Stihl HLE 71, HLE 71K Instruction Manuals

Page 1
STIHL HLE 71
{
Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Manual de instrucciones
Skötselanvisning Käyttöohje Istruzioni d’uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning Használati utasítás Instruções de serviço Handleiding οδηγίες χρήσης Instrukcja użytkowania
Page 2
D Gebrauchsanleitung
1 - 25
G Instruction Manual
26 - 48
F Notice d’emploi
49 - 73
E Manual de instrucciones
74 - 97
S Skötselanvisning
98 - 120
f Käyttöohje
121 - 143
I Istruzioni d’uso
144 - 167
d Betjeningsvejledning
168 - 190
N Bruksanvisning
191 - 213
H Használati utasítás
214 - 238
P Instruções de serviço
239 - 263
n Handleiding
264 - 288
g οδηγίες χρήσης
289 - 313
p Instrukcja użytkowania
314 - 339
Page 3
Inhaltsverzeichnis
deutsch
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2 Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2 Anwendung 7 Schaft montieren 9 Rundumgriff anbauen 9 Getriebe anbauen 10 Messerbalken einstellen 10
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Traggurt anlegen 12 Gerät elektrisch anschließen 12 Gerät einschalten 13 Gerät ausschalten 13 Überlastschutz 14 Getriebe schmieren 14 Gerät aufbewahren 15 Schneidmesser schärfen 15 Wartungs- und Pflegehinweise 16 Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 17 Wichtige Bauteile 18 Technische Daten 19 Sonderzubehör 20
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Reparaturhinweise 20 Entsorgung 21 EG Konformitätserklärung 21 Anschriften 22 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge 22
Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrieden sind und problemlos damit arbeiten können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-277-9921-B. VA5.B14.
0000002351_007_D
HLE 71, HLE 71K
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
1
Page 4
deutsch
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Besondere Sicherheits­maßnahmen sind beim Arbeiten mit diesem Motorgerät nötig, weil mit sehr hoher Messerge­schwindigkeit gearbeitet wird, die Schneidmesser sehr scharf sind, das Gerät eine große Reich­weite hat und mit elektrischem Strom gear­beitet wird.
Die gesamte Gebrauchs­anleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerk­sam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanleitung kann lebensgefährlich sein.
Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Behörden für Arbeitsschutz und andere beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem anderen Fachkundigen erklären lassen, wie man damit sicher umgeht – oder an einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit dem Motorgerät arbeiten – ausgenommen Jugendliche über 16 Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es so abzustellen, dass niemand gefährdet wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff sichern.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten.
Motorgerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
Der Einsatz Schall emittierender Motorgeräte kann durch nationale wie auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich begrenzt sein.
Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss ausgeruht, gesund und in guter Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt fragen, ob die Arbeit mit einem Motorgerät möglich ist.
Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder Drogen darf nicht mit dem Motorgerät gearbeitet werden.
Motorgerät nur zum Schneiden von Hecken, Sträuchern, Büschen, Gestrüpp und dergleichen verwenden.
Der Einsatz des Motorgeräts für andere Zwecke ist nicht zulässig und kann zu Unfällen oder Schäden am Motorgerät führen.
Vor allen Arbeiten am Gerät – Netzstecker aus der Steckdose ziehen – Unfallgefahr!
2
HLE 71, HLE 71K
Page 5
deutsch
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, sondern immer am Netzstecker anfassen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen können gefährlich sein.
Bei Verlängerungsleitungen müssen die Mindestquerschnitte der einzelnen Leitungen beachtet werden (siehe "Gerät elektrisch anschließen").
Stecker und Kupplung der Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein oder so verlegt werden, dass sie nicht mit Wasser in Berührung kommen können.
Nur solche Schneidmesser oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur hochwertige Werkzeuge oder Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original­Werkzeuge und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Verwendung nicht zugelassener Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckreiniger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Teile des Gerätes beschädigen.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung tragen.
Die Kleidung muss zweckmäßig sein und darf nicht behindern. Eng anliegende Kleidung – Kombianzug, kein Arbeitsmantel.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz, Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen des Gerätes verfangen kann. Auch keinen Schal, keine Krawatte und keinen Schmuck. Lange Haare zusammenbinden und sichern (Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
Schutzstiefel mit griffi­ger, rutschfester Sohle und Stahlkappe tragen.
Schutzhelm tragen bei Gefahr von herab fallen­den Gegenständen. Schutzbrille tragen.
"Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B. Gehörschutzkapseln.
Robuste Arbeitshand­schuhe aus widerstandsfähigem Material tragen (z.B. Leder).
STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an.
Motorgerät transportieren
Immer Motorgerät ausschalten und Netzstecker des Gerätes ziehen.
Immer Messerschutz anbringen auch beim Transport über kurze Strecken.
Bei Geräten mit verstellbarem Messerbalken: Messerbalken einrasten lassen.
Bei Geräten mit definierter Transportposition: Messerbalken in Transportposition bringen und einrasten lassen.
Motorgerät ausbalanciert am Schaft tragen – Schneidmesser nach hinten. Getriebegehäuse nicht berühren – Verbrennungsgefahr!
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen Umkippen und Beschädigung sichern.
Vor dem Arbeiten
Motorgerät auf betriebssicheren Zustand überprüfen – entsprechende Kapitel in der Gebrauchsanleitung beachten:
Spannung und Frequenz des
Gerätes (siehe Typenschild) müssen mit Spannung und Frequenz des Netzes übereinstimmen
Anschlussleitung, Netzstecker und
Verlängerungsleitung auf Beschädigungen prüfen. Beschädigte Leitungen, Kupplungen und Stecker oder den Vorschriften nicht entsprechende Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden
HLE 71, HLE 71K
3
Page 6
deutsch
277BA020 KN
5m (17ft)
Steckdosen von
Verlängerungsleitungen müssen spritzwassergeschützt sein
Anschlussleitung so verlegen und
kennzeichnen, dass sie nicht beschädigt und niemand gefährdet werden kann – Stolpergefahr vermeiden
Einschaltsperre und Schalter
müssen leichtgängig sein – Schalter muss nach Loslassen in die Ausgangsposition zurückgehen
Schneidmesser in einwandfreiem
Zustand (sauber, leichtgängig und nicht verformt), fester Sitz, korrekte Montage, nachgeschärft und mit dem STIHL Harzlöser (Schmiermittel) gut eingesprüht
bei Geräten mit verstellbarem
Messerbalken: Die Verstelleinrichtung muss in der für das Starten vorgesehenen Position eingerastet sein
bei Geräten mit definierter
Transportposition (Messerbalken an den Schaft geklappt): Gerät nie in Transportposition betreiben
keine Änderung an den
Bedienungs- und Sicherheitseinrichtungen vornehmen
Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz sein – wichtig zur sicheren Führung des Motorgerätes
Traggurt und Handgriffe
entsprechend der Körpergröße einstellen. Kapitel "Traggurt anlegen" beachten
Das Motorgerät darf nur in betriebssicherem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr!
Für den Notfall bei Verwendung von Traggurten: Schnelles Absetzen des Gerätes üben. Beim Üben Gerät nicht auf den Boden werfen, um Beschädigungen zu vermeiden.
Stromschlaggefahr vermindern durch: – elektrischer Anschluss nur an einer
vorschriftsmäßig installierten Steckdose
verwendete Verlängerungsleitung
den Vorschriften für den jeweiligen Anwendungsfall entsprechend
Isolierung von Anschluss- und
Verlängerungsleitung, Stecker und Kupplung in einwandfreiem Zustand
Gerät halten und führen
Motorgerät immer mit beiden Händen an den Griffen festhalten.
Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke Hand am Rundumgriff am Schaft – auch bei Linkshändern. Handgriffe mit den Daumen fest umfassen.
Sicheren Stand einnehmen und Motorgerät so führen, dass die Schneidmesser immer vom Körper abgewandt sind.
Je nach Ausführung kann das Gerät an einem Gurt getragen werden, der das Gewicht der Maschine trägt.
Während der Arbeit
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort Gerät ausschalten – Schalter und Einschaltsperre loslassen.
Abstand zu Strom führenden Leitungen hal­ten – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Im Umkreis von 5 m darf sich keine weitere Person aufhalten – durch die laufenden
Schneidmesser und herab fallendes Schnittgut – Verletzungsgefahr! Diesen Abstand auch zu Sachen (Fahrzeugen, Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der Sachbeschädigung!
Schneidmesser beobachten – keine Bereiche der Hecke schneiden, die nicht eingesehen werden können.
Äußerste Vorsicht beim Schneiden von hohen Hecken, es könnte sich jemand dahinter befinden – vorher nachschauen.
Nicht bei Regen und auch nicht in nasser oder sehr feuchter Umgebung mit dem Motorgerät arbeiten – der Antriebs­motor ist nicht wassergeschützt – Stromschlag- und Kurzschlussgefahr!
4
HLE 71, HLE 71K
Page 7
deutsch
Gerät nicht im Regen stehen lassen. Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an
Abhängen, auf unebenem Gelände etc. – Rutschgefahr!
Herabgefallene Zweige, Gestrüpp und Schnittgut wegräumen.
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe, Wurzeln – Stolpergefahr!
Immer für festen und sicheren Stand sorgen.
Bei Arbeiten in der Höhe:
immer Hubarbeitsbühne benutzen niemals auf einer Leiter stehend
arbeiten
niemals an instabilen Standorten
arbeiten – niemals mit einer Hand arbeiten Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich – das Wahrnehmen von Gefahr ankündigenden Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdigkeit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbeiten, andere nicht gefährden.
Das Getriebe wird während des Betriebes heiß. Getriebegehäuse nicht berühren – Verbrennungsgefahr!
Falls das Motorgerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Arbeiten". Insbesondere die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Motorgeräte, die nicht mehr betriebssicher sind, auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen.
Hecke und Arbeitsbereich prüfen, damit die Schneidmesser nicht beschädigt werden:
Steine, Metallteile und feste
Gegenstände entfernen
keinen Sand und keine Steine
zwischen die Schneidmesser gelangen lassen, z. B. beim Arbeiten in der Nähe des Bodens
bei Hecken mit Drahtzäunen Draht
nicht mit dem Schneidmesser berühren
Kontakt mit Strom führenden Leitungen vermeiden – keine elektrischen Leitungen durchtrennen – Stromschlaggefahr!
Bei laufendem Motor Schneidmesser nicht berühren. Werden die Schneidmesser durch einen Gegenstand blo­ckiert, sofort Motor abstellen und Netzste­cker ziehen – dann erst den Gegenstand beseiti­gen – Verletzungsgefahr!
Bei stark staubigen oder verschmutzten Hecken, Schneidmesser mit STIHL Harzlöser einsprühen – nach Bedarf. Dadurch werden die Reibung der Messer, die Aggression der Pflanzensäfte und die Ablagerung von Schmutzteilchen erheblich gemindert.
Während des Arbeitens aufgewirbelte Stäube können Gesundheit gefährdend sein. Bei Staubentwicklung Staubschutzmaske tragen.
Bei Beschädigung der Anschlussleitung sofort den Netzstecker ziehen – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, sondern immer am Netzstecker anfassen.
Anschlussleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren usw. beschädigen.
Anschluss- und Verlängerungsleitung sachgemäß verlegen:
nicht an Kanten, spitzen oder
scharfen Gegenständen scheuern lassen
nicht durch Türritzen oder
Fensterspalten quetschen
bei verschlungenen Leitungen –
Netzstecker ziehen und Kabel entwirren
Berührung mit dem
Schneidwerkzeug unbedingt vermeiden
Kabeltrommeln immer ganz
abwickeln, um Brandgefahr durch Überhitzung zu vermeiden.
Vor dem Verlassen des Gerätes: Motorgerät ausschalten – Netzstecker ziehen.
HLE 71, HLE 71K
5
Page 8
deutsch
Schneidmesser regelmäßig, in kurzen Abständen und bei spürbaren Veränderungen sofort überprüfen:
Motorgerät ausschalten, abwarten,
bis Schneidmesser still stehen,
Netzstecker ziehen – Zustand und festen Sitz überprüfen,
auf Anrisse achten – Schärfzustand beachten Zum Auswechseln der Schneidmesser
Motorgerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors – Verletzungsgefahr!
Motor immer von Gestrüpp, Splittern, Blättern und übermäßigem Schmiermittel frei halten – Brandgefahr!
Nach der Arbeit
Motorgerät von Staub und Schmutz reinigen – keine Fett lösenden Mittel verwenden.
Schneidmesser mit STIHL Harzlöser einsprühen – Motor nochmals kurz in Gang setzen, damit sich das Spray gleichmäßig verteilt.
Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen ("Weißfingerkrankheit").
Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert durch:
Schutz der Hände (warme
Handschuhe) – Pausen Die Benutzungsdauer wird verkürzt
durch: – besondere persönliche
Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
niedrige Außentemperaturen Größe der Greifkräfte (festes
Zugreifen behindert die
Durchblutung) Bei regelmäßiger, langandauernder
Benutzung des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten entsprechender Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird eine medizinische Untersuchung empfohlen.
Wartung und Reparatur
Vor allen Arbeiten am Gerät immer Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors – Verletzungsgefahr!
Motorgerät regelmäßig warten. Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen ausführen, die in der Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Motorgerät vornehmen – die Sicherheit kann gefährdet werden – Unfallgefahr!
Anschlussleitung und Netzstecker regelmäßig auf einwandfreie Isolation und Alterung (Brüchigkeit) überprüfen.
Elektrische Bauteile wie z. B. die Anschlussleitung dürfen nur von Elektro-Fachkräften instandgesetzt bzw. erneuert werden.
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen. Scharfe Reinigungsmittel können den Kunststoff beschädigen.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen. Befestigungsschrauben an
Schutzvorrichtungen und Schneidwerkzeug auf Festsitz prüfen und bei Bedarf festziehen.
Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei Bedarf reinigen.
Gerät sicher in einem trockenen Raum aufbewahren.
6
HLE 71, HLE 71K
Page 9
deutsch
277BA021 KN
277BA022 KN
Anwendung
Schnittsaison
Für das Schneiden von Hecken die länderspezifischen bzw. kommunalen Vorschriften beachten.
Nicht während den allgemein üblichen Ruhezeiten schneiden.
Vorbereitung
Dicke Zweige und Äste vorab mit einer Astschere oder Motorsäge entfernen.
Schnittfolge
Ist ein starkes Zurückschneiden erforderlich, dann stufenweise in mehreren Arbeitsgängen schneiden.
Zuerst beide Seiten der Hecke, danach die Oberseite schneiden.
Entsorgung
Das Schnittgut nicht in den Hausmüll werfen – Schnittgut kann kompostiert werden.
Arbeitstechnik
Waagerechter Schnitt (mit abgewinkeltem Messerbalken)
Schneiden in Bodennähe – z. B. Bodendecker – aus stehender Position.
WARNUNG
Die K-Variante ist zum Schneiden in Bodennähe nicht zugelassen.
Senkrechter Schnitt (mit abgewinkeltem Messerbalken)
Schneiden ohne direkt an der Hecke zu stehen – z. B. bei dazwischen liegenden Blumenbeeten.
Heckenschneider bogenförmig fortschreitend auf und ab führen – beide Messerseiten einsetzen.
HLE 71, HLE 71K
7
Page 10
deutsch
389BA050 KN
277BA023 KN
277BA024 KN
Senkrechter Schnitt (mit gestrecktem Messerbalken)
Große Reichweite – auch ohne weitere Hilfsmittel.
Heckenschneider bogenförmig fortschreitend auf und ab führen – beide Messerseiten einsetzen.
Kopfschnitt (mit abgewinkeltem Messerbalken)
Den Heckenschneider senkrecht halten und schwenken, dadurch ergibt sich eine große Reichweite.
WARNUNG
Arbeitspositionen über Kopfhöhe sind ermüdend und sollten aus Gründen der Arbeitssicherheit nur kurzzeitig angewendet werden. Verstellbaren Messerbalken so stark wie möglich abwinkeln – dabei kann das Gerät trotz großer Reichhöhe in tieferer, ermüdungsarmer Position geführt werden.
Waagerechter Schnitt (mit gestrecktem Messerbalken)
Schneiden, ohne direkt vor der Hecke zu stehen – z. B. bei dazwischen liegenden Blumenbeeten.
Schneidmesser in einem Winkel von 0° bis 10° ansetzen – aber waagerecht führen.
Heckenschneider sichelförmig zum Rand bewegen, damit die abgeschnittenen Zweige zu Boden fallen.
8
HLE 71, HLE 71K
Page 11
deutsch
1
238BA016 KN
3
A
2
A
7 8
2
277BA025 KN
1
6
7
8
9
9
3
277BA026 KN
A
2
Schaft montieren
N Schutzkappe vom Schaft abziehen N Schaft (1) in das Motorgehäuse (2)
bis zur Markierung A einschieben, dabei Schaft etwas hin- und herdrehen
N Schraube (3) im Gehäuse
festziehen
Rundumgriff anbauen
N Schelle (1) in den Rundumgriff (2)
legen und zwischen Tragöse (3)
und Griffschlauch (4) auf den
Schaft (5) setzen
N Schelle (6) anlegen N Bohrungen zur Deckung bringen N Schrauben (7) mit Scheiben (8)
einstecken N Vierkantmuttern (9) ansetzen und
Schrauben eindrehen
N Rundumgriff (2) ausrichten und in
die für den Anwender günstigste Position bringen
Der Abstand (A) darf höchstens 45 cm betragen. Empfehlung: ca. 35 cm
N Schrauben anziehen
HLE 71, HLE 71K
9
Page 12
deutsch
2
3
277BA007 KN
1
1
4
277BA027 KN
3
5
277BA016 KN
Getriebe anbauen
N Klemmschrauben (1) lösen N Schiebehülse (2) ausrichten –
Schiebehülse muss mit der Öffnung am Winkelgetriebe fluchten
N Getriebe (3) auf den Schaft (4)
schieben, Getriebe dabei etwas hin­und herdrehen
N wenn das Schaftende im
Klemmspalt (5) nicht mehr sichtbar
ist – Getriebe bis zum Anschlag
weiter schieben N Klemmschrauben bis zur Anlage
eindrehen
N Getriebe (3) ausrichten N Klemmschrauben festziehen
Messerbalken einstellen
Verstelleinrichtung 125°
Bei dieser Ausführung kann der Winkel des Messerbalkens zum Schaft zwischen 0° (völlig gestreckt) bis 45° (in 4 Stufen nach oben) sowie bis 80° (in 7 Stufen nach unten) verstellt werden. Es sind 12 individuell einstellbare Arbeitspositionen möglich.
Zusätzlich ist eine festgelegte Transportposition für den Messerbalken einstellbar.
10
HLE 71, HLE 71K
Page 13
deutsch
3
277BA009 KN
2
1
277BA010 KN
3
277BA011 KN
WARNUNG
Die Einstellung nur vornehmen, wenn die Schneidmesser still stehen – Motor ausgeschaltet.
WARNUNG
Das Getriebe wird im Betrieb heiß. Getriebegehäuse nicht berühren – Verbrennungsgefahr!
WARNUNG
Beim Einstellen niemals an das Messer greifen – Verletzungsgefahr!
N Schiebehülse (1) zurückziehen und
mit dem Hebel (2) das Gelenk um ein oder mehrere Rastlöcher verstellen
N Schiebehülse (1) wieder loslassen
und den Bolzen in die Rastleiste (3) einrasten lassen
Bei eingerastetem Bolzen (nach Abschluss der Einstellung) liegt die Schiebehülse wieder am Gehäuse an.
Transportposition
Zum platzsparenden Transport des Gerätes kann der Messerbalken bei dieser Ausführung parallel zum Schaft geschwenkt und in dieser Position arretiert werden.
WARNUNG
Verstellen des Messerbalkens in die Transportposition bzw. aus der Transportposition in die Arbeitsposition nur bei abgestelltem Motor und aufgeschobenem Messerschutz.
WARNUNG
Das Getriebe wird im Betrieb heiß. Getriebegehäuse nicht berühren – Verbrennungsgefahr!
N Motor ausschalten N Messerschutz aufschieben N Schiebehülse (1) zurückziehen und
mit dem Hebel (2) das Gelenk nach oben in Richtung Schaft schwenken, bis der Messerbalken parallel zum Schaft steht
N Schiebehülse (1) wieder loslassen
und den Bolzen in die vorgesehene Rastposition im Gehäuse einrasten lassen
Bei eingerastetem Bolzen (nach Abschluss der Einstellung) liegt die Schiebehülse wieder am Gehäuse an.
HLE 71, HLE 71K
11
Page 14
deutsch
2
1
277BA028 KN
238BA008 KN
1
2
Traggurt anlegen
Je nach Ausführung kann das Gerät an einem Gurt getragen werden.
Art und Ausführung des Traggurtes sind vom Markt abhängig.
Einschultergurt
Gerät elektrisch anschließen
Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe Typenschild) muss mit Spannung und Frequenz des Netzanschlusses übereinstimmen.
Die Mindestabsicherung des Netzanschlusses muss entsprechend der Vorgabe in den Technischen Daten ausgeführt sein – siehe "Technische Daten".
Das Gerät muss an die Spannungsversorgung über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden, der die Stromzufuhr unterbricht, wenn der Differenzstrom zur Erde 30 mA überschreitet.
Der Netzanschluss muss IEC 60364 sowie den länderbezogenen Vorschriften entsprechen.
Die Verlängerungsleitung muss abhängig von Netzspannung und Leitungslänge den aufgeführten Mindestquerschnitt haben.
N Netzstecker (1) in die Kupplung (2)
der Verlängerungsleitung stecken
N Einschultergurt (1) anlegen N Gurtlänge so einstellen, dass sich
der Karabinerhaken (2) etwa auf Höhe der rechten Hüfte befindet
12
Leitungslänge Mindestquerschnitt 220 V – 240 V: bis 20 m 1,5 mm 20 m bis 50 m 2,5 mm 100 V – 127 V: bis 10 m AWG 14 / 2,0 mm 10 m bis 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2 2
2 2
HLE 71, HLE 71K
Page 15
deutsch
4
238BA009 KN
5
3
2
1
277BA029 KN
Zugentlastung
N mit Verlängerungsleitung eine
Schlaufe (3) bilden
N Schlaufe (3) durch die Öffnung (4)
führen
N Schlaufe (3) über Haken (5) führen
und festziehen
N Netzstecker der
Verlängerungsleitung in vorschriftsmäßig installierte Steckdose stecken
Gerät einschalten
N sicheren und festen Stand
einnehmen N Gerät in beide Hände nehmen –
rechte Hand am Bedienungsgriff –
linke Hand am Rundumgriff am
Schaft N aufrecht stehen – Gerät entspannt
halten und stets rechts vom Körper
führen N Schneidwerkzeug darf keine
Gegenstände und nicht den Boden
berühren N Einschaltsperre (1) drücken und
halten N Schalter (2) drücken und halten
Gerät ausschalten
N Schalter und Einschaltsperre
loslassen
WARNUNG
Das Schneidwerkzeug läuft noch kurze Zeit weiter, wenn der Schalter und die Einschaltsperre losgelassen werden – Nachlaufeffekt!
Bei längeren Pausen – Netzstecker ziehen.
Wird das Motorgerät nicht mehr benutzt, ist es so aufzubewahren, dass niemand gefährdet wird.
Motorgerät vor unbefugtem Zugriff sichern.
HLE 71, HLE 71K
13
Page 16
deutsch
Überlastschutz Getriebe schmieren
Das Gerät ist mit einem Schutzschalter ausgestattet.
Der Schutzschalter unterbricht die Stromzufuhr bei mechanischer Überlastung, z. B. durch
zu große Vorschubkraft "Abwürgen" der Drehzahl Einklemmen der Schneidmesser im
Schnitt
Wenn der Schutzschalter die Stromzufuhr unterbrochen hat:
N Schneidmesser aus dem Schnitt
ziehen
N vor erneutem Einschalten ungefähr
3 Minuten abwarten, bis der Schutzschalter abgekühlt ist
Während dieser Zeit das Gerät nicht einschalten, weil dies die Abkühlzeit erheblich verlängert.
Nachdem das Gerät wieder anläuft: N ungefähr 15 Sekunden ohne
Belastung laufen lassen – dadurch werden die Wicklungen des Motors gekühlt und ein erneutes Ansprechen des Schutzschalters deutlich verzögert
Messergetriebe
Für das Messergetriebe STIHL Getriebefett für Heckenscheren (Sonderzubehör) verwenden.
N Schmierfettfüllung regelmäßig und
ungefähr alle 25 Betriebsstunden
prüfen N Verschlussschraube (1)
herausdrehen – ist an deren
Innenseite kein Fett sichtbar, dann
die Fetttube einschrauben N bis zu 5 g Fett in das Getriebe
drücken
Winkelgetriebe
Für das Winkelgetriebe STIHL Getriebefett für Motorsensen (Sonderzubehör) verwenden.
N Schmierfettfüllung regelmäßig und
ungefähr alle 25 Betriebsstunden prüfen
N Verschlussschraube (2)
herausdrehen – ist an deren Innenseite kein Fett sichtbar, dann die Fetttube einschrauben
N bis zu 5 g Fett in das Getriebe
drücken
HINWEIS
Das Getriebe nicht vollständig mit Fett füllen.
N Fetttube ausschrauben N Verschlussschraube (2) wieder
eindrehen und festziehen
14
HINWEIS
Das Getriebe nicht vollständig mit Fett füllen.
N Fetttube ausschrauben N Verschlussschraube (1) wieder
eindrehen und festziehen
HLE 71, HLE 71K
Page 17
deutsch
Gerät aufbewahren Schneidmesser schärfen
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten N Schneidmesser reinigen, Zustand
prüfen und mit STIHL Harzlöser einsprühen
N Messerschutz anbringen N Gerät gründlich säubern, besonders
die Kühlluftschlitze
N Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren, dazu die integrierte Einhängeöse an der Unterseite des Motorgehäuses verwenden. Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) schützen
Wenn die Schnittleistung nachlässt, die Messer schlecht schneiden, Zweige häufig eingeklemmt werden: Schneidmesser nachschärfen.
Das Nachschärfen sollte durch einen Fachhändler mit einem Schärfgerät erfolgen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler.
Ansonsten eine Flach-Schärffeile benutzen. Schärffeile im vorgeschriebenen Winkel (siehe "Technische Daten") zur Messerebene führen.
N nur die Schneidkante schärfen –
weder stumpfe Überstände des
Schneidmessers noch den
Schnittschutz anfeilen (siehe
"Wichtige Bauteile")
N immer zur Schneidkante feilen N Feile darf nur im Vorwärtsstrich
greifen – beim Zurückziehen
anheben
N Grat am Schneidmesser mit einem
Abziehstein entfernen
N nur wenig Werkstoff abtragen N nach dem Schärfen – Feil- oder
Schleifstaub entfernen und Schneidmesser mit STIHL Harzlöser einsprühen
HINWEIS
Nicht mit stumpfen oder beschädigten Schneidmessern arbeiten – dies führt zu starker Beanspruchung des Gerätes und unbefriedigendem Schnittergebnis.
HLE 71, HLE 71K
15
Page 18
deutsch
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedin­gungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
bei Beschädigung
Komplette Maschine
Ansaugöffnung für Kühlluft
Schneidmesser
Getriebeschmierung
Kohlebürsten
Zugängliche Schrauben und Muttern nachziehen X
Sicherheitsaufkleber ersetzen X
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
2)
danach mit STIHL Harzlöser einsprühen
Sichtprüfung X
reinigen X
Sichtprüfung X
reinigen X
Sichtprüfung X
2)
reinigen
1)2)
schärfen
ersetzen durch Fachhändler
prüfen X
ergänzen X
alle 100 Betriebsstunden kontrollieren durch Fachhändler
ersetzen durch Fachhändler
1)
1)
1)
X
X
bei Bedarf
X
X
16
HLE 71, HLE 71K
Page 19
deutsch
Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für:
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehören, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel „Wartungs- und Pflegehinweise“ aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachgemäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu zählen unter anderem:
Schäden am Elektromotor infolge
nicht rechtzeitig oder unzureichend
durchgeführter Wartung (z. B.
unzureichender Reinigung der
Kühlluftführung) – Schäden durch falschen
elektrischen Anschluss (Spannung,
nicht ausreichend dimensionierte
Zuleitungen) – Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung – Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Manche Teile des Gerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Dazu gehören u. a.:
Schneidmesser
HLE 71, HLE 71K
17
Page 20
deutsch
3
4
5
10
13
16
12
11
14
1
2
#
7
8
15
6
277BA030 KN
Wichtige Bauteile
1 Rundumgriff 2 Schaft 3 Tragöse (HLE 71) 4 Einschaltsperre 5 Schalter 6 Zugentlastung 7 Anschlussleitung 8 Winkelschraubendreher 9 Schneidmesser 10 Messerschutz 11 Getriebe 12 Verschlussschraube
Messergetriebe
13 Verschlussschraube
Winkelgetriebe 14 Rastleiste 15 Schwenkhebel 16 Schiebehülse # Maschinennummer
18
HLE 71, HLE 71K
Page 21
deutsch
Technische Daten
Motor
Nennspannung: 230 - 240 V Nennstromstärke: 2,6 A Frequenz: 50 Hz Leistungsaufnahme: 600 W Absicherung: min. 10 A Schutzklasse: II, E
Schneidmesser
Schneidart: Doppelseitig
schneidend
Schärfwinkel zur Messerebene: 45°
Zahnabstand: 35 mm Hubzahl: 4000 1/min Schnittlänge: 500 mm
Länge
Gesamtlänge mit Schneidmesser HLE 71: 2540 mm HLE 71 K: 2110 mm
Gewicht
komplett, mit Getriebe HLE 71: 5,9 kg
1)
HLE 71
:6,5kg
HLE 71 K: 5,6 kg
1)
HLE 71 K
1)
:6,2kg
Ausführung mit 10 m Anschlusslei­tung für Großbritannien
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und Vibrationswerte wird der Betriebszustand nominelle Höchstdrehzahl berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
Schalldruckpegel L
nach
p
EN 60745-2-15
HLE 71: 84 dB(A) HLE71K: 85dB(A)
Schallleistungspegel L
nach
w
EN 60745-2-15
HLE 71: 95 dB(A) HLE 71 K: 96 dB(A)
Vibrationswert a
nach EN 60745-2-15
hv
HLE 71: Handgriff links: 7,6 m/s Handgriff rechts: 3,6 m/s
2 2
HLE 71 K: Handgriff links: 6,9 m/s Handgriff rechts: 4,3 m/s
2 2
Für den Schalldruckpegel und den Schallleistungspegel beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2
2,0 m/s
.
Die angegebenen Vibrationsswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich von Elektrogeräten herangezogen werden.
Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung.
Die angegebenen Vibrationswerte können zu einer ersten Einschätzung der Vibrationsbelastung verwendet werden.
Die tatsächliche Vibrationsbelastung muss eingeschätzt werden. Dabei können auch die Zeiten berücksichtigt
HLE 71, HLE 71K
19
Page 22
deutsch
werden, in denen das Elektrogerät abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Maßnahmen zur Reduzierung der Vibrationsbelastung zum Schutz des Anwenders beachten, siehe Abschnitt "Vibrationen" im Kapitel "Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik".
REACH
REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/reach
Sonderzubehör Reparaturhinweise
Doppelschultergurt Schutzbrille STIHL Getriebefett für
Heckenscheren
STIHL Getriebefett für Motorsensen STIHL Harzlöser
Aktuelle Informationen zu diesem und weiterem Sonderzubehör sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original­Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen).
20
HLE 71, HLE 71K
Page 23
deutsch
000BA073 KN
Entsorgung
Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
EG Konformitätserklärung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
bestätigt, dass
Bauart: Elektro-
Heckenschneider Fabrikmarke: STIHL Typ: HLE 71
HLE 71 K Serienidentifizierung: 4813
den Vorschriften in Umsetzung der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, PR EN ISO 10517
Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V, unter Anwendung der Norm ISO 11094 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel
Aufbewahrung der Technischen Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben.
Waiblingen, 01.08.2012 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V.
Thomas Elsner Leiter Produktgruppen Management
HLE 71, HLE 71K
95 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel
97 dB(A)
21
Page 24
deutsch
Anschriften Allgemeine
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN 60745 für handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder. STIHL ist verpflichtet, diese Normtexte wörtlich abzudrucken.
Die unter "2) Elektrische Sicherheitshinweise" angegebenen Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elektrischen Schlags sind für akkubetriebene STIHL Elektrowerkzeuge nicht anwendbar.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
22
HLE 71, HLE 71K
Page 25
deutsch
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem
Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem
Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des
Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine
unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
HLE 71, HLE 71K
23
Page 26
deutsch
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Halten Sie alle Körperteile vom
Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie
24
HLE 71, HLE 71K
Page 27
eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am
Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verhindert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an
den isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung mit versteckten Leitungen oder dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Kabel vom
Schneidbereich fern. Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennt werden.
deutsch
HLE 71, HLE 71K
25
Page 28
Contents
English
Guide to Using this Manual 27 Safety Precautions and Working
Techniques 27 Using the Unit 32 Mounting the Drive Tube 34 Mounting the Loop Handle 34 Mounting the Gearbox 35 Adjusting the Cutter Bar 35 Fitting the Harness 37 Connecting to Power Supply 37 Switching On 38 Switching Off 38 Overload Cutout 39 Lubricating the Gearbox 39 Storing the Machine 40 Sharpening Instructions 40 Maintenance and Care 41 Minimize Wear and Avoid Damage 42 Main Parts 43 Specifications 44 Special Accessories 45 Maintenance and Repairs 45 Disposal 45 EC Declaration of Conformity 46 General Power Tool Safety
Warnings 46
Dear Customer, Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product. It has been built using modern
production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and troublefree use of the product.
Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning this product.
Your
Dr. Nikolas Stihl
0000000888_007_GB
Original Instruction Manual Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-277-9921-B. VA5.B14.
{
26
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.
HLE 71, HLE 71K
Page 29
English
Guide to Using this Manual Safety Precautions and
Working Techniques
Pictograms
All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual.
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify the design, engineering and appearance of our products periodically.
Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
Observe all applicable local safety regulations, standards and ordinances.
If you have not used this type of power tool before: Have your dealer or other experienced user show you how to operate your unit or attend a special course in its operation.
Minors should never be allowed to use a power tool.
Keep bystanders, especially children, and animals away from the work area.
When the power tool is not in use, shut it off so that it does not endanger others. Secure it against unauthorized use.
The user is responsible for avoiding injury to third parties or damage to their property.
Because this unit is a high-speed, fast-cutting power tool with very sharp cutting blades and a long reach, special safety precautions must be observed during operation.
It is important that you read the instruction man­ual before first use and keep it in a safe place for future reference. Non­observance of the instruction manual may result in serious or even fatal injury.
Do not lend or rent your power tool without the instruction manual. Be sure that anyone using it understands the information contained in this manual.
The use of noise emitting power tools may be restricted to certain times by national or local regulations.
To operate the power tool you must be rested, in good physical condition and mental health.
If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a power tool.
Do not operate the power tool if you are under the influence of any substance (drugs, alcohol) which might impair vision, dexterity or judgment.
Use your hedge trimmer only for cutting hedges, shrubs, scrub and similar materials.
It must not be used for any other purpose because of the increased risk of accidents and damage to the machine.
To reduce the risk of accidents, always disconnect the plug from the power supply before carrying out any work on the power tool.
Never jerk the power cord to disconnect it from the wall outlet. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Unsuitable extension cords can be extremely dangerous.
Make sure that the conductor cross section (wire gauge) of extension cords meets the minimum requirements – see chapter on "Connecting to Power Supply".
HLE 71, HLE 71K
27
Page 30
English
When you use an extension cord, make sure the plug and coupling are waterproof or positioned in such a way that they cannot come into contact with water.
Only use cutting blades and accessories that are explicitly approved for this power tool by STIHL or are technically identical. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer. Use only high quality tools and accessories. in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of genuine STIHL tools and accessories. They are specifically designed to match the product and meet your performance requirements.
Never attempt to modify your unit in any way since this may increase the risk of personal injury. STIHL excludes all liability for personal injury and damage to property caused while using unauthorized attachments.
Do not use a pressure washer to clean the unit. The solid jet of water may damage parts of the unit.
Do not spray the power tool with water.
Clothing and Equipment
Wear proper protective clothing and equipment.
Clothing must be sturdy but allow complete free­dom of movement. Wear snug-fitting clothing, an overall and jacket combi­nation, do not wear a work coat.
Avoid clothing that could get caught on branches or brush or moving parts of the machine. Do not wear a scarf, necktie or jewelry. Tie up and confine long hair (e.g. with a hair net, cap, hard hat, etc.).
Wear steel-toed safety boots with non-slip soles.
Wear a safety hard hat where there is a danger of head injuries from fall­ing objects. Wear safety glasses.
Wear hearing protection, e.g. earplugs or ear muffs.
Wear robust work gloves made of durable material (e.g. leather).
STIHL offers a comprehensive range of personal protective clothing and equipment.
Transporting the Power Tool
Always switch off the power tool and unplug it from the power supply.
Always fit the blade guard (scabbard) before carrying your hedge trimmer short distances.
On units with adjustable cutter bar: Engage the cutter bar in position.
On units with a defined transport position: Move the cutter bar to the transport position and make sure it is properly engaged.
Carry the power tool properly balanced by the drive tube – cutting blades behind you. To reduce the risk of burn injury, do not touch the gearbox housing.
In vehicles: Properly secure the power tool to prevent turnover and damage.
Before Starting Work
Check that your power tool is properly assembled and in good condition – refer to appropriate chapters in the instruction manual.
Voltage and frequency of the
machine (see rating plate) and the voltage and frequency of your power supply must be the same.
Check the connecting cord, plug
and extension cord for damage. Never use damaged cords, couplings and plugs or connecting cords that do not comply with regulations.
Receptacles of extension cords
must be splash-proof.
Position and mark the power supply
cord so that it cannot be damaged or stepped on, tripped over or endanger others.
Starting lockout lever and trigger
switch must move freely – the switch must return to the idle position when it is released.
Cutting blades securely mounted
and in good condition (clean, move freely, not warped), properly sharpened and thoroughly sprayed with STIHL resin solvent (lubricant).
28
HLE 71, HLE 71K
Page 31
English
277BA020 KN
5m (17ft)
On units with adjustable cutter bar:
Make sure the adjuster is properly engaged in the required position for starting.
On units with a defined transport
position (cutter bar folded against drive tube): Never operate the unit in the transport position.
Never attempt to modify the controls
or safety devices in any way.
Keep the handles dry and clean –
free from oil and dirt – for safe control of the power tool.
Adjust shoulder strap and handles
to suit your height and reach. See chapter on "Fitting the Harness".
To reduce the risk of accidents, do not operate your power tool if it is damaged or not properly assembled.
If you use a shoulder strap or full harness: Practice removing and putting down the power tool as you would in an emergency. To avoid damage, do not throw the machine to the ground when practicing.
To reduce the risk of electric shock: – Always connect the power tool to a
properly installed wall outlet.
Make sure the extension cord used
complies with the regulations for the intended application.
Check that the insulation of the
power cord, extension cord, plug and coupling is in good condition.
Holding and Controlling the Unit
Always hold the power tool firmly with both hands on the handles.
Right hand on control handle, left hand on loop handle on drive tube, even if you are left-handed. Wrap fingers and thumbs firmly around the handles.
Make sure you have firm and secure footing and hold the power tool so that the cutting blades are always away from your body.
Some versions of the machine can be carried on a harness to relieve the weight on the operator's arms.
During Operation
In case of imminent danger or in an emergency, switch off the motor immediately – release the trigger switch and starting lockout.
To reduce the risk of electrocution, keep well clear of electric power lines.
To reduce the risk of injury from moving blades or falling cuttings, do not allow
bystanders within 5 meters of your own position. To reduce the risk of damage to property, also maintain this distance from other objects (vehicles, windows).
Watch the cutting blades at all times – do not cut areas of the hedge that you cannot see.
Be extremely careful when cutting tall hedges, check the other side of the hedge before starting work.
The drive motor is not waterproof. To reduce the risk of a short circuit or electrocution, never work with the power tool in the rain or in wet or very damp locations.
Do not leave the power tool outdoors in the rain.
Take special care in slippery conditions (ice, wet ground, snow), on slopes or uneven ground.
Clear away fallen branches, scrub and cuttings.
HLE 71, HLE 71K
29
Page 32
English
Watch out for obstacles: Roots, tree stumps or holes which could cause you to trip or stumble.
Make sure you always have good balance and secure footing.
When working at heights:
Always use a lift bucket Never work on a ladder Never work on an insecure support Never operate your power tool with
one hand
Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
To reduce the risk of accidents, take a break in good time to avoid tiredness or exhaustion.
Work calmly and carefully – in daylight conditions and only when visibility is good. Stay alert so as not to endanger others.
The gearbox becomes hot during operation. To reduce the risk of burn injury, do not touch the gearbox housing.
If your power tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work – see also "Before Starting Work". Make sure the
safety devices are working properly. Do not continue operating your power tool if it is damaged. In case of doubt, consult your servicing dealer.
Inspect the hedge and work area to avoid damaging the cutting blades:
Remove stones, rocks, pieces of
metal and other solid objects.
When working close to the ground,
make sure that no sand, grit or stones get between the blades.
Take particular care when cutting
hedges next to or against wire fences.
To avoid the risk of electrocution, do not touch electric power lines – never cut through electric power lines.
Do not touch the cutting blades while the motor is running. If the cutting blades become jammed by thick branches or other obstructions, switch off immediately and dis­connect the plug from the power supply before attempting to free the blades.
If the hedge is very dusty or dirty, spray the blades with STIHL resin solvent from time to time during cutting. This helps
reduce blade friction as well as the aggressive effects of sap and the build­up of dirt particles.
The dust that occurs during operation may be harmful to health. If dust levels are very high, wear a suitable respirator.
If the power supply cord is damaged, immediately disconnect the plug from the wall outlet to avoid the risk of electric shock.
Never jerk the power cord to disconnect it from the wall outlet. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Avoid damage to the power supply cord. Do not drive over it, pinch or tug it.
Position the connecting and extension cords correctly:
Do not chafe on edges, pointed or
sharp objects
Do not squeeze through gaps in
doors or windows
If cords are twisted – unplug the
power tool and straighten them out
Never touch the cutting attachment Always unwind the extension cord
completely from the cable drum to reduce the risk of fire from overheating.
30
HLE 71, HLE 71K
Page 33
English
Before leaving the power tool unattended: Switch off the power tool and unplug it from the power supply.
Check the cutting blades at regular short intervals during operation or immediately if there is a noticeable change in cutting behavior:
Switch off the power tool, wait for
the cutting blades to come to a standstill, disconnect plug from power supply.
Check condition and tightness, look
for cracks. – Check sharpness. Always switch off the power tool and
unplug it from the power supply before replacing the cutting blades. This avoids the risk of injury from the motor starting unintentionally.
To reduce the risk of fire, always clean plant residue, chips, leaves and excess lubricant off the motor.
After Finishing Work
Always clean dust and dirt off the machine – do not use any grease solvents for this purpose.
Spray the blades with STIHL resin solvent. Run the engine briefly so that the solvent is evenly distributed.
Vibrations
Prolonged use of the power tool may result in vibration-induced circulation problems in the hands (whitefinger disease).
No general recommendation can be given for the length of usage because it depends on several factors.
The period of usage is prolonged by: – Hand protection (wearing warm
gloves) – Work breaks The period of usage is shortened by: – Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms:
frequently cold fingers, tingling
sensations).
Low outside temperatures. The force with which the handles
are held (a tight grip restricts
circulation). Continual and regular users should
monitor closely the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear (e.g. tingling sensation in fingers), seek medical advice.
Maintenance and Repairs
Always switch off the machine and disconnect the plug from the power supply before carrying out any maintenance work to reduce the risk of injury from the motor starting unintentionally.
Service the machine regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the instruction manual. Have all other work performed by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement parts. They are specifically designed to match your machine model and meet your performance requirements.
Never attempt to modify your power tool in any way since this will increase the risk of personal injury.
Regularly check that the insulation of the power cord and plug is in good condition and shows no sign of ageing (brittleness).
Electrical components, e.g. power cord, may only be repaired or replaced by a qualified electrician.
Clean plastic components with a cloth. Do not use aggressive detergents. They may damage the plastic.
Do not spray the machine with water. Check tightness of mounting screws on
safety devices and the cutting attachment and retighten if necessary.
Clean cooling air inlets in motor housing as necessary.
Store the machine is a safe and dry place.
HLE 71, HLE 71K
31
Page 34
English
277BA021 KN
277BA022 KN
Using the Unit
Cutting Season
Observe country-specific or municipal rules and regulations for cutting hedges.
Do not use your power tool during other people's normal rest periods.
Preparations
Use lopping shears or a chain saw to cut out thick branches first.
Cutting Sequence
If a radical cut is necessary, cut a little at a time in several stages.
Cut the sides of the hedge first, then the top.
Disposal
Working Technique
Horizontal Cut (with cutter bar at an angle)
Cutting close to the ground from a standing position, e.g. low shrubs.
Vertical Cut (with cutter bar at an angle)
Cutting without standing directly next to the hedge, e.g. flowerbed between operator and hedge.
Swing the cutter bar up and down in an arc as you move along the hedge – use both sides of the cutting blades.
Do not throw cuttings into the garbage can – they can be composted.
32
WARNING
The K version is not approved for cutting close to the ground.
HLE 71, HLE 71K
Page 35
English
389BA050 KN
277BA023 KN
277BA024 KN
Vertical Cut (with straight cutter bar)
Extra long reach without the need for other aids.
Swing the cutter bar up and down in an arc as you move along the hedge – use both sides of the cutting blades.
Overhead Cut (with cutter bar at an angle)
Hold the hedge trimmer vertically and swing it in an arc to make maximum use of its reach.
WARNING
Any working position above head height is tiring. To minimize the risk of accidents, work in such positions for short periods only. Set angle of adjustable cutter bar to maximum so that the unit can be held in a lower, less tiring position (with shoulder strap) while still providing adequate reach.
Horizontal Cut (with straight cutter bar)
Cutting without standing directly next to the hedge, e.g. flowerbed between operator and hedge.
Hold the cutter bar at an angle of 0° to 10° as you swing the hedge trimmer horizontally.
Swing the cutter bar in an arc towards the outside of the hedge so that the cuttings are swept to the ground.
HLE 71, HLE 71K
33
Page 36
English
1
238BA016 KN
3
A
2
A
7 8
2
277BA025 KN
1
6
7
8
9
9
3
277BA026 KN
A
2
Mounting the Drive Tube
N Pull the protective cap off the drive
tube.
N Push the drive tube (1) into the
motor housing (2) as far as the mark (A), turning the drive tube back and forth at the same time.
N Tighten down the screw (3) in the
housing firmly.
Mounting the Loop Handle
N Place the clamp (1) in the loop
handle (2) and position them both
against the drive tube (5) between
the carrying ring (3) and handle
hose (4). N Place the clamp (6) against the
drive tube.
N Line up the holes. N Insert the screws (7) with
washers (8). N Fit the square nuts (9) and screw
home the screws.
N Align the loop handle (2) and move
it to the most comfortable position.
Distance (A) must not be more than 45 cm. Recommendation: about 35 cm.
N Tighten down the screws firmly.
34
HLE 71, HLE 71K
Page 37
English
2
3
277BA007 KN
1
1
4
277BA027 KN
3
5
277BA016 KN
Mounting the Gearbox
N Loosen the clamp screws (1). N Line up the sliding sleeve (2) – it
must be in line with the opening in the angle drive.
N Push the gearbox (3) onto the drive
tube (4), turn the gearbox back and forth as necessary.
N Once the end of the drive tube is
inserted beyond the slot in the
clamp (5), push the gearbox fully
home. N Tighten down the clamp screws
moderately.
N Line up the gearbox (3). N Tighten down the clamp screws
firmly.
Adjusting the Cutter Bar
Adjustment mechanism 125°
In this version, the angle of the cutting bar relative to the shaft is adjustable from 0° (completely straight) to 45° (in 4 stages upward) and to 80° (in 7 stages downward). Twelve individually adjustable working positions are possible.
Additionally, the cutting bar can be set to a defined transport position.
HLE 71, HLE 71K
35
Page 38
English
3
277BA009 KN
2
1
277BA010 KN
3
277BA011 KN
WARNING
Make adjustments only when the cutting blades are at a standstill – motor switched off.
WARNING
The gearbox becomes hot during operation. Never touch the gear housing – risk of burns!
WARNING
Never grab the blade when making adjustments – risk of injury!
N Pull back the sliding sleeve (1) and
use the lever (2) to move the joint by one or more holes in the perforated strip
N Release the sliding sleeve (1) again
and allow the bolt to engage in the perforated strip (3)
When the bolt is engaged (after completion of adjustment), the sliding sleeve will be flush with the housing again.
Transport position
For compact transport of the machine, in this version, the cutter bar can be swung parallel to the shaft and locked in this position.
WARNING
The cutter bar must only be moved from working position into transport position or the other way around when the motor is switched off and the blades are covered by the blade guard.
WARNING
The gearbox becomes hot during operation. Never touch the gear housing – risk of burns!
N Switch off the motor N Slide on the blade guard N Pull back the sliding sleeve (1) and
use the lever (2) to pivot the joint upward toward the shaft until the cutter bar is parallel to the shaft
N Release the sliding sleeve (1) again
and allow the bolt to engage in the position provided for this in the housing
When the bolt is engaged (after completion of adjustment), the sliding sleeve will be flush with the housing again.
36
HLE 71, HLE 71K
Page 39
English
2
1
277BA028 KN
238BA008 KN
1
2
Fitting the Harness
Some versions of the machine can be carried on a harness.
The type and style of the harness depend on the market.
Shoulder strap
N Put on the shoulder strap (1). N Adjust the length of the strap so that
the carabiner (2) is about a hand’s width below your right hip.
Connecting to Power Supply
The voltage and frequency of the machine (see rating plate) must match the voltage and frequency of the power connection.
The minimum fuse protection of the power connection must comply with the specifications – see "Specifications".
The machine must be connected to the power supply via an earth-leakage circuit breaker to disconnect the power supply if the differential current to earth exceeds 30 mA.
The power connection must correspond to IEC 60364 and relevant national regulations.
Depending on the supply voltage and cord length, the minimum conductor cross section of the extension cord must be as follows:
Cord length Minimum cross
section 220 V – 240 V: up to 20 m 1.5 mm 20 m to 50 m 2.5 mm 100 V – 127 V: up to 10 m AWG 14 / 2.0 mm 10 m to 30 m AWG 12 / 3.5 mm
2 2
2 2
N Plug the power cord (1) into the
coupling (2) of the extension cord
HLE 71, HLE 71K
37
Page 40
English
4
238BA009 KN
5
3
2
1
277BA029 KN
Strain relief
N Make a loop in the extension
cord (3)
N Guide the loop (3) through the
opening (4)
N Guide the loop (3) over the hook (5)
and pull it tight
N Plug the extension cord into a
properly installed outlet
Switching On
N Make sure you have a secure and
firm footing.
N Hold your unit with both hands –
right hand on the control handle – left hand on the loop handle.
N Stand upright – hold the unit in a
relaxed position and always on right side of your body.
N Make sure the cutting attachment is
not touching the ground or any other objects.
N Press down the starting lockout
lever (1) and hold it in that position.
N Squeeze the trigger switch (2) and
hold it in that position.
Switching Off
N Release the trigger switch and
starting lockout lever.
WARNING
Note that the cutting attachment continues to run for a short period after you let go of the throttle trigger and starting lockout lever – flywheel effect.
During longer work breaks – disconnect the plug from the power supply.
When the machine is not in use, shut it off so that it does not endanger others.
Secure it against unauthorized use.
38
HLE 71, HLE 71K
Page 41
English
Overload Cutout Lubricating the Gearbox
The machine is equipped with an overload cutout.
The overload cutout disconnects the power supply in the event of mechanical overload, e. g., due to
Excessive feed effort "Killing" of the motor speed Pinching of the trimmer blades in
the cut
If the overload cutout has disconnected the power:
N Remove the trimmer blades from
the cut
N Wait for approx. 3 minutes until the
overload cutout has cooled down
Do not switch on the machine during this time, because this substantially extends the cooling down period.
Once the machine starts again: N Let the machine run for approx.
15 seconds without load – this cools the windings of the motor and substantially delays renewed triggering of the overload cutout
Blade drive
For the blade drive, use STIHL gear lubricant for hedge trimmers (special accessory).
N Check lubricant filling periodically
and after approx. every 25 hours of operation
N Unscrew the locking screw (1) – if
no lubricant is visible on the inside of it, then screw in the lubricant tube
N Squeeze up to 5 g of lubricant into
the gear unit
Angle drive
For the angle drive, use STIHL gear lubricant for hedge trimmers (special accessory).
N Check lubricant filling periodically
and after approx. every 25 hours of operation
N Unscrew the locking screw (2) – if
no lubricant is visible on the inside of it, then screw in the lubricant tube
N Squeeze up to 5 g of lubricant into
the gear unit
NOTICE
Do not completely fill the gear unit with lubricant.
N Unscrew lubricant tube N Refit locking screw (2) and tighten
securely
HLE 71, HLE 71K
NOTICE
Do not completely fill the gear unit with lubricant.
N Unscrew lubricant tube N Refit locking screw (1) and tighten
securely
39
Page 42
English
Storing the Machine Sharpening Instructions
If the machine is to remain out of use for approx. 3 months or more
N Clean the cutting blades, check
condition and spray with STIHL resin solvent
N Fit blade guard over the blades N Thoroughly clean the machine,
especially the ventilation slots
N Store the machine in a dry, secure
place using the built-in ring on the bottom of the motor housing. Protect against unauthorized use (e. g., by children)
When cutting performance and behavior begin to deteriorate, i.e. blades frequently snag on branches: Resharpen the cutting blades.
It is best to have the cutting blades resharpened by a dealer on a workshop sharpener. STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
It is also possible to use a flat crosscut sharpening file. Hold the sharpening file at the prescribed angle (see "Specifications").
N Only sharpen the cutting edge – do
not file blunt projecting parts of the cutting blade or the cutting blade guard (see "Main Parts and Controls")
N Always file towards the cutting
edge.
N The file only sharpens on the
forward stroke – lift it off the blade on the backstroke.
N Use a whetstone to remove burr
from cutting edge.
N Remove as little material as
possible.
N After sharpening, clean away filing
or grinding dust and then spray the cutting blades with STIHL resin solvent.
NOTICE
Do not operate your machine with dull or damaged cutting blades. This may cause overload and will give unsatisfactory cutting results.
40
HLE 71, HLE 71K
Page 43
English
Maintenance and Care
The following maintenance intervals apply in normal operating conditions. The specified intervals must be shortened accordingly when working for longer than normal or under difficult cutting conditions (extensive dust, etc.).
before starting work
at the end of work and/or
daily
weekly
monthly
yearly
if faulty
if damaged
Complete machine
Intake port for cooling air
Cutting blades
Gear lubrication
Carbon brushes
All accessible screws, nuts and bolts retighten X
Safety information labels replace X
1)
STIHL recommends STIHL servicing dealers
2)
Afterwards spray the blades with STIHL resin solvent
Visual inspection X
clean X
Visual inspection X
clean X
Visual inspection X
2)
clean
1)2)
sharpen
have them replaced by a specialist dealer
1)
X
X
check X
Top up X
inspection by a specialist dealer after every 100 hours of operation
have them replaced by a specialist dealer
1)
1)
as required
X
X
HLE 71, HLE 71K
41
Page 44
English
Minimize Wear and Avoid Damage
Observing the instructions in this manual helps reduce the risk of unnecessary wear and damage to the power tool.
The power tool must be operated, maintained and stored with the due care and attention described in this instruction manual.
The user is responsible for all damage caused by non-observance of the safety precautions, operating and maintenance instructions in this manual. This includes in particular:
Alterations or modifications to the
product not approved by STIHL.
Using tools or accessories which
are neither approved or suitable for the product or are of a poor quality.
Using the product for purposes for
which it was not designed.
Using the product for sports or
competitive events.
Consequential damage caused by
continuing to use the product with defective components.
Maintenance Work
All the operations described in the "Maintenance Chart" must be performed on a regular basis. If these maintenance operations cannot be performed by the owner, they should be performed by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
If these maintenance operations are not carried out as specified, the user assumes responsibility for any damage that may occur. Among other things, this includes:
Damage to the motor due to neglect
or deficient maintenance (e.g. not cleaning cooling air inlets).
Damage due to incorrect electrical
connection (voltage, inadequately rated connecting cords).
Corrosion and other consequential
damage resulting from improper storage.
Damage to the product resulting
from the use of poor quality replacement parts.
Parts Subject to Wear and Tear
So me p arts of the powe r too l are sub ject to normal wear and tear even during regular operation in accordance with instructions and, depending on the type and duration of use, have to be replaced in good time. Among other parts, this includes:
Cutting blades
42
HLE 71, HLE 71K
Page 45
Main Parts
3
4
5
10
13
16
12
11
14
1
2
#
7
8
15
6
277BA030 KN
English
1 Loop handle 2 Drive tube 3 Carrying ring (HLE 71) 4 Starting lockout 5 Switch 6 Strain relief (cord retainer) 7 Power cord 8 Angle screwdriver 9 Cutting blades 10 Blade guard (scabbard) 11 Gearbox 12 Screw plug, blade drive 13 Screw plug, angle drive 14 Quadrant 15 Adjusting lever 16 Sliding sleeve # Serial number
HLE 71, HLE 71K
43
Page 46
English
Specifications
Motor
Rated voltage: 230 - 240 V Rated current: 2.6 A Frequency: 50 Hz Power consumption: 600 W Fuse: min. 10 A Protection class: II, E
Cutting blades
Blade type: Double-sided Sharpening angle rela-
tive to horizontal: 45° Tooth spacing: 35 mm Stroke rate: 4000 rpm Cutting length: 500 mm
Length
Total length with cutting blades HLE 71: 2540 mm HLE 71 K: 2110 mm
Weight
complete, with gearbox HLE 71: 5.9 kg
1)
HLE 71 HLE 71 K: 5.6 kg HLE 71 K
1)
:6.5kg
1)
:6.2kg
Version with 10 m power cord for Great Britain
Sound and vibration levels
Sound and vibration levels are determined on the basis of the operating status at nominal maximum speed.
For further details concerning compliance with the employers' Directive on vibration 2002/44/EC, see www.stihl.com/vib/
Sound pressure level L
p
to
EN 60745-2-15
HLE 71: 84 dB(A) HLE71K: 85dB(A)
Sound power level L
to EN 60745-2-15
w
HLE 71: 95 dB(A) HLE 71 K: 96 dB(A)
Vibration level a
to EN 60745-2-15
hv
HLE 71: Left handle: 7.6 m/s Right handle: 3.6 m/s
2 2
HLE 71 K: Left handle: 6.9 m/s Right handle: 4.3 m/s
2 2
The K-factor in accordance with Directive 2006/42/EC is 2.5 dB(A) for the sound pressure level and sound power level; the K-factor in accordance with Directive 2006/42/EC is 2.0 m/s
2
for the vibration measurement. The vibration values quoted above have
been measured according to a standardized test procedure and may be used to compare electric power tools.
Depending on the type of usage, the vibrations that actually occur may differ from the values quoted.
The vibration values quoted may be used for an initial assessment of the user's exposure to vibrations.
The actual exposure to vibrations has to be evaluated. This process may also take into account times during which the electric power tool is switched off and times during which it is switched on but running without load.
Observe measures to reduce vibration exposure to protect the user – see section on "Vibrations" in chapter on "Safety Precautions and Working Techniques".
REACH
REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH regulation (EC) No. 1907/2006 see www.stihl.com/reach.
44
HLE 71, HLE 71K
Page 47
Special Accessories Maintenance and Repairs Disposal
000BA073 KN
English
Full harness Safety glasses STIHL gear lubricant for hedge
trimmers
STIHL gear lubricant for
brushcutters – STIHL resin solvent Ask your STIHL dealer for current
information on this and other special accessories.
Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
When repairing the machine, only use replacement parts which have been approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use high­quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts).
Observe all country-specific waste disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in the garbage can. Take the product, accessories and packaging to an approved disposal site for environment­friendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for the latest information on waste disposal.
HLE 71, HLE 71K
45
Page 48
English
EC Declaration of Conformity
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
confirms that the product described below
Category: Electric hedge
trimmer Make: STIHL Model: HLE 71
HLE 71 K Serial identification: 4813
conforms to the specifications of Directives 2011/65/EC, 2006/42/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC and has been developed and manufactured in compliance with the following standards:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, PR EN ISO 10517
The measured and guaranteed sound power levels were determined according to Directive 2000/14/EC, Annex V, using the ISO 11094 standard.
Measured sound power level
Technical documents deposited at: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung (Product Licensing) The year of manufacture and serial
number are applied to the product. Done at Waiblingen, 01.08.2112 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner Director Group Product Management
General Power Tool Safety Warnings
This chapter reproduces the pre­formulated, general safety precautions specified in the EN 60745 European standard for hand-held motor-operated electric tools. STIHL is required by law to print these standardized texts verbatim.
The safety precautions and warnings on avoiding an electric shock given under "2) Electric Precautions" do not apply to STIHL cordless electric power tools
WARNING
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
95 dB(A) Guaranteed sound power level
97 dB(A)
46
HLE 71, HLE 71K
Page 49
English
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord extension suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the power tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for
connection of dust extraction and
-collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
HLE 71, HLE 71K
47
Page 50
English
4) Power tool use and care
a) D o not force t he power tool. Us e the
correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting attachments sharp and
clean. Properly maintained cutting attachments with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories,
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your electric power tool
serviced by a qualified repair person using only original replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Hedge Trimmer Safety Warnings
Keep all parts of the body away
from the cutting blades. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the
handle with the cutting blades stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the blade scabbard. Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutting blades.
Always hold your electric power tool
by the insulated handles because the cutting blades may contact hidden electrical wires or your own power cord. Any blade contact with a live wire may energize metallic parts of the power tool and result in an electric shock.
Keep the power cord away from
cutting area. During operation the power cord may be hidden in shrubs and can be accidentally severed by the blade.
48
HLE 71, HLE 71K
Page 51
Table des matières
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi 50
Prescriptions de sécurité et techniques de travail 50
Utilisation 56 Montage du tube 58 Montage de la poignée circulaire 58 Montage du réducteur 59 Réglage de la barre de coupe 59
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
Utilisation du harnais 61 Branchement électrique 61 Mise en marche 62 Arrêt 62 Disjoncteur de surcharge 63 Graissage du réducteur 63 Rangement 64 Affûtage 64 Instructions pour la maintenance et
l'entretien 65 Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 66 Principales pièces 67
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Caractéristiques techniques 68 Accessoires optionnels 69 Instructions pour les réparations 69 Mise au rebut 70 Déclaration de conformité CE 70 Indications générales de sécurité
pour outils électroportatifs 71
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus avancées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-277-9921-B. VA5.B14.
0000000888_007_F
HLE 71, HLE 71K
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra­duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
49
Page 52
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que les couteaux très acérés fonctionnent à haute vitesse, que la barre de coupe atteint une grande portée et que la machine fonctionne à l'électricité.
Avant la première mise en service, lire attentive­ment et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieusement pour pou­voir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque d'occasionner un acci­dent grave, voire même mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
Ne confier la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respecter.
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec un dispositif à moteur.
50
HLE 71, HLE 71K
Page 53
français
Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
Utiliser la machine uniquement pour couper des haies, des buissons, des broussailles ou d'autres plantes de ce genre.
L'utilisation de cette machine pour d'autres travaux est interdite et pourrait provoquer des accidents ou endommager la machine.
Avant toute intervention sur la machine – retirer la fiche de la prise de courant – risque d'accident !
Pour sortir la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le cordon d'alimentation électrique, mais toujours saisir la fiche.
L'utilisation de rallonges qui ne conviennent pas peut être dangereuse.
Pour les rallonges, il faut impérativement respecter les sections minimales des fils du câble de rallonge (voir « Branchement électrique de la machine »).
La fiche et la prise de la rallonge doivent être étanches à l'eau ou disposées de telle sorte qu'elles ne risquent pas d'entrer en contact avec de l'eau.
Monter exclusivement des couteaux ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires
de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.
Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.
Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Por­ter des vêtements bien ajustés – une combinai­son, mais pas une blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.).
Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier.
Pour se protéger la tête, porter un casque – chaque fois qu'un risque de chute d'objets se présente. Porter des lunettes de protection.
Porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
Porter des gants robustes (par ex. en cuir).
STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
Transport
Toujours arrêter la machine et débrancher la fiche du secteur.
Toujours monter le protège-couteaux, même pour le transport sur de courtes distances.
Dans le cas d'une machine munie d'une barre de coupe à angle réglable : faire encliqueter la barre de coupe.
HLE 71, HLE 71K
51
Page 54
français
Dans le cas d'une machine avec position spéciale pour le transport : amener la barre de coupe dans la position de transport et la faire encliqueter.
Toujours porter la machine par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée – avec la barre de coupe orientée vers l'arrière. Ne pas toucher au carter du réducteur – risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine afin qu'elle ne risque pas de se renverser et d'être endommagée.
Avant le travail
S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
la tension et la fréquence de la
machine (voir plaque signalétique) doivent correspondre à la tension et à la fréquence du secteur ;
contrôler si le cordon d'alimentation
électrique, la fiche de branchement sur le secteur et la rallonge ne sont pas endommagés. Il est interdit d'utiliser des câbles, prises ou fiches endommagés ou des rallonges non conformes aux prescriptions ;
les prises des rallonges doivent être
protégées contre les projections d'eau ;
poser le cordon d'alimentation
électrique et le signaliser de telle sorte qu'il ne risque pas d'être endommagé et ne présente pas de risque pour d'autres personnes – veiller à ce que personne ne risque de trébucher ;
le blocage de mise en circuit et le
commutateur doivent fonctionner facilement – dès qu'on relâche le commutateur, il doit revenir dans la position de départ ;
les couteaux doivent être dans un
état impeccable (propres, fonctionnement facile, aucune déformation), fermement serrés, bien affûtés et soigneusement enduits de produit STIHL dissolvant la résine (produit lubrifiant) ;
dans le cas d'une machine munie
d'une barre de coupe à angle réglable : le mécanisme de réglage d'angle doit être encliqueté dans la position prévue pour la mise en route ;
dans le cas d'une machine avec
position spéciale pour le transport (barre de coupe rabattue contre le tube) : ne jamais mettre la machine en marche avec la barre de coupe en position de transport ;
n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de sécurité ;
les poignées doivent être propres et
sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité ;
ajuster le harnais et les poignées
suivant la taille de l'utilisateur. Suivre les indications du chapitre « Utilisation du harnais ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager.
Pour éviter un risque d'électrocution, prendre les précautions suivantes :
brancher la machine seulement sur
une prise de courant installée conformément aux prescriptions ;
utiliser une rallonge conforme aux
prescriptions applicables à l'utilisation respective ;
veiller à ce que l'isolement du
cordon d'alimentation électrique et de la rallonge, la fiche et la prise soient dans un état impeccable.
Prise en main et utilisation
Toujours tenir fermement la machine à deux mains, par les poignées.
52
HLE 71, HLE 71K
Page 55
français
277BA020 KN
5m (17ft)
Prendre la poignée de commande dans la main droite et la poignée circulaire du tube dans la main gauche – ceci est également valable pour les gauchers. Entourer fermement les poignées avec les pouces.
Se tenir dans une position bien stable et mener la machine de telle sorte que les couteaux soient toujours orientés dans le sens opposé au corps de l'utilisateur.
La machine peut être accrochée à un harnais qui porte le poids de l'ensemble.
Au cours du travail
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement la machine – relâcher le commutateur et le blocage de mise en circuit.
Ne pas s'approcher de lignes électriques sous tension – danger de mort par électrocution !
À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 5 m de la machine en
marche – les couteaux en mouvement et les branches qui tombent risquent de causer des
blessures ! Respecter également cette distance par rapport à des véhicules garés, vitres etc. – pour éviter de causer des dégâts matériels !
Observer la barre de coupe – ne jamais couper un morceau de haie sans voir exactement la zone de coupe.
Faire extrêmement attention en coupant des haies de grande hauteur – avant de commencer, s'assurer que personne ne se trouve de l'autre côté.
Ne pas travailler avec la machine sous la pluie, à un endroit mouillé ou dans une ambiance très humide – le moteur électrique n'est pas protégé contre la pénétration de l'eau – risque d'électrocution et de court-circuit !
Ne pas laisser la machine en plein air par temps de pluie.
Faire particulièrement attention sur un sol glissant – mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage !
Ramasser les broussailles et branches coupées, pour qu'elles ne gênent pas le passage.
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher !
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
Pour travailler en hauteur : – toujours utiliser une nacelle
élévatrice ;
ne jamais travailler sur une échelle ; ne jamais travailler à des endroits
présentant un manque de stabilité ;
ne jamais travailler d'une seule
main.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes.
À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter du réducteur – risque de brûlure !
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant le travail ». Contrôler en particulier la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la
HLE 71, HLE 71K
53
Page 56
français
sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Examiner la haie et la zone de travail – pour ne pas risquer d'endommager les couteaux :
enlever les pierres, morceaux de
métal ou autres objets solides ;
veiller à ce que du sable ou des
pierres ne passent pas entre les couteaux, par ex. lorsqu'on travaille à proximité du sol ;
dans le cas de haies renfermant une
clôture en fil de fer, ne pas toucher aux fils de fer avec les couteaux.
Éviter tout contact avec des câbles électriques sous tension – ne pas couper des câbles électriques – risque d'électrocution !
Tant que le moteur est en marche, ne pas toucher aux couteaux. Si les cou­teaux sont bloqués par un objet quelconque, arrêter immédiatement le moteur et débrancher la fiche de la prise de cou­rant du secteur – et enlever seulement ensuite l'objet coincé – risque de blessure !
En cas de haies très poussiéreuses ou sales, pulvériser sur les couteaux du produit STIHL dissolvant la résine – selon besoin. Ce produit réduit considérablement la friction des couteaux, l'effet corrodant de la sève et l'agglutination de saletés sur les couteaux.
Les poussières soulevées au cours du travail peuvent nuire à la santé. En cas de dégagement de poussière, porter un masque antipoussière.
En cas d'endommage­ment du cordon d'alimentation électrique, retirer immédiatement la fiche de la prise de cou­rant – danger de mort par électrocution !
Pour sortir la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le cordon d'alimentation électrique, mais toujours saisir la fiche.
Ne pas endommager le cordon d'alimentation électrique en roulant dessus, en l'écrasant, en l'étirant etc.
Poser correctement le cordon d'alimentation électrique et la rallonge :
veiller à ce que les câbles ne frottent
pas sur des arêtes vives ou des objets pointus ou acérés ;
ne pas les pincer dans une porte ou
une fenêtre entrouverte ;
si les câbles sont emmêlés –
débrancher la fiche de la prise de courant et démêler les câbles ;
éviter impérativement tout contact
avec l'outil de coupe ;
toujours débobiner complètement le
câble de l'enrouleur, pour éviter une surchauffe et un risque d'incendie.
Avant de quitter la machine : l'arrêter – retirer la fiche de la prise de courant.
Vérifier les couteaux à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si leur comportement change :
arrêter la machine, attendre que les
couteaux soient arrêtés, débrancher la fiche du secteur ;
contrôler l'état et la bonne fixation –
on ne doit constater aucun début de
fissuration ; – vérifier l'affûtage. Pour remplacer les couteaux, arrêter la
machine et débrancher la fiche de la prise de courant afin d'exclure le risque de mise en marche accidentelle du moteur – risque de blessure !
Toujours enlever les brindilles, copeaux, feuilles etc. déposés sur le moteur, de même que tout dépôt de lubrifiant excessif – risque d'incendie !
Après le travail
Enlever la poussière et les saletés déposées sur la machine – ne pas employer de produits dissolvant la graisse.
Pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine – remettre brièvement le moteur en marche pour que le produit aérosol se répartisse uniformément sur les couteaux.
54
HLE 71, HLE 71K
Page 57
français
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ; – faire des pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation : – tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ; – utilisation à de basses températures
ambiantes ; – effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine). Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin.
Maintenance et réparation
Avant toute intervention sur ce dispositif à moteur, retirer la fiche de la prise de courant afin d'exclure le risque de mise en marche inopinée du moteur – risque de blessure !
Le dispositif à moteur doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce dispositif, compte tenu des exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification au dispositif à moteur – cela risquerait de compromettre la sécurité – risque d'accident !
Contrôler périodiquement l'isolement impeccable et l'absence de traces de vieillissement (fragilisation) du cordon d'alimentation électrique et de la fiche de branchement sur le secteur.
Les composants électriques, par ex. le cordon d'alimentation électrique, ne doivent être réparés ou remplacés que par des électriciens professionnels.
Nettoyer les pièces en matière synthétique à l'aide d'un chiffon. Des détergents agressifs risqueraient d'endommager les pièces en matière synthétique.
Ne pas nettoyer le dispositif à moteur au jet d'eau.
Contrôler le bon serrage des vis de fixation des dispositifs de protection et de l'outil de coupe, les resserrer si nécessaire.
Nettoyer si nécessaire les ouïes d'admission d'air de refroidissement du carter du moteur.
Conserver le dispositif à moteur dans un local sec.
HLE 71, HLE 71K
55
Page 58
français
277BA021 KN
277BA022 KN
Utilisation
Saison de taille
Pour la taille des haies, respecter les prescriptions nationales ou communales en vigueur.
Ne pas tailler les haies pendant les heures de repos courantes.
Préparation
Couper préalablement les branches épaisses avec un sécateur ou une tronçonneuse.
Ordre chronologique de coupe
S'il est nécessaire de couper des branches de grande longueur – procéder progressivement en plusieurs passes.
Tailler d'abord les deux côtés puis le faîte de la haie.
Élimination des déchets
Ne pas jeter les végétaux coupés à la poubelle – les végétaux donnent un bon compost.
Technique de travail
Coupe à l'horizontale (avec barre de coupe coudée)
Pour couper à proximité du sol – par ex. les plantes de couverture, en se tenant debout.
AVERTISSEMENT
La variante K n'est pas autorisée pour une coupe à proximité du sol.
Coupe à la verticale (avec barre de coupe coudée)
Pour tailler les haies en se tenant à une certaine distance, par ex. pour ne pas marcher sur une plate-bande.
Avancer en décrivant un arc de cercle avec le coupe-haies, en montant et en descendant – utiliser les deux côtés des couteaux.
56
HLE 71, HLE 71K
Page 59
français
389BA050 KN
277BA023 KN
277BA024 KN
Coupe à la verticale (avec barre de coupe droite)
Grande portée – même sans dispositif supplémentaire.
Avancer en décrivant un arc de cercle avec le coupe-haies, en montant et en descendant – utiliser les deux côtés des couteaux.
Coupe du faîte de la haie (avec barre de coupe coudée)
Tenir le coupe-haies à la verticale et le faire pivoter – on obtient ainsi une grande portée.
AVERTISSEMENT
Un travail à bras levés est fatigant et, par mesure de sécurité, une telle position de travail devrait être limitée à quelques instants seulement. Couder la barre de coupe au maximum – cela permet d'atteindre une grande hauteur de travail, tout en tenant la machine à hauteur réduite, dans une position moins fatigante.
Coupe à l'horizontale (avec barre de coupe droite)
Pour tailler une haie en restant à une certaine distance, par ex. pour ne pas marcher sur une plate-bande.
Présenter la barre de coupe sous un angle de 0° à 10° – mais la mener à l'horizontale.
Mener le coupe-haies comme une faucille, en décrivant un arc de cercle en direction de la bordure, pour que les branches coupées tombent sur le sol.
HLE 71, HLE 71K
57
Page 60
français
1
238BA016 KN
3
A
2
A
7 8
2
277BA025 KN
1
6
7
8
9
9
3
277BA026 KN
A
2
Montage du tube
N Extraire le capuchon du tube ; N introduire le tube (1) dans le carter
du moteur (2), jusqu'à la marque A,
en faisant légèrement pivoter le
tube dans un sens et dans l'autre ; N serrer la vis (3) dans le carter.
Montage de la poignée circulaire
N Poser le collier (1) dans la poignée
circulaire (2) et l'appliquer sur le tube (5), entre l'anneau de suspension (3) et la gaine faisant office de poignée (4) ;
N appliquer le collier (6) ; N faire coïncider les trous ; N introduire les vis (7) munies de
rondelles (8) ;
N engager les écrous à six pans (9)
sur le filetage et visser les vis ;
N ajuster la poignée circulaire (2) et la
placer dans la position la plus commode pour l'utilisateur ;
La distance (A) doit atteindre au maximum 45 cm. Distance recommandée : env. 35 cm.
N serrer les vis.
58
HLE 71, HLE 71K
Page 61
français
2
3
277BA007 KN
1
1
4
277BA027 KN
3
5
277BA016 KN
Montage du réducteur
N Desserrer les vis de serrage (1) ; N ajuster la douille coulissante (2) – la
douille coulissante doit coïncider
avec l'orifice de l'engrenage
d'angle ; N glisser le réducteur (3) sur le
tube (4) – à l'introduction, faire
légèrement pivoter le réducteur
dans les deux sens ;
N une fois que l'extrémité du tube
n'est plus visible dans la fente de serrage (5) – pousser encore le réducteur jusqu'en butée ;
N visser les vis de serrage jusqu'à ce
qu'elles viennent en appui ;
N ajuster le réducteur (3) ; N serrer les vis de serrage.
Réglage de la barre de coupe
Mécanisme de réglage d'angle sur une plage de 125°
Sur cette version, en partant de 0° (barre de coupe droite), la barre de coupe peut être réglée dans 4 positions vers le haut (jusqu'à 45°) et dans 7 positions vers le bas (jusqu'à 80°). On obtient ainsi 12 positions de travail réglables individuellement.
En plus, la barre de coupe peut être amenée dans une position spéciale pour le transport.
HLE 71, HLE 71K
59
Page 62
français
3
277BA009 KN
2
1
277BA010 KN
3
277BA011 KN
AVERTISSEMENT
Ne procéder au réglage de la barre de coupe que lorsque les couteaux sont immobiles – moteur arrêté.
AVERTISSEMENT
À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter du réducteur – risque de brûlure !
AVERTISSEMENT
Au cours du réglage, ne jamais toucher aux couteaux – risque de blessure !
N Tirer la douille coulissante (1) en
arrière et, à l'aide du levier (2),
décaler l'articulation d'un trou (ou de
plusieurs trous) du secteur
d'encliquetage ; N relâcher la douille coulissante (1) et
faire encliqueter le boulon dans le
secteur d'encliquetage (3). Une fois que le boulon est encliqueté
(après le réglage), la douille coulissante se trouve de nouveau en appui contre le carter.
Position de transport
Pour réduire l'encombrement lors du transport, sur cette version, la barre de coupe peut être rabattue et immobilisée dans une position parallèle au tube.
AVERTISSEMENT
Pour placer la barre de coupe en position de transport ou la ramener de la position de transport dans la position de travail, il faut impérativement que le moteur soit arrêté et que le protège­couteaux soit glissé sur la barre de coupe.
AVERTISSEMENT
À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter du réducteur – risque de brûlure !
N Arrêter le moteur ; N glisser le protège-couteaux sur la
barre de coupe ;
N tirer la douille coulissante (1) en
arrière et, à l'aide du levier (2), faire basculer l'articulation vers le haut, en direction du tube, jusqu'à ce que la barre de coupe soit parallèle au tube ;
N relâcher la douille coulissante (1) et
faire encliqueter le boulon dans la position d'encliquetage prévue dans le carter.
Une fois que le boulon est encliqueté (après le réglage), la douille coulissante se trouve de nouveau en appui contre le carter.
60
HLE 71, HLE 71K
Page 63
français
2
1
277BA028 KN
238BA008 KN
1
2
Utilisation du harnais
Suivant la version, la machine peut être portée à l'aide d'un harnais.
Le type et la version du harnais diffèrent suivant les marchés.
Harnais simple
N Mettre le harnais simple (1) ; N régler la longueur des sangles de
telle sorte que le mousqueton (2) se
trouve environ au niveau de la
hanche droite.
Branchement électrique
La tension et la fréquence de l'appareil (voir la plaque signalétique) doivent coïncider avec la tension et la fréquence du réseau électrique.
La protection du branchement au réseau doit être exécutée conformément aux indications dans les caractéristiques techniques – voir « Caractéristiques techniques ».
L'appareil doit être branché au réseau d'alimentation électrique par le biais d'un disjoncteur différentiel à courant de fuite qui coupe l'alimentation lorsque le courant différentiel dépasse 30 mA.
Le branchement secteur doit être réalisé conformément à la norme CEI 60364 et à la réglementation nationale.
Les fils de la rallonge doivent avoir la section minimale indiquée en fonction de la tension du secteur et de la longueur du câble.
Longueur de câble Section minimale 220 V – 240 V : jusqu'à 20 m 1,5 mm de 20 m à 50 m 2,5 mm 100 V – 127 V : jusqu'à 10 m AWG 14 / 2,0 mm de 10 m à 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2 2
2 2
N Introduire la fiche (1) du cordon
d'alimentation dans la prise (2) de la rallonge.
HLE 71, HLE 71K
61
Page 64
français
4
238BA009 KN
5
3
2
1
277BA029 KN
Attache amortissant les efforts de traction
N Former une boucle (3) avec la
rallonge ; N introduire la boucle (3) dans
l'orifice (4) ; N faire passer la boucle (3) par-
dessus le crochet (5) et la
resserrer ; N introduire la fiche de la rallonge
dans une prise de courant installée
conformément à la réglementation.
Mise en marche
N Se tenir dans une position stable et
sûre ;
N tenir la machine à deux mains – la
poignée de commande de la main droite – la poignée circulaire du tube de la main gauche ;
N se tenir droit – tenir la machine en
restant décontracté – toujours du côté droit du corps ;
N l'outil de coupe ne doit être en
contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque ;
N enfoncer le blocage de mise en
circuit (1) et le maintenir enfoncé ;
N enfoncer le commutateur (2) et le
maintenir enfoncé.
Arrêt
N Relâcher le commutateur et le
blocage de mise en circuit.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on relâche le commutateur et le blocage de mise en circuit, l'outil de coupe tourne encore pendant quelques instants – par inertie !
Pour des pauses prolongées – débrancher la fiche de la prise de courant.
Lorsque le dispositif à moteur n'est pas utilisé, le ranger en veillant à ce qu'il ne présente aucun risque pour d'autres personnes.
Conserver le dispositif à moteur à un endroit adéquat, de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation.
62
HLE 71, HLE 71K
Page 65
français
Disjoncteur de surcharge Graissage du réducteur
La machine est équipée d'un disjoncteur de surcharge.
Le disjoncteur de surcharge coupe l'alimentation électrique en cas de surcharge mécanique, par ex.
par suite d'une trop grande force
d'avance ; – lorsque le régime de rotation du
moteur est fortement réduit par un
effort excessif ; – lorsque les couteaux se coincent
dans la coupe. Si le disjoncteur de surcharge a coupé
l'alimentation électrique : N retirer la barre de coupe de la
coupe ; N avant la remise en marche, attendre
env. 3 mn – jusqu'à ce que le
disjoncteur de surcharge soit
refroidi. Durant ce délai, ne pas remettre la
machine en circuit, car cela prolongerait considérablement le temps de refroidissement.
Une fois que la machine redémarre : N la faire tourner à vide pendant env.
15 secondes – ce qui prolonge
considérablement le temps de
fonctionnement possible avant un
nouveau déclenchement éventuel
du disjoncteur de surcharge.
Réducteur de commande des couteaux
Pour le réducteur de commande des couteaux, utiliser la graisse à réducteur STIHL pour taille-haies (accessoire optionnel).
N Contrôler régulièrement la charge
de graisse, environ toutes les 25 heures de fonctionnement ;
N dévisser le bouchon fileté (1) – si
aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon, visser le tube de graisse ;
N injecter jusqu'à 5 g de graisse dans
le réducteur ;
AVIS
Ne pas remplir complètement le réducteur avec de la graisse.
N dévisser le tube de graisse ; N revisser et serrer le bouchon
fileté (1).
Engrenage d'angle
Pour l'engrenage d'angle, utiliser la graisse à réducteur STIHL pour débroussailleuses (accessoire optionnel).
N Contrôler régulièrement la charge
de graisse, environ toutes les 25 heures de fonctionnement ;
N dévisser le bouchon fileté (2) – si
aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon, visser le tube de graisse ;
N injecter jusqu'à 5 g de graisse dans
le réducteur ;
AVIS
Ne pas remplir complètement le réducteur avec de la graisse.
N dévisser le tube de graisse ; N revisser et serrer le bouchon
fileté (2).
HLE 71, HLE 71K
63
Page 66
français
Rangement Affûtage
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus,
N nettoyer les couteaux, contrôler leur
état et pulvériser sur les couteaux le
produit STIHL dissolvant la résine ;
N monter le protège-couteaux ; N nettoyer soigneusement la
machine, en particulier les fentes
d'admission d'air de
refroidissement ; N conserver la machine à un endroit
sec et sûr – pour l'accrocher, utiliser
l'anneau de suspension intégré sur
la face inférieure du carter du
moteur. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
Si le rendement de coupe baisse, que la coupe n'est plus impeccable ou que des branches restent souvent coincées : réaffûter les couteaux.
Le réaffûtage des couteaux devrait être effectué par un revendeur spécialisé, à l'aide d'une affûteuse. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Sinon, utiliser une lime d'affûtage plate. Tenir la lime d'affûtage sous l'angle prescrit (voir « Caractéristiques techniques »), par rapport au plan du couteau.
N Affûter uniquement le tranchant –
n'attaquer à la lime ni les zones non affûtées du couteau, ni la protection contre les coupures (voir « Principales pièces ») ;
N toujours limer en direction du
tranchant ;
N la lime ne doit mordre qu'en
avançant – la relever au retour ;
N éliminer le morfil du couteau à l'aide
d'une pierre à repasser ;
N enlever très peu de matière ; N après l'affûtage – enlever la limaille
et la poussière de meulage et pulvériser sur les couteaux du produit STIHL dissolvant la résine.
AVIS
Ne pas travailler avec des couteaux émoussés ou endommagés – cela entraînerait une trop forte sollicitation de la machine et le résultat de la coupe ne serait pas satisfaisant.
64
HLE 71, HLE 71K
Page 67
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
Machine complète
Orifice d'aspiration d'air de refroidissement
Couteaux
Graissage du réducteur
Balais de charbon
Vis et écrous accessibles Resserrage X
Étiquettes de sécurité Remplacement X
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
2)
Puis pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine
Contrôle visuel X
Nettoyage X
Contrôle visuel X
Nettoyage X
Contrôle visuel X
1)2)
2)
1)
1)
1)
X
X
Nettoyage
Affûtage
Remplacement par revendeur spécialisé
Contrôle X
Appoint X
Contrôle toutes les 100 heures de fonc­tionnement, par le revendeur spécialisé
Remplacement par revendeur spécialisé
au besoin
X
X
HLE 71, HLE 71K
65
Page 68
français
Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ; – utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ; – utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif : – utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ; – avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après :
avaries du moteur électrique par
suite du fait que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. nettoyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement) ;
avaries causées par un
branchement électrique incorrect (tension incorrecte, câbles d'alimentation de section insuffisante) ;
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ;
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes :
Couteaux
66
HLE 71, HLE 71K
Page 69
Principales pièces
3
4
5
10
13
16
12
11
14
1
2
#
7
8
15
6
277BA030 KN
français
1 Poignée circulaire 2 Tube 3 Anneau de suspension (HLE 71) 4 Blocage de mise en circuit 5 Interrupteur 6 Attache amortissant les efforts de
traction 7 Cordon d'alimentation électrique 8 Tournevis coudé 9 Couteau 10 Protège-couteaux 11 Réducteur 12 Bouchon fileté du réducteur de
commande des couteaux 13 Bouchon fileté de l'engrenage
d'angle 14 Secteur d'encliquetage 15 Levier de réglage d'angle 16 Douille coulissante # Numéro de machine
HLE 71, HLE 71K
67
Page 70
français
Caractéristiques techniques
Moteur
Tension nominale : 230 - 240 V Ampérage nominal : 2,6 A Fréquence : 50 Hz Puissance absorbée : 600 W Fusible : au moins
10 A
Classe de protection : II, E
Couteaux
Tranchant : des deux
côtés
Angle d'affûtage par rap­port au plan du couteau : 45°
Écartement des dents : 35 mm Vitesse des couteaux : 4000 tr/mn Longueur de coupe : 500 mm
Longueur
Longueur hors tout avec couteaux HLE 71 : 2540 mm HLE 71 K : 2110 mm
Poids
Machine complète avec réducteur : HLE71: 5,9kg
1)
HLE 71
:6,5kg
HLE 71 K : 5,6 kg
1)
HLE 71 K
1)
:6,2kg
Version avec cordon d'alimentation électrique de 10 m pour la Grande­Bretagne
Niveaux sonores et taux de vibrations
La détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations se base sur les conditions de fonctionnement au régime maximal nominal.
Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore L
suivant
p
EN 60745-2-15
HLE 71 : 84 dB(A) HLE71K: 85dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
w
suivant EN 60745-2-15
HLE 71 : 95 dB(A) HLE 71 K : 96 dB(A)
Taux de vibrations a
suivant
hv
EN 60745-2-15
HLE 71 : Poignée gauche : 7,6 m/s Poignée droite : 3,6 m/s
2 2
HLE 71 K : Poignée gauche : 6,9 m/s Poignée droite : 4,3 m/s
2 2
Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour le taux de vibrations, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de
2
2,0 m/s
.
Les taux de vibrations indiqués ont été mesurés suivant une procédure de contrôle normalisée et ils peuvent être utilisés pour la comparaison d'appareils électriques.
Les vibrations engendrées dans la pratique peuvent différer des valeurs indiquées, suivant le genre d'utilisation de la machine.
Les taux de vibrations indiqués peuvent servir de référence pour une première évaluation de l'exposition de l'utilisateur aux vibrations.
L'exposition aux vibrations ne peut être quantifiée que par une estimation. On peut alors également prendre en compte les temps durant lesquels la machine électrique est arrêtée et les temps durant lesquels la machine est en marche, mais fonctionne sans charge.
Prendre toutes les mesures utiles pour réduire l'exposition aux vibrations afin de protéger l'utilisateur, voir la section « Vibrations » dans le chapitre « Prescriptions de sécurité et technique de travail ».
68
HLE 71, HLE 71K
Page 71
français
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Accessoires optionnels Instructions pour les
réparations
Harnais double Lunettes de protection Graisse à réducteur STIHL pour
taille-haies
Graisse à réducteur STIHL pour
débroussailleuses – Produit STIHL dissolvant la résine Pour obtenir des informations d'actualité
sur ces accessoires ou sur d'autres accessoires optionnels, veuillez vous adresser au revendeur spécialisé STIHL.
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
HLE 71, HLE 71K
69
Page 72
français
000BA073 KN
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
Déclaration de conformité CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
confirme que la machine spécifiée ci­après
Genre de machine : Coupe-haies
électrique Marque de fabrique : STIHL Type : HLE 71
HLE 71 K Numéro d'identifica-
tion de série : 4813 est conforme aux dispositions relatives à
l'application des directives 2011/65/CE, 2006/42/CE, 2004/108/CE et 2000/14/CE, et a été développée et fabriquée conformément aux normes suivantes :
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, PR EN ISO 10517.
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 11094.
Niveau de puissance acoustique mesuré
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 01/08/2012 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner Chef de la Division Produits
70
95 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti
97 dB(A)
HLE 71, HLE 71K
Page 73
français
Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
Ce chapitre publie les prescriptions de sécurité générales formulées dans la norme EN 60745 pour outils électroportatifs à moteur. STIHL est tenu de reprendre ces textes de normes mot à mot.
Les consignes de sécurité indiquées au paragraphe « 2) Sécurité relative au système électrique » pour éviter un choc électrique ne sont pas applicables à des outils électroportatifs STIHL à batterie.
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures de personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accumulateur/batterie (sans câble de raccordement).
1) Sécurité à l'endroit de travail
a) Maintenez l'endroit de travail propre
et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif
dans un environnement présentant des risques d'explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l'appareil.
2) Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l'outil
électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d'adaptateur avec des outils électroportatifs avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l'outil électroportatif
à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le risque d'un choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à d'autres
fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l'outil électroportatif ou pour l'accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d'un choc électrique.
e) Au cas où l'outil électroportatif serait
utilisé à l'extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour les applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge électrique appropriée pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique.
f) Si une utilisation de l'outil
électroportatif dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le risque d'un choc électrique.
HLE 71, HLE 71K
71
Page 74
français
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser un outil électroportatif lorsqu'on est fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de graves blessures de personnes.
b) Porter des équipements de
protection. Porter toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer avec l'outil électroportatif, réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en marche
accidentelle. S'assurer que l'outil électroportatif est effectivement éteint avant de le raccorder à l'alimentation en courant ou avant de raccorder l'accu, de soulever ou de porter l'outil électroportatif. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de le brancher sur la source de courant lorsque l'outil électroportatif est en fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Éviter une position anormale du
corps. Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l'appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci sont effectivement raccordés et qu'ils sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration des poussières peut réduire les dangers dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux d'outils électroportatifs
a) Ne pas surcharger l'appareil.
Utiliser l'outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil
électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de
courant et/ou enlever l'accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l'outil électroportatif par mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
72
HLE 71, HLE 71K
Page 75
français
e) Prendre soin de l'outil
électroportatif. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) Travaux d'entretien
a) Ne faire réparer l'outil électroportatif
que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
Consignes de sécurité applicables aux taille-haies
Garder une distance de sécurité
entre toute partie du corps et la barre de coupe. Lorsque le couteau est en marche, il ne faut pas essayer d'enlever des branches à la main ou de tenir des branches à couper. Avant d'enlever des branches coincées, il faut impérativement arrêter la machine. Une seconde d'inattention, à l'utilisation du taille-haies, peut occasionner des blessures graves.
Porter le taille-haies par la poignée,
avec le couteau arrêté. Pour le transport ou le rangement du taille­haies, toujours monter le protège­couteau. Utiliser la machine avec précaution afin d'écarter tout risque de blessure par le couteau.
Tenir l'outil électroportatif par les
surfaces isolantes des poignées, car il est possible que le couteau entre en contact avec des câbles électriques dissimulés ou bien avec le cordon d'alimentation électrique. Si le couteau entre en contact avec un câble sous tension, cela risque de mettre les éléments métalliques de la machine sous tension et de provoquer un choc électrique.
Veiller à ce que le câble reste à
l'écart de la zone de coupe. Au cours du travail, le câble risquerait d'être caché par les branches et coupé par mégarde.
HLE 71, HLE 71K
73
Page 76
Índice
español
Notas relativas a este manual de instrucciones 75
Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo 75
Aplicación 80 Montar el vástago 82 Montar el asidero tubular cerrado 82 Montar el engranaje 83 Ajustar la barra portacuchillas 84 Ponerse el cinturón de porte 85 Conectar la máquina a la red
eléctrica 85 Conectar la máquina 86 Desconectar la máquina 87 Protección contra la sobrecarga 87 Lubricar el engranaje 87 Guardar la máquina 88 Afilar las cuchillas 88 Instrucciones de mantenimiento y
conservación 89 Minimizar el desgaste y evitar
daños 90 Componentes importantes 91 Datos técnicos 92 Accesorios especiales 93 Indicaciones para la reparación 93 Gestión de residuos 94 Declaración de conformidad CE 94 Indicaciones de seguridad
generales para herramientas eléctricas 95
Distinguidos clientes: Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con este producto y pueda trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribuidor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
Original de Instrucciones de
servicio
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-277-9921-B. VA5.B14.
0000000888_007_E
{
74
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
HLE 71, HLE 71K
Page 77
español
Notas relativas a este manual de instrucciones
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccionamiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar.
Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Al trabajar con esta máquina a motor, se han de tomar medidas de seguridad especiales porque se trabaja con una velocidad muy ele­vada de las cuchillas, éstas está muy afiladas, la máquina tiene un gran alcance y se trabaja con corriente eléctrica.
Antes de ponerla en ser­vicio por primera vez, leer con atención todo el manual de instrucciones y guardarlo en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservan­cia del manual de instrucciones puede tener consecuencias mortales.
Observar las normas de seguridad del país, de p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo, organismos sociales y autoridades competentes para asuntos de prevención de accidentes en el trabajo y otras.
Al trabajar por primera vez con esta máquina: dejar que el vendedor o un experto le muestre cómo se maneja con seguridad – o tomar parte en un cursillo apropiado.
Los menores de edad no deberán trabajar con esta máquina a motor – a excepción de jóvenes de más de 16 años que estén aprendiendo bajo la custodia de un instructor.
No dejar que se acerquen niños, animales ni espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de forma que nadie corra peligro. La máquina deberá ser inaccesible para personas ajenas.
El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus propiedades.
Prestar o alquilar esta máquina únicamente a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo – entregarles siempre también el manual de instrucciones.
El uso de máquinas a motor que emitan ruidos puede estar limitado temporalmente por disposiciones nacionales o también comunales.
Para trabajar con esta máquina a motor, se deberá estar descansado, encontrarse bien y estar en buenas condiciones.
Quien por motivos de salud no pueda realizar esfuerzos, debería consultar con su médico si puede trabajar con una máquina a motor.
Tras la ingestión de bebidas alcohólicas, medicamentos que disminuyan la capacidad de reacción, o drogas, no se debe trabajar con esta máquina a motor.
Emplear la máquina sólo para cortar setos, matorrales, arbustos, maleza y similares.
HLE 71, HLE 71K
75
Page 78
español
No se admite utilizar esta máquina a motor para otros trabajos, ya que puede originar accidentes o daños en la misma.
Antes de cualesquiera trabajos en la máquina – desenchufarla de la red – ¡peligro de accidente!
No desenchufarla de la red tirando del cable de conexión, sino agarrando el enchufe mismo.
Los cables de prolongación inapropiados pueden resultar peligrosos.
En los cables de prolongación, se han de observar las secciones mínimas de los distintos cables – véase "Conectar la máquina a la red eléctrica".
El enchufe y el acoplamiento del cable de prolongación deberán ser impermeables al agua o se deberán tender de manera que no puedan entrar en contacto con el agua.
Acoplar únicamente cuchillas de corte o accesorios autorizados por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. Emplear sólo herramientas o accesorios de gran calidad. De no hacerlo, existe el riesgo de que se produzcan accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear herramientas y accesorios originales STIHL. Las propiedades de éstos armonizan óptimamente con el producto y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la máquina – ello puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL excluye cualquier
responsabilidad ante daños personales y materiales que se produzcan al emplear equipos de acople no autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la máquina. El chorro de agua duro puede dañar piezas de la máquina.
No salpicar la máquina con agua.
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo reglamentarios.
La ropa deberá ser apro­piada y no estorbar. Llevar ropa ceñida – traje combinado, ningún abrigo de trabajo.
No ponerse ropa que se pueda enganchar en la madera, arbustos o piezas de la máquina que estén en movimiento. Tampoco bufanda, corbata ni artículos de joyería. Recogerse el pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo, gorra, casco, etc.).
Ponerse botas protecto­ras con suelas adherentes y a prueba de resbalamiento con cape­ruza de acero.
Llevar casco protector si existe el peligro de que pudieran caer objetos. Ponerse gafas protectoras.
Ponerse un protector acústico "personal" – p. ej. protectores de oídos.
Llevar guantes de trabajo robustos de material resistente (p. ej. de cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de equipamiento de protección personal.
Transporte de la máquina
Desconectar siempre la máquina y desenchufarla de la red.
Colocar el protector de las cuchillas también para el transporte en trayectos cortos.
En máquinas con barra portacuchillas ajustable: encastrar dicha barra.
En máquinas con una posición de transporte definida: poner la barra portacuchillas en la posición de transporte y encastrarla.
Llevar la máquina equilibrada por el vástago – las cuchillas de corte, orientadas hacia atrás. No tocar la caja del engranaje – ¡peligro de quemaduras!
En vehículos: asegurar la máquina para que no vuelque ni se dañe.
76
HLE 71, HLE 71K
Page 79
español
277BA020 KN
Antes de empezar el trabajo
Comprobar que el estado de la máquina reúna condiciones de seguridad – tener en cuenta los capítulos correspondientes del manual de instrucciones:
La tensión y la frecuencia de la
máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red.
Comprobar el cable de conexión, el
enchufe de la red y el cable de prolongación en cuanto a daños. No se admite emplear cables, acoplamientos ni enchufes que estén dañados o cables de conexión que no correspondan a las normas.
Las cajas de enchufe de los cables
de prolongación tienen que estar protegidas contra agua de salpicaduras.
Tender el cable de conexión y
marcarlo, de manera que no sufra daños y que nadie pueda correr peligro – peligro de tropezar
El bloqueo de conexión y el
interruptor tienen que funcionar con suavidad – el interruptor tiene que volver a la posición de salida al soltarlo
Las cuchillas de corte, en perfecto
estado (limpias, funcionamiento suave y no deformadas), asiento firme, montaje correcto, afiladas y bien rociadas con disolvente de resina STIHL (lubricante)
En máquinas con barra
portacuchillas ajustable: el dispositivo de ajuste tiene que estar encastrado en la posición prevista para el arranque
En máquinas con posición de
transporte definida (barra portacuchillas plegada contra el vástago): no arrancar nunca la máquina en la posición para el transporte
No modificar los dispositivos de
mando ni los de seguridad
Las empuñaduras tienen que estar
limpias y secas, libres de aceite y suciedad – esto es importante para manejar la máquina de forma segura
Ajustar el cinturón de porte y las
empuñaduras a la estatura del usuario. Tener en cuenta el capítulo "Ponerse el cinturón de porte"
La máquina sólo se deberá utilizar si reúne condiciones de seguridad para el trabajo – ¡peligro de accidente!
Para casos de emergencia al utilizar cinturones de porte: practicar la deposición rápida de la máquina. Al practicar, no arrojar la máquina al suelo, a fin de evitar que se dañe.
Disminuir el peligro de descarga eléctrica:
Enchufándola sólo a una caja de
enchufe que esté debidamente instalada
Empleando un cable de
prolongación que corresponda a las normas para la aplicación concreta
El aislamiento del cable de
conexión y del de prolongación, el enchufe y el acoplamiento deben estar en perfecto estado
Sujeción y manejo de la máquina
Sujetar siempre la máquina con ambas manos por las empuñaduras.
La mano derecha, en la empuñadura de mando; la izquierda, en el asidero tubular cerrado del vástago – también los zurdos. Agarrar firmemente las empuñaduras con los pulgares.
Adoptar una postura segura y manejar la máquina, de manera que las cuchillas estén siempre apartadas del cuerpo.
Según la ejecución, la máquina se puede llevar suspendida de un cinturón que soporta el peso de la misma.
HLE 71, HLE 71K
77
Page 80
español
5m (17ft)
Durante el trabajo
En caso de peligro inminente, o bien en caso de emergencia, desconectar inmediatamente la máquina – soltar el interruptor y el bloqueo de conexión.
Mantenerse a distancia de cables conductores de corriente – ¡peligro de muerte por descarga eléctrica!
No permitir la presencia de otras personas en un círculo de 5 m – riesgo de lesiones
por el funcionamiento de las cuchillas y la caída de las ramas cortadas Mantenerse a esta distancia también respecto de objetos (vehículos, ventanas) – ¡peligro de daños materiales!
Prestar atención a las cuchillas – no cortar los setos por lugares que no se puedan ver.
Prestar especial atención al cortar setos altos, ya que podría encontrarse alguien detrás – mirar antes.
No trabajar con la máquina con lluvia ni en un entorno mojado o muy húmedo – el motor de accionamiento no está protegido contra el agua – ¡peligro de descarga eléctrica y de cortocircuito!
No dejar la máquina expuesta a la lluvia.
Prestar atención en caso de que el suelo esté congelado, mojado, nevado, en pendientes y terrenos irregulares, etc. – ¡peligro de resbalar!
Apartar ramas caídas, maleza y el material cortado.
Prestar atención a los obstáculos: tocones, raíces – ¡peligro de tropezar!
Adoptar siempre una postura estable y segura.
Al efectuar trabajos en lo alto: – Emplear siempre una plataforma
elevadora
No trabajar nunca de pie sobre
escaleras
No trabajar nunca en sitios sin
estabilidad – Ni con una mano sola Al llevar un protector para los oídos, hay
que prestar más atención y tener más precaución – se perciben peor las señales de aviso de peligro (gritos, señales acústicas y similares).
Hacer siempre oportunamente pausas en el trabajo para prevenir el cansancio y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia – sólo en buenas condiciones de luz y visibilidad. Trabajar con precaución, no poner en peligro a otras personas.
El engranaje se calienta durante el trabajo. No tocar la caja del engranaje – ¡peligro de quemaduras!
En el caso de que la máquina haya sufrido incidencias para las que no ha sido diseñada (p. ej., golpes o caídas), se ha de verificar sin falta su funcionamiento seguro antes de seguir
utilizándola – véase también "Antes de empezar el trabajo". Comprobar sobre todo la operatividad de los dispositivos de seguridad. De ningún modo se deberá seguir trabajando con máquinas que ya no sean seguras. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializado.
Comprobar el seto y la zona de trabajo, a fin de que no se dañen las cuchillas:
Quitar las piedras, trozos de metal y
objetos duros
No permitir que las cuchillas toquen
arena ni piedras, p. ej. al trabajar cerca del suelo
En el caso de setos cercanos a
alambradas, no tocar la valla con las cuchillas
Evitar tocar cables conductores de corriente – no cortar cables eléctricos – ¡peligro de descarga eléctrica!
No tocar las cuchillas estando el motor en mar­cha. Si las cuchillas se bloquean con algún objeto, parar inmediata­mente el motor y desenchufar la máquina – quitar sólo entonces el objeto – ¡peligro de lesiones!
Al tratarse de setos polvorientos o sucios, rociar las cuchillas con disolvente de resina STIHL – según sea necesario. Así se reduce considerablemente la fricción de las cuchillas, el efecto agresivo de las savias y la sedimentación de partículas de suciedad.
78
HLE 71, HLE 71K
Page 81
español
Los polvos que se levantan durante el trabajo pueden ser nocivos para la salud. En caso de generarse polvo, ponerse una mascarilla protectora.
En caso de dañarse el cable de conexión a la red, desenchufarlo inme­diatamente – ¡peligro de muerte por descarga eléctrica!
No desenchufarla de la red tirando del cable de conexión, sino agarrando el enchufe mismo.
No dañar el cable de conexión a la red pisándolo con vehículos, aplastándolo, tirando violentamente de él, etc.
Tender debidamente el cable de conexión y el de prolongación:
No dejar que el cable roce en
cantos ni en objetos puntiagudos o de cantos vivos
No aplastar el cable en resquicios
de puertas o resquicios de ventanas
En el caso de cables enredados –
desenchufarlos y ponerlos en orden
Evitar sin falta el contacto con la
herramienta de corte
Desenrollar siempre los tambores
de los cables por completo, a fin de evitar el riesgo de incendio por sobrecalentamiento.
Antes de ausentarse de la máquina: desconectar la máquina – desenchufarla de la red.
Comprobar las cuchillas con regularidad, a intervalos breves y hacerlo inmediatamente si se percibe algún cambio:
Desconectar la máquina a motor,
esperar hasta que se detengan las
cuchillas, desenchufar la máquina – Revisar el estado y asiento firme,
prestar atención a las fisuras – Fijarse en el estado de afilado Para cambiar las cuchillas, desconectar
la máquina y desenchufarla de la red. ¡Peligro de lesiones! – por un arranque accidental del motor
Mantener siempre el motor libre de maleza, astillas, hojas y exceso de lubricante – ¡peligro de incendio!
Después de trabajar
Limpiar el polvo y suciedad de la máquina – no emplear disolventes de grasa.
Rociar las cuchillas con disolvente de resina STIHL – volver a poner el motor en marcha un momento para que el aerosol se distribuya uniformemente.
Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina puede provocar trastornos circulatorios en las manos ("enfermedad de los dedos blancos") originados por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general del uso, porque ésta depende de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga: – Protegiendo las manos (guantes
calientes) – Haciendo pausas El tiempo de uso se acorta por: – La predisposición personal a una
mala circulación sanguínea
(síntomas: dedos fríos con
frecuencia, hormigueo)
Bajas temperaturas Magnitud de la fuerza de sujeción
(la sujeción firme dificulta el riego
sanguíneo) En el caso trabajar con regularidad y
durante mucho tiempo con la máquina y manifestarse repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo en los dedos), se recomienda someterse a un examen médico.
Mantenimiento y reparación
Ante cualesquiera trabajos de mantenimiento en la máquina, desconectar ésta y desenchufarla de la red. ¡Peligro de lesiones! por un arranque accidental del motor.
Efectuar con regularidad los trabajos de mantenimiento de la máquina. Efectuar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen
HLE 71, HLE 71K
79
Page 82
español
277BA021 KN
periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario.
No efectuar modificaciones en la máquina – ello puede ir en perjuicio de la seguridad – ¡peligro de accidente!
Comprobar periódicamente el cable de conexión y el enchufe de la red en cuanto a aislamiento perfecto y envejecimiento (fragilidad).
Los componentes eléctricos, como p. ej. el cable de conexión, sólo se deberán reparar o renovar por electricistas profesionales.
Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los detergentes agresivos pueden dañar el plástico.
No salpicar la máquina con agua. Comprobar los tornillos de fijación en los
dispositivos de seguridad y la herramienta de corte en cuanto a asiento firme y apretarlos si lo requiere su estado.
Limpiar las hendiduras de aire de refrigeración en la carcasa del motor si lo requiere su estado.
Guardar la máquina de forma segura en un local seco.
Aplicación
Temporada de corte
Para cortar los setos, tener en cuenta las normas específicas del país o bien del municipio.
No cortar durante las horas de descanso habituales.
Preparativos
Quitar de antemano las ramas gruesas con unas tijeras de podar o una motosierra.
Secuencia de corte
Si es necesario recepar mucho el seto – cortar gradualmente en varios ciclos de trabajo.
Cortar primero ambos lados del seto y, luego, la parte superior.
Gestión de residuos
No echar las ramas cortadas a la basura doméstica – todo lo cortado se puede compostar.
Técnica de trabajo
Corte horizontal (con la barra portacuchillas acodada)
Cortar cerca del suelo – p. ej., plantas derraperas – estando erguido.
ADVERTENCIA
La variante K no está homologada para cortar cerca del suelo.
80
HLE 71, HLE 71K
Page 83
español
277BA022 KN
389BA050 KN
277BA023 KN
Corte vertical (con la barra portacuchillas acodada)
Cortar cuando no se pueda estar junto al seto mismo – p. ej., cuando existen arriates en medio.
Avanzar subiendo y bajando el cortasetos en forma de arco – utilizando ambos lados de las cuchillas.
Corte vertical (con la barra portacuchillas recta)
Gran alcance – también sin emplear otros recursos.
Avanzar subiendo y bajando el cortasetos en forma de arco – utilizando ambos lados de las cuchillas.
Corte más arriba de la cabeza (con la barra portacuchillas acodada)
Sujetar el cortasetos en sentido vertical y girarlo, de esta forma se tiene mayor alcance.
ADVERTENCIA
Las posiciones de trabajo más arriba de la cabeza resultan pesadas y sólo se debería trabajar brevemente en ellas por razones de seguridad en el trabajo. Acodar la barra portacuchillas ajustable lo máximo posible – al hacerlo, pese a la gran altura que alcanza, se puede llevar la máquina en una posición más baja y menos fatigosa.
HLE 71, HLE 71K
81
Page 84
español
277BA024 KN
1
238BA016 KN
3
A
2
A
7 8
2
277BA025 KN
1
6
7
8
9
9
3
Corte horizontal (con la barra portacuchillas recta)
Cortar cuando no se pueda estar junto al seto mismo mismo – p.ej., cuando existen arriates en medio.
Aplicar las cuchillas en un ángulo de 0° hasta 10° – pero moviéndolas horizontalmente.
Mover el cortasetos en forma de hoz hacia el borde, a fin de que se caigan al suelo las ramas cortadas.
Montar el vástago
N Retirar del vástago la caperuza
protectora
N Introducir el vástago (1) en la
carcasa del motor (2) hasta la marcaciónA; al hacerlo, girar un poco el vástago en vaivén
N Apretar el tornillo (3) en la caja
Montar el asidero tubular cerrado
N Colocar la abrazadera (1) en el
asidero tubular cerrado (2) y
aplicarlos al vástago (5) entre la
argolla de porte (3) y el tubo flexible
de agarre (4)
N Colocar la abrazadera (6) N Hacer coincidir los orificios N Introducir los tornillos (7) con las
arandelas (8) N Aplicar las tuercas cuadradas (9) y
enroscar los tornillos
82
HLE 71, HLE 71K
Page 85
277BA026 KN
A
2
Montar el engranaje
2
3
277BA007 KN
1
1
4
277BA027 KN
3
5
español
N Ajustar el asidero tubular
cerrado (2) y ponerlo en la posición más apropiada para el usuario
La distancia (A) deberá ser de 45 cm, como máximo. Recomendación: unos 35 cm
N Apretar los tornillos
HLE 71, HLE 71K
N Aflojar los tornillos de apriete (1) N Ajustar el manguito corredizo (2) –
este manguito tiene que estar alineado con la abertura existente en el engranaje angular
N Montar el engranaje (3) en el
vástago (4); al hacerlo, girar un poco el engranaje en vaivén
N Si el extremo del vástago ya no se
puede ver en el intersticio (5) –
seguir empujando el engranaje
hasta el tope N Enroscar los tornillos de apriete
hasta el tope
N Alinear el engranaje (3) N Apretar los tornillos
83
Page 86
español
277BA016 KN
3
277BA009 KN
2
1
277BA010 KN
Ajustar la barra portacuchillas
Dispositivo de ajuste de 125°
En esta ejecución, el ángulo de la barra portacuchillas se puede ajustar respecto del vástago entre 0° (totalmente extendida) y 45° (en 4 escalones hacia arriba), así como hasta 80° (en 7 escalones hacia abajo). Se pueden ajustar 12 posiciones de trabajo individuales.
Adicionalmente, se puede ajustar un posición de transporte preestablecida para la barra portacuchillas.
ADVERTENCIA
Realizar el ajuste sólo si las cuchillas están en reposo – el motor, desconectado
ADVERTENCIA
El engranaje se calienta durante el trabajo. No tocar el engranaje – ¡riesgo de quemarse!
ADVERTENCIA
Al realizar el ajuste, no acercar las manos a las cuchillas – ¡riesgo de lesiones!
N Tirar del manguito corredizo (1)
hacia atrás y ajustar la articulación uno o varios orificios con la palanca (2)
N Volver a soltar el manguito
corredizo (1) y encastrar el perno en la regleta de enclavamiento (3)
Una vez encastrado el perno (tras finalizar el ajuste), el manguito se vuelve a aplicar a la carcasa.
Posición de transporte
Para ahorrar espacio al transportar la máquina, en esta ejecución se puede girar la barra portacuchillas a una posición paralela respecto del vástago y se puede fijar en esta posición.
ADVERTENCIA
Realizar el ajuste de la barra portacuchillas a la posición de transporte o bien desde esta posición a la de trabajo sólo con el motor parado y con el protector de cuchillas colocado.
ADVERTENCIA
El engranaje se calienta durante el trabajo. No tocar el engranaje – ¡riesgo de quemarse!
84
HLE 71, HLE 71K
Page 87
español
3
277BA011 KN
2
1
277BA028 KN
N Desconectar el motor N Poner el protector de las cuchillas N Tirar del manguito (1) hacia atrás y
ajustar la articulación girándola hacia arriba en el sentido del vástago con la palanca (2), hasta que la barra portacuchillas se encuentre paralela al vástago
N Volver a soltar el manguito
corredizo (1) y encastrar el perno en la posición de enclavamiento prevista en la carcasa
Una vez encastrado el perno (tras finalizar el ajuste), el manguito se vuelve a aplicar a la carcasa.
Ponerse el cinturón de porte
Según la ejecución, la máquina se puede llevar suspendida de un cinturón.
El tipo y la ejecución del cinturón de porte se rigen por el mercado.
Cinturón sencillo
N Ponerse el cinturón sencillo (1) N Ajustar la longitud del cinturón, de
manera que el mosquetón (2) se encuentre a la altura de la cadera derecha
Conectar la máquina a la red eléctrica
La tensión y la frecuencia de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red.
La protección mínima de la conexión a la red tiene que corresponder a lo especificado en los datos técnicos – véase "Datos técnicos".
La máquina se debe conectar a la red eléctrica por medio de un interruptor de corriente de defecto que interrumpa la alimentación, cuando la corriente diferencial hacia tierra sobrepase 30 mA.
La conexión a la red tiene que corresponder a IEC 60364 así como a las prescripciones de los países.
El cable de prolongación tiene que tener la sección mínima indicada en función de la tensión de la red y la longitud del cable.
Longitud de cable Sección mínima 220 V – 240 V: hasta 20 m 1,5 mm 20 m hasta 50 m 2,5 mm 100 V – 127 V: hasta 10 m AWG 14 / 2,0 mm 10 m hasta 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2 2
2 2
HLE 71, HLE 71K
85
Page 88
español
238BA008 KN
1
2
4
238BA009 KN
5
3
2
1
277BA029 KN
N Insertar el enchufe (1) en el
acoplamiento (2) del cable de prolongación
Descarga de tracción
N Con el cable de prolongación,
formar un lazo (3)
N Pasar el lazo (3) por la abertura (4) N Pasar el lazo (3) sobre el
gancho (5) y apretarlo
N Insertar el enchufe del cable de
prolongación en una caja de enchufe debidamente instalada
Conectar la máquina
N Adoptar una postura segura y
estable N Agarrar la máquina con ambas
manos – la mano derecha, en la
empuñadura de mando – la
izquierda, en el asidero tubular
cerrado del vástago N Estar erguido – sostener la máquina
distendido y llevarla siempre al lado
derecho del cuerpo N La herramienta de corte no deberá
tocar ningún objeto ni el suelo N Oprimir el bloqueo de conexión (1) y
mantenerlo oprimido N Oprimir el interruptor (2) y
mantenerlo pulsado
86
HLE 71, HLE 71K
Page 89
español
Desconectar la máquina Protección contra la
sobrecarga
N Soltar el interruptor y el bloqueo de
conexión
ADVERTENCIA
La herramienta de corte sigue girando aún por un momento cuando se suelta el interruptor y el bloqueo de conexión – efecto de funcionamiento por inercia
En pausas de cierta duración – desenchufarla.
Si ya no se utiliza la máquina, se deberá guardar de forma que no se ponga nadie en peligro.
La máquina deberá ser inaccesible para personas ajenas.
La máquina está equipada con un interruptor de protección contra la sobrecarga.
El interruptor de protección interrumpe la alimentación de corriente en caso de sobrecarga mecánica originada, p. ej., por
Una fuerza de avance demasiado
grande
Un "estrangulamiento" del número
de revoluciones
Aprisionamiento de las cuchillas en
el corte
Si el interruptor de protección ha interrumpido la alimentación de corriente:
N Retirar las cuchillas del corte N Antes de volver a conectar, esperar
más o menos 3 minutos hasta que se haya enfriado el interruptor de protección
No conectar la máquina durante este tiempo porque ello prolonga considerablemente el tiempo de enfriamiento.
Una vez que vuelve a arrancar la máquina:
N Dejarla funcionar más o menos 15 s
sin carga – ello hace que se enfríen los arrollamientos del motor y se prolongue considerablemente la activación del interruptor de protección
Lubricar el engranaje
Engranaje de las cuchillas
Para el engranaje de las cuchillas, emplear grasa de engranajes STIHL para cortasetos (accesorio especial).
N Comprobar periódicamente la carga
de grasa lubricante y más o menos
cada 25 horas de servicio N Desenroscar el tornillo de cierre (1)
– si en su interior no se ve grasa,
enroscar el tubo de grasa N Introducir presionando hasta 5 g de
grasa en el engranaje
INDICACIÓN
No llenar por completo el engranaje de grasa.
N Desenroscar el tubo de grasa N Volver a enroscar el tornillo de
cierre (1) y apretarlo
HLE 71, HLE 71K
87
Page 90
español
Engranaje angular
Para el engranaje angular STIHL, emplear grasa de engranajes para motoguadañas (accesorio especial).
N Comprobar periódicamente la carga
de grasa lubricante y más o menos cada 25 horas de servicio
N Desenroscar el tornillo de cierre (2)
– si no se ve grasa en su interior, enroscar el tubo de grasa
N Introducir presionando hasta 5 g de
grasa en el engranaje
INDICACIÓN
No llenar por completo el engranaje de grasa.
N Desenroscar el tubo de grasa N Volver a enroscar el tornillo de
cierre (2) y apretarlo
Guardar la máquina Afilar las cuchillas
En pausas de servicio a partir de unos 3meses
N Limpiar las cuchillas de corte,
comprobar el estado y rociarlas con disolvente de resina STIHL
N Poner el protector de las cuchillas N Limpiar a fondo la máquina,
especialmente las hendiduras de refrigeración
N Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro; para ello, emplear la argolla de colgar integrada en el lado inferior de la carcasa del motor. Protegerla contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños)
Si disminuye el rendimiento de corte, las cuchillas cortan poco y las ramas se atascan con frecuencia: reafilar las cuchillas.
El reafilado debería realizarlo un distribuidor especializado con una afiladora. STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL.
En otro caso, utilizar una lima plana. Guiar la lima en el ángulo prescrito (véase el capítulo "Datos técnicos") respecto de la línea de las cuchillas.
N Afilar sólo la arista de corte – no
limar los salientes romos de las
cuchillas de corte ni el protector
anticortes (véase "Componentes
importantes") N Limar siempre hacia la arista de
corte N La lima deberá morder sólo en la
carrera de avance – alzarla al tirar
de ella hacia atrás N Eliminar las rebabas de las cuchillas
con una piedra de repasar
N Eliminar sólo un poco de material N Tras el afilado – eliminar el polvo de
limado o afilado y rociar las
cuchillas con disolvente de resina
STIHL
88
INDICACIÓN
No trabajar con las cuchillas romas o dañadas – ello origina que la máquina trabaje forzada y el rendimiento de corte sea insatisfactorio
HLE 71, HLE 71K
Page 91
español
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
Máquina completa
Abertura de aspiración para aire de refrigeración
Cuchillas
Lubricación del engranaje
Escobillas
Tornillos y tuercas accesibles reapretar X
Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X
1)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
2)
Rociar luego con disolvente de resina STIHL
Control visual X
limpiar X
Control visual X
limpiar X
Control visual X
2)
limpiar
1)2)
afilar
sustituir por un distribuidor especializado
comprobar X
completar X
controlar cada 100 horas de servicio por el distribuidor especializado
sustituir por un distribuidor especializado
1)
1)
1)
X
X
Si lo requiere su estado
X
X
HLE 71, HLE 71K
89
Page 92
español
Minimizar el desgaste y evitar daños
La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste excesivo y daños en la máquina.
El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero descrito en este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la inobservancia de las indicaciones de seguridad manejo y mantenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para:
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
El empleo de herramientas o
accesorios que no estén autorizados para la máquina o que sean de calidad deficiente
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
Daños derivados del uso de la
máquina pese a la existencia de componentes averiados
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos que figuran en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de efectuar con regularidad. En tanto estos trabajos de mantenimiento no los pueda efectuar el usuario mismo, habrán de encargarse a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones únicamente a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las Informaciones Técnicas necesarias.
De no efectuarse oportunamente estos trabajos o en caso de hacerlo indebidamente, pueden producirse daños que serán responsabilidad del usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros:
Daños en el electromotor como
consecuencia de de un mantenimiento inoportuno o insuficiente (p. ej. limpieza insuficiente de la conducción del aire de refrigeración)
Daños por una conexión eléctrica
errónea (tensión, cables de alimentación de medidas insuficientes)
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
indebido – Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización. De ellos forman parte, entre otros:
Cuchillas
90
HLE 71, HLE 71K
Page 93
Componentes importantes
3
4
5
10
13
16
12
11
14
1
2
#
7
8
15
6
277BA030 KN
español
1 Asidero tubular cerrado 2 Vástago 3 Argolla de porte (HLE 71) 4 Bloqueo de conexión 5 Interruptor 6 Descarga de tracción 7 Cable de conexión 8 Destornillador acodado 9 Cuchillas 10 Protector de las cuchillas 11 Engranaje 12 Tapón roscado engranaje de las
cuchillas 13 Tapón roscado engranaje angular 14 Regleta de enclavamiento 15 Palanca girable 16 Manguito corredizo # Número de máquina
HLE 71, HLE 71K
91
Page 94
español
Datos técnicos
Motor
Tensión nominal: 230 - 240 V Intensidad de corriente
nominal: 2,6 A Frecuencia: 50 Hz Consumo de corriente: 600 W Fusible: min. 10 A Clase de protección: II, E
Cuchillas
Clase de corte: De corte
bilateral
Ángulo de afilado res­pecto del nivel de la cuchilla: 45°
Distancia entre dientes: 35 mm Número de carreras: 4000 1/min Longitud de corte: 500 mm
Longitud
Longitud total con cuchillas de corte HLE 71: 2540 mm HLE 71 K: 2110 mm
Peso
Completo con engranaje HLE 71: 5,9 kg
1)
HLE 71
:6,5kg
HLE 71 K: 5,6 kg
1)
HLE 71 K
1)
:6,2kg
Ejecución con cable de conexión de 10 m para Gran Bretaña
Valores de sonido y vibraciones
Para determinar los valores de sonido y vibraciones, se tiene en cuenta el estado de funcionamiento de régimen máximo nominal.
Para más detalles relativos al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib
Nivel de intensidad sonora L
según
p
EN 60745-2-15
HLE 71: 84 dB(A) HLE71K: 85dB(A)
Nivel de potencia sonora L
según
w
EN 60745-2-15
HLE 71: 95 dB(A) HLE 71 K: 96 dB(A)
Valor de vibraciones a
según
hv
EN 60745-2-15
HLE 71: Empuñadura izquierda: 7,6 m/s Empuñadura derecha: 3,6 m/s
2 2
HLE 71 K: Empuñadura izquierda: 6,9 m/s Empuñadura derecha: 4,3 m/s
2 2
Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de potencia sonora, el valor K­según RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones, el valor K­según RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s
2
.
Los valores de vibraciones indicados se han medido según un procedimiento de comprobación normalizado y se pueden consultar para la comparación entre máquinas eléctricas.
Los valores de vibraciones realmente efectivos pueden divergir de los valores indicados, en función del tipo que sea la aplicación.
Los valores de vibraciones indicados se pueden emplear para formarse una primera impresión de la exposición a las vibraciones.
La exposición efectiva a las vibraciones se ha de calcular. Al hacerlo, se pueden tener en cuenta también los tiempos en los que la máquina está desconectada y
92
HLE 71, HLE 71K
Page 95
español
aquellos en los que, si bien está conectada, la máquina funciona sin carga.
Observar las medidas para la reducción de la exposición a vibraciones con el fin de proteger al usuario; véase el apartado "Vibraciones" en el capítulo "Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo".
REACH
REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Accesorios especiales Indicaciones para la
reparación
Cinturón doble Gafas protectoras Grasa de engranajes STIHL para
cortasetos
Grasa de engranajes STIHL para
motoguadañas – Disolvente de resina STIHL En los distribuidores especializados
STIHL se pueden obtener informaciones actuales sobre éstos y otros accesorios especiales.
Los usuarios de esta máquina sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar únicamente piezas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logotipo { y, dado el caso, el anagrama de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo).
HLE 71, HLE 71K
93
Page 96
español
000BA073 KN
Gestión de residuos
En la gestión de residuos, observar las normas correspondientes específicas de los países.
Los productos STIHL no deben echarse a la basura doméstica. Entregar el producto STIHL, el acumulador, los accesorios y el embalaje para reciclarlos de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le proporcionará informaciones actuales relativas a la gestión de residuos.
Declaración de conformidad CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
confirma que
Tipo: Cortasetos de
altura eléctrico Marca de fábrica: STIHL Modelo: HLE 71
HLE 71 K Identificación de
serie: 4813 corresponde a las prescripciones para la
realización de las directrices 2011/65/CE, 2006/42/CE, 2004/108/CE y 2000/14/CE, y que se ha desarrollado y fabricado conforme a las normas siguientes:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, PR EN ISO 10517
Para determinar los niveles de potencia sonora medido y garantizado, se ha procedido conforme a la directriz 2000/14/CE, anexo V, aplicándose la norma ISO 11094.
Nivel de potencia sonora medido
Conservación de la documentación técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
El año de construcción y el número de máquina están indicados en la máquina.
Waiblingen, 01.08.2012 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente
Thomas Elsner Jefe de Gestión Grupos de productos
94
95 dB(A) Nivel de potencia sonora garantizado
97 dB(A)
HLE 71, HLE 71K
Page 97
español
Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas
Este capítulo reproduce las indicaciones generales de seguridad preformuladas en la norma EN 60745 para herramientas eléctricas de uso manual accionadas a motor. STIHL está obligada a imprimir literalmente estos textos normativos.
Las indicaciones de seguridad para evitar una descarga eléctrica expuestas en "2) Indicaciones de seguridad eléctricas" no son aplicables a herramientas eléctricas STIHL accionadas con acumulador.
ADVERTENCIA
Lea íntegramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La inobservancia de las indicaciones de seguridad y las instrucciones pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para futuras consultas.
El término de "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga su puesto de trabajo
limpio y bien iluminado. El desorden o la falta de iluminación en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica
en un entorno que albergue peligro de explosión, en el que se encuentren líquidos, gases o materiales en polvo combustibles. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden encender los materiales en polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y
otras personas mientras está utilizando la herramienta eléctrica. En caso de distracción, puede perder el control sobre la máquina.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta
eléctrica debe ser compatible con la caja de enchufe. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores de enchufe en combinación con
herramientas eléctricas dotadas de una toma de tierra. Los enchufes sin modificar y las cajas de enchufe apropiadas reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque
superficies conectadas a tierra, como tubos, radiadores de calefacción, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia o la humedad. El peligro de recibir una descarga eléctrica aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para fines
ajenos al mismo, como para transportar la herramienta eléctrica, colgarla o tirar de él para desenchufar la máquina de la red. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la máquina. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
HLE 71, HLE 71K
95
Page 98
español
e) Al trabajar con la herramienta
eléctrica a la intemperie, utilice solamente cables de prolongación que sean apropiados también para usarlos en el exterior. La utilización de un cable de prolongación apropiado para usarlo en el exterior reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
f) Si fuese inevitable utilizar la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo, deberá emplear un interruptor de corriente de defecto. La aplicación de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee
la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice ninguna herramienta eléctrica si estuviese cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Una simple distracción momentánea durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección
personal y póngase siempre unas gafas protectoras. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de protección adecuado, como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores para los oídos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al acumulador, al recogerla o al transportarla. Si al transportar la herramienta eléctrica lleva el dedo puesto en el interruptor, o si enchufa la máquina en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede provocar accidentes.
d) Retire las herramientas de ajuste o
llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza en rotación de la máquina puede producir lesiones.
e) Evite adoptar posturas arriesgadas.
Adopte una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse situaciones inesperadas.
f) Lleve puesta una ropa de trabajo
apropiada. No se ponga ropa holgada ni artículos de joyería. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de piezas que estén en movimiento. La ropa holgada, los artículos de joyería y el pelo largo pueden ser enganchados por las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible, -utilizar
equipos de aspiración o recogida de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos de aspiración reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta
eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas
cuyo interruptor esté defectuoso. Las herramientas eléctricas que ya no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
96
HLE 71, HLE 71K
Page 99
español
c) Quite el enchufe de la red y/o
desmonte el acumulador antes de realizar ajustes en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo de que arranque accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde fuera del alcance de los
niños las herramientas eléctricas que no utilice. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con
esmero. Controle si funcionan correctamente y sin atascarse las piezas móviles de dicha herramienta, y si existen piezas rotas o tan deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas con aristas de corte afiladas que están cuidadas correctamente se atascan menos y se manejan mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios, las herramientas de trabajo, etc. con arreglo a estas instrucciones. Al hacerlo, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede originar situaciones peligrosas.
5) Servicio
a) Encargue la reparación de su
herramienta eléctrica a un profesional cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente de este modo se mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para cortasetos
Mantenga apartadas de la
herramienta de corte todas las partes del cuerpo. No intente quitar el material cortado o sujetar el material a cortar estando las cuchillas en funcionamiento. Quite el material trabado en las cuchillas
sólo estando desconectada la máquina. Una simple distracción momentánea durante el uso de del cortasetos puede provocar lesiones graves.
Lleve el cortasetos por la
empuñadura estando paradas las cuchillas. Al transportar o guardar el cortasetos, poner siempre el protector de las cuchillas. El manejo esmerado de la máquina impide el riesgo de lesiones originadas por las cuchillas.
Sujete la herramienta eléctrica por
las superficies de agarre aisladas, dado que las cuchillas pueden entrar en contacto con cables eléctricos escondidos o con el propio cable de la red. El contacto de las cuchillas con un cable conductor de corriente puede someter a tensión piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
Mantenga el cable apartado de la
zona de corte. Durante el proceso de trabajo, el cable puede estar encubierto en la maleza, pudiéndose seccionar el mismo sin darse cuenta.
HLE 71, HLE 71K
97
Page 100
Innehållsförteckning
svenska
Om denna bruksanvisning 99 Säkerhetsanvisningar och
arbetsteknik 99 Användning 103 Montering av riggrör 105 Montering av loophandtag 106 Montering av kuggväxeln 106 Inställning av styrskenan 107 Påtagning av bärselen 108 El-anslutning av maskinen 109 Påslagning av maskinen 110 Stäng av maskinen 110 Överbelastningsskydd 110 Smörjning av kuggväxeln 111 Förvaring av maskinen 111 Slipning av kniven 112 Skötsel och underhåll 113 Minimera slitage och undvik skador 114 Viktiga komponenter 115 Tekniska data 116 Tillbehör 117 Reparationsanvisningar 117 Avfallshantering 117 Försäkran om överensstämmelse 118 Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg 118
Bästa kund! Tack så mycket för att du valde en
kvalitetsprodukt från STIHL. Denna produkt har tillverkats med
moderna tillverkningsmetoder och omfattande åtgärder för kvalitetssäkring. Vi försöker göra allt för att du ska bli nöjd med produkten och kunna arbeta med den utan problem.
Kontakta din återförsäljare eller vår generalagent om du har frågor som gäller din produkt.
Med vänliga hälsningar
Dr. Nikolas Stihl
Originalbruksanvisning Tryckt på klorfritt blekt papper.
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart
papper.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-277-9921-B. VA5.B14.
0000000888_007_S
{
98
Denna skötselanvisning är upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter förbehålls, i synnerhet rätten till duplicering, översättning och bearbetning med elektroniska system.
HLE 71, HLE 71K
Loading...