Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Reparaturhinweise20
Entsorgung21
EG Konformitätserklärung21
Anschriften22
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge22
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der
Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
1
Page 4
deutsch
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem
Gerät angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim
Arbeiten mit diesem
Motorgerät nötig, weil mit
sehr hoher Messergeschwindigkeit gearbeitet
wird, die Schneidmesser
sehr scharf sind, das
Gerät eine große Reichweite hat und mit
elektrischem Strom gearbeitet wird.
Die gesamte Gebrauchsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für
späteren Gebrauch
sicher aufbewahren.
Nichtbeachten der
Gebrauchsanleitung
kann lebensgefährlich
sein.
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere
beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät
arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
anderen Fachkundigen erklären lassen,
wie man damit sicher umgeht – oder an
einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit dem
Motorgerät arbeiten – ausgenommen
Jugendliche über 16 Jahre, die unter
Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es
so abzustellen, dass niemand gefährdet
wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff
sichern.
Der Benutzer ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
Motorgerät nur an Personen
weitergeben oder ausleihen, die mit
diesem Modell und seiner Handhabung
vertraut sind – stets die
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Der Einsatz Schall emittierender
Motorgeräte kann durch nationale wie
auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich
begrenzt sein.
Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss
ausgeruht, gesund und in guter
Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen
nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt
fragen, ob die Arbeit mit einem
Motorgerät möglich ist.
Nach der Einnahme von Alkohol,
Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen
oder Drogen darf nicht mit dem
Motorgerät gearbeitet werden.
Motorgerät nur zum Schneiden von
Hecken, Sträuchern, Büschen,
Gestrüpp und dergleichen verwenden.
Der Einsatz des Motorgeräts für andere
Zwecke ist nicht zulässig und kann zu
Unfällen oder Schäden am Motorgerät
führen.
Vor allen Arbeiten am Gerät –
Netzstecker aus der Steckdose ziehen –
Unfallgefahr!
2
HLE 71, HLE 71K
Page 5
deutsch
Netzstecker nicht durch Ziehen an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, sondern immer am Netzstecker
anfassen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein.
Bei Verlängerungsleitungen müssen die
Mindestquerschnitte der einzelnen
Leitungen beachtet werden (siehe
"Gerät elektrisch anschließen").
Stecker und Kupplung der
Verlängerungsleitung müssen
wasserdicht sein oder so verlegt
werden, dass sie nicht mit Wasser in
Berührung kommen können.
Nur solche Schneidmesser oder
Zubehöre anbauen, die von STIHL für
dieses Motorgerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile. Bei Fragen
dazu an einen Fachhändler wenden.
Nur hochwertige Werkzeuge oder
Zubehöre verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalWerkzeuge und Zubehör zu verwenden.
Diese sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Produkt und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen.
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung –
Kombianzug, kein
Arbeitsmantel.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz,
Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen
des Gerätes verfangen kann. Auch
keinen Schal, keine Krawatte und
keinen Schmuck. Lange Haare
zusammenbinden und sichern
(Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
Schutzstiefel mit griffiger, rutschfester Sohle
und Stahlkappe tragen.
Schutzhelm tragen bei
Gefahr von herab fallenden Gegenständen.
Schutzbrille tragen.
"Persönlichen" Schallschutz tragen –
z. B. Gehörschutzkapseln.
Robuste Arbeitshandschuhe aus
widerstandsfähigem
Material tragen (z.B.
Leder).
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
Motorgerät transportieren
Immer Motorgerät ausschalten und
Netzstecker des Gerätes ziehen.
Immer Messerschutz anbringen auch
beim Transport über kurze Strecken.
Bei Geräten mit verstellbarem
Messerbalken: Messerbalken einrasten
lassen.
Bei Geräten mit definierter
Transportposition: Messerbalken in
Transportposition bringen und einrasten
lassen.
Motorgerät ausbalanciert am Schaft
tragen – Schneidmesser nach hinten.
Getriebegehäuse nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen
Umkippen und Beschädigung sichern.
Vor dem Arbeiten
Motorgerät auf betriebssicheren
Zustand überprüfen – entsprechende
Kapitel in der Gebrauchsanleitung
beachten:
–Spannung und Frequenz des
Gerätes (siehe Typenschild)
müssen mit Spannung und
Frequenz des Netzes
übereinstimmen
–Anschlussleitung, Netzstecker und
Verlängerungsleitung auf
Beschädigungen prüfen.
Beschädigte Leitungen,
Kupplungen und Stecker oder den
Vorschriften nicht entsprechende
Anschlussleitungen dürfen nicht
verwendet werden
HLE 71, HLE 71K
3
Page 6
deutsch
277BA020 KN
5m (17ft)
–Steckdosen von
Verlängerungsleitungen müssen
spritzwassergeschützt sein
–Anschlussleitung so verlegen und
kennzeichnen, dass sie nicht
beschädigt und niemand gefährdet
werden kann – Stolpergefahr
vermeiden
–Einschaltsperre und Schalter
müssen leichtgängig sein – Schalter
muss nach Loslassen in die
Ausgangsposition zurückgehen
–Schneidmesser in einwandfreiem
Zustand (sauber, leichtgängig und
nicht verformt), fester Sitz, korrekte
Montage, nachgeschärft und mit
dem STIHL Harzlöser
(Schmiermittel) gut eingesprüht
–bei Geräten mit verstellbarem
Messerbalken: Die
Verstelleinrichtung muss in der für
das Starten vorgesehenen Position
eingerastet sein
–bei Geräten mit definierter
Transportposition (Messerbalken
an den Schaft geklappt): Gerät nie
in Transportposition betreiben
–keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
–Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz
sein – wichtig zur sicheren Führung
des Motorgerätes
–Traggurt und Handgriffe
entsprechend der Körpergröße
einstellen. Kapitel "Traggurt
anlegen" beachten
Das Motorgerät darf nur in
betriebssicherem Zustand betrieben
werden – Unfallgefahr!
Für den Notfall bei Verwendung von
Traggurten: Schnelles Absetzen des
Gerätes üben. Beim Üben Gerät nicht
auf den Boden werfen, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Stromschlaggefahr vermindern durch:
–elektrischer Anschluss nur an einer
vorschriftsmäßig installierten
Steckdose
–verwendete Verlängerungsleitung
den Vorschriften für den jeweiligen
Anwendungsfall entsprechend
–Isolierung von Anschluss- und
Verlängerungsleitung, Stecker und
Kupplung in einwandfreiem Zustand
Gerät halten und führen
Motorgerät immer mit beiden Händen an
den Griffen festhalten.
Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke
Hand am Rundumgriff am Schaft – auch
bei Linkshändern. Handgriffe mit den
Daumen fest umfassen.
Sicheren Stand einnehmen und
Motorgerät so führen, dass die
Schneidmesser immer vom Körper
abgewandt sind.
Je nach Ausführung kann das Gerät an
einem Gurt getragen werden, der das
Gewicht der Maschine trägt.
Während der Arbeit
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort Gerät ausschalten – Schalter und
Einschaltsperre loslassen.
Abstand zu Strom
führenden Leitungen halten – Lebensgefahr durch
Stromschlag!
Im Umkreis von
5 m darf sich keine
weitere Person
aufhalten – durch
die laufenden
Schneidmesser
und herab fallendes Schnittgut –
Verletzungsgefahr! Diesen Abstand
auch zu Sachen (Fahrzeugen,
Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der
Sachbeschädigung!
Schneidmesser beobachten – keine
Bereiche der Hecke schneiden, die nicht
eingesehen werden können.
Äußerste Vorsicht beim Schneiden von
hohen Hecken, es könnte sich jemand
dahinter befinden – vorher
nachschauen.
Nicht bei Regen und
auch nicht in nasser oder
sehr feuchter Umgebung
mit dem Motorgerät
arbeiten – der Antriebsmotor ist nicht
wassergeschützt –
Stromschlag- und
Kurzschlussgefahr!
4
HLE 71, HLE 71K
Page 7
deutsch
Gerät nicht im Regen stehen lassen.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an
Abhängen, auf unebenem Gelände etc.
– Rutschgefahr!
Herabgefallene Zweige, Gestrüpp und
Schnittgut wegräumen.
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe,
Wurzeln – Stolpergefahr!
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Bei Arbeiten in der Höhe:
–immer Hubarbeitsbühne benutzen
–niemals auf einer Leiter stehend
arbeiten
–niemals an instabilen Standorten
arbeiten
–niemals mit einer Hand arbeiten
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
das Wahrnehmen von Gefahr
ankündigenden Geräuschen (Schreie,
Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
Das Getriebe wird während des
Betriebes heiß. Getriebegehäuse nicht
berühren – Verbrennungsgefahr!
Falls das Motorgerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
auch "Vor dem Arbeiten". Insbesondere
die Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Motorgeräte, die nicht mehr
betriebssicher sind, auf keinen Fall
weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
Hecke und Arbeitsbereich prüfen, damit
die Schneidmesser nicht beschädigt
werden:
–Steine, Metallteile und feste
Gegenstände entfernen
–keinen Sand und keine Steine
zwischen die Schneidmesser
gelangen lassen, z. B. beim
Arbeiten in der Nähe des Bodens
–bei Hecken mit Drahtzäunen Draht
nicht mit dem Schneidmesser
berühren
Kontakt mit Strom führenden Leitungen
vermeiden – keine elektrischen
Leitungen durchtrennen –
Stromschlaggefahr!
Bei laufendem Motor
Schneidmesser nicht
berühren. Werden die
Schneidmesser durch
einen Gegenstand blockiert, sofort Motor
abstellen und Netzstecker ziehen – dann erst
den Gegenstand beseitigen – Verletzungsgefahr!
Bei stark staubigen oder verschmutzten
Hecken, Schneidmesser mit STIHL
Harzlöser einsprühen – nach Bedarf.
Dadurch werden die Reibung der
Messer, die Aggression der
Pflanzensäfte und die Ablagerung von
Schmutzteilchen erheblich gemindert.
Während des Arbeitens aufgewirbelte
Stäube können Gesundheit gefährdend
sein. Bei Staubentwicklung
Staubschutzmaske tragen.
Bei Beschädigung der
Anschlussleitung sofort
den Netzstecker ziehen –
Lebensgefahr durch
Stromschlag!
Netzstecker nicht durch Ziehen an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, sondern immer am Netzstecker
anfassen.
Anschlussleitung nicht durch
Überfahren, Quetschen, Zerren usw.
beschädigen.
Anschluss- und Verlängerungsleitung
sachgemäß verlegen:
–nicht an Kanten, spitzen oder
scharfen Gegenständen scheuern
lassen
–nicht durch Türritzen oder
Fensterspalten quetschen
–bei verschlungenen Leitungen –
Netzstecker ziehen und Kabel
entwirren
–Berührung mit dem
Schneidwerkzeug unbedingt
vermeiden
–Kabeltrommeln immer ganz
abwickeln, um Brandgefahr durch
Überhitzung zu vermeiden.
Vor dem Verlassen des Gerätes:
Motorgerät ausschalten – Netzstecker
ziehen.
HLE 71, HLE 71K
5
Page 8
deutsch
Schneidmesser regelmäßig, in kurzen
Abständen und bei spürbaren
Veränderungen sofort überprüfen:
–Motorgerät ausschalten, abwarten,
bis Schneidmesser still stehen,
Netzstecker ziehen
–Zustand und festen Sitz überprüfen,
auf Anrisse achten
–Schärfzustand beachten
Zum Auswechseln der Schneidmesser
Motorgerät ausschalten und
Netzstecker ziehen. Durch
unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors –
Verletzungsgefahr!
Motor immer von Gestrüpp, Splittern,
Blättern und übermäßigem
Schmiermittel frei halten – Brandgefahr!
Nach der Arbeit
Motorgerät von Staub und Schmutz
reinigen – keine Fett lösenden Mittel
verwenden.
Schneidmesser mit STIHL Harzlöser
einsprühen – Motor nochmals kurz in
Gang setzen, damit sich das Spray
gleichmäßig verteilt.
Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände
führen ("Weißfingerkrankheit").
Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt
werden, weil diese von mehreren
Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert
durch:
–Schutz der Hände (warme
Handschuhe)
–Pausen
Die Benutzungsdauer wird verkürzt
durch:
–besondere persönliche
Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
–niedrige Außentemperaturen
–Größe der Greifkräfte (festes
Zugreifen behindert die
Durchblutung)
Bei regelmäßiger, langandauernder
Benutzung des Gerätes und bei
wiederholtem Auftreten entsprechender
Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird
eine medizinische Untersuchung
empfohlen.
Wartung und Reparatur
Vor allen Arbeiten am Gerät immer
Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen. Durch unbeabsichtigtes
Anlaufen des Motors –
Verletzungsgefahr!
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in der
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Motorgerät
vornehmen – die Sicherheit kann
gefährdet werden – Unfallgefahr!
Anschlussleitung und Netzstecker
regelmäßig auf einwandfreie Isolation
und Alterung (Brüchigkeit) überprüfen.
Elektrische Bauteile wie z. B. die
Anschlussleitung dürfen nur von
Elektro-Fachkräften instandgesetzt bzw.
erneuert werden.
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen.
Scharfe Reinigungsmittel können den
Kunststoff beschädigen.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
Befestigungsschrauben an
Schutzvorrichtungen und
Schneidwerkzeug auf Festsitz prüfen
und bei Bedarf festziehen.
Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei
Bedarf reinigen.
Gerät sicher in einem trockenen Raum
aufbewahren.
6
HLE 71, HLE 71K
Page 9
deutsch
277BA021 KN
277BA022 KN
Anwendung
Schnittsaison
Für das Schneiden von Hecken die
länderspezifischen bzw. kommunalen
Vorschriften beachten.
Nicht während den allgemein üblichen
Ruhezeiten schneiden.
Vorbereitung
Dicke Zweige und Äste vorab mit einer
Astschere oder Motorsäge entfernen.
Schnittfolge
Ist ein starkes Zurückschneiden
erforderlich, dann stufenweise in
mehreren Arbeitsgängen schneiden.
Zuerst beide Seiten der Hecke, danach
die Oberseite schneiden.
Entsorgung
Das Schnittgut nicht in den Hausmüll
werfen – Schnittgut kann kompostiert
werden.
Heckenschneider bogenförmig
fortschreitend auf und ab führen – beide
Messerseiten einsetzen.
Kopfschnitt (mit abgewinkeltem
Messerbalken)
Den Heckenschneider senkrecht halten
und schwenken, dadurch ergibt sich
eine große Reichweite.
WARNUNG
Arbeitspositionen über Kopfhöhe sind
ermüdend und sollten aus Gründen der
Arbeitssicherheit nur kurzzeitig
angewendet werden. Verstellbaren
Messerbalken so stark wie möglich
abwinkeln – dabei kann das Gerät trotz
großer Reichhöhe in tieferer,
ermüdungsarmer Position geführt
werden.
Bei dieser Ausführung kann der Winkel
des Messerbalkens zum Schaft
zwischen 0° (völlig gestreckt) bis 45° (in
4 Stufen nach oben) sowie bis 80° (in
7 Stufen nach unten) verstellt werden.
Es sind 12 individuell einstellbare
Arbeitspositionen möglich.
Zusätzlich ist eine festgelegte
Transportposition für den Messerbalken
einstellbar.
10
HLE 71, HLE 71K
Page 13
deutsch
3
277BA009 KN
2
1
277BA010 KN
3
277BA011 KN
WARNUNG
Die Einstellung nur vornehmen, wenn
die Schneidmesser still stehen – Motor
ausgeschaltet.
WARNUNG
Das Getriebe wird im Betrieb heiß.
Getriebegehäuse nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
WARNUNG
Beim Einstellen niemals an das Messer
greifen – Verletzungsgefahr!
NSchiebehülse (1) zurückziehen und
mit dem Hebel (2) das Gelenk um
ein oder mehrere Rastlöcher
verstellen
NSchiebehülse (1) wieder loslassen
und den Bolzen in die Rastleiste (3)
einrasten lassen
Bei eingerastetem Bolzen (nach
Abschluss der Einstellung) liegt die
Schiebehülse wieder am Gehäuse an.
Transportposition
Zum platzsparenden Transport des
Gerätes kann der Messerbalken bei
dieser Ausführung parallel zum Schaft
geschwenkt und in dieser Position
arretiert werden.
WARNUNG
Verstellen des Messerbalkens in die
Transportposition bzw. aus der
Transportposition in die Arbeitsposition
nur bei abgestelltem Motor und
aufgeschobenem Messerschutz.
WARNUNG
Das Getriebe wird im Betrieb heiß.
Getriebegehäuse nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
NMotor ausschalten
NMesserschutz aufschieben
NSchiebehülse (1) zurückziehen und
mit dem Hebel (2) das Gelenk nach
oben in Richtung Schaft
schwenken, bis der Messerbalken
parallel zum Schaft steht
NSchiebehülse (1) wieder loslassen
und den Bolzen in die vorgesehene
Rastposition im Gehäuse einrasten
lassen
Bei eingerastetem Bolzen (nach
Abschluss der Einstellung) liegt die
Schiebehülse wieder am Gehäuse an.
HLE 71, HLE 71K
11
Page 14
deutsch
2
1
277BA028 KN
238BA008 KN
1
2
Traggurt anlegen
Je nach Ausführung kann das Gerät an
einem Gurt getragen werden.
Art und Ausführung des Traggurtes sind
vom Markt abhängig.
Einschultergurt
Gerät elektrisch anschließen
Spannung und Frequenz des Gerätes
(siehe Typenschild) muss mit Spannung
und Frequenz des Netzanschlusses
übereinstimmen.
Die Mindestabsicherung des
Netzanschlusses muss entsprechend
der Vorgabe in den Technischen Daten
ausgeführt sein – siehe "Technische
Daten".
Das Gerät muss an die
Spannungsversorgung über einen
Fehlerstromschutzschalter
angeschlossen werden, der die
Stromzufuhr unterbricht, wenn der
Differenzstrom zur Erde 30 mA
überschreitet.
Der Netzanschluss muss IEC 60364
sowie den länderbezogenen
Vorschriften entsprechen.
Die Verlängerungsleitung muss
abhängig von Netzspannung und
Leitungslänge den aufgeführten
Mindestquerschnitt haben.
NNetzstecker (1) in die Kupplung (2)
der Verlängerungsleitung stecken
NEinschultergurt (1) anlegen
NGurtlänge so einstellen, dass sich
der Karabinerhaken (2) etwa auf
Höhe der rechten Hüfte befindet
12
LeitungslängeMindestquerschnitt
220 V – 240 V:
bis 20 m1,5 mm
20 m bis 50 m2,5 mm
100 V – 127 V:
bis 10 mAWG 14 / 2,0 mm
10 m bis 30 mAWG 12 / 3,5 mm
2
2
2
2
HLE 71, HLE 71K
Page 15
deutsch
4
238BA009 KN
5
3
2
1
277BA029 KN
Zugentlastung
Nmit Verlängerungsleitung eine
Schlaufe (3) bilden
NSchlaufe (3) durch die Öffnung (4)
führen
NSchlaufe (3) über Haken (5) führen
und festziehen
NNetzstecker der
Verlängerungsleitung in
vorschriftsmäßig installierte
Steckdose stecken
Gerät einschalten
Nsicheren und festen Stand
einnehmen
NGerät in beide Hände nehmen –
rechte Hand am Bedienungsgriff –
linke Hand am Rundumgriff am
Schaft
Naufrecht stehen – Gerät entspannt
halten und stets rechts vom Körper
führen
NSchneidwerkzeug darf keine
Gegenstände und nicht den Boden
berühren
NEinschaltsperre (1) drücken und
halten
NSchalter (2) drücken und halten
Gerät ausschalten
NSchalter und Einschaltsperre
loslassen
WARNUNG
Das Schneidwerkzeug läuft noch kurze
Zeit weiter, wenn der Schalter und die
Einschaltsperre losgelassen werden –
Nachlaufeffekt!
Bei längeren Pausen – Netzstecker
ziehen.
Wird das Motorgerät nicht mehr benutzt,
ist es so aufzubewahren, dass niemand
gefährdet wird.
Motorgerät vor unbefugtem Zugriff
sichern.
HLE 71, HLE 71K
13
Page 16
deutsch
ÜberlastschutzGetriebe schmieren
Das Gerät ist mit einem Schutzschalter
ausgestattet.
Der Schutzschalter unterbricht die
Stromzufuhr bei mechanischer
Überlastung, z. B. durch
–zu große Vorschubkraft
–"Abwürgen" der Drehzahl
–Einklemmen der Schneidmesser im
Schnitt
Wenn der Schutzschalter die
Stromzufuhr unterbrochen hat:
NSchneidmesser aus dem Schnitt
ziehen
Nvor erneutem Einschalten ungefähr
3 Minuten abwarten, bis der
Schutzschalter abgekühlt ist
Während dieser Zeit das Gerät nicht
einschalten, weil dies die Abkühlzeit
erheblich verlängert.
Nachdem das Gerät wieder anläuft:
Nungefähr 15 Sekunden ohne
Belastung laufen lassen – dadurch
werden die Wicklungen des Motors
gekühlt und ein erneutes
Ansprechen des Schutzschalters
deutlich verzögert
Messergetriebe
Für das Messergetriebe STIHL
Getriebefett für Heckenscheren
(Sonderzubehör) verwenden.
NSchmierfettfüllung regelmäßig und
ungefähr alle 25 Betriebsstunden
prüfen
NVerschlussschraube (1)
herausdrehen – ist an deren
Innenseite kein Fett sichtbar, dann
die Fetttube einschrauben
Nbis zu 5 g Fett in das Getriebe
drücken
Winkelgetriebe
Für das Winkelgetriebe STIHL
Getriebefett für Motorsensen
(Sonderzubehör) verwenden.
NSchmierfettfüllung regelmäßig und
ungefähr alle 25 Betriebsstunden
prüfen
NVerschlussschraube (2)
herausdrehen – ist an deren
Innenseite kein Fett sichtbar, dann
die Fetttube einschrauben
Nbis zu 5 g Fett in das Getriebe
drücken
HINWEIS
Das Getriebe nicht vollständig mit Fett
füllen.
NFetttube ausschrauben
NVerschlussschraube (2) wieder
eindrehen und festziehen
14
HINWEIS
Das Getriebe nicht vollständig mit Fett
füllen.
NFetttube ausschrauben
NVerschlussschraube (1) wieder
eindrehen und festziehen
HLE 71, HLE 71K
Page 17
deutsch
Gerät aufbewahrenSchneidmesser schärfen
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
NSchneidmesser reinigen, Zustand
prüfen und mit STIHL Harzlöser
einsprühen
NMesserschutz anbringen
NGerät gründlich säubern, besonders
die Kühlluftschlitze
NGerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren, dazu die
integrierte Einhängeöse an der
Unterseite des Motorgehäuses
verwenden. Vor unbefugter
Benutzung (z. B. durch Kinder)
schützen
Wenn die Schnittleistung nachlässt, die
Messer schlecht schneiden, Zweige
häufig eingeklemmt werden:
Schneidmesser nachschärfen.
Das Nachschärfen sollte durch einen
Fachhändler mit einem Schärfgerät
erfolgen. STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler.
Ansonsten eine Flach-Schärffeile
benutzen. Schärffeile im
vorgeschriebenen Winkel (siehe
"Technische Daten") zur Messerebene
führen.
Nnur die Schneidkante schärfen –
weder stumpfe Überstände des
Schneidmessers noch den
Schnittschutz anfeilen (siehe
"Wichtige Bauteile")
Nimmer zur Schneidkante feilen
NFeile darf nur im Vorwärtsstrich
greifen – beim Zurückziehen
anheben
NGrat am Schneidmesser mit einem
Abziehstein entfernen
Nnur wenig Werkstoff abtragen
Nnach dem Schärfen – Feil- oder
Schleifstaub entfernen und
Schneidmesser mit STIHL
Harzlöser einsprühen
HINWEIS
Nicht mit stumpfen oder beschädigten
Schneidmessern arbeiten – dies führt zu
starker Beanspruchung des Gerätes
und unbefriedigendem Schnittergebnis.
HLE 71, HLE 71K
15
Page 18
deutsch
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen
Intervalle entsprechend verkürzen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
bei Beschädigung
Komplette Maschine
Ansaugöffnung für Kühlluft
Schneidmesser
Getriebeschmierung
Kohlebürsten
Zugängliche Schrauben und MutternnachziehenX
SicherheitsaufkleberersetzenX
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
2)
danach mit STIHL Harzlöser einsprühen
SichtprüfungX
reinigenX
SichtprüfungX
reinigenX
SichtprüfungX
2)
reinigen
1)2)
schärfen
ersetzen durch Fachhändler
prüfenX
ergänzenX
alle 100 Betriebsstunden kontrollieren
durch Fachhändler
ersetzen durch Fachhändler
1)
1)
1)
X
X
bei Bedarf
X
X
16
HLE 71, HLE 71K
Page 19
deutsch
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung vermeidet
übermäßigen Verschleiß und Schäden
am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
–nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
–die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehören, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder
qualitativ minderwertig sind
–nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
–Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
–Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel „Wartungs- und
Pflegehinweise“ aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu zählen
unter anderem:
–Schäden am Elektromotor infolge
nicht rechtzeitig oder unzureichend
durchgeführter Wartung (z. B.
unzureichender Reinigung der
Kühlluftführung)
–Schäden durch falschen
elektrischen Anschluss (Spannung,
nicht ausreichend dimensionierte
Zuleitungen)
–Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
–Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Manche Teile des Gerätes unterliegen
auch bei bestimmungsgemäßem
Gebrauch einem normalen Verschleiß
und müssen je nach Art und Dauer der
Nutzung rechtzeitig ersetzt werden.
Dazu gehören u. a.:
Nennspannung:230 - 240 V
Nennstromstärke:2,6 A
Frequenz:50 Hz
Leistungsaufnahme:600 W
Absicherung:min. 10 A
Schutzklasse:II, E
Schneidmesser
Schneidart:Doppelseitig
schneidend
Schärfwinkel zur
Messerebene:45°
Zahnabstand:35 mm
Hubzahl:4000 1/min
Schnittlänge:500 mm
Länge
Gesamtlänge mit Schneidmesser
HLE 71:2540 mm
HLE 71 K:2110 mm
Gewicht
komplett, mit Getriebe
HLE 71:5,9 kg
1)
HLE 71
:6,5kg
HLE 71 K:5,6 kg
1)
HLE 71 K
1)
:6,2kg
Ausführung mit 10 m Anschlussleitung für Großbritannien
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte wird der
Betriebszustand nominelle
Höchstdrehzahl berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
Schalldruckpegel L
nach
p
EN 60745-2-15
HLE 71:84 dB(A)
HLE71K:85dB(A)
Schallleistungspegel L
nach
w
EN 60745-2-15
HLE 71:95 dB(A)
HLE 71 K:96 dB(A)
Vibrationswert a
nach EN 60745-2-15
hv
HLE 71:
Handgriff links:7,6 m/s
Handgriff rechts:3,6 m/s
2
2
HLE 71 K:
Handgriff links:6,9 m/s
Handgriff rechts:4,3 m/s
2
2
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der
K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt
der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2
2,0 m/s
.
Die angegebenen Vibrationsswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen worden und können zum
Vergleich von Elektrogeräten
herangezogen werden.
Die tatsächlich auftretenden
Vibrationswerte können von den
angegebenen Werten abweichen,
abhängig von der Art der Anwendung.
Die angegebenen Vibrationswerte
können zu einer ersten Einschätzung
der Vibrationsbelastung verwendet
werden.
Die tatsächliche Vibrationsbelastung
muss eingeschätzt werden. Dabei
können auch die Zeiten berücksichtigt
HLE 71, HLE 71K
19
Page 22
deutsch
werden, in denen das Elektrogerät
abgeschaltet ist, und solche, in denen es
zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft.
Maßnahmen zur Reduzierung der
Vibrationsbelastung zum Schutz des
Anwenders beachten, siehe Abschnitt
"Vibrationen" im Kapitel
"Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik".
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
SonderzubehörReparaturhinweise
–Doppelschultergurt
–Schutzbrille
–STIHL Getriebefett für
Heckenscheren
–STIHL Getriebefett für Motorsensen
–STIHL Harzlöser
Aktuelle Informationen zu diesem und
weiterem Sonderzubehör sind beim
STIHL Fachhändler erhältlich.
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
20
HLE 71, HLE 71K
Page 23
deutsch
000BA073 KN
Entsorgung
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
EG Konformitätserklärung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
bestätigt, dass
Bauart:Elektro-
Heckenschneider
Fabrikmarke:STIHL
Typ:HLE 71
HLE 71 K
Serienidentifizierung: 4813
den Vorschriften in Umsetzung der
Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG,
2004/108/EG und 2000/14/EG
entspricht und in Übereinstimmung mit
den folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
EN 60745-2-15, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, PR EN ISO 10517
Zur Ermittlung des gemessenen und des
garantierten Schallleistungspegels
wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Anhang V, unter Anwendung der Norm
ISO 11094 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer
sind auf dem Gerät angegeben.
Waiblingen, 01.08.2012
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Thomas Elsner
Leiter Produktgruppen Management
HLE 71, HLE 71K
95 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel
97 dB(A)
21
Page 24
deutsch
AnschriftenAllgemeine
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
Dieses Kapitel gibt die in der Norm
EN 60745 für handgeführte
motorbetriebene Elektrowerkzeuge
vorformulierten, allgemeinen
Sicherheitshinweise wieder. STIHL ist
verpflichtet, diese Normtexte wörtlich
abzudrucken.
Die unter "2) Elektrische
Sicherheitshinweise" angegebenen
Sicherheitshinweise zur Vermeidung
eines elektrischen Schlags sind für
akkubetriebene STIHL
Elektrowerkzeuge nicht anwendbar.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff "Elektrowerkzeug"
bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
22
HLE 71, HLE 71K
Page 25
deutsch
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem
Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung
des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem
Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f)Wenn der Betrieb des
Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine
unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
HLE 71, HLE 71K
23
Page 26
deutsch
f)Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer
Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub
verringern.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f)Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten
bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
–Halten Sie alle Körperteile vom
Schneidmesser fern. Versuchen
Sie nicht, bei laufendem Messer
Schnittgut zu entfernen oder zu
schneidendes Material
festzuhalten. Entfernen Sie
24
HLE 71, HLE 71K
Page 27
eingeklemmtes Schnittgut nur bei
ausgeschaltetem Gerät. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei
Benutzung der Heckenschere kann
zu schweren Verletzungen führen.
–Tragen Sie die Heckenschere am
Griff bei stillstehendem Messer. Bei
Transport oder Aufbewahrung der
Heckenschere stets die
Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät
verhindert die Verletzungsgefahr
durch das Messer.
–Halten Sie das Elektrowerkzeug an
den isolierten Griffflächen, da das
Schneidmesser in Berührung mit
versteckten Leitungen oder dem
eigenen Netzkabel kommen kann.
Der Kontakt des Schneidmessers
mit einer spannungsführenden
Leitung kann metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
–Halten Sie das Kabel vom
Schneidbereich fern. Während des
Arbeitsvorgangs kann das Kabel im
Gebüsch verdeckt sein und
versehentlich durchtrennt werden.
deutsch
HLE 71, HLE 71K
25
Page 28
Contents
English
Guide to Using this Manual27
Safety Precautions and Working
Techniques27
Using the Unit32
Mounting the Drive Tube34
Mounting the Loop Handle34
Mounting the Gearbox35
Adjusting the Cutter Bar35
Fitting the Harness37
Connecting to Power Supply37
Switching On38
Switching Off38
Overload Cutout39
Lubricating the Gearbox39
Storing the Machine40
Sharpening Instructions40
Maintenance and Care41
Minimize Wear and Avoid Damage42
Main Parts43
Specifications44
Special Accessories45
Maintenance and Repairs45
Disposal45
EC Declaration of Conformity46
General Power Tool Safety
Warnings46
Dear Customer,
Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product.
It has been built using modern
production techniques and
comprehensive quality assurance.
Every effort has been made to ensure
your satisfaction and troublefree use of
the product.
Please contact your dealer or our sales
company if you have any queries
concerning this product.
Your
Dr. Nikolas Stihl
0000000888_007_GB
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
HLE 71, HLE 71K
Page 29
English
Guide to Using this ManualSafety Precautions and
Working Techniques
Pictograms
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in this
manual.
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or serious
damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its individual
components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. For this
reason we may modify the design,
engineering and appearance of our
products periodically.
Therefore, some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
Observe all applicable local safety
regulations, standards and ordinances.
If you have not used this type of power
tool before: Have your dealer or other
experienced user show you how to
operate your unit or attend a special
course in its operation.
Minors should never be allowed to use a
power tool.
Keep bystanders, especially children,
and animals away from the work area.
When the power tool is not in use, shut it
off so that it does not endanger others.
Secure it against unauthorized use.
The user is responsible for avoiding
injury to third parties or damage to their
property.
Because this unit is a
high-speed, fast-cutting
power tool with very
sharp cutting blades and
a long reach, special
safety precautions must
be observed during
operation.
It is important that you
read the instruction manual before first use and
keep it in a safe place for
future reference. Nonobservance of the
instruction manual may
result in serious or even
fatal injury.
Do not lend or rent your power tool
without the instruction manual. Be sure
that anyone using it understands the
information contained in this manual.
The use of noise emitting power tools
may be restricted to certain times by
national or local regulations.
To operate the power tool you must be
rested, in good physical condition and
mental health.
If you have any condition that might be
aggravated by strenuous work, check
with your doctor before operating a
power tool.
Do not operate the power tool if you are
under the influence of any substance
(drugs, alcohol) which might impair
vision, dexterity or judgment.
Use your hedge trimmer only for cutting
hedges, shrubs, scrub and similar
materials.
It must not be used for any other
purpose because of the increased risk of
accidents and damage to the machine.
To reduce the risk of accidents, always
disconnect the plug from the power
supply before carrying out any work on
the power tool.
Never jerk the power cord to disconnect
it from the wall outlet. To unplug, grasp
the plug, not the cord.
Unsuitable extension cords can be
extremely dangerous.
Make sure that the conductor cross
section (wire gauge) of extension cords
meets the minimum requirements – see
chapter on "Connecting to Power
Supply".
HLE 71, HLE 71K
27
Page 30
English
When you use an extension cord, make
sure the plug and coupling are
waterproof or positioned in such a way
that they cannot come into contact with
water.
Only use cutting blades and accessories
that are explicitly approved for this
power tool by STIHL or are technically
identical. If you have any questions in
this respect, consult a servicing dealer.
Use only high quality tools and
accessories. in order to avoid the risk of
accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of genuine
STIHL tools and accessories. They are
specifically designed to match the
product and meet your performance
requirements.
Never attempt to modify your unit in any
way since this may increase the risk of
personal injury. STIHL excludes all
liability for personal injury and damage
to property caused while using
unauthorized attachments.
Do not use a pressure washer to clean
the unit. The solid jet of water may
damage parts of the unit.
Do not spray the power tool with water.
Clothing and Equipment
Wear proper protective clothing and
equipment.
Clothing must be sturdy
but allow complete freedom of movement. Wear
snug-fitting clothing, an
overall and jacket combination, do not wear a
work coat.
Avoid clothing that could get caught on
branches or brush or moving parts of the
machine. Do not wear a scarf, necktie or
jewelry. Tie up and confine long hair
(e.g. with a hair net, cap, hard hat, etc.).
Wear steel-toed safety
boots with non-slip soles.
Wear a safety hard hat
where there is a danger
of head injuries from falling objects. Wear safety
glasses.
Wear hearing protection, e.g. earplugs
or ear muffs.
Wear robust work gloves
made of durable material
(e.g. leather).
STIHL offers a comprehensive range of
personal protective clothing and
equipment.
Transporting the Power Tool
Always switch off the power tool and
unplug it from the power supply.
Always fit the blade guard (scabbard)
before carrying your hedge trimmer
short distances.
On units with adjustable cutter bar:
Engage the cutter bar in position.
On units with a defined transport
position: Move the cutter bar to the
transport position and make sure it is
properly engaged.
Carry the power tool properly balanced
by the drive tube – cutting blades behind
you. To reduce the risk of burn injury, do
not touch the gearbox housing.
In vehicles: Properly secure the power
tool to prevent turnover and damage.
Before Starting Work
Check that your power tool is properly
assembled and in good condition – refer
to appropriate chapters in the instruction
manual.
–Voltage and frequency of the
machine (see rating plate) and the
voltage and frequency of your
power supply must be the same.
–Check the connecting cord, plug
and extension cord for damage.
Never use damaged cords,
couplings and plugs or connecting
cords that do not comply with
regulations.
–Receptacles of extension cords
must be splash-proof.
–Position and mark the power supply
cord so that it cannot be damaged
or stepped on, tripped over or
endanger others.
–Starting lockout lever and trigger
switch must move freely – the switch
must return to the idle position when
it is released.
–Cutting blades securely mounted
and in good condition (clean, move
freely, not warped), properly
sharpened and thoroughly sprayed
with STIHL resin solvent (lubricant).
28
HLE 71, HLE 71K
Page 31
English
277BA020 KN
5m (17ft)
–On units with adjustable cutter bar:
Make sure the adjuster is properly
engaged in the required position for
starting.
–On units with a defined transport
position (cutter bar folded against
drive tube): Never operate the unit
in the transport position.
–Never attempt to modify the controls
or safety devices in any way.
–Keep the handles dry and clean –
free from oil and dirt – for safe
control of the power tool.
–Adjust shoulder strap and handles
to suit your height and reach. See
chapter on "Fitting the Harness".
To reduce the risk of accidents, do not
operate your power tool if it is damaged
or not properly assembled.
If you use a shoulder strap or full
harness: Practice removing and putting
down the power tool as you would in an
emergency. To avoid damage, do not
throw the machine to the ground when
practicing.
To reduce the risk of electric shock:
–Always connect the power tool to a
properly installed wall outlet.
–Make sure the extension cord used
complies with the regulations for the
intended application.
–Check that the insulation of the
power cord, extension cord, plug
and coupling is in good condition.
Holding and Controlling the Unit
Always hold the power tool firmly with
both hands on the handles.
Right hand on control handle, left hand
on loop handle on drive tube, even if you
are left-handed. Wrap fingers and
thumbs firmly around the handles.
Make sure you have firm and secure
footing and hold the power tool so that
the cutting blades are always away from
your body.
Some versions of the machine can be
carried on a harness to relieve the
weight on the operator's arms.
During Operation
In case of imminent danger or in an
emergency, switch off the motor
immediately – release the trigger switch
and starting lockout.
To reduce the risk of
electrocution, keep well
clear of electric power
lines.
To reduce the risk
of injury from
moving blades or
falling cuttings, do
not allow
bystanders within
5 meters of your own position. To
reduce the risk of damage to property,
also maintain this distance from other
objects (vehicles, windows).
Watch the cutting blades at all times – do
not cut areas of the hedge that you
cannot see.
Be extremely careful when cutting tall
hedges, check the other side of the
hedge before starting work.
The drive motor is not
waterproof. To reduce
the risk of a short circuit
or electrocution, never
work with the power tool
in the rain or in wet or
very damp locations.
Do not leave the power tool outdoors in
the rain.
Take special care in slippery conditions
(ice, wet ground, snow), on slopes or
uneven ground.
Clear away fallen branches, scrub and
cuttings.
HLE 71, HLE 71K
29
Page 32
English
Watch out for obstacles: Roots, tree
stumps or holes which could cause you
to trip or stumble.
Make sure you always have good
balance and secure footing.
When working at heights:
–Always use a lift bucket
–Never work on a ladder
–Never work on an insecure support
–Never operate your power tool with
one hand
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
To reduce the risk of accidents, take a
break in good time to avoid tiredness or
exhaustion.
Work calmly and carefully – in daylight
conditions and only when visibility is
good. Stay alert so as not to endanger
others.
The gearbox becomes hot during
operation. To reduce the risk of burn
injury, do not touch the gearbox housing.
If your power tool is subjected to
unusually high loads for which it was not
designed (e.g. heavy impact or a fall),
always check that it is in good condition
before continuing work – see also
"Before Starting Work". Make sure the
safety devices are working properly. Do
not continue operating your power tool if
it is damaged. In case of doubt, consult
your servicing dealer.
Inspect the hedge and work area to
avoid damaging the cutting blades:
–Remove stones, rocks, pieces of
metal and other solid objects.
–When working close to the ground,
make sure that no sand, grit or
stones get between the blades.
–Take particular care when cutting
hedges next to or against wire
fences.
To avoid the risk of electrocution, do not
touch electric power lines – never cut
through electric power lines.
Do not touch the cutting
blades while the motor is
running. If the cutting
blades become jammed
by thick branches or
other obstructions, switch
off immediately and disconnect the plug from the
power supply before
attempting to free the
blades.
If the hedge is very dusty or dirty, spray
the blades with STIHL resin solvent from
time to time during cutting. This helps
reduce blade friction as well as the
aggressive effects of sap and the buildup of dirt particles.
The dust that occurs during operation
may be harmful to health. If dust levels
are very high, wear a suitable respirator.
If the power supply cord
is damaged, immediately
disconnect the plug from
the wall outlet to avoid
the risk of electric shock.
Never jerk the power cord to disconnect
it from the wall outlet. To unplug, grasp
the plug, not the cord.
Avoid damage to the power supply cord.
Do not drive over it, pinch or tug it.
Position the connecting and extension
cords correctly:
–Do not chafe on edges, pointed or
sharp objects
–Do not squeeze through gaps in
doors or windows
–If cords are twisted – unplug the
power tool and straighten them out
–Never touch the cutting attachment
–Always unwind the extension cord
completely from the cable drum to
reduce the risk of fire from
overheating.
30
HLE 71, HLE 71K
Page 33
English
Before leaving the power tool
unattended: Switch off the power tool
and unplug it from the power supply.
Check the cutting blades at regular short
intervals during operation or
immediately if there is a noticeable
change in cutting behavior:
–Switch off the power tool, wait for
the cutting blades to come to a
standstill, disconnect plug from
power supply.
–Check condition and tightness, look
for cracks.
–Check sharpness.
Always switch off the power tool and
unplug it from the power supply before
replacing the cutting blades. This avoids
the risk of injury from the motor starting
unintentionally.
To reduce the risk of fire, always clean
plant residue, chips, leaves and excess
lubricant off the motor.
After Finishing Work
Always clean dust and dirt off the
machine – do not use any grease
solvents for this purpose.
Spray the blades with STIHL resin
solvent. Run the engine briefly so that
the solvent is evenly distributed.
Vibrations
Prolonged use of the power tool may
result in vibration-induced circulation
problems in the hands (whitefinger
disease).
No general recommendation can be
given for the length of usage because it
depends on several factors.
The period of usage is prolonged by:
–Hand protection (wearing warm
gloves)
–Work breaks
The period of usage is shortened by:
–Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms:
frequently cold fingers, tingling
sensations).
–Low outside temperatures.
–The force with which the handles
are held (a tight grip restricts
circulation).
Continual and regular users should
monitor closely the condition of their
hands and fingers. If any of the above
symptoms appear (e.g. tingling
sensation in fingers), seek medical
advice.
Maintenance and Repairs
Always switch off the machine and
disconnect the plug from the power
supply before carrying out any
maintenance work to reduce the risk of
injury from the motor starting
unintentionally.
Service the machine regularly. Do not
attempt any maintenance or repair work
not described in the instruction manual.
Have all other work performed by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts
in order to avoid the risk of accidents
and damage to the machine. If you have
any questions in this respect, consult a
servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine
STIHL replacement parts. They are
specifically designed to match your
machine model and meet your
performance requirements.
Never attempt to modify your power tool
in any way since this will increase the
risk of personal injury.
Regularly check that the insulation of the
power cord and plug is in good condition
and shows no sign of ageing
(brittleness).
Electrical components, e.g. power cord,
may only be repaired or replaced by a
qualified electrician.
Clean plastic components with a cloth.
Do not use aggressive detergents. They
may damage the plastic.
Do not spray the machine with water.
Check tightness of mounting screws on
safety devices and the cutting
attachment and retighten if necessary.
Clean cooling air inlets in motor housing
as necessary.
Store the machine is a safe and dry
place.
HLE 71, HLE 71K
31
Page 34
English
277BA021 KN
277BA022 KN
Using the Unit
Cutting Season
Observe country-specific or municipal
rules and regulations for cutting hedges.
Do not use your power tool during other
people's normal rest periods.
Preparations
Use lopping shears or a chain saw to cut
out thick branches first.
Cutting Sequence
If a radical cut is necessary, cut a little at
a time in several stages.
Cut the sides of the hedge first, then the
top.
Disposal
Working Technique
Horizontal Cut (with cutter bar at an
angle)
Cutting close to the ground from a
standing position, e.g. low shrubs.
Vertical Cut (with cutter bar at an angle)
Cutting without standing directly next to
the hedge, e.g. flowerbed between
operator and hedge.
Swing the cutter bar up and down in an
arc as you move along the hedge – use
both sides of the cutting blades.
Do not throw cuttings into the garbage
can – they can be composted.
32
WARNING
The K version is not approved for cutting
close to the ground.
HLE 71, HLE 71K
Page 35
English
389BA050 KN
277BA023 KN
277BA024 KN
Vertical Cut (with straight cutter bar)
Extra long reach without the need for
other aids.
Swing the cutter bar up and down in an
arc as you move along the hedge – use
both sides of the cutting blades.
Overhead Cut (with cutter bar at an
angle)
Hold the hedge trimmer vertically and
swing it in an arc to make maximum use
of its reach.
WARNING
Any working position above head height
is tiring. To minimize the risk of
accidents, work in such positions for
short periods only. Set angle of
adjustable cutter bar to maximum so that
the unit can be held in a lower, less tiring
position (with shoulder strap) while still
providing adequate reach.
Horizontal Cut (with straight cutter bar)
Cutting without standing directly next to
the hedge, e.g. flowerbed between
operator and hedge.
Hold the cutter bar at an angle of 0° to
10° as you swing the hedge trimmer
horizontally.
Swing the cutter bar in an arc towards
the outside of the hedge so that the
cuttings are swept to the ground.
HLE 71, HLE 71K
33
Page 36
English
1
238BA016 KN
3
A
2
A
7
8
2
277BA025 KN
1
6
7
8
9
9
3
277BA026 KN
A
2
Mounting the Drive Tube
NPull the protective cap off the drive
tube.
NPush the drive tube (1) into the
motor housing (2) as far as the mark
(A), turning the drive tube back and
forth at the same time.
NTighten down the screw (3) in the
housing firmly.
Mounting the Loop Handle
NPlace the clamp (1) in the loop
handle (2) and position them both
against the drive tube (5) between
the carrying ring (3) and handle
hose (4).
NPlace the clamp (6) against the
drive tube.
NLine up the holes.
NInsert the screws (7) with
washers (8).
NFit the square nuts (9) and screw
home the screws.
NAlign the loop handle (2) and move
it to the most comfortable position.
Distance (A) must not be more than
45 cm. Recommendation: about 35 cm.
NTighten down the screws firmly.
34
HLE 71, HLE 71K
Page 37
English
2
3
277BA007 KN
1
1
4
277BA027 KN
3
5
277BA016 KN
Mounting the Gearbox
NLoosen the clamp screws (1).
NLine up the sliding sleeve (2) – it
must be in line with the opening in
the angle drive.
NPush the gearbox (3) onto the drive
tube (4), turn the gearbox back and
forth as necessary.
NOnce the end of the drive tube is
inserted beyond the slot in the
clamp (5), push the gearbox fully
home.
NTighten down the clamp screws
moderately.
NLine up the gearbox (3).
NTighten down the clamp screws
firmly.
Adjusting the Cutter Bar
Adjustment mechanism 125°
In this version, the angle of the cutting
bar relative to the shaft is adjustable
from 0° (completely straight) to 45° (in
4 stages upward) and to 80° (in 7 stages
downward). Twelve individually
adjustable working positions are
possible.
Additionally, the cutting bar can be set to
a defined transport position.
HLE 71, HLE 71K
35
Page 38
English
3
277BA009 KN
2
1
277BA010 KN
3
277BA011 KN
WARNING
Make adjustments only when the cutting
blades are at a standstill – motor
switched off.
WARNING
The gearbox becomes hot during
operation. Never touch the gear housing
– risk of burns!
WARNING
Never grab the blade when making
adjustments – risk of injury!
NPull back the sliding sleeve (1) and
use the lever (2) to move the joint by
one or more holes in the perforated
strip
NRelease the sliding sleeve (1) again
and allow the bolt to engage in the
perforated strip (3)
When the bolt is engaged (after
completion of adjustment), the sliding
sleeve will be flush with the housing
again.
Transport position
For compact transport of the machine, in
this version, the cutter bar can be swung
parallel to the shaft and locked in this
position.
WARNING
The cutter bar must only be moved from
working position into transport position
or the other way around when the motor
is switched off and the blades are
covered by the blade guard.
WARNING
The gearbox becomes hot during
operation. Never touch the gear housing
– risk of burns!
NSwitch off the motor
NSlide on the blade guard
NPull back the sliding sleeve (1) and
use the lever (2) to pivot the joint
upward toward the shaft until the
cutter bar is parallel to the shaft
NRelease the sliding sleeve (1) again
and allow the bolt to engage in the
position provided for this in the
housing
When the bolt is engaged (after
completion of adjustment), the sliding
sleeve will be flush with the housing
again.
36
HLE 71, HLE 71K
Page 39
English
2
1
277BA028 KN
238BA008 KN
1
2
Fitting the Harness
Some versions of the machine can be
carried on a harness.
The type and style of the harness
depend on the market.
Shoulder strap
NPut on the shoulder strap (1).
NAdjust the length of the strap so that
the carabiner (2) is about a hand’s
width below your right hip.
Connecting to Power Supply
The voltage and frequency of the
machine (see rating plate) must match
the voltage and frequency of the power
connection.
The minimum fuse protection of the
power connection must comply with the
specifications – see "Specifications".
The machine must be connected to the
power supply via an earth-leakage
circuit breaker to disconnect the power
supply if the differential current to earth
exceeds 30 mA.
The power connection must correspond
to IEC 60364 and relevant national
regulations.
Depending on the supply voltage and
cord length, the minimum conductor
cross section of the extension cord must
be as follows:
Cord lengthMinimum cross
section
220 V – 240 V:
up to 20 m1.5 mm
20 m to 50 m2.5 mm
100 V – 127 V:
up to 10 mAWG 14 / 2.0 mm
10 m to 30 mAWG 12 / 3.5 mm
2
2
2
2
NPlug the power cord (1) into the
coupling (2) of the extension cord
HLE 71, HLE 71K
37
Page 40
English
4
238BA009 KN
5
3
2
1
277BA029 KN
Strain relief
NMake a loop in the extension
cord (3)
NGuide the loop (3) through the
opening (4)
NGuide the loop (3) over the hook (5)
and pull it tight
NPlug the extension cord into a
properly installed outlet
Switching On
NMake sure you have a secure and
firm footing.
NHold your unit with both hands –
right hand on the control handle –
left hand on the loop handle.
NStand upright – hold the unit in a
relaxed position and always on right
side of your body.
NMake sure the cutting attachment is
not touching the ground or any other
objects.
NPress down the starting lockout
lever (1) and hold it in that position.
NSqueeze the trigger switch (2) and
hold it in that position.
Switching Off
NRelease the trigger switch and
starting lockout lever.
WARNING
Note that the cutting attachment
continues to run for a short period after
you let go of the throttle trigger and
starting lockout lever – flywheel effect.
During longer work breaks – disconnect
the plug from the power supply.
When the machine is not in use, shut it
off so that it does not endanger others.
Secure it against unauthorized use.
38
HLE 71, HLE 71K
Page 41
English
Overload CutoutLubricating the Gearbox
The machine is equipped with an
overload cutout.
The overload cutout disconnects the
power supply in the event of mechanical
overload, e. g., due to
–Excessive feed effort
–"Killing" of the motor speed
–Pinching of the trimmer blades in
the cut
If the overload cutout has disconnected
the power:
NRemove the trimmer blades from
the cut
NWait for approx. 3 minutes until the
overload cutout has cooled down
Do not switch on the machine during this
time, because this substantially extends
the cooling down period.
Once the machine starts again:
NLet the machine run for approx.
15 seconds without load – this cools
the windings of the motor and
substantially delays renewed
triggering of the overload cutout
Blade drive
For the blade drive, use STIHL gear
lubricant for hedge trimmers (special
accessory).
NCheck lubricant filling periodically
and after approx. every 25 hours of
operation
NUnscrew the locking screw (1) – if
no lubricant is visible on the inside
of it, then screw in the lubricant tube
NSqueeze up to 5 g of lubricant into
the gear unit
Angle drive
For the angle drive, use STIHL gear
lubricant for hedge trimmers (special
accessory).
NCheck lubricant filling periodically
and after approx. every 25 hours of
operation
NUnscrew the locking screw (2) – if
no lubricant is visible on the inside
of it, then screw in the lubricant tube
NSqueeze up to 5 g of lubricant into
the gear unit
NOTICE
Do not completely fill the gear unit with
lubricant.
NUnscrew lubricant tube
NRefit locking screw (2) and tighten
securely
HLE 71, HLE 71K
NOTICE
Do not completely fill the gear unit with
lubricant.
NUnscrew lubricant tube
NRefit locking screw (1) and tighten
securely
39
Page 42
English
Storing the MachineSharpening Instructions
If the machine is to remain out of use for
approx. 3 months or more
NClean the cutting blades, check
condition and spray with STIHL
resin solvent
NFit blade guard over the blades
NThoroughly clean the machine,
especially the ventilation slots
NStore the machine in a dry, secure
place using the built-in ring on the
bottom of the motor housing.
Protect against unauthorized use
(e. g., by children)
When cutting performance and behavior
begin to deteriorate, i.e. blades
frequently snag on branches:
Resharpen the cutting blades.
It is best to have the cutting blades
resharpened by a dealer on a workshop
sharpener. STIHL recommends a STIHL
servicing dealer.
It is also possible to use a flat crosscut
sharpening file. Hold the sharpening file
at the prescribed angle (see
"Specifications").
NOnly sharpen the cutting edge – do
not file blunt projecting parts of the
cutting blade or the cutting blade
guard (see "Main Parts and
Controls")
NAlways file towards the cutting
edge.
NThe file only sharpens on the
forward stroke – lift it off the blade
on the backstroke.
NUse a whetstone to remove burr
from cutting edge.
NRemove as little material as
possible.
NAfter sharpening, clean away filing
or grinding dust and then spray the
cutting blades with STIHL resin
solvent.
NOTICE
Do not operate your machine with dull or
damaged cutting blades. This may
cause overload and will give
unsatisfactory cutting results.
40
HLE 71, HLE 71K
Page 43
English
Maintenance and Care
The following maintenance intervals apply in normal operating conditions. The specified
intervals must be shortened accordingly when working for longer than normal or under
difficult cutting conditions (extensive dust, etc.).
before starting work
at the end of work and/or
daily
weekly
monthly
yearly
if faulty
if damaged
Complete machine
Intake port for cooling air
Cutting blades
Gear lubrication
Carbon brushes
All accessible screws, nuts and boltsretightenX
Safety information labelsreplaceX
1)
STIHL recommends STIHL servicing dealers
2)
Afterwards spray the blades with STIHL resin solvent
Visual inspectionX
cleanX
Visual inspectionX
cleanX
Visual inspectionX
2)
clean
1)2)
sharpen
have them replaced by a specialist dealer
1)
X
X
checkX
Top upX
inspection by a specialist dealer after every
100 hours of operation
have them replaced by a specialist dealer
1)
1)
as required
X
X
HLE 71, HLE 71K
41
Page 44
English
Minimize Wear and Avoid
Damage
Observing the instructions in this manual
helps reduce the risk of unnecessary
wear and damage to the power tool.
The power tool must be operated,
maintained and stored with the due care
and attention described in this
instruction manual.
The user is responsible for all damage
caused by non-observance of the safety
precautions, operating and maintenance
instructions in this manual. This includes
in particular:
–Alterations or modifications to the
product not approved by STIHL.
–Using tools or accessories which
are neither approved or suitable for
the product or are of a poor quality.
–Using the product for purposes for
which it was not designed.
–Using the product for sports or
competitive events.
–Consequential damage caused by
continuing to use the product with
defective components.
Maintenance Work
All the operations described in the
"Maintenance Chart" must be performed
on a regular basis. If these maintenance
operations cannot be performed by the
owner, they should be performed by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
If these maintenance operations are not
carried out as specified, the user
assumes responsibility for any damage
that may occur. Among other things,
this includes:
–Damage to the motor due to neglect
or deficient maintenance (e.g. not
cleaning cooling air inlets).
So me p arts of the powe r too l are sub ject
to normal wear and tear even during
regular operation in accordance with
instructions and, depending on the type
and duration of use, have to be replaced
in good time. Among other parts, this
includes:
Rated voltage:230 - 240 V
Rated current:2.6 A
Frequency:50 Hz
Power consumption:600 W
Fuse:min. 10 A
Protection class:II, E
Cutting blades
Blade type:Double-sided
Sharpening angle rela-
tive to horizontal:45°
Tooth spacing:35 mm
Stroke rate:4000 rpm
Cutting length:500 mm
Length
Total length with cutting blades
HLE 71:2540 mm
HLE 71 K:2110 mm
Weight
complete, with gearbox
HLE 71:5.9 kg
1)
HLE 71
HLE 71 K:5.6 kg
HLE 71 K
1)
:6.5kg
1)
:6.2kg
Version with 10 m power cord for
Great Britain
Sound and vibration levels
Sound and vibration levels are
determined on the basis of the operating
status at nominal maximum speed.
For further details concerning
compliance with the employers'
Directive on vibration 2002/44/EC, see
www.stihl.com/vib/
Sound pressure level L
p
to
EN 60745-2-15
HLE 71:84 dB(A)
HLE71K:85dB(A)
Sound power level L
to EN 60745-2-15
w
HLE 71:95 dB(A)
HLE 71 K:96 dB(A)
Vibration level a
to EN 60745-2-15
hv
HLE 71:
Left handle:7.6 m/s
Right handle:3.6 m/s
2
2
HLE 71 K:
Left handle:6.9 m/s
Right handle:4.3 m/s
2
2
The K-factor in accordance with
Directive 2006/42/EC is 2.5 dB(A) for
the sound pressure level and sound
power level; the K-factor in accordance
with Directive 2006/42/EC is 2.0 m/s
2
for the vibration measurement.
The vibration values quoted above have
been measured according to a
standardized test procedure and may be
used to compare electric power tools.
Depending on the type of usage, the
vibrations that actually occur may differ
from the values quoted.
The vibration values quoted may be
used for an initial assessment of the
user's exposure to vibrations.
The actual exposure to vibrations has to
be evaluated. This process may also
take into account times during which the
electric power tool is switched off and
times during which it is switched on but
running without load.
Observe measures to reduce vibration
exposure to protect the user – see
section on "Vibrations" in chapter on
"Safety Precautions and Working
Techniques".
REACH
REACH is an EC regulation and stands
for the Registration, Evaluation,
Authorisation and Restriction of
Chemical substances.
For information on compliance with the
REACH regulation (EC) No. 1907/2006
see www.stihl.com/reach.
44
HLE 71, HLE 71K
Page 47
Special AccessoriesMaintenance and RepairsDisposal
000BA073 KN
English
–Full harness
–Safety glasses
–STIHL gear lubricant for hedge
trimmers
–STIHL gear lubricant for
brushcutters
–STIHL resin solvent
Ask your STIHL dealer for current
information on this and other special
accessories.
Users of this machine may only carry out
the maintenance and service work
described in this user manual. All other
repairs must be carried out by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
When repairing the machine, only use
replacement parts which have been
approved by STIHL for this power tool or
are technically identical. Only use highquality replacement parts in order to
avoid the risk of accidents and damage
to the machine.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and the STIHL parts symbol K
(the symbol may appear alone on small
parts).
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentfriendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.
HLE 71, HLE 71K
45
Page 48
English
EC Declaration of Conformity
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirms that the product described
below
Category:Electric hedge
trimmer
Make:STIHL
Model:HLE 71
HLE 71 K
Serial identification: 4813
conforms to the specifications of
Directives 2011/65/EC, 2006/42/EC,
2004/108/EC and 2000/14/EC and has
been developed and manufactured in
compliance with the following standards:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
EN 60745-2-15, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, PR EN ISO 10517
The measured and guaranteed sound
power levels were determined according
to Directive 2000/14/EC, Annex V, using
the ISO 11094 standard.
Measured sound power level
Technical documents deposited at:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung (Product Licensing)
The year of manufacture and serial
number are applied to the product.
Done at Waiblingen, 01.08.2112
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Director Group Product Management
General Power Tool Safety
Warnings
This chapter reproduces the preformulated, general safety precautions
specified in the EN 60745 European
standard for hand-held motor-operated
electric tools. STIHL is required by law to
print these standardized texts verbatim.
The safety precautions and warnings on
avoiding an electric shock given under
"2) Electric Precautions" do not apply to
STIHL cordless electric power tools
WARNING
Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term "power tool" in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
95 dB(A)
Guaranteed sound power level
97 dB(A)
46
HLE 71, HLE 71K
Page 49
English
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord extension suitable for outdoor
use reduces the risk of electric
shock.
f)If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a
residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or
under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power
tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off
position before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the power tool.
Carrying power tools with your
finger on the switch or energising
power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the
power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f)Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for
connection of dust extraction and
-collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
HLE 71, HLE 71K
47
Page 50
English
4) Power tool use and care
a) D o not force t he power tool. Us e the
correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool's operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f)Keep cutting attachments sharp and
clean. Properly maintained cutting
attachments with sharp cutting
edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories,
tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of the
power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Service
a) Have your electric power tool
serviced by a qualified repair person
using only original replacement
parts. This will ensure that the
safety of the power tool is
maintained.
Hedge Trimmer Safety Warnings
–Keep all parts of the body away
from the cutting blades. Do not
remove cut material or hold material
to be cut when blades are moving.
Make sure the switch is off when
clearing jammed material. A
moment of inattention while
operating the hedge trimmer may
result in serious personal injury.
–Carry the hedge trimmer by the
handle with the cutting blades
stopped. When transporting or
storing the hedge trimmer always fit
the blade scabbard. Proper
handling of the hedge trimmer will
reduce possible personal injury
from the cutting blades.
–Always hold your electric power tool
by the insulated handles because
the cutting blades may contact
hidden electrical wires or your own
power cord. Any blade contact with
a live wire may energize metallic
parts of the power tool and result in
an electric shock.
–Keep the power cord away from
cutting area. During operation the
power cord may be hidden in shrubs
and can be accidentally severed by
the blade.
48
HLE 71, HLE 71K
Page 51
Table des matières
français
Indications concernant la présente
Notice d'emploi50
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail50
Utilisation56
Montage du tube58
Montage de la poignée circulaire58
Montage du réducteur59
Réglage de la barre de coupe59
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
Utilisation du harnais61
Branchement électrique61
Mise en marche62
Arrêt62
Disjoncteur de surcharge63
Graissage du réducteur63
Rangement64
Affûtage64
Instructions pour la maintenance et
l'entretien65
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries66
Principales pièces67
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Caractéristiques techniques68
Accessoires optionnels69
Instructions pour les réparations69
Mise au rebut70
Déclaration de conformité CE70
Indications générales de sécurité
pour outils électroportatifs71
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus avancées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
49
Page 52
français
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains
composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec cette
machine, il faut respecter
des prescriptions de
sécurité particulières,
parce que les couteaux
très acérés fonctionnent
à haute vitesse, que la
barre de coupe atteint
une grande portée et que
la machine fonctionne à
l'électricité.
Avant la première mise
en service, lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver
précieusement pour pouvoir la relire lors d'une
utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque
d'occasionner un accident grave, voire même
mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une autre
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec cette machine
– une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la
ranger en veillant à ce qu'elle ne
présente aucun danger pour d'autres
personnes. Conserver la machine à un
endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne
puisse pas être utilisée sans
autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne confier la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur
bruyants peut être soumise à des
prescriptions nationales ou locales
précisant les créneaux horaires à
respecter.
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit
d'effectuer des travaux fatigants – pour
des questions de santé – devrait
consulter son médecin et lui demander
si elle peut travailler avec un dispositif à
moteur.
50
HLE 71, HLE 71K
Page 53
français
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Utiliser la machine uniquement pour
couper des haies, des buissons, des
broussailles ou d'autres plantes de ce
genre.
L'utilisation de cette machine pour
d'autres travaux est interdite et pourrait
provoquer des accidents ou
endommager la machine.
Avant toute intervention sur la machine –
retirer la fiche de la prise de courant –
risque d'accident !
Pour sortir la fiche de la prise de
courant, ne pas tirer sur le cordon
d'alimentation électrique, mais toujours
saisir la fiche.
L'utilisation de rallonges qui ne
conviennent pas peut être dangereuse.
Pour les rallonges, il faut
impérativement respecter les sections
minimales des fils du câble de rallonge
(voir « Branchement électrique de la
machine »).
La fiche et la prise de la rallonge doivent
être étanches à l'eau ou disposées de
telle sorte qu'elles ne risquent pas
d'entrer en contact avec de l'eau.
Monter exclusivement des couteaux ou
accessoires autorisés par STIHL pour
cette machine ou des pièces similaires
du point de vue technique. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé. Utiliser
exclusivement des outils ou accessoires
de haute qualité. Sinon, des accidents
pourraient survenir ou la machine
risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Porter des vêtements bien
ajustés – une combinaison, mais pas une blouse
de travail.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne porter ni
écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer (foulard,
casquette, casque etc.).
Porter des chaussures de
sécurité avec semelle
antidérapante et coquille
d'acier.
Pour se protéger la tête,
porter un casque –
chaque fois qu'un risque
de chute d'objets se
présente. Porter des
lunettes de protection.
Porter un dispositif antibruit
« individuel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
Porter des gants
robustes (par ex. en cuir).
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport
Toujours arrêter la machine et
débrancher la fiche du secteur.
Toujours monter le protège-couteaux,
même pour le transport sur de courtes
distances.
Dans le cas d'une machine munie d'une
barre de coupe à angle réglable : faire
encliqueter la barre de coupe.
HLE 71, HLE 71K
51
Page 54
français
Dans le cas d'une machine avec
position spéciale pour le transport :
amener la barre de coupe dans la
position de transport et la faire
encliqueter.
Toujours porter la machine par le tube,
de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée
– avec la barre de coupe orientée vers
l'arrière. Ne pas toucher au carter du
réducteur – risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine afin qu'elle ne risque
pas de se renverser et d'être
endommagée.
Avant le travail
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants de la Notice d'emploi :
–la tension et la fréquence de la
machine (voir plaque signalétique)
doivent correspondre à la tension et
à la fréquence du secteur ;
–contrôler si le cordon d'alimentation
électrique, la fiche de branchement
sur le secteur et la rallonge ne sont
pas endommagés. Il est interdit
d'utiliser des câbles, prises ou
fiches endommagés ou des
rallonges non conformes aux
prescriptions ;
–les prises des rallonges doivent être
protégées contre les projections
d'eau ;
–poser le cordon d'alimentation
électrique et le signaliser de telle
sorte qu'il ne risque pas d'être
endommagé et ne présente pas de
risque pour d'autres personnes –
veiller à ce que personne ne risque
de trébucher ;
–le blocage de mise en circuit et le
commutateur doivent fonctionner
facilement – dès qu'on relâche le
commutateur, il doit revenir dans la
position de départ ;
–les couteaux doivent être dans un
état impeccable (propres,
fonctionnement facile, aucune
déformation), fermement serrés,
bien affûtés et soigneusement
enduits de produit STIHL dissolvant
la résine (produit lubrifiant) ;
–dans le cas d'une machine munie
d'une barre de coupe à angle
réglable : le mécanisme de réglage
d'angle doit être encliqueté dans la
position prévue pour la mise en
route ;
–dans le cas d'une machine avec
position spéciale pour le transport
(barre de coupe rabattue contre le
tube) : ne jamais mettre la machine
en marche avec la barre de coupe
en position de transport ;
–n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité ;
–les poignées doivent être propres et
sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité ;
–ajuster le harnais et les poignées
suivant la taille de l'utilisateur.
Suivre les indications du chapitre
« Utilisation du harnais ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à
l'utilisation d'un harnais : s'entraîner
pour savoir se dégager rapidement de la
machine. Lors de cet exercice, ne pas
jeter la machine sur le sol, pour ne pas
risquer de l'endommager.
Pour éviter un risque d'électrocution,
prendre les précautions suivantes :
–brancher la machine seulement sur
une prise de courant installée
conformément aux prescriptions ;
–utiliser une rallonge conforme aux
prescriptions applicables à
l'utilisation respective ;
–veiller à ce que l'isolement du
cordon d'alimentation électrique et
de la rallonge, la fiche et la prise
soient dans un état impeccable.
Prise en main et utilisation
Toujours tenir fermement la machine à
deux mains, par les poignées.
52
HLE 71, HLE 71K
Page 55
français
277BA020 KN
5m (17ft)
Prendre la poignée de commande dans
la main droite et la poignée circulaire du
tube dans la main gauche – ceci est
également valable pour les gauchers.
Entourer fermement les poignées avec
les pouces.
Se tenir dans une position bien stable et
mener la machine de telle sorte que les
couteaux soient toujours orientés dans
le sens opposé au corps de l'utilisateur.
La machine peut être accrochée à un
harnais qui porte le poids de l'ensemble.
Au cours du travail
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement la
machine – relâcher le commutateur et le
blocage de mise en circuit.
Ne pas s'approcher de
lignes électriques sous
tension – danger de mort
par électrocution !
À part l'utilisateur,
personne ne doit
se trouver dans un
rayon de 5 m de la
machine en
marche – les
couteaux en mouvement et les branches
qui tombent risquent de causer des
blessures ! Respecter également cette
distance par rapport à des véhicules
garés, vitres etc. – pour éviter de causer
des dégâts matériels !
Observer la barre de coupe – ne jamais
couper un morceau de haie sans voir
exactement la zone de coupe.
Faire extrêmement attention en coupant
des haies de grande hauteur – avant de
commencer, s'assurer que personne ne
se trouve de l'autre côté.
Ne pas travailler avec la
machine sous la pluie, à
un endroit mouillé ou
dans une ambiance très
humide – le moteur
électrique n'est pas
protégé contre la
pénétration de l'eau –
risque d'électrocution et
de court-circuit !
Ne pas laisser la machine en plein air
par temps de pluie.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé, couvert de neige
ou de verglas – de même qu'en
travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
inégal etc. – risque de dérapage !
Ramasser les broussailles et branches
coupées, pour qu'elles ne gênent pas le
passage.
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Pour travailler en hauteur :
–toujours utiliser une nacelle
élévatrice ;
–ne jamais travailler sur une échelle ;
–ne jamais travailler à des endroits
présentant un manque de stabilité ;
–ne jamais travailler d'une seule
main.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
À l'utilisation, le réducteur devient très
chaud. Ne pas toucher au carter du
réducteur – risque de brûlure !
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant le travail ». Contrôler en
particulier la fiabilité des dispositifs de
sécurité. Il ne faut en aucun cas
continuer d'utiliser la machine si la
HLE 71, HLE 71K
53
Page 56
français
sécurité de son fonctionnement n'est
pas garantie. En cas de doute, consulter
le revendeur spécialisé.
Examiner la haie et la zone de travail –
pour ne pas risquer d'endommager les
couteaux :
–enlever les pierres, morceaux de
métal ou autres objets solides ;
–veiller à ce que du sable ou des
pierres ne passent pas entre les
couteaux, par ex. lorsqu'on travaille
à proximité du sol ;
–dans le cas de haies renfermant une
clôture en fil de fer, ne pas toucher
aux fils de fer avec les couteaux.
Éviter tout contact avec des câbles
électriques sous tension – ne pas
couper des câbles électriques – risque
d'électrocution !
Tant que le moteur est en
marche, ne pas toucher
aux couteaux. Si les couteaux sont bloqués par
un objet quelconque,
arrêter immédiatement le
moteur et débrancher la
fiche de la prise de courant du secteur – et
enlever seulement
ensuite l'objet coincé –
risque de blessure !
En cas de haies très poussiéreuses ou
sales, pulvériser sur les couteaux du
produit STIHL dissolvant la résine –
selon besoin. Ce produit réduit
considérablement la friction des
couteaux, l'effet corrodant de la sève et
l'agglutination de saletés sur les
couteaux.
Les poussières soulevées au cours du
travail peuvent nuire à la santé. En cas
de dégagement de poussière, porter un
masque antipoussière.
En cas d'endommagement du cordon
d'alimentation électrique,
retirer immédiatement la
fiche de la prise de courant – danger de mort par
électrocution !
Pour sortir la fiche de la prise de
courant, ne pas tirer sur le cordon
d'alimentation électrique, mais toujours
saisir la fiche.
Ne pas endommager le cordon
d'alimentation électrique en roulant
dessus, en l'écrasant, en l'étirant etc.
Poser correctement le cordon
d'alimentation électrique et la rallonge :
–veiller à ce que les câbles ne frottent
pas sur des arêtes vives ou des
objets pointus ou acérés ;
–ne pas les pincer dans une porte ou
une fenêtre entrouverte ;
–si les câbles sont emmêlés –
débrancher la fiche de la prise de
courant et démêler les câbles ;
–éviter impérativement tout contact
avec l'outil de coupe ;
–toujours débobiner complètement le
câble de l'enrouleur, pour éviter une
surchauffe et un risque d'incendie.
Avant de quitter la machine : l'arrêter –
retirer la fiche de la prise de courant.
Vérifier les couteaux à de courts
intervalles réguliers – et immédiatement
si leur comportement change :
–arrêter la machine, attendre que les
couteaux soient arrêtés,
débrancher la fiche du secteur ;
–contrôler l'état et la bonne fixation –
on ne doit constater aucun début de
fissuration ;
–vérifier l'affûtage.
Pour remplacer les couteaux, arrêter la
machine et débrancher la fiche de la
prise de courant afin d'exclure le risque
de mise en marche accidentelle du
moteur – risque de blessure !
Toujours enlever les brindilles, copeaux,
feuilles etc. déposés sur le moteur, de
même que tout dépôt de lubrifiant
excessif – risque d'incendie !
Après le travail
Enlever la poussière et les saletés
déposées sur la machine – ne pas
employer de produits dissolvant la
graisse.
Pulvériser sur les couteaux le produit
STIHL dissolvant la résine – remettre
brièvement le moteur en marche pour
que le produit aérosol se répartisse
uniformément sur les couteaux.
54
HLE 71, HLE 71K
Page 57
français
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
–garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
–faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
–tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–utilisation à de basses températures
ambiantes ;
–effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparation
Avant toute intervention sur ce dispositif
à moteur, retirer la fiche de la prise de
courant afin d'exclure le risque de mise
en marche inopinée du moteur – risque
de blessure !
Le dispositif à moteur doit faire l'objet
d'une maintenance régulière. Exécuter
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et le
dispositif risquerait d'être endommagé.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce dispositif, compte
tenu des exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification au
dispositif à moteur – cela risquerait de
compromettre la sécurité – risque
d'accident !
Contrôler périodiquement l'isolement
impeccable et l'absence de traces de
vieillissement (fragilisation) du cordon
d'alimentation électrique et de la fiche
de branchement sur le secteur.
Les composants électriques, par ex. le
cordon d'alimentation électrique, ne
doivent être réparés ou remplacés que
par des électriciens professionnels.
Nettoyer les pièces en matière
synthétique à l'aide d'un chiffon. Des
détergents agressifs risqueraient
d'endommager les pièces en matière
synthétique.
Ne pas nettoyer le dispositif à moteur au
jet d'eau.
Contrôler le bon serrage des vis de
fixation des dispositifs de protection et
de l'outil de coupe, les resserrer si
nécessaire.
Nettoyer si nécessaire les ouïes
d'admission d'air de refroidissement du
carter du moteur.
Conserver le dispositif à moteur dans un
local sec.
HLE 71, HLE 71K
55
Page 58
français
277BA021 KN
277BA022 KN
Utilisation
Saison de taille
Pour la taille des haies, respecter les
prescriptions nationales ou communales
en vigueur.
Ne pas tailler les haies pendant les
heures de repos courantes.
Préparation
Couper préalablement les branches
épaisses avec un sécateur ou une
tronçonneuse.
Ordre chronologique de coupe
S'il est nécessaire de couper des
branches de grande longueur –
procéder progressivement en plusieurs
passes.
Tailler d'abord les deux côtés puis le
faîte de la haie.
Élimination des déchets
Ne pas jeter les végétaux coupés à la
poubelle – les végétaux donnent un bon
compost.
Technique de travail
Coupe à l'horizontale (avec barre de
coupe coudée)
Pour couper à proximité du sol – par ex.
les plantes de couverture, en se tenant
debout.
AVERTISSEMENT
La variante K n'est pas autorisée pour
une coupe à proximité du sol.
Coupe à la verticale (avec barre de
coupe coudée)
Pour tailler les haies en se tenant à une
certaine distance, par ex. pour ne pas
marcher sur une plate-bande.
Avancer en décrivant un arc de cercle
avec le coupe-haies, en montant et en
descendant – utiliser les deux côtés des
couteaux.
56
HLE 71, HLE 71K
Page 59
français
389BA050 KN
277BA023 KN
277BA024 KN
Coupe à la verticale (avec barre de
coupe droite)
Grande portée – même sans dispositif
supplémentaire.
Avancer en décrivant un arc de cercle
avec le coupe-haies, en montant et en
descendant – utiliser les deux côtés des
couteaux.
Coupe du faîte de la haie (avec barre de
coupe coudée)
Tenir le coupe-haies à la verticale et le
faire pivoter – on obtient ainsi une
grande portée.
AVERTISSEMENT
Un travail à bras levés est fatigant et, par
mesure de sécurité, une telle position de
travail devrait être limitée à quelques
instants seulement. Couder la barre de
coupe au maximum – cela permet
d'atteindre une grande hauteur de
travail, tout en tenant la machine à
hauteur réduite, dans une position
moins fatigante.
Coupe à l'horizontale (avec barre de
coupe droite)
Pour tailler une haie en restant à une
certaine distance, par ex. pour ne pas
marcher sur une plate-bande.
Présenter la barre de coupe sous un
angle de 0° à 10° – mais la mener à
l'horizontale.
Mener le coupe-haies comme une
faucille, en décrivant un arc de cercle en
direction de la bordure, pour que les
branches coupées tombent sur le sol.
HLE 71, HLE 71K
57
Page 60
français
1
238BA016 KN
3
A
2
A
7
8
2
277BA025 KN
1
6
7
8
9
9
3
277BA026 KN
A
2
Montage du tube
NExtraire le capuchon du tube ;
Nintroduire le tube (1) dans le carter
du moteur (2), jusqu'à la marque A,
en faisant légèrement pivoter le
tube dans un sens et dans l'autre ;
Nserrer la vis (3) dans le carter.
Montage de la poignée
circulaire
NPoser le collier (1) dans la poignée
circulaire (2) et l'appliquer sur le
tube (5), entre l'anneau de
suspension (3) et la gaine faisant
office de poignée (4) ;
Nappliquer le collier (6) ;
Nfaire coïncider les trous ;
Nintroduire les vis (7) munies de
rondelles (8) ;
Nengager les écrous à six pans (9)
sur le filetage et visser les vis ;
Najuster la poignée circulaire (2) et la
placer dans la position la plus
commode pour l'utilisateur ;
La distance (A) doit atteindre au
maximum 45 cm. Distance
recommandée : env. 35 cm.
Nserrer les vis.
58
HLE 71, HLE 71K
Page 61
français
2
3
277BA007 KN
1
1
4
277BA027 KN
3
5
277BA016 KN
Montage du réducteur
NDesserrer les vis de serrage (1) ;
Najuster la douille coulissante (2) – la
douille coulissante doit coïncider
avec l'orifice de l'engrenage
d'angle ;
Nglisser le réducteur (3) sur le
tube (4) – à l'introduction, faire
légèrement pivoter le réducteur
dans les deux sens ;
Nune fois que l'extrémité du tube
n'est plus visible dans la fente de
serrage (5) – pousser encore le
réducteur jusqu'en butée ;
Nvisser les vis de serrage jusqu'à ce
qu'elles viennent en appui ;
Najuster le réducteur (3) ;
Nserrer les vis de serrage.
Réglage de la barre de
coupe
Mécanisme de réglage d'angle sur une
plage de 125°
Sur cette version, en partant de 0° (barre
de coupe droite), la barre de coupe peut
être réglée dans 4 positions vers le haut
(jusqu'à 45°) et dans 7 positions vers le
bas (jusqu'à 80°). On obtient ainsi
12 positions de travail réglables
individuellement.
En plus, la barre de coupe peut être
amenée dans une position spéciale pour
le transport.
HLE 71, HLE 71K
59
Page 62
français
3
277BA009 KN
2
1
277BA010 KN
3
277BA011 KN
AVERTISSEMENT
Ne procéder au réglage de la barre de
coupe que lorsque les couteaux sont
immobiles – moteur arrêté.
AVERTISSEMENT
À l'utilisation, le réducteur devient très
chaud. Ne pas toucher au carter du
réducteur – risque de brûlure !
AVERTISSEMENT
Au cours du réglage, ne jamais toucher
aux couteaux – risque de blessure !
NTirer la douille coulissante (1) en
arrière et, à l'aide du levier (2),
décaler l'articulation d'un trou (ou de
plusieurs trous) du secteur
d'encliquetage ;
Nrelâcher la douille coulissante (1) et
faire encliqueter le boulon dans le
secteur d'encliquetage (3).
Une fois que le boulon est encliqueté
(après le réglage), la douille coulissante
se trouve de nouveau en appui contre le
carter.
Position de transport
Pour réduire l'encombrement lors du
transport, sur cette version, la barre de
coupe peut être rabattue et immobilisée
dans une position parallèle au tube.
AVERTISSEMENT
Pour placer la barre de coupe en
position de transport ou la ramener de la
position de transport dans la position de
travail, il faut impérativement que le
moteur soit arrêté et que le protègecouteaux soit glissé sur la barre de
coupe.
AVERTISSEMENT
À l'utilisation, le réducteur devient très
chaud. Ne pas toucher au carter du
réducteur – risque de brûlure !
NArrêter le moteur ;
Nglisser le protège-couteaux sur la
barre de coupe ;
Ntirer la douille coulissante (1) en
arrière et, à l'aide du levier (2), faire
basculer l'articulation vers le haut,
en direction du tube, jusqu'à ce que
la barre de coupe soit parallèle au
tube ;
Nrelâcher la douille coulissante (1) et
faire encliqueter le boulon dans la
position d'encliquetage prévue dans
le carter.
Une fois que le boulon est encliqueté
(après le réglage), la douille coulissante
se trouve de nouveau en appui contre le
carter.
60
HLE 71, HLE 71K
Page 63
français
2
1
277BA028 KN
238BA008 KN
1
2
Utilisation du harnais
Suivant la version, la machine peut être
portée à l'aide d'un harnais.
Le type et la version du harnais diffèrent
suivant les marchés.
Harnais simple
NMettre le harnais simple (1) ;
Nrégler la longueur des sangles de
telle sorte que le mousqueton (2) se
trouve environ au niveau de la
hanche droite.
Branchement électrique
La tension et la fréquence de l'appareil
(voir la plaque signalétique) doivent
coïncider avec la tension et la fréquence
du réseau électrique.
La protection du branchement au
réseau doit être exécutée
conformément aux indications dans les
caractéristiques techniques – voir
« Caractéristiques techniques ».
L'appareil doit être branché au réseau
d'alimentation électrique par le biais d'un
disjoncteur différentiel à courant de fuite
qui coupe l'alimentation lorsque le
courant différentiel dépasse 30 mA.
Le branchement secteur doit être réalisé
conformément à la norme CEI 60364 et
à la réglementation nationale.
Les fils de la rallonge doivent avoir la
section minimale indiquée en fonction
de la tension du secteur et de la
longueur du câble.
Longueur de câble Section minimale
220 V – 240 V :
jusqu'à 20 m1,5 mm
de 20 m à 50 m2,5 mm
100 V – 127 V :
jusqu'à 10 mAWG 14 / 2,0 mm
de 10 m à 30 mAWG 12 / 3,5 mm
2
2
2
2
NIntroduire la fiche (1) du cordon
d'alimentation dans la prise (2) de la
rallonge.
HLE 71, HLE 71K
61
Page 64
français
4
238BA009 KN
5
3
2
1
277BA029 KN
Attache amortissant les efforts de
traction
NFormer une boucle (3) avec la
rallonge ;
Nintroduire la boucle (3) dans
l'orifice (4) ;
Nfaire passer la boucle (3) par-
dessus le crochet (5) et la
resserrer ;
Nintroduire la fiche de la rallonge
dans une prise de courant installée
conformément à la réglementation.
Mise en marche
NSe tenir dans une position stable et
sûre ;
Ntenir la machine à deux mains – la
poignée de commande de la main
droite – la poignée circulaire du tube
de la main gauche ;
Nse tenir droit – tenir la machine en
restant décontracté – toujours du
côté droit du corps ;
Nl'outil de coupe ne doit être en
contact ni avec le sol, ni avec un
objet quelconque ;
Nenfoncer le blocage de mise en
circuit (1) et le maintenir enfoncé ;
Nenfoncer le commutateur (2) et le
maintenir enfoncé.
Arrêt
NRelâcher le commutateur et le
blocage de mise en circuit.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on relâche le commutateur et le
blocage de mise en circuit, l'outil de
coupe tourne encore pendant quelques
instants – par inertie !
Pour des pauses prolongées –
débrancher la fiche de la prise de
courant.
Lorsque le dispositif à moteur n'est pas
utilisé, le ranger en veillant à ce qu'il ne
présente aucun risque pour d'autres
personnes.
Conserver le dispositif à moteur à un
endroit adéquat, de telle sorte qu'il ne
puisse pas être utilisé sans autorisation.
62
HLE 71, HLE 71K
Page 65
français
Disjoncteur de surchargeGraissage du réducteur
La machine est équipée d'un disjoncteur
de surcharge.
Le disjoncteur de surcharge coupe
l'alimentation électrique en cas de
surcharge mécanique, par ex.
–par suite d'une trop grande force
d'avance ;
–lorsque le régime de rotation du
moteur est fortement réduit par un
effort excessif ;
–lorsque les couteaux se coincent
dans la coupe.
Si le disjoncteur de surcharge a coupé
l'alimentation électrique :
Nretirer la barre de coupe de la
coupe ;
Navant la remise en marche, attendre
env. 3 mn – jusqu'à ce que le
disjoncteur de surcharge soit
refroidi.
Durant ce délai, ne pas remettre la
machine en circuit, car cela prolongerait
considérablement le temps de
refroidissement.
Une fois que la machine redémarre :
Nla faire tourner à vide pendant env.
15 secondes – ce qui prolonge
considérablement le temps de
fonctionnement possible avant un
nouveau déclenchement éventuel
du disjoncteur de surcharge.
Réducteur de commande des couteaux
Pour le réducteur de commande des
couteaux, utiliser la graisse à réducteur
STIHL pour taille-haies (accessoire
optionnel).
NContrôler régulièrement la charge
de graisse, environ toutes les
25 heures de fonctionnement ;
Ndévisser le bouchon fileté (1) – si
aucune graisse n'est visible sur la
face intérieure du bouchon, visser le
tube de graisse ;
Ninjecter jusqu'à 5 g de graisse dans
le réducteur ;
AVIS
Ne pas remplir complètement le
réducteur avec de la graisse.
Ndévisser le tube de graisse ;
Nrevisser et serrer le bouchon
fileté (1).
Engrenage d'angle
Pour l'engrenage d'angle, utiliser la
graisse à réducteur STIHL pour
débroussailleuses (accessoire
optionnel).
NContrôler régulièrement la charge
de graisse, environ toutes les
25 heures de fonctionnement ;
Ndévisser le bouchon fileté (2) – si
aucune graisse n'est visible sur la
face intérieure du bouchon, visser le
tube de graisse ;
Ninjecter jusqu'à 5 g de graisse dans
le réducteur ;
AVIS
Ne pas remplir complètement le
réducteur avec de la graisse.
Ndévisser le tube de graisse ;
Nrevisser et serrer le bouchon
fileté (2).
HLE 71, HLE 71K
63
Page 66
français
RangementAffûtage
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
Nnettoyer les couteaux, contrôler leur
état et pulvériser sur les couteaux le
produit STIHL dissolvant la résine ;
Nmonter le protège-couteaux ;
Nnettoyer soigneusement la
machine, en particulier les fentes
d'admission d'air de
refroidissement ;
Nconserver la machine à un endroit
sec et sûr – pour l'accrocher, utiliser
l'anneau de suspension intégré sur
la face inférieure du carter du
moteur. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
Si le rendement de coupe baisse, que la
coupe n'est plus impeccable ou que des
branches restent souvent coincées :
réaffûter les couteaux.
Le réaffûtage des couteaux devrait être
effectué par un revendeur spécialisé, à
l'aide d'une affûteuse. STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
Sinon, utiliser une lime d'affûtage plate.
Tenir la lime d'affûtage sous l'angle
prescrit (voir « Caractéristiques
techniques »), par rapport au plan du
couteau.
NAffûter uniquement le tranchant –
n'attaquer à la lime ni les zones non
affûtées du couteau, ni la protection
contre les coupures (voir
« Principales pièces ») ;
Ntoujours limer en direction du
tranchant ;
Nla lime ne doit mordre qu'en
avançant – la relever au retour ;
Néliminer le morfil du couteau à l'aide
d'une pierre à repasser ;
Nenlever très peu de matière ;
Naprès l'affûtage – enlever la limaille
et la poussière de meulage et
pulvériser sur les couteaux du
produit STIHL dissolvant la résine.
AVIS
Ne pas travailler avec des couteaux
émoussés ou endommagés – cela
entraînerait une trop forte sollicitation de
la machine et le résultat de la coupe ne
serait pas satisfaisant.
64
HLE 71, HLE 71K
Page 67
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour
des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail
plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
Machine complète
Orifice d'aspiration d'air de refroidissement
Couteaux
Graissage du réducteur
Balais de charbon
Vis et écrous accessiblesResserrageX
Étiquettes de sécuritéRemplacementX
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
2)
Puis pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine
Contrôle visuelX
NettoyageX
Contrôle visuelX
NettoyageX
Contrôle visuelX
1)2)
2)
1)
1)
1)
X
X
Nettoyage
Affûtage
Remplacement par revendeur spécialisé
ContrôleX
AppointX
Contrôle toutes les 100 heures de fonctionnement, par le revendeur spécialisé
Remplacement par revendeur spécialisé
au besoin
X
X
HLE 71, HLE 71K
65
Page 68
français
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
–modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
–utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
–utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
–utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
–avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
–avaries du moteur électrique par
suite du fait que la maintenance n'a
pas été effectuée à temps ou n'a
pas été intégralement effectuée
(p. ex. nettoyage insuffisant des
pièces de canalisation d'air de
refroidissement) ;
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
–avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
–Couteaux
66
HLE 71, HLE 71K
Page 69
Principales pièces
3
4
5
10
13
16
12
11
14
1
2
#
7
8
15
6
277BA030 KN
français
1Poignée circulaire
2Tube
3Anneau de suspension (HLE 71)
4Blocage de mise en circuit
5Interrupteur
6Attache amortissant les efforts de
traction
7Cordon d'alimentation électrique
8Tournevis coudé
9Couteau
10 Protège-couteaux
11 Réducteur
12 Bouchon fileté du réducteur de
commande des couteaux
13 Bouchon fileté de l'engrenage
d'angle
14 Secteur d'encliquetage
15 Levier de réglage d'angle
16 Douille coulissante
#Numéro de machine
HLE 71, HLE 71K
67
Page 70
français
Caractéristiques techniques
Moteur
Tension nominale :230 - 240 V
Ampérage nominal :2,6 A
Fréquence :50 Hz
Puissance absorbée :600 W
Fusible :au moins
10 A
Classe de protection :II, E
Couteaux
Tranchant :des deux
côtés
Angle d'affûtage par rapport au plan du couteau : 45°
Écartement des dents : 35 mm
Vitesse des couteaux :4000 tr/mn
Longueur de coupe :500 mm
Longueur
Longueur hors tout avec couteaux
HLE 71 :2540 mm
HLE 71 K :2110 mm
Poids
Machine complète avec réducteur :
HLE71:5,9kg
1)
HLE 71
:6,5kg
HLE 71 K :5,6 kg
1)
HLE 71 K
1)
:6,2kg
Version avec cordon d'alimentation
électrique de 10 m pour la GrandeBretagne
Niveaux sonores et taux de vibrations
La détermination des niveaux sonores et
des taux de vibrations se base sur les
conditions de fonctionnement au régime
maximal nominal.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore L
suivant
p
EN 60745-2-15
HLE 71 :84 dB(A)
HLE71K:85dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
w
suivant EN 60745-2-15
HLE 71 :95 dB(A)
HLE 71 K :96 dB(A)
Taux de vibrations a
suivant
hv
EN 60745-2-15
HLE 71 :
Poignée gauche :7,6 m/s
Poignée droite :3,6 m/s
2
2
HLE 71 K :
Poignée gauche :6,9 m/s
Poignée droite :4,3 m/s
2
2
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, le
facteur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, le facteur K selon
la directive RL 2006/42/CE est de
2
2,0 m/s
.
Les taux de vibrations indiqués ont été
mesurés suivant une procédure de
contrôle normalisée et ils peuvent être
utilisés pour la comparaison d'appareils
électriques.
Les vibrations engendrées dans la
pratique peuvent différer des valeurs
indiquées, suivant le genre d'utilisation
de la machine.
Les taux de vibrations indiqués peuvent
servir de référence pour une première
évaluation de l'exposition de l'utilisateur
aux vibrations.
L'exposition aux vibrations ne peut être
quantifiée que par une estimation. On
peut alors également prendre en compte
les temps durant lesquels la machine
électrique est arrêtée et les temps
durant lesquels la machine est en
marche, mais fonctionne sans charge.
Prendre toutes les mesures utiles pour
réduire l'exposition aux vibrations afin
de protéger l'utilisateur, voir la section
« Vibrations » dans le chapitre
« Prescriptions de sécurité et technique
de travail ».
68
HLE 71, HLE 71K
Page 71
français
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Accessoires optionnelsInstructions pour les
réparations
–Harnais double
–Lunettes de protection
–Graisse à réducteur STIHL pour
taille-haies
–Graisse à réducteur STIHL pour
débroussailleuses
–Produit STIHL dissolvant la résine
Pour obtenir des informations d'actualité
sur ces accessoires ou sur d'autres
accessoires optionnels, veuillez vous
adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
HLE 71, HLE 71K
69
Page 72
français
000BA073 KN
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
Déclaration de conformité
CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirme que la machine spécifiée ciaprès
Genre de machine : Coupe-haies
électrique
Marque de fabrique : STIHL
Type :HLE 71
HLE 71 K
Numéro d'identifica-
tion de série :4813
est conforme aux dispositions relatives à
l'application des directives 2011/65/CE,
2006/42/CE, 2004/108/CE et
2000/14/CE, et a été développée et
fabriquée conformément aux normes
suivantes :
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
EN 60745-2-15, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, PR EN ISO 10517.
Le calcul du niveau de puissance
acoustique mesuré et du niveau de
puissance acoustique garanti a été
effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE,
annexe V, et appliquant la norme
ISO 11094.
Niveau de puissance acoustique
mesuré
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 01/08/2012
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Chef de la Division Produits
70
95 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
97 dB(A)
HLE 71, HLE 71K
Page 73
français
Indications générales de
sécurité pour outils
électroportatifs
Ce chapitre publie les prescriptions de
sécurité générales formulées dans la
norme EN 60745 pour outils
électroportatifs à moteur. STIHL est
tenu de reprendre ces textes de normes
mot à mot.
Les consignes de sécurité indiquées au
paragraphe « 2) Sécurité relative au
système électrique » pour éviter un choc
électrique ne sont pas applicables à des
outils électroportatifs STIHL à batterie.
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et
indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves
blessures de personnes.
Bien garder tous les avertissements et
instructions.
La notion d'« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques
à accumulateur/batterie (sans câble de
raccordement).
1) Sécurité à l'endroit de travail
a) Maintenez l'endroit de travail propre
et bien éclairé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente
le risque d'accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif
dans un environnement présentant
des risques d'explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enflammer les
poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif.
En cas d'inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l'appareil.
2) Sécurité relative au système
électrique
a) La fiche de secteur de l'outil
électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne modifier en
aucun cas la fiche. Ne pas utiliser
de fiches d'adaptateur avec des
outils électroportatifs avec mise à la
terre. Les fiches non modifiées et
les prises de courant appropriées
réduisent le risque de choc
électrique.
b) Éviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l'outil électroportatif
à la pluie ou à l'humidité. La
pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque
d'un choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à d'autres
fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter l'outil
électroportatif ou pour l'accrocher
ou encore pour le débrancher de la
prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de
l'appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente
le risque d'un choc électrique.
e) Au cas où l'outil électroportatif serait
utilisé à l'extérieur, utiliser une
rallonge appropriée pour les
applications extérieures.
L'utilisation d'une rallonge
électrique appropriée pour les
applications extérieures réduit le
risque d'un choc électrique.
f)Si une utilisation de l'outil
électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas
être évitée, utiliser un disjoncteur
différentiel. Un disjoncteur
différentiel réduit le risque d'un choc
électrique.
HLE 71, HLE 71K
71
Page 74
français
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon
sens en utilisant l'outil
électroportatif. Ne pas utiliser un
outil électroportatif lorsqu'on est
fatigué ou après avoir consommé
de l'alcool, des drogues ou avoir
pris des médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation de
l'outil électroportatif peut entraîner
de graves blessures de personnes.
b) Porter des équipements de
protection. Porter toujours des
lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de
protection personnels tels que
masque antipoussière, chaussures
de sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection
acoustique suivant le travail à
effectuer avec l'outil électroportatif,
réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en marche
accidentelle. S'assurer que l'outil
électroportatif est effectivement
éteint avant de le raccorder à
l'alimentation en courant ou avant
de raccorder l'accu, de soulever ou
de porter l'outil électroportatif. Le
fait de porter l'outil électroportatif
avec le doigt sur l'interrupteur ou de
le brancher sur la source de courant
lorsque l'outil électroportatif est en
fonctionnement, peut entraîner des
accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l'outil
électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer
des blessures.
e) Éviter une position anormale du
corps. Veiller à garder toujours une
position stable et équilibrée. Ceci
vous permet de mieux contrôler
l'outil électroportatif dans des
situations inattendues.
f)Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l'appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être
happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, vérifier que
ceux-ci sont effectivement
raccordés et qu'ils sont
correctement utilisés. L'utilisation
d'un dispositif d'aspiration des
poussières peut réduire les dangers
dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux d'outils
électroportatifs
a) Ne pas surcharger l'appareil.
Utiliser l'outil électroportatif
approprié au travail à effectuer.
Avec l'outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle
il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil
électroportatif dont l'interrupteur est
défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et
doit être réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de
courant et/ou enlever l'accu avant
d'effectuer des réglages sur
l'appareil, de changer les
accessoires, ou de ranger
l'appareil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en
fonctionnement de l'outil
électroportatif par mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des
enfants. Ne pas permettre
l'utilisation de l'appareil à des
personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui
n'ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés
par des personnes non initiées.
72
HLE 71, HLE 71K
Page 75
français
e) Prendre soin de l'outil
électroportatif. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu'elles ne soient
pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l'outil
électroportatif s'en trouve entravé.
Faire réparer ces parties
endommagées avant d'utiliser
l'appareil. De nombreux accidents
sont dus à des outils électroportatifs
mal entretenus.
f)Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec
des bords tranchants bien aiguisés
se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc.
conformément à ces instructions.
Tenir compte également des
conditions de travail et du travail à
effectuer. L'utilisation des outils
électroportatifs à d'autres fins que
celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
5) Travaux d'entretien
a) Ne faire réparer l'outil électroportatif
que par un personnel qualifié et
seulement avec des pièces de
rechange d'origine. Ceci permet
d'assurer la sécurité de l'outil
électroportatif.
Consignes de sécurité applicables aux
taille-haies
–Garder une distance de sécurité
entre toute partie du corps et la
barre de coupe. Lorsque le couteau
est en marche, il ne faut pas
essayer d'enlever des branches à la
main ou de tenir des branches à
couper. Avant d'enlever des
branches coincées, il faut
impérativement arrêter la machine.
Une seconde d'inattention, à
l'utilisation du taille-haies, peut
occasionner des blessures graves.
–Porter le taille-haies par la poignée,
avec le couteau arrêté. Pour le
transport ou le rangement du taillehaies, toujours monter le protègecouteau. Utiliser la machine avec
précaution afin d'écarter tout risque
de blessure par le couteau.
–Tenir l'outil électroportatif par les
surfaces isolantes des poignées,
car il est possible que le couteau
entre en contact avec des câbles
électriques dissimulés ou bien avec
le cordon d'alimentation électrique.
Si le couteau entre en contact avec
un câble sous tension, cela risque
de mettre les éléments métalliques
de la machine sous tension et de
provoquer un choc électrique.
–Veiller à ce que le câble reste à
l'écart de la zone de coupe. Au
cours du travail, le câble risquerait
d'être caché par les branches et
coupé par mégarde.
HLE 71, HLE 71K
73
Page 76
Índice
español
Notas relativas a este manual de
instrucciones75
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo75
Aplicación80
Montar el vástago82
Montar el asidero tubular cerrado82
Montar el engranaje83
Ajustar la barra portacuchillas84
Ponerse el cinturón de porte85
Conectar la máquina a la red
eléctrica85
Conectar la máquina86
Desconectar la máquina87
Protección contra la sobrecarga87
Lubricar el engranaje87
Guardar la máquina88
Afilar las cuchillas88
Instrucciones de mantenimiento y
conservación89
Minimizar el desgaste y evitar
daños90
Componentes importantes91
Datos técnicos92
Accesorios especiales93
Indicaciones para la reparación93
Gestión de residuos94
Declaración de conformidad CE94
Indicaciones de seguridad
generales para herramientas
eléctricas95
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad
de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
todo lo posible para que usted esté
satisfecho con este producto y pueda
trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre este producto, diríjase a
su distribuidor STIHL o directamente a
nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
Original de Instrucciones de
servicio
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
HLE 71, HLE 71K
Page 77
español
Notas relativas a este
manual de instrucciones
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes
en la máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o
de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
Al trabajar con esta
máquina a motor, se han
de tomar medidas de
seguridad especiales
porque se trabaja con
una velocidad muy elevada de las cuchillas,
éstas está muy afiladas,
la máquina tiene un gran
alcance y se trabaja con
corriente eléctrica.
Antes de ponerla en servicio por primera vez, leer
con atención todo el
manual de instrucciones
y guardarlo en un lugar
seguro para posteriores
consultas. La inobservancia del manual de
instrucciones puede
tener consecuencias
mortales.
Observar las normas de seguridad del
país, de p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo, organismos
sociales y autoridades competentes
para asuntos de prevención de
accidentes en el trabajo y otras.
Al trabajar por primera vez con esta
máquina: dejar que el vendedor o un
experto le muestre cómo se maneja con
seguridad – o tomar parte en un cursillo
apropiado.
Los menores de edad no deberán
trabajar con esta máquina a motor – a
excepción de jóvenes de más de
16 años que estén aprendiendo bajo la
custodia de un instructor.
No dejar que se acerquen niños,
animales ni espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se deberá
colocar de forma que nadie corra
peligro. La máquina deberá ser
inaccesible para personas ajenas.
El usuario es el responsable de los
accidentes o peligros que afecten a
otras personas o sus propiedades.
Prestar o alquilar esta máquina
únicamente a personas que estén
familiarizadas con este modelo y su
manejo – entregarles siempre también
el manual de instrucciones.
El uso de máquinas a motor que emitan
ruidos puede estar limitado
temporalmente por disposiciones
nacionales o también comunales.
Para trabajar con esta máquina a motor,
se deberá estar descansado,
encontrarse bien y estar en buenas
condiciones.
Quien por motivos de salud no pueda
realizar esfuerzos, debería consultar
con su médico si puede trabajar con una
máquina a motor.
Tras la ingestión de bebidas alcohólicas,
medicamentos que disminuyan la
capacidad de reacción, o drogas, no se
debe trabajar con esta máquina a motor.
Emplear la máquina sólo para cortar
setos, matorrales, arbustos, maleza y
similares.
HLE 71, HLE 71K
75
Page 78
español
No se admite utilizar esta máquina a
motor para otros trabajos, ya que puede
originar accidentes o daños en la
misma.
Antes de cualesquiera trabajos en la
máquina – desenchufarla de la red –
¡peligro de accidente!
No desenchufarla de la red tirando del
cable de conexión, sino agarrando el
enchufe mismo.
Los cables de prolongación
inapropiados pueden resultar
peligrosos.
En los cables de prolongación, se han
de observar las secciones mínimas de
los distintos cables – véase "Conectar la
máquina a la red eléctrica".
El enchufe y el acoplamiento del cable
de prolongación deberán ser
impermeables al agua o se deberán
tender de manera que no puedan entrar
en contacto con el agua.
Acoplar únicamente cuchillas de corte o
accesorios autorizados por STIHL para
esta máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Si tiene preguntas al
respecto, consulte a un distribuidor
especializado. Emplear sólo
herramientas o accesorios de gran
calidad. De no hacerlo, existe el riesgo
de que se produzcan accidentes o
daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear
herramientas y accesorios originales
STIHL. Las propiedades de éstos
armonizan óptimamente con el producto
y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la
máquina – ello puede ir en perjuicio de la
seguridad. STIHL excluye cualquier
responsabilidad ante daños personales
y materiales que se produzcan al
emplear equipos de acople no
autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta
presión para limpiar la máquina. El
chorro de agua duro puede dañar piezas
de la máquina.
No salpicar la máquina con agua.
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo
reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no estorbar.
Llevar ropa ceñida – traje
combinado, ningún
abrigo de trabajo.
No ponerse ropa que se pueda
enganchar en la madera, arbustos o
piezas de la máquina que estén en
movimiento. Tampoco bufanda, corbata
ni artículos de joyería. Recogerse el
pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo,
gorra, casco, etc.).
Ponerse botas protectoras con suelas
adherentes y a prueba de
resbalamiento con caperuza de acero.
Llevar casco protector si
existe el peligro de que
pudieran caer objetos.
Ponerse gafas
protectoras.
Ponerse un protector acústico
"personal" – p. ej. protectores de oídos.
Llevar guantes de trabajo
robustos de material
resistente (p. ej. de
cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de
equipamiento de protección personal.
Transporte de la máquina
Desconectar siempre la máquina y
desenchufarla de la red.
Colocar el protector de las cuchillas
también para el transporte en trayectos
cortos.
En máquinas con barra portacuchillas
ajustable: encastrar dicha barra.
En máquinas con una posición de
transporte definida: poner la barra
portacuchillas en la posición de
transporte y encastrarla.
Llevar la máquina equilibrada por el
vástago – las cuchillas de corte,
orientadas hacia atrás. No tocar la caja
del engranaje – ¡peligro de quemaduras!
En vehículos: asegurar la máquina para
que no vuelque ni se dañe.
76
HLE 71, HLE 71K
Page 79
español
277BA020 KN
Antes de empezar el trabajo
Comprobar que el estado de la máquina
reúna condiciones de seguridad – tener
en cuenta los capítulos
correspondientes del manual de
instrucciones:
–La tensión y la frecuencia de la
máquina (véase el rótulo de
modelo) tienen que coincidir con las
de la red.
–Comprobar el cable de conexión, el
enchufe de la red y el cable de
prolongación en cuanto a daños. No
se admite emplear cables,
acoplamientos ni enchufes que
estén dañados o cables de
conexión que no correspondan a
las normas.
–Las cajas de enchufe de los cables
de prolongación tienen que estar
protegidas contra agua de
salpicaduras.
–Tender el cable de conexión y
marcarlo, de manera que no sufra
daños y que nadie pueda correr
peligro – peligro de tropezar
–El bloqueo de conexión y el
interruptor tienen que funcionar con
suavidad – el interruptor tiene que
volver a la posición de salida al
soltarlo
–Las cuchillas de corte, en perfecto
estado (limpias, funcionamiento
suave y no deformadas), asiento
firme, montaje correcto, afiladas y
bien rociadas con disolvente de
resina STIHL (lubricante)
–En máquinas con barra
portacuchillas ajustable: el
dispositivo de ajuste tiene que estar
encastrado en la posición prevista
para el arranque
–En máquinas con posición de
transporte definida (barra
portacuchillas plegada contra el
vástago): no arrancar nunca la
máquina en la posición para el
transporte
–No modificar los dispositivos de
mando ni los de seguridad
–Las empuñaduras tienen que estar
limpias y secas, libres de aceite y
suciedad – esto es importante para
manejar la máquina de forma
segura
–Ajustar el cinturón de porte y las
empuñaduras a la estatura del
usuario. Tener en cuenta el capítulo
"Ponerse el cinturón de porte"
La máquina sólo se deberá utilizar si
reúne condiciones de seguridad para el
trabajo – ¡peligro de accidente!
Para casos de emergencia al utilizar
cinturones de porte: practicar la
deposición rápida de la máquina. Al
practicar, no arrojar la máquina al suelo,
a fin de evitar que se dañe.
Disminuir el peligro de descarga
eléctrica:
–Enchufándola sólo a una caja de
enchufe que esté debidamente
instalada
–Empleando un cable de
prolongación que corresponda a las
normas para la aplicación concreta
–El aislamiento del cable de
conexión y del de prolongación, el
enchufe y el acoplamiento deben
estar en perfecto estado
Sujeción y manejo de la máquina
Sujetar siempre la máquina con ambas
manos por las empuñaduras.
La mano derecha, en la empuñadura de
mando; la izquierda, en el asidero
tubular cerrado del vástago – también
los zurdos. Agarrar firmemente las
empuñaduras con los pulgares.
Adoptar una postura segura y manejar
la máquina, de manera que las cuchillas
estén siempre apartadas del cuerpo.
Según la ejecución, la máquina se
puede llevar suspendida de un cinturón
que soporta el peso de la misma.
HLE 71, HLE 71K
77
Page 80
español
5m (17ft)
Durante el trabajo
En caso de peligro inminente, o bien en
caso de emergencia, desconectar
inmediatamente la máquina – soltar el
interruptor y el bloqueo de conexión.
Mantenerse a distancia
de cables conductores de
corriente – ¡peligro de
muerte por descarga
eléctrica!
No permitir la
presencia de otras
personas en un
círculo de 5 m –
riesgo de lesiones
por el
funcionamiento de las cuchillas y la
caída de las ramas cortadas
Mantenerse a esta distancia también
respecto de objetos (vehículos,
ventanas) – ¡peligro de daños
materiales!
Prestar atención a las cuchillas – no
cortar los setos por lugares que no se
puedan ver.
Prestar especial atención al cortar setos
altos, ya que podría encontrarse alguien
detrás – mirar antes.
No trabajar con la
máquina con lluvia ni en
un entorno mojado o muy
húmedo – el motor de
accionamiento no está
protegido contra el agua
– ¡peligro de descarga
eléctrica y de
cortocircuito!
No dejar la máquina expuesta a la lluvia.
Prestar atención en caso de que el suelo
esté congelado, mojado, nevado, en
pendientes y terrenos irregulares, etc. –
¡peligro de resbalar!
Apartar ramas caídas, maleza y el
material cortado.
Prestar atención a los obstáculos:
tocones, raíces – ¡peligro de tropezar!
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
Al efectuar trabajos en lo alto:
–Emplear siempre una plataforma
elevadora
–No trabajar nunca de pie sobre
escaleras
–No trabajar nunca en sitios sin
estabilidad
–Ni con una mano sola
Al llevar un protector para los oídos, hay
que prestar más atención y tener más
precaución – se perciben peor las
señales de aviso de peligro (gritos,
señales acústicas y similares).
Hacer siempre oportunamente pausas
en el trabajo para prevenir el cansancio
y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia –
sólo en buenas condiciones de luz y
visibilidad. Trabajar con precaución, no
poner en peligro a otras personas.
El engranaje se calienta durante el
trabajo. No tocar la caja del engranaje –
¡peligro de quemaduras!
En el caso de que la máquina haya
sufrido incidencias para las que no ha
sido diseñada (p. ej., golpes o caídas),
se ha de verificar sin falta su
funcionamiento seguro antes de seguir
utilizándola – véase también "Antes de
empezar el trabajo". Comprobar sobre
todo la operatividad de los dispositivos
de seguridad. De ningún modo se
deberá seguir trabajando con máquinas
que ya no sean seguras. En caso de
dudas, consultar a un distribuidor
especializado.
Comprobar el seto y la zona de trabajo,
a fin de que no se dañen las cuchillas:
–Quitar las piedras, trozos de metal y
objetos duros
–No permitir que las cuchillas toquen
arena ni piedras, p. ej. al trabajar
cerca del suelo
–En el caso de setos cercanos a
alambradas, no tocar la valla con
las cuchillas
Evitar tocar cables conductores de
corriente – no cortar cables eléctricos –
¡peligro de descarga eléctrica!
No tocar las cuchillas
estando el motor en marcha. Si las cuchillas se
bloquean con algún
objeto, parar inmediatamente el motor y
desenchufar la máquina
– quitar sólo entonces el
objeto – ¡peligro de
lesiones!
Al tratarse de setos polvorientos o
sucios, rociar las cuchillas con
disolvente de resina STIHL – según sea
necesario. Así se reduce
considerablemente la fricción de las
cuchillas, el efecto agresivo de las
savias y la sedimentación de partículas
de suciedad.
78
HLE 71, HLE 71K
Page 81
español
Los polvos que se levantan durante el
trabajo pueden ser nocivos para la
salud. En caso de generarse polvo,
ponerse una mascarilla protectora.
En caso de dañarse el
cable de conexión a la
red, desenchufarlo inmediatamente – ¡peligro de
muerte por descarga
eléctrica!
No desenchufarla de la red tirando del
cable de conexión, sino agarrando el
enchufe mismo.
No dañar el cable de conexión a la red
pisándolo con vehículos, aplastándolo,
tirando violentamente de él, etc.
Tender debidamente el cable de
conexión y el de prolongación:
–No dejar que el cable roce en
cantos ni en objetos puntiagudos o
de cantos vivos
–No aplastar el cable en resquicios
de puertas o resquicios de ventanas
–En el caso de cables enredados –
desenchufarlos y ponerlos en orden
–Evitar sin falta el contacto con la
herramienta de corte
–Desenrollar siempre los tambores
de los cables por completo, a fin de
evitar el riesgo de incendio por
sobrecalentamiento.
Antes de ausentarse de la máquina:
desconectar la máquina –
desenchufarla de la red.
Comprobar las cuchillas con
regularidad, a intervalos breves y
hacerlo inmediatamente si se percibe
algún cambio:
–Desconectar la máquina a motor,
esperar hasta que se detengan las
cuchillas, desenchufar la máquina
–Revisar el estado y asiento firme,
prestar atención a las fisuras
–Fijarse en el estado de afilado
Para cambiar las cuchillas, desconectar
la máquina y desenchufarla de la red.
¡Peligro de lesiones! – por un arranque
accidental del motor
Mantener siempre el motor libre de
maleza, astillas, hojas y exceso de
lubricante – ¡peligro de incendio!
Después de trabajar
Limpiar el polvo y suciedad de la
máquina – no emplear disolventes de
grasa.
Rociar las cuchillas con disolvente de
resina STIHL – volver a poner el motor
en marcha un momento para que el
aerosol se distribuya uniformemente.
Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina
puede provocar trastornos circulatorios
en las manos ("enfermedad de los
dedos blancos") originados por las
vibraciones.
No se puede establecer una duración
general del uso, porque ésta depende
de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga:
–Protegiendo las manos (guantes
calientes)
–Haciendo pausas
El tiempo de uso se acorta por:
–La predisposición personal a una
mala circulación sanguínea
(síntomas: dedos fríos con
frecuencia, hormigueo)
–Bajas temperaturas
–Magnitud de la fuerza de sujeción
(la sujeción firme dificulta el riego
sanguíneo)
En el caso trabajar con regularidad y
durante mucho tiempo con la máquina y
manifestarse repetidamente tales
síntomas (p. ej. hormigueo en los
dedos), se recomienda someterse a un
examen médico.
Mantenimiento y reparación
Ante cualesquiera trabajos de
mantenimiento en la máquina,
desconectar ésta y desenchufarla de la
red. ¡Peligro de lesiones! por un
arranque accidental del motor.
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la máquina. Efectuar
únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el
manual de instrucciones. Encargar
todos los demás trabajos a un
distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
HLE 71, HLE 71K
79
Page 82
español
277BA021 KN
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente
piezas de repuesto originales STIHL.
Las propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
No efectuar modificaciones en la
máquina – ello puede ir en perjuicio de la
seguridad – ¡peligro de accidente!
Comprobar periódicamente el cable de
conexión y el enchufe de la red en
cuanto a aislamiento perfecto y
envejecimiento (fragilidad).
Los componentes eléctricos, como p. ej.
el cable de conexión, sólo se deberán
reparar o renovar por electricistas
profesionales.
Limpiar las piezas de plástico con un
paño. Los detergentes agresivos
pueden dañar el plástico.
No salpicar la máquina con agua.
Comprobar los tornillos de fijación en los
dispositivos de seguridad y la
herramienta de corte en cuanto a
asiento firme y apretarlos si lo requiere
su estado.
Limpiar las hendiduras de aire de
refrigeración en la carcasa del motor si
lo requiere su estado.
Guardar la máquina de forma segura en
un local seco.
Aplicación
Temporada de corte
Para cortar los setos, tener en cuenta
las normas específicas del país o bien
del municipio.
No cortar durante las horas de descanso
habituales.
Preparativos
Quitar de antemano las ramas gruesas
con unas tijeras de podar o una
motosierra.
Secuencia de corte
Si es necesario recepar mucho el seto –
cortar gradualmente en varios ciclos de
trabajo.
Cortar primero ambos lados del seto y,
luego, la parte superior.
Gestión de residuos
No echar las ramas cortadas a la basura
doméstica – todo lo cortado se puede
compostar.
Técnica de trabajo
Corte horizontal (con la barra
portacuchillas acodada)
Cortar cerca del suelo – p. ej., plantas
derraperas – estando erguido.
ADVERTENCIA
La variante K no está homologada para
cortar cerca del suelo.
80
HLE 71, HLE 71K
Page 83
español
277BA022 KN
389BA050 KN
277BA023 KN
Corte vertical (con la barra
portacuchillas acodada)
Cortar cuando no se pueda estar junto al
seto mismo – p. ej., cuando existen
arriates en medio.
Avanzar subiendo y bajando el
cortasetos en forma de arco – utilizando
ambos lados de las cuchillas.
Corte vertical (con la barra
portacuchillas recta)
Gran alcance – también sin emplear
otros recursos.
Avanzar subiendo y bajando el
cortasetos en forma de arco – utilizando
ambos lados de las cuchillas.
Corte más arriba de la cabeza (con la
barra portacuchillas acodada)
Sujetar el cortasetos en sentido vertical
y girarlo, de esta forma se tiene mayor
alcance.
ADVERTENCIA
Las posiciones de trabajo más arriba de
la cabeza resultan pesadas y sólo se
debería trabajar brevemente en ellas
por razones de seguridad en el trabajo.
Acodar la barra portacuchillas ajustable
lo máximo posible – al hacerlo, pese a la
gran altura que alcanza, se puede llevar
la máquina en una posición más baja y
menos fatigosa.
HLE 71, HLE 71K
81
Page 84
español
277BA024 KN
1
238BA016 KN
3
A
2
A
7
8
2
277BA025 KN
1
6
7
8
9
9
3
Corte horizontal (con la barra
portacuchillas recta)
Cortar cuando no se pueda estar junto al
seto mismo mismo – p.ej., cuando
existen arriates en medio.
Aplicar las cuchillas en un ángulo de
0° hasta 10° – pero moviéndolas
horizontalmente.
Mover el cortasetos en forma de hoz
hacia el borde, a fin de que se caigan al
suelo las ramas cortadas.
Montar el vástago
NRetirar del vástago la caperuza
protectora
NIntroducir el vástago (1) en la
carcasa del motor (2) hasta la
marcaciónA; al hacerlo, girar un
poco el vástago en vaivén
NApretar el tornillo (3) en la caja
Montar el asidero tubular
cerrado
NColocar la abrazadera (1) en el
asidero tubular cerrado (2) y
aplicarlos al vástago (5) entre la
argolla de porte (3) y el tubo flexible
de agarre (4)
NColocar la abrazadera (6)
NHacer coincidir los orificios
NIntroducir los tornillos (7) con las
arandelas (8)
NAplicar las tuercas cuadradas (9) y
enroscar los tornillos
82
HLE 71, HLE 71K
Page 85
277BA026 KN
A
2
Montar el engranaje
2
3
277BA007 KN
1
1
4
277BA027 KN
3
5
español
NAjustar el asidero tubular
cerrado (2) y ponerlo en la posición
más apropiada para el usuario
La distancia (A) deberá ser de 45 cm,
como máximo. Recomendación:
unos 35 cm
NApretar los tornillos
HLE 71, HLE 71K
NAflojar los tornillos de apriete (1)
NAjustar el manguito corredizo (2) –
este manguito tiene que estar
alineado con la abertura existente
en el engranaje angular
NMontar el engranaje (3) en el
vástago (4); al hacerlo, girar un
poco el engranaje en vaivén
NSi el extremo del vástago ya no se
puede ver en el intersticio (5) –
seguir empujando el engranaje
hasta el tope
NEnroscar los tornillos de apriete
hasta el tope
NAlinear el engranaje (3)
NApretar los tornillos
83
Page 86
español
277BA016 KN
3
277BA009 KN
2
1
277BA010 KN
Ajustar la barra
portacuchillas
Dispositivo de ajuste de 125°
En esta ejecución, el ángulo de la barra
portacuchillas se puede ajustar respecto
del vástago entre 0° (totalmente
extendida) y 45° (en 4 escalones hacia
arriba), así como hasta 80° (en
7 escalones hacia abajo). Se pueden
ajustar 12 posiciones de trabajo
individuales.
Adicionalmente, se puede ajustar un
posición de transporte preestablecida
para la barra portacuchillas.
ADVERTENCIA
Realizar el ajuste sólo si las cuchillas
están en reposo – el motor,
desconectado
ADVERTENCIA
El engranaje se calienta durante el
trabajo. No tocar el engranaje – ¡riesgo
de quemarse!
ADVERTENCIA
Al realizar el ajuste, no acercar las
manos a las cuchillas – ¡riesgo de
lesiones!
NTirar del manguito corredizo (1)
hacia atrás y ajustar la articulación
uno o varios orificios con la
palanca (2)
NVolver a soltar el manguito
corredizo (1) y encastrar el perno en
la regleta de enclavamiento (3)
Una vez encastrado el perno (tras
finalizar el ajuste), el manguito se vuelve
a aplicar a la carcasa.
Posición de transporte
Para ahorrar espacio al transportar la
máquina, en esta ejecución se puede
girar la barra portacuchillas a una
posición paralela respecto del vástago y
se puede fijar en esta posición.
ADVERTENCIA
Realizar el ajuste de la barra
portacuchillas a la posición de
transporte o bien desde esta posición a
la de trabajo sólo con el motor parado y
con el protector de cuchillas colocado.
ADVERTENCIA
El engranaje se calienta durante el
trabajo. No tocar el engranaje – ¡riesgo
de quemarse!
84
HLE 71, HLE 71K
Page 87
español
3
277BA011 KN
2
1
277BA028 KN
NDesconectar el motor
NPoner el protector de las cuchillas
NTirar del manguito (1) hacia atrás y
ajustar la articulación girándola
hacia arriba en el sentido del
vástago con la palanca (2), hasta
que la barra portacuchillas se
encuentre paralela al vástago
NVolver a soltar el manguito
corredizo (1) y encastrar el perno en
la posición de enclavamiento
prevista en la carcasa
Una vez encastrado el perno (tras
finalizar el ajuste), el manguito se vuelve
a aplicar a la carcasa.
Ponerse el cinturón de porte
Según la ejecución, la máquina se
puede llevar suspendida de un cinturón.
El tipo y la ejecución del cinturón de
porte se rigen por el mercado.
Cinturón sencillo
NPonerse el cinturón sencillo (1)
NAjustar la longitud del cinturón, de
manera que el mosquetón (2) se
encuentre a la altura de la cadera
derecha
Conectar la máquina a la red
eléctrica
La tensión y la frecuencia de la máquina
(véase el rótulo de modelo) tienen que
coincidir con las de la red.
La protección mínima de la conexión a
la red tiene que corresponder a lo
especificado en los datos técnicos –
véase "Datos técnicos".
La máquina se debe conectar a la red
eléctrica por medio de un interruptor de
corriente de defecto que interrumpa la
alimentación, cuando la corriente
diferencial hacia tierra sobrepase
30 mA.
La conexión a la red tiene que
corresponder a IEC 60364 así como a
las prescripciones de los países.
El cable de prolongación tiene que tener
la sección mínima indicada en función
de la tensión de la red y la longitud del
cable.
Longitud de cable Sección mínima
220 V – 240 V:
hasta 20 m1,5 mm
20 m hasta 50 m2,5 mm
100 V – 127 V:
hasta 10 mAWG 14 / 2,0 mm
10 m hasta 30 mAWG 12 / 3,5 mm
2
2
2
2
HLE 71, HLE 71K
85
Page 88
español
238BA008 KN
1
2
4
238BA009 KN
5
3
2
1
277BA029 KN
NInsertar el enchufe (1) en el
acoplamiento (2) del cable de
prolongación
Descarga de tracción
NCon el cable de prolongación,
formar un lazo (3)
NPasar el lazo (3) por la abertura (4)
NPasar el lazo (3) sobre el
gancho (5) y apretarlo
NInsertar el enchufe del cable de
prolongación en una caja de
enchufe debidamente instalada
Conectar la máquina
NAdoptar una postura segura y
estable
NAgarrar la máquina con ambas
manos – la mano derecha, en la
empuñadura de mando – la
izquierda, en el asidero tubular
cerrado del vástago
NEstar erguido – sostener la máquina
distendido y llevarla siempre al lado
derecho del cuerpo
NLa herramienta de corte no deberá
tocar ningún objeto ni el suelo
NOprimir el bloqueo de conexión (1) y
mantenerlo oprimido
NOprimir el interruptor (2) y
mantenerlo pulsado
86
HLE 71, HLE 71K
Page 89
español
Desconectar la máquinaProtección contra la
sobrecarga
NSoltar el interruptor y el bloqueo de
conexión
ADVERTENCIA
La herramienta de corte sigue girando
aún por un momento cuando se suelta el
interruptor y el bloqueo de conexión –
efecto de funcionamiento por inercia
En pausas de cierta duración –
desenchufarla.
Si ya no se utiliza la máquina, se deberá
guardar de forma que no se ponga nadie
en peligro.
La máquina deberá ser inaccesible para
personas ajenas.
La máquina está equipada con un
interruptor de protección contra la
sobrecarga.
El interruptor de protección interrumpe
la alimentación de corriente en caso de
sobrecarga mecánica originada, p. ej.,
por
–Una fuerza de avance demasiado
grande
–Un "estrangulamiento" del número
de revoluciones
–Aprisionamiento de las cuchillas en
el corte
Si el interruptor de protección ha
interrumpido la alimentación de
corriente:
NRetirar las cuchillas del corte
NAntes de volver a conectar, esperar
más o menos 3 minutos hasta que
se haya enfriado el interruptor de
protección
No conectar la máquina durante este
tiempo porque ello prolonga
considerablemente el tiempo de
enfriamiento.
Una vez que vuelve a arrancar la
máquina:
NDejarla funcionar más o menos 15 s
sin carga – ello hace que se enfríen
los arrollamientos del motor y se
prolongue considerablemente la
activación del interruptor de
protección
Lubricar el engranaje
Engranaje de las cuchillas
Para el engranaje de las cuchillas,
emplear grasa de engranajes STIHL
para cortasetos (accesorio especial).
NComprobar periódicamente la carga
de grasa lubricante y más o menos
cada 25 horas de servicio
NDesenroscar el tornillo de cierre (1)
– si en su interior no se ve grasa,
enroscar el tubo de grasa
NIntroducir presionando hasta 5 g de
grasa en el engranaje
INDICACIÓN
No llenar por completo el engranaje de
grasa.
NDesenroscar el tubo de grasa
NVolver a enroscar el tornillo de
cierre (1) y apretarlo
HLE 71, HLE 71K
87
Page 90
español
Engranaje angular
Para el engranaje angular STIHL,
emplear grasa de engranajes para
motoguadañas (accesorio especial).
NComprobar periódicamente la carga
de grasa lubricante y más o menos
cada 25 horas de servicio
NDesenroscar el tornillo de cierre (2)
– si no se ve grasa en su interior,
enroscar el tubo de grasa
NIntroducir presionando hasta 5 g de
grasa en el engranaje
INDICACIÓN
No llenar por completo el engranaje de
grasa.
NDesenroscar el tubo de grasa
NVolver a enroscar el tornillo de
cierre (2) y apretarlo
Guardar la máquinaAfilar las cuchillas
En pausas de servicio a partir de unos
3meses
NLimpiar las cuchillas de corte,
comprobar el estado y rociarlas con
disolvente de resina STIHL
NPoner el protector de las cuchillas
NLimpiar a fondo la máquina,
especialmente las hendiduras de
refrigeración
NGuardar la máquina en un lugar
seco y seguro; para ello, emplear la
argolla de colgar integrada en el
lado inferior de la carcasa del motor.
Protegerla contra el uso por
personas ajenas (p. ej. por niños)
Si disminuye el rendimiento de corte, las
cuchillas cortan poco y las ramas se
atascan con frecuencia: reafilar las
cuchillas.
El reafilado debería realizarlo un
distribuidor especializado con una
afiladora. STIHL recomienda un
distribuidor especializado STIHL.
En otro caso, utilizar una lima plana.
Guiar la lima en el ángulo prescrito
(véase el capítulo "Datos técnicos")
respecto de la línea de las cuchillas.
NAfilar sólo la arista de corte – no
limar los salientes romos de las
cuchillas de corte ni el protector
anticortes (véase "Componentes
importantes")
NLimar siempre hacia la arista de
corte
NLa lima deberá morder sólo en la
carrera de avance – alzarla al tirar
de ella hacia atrás
NEliminar las rebabas de las cuchillas
con una piedra de repasar
NEliminar sólo un poco de material
NTras el afilado – eliminar el polvo de
limado o afilado y rociar las
cuchillas con disolvente de resina
STIHL
88
INDICACIÓN
No trabajar con las cuchillas romas o
dañadas – ello origina que la máquina
trabaje forzada y el rendimiento de corte
sea insatisfactorio
HLE 71, HLE 71K
Page 91
español
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo
más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración,
acortar correspondientemente los intervalos indicados.
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
Máquina completa
Abertura de aspiración para aire de
refrigeración
Cuchillas
Lubricación del engranaje
Escobillas
Tornillos y tuercas accesiblesreapretarX
Rótulos adhesivos de seguridadsustituirX
1)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
2)
Rociar luego con disolvente de resina STIHL
Control visualX
limpiarX
Control visualX
limpiarX
Control visualX
2)
limpiar
1)2)
afilar
sustituir por un distribuidor especializado
comprobarX
completarX
controlar cada 100 horas de servicio por el
distribuidor especializado
sustituir por un distribuidor especializado
1)
1)
1)
X
X
Si lo requiere su estado
X
X
HLE 71, HLE 71K
89
Page 92
español
Minimizar el desgaste y
evitar daños
La observancia de las instrucciones de
este manual de instrucciones evita un
desgaste excesivo y daños en la
máquina.
El uso, mantenimiento y
almacenamiento de la máquina se han
de realizar con el esmero descrito en
este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la
inobservancia de las indicaciones de
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. Ello
rige en especial para:
–Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
–El empleo de herramientas o
accesorios que no estén
autorizados para la máquina o que
sean de calidad deficiente
–El empleo de la máquina para fines
inapropiados
–Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
–Daños derivados del uso de la
máquina pese a la existencia de
componentes averiados
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos que figuran en el
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de efectuar con regularidad. En tanto
estos trabajos de mantenimiento no los
pueda efectuar el usuario mismo,
habrán de encargarse a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones únicamente a un
distribuidor especializado STIHL. Los
distribuidores especializados STIHL
siguen periódicamente cursillos de
instrucción y tienen a su disposición las
Informaciones Técnicas necesarias.
De no efectuarse oportunamente estos
trabajos o en caso de hacerlo
indebidamente, pueden producirse
daños que serán responsabilidad del
usuario mismo. De ellos forman parte,
entre otros:
–Daños en el electromotor como
consecuencia de de un
mantenimiento inoportuno o
insuficiente (p. ej. limpieza
insuficiente de la conducción del
aire de refrigeración)
–Daños por una conexión eléctrica
errónea (tensión, cables de
alimentación de medidas
insuficientes)
–Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
indebido
–Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están
sometidas a un desgaste normal aun
cuando el uso sea el apropiado y se han
de sustituir oportunamente en función
del tipo y la duración de su utilización.
De ellos forman parte, entre otros:
–Cuchillas
90
HLE 71, HLE 71K
Page 93
Componentes importantes
3
4
5
10
13
16
12
11
14
1
2
#
7
8
15
6
277BA030 KN
español
1Asidero tubular cerrado
2Vástago
3Argolla de porte (HLE 71)
4Bloqueo de conexión
5Interruptor
6Descarga de tracción
7Cable de conexión
8Destornillador acodado
9Cuchillas
10 Protector de las cuchillas
11 Engranaje
12 Tapón roscado engranaje de las
cuchillas
13 Tapón roscado engranaje angular
14 Regleta de enclavamiento
15 Palanca girable
16 Manguito corredizo
#Número de máquina
HLE 71, HLE 71K
91
Page 94
español
Datos técnicos
Motor
Tensión nominal:230 - 240 V
Intensidad de corriente
nominal:2,6 A
Frecuencia:50 Hz
Consumo de corriente:600 W
Fusible:min. 10 A
Clase de protección:II, E
Cuchillas
Clase de corte:De corte
bilateral
Ángulo de afilado respecto del nivel de la
cuchilla:45°
Distancia entre dientes: 35 mm
Número de carreras:4000 1/min
Longitud de corte:500 mm
Longitud
Longitud total con cuchillas de corte
HLE 71:2540 mm
HLE 71 K:2110 mm
Peso
Completo con engranaje
HLE 71:5,9 kg
1)
HLE 71
:6,5kg
HLE 71 K:5,6 kg
1)
HLE 71 K
1)
:6,2kg
Ejecución con cable de conexión
de 10 m para Gran Bretaña
Valores de sonido y vibraciones
Para determinar los valores de sonido y
vibraciones, se tiene en cuenta el
estado de funcionamiento de régimen
máximo nominal.
Para más detalles relativos al
cumplimiento de la pauta de la patronal
sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
www.stihl.com/vib
Nivel de intensidad sonora L
según
p
EN 60745-2-15
HLE 71:84 dB(A)
HLE71K:85dB(A)
Nivel de potencia sonora L
según
w
EN 60745-2-15
HLE 71:95 dB(A)
HLE 71 K:96 dB(A)
Valor de vibraciones a
según
hv
EN 60745-2-15
HLE 71:
Empuñadura izquierda:7,6 m/s
Empuñadura derecha:3,6 m/s
2
2
HLE 71 K:
Empuñadura izquierda:6,9 m/s
Empuñadura derecha:4,3 m/s
2
2
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el valor Ksegún RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A);
para el valor de vibraciones, el valor Ksegún RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s
2
.
Los valores de vibraciones indicados se
han medido según un procedimiento de
comprobación normalizado y se pueden
consultar para la comparación entre
máquinas eléctricas.
Los valores de vibraciones realmente
efectivos pueden divergir de los valores
indicados, en función del tipo que sea la
aplicación.
Los valores de vibraciones indicados se
pueden emplear para formarse una
primera impresión de la exposición a las
vibraciones.
La exposición efectiva a las vibraciones
se ha de calcular. Al hacerlo, se pueden
tener en cuenta también los tiempos en
los que la máquina está desconectada y
92
HLE 71, HLE 71K
Page 95
español
aquellos en los que, si bien está
conectada, la máquina funciona sin
carga.
Observar las medidas para la reducción
de la exposición a vibraciones con el fin
de proteger al usuario; véase el
apartado "Vibraciones" en el capítulo
"Indicaciones relativas a la seguridad y
técnica de trabajo".
REACH
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Accesorios especialesIndicaciones para la
reparación
–Cinturón doble
–Gafas protectoras
–Grasa de engranajes STIHL para
cortasetos
–Grasa de engranajes STIHL para
motoguadañas
–Disolvente de resina STIHL
En los distribuidores especializados
STIHL se pueden obtener
informaciones actuales sobre éstos y
otros accesorios especiales.
Los usuarios de esta máquina sólo
deberán realizar trabajos de
mantenimiento y conservación que
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
HLE 71, HLE 71K
93
Page 96
español
000BA073 KN
Gestión de residuos
En la gestión de residuos, observar las
normas correspondientes específicas
de los países.
Los productos STIHL no deben echarse
a la basura doméstica. Entregar el
producto STIHL, el acumulador, los
accesorios y el embalaje para reciclarlos
de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le
proporcionará informaciones actuales
relativas a la gestión de residuos.
Declaración de conformidad
CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirma que
Tipo:Cortasetos de
altura eléctrico
Marca de fábrica:STIHL
Modelo:HLE 71
HLE 71 K
Identificación de
serie:4813
corresponde a las prescripciones para la
realización de las directrices
2011/65/CE, 2006/42/CE, 2004/108/CE
y 2000/14/CE, y que se ha desarrollado
y fabricado conforme a las normas
siguientes:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
EN 60745-2-15, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, PR EN ISO 10517
Para determinar los niveles de potencia
sonora medido y garantizado, se ha
procedido conforme a la directriz
2000/14/CE, anexo V, aplicándose la
norma ISO 11094.
Nivel de potencia sonora medido
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción y el número de
máquina están indicados en la máquina.
Waiblingen, 01.08.2012
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
Thomas Elsner
Jefe de Gestión Grupos de productos
94
95 dB(A)
Nivel de potencia sonora garantizado
97 dB(A)
HLE 71, HLE 71K
Page 97
español
Indicaciones de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
Este capítulo reproduce las indicaciones
generales de seguridad preformuladas
en la norma EN 60745 para
herramientas eléctricas de uso manual
accionadas a motor. STIHL está
obligada a imprimir literalmente estos
textos normativos.
Las indicaciones de seguridad para
evitar una descarga eléctrica expuestas
en "2) Indicaciones de seguridad
eléctricas" no son aplicables a
herramientas eléctricas STIHL
accionadas con acumulador.
ADVERTENCIA
Lea íntegramente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones. La
inobservancia de las indicaciones de
seguridad y las instrucciones pueden
provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de
seguridad y las instrucciones para
futuras consultas.
El término de "herramienta eléctrica"
empleado en las siguientes indicaciones
de seguridad se refiere a herramientas
eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (sin cable
de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga su puesto de trabajo
limpio y bien iluminado. El desorden
o la falta de iluminación en las áreas
de trabajo pueden provocar
accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica
en un entorno que albergue peligro
de explosión, en el que se
encuentren líquidos, gases o
materiales en polvo combustibles.
Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden
encender los materiales en polvo o
los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y
otras personas mientras está
utilizando la herramienta eléctrica.
En caso de distracción, puede
perder el control sobre la máquina.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta
eléctrica debe ser compatible con la
caja de enchufe. No es admisible
modificar el enchufe en forma
alguna. No emplear adaptadores de
enchufe en combinación con
herramientas eléctricas dotadas de
una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar y las cajas de enchufe
apropiadas reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque
superficies conectadas a tierra,
como tubos, radiadores de
calefacción, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una descarga eléctrica
es mayor si su cuerpo tiene
contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia o la humedad.
El peligro de recibir una descarga
eléctrica aumenta si penetra agua
en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para fines
ajenos al mismo, como para
transportar la herramienta eléctrica,
colgarla o tirar de él para
desenchufar la máquina de la red.
Mantenga el cable de red alejado
del calor, aceite, aristas afiladas o
piezas móviles de la máquina. Los
cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
HLE 71, HLE 71K
95
Page 98
español
e) Al trabajar con la herramienta
eléctrica a la intemperie, utilice
solamente cables de prolongación
que sean apropiados también para
usarlos en el exterior. La utilización
de un cable de prolongación
apropiado para usarlo en el exterior
reduce el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
f)Si fuese inevitable utilizar la
herramienta eléctrica en un entorno
húmedo, deberá emplear un
interruptor de corriente de defecto.
La aplicación de un interruptor de
corriente de defecto reduce el
riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee
la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice ninguna
herramienta eléctrica si estuviese
cansado o si se encuentra bajo el
efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Una simple
distracción momentánea durante el
uso de la herramienta eléctrica
puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección
personal y póngase siempre unas
gafas protectoras. El riesgo a
lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo
del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de protección
adecuado, como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con
suela antideslizante, casco, o
protectores para los oídos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente
y/o al acumulador, al recogerla o al
transportarla. Si al transportar la
herramienta eléctrica lleva el dedo
puesto en el interruptor, o si
enchufa la máquina en la toma de
corriente con la herramienta
eléctrica conectada, ello puede
provocar accidentes.
d) Retire las herramientas de ajuste o
llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una
herramienta de ajuste o llave fija
colocada en una pieza en rotación
de la máquina puede producir
lesiones.
e) Evite adoptar posturas arriesgadas.
Adopte una postura segura y
mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse situaciones
inesperadas.
f)Lleve puesta una ropa de trabajo
apropiada. No se ponga ropa
holgada ni artículos de joyería.
Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de piezas que
estén en movimiento. La ropa
holgada, los artículos de joyería y el
pelo largo pueden ser enganchados
por las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible, -utilizar
equipos de aspiración o recogida de
polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos
equipos de aspiración reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de
herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta
eléctrica. Use la herramienta
eléctrica prevista para el trabajo a
realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas
cuyo interruptor esté defectuoso.
Las herramientas eléctricas que ya
no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben
repararse.
96
HLE 71, HLE 71K
Page 99
español
c) Quite el enchufe de la red y/o
desmonte el acumulador antes de
realizar ajustes en la herramienta
eléctrica, cambiar de accesorio o al
guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el
riesgo de que arranque
accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d) Guarde fuera del alcance de los
niños las herramientas eléctricas
que no utilice. No permita la
utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que
no estén familiarizadas con su uso
o que no hayan leído estas
instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con
esmero. Controle si funcionan
correctamente y sin atascarse las
piezas móviles de dicha
herramienta, y si existen piezas
rotas o tan deterioradas que
pudieran afectar al funcionamiento
de la herramienta eléctrica.
Encargue la reparación de piezas
defectuosas antes de volver a
utilizar la herramienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben
a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f)Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas
con aristas de corte afiladas que
están cuidadas correctamente se
atascan menos y se manejan mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios, las herramientas de
trabajo, etc. con arreglo a estas
instrucciones. Al hacerlo, tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y
la actividad a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para
los que han sido concebidas puede
originar situaciones peligrosas.
5) Servicio
a) Encargue la reparación de su
herramienta eléctrica a un
profesional cualificado, empleando
exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente de este modo
se mantendrá la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para
cortasetos
–Mantenga apartadas de la
herramienta de corte todas las
partes del cuerpo. No intente quitar
el material cortado o sujetar el
material a cortar estando las
cuchillas en funcionamiento. Quite
el material trabado en las cuchillas
sólo estando desconectada la
máquina. Una simple distracción
momentánea durante el uso de del
cortasetos puede provocar lesiones
graves.
–Lleve el cortasetos por la
empuñadura estando paradas las
cuchillas. Al transportar o guardar el
cortasetos, poner siempre el
protector de las cuchillas. El manejo
esmerado de la máquina impide el
riesgo de lesiones originadas por
las cuchillas.
–Sujete la herramienta eléctrica por
las superficies de agarre aisladas,
dado que las cuchillas pueden
entrar en contacto con cables
eléctricos escondidos o con el
propio cable de la red. El contacto
de las cuchillas con un cable
conductor de corriente puede
someter a tensión piezas metálicas
de la máquina y provocar una
descarga eléctrica.
–Mantenga el cable apartado de la
zona de corte. Durante el proceso
de trabajo, el cable puede estar
encubierto en la maleza,
pudiéndose seccionar el mismo sin
darse cuenta.
HLE 71, HLE 71K
97
Page 100
Innehållsförteckning
svenska
Om denna bruksanvisning99
Säkerhetsanvisningar och
arbetsteknik99
Användning103
Montering av riggrör105
Montering av loophandtag106
Montering av kuggväxeln106
Inställning av styrskenan107
Påtagning av bärselen108
El-anslutning av maskinen109
Påslagning av maskinen110
Stäng av maskinen110
Överbelastningsskydd110
Smörjning av kuggväxeln111
Förvaring av maskinen111
Slipning av kniven112
Skötsel och underhåll113
Minimera slitage och undvik skador 114
Viktiga komponenter115
Tekniska data116
Tillbehör117
Reparationsanvisningar117
Avfallshantering117
Försäkran om överensstämmelse 118
Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg118
Bästa kund!
Tack så mycket för att du valde en
kvalitetsprodukt från STIHL.
Denna produkt har tillverkats med
moderna tillverkningsmetoder och
omfattande åtgärder för
kvalitetssäkring. Vi försöker göra allt för
att du ska bli nöjd med produkten och
kunna arbeta med den utan problem.
Kontakta din återförsäljare eller vår
generalagent om du har frågor som
gäller din produkt.
Med vänliga hälsningar
Dr. Nikolas Stihl
OriginalbruksanvisningTryckt på klorfritt blekt papper.
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart
Denna skötselanvisning är upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter förbehålls, i synnerhet rätten till duplicering, översättning och
bearbetning med elektroniska system.
HLE 71, HLE 71K
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.