Stihl HLE 71 Instruction Manual

Page 1
HLE 71
2 - 20
2 - 20
2 - 20
2 - 20
2 - 20
2 - 20
2 - 20
2 - 20
2 - 20
2 - 20
2 - 20
2 - 20
2 - 20
2 - 20 20 - 37
20 - 37
20 - 37
20 - 37
20 - 37
20 - 37
20 - 37
20 - 37
20 - 37
20 - 37
20 - 37
20 - 37
20 - 37
20 - 37 37 - 57
37 - 57
37 - 57
37 - 57
37 - 57
37 - 57
37 - 57
37 - 57
37 - 57
37 - 57
37 - 57
37 - 57
37 - 57
37 - 57 57 - 74
57 - 74
57 - 74
57 - 74
57 - 74
57 - 74
57 - 74
57 - 74
57 - 74
57 - 74
57 - 74
57 - 74
57 - 74
57 - 74 74 - 92
74 - 92
74 - 92
74 - 92
74 - 92
74 - 92
74 - 92
74 - 92
74 - 92
74 - 92
74 - 92
74 - 92
74 - 92
74 - 92 92 - 110
92 - 110
92 - 110
92 - 110
92 - 110
92 - 110
92 - 110
92 - 110
92 - 110
92 - 110
92 - 110
92 - 110
92 - 110
92 - 110 110 - 127
110 - 127
110 - 127
110 - 127
110 - 127
110 - 127
110 - 127
110 - 127
110 - 127
110 - 127
110 - 127
110 - 127
110 - 127
110 - 127 127 - 146
127 - 146
127 - 146
127 - 146
127 - 146
127 - 146
127 - 146
127 - 146
127 - 146
127 - 146
127 - 146
127 - 146
127 - 146
127 - 146 146 - 165
146 - 165
146 - 165
146 - 165
146 - 165
146 - 165
146 - 165
146 - 165
146 - 165
146 - 165
146 - 165
146 - 165
146 - 165
146 - 165 165 - 183
165 - 183
165 - 183
165 - 183
165 - 183
165 - 183
165 - 183
165 - 183
165 - 183
165 - 183
165 - 183
165 - 183
165 - 183
165 - 183 184 - 205
184 - 205
184 - 205
184 - 205
184 - 205
184 - 205
184 - 205
184 - 205
184 - 205
184 - 205
184 - 205
184 - 205
184 - 205
184 - 205 205 - 225
205 - 225
205 - 225
205 - 225
205 - 225
205 - 225
205 - 225
205 - 225
205 - 225
205 - 225
205 - 225
205 - 225
205 - 225
205 - 225 225 - 246
225 - 246
225 - 246
225 - 246
225 - 246
225 - 246
225 - 246
225 - 246
225 - 246
225 - 246
225 - 246
225 - 246
225 - 246
225 - 246 246 - 264
246 - 264
246 - 264
246 - 264
246 - 264
246 - 264
246 - 264
246 - 264
246 - 264
246 - 264
246 - 264
246 - 264
246 - 264
246 - 264
Gebrauchsanleitung Instruction Manual Manual de instrucciones Skötselanvisning Käyttöohje Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Инструкция по эксплуатации Instrukcja użytkowania Ръководство за употреба Instrucţiuni de utilizare
Page 2
deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Gebrauchsanleitung....................2
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik......2
3 Anwendung................................................. 7
4 Schaft montieren.........................................8
5 Rundumgriff anbauen................................. 8
6 Getriebe anbauen....................................... 9
7 Messerbalken einstellen............................. 9
8 Traggurt anlegen.......................................10
9 Gerät elektrisch anschließen.................... 11
10 Gerät einschalten......................................12
11 Gerät ausschalten.....................................12
12 Überlastschutz.......................................... 12
13 Getriebe schmieren...................................12
14 Gerät aufbewahren................................... 13
15 Schneidmesser schärfen.......................... 13
16 Wartungs- und Pflegehinweise................. 13
17 Verschleiß minimieren und Schäden ver‐
meiden...................................................... 14
18 Wichtige Bauteile...................................... 15
19 Technische Daten..................................... 15
20 Reparaturhinweise.................................... 16
21 Entsorgung................................................16
22 EU-Konformitätserklärung.........................16
23 Anschriften................................................ 17
24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro‐
werkzeuge.................................................17
Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätser‐
zeugnis der Firma STIHL entschieden haben. Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungs‐
verfahren und umfangreichen Qualitätssiche‐ rungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrie‐ den sind und problemlos damit arbeiten können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wen‐ den Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
1 Zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung

1.1 Bildsymbole

Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät ange‐ bracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.
1.2 Kennzeichnung von Textab‐ schnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sach‐ schäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.

1.3 Technische Weiterentwicklung

STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐ stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden.
2 Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheits-maßnahmen sind beim Arbeiten mit diesem Motor‐ gerät nötig, weil mit sehr hoher Mes‐ sergeschwindigkeit gearbeitet wird, die Schneidmesser sehr scharf sind, das Gerät eine große Reichweite hat und mit elektrischem Strom gearbei‐ tet wird.
Die gesamte Gebrauchsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerk‐ sam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanleitung kann lebens‐ gefährlich sein.
Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Behörden für Arbeitsschutz und andere beach‐ ten.
Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem anderen Fach‐ kundigen erklären lassen, wie man damit sicher umgeht – oder an einem Fachlehrgang teilneh‐ men.
Minderjährige dürfen nicht mit dem Motorgerät arbeiten – ausgenommen Jugendliche über 16 Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
Original Gebrauchsanleitung
0000002351_017_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-277-9821-B. VA1.C22.
2 0458-277-9821-B
Page 3
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch
Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es so abzustellen, dass niemand gefährdet wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff sichern.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten.
Motorgerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchs‐ anleitung mitgeben.
Der Einsatz Schall emittierender Motorgeräte kann durch nationale wie auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich begrenzt sein.
Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss ausge‐ ruht, gesund und in guter Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt fragen, ob die Arbeit mit einem Motorgerät möglich ist.
Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder Drogen darf nicht mit dem Motorgerät gearbeitet werden.
Motorgerät nur zum Schneiden von Hecken, Sträuchern, Büschen, Gestrüpp und dergleichen verwenden.
Der Einsatz des Motorgeräts für andere Zwecke ist nicht zulässig und kann zu Unfällen oder Schäden am Motorgerät führen.
Vor allen Arbeiten am Gerät – Netzstecker aus der Steckdose ziehen – Unfallgefahr!
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, son‐ dern immer am Netzstecker anfassen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen können gefährlich sein.
Bei Verlängerungsleitungen müssen die Mindest‐ querschnitte der einzelnen Leitungen beachtet werden (siehe "Gerät elektrisch anschließen").
Stecker und Kupplung der Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein oder so verlegt wer‐ den, dass sie nicht mit Wasser in Berührung kommen können.
Nur solche Schneidmesser oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur hochwertige Werkzeuge oder Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die
Gefahr von Unfällen oder Schäden am Motorge‐ rät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original- Werkzeuge und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Ver‐ wendung nicht zugelassener Anbaugeräte auf‐ treten, schließt STIHL jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckrei‐ niger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Teile des Gerätes beschädigen.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.

2.1 Bekleidung und Ausrüstung

Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung tragen.
Die Kleidung muss zweckmäßig sein und darf nicht behindern. Eng anlie‐ gende Kleidung – Kombianzug, kein Arbeitsmantel.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz, Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen des Gerätes ver‐ fangen kann. Auch keinen Schal, keine Krawatte und keinen Schmuck. Lange Haare so zusam‐ menbinden und so sichern, dass sie sich ober‐ halb der Schultern befinden.
Schutzstiefel mit griffiger, rutschfester Sohle und Stahlkappe tragen.
WARNUNG
Um die Gefahr von Augenverletzun‐ gen zu reduzieren enganliegende Schutzbrille nach Norm EN 166 tra‐ gen. Auf richtigen Sitz der Schutz‐ brille achten.
"Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B. Gehörschutzkapseln.
Schutzhelm tragen bei Gefahr von herabfallen‐ den Gegenständen.
Robuste Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen (z.B. Leder).
STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an.
0458-277-9821-B 3
Page 4
277BA020 KN
deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
keine Änderung an den Bedienungs- und

2.2 Motorgerät transportieren

Immer Motorgerät ausschalten und Netzstecker des Gerätes ziehen.
Immer Messerschutz anbringen auch beim Transport über kurze Strecken.
Bei Geräten mit verstellbarem Messerbalken: Messerbalken einrasten lassen.
Bei Geräten mit definierter Transportposition: Messerbalken in Transportposition bringen und einrasten lassen.
Motorgerät ausbalanciert am Schaft tragen – Schneidmesser nach hinten.
Getriebegehäuse nicht berühren – Verbrennungsgefahr!
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen Umkippen und Beschädigung sichern.

2.3 Vor dem Arbeiten

Motorgerät auf betriebssicheren Zustand über‐ prüfen – entsprechende Kapitel in der Gebrauchsanleitung beachten:
Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe
Typenschild) müssen mit Spannung und Fre‐ quenz des Netzes übereinstimmen Anschlussleitung, Netzstecker und Verlänge‐
rungsleitung auf Beschädigungen prüfen. Beschädigte Leitungen, Kupplungen und Ste‐ cker oder den Vorschriften nicht entspre‐ chende Anschlussleitungen dürfen nicht ver‐ wendet werden Steckdosen von Verlängerungsleitungen müs‐
sen spritzwassergeschützt sein Anschlussleitung so verlegen und kennzeich‐
nen, dass sie nicht beschädigt und niemand gefährdet werden kann – Stolpergefahr ver‐ meiden Einschaltsperre und Schalter müssen leicht‐
gängig sein – Schalter muss nach Loslassen in die Ausgangsposition zurückgehen Schneidmesser in einwandfreiem Zustand
(sauber, leichtgängig und nicht verformt), fes‐ ter Sitz, korrekte Montage, nachgeschärft und mit dem STIHL Harzlöser (Schmiermittel) gut eingesprüht bei Geräten mit verstellbarem Messerbalken:
Die Verstelleinrichtung muss in der für das Starten vorgesehenen Position eingerastet sein bei Geräten mit definierter Transportposition
(Messerbalken an den Schaft geklappt): Gerät nie in Transportposition betreiben
4 0458-277-9821-B
Sicherheitseinrichtungen vornehmen Handgriffe müssen sauber und trocken, frei
von Öl und Schmutz sein – wichtig zur siche‐ ren Führung des Motorgerätes Traggurt und Handgriffe entsprechend der
Körpergröße einstellen. Kapitel "Traggurt anle‐ gen" beachten
Das Motorgerät darf nur in betriebssicherem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr!
Für den Notfall bei Verwendung von Traggurten: Schnelles Absetzen des Gerätes üben. Beim Üben Gerät nicht auf den Boden werfen, um Beschädigungen zu vermeiden.
Stromschlaggefahr vermindern durch:
elektrischer Anschluss nur an einer vor‐
schriftsmäßig installierten Steckdose verwendete Verlängerungsleitung den Vor‐
schriften für den jeweiligen Anwendungsfall entsprechend Isolierung von Anschluss- und Verlängerungs‐
leitung, Stecker und Kupplung in einwandf‐ reiem Zustand

2.4 Gerät halten und führen

Motorgerät immer mit beiden Händen an den Griffen festhalten.
Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke Hand am Rundumgriff am Schaft – auch bei Linkshändern. Handgriffe mit den Daumen fest umfassen.
Sicheren Stand einnehmen und Motorgerät so führen, dass die Schneidmesser immer vom Kör‐ per abgewandt sind.
Je nach Ausführung kann das Gerät an einem Gurt getragen werden, der das Gewicht der Maschine trägt.

2.5 Während der Arbeit

Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort Gerät ausschalten – Schalter und Einschalt‐ sperre loslassen.
Page 5
5m (17ft)
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch
Abstand zu Strom führenden Leitun‐ gen halten – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Im Umkreis von 5 m darf sich keine weitere Per‐ son aufhalten – durch die laufenden Schneid‐ messer und herab fallendes Schnittgut – Verlet‐ zungsgefahr! Diesen Abstand auch zu Sachen (Fahrzeugen, Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der Sachbeschädigung!
Schneidmesser beobachten – keine Bereiche der Hecke schneiden, die nicht eingesehen werden können.
Äußerste Vorsicht beim Schneiden von hohen Hecken, es könnte sich jemand dahinter befin‐ den – vorher nachschauen.
Nicht bei Regen und auch nicht in nasser oder sehr feuchter Umgebung mit dem Motorgerät arbeiten – der Antriebsmotor ist nicht wasserge‐ schützt – Stromschlag- und Kurz‐
schlussgefahr! Gerät nicht im Regen stehen lassen. Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhän‐
gen, auf unebenem Gelände etc. – Rutschge‐ fahr!
Herabgefallene Zweige, Gestrüpp und Schnittgut wegräumen.
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe, Wurzeln – Stolpergefahr!
Immer für festen und sicheren Stand sorgen.
2.5.1 Bei Arbeiten in der Höhe:
immer Hubarbeitsbühne benutzen
niemals auf einer Leiter stehend arbeiten
niemals an instabilen Standorten arbeiten
niemals mit einer Hand arbeiten
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Acht‐ samkeit und Umsicht erforderlich – das Wahr‐ nehmen von Gefahr ankündigenden Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdig‐ keit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallge‐ fahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbei‐ ten, andere nicht gefährden.
Das Getriebe wird während des Betriebes heiß. Getriebegehäuse nicht berühren – Verbren‐ nungsgefahr!
Falls das Motorgerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Arbeiten". Insbesondere die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Motorgeräte, die nicht mehr betriebssicher sind, auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen.
Hecke und Arbeitsbereich prüfen, damit die Schneidmesser nicht beschädigt werden:
Steine, Metallteile und feste Gegenstände ent‐
fernen keinen Sand und keine Steine zwischen die
Schneidmesser gelangen lassen, z. B. beim Arbeiten in der Nähe des Bodens bei Hecken mit Drahtzäunen Draht nicht mit
dem Schneidmesser berühren
Kontakt mit Strom führenden Leitungen vermei‐ den – keine elektrischen Leitungen durchtrennen – Stromschlaggefahr!
Bei laufendem Motor Schneidmesser nicht berühren. Werden die Schneid‐ messer durch einen Gegenstand blo‐ ckiert, sofort Motor abstellen und Netzstecker ziehen – dann erst den Gegenstand beseitigen – Verlet‐ zungsgefahr!
Bei stark staubigen oder verschmutzten Hecken, Schneidmesser mit STIHL Harzlöser einsprühen – nach Bedarf. Dadurch werden die Reibung der Messer, die Aggression der Pflanzensäfte und die Ablagerung von Schmutzteilchen erheblich gemindert.
Während des Arbeitens aufgewirbelte Stäube können Gesundheit gefährdend sein. Bei Staub‐ entwicklung Staubschutzmaske tragen.
Bei Beschädigung der Anschlusslei‐ tung sofort den Netzstecker ziehen – Lebensgefahr durch Stromschlag!
0458-277-9821-B 5
Page 6
deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Schutz der Hände (warme Handschuhe)
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, son‐ dern immer am Netzstecker anfassen.
Anschlussleitung nicht durch Überfahren, Quet‐ schen, Zerren usw. beschädigen.
Anschluss- und Verlängerungsleitung sachge‐ mäß verlegen:
nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegen‐
ständen scheuern lassen nicht durch Türritzen oder Fensterspalten
quetschen bei verschlungenen Leitungen – Netzstecker
ziehen und Kabel entwirren Berührung mit dem Schneidwerkzeug unbe‐
dingt vermeiden Kabeltrommeln immer ganz abwickeln, um
Brandgefahr durch Überhitzung zu vermeiden.
Vor dem Verlassen des Gerätes: Motorgerät ausschalten – Netzstecker ziehen.
Schneidmesser regelmäßig, in kurzen Abstän‐ den und bei spürbaren Veränderungen sofort überprüfen:
Motorgerät ausschalten, abwarten, bis
Schneidmesser still stehen, Netzstecker zie‐ hen Zustand und festen Sitz überprüfen, auf
Anrisse achten Schärfzustand beachten
Zum Auswechseln der Schneidmesser Motorge‐ rät ausschalten und Netzstecker ziehen. Durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors – Verlet‐ zungsgefahr!
Motor immer von Gestrüpp, Splittern, Blättern und übermäßigem Schmiermittel frei halten – Brandgefahr!

2.6 Nach der Arbeit

Motorgerät von Staub und Schmutz reinigen – keine Fett lösenden Mittel verwenden.
Schneidmesser mit STIHL Harzlöser einsprühen – Motor nochmals kurz in Gang setzen, damit sich das Spray gleichmäßig verteilt.

2.7 Vibrationen

Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen ("Weißfingerkrankheit").
Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert durch:
6 0458-277-9821-B
Pausen
Die Benutzungsdauer wird verkürzt durch:
besondere persönliche Veranlagung zu
schlechter Durchblutung (Merkmal: häufig kalte Finger, Kribbeln) niedrige Außentemperaturen
Größe der Greifkräfte (festes Zugreifen behin‐
dert die Durchblutung)
Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten ent‐ sprechender Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird eine medizinische Untersuchung empfohlen.

2.8 Wartung und Reparatur

Vor allen Arbeiten am Gerät immer Gerät aus‐ schalten und Netzstecker ziehen. Durch unbeab‐ sichtigtes Anlaufen des Motors – Verletzungsge‐ fahr!
Motorgerät regelmäßig warten. Nur Wartungsar‐ beiten und Reparaturen ausführen, die in der Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler aus‐ führen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ mationen zur Verfügung gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansons‐ ten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Motorgerät vornehmen – die Sicherheit kann gefährdet werden – Unfallge‐ fahr!
Anschlussleitung und Netzstecker regelmäßig auf einwandfreie Isolation und Alterung (Brüchig‐ keit) überprüfen.
Elektrische Bauteile wie z. B. die Anschlusslei‐ tung dürfen nur von Elektro-Fachkräften instand‐ gesetzt bzw. erneuert werden.
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen. Scharfe Reinigungsmittel können den Kunststoff beschä‐ digen.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
Page 7
277BA021 KN
277BA022 KN
389BA050 KN

3 Anwendung deutsch

Befestigungsschrauben an Schutzvorrichtungen und Schneidwerkzeug auf Festsitz prüfen und bei Bedarf festziehen.
Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei Bedarf rei‐ nigen.
Gerät sicher in einem trockenen Raum aufbe‐ wahren.
3 Anwendung

3.1 Schnittsaison

Für das Schneiden von Hecken die länderspezifi‐ schen bzw. kommunalen Vorschriften beachten.
Nicht während den allgemein üblichen Ruhezei‐ ten schneiden.

3.2 Vorbereitung

Dicke Zweige und Äste vorab mit einer Ast‐ schere oder Motorsäge entfernen.

3.3 Schnittfolge

Ist ein starkes Zurückschneiden erforderlich, dann stufenweise in mehreren Arbeitsgängen schneiden.
Zuerst beide Seiten der Hecke, danach die Ober‐ seite schneiden.

3.4 Entsorgung

Das Schnittgut nicht in den Hausmüll werfen – Schnittgut kann kompostiert werden.

3.5 Arbeitstechnik

3.5.1 Waagerechter Schnitt (mit abgewinkel‐
tem Messerbalken)
WARNUNG
Die K-Variante ist zum Schneiden in Bodennähe nicht zugelassen.
3.5.2 Senkrechter Schnitt (mit abgewinkel‐ tem Messerbalken)
Schneiden ohne direkt an der Hecke zu stehen – z. B. bei dazwischen liegenden Blumenbeeten.
Heckenschneider bogenförmig fortschreitend auf und ab führen – beide Messerseiten einsetzen.
3.5.3 Senkrechter Schnitt (mit gestrecktem Messerbalken)
Große Reichweite – auch ohne weitere Hilfsmit‐ tel.
Heckenschneider bogenförmig fortschreitend auf und ab führen – beide Messerseiten einsetzen.
Schneiden in Bodennähe – z. B. Bodendecker – aus stehender Position.
0458-277-9821-B 7
Page 8
277BA023 KN
277BA024 KN
1
238BA016 KN
3
A
2
A
7 8
2
277BA025 KN
1
6
7
8
9
9
3

deutsch 4 Schaft montieren

3.5.4 Kopfschnitt (mit abgewinkeltem Mes‐ serbalken)
Den Heckenschneider senkrecht halten und schwenken, dadurch ergibt sich eine große Reichweite.
WARNUNG
Arbeitspositionen über Kopfhöhe sind ermüdend und sollten aus Gründen der Arbeitssicherheit nur kurzzeitig angewendet werden. Verstellbaren Messerbalken so stark wie möglich abwinkeln – dabei kann das Gerät trotz großer Reichhöhe in tieferer, ermüdungsarmer Position geführt wer‐ den.
3.5.5 Waagerechter Schnitt (mit gestreck‐ tem Messerbalken)
4 Schaft montieren
► Schutzkappe vom Schaft abziehen ► Schaft (1) in das Motorgehäuse (2) bis zur
Markierung A einschieben, dabei Schaft etwas hin- und herdrehen
► Schraube (3) im Gehäuse festziehen

5 Rundumgriff anbauen

Schneiden, ohne direkt vor der Hecke zu stehen – z. B. bei dazwischen liegenden Blumenbeeten.
Schneidmesser in einem Winkel von 0° bis 10° ansetzen – aber waagerecht führen.
Heckenschneider sichelförmig zum Rand bewe‐ gen, damit die abgeschnittenen Zweige zu Boden fallen.
8 0458-277-9821-B
Page 9
277BA026 KN
A
2
2
3
277BA007 KN
1
1
4
3
5
277BA027 KN
277BA016 KN

6 Getriebe anbauen deutsch

► Schelle (1) in den Rundumgriff (2) legen und
zwischen Tragöse (3) und Griffschlauch (4)
auf den Schaft (5) setzen ► Schelle (6) anlegen ► Bohrungen zur Deckung bringen ► Schrauben (7) mit Scheiben (8) einstecken ► Vierkantmuttern (9) ansetzen und Schrauben
eindrehen
► wenn das Schaftende im Klemmspalt (5) nicht
mehr sichtbar ist – Getriebe bis zum Anschlag
weiter schieben ► Klemmschrauben bis zur Anlage eindrehen ► Getriebe (3) ausrichten ► Klemmschrauben festziehen

7 Messerbalken einstellen

7.1 Verstelleinrichtung 125°

► Rundumgriff (2) ausrichten und in die für den
Anwender günstigste Position bringen
Der Abstand (A) darf höchstens 45 cm betragen. Empfehlung: ca. 35 cm ► Schrauben anziehen
6 Getriebe anbauen
► Klemmschrauben (1) lösen ► Schiebehülse (2) ausrichten – Schiebehülse
muss mit der Öffnung am Winkelgetriebe fluchten
► Getriebe (3) auf den Schaft (4) schieben,
Getriebe dabei etwas hin- und herdrehen
0458-277-9821-B 9
Bei dieser Ausführung kann der Winkel des Mes‐ serbalkens zum Schaft zwischen 0° (völlig gestreckt) bis 45° (in 4 Stufen nach oben) sowie bis 80° (in 7 Stufen nach unten) verstellt werden. Es sind 12 individuell einstellbare Arbeitspositio‐ nen möglich.
Zusätzlich ist eine festgelegte Transportposition für den Messerbalken einstellbar.
Page 10
3
277BA009 KN
2
1
277BA010 KN
3
277BA011 KN

deutsch 8 Traggurt anlegen

WARNUNG
Die Einstellung nur vornehmen, wenn die Schneidmesser still stehen – Motor ausgeschal‐ tet.
WARNUNG
Das Getriebe wird im Betrieb heiß. Getriebege‐ häuse nicht berühren – Verbrennungsgefahr!
WARNUNG
Beim Einstellen niemals an das Messer greifen – Verletzungsgefahr!
► Schiebehülse (1) zurückziehen und mit dem
Hebel (2) das Gelenk um ein oder mehrere Rastlöcher verstellen
► Schiebehülse (1) wieder loslassen und den
Bolzen in die Rastleiste (3) einrasten lassen
Bei eingerastetem Bolzen (nach Abschluss der Einstellung) liegt die Schiebehülse wieder am Gehäuse an.

7.2 Transportposition

WARNUNG
Verstellen des Messerbalkens in die Transport‐ position bzw. aus der Transportposition in die Arbeitsposition nur bei abgestelltem Motor und aufgeschobenem Messerschutz.
WARNUNG
Das Getriebe wird im Betrieb heiß. Getriebege‐ häuse nicht berühren – Verbrennungsgefahr!
► Motor ausschalten ► Messerschutz aufschieben ► Schiebehülse (1) zurückziehen und mit dem
Hebel (2) das Gelenk nach oben in Richtung
Schaft schwenken, bis der Messerbalken
parallel zum Schaft steht ► Schiebehülse (1) wieder loslassen und den
Bolzen in die vorgesehene Rastposition im
Gehäuse einrasten lassen Bei eingerastetem Bolzen (nach Abschluss der
Einstellung) liegt die Schiebehülse wieder am Gehäuse an.
8 Traggurt anlegen
Je nach Ausführung kann das Gerät an einem Gurt getragen werden.
Art und Ausführung des Traggurtes sind vom Markt abhängig.
Zum platzsparenden Transport des Gerätes kann der Messerbalken bei dieser Ausführung parallel zum Schaft geschwenkt und in dieser Position arretiert werden.
10 0458-277-9821-B
Page 11
2
1
277BA028 KN
238BA008 KN
1
2
4
238BA009 KN
5
3

9 Gerät elektrisch anschließen deutsch

8.1 Einschultergurt

100 V – 127 V: bis 10 m
10 m bis 30 m
AWG 14 / 2,0 mm AWG 12 / 3,5 mm
2 2
► Einschultergurt (1) anlegen ► Gurtlänge so einstellen, dass sich der Karabi‐
nerhaken (2) etwa auf Höhe der rechten Hüfte befindet
9 Gerät elektrisch anschlie‐
► Netzstecker (1) in die Kupplung (2) der Verlän‐
gerungsleitung stecken

9.2 Zugentlastung

Die Zugentlastung schützt die Anschlussleitung vor Beschädigung.
ßen
Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe Typenschild) muss mit Spannung und Frequenz des Netzanschlusses übereinstimmen.
Die Mindestabsicherung des Netzanschlusses muss entsprechend der Vorgabe in den Techni‐ schen Daten ausgeführt sein – siehe "Techni‐ sche Daten".
Das Gerät muss an die Spannungsversorgung über einen Fehlerstromschutzschalter ange‐ schlossen werden, der die Stromzufuhr unter‐ bricht, wenn der Differenzstrom zur Erde 30 mA überschreitet.
Der Netzanschluss muss IEC 60364 sowie den länderbezogenen Vorschriften entsprechen.

9.1 Verlängerungsleitung

Die Verlängerungsleitung muss von ihrer Bauart her mindestens die gleichen Eigenschaften erfül‐ len wie die Anschlussleitung am Gerät. Kenn‐ zeichnung zur Bauart (Typbezeichnung) an der Anschlussleitung beachten.
Die Adern in der Leitung müssen, abhängig von Netzspannung und Leitungslänge, den aufge‐ führten Mindestquerschnitt haben.
Leitungslänge Mindestquerschnitt 220 V – 240 V: bis 20 m
20 m bis 50 m
0458-277-9821-B 11
2
1,5 mm
2
2,5 mm
► mit Verlängerungsleitung eine Schlaufe (3) bil‐
den ► Schlaufe (3) durch die Öffnung (4) führen ► Schlaufe (3) über Haken (5) führen und fest‐
ziehen ► Netzstecker der Verlängerungsleitung in vor‐
schriftsmäßig installierte Steckdose stecken
Page 12
2
1
277BA029 KN

deutsch 10 Gerät einschalten

10 Gerät einschalten
► sicheren und festen Stand einnehmen ► Gerät in beide Hände nehmen – rechte Hand
am Bedienungsgriff – linke Hand am Rundum‐ griff am Schaft
► aufrecht stehen – Gerät entspannt halten und
stets rechts vom Körper führen
► Schneidwerkzeug darf keine Gegenstände
und nicht den Boden berühren ► Einschaltsperre (1) drücken und halten ► Schalter (2) drücken und halten

11 Gerät ausschalten

► Schalter und Einschaltsperre loslassen
WARNUNG
Das Schneidwerkzeug läuft noch kurze Zeit wei‐ ter, wenn der Schalter und die Einschaltsperre losgelassen werden – Nachlaufeffekt!
Bei längeren Pausen – Netzstecker ziehen. Wird das Motorgerät nicht mehr benutzt, ist es so
aufzubewahren, dass niemand gefährdet wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff sichern.

12 Überlastschutz

Das Gerät ist mit einem Schutzschalter ausge‐ stattet.
Der Schutzschalter unterbricht die Stromzufuhr bei mechanischer Überlastung, z. B. durch
zu große Vorschubkraft
"Abwürgen" der Drehzahl
Einklemmen der Schneidmesser im Schnitt
Wenn der Schutzschalter die Stromzufuhr unter‐ brochen hat: ► Schneidmesser aus dem Schnitt ziehen ► vor erneutem Einschalten ungefähr 3 Minuten
abwarten, bis der Schutzschalter abgekühlt ist
Während dieser Zeit das Gerät nicht einschalten, weil dies die Abkühlzeit erheblich verlängert.
Nachdem das Gerät wieder anläuft: ► ungefähr 15 Sekunden ohne Belastung laufen
lassen – dadurch werden die Wicklungen des Motors gekühlt und ein erneutes Ansprechen des Schutzschalters deutlich verzögert

13 Getriebe schmieren

13.1 Messergetriebe

Für das Messergetriebe STIHL Getriebefett für Heckenscheren (Sonderzubehör) verwenden.
► Schmierfettfüllung regelmäßig und ungefähr
alle 25 Betriebsstunden prüfen
► Verschlussschraube (1) herausdrehen – ist an
deren Innenseite kein Fett sichtbar, dann die Fetttube einschrauben
► bis zu 5 g Fett in das Getriebe drücken
HINWEIS
Das Getriebe nicht vollständig mit Fett füllen. ► Fetttube ausschrauben
► Verschlussschraube (1) wieder eindrehen und
festziehen

13.2 Winkelgetriebe

Für das Winkelgetriebe STIHL Getriebefett für Motorsensen (Sonderzubehör) verwenden.
12 0458-277-9821-B
Page 13

14 Gerät aufbewahren deutsch

wenden. Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) schützen

15 Schneidmesser schärfen

Wenn die Schnittleistung nachlässt, die Messer schlecht schneiden, Zweige häufig eingeklemmt werden: Schneidmesser nachschärfen.
Das Nachschärfen sollte durch einen Fachhänd‐ ler mit einem Schärfgerät erfolgen. STIHL emp‐ fiehlt den STIHL Fachhändler.
► Schmierfettfüllung regelmäßig und ungefähr
alle 25 Betriebsstunden prüfen ► Verschlussschraube (2) herausdrehen – ist an
deren Innenseite kein Fett sichtbar, dann die
Fetttube einschrauben ► bis zu 5 g Fett in das Getriebe drücken
HINWEIS
Das Getriebe nicht vollständig mit Fett füllen. ► Fetttube ausschrauben
► Verschlussschraube (2) wieder eindrehen und
festziehen
14 Gerät aufbewahren
Bei Betriebspausen ab ca. 30 Tagen ► Schneidmesser reinigen, Zustand prüfen und
mit STIHL Harzlöser einsprühen ► Messerschutz anbringen ► Gerät gründlich säubern, besonders die Kühl‐
luftschlitze ► Gerät an einem trockenen und sicheren Ort
aufbewahren, dazu die integrierte Einhänge‐
öse an der Unterseite des Motorgehäuses ver‐
Ansonsten eine Flach-Schärffeile benutzen. Schärffeile im vorgeschriebenen Winkel (siehe "Technische Daten") zur Messerebene führen. ► nur die Schneidkante schärfen – weder
stumpfe Überstände des Schneidmessers noch den Schnittschutz anfeilen (siehe "Wich‐
tige Bauteile") ► immer zur Schneidkante feilen ► Feile darf nur im Vorwärtsstrich greifen – beim
Zurückziehen anheben ► Grat am Schneidmesser mit einem Abzieh‐
stein entfernen ► nur wenig Werkstoff abtragen ► nach dem Schärfen – Feil- oder Schleifstaub
entfernen und Schneidmesser mit STIHL
Harzlöser einsprühen
HINWEIS
Nicht mit stumpfen oder beschädigten Schneid‐ messern arbeiten – dies führt zu starker Bean‐ spruchung des Gerätes und unbefriedigendem Schnittergebnis.

16 Wartungs- und Pflegehinweise

Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedin‐ gungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staub‐ anfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
wöchentlich
jährlich
monatlich
bei Störung
bei Bedarf
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw. täglich
Komplette Maschine Sichtprüfung X
reinigen X
Ansaugöffnung für Kühlluft Sichtprüfung X
reinigen X
Schneidmesser Sichtprüfung X
0458-277-9821-B 13
bei Beschädigung
Page 14

deutsch 17 Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden

Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedin‐ gungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staub‐ anfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
wöchentlich
jährlich
monatlich
bei Störung
bei Bedarf
vor Arbeitsbeginn
bei Beschädigung
nach Arbeitsende bzw. täglich
2)
reinigen schärfen
ersetzen durch Fach‐ händler
1)2)
1)
X X X
Getriebeschmierung prüfen X
ergänzen X
Kohlebürsten alle 100 Betriebsstunden
kontrollieren durch Fach‐
1)
händler ersetzen durch Fach‐
1)
händler
Zugängliche Schrauben
nachziehen X
X
und Muttern Sicherheitsaufkleber ersetzen X
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
2)
danach mit STIHL Harzlöser einsprühen
Folgeschäden infolge der Weiterbenutzung
17 Verschleiß minimieren und
des Gerätes mit defekten Bauteilen
Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanlei‐ tung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshin‐ weise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für:
nicht von STIHL freigegebene Änderungen am
Produkt die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐
hören, die nicht für das Gerät zulässig, geeig‐ net oder qualitativ minderwertig sind nicht bestimmungsgemäße Verwendung des
Gerätes Einsatz des Gerätes bei Sport- oder Wettbe‐
werbs-Veranstaltungen

17.1 Wartungsarbeiten

Alle im Kapitel „Wartungs- und Pflegehinweise“ aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durch‐ geführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftra‐ gen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ mationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachge‐ mäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu zählen unter anderem:
Schäden am Elektromotor infolge nicht recht‐
zeitig oder unzureichend durchgeführter War‐
tung (z. B. unzureichender Reinigung der
Kühlluftführung)
14 0458-277-9821-B
Page 15
3
4
5
10
13
16
12
11
14
1
2
#
7
8
15
6
277BA030 KN

18 Wichtige Bauteile deutsch

Schäden durch falschen elektrischen
Anschluss (Spannung, nicht ausreichend dimensionierte Zuleitungen) Korrosions- und andere Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung Schäden am Gerät infolge Verwendung von
qualitativ minderwertigen Ersatzteilen

17.2 Verschleißteile

Manche Teile des Gerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem norma‐ len Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Dazu gehören u. a.:
Schneidmesser
16 Schiebehülse # Maschinennummer

19 Technische Daten

19.1 Motor

Nennspannung: 230 - 240 V Nennstromstärke: 2,6 A Frequenz: 50 Hz Leistungsaufnahme: 600 W Absicherung: min. 10 A Schutzklasse:

19.2 Schneidmesser

Schneidart: Doppelseitig
II, E
schneidend
18 Wichtige Bauteile
Schärfwinkel zur Messerebene: 45° Zahnabstand: 35 mm Hubzahl: 4000 1/min Schnittlänge: 500 mm

19.3 Länge

Gesamtlänge mit Schneidmesser HLE 71: 2540 mm HLE 71 K: 2110 mm

19.4 Gewicht

komplett, mit Getriebe HLE 71: 5,9 kg
HLE 711):
6,5 kg HLE 71 K: 5,6 kg HLE 71 K1):
1)
Ausführung mit 10 m Anschlussleitung für Groß‐
6,2 kg
britannien

19.5 Schall- und Vibrationswerte

1 Rundumgriff 2 Schaft 3 Tragöse (HLE 71) 4 Einschaltsperre 5 Schalter 6 Zugentlastung 7 Anschlussleitung 8 Winkelschraubendreher 9 Schneidmesser 10 Messerschutz 11 Getriebe 12 Verschlussschraube Messergetriebe 13 Verschlussschraube Winkelgetriebe 14 Rastleiste 15 Schwenkhebel
Zur Ermittlung der Schall‑ und Vibrationswerte wird der Betriebszustand nominelle Höchstdreh‐ zahl berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
19.5.1 Schalldruckpegel Lp nach
EN 60745‑2‑15
HLE 71: 84 dB(A) HLE 71 K: 85 dB(A)
19.5.2 Schallleistungspegel Lw nach
EN 60745‑2‑15
HLE 71: 95 dB(A) HLE 71 K: 96 dB(A)
0458-277-9821-B 15
Page 16
000BA073 KN

deutsch 20 Reparaturhinweise

19.5.3 Vibrationswert ahv nach EN 60745‑2‑15
HLE 71: Handgriff links:
Handgriff rechts:
HLE 71 K: Handgriff links:
Handgriff rechts: Für den Schalldruckpegel und den Schallleis‐
tungspegel beträgt der K‑Wert nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für den Vibrations‐ wert beträgt der K‑Wert nach RL 2006/42/EG =
2,0 m/s2. Die angegebenen Vibrationsswerte sind nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen wor‐ den und können zum Vergleich von Elektrogerä‐ ten herangezogen werden.
Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte kön‐ nen von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung.
Die angegebenen Vibrationswerte können zu einer ersten Einschätzung der Vibrationsbelas‐ tung verwendet werden.
Die tatsächliche Vibrationsbelastung muss ein‐ geschätzt werden. Dabei können auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Elektrogerät abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Maßnahmen zur Reduzierung der Vibrationsbe‐ lastung zum Schutz des Anwenders beachten, siehe Abschnitt "Vibrationen" im Kapitel "Sicher‐ heitshinweise und Arbeitstechnik".
7,6 m/s 3,6 m/s
6,9 m/s 4,3 m/s
2 2
2 2

19.6 REACH

REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ nung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
20 Reparaturhinweise
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs­und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weiterge‐ hende Reparaturen dürfen nur Fachhändler aus‐ führen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐
ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ mationen zur Verfügung gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ tige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen).

21 Entsorgung

Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
► STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐ neten Sammelstelle für Wiederverwertung zuführen.
► Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.

22 EU-Konformitätserklärung

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Deutschland erklärt in alleiniger Verantwortung, dass Bauart: Elektro-Heckenschnei‐
der Fabrikmarke: STIHL Typ: HLE 71 HLE 71 K Serienidentifizierung: 4813
16 0458-277-9821-B
Page 17

23 Anschriften deutsch

den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3, EN ISO 10517
Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐ tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐ nie 2000/14/EG, Anhang V, unter Anwendung der Norm ISO 11094 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel 95 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel 97 dB(A)
Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung Das Baujahr, das Herstellungsland und die
Maschinennummer sind auf dem Gerät angege‐ ben.
Waiblingen, 15.07.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V.
Dr. Jürgen Hoffmann Abteilungsleiter Produktzulassung, -regulierung
23 Anschriften

23.1 STIHL Hauptverwaltung

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen

23.2 STIHL Vertriebsgesellschaften

DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice

23.3 STIHL Importeure

BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
24 Allgemeine Sicherheitshin‐
weise für Elektrowerk‐ zeuge
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN 60745 für handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise
0458-277-9821-B 17
Page 18
deutsch 24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
wieder. STIHL ist verpflichtet, diese Normtexte wörtlich abzudrucken.
Die unter "2) Elektrische Sicherheitshinweise" angegebenen Sicherheitshinweise zur Vermei‐ dung eines elektrischen Schlags sind für akkube‐ triebene STIHL Elektrowerkzeuge nicht anwend‐ bar.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei‐ sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netz‐ betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

24.1 1) Arbeitsplatzsicherheit

a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch‐ tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh‐ ren.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu‐ gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk‐ zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

24.2 2) Elektrische Sicherheit

a)
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeu‐ ges muss in die Steckdose passen. Der Ste‐ cker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektro‐ werkzeugen. Unveränderte Stecker und pas‐ sende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐ ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhän‐ gen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewe‐ genden Geräteteilen. Beschädigte oder ver‐ wickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän‐ gerungskabel, die auch für den Außenbe‐ reich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlänge‐ rungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver‐ wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal‐ ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz‐ schalters vermindert das Risiko eines elektri‐ schen Schlages.

24.3 3) Sicherheit von Personen

a)
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut‐ zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro‐ gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub‐ maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin‐ gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe‐
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tra‐ gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro‐ werkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Strom‐ versorgung anschließen, kann dies zu Unfäl‐ len führen.
18 0458-277-9821-B
Page 19
24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro‐ werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie‐ ren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei‐ dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und ‑auffangeinrichtun‐
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
24.4 4) Verwendung und Behand‐ lung des Elektrowerkzeuges
a)
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elekt‐ rowerkzeug. Mit dem passenden Elektro‐ werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehör‐ teile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeu‐ ges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut‐ zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein‐ wandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparie‐ ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk‐ zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem‐ men sich weniger und sind leichter zu füh‐ ren.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu‐ gen für andere als die vorgesehenen Anwen‐ dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

24.5 5) Service

a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua‐
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge‐ stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk‐ zeuges erhalten bleibt.

24.6 Sicherheitshinweise für Heckenscheren

Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmes‐
ser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausge‐ schaltetem Gerät. Ein Moment der Unacht‐ samkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen. Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei still‐
stehendem Messer. Bei Transport oder Aufbe‐ wahrung der Heckenschere stets die Schutz‐ abdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verhindert die Verletzungsge‐ fahr durch das Messer. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso‐
lierten Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung mit versteckten Leitungen oder dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer span‐ nungsführenden Leitung kann metallene Gerä‐ teteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich
fern. Während des Arbeitsvorgangs kann das
0458-277-9821-B 19
Page 20
English
Kabel im Gebüsch verdeckt sein und verse‐ hentlich durchtrennt werden.
Contents
1
Guide to Using this Manual.......................20
2 Safety Precautions and Working Techni‐
ques.......................................................... 20
3 Using the Unit........................................... 25
4 Mounting the Drive Tube...........................26
5 Mounting the Loop Handle........................27
6 Mounting the Gearbox.............................. 27
7 Adjusting the Cutter Bar............................28
8 Fitting the Harness....................................29
9 Connecting to Power Supply.....................29
10 Switching On.............................................30
11 Switching Off.............................................30
12 Overload Cutout........................................30
13 Lubricating the Gearbox............................31
14 Storing the Machine.................................. 31
15 Sharpening Instructions............................ 31
16 Maintenance and Care..............................32
17 Minimize Wear and Avoid Damage...........32
18 Main Parts.................................................33
19 Specifications............................................33
20 Maintenance and Repairs......................... 34
21 Disposal.................................................... 34
22 EC Declaration of Conformity................... 35
23 UKCA Declaration of Conformity.............. 35
24 General Power Tool Safety Warnings.......36
Dear Customer, Thank you for choosing a quality engineered
STIHL product. It has been built using modern production techni‐
ques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satis‐ faction and trouble-free use of the product.
Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning this product.
Your
Dr. Nikolas Stihl

1 Guide to Using this Manual

1.1 Pictograms

All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual.

1.2 Symbols in text

WARNING
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.

1.3 Engineering improvements

STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify the design, engineering and appearance of our products periodically.
Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this man‐ ual.
2 Safety Precautions and
Working Techniques
Because this unit is a high-speed, fast-cutting tool powered by electricity and has very sharp cutting blades and a long reach, special safety pre‐ cautions must be observed during operation.
It is important you read and under‐ stand the User Manual before com‐ missioning and keep it in a safe place for future reference. Non-compliance with the User Manual may cause seri‐ ous or even fatal injury.
Observe all applicable local safety regulations, e.g. by trade organizations, social insurance institutions, labor safety authorities etc.
If you have never used a power tool before: Have your dealer or other experienced user show you how to operate your machine – or attend a special course to learn how to operate it.
Minors are not allowed to work with the power tool – except adolescents above 16 years of age who are instructed under supervision.
Children, animals and bystanders must remain at a distance.
When not using the machine, it must be laid down in such a way that it does not endanger anyone. Ensure that the machine cannot be used without authorization.
Original Instruction Manual
0000000888_021_GB
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-277-9821-B. VA1.C22.
20 0458-277-9821-B
Page 21
2 Safety Precautions and Working Techniques English
The user is responsible for accidents or risks involving third parties or their property.
Do not lend or rent your power tool without the User Manual. Be sure that anyone using it under‐ stands the information contained in this manual.
The use of machines that emit noise may be limi‐ ted to certain hours of the day as specified by national and/or regional or local regulations.
Anyone operating the machine must be well res‐ ted, in good physical health and in good mental condition.
If you have any condition that might be aggrava‐ ted by strenuous work, check with your doctor before operating a machine.
Anyone who has consumed alcohol or drugs or medicines affecting their ability to react must not operate a power tool.
Use the machine only for cutting hedges, shrubs, bushes, scrub and the like.
Other uses are not permitted and may lead to accidents or damage to the machine.
Always disconnect the machine from the mains power supply before starting any work on the machine – risk of accident!
Never jerk the power cord to disconnect it from the wall outlet. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Unsuitable extension cords may be dangerous. When using extension cords, ensure that the
minimum conductor cross-sections are main‐ tained (refer to the chapter entitled "Connecting the machine to the power supply").
The connector and coupling of the extension cord must be waterproof or routed in such a way that they cannot come into contact with water.
Only use cutting blades and accessories that are explicitly approved for this power tool by STIHL or are technically identical. If you have any ques‐ tions in this respect, consult your dealer. Use only high quality parts and accessories. in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL tools and accessories. They are specifically designed to match the product and meet your performance requirements.
Never attempt to modify your power tool in any way since this may increase the risk of personal injury. STIHL excludes all liability for personal
0458-277-9821-B 21
injury and damage to property caused while using unauthorized attachments.
Do not use a high-pressure washer to clean the power tool. The solid jet of water may damage parts of the unit.
Do not spray the power tool with water.

2.1 Clothing and equipment

Wear proper protective clothing and equipment.
Clothing must be sturdy but allow complete freedom of movement. Wear close-fitting clothes such as a boiler suit, not a loose jacket.
Do not wear clothing which could become trap‐ ped in wood, brush or moving parts of the machine. Do not wear a scarf, necktie or jewelry. Tie up and confine long hair above your should‐ ers.
Wear safety boots with steel toe caps and non-slip soles.
WARNING
To reduce the risk of eye injuries, wear close-fitting safety glasses in accordance with European Standard EN 166. Make sure the safety glasses are a snug fit.
Wear "personal" sound protection, e.g. ear defenders.
Wear a safety hard hat where there is a danger of head injuries from falling objects.
Wear sturdy protective gloves made of a resistant material (e.g. leather).
STIHL can supply a comprehensive range of per‐ sonal protective equipment.

2.2 Transporting the machine

Always switch off the power tool and unplug it from the power supply.
Always fit the scabbard over the blades before transporting the machine even for short distan‐ ces.
For machines with adjustable cutter bar: Engage the cutter bar.
For machines with a defined transport position: Bring the cutter bar in transport position and have it engaged.
Page 22
277BA020 KN
English 2 Safety Precautions and Working Techniques
Carry the power tool properly balanced by the shaft – cutting blades behind you.
To reduce the risk of burn injury, do not touch the gear housing!
Transporting by vehicle: Properly secure the power tool to prevent turnover and damage.

2.3 Before Starting Work

Check that your power tool is properly assem‐ bled and in good condition – refer to appropriate chapters in the User Manual:
Voltage and frequency of the machine (see
rating plate) and the voltage and frequency of your power supply must be the same. Examine the connecting cord, power plug and
extension cord for damage. Damaged cords, couplings and plugs or connecting cords that do not comply with the regulations must not be used Extension cord sockets must be splash-proof
To reduce the risk of stumbling, position and
mark the connecting cord so that it cannot be damaged or endanger others Starting lockout lever and trigger switch must
move freely – the switch must return to the idle position when it is released. Cutting blades must be properly tightened and
in safe operating condition (clean, sharp, not bent or warped), correctly mounted and thor‐ oughly sprayed with STIHL resin solvent (lubri‐ cant) For machines with adjustable cutter bar: The
adjustment mechanism must be snapped into the start position For machines with a defined transport position
(cutter bar folded against the shaft): Never start the machine in the transport position Never attempt to modify the controls or safety
devices Keep the handles dry and clean – free from oil
and dirt – this is important for safe control of the machine Adjust carrying harness and handles in
accordance with body height. Observe the chapter "Fitting the Harness"
To reduce the risk of personal injury, do not operate your power tool if it is damaged or not properly assembled!
To prepare for emergencies when using a har‐ ness: Practice setting down the machine quickly. To avoid damage, do not throw the machine to the ground when practicing.
To reduce the risk of electric shock:
Always connect the engine analyzer to a prop‐
erly installed wall outlet. Any extension cords used must comply with
the specifications for the particular application Check that the insulation of the power cord,
extension cord, plug and coupling is in good condition

2.4 Holding and guiding the machine

Always hold the unit firmly with both hands on the handles.
Keep your right hand on the control handle and your left hand on the loop handle on the shaft – this applies to left-handed people as well. Wrap your fingers and thumbs around the handles.
Make sure you always have a good footing and hold the machine so that the cutting blades are always facing away from your body.
Some versions of the machine can be carried on a belt to relieve the weight on the operator's arms.

2.5 While working

In case of imminent danger or in an emergency, switch off the motor immediately – release the trigger switch and starting lockout.
Keep away from power cables – dan‐ ger of electrocution!
22 0458-277-9821-B
Page 23
5m (17ft)
2 Safety Precautions and Working Techniques English
The gear head becomes hot during operation. To reduce the risk of burn injury, do not touch the gear housing!
If the machine is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g., heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work - refer also to the chapter "Before starting work". Make sure the safety devices are working properly. Never use a power tool that is no longer safe to operate. In
To reduce the risk of injury from moving blades or falling cuttings, do not allow bystanders within 5 meters of your own position. This distance must also be maintained in relation to objects (vehicles, window panes) – risk of property dam‐ age!
Watch the cutting blades at all times – do not cut areas of the hedge that you cannot see.
Be extremely careful when cutting tall hedges, check the other side of the hedge before starting work.
The drive motor is not waterproof. To reduce the risk of a short circuit or electrocution, never work with the power tool in the rain or in wet or very
damp locations. Do not leave the power tool outdoors in the rain. Take special care in slippery conditions – damp,
snow, ice, on slopes or uneven ground! Clear away fallen branches, scrub and cuttings. Watch out for obstacles: tree stumps, roots – risk
of tripping or stumbling! Make sure you always have good balance and
secure footing.
2.5.1 When working at heights:
Always use a lift bucket
never use the machine while standing on a
ladder never work on an insecure support
Never use the machine with just one hand
Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
Take breaks when you start getting tired or feel‐ ing fatigue – risk of accidents!
Work calmly and carefully – in daylight conditions and only when visibility is good. Proceed with caution, do not put others in danger.
case of doubt, contact a dealer. Inspect the hedge and work area to avoid dam‐
aging the cutting blades:
Remove stones, rocks, pieces of metal and
other solid objects Make sure that no sand or stones get between
the cutter blades, e. g., when working close to the ground Take particular care when cutting hedges next
to or against wire fences
Do not touch electric power lines – never cut through electric power lines – risk of electrocu‐ tion!
Do not touch the cutting blades.while the engine is running. If the cutting blades become jammed by thick branches or other obstructions, switch off immediately and disconnect the plug from the power supply before attempting to free the blades.
If the hedge is very dusty or dirty, spray the cut‐ ting blades with STIHL resin solvent from time to time during cutting. This will significantly reduce blade friction, the aggressive effects of sap and the build-up of dirt particles.
The dust that occurs during operation may be harmful to health. Wear a dust mask in case of dust formation.
If the power cord is damaged, imme‐ diately disconnect the plug from the wall outlet to avoid the risk of electric shock.
Never jerk the power cord to disconnect it from the wall outlet. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Avoid damage to the power supply cord. Do not drive over it, pinch or tug it.
Position the connecting and extension cords cor‐ rectly:
Do not chafe on edges, pointed or sharp
objects don't trap or squeeze the cord in or under
doors or windows
0458-277-9821-B 23
Page 24
English 2 Safety Precautions and Working Techniques
If cords are twisted – unplug the power tool
and straighten them out Always avoid contact with the cutting attach‐
ment Always unwind the extension cord completely
from the cable drum to reduce the risk of fire from overheating.
Before leaving the power tool unattended: Switch it off and disconnect the plug from the power supply.
Check the cutting blades at regular short inter‐ vals during operation or immediately if there is a noticeable change in cutting behavior:
Switch off the motor; wait until the cutting
blades have come to a standstill; unplug the power cord Check the condition and firm seat, watch out
for fine cracks Ensure that the cutting blades are sharp
To replace the cutting blades, switch off the machine and unplug the power cord. Risk of injury from the motor starting unintentionally!
Always clean plant residue, chips, leaves and excess lubricant off the motor – risk of fire!

2.6 After finishing work

Always clean dust and dirt off the machine – do not use any grease solvents for this purpose.
Spray the cutting blades with STIHL resin sol‐ vent. Run the motor briefly so that the solvent is evenly distributed.

2.7 Vibrations

Prolonged use of the power tool may result in vibration-induced circulation problems in the hands (whitefinger disease).
No general recommendation can be given for the length of usage because it depends on several factors.
The period of usage is prolonged by:
Hand protection (wearing warm gloves)
Work breaks
The period of usage is shortened by:
Any personal tendency to suffer from poor cir‐
culation (symptoms: frequently cold fingers, tingling sensations). Low outside temperatures.
The force with which the handles are held (a
tight grip restricts circulation).
Continual and regular users should monitor closely the condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear (e.g. tingling sensation in fingers), seek medical advice.

2.8 Maintenance and Repairs

Always switch off the machine and disconnect the plug from the power supply before carrying out any maintenance work to reduce the risk of injury from the motor starting unintentionally.
Service the machine regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the instruction manual. Have all other work per‐ formed by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an author‐ ized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement parts. They are specifically designed to match your machine model and meet your performance requirements.
Never attempt to modify your power tool in any way since this will increase the risk of personal injury.
Regularly check that the insulation of the power cord and plug is in good condition and shows no sign of ageing (brittleness).
Electrical components, e.g. power cord, may only be repaired or replaced by a qualified electrician.
Clean plastic components with a cloth. Do not use aggressive detergents. They may damage the plastic.
Do not spray the machine with water. Check tightness of mounting screws on safety
devices and the cutting attachment and retighten if necessary.
Clean cooling air inlets in motor housing as nec‐ essary.
Store the machine is a safe and dry place.
24 0458-277-9821-B
Page 25
277BA021 KN
277BA022 KN
389BA050 KN

3 Using the Unit English

3 Using the Unit

3.1 Cutting season

Observe country-specific or municipal rules and regulations for cutting hedges.
Do not use your power tool during other people's rest periods.

3.2 Preparation

Use lopping shears or a chain saw to cut out thick twigs and branches first.

3.3 Cutting sequence

If a radical cut is necessary, cut a little at a time in several stages.
Cut the sides of the hedge first, then the top.

3.4 Disposal

Do not throw cuttings in the rubbish bin - they can be composted.

3.5 Working techniques

3.5.1 Horizontal cut (with angled cutter bar)
WARNING
The K variant is not approved for cutting near the ground.
3.5.2 Vertical cut (with angled cutter bar)
Cutting without standing directly next to the hedge, e.g. flowerbed between operator and hedge.
Swing the cutter bar up and down in an arc as you move along the hedge – use both sides of the cutting blades.
3.5.3 Vertical cut (with straight cutter bar)
Cutting close to the ground from a standing posi‐ tion, e.g. low shrubs.
0458-277-9821-B 25
Extra long reach without the need for other aids. Swing the cutter bar up and down in an arc as
you move along the hedge – use both sides of the cutting blades.
Page 26
277BA023 KN
277BA024 KN
1
238BA016 KN
3
A
2
A

English 4 Mounting the Drive Tube

3.5.4 Top trimming (with angled cutting bar)
Hold and swing the hedge trimmer vertically, this results in a larger range.
WARNING
Overhead working positions are tiring and should be used only for short periods for reasons of work safety. Set the adjustable cutter bar to the most suitable angle so that the trimmer can be held in a lower, less tiring position while still pro‐ viding adequate reach.
3.5.5 Horizontal cut (with straight cutter bar)
4 Mounting the Drive Tube
► Pull the protective cap off the drive tube. ► Push the drive tube (1) into the motor hous‐
ing (2) as far as the mark (A), turning the drive tube back and forth at the same time.
► Tighten down the screw (3) in the housing
firmly.
Cutting without standing directly next to the hedge, e.g. flowerbed between operator and hedge.
Hold the cutter bar at an angle of 0° to 10° as you swing the hedge trimmer horizontally.
Swing the blade in an arc towards the outside of the hedge so that the cuttings fall to the ground.
26 0458-277-9821-B
Page 27
7 8
2
277BA025 KN
1
6
7
8
9
9
3
277BA026 KN
A
2
2
3
277BA007 KN
1
1
4
3
5
277BA027 KN

5 Mounting the Loop Handle English

5 Mounting the Loop Handle
► Place the clamp (1) in the loop handle (2) and
place it between the lifting eye (3) and the
handle hose (4) on the shaft (5) ► Position the clamp (6) against the shaft ► Line up the holes ► Insert the screws (7) with washers (8) ► Fit the square nuts (9) and screws

6 Mounting the Gearbox

► Loosen the clamp screws (1) ► Line up the sliding sleeve (2) – it must be in
line with the opening in the angle drive
► Push the gearbox (3) onto the drive tube (4),
turn the gearbox back and forth as necessary
► Once the end of the drive tube is inserted
beyond the slot in the clamp (5), push the gearbox fully home
► Screw in the clamping screws as far as possi‐
ble ► Align the gear unit (3) ► Tighten clamping screws
► Align the loop handle (2) and move it to the
most comfortable position
Distance (A) must not be more than 45 cm. Rec‐ ommendation: about 35 cm ► Tighten screws
0458-277-9821-B 27
Page 28
277BA016 KN
3
277BA009 KN
2
1
277BA010 KN

English 7 Adjusting the Cutter Bar

7 Adjusting the Cutter Bar

7.1 Adjustment mechanism 125°

In this version, the angle of the cutting bar rela‐ tive to the shaft is adjustable from 0° (completely straight) to 45° (in 4 stages upward) and to 80° (in 7 stages downward). Twelve individually adjustable working positions are possible.
Additionally, the cutting bar can be set to a defined transport position.
WARNING
Make adjustments only when the cutting blades are at a standstill – motor switched off.
WARNING
The gearbox becomes hot during operation. Never touch the gear housing – risk of burns!
WARNING
Never grab the blade when making adjustments – risk of injury!
► Pull back the sliding sleeve (1) and use the
lever (2) to move the joint by one or more
holes in the perforated strip ► Release the sliding sleeve (1) again and allow
the bolt to engage in the perforated strip (3) When the bolt is engaged (after completion of
adjustment), the sliding sleeve will be flush with the housing again.

7.2 Transport position

For compact transport of the machine, in this ver‐ sion, the cutter bar can be swung parallel to the shaft and locked in this position.
28 0458-277-9821-B
Page 29
3
277BA011 KN
2
1
277BA028 KN

8 Fitting the Harness English

WARNING
The cutter bar must only be moved from working position into transport position or the other way around when the motor is switched off and the blades are covered by the blade guard.
WARNING
The gearbox becomes hot during operation. Never touch the gear housing – risk of burns!

8.1 Shoulder strap

► Put on the shoulder strap (1) ► Adjust the length of the strap so that the cara‐
biner (2) is about a hand’s width below your
right hip
► Switch off the motor ► Slide on the blade guard ► Pull back the sliding sleeve (1) and use the
lever (2) to pivot the joint upward toward the shaft until the cutter bar is parallel to the shaft
► Release the sliding sleeve (1) again and allow
the bolt to engage in the position provided for this in the housing
When the bolt is engaged (after completion of adjustment), the sliding sleeve will be flush with the housing again.
8 Fitting the Harness
Some versions of the machine can be carried on a harness.
The type and version of the harness depend on the market.
9 Connecting to Power Sup‐
ply
The voltage and frequency of the machine (see rating plate) must match the voltage and fre‐ quency of the power connection.
The minimum fuse protection of the power con‐ nection must comply with the specifications – see "Specifications".
The machine must be connected to the power supply via an earth-leakage circuit breaker to dis‐ connect the power supply if the differential cur‐ rent to earth exceeds 30 mA.
The power connection must correspond to IEC 60364 and relevant national regulations.

9.1 Extension cord

The design of the extension cord must at least fulfill the same features as the connecting cord on the machine. Observe the design marking (type designation) on the connecting cord.
The cores in the cord must have the following minimum cross-section depending on the mains voltage and cord length.
Cord length Minimum cross-section 220 V – 240 V: Up to 20 m
20 m to 50 m 100 V – 127 V:
Up to 10 m 10 m to 30 m
2
1.5 mm
2
2.5 mm
AWG 14 / 2.0 mm AWG 12 / 3.5 mm
2 2
0458-277-9821-B 29
Page 30
238BA008 KN
1
2
4
238BA009 KN
5
3
2
1
277BA029 KN

English 10 Switching On

10 Switching On
► Insert the plug (1) into the extension cord cou‐
pling (2)

9.2 Strain relief clamp, strain relief flap (supports extension cord and reduces the likelihood of disconnection of extension cord receptacles and trimmer plug)

The strain relief (cable retainer) protects the con‐ necting cable from damage.
► make a loop (3) in the extension cord ► Pass the loop (3) through the opening (4) ► Slip the loop (3) over the hook (5) and pull it
tight
► Plug the extension cord into a properly instal‐
led outlet
► make sure you have a firm and secure stance ► Hold your unit with both hands – right hand on
the control handle – left hand on the loop han‐ dle
► Stand upright – hold the unit in a relaxed posi‐
tion and always on right side of your body.
► The cutting attachment must not touch any
objects or the ground
► Press down the starting lockout lever (1) and
hold it in that position
► Squeeze the trigger switch (2) and hold it in
that position

11 Switching Off

► Release the trigger switch and starting lockout
lever.
WARNING
Note that the cutting attachment continues to run for a short period after you let go of the throttle trigger and starting lockout lever – flywheel effect.
During longer work breaks – disconnect the plug from the power supply.
When the machine is not in use, shut it off so that it does not endanger others.
Secure it against unauthorized use.

12 Overload Cutout

The machine is equipped with an overload cut‐ out.
30 0458-277-9821-B
The overload cutout disconnects the power sup‐ ply in the event of mechanical overload, e. g., due to
Excessive feed effort
"Killing" of the motor speed
Pinching of the trimmer blades in the cut
Page 31

13 Lubricating the Gearbox English

If the overload cutout has disconnected the power: ► Remove the trimmer blades from the cut ► Wait for approx. 3 minutes until the overload
cutout has cooled down
Do not switch on the machine during this time, because this substantially extends the cooling down period.
Once the machine starts again: ► Let the machine run for approx. 15 seconds
without load – this cools the windings of the motor and substantially delays renewed trig‐ gering of the overload cutout
13 Lubricating the Gearbox
► Check lubricant filling periodically and after
approx. every 25 hours of operation
► Unscrew the locking screw (2) – if no lubricant
is visible on the inside of it, then screw in the lubricant tube
► Squeeze up to 5 g of lubricant into the gear
unit

13.1 Blade drive

For the blade drive, use STIHL gear lubricant for hedge trimmers (special accessory).
NOTICE
Do not completely fill the gear unit with lubricant. ► Unscrew lubricant tube
► Refit locking screw (2) and tighten securely

14 Storing the Machine

If not used for periods of about 30 days or longer ► Clean cutting blades, check condition and
spray with STIHL resin solvent ► Attach blade scabbard ► Thoroughly clean the machine, especially the
ventilation slots ► Using the built-in ring on the bottom of the
motor housing, store the machine in a dry,
► Check lubricant filling periodically and after
approx. every 25 hours of operation
► Unscrew the locking screw (1) – if no lubricant
is visible on the inside of it, then screw in the lubricant tube
► Squeeze up to 5 g of lubricant into the gear
unit
NOTICE
Do not completely fill the gear unit with lubricant. ► Unscrew lubricant tube
► Refit locking screw (1) and tighten securely

13.2 Angle drive

For the angle drive, use STIHL gear lubricant for hedge trimmers (special accessory).
0458-277-9821-B 31
secure place. Keep out of the reach of children
and other unauthorized persons

15 Sharpening Instructions

When cutting performance and behavior begin to deteriorate, i.e. blades frequently snag on branches: Resharpen the cutting blades.
It is best to have the cutting blades resharpened by a dealer on a workshop sharpener. STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
It is also possible to use a flat crosscut sharpen‐ ing file. Hold the sharpening file at the prescribed angle (see "Specifications"). ► Only sharpen the cutting edge – do not file
blunt projecting parts of the cutting blade or
the cutting blade guard (see "Main Parts and
Controls") ► Always file towards the cutting edge. ► The file only sharpens on the forward stroke –
lift it off the blade on the backstroke.
Page 32

English 16 Maintenance and Care

► Use a whetstone to remove burr from cutting
edge. ► Remove as little material as possible. ► After sharpening, clean away filing or grinding
dust and then spray the cutting blades with
STIHL resin solvent.
NOTICE
Do not operate your machine with dull or dam‐ aged cutting blades. This may cause overload and will give unsatisfactory cutting results.
16 Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating con‐ ditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
Complete machine Visual inspection X
Clean X
Cooling air inlet Visual inspection X
Clean X
Cutting blades Visual inspection X
2)
Clean Sharpen
Have replaced by servic‐ ing dealer
Gearbox lubrication Check X
Replenish X
Carbon brushes. Have checked by servic‐
All accessible screws and nuts
Safety labels Replace X
1)
STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
2)
Spray with STIHL resin solvent after cleaning
ing dealer1) after every 100 hours of operation
Have replaced by servic‐ ing dealer
Retighten X
17 Minimize Wear and Avoid
Damage
Observing the instructions in this manual helps reduce the risk of unnecessary wear and dam‐ age to the power tool.
The power tool must be operated, maintained and stored with the due care and attention described in this instruction manual.
The user is responsible for all damage caused by non-observance of the safety precautions, oper‐
1)2)
1)
1)
ating and maintenance instructions in this man‐ ual. This includes in particular:
after finishing work or daily
X X X
X
Alterations or modifications to the product not approved by STIHL. Using tools or accessories which are neither approved or suitable for the product or are of a poor quality. Using the product for purposes for which it was not designed. Using the product for sports or competitive events.
32 0458-277-9821-B
Page 33
3
4
5
10
13
16
12
11
14
1
2
#
7
8
15
6
277BA030 KN

18 Main Parts English

Consequential damage caused by continuing
to use the product with defective components.
18 Main Parts

17.1 Maintenance Work

All the operations described in the "Maintenance Chart" must be performed on a regular basis. If these maintenance operations cannot be per‐ formed by the owner, they should be performed by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an author‐ ized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
If these maintenance operations are not carried out as specified, the user assumes responsibility for any damage that may occur. Among other things, this includes:
Damage to the motor due to neglect or defi‐
cient maintenance (e.g. not cleaning cooling
air inlets).
Damage due to incorrect electrical connection
(voltage, inadequately rated connecting
cords).
Corrosion and other consequential damage
resulting from improper storage.
Damage to the product resulting from the use
of poor quality replacement parts.

17.2 Parts Subject to Wear and Tear

Some parts of the power tool are subject to nor‐ mal wear and tear even during regular operation in accordance with instructions and, depending on the type and duration of use, have to be replaced in good time. Among other parts, this includes:
Cutting blades
1 Loop handle 2 Drive tube 3 Carrying ring (HLE 71) 4 Starting lockout 5 Switch 6 Strain relief (cord retainer) 7 Power cord 8 Angle screwdriver 9 Cutting blades 10 Blade guard (scabbard) 11 Gearbox 12 Screw plug, blade drive 13 Screw plug, angle drive 14 Quadrant 15 Adjusting lever 16 Sliding sleeve # Serial number

19 Specifications

0458-277-9821-B 33

19.1 Motor

Rated voltage: 230 - 240 V Rated current: 2.6 A Frequency: 50 Hz Power consumption: 600 W Fuse: min. 10 A Protection class:
II, E

19.2 Cutting blades

Blade type: Double-sided Sharpening angle relative to horizontal:
45°
Page 34

English 20 Maintenance and Repairs

Tooth spacing: 35 mm Stroke rate: 4000 rpm Cutting length: 500 mm

19.3 Length

Total length with cutting blades HLE 71: 2540 mm HLE 71 K: 2110 mm

19.4 Weight

complete, with gearbox HLE 71: 5.9 kg
HLE 711): HLE 71 K: 5.6 kg
HLE 71 K1):
1)
Version with 10 m power cord for Great Britain
6.5 kg
6.2 kg

19.5 Sound and vibration levels

Sound and vibration levels are determined on the basis of the operating status at nominal maxi‐ mum speed.
For further details concerning compliance with the employers' Directive on vibration 2002/44/EC, see www.stihl.com/vib/
19.5.1 Sound pressure level Lp to
EN 60745‑2‑15
HLE 71: 84 dB(A) HLE 71 K: 85 dB(A)
19.5.2 Sound power level Lw to
EN 60745‑2‑15
HLE 71: 95 dB(A) HLE 71 K: 96 dB(A)
19.5.3 Vibration level ahv to EN 60745‑2‑15 HLE 71:
Left handle: Right handle:
HLE 71 K: Left handle:
Right handle: The K‑factor in accordance with Directive
2006/42/EC is 2.0 dB(A) for the sound pressure level and sound power level; the K‑factor in accordance with Directive 2006/42/EC is
2.0 m/s2 for the vibration level. The vibration values quoted above have been
measured according to a standardized test pro‐ cedure and may be used to compare electric power tools.
Depending on the type of usage, the vibrations that actually occur may differ from the values quoted.
7.6 m/s
3.6 m/s
6.9 m/s
4.3 m/s
2 2
2 2
The vibration values quoted may be used for an initial assessment of the user's exposure to vibrations.
The actual exposure to vibrations has to be eval‐ uated. This process may also take into account times during which the electric power tool is switched off and times during which it is switched on but running without load.
Observe measures to reduce vibration exposure to protect the user – see section on "Vibrations" in chapter on "Safety Precautions and Working Techniques".

19.6 REACH

REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorization and Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH regulation (EC) No. 1907/2006 see
www.stihl.com/reach
20 Maintenance and Repairs
Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an author‐ ized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
When repairing the machine, only use replace‐ ment parts which have been approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use high-quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts).

21 Disposal

Contact the local authorities or your STIHL serv‐ icing dealer for information on disposal.
Improper disposal can be harmful to health and pollute the environment.
34 0458-277-9821-B
Page 35
000BA073 KN

22 EC Declaration of Conformity English

The year of construction, the country of manufac‐ ture and the machine number are shown on the machine.
Done at Waiblingen, 15.07.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG pp
► Take STIHL products including packaging to a
suitable collection point for recycling in accord‐
ance with local regulations. ► Do not dispose with domestic waste.
Dr. Jürgen Hoffmann Director Product Certification & Regulatory
Affairs
22 EC Declaration of Con‐
formity
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Germany declare under our sole responsibility that Designation: Long Reach Electric
Make: STIHL Series: HLE 71: HLE 71 K: Serial identification num‐ ber:
conforms to the relevant provisions of Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2000/14/EC and has been developed and manu‐ factured in compliance with the following stand‐ ards in the versions valid on the date of produc‐ tion:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3, EN ISO 10517
The measured and the guaranteed sound power level have been determined in accordance with Directive 2000/14/EC, Annex V, and standard ISO 11094.
Measured sound power level 95 dB(A)
Guaranteed sound power level 97 dB(A)
Technical documents deposited at: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Hedge Trimmers
4813
23 UKCA Declaration of Con‐
formity
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Germany declare under our sole responsibility that Designation: Long Reach Electric
Make: STIHL Series: HLE 71: HLE 71 K: Serial identification num‐ ber:
conforms to the relevant provisions of UK regula‐ tions The Restriction of the Use of Certain Haz‐ ardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machi‐ nery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 and Noise Emis‐ sion in the Environment by Equipment for Use Outdoors Regulations 2001 and has been manu‐ factured in compliance with the following stand‐ ards in the versions valid on the date of produc‐ tion:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3, EN ISO 10517
The measured and guaranteed sound power lev‐ els were determined in accordance with the UK regulation Noise Emission in the Environment by Equipment for Use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8, using the ISO 11094 standard.
Hedge Trimmers
4813
0458-277-9821-B 35
Page 36

English 24 General Power Tool Safety Warnings

Measured sound power level 95 dB(A)
Guaranteed sound power level 97 dB(A)
Technical documents deposited at: ANDREAS STIHL AG & Co. KG The year of construction, the country of manufac‐
ture and the machine number are shown on the machine.
Done at Waiblingen, 15.07.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG pp
Dr. Jürgen Hoffmann Director Product Certification & Regulatory
Affairs
24 General Power Tool Safety
Warnings
This chapter reproduces the pre-formulated, gen‐ eral safety precautions specified in the EN 60745 European standard for hand-held motor-oper‐ ated electric tools. STIHL is required by law to print these standardized texts verbatim.
The safety precautions and warnings on avoiding an electric shock given under "2) Electric Pre‐ cautions" do not apply to STIHL cordless electric power tools

24.1 1) Work area safety

a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

24.2 2) Electrical safety

a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (groun‐ ded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entan‐ gled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
WARNING
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref‐ erence.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat‐ tery-operated (cordless) power tool.
36 0458-277-9821-B

24.3 3) Personal safety

a)
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes,
Page 37
hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con‐ trol of the power tool in unexpected situa‐ tions.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust­related hazards.

24.4 4) Power tool use and care

a)
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dan‐ gerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dan‐ gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign‐
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have
español
the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories, tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situa‐ tion.

24.5 5) Service

a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace‐ ment parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
24.6 Hedge Trimmer Safety Warn‐ ings
Keep all parts of the body away from the cut‐
ting blades. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are mov‐ ing. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury. Carry the hedge trimmer by the handle with
the cutting blades stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the blade scabbard. Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutting blades. Always hold your electric power tool by the
insulated handles because the cutting blades may contact hidden electrical wires or your own power cord. Any blade contact with a live wire may energize metallic parts of the power tool and result in an electric shock. Keep the power cord away from cutting area.
During operation the power cord may be hid‐ den in shrubs and can be accidentally severed by the blade.
Índice
1
Notas relativas a este manual de instruccio‐
nes............................................................ 38
2 Indicaciones relativas a la seguridad y téc‐
nica de trabajo.......................................... 38
Original de Instrucciones de servicio
0000000888_021_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-277-9821-B. VA1.C22.
0458-277-9821-B 37
Page 38

español 1 Notas relativas a este manual de instrucciones

3 Aplicación..................................................43
4 Montar el vástago..................................... 45
5 Montar el asidero tubular cerrado............. 45
6 Montar el engranaje.................................. 46
7 Ajustar la barra portacuchillas...................46
8 Ponerse el cinturón de porte.....................47
9 Conectar la máquina a la red eléctrica..... 48
10 Conectar la máquina.................................49
11 Desconectar la máquina........................... 49
12 Protección contra la sobrecarga............... 49
13 Lubricar el engranaje................................ 49
14 Guardar la máquina.................................. 50
15 Afilar las cuchillas..................................... 50
16 Instrucciones de mantenimiento y conserva‐
ción........................................................... 51
17 Minimizar el desgaste y evitar daños........51
18 Componentes importantes........................52
19 Datos técnicos.......................................... 52
20 Indicaciones para la reparación................ 53
21 Gestión de residuos.................................. 54
22 Declaración de conformidad UE............... 54
23 Declaración de conformidad UKCA.......... 54
24 Indicaciones de seguridad generales para
herramientas eléctricas.............................55
Distinguidos clientes: Muchas gracias por haber depositado su confi‐
anza en un producto de calidad de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procu‐ ramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con este producto y pueda trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribui‐ dor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
1 Notas relativas a este
manual de instrucciones

1.1 Símbolos gráficos

Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones.

1.2 Marcación de párrafos de texto

ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes.

1.3 Perfeccionamiento técnico

STIHL trabaja permanentemente en el perfeccio‐ namiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar.
2 Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de tra‐ bajo
Al trabajar con esta máquina a motor, se han de tomar medidas de seguri‐ dad especiales porque se trabaja a una velocidad muy elevada de las cuchillas, éstas están muy afiladas, la máquina tiene un gran alcance y se trabaja con corriente eléctrica.
Antes de ponerla en servicio por pri‐ mera vez, hay que leer con atención el manual de instrucciones completo y guardarlo después en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservancia del manual de instruc‐ ciones puede tener consecuencias mortales.
Observar las normas de seguridad del país, p. ej., de las asociaciones profesionales del sec‐ tor, organismos sociales y autoridades compe‐ tentes en materia de prevención de accidentes en el trabajo y de otro tipo.
Al trabajar por primera vez con esta máquina, dejar que el vendedor o un experto le muestre cómo se maneja con seguridad o participar en un cursillo especializado.
Los menores de edad no deberán trabajar con esta máquina a motor, a excepción de jóvenes de más de 16 años que estén aprendiendo bajo la supervisión de un instructor.
38 0458-277-9821-B
Page 39
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español
No dejar que se acerquen niños, animales ni espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de forma que nadie corra peligro. La máquina deberá ser inaccesible para personas ajenas.
El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus pro‐ piedades.
Prestar o alquilar esta máquina únicamente a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo y entregarles siempre tam‐ bién el manual de instrucciones.
El uso de máquinas a motor que emitan ruidos puede estar limitado temporalmente por disposi‐ ciones nacionales o locales.
Para trabajar con esta máquina a motor, se deberá estar descansado, sentirse bien y estar en buenas condiciones.
Quien, por motivos de salud, no pueda realizar esfuerzos, debería consultar con su médico si puede trabajar con una máquina a motor.
No se debe trabajar con esta máquina a motor tras la ingesta de bebidas alcohólicas, medica‐ mentos que disminuyan la capacidad de reac‐ ción o de drogas.
Emplear la máquina solo para cortar setos, matorrales, arbustos, maleza y similares.
No se permite utilizar esta máquina a motor para otros trabajos, ya que puede provocar acciden‐ tes o daños en la misma.
Antes de cualesquiera trabajos en la máquina – desenchufarla de la red – ¡peligro de accidente!
No desenchufarla de la red tirando del cable de conexión, sino agarrando el enchufe mismo.
Los cables de prolongación inapropiados pue‐ den ser peligrosos.
En los cables de prolongación, se han de obser‐ var las secciones mínimas de los distintos cables – (véase "Conectar la máquina a la red eléc‐ trica").
El enchufe y el acoplamiento del cable de pro‐ longación deberán ser impermeables al agua o se deberán tender, de manera que no puedan entrar en contacto con el agua.
Acoplar únicamente cuchillas de corte o acceso‐ rios autorizados por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. En caso de dudas al respecto, acudir a un distribuidor espe‐ cializado. Emplear solo herramientas o acceso‐
0458-277-9821-B 39
rios de alta calidad. De lo contrario, existe el peli‐ gro de accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear herramientas y accesorios originales STIHL. Sus características se ajustan de forma óptima al producto y las exi‐ gencias del usuario.
No realizar modificaciones en la máquina ya que eso podría afectar a la seguridad. STIHL renun‐ cia a cualquier responsabilidad por daños perso‐ nales y materiales que se produzcan al emplear accesorios no autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la máquina. El chorro de agua duro puede dañar las piezas de la máquina.
No salpicar la máquina con agua.

2.1 Ropa y equipo

Utilizar la ropa y el equipo reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no estorbar. Utilizar ropa ceñida: traje combinado, sin bata de trabajo.
No ponerse ropa que se pueda enganchar en la madera, arbustos o piezas de la máquina que estén en movimiento. Tampoco bufandas, corba‐ tas ni artículos de joyería. Recogerse el pelo largo y asegurarlo de manera que quede por encima de los hombros.
Utilizar botas protectoras con suelas adherentes, a prueba de resbala‐ miento y con puntera de acero.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de lesiones oculares, utilizar unas gafas protecto‐ ras ceñidas según la norma EN 166. Prestar atención a que las gafas pro‐ tectoras estén bien puestas.
Utilizar una protección acústica "individual", p. ej., protectores de oídos.
Llevar casco protector si existe el peligro de que pudieran caer objetos.
Llevar guantes de trabajo robustos de material resistente (p. ej. de cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de equipa‐ miento de protección personal.
Page 40
277BA020 KN
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
En máquinas con posición de transporte defi‐

2.2 Transporte de la máquina

Desconectar siempre la máquina y desenchu‐ farla de la red.
Colocar el guardacuchillas también para el trans‐ porte en trayectos cortos.
En máquinas con barra portacuchillas ajustable: encastrar dicha barra.
En máquinas con una posición de transporte definida: poner la barra portacuchillas en la posi‐ ción de transporte y encastrarla.
Llevar la máquina equilibrada por el vástago – con las cuchillas de corte orientadas hacia atrás.
No tocar la caja del engranaje, ¡peli‐ gro de quemaduras!
En vehículos: asegurar la máquina para que no vuelque ni se dañe.

2.3 Antes del trabajo

Comprobar que el estado de la máquina cumpla las condiciones de seguridad – tener en cuenta los capítulos correspondientes del manual de instrucciones:
La tensión y la frecuencia de la máquina
(véase el rótulo de modelo) tienen que coinci‐ dir con las de la red Examinar el cable de conexión, el enchufe de
la red y el cable de prolongación en cuanto a daños. No se admite emplear cables, acopla‐ mientos ni enchufes que estén dañados o cables de conexión que no correspondan a las normas Las cajas de enchufe de los cables de prolon‐
gación tienen que estar protegidas contra sal‐ picaduras de agua Tender el cable de conexión y marcarlo, de
manera que no sufra daños y que nadie pueda correr peligro – peligro de tropezar El bloqueo de conexión y el interruptor tienen
que funcionar con suavidad – el interruptor tiene que volver a la posición de salida al sol‐ tarlo Las cuchillas de corte en perfecto estado (lim‐
pias, funcionamiento suave y no deformadas), asiento firme, montaje correcto, afiladas y bien rociadas con disolvente de resina STIHL (lubricante) En máquinas con barra portacuchillas ajusta‐
ble: el dispositivo de ajuste tiene que estar encastrado en la posición prevista para el arranque
nida (barra portacuchillas plegada contra el vástago): no arrancar nunca la máquina en la posición para el transporte No modificar los dispositivos de mando ni los
de seguridad Las empuñaduras tienen que estar limpias y
secas, libres de aceite y suciedad; esto es importante para manejar la máquina de forma segura Ajustar el cinturón de porte y las empuñaduras
a la estatura del usuario. Tener en cuenta el capítulo "Ponerse el cinturón de porte"
La máquina solo se deberá utilizar si cumple las condiciones de seguridad para el trabajo, ¡peli‐ gro de accidente!
En caso de emergencia al utilizar cinturones de porte: practicar cómo depositar rápidamente la máquina. Al practicar, no tirar la máquina al suelo para evitar que se dañe.
Disminuir el peligro de descarga eléctrica:
Enchufándola solo en una caja de enchufe
que esté debidamente instalada Empleando un cable de prolongación que
corresponda a las normas para la aplicación concreta El aislamiento del cable de conexión y del de
prolongación, el enchufe y el acoplamiento deben estar en perfecto estado

2.4 Sujetar y manejar la máquina

Agarrar siempre la máquina por las empuñadu‐ ras con ambas manos.
La mano derecha, en la empuñadura de mando; la izquierda, en el manillar cerrado del vástago – también los zurdos. Agarrar firmemente las empuñaduras con los pulgares.
Adoptar una postura segura y manejar la máquina de manera que las cuchillas estén siempre alejadas del cuerpo.
40 0458-277-9821-B
Page 41
5m (17ft)
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español
No trabajar nunca de pie sobre escaleras
Según la ejecución, la máquina se puede llevar suspendida de un cinturón que soporta el peso de la misma.

2.5 Durante el trabajo

En caso de peligro inminente, o bien en caso de emergencia, desconectar inmediatamente la máquina – soltar el interruptor y el bloqueo de conexión.
Mantener la distancia con respecto a cables conductores de corriente, ¡peligro de muerte por descarga eléc‐ trica!
No permitir la presencia de otras personas en un círculo de 5 m – peligro de lesiones por el funcio‐ namiento de las cuchillas y la caída del material cortado. Mantenerse a distancia también res‐ pecto de objetos (vehículos, ventanas), ¡peligro de daños materiales!
Prestar atención a las cuchillas – no cortar los setos por lugares que no se puedan ver.
Prestar especial atención al cortar setos altos, ya que podría encontrarse alguien detrás – mirar antes.
No trabajar con la máquina con lluvia ni en un entorno mojado o muy húmedo – el motor de accionamiento no está protegido contra el agua – ¡peligro de descarga eléctrica y de
cortocircuito! No dejar la máquina expuesta a la lluvia. Prestar atención en caso de que el suelo esté
congelado, mojado, nevado, en pendientes y terrenos irregulares, etc.: ¡peligro de resbalar!
Apartar ramas caídas, maleza y el material cor‐ tado.
Prestar atención a los obstáculos como tocones o raíces: ¡peligro de tropezar!
Adoptar siempre una postura estable y segura.
2.5.1 Al efectuar trabajos en altura:
0458-277-9821-B 41
Emplear siempre una plataforma elevadora
No trabajar nunca en sitios sin estabilidad
No trabajar nunca con una sola mano
Al llevar un protector para los oídos, hay que prestar más atención y tener más precaución ya que se perciben peor las señales de aviso de peligro (gritos, señales acústicas y similares).
Hacer siempre las pausas necesarias en el tra‐ bajo para prevenir el cansancio y el agotamiento, ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si las condiciones de luz y visibilidad son adecua‐ das. Trabajar con precaución, no poner en peli‐ gro a otras personas.
El engranaje se calienta durante el trabajo. No tocar la caja del engranaje, ¡peligro de quemadu‐ ras!
En el caso de que la máquina haya sufrido inci‐ dencias para las que no ha sido diseñada (p. ej., golpes o caídas), se ha de verificar sin falta su funcionamiento seguro antes de seguir utilizándola – véase también "Antes del trabajo". Comprobar sobre todo la operatividad de los dis‐ positivos de seguridad. De ningún modo se deberá seguir trabajando con máquinas que ya no sean seguras. En caso de dudas, acudir a un distribuidor especializado.
Comprobar el seto y la zona de trabajo para que no se dañen las cuchillas:
Quitar las piedras, trozos de metal y objetos
duros No permitir que las cuchillas toquen arena ni
piedras, p. ej. al trabajar cerca del suelo En el caso de setos cercanos a alambradas,
no tocar la valla con las cuchillas
Evitar tocar cables conductores de corriente y no cortar cables eléctricos, ¡peligro de descarga eléctrica!
No tocar las cuchillas estando el motor en marcha. Si las cuchillas se bloquean con algún objeto, parar inmediatamente el motor y desenchu‐ far la máquina – quitar solo entonces el objeto – ¡peligro de lesiones!
En el caso de setos polvorientos o sucios, rociar las cuchillas con disolvente de resina STIHL según sea necesario. Así se reduce considera‐ blemente la fricción de las cuchillas, el efecto agresivo de las savias y la sedimentación de partículas de suciedad.
Page 42
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
El polvo que se levanta durante el trabajo puede ser nocivo para la salud. En caso de formarse polvo, ponerse una máscara antipolvo.
En caso de dañarse el cable de cone‐
xión a la red, desenchufarlo inmedia‐
tamente – ¡peligro de muerte por des‐
carga eléctrica!
No desenchufarla de la red tirando del cable de conexión, sino agarrando el enchufe mismo.
No dañar el cable de conexión a la red pisándolo con vehículos, aplastándolo, tirando violenta‐ mente de él, etc.
Tender debidamente el cable de conexión y el de prolongación:
No dejar que el cable roce en cantos ni en
objetos puntiagudos o de cantos vivos No aplastar el cable en resquicios de puertas
o intersticios de ventanas En el caso de cables enredados – desenchu‐
farlos y desenredarlos Evitar sin falta el contacto con la herramienta
de corte Desenrollar siempre los tambores de los
cables por completo a fin de evitar el riesgo de incendio por sobrecalentamiento.
Antes de ausentarse de la máquina: desconectar la máquina – desenchufarla de la red.
Comprobar las cuchillas con regularidad, a inter‐ valos breves y hacerlo inmediatamente si se per‐ cibe alguna modificación:
Desconectar la máquina a motor, esperar
hasta que se detengan las cuchillas, desen‐ chufar la máquina Revisar el estado y asiento firme, prestar
atención a la formación de fisuras Observar el estado de afilado
Para cambiar las cuchillas, desconectar la máquina y desenchufarla de la red. ¡Peligro de lesiones! – por un arranque accidental del motor
Mantener siempre el motor libre de maleza, asti‐ llas, hojas y exceso de lubricante – ¡peligro de incendio!

2.6 Después de trabajar

Limpiar el polvo y la suciedad de la máquina – no emplear disolventes de grasa.
Rociar las cuchillas con disolvente de resina STIHL – volver a poner el motor en mar‐ cha un momento para que el aerosol se distri‐ buya uniformemente.

2.7 Vibraciones

La utilización prolongada de la máquina puede provocar trastornos circulatorios en las manos ("enfermedad de los dedos blancos") originados por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general del uso, porque ésta depende de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga:
Protegiendo las manos (guantes calientes)
Haciendo pausas
El tiempo de uso se acorta por:
La predisposición personal a una mala circula‐
ción sanguínea (síntomas: dedos fríos con fre‐ cuencia, hormigueo) Bajas temperaturas
Magnitud de la fuerza de sujeción (la sujeción
firme dificulta el riego sanguíneo)
En el caso trabajar con regularidad y durante mucho tiempo con la máquina y manifestarse repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo en los dedos), se recomienda someterse a un examen médico.

2.8 Mantenimiento y reparación

Ante cualesquiera trabajos de mantenimiento en la máquina, desconectar ésta y desenchufarla de la red. ¡Peligro de lesiones! por un arranque accidental del motor.
Efectuar con regularidad los trabajos de mante‐ nimiento de la máquina. Efectuar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribui‐ dor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐ res especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene pre‐ guntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario.
42 0458-277-9821-B
Page 43
277BA021 KN
277BA022 KN

3 Aplicación español

No efectuar modificaciones en la máquina – ello puede ir en perjuicio de la seguridad – ¡peligro de accidente!
Comprobar periódicamente el cable de conexión y el enchufe de la red en cuanto a aislamiento perfecto y envejecimiento (fragilidad).
Los componentes eléctricos, como p. ej. el cable de conexión, sólo se deberán reparar o renovar por electricistas profesionales.
Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los detergentes agresivos pueden dañar el plástico.
No salpicar la máquina con agua. Comprobar los tornillos de fijación en los disposi‐
tivos de seguridad y la herramienta de corte en cuanto a asiento firme y apretarlos si lo requiere su estado.
Limpiar las hendiduras de aire de refrigeración en la carcasa del motor si lo requiere su estado.
Guardar la máquina de forma segura en un local seco.
3 Aplicación

3.1 Temporada de corte

Para cortar setos, tener en cuenta las normas específicas del país, o bien del municipio.
No cortar durante las horas de descanso habi‐ tuales.

3.5 Técnica de trabajo

3.5.1 Corte horizontal (con la barra portacu‐ chillas acodada)
Cortar cerca del suelo – p. ej., plantas derrape‐ ras – estando erguido.
ADVERTENCIA
La variante K no está homologada para cortar cerca del suelo.
3.5.2 Corte vertical (con la barra portacuchi‐ llas acodada)

3.2 Preparativos

Quitar de antemano las ramas gruesas con unas tijeras de podar o una motosierra.

3.3 Secuencia de corte

Si es necesario recepar mucho el seto, cortar gradualmente en varios ciclos de trabajo.
Cortar primero ambos lados del seto y, luego, la parte superior.

3.4 Gestión de residuos

No tirar el material cortado a la basura domés‐ tica – todo lo que se ha cortado se puede com‐ postar.
Cortar cuando no se pueda estar junto al seto mismo – p. ej., cuando existen arriates en medio.
Avanzar subiendo y bajando el cortasetos en forma de arco – utilizando ambos lados de las cuchillas.
0458-277-9821-B 43
Page 44
389BA050 KN
277BA023 KN
277BA024 KN
español 3 Aplicación
3.5.3 Corte vertical (con la barra portacuchi‐ llas recta)
ADVERTENCIA
Las posiciones de trabajo más arriba de la cabeza resultan pesadas y solo se debería tra‐ bajar brevemente en ellas por razones de seguri‐ dad en el trabajo. Acodar la barra portacuchillas ajustable lo máximo posible – al hacerlo, pese a la gran altura que alcanza, se puede llevar la máquina en una posición más baja y menos fati‐ gosa.
Gran alcance – también sin emplear otros recur‐ sos.
Avanzar subiendo y bajando el cortasetos en forma de arco – utilizando ambos lados de las cuchillas.
3.5.4 Corte más arriba de la cabeza (con la barra portacuchillas acodada)
Sujetar el cortasetos en sentido vertical y girarlo, de esta forma se tiene mayor alcance.
3.5.5 Corte horizontal (con la barra portacu‐ chillas recta)
Cortar cuando no se pueda estar junto al seto mismo mismo – p.ej., cuando existen arriates en medio.
Aplicar las cuchillas en un ángulo de 0° hasta 10° – pero moviéndolas horizontal‐ mente.
Mover el cortasetos en forma de hoz hacia el borde, a fin de que se caigan al suelo las ramas cortadas.
44 0458-277-9821-B
Page 45
1
238BA016 KN
3
A
2
A
7 8
2
277BA025 KN
1
6
7
8
9
9
3
277BA026 KN
A
2

4 Montar el vástago español

4 Montar el vástago
► Retirar del vástago la caperuza protectora ► Introducir el vástago (1) en la carcasa del
motor (2) hasta la marcaciónA; al hacerlo, girar un poco el vástago en vaivén
► Apretar el tornillo (3) en la caja
5 Montar el asidero tubular
cerrado
► Colocar la abrazadera (1) en el manillar
cerrado (2) y aplicarlos al vástago (5) entre la argolla de porte (3) y el tubo flexible de aga‐
rre (4) ► Colocar la abrazadera (6) ► Hacer coincidir los orificios ► Introducir los tornillos (7) con las arandelas (8) ► Aplicar las tuercas cuadradas (9) y enroscar
los tornillos
0458-277-9821-B 45
► Ajustar el manillar cerrado (2) y ponerlo en la
posición más apropiada para el usuario La distancia (A) deberá ser de 45 cm, como
máximo. Recomendación: unos 35 cm ► Apretar los tornillos
Page 46
2
3
277BA007 KN
1
1
4
3
5
277BA027 KN
277BA016 KN

español 6 Montar el engranaje

6 Montar el engranaje
► Aflojar los tornillos de apriete (1) ► Ajustar el manguito corredizo (2) – este man‐
guito tiene que estar alineado con la abertura existente en el engranaje angular
► Montar el engranaje (3) en el vástago (4); al
hacerlo, girar un poco el engranaje en vaivén
► Si el extremo del vástago ya no se puede ver
en el intersticio (5) – seguir empujando el
engranaje hasta el tope ► Enroscar los tornillos de apriete hasta el tope ► Alinear el engranaje (3) ► Apretar los tornillos
7 Ajustar la barra portacuchi‐
llas

7.1 Dispositivo de ajuste de 125°

En esta ejecución, el ángulo de la barra portacu‐ chillas se puede ajustar respecto del vástago entre 0° (totalmente extendida) y 45° (en 4 esca‐ lones hacia arriba), así como hasta 80° (en 7 escalones hacia abajo). Se pueden ajustar 12 posiciones de trabajo individuales.
Adicionalmente, se puede ajustar un posición de transporte preestablecida para la barra portacu‐ chillas.
46 0458-277-9821-B
Page 47
3
277BA009 KN
2
1
277BA010 KN
3
277BA011 KN

8 Ponerse el cinturón de porte español

ADVERTENCIA
Realizar el ajuste sólo si las cuchillas están en reposo – el motor, desconectado
ADVERTENCIA
El engranaje se calienta durante el trabajo. No tocar el engranaje – ¡riesgo de quemarse!
ADVERTENCIA
Al realizar el ajuste, no acercar las manos a las cuchillas – ¡riesgo de lesiones!
► Tirar del manguito corredizo (1) hacia atrás y
ajustar la articulación uno o varios orificios con
la palanca (2) ► Volver a soltar el manguito corredizo (1) y
encastrar el perno en la regleta de enclava‐
miento (3) Una vez encastrado el perno (tras finalizar el
ajuste), el manguito se vuelve a aplicar a la car‐ casa.

7.2 Posición de transporte

ADVERTENCIA
Realizar el ajuste de la barra portacuchillas a la posición de transporte o bien desde esta posi‐ ción a la de trabajo sólo con el motor parado y con el protector de cuchillas colocado.
ADVERTENCIA
El engranaje se calienta durante el trabajo. No tocar el engranaje – ¡riesgo de quemarse!
► Desconectar el motor ► Poner el protector de las cuchillas ► Tirar del manguito (1) hacia atrás y ajustar la
articulación girándola hacia arriba en el sen‐ tido del vástago con la palanca (2), hasta que la barra portacuchillas se encuentre paralela al vástago
► Volver a soltar el manguito corredizo (1) y
encastrar el perno en la posición de enclava‐ miento prevista en la carcasa
Una vez encastrado el perno (tras finalizar el ajuste), el manguito se vuelve a aplicar a la car‐ casa.
8 Ponerse el cinturón de
porte
Según la ejecución, la máquina se puede llevar suspendida de un cinturón.
El tipo y la ejecución del cinturón de porte dependen del mercado.
Para ahorrar espacio al transportar la máquina, en esta ejecución se puede girar la barra porta‐ cuchillas a una posición paralela respecto del vástago y se puede fijar en esta posición.
0458-277-9821-B 47
Page 48
2
1
277BA028 KN
238BA008 KN
1
2
4
238BA009 KN
5
3

español 9 Conectar la máquina a la red eléctrica

8.1 Cinturón sencillo

20 m hasta 50 m 100 V – 127 V:
hasta 10 m 10 m hasta 30 m
2
2,5 mm
AWG 14 / 2,0 mm AWG 12 / 3,5 mm
2 2
► Ponerse el cinturón sencillo (1) ► Ajustar la longitud del cinturón, de manera que
el mosquetón (2) se encuentre a la altura de la
cadera derecha
9 Conectar la máquina a la
red eléctrica
La tensión y la frecuencia de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red.
La protección mínima de la conexión a la red tiene que corresponder a lo especificado en los datos técnicos – véase "Datos técnicos".
La máquina se debe conectar a la red eléctrica por medio de un interruptor de corriente de defecto que interrumpa la alimentación, cuando la corriente diferencial hacia tierra sobrepase 30 mA.
La conexión a la red tiene que corresponder a IEC 60364 así como a las prescripciones de los países.

9.1 Cable de prolongación

El cable de prolongación, por su tipo de cons‐ trucción, tiene que tener al menos las mismas propiedades que el cable de conexión de la máquina. Tener en cuenta la marcación relativa al tipo de construcción (designación de modelo) en el cable de conexión.
Los hilos del cable, en función de la tensión de la red y la longitud del cable, tienen que tener la sección mínima representada.
Longitud de cable Sección mínima 220 V – 240 V: hasta 20 m
48 0458-277-9821-B
2
1,5 mm
► Insertar el enchufe (1) en el acoplamiento (2)
del cable de prolongación

9.2 Descarga de tracción

El elemento de descarga de tracción protege el cable de conexión contra daños.
► Con el cable de prolongación, formar un
lazo (3) ► Pasar el lazo (3) por la abertura (4) ► Pasar el lazo (3) por el gancho (5) y apretarlo ► Insertar el enchufe del cable de prolongación
en una caja de enchufe debidamente insta‐
lada
Page 49
2
1
277BA029 KN

10 Conectar la máquina español

10 Conectar la máquina
► Adoptar una postura segura y estable ► Agarrar la máquina con ambas manos – la
mano derecha, en la empuñadura de mando – la izquierda, en el manillar cerrado del vástago
► Estar erguido – sostener la máquina disten‐
dido y llevarla siempre al lado derecho del cuerpo
► La herramienta de corte no deberá tocar nin‐
gún objeto, ni el suelo
► Oprimir el bloqueo de conexión (1) y mante‐
nerlo oprimido
► Oprimir el interruptor (2) y mantenerlo pulsado

11 Desconectar la máquina

► Soltar el interruptor y el bloqueo de conexión
ADVERTENCIA
Si el interruptor de protección ha interrumpido la alimentación de corriente: ► Retirar las cuchillas del corte ► Antes de volver a conectar, esperar más o
menos 3 minutos hasta que se haya enfriado
el interruptor de protección No conectar la máquina durante este tiempo por‐
que ello prolonga considerablemente el tiempo de enfriamiento.
Una vez que vuelve a arrancar la máquina: ► Dejarla funcionar más o menos 15 s sin carga
– ello hace que se enfríen los arrollamientos
del motor y se prolongue considerablemente
la activación del interruptor de protección

13 Lubricar el engranaje

13.1 Engranaje de las cuchillas

Para el engranaje de las cuchillas, emplear grasa de engranajes STIHL para cortasetos (accesorio especial).
La herramienta de corte sigue girando aún por un momento cuando se suelta el interruptor y el bloqueo de conexión – efecto de funcionamiento por inercia
En pausas de cierta duración – desenchufarla. Si ya no se utiliza la máquina, se deberá guardar
de forma que no se ponga nadie en peligro. La máquina deberá ser inaccesible para perso‐
nas ajenas.
12 Protección contra la sobre‐
carga
La máquina está equipada con un interruptor de protección contra la sobrecarga.
El interruptor de protección interrumpe la alimen‐ tación de corriente en caso de sobrecarga mecá‐ nica originada, p. ej., por
Una fuerza de avance demasiado grande
Un "estrangulamiento" del número de revolu‐
ciones Aprisionamiento de las cuchillas en el corte
0458-277-9821-B 49
► Comprobar periódicamente la carga de grasa
lubricante y más o menos cada 25 horas de
servicio ► Desenroscar el tornillo de cierre (1) – si en su
interior no se ve grasa, enroscar el tubo de
grasa ► Introducir presionando hasta 5 g de grasa en
el engranaje
INDICACIÓN
No llenar por completo el engranaje de grasa. ► Desenroscar el tubo de grasa
► Volver a enroscar el tornillo de cierre (1) y
apretarlo
Page 50

español 14 Guardar la máquina

13.2 Engranaje angular

Para el engranaje angular STIHL, emplear grasa de engranajes para motoguadañas (accesorio especial).
► Poner el guardacuchillas ► Limpiar a fondo la máquina, especialmente las
hendiduras de refrigeración ► Guardar la máquina en un lugar seco y
seguro; para ello, emplear la argolla de colgar
integrada en el lado inferior de la carcasa del
motor. Protegerla contra el uso por personas
ajenas (p. ej. por niños)

15 Afilar las cuchillas

Si disminuye el rendimiento de corte, las cuchi‐ llas cortan poco y las ramas se atascan con fre‐ cuencia: reafilar las cuchillas.
El reafilado debería realizarlo un distribuidor especializado con una afiladora. STIHL reco‐
► Comprobar periódicamente la carga de grasa
lubricante y más o menos cada 25 horas de servicio
► Desenroscar el tornillo de cierre (2) – si no se
ve grasa en su interior, enroscar el tubo de grasa
► Introducir presionando hasta 5 g de grasa en
el engranaje
INDICACIÓN
No llenar por completo el engranaje de grasa. ► Desenroscar el tubo de grasa
► Volver a enroscar el tornillo de cierre (2) y
apretarlo
14 Guardar la máquina
En pausas de servicio, a partir de unos 30 días ► Limpiar las cuchillas de corte, comprobar el
estado y rociarlas con disolvente de resina STIHL
mienda un distribuidor especializado STIHL. En otro caso, utilizar una lima plana. Guiar la
lima en el ángulo prescrito (véase el capítulo "Datos técnicos") respecto de la línea de las cuchillas. ► Afilar sólo la arista de corte – no limar los
salientes romos de las cuchillas de corte ni el
protector anticortes (véase "Componentes
importantes") ► Limar siempre hacia la arista de corte ► La lima deberá morder sólo en la carrera de
avance – alzarla al tirar de ella hacia atrás ► Eliminar las rebabas de las cuchillas con una
piedra de repasar ► Eliminar sólo un poco de material ► Tras el afilado – eliminar el polvo de limado o
afilado y rociar las cuchillas con disolvente de
resina STIHL
50 0458-277-9821-B
Page 51

16 Instrucciones de mantenimiento y conservación español

INDICACIÓN
No trabajar con las cuchillas romas o dañadas – ello origina que la máquina trabaje forzada y el rendimiento de corte sea insatisfactorio
16 Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estas indicaciones hacen referencia a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo más com‐ plicadas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y jornadas de trabajo más largas, deberán reducirse correspon‐ dientemente los intervalos indicados.
Semanalmente
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o a diario
Máquina completa Control visual X
Limpiar X
Abertura de aspiración para aire de refrigeración
Control visual X Limpiar X
Cuchillas Control visual X
2)
Limpiar
1)2)
afilar Acudir a un distribuidor
especializado para susti‐
1)
tuir
X X X
Lubricación del engranaje Comprobar X
Completar X
Escobillas de carbón controlar cada 100 horas
de servicio por el distribui‐ dor especializado
1)
Acudir a un distribuidor especializado para susti‐
1)
tuir
Tornillos y tuercas accesi‐
Reapretar X
X
bles Rótulos adhesivos de
Sustituir X
seguridad
1)
Stihl recomienda distribuidores especializados STIHL
2)
Rociar luego con disolvente de resina STIHL
17 Minimizar el desgaste y
evitar daños
La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste exce‐ sivo y daños en la máquina.
El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero des‐ crito en este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la inobservancia de las indicaciones de seguridad manejo y man‐ tenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para:
Anualmente
Mensualmente
En caso de avería
Si es necesario
En caso de daños
0458-277-9821-B 51
Page 52
3
4
5
10
13
16
12
11
14
1
2
#
7
8
15
6
277BA030 KN

español 18 Componentes importantes

Modificaciones del producto no autorizadas
por STIHL El empleo de herramientas o accesorios que
18 Componentes importantes
no estén autorizados para la máquina o que sean de calidad deficiente El empleo de la máquina para fines inapropia‐
dos Empleo de la máquina en actos deportivos o
competiciones Daños derivados del uso de la máquina pese
a la existencia de componentes averiados

17.1 Trabajos de mantenimiento

Todos los trabajos que figuran en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de efectuar con regularidad. En tanto estos trabajos de mantenimiento no los pueda efectuar el usuario mismo, habrán de encargarse a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones únicamente a un distribuidor especializado STIHL. Los distri‐ buidores especializados STIHL siguen periódica‐ mente cursillos de instrucción y tienen a su dis‐ posición las Informaciones Técnicas necesarias.
De no efectuarse oportunamente estos trabajos o en caso de hacerlo indebidamente, pueden producirse daños que serán responsabilidad del usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros:
Daños en el electromotor como consecuencia
de de un mantenimiento inoportuno o insufi‐ ciente (p. ej. limpieza insuficiente de la con‐ ducción del aire de refrigeración) Daños por una conexión eléctrica errónea
(tensión, cables de alimentación de medidas insuficientes) Daños por corrosión y otros daños derivados
de un almacenamiento indebido Daños en la máquina como consecuencia del
empleo de piezas de repuesto de calidad defi‐ ciente

17.2 Piezas de desgaste

Algunas piezas de la máquina están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización. De ellos forman parte, entre otros:
Cuchillas
1 Asidero tubular cerrado 2 Vástago 3 Argolla de porte (HLE 71) 4 Bloqueo de conexión 5 Interruptor 6 Descarga de tracción 7 Cable de conexión 8 Destornillador acodado 9 Cuchillas 10 Protector de las cuchillas 11 Engranaje 12 Tapón roscado engranaje de las cuchillas 13 Tapón roscado engranaje angular 14 Regleta de enclavamiento 15 Palanca girable 16 Manguito corredizo # Número de máquina

19 Datos técnicos

19.1 Motor

Tensión nominal: 230 - 240 V Intensidad de corriente nomi‐ nal: Frecuencia: 50 Hz Consumo de corriente: 600 W Fusible: min. 10 A Clase de protección:

19.2 Cuchillas

Clase de corte: De corte bilateral
2,6 A
II, E
52 0458-277-9821-B
Page 53

20 Indicaciones para la reparación español

Ángulo de afilado respecto del nivel de la cuchilla: Distancia entre dientes: 35 mm Número de carreras: 4000 1/min Longitud de corte: 500 mm

19.3 Longitud

Longitud total con cuchillas de corte HLE 71: 2540 mm HLE 71 K: 2110 mm

19.4 Peso

Completo con engranaje HLE 71: 5,9 kg
HLE 711): HLE 71 K: 5,6 kg
HLE 71 K1):
1)
Ejecución con cable de conexión de 10 m para
Gran Bretaña
19.5 Valores de sonido y vibracio‐ nes
Para determinar los valores de sonido y vibracio‐ nes, se tiene en cuenta el estado de funciona‐ miento de régimen máximo nominal.
Para más detalles relativos al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib
19.5.1 Nivel de intensidad sonora Lp según
EN 60745‑2‑15
HLE 71: 84 dB(A) HLE 71 K: 85 dB(A)
19.5.2 Nivel de potencia sonora Lw según
EN 60745‑2‑15
HLE 71: 95 dB(A) HLE 71 K: 96 dB(A)
19.5.3 Valor de vibraciones ahv según
EN 60745‑2‑15
HLE 71: Empuñadura izquierda:
Empuñadura derecha:
HLE 71 K: Empuñadura izquierda:
Empuñadura derecha: Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de
potencia sonora, el factor K‑según RL 2006/42/ CE es = 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones,
el factor K‑según RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s². Los valores de vibraciones indicados se han
medido según un procedimiento de comproba‐ ción normalizado y se pueden consultar para la comparación entre máquinas eléctricas.
0458-277-9821-B 53
45°
6,5 kg
6,2 kg
7,6 m/s 3,6 m/s
6,9 m/s 4,3 m/s
Los valores de vibraciones realmente efectivos pueden divergir de los valores indicados, en fun‐ ción del tipo que sea la aplicación.
Los valores de vibraciones indicados se pueden emplear para formarse una primera impresión de la exposición a las vibraciones.
La exposición efectiva a las vibraciones se ha de calcular. Al hacerlo, se pueden tener en cuenta también los tiempos en los que la máquina está desconectada y aquellos en los que, si bien está conectada, la máquina funciona sin carga.
Observar las medidas para la reducción de la exposición a vibraciones con el fin de proteger al usuario; véase el apartado "Vibraciones" en el capítulo "Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo".

19.6 REACH

REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de produc‐ tos químicos.
Información para cumplimentar la ordenanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase
www.stihl.com/reach
20 Indicaciones para la repa‐
ración
Los usuarios de esta máquina sólo deberán rea‐ lizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de ins‐ trucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐ res especializados STIHL siguen periódicamente
2 2
2 2
cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar únicamente pie‐ zas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalen‐ tes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produz‐ can accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logo‐ tipo { y, dado el caso, el anagrama de
Page 54
000BA073 KN

español 21 Gestión de residuos

repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo).
21 Gestión de residuos
La administración municipal o los distribuidores especializados STIHL ofrecen información sobre la gestión de residuos.
Una gestión indebida puede dañar la salud y el medio ambiente.
► Llevar los productos STIHL incluido el emba‐
laje a un punto de recogida adecuado para el reciclado con arreglo a las prescripciones locales.
► No echarlos a la basura doméstica.
22 Declaración de conformi‐
dad UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Alemania declara, como único responsable, que Tipo: Cortasetos de altura
eléctrico Marca: STIHL Modelo: HLE 71 HLE 71 K Identificación de serie: 4813
cumple las disposiciones pertinentes de las directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE y 2000/14/CE y que se ha desarrollado y fabri‐ cado en cada caso conforme a las versiones de las normas siguientes vigentes en la fecha de producción:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3, EN ISO 10517
Para determinar el nivel de potencia acústica medido y garantizado, se ha procedido conforme
a la directriz 2000/14/CE, anexo V, aplicándose la norma ISO 11094.
Nivel de potencia acústica medido 95 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado 97 dB(A)
Conservación de la documentación técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung El año de construcción, el país de fabricación y
el número de máquina figuran en la máquina. Waiblingen, 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente,
Dr. Jürgen Hoffmann Jefe de departamento homologación y regula‐
ción de producto
23 Declaración de conformi‐
dad UKCA
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Alemania declara, como único responsable, que Tipo: Cortasetos de altura
eléctrico Marca: STIHL Modelo: HLE 71 HLE 71 K Identificación de serie: 4813
corresponde a las disposiciones y reglamentos del Reino Unido The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐ magnetic Compatibility Regulations 2016 y Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 y que se ha desarrollado y fabricado en cada caso conforme
54 0458-277-9821-B
Page 55

24 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español

a las versiones válidas en la fecha de producción de acuerdo con:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3, EN ISO 10517
Para determinar los niveles de potencia acústica medidos y garantizados, se ha procedido con‐ forme al reglamento del Reino Unido Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8, aplicándose la norma ISO 11094.
Nivel de potencia acústica medido 95 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado 97 dB(A)
Conservación de la documentación técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG El año de construcción, el país de fabricación y
el número de máquina figuran en la máquina. Waiblingen, 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente,
Dr. Jürgen Hoffmann Jefe de departamento homologación y regula‐
ción de producto
herramientas eléctricas STIHL accionadas con acumulador.
ADVERTENCIA
Lea íntegramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La inobservancia de las indi‐ caciones de seguridad y las instrucciones pue‐ den provocar una descarga eléctrica, un incen‐ dio y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para futuras consultas.
El término de "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc‐ tricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
24.1 1) Seguridad del puesto de tra‐
bajo
a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien
iluminado. El desorden o la falta de ilumina‐ ción en las áreas de trabajo pueden provo‐ car accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno que albergue peligro de explosión, en el que se encuentren líquidos, gases o materiales en polvo combustibles. Las herra‐ mientas eléctricas producen chispas que pueden encender los materiales en polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras perso‐
nas mientras está utilizando la herramienta eléctrica. En caso de distracción, puede per‐ der el control sobre la máquina.

24.2 2) Seguridad eléctrica

a)
El enchufe de la herramienta eléctrica debe
24 Indicaciones de seguridad
generales para herramien‐ tas eléctricas
Este capítulo reproduce las indicaciones genera‐ les de seguridad preformuladas en la norma EN 60745 para herramientas eléctricas de uso manual accionadas a motor. STIHL está obli‐ gada a imprimir literalmente estos textos norma‐ tivos.
Las indicaciones de seguridad para evitar una descarga eléctrica expuestas en "2) Indicaciones de seguridad eléctricas" no son aplicables a
0458-277-9821-B 55
ser compatible con la caja de enchufe. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores de enchufe en combinación con herramientas eléctricas dotadas de una toma de tierra. Los enchufes sin modificar y las cajas de enchufe apropia‐ das reducen el riesgo de una descarga eléc‐ trica.
b) Evite que su cuerpo toque superficies conec‐
tadas a tierra, como tubos, radiadores de calefacción, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene con‐ tacto con tierra.
Page 56
español 24 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o la humedad. El peligro de recibir una descarga eléctrica aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para fines ajenos al
mismo, como para transportar la herramienta eléctrica, colgarla o tirar de él para desen‐ chufar la máquina de la red. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la máquina. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie, utilice solamente cables de pro‐ longación que sean apropiados también para usarlos en el exterior. La utilización de un cable de prolongación apropiado para usarlo en el exterior reduce el riesgo de que se pro‐ duzca una descarga eléctrica.
f) Si fuese inevitable utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, deberá emplear un interruptor de corriente de defecto. La aplicación de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

24.3 3) Seguridad de personas

a)
Esté atento a lo que hace y emplee la herra‐ mienta eléctrica con prudencia. No utilice ninguna herramienta eléctrica si estuviese cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Una simple distracción momentánea durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y
póngase siempre unas gafas protectoras. El riesgo a lesionarse se reduce considerable‐ mente si, dependiendo del tipo y la aplica‐ ción de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado, como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores para los oídos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegu‐
rarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al acumulador, al recogerla o al transportarla. Si al transportar la herra‐ mienta eléctrica lleva el dedo puesto en el interruptor, o si enchufa la máquina en la toma de corriente con la herramienta eléc‐
trica conectada, ello puede provocar acci‐ dentes.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléc‐ trica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza en rotación de la máquina puede producir lesiones.
e) Evite adoptar posturas arriesgadas. Adopte
una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse situaciones inesperadas.
f) Lleve puesta una ropa de trabajo apropiada.
No se ponga ropa holgada ni artículos de joyería. Mantenga el pelo, la ropa y los guan‐ tes alejados de piezas que estén en movi‐ miento. La ropa holgada, los artículos de joyería y el pelo largo pueden ser engancha‐ dos por las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible, ‑utilizar equipos de
aspiración o recogida de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utili‐ zados correctamente. El empleo de estos equipos de aspiración reduce los riesgos derivados del polvo.
24.4 4) Uso y trato cuidadoso de
herramientas eléctricas
a)
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta ade‐ cuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas cuyo inte‐
rruptor esté defectuoso. Las herramientas eléctricas que ya no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repa‐ rarse.
c) Quite el enchufe de la red y/o desmonte el
acumulador antes de realizar ajustes en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo de que arranque accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde fuera del alcance de los niños las
herramientas eléctricas que no utilice. No permita la utilización de la herramienta eléc‐ trica a aquellas personas que no estén fami‐ liarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléc‐ tricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
56 0458-277-9821-B
Page 57
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero.
Controle si funcionan correctamente y sin atascarse las piezas móviles de dicha herra‐ mienta, y si existen piezas rotas o tan dete‐ rioradas que pudieran afectar al funciona‐ miento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herra‐ mientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas con aristas de corte afiladas que están cuidadas correcta‐ mente se atascan menos y se manejan mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acceso‐
rios, las herramientas de trabajo, etc. con arreglo a estas instrucciones. Al hacerlo, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad a realizar. El uso de herramien‐ tas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede originar situaciones peligrosas.

24.5 5) Servicio

a) Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica a un profesional cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente de este modo se mantendrá la seguridad de la herra‐ mienta eléctrica.

24.6 Indicaciones de seguridad para cortasetos

Mantenga apartadas de la herramienta de
corte todas las partes del cuerpo. No intente quitar el material cortado o sujetar el material a cortar estando las cuchillas en funciona‐ miento. Quite el material trabado en las cuchi‐ llas sólo estando desconectada la máquina. Una simple distracción momentánea durante el uso de del cortasetos puede provocar lesio‐ nes graves. Lleve el cortasetos por la empuñadura
estando paradas las cuchillas. Al transportar o guardar el cortasetos, poner siempre el pro‐ tector de las cuchillas. El manejo esmerado de la máquina impide el riesgo de lesiones origi‐ nadas por las cuchillas. Sujete la herramienta eléctrica por las superfi‐
cies de agarre aisladas, dado que las cuchillas pueden entrar en contacto con cables eléctri‐ cos escondidos o con el propio cable de la
svenska
red. El contacto de las cuchillas con un cable conductor de corriente puede someter a ten‐ sión piezas metálicas de la máquina y provo‐ car una descarga eléctrica. Mantenga el cable apartado de la zona de
corte. Durante el proceso de trabajo, el cable puede estar encubierto en la maleza, pudién‐ dose seccionar el mismo sin darse cuenta.
Innehållsförteckning
1 Om denna bruksanvisning........................ 58
2 Säkerhetsanvisningar och arbetsteknik.... 58
3 Användning............................................... 62
4 Montering av riggrör..................................64
5 Montering av loophandtag........................ 64
6 Montering av kuggväxeln.......................... 64
7 Inställning av styrskenan...........................65
8 Påtagning av bärselen.............................. 66
9 El-anslutning av maskinen........................ 66
10 Påslagning av maskinen........................... 67
11 Stäng av maskinen................................... 67
12 Överbelastningsskydd...............................67
13 Smörjning av kuggväxeln..........................67
14 Förvaring av maskinen..............................68
15 Slipning av kniven..................................... 68
16 Skötsel och underhåll................................69
17 Minimera slitage och undvik skador..........69
18 Viktiga komponenter................................. 70
19 Tekniska data............................................70
20 Reparationsanvisningar............................ 71
21 Avfallshantering........................................ 71
22 EU-försäkran om överensstämmelse........71
23 UKCA-konformitetsdeklaration..................72
24 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverk‐
tyg............................................................. 73
Hej! Tack för att du valt en kvalitetsprodukt från
STIHL. Den här produkten har tillverkats med moderna
metoder och under omfattande kvalitetskontrol‐ ler. Vi vill göra allt vi kan för att du ska vara nöjd med den här produkten och kunna använda den utan problem.
Om du har frågor om produkten ber vi dig kon‐ takta din återförsäljare eller vår försäljningsavdel‐ ning.
Originalbruksanvisning
0000000888_021_S
Tryckt på klorfritt blekt papper.
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart papper.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-277-9821-B. VA1.C22.
0458-277-9821-B 57
Page 58

svenska 1 Om denna bruksanvisning

Hälsningar
Dr Nikolas Stihl
1 Om denna bruksanvisning

1.1 Symboler

Alla symboler, som finns på maskinen är förkla‐ rade i denna skötselanvisning.

1.2 Markering av textavsnitt

VARNING
Varning för olycksrisk och skaderisk för personer samt varning för allvarliga materiella skador.
OBS!
Varning för skador på maskinen eller enstaka komponenter.

1.3 Teknisk vidareutveckling

STIHL arbetar ständigt med vidareutveckling av samtliga maskiner; vi måste därför förbehålla oss rätten till ändringar av leveransomfattningen när det gäller form, teknik och utrustning.
Det innebär att inga anspråk kan ställas utifrån information och bilder i den här bruksanvis‐ ningen.
2 Säkerhetsanvisningar och
arbetsteknik
Särskilda säkerhetsåtgärder krävs för arbeten med denna maskin, eftersom man arbetar med mycket hög kniv‐ hastighet, knivarna är mycket vassa och maskinen har en stor räckvidd och arbetar med elektrisk ström.
Läs hela bruksanvisningen noga före första idrifttagningen och spara den på ett säkert ställe så att du har till‐ gång till den vid ett senare tillfälle. Det kan vara livsfarligt att inte följa bruksanvisningen.
Nationella säkerhetsföreskrifter från t.ex. facket, yrkesförbund, arbetarskyddsstyrelsen, myndig‐ heter för arbetsskydd och andra måste följas.
Den som arbetar med maskinen för första gången: Låt säljaren eller annan sakkunnig per‐
son förklara hur maskinen hanteras på ett säkert sätt, eller delta i en utbildning.
Minderåriga får inte arbeta med maskinen. Undantagna är ungdomar över 16 år som utbil‐ das under uppsikt.
Håll barn, djur och åskådare på avstånd. När maskinen inte används ska den placeras så
att ingen utsätts för fara. Se till att inga obehöriga kan använda maskinen.
Användaren är ansvarig för olyckor eller faror som drabbar andra personer och deras egen‐ dom.
Överlåt resp. låna endast ut maskinen till perso‐ ner som är förtrogna med denna modell och hur den används. Skicka alltid med bruksanvis‐ ningen.
Användningen av bulleravgivande maskiner kan tidsbegränsas av nationella eller lokala föreskrif‐ ter.
Den som arbetar med maskinen ska vara utvilad, frisk och i god kondition.
Den som av medicinska skäl inte får anstränga sig bör fråga en läkare om det är möjligt att arbeta med en motordriven maskin.
Det är förbjudet att arbeta med maskinen under inverkan av alkohol, mediciner som påverkar reaktionsförmågan eller droger.
Använd endast maskinen för att klippa häckar, buskar, snår, sly och liknande.
Det är inte tillåtet att använda maskinen för andra ändamål. Det kan leda till olyckor eller skador på maskinen.
Dra ut kontakten ur eluttaget före alla arbeten på maskinen – olycksrisk!
Dra inte ut kontakten ur eluttaget genom att dra i anslutningskabeln, utan ta alltid tag i kontakten.
Olämpliga förlängningskablar kan vara farliga. Vid förlängningskablar måste det minsta tvärsnit‐
tet för de enskilda kablarna observeras (Se ”Ansluta maskinen till ström”).
Förlängningskabelns kontakt och koppling måste vara vattentäta eller placeras så att de inte kan komma i kontakt med vatten.
Montera endast sådana knivar eller tillbehör som godkänts av STIHL för maskinen eller som är tekniskt likvärdiga. Kontakta en återförsäljare om du har frågor. Använd endast verktyg eller tillbe‐
58 0458-277-9821-B
Page 59
2 Säkerhetsanvisningar och arbetsteknik svenska
hör av hög kvalitet. Annars finns det risk för olyckor eller skador på maskinen.
STIHL rekommenderar att originalverktyg och till‐ behör från STIHL används. Deras egenskaper är optimalt anpassade till produkten och användar‐ nas krav.
Gör inga ändringar på maskinen. Det kan påverka säkerheten. STIHL tar inget ansvar för personskador och materiella skador till följd av tillbehör som inte är godkända.
Använd inga högtryckstvättar för att rengöra maskinen. Den hårda vattenstrålen kan skada maskinens delar.
Spola inte av maskinen med vatten.

2.1 Kläder och utrustning

Använd föreskriven klädsel och utrustning.
Kläderna måste vara lämpliga och får inte hindra i arbetet. Använd tätt sit‐ tande kläder, overall men ingen arbetsrock.
Använd inte kläder som kan fastna i trä, sly eller i maskinens rörliga delar. Använd inte heller hals‐ duk, slips eller smycken. Sätt upp långt hår och se till att det inte når nedanför axlarna.
Använd skyddsstövlar med halkfria sulor och stålhätta.
VARNING
För att minska risken för ögonskador ska tättslutande skyddsglasögon enligt standarden EN 166 användas. Se till att skyddsglasögonen sitter korrekt.
Använd ett personligt hörselskydd, t.ex. hörsel‐ kåpor.
Använd skyddshjälm om det finns risk för att föremål ramlar ner.
Använd robusta arbetshandskar av slitstarkt material (t.ex. skinn).
STIHL har ett stort utbud av personlig skyddsut‐ rustning.

2.2 Transportera maskinen

Stäng alltid av maskinen och dra ut maskinens kontakt.
Sätt alltid på knivskyddet, även när maskinen bara ska transporteras korta sträckor.
Maskiner med justerbara knivbalkar: Se till att knivbalken hakar fast.
Maskiner med definierat transportläge: Ställ kniv‐ balken i transportläget och se till att den hakar fast.
Bär maskinen balanserat i skaftet och se till att knivarna pekar bakåt.
Vidrör inte växelhuset, risk för bränn‐ skador!
I fordon: Säkra maskinen mot att välta och ska‐ das.

2.3 Före arbetet

Kontrollera att maskinen är driftsäker, se motsva‐ rande kapitel i bruksanvisningen:
Maskinens spänning och nätfrekvens (se typs‐
kylten) måste stämma överens med elnätets spänning och nätfrekvens Kontrollera att anslutningskabeln, strömkon‐
takten och förlängningskablarna inte är slitna. Slitna ledningar, kopplingar och kontakter, eller anslutningskablar som inte överensstäm‐ mer med föreskrifterna, får inte användas Förlängningskablarnas uttag måste vara stän‐
ksäkra Dra och märk anslutningskabeln så att den
inte skadas och inte utsätter någon för fara – undvik snubbelrisk Startspärr och brytare får inte gå trögt – bryta‐
ren ska gå tillbaka till utgångsläget när man släpper den Knivarna måste vara i felfritt skick (rena, gå
lätt och inte deformerade), sitta fast ordentligt, vara korrekt monterade, slipade och behand‐ lade med STIHL hartslösningsmedel (smörj‐ medel) Maskiner med justerbara knivbalkar: Inställ‐
ningsenheten måste ha hakat i rätt läge innan du startar Maskiner med definierat transportläge (kniv‐
balkar fällda mot skaftet): Använd aldrig maskinen i transportläge Gör inga ändringar på manöver- och säker‐
hetsanordningar Handtagen ska vara rena och torra, fria från
olja och smuts. Det är viktigt för att maskinen ska kunna hanteras säkert
0458-277-9821-B 59
Page 60
277BA020 KN
5m (17ft)
svenska 2 Säkerhetsanvisningar och arbetsteknik
Anpassa bärremmen och handtagen till
kroppsstorleken. Se kapitlet ”Ta på bärrem‐ men”
Maskinen får bara användas när den är driftsä‐ ker – risk för olyckor!
För nödfall när bärremmar används: Öva på att snabbt ta av maskinen. Släng inte maskinen på marken när du övar, det kan orsaka skador.
Risk för elektrisk stöt undviks på följande sätt:
Använd bara vägguttag som är installerade
korrekt. Förlängningskablar som används ska stämma
överens med föreskrifter för aktuell använd‐ ning. Isoleringen på anslutnings- och förlängnings‐
kabeln, kontakten och kopplingen måste vara i felfritt skick.

2.4 Hålla i och styra maskinen

Håll alltid i maskinen med båda händerna på handtagen.
Håll manöverhandtaget med höger hand och loophandtaget på skaftet med vänster hand – detta gäller även om du är vänsterhänt. Fatta tag runt handtagen med tummarna.
Stå stadigt och för maskinen så att knivarna alltid är vända från kroppen.
Beroende på utrustning kan maskinen bäras i en rem som håller maskinens vikt.

2.5 Under arbetet

Vid överhängande risk för olycka resp. i nödfall ska maskinen stängas av direkt – släpp brytaren och startspärren.
Håll dig på avstånd från strömförande ledningar – Livsfarlig spänning!
Inga andra får befinna sig i en omkrets på 5 m när maskinen används, risk för skador till följd av de rörliga knivarna och omkringflygande avklippt material. Håll samma avstånd till föremål (bilar, fönsterrutor) – risk för materialskador!
Observera knivarna, klipp inga häckområden som du inte ser.
Var mycket försiktig när du klipper höga häckar, eftersom det kan stå någon på andra sidan – titta efter före.
Använd inte maskinen vid regn eller i mycket våt eller fuktig miljö, eftersom drivmotorn inte är vattentålig – risk för elektrisk stöt och kortslutning!
Låt inte maskinen stå ute i regnet. Var försiktig vid halka, väta, snö, i sluttningar, på
ojämnt underlag osv. – halkrisk! Röj undan nedfallna kvistar, sly och trädgårdsav‐
fall. Var uppmärksam på hinder: stubbar, rötter –
snubbelrisk! Stå alltid stadigt och säkert.
2.5.1 Vid arbeten på hög höjd:
använd alltid arbetsplattform
stå aldrig på en stege under arbetet
arbeta aldrig på ostadigt underlag
arbeta aldrig med en hand
Var särskilt försiktig när du använder hörsel‐ skydd. Det är då svårare att höra ljud som indike‐ rar fara (skrik, varningssignaler etc.).
Ta rast i rätt tid för att du inte ska bli trött eller utmattad – risk för olyckor!
Arbeta lugnt och med eftertanke och bara vid goda ljus- och siktförhållanden. Arbeta försiktigt och utsätt inte andra för fara.
Kuggväxeln blir mycket varm under drift. Vidrör inte växelhuset, risk för brännskador!
60 0458-277-9821-B
Page 61
2 Säkerhetsanvisningar och arbetsteknik
svenska
Om maskinen utsätts för oavsedda påfrestningar (t.ex. vid slag eller fall) måste det kontrolleras att den är i driftsäkert tillstånd innan den får använ‐ das igen – se även ”Före arbetet”. Kontrollera särskilt att säkerhetsanordningarna fungerar. Maskiner som inte längre är driftsäkra får absolut inte användas. Kontakta en återförsäljare om du är tveksam.
Kontrollera häcken och arbetsområdet så att kni‐ varna inte skadas:
ta bort stenar, metalldelar och hårda föremål
låt inte sand eller stenar hamna mellan kni‐
varna, t.ex. vid arbete i närheten av marken Låt inte knivarna komma i kontakt med ståltråd
när du klipper häckar med stängsel
Undvik kontakt med strömförande ledningar, skär inte av elledningar, risk för elektrisk stöt!
Vidrör inte knivarna när motorn går. Om knivarna blockeras av ett föremål ska motorn stängas av direkt och kontakten dras ut. Först då får före‐ målet tas bort – risk för skada!
Behandla knivarna med hartslösningsmedel från STIHL när mycket dammiga eller smutsiga häckar klipps. Därmed minskar slitaget på kni‐ varna, den aggressiva kraften från växtsafterna och smutsavlagringar.
Damm som virvlar upp under arbetet kan vara hälsovådligt. Använd dammskyddsmask om damm bildas.
Vid skador på anslutningskabeln ska kontakten dras ut direkt – livsfarlig spänning!
Dra inte ut kontakten ur eluttaget genom att dra i anslutningskabeln, utan ta alltid tag i kontakten.
Skada inte anslutningskabeln genom att köra över den, klämma den, rycka i den, m.m.
Anslutnings- och förlängningskablar ska förvaras ändamålsenligt:
Låt dem inte skava mot kanter eller spetsiga
eller vassa föremål Kläm dem inte i dörrspringor eller fönsterspal‐
ter Vid kabeltrassel: dra ur strömkontakten och
red ut kabeln Man får absolut inte vidröra skärverktyget
Linda av kabeltrumman helt för att undvika
brandrisk på grund av överhettning.
Innan du lämnar maskinen: Stäng av maskinen, dra ut kontakten.
Kontrollera knivarna regelbundet och ofta. Om du märker någon förändring, kontrollera omedel‐ bart såhär:
Stäng av maskinen, vänta tills knivarna står
still, dra ut kontakten Kontrollera knivarnas skick och att de sitter
fast ordentligt, kontrollera om det finns sprickor Kontrollera vasshet
Stäng av maskinen och dra ut kontakten för att byta knivarna. Om motorn startar oavsiktligt finns skaderisk!
Håll motorn borta från ris, splitter, löv och stora mängder smörjmedel – brandrisk!

2.6 Efter arbetet

Rengör maskinen från smuts och damm – använd inte fettlösande medel.
Spreja kniven med STIHL hartslösningsmedel för kåda – starta därefter motorn kort så att sprejen fördelas jämnt.

2.7 Vibrationer

Långa arbetspass med maskinen kan leda till vibrationsbetingade cirkulationsstörningar i hän‐ derna (”vita fingrar”).
En allmänt giltig längd för arbetspass kan inte fastställas eftersom den påverkas av många olika faktorer.
Användningstiden kan förlängas genom:
skydd för händerna (varma handskar)
raster
Användningsperioden förkortas genom:
individuella anlag som t.ex. dålig blodcirkula‐
tion (känns igen genom: fingrar som ofta blir kalla, stickningar) låga utomhustemperaturer
greppets styrka (ett kraftigt grepp kan hämma
blodcirkulationen)
Vid ofta förekommande långa arbetspass med maskinen och vid ofta förekommande tecken på nedsatt blodcirkulation (t.ex. stickningar i fing‐ rarna) rekommenderas en medicinsk undersök‐ ning.

2.8 Reparation och underhåll

Koppla alltid från maskinen och dra ut stickkon‐ takten före alla arbeten på densamma. Oavsiktlig start av motorn – skaderisk!
Utför regelbundet underhåll på maskinen. Genomför endast underhållsarbeten och repara‐
0458-277-9821-B 61
Page 62
277BA021 KN
277BA022 KN

svenska 3 Användning

tioner som beskrivs i skötselanvisningen. Allt annat arbete ska utföras av en fackhandlare.
STIHL rekommenderar att man endast låter auk‐ toriserade STIHL-återförsäljare genomföra underhåll och reparationer. STIHL fackhandlare erbjuds regelbunden utbildning och har teknisk information till sitt förfogande.
Använd endast reservdelar av hög kvalitet. Annars finns risk för olyckor och skador på maskinen. Vid frågor, kontakta en fackhandlare.
Vi rekommenderar att du använder STIHL origi‐ nalreservdelar. Deras egenskaper är optimalt anpassade till maskinen och användarens krav.
Gör inga förändringar på maskinen – säkerheten kan äventyras – olycksrisk!
Kontrollera sladden och stickkontakten regelbun‐ det avseende korrekt isolering och åldring (sprödhet).
Elkomponenter, t. ex. anslutningskabeln får endast repareras resp. bytas av behörig elektri‐ ker.
Rengör plastdelar med en trasa. Aggressiva ren‐ göringsmedel kan skada plasten.
Spola ej av apparaten med vatten. Kontrollera att fastsättningsskruvarna på skydds‐
anordningar och skärverktyg sitter fast ordentligt och spänn dem vid behov.
Rengör kylluftsintagen på motorhuset vid behov. Förvara apparaten på ett säkert ställe i en torr
lokal.

3.4 Avfallshantering

Kasta inte det avklippta materialet i hushållsso‐ porna – det kan komposteras.

3.5 Arbetsteknik

3.5.1 Horisontell klippning (med vinklad
knivbalk)
Klippning nära marken – t.ex. marktäckande väx‐ ler – i stående position.
VARNING
K-varianten är inte tillåten vid klippning nära mar‐ ken.
3.5.2 Vertikal klippning (med vinklad kniv‐
balk)
3 Användning

3.1 Säsong för klippning

Vid klippning av häckar ska nationella resp. kom‐ munala föreskrifter beaktas.
Klipp inte på söndagar och helgdagar.

3.2 Förberedelse

Tjocka grenar sågas först med grensåg eller motorsåg.

3.3 Skärföljd

Om det är mycket om behöver klippas ned - klipp stegvis i flera arbetsmoment.
Klipp först båda sidorna av häcken och sedan toppen.
62 0458-277-9821-B
Klippning utan att stå direkt intill häcken – t.ex. med blomrabatter intill häcken.
För häcksaxen upp och ned i bågrörelser – använd båda knivsidorna.
Page 63
389BA050 KN
277BA023 KN
277BA024 KN
3 Användning svenska
3.5.3 Vertikal klippning (med utsträckt kniv‐ balk)
VARNING
Eftersom det är ansträngande att arbeta ovanför huvudet bör man av säkerhetsskäl endast arbeta så under korta stunder. Vinkla den justerbara knivbalken så mycket som möjligt. Då kan du hålla maskinen i en lägre, mindre ansträngande position och ändå nå högt upp.
Stor räckvidd – även utan hjälpmedel. För häcksaxen upp och ned i bågrörelser –
använd båda knivsidorna.
3.5.4 Toppklippning (med vinklad knivbalk)
Håll häcksaxen lodrätt och sväng, på så vis får man stor räckvidd.
3.5.5 Horisontell klippning (med utsträckt knivbalk)
Klippning utan att stå direkt framför häcken – t.ex. med blomrabatter intill häcken.
Sätt kniven i en vinkel på 0° till 10° – men för den vågrätt.
För häcksaxen med halvcirkelformiga rörelser mot häckens kant så att avklippta kvistar faller ned på marken.
0458-277-9821-B 63
Page 64
1
238BA016 KN
3
A
2
A
7 8
2
277BA025 KN
1
6
7
8
9
9
3
277BA026 KN
A
2
2
3
277BA007 KN
1
1
4

svenska 4 Montering av riggrör

4 Montering av riggrör
► Dra av skyddslocket från riggröret. ► För in riggröret (1) i motorhuset (2) till marker‐
ingen A, vrid på samma gång riggröret lite fram och tillbaka.
► Dra åt skruven (3) i huset.
► Lägg klämman (1) i loophandtaget (2) och sätt
den mellan bärhaken (3) och greppet (4) på
skaftet (5) ► Sätt på klämman (6) ► Se till att hålen ligger mitt för varandra ► Sätt in skruvarna (7) med brickorna (8) ► Sätt på muttrarna (9) och skruva in skruvarna
► Justera det runda handtaget (2) och ställ det i
ett bekvämt läge Avståndet (A) får högst vara 45 cm. Rekommen‐
dation: ca 35 cm ► Dra åt skruvarna

6 Montering av kuggväxeln

5 Montering av loophandtag

► Lossa klämskruvarna (1) ► Justera skjuthylsan (2) – skjuthylsan skall ligga
i linje med vinkelväxelns öppning ► Skjut på kuggväxeln (3) på skaftet (4), vrid
samtidigt kuggväxeln något fram och tillbaka
64 0458-277-9821-B
Page 65
3
5
277BA027 KN
277BA016 KN
3
277BA009 KN
2
1
277BA010 KN

7 Inställning av styrskenan svenska

VARNING
Gör inställningar endast när kniven står stilla – motorn avslagen.
VARNING
Kuggväxeln blir het under arbetet. Rör inte vid kuggväxelhuset – brännskaderisk!
VARNING
► När skaftändan inte längre är synlig i kläms‐
palten (5) – fortsätt skjuta in kuggväxeln tills
det tar stopp ► Skruva i klämskruvarna helt ► Justera kuggväxeln (3) ► Dra åt klämskruvarna
7 Inställning av styrskenan

7.1 Inställningsanordning 125°

Rör aldrig kniven vid inställning – skaderisk!
► Dra tillbaka skjuthylsan (1) och använd spa‐
ken (2) för att flytta länken ett eller flera hål
► Släpp skjuthylsan (1) på nytt och låt tappen
haka in i spännlisten (3)
När tappen är i lås (efter inställningen) ligger hyl‐ san åter an mot kåpan.

7.2 Transportläge

För att maskinen ska ta mindre plats vid trans‐
I detta utförande kan vinkeln mellan styrskenan och riggröret ställas in mellan 0° (helt utsträckt) och 45° (i fyra steg uppåt) samt 80° (i sju steg nedåt). Det går att ställa in tolv olika arbetslägen.
Dessutom kan ett särskilt transportläge ställas in för styrskenan.
port, kan styrskenan i detta utförande fällas parallellt med riggröret och låsas i detta läge.
0458-277-9821-B 65
Page 66
3
277BA011 KN
2
1
277BA028 KN

svenska 8 Påtagning av bärselen

VARNING
Motorn ska alltid stängas av och knivskyddet sät‐ tas på när styrskenan ställs in på transportläge liksom från transportläge till arbetsläge.
VARNING
Kuggväxeln blir het under arbetet. Rör inte vid kuggväxelhuset – brännskaderisk!

8.1 Enkel axelrem

► Sätt på enkel axelrem (1) ► Ställ in remmens längd så att karbinhaken (2)
är ungefär i höjd med höger höft
► Slå av motorn ► skjut på knivskyddet ► Dra tillbaka skjuthylsan (1) och använd spa‐
ken (2) för att vrida länken uppåt i riggrörets
riktning tills styrskenan är parallell med riggrö‐
ret ► Lossa skjuthylsan (1) på nytt och låt tappen
haka i låspositionen När tappen är i lås (efter inställningen) ligger
skjuthylsan åter an mot kåpan.
8 Påtagning av bärselen
Beroende på utförande kan maskinen bäras i en bärrem.
Bärremmens typ och modell beror på markna‐ den.

9 El-anslutning av maskinen

Maskinens spänning och frekvens (se typplåten) måste stämma med elnätets spänning och frek‐ vens.
Nätanslutningens miniminivå måste stämma med angivelserna i tekniska data – se ”Tekniska data”.
Maskinen ska anslutas via en jordfelsbrytare som bryter strömförsörjningen då differensström‐ men mot jord överskrider 30 mA.
Nätanslutningen ska följa IEC 60364 samt natio‐ nella föreskrifter.

9.1 Förlängningskabel

Förlängningskabeln ska ha minst samma egen‐ skaper som anslutningskabeln på maskinen. Observera märkningen om kabeltyp (typbeteck‐ ning) på anslutningskabeln.
Ledaren i kabeln ska ha minst den angivna dia‐ metern beroende på nätspänningen och kabe‐ llängden.
Kabellängd Minsta ledardiameter 220 V – 240 V: upp till 20 m
20 m till 50 m 100 V – 127 V:
upp till 10 m 10 m till 30 m
2
1,5 mm
2
2,5 mm
AWG 14/2,0 mm AWG 12/3,5 mm
2 2
66 0458-277-9821-B
Page 67
238BA008 KN
1
2
4
238BA009 KN
5
3
2
1
277BA029 KN

10 Påslagning av maskinen svenska

► Håll maskinen med båda händerna – höger
hand på manöverhandtaget – vänster hand på loophandtaget på skaftet
► Stå upprätt – håll maskinen avspänt och för
den alltid till höger om dig
► Skärverktyget får inte vidröra några föremål
eller marken ► Tryck in startspärren (1) och håll kvar ► Tryck in brytaren (2) och håll kvar

11 Stäng av maskinen

► Släpp strömbrytare och inkopplingsspärr.
► Sätt i kontakten (1) i förlängningskabelns
koppling (2)

9.2 Dragavlastning

Dragavlastningen skyddar anslutningskabeln mot skador.
► Gör en ögla (3) på förlängningssladden ► För öglan (3) genom öppningen (4) ► För öglan (3) över hakarna (5) och dra åt ► Sätt in förlängningssladdens stickkontakt i ett
korrekt installerat eluttag
10 Påslagning av maskinen
VARNING
Skärverktyget fortsätter att rotera en kort stund, när man släpper strömbrytare och inkopplings‐ spärr – efterrotation!
Vid längre pauser – dra ut stickkontakten. När maskinen inte används längre ska den förva‐
ras så att ingen kan skadas. Se till att ingen obehörig kan använda maskinen.

12 Överbelastningsskydd

Maskinen är utrustad med ett överbelastnings‐ skydd.
Överbelastningsskyddet bryter strömmen vid mekanisk överbelastning, t.ex. vid
för snabb frammatning
”strypning” av varvtalet
kniven kläms i snittet
När överbelastningsskyddet har brutit strömmen: ► ta bort kniven från snittet ► vänta ca tre minuter innan du startar igen, då
har överbelastningsskyddet kylts av Under tiden får maskinen inte slås på, då för‐
längs avkylningstiden. När maskinen startats på nytt:
► låt den gå ca 15 sekunder utan belastning –
då kyls motorns lindning och en ny aktivering
av överbelastningsskyddet fördröjs avsevärt

13 Smörjning av kuggväxeln

► Stå stadigt och säkert
0458-277-9821-B 67

13.1 Knivväxel

För smörjning av knivväxeln används STIHL väx‐ ellådsfett för häcksaxar (se Specialtillbehör).
Page 68

svenska 14 Förvaring av maskinen

OBS!
Fyll inte kuggväxeln helt med fett. ► Skruva ur fettuben
► Skruva i låsskruven (2) igen och dra åt
14 Förvaring av maskinen
Vid driftuppehåll på ca 30 dagar ► Rengör knivarna, kontrollera skicket och
► Kontrollera regelbundet och ungefär var
25 drifttimme att det finns tillräckligt med smörjfett
► Skruva ur låsskruven (1) – syns inget fett på
insidan, ska fettuben skruvas i
► Tryck in upp till 5 g fett i kuggväxelhuset
OBS!
Fyll inte kuggväxeln helt med fett. ► Skruva ur fettuben
► Skruva i låsskruven (1) igen och dra åt

13.2 Vinkelväxel

Vid smörjning av vinkelväxeln används STIHL kuggväxelfett för trimrar (se Specialtillbehör).
► Kontrollera regelbundet och ungefär var
25 drifttimme att det finns tillräckligt med smörjfett
► Skruva ur låsskruven (2) – syns inget fett på
insidan, ska fettuben skruvas i
► Tryck in upp till 5 g fett i kuggväxelhuset
spreja med STIHL lösningsmedel för kåda ► Sätta på knivskyddet ► Rengör maskinen noggrant, särskilt kylluftslit‐
sarna ► Förvara maskinen på ett torrt och säkert ställe,
använd den inbyggda fästöglan på motorhu‐
sets undersida. Skydda den från användning
av obehöriga (t.ex. barn)

15 Slipning av kniven

Om skäreffekten sjunker, knivarna skär dåligt eller grenar ofta fastnar: Slipa knivarna.
Slipningen ska skötas av en återförsäljare och genomföras med slipmaskin. Vi rekommenderar auktoriserade STIHL-återförsäljare.
I annat fall ska en planslipfil användas. För slipfi‐ len till knivplanet i den vinkel som föreskrivs (se kapitlet ”Tekniska data”). ► Slipa endast eggen - fila varken knivens slöa
överskjutande delar eller skärskyddet (se ”Vik‐
tiga komponenter”) ► Fila alltid mot eggen ► Filen får endast arbeta i framåtrörelsen - lyft
vid återrörelsen ► Ta bort grader på kniven med en brynsten ► Slipa endast bort lite material ► Avlägsna fil- och slipdamm efter slipningen
och spreja kniven med STIHL lösningsmedel
68 0458-277-9821-B
Page 69

16 Skötsel och underhåll svenska

OBS!
Arbeta inte med trubbiga eller skadade knivar ­det medför stora påfrestningar på maskinen och ger sämre skärresultat.
16 Skötsel och underhåll
Uppgifterna gäller normala användningsförhållanden. Vid försvårade förhållanden (mycket damm etc.) och längre dagliga arbetstider ska de angivna intervallen förkortas.
före arbetet
vid fel
vid behov
vid skador
en gång i veckan
Komplett maskin Visuell kontroll X
Rengör X
Insugningsöppning för kyl‐ luft
Knivar Visuell kontroll X
Smörj drev Kontrollera X
Kolborstar
Åtkomliga skruvar och muttrar
Säkerhetsetikett Byt ut X
1)
STIHL rekommenderar STIHL-återförsäljare
2)
Spraya sedan med STIHL-hartslösningsmedel
17 Minimera slitage och und‐
vik skador
Om du följer anvisningarna i denna skötselanvis‐ ning undviker du onödigt slitage och skador på maskinen.
Användning, skötsel och förvaring av maskinen måste ske så noggrant som det står i denna skötselanvisning.
Alla skador som orsakas av att anvisningarna för säkerhet, användning och skötsel inte har följts får användaren själv stå för. Detta gäller i syn‐ nerhet:
Visuell kontroll X Rengör X
2)
Rengör
1)2)
Slipa Låt återförsäljare1) byta ut
Fyll på X Låt återförsäljare1) kon‐
trollera var 100:e drifts‐ timme
Låt återförsäljare1) byta ut Dra åt X
efter arbetet resp. dagligen
X X X
X
ändringar på produkten som inte godkänts av
STIHL,
användning av verktyg eller tillbehör som inte
är godkända eller lämpliga för maskinen eller
är av sämre kvalitet,
användning av maskinen för ändamål som
den inte är avsedd för,
användning av maskinen vid idrotts- eller täv‐
lingsevenemang,
följdskador orsakade av en fortsatt använd‐
ning av maskinen med defekta komponenter.
en gång om året
en gång i månaden
0458-277-9821-B 69
Page 70
3
4
5
10
13
16
12
11
14
1
2
#
7
8
15
6
277BA030 KN

svenska 18 Viktiga komponenter

17.1 Underhållsarbeten

Alla åtgärder som beskrivs i kapitlet ”Skötsel och underhåll” måste utföras regelbundet. Om användaren inte kan utföra dessa arbeten själv skall en fackhandlare anlitas för dem.
Vi rekommenderar att man endast låter auktori‐ serade STIHL återförsäljare genomföra under‐ hållsarbeten och reparationer. STIHL-återförsäl‐ jare har möjlighet att regelbundet deltaga i utbild‐ ningar och har tillgång till tekniska informationer.
Om dessa arbeten försummas kan skador upp‐ stå på maskinen som användaren själv får ansvara för. Dit räknas bland annat:
Skador på elmotorn till följd av att underhåll
inte utförts i rätt tid eller i rätt omfattning (t.ex. ofullständig rengöring av kylluftkanalerna) Skador på grund av felaktig el-anslutning
4 Inkopplingsspärr 5 Brytare 6 Dragavlastning 7 Anslutningskabel 8 Vinkelskruvmejsel 9 Kniv 10 Knivskydd 11 Kuggväxel 12 Låsskruv knivväxel 13 Låsskruv vinkelväxel 14 List 15 Svängarm 16 Skjuthylsa # Maskinnummer
(spänning, ej tillräcklig dimension på el-anslut‐ ningen) korrosions- och andra följdskador orsakade av
olämplig förvaring, skador på maskinen som en följd av att
reservdelar av sämre kvalitet har använts.

17.2 Förslitningsdelar

Olika delar av maskinen utsätts för normalt sli‐ tage även om de används på rätt sätt och måste bytas i tid beroende på hur och hur länge de använts. Hit hör bl. a.:
Kniv
18 Viktiga komponenter

19 Tekniska data

19.1 motor

Märkspänning: 230–240 V Märkströmstyrka: 2,6 A Frekvens: 50 Hz Effektförbrukning: 600 W Säkring: min. 10 A Skyddsklass:

19.2 Knivar

Knivtyp: Skär på båda
Filningsvinkel till kniven: 45° Tandavstånd: 35 mm Antal slag: 4 000 v/min
II, E
sidor
Skärlängd: 500 mm

19.3 längd

Totallängd med kniv HLE 71: 2 540 mm HLE 71 K: 2 110 mm

19.4 Vikt

komplett med kuggväxel HLE 71: 5,9 kg
HLE 711): HLE 71 K: 5,6 kg
HLE 71 K1):
1)
Utförande med 10 m anslutningskabel för Stor‐
britannien

19.5 Ljud- och vibrationsnivåer

Uppmätning av buller- och vibrationsvärden har
1 Loophandtag 2 Riggrör 3 Bärögla (HLE 71)
70 0458-277-9821-B
gjorts med hänsyn till driftslägets nominella max‐ varvtal.
6,5 kg
6,2 kg
Page 71
000BA073 KN

20 Reparationsanvisningar svenska

Ytterligare uppgifter om överensstämmelse med arbetsgivardirektivet om vibrationer 2002/44/EG finns på www.stihl.com/vib
19.5.1 Ljudtrycksnivå Lp enligt EN 60745‑2‑15
HLE 71: 84 dB(A) HLE 71 K: 85 dB(A)
19.5.2 Ljudeffektnivå Lw enligt EN 60745‑2‑15
HLE 71: 95 dB(A) HLE 71 K: 96 dB(A)
19.5.3 Vibrationsvärde ahv enligt EN 60745‑2‑15
HLE 71: Vänster handtag:
Höger handtag:
HLE 71 K: Vänster handtag:
Höger handtag: För ljudtrycksnivå och ljudeffektnivån K är‑Värde
enligt direktiv 2006/42 / EG = 2,0 dB (A); för vib‐ rationen är värdet K‑Värde enligt 2006/42/EG =
2,0 m/s2. De angivna vibrationsvärdena uppmäts enligt en
standardiserad provningsmetod och kan tilläm‐ pas vid jämförelse av elapparater.
De faktiska vibrationsvärdena kan avvika från de angivna värdena beroende på typ av använd‐ ning.
De angivna vibrationsvärdena kan användas vid en första uppskattning av vibrationsbelastningen.
Den faktiska vibrationsbelastningen måste upp‐ skattas. Man kan då även ta hänsyn till tiden som elapparaten är avstängd samt tiden då den visserligen är igång men går utan belastning.
Följ åtgärder för minskning av vibrationsbelast‐ ningen för att skydda användaren, se avsnittet ”Vibrationer” i kapitlet ”Säkerhetsanvisningar och arbetsteknik”.
7,6 m/s 3,6 m/s
6,9 m/s 4,3 m/s
2 2
2 2

19.6 REACH

REACH är en EU-förordning för registrering, bedömning och godkännande av kemikalier.
Information om uppfyllandet av REACH-förord‐ ningen (EG) nr 1907/2006 finns på
www.stihl.com/reach
20 Reparationsanvisningar
Användare av den här maskinen får endast utföra skötsel och underhållsarbete som beskrivs i den här skötselanvisningen. Mer avancerade reparationer får endast utföras av återförsäljare.
STIHL rekommenderar att endast auktoriserade STIHL-återförsäljare genomför underhåll och reparationer. Auktoriserade STIHL-återförsäljare har möjlighet att regelbundet delta i utbildningar samt att få tillgång till teknisk information.
Använd vid reparation endast reservdelar som är godkända av STIHL för denna maskin, eller tek‐ niskt likvärdiga delar. Använd endast reservdelar av hög kvalitet. Annars finns det risk för olyckor eller skador på maskinen.
Vi rekommenderar att du använder STIHL origi‐ nalreservdelar.
STIHL originalreservdelar känns igen på STIHL reservdelsnummer på logotypen { och eventuellt på STIHL-märket K (på mindre detaljer finns ibland bara detta märke).

21 Avfallshantering

Information om avfallshantering finns att få hos kommunförvaltningen eller en STIHL-återförsäl‐ jare.
Icke fackmannamässig kassering kan skada häl‐ san och miljön.
► Avfallshantera STIHLs produkter, inklusive för‐
packningar, enligt lokala föreskrifter på därför avsedd återvinningsstation.
► Släng inte produkten i hushållsavfallet.
22 EU-försäkran om överens‐
stämmelse
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Tyskland
0458-277-9821-B 71
Page 72

svenska 23 UKCA-konformitetsdeklaration

intygar på eget ansvar att Konstruktionstyp: Eldriven häcksax
Fabrikat: STIHL Typ: HLE 71 HLE 71 K Serieidentifiering: 4813
uppfyller bestämmelserna i direktiv 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU samt 2000/14/EG och har utvecklats och tillverkats i överensstämmelse med de versioner av följande standarder som gällde vid produktionsdatumet:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3, EN ISO 10517
För beräkning av uppmätt och garanterad ljudef‐ fektnivå enligt direktiv 2000/14/EG, bilaga V, har standarden ISO 11094 tillämpats.
Uppmätt ljudeffektnivå 95 dB(A)
Garanterad ljudeffektnivå 97 dB(A)
Förvaring av teknisk dokumentation: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienum‐
mer står på maskinen. Waiblingen, 2021-07-15 ANDREAS STIHL AG & Co. KG enligt fullmakt
Dr. Jürgen Hoffmann Avdelningschef produktgodkännande, reglering
Konstruktionstyp: Eldriven häcksax Fabrikat: STIHL Typ: HLE 71 HLE 71 K Serieidentifiering: 4813
motsvarar bestämmelserna i UK-förordningarna ”The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equip‐ ment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016” och ”Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001”och har utveck‐ lats och tillverkats i överensstämmelse med de versioner av följande standarder som gällde vid produktionsdatumet:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3, EN ISO 10517
För att bestämma den uppmätta och garanterade ljudeffektnivån utfördes den brittiska förord‐ ningen Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8, med standarden ISO 11094.
Uppmätt ljudeffektnivå 95 dB(A)
Garanterad ljudeffektnivå 97 dB(A)
Förvaring av teknisk dokumentation: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienum‐
mer står på maskinen. Waiblingen, 2021-07-15 ANDREAS STIHL AG & Co. KG enligt fullmakt
23 UKCA-konformitetsdeklara‐
tion
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Tyskland intygar på eget ansvar att
72 0458-277-9821-B
Dr. Jürgen Hoffmann Avdelningschef produktgodkännande, reglering
Page 73

24 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg svenska

24 Allmänna säkerhetsanvis‐
ningar för elverktyg
I detta kapitel återges de allmänna säkerhetsan‐ visningar som formulerats i standarden SS­EN 60745 för handhållna motordrivna elverktyg. STIHL är skyldiga att trycka upp dessa normtex‐ ter ordagrant.
Säkerhetsanvisningarna angivna under ”2) Elekt‐ riska säkerhetsanvisningar” för att undvika elekt‐ riska stötar kan inte användas för batteridrivna STIHL-elverktyg.
VARNING
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Att försumma innehållet i säker‐ hetsanvisningarna och instruktionerna kan orsaka elektriska stötar, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktio‐ ner för framtida bruk.
Begreppet ”Elverktyg” i säkerhetsanvisningarna avser nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och batteridrivna elverktyg (sladdlösa).

24.1 1) Arbetsplatssäkerhet

a)
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oord‐ ning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.

24.2 2) Elektrisk säkerhet

a)
Elverktygets stickpropp måste passa till väg‐ guttaget. Stickproppen får absolut inte för‐ ändras. Använd inte adapterkontakter till‐ sammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickkontakter och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd den
inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, vassa kanter och rörliga maskin‐ delar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus,
använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd en jordfelsbrytare om elverktyget
måste användas i fuktig miljö. Jordfelsbryta‐ ren minskar risken för elstöt.

24.3 3) Personsäkerhet

a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och
använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påver‐ kad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även ett ögon‐ blicks ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, halkfria skyddskängor, skyddshjälm och hör‐ selskydd reducerar, beroende på elverkty‐ gets typ och användning, risken för persons‐ kador.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera
att elverktyget är frånkopplat innan du anslu‐ ter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter batteriet, tar upp eller bär verktyget. Om du har fingret på brytaren då du bär elverktyget eller om elverktyget är påslaget när du ansluter det till strömförsörjningen kan olyckor uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv‐
nycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande kompo‐ nent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till att
du står stadigt och alltid håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverkty‐ get i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst häng‐
ande kläder eller smycken. Håll håret, klä‐ derna och handskarna på avstånd från rör‐ liga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
0458-277-9821-B 73
Page 74
suomi
g) Om dammutsugnings- och ‑uppsamlingsut‐
rustning kan monteras, se till att denna är rätt monterad och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning kan minska risker som uppstår p.g.a. damm.
24.4 4) Korrekt användning och han‐
tering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd det
elverktyg som är avsett för arbetsuppgiften. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet arbetsom‐ råde.
b) Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte
längre användas. Ett elverktyg som inte kan sättas på eller stängas av är farligt och måste repareras.
c) Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och/
eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oav‐ siktlig start av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Elverktyget får inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte har läst dessa anvisningar. Elverk‐ tyg är farliga om de används av oerfarna per‐ soner.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar samt att inga komponenter har brustit eller skadats på ett sätt som påverkar elverk‐ tygets funktion i negativ riktning. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen vassa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med vassa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lät‐ tare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg
osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och användningsområdet. Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer upp‐ stå.

24.5 5) Service

a)
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservde‐ lar. Detta garanterar att elverktygets säker‐ het upprätthålls.
24.6 Säkerhetsanvisningar för häck‐ saxar
Ha inga kroppsdelar i närheten av knivarna.
Försök aldrig att avlägsna eller hålla i material som ska skäras av när knivarna arbetar. Avlägsna fastklämt material endast när maskinen är avstängd. Vid användning av häcksaxen kan även tillfällig ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. Bär häcksaxen i handtaget med stillastående
kniv. Använd häcksaxskydd vid transport och förvaring. En noggrann hantering av maskinen minskar risken för att skadas av knivarna. Håll det elektriska verktyget i det isolerade
handtaget. Kniven kan komma i kontakt med gömda ledningar eller nätkabeln. Knivens kon‐ takt med en spänningsförande ledning kan leda strömmen till maskinens metalldelar och orsaka elektrisk stöt. Håll kabeln borta från skärområdet. Vid arbe‐
tet kan kabeln vara gömd i buskarna och kapas av misstag.
Sisällysluettelo
1 Käyttöohje................................................. 75
2 Turvallisuusohjeet ja työtekniikka............. 75
3 Käyttö........................................................79
4 Runkoputken asentaminen....................... 81
5 Rengaskahvan asentaminen.................... 81
6 Kulmavaihteen asentaminen.....................82
7 Leikkuuterän säätäminen..........................82
8 Kantovaljaiden asentaminen.....................83
9 Laitteen sähköliitäntä................................ 84
10 Laitteen käynnistäminen........................... 84
11 Laitteen kytkeminen pois käytöstä............ 85
12 Ylikuormitussuoja......................................85
13 Kulmavaihteen voitelu...............................85
14 Laitteen säilytys........................................ 86
15 Leikkuuterien teroitus................................86
16 Huolto- ja hoito-ohjeita.............................. 86
17 Kulutuksen minimointi ja vaurioiden välttä‐
minen........................................................ 87
18 Tärkeät osat.............................................. 88
19 Tekniset tiedot...........................................88
20 Korjausohjeita........................................... 89
21 Hävittäminen............................................. 89
22 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus.........89
23 UKCA-vaatimustenmukaisuusvakuutus....90
24 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille
.................................................................. 90
Arvoisa asiakas,
Originaali käyttöohje
0000000888_021_FIN
Painettu kloorittomalle paperille.
Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-277-9821-B. VA1.C22.
74 0458-277-9821-B
Page 75

1 Käyttöohje suomi

kiitos, että valitsit yrityksemme STIHLin laatutuot‐ teen.
Tämä tuotteen valmistuksessa on käytetty uudenaikaisia valmistusmenetelmiä ja laadunvar‐ mistustoimenpiteitä. Teemme kaikkemme sen puolesta, että olet tyytyväinen ostamaasi laittee‐ seen ja että sen käyttö on sinulle vaivatonta.
Jos sinulla on kysyttävää laitteesta, ota yhteys jälleenmyyjääsi tai suoraan maahantuojaan.
Ystävälisin terveisin!
Nikolas Stihl
1 Käyttöohje

1.1 Kuvasymbolit

Tässä käyttöohjeessa selostetaan kaikkien lait‐ teessa olevien kuvasymbolien merkitys.

1.2 Tekstiin liittyvät merkinnät

VAROITUS
Ihmisten onnettomuus- ja loukkaantumisvaaraa sekä esinevahinkoja koskeva varoitus.
HUOMAUTUS
Laitteen tai sen yksittäisten osien vaurioitumista koskeva varoitus.

1.3 Tekninen tuotekehittely

STIHL kehittää jatkuvasti koneitaan ja laitteitaan, minkä vuoksi se pidättää oikeuden toimitusten laajuuden muotoa, tekniikkaa ja varustusta kos‐ keviin muutoksiin.
Käyttöohjeessa annettujen tietojen ja kuvien perusteella ei näin ollen voida esittää vaateita.
2 Turvallisuusohjeet ja työ‐
tekniikka
Tämän moottorilaitteen käyttö vaatii erityisiä varotoimia, sillä leikkuuterien leikkuunopeus on erittäin suuri, leik‐ kuuterät ovat erittäin teräviä, laitteen toimintasäde on erittäin suuri ja laite toimii sähkövirralla.
Lue koko käyttöohje huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensimmäi‐ sen kerran. Säilytä ohje huolellisesti myöhempää käyttöä varten. Käyt‐
0458-277-9821-B 75
Noudata maakohtaisia turvallisuusohjeita, joita ovat julkaisseet esim. ammattijärjestöt, sosiaali‐ vakuutusorganisaatiot, työsuojeluviranomaiset ja muut vastaavat tahot.
Jos työskentelet ensimmäistä kertaa moottorilait‐ teen parissa: pyydä myyjää tai muuta laitteen tuntevaa henkilöä selostamaan, miten laitetta käsitellään turvallisesti. Harkitse myös osallistu‐ mista aihetta käsittelevälle kurssille.
Alaikäiset eivät saa työskennellä moottorilaitteen kanssa – poikkeuksena yli 16-vuotiaat nuoret, joita koulutetaan valvotusti.
Pidä lapset, eläimet ja katsojat etäällä laitteesta. Jos moottorilaitetta ei käytetä, se on säilytettävä
niin, ettei se aiheuta vaaraa kenellekään. Var‐ mista moottorilaite luvattoman käytön varalta.
Käyttäjä vastaa sivullisille tai heidän omaisuudel‐ leen aiheutuvista vahingoista tai vaaroista.
Luovuta tai lainaa moottorilaite vain sellaisille henkilöille, jotka ovat perehtyneet mallin ominai‐ suuksiin ja käsittelyyn. Luovuta aina myös käyt‐ töohje laitteen mukana.
Kansallisissa ja paikallisissa määräyksissä on mahdollisesti määritelty käyttöaikarajat melu‐ päästöjä aiheuttavien moottorilaitteiden käytölle.
Moottorilaitteen parissa työskentelevän henkilön tulee olla levännyt, terve ja muuten hyvässä kun‐ nossa.
Jos käyttäjä ei saa terveydellisistä syistä altistaa itseään rasitukselle, hänen tulee tiedustella lää‐ käriltään, onko työskentely moottorilaitteen kanssa mahdollista.
Moottorilaitetta ei saa käyttää alkoholin tai reak‐ tiokykyä häiritsevien lääkkeiden nauttimisen jäl‐ keen tai päihteiden vaikutuksen alaisena.
Käytä moottorilaitetta vain pensasaitojen, pensai‐ den, vesakkojen yms. leikkaamiseen.
Moottorilaitteen käyttö muihin tarkoituksiin ei ole sallittua, ja se voi johtaa onnettomuuksiin tai moottorilaitteen vaurioihin.
Ennen kuin teet mitään laitteeseen liittyviä töitä – vedä verkkopistoke pistorasiasta – Onnetto‐ muusvaara!
Älä irrota verkkopistoketta pistorasiasta virtajoh‐ dosta vetämällä, vaan tartu aina itse verkkopis‐ tokkeeseen.
töohjeiden noudattamatta jättäminen voi olla hengenvaarallista.
Page 76
suomi 2 Turvallisuusohjeet ja työtekniikka
Tarkoitukseen sopimattomat jatkokaapelit voivat olla vaarallisia.
Jatkokaapeleita käytettäessä on noudatettava yksittäisten johtimien vähimmäispoikkileikkauksia (katso ”Laitteen sähköliitäntä”).
Jatkokaapelin pistokkeen ja jatkopistorasian on oltava vesitiiviitä tai johdettuja siten, etteivät ne pääse kosketuksiin veden kanssa.
Asenna laitteeseen ainoastaan STIHLin nimen‐ omaan tähän moottorilaitteeseen hyväksymiä tai teknisesti samantasoisia leikkuuteriä tai lisäva‐ rusteita. Jos sinulla on kysyttävää, käänny eri‐ koisliikkeen puoleen. Käytä vain korkealaatuisia työkaluja tai lisätarvikkeita. Muutoin voi tapahtua onnettomuus tai moottorilaite voi vaurioitua.
STIHL suosittelee vain alkuperäisten STIHL-työ‐ kalujen ja tarvikkeiden käyttöä. Niiden ominai‐ suudet on optimoitu tätä tuotetta varten ja vas‐ taamaan käyttäjän vaatimuksia.
Älä tee laitteeseen muutoksia – tämä voi vaikut‐ taa laitteen turvallisuuteen. STIHL ei vastaa hen‐ kilö- tai aineellisista vahingoista, jotka ovat seu‐ rausta muiden kuin STIHLin hyväksymien oheis‐ laitteiden käytöstä.
Älä käytä laitteen puhdistukseen korkeapainepe‐ suria. Kova vesisuihku saattaa vaurioittaa lait‐ teen osia.
Älä suihkuta vettä laitetta kohti.

2.1 Vaatetus ja varustus

Käytä määräysten mukaista vaatetusta ja varus‐ tusta.
Vaatetuksen on oltava työtehtävään sopiva eikä se saa haitata työskente‐ lyä. Käytä vartaloa myötäilevää vaa‐ tetusta, esim. kokohaalareita. Älä käytä työtakkia.
Älä käytä vaatteita, jotka voivat takertua kiinni puuhun, risukkoihin tai laitteen liikkuviin osiin. Älä käytä myöskään huivia, solmiota tai koruja. Sido pitkät hiukset yhteen ja varmista, että ne ovat olkapäiden yläpuolella.
Käytä karkeapohjaisia ja luistamatto‐ mia turvasaappaita, jotka on varus‐ tettu teräskärjellä.
VAROITUS
Pienennä silmävammojen riskiä käyt‐ tämällä standardin EN 166 mukaisia suojalaseja, jotka asettuvat tiiviisti
Käytä "henkilökohtaista" melusuojaa – esim. kup‐ pikuulonsuojaimia.
Käytä suojakypärää putoavien esineiden varalta.
STIHLin valikoimiin kuuluu runsaasti erilaisia henkilökohtaisia suojavarusteita.

2.2 Moottorilaitteen kuljetus

Pysäytä aina moottorilaite ja irrota laitteen verk‐ kopistoke.
Kiinnitä aina teräsuojus paikoilleen, myös lyhyi‐ den kuljetusten yhteydessä.
Laitteissa, joissa on säädettävä teräpalkki: lukitse teräpalkki paikalleen.
Laitteissa, joissa on määritelty kuljetusasento: siirrä teräpalkki kuljetusasentoon ja anna sen lukittua paikoilleen.
Kuljeta moottorilaitetta varresta siten, että leik‐ kuuterä jää taakse.
Kulkuneuvoissa: varmista moottorilaite kaatumi‐ sen ja vaurioitumisen varalta.
2.3 Ennen työskentelyn aloitta‐
Tarkista, että moottorilaite on turvallisessa käyt‐ tökunnossa. Noudata käyttöohjeen asianomaisia ohjeita:
kasvoja vasten. Varmista suojalasien asettuminen oikein kasvoja vasten.
Käytä kestävästä materiaalista (esim. nahasta) valmistettuja työkäsineitä.
Älä koske vaihteiston koteloon – Palovammojen vaara!
mista
Laitteen jännitteen ja taajuuden (katso tyyppi‐ kilpi) tulee vastata sähköverkon jännitettä ja taajuutta Tarkista, että liitäntäjohto, pistoke ja jatkojohto ovat kunnossa. Vaurioituneita kaapeleita, kaa‐ pelin pistorasioita ja pistokkeita tai liitoskaape‐ leita, jotka eivät ole määräysten mukaisia, ei saa käyttää Jatkojohtojen pistorasioiden on oltava roisketii‐ viitä Sijoita ja merkitse liitoskaapeli siten, ettei kaa‐ peli vaurioidu ja että kaapelista ei voi aiheutua kenellekään vaaraa – ehkäise kompastumis‐ vaara
76 0458-277-9821-B
Page 77
277BA020 KN
5m (17ft)
2 Turvallisuusohjeet ja työtekniikka suomi
Kytkinlukon ja kytkimen on oltava kevyesti toi‐
mivia – kytkimen täytyy palata lähtöasentoon kun se vapautetaan Leikkuuterien on oltava moitteettomassa kun‐
nossa (puhtaita, kevytliikkeisiä, ei väänty‐ neitä), niiden tulee olla tiukasti istukassaan, olla oikein asennettuja ja teroitettuja, ja terille tulee suihkuttaa riittävästi STIHLin pihkanpois‐ toainetta (voiteluainetta) Laitteissa, joissa on säädettävä teräpalkki:
säätölaitteen täytyy olla lukittunut käynnistysa‐ sentoon Laitteet, joilla on määritelty kuljetusasento
(teräpalkki on käännetty vartta vasten): älä koskaan käytä laitetta kuljetusasennossa Älä tee muutoksia hallinta- ja turvalaitteisiin
Kahvojen on oltava puhtaita, kuivia ja öljyttö‐
miä – tärkeää moottorikäyttöisen laitteen tur‐ vallista käsittelyä varten Säädä kantovyö ja kahvat oman kokosi mukai‐
sesti. Huomioi luku "Kantovyön kiinnitys"
Moottorilaitetta saa käyttää vain käyttöturvalli‐ sessa tilassa – onnettomuusvaara!
Hätätapauksen varalta kantovöitä käytettäessä: harjoittele laitteen nopeaa irrottamista. Älä heitä laitetta maahan harjoittelun yhteydessä, jottei se vaurioidu.
Vähennä sähköiskun vaaraa:
Yhdistä laite vain sähköpistorasiaan, joka on
asennettu määräysten mukaisesti Käytä vain kuhunkin käyttöön sopivaa asian‐
mukaista jatkojohtoa Varmista, että liitos- ja jatkokaapelin, kaapelin
pistokkeen ja pistorasian eristys ovat moitteet‐ tomassa kunnossa
2.4 Laitteeseen tarttuminen ja lait‐ teen ohjaaminen
Pidä aina moottorilaitteen kahvoista kiinni molemmin käsin.
Oikea käsi asetetaan takakahvaa vasten ja vasen käsi puolestaan runkoon asennettua ren‐
gaskahvaa vasten. Tämä koskee myös vasenkä‐ tisiä henkilöitä. Pidä kädensijoista tukevasti kiinni peukaloilla.
Ota tukeva asento. Liikuta laitetta siten, että leik‐ kuuterät ovat aina vartalosta poispäin.
Aina mallin mukaan laitetta voidaan kantaa vyöllä, joka ottaa koko koneen painon vastaan.

2.5 Työskentelyn aikana

Kytke laite vaaran uhatessa tai hätätilanteessa heti pois päältä – päästä kytkin ja lukitusvipu vapaaksi.
Pidä etäisyyttä virtaa johtaviin johtoi‐ hin – Sähköisku voi aiheuttaa hen‐ genvaaran!
5 m säteellä ei saa olla muita henkilöitä – käyn‐ nissä oleva leikkuuterä ja alas putoavat leikkuu‐ jätteet – loukkaantumisvaara! Säilytä tämä etäi‐ syys myös esineisiin (ajoneuvoihin, ikkunoihin) – Esinevahinkojen vaara!
Tarkkaile leikkuuteriä – älä leikkaa pensasaidan alueita, joita et kykene näkemään.
Noudata suurta varovaisuutta leikatessasi kor‐ keita pensasaitoja, sillä joku saattaa oleskella aidan takana – varmista asia etukäteen.
Älä työskentele moottoriyksikön kanssa sateessa tai kosteassa tai erittäin kosteassa ympäristössä – käyttömoottori ei ole roiskevesisuo‐
jattu – Sähköiskun ja oikosulun vaara! Älä jätä laitetta sateeseen. Ole varovainen liukkaalla, märällä, lumisella
alustalla sekä rinteessä ja epätasaisessa maas‐ tossa – Liukastumisvaara!
Raivaa pois pudonneet oksat, risut ja muu leik‐ kuujäte.
Kiinnitä huomiota esteisiin: puunkannot, juuret – Kompastumisvaara!
0458-277-9821-B 77
Page 78
suomi 2 Turvallisuusohjeet ja työtekniikka
Varmista, että seisot aina tukevassa ja turvalli‐ sessa asennossa.
2.5.1 Työskennellessäsi korkealla: Käytä aina nostolavaa
Älä koskaan työskentele tikkaiden varassa sei‐
soen Älä koskaan työskentele epävakaissa pai‐
koissa Älä työskentele vain yhtä kättä käyttäen
Noudata tavallista suurempaa tarkkaavaisuutta ja varovaisuutta käyttäessäsi kuulosuojaimia. Vaarasta ilmoittavien äänien (huutoäänien, ääni‐ merkkien jne.) kuuluvuus on tällöin heikentynyt.
Pidä tarpeeksi taukoja väsymyksen ja uupumuk‐ sen välttämiseksi – onnettomuusvaara!
Työskentele rauhallisesti ja harkitusti – vain, kun valaistus ja näkyvyys ovat hyviä. Työskentele varoen, älä vaaranna muiden turvallisuutta.
Vaihde kuumenee käytön aikana. Älä koske vaihteiston koteloon – Palovammojen vaara!
Jos moottorikäyttöinen laite on altistettu ei mää‐ räysten mukaiselle kuormitukselle (esim. ulkoi‐ nen isku tai laitteen kaatuminen), tarkasta lait‐ teen turvallinen toiminta ehdottomasti ennen lait‐ teen uudelleen käyttöä – katso myös "Ennen työskentelyä". Varmista erityisesti turvalaitteiden toimintakunto. Moottorilaitteet, jotka eivät ole enää käyttöturvallisia, on poistettava käytöstä. Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä erikoisliik‐ keeseen.
Tarkasta pensasaita ja työskentelyalue, jotteivät leikkuuterät vaurioidu:
Poista kivet, metalliosat ja kiinteät esineet
Varo hiekan ja kivien joutumista leikkuuterien
väliin työskennellessäsi esim. maanpinnan lähellä Kun leikkaat verkkoaidan peittävää pensasai‐
taa: varo metalliverkkoa
Vältä jännitteisten johtimien koskettamista – älä katkaise sähkökaapeleita – Sähköiskun vaara!
Älä kosketa leikkuuteriä moottorin käydessä. Jos jokin esine estää leik‐ kuuterien liikkeen, pysäytä moottori välittömästi ja irrota virtapistoke – ja poista esine vasta tämän jälkeen – Loukkaantumisvaara!
Jos pensasaidat ovat hyvin pölyisiä tai likaisia, suihkuta leikkuuterille tarvittaessa STIHLin pih‐ kanpoistoainetta. Tämä pienentää huomattavasti terien kitkaa, kasvinesteiden syövyttävää vaiku‐ tusta sekä likahiukkasten kertymistä teriin.
Työskentelyn aikana ilmaan nousevat pölyt voi‐ vat olla haitallisia terveydelle. Käytä pölysuoja‐ inta, mikäli työskentelyn yhteydessä muodostuu pölyä.
Jos virtajohto on vaurioitunut, irrota verkkopistoke välittömästi – Hengen‐ vaarallisten sähköiskujen vaara!
Älä irrota verkkopistoketta pistorasiasta virtajoh‐ dosta vetämällä, vaan tartu aina itse verkkopis‐ tokkeeseen.
Varo vahingoittamasta virtajohtoa ajamalla sen yli tai puristamalla tai venyttämällä virtajohtoa jne.
Aseta virtajohto ja jatkojohto asianmukaisesti:
Huolehdi, etteivät johdot hankaa reunoja tai
teräviä esineitä vasten Älä vedä johtoja oven- tai ikkunanraosta
Jos johto on kiertynyt, irrota verkkopistoke ja
selvitä johto Vältä ehdottomasti leikkuuterän koskettamista
Kierrä kaapelikela aina kokonaan auki vält‐
tääksesi ylikuumenemisen aiheuttaman tulipa‐ lovaaran.
Ennen laitteen jättämistä: katkaise moottorilait‐ teen virta – vedä virtapistoke irti.
Tarkista leikkuuterä usein, säännöllisesti sekä heti, jos sen toiminta tuntuu muuttuneen:
Katkaise moottorilaitteen virta, odota, kunnes
leikkuuterä pysähtyy, vedä virtapistoke irti Tarkasta kunto ja kiinnitys, huomioi mahdolli‐
set halkeamat Seuraa terien terävyyttä
Vaihda leikkuuterät katkaisemalla moottoriyksi‐ kön virta ja vetämällä virtapistoke irti. Moottorin tahattomasta käynnistymisestä aiheutuu tapatur‐ man vaara!
Huolehdi aina siitä, että moottoriin ei joudu risuja, lastuja, tai lehtiä. Älä myöskään käytä mootto‐ rissa liikaa voiteluainetta – Palovaara!

2.6 Työskentelyn jälkeen

Puhdista moottorilaite pölystä ja liasta. Älä käytä liuottimia.
Suihkuta leikkuuterille STIHLin pihkanpoistoai‐ netta – käynnistä moottori hetkeksi uudelleen, jotta sumute jakautuu terille tasaisesti.
78 0458-277-9821-B
Page 79
277BA021 KN

3 Käyttö suomi

2.7 Tärinä

Laitteen pitempiaikainen käyttö voi aiheuttaa täri‐ nästä johtuvia käsien verenkiertohäiriöitä (valko‐ sormisuus).
Yleistä kaikille sopivaa käyttöaikaa ei voi ilmoit‐ taa, sillä käyttöaika riippuu monista tekijöistä.
Voit käyttää laitetta kauemmin, kun
suojaat kädet (lämpimillä käsineillä)
pidät välillä taukoja
Käyttöaikaa lyhentää:
käyttäjän verenkierto-ongelmat (oireet: usein
kylmiltä tuntuvat tai kutisevat sormet) alhainen ulkoilman lämpötila
tiukka puristusote (tiukka ote estää verenkier‐
toa).
Mikäli laitteen säännöllisen ja pitkäaikaisen käy‐ tön yhteydessä ilmenee oireita (esim. sormien kutina), suosittelemme lääkärintarkastusta.

2.8 Huolto- ja korjaustyöt

Aina ennen työskentelyn aloittamista sammuta laite ja irrota verkkopistoke pistorasiasta. Mootto‐ rin tahattoman käynnistymisen aiheuttama – loukkaantumisvaara!
Huolla moottorilaitetta säännöllisesti. Tee ainoas‐ taan tässä käyttöohjeessa kuvattuja huolto- ja korjaustöitä. Muut työt on annettava alan ammat‐ tilaisen suoritettaviksi.
STIHL suosittelee, että annat kaikki huolto- ja korjaustyöt ainoastaan STIHL-korjaamon suori‐ tettaviksi. STIHL-kauppiaat saavat säännöllisesti koulutusta ja teknisiä tiedotteita.
Käytä ainoastaan korkealaatuisia varaosia. Huo‐ nompilaatuisten varusteiden käyttö voi aiheuttaa tapaturmia tai vahingoittaa laitetta. Lisätietoa saat alan liikkeistä.
STIHL suosittelee alkuperäisten STIHL-varao‐ sien käyttöä. Ne on suunniteltu juuri tähän lait‐ teeseen ja käyttäjän tarpeisiin sopiviksi.
Älä tee moottorilaitteen rakenteeseen minkään‐ laisia muutoksia – turvallisuus voi vaarantua – onnettomuusvaara!
Tarkista säännöllisesti, että liitäntäjohto ja verk‐ kopistoke eristävät kunnolla ja että ne eivät ole haurastuneet.
Sähköosien kuten verkkojohtojen huolto ja vaihto on annettava sähköalan ammattilaisen tehtä‐ väksi.
Puhdista muoviosat liinalla. Syövyttävät puhdis‐ tusaineet voivat vahingoittaa muovia.
Älä suihkuta laitteeseen vettä. Tarkista, että suojuksen ja leikkuulaitteen kiinni‐
tysruuvit ovat kunnolla kiinni, ja kiristä niitä tarvit‐ taessa.
Puhdista tarvittaessa moottorikotelon jäähdyty‐ silma-aukot.
Säilytä laitetta turvallisessa ja kuivassa tilassa.
3 Käyttö

3.1 Leikkauskausi

Noudata pensasaitojen leikkuussa maa- ja kun‐ takohtaisia määräyksiä.
Älä leikkaa aikana, joka paikkakunnallasi mielle‐ tään lepoajaksi.

3.2 Valmistelut

Valmistele työ katkaisemalla paksut oksat oksa‐ saksilla tai moottorisahalla.

3.3 Leikkausärjestys

Jos pensasaitaa on leikattava paljon, tee se vai‐ heittain useammassa työvaiheessa.
Leikkaa ensin aidan molemmat sivut ja sitten ylä‐ puoli.

3.4 Hävittäminen

Älä laita leikkuujätettä sekajätteeseen – kompos‐ toi leikkuujäte!

3.5 Työtekniikka

3.5.1 Leikkaaminen vaakasuoraan (terä‐ palkki kulma-asennossa)
0458-277-9821-B 79
Page 80
277BA022 KN
389BA050 KN
277BA023 KN
277BA024 KN
suomi 3 Käyttö
Leikkaaminen seisten lähellä maata, esim. maanpeitekasvit.
3.5.4 Hartiakorkeuden yläpuolelta leikkaami‐ nen (teräpalkki kulma-asennossa)
VAROITUS
K-mallia ei ole tarkoitettu käytettäväksi lähellä maanpintaa.
3.5.2 Leikkaaminen pystysuoraan (terä‐ palkki kulma-asennossa)
Pensasaidan leikkaamiseen olematta kiinni aidassa, esim. jos sen edessä on kukkapenk‐ kejä.
Liikuta pensasaitaleikkuria kaaressa ylös ja alas. Käytä leikkuulaitteen molempia sivuja.
3.5.3 Leikkaaminen pystysuoraan (terä‐ palkki suorana)
Pidä pensasaitaleikkuria pystysuorassa asen‐ nossa ja liikuta sitä kaaressa, jolloin sen ulottu‐ vuus on suuri.
VAROITUS
Työskentely pään korkeuden yläpuolella on väsyttävää, ja se tulee työturvallisuussyistä rajoittaa vain lyhyiksi ajoiksi. Taivuta säädettävä teräpalkki mahdollisimman suureen kulmaan – näin laitteella työskentelyn käyttäjälle aiheuttama rasitus pienenee ja pystysuuntainen toiminta‐ säde on suuri.
3.5.5 Leikkaaminen vaakasuoraan (terä‐ palkki suorassa)
Suuri ulottuvuus myös ilman apuvälineitä. Liikuta pensasaitaleikkuria kaaressa ylös ja alas.
Käytä leikkuulaitteen molempia sivuja.
Pensasaidan leikkaamiseen kauempaa, esim. jos sen edessä on kukkapenkkejä.
Aseta leikkuulaite 0–10 asteen kulmaan. Liikuta sitä kuitenkin vaakasuorassa.
Liikuta pensasaitaleikkuria sirpin tapaan pensai‐ dan reunan suuntaan, jotta katkenneet oksat putoavat maahan.
80 0458-277-9821-B
Page 81
1
238BA016 KN
3
A
2
A
7 8
2
277BA025 KN
1
6
7
8
9
9
3
277BA026 KN
A
2

4 Runkoputken asentaminen suomi

4 Runkoputken asentaminen
► Vedä suojahattu irti runkoputkesta ► Työnnä runkoputki (1) moottorikoteloon (2),
kunnes se on merkin A kohdalla, kääntele run‐ koputkea samalla hieman
► Kiristä kotelon ruuvi (3)
5 Rengaskahvan asentami‐
nen
► Aseta kiristyspanta (1) rengaskahvaan (2) ja
kiinnitä se runkoputkeen (3) kantosilmukan (4)
ja kahvaletkun (5) väliin ► Kiinnitä kiristyspanta (6) ► Kohdista reiät kanteen ► Aseta ruuvit (7) aluslevyineen (8) paikalleen ► Aseta neliökantamutterit (9) ruuveihin ja kierrä
ruuvit paikalleen
0458-277-9821-B 81
► Kohdista rengaskahva (2) ja siirrä se käyttä‐
jälle sopivimpaan asentoon Välimatka (A) saa olla enintään 45 cm. Suositus:
n. 35 cm ► Kiristä ruuvit
Page 82
2
3
277BA007 KN
1
1
4
3
5
277BA027 KN
277BA016 KN

suomi 6 Kulmavaihteen asentaminen

6 Kulmavaihteen asentami‐
nen
► Löysää kiinnitysruuveja (1) ► Kohdista (2) työntöhylsy – työntöhylsyn on
oltava kohdakkain kulmavaihteen aukon kanssa
► Työnnä kulmavaihde (3) runkoputkeen (4).
Käännä kulmavaihdetta samalla hieman edes‐ takaisin,

7 Leikkuuterän säätäminen

7.1 Säädin 125°

Tässä mallissa voi leikkuuterän ja runkoputken välistä kulmaa säätää välillä 0° (leikkuuterä on täysin suorana) – 45° (4 pykälää ylöspäin) sekä välillä 0°–80° (7 pykälää ylöspäin). Valittavana on siis 12 yksilöllisesti säädettävää työasentoa.
Myös leikkuuterän kuljetusasennon voi säätää.
► kunnes runkoputken päätä ei enää näy kiris‐
tysvälissä (5) – työnnä kulmavaihde vastee‐
seen asti ► Kierrä kiinnitysruuvit kiinni vasteeseen saakka ► Kohdista kulmavaihde (3) ► Kiristä kiinnitysruuvit
82 0458-277-9821-B
Page 83
3
277BA009 KN
2
1
277BA010 KN
3
277BA011 KN

8 Kantovaljaiden asentaminen suomi

VAROITUS
Suorita säätö ainoastaan leikkuuterien ollessa pysähdyksissä ja moottorin sammutettuna
VAROITUS
Kulmavaihde kuumenee käytön aikana. Älä koske kulmavaihdekoteloon – palovammojen vaara!
VAROITUS
Älä koskaan koske säädön aikana leikkuuterään – loukkaantumisvaara!
► Vedä työntöhylsy (1) taakse. Säädä niveltä
yhden tai useamman reiän verran kahvasta (2)
kääntämällä ► Vapauta työntöhylsy (1) ja anna tapin loksah‐
taa paikalleen (3) Kun tappi on lukkiutunut paikalleen (säädön jäl‐
keen), työntöhylsy on jälleen kulmavaihdetta vas‐ ten.

7.2 Kuljetusasento

VAROITUS
Leikkuuterän saa kääntää kuljetusasentoon tai kuljetusasennosta työskentelyasentoon ainoas‐ taan moottorin ollessa sammutettuna ja teräsuo‐ juksen ollessa asennettuna
VAROITUS
Kulmavaihde kuumenee käytön aikana. Älä koske kulmavaihdekoteloon – palovammojen vaara!
► Kytke moottori päältä ► Työnnä teräsuojus paikalleen ► Vedä työntöhylsy (1) taakse. Käännä nivel
kahvasta (2) ylös varren suuntaan, kunnes terälevy on varren suuntaisena
► Vapauta työntöhylsy (1) ja lukkiuta pultti luki‐
tusasentoonsa koteloon
Kun tappi on lukkiutunut paikalleen (säädön jäl‐ keen), työntöhylsy on jälleen kulmavaihdetta vas‐ ten.
8 Kantovaljaiden asentami‐
nen
Mallista riippuen laitetta voi kantaa kantohih‐ nassa, joka kestää koneen painon.
Kantohihnan tyyppi ja malli vaihtelee eri mark‐ kina-alueilla.
Kuljetukseen tarvittavan tilan säästämiseksi voi‐ daan leikkuuterä tässä mallissa kääntää runko‐ putken suuntaiseksi ja lukkiuttaa sen kuljetusa‐ sentoon.
0458-277-9821-B 83
Page 84
2
1
277BA028 KN
238BA008 KN
1
2
4
238BA009 KN
5
3
2
1
277BA029 KN

suomi 9 Laitteen sähköliitäntä

8.1 Yhden olan hihna

► Liitä verkkopistoke (1) jatkokaapelin liitän‐
tään (2)

9.2 Vedonpoistaja

► Pue yhden olkaimen hihna (1) yllesi ► Säädä hihnojen pituus siten, että jousihaka (2)
on suunnilleen oikeanpuoleisen lantion kor‐
keudella
Vedonpoistaja suojaa liitoskaapelia vaurioitumi‐ selta.
9 Laitteen sähköliitäntä
Laitteen jännitteen ja taajuuden (ks. tyyppikilpi) tulee vastata sähköverkon jännitettä ja taajuutta.
Sähköverkon vähimmäissuojaus on oltava tek‐ nisten tietojen ohjeiden mukainen – ks. Tekniset tiedot.
Laitteen kytkennässä jännitteensyöttöön on käy‐ tettävä vikavirtasuojakytkintä, joka keskeyttää virransyötön, jos maadoituksen erotusvirta on yli 30 mA.
Verkkoliitännän on oltava standardin IEC 60364 sekä maakohtaisten määräysten mukainen.

9.1 Jatkojohto

Jatkojohdon tulee olla teknisesti vähintään samanlainen kuin laitteen liitäntäjohdon. Huomioi liitäntäjohdon tyyppimerkintä.
Jatkojohdon johtimien vähimmäispoikkipinta-alan tulee vastata annettuja tietoja verkon jännitteen ja johdon pituuden mukaisesti.
Johdon pituus Vähimmäispoikkipinta-ala 220 - 240 V: enintään 20 m
20 - 50 m 100 - 127 V:
enintään 10 m 10 - 30 m
2
1,5 mm
2
2,5 mm
AWG 14 / 2,0 mm AWG 12 / 3,5 mm
2 2
► Tee jatkojohtoon lenkki (3) ► Vie lenkki (3) aukon (4) läpi ► Vie lenkki (3) pidikkeen yli (5) ja kiristä ► Työnnä jatkojohdon pistoke määräysten
mukaisesti asennettuun pistorasiaan

10 Laitteen käynnistäminen

► ota turvallinen ja tukeva seisoma-asento
84 0458-277-9821-B
Page 85

11 Laitteen kytkeminen pois käytöstä suomi

► ota laitteesta molemmin käsin kiinni – oikea
käsi hallintakahvassa, vasen käsi runkoputken
rengaskahvassa ► seiso suorassa – pidä laitteesta kiinni jännittä‐
mättä ja kuljeta sitä vartalon oikealla puolella ► Leikkuuterä ei saa koskea maahan tai muihin
esineisiin ► Paina varmistuskatkaisinta (1) ja pidä se pai‐
nettuna ► Paina kytkintä (2) ja pidä se painettuna

13.1 Terävälitys

Käytä terävälityksen voiteluun STIHLin pensasai‐ taleikkureille tarkoitettua kulmavaihderasvaa (lisävaruste).
11 Laitteen kytkeminen pois
käytöstä
► Vapauta kytkin ja varmistuskatkaisin
VAROITUS
Leikkuulaite pyörii vielä jonkin aikaa sen jälkeen, kun kytkimestä ja varmistuskatkaisimesta on päästetty irti – jälkikäynti!
Jos pidät pidemmän tauon, irrota pistoke pistora‐ siasta.
Kun moottorilaitetta ei käytetä, se on sijoitettava niin, että se ei ole vaaraksi kenellekään.
Huolehdi, että asiattomat eivät pääse käsiksi moottorilaitteeseen.

12 Ylikuormitussuoja

Laite on varustettu suojakytkimellä. Suojakytkin katkaisee virransyötön, jos mekaani‐
nen kuormitus on liian suurta, esim. seuraavissa tapauksissa
Liian suuri syöttövoima
Kierrosluvun nk. kuristuminen
Leikkuuterien juuttuminen leikkuurakoon
Jos suojakytkin on katkaissut virransyötön: ► Vedä leikkuuterät irti leikkuuraosta ► Odota noin 3 minuuttia ennen kytkemistä
uudelleen päälle, eli kunnes suojakytkin on
jäähtynyt Älä käynnistä laitetta tänä aikana, sillä käynnistä‐
minen pidentää jäähtymisaikaa tuntuvasti. Kun laite on käynnistynyt uudelleen:
► Anna sen käydä n. 15 sekunnin ajan kuormit‐
tamatta – tämä jäähdyttää moottorin käämejä,
jolloin suojakytkin ei laukea yhtä herkästi

13 Kulmavaihteen voitelu

0458-277-9821-B 85
► Tarkista rasvan määrä säännöllisesti noin
25 käyttötunnin välein
► Kierrä lukkoruuvi irti (1) – jos sen sisäpuolella
ei näy rasvaa, kierrä kulmavaihderasvatuubi kierteisiin
► Purista kulmavaihteeseen 5 g rasvaa
HUOMAUTUS
Älä täytä kulmavaihdetta kokonaan rasvalla ► Irrota rasvatuubi
► Kierrä lukkoruuvi (1) paikalleen ja kiristä.

13.2 Kulmavaihde

Käytä kulmavaihteen voiteluun STIHLin ruohot‐ rimmereille tarkoitettua kulmavaihderasvaa (lisä‐ varuste).
► Tarkista rasvan määrä säännöllisesti noin
25 käyttötunnin välein
► Kierrä lukkoruuvi irti (2) – jos sen sisäpuolella
ei näy rasvaa, kierrä kulmavaihderasvatuubi kierteisiin
► Purista kulmavaihteeseen 5 g rasvaa
HUOMAUTUS
Älä täytä kulmavaihdetta kokonaan rasvalla ► Irrota rasvatuubi
Page 86

suomi 14 Laitteen säilytys

► Kierrä lukkoruuvi (2) paikalleen ja kiristä.
14 Laitteen säilytys
Jos laitetta ei käytetä n. 30 päivään ► Puhdista leikkuuterät, tarkista niiden kunto ja
suihkuta niihin STIHL-pihkanpoistoainetta ► Kiinnitä teräsuojus ► Puhdista laite perusteellisesti, erityisesti jääh‐
dytysilma-aukot ► Säilytä laitetta kuivassa ja turvallisessa pai‐
kassa. Ripusta se moottorikotelon alaosassa
olevasta ripustussilmukasta. Suojaa laite
luvattomalta käytöltä (esim. lapsilta)
Muussa tapauksessa käytä lattaviilaa. Viilan on oltava terään nähden määräysten mukaisessa kulmassa (ks. kohta Tekniset tiedot). ► Teroita vain leikkaava reuna – älä viilaa leik‐
kuuterän tylsiä ylijäämiä äläkä viiltosuojusta
(ks. Tärkeät osat) ► Viilaa aina leikkaavaan reunaan päin ► Viilaa vain eteenpäin– lähtöasentoon pala‐
tessa nosta viilaa ► Poista jäysteet hiomakivellä ► Poista vain vähän materiaalia ► Poista hiontapöly teroituksen jälkeen ja suih‐
kuta teriin STIHL-pihkanpoistoainetta

15 Leikkuuterien teroitus

Teroita terä, jos leikkausteho on huomattavasti heikentynyt, terä leikkaa huonosti tai oksat juut‐ tuvat terään jatkuvasti. Kiristä leikkuuterä.
Terä on hyvä teroituttaa teroituslaitteella alan liik‐ keessä. STIHL suosittelee STIHL-huoltoa.
HUOMAUTUS
Älä työskentele tylsällä tai vahingoittuneella terällä – laite ylikuormittuu ja leikkausjäljestä tulee epätasainen.

16 Huolto- ja hoito-ohjeita

Tiedot koskevat normaaleja käyttöolosuhteita. Vai‐ keissa olosuhteissa (paljon pölyä jne.) ja pidempien työpäivien yhteydessä lyhennä vastaavasti annettuja aikavälejä.
ennen töiden aloittamista
Koko kone silmämääräinen tarkastus X
puhdistus X
Jäähdytysilman imuaukko silmämääräinen tarkastus X
puhdistus X
Leikkuuterä silmämääräinen tarkastus X
puhdistus teroitus vaihto erikoisliikkeessä
vaihteiston voitelu tarkastus X
täydentäminen X
Hiiliharja anna erikoisliikkeen tar‐
kistaa 100 käyttötunnin välein
vaihto erikoisliikkeessä
2)
1)2)
1)
X X
1)
X
1)
X
viikoittain
töiden lopettamisen jälkeen tai päivittäin
vuosittain
kuukausittain
häiriön yhteydessä
vaurion yhteydessä
tarvittaessa
86 0458-277-9821-B
Page 87

17 Kulutuksen minimointi ja vaurioiden välttäminen suomi

Tiedot koskevat normaaleja käyttöolosuhteita. Vai‐ keissa olosuhteissa (paljon pölyä jne.) ja pidempien työpäivien yhteydessä lyhennä vastaavasti annettuja aikavälejä.
ennen töiden aloittamista
viikoittain
kuukausittain
vuosittain
häiriön yhteydessä
tarvittaessa
vaurion yhteydessä
Helposti saavutettavissa olevat ruuvit ja mutterit
Turvatarra vaihto X
1)
STIHL suosittelee teettämään työn STIHL-erikoisliikkeellä
2)
ruiskuta sen jälkeen STIHL:in pihkanpoistoainetta
17 Kulutuksen minimointi ja
vaurioiden välttäminen
Tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden nou‐ dattaminen vähentää laitteen liiallista kulumista ja vaurioitumista.
Laitetta tulee käyttää, huoltaa ja säilyttää näissä käyttöohjeissa kuvatulla tavalla.
Käyttäjä vastaa itse kaikista turvallisuus-, käyttö­ja huolto-ohjeiden noudattamatta jättämisestä aiheutuvista vaurioista. Tämä koskee erityisesti vaurioita, jotka johtuvat
muiden kuin STIHLin hyväksymien muutosten
teosta tuotteeseen sellaisten työkalujen tai lisävarusteiden käy‐
töstä, joita ei ole hyväksytty tähän laitteesen, jotka eivät sovi laitteeseen tai jotka ovat huo‐ nolaatuisia laitteen määräysten vastaisesta käytöstä
laitteen käytöstä urheilu- tai kilpailutapahtu‐
missa sekä seurannaisvaurioita, jotka ovat syntyneet
viallisia komponentteja käsittävän moottorilait‐ teen käyttämisestä
kiristys X
tettaviksi. STIHL-kauppiaat saavat säännöllisesti koulutusta ja teknisiä tiedotteita.
Jos nämä työt jätetään tekemättä tai jos ne teh‐ dään väärin, voi syntyä vaurioita, joista käyttäjä on itse vastuussa. Näitä ovat mm.

17.2 Kuluvat osat

Jotkut laitteen osat kuluvat myös normaalissa ohjeiden mukaisessa käytössä, joten ne on vaih‐ dettava käyttötavasta ja -tiheydestä riippuen ajoissa uusiin. Näitä ovat mm:
töiden lopettamisen jälkeen tai päivittäin
sähkömoottorin vahingoittuminen huoltotöiden
väärän ajoittamisen tai laiminlyöntien vuoksi
(esim. jäähdytysilmakanavan riittämätön puh‐
distaminen)
väärän sähköliitännän aiheuttamat vahingot
(väärä jännite, väärin mitoitettu sähkökaapeli)
epäasianmukaisesta varastoinnista johtuvat
korroosio- ja seurannaisvauriot
laitteelle aiheutuneet vahingot, jotka johtuvat
huonolaatuisten varaosien käytöstä
leikkuuterät

17.1 Huoltotyöt

Kaikki kohdassa “Huolto- ja hoito-ohjeet” kuvatut työt on tehtävä säännöllisesti. Jos käyttäjä ei itse voi tehdä huoltotöitä, hänen on annettava ne alan ammattilaisen suoritettavaksi.
STIHL suosittelee, että annat kaikki huolto- ja korjaustyöt ainoastaan STIHL-korjaamon suori‐
0458-277-9821-B 87
Page 88
3
4
5
10
13
16
12
11
14
1
2
#
7
8
15
6
277BA030 KN

suomi 18 Tärkeät osat

18 Tärkeät osat
Hammasväli: 35 mm Iskuluku: 4000 r/min Leikkuupituus: 500 mm

19.3 Pituus

Kokonaispituus leikkuuterän kanssa HLE 71: 2540 mm HLE 71 K: 2110 mm

19.4 Paino

kokonaisuudessaan kulmavaihteen ollessa asen‐ nettuna HLE 71: 5,9 kg
HLE 711):
6,5 kg HLE 71 K: 5,6 kg HLE 71 K1):
1)
10 m:n jatkojohdolla varustettu malli Iso-Britan‐
6,2 kg
niaa varten

19.5 Ääni- ja tärinätaso

1 Rengaskahva 2 Runkoputki 3 Kantosilmukka (HLE 71) 4 Liipaisimen varmistin 5 Kytkin 6 Vedonpoistaja 7 Liitosjohto 8 Kulmaruuviavain 9 Leikkuuterä 10 Teränsuojus 11 Kulmavaihde 12 Terävälityksen lukkoruuvi 13 Kulmavaihteen lukkoruuvi 14 Lukituskisko 15 Kääntövipu 16 Työntöholkki # Konenumero:

19 Tekniset tiedot

19.1 Moottori

Nimellisjännite: 230–240 V Nimellisvirta: 2,6 A Taajuus: 50 Hz Syöttöteho: 600 W Sulakkeet: väh. 10 A Suojausluokka:

19.2 Leikkuuterät

Leikkaustapa: molemminpuoli‐
Teroituskulma terään nähden: 45°
88 0458-277-9821-B
II, E
sesti leikkaavat
Ääni- ja tärinätason määrityksessä otetaan huo‐ mioon käyttöolosuhteena nimellinen enimmäis‐ kierrosluku.
Lisätietoa tärinädirektiivin 2002/44/EY työanta‐ jalle asettamista vaatimuksista on osoitteessa www.stihl.com/vib/
19.5.1
Äänenpainetaso Lp EN 60745:n mukaan‑2‑15
HLE 71: 84 dB(A) HLE 71 K: 85 dB (A)
19.5.2 Äänitehotaso Lw EN 60745:n
mukaan‑2‑15
HLE 71: 95 dB (A) HLE 71 K: 96 dB (A)
19.5.3 Tärinäarvo ahv EN 60745:n
mukaan‑2‑15
HLE 71: Vasen kädensija:
Oikea kädensija:
7,6 m/s 3,6 m/s
HLE 71 K: Vasen kädensija:
Oikea kädensija:
6,9 m/s 4,3 m/s
Äänenpainetasolle ja äänentehotasolle K on‑Arvo direktiivin 2006/42/EY = 2,0 dB (A) mukaan; tärinäarvolle K on‑Arvoa direktiivin
2006/42/EY mukaan = 2,0 m/s2. Ilmoitetut tärinäarvot on mitattu normien mukai‐
sella testimenetelmällä ja niitä voidaan käyttää sähkölaitteiden vertailuun.
Todellisuudessa ilmenevät tärinäarvot voivat poi‐ keta ilmoitetuista arvoista käyttötavasta riippuen.
2 2
2 2
Page 89
000BA073 KN

20 Korjausohjeita suomi

Ilmoitettuja tärinäarvoja voidaan käyttää tärin‐ äkuormituksen arviointiin.
Todellinen tärinäkuormitus on arvioitava. Arvioin‐ nissa on otettava huomioon ajat, jotka sähkölaite on kytketty pois päältä ja jolloin se on kytketty päälle, mutta on kuormittamattomana.
Noudata tärinäkuormituksen vähentämisohjeita käyttäjän suojaamiseksi, ks. luvun Turvallisuus‐ ohjeet ja työtekniikka alta kappale Tärinä.

19.6 REACH-asetus

REACH on kemikaalien rekisteröintiä, arviointia ja lupamenettelyä koskeva EY-asetus.
REACH-asetuksen 1907/2006/EY vaatimusten täyttämisestä on tietoa osoitteessa
www.stihl.com/reach
20 Korjausohjeita
Laitteen käyttäjä saa suorittaa vain tässä käyt‐ töohjeessa kuvattuja huolto- ja hoitotöitä. Suuret korjaukset on annettava alan ammattilaisen teh‐ täväksi.
STIHL suosittaa, että annat huolto- ja korjaustyöt vain STIHL-huollon tehtäväksi. STIHL-jälleen‐ myyjiä koulutetaan säännöllisesti. Heillä on käy‐ tettävissään näitä laitteita koskevat tekniset tie‐ dotteet.
Asenna korjausten yhteydessä ainoastaan STIH‐ Lin tähän laitteeseen hyväksymiä tai muita samantasoisia varaosia. Käytä vain korkealaatui‐ sia varaosia. Huonolaatuisten osien käyttö voi aiheuttaa tapaturmia tai vahingoittaa laitetta.
STIHL suosittaa alkuperäisten STIHL-varaosien käyttöä.
Tunnet STlHL-alkuperäisvaraosan STlHL-varao‐ sanumerosta, tekstistä { ja tarvittaessa STlHL-varaosamerkistä K (pienikokoisessa osassa voi olla vain merkki).

21 Hävittäminen

Tietoja hävittämisestä saat paikallishallinnosta tai STIHL-erikoisliikkeestä.
Epäasianmukainen hävittäminen voi olla vahin‐ gollista terveydelle ja saastuttaa ympäristöä.
► Toimita STIHL-tuotteet, myös pakkaukset,
asianmukaiseen keräyspisteeseen kierrätystä varten paikallisten säännösten mukaisesti.
► Älä hävitä talousjätteen mukana.
22 EU-vaatimustenmukai‐
suusvakuutus
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Saksa vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena, että Tuote: Sähkökäyttöinen pen‐
sasaitaleikkuri Merkki: STIHL Tyyppi: HLE 71 HLE 71 K Sarjatunniste: 4813
vastaa soveltuvilta osin direktiivien 2011/65/EU, 2006/42/EY, 2014/30/EU ja 2000/14/EY sään‐ nöksiä ja että tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien standardien tuotteen valmistuspäi‐ vänä voimassa olevien versioiden mukaisesti:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3, EN ISO 10517
Mitattu ja taattu äänitehotaso on määritetty direk‐ tiivin 2000/14/EY liitteen V ja standardin ISO 11094 mukaisesti.
Mitattu äänitehotaso 95 dB(A)
Taattu äänitehotaso 97 dB(A)
Teknisten asiakirjojen säilyttäminen: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero
on ilmoitettu laitteen päällä.
0458-277-9821-B 89
Page 90

suomi 23 UKCA-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Waiblingen, 15.7.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG puolesta
Dr. Jürgen Hoffmann Osastopäällikkö, tuotehyväksynnät, -sääntely
23 UKCA-vaatimustenmukai‐
suusvakuutus
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Saksa vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena, että Tuote: Sähkökäyttöinen pen‐
sasaitaleikkuri Merkki: STIHL Tyyppi: HLE 71 HLE 71 K Sarjatunniste: 4813
vastaa soveltuvilta osin seuraavien direktiivien määräyksiä: Yhdistyneen kuningaskunnan sään‐ nökset The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electro‐ nic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐ magnetic Compatibility Regulations 2016 sekä Noise Emission in the Environment by Equip‐ ment for use Outdoors 2001, ja tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien standardien tuotteen valmistuspäivänä voimassa olevien versioiden mukaisesti:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3, EN ISO 10517
Mitattu ja taattu äänitehotaso on määritetty Yhdistyneen kuningaskunnan säännöksen Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8 mukaisesti ja käyttämällä standardia ISO 11094.
Mitattu äänitehotaso 95 dB(A)
Taattu äänitehotaso 97 dB(A)
Teknisten asiakirjojen säilyttäminen: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero
on ilmoitettu laitteen päällä. Waiblingen, 15.7.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG puolesta
Dr. Jürgen Hoffmann Osastopäällikkö, tuotehyväksynnät, -sääntely
24 Yleisiä turvallisuusohjeita
sähkötyökaluille
Tässä luvussa ovat direktiivin EN 60745 käsiko‐ neille ja -työkaluille määritetyt yleiset turvallisuus‐ ohjeet. STIHL on velvollinen julkaisemaan stan‐ dardin tekstit sanatarkasti.
Kohdassa 2) Sähkötekniset turvallisuusohjeet annetut sähköiskun välttämistä koskevat turvalli‐ suusohjeet eivät sovellu STIHLin akkukäyttöisille sähkötyökaluille.
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuusohjeet. Turvallisuusohjei‐ den laiminlyöminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vaikean tapaturman.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet myöhempää tar‐ vetta varten.
Turvallisuusohjeiden käsite ”sähkötyökalu” tar‐ koittaa sähköverkkoon liitettäviä sähkötyökaluja (joissa on liitäntäjohto) ja akkukäyttöisiä sähkö‐ työkaluja (joissa ei ole liitäntäjohtoa).

24.1 1) Työalueen turvallisuus

a)
Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono valaistus aiheuttavat tapaturmia.
90 0458-277-9821-B
Page 91
24 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille suomi
b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaa‐ suja tai pölyjä. Sähkötyökalu aiheuttaa kipi‐ nöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä muut ihmiset ja erityisesti lapset etäällä
sähkötyökalun käytön aikana. Huomion kiin‐ nittyessä muualle voit menettää laitteen hal‐ linnan.

24.2 2) Sähköturvallisuus

a) Sähkötyökalun pistokkeen on oltava pistora‐
siaan sopiva. Pistoketta ei saa muuttaa mil‐ lään tavoin. Älä käytä sovitinta, kun käytät maadoitettua sähkötyökalua. Muuttamaton pistoke ja siihen sopiva pistorasia pienentä‐ vät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja,
kuten putkia, lämmittimiä, liesiä ja jääkaap‐ peja. Sähköiskun vaara on suurempi, kun olet itse maadoitettu.
c) Suojaa sähkötyökalut sateelta ja vedeltä.
Veden pääsy sähkötyökaluun lisää sähköis‐ kun vaaraa.
d) Älä kanna äläkä ripusta sähkötyökalua joh‐
dosta. Älä irrota sitä pistorasiasta vetämällä johdosta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä, teräviltä reunoilta ja liikkuvilta koneenosilta. Vioittuneet ja sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e) Käytä ulkona ulkokäyttöön soveltuvaa jatko‐
johtoa. Ulkokäyttöön tarkoitettu sähköjohto pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Käytä vikavirtakytkintä, jos et voi välttää säh‐
kötyökalun käyttöä kosteassa ympäristössä. Vikavirtakytkimen käyttö pienentää sähköis‐ kun vaaraa.

24.3 3) Henkilöturvallisuus

a)
Keskity siihen, mitä teet. Ole huolellinen. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä sähkötyöka‐ lua, kun olet väsynyt tai huumeen, alkoholin tai lääkkeen vaikutuksen alainen. Pienikin tarkkaamattomuus sähkötyökalua käyttäes‐ säsi voi johtaa vakaviin vammoihin.
b) Käytä henkilösuojaimia. Käytä aina suojala‐
seja. Tapaturmavaaraa pienentävät sähkö‐ työkalun tyypin ja käyttötarkoituksen mukai‐ set henkilönsuojaimet, esim. hengityssuojain, pitäväpohjaiset turvakengät, suojakypärä ja kuulonsuojain.
c) Estä sähkötyökalun tahaton käynnistyminen.
Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin kytket virran päälle ja/tai
liität laitteeseen akun, otat sähkötyökalun käsiisi tai kannat sitä. Älä pidä sormea kytki‐ mellä äläkä laitetta kytkettynä virtalähtee‐ seen, kun kannat sähkötyökalua. Se suuren‐ taa tapaturmavaaraa.
d) Irrota säätötyökalut tai ruuvitaltta, ennen kuin
kytket sähkötyökaluun virran päälle. Pyöri‐ vässä laitteen osassa oleva työkalu tai taltta voi aiheuttaa tapaturman.
e) Vältä epätavallista työasentoa. Seiso aina
tukevasti. Säilytä tasapaino. Silloin hallitset sähkötyökalun paremmin odottamattomassa tilanteessa.
f) Käytä tarkoituksenmukaisia vaatteita. Älä
käytä väljiä vaatteita. Älä käytä koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet kaukana laitteen liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut sekä pitkät hiukset voivat tarttua laitteen liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi asentaa pölyn imu- ja ‑-
keräyslaitteen, varmista että se on paikal‐ laan. Varmista, että se toimii oikein. Pölyni‐ mun käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaa‐ roja.

24.4 4) Sähkötyökalun käyttö ja käsittely

a)
Älä ylikuormita laitetta. Käytä työhösi tarkoi‐ tuksenmukaista sähkötyökalua. Käyttötarkoi‐ tukseen sopivalla sähkötyökalulla työ sujuu paremmin ja myös turvallisemmin, sallituilla tehoalueilla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jossa on viallinen
kytkin. Tällainen sähkötyökalu on vaaralli‐ nen. Se on korjattava.
c) Ennen kuin teet laitteeseen säätöjä, vaihdat
osia tai lopetat laitteen käytön, irrota pistoke pistorasiasta ja/tai ota akku pois. Tämä estää sähkötyökalun tahattoman käynnistämisen.
d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut poissa
lasten ulottuvilta. Älä anna sellaisten henki‐ löiden käyttää laitetta, jotka eivät ole perehty‐ neet sen käyttöön tai eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Sähkötyökalu on vaarallinen, jos sitä käyttää kokematon henkilö.
e) Huolla sähkötyökalua hyvin. Varmista, että
liikkuvat osat toimivat hyvin eivätkä jumiudu. Varmista, että osia ei ole rikki sähkötyökalun toimintaa haittaavalla tavalla. Korjauta vialli‐ set osat ennen laitteen käyttöä. Usein tapa‐ turman syy on huoltamaton sähkötyökalu.
0458-277-9821-B 91
Page 92
dansk
f) Pidä leikkaavat työkalut terävinä ja puhtaina.
Hyvin huollettu leikkaava työkalu ja terävät terät jumiutuvat harvemmin. Sellainen työ‐ kalu on myös kevyempi ohjata.
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja asennet‐
tavia työkaluja ohjeiden mukaisesti. Huomioi samalla käyttöolosuhteet ja suoritettava työ. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin ohjeen mukaiseen käyttötarkoitukseen voi aiheuttaa vaaran.

24.5 5) Huolto

a) Korjauta sähkötyökalusi vain pätevällä
ammattikorjaajalla ja käytä korjaamiseen vain alkuperäisiä varaosia. Näin varmiste‐ taan, että sähkötyökalun turvallisuus säilyy.
24.6 Pensasleikkureiden turvalli‐ suusohjeet
Pidä kaikki kehonosat leikkuuterästä kaukana.
Älä yritä terän käydessä poistaa leikkuujätteitä tai pitää kiinni leikattavasta materiaalista. Poista kiinni tarttunut leikkuujäte laitteesta vain laitteen ollessa kytkettynä päältä. Jo pienikin tarkkaamattomuus pensasleikkuria käytet‐ täessä voi aiheuttaa vakavia vammoja. Kanna pensasleikkuria kahvasta aina terä
pysäytettynä. Pensasleikkuria kuljetettaessa ja säilytettäessä sen päälle on aina vedettävä suojus. Laitteen huolellinen käsittely estää terän aiheuttaman tapaturman vaaran. Pidä sähkötyökalusta kiinni eristetystä koh‐
dasta. Leikkuuterä saattaa koskettaa piilossa olevaa sähkökaapelia tai laitteen omaa liitos‐ johtoa. Jos terä koskettaa jännitteistä kaape‐ lia, voi laitteen metalliosat tulla jännitteisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. Varmista, ettei johto pääse leikkausalueelle.
Työskentelyn aikana johto voi joutua piiloon pensaaseen ja tulla vahingossa katkaistuksi.
11 Stop af maskinen.................................... 103
12 Overbelastnings-beskyttelse...................103
13 Smøring af drev...................................... 103
14 Opbevaring af redskabet.........................104
15 Slibning af skæreknive............................104
16 Henvisninger til vedligeholdelse og pasning
................................................................ 104
17 Minimering af slitage og undgåelse af ska‐
der...........................................................105
18 Vigtige komponenter............................... 106
19 Tekniske data..........................................106
20 Reparationsvejledning............................ 107
21 Bortskaffelse........................................... 107
22 EU-overensstemmelseserklæring...........107
23 UKCA-overensstemmelseserklæring......108
24 Generelle advarselshenvisninger for el-
værktøjer.................................................108
Kære kunde Mange tak for, at du har bestemt dig for et kvali‐
tetsprodukt fra firmaet STIHL. Dette produkt er blevet fremstillet med moderne
produktionsprocesser og omfattende foranstalt‐ ninger med henblik på kvalitetssikring. Vi bestræ‐ ber os på at gøre alt, så du bliver tilfreds med dette redskab og kan arbejde med det uden problemer.
Hvis du har spørgsmål angående redskabet, så kontakt din forhandler eller vores salgsselskab.
Med venlig hilsen
Dr. Nikolas Stihl

1 Om denne brugsvejledning

1.1 Billedsymboler

Alle billedsymboler, der er anbragt på maskinen, er forklaret i denne betjeningsvejledning.
Original- brugsanvisning
0000000888_021_DK
Trykt på klorfrit bleget papir.
Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan genbruges.
Indholdsfortegnelse
1
Om denne brugsvejledning....................... 92
2 Sikkerhedshenvisninger og arbejdsteknik.93
3 Anvendelse............................................... 97
4 Montering af skaftet.................................. 99
5 Montering af specialhåndgreb...................99
6 Montering af drev.................................... 100
7 Indstilling af knivbjælke........................... 100
8 Anlægning af bæresele...........................101
9 Elektrisk tilslutning af maskinen.............. 102
10 Start af redskabet....................................102
92 0458-277-9821-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-277-9821-B. VA1.C22.
Page 93

2 Sikkerhedshenvisninger og arbejdsteknik dansk

1.2 Angivelse af tekstafsnit

ADVARSEL
Advarsel om risiko for personulykker og tilskade‐ komst, samt tungtvejende tingskader.
BEMÆRK
Advarsel om risiko for beskadigelse af redskab eller enkeltkomponenter.

1.3 Teknisk videreudvikling

STIHL arbejder løbende med videreudvikling af alle maskiner og redskaber; vi må derfor forbe‐ holde os ret til ændringer i leveringsomgang, form, teknik og udstyr.
Der kan således ikke gøres krav gældende ud fra angivelser og illustrationer i denne betjenings‐ vejledning.
2 Sikkerhedshenvisninger og
arbejdsteknik
Der skal træffes særlige sikkerheds‐ foranstaltninger ved arbejde med dette motorredskab, da der arbejdes med meget høj knivhastighed, skære‐ knivene er meget skarpe, redskabet har en stor rækkevidde, og der arbej‐ des med elektrisk strøm.
Læs hele brugsanvisningen grundigt igennem, før redskabet tages i brug første gang, og opbevar den sikkert til senere brug. Det kan være livsfarligt ikke at overholde brugsanvisningen.
Nationale sikkerhedsforskrifter, f.eks. fra bran‐ cheorganisationer, sociale myndigheder, Arbejdstilsynet og andre skal overholdes.
Første gang der arbejdes med motorredskabet: Få sælgeren eller en anden fagkyndig til at vise dig, hvordan du håndterer det sikkert – eller del‐ tag i et fagligt kursus.
Mindreårige må ikke arbejde med motorredska‐ bet – bortset fra unge over 16 år, som bliver uddannet under opsyn.
Børn, dyr og tilskuere skal holdes på afstand. Når motorredskabet ikke er i brug, skal det
anbringes, så ingen kan komme til skade. Motor‐ redskabet skal sikres, så uvedkommende ikke har adgang til det.
Brugeren er ansvarlig for ulykker eller farer, som andre personer eller deres ejendom måtte blive udsat for.
0458-277-9821-B 93
Motorredskabet må kun udleveres eller udlånes til personer, som er fortrolige med denne model og dens betjening – brugsanvisningen skal altid følge med.
Brugen af støjemitterende motorredskaber kan være begrænset tidsmæssigt af nationale eller lokale forskrifter.
Enhver, der arbejder med motorredskabet, skal være udhvilet, rask og i god tilstand.
Den, som af helbredsmæssige grunde ikke må anstrenge sig, skal spørge sin læge, om man kan eller må arbejde med et motorredskab.
Motorredskabet må ikke betjenes efter indta‐ gelse af alkohol, stoffer eller medicin, som påvir‐ ker reaktionsevnen.
Brug kun motorredskabet til klipning af hække, buske, krat, buskads og lignende.
Brug af motorredskabet til andre formål er ikke tilladt og kan medføre ulykker eller skader på motorredskabet.
Før alt arbejde med redskabet – træk netstikket ud af stikkontakten – fare for ulykker!
Træk ikke netstikket ud af stikkontakten ved at trække i tilslutningsledningen, men tag altid fat i stikket.
Uegnede forlængerledninger kan være farlige. Ved forlængerledninger skal man være opmærk‐
som på de enkelte ledningers mindste tværsnit (se "Elektrisk tilslutning af redskabet").
Forlængerledningens stik og kobling skal være vandtætte eller være ført, så de ikke kommer i kontakt med vand.
Monter kun de skæreknive eller det tilbehør, som STIHL har godkendt til dette motorredskab, eller teknisk tilsvarende dele. Kontakt forhandleren, hvis du har spørgsmål vedrørende dette. Brug kun værktøj og tilbehør af høj kvalitet. Ellers kan der være risiko for ulykker eller skader på motor‐ redskabet.
STIHL anbefaler at anvende originalt STIHL­værktøj og -tilbehør. Disse har egenskaber, der er optimalt tilpasset produktet og brugerens krav.
Foretag ikke ændringer på redskabet – det kan forringe sikkerheden. STIHL fraskriver sig ethvert ansvar for person- og materielle skader, der opstår som følge af brug af ikke-godkendte mon‐ terede dele.
Page 94
dansk 2 Sikkerhedshenvisninger og arbejdsteknik
Der må ikke anvendes højtryksrenser til rengø‐ ring af redskabet. Den hårde vandstråle kan beskadige redskabets dele.
Sprøjt ikke vand på redskabet.

2.1 Arbejdstøj og udstyr

Bær forskriftsmæssig beklædning og udstyr.
Beklædningen skal være formålstjen‐ lig og må ikke hindre bevægelse. Bær tætsiddende tøj – overtræksdragt, ikke frakke.
Bær ikke tøj, som kan hænge fast i træ, krat eller i redskabets bevægelige dele. Bær ikke halstør‐ klæde, slips eller smykker. Langt hår skal sættes op, så det befinder sig over skulderhøjde.
Brug sikkerhedsstøvler med fast, skridsikker sål og stålforstærkning.
ADVARSEL
For at reducere faren for øjenskader skal der bæres tætsiddende sikker‐ hedsbriller iht. standarden EN 166. Sørg for, at sikkerhedsbrillerne sidder korrekt.
Bær "personligt" høreværn – f.eks. kapselhøre‐ værn.
Bær sikkerhedshjelm ved fare for nedfaldende genstande.
Bær robuste arbejdshandsker af modstandsdygtigt materiale (f.eks. læder).
STIHL tilbyder et omfattende sortiment inden for personligt beskyttelsesudstyr.

2.2 Transport af motorredskabet

Sluk altid motorredskabet, og træk altid redskab‐ ets netstik ud.
Sæt altid knivbeskyttelsen på, også ved transport over korte afstande.
Ved redskaber med justerbar knivbjælke: Lad knivbjælken klikke fast.
Ved redskaber med defineret transportposition: Sæt knivbjælken i transportposition, og lad den klikke fast.
Bær redskabet afbalanceret på skaftet – med skæreknivene bagud.
I køretøjer: Motorredskabet skal sikres mod at kunne vælte og blive beskadiget.

2.3 Før arbejdet

Kontrollér motorredskabet med henblik på drifts‐ sikkerhed – vær opmærksom på de pågældende afsnit i brugsvejledningen:
Motorredskabet må kun anvendes i driftssikker tilstand – Fare for ulykker!
I tilfælde af uheld ved anvendelse af bæresele: Øv at sætte redskabet hurtigt ned. Smid ikke red‐ skabet på jorden under øvelsen, da der derved kan opstå skader.
Undgå risiko for elektrisk stød:
Rør ikke ved gearkassen – fare for forbrænding!
Redskabets spænding og frekvens (se type‐ skiltet) skal svare til strømnettets spænding og frekvens Kontrollér tilslutningsledningen, netstikket og forlængerledningen for skader. Beskadigede ledninger, koblinger og stik eller tilslutningsled‐ ninger, som ikke overholder forskrifterne, må ikke bruges Stikdåser på forlængerledninger skal være beskyttet mod vandstænk Tilslutningsledningen skal føres og mærkes på en sådan måde, at den ikke bliver beskadiget, og at ingen personer kan komme til skade – undgå farer for at snuble Startspærre og kontakt skal gå let – kontakten skal gå tilbage til udgangspositionen, når den slippes Skærekniven skal være i upåklagelig stand (ren, glide let og ikke deformeret), sidde godt fast, være korrekt monteret, efterslebet og godt sprayet med STIHL-harpiksløsner (smø‐ remiddel) ved redskaber med justerbar knivbjælke: Lad knivbjælken klikke på plads i den valgte start‐ position ved redskaber med defineret transportposition (knivbjælken klappet ind mod skaftet): Anvend ikke redskabet, mens det er i transportposition foretag ikke ændringer på betjenings- og sik‐ kerhedsanordningerne Håndtagene skal være rene og tørre, og de skal være fri for olie og snavs – det er vigtigt for sikker føring af motorredskabet Indstil bæresele og håndtag, så de svarer til din højde. Se kapitlet "Anlægning af bæresele"
94 0458-277-9821-B
Page 95
277BA020 KN
5m (17ft)
2 Sikkerhedshenvisninger og arbejdsteknik
den elektriske tilslutning må kun foretages i en
forskriftsmæssigt installeret stikkontakt anvendte forlængerledninger skal stemme
overens med forskrifterne til det pågældende brug Isoleringen på tilslutnings- og forlængerlednin‐
gen, stikket og koblingen skal være fejlfri
2.4 Fastholdelse og føring af red‐
skabet
Hold altid fast i motorredskabet med begge hæn‐ der på håndtagene.
Højre hånd på betjeningshåndtaget, venstre hånd på skaftets specialgreb – dette gælder også for venstrehåndede. Hold fast om håndta‐ gene med tommelfingrene.
Indtag en sikker stilling, og før motorredskabet på en sådan måde, at skæreknivene altid vender væk fra kroppen.
Alt efter udførelse kan redskabet bæres ved hjælp af en sele, som bærer maskinens vægt.

2.5 Under arbejdet

Ved truende fare eller i nødstilfælde skal der straks slukkes for redskabet – frigiv kontakt og startspærre.
Hold afstand til strømførende lednin‐ ger – livsfare som følge af elektrisk stød!
Der må ikke opholde sig andre personer i en
dansk
omkreds på 5 m – på grund af den kørende skæ‐ rekniv og nedfaldende beskæringer fare for kvæ‐ stelser! Denne afstand skal også overholdes i forhold til genstande (biler, vinduesruder) – fare for materielle skader!
Hold øje med skæreknivene – der må ikke klip‐ pes områder på hækken, som man ikke har overblik over.
Udvis største forsigtighed ved klipning af høje hække, da der kan opholde sig nogen bagved – se efter, før der klippes.
Arbejd ikke med motorredskabet i regnvejr eller i våde eller meget fug‐ tige omgivelser – drivmotoren er ikke beskyttet mod vand – fare for elek‐
trisk stød og kortslutning! Lad ikke redskabet stå i regnen. Pas på, når det er glat og vådt, når der ligger
sne, på skråninger, i ujævnt terræn osv. – fare for at glide!
Ryd nedfaldne grene, kviste og afskårne dele væk.
Vær opmærksom på: træstubbe og rødder – fare for at snuble!
Sørg altid for at stå fast og sikkert.
2.5.1 Ved arbejde i højden:
Anvend altid løfteplatform
arbejd aldrig på en stige eller i et træ
arbejd aldrig på ustabile ståsteder
Arbejd aldrig kun med én hånd
Når man bærer høreværn, er der behov for eks‐ tra agtpågivenhed og omtanke – opfattelsen af farlige situationer (skrig, signallyde osv.) er begrænset.
Sørg for rettidige arbejdspauser for at forebygge træthed og udmattelse – Fare for ulykker!
Arbejd roligt og med omtanke – og kun ved gode lys- og synsforhold. Arbejd påpasseligt, vær ikke til fare for andre.
Drevet bliver varmt under brug. Rør ikke ved gearkassen – fare for forbrænding!
Hvis motorredskabet er blevet udsat for utilsig‐ tede belastninger (f.eks. voldsomme slag eller fald), skal man ubetinget sikre sig, at det er i driftssikker stand, inden brugen fortsættes – se også afsnittet "Før arbejdet". Kontrollér især sik‐ kerhedsanordningernes funktionsdygtighed. Motorredskaber, der ikke længere er driftssikre, må under ingen omstændigheder benyttes. Kon‐ takt forhandleren, hvis du er i tvivl.
0458-277-9821-B 95
Page 96
dansk 2 Sikkerhedshenvisninger og arbejdsteknik
Kontrollér tilstanden, og om det sidder korrekt
Kontrollér hæk og arbejdsområde, så skærekni‐ vene ikke beskadiges:
Fjern sten, metaldele og hårde genstande
der må ikke komme sand eller sten ind mellem
skæreknivene f.eks. ved arbejde i nærheden af jorden ved hække med trådhegn må skæreknivene
ikke berøre trådene
Undgå kontakt med strømførende ledninger – skær ikke elektriske ledninger over – fare for elektrisk stød!
Rør ikke ved skæreknivene, hvis motoren kører. Hvis skæreknivene blokeres af en genstand, skal moto‐ ren omgående slukkes og netstikket trækkes ud – først derefter må gen‐ standen fjernes – fare for kvæstelser!
Ved meget støvede eller snavsede hække skal skæreknivene sprøjtes med STIHL-harpiksløsner – efter behov. Derved mindskes knivenes friktion, plantesafternes aggression og aflejring af forure‐ nende dele betydeligt.
Støv, som hvirvles op under arbejdet, kan være sundhedsfarligt. Ved støvudvikling skal der bæres støvmaske.
Ved beskadigelse af tilslutningsled‐ ningen skal netstikket straks tages ud – livsfare på grund af elektrisk stød!
Træk ikke netstikket ud af stikkontakten ved at trække i tilslutningsledningen, men tag altid fat i stikket.
Pas på ikke at beskadige tilslutningsledningen ved at køre den over, klemme den sammen, rive i den osv.
Før tilslutnings- og forlængerledningen korrekt:
undgå, at ledningen skurer mod kanter, spidse
eller skarpe genstande Sørg for, at ledningen ikke bliver klemt i dørs‐
prækker eller vinduer hvis ledningerne er snoet, så træk stikket ud,
og ret ledningerne ud Undgå under alle omstændigheder at berøre
skæreværktøjet Rul altid kabeltromlerne helt ud for at undgå
brandfare på grund af overophedning.
Før redskabet efterlades: Sluk altid motorredska‐ bet – træk netstikket ud.
Skæreknivene skal kontrolleres regelmæssigt, med korte intervaller og straks ved mærkbare ændringer:
Sluk motorredskabet, vent, indtil skærekni‐
vene er standset, træk netstikket ud
96 0458-277-9821-B
fast, vær opmærksom på revner Vær opmærksom på skarpheden
For at skifte skæreknivene slukkes motorredska‐ bet, og netstikket trækkes ud. Der er fare for kvæstelser, hvis motoren starter utilsigtet!
Hold altid motoren fri for kviste, splinter, blade og overdrevent meget smøremiddel – brandfare!

2.6 Efter arbejdet

Rens motorredskabet for støv og snavs – der må ikke anvendes fedtopløsende midler.
Sprøjt skæreknivene med STIHL-harpiksløsner – start motoren igen et kort øjeblik, så sprayen for‐ deles jævnt.

2.7 Vibrationer

Længerevarende brug af maskinen kan medføre vibrationsbetinget nedsat blodomløb i hænderne (“døde hvide fingre”).
Der kan ikke fastsættes en generel gyldig brugs‐ periode, da det afhænger af påvirkning fra flere faktorer.
Brugsperioden forlænges med:
beskyttelse af hænderne (varme handsker)
pauser
Brugsperioden forkortes ved:
særlige, personlige anlæg for dårligt blodom‐
løb (kendetegn: ofte kolde fingre, kriblen) lave udetemperaturer
gribekraftens styrke (kraftigt greb hindrer blod‐
omløbet)
Ved regelmæssig, længerevarende brug af red‐ skabet og ved gentagen forekomst af tilsvarende tegn (f.eks. kriblen i fingrene) anbefales en læge‐ undersøgelse.

2.8 Vedligeholdelse og reparation

Før alt arbejde på apparatet skal det altid sluk‐ kes, og netstikket skal trækkes ud. Hvis motoren går uønsket i gang – Fare for tilskadekomst!
Vedligehold motoren regelmæssigt. Udfør kun vedligeholdelsesarbejde og reparationer, som er beskrevet i betjeningsvejledningen. Alt andet arbejde skal udføres af en forhandler.
STIHL anbefaler, at alt vedligeholdelsesarbejde og reparationer kun udføres af STIHL forhandler. STIHL forhandlerne bliver regelmæssigt tilbudt skoling og at får stillet tekniske informationer til rådighed.
Page 97
277BA021 KN
277BA022 KN

3 Anvendelse dansk

Anvend kun førsteklasses reservedele. Ellers kan der opstå fare for uheld eller skader på red‐ skabet. Hvis du har spørgsmål, så henvend dig til en forhandler.
STIHL anbefaler, at der anvendes originale STIHL reservedele. Disse er på grund af deres egenskaber optimalt tilpasset maskinen og bru‐ gerens behov.
Foretag ikke ændringer ved maskinen – det kan reducere sikkerheden – Fare for ulykker!
Kontroller regelmæssigt tilslutningsledning og netstik for isolering og ældning (skørhed).
Elektriske komponenter som f. eks. tilslutnings‐ ledningen må kun repareres eller udskiftes af en elektriker.
Plastdele rengøres med en klud. Skrappe rengø‐ ringsmidler kan beskadige plasten.
Sprøjt ikke vand på apparatet. Kontroller, at fastgørelsesskruer på beskyttelses‐
anordninger og skæreværktøj sidder fast, og spænd dem efter behov.
Rengør køleluftspalterne på motorhuset efter behov.
Opbevar apparatet sikkert i et tørt rum.

3.5 Arbejdsteknik

3.5.1 Vandret klipning (med afvinklet kniv‐
bjælke)
Skæring/klipning i jordhøjde – f.eks. bunddække – fra stående position.
ADVARSEL
K-modellen er ikke godkendt til skæring/klipning i jordhøjde.
3.5.2 Lodret klipning (med afvinklet kniv‐
bjælke)
3 Anvendelse

3.1 Klippesæson

Vær opmærksom på de lokale forskrifter for klip‐ ning af hække.
Brug ikke hækkeklipperen under de lokale tids‐ punkter for ro.

3.2 Forberedelse

Fjern først tykke kviste eller grene med en gren‐ saks eller motorsav.

3.3 Klipperækkefølge

Hvis en kraftig tilbageskæring er påkrævet, skal der skæres/klippes trinvist i flere arbejdsgange.
Klip først begge sider af hækken og derefter overkanten.

3.4 Bortskaffelse

Smid ikke afklippet materiale ud sammen med husholdningsaffaldet – afklippet materiale kan komposteres.
Skæring/klipning uden at stå direkte ved hækken – f.eks. ved mellemliggende blomsterbede.
Før hækkeklipperen op og ned i en bue i en fremadgående bevægelse – brug begge knivsi‐ der.
0458-277-9821-B 97
Page 98
389BA050 KN
277BA023 KN
277BA024 KN
dansk 3 Anvendelse
3.5.3 Lodret klipning (med lige knivbjælke)
ADVARSEL
Arbejdspositioner over hovedhøjde er trættende og bør af arbejdssikkerhedsmæssige grunde kun udføres kortvarigt. Afvinkl den justerbare kniv‐ bjælke så meget som muligt – dermed kan red‐ skabet til trods for stor højde føres i en lavere, mindre trættende position.
3.5.5 Vandret klipning (med lige knivbjælke)
Stor rækkevidde – også uden brug af andre hjæl‐ pemidler.
Før hækkeklipperen op og ned i en bue i en fremadgående bevægelse – brug begge knivsi‐ der.
3.5.4 Hovedklipning (med afvinklet kniv‐
bjælke)
Skæring/klipning uden at stå direkte foran hæk‐ ken – f.eks. ved mellemliggende blomsterbede.
Sæt skæreknivene på i en vinkel på 0° til 10°, men før dem vandret.
Bevæg hækkeklipperen som et segl ud mod kan‐ ten, så de afskårne grene kan falde ned på jor‐ den.
Hold hækkeklipperen lodret, og sving den frem og tilbage, dermed opnås en stor rækkevidde.
98 0458-277-9821-B
Page 99
1
238BA016 KN
3
A
2
A
7 8
2
277BA025 KN
1
6
7
8
9
9
3
277BA026 KN
A
2

4 Montering af skaftet dansk

4 Montering af skaftet
► Træk beskyttelseskappen af skaftet ► Skub skaftet (1) ind i motorhuset (2) til marke‐
ringen A , hertil drejes skaftet lidt frem og til‐ bage
► Stram skruen (3) i huset til
5 Montering af specialhånd‐
greb
► Anbring klemmen (1) i specialhåndtaget (2),
og sæt den mellem bæreøskenen (3) og gribe‐
stykket (4) på skaftet (5) ► Sæt spændebåndet (6) på ► Hullerne skal ligge over hinanden ► Sæt skruerne (7) i med skiver (8) ► Sæt firkantmøtrikker (9) på, og skru skruer i
► Justér specialgrebet (2), og indstil det i den
bedste stilling for brugeren Afstanden (A) må højst være 45 cm. Anbefaling:
ca. 35 cm ► Spænd skruerne
0458-277-9821-B 99
Page 100
2
3
277BA007 KN
1
1
4
3
5
277BA027 KN
277BA016 KN

dansk 6 Montering af drev

6 Montering af drev
► Løsn klemskruen (1) ► Juster glidehylsteret (2) – glidehylsteret skal
flugte med vinkeldrevets åbning
► Skyd drevet (3) på skaftet (4), dertil drejes dre‐
vet lidt frem og tilbage
► når skaftenden ikke længere er synlig i klem‐
mespalten (5) – skydes drevet videre til anslag ► Skru klemskruerne i, så de sidder fast ► Juster drevet (3) ► Spænd klemskruerne

7 Indstilling af knivbjælke

7.1 Indstillingsanordning 125°

På denne udførelse kan knivbjælkens vinkel i for‐ hold til skaftet indstilles mellem 0° (helt udstrakt) og 45° (i 4 trin opad) samt indtil 80° (i 7 trin nedad). Der kan opnås 12 individuelt indstillelige arbejdspositioner.
Desuden kan der indstilles en defineret trans‐ portposition for knivbjælken.
100 0458-277-9821-B
Loading...