Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Skötselanvisning
Käyttöohje
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Návod k použití
Használati utasítás
Instruções de serviço
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja użytkowania
Ръководство за употреба
Instrucţiuni de utilizare
Page 2
deutsch
Inhaltsverzeichnis
1Zu dieser Gebrauchsanleitung....................2
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätser‐
zeugnis der Firma STIHL entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungs‐
verfahren und umfangreichen Qualitätssiche‐
rungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht
alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrie‐
den sind und problemlos damit arbeiten können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wen‐
den Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an
unsere Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
1Zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung
1.1Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät ange‐
bracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung
erklärt.
1.2Kennzeichnung von Textab‐
schnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für
Personen sowie vor schwerwiegenden Sach‐
schäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder
einzelner Bauteile.
1.3Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung
sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐
stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb keine
Ansprüche abgeleitet werden.
2Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheits-maßnahmen
sind beim Arbeiten mit diesem Motor‐
gerät nötig, weil mit sehr hoher Mes‐
sergeschwindigkeit gearbeitet wird,
die Schneidmesser sehr scharf sind,
das Gerät eine große Reichweite hat
und mit elektrischem Strom gearbei‐
tet wird.
Die gesamte Gebrauchsanleitung vor
der ersten Inbetriebnahme aufmerk‐
sam lesen und für späteren Gebrauch
sicher aufbewahren. Nichtbeachten
der Gebrauchsanleitung kann lebens‐
gefährlich sein.
Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B.
von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere beach‐
ten.
Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät arbeitet:
Vom Verkäufer oder von einem anderen Fach‐
kundigen erklären lassen, wie man damit sicher
umgeht – oder an einem Fachlehrgang teilneh‐
men.
Minderjährige dürfen nicht mit dem Motorgerät
arbeiten – ausgenommen Jugendliche über 16
Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
Original Gebrauchsanleitung
0000002351_017_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es so
abzustellen, dass niemand gefährdet wird.
Motorgerät vor unbefugtem Zugriff sichern.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren, die gegenüber anderen Personen
oder deren Eigentum auftreten.
Motorgerät nur an Personen weitergeben oder
ausleihen, die mit diesem Modell und seiner
Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchs‐
anleitung mitgeben.
Der Einsatz Schall emittierender Motorgeräte
kann durch nationale wie auch örtliche, lokale
Vorschriften zeitlich begrenzt sein.
Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss ausge‐
ruht, gesund und in guter Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht
anstrengen darf, sollte seinen Arzt fragen, ob die
Arbeit mit einem Motorgerät möglich ist.
Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten,
die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder
Drogen darf nicht mit dem Motorgerät gearbeitet
werden.
Motorgerät nur zum Schneiden von Hecken,
Sträuchern, Büschen, Gestrüpp und dergleichen
verwenden.
Der Einsatz des Motorgeräts für andere Zwecke
ist nicht zulässig und kann zu Unfällen oder
Schäden am Motorgerät führen.
Vor allen Arbeiten am Gerät – Netzstecker aus
der Steckdose ziehen – Unfallgefahr!
Netzstecker nicht durch Ziehen an der
Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, son‐
dern immer am Netzstecker anfassen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen können
gefährlich sein.
Bei Verlängerungsleitungen müssen die Mindest‐
querschnitte der einzelnen Leitungen beachtet
werden (siehe "Gerät elektrisch anschließen").
Stecker und Kupplung der Verlängerungsleitung
müssen wasserdicht sein oder so verlegt wer‐
den, dass sie nicht mit Wasser in Berührung
kommen können.
Nur solche Schneidmesser oder Zubehöre
anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät
zugelassen sind oder technisch gleichartige
Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden. Nur hochwertige Werkzeuge oder
Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die
Gefahr von Unfällen oder Schäden am Motorge‐
rät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original- Werkzeuge und
Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren
Eigenschaften optimal auf das Produkt und die
Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die
Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei der Ver‐
wendung nicht zugelassener Anbaugeräte auf‐
treten, schließt STIHL jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckrei‐
niger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann
Teile des Gerätes beschädigen.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
2.1Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung
tragen.
Die Kleidung muss zweckmäßig sein
und darf nicht behindern. Eng anlie‐
gende Kleidung – Kombianzug, kein
Arbeitsmantel.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz, Gestrüpp
oder sich bewegenden Teilen des Gerätes ver‐
fangen kann. Auch keinen Schal, keine Krawatte
und keinen Schmuck. Lange Haare so zusam‐
menbinden und so sichern, dass sie sich ober‐
halb der Schultern befinden.
Schutzstiefel mit griffiger, rutschfester
Sohle und Stahlkappe tragen.
WARNUNG
Um die Gefahr von Augenverletzun‐
gen zu reduzieren enganliegende
Schutzbrille nach Norm EN 166 tra‐
gen. Auf richtigen Sitz der Schutz‐
brille achten.
"Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B.
Gehörschutzkapseln.
Schutzhelm tragen bei Gefahr von herabfallen‐
den Gegenständen.
Robuste Arbeitshandschuhe aus
widerstandsfähigem Material tragen
(z.B. Leder).
STIHL bietet ein umfangreiches Programm an
persönlicher Schutzausstattung an.
0458-277-9821-B3
Page 4
277BA020 KN
deutsch2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
keine Änderung an den Bedienungs- und
2.2Motorgerät transportieren
Immer Motorgerät ausschalten und Netzstecker
des Gerätes ziehen.
Immer Messerschutz anbringen auch beim
Transport über kurze Strecken.
Bei Geräten mit verstellbarem Messerbalken:
Messerbalken einrasten lassen.
Bei Geräten mit definierter Transportposition:
Messerbalken in Transportposition bringen und
einrasten lassen.
Motorgerät ausbalanciert am Schaft tragen –
Schneidmesser nach hinten.
Getriebegehäuse nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen Umkippen und
Beschädigung sichern.
2.3Vor dem Arbeiten
Motorgerät auf betriebssicheren Zustand über‐
prüfen – entsprechende Kapitel in der
Gebrauchsanleitung beachten:
Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe
–
Typenschild) müssen mit Spannung und Fre‐
quenz des Netzes übereinstimmen
Anschlussleitung, Netzstecker und Verlänge‐
–
rungsleitung auf Beschädigungen prüfen.
Beschädigte Leitungen, Kupplungen und Ste‐
cker oder den Vorschriften nicht entspre‐
chende Anschlussleitungen dürfen nicht ver‐
wendet werden
Steckdosen von Verlängerungsleitungen müs‐
–
sen spritzwassergeschützt sein
Anschlussleitung so verlegen und kennzeich‐
–
nen, dass sie nicht beschädigt und niemand
gefährdet werden kann – Stolpergefahr ver‐
meiden
Einschaltsperre und Schalter müssen leicht‐
–
gängig sein – Schalter muss nach Loslassen
in die Ausgangsposition zurückgehen
Schneidmesser in einwandfreiem Zustand
–
(sauber, leichtgängig und nicht verformt), fes‐
ter Sitz, korrekte Montage, nachgeschärft und
mit dem STIHL Harzlöser (Schmiermittel) gut
eingesprüht
bei Geräten mit verstellbarem Messerbalken:
–
Die Verstelleinrichtung muss in der für das
Starten vorgesehenen Position eingerastet
sein
bei Geräten mit definierter Transportposition
–
(Messerbalken an den Schaft geklappt): Gerät
nie in Transportposition betreiben
40458-277-9821-B
–
Sicherheitseinrichtungen vornehmen
Handgriffe müssen sauber und trocken, frei
–
von Öl und Schmutz sein – wichtig zur siche‐
ren Führung des Motorgerätes
Traggurt und Handgriffe entsprechend der
Das Motorgerät darf nur in betriebssicherem
Zustand betrieben werden – Unfallgefahr!
Für den Notfall bei Verwendung von Traggurten:
Schnelles Absetzen des Gerätes üben. Beim
Üben Gerät nicht auf den Boden werfen, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Stromschlaggefahr vermindern durch:
elektrischer Anschluss nur an einer vor‐
–
schriftsmäßig installierten Steckdose
verwendete Verlängerungsleitung den Vor‐
–
schriften für den jeweiligen Anwendungsfall
entsprechend
Isolierung von Anschluss- und Verlängerungs‐
–
leitung, Stecker und Kupplung in einwandf‐
reiem Zustand
2.4Gerät halten und führen
Motorgerät immer mit beiden Händen an den
Griffen festhalten.
Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke Hand am
Rundumgriff am Schaft – auch bei Linkshändern.
Handgriffe mit den Daumen fest umfassen.
Sicheren Stand einnehmen und Motorgerät so
führen, dass die Schneidmesser immer vom Kör‐
per abgewandt sind.
Je nach Ausführung kann das Gerät an einem
Gurt getragen werden, der das Gewicht der
Maschine trägt.
2.5Während der Arbeit
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort
Gerät ausschalten – Schalter und Einschalt‐
sperre loslassen.
Page 5
5m (17ft)
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnikdeutsch
Abstand zu Strom führenden Leitun‐
gen halten – Lebensgefahr durch
Stromschlag!
Im Umkreis von 5 m darf sich keine weitere Per‐
son aufhalten – durch die laufenden Schneid‐
messer und herab fallendes Schnittgut – Verlet‐
zungsgefahr! Diesen Abstand auch zu Sachen
(Fahrzeugen, Fensterscheiben) einhalten –
Gefahr der Sachbeschädigung!
Schneidmesser beobachten – keine Bereiche der
Hecke schneiden, die nicht eingesehen werden
können.
Äußerste Vorsicht beim Schneiden von hohen
Hecken, es könnte sich jemand dahinter befin‐
den – vorher nachschauen.
Nicht bei Regen und auch nicht in
nasser oder sehr feuchter Umgebung
mit dem Motorgerät arbeiten – der
Antriebsmotor ist nicht wasserge‐
schützt – Stromschlag- und Kurz‐
schlussgefahr!
Gerät nicht im Regen stehen lassen.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhän‐
gen, auf unebenem Gelände etc. – Rutschge‐
fahr!
Herabgefallene Zweige, Gestrüpp und Schnittgut
wegräumen.
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe, Wurzeln
– Stolpergefahr!
Immer für festen und sicheren Stand sorgen.
2.5.1Bei Arbeiten in der Höhe:
immer Hubarbeitsbühne benutzen
–
niemals auf einer Leiter stehend arbeiten
–
niemals an instabilen Standorten arbeiten
–
niemals mit einer Hand arbeiten
–
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Acht‐
samkeit und Umsicht erforderlich – das Wahr‐
nehmen von Gefahr ankündigenden Geräuschen
(Schreie, Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdig‐
keit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallge‐
fahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten
Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbei‐
ten, andere nicht gefährden.
Das Getriebe wird während des Betriebes heiß.
Getriebegehäuse nicht berühren – Verbren‐
nungsgefahr!
Falls das Motorgerät nicht bestimmungsgemäßer
Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch
Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt
vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren
Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Arbeiten".
Insbesondere die Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen. Motorgeräte,
die nicht mehr betriebssicher sind, auf keinen
Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler
aufsuchen.
Hecke und Arbeitsbereich prüfen, damit die
Schneidmesser nicht beschädigt werden:
Steine, Metallteile und feste Gegenstände ent‐
–
fernen
keinen Sand und keine Steine zwischen die
–
Schneidmesser gelangen lassen, z. B. beim
Arbeiten in der Nähe des Bodens
bei Hecken mit Drahtzäunen Draht nicht mit
–
dem Schneidmesser berühren
Kontakt mit Strom führenden Leitungen vermei‐
den – keine elektrischen Leitungen durchtrennen
– Stromschlaggefahr!
Bei laufendem Motor Schneidmesser
nicht berühren. Werden die Schneid‐
messer durch einen Gegenstand blo‐
ckiert, sofort Motor abstellen und
Netzstecker ziehen – dann erst den
Gegenstand beseitigen – Verlet‐
zungsgefahr!
Bei stark staubigen oder verschmutzten Hecken,
Schneidmesser mit STIHL Harzlöser einsprühen
– nach Bedarf. Dadurch werden die Reibung der
Messer, die Aggression der Pflanzensäfte und
die Ablagerung von Schmutzteilchen erheblich
gemindert.
Während des Arbeitens aufgewirbelte Stäube
können Gesundheit gefährdend sein. Bei Staub‐
entwicklung Staubschutzmaske tragen.
Bei Beschädigung der Anschlusslei‐
tung sofort den Netzstecker ziehen –
Lebensgefahr durch Stromschlag!
0458-277-9821-B5
Page 6
deutsch2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Schutz der Hände (warme Handschuhe)
Netzstecker nicht durch Ziehen an der
Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, son‐
dern immer am Netzstecker anfassen.
Anschlussleitung nicht durch Überfahren, Quet‐
schen, Zerren usw. beschädigen.
Anschluss- und Verlängerungsleitung sachge‐
mäß verlegen:
nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegen‐
–
ständen scheuern lassen
nicht durch Türritzen oder Fensterspalten
–
quetschen
bei verschlungenen Leitungen – Netzstecker
–
ziehen und Kabel entwirren
Berührung mit dem Schneidwerkzeug unbe‐
–
dingt vermeiden
Kabeltrommeln immer ganz abwickeln, um
–
Brandgefahr durch Überhitzung zu vermeiden.
Vor dem Verlassen des Gerätes: Motorgerät
ausschalten – Netzstecker ziehen.
Schneidmesser regelmäßig, in kurzen Abstän‐
den und bei spürbaren Veränderungen sofort
überprüfen:
Motorgerät ausschalten, abwarten, bis
–
Schneidmesser still stehen, Netzstecker zie‐
hen
Zustand und festen Sitz überprüfen, auf
–
Anrisse achten
Schärfzustand beachten
–
Zum Auswechseln der Schneidmesser Motorge‐
rät ausschalten und Netzstecker ziehen. Durch
unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors – Verlet‐
zungsgefahr!
Motor immer von Gestrüpp, Splittern, Blättern
und übermäßigem Schmiermittel frei halten –
Brandgefahr!
2.6Nach der Arbeit
Motorgerät von Staub und Schmutz reinigen –
keine Fett lösenden Mittel verwenden.
Schneidmesser mit STIHL Harzlöser einsprühen
– Motor nochmals kurz in Gang setzen, damit
sich das Spray gleichmäßig verteilt.
2.7Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu
vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der
Hände führen ("Weißfingerkrankheit").
Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung
kann nicht festgelegt werden, weil diese von
mehreren Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert durch:
60458-277-9821-B
–
Pausen
–
Die Benutzungsdauer wird verkürzt durch:
besondere persönliche Veranlagung zu
–
schlechter Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
niedrige Außentemperaturen
–
Größe der Greifkräfte (festes Zugreifen behin‐
–
dert die Durchblutung)
Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung
des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten ent‐
sprechender Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln)
wird eine medizinische Untersuchung empfohlen.
2.8Wartung und Reparatur
Vor allen Arbeiten am Gerät immer Gerät aus‐
schalten und Netzstecker ziehen. Durch unbeab‐
sichtigtes Anlaufen des Motors – Verletzungsge‐
fahr!
Motorgerät regelmäßig warten. Nur Wartungsar‐
beiten und Reparaturen ausführen, die in der
Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle
anderen Arbeiten von einem Fachhändler aus‐
führen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐
turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen
zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐
ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐
mationen zur Verfügung gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansons‐
ten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen
Fachhändler wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu
verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Gerät und die Anforderungen
des Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Motorgerät vornehmen –
die Sicherheit kann gefährdet werden – Unfallge‐
fahr!
Anschlussleitung und Netzstecker regelmäßig
auf einwandfreie Isolation und Alterung (Brüchig‐
keit) überprüfen.
Elektrische Bauteile wie z. B. die Anschlusslei‐
tung dürfen nur von Elektro-Fachkräften instand‐
gesetzt bzw. erneuert werden.
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen. Scharfe
Reinigungsmittel können den Kunststoff beschä‐
digen.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
Page 7
277BA021 KN
277BA022 KN
389BA050 KN
3 Anwendungdeutsch
Befestigungsschrauben an Schutzvorrichtungen
und Schneidwerkzeug auf Festsitz prüfen und
bei Bedarf festziehen.
Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei Bedarf rei‐
nigen.
Gerät sicher in einem trockenen Raum aufbe‐
wahren.
3Anwendung
3.1Schnittsaison
Für das Schneiden von Hecken die länderspezifi‐
schen bzw. kommunalen Vorschriften beachten.
Nicht während den allgemein üblichen Ruhezei‐
ten schneiden.
3.2Vorbereitung
Dicke Zweige und Äste vorab mit einer Ast‐
schere oder Motorsäge entfernen.
3.3Schnittfolge
Ist ein starkes Zurückschneiden erforderlich,
dann stufenweise in mehreren Arbeitsgängen
schneiden.
Zuerst beide Seiten der Hecke, danach die Ober‐
seite schneiden.
3.4Entsorgung
Das Schnittgut nicht in den Hausmüll werfen –
Schnittgut kann kompostiert werden.
3.5Arbeitstechnik
3.5.1Waagerechter Schnitt (mit abgewinkel‐
tem Messerbalken)
WARNUNG
Die K-Variante ist zum Schneiden in Bodennähe
nicht zugelassen.
3.5.2Senkrechter Schnitt (mit abgewinkel‐
tem Messerbalken)
Schneiden ohne direkt an der Hecke zu stehen –
z. B. bei dazwischen liegenden Blumenbeeten.
Heckenschneider bogenförmig fortschreitend auf
und ab führen – beide Messerseiten einsetzen.
Den Heckenschneider senkrecht halten und
schwenken, dadurch ergibt sich eine große
Reichweite.
WARNUNG
Arbeitspositionen über Kopfhöhe sind ermüdend
und sollten aus Gründen der Arbeitssicherheit
nur kurzzeitig angewendet werden. Verstellbaren
Messerbalken so stark wie möglich abwinkeln –
dabei kann das Gerät trotz großer Reichhöhe in
tieferer, ermüdungsarmer Position geführt wer‐
den.
3.5.5Waagerechter Schnitt (mit gestreck‐
tem Messerbalken)
4Schaft montieren
► Schutzkappe vom Schaft abziehen
► Schaft (1) in das Motorgehäuse (2) bis zur
Markierung A einschieben, dabei Schaft etwas
hin- und herdrehen
► Schraube (3) im Gehäuse festziehen
5Rundumgriff anbauen
Schneiden, ohne direkt vor der Hecke zu stehen
– z. B. bei dazwischen liegenden Blumenbeeten.
Schneidmesser in einem Winkel von 0° bis 10°
ansetzen – aber waagerecht führen.
Heckenschneider sichelförmig zum Rand bewe‐
gen, damit die abgeschnittenen Zweige zu
Boden fallen.
80458-277-9821-B
Page 9
277BA026 KN
A
2
2
3
277BA007 KN
1
1
4
3
5
277BA027 KN
277BA016 KN
6 Getriebe anbauendeutsch
► Schelle (1) in den Rundumgriff (2) legen und
zwischen Tragöse (3) und Griffschlauch (4)
auf den Schaft (5) setzen
► Schelle (6) anlegen
► Bohrungen zur Deckung bringen
► Schrauben (7) mit Scheiben (8) einstecken
► Vierkantmuttern (9) ansetzen und Schrauben
eindrehen
► wenn das Schaftende im Klemmspalt (5) nicht
mehr sichtbar ist – Getriebe bis zum Anschlag
weiter schieben
► Klemmschrauben bis zur Anlage eindrehen
► Getriebe (3) ausrichten
► Klemmschrauben festziehen
7Messerbalken einstellen
7.1Verstelleinrichtung 125°
► Rundumgriff (2) ausrichten und in die für den
Anwender günstigste Position bringen
Der Abstand (A) darf höchstens 45 cm betragen.
Empfehlung: ca. 35 cm
► Schrauben anziehen
Bei dieser Ausführung kann der Winkel des Mes‐
serbalkens zum Schaft zwischen 0° (völlig
gestreckt) bis 45° (in 4 Stufen nach oben) sowie
bis 80° (in 7 Stufen nach unten) verstellt werden.
Es sind 12 individuell einstellbare Arbeitspositio‐
nen möglich.
Zusätzlich ist eine festgelegte Transportposition
für den Messerbalken einstellbar.
Page 10
3
277BA009 KN
2
1
277BA010 KN
3
277BA011 KN
deutsch8 Traggurt anlegen
WARNUNG
Die Einstellung nur vornehmen, wenn die
Schneidmesser still stehen – Motor ausgeschal‐
tet.
WARNUNG
Das Getriebe wird im Betrieb heiß. Getriebege‐
häuse nicht berühren – Verbrennungsgefahr!
WARNUNG
Beim Einstellen niemals an das Messer greifen –
Verletzungsgefahr!
► Schiebehülse (1) zurückziehen und mit dem
Hebel (2) das Gelenk um ein oder mehrere
Rastlöcher verstellen
► Schiebehülse (1) wieder loslassen und den
Bolzen in die Rastleiste (3) einrasten lassen
Bei eingerastetem Bolzen (nach Abschluss der
Einstellung) liegt die Schiebehülse wieder am
Gehäuse an.
7.2Transportposition
WARNUNG
Verstellen des Messerbalkens in die Transport‐
position bzw. aus der Transportposition in die
Arbeitsposition nur bei abgestelltem Motor und
aufgeschobenem Messerschutz.
WARNUNG
Das Getriebe wird im Betrieb heiß. Getriebege‐
häuse nicht berühren – Verbrennungsgefahr!
► Motor ausschalten
► Messerschutz aufschieben
► Schiebehülse (1) zurückziehen und mit dem
Hebel (2) das Gelenk nach oben in Richtung
Schaft schwenken, bis der Messerbalken
parallel zum Schaft steht
► Schiebehülse (1) wieder loslassen und den
Bolzen in die vorgesehene Rastposition im
Gehäuse einrasten lassen
Bei eingerastetem Bolzen (nach Abschluss der
Einstellung) liegt die Schiebehülse wieder am
Gehäuse an.
8Traggurt anlegen
Je nach Ausführung kann das Gerät an einem
Gurt getragen werden.
Art und Ausführung des Traggurtes sind vom
Markt abhängig.
Zum platzsparenden Transport des Gerätes
kann der Messerbalken bei dieser Ausführung
parallel zum Schaft geschwenkt und in dieser
Position arretiert werden.
100458-277-9821-B
Page 11
2
1
277BA028 KN
238BA008 KN
1
2
4
238BA009 KN
5
3
9 Gerät elektrisch anschließendeutsch
8.1Einschultergurt
100 V – 127 V:
bis 10 m
10 m bis 30 m
AWG 14 / 2,0 mm
AWG 12 / 3,5 mm
2
2
► Einschultergurt (1) anlegen
► Gurtlänge so einstellen, dass sich der Karabi‐
nerhaken (2) etwa auf Höhe der rechten Hüfte
befindet
9Gerät elektrisch anschlie‐
► Netzstecker (1) in die Kupplung (2) der Verlän‐
gerungsleitung stecken
9.2Zugentlastung
Die Zugentlastung schützt die Anschlussleitung
vor Beschädigung.
ßen
Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe
Typenschild) muss mit Spannung und Frequenz
des Netzanschlusses übereinstimmen.
Die Mindestabsicherung des Netzanschlusses
muss entsprechend der Vorgabe in den Techni‐
schen Daten ausgeführt sein – siehe "Techni‐
sche Daten".
Das Gerät muss an die Spannungsversorgung
über einen Fehlerstromschutzschalter ange‐
schlossen werden, der die Stromzufuhr unter‐
bricht, wenn der Differenzstrom zur Erde 30 mA
überschreitet.
Der Netzanschluss muss IEC 60364 sowie den
länderbezogenen Vorschriften entsprechen.
9.1Verlängerungsleitung
Die Verlängerungsleitung muss von ihrer Bauart
her mindestens die gleichen Eigenschaften erfül‐
len wie die Anschlussleitung am Gerät. Kenn‐
zeichnung zur Bauart (Typbezeichnung) an der
Anschlussleitung beachten.
Die Adern in der Leitung müssen, abhängig von
Netzspannung und Leitungslänge, den aufge‐
führten Mindestquerschnitt haben.
LeitungslängeMindestquerschnitt
220 V – 240 V:
bis 20 m
20 m bis 50 m
0458-277-9821-B11
2
1,5 mm
2
2,5 mm
► mit Verlängerungsleitung eine Schlaufe (3) bil‐
den
► Schlaufe (3) durch die Öffnung (4) führen
► Schlaufe (3) über Haken (5) führen und fest‐
ziehen
► Netzstecker der Verlängerungsleitung in vor‐
schriftsmäßig installierte Steckdose stecken
Page 12
2
1
277BA029 KN
deutsch10 Gerät einschalten
10Gerät einschalten
► sicheren und festen Stand einnehmen
► Gerät in beide Hände nehmen – rechte Hand
am Bedienungsgriff – linke Hand am Rundum‐
griff am Schaft
► aufrecht stehen – Gerät entspannt halten und
stets rechts vom Körper führen
► Schneidwerkzeug darf keine Gegenstände
und nicht den Boden berühren
► Einschaltsperre (1) drücken und halten
► Schalter (2) drücken und halten
11Gerät ausschalten
► Schalter und Einschaltsperre loslassen
WARNUNG
Das Schneidwerkzeug läuft noch kurze Zeit wei‐
ter, wenn der Schalter und die Einschaltsperre
losgelassen werden – Nachlaufeffekt!
Bei längeren Pausen – Netzstecker ziehen.
Wird das Motorgerät nicht mehr benutzt, ist es so
aufzubewahren, dass niemand gefährdet wird.
Motorgerät vor unbefugtem Zugriff sichern.
12Überlastschutz
Das Gerät ist mit einem Schutzschalter ausge‐
stattet.
Der Schutzschalter unterbricht die Stromzufuhr
bei mechanischer Überlastung, z. B. durch
zu große Vorschubkraft
–
"Abwürgen" der Drehzahl
–
Einklemmen der Schneidmesser im Schnitt
–
Wenn der Schutzschalter die Stromzufuhr unter‐
brochen hat:
► Schneidmesser aus dem Schnitt ziehen
► vor erneutem Einschalten ungefähr 3 Minuten
abwarten, bis der Schutzschalter abgekühlt ist
Während dieser Zeit das Gerät nicht einschalten,
weil dies die Abkühlzeit erheblich verlängert.
Nachdem das Gerät wieder anläuft:
► ungefähr 15 Sekunden ohne Belastung laufen
lassen – dadurch werden die Wicklungen des
Motors gekühlt und ein erneutes Ansprechen
des Schutzschalters deutlich verzögert
13Getriebe schmieren
13.1Messergetriebe
Für das Messergetriebe STIHL Getriebefett für
Heckenscheren (Sonderzubehör) verwenden.
► Schmierfettfüllung regelmäßig und ungefähr
alle 25 Betriebsstunden prüfen
► Verschlussschraube (1) herausdrehen – ist an
deren Innenseite kein Fett sichtbar, dann die
Fetttube einschrauben
► bis zu 5 g Fett in das Getriebe drücken
HINWEIS
Das Getriebe nicht vollständig mit Fett füllen.
► Fetttube ausschrauben
► Verschlussschraube (1) wieder eindrehen und
festziehen
13.2Winkelgetriebe
Für das Winkelgetriebe STIHL Getriebefett für
Motorsensen (Sonderzubehör) verwenden.
120458-277-9821-B
Page 13
14 Gerät aufbewahrendeutsch
wenden. Vor unbefugter Benutzung (z. B.
durch Kinder) schützen
15Schneidmesser schärfen
Wenn die Schnittleistung nachlässt, die Messer
schlecht schneiden, Zweige häufig eingeklemmt
werden: Schneidmesser nachschärfen.
Das Nachschärfen sollte durch einen Fachhänd‐
ler mit einem Schärfgerät erfolgen. STIHL emp‐
fiehlt den STIHL Fachhändler.
► Schmierfettfüllung regelmäßig und ungefähr
alle 25 Betriebsstunden prüfen
► Verschlussschraube (2) herausdrehen – ist an
deren Innenseite kein Fett sichtbar, dann die
Fetttube einschrauben
► bis zu 5 g Fett in das Getriebe drücken
HINWEIS
Das Getriebe nicht vollständig mit Fett füllen.
► Fetttube ausschrauben
► Verschlussschraube (2) wieder eindrehen und
festziehen
14Gerät aufbewahren
Bei Betriebspausen ab ca. 30 Tagen
► Schneidmesser reinigen, Zustand prüfen und
mit STIHL Harzlöser einsprühen
► Messerschutz anbringen
► Gerät gründlich säubern, besonders die Kühl‐
luftschlitze
► Gerät an einem trockenen und sicheren Ort
aufbewahren, dazu die integrierte Einhänge‐
öse an der Unterseite des Motorgehäuses ver‐
Ansonsten eine Flach-Schärffeile benutzen.
Schärffeile im vorgeschriebenen Winkel (siehe
"Technische Daten") zur Messerebene führen.
► nur die Schneidkante schärfen – weder
stumpfe Überstände des Schneidmessers
noch den Schnittschutz anfeilen (siehe "Wich‐
tige Bauteile")
► immer zur Schneidkante feilen
► Feile darf nur im Vorwärtsstrich greifen – beim
Zurückziehen anheben
► Grat am Schneidmesser mit einem Abzieh‐
stein entfernen
► nur wenig Werkstoff abtragen
► nach dem Schärfen – Feil- oder Schleifstaub
entfernen und Schneidmesser mit STIHL
Harzlöser einsprühen
HINWEIS
Nicht mit stumpfen oder beschädigten Schneid‐
messern arbeiten – dies führt zu starker Bean‐
spruchung des Gerätes und unbefriedigendem
Schnittergebnis.
16Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedin‐
gungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staub‐
anfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
wöchentlich
jährlich
monatlich
bei Störung
bei Bedarf
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw. täglich
Komplette MaschineSichtprüfungX
reinigenX
Ansaugöffnung für Kühlluft SichtprüfungX
reinigenX
SchneidmesserSichtprüfungX
0458-277-9821-B13
bei Beschädigung
Page 14
deutsch17 Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedin‐
gungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staub‐
anfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
wöchentlich
jährlich
monatlich
bei Störung
bei Bedarf
vor Arbeitsbeginn
bei Beschädigung
nach Arbeitsende bzw. täglich
2)
reinigen
schärfen
ersetzen durch Fach‐
händler
1)2)
1)
XX
X
GetriebeschmierungprüfenX
ergänzenX
Kohlebürstenalle 100 Betriebsstunden
kontrollieren durch Fach‐
1)
händler
ersetzen durch Fach‐
1)
händler
Zugängliche Schrauben
nachziehenX
X
und Muttern
SicherheitsaufkleberersetzenX
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
2)
danach mit STIHL Harzlöser einsprühen
Folgeschäden infolge der Weiterbenutzung
17Verschleiß minimieren und
–
des Gerätes mit defekten Bauteilen
Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanlei‐
tung vermeidet übermäßigen Verschleiß und
Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes
müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der
Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshin‐
weise verursacht werden, hat der Benutzer
selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere
für:
nicht von STIHL freigegebene Änderungen am
–
Produkt
die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐
–
hören, die nicht für das Gerät zulässig, geeig‐
net oder qualitativ minderwertig sind
nicht bestimmungsgemäße Verwendung des
–
Gerätes
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder Wettbe‐
–
werbs-Veranstaltungen
17.1Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel „Wartungs- und Pflegehinweise“
aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durch‐
geführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden
können, ist damit ein Fachhändler zu beauftra‐
gen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐
turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen
zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐
ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐
mationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachge‐
mäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die
der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu
zählen unter anderem:
Schäden am Elektromotor infolge nicht recht‐
–
zeitig oder unzureichend durchgeführter War‐
tung (z. B. unzureichender Reinigung der
Kühlluftführung)
140458-277-9821-B
Page 15
3
4
5
10
13
16
12
11
14
1
2
#
7
8
15
6
277BA030 KN
18 Wichtige Bauteiledeutsch
Schäden durch falschen elektrischen
–
Anschluss (Spannung, nicht ausreichend
dimensionierte Zuleitungen)
Korrosions- und andere Folgeschäden infolge
–
unsachgemäßer Lagerung
Schäden am Gerät infolge Verwendung von
–
qualitativ minderwertigen Ersatzteilen
17.2Verschleißteile
Manche Teile des Gerätes unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch einem norma‐
len Verschleiß und müssen je nach Art und
Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden.
Dazu gehören u. a.:
Schneidmesser
–
16 Schiebehülse
# Maschinennummer
19Technische Daten
19.1Motor
Nennspannung:230 - 240 V
Nennstromstärke:2,6 A
Frequenz:50 Hz
Leistungsaufnahme:600 W
Absicherung:min. 10 A
Schutzklasse:
19.2Schneidmesser
Schneidart:Doppelseitig
II, E
schneidend
18Wichtige Bauteile
Schärfwinkel zur Messerebene: 45°
Zahnabstand:35 mm
Hubzahl:4000 1/min
Schnittlänge:500 mm
19.3Länge
Gesamtlänge mit Schneidmesser
HLE 71:2540 mm
HLE 71 K:2110 mm
Zur Ermittlung der Schall‑ und Vibrationswerte
wird der Betriebszustand nominelle Höchstdreh‐
zahl berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung der
Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe
www.stihl.com/vib
19.5.1Schalldruckpegel Lp nach
EN 60745‑2‑15
HLE 71:84 dB(A)
HLE 71 K:85 dB(A)
19.5.2Schallleistungspegel Lw nach
EN 60745‑2‑15
HLE 71:95 dB(A)
HLE 71 K:96 dB(A)
0458-277-9821-B15
Page 16
000BA073 KN
deutsch20 Reparaturhinweise
19.5.3Vibrationswert ahv nach
EN 60745‑2‑15
HLE 71:
Handgriff links:
Handgriff rechts:
HLE 71 K:
Handgriff links:
Handgriff rechts:
Für den Schalldruckpegel und den Schallleis‐
tungspegel beträgt der K‑Wert nach
RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für den Vibrations‐
wert beträgt der K‑Wert nach RL 2006/42/EG =
2,0 m/s2.
Die angegebenen Vibrationsswerte sind nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen wor‐
den und können zum Vergleich von Elektrogerä‐
ten herangezogen werden.
Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte kön‐
nen von den angegebenen Werten abweichen,
abhängig von der Art der Anwendung.
Die angegebenen Vibrationswerte können zu
einer ersten Einschätzung der Vibrationsbelas‐
tung verwendet werden.
Die tatsächliche Vibrationsbelastung muss ein‐
geschätzt werden. Dabei können auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Elektrogerät
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Maßnahmen zur Reduzierung der Vibrationsbe‐
lastung zum Schutz des Anwenders beachten,
siehe Abschnitt "Vibrationen" im Kapitel "Sicher‐
heitshinweise und Arbeitstechnik".
7,6 m/s
3,6 m/s
6,9 m/s
4,3 m/s
2
2
2
2
19.6REACH
REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur
Registrierung, Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
nung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
20Reparaturhinweise
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungsund Pflegearbeiten durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weiterge‐
hende Reparaturen dürfen nur Fachhändler aus‐
führen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐
turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen
zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐
ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐
mationen zur Verfügung gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die
von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind
oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐
tige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die
Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät
bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-Ersatzteile zu
verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der
STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug
{ und gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen
kann das Zeichen auch allein stehen).
21Entsorgung
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐
chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐
händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die
Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
► STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐
neten Sammelstelle für Wiederverwertung
zuführen.
► Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
22EU-Konformitätserklärung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart:Elektro-Heckenschnei‐
der
Fabrikmarke:STIHL
Typ:HLE 71
HLE 71 K
Serienidentifizierung:4813
160458-277-9821-B
Page 17
23 Anschriftendeutsch
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und
2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung
mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3,
EN ISO 10517
Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐
tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐
nie 2000/14/EG, Anhang V, unter Anwendung
der Norm ISO 11094 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel
95 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel
97 dB(A)
Aufbewahrung der Technischen Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr, das Herstellungsland und die
Maschinennummer sind auf dem Gerät angege‐
ben.
Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Dr. Jürgen Hoffmann
Abteilungsleiter Produktzulassung, -regulierung
23Anschriften
23.1STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
24Allgemeine Sicherheitshin‐
weise für Elektrowerk‐
zeuge
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN 60745 für
handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge
vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise
0458-277-9821-B17
Page 18
deutsch24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
wieder. STIHL ist verpflichtet, diese Normtexte
wörtlich abzudrucken.
Die unter "2) Elektrische Sicherheitshinweise"
angegebenen Sicherheitshinweise zur Vermei‐
dung eines elektrischen Schlags sind für akkube‐
triebene STIHL Elektrowerkzeuge nicht anwend‐
bar.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei‐
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netz‐
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
24.11) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch‐
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh‐
ren.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu‐
gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk‐
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
24.22) Elektrische Sicherheit
a)
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeu‐
ges muss in die Steckdose passen. Der Ste‐
cker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektro‐
werkzeugen. Unveränderte Stecker und pas‐
sende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhän‐
gen oder um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewe‐
genden Geräteteilen. Beschädigte oder ver‐
wickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän‐
gerungskabel, die auch für den Außenbe‐
reich geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlänge‐
rungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver‐
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal‐
ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz‐
schalters vermindert das Risiko eines elektri‐
schen Schlages.
24.33) Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut‐
zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Dro‐
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub‐
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin‐
gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe‐
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tra‐
gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro‐
werkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Strom‐
versorgung anschließen, kann dies zu Unfäl‐
len führen.
180458-277-9821-B
Page 19
24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeugedeutsch
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro‐
werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollie‐
ren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei‐
dung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und ‑auffangeinrichtun‐
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
24.44) Verwendung und Behand‐
lung des Elektrowerkzeuges
a)
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elekt‐
rowerkzeug. Mit dem passenden Elektro‐
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehör‐
teile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeu‐
ges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut‐
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein‐
wandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparie‐
ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk‐
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem‐
men sich weniger und sind leichter zu füh‐
ren.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu‐
gen für andere als die vorgesehenen Anwen‐
dungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
24.55) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua‐
lifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge‐
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk‐
zeuges erhalten bleibt.
24.6Sicherheitshinweise für
Heckenscheren
Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmes‐
–
ser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem
Messer Schnittgut zu entfernen oder zu
schneidendes Material festzuhalten. Entfernen
Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausge‐
schaltetem Gerät. Ein Moment der Unacht‐
samkeit bei Benutzung der Heckenschere
kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei still‐
–
stehendem Messer. Bei Transport oder Aufbe‐
wahrung der Heckenschere stets die Schutz‐
abdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang
mit dem Gerät verhindert die Verletzungsge‐
fahr durch das Messer.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso‐
–
lierten Griffflächen, da das Schneidmesser in
Berührung mit versteckten Leitungen oder
dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der
Kontakt des Schneidmessers mit einer span‐
nungsführenden Leitung kann metallene Gerä‐
teteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich
–
fern. Während des Arbeitsvorgangs kann das
0458-277-9821-B19
Page 20
English
Kabel im Gebüsch verdeckt sein und verse‐
hentlich durchtrennt werden.
Contents
1
Guide to Using this Manual.......................20
22 EC Declaration of Conformity................... 35
23 UKCA Declaration of Conformity.............. 35
24 General Power Tool Safety Warnings.......36
Dear Customer,
Thank you for choosing a quality engineered
STIHL product.
It has been built using modern production techni‐
ques and comprehensive quality assurance.
Every effort has been made to ensure your satis‐
faction and trouble-free use of the product.
Please contact your dealer or our sales company
if you have any queries concerning this product.
Your
Dr. Nikolas Stihl
1Guide to Using this Manual
1.1Pictograms
All the pictograms attached to the machine are
shown and explained in this manual.
1.2Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an accident or
personal injury or serious damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of damaging the
machine or its individual components.
1.3Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all
of its products. For this reason we may modify
the design, engineering and appearance of our
products periodically.
Therefore, some changes, modifications and
improvements may not be covered in this man‐
ual.
2Safety Precautions and
Working Techniques
Because this unit is a high-speed,
fast-cutting tool powered by electricity
and has very sharp cutting blades
and a long reach, special safety pre‐
cautions must be observed during
operation.
It is important you read and under‐
stand the User Manual before com‐
missioning and keep it in a safe place
for future reference. Non-compliance
with the User Manual may cause seri‐
ous or even fatal injury.
Observe all applicable local safety regulations,
e.g. by trade organizations, social insurance
institutions, labor safety authorities etc.
If you have never used a power tool before:
Have your dealer or other experienced user
show you how to operate your machine – or
attend a special course to learn how to operate
it.
Minors are not allowed to work with the power
tool – except adolescents above 16 years of age
who are instructed under supervision.
Children, animals and bystanders must remain at
a distance.
When not using the machine, it must be laid
down in such a way that it does not endanger
anyone. Ensure that the machine cannot be
used without authorization.
Original Instruction Manual
0000000888_021_GB
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
2 Safety Precautions and Working TechniquesEnglish
The user is responsible for accidents or risks
involving third parties or their property.
Do not lend or rent your power tool without the
User Manual. Be sure that anyone using it under‐
stands the information contained in this manual.
The use of machines that emit noise may be limi‐
ted to certain hours of the day as specified by
national and/or regional or local regulations.
Anyone operating the machine must be well res‐
ted, in good physical health and in good mental
condition.
If you have any condition that might be aggrava‐
ted by strenuous work, check with your doctor
before operating a machine.
Anyone who has consumed alcohol or drugs or
medicines affecting their ability to react must not
operate a power tool.
Use the machine only for cutting hedges, shrubs,
bushes, scrub and the like.
Other uses are not permitted and may lead to
accidents or damage to the machine.
Always disconnect the machine from the mains
power supply before starting any work on the
machine – risk of accident!
Never jerk the power cord to disconnect it from
the wall outlet. To unplug, grasp the plug, not the
cord.
Unsuitable extension cords may be dangerous.
When using extension cords, ensure that the
minimum conductor cross-sections are main‐
tained (refer to the chapter entitled "Connecting
the machine to the power supply").
The connector and coupling of the extension
cord must be waterproof or routed in such a way
that they cannot come into contact with water.
Only use cutting blades and accessories that are
explicitly approved for this power tool by STIHL
or are technically identical. If you have any ques‐
tions in this respect, consult your dealer. Use
only high quality parts and accessories. in order
to avoid the risk of accidents and damage to the
machine.
STIHL recommends the use of original STIHL
tools and accessories. They are specifically
designed to match the product and meet your
performance requirements.
Never attempt to modify your power tool in any
way since this may increase the risk of personal
injury. STIHL excludes all liability for personal
0458-277-9821-B21
injury and damage to property caused while
using unauthorized attachments.
Do not use a high-pressure washer to clean the
power tool. The solid jet of water may damage
parts of the unit.
Do not spray the power tool with water.
2.1Clothing and equipment
Wear proper protective clothing and equipment.
Clothing must be sturdy but allow
complete freedom of movement.
Wear close-fitting clothes such as a
boiler suit, not a loose jacket.
Do not wear clothing which could become trap‐
ped in wood, brush or moving parts of the
machine. Do not wear a scarf, necktie or jewelry.
Tie up and confine long hair above your should‐
ers.
Wear safety boots with steel toe caps
and non-slip soles.
WARNING
To reduce the risk of eye injuries,
wear close-fitting safety glasses in
accordance with European Standard
EN 166. Make sure the safety
glasses are a snug fit.
Wear "personal" sound protection, e.g. ear
defenders.
Wear a safety hard hat where there is a danger
of head injuries from falling objects.
Wear sturdy protective gloves made
of a resistant material (e.g. leather).
STIHL can supply a comprehensive range of per‐
sonal protective equipment.
2.2Transporting the machine
Always switch off the power tool and unplug it
from the power supply.
Always fit the scabbard over the blades before
transporting the machine even for short distan‐
ces.
For machines with adjustable cutter bar: Engage
the cutter bar.
For machines with a defined transport position:
Bring the cutter bar in transport position and
have it engaged.
Page 22
277BA020 KN
English2 Safety Precautions and Working Techniques
Carry the power tool properly balanced by the
shaft – cutting blades behind you.
To reduce the risk of burn injury, do
not touch the gear housing!
Transporting by vehicle: Properly secure the
power tool to prevent turnover and damage.
2.3Before Starting Work
Check that your power tool is properly assem‐
bled and in good condition – refer to appropriate
chapters in the User Manual:
Voltage and frequency of the machine (see
–
rating plate) and the voltage and frequency of
your power supply must be the same.
Examine the connecting cord, power plug and
–
extension cord for damage. Damaged cords,
couplings and plugs or connecting cords that
do not comply with the regulations must not be
used
Extension cord sockets must be splash-proof
–
To reduce the risk of stumbling, position and
–
mark the connecting cord so that it cannot be
damaged or endanger others
Starting lockout lever and trigger switch must
–
move freely – the switch must return to the idle
position when it is released.
Cutting blades must be properly tightened and
–
in safe operating condition (clean, sharp, not
bent or warped), correctly mounted and thor‐
oughly sprayed with STIHL resin solvent (lubri‐
cant)
For machines with adjustable cutter bar: The
–
adjustment mechanism must be snapped into
the start position
For machines with a defined transport position
–
(cutter bar folded against the shaft): Never
start the machine in the transport position
Never attempt to modify the controls or safety
–
devices
Keep the handles dry and clean – free from oil
–
and dirt – this is important for safe control of
the machine
Adjust carrying harness and handles in
–
accordance with body height. Observe the
chapter "Fitting the Harness"
To reduce the risk of personal injury, do not
operate your power tool if it is damaged or not
properly assembled!
To prepare for emergencies when using a har‐
ness: Practice setting down the machine quickly.
To avoid damage, do not throw the machine to
the ground when practicing.
To reduce the risk of electric shock:
Always connect the engine analyzer to a prop‐
–
erly installed wall outlet.
Any extension cords used must comply with
–
the specifications for the particular application
Check that the insulation of the power cord,
–
extension cord, plug and coupling is in good
condition
2.4Holding and guiding the
machine
Always hold the unit firmly with both hands on
the handles.
Keep your right hand on the control handle and
your left hand on the loop handle on the shaft –
this applies to left-handed people as well. Wrap
your fingers and thumbs around the handles.
Make sure you always have a good footing and
hold the machine so that the cutting blades are
always facing away from your body.
Some versions of the machine can be carried on
a belt to relieve the weight on the operator's
arms.
2.5While working
In case of imminent danger or in an emergency,
switch off the motor immediately – release the
trigger switch and starting lockout.
Keep away from power cables – dan‐
ger of electrocution!
220458-277-9821-B
Page 23
5m (17ft)
2 Safety Precautions and Working TechniquesEnglish
The gear head becomes hot during operation. To
reduce the risk of burn injury, do not touch the
gear housing!
If the machine is subjected to unusually high
loads for which it was not designed (e.g., heavy
impact or a fall), always check that it is in good
condition before continuing work - refer also to
the chapter "Before starting work". Make sure the
safety devices are working properly. Never use a
power tool that is no longer safe to operate. In
To reduce the risk of injury from moving blades
or falling cuttings, do not allow bystanders within
5 meters of your own position. This distance
must also be maintained in relation to objects
(vehicles, window panes) – risk of property dam‐
age!
Watch the cutting blades at all times – do not cut
areas of the hedge that you cannot see.
Be extremely careful when cutting tall hedges,
check the other side of the hedge before starting
work.
The drive motor is not waterproof. To
reduce the risk of a short circuit or
electrocution, never work with the
power tool in the rain or in wet or very
damp locations.
Do not leave the power tool outdoors in the rain.
Take special care in slippery conditions – damp,
snow, ice, on slopes or uneven ground!
Clear away fallen branches, scrub and cuttings.
Watch out for obstacles: tree stumps, roots – risk
of tripping or stumbling!
Make sure you always have good balance and
secure footing.
2.5.1When working at heights:
Always use a lift bucket
–
never use the machine while standing on a
–
ladder
never work on an insecure support
–
Never use the machine with just one hand
–
Be particularly alert and cautious when wearing
hearing protection because your ability to hear
warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
Take breaks when you start getting tired or feel‐
ing fatigue – risk of accidents!
Work calmly and carefully – in daylight conditions
and only when visibility is good. Proceed with
caution, do not put others in danger.
case of doubt, contact a dealer.
Inspect the hedge and work area to avoid dam‐
aging the cutting blades:
Remove stones, rocks, pieces of metal and
–
other solid objects
Make sure that no sand or stones get between
–
the cutter blades, e. g., when working close to
the ground
Take particular care when cutting hedges next
–
to or against wire fences
Do not touch electric power lines – never cut
through electric power lines – risk of electrocu‐
tion!
Do not touch the cutting blades.while
the engine is running. If the cutting
blades become jammed by thick
branches or other obstructions,
switch off immediately and disconnect
the plug from the power supply before
attempting to free the blades.
If the hedge is very dusty or dirty, spray the cut‐
ting blades with STIHL resin solvent from time to
time during cutting. This will significantly reduce
blade friction, the aggressive effects of sap and
the build-up of dirt particles.
The dust that occurs during operation may be
harmful to health. Wear a dust mask in case of
dust formation.
If the power cord is damaged, imme‐
diately disconnect the plug from the
wall outlet to avoid the risk of electric
shock.
Never jerk the power cord to disconnect it from
the wall outlet. To unplug, grasp the plug, not the
cord.
Avoid damage to the power supply cord. Do not
drive over it, pinch or tug it.
Position the connecting and extension cords cor‐
rectly:
Do not chafe on edges, pointed or sharp
–
objects
don't trap or squeeze the cord in or under
–
doors or windows
0458-277-9821-B23
Page 24
English2 Safety Precautions and Working Techniques
If cords are twisted – unplug the power tool
–
and straighten them out
Always avoid contact with the cutting attach‐
–
ment
Always unwind the extension cord completely
–
from the cable drum to reduce the risk of fire
from overheating.
Before leaving the power tool unattended: Switch
it off and disconnect the plug from the power
supply.
Check the cutting blades at regular short inter‐
vals during operation or immediately if there is a
noticeable change in cutting behavior:
Switch off the motor; wait until the cutting
–
blades have come to a standstill; unplug the
power cord
Check the condition and firm seat, watch out
–
for fine cracks
Ensure that the cutting blades are sharp
–
To replace the cutting blades, switch off the
machine and unplug the power cord. Risk of
injury from the motor starting unintentionally!
Always clean plant residue, chips, leaves and
excess lubricant off the motor – risk of fire!
2.6After finishing work
Always clean dust and dirt off the machine – do
not use any grease solvents for this purpose.
Spray the cutting blades with STIHL resin sol‐
vent. Run the motor briefly so that the solvent is
evenly distributed.
2.7Vibrations
Prolonged use of the power tool may result in
vibration-induced circulation problems in the
hands (whitefinger disease).
No general recommendation can be given for the
length of usage because it depends on several
factors.
Continual and regular users should monitor
closely the condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear (e.g. tingling
sensation in fingers), seek medical advice.
2.8Maintenance and Repairs
Always switch off the machine and disconnect
the plug from the power supply before carrying
out any maintenance work to reduce the risk of
injury from the motor starting unintentionally.
Service the machine regularly. Do not attempt
any maintenance or repair work not described in
the instruction manual. Have all other work per‐
formed by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and
repair work carried out exclusively by an author‐
ized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend training
courses and are supplied with the necessary
technical information.
Only use high-quality replacement parts in order
to avoid the risk of accidents and damage to the
machine. If you have any questions in this
respect, consult a servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine STIHL
replacement parts. They are specifically
designed to match your machine model and
meet your performance requirements.
Never attempt to modify your power tool in any
way since this will increase the risk of personal
injury.
Regularly check that the insulation of the power
cord and plug is in good condition and shows no
sign of ageing (brittleness).
Electrical components, e.g. power cord, may only
be repaired or replaced by a qualified electrician.
Clean plastic components with a cloth. Do not
use aggressive detergents. They may damage
the plastic.
Do not spray the machine with water.
Check tightness of mounting screws on safety
devices and the cutting attachment and retighten
if necessary.
Clean cooling air inlets in motor housing as nec‐
essary.
Store the machine is a safe and dry place.
240458-277-9821-B
Page 25
277BA021 KN
277BA022 KN
389BA050 KN
3 Using the UnitEnglish
3Using the Unit
3.1Cutting season
Observe country-specific or municipal rules and
regulations for cutting hedges.
Do not use your power tool during other people's
rest periods.
3.2Preparation
Use lopping shears or a chain saw to cut out
thick twigs and branches first.
3.3Cutting sequence
If a radical cut is necessary, cut a little at a time
in several stages.
Cut the sides of the hedge first, then the top.
3.4Disposal
Do not throw cuttings in the rubbish bin - they
can be composted.
3.5Working techniques
3.5.1Horizontal cut (with angled cutter bar)
WARNING
The K variant is not approved for cutting near the
ground.
3.5.2Vertical cut (with angled cutter bar)
Cutting without standing directly next to the
hedge, e.g. flowerbed between operator and
hedge.
Swing the cutter bar up and down in an arc as
you move along the hedge – use both sides of
the cutting blades.
3.5.3Vertical cut (with straight cutter bar)
Cutting close to the ground from a standing posi‐
tion, e.g. low shrubs.
0458-277-9821-B25
Extra long reach without the need for other aids.
Swing the cutter bar up and down in an arc as
you move along the hedge – use both sides of
the cutting blades.
Page 26
277BA023 KN
277BA024 KN
1
238BA016 KN
3
A
2
A
English4 Mounting the Drive Tube
3.5.4Top trimming (with angled cutting bar)
Hold and swing the hedge trimmer vertically, this
results in a larger range.
WARNING
Overhead working positions are tiring and should
be used only for short periods for reasons of
work safety. Set the adjustable cutter bar to the
most suitable angle so that the trimmer can be
held in a lower, less tiring position while still pro‐
viding adequate reach.
3.5.5Horizontal cut (with straight cutter bar)
4Mounting the Drive Tube
► Pull the protective cap off the drive tube.
► Push the drive tube (1) into the motor hous‐
ing (2) as far as the mark (A), turning the drive
tube back and forth at the same time.
► Tighten down the screw (3) in the housing
firmly.
Cutting without standing directly next to the
hedge, e.g. flowerbed between operator and
hedge.
Hold the cutter bar at an angle of 0° to 10° as
you swing the hedge trimmer horizontally.
Swing the blade in an arc towards the outside of
the hedge so that the cuttings fall to the ground.
260458-277-9821-B
Page 27
7
8
2
277BA025 KN
1
6
7
8
9
9
3
277BA026 KN
A
2
2
3
277BA007 KN
1
1
4
3
5
277BA027 KN
5 Mounting the Loop HandleEnglish
5Mounting the Loop Handle
► Place the clamp (1) in the loop handle (2) and
place it between the lifting eye (3) and the
handle hose (4) on the shaft (5)
► Position the clamp (6) against the shaft
► Line up the holes
► Insert the screws (7) with washers (8)
► Fit the square nuts (9) and screws
6Mounting the Gearbox
► Loosen the clamp screws (1)
► Line up the sliding sleeve (2) – it must be in
line with the opening in the angle drive
► Push the gearbox (3) onto the drive tube (4),
turn the gearbox back and forth as necessary
► Once the end of the drive tube is inserted
beyond the slot in the clamp (5), push the
gearbox fully home
► Screw in the clamping screws as far as possi‐
ble
► Align the gear unit (3)
► Tighten clamping screws
► Align the loop handle (2) and move it to the
most comfortable position
Distance (A) must not be more than 45 cm. Rec‐
ommendation: about 35 cm
► Tighten screws
0458-277-9821-B27
Page 28
277BA016 KN
3
277BA009 KN
2
1
277BA010 KN
English7 Adjusting the Cutter Bar
7Adjusting the Cutter Bar
7.1Adjustment mechanism 125°
In this version, the angle of the cutting bar rela‐
tive to the shaft is adjustable from 0° (completely
straight) to 45° (in 4 stages upward) and to 80°
(in 7 stages downward). Twelve individually
adjustable working positions are possible.
Additionally, the cutting bar can be set to a
defined transport position.
WARNING
Make adjustments only when the cutting blades
are at a standstill – motor switched off.
WARNING
The gearbox becomes hot during operation.
Never touch the gear housing – risk of burns!
WARNING
Never grab the blade when making adjustments
– risk of injury!
► Pull back the sliding sleeve (1) and use the
lever (2) to move the joint by one or more
holes in the perforated strip
► Release the sliding sleeve (1) again and allow
the bolt to engage in the perforated strip (3)
When the bolt is engaged (after completion of
adjustment), the sliding sleeve will be flush with
the housing again.
7.2Transport position
For compact transport of the machine, in this ver‐
sion, the cutter bar can be swung parallel to the
shaft and locked in this position.
280458-277-9821-B
Page 29
3
277BA011 KN
2
1
277BA028 KN
8 Fitting the HarnessEnglish
WARNING
The cutter bar must only be moved from working
position into transport position or the other way
around when the motor is switched off and the
blades are covered by the blade guard.
WARNING
The gearbox becomes hot during operation.
Never touch the gear housing – risk of burns!
8.1Shoulder strap
► Put on the shoulder strap (1)
► Adjust the length of the strap so that the cara‐
biner (2) is about a hand’s width below your
right hip
► Switch off the motor
► Slide on the blade guard
► Pull back the sliding sleeve (1) and use the
lever (2) to pivot the joint upward toward the
shaft until the cutter bar is parallel to the shaft
► Release the sliding sleeve (1) again and allow
the bolt to engage in the position provided for
this in the housing
When the bolt is engaged (after completion of
adjustment), the sliding sleeve will be flush with
the housing again.
8Fitting the Harness
Some versions of the machine can be carried on
a harness.
The type and version of the harness depend on
the market.
9Connecting to Power Sup‐
ply
The voltage and frequency of the machine (see
rating plate) must match the voltage and fre‐
quency of the power connection.
The minimum fuse protection of the power con‐
nection must comply with the specifications – see
"Specifications".
The machine must be connected to the power
supply via an earth-leakage circuit breaker to dis‐
connect the power supply if the differential cur‐
rent to earth exceeds 30 mA.
The power connection must correspond to
IEC 60364 and relevant national regulations.
9.1Extension cord
The design of the extension cord must at least
fulfill the same features as the connecting cord
on the machine. Observe the design marking
(type designation) on the connecting cord.
The cores in the cord must have the following
minimum cross-section depending on the mains
voltage and cord length.
Cord lengthMinimum cross-section
220 V – 240 V:
Up to 20 m
20 m to 50 m
100 V – 127 V:
Up to 10 m
10 m to 30 m
2
1.5 mm
2
2.5 mm
AWG 14 / 2.0 mm
AWG 12 / 3.5 mm
2
2
0458-277-9821-B29
Page 30
238BA008 KN
1
2
4
238BA009 KN
5
3
2
1
277BA029 KN
English10 Switching On
10Switching On
► Insert the plug (1) into the extension cord cou‐
pling (2)
9.2Strain relief clamp, strain relief
flap (supports extension cord
and reduces the likelihood of
disconnection of extension cord
receptacles and trimmer plug)
The strain relief (cable retainer) protects the con‐
necting cable from damage.
► make a loop (3) in the extension cord
► Pass the loop (3) through the opening (4)
► Slip the loop (3) over the hook (5) and pull it
tight
► Plug the extension cord into a properly instal‐
led outlet
► make sure you have a firm and secure stance
► Hold your unit with both hands – right hand on
the control handle – left hand on the loop han‐
dle
► Stand upright – hold the unit in a relaxed posi‐
tion and always on right side of your body.
► The cutting attachment must not touch any
objects or the ground
► Press down the starting lockout lever (1) and
hold it in that position
► Squeeze the trigger switch (2) and hold it in
that position
11Switching Off
► Release the trigger switch and starting lockout
lever.
WARNING
Note that the cutting attachment continues to run
for a short period after you let go of the throttle
trigger and starting lockout lever – flywheel
effect.
During longer work breaks – disconnect the plug
from the power supply.
When the machine is not in use, shut it off so
that it does not endanger others.
Secure it against unauthorized use.
12Overload Cutout
The machine is equipped with an overload cut‐
out.
300458-277-9821-B
The overload cutout disconnects the power sup‐
ply in the event of mechanical overload, e. g.,
due to
Excessive feed effort
–
"Killing" of the motor speed
–
Pinching of the trimmer blades in the cut
–
Page 31
13 Lubricating the GearboxEnglish
If the overload cutout has disconnected the
power:
► Remove the trimmer blades from the cut
► Wait for approx. 3 minutes until the overload
cutout has cooled down
Do not switch on the machine during this time,
because this substantially extends the cooling
down period.
Once the machine starts again:
► Let the machine run for approx. 15 seconds
without load – this cools the windings of the
motor and substantially delays renewed trig‐
gering of the overload cutout
13Lubricating the Gearbox
► Check lubricant filling periodically and after
approx. every 25 hours of operation
► Unscrew the locking screw (2) – if no lubricant
is visible on the inside of it, then screw in the
lubricant tube
► Squeeze up to 5 g of lubricant into the gear
unit
13.1Blade drive
For the blade drive, use STIHL gear lubricant for
hedge trimmers (special accessory).
NOTICE
Do not completely fill the gear unit with lubricant.
► Unscrew lubricant tube
► Refit locking screw (2) and tighten securely
14Storing the Machine
If not used for periods of about 30 days or longer
► Clean cutting blades, check condition and
spray with STIHL resin solvent
► Attach blade scabbard
► Thoroughly clean the machine, especially the
ventilation slots
► Using the built-in ring on the bottom of the
motor housing, store the machine in a dry,
► Check lubricant filling periodically and after
approx. every 25 hours of operation
► Unscrew the locking screw (1) – if no lubricant
is visible on the inside of it, then screw in the
lubricant tube
► Squeeze up to 5 g of lubricant into the gear
unit
NOTICE
Do not completely fill the gear unit with lubricant.
► Unscrew lubricant tube
► Refit locking screw (1) and tighten securely
13.2Angle drive
For the angle drive, use STIHL gear lubricant for
hedge trimmers (special accessory).
0458-277-9821-B31
secure place. Keep out of the reach of children
and other unauthorized persons
15Sharpening Instructions
When cutting performance and behavior begin to
deteriorate, i.e. blades frequently snag on
branches: Resharpen the cutting blades.
It is best to have the cutting blades resharpened
by a dealer on a workshop sharpener. STIHL
recommends a STIHL servicing dealer.
It is also possible to use a flat crosscut sharpen‐
ing file. Hold the sharpening file at the prescribed
angle (see "Specifications").
► Only sharpen the cutting edge – do not file
blunt projecting parts of the cutting blade or
the cutting blade guard (see "Main Parts and
Controls")
► Always file towards the cutting edge.
► The file only sharpens on the forward stroke –
lift it off the blade on the backstroke.
Page 32
English16 Maintenance and Care
► Use a whetstone to remove burr from cutting
edge.
► Remove as little material as possible.
► After sharpening, clean away filing or grinding
dust and then spray the cutting blades with
STIHL resin solvent.
NOTICE
Do not operate your machine with dull or dam‐
aged cutting blades. This may cause overload
and will give unsatisfactory cutting results.
16Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating con‐
ditions only. If your daily working time is longer or
operating conditions are difficult (very dusty work area,
etc.), shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
Complete machineVisual inspectionX
CleanX
Cooling air inletVisual inspectionX
CleanX
Cutting bladesVisual inspectionX
2)
Clean
Sharpen
Have replaced by servic‐
ing dealer
Gearbox lubricationCheckX
ReplenishX
Carbon brushes.Have checked by servic‐
All accessible screws and
nuts
Safety labelsReplaceX
1)
STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
2)
Spray with STIHL resin solvent after cleaning
ing dealer1) after every
100 hours of operation
Have replaced by servic‐
ing dealer
RetightenX
17Minimize Wear and Avoid
Damage
Observing the instructions in this manual helps
reduce the risk of unnecessary wear and dam‐
age to the power tool.
The power tool must be operated, maintained
and stored with the due care and attention
described in this instruction manual.
The user is responsible for all damage caused by
non-observance of the safety precautions, oper‐
1)2)
1)
1)
ating and maintenance instructions in this man‐
ual. This includes in particular:
–
–
–
–
after finishing work or daily
XX
X
X
Alterations or modifications to the product not
approved by STIHL.
Using tools or accessories which are neither
approved or suitable for the product or are of a
poor quality.
Using the product for purposes for which it
was not designed.
Using the product for sports or competitive
events.
320458-277-9821-B
Page 33
3
4
5
10
13
16
12
11
14
1
2
#
7
8
15
6
277BA030 KN
18 Main PartsEnglish
Consequential damage caused by continuing
–
to use the product with defective components.
18Main Parts
17.1Maintenance Work
All the operations described in the "Maintenance
Chart" must be performed on a regular basis. If
these maintenance operations cannot be per‐
formed by the owner, they should be performed
by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and
repair work carried out exclusively by an author‐
ized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend training
courses and are supplied with the necessary
technical information.
If these maintenance operations are not carried
out as specified, the user assumes responsibility
for any damage that may occur. Among other
things, this includes:
Damage to the motor due to neglect or defi‐
–
cient maintenance (e.g. not cleaning cooling
air inlets).
Damage due to incorrect electrical connection
–
(voltage, inadequately rated connecting
cords).
Corrosion and other consequential damage
–
resulting from improper storage.
Damage to the product resulting from the use
–
of poor quality replacement parts.
17.2Parts Subject to Wear and Tear
Some parts of the power tool are subject to nor‐
mal wear and tear even during regular operation
in accordance with instructions and, depending
on the type and duration of use, have to be
replaced in good time. Among other parts, this
includes:
Rated voltage:230 - 240 V
Rated current:2.6 A
Frequency:50 Hz
Power consumption:600 W
Fuse:min. 10 A
Protection class:
II, E
19.2Cutting blades
Blade type:Double-sided
Sharpening angle relative to
horizontal:
45°
Page 34
English20 Maintenance and Repairs
Tooth spacing:35 mm
Stroke rate:4000 rpm
Cutting length:500 mm
19.3Length
Total length with cutting blades
HLE 71:2540 mm
HLE 71 K:2110 mm
19.4Weight
complete, with gearbox
HLE 71:5.9 kg
HLE 711):
HLE 71 K:5.6 kg
HLE 71 K1):
1)
Version with 10 m power cord for Great Britain
6.5 kg
6.2 kg
19.5Sound and vibration levels
Sound and vibration levels are determined on
the basis of the operating status at nominal maxi‐
mum speed.
For further details concerning compliance with
the employers' Directive on vibration
2002/44/EC, see www.stihl.com/vib/
19.5.1Sound pressure level Lp to
EN 60745‑2‑15
HLE 71:84 dB(A)
HLE 71 K:85 dB(A)
19.5.2Sound power level Lw to
EN 60745‑2‑15
HLE 71:95 dB(A)
HLE 71 K:96 dB(A)
19.5.3Vibration level ahv to EN 60745‑2‑15
HLE 71:
Left handle:
Right handle:
HLE 71 K:
Left handle:
Right handle:
The K‑factor in accordance with Directive
2006/42/EC is 2.0 dB(A) for the sound pressure
level and sound power level; the K‑factor in
accordance with Directive 2006/42/EC is
2.0 m/s2 for the vibration level.
The vibration values quoted above have been
measured according to a standardized test pro‐
cedure and may be used to compare electric
power tools.
Depending on the type of usage, the vibrations
that actually occur may differ from the values
quoted.
7.6 m/s
3.6 m/s
6.9 m/s
4.3 m/s
2
2
2
2
The vibration values quoted may be used for an
initial assessment of the user's exposure to
vibrations.
The actual exposure to vibrations has to be eval‐
uated. This process may also take into account
times during which the electric power tool is
switched off and times during which it is switched
on but running without load.
Observe measures to reduce vibration exposure
to protect the user – see section on "Vibrations"
in chapter on "Safety Precautions and Working
Techniques".
19.6REACH
REACH is an EC regulation and stands for the
Registration, Evaluation, Authorization and
Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH
regulation (EC) No. 1907/2006 see
www.stihl.com/reach
20Maintenance and Repairs
Users of this machine may only carry out the
maintenance and service work described in this
user manual. All other repairs must be carried
out by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and
repair work carried out exclusively by an author‐
ized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend training
courses and are supplied with the necessary
technical information.
When repairing the machine, only use replace‐
ment parts which have been approved by STIHL
for this power tool or are technically identical.
Only use high-quality replacement parts in order
to avoid the risk of accidents and damage to the
machine.
STIHL recommends the use of original STIHL
replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the
STIHL part number, the { logo and the
STIHL parts symbol K (the symbol may appear
alone on small parts).
21Disposal
Contact the local authorities or your STIHL serv‐
icing dealer for information on disposal.
Improper disposal can be harmful to health and
pollute the environment.
340458-277-9821-B
Page 35
000BA073 KN
22 EC Declaration of ConformityEnglish
The year of construction, the country of manufac‐
ture and the machine number are shown on the
machine.
Done at Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp
► Take STIHL products including packaging to a
suitable collection point for recycling in accord‐
ance with local regulations.
► Do not dispose with domestic waste.
Dr. Jürgen Hoffmann
Director Product Certification & Regulatory
Affairs
22EC Declaration of Con‐
formity
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germany
declare under our sole responsibility that
Designation:Long Reach Electric
Make:STIHL
Series:HLE 71:
HLE 71 K:
Serial identification num‐
ber:
conforms to the relevant provisions of Directives
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and
2000/14/EC and has been developed and manu‐
factured in compliance with the following stand‐
ards in the versions valid on the date of produc‐
tion:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3,
EN ISO 10517
The measured and the guaranteed sound power
level have been determined in accordance with
Directive 2000/14/EC, Annex V, and standard
ISO 11094.
Measured sound power level
95 dB(A)
Guaranteed sound power level
97 dB(A)
Technical documents deposited at:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Hedge Trimmers
4813
23UKCA Declaration of Con‐
formity
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germany
declare under our sole responsibility that
Designation:Long Reach Electric
Make:STIHL
Series:HLE 71:
HLE 71 K:
Serial identification num‐
ber:
conforms to the relevant provisions of UK regula‐
tions The Restriction of the Use of Certain Haz‐
ardous Substances in Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2012, Supply of Machi‐
nery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic
Compatibility Regulations 2016 and Noise Emis‐
sion in the Environment by Equipment for Use
Outdoors Regulations 2001 and has been manu‐
factured in compliance with the following stand‐
ards in the versions valid on the date of produc‐
tion:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3,
EN ISO 10517
The measured and guaranteed sound power lev‐
els were determined in accordance with the UK
regulation Noise Emission in the Environment by
Equipment for Use Outdoors Regulations 2001,
Schedule 8, using the ISO 11094 standard.
Hedge Trimmers
4813
0458-277-9821-B35
Page 36
English24 General Power Tool Safety Warnings
Measured sound power level
95 dB(A)
Guaranteed sound power level
97 dB(A)
Technical documents deposited at:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
The year of construction, the country of manufac‐
ture and the machine number are shown on the
machine.
Done at Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp
Dr. Jürgen Hoffmann
Director Product Certification & Regulatory
Affairs
24General Power Tool Safety
Warnings
This chapter reproduces the pre-formulated, gen‐
eral safety precautions specified in the EN 60745
European standard for hand-held motor-oper‐
ated electric tools. STIHL is required by law to
print these standardized texts verbatim.
The safety precautions and warnings on avoiding
an electric shock given under "2) Electric Pre‐
cautions" do not apply to STIHL cordless electric
power tools
24.11) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
24.22) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (groun‐
ded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entan‐
gled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
WARNING
Read all safety warnings and instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref‐
erence.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat‐
tery-operated (cordless) power tool.
360458-277-9821-B
24.33) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes,
Page 37
hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con‐
trol of the power tool in unexpected situa‐
tions.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
24.44) Power tool use and care
a)
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dan‐
gerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan‐
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign‐
ment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tool's operation. If damaged, have
español
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories, tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situa‐
tion.
24.55) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace‐
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
24.6Hedge Trimmer Safety Warn‐
ings
Keep all parts of the body away from the cut‐
–
ting blades. Do not remove cut material or
hold material to be cut when blades are mov‐
ing. Make sure the switch is off when clearing
jammed material. A moment of inattention
while operating the hedge trimmer may result
in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with
–
the cutting blades stopped. When transporting
or storing the hedge trimmer always fit the
blade scabbard. Proper handling of the hedge
trimmer will reduce possible personal injury
from the cutting blades.
Always hold your electric power tool by the
–
insulated handles because the cutting blades
may contact hidden electrical wires or your
own power cord. Any blade contact with a live
wire may energize metallic parts of the power
tool and result in an electric shock.
Keep the power cord away from cutting area.
–
During operation the power cord may be hid‐
den in shrubs and can be accidentally severed
by the blade.
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado su confi‐
anza en un producto de calidad de la
empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de fabricación y
amplias medidas para afianzar la calidad. Procu‐
ramos hacer todo lo posible para que usted esté
satisfecho con este producto y pueda trabajar
con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta
sobre este producto, diríjase a su distribui‐
dor STIHL o directamente a nuestra empresa de
distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
1Notas relativas a este
manual de instrucciones
1.1Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes en la
máquina están explicados en este manual de
instrucciones.
1.2Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de
lesiones para personas y de daños materiales
graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de los
diferentes componentes.
1.3Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccio‐
namiento de todas las máquinas y dispositivos;
por ello, nos reservamos los derechos relativos a
las modificaciones del volumen de suministro en
la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de
instrucciones no se pueden deducir por lo tanto
derechos a reclamar.
2Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de tra‐
bajo
Al trabajar con esta máquina a motor,
se han de tomar medidas de seguri‐
dad especiales porque se trabaja a
una velocidad muy elevada de las
cuchillas, éstas están muy afiladas, la
máquina tiene un gran alcance y se
trabaja con corriente eléctrica.
Antes de ponerla en servicio por pri‐
mera vez, hay que leer con atención
el manual de instrucciones completo
y guardarlo después en un lugar
seguro para posteriores consultas. La
inobservancia del manual de instruc‐
ciones puede tener consecuencias
mortales.
Observar las normas de seguridad del país,
p. ej., de las asociaciones profesionales del sec‐
tor, organismos sociales y autoridades compe‐
tentes en materia de prevención de accidentes
en el trabajo y de otro tipo.
Al trabajar por primera vez con esta máquina,
dejar que el vendedor o un experto le muestre
cómo se maneja con seguridad o participar en
un cursillo especializado.
Los menores de edad no deberán trabajar con
esta máquina a motor, a excepción de jóvenes
de más de 16 años que estén aprendiendo bajo
la supervisión de un instructor.
380458-277-9821-B
Page 39
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajoespañol
No dejar que se acerquen niños, animales ni
espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de
forma que nadie corra peligro. La máquina
deberá ser inaccesible para personas ajenas.
El usuario es el responsable de los accidentes o
peligros que afecten a otras personas o sus pro‐
piedades.
Prestar o alquilar esta máquina únicamente a
personas que estén familiarizadas con este
modelo y su manejo y entregarles siempre tam‐
bién el manual de instrucciones.
El uso de máquinas a motor que emitan ruidos
puede estar limitado temporalmente por disposi‐
ciones nacionales o locales.
Para trabajar con esta máquina a motor, se
deberá estar descansado, sentirse bien y estar
en buenas condiciones.
Quien, por motivos de salud, no pueda realizar
esfuerzos, debería consultar con su médico si
puede trabajar con una máquina a motor.
No se debe trabajar con esta máquina a motor
tras la ingesta de bebidas alcohólicas, medica‐
mentos que disminuyan la capacidad de reac‐
ción o de drogas.
Emplear la máquina solo para cortar setos,
matorrales, arbustos, maleza y similares.
No se permite utilizar esta máquina a motor para
otros trabajos, ya que puede provocar acciden‐
tes o daños en la misma.
Antes de cualesquiera trabajos en la máquina –
desenchufarla de la red – ¡peligro de accidente!
No desenchufarla de la red tirando del cable de
conexión, sino agarrando el enchufe mismo.
Los cables de prolongación inapropiados pue‐
den ser peligrosos.
En los cables de prolongación, se han de obser‐
var las secciones mínimas de los distintos cables
– (véase "Conectar la máquina a la red eléc‐
trica").
El enchufe y el acoplamiento del cable de pro‐
longación deberán ser impermeables al agua o
se deberán tender, de manera que no puedan
entrar en contacto con el agua.
Acoplar únicamente cuchillas de corte o acceso‐
rios autorizados por STIHL para esta máquina o
piezas técnicamente equivalentes. En caso de
dudas al respecto, acudir a un distribuidor espe‐
cializado. Emplear solo herramientas o acceso‐
0458-277-9821-B39
rios de alta calidad. De lo contrario, existe el peli‐
gro de accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear herramientas y
accesorios originales STIHL. Sus características
se ajustan de forma óptima al producto y las exi‐
gencias del usuario.
No realizar modificaciones en la máquina ya que
eso podría afectar a la seguridad. STIHL renun‐
cia a cualquier responsabilidad por daños perso‐
nales y materiales que se produzcan al emplear
accesorios no autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión
para limpiar la máquina. El chorro de agua duro
puede dañar las piezas de la máquina.
No salpicar la máquina con agua.
2.1Ropa y equipo
Utilizar la ropa y el equipo reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no
estorbar. Utilizar ropa ceñida: traje
combinado, sin bata de trabajo.
No ponerse ropa que se pueda enganchar en la
madera, arbustos o piezas de la máquina que
estén en movimiento. Tampoco bufandas, corba‐
tas ni artículos de joyería. Recogerse el pelo
largo y asegurarlo de manera que quede por
encima de los hombros.
Utilizar botas protectoras con suelas
adherentes, a prueba de resbala‐
miento y con puntera de acero.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de lesiones
oculares, utilizar unas gafas protecto‐
ras ceñidas según la norma EN 166.
Prestar atención a que las gafas pro‐
tectoras estén bien puestas.
Utilizar una protección acústica "individual",
p. ej., protectores de oídos.
Llevar casco protector si existe el peligro de que
pudieran caer objetos.
Llevar guantes de trabajo robustos de
material resistente (p. ej. de cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de equipa‐
miento de protección personal.
Page 40
277BA020 KN
español2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
En máquinas con posición de transporte defi‐
2.2Transporte de la máquina
Desconectar siempre la máquina y desenchu‐
farla de la red.
Colocar el guardacuchillas también para el trans‐
porte en trayectos cortos.
En máquinas con barra portacuchillas ajustable:
encastrar dicha barra.
En máquinas con una posición de transporte
definida: poner la barra portacuchillas en la posi‐
ción de transporte y encastrarla.
Llevar la máquina equilibrada por el vástago –
con las cuchillas de corte orientadas hacia atrás.
No tocar la caja del engranaje, ¡peli‐
gro de quemaduras!
En vehículos: asegurar la máquina para que no
vuelque ni se dañe.
2.3Antes del trabajo
Comprobar que el estado de la máquina cumpla
las condiciones de seguridad – tener en cuenta
los capítulos correspondientes del manual de
instrucciones:
La tensión y la frecuencia de la máquina
–
(véase el rótulo de modelo) tienen que coinci‐
dir con las de la red
Examinar el cable de conexión, el enchufe de
–
la red y el cable de prolongación en cuanto a
daños. No se admite emplear cables, acopla‐
mientos ni enchufes que estén dañados o
cables de conexión que no correspondan a las
normas
Las cajas de enchufe de los cables de prolon‐
–
gación tienen que estar protegidas contra sal‐
picaduras de agua
Tender el cable de conexión y marcarlo, de
–
manera que no sufra daños y que nadie
pueda correr peligro – peligro de tropezar
El bloqueo de conexión y el interruptor tienen
–
que funcionar con suavidad – el interruptor
tiene que volver a la posición de salida al sol‐
tarlo
Las cuchillas de corte en perfecto estado (lim‐
–
pias, funcionamiento suave y no deformadas),
asiento firme, montaje correcto, afiladas y bien
rociadas con disolvente de resina STIHL
(lubricante)
En máquinas con barra portacuchillas ajusta‐
–
ble: el dispositivo de ajuste tiene que estar
encastrado en la posición prevista para el
arranque
–
nida (barra portacuchillas plegada contra el
vástago): no arrancar nunca la máquina en la
posición para el transporte
No modificar los dispositivos de mando ni los
–
de seguridad
Las empuñaduras tienen que estar limpias y
–
secas, libres de aceite y suciedad; esto es
importante para manejar la máquina de forma
segura
Ajustar el cinturón de porte y las empuñaduras
–
a la estatura del usuario. Tener en cuenta el
capítulo "Ponerse el cinturón de porte"
La máquina solo se deberá utilizar si cumple las
condiciones de seguridad para el trabajo, ¡peli‐
gro de accidente!
En caso de emergencia al utilizar cinturones de
porte: practicar cómo depositar rápidamente la
máquina. Al practicar, no tirar la máquina al
suelo para evitar que se dañe.
Disminuir el peligro de descarga eléctrica:
Enchufándola solo en una caja de enchufe
–
que esté debidamente instalada
Empleando un cable de prolongación que
–
corresponda a las normas para la aplicación
concreta
El aislamiento del cable de conexión y del de
–
prolongación, el enchufe y el acoplamiento
deben estar en perfecto estado
2.4Sujetar y manejar la máquina
Agarrar siempre la máquina por las empuñadu‐
ras con ambas manos.
La mano derecha, en la empuñadura de mando;
la izquierda, en el manillar cerrado del vástago –
también los zurdos. Agarrar firmemente las
empuñaduras con los pulgares.
Adoptar una postura segura y manejar la
máquina de manera que las cuchillas estén
siempre alejadas del cuerpo.
400458-277-9821-B
Page 41
5m (17ft)
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajoespañol
No trabajar nunca de pie sobre escaleras
Según la ejecución, la máquina se puede llevar
suspendida de un cinturón que soporta el peso
de la misma.
2.5Durante el trabajo
En caso de peligro inminente, o bien en caso de
emergencia, desconectar inmediatamente la
máquina – soltar el interruptor y el bloqueo de
conexión.
Mantener la distancia con respecto a
cables conductores de corriente,
¡peligro de muerte por descarga eléc‐
trica!
No permitir la presencia de otras personas en un
círculo de 5 m – peligro de lesiones por el funcio‐
namiento de las cuchillas y la caída del material
cortado. Mantenerse a distancia también res‐
pecto de objetos (vehículos, ventanas), ¡peligro
de daños materiales!
Prestar atención a las cuchillas – no cortar los
setos por lugares que no se puedan ver.
Prestar especial atención al cortar setos altos, ya
que podría encontrarse alguien detrás – mirar
antes.
No trabajar con la máquina con lluvia
ni en un entorno mojado o muy
húmedo – el motor de accionamiento
no está protegido contra el agua –
¡peligro de descarga eléctrica y de
cortocircuito!
No dejar la máquina expuesta a la lluvia.
Prestar atención en caso de que el suelo esté
congelado, mojado, nevado, en pendientes y
terrenos irregulares, etc.: ¡peligro de resbalar!
Apartar ramas caídas, maleza y el material cor‐
tado.
Prestar atención a los obstáculos como tocones
o raíces: ¡peligro de tropezar!
Adoptar siempre una postura estable y segura.
2.5.1Al efectuar trabajos en altura:
–
0458-277-9821-B41
Emplear siempre una plataforma elevadora
–
No trabajar nunca en sitios sin estabilidad
–
No trabajar nunca con una sola mano
–
Al llevar un protector para los oídos, hay que
prestar más atención y tener más precaución ya
que se perciben peor las señales de aviso de
peligro (gritos, señales acústicas y similares).
Hacer siempre las pausas necesarias en el tra‐
bajo para prevenir el cansancio y el agotamiento,
¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si
las condiciones de luz y visibilidad son adecua‐
das. Trabajar con precaución, no poner en peli‐
gro a otras personas.
El engranaje se calienta durante el trabajo. No
tocar la caja del engranaje, ¡peligro de quemadu‐
ras!
En el caso de que la máquina haya sufrido inci‐
dencias para las que no ha sido diseñada
(p. ej., golpes o caídas), se ha de verificar sin
falta su funcionamiento seguro antes de seguir
utilizándola – véase también "Antes del trabajo".
Comprobar sobre todo la operatividad de los dis‐
positivos de seguridad. De ningún modo se
deberá seguir trabajando con máquinas que ya
no sean seguras. En caso de dudas, acudir a un
distribuidor especializado.
Comprobar el seto y la zona de trabajo para que
no se dañen las cuchillas:
Quitar las piedras, trozos de metal y objetos
–
duros
No permitir que las cuchillas toquen arena ni
–
piedras, p. ej. al trabajar cerca del suelo
En el caso de setos cercanos a alambradas,
–
no tocar la valla con las cuchillas
Evitar tocar cables conductores de corriente y no
cortar cables eléctricos, ¡peligro de descarga
eléctrica!
No tocar las cuchillas estando el
motor en marcha. Si las cuchillas se
bloquean con algún objeto, parar
inmediatamente el motor y desenchu‐
far la máquina – quitar solo entonces
el objeto – ¡peligro de lesiones!
En el caso de setos polvorientos o sucios, rociar
las cuchillas con disolvente de resina STIHL
según sea necesario. Así se reduce considera‐
blemente la fricción de las cuchillas, el efecto
agresivo de las savias y la sedimentación de
partículas de suciedad.
Page 42
español2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
El polvo que se levanta durante el trabajo puede
ser nocivo para la salud. En caso de formarse
polvo, ponerse una máscara antipolvo.
En caso de dañarse el cable de cone‐
xión a la red, desenchufarlo inmedia‐
tamente – ¡peligro de muerte por des‐
carga eléctrica!
No desenchufarla de la red tirando del cable de
conexión, sino agarrando el enchufe mismo.
No dañar el cable de conexión a la red pisándolo
con vehículos, aplastándolo, tirando violenta‐
mente de él, etc.
Tender debidamente el cable de conexión y el
de prolongación:
No dejar que el cable roce en cantos ni en
–
objetos puntiagudos o de cantos vivos
No aplastar el cable en resquicios de puertas
–
o intersticios de ventanas
En el caso de cables enredados – desenchu‐
–
farlos y desenredarlos
Evitar sin falta el contacto con la herramienta
–
de corte
Desenrollar siempre los tambores de los
–
cables por completo a fin de evitar el riesgo de
incendio por sobrecalentamiento.
Antes de ausentarse de la máquina: desconectar
la máquina – desenchufarla de la red.
Comprobar las cuchillas con regularidad, a inter‐
valos breves y hacerlo inmediatamente si se per‐
cibe alguna modificación:
Desconectar la máquina a motor, esperar
–
hasta que se detengan las cuchillas, desen‐
chufar la máquina
Revisar el estado y asiento firme, prestar
–
atención a la formación de fisuras
Observar el estado de afilado
–
Para cambiar las cuchillas, desconectar la
máquina y desenchufarla de la red. ¡Peligro de
lesiones! – por un arranque accidental del motor
Mantener siempre el motor libre de maleza, asti‐
llas, hojas y exceso de lubricante – ¡peligro de
incendio!
2.6Después de trabajar
Limpiar el polvo y la suciedad de la máquina –
no emplear disolventes de grasa.
Rociar las cuchillas con disolvente de
resina STIHL – volver a poner el motor en mar‐
cha un momento para que el aerosol se distri‐
buya uniformemente.
2.7Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina puede
provocar trastornos circulatorios en las manos
("enfermedad de los dedos blancos") originados
por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general
del uso, porque ésta depende de varios factores
que influyen en ello.
En el caso trabajar con regularidad y durante
mucho tiempo con la máquina y manifestarse
repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo
en los dedos), se recomienda someterse a un
examen médico.
2.8Mantenimiento y reparación
Ante cualesquiera trabajos de mantenimiento en
la máquina, desconectar ésta y desenchufarla de
la red. ¡Peligro de lesiones! por un arranque
accidental del motor.
Efectuar con regularidad los trabajos de mante‐
nimiento de la máquina. Efectuar únicamente
trabajos de mantenimiento y reparaciones que
estén descritos en el manual de instrucciones.
Encargar todos los demás trabajos a un distribui‐
dor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
res especializados STIHL siguen periódicamente
cursillos de instrucción y tienen a su disposición
las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no
hacerlo, existe el peligro de que se produzcan
accidentes o daños en la máquina. Si tiene pre‐
guntas al respecto, consulte a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente piezas
de repuesto originales STIHL. Las propiedades
de éstas están armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
420458-277-9821-B
Page 43
277BA021 KN
277BA022 KN
3 Aplicaciónespañol
No efectuar modificaciones en la máquina – ello
puede ir en perjuicio de la seguridad – ¡peligro
de accidente!
Comprobar periódicamente el cable de conexión
y el enchufe de la red en cuanto a aislamiento
perfecto y envejecimiento (fragilidad).
Los componentes eléctricos, como p. ej. el cable
de conexión, sólo se deberán reparar o renovar
por electricistas profesionales.
Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los
detergentes agresivos pueden dañar el plástico.
No salpicar la máquina con agua.
Comprobar los tornillos de fijación en los disposi‐
tivos de seguridad y la herramienta de corte en
cuanto a asiento firme y apretarlos si lo requiere
su estado.
Limpiar las hendiduras de aire de refrigeración
en la carcasa del motor si lo requiere su estado.
Guardar la máquina de forma segura en un local
seco.
3Aplicación
3.1Temporada de corte
Para cortar setos, tener en cuenta las normas
específicas del país, o bien del municipio.
No cortar durante las horas de descanso habi‐
tuales.
3.5Técnica de trabajo
3.5.1Corte horizontal (con la barra portacu‐
chillas acodada)
Cortar cerca del suelo – p. ej., plantas derrape‐
ras – estando erguido.
ADVERTENCIA
La variante K no está homologada para cortar
cerca del suelo.
3.5.2Corte vertical (con la barra portacuchi‐
llas acodada)
3.2Preparativos
Quitar de antemano las ramas gruesas con unas
tijeras de podar o una motosierra.
3.3Secuencia de corte
Si es necesario recepar mucho el seto, cortar
gradualmente en varios ciclos de trabajo.
Cortar primero ambos lados del seto y, luego, la
parte superior.
3.4Gestión de residuos
No tirar el material cortado a la basura domés‐
tica – todo lo que se ha cortado se puede com‐
postar.
Cortar cuando no se pueda estar junto al seto
mismo – p. ej., cuando existen arriates en medio.
Avanzar subiendo y bajando el cortasetos en
forma de arco – utilizando ambos lados de las
cuchillas.
0458-277-9821-B43
Page 44
389BA050 KN
277BA023 KN
277BA024 KN
español3 Aplicación
3.5.3Corte vertical (con la barra portacuchi‐
llas recta)
ADVERTENCIA
Las posiciones de trabajo más arriba de la
cabeza resultan pesadas y solo se debería tra‐
bajar brevemente en ellas por razones de seguri‐
dad en el trabajo. Acodar la barra portacuchillas
ajustable lo máximo posible – al hacerlo, pese a
la gran altura que alcanza, se puede llevar la
máquina en una posición más baja y menos fati‐
gosa.
Gran alcance – también sin emplear otros recur‐
sos.
Avanzar subiendo y bajando el cortasetos en
forma de arco – utilizando ambos lados de las
cuchillas.
3.5.4Corte más arriba de la cabeza (con la
barra portacuchillas acodada)
Sujetar el cortasetos en sentido vertical y girarlo,
de esta forma se tiene mayor alcance.
3.5.5Corte horizontal (con la barra portacu‐
chillas recta)
Cortar cuando no se pueda estar junto al seto
mismo mismo – p.ej., cuando existen arriates en
medio.
Aplicar las cuchillas en un ángulo de
0° hasta 10° – pero moviéndolas horizontal‐
mente.
Mover el cortasetos en forma de hoz hacia el
borde, a fin de que se caigan al suelo las ramas
cortadas.
440458-277-9821-B
Page 45
1
238BA016 KN
3
A
2
A
7
8
2
277BA025 KN
1
6
7
8
9
9
3
277BA026 KN
A
2
4 Montar el vástagoespañol
4Montar el vástago
► Retirar del vástago la caperuza protectora
► Introducir el vástago (1) en la carcasa del
motor (2) hasta la marcaciónA; al hacerlo,
girar un poco el vástago en vaivén
► Apretar el tornillo (3) en la caja
5Montar el asidero tubular
cerrado
► Colocar la abrazadera (1) en el manillar
cerrado (2) y aplicarlos al vástago (5) entre la
argolla de porte (3) y el tubo flexible de aga‐
rre (4)
► Colocar la abrazadera (6)
► Hacer coincidir los orificios
► Introducir los tornillos (7) con las arandelas (8)
► Aplicar las tuercas cuadradas (9) y enroscar
los tornillos
0458-277-9821-B45
► Ajustar el manillar cerrado (2) y ponerlo en la
posición más apropiada para el usuario
La distancia (A) deberá ser de 45 cm, como
máximo. Recomendación: unos 35 cm
► Apretar los tornillos
Page 46
2
3
277BA007 KN
1
1
4
3
5
277BA027 KN
277BA016 KN
español6 Montar el engranaje
6Montar el engranaje
► Aflojar los tornillos de apriete (1)
► Ajustar el manguito corredizo (2) – este man‐
guito tiene que estar alineado con la abertura
existente en el engranaje angular
► Montar el engranaje (3) en el vástago (4); al
hacerlo, girar un poco el engranaje en vaivén
► Si el extremo del vástago ya no se puede ver
en el intersticio (5) – seguir empujando el
engranaje hasta el tope
► Enroscar los tornillos de apriete hasta el tope
► Alinear el engranaje (3)
► Apretar los tornillos
7Ajustar la barra portacuchi‐
llas
7.1Dispositivo de ajuste de 125°
En esta ejecución, el ángulo de la barra portacu‐
chillas se puede ajustar respecto del vástago
entre 0° (totalmente extendida) y 45° (en 4 esca‐
lones hacia arriba), así como hasta 80° (en
7 escalones hacia abajo). Se pueden ajustar
12 posiciones de trabajo individuales.
Adicionalmente, se puede ajustar un posición de
transporte preestablecida para la barra portacu‐
chillas.
460458-277-9821-B
Page 47
3
277BA009 KN
2
1
277BA010 KN
3
277BA011 KN
8 Ponerse el cinturón de porteespañol
ADVERTENCIA
Realizar el ajuste sólo si las cuchillas están en
reposo – el motor, desconectado
ADVERTENCIA
El engranaje se calienta durante el trabajo. No
tocar el engranaje – ¡riesgo de quemarse!
ADVERTENCIA
Al realizar el ajuste, no acercar las manos a las
cuchillas – ¡riesgo de lesiones!
► Tirar del manguito corredizo (1) hacia atrás y
ajustar la articulación uno o varios orificios con
la palanca (2)
► Volver a soltar el manguito corredizo (1) y
encastrar el perno en la regleta de enclava‐
miento (3)
Una vez encastrado el perno (tras finalizar el
ajuste), el manguito se vuelve a aplicar a la car‐
casa.
7.2Posición de transporte
ADVERTENCIA
Realizar el ajuste de la barra portacuchillas a la
posición de transporte o bien desde esta posi‐
ción a la de trabajo sólo con el motor parado y
con el protector de cuchillas colocado.
ADVERTENCIA
El engranaje se calienta durante el trabajo. No
tocar el engranaje – ¡riesgo de quemarse!
► Desconectar el motor
► Poner el protector de las cuchillas
► Tirar del manguito (1) hacia atrás y ajustar la
articulación girándola hacia arriba en el sen‐
tido del vástago con la palanca (2), hasta que
la barra portacuchillas se encuentre paralela
al vástago
► Volver a soltar el manguito corredizo (1) y
encastrar el perno en la posición de enclava‐
miento prevista en la carcasa
Una vez encastrado el perno (tras finalizar el
ajuste), el manguito se vuelve a aplicar a la car‐
casa.
8Ponerse el cinturón de
porte
Según la ejecución, la máquina se puede llevar
suspendida de un cinturón.
El tipo y la ejecución del cinturón de porte
dependen del mercado.
Para ahorrar espacio al transportar la máquina,
en esta ejecución se puede girar la barra porta‐
cuchillas a una posición paralela respecto del
vástago y se puede fijar en esta posición.
0458-277-9821-B47
Page 48
2
1
277BA028 KN
238BA008 KN
1
2
4
238BA009 KN
5
3
español9 Conectar la máquina a la red eléctrica
8.1Cinturón sencillo
20 m hasta 50 m
100 V – 127 V:
hasta 10 m
10 m hasta 30 m
2
2,5 mm
AWG 14 / 2,0 mm
AWG 12 / 3,5 mm
2
2
► Ponerse el cinturón sencillo (1)
► Ajustar la longitud del cinturón, de manera que
el mosquetón (2) se encuentre a la altura de la
cadera derecha
9Conectar la máquina a la
red eléctrica
La tensión y la frecuencia de la máquina (véase
el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las
de la red.
La protección mínima de la conexión a la red
tiene que corresponder a lo especificado en los
datos técnicos – véase "Datos técnicos".
La máquina se debe conectar a la red eléctrica
por medio de un interruptor de corriente de
defecto que interrumpa la alimentación, cuando
la corriente diferencial hacia tierra sobrepase
30 mA.
La conexión a la red tiene que corresponder
a IEC 60364 así como a las prescripciones de
los países.
9.1Cable de prolongación
El cable de prolongación, por su tipo de cons‐
trucción, tiene que tener al menos las mismas
propiedades que el cable de conexión de la
máquina. Tener en cuenta la marcación relativa
al tipo de construcción (designación de modelo)
en el cable de conexión.
Los hilos del cable, en función de la tensión de
la red y la longitud del cable, tienen que tener la
sección mínima representada.
Longitud de cableSección mínima
220 V – 240 V:
hasta 20 m
480458-277-9821-B
2
1,5 mm
► Insertar el enchufe (1) en el acoplamiento (2)
del cable de prolongación
9.2Descarga de tracción
El elemento de descarga de tracción protege el
cable de conexión contra daños.
► Con el cable de prolongación, formar un
lazo (3)
► Pasar el lazo (3) por la abertura (4)
► Pasar el lazo (3) por el gancho (5) y apretarlo
► Insertar el enchufe del cable de prolongación
en una caja de enchufe debidamente insta‐
lada
Page 49
2
1
277BA029 KN
10 Conectar la máquinaespañol
10Conectar la máquina
► Adoptar una postura segura y estable
► Agarrar la máquina con ambas manos – la
mano derecha, en la empuñadura de mando –
la izquierda, en el manillar cerrado del vástago
► Estar erguido – sostener la máquina disten‐
dido y llevarla siempre al lado derecho del
cuerpo
► La herramienta de corte no deberá tocar nin‐
gún objeto, ni el suelo
► Oprimir el bloqueo de conexión (1) y mante‐
nerlo oprimido
► Oprimir el interruptor (2) y mantenerlo pulsado
11Desconectar la máquina
► Soltar el interruptor y el bloqueo de conexión
ADVERTENCIA
Si el interruptor de protección ha interrumpido la
alimentación de corriente:
► Retirar las cuchillas del corte
► Antes de volver a conectar, esperar más o
menos 3 minutos hasta que se haya enfriado
el interruptor de protección
No conectar la máquina durante este tiempo por‐
que ello prolonga considerablemente el tiempo
de enfriamiento.
Una vez que vuelve a arrancar la máquina:
► Dejarla funcionar más o menos 15 s sin carga
– ello hace que se enfríen los arrollamientos
del motor y se prolongue considerablemente
la activación del interruptor de protección
13Lubricar el engranaje
13.1Engranaje de las cuchillas
Para el engranaje de las cuchillas, emplear
grasa de engranajes STIHL para cortasetos
(accesorio especial).
La herramienta de corte sigue girando aún por
un momento cuando se suelta el interruptor y el
bloqueo de conexión – efecto de funcionamiento
por inercia
En pausas de cierta duración – desenchufarla.
Si ya no se utiliza la máquina, se deberá guardar
de forma que no se ponga nadie en peligro.
La máquina deberá ser inaccesible para perso‐
nas ajenas.
12Protección contra la sobre‐
carga
La máquina está equipada con un interruptor de
protección contra la sobrecarga.
El interruptor de protección interrumpe la alimen‐
tación de corriente en caso de sobrecarga mecá‐
nica originada, p. ej., por
Una fuerza de avance demasiado grande
–
Un "estrangulamiento" del número de revolu‐
–
ciones
Aprisionamiento de las cuchillas en el corte
–
0458-277-9821-B49
► Comprobar periódicamente la carga de grasa
lubricante y más o menos cada 25 horas de
servicio
► Desenroscar el tornillo de cierre (1) – si en su
interior no se ve grasa, enroscar el tubo de
grasa
► Introducir presionando hasta 5 g de grasa en
el engranaje
INDICACIÓN
No llenar por completo el engranaje de grasa.
► Desenroscar el tubo de grasa
► Volver a enroscar el tornillo de cierre (1) y
apretarlo
Page 50
español14 Guardar la máquina
13.2Engranaje angular
Para el engranaje angular STIHL, emplear grasa
de engranajes para motoguadañas (accesorio
especial).
► Poner el guardacuchillas
► Limpiar a fondo la máquina, especialmente las
hendiduras de refrigeración
► Guardar la máquina en un lugar seco y
seguro; para ello, emplear la argolla de colgar
integrada en el lado inferior de la carcasa del
motor. Protegerla contra el uso por personas
ajenas (p. ej. por niños)
15Afilar las cuchillas
Si disminuye el rendimiento de corte, las cuchi‐
llas cortan poco y las ramas se atascan con fre‐
cuencia: reafilar las cuchillas.
El reafilado debería realizarlo un distribuidor
especializado con una afiladora. STIHL reco‐
► Comprobar periódicamente la carga de grasa
lubricante y más o menos cada 25 horas de
servicio
► Desenroscar el tornillo de cierre (2) – si no se
ve grasa en su interior, enroscar el tubo de
grasa
► Introducir presionando hasta 5 g de grasa en
el engranaje
INDICACIÓN
No llenar por completo el engranaje de grasa.
► Desenroscar el tubo de grasa
► Volver a enroscar el tornillo de cierre (2) y
apretarlo
14Guardar la máquina
En pausas de servicio, a partir de unos 30 días
► Limpiar las cuchillas de corte, comprobar el
estado y rociarlas con disolvente de
resina STIHL
mienda un distribuidor especializado STIHL.
En otro caso, utilizar una lima plana. Guiar la
lima en el ángulo prescrito (véase el capítulo
"Datos técnicos") respecto de la línea de las
cuchillas.
► Afilar sólo la arista de corte – no limar los
salientes romos de las cuchillas de corte ni el
protector anticortes (véase "Componentes
importantes")
► Limar siempre hacia la arista de corte
► La lima deberá morder sólo en la carrera de
avance – alzarla al tirar de ella hacia atrás
► Eliminar las rebabas de las cuchillas con una
piedra de repasar
► Eliminar sólo un poco de material
► Tras el afilado – eliminar el polvo de limado o
afilado y rociar las cuchillas con disolvente de
resina STIHL
500458-277-9821-B
Page 51
16 Instrucciones de mantenimiento y conservaciónespañol
INDICACIÓN
No trabajar con las cuchillas romas o dañadas –
ello origina que la máquina trabaje forzada y el
rendimiento de corte sea insatisfactorio
16Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estas indicaciones hacen referencia a condiciones de
trabajo normales. En condiciones de trabajo más com‐
plicadas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y jornadas
de trabajo más largas, deberán reducirse correspon‐
dientemente los intervalos indicados.
Semanalmente
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o a diario
Máquina completaControl visualX
LimpiarX
Abertura de aspiración
para aire de refrigeración
Control visualX
LimpiarX
CuchillasControl visualX
2)
Limpiar
1)2)
afilar
Acudir a un distribuidor
especializado para susti‐
1)
tuir
XX
X
Lubricación del engranaje ComprobarX
CompletarX
Escobillas de carbóncontrolar cada 100 horas
de servicio por el distribui‐
dor especializado
1)
Acudir a un distribuidor
especializado para susti‐
La observancia de las instrucciones de este
manual de instrucciones evita un desgaste exce‐
sivo y daños en la máquina.
El uso, mantenimiento y almacenamiento de la
máquina se han de realizar con el esmero des‐
crito en este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la inobservancia
de las indicaciones de seguridad manejo y man‐
tenimiento son responsabilidad del usuario
mismo. Ello rige en especial para:
Anualmente
Mensualmente
En caso de avería
Si es necesario
En caso de daños
0458-277-9821-B51
Page 52
3
4
5
10
13
16
12
11
14
1
2
#
7
8
15
6
277BA030 KN
español18 Componentes importantes
Modificaciones del producto no autorizadas
–
por STIHL
El empleo de herramientas o accesorios que
–
18Componentes importantes
no estén autorizados para la máquina o que
sean de calidad deficiente
El empleo de la máquina para fines inapropia‐
–
dos
Empleo de la máquina en actos deportivos o
–
competiciones
Daños derivados del uso de la máquina pese
–
a la existencia de componentes averiados
17.1Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos que figuran en el capítulo
"Instrucciones de mantenimiento y conservación"
se han de efectuar con regularidad. En tanto
estos trabajos de mantenimiento no los pueda
efectuar el usuario mismo, habrán de encargarse
a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones únicamente a
un distribuidor especializado STIHL. Los distri‐
buidores especializados STIHL siguen periódica‐
mente cursillos de instrucción y tienen a su dis‐
posición las Informaciones Técnicas necesarias.
De no efectuarse oportunamente estos trabajos
o en caso de hacerlo indebidamente, pueden
producirse daños que serán responsabilidad del
usuario mismo. De ellos forman parte, entre
otros:
Daños en el electromotor como consecuencia
–
de de un mantenimiento inoportuno o insufi‐
ciente (p. ej. limpieza insuficiente de la con‐
ducción del aire de refrigeración)
Daños por una conexión eléctrica errónea
–
(tensión, cables de alimentación de medidas
insuficientes)
Daños por corrosión y otros daños derivados
–
de un almacenamiento indebido
Daños en la máquina como consecuencia del
–
empleo de piezas de repuesto de calidad defi‐
ciente
17.2Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están sometidas a
un desgaste normal aun cuando el uso sea el
apropiado y se han de sustituir oportunamente
en función del tipo y la duración de su utilización.
De ellos forman parte, entre otros:
Cuchillas
–
1 Asidero tubular cerrado
2 Vástago
3 Argolla de porte (HLE 71)
4 Bloqueo de conexión
5 Interruptor
6 Descarga de tracción
7 Cable de conexión
8 Destornillador acodado
9 Cuchillas
10 Protector de las cuchillas
11 Engranaje
12 Tapón roscado engranaje de las cuchillas
13 Tapón roscado engranaje angular
14 Regleta de enclavamiento
15 Palanca girable
16 Manguito corredizo
# Número de máquina
19Datos técnicos
19.1Motor
Tensión nominal:230 - 240 V
Intensidad de corriente nomi‐
nal:
Frecuencia:50 Hz
Consumo de corriente:600 W
Fusible:min. 10 A
Clase de protección:
19.2Cuchillas
Clase de corte:De corte bilateral
2,6 A
II, E
520458-277-9821-B
Page 53
20 Indicaciones para la reparaciónespañol
Ángulo de afilado respecto del
nivel de la cuchilla:
Distancia entre dientes:35 mm
Número de carreras:4000 1/min
Longitud de corte:500 mm
19.3Longitud
Longitud total con cuchillas de corte
HLE 71:2540 mm
HLE 71 K:2110 mm
19.4Peso
Completo con engranaje
HLE 71:5,9 kg
HLE 711):
HLE 71 K:5,6 kg
HLE 71 K1):
1)
Ejecución con cable de conexión de 10 m para
Gran Bretaña
19.5Valores de sonido y vibracio‐
nes
Para determinar los valores de sonido y vibracio‐
nes, se tiene en cuenta el estado de funciona‐
miento de régimen máximo nominal.
Para más detalles relativos al cumplimiento de la
pauta de la patronal sobre vibraciones
2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib
19.5.1Nivel de intensidad sonora Lp según
EN 60745‑2‑15
HLE 71:84 dB(A)
HLE 71 K:85 dB(A)
19.5.2Nivel de potencia sonora Lw según
EN 60745‑2‑15
HLE 71:95 dB(A)
HLE 71 K:96 dB(A)
19.5.3Valor de vibraciones ahv según
EN 60745‑2‑15
HLE 71:
Empuñadura izquierda:
Empuñadura derecha:
HLE 71 K:
Empuñadura izquierda:
Empuñadura derecha:
Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de
potencia sonora, el factor K‑según RL 2006/42/
CE es = 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones,
el factor K‑según RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s².
Los valores de vibraciones indicados se han
medido según un procedimiento de comproba‐
ción normalizado y se pueden consultar para la
comparación entre máquinas eléctricas.
0458-277-9821-B53
45°
6,5 kg
6,2 kg
7,6 m/s
3,6 m/s
6,9 m/s
4,3 m/s
Los valores de vibraciones realmente efectivos
pueden divergir de los valores indicados, en fun‐
ción del tipo que sea la aplicación.
Los valores de vibraciones indicados se pueden
emplear para formarse una primera impresión de
la exposición a las vibraciones.
La exposición efectiva a las vibraciones se ha de
calcular. Al hacerlo, se pueden tener en cuenta
también los tiempos en los que la máquina está
desconectada y aquellos en los que, si bien está
conectada, la máquina funciona sin carga.
Observar las medidas para la reducción de la
exposición a vibraciones con el fin de proteger al
usuario; véase el apartado "Vibraciones" en el
capítulo "Indicaciones relativas a la seguridad y
técnica de trabajo".
19.6REACH
REACH designa una ordenanza CE para el
registro, evaluación y homologación de produc‐
tos químicos.
Información para cumplimentar la ordenanza
REACH (CE) núm. 1907/2006, véase
www.stihl.com/reach
20Indicaciones para la repa‐
ración
Los usuarios de esta máquina sólo deberán rea‐
lizar trabajos de mantenimiento y conservación
que estén especificados en este manual de ins‐
trucciones. Las reparaciones de mayor alcance
las deberán realizar únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
res especializados STIHL siguen periódicamente
2
2
2
2
cursillos de instrucción y tienen a su disposición
las informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar únicamente pie‐
zas de repuesto autorizadas por STIHL para
esta máquina o piezas técnicamente equivalen‐
tes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De
no hacerlo, existe el peligro de que se produz‐
can accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto
originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se reconocen por el
número de pieza de repuesto STlHL, por el logo‐
tipo { y, dado el caso, el anagrama de
Page 54
000BA073 KN
español21 Gestión de residuos
repuestos STlHL K (en piezas pequeñas,
puede encontrarse este anagrama también
solo).
21Gestión de residuos
La administración municipal o los distribuidores
especializados STIHL ofrecen información sobre
la gestión de residuos.
Una gestión indebida puede dañar la salud y el
medio ambiente.
► Llevar los productos STIHL incluido el emba‐
laje a un punto de recogida adecuado para el
reciclado con arreglo a las prescripciones
locales.
► No echarlos a la basura doméstica.
22Declaración de conformi‐
dad UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
declara, como único responsable, que
Tipo:Cortasetos de altura
eléctrico
Marca:STIHL
Modelo:HLE 71
HLE 71 K
Identificación de serie:4813
cumple las disposiciones pertinentes de las
directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE
y 2000/14/CE y que se ha desarrollado y fabri‐
cado en cada caso conforme a las versiones de
las normas siguientes vigentes en la fecha de
producción:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3,
EN ISO 10517
Para determinar el nivel de potencia acústica
medido y garantizado, se ha procedido conforme
a la directriz 2000/14/CE, anexo V, aplicándose
la norma ISO 11094.
Nivel de potencia acústica medido
95 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado
97 dB(A)
Conservación de la documentación técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción, el país de fabricación y
el número de máquina figuran en la máquina.
Waiblingen, 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente,
Dr. Jürgen Hoffmann
Jefe de departamento homologación y regula‐
ción de producto
23Declaración de conformi‐
dad UKCA
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
declara, como único responsable, que
Tipo:Cortasetos de altura
eléctrico
Marca:STIHL
Modelo:HLE 71
HLE 71 K
Identificación de serie:4813
corresponde a las disposiciones y reglamentos
del Reino Unido The Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012, Supply
of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐
magnetic Compatibility Regulations 2016 y Noise
Emission in the Environment by Equipment for
use Outdoors Regulations 2001 y que se ha
desarrollado y fabricado en cada caso conforme
540458-277-9821-B
Page 55
24 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricasespañol
a las versiones válidas en la fecha de producción
de acuerdo con:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3,
EN ISO 10517
Para determinar los niveles de potencia acústica
medidos y garantizados, se ha procedido con‐
forme al reglamento del Reino Unido Noise
Emission in the Environment by Equipment for
use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8,
aplicándose la norma ISO 11094.
Nivel de potencia acústica medido
95 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado
97 dB(A)
Conservación de la documentación técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
El año de construcción, el país de fabricación y
el número de máquina figuran en la máquina.
Waiblingen, 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente,
Dr. Jürgen Hoffmann
Jefe de departamento homologación y regula‐
ción de producto
herramientas eléctricas STIHL accionadas con
acumulador.
ADVERTENCIA
Lea íntegramente las indicaciones de seguridad
y las instrucciones. La inobservancia de las indi‐
caciones de seguridad y las instrucciones pue‐
den provocar una descarga eléctrica, un incen‐
dio y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad y las
instrucciones para futuras consultas.
El término de "herramienta eléctrica" empleado
en las siguientes indicaciones de seguridad se
refiere a herramientas eléctricas de conexión a
la red (con cable de red) y a herramientas eléc‐
tricas accionadas por acumulador (sin cable de
red).
24.11) Seguridad del puesto de tra‐
bajo
a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien
iluminado. El desorden o la falta de ilumina‐
ción en las áreas de trabajo pueden provo‐
car accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno que albergue peligro de explosión,
en el que se encuentren líquidos, gases o
materiales en polvo combustibles. Las herra‐
mientas eléctricas producen chispas que
pueden encender los materiales en polvo o
los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras perso‐
nas mientras está utilizando la herramienta
eléctrica. En caso de distracción, puede per‐
der el control sobre la máquina.
24.22) Seguridad eléctrica
a)
El enchufe de la herramienta eléctrica debe
24Indicaciones de seguridad
generales para herramien‐
tas eléctricas
Este capítulo reproduce las indicaciones genera‐
les de seguridad preformuladas en la norma
EN 60745 para herramientas eléctricas de uso
manual accionadas a motor. STIHL está obli‐
gada a imprimir literalmente estos textos norma‐
tivos.
Las indicaciones de seguridad para evitar una
descarga eléctrica expuestas en "2) Indicaciones
de seguridad eléctricas" no son aplicables a
0458-277-9821-B55
ser compatible con la caja de enchufe. No es
admisible modificar el enchufe en forma
alguna. No emplear adaptadores de enchufe
en combinación con herramientas eléctricas
dotadas de una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar y las cajas de enchufe apropia‐
das reducen el riesgo de una descarga eléc‐
trica.
b) Evite que su cuerpo toque superficies conec‐
tadas a tierra, como tubos, radiadores de
calefacción, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una descarga
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene con‐
tacto con tierra.
Page 56
español24 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o la humedad. El peligro de recibir una
descarga eléctrica aumenta si penetra agua
en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para fines ajenos al
mismo, como para transportar la herramienta
eléctrica, colgarla o tirar de él para desen‐
chufar la máquina de la red. Mantenga el
cable de red alejado del calor, aceite, aristas
afiladas o piezas móviles de la máquina. Los
cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie, utilice solamente cables de pro‐
longación que sean apropiados también para
usarlos en el exterior. La utilización de un
cable de prolongación apropiado para usarlo
en el exterior reduce el riesgo de que se pro‐
duzca una descarga eléctrica.
f) Si fuese inevitable utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, deberá
emplear un interruptor de corriente de
defecto. La aplicación de un interruptor de
corriente de defecto reduce el riesgo de que
se produzca una descarga eléctrica.
24.33) Seguridad de personas
a)
Esté atento a lo que hace y emplee la herra‐
mienta eléctrica con prudencia. No utilice
ninguna herramienta eléctrica si estuviese
cansado o si se encuentra bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Una simple
distracción momentánea durante el uso de la
herramienta eléctrica puede provocarle
serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y
póngase siempre unas gafas protectoras. El
riesgo a lesionarse se reduce considerable‐
mente si, dependiendo del tipo y la aplica‐
ción de la herramienta eléctrica empleada,
se utiliza un equipo de protección adecuado,
como una mascarilla antipolvo, zapatos de
seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores para los oídos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegu‐
rarse de que la herramienta eléctrica esté
desconectada antes de conectarla a la toma
de corriente y/o al acumulador, al recogerla
o al transportarla. Si al transportar la herra‐
mienta eléctrica lleva el dedo puesto en el
interruptor, o si enchufa la máquina en la
toma de corriente con la herramienta eléc‐
trica conectada, ello puede provocar acci‐
dentes.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléc‐
trica. Una herramienta de ajuste o llave fija
colocada en una pieza en rotación de la
máquina puede producir lesiones.
e) Evite adoptar posturas arriesgadas. Adopte
una postura segura y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse situaciones inesperadas.
f) Lleve puesta una ropa de trabajo apropiada.
No se ponga ropa holgada ni artículos de
joyería. Mantenga el pelo, la ropa y los guan‐
tes alejados de piezas que estén en movi‐
miento. La ropa holgada, los artículos de
joyería y el pelo largo pueden ser engancha‐
dos por las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible, ‑utilizar equipos de
aspiración o recogida de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean utili‐
zados correctamente. El empleo de estos
equipos de aspiración reduce los riesgos
derivados del polvo.
24.44) Uso y trato cuidadoso de
herramientas eléctricas
a)
No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el
trabajo a realizar. Con la herramienta ade‐
cuada podrá trabajar mejor y más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas cuyo inte‐
rruptor esté defectuoso. Las herramientas
eléctricas que ya no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben repa‐
rarse.
c) Quite el enchufe de la red y/o desmonte el
acumulador antes de realizar ajustes en la
herramienta eléctrica, cambiar de accesorio
o al guardar la herramienta eléctrica. Esta
medida preventiva reduce el riesgo de que
arranque accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d) Guarde fuera del alcance de los niños las
herramientas eléctricas que no utilice. No
permita la utilización de la herramienta eléc‐
trica a aquellas personas que no estén fami‐
liarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas eléc‐
tricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
560458-277-9821-B
Page 57
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero.
Controle si funcionan correctamente y sin
atascarse las piezas móviles de dicha herra‐
mienta, y si existen piezas rotas o tan dete‐
rioradas que pudieran afectar al funciona‐
miento de la herramienta eléctrica. Encargue
la reparación de piezas defectuosas antes
de volver a utilizar la herramienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben a herra‐
mientas eléctricas con un mantenimiento
deficiente.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas con aristas de
corte afiladas que están cuidadas correcta‐
mente se atascan menos y se manejan
mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acceso‐
rios, las herramientas de trabajo, etc. con
arreglo a estas instrucciones. Al hacerlo,
tenga en cuenta las condiciones de trabajo y
la actividad a realizar. El uso de herramien‐
tas eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas
puede originar situaciones peligrosas.
24.55) Servicio
a) Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica a un profesional cualificado,
empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente de este
modo se mantendrá la seguridad de la herra‐
mienta eléctrica.
24.6Indicaciones de seguridad para
cortasetos
Mantenga apartadas de la herramienta de
–
corte todas las partes del cuerpo. No intente
quitar el material cortado o sujetar el material
a cortar estando las cuchillas en funciona‐
miento. Quite el material trabado en las cuchi‐
llas sólo estando desconectada la máquina.
Una simple distracción momentánea durante
el uso de del cortasetos puede provocar lesio‐
nes graves.
Lleve el cortasetos por la empuñadura
–
estando paradas las cuchillas. Al transportar o
guardar el cortasetos, poner siempre el pro‐
tector de las cuchillas. El manejo esmerado de
la máquina impide el riesgo de lesiones origi‐
nadas por las cuchillas.
Sujete la herramienta eléctrica por las superfi‐
–
cies de agarre aisladas, dado que las cuchillas
pueden entrar en contacto con cables eléctri‐
cos escondidos o con el propio cable de la
svenska
red. El contacto de las cuchillas con un cable
conductor de corriente puede someter a ten‐
sión piezas metálicas de la máquina y provo‐
car una descarga eléctrica.
Mantenga el cable apartado de la zona de
–
corte. Durante el proceso de trabajo, el cable
puede estar encubierto en la maleza, pudién‐
dose seccionar el mismo sin darse cuenta.
Innehållsförteckning
1Om denna bruksanvisning........................ 58
Hej!
Tack för att du valt en kvalitetsprodukt från
STIHL.
Den här produkten har tillverkats med moderna
metoder och under omfattande kvalitetskontrol‐
ler. Vi vill göra allt vi kan för att du ska vara nöjd
med den här produkten och kunna använda den
utan problem.
Om du har frågor om produkten ber vi dig kon‐
takta din återförsäljare eller vår försäljningsavdel‐
ning.
Originalbruksanvisning
0000000888_021_S
Tryckt på klorfritt blekt papper.
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart papper.
Alla symboler, som finns på maskinen är förkla‐
rade i denna skötselanvisning.
1.2Markering av textavsnitt
VARNING
Varning för olycksrisk och skaderisk för personer
samt varning för allvarliga materiella skador.
OBS!
Varning för skador på maskinen eller enstaka
komponenter.
1.3Teknisk vidareutveckling
STIHL arbetar ständigt med vidareutveckling av
samtliga maskiner; vi måste därför förbehålla oss
rätten till ändringar av leveransomfattningen när
det gäller form, teknik och utrustning.
Det innebär att inga anspråk kan ställas utifrån
information och bilder i den här bruksanvis‐
ningen.
2Säkerhetsanvisningar och
arbetsteknik
Särskilda säkerhetsåtgärder krävs för
arbeten med denna maskin, eftersom
man arbetar med mycket hög kniv‐
hastighet, knivarna är mycket vassa
och maskinen har en stor räckvidd
och arbetar med elektrisk ström.
Läs hela bruksanvisningen noga före
första idrifttagningen och spara den
på ett säkert ställe så att du har till‐
gång till den vid ett senare tillfälle.
Det kan vara livsfarligt att inte följa
bruksanvisningen.
Nationella säkerhetsföreskrifter från t.ex. facket,
yrkesförbund, arbetarskyddsstyrelsen, myndig‐
heter för arbetsskydd och andra måste följas.
Den som arbetar med maskinen för första
gången: Låt säljaren eller annan sakkunnig per‐
son förklara hur maskinen hanteras på ett säkert
sätt, eller delta i en utbildning.
Minderåriga får inte arbeta med maskinen.
Undantagna är ungdomar över 16 år som utbil‐
das under uppsikt.
Håll barn, djur och åskådare på avstånd.
När maskinen inte används ska den placeras så
att ingen utsätts för fara. Se till att inga obehöriga
kan använda maskinen.
Användaren är ansvarig för olyckor eller faror
som drabbar andra personer och deras egen‐
dom.
Överlåt resp. låna endast ut maskinen till perso‐
ner som är förtrogna med denna modell och hur
den används. Skicka alltid med bruksanvis‐
ningen.
Användningen av bulleravgivande maskiner kan
tidsbegränsas av nationella eller lokala föreskrif‐
ter.
Den som arbetar med maskinen ska vara utvilad,
frisk och i god kondition.
Den som av medicinska skäl inte får anstränga
sig bör fråga en läkare om det är möjligt att
arbeta med en motordriven maskin.
Det är förbjudet att arbeta med maskinen under
inverkan av alkohol, mediciner som påverkar
reaktionsförmågan eller droger.
Använd endast maskinen för att klippa häckar,
buskar, snår, sly och liknande.
Det är inte tillåtet att använda maskinen för
andra ändamål. Det kan leda till olyckor eller
skador på maskinen.
Dra ut kontakten ur eluttaget före alla arbeten på
maskinen – olycksrisk!
Dra inte ut kontakten ur eluttaget genom att dra i
anslutningskabeln, utan ta alltid tag i kontakten.
Olämpliga förlängningskablar kan vara farliga.
Vid förlängningskablar måste det minsta tvärsnit‐
tet för de enskilda kablarna observeras (Se
”Ansluta maskinen till ström”).
Förlängningskabelns kontakt och koppling måste
vara vattentäta eller placeras så att de inte kan
komma i kontakt med vatten.
Montera endast sådana knivar eller tillbehör som
godkänts av STIHL för maskinen eller som är
tekniskt likvärdiga. Kontakta en återförsäljare om
du har frågor. Använd endast verktyg eller tillbe‐
580458-277-9821-B
Page 59
2 Säkerhetsanvisningar och arbetstekniksvenska
hör av hög kvalitet. Annars finns det risk för
olyckor eller skador på maskinen.
STIHL rekommenderar att originalverktyg och till‐
behör från STIHL används. Deras egenskaper är
optimalt anpassade till produkten och användar‐
nas krav.
Gör inga ändringar på maskinen. Det kan
påverka säkerheten. STIHL tar inget ansvar för
personskador och materiella skador till följd av
tillbehör som inte är godkända.
Använd inga högtryckstvättar för att rengöra
maskinen. Den hårda vattenstrålen kan skada
maskinens delar.
Spola inte av maskinen med vatten.
2.1Kläder och utrustning
Använd föreskriven klädsel och utrustning.
Kläderna måste vara lämpliga och får
inte hindra i arbetet. Använd tätt sit‐
tande kläder, overall men ingen
arbetsrock.
Använd inte kläder som kan fastna i trä, sly eller i
maskinens rörliga delar. Använd inte heller hals‐
duk, slips eller smycken. Sätt upp långt hår och
se till att det inte når nedanför axlarna.
Använd skyddsstövlar med halkfria
sulor och stålhätta.
VARNING
För att minska risken för ögonskador
ska tättslutande skyddsglasögon
enligt standarden EN 166 användas.
Se till att skyddsglasögonen sitter
korrekt.
Använd ett personligt hörselskydd, t.ex. hörsel‐
kåpor.
Använd skyddshjälm om det finns risk för att
föremål ramlar ner.
Använd robusta arbetshandskar av
slitstarkt material (t.ex. skinn).
STIHL har ett stort utbud av personlig skyddsut‐
rustning.
2.2Transportera maskinen
Stäng alltid av maskinen och dra ut maskinens
kontakt.
Sätt alltid på knivskyddet, även när maskinen
bara ska transporteras korta sträckor.
Maskiner med justerbara knivbalkar: Se till att
knivbalken hakar fast.
Maskiner med definierat transportläge: Ställ kniv‐
balken i transportläget och se till att den hakar
fast.
Bär maskinen balanserat i skaftet och se till att
knivarna pekar bakåt.
Vidrör inte växelhuset, risk för bränn‐
skador!
I fordon: Säkra maskinen mot att välta och ska‐
das.
2.3Före arbetet
Kontrollera att maskinen är driftsäker, se motsva‐
rande kapitel i bruksanvisningen:
Maskinens spänning och nätfrekvens (se typs‐
–
kylten) måste stämma överens med elnätets
spänning och nätfrekvens
Kontrollera att anslutningskabeln, strömkon‐
–
takten och förlängningskablarna inte är slitna.
Slitna ledningar, kopplingar och kontakter,
eller anslutningskablar som inte överensstäm‐
mer med föreskrifterna, får inte användas
Förlängningskablarnas uttag måste vara stän‐
–
ksäkra
Dra och märk anslutningskabeln så att den
–
inte skadas och inte utsätter någon för fara –
undvik snubbelrisk
Startspärr och brytare får inte gå trögt – bryta‐
–
ren ska gå tillbaka till utgångsläget när man
släpper den
Knivarna måste vara i felfritt skick (rena, gå
–
lätt och inte deformerade), sitta fast ordentligt,
vara korrekt monterade, slipade och behand‐
lade med STIHL hartslösningsmedel (smörj‐
medel)
Maskiner med justerbara knivbalkar: Inställ‐
–
ningsenheten måste ha hakat i rätt läge innan
du startar
Maskiner med definierat transportläge (kniv‐
–
balkar fällda mot skaftet): Använd aldrig
maskinen i transportläge
Gör inga ändringar på manöver- och säker‐
–
hetsanordningar
Handtagen ska vara rena och torra, fria från
–
olja och smuts. Det är viktigt för att maskinen
ska kunna hanteras säkert
0458-277-9821-B59
Page 60
277BA020 KN
5m (17ft)
svenska2 Säkerhetsanvisningar och arbetsteknik
Anpassa bärremmen och handtagen till
–
kroppsstorleken. Se kapitlet ”Ta på bärrem‐
men”
Maskinen får bara användas när den är driftsä‐
ker – risk för olyckor!
För nödfall när bärremmar används: Öva på att
snabbt ta av maskinen. Släng inte maskinen på
marken när du övar, det kan orsaka skador.
Risk för elektrisk stöt undviks på följande sätt:
Använd bara vägguttag som är installerade
–
korrekt.
Förlängningskablar som används ska stämma
–
överens med föreskrifter för aktuell använd‐
ning.
Isoleringen på anslutnings- och förlängnings‐
–
kabeln, kontakten och kopplingen måste vara i
felfritt skick.
2.4Hålla i och styra maskinen
Håll alltid i maskinen med båda händerna på
handtagen.
Håll manöverhandtaget med höger hand och
loophandtaget på skaftet med vänster hand –
detta gäller även om du är vänsterhänt. Fatta tag
runt handtagen med tummarna.
Stå stadigt och för maskinen så att knivarna alltid
är vända från kroppen.
Beroende på utrustning kan maskinen bäras i en
rem som håller maskinens vikt.
2.5Under arbetet
Vid överhängande risk för olycka resp. i nödfall
ska maskinen stängas av direkt – släpp brytaren
och startspärren.
Håll dig på avstånd från strömförande
ledningar – Livsfarlig spänning!
Inga andra får befinna sig i en omkrets på 5 m
när maskinen används, risk för skador till följd av
de rörliga knivarna och omkringflygande avklippt
material. Håll samma avstånd till föremål (bilar,
fönsterrutor) – risk för materialskador!
Observera knivarna, klipp inga häckområden
som du inte ser.
Var mycket försiktig när du klipper höga häckar,
eftersom det kan stå någon på andra sidan – titta
efter före.
Använd inte maskinen vid regn eller i
mycket våt eller fuktig miljö, eftersom
drivmotorn inte är vattentålig – risk för
elektrisk stöt och kortslutning!
Låt inte maskinen stå ute i regnet.
Var försiktig vid halka, väta, snö, i sluttningar, på
ojämnt underlag osv. – halkrisk!
Röj undan nedfallna kvistar, sly och trädgårdsav‐
fall.
Var uppmärksam på hinder: stubbar, rötter –
snubbelrisk!
Stå alltid stadigt och säkert.
2.5.1Vid arbeten på hög höjd:
använd alltid arbetsplattform
–
stå aldrig på en stege under arbetet
–
arbeta aldrig på ostadigt underlag
–
arbeta aldrig med en hand
–
Var särskilt försiktig när du använder hörsel‐
skydd. Det är då svårare att höra ljud som indike‐
rar fara (skrik, varningssignaler etc.).
Ta rast i rätt tid för att du inte ska bli trött eller
utmattad – risk för olyckor!
Arbeta lugnt och med eftertanke och bara vid
goda ljus- och siktförhållanden. Arbeta försiktigt
och utsätt inte andra för fara.
Kuggväxeln blir mycket varm under drift. Vidrör
inte växelhuset, risk för brännskador!
600458-277-9821-B
Page 61
2 Säkerhetsanvisningar och arbetsteknik
svenska
Om maskinen utsätts för oavsedda påfrestningar
(t.ex. vid slag eller fall) måste det kontrolleras att
den är i driftsäkert tillstånd innan den får använ‐
das igen – se även ”Före arbetet”. Kontrollera
särskilt att säkerhetsanordningarna fungerar.
Maskiner som inte längre är driftsäkra får absolut
inte användas. Kontakta en återförsäljare om du
är tveksam.
Kontrollera häcken och arbetsområdet så att kni‐
varna inte skadas:
ta bort stenar, metalldelar och hårda föremål
–
låt inte sand eller stenar hamna mellan kni‐
–
varna, t.ex. vid arbete i närheten av marken
Låt inte knivarna komma i kontakt med ståltråd
–
när du klipper häckar med stängsel
Undvik kontakt med strömförande ledningar, skär
inte av elledningar, risk för elektrisk stöt!
Vidrör inte knivarna när motorn går.
Om knivarna blockeras av ett föremål
ska motorn stängas av direkt och
kontakten dras ut. Först då får före‐
målet tas bort – risk för skada!
Behandla knivarna med hartslösningsmedel från
STIHL när mycket dammiga eller smutsiga
häckar klipps. Därmed minskar slitaget på kni‐
varna, den aggressiva kraften från växtsafterna
och smutsavlagringar.
Damm som virvlar upp under arbetet kan vara
hälsovådligt. Använd dammskyddsmask om
damm bildas.
Vid skador på anslutningskabeln ska
kontakten dras ut direkt – livsfarlig
spänning!
Dra inte ut kontakten ur eluttaget genom att dra i
anslutningskabeln, utan ta alltid tag i kontakten.
Skada inte anslutningskabeln genom att köra
över den, klämma den, rycka i den, m.m.
Anslutnings- och förlängningskablar ska förvaras
ändamålsenligt:
Låt dem inte skava mot kanter eller spetsiga
–
eller vassa föremål
Kläm dem inte i dörrspringor eller fönsterspal‐
–
ter
Vid kabeltrassel: dra ur strömkontakten och
–
red ut kabeln
Man får absolut inte vidröra skärverktyget
–
Linda av kabeltrumman helt för att undvika
–
brandrisk på grund av överhettning.
Innan du lämnar maskinen: Stäng av maskinen,
dra ut kontakten.
Kontrollera knivarna regelbundet och ofta. Om
du märker någon förändring, kontrollera omedel‐
bart såhär:
Stäng av maskinen, vänta tills knivarna står
–
still, dra ut kontakten
Kontrollera knivarnas skick och att de sitter
–
fast ordentligt, kontrollera om det finns
sprickor
Kontrollera vasshet
–
Stäng av maskinen och dra ut kontakten för att
byta knivarna. Om motorn startar oavsiktligt finns
skaderisk!
Håll motorn borta från ris, splitter, löv och stora
mängder smörjmedel – brandrisk!
2.6Efter arbetet
Rengör maskinen från smuts och damm –
använd inte fettlösande medel.
Spreja kniven med STIHL hartslösningsmedel för
kåda – starta därefter motorn kort så att sprejen
fördelas jämnt.
2.7Vibrationer
Långa arbetspass med maskinen kan leda till
vibrationsbetingade cirkulationsstörningar i hän‐
derna (”vita fingrar”).
En allmänt giltig längd för arbetspass kan inte
fastställas eftersom den påverkas av många
olika faktorer.
Användningstiden kan förlängas genom:
skydd för händerna (varma handskar)
–
raster
–
Användningsperioden förkortas genom:
individuella anlag som t.ex. dålig blodcirkula‐
–
tion (känns igen genom: fingrar som ofta blir
kalla, stickningar)
låga utomhustemperaturer
–
greppets styrka (ett kraftigt grepp kan hämma
–
blodcirkulationen)
Vid ofta förekommande långa arbetspass med
maskinen och vid ofta förekommande tecken på
nedsatt blodcirkulation (t.ex. stickningar i fing‐
rarna) rekommenderas en medicinsk undersök‐
ning.
2.8Reparation och underhåll
Koppla alltid från maskinen och dra ut stickkon‐
takten före alla arbeten på densamma. Oavsiktlig
start av motorn – skaderisk!
Utför regelbundet underhåll på maskinen.
Genomför endast underhållsarbeten och repara‐
0458-277-9821-B61
Page 62
277BA021 KN
277BA022 KN
svenska3 Användning
tioner som beskrivs i skötselanvisningen. Allt
annat arbete ska utföras av en fackhandlare.
STIHL rekommenderar att man endast låter auk‐
toriserade STIHL-återförsäljare genomföra
underhåll och reparationer. STIHL fackhandlare
erbjuds regelbunden utbildning och har teknisk
information till sitt förfogande.
Använd endast reservdelar av hög kvalitet.
Annars finns risk för olyckor och skador på
maskinen. Vid frågor, kontakta en fackhandlare.
Vi rekommenderar att du använder STIHL origi‐
nalreservdelar. Deras egenskaper är optimalt
anpassade till maskinen och användarens krav.
Gör inga förändringar på maskinen – säkerheten
kan äventyras – olycksrisk!
Kontrollera sladden och stickkontakten regelbun‐
det avseende korrekt isolering och åldring
(sprödhet).
Elkomponenter, t. ex. anslutningskabeln får
endast repareras resp. bytas av behörig elektri‐
ker.
Rengör plastdelar med en trasa. Aggressiva ren‐
göringsmedel kan skada plasten.
Spola ej av apparaten med vatten.
Kontrollera att fastsättningsskruvarna på skydds‐
anordningar och skärverktyg sitter fast ordentligt
och spänn dem vid behov.
Rengör kylluftsintagen på motorhuset vid behov.
Förvara apparaten på ett säkert ställe i en torr
lokal.
3.4Avfallshantering
Kasta inte det avklippta materialet i hushållsso‐
porna – det kan komposteras.
3.5Arbetsteknik
3.5.1Horisontell klippning (med vinklad
knivbalk)
Klippning nära marken – t.ex. marktäckande väx‐
ler – i stående position.
VARNING
K-varianten är inte tillåten vid klippning nära mar‐
ken.
3.5.2Vertikal klippning (med vinklad kniv‐
balk)
3Användning
3.1Säsong för klippning
Vid klippning av häckar ska nationella resp. kom‐
munala föreskrifter beaktas.
Klipp inte på söndagar och helgdagar.
3.2Förberedelse
Tjocka grenar sågas först med grensåg eller
motorsåg.
3.3Skärföljd
Om det är mycket om behöver klippas ned - klipp
stegvis i flera arbetsmoment.
Klipp först båda sidorna av häcken och sedan
toppen.
620458-277-9821-B
Klippning utan att stå direkt intill häcken – t.ex.
med blomrabatter intill häcken.
För häcksaxen upp och ned i bågrörelser –
använd båda knivsidorna.
Eftersom det är ansträngande att arbeta ovanför
huvudet bör man av säkerhetsskäl endast arbeta
så under korta stunder. Vinkla den justerbara
knivbalken så mycket som möjligt. Då kan du
hålla maskinen i en lägre, mindre ansträngande
position och ändå nå högt upp.
Stor räckvidd – även utan hjälpmedel.
För häcksaxen upp och ned i bågrörelser –
använd båda knivsidorna.
3.5.4Toppklippning (med vinklad knivbalk)
Håll häcksaxen lodrätt och sväng, på så vis får
man stor räckvidd.
Klippning utan att stå direkt framför häcken –
t.ex. med blomrabatter intill häcken.
Sätt kniven i en vinkel på 0° till 10° – men för den
vågrätt.
För häcksaxen med halvcirkelformiga rörelser
mot häckens kant så att avklippta kvistar faller
ned på marken.
0458-277-9821-B63
Page 64
1
238BA016 KN
3
A
2
A
7
8
2
277BA025 KN
1
6
7
8
9
9
3
277BA026 KN
A
2
2
3
277BA007 KN
1
1
4
svenska4 Montering av riggrör
4Montering av riggrör
► Dra av skyddslocket från riggröret.
► För in riggröret (1) i motorhuset (2) till marker‐
ingen A, vrid på samma gång riggröret lite
fram och tillbaka.
► Dra åt skruven (3) i huset.
► Lägg klämman (1) i loophandtaget (2) och sätt
den mellan bärhaken (3) och greppet (4) på
skaftet (5)
► Sätt på klämman (6)
► Se till att hålen ligger mitt för varandra
► Sätt in skruvarna (7) med brickorna (8)
► Sätt på muttrarna (9) och skruva in skruvarna
► Justera det runda handtaget (2) och ställ det i
ett bekvämt läge
Avståndet (A) får högst vara 45 cm. Rekommen‐
i linje med vinkelväxelns öppning
► Skjut på kuggväxeln (3) på skaftet (4), vrid
samtidigt kuggväxeln något fram och tillbaka
640458-277-9821-B
Page 65
3
5
277BA027 KN
277BA016 KN
3
277BA009 KN
2
1
277BA010 KN
7 Inställning av styrskenansvenska
VARNING
Gör inställningar endast när kniven står stilla –
motorn avslagen.
VARNING
Kuggväxeln blir het under arbetet. Rör inte vid
kuggväxelhuset – brännskaderisk!
VARNING
► När skaftändan inte längre är synlig i kläms‐
palten (5) – fortsätt skjuta in kuggväxeln tills
det tar stopp
► Skruva i klämskruvarna helt
► Justera kuggväxeln (3)
► Dra åt klämskruvarna
7Inställning av styrskenan
7.1Inställningsanordning 125°
Rör aldrig kniven vid inställning – skaderisk!
► Dra tillbaka skjuthylsan (1) och använd spa‐
ken (2) för att flytta länken ett eller flera hål
► Släpp skjuthylsan (1) på nytt och låt tappen
haka in i spännlisten (3)
När tappen är i lås (efter inställningen) ligger hyl‐
san åter an mot kåpan.
7.2Transportläge
För att maskinen ska ta mindre plats vid trans‐
I detta utförande kan vinkeln mellan styrskenan
och riggröret ställas in mellan 0° (helt utsträckt)
och 45° (i fyra steg uppåt) samt 80° (i sju steg
nedåt). Det går att ställa in tolv olika arbetslägen.
Dessutom kan ett särskilt transportläge ställas in
för styrskenan.
port, kan styrskenan i detta utförande fällas
parallellt med riggröret och låsas i detta läge.
0458-277-9821-B65
Page 66
3
277BA011 KN
2
1
277BA028 KN
svenska8 Påtagning av bärselen
VARNING
Motorn ska alltid stängas av och knivskyddet sät‐
tas på när styrskenan ställs in på transportläge
liksom från transportläge till arbetsläge.
VARNING
Kuggväxeln blir het under arbetet. Rör inte vid
kuggväxelhuset – brännskaderisk!
8.1Enkel axelrem
► Sätt på enkel axelrem (1)
► Ställ in remmens längd så att karbinhaken (2)
är ungefär i höjd med höger höft
► Slå av motorn
► skjut på knivskyddet
► Dra tillbaka skjuthylsan (1) och använd spa‐
ken (2) för att vrida länken uppåt i riggrörets
riktning tills styrskenan är parallell med riggrö‐
ret
► Lossa skjuthylsan (1) på nytt och låt tappen
haka i låspositionen
När tappen är i lås (efter inställningen) ligger
skjuthylsan åter an mot kåpan.
8Påtagning av bärselen
Beroende på utförande kan maskinen bäras i en
bärrem.
Bärremmens typ och modell beror på markna‐
den.
9El-anslutning av maskinen
Maskinens spänning och frekvens (se typplåten)
måste stämma med elnätets spänning och frek‐
vens.
Nätanslutningens miniminivå måste stämma med
angivelserna i tekniska data – se ”Tekniska
data”.
Maskinen ska anslutas via en jordfelsbrytare
som bryter strömförsörjningen då differensström‐
men mot jord överskrider 30 mA.
Nätanslutningen ska följa IEC 60364 samt natio‐
nella föreskrifter.
9.1Förlängningskabel
Förlängningskabeln ska ha minst samma egen‐
skaper som anslutningskabeln på maskinen.
Observera märkningen om kabeltyp (typbeteck‐
ning) på anslutningskabeln.
Ledaren i kabeln ska ha minst den angivna dia‐
metern beroende på nätspänningen och kabe‐
llängden.
KabellängdMinsta ledardiameter
220 V – 240 V:
upp till 20 m
20 m till 50 m
100 V – 127 V:
upp till 10 m
10 m till 30 m
2
1,5 mm
2
2,5 mm
AWG 14/2,0 mm
AWG 12/3,5 mm
2
2
660458-277-9821-B
Page 67
238BA008 KN
1
2
4
238BA009 KN
5
3
2
1
277BA029 KN
10 Påslagning av maskinensvenska
► Håll maskinen med båda händerna – höger
hand på manöverhandtaget – vänster hand på
loophandtaget på skaftet
► Stå upprätt – håll maskinen avspänt och för
den alltid till höger om dig
► Skärverktyget får inte vidröra några föremål
eller marken
► Tryck in startspärren (1) och håll kvar
► Tryck in brytaren (2) och håll kvar
11Stäng av maskinen
► Släpp strömbrytare och inkopplingsspärr.
► Sätt i kontakten (1) i förlängningskabelns
koppling (2)
9.2Dragavlastning
Dragavlastningen skyddar anslutningskabeln mot
skador.
► Gör en ögla (3) på förlängningssladden
► För öglan (3) genom öppningen (4)
► För öglan (3) över hakarna (5) och dra åt
► Sätt in förlängningssladdens stickkontakt i ett
korrekt installerat eluttag
10Påslagning av maskinen
VARNING
Skärverktyget fortsätter att rotera en kort stund,
när man släpper strömbrytare och inkopplings‐
spärr – efterrotation!
Vid längre pauser – dra ut stickkontakten.
När maskinen inte används längre ska den förva‐
ras så att ingen kan skadas.
Se till att ingen obehörig kan använda maskinen.
12Överbelastningsskydd
Maskinen är utrustad med ett överbelastnings‐
skydd.
Överbelastningsskyddet bryter strömmen vid
mekanisk överbelastning, t.ex. vid
för snabb frammatning
–
”strypning” av varvtalet
–
kniven kläms i snittet
–
När överbelastningsskyddet har brutit strömmen:
► ta bort kniven från snittet
► vänta ca tre minuter innan du startar igen, då
har överbelastningsskyddet kylts av
Under tiden får maskinen inte slås på, då för‐
längs avkylningstiden.
När maskinen startats på nytt:
► låt den gå ca 15 sekunder utan belastning –
då kyls motorns lindning och en ny aktivering
av överbelastningsskyddet fördröjs avsevärt
13Smörjning av kuggväxeln
► Stå stadigt och säkert
0458-277-9821-B67
13.1Knivväxel
För smörjning av knivväxeln används STIHL väx‐
ellådsfett för häcksaxar (se Specialtillbehör).
Page 68
svenska14 Förvaring av maskinen
OBS!
Fyll inte kuggväxeln helt med fett.
► Skruva ur fettuben
► Skruva i låsskruven (2) igen och dra åt
14Förvaring av maskinen
Vid driftuppehåll på ca 30 dagar
► Rengör knivarna, kontrollera skicket och
► Kontrollera regelbundet och ungefär var
25 drifttimme att det finns tillräckligt med
smörjfett
► Skruva ur låsskruven (1) – syns inget fett på
insidan, ska fettuben skruvas i
► Tryck in upp till 5 g fett i kuggväxelhuset
OBS!
Fyll inte kuggväxeln helt med fett.
► Skruva ur fettuben
► Skruva i låsskruven (1) igen och dra åt
13.2Vinkelväxel
Vid smörjning av vinkelväxeln används STIHL
kuggväxelfett för trimrar (se Specialtillbehör).
► Kontrollera regelbundet och ungefär var
25 drifttimme att det finns tillräckligt med
smörjfett
► Skruva ur låsskruven (2) – syns inget fett på
insidan, ska fettuben skruvas i
► Tryck in upp till 5 g fett i kuggväxelhuset
spreja med STIHL lösningsmedel för kåda
► Sätta på knivskyddet
► Rengör maskinen noggrant, särskilt kylluftslit‐
sarna
► Förvara maskinen på ett torrt och säkert ställe,
använd den inbyggda fästöglan på motorhu‐
sets undersida. Skydda den från användning
av obehöriga (t.ex. barn)
15Slipning av kniven
Om skäreffekten sjunker, knivarna skär dåligt
eller grenar ofta fastnar: Slipa knivarna.
Slipningen ska skötas av en återförsäljare och
genomföras med slipmaskin. Vi rekommenderar
auktoriserade STIHL-återförsäljare.
I annat fall ska en planslipfil användas. För slipfi‐
len till knivplanet i den vinkel som föreskrivs (se
kapitlet ”Tekniska data”).
► Slipa endast eggen - fila varken knivens slöa
överskjutande delar eller skärskyddet (se ”Vik‐
tiga komponenter”)
► Fila alltid mot eggen
► Filen får endast arbeta i framåtrörelsen - lyft
vid återrörelsen
► Ta bort grader på kniven med en brynsten
► Slipa endast bort lite material
► Avlägsna fil- och slipdamm efter slipningen
och spreja kniven med STIHL lösningsmedel
680458-277-9821-B
Page 69
16 Skötsel och underhållsvenska
OBS!
Arbeta inte med trubbiga eller skadade knivar det medför stora påfrestningar på maskinen och
ger sämre skärresultat.
16Skötsel och underhåll
Uppgifterna gäller normala användningsförhållanden.
Vid försvårade förhållanden (mycket damm etc.) och
längre dagliga arbetstider ska de angivna intervallen
förkortas.
före arbetet
vid fel
vid behov
vid skador
en gång i veckan
Komplett maskinVisuell kontrollX
RengörX
Insugningsöppning för kyl‐
luft
KnivarVisuell kontrollX
Smörj drevKontrolleraX
Kolborstar
Åtkomliga skruvar och
muttrar
SäkerhetsetikettByt utX
1)
STIHL rekommenderar STIHL-återförsäljare
2)
Spraya sedan med STIHL-hartslösningsmedel
17Minimera slitage och und‐
vik skador
Om du följer anvisningarna i denna skötselanvis‐
ning undviker du onödigt slitage och skador på
maskinen.
Användning, skötsel och förvaring av maskinen
måste ske så noggrant som det står i denna
skötselanvisning.
Alla skador som orsakas av att anvisningarna för
säkerhet, användning och skötsel inte har följts
får användaren själv stå för. Detta gäller i syn‐
nerhet:
Visuell kontrollX
RengörX
2)
Rengör
1)2)
Slipa
Låt återförsäljare1) byta ut
Fyll påX
Låt återförsäljare1) kon‐
trollera var 100:e drifts‐
timme
Låt återförsäljare1) byta ut
Dra åtX
–
–
–
–
–
efter arbetet resp. dagligen
XX
X
X
ändringar på produkten som inte godkänts av
STIHL,
användning av verktyg eller tillbehör som inte
är godkända eller lämpliga för maskinen eller
är av sämre kvalitet,
användning av maskinen för ändamål som
den inte är avsedd för,
användning av maskinen vid idrotts- eller täv‐
lingsevenemang,
följdskador orsakade av en fortsatt använd‐
ning av maskinen med defekta komponenter.
en gång om året
en gång i månaden
0458-277-9821-B69
Page 70
3
4
5
10
13
16
12
11
14
1
2
#
7
8
15
6
277BA030 KN
svenska18 Viktiga komponenter
17.1Underhållsarbeten
Alla åtgärder som beskrivs i kapitlet ”Skötsel och
underhåll” måste utföras regelbundet. Om
användaren inte kan utföra dessa arbeten själv
skall en fackhandlare anlitas för dem.
Vi rekommenderar att man endast låter auktori‐
serade STIHL återförsäljare genomföra under‐
hållsarbeten och reparationer. STIHL-återförsäl‐
jare har möjlighet att regelbundet deltaga i utbild‐
ningar och har tillgång till tekniska informationer.
Om dessa arbeten försummas kan skador upp‐
stå på maskinen som användaren själv får
ansvara för. Dit räknas bland annat:
Skador på elmotorn till följd av att underhåll
–
inte utförts i rätt tid eller i rätt omfattning (t.ex.
ofullständig rengöring av kylluftkanalerna)
Skador på grund av felaktig el-anslutning
(spänning, ej tillräcklig dimension på el-anslut‐
ningen)
korrosions- och andra följdskador orsakade av
–
olämplig förvaring,
skador på maskinen som en följd av att
–
reservdelar av sämre kvalitet har använts.
17.2Förslitningsdelar
Olika delar av maskinen utsätts för normalt sli‐
tage även om de används på rätt sätt och måste
bytas i tid beroende på hur och hur länge de
använts. Hit hör bl. a.:
Kniv
–
18Viktiga komponenter
19Tekniska data
19.1motor
Märkspänning:230–240 V
Märkströmstyrka:2,6 A
Frekvens:50 Hz
Effektförbrukning:600 W
Säkring:min. 10 A
Skyddsklass:
19.2Knivar
Knivtyp:Skär på båda
Filningsvinkel till kniven:45°
Tandavstånd:35 mm
Antal slag:4 000 v/min
II, E
sidor
Skärlängd:500 mm
19.3längd
Totallängd med kniv
HLE 71:2 540 mm
HLE 71 K:2 110 mm
19.4Vikt
komplett med kuggväxel
HLE 71:5,9 kg
HLE 711):
HLE 71 K:5,6 kg
HLE 71 K1):
1)
Utförande med 10 m anslutningskabel för Stor‐
britannien
19.5Ljud- och vibrationsnivåer
Uppmätning av buller- och vibrationsvärden har
1 Loophandtag
2 Riggrör
3 Bärögla (HLE 71)
700458-277-9821-B
gjorts med hänsyn till driftslägets nominella max‐
varvtal.
6,5 kg
6,2 kg
Page 71
000BA073 KN
20 Reparationsanvisningarsvenska
Ytterligare uppgifter om överensstämmelse med
arbetsgivardirektivet om vibrationer 2002/44/EG
finns på www.stihl.com/vib
19.5.1Ljudtrycksnivå Lp enligt
EN 60745‑2‑15
HLE 71:84 dB(A)
HLE 71 K:85 dB(A)
19.5.2Ljudeffektnivå Lw enligt
EN 60745‑2‑15
HLE 71:95 dB(A)
HLE 71 K:96 dB(A)
19.5.3Vibrationsvärde ahv enligt
EN 60745‑2‑15
HLE 71:
Vänster handtag:
Höger handtag:
HLE 71 K:
Vänster handtag:
Höger handtag:
För ljudtrycksnivå och ljudeffektnivån K är‑Värde
enligt direktiv 2006/42 / EG = 2,0 dB (A); för vib‐
rationen är värdet K‑Värde enligt 2006/42/EG =
2,0 m/s2.
De angivna vibrationsvärdena uppmäts enligt en
standardiserad provningsmetod och kan tilläm‐
pas vid jämförelse av elapparater.
De faktiska vibrationsvärdena kan avvika från de
angivna värdena beroende på typ av använd‐
ning.
De angivna vibrationsvärdena kan användas vid
en första uppskattning av vibrationsbelastningen.
Den faktiska vibrationsbelastningen måste upp‐
skattas. Man kan då även ta hänsyn till tiden
som elapparaten är avstängd samt tiden då den
visserligen är igång men går utan belastning.
Följ åtgärder för minskning av vibrationsbelast‐
ningen för att skydda användaren, se avsnittet
”Vibrationer” i kapitlet ”Säkerhetsanvisningar och
arbetsteknik”.
7,6 m/s
3,6 m/s
6,9 m/s
4,3 m/s
2
2
2
2
19.6REACH
REACH är en EU-förordning för registrering,
bedömning och godkännande av kemikalier.
Information om uppfyllandet av REACH-förord‐
ningen (EG) nr 1907/2006 finns på
www.stihl.com/reach
20Reparationsanvisningar
Användare av den här maskinen får endast
utföra skötsel och underhållsarbete som beskrivs
i den här skötselanvisningen. Mer avancerade
reparationer får endast utföras av återförsäljare.
STIHL rekommenderar att endast auktoriserade
STIHL-återförsäljare genomför underhåll och
reparationer. Auktoriserade STIHL-återförsäljare
har möjlighet att regelbundet delta i utbildningar
samt att få tillgång till teknisk information.
Använd vid reparation endast reservdelar som är
godkända av STIHL för denna maskin, eller tek‐
niskt likvärdiga delar. Använd endast reservdelar
av hög kvalitet. Annars finns det risk för olyckor
eller skador på maskinen.
Vi rekommenderar att du använder STIHL origi‐
nalreservdelar.
STIHL originalreservdelar känns igen på STIHL
reservdelsnummer på logotypen { och
eventuellt på STIHL-märket K (på mindre
detaljer finns ibland bara detta märke).
21Avfallshantering
Information om avfallshantering finns att få hos
kommunförvaltningen eller en STIHL-återförsäl‐
jare.
Icke fackmannamässig kassering kan skada häl‐
san och miljön.
► Avfallshantera STIHLs produkter, inklusive för‐
packningar, enligt lokala föreskrifter på därför
avsedd återvinningsstation.
► Släng inte produkten i hushållsavfallet.
22EU-försäkran om överens‐
stämmelse
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
0458-277-9821-B71
Page 72
svenska23 UKCA-konformitetsdeklaration
intygar på eget ansvar att
Konstruktionstyp:Eldriven häcksax
Fabrikat:STIHL
Typ:HLE 71
HLE 71 K
Serieidentifiering:4813
uppfyller bestämmelserna i direktiv 2011/65/EU,
2006/42/EG, 2014/30/EU samt 2000/14/EG och
har utvecklats och tillverkats i överensstämmelse
med de versioner av följande standarder som
gällde vid produktionsdatumet:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3,
EN ISO 10517
För beräkning av uppmätt och garanterad ljudef‐
fektnivå enligt direktiv 2000/14/EG, bilaga V, har
standarden ISO 11094 tillämpats.
Uppmätt ljudeffektnivå
95 dB(A)
Garanterad ljudeffektnivå
97 dB(A)
Förvaring av teknisk dokumentation:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienum‐
mer står på maskinen.
Waiblingen, 2021-07-15
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
enligt fullmakt
Dr. Jürgen Hoffmann
Avdelningschef produktgodkännande, reglering
Konstruktionstyp:Eldriven häcksax
Fabrikat:STIHL
Typ:HLE 71
HLE 71 K
Serieidentifiering:4813
motsvarar bestämmelserna i UK-förordningarna
”The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equip‐
ment Regulations 2012, Supply of Machinery
(Safety) Regulations 2008, Electromagnetic
Compatibility Regulations 2016” och ”Noise
Emission in the Environment by Equipment for
use Outdoors Regulations 2001”och har utveck‐
lats och tillverkats i överensstämmelse med de
versioner av följande standarder som gällde vid
produktionsdatumet:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3,
EN ISO 10517
För att bestämma den uppmätta och garanterade
ljudeffektnivån utfördes den brittiska förord‐
ningen Noise Emission in the Environment by
Equipment for use Outdoors Regulations 2001,
Schedule 8, med standarden ISO 11094.
Uppmätt ljudeffektnivå
95 dB(A)
Garanterad ljudeffektnivå
97 dB(A)
Förvaring av teknisk dokumentation:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienum‐
mer står på maskinen.
Waiblingen, 2021-07-15
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
enligt fullmakt
23UKCA-konformitetsdeklara‐
tion
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
intygar på eget ansvar att
720458-277-9821-B
Dr. Jürgen Hoffmann
Avdelningschef produktgodkännande, reglering
Page 73
24 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktygsvenska
24Allmänna säkerhetsanvis‐
ningar för elverktyg
I detta kapitel återges de allmänna säkerhetsan‐
visningar som formulerats i standarden SSEN 60745 för handhållna motordrivna elverktyg.
STIHL är skyldiga att trycka upp dessa normtex‐
ter ordagrant.
Säkerhetsanvisningarna angivna under ”2) Elekt‐
riska säkerhetsanvisningar” för att undvika elekt‐
riska stötar kan inte användas för batteridrivna
STIHL-elverktyg.
VARNING
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Att försumma innehållet i säker‐
hetsanvisningarna och instruktionerna kan
orsaka elektriska stötar, brand och/eller svåra
skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktio‐
ner för framtida bruk.
Begreppet ”Elverktyg” i säkerhetsanvisningarna
avser nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och
batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
24.11) Arbetsplatssäkerhet
a)
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oord‐
ning på arbetsplatsen och dåligt belyst
arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som
kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd.
Om du störs av obehöriga personer kan du
förlora kontrollen över elverktyget.
24.22) Elektrisk säkerhet
a)
Elverktygets stickpropp måste passa till väg‐
guttaget. Stickproppen får absolut inte för‐
ändras. Använd inte adapterkontakter till‐
sammans med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickkontakter och passande
vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns en större risk för elstöt om din
kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken
för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd den
inte för att bära eller hänga upp elverktyget
och inte heller för att dra stickproppen ur
vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från
värme, olja, vassa kanter och rörliga maskin‐
delar. Skadade eller tilltrasslade ledningar
ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus,
använd endast förlängningssladdar som är
avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig
förlängningssladd för utomhusbruk används
minskar risken för elstöt.
f) Använd en jordfelsbrytare om elverktyget
måste användas i fuktig miljö. Jordfelsbryta‐
ren minskar risken för elstöt.
24.33) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och
använd elverktyget med förnuft. Använd inte
elverktyg när du är trött eller om du är påver‐
kad av droger, alkohol eller mediciner. Under
användning av elverktyg kan även ett ögon‐
blicks ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask,
halkfria skyddskängor, skyddshjälm och hör‐
selskydd reducerar, beroende på elverkty‐
gets typ och användning, risken för persons‐
kador.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera
att elverktyget är frånkopplat innan du anslu‐
ter stickproppen till vägguttaget och/eller
ansluter batteriet, tar upp eller bär verktyget.
Om du har fingret på brytaren då du bär
elverktyget eller om elverktyget är påslaget
när du ansluter det till strömförsörjningen kan
olyckor uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv‐
nycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett
verktyg eller en nyckel i en roterande kompo‐
nent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till att
du står stadigt och alltid håller balansen. I
detta fall kan du lättare kontrollera elverkty‐
get i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst häng‐
ande kläder eller smycken. Håll håret, klä‐
derna och handskarna på avstånd från rör‐
liga delar. Löst hängande kläder, långt hår
och smycken kan dras in av roterande delar.
0458-277-9821-B73
Page 74
suomi
g) Om dammutsugnings- och ‑uppsamlingsut‐
rustning kan monteras, se till att denna är
rätt monterad och används på korrekt sätt.
Användning av dammutsugning kan minska
risker som uppstår p.g.a. damm.
24.44) Korrekt användning och han‐
tering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd det
elverktyg som är avsett för arbetsuppgiften.
Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta
bättre och säkrare inom angivet arbetsom‐
råde.
b) Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte
längre användas. Ett elverktyg som inte kan
sättas på eller stängas av är farligt och
måste repareras.
c) Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och/
eller ta bort batteriet innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget
lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oav‐
siktlig start av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Elverktyget får inte användas av personer
som inte är förtrogna med dess användning
eller inte har läst dessa anvisningar. Elverk‐
tyg är farliga om de används av oerfarna per‐
soner.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt och inte
kärvar samt att inga komponenter har brustit
eller skadats på ett sätt som påverkar elverk‐
tygets funktion i negativ riktning. Låt skadade
delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta
elverktyg.
f) Håll skärverktygen vassa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med vassa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går lät‐
tare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg
osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och användningsområdet.
Om elverktyget används på ett sätt som det
inte är avsett för kan farliga situationer upp‐
stå.
24.55) Service
a)
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera
elverktyget och endast med originalreservde‐
lar. Detta garanterar att elverktygets säker‐
het upprätthålls.
24.6Säkerhetsanvisningar för häck‐
saxar
Ha inga kroppsdelar i närheten av knivarna.
–
Försök aldrig att avlägsna eller hålla i material
som ska skäras av när knivarna arbetar.
Avlägsna fastklämt material endast när
maskinen är avstängd. Vid användning av
häcksaxen kan även tillfällig ouppmärksamhet
leda till allvarliga kroppsskador.
Bär häcksaxen i handtaget med stillastående
–
kniv. Använd häcksaxskydd vid transport och
förvaring. En noggrann hantering av maskinen
minskar risken för att skadas av knivarna.
Håll det elektriska verktyget i det isolerade
–
handtaget. Kniven kan komma i kontakt med
gömda ledningar eller nätkabeln. Knivens kon‐
takt med en spänningsförande ledning kan
leda strömmen till maskinens metalldelar och
orsaka elektrisk stöt.
Håll kabeln borta från skärområdet. Vid arbe‐
–
tet kan kabeln vara gömd i buskarna och
kapas av misstag.
kiitos, että valitsit yrityksemme STIHLin laatutuot‐
teen.
Tämä tuotteen valmistuksessa on käytetty
uudenaikaisia valmistusmenetelmiä ja laadunvar‐
mistustoimenpiteitä. Teemme kaikkemme sen
puolesta, että olet tyytyväinen ostamaasi laittee‐
seen ja että sen käyttö on sinulle vaivatonta.
Jos sinulla on kysyttävää laitteesta, ota yhteys
jälleenmyyjääsi tai suoraan maahantuojaan.
Ystävälisin terveisin!
Nikolas Stihl
1Käyttöohje
1.1Kuvasymbolit
Tässä käyttöohjeessa selostetaan kaikkien lait‐
teessa olevien kuvasymbolien merkitys.
1.2Tekstiin liittyvät merkinnät
VAROITUS
Ihmisten onnettomuus- ja loukkaantumisvaaraa
sekä esinevahinkoja koskeva varoitus.
HUOMAUTUS
Laitteen tai sen yksittäisten osien vaurioitumista
koskeva varoitus.
1.3Tekninen tuotekehittely
STIHL kehittää jatkuvasti koneitaan ja laitteitaan,
minkä vuoksi se pidättää oikeuden toimitusten
laajuuden muotoa, tekniikkaa ja varustusta kos‐
keviin muutoksiin.
Käyttöohjeessa annettujen tietojen ja kuvien
perusteella ei näin ollen voida esittää vaateita.
2Turvallisuusohjeet ja työ‐
tekniikka
Tämän moottorilaitteen käyttö vaatii
erityisiä varotoimia, sillä leikkuuterien
leikkuunopeus on erittäin suuri, leik‐
kuuterät ovat erittäin teräviä, laitteen
toimintasäde on erittäin suuri ja laite
toimii sähkövirralla.
Lue koko käyttöohje huolellisesti,
ennen kuin käytät laitetta ensimmäi‐
sen kerran. Säilytä ohje huolellisesti
myöhempää käyttöä varten. Käyt‐
0458-277-9821-B75
Noudata maakohtaisia turvallisuusohjeita, joita
ovat julkaisseet esim. ammattijärjestöt, sosiaali‐
vakuutusorganisaatiot, työsuojeluviranomaiset ja
muut vastaavat tahot.
Jos työskentelet ensimmäistä kertaa moottorilait‐
teen parissa: pyydä myyjää tai muuta laitteen
tuntevaa henkilöä selostamaan, miten laitetta
käsitellään turvallisesti. Harkitse myös osallistu‐
mista aihetta käsittelevälle kurssille.
Alaikäiset eivät saa työskennellä moottorilaitteen
kanssa – poikkeuksena yli 16-vuotiaat nuoret,
joita koulutetaan valvotusti.
Pidä lapset, eläimet ja katsojat etäällä laitteesta.
Jos moottorilaitetta ei käytetä, se on säilytettävä
niin, ettei se aiheuta vaaraa kenellekään. Var‐
mista moottorilaite luvattoman käytön varalta.
Käyttäjä vastaa sivullisille tai heidän omaisuudel‐
leen aiheutuvista vahingoista tai vaaroista.
Luovuta tai lainaa moottorilaite vain sellaisille
henkilöille, jotka ovat perehtyneet mallin ominai‐
suuksiin ja käsittelyyn. Luovuta aina myös käyt‐
töohje laitteen mukana.
Kansallisissa ja paikallisissa määräyksissä on
mahdollisesti määritelty käyttöaikarajat melu‐
päästöjä aiheuttavien moottorilaitteiden käytölle.
Moottorilaitteen parissa työskentelevän henkilön
tulee olla levännyt, terve ja muuten hyvässä kun‐
nossa.
Jos käyttäjä ei saa terveydellisistä syistä altistaa
itseään rasitukselle, hänen tulee tiedustella lää‐
käriltään, onko työskentely moottorilaitteen
kanssa mahdollista.
Moottorilaitetta ei saa käyttää alkoholin tai reak‐
tiokykyä häiritsevien lääkkeiden nauttimisen jäl‐
keen tai päihteiden vaikutuksen alaisena.
Käytä moottorilaitetta vain pensasaitojen, pensai‐
den, vesakkojen yms. leikkaamiseen.
Moottorilaitteen käyttö muihin tarkoituksiin ei ole
sallittua, ja se voi johtaa onnettomuuksiin tai
moottorilaitteen vaurioihin.
Ennen kuin teet mitään laitteeseen liittyviä töitä –
vedä verkkopistoke pistorasiasta – Onnetto‐
muusvaara!
Älä irrota verkkopistoketta pistorasiasta virtajoh‐
dosta vetämällä, vaan tartu aina itse verkkopis‐
tokkeeseen.
töohjeiden noudattamatta jättäminen
voi olla hengenvaarallista.
Page 76
suomi2 Turvallisuusohjeet ja työtekniikka
Tarkoitukseen sopimattomat jatkokaapelit voivat
olla vaarallisia.
Jatkokaapeleita käytettäessä on noudatettava
yksittäisten johtimien vähimmäispoikkileikkauksia
(katso ”Laitteen sähköliitäntä”).
Jatkokaapelin pistokkeen ja jatkopistorasian on
oltava vesitiiviitä tai johdettuja siten, etteivät ne
pääse kosketuksiin veden kanssa.
Asenna laitteeseen ainoastaan STIHLin nimen‐
omaan tähän moottorilaitteeseen hyväksymiä tai
teknisesti samantasoisia leikkuuteriä tai lisäva‐
rusteita. Jos sinulla on kysyttävää, käänny eri‐
koisliikkeen puoleen. Käytä vain korkealaatuisia
työkaluja tai lisätarvikkeita. Muutoin voi tapahtua
onnettomuus tai moottorilaite voi vaurioitua.
STIHL suosittelee vain alkuperäisten STIHL-työ‐
kalujen ja tarvikkeiden käyttöä. Niiden ominai‐
suudet on optimoitu tätä tuotetta varten ja vas‐
taamaan käyttäjän vaatimuksia.
Älä tee laitteeseen muutoksia – tämä voi vaikut‐
taa laitteen turvallisuuteen. STIHL ei vastaa hen‐
kilö- tai aineellisista vahingoista, jotka ovat seu‐
rausta muiden kuin STIHLin hyväksymien oheis‐
laitteiden käytöstä.
Älä käytä laitteen puhdistukseen korkeapainepe‐
suria. Kova vesisuihku saattaa vaurioittaa lait‐
teen osia.
Älä suihkuta vettä laitetta kohti.
2.1Vaatetus ja varustus
Käytä määräysten mukaista vaatetusta ja varus‐
tusta.
Vaatetuksen on oltava työtehtävään
sopiva eikä se saa haitata työskente‐
lyä. Käytä vartaloa myötäilevää vaa‐
tetusta, esim. kokohaalareita. Älä
käytä työtakkia.
Älä käytä vaatteita, jotka voivat takertua kiinni
puuhun, risukkoihin tai laitteen liikkuviin osiin. Älä
käytä myöskään huivia, solmiota tai koruja. Sido
pitkät hiukset yhteen ja varmista, että ne ovat
olkapäiden yläpuolella.
Käytä karkeapohjaisia ja luistamatto‐
mia turvasaappaita, jotka on varus‐
tettu teräskärjellä.
VAROITUS
Pienennä silmävammojen riskiä käyt‐
tämällä standardin EN 166 mukaisia
suojalaseja, jotka asettuvat tiiviisti
Käytä "henkilökohtaista" melusuojaa – esim. kup‐
pikuulonsuojaimia.
Käytä suojakypärää putoavien esineiden varalta.
STIHLin valikoimiin kuuluu runsaasti erilaisia
henkilökohtaisia suojavarusteita.
2.2Moottorilaitteen kuljetus
Pysäytä aina moottorilaite ja irrota laitteen verk‐
kopistoke.
Kiinnitä aina teräsuojus paikoilleen, myös lyhyi‐
den kuljetusten yhteydessä.
Laitteissa, joissa on säädettävä teräpalkki:
lukitse teräpalkki paikalleen.
Laitteissa, joissa on määritelty kuljetusasento:
siirrä teräpalkki kuljetusasentoon ja anna sen
lukittua paikoilleen.
Kuljeta moottorilaitetta varresta siten, että leik‐
kuuterä jää taakse.
Kulkuneuvoissa: varmista moottorilaite kaatumi‐
sen ja vaurioitumisen varalta.
2.3Ennen työskentelyn aloitta‐
Tarkista, että moottorilaite on turvallisessa käyt‐
tökunnossa. Noudata käyttöohjeen asianomaisia
ohjeita:
–
–
–
–
kasvoja vasten. Varmista suojalasien
asettuminen oikein kasvoja vasten.
Käytä kestävästä materiaalista (esim.
nahasta) valmistettuja työkäsineitä.
Laitteen jännitteen ja taajuuden (katso tyyppi‐
kilpi) tulee vastata sähköverkon jännitettä ja
taajuutta
Tarkista, että liitäntäjohto, pistoke ja jatkojohto
ovat kunnossa. Vaurioituneita kaapeleita, kaa‐
pelin pistorasioita ja pistokkeita tai liitoskaape‐
leita, jotka eivät ole määräysten mukaisia, ei
saa käyttää
Jatkojohtojen pistorasioiden on oltava roisketii‐
viitä
Sijoita ja merkitse liitoskaapeli siten, ettei kaa‐
peli vaurioidu ja että kaapelista ei voi aiheutua
kenellekään vaaraa – ehkäise kompastumis‐
vaara
760458-277-9821-B
Page 77
277BA020 KN
5m (17ft)
2 Turvallisuusohjeet ja työtekniikkasuomi
Kytkinlukon ja kytkimen on oltava kevyesti toi‐
–
mivia – kytkimen täytyy palata lähtöasentoon
kun se vapautetaan
Leikkuuterien on oltava moitteettomassa kun‐
–
nossa (puhtaita, kevytliikkeisiä, ei väänty‐
neitä), niiden tulee olla tiukasti istukassaan,
olla oikein asennettuja ja teroitettuja, ja terille
tulee suihkuttaa riittävästi STIHLin pihkanpois‐
toainetta (voiteluainetta)
Laitteissa, joissa on säädettävä teräpalkki:
–
säätölaitteen täytyy olla lukittunut käynnistysa‐
sentoon
Laitteet, joilla on määritelty kuljetusasento
–
(teräpalkki on käännetty vartta vasten): älä
koskaan käytä laitetta kuljetusasennossa
Älä tee muutoksia hallinta- ja turvalaitteisiin
–
Kahvojen on oltava puhtaita, kuivia ja öljyttö‐
–
miä – tärkeää moottorikäyttöisen laitteen tur‐
vallista käsittelyä varten
Säädä kantovyö ja kahvat oman kokosi mukai‐
–
sesti. Huomioi luku "Kantovyön kiinnitys"
Moottorilaitetta saa käyttää vain käyttöturvalli‐
sessa tilassa – onnettomuusvaara!
Hätätapauksen varalta kantovöitä käytettäessä:
harjoittele laitteen nopeaa irrottamista. Älä heitä
laitetta maahan harjoittelun yhteydessä, jottei se
vaurioidu.
Vähennä sähköiskun vaaraa:
Yhdistä laite vain sähköpistorasiaan, joka on
–
asennettu määräysten mukaisesti
Käytä vain kuhunkin käyttöön sopivaa asian‐
–
mukaista jatkojohtoa
Varmista, että liitos- ja jatkokaapelin, kaapelin
–
pistokkeen ja pistorasian eristys ovat moitteet‐
tomassa kunnossa
2.4Laitteeseen tarttuminen ja lait‐
teen ohjaaminen
Pidä aina moottorilaitteen kahvoista kiinni
molemmin käsin.
Oikea käsi asetetaan takakahvaa vasten ja
vasen käsi puolestaan runkoon asennettua ren‐
gaskahvaa vasten. Tämä koskee myös vasenkä‐
tisiä henkilöitä. Pidä kädensijoista tukevasti kiinni
peukaloilla.
Ota tukeva asento. Liikuta laitetta siten, että leik‐
kuuterät ovat aina vartalosta poispäin.
Aina mallin mukaan laitetta voidaan kantaa
vyöllä, joka ottaa koko koneen painon vastaan.
2.5Työskentelyn aikana
Kytke laite vaaran uhatessa tai hätätilanteessa
heti pois päältä – päästä kytkin ja lukitusvipu
vapaaksi.
Pidä etäisyyttä virtaa johtaviin johtoi‐
hin – Sähköisku voi aiheuttaa hen‐
genvaaran!
5 m säteellä ei saa olla muita henkilöitä – käyn‐
nissä oleva leikkuuterä ja alas putoavat leikkuu‐
jätteet – loukkaantumisvaara! Säilytä tämä etäi‐
syys myös esineisiin (ajoneuvoihin, ikkunoihin) –
Esinevahinkojen vaara!
Tarkkaile leikkuuteriä – älä leikkaa pensasaidan
alueita, joita et kykene näkemään.
Noudata suurta varovaisuutta leikatessasi kor‐
keita pensasaitoja, sillä joku saattaa oleskella
aidan takana – varmista asia etukäteen.
Älä työskentele moottoriyksikön
kanssa sateessa tai kosteassa tai
erittäin kosteassa ympäristössä –
käyttömoottori ei ole roiskevesisuo‐
jattu – Sähköiskun ja oikosulun vaara!
Älä jätä laitetta sateeseen.
Ole varovainen liukkaalla, märällä, lumisella
alustalla sekä rinteessä ja epätasaisessa maas‐
tossa – Liukastumisvaara!
Raivaa pois pudonneet oksat, risut ja muu leik‐
kuujäte.
Kiinnitä huomiota esteisiin: puunkannot, juuret –
Kompastumisvaara!
0458-277-9821-B77
Page 78
suomi2 Turvallisuusohjeet ja työtekniikka
Varmista, että seisot aina tukevassa ja turvalli‐
sessa asennossa.
2.5.1Työskennellessäsi korkealla:
Käytä aina nostolavaa
–
Älä koskaan työskentele tikkaiden varassa sei‐
–
soen
Älä koskaan työskentele epävakaissa pai‐
–
koissa
Älä työskentele vain yhtä kättä käyttäen
–
Noudata tavallista suurempaa tarkkaavaisuutta
ja varovaisuutta käyttäessäsi kuulosuojaimia.
Vaarasta ilmoittavien äänien (huutoäänien, ääni‐
merkkien jne.) kuuluvuus on tällöin heikentynyt.
Pidä tarpeeksi taukoja väsymyksen ja uupumuk‐
sen välttämiseksi – onnettomuusvaara!
Työskentele rauhallisesti ja harkitusti – vain, kun
valaistus ja näkyvyys ovat hyviä. Työskentele
varoen, älä vaaranna muiden turvallisuutta.
Vaihde kuumenee käytön aikana. Älä koske
vaihteiston koteloon – Palovammojen vaara!
Jos moottorikäyttöinen laite on altistettu ei mää‐
räysten mukaiselle kuormitukselle (esim. ulkoi‐
nen isku tai laitteen kaatuminen), tarkasta lait‐
teen turvallinen toiminta ehdottomasti ennen lait‐
teen uudelleen käyttöä – katso myös "Ennen
työskentelyä". Varmista erityisesti turvalaitteiden
toimintakunto. Moottorilaitteet, jotka eivät ole
enää käyttöturvallisia, on poistettava käytöstä.
Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä erikoisliik‐
keeseen.
Tarkasta pensasaita ja työskentelyalue, jotteivät
leikkuuterät vaurioidu:
Poista kivet, metalliosat ja kiinteät esineet
–
Varo hiekan ja kivien joutumista leikkuuterien
–
väliin työskennellessäsi esim. maanpinnan
lähellä
Kun leikkaat verkkoaidan peittävää pensasai‐
Älä kosketa leikkuuteriä moottorin
käydessä. Jos jokin esine estää leik‐
kuuterien liikkeen, pysäytä moottori
välittömästi ja irrota virtapistoke – ja
poista esine vasta tämän jälkeen –
Loukkaantumisvaara!
Jos pensasaidat ovat hyvin pölyisiä tai likaisia,
suihkuta leikkuuterille tarvittaessa STIHLin pih‐
kanpoistoainetta. Tämä pienentää huomattavasti
terien kitkaa, kasvinesteiden syövyttävää vaiku‐
tusta sekä likahiukkasten kertymistä teriin.
Työskentelyn aikana ilmaan nousevat pölyt voi‐
vat olla haitallisia terveydelle. Käytä pölysuoja‐
inta, mikäli työskentelyn yhteydessä muodostuu
pölyä.
Jos virtajohto on vaurioitunut, irrota
verkkopistoke välittömästi – Hengen‐
vaarallisten sähköiskujen vaara!
Älä irrota verkkopistoketta pistorasiasta virtajoh‐
dosta vetämällä, vaan tartu aina itse verkkopis‐
tokkeeseen.
Varo vahingoittamasta virtajohtoa ajamalla sen
yli tai puristamalla tai venyttämällä virtajohtoa
jne.
Aseta virtajohto ja jatkojohto asianmukaisesti:
Huolehdi, etteivät johdot hankaa reunoja tai
–
teräviä esineitä vasten
Älä vedä johtoja oven- tai ikkunanraosta
–
Jos johto on kiertynyt, irrota verkkopistoke ja
–
selvitä johto
Vältä ehdottomasti leikkuuterän koskettamista
–
Kierrä kaapelikela aina kokonaan auki vält‐
–
tääksesi ylikuumenemisen aiheuttaman tulipa‐
lovaaran.
Ennen laitteen jättämistä: katkaise moottorilait‐
teen virta – vedä virtapistoke irti.
Tarkista leikkuuterä usein, säännöllisesti sekä
heti, jos sen toiminta tuntuu muuttuneen:
Katkaise moottorilaitteen virta, odota, kunnes
–
leikkuuterä pysähtyy, vedä virtapistoke irti
Tarkasta kunto ja kiinnitys, huomioi mahdolli‐
–
set halkeamat
Seuraa terien terävyyttä
–
Vaihda leikkuuterät katkaisemalla moottoriyksi‐
kön virta ja vetämällä virtapistoke irti. Moottorin
tahattomasta käynnistymisestä aiheutuu tapatur‐
man vaara!
Huolehdi aina siitä, että moottoriin ei joudu risuja,
lastuja, tai lehtiä. Älä myöskään käytä mootto‐
rissa liikaa voiteluainetta – Palovaara!
2.6Työskentelyn jälkeen
Puhdista moottorilaite pölystä ja liasta. Älä käytä
liuottimia.
Suihkuta leikkuuterille STIHLin pihkanpoistoai‐
netta – käynnistä moottori hetkeksi uudelleen,
jotta sumute jakautuu terille tasaisesti.
780458-277-9821-B
Page 79
277BA021 KN
3 Käyttösuomi
2.7Tärinä
Laitteen pitempiaikainen käyttö voi aiheuttaa täri‐
nästä johtuvia käsien verenkiertohäiriöitä (valko‐
sormisuus).
Yleistä kaikille sopivaa käyttöaikaa ei voi ilmoit‐
taa, sillä käyttöaika riippuu monista tekijöistä.
Voit käyttää laitetta kauemmin, kun
suojaat kädet (lämpimillä käsineillä)
–
pidät välillä taukoja
–
Käyttöaikaa lyhentää:
käyttäjän verenkierto-ongelmat (oireet: usein
–
kylmiltä tuntuvat tai kutisevat sormet)
alhainen ulkoilman lämpötila
–
tiukka puristusote (tiukka ote estää verenkier‐
–
toa).
Mikäli laitteen säännöllisen ja pitkäaikaisen käy‐
tön yhteydessä ilmenee oireita (esim. sormien
kutina), suosittelemme lääkärintarkastusta.
2.8Huolto- ja korjaustyöt
Aina ennen työskentelyn aloittamista sammuta
laite ja irrota verkkopistoke pistorasiasta. Mootto‐
rin tahattoman käynnistymisen aiheuttama –
loukkaantumisvaara!
Huolla moottorilaitetta säännöllisesti. Tee ainoas‐
taan tässä käyttöohjeessa kuvattuja huolto- ja
korjaustöitä. Muut työt on annettava alan ammat‐
tilaisen suoritettaviksi.
STIHL suosittelee, että annat kaikki huolto- ja
korjaustyöt ainoastaan STIHL-korjaamon suori‐
tettaviksi. STIHL-kauppiaat saavat säännöllisesti
koulutusta ja teknisiä tiedotteita.
Käytä ainoastaan korkealaatuisia varaosia. Huo‐
nompilaatuisten varusteiden käyttö voi aiheuttaa
tapaturmia tai vahingoittaa laitetta. Lisätietoa
saat alan liikkeistä.
STIHL suosittelee alkuperäisten STIHL-varao‐
sien käyttöä. Ne on suunniteltu juuri tähän lait‐
teeseen ja käyttäjän tarpeisiin sopiviksi.
Älä tee moottorilaitteen rakenteeseen minkään‐
laisia muutoksia – turvallisuus voi vaarantua –
onnettomuusvaara!
Tarkista säännöllisesti, että liitäntäjohto ja verk‐
kopistoke eristävät kunnolla ja että ne eivät ole
haurastuneet.
Sähköosien kuten verkkojohtojen huolto ja vaihto
on annettava sähköalan ammattilaisen tehtä‐
väksi.
Puhdista muoviosat liinalla. Syövyttävät puhdis‐
tusaineet voivat vahingoittaa muovia.
Älä suihkuta laitteeseen vettä.
Tarkista, että suojuksen ja leikkuulaitteen kiinni‐
tysruuvit ovat kunnolla kiinni, ja kiristä niitä tarvit‐
taessa.
Puhdista tarvittaessa moottorikotelon jäähdyty‐
silma-aukot.
Säilytä laitetta turvallisessa ja kuivassa tilassa.
3Käyttö
3.1Leikkauskausi
Noudata pensasaitojen leikkuussa maa- ja kun‐
takohtaisia määräyksiä.
Älä leikkaa aikana, joka paikkakunnallasi mielle‐
tään lepoajaksi.
3.2Valmistelut
Valmistele työ katkaisemalla paksut oksat oksa‐
saksilla tai moottorisahalla.
3.3Leikkausärjestys
Jos pensasaitaa on leikattava paljon, tee se vai‐
heittain useammassa työvaiheessa.
Leikkaa ensin aidan molemmat sivut ja sitten ylä‐
puoli.
3.4Hävittäminen
Älä laita leikkuujätettä sekajätteeseen – kompos‐
toi leikkuujäte!
Pidä pensasaitaleikkuria pystysuorassa asen‐
nossa ja liikuta sitä kaaressa, jolloin sen ulottu‐
vuus on suuri.
VAROITUS
Työskentely pään korkeuden yläpuolella on
väsyttävää, ja se tulee työturvallisuussyistä
rajoittaa vain lyhyiksi ajoiksi. Taivuta säädettävä
teräpalkki mahdollisimman suureen kulmaan –
näin laitteella työskentelyn käyttäjälle aiheuttama
rasitus pienenee ja pystysuuntainen toiminta‐
säde on suuri.
Käännä kulmavaihdetta samalla hieman edes‐
takaisin,
7Leikkuuterän säätäminen
7.1Säädin 125°
Tässä mallissa voi leikkuuterän ja runkoputken
välistä kulmaa säätää välillä 0° (leikkuuterä on
täysin suorana) – 45° (4 pykälää ylöspäin) sekä
välillä 0°–80° (7 pykälää ylöspäin). Valittavana
on siis 12 yksilöllisesti säädettävää työasentoa.
Myös leikkuuterän kuljetusasennon voi säätää.
► kunnes runkoputken päätä ei enää näy kiris‐
tysvälissä (5) – työnnä kulmavaihde vastee‐
seen asti
► Kierrä kiinnitysruuvit kiinni vasteeseen saakka
► Kohdista kulmavaihde (3)
► Kiristä kiinnitysruuvit
820458-277-9821-B
Page 83
3
277BA009 KN
2
1
277BA010 KN
3
277BA011 KN
8 Kantovaljaiden asentaminensuomi
VAROITUS
Suorita säätö ainoastaan leikkuuterien ollessa
pysähdyksissä ja moottorin sammutettuna
VAROITUS
Kulmavaihde kuumenee käytön aikana. Älä
koske kulmavaihdekoteloon – palovammojen
vaara!
VAROITUS
Älä koskaan koske säädön aikana leikkuuterään
– loukkaantumisvaara!
► Vedä työntöhylsy (1) taakse. Säädä niveltä
yhden tai useamman reiän verran kahvasta (2)
kääntämällä
► Vapauta työntöhylsy (1) ja anna tapin loksah‐
taa paikalleen (3)
Kun tappi on lukkiutunut paikalleen (säädön jäl‐
keen), työntöhylsy on jälleen kulmavaihdetta vas‐
ten.
7.2Kuljetusasento
VAROITUS
Leikkuuterän saa kääntää kuljetusasentoon tai
kuljetusasennosta työskentelyasentoon ainoas‐
taan moottorin ollessa sammutettuna ja teräsuo‐
juksen ollessa asennettuna
VAROITUS
Kulmavaihde kuumenee käytön aikana. Älä
koske kulmavaihdekoteloon – palovammojen
vaara!
► Kytke moottori päältä
► Työnnä teräsuojus paikalleen
► Vedä työntöhylsy (1) taakse. Käännä nivel
kahvasta (2) ylös varren suuntaan, kunnes
terälevy on varren suuntaisena
► Vapauta työntöhylsy (1) ja lukkiuta pultti luki‐
tusasentoonsa koteloon
Kun tappi on lukkiutunut paikalleen (säädön jäl‐
keen), työntöhylsy on jälleen kulmavaihdetta vas‐
ten.
8Kantovaljaiden asentami‐
nen
Mallista riippuen laitetta voi kantaa kantohih‐
nassa, joka kestää koneen painon.
Kantohihnan tyyppi ja malli vaihtelee eri mark‐
kina-alueilla.
Kuljetukseen tarvittavan tilan säästämiseksi voi‐
daan leikkuuterä tässä mallissa kääntää runko‐
putken suuntaiseksi ja lukkiuttaa sen kuljetusa‐
sentoon.
0458-277-9821-B83
Page 84
2
1
277BA028 KN
238BA008 KN
1
2
4
238BA009 KN
5
3
2
1
277BA029 KN
suomi9 Laitteen sähköliitäntä
8.1Yhden olan hihna
► Liitä verkkopistoke (1) jatkokaapelin liitän‐
tään (2)
9.2Vedonpoistaja
► Pue yhden olkaimen hihna (1) yllesi
► Säädä hihnojen pituus siten, että jousihaka (2)
on suunnilleen oikeanpuoleisen lantion kor‐
keudella
Vedonpoistaja suojaa liitoskaapelia vaurioitumi‐
selta.
9Laitteen sähköliitäntä
Laitteen jännitteen ja taajuuden (ks. tyyppikilpi)
tulee vastata sähköverkon jännitettä ja taajuutta.
Sähköverkon vähimmäissuojaus on oltava tek‐
nisten tietojen ohjeiden mukainen – ks. Tekniset
tiedot.
Laitteen kytkennässä jännitteensyöttöön on käy‐
tettävä vikavirtasuojakytkintä, joka keskeyttää
virransyötön, jos maadoituksen erotusvirta on yli
30 mA.
Verkkoliitännän on oltava standardin IEC 60364
sekä maakohtaisten määräysten mukainen.
9.1Jatkojohto
Jatkojohdon tulee olla teknisesti vähintään
samanlainen kuin laitteen liitäntäjohdon. Huomioi
liitäntäjohdon tyyppimerkintä.
Jatkojohdon johtimien vähimmäispoikkipinta-alan
tulee vastata annettuja tietoja verkon jännitteen
ja johdon pituuden mukaisesti.
Johdon pituusVähimmäispoikkipinta-ala
220 - 240 V:
enintään 20 m
20 - 50 m
100 - 127 V:
enintään 10 m
10 - 30 m
2
1,5 mm
2
2,5 mm
AWG 14 / 2,0 mm
AWG 12 / 3,5 mm
2
2
► Tee jatkojohtoon lenkki (3)
► Vie lenkki (3) aukon (4) läpi
► Vie lenkki (3) pidikkeen yli (5) ja kiristä
► Työnnä jatkojohdon pistoke määräysten
mukaisesti asennettuun pistorasiaan
10Laitteen käynnistäminen
► ota turvallinen ja tukeva seisoma-asento
840458-277-9821-B
Page 85
11 Laitteen kytkeminen pois käytöstäsuomi
► ota laitteesta molemmin käsin kiinni – oikea
käsi hallintakahvassa, vasen käsi runkoputken
rengaskahvassa
► seiso suorassa – pidä laitteesta kiinni jännittä‐
mättä ja kuljeta sitä vartalon oikealla puolella
► Leikkuuterä ei saa koskea maahan tai muihin
esineisiin
► Paina varmistuskatkaisinta (1) ja pidä se pai‐
nettuna
► Paina kytkintä (2) ja pidä se painettuna
► Kierrä lukkoruuvi irti (2) – jos sen sisäpuolella
ei näy rasvaa, kierrä kulmavaihderasvatuubi
kierteisiin
► Purista kulmavaihteeseen 5 g rasvaa
HUOMAUTUS
Älä täytä kulmavaihdetta kokonaan rasvalla
► Irrota rasvatuubi
Page 86
suomi14 Laitteen säilytys
► Kierrä lukkoruuvi (2) paikalleen ja kiristä.
14Laitteen säilytys
Jos laitetta ei käytetä n. 30 päivään
► Puhdista leikkuuterät, tarkista niiden kunto ja
suihkuta niihin STIHL-pihkanpoistoainetta
► Kiinnitä teräsuojus
► Puhdista laite perusteellisesti, erityisesti jääh‐
dytysilma-aukot
► Säilytä laitetta kuivassa ja turvallisessa pai‐
kassa. Ripusta se moottorikotelon alaosassa
olevasta ripustussilmukasta. Suojaa laite
luvattomalta käytöltä (esim. lapsilta)
Muussa tapauksessa käytä lattaviilaa. Viilan on
oltava terään nähden määräysten mukaisessa
kulmassa (ks. kohta Tekniset tiedot).
► Teroita vain leikkaava reuna – älä viilaa leik‐
kuuterän tylsiä ylijäämiä äläkä viiltosuojusta
(ks. Tärkeät osat)
► Viilaa aina leikkaavaan reunaan päin
► Viilaa vain eteenpäin– lähtöasentoon pala‐
tessa nosta viilaa
► Poista jäysteet hiomakivellä
► Poista vain vähän materiaalia
► Poista hiontapöly teroituksen jälkeen ja suih‐
kuta teriin STIHL-pihkanpoistoainetta
15Leikkuuterien teroitus
Teroita terä, jos leikkausteho on huomattavasti
heikentynyt, terä leikkaa huonosti tai oksat juut‐
tuvat terään jatkuvasti. Kiristä leikkuuterä.
Terä on hyvä teroituttaa teroituslaitteella alan liik‐
keessä. STIHL suosittelee STIHL-huoltoa.
HUOMAUTUS
Älä työskentele tylsällä tai vahingoittuneella
terällä – laite ylikuormittuu ja leikkausjäljestä
tulee epätasainen.
16Huolto- ja hoito-ohjeita
Tiedot koskevat normaaleja käyttöolosuhteita. Vai‐
keissa olosuhteissa (paljon pölyä jne.) ja pidempien
työpäivien yhteydessä lyhennä vastaavasti annettuja
aikavälejä.
ennen töiden aloittamista
Koko konesilmämääräinen tarkastus X
puhdistusX
Jäähdytysilman imuaukko silmämääräinen tarkastus X
puhdistusX
Leikkuuteräsilmämääräinen tarkastus X
puhdistus
teroitus
vaihto erikoisliikkeessä
vaihteiston voitelutarkastusX
täydentäminenX
Hiiliharjaanna erikoisliikkeen tar‐
kistaa 100 käyttötunnin
välein
vaihto erikoisliikkeessä
2)
1)2)
1)
XX
1)
X
1)
X
viikoittain
töiden lopettamisen jälkeen tai päivittäin
vuosittain
kuukausittain
häiriön yhteydessä
vaurion yhteydessä
tarvittaessa
860458-277-9821-B
Page 87
17 Kulutuksen minimointi ja vaurioiden välttäminensuomi
Tiedot koskevat normaaleja käyttöolosuhteita. Vai‐
keissa olosuhteissa (paljon pölyä jne.) ja pidempien
työpäivien yhteydessä lyhennä vastaavasti annettuja
aikavälejä.
ennen töiden aloittamista
viikoittain
kuukausittain
vuosittain
häiriön yhteydessä
tarvittaessa
vaurion yhteydessä
Helposti saavutettavissa
olevat ruuvit ja mutterit
TurvatarravaihtoX
1)
STIHL suosittelee teettämään työn STIHL-erikoisliikkeellä
2)
ruiskuta sen jälkeen STIHL:in pihkanpoistoainetta
17Kulutuksen minimointi ja
vaurioiden välttäminen
Tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden nou‐
dattaminen vähentää laitteen liiallista kulumista
ja vaurioitumista.
Laitetta tulee käyttää, huoltaa ja säilyttää näissä
käyttöohjeissa kuvatulla tavalla.
Käyttäjä vastaa itse kaikista turvallisuus-, käyttöja huolto-ohjeiden noudattamatta jättämisestä
aiheutuvista vaurioista. Tämä koskee erityisesti
vaurioita, jotka johtuvat
muiden kuin STIHLin hyväksymien muutosten
–
teosta tuotteeseen
sellaisten työkalujen tai lisävarusteiden käy‐
–
töstä, joita ei ole hyväksytty tähän laitteesen,
jotka eivät sovi laitteeseen tai jotka ovat huo‐
nolaatuisia
laitteen määräysten vastaisesta käytöstä
–
laitteen käytöstä urheilu- tai kilpailutapahtu‐
–
missa
sekä seurannaisvaurioita, jotka ovat syntyneet
–
viallisia komponentteja käsittävän moottorilait‐
teen käyttämisestä
kiristysX
tettaviksi. STIHL-kauppiaat saavat säännöllisesti
koulutusta ja teknisiä tiedotteita.
Jos nämä työt jätetään tekemättä tai jos ne teh‐
dään väärin, voi syntyä vaurioita, joista käyttäjä
on itse vastuussa. Näitä ovat mm.
–
–
–
–
17.2Kuluvat osat
Jotkut laitteen osat kuluvat myös normaalissa
ohjeiden mukaisessa käytössä, joten ne on vaih‐
dettava käyttötavasta ja -tiheydestä riippuen
ajoissa uusiin. Näitä ovat mm:
–
töiden lopettamisen jälkeen tai päivittäin
sähkömoottorin vahingoittuminen huoltotöiden
väärän ajoittamisen tai laiminlyöntien vuoksi
(esim. jäähdytysilmakanavan riittämätön puh‐
distaminen)
väärän sähköliitännän aiheuttamat vahingot
(väärä jännite, väärin mitoitettu sähkökaapeli)
epäasianmukaisesta varastoinnista johtuvat
korroosio- ja seurannaisvauriot
laitteelle aiheutuneet vahingot, jotka johtuvat
huonolaatuisten varaosien käytöstä
leikkuuterät
17.1Huoltotyöt
Kaikki kohdassa “Huolto- ja hoito-ohjeet” kuvatut
työt on tehtävä säännöllisesti. Jos käyttäjä ei itse
voi tehdä huoltotöitä, hänen on annettava ne
alan ammattilaisen suoritettavaksi.
STIHL suosittelee, että annat kaikki huolto- ja
korjaustyöt ainoastaan STIHL-korjaamon suori‐
0458-277-9821-B87
Page 88
3
4
5
10
13
16
12
11
14
1
2
#
7
8
15
6
277BA030 KN
suomi18 Tärkeät osat
18Tärkeät osat
Hammasväli:35 mm
Iskuluku:4000 r/min
Leikkuupituus:500 mm
19.3Pituus
Kokonaispituus leikkuuterän kanssa
HLE 71:2540 mm
HLE 71 K:2110 mm
19.4Paino
kokonaisuudessaan kulmavaihteen ollessa asen‐
nettuna
HLE 71:5,9 kg
Nimellisjännite:230–240 V
Nimellisvirta:2,6 A
Taajuus:50 Hz
Syöttöteho:600 W
Sulakkeet:väh. 10 A
Suojausluokka:
19.2Leikkuuterät
Leikkaustapa:molemminpuoli‐
Teroituskulma terään nähden: 45°
880458-277-9821-B
II, E
sesti leikkaavat
Ääni- ja tärinätason määrityksessä otetaan huo‐
mioon käyttöolosuhteena nimellinen enimmäis‐
kierrosluku.
Lisätietoa tärinädirektiivin 2002/44/EY työanta‐
jalle asettamista vaatimuksista on osoitteessa
www.stihl.com/vib/
19.5.1
Äänenpainetaso Lp EN 60745:n
mukaan‑2‑15
HLE 71:84 dB(A)
HLE 71 K:85 dB (A)
19.5.2Äänitehotaso Lw EN 60745:n
mukaan‑2‑15
HLE 71:95 dB (A)
HLE 71 K:96 dB (A)
19.5.3Tärinäarvo ahv EN 60745:n
mukaan‑2‑15
HLE 71:
Vasen kädensija:
Oikea kädensija:
7,6 m/s
3,6 m/s
HLE 71 K:
Vasen kädensija:
Oikea kädensija:
6,9 m/s
4,3 m/s
Äänenpainetasolle ja äänentehotasolle K
on‑Arvo direktiivin 2006/42/EY = 2,0 dB (A)
mukaan; tärinäarvolle K on‑Arvoa direktiivin
2006/42/EY mukaan = 2,0 m/s2.
Ilmoitetut tärinäarvot on mitattu normien mukai‐
sella testimenetelmällä ja niitä voidaan käyttää
sähkölaitteiden vertailuun.
Todellisuudessa ilmenevät tärinäarvot voivat poi‐
keta ilmoitetuista arvoista käyttötavasta riippuen.
2
2
2
2
Page 89
000BA073 KN
20 Korjausohjeitasuomi
Ilmoitettuja tärinäarvoja voidaan käyttää tärin‐
äkuormituksen arviointiin.
Todellinen tärinäkuormitus on arvioitava. Arvioin‐
nissa on otettava huomioon ajat, jotka sähkölaite
on kytketty pois päältä ja jolloin se on kytketty
päälle, mutta on kuormittamattomana.
Noudata tärinäkuormituksen vähentämisohjeita
käyttäjän suojaamiseksi, ks. luvun Turvallisuus‐
ohjeet ja työtekniikka alta kappale Tärinä.
19.6REACH-asetus
REACH on kemikaalien rekisteröintiä, arviointia
ja lupamenettelyä koskeva EY-asetus.
REACH-asetuksen 1907/2006/EY vaatimusten
täyttämisestä on tietoa osoitteessa
www.stihl.com/reach
20Korjausohjeita
Laitteen käyttäjä saa suorittaa vain tässä käyt‐
töohjeessa kuvattuja huolto- ja hoitotöitä. Suuret
korjaukset on annettava alan ammattilaisen teh‐
täväksi.
STIHL suosittaa, että annat huolto- ja korjaustyöt
vain STIHL-huollon tehtäväksi. STIHL-jälleen‐
myyjiä koulutetaan säännöllisesti. Heillä on käy‐
tettävissään näitä laitteita koskevat tekniset tie‐
dotteet.
Asenna korjausten yhteydessä ainoastaan STIH‐
Lin tähän laitteeseen hyväksymiä tai muita
samantasoisia varaosia. Käytä vain korkealaatui‐
sia varaosia. Huonolaatuisten osien käyttö voi
aiheuttaa tapaturmia tai vahingoittaa laitetta.
STIHL suosittaa alkuperäisten STIHL-varaosien
käyttöä.
Tunnet STlHL-alkuperäisvaraosan STlHL-varao‐
sanumerosta, tekstistä { ja tarvittaessa
STlHL-varaosamerkistä K (pienikokoisessa
osassa voi olla vain merkki).
21Hävittäminen
Tietoja hävittämisestä saat paikallishallinnosta tai
STIHL-erikoisliikkeestä.
Epäasianmukainen hävittäminen voi olla vahin‐
gollista terveydelle ja saastuttaa ympäristöä.
► Toimita STIHL-tuotteet, myös pakkaukset,
asianmukaiseen keräyspisteeseen kierrätystä
varten paikallisten säännösten mukaisesti.
► Älä hävitä talousjätteen mukana.
22EU-vaatimustenmukai‐
suusvakuutus
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Saksa
vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena, että
Tuote:Sähkökäyttöinen pen‐
sasaitaleikkuri
Merkki:STIHL
Tyyppi:HLE 71
HLE 71 K
Sarjatunniste:4813
vastaa soveltuvilta osin direktiivien 2011/65/EU,
2006/42/EY, 2014/30/EU ja 2000/14/EY sään‐
nöksiä ja että tuote on kehitetty ja valmistettu
seuraavien standardien tuotteen valmistuspäi‐
vänä voimassa olevien versioiden mukaisesti:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3,
EN ISO 10517
Mitattu ja taattu äänitehotaso on määritetty direk‐
tiivin 2000/14/EY liitteen V ja standardin
ISO 11094 mukaisesti.
Mitattu äänitehotaso
95 dB(A)
Taattu äänitehotaso
97 dB(A)
Teknisten asiakirjojen säilyttäminen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero
on ilmoitettu laitteen päällä.
0458-277-9821-B89
Page 90
suomi23 UKCA-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Waiblingen, 15.7.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
puolesta
Dr. Jürgen Hoffmann
Osastopäällikkö, tuotehyväksynnät, -sääntely
23UKCA-vaatimustenmukai‐
suusvakuutus
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Saksa
vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena, että
Tuote:Sähkökäyttöinen pen‐
sasaitaleikkuri
Merkki:STIHL
Tyyppi:HLE 71
HLE 71 K
Sarjatunniste:4813
vastaa soveltuvilta osin seuraavien direktiivien
määräyksiä: Yhdistyneen kuningaskunnan sään‐
nökset The Restriction of the Use of Certain
Hazardous Substances in Electrical and Electro‐
nic Equipment Regulations 2012, Supply of
Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐
magnetic Compatibility Regulations 2016 sekä
Noise Emission in the Environment by Equip‐
ment for use Outdoors 2001, ja tuote on kehitetty
ja valmistettu seuraavien standardien tuotteen
valmistuspäivänä voimassa olevien versioiden
mukaisesti:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑15, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3,
EN ISO 10517
Mitattu ja taattu äänitehotaso on määritetty
Yhdistyneen kuningaskunnan säännöksen Noise
Emission in the Environment by Equipment for
use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8
mukaisesti ja käyttämällä standardia ISO 11094.
Mitattu äänitehotaso
95 dB(A)
Taattu äänitehotaso
97 dB(A)
Teknisten asiakirjojen säilyttäminen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero
on ilmoitettu laitteen päällä.
Waiblingen, 15.7.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
puolesta
Dr. Jürgen Hoffmann
Osastopäällikkö, tuotehyväksynnät, -sääntely
24Yleisiä turvallisuusohjeita
sähkötyökaluille
Tässä luvussa ovat direktiivin EN 60745 käsiko‐
neille ja -työkaluille määritetyt yleiset turvallisuus‐
ohjeet. STIHL on velvollinen julkaisemaan stan‐
dardin tekstit sanatarkasti.
Kohdassa 2) Sähkötekniset turvallisuusohjeet
annetut sähköiskun välttämistä koskevat turvalli‐
suusohjeet eivät sovellu STIHLin akkukäyttöisille
sähkötyökaluille.
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuusohjeet. Turvallisuusohjei‐
den laiminlyöminen voi aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vaikean tapaturman.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet myöhempää tar‐
vetta varten.
Turvallisuusohjeiden käsite ”sähkötyökalu” tar‐
koittaa sähköverkkoon liitettäviä sähkötyökaluja
(joissa on liitäntäjohto) ja akkukäyttöisiä sähkö‐
työkaluja (joissa ei ole liitäntäjohtoa).
24.11) Työalueen turvallisuus
a)
Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestys ja huono valaistus aiheuttavat
tapaturmia.
900458-277-9821-B
Page 91
24 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluillesuomi
b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaa‐
suja tai pölyjä. Sähkötyökalu aiheuttaa kipi‐
nöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä muut ihmiset ja erityisesti lapset etäällä
sähkötyökalun käytön aikana. Huomion kiin‐
nittyessä muualle voit menettää laitteen hal‐
linnan.
24.22) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistokkeen on oltava pistora‐
siaan sopiva. Pistoketta ei saa muuttaa mil‐
lään tavoin. Älä käytä sovitinta, kun käytät
maadoitettua sähkötyökalua. Muuttamaton
pistoke ja siihen sopiva pistorasia pienentä‐
vät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja,
kuten putkia, lämmittimiä, liesiä ja jääkaap‐
peja. Sähköiskun vaara on suurempi, kun
olet itse maadoitettu.
c) Suojaa sähkötyökalut sateelta ja vedeltä.
Veden pääsy sähkötyökaluun lisää sähköis‐
kun vaaraa.
d) Älä kanna äläkä ripusta sähkötyökalua joh‐
dosta. Älä irrota sitä pistorasiasta vetämällä
johdosta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä,
teräviltä reunoilta ja liikkuvilta koneenosilta.
Vioittuneet ja sotkeutuneet johdot lisäävät
sähköiskun vaaraa.
e) Käytä ulkona ulkokäyttöön soveltuvaa jatko‐
johtoa. Ulkokäyttöön tarkoitettu sähköjohto
pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Käytä vikavirtakytkintä, jos et voi välttää säh‐
kötyökalun käyttöä kosteassa ympäristössä.
Vikavirtakytkimen käyttö pienentää sähköis‐
kun vaaraa.
24.33) Henkilöturvallisuus
a)
Keskity siihen, mitä teet. Ole huolellinen.
Käytä tervettä järkeä. Älä käytä sähkötyöka‐
lua, kun olet väsynyt tai huumeen, alkoholin
tai lääkkeen vaikutuksen alainen. Pienikin
tarkkaamattomuus sähkötyökalua käyttäes‐
säsi voi johtaa vakaviin vammoihin.
b) Käytä henkilösuojaimia. Käytä aina suojala‐
seja. Tapaturmavaaraa pienentävät sähkö‐
työkalun tyypin ja käyttötarkoituksen mukai‐
set henkilönsuojaimet, esim. hengityssuojain,
pitäväpohjaiset turvakengät, suojakypärä ja
kuulonsuojain.
c) Estä sähkötyökalun tahaton käynnistyminen.
Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois
päältä, ennen kuin kytket virran päälle ja/tai
liität laitteeseen akun, otat sähkötyökalun
käsiisi tai kannat sitä. Älä pidä sormea kytki‐
mellä äläkä laitetta kytkettynä virtalähtee‐
seen, kun kannat sähkötyökalua. Se suuren‐
taa tapaturmavaaraa.
d) Irrota säätötyökalut tai ruuvitaltta, ennen kuin
kytket sähkötyökaluun virran päälle. Pyöri‐
vässä laitteen osassa oleva työkalu tai taltta
voi aiheuttaa tapaturman.
e) Vältä epätavallista työasentoa. Seiso aina
tukevasti. Säilytä tasapaino. Silloin hallitset
sähkötyökalun paremmin odottamattomassa
tilanteessa.
f) Käytä tarkoituksenmukaisia vaatteita. Älä
käytä väljiä vaatteita. Älä käytä koruja. Pidä
hiukset, vaatteet ja käsineet kaukana laitteen
liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut sekä
pitkät hiukset voivat tarttua laitteen liikkuviin
osiin.
g) Jos laitteeseen voi asentaa pölyn imu- ja ‑-
keräyslaitteen, varmista että se on paikal‐
laan. Varmista, että se toimii oikein. Pölyni‐
mun käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaa‐
roja.
24.44) Sähkötyökalun käyttö ja
käsittely
a)
Älä ylikuormita laitetta. Käytä työhösi tarkoi‐
tuksenmukaista sähkötyökalua. Käyttötarkoi‐
tukseen sopivalla sähkötyökalulla työ sujuu
paremmin ja myös turvallisemmin, sallituilla
tehoalueilla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jossa on viallinen
kytkin. Tällainen sähkötyökalu on vaaralli‐
nen. Se on korjattava.
c) Ennen kuin teet laitteeseen säätöjä, vaihdat
osia tai lopetat laitteen käytön, irrota pistoke
pistorasiasta ja/tai ota akku pois. Tämä estää
sähkötyökalun tahattoman käynnistämisen.
d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut poissa
lasten ulottuvilta. Älä anna sellaisten henki‐
löiden käyttää laitetta, jotka eivät ole perehty‐
neet sen käyttöön tai eivät ole lukeneet näitä
ohjeita. Sähkötyökalu on vaarallinen, jos sitä
käyttää kokematon henkilö.
e) Huolla sähkötyökalua hyvin. Varmista, että
liikkuvat osat toimivat hyvin eivätkä jumiudu.
Varmista, että osia ei ole rikki sähkötyökalun
toimintaa haittaavalla tavalla. Korjauta vialli‐
set osat ennen laitteen käyttöä. Usein tapa‐
turman syy on huoltamaton sähkötyökalu.
0458-277-9821-B91
Page 92
dansk
f) Pidä leikkaavat työkalut terävinä ja puhtaina.
Hyvin huollettu leikkaava työkalu ja terävät
terät jumiutuvat harvemmin. Sellainen työ‐
kalu on myös kevyempi ohjata.
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja asennet‐
tavia työkaluja ohjeiden mukaisesti. Huomioi
samalla käyttöolosuhteet ja suoritettava työ.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin ohjeen
mukaiseen käyttötarkoitukseen voi aiheuttaa
vaaran.
24.55) Huolto
a) Korjauta sähkötyökalusi vain pätevällä
ammattikorjaajalla ja käytä korjaamiseen
vain alkuperäisiä varaosia. Näin varmiste‐
taan, että sähkötyökalun turvallisuus säilyy.
24.6Pensasleikkureiden turvalli‐
suusohjeet
Pidä kaikki kehonosat leikkuuterästä kaukana.
–
Älä yritä terän käydessä poistaa leikkuujätteitä
tai pitää kiinni leikattavasta materiaalista.
Poista kiinni tarttunut leikkuujäte laitteesta vain
laitteen ollessa kytkettynä päältä. Jo pienikin
tarkkaamattomuus pensasleikkuria käytet‐
täessä voi aiheuttaa vakavia vammoja.
Kanna pensasleikkuria kahvasta aina terä
–
pysäytettynä. Pensasleikkuria kuljetettaessa ja
säilytettäessä sen päälle on aina vedettävä
suojus. Laitteen huolellinen käsittely estää
terän aiheuttaman tapaturman vaaran.
Pidä sähkötyökalusta kiinni eristetystä koh‐
–
dasta. Leikkuuterä saattaa koskettaa piilossa
olevaa sähkökaapelia tai laitteen omaa liitos‐
johtoa. Jos terä koskettaa jännitteistä kaape‐
lia, voi laitteen metalliosat tulla jännitteisiksi ja
aiheuttaa sähköiskun.
Varmista, ettei johto pääse leikkausalueelle.
–
Työskentelyn aikana johto voi joutua piiloon
pensaaseen ja tulla vahingossa katkaistuksi.
11 Stop af maskinen.................................... 103
Kære kunde
Mange tak for, at du har bestemt dig for et kvali‐
tetsprodukt fra firmaet STIHL.
Dette produkt er blevet fremstillet med moderne
produktionsprocesser og omfattende foranstalt‐
ninger med henblik på kvalitetssikring. Vi bestræ‐
ber os på at gøre alt, så du bliver tilfreds med
dette redskab og kan arbejde med det uden
problemer.
Hvis du har spørgsmål angående redskabet, så
kontakt din forhandler eller vores salgsselskab.
Med venlig hilsen
Dr. Nikolas Stihl
1Om denne brugsvejledning
1.1Billedsymboler
Alle billedsymboler, der er anbragt på maskinen,
er forklaret i denne betjeningsvejledning.
Original- brugsanvisning
0000000888_021_DK
Trykt på klorfrit bleget papir.
Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan genbruges.
Indholdsfortegnelse
1
Om denne brugsvejledning....................... 92
Advarsel om risiko for personulykker og tilskade‐
komst, samt tungtvejende tingskader.
BEMÆRK
Advarsel om risiko for beskadigelse af redskab
eller enkeltkomponenter.
1.3Teknisk videreudvikling
STIHL arbejder løbende med videreudvikling af
alle maskiner og redskaber; vi må derfor forbe‐
holde os ret til ændringer i leveringsomgang,
form, teknik og udstyr.
Der kan således ikke gøres krav gældende ud
fra angivelser og illustrationer i denne betjenings‐
vejledning.
2Sikkerhedshenvisninger og
arbejdsteknik
Der skal træffes særlige sikkerheds‐
foranstaltninger ved arbejde med
dette motorredskab, da der arbejdes
med meget høj knivhastighed, skære‐
knivene er meget skarpe, redskabet
har en stor rækkevidde, og der arbej‐
des med elektrisk strøm.
Læs hele brugsanvisningen grundigt
igennem, før redskabet tages i brug
første gang, og opbevar den sikkert til
senere brug. Det kan være livsfarligt
ikke at overholde brugsanvisningen.
Nationale sikkerhedsforskrifter, f.eks. fra bran‐
cheorganisationer, sociale myndigheder,
Arbejdstilsynet og andre skal overholdes.
Første gang der arbejdes med motorredskabet:
Få sælgeren eller en anden fagkyndig til at vise
dig, hvordan du håndterer det sikkert – eller del‐
tag i et fagligt kursus.
Mindreårige må ikke arbejde med motorredska‐
bet – bortset fra unge over 16 år, som bliver
uddannet under opsyn.
Børn, dyr og tilskuere skal holdes på afstand.
Når motorredskabet ikke er i brug, skal det
anbringes, så ingen kan komme til skade. Motor‐
redskabet skal sikres, så uvedkommende ikke
har adgang til det.
Brugeren er ansvarlig for ulykker eller farer, som
andre personer eller deres ejendom måtte blive
udsat for.
0458-277-9821-B93
Motorredskabet må kun udleveres eller udlånes
til personer, som er fortrolige med denne model
og dens betjening – brugsanvisningen skal altid
følge med.
Brugen af støjemitterende motorredskaber kan
være begrænset tidsmæssigt af nationale eller
lokale forskrifter.
Enhver, der arbejder med motorredskabet, skal
være udhvilet, rask og i god tilstand.
Den, som af helbredsmæssige grunde ikke må
anstrenge sig, skal spørge sin læge, om man
kan eller må arbejde med et motorredskab.
Motorredskabet må ikke betjenes efter indta‐
gelse af alkohol, stoffer eller medicin, som påvir‐
ker reaktionsevnen.
Brug kun motorredskabet til klipning af hække,
buske, krat, buskads og lignende.
Brug af motorredskabet til andre formål er ikke
tilladt og kan medføre ulykker eller skader på
motorredskabet.
Før alt arbejde med redskabet – træk netstikket
ud af stikkontakten – fare for ulykker!
Træk ikke netstikket ud af stikkontakten ved at
trække i tilslutningsledningen, men tag altid fat i
stikket.
Uegnede forlængerledninger kan være farlige.
Ved forlængerledninger skal man være opmærk‐
som på de enkelte ledningers mindste tværsnit
(se "Elektrisk tilslutning af redskabet").
Forlængerledningens stik og kobling skal være
vandtætte eller være ført, så de ikke kommer i
kontakt med vand.
Monter kun de skæreknive eller det tilbehør, som
STIHL har godkendt til dette motorredskab, eller
teknisk tilsvarende dele. Kontakt forhandleren,
hvis du har spørgsmål vedrørende dette. Brug
kun værktøj og tilbehør af høj kvalitet. Ellers kan
der være risiko for ulykker eller skader på motor‐
redskabet.
STIHL anbefaler at anvende originalt STIHLværktøj og -tilbehør. Disse har egenskaber, der
er optimalt tilpasset produktet og brugerens krav.
Foretag ikke ændringer på redskabet – det kan
forringe sikkerheden. STIHL fraskriver sig ethvert
ansvar for person- og materielle skader, der
opstår som følge af brug af ikke-godkendte mon‐
terede dele.
Page 94
dansk2 Sikkerhedshenvisninger og arbejdsteknik
Der må ikke anvendes højtryksrenser til rengø‐
ring af redskabet. Den hårde vandstråle kan
beskadige redskabets dele.
Sprøjt ikke vand på redskabet.
2.1Arbejdstøj og udstyr
Bær forskriftsmæssig beklædning og udstyr.
Beklædningen skal være formålstjen‐
lig og må ikke hindre bevægelse. Bær
tætsiddende tøj – overtræksdragt,
ikke frakke.
Bær ikke tøj, som kan hænge fast i træ, krat eller
i redskabets bevægelige dele. Bær ikke halstør‐
klæde, slips eller smykker. Langt hår skal sættes
op, så det befinder sig over skulderhøjde.
Brug sikkerhedsstøvler med fast,
skridsikker sål og stålforstærkning.
ADVARSEL
For at reducere faren for øjenskader
skal der bæres tætsiddende sikker‐
hedsbriller iht. standarden EN 166.
Sørg for, at sikkerhedsbrillerne sidder
korrekt.
Bær "personligt" høreværn – f.eks. kapselhøre‐
værn.
Bær sikkerhedshjelm ved fare for nedfaldende
genstande.
Bær robuste arbejdshandsker af
modstandsdygtigt materiale (f.eks.
læder).
STIHL tilbyder et omfattende sortiment inden for
personligt beskyttelsesudstyr.
2.2Transport af motorredskabet
Sluk altid motorredskabet, og træk altid redskab‐
ets netstik ud.
Sæt altid knivbeskyttelsen på, også ved transport
over korte afstande.
Ved redskaber med justerbar knivbjælke: Lad
knivbjælken klikke fast.
Ved redskaber med defineret transportposition:
Sæt knivbjælken i transportposition, og lad den
klikke fast.
Bær redskabet afbalanceret på skaftet – med
skæreknivene bagud.
I køretøjer: Motorredskabet skal sikres mod at
kunne vælte og blive beskadiget.
2.3Før arbejdet
Kontrollér motorredskabet med henblik på drifts‐
sikkerhed – vær opmærksom på de pågældende
afsnit i brugsvejledningen:
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Motorredskabet må kun anvendes i driftssikker
tilstand – Fare for ulykker!
I tilfælde af uheld ved anvendelse af bæresele:
Øv at sætte redskabet hurtigt ned. Smid ikke red‐
skabet på jorden under øvelsen, da der derved
kan opstå skader.
Undgå risiko for elektrisk stød:
Rør ikke ved gearkassen – fare for
forbrænding!
Redskabets spænding og frekvens (se type‐
skiltet) skal svare til strømnettets spænding og
frekvens
Kontrollér tilslutningsledningen, netstikket og
forlængerledningen for skader. Beskadigede
ledninger, koblinger og stik eller tilslutningsled‐
ninger, som ikke overholder forskrifterne, må
ikke bruges
Stikdåser på forlængerledninger skal være
beskyttet mod vandstænk
Tilslutningsledningen skal føres og mærkes på
en sådan måde, at den ikke bliver beskadiget,
og at ingen personer kan komme til skade –
undgå farer for at snuble
Startspærre og kontakt skal gå let – kontakten
skal gå tilbage til udgangspositionen, når den
slippes
Skærekniven skal være i upåklagelig stand
(ren, glide let og ikke deformeret), sidde godt
fast, være korrekt monteret, efterslebet og
godt sprayet med STIHL-harpiksløsner (smø‐
remiddel)
ved redskaber med justerbar knivbjælke: Lad
knivbjælken klikke på plads i den valgte start‐
position
ved redskaber med defineret transportposition
(knivbjælken klappet ind mod skaftet): Anvend
ikke redskabet, mens det er i transportposition
foretag ikke ændringer på betjenings- og sik‐
kerhedsanordningerne
Håndtagene skal være rene og tørre, og de
skal være fri for olie og snavs – det er vigtigt
for sikker føring af motorredskabet
Indstil bæresele og håndtag, så de svarer til
din højde. Se kapitlet "Anlægning af bæresele"
940458-277-9821-B
Page 95
277BA020 KN
5m (17ft)
2 Sikkerhedshenvisninger og arbejdsteknik
den elektriske tilslutning må kun foretages i en
–
forskriftsmæssigt installeret stikkontakt
anvendte forlængerledninger skal stemme
–
overens med forskrifterne til det pågældende
brug
Isoleringen på tilslutnings- og forlængerlednin‐
–
gen, stikket og koblingen skal være fejlfri
2.4Fastholdelse og føring af red‐
skabet
Hold altid fast i motorredskabet med begge hæn‐
der på håndtagene.
Højre hånd på betjeningshåndtaget, venstre
hånd på skaftets specialgreb – dette gælder
også for venstrehåndede. Hold fast om håndta‐
gene med tommelfingrene.
Indtag en sikker stilling, og før motorredskabet
på en sådan måde, at skæreknivene altid vender
væk fra kroppen.
Alt efter udførelse kan redskabet bæres ved
hjælp af en sele, som bærer maskinens vægt.
2.5Under arbejdet
Ved truende fare eller i nødstilfælde skal der
straks slukkes for redskabet – frigiv kontakt og
startspærre.
Hold afstand til strømførende lednin‐
ger – livsfare som følge af elektrisk
stød!
Der må ikke opholde sig andre personer i en
dansk
omkreds på 5 m – på grund af den kørende skæ‐
rekniv og nedfaldende beskæringer fare for kvæ‐
stelser! Denne afstand skal også overholdes i
forhold til genstande (biler, vinduesruder) – fare
for materielle skader!
Hold øje med skæreknivene – der må ikke klip‐
pes områder på hækken, som man ikke har
overblik over.
Udvis største forsigtighed ved klipning af høje
hække, da der kan opholde sig nogen bagved –
se efter, før der klippes.
Arbejd ikke med motorredskabet i
regnvejr eller i våde eller meget fug‐
tige omgivelser – drivmotoren er ikke
beskyttet mod vand – fare for elek‐
trisk stød og kortslutning!
Lad ikke redskabet stå i regnen.
Pas på, når det er glat og vådt, når der ligger
sne, på skråninger, i ujævnt terræn osv. – fare
for at glide!
Ryd nedfaldne grene, kviste og afskårne dele
væk.
Vær opmærksom på: træstubbe og rødder – fare
for at snuble!
Sørg altid for at stå fast og sikkert.
2.5.1Ved arbejde i højden:
Anvend altid løfteplatform
–
arbejd aldrig på en stige eller i et træ
–
arbejd aldrig på ustabile ståsteder
–
Arbejd aldrig kun med én hånd
–
Når man bærer høreværn, er der behov for eks‐
tra agtpågivenhed og omtanke – opfattelsen af
farlige situationer (skrig, signallyde osv.) er
begrænset.
Sørg for rettidige arbejdspauser for at forebygge
træthed og udmattelse – Fare for ulykker!
Arbejd roligt og med omtanke – og kun ved gode
lys- og synsforhold. Arbejd påpasseligt, vær ikke
til fare for andre.
Drevet bliver varmt under brug. Rør ikke ved
gearkassen – fare for forbrænding!
Hvis motorredskabet er blevet udsat for utilsig‐
tede belastninger (f.eks. voldsomme slag eller
fald), skal man ubetinget sikre sig, at det er i
driftssikker stand, inden brugen fortsættes – se
også afsnittet "Før arbejdet". Kontrollér især sik‐
kerhedsanordningernes funktionsdygtighed.
Motorredskaber, der ikke længere er driftssikre,
må under ingen omstændigheder benyttes. Kon‐
takt forhandleren, hvis du er i tvivl.
0458-277-9821-B95
Page 96
dansk2 Sikkerhedshenvisninger og arbejdsteknik
Kontrollér tilstanden, og om det sidder korrekt
Kontrollér hæk og arbejdsområde, så skærekni‐
vene ikke beskadiges:
Fjern sten, metaldele og hårde genstande
–
der må ikke komme sand eller sten ind mellem
–
skæreknivene f.eks. ved arbejde i nærheden
af jorden
ved hække med trådhegn må skæreknivene
–
ikke berøre trådene
Undgå kontakt med strømførende ledninger –
skær ikke elektriske ledninger over – fare for
elektrisk stød!
Rør ikke ved skæreknivene, hvis
motoren kører. Hvis skæreknivene
blokeres af en genstand, skal moto‐
ren omgående slukkes og netstikket
trækkes ud – først derefter må gen‐
standen fjernes – fare for kvæstelser!
Ved meget støvede eller snavsede hække skal
skæreknivene sprøjtes med STIHL-harpiksløsner
– efter behov. Derved mindskes knivenes friktion,
plantesafternes aggression og aflejring af forure‐
nende dele betydeligt.
Støv, som hvirvles op under arbejdet, kan være
sundhedsfarligt. Ved støvudvikling skal der
bæres støvmaske.
Ved beskadigelse af tilslutningsled‐
ningen skal netstikket straks tages ud
– livsfare på grund af elektrisk stød!
Træk ikke netstikket ud af stikkontakten ved at
trække i tilslutningsledningen, men tag altid fat i
stikket.
Pas på ikke at beskadige tilslutningsledningen
ved at køre den over, klemme den sammen, rive
i den osv.
Før tilslutnings- og forlængerledningen korrekt:
undgå, at ledningen skurer mod kanter, spidse
–
eller skarpe genstande
Sørg for, at ledningen ikke bliver klemt i dørs‐
–
prækker eller vinduer
hvis ledningerne er snoet, så træk stikket ud,
–
og ret ledningerne ud
Undgå under alle omstændigheder at berøre
–
skæreværktøjet
Rul altid kabeltromlerne helt ud for at undgå
–
brandfare på grund af overophedning.
Før redskabet efterlades: Sluk altid motorredska‐
bet – træk netstikket ud.
Skæreknivene skal kontrolleres regelmæssigt,
med korte intervaller og straks ved mærkbare
ændringer:
Sluk motorredskabet, vent, indtil skærekni‐
–
vene er standset, træk netstikket ud
960458-277-9821-B
–
fast, vær opmærksom på revner
Vær opmærksom på skarpheden
–
For at skifte skæreknivene slukkes motorredska‐
bet, og netstikket trækkes ud. Der er fare for
kvæstelser, hvis motoren starter utilsigtet!
Hold altid motoren fri for kviste, splinter, blade og
overdrevent meget smøremiddel – brandfare!
2.6Efter arbejdet
Rens motorredskabet for støv og snavs – der må
ikke anvendes fedtopløsende midler.
Sprøjt skæreknivene med STIHL-harpiksløsner –
start motoren igen et kort øjeblik, så sprayen for‐
deles jævnt.
2.7Vibrationer
Længerevarende brug af maskinen kan medføre
vibrationsbetinget nedsat blodomløb i hænderne
(“døde hvide fingre”).
Der kan ikke fastsættes en generel gyldig brugs‐
periode, da det afhænger af påvirkning fra flere
faktorer.
Brugsperioden forlænges med:
beskyttelse af hænderne (varme handsker)
–
pauser
–
Brugsperioden forkortes ved:
særlige, personlige anlæg for dårligt blodom‐
–
løb (kendetegn: ofte kolde fingre, kriblen)
lave udetemperaturer
–
gribekraftens styrke (kraftigt greb hindrer blod‐
–
omløbet)
Ved regelmæssig, længerevarende brug af red‐
skabet og ved gentagen forekomst af tilsvarende
tegn (f.eks. kriblen i fingrene) anbefales en læge‐
undersøgelse.
2.8Vedligeholdelse og reparation
Før alt arbejde på apparatet skal det altid sluk‐
kes, og netstikket skal trækkes ud. Hvis motoren
går uønsket i gang – Fare for tilskadekomst!
Vedligehold motoren regelmæssigt. Udfør kun
vedligeholdelsesarbejde og reparationer, som er
beskrevet i betjeningsvejledningen. Alt andet
arbejde skal udføres af en forhandler.
STIHL anbefaler, at alt vedligeholdelsesarbejde
og reparationer kun udføres af STIHL forhandler.
STIHL forhandlerne bliver regelmæssigt tilbudt
skoling og at får stillet tekniske informationer til
rådighed.
Page 97
277BA021 KN
277BA022 KN
3 Anvendelsedansk
Anvend kun førsteklasses reservedele. Ellers
kan der opstå fare for uheld eller skader på red‐
skabet. Hvis du har spørgsmål, så henvend dig
til en forhandler.
STIHL anbefaler, at der anvendes originale
STIHL reservedele. Disse er på grund af deres
egenskaber optimalt tilpasset maskinen og bru‐
gerens behov.
Foretag ikke ændringer ved maskinen – det kan
reducere sikkerheden – Fare for ulykker!
Kontroller regelmæssigt tilslutningsledning og
netstik for isolering og ældning (skørhed).
Elektriske komponenter som f. eks. tilslutnings‐
ledningen må kun repareres eller udskiftes af en
elektriker.
Plastdele rengøres med en klud. Skrappe rengø‐
ringsmidler kan beskadige plasten.
Sprøjt ikke vand på apparatet.
Kontroller, at fastgørelsesskruer på beskyttelses‐
anordninger og skæreværktøj sidder fast, og
spænd dem efter behov.
Rengør køleluftspalterne på motorhuset efter
behov.
Opbevar apparatet sikkert i et tørt rum.
3.5Arbejdsteknik
3.5.1Vandret klipning (med afvinklet kniv‐
bjælke)
Skæring/klipning i jordhøjde – f.eks. bunddække
– fra stående position.
ADVARSEL
K-modellen er ikke godkendt til skæring/klipning i
jordhøjde.
3.5.2Lodret klipning (med afvinklet kniv‐
bjælke)
3Anvendelse
3.1Klippesæson
Vær opmærksom på de lokale forskrifter for klip‐
ning af hække.
Brug ikke hækkeklipperen under de lokale tids‐
punkter for ro.
3.2Forberedelse
Fjern først tykke kviste eller grene med en gren‐
saks eller motorsav.
3.3Klipperækkefølge
Hvis en kraftig tilbageskæring er påkrævet, skal
der skæres/klippes trinvist i flere arbejdsgange.
Klip først begge sider af hækken og derefter
overkanten.
3.4Bortskaffelse
Smid ikke afklippet materiale ud sammen med
husholdningsaffaldet – afklippet materiale kan
komposteres.
Skæring/klipning uden at stå direkte ved hækken
– f.eks. ved mellemliggende blomsterbede.
Før hækkeklipperen op og ned i en bue i en
fremadgående bevægelse – brug begge knivsi‐
der.
0458-277-9821-B97
Page 98
389BA050 KN
277BA023 KN
277BA024 KN
dansk3 Anvendelse
3.5.3Lodret klipning (med lige knivbjælke)
ADVARSEL
Arbejdspositioner over hovedhøjde er trættende
og bør af arbejdssikkerhedsmæssige grunde kun
udføres kortvarigt. Afvinkl den justerbare kniv‐
bjælke så meget som muligt – dermed kan red‐
skabet til trods for stor højde føres i en lavere,
mindre trættende position.
3.5.5Vandret klipning (med lige knivbjælke)
Stor rækkevidde – også uden brug af andre hjæl‐
pemidler.
Før hækkeklipperen op og ned i en bue i en
fremadgående bevægelse – brug begge knivsi‐
der.
3.5.4Hovedklipning (med afvinklet kniv‐
bjælke)
Skæring/klipning uden at stå direkte foran hæk‐
ken – f.eks. ved mellemliggende blomsterbede.
Sæt skæreknivene på i en vinkel på 0° til 10°,
men før dem vandret.
Bevæg hækkeklipperen som et segl ud mod kan‐
ten, så de afskårne grene kan falde ned på jor‐
den.
Hold hækkeklipperen lodret, og sving den frem
og tilbage, dermed opnås en stor rækkevidde.
980458-277-9821-B
Page 99
1
238BA016 KN
3
A
2
A
7
8
2
277BA025 KN
1
6
7
8
9
9
3
277BA026 KN
A
2
4 Montering af skaftetdansk
4Montering af skaftet
► Træk beskyttelseskappen af skaftet
► Skub skaftet (1) ind i motorhuset (2) til marke‐
ringen A , hertil drejes skaftet lidt frem og til‐
bage
► Stram skruen (3) i huset til
5Montering af specialhånd‐
greb
► Anbring klemmen (1) i specialhåndtaget (2),
og sæt den mellem bæreøskenen (3) og gribe‐
stykket (4) på skaftet (5)
► Sæt spændebåndet (6) på
► Hullerne skal ligge over hinanden
► Sæt skruerne (7) i med skiver (8)
► Sæt firkantmøtrikker (9) på, og skru skruer i
► Justér specialgrebet (2), og indstil det i den
bedste stilling for brugeren
Afstanden (A) må højst være 45 cm. Anbefaling:
► Skyd drevet (3) på skaftet (4), dertil drejes dre‐
vet lidt frem og tilbage
► når skaftenden ikke længere er synlig i klem‐
mespalten (5) – skydes drevet videre til anslag
► Skru klemskruerne i, så de sidder fast
► Juster drevet (3)
► Spænd klemskruerne
7Indstilling af knivbjælke
7.1Indstillingsanordning 125°
På denne udførelse kan knivbjælkens vinkel i for‐
hold til skaftet indstilles mellem 0° (helt udstrakt)
og 45° (i 4 trin opad) samt indtil 80° (i 7 trin
nedad). Der kan opnås 12 individuelt indstillelige
arbejdspositioner.
Desuden kan der indstilles en defineret trans‐
portposition for knivbjælken.
1000458-277-9821-B
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.