Read Instruction Manual thoroughly before use and
follow all safety precautions – improper use can cause
serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones
de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso
incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
1
English
1 Introduction
21.1 Cleaning the Hedge Trimmer and Battery
21.2 Cleaning the Cutting Blades
22 Inspection and Maintenance
22.1 Inspecting and Maintaining the Hedge Trimmer
22.2 Inspecting and Maintaining the Cutting Blades
23 Troubleshooting Guide
23.1 Hedge Trimmer and Battery
24 Specifications
24.1 STIHL HLA 66
24.2 STIHL HLA 86
24.3 Cutting Blades
24.4 Symbols on the Hedge Trimmer, Battery and
Charger
Thank you for your purchase. The information contained in
34
this manual will help you receive maximum performance and
34
satisfaction from your hedge trimmer and, if followed, reduce
36
the risk of injury from its use.
36
SAVE THIS MANUAL!
38
38
38
38
38
39
39
39
39
Have your authorized STIHL servicing dealer show you how
40
to operate your power tool.
40
Do not lend or rent the hedge trimmer without this instruction
manual. Allow only persons who fully understand the
40
information in this manual to operate the hedge trimmer.
40
40
For further information, or if you do not understand any of
the instructions in this manual, please go to
41
www.stihlusa.com or contact your authorized STIHL
41
servicing dealer.
41
41
41
2Guide to Using this Manual
41
41
Because a hedge trimmer is a high-speed
cutting tool, special safety precautions must be
observed to reduce the risk of personal injury.
Read this instruction manual thoroughly before
use and periodically thereafter. Follow all safety
precautions. Careless or improper use can
cause serious or fatal injury.
2.1Signal Words
This manual contains safety information that requires your
special attention. Such information is introduced with the
following symbols and signal words:
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will
result in death or serious injury.
2
0458-185-8621-A
3 Main Parts
English
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could
result in death or serious injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage, including damage to the
machine or its individual components.
2.2Symbols in Text
The following symbol is included to assist you with the use
of the manual:
Refers to a designated chapter or sub-chapter in this
instruction manual.
3Main Parts
3.1HLA 66 Hedge Trimmer and Battery
17
#
8
9
16
#
15
1
2
3
10
11
6
5
4
14
7
0458-185-8621-A
13
12
1Drive Tube
Hedge trimmer shaft.
2 Loop Handle
Handle for the operator's front hand.
3 Front Handle
Handle for the operator's front hand.
4 Cutting Blades
Steel blades for cutting hedges, shrubs and bushes.
0000097077_002
3
English
3 Main Parts
5 Blade Scabbard
Covers the cutting blades to reduce the risk of injury from
inadvertent contact during transportation and storage.
6 Blade Adjustment Release
Unlocks the cutting blades to allow angle adjustment.
7 Blade Adjustment Grip
Used to set the cutting blades to the desired angle.
8 Battery Compartment
Holds the battery.
9 Locking Lever
Secures the battery in the battery compartment.
10 Ergo-Lever
Holds the retaining latch in the unlocked position.
11 Retaining Latch
Locks/unlocks the trigger switch.
12 Trigger Switch
Switches the motor on and off.
13 Control Handle
Handle for the operator's rear hand.
14 Carrying Ring
For connecting a harness to the hedge trimmer.
15 Push Button
Activates the battery's LEDs.
16 Battery
Supplies electrical power to the motor.
17 Battery LEDs
Indicate the battery's state of charge and display error
messages regarding potential malfunctions in the battery
or power tool.
# Rating Plate
Contains electrical information and the product's serial
number.
3.2HLA 86 Hedge Trimmer and Battery
16
7
17
6
15
#
1
2
#
3
4
9
10
11
12
14
13
1 Carrying Ring
For connecting a harness to the hedge trimmer.
2 Front Handle
Handle for the operator's front hand.
3Drive Tube
Hedge trimmer shaft.
4 Cutting Blades
Steel blades for cutting hedges, shrubs and bushes.
5 Blade Scabbard
Covers the cutting blades to reduce the risk of injury from
inadvertent contact during transportation and storage.
8
5
0000097078_002
4
0458-185-8621-A
4 Safety Symbols on the Products
English
6 Clamping Nut
For adjusting the length of the drive tube.
7 Blade Adjustment Release
Unlocks the cutting blades to allow angle adjustment.
8 Blade Adjustment Grip
Used to set the cutting blades to the desired angle.
9 Battery Compartment
Holds the battery.
10 Locking Lever
Secures the battery in the battery compartment.
11 Ergo-Lever
Holds the retaining latch in the unlocked position.
12 Retaining Latch
Locks/unlocks the trigger switch.
13 Trigger Switch
Switches the motor on and off.
14 Control Handle
Handle for the operator's rear hand.
15 Push Button
Activates the battery's LEDs.
16 Battery
Supplies electrical power to the motor.
17 Battery LEDs
Indicate the battery's state of charge and display error
messages regarding potential malfunctions in the battery
or power tool.
# Rating Plate
Contains electrical information and the product's serial
number.
4Safety Symbols on the Products
4.1Hedge Trimmer
The following safety symbols are found on the hedge
trimmer:
To reduce the risk of injury, follow the specified
safety precautions.
Read and follow all safety precautions in the
instruction manual. Improper use can lead to
serious or fatal personal injury or property
damage.
To reduce the risk of eye injury, always wear
proper eye protection. Wear an approved
protective helmet when there is a risk of head
injury, @ 6.3.
Wear sturdy boots with non-slip soles. Steeltoed safety boots are recommended, @ 6.3.
Always wear non-slip, heavy-duty work gloves
(e.g. made of leather or other wear resistant
material) when handling the machine or cutting
blades, @ 6.3.
To reduce the risk of cut injuries, keep hands,
feet and other body parts away from the cutting
blades, @ 6.5.4.
To reduce the risk of personal injury, keep
bystanders at least 17 ft. (5 m) away and
maintain a clearance of at least 50 ft. (15 m)
between the hedge trimmer (including any
branches it is contacting) and any electrical line
carrying live current. @ 6.5.4.
0458-185-8621-A
5
English
5 General Power Tool Safety Warnings
To reduce the risk of injury or property damage
from unintended activation, remove the battery
any time the hedge trimmer is not in use, @ 6.4.
4.2Battery
The following safety symbols are found on the AR series
backpack battery and the AP series battery:
To reduce the risk of injury, follow the specified
safety precautions.
Read and follow all safety precautions in the
battery's instruction manual and the manual for
the STIHL tool powered by this battery. Improper
use can lead to serious or fatal personal injury or
property damage.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from fire, explosion or burns, including
chemical burns, do not disassemble, crush,
drop, damage or heat above 212 °F (100 °C).
Never expose to fire or incinerate, @ 7.1.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from fire, use and store only within an
ambient temperature range of 14 °F to
122 °F (- 10 °C to 50 °C), @ 7.1.
AR 900, 1000, 2000, 3000 Backpack Batteries
To reduce the risk of personal injury or property
damage from a short circuit, fire or explosion,
keep dry. Protect from rain, water, liquids and
damp conditions. Never immerse in water or
other liquids, @ 7.1.
AR L Backpack Batteries
To reduce the risk of personal injury or property
damage from a short circuit, fire or explosion,
keep dry. Never immerse in water or other
liquids, @ 7.1.
AP Series Batteries
To reduce the risk of personal injury or property
damage from a short circuit, fire or explosion,
keep dry. Never immerse in water or other
liquids, @ 7.1.
Batteries sold separately.
5General Power Tool Safety Warnings
5.1Introduction
This chapter contains the prescribed general safety
warnings and instructions for handheld, motor-operated
electric power tools. Additional important warnings and
instructions are provided in subsequent chapters of this
manual.
WARNING
■ Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
■ Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
5.2Work Area Safety
a)Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
6
0458-185-8621-A
5 General Power Tool Safety Warnings
English
5.3Electrical Safety
a)Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce the risk of electric shock.
b)Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e)When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) or
ground fault circuit interruptor (GFCI) protected supply.
Use of an RCD or GFCI reduces the risk of electric shock.
5.4Personal Safety
a)Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal
injury.
b)Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energizing
power tools that have the switch on invites accidents.
d)Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e)Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair and clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g)If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h)Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
5.5Power Tool Use and Care
a)Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b)Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove
the battery pack, if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d)Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
0458-185-8621-A
7
English
5 General Power Tool Safety Warnings
e)Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power
tool's operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g)Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h)Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free
from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5.6Battery Tool Use and Care
a)Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b)Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
d)Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e)Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire/explosion or risk
of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperatures above
100 °C may cause explosion.
g)Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
5.7Service
a)Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
b)Never service damaged battery packs. Service of battery
packs should only be performed by the manufacturer or
authorized service provider.
5.8Hedge Trimmer Safety Warnings
a)Keep all parts of the body away from the blade. Do not
remove cut material or hold material to be cut when blades
are moving. Blades continue to move after the switch is
turned off. A moment of inattention while operating the
hedge trimmer may result in serious personal injury.
b)Carry the hedge trimmer by the handle with the blade
stopped and taking care not to operate any power switch.
Proper carrying of the hedge trimmer will decrease the risk
of inadvertent starting and resultant personal injury from
the blades.
c) When transporting or storing the hedge trimmer, always fit
the blade cover. Proper handling of the hedge trimmer will
decrease the risk of personal injury from the blades.
8
0458-185-8621-A
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
English
d)When clearing jammed material or servicing the unit,
make sure all power switches are off and the battery pack
is removed or disconnected. Unexpected actuation of the
hedge trimmer while clearing jammed material or
servicing may result in serious personal injury.
e)Hold the hedge trimmer by insulated gripping surfaces
only, because the blade may contact hidden wiring.
Blades contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the hedge trimmer "live" and could give the
operator an electric shock.
f) Keep all power cords and cables away from cutting area.
Power cords or cables may be hidden in hedges or bushes
and can be accidentally cut by the blade.
g)Do not use the hedge trimmer in bad weather conditions,
especially when there is a risk of lightning. This decreases
the risk of being struck by lightning.
5.9Extended-reach Hedge Trimmer Safety
Warnings
a)To reduce the risk of electrocution, never use the
extended-reach hedge trimmer near any electrical power
lines. Contact with or use near power lines may cause
serious injury or electric shock resulting in death.
b)Always use two hands when operating the extended-
reach hedge trimmer. Hold the extended-reach hedge
trimmer with both hands to avoid loss of control.
c) Always use head protection when operating the extended-
reach hedge trimmer overhead. Falling debris can result
in serious personal injury.
6IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
6.1Intended Use
WARNING
■ This hedge trimmer is designed for trimming hedges,
shrubs and bushes in yards and gardens. Use of the
hedge trimmer for operations different than intended could
result in serious injury or death.
■ Improper use could result in personal injury or property
damage, including damage to the hedge trimmer.
– Use the hedge trimmer and battery only as
described in this manual.
– Never attempt to modify or override the hedge
trimmer's controls or safety devices in any way.
– Never use a hedge trimmer that has been modified
or altered from its original design.
– Be sure to read and follow the warnings and
instructions for your battery and charger before
charging or starting work.
■ This power tool may be powered by a STIHL AP series
battery. Alternatively, it may be powered by a STIHL
AR series backpack battery in combination with an
AP Adapter.
Batteries, chargers and other accessories are sold
separately.
0458-185-8621-A
9
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
6.2Operator
WARNING
■ Working with the hedge trimmer can be strenuous. The
operator must be in good physical condition and mental
health. To reduce the risk of personal injury from fatigue
and loss of control:
– Check with your doctor before using the hedge
trimmer if you have any health condition that may be
aggravated by strenuous work.
– Do not operate the hedge trimmer while under the
influence of any substance (drug, alcohol or
medication, etc.) that might impair vision, balance,
dexterity or judgment.
– Be alert. Do not operate the hedge trimmer when
you are tired. Take a break if you become tired.
– Do not permit minors to use the hedge trimmer.
■ According to STIHL's current knowledge, the electric
motor of this hedge trimmer should not interfere with a
pacemaker.
– However, persons with a pacemaker or other
implanted medical device should consult their
physician and device manufacturer before operating
this hedge trimmer.
6.3Personal Protective Equipment
WARNING
■ To reduce the risk of personal injury:
– Always wear proper clothing and protective apparel,
including proper eye protection.
■ Loss of control and severe cut injuries may result if hair,
clothing or apparel make contact with the moving cutting
blades or otherwise become entangled in the components
of the hedge trimmer. To reduce the risk of severe
personal injury:
– Wear sturdy and snug-fitting clothing that
also allows complete freedom of
movement.
– Wear overalls or long pants made of
heavy material to help protect your legs.
Do not wear shorts.
or cuffed pants, jewelry and any other apparel that
could be caught on branches, brush or the moving
cutting attachment.
– Secure hair above shoulder level before starting
work.
■ To reduce the risk of eye injury:
– Always wear goggles or close-fitting
protective glasses with adequate top and
side protection that are impact-rated and
marked as complying with ANSI Z87 "+".
– Wear an approved protective helmet when there is a
risk of head injury.
■ Good footing is very important. To help maintain a secure
footing and reduce the risk of injury while working:
– Wear substantial footwear with non-slip
soles. Do not wear sandals, flip-flops,
open-toed or similar footwear.
■ To improve your grip and help protect your hands:
– Always wear heavy-duty non-slip work
gloves made of leather or another wearresistant material when handling the
hedge trimmer or its cutting blades.
10
0458-185-8621-A
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
English
6.4Hedge Trimmer
WARNING
■ To reduce the risk of electric shock:
– Do not immerse the hedge trimmer in water or other
fluids.
– Store the hedge trimmer indoors.
■ The cutting blades have many sharp cutters. Making
contact with the cutters may result in serious laceration
injuries, even if the cutting blades are not moving. To
reduce the risk of such injuries:
– Keep hands, feet and other parts of your body away
from the cutting blades.
– Never hold the material to be cut.
– Never remove cut material without first releasing the
trigger switch and removing the battery.
– Wear heavy-duty work gloves when handling the
hedge trimmer or its cutting blades.
– Never touch the moving cutting blades with your
hand or any other part of your body.
– Cover the cutting blades with a blade scabbard
before transporting or storing the hedge trimmer to
reduce the risk of inadvertent contact.
■ This battery-powered hedge trimmer is intended only for
garden and landscape maintenance. Use for other
purposes may increase the risk of personal injury and
property damage.
– Do not attempt to cut any material other than
hedges, shrubs, bushes or similar vegetation. Do not
cut stems, branches or other vegetation greater than
1.3 in. (33 mm) in diameter.
– Read and follow the operating instructions in this
manual for approved applications, @ 17.
■ To reduce the risk of personal injury to the operator and
bystanders:
– Always release the trigger switch and
remove the battery before assembling,
transporting, adjusting, inspecting,
cleaning, servicing, maintaining or
storing the hedge trimmer, and any other
time it is not in use.
– Release the trigger switch and remove the battery
before clearing jammed material.
– Never leave the hedge trimmer unattended when the
battery is inserted.
■ Although certain unauthorized attachments may fit your
STIHL hedge trimmers, their use may be extremely
dangerous. Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use with this specific
model are recommended.
– Use only attachments supplied or expressly
approved by STIHL.
– Never modify this hedge trimmer in any way.
– Never attempt to modify or override the hedge
trimmer's controls or safety devices in any way.
– Never use a hedge trimmer that has been modified
or altered from its original design.
■ If the hedge trimmer is dropped or subjected to similar
heavy impacts:
– Check that it is undamaged, in good condition and
functioning properly before continuing work.
– Check that the controls and safety devices are
working properly.
– Check the LEDs for error messages, @ 11.
– Check that the battery has not been damaged.
Never use or charge a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery.
– Never work with a damaged or malfunctioning
battery or hedge trimmer. In case of doubt, have the
hedge trimmer and battery checked by your
authorized STIHL servicing dealer.
0458-185-8621-A
11
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
■ If the hedge trimmer or battery is damaged, not working
properly, has been left outdoors or dropped into water or
other liquid, its components may no longer function
properly and safety devices may be inoperative. To
reduce the risk of personal injury and property damage:
– Take the hedge trimmer and battery to your
authorized STIHL servicing dealer to be checked
before further operation.
■ Genuine STIHL replacement parts are specifically
designed to match your hedge trimmer and meet safety
and performance requirements. Use of parts that are not
authorized or approved by STIHL may cause serious or
fatal injury or property damage.
– STIHL recommends that only identical STIHL
replacement parts be used.
6.5Using the Hedge Trimmer
6.5.1Before Operation
WARNING
■ Misuse or unauthorized use may result in personal injury
and property damage.
– Use the hedge trimmer only as described in this
instruction manual.
■ Using a hedge trimmer that is modified, damaged,
improperly adjusted or maintained, or not completely and
securely assembled can lead to a malfunction and
increase the risk of serious personal injury or death.
– Never operate a hedge trimmer that is modified
damaged, improperly maintained or not completely
and securely assembled.
– Always check your hedge trimmer for proper
condition and operation before starting work,
particularly the retaining latch, trigger switch, and
cutting blades.
– Ensure that the retaining latch and trigger switch
move freely and spring back into place when
released. The trigger switch must not engage until
the retaining latch is unlocked.
– Never attempt to modify or override the controls or
safety devices in any way.
– The cutting blades must move only when the battery
is inserted, the retaining latch is unlocked and the
trigger switch is depressed.
– If your hedge trimmer or any part is damaged or
does not function properly, take it to your authorized
STIHL servicing dealer. Do not use the hedge
trimmer until the problem has been corrected.
■ Before inserting the battery:
– Check the contacts in the battery compartment for
corrosion or other foreign matter. Keep clean.
– Never insert or use a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery.
– Read and follow the instructions on switching on the
hedge trimmer, @ 15.1.
■ To help reduce the risk of serious personal injury or death
from unintentional starting:
– Release the trigger switch and trigger switch lockout
before inserting the battery.
– Never carry the hedge trimmer with your finger on
the trigger switch.
– Release the trigger switch before removing the
battery.
– Remove the battery before assembling,
transporting, adjusting, inspecting,
cleaning, servicing, maintaining or
storing the hedge trimmer, and any other
time it is not in use.
– Never leave the hedge trimmer unattended when the
battery is inserted.
– Never store the battery in the hedge trimmer.
12
0458-185-8621-A
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
English
■ Before switching on your hedge trimmer, take the
following steps to reduce the risk of personal injury, loss
of control or inadvertent contact with the cutting
attachment:
– Be sure that the cutting blades are clear of you and
all other obstructions and objects, including the
ground.
– Never switch on the hedge trimmer with material
between the cutting blades.
– Read and follow the instructions on switching on the
hedge trimmer, @ 15.1.
6.5.2Holding and Controlling the Hedge Trimmer
HLA66/HLA86
0000097082_001
HLA 66
0000-GXX-4570-A0
0458-185-8621-A
WARNING
■ To maintain a firm grip and properly control your hedge
trimmer:
– Keep the handles clean and dry at all times. Keep
them free of moisture, pitch, oil, grease and resin.
■ To reduce the risk of serious or fatal injuries to the
operator or bystanders from loss of control:
– Always hold the hedge trimmer firmly with both
hands on the defined gripping surfaces during work.
– Wrap your fingers tightly around the handles,
keeping the handles cradled between your thumb
and forefinger (see illustrations).
13
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
– Position the hedge trimmer in such a way that all
parts of your body are clear of the cutting attachment
whenever the battery is inserted.
– Never use the blade adjustment grip while cutting.
■ Operating the hedge trimmer with one hand may lead to
loss of control and is therefore extremely dangerous. To
reduce the risk of serious or fatal injury to the operator or
bystanders from loss of control:
– Never attempt to operate the hedge
trimmer with one hand.
– Never hold the material to be cut. Never
remove cut material without first
releasing the trigger switch and
removing the battery.
– Release the trigger switch and remove
the battery before clearing jammed
material.
■ To reduce the risk of serious or fatal cut injuries to the
operator or bystanders from loss of control, keep proper
footing and balance at all times:
– Never work on a ladder, roof, in a tree or while
standing on any other insecure support.
– Take special care in overgrown or wet terrain and
always watch for hidden obstacles such as tree
stumps, roots, rocks, holes and ditches to avoid
stumbling or falling.
– Be extremely cautious when working on slopes or
uneven ground.
– For better footing, always clear away fallen
branches, scrub, cuttings and other material, objects
or vegetation that can increase the danger of
slipping, tripping or falling.
– Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
■ Working above shoulder height can be tiring. To reduce
the risk of injury from fatigue:
– Never hold the machine with your rear hand on the
control handle above shoulder height.
– Set the adjustable cutter blades to the most suitable
angle so that the unit can be held at a lower, less
tiring position while providing adequate reach.
– Take frequent breaks.
■ To reduce the risk of serious or fatal cut injuries to the
operator or bystanders from blade contact:
– Keep hands, feet and other body parts
away from the cutting blades.
– Do not touch the cutting blades while the battery is
inserted.
– Never touch moving cutting blades with your hand or
any other part of your body.
– If the cutting blades become jammed by
thick branches or other obstructions,
release the trigger switch immediately
and remove the battery before
attempting to free the blades.
6.5.3Working Conditions
WARNING
■ Operate your hedge trimmer only under good visibility
during favorable daylight conditions.
– Postpone the work if the weather is windy, foggy,
rainy or inclement.
■ Your hedge trimmer is a one-person machine.
– Bystanders, especially children, and animals should
not be allowed in the area where it is in use.
– Switch off the hedge trimmer immediately if you are
approached.
14
0458-185-8621-A
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
English
■ To reduce the risk of injury to bystanders and
unauthorized users:
– Never leave the hedge trimmer unattended when the
battery is inserted.
– Switch off the hedge trimmer and remove the battery
during work breaks and any other time the hedge
trimmer is not in use.
■ Sparks generated from operation of the hedge trimmer
may be capable of igniting combustible gases, liquids,
vapors, dusts or other combustible materials and
substances. To reduce the risk of fire and explosion:
– Never operate the hedge trimmer in a location where
combustible gases, liquids, vapors, dusts or other
combustible materials and substances are present.
– Read and follow recommendations issued by
government authorities (e.g., OSHA) for identifying
and avoiding the hazards of combustible gases,
liquids, vapors, dusts or other combustible materials
and substances.
■ Use of this hedge trimmer (including sharpening the
cutting blades) can generate dust and other substances
containing chemicals known to cause respiratory
problems, cancer, birth defects and other reproductive
harm.
– Consult governmental agencies such as EPA,
OSHA, CARB and NIOSH and other authoritative
sources on hazardous materials if you are unfamiliar
with the risks associated with the particular
substances you are cutting or with which you are
working.
■ Inhalation of certain dusts, especially organic dusts such
as mold or pollen, can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction. Substantial or repeated
inhalation of dust or other airborne contaminants,
especially those with a smaller particle size, may cause
respiratory or other illnesses.
– Control dust at the source where possible.
– Always work with properly sharpened cutting blades.
– To the extent possible, operate the hedge trimmer so
that the wind or operating process directs any dust,
mist or other particulate matter raised by the hedge
trimmer away from the operator.
– When respirable dust or other particulate matter
cannot be kept at or near background levels, always
wear a respirator that is approved by NIOSH and
rated for worksite-specific conditions. Follow the
recommendations of governmental authorities (e.g.,
OSHA/NIOSH) and occupational and trade
associations.
■ If the vegetation being cut or the surrounding ground is
coated with a chemical substance, such as pesticide or
herbicide:
– Read and follow the instructions and warnings that
accompanied the substance coating the vegetation
or surrounding ground.
6.5.4Operating Instructions
WARNING
■ To reduce the risk of serious or fatal cut injuries to the
operator or bystanders from blade contact:
– Keep hands, feet and other body parts
away from the cutting blades.
– Do not touch the cutting blades while the
battery is inserted.
– Never touch moving cutting blades with
your hand or any other part of your body.
– Never hold the material to be cut. Never
remove cut material without first
releasing the trigger switch and
removing the battery.
– Release the trigger switch and remove
the battery before clearing jammed
material.
0458-185-8621-A
15
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
■ To reduce the risk of severe personal injuries from
unintentional starting:
– Never touch the cutting blades with your hand or any
other part of your body when the battery is inserted,
even when the cutting blades are not moving.
– If the cutting blades become jammed by
branches or other obstructions, switch
off the hedge trimmer immediately and
remove the battery before attempting to
free the blades.
■ The cutting blades continue to move for a short period
after the trigger switch is fully released.
– Wait for the cutting blades to stop before walking
with the hedge trimmer or putting it down.
■ In the event of an emergency:
– Switch off the motor immediately and remove the
battery.
■ Contacting foreign objects while cutting could damage the
cutting blades and may cause them to crack, chip, break
or jam. To reduce the risk of severe personal injury or
death from loss of control, and to reduce the risk of
damage to the hedge trimmer:
– Inspect the material to be cut and the surrounding
area for stones, fence wire, metal or other foreign
objects before starting work. Do not use the hedge
trimmer in areas where the cutting blades could
contact such objects.
– Take particular care when cutting next to, against or
near wire fences. Do not touch the wire with the
cutting blades.
– When working close to the ground, make sure that
no sand, grit or stones get between the cutting
blades.
– Do not cut any areas of the hedge, bush, shrub or
other vegetation that you cannot see.
■ The power tool has a large range. To reduce the risk of
personal or even fatal injury to bystanders from falling
objects or inadvertent contact with the moving cutting
blades of your power tool:
– Always keep bystanders at least
17 ft. (5 m) away when the
power tool is in use.
– Do not allow other persons in the general work area.
– If cutting the top of a taller hedge, check the other
side of the hedge frequently for bystanders, animals
and obstructions.
■ Check the cutting blades at regular short intervals during
operation, or immediately if there is a change in cutting
behavior:
– Switch off the hedge trimmer and remove the
battery.
– Check the condition, tightness and sharpness of the
cutting blades.
– Inspect the hedge trimmer for loose parts (nuts,
screws, etc.) and for cracked, bent, warped or
damaged cutting blades. Replace damaged cutting
blades before using the hedge trimmer.
– Always keep the cutting blades sharp.
■ To reduce blade friction and the buildup of dirt, which can
interfere with the proper functioning of the hedge trimmer:
– STIHL recommends that you spray the cutting
blades with a resin solvent, such as STIHL Resin
Remover and Lubricant, before starting work.
DANGER
■ Electricity can jump from one point to another by means of
arcing. Higher voltage increases the distance electricity
can arc. Electricity can also move through branches,
especially if they are wet. To reduce the risk of
electrocution:
16
0458-185-8621-A
7 Battery Safety
English
– Never operate this hedge trimmer in the
vicinity of any wires or cables that may
be carrying electric current. Look
carefully for concealed wires before
starting work.
– Never cut near power lines.
– Do not rely on the hedge trimmer's
insulation against electric shock. Hold
the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutting
blades may contact hidden wiring.
– Maintain a clearance of at least
50 ft. (15 m) between the hedge
trimmer (including any branches
it is contacting) and any
electrical line carrying live
current.
– Before working with less
clearance, contact your electric
utility and make sure the current
is turned off.
7Battery Safety
7.1Warnings and Instructions
WARNING
■ Read and follow the safety precautions on the battery and
all warnings and instructions that accompany it.
■ Use of unauthorized batteries can damage the power tool
and result in fire, explosion and personal injury and
property damage.
– Use only genuine STIHL AR or AP series batteries
with this power tool.
■ Use of STIHL AR or AP series batteries for any purpose
other than powering STIHL products could be extremely
dangerous.
– Use STIHL AR and AP series batteries only to power
compatible STIHL products.
■ Use of unauthorized chargers can damage the battery and
result in fire, explosion and personal injury and property
damage.
– Charge STIHL AP series batteries only with genuine
STIHL AL 101, AL 300 or AL 500 series chargers.
– Charge STIHL AR series backpack batteries only
with genuine STIHL AL 300 or AL 500 series
chargers.
■ The battery contains safety features and devices which, if
damaged, may allow the battery to generate heat, rupture,
leak, ignite or explode.
– Never heat the battery above 212 °F
(100 °C).
– Never incinerate or place the battery on
or near fires, stoves or other hightemperature locations.
– Never use or charge a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery.
– Never open, disassemble, crush, drop, subject to
heavy impact or otherwise damage the battery.
– Never expose the battery to microwaves or high
pressures.
– Never insert objects into the battery's cooling slots.
■ Extreme temperatures may cause the battery to generate
heat, rupture, leak, ignite or explode, resulting in severe or
fatal personal injury and property damage. Exposure to
temperatures outside the recommended temperature
range may also reduce battery life and performance.
0458-185-8621-A
17
English
7 Battery Safety
– Use and store the battery only within an
ambient temperature range of 14 °F to
122 °F (-10 °C to 50 °C).
– Never store the battery in direct sunlight
or inside a vehicle in hot weather.
■ To reduce the risk of personal injury and property damage
in the event the battery emits smoke, an unusual smell or
feels unusually hot while using, charging or storing:
– Immediately discontinue using or charging the
battery. Contact the authorities in the event of fire or
explosion.
■ To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion:
– Keep STIHL AR 900,1000, 2000, 3000
backpack batteries dry. Protect from
rain, water and other liquids. Attach the
rain cover to a STIHL AR 1000, 2000,
3000 battery before starting work in rain
or in very damp conditions.
– If a STIHL AP or AR L battery has been
exposed to rain during work, remove it
from the product and allow it to dry
indoors. Make sure it is completely dry
before charging or using.
– Never immerse any STIHL battery in
water or other liquids.
– Never bridge the battery terminals with wires or
other metallic objects.
– Keep a battery that is not in use away from metal
objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys).
– Never transport or store the battery in a metal
container.
– Store the battery indoors in a dry room.
– Never store the battery in damp or corrosive
environments or in conditions that could lead to
corrosion of its metal components.
– Protect the battery from exposure to corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts.
– Protect the battery from exposure to conductive
liquids such as salt water.
– Do not attempt to repair, open or disassemble the
battery. There are no user-serviceable parts inside.
■ Leaking battery fluid is potentially harmful and can cause
skin and eye irritation, chemical burns and other serious
personal injury.
– Avoid contact with skin and eyes.
– Use an inert absorbent such as sand on spilled
battery fluid.
– In the event of accidental contact, immediately rinse
the contact area thoroughly with mild soap and
water.
– If fluid gets into your eye(s): do not rub. Rinse water
over the open eye(s) for at least 15 minutes and
seek medical attention.
■ A battery fire can be dangerous. To reduce the risk of
severe personal injury and property damage in the event
of fire:
– Evacuate the area. Fire can spread rapidly. Stay
clear of any vapors generated and maintain a safe
distance.
– Contact the fire department.
– Although water can be used to put out a battery fire,
use of a multi-purpose dry chemical fire extinguisher
is preferable.
– Consult the fire department regarding proper
disposal of a burned battery.
18
0458-185-8621-A
8 Maintenance, Repair and Storage
English
8Maintenance, Repair and Storage
8.1Warnings and Instructions
WARNING
■ There are no user-authorized repairs for the hedge
trimmer, battery or charger. To reduce the risk of fire,
electric shock or other personal injury and property
damage:
– Users may carry out only the cleaning and
maintenance operations described in this manual.
– Strictly follow the cleaning and maintenance
instructions in the appropriate sections of this
instruction manual.
– STIHL recommends that all repair work be
performed by authorized STIHL servicing dealers.
■ Unintentional starting may result in personal injury or
property damage. To reduce the risk of personal injury
and property damage from unintentional starting:
– Remove the battery before inspecting
the hedge trimmer or carrying out any
cleaning, maintenance or repair work,
before storing, and any other time the
hedge trimmer is not in use.
■ The cutting blades are the only user-serviceable parts of
the hedge trimmer. Proper maintenance will help maintain
cutting performance and reduce the risk of personal injury.
– Wear heavy-duty non-slip work gloves when
handling the cutting blades.
– Keep the cutting blades clean and sharp.
– Tighten all nuts, bolts and screws after each use.
– Never attempt to repair damaged cutting blades by
welding, straightening or modifying the shape. This
may cause parts of the cutting blades to experience
uneven or excessive wear or other damage that can
lead to a malfunction or breakage during operation,
resulting in serious or fatal injuries.
■ Use of parts that are not authorized or approved by STIHL
may cause serious or fatal injury or property damage.
– STIHL recommends that only identical STIHL
replacement parts be used for repair or
maintenance.
■ To reduce the risk of short circuit and fire:
– Keep the battery guides free of foreign matter. Clean
as necessary with a dry cloth or soft, dry brush.
■ Improper storage can result in unauthorized use, damage
to the hedge trimmer and battery and charger, and an
increased risk of fire, electric shock and other personal
injury or property damage.
– Remove the battery from the hedge trimmer before
storing.
– Never store the hedge trimmer or charger with the
battery inserted.
– Store the hedge trimmer and battery and charger
indoors in a dry, secure place that cannot be
accessed by children or other unauthorized users.
– Never store the battery in the hedge trimmer, in the
charger, in a metal container or in a container with
metal objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys).
■ To reduce the risk of electric shock and other personal
injury or property damage when mounting the charger and
wall bracket:
– Ensure that no electrical cables, pipes or other
service lines run behind the wall where the charger
and wall bracket is to be mounted.
– Mount the charger and wall bracket only as
described in this manual.
0458-185-8621-A
19
English
9 Before Starting Work
9Before Starting Work
9.1Preparing the Hedge Trimmer for Operation
Before starting work:
► Fully charge the battery, @ 10.2.
► Mount the loop handle (HLA 66 only), @ 13.1.
► Adjust the angle of the cutting blades, @ 17.1.
► Adjust the length of the drive tube (HLA 86 only), @ 17.2.
► Put on and adjust the harness, @ 17.3.
► Check the controls for proper function and condition,
@ 16.1.
► Check the cutting attachment for damage or other
problems.
10 Charging the Battery
10.1 Setting up the Charger
WARNING
Read and follow the safety precautions on the battery and
charger and all warnings and instructions that accompany
those products. To reduce the risk of short circuit, which
could lead to electric shock, fire and explosion, make sure
the charger and its components are dry and not damaged;
operate the charger indoors at an appropriate ambient
temperature.
WARNING
A typical household electric circuit is between 15 and 20
amps. A single STIHL AL 500 charger draws approximately
4.8 amps. A single AL 300 charger draws approximately
4.4 amps. To reduce the risk of fire from overloading an
electrical circuit:
► Ensure the electrical system is rated to withstand the
expected electrical draw before charging your battery.
► Charge multiple batteries one at a time or on separate
circuits, unless you know your circuit can handle the total
expected draw from multiple chargers.
WARNING
Since the charger heats up during the charging process, do
not operate the charger on a combustible surface or in a
location where combustible gases, liquids, vapors, dusts or
other materials and substances are present.
To set up the charger:
4
3
1
► Insert the plug (3) into a properly installed electrical
outlet (4) matching the voltage and electrical frequency
stated on the charger's rating plate.
The charger runs a self-test immediately after it is plugged
in. The charger LED (1) will glow green for about 1 second,
then it will glow red briefly before going out. Once the LED
goes out, the self-test is complete and the charger is ready
to charge the battery.
2
0000-GXX-3228-A1
20
0458-185-8621-A
10 Charging the Battery
3
2
1
0000-GXX-2680-A0
3
45
English
► Position the power supply cord (2) so that it will not be
stepped on, tripped over, come in contact with sharp
objects or moving parts or otherwise be subjected to
damage or stress.
10.2 Charging
WARNING
STIHL batteries contain safety features and devices which,
if damaged, may allow the battery to generate heat, rupture,
leak, ignite or explode. Never charge a malfunctioning,
damaged, cracked, leaking or deformed battery, or use a
charger that has been damaged. Never insert a wet battery
or battery adapter. Never use a wet charger. Follow all
product-specific warnings and instructions accompanying
your battery and charger.
A battery is not fully charged when it ships from the factory.
STIHL recommends that you fully charge the battery before
using it the first time.
Operate the charger only indoors, in dry rooms and within an
ambient temperature range of 41 °F to 104 °F (5 °C to
40 °C).
The battery heats up during operation of the power tool. If a
hot battery is connected to the charger, it may be necessary
for it to cool down before charging starts. The charging
process begins only after the battery has cooled down
sufficiently.
Charging time depends on a number of factors, including
battery condition and the ambient temperature. For a
complete list of approximate charging times, see
www.stihl.com/charging-times.
To charge an AR battery:
► Push the plug of the connecting cord (1) into the
socket (2) of the AP Adapter (3) until it stops.
► Push the AP Adapter into the charger (5) until it stops.
The LED on the charger (4) glows green when the battery
is charging.
The LEDs on the AR battery glow green and show the
state of charge.
When the LEDs on the battery turn off, the charging
process is complete and the charger will shut itself off. The
AP Adapter can be removed from the charger.
► Disconnect the power supply cord from the electrical
outlet when the charger is not in use for extended periods
of time.
► Charge STIHL AR backpack batteries only with genuine
STIHL AL 300 or AL 500 series chargers.
0458-185-8621-A
21
English
1
2
3
4
0000-GXX-3918-A0
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
11 LED Diagnostics and Acoustic Signals
To charge an AP battery:
► Push the battery (2) into the charger (3) until it stops.
The LED on the charger glows green when the battery is
charging.
The LEDs (1) on the AP battery glow green and show the
state of charge.
When the LEDs on the battery go out, the charging
process is complete and the charger will shut itself off. The
AP battery can be removed from the charger.
► Disconnect the power supply cord from the electrical
outlet when the charger is not in use.
► Charge STIHL AP series batteries only with genuine
STIHL AL 101, AL 300 or AL 500 series chargers.
If all 4 LEDs flash red: the battery has a
malfunction and must be replaced. Do not
attempt to charge, use or store the battery.
11.1.2 Power Tool Status
The same LEDs on the battery will indicate the status of the
power tool.
If three LEDs glow red continuously: the power tool motor is
too hot. Allow the motor to cool down.
If three LEDs flash red when you activate the trigger switch:
the power tool has an electrical malfunction. Do not operate
the power tool. Have it checked by an authorized STIHL
servicing dealer before use or storage.
For troubleshooting information, @ 23.
11.1.3 Charge Status
The LEDs on the battery also show the battery's state of
charge.
To determine the battery's state of charge:
11 LED Diagnostics and Acoustic Signals
11.1 STIHL AP Battery
11.1.1 Battery Status
Four LEDs show the status of the battery. These LEDs can
glow or flash green or red.
22
If one LED glows red c ontinuously: the battery is
either too hot or too cold. Allow the battery to
warm up or cool down gradually at an ambient
temperature of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
► Press the button (1) on the battery.
The LEDs on the battery will glow or flash green for about
5 seconds and indicate the state of charge (see
illustration).
For example:
If four green LEDs glow continuously: full charge.
If one green LED is flashing: less than 20 % charge.
0458-185-8621-A
11 LED Diagnostics and Acoustic Signals
1
2
3
.......
0000-GXX-3229-A1
0000-GXX-2673-A0
100 %0 %
English
11.2 STIHL AR Backpack Battery
11.2.1 Battery Status
Six LEDs and an acoustic signal indicate the status of the
battery.
1 A short beep
The acoustic signal works as it should.
2 Four or six (AR L) long beeps
The battery's charge is low. Recharge the battery.
3 Rapid succession of short beeps
There is a malfunction in the battery. The signal stops
automatically after a few seconds. Do not attempt to
charge, use or store the battery. Replace the battery.
11.2.2 Power Tool Status
When the battery is connected to the power tool, the same
LEDs on the battery will indicate the status of the power tool.
If three LEDs glow red continuously: the power tool motor is
too hot. Allow the motor to cool down.
If three LEDs flash red when you activate the trigger switch:
the power tool has an electrical malfunction. Do not operate
the power tool. Have it checked by an authorized STIHL
servicing dealer before use or storage.
For troubleshooting information, @ 23.
11.2.3 Charge Status
The LEDs and acoustic signals on the battery also indicate
the battery's state of charge.
To determine the battery's state of charge:
These LEDs can glow or flash green or red.
If one LED glows red c ontinuously: the battery is
either too hot or too cold. Allow the battery to
warm up or cool down gradually at an ambient
temperature of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
If the four right side LEDs flash red and a rapid
succession of several short beeps is emitted: the
► Be aware that your ability to hear the acoustic signal may
be reduced when wearing hearing protection.
0458-185-8621-A
battery has a malfunction and must be replaced.
Do not attempt to charge, use or store the
battery.
► Press the button (1) on the backpack battery.
A single short beep will be emitted. The LEDs on the battery
will glow or flash green for about 5 seconds and indicate the
state of charge (see illustration).
For example:
If six green LEDs glow continuously: full charge.
If one green LED is flashing and four long beeps are emitted:
less than 20 % charge.
23
English
0000-GXX-9304-A0
C
D
12 STIHL AR Backpack Battery
12.1 Positioning the Connecting Cord
WARNING
To reduce the risk of injury from tripping on the connecting
cord or losing control of the power tool, always secure the
connecting cord with the hook and eye fasteners as
described below. Always position and secure the connecting
cord so that it will not interfere with the proper working
technique as described in the instruction manual for the
power tool you are using, or your ability to maintain control
of the power tool.
WARNING
Manage the cord to prevent it from contacting the
cutting/working attachment or catching on objects, which
could cause you to lose balance or control of the power tool,
resulting in serious personal injury and property damage.
The connecting cord can be secured in different positions
and adjusted to suit the height and reach of the operator.
1
2
2
AB
2
2
12 STIHL AR Backpack Battery
The length of the connecting cord can be adjusted by
making a loop around the top (Illustration C) or on the side
(Illustration D) of the backpack battery with the hook and eye
fasteners.
12.2 Putting on the Harness
WARNING
The operator must be able to remove the backpack battery
quickly in the event of an emergency. In an emergency,
open and remove the waist belt and chest strap quickly
before dropping the battery to the ground.
To ensure a proper fit:
The connecting cord can run through the guide (1) on the
shoulder strap (Illustration A), or along the back
plate (Illustration B). Secure the connecting cord to the
harness with the hook and eye fasteners (2). Always secure
the connecting cord using the guide or hook and eye
fasteners on the side of the body on which the power tool is
held and controlled. Do not allow the connecting cord to
swing across your body or hang at your side.
24
1
0000-GXX-9303-A0
0000-GXX-7803-A0
► Put the backpack battery on your back.
► Fasten and adjust the waist belt (2) so that it rests
comfortably but securely on your hips.
0458-185-8621-A
13 Assembling the Hedge Trimmer
7
4
6
1
1
2
2
5
3
7
0000-GXX-6516-A1
English
► Fasten the chest strap (1) and adjust it so that it fits
comfortably but securely across your chest.
3
4
► Adjust the harness straps so that the back padding fits
snugly and securely against your back.
► Always wear the battery harness over both shoulders.
► Thread the end of the waist belt through the loops (3)
and (4).
► To remove the harness, open the quick-release fasteners
on the waist belt and chest strap and loosen the harness
straps by lifting the sliding adjusters.
To help reduce the risk of injury in the event of an
emergency, practice quickly opening the fasteners on the
waist belt and chest strap, loosening the shoulder straps and
removing the battery.
NOTICE
To avoid damage, ease the battery to the ground when
practicing. Do not allow the battery to drop to the ground and
do not throw it.
13 Assembling the Hedge Trimmer
13.1 Mounting the Loop Handle (HLA 66 only)
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of control, ensure that
the loop handle is properly mounted and adjusted before
starting work.
To mount the loop handle:
► Switch off the hedge trimmer, @ 15.2.
0000-GXX-A276-A0
► Remove the battery, @ 14.2.
► Position one clamp (4) in the loop handle (3).
► Position the other clamp (6) against the underside of the
drive tube (5) and line up the holes in the loop handle and
clamps.
► Put washers (2) on the screws (1) and insert the screws
through the holes in the loop handle and clamps.
► Attach the square nuts (7) and tighten securely. Ensure
that the handle is tight and will not move during operation.
0458-185-8621-A
25
English
14 Inserting and Removing the Battery
14 Inserting and Removing the Battery
14.1 Inserting the Battery
WARNING
Never use a malfunctioning, damaged, cracked, leaking or
deformed battery, @ 7. Use and store the battery only
within an ambient temperature range of 14 °F to 122 °F (- 10
°C to 50 °C), @ 7.
WARNING
To reduce the risk of unintended activation, never store the
battery in the hedge trimmer, @ 20.2.
To insert the battery:
1
2
► Place the hedge trimmer on a level surface.
► Insert the battery (1) into the battery compartment (2) until
it stops.
The battery is properly inserted when you hear an audible
click. In this position, there is electrical contact between
the battery and the hedge trimmer.
Since a new battery is not fully charged, STIHL recommends
that you fully charge the battery before using it the first time,
@ 10.2.
14.2 Removing the Battery
WARNING
To reduce the risk of severe personal injury from unintended
activation, always remove the battery before assembling,
transporting, adjusting, cleaning, servicing, maintaining or
storing the hedge trimmer, and any other time i t is not in use.
WARNING
Use care when ejecting the battery to prevent it from falling
and causing personal injury or property damage.
To remove the battery:
► Release the trigger switch.
► Place the hedge trimmer on a level surface.
► Position your hand behind the battery.
0000-GXX-2991-A0
1
► Compress the locking levers (1) to eject the battery (2)
from the battery compartment.
NOTICE
Avoid exposing the battery to excessive heat or prolonged
periods of direct sunlight. Use or storage outside the
recommended ambient temperature range can reduce the
performance and/or service life of the battery.
2
1
0000097076_001
26
0458-185-8621-A
15 Switching the Hedge Trimmer On and Off
English
15 Switching the Hedge Trimmer On and
Off
15.1 Switching On
WARNING
Never operate your hedge trimmer if it is modified, damaged,
improperly adjusted or maintained, not completely and
securely assembled or not functioning properly, @ 6.4. To
reduce the risk of personal injury, always wear proper
clothing and protective apparel, including proper eye
protection, when operating your hedge trimmer, @ 6.3.
Before switching on:
► Make sure you have a secure and firm footing.
► Stand upright.
► Always hold and operate the hedge trimmer with one hand
firmly on the control handle and the other hand firmly on
the loop handle or front handle.
To switch the hedge trimmer on:
1
3
The motor will not switch on unless the retaining latch is
pushed forward and the trigger switch is pressed at the
same time. Once the trigger switch is activated, you may
release the retaining latch. Holding the Ergo-Lever (3) down
keeps the trigger switch unlocked.
The further the trigger switch is depressed, the faster the
cutting blades will operate.
If you release the trigger switch and Ergo-Lever, you have to
unlock the tool again with the retaining latch.
15.2 Switching Off
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation or unauthorized use, switch off the motor and
remove the battery before transporting or putting the hedge
trimmer down.
To switch the hedge trimmer off:
► Release the trigger switch and Ergo-Lever so that the
trigger switch springs back to the locked position. In the
locked position, activation of the trigger switch is once
again blocked by the retaining latch.
16 Checking the Controls
2
► Unlock the retaining latch (1) by pushing it forward with
your thumb. Hold it in this unlocked position.
► While holding the retaining latch, squeeze the trigger
switch (2) with your index finger.
The cutting blades will start moving.
0458-185-8621-A
16.1 Testing the Controls
Before starting work, confirm that the retaining latch (1),
trigger switch (2) and the Ergo-Lever (3) are undamaged
and functioning properly.
0000097269_001
27
English
1
3
2
0000097269_001
Retaining Latch (1), Trigger Switch (2) and Ergo-Lever (3)
17 During Operation
► Hold the hedge trimmer firmly with one hand on the control
handle and with the other hand firmly on the front handle
or loop handle. While pushing the retaining latch forward,
squeeze the trigger switch with your index finger.
The hedge trimmer should switch on. If it does not, take
the hedge trimmer to an authorized STIHL servicing
dealer to be repaired before use.
► Release the trigger switch.
The hedge trimmer should switch off.
If the hedge trimmer does not switch off after you release
the trigger switch, remove the battery and take the hedge
trimmer to an authorized STIHL servicing dealer to be
repaired before use.
WARNING
To reduce the risk of serious or fatal injuries, keep hands,
feet and other parts of the body away from the cutting
blades. Do not touch the cutting blades while the battery is
inserted. Never touch moving cutting blades with your hand
or any part of your body, @ 6.5.2. Keep bystanders at least
17 ft. (5 m) out of the area while testing the controls.
To test the controls:
► Remove the battery.
► Attempt to depress the trigger switch.
If the trigger switch can be depressed without first
unlocking the retaining latch, take the hedge trimmer to an
authorized STIHL servicing dealer to be repaired before
use.
► Press down on the Ergo-Lever. Make sure it moves freely
and springs back into place when released.
► Unlock the retaining latch by pushing it forward.
When you release the retaining latch it should return to the
locked position.
► Unlock the retaining latch and depress the Ergo-Lever at
the same time to keep the retaining latch unlocked.
When you release the retaining latch, it should remain
unlocked as long as you hold down the Ergo-Lever.
► Release the retaining latch and Ergo-Lever.
► Insert the battery.
17 During Operation
17.1 Adjusting the Angle of the Cutting Blades
WARNING
To reduce the risk of serious personal injury from
unintended activation, remove the battery before attempting
to adjust the angle of the cutting blades. Keep hands, feet
and other parts of the body away from the cutting blades
while making adjustments. Hold the unit by the blade
adjustment grip. Keep bystanders out of the area.
The angle of the cutting blades can be adjusted to two
different positions upwards and four different positions
downwards to suit the application and the height and reach
of the user.
To adjust the angle of the cutting blades:
► Switch off the hedge trimmer, @ 15.2.
► Remove the battery, @ 14.2.
28
0458-185-8621-A
17 During Operation
2
1
max 45°
0000097081_002
English
1
45°
2
70°
► Hold the blade adjustment grip (2) firmly.
► Pull back the blade adjustment release (1) and hold it in
this unlocked position.
► Move the cutting blades to the desired angle.
► Release the blade adjustment release.
The blade adjustment release will spring back into place.
► Move the blade adjustment grip up and down until the
cutting blades engage.
That completes the adjustment.
► Confirm that the blade adjustment grip is fixed in place.
17.2 Adjusting the Length of the Drive Tube
(HLA 86 only)
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of control, ensure that
the drive tube is properly adjusted and engaged in the
locked position before starting work.
The length of the drive tube can be adjusted to suit the
height and reach of the operator.
0000-GXX-4572-A0
► Hold the hedge trimmer no more than 45° from the
horizontal plane (see illustration).
► Unlock the drive tube (2) by turning the clamping nut (1) a
half turn in the direction.
► Adjust the drive tube length by sliding it into the desired
position.
► Lock the drive tube by turning the clamping nut in the
direction and tightening it.
► Confirm that the drive tube is fixed in place
► If the drive tube still can be moved: Lock the drive tube by
turning the clamping nut in the direction and tightening
it until the drive tube is fixed in place.
17.3 Putting on and Adjusting the Shoulder Strap
To fit and adjust the harness:
► Switch off the hedge trimmer, @ 15.2.
► Remove the battery, @ 14.2.
► Put the shoulder strap over your shoulder.
To adjust the length of the drive tube:
► Switch off the hedge trimmer, @ 15.2.
► Remove the battery, @ 14.2.
► Hold the drive tube firmly.
0458-185-8621-A
29
English
2
1
0000-GXX-2990-A0
► Adjust the length of the shoulder strap (1) so that the
carabiner (2) is about a hand’s width below the top of your
hip.
1
2
17 During Operation
switch and removing the battery. Release the trigger switch
and remove the battery before clearing jammed material,
@ 6.5.4.
The hedge trimmer is designed for two-handed operation.
► Before starting work with the hedge trimmer, remove thick
branches with a hand pruning saw, loppers, chain saw or
other appropriate tool.
► Do not cut stems, branches or other vegetation greater
than 1.3 in. (33 mm) in diameter.
Observe all applicable laws, regulations, standards and
ordinances.
Cutting at ground level
► Attach the carabiner (1) to the carrying ring (2) on the
hedge trimmer.
17.4 Using the Hedge Trimmer
WARNING
Always wear proper clothing and protective apparel,
including proper eye protection, @ 6.3. Work carefully and
maintain proper control of the hedge trimmer, @ 6.5.2.
WARNING
To avoid serious or fatal injury, avoid contact with the
moving cutting blades. Never hold the material to be cut.
Never remove cut material without first releasing the trigger
30
0000-GXX-7807-A1
► Set the cutting attachment to a suitable angle.
► Move the hedge trimmer back and forth, keeping the
cutting blades parallel to the ground.
► Walk slowly and steadily forwards.
► If cutting performance deteriorates: Sharpen the cutting
blades.
0458-185-8621-A
0000084757_002
18 After Finishing Work
English
Cutting side of hedge
► If you have to cut at a certain distance from the hedge
(flowerbed): Set the cutting attachment to a suitable
angle.
► Swing the cutting attachment from the bottom of the hedge
upwards in a controlled arc (see illustration above).
► Lower the nose of the cutting attachment, move along the
hedge and swing the cutting attachment up again in a
controlled arc.
► Cut the other side of the hedge in the same way.
► If cutting performance deteriorates: Sharpen the cutting
blades.
Cutting top of hedge
► If cutting performance deteriorates: Sharpen the cutting
blades.
Cutting overhead
WARNING
Working above shoulder height can be tiring. To reduce the
risk of injury from fatigue, never hold the machine with your
rear hand on the control handle above shoulder height. Set
the adjustable cutter blades to the most suitable angle so
that the unit can be held at a lower, less tiring position while
providing adequate reach. Take frequent breaks.
0000084758_002
0000097226_001
► Set the cutting attachment to a suitable angle.
► Hold the cutting attachment at an angle of 0° to 10° as you
move the cutting attachment horizontally, using both sides
of the cutting attachment (see illustration above).
► If cutting performance deteriorates: Sharpen the cutting
blades.
► Hold the cutting attachment at an angle of 0° to 10° as you
move the cutting attachment horizontally, using both sides
of the cutting attachment (see illustration above).
0458-185-8621-A
18 After Finishing Work
18.1 Preparing for Transportation or Storage
0000097227_002
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation or unauthorized use, switch off the motor, ensure
the cutting blades have stopped and remove the battery
before transporting the hedge trimmer or putting it down.
31
English
4
2
3
1
0000097083_001
19 Transporting the Hedge Trimmer and Battery
To prepare the hedge trimmer for transportation or storage:
► Switch off the hedge trimmer, @ 15.2.
► Remove the battery, @ 14.2.
► For a hedge trimmer with adjustable shaft, adjust the shaft
to its shortest length, @ 17.2
► Slide a blade scabbard over the cutting blades so that it
covers the entire cutting attachment.
► If the hedge trimmer or battery became wet during
operation, allow them to dry completely before charging or
storing.
19 Transporting the Hedge Trimmer and
Battery
19.1 Hedge Trimmer
WARNING
Cover the entire length of the cutting blades with a blade
scabbard before transporting or storing the hedge trimmer to
reduce the risk of cut injuries from inadvertent contact.
When transporting the hedge trimmer:
► Slide a blade scabbard over the cutting blades so that it
covers the entire cutting attachment.
► Pull back the blade adjustment release (4) and hold it in
this position.
► Hold the hedge trimmer at the blade adjustment grip (3)
and fold the cutting blades (1) down completely until the
cutting blades are parallel to the drive tube (2).
► Let go of the blade adjustment release.
When the blade adjustment release reaches the
transporting position, you will hear an audible click. The
cutting attachment should be fixed in place and flush
against the housing.
► When transporting the hedge trimmer by hand, hold it by
the drive tube with the cutting blades pointing backwards,
opposite the direction in which you are walking.
► When transporting the hedge trimmer in a vehicle, cover
the entire length of the cutting blades with a blade
scabbard. Secure and position the hedge trimmer to
prevent turnover, impact and damage.
Your hedge trimmer comes standard with a blade scabbard.
19.2 Battery
WARNING
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion, never transport the battery
in a metal container or near metal objects (e.g., paper clips,
nails, coins, keys), @ 7.
When transporting the battery:
► Place the battery in a non-metal container or carton and
secure it against impact or damage. Never transport the
battery in a metal or other container that is capable of
conducting electricity, or near metal objects (e.g., paper
clips, nails, coins, keys).
► If you are transporting the battery in a vehicle, secure it
and its container to prevent turnover, impact and damage.
STIHL batteries comply with the requirements set forth in
UN-Manual ST/SG/AC.10/11/Rev.5/Part III, Subsection
38.3.
Commercial air, vessel and ground transportation of lithium
ion cells and batteries is regulated. The battery is classified
as a UN 3480, Class 9, packaging group II product. Shipping
it, either as a complete tool or the battery, requires
compliance with all applicable shipping regulations. Check
32
0458-185-8621-A
20 Storing the Hedge Trimmer and Battery
English
with the ground, vessel, air cargo or passenger airline to
determine if transport is prohibited or subject to restrictions
or exemptions prior to shipping or travel.
Normally, no further conditions have to be met by the user in
order to transport STIHL batteries by road to the power tool's
operating site. Check and comply with any special
regulations that may apply to your situation.
For further information please go to
www.stihlusa.com/battery-transportation-safety.
20 Storing the Hedge Trimmer and
Battery
20.1 Hedge Trimmer
WARNING
Store the hedge trimmer indoors in a dry, secure place that
is inaccessible to children and other unauthorized users,
@ 8.1. Never store the battery in the hedge trimmer or
charger. Improper storage can result in unauthorized use
and damage to the hedge trimmer, @ 8.1.
When storing the hedge trimmer:
► Clean the hedge trimmer, @ 21.
► Clean the cutting blades, @ 21.2.
► Store the hedge trimmer indoors in a dry and secure
location, out of the reach of children and other
unauthorized persons.
WARNING
Extreme temperatures can damage the battery and may also
cause the battery to generate heat, rupture, leak, ignite or
explode, resulting in severe or fatal personal injury or
property damage. Use and store the battery only within an
ambient temperature range of 14 °F to 122 °F (- 10 °C to
50 °C), @ 7. Never store the battery in direct sunlight or
inside a vehicle in hot weather, @ 7.
To properly store the battery:
► Remove the battery from the hedge trimmer or the
charger.
► Make sure the battery is dry and store it indoors in a dry
and secure location.
► Keep it out of the reach of children and other unauthorized
persons.
► Protect the battery against dampness and corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts.
► Protect the battery from exposure to conductive liquids
such as salt water.
► For maximum battery life, store the battery at an ambient
temperature between 50 °F and 68 °F (10 °C and 20 °C)
with a charge between 40 % and 60 % (2 green LEDs).
► Do not leave spare batteries unused. Use them in rotation.
21 Cleaning
20.2 Battery
WARNING
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion, never store the battery in
a metal container or near metal objects, @ 7. If the battery
is damp or wet, allow it to dry thoroughly before storing,
@ 7.
0458-185-8621-A
21.1 Cleaning the Hedge Trimmer and Battery
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, remove the battery before carrying out any
cleaning work, @ 8.1. Users of this hedge trimmer should
carry out only the cleaning described in this manual.
33
English
22 Inspection and Maintenance
To clean the hedge trimmer and battery:
► Clean the hedge trimmer's polymer components with a
slightly dampened cloth. Do not use detergents or
solvents. They may damage the polymer components.
► Keep the hedge trimmer's guides free from foreign matter
and clean as necessary with a soft brush.
► Do not use a pressure washer to clean the hedge trimmer
or otherwise spray it with water or other liquids.
► Keep the battery housing and guides free from foreign
matter and clean as necessary with a soft brush or soft,
dry cloth.
21.2 Cleaning the Cutting Blades
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, remove the battery before carrying out any
cleaning work, @ 8.1. Users of this hedge trimmer should
carry out only the cleaning described in this manual. To help
prevent injuries, always wear heavy-duty work gloves when
handling the hedge trimmer or its cutting blades, @ 6.3.
To clean the cutting blades:
► Spray both sides of the cutting blades with a resin solvent,
such as STIHL Resin Remover and Lubricant.
► Insert the battery and switch on the hedge trimmer for a
few seconds to evenly distribute the resin solvent
throughout the cutting blades.
► Do not use a pressure washer to clean the cutting blades
or spray them with water or other liquids.
22 Inspection and Maintenance
only the maintenance operations described in this manual.
There are no user-authorized repairs. STIHL recommends
that repair work be performed by authorized STIHL servicing
dealers.
To properly maintain the hedge trimmer:
► Sharpen the cutting blades.
► Have the gearbox lubricated every 50 hours of operation
by an authorized STIHL servicing dealer.
► Have worn or damaged cutting blades replaced by an
authorized STIHL servicing dealer.
► Have worn, missing or damaged safety labels replaced by
an authorized STIHL servicing dealer.
If you make a warranty claim for a component that has not
been serviced or maintained properly, coverage may be
denied.
22.2 Inspecting and Maintaining the Cutting Blades
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, remove the battery before inspecting the cutting
blades or carrying out any maintenance, @ 8.1. To help
prevent injuries, always wear heavy-duty work gloves when
handling the hedge trimmer or its cutting blades, @ 6.3.
STIHL recommends having the cutting blades sharpened by
an authorized STIHL servicing dealer.
Although it is best to have the cutting blades sharpened by
a dealer on a workshop sharpener, it is possible to use a flat
crosscut sharpening file.
Sharpen the cutting blades when cutting performance
begins to deteriorate, i.e., blades frequently snag on
branches or fail to cut material cleanly.
22.1 Inspecting and Maintaining the Hedge Trimmer
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, remove the battery before inspecting the hedge
trimmer or carrying out any maintenance, @ 8.1. Carry out
34
0458-185-8621-A
22 Inspection and Maintenance
To sharpen the cutting blades with a file:
► Sharpen each cutting edge of the upper cutting blade with
a sharpening file. Always file toward the cutting edge with
a forward motion matching the sharpening angle, @ 24.3.
Sharpen on the forward stroke. Lift off the blade on the
backstroke.
► Only sharpen the cutting edges. Do not file blunt
projecting parts of the cutting attachment, or the cutting
blade guard. Make sure your sharpening stroke matches
the sharpening angle, @ 24.3.
► Turn the hedge trimmer over.
► Use a whetstone to remove any burrs from the cutting
edges. Remove as little material as possible.
► After sharpening, wipe away filing or grinding dust with a
dry or slightly dampened cloth and then spray the cutting
blades with a resin solvent, such as STIHL Resin
Remover and Lubricant.
English
0000-GXX-8186-A0
NOTICE
Operating the machine with dull or damaged cutting blades
may overload the motor. Keeping the cutting blades sharp
helps maintain cutting performance and the expected life of
the product.
0458-185-8621-A
35
English
23 Troubleshooting Guide
23.1 Hedge Trimmer and Battery
Always remove the battery before carrying out any inspection, cleaning or maintenance.
ConditionLEDs on
Battery
Hedge trimmer does
not start when
switched on.
1 LED flashes
green.
STIHL AR
Series: four
long beeps are
emitted (AR L six beeps).
1 LED glows
red.
4 LEDs flash
red.
STIHL
AR Series:
Additionally, a
rapid
succession of
short beeps is
emitted.
3 LEDs glow
red.
3 LEDs flash
red.
CauseRemedy
No electrical contact
between hedge
trimmer and battery.
Battery has low
charge.
Battery too hot / too
cold.
Malfunction in
battery.
Hedge trimmer too
hot.
Malfunction in hedge
trimmer.
► Remove the battery, @ 14.2.
► Visually check the electrical contacts in the battery
compartment and on the battery.
► Reinsert the battery, @ 14.1.
► Charge the battery, @ 10.
► Allow the battery to warm up or cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
► Remove the battery and reinsert it, @ 14.
► Switch on the hedge trimmer, @ 15.1.
► If the LEDs continue to flash, do not attempt to use.
The battery has a malfunction and must be replaced.
► Allow the hedge trimmer to cool down.
► Remove the battery and reinsert it, @ 14
► Switch on the hedge trimmer, @ 15.1.
► If the LEDs still flash, do not attempt to use.
The hedge trimmer has a malfunction and must be checked
by a servicing dealer.
23 Troubleshooting Guide
36
0458-185-8621-A
23 Troubleshooting Guide
Always remove the battery before carrying out any inspection, cleaning or maintenance.
ConditionLEDs on
Battery
Hedge trimmer cuts
out during operation.
1 LED glows
red.
3 LEDs glow
red.
CauseRemedy
Cutting blades are
not clean and
lubricated.
► Clean the cutting blades, @ 21.2.
► If the LEDs still flash, do not attempt to use.
The hedge trimmer has a malfunction and must be checked
by a servicing dealer.
Battery too hot / too
cold.
Hedge trimmer too
hot.
► Remove the battery, @ 14.2.
► Allow the hedge trimmer and battery to cool down gradually
at ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
English
Run-time is too short.Battery not fully
charged.
Useful life of battery
has been reached or
exceeded.
Battery is not being
charged even though
1 LED glows
red.
Battery too hot / too
cold.
LED on charger
glows green.
► Charge the battery, @ 10.
► Have the battery checked by an authorized STIHL servicing
dealer.
► Allow the battery to warm up or cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
► Operate the charger only in enclosed, dry rooms at ambient
temperatures of 41 °F to 104 °F (5 °C to 40 °C).
0458-185-8621-A
37
English
24 Specifications
24 Specifications
24.1 STIHL HLA 66
– Approved battery types:
–STIHL AP series
– STIHL AR series
– Weight without battery: 8.5 lbs. (3.8 kg)
For technical information regarding the STIHL AP and
AR / AR L series batteries, see the product information
accompanying your battery.
For technical information regarding the STIHL AL 101, 300
and 500 series chargers, see the product information
accompanying your charger.
Batteries, chargers and other accessories sold separately.
Contact your authorized STIHL servicing dealer for pricing
and availability.
24.2 STIHL HLA 86
– Approved battery types:
–STIHL AP series
– STIHL AR series
– Weight without battery: 10.6 lbs. (4.8 kg)
For technical information regarding the STIHL AP and
AR / AR L series batteries, see the product information
accompanying your battery.
For technical information regarding the STIHL AL 101, 300
and 500 series chargers, see the product information
accompanying your charger.
Batteries, chargers and other accessories sold separately.
Contact your authorized STIHL servicing dealer for pricing
and availability.
24.3 Cutting Blades
– Tooth spacing: 1.3 in. (33 mm)
– Cutting length: 19.7 in. (500 mm)
– Sharpening angle: 45°
24.4 Symbols on the Hedge Trimmer, Battery and
Charger
SymbolExplanation
VVolt
HzHertz
AAmpere
AhAmpere hour
WWatt
WhWatt hour
ACAlternating current
IPX4Degree of electrical protection
Engage the clamping nut
Disengage the clamping nut
STIHL products must not be disposed of in the
household trash, but only in accordance with local,
state and federal laws and regulations and as
provided in this manual, @ 27.1.
Direct current
Number of cells and stored energy according to cell
manufacturer's specification. Usable energy will be
less.
The RBRC seal indicates that STIHL has prepaid for
battery recycling.
38
Read the manual
0458-185-8621-A
25 Approved Harness Combinations
English
24.5 Engineering Improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its
products. As a result, engineering changes and
improvements are made from time to time. Therefore, some
changes, modifications and improvements may not be
covered in this manual. If the operating characteristics or the
appearance of your machine differs from those described in
this manual, please contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor in your area for assistance.
24.6 FCC 15 Compliance Statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
– this device may not cause harmful interference.
– this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
Note: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following
measures:
– reorient or relocate the receiving antenna,
– increase the separation between the equipment and
receiver,
– connect the equipment to an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected,
– consult an authorized STIHL servicing dealer or an
experienced radio/TV technician for help.
Do not change or modify this product in any way unless
specifically allowed in this manual, since this could void your
authority to operate it.
25 Approved Harness Combinations
25.1 Harness Combinations
WARNING
The operator must be able to remove the harness quickly in
the event of an emergency. To reduce the risk of injury in an
emergency:
► Practice removing and putting down the power tool as you
would in an emergency. To avoid damage, do not throw
the power tool to the ground when practicing.
► Use only one of the allowed harness options. Do not
combine different harnesses or other harness
combinations when using your power tool.
The following harnesses are available for your hedge
trimmer:
Shoulder Strap
Full Harness
STIHL Battery Belt with STIHL AP Battery Bag
with Connecting Cord in combination with the
Shoulder Strap
0458-185-8621-A
39
English
26 Replacement Parts and Equipment
STIHL Battery Belt with STIHL AP Battery Bag
with Connecting Cord in combination with the
Shoulder Harness and Hip Pad
STIHL AR Backpack Battery in combination with
Hip Pad
STIHL Battery Backpack in combination with Hip
Pad
RTS Harness
26 Replacement Parts and Equipment
26.1 Genuine STIHL Replacement Parts
STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement
parts. Genuine STIHL parts can be identified by the STIHL
part number, the logo and, in some cases, by the
STIHL parts symbol . The symbol may appear alone on
small parts.
27 Disposal
27.2 Battery Recycling
WARNING
Handle discharged/depleted batteries carefully. Even if
believed to be discharged, lithium ion batteries may never
totally discharge and still may deliver a dangerous short
circuit current. If damaged or exposed to extreme
temperatures, they may leak, generate heat, catch fire or
explode.
► Observe all federal, state and local disposal rules and
regulations.
► Contact your authorized STIHL servicing dealer for the
latest information on waste disposal.
► Recycle depleted batteries promptly.
► Keep batteries away from children. Do not disassemble
and do not dispose of in fire.
STIHL is committed to the development of products
that are environmentally responsible. This
commitment does not stop when the product leaves
the authorized STIHL servicing dealer. STIHL has
partnered with the RBRC (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) to promote the collection and
recycling of spent STIHL lithium ion batteries in the
United States and Canada.
The RBRC seal indicates that STIHL has prepaid for battery
recycling. RBRC has a toll free phone number (1-800-822-
8837) that connects you to information on battery recycling
locations and information on battery disposal bans or
restrictions in your area. You can also return your spent
battery to any authorized STIHL servicing dealer for
recycling free of charge.
27.1 Disposal of the Power Tool
STIHL products must not be thrown in household trash or
disposed of except as outlined in this manual.
► Take the power tool, accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentally friendly
recycling.
► Contact your authorized STIHL
latest information on disposal and recycling.
40
servicing dealer for the
0458-185-8621-A
28 Limited Warranty
TM
STIHL
Injection
English
28 Limited Warranty
28.1 STIHL Incorporated Limited Warranty Policy
This product is sold subject to the STIHL Incorporated
Limited Warranty Policy, available at
www.stihlusa.com/warranty.html. It can also be obtained
from your authorized STIHL dealer or by calling
1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
29 Trademarks
29.1 Registered Trademarks
®
STIHL
The color combination
orange-grey (U.S.
Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058,
#3,400,477; and
#3,400,476)
AutoCut
YARD BOSS
STIHL ROLLOMATIC
WOOD BOSS
®
®
®
®
FARM BOSS
iCademy
MAGNUM
MasterWrench Service
MotoMix
OILOMATIC
ROCK BOSS
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Quickstop
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especialmente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
0458-185-8621-A
1 Introducción
español / EE.UU
19.1 Cortasetos
19.2 Batería
20 Almacenamiento del cortasetos y de la batería
20.1 Cortasetos
20.2 Batería
21 Limpieza
21.1 Limpieza del cortasetos y de la batería
21.2 Limpieza de las cuchillas de corte
22 Inspección y mantenimiento
22.1 Inspección y mantenimiento del cortasetos
22.2 Inspección y mantenimiento de las cuchillas de
corte
23 Guía de solución de problemas
23.1 Cortasetos y batería
24 Especificaciones
24.1 STIHL HLA 66
24.2 STIHL HLA 86
24.3 Cuchillas de corte
24.4 Símbolos del cortasetos, de la batería y del
cargador
24.5 Mejoramientos técnicos
24.6 Declaración de cumplimiento con norma FCC 15
25 Combinaciones de arnés aprobadas
25.1 Combinaciones de arnés
26 Piezas y equipos de repuesto
26.1 Piezas de repuesto originales de STIHL
27 Eliminación
27.1 Desecho de la herramienta motorizada
27.2 Reciclado de las baterías
28 Garantía limitada
28.1 Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated
Gracias por su compra. La información que contiene este
77
manual lo ayudará a obtener el máximo rendimiento y
77
satisfacción del cortasetos, y a reducir el riesgo de lesiones
78
que supone su uso, si dicha información se respeta.
78
¡CONSERVE ESTE MANUAL!
78
78
78
79
80
80
82
82
82
82
Pida a su concesionario de servicio STIHL autorizado que le
enseñe el manejo de la herramienta motorizada.
82
83
No preste ni alquile nunca su cortasetos sin el manual de
instrucciones. Solamente permita que las personas que
83
comprenden por completo la información de este manual
83
manejen el cortasetos.
83
Para obtener más información, o si no comprende alguna de
84
las instrucciones incluidas en este manual, visite
84
www.stihlusa.com o comuníquese con un concesionario de
servicio STIHL autorizado.
84
84
84
2Acerca de este manual de
85
85
2.1Palabras identificadoras
85
Este manual contiene información sobre seguridad a la que
85
usted debe prestar atención especial. Dicha información se
85
indica con los siguientes símbolos y palabras
86
identificadoras:
86
Dado que el cortasetos es una herramienta de
corte de gran velocidad, es necesario tomar
medidas especiales de seguridad para reducir el
riesgo de lesiones.
Lea este manual de instrucciones
detenidamente antes del uso y periódicamente
de allí en adelante. Aténgase a todas las
instrucciones de seguridad. El uso descuidado o
inadecuado puede causar lesiones graves o
mortales.
instrucciones
0458-185-8621-A
43
español / EE.UU
3 Componentes importantes
PELIGRO
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse,
causará lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse,
podría causar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluidos la
máquina o sus componentes.
2.2Símbolos en el texto
El siguiente símbolo tiene como finalidad ayudarlo a utilizar
este manual.
Hace referencia a un capítulo o subcapítulo designado
en este manual de instrucciones.
3Componentes importantes
3.1Cortasetos y batería HLA 66
17
#
8
9
16
#
15
1
2
3
10
6
11
14
7
5
4
44
13
12
1 Tubo de mando
Eje del cortasetos.
2 Mango circular
Mango para la mano delantera del operador.
3 Mango delantero
Mango para la mano delantera del operador.
4 Cuchillas de corte
Cuchillas de acero para cortar setos, arbustos y matas.
0458-185-8621-A
0000097077_002
3 Componentes importantes
español / EE.UU
5 Funda para cuchillas
Cubre las cuchillas de corte para reducir el riesgo de que
provoquen lesiones por contacto accidental durante el
transporte o el almacenamiento.
6 Desbloqueo del ajuste de las cuchillas
Desbloquea las cuchillas de corte para que se pueda
ajustar el ángulo de las mismas.
7 Enclavamiento del ajuste de las cuchillas
Se usa para fijar las cuchillas de corte al ángulo
deseado.
8 Compartimiento de la batería
Espacio en que se coloca la batería.
9 Palanca de bloqueo
Asegura la batería en el compartimiento de la batería.
10 Palanca Ergo
Mantiene el pestillo de retención en la posición
"desbloqueado".
11 Pestillo de retención
Boquea/desbloquea el gatillo.
12 Gatillo
Enciende y apaga el motor.
13 Mango de control
Mango para la mano trasera del operador.
14 Argolla de transporte
Para enganchar un arnés al cortasetos.
15 Pulsador
Activa los LED de la batería.
16 Batería
Suministra energía eléctrica al motor.
17 LED de la batería
Indican el estado de carga de la batería y muestran
mensajes de error sobre posibles fallos de
funcionamiento de la batería o de la herramienta
motorizada.
# Placa de características
Contiene los datos eléctricos y el número de serie del
producto.
3.2Cortasetos y batería HLA 86
16
7
17
6
15
#
1
2
#
3
4
9
10
11
12
14
13
1 Argolla de transporte
Para enganchar un arnés al cortasetos.
2 Mango delantero
Mango para la mano delantera del operador.
3 Tubo de mando
Eje del cortasetos.
4 Cuchillas de corte
Cuchillas de acero para cortar setos, arbustos y matas.
8
5
0000097078_002
0458-185-8621-A
45
español / EE.UU
4 Símbolos de seguridad en los productos
5 Funda para cuchillas
Cubre las cuchillas de corte para reducir el riesgo de que
provoquen lesiones por contacto accidental durante el
transporte o el almacenamiento.
6 Tuerca de sujeción
Para ajustar la longitud del tubo de mando.
7 Desbloqueo del ajuste de las cuchillas
Desbloquea las cuchillas de corte para que se pueda
ajustar el ángulo de las mismas.
8 Enclavamiento del ajuste de las cuchillas
Se usa para fijar las cuchillas de corte al ángulo
deseado.
9 Compartimiento de la batería
Espacio en que se coloca la batería.
10 Palanca de bloqueo
Asegura la batería en el compartimiento de la batería.
11 Palanca Ergo
Mantiene el pestillo de retención en la posición
"desbloqueado".
12 Pestillo de retención
Boquea/desbloquea el gatillo.
13 Gatillo
Enciende y apaga el motor.
14 Mango de control
Mango para la mano trasera del operador.
15 Pulsador
Activa los LED de la batería.
16 Batería
Suministra energía eléctrica al motor.
17 LED de la batería
Indican el estado de carga de la batería y muestran
mensajes de error sobre posibles fallos de
funcionamiento de la batería o de la herramienta
motorizada.
# Placa de características
Contiene los datos eléctricos y el número de serie del
producto.
4Símbolos de seguridad en los
productos
4.1Cortasetos
Los siguientes símbolos de seguridad se pueden ver en el
cortasetos:
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, respete
las medidas de seguridad especificadas.
Lea y respete todas las medidas de seguridad
que se dan en el manual de instrucciones. Un
uso inadecuado puede provocar lesiones
personales graves o mortales, o daños
materiales.
Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, use
siempre gafas protectoras adecuadas. Lleve un
casco protector homologado si hay riesgo de que
se lesione la cabeza, @ 6.3.
Lleve botas resistentes con suela antideslizante.
Le recomendamos que elija botas de seguridad
con puntera de acero, @ 6.3.
Siempre use guantes de trabajo gruesos y no
resbaladizos (por ejemplo, de cuero o de otro
material resistente al desgaste), para manejar la
máquina o las cuchillas metálicas, @ 6.3.
Para reducir el riesgo de lesionarse, mantenga
las manos, los pies y otras partes del cuerpo
alejados de las cuchillas, @ 6.5.4.
46
0458-185-8621-A
5 Advertencias generales de seguridad para herramientas motorizadas
español / EE.UU
Para reducir el riesgo de que se produzcan
lesiones personales, no permita que nadie se
acerque a menos de 17 pies (5 m), y mantenga
una distancia de, como mínimo, 50 pies (15 m),
entre el cortasetos (incluidas las ramas con las
que pueda estar en contacto), y cualquier línea
que conduzca corriente eléctrica. @ 6.5.4.
Para reducir el riesgo de que se produzcan
lesiones o daños materiales a causa de una
activación accidental de la máquina, retire la
batería cuando el cortasetos no esté en uso,
@ 6.4.
4.2Batería
Los símbolos de seguridad siguientes se encuentran en la
batería de mochila serie AR y en la batería serie AP.
Para reducir el riesgo de lesiones, respete las
medidas de seguridad especificadas.
Lea y respete todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de instrucciones
de la batería y en el manual de la herramienta
STIHL que utiliza esta batería. El uso
inadecuado puede provocar lesiones personales
graves o mortales o daños a la propiedad.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad debido a incendios,
explosiones o quemaduras, incluidas las
quemaduras químicas, no desarme, aplaste,
deje caer, dañe o caliente la unidad a más de
100°C (212°F). Nunca la exponga al fuego ni la
incinere, @ 7.1.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad debido a un incendio, use
y almacene la batería solo dentro de un rango
de temperatura ambiente de -10°C a 50°C (14°F
a 122°F), @ 7.1.
Baterías tipo mochila AR 900, 1000, 2000, 3000
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad causados por un
cortocircuito, un incendio o una explosión,
mantenga la unidad seca. Protéjala contra la
lluvia, el agua y las condiciones húmedas.
Nunca la sumerja en agua u otros líquidos,
@ 7.1.
Baterías tipo mochila AR L
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad causados por un
cortocircuito, un incendio o una explosión,
mantenga la unidad seca. Nunca la sumerja en
agua u otros líquidos, @ 7.1.
Baterías serie AP
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad causados por un
cortocircuito, un incendio o una explosión,
mantenga la unidad seca. Nunca la sumerja en
agua u otros líquidos, @ 7.1.
Las baterías se venden por separado.
5Advertencias generales de seguridad
para herramientas motorizadas
5.1Introducción
Este capítulo contiene las advertencias e instrucciones de
seguridad generales prescritas para herramientas
motorizadas eléctricas de mano. En capítulos posteriores
de este manual se proporcionan advertencias e
instrucciones adicionales importantes.
ADVERTENCIA
■ Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones que se suministran con
esta herramienta motorizada. Si no se siguen todas las
0458-185-8621-A
47
español / EE.UU
5 Advertencias generales de seguridad para herramientas motorizadas
instrucciones que se dan a continuación, se pueden
producir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
graves.
■ Conserve todas las advertencias e instrucciones, para
poder consultarlas en el futuro.
El término "herramienta motorizada" que se utiliza en las
advertencias se refiere a su herramienta con conexión a la
red eléctrica (con cable) o a batería (inalámbrica).
5.2Seguridad en la zona de trabajo
a)Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. El
desorden y la oscuridad favorecen los accidentes.
b)No utilice las herramientas motorizadas en entornos
potencialmente explosivos, tales como aquellos en los
que hay líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas motorizadas producen chispas que podrían
encender el polvo o los vapores.
c) Asegúrese de que niños y terceras personas se
mantienen alejados de la herramienta motorizada
mientras la está usando. Cualquier distracción podría
hacerle perder el control sobre la herramienta.
5.3Seguridad eléctrica
a)El enchufe de la herramienta motorizada debe
corresponder con el tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe en modo alguno. No utilice enchufes
adaptadores con herramientas motorizadas que tengan
clavija de puesta a tierra. El uso de enchufes no
modificados y de los tomacorrientes adecuados reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
b)Evite que su cuerpo entre en contacto con superficies
puestas a tierra tales como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Si su cuerpo está conectado con tierra,
existe un mayor riesgo de que sufra descargas eléctricas.
c) No exponga las herramientas motorizadas a la lluvia ni a
la humedad. Si entra agua en la herramienta motorizada,
aumenta el riesgo de que se produzcan descargas
eléctricas.
d)No maltrate el cordón eléctrico. Nunca tire del cordón
eléctrico para transportar, arrastrar o desenchufar la
herramienta motorizada. Mantenga el cordón protegido
del calor y alejado de aceites, bordes afilados y piezas
móviles. Si el cordón está dañado o retorcido, aumenta el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
e)Cuando use una herramienta motorizada a la intemperie,
utilice un cordón de extensión adecuado para el uso en
exteriores. Con un cordón apto para el uso en exteriores
se reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si resulta ineludible el uso de una herramienta motorizada
en un lugar húmedo, utilice un suministro de energía
eléctrica con dispositivo de corriente residual (RCD) o con
protección contra pérdidas a tierra (GFCI). El uso de un
RCD o GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
5.4Seguridad personal
a)Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y
aplique el sentido común cuando use una herramienta
motorizada. No utilice una herramienta motorizada si se
nota cansado o si está bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un descuido breve durante el
uso de una herramienta motorizada puede causar
lesiones personales graves.
b)Utilice equipos de protección personal. Protéjase los ojos
siempre. El uso de equipos protectores como mascarillas,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco y protectores
de los oídos para lograr las condiciones de trabajo
apropiadas reduce el riesgo de sufrir lesiones personales.
c) Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el
interruptor está en la posición de apagado antes de
conectar la máquina a la fuente de energía o a la batería,
antes de levantarla y antes de cargarla. Cargar una
herramientas motorizadas con un dedo colocado sobre el
interruptor de encendido o conectar la alimentación de
herramientas que tienen el interruptor en la posición de
encendido favorece los accidentes.
48
0458-185-8621-A
5 Advertencias generales de seguridad para herramientas motorizadas
español / EE.UU
d)Retire todas las llaves o herramientas de ajuste antes de
encender la herramienta motorizada. Si se deja una
herramienta o una llave colocada en un componente
giratorio de la herramienta motorizada, se pueden
producir lesiones personales.
e)No extienda los brazos más de lo necesario. Mantenga el
equilibrio y los pies bien apoyados en todo momento. Así,
podrá controlar mejor la herramienta motorizada si surge
cualquier imprevisto.
f) Use vestimenta adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas.
Mantenga su cabello y su ropa alejados de las piezas
móviles. La ropa suelta, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en los componentes en
movimiento.
g)Si cuenta con dispositivos para la conexión de equipos
extractores y recogedores de polvo, asegúrese de que
estos están conectados y de que se usan debidamente. El
uso de un equipo recogedor de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
h)No permita que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas lo lleve a actuar con un
exceso de confianza y a no tener en cuenta los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción descuidada
puede causar lesiones graves en una fracción de un
segundo.
5.5Uso y cuidado de la herramienta motorizada
a)No fuerce la herramienta motorizada. Utilice la
herramienta motorizada adecuada para el trabajo que va
a realizar. Si usa la herramienta motorizada correcta,
llevará a cabo la tarea mejor y con mayor seguridad, y al
ritmo para el cual fue diseñada.
b)No utilice la herramienta motorizada si no se puede
encender y apagar con el interruptor. Toda herramienta
motorizada que no pueda controlarse con su interruptor
es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
retire el paquete de baterías (si es desmontable), de la
herramienta motorizada antes de hacer ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta. Estas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la
herramienta motorizada por accidente.
d)Guarde las herramientas motorizadas fuera del alcance
de los niños, y no permita que utilicen las herramientas
personas que no estén familiarizadas con ellas o con
estas instrucciones. En manos de personas no
capacitadas para usarlas, las herramientas motorizadas
son peligrosas.
e)Mantenga debidamente las herramientas motorizadas y
sus accesorios. Compruebe si los componentes móviles
están mal alineados o agarrotados, si hay roturas en
alguna pieza y otros aspectos que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si hay daños,
envíe la herramienta eléctrica a reparación antes de
usarla. Muchos accidentes se deben a un mantenimiento
deficiente de las herramientas motorizadas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Si
se han mantenido correctamente y están afiladas, las
herramientas de corte son menos propensas a atascarse
y más fáciles de controlar.
g)Utilice la herramienta motorizada, los accesorios, las
brocas, etc. tal como se indica en estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el tipo de
tarea que va a realizar. El uso de una herramienta
motorizada para trabajos diferentes a aquellos para los
que fue diseñada puede producir situaciones peligrosas.
h)Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos,
limpios y sin aceite ni grasa. Las superficies de agarre y
los mangos resbaladizos dificultan la manipulación y el
control seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
0458-185-8621-A
49
español / EE.UU
5 Advertencias generales de seguridad para herramientas motorizadas
5.6Uso y cuidado de la herramienta con batería
a)Recárguela únicamente con el cargador especificado por
el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo
de baterías puede crear un riesgo de incendio si se utiliza
con baterías de un tipo diferente.
b)Utilice las herramientas motorizadas únicamente con las
baterías especificadas para ellas. El uso de otras baterías
puede crear riesgos de lesiones o incendio.
c) Cuando no utilice las baterías, manténgalas alejadas de
objetos metálicos tales como presillas para papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que pudieran establecer una
conexión entre los distintos terminales. Un cortocircuito
entre los terminales de batería puede causar quemaduras
o un incendio.
d)En condiciones de maltrato, podría salir líquido de la
batería; evite el contacto con el mismo. Si, a pesar de
todo, el contacto se produce, lave la zona afectada con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque
además atención médica. El líquido que sale de la batería
puede causar irritaciones y quemaduras.
e)No utilice una batería ni una herramienta a batería que
presente daños o haya sido modificada. Las baterías
dañadas o modificadas pueden tener un comportamiento
impredecible y que puede provocar incendios,
explosiones y lesiones.
f) No exponga nunca una batería ni una herramienta a
batería al fuego ni a temperaturas excesivas. La
exposición al fuego o a temperaturas superiores a los
100 °C puede causar una explosión.
g)Respete todas las instrucciones relativas a la carga y no
cargue la batería ni la herramienta a batería a
temperaturas no incluidas en el intervalo que se
especifica en las instrucciones. Una carga incorrecta o
realizada a temperaturas fuera del intervalo especificado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
5.7Mantenimiento
a)El mantenimiento de su herramienta motorizada deberá
realizarlo siempre un técnico calificado, utilizando piezas
de repuesto genuinas. Solo así queda garantizado que se
mantendrá intacta la seguridad de la herramienta
motorizada.
b)Nunca intente reparar baterías dañadas. Del
mantenimiento de las baterías deben encargarse
únicamente el fabricante o un proveedor de servicio
autorizado.
5.8Advertencias de seguridad del cortasetos
a)Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la
cuchilla. No retire el material cortado ni sujete el material
que va a cortar cuando las cuchillas están en marcha. Las
cuchillas siguen moviéndose una vez que se ha apagado
la herramienta con el interruptor. Un descuido breve
durante el uso de del cortasetos puede provocar lesiones
personales graves.
b)Transporte el cortasetos con la cuchilla detenida y
sujetándolo por el mango, prestando atención para no
accionar ningún interruptor de encendido. Si transporta
correctamente el cortasetos, reducirá el riesgo de
arrancar la herramienta por accidente y, con ello, de sufrir
lesiones provocadas por las cuchillas.
c) Cuando transporte o guarde el cortasetos, coloque
siempre la cubierta de la cuchilla. Un manejo correcto del
cortasetos reducirá el riesgo de lesiones personales
provocadas por las cuchillas.
d)Cuando retire materiales atascados o lleve a cabo el
mantenimiento de la unidad, asegúrese de que todos los
interruptores de encendido están en la posición de
apagado y de que la batería se ha retirado o está
desconectada. Si el cortasetos se activa de forma
inesperada mientras se están retirando materiales
atascados o llevando a cabo el mantenimiento, puede
provocar lesiones personales graves.
e)Sujete el cortasetos solamente por las superficies de
agarre aisladas, ya que la cuchilla podría entrar en
contacto con cables ocultos. Si las cuchillas entran en
50
0458-185-8621-A
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
español / EE.UU
contacto con un cable con corriente, los componentes
metálicos del cortasetos que estén expuestos se podrían
cargar de corriente y provocar una descarga eléctrica al
operador.
f) Mantenga todos los cables y cordones eléctricos alejados
de la zona de corte. Los setos o arbustos pueden ocultar
cables o cordones eléctricos que usted podría cortar por
accidente con la cuchilla.
g)No utilice el cortasetos en condiciones climáticas
adversas, especialmente si hay riesgo de relámpagos.
Así reducirá el riesgo de recibir la descarga de un
relámpago.
5.9Advertencias de seguridad del cortasetos de
alcance extendido
a)Para reducir el riesgo de electrocución, nunca use el
cortasetos de alcance extendido cerca de ningún cable
eléctrico. La utilización de la herramienta cerca de cables
de alimentación o el contacto de la misma con este tipo de
cables puede provocar lesiones graves o descargas
eléctricas que pueden resultar mortales.
b)Cuando trabaje con el cortasetos de alcance extendido,
siempre use las dos manos. Sujete el cortasetos de
alcance extendido con las dos manos para evitar perder
el control sobre el mismo.
c) Siempre use casco protector cuando utilice el cortasetos
de alcance extendido para cortar por encima de su
cabeza. La caída de desperdicios puede causar lesiones
personales graves.
6INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
6.1Uso previsto
ADVERTENCIA
■ Este cortasetos está diseñado para cortar setos, arbustos
y matas en patios y jardines. Si el cortasetos se usa para
trabajos para los que no ha sido diseñado, podría
provocar lesiones graves o mortales.
■ Un uso indebido puede provocar lesiones personales o
daños materiales, incluyendo daños en el cortasetos.
– Use el cortasetos y la batería solo como se describe
en este manual.
– Nunca intente modificar ni anular en modo alguno
los controles ni los dispositivos de seguridad del
cortasetos.
– Nunca utilice un cortasetos cuyo diseño original se
haya modificado o alterado.
– Asegúrese de leer y respetar las advertencias y las
instrucciones de su batería y de su cargador antes
de iniciar la carga o de empezar a trabajar.
■ Esta herramienta motorizada se puede alimentar con una
batería de la gama STIHL AP. Como alternativa, puede
recibir alimentación de una batería tipo mochila de la
gama STIHL AR en combinación con un adaptador AP.
Las baterías, los cargadores y otros accesorios se venden
por separado.
0458-185-8621-A
51
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
6.2Operador
ADVERTENCIA
■ El uso del cortasetos es fatigoso. El operador debe
hallarse en buenas condiciones tanto físicas como
mentales. Para reducir el riesgo de lesiones personales
causadas por fatiga o pérdida del control:
– Consulte a su médico antes de usar el cortasetos si
tiene una afección de salud que pueda agravarse
por el trabajo extenuante.
– No haga funcionar el cortasetos si se encuentra bajo
la influencia de cualquier sustancia (drogas, alcohol,
medicamentos, etc.) que puedan afectar la visión, el
equilibrio, la destreza o el juicio.
– Esté alerta. No maneje el cortasetos cuando está
cansado. Tómese un descanso si se siente
cansado.
– No permita que los niños usen el cortasetos.
■ De acuerdo con los conocimientos actuales de STIHL, el
motor eléctrico del cortasetos no debe interferir con
marcapasos.
– Sin embargo, las personas con marcapasos u otro
dispositivo médico implantado deben consultar a su
médico y al fabricante del dispositivo antes de
utilizar este cortasetos.
■ Si el cabello, la ropa o la vestimenta protectora entran en
contacto con las cuchillas de corte en movimiento o se
enredan en los componentes del cortasetos, podría
perderse el control sobre la máquina, lo que podría
provocar lesiones graves por cortes. Para reducir el
riesgo de que se produzcan lesiones personales graves:
– Use ropa resistente y ajustada que le
permita moverse con completa libertad.
– Use monos o pantalones largos hechos
de un material grueso para protegerse
las piernas. No lleve pantalones cortos.
– Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas,
corbatas, pantalones acampanados o con vueltas,
joyas o cualquier prenda o complemento que pueda
engancharse en ramas, matorrales o en el accesorio
de corte en movimiento.
– Sujétese el cabello por encima de los hombros antes
de empezar a trabajar.
■ Para reducir el riesgo de sufrir lesiones oculares:
– Siempre utilice gafas o anteojos
protectores bien ajustados que tengan
protecciones adecuadas en la parte
superior y en los laterales, que sean
resistentes a los impactos y que porten
la marca que indica que cumplen la
norma ANSI Z87 "+".
– Lleve un casco protector homologado si hay riesgo
de que se lesione la cabeza.
■ Es muy importante que mantenga los pies bien apoyados
sobre el suelo en todo momento. Como ayuda para
mantener los pies apoyados de forma segura y para
reducir el riesgo de lesiones mientras trabaja:
– Lleve un calzado resistente con suela
antideslizante. Nunca use sandalias,
chanclas, zapatos que dejen los dedos al
descubierto ni calzado similar.
■ Para mejorar el agarre y para proteger mejor sus manos:
– Siempre use guantes de trabajo gruesos
y antideslizantes de cuero o de otro
material resistente al desgaste para
manipular el cortasetos o las cuchillas de
corte.
52
0458-185-8621-A
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
español / EE.UU
6.4Cortasetos
ADVERTENCIA
■ Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
– No sumerja el cortasetos en agua ni en otros fluidos.
– Guarde el cortasetos bajo techo.
■ Las cuchillas de corte tienen muchos cortadores afilados.
El contacto con estos cortadores puede provocar lesiones
graves, incluso cuando las cuchillas de corte están
detenidas. Para reducir el riesgo de que se produzcan
este tipo de lesiones:
– Mantenga las manos, los pies y cualquier otra parte
del cuerpo lejos de las cuchillas de corte.
– Nunca sujete el material que va a cortar.
– Nunca retire el material cortado sin soltar el gatillo y
quitar la batería antes.
– Use guantes de trabajo gruesos siempre que
manipule el cortasetos o las cuchillas de corte.
– Nunca toque las cuchillas de corte en movimiento
con las manos ni con ninguna otra parte de su
cuerpo.
– Cubra las cuchillas de corte con una funda antes de
transportar o guardar el cortasetos, para reducir el
riesgo de contacto accidental.
■ Este cortasetos a batería está diseñado solo para tareas
de mantenimiento en el jardín y paisajismo. Su uso para
otros fines puede aumentar el riesgo de lesiones y de
daños materiales.
– No intente cortar ningún material distinto de setos,
arbustos, matas o vegetación blanda similar. No
corte tallos, ramas ni vegetación de otro tipo con un
diámetro superior a 1,3 in (33 mm).
– Lea y respete las instrucciones de manejo de este
manual para conocer las aplicaciones aprobadas,
@ 17.
■ Para reducir el riesgo de que el operador o las personas
que se encuentran cerca sufran lesiones:
– Siempre suelte el gatillo y quite la batería
antes de armar, transportar, ajustar,
inspeccionar, limpiar, reparar, mantener
o guardar el cortasetos, y cuando no
esté en uso.
– Suelte el gatillo y saque la batería antes de retirar el
material que se haya atascado.
– Nunca deje el cortasetos desatendido si tiene la
batería colocada.
■ Si bien es posible conectar ciertos accesorios no
autorizados a su cortasetos STIHL, le advertimos de que
su uso puede ser extremadamente peligroso. Le
recomendamos que utilice únicamente accesorios
suministrados por STIHL o expresamente autorizados por
STIHL para el uso con este modelo específico.
– Use solo accesorios suministrados o expresamente
aprobados por STIHL.
– Nunca modifique en modo alguno este cortasetos.
– Nunca intente modificar ni anular en modo alguno
los controles ni los dispositivos de seguridad del
cortasetos.
– Nunca utilice un cortasetos cuyo diseño original se
haya modificado o alterado.
■ Si el cortasetos se cae o se expone a impactos de fuerza
similar:
– Asegúrese de que no se ha dañado, de que está en
buenas condiciones y de que funciona
correctamente antes de reanudar el trabajo.
– Verifique que los controles y los dispositivos de
seguridad funcionan correctamente.
– Revise los LED y compruebe si hay mensajes de
error, @ 11.
– Asegúrese de que la batería no se ha dañado.
Nunca use ni cargue una batería que no funcione
correctamente o que esté dañada, agrietada,
deformada o pierda líquido.
0458-185-8621-A
53
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
– Nunca trabaje con una batería o con un cortasetos
que hayan sufrido daños o no funcionen
correctamente. En caso de duda, lleve el cortasetos
y la batería a su concesionario de servicio de STIHL
autorizado para que los revisen.
■ Si el cortasetos o la batería están dañados, no funcionan
correctamente, se han dejado a la intemperie o han caído
en agua o en otro líquido, sus componentes podrían no
funcionar debidamente y los dispositivos de seguridad
podrían haber quedado inoperantes. Para reducir el
riesgo de lesiones y de daños materiales:
– Lleve el cortasetos y la batería a su concesionario
autorizado de STIHL para que los revisen antes de
seguir utilizándolos.
■ Las piezas de repuesto auténticas de STIHL están
diseñadas específicamente para su modelo de cortasetos
y cumplen los requisitos de rendimiento y de seguridad
correspondientes. El uso de piezas no autorizadas o no
aprobadas por STIHL puede provocar lesiones graves o
mortales, así como daños materiales.
– STIHL recomienda utilizar únicamente repuestos de
STIHL idénticos a las piezas originales.
6.5Uso del cortasetos
6.5.1Antes de usar
ADVERTENCIA
■ Un uso inadecuado o no autorizado puede causar
lesiones y daños materiales.
– Use el cortasetos solo como se describe en este
manual de instrucciones.
■ El uso de un cortasetos que se ha modificado, que está
dañado, mal ajustado o no se ha mantenido debidamente,
o que no se ha montado por completo y de forma segura,
puede derivar en un fallo de funcionamiento y aumentar el
riesgo de lesiones personales graves o mortales.
– Nunca utilice un cortasetos que haya sido
modificado, que esté dañado o mal mantenido, o
que no se haya montado completamente y de forma
segura.
– Antes de empezar a trabajar, compruebe siempre si
el cortasetos está en buenas condiciones y si
funciona correctamente; preste especial atención al
pestillo de retención, al gatillo y a las cuchillas de
corte.
– Asegúrese de que el pestillo de retención y el gatillo
se mueven libremente y de que regresan a su lugar
cuando los suelta. El gatillo no debe poder oprimirse
si no se ha desbloqueado el pestillo de retención.
– Nunca intente modificar ni anular en modo alguno
los controles ni los dispositivos de seguridad.
– Las cuchillas de corte deben moverse únicamente
cuando la batería está colocada, el pestillo de
retención desbloqueado y el gatillo, presionado.
– Si su cortasetos o cualquiera de sus piezas
presentan daños o no funcionan correctamente,
llévelos a un concesionario de servicio de STIHL
autorizado. No use el cortasetos hasta que el
problema se haya solucionado.
54
0458-185-8621-A
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
■ Antes de colocar la batería:
– Compruebe si hay corrosión o materias extrañas en
los contactos del compartimiento de la batería.
Manténgalos limpios.
– Nunca inserte ni use una batería que esté
defectuosa, dañada, agrietada o deformada, o que
pierda líquido.
– Lea y siga las instrucciones sobre el encendido del
cortasetos, @ 15.1.
■ Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales
provocadas por la activación accidental:
– Suelte el gatillo y su bloqueo antes de insertar la
batería.
– Nunca sostenga el cortasetos con el dedo en el
gatillo.
– Suelte el gatillo antes de retirar la batería.
– Quite la batería antes de armar,
transportar, ajustar, inspeccionar,
limpiar, reparar, mantener o guardar el
cortasetos, y siempre que no se esté
usando.
– Nunca deje el cortasetos desatendido si tiene la
batería colocada.
– Nunca guarde la batería en el cortasetos.
■ Antes de encender el cortasetos, dé los siguientes pasos
para reducir el riesgo de sufrir lesiones, de perder el
control sobre la máquina o de entrar en contacto con el
accesorio de corte por accidente:
– Asegúrese de mantener las cuchillas de corte
alejadas de su cuerpo y de obstáculos y objetos de
cualquier otro tipo, incluido el suelo.
– Nunca encienda el cortasetos si hay material entre
las cuchillas de corte.
– Lea y siga las instrucciones sobre el encendido del
cortasetos, @ 15.1.
español / EE.UU
0458-185-8621-A
55
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
6.5.2Sujeción y control del cortasetos
HLA 66 / HLA 86
HLA 66
ADVERTENCIA
■ Para sujetar con firmeza y controlar correctamente el
cortasetos:
– Mantenga los mangos limpios y secos en todo
momento. Protéjalos de la humedad, del alquitrán,
del aceite, de la grasa y de la resina.
■ Para reducir el riesgo de perder el control y sufrir lesiones
graves o mortales, o provocárselas a las personas que se
encuentran cerca:
– Siempre sujete el cortasetos firmemente con las dos
manos mientras trabaja, agarrándolo por las
superficies marcadas para ello.
– Agarre los mangos firmemente con todos los dedos,
manteniéndolos sujetos entre los dedos índice y
pulgar (vea las ilustraciones).
– Coloque el cortasetos en una posición en la que
todas las partes de su cuerpo queden lejos del
accesorio de corte cuando esté colocada la batería.
– No utilice nunca el mango de ajuste de la cuchilla
mientras esté cortando.
■ Manejar el cortasetos con una sola mano es
extremadamente peligroso, porque se puede perder el
control sobre el mismo. Para reducir el riesgo de que el
operador o las personas de los alrededores sufran
lesiones graves o mortales causadas por una pérdida de
control:
0000097082_001
– Nunca intente manejar el cortasetos con
una sola mano.
– Nunca sujete el material que va a cortar.
Nunca retire el material cortado sin soltar
el gatillo y quitar la batería antes.
– Suelte el gatillo y saque la batería antes
de retirar el material que se haya
atascado.
■ Para reducir el riesgo de que el operador o las personas
que se encuentran cerca sufran lesiones graves o
mortales causadas por una pérdida de control, asegúrese
de mantener el equilibrio y los pies bien apoyados en todo
0000-GXX-4570-A0
momento:
– Nunca trabaje sobre una escalera de mano, sobre
un techo, un árbol o cualquier otro punto de apoyo
que no sea seguro.
– Tenga especial cuidado cuando trabaje en terrenos
con mucha vegetación o húmedos, y preste atención
siempre a posibles obstáculos ocultos como
tocones, raíces, piedras, hoyos y zanjas.
– Proceda con extrema precaución cuando trabaje en
declives o en terrenos irregulares.
– Para no perder la estabilidad, retire siempre las
ramas caídas, los arbustos, el material cortado y
cualquier otro objeto o vegetación que pueda
aumentar el riesgo de resbalarse, tropezarse o caer.
56
0458-185-8621-A
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
español / EE.UU
– No extienda los brazos más de lo necesario.
Mantenga el equilibrio y los pies bien apoyados en
todo momento.
■ Trabajar sosteniendo una máquina por encima de los
hombros puede resultar cansado. Para reducir el riesgo
de sufrir lesiones por efecto de la fatiga:
– Nunca sujete la máquina con su mano posterior
colocada sobre el mango de control a una altura
superior a la de sus hombros.
– Fije las cuchillas de corte ajustables al ángulo más
adecuado para que la máquina se pueda sostener
en una posición más baja y menos cansada, pero
que provea un alcance adecuado.
– Tómese descansos frecuentes.
■ Para reducir el riesgo de que el operador o las personas
de los alrededores sufran cortes graves o mortales por
contacto con las cuchillas:
– Mantenga las manos, los pies y todas las
partes de su cuerpo lejos de las cuchillas
de corte.
– No toque las cuchillas de corte cuando esté
colocada la batería.
– Nunca toque cuchillas de corte en movimiento con
las manos ni con ninguna otra parte de su cuerpo.
– Si las cuchillas de corte se atascan en
una rama gruesa o en otro obstáculo,
suelte el gatillo inmediatamente y retire
la batería antes de intentar liberar las
cuchillas.
6.5.3Condiciones de trabajo
ADVERTENCIA
■ Ponga el cortasetos en funcionamiento solamente en
condiciones de buena visibilidad y a la luz del día.
– Posponga los trabajos si el tiempo está ventoso, con
neblina, lluvioso o inclemente.
■ Su cortasetos es una máquina que debe ser manejada
por solamente una persona.
– No se debe permitir la proximidad de otras
personas, especialmente de niños, ni de animales
en los lugares donde se esté utilizando la máquina.
– Apague el cortasetos inmediatamente si se le
aproxima alguna persona.
■ Para reducir el riesgo de lesiones a los espectadores y
usuarios no autorizados:
– No deje el cortasetos desatendido si tiene la batería
colocada.
– Apague el cortasetos y quite la batería durante los
descansos y en cualquier momento en que el
cortasetos no se utilice.
■ Las chispas que se generan del funcionamiento del
cortasetos pueden encender gases, líquidos, vapores,
polvos u otros materiales y sustancias combustibles. Para
reducir el riesgo de incendio y explosión:
– No ponga en funcionamiento el cortasetos en un
lugar donde haya gases, líquidos, vapores, polvos u
otros materiales y sustancias combustibles.
– Lea y aténgase a las recomendaciones dadas por
autoridades gubernamentales (por ejemplo, OSHA)
para identificar y evitar los peligros que representan
gases combustibles, líquidos, vapores, polvos y
otros materiales y sustancias combustibles.
0458-185-8621-A
57
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
■ El uso de este cortasetos (incluido el afilado de las
cuchillas de corte) puede generar polvo y otras sustancias
que contengan productos químicos considerados como
causantes de enfermedades respiratorias, cáncer,
defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora.
– Consulte con agencias gubernamentales tales como
EPA, OSHA, CARB y NIOSH, al igual que otras
fuentes fidedignas sobre materiales peligrosos si
desconoce los riesgos asociados con las sustancias
particulares que está cortando o con las cuales está
trabajando.
■ La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos
orgánicos, tales como el moho o polen, puede provocar
reacciones alérgicas o asmáticas en las personas
sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades
de polvo u otros contaminantes del aire, especialmente
los de partículas pequeñas, puede causar enfermedades
respiratorias o de otro tipo.
– Controle el polvo en su fuente, siempre que sea
posible.
– Siempre trabaje con cuchillas de corte afiladas
correctamente.
– En la medida de lo posible, ponga el cortasetos en
funcionamiento de modo que el viento o el proceso
de operación dirijan cualquier polvo, vapor u otras
partículas generados por el cortasetos en dirección
contraria al operador.
– Si no es posible mantener el polvo inhalable y otras
partículas a niveles de fondo o aproximadamente de
fondo, siempre utilice una mascarilla aprobada por
NIOSH y con capacidad adecuada para las
condiciones específicas del sitio. Siga las
recomendaciones dadas por entidades
gubernamentales (por ejemplo: OSHA/NIOSH) y
asociaciones laborales y comerciales.
■ Si la vegetación que corta o el terreno están cubiertos por
una sustancia química, como pesticida o herbicida:
– Lea y siga las instrucciones y advertencias que
acompañan a la sustancia que cubre la vegetación o
el terreno.
6.5.4Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
■ Para reducir el riesgo de que el operador o las personas
de los alrededores sufran cortes graves o mortales por
contacto con las cuchillas:
– Mantenga las manos, los pies y todas las
partes de su cuerpo lejos de las cuchillas
de corte.
– No toque las cuchillas de corte cuando
esté colocada la batería.
– Nunca toque cuchillas de corte en
movimiento con las manos ni con
ninguna otra parte de su cuerpo.
– Nunca sujete el material que va a cortar.
Nunca retire el material cortado sin soltar
el gatillo y quitar la batería antes.
– Suelte el gatillo y saque la batería antes
de retirar el material que se haya
atascado.
■ Para reducir el riesgo de lesiones graves provocadas por
un arranque accidental de la máquina:
– No toque las cuchillas de corte con la mano ni con
ninguna otra parte de su cuerpo cuando la batería
está colocada, tampoco cuando las cuchillas de
corte no estén girando.
– Si en las cuchillas de corte se atascan
ramas u otros materiales, apague el
cortasetos de inmediato y retire la
batería antes de intentar liberar las
cuchillas.
58
0458-185-8621-A
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
español / EE.UU
■ Las cuchillas de corte siguen moviéndose durante un
periodo breve de tiempo una vez que se suelta el gatillo.
– Espere a que las cuchillas de corte se detengan
antes de caminar con el cortasetos o de bajarlo.
■ En caso de emergencia:
– Apague el motor de inmediato y retire la batería.
■ El contacto con objetos extraños durante el corte puede
dañar las cuchillas y hacer que se agrieten, se astillen, se
rompan o se atoren. Para reducir el riesgo de sufrir
lesiones personales graves o incluso mortales
provocadas por una pérdida del control sobre la máquina,
y para disminuir el riesgo de que se produzcan daños en
el cortasetos:
– Inspeccione el material que va a cortar y la zona que
lo rodea en busca de piedras, alambres de vallas,
metales u otros objetos extraños antes de empezar
a trabajar. No use el cortasetos en zonas en las que
las cuchillas de corte puedan entrar en contacto con
este tipo de materiales.
– Tenga especial cuidado cuando corte cerca de o
junto a vallas de alambre. No toque el alambre con
las cuchillas.
– Cuando trabaje cerca del suelo, asegúrese de que
no entren arena, grava ni piedras entre las cuchillas
de corte.
– No corte ninguna zona de un seto, arbusto, mata u
otra vegetación que no pueda ver.
■ La herramienta motorizada tiene un alcance muy amplio.
Para reducir el riesgo de que las personas que se
encuentran en los alrededores sufran lesiones graves o
incluso mortales causadas por la caída de objetos o por
un contacto accidental con las cuchillas de corte en
movimiento de su herramienta motorizada:
– Mantenga siempre una
distancia de como mínimo
17 pies (5 m) con respecto a
otras personas cuando use su
herramienta motorizada.
– No permita que otras personas se acerquen a la
zona general de trabajo.
– Cuando pode la parte superior de un seto más alto,
mire con frecuencia al otro lado del seto para
cerciorarse de que no hay personas, animales ni
obstáculos de ningún tipo.
■ Revise las cuchillas de corte con frecuencia y regularidad
durante el trabajo, o inmediatamente si nota cambios en
el comportamiento de la máquina durante el corte:
– Apague el cortasetos y retire la batería.
– Compruebe le estado, el apriete y el filo de las
cuchillas de corte.
– Revise el cortasetos y compruebe si tiene piezas
sueltas (tuercas, tornillos, etc.), o cuchillas
agrietadas, dobladas, deformadas o dañadas.
Cambie las cuchillas que estén dañadas antes de
usar de nuevo el cortasetos.
– Siempre mantenga las cuchillas de corte bien
afiladas.
■ Para reducir la fricción y la acumulación de suciedad en
las cuchillas, que son factores que pueden impedir el
correcto funcionamiento del cortasetos:
– STIHL le recomienda que rocíe las cuchillas de corte
con un disolvente de resinas, como el lubricante y
eliminador de resinas STIHL, antes de comenzar a
trabajar.
0458-185-8621-A
PELIGRO
■ La electricidad puede saltar de un punto a otro formando
arcos en el aire. Los niveles altos de voltaje aumentan la
distancia sobre la cual la electricidad puede formar arcos.
59
español / EE.UU
7 Seguridad de la batería
La electricidad también puede conducirse por las ramas
de un árbol, especialmente si estas están húmedas. Para
reducir el riesgo de electrocución:
– Nunca utilice este cortasetos cerca de
alambres o cables que puedan tener
corriente eléctrica. Preste atención y
compruebe si hay alambres o cables
ocultos antes de empezar a trabajar.
– Nunca corte cerca de cables de
alimentación eléctrica.
– No confíe en el aislamiento contra
descargas eléctricas del cortasetos.
Sujete la herramienta motorizada
únicamente por las superficies de agarre
aisladas, porque las cuchillas de corte
podrían entrar en contacto con cables
ocultos.
– Mantenga una distancia de al
menos 50 pies (15 m) entre el
cortasetos (incluidas las ramas
con las que está en contacto) y
cualquier línea eléctrica que
esté bajo tensión.
– Antes de trabajar a una
distancia menor, póngase en
contacto con la compañía
eléctrica y asegúrese de que se
ha interrumpido el suministro.
7Seguridad de la batería
7.1Advertencias e instrucciones
ADVERTENCIA
■ Lea y respete las medidas de seguridad que figuran en la
batería, así como todas las advertencias e instrucciones
que se adjuntan con ella.
■ El uso de baterías no autorizadas puede causar daños en
la herramienta motorizada y provocar incendios,
explosiones, lesiones personales y daños materiales.
– Use únicamente baterías auténticas de las gamas
AR o AP de STIHL con esta herramienta motorizada.
■ La utilización de baterías de las gamas AR o AP de STIHL
para cualquier fin que no sea alimentar los productos de
STIHL podría ser extremadamente peligroso.
– Use las baterías de las gamas AR y AP de STIHL
solo para proporcionar alimentación a productos de
STIHL compatibles.
■ El uso de cargadores no autorizados puede causar daños
en la batería y provocar incendios, explosiones, lesiones
y daños materiales.
– Para cargar las baterías de la gama AP de STIHL,
utilice siempre cargadores STIHL AL 101, AL 300 o
AL 500 auténticos.
– Para cargar las baterías de mochila de la gama AR
de STIHL, utilice siempre cargadores AL 300 o
AL 500 de STIHL auténticos.
■ La batería tiene funciones y dispositivos de seguridad
que, de dañarse, pueden provocar que la batería genere
calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o explote.
– Nunca permita que la temperatura de la
batería supere los 212 °F (100 °C).
– Nunca prenda fuego a la batería, ni la
coloque sobre o junto a fuegos, estufas
u otro tipo de objetos que alcances
temperaturas muy altas.
– Nunca use ni cargue una batería que no funcione
correctamente, que esté dañada, agrietada,
deformada o pierda líquido.
– Nunca abra, desmonte ni golpee la batería; no la
deje caer ni la exponga a impactos fuertes o a daños
de cualquier otro tipo.
– Nunca exponga la batería a microondas ni a
presiones elevadas.
– Nunca introduzca objetos en las ranuras de
ventilación de la batería.
60
0458-185-8621-A
7 Seguridad de la batería
español / EE.UU
■ Las temperaturas extremas pueden hacer que la batería
genere calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o
explote, lo que podría causar lesiones graves o fatales y
daños materiales. La exposición a temperaturas no
incluidas en el rango recomendado puede contribuir
además a acortar la vida útil de la batería y a empeorar su
rendimiento.
– Use y guarde la batería únicamente a
una temperatura ambiente de entre
14 °F y 122 °F (-10 °C y 50 °C).
– Nunca guarde la batería en un lugar
expuesto a la luz solar directa ni dentro
de un vehículo si la temperatura exterior
es elevada.
■ Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones
personales y daños materiales en caso de que la batería
humee, emita un olor inusual o se caliente más de lo
habitual durante el uso, la carga o el almacenamiento:
– Deje de usar o de cargar de la batería
inmediatamente. Póngase en contacto con las
autoridades en caso de incendio o explosión.
■ Para reducir el riesgo de que se produzca un cortocircuito,
que podría causar, a su vez, una descarga eléctrica, un
incendio o una explosión:
– Asegúrese de mantener secas las
baterías de mochila AR 900, 1000, 2000,
3000 de STIHL. Protéjalas de la lluvia,
del agua y de otros líquidos. Si llueve o
el grado de humedad es muy elevado,
cubra la batería AR 1000, 2000, 3000 de
STIHL con la funda para lluvia antes de
empezar a trabajar.
– Si una batería de la gama AP o AR L de
STIHL ha estado expuesta a la lluvia
durante el trabajo, sáquela de la
herramienta y déjela secar bajo techo.
Asegúrese de que está completamente
seca antes de cargarla o de usarla.
– Nunca sumerja en agua ni en ningún otro
líquido una batería de STIHL.
– Nunca puentee los terminales de la batería con
alambres ni con otros objetos metálicos.
– Cuando no la esté usando, mantenga la batería
alejada de objetos metálicos (p. ej., presillas para
papel, clavos, monedas, llaves).
– Nunca transporte ni guarde la batería en un
recipiente de metal.
– Guarde la batería bajo techo, en un lugar seco.
– Nunca guarde la batería en entornos húmedos o
corrosivos, ni en condiciones que podrían provocar
corrosión en los componentes metálicos.
– Proteja la batería de la exposición a productos
corrosivos, como las sustancias químicas utilizadas
en el jardín o las sales descongelantes.
– Proteja la batería de la exposición a líquidos
conductores como el agua salada.
– No intente reparar, abrir ni desmontar la batería. No
contiene ninguna pieza que el usuario pueda reparar
sin ayuda.
■ El líquido que contiene la batería, y que puede
derramarse en determinadas circunstancias, es
potencialmente nocivo y puede provocar irritaciones en
los ojos y en la piel, quemaduras químicas y otras
lesiones graves.
– Evite el contacto con la piel y con los ojos.
– Para recoger el líquido de batería derramado, use
un producto absorbente inerte, como la arena.
– En caso de contacto accidental, limpie
inmediatamente y a fondo la zona afectada con un
jabón suave y agua.
0458-185-8621-A
61
español / EE.UU
8 Mantenimiento, reparación y almacenamiento
– Si le entra líquido de batería en los ojos: no se los
frote. Aclárese los ojos con agua corriente durante al
menos 15 minutos y acuda al servicio médico más
cercano.
■ Si la batería se prende fuego, puede resultar peligrosa.
Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones
personales graves y daños materiales, en caso de
incendio:
– Evacue la zona. El fuego se puede extender
rápidamente. Manténgase lejos de cualquier vapor
que se genere y respete una distancia de seguridad
suficiente.
– Avise a los bomberos.
– Aunque se puede usar agua para apagar un
incendio de batería, es preferible utilizar un extintor
de incendios de polvo químico multiuso.
– El cuerpo de bomberos le informará sobre la forma
adecuada de deshacerse de una batería incendiada.
8Mantenimiento, reparación y
almacenamiento
8.1Advertencias e instrucciones
■ Un arranque accidental puede provocar lesiones o daños
materiales. Para reducir el riesgo de lesiones y de daños
materiales provocados por un arranque accidental:
– Quite la batería antes de inspeccionar el
cortasetos o de realizar cualquier tarea
de limpieza, mantenimiento o
reparación, así como antes de guardar el
cortasetos y cuando no vaya a utilizarlo.
■ Las cuchillas de corte son las únicas piezas del cortasetos
que el usuario puede mantener. Un mantenimiento
adecuado ayudará a mantener intacto el rendimiento de
corte y a reducir el riesgo de lesiones.
– Use guantes de trabajo gruesos y antideslizantes
cuando manipule las cuchillas de corte.
– Mantenga las cuchillas de corte limpias y afiladas.
– Tighten all nuts, bolts and screws after each use.
– Nunca intente reparar cuchillas de corte dañadas
aplicándoles soldadura, enderezándolas o
modificándoles su forma. Esto puede provocar un
desgaste excesivo o desparejo en partes de las
cuchillas de corte, u otro daño que podría derivar en
un fallo de funcionamiento o en una rotura durante
el funcionamiento y causar lesiones graves o
mortales.
ADVERTENCIA
■ El cargador, la batería y el cortasetos no contienen piezas
que el usuario esté autorizado a reparar. Para reducir el
riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones de
otro tipo, así como de años materiales:
– Los usuarios deben realizar únicamente los trabajos
de mantenimiento y limpieza que se describen en
este manual.
– Respete escrupulosamente las instrucciones de
limpieza y mantenimiento que se dan en las
secciones correspondientes de este manual de
instrucciones.
– STIHL le recomienda que encargue la realización de
los trabajos de reparación a un concesionario de
servicio STIHL autorizado.
62
0458-185-8621-A
9 Antes de empezar a trabajar
español / EE.UU
■ El uso de piezas no autorizadas o no aprobadas por
STIHL puede provocar lesiones graves o mortales, así
como daños materiales.
– Para llevar a cabo tareas de reparación o
mantenimiento, STIHL recomienda utilizar
únicamente piezas de repuesto STIHL idénticas a
las originales.
■ Para reducir el riesgo de cortocircuitos e incendios:
– Mantenga las ranuras de la batería libres de cuerpos
extraños. Límpielas siempre que sea necesario con
un paño seco o con un cepillo suave y seco.
■ Un almacenamiento incorrecto puede resultar en un uso
no autorizado, provocar daños en el cortasetos, en la
batería y en el cargador y aumentar el riesgo de incendio,
descarga eléctrica y otras lesiones o daños materiales.
– Retire la batería del cortasetos antes de
almacenarlo.
– Nunca guarde el cortasetos ni el cargador con la
batería colocada.
– Guarde el cortasetos, la batería y el cargador bajo
techo, en un lugar seco y seguro al que no puedan
acceder niños ni otras personas no autorizadas.
– Nunca guarde la batería en el cortasetos, en el
cargador ni en un contenedor metálico, ni en un
envase junto con objetos metálicos (por ejemplo,
presillas para papel, clavos, monedas, llaves).
■ Para reducir el riesgo de descargas eléctricas y de otras
lesiones personales, así como de daños materiales al
instalar el cargador y el soporte de pared:
– Asegúrese de que no pasan cables eléctricos,
tuberías ni otros conductos de servicio por detrás de
la pared donde va a montar el soporte.
– Monte el cargador y el soporte de pared solo como
se describe en este manual.
9Antes de empezar a trabajar
9.1Preparación del cortasetos para el
funcionamiento
Antes de empezar a trabajar:
► Cargue la batería por completo, @ 10.2.
► Monte el mango circular (solo HLA 66), @ 13.1.
► Ajuste el ángulo de las cuchillas de corte, @ 17.1.
► Ajuste la longitud del tubo de mando (solo HLA 86),
@ 17.2.
► Colóquese y ajuste el arnés, @ 17.3.
► Compruebe si los controles funcionan correctamente y si
están en buen estado, @ 16.1.
► Compruebe si el accesorio de corte presenta daños o
problemas de otro tipo.
10 Carga de la batería
10.1 Preparación del cargador para el
funcionamiento
ADVERTENCIA
Lea y aténgase a las precauciones de seguridad dadas en
la batería y en el cargador y todas las advertencias e
instrucciones que acompañan a dichos productos. Para
reducir el riesgo de cortocircuito, que podría provocar una
descarga eléctrica, un incendio y una explosión, asegúrese
de que el cargador y sus componentes estén secos y no
estén dañados; opere el cargador puertas adentro a la
temperatura ambiente adecuada.
0458-185-8621-A
63
español / EE.UU
10 Carga de la batería
ADVERTENCIA
Un circuito eléctrico doméstico típico suministra entre 15 y
20 amperios. Un cargador STIHL AL 500 consume
aproximadamente 4,8 A. Un cargador AL 300 consume
aproximadamente 4,4 A. Para reducir el riesgo de incendios
provocados por la sobrecarga de un circuito eléctrico:
► Asegúrese de que el sistema eléctrico tiene capacidad
suficiente para resistir el consumo eléctrico previsto antes
de cargar la batería.
► Si tiene que cargar varias baterías, cárguelas una a una o
en circuitos separados, a menos que tenga la certeza de
que su circuito resistirá el consumo total que necesitan
todos los cargadores.
ADVERTENCIA
Dado que el cargador se calienta durante el proceso de
carga, no haga funcionar el cargador sobre superficies que
puedan incendiarse o en un lugar donde haya gases,
líquidos, vapores, polvo u otros materiales y sustancias
combustibles.
Para preparar el cargador para el funcionamiento:
4
3
1
► Inserte el enchufe (3) en una toma de corriente eléctrica
(4) correctamente instalada y que coincida con la tensión
y la frecuencia eléctrica indicadas en la placa de
características del cargador.
El cargador ejecutará una autoprueba inmediatamente
después de enchufarlo. El LED del cargador (1) se iluminará
en verde durante 1 segundo aproximadamente, y luego en
2
rojo por un lapso breve hasta apagarse. Una vez que el LED
se apaga, la autoprueba ha finalizado y el cargador está
listo para cargar la batería.
► Coloque el cordón eléctrico (2) de modo que no se pueda
pisar, no cause tropiezos, no esté en contacto con objetos
cortantes o con partes móviles y no pueda sufrir daños ni
esté sujeto a esfuerzos de otro tipo.
10.2 Carga
ADVERTENCIA
Las baterías STIHL tienen características y dispositivos de
seguridad que, de dañarse, pueden provocar que la batería
genere calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o
explote. Nunca cargue una batería que funcione mal o que
esté dañada, deformada o tenga fugas, ni utilice un
cargador averiado. Nunca inserte una batería húmeda ni un
adaptador de batería que esté mojado. Nunca use un
cargador que esté mojado. Respete todas las advertencias
e instrucciones específicas de su batería y de su cargador.
La batería no se suministra completamente cargada de
fábrica. STIHL le recomienda que cargue la batería por
completo antes de usarla por primera vez.
Utilice el cargador siempre bajo techo, en habitaciones
secas y a temperaturas ambiente de entre 41 °F y
104 °F (5 °C y 40 °C).
La batería se calienta durante el funcionamiento de la
herramienta motorizada. Si se conecta al cargador una
batería caliente, puede ser necesario esperar a que se
enfríe para que empiece a cargarse. El proceso de carga
solo comienza una vez que la batería se ha enfriado lo
suficiente.
El tiempo de carga depende de varios factores, tales como
0000-GXX-3228-A1
el estado de la batería y la temperatura ambiente. Si quiere
ver una lista completa de los tiempos de carga aproximados,
visite www.stihl.com/charging-times.
64
0458-185-8621-A
11 Diagnóstico por LED y señales acústicas
3
2
1
0000-GXX-2680-A0
3
45
1
2
3
4
0000-GXX-3918-A0
español / EE.UU
Para cargar una batería AR:
► Inserte el enchufe del cable de conexión (1) en el
tomacorriente (2) del adaptador AP (3), hasta el tope.
► Inserte el adaptador AP en el cargador (5) hasta que haga
tope.
El LED del cargador (4) se ilumina en verde cuando la
batería se está cargando.
Los LED de la batería AR se iluminan en verde e indican
el estado de carga.
Cuando los LED de la batería se apagan, el proceso de
carga ha finalizado y el cargador se apaga
automáticamente. El adaptador AP se puede retirar del
cargador.
► Desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente cuando
el cargador no se vaya a usar durante un periodo
prolongado.
► Cargue las baterías tipo mochila AR de STIHL
únicamente con cargadores de las gamas AL 300 o AL
500 de STIHL auténticos.
Para cargar una batería AP:
► Inserte la batería (2) en el cargador (3) hasta que haga
tope.
El LED del cargador se ilumina en verde cuando la batería
se está cargando.
Los LED (1) de la batería AP se iluminan en verde e
indican el estado de la carga.
Cuando los LED de la batería se apagan, el proceso de
carga ha finalizado y el cargador se apaga
automáticamente. La batería AP se puede retirar del
cargador.
► Desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente cuando
no esté usando el cargador.
► Para cargar las baterías de la gama AP de STIHL, utilice
siempre cargadores STIHL AL 101, AL 300 o AL 500
auténticos.
11 Diagnóstico por LED y señales
acústicas
11.1 Batería AP de STIHL
11.1.1 Estado de la batería
0458-185-8621-A
Cuatro LED muestran el estado de la batería. Estos LED
pueden encenderse o destellar en verde o rojo.
65
español / EE.UU
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1
2
3
.......
0000-GXX-3229-A1
11 Diagnóstico por LED y señales acústicas
Si un LED se enciende en rojo continuamente, l a
batería está demasiado caliente o demasiado
fría. Deje que la batería se caliente o se enfríe
gradualmente a una temperatura ambiente de
aproximadamente 10 °C a 20 °C (50 °F a 68 °F).
Si los cuatro LED destellan en rojo: la batería
está averiada y debe reemplazarse. No intente
cargar, usar ni guardar la batería.
11.1.2 Estado de la herramienta motorizada
Los mismos LED en la batería indican el estado de la
herramienta motorizada.
Si tres LED se encienden en rojo continuamente, el motor
de la herramienta motorizada está demasiado caliente. Deje
que el motor se enfríe.
Si tres LED destellan en rojo cuando activa el gatillo, la
herramienta motorizada tiene un defecto eléctrico. No utilice
la herramienta motorizada. Solicite a un concesionario de
servicio STIHL autorizado que la revise antes de usarlo.
Para información de localización de averías, @ 23.
11.1.3 Estado de carga
Los LED en la batería también muestran el estado de carga
de la batería.
► Presione el botón (1) en la batería.
Los LED de la batería se encenderán o destellarán en
verde por unos 5 segundos e indicarán el estado de carga
(vea la ilustración).
Por ejemplo:
Si cuatro LED se encienden en verde continuamente, la
carga está completa.
Si un LED destella en verde, queda menos del 20 % de la
carga.
11.2 Batería de mochila STIHL AR
11.2.1 Estado de la batería
Seis LED y una señal acústica denotan el estado de la
batería.
Para determinar el estado de carga de la batería:
1 Un pitido breve
La señal acústica funciona como debe hacerlo.
2 Cuatro o seis tonos largos (AR L)
La batería tiene poca carga. Recargue la batería.
3 Sucesión rápida de pitidos breves
Hay una falla en la batería. La señal se detiene
automáticamente al cabo de unos segundos. No intente
cargar, usar ni guardar la batería. Sustituya la batería.
Estos LED pueden encenderse o destellar en verde o rojo.
66
0458-185-8621-A
12 Batería de mochila STIHL AR
0000-GXX-2673-A0
100 %0 %
español / EE.UU
Si un LED se enciende en rojo continuamente, l a
batería está demasiado caliente o demasiado
fría. Deje que la batería se caliente o se enfríe
gradualmente a una temperatura ambiente de
aproximadamente 10 °C a 20 °C (50 °F a 68 °F).
Si los cuatro LED derechos destellan en rojo y
se escucha una sucesión rápida de pitidos
breves: la batería está averiada y es necesario
reemplazarla. No intente cargar, usar ni guardar
la batería.
► Sea consciente de que su capacidad para oír la señal
acústica puede verse disminuida si usa protectores para
oídos.
11.2.2 Estado de la herramienta motorizada
Cuando la batería está conectada con la herramienta
motorizada, los mismos LED en la batería indicarán el
estado de la herramienta motorizada.
Si tres LED se encienden en rojo continuamente, el motor
de la herramienta motorizada está demasiado caliente. Deje
que el motor se enfríe.
Si tres LED destellan en rojo cuando activa el gatillo, la
herramienta motorizada tiene un defecto eléctrico. No utilice
la herramienta motorizada. Solicite a un concesionario de
servicio STIHL autorizado que la revise antes de usarlo.
Para información de localización de averías, @ 23.
Para determinar el estado de carga de la batería:
► Pulse el botón (1) en la batería tipo mochila.
Se escucha un pitido breve. Los LED de la batería se
encenderán o destellarán en verde por unos 5 segundos e
indicarán el estado de carga (vea la ilustración).
Por ejemplo:
Si seis LED se encienden en verde continuamente, la carga
está completa.
Si un LED verde destella y se escuchan cuatro pitidos
largos: resta menos de un 20 % de carga.
12 Batería de mochila STIHL AR
11.2.3 Estado de carga
Los LED y señales acústicas en la batería también muestran
el estado de carga de la batería.
0458-185-8621-A
12.1 Colocación del cordón de conexión en posición
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse por tropezar con el
cordón de conexión o por la pérdida del control de la
herramienta motorizada, siempre asegure el cordón de
conexión con el cierre de velcro de la manera descrita a
continuación. Siempre coloque y asegure el cordón de
conexión de manera que no interfiera con las técnicas de
uso adecuado descritas en el manual de instrucciones de la
herramienta o con su capacidad de mantener el control de
la misma.
67
español / EE.UU
0000-GXX-9304-A0
C
D
ADVERTENCIA
Coloque el cordón de manera que se impida que entre en
contacto con el accesorio de corte/trabajo o que se
enganche en algún objeto, lo cual podría hacerle perder el
equilibrio o el control de la herramienta motorizada y dar por
resultado lesiones personales graves y daños a la
propiedad.
El cordón de conexión puede asegurarse en posiciones
diferentes y ajustarse según la estatura y el alcance del
operador.
12 Batería de mochila STIHL AR
1
2
AB
2
2
2
El cordón de conexión puede pasarse por la guía (1) en la
tira para el hombro (ilustración A) o a lo largo de la placa
trasera (ilustración B). Asegure el cordón de conexión al
arnés y con los cierres de velcro (2). Siempre asegure el
cordón de conexión utilizando la guía o cierres de velcro
hacia el mismo lado del cuerpo en el cual se sujeta y se
controla la herramienta motorizada. No permita que el
cordón de conexión penda delante de su cuerpo ni a su
costado.
La longitud del cordón de conexión puede ajustarse por
medio de formar un lazo por la parte superior (Ilust. C) o por
el costado (Ilust. D) de la batería tipo mochila, fijándolo con
cierres de velcro.
12.2 Colocación del arnés
ADVERTENCIA
El operador deberá poder despojarse de la batería tipo
mochila rápidamente en caso de emergencia. En caso de
0000-GXX-9303-A0
emergencia, desabroche y quítese el cinturón y la tira de
pecho rápidamente, antes de dejar caer la batería al suelo.
Para asegurar una colocación adecuada:
1
► Colóquese la batería tipo mochila sobre la espalda.
► Abroche y ajuste el cinturón (2) de modo que repose de
manera cómoda pero segura sobre sus caderas.
0000-GXX-7803-A0
68
0458-185-8621-A
13 Armado del cortasetos
7
4
6
1
1
2
2
5
3
7
0000-GXX-6516-A1
español / EE.UU
► Abroche la tira para el pecho (1) y ajústela de modo que
quede cómoda pero segura por su pecho.
3
4
► Ajuste las tiras del arnés de modo que la almohadilla de
la placa quede ajustada y segura contra su espalda.
► Siempre colóquese el arnés de la batería sobre los dos
hombros.
► Pase el extremo del cinturón por las argollas (3) y (4).
► Para quitarse el arnés, desabroche las hebillas de soltado
rápido del cinturón y de la tira para el pecho y afloje las
tiras del arnés por medio de levantar los ajustadores
deslizantes.
Para ayudar a reducir el riesgo de lesionarse en caso de
emergencia, practique la apertura rápida del sujetador del
cinturón y de la correa de pecho, el soltado de las correas
de hombro y despojarse de la batería.
INDICACIÓN
Para evitar daños, coloque la batería suavemente en el
suelo cuando esté practicando. No permita que la batería
caiga al suelo ni la lance.
13 Armado del cortasetos
13.1 Montaje del mango circular (solo HLA 66)
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por una pérdida
de control sobre la máquina, asegúrese de que el mango
circular está montado y ajustado correctamente antes de
empezar a trabajar.
Para montar el mango circular:
0000-GXX-A276-A0
► Apague el cortasetos, @ 15.2.
► Retire la batería, @ 14.2.
► Coloque una abrazadera (4) en el mango circular (3).
► Coloque la otra abrazadera (6) contra la parte inferior del
tubo de mando (5) y alinee los orificios del mango circular
y de las abrazaderas.
► Coloque arandelas (2) en los tornillos (1) e introduzca los
tornillos por los orificios del mango circular y de las
abrazaderas.
► Coloque las tuercas cuadradas (7) y apriételas de forma
que queden firmes. Asegúrese de que el mango está bien
fijo y de que no se va a mover durante el trabajo.
0458-185-8621-A
69
español / EE.UU
14 Colocación y extracción de la batería.
14 Colocación y extracción de la batería.
14.1 Colocación de la batería
ADVERTENCIA
Nunca use una batería que esté defectuosa, dañada,
agrietada, que pierda líquido o esté deformada, @ 7. Use y
guarde la batería únicamente a una temperatura ambiente
de entre 14 °F y 122 °F (- 10 °C y 50 °C), @ 7.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de activación accidental, nunca
guarde la batería en el cortasetos, @ 20.2.
Para colocar la batería:
1
2
► Apoye el cortasetos sobre una superficie nivelada.
► Meta la batería (1) en el compartimiento de la batería (2)
hasta que haga tope.
La batería está colocada correctamente cuando se
escucha un chasquido. En esta posición, hay contacto
eléctrico entre la batería y el cortasetos.
Las baterías nuevas no están completamente cargadas.
STIHL recomienda cargarlas por completo antes de usarlas
por primera vez, @ 10.2.
14.2 Extracción de la batería
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves por
activación involuntaria, retire siempre la pila antes de
montar, transportar, ajustar, limpiar, reparar, mantener o
almacenar el cortasetos y en cualquier otro momento en que
no se utilice.
ADVERTENCIA
Saque la batería con cuidado, para evitar que se caiga y
provoque lesiones o daños materiales.
Para quitar la batería:
► Suelte el gatillo.
► Apoye el cortasetos sobre una superficie nivelada.
► Coloque la mano detrás de la batería.
0000-GXX-2991-A0
► Apriete las palancas de bloqueo (1) para sacar la
batería (2) de su compartimiento.
INDICACIÓN
Evite exponer la batería a un calor excesivo o a la luz solar
directa durante períodos prolongados. El uso o el
almacenamiento a temperaturas no incluidas en el rango de
temperatura ambiente recomendado pueden reducir el
rendimiento y/o la vida útil de la batería.
1
2
1
0000097076_001
70
0458-185-8621-A
15 Encendido y apagado del cortasetos
1
3
2
0000097269_001
español / EE.UU
15 Encendido y apagado del cortasetos
15.1 Encendido
ADVERTENCIA
Nunca use el cortasetos si se ha modificado o si está
dañado, mal ajustado o mal reparado, si no se ha montado
debidamente y por completo o si no funciona correctamente,
@ 6.4. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, use
siempre ropa adecuada y vestimenta protectora, incluida
protección adecuada para los ojos, cuando utilice el
cortasetos, @ 6.3.
Antes de encender la máquina:
► Asegúrese de que tiene los pies bien apoyados.
► Mantenga una posición erguida.
► Sujete y maneje el cortasetos siempre agarrando con una
mano firmemente el mango de control y con la otra mano,
el mango circular o frontal.
Para encender el cortasetos:
El motor no se encenderá hasta que se empuje el pestillo de
retención hacia delante pulsando simultáneamente el
gatillo. Una vez activado el gatillo, puede soltar el pestillo de
retención. Si mantiene la palanca Ergo (3) hacia abajo, el
gatillo de aceleración permanece desbloqueado.
Cuanto más apriete el gatillo, más rápidamente girarán las
cuchillas de corte.
Si suelta el gatillo y la palanca Ergo, tendrá que desbloquear
de nuevo la herramienta con el pestillo de retención.
15.2 Apagado
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones provocadas por una
activación accidental o por un uso no autorizado, apague el
motor y retire la batería antes de transportar el cortasetos o
de depositarlo en el suelo.
Para apagar el cortasetos:
► Suelte el gatillo y la palanca Ergo para que el gatillo
vuelva a la posición "bloqueado". En la posición
"bloqueado", el pestillo de retención vuelve a bloquear la
activación del gatillo.
16 Revisión de los controles
► Desbloquee el pestillo de retención (1) empujándolo hacia
delante con el pulgar. Manténgalo en esta posición de
desbloqueo.
► Mientras mantiene oprimido el pestillo de retención,
apriete el gatillo (2) con su dedo índice.
Las cuchillas de corte comenzarán a moverse.
0458-185-8621-A
16.1 Prueba de los controles
Antes de comenzar a trabajar, confirme que el pestillo de
retención (1), el gatillo (2) y la palanca Ergo (3) no
presentan daños y que funcionan correctamente.
71
español / EE.UU
1
3
2
0000097269_001
Pestillo de retención (1), gatillo (2) y palanca Ergo (3)
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones graves
o mortales, mantenga las manos, los pies y cualquier otra
parte de su cuerpo lejos de las cuchillas de corte. No toque
las cuchillas de corte cuando esté colocada la batería.
Nunca toque cuchillas de corte en movimiento con las
manos ni con ninguna otra parte del cuerpo, @ 6.5.2.
Asegúrese de que no hay otras personas a una distancia de
menos de 17 ft. (5 m) de la zona de trabajo mientras prueba
los controles.
Para probar los controles:
► Retire la batería.
► Intente apretar el gatillo.
Si el gatillo se puede apretar sin desbloquear antes el
pestillo de retención, lleve el cortasetos a un
concesionario de servicio STIHL autorizado para que lo
reparen antes de volver a utilizarlo.
► Presione la palanca Ergo hacia abajo. Asegúrese de que
se mueve libremente y de que vuelve a su lugar cuando la
suelta.
► Desbloquee el pestillo de retención desplazándolo hacia
adelante.
Cuando suelte el pestillo de retención, este debería volver
a la posición "bloqueado".
17 Durante el funcionamiento
► Desbloquee el pestillo de retención y presione la palanca
ergonómica al mismo tiempo, para que el pestillo de
retención permanezca desbloqueado.
Cuando lo suelte, el pestillo de retención debe
permanecer en la posición "desbloqueado" mientras
usted mantenga presionada la palanca ergonómica.
► Suelte el pestillo de retención y la palanca Ergo.
► Coloque la batería.
► Sujete el cortasetos agarrando firmemente con una mano
el mango de control y con la otra mano, el mango frontal
o circular. Mientras empuja el pestillo de retención hacia
delante, oprima el gatillo con su dedo índice.
El cortasetos debe encenderse. Si no se enciende, llévelo
a un concesionario de servicio STIHL autorizado para que
lo reparen antes de utilizarlo.
► Suelte el gatillo.
El cortasetos debe apagarse.
Si el cortasetos no se apaga una vez que ha soltado el
gatillo, retire la batería y lleve el cortasetos a un
concesionario de servicio STIHL autorizado para que lo
reparen antes de utilizarlo.
17 Durante el funcionamiento
17.1 Ajuste del ángulo de las cuchillas de corte
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones graves
a causa de una activación accidental, retire la batería antes
de intentar ajustar el ángulo de las cuchillas de corte.
Mantenga las manos, los pies y las todas las partes de su
cuerpo lejos de las cuchillas de corte cuando haga ajustes.
Agarre la unidad por el enclavamiento del ajuste de las
cuchillas. Asegúrese de que no hay otras personas dentro
de la zona de trabajo.
El ángulo de las cuchillas de corte se puede ajustar en dos
posiciones diferentes hacia arriba y en cuatro posiciones
diferentes hacia abajo, para adaptarlo a la situación
concreta y a la estatura y a los brazos del usuario.
72
0458-185-8621-A
17 Durante el funcionamiento
español / EE.UU
Para ajustar el ángulo de las cuchillas de corte:
► Apague el cortasetos, @ 15.2.
► Retire la batería, @ 14.2.
1
45°
2
70°
► Agarre firmemente el enclavamiento del ajuste de las
cuchillas (2).
► Retire hacia atrás el desbloqueo del ajuste de las
cuchillas (1) y manténgalo en esta posición de
desbloqueo.
► Coloque las cuchillas de corte en el ángulo deseado.
► Suelte el desbloqueo del ajuste de las cuchillas.
El desbloqueo del ajuste de las cuchillas volverá a su
lugar.
► Suba y baje el enclavamiento del ajuste de las cuchillas
hasta que las cuchillas de corte encajen.
En este momento, el ajuste se ha completado.
► Confirme que el enclavamiento del ajuste de las cuchillas
está fijo en su lugar.
17.2 Ajuste de la longitud del tubo de mando (solo
HLA 86)
La longitud del tubo de mando se puede ajustar para
adaptar el tubo a la altura y a la longitud de los brazos del
operador.
Para ajustar la longitud del tubo de mando:
► Apague el cortasetos, @ 15.2.
► Retire la batería, @ 14.2.
► Sostenga el tubo de mando con firmeza.
2
0000-GXX-4572-A0
► Sujete el cortasetos a un ángulo no mayor de 45° con
respecto a la horizontal (véase la ilustración).
► Desbloquee el tubo de mando (2) girando la tuerca de
sujeción (1) media vuelta en dirección a.
► Ajuste la longitud del tubo de mando deslizándolo hasta la
posición deseada.
► Bloquee el tubo de mando girando la tuerca de sujeción
en dirección al símbolo y apretándola.
► Confirme que el tubo de mando está fijo en su lugar.
► Si el tubo de mando aún se puede mover: bloquee el tubo
de mando girando la tuerca de sujeción hacia el
símbolo y apretándola hasta que el tubo de mando
quede fijo en su lugar.
max 45°
1
0000097081_002
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por la pérdida
del control sobre la máquina, asegúrese de que el tubo de
mando está ajustado correctamente y encajado en la
posición de bloqueo antes de empezar a trabajar.
0458-185-8621-A
17.3 Colocación y ajuste de la correa para el hombro
Para colocar y ajustar el arnés:
► Apague el cortasetos, @ 15.2.
► Retire la batería, @ 14.2.
► Colóquese la correa para el hombro sobre el hombro.
73
español / EE.UU
2
1
0000-GXX-2990-A0
► Ajuste la longitud de la correa para el hombro (1) de modo
que el mosquetón (2) quede aproximadamente un palmo
por debajo de la altura de su cadera.
1
2
17 Durante el funcionamiento
cortado sin soltar el gatillo y quitar la batería antes. Suelte
el gatillo y saque la batería antes de retirar el material que
se haya atascado, @ 6.5.4.
El cortasetos está diseñado para ser manejado con las dos
manos.
► Antes de empezar a trabajar con el cortasetos, retire las
ramas gruesas con una sierra de poda manual, con una
podadora, una motosierra o una herramienta similar que
sea adecuada.
► No corte tallos, ramas ni vegetación de otro tipo con un
diámetro superior a 1,3 in (33 mm).
Respete todas las leyes, las regulaciones, los estándares y
las normas aplicables.
Corte a nivel del suelo
► Enganche el mosquetón (1) a la argolla de transporte (2)
del cortasetos.
17.4 Uso del cortasetos
ADVERTENCIA
Siempre use ropa adecuada y equipos de protección,
incluidas gafas de seguridad apropiadas, @ 6.3. Trabaje
con cuidado y mantenga un control adecuado del
cortasetos, @ 6.5.2.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves o incluso mortales, evite el
contacto con las cuchillas de corte en movimiento. Nunca
sujete el material que va a cortar. Nunca retire el material
74
0000-GXX-7807-A1
0000084757_002
► Coloque el accesorio de corte a un ángulo adecuado.
► Mueva el cortasetos hacia atrás y hacia adelante,
manteniendo las cuchillas de corte paralelas al suelo.
► Camine constante y lentamente hacia adelante.
► Si nota que la potencia de corte desciende: afile las
cuchillas de corte.
0458-185-8621-A
17 Durante el funcionamiento
0000097226_001
español / EE.UU
Corte del lateral de un seto
► Si tiene que cortar a cierta distancia del seto (cantero de
flores): coloque el accesorio de corte a un ángulo
adecuado.
► Mueva el accesorio de corte dibujando una curva desde la
zona inferior del seto hacia arriba, en un arco controlado
(véase la ilustración anterior).
► Baje la punta del accesorio de corte, avance a lo largo del
seto y gire el accesorio de corte de nuevo hacia arriba en
un arco controlado.
► Corte el otro lado del seto del mismo modo.
► Si nota que la potencia de corte desciende: afile las
cuchillas de corte.
► Sostenga el accesorio de corte a un ángulo de entre 0° y
10° a medida que lo mueve en horizontal, usando los dos
lados del accesorio de corte (véase la ilustración
superior).
► Si nota que la potencia de corte desciende: afile las
cuchillas de corte.
Corte a por encima de la cabeza
ADVERTENCIA
Trabajar sosteniendo una máquina por encima de los
hombros puede resultar cansado. Para reducir el riesgo de
0000084758_002
lesiones por fatiga, nunca sujete la máquina con la mano
posterior sobre el mango de control a una altura superior a
la de sus hombros. Fije las cuchillas de corte ajustables al
ángulo más adecuado para que la máquina se pueda
sostener en una posición más baja y menos cansada, pero
que provea un alcance adecuado. Tómese descansos
frecuentes.
Corte de la parte superior de un seto
0458-185-8621-A
► Coloque el accesorio de corte a un ángulo adecuado.
► Sostenga el accesorio de corte a un ángulo de entre 0° y
10° a medida que lo mueve en horizontal, usando los dos
lados del accesorio de corte (véase la ilustración
superior).
► Si nota que la potencia de corte desciende: afile las
cuchillas de corte.
0000097227_002
75
español / EE.UU
18 Después de completar el trabajo
18 Después de completar el trabajo
18.1 Preparativos para el transporte o el
almacenamiento
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales causadas por
un arranque accidental o por un uso no autorizado de la
máquina, apague el motor, asegúrese de que las cuchillas
de corte se han detenido y retire la batería antes de
transportar o de bajar el cortasetos.
Para preparar el cortasetos para el transporte o el
almacenamiento:
► Apague el cortasetos, @ 15.2.
► Retire la batería, @ 14.2.
► En el caso de los cortasetos con tubo ajustable, ajuste el
tubo a la longitud más corta, @ 17.2
► Cubra con la funda las cuchillas de corte, de modo que el
accesorio de corte quede cubierto por completo.
► Si el cortasetos o la batería se han mojado durante el
funcionamiento, espere a que se sequen por completo
antes de cargar o guardar el equipo.
19 Transporte del cortasetos y de la
batería
19.1 Cortasetos
ADVERTENCIA
Cubra por completo las cuchillas de corte con una funda
antes de transportar o guardar el cortasetos, para reducir el
riesgo de que se produzcan lesiones por un contacto
accidental.
Cuando transporte el cortasetos:
► Cubra con la funda las cuchillas de corte, de modo que el
accesorio de corte quede cubierto por completo.
2
1
4
3
► Retire hacia atrás el desbloqueo del ajuste de las
cuchillas (4) y manténgalo en esta posición.
► Sujete el cortasetos agarrándolo por el enclavamiento del
ajuste de las cuchillas (3) y pliegue las cuchillas de
corte (1) hacia abajo por completo, hasta que
las cuchillas queden paralelas al tubo de mando (2).
► Suelte el desbloqueo de ajuste de las cuchillas.
Cuando la liberación del ajuste de la cuchilla alcance la
posición de transporte, oirá un clic audible. El accesorio
de corte debe fijarse en su lugar y al ras de la caja.
► Cuando transporte el cortasetos a mano, sujételo por el
tubo de mando y con las cuchillas de corte hacia atrás, en
sentido opuesto a la dirección en que está caminando.
► Cuando transporte el cortasetos en un vehículo, cubra por
completo las cuchillas de corte con una funda. Asegure y
coloque el cortasetos de modo que se eviten vuelcos,
impactos y daños.
Su cortasetos incluye de serie una funda.
0000097083_001
76
0458-185-8621-A
20 Almacenamiento del cortasetos y de la batería
español / EE.UU
19.2 Batería
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de cortocircuito, que podría generar
una descarga eléctrica, un incendio o una explosión, nunca
transporte la batería en un contenedor metálico o cerca de
objetos de metal (por ejemplo, presillas de papel, clavos,
monedas, llaves), @ 7
Al transportar la batería:
► Coloque la batería en un contenedor o una caja no
metálicos y protéjala de impactos o daños. Nunca
transporte la batería en un envase metálico u otro
contenedor capaz de conducir electricidad, ni cerca de
objetos metálicos (por ejemplo, presillas para papel,
clavos, monedas, llaves, etc.).
► Si transporta la batería en un vehículo, asegúrela junto
con su contenedor para prevenir vuelcos, impactos y
daños.
Las baterías STIHL cumplen con los requisitos descritos en
el Manual UN ST/SG/AC.10/11/Ver.5/Parte III, Subsección
38.3.
El transporte comercial por aire, agua y tierra de celdas de
ion de litio y baterías está regulado. Esta batería está
clasificada como un producto UN 3480, Clase 9 y grupo de
envasado II. Para transportarla, ya sea como parte de la
herramienta completa o sola, es necesario cumplir con
todas las normas de transporte correspondientes. Antes del
transporte o traslado, consulte con la empresa de transporte
por tierra o agua, o bien con la aerolínea de carga o
pasajeros, para determinar si el transporte está prohibido o
sujeto a restricciones o exenciones.
Por lo general, el usuario no necesita cumplir con ninguna
condición adicional para poder transportar baterías STIHL
por carretera hasta el sitio donde se encuentra la
herramienta eléctrica. Verifique y respete cualquier norma
especial que pudiera aplicarse a su situación.
Para obtener más información, visite
www.stihlusa.com/battery-transportation-safety.
20 Almacenamiento del cortasetos y de la
batería
20.1 Cortasetos
ADVERTENCIA
Guarde el cortasetos bajo techo, en un lugar seco y bajo
llave al que los niños y otras personas no autorizadas no
puedan acceder, @ 8.1. Nunca guarde la batería en el
cortasetos o el cargador. Un procedimiento incorrecto de
almacenamiento podría permitir el uso no autorizado del
cortasetos y causarle daños, @ 8.1.
Al guardar el cortasetos:
► Limpie el cortasetos, @ 21.
► Limpie las cuchillas de corte, @ 21.2.
► Guarde el cortasetos bajo techo, en un lugar seco y bajo
llave, fuera del alcance de los niños y de otras personas
no autorizadas.
20.2 Batería
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de que se produzca un cortocircuito
que, a su vez, podría causar una descarga eléctrica, un
incendio o una explosión, nunca guarde la batería en un
recipiente metálico ni cerca de objetos de metal, @ 7. Si la
batería está húmeda o mojada, espere a que se seque por
completo antes de guardarla, @ 7.
ADVERTENCIA
Las temperaturas extremas pueden dañar la batería y
provocar que esta genere calor, se rompa, pierda líquido, se
incendie o explote, lo que podría causar lesiones
personales graves o fatales y daños materiales. Use y
guarde la batería únicamente a una temperatura ambiente
de entre 14 °F y 122 °F (- 10 °C y 50 °C), @ 7. Nunca
guarde la batería en un lugar expuesto a la luz solar directa
ni dentro de un vehículo si la temperatura exterior es
elevada, @ 7.
0458-185-8621-A
77
español / EE.UU
21 Limpieza
Para almacenar correctamente la batería:
► Retire la batería del cortasetos o del cargador.
► Asegúrese de que la batería está seca y guárdela bajo
techo, en un lugar seco y seguro.
► Asegúrese de que queda fuera del alcance de los niños y
de otras personas no autorizadas.
► Proteja la batería de la humedad y de los productos
corrosivos, como las sustancias químicas utilizadas en el
jardín o las sales descongelantes.
► Proteja la batería de la exposición a líquidos conductores
como el agua salada.
► Para alargar al máximo la vida útil de su batería, guárdela
a una temperatura ambiente de entre 50 °F y 68 °F (10 °C
y 20 °C), con un nivel de carga de entre el 40 % y el 60 %
(2 LED verdes iluminados).
► Las baterías de repuesto no deben permanecer
inutilizadas. Use todas sus baterías, por turnos.
21 Limpieza
21.1 Limpieza del cortasetos y de la batería
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones provocadas por una
activación accidental, quite la batería antes de realizar
cualquier trabajo de limpieza, @ 8.1. Los usuarios de este
cortasetos deben llevar a cabo únicamente las tareas de
limpieza descritas en este manual.
Para limpiar el cortasetos y la batería:
► Limpie los componentes de polímero del cortasetos con
un paño ligeramente húmedo. No use detergentes ni
disolventes. Estos productos pueden dañar los
componentes de polímero.
► Mantenga las guías del cortasetos libres de materias
extrañas y límpielas siempre que sea necesario con un
cepillo suave.
► No use una hidrolavadora para limpiar el cortasetos ni lo
rocíe con agua o con otros líquidos.
► Mantenga la carcasa y las guías de la batería libres de
cuerpos extraños, y límpielas siempre que sea necesario
con un cepillo blando o con un paño suave y seco.
21.2 Limpieza de las cuchillas de corte
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales por la
activación accidental, quite la batería antes de realizar el
trabajo de limpieza, @ 8.1. Los usuarios de este cortasetos
deben efectuar únicamente la limpieza descrita en este
manual. Para ayudar a evitar lesiones, siempre use guantes
resistentes al manipular el cortasetos o las cuchillas de
corte, @ 6.3.
Para limpiar las cuchillas de corte:
► Rocíe sobre ambas cuchillas de corte un solvente de
resinas, como el lubricante y eliminador de resinas STIHL.
► Inserte la batería y encienda el cortasetos durante unos
segundos para distribuir de manera pareja el disolvente
de resina en las cuchillas de corte.
► No utilice una hidrolavadora para limpiar las cuchillas de
corte ni las rocíe con agua u otros líquidos.
22 Inspección y mantenimiento
22.1 Inspección y mantenimiento del cortasetos
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales por la
activación accidental, quite la batería antes de inspeccionar
el cortasetos o realizar cualquier mantenimiento. @ 8.1.
Efectúe únicamente las operaciones de mantenimiento que
se describen en este manual. No hay reparaciones
autorizadas para los usuarios. STIHL recomienda que los
concesionarios de servicio STIHL autorizados efectúen los
trabajos de reparación.
78
0458-185-8621-A
22 Inspección y mantenimiento
español / EE.UU
Para realizar el mantenimiento correcto del cortasetos:
► Afile las cuchillas de corte.
► Solicite a un concesionario autorizado por STIHL la
lubricación de la caja de cambios cada 50 horas de
funcionamiento.
► Solicite a un concesionario de servicio STIHL autorizado
que reemplace las cuchillas de corte desgastadas.
► Si las etiquetas de seguridad están dañadas o faltan,
solicite etiquetas de repuesto a un concesionario de
servicio STIHL autorizado.
Si usted está reclamando cobertura de garantía para algún
componente que no ha sido reparado o mantenido
debidamente, es posible que se deniegue la garantía.
22.2 Inspección y mantenimiento de las cuchillas de
corte
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales por la
activación accidental, quite la batería antes de inspeccionar
las cuchillas de corte o realizar algún trabajo de
mantenimiento, @ 8.1. Para ayudar a evitar lesiones,
siempre use guantes resistentes al manipular el cortasetos
o las cuchillas de corte, @ 6.3. STIHL recomienda que
solicite a un concesionario de servicio STIHL autorizado que
afile las cuchillas de corte.
Aunque lo mejor es que un concesionario afile las cuchillas
de corte en un taller afilador, es posible usar una lima
afiladora de corte transversal plana.
Afile las cuchillas de corte cuando el rendimiento de corte
comience a deteriorarse, es decir, cuando las cuchillas se
atoren en las ramas o no corten hábilmente el material.
Para afilar las cuchillas de corte con una lima:
0000-GXX-8186-A0
► Afile cada borde de corte de la cuchilla superior con una
lima afiladora. Siempre pase la lima por el filo con un
movimiento hacia adelante que corresponda con el
ángulo de afilado, @ 24.3. Afile en el movimiento hacia
delante. Levante la lima de la cuchilla en la pasada de
vuelta.
► Solo afile los bordes. No pase la lima por las partes
desafiladas que sobresalgan del accesorio de corte o el
protector de la cuchilla de corte. Asegúrese de que la
pasada de afilado coincida con el ángulo de afilado,
@ 24.3.
► Dele la vuelta al cortasetos.
► Utilice una piedra de afilar para quitar las rebabas de los
bordes de corte. Quite la menor cantidad posible de
material.
► Después de afilar, limpie los restos de partículas
metálicas y el polvo con un paño seco o levemente
humedecido y, luego, rocíe sobre las cuchillas de corte un
disolvente de resinas, como el lubricante y eliminador de
resinas STIHL.
0458-185-8621-A
INDICACIÓN
Usar la herramienta con cuchillas de corte dañadas o sin filo
puede sobrecargar el motor. Mantener las cuchillas de corte
afiladas ayuda a conservar el rendimiento de corte y la vida
útil esperada del producto.
79
español / EE.UU
23 Guía de solución de problemas
23.1 Cortasetos y batería
Siempre retire la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección, limpieza o mantenimiento.
ProblemaLED de la
batería
El cortasetos no
arranca cuando se
enciende.
1 LED destella
en verde.
Gama STIHL
AR: se emiten
cuatro pitidos
largos (AR L:
seis pitidos).
1 LED se
ilumina en rojo.
4 LED destellan
en rojo.
Gama STIHL
AR: además, se
emite una
sucesión rápida
de pitidos
cortos.
3 LED se
iluminan en
rojo.
3 LED destellan
en rojo.
CausaSolución
No hay contacto
eléctrico entre el
cortasetos y la
batería.
La batería tiene poca
carga.
La batería está
demasiado
caliente/demasiado
fría.
La batería no
funciona
correctamente.
El cortasetos está
demasiado caliente.
El cortasetos está
averiado.
23 Guía de solución de problemas
► Retire la batería, @ 14.2.
► Inspeccione visualmente los contactos eléctricos del
compartimiento de la batería y de la batería.
► Vuelva a colocar la batería, @ 14.1.
► Cargue la batería, @ 10.
► Espere a que la batería se caliente o se enfríe
gradualmente hasta alcanzar una temperatura ambiente de
entre 50 °F y 68 °F aproximadamente (de 10 °C a 20 °C).
► Retire la batería y colóquela de nuevo, @ 14.
► Encienda el cortasetos, @ 15.1.
► Si los LED siguen destellando, no intente usar la máquina.
La batería está averiada y es necesario reemplazarla.
► Espere a que el cortasetos se enfríe.
► Retire la batería y colóquela de nuevo, @ 14.
► Encienda el cortasetos, @ 15.1.
► Si los LED siguen destellando, no intente usar la máquina.
El cortasetos tiene una avería y debe ser revisado en un
concesionario de servicio.
80
0458-185-8621-A
23 Guía de solución de problemas
Siempre retire la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección, limpieza o mantenimiento.
ProblemaLED de la
batería
El cortasetos se
apaga durante el
1 LED se
ilumina en rojo.
funcionamiento.
3 LED se
iluminan en
rojo.
El tiempo de
funcionamiento es
demasiado corto.
La batería no se
carga, aunque el
1 LED se
ilumina en rojo.
LED del cargador
está iluminado en
verde.
CausaSolución
Las cuchillas de
corte no están
limpias ni lubricadas.
► Limpie las cuchillas de corte, @ 21.2.
► Si los LED siguen destellando, no intente usar la máquina.
El cortasetos tiene una avería y debe ser revisado en un
concesionario de servicio.
La batería está
demasiado
caliente/demasiado
fría.
► Retire la batería, @ 14.2.
► Espere a que el cortasetos y la batería se enfríen
gradualmente hasta alcanzar una temperatura ambiente de
entre 50 °F y 68 °F aproximadamente (entre 10 °C y 20 °C).
El cortasetos está
demasiado caliente.
La batería no está
► Cargue la batería, @ 10.
completamente
cargada.
Se alcanzó o se
superó la vida útil de
► Solicite a un concesionario de servicio STIHL autorizado
que revise la batería.
la batería.
La batería está
demasiado
caliente/demasiado
fría.
► Espere a que la batería se caliente o se enfríe
gradualmente hasta alcanzar una temperatura ambiente de
entre 50 °F y 68 °F aproximadamente (de 10 °C a 20 °C).
► Utilice el cargador únicamente en lugares cerrados y secos
a temperaturas ambiente de entre 41°F y 104°F (de 5°C
a 40 °C).
español / EE.UU
0458-185-8621-A
81
español / EE.UU
24 Especificaciones
24 Especificaciones
24.1 STIHL HLA 66
– Tipos de batería aprobados:
– Gama STIHL AP
– Gama STIHL AR
– Peso sin batería: 8,5 lb (3,8 kg)
Si necesita información técnica sobre las baterías de las
gamas AP y AR / AR L de STIHL, consulte la información de
producto adjunta con su batería.
Si necesita información técnica sobre los cargadores de las
gamas AL 101, 300 y 500 de STIHL, consulte la información
de producto adjunta con su cargador.
Las baterías, los cargadores y otros accesorios se venden
por separado. Póngase en contacto con su concesionario
de servicio STIHL autorizado si necesita información sobre
precios y disponibilidad.
24.2 STIHL HLA 86
– Tipos de batería aprobados:
– Gama STIHL AP
– Gama STIHL AR
– Peso sin batería: 10,6 lb. (4,8 kg)
Si necesita información técnica sobre las baterías de las
gamas AP y AR / AR L de STIHL, consulte la información de
producto adjunta con su batería.
Si necesita información técnica sobre los cargadores de las
gamas AL 101, 300 y 500 de STIHL, consulte la información
de producto adjunta con su cargador.
Las baterías, los cargadores y otros accesorios se venden
por separado. Póngase en contacto con su concesionario
de servicio STIHL autorizado si necesita información sobre
precios y disponibilidad.
24.3 Cuchillas de corte
– Espacio entre dientes: 1,3 in (33 mm)
– Largo de corte: 19,7 in (500 mm)
– Ángulo de afilado: 45°
24.4 Símbolos del cortasetos, de la batería y del
cargador
Los productos STIHL no se deben eliminar junto con
la basura doméstica, sino de acuerdo con las leyes y
normas locales, estatales y federales y como se
especifica en este manual, @ 27.1.
Corriente continua
Número de pilas y energía acumulada de acuerdo
con las especificaciones del fabricante de las pilas.
La cantidad de energía aprovechable será menor.
El sello RBRC indica que STIHL ha pagado por
adelantado por el reciclaje de la batería.
Lea el manual
82
0458-185-8621-A
25 Combinaciones de arnés aprobadas
español / EE.UU
24.5 Mejoramientos técnicos
STIHL tiene la filosofía de mejorar continuamente todos sus
productos. Como resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es
posible que algunos cambios, modificaciones y mejoras no
se describan en este manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las
descritas en este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera.
24.6 Declaración de cumplimiento con norma FCC
15
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la
FCC.
El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones dadas
a continuación:
– este dispositivo no deberá causar interferencias nocivas.
– este dispositivo deberá aceptar todas las interferencias
que reciba, incluso las interferencias que pudieran causar
un funcionamiento no deseado.
Nota: Este equipo ha sido sometido a prueba y se ha hallado
que cumple con los límites de los dispositivos digitales
Categoría B, según la parte 15 del Reglamento de la FCC.
Estos límites están diseñados para ofrecer protección
razonable contra las interferencias nocivas en una
instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede
irradiar energía a radiofrecuencias y, si no se lo instala y
utiliza conforme a las presentes instrucciones, podría
causar interferencias nocivas para las comunicaciones por
radio. No obstante, no se ofrece garantía alguna de que la
interferencia no ocurrirá en una instalación particular.
Si este equipo llegara a causar interferencias perjudiciales
a la recepción de radio o televisión, lo cual puede
determinarse encendiendo y apagando el equipo, se le
indica al usuario que intente corregir la interferencia por
medio de tomar una o más de las medidas siguientes:
– reoriente o cambie la ubicación de la antena de recepción,
– aumente la separación entre el equipo y el receptor,
– conecte el equipo a un tomacorriente de un circuito
diferente al cual está conectado el receptor,
– consulte a un concesionario de servicio STIHL autorizado
o a un técnico de radio/TV experto para recibir ayuda.
No cambie ni modifique este producto en modo alguno, a
menos que se le indique específicamente hacerlo en este
manual, puesto que podría anular la autoridad de usarlo.
25 Combinaciones de arnés aprobadas
25.1 Combinaciones de arnés
ADVERTENCIA
El operador debe poder desenganchar el arnés rápidamente
en caso de emergencia. Para reducir el riesgo de lesiones
en caso de emergencia:
► Practique el proceso de desenganchar y depositar la
herramienta motorizada, como haría en caso de
emergencia. Para evitar daños, no tire la herramienta
motorizada al suelo cuando esté practicando.
► Utilice sólo una de las opciones de arnés permitidas. No
combine diferentes arneses u otras combinaciones de
arneses cuando utilice su herramienta eléctrica.
Los siguientes arneses están disponibles para su
cortasetos:
Correa para el hombro
Arnés completo
0458-185-8621-A
83
español / EE.UU
26 Piezas y equipos de repuesto
Cinturón para batería STIHL con bolsa de
batería de STIHL AP con cordón de conexión en
combinación con la correa para el hombro
Cinturón para batería STIHL con bolsa de
batería de STIHL AP con cordón de conexión en
combinación con arnés para el hombro y
almohadilla para la cadera
Batería tipo mochila STIHL AR en combinación
con almohadilla para la cadera
Batería tipo mochila STIHL en combinación con
almohadilla para la cadera
Arnés RTS
26 Piezas y equipos de repuesto
26.1 Piezas de repuesto originales de STIHL
STIHL recomienda el uso de piezas de repuesto originales
de STIHL. Es posible identificar las piezas originales de
STIHL por el número de pieza STIHL, el logotipo de
y, en ciertos casos, el símbolo de piezas
STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer
solo.
27 Eliminación
27.1 Desecho de la herramienta motorizada
Los productos STIHL no se deben desechar junto con la
basura del hogar, sino de la manera en que se detalla en
este manual.
► Tome la herramienta motorizada y su embalaje a un sitio
aprobado para desecharla y que efectúe un reciclaje no
dañino al medio ambiente.
► Comuníquese con un concesionario de servicio STIHL
autorizado para obtener la información más actualizada
sobre eliminación y reciclado.
27.2 Reciclado de las baterías
ADVERTENCIA
Manipule las baterías descargadas/agotadas con cuidado.
Aunque parezca que están descargadas, las baterías de ion
de litio nunca se descargan completamente y pueden
generar una corriente de cortocircuito peligrosa. Si se dañan
o exponen a temperaturas extremas, pueden perder líquido,
generar calor, incendiarse o explotar.
► Respete todas las leyes y normas federales, estatales y
locales sobre eliminación de desechos.
► Comuníquese con un concesionario de servicio STIHL
autorizado para obtener la información más actualizada
acerca de la eliminación de desechos.
► Recicle las baterías agotadas rápidamente.
► Mantenga las baterías alejadas de los niños. No desarme
el producto ni lo incinere.
STIHL está comprometida con el desarrollo de
productos que protejan el medio ambiente. Este
compromiso no termina cuando el producto sale del
concesionario de servicio STIHL autorizado. STIHL
se asoció con la RBRC (Corporación de Reciclaje de
Baterías Recargables) para fomentar la recolección y
el reciclado de baterías de ion de litio STIHL en los
Estados Unidos y Canadá.
84
0458-185-8621-A
28 Garantía limitada
TM
STIHL
Injection
español / EE.UU
El sello de la RBRC indica que STIHL ya aportó dinero para
el reciclado de la batería. El sello de la RBRC lleva impreso
un número telefónico gratuito (1-800-822-8837) que le
permite acceder a información sobre lugares de reciclaje de
baterías y prohibiciones o restricciones respecto del
reciclado de baterías en su zona. También puede devolver
las baterías a cualquier concesionario de servicio STIHL
autorizado para reciclarlas gratuitamente.
28 Garantía limitada
28.1 Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated
Este producto se vende sujeto a la Política de garantía
limitada de STIHL Incorporated, disponible en
www.stihlusa.com/warranty.html. También puede obtenerlo
de un concesionario de servicio STIHL autorizado o
llamando al 1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
29 Marcas comerciales
29.1 Marcas comerciales registradas
®
STIHL
La combinación de colores
anaranjado-gris (Registros
en EE. UU. #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058,
#3,400,477; y #3,400,476)
AutoCut
YARD BOSS
®
®
FARM BOSS
iCademy
MAGNUM
MasterWrench Service
MotoMix
OILOMATIC
ROCK BOSS
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Quickstop