Stihl HLA 56 Instruction Manual

Page 1
STIHL HLA 56
Manual de instruções de serviços 取扱説明書
Page 2
b Manual de instruções de serviços
1 - 26
J 取扱説明書
27 - 53
Page 3
Índice
brasileiro
1 Prefácio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Informações sobre este manual de instruções
2.1 Documentos aplicáveis
2.2 Identificação de avisos no texto
2.3 Símbolos no texto 3 Visão geral
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Podador e bateria
3.2 Símbolos
Tradução do manual de
4 Indicações de segurança
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Símbolos de avisos
4.2 Utilização prevista
4.3 Exigências para os usuários
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Vestimenta e equipamentos de proteção
4.5 Área de trabalho e arredores
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.6 Situação segura de funcionamento
4.7 Trabalho
4.8 Transporte
4.9 Armazenagem
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.10 Limpeza, manutenção e consertos 5 Preparar o podador
5.1 Preparar o podador 6 Carregar bateria e LEDs
6.1 Carregar a bateria
Impresso em papel branqueado sem cloro.
As tintas de impressão contêm óleos vegetais, papel é
reciclável.
6.2 Indicação do nível de carga
6.3 LEDs na bateria 7 Montar o podador
7.1 Montar as lâminas de corte
7.2 Montar o cabo circular 8 Inserir e tirar a bateria
8.1 Colocar a bateria
8.2 Tirar a bateria 9 Ligar e desligar o podador
9.1 Ligar a máquina
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
9.2 Desligar o podador
2
10 Verificar o podador e a bateria
3
10.1 Verificar os elementos de manejo
3
10.2 Verificar a bateria
3
11 Trabalhar com o podador
3
11.1 Segurar e conduzir o podador
3
11.2 Ajustar o ângulo da lâmina de corte
3
11.3 Podar
4
12 Após o trabalho
4
12.1 Após o trabalho
4
13 Transporte
5
13.1 Transportar o podador
5
13.2 Transportar a bateria
6 7
14 Armazenagem
8
14.1 Guardar o podador
9
14.2 Guardar a bateria
10
14.3 Guardar o podador no suporte de parede
10
15 Limpeza
11
15.1 Limpar o podador
12
15.2 Limpar as lâminas de corte
12
15.3 Limpar a bateria
12
16 Manutenção
12
16.1 Afiar a lâmina de corte
12
17 Consertos
12
17.1 Consertar podador e bateria
12
18 Solucionar distúrbios
12
18.1 Solucionar distúrbios no podador ou na bateria
13
19 Dados técnicos
13
19.1 Podador STIHL HLA 56
13
19.2 Lâminas de corte
13
19.3 Bateria STIHL AK
14
19.4 Valores de ruído e vibração
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . .
14 14
14 15
15 15 15 16
17 17
17 17 17
18 18 18 18
18 18 19 19
19 19
19 19
20 20
22 22 22 22 22
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019
0458-816-9321-A. VA1.H19.
0000008606_004_BR
0458-816-9321-A
Este manual de instruções de serviços está protegido por direitos autorais. Todos os direitos são reservados, especialmente o direito de reprodução, tradução e processamento em sistemas eletrônicos.
1
Page 4
brasileiro

1 Prefácio

20 Peças de reposição e acessórios
20.1 Peças de reposição e acessórios 21 Descarte
21.1 Descartar o podador e a bateria 22 Declaração de conformidade da UE
22.1 Podador de altura STIHL HLA 56 23 Indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas
23.1 Introdução
23.2 Segurança no local de trabalho
23.3 Segurança elétrica
23.4 Segurança de pessoas
23.5 Utilização e manuseio da ferramenta elétrica
23.6 Utilização e manuseio da ferramenta a bateria
23.7 Serviço de assistência técnica
23.8 Indicações de segurança para podadores
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . .
22
1Prefácio
22 22
Prezado cliente,
22
Queremos agradecer a sua preferência pela STIHL. Nós
23
desenvolvemos e fabricamos os nossos produtos de
23
qualidade superior, de acordo com as necessidades de nossos clientes. Isto resulta em produtos com alta confiabilidade, mesmo em condições extremas.
23 23
A STIHL também se destaca pela excelência em serviços.
24
Nossas Concessionárias garantem assistência técnica
24
especializada e amplo suporte técnico.
24
Agradecemos a sua confiança e desejamos muita
25
satisfação com seu produto STIHL.
25 26 26
Dr. Nikolas Stihl Endereço STIHL Ferramentas Motorizadas Ltda.
São Borja, 3000 93032-524 SÃO LEOPOLDO-RS Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC): 0800 707 5001
info@stihl.com.br www.stihl.com.br CNPJ: 87.235.172/0001-22
IMPORTANTE! ANTES DO USO LER E DEPOIS GUARDAR.
2
0458-816-9321-A
Page 5

2 Informações sobre este manual de instruções

brasileiro
2 Informações sobre este manual de
instruções

2.1 Documentos aplicáveis

Observar os regulamentos de segurança locais vigentes. ► Além desse manual de instruções, ler, entender e guardar
os seguintes documentos: – Instruções de segurança para baterias STIHL AK
– Informações sobre segurança para baterias STIHL e
produtos com bateria integrada: www.stihl.com/safety­data-sheets

2.2 Identificação de avisos no texto

PERIGO
O aviso indica perigos, que resultam em ferimentos graves ou morte.
► As medidas mencionadas podem evitar lesões graves ou
morte.
ATENÇÃO
O aviso indica perigos, que podem resultar em ferimentos graves ou morte.
► As medidas mencionadas podem evitar lesões graves ou
morte.

3 Visão geral

3.1 Podador e bateria

#
18
1
2
11
15
16
17
14
#
3
10
4
5
7
6
8
9
AVISO
O aviso indica perigos, que podem levar a danos materiais. ► As medidas mencionadas podem evitar danos materiais.

2.3 Símbolos no texto

Este símbolo refere-se a um capítulo deste manual de instruções.
0458-816-9321-A
13
12
0000-GXX-7601-A0
1 Tubo do eixo
O tubo do eixo conecta todos os componentes.
2 Cabo circular
O cabo circular serve para segurar e conduzir o podador.
3 Mangueira do cabo
A mangueira do cabo serve para segurar e conduzir o podador.
3
Page 6
brasileiro
A

4 Indicações de segurança

4 Luva da embreagem
A luva da embreagem conecta o tubo do eixo com as lâminas de corte.
5 Parafuso fixador
O parafuso fixador prende as lâminas de corte ao tubo do eixo
6 Botão de bloqueio
O botão de bloqueio bloqueia a oscilação das lâminas de corte.
7 Cabo giratório
O cabo giratório serve para regular o ângulo das lâminas de corte.
8 Lâminas de corte
As lâminas de corte cortam os arbustos.
9 Proteção das lâminas
A proteção das lâminas protege o operador do contato com as lâminas de corte.
10 Olhal de transporte
O olhal de transporte engata o apoio dorsal.
11 Botão de desbloqueio
O botão de desbloqueio desbloqueia a alavanca do acelerador.
12 Alavanca do acelerador
A alavanca do acelerador liga e desliga o podador.
13 Cabo de manejo
O cabo de manejo serve para operar, segurar e conduzir o podador.
14 Trava para bloqueio da bateria
A trava para bloqueio segura a bateria no compartimento da bateria.
15 Compartimento da bateria
O compartimento armazena a bateria.
16 Bateria
A bateria alimenta o podador com energia.
17 LEDs
Os LEDs indicam a carga da bateria e possíveis falhas.
18 Botão de pressão
O botão de pressão ativa os LEDs na bateria.
# Plaqueta de identificação com número da máquina

3.2 Símbolos

Sobre o podador e a bateria podem constar os seguintes símbolos:
1 LED vermelho aceso. A bateria está muito quente ou muito fria.
4 LEDs vermelhos piscando. Existe uma falha na bateria.
Nível de potência sonora garantido conforme
L
W
Instrução Normativa 2000/14/EG em dB(A), para tornar as emissões sonoras de produtos comparáveis.
A indicação ao lado do símbolo indica o teor de energia da bateria, de acordo com a especificação do fabricante de células. O teor de energia disponível para utilização é menor.
Não descartar o produto com o lixo doméstico.
4 Indicações de segurança

4.1 Símbolos de avisos

Os símbolos de avisos colocados sobre o podador e a bateria significam o seguinte:
Observar as instruções de segurança e suas ações.
4
0458-816-9321-A
Page 7
4 Indicações de segurança
brasileiro
Ler, entender e guardar o manual de instruções.
Usar óculos de proteção e capacete.
Usar botas de segurança.
Usar luvas de proteção.
Não encostar nas lâminas em movimento.
Manter uma distância segura.
Proteger o podador de chuva e umidade.
Tirar a bateria durante pausas no trabalho, transporte, armazenagem, manutenção ou consertos.
Proteger a bateria do calor e de fogo.
Proteger a bateria de chuva e umidade e não mergulhá-la em líquidos.
Manter a faixa de temperatura permitida para a bateria.

4.2 Utilização prevista

O podador STIHL HLA 56 serve para o corte de cercas vivas, arbustos, ramos, vegetação e semelhantes.
O podador não deve ser utilizado na chuva. O podador é abastecido com energia por uma bateria STIHL
AK.
ATENÇÃO
■ Baterias que não foram liberadas pela STIHL para o
podador, podem causar incêndios e explosões. Pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais e pode haver danos materiais.
► Usar o podador com uma bateria STIHL AK.
■ Se o podador ou a bateria não forem utilizados conforme
especificado, os usuários podem sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos materiais.
► Usar o podador, conforme descrito neste manual de
instruções.
► Usar a bateria, conforme descrito no manual de
instruções da bateria STIHL AK.

4.3 Exigências para os usuários

ATENÇÃO
■ Usuários que não foram instruídos podem não reconhecer
ou não avaliar corretamente os perigos do podador de altura e da bateria. O usuário ou outras pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais.
0458-816-9321-A
5
Page 8
brasileiro
4 Indicações de segurança
► Ler, entender e guardar o manual de
instruções.
► Se o podador de altura ou a bateria são passados para
outra pessoa: entregar o manual de instruções junto.
► Certificar-se de que o usuário atenda às seguintes
exigências: – Que ele esteja descansado. – Que ele tenha capacidade física, sensorial e mental
para manusear e trabalhar com o podador de altura e a bateria. Se o usuário tiver capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou não tiver experiência e conhecimento, ele só deve utilizar o equipamento sob supervisão ou procedimento documentado de uma pessoa responsável pela sua segurança.
– Que ele possa reconhecer e avaliar os perigos do
podador de altura e da bateria.
– Que ele é maior de idade ou está sendo treinado,
conforme as leis trabalhistas nacionais, sob a supervisão de um profissional.
– Que ele tenha recebido instruções de um Ponto de
Vendas STIHL ou de um técnico, antes de utilizar pela primeira vez o podador de altura.
– Que ele não esteja sob efeito de álcool, drogas ou
medicamentos.
► Se houver dúvidas: consultar um Ponto de Vendas
STIHL.

4.4 Vestimenta e equipamentos de proteção

ATENÇÃO
■ Durante o trabalho, cabelos compridos podem ser
puxados para dentro do podador. O usuário pode ser gravemente ferido.
► Prender cabelos compridos e protegê-los, para que não
sejam puxados pelo podador.
■ Durante o trabalho, objetos podem ser lançados em alta
velocidade para o alto. O usuário pode sofrer ferimentos.
► Utilizar óculos de proteção firmes. Os
óculos de proteção adequados são testados conforme a norma EN 166 ou de acordo com os regulamentos nacionais e podem ser adquiridos no mercado com a respectiva identificação.
► Usar camisa justa, de manga longa e calças compridas.
■ Queda de objetos pode causar ferimentos na cabeça.
► Usar capacete de proteção.
■ Durante o trabalho pode haver formação de poeira. A
poeira inalada pode prejudicar o sistema respiratório e causar reações alérgicas.
► Usar uma máscara de proteção contra poeira.
■ Roupas não apropriadas podem se enroscar na madeira,
em arbustos e no podador. Usuários sem a vestimenta adequada podem sofrer lesões graves.
► Usar roupas justas. ► Tirar lenços e acessórios.
■ Se o usuário usar calçados inadequados, ele pode
escorregar. O usuário pode sofrer ferimentos.
► Usar sapatos firmes e fechados, com sola
antiderrapante.
6
0458-816-9321-A
Page 9
4 Indicações de segurança
brasileiro
■ Durante a limpeza ou manutenção, o usuário pode entrar
em contato com a lâmina de corte. O usuário pode sofrer ferimentos.
► Usar luvas de proteção feitas com material
resistente.

4.5 Área de trabalho e arredores

4.5.1 Podador

ATENÇÃO
■ Outras pessoas, crianças e animais podem não conseguir
perceber e prever os perigos do podador e de objetos arremessados pelo mesmo e podem sofrer ferimentos graves. Outras pessoas, crianças e animais podem sofrer ferimentos graves e podem ocorrer danos materiais.
► Manter outras pessoas, crianças e
animais afastados da zona de trabalho em um raio de 5 metros.
► Manter uma distância de 5 metros de outros objetos. ► Não deixar o podador sem vigilância. ► Certificar-se de que as crianças não brinquem com o
podador.
■ O podador não é à prova de água. Se ele for utilizado na
chuva ou em ambientes muito úmidos, há risco de choque elétrico. O usuário pode sofrer ferimentos e o podador pode ser danificado.
► Não usar a máquina na chuva ou em
ambientes úmidos.
■ Componentes elétricos do podador podem gerar faíscas.
As faíscas podem causar fogo e explosões em ambientes altamente inflamáveis ou explosivos. Pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais e pode haver danos materiais.
► Não trabalhar em ambientes facilmente inflamáveis ou
explosivos.

4.5.2 Bateria

ATENÇÃO
■ Outras pessoas, crianças e animais podem não conseguir
perceber e prever os perigos da bateria. Outras pessoas, crianças e animais podem sofrer ferimentos graves.
► Manter outras pessoas, crianças e animais afastados
da área de trabalho. ► Não deixar a bateria sem vigilância. ► Certificar-se de que as crianças não brinquem com a
bateria.
■ A bateria não está protegida contra todos os agentes
externos. Se a bateria for exposta a determinadas condições ambientais adversas, ela pode pegar fogo ou explodir. Pessoas podem sofrer ferimentos graves e pode haver danos materiais.
► Proteger a bateria do calor e de fogo. ► Não jogar a bateria no fogo.
► Usar e guardar a bateria numa faixa de
temperatura entre - 10 °C e + 50 °C.
► Proteger a bateria de chuva e umidade e
não mergulhá-la em líquidos.
0458-816-9321-A
► Manter a bateria longe de objetos metálicos. ► Não expor a bateria à alta pressão.
7
Page 10
brasileiro
4 Indicações de segurança
► Não expor a bateria a microondas. ► Proteger a bateria contra produtos químicos e sais.

4.6 Situação segura de funcionamento

4.6.1 Podador O podador está em condições seguras, se forem atendidos

os seguintes requisitos: – Ele não está danificado. – Ele está limpo. – Os elementos de manejo funcionam e não foram
alterados. – As lâminas de corte estão montadas corretamente. – Foram montados somente acessórios originais STIHL
para esse podador. – O acessório foi montado corretamente.
ATENÇÃO
■ Em condições não seguras, alguns componentes podem
não funcionar corretamente e dispositivos de segurança
podem ser desativados. Pessoas podem sofrer
ferimentos graves ou fatais.
► Trabalhar com um podador sem danos.
► Se o podador estiver sujo: limpar o podador.
► Não modificar o podador.
► Caso os elementos de comando não funcionem: não
trabalhar com o podador.
► Montar somente acessórios originais STIHL para esse
podador.
► Montar os acessórios, conforme descrito neste manual
de instruções ou conforme descrito no manual de
instruções do acessório. ► Não inserir objetos nos furos do podador. ► Em caso de dúvidas: consultar um Ponto de Vendas
STIHL.

4.6.2 Lâminas de corte

As lâminas de corte estão em condições seguras de funcionamento, se forem atendidos os seguintes requisitos:
– As lâminas não estão danificadas. – As lâminas não estão deformadas. – As lâminas movimentam-se facilmente. – As lâminas estão afiadas corretamente. – As lâminas estão sem rebarbas.
ATENÇÃO
■ Em condições não seguras, peças podem se soltar das
lâminas de corte e serem lançadas. As pessoas podem sofrer ferimentos graves.
► Não trabalhar com lâminas de corte danificadas. ► Afiar e rebarbar as lâminas de corte corretamente. ► Em caso de dúvidas: consultar um Concessionário
STIHL.

4.6.3 Bateria

A bateria está em condições seguras, se forem atendidos os seguintes requisitos:
– ela não está danificada – ela está limpa e seca – ela está funcionando corretamente e não foi modificada
ATENÇÃO
■ Em condições não seguras, a bateria não pode funcionar
com segurança. As pessoas podem sofrer ferimentos graves.
► Trabalhar com uma bateria sem danos e que esteja
funcionando corretamente. ► Não carregar uma bateria danificada ou com defeito. ► Se a bateria estiver suja ou molhada: limpar a bateria e
deixá-la secar.
8
0458-816-9321-A
Page 11
4 Indicações de segurança
brasileiro
► Não modificar a bateria. ► Não inserir objetos nas fendas da bateria. ► Não conectar contatos elétricos da bateria com objetos
metálicos.
► Não abrir a bateria.
■ Quando uma bateria estiver danificada, pode haver
vazamento de um fluído. Se esse líquido entrar em contato com a pele ou com os olhos, ele pode causar irritação.
► Evitar contato com o líquido. ► Se ocorrer contato com a pele: lavar a parte afetada
com bastante água e sabão.
► Se ocorrer contato com os olhos: lavá-los pelo menos
por 15 minutos com bastante água e consultar um médico.
■ Uma bateria danificada ou com defeito pode ter cheiro
incomum, emitir fumaça ou queimar. As pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos materiais.
► Se a bateria exalar um odor diferente ou estiver
emitindo fumaça: não usar a bateria e mantê-la afastada de materiais inflamáveis.
► Se a bateria estiver em chamas: tentar apagar o fogo
com um extintor de incêndio ou com água.

4.7 Trabalho

ATENÇÃO
■ Em determinadas situações, o usuário não consegue
mais trabalhar concentrado. O usuário pode tropeçar, cair e sofrer ferimentos graves.
► Trabalhar com calma e concentração. ► Se as condições de iluminação e visibilidade não forem
boas: não trabalhar com o podador. ► Trabalhar sozinho com o podador. ► Cuidar com obstáculos.
► Trabalhar de pé no chão e manter o equilíbrio. Se for
necessário trabalhar no alto: usar um andaime ou uma plataforma segura.
► Se houver sinais de cansaço: fazer pausas no trabalho.
■ Se o usuário trabalhar com a máquina acima da altura dos
ombros, ele pode cansar mais cedo. O usuário pode ser gravemente ferido.
► Trabalhar acima da altura dos ombros somente por
curto tempo.
► Fazer pausas no trabalho.
■ Se a lâmina de corte em movimento entrar em contato
com um objeto duro, as lâminas podem ser bloqueadas. Esta parada repentina das lâminas gera uma força de reação, que pode causar perda de controle do podador e o operador pode sofrer ferimentos graves.
► Segurar o podador com as duas mãos. ► Antes de iniciar o trabalho, verificar e retirar objetos
duros que podem estar na área de trabalho.
■ As lâminas de corte em movimento podem cortar o
usuário. O usuário pode ser gravemente ferido.
► Não encostar nas lâminas em movimento. ► Caso a lâmina de corte esteja bloqueada
por algum objeto: desligar o podador e tirar a bateria. Somente então retirar o objeto.
■ Se o podador apresentar um comportamento alterado ou
anormal durante o trabalho, ele pode estar operando em condições inseguras. Pessoas podem sofrer ferimentos graves e pode haver danos materiais.
► Interromper o trabalho, tirar a bateria e procurar um
Ponto de Vendas STIHL.
■ Durante o trabalho podem ocorrer vibrações no podador.
► Usar luvas de proteção. ► Fazer pausas no trabalho. ► Se ocorrerem sinais de problemas circulatórios:
consultar um médico.
0458-816-9321-A
9
Page 12
brasileiro
4 Indicações de segurança
■ Após soltar o acelerador, as lâminas de corte podem
continuar se movimentando por aproximadamente 1 segundo. As lâminas de corte em movimento podem ferir as pessoas. As pessoas podem sofrer ferimentos graves.
► Aguardar até que as lâminas de corte não se
movimentem mais.
■ Em uma situação perigosa, o usuário pode entrar em
pânico e não tirar o apoio dorsal. O usuário pode ser gravemente ferido.
► Treinar a retirada do apoio dorsal.
PERIGO
■ Se o trabalho for realizado em torno de cabos e fios
condutores de eletricidade, as lâminas de corte podem entrar em contato com estes cabos ou fios e danificá-los. O usuário pode sofrer ferimentos graves ou fatais.
► Manter uma distância de 15 m de
cabos de tensão.

4.8 Transporte

4.8.1 Podador

ATENÇÃO
■ Durante o transporte, o podador pode cair ou se
movimentar. As pessoas podem sofrer ferimentos e pode haver danos materiais.
► Tirar a bateria.
► Empurrar a proteção sobre as lâminas, de forma que
fiquem todas cobertas. ► Fixar o podador com cordas ou cintas, de modo que ele
não possa cair ou se deslocar.

4.8.2 Bateria

ATENÇÃO
■ A bateria não está protegida contra todos os agentes
externos. Se a bateria for exposta a determinadas condições ambientais adversas, ela pode ser danificada e pode haver danos materiais.
► Não transportar uma bateria danificada. ► Transportar a bateria numa embalagem que não seja
condutora de eletricidade.
■ Durante o transporte a bateria pode cair ou se mover. As
pessoas podem sofrer ferimentos e pode haver danos materiais.
► Acondicionar a bateria na embalagem, de forma que ela
não possa se mover.
► Fixar a embalagem de tal forma, que ele não possa se
mover.

4.9 Armazenagem

4.9.1 Podador

ATENÇÃO
■ Crianças não conseguem perceber e prever os perigos do
podador. As crianças podem sofrer ferimentos graves.
► Tirar a bateria.
► Empurrar a proteção sobre as lâminas, de forma que
fiquem todas cobertas.
► Guardar o podador fora do alcance de crianças.
■ Os contatos elétricos e componentes metálicos no
podador podem sofrer corrosão, em função da umidade. O podador pode ser danificado.
10
0458-816-9321-A
Page 13
4 Indicações de segurança
brasileiro
► Tirar a bateria.
► Guardar o podador limpo e seco.
■ Se tiver cabos elétricos ou canos dentro da parede, estes
podem ser danificados, quando o suporte de parede for montado na parede. O contato com cabos elétricos pode causar um choque elétrico. Pessoas podem sofrer ferimentos graves e pode haver danos materiais.
► Certificar-se de que não haja cabos elétricos e canos na
parede no local da instalação.
■ Se o suporte de parede não for fixado na parede,
conforme descrito nesse manual de instruções, o suporte de parede ou o podador podem cair. As pessoas podem sofrer ferimentos e pode haver danos materiais.
► Montar o suporte de parede numa parede, conforme
descrito nesse manual de instruções.

4.9.2 Bateria

ATENÇÃO
■ Crianças não conseguem perceber e prever os perigos de
baterias. As crianças podem sofrer ferimentos graves. ► Guardar a bateria fora do alcance de crianças.
■ A bateria não está protegida contra todos os agentes
externos. Se a bateria for exposta a determinadas condições ambientais adversas, ela pode ser danificada.
► Guardar a bateria limpa e seca. ► Guardar a bateria em um local fechado. ► Guardar a bateria separadamente do podador e do
carregador. ► Guardar a bateria em uma embalagem que não seja
condutora de eletricidade. ► Guardar a bateria numa faixa de temperatura entre -
10 °C e + 50 °C.

4.10 Limpeza, manutenção e consertos

ATENÇÃO
■ Se durante a limpeza, manutenção ou conserto a bateria
estiver inserida na máquina, o podador pode ser acionado involuntariamente. Pessoas podem sofrer ferimentos graves e pode haver danos materiais.
► Tirar a bateria.
■ Produtos de limpeza abrasivos, limpeza com jato de água
ou com objetos cortantes podem danificar o podador, as lâminas de corte ou a bateria. Se o podador, a lâmina ou a bateria não forem limpos corretamente, alguns componentes podem não funcionar corretamente e dispositivos de segurança podem ser desativados. As pessoas podem sofrer ferimentos graves.
► Limpar o podador, as lâminas de corte e a bateria
conforme descrito neste manual de instruções.
■ Se o podador, as lâminas ou a bateria não receberem
manutenção adequada e não forem consertados de forma correta, alguns componentes podem não funcionar corretamente e dispositivos de segurança podem ser desativados. Pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais.
► Não fazer manutenção ou consertar o podador e a
bateria por conta própria.
► Se o podador ou a bateria precisarem de manutenção
ou conserto: procurar um Ponto de Vendas STIHL.
► Fazer a manutenção das lâminas de corte, conforme
descrito neste manual de instruções.
■ Durante a limpeza, manutenção ou conserto das lâminas
de corte, o usuário pode se cortar nos dentes afiados da corrente. O usuário pode sofrer ferimentos.
► Usar luvas de proteção feitas com material resistente.
0458-816-9321-A
11
Page 14
brasileiro
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%

5 Preparar o podador

5 Preparar o podador

5.1 Preparar o podador

Antes de iniciar o trabalho, sempre realizar as seguintes etapas:
► Certificar-se de que os seguintes componentes estão em
condições seguras de uso: – Podador, @ 4.6.1.
– Lâmina de corte, @ 4.6.2. – Bateria, @ 4.6.3.
► Verificar a bateria, @ 10.2. ► Carregar a bateria completamente, conforme descrito no
manual de instruções do carregador STIHL AL 101, 300,
500.
► Limpar o podador, @ 15.1. ► Montar as lâminas de corte, @ 7.1. ► Montar o cabo circular, @ 7.2. ► Verificar elementos de manejo, @ 10.1.
► Se durante a verificação dos elementos de manejo 3
LEDs vermelhos da bateria estiverem piscando: tirar a
bateria e procurar um Ponto de Vendas STIHL.
Existe um distúrbio no podador.
► Se as etapas não puderem ser realizadas: não usar o
podador e procurar um Ponto de Vendas STIHL.

6.2 Indicação do nível de carga

► Pressionar o botão (1).
Os LEDs verdes acendem por aproximadamente 5 segundos e mostram o nível de carga.
► Se o LED verde, direito estiver piscando: carregar a
bateria.

6.3 LEDs na bateria

Os LEDs podem indicar a carga da bateria ou distúrbios. Os LEDs podem estar acesos ou piscando na cor verde ou vermelha.
Os LEDs verdes acesos ou piscando indicam o nível da carga.
► Se os LEDs vermelhos estiverem acesos ou piscando:
solucionar os distúrbios, @ 18. Existe um distúrbio no podador ou na bateria.

6 Carregar bateria e LEDs

6.1 Carregar a bateria

O tempo de carga depende de vários fatores, como a temperatura da bateria ou do ambiente. O tempo de carga real pode ser diferente do tempo de carga especificado. O tempo de carga é especificado em www.stihl.com/charging­times.
► Carregar a bateria, conforme descrito no manual de
instruções do carregador STIHL AL 101, 300, 500.
12

7 Montar o podador

7.1 Montar as lâminas de corte

► Tirar a bateria. ► Empurrar a proteção sobre as lâminas, de forma que
fiquem todas cobertas.
0458-816-9321-A
Page 15

8 Inserir e tirar a bateria

2
1
5
3
4
0000-GXX-7603-A0
► Alinhar a luva de conexão (1) e as lâminas de corte (2), de
forma que a ranhura (3) e o pino (4) apontem para cima.
► Empurrar as lâminas de corte (2) na luva de conexão (1). ► Girar o parafuso fixador (5) em sentido horário e apertá-lo
firmemente.

7.2 Montar o cabo circular

► Desligar o podador e tirar a bateria.
7
7
3
4
5
6 2 1
► Inserir a braçadeira (4) no cabo circular (3). ► Posicionar o cabo circular (3) junto com a braçadeira (4)
sobre o tubo do eixo (5).
► Colocar as arruelas (2) sobre os parafusos (1). ► Pressionar a braçadeira (6) contra o tubo do eixo (5). ► Inserir os parafusos (1) pelos furos no cabo circular (3) e
nas braçadeiras (4 e 6).
► Colocar as porcas (7) e apertá-las firmemente.
2 1
8 Inserir e tirar a bateria

8.1 Colocar a bateria

1
3
2
► Pressionar a bateria (1) no compartimento da bateria (2),
até que um clique seja ouvido. As fendas de ventilação (3) ainda estão visíveis e a bateria (1) está protegida no compartimento da bateria (2). Não há contato elétrico entre o podador de altura e a bateria (1).
► Pressionar a bateria (1) até o encosto no compartimento
da bateria (2). A bateria (1) engata com um segundo clique e as fendas de ventilação (3) não são mais visíveis.

8.2 Tirar a bateria

► Colocar o podador sobre uma superfície plana. ► Manter uma mão na frente do compartimento da bateria,
0000-GXX-6516-A0
para que a bateria (2) não possa cair.
brasileiro
0000-GXX-6521-A0
0458-816-9321-A
13
Page 16
brasileiro

9 Ligar e desligar o podador

► Pressionar a alavanca do acelerador (2) com o dedo
indicador e mantê-la pressionada. O botão de desbloqueio (1) pode ser liberado. O podador entra em aceleração e as lâminas de corte se
1
movimentam.
2
► Pressionar a alavanca de bloqueio (1).
A bateria (2) está desbloqueada e pode ser retirada.
9 Ligar e desligar o podador

9.1 Ligar a máquina

► Segurar o podador com uma mão no cabo de manejo, de
forma que o polegar também envolva o cabo de manejo.
► Segurar o podador com a outra mão no cabo circular ou
na mangueira do cabo, para que o polegar envolva o cabo circular ou a mangueira do cabo.
1
2
► Empurrar e segurar o botão de desbloqueio (1) com o
polegar em direção das lâminas.

9.2 Desligar o podador

► Soltar a alavanca do acelerador. ► Aguardar aproximadamente 1 segundo, até que as
lâminas não se movimentem mais.
0000-GXX-6518-A0
► Se as lâminas de corte continuarem se movimentando
após 1 segundo: tirar a bateria e procurar um Ponto de Vendas STIHL. O podador está com defeito.

10 Verificar o podador e a bateria

10.1 Verificar os elementos de manejo

Botão de desbloqueio e acelerador ► Tirar a bateria.
► Tentar pressionar o acelerador, sem acionar o botão de
desbloqueio.
► Se a alavanca do acelerador puder ser pressionada: não
utilizar o podador e procurar um Ponto de Vendas STIHL. O botão de desbloqueio está com defeito.
► Empurrar o botão de desbloqueio com o polegar em
direção das lâminas e segurar.
► Pressionar a alavanca do acelerador.
O botão de desbloqueio pode ser liberado. ► Soltar a alavanca do acelerador. ► Se houver dificuldade no acionamento do botão de
0000-GXX-7604-A0
desbloqueio ou da alavanca do acelerador ou se eles não
retornarem para a posição inicial: não utilizar o podador e
procurar um Ponto de Vendas STIHL.
O botão de desbloqueio ou o acelerador estão com
defeito.
14
0458-816-9321-A
Page 17

11 Trabalhar com o podador

0000-GXX-7606-A0
brasileiro
Ligar a máquina ► Colocar a bateria.
► Empurrar o botão de desbloqueio em direção das lâminas
e segurar.
► Pressionar o acelerador e mantê-lo pressionado.
As lâminas de corte se movimentam.
► Se 3 LEDs vermelhos estiverem piscando: tirar a bateria
e procurar um Ponto de Vendas STIHL. Existe um distúrbio no podador.
► Soltar a alavanca do acelerador.
As lâminas não se movimentam mais após aproximadamente 1 segundo.
► Se as lâminas de corte continuarem se movimentando
após 1 segundo: tirar a bateria e procurar um Ponto de Vendas STIHL. O podador está com defeito.

10.2 Verificar a bateria

► Pressionar o botão de pressão na bateria.
Os LEDs acendem ou piscam.
► Se os LEDs não acenderem ou piscarem: não utilizar a
bateria e consultar uma Concessionária STIHL. Existe uma falha na bateria.
Cabo circular
0000-GXX-4570-A0
► Segurar o podador com uma mão no cabo de manejo, de
forma que o polegar também envolva o cabo de manejo. ► Segurar o podador com a outra mão no cabo circular,
envolvendo também o cabo circular com o polegar.
Mangueira do cabo
11 Trabalhar com o podador

11.1 Segurar e conduzir o podador

Dependendo da aplicação, o podador pode ser segurado e conduzido de forma diferente.
0458-816-9321-A
► Segurar o podador com uma mão no cabo de manejo, de
forma que o polegar também envolva o cabo de manejo. ► Segurar o podador com a outra mão na mangueira do
cabo, de forma que o polegar envolva a mangueira do
cabo.

11.2 Ajustar o ângulo da lâmina de corte

O ângulo da lâmina de corte pode ser ajustado, de acordo com a altura do operador em 2 diferentes posições para cima e 4 diferentes posições para baixo.
15
Page 18
brasileiro
1
90°
45°
2
0000-GXX-7605-A0
0000-GXX-4573-A0
0000-GXX-4574-A0
11 Trabalhar com o podador
► Desligar o podador e tirar a bateria.
► Pegar o cabo giratório (2) com a mão e segurar. ► Pressionar o botão de bloqueio (1) em ambos os lados e
mantê-lo pressionado. ► Ajustar o ângulo desejado. ► Soltar o botão de bloqueio (1) nos dois lados. ► Movimentar o cabo giratório (2), até que as lâminas de
corte se encaixem.
O ângulo da lâmina de corte está regulado.

11.3 Podar

Corte rente ao chão
► Caminhar devagar e com cuidado para frente. ► Se a potência do corte diminuir: afiar as lâminas de corte.
Corte vertical ► Remover ramos e galhos grossos com uma tesoura de
poda ou com uma motosserra.
► Se for necessário cortar a uma certa distância da cerca
viva: inclinar as lâminas.
► Movimentar o podador de um lado da cerca viva em forma
de arco e podar. ► Caminhar devagar e com cuidado para frente. ► Cortar o outro lado da cerca viva da mesma forma. ► Se a potência do corte diminuir: afiar as lâminas de corte.
► Inclinar as lâminas de corte. ► Movimentar o podador de forma uniforme de um lado para
o outro.
16
Corte horizontal ► Remover ramos e galhos grossos com uma tesoura de
poda ou com uma motosserra.
0000-GXX-4575-A0
0458-816-9321-A
Page 19

12 Após o trabalho

0000-GXX-7607-A0
brasileiro
► Posicionar a lâmina de corte na parte superior da cerca
viva num ângulo entre 0° e 10°.
► Movimentar o podador na horizontal como uma foice, de
um lado para outro e cortar a cerca viva.
► Se a potência do corte diminuir: afiar as lâminas de corte.
Corte sobre a cabeça ► Remover ramos e galhos grossos com uma tesoura de
poda ou com uma motosserra.
► Inclinar totalmente a lâmina de corte. ► Posicionar a lâmina de corte na parte superior da cerca
viva num ângulo entre 0° e 10°.
► Movimentar o podador na horizontal como uma foice, de
um lado para outro e cortar a cerca viva.
► Se a potência do corte diminuir: afiar as lâminas de corte.

13 Transporte

13.1 Transportar o podador

► Desligar o podador e tirar a bateria. ► Empurrar a proteção sobre as lâminas, de forma que
fiquem todas cobertas.
1
2
3
0000-GXX-7608-A0
► Girar o parafuso fixador (3) em sentido anti-horário. ► Puxar a lâmina de corte (2) para fora da luva da
embreagem (1). ► Segurar as lâminas de corte com uma mão, de forma que
as lâminas de corte apontem para trás. ► Se o podador for transportado em veículos: fixar o
podador para que ele não possa cair ou se movimentar.
12 Após o trabalho

12.1 Após o trabalho

► Desligar o podador e tirar a bateria. ► Se o podador estiver molhado: deixar o podador secar. ► Limpar o podador. ► Limpar as lâminas de corte. ► Empurrar a proteção sobre as lâminas, de forma que
fiquem todas cobertas.
► Limpar a bateria.
0458-816-9321-A

13.2 Transportar a bateria

► Desligar o podador e tirar a bateria. ► Certificar-se de que a bateria está em perfeitas condições
de segurança. ► Embalar a bateria de modo que sejam atendidas as
seguintes condições:
– A embalagem não é condutora de eletricidade.
– A bateria não pode se movimentar na embalagem. ► Fixar a embalagem de modo que ela não possa se mover.
17
Page 20
brasileiro

14 Armazenagem

A bateria está sujeita às exigências para o transporte de mercadorias perigosas. A bateria está classificada como UN 3480 (bateria de íon de lítio) e foi testada conforme o Manual UN de Ensaios e Critérios, Parte III, subitem 38.3.
Os regulamentos de transporte estão disponíveis em www.stihl.com/safety-data-sheets.
14 Armazenagem

14.1 Guardar o podador

► Desligar o podador e tirar a bateria. ► Empurrar a proteção sobre as lâminas, de forma que
fiquem todas cobertas.
► Guardar o podador de modo que sejam atendidas as
seguintes condições: – O podador está fora do alcance de crianças.
– O podador está limpo e seco.

14.2 Guardar a bateria

A STIHL recomenda guardar a bateria com uma carga entre 40 % e 60 % (2 LEDs verdes acesos).
► Guardar a bateria de modo que sejam atendidas as
seguintes condições: – A bateria está fora do alcance de crianças.
– A bateria está limpa e seca. – A bateria está num ambiente fechado. – A bateria está separada do podador e do carregador. – A bateria está numa embalagem que não seja
condutora de eletricidade.
– A bateria está numa faixa de temperatura entre - 10 °C
e + 50 °C.

14.3 Guardar o podador no suporte de parede

O podador pode ser guardado no suporte de parede.
Montar o suporte de parede
a
c
b
0000-GXX-7609-A0
► Montar o suporte em uma parede, de modo que sejam
atendidas as seguintes condições:
– Material de fixação usado é adequado.
– O suporte de parede está na horizontal.
– As seguintes dimensões são atendidas:
– a = pelo menos 20 cm – b = pelo menos 130 cm –c = 22,8cm
Inserir o podador no suporte de parede ► Desligar o podador e tirar a bateria.
► Empurrar a proteção sobre as lâminas, de forma que
fiquem todas cobertas. ► Desmontar o podador. ► Engatar o tubo do eixo com a luva de conexão. ► Encaixar as lâminas de corte com o cabo de giratório.

15 Limpeza

15.1 Limpar o podador

► Desligar o podador e tirar a bateria. ► Limpar as fendas de ventilação com um pincel. ► Limpar o podador com um pano úmido ou com removedor
de resina.
18
0458-816-9321-A
Page 21

16 Manutenção

brasileiro

15.2 Limpar as lâminas de corte

► Desligar o podador e tirar a bateria. ► Lubrificar ambos os lados das lâminas com removedor de
resina. ► Colocar a bateria. ► Ligar o podador por 5 segundos.
As lâminas de corte se movimentam. O removedor de
resina se espalha uniformemente.

15.3 Limpar a bateria

► Limpar a bateria com um pano úmido.
16 Manutenção

16.1 Afiar a lâmina de corte

A STIHL recomenda que as lâminas de corte sejam afiadas em uma Concessionária STIHL.
ATENÇÃO
Os dentes de corte das lâminas de corte são afiados. O usuário pode se cortar.
► Usar luvas de proteção feitas com material resistente.
► Desligar o podador e tirar a bateria.
► Afiar cada gume da lâmina superior com uma lima chata
STIHL com um movimento de avanço. Manter o ângulo de afiação, @ 19.2.
► Virar o podador. ► Rebarbar cada gume por baixo. ► Durante a afiação, retirar a poeira que se forma com um
pano úmido.
► Lubrificar ambos os lados das lâminas com removedor de
resina.
► Ligar o podador durante 5 segundos.
As lâminas de corte se movimentam. O removedor de resina se espalha uniformemente.
► Em caso de dúvidas: consultar um Ponto de Vendas
STIHL.

17 Consertos

17.1 Consertar podador e bateria

Não consertar o podador, a lâmina de corte e a bateria por conta própria.
► Se o podador ou a lâmina de corte estiverem danificados:
não utilizar o podador e procurar um Ponto de Vendas STIHL.
► Se a bateria estiver com defeito ou danificada: substituir
a bateria.
0458-816-9321-A
0000-GXX-8186-A0
19
Page 22
brasileiro

18 Solucionar distúrbios

18.1 Solucionar distúrbios no podador ou na bateria

Distúrbio LEDs na bateria Causa Solução O podador não liga
quando é acionado.
1 LED verde piscando.
1 LED vermelho aceso.
3 LEDs vermelhos piscando.
3 LEDs vermelhos acesos.
4 LEDs vermelhos piscando.
A carga da bateria está muito baixa.
A bateria está muito quente ou muito fria.
Existe um distúrbio no podador.
As lâminas se movimentam com dificuldade.
O podador está muito quente.
Existe uma falha na bateria.
A conexão elétrica entre o podador e a bateria foi interrompida.
O podador ou a bateria estão úmidos.
► Carregar a bateria, conforme descrito no manual
de instruções do carregador STIHL AL 101, 300,
500. ► Tirar a bateria. ► Deixar a bateria esfriar ou aquecer. ► Tirar a bateria. ► Limpar os contatos elétricos no compartimento da
bateria. ► Colocar a bateria. ► Ligar a máquina. ► Se 3 LEDs vermelhos continuarem piscando: não
utilizar o podador e procurar um Ponto de Vendas
STIHL. ► Lubrificar ambos os lados das lâminas com
removedor de resina. ► Se 3 LEDs vermelhos continuarem piscando: não
utilizar o podador e procurar um Ponto de Vendas
STIHL. ► Tirar a bateria. ► Deixar o podador esfriar. ► Tirar a bateria e colocá-la novamente. ► Ligar a máquina. ► Se 4 LEDs vermelhos continuarem piscando: não
utilizar a bateria e procurar um Ponto de Vendas
STIHL. ► Tirar a bateria. ► Limpar os contatos elétricos no compartimento da
bateria. ► Colocar a bateria. ► Deixar o podador ou a bateria secar.
18 Solucionar distúrbios
20
0458-816-9321-A
Page 23
18 Solucionar distúrbios
Distúrbio LEDs na bateria Causa Solução O podador desliga
durante o trabalho.
O tempo de funcionamento do podador é muito
3 LEDs vermelhos acesos.
O podador está muito quente.
Existe um distúrbio elétrico.
A bateria não está totalmente carregada.
► Tirar a bateria. ► Deixar o podador esfriar. ► Tirar a bateria e colocá-la novamente. ► Ligar a máquina. ► Carregar a bateria completamente, conforme
descrito no manual de instruções do carregador
STIHL AL 101, 300, 500.
curto.
A durabilidade da bateria
► Substituir a bateria.
foi excedida.
brasileiro
0458-816-9321-A
21
Page 24
brasileiro

19 Dados técnicos

19 Dados técnicos

19.1 Podador STIHL HLA 56

– Baterias permitidas:
–STIHL AK
– Peso sem bateria: 3,8 kg
O tempo de funcionamento está indicado em www.stihl.com/battery-life.

19.2 Lâminas de corte

– Distância dos dentes: 30 mm – Comprimento do corte: 450 mm – Ângulo de afiação: 35°

19.3 Bateria STIHL AK

– Tecnologia da bateria: Íons de lítio – Tensão: 36 V – Capacidade em Ah: ver plaqueta de identificação – Teor de energia em Wh: ver plaqueta de identificação – Peso em kg: ver plaqueta de identificação – Faixa de temperatura permitida para utilização e
armazenagem: - 10 °C até + 50 °C

19.4 Valores de ruído e vibração

O valor K para o nível de pressão sonora é 2 dB(A). O valor K para o nível de potência sonora é 2 dB(A). O valor K para a vibração é 2 m/s².
A STIHL recomenda utilizar um protetor auricular. – Nível de pressão sonora L
77 dB (A)
– Nível de potência sonora L
22868: 88 dB(A)
medido conforme ISO 22868:
pA
medido conforme ISO
wA
–Vibração a
– Cabo de manejo: 1,5 m/s² – Cabo circular: 1,5 m/s² – Mangueira do cabo: 1,5 m/s²
Os valores de vibração indicados foram medidos conforme um processo de controle normatizado e podem ser utilizados para a comparação de equipamentos elétricos. Os valores de vibração efetivos podem se diferenciar dos valores indicados, dependendo do tipo de aplicação. Os valores de vibração indicados podem ser usados para uma primeira avaliação da exposição a vibrações. A exposição efetiva às vibrações deve ser avaliada. Para isso, também podem ser considerados os tempos em que o equipamento elétrico está desligado e os períodos durante os quais está ligado, mas funcionando sem carga.
Mais informações sobre cumprimento da Instrução Normativa sobre Vibrações 2002/44/EG veja www.stihl.com/vib.
medida conforme ISO 22867
hv

20 Peças de reposição e acessórios

20.1 Peças de reposição e acessórios

Estes símbolos identificam as peças de reposição e acessórios originais STIHL.
A STIHL recomenda utilizar peças de reposição originais STIHL e acessórios originais STIHL.
As peças de reposição e os acessórios originais STIHL podem ser adquiridos em um Ponto de Vendas STIHL.

21 Descarte

21.1 Descartar o podador e a bateria

Informações atualizadas sobre o descarte estão disponíveis nos Pontos de Venda STIHL.
22
0458-816-9321-A
Page 25

22 Declaração de conformidade da UE

brasileiro
As baterias podem ser descartadas num Ponto de Vendas STIHL.
► O descarte do podador, da bateria, dos acessórios e das
embalagens deve obedecer à legislação de cada país e a reciclagem deve ser ambientalmente correta.
22 Declaração de conformidade da UE

22.1 Podador de altura STIHL HLA 56

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Alemanha
declara, sob sua inteira responsabilidade, que a máquina – Tipo: Podador a bateria – Marca de fabricação: STIHL – Modelo: HLA 56 – Identificação de série: HA01
corresponde às prescrições de aplicação das diretrizes 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE e que o produto foi desenvolvido e produzido em conformidade com a data aplicável para as versões das seguintes normas: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, observando a norma EN ISO 10517 e EN 60745-2-15.
Método de avaliação de conformidade aplicado conforme instrução normativa 2000/14/CE, Anexo V.
– Nível de potência sonora medido: 88 dB(A) – Nível de potência sonora garantido: 90 dB(A)
O arquivo da documentação técnica se encontra na Engenharia - Liberação de Produtos da ANDREAS STIHL AG & Co.
O ano de construção, o país fabricante e o número da máquina são informados no podador de altura.
Waiblingen, 17.06.2019
ANDREAS STIHL AG & Co. KG p. p.
Thomas Elsner, Diretor de Administração de Produtos e Serviços
23 Indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas

23.1 Introdução

Este capítulo descreve novamente as instruções gerais de segurança, pré-formuladas na norma EN/IEC 60745 para as ferramentas elétricas de uso manual e acionadas a motor.
A STIHL deve reproduzir estes textos. As instruções de segurança elétrica, descritas em
"Segurança elétrica", para evitar choque elétrico não são aplicáveis aos produtos a bateria da STIHL.
ATENÇÃO
Observe todas as instruções de segurança, procedimentos documentados, ilustrações e dados técnicos fornecidos com este equipamento. O não cumprimento das instruções abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.Guarde todas as instruções de segurança e procedimentos documentados para uso futuro.
O termo „ferramenta elétrica“, utilizado nas instruções de segurança, refere-se às ferramentas elétricas acionadas pela rede (com cabo de rede) e às ferramentas elétricas a bateria (sem cabo de rede).
0458-816-9321-A
23
Page 26
brasileiro
23 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas

23.2 Segurança no local de trabalho

a)Mantenha seu local de trabalho limpo e bem iluminado.
Desordem ou área de trabalho mal iluminada podem causar acidentes.
b)Não trabalhar com as ferramentas elétricas em áreas com
risco de explosão, onde há líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas elétricas geram faíscas, que podem inflamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas do local
de trabalho, durante o uso da ferramenta elétrica. A distração pode fazer com que o operador perca o controle sobre a máquina.

23.3 Segurança elétrica

a)O plugue da ferramenta elétrica deve ser apropriado à
tomada. O plugue não pode ser modificado de forma alguma. Não utilizar adaptadores junto com ferramentas elétricas aterradas. Plugues não modificados e tomadas apropriadas diminuem o risco de choque elétrico.
b)Evite contato do corpo com superfícies aterradas como
canos, aquecedores, fogões e geladeiras. Existe um risco maior de choque, causado pela corrente elétrica, quando seu corpo está ligado à terra.
c) Não deixe as ferramentas elétricas na chuva ou na
umidade. A infiltração de água na ferramenta elétrica aumenta o risco de um choque elétrico.
d)Não utilize o cabo para outros fins, como transportar a
ferramenta elétrica, pendurá-la ou tirar o plugue da tomada. Mantenha o cabo longe do calor, óleo, cantos afiados ou partes móveis da máquina. Cabos danificados ou enrolados aumentam o risco de um choque elétrico.
e)Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre,
utilize somente extensões elétricas, que também são apropriadas para o uso externo. O uso de uma extensão elétrica apropriada para o uso externo diminui o risco de um choque elétrico.
f) Quando o uso da ferramenta elétrica em áreas úmidas
não pode ser evitado, utilize um disjuntor de corrente de avaria. O uso de um disjuntor de corrente de avaria diminui o risco de um choque elétrico.

23.4 Segurança de pessoas

a)Esteja atento, observe o que vai fazer e trabalhe
racionalmente com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica, se estiver cansado ou sob efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido no uso de uma ferramenta elétrica pode causar ferimentos graves.
b)Use equipamentos de proteção individual e também
sempre use óculos de proteção. O uso de equipamentos de proteção individual, como máscara de proteção contra poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete ou protetor auricular, conforme o tipo e utilização da ferramenta elétrica, diminui o risco de ferimentos.
c) Evite um acionamento involuntário. Assegure-se que a
ferramenta elétrica esteja desligada, antes de ligá-la à rede elétrica ou à bateria, antes de levantá-la ou transportá-la. Se o dedo estiver no interruptor durante o transporte da ferramenta elétrica ou se a máquina estiver ligada à rede elétrica, isto pode levar a acidentes.
d)Afaste ferramentas de regulagem ou chaves de fenda
antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou chave que estiver numa parte móvel da máquina pode causar ferimentos.
e)Evite uma posição anormal do corpo. Procure uma
posição segura, para manter sempre o equilíbrio. Com isso, a ferramenta elétrica pode ser melhor controlada em situações inesperadas.
f) Use vestimentas apropriadas. Não use roupas largas ou
acessórios. Mantenha cabelos e roupas afastadas de peças móveis da máquina. Roupas largas, joias ou cabelos compridos podem se enroscar em peças móveis da máquina.
24
0458-816-9321-A
Page 27
23 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas
brasileiro
g)Quando podem ser montados equipamentos de aspiração
e coleta de poeira, assegure-se que eles estão acoplados e sendo usados corretamente. A utilização da aspiração de pó pode diminuir os efeitos nocivos causados pela poeira.
h)Não confie na falsa sensação de segurança e não
subestime as regras de segurança para ferramentas elétricas, mesmo se você estiver familiarizado com a ferramenta elétrica, após uso frequente. Ações descuidadas podem levar a ferimentos graves em milésimos de segundos.

23.5 Utilização e manuseio da ferramenta elétrica

a)Não sobrecarregue o equipamento. Utilize a ferramenta
elétrica apropriada para o serviço a ser executado. Você trabalha melhor e com mais segurança, utilizando a ferramenta elétrica adequada, conforme a potência indicada.
b)Não utilize nenhuma ferramenta elétrica, que esteja com
o interruptor defeituoso. Uma ferramenta elétrica que não pode mais ser ligada e desligada é perigosa e deve ser consertada.
c) Tire o plugue da tomada e/ou tire a bateria antes de
realizar ajustes no equipamento, substituir acessórios ou guardar a máquina. Esta medida de segurança evitará o acionamento involuntário da ferramenta elétrica.
d)Guarde as ferramentas elétricas que não estão sendo
utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estão familiarizadas ou que não leram as instruções, utilizem o equipamento. Ferramentas elétricas são perigosas, quando usadas por pessoas inexperientes.
e)Faça a manutenção das ferramentas elétricas e utilize-as
com cuidado. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não trancam, se não há peças quebradas ou danificadas, de forma que o funcionamento da ferramenta elétrica seja prejudicado. Mande consertar peças danificadas antes de usar a máquina. Muitos acidentes ocorrem por manutenções da ferramenta elétrica mal realizadas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte com boa manutenção e bem afiadas trancam menos e são mais fáceis de conduzir.
g)Utilize ferramentas elétricas, acessórios, ferramentas de
uso e semelhantes, conforme estas instruções. Considere as condições de trabalho e a atividade a ser executada. O uso de ferramentas elétricas para fins não previstos pode levar a situações perigosas.
h)Mantenha os cabos e superfícies dos cabos secas, limpas
e sem óleo e graxa. Cabos e superfícies do cabo escorregadias não permitem o manuseio seguro e o controle da ferramenta em situações inesperadas.

23.6 Utilização e manuseio da ferramenta a bateria

a)Carregue as baterias somente nos carregadores
recomendados pelo fabricante. Se um carregador, apropriado para determinado tipo de baterias, for usado com outras baterias, existe perigo de incêndio.
b)Utilize somente as baterias apropriadas para as
ferramentas elétricas. O uso de outras baterias pode causar ferimentos e risco de incêndio.
c) Mantenha a bateria não utilizada afastada de grampos
metálicos, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objetos metálicos, que poderiam causar um curto circuito nos contatos. Um curto circuito entre os contatos da bateria pode causar queimaduras ou fogo.
d)No caso de utilização incorreta, pode haver vazamento de
líquido da bateria. Evite contato com este líquido. Caso haja contato, lavar com água. Se este líquido entrar em contato com os olhos, procure ajuda médica. O líquido que sai da bateria pode causar irritações ou queimaduras na pele.
e)Não utilize baterias danificadas ou alteradas. As baterias
danificadas ou modificadas podem ter comportamento imprevisível e resultar em incêndio, explosão ou causar ferimentos.
f) Não exponha a bateria a fogo ou altas temperaturas.
Fogo ou temperaturas superiores a 130 °C, podem causar uma explosão.
0458-816-9321-A
25
Page 28
brasileiro
g)Siga todas as instruções para carregar a bateria e nunca
carregue a bateria ou a ferramenta a bateria fora da faixa de temperatura especificada no manual de instruções. Fazer a carga de forma incorreta ou carregar a bateria fora da faixa de temperatura permitida pode destruir a bateria e aumentar o risco de incêndio.

23.7 Serviço de assistência técnica

a)Leve sua ferramenta elétrica para conserto somente em
especialistas qualificados e com peças de reposição originais. Com isso será garantida a segurança da ferramenta elétrica.
b)Nunca tente consertar baterias danificadas. Qualquer
manutenção na bateria deve ser realizada somente pelo fabricante ou por centros de serviços autorizados.

23.8 Indicações de segurança para podadores

– Mantenha todas as partes do corpo afastadas das
lâminas de corte. Não tente afastar material cortado com as lâminas em movimento ou segurar o material a ser cortado. Afaste material preso somente com a máquina desligada. Um momento de descuido no uso do podador pode levar a ferimentos graves.
– Transporte o podador pelo cabo da mão, com as lâminas
paradas. No transporte ou na armazenagem do podador, sempre colocar a cobertura de proteção das lâminas. O manuseio cuidadoso do podador evita o risco de ferimentos com as lâminas.
– Segure a ferramenta elétrica nas áreas isoladas do cabo,
durante a realização dos trabalhos, pois as lâminas podem entrar em contato com cabos elétricos escondidos. O contato das lâminas com um cabo elétrico pode também deixar partes metálicas da máquina sob tensão e gerar risco de choque elétrico.
23 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas
26
0458-816-9321-A
Page 29
目次
日本語
1 ごあいさつ 2 はじめに
2.1 適用文書
2.2 本文中の警告通知
2.3 本文中の記号 3 概要
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 ヘッジトリマーとバッテリー
3.2 記号
オリジナルの取扱説明書の翻訳無塩素漂白紙使用
4 安全に関する重要事項
4.1 警告記号
4.2 用途
4.3 作業者
4.4 衣服と装備
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.5 作業エリアおよび周辺環境
4.6 安全に関する条件
4.7 操作
4.8 運搬
4.9 保管
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.10 清掃、整備、修理
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 ヘッジトリマーの使用準備
5.1 ヘッジトリマーの使用準備 6 バッテリーの充電、LED
6.1 バッテリーの充電
印刷インクには植物油が使用され、紙はリサイクル可能です。
6.2 充電状態
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3 バッテリーのLED
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 ヘッジトリマーの組み立て
7.1 カッターバーの取り付け
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2 ループハンドルの取り付け 8 バッテリーの取り外しと取り付け
8.1 バッテリーの取り付け
8.2 バッテリーの取り外し
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 ヘッジトリマーのスイッチオン/オフ
9.1 電源を入れる
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
9.2 電源を切る
28
10 ヘッジトリマーとバッテリーのテスト
28
10.1 操作部の点検
28
10.2 バッテリーのテスト
29
11 ヘッジトリマーの操作
29
11.1 ヘッジトリマーの保持と操作
29
11.2 カッターバーの角度調整
29
11.3 切断作業
30
12 作業後
30
12.1 作業後
30
13 運搬
31
13.1 ヘッジトリマーの運搬
31
13.2 バッテリーの運搬
32 33
14 保管
34
14.1 ヘッジトリマーの保管
35
14.2 バッテリーの保管
36
14.3 ヘッジトリマーの壁ブラケットへの収納
36
15 清掃
37
15.1 ヘッジトリマーの清掃
38
15.2 カッティングブレードの清掃
38
15.3 バッテリーの清掃
38
16 整備
38
16.1 カッティングブレードの目立て
38
17 修理
38
17.1 ヘッジトリマーとバッテリーの修理
38
18 トラブルシューティング
38
18.1 ヘッジトリマーとバッテリーのトラブルシュー
39 39
39 39
40 40
ティング
19 技術仕様
19.1 STIHL HLA 56 ヘッジトリマー
19.2 カッティングブレード
19.3 STIHL AK バッテリー
19.4 音圧・騒音・振動数値
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
40 40
40 41
41 41 42 42
43 43
43 43 44
44 44 44 44
45 45 45 45
45 45
46 46
47
47 49
49 49 49 49
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019
0458-816-9321-A. VA1.H19.
0000008623_002_J
0458-816-9321-A
この取扱説明書は、著作権によって保護されています。全権留保。特に複製、翻訳および電子システムを使用した処理に対 して保護されています。
27
Page 30
日本語

1 ごあいさつ

19.5 REACH 20 スペアパーツおよびアクセサリー
20.1 スペアパーツおよびアクセサリー 21 廃棄
21.1 ヘッジトリマーとバッテリーの廃棄 22 EC 適合証明書
22.1 STIHL HLA 56 ヘッジトリマー 23 パワーツールの安全上の一般的警告事項
23.1 はじめに
23.2 作業範囲の安全
23.3 電気的な安全
23.4 作業者の安全
23.5 パワーツールの使用と保守
23.6 バッテリーツールの使用と保守
23.7 修理点検
23.8 ヘッジトリマーの安全上の警告事項
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
49
1 ごあいさつ
49 49
お客様各位
50
STIHL製品をご購入いただき、誠にありがとうございま
50
す。 弊社は、お客様のご要望を満たす高品質の製品を開発
50
し製造しております。 製品は、極端な条件の下でもご信頼
50
いただける用に設計されております。
50
また、STIHLは最高品質のサービスをご提供いたします。
50
弊社専門の販売店では、幅広いサービス対応と同時に、ご
51
要望にかなうアドバイスとご説明をお約束します。
51
弊社をご愛顧いただきまして有難うございます。今後とも
51
STIHL製品をご愛用いただきますようお願い申し上げま
52
す。
52 53 53
ニコラス・スチール博士
重要: ご使用の前にお読みいただき安全な場所に保管してく ださい。
28

2 はじめに

2.1 適用文書

現地の安全規制が適用されます。 ► 本取扱説明書の他に以下の文書をお読みいただき、内容
を理解し、保管してください: – STIHL AK バッテリーの安全上の注意事項
– STIHL バッテリーとバッテリー内蔵型製品の安全上の
注意事項:www.stihl.com/safety-data-sheets
0458-816-9321-A
Page 31

3 概要

日本語

2.2 本文中の警告通知

危険
この通知は、重傷または致命的な傷害をもたらすリスクを 意味します。
► 重傷または致命的な傷害は、記載された予防措置を取る
ことによって回避することができます。
警告
この通知は、重傷または致命的な傷害をもたらすおそれが あるリスクを意味します。
► 重傷または致命的な傷害は、記載された予防措置を取る
ことによって回避することができます。
注記
この通知は、器物損壊等をもたらすおそれがあるリスクを 意味します。
► 器物損壊等は、記載された予防措置を取ることによって
回避することができます。

2.3 本文中の記号

この記号は、本取扱説明書の章を示します。
3概

3.1 ヘッジトリマーとバッテリー

4
5
15
16
#
18
17
1
2
3
14
11
#
10
7
6
8
9
0458-816-9321-A
13
12
0000-GXX-7601-A0
1 シャフト
全コンポーネントの連結部品。
2 ループハンドル
ヘッジトリマーの保持とコントロールに使用します。
3 ハンドルホース
ヘッジトリマーの保持とコントロールに使用します。
29
Page 32
日本語
L
WA

4 安全に関する重要事項

4 カップリングスリーブ
シャフトとカッターバーを接続します。
5 ウイングスクリュー
カッターバーをシャフトに固定します。
6 ロックボタン
カッターバーを所定の位置にロックします。
7 スイベルハンドル
カッターバーの角度を調整します。
8 カッティングブレード
切断機能を担います。
9 ブレード鞘
ユーザーがカッティングブレードに接触しないよう保護 します。
10 吊り下げ用リング
キャリングシステムを取り付けます。
11 リリーススライド
トリガーのロックが解除されます。
12 トリガー
ヘッジトリマーのオン/オフを切り替えます。
13 コントロールハンドル
ヘッジトリマーの操作、保持、コントロール用に使用し ます。
14 ロッキングレバー
バッテリーコンパートメント内でバッテリーを固定しま す。
15 バッテリーコンパートメント
バッテリーを収納します。
16 バッテリー
ヘッジトリマーに電源を供給します。
17 LED
バッテリーの充電状態と故障を表示します。
18 ボタン
バッテリーの LED が点灯/点滅します。

3.2 記号

ヘッジトリマーとバッテリーに表示されている記号の意味:
1 個の LED が赤色で点灯。バッテリーの温度が 高すぎるか、低すぎる。
4 個の LED が赤色で点滅。バッテリーに異常が 生じている。
製品が発する騒音を比較できるよう、指令 2000/14/EC に準拠して決定されたdB(A) 単位 の音響出力レベル保証値。
この記号の隣に記載されているデータは、バッテリ ーメーカーの仕様に基づくバッテリーのエネルギー 含有量を示しています。使用中に用いることができ るエネルギー含有量は、仕様値よりも少なくなりま す。
本製品は、家庭ごみと一緒に廃棄しないでください。
4 安全に関する重要事項

4.1 警告記号

ヘッジトリマーとバッテリーに使用されている警告標示と ラベルの意味:
安全上の注意事項を遵守し、必要な予防措置を 講じてください。
製品をお使いになる際は、取扱説明書をよくお 読みいただき、ご理解ください。また本書は必 ず保管してください。
# シリアルナンバー付き定格ラベル
30
0458-816-9321-A
Page 33
4 安全に関する重要事項
日本語
保護メガネとヘルメットを着用してください。
安全靴を着用してください。
保護手袋を着用してください。
作動中のカッティングブレードに触れないでく ださい。
安全な距離を維持してください。
ヘッジトリマーを雨や湿気から保護してくださ い。
休憩中や、輸送、保管、整備、修理を行うとき は、必ずバッテリーを取り外してください。
バッテリーの指定された温度範囲を遵守してく ださい。

4.2 用途

STIHL HLA 56 ヘッジトリマーは、低木や高い生垣、庭木、 茂みの剪定用に設計されています。
このヘッジトリマーは雨天では使用しないでください。 動力源は、STIHL AK バッテリーです。
警告
■ STIHL 社が明確に承認していないバッテリーは、火災ま
たは爆発を引き起こすおそれがあります。それにより重 傷または致命傷を負ったり、器物が損壊したりすること があります。
► 本ヘッジトリマーにはSTIHL AK バッテリーを使用して
ください。
■ 設計された目的以外でヘッジトリマーまたはバッテリー
を使用すると、重傷または致命傷や器物損壊の原因にな るおそれがあります。
► ヘッジトリマーは、本取扱説明書の記述に従って使用
してください。
► バッテリーは、STIHL AK の取扱説明書に従って使
用してください。

4.3 作業者

0458-816-9321-A
バッテリーを熱と火気から保護してください。
バッテリーを雨や湿気から保護し、液体に浸さ ないでください。
警告
■ 適切な研修または指導を受けていない使用者は、ヘッジ
トリマーとバッテリーの使用に伴う危険の認識や評価が できません。使用者または他の人員が重傷または致命傷 を負うおそれがあります。
31
Page 34
日本語
4 安全に関する重要事項
► 製品をお使いになる際は、取扱説明書をよ
くお読みいただき、ご理解ください。また 本書は必ず保管してください。
► ヘッジトリマーまたはバッテリーを譲渡する場合、必
ず本取扱説明書を一緒に手渡してください。
► 使用者が以下の必要条件を満たしていることを確認し
てください: – 使用者は十分な休息をとっている。 – 使用者は、ヘッジトリマーとバッテリーを操作する
ために適切な身体的かつ精神的な状態である必要が あります。使用者の身体的、感覚的、または精神的 機能が制限されている場合、その使用者は、責任者 の監督の下で、または責任者による指導どおりにの み作業することができます。
– 使用者は、ヘッジトリマーとバッテリーの使用に伴
う危険を認識し、評価することができる。
– 使用者は法定年齢に達しているか、国の規則や規制
に従った監督下での職業訓練を受けていなければな りません。
– 使用者は、初めてヘッジトリマーを使用する前に、
STIHLサービス店またはその他の経験豊富な使用者 から指導を受けてください。
– 使用者はアルコールまたは薬物の影響を受けていて
はなりません。
► 確実にフィットする保護メガネを着用して
ください。European Standard(欧州基準) EN 166 または日本の基準に従って試験さ れ、ラベルが付けられている適切なメガネ は、販売店から入手できます。
► 身体に合った長袖の上着と長ズボンを着用してくださ
い。
■ 落下物で頭部を負傷するおそれがあります。
► ヘルメットを着用してください。
■ 作業中は、ほこりが巻き上げられることがあります:巻
き上げられたほこりは気道を傷付け、アレルギー反応を 引き起こすおそれがあります。
► 防塵マスクを着用してください。
■ 不適切な衣服は、木、茂み、またはヘッジトリマーにか
らまる可能性があります。作業者用保護装備を着用しな いと、重傷を負うおそれがあります。
► 体にぴったりの衣服を着用してください。 ► スカーフや装身具を身に付けないでください。
■ 不適切な靴を履くと、滑ったり、つまずいたりするおそ
れがあります。それにより負傷するおそれがあります。
► 靴底が滑らず、頑強な作りの、足の露出し
ていない靴を履いてください。
► ご不明な点があれば:STIHL サービス店にサポートを
依頼してください。

4.4 衣服と装備

警告
■ 操作中、長髪はヘッジトリマーに引き込まれることがあ
ります。それにより重傷を負うおそれがあります。 ► ヘッジトリマーにからまないよう、長髪は結んでまと
めてください。
■ 作業中は、物体が高速で飛散することがあります。それ
により負傷するおそれがあります。
32
■ ユーザーは、清掃中または整備中にカッティングブレー
ドに接触するおそれがあります。それにより負傷するお それがあります。
► 丈夫な素材の手袋を着用してください。
0458-816-9321-A
Page 35
4 安全に関する重要事項
日本語

4.5 作業エリアおよび周辺環境

4.5.1 ヘッジトリマー

警告
■ 見物人、子供、動物は、ヘッジトリマーまたは飛散物の
危険を認識/認知できません。無知な見物人、子供、動物 は重傷を負ったり、器物が損壊したりするおそれがあり ます。
► 見物人、子供、動物は作業領域か
ら 5 mの範囲内に入らせないでく ださい。
► 常に器物から 5 mの間隔を維持してください。 ► ヘッジトリマーを無人のまま放置しないでください。 ► 子供がヘッジトリマーで遊ばないよう注意してくださ
い。
■ ヘッジトリマーは、防水構造ではありません。雨の中ま
たは湿っている場所で使用すると、感電することがあり ます。それにより負傷事故が生じ、ヘッジトリマーが損 傷するおそれがあります。
► 雨の中または湿っている場所では使用しな
いでください。
■ ヘッジトリマーの電気部品から火花が発生することがあ
ります。引火または爆発が起きやすい環境下では、火花 によって火災や爆発が生じるおそれがあります。それに より重傷または致命傷を負ったり、器物が損壊したりす ることがあります。
► 引火または爆発が起きやすい環境下では、作業を行わ
ないでください。

4.5.2 バッテリー

警告
■ 見物人、子供、動物は、バッテリーの危険の認識や評価
ができません。見物人、子供、動物が重傷を負うおそれ があります。
► 作業エリアに見物人、子供、動物を近付けないでくだ
さい。 ► バッテリーを無人のまま放置しないでください。 ► 子供がバッテリーで遊ばないよう注意してください。
■ バッテリーは、すべての周囲条件に対して保護されてい
るわけではありません。特定の周囲条件にさらされると、 バッテリーは発火するか、爆発するおそれがあります。 それにより重傷を負ったり、物的損害につながったりす るおそれがあります。
► バッテリーを熱と火気から保護してくださ
い。
► バッテリーを火の中に投げ入れないでくだ
さい。
► バッテリーは- 10°C から +50°Cまでの温度
下で使用し、保管してください。
► バッテリーを雨や湿気から保護し、液体に
浸さないでください。
► バッテリーを金属製の物に近付けないでください。 ► バッテリーを高圧にさらさないでください。 ► バッテリーをマイクロ波にさらさないでください。 ► 化学物質と塩類からバッテリーを保護してください。
0458-816-9321-A
33
Page 36
日本語
4 安全に関する重要事項

4.6 安全に関する条件

4.6.1 ロングリーチヘッジトリマー ヘッジトリマーは、以下の条件が満たされている場合、安

全な状態です: – ヘッジトリマーが損傷していない。 – ヘッジトリマーが清潔な状態になっている。 – 操作部が正常に作動し、改造されていない。 – カッティングブレードが適切に取り付けられている。 – 必ず本ヘッジトリマー用に設計された STIHL 純正アクセ
サリーを取り付けてください。
– アクセサリーが適切に装着されている。
警告
■ 部品が安全要件を満たしていない場合は、正常に作動し
なくなるか、安全装置が作動しなくなるおそれがありま す。その結果、重傷または致命傷を負うおそれがありま す。
► ヘッジトリマーは必ず損傷のない状態で使用してくだ
さい。
► ヘッジトリマーが汚れた場合:ヘッジトリマーを清掃
します。 ► ヘッジトリマーを改造しないでください。 ► 操作部が正常に作動しない場合:ヘッジトリマーを使
用しないでください。 ► 必ず本ヘッジトリマーモデル用に設計された STIHL 純
正アクセサリーを取り付けてください。 ► アクセサリーは、本取扱説明書またはアクセサリーに
付属する取扱説明書に従って装着してください。 ► ヘッジトリマーの開口部には絶対に物を差し込まない
でください。 ► ご不明な点があれば:最寄りのSTIHLサービス店にご
連絡ください。

4.6.2 カッティングブレード

カッティングブレードは、以下の条件が満たされている場 合、安全な状態です:
– カッティングブレードが損傷していない。 – カッティングブレードが変形していない。 – カッティングブレードが自由に動く。 – カッティングブレードが適切に目立てされている。 – カッティングブレードにバリがない。
警告
■ 安全な状態にないと、カッティングブレードの部品が外
れ、高速で飛散するおそれがあります。それにより重傷 を負うおそれがあります。
► カッティングブレードは必ず損傷のない状態で使用し
てください。
► カッティングブレードが適切に目立てされ、バリが取
り除かれているか確認してください。
► ご不明な点があれば:最寄りのSTIHLサービス店にご
連絡ください。

4.6.3 バッテリー

バッテリーは、以下の条件が満たされている場合、安全な 状態です:
– バッテリーが損傷していない。 – バッテリーが清潔かつ乾燥した状態になっている。 – バッテリーが正常に作動し、改造されていない。
警告
■ 安全な状態でないバッテリーは、使用すると危険です。
それにより重傷を負うおそれがあります。 ► バッテリーが損傷しているときは、絶対に作業を行わ
ないでください。
► 損傷または不具合のあるバッテリーには、絶対に充電
を試みないでください。
34
0458-816-9321-A
Page 37
4 安全に関する重要事項
日本語
► バッテリーが汚れたり濡れたりした場合:清掃し、乾
かしてください。 ► バッテリーには絶対に改造を試みないでください。 ► バッテリーの開口部には絶対に物を差し込まないでく
ださい。 ► バッテリーの接点間を絶対に金属製の物体で短絡させ
ないでください。 ► バッテリーを分解しないでください。
■ 損傷したバッテリーから液が漏れ出すことがあります。
バッテリー液が皮膚に付着したり、目に入ったりすると、 炎症を引き起こすおそれがあります。
► バッテリー液に触れないよう注意してください。 ► バッテリー液が皮膚に付着したときは:石鹸と多量の
水で付着した部分を洗浄してください。 ► バッテリー液が目に入ったときは:多量の水で 15 分以
上洗眼し、医師の診察を受けてください。
■ バッテリーに損傷または欠陥があると、異臭がしたり、
煙が発生したり、焼け焦げたりするおそれがあります。 それにより重傷または致命傷を負ったり、器物が損壊し たりすることがあります。
► バッテリーから異臭または煙が発生した場合:使用を
中止し、可燃物から遠ざけてください。 ► バッテリーから火が出た場合:消火器または水を使用
して消火してください。

4.7 操作

警告
■ 特定の条件下では、ユーザーは作業に集中できなくなる
ことがあります。それにより転倒事故や落下事故が生じ たり、重傷を負ったりするおそれがあります。
► 冷静かつ慎重に作業を行ってください。 ► 明るさと視界が不十分な場合:ヘッジトリマーを使用
しないでください。 ► ヘッジトリマーは一人で操作してください。 ► 障害物に注意してください。
► 機械の操作中は地面に立ち、バランスを保ちます。高
所での作業が必要な場合:リフトバケットまたは安全 な台を使用してください。
► 疲れを感じたら:休息をとってください。
■ 肩よりも高い位置にあるものを切断すると、短時間で疲
労することがあります。それにより重傷を負うおそれが あります。
► 肩よりも高い位置での切断作業は、短時間に留めてく
ださい。
► 定期的に休憩をとります。
■ 作動中のカッティングブレードは、硬い障害物に接触す
ると急停止することがあります。その結果生じる反動で ユーザーがヘッジトリマーの制御を失い、重傷を負うお それがあります。
► ヘッジトリマーを両手で確実に保持してください。 ► 作業を開始する前に生垣を点検し、硬い障害物を取り
除いてください。
■ 作動するカッティングブレードでケガをすることがあり
ます。それにより重傷を負うおそれがあります。
► 作動中のカッティングブレードに触れない
でください。
► カッティングブレードに障害物が挟まった
場合:ヘッジトリマーのスイッチをオフに して、バッテリーを外します。挟まった障 害物を取り除きます。
■ 操作中にヘッジトリマーの動作が変化するか、異常を感
じたときは、機械がもはや安全な状態にない可能性があ ります。それにより重傷を負ったり、器物が損壊したり するおそれがあります。
► 作業を中止し、バッテリーを取り外し、STIHL サービ
ス店にサポートを依頼してください。
■ ヘッジトリマー使用中は、振動が生じることがあります。
► 手袋を着用します。 ► 定期的に休憩をとります。 ► 血行不良の兆候が見られたときは:医師の診断を受け
てください。
0458-816-9321-A
35
Page 38
日本語
4 安全に関する重要事項
■ トリガースイッチを放しても、カッティングブレードは
約 1 秒間は作動し続けます。作動するカッティングブレ ードでケガをすることがあります。それにより重傷を負 うおそれがあります。
► カッティングブレードが完全に停止するまで待ちます。
■ 緊急時は使用者がパニックに陥り、キャリングシステム
を背中から降ろさないことがあります。それにより重傷 を負うおそれがあります。
► キャリングシステムを外し、地面に降ろす練習をして
ください。
危険
■ 通電中の電線の近くで作業を行うと、カッティングブレ
ードを誤ってケーブルに接触させ、損傷させてしまうこ とがあります。その結果、重傷または致命傷を負うおそ れがあります。
► 通電中の電線から常に 15 mの間
隔を維持してください。

4.8 運搬

4.8.1 ヘッジトリマー

4.8.2 バッテリー

警告
■ バッテリーは、すべての周囲条件に対して保護されてい
るわけではありません。特定の周囲条件にさらされると、 バッテリーは損傷し、器物損壊が生じるおそれがありま す。
► 損傷したバッテリーは絶対に運搬しないでください。 ► バッテリーは、非導電性のパッケージを使用して保管
してください。
■ バッテリーは運搬中に倒れたり、ずれたりするおそれが
あります。その結果、負傷したり、器物が損壊したりす るおそれがあります。
► バッテリーは、内部で固定が可能なパッケージを使用
して輸送してください。
► 移動しないようにパッケージを固定してください。

4.9 保管

4.9.1 ヘッジトリマー

警告
■ 子供はヘッジトリマーの危険を認識/認知できず、重傷を
負うおそれがあります。
► バッテリーを取り外します。
警告
■ ヘッジトリマーは運搬中に倒れたり、ずれたりするおそ
れがあります。その結果、負傷したり、器物が損壊した りするおそれがあります。
► バッテリーを取り外します。
► カッティングブレードを完全に覆うようにブレード鞘
を取り付けます。 ► 転倒したり、ずれたりしないよう、ヘッジトリマーを
固定ストラップまたはネットで固定します。
36
► カッティングブレードを完全に覆うようにブレード鞘
を取り付けます。
► ヘッジトリマーは子供の手の届かないところに保管し
てください。
■ 湿気によってヘッジトリマーの電気接点や金属製部品が
腐食することがあります。ヘッジトリマーが損傷するお それがあります。
0458-816-9321-A
Page 39
4 安全に関する重要事項
日本語
► バッテリーを取り外します。
► ヘッジトリマーは、清潔な乾いた状態で保管してくだ
さい。
■ 配線や配管が壁の内部に敷設されている場合に壁ブラケ
ットを壁に取り付けると、配線や配管が損傷することが あります。電線との接触は感電の原因になることがあり ます。それにより重傷を負ったり、器物が損壊したりす るおそれがあります。
► 電気ケーブルまたは配管が壁に埋め込まれていないか
点検します。
■ 壁ブラケットを本取扱説明書に従って壁に取り付けない
と、壁ブラケットまたはヘッジトリマーが壁から地面に 落下するおそれがあります。その結果、負傷したり、器 物が損壊したりするおそれがあります。
► 壁ブラケットは、本取扱説明書に従って壁に取り付け
てください。

4.9.2 バッテリー

警告
■ 子供はバッテリーの危険を認識/認知できず、重傷を負う
おそれがあります。 ► バッテリーは子供の手の届かないところに保管してく
ださい。
■ バッテリーは、すべての周囲条件に対して保護されてい
るわけではありません。バッテリーは、特定の周囲条件 にさらされると破損するおそれがあります。
► バッテリーは、清潔な乾いた状態で保管してください。 ► バッテリーは、閉鎖空間内で保管してください。 ► バッテリーはヘッジトリマーと充電器とは別に保管し
てください。 ► バッテリーは、非導電性のパッケージを使用して保管
してください。 ► バッテリーは、-10°Cから+50°Cまでの温度下で保管
してください。

4.10 清掃、整備、修理

警告
■ バッテリーを取り付けたままにしておくと、清掃、メン
テナンス、または修理時に、ヘッジトリマーが偶発的に 始動するおそれがあります。それにより重傷を負ったり、 器物が損壊したりするおそれがあります。
► バッテリーを取り外します。
■ 刺激の強い洗浄剤、高圧洗浄機、または尖った物体は、
ヘッジトリマー、カッティングブレード、バッテリーを 損傷させるおそれがあります。ヘッジトリマー、カッテ ィングブレード、バッテリーを適切に清掃しないと、部 品が正常に作動しなくなるか、安全装置が作動しなくな るおそれがあります。それにより重傷を負うおそれがあ ります。
► ヘッジトリマー、カッティングブレード、バッテリー
は、本取扱説明書に従って清掃してください。
■ ヘッジトリマー、カッティングブレード、バッテリーに
適切に整備や修理を行わないと、部品が正常に作動しな くなるか、安全装置が作動しなくなるおそれがあります。 その結果、重傷または致命傷を負うおそれがあります。
► ヘッジトリマーまたはバッテリーの整備や修理を試み
ないでください。
► ヘッジトリマーまたはバッテリーに整備や修理が必要
になったときは:STIHL サービス店にサポートを依頼 してください。
► カッティングブレードは本取扱説明書に従って整備し
てください。
■ 鋭利なカッティングブレードの清掃や整備中にケガをす
る場合があります。それにより負傷するおそれがありま す。
► 丈夫な素材の手袋を着用してください。
0458-816-9321-A
37
Page 40
日本語
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%

5 ヘッジトリマーの使用準備

5 ヘッジトリマーの使用準備

5.1 ヘッジトリマーの使用準備

作業を開始する前に、以下の手順に従ってください: ► 以下の部品が安全な状態になっているか確認します:
– ヘッジトリマー、@ 4.6.1。 – カッティングブレード、@ 4.6.2。 – バッテリー、@ 4.6.3。
► バッテリーを点検します、@ 10.2。 ► STIHL AL 101、300、500 充電器の取扱説明書に従ってバ
ッテリーを完全に充電します。
► ヘッジトリマーを掃除します、@ 15.1。 ► カッティングブレードを取り付けます、@ 7.1。 ► ループハンドルを取り付けます、@ 7.2。 ► 操作部を点検します、@ 10.1。
► 操作部の点検中にバッテリーの 3 個の LED が赤色で点
滅した場合:バッテリーを取り外し、STIHL サービス
店にサポートを依頼してください。
ヘッジトリマーが故障しています。
► 上記の作業を行うことができない場合は:ヘッジトリマ
ーを使用しないでください。STIHL サービス店にサポー トを依頼してください。

6 バッテリーの充電、LED

6.2 充電状態

► ボタン (1) を押します。
LED(5) が約 5 秒間緑色で点灯し、充電状態が表示されま す。
► 右側の LED が緑色で点滅した場合:バッテリーを充電し
ます。

6.3 バッテリーのLED

LEDは、充電状態または故障を表示します。LEDは、緑色 または赤色で点灯/点滅します。
LEDが緑色で点灯または点滅しているときは、充電状態が 表示されています。
► LEDが赤色で点灯または点滅:トラブルシューティング
@ 18。 ヘッジトリマーまたはバッテリーが故障しています。

6.1 バッテリーの充電

充電時間は、バッテリーの温度、周囲温度などの複数の要 因によって変化します。実際の充電時間は、規定の充電時 間とは異なる場合があります。規定の充電所要時間につい ては、右記を参照してください:www.stihl.com/charging­times
► STIHL AL 101、300、500 充電器の取扱説明書に従ってバ
ッテリーを完全に充電します。
38

7 ヘッジトリマーの組み立て

7.1 カッターバーの取り付け

► バッテリーを取り外します。 ► カッティングブレードを完全に覆うようにブレード鞘を
取り付けます。
0458-816-9321-A
Page 41

8 バッテリーの取り外しと取り付け

2
1
5
3
4
0000-GXX-7603-A0
► カップリングスリーブ (1) をカッターバー (2) に合わせま
す。溝 (3) と突起 (4) を上向きにしてください。
► カッターバー (2) をカップリングスリーブ (1) に押し込み
ます。
► ウイングスクリュー (5) を時計回りに回し、しっかりと
締め付けます。
日本語
► スクリュー (1) をループハンドル (3) とクランプ (4 と 6)
の穴に差し込みます。
► ナット (7) を取り付け、しっかりと締め付けます。
8 バッテリーの取り外しと取り付け

8.1 バッテリーの取り付け

1
3
2

7.2 ループハンドルの取り付け

► ヘッジトリマーのスイッチをオフにし、バッテリーを外
します。
7
7
3
4
5
6 2 1
► クランプ (4) をループハンドル (3) に取り付けます。 ► ループハンドル (3) をクランプ (4) と共にシャフト (5) に
載せます。
► ワッシャー (2) をスクリュー (1) に取り付けます。 ► クランプ (6) をシャフト (5) に位置決めします。
0458-816-9321-A
2 1
► バッテリー (1) をバッテリーコンパートメント (2) に挿入
し、カチッという音が聞こえるまで押し込みます。 この状態では冷却スロット (3) がまだ見えており、バッテ リー (1) はバッテリーコンパートメント (2) 内で固定され ています。ヘッジトリマーとバッテリー (1) は電気的に接 続されていません。
► バッテリー (1) をバッテリーコンパートメント (2) に止ま
るまで押し込みます。 再びカチッという音が聞こえてバッテリー (1) がかみ合 い、冷却スロット (3) が見えなくなります。

8.2 バッテリーの取り外し

0000-GXX-6516-A0
► ヘッジトリマーを平坦な面に置きます。 ► バッテリー (2) が落下しないよう、バッテリーコンパ
ートメントの前に片手を添えます。
0000-GXX-6521-A0
39
Page 42
日本語
1
2
0000-GXX-7604-A0
1
2
► ロッキングレバー (1) を押します。
ロックが解除され、バッテリー (2) の取り外しが可能にな ります。
9 ヘッジトリマーのスイッチオン / オフ

9 ヘッジトリマーのスイッチオン / オフ

► トリガー (2) を人差し指で引き、そのまま保持します。こ
の状態では、リリーススライド (1) を放すことができま す。 モーターが加速し、カッティングブレードが作動します。

9.2 電源を切る

► トリガーを放します。 ► カッティングブレードが約 1秒後に完全に停止するまで
待ちます。
► カッティングブレードが約 1 秒が経過した後も作動し続
0000-GXX-6518-A0
ける場合:バッテリーを取り外し、STIHL サービス店に サポートを依頼してください。 ヘッジトリマーが故障しています。
10 ヘッジトリマーとバッテリーのテス

9.1 電源を入れる

► 片方の手でコントロールハンドルを握り、ヘッジトリマ
ーを確実に保持します - コントロールハンドルに親指をか けてください。
► もう一方の手でループハンドルまたはハンドルホースを
握り、ヘッジトリマーをしっかりと保持します - ループハ ンドルまたはハンドルホースに親指をかけてください。
► 親指でリリーススライド (1) をカッティングブレードの方
向に押したまま保持します。
40

10.1 操作部の点検

リリーススライドとトリガー ► バッテリーを取り外します。
► リリーススライドを操作せずにトリガーレバーを引いて
みます。
► トリガーを引くことができる場合:ヘッジトリマーを使
用しないでください。STIHL サービス店にサポートを依 頼してください。 リリーススライドが故障しています。
► 親指でリリーススライドをカッティングブレードの方向
に押したまま保持します。
► トリガーを引きます。
この状態では、リリーススライドを放すことができます。 ► トリガーを放します。 ► リリーススライドまたはトリガーが円滑に動かないか、
アイドル位置に戻らない場合:ヘッジトリマーを使用し
ないでください。STIHL サービス店にサポートを依頼し
てください。
リリーススライドまたはトリガーが故障しています。
0458-816-9321-A
Page 43

11 ヘッジトリマーの操作

0000-GXX-7606-A0
日本語
ヘッジトリマーの電源を入れる ► バッテリーを取り付けます。
► リリーススライドをループハンドルの方向に押したまま
保持します。
► トリガーを引き、そのまま保持します。
カッティングブレードが作動します。
► 3 個の LED が赤色で点滅した場合:バッテリーを取り外
し、STIHL サービス店にサポートを依頼してください。 ヘッジトリマーが故障しています。
► トリガーを放します。
カッティングブレードが約 1 秒後に停止します。
► カッティングブレードが約 1 秒が経過した後も作動し続
ける場合:バッテリーを取り外し、STIHL サービス店に サポートを依頼してください。 ヘッジトリマーが故障しています。

10.2 バッテリーのテスト

► バッテリーのボタンを押します。
LED が点灯または点滅します。
► LED が点灯または点滅しない場合: バッテリーを使用し
ないでください。STIHL サービス店に連絡してください。 バッテリーが故障しています。
11 ヘッジトリマーの操作
ループハンドル
0000-GXX-4570-A0
► 片方の手でコントロールハンドルを握り、ヘッジトリマ
ーを確実に保持します - コントロールハンドルに親指をか
けてください。 ► もう一方の手でループハンドルを握ります - ループハンド
ルに親指をかけてください。
ハンドルホース

11.1 ヘッジトリマーの保持と操作

ヘッジトリマーは切断作業に合わせて二通りの方法で保持 し、操作することができます。
0458-816-9321-A
► 片方の手でコントロールハンドルを握り、ヘッジトリマ
ーを確実に保持します - コントロールハンドルに親指をか
けてください。 ► もう一方の手でハンドルホースを握ります - ハンドルホー
スに親指をかけてください。
41
Page 44
日本語
0000-GXX-4574-A0
11 ヘッジトリマーの操作

11.2 カッターバーの角度調整

カッターバーの角度は、用途とユーザーの身長や手の長さ に合わせて、上方に2段階、下方に4段階の位置に調整で きます。
► ヘッジトリマーのスイッチをオフにし、バッテリーを外
します。
45°
1
2
90°
► スイベルハンドル (2) をしっかりと保持します。 ► 両側のロックボタン (1) を押したままにします。 ► カッターバーを必要な角度に設定します。 ► 両側のロックボタン (1) を放します。 ► スイベルハンドル (2) を上下に動かし、カッターバー
をかみ合わせます。 以上で調整が完了します。

11.3 切断作業

地面の高さにおける切断
► カッターバーを必要な角度に設定します。 ► ヘッジトリマーを左右に弧を描くように振ります。
0000-GXX-7605-A0
► 一定のペースでゆっくりと前進します。 ► 切断性能が低下した場合:カッティングブレードを目立
てします。
生垣側面の切断 ► 最初に剪定ばさみまたはチェンソーで太い枝を切り落と
します。
0000-GXX-4573-A0
42
► 生垣から一定の距離を離れて切断する必要がある (花壇
がある) 場合:カッターバーを必要な角度に設定しま
す。 ► 切り揃えながら、ヘッジトリマーを下から上へ弧を描く
ように振ります。
0458-816-9321-A
Page 45

12 作業後

0000-GXX-4575-A0
日本語
► 一定のペースでゆっくりと前進します。 ► 生垣の反対側を同様の方法で切り揃えます。 ► 切断性能が低下した場合:カッティングブレードを目立
てします。
生垣上面の切断 ► 最初に剪定ばさみまたはチェンソーで太い枝を切り落と
します。
► ヘッジトリマーは、カッティングブレードが生垣の上面
に対して 0°~10°の角度になるよう保持します。
► 切り揃えながら、ヘッジトリマーを水平に弧を描くよう
に振ります。
► 切断性能が低下した場合:カッティングブレードを目立
てします。
► カッターバーを必要な角度に設定します。 ► ヘッジトリマーは、カッティングブレードが生垣の上面
に対して 0°~10°の角度になるよう保持します。 ► 切り揃えながら、ヘッジトリマーを水平に弧を描くよう
に振ります。 ► 切断性能が低下した場合:カッティングブレードを目立
てします。
12 作業後

12.1 作業後

► ヘッジトリマーのスイッチをオフにし、バッテリーを外
します。 ► ヘッジトリマーが濡れた場合:ヘッジトリマーを乾かし
ます。 ► ヘッジトリマーを掃除します。 ► カッティングブレードを掃除します。 ► カッティングブレードを完全に覆うようにブレード鞘を
取り付けます。 ► バッテリーを掃除します。

13 運搬

頭上の切断 ► 最初に剪定ばさみまたはチェンソーで太い枝を切り落と
します。
0458-816-9321-A

13.1 ヘッジトリマーの運搬

► ヘッジトリマーのスイッチをオフにし、バッテリーを外
します。 ► カッティングブレードを完全に覆うようにブレード鞘を
取り付けます。
0000-GXX-7607-A0
43
Page 46
日本語
2
1
3
0000-GXX-7608-A0
► ウイングスクリュー (3) を反時計回りに回します。 ► カッティングブレード (2) をカップリングスリーブ (1) か
ら引き抜きます。
► カッティングブレードが体の後ろ側に来るようにして、
片手でカッターバーを持って運搬してください。
► ヘッジトリマーの車両輸送:倒れたり、ずれたりしない
よう、ヘッジトリマーを固定してください。

13.2 バッテリーの運搬

► ヘッジトリマーのスイッチをオフにし、バッテリーを外
します。 ► バッテリーが安全な状態にあることを確認してください。 ► バッテリーを梱包するときは以下の点を遵守してくださ
い:
– 必ず非導電性の梱包を使用する。
– パッケージ内部でバッテリーが動かないよう配慮する。 ► パッケージが動かないように固定してください。 バッテリーには危険物の輸送要件が適用されます。本バッ
テリーはUN 3480 (lithium-ion batteries)として分類されて おり、UN Manual of Tests and Criteria, Part III, sub-section
38.3(国連試験基準マニュアル、パートIII、サブセクション
38.3)に従って試験済みです。 輸送時の規制については、www.stihl.com/safety-data-
sheetsを参照してください。

14 保管

14 保管

14.1 ヘッジトリマーの保管

► ヘッジトリマーのスイッチをオフにし、バッテリーを外
します。
► カッティングブレードを完全に覆うようにブレード鞘を
取り付けます。
► ヘッジトリマーを保管するときには以下の点を遵守して
ください: – ヘッジトリマーを子供の手の届かない場所に保管する。
– ヘッジトリマーを清潔かつ乾いた状態に保つ。

14.2 バッテリーの保管

STIHL 社では、40%~60%の充電状態(2個の LED が緑色 で点灯する状態)でバッテリーを保管することをお勧めして います。
► バッテリーを保管するときは、以下の点を遵守してくだ
さい: – バッテリーを子供の手の届かない場所に保管する。
– バッテリーを清潔かつ乾燥した状態にする。 – バッテリーを閉鎖空間内に収める。 – バッテリーを製品と充電器とは別に保管する。 – バッテリーを非導電性のパッケージに入れる。 – バッテリーを -10°Cから +50°Cまでの温度範囲で保管
する。

14.3 ヘッジトリマーの壁ブラケットへの収納

ヘッジトリマーは壁ブラケットに収納することができます。
44
0458-816-9321-A
Page 47

15 清掃

日本語
壁ブラケットの取り付け
a
c
b
► 壁ブラケットを壁面に取り付けるときは、以下の点を確
認してください:
– 適切な固定具が用意されている。
– 壁ブラケットが水平になっている。
– 以下の寸法を遵守してください:
– a = 少なくとも 20 cm – b = 少なくとも 130 cm – c = 22.8 cm
ヘッジトリマーの壁ブラケットへの取り付け ► ヘッジトリマーのスイッチをオフにし、バッテリーを外
します。 ► カッティングブレードを完全に覆うようにブレード鞘を
取り付けます。 ► ヘッジトリマーを分解します。 ► シャフトをカップリングスリーブと共に吊るします。 ► カッターバーをスイベルハンドルと共に吊るします。
► ヘッジトリマーを湿らせた布またはSTIHL 樹脂溶剤で掃
除します。

15.2 カッティングブレードの清掃

► ヘッジトリマーのスイッチをオフにし、バッテリーを外
します。 ► ブレードの両面に STIHL 樹脂溶剤を吹き付けます。 ► バッテリーを取り付けます。 ► ヘッジトリマーを5秒間作動させます。
カッティングブレードが作動します。STIHL 樹脂溶剤が
均等に塗布されます。
0000-GXX-7609-A0

15.3 バッテリーの清掃

► バッテリーを、湿らせた布で拭きます。

16 整備

16.1 カッティングブレードの目立て

STIHL社では、カッティングブレードの目立てをSTIHLサ ービス店に依頼されることをお勧めしています。
警告
カッティングブレードの歯は非常に鋭利です。切傷を負う 危険性があります。
► 丈夫な素材の手袋を着用してください。
► ヘッジトリマーのスイッチをオフにし、バッテリーを外
します。
15 清掃

15.1 ヘッジトリマーの清掃

► ヘッジトリマーのスイッチをオフにし、バッテリーを外
します。
► 冷却風吸入部を柔らかいブラシで掃除します。
0458-816-9321-A
45
Page 48
日本語
0000-GXX-8186-A0
► STIHL クロスカット平ヤスリを使用し、上側ブレードの
各刃先を目立てします。ヤスリは前方ストロークのみで 目立てをします。所定の目立て角度を維持してください @ 19.2。
► ヘッジトリマーを裏返しにします。 ► 下側から各刃先のバリを取ります。 ► 湿らせた布で切削粉を取り除きます。 ► ブレードの両面に STIHL 樹脂溶剤を吹き付けます。 ► ヘッジトリマーを5秒間作動させます。
カッティングブレードが作動します。STIHL 樹脂溶剤が 均等に塗布されます。
► ご不明な点があれば:STIHL サービス店にサポートを依
頼してください。

17 修理

17 修理

17.1 ヘッジトリマーとバッテリーの修理

ユーザーがヘッジトリマー、カッティングブレード、また はバッテリーを修理することはできません。
► ヘッジトリマーまたはカッティングブレードが損傷した
場合:ヘッジトリマーを使用しないでください。STIHL サービス店に連絡してください。
► バッテリーに不具合が生じるか、損傷した場合:バッテ
リーを交換してください。
46
0458-816-9321-A
Page 49

18 トラブルシューティング

18 トラブルシューティング

18.1 ヘッジトリマーとバッテリーのトラブルシューティング

状態 バッテリーのLED 原因 処置 スイッチをオンにし
ても、ヘッジトリマ ーが始動しない。
ヘッジトリマーが操 作中に急停止する。
1 個の LED が緑色 で点滅。
1 個の LED が赤色 で点灯。
3 個の LED が赤色 で点滅。
3 個の LED が赤色 で点灯。
4 個の LED が赤色 で点滅。
3 個の LED が赤色 で点灯。
バッテリーの充電状態が低 くなっている。
バッテリーの温度が高すぎ るか、低すぎる。
ヘッジトリマーが故障して いる。
カッティングブレードが自 由に動かない。
ヘッジトリマーが過熱して いる。
バッテリーに異常が生じて いる。
ヘッジトリマーとバッテリ ーが電気的に接続されてい ない。
ヘッジトリマーまたはバッ テリーが濡れている。
ヘッジトリマーが過熱して いる。
► STIHL AL 101、300、500 充電器の取扱説明書に従
► バッテリーを取り外します。 ► バッテリーを冷やすか、温めます。 ► バッテリーを取り外します。 ► バッテリーコンパートメントの接点を掃除します。 ► バッテリーを取り付けます。 ► ヘッジトリマーの電源を入れます。 ► 3 個の LED が引き続き赤色で点滅した場合:ヘッ
► ブレードの両面に STIHL 樹脂溶剤を吹き付けま
► 3 個の LED が引き続き赤色で点滅した場合:ヘッ
► バッテリーを取り外します。 ► ヘッジトリマーが冷めるまで待ちます。 ► バッテリーを取り外し、再挿入します。 ► ヘッジトリマーの電源を入れます。 ► 4 個の LED が引き続き赤色で点滅した場合:バッ
► バッテリーを取り外します。 ► バッテリーコンパートメントの接点を掃除します。 ► バッテリーを取り付けます。 ► ヘッジトリマーまたはバッテリーを乾かします。
► バッテリーを取り外します。 ► ヘッジトリマーが冷めるまで待ちます。
日本語
ってバッテリーを完全に充電します。
ジトリマーを使用しないでください。STIHL サー ビス店にサポートを依頼してください。
す。
ジトリマーを使用しないでください。STIHL サー ビス店にサポートを依頼してください。
テリーを使用しないでください。STIHL サービス 店にサポートを依頼してください。
0458-816-9321-A
47
Page 50
日本語
状態 バッテリーのLED 原因 処置
電気的な異常が発生している。► バッテリーを取り外し、再挿入します。
► ヘッジトリマーの電源を入れます。
ヘッジトリマーの作 動時間が短すぎる。
バッテリーが完全に充電さ れていない。
標準寿命を超えてバッテリ
► STIHL AL 101、300、500 充電器の取扱説明書に従
► バッテリーを交換してください。
ーを使用している。
18 トラブルシューティング
ってバッテリーを完全に充電します。
48
0458-816-9321-A
Page 51

19 技術仕様

日本語
19 技術仕様

19.1 STIHL HLA 56 ヘッジトリマー

– 承認されているバッテリー:
–STIHL AK
– 重量 (バッテリーを除く):3.8 kg
バッテリー寿命については、www.stihl.com/battery-lifeを参 照してください。

19.2 カッティングブレード

– 歯間スペース:30 mm – ブレード長:450 mm – 目立て角度:35°

19.3 STIHL AK バッテリー

– バッテリー技術:リチウムイオン – 電圧:36 V – 容量(Ah):定格ラベルを参照 – エネルギー含有量(Wh):定格ラベルを参照 – 重量(kg):定格ラベルを参照 – 運転/保管時の許容温度範囲:-10°Cから+50°Cまで
– コントロールハンドル:< 1.5 m/s²
– ループハンドル:1.5 m/s²
– ハンドルホース:1.5 m/s²
上記で引用されている振動値は、標準化されたテスト手順 に従って測定されたもので、電動パワーツールの比較に使 用できます。用途の種類によっては、実際に発生する振動 は引用値とは異なる場合があります。引用されている振動 値は、作業者が受ける振動の初期評価として使用すること ができます。実際に受ける振動は、推定する必要がありま す。推定時には、電動パワーツールのスイッチがオフの時 間や、スイッチがオンでも無負荷で運転されている時間も 考慮に入れることがあります。
振動指令 2002/44/EC の遵守に関する詳細については、 www.stihl.com/vibをご覧ください。

19.5 REACH

REACH はECの規定で、化学物質 (Chemical substances) の登録 (Registration)、評価 (Evaluation)、認可 (Authorisation)規制を意味します。
REACH 規定の遵守に関する詳細については、 www.stihl.com/reachをご覧ください。

20 スペアパーツおよびアクセサリー

20.1 スペアパーツおよびアクセサリー

19.4 音圧・騒音・振動数値

騒音の音圧レベルの K 値 (不確かさ) は、2 dB(A) です。騒 音の音響出力レベルの K 値 (不確かさ) は、2 dB(A) です。 振動レベルの K 値 (不確かさ) は、2 m/s² です。
STIHL社では、イヤープロテクターの着用をお勧めしてい ます。
– ISO 22868 に準拠して測定した音圧レベル L – ISO 22868 に準拠して測定した音響出力レベル L
88 dB(A)
– ISO 22867 に準拠して測定した振動加速度 a
0458-816-9321-A
:77 dB(A)
pA
wA
hv
これらの表示は、STIHL 純正の交換部品と STIHL 純正のアクセサリーに付けられていま す。
STIHL 社は、STIHL純正の交換部品とアクセサリーの使用 をお勧めしています。
STIHL 純正の交換部品とSTIHL 純正のアクセサリーは、 STIHLサービス店から入手できます。
49
Page 52
日本語

21 廃棄

21 廃棄

21.1 ヘッジトリマーとバッテリーの廃棄

廃棄処理に関する情報については、最寄りのSTIHLサービ ス店へお問い合わせください。
► ヘッジトリマー、アクセサリー、パッケージは、地域の
規制と環境要件に従って処分してください。

22 EC 適合証明書

22.1 STIHL HLA 56 ヘッジトリマー

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstrasse 115 D-71336 Waiblingen Germany (ドイツ)
は、独占的な責任下で下記の製品が – 製品名:バッテリーヘッジトリマー – メーカー名:STIHL – 型式:HLA 56 – シリーズ番号:HA01
製造年、製造国、および機械番号は、ヘッジトリマーに表 示されています。
2019 年 6 月 17 日 Waiblingen にて発行 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner、製品管理グループ部長
23 パワーツールの安全上の一般的警告
事項

23.1 はじめに

この章は、手持型モーター駆動電動工具の欧州標準 IEC 60745 に規定されている、策定済みの一般的な安全上の注 意事項を複製したものです。
STIHL 社にはこうした注意事項を発行する義務があります。 「電気的な安全」に記載されている、感電を防ぐための安全
上の注意事項と警告は、STIHL バッテリーツールには適用 されません。
指令 2011/65/EU、2006/42/EC、2014/30/EUおよび 2000/14/EC の仕様に適合しており、製造の時点で有効であ った次の規格のバージョンに準拠して開発および製造され たことを保証いたします:EN 55014-1、EN 55014-2、 EN 60745-1 (EN ISO 10517 および EN 60745-2-15 を考慮 )
適合性評価手順は、指令 2000/14/EC、付録 Vに基づいてい ます。
– 音響出力レベル測定値:88 dB(A) – 音響出力レベル保証値:90 dB(A)
技術資料の保管場所:ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
50
警告
この電動パワーツールに付属する安全上の注意事項、取扱 説明書、図、技術仕様にはすべて目を通してください。安 全に関する警告事項や指示に従わないと、感電、火災、重 傷の原因になることがあります。後日参照するために、警 告と指示が記載された書類をすべて保管してください。
警告中の「電動パワーツール」という語は、主電源により 駆動される (コード接続) パワーツールまたはバッテリーに より駆動される (コードレス) パワーツールを指します。
0458-816-9321-A
Page 53
23 パワーツールの安全上の一般的警告事項
日本語

23.2 作業範囲の安全

a)作業範囲では、清潔で照明が十分な状態を維持します。
散らかっていたり、照明が十分でないと、事故を招くこ とがあります。
b)可燃性の液体、ガスまたは粉塵が存在するような爆発性
の雰囲気では、パワーツールを使用しないでください。 パワーツールは火花を発生することがあり、それによっ て粉塵やガスに点火することがあります。
c) パワーツールの使用中は、子どもや見物人を近付けない
でください。気が散って、制御できなくなることがあり ます。

23.3 電気的な安全

a)パワーツールの電源プラグは、コンセントと適合してい
る必要があります。プラグには、いかなる改造も絶対に 行わないでください。接地されたパワーツールにアダプ タープラグを使用しないでください。 改造されていない プラグおよび適合しているコンセントを使用することに より、感電の危険が低減されます。
b)接地された面 (パイプ、ラジエータ、電気コンロ、冷蔵庫
など) に身体を接触させないでください。 使用者の身体 が接地されると、感電の危険が増加します。
c) パワーツールを雨や湿った条件下にさらさないでくださ
い。パワーツールに水が入ると、感電の危険が増加しま す。
d)ケーブルを不適切な方法で使用しないでください。ケー
ブルを持ってパワーツールを吊り下げたり、引っ張った り、電源プラグを引き抜いたりしないでください。ケー ブルは高温、油分、鋭利な先端、可動部品に近付けない でください。損傷したケーブルまたは絡まったケーブル を使用すると、感電する危険が増します。
e)屋外でパワーツールを操作するときは、屋外での使用に
適した延長ケーブルを使用してください。屋外使用に適 した延長ケーブルを使用すると、感電の危険性が低くな ります。
f) やむを得ずパワーツールを湿った場所で使用しなければ
ならない場合は、残留電流装置 (RCD) で保護された電源 を使用してください。RCD を使用すると、感電の危険性 が低くなります。

23.4 作業者の安全

a)パワーツールを操作するときは、常に気を抜かず、作業
に集中し、常識を働かせてください。疲れているときや、
薬物、アルコール、またはその他の薬剤の影響下にある
ときは、パワーツールを使用しないでください。パワー
ツール操作中の一瞬の不注意で重傷を負うことがありま
す。 b)作業者用保護装備を使用してください。必ず目のプロテ
クターを着用してください。防塵マスク、滑り止め加工
された安全靴、ヘルメット、イヤープロテクターなどの
保護装備を適切な条件下で使用することで、作業者がケ
ガをする危険を低減することができます。 c) 機械が偶発的に始動しないよう注意してください。電源
やバッテリーパックを接続する前や、パワーツールを持
ち上げたり、運搬したりする前に、スイッチがオフ位置
に合っていることを確認してください。スイッチに指を
載せてパワーツールを運搬したり、スイッチをオンにし
たままパワーツールに電源を接続したりすると、事故を
招くことがあります。 d)パワーツールの電源を入れる前に、調整キーやレンチを
外してください。パワーツールの回転部品にレンチやキ
ーを付けたままにしておくと、ケガの原因になることが
あります。 e)前のめりになりすぎないよう注意してください。常に適
切な足場とバランスを維持してください。これにより、
予期しない状況下でのパワーツールの制御が容易になり
ます。 f) 適切な服装を心がけてください。ゆったりした衣服や装
飾品を身に付けないでください。髪、衣服、手袋を可動
部分に近付けないでください。ゆったりした衣服、装飾
品、長い髪は、可動部品に絡まるおそれがあります。 g)集塵機を設置できる場合は、適切に接続し、使用してく
ださい。集塵機を使用することで、粉塵に関連する危険
を低減することができます。 h)電動ツールに完全に慣れていても、油断したり、安全規
則を無視したりしないでください。不注意により一瞬で
重傷を負うおそれがあります。
0458-816-9321-A
51
Page 54
日本語
23 パワーツールの安全上の一般的警告事項

23.5 パワーツールの使用と保守

a)パワーツールに無理な力を加えないでください。用途に
適したパワーツールを使用してください。適切なパワー ツールを使用すると、設計された速度でより効率的かつ 安全に作業ができます。
b)スイッチのオン/オフ切り替えができない場合は、パワー
ツールを使用しないでください。スイッチで制御できな いパワーツールは危険であり、修理する必要があります。
c) パワーツールに何らかの調整を行うか、アクセサリーを
交換するか、パワーツールを保管する前に、電源からプ ラグを抜くか、本体からバッテリーパックを取り外して ください。こうした安全予防措置を講じることで、パワ ーツールが偶発的に始動する危険を低減することができ ます。
d)使用していないパワーツールは子供の手の届かない場所
に保管し、パワーツールやこれらの指示に精通していな い人に使用させないでください。パワーツールは、訓練 を受けていない作業者が使用すると危険です。
e)パワーツールとアクセサリーは、保守をしながら使用し
てください。可動部品のずれや固着、部品の損傷、パワ ーツールの動作に影響を及ぼすおそれがある他の不具合 がないか確認してください。損傷している場合は、使用 前にパワーツールを修理してください。事故の多くは、 保守が十分でないパワーツールによって引き起こされて います。
f) カッティングアタッチメントは、常に目立てをした清潔
な状態に保ってください。刃先を目立てして適切に保守 したカッティングアタッチメントを使用すると、作動し なくなる可能性は低くなり、制御が容易になります。
g)パワーツール、アクセサリー、工具ビット等は、作業条
件と実施する作業内容を考慮に入れながら、これらの指 示に従って使用してください。パワーツールを本来の用 途以外に使用すると、危険な状況が生じるおそれがあり ます。
h)ハンドルやグリップの表面は、オイルやグリースが付着
していない、清潔で乾いた状態に保ってください。ハン ドルやグリップの表面が滑りやすいと、パワーツールを 適切に操作できず、予期せぬ状況が生じたときに制御を 失うことがあります。

23.6 バッテリーツールの使用と保守

a)バッテリーを充電するときは、必ずメーカーが指定した
充電器を使用してください。特定の種類のバッテリーパ
ックに適した充電器を他のバッテリーパックに使用する
と、火災の危険が生じることがあります。 b)パワーツールは、必ず専用バッテリーパックと共に使用
してください。他のバッテリーパックを使用すると、ケ
ガおよび火災の危険が生じることがあります。 c) バッテリーパックを使用していないときは、端子どうし
を接続する可能性のあるペーパークリップ、硬貨、鍵、
くぎ、ねじ等の小さな金属製の物体に近付けないでくだ
さい。バッテリー端子を短絡させると、火傷や火災の原
因になることがあります。 d)不適切な方法で使用すると、バッテリー液が漏れ出すこ
とがあります。バッテリー液には触れないでください。
誤って触れた場合は、水ですすいでください。バッテリ
ー液が目に入ったときは、さらに医師の診断を受けてく
ださい。バッテリーから漏れ出した液は、炎症や火傷の
原因になることがあります。 e)損傷したり、改造したりしたバッテリーパックやパワー
ツールは使用しないでください。損傷したバッテリーや
改造したバッテリーは想定外の反応を示し、火災、爆発、
負傷事故を引き起こすおそれがあります。 f) バッテリーパックやパワーツールを火気や高温にさらさ
ないでください。火気または130 °C (265 °F)以上の温度
によって爆発が生じるおそれがあります。 g)充電に関する指示をすべて遵守し、バッテリーパックや
パワーツールは、取扱説明書に記載されている温度範囲
を超える環境下では充電しないでください。不適切な方
法で充電するか、規定の温度範囲外で充電すると、バッ
テリーが損傷し、火災が生じる危険が増すことがありま
す。
52
0458-816-9321-A
Page 55
23 パワーツールの安全上の一般的警告事項

23.7 修理点検

a)パワーツールの修理は認可を受けた修理技術者に依頼し、
同一交換部品のみを使用してください。これにより、パ ワーツールの安全性を維持することができます。
b)損傷したバッテリーは、絶対に修理しないでください。
バッテリーパックの修理は、必ずメーカーまたは認定を 受けたサービス店に依頼してください。

23.8 ヘッジトリマーの安全上の警告事項

– 身体のどの部分もカッティングブレードに近付けないで
ください。ブレード作動中は、切断された物を取り除い たり、切断する物を保持したりしないでください。挟ま った物を取り除くときは、必ずスイッチをオフにしてく ださい。ヘッジトリマー操作中の一瞬の不注意で重傷を 負うことがあります。
– ヘッジトリマーは、カッティングブレードを停止させた
状態で、ハンドルを持って運搬してください。ヘッジト リマーの運搬時や保管時は、必ずブレード鞘を取り付け てください。ヘッジトリマーを正しく取り扱うと、カッ ティングブレードによって負傷する危険が低減されます。
– カッティングブレードが隠れた電線に接触する可能性が
あるため、必ず絶縁ハンドル部分を握って電動パワーツ ールを支えてください。ブレードが通電中の電線に接触 すると、パワーツールの金属部分に電流が流れ、感電の 原因になることがあります。
日本語
0458-816-9321-A
53
Page 56
0458-816-9321-A
INT5
bJ
www.stihl.com
*04588169321A*
0458-816-9321-A
Loading...