Stihl FS 55 User Manual [fr]

{
STIHL FS 55
Notice d’emploi
Table des matières
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi 2
Prescriptions de sécurité et techniques de travail 2
Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais 12
Montage du guidon 13 Montage de la poignée circulaire 14
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
Montage de l'anneau de suspension 16
Montage des dispositifs de sécurité 16 Montage de l'outil de coupe 17 Carburant 20 Ravitaillement en carburant 21 Utilisation du harnais 21 Équilibrage du dispositif 22 Mise en route / arrêt du moteur 23 Instructions de service 26 Nettoyage du filtre à air 27 Réglage du carburateur 28 Bougie 30
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Fonctionnement du moteur 31 Lanceur 31 Rangement du dispositif 31 Affûtage des outils de coupe
métalliques 32 Contrôle et maintenance par le
revendeur spécialisé 32 Instructions pour la maintenance et
l'entretien 33 Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 35
Principales pièces 36 Caractéristiques techniques 37 Accessoires optionnels 38 Instructions pour les réparations 39 Déclaration de conformité CE 39 Certificat de qualité 40
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que ce dispositif vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute demande de renseignements complémentaires, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Hans Peter Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-233-0221-D. M4-3.H11.HFP.
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
1
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
Réservoir à carburant ; mélange d'essence et d'huile moteur
Actionner la soupape de décompression
Pompe d'amorçage manuelle
Actionner la pompe d'amorçage manuelle
Tube de graisse
Canalisation de l'air aspiré : utilisation en été
Canalisation de l'air aspiré : utilisation en hiver
Repérage des différents types de textes
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que l'outil de coupe tourne à très haute vitesse.
Avant la première mise en service, lire attentive­ment et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieusement pour pou­voir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque d'occasionner un acci­dent grave, voire même mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées p. ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation.
Chauffage de poignées
2
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
français
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
Ne confier la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respecter.
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec un dispositif à moteur.
Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette machine engendre un champ électromagnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
Utiliser la machine – suivant les outils de coupe assignés – exclusivement pour faucher de l'herbe ou pour couper des plantes sauvages, des buissons, des broussailles, des arbustes etc.
Il est interdit d'utiliser cette machine pour d'autres travaux – risque d'accident !
Monter exclusivement des outils de coupe ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine, ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.
Le capot protecteur de la machine ne peut pas protéger l'utilisateur contre tous les objets (pierres, morceaux de verre ou de fil de fer etc.) projetés par l'outil de coupe. Ces objets peuvent ricocher et toucher l'utilisateur.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.
Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Por­ter des vêtements bien ajustés – ne pas porter une blouse de travail, mais une combinaison.
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
3
français
002BA079 KN
Ne pas porter des vêtements qui risque­raient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouve­ment de la machine. Ne porter ni écharpe ou cra­vate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, cas­quette, casque etc.).
Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier.
Seulement pour le travail avec des têtes faucheuses, il est permis de porter des chaussures robustes avec semelle crantée antidérapante.
Pour les travaux de dépressage, la coupe de broussailles assez hautes et chaque fois qu'un risque de chute d'objets se présente, por­ter un casque. Porter une visière pour la protection du visage et, en plus, porter impérativement des lunettes de protec­tion – risque de blessure par des objets soulevés ou projetés.
Une visière n'offre pas une protection oculaire suffisante.
Porter un dispositif antibruit « personnel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
Porter des gants robustes.
STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
Transport de la machine
Toujours arrêter le moteur. Porter la machine en la laissant
suspendue au harnais ou en la tenant par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée. Pour éviter le risque de blessure en cas de contact avec l'outil de coupe métallique – monter le protecteur de transport sur l'outil de coupe.
Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.
Ravitaillement
L'essence est un carbu­rant extrêmement inflammable – rester à une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas renverser du car­burant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement.
De série, les machines peuvent être équipées de différents bouchons de réservoir.
Après le ravitaillement, le bouchon de réservoir à visser doit être serré le plus fermement possible.
4
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
français
Dans le cas du bouchon de réservoir à ailette rabattable (verrouillage à baïonnette), le présenter correctement, le faire tourner jusqu'en butée et rabattre l'ailette.
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.
S'assurer que la machine ne présente pas de fuite – si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures !
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
utiliser exclusivement la
combinaison autorisée d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais ; toutes les pièces doivent être montées impeccablement ;
le curseur combiné / commutateur
d'arrêt doit pouvoir être amené facilement dans la position STOP ou 0 ;
le blocage de gâchette
d'accélérateur (si la machine en est équipée) et la gâchette d'accélérateur doivent fonctionner facilement – la gâchette d'accélérateur doit revenir automatiquement en position de ralenti, sous l'effet de son ressort ;
contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie !
outil de coupe ou outil à rapporter :
monté correctement, bien serré et dans un état impeccable ;
contrôler si les dispositifs de
protection (par ex. le capot protecteur de l'outil de coupe, le bol glisseur) ne sont pas endommagés ou usés. Remplacer les pièces endommagées. Il est interdit d'utiliser la machine avec un capot protecteur endommagé ou un bol glisseur usé (lorsque l'inscription et les flèches ne sont plus reconnaissables) ;
n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de sécurité ;
les poignées doivent être propres et
sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité ;
ajuster le harnais et la poignée (les
poignées) suivant la taille de l'utilisateur. Suivre les indications du chapitre « Utilisation du harnais » – « Équilibrage du dispositif ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager.
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein – et ne pas lancer le moteur dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut impérativement se tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane – l'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque, car il peut déjà être entraîné au démarrage du moteur.
La machine doit être maniée par une seule personne – ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans un rayon de 15 m – pas même à la mise en route du moteur – risque de blessure par des objets projetés !
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
5
français
002BA055 KN
002BA080 KN
15m (50ft)
Éviter tout contact avec l'outil de coupe – risque de blessure !
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine « à bout de bras » – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi. Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, l'outil de coupe tourne encore pendant quelques instants – par inertie !
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti – avec gâchette d'accélérateur relâchée – l'outil de coupe doit être arrêté.
Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échappement et du silencieux très chauds – risque d'incendie !
Prise en mains et utilisation
Toujours tenir fermement la machine à deux mains, par les poignées.
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
Sur les versions à guidon
Tenir la poignée de commande de la main droite et l'autre poignée du guidon de la main gauche.
Sur les versions à poignée circulaire
Sur les versions à poignée circulaire ou à poignée circulaire avec protection (pour garder une distance de sécurité entre l'outil de travail et les pieds et jambes de l'utilisateur), tenir la poignée circulaire de la main gauche et la poignée de commande de la main droite – ceci est également valable pour les gauchers.
Au cours du travail
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le curseur combiné / commutateur d'arrêt dans la position STOP ou 0.
À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 15 m de la machine en marche – risque de blessure par des objets projetés ! Respecter également cette distance par ex. par rapport à des véhicules garés, vitres etc. – pour éviter de causer des dégâts matériels !
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur l'outil de coupe ne soit plus entraîné et s'arrête.
Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si l'outil de coupe est entraîné au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Faire particulièrement attention sur un sol glissant – mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher !
6
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
français
Travailler seulement depuis le sol, ne jamais monter sur un échafaudage instable – jamais sur une échelle ou une nacelle élévatrice.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes.
Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peu­vent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne jamais travailler avec la machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours prendre soin d'assurer une ventilation suffisante – danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, être causés par une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échappement inutiles. Ne pas laisser le moteur en marche lorsque la machine n'est pas utilisée – accélérer seulement pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant.
Les poussières, les vapeurs et les fumées dégagées au cours du travail peuvent nuire à la santé. En cas de fort dégagement de poussière ou de fumée, porter un masque respiratoire.
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Ne pas travailler avec la commande d'accélérateur en position de démarrage – dans cette position de la gâchette d'accélérateur, il n'est pas possible de régler le régime du moteur.
Ne jamais tra­vailler sans le capot protecteur qui convient pour la machine et pour l'outil de coupe utilisé – risque de blessure par des objets projetés !
Examiner le terrain : des objets durs – pierres, morceaux de métal ou autres – peuvent se transformer en projec­tiles – risque de blessure ! – et risquent d'endommager l'outil de coupe ou de causer des dégâts matériels (par ex. sur des véhicules garés, vitres etc.).
Il faut prendre des précautions particulières en travaillant sur des terrains difficiles, à végétation dense.
En fauchant dans les broussailles hautes ou sous les buissons et haies : tenir l'outil de coupe à une hauteur de travail d'au moins 15 cm du sol – pour ne pas mettre en danger les animaux cachés, tels que les hérissons.
Avant de quitter la machine : arrêter le moteur.
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
7
français
Vérifier l'outil de coupe à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si le comportement de l'outil change :
arrêter le moteur, maintenir
fermement la machine, attendre que l'outil de coupe s'arrête ;
contrôler l'état et la bonne fixation –
on ne doit constater aucun début de fissuration ;
vérifier l'affûtage ; des outils de coupe défectueux ou
émoussés doivent être remplacés immédiatement, même en cas de fissures capillaires minimes.
Enlever régulièrement l'herbe et les broussailles enchevêtrées dans la prise de l'outil de coupe – en cas d'engorgement, nettoyer la zone de l'outil de coupe ou du capot protecteur.
Pour le remplacement de l'outil de coupe, arrêter le moteur – risque de blessure !
Ne pas continuer d'utiliser des outils de coupe endommagés ou présentant un début de fissuration – et ne pas non plus les réparer – par ex. par soudage ou redressage – modification de la forme (balourd).
Des particules ou des éclats pourraient se détacher, être projetés à haute vitesse et toucher l'utilisateur ou une autre personne – risque de blessures très graves !
Utilisation de têtes faucheuses
Compléter le capot protecteur de l'outil de coupe avec les pièces à rapporter indiquées dans la Notice d'emploi.
Utiliser exclusivement un capot protecteur muni d'un couteau monté conformément aux prescriptions, pour rogner les fils de coupe à la longueur autorisée.
Pour réajuster la longueur du fil de coupe sur les têtes faucheuses à sortie de fil manuelle, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure !
L'utilisation, interdite, avec des fils de coupe trop longs réduit le régime de travail du moteur. L'embrayage patine alors continuellement, ce qui entraîne une surchauffe et la détérioration d'éléments fonctionnels importants (par ex. embrayage, pièces en matière synthétique du carter) – des dommages subséquents, par ex. le fait que l'outil de coupe soit entraîné au ralenti, présentent un risque de blessure !
Utilisation d'outils de coupe métalliques
STIHL recommande d'utiliser des outils de coupe métalliques d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Les outils de coupe métalliques tournent à très haute vitesse. Cela engendre des forces qui agissent sur la machine, sur l'outil de coupe et sur les végétaux coupés.
Il faut impérativement affûter les outils de coupe métalliques à intervalles réguliers, en respectant les prescriptions.
Des outils de coupe métalliques affûtés de façon irrégulière engendrent un balourd qui peut soumettre la machine à des sollicitations extrêmes – des pièces risquent de casser !
Des tranchants émoussés ou pas correctement affûtés peuvent soumettre l'outil de coupe métallique à des contraintes supérieures à la normale – l'outil risque de se fissurer ou d'éclater – risque de blessure !
Après tout contact avec des objets durs (par ex. pierres, roches, objets métalliques), contrôler si l'outil de coupe métallique n'a pas été endommagé (début de fissuration, déformations etc.). Il faut impérativement éliminer (de préférence avec une lime) les bavures ou autres refoulements de matière visibles, car ils risquent de se détacher à l'utilisation de l'outil de coupe et les éclats peuvent être projetés au loin – risque de blessure !
Afin de réduire les risques décrits ci­avant, qui peuvent se présenter à l'utilisation d'un outil de coupe métallique, il faut veiller à ne jamais employer un outil de coupe métallique de trop grand diamètre. L'outil ne doit pas être trop lourd. Il doit être fabriqué en matières de qualité suffisante et avoir la géométrie (forme, épaisseur) qui convient.
Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son épaisseur et son diamètre ne doivent en aucun dépasser ceux du plus gros outil de coupe métallique STIHL autorisé pour cette machine, et il doit avoir exactement la même forme que cet outil d'origine STIHL – risque de blessure !
8
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
français
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ; – faire des pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation : – tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ; – utilisation à de basses températures
ambiantes ; – effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine). Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la machine risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le contact du câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne jamais faire tourner le moteur avec le lanceur sans avoir préalablement placé le curseur combiné / le commutateur d'arrêt en
position STOP ou 0 – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre.
Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le carburant présente un risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable.
Ne pas travailler avec un silencieux endommagé ou sans silencieux – risque d'incendie ! – lésions de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure !
Symboles appliqués sur les dispositifs de protection
Une flèche sur le capot protecteur pour outils de coupe indique le sens de rotation des outils de coupe.
Utiliser ce capot protecteur exclusi­vement avec des têtes faucheuses – ne pas l'utiliser avec des outils de coupe métalliques.
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
9
français
000BA015 KN
002BA177 KN
Harnais
N Utiliser le harnais ; N accrocher le dispositif à moteur au
harnais après avoir mis le moteur en
marche. Pour l'utilisation des couteaux à herbe le
port d'un harnais (simple) est obligatoire !
Tête faucheuse avec fil de coupe
Pour une coupe « en douceur » – pour couper proprement même les bordures irrégulières, autour des arbres, des poteaux etc. – moindre risque d'endommager l'écorce des arbres.
N Si les bourrelets (1) de la face
inférieure ont disparu sous l'effet de l'usure – comme montré sur l'image de droite de l'illustration – il ne faut plus utiliser cette tête faucheuse, mais la remplacer par une tête faucheuse neuve ! Risque de blessure par des éclats de l'outil projetés !
Tête faucheuse avec couteaux en matière synthétique – STIHL PolyCut
Pour faucher les bordures de prés dégagées (sans poteaux, clôtures, arbres ou obstacles similaires).
Faire attention aux témoins d'usure !
10
Ne pas remplacer le fil de coupe par un fil d'acier – risque de blessure !
STIHL FixCut
Faire attention aux témoins d'usure !
Si, sur la tête faucheuse PolyCut, l'un des témoins d'usure est cassé, du côté inférieur (flèche) : ne plus utiliser cette tête faucheuse, mais la remplacer par
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
français
002BA135 KN
000BA020 KN
une tête faucheuse neuve ! Risque de blessure par des éclats de l'outil projetés !
Respecter impérativement les instructions à suivre pour la maintenance de la tête faucheuse PolyCut !
Risque de rebond avec les outils de coupe métalliques
L'utilisation de couteaux à herbe présente un risque de rebond, si l'outil entre en contact avec un objet solide (tronc d'arbre, branche, souche d'arbre, pierre etc.). Le dispositif est alors projeté en arrière – dans la direction opposée au sens de rotation de l'outil.
Couteau à herbe
Uniquement pour l'herbe et les plantes adventices – mener le dispositif comme une faux.
Un risque risque de rebond accru se présente lorsque le secteur de l'outil dessiné en noir touche un obstacle.
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
Une utilisation incorrecte peut entraîner la détérioration du couteau à herbe – risque de projection d'éclats de l'outil – risque de blessure !
Lorsque le couteau à herbe est nettement émoussé, il faut le réaffûter conformément aux prescriptions.
11
français
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
15
16
17
19
20
20
19
18
20
681BA120 KN
Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais
Outil de coupe Capot protecteur Poignée Harnais
Combinaisons autorisées
Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la combinaison correcte indiquée sur le tableau !
Pour des questions de sécurité, il ne faut combiner que les versions d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée
12
et de harnais qui se trouvent sur la même ligne du tableau. D'autres combinaisons sont interdites – risque d'accident !
Outils de coupe
Têtes faucheuses 1 STIHL SuperCut 20-2
2 STIHL AutoCut C 25-2 3 STIHL AutoCut 25-2 4 STIHL TrimCut 31-2 5 STIHL FixCut 25-2 6 STIHL PolyCut 20-3
Outils de fauchage métallique 7 Couteau à herbe 230-2
8 Couteau à herbe 230-4
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
français
1
3
2
5
7
6
4
233BA025 KN
4
A
3
233BA018 KN
9 Couteau à herbe 230-8
Les couteaux à herbe sont des outils de coupe métalliques. Il est interdit d'utiliser des couteaux à herbe non métalliques.
Capots protecteurs
10 Capot protecteur exclusivement
pour têtes faucheuses 11 Capot protecteur avec 12 Tablier et couteau rogneur, pour
toutes les têtes faucheuses 13 Capot protecteur sans tablier ni
couteau rogneur, pour tous les
outils de fauchage métalliques
Poignées
14 Poignée circulaire 15 Poignée circulaire avec 16 Protection (pour garder la distance
de sécurité entre l'outil de coupe et
les pieds et jambes de l'utilisateur) 17 Guidon
Harnais
18 Harnais simple – peut être utilisé 19 Harnais simple – obligatoire 20 Harnais double – peut être utilisé
Montage du guidon
Montage du guidon
N fixer le tube du guidon (4) sur le
tube (3) à une distance (A) d'env. 15 cm (6 po) du carter du moteur ;
N ajuster le guidon et serrer les vis.
N Appliquer la bride de serrage (1) et
le support de guidon (2) sur le tube (3) ;
N poser le tube du guidon (4) dans le
support de guidon – la poignée en caoutchouc (5) doit alors se trouver à gauche (vu depuis le moteur, en direction du guidon) ;
N poser la bride de serrage (6) sur le
support de guidon ;
N passer les vis (7) à travers les trous
des pièces et les visser à fond dans la bride de serrage (6) ;
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
13
français
002BA357 KN
12
8
9
4
11
12
10
14
13
14
13
233BA027 KN
2
002BA098 KN
1
1
Montage de la poignée de commande
N Dévisser la vis (8) à l'aide de la clé
multiple ou du tournevis coudé –
l'écrou (9) reste alors dans la
poignée de commande (10) ; N présenter la poignée de commande
avec la gâchette d'accélérateur (11)
orientée en direction du réducteur et
la glisser sur le guidon (4) de telle
sorte que les trous (12) coïncident ; N visser et serrer la vis (8).
Montage de la poignée circulaire
Montage de la poignée circulaire avec protection
N Enfoncer le câble de commande
des gaz (13) dans l'attache de câble de commande des gaz (14).
N Introduire les écrous à quatre
pans (1) dans la protection (2) – faire coïncider les trous ;
Fixation du câble de commande des gaz
En posant le câble de commande des gaz, veiller à ce qu'il ne soit pas plié et ne forme pas de courbes trop serrées – la gâchette d'accélérateur doit pouvoir être actionnée facilement !
14
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
français
5
4
002BA099 KN
2
3
6
7
4
5
002BA136 KN
1
6 1
3
8 7
8 7
10
9
4
002BA147 KN
A
N loger le collier (3) dans la poignée
circulaire (4) et le poser avec la
poignée sur le tube (5) ;
N poser le collier (6) ; N appliquer la protection (2) – en
veillant au positionnement correct !
N faire coïncider les trous ; N introduire les vis (7) à travers les
trous des pièces – et les visser à
fond dans la protection ; N pour continuer, voir « Fixation de la
poignée circulaire ».
Montage de la poignée circulaire sans protection
N loger le collier (3) dans la poignée
circulaire (4) et le poser avec la poignée sur le tube (5) ;
N poser le collier (6) ; N faire coïncider les trous ; N poser la rondelle (7) sur la vis (8) et
introduire la vis dans le trou ; visser l'écrou à quatre pans (1) sur la vis – jusqu'en appui ;
N pour continuer, voir « Fixation de la
poignée circulaire ».
Fixation de la poignée circulaire
N Fixer la poignée circulaire (4) à une
distance (A) d'env. 20 cm (8 po) de la poignée de commande (9) ;
N ajuster la poignée circulaire ; N serrer les vis – en retenant les
écrous si nécessaire.
La douille (10) n'est montée que sur les modèles destinés à certains pays ; le cas échéant, elle doit se trouver entre la poignée circulaire et la poignée de commande.
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
15
français
002BA142 KN
1
2
1
002BA380 KN
2
1
3
3
4
1
5
4
002BA103 KN
Montage de l'anneau de suspension
L'anneau de suspension fait partie du jeu de pièces joint à la livraison du dispositif ou est livrable à titre d'accessoire optionnel.
Position de l'anneau de suspension : voir « Principales pièces ».
N Appliquer le collier (1) sur le tube
avec le filetage du côté gauche
(côté utilisateur) ; N pincer les pattes du collier et les
maintenir ;
N visser la vis (2) M6x14 ; N ajuster l'anneau de suspension ; N serrer la vis.
Montage des dispositifs de sécurité
Montage du capot protecteur
1 Capot protecteur pour outils de
fauchage
2 Capot protecteur pour têtes
faucheuses
Les capots protecteurs (1) et (2) se fixent de la même manière, sur le réducteur.
N Poser le capot protecteur sur le
réducteur ;
N visser et serrer les vis (3).
Montage du tablier et du couteau
Ces pièces doivent être montées sur le capot protecteur (1) lorsqu'on utilise des têtes faucheuses.
N Glisser la rainure de guidage
inférieure du tablier (4) sur le rebord du capot protecteur (1) jusqu'à ce que le tablier s'encliquette ;
N glisser le couteau (5) dans la
rainure de guidage supérieure du tablier et le faire coïncider avec le premier trou de fixation ;
N visser et serrer la vis.
16
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
français
002BA104 KN
2
002BA164 KN
1
3
4
5
Montage de l'outil de coupe
Préparation du dispositif à moteur
N Poser la débroussailleuse de telle
sorte que la prise pour outil de
coupe soit orientée vers le haut.
Pièces de fixation pour outils de coupe
Le jeu de pièces joint pour la fixation de l'outil de coupe peut différer suivant l'outil de coupe livré avec l'équipement de première monte d'un dispositif à moteur neuf.
Livraison sans pièces de fixation Il est seulement possible de monter des
têtes faucheuses.
N Enlever la protection montée pour le
transport ; pour cela, arracher la gaine (1) de l'arbre (2).
N pour continuer, voir « Montage de la
tête faucheuse ».
Si l'on veut monter un outil de coupe métallique à la place d'une tête faucheuse, l'écrou (3), le bol glisseur (4) et la rondelle de pression (5) sont nécessaires, en plus (accessoires optionnels).
Livraison avec pièces de fixation Il est possible de monter des têtes
faucheuses et des outils de coupe métalliques.
Si les pièces sont jointes N Enlever la protection montée pour le
transport ; pour cela, arracher la gaine (1) de l'arbre (2).
L'écrou (3), le bol glisseur (4) et la rondelle de pression (5) font partie du jeu de pièces livré avec le dispositif.
N Pour continuer, voir « Montage de
la tête faucheuse » ou « Montage de l'outil de coupe métallique ».
Si les pièces sont fixées sur le réducteur N pour continuer, voir « Démontage
des pièces de fixation ».
Démontage des pièces de fixation
N Bloquer l'arbre – voir la section
suivante « Blocage de l'arbre » ;
N en tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre (filetage à gauche) à l'aide de la clé multiple (6) – comprise dans le jeu de pièces fourni à la livraison ou
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
17
français
7
8
2
002BA166 KN
7
1
002BA081 KN
livrable en tant qu'accessoire
optionnel – enlever l'écrou (3) de
l'arbre (2) ; N enlever la rondelle de pression (5)
de l'arbre (2). Le bol glisseur (4) fait partie du jeu de
pièces livré avec l'appareil. N Pour continuer, voir « Montage de
la tête faucheuse » ou « Montage
de l'outil de coupe métallique ».
Blocage de l'arbre
N Glisser le mandrin de calage (7) ou
le tournevis coudé – compris dans le
jeu de pièces fourni à la livraison ou
livrable en tant qu'accessoire
optionnel – dans l'orifice (8) du
réducteur – jusqu'en butée – en
exerçant seulement une légère
pression ; N faire jouer l'arbre (2), l'écrou ou
l'outil de coupe jusqu'à ce que le
mandrin s'encliquette et bloque
l'arbre.
Montage de la tête faucheuse
Conserver précieusement le folio joint à la tête faucheuse.
STIHL SuperCut 20-2, STIHL AutoCut 25-2, STIHL AutoCut C 25-2, STIHL TrimCut 31-2, STIHL FixCut 25­2, STIHL PolyCut 20-3
N Visser la tête faucheuse sur
l'arbre (1) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée ;
N bloquer l'arbre ; N serrer fermement la tête faucheuse.
Enlever l'outil préalablement inséré pour bloquer l'arbre.
Démontage de la tête faucheuse
N Bloquer l'arbre ;
STIHL SuperCut 20-2, STIHL AutoCut 25-2, STIHL AutoCut C 25-2, STIHL TrimCut 31-2, STIHL FixCut 25­2, STIHL PolyCut 20-3
N faire tourner la tête faucheuse dans
le sens des aiguilles d'une montre.
Ajustage du fil de coupe
STIHL SuperCut Le fil de coupe est débité
automatiquement au cours des travaux de fauchage à condition que la longueur du fil de coupe atteigne encore au moins 6cm – et, s'il devient trop long, il est rogné à la longueur optimale par le couteau monté sur le capot protecteur.
STIHL AutoCut N Présenter la tête faucheuse en
rotation parallèlement à la surface d'herbe – frapper brièvement sur le sol – la bobine débite env. 3cm de fil.
Si les fils de coupe deviennent trop longs, ils sont rognés à la longueur optimale par le couteau monté sur le capot protecteur – c'est pourquoi il faut éviter de frapper plusieurs fois de suite sur le sol !
La sortie de fil de coupe n'est toutefois possible que si les extrémités des deux fils de coupe atteignent encore une longueur minimale de 2,5 cm !
Sur toutes les autres têtes faucheuses Procéder comme décrit sur le folio joint
à la tête faucheuse.
18
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
Pour réajuster la longueur du fil de
1
2
3
681BA121 KN
681BA051 KN
6
9
7
8
5
4
coupe sur les têtes faucheuses à sortie de fil manuelle, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure !
Remplacement du fil de coupe ou des couteaux
Procéder comme décrit sur le folio joint à la tête faucheuse.
Montage d'outils de coupe métalliques
Pour les couteaux à herbe 230-2 (1), 230-4 (2) et 230-8 (3), les pièces amovibles, tablier et couteau rogneur, ne sont pas nécessaires – voir « Montage des dispositifs de protection ».
Si à la livraison, avec l'équipement de première monte, la machine est munie d'un outil de coupe métallique, le disque de pression (5, illustration suivante) qui convient est déjà monté.
N Poser la débroussailleuse de telle
sorte que la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut.
Sur les couteaux à herbe (1) et (2), les tranchants peuvent être orientés dans n'importe quel sens.
Sur le couteau à herbe (3), les tranchants doivent être orientés dans le sens des aiguilles d'une montre.
Tenir compte du sens de rotation indiqué sur la face intérieure du capot protecteur de l'outil de fauchage.
français
Le collet (flèche) doit s'engager dans l'orifice de l'outil de coupe.
N Glisser la rondelle de pression (6) et
le bol glisseur (7) sur l'arbre (8) ;
N bloquer l'arbre puis visser et serrer
l'écrou (9) sur l'arbre en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
S'il tourne facilement sur le filetage, l'écrou doit être remplacé.
Démontage d'un outil de coupe métallique
N Bloquer l'arbre ; N desserrer l'écrou en tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre ;
N enlever les pièces glissées sur
l'arbre – le disque de pression (5) ne doit pas être enlevé.
Pour les outils de coupe métalliques, utiliser une version spéciale du disque de pression (5, illustration suivante) livrable à titre d'accessoire optionnel – pour cela, si nécessaire, faire contrôler la machine par le revendeur spécialisé.
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
N Poser l'outil de coupe (4) sur le
disque de pression (5) ;
19
français
Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur.
Éviter un contact direct de la peau avec le carburant et l'inhalation des vapeurs de carburant.
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le taux de mélange qui convient.
Le carburant STIHL MotoMix est adapté aux moteurs STIHL et garantit une grande longévité.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés.
Composition du mélange
Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un taux de mélange non conforme aux prescriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant.
Essence Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'octane atteint au moins 90 RON.
Pour les machines à catalyseur d'échappement, il faut impérativement utiliser de l'essence sans plomb.
Si l'on fait plusieurs fois le plein avec un mélange composé d'essence plombée, l'effet catalytique peut être considérablement réduit.
Une essence à teneur en alcool supérieure à 10% peut causer des perturbations du fonctionnement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic développent leur pleine puissance également avec une essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à 25% (E25).
Huile moteur Utiliser seulement de l'huile de qualité
pour moteur deux-temps – de préférence l'huile STIHL pour moteur deux-temps. Elle est spécialement élaborée pour les moteurs STIHL et garantit une grande longévité du moteur.
Si de l'huile STIHL pour moteur deux­temps n'est pas disponible, utiliser exclusivement de l'huile pour moteurs deux-temps refroidis par air – n'utiliser ni huile pour moteurs refroidis par eau, ni
huile pour moteurs à circuit d'huile séparé (par ex. moteurs à quatre temps conventionnels).
Pour les machines avec catalyseur d'échappement, il faut composer le mélange exclusivement avec de l'huile STIHL pour moteur deux-temps 1:50.
Taux du mélange Avec de l'huile moteur deux-temps
STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile + 50 volumes d'essence
Exemples
Essence Huile deux-temps
STIHL 1:50 Litres Litres (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
N Verser dans un bidon homologué
pour carburant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et mélanger soigneusement.
Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 3 mois. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de
20
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
français
232BA046 KN
températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut se dégrader plus rapidement et devenir inutilisable au bout d'une très courte période.
N Avant de faire le plein, agiter
vigoureusement le bidon de mélange.
Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir le bouchon avec précaution.
N Nettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder conformément à la législation et de façon écologique !
Ravitaillement en carburant
N Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir ;
N positionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut ;
N ouvrir le bouchon du réservoir. En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL (accessoire optionnel).
Utilisation du harnais
Le type et la version du harnais diffèrent suivant les marchés.
Utilisation du harnais – voir « Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais ».
Harnais simple
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
Après le ravitaillement, visser le bouchon du réservoir et le serrer à la main, le plus fermement possible.
N Mettre le harnais simple (1) ; N régler la longueur des sangles de
telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ à une largeur de paume en dessous de la hanche droite ;
N équilibrer le dispositif.
21
français
1
2
1
2
002BA311 KN
002BA313 KN
Harnais double
N Mettre le harnais double (1) ; N régler la longueur des sangles de
telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ à une largeur de paume en dessous de la hanche droite ;
N équilibrer le dispositif.
Équilibrage du dispositif
Le type et la version du harnais et du mousqueton diffèrent suivant les marchés.
Sur les dispositifs à poignée circulaire, l'anneau de suspension est monté dans la poignée de commande : voir « Principales pièces ». Les dispositifs à poignée circulaire n'ont pas besoin d'être équilibrés.
Accrochage du dispositif au harnais
N desserrer la vis (3).
Position d'équilibre
N Accrocher le mousqueton (1) à
l'anneau de suspension (2) fixé sur le tube ;
N Les têtes faucheuses et les
couteaux à herbe doivent légèrement porter sur le sol.
Pour obtenir la position d'équilibre, procéder comme suit :
22
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
français
1
2
1
2
002BA312 KN
1
4
56
7
3
2
STOP
233BA037 KN
N faire coulisser l'anneau de
suspension – resserrer légèrement la vis – laisser le dispositif s'équilibrer – contrôler la position d'équilibre.
Une fois que la position d'équilibre est correcte :
N serrer fermement la vis de l'anneau
de suspension.
Décrochage du dispositif du harnais
N Appuyer sur la languette du
mousqueton (1) et sortir l'anneau de suspension (2) du mousqueton.
Mise en route / arrêt du moteur
Version à guidon
Éléments de commande
Symbole sur le curseur combiné 7 h – symbole d'arrêt et flèche – pour
arrêter le moteur, pousser le curseur combiné dans le sens de la flèche (h), sur la position STOP-0
Mise en route N Enfoncer successivement le
blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur ;
N maintenir ces deux commandes
enfoncées ;
N pousser le curseur combiné en
position START et le maintenir aussi dans cette position ;
N relâcher successivement la
gâchette d'accélérateur, le curseur combiné et le blocage de gâchette d'accélérateur = position de démarrage ;
N pour continuer, voir « Toutes les
versions » ;
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
1 Blocage de gâchette d'accélérateur 2 Gâchette d'accélérateur 3 Curseur combiné
Positions du curseur combiné 4START – démarrage – le contact est
mis – le moteur peut démarrer
5 F – marche normale – le moteur
tourne ou peut démarrer
6STOP-0 – arrêt du moteur – le
contact est coupé
23
français
2
233BA048 KN
1
6
7
5
4
3
233BA049 KN
4
9
8
232BA011 KN
Version à poignée circulaire
Éléments de commande
1 Commutateur d'arrêt 2 Blocage de gâchette d'accélérateur 3 Gâchette d'accélérateur 4 Languette à ressort de la gâchette
d'accélérateur
5 Cran d'encliquetage Positions du commutateur d'arrêt 6I – marche normale – le moteur peut
démarrer ou est en marche
70 – Stop – arrêt du moteur – le
contact est coupé
Mise en route
N placer le commutateur d'arrêt dans
la position I ;
N enfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur et le maintenir enfoncé ;
N enfoncer la gâchette d'accélérateur
jusqu'à ce que le cliquet de la languette (4) puisse être encliqueté sur le boîtier ;
N relâcher successivement la
gâchette d'accélérateur, la languette et le blocage de gâchette d'accélérateur = position de démarrage ;
N pour continuer, voir « Toutes les
versions » ;
Toutes les versions
N placer le levier (8) du volet de
starter en position
g si le moteur est froid ; e si le moteur est chaud – également
si le moteur a déjà tourné mais est encore froid ;
N enfoncer au moins 5 fois le
soufflet (9) de la pompe d'amorçage manuelle – même si le soufflet est rempli de carburant ;
24
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
Lancement du moteur
233BA020 KN
233BA014 KN
232BA014 KN
8
232TI015 KN
N poser la machine sur le sol, dans
une position sûre : la patte d'appui du moteur et le capot protecteur de l'outil de coupe servent d'appuis. L'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque !
N se tenir dans une position stable ; N avec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol – passer le pouce sous le carter de ventilateur ;
Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube !
N avec la main droite, saisir la poignée
du lanceur ;
Version sans ErgoStart N tirer lentement la poignée du
lanceur jusqu'à la première résistance perceptible, puis tirer vigoureusement d'un coup sec ;
Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser !
Version avec ErgoStart N tirer lentement la poignée du
lanceur jusqu'à la première résistance perceptible, puis actionner le lanceur en tirant lentement et régulièrement sur le câble ;
français
Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser !
Sur les deux versions N ne pas lâcher la poignée du lanceur
– la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lancement puisse s'enrouler correctement ;
N continuer de lancer le moteur ;
Après le premier coup d'allumage
N au plus tard après le cinquième
lancement, amener le levier (8) du volet de starter en position e ;
N continuer de lancer le moteur ;
Dès que le moteur tourne Version à guidon N donner une impulsion sur la
gâchette d'accélérateur – le moteur passe au ralenti ;
Version à poignée circulaire N enfoncer la gâchette d'accélérateur
jusqu'à ce que la languette se dégage – le moteur passe au ralenti.
La machine est prête à l'utilisation.
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
25
français
Si le carburateur est correctement réglé, l'outil de coupe ne doit pas tourner au ralenti !
Arrêt du moteur
N Pousser le curseur combiné en
direction de la flèche (h) sur la position STOP-0 ou placer le commutateur d'arrêt sur la position STOP / 0.
Si le moteur ne démarre pas
Levier du volet de starter Si, après le premier coup d'allumage du
moteur, le levier du volet de starter n'a pas été amené à temps dans la position e, le moteur est noyé.
N Placer le levier du volet de starter
dans la position e ;
N amener le curseur combiné, le
blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur en position de démarrage ;
N lancer le moteur – en tirant
vigoureusement sur le câble de lancement – 10 à 20 lancements peuvent être nécessaires.
N tirer plusieurs fois sur le câble de
lancement – pour ventiler la chambre de combustion ;
N remonter la bougie – voir
«Bougie»;
N placer le curseur combiné ou le
commutateur d'arrêt sur la position
F / I ;
N placer le levier du volet de starter
dans la position e – même si le moteur est froid ;
N relancer le moteur.
Si le moteur est tombé en panne sèche N Après avoir fait le plein, enfoncer au
moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage – même si le soufflet est rempli de carburant ;
N placer le levier du volet de starter
dans la position requise en fonction de la température du moteur ;
N redémarrer le moteur.
Instructions de service
Au cours de la première période d'utilisation
Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres – les frictions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
Après une assez longue phase de fonctionnement à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carburateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.
Si malgré tout le moteur ne démarre pas N placer le curseur combiné ou le
commutateur d'arrêt sur la position STOP / 0 ;
N démonter la bougie – voir
«Bougie»;
N sécher la bougie ;
26
Après le travail
Pour une courte période d'immobilisation : laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réservoir à carburant soit complètement vide et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le dispositif à un endroit sec, à l'écart de
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
français
232BA017 KN
1
2
232BA018 KN
4
3
toute source d'inflammation. Pour une assez longue période d'immobilisation – voir « Rangement du dispositif » !
Nettoyage du filtre à air
Si la puissance du moteur baisse sensiblement
N Placer le levier du volet de starter
dans la position g ;
N enfoncer la languette (1) et écarter
le couvercle de filtre (2) ;
N nettoyer grossièrement le voisinage
du filtre ;
N sortir le filtre en feutre (3) du boîtier
de filtre (4) et le remplacer – pour un dépannage provisoire, le battre ou le nettoyer à la soufflette – ne pas le laver ;
N remplacer les pièces
endommagées ;
N mettre le filtre en feutre (3) dans le
boîtier de filtre (4) ;
N fermer le couvercle de filtre et
l'encliqueter.
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
27
français
L
H
LA
233BA050 KN
L
H
LA
233BA051 KN
Réglage du carburateur
Information de base
Départ usine, le carburateur est livré avec le réglage standard.
Le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale.
De série, les débroussailleuses peuvent être équipées de différents carburateurs.
Réglage standard – FS 55
N contrôler le filtre à air – remplacer
l'élément filtrant si nécessaire ;
N faire contrôler la grille pare-
étincelles (pas montée pour tous les pays) – voir « Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé » ;
N en tournant avec doigté dans le
sens des aiguilles d'une montre, serrer à fond la vis de réglage de richesse au ralenti (L), puis exécuter 1,5 tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre ;
N mettre le moteur en route et le faire
chauffer si nécessaire ;
N en agissant sur la vis de butée de
réglage de régime de ralenti (LA), régler le ralenti de telle sorte que l'outil de coupe ne soit pas entraîné.
Réglage standard – FS 55 2-MIX
N Arrêter le moteur ; N monter l'outil de coupe ; N contrôler le filtre à air – remplacer
l'élément filtrant si nécessaire ;
N faire contrôler la grille pare-
étincelles (pas montée pour tous les pays) – voir « Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé » ;
N tourner la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée, puis la faire tourner de 3/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre ;
N Arrêter le moteur ; N monter l'outil de coupe ;
28
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
français
N mettre le moteur en route et le faire
chauffer si nécessaire ;
N en agissant sur la vis de butée de
réglage de régime de ralenti (LA), régler le ralenti de telle sorte que l'outil de coupe ne soit pas entraîné.
Réglage pour l'utilisation à la montagne ou au niveau de la mer
Si, à l'utilisation en montagne ou au niveau de la mer, le rendement du moteur n'est pas satisfaisant, il peut s'avérer nécessaire de corriger légèrement le réglage :
N faire chauffer le moteur ;
En montagne N tourner la vis de réglage de richesse
à haut régime (H) dans le sens des aiguilles d'une montre (appauvrissement du mélange carburé) – au maximum jusqu'en butée ;
Au niveau de la mer N tourner la vis de réglage de richesse
à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (enrichissement du mélange carburé) – au maximum jusqu'en butée.
Réglage du ralenti
Après chaque correction effectuée à la vis de réglage de richesse au ralenti (L), il faut généralement corriger aussi l'ajustage de la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA).
N Faire chauffer le moteur.
Si le moteur cale au ralenti N Tourner lentement la vis de butée
de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond – l'outil de coupe ne doit pas être entraîné.
Si l'outil de coupe est entraîné au ralenti N Tourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que l'outil de coupe s'arrête, puis exécuter encore entre 1/2 et 1 tour complet dans le même sens.
Si l'outil de coupe ne s'arrête pas au ralenti, malgré le réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé.
Si le régime de ralenti n'est pas régulier, si le moteur cale malgré une correction avec la vis LA, si l'accélération n'est pas satisfaisante
Le réglage du ralenti est trop pauvre : FS 55 N tourner la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (d'env. 1/4 de tour), jusqu'à ce que le moteur tourne rond et accélère bien.
FS 55 2-MIX N tourner la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à
ce que le moteur tourne rond et accélère bien – au maximum jusqu'en butée.
Si le régime de ralenti est irrégulier Le réglage du ralenti est trop riche : FS 55 N tourner la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) dans le sens des aiguilles d'une montre (d'env. 1/4 de tour), jusqu'à ce que le moteur tourne rond et accélère encore bien.
FS 55 2-MIX N tourner la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond et accélère encore bien – au maximum jusqu'en butée.
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
29
français
1
232BA081 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
Bougie
N En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôler tout d'abord la bougie ;
N après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ».
Démontage de la bougie
N Placer le commutateur d'arrêt sur la
position 0 ;
Contrôle de la bougie
N Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
N contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ;
N éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie. Causes possibles : – trop d'huile moteur dans le
carburant ;
filtre à air encrassé ; conditions d'utilisation
défavorables.
Sur une bougie avec écrou de bougie séparé (1), il faut impérativement visser l'écrou sur le filetage et le serrer fermement – sinon, un jaillissement d'étincelles pourrait se produire risque d'incendie !
Montage de la bougie
N Visser la bougie et emboîter
fermement le contact de câble d'allumage sur la bougie.
N débrancher le contact de câble
d'allumage de la bougie (1) ;
N dévisser la bougie.
30
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
Fonctionnement du moteur Lanceur Rangement du dispositif
français
Si le moteur ne fonctionne pas parfaitement, bien que le filtre à air ait été nettoyé et que le carburateur soit réglé correctement, ce défaut peut aussi provenir du silencieux d'échappement.
Demander au revendeur spécialisé de contrôler si le silencieux n'est pas encrassé (calaminé) !
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
Pour accroître la longévité du câble de lancement, respecter les indications suivantes :
N tirer sur le câble de lancement
uniquement dans le sens de traction
prescrit ; N ne pas faire frotter le câble sur le
bord de la douille de guidage de
câble ; N ne pas sortir le câble au-delà de la
longueur indiquée ; N ne pas lâcher la poignée du lanceur,
mais la guider à la main dans le
sens opposé à la traction – voir
« Mise en route / arrêt du moteur ». Si le câble de lancement est
endommagé, le faire remplacer à temps, par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus,
N vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
N éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ;
N mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le carburateur soit vide, sinon les membranes du carburateur risqueraient de se coller !
N enlever l'outil de coupe, le nettoyer
et le contrôler ;
N nettoyer soigneusement le
dispositif, en particulier les ailettes de refroidissement du cylindre et le filtre à air !
N conserver le dispositif à un endroit
sec et sûr – le ranger de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation (par ex. par des enfants).
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
31
français
2
2
1
002BA113 KN
2
1
1
Affûtage des outils de coupe métalliques
N En cas d'us ure mini me, r éaf fûte r les
outils de coupe avec une lime d'affûtage « accessoire optionnel » – en cas d'usure prononcée ou d'ébréchure, les réaffûter avec une affûteuse ou les faire réaffûter par le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL ;
N affûter assez souvent, mais en
enlevant peu de matière : pour un simple réaffûtage, il suffit généralement de donner deux ou trois coups de lime ;
spécialisé – STIHL recommande de
s'adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé
Opérations de maintenance
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
Crépine d'aspiration du réservoir à carburant
N Remplacer la crépine d'aspiration
du réservoir à carburant une fois par an.
Grille pare-étincelles dans le silencieux
N Si la puissance du moteur baisse,
contrôler la grille pare-étincelles du silencieux – à noter que cette grille pare-étincelles n'est pas montée pour tous les pays.
N affûter uniformément les lames (1)
du couteau – ne pas modifier le contour du corps de l'outil (2).
D'autres instructions à suivre pour l'affûtage sont imprimées sur l'emballage de l'outil de coupe.
Équilibrage
N Après le 5e réaffûtage, environ,
contrôler le balourd avec l'équilibreuse STIHL « accessoire optionnel » – au besoin, rééquilibrer l'outil de coupe ou le faire rééquilibrer par le revendeur
32
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc. ) et de s jo urnée s de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Machine complète
Poignée de commande Contrôle du fonctionnement XX
Filtre à air
Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant
Réservoir à carburant Nettoyage XX
Carburateur
Bougie
Orifice d'aspiration d'air de refroidissement
Grille pare-étincelles2) dans le silencieux
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de réglage)
Contrôle visuel (état, étanchéité) XX
Nettoyage X
Nettoyage XX
Remplacement X
Contrôle X
Remplacement par revendeur spécialisé
Contrôle du ralenti, l'outil de coupe ne doit pas être entraîné
Correction du ralenti X
Réglage de l'écartement des électrodes X
Remplacement toutes les 100 heures de fonctionnement
Contrôle visuel X
Nettoyage X
Contrôle par revendeur spécialisé
Nettoyage ou remplacement par reven­deur spécialisé
Resserrage X
1)
XX
1)
1)
XX
XXX
XX
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
33
français
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc. ) et de s jo urnée s de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Contrôle visuel XX
Outil de coupe
Outil de coupe métallique Affûtage XX
Étiquettes de sécurité Remplacement X
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
2)
Montée seulement pour certains pays
Remplacement X
Contrôle du serrage XX
34
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
français
Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité ;
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves sportives ;
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après :
avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n'a pas été
effectuée à temps ou n'a pas été
intégralement effectuée (p. ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d'un réglage incorrect du
carburateur et d'un nettoyage
insuffisant des pièces de
canalisation d'air de refroidissement
(fentes d'aspiration d'air, ailettes du
cylindre) ; – corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ; – avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes :
Outils de coupe (de tout genre) Pièces de fixation pour outils de
coupe (bol glisseur, écrou etc.)
Capots protecteurs pour outils de
coupe
Embrayage Filtres (pour air, carburant) Lanceur Bougie
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
35
français
20
7
8
6
233BA042 KN
18
21
1
5
4
9
10
11
12
13
14
15
16
2
3
17
20
#
11
19
6
8
Principales pièces
1 Pompe d'amorçage manuelle 2 Vis de réglage du carburateur 3 Contact de câble d'allumage sur
bougie 4 Poignée de lancement 5 Silencieux (avec pare-étincelles,
pour certains pays) 6 Gâchette d'accélérateur 7 Curseur combiné 8 Blocage de gâchette d'accélérateur 9 Guidon 10 Support de guidon 11 Anneau de suspension 12 Attache de câble de commande des
gaz 13 Levier du volet de starter 14 Couvercle de filtre à air 15 Bouchon du réservoir à carburant 16 Réservoir à carburant 17 Patte d'appui 18 Poignée circulaire 19 Protection pour garder la distance
de sécurité entre l'outil de coupe et
les pieds et jambes de l'utilisateur
(pas montée pour tous les pays) 20 Tube 21 Commutateur d'arrêt # Numéro de machine
36
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
français
5
2
002BA394 KN
1
3
3
6
4
1
4
1 Tête faucheuse 2 Capot protecteur (exclusivement
pour têtes faucheuses) 3 Couteau 4 Capot protecteur (pour tous les
outils de fauchage) 5 Tablier 6 Outil de fauchage métallique
Caractéristiques techniques
Moteur
Moteur deux-temps, monocylindrique
FS 55
Cylindrée : 27,2 cm Alésage du cylindre : 34 mm Course du piston : 30 mm Puissance suivant
ISO 8893 : Régime de ralenti : 2800 tr/mn Limitation de régime
(valeur nominale) : 9500 tr/mn Régime max. de
l'arbre de sortie (prise pour outil de coupe) : 7700 tr/mn
FS 55 2-MIX
Cylindrée : 27,2 cm Alésage du cylindre : 34 mm Course du piston : 30 mm Puissance suivant
ISO 8893 : Régime de ralenti : 2800 tr/mn Limitation de régime
(valeur nominale) : 10 000 tr/mn Régime max. de
l'arbre de sortie (prise pour outil de coupe) : 8100 tr/mn
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande électronique
0,75 kW à 7000 tr/mn
0,75 kW à 8500 tr/mn
3
3
Bougie (antiparasitée) :
Écartement des électrodes : 0,5 mm
Dispositif d'alimentation
Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir à carburant : 0,33 l
Poids
réservoir vide, sans outil de coupe ni capot protecteur
FS 55 : 5,0 kg FS 55 2-MIX : 5,1 kg FS 55 C : avec
FS 55 R : 4,8 kg FS 55 R 2-
MIX : FS 55 RC : avec
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte à parts égales.
Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib
Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A
ErgoStart : 5,2 kg
4,9 kg
ErgoStart : 5,0 kg
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
37
français
Niveau de pression sonore L
suivant
peq
ISO 7917
avec tête faucheuse FS 55 à guidon : 95 dB(A) FS 55 R : 95 dB(A) avec outil de fauchage
métallique FS 55 à guidon : 94 dB(A) FS 55 R avec protection : 94 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
weq
suivant ISO 10884
avec tête faucheuse FS 55 à guidon : 106 dB(A) FS 55 R : 106 dB(A) avec outil de fauchage
métallique FS 55 à guidon : 103 dB(A) FS 55 R avec protection : 104 dB(A)
Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 22867
avec tête faucheuse
FS 55 à guidon : 5,5 m/s FS 55 R : 7,2 m/s27,7 m/s
avec outil de fau­chage métallique
FS 55 à guidon : 7,3 m/s25,5 m/s FS 55 R
avec protection : 8,3 m/s29,0 m/s
Poignée gauche
Poignée gauche
Poignée droite
2
4,7 m/s
Poignée droite
2
2
2
2
Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour le taux de vibrations, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de
2
2,0 m/s
.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Accessoires optionnels
Outils de coupe
Têtes faucheuses 1 Tête faucheuse STIHL
SuperCut 20-2
2 Tête faucheuse STIHL
AutoCut C 25-2
3 Tête faucheuse STIHL
AutoCut 25-2
4 Tête faucheuse STIHL
TrimCut 31-2 5 Tête faucheuse STIHL FixCut 25-2 6 Tête faucheuse STIHL
PolyCut 20-3
Outils de coupe métalliques 7 Couteau à herbe 230-2
8 Couteau à herbe 230-4 9 Couteau à herbe 230-8
Utiliser exclusivement les outils de coupe autorisés conformément aux indications du chapitre « Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais ».
Accessoires optionnels pour outils de coupe
Fil de coupe pour têtes faucheuses,
pour 1 à 6
Bobine avec fil de coupe, pour 1 à 4 Couteaux en matière synthétique,
jeu de 12 pièces, pour 6 – Protecteurs de transport, pour 7 à 9
38
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
français
Outils d'affûtage pour outils de coupe métalliques
Limes d'affûtage plates, pour 7 à 9 Équilibreuse STIHL, pour 7 à 9
Pièces de fixation pour outils de coupe métalliques
Disque de pression Rondelle de pression Bol glisseur Écrou
Autres accessoires optionnels
Lunettes de protection Protection (pour garder la distance
de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur)
Harnais simple Harnais double Clé multiple Mandrin de calage Tournevis coudé Tournevis pour carburateur ElastoStart STIHL (câble de
lancement avec poignée) pour les machines sans ErgoStart
Pour obtenir des informations d'actualité sur ces accessoires ou sur d'autres accessoires optionnels, veuillez vous adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Instructions pour les réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
Déclaration de conformité CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
confirme que la machine spécifiée ci­après
Genre de machine : Débroussailleu
se Marque de fabrique : STIHL Type : FS 55
FS 55 C
FS 55 C-E
FS 55 R
FS 55 RC
FS 55 RC-E Numéro d'identification
de série : 4140 Cylindrée : 27,2 cm
est conforme aux dispositions relatives à l'application des directives 2006/42/CE, 2004/108/CE et 2000/14/CE, et a été développée et fabriquée conformément aux normes suivantes :
EN ISO 11806, EN 55012, EN 61000-6-1
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/C.E., annexe V, et appliquant la norme ISO 10884.
Niveau de puissance acoustique mesuré
3
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
109 dB(A)
39
français
000BA025 LÄ
Niveau de puissance acoustique garanti
111 dB(A) Conservation des documents
techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung (Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 03 08 2011 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Elsner Chef de la Division Produits
Certificat de qualité
Tous les produits de STIHL répondent aux exigences de qualité les plus sévères.
Une certification établie par une société indépendante atteste au fabricant STIHL que tous ses produits répondent aux exigences sévères de la norme internationale ISO 9001 applicable aux systèmes de management de la qualité.
40
FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
0458-233-0221-D
französisch
F
www.stihl.com
*04582330221D*
0458-233-0221-D
Loading...