Уважаемый клиент,
мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы
разрабатываем и производим продукцию
высочайшего качества, соответствующую
потребностям наших клиентов. Наша продук‐
ция обеспечивает высокую надежность даже
при экстремальных нагрузках.
STIHL – это и высочайшее качество обслужи‐
вания. Наши представители всегда готовы
провести для вас компетентную консультацию
и инструктаж, а также обеспечить всесторон‐
нюю техническую поддержку.
Компания STIHL безоговорочно проводит
политику бережного и ответственного отно‐
шения к природе. Данное руководство по
эксплуатации предназначено для содействия
вам в безопасной и экологически благоприят‐
ной эксплуатации изделия STIHL в течение
всего длительного срока службы.
Мы благодарим вас за доверие и желаем при‐
ятных впечатлений от вашего нового
изделия STIHL.
д-р Николас Штиль
ВАЖНО! ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ ОЗНАКО‐
МИТЬСЯ И СОХРАНИТЬ.
2Информация к данному
руководству по эксплуа‐
тации
2.1Действующие документы
Действуют местные правила техники безопас‐
ности.
► В дополнение к настоящему руководству по
эксплуатации прочесть, усвоить и сохра‐
нить следующие документы:
Руководство по эксплуатации и упаковка
–
используемого режущего инструмента
2.2Обозначение предупреди‐
тельных сообщений в тексте
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Указывает на возможные опасности, кото‐
рые могут привести к тяжелым травмам или
летальному исходу.
►
Описанные меры помогут предотвратить
тяжелые травмы или летальный исход.
УКАЗАНИЕ
■ Указывает на возможные опасности, кото‐
рые могут привести к материальному
ущербу.
►
Описанные меры помогут избежать
материального ущерба.
2.3Символы в тексте
Данный символ указывает на главу в
данной инструкции по эксплуатации.
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
0000009344_005_RUS
Напечатано на отбеленной бумаге не содержащей хлора.
Краски для печати содержат растительные масла, бумага подлежит вторичной переработке.
Контактный наконечник свечи зажигания
соединяет свечу с проводом зажигания.
7 Свеча зажигания
Свеча зажигания служит для воспламене‐
ния смеси топлива с воздухом.
8 Глушитель
Глушитель уменьшает уровень шума, соз‐
даваемого мотокосой.
9 Пусковая рукоятка
Пусковая рукоятка служит для запуска дви‐
гателя.
10 Замок топливного бака
Замок топливного бака запирает топлив‐
ный бак.
11 Рычаг воздушной заслонки
Рычаг воздушной заслонки служит для
запуска двигателя.
12 Перфорированная планка
Перфорированная планка служит для мон‐
тажа системы ношения.
13 Рукоятка управления
Рукоятка управления служит для управле‐
ния, удерживания и ведения мотокосы.
14 Рычаг управления подачей топлива
Рычаг управления подачей топлива пред‐
назначен для ускорения двигателя.
15 Фиксатор рычага управления подачей
топлива
Фиксатор рычага управления подачей
топлива служит для освобождения рычага
управления подачей топлива.
16 Кнопка останова
Кнопка останова служит для выключения
двигателя.
17 Болт с закруткой
Болт с закруткой зажимает трубчатую
рукоятку на опоре рукоятки.
18 Трубчатая рукоятка
Трубчатая рукоятка соединяет ручку упра‐
вления и рукоятку со штоком.
19 Рукоятка
Рукоятка служит для удерживания и веде‐
ния мотокосы.
20 Трос управления подачей топлива
Трос соединяет рычаг управления подачей
топлива с двигателем.
21 Шток
Шток соединяет все узлы.
22 Корпус редуктора
Корпус редуктора защищает редуктор.
23 Отверстие для вставного стержня
В отверстие для вставного стержня уста‐
навливается вставной стержень.
24 Резьбовая пробка
Резьбовая пробка закрывает отверстие
для редукторной смазки STIHL.
25 Вставной стержень
Вставной стержень блокирует вал при мон‐
таже режущего инструмента.
# Заводская табличка с серийным номером
0458-856-1821-A3
1
4
5
10
9
6
11
8
7
2
3
0000097392_001
pyccкий3 Обзор
3.2Защита и режущие инстру‐
менты
Защита и режущие инструменты изображены
в качестве примера. Разрешаемые для при‐
менения комбинации приведены в руковод‐
стве по эксплуатации, 20.
7 Отрезной нож
Отрезной нож служит для обрезания кос‐
ильной струны во время работы до необ‐
ходимой длины.
8 Косильная головка
Косильная головка держит косильные
струны.
9 Упор
Упор предохраняет пользователя от
выброшенных вверх предметов и от кон‐
такта с пильным полотном, а также служит
для опоры мотокосы о дерево во время
работы.
10 Пильное полотно
Пильное полотно спиливает кусты и дере‐
вья.
11 Защита при транспортировке
Защита при транспортировке предохра‐
няет от контакта с металлическими режу‐
щими инструментами.
3.3Защитные очки
Защитные очки входят в комплект
поставки.
1 Защита для металлических режущих
инструментов
Защита для металлических режущих
инструментов предохраняет пользователя
от выброшенных вверх предметов
и от контакта с режущим диском для среза‐
ния травы или ножом для густой поросли.
2 Режущий диск для срезания травы
Режущий диск для срезания травы обре‐
зает траву и сорняки.
3 Нож для густой поросли
Этот нож предназначен для густой поро‐
сли.
4 Защита для ножа-измельчителя
Защита для ножа-измельчителя предохра‐
няет пользователя от выброшенных вверх
предметов и от контакта с ножом-измель‐
чителем.
5 Нож-измельчитель
Нож-измельчитель обрезает и измельчает
густую поросль.
6 Защита для косильных головок
Защита для косильных головок предохра‐
няет пользователя от выброшенных вверх
предметов и от контакта с косильной
головкой.
3.4Символы
Символы, которые могут находиться на мото‐
косе и защите, означают следующее.
40458-856-1821-A
Количество: 1 шт.
Этим символом обозначен топлив‐
ный бак.
Этим символом обозначен ручной
топливоподкачивающий насос.
В этой позиции задвижка установлена
на зимний режим работы.
В этой позиции задвижка установлена
на летний режим работы.
В этой позиции рычага воздушной
заслонки двигатель запускается и рабо‐
тает.
В этой позиции рычага воздушной
заслонки двигатель запускается.
Это символ кнопки останова.
Этим символом обозначено направ‐
ление вращения режущего инстру‐
мента.
Этим символом обозначен макси‐
мальный диаметр режущего инстру‐
мента в миллиметрах.
L
W
A
15m (50ft)
4 Указания по технике безопасностиpyccкий
Этим символом обозначена номиналь‐
ная частота вращения режущего инстру‐
мента.
Гарантированный уровень звуковой
мощности согласно директиве
2000/14/EС в дБ(А) для сопостав‐
имости уровней шума изделий.
Не использовать эту защиту приме‐
нительно к режущим дискам для ска‐
шивания травы.
Не использовать эту защиту приме‐
нительно к ножам для густой поро‐
сли.
4Указания по технике без‐
опасности
4.1Предупреждающие символы
4.1.1Предупреждающие символы
Предупреждающие символы на мотокосе
означают следующее:
Соблюдать меры предосторожности
и правила техники безопасности.
Прочитать, усвоить руководство
по эксплуатации и хранить его
в доступном месте.
Носить защитные очки, наушники
и защитный шлем.
Носить защитные сапоги.
Носить рабочие перчатки.
Соблюдать правила по технике без‐
опасности в отношении отдачи.
Следовать правилам техники без‐
опасности и мерам предосторожно‐
сти в отношении выброшенных
вверх предметов.
Соблюдать безопасное рас‐
стояние.
Не касаться горячей поверхности.
Не использовать эту защиту для
ножей-измельчителей.
Не использовать эту защиту для
пильных дисков.
4.1.3Защита для металлических режу‐
щих инструментов
Предупреждающие символы на защите для
металлических режущих инструментов озна‐
чают следующее.
Использовать эту защиту примени‐
тельно к режущим дискам для ска‐
шивания травы.
Использовать эту защиту примени‐
тельно к ножам для густой поросли.
Не использовать эту защиту для кос‐
ильных головок.
Не использовать эту защиту для
ножа-измельчителя.
Не использовать эту защиту для
пильных полотен.
4.1.4Защита для ножа-измельчителя
Предупреждающие символы на защите для
ножа-измельчителя означают следующее.
Данная защита применяется для
ножа-измельчителя.
4.1.2Защита для косильных головок
Предупреждающие символы на защите для
косильных головок означают следующее.
Использовать эту защиту для кос‐
ильных головок.
0458-856-1821-A5
Не использовать эту защиту для кос‐
ильных головок.
Не использовать эту защиту приме‐
нительно к режущим дискам для ска‐
шивания травы.
pyccкий4 Указания по технике безопасности
Не использовать эту защиту приме‐
нительно к ножам для густой поро‐
сли.
Не использовать эту защиту для
пильных полотен.
4.2Применение по назначению
Мотокоса STIHL FS 511 или FS 561 служит
для следующих вариантов применения:
с косильной головкой: скашивание травы;
–
с режущим диском для срезания травы:
–
срезание травы и сорняков.
с ножом для густой поросли: скашивание
–
густой поросли диаметром до 20 мм;
с ножом-измельчителем: скашивание
–
и измельчение густой поросли диаметром
до 20 мм;
с пильным полотном: скашивание кустарни‐
–
ков и деревьев с диаметром ствола
до 70 мм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Применение мотокосы не по назначению
может привести к тяжелым или даже смер‐
тельным травмам и к материальному
ущербу.
►
Использовать мотокосу, как описано в
данном руководстве по эксплуатации.
4.3Требования к пользователю
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■
Пользователи, не прошедшие инструктаж,
могут не понять или неправильно оценить
опасности, связанные с мотокосой. Это
чревато тяжелыми травмами или леталь‐
ным исходом для пользователя или других
лиц.
► Прочитать, усвоить руководство
по эксплуатации и хранить его
в доступном месте.
► В случае передачи мотокосы другому
лицу: передать руководство по эксплуа‐
тации.
►
Убедиться в том, что пользователь соот‐
ветствует следующим требованиям.
Пользователь находится в отдохнув‐
–
шем состоянии.
Имеются достаточные физические,
–
сенсорные и умственные способно‐
сти к управлению и работе с мотоко‐
сой. Если пользователь обладает
лишь ограниченными физическими,
60458-856-1821-A
сенсорными или умственными спо‐
собностями к управлению устрой‐
ством, он может работать только под
наблюдением ответственного лица
или руководствуясь его указаниями.
Пользователь способен распознать
–
и оценить опасности, связанные
с мотокосой.
Пользователь достиг совершенноле‐
–
тия или находится на профессиона‐
льном обучении под наблюдением
согласно государственным предписа‐
ниям.
Пользователь прошел инструктаж
–
у дилера STIHL или компетентного
лица перед началом работы с мото‐
косой.
Пользователь не находится под воз‐
–
действием алкогольных, наркотиче‐
ских веществ или медицинских препа‐
ратов.
► В случае неясностей обратиться
к дилеру STIHL.
■ Система зажигания мотокосы создает элек‐
тромагнитное поле. Электромагнитное поле
может влиять на кардиостимулятор. Это
чревато тяжелыми травмами или леталь‐
ным исходом для пользователя.
►
При наличии кардиостимулятора у
пользователя: убедитесь в том, что маг‐
нитное поле не влияет на него.
4.4Одежда и оснащение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■
При работе длинные волосы могут быть
затянуты в мотокосу. Это чревато тяже‐
лыми травмами.
►
Длинные волосы связать и закрепить
так, чтобы они находились поверх плеч.
■ Во время работы существует вероятность
выброса предметов с высокой скоростью.
Возможно травмирование пользователя.
► Надевайте плотно прилегающие
защитные очки. Подходящие
защитные очки прошли испытания
в соответствии со стандартом
EN 166 или согласно националь‐
ным предписаниям и продаются с
соответствующей маркировкой.
►
Носить защитную маску.
► Носить длинные брюки из прочного
материала.
■ Во время работы возникает шум. Шум
может повредить органам слуха.
15m (50ft)
4 Указания по технике безопасностиpyccкий
► Носить наушники.
■ Падающие сверху предметы могут пора‐
нить голову.
► При опасности падения сверху
предметов во время работы:
носить защитную каску.
■ Во время работы возможно образование
пыли. Пыль, попавшая в дыхательные пути,
может причинить вред здоровью и вызвать
аллергические реакции.
►
В случае запыления: носить пылезащит‐
ную маску.
■ Неподходящая одежда может зацепиться
за дерево, густой кустарник и мотокосу.
Пользователи без подходящей одежды
могут получить тяжелые травмы.
►
Носить плотно прилегающую одежду.
► Снять шарфы и украшения.
■ Во время работы возможен случайный кон‐
такт пользователя с вращающимся режу‐
щим инструментом. Это чревато тяжелыми
травмами.
►
Носить обувь из прочного материала.
► Если используется металлический
режущий инструмент: носить
защитные сапоги с носками со
стальной вставкой.
►
Носить длинные брюки из прочного
материала.
■ При монтаже и демонтаже режущего
инструмента и во время очистки или техни‐
ческого обслуживания возможен контакт
пользователя с острыми кромками режу‐
щего инструмента или отрезного ножа. Воз‐
можно травмирование пользователя.
► Носить рабочие перчатки из про‐
чного материала.
■ При ношении неподходящей обуви пользо‐
ватель может поскользнуться. Возможно
травмирование пользователя.
►
Надевайте прочную, закрытую обувь с
рифленой подошвой.
4.5Рабочая зона и окружающее
пространство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■
Посторонние лица, дети и животные могут
не понять и неправильно оценить опасно‐
сти, связанные с мотокосой и выбросом
предметов. Посторонние, дети и животные
могут получить тяжелые травмы, возможен
также материальный ущерб.
► Посторонние, дети и
животные должны нахо‐
диться не ближе 15 м от
рабочей зоны устройства.
►
Соблюдать дистанцию 15 м от предме‐
тов.
► Не оставлять мотокосу без присмотра.
► Убедиться в том, что мотокоса находится
в недоступном для детей месте.
■ При работающем двигателе из глушителя
выходят горячие отработанные газы. Горя‐
чие выхлопные газы могут стать причиной
возгорания легко воспламеняющихся мате‐
риалов и пожара.
►
Не направлять струю отработанных
газов на легко воспламеняющиеся мате‐
риалы.
4.6Безопасное состояние
4.6.1Мотокоса
Мотокоса находится в безопасном состоянии
при выполнении следующих условий.
Мотокоса не повреждена.
–
Отсутствуют утечки топлива из мотокосы.
–
Крышка топливного бака закрыта.
–
Мотокоса в чистом состоянии.
–
Органы управления исправны, и в их кон‐
–
струкцию не вносились изменения.
Установлена указанная в настоящем руко‐
–
водстве по эксплуатации комбинация режу‐
щего инструмента и защиты.
Режущий инструмент и защита устано‐
–
влены правильно.
Установлены оригинальные
–
принадлежности STIHL для данной мото‐
косы.
Принадлежности установлены надлежащим
–
образом.
Все доступные винты и части крепежа затя‐
–
нуты.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■
В небезопасном состоянии узлы не могут
работать надлежащим образом; система
безопасности выходит из строя и выли‐
вается топливо. Это может стать причиной
тяжелых травм или летального исхода.
►
Работать с неповрежденной мотокосой.
► В случае утечки топлива из мотокосы:
прекратить работу с мотокосой и обрат‐
иться к дилеру STIHL.
►
Закрыть крышку топливного бака.
0458-856-1821-A7
pyccкий4 Указания по технике безопасности
► Если мотокоса загрязнена: очистить
мотокосу.
► Не изменять конструкцию мотокосы.
Исключение: монтаж указанной в настоя‐
щем руководстве по эксплуатации комби‐
нации режущего инструмента и защиты.
►
Если органы управления не работают:
не работать с мотокосой.
► Установить оригинальные
принадлежности STIHL для данной мото‐
косы.
►
Режущий инструмент и защиту устана‐
вливать, как описано в настоящем руко‐
водстве по эксплуатации.
►
Установить принадлежности в соответ‐
ствии с описанием в настоящем руковод‐
стве по эксплуатации или в руководстве
по эксплуатации принадлежностей.
►
Затянуть неплотно сидящие винты
и части крепежа.
► Не вставлять предметы в отверстия
мотокосы.
► Замените изношенные или поврежден‐
ные указательные таблички.
► В случае неясностей обратитесь к
дилеру STIHL.
4.6.2Защита
Защита находится в безопасном состоянии
при выполнении следующих условий.
Защита не повреждена.
–
Винты на защите затянуты с необходимым
–
моментом затяжки.
Если применяется защита для косильных
–
головок: отрезной нож установлен пра‐
вильно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■
В небезопасном состоянии узлы не могут
работать надлежащим образом, и система
безопасности выходит из строя. Это чре‐
вато тяжелыми травмами.
►
Работать с неповрежденной защитой.
► Винты на защите затянуть с необходи‐
мым моментом затяжки, 6.2.
► Если применяется защита для косильных
головок: работать с правильно устано‐
вленным отрезным ножом.
►
В случае неясностей обратиться
к дилеру STIHL.
4.6.3Косильная головка
Косильная головка находится в безопасном
состоянии при выполнении следующих усло‐
вий.
Косильная головка не повреждена.
–
Косильная головка не блокирована.
–
Косильные струны правильно установлены.
–
Пределы износа не превышены.
–
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■
В небезопасном состоянии части косильной
головки или косильных струн могут отде‐
ляться и отлетать в сторону. Это чревато
тяжелыми травмами.
►
Работать с неповрежденной косильной
головкой.
► Не заменять косильные струны металли‐
ческими предметами.
► Принять во внимание и соблюдать пред‐
елы износа.
► В случае неясностей обратиться к
дилеру STIHL.
4.6.4Металлический режущий инстру‐
Металлический режущий инструмент нахо‐
дится в безопасном состоянии, если выполня‐
ются следующие условия:
–
–
–
–
–
–
–
мент
Металлический режущий инструмент
и навесное оборудование не повреждены.
Металлический режущий инструмент
не деформирован.
Металлический режущий инструмент пра‐
вильно установлен.
Металлический режущий инструмент пра‐
вильно заточен.
На режущих кромках металлического режу‐
щего инструмента отсутствуют заусенцы.
Пределы износа не превышены.
Металлический режущий инструмент, изго‐
товленный другими производителями,
а не фирмой STIHL, не должен быть тяже‐
лее, толще, худшего качества, иметь дру‐
гую форму, а также диаметр больше макси‐
мального диаметра металлического режу‐
щего инструмента, допущенного STIHL.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■
В небезопасном состоянии части металли‐
ческого режущего инструмента могут отде‐
ляться и отлетать в сторону. Это чревато
тяжелыми травмами персонала.
►
Разрешается работать только с неповре‐
жденным металлическим режущим
инструментом и навесным оборудова‐
нием.
►
Надлежащим образом заточить металли‐
ческий режущий инструмент.
► Удалить заусенцы на режущих кромках
напильником.
80458-856-1821-A
4 Указания по технике безопасностиpyccкий
► Передать металлический режущий
инструмент дилеру STIHL для баланси‐
ровки.
►
Принять во внимание и соблюдать пред‐
елы износа.
► Разрешается применять только указан‐
ный в руководстве по эксплуатации
металлический режущий инструмент.
►
В случае неясностей обратиться
к дилеру STIHL.
4.7Топливо и заправка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Используемое для данной мотокосы
топливо представляет собой смесь бензина
и моторного масла для двухтактных двига‐
телей. Топливо и бензин легко воспламеня‐
ются. В случае контакта топлива или бен‐
зина с открытым пламенем или горячими
предметами топливо или бензин могут
стать причиной пожара или взрыва. Воз‐
можны тяжелые или смертельные травмы,
а также материальный ущерб.
► Не подвергать топливо и бензин воздей‐
ствию высоких температур и пламени.
► Не проливать топливо и бензин.
► Если топливо пролилось: вытереть
топливо салфеткой и запускать двига‐
тель только после того, как все части
мотокосы высохли.
►
Не курить.
► Не производить заправку вблизи пла‐
мени.
► Перед заправкой выключить двигатель и
дать ему остыть.
► Запускать двигатель не ближе 3 метров
от места заправки.
■ Вдыхание паров топлива и бензина может
стать причиной отравления.
► Не вдыхать пары топлива и бензина.
► Выполнять заправку топливом в хорошо
проветриваемом месте.
■ Во время работы мотокоса нагревается.
При этом топливо расширяется, и в топлив‐
ном баке может возникнуть повышенное
давление. Когда крышка топливного бака
открывается, возможны брызги топлива.
Возможно возгорание брызг топлива. Это
чревато тяжелыми травмами пользователя.
►
Прежде чем открыть крышку топливного
бака, дать остыть мотокосе.
■ Одежда после контакта с топливом или
бензином легко воспламеняется. Возможны
тяжелые или смертельные травмы, а также
материальный ущерб.
►
В случае контакта одежды с топливом
или бензином: сменить одежду.
■ Топливо, бензин и моторное масло для
двухтактных двигателей могут причинить
ущерб окружающей среде.
►
Не проливать топливо, бензин и мотор‐
ное масло для двухтактных двигателей.
► Утилизировать топливо, бензин и мотор‐
ное масло для двухтактных двигателей
согласно предписаниям и без ущерба
окружающей среде.
■
В случае попадания топлива, бензина или
моторного масла для двухтактных двигате‐
лей на кожу или в глаза возможно раздра‐
жение кожи или глаз.
►
Не допускать контакта с топливом, бен‐
зином и моторным маслом для двухтакт‐
ных двигателей.
►
Если произошел контакт с кожей: оби‐
льно промыть места контакта на коже
водой с мылом.
►
В случае попадания в глаза: обильно
промывать глаза водой в течение
не менее 15 минут, после чего обрат‐
иться к врачу.
■
Система зажигания мотокосы создает
искры. В легковоспламеняющейся или
взрывоопасной среде выходящие наружу
искры могут стать причиной пожара
и взрыва. Возможны тяжелые или смер‐
тельные травмы, а также материальный
ущерб.
►
Свечи зажигания должны использо‐
ваться в соответствии с описанием в
настоящем руководстве по эксплуата‐
ции.
►
Ввернуть и прочно затянуть свечу зажи‐
гания.
► Плотно прижать контактный наконечник
свечи зажигания.
■ В случае заправки мотокосы топливом, при‐
готовленным из некачественного бензина
или ненадлежащего моторного масла для
двухтактных двигателей, либо с неправиль‐
ным соотношением в смеси бензина
и моторного масла для двухтактных двига‐
телей возможно повреждение мотокосы.
►
Готовить топливную смесь, как описано
в настоящем руководстве по эксплуата‐
ции.
■
В случае длительного хранения топлива
возможен распад смеси из бензина
и моторного масла для двухтактных двига‐
телей на отдельные компоненты или их
старение. В результате заправки мотокосы
0458-856-1821-A9
pyccкий4 Указания по технике безопасности
расслоившимся или старым топливом воз‐
можно повреждение мотокосы.
► Перед заправкой мотокосы топливом:
приготовить топливную смесь.
► Использовать смесь бензина и мотор‐
ного масла для двухтактных двигателей,
с даты приготовления которой прошло
не более 30 дней (STIHL MotoMix: 5 лет).
4.8Работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Если пользователь неправильно запускает
двигатель, то он может утратить контроль
за мотокосой. Это чревато тяжелыми трав‐
мами пользователя.
►
Запускать двигатель согласно описанию
в настоящем руководстве по эксплуата‐
ции.
►
Если режущий инструмент касается
земли или каких-либо предметов: запре‐
щается запускать двигатель.
■
Если рычаг воздушной заслонки при запу‐
ске двигателя находится в положении
то частота вращения двигателя выше
частоты вращения холостого хода и режу‐
щий инструмент может вращаться до тех
пор, пока работает двигатель. Это чревато
тяжелыми травмами пользователя.
►
Не касаться режущего инструмента.
► Запускать двигатель согласно описанию
в настоящем руководстве по эксплуата‐
ции.
■
В определенных ситуациях пользователь
не может больше работать сосредото‐
ченно. Пользователь может потерять контр‐
оль над мотокосой, споткнуться, упасть
и получить тяжелые травмы.
►
Работать нужно спокойно, макси‐
мально контролируя ситуацию.
► При недостаточном освещении и плохой
видимости: не работать с мотокосой.
► Работать с мотокосой следует в оди‐
ночку.
► Вести режущий инструмент близко
к земле.
► Обращать внимание на препятствия.
► При работе стоять на грунте/полу и удер‐
живать равновесие.
► При появлении признаков усталости:
сделать перерыв.
■ При работающем двигателе выделяются
отработанные газы. Вдыхание отработан‐
ных газов может стать причиной отравле‐
ния.
►
Не вдыхать отработанные газы.
100458-856-1821-A
,
► Разрешается работа с мотокосой
в хорошо проветриваемом месте.
► При появлении тошноты, головной боли,
нарушений зрения или слуха либо голо‐
вокружения: прекратить работу и обрат‐
иться к врачу.
■
Если при работающем двигателе пользо‐
ваться берушами, восприятие и оценка
шума возможны лишь с ограничениями.
►
Работать нужно спокойно, макси‐
мально контролируя ситуацию.
■ Если при работе с мотокосой рычаг воз‐
душной заслонки находится
в положении
пользователя с мотокосой невозможна. Это
чревато тяжелыми травмами пользователя.
►
Убедиться в том, что рычаг воздушной
заслонки во время работы находится
в положении .
►
Запускать двигатель согласно описанию
в настоящем руководстве по эксплуата‐
ции.
■
Вращающийся режущий инструмент может
причинить порезы пользователю. Это чре‐
вато тяжелыми травмами пользователя.
►
каким-либо предметом: выключить дви‐
гатель. Только после этого устранить
мешающий предмет.
■
Работа с длинной косильной струной может
привести к повреждению мотокосы.
► Используйте подходящую защиту
с отрезным ножом.
■ Если режущий инструмент блокирован
каким-либо предметом и при этом дают газ,
то можно повредить мотокосу.
►
Выключить двигатель. Только после
этого устранить мешающий предмет.
■ Если в процессе работы с мотокосой проис‐
ходят изменения или режим ее работы мен‐
яется, возможно, мотокоса находится
в небезопасном состоянии. Это может при‐
вести к тяжелым травмам и материальному
ущербу.
►
Прекратить работу и обратиться
к дилеру STIHL.
■ Во время работы от мотокосы могут возни‐
кать вибрации.
► Делать перерывы.
, контролируемая работа
► Пользоваться перчатками.
0000-GXX-3025-A1
4 Указания по технике безопасностиpyccкий
► При появлении признаков нарушения
кровообращения: проконсультироваться
с врачом.
■
Если в процессе работы режущий инстру‐
мент наткнется на посторонний предмет, то
возможен выброс этого предмета или его
частей с высокой скоростью. Это может
привести к травмам и материальному
ущербу.
►
Удалить посторонние предметы из рабо‐
чей зоны.
■ При попадании вращающегося режущего
инструмента на твердый предмет возможно
образование искр и повреждение режущего
инструмента. Искры в легковоспламеняю‐
щейся среде могут стать причиной пожара.
Возможны тяжелые или смертельные
травмы, а также материальный ущерб.
►
Не работать в легковоспламеняющейся
среде.
► Убедиться в том, что режущий инстру‐
мент находится в безопасном состоянии.
■ После отпускания рычага управления пода‐
чей топлива режущий инструмент продол‐
жает вращаться в течение непродолжи‐
тельного времени. Это может стать причи‐
ной тяжелых травм.
►
Дождаться остановки режущего инстру‐
мента.
■ В опасной ситуации пользователь может
запаниковать и не снять переносную
систему. Это чревато тяжелыми травмами
пользователя.
►
Потренироваться в снятии переносной
системы.
4.9Реакционные силы
Отдача может возникать по следующим при‐
чинам.
Вращающийся металлический режущий
–
инструмент попадает выделенной серым
или черным цветом зоной на твердый пред‐
мет, в результате чего происходит быстрое
торможение.
Вращающийся металлический режущий
–
инструмент заклинен.
Максимальная опасность возникновения
отдачи имеет место в выделенной черным
зоне.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■
По этим причинам возможно резкое тормо‐
жение или прекращение вращательного
движения режущего инструмента, в резуль‐
тате чего возможно отбрасывание режу‐
щего инструмента вправо или в направле‐
нии пользователя (черная стрелка).
Пользователь может потерять контроль над
мотокосой. Это чревато тяжелыми или
летальными травмами.
► Крепко держать мотокосу обеими
руками.
► Работать в соответствии с предписа‐
ниями в настоящем руководстве по
эксплуатации.
►
Не работать выделенной черным зоной.
► Использовать указанную в настоящем
руководстве по эксплуатации комбина‐
цию режущего инструмента, защиты и
системы ношения.
►
Надлежащим образом заточить металли‐
ческий режущий инструмент.
► Работать на полном газу.
4.10Транспортировка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■
Во время работы корпус редуктора может
нагреваться. Возможны ожоги пользова‐
теля.
►
Не прикасаться к горячему корпусу
редуктора.
■ При транспортировке мотокоса может пере‐
вернуться или сдвинуться. Это чревато
травмами и материальным ущербом.
►
Выключить двигатель.
► Если установлен металлический режу‐
щий инструмент: установить защиту для
транспортировки.
►
Закрепить мотокосу стяжными ремнями,
лентами или сеткой таким образом,
чтобы она не могла опрокинуться и сме‐
ститься.
■
После работы двигателя возможен сильный
нагрев глушителя и двигателя. Возможны
ожоги пользователя.
►
При переноске мотокосу необходимо
удерживать одной рукой за шток так,
чтобы режущий инструмент был обра‐
щен назад и мотокоса была сбалансиро‐
вана.
0458-856-1821-A11
pyccкий5 Подготовка мотокосы к эксплуатации
■
4.11Хранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■
Дети могут не понять и неправильно оце‐
нить опасности, связанные с мотокосой.
Это может привести к тяжелым травмам
детей.
►
Выключить двигатель.
► Если установлен металлический режу‐
щий инструмент: установить защиту для
транспортировки.
►
Хранить мотокосу в недоступном для
детей месте.
■ Электрические контакты и металлические
узлы мотокосы могут подвергнуться корро‐
зии из-за сырости. Возможно повреждение
мотокосы.
►
Хранить мотокосу в чистом и сухом
состоянии.
4.12Очистка, техническое обслу‐
живание и ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Если во время очистки, технического обслу‐
живания или ремонта работает двигатель,
возможен непреднамеренный запуск режу‐
щего инструмента. Это может привести
к тяжелым травмам и материальному
ущербу.
►
Выключить двигатель.
■ После работы двигателя возможен сильный
нагрев глушителя и двигателя. Возможны
ожоги.
►
Подождать до охлаждения глушителя
и двигателя.
■ Во время работы корпус редуктора может
нагреваться. Возможны ожоги пользова‐
теля.
► Не прикасаться к горячему кор‐
пусу редуктора.
■ Агрессивные чистящие средства, очистка
водяной струей или острыми предметами
могут повредить мотокосу, защиту или
режущий инструмент. Неправильная
очистка мотокосы, защиты или режущего
инструмента приводит к неполадкам
в работе узлов и выходу из строя системы
безопасности. Это чревато тяжелыми трав‐
мами персонала.
► Очищать мотокосу, защиту и режущий
инструмент согласно описанию в настоя‐
щем руководстве по эксплуатации.
120458-856-1821-A
Неправильное выполнение технического
обслуживания или ремонта мотокосы,
защиты или режущего инструмента приво‐
дит к неполадкам в работе узлов и выходу
из строя системы безопасности. Это может
стать причиной тяжелых травм или леталь‐
ного исхода.
►
Не производить самостоятельную
очистку или техническое обслуживание
мотокосы и защиты.
►
Если необходимо выполнить техниче‐
ское обслуживание или ремонт мотокосы
или защиты: обратиться к дилеру STIHL.
►
Выполнить техническое обслуживание
режущего инструмента так, как описано
в руководстве по эксплуатации режущего
инструмента или на упаковке используе‐
мого режущего инструмента.
■
При очистке или техническом обслужива‐
нии режущего инструмента пользователь
может порезаться об острые режущие
кромки. Возможно травмирование пользо‐
вателя.
► Носить рабочие перчатки из про‐
чного материала.
5Подготовка мотокосы к
эксплуатации
5.1Подготовка мотокосы
к эксплуатации
Каждый раз перед началом работы необхо‐
димо выполнить следующее.
► Убедитесь в надлежащем состоянии ука‐
занных ниже компонентов.
–
Мотокоса, 4.6.1.
–
Защита, 4.6.2.
Косильная головка или металлический
–
режущий инструмент, 4.6.3 или
4.6.4.
►
Очистить мотокосу,
►
Смонтировать двуручную рукоятку, 6.1.
► Выбрать комбинацию из режущего инстру‐
мента, защиты и переносной системы,
20.
►
Установить защиту,
► Установить косильную головку или метал‐
лический режущий инструмент, 6.3.1 или
6.4.
►
Заправить мотокосу топливом,
► Надеть и настроить переносную систему,
7.1.
►
Настроить двуручную рукоятку, 7.2.
15.1.
6.2.
8.2.
7
6
1
2
3
8
2
4
5
A
0000097393_001
1
2
0000097394_001
3
3
3
3
4
2
1
0000097395_001
6 Сборка мотокосыpyccкий
►
Сбалансировать мотокосу, 7.3.
►
Проверить органы управления, 10.1.
► Если указанные работы выполнить невоз‐
можно: не использовать мотокосу и обрат‐
иться к дилеру STIHL.
6Сборка мотокосы
6.1Монтаж двуручной рукоятки
► Выключить двигатель.
► Раскрыть хомут болта с закруткой (1)
и поворачивать против часовой стрелки до
тех пор, пока трубчатая рукоятка (2)
не будет слегка зажата.
► Вставить пружину (5) снизу в нижний
хомут (4).
► Установить хомуты (3 и 4) на шток и вкру‐
тить болт с закруткой (1).
► Отвести трубчатую рукоятку (2) вверх
и отрегулировать таким образом, чтобы
расстояние (A) составляло около 16 см.
При этом не зажимать трубчатую рукоятку
(2) в гнутой части трубки.
► Затянуть болт с закруткой (1) и захлопнуть
хомут.
► Выкрутить винт (6).
► Установить рукоятку управления (8)
Для установки защиты требуется дополни‐
тельное крепление на корпусе. Держатель
закрепляется специальными винтами и спе‐
циальным инструментом на корпусе.
► Выключить двигатель.
► Если держатель для защиты на корпусе
не установлен: поручить установку держа‐
теля дилеру STIHL.
► Установить защиту (1) на держатель (2)
таким образом, чтобы вогнутая вовнутрь
сторона была обращена в направлении
корпуса редуктора.
► Вкрутить винты (3) и затянуть с моментом
затяжки 10 Н·м.
► Вдавить пробки (4) в резьбовые отверстия
на корпусе редуктора.
Резьбовые отверстия защищены от грязи.
6.4Монтаж и демонтаж металли‐
ческого режущего инстру‐
мента
6.4.1Установка режущего диска для сре‐
зания травы, ножа для густой поро‐
сли или пильного полотна
► Выключить двигатель.
► Установить прижимной диск (5) на вал (6)
так, чтобы меньший диаметр был обращен
вверх.
► Уложить металлический режущий инстру‐
мент (4) на прижимной диск (5). Если
используется пильное полотно или режу‐
щий диск для срезания травы с более чем
4-мя лезвиями: установить режущие кромки
так, чтобы они были обращены в одном
направлении согласно стрелке направле‐
ния вращения на защите.
► Установить прижимной диск (3) на металли‐
ческий режущий инструмент (4) так, чтобы
выпуклость была обращена вверх.
► Установить ходовой диск (2) на прижимной
диск (3) так, чтобы закрытая сторона была
обращена вверх.
► Установить вставной стержень (7) до упора
в отверстие и удерживать его прижатым.
► Поворачивать металлический режущий
инструмент (4) против часовой стрелки
до тех пор, пока не будет зафиксирован
вставной стержень (7).
Вал (6) заблокирован.
► Навернуть гайку (1) против часовой стрелки
и прочно затянуть.
► Вынуть вставной стержень (7).
2
1
3
7
5
6
4
0000097398_001
1
2
0000097399_001
1
2
0000097400_001
7 Настройка мотокосы для пользователяpyccкий
6.4.2Установка ножа для густой поросли
или ножа-измельчителя
► Выключить двигатель.
Вал заблокирован.
► Выкрутить гайку по часовой стрелке.
► Снять части крепежа, металлический режу‐
щий инструмент и прижимной диск.
► Вынуть вставной стержень.
7Настройка мотокосы для
пользователя
7.1Надевание и настройка дву‐
плечного ремня
► Установить прижимной диск (5) на вал (6)
так, чтобы меньший диаметр был обращен
вверх.
► Уложить металлический режущий инстру‐
мент (4) на прижимной диск (5). При приме‐
нении ножа-измельчителя: выровнять режу‐
щие кромки так, чтобы они были обращены
от редуктора в направлении гайки (1).
► Установить прижимной диск (3) на металли‐
ческий режущий инструмент (4) так, чтобы
выпуклость была обращена вверх.
► Установить защитное кольцо (2) на прижим‐
ной диск (3) так, чтобы отверстие было
обращено вверх.
► Установить вставной стержень (7) до упора
в отверстие и удерживать его прижатым.
► Поворачивать металлический режущий
инструмент (4) против часовой стрелки
до тех пор, пока не будет зафиксирован
вставной стержень (7).
Вал (6) заблокирован.
► Навернуть гайку (1) против часовой стрелки
и прочно затянуть.
► Вынуть вставной стержень (7).
6.4.3Демонтаж металлического режу‐
► Выключить двигатель.
► Установить вставной стержень до упора
► Поворачивать металлический режущий
0458-856-1821-A15
щего инструмента
в отверстие и удерживать его прижатым.
инструмент по часовой стрелке до тех пор,
пока вставной стержень не будет зафикси‐
рован.
► Установить двуплечный ремень (1).
► Настроить двуплечный ремень (1) так,
чтобы крюк карабина (2) находился под
правым бедром приблизительно на ширину
ладони.
7.2Настройка двуручной
рукоятки
Двуручную рукоятку можно настраивать в раз‐
личные положения в зависимости от роста
пользователя.
► Выключить двигатель.
► Вставить мотокосу за перфорированную
планку в крюк карабина переносной
системы.
► Ослабить болт с закруткой (1).
► Повернуть в нужное положение двуручную
рукоятку (2).
► Прочно затянуть болт с закруткой (1).
0000099624_001
1
2
0000097031-001
0000099186_001
pyccкий8 Приготовление топливной смеси и заправка мотокосы
7.3Балансировка мотокосы
Режущий инструмент должен слегка приле‐
гать к земле.
► Выключить двигатель.
► Вставить перфорированную планку (2)
в крюк карабина (1).
► Дать мотокосе уравновеситься.
► Если в уравновешенном состоянии необхо‐
димо отрегулировать положение режущего
инструмента: вставить крюк карабина (1)
в другое отверстие в перфорированной
планке (2) и дать заново уравновеситься.
8Приготовление топлив‐
ной смеси и заправка
STIHL HP Ultra или равноценное высокоэф‐
фективное моторное масло, чтобы соблюсти
пределы допустимых выбросов в течение
срока службы устройства.
► Обеспечить, чтобы октановое число бен‐
зина составляло не менее 90 ROZ и содер‐
жание спирта в бензине не превышало
10 % (для Бразилии: 27 %).
► Обеспечить соответствие требованиям
используемого моторного масла для двух‐
тактных двигателей.
► В зависимости от требуемого количества
топлива определить надлежащее количе‐
ство моторного масла для двухтактных дви‐
гателей и бензина для соотношения в
смеси 1:50. Примеры топливных смесей:
20 мл моторного масла для двухтактных
–
двигателей, 1 л бензина
60 мл моторного масла для двухтактных
–
двигателей, 3 л бензина
100 мл моторного масла для двухтактных
–
двигателей, 5 л бензина
► Залить в чистую канистру с допуском для
хранения топлива вначале моторное масло
для двухтактных двигателей, а затем бен‐
зин.
► Приготовить топливную смесь.
8.2Заправка мотокосы топливом
► Выключить двигатель.
► Мотокосу положить на ровную поверхность
так, чтобы крышка топливного бака была
обращена вверх.
► Очистить поверхность вокруг крышки
топливного бака влажной салфеткой.
мотокосы
8.1Приготовление топливной
смеси
Требуемое для данной мотокосы топливо
представляет собой смесь бензина и мотор‐
ного масла для двухтактных двигателей
в соотношении 1:50.
Компания STIHL рекомендует готовую топлив‐
ную смесь STIHL MotoMix.
При самостоятельном смешивании топлива
разрешается использовать только моторное
масло для двухтактных двигателей STIHL или
другое высокоэффективное моторное масло
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB,
ISO-L-EGC либо ISO-L-EGD.
Компанией STIHL предписано использовать
моторное масло для двухтактных двигателей
160458-856-1821-A
► Вращать крышку топливного бака против
часовой стрелки, пока она не освободится,
чтобы ее можно было снять.
► Снять крышку топливного бака.
0000099187_001
3
4
1
2
0000097401_001
0000-GXX-4729-A0
9 Запуск и останов двигателяpyccкий
УКАЗАНИЕ
■ Расслоение или старение топливной смеси
может ускориться под действием света,
солнечных лучей и экстремальных темпе‐
ратур. В результате заправки расслоивше‐
гося или старого топлива возможно повре‐
ждение мотокосы.
►
Приготовить топливную смесь.
► Не заправлять мотокосу топливом, хра‐
нившимся больше 30 дней (STIHL
MotoMix: 5 лет).
►
Заправить топливо так, чтобы оно не про‐
ливалось и до края топливного бака оста‐
валось свободное пространство не менее
15 мм.
► Установить крышку топливного бака на
топливный бак.
► Повернуть крышку топливного бака по
часовой стрелке и затянуть от руки.
Топливный бак закрыт.
9Запуск и останов двига‐
теля
9.1Запуск двигателя
► Положить мотокосу на ровное основание,
причем режущий инструмент не должен
соприкасаться с предметами или землей.
► Снять транспортную защиту.
► Нажать на ручной топливоподкачивающий
насос (1) не менее 5 раз.
► При прогретом двигателе: оставить рычаг
воздушной заслонки (2) в положении
.
► Если температура двигателя равна темпе‐
ратуре окружающей среды: прижать рычаг
воздушной заслонки (2) с краю и поставить
в положение
.
УКАЗАНИЕ
■ Если прижать мотокосу к земле ногой или
коленом, возможно ее повреждение.
► Левой рукой прижать мотокосу к земле.
Не ставить ногу или колени на шток.
► Левой рукой прижать мотокосу к земле.
► Медленно вытянуть пусковую рукоятку пра‐
вой рукой до ощутимого сопротивления.
► Быстро вытягивать и отводить назад пуско‐
вую рукоятку до запуска двигателя.
► Если рычаг воздушной заслонки (2) нахо‐
дится в положении
: кратковременно
нажать фиксатор рычага управления пода‐
чей топлива (3) и рычаг управления пода‐
чей топлива (4).
Рычаг воздушной заслонки (2) переме‐
щается в положение
. Двигатель работает
в режиме холостого хода.
► При холодном двигателе: прогреть двига‐
тель, нажимая рычаг акселератора.
► Если режущий инструмент движется
в режиме холостого хода, устранить неис‐
правности.
Неправильно настроен трос управления
подачей топлива.
► Если двигатель не запускается: установить
рычаг воздушной заслонки (2)
в положение и повторить попытку
запуска двигателя.
► Если двигатель заглох: установить
рычаг воздушной заслонки (2)
в положение и повторить попытку запуска
двигателя.
0458-856-1821-A17
2
3
1
0000097402_001
1
2
0000-GXX-8720-A0
1
2
3
pyccкий10 Проверка мотокосы
9.2Выключение двигателя
► Отпустить рычаг управления подачей
топлива (1) и фиксатор рычага управления
подачей топлива (2).
Режущий инструмент больше не движется.
► Нажать кнопку останова (3).
Двигатель заглохнет.
► Если двигатель не глохнет:
► Установить рычаг воздушной
заслонки в позицию
Двигатель заглохнет.
► Не использовать мотокосу и обратиться
к дилеру STIHL.
Мотокоса неисправна.
Пока нажата кнопка останова, зажигание
будет выключено. Если отпустить кнопку,
зажигание снова включится.
.
10Проверка мотокосы
10.1Проверка органов управле‐
ния
Фиксатор рычага управления подачей
топлива и рычаг управления подачей топлива
► Выключить двигатель.
► Попытаться нажать рычаг управления
подачей топлива, не нажимая фиксатор
рычага управления подачей топлива.
► Если рычаг управления подачей топлива
удается нажать: не использовать мотокосу
и обратиться к дилеру STIHL.
Фиксатор рычага управления подачей
топлива неисправен.
► Нажать фиксатор рычага управления пода‐
чей топлива и удерживать в нажатом поло‐
жении.
► Нажать рычаг управления подачей
топлива.
► Отпустить рычаг управления подачей
топлива и фиксатор рычага управления
подачей топлива.
► Если рычаг управления подачей топлива
или фиксатор рычага управления подачей
топлива перемещается c трудом или
не возвращается в исходное положение:
не использовать мотокосу и обратиться
к дилеру STIHL.
Рычаг управления подачей топлива или
фиксатор рычага управления подачей
топлива неисправен.
Настройка троса управления подачей топлива
► Запустить двигатель.
► Нажать рычаг управления подачей
топлива, не нажимая фиксатор рычага
управления подачей топлива.
► При ускорении двигателя: настроить трос
управления подачей топлива.
Неправильно настроен трос управления
подачей топлива.
Выключение двигателя
► Запустить двигатель.
► Нажать кнопку останова.
Двигатель заглохнет.
► Если двигатель не глохнет:
► Установить рычаг воздушной заслонки в
позицию
Двигатель заглохнет.
► Не использовать мотокосу и обратиться
к дилеру STIHL.
Мотокоса неисправна.
11Работа с мотокосой
11.1Настройка зимнего режима
Работа при температурах ниже +10 °C может
привести к замерзанию карбюратора. Необхо‐
димо установить зимний режим, чтобы воз‐
дух, нагретый теплом от двигателя, дополни‐
тельно обтекал карбюратор.
УКАЗАНИЕ
■ Работа в зимнем режиме при температурах
выше +10 °C может привести к перегреву
двигателя.
►
Настроить летний режим.
► Выключить двигатель.
► Выкрутить винт (1).
180458-856-1821-A
1
1
2
2
3
0000-GXX-8721-A0
1
min
AB C
s> 40 s30-60 s
0000099676_001
11 Работа с мотокосойpyccкий
► Вынуть задвижку (2).
► Выровнять задвижку (2) так, чтобы сне‐
жинка была направлена на отметку (3).
► Вставить задвижку (2).
► Вкрутить винт (1).
При температуре –10 °C или во время
небольшого снегопада, на корпус двигателя
необходимо дополнительно установить
защитную крышку и воздушный фильтр
из синтетического материала. Принадлежно‐
сти можно приобрести у официального
дилера STIHL.
11.2Настройка летнего режима
Для работы при температурах выше +10 °C
необходимо установить летний режим.
► Выключить двигатель.
► Установить рычаг воздушной
заслонки в позицию .
► Запустить двигатель без нажатия рычага
управления подачей топлива.
Двигатель работает, и рычаг воздушной
заслонки остается в положении
► Дать двигателю поработать от минимум
30 с до максимум 60 с (А), не нажимая
рычага управления подачей топлива.
► Держать и вести мотокосу так, чтобы редук‐
тор не соприкасался с предметами или зем‐
лей.
УКАЗАНИЕ
■ При отпускании рычага управления пода‐
чей топлива до завершения калибровки
мотокосы калибровка отменяется. Кали‐
► Выкрутить винт (1).
► Вынуть задвижку (2).
► Выровнять задвижку (2) так, чтобы солнце
было направлено на маркировку (3).
► Вставить задвижку (2).
► Вкрутить винт (1).
11.3Калибровка мотокосы
Во время работы мотокоса автоматически
настраивается на оптимальную мощность.
Посредством калибровки настройка мотокосы
на оптимальную мощность производится
быстрее.
► Если температура наружного воздуха ниже
Нажать рычаг управления подачей
топлива и удерживать в нажатом состоя‐
нии.
УКАЗАНИЕ
■ При неполном нажатии рычага управления
подачей топлива при калибровке возможна
неправильная настройка мотокосы. Воз‐
можно повреждение мотокосы.
►
Нажать рычаг управления подачей
топлива и удерживать в нажатом состоя‐
нии.
►
Нажать и удерживать в нажатом состоя‐
нии рычаг управления подачей топлива
в течение минимум 40 с (В).
Двигатель ускоряется и выполняется кали‐
бровка мотокосы. В процессе калибровки
число оборотов двигателя колеблется
и значительно возрастает.
► Если двигатель глохнет: повторить попытку
калибровки мотокосы.
► Если двигатель повторно заглохнет:
не использовать мотокосу и обратиться
к дилеру STIHL.
Мотокоса неисправна.
.
0458-856-1821-A19
1
2
0000097031-001
0000-GXX-7850-A0
AB
0000-GXX-4731-A2
0000097404_001
0000-GXX-3042-A0
pyccкий11 Работа с мотокосой
► Как только частота вращения двигателя
заметно понизится (С): отпустить рычаг
управления подачей топлива.
Двигатель работает в режиме холостого
хода. Мотокоса откалибрована и готова
к эксплуатации.
► Выключить двигатель.
► Установить режущий инструмент.
11.4Удерживание и ведение
мотокосы
► Вставить перфорированную планку (2)
в крюк карабина (1).
► Продвигаться медленно и осторожно.
Косьба режущим диском для срезания травы
или ножом для густой поросли (B)
► Косьба выполняется левой частью метал‐
лического режущего инструмента.
► Продвигаться медленно и осторожно.
11.6Прореживание леса
с помощью ножа для густой
поросли или ножа-измельчи‐
теля
► Погрузить металлический режущий инстру‐
мент сверху в густую поросль.
► Не поднимать металлический режущий
инструмент выше уровня бедра.
11.7Пиление пильным полотном
► Держать мотокосу правой рукой за рукоятку
управления так, чтобы большой палец
охватывал рукоятку управления.
► Держать мотокосу левой рукой за рукоятку
так, чтобы большой палец охватывал эту
рукоятку.
► Опереть левую сторону защиты о ствол.
► Перепилить ствол в один проход на полном
11.5Косьба
Расстояние от режущего инструмента
до земли определяет высоту среза.
газу.
► Безопасным расстоянием до следующей
рабочей зоны считается как минимум
2 длины ствола.
11.8Регулировка косильных струн
11.8.1Регулировка косильных струн
► Вращающейся косильной головкой кратко‐
Косьба косильной головкой (A)
► Равномерно вести мотокосу туда-сюда.
200458-856-1821-A
на косильных головках AutoCut
временно коснуться земли.
Регулировка возможна на длине примерно
30 мм. Отрезной нож в защите автоматиче‐
ски обрезает косильные струны до необхо‐
димой длины.
1
2
0000-GXX-4037-A1
1
90°
2
0000097476_001
12 После работыpyccкий
14Хранение
14.1Хранение мотокосы
► Выключить двигатель.
► Если установлен металлический режущий
инструмент: смонтировать подходящую
защиту для транспортировки.
Если косильные струны короче 25 мм, то они
не подлежат автоматической регулировке.
► Выключить двигатель.
► Нажать и удерживать насадку катушки (1)
на косильной головке.
► Вручную вытянуть косильные струны (2).
► Если не удается вытянуть косильные
струны (2): заменить насадку катушки (1)
или косильные струны (2).
Насадка катушки пуста.
12После работы
12.1После работы
► Выключить двигатель.
► Дать мотокосе остыть.
► Если мотокоса мокрая: просушить мото‐
косу.
► Очистить мотокосу.
► Очистить защиту.
► Очистить режущий инструмент.
► Если установлен металлический режущий
инструмент: смонтировать подходящую
защиту для транспортировки.
13Транспортировка
13.1Транспортировка мотокосы
► Выключить двигатель.
► Если установлен металлический режущий
инструмент: смонтировать подходящую
защиту для транспортировки.
Переноска мотокосы
► При переноске мотокосу необходимо удер‐
живать одной рукой за шток так, чтобы
режущий инструмент был обращен назад
и мотокоса была сбалансирована.
Транспортировка мотокосы в транспортном
средстве
► Зафиксируйте мотокосу так, чтобы она не
двигалась и не переворачивалась.
► Ослабить болт с закруткой (1) и выкрутить
настолько, чтобы трубчатая рукоятка (2)
могла вращаться.
► Повернуть трубчатую рукоятку (2) на 90°
против часовой стрелки и откинуть ее вниз.
► Прочно затянуть болт с закруткой (1).
► Хранить мотокосу так, чтобы выполнялись
следующие условия.
Мотокоса недоступна для детей.
–
Мотокоса чистая и сухая.
–
► При хранении мотокосы дольше 30 дней:
► демонтировать режущий инструмент.
► Открыть крышку топливного бака.
► Слить топливо из топливного бака.
► Закрыть топливный бак.
► Если имеется ручной топливоподкачи‐
вающий насос: минимум 5 раз нажать
на ручной топливоподкачивающий насос.
свечи зажигания (3).
► Установить кожух (2) и затянуть винт (1).
16Техническое обслужива‐
ние
16.1Периодичность технического
обслуживания
Интервалы технического обслуживания зави‐
сят от окружающих условий и условий
эксплуатации. STIHL рекомендует следующие
интервалы технического обслуживания.
До монтажа режущего инструмента
► Проверить, вышла ли редукторная смазка
на вале.
► Если редукторная смазка вышла: передать
уровень наполнения в корпусе редуктора
на проверку дилеру STIHL.
Каждые 100 часов работы
► Заменить свечу зажигания.
Ежемесячно
очистки.
► Передать топливный бак дилеру STIHL для
► Нажать рычаг управления подачей топлива
(1) и удерживать в нажатом положении.
► Вращать винт (2) до ощутимого сопроти‐
вления по часовой стрелке.
► Повернуть винт (2) дальше на пол-оборота
по часовой стрелке.
16.3Заточка и балансировка
металлического режущего
инструмента
Для правильной заточки и балансировки
металлических режущих инструментов тре‐
буется большой навык.
STIHL рекомендует выполнять заточку и
балансировку металлических режущих
инструментов у дилера STIHL.
► Выполнять заточку металлических режущих
инструментов в соответствии с описанием в
руководстве по эксплуатации и упаковке
используемого режущего инструмента.
17Ремонт
17.1Ремонт мотокосы и режущего
инструмента
Пользователь не должен самостоятельно
ремонтировать мотокосу и режущий инстру‐
мент.
► Если мотокоса или режущий инструмент
повреждены: не использовать мотокосу или
режущий инструмент и обратиться к
дилеру STIHL.
220458-856-1821-A
2
3
1
0000097407_001
18 Устранение неисправностейpyccкий
18Устранение неисправностей
18.1Устранение неисправностей мотокосы
Большинство неисправностей имеют одинаковые причины.
► Предпринять следующие меры.
► Заменить воздушный фильтр.
► Очистить или заменить свечу зажигания.
► Настроить зимний или летний режим работы.
► Если неисправность не устранена: принять меры согласно таблице, приведенной ниже.
НеисправностьПричинаУстранение
Двигатель не запу‐
скается.
Двигатель работает
неравномерно
в режиме холостого
хода.
Двигатель глохнет
на холостом ходу.
Двигатель не дости‐
гает максимального
числа оборотов.
Двигатель остана‐
вливается, хотя
в топливном баке
еще есть топливо.
18.2Замена воздушного фильтра
Воздушный фильтр очистке не подлежит.
Если мощность двигателя падает или воздуш‐
ный фильтр поврежден, заменить воздушный
фильтр.
► Выключить двигатель.
► Установить рычаг воздушной
заслонки в позицию
Недостаточно
топлива в топлив‐
ном баке.
Карбюратор пере‐
гревается.
Карбюратор обле‐
денел.
Карбюратор обле‐
денел.
Карбюратор обле‐
денел.
Мотокоса непра‐
вильно отрегулиро‐
вана в соответствии
с условиями окру‐
жающей среды.
NGK BPMR7A STIHL
Зазор между электродами свечи зажигания:
–
0,5 мм
Вес с пустым топливным баком без режу‐
–
щего инструмента и защиты: 10,2 кг
Длина без режущего инструмента: 1760 мм
–
Максимальная емкость топливного бака:
–
990 см³ (0,99 л)
19.3Уровни шума и вибрации
Показатель К для уровня звукового давления
составляет 2 дБ(A). Показатель К для уровня
звуковой мощности составляет 2 дБ(A). Пока‐
затель К для значения уровня вибрации
составляет 2 м/с².
Использование с косильной головкой
FS 511 C-M
► Нажать рычаг управления подачей топлива
(1) и удерживать в нажатом положении.
► Вращать винт (2) до ощутимого сопроти‐
вления по часовой стрелке.
► Повернуть винт (2) дальше на пол-оборота
по часовой стрелке.
19Технические данные
19.1Мотокоса STIHL FS 511 C-M
Рабочий объем: 51,6 см³
–
Мощность согласно ISO 8893:
–
2,4 кВт (3,3 л. с.) при 9500 об/мин
Частота вращения холостого хода:
–
2500 об/мин
Уровень звукового давления L
–
EN ISO 22868: 101 дБ(A).
Уровень звуковой мощности w согласно
–
EN ISO 22868: 114 дБ(A).
Уровень вибрации a
–
, измеренный
hv, eq
согласно ISO 22867:
Рукоятка управления: 3,7 м/с².
–
Левая рукоятка: 3,7 м/с².
–
FS 561 C-M
Уровень звукового давления L
–
EN ISO 22868: 101 дБ(A).
Уровень звуковой мощности w согласно
–
EN ISO 22868: 115 дБ(A).
Уровень вибрации a
–
, измеренный
hv, eq
согласно ISO 22867:
согласно
peq
согласно
peq
240458-856-1821-A
20 Комбинации режущих инструментов, защиты и системы ношенияpyccкий
Рукоятка управления: 3,7 м/с².
–
Левая рукоятка: 3,7 м/с².
–
Использование с металлическим режущим
инструментом
FS 511 C-M
Уровень звукового давления L
–
EN ISO 22868: 101 дБ(A).
Уровень звуковой мощности w согласно
–
EN ISO 22868: 115 дБ(A).
Уровень вибрации a
–
согласно ISO 22867:
Рукоятка управления: 3,0 м/с².
–
Левая рукоятка: 3,0 м/с².
–
FS 561 C-M
Уровень звукового давления L
–
EN ISO 22868: 102 дБ(A).
Уровень звуковой мощности w согласно
–
EN ISO 22868: 115 дБ(A).
Уровень вибрации a
–
согласно ISO 22867:
Рукоятка управления: 3,3 м/с².
–
Левая рукоятка: 3,3 м/с².
–
Данные, необходимые для соблюдения тре‐
бований директивы для работодателей отно‐
сительно уровня вибрации 2002/44/EС, см.
на сайте www.stihl.com/vib.
, измеренный
hv, eq
, измеренный
hv, eq
согласно
peq
согласно
peq
19.4REACH
REACH – это регламент ЕС для регистрации,
оценки и допуска химических веществ.
Сведения для выполнения
регламента REACH указаны на странице
www.stihl.com/reach .
19.5Установленный срок службы
Полный установленный срок службы – до
30 лет.
Установленный срок службы предполагает
регулярность технического обслуживания и
ухода в соответствии с требованиями
инструкции по эксплуатации.
19.6Показатель выброса выхлоп‐
ных газов
Показатель выброса CO2, измеренный в про‐
цессе выдачи сертификата соответствия типа
изделия нормам ЕС, указан на сайте
www.stihl.com/co2 в технических данных изде‐
лия.
Показатель выброса CO2 измерен в процессе
стандартных испытаний на типичном двига‐
теле в лабораторных условиях и не является
конкретной или косвенной гарантией эксплуа‐
тационных характеристик определенного дви‐
гателя.
Использование по назначению и техническое
обслуживание в соответствии с описанием в
данной инструкции по эксплуатации обеспе‐
чивают выполнение действующих требований
по выбросу выхлопных газов. В случае изме‐
нений на двигателе разрешение на эксплуа‐
тацию теряет силу.
20Комбинации режущих инструментов, защиты и системы
ношения
20.1Комбинации из режущих инструментов, защиты и переносной
системы
Режущий инструментЗащитаПереносная система
Косильная головка
–
AutoCut 56-2
Косильная головка
–
DuroCut 40-4
Косильная головка
–
TrimCut C 52-2
Режущий диск для срезания
–
травы 250-32 (Ø 250 мм)
Режущий диск для срезания
–
травы 250-40 Special
(Ø 250 мм)
Режущий диск для срезания
–
травы 255-8 (Ø 255 мм)
0458-856-1821-A25
Защита для косильных головок диа‐
–
метром 480 мм
Защита для косильных головок диа‐
–
метром 560 мм
Защита для металлических режущих
–
инструментов
Двуплечный
–
ремень с быстро‐
разъемным устрой‐
ством
pyccкий21 Запасные части и принадлежности
Режущий инструментЗащитаПереносная система
Нож для густой
–
поросли 305-2 Special
(Ø 305 мм)
Нож для густой поро‐
Этими символами обозначены ори‐
гинальные запчасти и
принадлежности STIHL.
Компания STIHL рекомендует использовать
оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐
ные принадлежности STIHL.
Компания STIHL не может ручаться за надеж‐
ность, безопасность и пригодность запасных
частей и принадлежностей других производи‐
телей, вследствие чего ответственность
компании STIHL за их эксплуатацию исклю‐
чена.
Оригинальные запасные части STIHL и ориги‐
нальные принадлежности STIHL можно купить
у дилера STIHL.
22Утилизация
22.1Утилизация мотокосы
Информацию об утилизации можно получить
в местной администрации или у дилера
фирмы STIHL.
Ненадлежащая утилизация может нанести
вред здоровью и окружающей среде.
Защита для металлических режущих
–
инструментов
Защита для ножа-измельчителя
–
Упор диаметром 225 мм
–
Упор диаметром 250 мм
–
► Изделия STIHL, включая упаковку, необхо‐
димо в соответствии с местными предписа‐
ниями сдать в пункт сбора вторсырья.
► Не утилизировать вместе с бытовыми отхо‐
дами.
23Сертификат соответ‐
ствия ЕС
23.1Мотокоса STIHL FS 511 C-M,
FS 561 C-M
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germany
заявляет под собственную ответственность,
что
конструкция: мотокоса
–
заводская марка: STIHL
–
тип: FS 511 C-M, FS 561 C-M
–
серийный идентификационный номер: 4148
–
соответствует положениям директив 2011/65/
EС, 2006/42/EС, 2014/30/EС и 2000/14/EС,
а также разработана и изготовлена в соответ‐
ствии с редакциями следующих норм, дей‐
ствующими на момент изготовления:
EN ISO 11806‑1, EN 55012 и EN 61000‑6‑1.
260458-856-1821-A
24 Адреса
Измеренный и гарантированный уровень зву‐
ковой мощности определены согласно дирек‐
тиве 2000/14/ЕС, приложение V.
FS 511 C-M
Измеренный уровень звуковой мощности:
–
115 дБ(А)
Гарантированный уровень звуковой мощно‐
–
сти: 117 дБ(A)
FS 561 C-M
Измеренный уровень звуковой мощности:
–
116 дБ(А)
Гарантированный уровень звуковой мощно‐
–
сти: 118 дБ(A)
Техническая документация хранится в голов‐
ном офисе компании
ANDREAS STIHL AG & Co. KG в отделе «Сер‐
тификация продукции».
Год выпуска, страна происхождения и номер
изделия указаны на мотокосе.
Вайблинген, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
По
доверенности
Dr. Jürgen Hoffmann, начальник отдела
допуска изделий к эксплуатации и регулиро‐
вания
23.2Знаки соответствия нормам
ЕС
Сведения о сертификатах EAC и декла‐
рациях соответствия, подтверждающих
выполнение технических правил и тре‐
бований Таможенного союза, предста‐
влены на сайтах www.stihl.ru/eac или
могут быть затребованы по телефону в
соответствующем местном
представительстве STIHL, 24.
Технические правила и требования для
Украины выполнены.
24Адреса
24.1Штаб-квартира STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstrasse 115
71336 Waiblingen
Германия
pyccкий
24.2Дочерние компании STIHL
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
ООО "АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ"
наб. Обводного канала, дом 60, литера А,
помещ. 1-Н, офис 200
192007 Санкт-Петербург, Россия
Горячая линия: +7 800 4444 180
Эл. почта: info@stihl.ru
УКРАИНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
Телефон: +38 044 393-35-30
Факс: +380 044 393-35-70
Гаряча лінія: +38 0800 501 930
E-mail: info@stihl.ua
24.3Представительства STIHL
В Белоруссии:
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. К. Цеткин, 51-11a
220004 Минск, Беларусь
Горячая линия: +375 17 200 23 76
В Казахстане:
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2
050026 Алматы, Казахстан
Горячая линия: +7 727 225 55 17
24.4Импортеры STIHL
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ"
350000, Российская Федерация,
г. Краснодар, ул. Западный обход, д. 36/1
ООО "ФЛАГМАН"
194292, Российская Федерация,
г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний переулок, д.
16 литер А, помещение 38
ООО "ПРОГРЕСС"
107113, Российская Федерация,
г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2
ООО "АРНАУ"
236006, Российская Федерация,
г. Калининград, Московский проспект, д. 253,
офис 4
0458-856-1821-A27
pyccкий24 Адреса
ООО "ИНКОР"
610030, Российская Федерация,
г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б
ООО "ОПТИМА"
620030, Российская Федерация,
г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2, Помеще‐
ние 1
ООО "ТЕХНОТОРГ"
660112, Российская Федерация,
г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15
ООО "ЛЕСОТЕХНИКА"
664540, Российская Федерация,
с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39
УКРАИНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
БЕЛАРУСЬ
ООО «ПИЛАКОС»
ул. Тимирязева 121/4 офис 6
220020 Минск, Беларусь
УП «Беллесэкспорт»
ул. Скрыганова 6.403
220073 Минск, Беларусь
КАЗАХСТАН
ИП «ВОРОНИНА Д.И.»
пр. Райымбека 312
050005 Алматы, Казахстан
КИРГИЗИЯ
ОсОО «Муза»
ул. Киевская 107
720001 Бишкек, Киргизия
АРМЕНИЯ
ООО «ЮНИТУЛЗ»
ул. Г. Парпеци 22
0002 Ереван, Армения
280458-856-1821-A
24 Адресаpyccкий
0458-856-1821-A29
pyccкий24 Адреса
300458-856-1821-A
24 Адресаpyccкий
0458-856-1821-A31
www.stihl.com
*04588561821A*
0458-856-1821-A
*04588561821A*
0458-856-1821-A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.