Stihl FS 460 RC-M Instruction Manual [it]

Page 1
{
STIHL FS 460 RC-M
Istruzioni d’uso
Page 2
Page 3
Indice
italiano
Per queste Istruzioni d’uso 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 2 Combinazioni ammesse fra
attrezzo di taglio, riparo, impugnatura, tracolla 11
Montaggio dell’impugnatura circolare 12
Impostazione del tirante gas 13
Originale Istruzioni d'usoStampato su carta candeggiata senza cloro.
Montaggio dei dispositivi di protezione 14
Montaggio dell'attrezzo di taglio 14 Carburante 18 Rifornimento del carburante 19 Addossamento della tracolla 20 Bilanciamento dell’apparecchiatura 21 Avviamento/arresto del motore 22 Istruzioni operative 24 Filtro aria 24 M-Tronic 25 Esercizio invernale 26 Candela 27
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
Comportamento del motore in marcia 28
Lubrificazione del riduttore 29 Dispositivo di avviamento 29 Conservazione
dell’apparecchiatura 29 Affilatura degli attrezzi di taglio
metallici 30 Controllo e manutenzione da parte
dell’utente 30
Controllo e manutenzione da parte del rivenditore 31
Istruzioni di manutenzione e cura 33 Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 35 Componenti principali 36 Dati tecnici 37 Accessori a richiesta 38 Avvertenze per la riparazione 39 Smaltimento 39 Dichiarazione di conformità CE 39 Certificato di qualità 40
Egregio cliente, La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL. Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di produzione ed ampie misure di sicurezza per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e a rendere agevole il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua apparecchiatura, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore o direttamente alla nostra società di vendita.
Suo
Hans Peter Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-747-0721-B. VA1.B13.
0000003697_011_I
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra­duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
1
Page 4
italiano
Per queste Istruzioni d’uso
Pittogrammi
I pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso.
Secondo il modello e la dotazione, l’apparecchiatura può essere provvista dei seguenti pittogrammi:
Serbatoio carburante, miscela di carburante ottenuta da benzina e olio motore
Azionare la valvola di decompressione
Pompa carburante manuale
Azionamento della pompa carburante manuale
Tubetto di grasso
Direzione aria di aspira­zione: esercizio estivo
Direzione aria di aspira­zione: esercizio invernale
Riscaldamento impugnatura
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per persone nonché di gravi danni materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento dell’apparecchiatura o di singoli componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le apparecchiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi riservarci modifiche di fornitura per quanto riguarda forma, tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai dati e dalle illustrazioni di queste Istruzioni d’uso.
Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa
Il lavoro con questa apparecchiatura richiede misure di sicurezza parti­colari perché si svolge ad un regime molto alto dell’attrezzo di taglio.
Non mettere in funzione per la prima volta senza avere letto attentamente e per intero le Istruzioni d’uso; conservarle con cura per la successiva consultazione. L’inosservanza delle Istruzioni d’uso può com­portare rischi mortali.
Rispettare le norme di sicurezza dei singoli paesi, per es. delle associazioni professionali, degli istituti previdenziali, degli enti per la protezione dagli infortuni e altri.
Per chi lavora per la prima volta con l’apparecchiatura: farsi istruire dal venditore o da un altro esperto su come op erare in modo sicuro – o parte cip are a un corso di addestramento.
L’uso dell’apparecchiatura non è consentito ai minorenni – eccetto i giovani oltre i 16 anni addestrati sotto vigilanza.
Tenere lontani bambini, curiosi e animali.
2
FS 460 RC-M
Page 5
italiano
Se non si usa l’apparecchiatura, riporla in modo che nessuno venga messo in pericolo. Metterla al sicuro dall’uso non autorizzato.
L’utente è responsabile per infortuni o pericoli nei confronti di terzi o della loro proprietà.
Affidare o prestare l’apparecchiatura solo a persone che conoscono e sanno maneggiare questo modello, dando loro sempre anche le Istruzioni d’uso.
L’impiego di apparecchiature che producono rumore può essere limitato in certe ore da disposizioni nazionali o locali.
Chi lavora con l’apparecchiatura deve essere riposato, in buona salute e in buone condizioni psicofisiche.
Chi per motivi di salute non deve affaticarsi deve chiedere al proprio medico se può lavorare con un’apparecchiatura a motore.
Solo per i portatori di stimolatori cardiaci: l’impianto di accensione di questa apparecchiatura genera un campo elettromagnetico assai modesto. Non può essere del tutto escluso un effetto su singoli tipi di stimolatori. Per evitare rischi sanitari, STIHL consiglia di consultare il medico curante e il costruttore dello stimolatore.
Non si deve usare l’apparecchiatura dopo avere assunto bevande alcoliche, medicine che pregiudicano la prontezza di riflessi, o droghe.
Secondo gli attrezzi di taglio assegnati, usare l’apparecchiatura solo per falciare erba e per tagliare vegetazione infestante, cespugli, sterpaglia, sottobosco, piccoli alberi o simili.
Non è consentito di usare l’apparecchiatura per altri scopi – pericolo d’infortunio!
Usare solo attrezzi di taglio o accessori ammessi da STIHL per questa apparecchiatura, o particolari tecnicamente equivalenti. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore. Usare solo attrezzi o accessori di prima qualità. Diversamente ci può essere il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura.
STIHL raccomanda di usare attrezzi e accessori originali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfettamente adatte al prodotto e soddisfano le esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura – si potrebbe comprometterne la sicurezza. STIHL non si assume alcuna responsabilità per danni a persone o a cose causati dall’uso di gruppi di applicazione non omologati.
Non usare idropulitrici ad alta pressione per pulire l’apparecchiatura. Il getto d’acqua violento può danneggiarne le parti.
Il riparo dell’apparecchiatura non può proteggere l’utente da tutti gli oggetti (sassi, vetri, filo metallico ecc.) proiettati intorno dall’attrezzo. Questi possono rimbalzare da qualche parte e colpire l’operatore.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e l’equipaggiamento prescritti.
L’abbigliamento deve essere adatto allo scopo e non d’impaccio. Abito aderente; la tuta, non il camice.
Non portare abiti che possano impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o nelle parti in moto dell’apparecchiatura. Non portare sciarpe, cravatte né monili. Raccogliere e legare i capelli lunghi (foulard, berretto, casco ecc.)
Calzare stivali di prote­zione con suola antiscivolo e punta di acciaio.
Solo impiegando teste falcianti sono ammesse, in alternativa, scarpe robuste con suola aderente e antiscivolo.
Portare il casco di prote­zione nei lavori di diradamento, nella ster­paglia alta e in luoghi con pericolo di caduta di oggetti. Portare la visiera e assolutamente gli occhiali di protezione – pericolo di oggetti fatti mulinare o proiettati intorno.
La visiera non è sufficiente per riparare gli occhi.
Portare una protezione acustica "personalizzata" – per es. le capsule auricolari.
Calzare guanti da lavoro robusti di materiale resi­stente (per es. di pelle).
3
Page 6
italiano
002BA271 KN
STIHL offre un’ampia gamma di equipaggiamenti di protezione personalizzati
Trasporto dell’apparecchiatura
Spegnere sempre il motore. Reggere l’apparecchiatura sospesa alla
tracolla o bilanciata per lo stelo. Proteggere dal contatto l’attrezzo di taglio metallico – usare il riparo per trasporto.
Non toccare parti di mac­china roventi né il riduttore – pericolo di ustioni!
Su automezzi: assicurare l’apparecchiatura contro il ribaltamento, il danneggiamento e la fuoriuscita di carburante.
Rifornimento
La benzina si infiamma con estrema facilità – stare lontani dalle fiamme libere – non spandere carburante – non fumare.
Prima del rifornimento spegnere il motore.
Non fare rifornimento con motore ancora caldo – il carburante potrebbe traboccare – pericolo d’incendio!
Aprire con cautela il tappo del serbatoio per scaricare lentamente la sovrappressione ed evitare che schizzi fuori carburante.
Rifornire solo in posti ben ventilati. Se si è sparso carburante, pulire immediatamente l’apparecchiatura – non macchiare di carburante i vestiti – altrimenti cambiarli immediatamente.
Dopo il rifornimento ser­rare più possibile il tappo a vite.
Così si riduce il pericolo che il tappo, per le vibrazioni del motore, possa allentarsi e il carburante uscire.
Attenzione alle perdite! Se esce carburante, non avviare il motore – pericolo mortale di ustioni!
Prima dell’avviamento
Accertarsi che vi siano condizioni di funzionamento sicuro dell’apparecchiatura – attenersi ai relativi capitoli delle Istruzioni d’uso:
deve essere ammessa la
combinazione di attrezzo di taglio, riparo, impugnatura e tracolla; tutti i particolari devono essere montati correttamente
si deve potere premere
agevolmente il pulsante Stop
la leva farfalla di avviamento, il
bloccaggio del grilletto e il grilletto devono essere scorrevoli – il grilletto deve scattare indietro automaticamente nella posizione del minimo. Premendo a fondo contemporaneamente il bloccaggio grilletto e il grilletto, la leva della farfalla di avviamento deve scattare indietro dalla posizione } alla posizione di esercizio F
Controllare l’accoppiamento fisso
del raccordo candela – se allentato, si possono formare scintille che accenderebbero la miscela aria­carburante fuoriuscita – pericolo d’incendio!
Attrezzo di taglio o attrezzo di
applicazione: montaggio corretto, accoppiamento fisso e in perfette condizioni
Controllare che i dispositivi di
protezione (per es. il riparo per attrezzo di taglio, il piattello girevole) non siano danneggiati o consumati Sostituire i particolari danneggiati. Non usare l’apparecchiatura con il riparo danneggiato oppure con il piattello girevole consumato (se scritta e frecce non sono più leggibili)
Non modificare i dispositivi di
comando e di sicurezza
4
FS 460 RC-M
Page 7
italiano
002BA273 KN
15m (50ft)
Le impugnature devono essere
pulite e asciutte, prive di olio e sporcizia – è importante per una guida sicura dell’apparecchiatura
Regolare la tracolla e la(e)
impugnatura(e) secondo la propria corporatura Per questo seguire i capitoli "Addossamento della tracolla" e "Bilanciamento dell’apparecchiatura".
L’apparecchiatura deve essere usata solo in condizioni di esercizio sicure – pericolo d’infortunio!
Per il caso di emergenza con spallacci addossati: esercitarsi a scaricare rapidamente l’apparecchiatura. Durante l’esercitazione non gettare l’apparecchiatura a terra, per evitare di danneggiarla.
Avviare il motore
Ad almeno 3 metri dal luogo di rifornimento – non in ambiente chiuso.
Avviare solo su un fondo piano, assumere una posizione stabile e sicura, tenere saldamente l’apparecchiatura – l’attrezzo non deve toccare oggetti né il terreno, perché potrebbe essere trascinato all’avviamento del motore.
L’apparecchiatura è manovrata da una sola persona – nel raggio di 15 m non devono trovarsi altri – neppure durante l’avviamento – pericolo di lesioni per oggetti proiettati intorno!
Evitare il contatto con l’attrezzo di taglio – peri­colo di lesioni!
Non avviare il motore "a mano libera", ma come descritto nelle Istruzioni d’uso. Dopo il rilascio del grilletto l’attrezzo resta ancora un po’ in movi­mento – effetto d’inerzia!
Tenere lontani dalla corrente calda dei gas di scarico e dalla superficie rovente del silenziatore i materiali facilmente infiammabili (per es. trucioli di legno, cortecce, erba secca, carburante) – pericolo d’incendio!
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Tenere saldamente l’apparecchiatura sempre con entrambe le mani sulle impugnature.
Assumere sempre una posizione salda e sicura.
Mano sinistra sull’impugnatura circolare, mano destra su quella di comando – anche per i mancini.
Durante il lavoro
Assumere sempre una posizione salda e sicura.
In caso di pericolo incombente o di emergenza, per spegnere il motore – premere il pulsante Stop.
Entro un ampio raggio intorno al luogo d’impiego può crearsi il pericolo di lesioni causato da oggetti proiettati intorno, perciò nel raggio di 15 m non devono trovarsi altre persone Mantenere questa distanza anche da cose (veicoli, vetri di finestre) – pericolo di danni materiali! Anche alla distanza oltre 15 m non si può escludere il pericolo.
Attenzione che il minimo sia regolare, perché l’attrezzo non si muova più dopo avere rilasciato il grilletto. Se tuttavia l’attrezzo è trascinato al minimo, affidare la riparazione al rivenditore. STIHL consiglia il rivenditore STIHL.
Attenzione in caso di terreno viscido, umidità, neve, sui pendii, su terreno accidentato – pericolo di scivolare!
Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici – pericolo d’inciampare!
Lavorare solo con i piedi sul terreno, mai in posizioni instabili né su una scala o da una piattaforma di sollevamento.
5
Page 8
italiano
Portando protezioni auricolari è necessaria maggiore attenzione e prudenza – perché la percezione dei suoni di allarme (grida, fischi ecc.) è ridotta.
Fare pause a tempo debito per prevenire stanchezza e spossatezza – pericolo d’infortunio!
Lavorare calmi e concentrati – solo in buone condizioni di luce e visibilità. Lavorare con prudenza – non mettere in pericolo altre persone.
Appena il motore gira, l’apparecchiatura pro­duce gas di scarico tossici. Questi gas pos­sono essere inodori e invisibili, e contenere idrocarburi incombusti e benzolo. Non lavorare mai con l’apparecchiatura in locali chiusi o male aerati – neppure con macchine catalizzate.
Lavorando in fossi, avvallamenti o in spazi ridotti, procurare sempre un sufficiente ricambio d’aria – pericolo mortale d’intossicazione!
In caso di nausea, cefalea, disturbi alla vista (per es. restringimento del campo visivo), disturbi all’udito, vertigini, tendenza a perdere la concentrazione, interrompere immediatamente il lavoro – questi sintomi possono essere causati, fra l’altro, da eccessive concentrazioni di gas di scarico – pericolo d’infortunio!
Mantenere bassi i livelli di rumore e dei gas di scarico – non tenere acceso inutilmente il motore, accelerare solo per lavorare.
Non fumare durante l’uso dell’apparecchiatura e nelle sue immediate vicinanze – pericolo d‘incendio! Dal sistema di alimentazione possono svilupparsi vapori di benzina infiammabili.
Le polveri, i vapori e il fumo che si producono durante il lavoro possono nuocere alla salute. In caso di notevole presenza di polvere o di fumo, mettere una mascherina di protezione respiratoria.
Se l’apparecchiatura ha subito sollecitazioni improprie (per es. effetto violento di urti o cadute), controllarne assolutamente lo stato di sicurezza prima di riprendere il lavoro – ved. anche "Prima dell’avviamento".
Controllare specialmente la tenuta del sistema di alimentazione carburante e l’efficienza dei dispositivi di sicurezza. Non continuare assolutamente a usare apparecchiature prive di sicurezza funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al rivenditore.
Non lavorare mai senza il riparo adatto per l’apparecchiatura e per l’attrezzo di taglio – pericolo di lesioni per oggetti proiettati intorno.
Controllare il terreno: oggetti solidi – sassi, pezzi di metallo e simili possono essere proiet­tati intorno – anche per oltre 15 m – pericolo di lesioni! – e danneggiare l’attrezzo di taglio nonché cose (per es. veicoli par­cheggiati, vetri di finestre) (danni materiali).
Lavorare con particolare prudenza nei terreni senza visibilità e con vegetazione fitta.
Falciando sterpaglia alta, sotto cespugli e siepi: altezza di lavoro con l’attrezzo di almeno 15 cm – non mettere in pericolo animali.
Prima di lasciare l’apparecchiatura, spegnere il motore.
Controllare periodicamente l’attrezzo di taglio a brevi intervalli, ma immediatamente in caso di alterazioni percettibili:
spegnere il motore, tenere
saldamente l’apparecchiatura e lasciare fermare l’attrezzo di taglio
controllare le condizioni e
l’accoppiamento fisso; attenzione alle incrinature.
Verificare l’affilatura Sostituire subito gli attrezzi difettosi
o senza filo, anche con una minima incrinatura
Liberare periodicamente la sede dell’attrezzo di taglio da erba e sterpaglia – disintasare la zona dell’attrezzo o del riparo.
6
FS 460 RC-M
Page 9
italiano
Per sostituire l’attrezzo, spegnere il motore – pericolo di lesioni!
Durante il funzionamento il riduttore si scalda. Non toccare il riduttore – peri­colo di ustioni!
Non continuare a usare né riparare attrezzi danneggiati o incrinati cercando di saldarli o di raddrizzarli – deformazione (squilibrio).
Possono staccarsi particelle o frammenti e colpire ad alta velocità l’operatore o terzi, procurando gravissime lesioni!
Impiego delle teste falcianti
Completare il riparo dell’attrezzo di taglio con i particolari di applicazione indicati nelle Istruzioni d’uso.
Usare solo ripari con coltello montato come prescritto, in modo che il filo venga accorciato alla lunghezza prevista.
Per correggere il filo delle teste regolabili a mano, spegnere assolutamente il motore – pericolo di lesioni!
L’uso improprio con fili troppo lunghi riduce il regime di esercizio del motore. Questo, per lo slittamento continuo della frizione, causa il surriscaldamento e il danneggiamento di componenti funzionali importanti (per es. frizione, parti della carcassa di plastica) – per es. per l’attrezzo di taglio trascinato al minimo – pericolo di lesioni!
Uso di attrezzi di taglio metallici
STIHL consiglia di usare attrezzi di taglio metallici originali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfettamente adatte all’apparecchiatura e soddisfano le esigenze dell’utente.
Gli attrezzi di taglio metallici girano molto velocemente. Le forze così generate agiscono sull’apparecchiatura, sull’attrezzo stesso e sul materiale da tagliare.
Gli attrezzi di taglio metallici devono essere affilati periodicamente secondo le prescrizioni.
Attrezzi di taglio metallici affilati in modo non uniforme producono uno squilibrio che può sollecitare gravemente l’apparecchiatura – pericolo di rottura!
I taglienti senza filo o affilati in modo errato possono aumentare la sollecitazione esercitata sull’attrezzo – pericolo di lesioni per particolari incrinati o rotti!
Dopo ogni urto contro oggetti duri (per es. sassi, macigni, pezzi di metallo) controllare l’attrezzo metallico (per es. se è incrinato o deformato). Sbavature e altri accumuli visibili di materiale devono essere rimossi (possibilmente con una lima), perché, proseguendo il funzionamento, possono staccarsi in qualsiasi momento ed essere proiettati via – pericolo di lesioni!
Per ridurre i pericoli indicati che possono verificarsi durante il funzionamento di un attrezzo di taglio metallico, questo non deve avere in nessun caso un diametro diametro eccessivo. Non deve essere troppo pesante. Deve essere fabbricato
con materiali di qualità appropriata ed avere una geometria adeguata (forma, spessore).
Un attrezzo di taglio metallico non prodotto da STIHL non deve essere più pesante, più spesso, di forma diversa e di diametro maggiore di quello più grande omologato da STIHL per questa apparecchiatura – pericolo di lesioni!
Vibrazioni
Durante l’uso prolungato dell’apparecchiatura le vibrazioni possono causare disturbi circolatori nelle mani ("Malattia della mano bianca").
Non è possibile fissare una durata dell’impiego valida generalmente, perché essa dipende da diversi fattori.
La durata dell’impiego è prolungata da:
riparo delle mani (guanti caldi) pause
La durata dell’impiego è ridotta da: – particolare predisposizione
personale a difetti di circolazione (sintomo: dita spesso fredde, formicolii)
bassa temperatura esterna entità della forza di presa (una
presa forte ostacola la circolazione del sangue)
Con un uso abituale e prolungato dell’apparecchiatura, e la frequente comparsa dei sintomi connessi (per es. formicolii) è raccomandabile una visita medica.
7
Page 10
italiano
Manutenzione e riparazioni
Eseguire regolarmente la manutenzione dell’apparecchiatura. Eseguire solo le operazioni di manutenzione e di riparazione descritte nelle Istruzioni d’uso. Fare eseguire da un rivenditore tutte le altre operazioni.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
STIHL consiglia di impiegare solo parti di ricambio di prima qualità. In caso contrario si può verificare il pericolo d’infortunio o di danni all’apparecchiatura. Per informazioni rivolgersi a un rivenditore.
STIHL consiglia di impiegare ricambi originali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfettamente adatte all’apparecchiatura e soddisfano le esigenze dell’utente.
Per le operazioni di manutenzione, riparazione e pulizia spegnere sempre il motore e staccare il raccordo candela – pericolo di lesioni per l’avvio accidentale del motore!
Non mettere in funzione il motore con il dispositivo di avviamento se il raccordo candela è staccato o se la candela è svitata – pericolo d’incendio per scintille che escono dal cilindro!
Non fare la manutenzione o sistemare l’apparecchiatura vicino a fiamme libere – pericolo d’incendio per il carburante!
Controllare periodicamente l’ermeticità del tappo serbatoio.
Usare solo candele intatte autorizzate da STIHL – ved. "Dati tecnici".
Controllare il cavo di accensione (isolamento perfetto, attacco saldo).
Verificare che il silenziatore sia in perfette condizioni.
Non lavorare se il silenziatore è difettoso o assente – pericolo d’incendio! – danni all’udito!
Non toccare il silenziatore caldo – pericolo di ustioni!
Le condizioni degli elementi antivibratori influiscono sul comportamento alle vibrazioni – controllarli periodicamente.
Simboli sui dispositivi di protezione
Una freccia sul riparo per attrezzi di taglio indica la direzione di rotazione dell’attrezzo.
Alcuni dei seguenti simboli si trovano sul lato esterno del riparo e indicano la combinazione ammessa fra attrezzo e riparo.
Il riparo può essere usato con le teste falcianti.
Il riparo può essere usato con le lame tagliaerba.
Il riparo non deve essere usato con le teste falcianti.
Il riparo non deve essere usato con coltelli da boscaglia, coltelli tritura­tori e seghe circolari.
Il riparo non deve essere usato con coltelli da boscaglia, coltelli tritura­tori, lame tagliaerba e seghe circolari.
Il riparo può essere usato con le teste falcianti – non usare coltelli da boscaglia, col­telli trituratori e seghe circolari.
Il riparo può essere usato con le teste falcianti – non usare attrezzi di taglio metallici.
Tracolla semplice
La tracolla è compresa nella fornitura oppure è disponibile come accessorio a richiesta.
8
FS 460 RC-M
Page 11
italiano
002BA492 KN
000BA015 KN
002BA049 KN
N Usare la tracolla N agganciare alla tracolla
l’apparecchiatura con il motore acceso.
Teste falcianti, lame tagliaerba e coltelli da boscaglia devono essere usati insieme con una tracolla (tracolla monospalla)!
Testa falciante con filo
Per un taglio "morbido" – per tagliare in modo "pulito" anche bordi frastagliati intorno ad alberi, pali di recinzioni ecc. – minori lesioni della corteccia.
La fornitura della testa falciante comprende un foglietto illustrativo. Dotare la testa falciante di filo falciante solo secondo le indicazioni del foglietto illustrativo
Attenzione ai riferimenti di usura!
Appena uno dei riferimenti sulla testa PolyCut è sfondato in basso (freccia): non usare più la testa, ma sostituirla con una nuova! Pericolo di lesioni per pezzi di attrezzo proiettati intorno!
Seguire assolutamente le indicazioni per la manutenzione della testa PolyCut!
Al posto di lame di plastica, la testa falciante PolyCut può anche essere allestita con filo falciante.
La fornitura della testa falciante comprende foglietti illustrativi. Dotare la testa falciante di lame di plastica o filo falciante solo secondo le indicazioni dei foglietti illustrativi.
AVVERTENZA
Non usare fili metallici o funi al posto del filo falciante – pericolo di lesioni!
AVVERTENZA
Non sostituire il filo falciante con fili metallici o funi – pericolo di lesioni!
Testa falciante con lame di plastica – STIHL PolyCut
Per falciare bordi erbosi privi di vegetazione (senza pali, recinzioni, alberi e ostacoli simili).
Pericolo di rimbalzo con attrezzi di tagl io metallici
Impiegando attrezzi di taglio metallici (lama tagliaerba, coltello da boscaglia, sega circolare) vi è il pericolo di rimbalzo quando l’attrezzo incontra un ostacolo solido (tronco d’albero, ramo, ceppo,
9
Page 12
italiano
002BA135 KN
000BA020 KN
002BA355 KN
002BA509 KN
pietra o simili). L’apparecchiatura viene sbalzata indietro – in senso opposto alla direzione rotativa dell’attrezzo.
Esiste un maggiore pericolo di rimbalzo quando il settore nero dell’attrezzo incontra un ostacolo.
Lama tagliaerba
AVVERTENZA
L’uso improprio può danneggiare la lama – i pezzi proiettati via possono causare pericolo di lesioni!
In caso di evidente perdita del filo, affilare la lama secondo le prescrizioni.
Coltello da boscaglia
Per tagliare erba stopposa, diradare vegetazione selvatica e sterpaglia nonchè alberelli con diametro massimo di 2 cm – non tagliare legno più largo – pericolo d’infortunio!
Tagliando erba e diradando piantagioni giovani, guidare l’apparecchiatura raso al suolo con movimento falciante.
viene sminuzzata – in questa operazione tenere l’attrezzo di taglio non oltre l’anca.
Questa tecnica operativa richiede la massima attenzione. Quanto più l’attrezzo è lontano dal terreno, tanto maggiore è il rischio che vengano proiettate lateralmente delle particelle – pericolo di lesioni!
Attenzione! L’uso improprio può danneggiare il coltello – pericolo di lesioni per particelle proiettate intorno!
Per ridurre il pericolo d’infortunio, fare assolutamente attenzione di:
evitare il contatto con sassi, corpi
metallici o simili
non tagliare legno o cespugli di
diametro superiore a 2 cm – per diametri superiori usare la sega circolare
Controllare periodicamente se il
coltello è danneggiato – non continuare a usare un coltello difettoso
Affilare periodicamente il coltello
secondo le prescrizioni; se ha perso sensibilmente il filo – e se è necessario – riequilibrarlo (STIHL consiglia il rivenditore STIHL)
Solo per erbe ed erbacce – guidare l’apparecchio con movimento falciante.
10
Per diradare vegetazione selvatica e sterpaglia "tuffare" il coltello dall’alto nella pianta– la vegetazione tagliata
FS 460 RC-M
Page 13
Combinazioni ammesse fra attrezzo di taglio, riparo, impugnatura, tracolla
681BA166 KN
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10
14
12
13
11
15
16
15
16
17
18
18
17
Attrezzo di taglio Riparo Impugnatura tracolla semplice
italiano
11
Page 14
italiano
9926BA001 KN
9926BA002 KN
Combinazioni ammesse fra attrezzo di taglio, riparo impugnatura, tracolla
AVVERTENZA
Per motivi di sicurezza, si devono combinare solo attrezzi, versioni di ripari, di impugnature e di tracolle che si trovano all’interno di una casella della tabella. Non sono ammesse altre combinazioni – pericolo d’infortunio!
Attrezzi di taglio
Teste falcianti 1 STIHL SuperCut 20-2
2 STIHL AutoCut 25-2 3 STIHL AutoCut 30-2 4 STIHL TrimCut 31-2 5 STIHL PolyCut 20-3
Attrezzi di taglio metallici 6 Lama tagliaerba 230-2
7 Lama tagliaerba 230-4 8 Lama tagliaerba 230-8 9 Lama tagliaerba 250-40 Spezial 10 Coltello da boscaglia 250-3
AVVERTENZA
Non sono ammessi lame tagliaerba e coltelli da boscaglia di materiali non metallici.
Ripari
11 Riparo solo per teste falcianti 12 Riparo con 13 grembiule e coltello per tutte le teste
falcianti (ved. "Montaggio dei dispositivi di protezione")
14 Riparo senza grembiule e coltello
per tutti gli attrezzi di falciatura metallici
Impugnature
15 Impugnatura circolare con 16 staffa (limitatore di passo)
Tracolle e spallacci
17 Si deve usare la tracolla semplice 18 Si può usare lo spallaccio
Montaggio dell’impugnatura circolare
Alla consegna della nuova apparecchiatura l’impugnatura circolare è già montata.
Usare la staffa
Secondo l’attrezzo di taglio usato e il mercato – ved. "Combinazioni ammesse fra attrezzo di taglio, riparo e impugnatura" – l’impugnatura circolare deve essere munita di una staffa che serve da limitatore del passo.
La staffa è compresa nella fornitura dell'apparecchiatura o è disponibile come accessorio a richiesta.
12
FS 460 RC-M
Page 15
italiano
1
2
3
9926BA003 KN
5,3 mm
A
9926BA004 KN
Fissare la staffa
N Innestare il disco (1) con diam.
interno 5,3 mm (0,21 in.) sulla vite (2) M5x23
N applicare la staffa (3)
sull’impugnatura circolare e avvitare nell’impugnatura la vite con rondella
N Serrare la vite (2) Lasciare la staffa sempre montata.
Centraggio e fissaggio dell’impugnatura circolare
Variando la distanza (A) si può portare l’impugnatura nella posizione più adatta all’operatore e al tipo d’impiego.
Consiglio: distanza (A) circa 35 cm (14 in.)
N Allentare la vite sull’impugnatura N Spostare l’impugnatura nella
posizione desiderata
N Stringere la vite finché non è più
possibile far girare l’impugnatura sullo stelo.
Impostazione del tirante gas
La corretta impostazione del tirante gas è il presupposto per il buon funzionamento dell’apparecchiatura in tutte le condizioni d’esercizio, da ’"avviamento" fino a "tutto gas".
Dopo l’assemblaggio dell’apparecchiatura, o dopo il funzionamento prolungato, può essere necessario reimpostare il tirante gas.
Controllo e impostazione del tirante
gas possono essere effettuati dall’utente: ved. "Controllo e manutenzione da parte dell’utente"
Controllo e impostazione del tirante
gas possono essere effettuati dal rivenditore. Fare riparare l’apparecchiatura presso il rivenditore STIHL consiglia il rivenditore STIHL.
13
Page 16
italiano
002BA380 KN
2
1
3
3
4
1
5
4
002BA103 KN
002BA104 KN
1
002BA383 KN
Montaggio dei dispositivi di protezione
Montaggio del riparo
1 Riparo per attrezzi per falciatura 2 Riparo per teste falcianti
I ripari (1) e (2) vengono fissati sul riduttore in modo identico.
N Sistemare il riparo sul riduttore N Avvitare e stringere le viti (3)
Montaggio di grembiule e coltello
AVVERTENZA
Usando teste falcianti, questi componenti devono essere montati sul riparo (1).
N Calzare la scanalatura inferiore del
grembiule (4) sulla guida del riparo (1) fino allo scatto
N Infilare il coltello (5) nella
scanalatura superiore del grembiule e farlo coincidere con il primo foro di fissaggio
N avvitare e stringere le viti
Montaggio dell'attrezzo di taglio
Preparazione della decespugliatrice
N Sistemare la decespugliatrice con la
sede dell’attrezzo di taglio rivolta in alto
montare il piattello di pressione
il piattello è compreso nella fornitura dell’apparecchiatura.
N calzare il piattello (1) sull’albero (2)
AVVISO
Per bloccare gi attrezzi di taglio è necessario il piattello (1) sul riduttore
14
FS 460 RC-M
Page 17
italiano
2
002BA266 KN
002BA267 KN
3
4
5
7
8
2
002BA384 KN
7
Fissaggi per attrezzi di taglio
La dotazione dei particolari di fissaggio per l’attrezzo di taglio dipende anche dal tipo di attrezzo fornito con la prima dotazione della nuova apparecchiatura.
Fornitura senza fissaggi
Si possono montare solo teste falcianti che si fissano direttamente sull’albero (2).
Fornitura con fissaggi Si possono montare teste falcianti e
attrezzi di taglio metallici.
Secondo la versione dell’attrezzo di taglio, occorrono anche il dado (3), il piattello girante (4) e il disco di pressione (5).
I particolari si trovano nel corredo fornito con l’apparecchiatura, e sono disponibili a richiesta.
Bloccaggio dell’albero
Per il montaggio e lo smontaggio degli attrezzi di taglio, si deve bloccare l’albero (2) con la spina ad innesto (7). La spina è compresa nella fornitura e disponibile come accessorio a richiesta.
N Infilare la spina (7) nel foro (8) del
riduttore – fino all’arresto – spingerla leggermente
N girare sull’albero, sul dado o
sull'attrezzo di taglio fino a innestare la spina, bloccando l’'albero
Montaggio dell'attrezzo di taglio
AVVERTENZA
Usare il riparo adatto all’attrezzo di taglio – ved. "Montaggio dei dispositivi di protezione".
N Proseguire come in "Montaggio
della testa falciante" o "Montaggio dell’attrezzo di taglio metallico"
15
Page 18
italiano
1
002BA385 KN
Montaggio della testa falciante
Custodire con cura il foglietto d’istruzioni per la testa falciante!
STIHL SuperCut 20-2 STIHL AutoCut 25-2 STIHL AutoCut 30-2 STIHL TrimCut 31-2 STIHL PolyCut 20-3
N Avvitare in senso antiorario la testa
falciante fino all’appoggio sull’albero (1)
N bloccare l’albero N Serrare la testa falciante
AVVISO
Estrarre nuovamente la punta ad innesto di bloccaggio albero.
Smontaggio della testa falciante
STIHL SuperCut 20-2 STIHL AutoCut 25-2 STIHL AutoCut 30-2 STIHL TrimCut 31-2 STIHL PolyCut 20-3
N bloccare l’albero N Girare la testa falciante in senso
orario
AVVISO
Estrarre nuovamente la punta ad innesto di bloccaggio albero.
Allungamento del filo
Il foglietto d’istruzioni delle singole teste falcianti contiene una descrizione dettagliata.
STIHL SuperCut Il filo si allunga automaticamente se è
lungo almeno 6 cm – il coltello sul riparo accorcia alla lunghezza ottimale le estremità troppo lunghe.
STIHL AutoCut N Tenere la testa rotante parallela alla
superficie erbosa – battere qualche colpetto sul terreno – il filo si allunga di circa 3 cm
il coltello sul riparo riduce i fili troppo lunghi alla lunghezza ideale – per questo occorre evitare di battere ripetuti colpetti!
Il filo si allunga soltanto se entrambe le estremità sono ancora lunghe almeno 2,5 cm
Testa falciante TrimCut
AVVERTENZA
Per regolare a mano il filo, spegnere assolutamente il motore – altrimenti vi è il pericolo di lesioni!
N Sollevare il corpo bobina – girarlo in
senso antiorario – di circa 1/6 di giro – fino alla posizione di arresto – farlo poi scattare di nuovo indietro
N Tirare i fili verso l’esterno Ripetere l’operazione, se necessario,
finché tutti e due i fili non sono lunghi circa 10 cm.
Un giro da scatto a scatto libera circa4cm di filo.
Testa falciante PolyCut
AVVERTENZA
Per rifornire a mano la testa falciante, spegnere assolutamente il motore – altrimenti vi è il pericolo di lesioni!
Come indicato sul foglietto illustrativo della testa.
Montaggio dell’attrezzo di taglio metallico
AVVERTENZA
Calzare guanti di protezione – pericolo di lesioni per i becchi taglienti acuminati
16
FS 460 RC-M
Page 19
Il riparo dell’attrezzo di falciatura per le
1
2
3 4
681BA045 KN
5
8
6
7
11
10
11
12
681BA167 KN
lame tagliaerba 230-2 (1), 230-4(2), 230-8 (3), 250-40 Spezial (3) e il coltello da boscaglia (5) non richiede i particolari di applicazione grembiule e coltello – ved. "Montaggio dei dispositivi di protezione".
Sistemare per terra l’apparecchiatura con la sede dell’attrezzo di taglio in alto – per (1), (2) e (5) i becchi taglienti possono essere rivolti in qualsiasi direzione, per (3) e (4) i taglienti devono essere rivolti in senso orario.
AVVERTENZA
Attenzione alla freccia del senso di rotazione all’interno del riparo attrezzo di falciatura.
N Posare l’attrezzo di taglio (6) sul
piattello di pressione (7)
AVVERTENZA
Il collare (frecce) deve sporgere nel foro dell’attrezzo di taglio
N Innestare sull’albero (10) il disco di
pressione (8) e il piattello girevole (9)
N Bloccare l’albero N Con la chiave universale (12)
avvitare in senso antiorario il dado (11) sull’albero e serrarlo
AVVERTENZA
Sostituire il dado se allentato.
italiano
AVVISO
Estrarre l’attrezzo di bloccaggio dell’albero.
Smontaggio dell’attrezzo di taglio metallico
N Bloccare l’albero N allentare in senso orario il dado N Togliere i particolari dall’albero –
senza smontare il piattello di pressione (7)
AVVISO
Estrarre l’attrezzo di bloccaggio dell’albero.
17
Page 20
italiano
Carburante
Il motore deve essere alimentato con una miscela di benzina e di olio per motori.
AVVERTENZA
Evitare il contatto diretto della pelle con il carburante e l’inalazione dei vapori.
STIHL MotoMix
STIHL raccomanda di impiegare lo STIHL MotoMix. Questo carburante pronto per l’uso, privo di benzolo e di piombo, si distingue per un alto numero di ottano e garantisce sempre il giusto rapporto di miscelazione.
Per la massima durata utile del motore, lo STIHL MotoMix è a miscela con l’olio STIHL HP Ultra per motori a due tempi.
MotoMix non è disponibile su tutti i mercati.
Miscelazione del carburante
AVVISO
Materiali di esercizio inadatti o un rapporto di miscela non conforme alle prescrizioni possono causare seri danni
al propulsore. Benzina od olio motore di qualità inferiore possono danneggiare il motore, gli anelli di tenuta, le tubazioni e il serbatoio carburante.
Benzina Usare solo benzina di marca con
numero di ottano di almeno 90 NORM – con o senza piombo.
Le macchine catalizzate devono essere alimentate con benzina senza piombo.
AVVISO
Facendo ripetuti rifornimenti con benzina con piombo, l’efficacia del catalizzatore può ridursi nettamente.
La benzina con una parte di alcol superiore al 10% potrebbe causare irregolarità di marcia nei motori con carburatori regolabili a mano e non deve quindi essere usata per questi motori.
I motori con M-Tronic forniscono la piena potenza usando benzina con una parte di alcol fino al 25% (E25).
Olio motore Usare solo olio per motori a due tempi di
qualità – preferibilmente l’olio STIHL HP per motori a due tempi, HP Super oppure HP Ultra, sintonizzati in modo ottimale ai motori STIHL. La massima resa e durata utile del motore garantisce l’HP Ultra.
Gli olii per motori non sono disponibili su tutti i mercati.
Nella preparazione della miscela per apparecchiature catalizzate, usare solo olio STIHL per motori a due tempi 1:50.
Rapporto di miscelazione con olio STIHL per motori a due tempi
1:50; 1:50 = 1 parte di olio + 50 parti di benzina
Esempi
Quantità di benzina
litri litri (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
N introdurre in una tanica omologata
per carburante prima l’olio, poi la benzina e mescolare ben bene.
Conservazione della miscela di carburante
Conservarla solo in contenitori omologati per carburante in un luogo asciutto, fresco e sicuro, protetto dalla luce e dal sole.
Olio STIHL per due tempi 1:50
18
FS 460 RC-M
Page 21
italiano
2709BA025 KN
2709BA003 KN
La miscela invecchia – preparare solo una quantità di miscela sufficiente per qualche settimana. Non conservarla per più di 3 mesi. Sotto l’effetto della luce, del sole, delle basse o delle alte temperature la miscela può diventare rapidamente inservibile.
N Prima del rifornimento, agitare
vigorosamente la tanica
AVVERTENZA
Nella tanica può crearsi pressione – aprirla con cautela.
N pulire bene di tanto in tanto il
serbatoio carburante e la tanica
Smaltire il residuo di carburante e il liquido usato per la pulizia come prescritto e rispettando l’ambiente.
Rifornimento del carburante
Chiusura serbatoio carburante
AVVERTENZA
Facendo il rifornimento di carburante su un terreno irregolare, posizionare il tappo sempre sulla parte alta rispetto alla pendenza
N Su un terreno piano, posare
l’apparecchiatura con il tappo verso l’alto
N Prima del rifornimento pulire il tappo
di chiusura e la zona intorno all'apertura per evitare che lo sporco penetri nel serbatoio
Aprire il tappo serbatoio
N Girare il tappo in senso antiorario
fino a poterlo togliere dall’apertura del serbatoio
N Togliere il tappo
Introdurre il carburante
Evitare di spandere il carburante durante il rifornimento; non riempire il serbatoio fino all'orlo.
STIHL consiglia il dispositivo di riempimento STIHL (accessorio a richiesta).
N Introdurre il carburante
19
Page 22
italiano
2709BA004 KN
1
002BA374 KN
2
002BA493 KN
1
2
Chiudere il tappo serbatoio
N Piazzare il tappo N Girare il tappo in senso orario fino
all’arresto e serrarlo a mano il più possibile
Addossamento della tracolla
Il modello e la versione della tracolla dipendono dal mercato.
Per l’uso della tracolla – ved. cap. "Combinazioni ammesse di attrezzo di taglio, riparo, impugnatura e tracolla".
Tracolla semplice
N Addossare la tracolla semplice (1) N Regolare la lunghezza finché il
moschettone (2) non si trova a circa un palmo sotto l’anca destra
N Bilanciare l’apparecchiatura
Spallaccio
L’addossamento dello spallaccio è dettagliatamente descritto nel foglio allegato alla tracolla.
N Addossare lo spallaccio (1) N Regolare la lunghezza finché il
moschettone (2) non si trova a circa un palmo sotto l’anca destra
N Bilanciare l’apparecchiatura
20
FS 460 RC-M
Page 23
italiano
1
2
1
2
002BA387 KN
002BA426 KN
3
2
002BA390 KN
1
2
1
2
002BA391 KN
Bilanciamento dell’apparecchiatura
Il tipo e la versione della tracolla e del moschettone dipendono dal mercato
Agganciare l’apparecchiatura alla tracolla
N Agganciare il moschettone (1)
all’occhiello di trasporto (2) sullo stelo
Punti di oscillazione
Lasciare oscillare l’apparecchiatura
N Allentare la vite (3) N Spostare l’occhiello di trasporto (2)
– stringere un po’ la vite – lasciare oscillare l’apparecchiatura – controllare il punto di oscillazione
Raggiunto il punto di oscillazione giusto: N Stringere la vite sull’occhiello
Sgancio dell’apparecchiatura dalla tracolla
Scaricamento rapido
AVVERTENZA
In caso di pericolo incombente, scaricare rapidamente a terra l’apparecchiatura. Per scaricare, procedere come descritto in "Sganciamento dell’apparecchiatura dalla tracolla. Esercitarsi nello scaricare rapidamente l’apparecchiatura. Durante l’esercizio non gettare l’apparecchiatura a terra, per evitare di danneggiarla.
N (Teste falcianti, lame tagliaerba,
coltelli da boscaglia) devono appoggiare per terra in modo leggero
Per ottenere il punto di oscillazione, procedere come segue:
N Premere la linguetta sul
moschettone (1) e sfilare l’occhielo (2) dal gancio
21
Page 24
italiano
1
002BA393 KN
3
2
STOP-
002BA489 KN
4
9926BA006 KN
5
1BA001 KN
5
9926BA009 KN
Avviamento/arresto del motore
Comandi
1 Bloccaggio grilletto 2 Grilletto 3 Pulsante Stop – con le posizioni di
esercizio e STOP-0 = Stop. Per disinserire l’accensione, il pulsante Stop deve essere spostato dalla posizione F alla posizione STOP­0 (h).
Funzione del pulsante Stop e dell’accensione
Il pulsante Stop non azionato si trova in posizione di esercizio: l’accensione è inserita – il motore è pronto per l’avviamento e può essere avviato. Azionando il pulsante Stop si
disinserisce l’accensione. Dopo l’arresto del motore l’accensione viene reinserita automaticamente.
Simboli sulla leva farfalla avviamento
Avviamento } – in questa posizione si avvia il motore
Posizione di esercizio F – il motor e gi ra o può partire
Avviare il motore
N Premere almeno 5 volte la
pompetta a sfera (4) della pompa carburante – anche se è piena di carburante
N Spingere sul bordo (frecce) la leva
farfalla di avviamento (5), poi girarla su }
Avviamento
N Sistemare bene l’apparecchiatura
sul terreno: la piastra di protezione del motore e il riparo dell’attrezzo di taglio formano l’appoggio. L’attrezzo non deve toccare né il terreno né qualsiasi oggetto
N Assumere una posizione salda –
possibilità: in piedi, inclinata o in ginocchio.
N Con la sinistra premere forte
l’apparecchiatura sul terreno – senza toccare né il grilletto né il bloccaggio grilletto
AVVISO
Non appoggiare il piede o il ginocchio sullo stelo!
22
FS 460 RC-M
Page 25
italiano
9926BA010 KN
1BA002 KN
1BA003 KN
N Con la mano destra afferrare
l’impugnatura di avviamento Altra possibilità: se l’apparecchiatura è appesa alla
tracolla e il motore è alla temperatura d’esercizio.
N Afferrare l’apparecchiatura con la
mano destra sullo stelo o
sull’impugnatura circolare e tenerla
ferma N Spingere l’apparecchiatura dietro la
schiena sul lato sinistro del corpo N Afferrare con la mano sinistra
l’impugnatura di avviamento N Estrarre l’impugnatura in modo
uniforme
AVVISO
Non estrarre completamente la fune – pericolo di rottura!
N Non lasciare tornare di colpo
l‘impugnatura, ma accompagnarla in senso opposto a quello di estrazione perché la fune possa avvolgersi correttamente
N Avviare finché il motore non parte Non appena il motore è partito, N controllare se gira in modo continuo Se il motore si spegne: N riavviare finché il motore non parte. Appena il motore gira in modo continuo N dopo un avviamento a freddo,
lasciare scaldare il motore nella posizione di avviamento }
Impiego dell’apparecchiatura
Prima di usare per la prima volta l’apparecchiatura, attenersi alle avvertenze "Prima messa in esercizio" contenute nel par. "Altre avvertenze per l’avviamento".
N Premere il bloccaggio grilletto e
accelerare – la leva farfalla avviamento scatta nella posizione di esercizio F
AVVERTENZA
L’attrezzo di taglio non deve essere trascinato in posizione di esercizio F e contemporaneamente al minimo!
Se l’attrezzo gira con motore al minimo, seguire le avvertenze del cap. "Impostazione del tirante gas" oppure fare riparare l’apparecchiatura dal rivenditore. STIHL consiglia il rivenditore STIHL.
N Agganciare l’apparecchiatura alla
tracolla
N Impiego dell’apparecchiatura
Spegnere il motore
N Azionare il pulsante Stop – il motore
si ferma – rilasciare il pulsante Stop – questo scatta indietro
Altre avvertenze per l’avviamento
Prima messa in esercizio N Premere il grilletto – senza azionare
il bloccaggio grilletto
Se allo stesso tempo aumenta il regime del motore o l’attrezzo di taglio segue il moto, proseguire con:
N il par. "Arresto del motore" N il cap. "Impostazione del tirante gas"
Se il regime non aumenta, l’apparecchiatura è pronta per l’esercizio.
23
Page 26
italiano
9926BA013 KN
1
Con temperature molto basse N Se necessario, impostare il motore
per l’esercizio invernale,
ved. "Esercizio invernale" N Se l’apparecchiatura è
notevolmente raffreddata
(formazione di brina), dopo
l’avviamento lasciare scaldare il
motore nella posizione di
avviamento } e portarlo a
temperatura d’esercizio –
Attenzione: l’attrezzo di taglio segue
il movimento! Il motore non parte N Verificare che tutti i comandi siano
impostati correttamente N Controllare se vi è carburante nel
serbatoio; ev.rifornire N Controllare se il raccordo della
candela è innestato saldamente N Ripetere il processo di avviamento Se il serbatoio è rimasto a secco N Dopo il rifornimento premere la
pompetta a sfera della pompa di
alimentazione almeno 5 volte –
anche se è piena di carburante N Riavviare il motore.
Istruzioni operative Filtro aria
Durante la prima fase di funzionamento
Non fare funzionare l’apparecchiatura a vuoto ad alto regime fino al terzo pieno di carburante per evitare sollecitazioni aggiuntive durante la fase di rodaggio, nella quale le parti in movimento devono adattarsi l’una all’altra – nel propulsore è presente una maggiore resistenza di attrito. Il motore raggiunge la massima potenza dopo un periodo di rodaggio da 5 a 15 pieni di carburante.
Durante il lavoro
Dopo un funzionamento prolungato a pieno regime, fare girare il motore al minimo ancora per breve tempo, fino a smaltire la maggior parte del calore mediante la corrente d’aria di raffreddamento. In questo modo i componenti del propulsore (impianto di accensione, carburatore) non vengono sottoposti ad una sollecitazione estrema per accumulo di calore.
Dopo il lavoro
Informazioni di base
Lunghissima durata utile dei filtri. Non smontare il coperchio e non
sostituire il filtro fintanto che non si manifesta un’evidente perdita di potenza.
I filtri aria sporchi riducono la potenza del motore, aumentano il consumo del carburante e rendono più difficile l’avviamento.
Sostituzione del filtro aria
Solo quando la potenza del motore diminuisce sensibilmente
N Spostare la leva farfalla avviamento
su }
Durante una breve pausa: lasciare raffreddare il motore: Riporre l’apparecchiatura con il serbatoio rifornito in un luogo asciutto, non vicino a fonti di calore, fino al prossimo impiego. Nelle pause più lunghe – ved. "Conservazione dell’apparecchiatura",.
N Allentare le viti di bloccaggio (1)
24
FS 460 RC-M
Page 27
italiano
3
9926BA014 KN
2
N Estrarre il coperchio filtro (2) N Togliere lo sporco grossolano
dall’interno del coperchio e dalla
zona circostante del filtro (3) Il filtro (3) lavora mediante carta
pieghettata. N Togliere e controllare il filtro (3) –
sostituirlo se è sporco o se la carta
o il telaino risultano danneggiati N Disimballare il filtro nuovo
AVVISO
Fino al montaggio non piegare il filtro per non danneggiarlo – non impiegare filtri danneggiati!
N Introdurre il filtro nella sua sede N Montare il coperchio filtro
Usare solo filtri di prima qualità per proteggere il motore dall’infiltrazione di polvere abrasiva.
STIHL consiglia di usare solo filtri originali STIHL. L‘alto livello di qualità di queste parti assicura un funzionamento
senza inconvenienti, una lunga durata del propulsore e intervalli di cambio del filtro estremamente lunghi.
Elemento filtrante per l’esercizio invernale
Manutenzione e cura dell’elemento filtrante speciale per l’esercizio invernale sono descritte nel cap. "Esercizio invernale".
M-Tronic
Informazioni di base
M-Tronic gestisce elettronicamente la quantità di carburante e il punto di accensione in tutte le condizioni di esercizio.
M-Tronic significa un avviamento facile e rapido. Indipendentemente dalle condizioni climatiche e dalle temperature nel propulsore, il motore viene avviato nella posizione di avviamento }. Dopo l’avviamento la posizione di avviamento } può rimanere impostata fin quando il motore non gira rotondo, e quindi regolare.
M-Tronic procura sempre al motore la potenza ideale, l’accelerazione ottimale e l’adattamento automatico a condizioni variate.
Perciò la taratura del carburatore non richiede correzioni – il carburatore non dispone di viti di registro.
Se durante condizioni d’impiego estremamente cambiate il motore non raggiunge più un buon comportamento di marcia e la solita potenza, rivolgersi al rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL.
25
Page 28
italiano
2
1
9926BA016 KN
2
9926BA017 KN
3
2
9926BA018 KN
Esercizio invernale
Con temperature inferiori a +10 °C
Preriscaldare il carburatore Spostando il cursore, oltre all’aria
fredda, viene aspirata anche aria calda dalla zona del cilindro per prevenire la formazione di ghiaccio sul carburatore.
La freccia sulla cappottatura (1) indica l’impostazione del cursore (2) per l’esercizio estivo o invernale. Simbologia:
Simbolo "sole" = esercizio estivo Simbolo "cristallo di neve" =
esercizio invernale
N Svitare la vite (3) dal cursore e
toglierla
N Estrarre il cursore (2) dalla
cappottatura
N Spostare il cursore (2) dalla
posizione estiva a quella invernale e reinserirlo
N Avvitare la vite (3) nella
cappottatura attraverso il cursore
Con temperature fra +10 °C e +20 °C
In questo campo di temperature, l’apparecchiatura può essere fatta funzionare solitamente con il cursore (2) in posizione estiva. Se necessario, cambiare la posizione del cursore.
Con temperature superiori a +20 °C
N Riportare assolutamente il
cursore (2) in posizione estiva
AVVISO
Con temperature superiori a +20 °C non lavorare in posizione invernale, altrimenti vi è il rischio di disfunzioni del motore per surriscaldamento!
Con temperature inferiori a -10 °C
In condizioni invernali estreme, con le seguenti condizioni
Temperature inferiori a -10 °C Neve farinosa o di riporto
È consigliato l’impiego del "Corredo della piastra di copertura" disponibile come accessorio a richiesta.
Secondo la versione del tappo serbatoio sono disponibili 2 diversi "Corredi della piastra di copertura".
26
FS 460 RC-M
Page 29
italiano
4
5
9926BA063 KN
2
1
9926BA020 KN
I "Corredi della piastra di copertura" comprendono i seguenti particolari per l’adattamento dell’apparecchiatura:
4 Piastra per la parziale copertura
delle feritoie nel corpo del
dispositivo di avviamento 5 Elemento filtrante di tessuto con
materiale sintetico per il filtro aria – Foglietto illustrativo che descrive
l’adattamento dell’apparecchiatura Inoltre per apparecchiature con tappo
serbatoio ad aletta ribaltabile: – O-ring per il tappo serbatoio Dopo il montaggio del corredo della
piastra di copertura: N Spostare il cursore (2) in posizione
invernale
Con temperature superiori a -10 °C
N Riadattare l’apparecchiatura
sostituendo le parti del corredo della
piastra con le parti per l’esercizio
estivo
Avvertenza per apparecchiature con tappo serbatoio ad aletta ribaltabile: l’O­ring montato sul tappo in combinazione con il corredo della piastra non deve essere tolto.
Secondo la temperatura ambiente: N Impostare il cursore (2)
sull’esercizio estivo oppure su quello invernale
Pulizia del filtro aria
N Allentare le viti di bloccaggio nel
coperchio filtro
N Estrarre il coperchio filtro N Togliere lo sporco grossolano
dall’interno del coperchio e dalla zona circostante del filtro (5)
N Sbattere il filtro (5) o soffiarlo con
aria compressa dall’interno verso l’esterno
In caso di sporco tenace o di tessuto del filtro incollato:
N Lavare il filtro in un liquido
detergente pulito e non infiammabile (per es. acqua saponata calda) e asciugarlo
Il filtro danneggiato deve essere sostituito.
Candela
N se la potenza del motore è
insufficiente, l’avviamento difficoltoso o il regime irregolare, controllare prima di tutto la candela
N dopo circa 100 ore di esercizio
sostituire la candela – anche prima se gli elettrodi sono molto corrosi – usare solo candele schermate omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“.
Smontare la candela
N Girare la vite (1) nel cappuccio (2)
fin quando la testa non sporge dal cappuccio (2) e questo possa essere sollevato anteriormente.
27
Page 30
italiano
3
9926BA021 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
4
3
2
9926BA022 KN
N Sollevare anteriormente il
cappuccio (2) e spingerlo indietro
per sbloccarlo
N Mettere da parte il cappuccio N sfilare il raccordo candela (3) N Svitare la candela
AVVERTENZA
Con una candela con dado di attacco separato (1), avvitare assolutamente il dado sul filetto e serrarlo forte – la formazione di scintille può creare il pericolo d’incendio!
Comportamento del motore in marcia
Se dopo la manutenzione del filtro aria e l’impostazione corretta del tirante gas il comportamento del motore non è soddisfacente, la causa potrebbe essere attribuita al silenziatore.
Fare controllare presso il rivenditore se il silenziatore è sporco (cokefazione)!
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL.
Controllo della candela
N Pulire la candela sporca N controllare la distanza degli
elettrodi (A) – se necessario,
correggerla – per il valore ved. „Dati
tecnici“ N eliminare le cause
dell’imbrattamento della candela Le cause possono essere:
troppo olio nel carburante filtro aria sporco condizioni di esercizio improprie
28
Montaggio della candela
N Avvitare la catena N Premere forte il raccordo sulla
candela
N Piazzare il cappuccio (1) un po’
obliquamente sulla cappottatura, partendo da dietro, e spingendo il nasello (2) nell’apertura (3) della cappottatura.
N Spostare avanti il cappuccio sulla
cappottatura, avvitare la vite (4) e stringerla
FS 460 RC-M
Page 31
italiano
1
233BA010 KN
2
Lubrificazione del riduttore
N Controllare periodicamente e circa
ogni 25 ore di esercizio il livello del
grasso lubrificante N Svitare il tappo a vite (1) – se sul
suo lato interno non è visibile del
grasso, avvitare il tubetto (2) di
grasso STIHL per riduttori di
decespugliatrici (accessorio a
richiesta) N iniettare nella scatola fino a 5 g di
grasso
AVVISO
Non riempire completamente la scatola.
N svitare il tubetto (2) N Riavvitare e serrare il tappo a
vite (1)
Dispositivo di avviamento Conservazione
dell’apparecchiatura
Per allungare la durata della fune di avviamento, osservare le seguenti indicazioni:
N estrarre la fune solo nella direzione
prescritta
N non fare sfregare la fune sul bordo
della boccola di guida
N non estrarre la fune oltre quanto
indicato
N accompagnare indietro
l’impugnatura di avviamento in senso contrario, non lasciarla tornare di scatto – ved. "Avviamento / arresto del motore"
È bene fare sostituire tempestivamente dal rivenditore la fune difettosa. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL.
Per periodi d’inattività di oltre 3 mesi circa:
N Vuotare e pulire il serbatoio in un
luogo bene aerato
N smaltire il carburante secondo le
norme e rispettando l’ambiente
N tenere in funzione il motore fino a
vuotare il carburatore, altrimenti le membrane nel carburatore possono incollarsi!
N togliere l’attrezzo di taglio, pulirlo e
controllarlo
N pulire a fondo l’apparecchiatura N collocare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro. Impedirne l’uso non autorizzato (per es. da parte dei bambini).
29
Page 32
italiano
2
1
002BA083 KN
2
1
2
2
1
1
1
2
6BA021 KN
3
6BA022 KN
1
Affilatura degli attrezzi di taglio metallici
N Se sono poco consumati, affilare gli
attrezzi metallici con una lima
(accessori a richiesta); se invece
sono molto consumati e presentano
dentellature, affilarli con un
affilatore o rivolgersi al rivenditore –
STIHL consiglia il rivenditore STIHL N affilare spesso, asportare poco
materiale: per la semplice
ravvivatura bastano per lo più due o
tre passate con la lima
Equilibratura
N Ravvivare circa 5 volte, poi
controllare la squilibratura con l’equilibratrice STIHL (accessorio a richiesta), oppure fare eseguire il controllo dal rivenditore – STIHL consiglia il rivenditore STIHL.
Controllo e manutenzione da parte dell’utente
Punto di bloccaggio per il manico tubolare
N Controllare a intervalli regolari la
mobilità del manico tubolare (1) nelle coppe di bloccaggio (2)
Il manico tubolare può essere mosso solo con difficoltà.
N affilare uniformemente (1) le alette
– non alterare il profilo della lama
originale (2). Altre istruzioni di affilatura si trovano
stampate sulla confezione dell’attrezzo di taglio.
30
N Allentare la vite di bloccaggio (3)
solo quanto basta per muovere il manico
N espellere il manico (1) lateralmente
dal punto di bloccaggio
N bagnare un panno con un liquido
detergente pulito, non infiammabile – non usare prodotti contenenti olio e grassi
FS 460 RC-M
Page 33
italiano
002BA163 KN
2
1
002BA161 KN
9926BA031 KN
N pulire l’intera zona di bloccaggio del
manico accuratamente con il panno
bagnato N centrare il manico tubolare e
bloccarlo nuovamente con la vite di
bloccaggio Non è possibile bloccare a fondo il
manico tubolare N staccare il manico dalle coppe di
bloccaggio come descritto nel
paragrafo "Il manico tubolare è duro
nel movimento" N sgrassare i punti di bloccaggio sul
manico e nelle coppe di bloccaggio N centrare il manico tubolare e
bloccarlo nuovamente con la vite di
bloccaggio
Impostazione del tirante gas
Impostare il tirante solo con apparecchiatura completamente montata. L’impugnatura di comando deve trovarsi in posizione operativa.
Se le operazioni d’impostazione presentate di seguito risultassero inefficaci, fare riparare l’apparecchiatura dal rivenditore. STIHL consiglia il rivenditore STIHL.
N con un attrezzo adatto spingere la
tacca sull’impugnatura di comando fino all’estremità della scanalatura
N premere a fondo il bloccaggio
grilletto (1) e il grilletto (2) (posizione di pieno gas) – in questa maniera si imposta correttamente il tirante gas.
Controllo e manutenzione da parte del rivenditore
Operazioni di manutenzione
STIHL consiglia di fare eseguire la manutenzione e le riparazioni esclusivamente presso il rivenditore STIHL.
Succhieruola del carburante nel serbatoio
N Controllare la succhieruola nel
serbatoio carburante una volta all’anno e farla sostituire, se necessario
Sistemare la succhieruola nel serbatoio nel punto indicato in figura.
Griglia parascintille nel silenziatore
La griglia parascintille è prevista solo secondo il paese.
31
Page 34
italiano
9926BA032 KN
9926BA033 KN
N Se la potenza del motore scende,
fare controllare la griglia
parascintille nel silenziatore
Elemento antivibratorio
Fra gruppo motore e stelo è montato un elemento di gomma che serve ad ammortizzare le vibrazioni. Farlo controllare in caso di visibile consumo oppure quando si notano di continuo vibrazioni aumentate.
32
FS 460 RC-M
Page 35
italiano
Istruzioni di manutenzione e cura
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
prima di iniziare il lavoro
al termine del lavoro o
quotidianamente
dopo ogni rifornimento di
carburante
ogni settimana
ogni mese
ogni anno
in caso di guasto
in caso di danneggiamento
se occorre
Controllo visivo (condizioni di funziona-
Macchina completa
Impugnatura di comando controllo funzionale XX
Filtro aria, filtro di carta
Filtro d’aria, filtro di tessuto sintetico
Serbatoio carburante pulizia XXX
Succhieruola nel serbatoio carburante
Regime del minimo
Candela
Apertura di aspirazione per aria di raffreddamento
Alette del cilindro pulizia
Parascintille
3)
nel silenziatore
mento sicuro, tenuta)
pulizia X
Sostituire le parti difettose X
controllo visivo XX
sostituzione
controllo visivo XX
pulizia X
sostituzione XX
controllo
sostituzione
controllo; l’attrezzo di taglio non deve essere trascinato
Se l’attrezzo è trascinato al minimo, fare riparare l’apparecchiatura dal rivenditore
registrazione distanza elettrodi X
sostituzione ogni 100 ore di esercizio
controllo visivo X
pulizia X
controllo
pulizia o sostituzione
1)
2)
2)
2)
2)
2)
2)
XX
X
X
XXX
XX
X
X
XX
X
33
Page 36
italiano
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
prima di iniziare il lavoro
al termine del lavoro o
quotidianamente
dopo ogni rifornimento di
carburante
ogni settimana
ogni mese
ogni anno
in caso di guasto
in caso di danneggiamento
se occorre
Viti e dadi accessibili (eccetto le viti di
4)
registro)
Elementi antivibratori
Attrezzo di taglio
Attrezzo metallico affilatura XX
Lubrificazione del riduttore
Autoadesivi per la sicurezza sostituzione X
1)
solo se la potenza del motore diminuisce sensibilmente
2)
da parte del rivenditore; STIHL consiglia il rivenditore STIHL
3)
presente solo in determinati paesi
4)
dopo un periodo da 10 a 20 ore dalla prima messa in esercizio, stringere a fondo le viti del silenziatore
5)
ved nel cap. "Controllo e manutenzione da parte del rivenditore", il par. "Elementi antivibratori"
stringere X
controllo visivo
sostituzione
5)
2)
XXX
X
controllo visivo XX
sostituzione X
controllo dell’accoppiamento fisso XX
controllo XXX
rabbocco X
34
FS 460 RC-M
Page 37
italiano
Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni
L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti come descritto in queste Istruzioni d’uso.
L’utente risponde di tutti i danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza, d’uso e di manutenzione. Ciò vale soprattutto per:
le modifiche al prodotto non
autorizzate da STIHL – l’impiego di attrezzi o accessori non
omologati o adatti per
l’apparecchiatura, o di qualità
mediocre
uso improprio dell’apparecchiatura impiego dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o
competitive – danni conseguenti all’impiego
protratto dell’apparecchiatura con
componenti difettosi
Operazioni di manutenzione
Si devono eseguire regolarmente tutte le operazioni riportate nel capitolo „Istruzioni di manutenzione e cura“. Se queste operazioni di manutenzione non potessero essere eseguite dall’utente, affidarle ad un rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
Se gli interventi vengono trascurati o eseguiti non correttamente, possono verificarsi danni, dei quali dovrà rispondere l’utente. Fra questi vi sono:
danni al riduttore causati da
manutenzione non tempestiva o eseguita non correttamente (per es. filtri dell’aria e del carburante), impostazione errata del carburatore o pulizia insufficiente dei condotti dell’aria di raffreddamento (feritoie di aspirazione, alette del cilindro)
danni da corrosione e altro per
conservazione impropria
danni all’apparecchiatura causati
dall’impiego di ricambi di qualità mediocre.
Particolari soggetti a usura
Anche con un impiego corretto, alcuni particolari dell’apparecchiatura sono soggetti ad una normale usura e devono essere sostituiti a tempo debito secondo il tipo e la durata dell’impiego. Questi sono, fra gli altri:
attrezzi di taglio (tutti i tipi) elementi di fissaggio per gli attrezzi
di taglio (piattello girevole, dadi ecc.)
ripari per attrezzi di taglio frizione filtro (aria, carburante) dispositivo di avviamento candela di accensione Elementi antivibratori
35
Page 38
italiano
13
8
7
4
3
1
2
12
11
15
16
1BA004 KN
6
14
5
10
9
#
Componenti principali
1 Tappo serbatoio 2 Impugnatura d’avviamento 3 Cursore (esercizio invernale) 4 Raccordo candela con cappuccio 5 Silenziatore (secondo il paese con
griglia parascintille) 6 Piastra di protezione 7 Leva farfalla di avviamento 8 Pompa di alimentazione carburante 9 Coperchio filtro aria 10 Serbatoio carburante 11 Grilletto 12 Bloccaggio grilletto 13 Pulsante Stop 14 Occhiello di trasporto 15 Impugnatura circolare 16 staffa (limitatore di passo) # Numero di matricola
36
FS 460 RC-M
Page 39
italiano
5
2
002BA394 KN
1
3
3
6
4
1
4
1 Testa falciante 2 Riparo (solo per teste falcianti) 3 Lama 4 Riparo (per tutti gli attrezzi di
falciatura) 5 Grembiule 6 Attrezzo falciante metallico
Dati tecnici
Propulsore
Motore monocilindro a due tempi
Cilindrata: 45,6 cm Alesaggio 44 mm Corsa 30 mm Potenza secondo
ISO 8893:
Regime del minimo: 2700 giri/min Regime a carico
ridotto (nominale): 12300 giri/min Regime massimo
dell’albero condotto (attrezzo di taglio) 9210 giri/min
Impianto di accensione
Magnete a comando elettronico
Candela (schermata): NGK CMR6H Distanza fra gli
elettrodi: 0,5 mm
Sistema di alimentazione
Carburatore a membrana, insensibile all’inclinazione con pompa di alimentazione integrata
Capacità serbatoio carburante: 0,75 l
2,2 kW (3,0 CV) con 9500 giri/min
3
Peso
senza rifornimenti, senza attrezzo di taglio e riparo 7,1 kg
Lunghezza totale
Senza attrezzo di taglio: 1865 mm
Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e vibratori sulle apparecchiature FS si considerano le condizioni di funzionamento al minimo e al regime massimo nominale in parti uguali.
Per altri particolari sull’osservanza della direttiva CE 2002/44 Vibrazione per il datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib
Livello di pressione acustica L secondo ISO 22868
con testa falciante 101 dB(A) con attrezzo di falciatura
metallico 99 dB(A)
Livello di potenza acustica L secondo ISO 22868
con testa falciante 109 dB(A) con attrezzo di falciatura
metallico 108 dB(A)
weq
peq
37
Page 40
italiano
Valore vibratorio a
hv,eq
secondo
ISO 22867
Impugna­tura sinistra
con testa falciante 5,1 m/s
2
Impugna­tura destra
2
7,8 m/s
con attrezzo di falciatura metallico 4,3 m/s
2
7,7 m/s
2
Per il livello di pressione acustica e per quello di potenza acustica, il valore K­secondo RL 2006/42/CE = 2,5 dB(A); per l’accelerazione vibratoria il valore K­secondo RL 2006/42/CE corrisponde a = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della direttiva REACH (EG) n. 1907/2006, ved. www.stihl.com/reach
Accessori a richiesta
Attrezzi di taglio
Teste falcianti 1 STIHL SuperCut 20-2
2 STIHL AutoCut 25-2 3 STIHL AutoCut 30-2 4 STIHL TrimCut 31-2 5 STIHL PolyCut 20-3
Attrezzi di taglio metallici 6 Lama tagliaerba 230-2
7 Lama tagliaerba 230-4 8 Lama tagliaerba 230-8 9 Lama tagliaerba 250-40 Spezial 10 Coltello da boscaglia 250-3
AVVERTENZA
Usare gli attrezzi di taglio solo secondo le avvertenze contenute nel cap. "Combinazioni ammesse di attrezzo di taglio, riparo, impugnatura e tracolla".
Accessori a richiesta per attrezzi di taglio
Filo per teste falcianti, per voci da 1
a5
Corpo bobina con filo,per voci da 1
a4
Lama di plastica, assortimento di 12
pezzi; per voce 5
Ripari per trasporto, per voci da 6
a10
Strumenti ausiliari per attrezzi di taglio metallici
Lime piatte, per voci da 6 a 8, 10 Equilibratrice STIHL, per voci da 6
a10
Maschere di affilatura (metallo e
cartoncino), per voce 10
Fissaggi per attrezzi di taglio metallici
Disco di pressione Piattello girevole Dado
Altri accessori a richiesta
Occhiali di protezione Tracolla semplice Spallacci Chiave universale spina ad innesto Corredo piastra di copertura per
l’esercizio invernale
Sistema di riempimento STIHL per
carburanti – Grasso STIHL per riduttori Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate su questi e su altri accessori a richiesta.
38
FS 460 RC-M
Page 41
italiano
000BA073 KN
Avvertenze per la riparazione Smaltimento
Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari autorizzati da STIHL per questa apparecchiatura o particolari tecnicamente equivalenti. Usare solo ricambi di prima qualità. Diversamente può esservi il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono dal numero di codice STlHL del ricambio, dal logo { ed eventualmente dalla sigla d’identificazione del ricambio STlHL K (i ricambi piccoli possono portare anche solo la sigla).
Nello smaltimento, rispettare le specifiche norme dei singoli paesi.
I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono disponibili informazioni aggiornate sugli accessori a richiesta.
Dichiarazione di conformità CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
dichiara che
Tipo di costruzione: Decespuglia-
tore Marchio di fabbrica: STIHL Modello: FS 460 RC-EM Identificazione di serie: 4147 Cilindrata: 45,6 cm
corrisponde alle prescrizioni di cui alle direttive CE/2006/42, CE/2004/108 e CE/2000/14 ed è stato sviluppato e fabbricato conformemente alle seguenti norme:
EN ISO 11806, EN 55012, EN 61000-6-1
La determinazione del livello di potenza acustica misurato e di quello garantito è stata eseguita in base alla direttiva CE/2000/14, Allegato V, in applicazione della norma ISO 10884.
Livello di potenza acustica misurato
FS 460 RC-EM: 113 dB(A) Livello di potenza acustica garantito
3
FS 460 RC-EM: 115 dB(A)
39
Page 42
italiano
000BA025 LÄ
Documentazione tecnica conservata presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
L'anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull’apparecchiatura.
Waiblingen, 01.08.2012 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Per incarico
Thomas Elsner Responsabile Gestione gruppi di
prodotto
Certificato di qualità
Tutti i prodotti STIHL corrispondono ai requisiti di qualità più severi.
Con la certificazione da parte di una società neutrale viene attestato al produttore STIHL che tutti i suoi prodotti, per quanto riguarda la concezione, l’approvvigionamento dei materiali, la produzione, il montaggio, la documentazione e l’assistenza tecnica, corrispondono ai severi requisiti della norma internazionale ISO 9001 relativa ai sistemi di gestione della qualità.
40
FS 460 RC-M
Page 43
Page 44
0458-747-0721-B
italienisch
I
www.stihl.com
*04587470721B*
0458-747-0721-B
Loading...