STIHL FS 350, FS 450, FS 480, FS 300, FS 400 Owner's Manual

STIHL FS 300, 350, 400, 450, 480
STIH)
Instruction Manual Manual de instrucciones
Warning!
Read and follow all safety precautions in Instruction Manual – improper use can cause serious or fatal injury.
Advertencia!
Lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Contents
English / USA
Guide to Using this Manual .............. 2
Safety Precautions and
Working Techniques ......................... 3
Approved Combinations of Cutting Tool, Deflector,
Stop and Harness ........................... 18
Mounting the Bike Handle .............. 20
BA_SE_081_009_01_07.fmPrinted on chlorine-free paper.
Adjusting the Throttle Cable ........... 21
Mounting the Deflectors
and Limit Stop ................................. 22
Mounting the Cutting Tools ............. 23
Fuel ................................................ 26
Fueling ............................................ 27
Fitting the Harness ......................... 27
Balancing the Machine ................... 28
Starting / Stopping the Engine ........ 28
Operating Instructions .................... 30
Cleaning the Air Filter ..................... 31
Cleaning the Air Filter ..................... 31
Motor Management ........................ 32
Printing inks contain vegetable oils; paper can be recycled.
Adjusting the Carburetor ................ 32
Winter Operation ............................ 33
Electric Handle Heating ................. 34
Checking the Spark Plug ................ 34
Engine Running Behavior .............. 35
Lubricating the Gearbox ................. 36
Replacing the Starter
Rope and Rewind Spring ............... 36
Storing the Machine ....................... 38
Sharpening
Metal Cutting Tools ......................... 39
Maintenance Chart ......................... 40
Parts and Controls ......................... 42
Specifications ................................. 44
Special Accessories ....................... 45
Maintenance and Repairs .............. 45
STIHL Incorporated Federal Emission Control
Warranty Statement ........................ 46
Trademarks .................................... 48
Allow only persons who understand this manual to operate your clearing saw.
To receive maximum performance and satisfaction from your STIHL brush­cutter, it is important that you read and understand the maintenance and safety precautions, starting on page 3, before using your clearing saw.
Contact your STIHL dealer or the STIHL distributor for your area if you do not understand any of the instructions in this manual.
!Warning!
Because a clearing saw is a high-speed cutting tool some special safety pre­cautions must be observed to reduce the risk of personal injury.
Careless or improper use may cause serious or even fatal injury. Make sure your unit is equipped with the proper deflector, handle and harness for the type of cutting attachment being used. Always wear proper eye protection.
STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improve­ments are made from time to time. If the operating characteristics or the appear­ance of your clearing saw differs from those described in this manual, please contact your STIHL dealer for informa­tion and assistance.
STIHl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2008
0458 255 8621 A. M0.5. B8. Rei. Printed in Germany
1FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English / USA
Guide to Using this Manual
Pictograms
All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual.
The operating and handling instructions are supported by illustrations.
Symbols in text
The individual steps or procedures described in the manual may be marked in different ways:
: A bullet marks a step or procedure
without direct reference to an illustration.
A description of a step or procedure that refers directly to an illustration may contain item numbers that appear in the illustration. Example:
Loosen the screw (1)
Lever (2) ...
In addition to the operating instructions, this manual may contain paragraphs that require your special attention. Such paragraphs are marked with the symbols described below:
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
Note or hint which is not essential for using the machine, but may improve the operator’s under­standing of the situation and result in better use of the machine.
Note or hint on correct procedure in order to avoid damage to the environment.
Equipment and features
This instruction manual may refer to several models with different features. Components that are not installed on all models and related applications are marked with an asterisk (*). Such components may be available as special accessories from your STIHL dealer.
Engineering improvements
STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. If the operating characteristics or the appearance of your machine differ from those described in this manual, please contact your STIHL dealer for assistance.
Therefore some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
2
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
Safety Precautions and Working Techniques
English / USA
Warning!
Because a clearing saw is a high-speed, fast-cutting power tool, special safety
precautions must be observed to reduce the risk of personal injury.
It is important that you
read, fully understand and
observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
owner's manual and the safety instructions periodically. Careless or improper use of any clearing saw may cause serious or fatal injury.
Have your STIHL dealer show you how to operate your clearing saw. Observe all applicable local safety regulations, standards and ordinances.
!Warning!
Do not lend or rent your clearing saw without the owner's manual. Be sure that anyone using your clearing saw understands the information contained in this manual.
!Warning!
The use of any clearing saw may be hazardous. If the rotating cutting tool comes in contact with your body, it will cut you. When it comes in contact with solid foreign objects such as rocks or bits of metal, it may fling them directly or by ricochet in the direction of bystanders or the operator.
Striking such objects could damage the cutting attachment and may cause blades to crack, chip or break. STIHL does not recommend the use of rigid blades when cutting in stony areas. Thrown objects or damaged blades may result in serious or fatal injury to the operator or bystanders.
!Warning!
Minors should never be allowed to use a clearing saw. Bystanders, especially children, and animals should not be allowed in the area where a clearing saw is in use.
Never let the clearing saw run unattended.
Most of these safety precautions and warnings apply to the use of all STIHL clearing saws. Different models may have different parts and controls. See the appropriate section of your owner's manual for a description of the controls and function of the parts of your model clearing saw.
Safe use of a clearing saw involves
1. the operator
2. the clearing saw
3. the use of the clearing saw.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition and mental health and not under the influence of any substance (drugs, alcohol, etc.) which might impair vision, dexterity or judgement. Do not operate a clearing saw when you are fatigued.
Be alert – if you get tired while operating your clearing saw, take a break. Tiredness may result in loss of control. Working with any clearing saw can be strenuous. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a clearing saw.
3FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English / USA
!Warning!
Prolonged use of a clearing saw (or other machines) exposing the operator to vibrations may produce whitefinger disease (Raynaud's phenomenon) or carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's ability to feel and regulate temperature, produce numbness and burning sensations and may cause nerve and circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to white­finger disease are not known, but cold weather, smoking and diseases or physical conditions that affect blood vessels and blood transport, as well as high vibration levels and long periods of exposure to vibration are mentioned as factors in the development of whitefinger disease. In order to reduce the risk of whitefinger disease and carpal tunnel syndrome, please note the following:
Most STIHL power tools are
available with an anti-vibration ("AV") system designed to reduce the transmission of vibrations created by the engine to the operator's hands. An AV system is recommended for those persons using power tools on a regular or sustained basis.
Wear gloves and keep your hands
warm.
Keep the AV system well
maintained. A clearing saw with loose components or with damaged or worn AV buffers will tend to have higher vibration levels.
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with constant, excessive pressures and take frequent breaks.
All the above mentioned precautions do not guarantee that you will not sustain whitefinger disease or carpal tunnel syndrome. Therefore continual and regular users should monitor closely the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear, seek medical advice immediately.
!Warning!
The ignition system of your unit produces an electromagnetic field of a very low intensity. This field may interfere with some pacemakers. To reduce the risk of serious or fatal injury, persons with pacemaker should consult their physician and the pacemaker manufacturer before operating this tool.
Proper Clothing
!Warning!
To reduce the risk of injury, the operator should wear proper protective apparel. The deflector provided with your clearing saw may not protect the operator from all foreign objects (gravel, glass, wire, etc.) thrown by the rotating cutting attachment. Thrown objects may also ricochet and strike the operator.
4
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English / USA
!Warning!
To reduce the risk of injury
to your eyes never
operate a clearing saw
unless wearing goggles or
properly fitted safety
glasses with adequate top and side protection complying with ANSI Z 87.1 (or your applicable national standard). To reduce the risk of injury to your face STIHL recommends that you also wear a face shield or face screen over your goggles or safety glasses.
!Warning!
Clearing saw noise may
damage your hearing.
Wear sound barriers (ear
plugs or ear mufflers) to
protect your hearing.
Continual and regular users should have their hearing checked regularly.
Protect your hands with
gloves when handling the
clearing saw and the
cutting tool. Heavy-duty,
nonslip gloves improve
your grip and protect your
hands.
Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement. Avoid loose­fitting jackets, scarfs,
neckties, jewelry, flared or cuffed pants, unconfined longhair or anything that could become caught on branches, brush or moving parts of the unit. Wear long pants made of heavy material to protect your legs. Do not wear shorts, pants, sandals or go bare foot. Secure hair so it is above shoulder level.
Good footing is most
important in clearing saw
work. Wear sturdy boots
with nonslip soles. Steel-
toed safety boots are
recommended.
Wear an approved safety
hard hat to reduce the risk
of injury to your head
when there is a danger of
head injuries.
THE CLEARING SAW
For illustrations and definitions of the clearing saw parts see the chapter on "Parts and Controls".
!Warning!
Never modify a clearing saw in any way. Only attachments supplied by STIHL or expressly approved by STIHL for use with the specific STIHL clearing saw models are authorized. Although certain unauthorized attachments are useable for the STIHL clearing saw, their use may, in fact, be extremely dangerous.
5FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English / USA
THE USE OF THE CLEARING SAW
Transporting the clearing saw
!Warning!
Always turn off the engine and make sure the cutting attachment has stop­ped before putting a clearing saw down. When transporting your clearing saw in a vehicle, properly secure it to prevent turnover, fuel spillage and damage to the clearing saw. Keep metal cutting tools covered with the transport guard (optional accessory).
Preparation for the use of the clearing saw
Adjust carrying harness and hand grip to suit your size before starting work. The machine should be properly balanced as specified in your owner's manual for proper control and less fatigue in operation.
Always check your clearing saw for proper condition and operation before starting, particularly the throttle trigger, throttle trigger interlock (if applicable), stopswitch, cutting tool, deflector and harness.
A
B
Arrows on the deflector (A) and stop (B) show the correct direction of rotation of the cutting tool.
The throttle trigger must move freely and always spring back to the idle position. The cutting tool must be properly tightened and in safe operating condition. Inspect for loose parts (nuts, screws, etc.) and for cracked, bent, warped or damaged blades.
Fueling
Your STIHL clearing saw uses an oil­gasoline mixture for fuel (see the chap­ter on "Fuel" of your owner's manual).
!Warning!
Gasoline is an extremely
000BA006 KN
damage. Use extreme caution when handling gasoline or fuel mix.
Do not smoke or bring any fire or flame near the fuel or clearing saw.
000BA007 KN
Fueling Instructions
flammable fuel. If spilled and ignited by a spark or other ignition source, it can cause fire and serious burn injury or property
!Warning!
Fuel your clearing saw in well-ventilated areas, outdoors. Always shut off the engine and allow it to cool before refueling. Gasoline vapor pressure may build up inside the fuel tank depending on the fuel used, the weather conditions and the tank venting system.
6
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English / USA
In order to reduce the risk of burns and other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap on your clearing saw carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly. Never remove fuel filler cap while engine is running.
Select bare ground for fueling and move at least 10 feet (3 m) from the fueling spot before starting the engine. Wipe off any spilled fuel before starting your clearing saw and check for leakage.
!Warning!
Check for fuel leakage while refueling and during operation. If fuel or oil leakage is found, do not start or run the engine until leak is fixed and spilled fuel has been wiped away. Take care not to get fuel on your clothing. If this happens, change your clothing immediately.
Different models may be equipped with different fuel caps.
Cap with Grip
!Warning!
In order to reduce the risk of fuel spillage and fire from an improperly tightened fuel cap, correctly position and tighten the fuel cap in the fuel tank opening.
To do this with this STIHL
cap, raise the grip on the
top of the cap until it is
upright at a 90° angle.
Insert the cap in the fuel
tank opening with the triangular marks on the grip of the cap and on the fuel tank opening lining up. Using the grip, turn the cap firmly clockwise as far as it will go (approx. a quarter turn).
Fold the grip flush with the
top of the cap. If the grip
does not lie completely
flush with the cap and the
detent on the grip does
not fit in the corresponding recess in the filler neck, the cap is not properly seated and tightened and you must repeat the above steps.
Screw Cap
!Warning!
Unit vibrations can cause an improperly tightened fuel filler cap to loosen or come off and spill quantities of fuel. In order
to reduce the risk of fuel spillage and fire, tighten the fuel filler cap by hand with as much force as possible.
Operating instructions
! Warning!
Improper use of any clearing saw can cause serious or fatal personal
injury. To reduce the risk of personal injury to the operator from blade contact and thrown objects, ma ke sur e your unit i s equipped with t h e proper deflector, handle and harness for the type of cutting attachment being used (see chart in chapters on Approved Combinations of Cutting Tool, Deflector, Handle and Harness).
7FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English / USA
Keep the deflector (and the skirt where appropriate) adjusted properly at all times (see chapter on mounting the various cutting tools of your owner's manual).
Starting
!Warning!
Your clearing saw is a one-person machine. Once started, it may fling foreign objects for a great distance.
15m (50ft)
To reduce the risk of eye and other injury insure that bystanders are at least 50 feet (15 m) away. Bystanders should be encouraged to wear eye protection. Stop the engine and cutting tool immediately if you are approached. Start and operate your clearing saw without assistance. For specific starting instructions, see the appropriate section of your manual. Place the clearing saw on firm ground or other solid surface in an open area. Maintain a good balance and secure footing.
!Warning!
To reduce the risk of injury from loss of control, be absolutely sure that the cutting tool is clear of you and all other obstructions and objects, including the ground, because when the engine starts at starting-throttle, engine speed will be fast enough for the clutch to engage and turn the cutting tool.
!Warning!
When you pull the starter grip, don't wrap the starter rope around your hand. Do not allow the grip to snap back, but guide the starter rope to rewind it properly. Failure to follow this procedure may result in injury to hand or fingers and may damage the starter mechanism.
With the engine running but at idle, attach the clearing saw to the spring hook of your harness (see appropriate chapter of this manual).
Catalytic converter
!Warning!
Some STIHL clearing saw models are equipped with a catalytic converter, which is designed to reduce the exhaust
emissions of the engine by a chemical process in the muffler. Due to this process, the muffler does not cool down as rapidly as conventional mufflers when the engine returns to idle or is shut off. To reduce the risk of fire and burn injuries, the following specific safety precautions must be observed.
!Warning!
Since a muffler with a catalytic converter cools down less rapidly than conven­tional mufflers, always set your clearing saw down in the upright position and never locate it where the muffler is near dry brush, grass, wood chips or other combustible materials while it is still hot.
8
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English / USA
Let the engine cool down sitting on concrete, metal, bare ground or solid wood (e.g. the trunk of a felled tree) away from any combustible substances.
!Warning!
To reduce the risk of fire or burn injury, let the unit cool down before refueling your clearing saw after use.
!Warning!
Never disassemble or modify your muffler. The muffler could be damaged and cause an increase in heat radiation or sparks, thereby increasing the risk of fire or burn injury. You may also permanently damage the engine. Have your muffler serviced and repaired by your STIHL Servicing Dealer only.
!Warning!
To reduce the risk of fire or burn injury, keep the area around the muffler clean. Remove all debris such as pine needles, branches or leaves.
!Warning!
An improperly mounted or damaged cylinder housing or a damaged/ deformed muffler shell may interfere with the cooling effect of the catalytic converter. To reduce the risk of fire or burn injury, do not continue work with a damaged or improperly mounted cylinder housing or a damaged/ deformed muffler shell. Your catalytic converter is furnished with screens designed to reduce the risk of fire from the emission of hot particles. Due to the heat from the catalytic reaction, these screens will normally stay clean and need no service or maintenance. If you experience loss of performance and you suspect a clogged screen, have your muffler maintained by a STIHL Servicing Dealer.
Working Conditions
Operate and start your clearing saw only outdoors in a ventilated area.
Operate the clearing saw under good visibility and daylight conditions only. Work carefully.
!Warning!
Your clearing saw
produces toxic exhaust
fumes as soon as the
engine is running. These
gases (e.g. carbon
monoxide) may be colorless and odorless. To reduce the risk of serious or fatal injury from inhaling toxic fumes, never run the clearing saw indoors or in poorly ventilated locations.
!Warning!
Use of this product can generate dust and fumes containing chemicals known to cause respiratory disease, cancer, birth defects, or other reproductive harm. If you are unfamiliar with the risks associated with the particular dust or fume at issue, consult your employer, governmental agencies such as OSHA and NIOSH and other sources on hazardous materials.
9FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English / USA
0
California and some other authorities, for instance, have published lists of substances known to cause cancer, reproductive toxicity, etc.
Control dust and fumes at the source where possible. In this regard use good work practices and follow the recommendations of OSHA/NIOSH and occupational and trade associations. When the inhalation of toxic dust and fumes cannot be eliminated, the operator and any bystanders should always wear a respirator approved by NIOSH/MSHA for the type of dust and / or fumes encountered.
!Warning!
The muffler and other parts of the engine (e.g. fins of the cylinder, spark plug) become hot during operation and remain hot for a while after stopping the engine. To reduce risk of burns do not touch the muffler and other parts while they are hot.
Do not cut any material other than grass, brush and wood. The cutting tools may be used only for the operations described in your manual.
!Warning!
Never attempt to operate any clearing­saw with one hand. Loss of control of the clearing saw resulting in serious or fatal injury may result.
!Warning!
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Special care must be taken in slippery conditions (wet ground, snow) and in difficult, overgrown terrain. Watch for hidden obstacles such as tree stumps, roots and ditches to avoid stumbling. Be extremely cautious when working on slopes or uneven ground.
00BA014
Always hold the clearing saw firmly with both hands. Wrap your fingers tightly around the handles, keeping the handles cradled between your thumb and forefinger. Keep your hands in this position to have your clearing saw under control at all times. Make sure your clearing saw handles and grip are in good condition and free of moisture, pitch, oil or grease.
10
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English / USA
!Warning!
Before cutting, inspect the area for stones, glass, pieces of metal, trash or other solid objects. The cutting attachment could throw objects of this kind.
!Warning!
When using rigid blades, avoid cutting close to fences, sides of buildings, tree trunks, stones or other such objects that could cause the clearing saw to kick out or could cause damage to the blade. STIHL recommends use of the nylon line heads or PolyCut head for such jobs. In addition, be alert to an increased possibility of ricochets in such situations.
!Warning!
This clearing saw is normally to be used at ground level with the cutting attach­ment parallel to the ground. Use of a clearing saw above ground level or with the cutting attachment perpendicular to the ground may increase the risk of injury, since the cutting attachment is more fully exposed and the clearing saw may be more difficult to control. Never use your clearing saw as a hedge trimmer.
Do not operate using the starting throttle lock as you do not have control of the engine speed. See section of your owner's manual on the proper use of the slide control.
If the cutting tool or deflector becomes clogged or stuck, always turn off the engine and make sure the cutting tool has stopped before cleaning. Grass, weeds, etc. should be cleaned off the cutting tool at regular intervals.
!Warning!
During cutting, check the tightness and the condition of the cutting tool at regular intervals. If the behavior of the tool changes, stop the engine immediately, and check the nut securing the tool for tightness and the cutting tool for cracks and damage. Replace cracked, bent, warped, damaged or dull cutting tools immediately. Such tools may shatter at high speed and cause serious or fatal injury.
!Warning!
A loose blade may cause the blade to vibrate, crack, break or come off the clearing saw, which may result in serious or fatal injury. Make sure that the blade is properly tightened. Use the wrench supplied or one of sufficient length to obtain the proper torque. If the blade loosens after being properly tightened, stop work immediately. The retaining nut may be worn or damaged and should be replaced. Never use unauthorized parts to secure the blade. If the blade continues to loosen, see your STIHL dealer. Never use a clearing saw with a loose blade.
Do not attach any blade to a unit without proper installation of all required parts. Never use unauthorized parts to secure the blade. Failure to use the proper parts may cause the blade to fly off and seriously injure the operator or bystanders.
11FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English / USA
!Warning!
Keep hands and feet away from cutting tool. Never touch a rotating cutting tool with your hand or any part of your body. It
continues to rotate for a short period after the throttle trigger is released (flywheel effect).
Important adjustments
!Warning!
To reduce the risk of personal injury from loss of control or contact with the running cutting tool, do not use a cutting tool with incorrect idle adjustment. At correct idle speed, the cutting tool should not move. For directions on how to adjust idle speed, see the appropriate section of your owner's manual.
If you cannot set the correct idle speed, have your STIHL dealer check your clearing saw and make proper adjustments and repairs.
MAINTENANCE, REPAIR AND STORING
Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual. However if you claim warranty coverage for a component which has not been serviced or maintained properly or if nonapproved replacement parts were used, STIHL may deny warranty.
!Warning!
Use only identical STIHL replacement parts for maintenance and repair. Use of non-STIHL parts may cause serious or fatal injury.
Follow the maintenance and repair instructions in the appropriate section of your owner's manual. Please refer to the maintenance chart on the last pages of this manual.
!Warning!
Always stop the engine and make sure that the cutting tool is stopped before doing any maintenance or repair work or cleaning the clearing saw. Do not attempt any maintenance or repair work not described in your owner's manual. Have such work performed at your STIHL service shop only.
Wear gloves when handling or doing maintenance on blade.
!Warning!
Never repair damaged cutting attach­ments by welding, straightening or modifying the shape. This may cause parts of the cutting tool to come off and result in serious or fatal injuries.
!Warning!
To reduce the risk of fire and burn injuries, check fuel filler cap for leaks at regular intervals. Use the specified spark plug and make sure it and the ignition lead are always clean and in good condition. Always press spark plug boot snugly onto spark plug boot of the proper size. (Note: If boot has detachable SAE adapter nut, it must be attached.) A loose connection between spark plug boot and ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
12
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English / USA
!Warning!
Never test the ignition system with ignition wire boot removed from spark plug or with unseated spark plug, since uncontained sparking may cause a fire.
!Warning!
Do not operate your clearing saw if the muffler is damaged, missing or modified. An improperly maintained muffler will increase the risk of fire and hearing loss. Never touch a hot muffler or burn will result. If your muffler was equipped with a spark-arresting screen to reduce the risk of fire (e.g. in the USA, Canada and Australia), never operate your clearing saw if the screen is missing or damaged. Do not modify or remove any part of the muffler or spark arresting screen. Remember that the risk of forest fires is greater in hot or dry weather.
Keep cutting tool sharp. Tighten all nuts, bolts and screws, except the carburetor adjustment screws, after each use.
Additionally, the daily maintenance schedule for your clearing saw set forth in your STIHL Owner's Manual should be strictly followed.
For any maintenance please refer to the maintenance chart and to the warranty statement near the end of this manual.
Store clearing saw in a dry, high or locked location out of reach of children.
Before storing for longer than a few days, always empty the fuel tank. See chapter "Storing the machine".
002BA018 LÄ
USING THE CUTTING TOOLS
For an illustration of the various cutting tools and instructions on proper mounting see the chapter on "mounting the cutting tools" in your owner's manual.
Using the mowing heads
Do not use with mowing line longer than the intended diameter. With a properly mounted guard, the built-in cutter will automatically adjust the line to its proper length. Overly long lines can overload the engine, resulting in damage to the clutch mechanism and nearby parts.
13FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English / USA
A damaged clutch may cause a cutting attachment to rotate at idle speed and increase the risk of personal injury from loss of control and from contact with the cutting tool.
The STIHL SuperCut, TrimCut, AutoCut and PolyCut mowing heads produce a clean and tidy finish.
They are to be used only on brush­cutters equipped with a limiter blade in the deflector in order to keep the line at the proper length (see "Parts and Controls" chapter of this manual).
If the lawn edges are planted with trees or bordered by a fence etc., it is best to use a nylon line head. It achieves a "softer" cut with less risk of damaging tree bark etc. than with the polymer blades.
However, the polymer bladed STIHL "PolyCut" produces a better cut if there are no plants along the edge of the lawn. Sharpening is not necessary and worn grass cutting blades are easily replaced.
!Warning!
To reduce the risk of serious injury, never use wire or metal-reinforced line or other material in place of the nylon cutting lines. Pieces of wire could break off and be thrown at high speed toward
000BA015 KN
the operator or bystanders.
STIHL "SuperCut" mowing head
Fresh line is advanced automatically. Frayed line is replaced by a simple adjustment (see instruction sheet supplied with mowing head).
STIHL "TrimCut" mowing head
Frayed line is replaced by a simple adjustment (see instruction sheet supplied with mowing head).
STIHL "AutoCut" mowing head
Nylon cutting cord advances automatically when tapped against the ground.
STIHL "PolyCut" mowing head
Uses either nylon lines or nonrigid plastic blades.
002BA177 KN
Important!
Three rectangular wear limit marks are applied to the base (periphery) of the PolyCut. To reduce the risk of serious injury from breakage of the head or blades, the PolyCut must not be used when it has worn as far as one of these marks. It is important to follow the maintenance instructions supplied with the head!
14
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
Using the grass cutting blade
All kinds of grass and weeds can be easily cut with the grass cutting blade. The clearing saw is swept in an arc similar to a scythe.
!Warning!
To reduce the risk of serious or fatal injury never attempt to cut woody materials.
The 4-tooth grass cutting blade is intended to cut grass and weeds. It has 4 cutting knives with cutting edges on both sides, i.e. front and rear.
The 8-tooth grass cutting blade is recommended for cutting fern or reed.
Both blades have to be resharpened when all cutting edges are dull.
Using the brush knife
When fitted to the clearing saw, the brush knife is suitable for applications
000BA020 KN
ranging from cutting matted grass to clearing weeds, wild growth and scrub.
To cut wild growth and scrub, lower the rotating brush knife down onto the growth to achieve a chopping effect. Use the clearing saw like a scythe to cut grass, i.e. sweep it to and for in an arc.
!Warning!
When cutting woody materials, use the left side of the blade to avoid "kickout" (blade thrust) situations.
!Warning!
Improper use of a brush knife may cause it to crack, chip or shatter.
English / USA
Thrown parts may seriously injure the operator or bystanders. To reduce the risk of personal injury it is essential to take the following precautions:
Avoid contact with hard or solid foreign objects such as stones, rocks or pieces of metal.
002BA066 KN
Never cut wood or shrubs with a stem diameter of more than 2 cm (3/4") - use a circular saw blade for such work. Inspect the brush knife at regular short intervals for signs of damage. Do not continue working with a damaged brush knife. Resharpen the brush knife regularly (when it has dulled noticeably).
!Warning!
When cutting young saplings or other woody materials up to 2 cm (3/4") in diameter, use left side of the blade to avoid "kickout" situations (see appropriate section in this manual). Do not attempt to cut woody material with a larger diameter, since the blade may catch or jerk the clearing saw forward. This may cause damage to the blade or clearing saw or loss of control of the clearing saw, resulting in personal injury.
15FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English / USA
Using the circular saw blade
Circular saw blades are suitable for thinning brush and cutting small trees up to a diameter of 4 cm (1 9/16"). Do not attempt to cut trees with larger diameters, since the blade may catch or jerk the clearing saw forward. This may cause damage to the blade or loss of control of the clearing saw which may result in serious injury.
When the clearing saw with circular saw blade is used to cut down small trees, STIHL recommends that the standard deflector be removed and replaced by the special "stop" (see chapter "circular saw blade" for mounting instructions). This stop helps to keep the clearing saw positioned against the tree during the cutting process. Inexperienced users should place the left side of the stop against the tree trunk before beginning to cut. This will keep the clearing saw against the tree during the cutting operation and will reduce the risk of loss of control and possible kickout (described in the following section).
!Warning!
000BA016 KN
In order to reduce the risk of injury from thrown objects or from operator contact with the cutting tool, be sure to remount the standard deflector for all other uses.
Before starting the cut, accelerate the engine up to full throttle. Perform cut with uniform pressure. STIHL recommends that the circular saw blade be applied to the right of the tree, using the non-shaded area of the blade.
000BA012 KN
!Warning!
The risk of kickout is highest when cutting in the darker shaded area. To reduce the risk of kickout and resulting injury, do not use this area of the circular saw blade for cutting trees or shrubs. Special techniques using the lighter shaded areas of the blade to cut shrubs and trees should only be used by experienced operators with specialized training in use and control of the clearing saw.
16
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
Risk of "kickout" (blade thrust) with all rigid cutting blades
!Warning!
Kickout (blade thrust) is the sudden and uncontrolled motion towards the operator's right or rear that can occur when the shaded area of the rotating blade comes in contact with a solid object like a tree, rock, bush or wall. The rapid counterclockwise rotation of the blade may be stopped or slowed, and the cutting attachment may be thrown in an area to the right or to the rear.
This kickout (blade thrust) may cause loss of control of the clearing saw and may result in serious or fatal injury to the operator or bystanders. To reduce the risk of injury, extreme caution should be used when cutting with the shaded area of any rigid blade.
English / USA
002BA135 KN
17FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English / USA
Approved Combinations of Cutting Tool, Deflector, Stop and Harness
Cutting tools
Mowing heads
1 STIHL SuperCut 40-2
2 STIHL AutoCut 40-2
3 STIHL AutoCut 40-4
4 STIHL TrimCut 40-2
5 STIHL PolyCut 40-3
Metal mowing tools
6 Grass cutting blade 230-4
7 Grass cutting blade 255-8
8 Brush knife 300-3
Circular saw blades
9 Chisel tooth
circular saw blade 200
10 Scratcher tooth
circular saw blade 200
11 Chisel tooth
circular saw blade 225
12 Scratcher tooth
circular saw blade 225
1)
2)
2)
Deflectors
13 Deflector for mowing heads 1 to 5
14 Deflector with skirt and blade
for mowing heads 1 to 5
15 Defector without skirt and blade for
mowing tools 6 to 8
Limit Stops
16 Limit stop for circular saw
blades 200
17 Limit stop for circular saw
blades 225
Harnesses
18 Full harness
19 Deluxe full harness
Equipment
Among other parts, the complete unit includes:
Cutting tool
Deflector or limit stop
Bike handle
–Harness
Approved Combinations
Select correct combination from the table on the next page on basis of the cutting tool.
!For safety reasons only the tools,
deflectors, handles and harnesses shown in each row of the table may be used together. No other combinations are permitted because of the risk of accidents.
!To reduce the risk of personal
injury, take special care to avoid contact with the rotating cutting tool.
1)
for FS 450, 450 K, 450 L, 480, 480 K, 480 L only
2)
for FS 400, 400 K, 400 L, 450, 450 K, 450 L, 480, 480 K, 480 L only
18
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
Cutting tools Deflectors, Limit Stops Harnesses
13
1
2
English / USA
3
11
681FK001
4
681FK008
681FK007
681BA004 KN
14
681FK037 KN
5
681FK011
681BA003 KN
18
6
7
15
681FK014
8
16
681BA007 KN
681BA005 KN
19
02BA026 KN
681FK015
681FK018
10
681FK016
9
17
12
681FK018
681FK016
681BA006 KN
19FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English / USA
Mounting the Bike Handle
2
3
1
: Hold the lower clamp (1) steady. : Unscrew and remove the clamp
screw (2).
: Remove the upper clamp (3) from
the lower clamp.
Upper and lower clamps are loose once the clamp screw has been removed.
A
4
1
256BA001 KN
: Place the handlebar (4) in the lower
clamp (1) so that distance A is no more than 15 cm (6 in).
: Place upper clamp in position and
press it down.
: Fit the clamp screw. : Line up handlebar at right angles to
the drive tube.
: Tighten down the clamp screw.
8
7
5
6
256BA002 KN
: Loosen the screw (5), the nut (6)
remains in the control handle (7).
: Push the control handle – throttle
trigger (8) facing the gearhead – onto the handlebar (4) so that the holes (9) line up.
: Insert screw and tighten it down
firmly.
: Go to "Adjusting the Throttle Cable
7
9
4
9
002BA256 KN
20
To save space when transporting or storing the machine, loosen the clamp screw and swing the handlebar in line with the shaft, fold the handles down.
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
Adjusting the Throttle Cable
Some machine versions are equipped with a throttle cable adjuster in the control handle.
A properly adjusted throttle cable is the precondition for correct operation in the full throttle, starting throttle and idle positions.
Adjust the throttle cable only after the unit is fully assembled – the control handle must be in the normal operating position.
English / USA
STOP
2
1
249BA017 KN
: Press down the trigger interlock (1)
and squeeze the throttle trigger (2) (full throttle) – this sets the throttle cable correctly.
002BA163 KN
: Use a suitable tool to push the slide
to the bottom of the slot (see illustration).
21FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English / USA
Mounting the Deflectors and Limit Stop
1
3
2
3
Deflectors
1 = Deflector for mowing tools
2 = Deflector for mowing heads
Mounting the Deflector
: Place the deflector in position. : Fit the plate (3). : Insert the screws and tighten them
down firmly.
4
256BA085 KN
Limit Stop
4 = Limit stop for circular saw blades.
Mounting the Limit Stop
: Place the stop in position. : Insert the screws and tighten them
down firmly.
8
5
6
256BA086 KN
1
7
If you use one of the mowing heads, note that the skirt (5) must be fitted onto the deflector (1):
All nylon line mowing heads: : Use the lower guide slot (6) and, in
addition, push the blade (7) into the upper guide slot on the skirt – line it up with the first hole.
: Insert the screw and tighten it down
firmly.
PolyCut 40-3 mowing head: : Slide the skirt (8) into the upper
guide slot.
256BA087 KN
22
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
Mounting the Cutting Tools
3
English / USA
8
4
5
6
2
1
Blocking the Drive Shaft
: Insert the stop pin (1) in the bore (2)
in the gearhead as far as stop, apply slight pressure.
: Rotate the output shaft until the stop
pin slips into position.
: Use combination wrench (3) to
loosen and unscrew the nut (4) clockwise.
: Remove the rider plate (5) and
thrust washer (6).
9
10
256BA006 KN
The guard ring (7) for mowing applications and guard washer (8) should be fitted to ensure optimum protection from grass cuttings when using mowing tools.
Before mounting a circular saw blade: : Remove the guard washer (8) and
pull off the thrust plate (9).
: Remove the guard ring (7) for
mowing applications.
: Fit the guard ring (10) for saw
blades and the thrust plate.
7
11
256BA007 KN
STIHL SuperCut Mowing Head STIHL AutoCut Mowing Head STIHL TrimCut Mowing Head
: Block the output shaft with the stop
pin.
: Screw cutting head counter-
clockwise onto the output shaft (11)
and tighten it down firmly
Remove the stop pin.
Removing the mowing head
: Block the output shaft. : Unscrew the mowing head
clockwise.
256BA000 KN
23FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English / USA
4
6
STIHL PolyCut 40-3 Mowing Head
: Block the output shaft with the stop
pin.
: Position the mowing head on the
shaft.
: Fit the thrust washer (6) – convex
side must face down.
: Screw on the nut (4) counter-
clockwise and tighten it down
firmly.
Remove the stop pin.
Adjusting Nylon Line
Note:
A detailed description is contained in the instruction sheet supplied with the mowing head.
SuperCut mowing head
Fresh line is advanced automatically during mowing work and trimmed to the correct length by the blade on the deflector. Line feed operates only if both lines are still at least 2.4 in (6 cm) long.
AutoCut mowing head
Hold unit with engine running (mowing head must rotate) above the lawn.
: Tap the mowing head on the ground
256BA010 KN
– fresh line is advanced and the blade on the deflector trims surplus line to the correct length.
Line feed operates only if both lines are still at least 1 in (2.5 cm) long.
TrimCut mowing head
Shut off the engine and move the slide control to 0. Hold mowing head housing firmly and
: Pull spool up – rotate it about 1/6
turn counterclockwise and allow it to spring back.
: Pull ends of lines outward.
Repeat the above procedure as necessary until both lines are 5.5 in (14 cm) long.
Rotating the spool from one stop to the next advances about 1.6 in (4 cm) of fresh line.
Removing the mowing head
: Block the output shaft. : Unscrew the nut clockwise.
If the mounting nut is too loose, fit a new one.
24
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English / USA
: Fit rider plate (5) for sawing.
4
3
2
1
2
4
5
1
: Block the output shaft. : Screw on nut (4) counterclockwise
and tighten it down firmly.
Removing the cutting tool
: Block the output shaft. : Unscrew the nut clockwise.
If the mounting nut is too loose, fit a new one.
256BA068 KN
Grass Cutting Blades, Brush Knife
: Place the cutting tool (1) in position.
Collar (see arrow) must engage the cutting tool’s mounting hole.
Grass cutting blade 255-8:
Cutting edges must point clockwise.
: Fit thrust washer (2) – convex side
must face up.
: Fit rider plate (3) for mowing. : Block the output shaft. : Screw on nut (4) counterclockwise
and tighten it down firmly.
Removing the cutting tool
: Block the output shaft. : Unscrew the nut clockwise.
If the mounting nut is too loose, fit a new one.
Circular Saw Blades 200 and 225
: Place the cutting tool (1) in position.
Collar (see arrow) must engage the cutting tool’s mounting hole.
Cutting edges must point clockwise.
: Fit thrust washer (2) – convex side
must face up.
25FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English / USA
Fuel
This engine is certified to operate on unleaded gasoline and the STIHL two­stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of high­quality gasoline and quality two-stroke air cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 (R+M/2). If the octane rating of the mid-grade gasoline in your area is lower, use premium unleaded fuel.
Fuel with a lower octane rating may increase engine temperatures. This, in turn, increases the risk of piston seizure and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is also important. Some fuel additives not only detrimentally affect elastomers (carburetor diaphragms, oil seals, fuel lines, etc.), but magnesium castings and catalytic converters as well. This could cause running problems or even damage the engine. For this reason STIHL recommends that you use only nationally recognized high-quality unleaded gasoline!
Use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent high-quality two-stroke engine oils that are designed for use only in air cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke engine oil since it is specially formulated for use in STlHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (two­stroke water cooled) mix oils or other mix oils that state they are for use in both water cooled and air cooled engines (e.g., outboard motors, snowmobiles, chainsaws, mopeds, etc.).
Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapor. When filling at the pump, first remove the canister from your vehicle and place the canister on the ground before filling. Do not fill fuel canisters that are sitting in or on a vehicle.
The canister should be kept tightly closed in order to avoid any moisture getting into the mixture.
The machine‘s fuel tank and the canister in which fuel mix is stored should be cleaned as necessary.
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days work, not to exceed 3 months of storage. Store in approved fuel-canisters only. When mixing, pour oil into the canister first, and then add gasoline. Close the canister and shake it vigorously by hand to ensure proper mixing of the oil with the fuel.
Gaso­line
US gal. US fl.oz
12.6 2 1/2 6.4
512.8
Dispose of empty mixing-oil canisters only at authorized disposal locations.
Oil (STIHL 50:1 or equivalent high-quality oils)
26
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English / USA
Fueling
Before fueling, clean the filler cap and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank.
Always thoroughly shake the mixture in the can before fueling your machine.
In order to reduce the risk of burns or other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly..
After fueling, tighten down the filler cap by hand as securely as possible.
256BA060 KN
Change the fuel pickup body every year.
Before storing your machine for a long period, drain and clean the fuel tank. Run the engine until the carburetor is dry.
Fitting the Harness
2
3
250BA051 KN
: Put on the full harness (1). : Adjust length until the spring hook
(2) is about a hand’s width below your right hip. Over-long straps can be cut to length after making the adjustments.
: Attach the spring hook to the
machine’s perforated strip (3).
Find the right attachment point for the cutting tool you are using – see section "Balancing the Machine".
1
002BA240 KN
27FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English / USA
Balancing the Machine
: Attach machine to the harness. Let
it go and check to see how it is balanced – change the attachment point of the spring hook as necessary:
Mowing tools (mowing heads, grass cutting blades, brush knives, Shredder blades) should just touch the ground (top illustration).
Circular saw blades should "hover" about 20 cm (8 in) above the ground (bottom illustration).
Starting / Stopping the Engine
START
3
STOP
256BA016 KN
2
256BA017 KN
Starting
: Observe safety precautions – see
section "Safety Precautions" in this manual.
: Hold down the trigger interlock (1)
and squeeze the throttle trigger (2). Keep both levers in that position.
: Move the slide control (3) to START
and hold it there.
: Now release the throttle trigger,
slide control and throttle trigger interlock in that order. This is the
starting throttle position.
5
4
256BA019 KN
1
6
256BA018 KN
: Set the choke knob (4):
For cold start to g For warm start to e
(Also use this setting if engine has been running but is still cold)
: Press the fuel pump bulb (5) at least
five times, even if the bulb is still filled with fuel.
: Press in decompression valve
button (6). Press this button again for each starting attempt.
256BA020 KN
28
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
: Place the unit on the ground:
It must rest securely on the engine support and the deflector. Check that the cutting tool is not touching the ground or any other obstacles.
: Make sure you have a firm footing. : Press the unit firmly against the
ground with your left hand.
Do not stand or kneel on the drive tube.
: Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage – and then give it a brisk strong pull. Do not pull out the starter rope to full length – it might break.
: Do not let the starter grip snap back
– guide it slowly into the housing so that the starter rope can rewind properly.
: Continue cranking.
START
3
STOP
256BA021 KN
2
When engine begins to fire
: Turn the choke knob to e : Press in decompression valve
button again and continue cranking.
As soon as the engine runs
: Blip the throttle trigger (2) so that the
slide control (3) moves to the normal run position # and the engine settles down to idle speed.
Make sure the carburetor is correctly adjusted – the cutting tool must not rotate when the engine is idling.
English / USA
To shut down the engine
: Move the slide control to 0 c
At very low outside temperatures:
As soon as engine runs:
: Blip the throttle trigger. The slide
control moves to the normal run position # and the engine settles down to idle speed.
: Open the throttle slightly. : Warm up engine for brief period.
FS 400, 450: Change over to winter operation if necessary – see chapter "Winter Operation".
If the engine does not start
If you did not turn the choke knob to e
256BA022 KN
(warm start) quickly enough after the engine began to fire, the combustion chamber has flooded.
: Set slide control, interlock lever and
throttle trigger to the starting throttle position.
: Start the engine by pulling the
starter rope firmly. 10 to 20 pulls may be necessary.
Your brushcutter is now ready for operation.
29FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English / USA
Operating Instructions
5
If the engine still does not start:
: Move the slide control to 0 c : Pull off the spark plug boot (5). : Unscrew and dry off the spark plug. : Open the throttle wide. : Crank the engine several times with
the starter to clear the combustion chamber.
: Refit the spark plug. Connect the
spark plug boot (press it down firmly).
: Move the slide control to START. : Set the choke knob to e –
even if the engine is cold.
: Now start the engine.
Throttle cable
: Check adjustment of the throttle
cable – see "Adjusting the Throttle Cable".
Tank run until dry and then refueled
: Press the fuel pump bulb at least
271BA019 KN
five times – even if bulb is filled with fuel.
During break-in period
A factory new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessary high loads during the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the engine are greater during this period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings.
During operation
After a long period of full-throttle operation, allow engine to run for a while at idle speed so that the heat in the engine can be dissipated by flow of cooling air. This protects engine­mounted components (ignition, carburetor) from thermal overload.
After finishing work
Wait for engine to cool down. Drain the fuel tank. Store the machine in a dry place. Check tightness of nuts and screws (not adjusting screws) at regular intervals and retighten as necessary.
30
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English / USA
Cleaning the Air Filter
FS 300, 350
1
3
2
Dirty air filters reduce engine power, increase fuel consumption and make starting more difficult.
If there is a noticeable loss of engine power
: Turn the choke knob to g : Press in the tab (1). : Pull off the filter cover (2). : Clean away loose dirt from inside
the filter cover and around the filter.
: Remove the filter element (3) and
inspect it – replace if dirty or damaged.
: Fit the air filter in the cover. : Push the filter cover into position.
250BA022 KN
Cleaning the Air Filter
FS 400, 450, 480
1
2
Dirty air filters reduce engine power, increase fuel consumption and make starting more difficult.
If there is a noticeable loss of engine power
: Turn the choke knob to g : Loosen the mounting screw (1). : Pull off the filter cover (2). : Clean away loose dirt from inside
the filter cover and around the filter.
: Remove the filter element (3) and
inspect it – replace if dirty or damaged.
: Fit the air filter in the cover. : Fit the filter cover.
3
256BA074 KN
31FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English / USA
Motor Management Adjusting the Carburetor
Exhaust emissions are controlled by the design of the fundamental engine parameters and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing) without the addition of any major hardware.
General Information
The carburetor comes from the factory with a standard setting.
This setting provides an optimum fuel-air mixture under most operating conditions.
With this carburetor it is only possible to adjust the high speed screw within fine limits.
Standard Setting
: Shut off the engine. : Mount approved cutting tool. : Check the air filter and replace if
necessary.
: Check adjustment of the throttle
cable and readjust if necessary – see "Adjusting the Throttle Cable".
L
H
1
3/4
LA
: Turn high speed screw (H)
counterclockwise (max.
3
/4 turn) as
far as stop.
: Carefully screw the low speed
screw (L) down onto its seat. Then open it one turn counterclockwise.
: Start the engine and run it until it is
warm.
: Adjust idle speed with the idle speed
screw (LA) so that the cutting tool does not rotate.
255BA001 KN
32
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
Winter Operation
FS 400, 450, 480
English / USA
Adjusting Idle Speed
Engine stops while idling
: Carry out standard setting with the
low speed screw (L).
: Turn the idle speed screw (LA)
clockwise until the engine runs smoothly – the cutting tool must not rotate.
Cutting tool rotates when engine is idling
: Turn the idle speed screw (LA)
counterclockwise until the cutting tool stops rotating – then turn the screw about another half to one full turn in the same direction from that position.
Erratic idling behavior, poor acceleration
: Carry out standard setting with the
low speed screw (L).
Idle setting too lean:
: Turn low speed screw (L)
counterclockwise until the engine runs and accelerates smoothly.
It is usually necessary to change the setting of the idle speed screw (LA) after every correction to the low speed screw (L).
Fine tuning the carburetor for operation at high altitude
A slight correction may be necessary if the engine does not run satisfactorily:
: Check standard setting. : Warm up the engine. : Turn the high speed screw (H)
clockwise (leaner).
3
1
2
3
2
Mount the "Intake Air Preheating" kit 4128 007 1001* to prevent the air filter and carburetor icing up at temperatures below +10°C/ +50°F and in powdery or drifting snow.
: Remove the standard air filter (1). : Install the special filter (2) for winter
operation.
: Push cover (3) up against the
underside of the filter cover. This is the winter position (upper illustration).
1
256BA047 KN
256BA048 KN
* see "Guide to Using this Manual"
33FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English / USA
At the end of the cold season: : Remove the special air filter (2) for
winter operation and install the standard filter (1) in its place.
: Push the cover (3) into the summer
position (lower illustration).
Electric Handle Heating
Switching on handle heating (special option)
: Move the switch in the left handle
to
Z –
move the switch back to O to turn off the heating.
If the handle temperature feels too high – move switch to O.
There is no risk of overheating during long periods of operation. The heating system is maintenance-free. Contact your servicing dealer if you have any problems.
Checking the Spark Plug
256BA076 KN
000BA002 KN
Wrong fuel mix (too much engine oil in the gasoline), a dirty air filter and unfavorable running conditions (mostly at part throttle etc.) affect the condition of the spark plug. These factors cause deposits to form on the insulator nose which may result in trouble in operation.
34
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English / USA
Engine Running Behavior
If engine is down on power, difficult to start or runs poorly at idling speed, first check the spark plug.
: Remove spark plug – see "Starting /
Stopping the Engine".
: Clean dirty spark plug. : Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see "Specifications".
: Use only resistor type spark plugs
of the approved range.
Rectify problems which have caused fouling of spark plug:
: Too much oil in fuel mix. : Dirty air filter. : Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
Fit a new spark plug after approx. 100 operating hours
or earlier if the electrodes are badly eroded.
If engine running behavior is unsatisfactory even though the air filter is clean and the carburetor and throttle cable are properly adjusted, the cause may be in the muffler.
Have your STIHL dealer inspect the muffler for carbonization.
STIHL recommends that maintenance and repair work be carried out only by authorized STIHL dealers.
1
000BA036 TR
To reduce the risk of fire and burn injury, use only spark plugs authorized by STIHL. Always press spark plug boot (2) snugly onto spark plug terminal (1) of the proper size. (Note: If terminal has detachable SAE adapter nut, it must be attached.) A loose connection between spark plug boot and ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
35FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English / USA
Lubricating the Gearbox
1
2
Use STIHL gear lubricant for brushcutters (see "Guide to Using this Manual").
: Check grease level about every
100 hours of operation.
: Unscrew the filler plug (1). : If no grease can be seen on the
inside of the filler plug, screw the tube of lubricant (2) into the filler hole.
: Squeeze grease into the gear
housing – till 1/5 oz (5 g).
Do not completely fill the gear housing with grease.
: Refit the filler plug and tighten it
down firmly.
Replacing the Starter Rope and Rewind Spring
1
1
1
2
3
4
256BA044 KN
Replacing the starter rope
The rewind spring may pop out and uncoil – take care to avoid injury during the following operation.
: Remove the screws (1). : Lift away the fan housing. : Remove the spring clip (2). : Carefully pull off the rope rotor with
washer (3) and pawl (4).
5
1
256BA063 KN
256BA032 KN
: Ease the cap (5) out of the starter
grip.
: Remove remaining rope from the
rotor and grip.
: Tie a simple overhand knot in the
end of the new starter rope (see Specifications) and then thread the rope through the top of the grip and the rope bush (6).
: Refit the cap in the grip.
6
256BA033 KN
36
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
2
3
4
: Thread the rope through the rotor
and secure it in the rotor with a simple overhand knot.
: Lubricate the rope rotor bearing
bore with non-resinous oil (Special Accessories).
: Slide rotor onto starter post – turn it
back and forthe until the loop of the rewind spring engages.
: Fit the pawl (4) and washer (3), and
press the spring clip (2) into position.
The spring clip must point counter­clockwise and engage the peg on the pawl.
256BA034 KN
Tensioning the Rewind Spring
: Make a loop in the unwound starter
rope and use it to turn the rope rotor six full revolutions in the direction of the arrow (see illustration).
: Hold the rotor steady – straighten
the twisted rope.
256BA032 KN
: Seilrolle loslassen : Release the rotor and let go of rope
slowly so that it winds onto the rotor. The starter grip must sit firmly in the rope guide bush. If the grip droops to one side: Increase spring tension by one additional turn.
When the starter rope is fully extended it must be possible to rotate the rotor at least another half turn (FS 300, 350) or one and a half turns (FS 400, 450, 480)).
English / USA
If this is not possible, the spring is overtensioned and could break.
: Take one turn of the rope off the
rotor.
: Fit the fan housing.
Replacing the Rewind Spring
427BA016 KN
Broken parts of the spring may still be under tension and could be thrown in your direction when you pull off the rope rotor and remove the spring housing. To reduce the rist of injury, wear eye and face protection and work gloves for the following operations:
: Remove the rope rotor as described
in "Replacing the Starter Rope".
FS 400, 450, 480)
: Remove screw from the outer spring
loop.
: Remove parts of old spring. : Lubricate the new spring with a few
drops of non-resinous oil (Special Accessories).
37FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English / USA
Storing the Machine
8
: Place spring with frame in position
– check that outer spring loop (8) is correctly seated.
: Use a suitable tool to push the
spring into the housing. Apply tool through the openings (see arrows). The frame slips off in this process.
If the spring pops out and uncoils during installation: Refit it in the spring housing in the counterclockwise direction – start outside and work inward.
: Fit the screw. : Install the rope rotor as described in
"Replacing the Starter Rope".
: Tension the rewind spring. : Fit the fan housing.
FS 300, 350
9
271BA038 KN
: Take out the screws (9). : Remove the spring housing and
parts of old spring.
: Lubricate the new spring spring in
the new spring housing with a few drops of non-resinous oil (Special Accessories).
: Fit new spring with spring housing –
bottom plate must face up.
If the spring pops out and uncoils during installation: Refit it in the spring housing in the clockwise direction – start outside and work inward.
: Fit the screws. : Install the rope rotor as described in
"Replacing the Starter Rope".
: Tension the rewind spring. : Fit the fan housing.
9
For periods of about 3 months or longer : Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
: Dispose fuel properly in accordance
with local environmental requirements.
: Run engine until carburetor is dry –
this helps prevent carburetor
271BA039 KN
diaphragms sticking together.
: Remove, clean and inspect the
cutting tool.
: Thoroughly clean the machine – pay
special attention to the cylinder fins and air filter.
: Store the machine in a dry, high or
locked location – out of the reach of children and other unauthorized persons.
38
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
Sharpening Metal Cutting Tools
1
2
1
2
Never attempt to straighten or weld a bent or cracked cutting tool – it might shatter and cause serious or fatal injury.
: Resharpen frequently, take away as
little material as possible – two or three strokes of the file are usually enough.
To avoid out-of-balance:
1
2
Grass Cutting Blades, Brush Knife
Use a flat file* to sharpen dull cutting grass cutting blades. In case of more serious wear or nicks: Resharpen with a grinder or have work done by STIHL dealer.
Chisel Tooth Circular Saw Blades
Sharpen as described in the instructions supplied or printed on the inside of the blade's packaging.
Scratcher Tooth Circular Saw Blades
Use a flat file to file the backs of the teeth until the tips of the teeth are restored to
002BA042 KN
full sharpness.
English / USA
: Resharpen the cutters (1) uniformly
– do not alter the contour of the parent blade (2) in any way.
: After resharpening about 5 times,
have blade checked on STIHL balancer*.
* see "Guide to Using this Manual"
39FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English / USA
Maintenance Chart
Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions. If your daily working time is longer than normal or cutting conditions are difficult (very dusty work area etc.), shorten the specified intervals accordingly.
Complete machine
Control handle Check operation
Air filter
Pick up body in fuel tank
Fuel tank Clean
Carburetor
Spark plug
Cooling inlets
Spark arresting screen* in muffler
All accessible screws and nuts (not adjusting screws)
Anti-vibration element
Visual inspection (condition, leaks)
Clean
Clean
Replace
Check
Replace
Check idle adjustment
Readjust idle
Readjust electrode gap
Replace after about 100 operating hours
Inspect
Clean
Check
Have replaced by servicing dealer
Retighten
Check
Have replaced by servicing dealer
before
starting work
after finishing
work or daily
after each
refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
XX
X
XX
XX
X
X
XXX
XXX
XX
X
X
X
X
1)
XXX
1)
XX
X
X
X
1)
STIHL recommends that this work be done by
a STIHL servicing dealer
* not in all versions, market-specific
40
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions. If your daily working time is longer than normal or cutting conditions are difficult (very dusty work area etc.), shorten the specified intervals accordingly.
Inspect
Cutting tools
Metal cutting tools Sharpen
Gearbox lubrication
Safety labels Replace
1)
STIHL recommends that this work be done by a STIHL servicing dealer
Replace
Check tightness
Check
Replenish
English / USA
before
starting work
after finishing
work or daily
after each
refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
XX
X
XX
XX
X
X
X
41FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English / USA
Parts and Controls
2
4
3
5
1
12
15
13
16
17
1 Handlebar
2 Handle heating switch
(Special accessory)
3 Throttle trigger
4 Slide control
5 Throttle trigger interlock
6
8
7
10
9
11
14
19
20
6 Clamp screws
7 Carrying strip
8 Fuel pump
9 Choke knob
10 Filter cover
11 Fuel tank
256BA077 KN
12 Spark plug boot
13 Decompression valve
14 Muffler
15 Starter grip
16 Carburetor adjusting screws
17 Fuel filler cap
18 Guard plate
19 Cutting tool
20 Deflector
42
18
256BA078 KN
256BA079 KN
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
Definitions
English / USA
1. Handlebar
For easy control of the machine with both hands during cutting work.
2. Handle Heating Switch.
For switching the electric handle heating on and off.
3. Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
4. Slide Control
For starting throttle, run and stop. Keeps the throttle partially open during starting, switches the engine’s ignition off to stop the engine.
5. Throttle Trigger Interlock
Must be depressed before the throttle trigger can be activated.
6. Clamp Screws
Locks handlebar in selected position.
7. Carrying Strip
The device to connect the clearing saw to the harness.
8. Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a cold start.
9. Choke Knob
Eases engine starting by enriching mixture.
10. Filter cover
Encloses and protects the air filter.
11. Fuel Tank
For fuel and oil mixture.
12. Spark Plug Boot
Connects the spark plug to the ignition lead.
13. Decompression Valve
To ease starting.
14. Muffler
Reduces exhaust noises and diverts exhaust gases away from operator.
15. Starter Grip
The grip of the pull starter, which is the device to start the engine.
16. Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
17. Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
18. Guard plate
For resting machine on the ground.
19. Cutting Tool
The cutting attachment for different purposes.
20. Deflector
The deflector is designed to reduce the risk of injury from foreign objects flung backwards toward the operator by the cutting tool and from contact with the cutting tool. A skirt at the bottom of the deflector must be adjusted as described in the chapter on "Cutting tools and Deflectors".
43FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English / USA
Specifications
EPA / CEPA:
The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category:
A = 300 hours, B = 125 hours, C = 50 hours
CARB:
The Emission Compliance Period used on the CARB-Air Index Label indicates the terms: Extended = 300 hours, Intermediate = 125 hours, Moderate = 50 hours
Engine
STIHL single cylinder two-stroke engine
Displacement
FS 300: 1.88 cu.in (30.8 cm3) FS 350: 2.45 cu.in (40.2 cm FS 400: 2.45 cu.in (40.2 cm FS 450: 2.70 cu.in (44.3 cm FS 480: 2.96 cu.in (48.7 cm
Bore
FS 300: 1.38 in (35 mm) FS 350: 1.57 in (40 mm) FS 400: 1.57 in (40 mm) FS 450: 1.65 in (42 mm) FS 480: 1.73 in (44 mm)
Stroke
FS 300, 350, FS 400, 450, 480:
1.26 in (32 mm)
3
)
3
)
3
)
3
Engine power to ISO 8893
FS 300: 1.3 kW (1.8 bhp) FS 350: 1.6 kW (2.2 bhp) FS 400: 1.9 kW (2.6 bhp) FS 450: 2.1 kW (2.8 bhp) FS 480: 2.2 kW (3.0 bhp)
Max. engine speed
FS 300, 350: 12 300 rpm FS 400, 450, 480: 12 500 rpm
Idle speed
2 800 rpm
Max. output shaft speed (cutting tool)
FS 300, 350, 400, 400 L, 450, 450 L, 480, 480 L: 8 930 rpm FS 400 K, 450 K, 480 K: 8 750 rpm
Ignition System
Type
electronic (breakerless) magneto ignition with electronic speed governor
Spark plug (suppressed)
Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A or Champion RCJ 6 Y (not all markets)
Electrode gap
0.02 in (0.5 mm)
Spark plug thread
M 14x1.25; 0.37 in (9.5 mm) long
Rewind Starter
Starter rope
FS 300, FS 350:
0.12 in dia. x 33.5 in (Ø 3.0 x 850 mm) FS 400, 450, 480:
0.12 in dia. x 31.5 in (Ø 3.0 x 800 mm)
Dimensions
Overall length
without cutting tool FS 300, 350, 400, 450, 480:
69.5 in (1 765 mm) FS 400 K, 450 K, 480 K:
64.4 in (1 635 mm) FS 400 L, 450 L, 480 L:
71.9 in (1 825 mm)
Carburetor
All position diaphragm carburetor with integral fuel pump
Air Filter
Paper filter element
Fuel tank capacity
FS 300, 350: 1.35 US pt (0.64l) FS 400, 450, 480: 1.42 US pt (0.67l)
Fuel miture
see chapter "Fuel"
Weight
without cutting tool and deflector FS 300, 350: 15.4 lb (7.0 kg) FS 400, 450, 480: 17.6 lb (8.0 kg) FS 400 K/L, 450 K/L, 480 K/L:
17.8 lb (8.1 kg)
44
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
Special Accessories Maintenance and Repairs
English / USA
Contact your STIHL dealer for information regarding special accessories that may be available for your product.
Users of this unit should carry out only the maintenance operations described in this manual. Other repair work may be performed only by authorized STIHL service shops.
Warranty claims following repairs can be accepted only if the repair has been performed by an authorized STIHL servicing dealer using original STIHL replacement parts.
Original STlHL parts can be identified by the STlHL part number, the logo and, in some cases, by the STlHL parts symbol (. This symbol may appear alone on small parts.
STIHl
45FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English / USA
STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty Statement
Your Warranty Rights and Obligations
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA) and STIHL Incorporated are pleased to explain the Emission Control System Warranty on your equip­ment type engine. In the U.S. new 1997 and later model year small off-road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes parts such as the carburetor and the ignition system. Also included may be hoses, and connectors and other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, STIHL Incorporated will repair your small off-road equipment engine at no cost to you, including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage:
In the U.S., 1997 and later model year small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emission­related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities:
As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for the performance of the required mainte­nance listed in your owner's manual. STIHL Incorporated recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road equipment engine, but STIHL Incorporated cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however, that STIHL Incorporated may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper mainte­nance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL service center as soon as a problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at 1-800-467­8445 or you can write to
STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015.
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the ultimate purchaser and each subse­quent purchaser that your small off-road equipment engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable regulations. STIHL Incorporated also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser and you have signed and sent back the warranty card to STIHL.
46
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English / USA
If any emission related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Incorporated at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective. However, if you claim warranty for a component and the machine is tested as non-defective, STIHL Incorporated will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer. Emission test may be performed either at STIHL Incorporated or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy warranty defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Incorporated is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The following list specifically defines the emission-related warranted parts:
Carburetor Choke (Cold start enrichment system) Intake manifold Air filter Spark plug Magneto or electronic ignition system (ignition module) Catalytic converter (if applicable) Fasteners
Where to make a claim for Warranty Service
Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals.
Limitations
This Emission Control Systems Warranty shall not cover any of the following:
: repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack of required maintenance,
: repairs improperly performed or
replacements not conforming to STIHL Incorporated specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not recommended or approved in writing by STIHL Incorporated,
and : replacement of parts and other
services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point.
47FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
English / USA
Trademarks
STIHL Registered Trademarks
®
STIHL
q (
The color combination orange-grey (U.S. Registrations #2,821,860; #3,010,057; and #3,010,058)
®
4-MIX
AUTOCUT
EASYSTART
OILOMATIC
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Farm Boss
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
Some of STIHL’s Common Law Trademarks
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™ / Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Arctic™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment Series™
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
Tap Ac ti on ™
TrimCut™
This listing of trademarks is subject to change.
Any unauthorized use of these trademarks without the express written consent of ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen is strictly prohibited.
48
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
Contenido
español / EE.UU
Guía para el uso de este manual ... 50 Medidas de seguridad y
técnicas de manejo ........................ 51
Combinaciones aprobadas de herramienta de corte, deflector,
tope y arnés .................................... 66
Montaje del manillar
BA_SE_081_009_31_07.fmImpreso en papel sin cloro.
tipo bicicleta .................................... 68
Ajuste del cable del acelerador ...... 69
Montaje de deflectores y
tope limitador .................................. 70
Montaje de las
herramientas de corte ..................... 71
Combustible ................................... 74
Llenado de combustible ................. 75
Colocación del arnés ...................... 75
Equilibrio de la máquina ................. 76
Arranque / parada
del motor ........................................ 76
Instrucciones de manejo ................ 78
Limpieza del filtro de aire ............... 79
Limpieza del filtro de aire ............... 79
Manejo del motor ............................ 80
Las tintas contienen aceites vegetales,el papel es reciclable.
Ajuste del carburador ..................... 80
Manejo durante el invierno ............. 81
Calefactor eléctrico del mango ....... 82
Revisión de la bujía ........................ 82
Funcionamiento del motor .............. 83
Lubricación de la
caja de engranajes ......................... 84
Sustitución de la cuerda de arranque y
resorte de rebobinado .................... 84
Almacenamiento de la máquina ..... 87
Afilado de las herramientas de
corte metálicas ............................... 87
Tabla de mantenimiento ................. 88
Piezas y controles .......................... 90
Especificaciones ............................ 92
Accesorios especiales .................... 93
Mantenimiento y reparaciones ....... 93
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones
según normas Federales ............... 94
Marcas comerciales ....................... 96
Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en este manual manejen su sierra despeja­dora. Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos de la cortadora de matorrales STIHL, es importante leer y comprender las instrucciones de mantenimiento y las precauciones de seguridad, que empiezan en la página 3, antes de usar la sierra despejadora. Comuníquese con el concesionario o distribuidor de STIHL si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual.
!Advertencia
Dado que la sierra despejadora es una herramienta de corte motorizada de gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso morta­les. Asegúrese que su máquina esté equipada con el deflector, mango y arnés adecuados para el tipo de acceso­rio de corte que se está utilizando. Siempre protéjase adecuadamente los ojos. La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcio­namiento o la apariencia de su sierra despejadora difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la información y ayuda que requiera.
STIHl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2008
0458 255 8621 A. M0.5. B8. Rei. Printed in Germany
49FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
Guía para el uso de este manual
Pictogramas
Todos los pictogramas que se encuentran en la máquina se muestran y explican en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras:
: Un punto identifica un paso o
procedimiento sin referencia directa a una ilustración.
Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede tener números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos que se describen a continuación.
Advertencia donde existe el riesgo de un accidente o lesiones personales o daños graves a la propiedad.
Precaución donde existe el riesgo de dañar la máquina o los componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es esencial para el uso de la máquina, pero puede ayudar al operador a comprender mejor la situación y mejorar su manera de manejar la máquina.
Nota o sugerencia sobre el procedimiento correcto con el fin de evitar dañar el medio ambiente.
Equipo y características
Este manual de instrucciones puede describir varios modelos con diferentes características. Los componentes que no se encuentran instalados en todos los modelos y las aplicaciones correspondientes están marcados con un asterisco (*). Esos componentes pueden ser ofrecidos como accesorios especiales por el concesionario STIHL.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera.
Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y mejoramientos no hayan sido descritos en este manual.
50
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
Medidas de seguridad y técnicas de manejo
español / EE.UU
Advertencia
Dado que la sierra
despejadora es una
herramienta de corte
motorizada que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual del usuario y las instrucciones de seguridad periódica­mente. El uso descuidado o inadecuado de cualquier sierra despejadora puede causar lesiones graves e incluso morta­les.
Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la sierra despeja­dora. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad locales del caso.
!Advertencia
No preste ni alquile nunca su sierra des­pejadora sin el manual del usuario. Ase­gúrese que todas las personas que utili­cen la sierra despejadora lean y comprendan la información contenida en este manual.
!Advertencia
El uso de cualquier sierra despejadora puede ser peligroso. Si la herramienta de corte giratoria llega a quedar en con­tacto con su cuerpo, le ocasionará una cortadura. Cuando choca con algún objeto extraño sólido tal como rocas o pedazos de metal, puede arrojarlo direc­tamente o por rebote en dirección de personas que se encuentren en la cer­canía o del operador.
El contacto con dichos objetos puede dañar los accesorios de corte y puede hacer que las cuchillas se rompan, asti­llen o agrieten. STIHL no recomienda el uso de cuchi­llas rígidas en zonas pedregosas. Los objetos arrojados o las cuchillas daña­das pueden provocar lesiones graves o mortales al operador o a personas que se encuentren en su proximidad.
!Advertencia
Nunca se debe permitir a los niños que usen una sierra despejadora. No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y animales, donde se esté utilizando la sierra despejadora.
Nunca deje la sierra despejadora funcio­nando sin vigilancia.
La mayoría de las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todas las sierras des­pejadoras de STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de su manual del usua­rio para tener una descripción de los controles y la función de cada compo­nente de su modelo de sierra despeja­dora.
El uso seguro de una sierra despejadora atañe a
1. el operador
2. la sierra despejadora
3. el uso de la sierra despejadora.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas condicio­nes físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda res­tar visibilidad, destreza o juicio. No maneje la sierra despejadora cuando está fatigado.
Esté alerta. Si se cansa durante el manejo de su sierra despejadora, tómese un descanso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cualquier sierra despejadora puede ser fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agra­vada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar la sierra despejadora.
51FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
!Advertencia
El uso prolongado de una sierra despe­jadora (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden pro­vocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel del car­pio.
Estas condiciones reducen la capacidad manual de sentir y regular la tempera­tura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que contribuyen a la enfermedad de Rayn­aud, pero el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguíneos y la circu­lación de la sangre, como asimismo los niveles altos de vibración y períodos prolongados de exposición a la vibra­ción son mencionados como factores en el desarrollo de la enfermedad de Rayn­aud. Por lo tanto, para reducir el riesgo de la enfermedad de dedos blancos y del síndrome del túnel del carpio, sír­vase notar lo siguiente:
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen con un sistema antivibración ("AV") cuyo propósito es reducir la transmi­sión de las vibraciones creadas por el motor a las manos del operador. Se recomienda el uso del sistema AV a aquellas personas que utilizan herramientas motorizadas en forma constante y regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una sierra despejadora con los componentes flojos o con amor­tiguadores AV dañados o desgasta­dos también tendrá tendencia a tener niveles más altos de vibra­ción.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete con fuerza constante y excesiva; tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes mencio­nadas no le garantizan que va a estar totalmente protegido contra la enferme­dad de Raynaud o el síndrome del túnel del carpio. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares deben revisar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los sínto­mas arriba mencionados, consulte inmediatamente al médico.
!Advertencia
El sistema de encendido de la máquina produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapa­sos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas porta­doras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marca­pasos antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado. El deflector provisto con su sierra despejadora no siempre protege al operador contra todos los objetos extraños (gravilla, vidrio, alambre, etc.) arrojados por el accesorio de corte gira­torio. Los objetos arrojados o lanzados por el accesorio también pueden rebotar y golpear al operador.
52
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
!Advertencia
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos, nunca
maneje la sierra despeja-
dora si no tiene puestas
gafas o anteojos de segu-
ridad bien ajustados con una protección adecuada en las partes superior y laterales que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional correspondiente). Para reducir el riesgo de lesionarse la cara, STIHL reco­mienda usar también una careta o pro­tector facial adecuado sobre las gafas o anteojos de seguridad.
!Advertencia
El ruido de la sierra des-
pejadora puede dañar sus
oídos. Siempre use amor-
tiguadores del ruido
(tapones u orejeras) para
protegerse los oídos. Los usuarios constantes y regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo.
Protéjase las manos con
guantes cuando manipule
la sierra despejadora y la
herramienta de corte. Los
guantes gruesos y anti-
deslizantes mejoran el
manejo y protegen las
manos.
La ropa debe ser de con­fección fuerte y ajustada, pero no tanto que impida la completa libertad de movimiento. Evite el uso
de chaquetas sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones acampanados o con vueltas, pelo largo suelto o cualquier cosa que pueda engancharse en las ramas, matorrales o piezas en movimiento de la máquina. Use pantalones largos hechos de un material grueso para protegerse las piernas. No use pantalones cortos, san­dalias o pies descalzos. Sujétese el pelo de modo que quede sobre los hombros.
Una buena base de
apoyo es indispensable
cuando se maneja la sie-
rra despejadora. Póngase
botas gruesas con suela
antideslizante. Recomen-
damos las botas de segu-
ridad con puntera de
acero.
Utilice un casco de segu-
ridad aprobado para redu-
cir el riesgo de lesionarse
la cabeza en caso de
existir tal tipo de peligro.
LA SIERRA DESPEJADORA
Para las ilustraciones y definiciones de los componentes de la sierra despeja­dora, vea el capítulo sobre "Piezas y controles".
!Advertencia
Nunca modifique, de ninguna manera, una sierra despejadora. Utilice única­mente los accesorios y repuestos sumi­nistrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para usarse con los modelos específicos de sierras des­pejadoras de STIHL. Si bien es posible conectar a la sierra despejadora de STIHL ciertos accesorios no autoriza­dos, su uso puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso.
53FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
USO DE LA SIERRA DESPEJA­DORA
Transporte de la sierra despejadora
!Advertencia
Antes de apoyar la sierra despejadora en el suelo, apague el motor y asegú­rese de que el accesorio de corte ha dejado de girar. Cuando transporte la sierra despejadora en un vehículo, sujé­tela firmemente para impedir su vuelco, el derrame de combustible y el daño a la máquina. Mantenga las herramientas de corte metálicas cubiertas con el protec­tor para el transporte (accesorio opcio­nal).
Preparación para el uso de la sierra despejadora
Ajuste el arnés y la empuñadura de modo correspondiente a su estatura antes de empezar a trabajar. La máquina debe estar correctamente equilibrada de la forma especificada en el manual del usuario para un control correcto y menos fatiga de trabajo.
Compruebe siempre la condición y fun­cionamiento de su sierra despejadora antes de ponerla en marcha, especial­mente el gatillo de aceleración, el blo­queo del gatillo de aceleración (si lo tiene), el interruptor de parada, la herra­mienta de corte, el deflector y el arnés.
A
B
Las flechas (A) en el deflector y el tope (B) muestran el sentido correcto de rota-
ción de la herramienta de corte.
El gatillo de aceleración debe moverse libremente y siempre debe retornar a la posición de ralentí por la acción de resorte. La herramienta de corte debe estar correctamente apretada y en bue­nas condiciones de trabajo. Busque pie­zas sueltas (tuercas, tornillos, etc.) y cuchillas agrietadas, dobladas, defor­madas o dañadas.
Llenado de combustible
La sierra despejadora de STIHL utiliza una mezcla de aceite-gasolina como combustible (vea el capítulo "Combusti­ble" en el manual del usuario).
!Advertencia
000BA006 KN
dio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de com­bustible.
000BA007 KN
No fume cerca del combustible o la sie­rra despejadora, ni acerque ningún fuego o llama a ellos.
Instrucciones para el llenado de com­bustible
La gasolina es un com­bustible muy inflamable. Si se derrama y arde a causa de una chispa u otra fuente de ignición, puede provocar un incen-
!Advertencia
Cargue de combustible su sierra despe­jadora en lugares al aire libre bien venti­lados. Siempre apague el motor y deje que se enfríe antes de llenar de com­bustible. Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones climáticas y del sistema de ventilación del tanque, es posible que se forme vapor de gasolina a presión dentro del tanque de combus­tible.
54
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales oca­sionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible de la sie­rra despejadora cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. Nunca quite la tapa de lle­nado de combustible mientras el motor está funcionando.
Elija una superficie despejada para lle­nar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar en que lo haya lle­nado antes de arrancar el motor. Limpie los derrames de combustible antes de arrancar la sierra despejadora y com­pruebe que no existen fugas.
!Advertencia
Compruebe que no existen fugas de combustible mientras llena el tanque y durante el funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna fuga de combustible o aceite, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado. Tenga cuidado de no man­charse la ropa con combustible. En tal caso, cámbiese la ropa inmediatamente.
El tipo de tapa de llenado difiere con los distintos modelos.
Tapa con empuñadura
!Advertencia
Para reducir el riesgo de derramar com­bustible y provocar un incendio debido a una tapa de combustible mal apretada, coloque la tapa en la posición correcta y apriétela en la boca de llenado del tan­que.
Para hacer esto con esta
tapa STIHL, levante la
empuñadura en la parte
superior de la tapa hasta
dejarla vertical a un
ángulo de 90°. Inserte la tapa en la boca de llenado del tanque, alineando las marcas triangulares en la empuñadura de la tapa y en la boca del tanque. Utilizando la empuñadura, gire la tapa firmemente en sentido horario hasta donde tope (aprox. un cuarto de vuelta).
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a
ras y el tope en la empu-
ñadura no encaja en el hueco correspondiente en el cuello de llenado, la tapa está mal asentada y apretada, se deberán repetir los pasos anteriores.
Tapa ro s cada
!Advertencia
Las vibraciones de la máquina pueden aflojar una tapa de combustible que ha quedado mal apretada, o simplemente
soltarla y derramar com­bustible. Para reducir el riesgo de derra­mes e incendio, apriete la tapa de lle­nado de combustible a mano con la mayor fuerza posible.
Instrucciones de manejo
! Advertencia
El uso indebido de cualquier sierra despejadora puede causar
lesiones graves o mortales. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones corporales debido a la pérdida de control y/o al contacto con la cuchilla y objetos arrojados, asegúrese que su máquina está equipada con el deflector, mango y arnés correctos para el tipo de accesorio de corte que está usando (vea el capítulo Combinaciones aprobadas de la herramienta de corte, deflector, mango y arnés).
55FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
Mantenga siempre el deflector (y la fal­dilla en su caso) bien ajustado (vea en su manual del usuario el capítulo sobre montaje de las diversas herramientas de corte).
Arranque
!Advertencia
Su sierra despejadora es una máquina que debe ser manejada por solamente una persona. Una vez que está funcio­nando, puede arrojar objetos extraños a gran distancia.
15m (50ft)
Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a los ojos u otras partes del cuerpo, asegúrese que las personas estén a por lo menos 15 m (50 pies) de distancia de la máquina. Se debe acon­sejar a las personas que se encuentran cerca de la máquina que usen protec­ción de los ojos. Apague el motor y la herramienta de corte inmediatamente si se le aproxima alguna persona. Ponga en marcha y maneje su sierra despeja­dora sin ayuda de nadie. Para las ins­trucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente en el manual del usuario. Coloque la sierra despeja­dora sobre suelo firme u otra superficie sólida en un lugar abierto. Mantenga buen equilibrio con los pies bien apoya­dos.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones debido a la pérdida de control, esté absolutamente seguro que la herra­mienta de corte se encuentra lejos de su cuerpo y de todas las obstrucciones y objetos, incluido el suelo, porque al arrancar el motor acelerado, su veloci­dad será lo suficientemente rápida para que el embrague se engrane y haga girar la herramienta de corte.
!Advertencia
Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango retro­ceda bruscamente, sino guíe la cuerda de arranque para que se enrolle debida­mente. Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y también dañar el mecanismo de arran­que.
Con el motor funcionando pero a veloci­dad de ralentí, enganche la sierra des­pejadora al gancho de resorte de su arnés (vea el capítulo correspondiente en este manual).
Convertidor catalítico
!Advertencia
Algunos modelos de sie­rras despejadoras STIHL están equipados con un convertidor catalítico, el que está diseñado para
reducir las emisiones de escape del motor mediante un proceso químico en el silenciador. Debido a este proceso, el silenciador no se enfría tan rápidamente como los del tipo conven­cional cuando el motor regresa a ralentí o es apagado. Para reducir el riesgo de incendio y de lesiones por quemadura, es necesario respetar las siguientes medidas de seguridad específicas.
!Advertencia
Como un silenciador con convertidor catalítico se enfría más lentamente que los silenciadores convencionales, apoye siempre su sierra despejadora en posi­ción vertical y no la coloque nunca donde el silenciador quede cerca de material seco como por ejemplo mato­rrales, pasto o virutas de madera, o sobre otros materiales combustibles mientras todavía está caliente.
56
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
Deje que el motor se enfríe apoyado sobre una superficie de hormigón, metal, suelo raso o madera maciza (por ej., el tronco de un árbol caído) lejos de cualquier sustancia combustible.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, deje que la máquina se enfríe antes de reabastecer de combustible la sierra despejadora después de usarla.
!Advertencia
Nunca desarme ni modifique el silencia­dor. El silenciador podría dañarse y cau­sar el aumento de la radiación de calor o chispas, aumentando así el riesgo de incendio o lesiones por quemadura. Además, se podría dañar permanente­mente el motor. Haga reparar el silencia­dor únicamente por el concesionario de servicio STIHL.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, mantenga lim­pia la zona alrededor del silenciador. Quite toda la basura tal como las agujas de pinos, ramas u hojas.
!Advertencia
Una caja de cilindro dañada o mal insta­lada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada, puede perjudicar el efecto de enfriamiento del convertidor catalítico. Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, no continúe trabajando con una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o defor­mada. El convertidor catalítico está dotado de rejillas diseñadas para reducir el riesgo de incendio debido a la emisión de partículas calientes. Debido al calor de la reacción catalítica, estas rejillas normalmente permanecen limpias y no necesitan servicio o mantenimiento. Si el rendimiento de su máquina comienza a disminuir y sospecha que las rejillas están obstruidas, haga reparar el silen­ciador por un concesionario de servicio STIHL.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su sierra despeja­dora solamente al aire libre en un lugar bien ventilado.
Maneje la sierra despejadora solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho cui­dado.
!Advertencia
Su sierra despejadora
emite gases de escape
tóxicos apenas el motor
empieza a funcionar.
Estos gases (por ej.,
monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones gra­ves o mortales por respirar gases tóxi­cos, nunca haga funcionar la sierra des­pejadora puertas adentro o en lugares mal ventilados.
!Advertencia
El uso de este producto puede generar polvo y vapores que contienen produc­tos químicos considerados como cau­santes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Si usted desco­noce los riesgos asociados con el polvo o vapor en cuestión, consulte con su empleador, autoridades gubernamenta­les tales como OSHA y NIOSH y otras fuentes de información sobre materiales peligrosos.
57FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
0
Por ejemplo, el estado de California y algunas otras autoridades han publi­cado varias listas de sustancias carcinó­genas, de toxicidad reproductora, etc.
Siempre que sea posible, controle el polvo y los vapores en su punto de ori­gen. Al respecto, emplee buenas prácti­cas de trabajo y siga las recomendacio­nes de OSHA/NIOSH y asociaciones laborales y comerciales. Cuando sea imposible eliminar la inhalación del polvo o vapores tóxicos, el operador y las personas que se encuentren en la cercanía siempre deberán usar un respi­rador aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo de polvo y/o vapores presentes en el lugar.
!Advertencia
El silenciador y otros componentes del motor (por ej., aletas del cilindro, bujía) se calientan durante el funcionamiento y permanecen calientes por un buen rato después de apagar el motor. Para redu­cir el riesgo de quemaduras, no toque el silenciador y otros componentes mien­tras están calientes.
No corte ningún tipo de material que no sea pasto, matorrales y madera. Las herramientas de corte pueden usarse solamente para las operaciones descri­tas en su manual.
Siempre sujete la sierra despejadora fir­memente con ambas manos. Envuelva los dedos firmemente en los mangos, manteniéndolos sujetos entre los dedos índice y pulgar. Mantenga las manos en esta posición, para que siempre tenga la sierra despejadora bien controlada. Asegúrese que los mangos de la sierra despejadora y el mango de arranque están en buenas condiciones y sin humedad, resina, aceite o grasa.
!Advertencia
Nunca intente manejar la sierra despeja­dora con una sola mano. La pérdida de control de la sierra despejadora puede ocasionar lesiones graves o mortales.
!Advertencia
No trate de alcanzar más lejos de lo debido. Mantenga los pies bien apoya­dos y equilibrados en todo momento. Se debe tener cuidado especial cuando las condiciones del suelo son resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil y con mucha vegetación. Para evitar tro­pezarse, esté atento a los obstáculos ocultos tales como tocones, raíces y zanjas. Sea precavido cuando trabaje
00BA014
en declives o terreno irregular.
58
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
!Advertencia
Antes de cortar, inspec­cione el área en busca de piedras, vidrio, pedazos de metal, basura u otros objetos sólidos. El acce­sorio de corte puede arro-
jar los objetos de esta clase.
!Advertencia
Cuando utilice cuchillas rígidas, evite cortar cerca de vallas, edificios, tocones, piedras u otros objetos de ese tipo que puedan causar contragolpe de la sierra despejadora o daños a la cuchilla. Para ese tipo de trabajo, STIHL recomienda el uso de cabezas con hilo de nilón o una cabeza PolyCut. Además, tenga en cuenta que en estos casos aumenta la posibilidad de que ocurran rebotes.
!Advertencia
La sierra despejadora normalmente se usa a nivel del suelo con el accesorio de corte paralelo al suelo. El uso de la sie­rra despejadora sobre el nivel del suelo o con el accesorio de corte perpendicu­lar al suelo puede incrementar el riesgo de lesiones, dado que el accesorio de corte queda casi totalmente expuesto y la sierra despejadora es más difícil de controlar. No use nunca la sierra despe­jadora para recortar setos.
No la maneje usando el bloqueo de ace­lerador de arranque, pues no tendrá control de la velocidad del motor. Vea la sección en su manual del usuario sobre el uso correcto del control deslizante.
Si la herramienta de corte o el deflector se atasca o queda pegado, siempre apague el motor y asegúrese que la herramienta de corte está detenida antes de limpiarla. Limpie el pasto, las malezas, etc. de la herramienta de corte en intervalos regulares.
!Advertencia
Durante el corte, revise el apriete y la condición de la herramienta de corte en intervalos regulares. Si nota un cambio en el comportamiento de la herramienta, apague el motor inmediatamente, y revise el apriete de la tuerca que sujeta la herramienta y busque si hay grietas y daños en la herramienta de corte. Cam­bie inmediatamente las herramientas de corte que presenten grietas, torceduras, combadura, daños o que no tengan filo. Las herramientas en esas condiciones pueden romperse a alta velocidad y cau­sar lesiones graves o mortales.
!Advertencia
Una cuchilla suelta puede vibrar, agrie­tarse, romperse o salirse de la sierra despejadora, lo que puede provocar lesiones graves o mortales. Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente apretada. Utilice la llave suministrada o cualquier otra que tenga el largo ade­cuado para obtener el par de apriete adecuado. Si la cuchilla se suelta des­pués de haberla apretado correcta­mente, deje de manejar la máquina inmediatamente. La tuerca de retención puede estar desgastada o dañada y debe ser sustituida. No utilice nunca pie­zas no autorizadas para sujetar la cuchi­lla. Si la cuchilla continúa floja, consulte al concesionario STIHL. No use nunca una sierra despejadora con una cuchilla suelta.
No instale ninguna cuchilla a una máquina sin que todas las piezas reque­ridas estén correctamente instaladas. No utilice nunca piezas no autorizadas para sujetar la cuchilla. Si no se utilizan las piezas debidas se puede causar el desprendimiento de la cuchilla y lesionar gravemente al operador o a las perso­nas que encuentren en su proximidad.
59FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
!Advertencia
Mantenga las manos y los pies lejos de la herra­mienta de corte. No toque nunca con las manos o cualquier parte del cuerpo
una herramienta de corte que está girando. La herramienta sigue girando por un rato después que se suelta el gatillo de aceleración (efecto de volante).
Ajustes importantes
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones perso­nales debido a la pérdida de control o al contacto con la herramienta de corte en movimiento, no use una herramienta cuyo ralentí está mal regulado. Cuando el ralentí está correctamente regulado, la herramienta de corte no debe girar. Para instrucciones de ajuste del ralentí, vea la sección correspondiente en el manual del usuario.
Si no puede regular correctamente el ralentí, pida a su concesionario STIHL que revise la sierra despejadora y haga los ajustes o reparaciones correspon­dientes.
MANTENIMIENTO, REPARACION Y ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispo­sitivos y sistemas de control de emi­siones de escape pueden ser realiza­dos por cualquier taller o técnico de motores no diseñados para vehícu­los. Sin embargo, si usted está recla­mando cobertura de garantía para algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, o cuando se utilizan repuestos no autorizados, STIHL puede denegar la garantía.
!Advertencia
Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL para el mantenimiento y repara­ción. El uso de piezas no fabricadas por STIHL puede causar lesiones graves o mortales.
Siga las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en la sección corres­pondiente del manual del usuario. Con­sulte la tabla de mantenimiento en las últimas páginas de este manual.
!Advertencia
Siempre apague el motor y asegúrese que la herramienta de corte está dete­nida antes de hacer cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza de la sierra despejadora. No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual del usuario. Este tipo de trabajo debe realizarse únicamente en el taller de servicio de STIHL.
Use guantes para manipular o reparar la cuchilla.
!Advertencia
Nunca repare los accesorios de corte dañados aplicándoles soldadura, ende­rezándolos o modificándoles su forma. Esto puede causar el desprendimiento de alguna pieza de la herramienta de corte y producir lesiones graves o mor­tales.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendio y de quemaduras, revise si hay fugas en la tapa de llenado de combustible en inter­valos regulares. Use la bujía especifi­cada y asegúrese de que ella y el cable de encendido están limpios y en buen estado. Siempre inserte el casquillo de la bujía bien apretado en el borne de la bujía del tamaño adecuado. (Nota: Si el casquillo tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser insta­lada.) Una conexión suelta entre el cas­quillo de la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio.
60
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
!Advertencia
No pruebe nunca el sistema de encen­dido con el casquillo del cable de encen­dido desconectado de la bujía, o sin tener bien instalada la bujía, ya que las chispas al descubierto pueden causar un incendio.
!Advertencia
No maneje nunca su sierra despejadora si el silenciador está dañado, se ha per­dido o si fue modificado. Un silenciador mal cuidado aumenta el riesgo de incen­dio y puede causar pérdida del oído. No toque nunca un silenciador caliente, puede quemarse. Si el silenciador está equipado con un chispero para reducir el riesgo de incendio (por ejemplo, en EE.UU., Canadá y Australia), no maneje nunca la sierra despejadora si le falta el chispero o si el mismo está dañado. No modifique ni retire ninguna pieza del silenciador o chispero. Recuerde que el riesgo de incendios forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas.
Mantenga la herramienta de corte bien afilada. Apriete todas las tuercas, per­nos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del carburador, después de cada uso.
Además, es imprescindible seguir el programa de mantenimiento diario indi­cado en el manual del usuario de la sie­rra despejadora STIHL.
Para todo trabajo de mantenimiento, sír­vase consultar la tabla de manteni­miento y la declaración de garantía que se encuentra al final de este manual.
Guarde la sierra despejadora en un lugar seco, elevado o con llave, fuera del alcance de los niños.
Antes de guardar la máquina durante un período de más de algunos días, siem­pre vacíe el tanque de combustible. Consulte el capítulo "Almacenamiento de la máquina".
002BA018 LÄ
USO DE LAS HERRAMIENTAS DE CORTE
Para una ilustración de las diversas herramientas de corte y las instrucciones sobre el montaje correcto, vea el capítulo sobre "montaje de las herramientas de corte" en su manual del propietario.
Uso de las cabezas segadoras
No use un hilo de segado más largo que el diámetro indicado. Con un protector debidamente instalado, la cortadora integral automáticamente ajusta el hilo al largo adecuado. Los hilos excesivamente largos pueden sobrecargar al motor, dañando el mecanismo del embrague y las piezas relacionadas.
61FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
Un embrague dañado puede hacer que un accesorio de corte gire con el motor a ralentí y aumentar el riesgo de lesiones personales causadas por la pérdida de control y por el contacto con la herramienta de corte.
Las cabezas segadoras SuperCut, TrimCut, AutoCut y PolyCut de STIHL producen una terminación limpia y ordenada.
Se usan solamente en las cortadoras de matorrales equipadas con una cuchilla limitadora en el deflector para poder mantener el hilo al largo correcto (vea el capítulo "Piezas y controles" en este manual).
Si las orillas del césped tienen árboles o están bordeadas por un cerco, etc., es mejor usar el cabezal de hilo de nilón. Este hilo deja un corte más "suave" con menos riesgo de dañar la corteza de los árboles, etc., que si se usan cuchillas de polímero.
Sin embargo, las cabezas "PolyCut" de STIHL con cuchilla de polímero producen un mejor corte si no hay plantas a lo largo de la orilla del césped. No es necesario afilar y las cuchillas de cortar pasto desgastadas se pueden cambiar fácilmente.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones graves, nunca use un hilo de alambre o
000BA015 KN
reforzado con metal ni ningún otro material en lugar de los hilos de corte de nilón. Es posible que unos pedazos de alambre sean desprendidos y arrojados a gran velocidad contra el operador o terceros.
Cabeza segadora "SuperCut" de STIHL
El hilo se avanza automáticamente. Los hilos deshilachados se reemplazan con un ajuste sencillo (consulte la hoja de instrucciones provista con la cabeza segadora).
Cabeza segadora "TrimCut" de STIHL
Los hilos deshilachados se reemplazan con un ajuste sencillo (consulte la hoja de instrucciones provista con la cabeza segadora).
Cabeza segadora "AutoCut" de STIHL
El hilo de corte de nilón avanza automáticamente cuando se le golpea contra el suelo.
Cabeza segadora "PolyCut" de STIHL
Utiliza hilos de nilón o cuchillas de plástico no rígidas.
002BA177 KN
Importante
En la base (periferia) de la PolyCut hay tres marcas rectangulares de límite de desgaste. Para reducir el riesgo de lesiones graves causadas por la rotura de la cabeza o de las cuchillas, la PolyCut no debe ser utilizada cuando se ha desgastado hasta una de estas marcas. ¡Es importante seguir las instrucciones para el mantenimiento suministradas con la cabeza segadora!
62
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
Uso de la cuchilla de cortar pasto
Todos los tipos de pasto y malezas se pueden cortar fácilmente con la cuchilla de cortar pasto. Para ello, la sierra despejadora se mueve en forma de arco, como si fuera una guadaña.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, no intente nunca cortar madera con esta cuchilla.
La función de la cuchilla de 4 dientes es la de cortar pasto y malezas. Tiene 4 cuchillos con filo en los dos lados, esto es, en las partes delantera y trasera.
Recomendamos la cuchilla de 8 dientes de cortar pasto para los casos en que haya que cortar helechos o cañas.
chillas deben ser afiladas al desgastarse sus filos o bordes cortantes.
Uso de la cuchilla para matorrales
Cuando se instala la cuchilla para matorrales en la sierra despejadora, es adecuada para cortar desde pasto apelotonado hasta malezas, plantas silvestres y arbustos.
000BA020 KN
Para cortar plantas y arbustos silvestres, baje la cuchilla giratoria para matorrales hasta la planta para crear un efecto de picado. Utilice la sierra despejadora como una guadaña para cortar pasto, es decir, haga pasadas en uno y otro sentido, describiendo un arco.
!Advertencia
Al cortar materiales parecidos a madera, utilice el lado izquierdo de la cuchilla para evitar la "expulsión" (disparo de la cuchilla).
!Advertencia
El uso incorrecto de una cuchilla para matorrales puede causar agrietaciones, picaduras o roturas.
español / EE.UU
Las piezas lanzadas pueden causar lesiones graves al operador o a
L
terceros. Para reducir el riesgo de
a
lesiones personales, es esencial tomar
s
las precauciones siguientes:
d
Evite el contacto con objetos duros o
o
macizos tales como piedras, rocas u
s
objetos metálicos.
c
002BA066 KN
u
Nunca corte madera o arbustos cuyo diámetro sea de más de 2 cm (3/4 pulg)
- utilice una sierra circular para tales trabajos. Inspeccione la cuchilla para matorrales a intervalos periódicos y cortos en busca de daños. No continúe trabajando con una cuchilla para matorrales que esté dañada. Afile la cuchilla para matorrales periódicamente (cuando ha perdido su filo de modo apreciable).
!Advertencia
Al cortar tallos jóvenes y otros materiales de hasta 2 cm (3/4 pulg) de diámetro, utilice el lado izquierdo de la cuchilla para evitar que la "expulsión" de la misma (consulte la sección correspondiente de este manual). No intente cortar materiales parecidos a la madera cuyo diámetro sea mayor, puesto que la cuchilla puede atorarse o tirar de la sierra despejadora repentinamente hacia adelante. Esto puede dañar la cuchilla o la sierra despejadora, o causar la pérdida de control de la misma, lo cual puede causar lesiones personales.
63FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
Uso de la sierra circular
Las sierras circulares son adecuadas para recortar matorrales y cortar árboles pequeños de hasta 4 cm (1 9/16 pulg) de diámetro. No intente cortar árboles cuyo diámetro sea mayor, puesto que la cuchilla puede atorarse o tirar de la sierra despejadora repentinamente hacia adelante. Esto puede dañar la cuchilla o causar la pérdida de control de la sierra despejadora, lo cual puede causar lesiones personales graves.
Cuando se usa la sierra despejadora con la sierra circular, STIHL recomienda el retiro del deflector estándar y la instalación del "tope" especial (ver el capítulo "Cuchilla para sierra circular" para la instrucciones de montaje). Este tope ayuda a mantener la sierra despejadora en su posición contra el árbol durante el proceso de corte. Los usuarios con poca experiencia deben colocar el lado izquierdo del tope contra el tronco del árbol antes de iniciar el corte. Esto mantiene la sierra despejadora contra el árbol durante la operación de corte y reduce el riesgo de pérdida de control y posible expulsión (descrito en la sección siguiente).
!Advertencia
000BA016 KN
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por los objetos lanzados o por el contacto con la herramienta de corte, cerciórese de volver a instalar el deflector normal para los demás usos de la máquina.
Antes de iniciar el corte, acelere el motor a su velocidad máxima. Efectúe el corte aplicando presión uniforme. STIHL recomienda aplicar la sierra circular por el lado derecho del árbol, usando la zona no sombreada de la cuchilla.
000BA012 KN
!Advertencia
El riesgo de expulsión de la cuchilla es mayor cuando se corta en la zona sombreada oscura. Para reducir el riesgo de expulsión y las lesiones consecuentes, no utilice esta zona de la sierra circular para cortar árboles ni arbustos. Las técnicas especiales que utilizan las zonas sombreadas más claras de la cuchilla para cortar arbustos y árboles sólo deben ser usadas por operadores expertos con capacitación especializada en cuanto al uso y control de la sierra despejadora.
64
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
Riesgo de expulsión (disparo de la cuchilla) con todas las cuchillas rígidas
!Advertencia
La expulsión (disparo de la cuchilla) es el movimiento repentino y no controlado hacia el lado derecho o posterior del operador que puede suceder cuando la zona sombreada de la cuchilla giratoria entra en contacto con un objeto sólido, como un árbol, una roca, un matorral o una pared. La rápida rotación en sentido contrahorario puede ser detenida o aminorada y el accesorio puede salir despedido hacia la derecha o detrás.
Esta expulsión (disparo de la cuchilla) puede ocasionar la pérdida de control de la sierra despejadora y provocar lesiones graves o mortales al usuario o a las personas que se encuentran en su proximidad. Para reducir el riesgo, es necesario extremar las precauciones a la hora de cortar con la zona sombreada de cualquier cuchilla rígida.
español / EE.UU
002BA135 KN
65FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
Combinaciones aprobadas de herramienta de corte, deflector, tope y arnés
Herramientas de corte
Cabezas segadoras
1 STIHL SuperCut 40-2
2 STIHL AutoCut 40-2
3 STIHL AutoCut 40-4
4 STIHL TrimCut 40-2
5 STIHL PolyCut 40-3
Herramientas segadoras metálicas
6 Cuchilla para pasto 230-4
7 Cuchilla para pasto 255-8
8 Cuchilla para matorrales 300-3
Sierras circulares
9 Dientes de cincel
sierra circular 200
10 Dientes raspadores
sierra circular 200
11 Dientes de cincel
sierra circular 225
12 Dientes raspadores
sierra circular 225
1)
2)
2)
Deflectores
13 Deflector para cabezas segadoras
1 a 5
14 Deflector con faldilla y cuchilla
para las cabezas segadoras 1 a 5
15 Deflector sin faldilla y cuchilla para
las herramientas segadoras 6 a 8
Topes limitadores
16 Tope limitador para sierras
circulares 200
17 Tope limitador para sierras
circulares 225
Arneses
18 Arnés completo
19 Arnés completo de lujo
Equipo
Entre otras cosas, la unidad completa incluye:
Herramienta de corte
Deflector o tope limitador
Manillar tipo bicicleta
Arnés
Combinaciones aprobadas
Escoja la combinación correcta de la tabla en la página siguiente basado en la herramienta de corte.
Por razones de seguridad, solamente las herramientas, los deflectores, los mangos y los arneses indicados en cada hilera de la tabla pueden ser utilizados juntos. No está permitida ninguna otra combinación debido al riesgo de accidentes.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, tenga cuidado especial para evitar el contacto con la herramienta de corte en movimiento.
1)
para FS 450, 450 K, 450 L, 480, 480 K, 480 L solamente
2)
para FS 400, 400 K, 400 L, 450, 450 K, 450 L, 480, 480 K, 480 L solamente
66
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
0
002BA006 K
Herramientas de corte Deflectores, topes
limitadores
1
681FK001
3
681FK008
2
681FK007
4
681FK037 KN
5
681FK011
6
7
681FK014
8
681FK015
9
10
Arneses
13
681BA004 KN
14
681BA003 KN
18
15
681BA005 KN
16
11
681FK018
681FK018
12
681FK016
681FK016
17
681BA007 KN
681BA006 KN
19
02BA026 KN
67FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
Montaje del manillar tipo bicicleta
2
3
1
: Sujete la abrazadera inferior (1)
firmemente.
: Destornille y quite el tornillo de
fijación (2).
: Retire la abrazadera superior (3) de
la abrazadera inferior.
Las abrazaderas superior e inferior se sueltan una vez que se saque el tornillo de fijación.
A
4
1
256BA001 KN
: Coloque el manillar (4) en la
abrazadera inferior (1) de manera que la distancia A no sea de más de 15 cm (6 pulg).
: Coloque la abrazadera superior en
posición y presiónela.
: Instale el tornillo de fijación. : Alinee el manillar a ángulo recto con
respecto al tubo de mando.
: Apriete el tornillo de fijación.
8
7
5
6
256BA002 KN
: Afloje el tornillo (5); la tuerca (6)
permanece en el mango de control (7).
: Empuje el mango de control – con el
gatillo de aceleración (8) hacia el mecanismo – en el manillar (4) de manera que los agujeros (9) se alineen.
: Inserte el tornillo y apriételo bien
firme.
: Pase a "Ajuste del cable del
acelerador".
7
9
4
9
002BA256 KN
68
Para ahorrar espacio al transportar o almacenar la máquina, afloje el tornillo de fijación y gire el manillar hasta dejarlo en línea con el eje; pliegue los mangos hacia abajo.
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
Ajuste del cable del acelerador
Algunas versiones tienen un ajustador del cable del acelerador en el mango de control.
Un cable del acelerador correcta­mente ajustado es necesario para el funcionamiento correcto en las posiciones de máxima aceleración, arranque y ralentí.
Ajuste el cable del acelerador úni­camente después de haber armado la máquina completamente – el mango de control debe estar en la posición de funcionamiento normal.
español / EE.UU
STOP
2
1
249BA017 KN
: Oprima el bloqueo (1) y oprima el
gatillo de aceleración (2) (acelera­ción máxima) – esto ajusta el cable del acelerador correctamente.
: Utilice una herramienta adecuada
para empujar la pieza deslizante hasta la parte inferior de la ranura (vea la ilustración).
002BA163 KN
69FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
Montaje de deflectores y tope limitador
1
3
2
3
Deflectores
1 = Deflector para herramientas
segadoras
2 = Deflector para cabezas segadoras
Montaje del deflector
: Coloque el deflector en su lugar. : Coloque la placa (3). : Inserte los tornillos y apriételos bien
firmes.
4
256BA085 KN
Tope limitador
4 = Tope limitador para sierras
circulares.
Montaje del tope limitador
: Coloque el tope en su lugar. : Inserte los tornillos y apriételos bien
firmes.
8
5
6
256BA086 KN
1
7
Si usa una de las cabezas segadoras, observe que la faldilla (5) debe colocarse en el deflector (1):
Todas cabezas segadoras con hilo de
nilón:
: Utilice la ranura guía inferior (6) y,
además, empuje la cuchilla (7) en la ranura guía superior en la faldilla – alineándola con el primer agujero.
: Inserte el tornillo y apriételo bien
firme.
Cabeza segadora PolyCut 40-3: : Deslice la faldilla (8) en la ranura
guía superior.
256BA087 KN
70
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
Montaje de las herramientas de corte
3
español / EE.UU
8
4
5
6
2
1
Bloqueo del eje impulsor
: Inserte el pasador de tope (1) en la
cavidad (2) del mecanismo hasta donde tope, aplicando una ligera presión.
: Gire el eje de salida hasta que el
pasador de tope encaje en posición.
: Use la llave combinada (3) para
aflojar y destornillar la tuerca (4) en sentido horario.
: Quite la placa de refuerzo (5) y la
arandela de empuje (6).
9
10
256BA006 KN
El anillo protector (7) para aplicaciones de segado y la arandela protectora (8) deben instalarse para proveer máxima protección contra pasto cortado al utilizar las herramientas segadoras.
Antes de instalar una sierra circular: : Saque la arandela protectora (8) y
extraiga la placa de empuje (9).
: Saque el anillo protector (7) para los
trabajos de segado.
: Instale el anillo protector (10) para
las cuchillas de sierra y la placa de empuje.
7
11
256BA007 KN
Cabeza segadora SuperCut de STIHL Cabeza segadora AutoCut de STIHL Cabeza segadora TrimCut de STIHL
: Bloquee el eje de salida con el
pasador de tope.
: Atornille la cabeza de corte en
sentido contrahorario en el eje de
salida (11) y apriétela bien firme
Quite el pasador de tope.
Retiro de la cabeza segadora
: Bloquee el eje de salida. : Destornille la cabeza segadora en
sentido horario.
256BA000 KN
71FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
4
6
Cabeza segadora PolyCut 40-3 de STIHL
: Bloquee el eje de salida con el
pasador de tope.
: Coloque la cabeza segadora en el
eje.
: Coloque la arandela de empuje de
(6) – el lado convexo debe quedar hacia abajo.
: Atornille la tuerca (4) en sentido
contrahorario en el eje y apriétela
firmemente.
Quite el pasador de tope.
Retiro de la cabeza segadora
: Bloquee el eje de salida. : Destornille la tuerca en sentido
horario.
Si la tuerca de montaje está demasiado floja, instale una nueva.
Ajuste del hilo de nilón
Nota:
Una descripción detallada se encuentra en la hoja de instrucciones suministrada con la cabeza segadora.
Cabeza segadora SuperCut
El hilo nuevo se avanza automáticamente durante el proceso de segado y la cuchilla en el deflector lo
256BA010 KN
corta al largo apropiado. La alimentación del hilo funciona sólo si ambos hilos son por lo menos de 6 cm (2,4 pulg) de largo.
Cabeza segadora AutoCut
Con el motor en marcha, mantenga la máquina justo encima del pasto (la cabeza segadora debe estar girando).
: Golpee suavemente la cabeza
segadora en el suelo – el hilo avanza y la cuchilla en el deflector corta el hilo sobrante al largo correcto.
La alimentación del hilo funciona sólo si ambos hilos son por lo menos de 2,5 cm (1 pulg) de largo.
Cabeza segadora TrimCut
Apague el motor y mueva el control deslizante a 0. Sujete la caja de la cabeza segadora firmemente y
: Tire del carrete hacia arriba – gírelo
aproximadamente 1/6 de vuelta en sentido contrahorario y deje que vuelva solo.
: Tire de las puntas de los hilos hacia
afuera.
Repita el procedimiento anterior según sea necesario, hasta que ambos hilos tengan 14 cm (5,5 pulg) de largo.
El girar el carrete de un tope al otro hace avanzar aproximadamente 4 cm (1,6 pulg) de hilo.
72
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
4
3
2
Cuchillas para pasto, cuchilla para matorrales
: Coloque la herramienta de corte (1)
en posición.
El collar (vea la flecha) debe encajar en el agujero de montaje de la herramienta de corte.
Cuchilla para pasto 255-8:
Los bordes cortantes deben apuntar en sentido horario.
: Coloque la arandela de empuje (2)
– el lado convexo debe quedar hacia arriba.
: Coloque la placa de refuerzo (3)
para segar.
1
4
5
2
: Bloquee el eje de salida. : Atornille la tuerca (4) en sentido
contrahorario y apriétela firmemente.
Retiro de la herramienta de corte
: Bloquee el eje de salida. : Destornille la tuerca en sentido
horario.
Si la tuerca de montaje está demasiado floja, instale una nueva.
1
español / EE.UU
Sierras circulares 200 y 225
: Coloque la herramienta de corte (1)
en posición.
El collar (vea la flecha) debe encajar en el agujero de montaje de la herramienta de corte.
Los bordes cortantes deben apuntar en sentido horario.
: Coloque la arandela de empuje (2)
– el lado convexo debe quedar hacia arriba.
: Coloque la placa de refuerzo (5)
para aserrar.
: Bloquee el eje de salida. : Atornille la tuerca (4) en sentido
256BA068 KN
contrahorario y apriétela firmemente.
Retiro de la herramienta de corte
: Bloquee el eje de salida. : Destornille la tuerca en sentido
horario.
Si la tuerca de montaje está demasiado floja, instale una nueva.
73FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
Combustible
Este motor está certificado para funcio­nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso­lina sin plomo y aceite STIHL para moto­res de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de gaso­lina de calidad y aceite de calidad para motores de dos tiempos enfriados por aire.
Use gasolina sin plomo regular con un octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el octanaje de la gasolina regular en su zona es más bajo, use combustible sin plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede aumentar la temperatura de funciona­miento del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de que se agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del combusti­ble también es importante. Algunos adi­tivos de combustible no solamente tie­nen efectos perjudiciales en los elastómeros (diafragmas de carburador, sellos de aceite, tuberías de combusti­ble, etc.), sino también en las piezas fundidas de magnesio y en los converti­dores catalíticos. Esto podría causar problemas de funcionamiento e incluso daño del motor. Por esta razón, STIHL recomienda el uso exclusivo de gasolina sin plomo de buena calidad.
Use solamente el aceite STIHL para motores de dos tiempos o un aceite de marca equivalente para motores de dos tiempos diseñado para usar exclusiva­mente con los motores de dos tiempos enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para motores de dos tiempos 50:1 pues está especialmente formulado para usarse en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con desig­naciones BIA o TCW (para motores de dos tiempos enfriados por agua) ni otros aceites para mezclar diseñados para usar en motores enfriados por agua o por aire (por ejemplo, para motores marinos fuera de borda, motonieves, sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores de combusti­ble. Cuando se reabastece de combus­tible, quite primero el envase del vehí­culo y colóquelo en el suelo antes de llenarlo. No llene un envase que está en un vehículo o apoyado sobre el mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para evitar la entrada de humedad a la mez­cla.
Según sea necesario, limpie el tanque de combustible de la máquina y el envase en que se guarda la mezcla de combustible.
Duración de la mezcla de combusti­ble
Mezcle una cantidad suficiente de com­bustible para trabajar unos pocos días, no lo guarde por más de 3 meses. Guár­delo únicamente en envases aprobados para combustible. Para el proceso de mezclado, vierta el aceite en el envase primero y luego agregue la gasolina. Cierre el envase y agítelo vigorosa­mente a mano para asegurar que se mezclen bien el aceite y la gasolina.
Gaso­lina
gal EE.UU.
12.6 2 1/2 6.4
512.8
Deseche los envases vacíos usados para mezclar el aceite únicamente en vertederos autorizados para ello.
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite de calidad equivalente)
oz fl
EE.UU.
74
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
Llenado de com­bustible
Antes de llenar la máquina con combus­tible, limpie a fondo la tapa de llenado y la zona alrededor del mismo para evitar la entrada de tierra al tanque.
Siempre agite la mezcla vigorosamente en el recipiente antes de llenar la máquina con combustible.
Para reducir el riesgo de quemadu­ras, así como otras lesiones corpo­rales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras ema­naciones, quite la tapa de llenado de combustible cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente.
Después de haber llenado la máquina con combustible, apriete la tapa del tanque tan firmemente como sea posible con la mano.
256BA060 KN
Cambie el recogedor de combustible una vez al año.
Antes de guardar la máquina por un período prolongado, vacíe y limpie el tanque de combustible. Haga funcionar el motor hasta que el carburador se seque.
Colocación del arnés
2
3
250BA051 KN
: Póngase el arnés completo (1). : Ajuste el largo hasta que el gancho
de resorte (2) esté a una distancia más o menos igual al ancho de la mano por debajo de la cadera dere­cha. Las bandas se pueden cortar a largo correcto después de hacer los ajustes.
: Conecte el gancho de resorte a la
pletina perforada de la máquina (3).
Encuentre el punto de conexión correcto para la herramienta de corte específica – vea la sección "Equilibrio de la máquina".
1
002BA240 KN
75FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
Equilibrio de la máquina
: Conecte la máquina al arnés.
Déjela suelta y vea si está equilibrada – cambie el punto de conexión del gancho del resorte según sea necesario:
Las herramientas segadoras
(cabezas segadoras, cuchillas para cortar pasto, cuchillas para cortar matorrales) apenas deben tocar el suelo (ilustración de arriba).
Las cuchillas circulares deben quedar flotando a unos 20 cm (8 pulg) sobre el suelo (ilustración de abajo).
Arranque / parada del motor
START
3
STOP
256BA016 KN
2
256BA017 KN
Arranque
: Respete las medidas de seguridad
– vea el capítulo "Medidas de segu­ridad" en este manual.
: Mantenga oprimido el bloqueo del
gatillo (1) y oprima el gatillo de ace­leración (2). Mantenga las dos palancas en esa posición.
: Mueva el control deslizante (3)
hacia la posición de arranque (START) y manténgalo en esa posi­ción.
: Ahora suelte el gatillo de acelera-
ción, el control deslizante y el blo­queo del gatillo, en el orden indi­cado. Esta es la
posición de arranque del acelera­dor.
5
4
256BA019 KN
1
6
256BA018 KN
: Mueva la perilla del estrangulador
(4):
a g para arranque en frío a e para arranque en caliente
(También utilice esta posición si el motor ha estado en marcha, pero todavía se encuentra frío)
: Oprima el bulbo (5) de la bomba de
combustible por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible.
: Presione el botón de la válvula de
descompresión (6). Presione este botón antes de cada intento de arrancar el motor.
256BA020 KN
76
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
: Coloque la máquina sobre el suelo.
Debe quedar firmemente apoyada en el apoyo del motor y el deflector. Verifique que la herramienta de corte no esté tocando el suelo ni ningún otro obstáculo.
: Asegúrese de tener los pies bien
apoyados.
: Sostenga la máquina firmemente
sobre el suelo con la mano izquierda.
No se pare ni se arrodille sobre el tubo de mando.
: Con la mano derecha tire lenta-
mente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido. No tire de la cuerda de arranque totalmente hasta afuera, al hacerlo se podría cortar.
: No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente; guíelo len­tamente hacia el interior de la caja de modo que la cuerda se enrolle debidamente.
: Siga intentando el arranque.
START
3
STOP
256BA021 KN
2
Cuando el motor empieza a encenderse
: Ponga la perilla del estrangulador
en e
: Presione el botón de la válvula de
descompresión de nuevo y continúe haciendo girar el motor.
Tan pronto arranca
: Oprima el gatillo de aceleración (2)
momentáneamente de modo que el control deslizante (3) se desplace a la posición de marcha normal #, y el motor regrese a ralentí.
Asegúrese que el carburador esté correctamente ajustado; la herra­mienta de corte no debe girar cuando el motor está funcionando a ralentí.
español / EE.UU
Su cortadora de matorrales está lista para trabajar.
Para apagar el motor
: Mueva el control deslizante a la
posición 0 c
A temperaturas ambiente muy bajas:
Tan pronto arranque:
: Accione momentáneamente el gati-
llo de aceleración. El control desli­zante se desplaza a la posición de marcha normal # y el motor regresa a ralentí.
: Abra el acelerador ligeramente. : Caliente el motor por un tiempo
breve.
256BA022 KN
FS 400, 450: De ser necesario, cambie al modo para uso durante el invierno – vea " Manejo durante el invierno".
Si el motor no arranca
Si no se movió la perilla del estrangula­dor a e en un tiempo suficientemente corto después que el motor empezó a encenderse, la cámara de combustión se encuentra "ahogada".
: Ponga el control deslizante, la
palanca de bloqueo y el gatillo de aceleración en la posición de arran­que.
: Arranque el motor tirando enérgica-
mente de la cuerda de arranque. Puede ser necesario hacer 10 a 20 intentos.
77FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
Instrucciones de manejo
5
Si el motor todavía no arranca:
: Mueva el control deslizante a la
posición 0 c
: Saque el casquillo de la bujía (5). : Destornille y seque la bujía. : Abra el acelerador al máximo. : Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la cámara de combustión.
: Vuelva a instalar la bujía. Conecte el
casquillo de la bujía (empújelo fir­memente).
: Mueva el control deslizante a la
posición de arranque (START).
: Ponga la perilla del estrangulador
en e – aun si el motor está frío.
: Ahora arranque el motor.
Cable del acelerador
: Revise el ajuste del cable del acele-
rador – vea el capítulo "Ajuste del cable del acelerador".
Se ha dejado que se agote el combus­tible y se ha vuelto a llenar
: Oprima el bulbo de la bomba de
271BA019 KN
combustible por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible.
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse funcionar a velocidad alta (aceleración máxima sin carga) por el lapso que tome llenar el tanque tres veces. Esto evita la imposición de cargas innecesariamente altas durante el período de rodaje. Puesto que todas las piezas móviles necesitan un período de rodaje, las resistencias causadas por la fricción en el motor son mayores durante este período. El motor desarrolla su potencia máxima después de haber llenado el tanque de 5 a 15 veces.
Durante el funcionamiento
Después de un período largo de funcio­namiento con el acelerador a fondo, deje funcionar el motor por un rato en ralentí de modo que el calor en el motor sea disipado por la corriente de aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que los componentes montados en el motor (encendido, carburador) sufran sobre­cargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
Espere que el motor se enfríe. Vacíe el tanque de combustible. Almacene la máquina en un lugar seco. Revise el apriete de las tuercas y tornillos (no los tornillos de ajuste) periódicamente y vuelva a apretar según sea necesario.
78
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
Limpieza del filtro de aire
FS 300, 350
1
3
2
La suciedad en el filtro de aire reduce la potencia del motor, aumenta el consumo de combustible y dificulta el arranque del motor.
Si se nota una pérdida considerable de la potencia del motor
: Gire la perilla del estrangulador a
g
: Oprima la lengüeta (1). : Saque la tapa del filtro (2). : Quite la tierra suelta del interior de
la cubierta y de alrededor del filtro.
: Quite el elemento del filtro (3) e ins-
pecciónelo – sustitúyalo si está sucio o dañado.
: Coloque el filtro de aire en la tapa. : Empuje la tapa del filtro en su lugar.
250BA022 KN
Limpieza del filtro de aire
FS 400, 450, 480
1
2
La suciedad en el filtro de aire reduce la potencia del motor, aumenta el consumo de combustible y dificulta el arranque del motor.
Sise nota una pérdida considerable de la potencia del motor
: Gire la perilla del estrangulador a
g
: Afloje el tornillo de montaje (1). : Saque la tapa del filtro (2). : Quite la tierra suelta del interior de
la cubierta y de alrededor del filtro.
: Quite el elemento del filtro (3) e ins-
pecciónelo – sustitúyalo si está sucio o dañado.
: Coloque el filtro de aire en la tapa. : Coloque la tapa del filtro.
3
256BA074 KN
79FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
Manejo del motor Ajuste del carburador
Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño de parámetros y componentes fundamentales del motor (por ej. carburación, encendido, regulación y regulación de la válvula o lumbrera) sin la adición de ningún equipo importante.
Información general
El carburador se ajusta en la fábrica al ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima de combustible y aire bajo la mayoría de las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador es posible ajustar el tornillo de velocidad rápida dentro de una gama pequeña.
Ajuste estándar
: Apague el motor. : Monte la herramienta de corte apro-
bada.
: Revise el filtro de aire y sustitúyalo
si es necesario.
: Revise el ajuste del cable del acele-
rador y reajústelo de ser necesario– vea "Ajuste del cable del acelera­dor".
L
H
1
3/4
LA
: Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad alta (H) en sentido contrahora­rio hasta su tope (no más de
3
/4 de
vuelta).
: Atornille cuidadosamente el tornillo
de velocidad baja (L) hasta que tope en su asiento. Después ábralo una vuelta en sentido contrahora­rio.
: Arranque el motor y déjelo funcio-
nar hasta que se caliente.
: Ajuste la velocidad de ralentí con el
tornillo (LA) hasta que la herra- mienta de corte deje de girar.
255BA001 KN
80
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
Manejo durante el invierno
FS 400, 450, 480
Ajuste de ralentí
El motor se para durante el funciona­miento a ralentí
: Efectúe el ajuste estándar del torni-
llo de velocidad baja (L).
: Gire el tornillo de ajuste de ralentí
(LA) en sentido horario hasta que el motor funcione de modo suave – la herramienta de corte no debe girar.
La herramienta de corte gira cuando el motor funciona a ralentí
: Gire el tornillo de ralentí (LD) en
sentido contrahorario hasta que la herramienta de corte se detenga y luego gírelo aproximadamente otra media vuelta a vuelta completa en el mismo sentido a partir de esa posición.
Funcionamiento irregular a ralentí, aceleración deficiente
: Efectúe el ajuste estándar del torni-
llo de velocidad baja (L).
Ajuste de ralentí con mezcla muy pobre:
: Gire el tornillo de velocidad baja (L)
en sentido contrahorario hasta que el motor funcione y se acelere de modo uniforme.
Generalmente es necesario cambiar el ajuste del tornillo de ralentí (LA) des­pués de cada corrección hecha al torni­llo de velocidad baja (L).
Ajuste fino del carburador para fun­cionamiento a alturas grandes
Una corrección muy leve puede ser necesaria si el motor no funciona correc­tamente:
: Revise el ajuste estándar. : Caliente el motor. : Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad alta (H) en sentido horario (mezcla más pobre).
3
1
2
3
2
Instale el juego de "Precalentamiento de aire de admisión" 4128 007 1001* para evitar la formación de hielo en el filtro de aire y carburador a temperaturas ambiente inferiores a +10°C/+50°F y en condiciones de nieve polvorienta o llevada por el viento.
: Retire el filtro de aire estándar (1). : Instale el filtro especial (2) para
manejo durante el invierno.
: Empuje la cubierta (3) hacia arriba
contra la parte inferior de la tapa del filtro. Esta es la posición de invierno (ilustración superior).
1
256BA047 KN
256BA048 KN
* vea la "Guía para el uso de este
manual"
81FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
Al final de la temporada fría: : Quite el filtro de aire especial (2)
para manejo durante el invierno e instale el filtro estándar (1).
: Empuje la tapa (3) a la posición de
verano (ilustración inferior).
Calefactor eléctrico del mango
Activación del calefactor del mango (opción especial)
: Mueva el interruptor en el mango
izquierdo a Coloque el interruptor en O para apagar el calefactor.
Si la temperatura del mango es excesiva – mueva el interruptor a O.
No existe riesgo de sobrecalentamiento durante los períodos largos de funcionamiento. El sistema de calefacción no requiere mantenimiento. Comuníquese con el concesionario de servicio si tiene problemas.
Z –
Revisión de la bujía
256BA076 KN
000BA002 KN
La mezcla de combustible incorrecta (demasiado aceite de motor en la gaso­lina), el filtro de aire sucio y condiciones de funcionamiento desfavorables (gene­ralmente a media aceleración, etc.) afectan la condición de la bujía. Estos factores causan la formación de depósi­tos en la punta del aislador lo que puede dificultar el funcionamiento.
82
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
Funcionamiento del motor
Si el motor tiene poca potencia, le cuesta arrancar o funciona deficiente­mente a velocidad de ralentí, primero revise la bujía.
: Saque la bujía – vea „Arranque /
parada del motor“.
: Limpie la bujía sucia. : Mida la separación entre electrodos
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es necesario. Vea “Especificaciones”.
: Use únicamente bujías de tipo
resistencia de capacidad aprobada.
Corrija la causa de la suciedad de la bujía:
: Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
: Filtro de aire sucio. : Condiciones de funcionamiento
desfavorables, por ej., funciona­miento a media aceleración.
Coloque una bujía nueva después de 100 horas de funcionamiento, aproxi-
madamente, o más temprano si nota que los electrodos están muy desgasta­dos.
1
Para reducir el riesgo de incendios y lesiones por quemadura, use sola­mente bujías autorizadas por STIHL. Siempre encaje un casquillo (2) del tamaño correcto bien ajus­tado en el borne (1) de la bujía. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desprendible, colóquela.) Una conexión suelta entre el casquillo de la bujía y el conector del alambre de encendido puede formar un arco eléctrico, inflamar los vapores combustibles y finalmente causar un incendio.
Si el funcionamiento del motor es insa­tisfactorio aunque el filtro de aire está limpio y el carburador y el cable del ace­lerador han sido debidamente ajusta­dos, la causa puede hallarse en el silen­ciador.
Solicite al concesionario STIHL que ins­peccione si hay carbonización en el silenciador.
STIHL recomienda que solamente los concesionarios STIHL autorizados efec­túen los trabajos de mantenimiento y reparación.
000BA036 TR
83FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
Lubricación de la caja de engranajes
1
2
Utilice lubricante para engranajes STIHL para cortadoras de matorrales (Vea la "Guía para el uso de este manual").
: Revise el nivel de grasa después de
aprox. cada 100 horas de funcionamiento.
: Desenrosque el tapón de llenado
(1).
: Si no se ve grasa en el interior del
tapón de llenado, atornille el tubo (2) del lubricante para engranajes STIHL en el agujero de llenado.
: Exprima grasa dentro de la caja de
engranajes - aproximadamente 5 g (1/5 oz).
No llene completamente con grasa la caja de engranajes.
: Vuelva a colocar el tapón de llenado
y apriételo firmemente.
256BA044 KN
Sustitución de la cuerda de arranque y resorte de rebo­binado
1
1
3
1
1
2
4
Sustitución de la cuerda de arran­que
El resorte de rebobinado puede sal­tarse y desenrollarse – tome medi­das para evitar lesiones durante la operación siguiente.
: Saque los tornillos (1) . : Retire la caja del ventilador. : Quite la pinza de resorte (2). : Quite cuidadosamente el rotor de la
cuerda con la arandela (3) y el trin­quete (4).
256BA063 KN
256BA032 KN
84
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
5
6
: Retire cuidadosamente la tapa (5)
del mango de arranque.
: Quite el resto de la cuerda del rotor
y del mango.
: Haga un nudo de rizo sencillo en el
extremo de la cuerda de arranque nueva (vea Especificaciones) y des­pués pase la cuerda por la parte superior del mango y por el buje de la cuerda (6).
: Vuelva a instalar la tapa en el
mango.
2
3
4
256BA033 KN
: Pase la cuerda a través del rotor y
fíjela en éste con un nudo de rizo simple.
: Lubrique la cavidad del cojinete del
rotor de la cuerda con aceite sin resina (Accesorios especiales).
: Deslice el rotor en el poste del
arrancador. Gírelo hacia uno y otro lado hasta que la espiral del resorte de rebobinado se enganche.
: Instale el trinquete (4) y la arandela
(3), y presione la pinza de resorte (2) en su lugar.
La pinza de resorte debe apuntar en sentido contrahorario y encajarse en la espiga del trinquete.
256BA034 KN
Tensado del resorte de rebobi­nado
: Forme un bucle con la cuerda de
arranque sin envolver y utilícelo para girar el rotor seis revoluciones completas en el sentido de la flecha (vea la ilustración).
256BA032 KN
: Sujete el rotor inmóvil – enderece la
cuerda si se retuerce.
: Suelte el rotor : Suelte el rotor y la cuerda lenta-
mente de modo que ésta se enrolle en el rotor. El mango de arranque debe quedar firmemente en el buje guía de la cuerda. Si el mango cae hacia un lado: Dele una vuelta adicional al rotor de la cuerda para aumentar la tensión del resorte.
Cuando la cuerda de arranque se extiende completamente, debe ser posible girar el rotor por lo menos media vuelta adicional (FS 300,350) o vuelta y media (FS 400, 450, 480).
427BA016 KN
85FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
En caso contrario, el resorte está sobretensado y podría romperse.
: Quítele una vuelta de la cuerda al
rotor.
: Instale la caja del ventilador.
Sustitución del resorte de rebobi­nado
Partes rotas del resorte aún pueden estar bajo tensión y podrían des­prenderse violentamente en su dirección al quitar el rotor de la cuerda y la caja del resorte. Para reducir el riesgo de lesionarse, pón­gase guantes, anteojos y protector facial para las siguientes operacio­nes:
: Quite el rotor de la cuerda de la
forma descrita en "Sustitución de la cuerda de arranque".
FS 400, 450, 480
: Quite el tornillo de la espiral exterior
del resorte.
: Quite las piezas del resorte viejo. : Lubrique el resorte nuevo con unas
cuantas gotas de aceite sin resina (Accesorios especiales).
8
: Coloque el resorte con el marco
retenedor en posición – verifique que la espiral exterior del resorte (8) esté debidamente asentada.
: Utilice una herramienta adecuada
para meter el resorte en la caja. Inserte la herramienta a través de las aberturas (vea las flechas). El marco se quita durante el proceso.
Si el resorte se sale y se desenrolla durante la instalación: Vuélvalo a insta­lar en la caja de resorte en sentido con­trahorario – empiece desde el exterior y trabaje hacia el interior.
: Instale el tornillo. : Instale el rotor de la cuerda de la
forma descrita en "Sustitución de la cuerda de arranque".
: Tense el resorte de rebobinado. : Instale la caja del ventilador.
FS 300, 350
9
271BA038 KN
: Saque los tornillos (9). : Retire la caja de resorte y las piezas
del resorte viejo.
: Lubrique el resorte nuevo en la caja
de resorte nueva con unas cuantas gotas de aceite sin resina (Acceso­rios especiales).
: Coloque el resorte nueva con la
caja de resorte – la placa inferior debe quedar orientada hacia arriba.
Si el resorte se sale y se desenrolla durante la instalación: Vuélvalo a insta­lar en la caja de resorte en sentido hora­rio – empiece desde el exterior y trabaje hacia el interior.
: Instale los tornillos. : Instale el rotor de la cuerda de la
forma descrita en "Sustitución de la cuerda de arranque".
: Tense el resorte de rebobinado. : Instale la caja del ventilador.
9
271BA039 KN
86
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
Almacenamiento de la máquina
Para intervalos de 3 meses o más : Vacíe y limpie el tanque de combus-
tible en una zona bien ventilada.
: Deseche los residuos de
combustible y solución de limpieza de acuerdo con los requerimientos locales de protección del medio ambiente.
: Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque – esto ayuda a evitar que los diafragmas del carburador se peguen.
: Retire, limpie e inspeccione el acce-
sorio de corte.
: Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del cilindro y al filtro de aire.
: Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave – fuera del alcance de los niños y de otras per­sonas no autorizadas.
Afilado de las herramientas de corte metálicas
1
2
1
2
Nunca intente enderezar o soldar una herramienta de corte doblada o agrietada – podría despedazarse y causar lesiones graves o la muerte.
: Afile frecuentemente, quitando la
menor cantidad posible de material; por lo general dos o tres pasadas de la lima son suficientes.
Para evitar el desequilibrio:
1
2
Cuchillas para pasto, cuchilla para matorrales
Use una lima plana* para afilar las cuchillas para pasto que estén romas o embotadas. En el caso de desgaste o mellas más serios: Vuelva a afilar con una rectificadora o pida que el trabajo se lo haga el concesionario STIHL.
Sierras circulares con dientes tipo cincel
Siga las instrucciones de afilado provistas o impresas en el lado interior del embalaje de la cuchilla.
Sierras circulares con dientes raspadores
002BA042 KN
Utilice una lima plana para afilar las partes posteriores de los dientes hasta que sus puntas queden completamente afiladas.
: Afile las cuchillas (1)
uniformemente – no altere de manera alguna el contorno de la cuchilla matriz (2).
: Después de aproximadamente 5
afiladas, haga revisar la cuchilla en el equilibrador* STIHL.
* vea la "Guía para el uso de este
manual"
87FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
Tabla de mantenimiento
Sírvase notar que los intervalos de mantenimiento siguientes son aplicables en condiciones normales de funcionamiento. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones de corte son extremas (zonas polvo­rientas, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente.
Inspección visual
Máquina completa
Mango de control Comprobar funcionamiento
Filtro de aire
Cuerpo aspirador en el tanque de combus­tible
Tanque de combustible Limpiar
Carburador
Bujía
Entradas de enfriamiento
Chispero en silenciador*
Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo los tornillos de ajuste)
Sistema antivibración
(condición general, fugas)
Limpiar
Limpiar
Reemplazar
Revisar
Reemplazar
Comprobar el ajuste de ralentí
Ajustar el ralentí
Ajustar la distancia entre electrodos
Cambiar cada 100 horas
Inspeccionar
Limpiar
Inspeccionar
Solicitar al concesionario de servi­cio su sustitución
Volver a apretar
Revisar
Solicitar al concesionario de servi­cio su sustitución
1)
1)
antes de
comenzar el trabajo
después de terminar el
trabajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
según se requiera
XX
X
XX
XX
X
X
XXX
XXX
XX
X
X
X
X
XX
X
X
XXX
X
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario
STIHL para servicio
* no en todas las versiones,
de acuerdo con el mercado
88
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
Sírvase notar que los intervalos de mantenimiento siguientes son aplicables en condiciones normales de funcionamiento. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones de corte son extremas (zonas polvo­rientas, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente.
Inspección
Herramienta de corte
Herramientas de corte metálicas Afilar
Lubricación de caja de engranajes
Etiquetas de seguridad Reemplazar
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario
STIHL para servicio
Reemplazar
Comprobar el apriete
Revisar
Llenar
español / EE.UU
antes de
comenzar el trabajo
después de terminar el
trabajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
según se requiera
XX
X
XX
XX
X
X
X
89FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
Piezas y controles
2
4
3
5
1
12
15
13
16
17
1 Manillar
2 Interruptor para calefactor de
mango (Accesorio especial)
3 Gatillo de aceleración
4 Control deslizante
5 Bloqueo del gatillo de aceleración
6
8
7
10
9
11
14
19
20
6 Tornillos de fijación
7 Correa de transporte
8 Bomba de combustible
9 Perilla de estrangulador
10 Tapa del filtro
11 Tanque de combustible
256BA077 KN
12 Casquillo de la bujía
13 Válvula de descompresión
14 Silenciador
15 Mango de arranque
16 Tornillos de ajuste del carburador
17 Tapa de llenado de combustible
18 Placa protectora
19 Herramienta de corte
20 Deflector
90
18
256BA078 KN
256BA079 KN
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
Definiciones
español / EE.UU
1. Manillar
Para facilitar el control de la máquina con ambas manos durante el proceso de corte.
2. Interruptor para calefactor de
mango (Accesorio especial)
Para encender y apagar el calefac­tor eléctrico del mango.
3. Gatillo de aceleración
Controla la velocidad del motor.
4. Control deslizante
Posiciones de arranque, marcha y parada. Mantiene el acelerador par­cialmente abierto durante el arran­que, apaga el encendido del motor y detiene su marcha.
5. Bloqueo del gatillo de acelera-
ción
Hay que oprimirlo para poder acti­var el gatillo de aceleración.
6. Tornillos de fijación
Bloquean el manillar en la posición seleccionada.
7. Correa de transporte
Un dispositivo para conectar la sie­rra despejadora al arnés.
8. Bomba de combustible
Suministra alimentación adicional de combustible para el arranque en frío.
9. Perilla de estrangulador
Facilita el arranque del motor al enriquecer la mezcla.
10. Tapa del filtro
Encierra y protege el filtro de aire.
11. Tanque de combustible
Contiene la mezcla de combustible y aceite.
12. Casquillo de bujía
Conecta la bujía al cable de encen­dido.
13. Válvula de descompresión
Para facilitar el arranque.
14. Silenciador
Reduce los ruidos del tubo de escape y desvía los gases de escape lejos del operador.
15. Mango de arranque
El mango de la cuerda de arranque, el cual es el dispositivo usado para arrancar el motor.
16. Tornillos de ajuste del carbura­dor
Para afinar el carburador.
17. Tapa de llenado de combustible
Para tapar el tanque de combusti­ble.
18. Placa protectora
Para apoyar la máquina en el suelo.
19. Herramienta de corte
El accesorio de corte, que se usa para diferentes propósitos.
20. Deflector
El deflector tiene por objeto reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos extraños arrojados contra el operador por la herramienta de corte y por el contacto con la herra­mienta de corte. La faldilla que se encuentra en la parte inferior del deflector debe ser ajustada de la manera que se explica en el capí­tulo "Herramientas de corte y deflectores".
91FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
Especificaciones
EPA / CEPA :
L’étiquette d’homologation relative aux gaz d’échappement indique la durée de la période pendant laquelle cette machine remplit les conditions requises pour l’homologation du point de vue des gaz d’échappement. L’indication de cette étiquette exprime le nombre d’heures de service pour lequel il a été prouvé qu’un moteur considéré satisfait aux prescriptions US relatives aux gaz d’échappement. Catégorie:
A = 300 heures, B = 125 heures, C = 50 heures
CARB :
Les données de l’étiquette CARB expriment la période durant laquelle cette machine remplit les conditions spécifiées dans l’homologation du point de vue des gaz d’échappement, avec les termes suivants :
Longue durée = 300 heures Durée moyenne = 125 heures Faible durée = 50 heures
Motor
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos
Cilindrada
FS 300: 30,8 cm3 (1,88 pulg3) FS 350: 40,2 cm FS 400: 40,2 cm FS 450: 44,3 cm FS 480: 48,7 cm
Diámetro
FS 300: 35 mm (1,38 pulg) FS 350: 40 mm (1,57 pulg)
3
(2,45 pulg3)
3
(2,45 pulg3)
3
(2,70 pulg3)
3
(2,96 pulg3)
FS 400: 40 mm (1,57 pulg) FS 450: 42 mm (1,65 pulg) FS 480: 44 mm (1,73 pulg)
Carrera
FS 300, 350, FS 400, 450, 480: 32 mm (1,26 pulg)
Potencia del motor según ISO 8893
FS 300: 1,3 kW (1,8 bhp) FS 350: 1,6 kW (2,2 bhp) FS 400: 1,9 kW (2,6 bhp) FS 450: 2,1 kW (2,8 bhp) FS 480: 2.2 kW (3.0 bhp)
Velocidad máx. del motor
FS 300, 350, 400, 400 L, 450, 450 L, 480, 480 L: 8 930 rpm FS 400 K, 450 K, 480 K: 8 750 rpm
Ralentí
2800 rpm
Velocidad máx. de eje de salida (herramienta de corte)
FS 300, 350, 400, 450, 480: 8930 rpm FS 400 K, 450 K, 480 K: 8750 rpm
Sistema de encendido
Tipo
Encendido electrónico (sin contactos) con magneto y gobernador electrónico de velocidad
Bujía (extinguida)
Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A o Champion RCJ 6Y (no disponible en algunos mercados)
Distancia entre electrodos
0,5 mm (0,02 pulg)
Roscas de la bujía
M 14x1,25, 9,5 mm (0,37 pulg) de largo
Arrancador de cuerda
Cuerda de arranque
FS 300, FS 350: diám. de 3,0 x 850 mm (0,12 x 33,5 pulg) FS 400, FS 450, 480: diám. de 3,0 x 800 mm (0,12 x 31,5 pulg)
Dimensiones
Largo total
Sin herramienta de corte FS 300, 350, 400, 450, 480: 1765 mm (69,5 pulg) FS 400 K, 450 K, 480 K: 1635 mm (64,4 pulg) FS 400 L, 450 L, 480: 1825 mm (71,9 pulg)
Carburador
Carburador de diafragma de todas posiciones con bomba de combustible integral
Filtro de aire
Elemento de papel
Capacidad del tanque de combustible
FS 300,3 50: 0,64 l (1,35 pt EEUU ) FS 400, 450, 480: 0,67 l (1,42 pt EEUU)
Mezcla de combustible
Vea el capítulo "Combustible"
Peso
Sin herramienta de corte y deflector FS 300, 350: 7,0 kg (15,4 lb) FS 400, 450, 480: 8,0 kg (17,6 lb) FS 400 K/L, 450 K/L, 480 K/L: 8,1 kg (17,8 lb)
92
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
Accesorios especiales Mantenimiento y
reparaciones
español / EE.UU
Comuníquese con su concesionario STIHL para información acerca de los accesorios especiales que pueden estar disponibles para su producto.
Los usuarios de esta máquina deben efectuar únicamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. Solamente los talleres autoriza­dos por STIHL deben llevar a cabo los demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados después de realizadas las reparaciones serán aceptados únicamente si las mis­mas fueron ejecutadas por un concesio­nario de servicio autorizado STIHL utili­zando piezas de repuesto originales de STIHL.
Es posible identificar las piezas origina­les de STIHL por el número de pieza
STIHl
algunos casos, el símbolo ( de piezas STIHL. En las piezas pequeñas el sím­bolo puede aparecer solo.
, el logotipo de STIHL y, en
93FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales
Sus derechos y obligaciones de garantía
La Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL Incorporated se complacen en expli­carle la garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo. En los EE.UU., los nuevos motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y pos­teriores deben estar diseñados, cons­truidos y equipados, al tiempo de la venta, de conformidad con los regla­mentos de la EPA de los EE.UU. para los motores pequeños de uso fuera de carretera. El motor del equipo debe carecer de defectos en el material y la fabricación que puedan causar el incum­plimiento de las normas de la EPA de los EE.UU. durante los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de compra por el último comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carre­tera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de su máquina incluye piezas tales como el car­burador y el sistema de encendido. Ade­más puede incluir mangueras, conectores y otros conjuntos relativos a emisiones.
En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorpo­rated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin
costo alguno, incluido el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico fue realizado por un concesionario autorizado), las piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del fabri­cante:
En los EE.UU., los motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores también están garantizados por dos años. En el caso de encontrarse defectos en cual­quiera de las piezas del motor relaciona­das con el sistema de control de emisio­nes, la pieza será reparada o sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno.
Responsabilidades del usuario relativas a la garantía:
Como propietario de motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, usted tiene la responsabilidad de reali­zar el mantenimiento requerido descrito en su manual del usuario. STIHL Incor­porated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los recibos o del incum­plimiento del propietario de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o servicio cuyo comportamiento y durabili­dad sean equivalentes está permitido en trabajos de mantenimiento o reparación no contemplados en la garantía, y no
reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe estar consciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o una pieza del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modifica­ciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera a un centro de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las repa­raciones bajo garantía serán realizadas en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades bajo esta garantía, sírvase contactar al represen­tante de atención al cliente STIHL lla­mando al 1-800-467-8445, o si lo pre­fiere puede escribir a
STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsi­guiente que el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos aplicables. Ade­más, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador
94
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos aplicables durante un período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la fecha en que el motor del equipo utilita­rio es entregado a usted y usted firma y remite la tarjeta de garantía a STIHL.
Si cualquier pieza relacionada con el sistema de control de emisiones está defectuosa, la pieza será sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario. Cualquier pieza garantizada cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido, o que debe recibir única­mente inspección regular en el sentido de "reparar o sustituir según sea nece­sario", estará garantizada por el período de garantía. Cualquier pieza cuyo reem­plazo está programado como manteni­miento requerido estará garantizada por el intervalo hasta el primer punto de reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe cobrar la mano de obra por los diagnós­ticos que determinen que una pieza garantizada está defectuosa. No obs­tante, si usted reclama garantía para un componente y se comprueba que la máquina no está defectuosa, STIHL Incorporated le cobrará el costo de la prueba del sistema de control de emisiones.
El trabajo de diagnóstico mecánico se realiza en un centro de servicio autori­zado por STIHL. La prueba del sistema de control de emisiones se realiza ya sea en la fábrica de STIHL Incorporated o en un laboratorio de ensayos indepen­diente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defec­tos amparados por la garantía en cual­quier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo tra­bajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa. Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabri­cante o equivalente en las piezas rela­cionadas con el sistema de control de emisiones, y debe ser suministrada gra­tis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros compo­nentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía.
La lista siguiente define específica­mente las piezas garantizadas y relacio­nadas con las emisiones:
Carburador Estrangulador (sistema de refuerzo para arranque en frío) Múltiple de admisión Filtro de aire Bujía Magneto o sistema de encendido elec­trónico (módulo de encendido) Convertidor catalítico (si lo tiene) Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de servicio autorizado por STIHL y pre­sente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de manteni­miento
Las instrucciones presentadas en este manual se basan en la aplicación de la mezcla recomendada para motores de 2 tiempos (vea también la instrucción "Combustible"). Las discrepancias de estas recomendaciones con respecto a la calidad y la proporción de la mezcla de combustible y aceite pueden exigir intervalos de mantenimiento más cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control de emisiones no cubrirá ninguno de los puntos siguientes:
: reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o falta del mantenimiento requerido,
: reparaciones mal hechas o sustitu-
ciones contrarias a las especifica­ciones de STIHL Incorporated que afecten desfavorablemente el fun­cionamiento y/o la durabilidad, y las alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por STIHL Incorporated,
y : la sustitución de piezas y otros ser-
vicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y des­pués del primer punto de reemplazo programado.
95FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
español / EE.UU
Marcas comerciales
Marcas registradas de STIHL
®
STIHL
q (
La combinación de colores anaranjado­gris (N° de registro EE.UU. #2,821,860; #3,010,057; y #3,010,058)
®
4-MIX
AUTOCUT
EASYSTART
OILOMATIC
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Farm Boss
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
Marcas comerciales de STIHL por ley común
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™ / Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Arctic™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment Series™
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
Tap Ac ti on ™
TrimCut™
Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo uso de estas marcas comerciales sin el consentimiento expreso por escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen.
96
FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480
! WARNING!
! WARNING!
! ADVERTENCIA!
The engine exhaust from this product
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
defects or other reproductive harm.
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
0458 255 8621 A
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA
Loading...