Allow only persons who understand this
manual to operate your trimmer.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL trimmer, it
is important that you read and understand the maintenance and safety
precautions, starting on page 3, before
using your trimmer.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
!Warning!
Because a trimmer is a high-speed
cutting tool some special safety precautions must be observed to reduce
the risk of personal injury.
Careless or improper use may cause
serious or even fatal injury. Make sure
your unit is equipped with the proper
deflector, handle and harness for the
type of cutting attachment being used.
Always wear proper eye protection.
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements are made from time to time. If the
operating characteristics or the appearance of your trimmer differs from those
described in this manual, please contact
your STIHL dealer for information and
assistance.
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in
this manual.
The operating and handling instructions
are supported by illustrations.
Symbols in text
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
:A bullet marks a step or procedure
without direct reference to an
illustration.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration.
Example:
Loosen the screw (1)
Lever (2) ...
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols described below:
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or
serious damage to property.
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its
individual components.
Note or hint which is not essential
for using the machine, but may
improve the operator’s understanding of the situation and result
in better use of the machine.
Note or hint on correct procedure in
order to avoid damage to the
environment.
Equipment and features
This instruction manual may refer to
several models with different
features. Components that are not
installed on all models and related
applications are marked with an
asterisk (*). Such components may
be available as special accessories
from your STIHL dealer.
Engineering improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. If the
operating characteristics or the
appearance of your machine differ from
those described in this manual, please
contact your STIHL dealer for
assistance.
Therefore some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
2
FS 45, FS 46
Safety Precautions and
Working Techniques
English / USA
Because a trimmer is a
high-speed, fast-cutting
power tool, special safety
precautions must be
observed to reduce the
risk of personal injury.
It is important that you
read, fully understand and
observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manual and
the safety precautions periodically.
Careless or improper use may cause
serious or fatal injury.
The terminology utilized in this manual
when referring to the power tool reflects
the type of cutting attachments that may
be mounted on it. The term "trimmer" is
used to designate an FS unit that is
equipped with a nylon line head or a
head with flexible plastic blades (i.e., the
Polycut head). FS models with an "R" on
the nameplate were originally
configured (at the time of distribution) as
a trimmer with a loop handle.
!Warning
As more fully explained later in these
Safety Precautions, to reduce the risk of
personal injury, make sure your unit is
equipped with the proper handle,
harness and deflector for the type of
cutting attachment you are using. Use
only cutting attachments that are
specifically authorized by STIHL for use
on your FS model. To reduce the risk of
severe or fatal injury from blade contact
and/or loss of control, never attempt to
use a metal blade on this trimmer.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your power tool. Observe all
applicable local safety regulations,
standards and ordinances.
!Warning!
Do not lend or rent your power tool
without the instruction manual. Be sure
that anyone using it understands the
information contained in this manual.
!Warning!
The use of this machine may be
hazardous. If the rotating line or blade
comes in contact with your body, it will
cut you. When it comes in contact with
solid foreign objects such as rocks or
bits of metal, it may fling them directly or
by ricochet in the direction of bystanders
or the operator. Striking such objects
could damage the cutting attachment.
Thrown objects, including broken heads
or polymer blades, may result in serious
or fatal injury to the operator or
bystanders.
Use your trimmer equipped with the
appropriate cutting attachment only for
cutting grass and similar material. It
must not be used for any other
purposes, since such misuse may result
in an accident or damage to the
machine.
!Warning!
Minors should never be allowed to use
this power tool. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
3FS 45, FS 46
English / USA
!Warning!
To reduce the risk of injury to bystanders
and damage to property, never let your
power tool run unattended. When it is
not in use (e.g. during a work break),
shut it off and make sure that
unauthorized persons do not use it.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
trimmers. Different models may have
different parts and controls. See the
appropriate section of your instruction
manual for a description of the controls
and the function of the parts of your
model.
Safe use of a trimmer involves
1. the operator
2. the power tool
3. the use of the power tool.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this machine when you are fatigued.
!Warning!
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition that
might be aggravated by strenuous work,
check with your doctor before operating
this machine.
!Warning!
Prolonged use of a power tool (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger
disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to whitefinger disease are not known, but cold
weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
Most STIHL power tools are available
with an anti-vibration (“AV”) system
designed to reduce the transmission of
vibrations created by the machine to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons using
power tools on a regular or sustained
basis.
Keep the AV system well maintained. A
power tool with loose components or
with damaged or worn AV buffers will
tend to have higher vibration levels.
Maintain a firm grip at all times, but do
not squeeze the handles with constant,
excessive pressure. Wear gloves and
keep your hands warm. Take frequent
breaks.
All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should closely monitor the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
4
FS 45, FS 46
English / USA
!Warning!
The ignition system of the STIHL unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers. To
reduce the risk of serious or fatal injury,
persons with a pacemaker should
consult their physician and the
pacemaker manufacturer before
operating this tool.
Proper Clothing
!Warning!
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
!Warning!
The deflector provided with your power
tool will not protect the operator from all
foreign objects (gravel, glass, wire, etc.)
thrown back by the rotating cutting
attachment. Thrown objects may also
ricochet and strike the operator.
!Warning!
To reduce the risk of injury
to your eyes never
operate your power tool
unless wearing goggles or
properly fitted protective
glasses with adequate top
and side protection complying with ANSI
Z 87.1 (or your applicable national
standard). To reduce the risk of injury to
your face STIHL recommends that you
also wear a face shield or face screen
over your goggles or protective glasses.
!Warning!
Power tool noise may
damage your hearing.
Wear sound barriers (ear
plugs or ear mufflers) to
protect your hearing.
Continual and regular
users should have their hearing checked
regularly.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
Always wear gloves when
handling the machine,
blade and the cutting
attachment. Heavy-duty,
nonslip gloves improve
your grip and help to
protect your hands.
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement. Wear long
pants made of heavy
material to help protect
your legs. Do not wear
shorts, sandals or go
barefoot.
Avoid loose-fitting jackets,
scarfs, neckties, jewelry,
flared or cuffed pants,
unconfined long hair or
anything that could
become caught on
branches, brush or the moving parts of
the unit. Secure hair so it is above
shoulder level.
Good footing is very
important. Wear sturdy
boots with nonslip soles.
Steel-toed safety boots
are recommended.
5FS 45, FS 46
English / USA
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the
power tool parts see the chapter on
“Main Parts and Controls.”
!Warning!
Never modify this power tool in any way.
Only attachments supplied by STIHL
and expressly approved by STIHL for
use with the specific STIHL model are
authorized. Although certain
unauthorized attachments are useable
with STIHL power tools, their use may, in
fact, be extremely dangerous. For the
cutting attachments authorized by
STIHL for your unit, see the chapter
“Approved Combinations of Cutting
Attachment, Deflector, Handle and
Harness“ in the instruction manual or the
STIHL “Power Tools and Accessories“
catalog.
If this tool is subjected to unusually high
loads for which it was not designed (e.g.
heavy impact or a fall), always check
that it is in good condition before
continuing work. Check in particular that
the fuel system is tight (no leaks) and
that the controls and safety devices are
working properly. Do not continue
operating this machine if it is damaged.
In case of doubt, have it checked by your
STIHL servicing dealer.
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
!Warning!
To reduce the risk of injury from loss of
control and line contact, never carry or
transport your power tool with the cutting
attachment moving.
It may be carried only in a horizontal
position. Grip the shaft in a manner that
the machine is balanced horizontally.
Keep the hot muffler away from your
body and the cutting attachment behind
you.
!Warning!
Always shut off the engine and make
sure the cutting attachment has stopped
before putting a trimmer down. When
transporting it in a vehicle, properly
secure it to prevent turnover, fuel
spillage and damage to the unit.
Fuel
Your STIHL power tool uses an oilgasoline mixture for fuel. For further
instructions see the safety precautions
and the chapter on “Fuel” of the
instruction manual.
!Warning!
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
and ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and serious
burn injury or property
damage. Use extreme caution when
handling gasoline or fuel mix. Do not
smoke or bring any fire or flame near the
389BA019 KN
fuel or the power tool. Note that
combustible fuel vapor may escape from
the fuel system.
6
FS 45, FS 46
English / USA
Fueling Instructions
!Warning!
Fuel your power tool in well-ventilated
areas, outdoors. Always shut off the
engine and allow it to cool before
refueling. Gasoline vapor pressure may
build up inside the fuel tank depending
on the fuel used, the weather conditions
and the tank venting system.
In order to reduce the risk of burns and
other personal injury from escaping gas
vapor, remove the fuel filler cap on your
power tool carefully so as to allow any
pressure build-up in the tank to release
slowly. Never remove the fuel filler cap
while the engine is running.
Select bare ground for fueling and move
at least 10 feet (3 m) from the fueling
spot before starting the engine. Wipe off
any spilled fuel before starting your
machine.
!Warning!
Check for fuel leakage while refueling
and during operation. If fuel leakage is
found, do not start or run the engine until
the leak is fixed and any spilled fuel has
been wiped away. Take care not to get
fuel on your clothing. If this happens,
change your clothing immediately.
Different models may be equipped with
different fuel caps.
Cap with grip
!Warning!
In order to reduce the risk of fuel spillage
and fire from an improperly tightened
fuel cap, correctly position and tighten
the fuel cap in the fuel tank opening.
To do this with this STIHL
cap, raise the grip on the
top of the cap until it is
upright at a 90 ° angle.
Insert the cap in the fuel
tank opening with the
triangular marks on the grip of the cap
and on the fuel tank opening lining up.
Using the grip, turn the cap firmly
clockwise as far as it will go (approx. a
quarter turn).
Fold the grip flush with the
top of the cap. If the grip
does not lie completely
flush with the cap and the
detent on the grip does
not fit in the
corresponding recess in the filler neck,
the cap is not properly seated and
tightened and you must repeat the
above steps.
Screw cap
!Warning!
Unit vibrations can cause
an improperly tightened
fuel filler cap to loosen or
come off and spill
quantities of fuel. In order
to reduce the risk of fuel
spillage and fire, tighten the fuel filler cap
by hand as securely as possible.
Before Starting
!Warning!
Always check your power tool for proper
condition and operation before starting,
particularly the throttle trigger, throttle
trigger interlock, stop switch, cutting
attachment and deflector. The throttle
trigger must move freely and always
spring back to the idle position. Never
attempt to modify the controls or safety
devices. Never use a power tool that is
damaged or not properly maintained.
!Warning!
Do not attach any cutting attachment to
a unit without proper installation of all
required parts. Failure to use the proper
parts may cause the head to fly off and
seriously injure the operator or
bystanders.
7FS 45, FS 46
English / USA
!Warning!
The cutting attachment must be properly
tightened and in safe operating
condition. Inspect for loose parts (nuts,
screws, etc.). Replace damaged heads
before using the power tool.
Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, grease
or resin in order for you to maintain a firm
grip and properly control your power
tool.
!Warning!
Check that the spark plug boot is
securely mounted on the spark plug – a
loose boot may cause arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
! Warning!
To reduce the risk
of personal injury
to the operator
from blade or line
contact and
thrown objects, make sure your unit is
equipped with the proper deflector,
handle and harness for the type of
cutting attachment being used (see
chart in the chapter on "Approved
Combinations of Cutting Attachment,
Deflector, Handle and Harness").
Keep the deflector (and the attached
skirt where appropriate) adjusted
properly at all times (see chapters on
"Mounting the Deflector" and "Mounting
the Cutting Attachments" of your
instruction manual).
Arrows on the deflector (as seen from
the underside) show the correct
direction of rotation of the cutting
attachment. When viewed from above,
however, the cutting attachment rotates
counterclockwise.
Adjust the hand grip and harness (if you
are wearing one) to suit your size before
starting work. The machine should be
properly balanced as specified in your
instruction manual for proper control and
less fatigue in operation.
Starting
Start the engine at least 10 feet
(3 meters) from the fueling spot,
outdoors only.
Start and operate your power tool
without assistance. For specific starting
instructions, see the appropriate section
of your manual. Place the power tool on
firm ground or other solid surface in an
open area. Maintain good balance and
secure footing.
!Warning!
To reduce the risk of injury from blade or
line contact, be absolutely sure that the
cutting attachment is clear of you and all
other obstructions and objects, including
the ground, because when the engine
starts at starting-throttle, engine speed
will be fast enough for the clutch to
engage and move the cutting
attachment.
Once the engine has started,
immediately blip the throttle trigger,
which should release the starting throttle
and allow the engine to slow down to
idle.
8
FS 45, FS 46
English / USA
With the engine running only at idle,
attach the power tool to the spring hook
of your harness if you are using one (see
appropriate chapter of the instruction
manual).
!Warning!
Your power tool is a one-person
machine. Do not allow other persons in
the general work area, even when
starting.
!Warning!
To reduce the risk of injury from loss of
control, do not attempt to “drop start”
your power tool.
!Warning!
When you pull the starter grip, do not
wrap the starter rope around your hand.
Do not let the grip snap back, but guide
the starter rope to rewind it properly.
Failure to follow this procedure may
result in injury to your hand or fingers
and may damage the starter
mechanism.
Important Adjustments
!Warning!
To reduce the risk of personal injury from
loss of control or contact with the
running cutting attachment, do not use
your unit with incorrect idle adjustment.
At correct idle speed, the cutting
attachment should not move. For
directions on how to adjust idle speed,
see the appropriate section of your
instruction manual.
If you cannot set the correct idle speed,
have your STIHL dealer check your
power tool and make proper
adjustments and repairs.
During Operation
Holding and controlling the power
tool
002BA054 KN
Always hold the unit firmly with both
hands on the handles while you are
working. Wrap your fingers and thumbs
around the handles, keeping the
handles cradled between your thumb
and forefinger. Keep your hands in this
position to have your power tool under
control at all times. Make sure your
trimmer handles and grips are in good
condition and free of moisture, pitch, oil
or grease.
9FS 45, FS 46
English / USA
!Warning!
Never attempt to operate
your power tool with one
hand. Loss of control of
the power tool resulting in
personal injury may
result. To reduce the risk
of cut injuries, keep hands and feet away
from the cutting attachment. Never
touch a moving cutting attachment with
your hand or any other part of your body.
!Warning!
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. Special care
must be taken in slippery conditions (wet
ground, snow) and in difficult, overgrown
terrain. Watch for hidden obstacles such
as tree stumps, roots and ditches to
avoid stumbling. For better footing, clear
away scrub and cuttings. Be extremely
cautious when working on slopes or
uneven ground.
!Warning
To reduce the risk of injury from loss of
control, never work on a ladder or on any
other insecure support. Never hold the
cutting attachment above waist height.
Working conditions
Operate and start your power tool only
outdoors in a well ventilated area.
Operate it under good visibility and
daylight conditions only. Work carefully.
!Warning!
As soon as the engine is
running, this product
generates toxic exhaust
fumes containing
chemicals such as
unburned hydrocarbons
(including benzene) and carbon
monoxide that are known to cause
respiratory problems, cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Some of the gases (e.g. carbon
monoxide) may be colorless and
odorless. To reduce the risk of serious or
fatal injury/illness from inhaling toxic
fumes, never run the machine indoors or
in poorly ventilated locations.
!Warning!
If the vegetation being cut or the
surrounding ground is coated with a
chemical substance (such as an active
pesticide or herbicide), read and follow
the instructions and warnings that
accompanied the substance at issue.
!Warning!
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction.
Substantial or repeated inhalation of
dust and other airborne contaminants, in
particular those with a smaller particle
size, may cause respiratory or other
illnesses. Control dust at the source
where possible. Use good work
practices, such as operating the unit so
that the wind or operating process
directs any dust raised by the power tool
away from the operator. Follow the
recommendations of EPA/OSHA/
NIOSH and occupational and trade
associations with respect to dust
(“particulate matter”). When the
inhalation of dust cannot be substantially
controlled, i.e., kept at or near the
ambient (background) level, the
operator and any bystanders should
wear a respirator approved by NIOSH/
MSHA for the type of dust encountered.
10
FS 45, FS 46
English / USA
Operating instructions
!Warning!
Do not operate your power tool using the
starting throttle lock, as you do not have
control of the engine speed.
In the event of an emergency, shut off
the engine immediately – move the slide
control / stop switch to 0 or STOP.
15m (50ft)
15m (50ft)
The rotating cutting attachment may
fling foreign objects directly or by
ricochet a great distance.
To reduce the risk of eye and other injury
always wear proper eye protection (see
the chapter on “Proper Clothing“) and
ensure that bystanders are at least 50
feet (15 m) away. To reduce the risk of
damage to property, also maintain this
distance from such objects as vehicles
or windows. Any coworkers who must be
in the restricted area should also wear
goggles or protective glasses. Stop the
engine immediately if you are
approached.
!Warning!
Before you start work,
examine the area for
stones, glass, fence wire,
metal, trash or other solid
objects. The cutting
attachment could throw
objects of this kind.
!Warning!
This trimmer is normally to be used at
ground level with the cutting attachment
parallel to the ground. Use of a trimmer
above ground level or with the cutting
attachment perpendicular to the ground
may increase the risk of injury, since the
cutting attachment is more fully exposed
and the power tool may be more difficult
to control.
!Warning!
During cutting, check the tightness and
the condition of the cutting attachment at
regular short intervals with the engine
and attachment stopped. If the behavior
of the attachment changes during use,
stop the engine immediately, wait until
the cutting attachment stops, and check
the nut securing the attachment for
tightness and the head for cracks, wear
and damage.
!Warning!
A loose head may vibrate, crack, break
or come off the trimmer, which may
result in serious or fatal injury. Make sure
that the cutting attachment is properly
tightened. Use the wrench supplied or
one of sufficient length to obtain the
proper torque. If the head loosens after
being properly tightened, stop work
immediately. The retaining nut may be
worn or damaged and should be
replaced. If the head continues to
loosen, see your STIHL dealer. Never
use a trimmer with a loose cutting
attachment.
!Warning!
Replace a cracked, damaged or wornout head or a cracked, bent, warped,
damaged, dull or worn out blade
immediately, even if damage is limited to
superficial cracks. Such attachments
may shatter at high speed and cause
serious or fatal injury.
!Warning!
If the head, blade or deflector becomes
clogged or stuck, always shut off the
engine and make sure the cutting
attachment has stopped before
cleaning. Grass, weeds, etc. should be
cleaned off the blade or from around the
head at regular intervals.
11FS 45, FS 46
English / USA
!Warning!
To reduce the risk of unintentional
rotation of the cutting attachment and
injury, always shut off the engine and
remove the spark plug boot before
replacing the cutting attachment. To
reduce the risk of injury, always shut off
the engine before adjusting the length of
the nylon line on manually adjustable
mowing heads.
!Warning
The gearbox becomes hot during
operation. To reduce the risk of burn
injury, do not touch the gear housing
when it is hot.
!Warning!
The muffler and other parts of the engine
(e.g. fins of the cylinder, spark plug)
become hot during operation and remain
hot for a while after stopping the engine.
To reduce risk of burns do not touch the
muffler and other parts while they are
hot.
!Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury,
keep the area around the muffler clean.
Remove excess lubricant and all debris
such as pine needles, branches or
leaves. Let the engine cool down sitting
on concrete, metal, bare ground or solid
wood away from any combustible
substances.
!Warning!
Never modify your muffler. The muffler
could be damaged and cause an
increase in heat radiation or sparks,
thereby increasing the risk of fire and
burn injury. You may also permanently
damage the engine. Have your muffler
serviced and repaired by your STIHL
servicing dealer only.
Catalytic converter
!Warning!
Some STIHL power tools
are equipped with a
catalytic converter, which
is designed to reduce the
exhaust emissions of the
engine by a chemical
process in the muffler. Due to this
process, the muffler does not cool down
as rapidly as conventional mufflers when
the engine returns to idle or is shut off.
To reduce the risk of fire and burn
injuries, the following specific safety
precautions must be observed.
!Warning!
Since a muffler with a catalytic converter
cools down less rapidly than conventional mufflers, always set your power
tool down in the upright position and
never locate it where the muffler is near
dry brush, grass, wood chips or other
combustible materials while it is still hot.
!Warning!
An improperly mounted or damaged
cylinder housing or a damaged/
deformed muffler shell may interfere
with the cooling process of the catalytic
converter. To reduce the risk of fire or
burn injury, do not continue work with a
damaged or improperly mounted
cylinder housing or a damaged/
deformed muffler shell.
Your catalytic converter is furnished with
screens designed to reduce the risk of
fire from the emission of hot particles.
Due to the heat from the catalytic
reaction, these screens will normally
stay clean and need no service or
maintenance. If you experience loss of
performance and you suspect a clogged
screen, have your muffler maintained by
a STIHL servicing dealer.
12
FS 45, FS 46
English / USA
USING THE CUTTING
ATTACHMENTS
For an illustration of the various cutting
attachments and instructions on proper
mounting see the chapter on "Mounting
the Cutting Attachments" in your
instruction manual.
!Warning!
To reduce the risk of severe or fatal
injury from blade contact and/or loss of
control, never attempt to use a metal
blade on this trimmer.
Using the Mowing Heads
Do not use with mowing line longer than
the intended length. With a properly
mounted deflector, the built-in linelimiting blade will automatically adjust
the line to its proper length.
Using the unit with an overly long nylon
cutting line increases the load on the
engine and reduces its operating speed.
This causes the clutch to slip
continuously and results in overheating
and damage to important components
(e.g. clutch, polymer housing
components). Such damage could,
among other things, cause the cutting
attachment to rotate at idle.
Mowing heads are to be used only on
trimmers equipped with a line-limiting
blade in the deflector in order to keep the
line at the proper length (see "Parts and
Controls" chapter in your instruction
manual).
If the lawn edges are planted with trees
or bordered by a fence etc., it is best to
use a nylon line head. It achieves a
"softer" cut with less risk of damaging
tree bark etc. than polymer blades.
However, the polymer-bladed STIHL
PolyCut produces a better cut if there
are no plants along the edge of the lawn.
Sharpening is not necessary, and worn
polymer blades are easily replaced.
!Warning!
To reduce the risk of serious injury,
never use wire or metal-reinforced line
or other material in place of the nylon
cutting lines. Pieces of wire could break
off and be thrown at high speed toward
the operator or bystanders.
STIHL AutoCut mowing head
Nylon cutting cord advances
automatically when tapped against the
ground (TapAction)
000BA019 KN
STIHL PolyCut mowing head
For mowing unobstructed edges of
meadows (without posts, fences, trees
or similar obstacles). Uses either nylon
lines or nonrigid, pivoting polymer
blades.
!Warning!
Three wear limit marks are applied to the
base (periphery) of the PolyCut. To
reduce the risk of serious injury from
breakage of the head or blades, the
PolyCut must not be used when it has
worn as far as one of these marks. It is
important to follow the maintenance
instructions supplied with the head.
13FS 45, FS 46
English / USA
1
2
Do not continue using the PolyCut if one
of the circular holes (1; arrow) becomes
visible or if the projecting rim (2; arrow)
has worn away. Install a new mowing
head.
!Warning!
If the wear limit marks are ignored, there
is a risk of the cutting attachment
shattering and flying parts injuring the
operator or bystanders. To reduce the
risk of accidents from shattered blades,
avoid contact with stones, metal and
similar solid objects. Check PolyCut
blades for cracks at regular intervals. If a
crack is found on one blade, always
replace all blades.
STIHL FixCut mowing head
Uses pre-cut lengths of nylon line.
Observe wear indicators.
002BA073 KN
Do not continue using the mowing
head if the raised moldings (1) on the
base are missing or worn – see right
illustration above. The mowing head
002BA074 KN
may otherwise shatter and flying objects
could result in injury to the operator or
bystanders. Install a new mowing head.
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
Maintenance, replacement, or repair
of the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment
or individual. However, if you make a
warranty claim for a component
which has not been serviced or
maintained properly or if
nonapproved replacement parts were
used, STIHL may deny coverage.
!Warning!
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
fatal injury.
Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate
sections of your instruction manual.
Please refer to the maintenance charts
respectively the maintenance notes in
this manual.
!Warning!
Always stop the engine and make sure
that the cutting attachment is stopped
before doing any maintenance or repair
work or cleaning the power tool. Do not
attempt any maintenance or repair work
not described in your instruction manual.
Have such work performed by your
STIHL servicing dealer only.
14
FS 45, FS 46
English / USA
!Warning!
Use the specified spark plug, and make
sure it and the ignition lead are always
clean and in good condition. Always
press spark plug boot snugly onto spark
plug terminal of the proper size. (Note: If
terminal has detachable SAE adapter
nut, it must be securely attached.) A
loose connection between the spark
plug and the ignition wire connector in
the boot may create arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
!Warning!
Never test the ignition system with the
spark plug boot removed from the spark
plug or with a removed spark plug, since
uncontained sparking may cause a fire.
!Warning!
Do not operate your power tool if the
muffler is damaged, missing or modified.
An improperly maintained muffler will
increase the risk of fire and hearing loss.
If your muffler was equipped with a
spark-arresting screen to reduce the risk
of fire, never operate your power tool if
the screen is missing or damaged.
Remember that the risk of forest fires is
greater in hot or dry weather.
!Warning!
Never attempt to repair damaged or
broken heads. This may cause parts of
the cutting attachment to come off and
result in serious or fatal injuries.
Tighten all nuts, bolts and screws,
except the carburetor adjustment
screws, after each use.
Store the power tool in a dry and high or
locked location out of reach of children.
Before storing for longer than a few
days, always empty the fuel tank. See
chapter "Storing the Machine" in the
instruction manual.
15FS 45, FS 46
English / USA
002BA000 KN
0
Approved Combinations of Cutting Tool, Deflector, Handle
and Harness
Cutting Tools
1STIHL AutoCut C 5-2 mowing head
2STIHL AutoCut 5-2 mowing head
3STIHL PolyCut 6-3 mowing head
4STIHL FixCut 5-2 mowing head
Deflector
5Deflector with line limiting blade for
mowing heads only (see “Mounting
the Deflector”)
Handle
6Loop handle
Equipment
The complete trimmer includes:
–Cutting tool
–Deflector
–Handle
–Shoulder strap (special accessory)
Select the correct combination from
the table according to the cutting tool
you intend to use. Read the table
horizontally from left to right.
Warning!
To reduce the risk of injury from
thrown objects or blade contact,
never operate your unit without the
proper deflector for the cutting
attachment being used. To reduce
the risk of injury from loss of control
and / or contact with the cutting tool,
make sure your unit is equipped with
a proper handle for the type of cutting
attachment being used.
Warning!
Only mowing heads (1, 2, 3, 4) may be
used on loop-handled trimmers with
a curved drive tube.
To reduce the risk of accidents and
Harness/Shoulder Strap
7Shoulder strap may be used
injury, avoid contact with the rotating
cutting tool.
Cutting ToolsDeflectorHandleShoulder Strap
1
Schnur/LINE 2
Schnur/LINE 1
681FK213 KN
2
5
3
681FK028 KN
6
7
02BA125 KN
4
16
FS 45, FS 46
Mounting the Loop Handle
223BA017 KN
6
English / USA
Adjusting loop handle to most
comfortable position
A
1
:Loosen the wingnut (6).
:Slide or rotate the loop handle (1) on
the drive tube as required.
:Tighten the wingnut (6).
2
5
3
4
223BA018 KN
:Place friction liner in the loop handle:Fit the loop handle (1) on the drive
tube, approx. 20 cm (8 in) (A)
forward of the control handle (2).
:Push the spacer (3) (not all markets)
into the loop handle until it fits
snugly.
:Insert the screw (4) through the loop
handle and the spacer so that the
screw head locates in the hexagon
recess.
:Fit the washer (5) and wingnut (6)
and tighten down firmly.
232BA069 KN
17FS 45, FS 46
English / USA
Mounting the Deflector
2
1
4
3
:Push the deflector (1) over the
clamp (2).
:Insert nut (3) in the hex recess in the
deflector.
:Make sure the holes line up.
:Fit screw (4) and tighten it down
firmly.
Mounting Cutting Tools
232BA066 KN
232BA067 KN
Preparations
:Lay your trimmer on its back with
the loop handle and shroud pointing
down and the output shaft facing up.
1
3
2
4
232BA026 KN
Thrust Plate
The thrust plate is shipped with the
Polycut 6-3 and FixCut 5-2. It is only
required for these mowing heads.
AutoCut 5-2 mowing head
AutoCut C 5-2 mowing head
:Pull the thrust plate (1) (if fitted) off
the shaft (2).
232BA033 KN
18
STIHL PolyCut 6-3 mowing head,
STIHL FixCut 5-2 mowing head
:Slip the thrust plate (1) over the
shaft (2) and engage hexagon
recess (3) on external hexagon (4).
FS 45, FS 46
English / USA
8
4
2
3
1
3
Mounting the Mowing Head
Keep instruction sheet for mowing
head in a safe place.
Assembling STIHL AutoCut 5-2
:Fit the spring (1) in the head (2).
All other steps are described in the
instruction sheet provided.
:Wind the nylon lines (3) onto the
spool (4).
:Thread the ends of the nylon lines
through the sleeves and place the
spool in the head.
2
7
5
6
232BA054 KN
STIHL AutoCut 5-2
:Push the mowing head (2) over the
shaft (5) and engage the hex recess
(7) on the external hexagon (6).
:Place the cap (8) on the head –
turn it clockwise as far as stop and
then tighten it down firmly.
8
Schnur/LINE 2
2
Schnur/LINE 1
9
232BA053 KN
STIHL AutoCut C 5-2
:Push the mowing head (2) over the
shaft – as with the AutoCut 5-2.
:Screw the spool (9) into the head
until the two arrow points are in
alignment (see illustration) – secure
the spool in this position.
:Push the cap (8) into the spool as
far as stop, turning it clockwise at
the same time.
:Turn cap as far as stop and tighten
it down by hand.
681BA018 KN
19FS 45, FS 46
English / USA
10
11
5
STIHL Polycut 6-3
:Fit the thrust plate on the shaft.
:Insert mounting nut (10) in the
mowing head.
:Screw mowing head (11) clockwise
onto the shaft (5) as far as stop.
:Block the output shaft with the stop
pin.
:Tighten down the mowing head.
Remove the tool used to block the
shaft.
681BA019 KN
Blocking the shaft
:Block the shaft by pushing the stop
pin (12) through the holes (13) in the
deflector and thrust plate – turn the
thrust plate back and forth if
necessary.
:Tighten down the mowing head
firmly.
Remove the tool used to block the
shaft.
5
4
3
1
2
232BA074 KN
STIHL FixCut 5-2
:Fit the thrust plate (2) on the shaft.
:Place the mowing head on the
thrust plate (2).
Collar (arrow) must locate in the
mowing head’s mounting hole.
:Push the thrust washer (3) over the
shaft (1) so that it locates against
the base.
:Block the output shaft.
:Use the combination wrench (5) to
screw the mounting nut (4)
counterclockwise onto the output
shaft and it tighten down firmly.
Remove the tool used to block the
shaft.
20
FS 45, FS 46
Fuel
English / USA
2
1
Adjusting Nylon Line
STIHK AutoCut
:old the rotating cutting head
horizontal to the ground – tap it on
the ground – about 1 1/4" (3 cm)
fresh line is advanced.
:The blade (1) on the deflector (2)
trims surplus line to the correct
length. Avoid tapping the head more
than once.
Line feed operates only if both lines
still have a minimum length of 1"
(2.5 cm).
Removing the Mowing Head
STIHL AutoCut
:Hold the mowing head steady
and unscrew the cap
counterclockwise.
STIHL PolyCut
:Block the shaft.
:Unscrew the mowing head
counterclockwise.
STIHL FixCut
:Block the shaft.
:Use the combination wrench to
232BA007 KN
loosen and unscrew the mounting
nut clockwise from the output shaft.
If the mounting nut is too loose, fit a
new one.
Replacing Nylon Line / Cutting
Blades
STIHL AutoCut
See chapter on "Replacing Nylon Line".
STIHL PolyCut, FixCut
Refer to instructions supplied with the
mowing head.
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL twostroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of highquality gasoline and quality two-stroke
air cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 (R+M/2). If
the octane rating of the mid-grade
gasoline in your area is lower, use
premium unleaded fuel.
Fuel with a lower octane rating may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or even
damage the engine. For this reason
STIHL recommends that you use only
nationally recognized high-quality
unleaded gasoline!
21FS 45, FS 46
English / USA
Fueling
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke
engine oils that are designed for use
only in air cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke
engine oil since it is specially formulated
for use in STlHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (twostroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chainsaws, mopeds, etc.).
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the canister from
your vehicle and place the canister on
the ground before filling. Do not fill fuel
canisters that are sitting in or on a
vehicle.
The canister should be kept tightly
closed in order to avoid any moisture
getting into the mixture.
The machine‘s fuel tank and the canister
in which fuel mix is stored should be
cleaned as necessary.
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 3 months of storage.
Store in approved fuel-canisters only.
When mixing, pour oil into the canister
first, and then add gasoline. Close the
canister and shake it vigorously by hand
to ensure proper mixing of the oil with
the fuel.
Gasoline
Oil (STIHL 50:1 or
equivalent high-quality oils)
US gal.US fl.oz
12.6
2 1/26.4
512.8
Dispose of empty mixing-oil canisters
only at authorized disposal locations.
232BA046 KN
Before fueling, clean the filler cap and
the area around it to ensure that no dirt
falls into the tank.
Always thoroughly shake the mixture in
the canister before fueling your
machine.
In order to reduce the risk of burns
or other personal injury from
escaping gas vapor and fumes,
remove the fuel filler cap carefully
so as to allow any pressure build-up
in the tank to release slowly.
After fueling, tighten fuel cap as
securely as possible by hand.
22
FS 45, FS 46
Starting / Stopping
the Engine
2
1
3
6
7
English / USA
9
4
8
6
5
Controls
Stop switch (1) with positions:
I - normal run position (2) and
O - stop (3).
Throttle trigger interlock (4).
Throttle trigger (5) with tongue (6) and
catch (7).
232BA064 KN
Starting
:Move the stop switch to position I.
:Press down the throttle trigger
interlock and hold it there.
:Squeeze the throttle trigger until the
catch on the tongue (6) can be
engaged in the housing (arrow).
:Now release the throttle trigger,
tongue and throttle trigger interlock
in that order. This is the starting throttle position.
232BA065 KN
:Set the choke lever (8):
For cold start to
For warm start to e
– also use this position if the engine
has been running but is still cold.
:Press fuel pump bulb (9) at least five
times even if bulb is filled with fuel.
g
232BA011 KN
23FS 45, FS 46
English / USA
:Put the unit on the ground: It must
rest securely on the engine support
and deflector.
Check that the cutting tool is not
touching the ground or any other
obstacles.
:Make sure you have a firm footing:
Hold the unit with your left hand and
press it down firmly – your thumb
should be under the housing.
Do not stand or kneel on the drive
tube!
232BA012 KN
232TI013 KN
Standard versions:
:Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage –
and then give it a brisk strong pull.
Do not pull out the starter rope all
the way – it might break.
Versions with ErgoStart:
:Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel the first stop
– and then pull it out slowly and
steadily.
Do not pull out the starter rope to its
full length – it might break.
:Do not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.
8
:Continue cranking until engine runs.
:After no more than 5 pulls, move the
232BA014 KN
choke lever e and continue
cranking.
As soon as the engine runs
:Squeeze throttle until the tongue
disengages – the engine will settle
down to idle speed.
Make sure the carburetor is
correctly adjusted – the cutting tool
must not rotate when the engine is
idling.
Your machine is now ready for
operation.
232TI015 KN
24
FS 45, FS 46
English / USA
To shut down the engine:
:Move the stop switch to O.
If the engine does not start
Choke lever
If you did not move the choke lever to e
quickly enough after the engine began to
fire, the combustion chamber has
flooded.
:Set the choke lever to e
:Move stop switch to I, interlock lever
and throttle trigger to starting throttle
position.
:Start the engine by pulling the
starter rope firmly. 10 to 20 pulls
may be necessary.
If the engine still does not start
10
:Unscrew and dry off the spark plug.
:Open the throttle wide.
:Crank the engine several times with
the starter to clear the combustion
chamber.
:Refit the spark plug.
:Connect the spark plug boot – push
it down firmly.
:Move the stop switch to I
:Set choke lever to e
– even if engine is cold.
:Now start the engine.
Fuel tank run until dry
:After refueling, press the fuel pump
bulb at least fives times even if the
bulb is filled with fuel.
:Set the choke lever according to
engine temperature.
:Now start the engine.
232BA048 KN
:Move stop switch to O.
:Pull off the spark plug boot (10).
25FS 45, FS 46
English / USA
Operating InstructionsCleaning the Air Filter
During break-in period
A factory new machine should not be run
at high revs (full throttle off load) for the
first three tank fillings. This avoids
unnecessary high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
engine are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
During operation
After a long period of full-throttle
operation, allow engine to run for a while
at idle speed so that the heat in the
engine can be dissipated by flow of
cooling air. This protects enginemounted components (ignition,
carburetor) from thermal overload.
After finishing work
Wait for engine to cool down. Drain the
fuel tank. Store the machine in a dry
place. Check tightness of nuts and
screws (not adjusting screws) at regular
intervals and retighten as necessary.
1
Dirty air filters reduce engine power
increase fuel consumption and make
starting more difficult.
If there is a noticeable loss of engine
power
:Set choke lever to g
:Press in the tab (1) and swing the
filter cover (2) open.
:Clean away loose dirt from around
the filter.
2
4
3
232BA017 KN
:Remove the felt filter element (3).
:Do not wash the felt element. Fit a
new one. As a temporary measure,
clean it by knocking it out on the
palm of your hand or blowing it out
with compressed air.
Replace damaged parts of filter.
:Place the felt element (3) in the filter
housing (4).
:Close the filter cover so that it snaps
into position.
232BA018 KN
26
FS 45, FS 46
Motor ManagementAdjusting the Carburetor
English / USA
Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.
L
H
1
4/
3
LA
The carburetor comes from the factory
with a standard setting.
This setting provides an optimum fuel-air
mixture under most operating
conditions.
With this carburetor it is only possible to
adjust the engine idle speed within fine
limits.
Standard Setting
:Shut off the engine.
:Mount the cutting tool.
:Check the air filter and replace if
necessary.
:Turn high speed screw (H)
counterclockwise (max.
far as stop.
:Carefully screw the low speed
screw (L) down onto its seat. Then
open it one turn counterclockwise
:Start and warm up the engine.
:Adjust idle speed with the idle speed
screw (LA) so that the cutting tool
does not rotate.
233BA028 KN
Fine Tuning
A slight correction of the setting of the
high speed screw (H) may be necessary
if engine power is not satisfactory when
operating at high altitude or at sea level.
3
/4 turn) as
27FS 45, FS 46
English / USA
Rule of thumb
Turn high speed screw (H) about
1/4 turn over for every 1000m
(3.300 ft) change in altitude.
Conditions for adjustment
Carry out adjustment with nylon line
mowing head, making sure the
cutting lines are at full length (as far
as limiter blade on deflector).
:Carry out standard setting without
changing the high speed screw (H).
:Warm up engine for about
3 minutes.
:Open the throttle wide.
At high altitudes
:Turn the high speed screw (H)
clockwise (leaner) no further than
stop until there is no noticeable
increase in engine speed.
At sea level
:Turn the high speed screw (H)
counterclockwise (richer) no further
than stop until there is no noticeable
increase in engine speed.
it is possible that maximum engine
speed will already be reached with
the standard setting in each case.
Adjusting Idle Speed
It is usually necessary to change the
setting of the idle speed screw (LA)
after every correction to the low speed
screw (L).
:Warm up engine.
Engine stops while idling
:Turn idle speed screw (LA) slowly
clockwise until the engine runs
smoothly – cutting tool must not
rotate.
Cutting tool rotates when engine is
idling
:Turn idle speed screw (LA) slowly
counterclockwise until cutting tool
stops rotating and then turn the
screw about another
1
/2 to 1 turn in
the same direction.
Erratic idling behavior, engine stops
even though setting of LA screw is
correct, poor acceleration
Idle setting too lean:
:Turn low speed screw (L)
counterclockwise (about 1/4 turn)
until the engine runs and
accelerates smoothly.
Erratic idling behavior
Idle setting too rich:
:Turn low speed screw (L) clockwise
(about
1
/4 turn) until the engine runs
and accelerates smoothly.
28
FS 45, FS 46
Catalytic Converter*Checking the Spark Plug
English / USA
Units with a catalytic converter* may
only be operated with unleaded
gasoline and STIHL two cycle engine
oil or equivalent quality two cycle engine
oils in a mix ratio of 50:1 (see chapter
“Fuel”).
The catalylic converter in the muffler
reduces noxious emissions in the
exhaust gas.
Correct adjustment of the carburetor (if
adjustable) and observance of the
specified mix ratio of gasoline and two
cycle engine oil are essential to
minimize harmful exhaust emissions
and ensure a long catalyst service life.
Wrong fuel mix (too much engine oil in
the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition of
the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may result in trouble in operation.
If engine is down on power, difficult to
start or runs poorly at idling speed, first
check the spark plug.
:Remove spark plug – see "Starting /
Stopping the Engine".
:Clean dirty spark plug.
:Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".
:Use only resistor type spark plugs
of the approved range.
Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:
:Too much oil in fuel mix.
:Dirty air filter.
:Unfavorable running conditions,
000BA002 KN
e.g. operating at part load.
Fit a new spark plug after approx.
100 operating hours
or earlier if the electrodes are badly
eroded.
*see “Guide to Using this Manual”
29FS 45, FS 46
English / USA
1
To reduce the risk of fire and burn
injury, use only spark plugs
authorized by STIHL. Always press
spark plug boot (2) snugly onto
spark plug terminal (1) of the proper
size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must
be attached.)
A loose connection between spark
plug boot and ignition wire
connector in the boot may create
arcing that could ignite combustible
fumes and cause a fire.
Inspections and
Maintenance by
STIHL Service
000BA036 TR
Fuel pickup body in tank
:Have the pickup body in the fuel
tank replaced every year.
Spark arresting screen in the
muffler*
:If the engine is low on power, have
the spark arresting screen in the
muffler checked
Rewind Starter
To help prolong the wear life of the
starter rope, observe the following
points:
:Pull the starter rope only in the
direction specified.
:Do not pull the rope over the edge of
the guide bushing.
:Do not pull out the rope more than
specified since it might break.
:Do not let the starter grip snap back,
guide it slowly into the housing.
See also chapter “Starting /
Stopping the Engine”!
Have a damaged starter rope
replaced in good time by your
servicing dealer.
232BA021KN
30
*see “Guide to Using this Manual”
FS 45, FS 46
Storing the MachineReplacing the Nylon Line
STIHL AutoCut C 5-2
English / USA
For periods of about 3 months or longer
:Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
:Dispose fuel properly in accordance
with local environmental
requirements.
:Run engine until carburetor is dry –
this helps prevent carburetor
diaphragms sticking together.
:Remove, clean and inspect the
cutting tool.
:Thoroughly clean the machine – pay
special attention to the cylinder fins
and air filter.
:Store the machine in a dry, high or
locked location – out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
Always inspect the mowing head for
signs of wear before replacing the nylon
line.
A mowing head with signs of severe
wear must be replaced as a
complete unit.
Preparartions
:Shut off the engine.
:Lay your trimmer on its back with
the mowing head facing up.
1
2
3
Schnur/LINE 1
Removing Remaining Nylon Line
In normal operation the line supply
in the mowing head is used up
completely.
Disassembling the mowing head
To remove residue of line:
:Hold the mowing head steady and
rotate the cap (1) counterclockwise
until it can be removed.
:Pull the spool (2) out of the mowing
head (3) and remove the remaining
line.
681BA021 KN
31FS 45, FS 46
English / USA
2
Schnur/LINE 2
3
Schnur/LINE 1
4
2
Schnur/LINE 1
Schnur/LINE 2
Schnur/LINE 1
Assembling the mowing head
:Fit the empty spool in the mowing
head.
:If the spring (4) has popped out,
push it into the spool (2) until it
engages in position with an audible
click.
:Mount the mowing head as
described in chapter "Mounting
Cutting Tools" / "Mounting the
Mowing Head" / "STIHL AutoCut C
5-2“.
3
5
681BA022 KN
Winding Line onto Spool
:Use nylon line with a diameter of
0.080" (2.0 mm) (green).
:Cut two 6’ 6“ (2 m) lengths of line
from the replacement reel.**
:Rotate the spool (2) counter-
clockwise until the two arrow points
are in alignment.
:Push the straight end of each line
through one sleeve (5) in the
mowing head (3) until a noticeable
resistance – and then continue
pushing as far as stop.
681BA023 KN
:Hold the mowing head steady.
:Rotate the spool counterclockwise
until the shortest line is about
4" (10 cm) long.
:If necessary, cut the longer line to a
length of about 4" (10 cm).
The mowing head is now full.
681BA024 KN
32
** See "Special Accessories"
FS 45, FS 46
Replacing the Nylon Line
STIHL AutoCut 5-2
Always inspect the mowing head for
signs of wear before fitting replacement
nylon line.
If there are signs of serious wear,
replace the parts concerned or
install a completely new mowing
head.
Preparing the Trimmer
:Shut off the engine.
:Lay your trimmer on its back with
the mowing head facing up.
English / USA
3
4
1
2
3
Removing Remaining Nylon Line
:Open the mowing head – hold it
steady with one hand and unscrew
the cap (1) counterclockwise.
:Disengage the spool (2), take it out
of the mowing head and remove the
remaining nylon line.
Winding Nylon Line Onto Spool
A prewound spool** may be
installed to save the following
procedure.
** see "Special Accessories"
681BA008 KN
:Use green-coded nylon line with a
diameter of 0.080" (2.0mm).
:Cut two 9’ 10" (3.0m) lengths of
nylon line from the reel**.
:Insert the end of each line (3) in the
holes (4) in the spool.
:Bend the ends of the lines over the
edge of the holes to form a hook.
** see "Special Accessories"
681BA009 KN
33FS 45, FS 46
English / USA
5
5
681BA010 KN
2
6
7
6
681BA011 KN
:Straighten out the nylon lines and
wind them tightly onto the spool –
one nylon line in each chamber.
:Engage the ends of the nylon lines
in the notches (5).
Assembling the Mowing Head
Check that the compression spring
is installed (see “Mounting the
Mowing Head”).
34
:Thread the ends of the lines (6)
through the sleeves (7) and push
spool (2) into the head so that it
snaps into position.
Nylon lines must disengage from
notches (5) as the spool is pushed
into position.
:Pull out the ends of the lines as far
as stop.
:Mount the mowing head on the
machine.
FS 45, FS 46
Maintenance Chart
Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating
conditions. If your daily working time is longer than normal or cutting conditions
are difficult, shorten the specified intervals accordingly.
Visual inspection (condition,
Complete machine
Control handleCheck operation
Air filter
Pick-up body in fuel tank
Fuel tankClean
Carburetor
Spark plug
Cooling inlets
Spark arresting screen* in muffler
All accessible screws and nuts (not adjusting
screws)
Cutting tool
Illegible safety labels Replace
1) STIHL recommends that this work
be done by a STIHL servicing dealer
* not in all versions, market-specific
leaks)
Clean
Clean
Replace
1)
Check
1)
Replace
Check idle adjustment
Readjust idle
Readjust electrode gap
Replace after about 100
operating hours
Inspect
Clean
1)
Check
Clean or replace
Retighten
Visual inspection
Replace
Check tightness
English / USA
before
starting work
after finishing
work or daily
after each
refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
XX
X
XX
XX
X
X
XXX
XX
XX
X
X
X
X
XX
XX
X
XX
XX
XX
X
35FS 45, FS 46
English / USA
Parts and Controls
1
2
14
11
13
12
1= Loop handle
2= Spacer*
3= Stop switch
4= Throttle trigger interlock
8
6
3
4
7
9
5
#
5= Throttle trigger
6= Choke lever
7= Air filter cover
8= Fuel filler cap
9= Ta nk
10= Machine support
#Machine no.
10
232A068 KN
11= Fuel pump
12= Carburetor adjusting screw
13= Starter grip
14= Spark plug boot
15= Muffler
15
19
17
16= Line limiting blade
17= Deflector
18= Cutting head
19= Drive tube
(with spark arresting screen)*
36
232BA049 KN
16
18
232BA032 KN
*see “Guide to Using this Manual”
FS 45, FS 46
Definitions
1. Loop handle.
For easy control of machine during
cutting work.
2. Spacer.
Maintains minimum clearance
between loop handle and control
handle
3. Stop switch.
Switches the engine's ignition
system off and stops the running
engine.
4. Throttle trigger interlock.
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.
5. Throttle trigger.
Controls the speed of the engine.
6. Choke lever.
Eases engine starting by enriching
mixture.
7. Air filter cover.
Covers the air filter element.
8. Fuel filler cap.
For closing the fuel tank.
9. Fuel tank.
For fuel and oil mixture.
10. Machine support.
For resting machine on the ground.
11. Fuel pump.
Provides additional fuel feed for a
cold start.
12. Carburetor adjusting screw.
For tuning carburetor.
13. Starter grip.
The grip of the pull starter, which is
the device to start the engine.
14. Spark plug boot.
Connects the spark plug to the
ignition wire.
15. Muffler
(with spark arresting screen).
Attenuates exhaust noises and
diverts exhaust gases away from
operator.
16. Line limiting blade.
Metal blade on the skirt which keeps
the line of the mowing head at the
proper length.
17. Deflector.
The deflector is designed to reduce
the risk of injury from foreign
objects flung backwards toward the
operator by the cutting tool and from
contact with the cutting tool. It is not
designed to contain fragmented
metal blades.
English / USA
18. Mowing head.
The nylon line mowing head for a
variety of applications.
19. Drive tube.
Device to connect the engine with
the gearbox.
Metal cutting blades may not be
used with a bent-shaft drive tube.
37FS 45, FS 46
English / USA
Specifications
Engine
EPA:
"The Emission Compliance Period"
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements. Category
A = 300 hours,
B = 125 hours,
C = 50 hours
CARB:
The Emission Compliance Period used
on the CARB-Air Index Label indicates
the terms:
Extended = 300 hours,
Intermediate = 125 hours,
Moderate = 50 hours
Single cylinder two-stroke engine
Displacement:1.66 cu.in
(27,2 cm
Bore:1.34 in (34 mm)
Stroke:1.18 in (30 mm)
Engine power
to ISO 8893:1 bhp (0,75 kW)/
at 7000 rpm
Idle speed:2,800 rpm
Max. engine speed:
9,500 rpm
Max. output shaft
speed (cutting tool
drive):9,500 rpm
3
)
Ignition System
Type: Electronic (breakerless) magneto
ignition
Spark plug
(suppressed):
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
Electrode gap:0.02 in (0,5 mm)
Spark plug thread:M 14 x 1.25;
0.37 in (9,5 mm)
long
Fuel System
Carburetor: All position diaphragm
carburetor with integral fuel pump
Air filter:Felt element
Fuel tank capacity:11.2 oz.
(0.33 l)
Fuel mix:see "Fuel"
Weight
Standard versions:
without cutting tool and deflector:
FS 459.0 lb (4,1 kg)
1)
FS 45
FS 469.3 lb (4,2 kg)
1)
FS 46
1) Version with catalytic converter
Versions with ErgoStart:
without cutting tool and deflector:
FS 46 C9.7 lbs (4.4 kg)
FS 46 C
1)
1) Version with catalytic converter
9.3 lb (4,2 kg)
9.5 lb (4,3 kg)
9.9 lbs (4.5 kg)
38
FS 45, FS 46
Special AccessoriesMaintenance and Repairs
English / USA
Contact your STIHL dealer for
information regarding special
accessories that may be available for
your product.
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. Other repair work may be
performed only by authorized STIHL
service shops.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
servicing dealer using original STIHL
replacement parts.
Original STlHL parts can be identified by
the STlHL part number, the
logo and, in some cases, by the STlHL
parts symbol (. This symbol may
appear alone on small parts.
STIHl
39FS 45, FS 46
English / USA
Not for California:
STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty
Statement
Your Warranty Rights and
Obligations
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your equipment type engine. In the U.S. new 1997
and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you, including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty
Coverage:
In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty
Responsibilities:
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required maintenance listed in your owner's manual.
STIHL Incorporated recommends that
you retain all receipts covering
maintenance on your small off-road
equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-4678445 or you can write to
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015.
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road
equipment engine will be designed, built
and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable regulations. STIHL
Incorporated also warrants to the initial
purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
with applicable regulations for a period
of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL.
40
FS 45, FS 46
English / USA
If any emission related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to
the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Incorporated will charge you for
the cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an
authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either
at STIHL Incorporated or at any
independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
Carburetor
Choke (Cold start enrichment system)
Intake manifold
Air filter
Spark plug
Magneto or electronic ignition system
(ignition module)
Catalytic converter (if applicable)
Fasteners
Where to make a claim for
Warranty Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
:repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
:repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
and
:replacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
41FS 45, FS 46
English / USA
For California only:
STIHL Incorporated California Exhaust and Evaporative Emissions Control Warranty
Statement
Your Warranty Rights and
Obligations
The California Air Resources Board
(CARB) and STIHL Incorporated are
pleased to explain the emissions control
system's warranty on your 2007 and
later small off-road equipment engine.
In California, new equipment that uses
small off-road-engines must be
designed, built, and equipped to meet
the State's stringent anti-smog
standards. STIHL Incorporated must
warrant the emissions control system on
your small off-road engine for the period
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road engine.
Your emissions control system may
include parts such as:
Air filter, Carburetor, Purger, Choke
(Cold Start Enrichment System), Control
Linkages, Intake Manifold, Magneto or
Electronic Ignition System (Ignition
module), Spark Plug, Catalytic
Converter (if applicable), Fuel Tank, Fuel
Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings,
Clamps, Fasteners.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you including diagnosis, parts
and labor.
Manufacturer’s Warranty
Coverage
This emissions control system is
warranted for two years in California. If
any emissions-related part on your
equipment is defective, the part will be
repaired or replaced by STIHL
Incorporated free of charge.
:
Owner’s Warranty
Responsabilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
As the small off-road equipment engine
owner, you should however be aware
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, or improper
maintenance or unapproved
modifications.
:
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL servicing dealer as soon as the
problem exists. The warranty repairs
should be completed in a reasonable
amount of time, not to exceed 30 days. If
you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-4678445 or you can write to
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O . B o x 2 0 15 ,
Virginia Beach, VA 23450-2015.
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine is designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable emission
regulations.
STIHL Incorporated also warrants to the
initial purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
to applicable emission regulations for a
period of two years.
42
FS 45, FS 46
English / USA
Defects Warranty Period
The warranty periods will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser. If any
emission related part on your engine is
defective, the part will be replaced by
STIHL Incorporated at no cost to the
owner.
Add on or modified parts that are not
exempted by CARB may not be used.
The use of any non exempted add on or
modified parts will be grounds for
disallowing a warranty claim. STIHL
Incorporated will not be liable to warrant
failures of warranted parts caused by the
use of a non exempted add on or
modified part.
The warranty on emissions-related parts
will be interpreted as follows:
1. Any warranted part that is not
scheduled for replacement as required
maintenance in the written instructions
required in the Emission Warranty Parts
List (see below) must be warranted for
the warranty period defined in
Subsection COVERAGE BY STIHL
INCORPORATED, see above. If any
such part fails during the period of
warranty coverage, it must be repaired
or replaced by the manufacturer
according to Subsection (4) below. Any
such part repaired or replaced under the
warranty must be warranted for the
remaining warranty period.
2. Any warranted part that is
scheduled only for regular inspection in
the written instructions required by the
Emission Warranty Parts List (see
below) must be warranted for the
warranty period defined in Subsection
COVERAGE BY STIHL
INCORPORATED, see above. A
statement in such written instructions to
the effect of "repair or replace as
necessary" will not reduce the period of
warranty coverage. Any such part
repaired or replaced under warranty
must be warranted for the remaining
warranty period.
3. Any warranted part that is
scheduled for replacement as required
maintenance in the written instructions
required by the Emission Warranty Parts
List (see below) must be warranted for
the period of time prior to the first
scheduled replacement point for that
part. If the part fails prior to the first
scheduled replacement, the part must
be repaired or replaced by the engine
manufacturer according to Subsection
(4) below. Any such part repaired or
replaced under warranty must be
warranted for the remainder of the
period prior to the first scheduled
replacement point for the part.
4. Repair or replacement of any
warranted part under the warranty must
be performed at a warranty station at no
charge to the owner.
5. Notwithstanding the provisions of
Subsection (4) above, warranty services
or repairs will be provided at all
manufacturer distribution centers that
are authorized to service the subject
engines.
6. The owner must not be charged for
diagnostic labor that leads to the
determination that a warranted part is in
fact defective, provided that such
diagnostic work is performed at a
warranty station.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective. Any
manufacturer approved or equivalent
replacement part may be used for any
warranty maintenance or repairs on
emission related parts and must be
provided without charge to the owner.
STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
43FS 45, FS 46
English / USA
Trademarks
Emission Warranty Parts List
Air filter, Carburetor, Purger, Choke
(Cold Start Enrichment System), Control
Linkages, Intake Manifold, Magneto or
Electronic Ignition System (Ignition
Module), Spark Plug, Catalytic
Converter (if applicable), Fuel Tank, Fuel
Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings,
Clamps, Fasteners
Where to make a claim for
Warranty Service
Bring the STIHL product to any
authorized STIHL servicing dealer and
present the signed STIHL product
registration card, or the print-out of the
electronic product registration.
Limitations
The repair or replacement of any
warranted part otherwise eligible for
warranty coverage may be excluded
from such warranty coverage if STIHL
Incorporated demonstrates that the
STIHL product has been abused,
neglected, or improperly maintained,
and that such abuse, neglect, or
improper maintenance was the direct
cause of the need for repair or
replacement of the part. That
notwithstanding, any adjustment of a
component that has a factory installed,
and properly operating, adjustment
limiting device is still eligible for warranty
coverage.
STIHL Registered Trademarks
®
STIHL
q
(
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057; and #3,010,058)
®
4-MIX
AUTOCUT
EASYSTART
OILOMATIC
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Farm Boss
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
Some of STIHL’s Common Law
Trademarks
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™ / Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Arctic™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
44
FS 45, FS 46
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
English / USA
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
45FS 45, FS 46
English / USA
46
FS 45, FS 46
Contenido
español / EE.UU
Guía para el uso de este manual ... 48
Medidas de seguridad y
Las tintas contienen aceites vegetales,el papel es reciclable.
Arrancador de cuerda .................... 76
Almacenamiento de la máquina ..... 77
Sustitución del hilo nilón ................. 77
Sustitución del hilo de nilón ............ 79
Tabla de mantenimiento ................. 81
Piezas y controles .......................... 82
Especificaciones ............................ 84
Accesorios especiales .................... 85
Mantenimiento y reparaciones ....... 85
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de emisiones
según normas Federales ............... 86
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre el control de
emisiones de gases de escape y
emisiones por evaporación
para el Estado de California ........... 88
Marcas comerciales ....................... 90
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su orilladora.
Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos de la orilladora STIHL, es
importante leer y comprender las instrucciones de mantenimiento y las precauciones de seguridad antes de usarla.
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no se entiende
alguna de las instrucciones dadas en el
presente manual.
!Advertencia
Dado que la orilladora es una herramienta de corte motorizada de gran
velocidad, es necesario tomar medidas
especiales de seguridad para reducir el
riesgo de lesiones.
El uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso mortales. Asegúrese que su máquina esté
equipada con el deflector, mango y
arnés adecuados para el tipo de accesorio de corte que se está utilizando. Siempre protéjase adecuadamente los ojos.
La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como
resultado, de vez en cuando se llevan a
cabo modificaciones y mejoramientos
técnicos. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su orilladora difieren de aquéllas descritas en
este manual, le rogamos ponerse en
contacto con el concesionario STIHL
para recibir más información y asistencia.
Todos los pictogramas que se
encuentran en la máquina se muestran
y explican en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación
vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos
descritos en el manual pueden estar
señalados en diferentes maneras:
:Un punto identifica un paso o
procedimiento sin referencia directa
a una ilustración.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
tener números de referencia que
aparecen en la ilustración.
Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos que se
describen a continuación.
Advertencia donde existe el riesgo
de un accidente o lesiones
personales o daños graves a la
propiedad.
Precaución donde existe el riesgo
de dañar la máquina o los
componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es
esencial para el uso de la máquina,
pero puede ayudar al operador a
comprender mejor la situación y
mejorar su manera de manejar la
máquina.
Nota o sugerencia sobre el
procedimiento correcto con el fin de
evitar dañar el medio ambiente.
Equipo y características
Este manual de instrucciones
puede describir varios modelos con
diferentes características. Los
componentes que no se encuentran
instalados en todos los modelos y
las aplicaciones correspondientes
están marcados con un asterisco
(*). Esos componentes pueden ser
ofrecidos como accesorios
especiales por el concesionario
STIHL.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos su productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Por lo tanto, es posible que algunos
cambios, modificaciones y
mejoramientos no hayan sido descritos
en este manual.
48
FS 45, FS 46
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
español / EE.UU
Dado que la orilladora es
una herramienta de corte
que funciona a gran
velocidad, es necesario
tomar medidas
especiales de seguridad
para reducir el riesgo de lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones y
las precauciones de seguridad
periódicamente. El uso descuidado o
inadecuado puede causar lesiones
graves o incluso mortales.
Los términos empleados en este manual
para designar la herramienta
motorizada variarán de acuerdo con los
tipos de accesorios de corte que pueden
instalarse en la misma. La palabra
"orilladora" se usa para identificar una
unidad FS equipada con un cabezal de
hilo de nilón o un cabezal con cuchillas
de plástico flexibles (tal como el cabezal
Polycut). Los modelos FS con una "R"
en la chapa de identificación se
configuraron originalmente (en el
momento de distribución) como una
orilladora con un mango tórico.
!Advertencia
Tal como se explicará a continuación en
estas Medidas de seguridad, para
reducir el riesgo de lesiones personales,
asegúrese que su máquina esté
equipada con el mango, arnés y
deflector adecuados para el tipo de
accesorio de corte que se está
utilizando. Utilice exclusivamente los
accesorios de corte autorizados
específicamente por STIHL para usar en
su modelo FS. Para reducir el riesgo de
lesiones personales o la muerte debido
al contacto con las cuchillas y/o a la
pérdida de control, nunca intente usar
una cuchilla metálica en esta orilladora.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Respete todas las
disposiciones, reglamentos y normas de
seguridad locales del caso.
!Advertencia!
No preste ni alquile nunca su
herramienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese
que todas las personas que utilicen la
máquina lean y comprendan la
información contenida en este manual.
!Advertencia!
El uso de esta máquina puede ser
peligroso. Si el hilo o la cuchilla giratoria
llega a entrar en contacto con su cuerpo,
le ocasionará una cortadura. Cuando
choca con algún objeto extraño sólido
tal como rocas o pedazos de metal,
puede arrojarlo directamente o por
rebote en dirección de personas que se
encuentren en la cercanía o del
operador. El chocar contra este tipo de
objetos puede dañar el accesorio de
corte. Los objetos lanzados, incluso los
cabezales o las cuchillas de polímero
rotos, pueden provocar lesiones graves
o mortales al operador o a personas que
se encuentren en su proximidad.
Use la orilladora equipada con el
accesorio de corte apropiado
únicamente para cortar pasto y
materiales similares. No debe usarse
para ningún otro propósito ya que el uso
indebido puede resultar en accidentes o
daños de la máquina.
!Advertencia!
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde
se esté utilizando la máquina.
49FS 45, FS 46
español / EE.UU
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso),
apáguela y asegúrese que las personas
no autorizadas no pueden usarla.
Las medidas de seguridad y avisos
contenidos en este manual se refieren al
uso de todas las orilladoras de STIHL.
Los distintos modelos pueden contar
con piezas y controles diferentes. Vea la
sección correspondiente de su manual
de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
El uso seguro de una orilladora atañe a
1. el operador
2. la herramienta motorizada
3. el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.)
que le pueda restar visibilidad, destreza
o juicio. No maneje esta máquina
cuando está fatigado.
!Advertencia!
Esté alerta. Si se cansa, tómese un
descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de
cualquier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
!Advertencia!
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
carpiano.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero se mencionan el clima
frío, el fumar y las enfermedades o
condiciones físicas que afectan los
vasos sanguíneos y la circulación de la
sangre, como asimismo los niveles altos
de vibración.por períodos largos. Por lo
tanto, para reducir el riesgo de la
enfermedad de dedos blancos y del
síndrome del túnel carpiano, sírvase
notar lo siguiente:
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen con
un sistema antivibración (AV) cuyo
propósito es reducir la transmisión de
las vibraciones creadas por la máquina
a las manos del operador. Se
recomienda el uso del sistema AV a
aquellas personas que utilizan
herramientas motorizadas en forma
constante y regular.
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta motorizada
con los componentes flojos o con
amortiguadores AV dañados o
desgastados también tendrá tendencia
a tener niveles más altos de vibración.
Agarre firmemente los mangos en todo
momento, pero no los apriete con fuerza
constante y excesiva. Use guantes y
mantenga las manos abrigadas.
Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
!Advertencia!
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo
electromagnético de intensidad muy
baja. El mismo puede interferir con
algunos tipos de marcapasos. Para
reducir el riesgo de lesiones graves o
mortales, las personas portadoras de
marcapasos deben consultar a sus
50
FS 45, FS 46
español / EE.UU
médicos y al fabricante del marcapasos
antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
!Advertencia!
El deflector provisto con su herramienta
motorizada no siempre protege al
operador contra todos los objetos
extraños (gravilla, vidrio, alambre, etc.)
arrojados por el accesorio de corte
giratorio. Los objetos arrojados o
lanzados por el accesorio también
pueden rebotar y golpear al operador.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos, nunca
maneje la herramienta
motorizada si no tiene
puestas gafas o anteojos
de seguridad bien
ajustados con una protección adecuada
en las partes superior y laterales que
satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o la
norma nacional correspondiente). Para
reducir el riesgo de lesionarse la cara,
STIHL recomienda usar también una
careta o protector facial adecuado sobre
las gafas o anteojos de seguridad.
!Advertencia!
El ruido de la herramienta
motorizada puede dañar
los oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido
(tapones u orejeras) para
protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y regulares deben
someterse con frecuencia a un examen
o control auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Siempre use guantes
cuando manipule la
máquina, la cuchilla y el
accesorio de corte. Los
guantes gruesos y
antideslizantes mejoran el
manejo y ayudan a
proteger las manos.
La ropa debe ser de
confección fuerte y
ajustada, pero no tanto
que impida la completa
libertad de movimiento.
Use pantalones largos
hechos de un material
grueso para protegerse
las piernas. No use
pantalones cortos, sandalias o pies
descalzos.
Evite el uso de chaquetas
sueltas, bufandas,
corbatas, joyas,
pantalones ac ampanados
o con vueltas, pelo largo
suelto o cualquier cosa
que pueda engancharse en las ramas,
matorrales o piezas en movimiento de la
máquina. Sujétese el pelo de modo que
quede sobre los hombros.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies.
Póngase botas gruesas
con suela antideslizante.
Recomendamos las botas
de seguridad con puntera de acero.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo "Piezas
principales y controles".
!Advertencia!
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL y
expresamente autorizados por STIHL
para usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a la
herramienta motorizada de STIHL
ciertos accesorios no autorizados, su
uso puede ser, en la práctica,
extremadamente peligroso. Para los
accesorios de corte autorizados por
51FS 45, FS 46
español / EE.UU
STIHL para su unidad, consulte el
capítulo "Combinaciones aprobadas
herramienta de corte, deflector, mango y
arnés", en el manual de instrucciones o
en el catálogo STIHL "Herramientas
motorizadas y accesorios".
Si la máquina experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese que la máquina está en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo. Inspeccione específicamente
la integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas) y asegúrese que los
controles y dispositivos de seguridad
funcionan como es debido. No siga
manejando esta máquina si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido a la pérdida de control y al
contacto con el hilo, nunca lleve ni
transporte la herramienta motorizada
con el accesorio de corte en marcha.
Puede acarrearse solamente en
posición horizontal. Agarre el eje de una
manera que mantenga la máquina
equilibrada horizontalmente. Mantenga
el silenciador caliente lejos de su cuerpo
y el accesorio de corte detrás de usted.
!Advertencia!
Antes de apoyar la orilladora en el suelo,
apague el motor y asegúrese de que el
accesorio de corte ha dejado de girar.
Cuando transporte la máquina en un
vehículo, sujétela firmemente para
impedir su vuelco, el derrame de
combustible y el daño a la máquina.
Combustible
La herramienta motorizada de STIHL
utiliza una mezcla de aceite y gasolina
como combustible. Para más
instrucciones, consulte las
precauciones de seguridad y el capítulo
"Combustible" del manual de
instrucciones del motor.
!Advertencia!
La gasolina es un
combustible muy
inflamable. Si se derrama
y arde a causa de una
chispa u otra fuente de
ignición, puede provocar
un incendio y quemaduras graves o
daños a la propiedad. Tenga sumo
cuidado cuando manipule gasolina o la
389BA019 KN
mezcla de combustible. No fume cerca
del combustible o la herramienta
motorizada, ni acerque ningún fuego o
llama a ellos. Puede escapar vapor
inflamable del sistema de combustible.
52
FS 45, FS 46
español / EE.UU
Instrucciones para el llenado de
combustible
!Advertencia!
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del
combustible utilizado, de las
condiciones climáticas y del sistema de
ventilación del tanque, es posible que se
forme vapor de gasolina a presión
dentro del tanque de combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina, quite la tapa de llenado de
combustible de la herramienta
motorizada cuidadosamente de modo
que la presión que se pueda haber
acumulado en el tanque se disipe
lentamente. Nunca quite la tapa de
llenado de combustible mientras el
motor está funcionando.
Elija una superficie despejada para
llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie todo el combustible derramado
antes de arrancar la máquina.
!Advertencia!
Compruebe que no existen fugas de
combustible mientras llena el tanque y
durante el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible, no arranque el motor ni lo
haga funcionar sin antes reparar la fuga
y limpiar el combustible derramado.
Tenga cuidado de no mancharse la ropa
con combustible. Si la mancha,
cámbiesela inmediatamente.
El tipo de tapa de llenado difiere con los
distintos modelos.
Tapa con empuñadura
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de derramar
combustible y provocar un incendio
debido a una tapa de combustible mal
apretada, coloque la tapa en la posición
correcta y apriétela en la boca de
llenado del tanque.
Para hacer esto con esta
tapa STIHL, levante la
empuñadura en la parte
superior de la tapa hasta
dejarla vertical a un
ángulo de 90°. Inserte la
tapa en la boca de llenado del tanque,
alineando las marcas triangulares en la
empuñadura de la tapa y en la boca del
tanque. Utilizando la empuñadura, gire
la tapa firmemente en sentido horario
hasta donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta).
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a
ras y el tope en la
empuñadura no encaja en
el hueco correspondiente en el cuello de
llenado, la tapa está mal asentada y
apretada, se deberán repetir los pasos
anteriores.
Tapa ros c ada
!Advertencia!
Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
apretada, o simplemente
soltarla y derramar
combustible. Para reducir el riesgo de
derrames e incendio, apriete la tapa de
llenado de combustible a mano tan
firmemente como sea posible.
Antes de arrancar
!Advertencia!
Siempre revise la herramienta
motorizada para comprobar que está en
buenas condiciones y que funciona
correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración y su
bloqueo, el interruptor de parada, el
accesorio de corte y el deflector. El
gatillo de aceleración debe moverse
libremente y siempre debe retornar a la
posición de ralentí por la acción de
resorte. Nunca intente modificar los
controles o los dispositivos de
seguridad. Nunca use una herramienta
motorizada que esté dañada o mal
cuidada.
!Advertencia!
No instale ningún accesorio de corte en
una máquina sin que todas las piezas
requeridas estén correctamente
instaladas. Si no se utilizan las piezas
53FS 45, FS 46
español / EE.UU
debidas se puede causar el
desprendimiento del cabezal y lesionar
gravemente al operador o a las
personas que encuentren en su
proximidad.
!Advertencia!
El accesorio de corte debe estar
correctamente apretado y en buenas
condiciones de trabajo. Inspeccione en
busca de piezas flojas (tuercas, tornillos,
etc.). Sustituya los cabezales dañados
antes de usar la herramienta
motorizada.
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, grasa o resinas para
garantizar que la máquina pueda
empuñarse firmemente para mantenerla
bajo control seguro.
!Advertencia!
Asegúrese que el casquillo de la bujía
esté firmemente colocado – un casquillo
suelto puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
! Advertencia!
Para reducir el
riesgo de sufrir
lesiones
corporales debido
a la pérdida de
control y/o al contacto con la cuchilla o el
hilo y los objetos arrojados, asegúrese
que su máquina está equipada con el
deflector, mango y arnés correctos para
el tipo de accesorio de corte que está
usando (vea la tabla en el capítulo
"Combinaciones aprobadas de
accesorio de corte, deflector, mango y
arnés").
Mantenga siempre el deflector (y la
faldilla en su caso) bien ajustado (vea en
su manual de instrucciones los capítulos
de "Montaje del deflector" y "Montaje de
los accesorios de corte").
Las flechas en el deflector (vista de
abajo) muestran el sentido correcto de
rotación del accesorio de corte. Sin
embargo, al verlo de arriba, el accesorio
de corte gira en sentido contrahorario.
Ajuste la empuñadura y el arnés (si lo
tiene) de modo correspondiente a su
estatura antes de empezar a trabajar. La
máquina debe estar correctamente
equilibrada de la forma especificada en
el manual de instrucciones para un
control correcto y menos fatiga de
trabajo.
Arranque
Arranque el motor al aire libre, por lo
menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo
haya llenado.
Ponga en marcha y maneje su
herramienta motorizada sin ayuda de
nadie. Para las instrucciones
específicas de arranque, vea la sección
correspondiente en el manual del
usuario. Coloque la herramienta
motorizada sobre suelo firme u otra
superficie sólida en un lugar abierto.
Mantenga el equilibrio y elija un buen
punto de apoyo para los pies.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones
debido al contacto con las cuchillas o el
hilo, esté absolutamente seguro que el
accesorio de corte se encuentra lejos de
su cuerpo y de todas las obstrucciones
y objetos, incluido el suelo, porque al
arrancar el motor, su velocidad será lo
suficientemente rápida para que el
embrague se engrane y haga girar el
accesorio de corte.
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para
54
FS 45, FS 46
español / EE.UU
desconectarlo de la posición de
arranque y permitir que la velocidad del
motor se reduzca al valor de ralentí.
Con el motor funcionando a velocidad
de ralentí solamente, enganche la
herramienta motorizada al gancho de
resorte de su arnés, si lo tiene (vea el
capítulo correspondiente del manual de
instrucciones).
!Advertencia!
Su herramienta motorizada es una
máquina que debe ser manejada por
solamente una persona. No deje que
otras personas estén en el lugar de
trabajo, aun durante el arranque.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
causadas por la pérdida de control, no
intente arrancar el motor de la
herramienta "por lanzamiento".
!Advertencia!
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
retroceda bruscamente, sino guíe la
cuerda de arranque para que se enrolle
debidamente. Si no ejecuta este
procedimiento puede lastimarse la
mano o los dedos y también dañar el
mecanismo de arranque.
Ajustes importantes
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control o al contacto con el accesorio de
corte en movimiento, no use una
máquina cuyo ralentí está mal regulado.
Cuando el ralentí está correctamente
regulado, el accesorio de corte no debe
moverse. Para instrucciones acerca de
cómo ajustar la velocidad de ralentí, vea
la sección correspondiente del manual
de instrucciones.
Si no puede regular correctamente el
ralentí, pida a su concesionario STIHL
que revise la herramienta motorizada y
haga los ajustes o reparaciones
correspondientes.
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
002BA054 KN
Al trabajar, sujete la máquina
firmemente con ambas manos en los
mangos. Envuelva los dedos
firmemente en los mangos, ,
manteniéndolos sujetos entre los dedos
índice y pulgar. Mantenga las manos en
esta posición, para que siempre tenga la
herramienta motorizada bien
controlada. Asegúrese que los mangos
y las empuñaduras de la orilladora están
en buenas condiciones y sin humedad,
resina, aceite o grasa.
55FS 45, FS 46
español / EE.UU
!Advertencia!
Nunca intente manejar la
herramienta motorizada
con una sola mano. La
pérdida de control de la
herramienta motorizada
puede ocasionar lesiones
personales. Para reducir el riesgo de
lesionarse, mantenga las manos y los
pies alejados del accesorio de corte. No
toque nunca con las manos ni con
cualquier parte del cuerpo un accesorio
de corte en movimiento.
!Advertencia!
No trate de alcanzar más lejos de lo
debido. Mantenga los pies bien
apoyados y equilibrados en todo
momento. Se debe tener cuidado
especial cuando las condiciones del
suelo son resbaladizas (suelo húmedo,
nieve) y en terreno difícil y con mucha
vegetación. Para evitar tropezarse, esté
atento a los obstáculos ocultos tales
como tocones, raíces y zanjas. Para
obtener un punto de apoyo seguro, quite
los matorrales y el material cortado. Sea
sumamente precavido cuando trabaje
en declives o terreno irregular.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por la pérdida del control,
nunca trabaje sobre una escalera o
cualquier otra superficie de soporte
poco seguro. Nunca mantenga el
accesorio de corte a una altura más
arriba de la cintura.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
!Advertencia!
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos
químicos (tales como
hidrocarburos sin quemar
y monóxido del carbono, incluyendo el
benceno) considerados como
causantes de enfermedades
respiratorias, cáncer, defectos de
nacimiento u otra toxicidad
reproductora. Algunos de estos gases
(por ej., monóxido de carbono) pueden
ser incoloros e inodoros. Para reducir el
riesgo de sufrir lesiones graves o
mortales por respirar gases tóxicos,
nunca haga funcionar la máquina
puertas adentro o en lugares mal
ventilados.
!Advertencia!
Si la vegetación que se está cortando o
la tierra en el lugar está recubierta de
una sustancia química (tal como un
pesticida o herbicida activo), lea y siga
las instrucciones suministradas con la
sustancia en cuestión.
!Advertencia!
La inhalación de ciertos polvos,
especialmente los polvos orgánicos,
tales como el moho o polen, puede
provocar reacciones alérgicas o
asmáticas en las personas sensibles. La
inhalación repetida o de grandes
cantidades de polvo u otros
contaminantes del aire, especialmente
los de partículas pequeñas puede
causar enfermedades respiratorias o de
otro tipo. Controle el polvo en su fuente,
siempre que sea posible. Utilice buenas
prácticas de trabajo, tal como trabajar
de manera que el viento o el proceso de
corte dirija el polvo producido por la
herramienta de corte en sentido opuesto
del operador. Observe las
recomendaciones emitidas por EPA/
OSHA/NIOSH y las asociaciones de
trabajo y los sindicatos con respecto al
polvo ("materia particulada"). Cuando
sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la
cercanía siempre deberán usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.
56
FS 45, FS 46
español / EE.UU
Instrucciones de manejo
!Advertencia!
No maneje la herramienta motorizada
usando el bloqueo de acelerador para
arranque, pues no tendrá control de la
velocidad del motor.
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva el
control deslizante / interruptor de parada
a 0 oSTOP.
15m (50ft)
15m (50ft)
El accesorio de corte giratorio puede
arrojar objetos extraños a gran distancia
directa o indirectamente.
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a los ojos u otras partes del
cuerpo (vea el capítulo "Vestimenta
adecuada"), asegúrese que las
personas estén a por lo menos 15 m (50
pies) de distancia de la máquina. Para
reducir el riesgo de ocasionar daños a la
propiedad, mantenga esta distancia con
respecto a los vehículos y las ventanas.
Los trabajadores que deben quedar en
la zona prohibida también deben usar
gafas o protección ocular. Apague el
motor inmediatamente si se le aproxima
alguna persona.
!Advertencia!
Antes de empezar a
trabajar, inspeccione el
área en busca de piedras,
vidrio, alambre, pedazos
de metal, basura u otros
objetos sólidos. El
accesorio de corte puede
arrojar los objetos de esta
clase.
!Advertencia!
La orilladora normalmente se usa a nivel
del suelo con el accesorio de corte
paralelo al suelo. El uso de la orilladora
sobre el nivel del suelo o con el
accesorio de corte perpendicular al
suelo puede incrementar el riesgo de
lesiones, dado que el accesorio de corte
queda casi totalmente expuesto y la
herramienta motorizada es más difícil de
controlar.
!Advertencia!
Durante el corte, revise frecuentemente
el apriete y la condición del accesorio de
corte en intervalos regulares con el
motor y el accesorio parados. Si nota un
cambio en el comportamiento del
accesorio durante el trabajo, apague el
motor inmediatamente, espere hasta
que se pare el accesorio de corte y
revise el apriete de la tuerca que sujeta
el accesorio y revise el cabezal en
busca de grietas, desgaste y daños.
!Advertencia!
Un cabezal suelto puede vibrar,
agrietarse, romperse o salirse de la
orilladora, lo que puede provocar
lesiones graves o mortales. Asegúrese
que el accesorio de corte esté
correctamente apretado. Utilice la llave
suministrada o cualquier otra que tenga
el largo adecuado para obtener el par de
apriete adecuado. Si el cabezal se
suelta después de haberlo apretado
correctamente, deje de manejar la
máquina inmediatamente. La tuerca de
retención puede estar desgastada o
dañada y debe ser sustituida. Si el
cabezal continúa flojo, consulte al
concesionario STIHL. No use nunca una
orilladora con un accesorio de corte
suelto.
!Advertencia!
Sustituya inmediatamente un cabezal
trizado, dañado o desgastado o una
cuchilla trizada, combada, deformada,
dañada, desafilada o desgastada,
incluso si solamente hay rayas
superficiales. Los accesorios en esa
condición pueden romperse a alta
velocidad y causar lesiones graves o
mortales.
!Advertencia!
Si el cabezal, la cuchilla o el deflector se
atasca o queda pegado, siempre
apague el motor y asegúrese que el
accesorio de corte está detenido antes
de limpiarlo. Quite el pasto, las malezas,
etc. de la cuchilla o de alrededor del
cabezal en intervalos regulares.
57FS 45, FS 46
español / EE.UU
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de la rotación
inesperada del accesorio de corte y la
posibilidad de sufrir lesiones, siempre
apague el motor y quite el casquillo de la
bujía antes de sustituir el accesorio de
corte. Para reducir el riesgo de sufrir
lesiones, siempre apague el motor antes
de ajustar el largo del hilo de nilón en las
cabezas segadoras de ajuste manual.
!Advertencia
La caja de engranajes está caliente
durante el funcionamiento de la
máquina. Para reducir el riesgo de
lesiones por quemaduras, no toque la
caja de engranajes cuando está
caliente.
!Advertencia!
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento y
permanecen calientes por un buen rato
después de apagar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no
toque el silenciador y otros
componentes mientras están calientes.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y
lesiones por quemadura, mantenga
limpia la zona alrededor del silenciador.
Quite el lubricante excesivo y toda la
basura tal como las agujas de pinos,
ramas u hojas. Deje que el motor se
enfríe apoyado sobre una superficie de
hormigón, metal, suelo raso o madera
maciza, lejos de cualquier sustancia
combustible.
!Advertencia!
Nunca modifique el silenciador. El
silenciador podría dañarse y causar el
aumento de la radiación de calor o
chispas, aumentando así el riesgo de
incendio y lesiones por quemadura.
Además, se podría dañar
permanentemente el motor. Haga
reparar el silenciador únicamente por el
concesionario de servicio STIHL.
Convertidor catalítico
!Advertencia!
Algunas herramientas
motorizadas STIHL están
equipadas con un
convertidor catalítico, el
que está diseñado para
reducir las emisiones de
escape del motor mediante un proceso
químico en el silenciador. Debido a este
proceso, el silenciador no se enfría tan
rápidamente como los del tipo
convencional cuando el motor regresa a
ralentí o es apagado. Para reducir el
riesgo de incendio y de lesiones por
quemadura, es necesario respetar las
siguientes medidas de seguridad
específicas.
!Advertencia!
Como un silenciador con convertidor
catalítico se enfría más lentamente que
los silenciadores convencionales, apoye
siempre su herramienta motorizada en
posición vertical y no la coloque nunca
donde el silenciador quede cerca de
material seco como por ejemplo
matorrales, pasto o virutas de madera, o
sobre otros materiales combustibles
mientras todavía está caliente.
!Advertencia!
Una caja de cilindro dañada o mal
instalada, o una envuelta del silenciador
dañada o deformada, puede perjudicar
el proceso de enfriamiento del
convertidor catalítico. Para reducir el
riesgo de incendio o lesiones por
quemadura, no continúe trabajando con
una caja de cilindro dañada o mal
instalada, o una envuelta del silenciador
dañada o deformada.
El convertidor catalítico está dotado de
rejillas diseñadas para reducir el riesgo
de incendio debido a la emisión de
partículas calientes. Debido al calor de
la reacción catalítica, estas rejillas
normalmente permanecen limpias y no
necesitan servicio o mantenimiento. Si
el rendimiento de su máquina comienza
a disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el
silenciador por un concesionario de
servicio STIHL.
58
FS 45, FS 46
español / EE.UU
USO DE LOS ACCESORIOS DE
CORTE
Para una ilustración de los diversos
accesorios de corte y las instrucciones
sobre el montaje correcto, vea el
capítulo sobre "Montaje de los
accesorios de corte" en su manual de
instrucciones.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones
personales o la muerte debido al
contacto con las cuchillas y/o a la
pérdida de control, nunca intente usar
una cuchilla metálica en esta orilladora.
Uso de las cabezas segadoras
No use con un hilo de segado más largo
que el deseado. Con un deflector
debidamente instalado, la cuchilla
limitadora integral automáticamente
ajusta el hilo al largo adecuado.
Al usar la máquina con un hilo de nilón
de largo excesivo se aumenta la carga
del motor y se reduce la velocidad de
funcionamiento. Esto hace que el
embrague patine continuamente y
resulta en sobrecalentamiento y daño
de los componentes importantes (por
ejemplo, el embrague y las piezas de
polímero de la caja). Un efecto de este
tipo de daño puede ser la rotación del
accesorio de corte cuando el motor está
a la velocidad de ralentí.
Las cabezas segadoras deben usarse
solamente en las orilladoras con una
cuchilla limitadora del hilo en el deflector
para mantener el hilo al largo correcto
(vea el capítulo "Piezas y controles" en
el manual de instrucciones).
Si las orillas del césped tienen árboles o
están bordeadas por un cerco, etc., es
mejor usar el cabezal de hilo de nilón.
Deja un corte más "suave" con menos
riesgo de dañar la corteza de los
árboles, etc., que si se usan cuchillas de
polímero.
Sin embargo, el cabezal PolyCut de
STIHL con cuchilla de polímero produce
un mejor corte si no hay plantas a lo
largo de la orilla del césped. No es
necesario afilar y las cuchillas de
polímero desgastadas se pueden
cambiar fácilmente.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones
graves, nunca use un hilo de alambre o
reforzado con metal ni ningún otro
material en lugar de los hilos de corte de
nilón. Es posible que unos pedazos de
alambre sean desprendidos y arrojados
a gran velocidad contra el operador o
terceros.
Cabeza segadora AutoCut de STIHL
El hilo de corte de nilón avanza
automáticamente cuando se le golpea
contra el suelo (característica
Tap Ac ti on ).
000BA019 KN
Cabeza segadora PolyCut de STIHL
Para segar las orillas de los prados sin
obstrucciones (libres de postes, cercas,
árboles u obstáculos similares). Utiliza
ya sea hilos de nilón o cuchillas de
polímero pivotantes no rígidas.
!Advertencia!
En la base (periferia) de la PolyCut hay
tres marcas de límite de desgaste. Para
reducir el riesgo de lesiones graves
causadas por la rotura de la cabeza o de
las cuchillas, la PolyCut no debe ser
utilizada cuando se ha desgastado
hasta una de estas marcas. Es
importante seguir las instrucciones para
el mantenimiento suministradas con la
cabeza segadora.
59FS 45, FS 46
español / EE.UU
1
2
No siga usando la PolyCut si uno de los
agujeros circulares (1; flecha) esté
visible o si el borde saliente (2; flecha)
esté desgastado. Instale una cabeza
segadora nueva.
!Advertencia!
Si se pasan por alto las marcas de límite
de desgaste, el accesorio de corte
puede astillarse y lanzar objetos que
puedan lesionar al operador o a
terceros. Para reducir el riesgo de
lesiones causadas por la rotura de la
cuchilla, evite el contacto con las
piedras, el metal u otros objetos sólidos.
Revise la condición de las cuchillas
PolyCut en intervalos regulares.
Siempre sustituya todas las cuchillas si
se encuentra una fisura en una cuchilla.
Cabeza segadora FixCut de STIHL
Utiliza tramos de largo fijo del hilo de
nilón.
Observe los indicadores de
desgaste.
002BA073 KN
No siga trabajando con la cabeza
segadora si le faltan las piezas
002BA074 KN
moldeadas (1) elevadas en la base o si
las mismas están desgastadas - vea la
ilustración arriba a la derecha. En este
caso, la cabeza segadora puede
astillarse y los objetos lanzados pueden
ocasionar lesiones al operador o a las
personas que se encuentren en la
cercanía. Instale una cabeza segadora
nueva.
MANTENIMIENTO, REPARACION
Y ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o
técnico de motores no diseñados
para vehículos. Sin embargo, si usted
está reclamando cobertura de
garantía para algún componente que
no ha sido reparado o mantenido
debidamente, o cuando se utilizan
repuestos no autorizados, STIHL
puede denegar la garantía.
!Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y
reparación. El uso de piezas no
fabricadas por STIHL puede causar
lesiones graves o mortales.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en
las secciones correspondiente del
manual de instrucciones. Consulte las
tablas de mantenimiento y las notas de
mantenimiento en este manual.
!Advertencia!
Siempre apague el motor y verifique que
el accesorio de corte está parado antes
de llevar a cabo cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la herramienta motorizada. No
intente hacer ningún trabajo de
mantenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe ser realizado
60
FS 45, FS 46
español / EE.UU
únicamente por el concesionario de
servicio de STIHL.
!Advertencia!
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
están limpios y en buen estado. Siempre
inserte el casquillo de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE
desmontable, tiene que ser firmemente
instalada.) Una conexión suelta entre la
bujía y el conector del cable de
encendido en el casquillo puede crear
un arco voltaico y encender los vapores
del combustible y provocar un incendio.
!Advertencia!
No pruebe nunca el sistema de
encendido con el casquillo
desconectado de la bujía, o sin tener
instalada la bujía, ya que las chispas al
descubierto pueden causar un incendio.
!Advertencia!
Nunca maneje su herramienta
motorizada si el silenciador está
dañado, se ha perdido o si fue
modificado. Un silenciador mal cuidado
aumenta el riesgo de incendio y puede
causar pérdida del oído. Si el
silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de
incendio, no maneje nunca su
herramienta motorizada si le falta el
chispero o está dañado. Recuerde que
el riesgo de incendios forestales es
mayor durante las estaciones calurosas
y secas.
!Advertencia!
Nunca intente reparar los cabezales
dañados o rotos. Esto puede causar el
desprendimiento de alguna pieza del
accesorio de corte y producir lesiones
graves o mortales.
Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, después de cada uso.
Guarde la herramienta motorizada en un
lugar seco y elevado o con llave lejos del
alcance de los niños.
Antes de guardar la máquina durante un
período de más de algunos días,
siempre vacíe el tanque de combustible.
Consulte el capítulo "Almacenamiento
de la máquina" en el manual de
instrucciones.
61FS 45, FS 46
español / EE.UU
002BA000 KN
0
Combinaciones aprobadas de herramienta de corte,
deflector, mango y arnés
Herramientas de corte
1Cabeza segadora AutoCut C 5-2 de
STIHL
2Cabeza segadora AutoCut 5-2 de
STIHL
3Cabeza segadora PolyCut 6-3 de
STIHL
4Cabeza segadora FixCut 5-2 de
STIHL
Equipo
La cortadora completa incluye:
–Herramienta de corte
–Deflector
–Mango
–Correa para hombro (accesorio
especial)
Advertencia !
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones por objetos lanzados y el contacto con las cuchillas, nunca maneje
la máquina sin tener instalado el
deflector apropiado para el accesorio
de corte en uso. Para reducir el
riesgo de sufrir lesiones debido a la
pérdida de control y/o al contacto con
la herramienta de corte, asegúrese
que su máquina está equipada con el
Deflector
5Deflector con cuchilla limitadora del
hilo para cabezas segadoras solamente (vea “Montaje del deflector”)
Seleccione la combinación correcta
de la tabla según la herramienta de
corte que se desee utilizar. Lea la
tabla en sentido horizontal, de
izquierda a derecha.
mango y arnés correctos para el tipo
de accesorio de corte que está
usando.
Advertencia !
Solamente las cabezas segadoras (1,
Mango
6Mango tórico
2, 3, 4) pueden usarse en las cortadoras con mango tórico equipados con
un tubo de mando curvo.
Para reducir el riesgo de accidentes y
Arnés / Correa para hombro
7Se puede usar la correa para hom-
lesiones, evite el contacto con la
herramienta de corte en movimiento.
bro
Herramientas de corteDeflectorMangoCorrea para hombro
1
3
Schnur/LINE 2
Schnur/LINE 1
681FK213 KN
2
5
6
681FK028 KN
7
02BA125 KN
4
62
FS 45, FS 46
Montaje del mango tórico
223BA017 KN
6
español / EE.UU
Ajuste del mango tórico a la posición más cómoda
A
1
2
:Suelte la tuerca mariposa (6).
:Deslice o gire el mango tórico (1)
sobre el tubo de mando según sea
necesario.
:Apriete la tuerca mariposa (6).
:Coloque el forro de fricción en el
mango tórico.
5
3
4
223BA018 KN
:Fije el mango tórico (1) en el tubo de
mando, a aproximadamente 20 cm
(8 pulg) (A) delante del mango de
control (2).
:Empuje el espaciador (3) (no dispo-
nible en todos los mercados) en el
mango tórico hasta que encaje bien
ajustado.
:Inserte el tornillo (4) a través del
mango tórico y el espaciador de
modo que la cabeza del tornillo
quede alojada en el rebajo hexagonal.
:Coloque la arandela (5) y la tuerca
mariposa (6) y apriételas firmemente.
232BA069 KN
63FS 45, FS 46
español / EE.UU
Montaje del deflector
2
1
4
3
Montaje del deflector
:Empuje el deflector (1) por encima
de la abrazadera (2).
:Inserte la tuerca (3) en el rebajo
hexagonal en el deflector.
:Asegúrese que los agujeros estén
alineados.
:Coloque el tornillo (4) y apriételo
firmemente.
Montaje de las herramientas
de corte
232BA066 KN
232BA067 KN
Preparaciones
:Apoye la orilladora sobre su parte
trasera con el mango tórico y la
cubierta orientados hacia abajo y el
eje de salida vuelto hacia arriba.
1
3
2
4
232BA026 KN
Placa de empuje
La placa de empuje se despacha con las
cabezas PolyCut 6-3 y FixCut 5-2.
Solamente es necesaria para estas
cabezas segadoras.
Cabeza segadora Autocut 5-2
Cabeza segadora Autocut C 5-2
:Quite la placa de empuje (1) (si la
tiene) del eje (2).
232BA033 KN
64
Cabeza segadora PolyCut 6-3 de
STIHL
Cabeza segadora FixCut 5-2 de STIHL
:Deslice la placa de empuje (1) por
encima del eje (2) y engrane el
rebajo hexagonal (3) en el hexágono externo (4).
FS 45, FS 46
español / EE.UU
8
4
2
3
1
3
Montaje de la cabeza segadora
Guarde la hoja de instrucciones de
la cabeza segadora en un lugar
seguro.
Armado de la AutoCut 5-2 de STIHL
:Inserte el resorte (1) en la cabeza
(2).
Los demás pasos se describen en la
hoja de instrucciones provista.
:Enrolle los hilos de nilón (3) en el
carrete (4).
:Pase las puntas de los hilos de nilón
a través de los manguitos y coloque
el carrete en la cabeza.
2
7
5
6
232BA054 KN
AutoCut 5-2 de STIHL
:Deslice la cabeza segadora (2) por
encima del eje (5) y engrane el
rebajo hexagonal (7) en el hexágono externo (6).
:Coloque la tapa (8) en la cabeza –
gire la tapa en sentido horario hasta
donde tope y apriétela bien firme.
8
Schnur/LINE 2
2
Schnur/LINE 1
9
232BA053 KN
AutoCut C 5-2 de STIHL
:Deslice la cabeza segadora (2)
sobre el eje, como se hace con la
AutoCut 5-2.
:Enrosque el carrete (9) en sentido
horario hasta que las dos flechas
queden alineadas entre sí (vea la
ilustración) - fije el carrete en esta
posición.
:Coloque la tapa (8) en el carreta
hasta donde tope y gírela en sentido
horario al mismo tiempo.
:Gire la tapa hasta el tope y apriétela
con la mano.
681BA018 KN
65FS 45, FS 46
español / EE.UU
10
11
5
STIHL PolyCut 6-3
:Instale la placa de empuje en el eje.
:Inserte la tuerca de montaje (10) en
la cabeza segadora.
:Atornille la cabeza segadora (11 ) en
sentido horario en el eje (5) hasta
donde tope.
:Bloquee el eje de salida con el
pasador de tope.
:Apriete la cabeza segadora.
Quite la herramienta usada para
bloquear el eje.
681BA019 KN
Bloqueo del eje
:Bloquee el eje empujando el pasa-
dor de tope (12) a través de los agujeros (13) en el deflector y la placa
de empuje, y si es necesario, gire la
placa hacia uno y otro lado.
:Apriete la cabeza segadora bien
firme.
Quite la herramienta usada para
bloquear el eje.
5
4
3
1
2
232BA074 KN
FixCut 5-2 de STIHL
:Instale la placa de empuje (2) en el
eje.
:Coloque la cabeza segadora en la
placa de empuje (2).
El collar (vea la flecha) debe encajar en el agujero de montaje de la
cabeza segadora.
:Empuje la arandela de empuje (3)
sobre el eje (1) de modo que se
coloque contra la base.
:Bloquee el eje de salida.
:Utilice la llave combinada (5) para
atornillar la tuerca de montaje (4) en
sentido contrahorario en el eje de
salida y apriétela firmemente.
Quite la herramienta usada para
bloquear el eje.
66
FS 45, FS 46
Combustible
español / EE.UU
2
1
Ajuste del hilo de nilón
STIHL AutoCut
:Sujete el cabezal de corte horizontal
al suelo mientras está girando, golpéelo contra el suelo, y avanzarán
aproximadamente 3 cm (1-1/4 pulg) de hilo nuevo.
:La cuchilla (1) en el deflector (2)
corta el hilo sobrante al largo
correcto. Evite golpear la cabeza
segadora más de una vez.
El avance del hilo funciona solamente si los dos hilos todavía tienen una longitud mínima de 2,5
cm (1 pulg).
Retiro de la cabeza segadora
STIHL AutoCut
:Sujete la cabeza segadora bien
firme y destornille la tapa en sentido
contrahorario.
STIHL PolyCut
:Bloquee el eje.
:Destornille la cabeza segadora en
sentido contrahorario.
STIHL FixCut
:Bloquee el eje.
:Use la llave combinada para aflojar
232BA007 KN
y destornillar la tuerca hexagonal en
sentido contrahorario fuera del eje
de salida.
Si la tuerca de montaje está demasiado floja, instale una nueva.
Sustitución del hilo de nilón /
cuchillas segadoras
STIHL AutoCut
Vea el capítulo "Sustitución del hilo de
nilón".
STIHL PolyCut, FixCut
Consulte las instrucciones que se suministran con la cabeza segadora.
Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de gasolina de calidad y aceite de calidad para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Use gasolina sin plomo regular con un
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el
octanaje de la gasolina regular en su
zona es más bajo, use combustible sin
plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de funcionamiento del motor. Esto, a su vez,
aumenta el riesgo de que se agarrote el
pistón y se dañe el motor.
La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los
elastómeros (diafragmas de carburador,
sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas
fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar
problemas de funcionamiento e incluso
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo de buena calidad.
67FS 45, FS 46
español / EE.UU
Llenado
de combustible
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar exclusivamente con los motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para
motores de dos tiempos 50:1 pues está
especialmente formulado para usarse
en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con designaciones BIA o TCW (para motores de
dos tiempos enfriados por agua) ni otros
aceites para mezclar diseñados para
usar en motores enfriados por agua o
por aire (por ejemplo, para motores
marinos fuera de borda, motonieves,
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de combustible. Cuando se reabastece de combustible, quite primero el envase del vehículo y colóquelo en el suelo antes de
llenarlo. No llene un envase que está en
un vehículo o apoyado sobre el mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para
evitar la entrada de humedad a la mezcla.
Según sea necesario, limpie el tanque
de combustible de la máquina y el
envase en que se guarda la mezcla de
combustible.
Duración de la mezcla de combustible
Mezcle una cantidad suficiente de combustible para trabajar unos pocos días,
no lo guarde por más de 3 meses. Guárdelo únicamente en envases aprobados
para combustible. Para el proceso de
mezclado, vierta el aceite en el envase
primero y luego agregue la gasolina.
Cierre el envase y agítelo vigorosamente a mano para asegurar que se
mezclen bien el aceite y la gasolina.
Gasolina
gal
EE.UU.
12.6
2 1/26.4
512.8
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de calidad equivalente)
oz fl
EE.UU.
232BA046 KN
Antes de llenar de combustible, limpie la
tapa de llenado y el área alrededor de
ella para asegurarse que no caiga tierra
o mugre al tanque.
Agite completamente la mezcla en el
recipiente antes de vaciarla al tanque de
la máquina.
Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado
de combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque se
disipe lentamente.
Después de llenar de combustible,
apriete a mano la tapa del tanque lo
más apretada posible.
68
FS 45, FS 46
Arranque / parada del moto
r
FS 45
2
1
3
4
5
6
7
español / EE.UU
9
8
6
Controles
1 = Interruptor de parada con las posi-
ciones:
2 = I – Marcha normal y
3 = O – Parada.
4 = Bloqueo del gatillo de aceleración
5 = Gatillo de aceleración
6 = Lengüeta
7 = Muesca en el mango de control
232BA064 KN
Arranque
Mueva el interruptor de parada a la posición I.
:Apriete el bloqueo del gatilo de ace-
leración y manténgalo apretado.
:Comprima el gatillo de aceleración y
enganche la lengüeta (6) en la caja
(flecha)
:Suelte sucesivamente el gatillo de
aceleración, la lengüeta y el bloqueo de aceleración. Esta es la
posición de aceleración de arranque.
232BA065 KN
232BA011 KN
Mueva la palanca del estrangulador
(8) :
si el motor está frío a g
si el motor está caliente a e
Oprima el bulbo de la bomba de
combustible (9) por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
69FS 45, FS 46
español / EE.UU
:Ponga de forma segura la máquina
en el suelo: Debe quedar firmemente apoyada en el soporte del
motor y el deflector.
¡La herramienta de corte no deberá
tocar ni el suelo ni ningún objeto!
:Asegúrese de tener los pies bien
apoyados. Sujete la máquina con la
mano izquierda y empújela hacia
abajo firmemente - el pulgar debe
estar debajo de la caja.
¡No se pare ni se arrodille sobre el
tubo de mando!
232BA012 KN
232TI013 KN
Versiones estándar:
:Con la mano derecha tire lenta-
mente del mango de arranque hasta
que sienta una resistencia definitiva
y en seguida dele un tirón fuerte y
rápido.
No tire de la cuerda de arranque
totalmente hasta afuera – ¡peligro
de rotura!
Versiones con ErgoStart:
:Con la mano derecha tire lenta-
mente del mango de arranque hasta
que sienta el primer tope, y después
tire del mismo de modo lento y
constante. No tire de la cuerda de
arranque totalmente hasta afuera,
se podría romper.
:No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la caja para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
8
:Continúe haciendo girar el motor
232BA014 KN
hasta que arranque.
:Luego de no más de cinco intentos,
gire la palanca del estrangulador a
e y continúe haciéndolo girar.
Tan pronto arranca
:Oprima el gatillo hasta que su
lengüeta se suelte – el motor reduce
su aceleración a ralentí.
Asegúrese que el carburador esté
correctamente ajustado; la herramienta de corte no debe girar
cuando el motor está funcionando a
ralentí.
Su máquina está lista para trabajar.
232TI015 KN
70
FS 45, FS 46
español / EE.UU
Para apagar el motor:
:Mueva el interruptor de parada a O.
Pautas adicionales de arranque
Si el motor no arranca
:Asegúrese que todos los controles
están en la posición correcta
(estrangulador, gatillo de aceleración en la posición de arranque,
interruptor de parada en I).
:Repita el procedimiento de
arranque.
:Arranque el motor tirando enérgica-
mente de la cuerda de arranque.
Puede ser necesario hacer 10 a 20
intentos.
10
Si el motor todavía no arranca
:Mueva el interruptor de parada a la
posición O.
:Quite el casquillo de la bujía (10).
:Desenrosque la bujía y séquela.
:Abra completamente el acelerador.
:Tire varias veces de la cuerda de
arranque para ventilar la cámara de
combustión.
:Vuelva a enroscar la bujía.
:Coloque el casquillo en la bujía.
:Mueva el interruptor de parada a la
posición I
:Mueva la palanca del estrangulador
a e – también cuando el motor
está frío.
:Vuelva a arrancar el motor.
Se agotó el combustible en el tanque
:Despúes de llenar el depósito,
oprima el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos 5 veces –
también cuando el bulbo está lleno
de combustible.
:Ajuste la palanca del estrangulador
según la temperatura del motor.
:Vuelva a arrancar el motor.
232BA048 KN
71FS 45, FS 46
español / EE.UU
Instrucciones de manejoLimpieza del filtro de aire
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje.
Puesto que todas las piezas móviles
necesitan un período de rodaje, las
resistencias causadas por la fricción en
el motor son mayores durante este
período. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
Durante el funcionamiento
Después de un período largo de funcionamiento con el acelerador a fondo,
deje funcionar el motor por un rato en
ralentí de modo que el calor en el motor
sea disipado por la corriente de aire de
enfriamiento. Esto ayuda a evitar que
los componentes montados en el motor
(encendido, carburador) sufran sobrecargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
Espere que el motor se enfríe. Vacíe el
tanque de combustible. Almacene la
máquina en un lugar seco. Revise el
apriete de las tuercas y tornillos (no los
tornillos de ajuste) periódicamente y
vuelva a apretar según sea necesario.
1
Los filtros de aire sucios reducen la
potencia del motor, aumentan el
consumo de combustible y dificultan
el arranque del motor.
Si se nota una pérdida considerable
de la potencia del motor
:Ponga la palanca de estrangulación
en g
:Oprima la lengüeta (1) y abra la
cubierta del filtro (2).
:Limpie toda la suciedad de alrede-
dor del filtro.
2
4
3
232BA017 KN
:Retire el elemento de fieltro
de filtro (3).
:No lave el elemento de fieltro. Colo-
que uno nuevo. Como una medida
provisoria, límpielo golpeándolo en
la palma de la mano o soplándolo
con aire comprimido.
Sustituya las piezas dañadas del
filtro.
:Coloque el elemento de fieltro (3) en
la caja del filtro (4).
:Cierre la cubierta del filtro de modo
que encaje en su lugar.
232BA018 KN
72
FS 45, FS 46
Manejo del motorAjuste del carburador
español / EE.UU
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de la válvula o
lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
L
H
1
4/
3
LA
El carburador se ajusta en la fábrica.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador es posible ajustar
la velocidad de ralentí del motor dentro
de una gama pequeña.
Ajuste normal
:Apague el motor.
:Monte la herramienta segadora.
:Revise el filtro de aire y sustitúyalo
si es necesario.
:Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad alta (H) en sentido contrahorario (no más de 3/4 de vuelta) hasta
donde tope.
:Atornille el tornillo de velocidad baja
(L) hasta que tope en su asiento.
Después ábralo una vuelta en sentido contrahorario
:Arranque el motor y caliéntelo.
:Ajuste el tornillo de velocidad de
233BA028 KN
ralentí (LA) hasta que la herramienta segadora deje de girar.
Ajustes finos
Puede ser necesario efectuar un ajuste
ligero del tornillo de velocidad alta (H) si
la potencia del motor no es adecuada
para trabajar en grandes altitudes o al
nivel del mar.
73FS 45, FS 46
español / EE.UU
Regla general
Gire el tornillo de ajuste de velocidad alta (H) aproximadamente 1/4
de vuelta por cada 1000 metros
(3300 pies) de cambio de altura.
Condiciones para ajuste
Haga el ajuste con la cabeza segadora de hilo de nilón, asegurándose
que los hilos de corte estén al largo
máximo (hasta la cuchilla limitadora
en el deflector).
:Lleve a cabo el procedimiento de
ajuste estándar sin cambiar la posición del tornillo de velocidad alta
(H).
:Caliente el motor por aproximada-
mente 3 minutos.
:Abra el acelerador al máximo.
A gran altitud
:Gire el tornillo de velocidad alta (H)
en sentido horario (mezcla más
pobre) hasta que no haya un
aumento de velocidad del motor
(pero no más allá del tope).
Al nivel del mar
:Gire el tornillo de velocidad alta (H)
en sentido contrahorario (mezcla
más rica) hasta que no haya un
aumento de velocidad del motor
(pero no más allá del tope).
Es posible alcanzar la velocidad
máxima del motor con el ajuste normal en cada caso.
Ajuste de ralentí
Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de ralentí (LA) después de cada corrección hecha al tornillo de velocidad baja (L).
:Caliente el motor.
El motor se para durante el funcionamiento a ralentí
:Gire lentamente el tornillo de ajuste
de ralentí (LA) en sentido horario
hasta que el motor funcione de
modo suave - la herramienta segadora no debe girar.
La herramienta segadora gira cuando
el motor está funcionando a ralentí
:Gire el tornillo de ralentí (LA) lenta-
mente en sentido contrahorario
hasta que la herramienta segadora
se detenga y luego gire el tornillo
otra media vuelta a vuelta completa
en el mismo sentido.
Funcionamiento irregular a ralentí, el
motor se para aunque se ha corregido el ajuste del tornillo LA, aceleración inadecuada
Ajuste de ralentí con mezcla muy
pobre:
:Gire el tornillo de velocidad baja (L)
en sentido contrahorario (aprox. 1/4
de vuelta) hasta que el motor funcione y se acelere de modo uniforme.
Funcionamiento irregular a ralentí
Ajuste de ralentí con mezcla muy
rica:
:Gire el tornillo de velocidad baja (L)
en sentido horario (aprox. 1/4 de
vuelta) hasta que el motor funcione
y se acelere de modo uniforme.
74
FS 45, FS 46
Convertidor catalítico*Revisión de la bujía
español / EE.UU
En las unidades equipadas con un convertidor catalítico* hay que usar exclusivamente la gasolina sin plomo y el
aceite STIHL para motores de dos
tiempos o un aceite equivalente en una
mezcla de 50:1 (vea el capitulo "Combustible").
El convertidor catalítico instalado en el
silenciador reduce las emisiones nocivas presentes en el gas de escape.
El ajuste correcto del carburados (si es
ajustable) y el uso de la mezcla especificada de gasolina y aceite para motores
de dos tiempos son esenciales para
reducir al mínimo las emisiones nocivas
de gases de escapes y asegurar una
larga vida útil del convertidor catalítico.
La mezcla de combustible incorrecta
(demasiado aceite de motor en la gasolina), el filtro de aire sucio y condiciones
de funcionamiento desfavorables (generalmente a media aceleración, etc.)
afectan la condición de la bujía. Estos
factores causan la formación de depósitos en la punta del aislador lo que puede
dificultar el funcionamiento.
Si el motor tiene poca potencia, le
cuesta arrancar o funciona deficientemente a velocidad de ralentí, primero
revise la bujía.
:Saque la bujía – vea „Arranque /
parada del motor“.
:Limpie la bujía sucia.
:Mida la separación entre electrodos
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es
necesario. Vea “Especificaciones”.
:Use únicamente bujías de tipo
resistencia de capacidad aprobada.
Corrija la causa de la suciedad de la
bujía:
:Demasiado aceite en la mezcla de
000BA002 KN
combustible.
:Filtro de aire sucio.
:Condiciones de funcionamiento
desfavorables, por ej., funcionamiento a media aceleración.
Coloque una bujía nueva después de
100 horas de funcionamiento, aproxi-
madamente, o más temprano si nota
que los electrodos están muy desgastados.
*vea “Guía para el uso de este
manual”
75FS 45, FS 46
español / EE.UU
1
Para reducir el riesgo de incendios y
lesiones por quemadura, use solamente bujías autorizadas por
STIHL. Siempre encaje un casquillo
(2) del tamaño correcto bien ajustado en el borne (1) de la bujía.
(Nota: Si el borne tiene una tuerca
adaptadora SAE desprendible,
colóquela.) Una conexión suelta
entre el casquillo de la bujía y el
conector del alambre de encendido
puede formar un arco eléctrico,
inflamar los vapores combustibles y
finalmente causar un incendio.
Inspecciones y mantenimiento por el centro de
servicio STIHL
000BA036 TR
Captador de combustible en el
tanque
:Cada año, pida que le sustituyan el
captador en el tanque.
Chispero en silenciador*
:Si el motor pierde potencia, haga
revisar el chispero del silenciador.
Arrancador de cuerda
Para prolongar la vida útil de la
cuerda de arranque, siempre observe
los puntos siguientes:
:Tire de la cuerda de arranque
solamente en el sentido
especificado.
:No tire de la cuerda sobre el borde
del buje guía.
:No tire de la cuerda más de lo
especificado pues se podría cortar.
:No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente, guíelo
lentamente al interior de la caja.
Consulte también el capítulo
"Arranque/parada del motor".
Pida que el concesionario STIHL
sustituya la cuerda de arranque
232BA021KN
dañada oportunamente.
76
* vea "Guía para el uso de este manual"
FS 45, FS 46
español / EE.UU
Almacenamiento de la
máquina
Para intervalos de 3 meses o más
:Vacíe y limpie el tanque de combus-
tible en una zona bien ventilada.
:Deseche los residuos de
combustible y solución de limpieza
de acuerdo con los requerimientos
locales de protección del medio
ambiente.
:Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque – esto
ayuda a evitar que los diafragmas
del carburador se peguen.
:Retire, limpie e inspeccione el acce-
sorio de corte.
:Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
:Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave – fuera del
alcance de los niños y de otras personas no autorizadas.
Sustitución del hilo nilón
AutoCut C 5-2 de STIHL
Inspeccione siempre la cabeza segadora en busca de desgaste antes de
colocar el hilo de nilón de repuesto.
Una cabeza segadora severamente
desgastada se debe sustituir como
una unidad completa.
Preparaciones
:Apague el motor.
:Apoye la orilladora en el suelo sobre
su parte trasera con la cabeza
segadora vuelta hacia arriba.
1
2
3
Schnur/LINE 1
Retiro del hilo de nilón restante
Durante el funcionamiento normal,
se utiliza todo el hilo disponible en la
cabeza segadora.
Desarmado de la cabeza segadora
Para quitar los residuos del hilo:
:Sujete bien firme la cabeza sega-
dora y gire la tapa (1) en sentido
contrahorario hasta que la pueda
retirar.
:Extraiga el carrete (2) de la cabeza
segadora (3) y saque el hilo restante.
681BA021 KN
77FS 45, FS 46
español / EE.UU
2
Schnur/LINE 2
3
Schnur/LINE 1
4
2
Schnur/LINE 1
Schnur/LINE 2
Schnur/LINE 1
Armado de la cabeza segadora
:Coloque el carrete vacío en la
cabeza segadora.
:Si se saltó el resorte (4), empújelo
dentro del carrete (2) hasta que se
enganche en posición haciendo un
chasquido audible.
:Instale la cabeza segadora según
se describe en el capítulo "Montaje
de las herramientas de corte" /
"Montaje de la cabeza segadora" /
"AutoCut C 5-2 de STIHL".
3
5
681BA022 KN
Enrollado del hilo en el carrete
:Use hilo de nilón de 2,0 mm (0,080
pulg) de diámetro (verde).
:Corte dos trozos de hilo de 2 m
(6 pies 6 pulg) de largo del carrete
de repuesto.**
:Gire el carrete (2) en sentido con-
trahorario hasta que las dos puntas
de flecha estén alineadas.
:Empuje el extremo recto de cada
hilo a través de un manguito (5) en
la cabeza segadora (3) hasta sentir
resistencia, y luego siga empujando
hasta el tope.
681BA023 KN
:Sujete la cabeza segadora firme-
mente.
:Gire el carrete en sentido contraho-
rario hasta que el hilo más corte
mida aproximadamente 10 cm (4
pulg) de largo.
:De ser necesario, corte el hilo más
largo a una longitud aproximada de
10 cm (4 pulg).
Ahora, la cabeza segadora está llena.
681BA024 KN
78
** Vea "Accesorios especiales"
FS 45, FS 46
Sustitución del hilo de nilón
AutoCut 5-2 STIHL
Inspeccione siempre la cabeza segadora en busca de desgaste antes de
colocar el hilo de nilón de repuesto.
Si hay señales de desgaste serio,
sustituya las piezas afectadas o
instale una cabeza segadora totalmente nueva.
Preparación de la orilladora
:Apague el motor.
:Apoye la orilladora en el suelo sobre
su parte trasera con la cabeza
segadora vuelta hacia arriba.
español / EE.UU
3
4
1
2
3
Retiro del hilo de nilón restante
:Abra la cabeza segadora - sujétela
bien firme con una mano y destornille la tapa (1) en sentido contrahorario.
:Desenganche el carrete (2),
sáquelo de la cabeza segadora y
retire el hilo de nilón restante.
Enrollado del hilo de nilón en el
carrete
Se puede instalar un carrete preenrollado** para ahorrarse el procedimiento siguiente.
** vea "Accesorios especiales"
681BA008 KN
:Use hilo de nilón codificado verde
de 0,080 pulg (2 mm) de diámetro.
:Corte del carrete dos trozos de hilo
de nilón de 10 pies (3 m) de largo**.
:Inserte el extremo de cada hilo (3)
en los agujeros (4) en el carrete.
:Doble los extremos de los hilos por
encima del borde de los agujeros
para formar un gancho.
** vea "Accesorios especiales"
681BA009 KN
79FS 45, FS 46
español / EE.UU
5
5
681BA010 KN
2
6
7
6
681BA011 KN
:Enderece los hilos de nilón y enról-
lelos bien apretados en el carrete un hilo en cada cámara.
:Enganche los extremos de los hilos
de nilón en las muescas (5).
Armado de la cabeza segadora
Verifique que el resorte de compresión esté instalado (vea "Montaje de la cabeza segadora").
80
:Enhebre los extremos de los hilos
(6) en los manguitos (7) e inserte el
carrete (2) en la cabeza para que
encaje en su lugar.
Los hilos de nilón deben desengancharse de las muescas (5) cuando
se inserta el carrete en su lugar.
:Tire de los extremos de los hilos
hasta que paren.
:Instale la cabeza segadora en la
máquina.
FS 45, FS 46
Tabla de mantenimiento
Sírvase notar que los intervalos de mantenimiento siguientes son aplicables en
condiciones normales de funcionamiento. Si su jornada diaria es más larga que
lo normal o las condiciones de corte son difíciles, acorte los intervalos especificados de acuerdo a ello.
Inspección visual (condición gene-
Máquina completa
Gatillo de aceleración, interruptor de
parada, bloqueo del gatillo de aceleración
Filtro de aire
Captador en tanque de combustible
Tanque de combustibleLimpiar
Carburador
Bujía
Entradas de enfriamiento
Chispero* en silenciador
Todos los tornillos y tuercas accesibles
(salvo los tornillos de ajuste)
Cabeza segadora
Etiquetas de seguridad ilegiblesReemplazar
1) STIHL recomienda que un concesionario de
servicio STIHL efectúe este trabajo
ral, fugas)
Limpiar
Comprobar funcionamiento
Limpiar
Reemplazar
1)
Revisar
Reemplazar
Comprobar el ajuste de ralentí
Ajustar el ralentí
Ajustar la distancia entre electrodos
Inspeccionar
Limpiar
Inspeccionar
Limpiar o reemplazar
Volver a apretar
Inspección visual
Reemplazar
Revisar el apriete
1)
1)
español / EE.UU
antes de empezar
a trabajar
al terminar el trabajo,
o diariamente
después de llenar
con combustible
semanalmente
XX
X
XX
XX
X
XX
XX
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
XX
XX
X
XX
XX
X
XX
XX
si tiene daños
según se requiera
X
X
X
* no se usa en todas las versiones, depende del
mercado
81FS 45, FS 46
español / EE.UU
Piezas y controles
1
2
14
11
13
12
1= Mango tórico
2= Espaciador *
3= Interruptor de parada
4= Bloqueo del gatillo de aceleración
8
6
3
4
7
9
5
#
5= Gatillo de aceleración
6= Palanca del estrangulador
7= Cubierta del filtro de aire
8= Tapa de llenado de combustible
9= Tanque
10= Apoyo de la máquina
# N° de serie
10
232A068 KN
11= Bomba de combustible
12= Tornillo de ajuste del carburador
13= Mango de arranque
14= Casquillo de bujía
15= Silenciador (con chispero)*
16= Cuchilla limitadora del hilo
17= Deflector
18= Cabeza segadora
19= Tubo de mando
15
19
17
82
232BA049 KN
18
16
232BA032 KN
*vea "Guía para el uso de este
manual"
FS 45, FS 46
Definiciones
1. Mango tórico.
Para facilitar el control de la
máquina durante el proceso de
corte.
2. Espaciador.
Mantiene un espacio mínimo entre
el mango tórico y el mango de control
3. Interruptor de parada.
Apaga el sistema de encendido del
motor y para el motor.
4. Bloqueo del gatillo de aceleración.
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
5. Gatillo de aceleración.
Regula la velocidad del motor.
6. Palanca del estrangulador.
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
7. Cubierta del filtro de aire.
Cubre el elemento del filtro de aire.
8. Tapa de llenado de combustible.
Para tapar el tanque de combustible.
9. Tanque de combustible.
Contiene la mezcla de combustible
y aceite.
10. Apoyo de la máquina.
Para apoyar la máquina en el suelo.
11. Bomba de combustible.
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
12. Tornillo de ajuste del carburador.
Para afinar el carburador.
13. Mango de arranque.
El mango de la cuerda de arranque,
el cual es el dispositivo usado para
arrancar el motor.
14. Casquillo de la bujía.
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
15. Silenciador
(con chispero).
Atenúa los ruidos del tubo de
escape y desvía los gases de
escape lejos del operador.
16. Cuchilla limitadora del hilo.
Cuchilla metálica en la faldilla que
mantiene el hilo de la cabeza segadora a un largo adecuado.
17. Deflector.
El deflector tiene por objeto reducir
el riesgo de lesiones causadas por
objetos extraños arrojados contra el
operador por la herramienta de
corte y por el contacto con la herramienta de corte. No está diseñado
para contener las cuchillas metálicas fragmentadas.
español / EE.UU
18. Cabeza segadora.
Cabeza segadora con hilo de nilón
para una variedad de aplicaciones.
19. Tubo de mando.
Dispositivo que conecta el motor
con la caja de engranajes.
No se pueden usar cuchillas metálicas con el tubo de mando de eje
curvo.
83FS 45, FS 46
español / EE.UU
Especificaciones
Motor
E.P.A.:
El período de cumplimiento de emisiones indicado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones es la cantidad de
horas de funcionamiento para la cual la
máquina ha demostrado la conformidad
con los requerimientos de emisiones del
Gobierno federal de los EE.UU.
Categoría A = 300 horas, B = 125 horas,
C = 50 horas
CARB:
El período de cumplimiento de emisiones empleado en la etiqueta del índice
de aire CARB tiene las siguientes definiciones:
Extended (extendido) = 300 horas,
Intermediate (intermedio) = 125 horas,
Moderate (moderado) = 50 horas
Motor de un cilindro, dos tiempos
Cilindrada:27,2 cm
(1,66 pulg3)
Diámetro:34 mm
(1,34 pulg)
Carrera:30 mm
(1,18 pulg)
Potencia del motor
según ISO 8893:0,75 kW (1 bhp)
7000 rpm
Ralentí:2800 rpm
Velocidad máx. del
motor
:
9500 rpm
Velocidad máx. del
eje de salida
(mando de cabeza
segadora):9500 rpm
3
Sistema de encendido
Tipo: Encendido por magneto electrónico (sin disyuntor)
Bujía (extinguida):Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
o Champion RCJ
6Y (no disponible
en todos los mercados)
Distancia entre
electrodos:0,5 mm
(0,02 pulg)
Roscas de la bujía: M 14 x 1,25;
9,5 mm
(0,37 pulg) largo
Sistema de combustible
Carburador: Carburador de diafragma
de todas posiciones con bomba de
combustible
integral
Filtro de aire:Elemento de
fieltro
Capacidad del tanque de combustible: 0,33 l (11.2 pinta
EE.UU.)
Mezcla de combustible:Vea el capítulo
"Combustible"
Peso
Versiones estándar
Sin la cabeza segadora y el deflector:
FS 459.0 lb (4,1 kg)
1)
FS 45
FS 469.3 lb (4,2 kg)
1)
FS 46
1) Versiones con catalizador de gases
de escape
Versiones con ErgoStart
Sin la cabeza segadora y el deflector:
FS 459.7 lb (4,4 kg)
FS 45 C
1)
1) Versiones con catalizador de gases
de escape
9.3 lb (4,2 kg)
9.5 lb (4,3 kg)
9.9 lb (4,5 kg)
84
FS 45, FS 46
Accesorios especialesMantenimiento y
reparaciones
español / EE.UU
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de los
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres autorizados por STIHL deben llevar a cabo los
demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las mismas fueron ejecutadas por un concesionario de servicio autorizado STIHL utilizando piezas de repuesto originales de
STIHL.
Es posible identificar las piezas originales de STIHL por el número de pieza
STIHl
algunos casos, el símbolo ( de piezas
STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer solo.
, el logotipo de STIHL y, en
85FS 45, FS 46
español / EE.UU
No para California:
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de emisiones según normas Federales
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control
de emisiones instalado en el motor de
su equipo. En los EE.UU., los nuevos
motores pequeños para equipos de uso
fuera de carretera modelos 1997 y posteriores deben estar diseñados, construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los reglamentos de la EPA de los EE.UU. para
los motores pequeños de uso fuera de
carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de los
EE.UU. durante los primeros dos años
de uso del motor a partir de la fecha de
compra por el último comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más
arriba, siempre que dicho motor no haya
estado sujeto a maltrato, negligencia o
cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de su
máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido. Además puede incluir mangueras, conectores
y otros conjuntos relativos a emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera sin
costo alguno, incluido el diagnóstico (si
el trabajo de diagnóstico fue realizado
por un concesionario autorizado), las
piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del fabricante:
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en cualquiera de las piezas del motor relacionadas con el sistema de control de emisiones, la pieza será reparada o sustituida
por STIHL Incorporated sin costo
alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito
en su manual del usuario. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los
recibos comprobantes de los trabajos de
mantenimiento hechos a su motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera, pero STIHL Incorporated no
puede negar garantía basado en el solo
hecho de faltar los recibos o del incumplimiento del propietario de realizar
todos los trabajos de mantenimiento
programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y durabilidad sean equivalentes está permitido en
trabajos de mantenimiento o reparación
no contemplados en la garantía, y no
reducirá las obligaciones de la garantía
del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe estar
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía serán realizadas
en un tiempo razonable, sin exceder de
30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por
STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
86
FS 45, FS 46
español / EE.UU
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo utilitario es entregado a usted y usted firma y
remite la tarjeta de garantía a STIHL.
Si cualquier pieza relacionada con el
sistema de control de emisiones está
defectuosa, la pieza será sustituida por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario. Cualquier pieza
garantizada cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
requerido, o que debe recibir únicamente inspección regular en el sentido
de "reparar o sustituir según sea necesario", estará garantizada por el período
de garantía. Cualquier pieza cuyo reemplazo está programado como mantenimiento requerido estará garantizada por
el intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza
garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un
componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de
la prueba del sistema de control de
emisiones.
El trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL. La prueba del sistema
de control de emisiones se realiza ya
sea en la fábrica de STIHL Incorporated
o en un laboratorio de ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de
servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente en las piezas relacionadas con el sistema de control de
emisiones, y debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla
de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
La lista siguiente define específicamente las piezas garantizadas y relacionadas con las emisiones:
Carburador
Estrangulador (sistema de refuerzo para
arranque en frío)
Múltiple de admisión
Filtro de aire
Bujía
Magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido)
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
:reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
:reparaciones mal hechas o sustitu-
ciones contrarias a las especificaciones de STIHL Incorporated que
afecten desfavorablemente el funcionamiento y/o la durabilidad, y las
alteraciones o modificaciones no
recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
:la sustitución de piezas y otros ser-
vicios y ajustes necesarios para el
mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo
programado.
87FS 45, FS 46
español / EE.UU
Solamente para California:
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre el control de emisiones de gases de
escape y emisiones por evaporación para el Estado de California
Sus derechos y obligaciones de
garantía
El Consejo de Recursos del Aire del
Estado de California (CARB) y STIHL
Incorporated se complacen en explicarle la
garantía del sistema de control de
emisiones instalado en el motor de su
equipo de uso fuera de carretera para el
año 2007 y posteriores.
En California, el equipo nuevo que tiene
motores pequeños para uso fuera de
carretera debe estar diseñado, construido
y equipado de conformidad con las
rigurosas normas de contaminación del
aire del estado. STIHL Incorporated debe
garantizar el sistema de control de
emisiones en el motor pequeño para uso
fuera de carretera por el intervalo
mencionado más arriba, siempre que
dicho motor pequeño para uso fuera de
carretera no haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones puede
contar con los siguientes componentes:
Filtro de aire, carburador, purgador,
estrangulador (sistema de
enriquecimiento para arranque en frío),
varillaje de control, colector de admisión,
magneto o sistema de encendido
electrónico (módulo de encendido), bujía,
convertidor catalítico (si lo tiene), tanque
de combustible, tapa de tanque de
combustible, línea de combustible,
adaptadores de líneas de combustible,
abrazaderas y sujetadores.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera sin
costo alguno, incluido el diagnóstico, las
piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del
fabricante:
El sistema de control de emisiones tiene
una garantía de dos años en California. En
el caso de encontrarse defectos en
cualquiera de los componentes del motor
relacionados con el sistema de control de
emisiones, el mismo será reparado o
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
Como propietario de motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera, usted
tiene la responsabilidad de realizar el
mantenimiento requerido descrito en su
manual de instrucciones. STIHL
Incorporated le recomienda guardar todos
los recibos comprobantes de los trabajos
de mantenimiento hechos a su motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera, pero STIHL Incorporated no
puede negar garantía basado en el solo
hecho de faltar los recibos o de su
incumplimiento de realizar todos los
trabajos de mantenimiento programados.
Sin embargo, como propietario del motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera usted debe ser consciente de
que STIHL Incorporated puede negarle
cobertura de garantía si dicho motor o un
componente del mismo ha fallado debido a
maltrato, descuido, mantenimiento
inadecuado o modificaciones no
autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un concesionario de servicio
STIHL tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía deben
realizarse en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días. Ante cualquier duda
respecto a sus derechos y
responsabilidades bajo esta garantía,
sírvase contactar al representante de
atención al cliente STIHL llamando al 1800-467-8445, o si lo prefiere puede
escribir a
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por STIHL
Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al tiempo
de la venta, de conformidad con todos los
reglamentos acerca de emisiones
aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos acerca de emisiones
aplicables durante un período de dos
años.
88
FS 45, FS 46
español / EE.UU
Período de garantía contra
defectos
Los períodos de garantía comenzarán el
día en que el motor de equipo utilitario es
comprado por el comprador inicial. Si
cualquier componente relacionado con el
sistema de control de emisiones está
defectuoso, el mismo será sustituido por
STIHL Incorporated sin costo alguno para
el propietario.
No se permite usar componentes
adicionales o modificados que no hayan
sido eximidos por el Consejo de Recursos
del Aire (CARB). El uso de cualquier
componente adicional o modificado no
eximido será motivo para la denegación
del reclamo bajo garantía. STIHL
Incorporated no es responsable por las
fallas de los componentes garantizados
causadas por el uso de un componente
adicional o modificado no eximido.
La garantía de los componentes
relacionados con el control de emisiones
se interpretará de la manera siguiente:
1. Cualquier componente garantizado
cuyo reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido en las
instrucciones escritas requeridas en la
Lista de Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de garantía
definido en la subsección COBERTURA
POR STIHL INCORPORATED, vea más
arriba. Si uno de estos componentes falla
durante el período de garantía, el
fabricante debe reparar o sustituir el
mismo de acuerdo con la subsección (4)
más abajo. Un componente reparado o
sustituido bajo la garantía debe
garantizarse durante el resto del período
de garantía.
2. Cualquier componente garantizado
que solamente debe inspeccionarse
periódicamente de acuerdo con las
instrucciones escritas requeridas en la
Lista de Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de garantía
definido en la subsección COBERTURA
POR STIHL INCORPORATED, vea más
arriba. Una declaración en las
instrucciones escritas tal como "reparar o
sustituir según sea necesario" no acortará
el período de cobertura de garantía. Un
componente de este tipo reparado o
sustituido bajo la garantía debe
garantizarse durante el resto del período
de garantía.
3. Cualquier componente garantizado
que debe sustituirse como un elemento de
mantenimiento requerido en las
instrucciones escritas requeridas por la
lista de piezas bajo la garantía de control
de emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el intervalo antes del
primer punto de sustitución programado
para este componente. Si el componente
falla antes del primer punto de sustitución
programado, el fabricante del motor debe
reparar o sustituir el mismo de acuerdo
con la subsección (4) más abajo. Un
componente de este tipo reparado o
sustituido bajo la garantía debe
garantizarse durante el resto del período
de garantía antes del primer punto de
sustitución programado para el
componente.
4. La reparación o sustitución de
cualquier componente garantizado debe
llevarse a cabo en una estación de
reparaciones bajo garantía sin costo
alguno para el propietario.
5. No obstante lo expuesto en la
subsección (4) de arriba, los servicios o las
reparaciones bajo garantía pueden
obtenerse en todos los centros de
distribución del fabricante autorizados
para dar servicio a los motores en
cuestión.
6. Al propietario no se le debe cobrar el
trabajo del diagnóstico que establece que
el componente garantizado es de hecho
defectuoso, a condición de que tal trabajo
de diagnóstico se realice en una estación
de reparaciones bajo garantía.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defectos
amparados por la garantía en cualquier
estación de garantía o centro de servicio
autorizado por STIHL. Todo trabajo de
este tipo se hará gratis para el propietario
siempre que se determine que la pieza
cubierta por la garantía está defectuosa.
Se puede usar cualquier pieza de repuesto
aprobada por el fabricante o equivalente
para el mantenimiento o la reparación de
los componentes relacionados con el
sistema de control de emisiones, y la
misma debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
89FS 45, FS 46
español / EE.UU
Marcas comerciales
Lista de piezas bajo la garantía de
emisiones
Filtro de aire, carburador, purgador,
estrangulador (sistema de
enriquecimiento para arranque en frío),
varillaje de control, colector de admisión,
magneto o sistema de encendido
electrónico (módulo de encendido), bujía,
convertidor catalítico (si lo tiene), tanque
de combustible, tapa de tanque de
combustible, línea de combustible,
adaptadores de líneas de combustible,
abrazaderas y sujetadores.
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto de STIHL a cualquier
concesionario de servicio autorizado por
STIHL y presente la tarjeta de registro de
producto STIHL firmado o la copia impresa
del registro electrónico del producto.
Limitaciones
La reparación o la sustitución de cualquier
componente garantizado y normalmente
abarcado por la garantía se puede excluir
de la garantía si STIHL Incorporated
demuestra el maltrato, negligencia o
mantenimiento incorrecto del producto de
STIHL, y que tal maltrato, negligencia, o
mantenimiento incorrecto era la causa
directa de la necesidad de reparación o
sustitución del componente. A pesar de lo
anterior, el ajuste de un componente que
tiene un dispositivo limitador instalado en
fábrica y funcionando correctamente no
perjudicará la cobertura bajo garantía.
Marcas registradas de STIHL
®
STIHL
q
(
La combinación de colores anaranjadogris (N° de registro EE.UU. #2,821,860;
#3,010,057; y #3,010,058)
®
4-MIX
AUTOCUT
EASYSTART
OILOMATIC
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Farm Boss
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
Marcas comerciales de STIHL por
ley común
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™ / Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Arctic™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
90
FS 45, FS 46
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
español / EE.UU
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
91FS 45, FS 46
español / EE.UU
92
FS 45, FS 46
! WARNING!
! WARNING!
! ADVERTENCIA!
The engine exhaust from this product
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
defects or other reproductive harm.
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
0458 232 8621 C
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.