Stihl FS 410 C K Instruction Manual

{
STIHL FS 410 C K
Instruction Manual Notice d’emploi
G Instruction Manual
1 - 40
F Notice d’emploi
41 - 84
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2012
0458-745-8221-B. VA2.M11.
0000003940_004_GB
FS 410 C K
English
1
{
Contents
Dear Customer, Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product. This machine has been built using
modern production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and troublefree use of the machine.
Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning your machine.
Your
Hans Peter Stihl
Guide to Using this Manual 2 Safety Precautions and Working
Techniques 2 Approved Combinations of Cutting
Attachment, Deflector, Limit Stop and Harness 9
Mounting the Bike Handle 10 Adjusting the Throttle Cable 12 Mounting the Deflector 13 Mounting the Cutting Attachment 13 Fuel 14 Fueling 15 Fitting the Full Harness 18 Balancing the Trimmer/Brushcutter 18 Starting / Stopping the Engine 18 Operating Instructions 20 Air filter 21 Engine Management 22 Adjusting the Carburetor 22 Winter Operation 22 Spark Plug 24 Engine Running Behavior 25 Replacing the Starter Rope and
Rewind Spring 25 Storing the Machine 29 Sharpening Metal Cutting Blades 29 Inspection and Maintenance by
User 30 Inspections and Maintenance by
Dealer 31 Maintenance and Care 33 Main Parts 35
Specifications 37 Special Accessories 37 Maintenance and Repairs 38 STIHL Limited Emission Control
Warranty Statement 38
FS 410 C K
English
2
Pictograms
The meanings of the pictograms attached to the machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the following pictograms may be attached to your machine.
Symbols in text
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify the design, engineering and appearance of our products periodically.
Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
Observe the national safety regulations issued, for example, by the employers' liability insurance association, social security institutions, occupational safety and health authorities or other organizations.
If you have never used a power tool before: Ask the salesperson or another expert to explain how to use it safely or attend a training course.
Minors should never be allowed to use the machine except for young trainees over the age of 16 when working under supervision.
Children, animals and bystanders must remain at a distance.
When not using the machine, it must be laid down in such a way that it does not endanger anyone. Ensure that the machine cannot be used without authorization.
Guide to Using this Manual
Fuel tank; fuel mixture of gasoline and engine oil
Operate decompression valve
Manual fuel pump
Operate manual fuel pump
Tube of grease
Intake air: Summer operation
Intake air: Winter operation
Handle heating
Safety Precautions and Working Techniques
Because the machine is a high-speed fast-cutting power tool, special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury.
It is important that you carefully read the entire Instruction Manual before using the machine for the first time and keep it in a safe place for future ref- erence. Non-compliance with the Instruction Man- ual may cause serious or even fatal injury.
FS 410 C K
English
3
The user is responsible for accidents or risks involving third parties or their property.
The machine should only be provided or loaned to people familiar with this model and its operation. The Instruction Manual should always be handed over with the machine.
Use of machines that emit noise may be restricted in terms of time by national and/or on-site, local regulations.
The machine may only be operated by people who are fit, in good physical health and in good mental condition.
If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a machine.
If you have a pacemaker: The ignition system of your machine produces an electromagnetic field of very low intensity. An effect on individual pacemaker types cannot be excluded entirely. STIHL recommends that you consult your doctor and the manufacturer of your pacemaker in order to avoid health hazards.
Anyone who has consumed alcohol, medicines affecting their ability to react or drugs must not operate the machine.
The machine may only be used to cut wild shrubs, shrubs, scrub, bushes, small trees and the like up to a diameter of 7 cm.
The machine must not be used for any other purposes risk of injury!
Only use cutting attachments or accessories which have been approved by STIHL for this machine or which are technically equivalent. Contact a
servicing dealer if in doubt. Only use high-quality tools or accessories. Otherwise there may be a risk of accidents or damage to the machine.
Only use original STIHL replacement parts and accessories. These have been optimized for the product and the user's requirements.
Never modify the machine in any way, as this could be extremely dangerous. STIHL excludes all liability for personal injury and damage to property caused while using unauthorized attachments.
Do not use high-pressure cleaners to clean the machine. The hard water jet can damage parts of the machine.
The deflector provided with your machine may not protect the operator from all foreign objects (gravel, glass, wire etc.) thrown by the revolving cutting attachment. Thrown objects may also ricochet and strike the operator.
Clothing and equipment
Wear proper protective clothing and equipment.
Clothing which could become trapped in wood, brush or moving parts of the machine should not be worn. Do not wear a scarf, tie or jewelry when
operating the machine. Long hair must be tied up and covered (headscarf, cap, helmet, etc.).
Sturdy shoes with non-slip shoes are permissible only when using mowing heads.
A face mask alone is not sufficient to protect the eyes.
Wear "personal" hearing protection e. g., ear defenders.
STIHL can supply a comprehensive range of protective clothing and equipment.
Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement. Wear snug fitting clothing an over- all, not a loose-fitting jacket.
Wear safety boots with steel toe caps and non- slip soles.
Always wear a hard hat during thinning work, in high brush, and when- ever there is a risk of injury due to falling objects. Wear a face shield and always wear safety glasses danger due to flying objects.
Wear sturdy gloves.
FS 410 C K
English
4
Transporting the machine
Always switch off the engine. Carry the machine hanging on the
harness or by the shaft so that it is balanced. Protect metal cutting attachments against touching use a transport guard.
In vehicles: Properly secure your machine to prevent turnover, damage and fuel spillage.
Refueling
Switch off the engine before refueling. Never refuel the machine while the
engine is still hot the fuel may spill over risk of fire!
Open the fuel filler cap carefully so that any excess pressure is relieved gradually and fuel does not splash out.
The machine may only be refueled in a well ventilated place. Clean the machine immediately if fuel is spilled. Change your clothes immediately if they are contaminated with fuel.
A number of different filler caps are installed as standard at the factory.
This helps reduce the risk of engine vibrations causing an incorrectly tightened filler cap to loosen or come off and spill fuel.
Check for leaks. Do not start the engine if there is a fuel leak serious or fatal burns could result.
Before starting
Check that machine is properly assembled and in good condition refer to appropriate chapters in the Instruction Manual:
The combination of cutting
attachment, deflector, handle and harness must be permissible and all parts must be mounted correctly
The stop button must be easy to
push
Check the choke lever, throttle
trigger and throttle trigger lockout for smooth action - throttle trigger must return automatically to idle position. From the choke lever positions g and <, the choke lever must return to the run position F when the throttle trigger lockout and throttle trigger are pressed simultaneously
Check that the spark plug boot is
secure. A loose boot can lead to flying sparks which may ignite the escaping fuel/air mixture risk of fire!
Cutting attachment or
interchangeable attachment: correctly fitted, secure and in perfect condition.
Safety devices (e. g., deflector for
cutting attachments, thrust plate) for damage and/or wear. Replace any damaged parts. Do not use the machine with a damaged deflector or worn thrust plate (if the writing and arrows are no longer discernible)
Avoid touching hot parts of the machine and gear- box risk of burns!
Gasoline is an extremely flammable fuel keep clear of naked flames and fire do not spill any fuel no smoking.
002BA479 KN
Close the filler cap as tightly as possible after refueling.
After refueling. place the cliplock filler cap (bayo- net-type) in position, turn it until it will go no further and fold the cliplock down.
FS 410 C K
English
5
Never attempt to modify the controls
or safety devices
Keep the handles dry and clean
free from oil and dirt this is important for safe control of the machine
Adjust carrying harness and
handle(s) in accordance with body height. To this end, observe the sections "Fitting the harness" and "Balancing the machine".
The machine should only be used if it is in good working order risk of accident!
To prepare for emergencies when using a harness: Practice setting down the machine quickly. In order to avoid damage, when practicing, do not throw the machine on the ground.
Starting the engine
Move at least 3 m away from the place at which the machine was refueled never in enclosed spaces.
The machine may only be used on level ground. Ensure a firm and secure footing and hold the machine firmly. The cutting attachment must not touch any objects and must not touch the ground, because it may begin to rotate when the machine is started.
This is a one-person machine ensure that there is no-one within 15 meters of the edger, not even when starting the power tool! Risk of injury due to thrown objects!
Check engine idling: The cutting attachment must remain at a standstill when the engine idles throttle trigger released.
Keep easily combustible materials (e.g., wood chips, bark, dry grass, fuel) away from hot exhaust gases and hot muffler surfaces risk of fire!
Holding and guiding the machine
Always hold the machine by the handles using both hands.
Ensure you always have a firm and safe footing.
Right hand on the control handle, left hand on the handlebar grip.
During work
Ensure you always have a firm and safe footing.
In the event of imminent danger or in an emergency, push the stop button to stop the engine.
Ensure that there is no-one within a 15 m radius of the machine risk of injury by flying objects! This distance must also be maintained in relation to objects (vehicles, window panes) risk of property damage!
Check for correct idling, so that the cutting attachment stops turning when the throttle trigger is released.
Check and/or correct the idle setting regularly. Have the machine repaired by a servicing dealer if the cutting attachment continues to turn nevertheless. STIHL recommends STIHL servicing dealers.
Beware of slipping on ice, water, snow or uneven ground!
Watch out for obstacles: tree stumps, roots risk of stumbling!
Only work while standing on the ground, never on a ladder, work platform or other unstable surface.
Avoid contact with the cutting attachment risk of injury!
Do not drop-start the engine start as described in the Instruc- tion Manual. The blade runs on for a short while after releasing the throttle trigger coasting effect!
002BA486 KN
15m (50ft)
FS 410 C K
English
6
More care and attention than usual are required when wearing ear protection sounds warning you of impending danger (shouts, beeps, etc.) cannot be heard properly.
Take breaks in due time in order to prevent tiredness and exhaustion risk of accidents!
Work calmly and methodically only with good lighting and visibility. Take care not to endanger other people!
Ensure proper ventilation when working in trenches, hollows or other confined locations risk of fatal injury from breathing toxic fumes!
If you feel sick, if you have a headache, vision problems (e. g., your field of vision gets smaller), hearing problems, dizziness or inability to concentrate, stop work immediately. Such symptoms may be caused by an excessively high concentration of exhaust emissions, among other things risk of accident!
Keep the noise and exhaust emissions to a minimum do not let the engine run unnecessarily and only open the throttle when actually working.
No smoking when working with or near the machine - risk of fire! Combustible fuel vapor may escape from the fuel system.
Dust, fumes and smoke may produced while working may be hazardous to health! Wear respiratory protection in the presence of major dust or smoke.
If the machine is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g., heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work - refer also to the section "Before starting".
Check the fuel system for leaks and make sure the safety devices are working properly. Never use the machine if it is not in good condition. Consult a servicing dealer if in doubt.
Do not use the machine with the choke lever in the hot start position < the engine speed cannot be controlled in this setting.
Take particular care when working in densely overgrown unmanageable areas.
When mowing in tall brush, bushes and hedges: Min. 15 cm working height with the cutting attachment take care not to endanger animals.
Always turn off the engine before leaving the machine unattended!
Examine the cutting attachment periodically at short intervals and as soon as you note any noticeable changes:
Stop engine, hold machine
securely, allow cutting attachment to come to a stop
Check condition and secure fitting;
watch out for cracks
Ensure that the cutting blades are
sharp
Replace damaged or blunt cutting
attachments immediately, even in the event of minor hairline cracks
The tool mount must be cleaned regularly to remove grass and scrub remove blockages on or near the cutting attachment or deflector.
To change the cutting attachment, switch off the engine risk of injury!
Do not reuse or repair damaged or cracked cutting attachments for example, by welding or straightening risk of deformation (out-of-balance).
Your power tool produces toxic exhaust fumes as soon as the engine is running. These gases may be colorless and odorless and may contain unburnt hydrocarbons and benzene. Never use the machine indoors or in poorly ventilated areas, even if your machine is equipped with a catalytic converter.
Never work with- out the corresponding deflector for your machine and cut- ting attachment risk of injury due to flying objects!
Check terrain: solid objects, such as stones or metal parts, etc. can be hurled aside by the cutting blade risk of injury! They can also damage the cutting attachment and other property (e.g. parking vehicles, windows).
The gearbox becomes hot during operation. Never touch the gearbox risk of burns!
FS 410 C K
English
7
Particles or fragments can detach from the cutting attachment and strike the operator or other bystanders at high speed serious injuries!
Use of metal cutting attachments
STIHL recommends the use of genuine STIHL metal cutting attachments. Such parts have been optimized for the machine and the user's requirements.
Metal cutting attachments turn at high speed. This results in forces that act on the machine, the attachment and the material being cut.
Metal cutting attachments must be sharpened periodically according to specifications.
Unevenly sharpened metal cutting attachments produce imbalances that can place extreme loads on the machine risk of breakage!
Blunt or improperly sharpened edges can lead to increased loading of the metal cutting attachment risk of injury by cracked or broken parts!
Inspect the metal cutting tool after any contact with hard objects (e. g., stones, boulders, metal parts) (e. g., for cracks and deformations). Burrs and other visible accumulations of material must be removed (ideal with a file), because, during continued operation, they can come loose at any time and then be hurled aside risk of injury!
To reduce the aforementioned risks of using a metal cutting attachment, the metal cutting attachment used must never be excessively large in diameter. It must not be too heavy. It must be
made from materials of sufficient quality and have a suitable geometry (shape, thickness).
A metal cutting attachment not made by STIHL must not be heavier, thicker, differently shaped or larger in diameter than the STIHL metal cutting attachment approved for this machine risk of injury!
Vibrations
Prolonged use of the power tool may result in vibration-induced circulation problems in the hands (whitefinger disease).
No general recommendation can be given for the length of usage because it depends on several factors.
The period of usage is prolonged by: Hand protection (wearing warm
gloves) Work breaks The period of usage is shortened by: Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms:
frequently cold fingers, tingling
sensations).
Low outside temperatures. The force with which the handles
are held (a tight grip restricts
circulation). Continual and regular users should
monitor closely the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear (e.g. tingling sensation in fingers), seek medical advice.
Maintenance and Repairs
Service the machine regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the instruction manual. Have all other work performed by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts. They are specifically designed to match your model and meet your performance requirements.
To reduce the risk of injury from unintentional engine startup, always shut off the engine and disconnect the spark plug boot before performing any repairs, maintenance or cleaning work. Exception: Carburetor and idle speed adjustments.
Do not turn the engine over on the starter with the spark plug boot or spark plug removed since there is otherwise a risk of fire from uncontained sparking.
To reduce the risk of fire, do not service or store your machine near open flames.
Check the fuel filler cap for leaks at regular intervals.
FS 410 C K
English
8
Use only a spark plug of the type approved by STIHL and make sure it is in good condition see "Specifications".
Inspect the ignition lead (insulation in good condition, secure connection).
Check the condition of the muffler. To reduce the risk of fire and damage to
hearing, do not operate your machine if the muffler is damaged or missing.
Do not touch a hot muffler since burn injury will result.
Vibration behavior is influenced by the condition of the AV elements check the AV elements at regular intervals.
Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual. However, if you make a warranty claim for a component which has not been serviced or maintained properly or if nonapproved replacement parts were used, STIHL may deny coverage.
For any maintenance please refer to the maintenance chart and to the warranty statement near the end of the instruction manual.
Symbols on Deflectors
An arrow on the limit stop shows the correct direction of rotation of the cutting attachments.
Harness
The harness is included with the machine or available as a special accessory.
N Use the harness. N With the engine running, attach the
machine to the harness. Circular saw blades must always be
used in combination with a full harness with a quick-release system.
Circular Saw Blade
Suitable for cutting shrubs and trees with a maximum stem diameter of 7 cm.
Before starting the cut, accelerate the engine up to full throttle. Perform cut with uniform pressure.
Use circular saw blades only with a matching limit stop of the correct diameter.
To reduce the risk of blade damage, avoid contact with stones and the ground. Resharpen the blade properly in good time dull teeth may result in the blade cracking and shattering and causing serious injury.
When felling, maintain a distance of at least two tree lengths from the next felling site.
Risk of kickout
The risk of kickout is highest in the black area of the blade: Do not use this area of the circular saw blade for cutting.
There is also a risk of kickout when using the lighter shaded areas of the blade: These areas of the blade should only be used by experienced operators with specialized training.
STIHL recommends that you use the non-shaded area of the circular saw blade. Always start the cut with this area of the blade.
002BA397 KN
002BA449 KN
FS 410 C K
English
9
Permissible combinations
Choose the proper combination from the table depending on the cutting attachment!
For safety reasons only the cutting attachments and deflectors and/or limit stops within one line of the table may be combined with one another. Other combinations are not permissible risk of accident!
Cutting attachments
Metal cutting attachments 1 Circular saw blade 200 scratcher
tooth
2 Circular saw blade 200 chisel tooth
3 Circular saw blade 225 scratcher
tooth 4 Circular saw blade 225 chisel tooth 5 Circular saw blade 225 (carbide-
tipped)
Circular saw blades of other, non-metal materials must not be used.
Deflectors / limit stops
6 Limit stop for circular saw blades
200 7 Limit stop for circular saw blades
225
Harnesses
8 Full harness must be used
Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Limit Stop and Harness
Cutting attachment Deflector / limit stop Harness
681BA169 KN
1
2
6
8
3
4
5
7
FS 410 C K
English
10
Mounting the bike handle with swiveling handle support
The machine is supplied with the clamp moldings (1) mounted to the handlebar (2).
Mounting the control handle
N Take out the screw (3) and remove
the nut (4) from the control handle (5).
N Line up the control handle (5)
relative to the handlebar (2): The
throttle trigger (6) must point toward
the gearbox and the clamp
screw (7) toward the engine.
N Holding the control handle (5) in
that position, push it on to the end of the handlebar (2) and line up the holes (8).
N Fit the nut (4) in the control
handle (5), insert the screw (3) and tighten it down firmly.
Assembling the handle support
Assembly of the swivelling handle support involves equipping the clamp moldings with a spring and mounting them on the handle support.
Mounting the Bike Handle
2
1
4BA011 KN
3
4
5
002BA352 KN
7
5
4BA002 KN
6
2
8
6BA019 KN
2
8
3
5
4
FS 410 C K
English
11
N Use the spring (9) from the parts kit
supplied with the machine.
N Place the spring (9) in the lower
clamp molding (10).
N Position the clamp moldings (1) with
handlebar (2) on the handle support (11).
N Raise the grip of the wing screw (7)
to the upright position. N Turn the wing screw
counterclockwise as far as stop. N Push the wing screw into the handle
support as far as stop and then
screw it down but do not finally
tighten yet. N Adjust the handlebar (2) so that
distance A is no more than 15 cm. N Line up the handlebar at a right
angle to the drive tube.
N Turn the wing screw clockwise as
far as stop.
N Fold the grip of the wing screw down
so that it is flush.
Adjusting the handlebar
Opening the wing screw
N Raise the grip of the wing screw to
the upright position.
N Turn the wing screw
counterclockwise until the handle support can be moved.
4BA001 KN
9
10
11
1
4BA012 KN
2
A
2
4BA003 KN
7
4BA005 KN
4BA006 KN
4BA013 KN
4BA004 KN
FS 410 C K
English
12
N Move the handlebar to the required
position.
Closing the wing screw
N Turn the wing screw clockwise as
far as stop.
N Fold the grip of the wing screw down
so that it is flush.
Swiveling the handlebar
Transport position
N Loosen the wing screw (7) and
unscrew it until the handlebar (2)
can be turned clockwise. N Turn the handlebar 9and then
swing the handles down. N Tighten down the wing screw (7)
firmly. Working position N Reverse the sequence described
above to swing the handles up and
turn the handlebar
counterclockwise.
Correct adjustment of the throttle cable is a preconditon for correct operation of the machine in all modes, from starting to full throttle.
It may be necessary to readjust the throttle cable after assembling the machine or after a prolonged period of operation.
The throttle cable can checked and
adjusted by the user: see "Inspection and Maintenance by User".
The throttle cable can be checked
and adjusted by your dealer. Have the machine repaired by your servicing dealer. STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
4BA007 KN
4BA005 KN
4BA006 KN
2
7
4BA008 KN
Adjusting the Throttle Cable
FS 410 C K
English
13
Use the Right Deflector
The limit stop is approved only for use with circular saw blades. It must not be used in combination with other cutting attachments.
Mounting the Limit Stop
N Remove dirt from joints on gearbox
and limit stop make sure that no dirt gets into the screw holes in the gearbox.
N Place the limit stop (1) on the
gearbox (2).
N Insert the screws (3) and tighten
them down firmly.
Preparations
N Lay your power tool on its back so
that the cutting attachment
mounting face is pointing up.
Fitting the Thrust Plate
N Slip the thrust plate (1) over the
shaft (2). Your power tool comes from the factory
with a guard ring (3) and limit stop (4) for circular saw blades.
The thrust plate (1) on the gearhead is necessary for mounting circular saw blades.
Cleaning Gearbox Mounting Hardware for Cutting Attachment
Check inside of guard ring (3) and area around it for dirt at regular intervals and clean if necessary as follows:
N Pull the thrust plate (1) off the shaft. N Thoroughly clean the guard ring (3),
shaft (2) and thrust plate (1) do not remove the guard ring.
Mounting the Cutting Attachment
Use a limit stop that matches the circular saw blade see "Mounting the Deflector".
Mounting Circular Saw Blades
The cutting edges of circular saw blades must point clockwise.
A limit stop kit, which includes a limit stop and a guard ring for circular saw blades, is available as a special accessory for mounting circular saw blades.
Mounting the Deflector
002BA428 KN
002BA429 KN
3
2
1
Mounting the Cutting Attachment
002BA406 KN
4
002BA430 KN
3
1 2
681BA165 KN
FS 410 C K
English
14
N Place the circular saw blade (1) in
position.
Collar (a) must locate in the saw blade's mounting hole (b).
N Fit the thrust washer (2) convex
side must face up.
N Fit the rider plate (3). N Block the drive shaft. N Screw on the nut (4)
counterclockwise and tighten it down firmly.
If the mounting nut turns too freely, fit a new one.
Remove the tool used to block the shaft.
Removing the Circular Saw Blade
N Block the drive shaft. N Unscrew the mounting nut
clockwise.
Remove the tool used to block the shaft.
This engine is certified to operate on unleaded gasoline and with the mix ratio 50:1.
Your engine requires a mixture of high- quality premium gasoline and high- quality two-stroke air-cooled engine oil.
Use premium branded unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 (R+M)/2.
Note: Models equipped with a catalytic converter require unleaded gasoline. A few tankfuls of leaded gasoline can reduce the efficiency of the catalytic converter by more than 50%.
Fuel with a lower octane rating may result in preignition (causing "pinging") which is accompanied by an increase in engine temperature. This, in turn, increases the risk of the piston seizure and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is also important. Some fuel additives not only detrimentally affect elastomers (carburetor diaphragms, oil seals, fuel lines etc.), but magnesium castings as well. This could cause running problems or even damage the engine. For this reason it is essential that you use only high-quality fuels!
Fuels with different percentages of ethanol are being offered. Ethanol can affect the running behaviour of the engine and increase the risk of lean seizure.
2
3
1
4
002BA431 KN
b
a
Fuel
FS 410 C K
English
15
Gasoline with an ethanol content of more than 10% can cause running problems and major damage in engines with a manually adjustable carburetor and should not be used in such engines.
Engines equipped with M-Tronic can be run on gasoline with an ethanol content of up to 25% (E25).
Use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent high-quality two-stroke air- cooled engine oils for mixing.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke engine oil since it is specially formulated for use in STIHL engines.
Do not use BIA or TCW (two-stroke water cooled) mix oils!
Use only STIHL 50:1 heavy-duty engine oil or an equivalent quality two-stroke engine oil for the fuel mix in models equipped with a catalytic converter.
Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapour.
The canister should be kept tightly closed in order to avoid any moisture getting into the mixture.
The fuel tank and the canister in which fuel mix is stored should be cleaned from time to time.
Fuel mix ratio
Only mix sufficient fuel for a few days work, not to exceed 3 months of storage. Store in approved safety fuel-canisters only. When mixing, pour oil into the canister first, and then add gasoline.
Dispose of empty mixing-oil canisters only at authorized disposal locations.
Fuel Filler Cap
When fueling on a slope, always position the machine with the filler cap facing uphill.
N Place the machine on level ground
so that the filler cap is facing up.
N Before fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank.
A number of different filler caps are installed as standard at the factory.
Threaded filler cap
Examples Gasoline Oil (STIHL 50:1 or equiva-
lent high-quality oils)
liters liters (ml)
10.02(20) 5 0.10 (100) 10 0.20 (200) 15 0.30 (300) 20 0.40 (400) 25 0.50 (500)
Fueling
2709BA000 KN
2709BA001 KN
FS 410 C K
English
16
Cliplock filler cap (bayonet-type)
Opening screw-type tank cap
N Turn the cap counterclockwise until
it can be removed from the tank opening.
N Remove the cap.
Filling up with fuel
Take care not to spill fuel while fueling and do not overfill the tank.
STIHL recommends you use the STIHL filler nozzle for fuel (special accessory).
N Filling up with fuel
Closing screw-type tank cap
N Place the cap in the opening. N Turn the cap clockwise as far as
stop and tighten it down as firmly as
possible by hand.
Opening tank cap with hinged grip
N Swing the grip to the upright
position.
N Rotate the cap about 1/4 turn
counterclockwise.
N Remove the cap.
Filling up with fuel
Take care not to spill fuel while fueling and do not overfill the tank.
STIHL recommends you use the STIHL filler nozzle for fuel (special accessory).
N Filling up with fuel
Closing tank cap with hinged grip
Grip must be vertical: N Fit the cap in the opening the
marks on the cap and filler neck must line up.
N Press the cap down as far as stop.
2709BA002 KN
2709BA003 KN
2709BA004 KN
2709BA005 KN
2709BA006 KN
2709BA007 KN
2709BA008 KN
FS 410 C K
English
17
N While holding the cap depressed,
turn it clockwise until it engages in position.
N Fold the grip flush with the top of the
cap.
Checking tank cap with hinged grip is properly locked
The lug on the grip must fully
engage the recess (arrow).
N Grip the cap it is properly locked if
it cannot be turned or removed.
If tank cap with hinged grip can be turned or removed
Bottom of cap is twisted in relation to top:
N Place the cap on the opening and
rotate it counterclockwise until it engages the filler neck.
N Continue rotating the cap
counterclockwise (about a quarter turn) this causes the bottom of the cap to be turned to the correct position.
N Turn and lock the cap clockwise
see sections on "Closing" and "Checking security of cap".
2709BA009 KN
2709BA010 KN
2709BA011 KN
Left: Bottom of cap twisted Right: Bottom of cap correctly
positioned
2709BA012 KN
2709BA013 KN
2709BA014 KN
FS 410 C K
English
18
Fitting the full harness is described in detail in the instruction sheet supplied.
N Put on the full harness (1). N Adjust the length of the strap so that
the carabiner (2) is about a hand’s width below your right hip.
N Attach the spring hook to the
machine's perforated strip (3).
Find the right attachment point for the cutting attachment you are using see "Balancing the Brushcutter".
N With the unit suspended from the
harness, see how it is balanced and
change attachment point as
necessary:
Circular Saw Blades
Circular saw blades should "hover" about 20 cm above the ground.
Throwing off the machine in an emergency
The machine must be quickly thrown off in the event of imminent danger. Practice removing and putting down the machine as you would in an emergency. To avoid damage, do not throw the machine to the ground when practicing.
Operating elements
1 Throttle trigger lockout 2 Throttle trigger 3 Stop switch with settings for Run
and Stop. To switch off the engine, the stop switch () must be pressed.
Function of the stop switch and the ignition
When the stop switch is not actuated, it is in the position Run: The ignition is switched on the engine is ready for starting and can be started. If the stop switch is actuated, the ignition is switched off. Once the engine comes to a standstill, the ignition is automatically switched on again.
Fitting the Full Harness
3
002BA411 KN
1
2
Balancing the Trimmer/Brushcutter
6BA010 KN
Starting / Stopping the Engine
1
002BA484 KN
2
3
FS 410 C K
English
19
Starting the engine
N Press the fuel pump bulb (4) at least
five times - even when bulb is filled with fuel.
Cold engine (cold start)
N Press in the choke lever (5) at the
edge (arrows) and then turn it to g
Also use this position if the engine has been running but is still cold.
Hot engine (hot start) The engine has reached its operating
temperature, is stopped and then restarted after more than 5 minutes.
N Press in the choke lever (5) at the
edge (arrows) and then turn it to <
Starting
N Lay the machine on the ground in a
secure position: It must rest on the
hip plate on the engine and the
deflector for the cutting attachment.
The cutting attachment must not
touch the ground or any other
objects N Assume a firm stance possibilities:
standing, bending or kneeling. N Press the machine firmly against
the ground with the left hand do
not touch the throttle trigger or
throttle trigger lockout while doing
so
Do not stand or kneel on the shaft!
N Grab the starter grip with your right
hand Another possibility: With a hot engine and the machine
suspended on the harness.
N Hold the machine firmly with the
right hand on the drive tube
assembly, handlebar support or
handlebar N Press the machine behind the back
on the left side of the body N Grab the starter grip with your left
hand N Pull the starter grip smoothly
Do not pull out the starter rope completely risk of breakage!
4
9926BA006 KN
5
9926BA007 KN
5
9926BA008 KN
5
6BA011 KN
6BA012 KN
6BA010 KN
FS 410 C K
English
20
N Do not let the starter grip snap back
guide it slowly back into the housing so that the starter rope can rewind properly
N Repeat this procedure until the
engine starts
Once the engine is running
N Press the throttle trigger lockout and
accelerate the choke lever jumps to the run position F after a cold start, let the engine warm up with a few load cycles
If the carburetor has been set correctly, the cutting attachment should not rotate when the engine is idling!
The machine is now ready for use.
Switching off the engine
N Press stop switch the engine
stops release stop switch the stop switch returns to its original position
Additional hints on starting
At very low temperatures N If necessary, convert engine to
winter operation, see "Winter operation"
N If the chain saw is extremely cold
(frost formation) after starting, bring the engine up to operating temperature at increased idle speed (cutting attachment rotates!)
The engine stops in the cold start position g or while accelerating.
N Set choke level to < continue
cranking until the engine runs
The engine does not start in the hot start position <
N Set choke level to g continue
cranking until the engine runs
Engine does not start N Check if all operating elements are
set correctly
N Check whether there is fuel in the
tank and refuel if necessary
N Check whether the spark plug boot
is connected securely
N Repeat the starting procedure If the tank has been drained completely N After refueling, press the fuel pump
bulb at least five times even if it is full of fuel
N Set the choke lever in accordance
with the engine temperature
N Restart the engine
During break-in period
A factory-new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessary high loads during the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the engine are greater during this period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings.
During Operation
After a long period of full throttle operation, allow the engine to run for a short while at idle speed so that engine heat can be dissipated by the flow of cooling air. This protects engine- mounted components (ignition, carburetor) from thermal overload.
After Finishing Work
Storing for a short period: Wait for the engine to cool down. Empty the fuel tank and keep the machine in a dry place, well away from sources of ignition, until you need it again. For longer out-of- service periods see "Storing the Machine".
6BA014 KN
Operating Instructions
FS 410 C K
English
21
General Information
The filter has a very long service life. Do not remove the filter cover or replace
the air filter as long as there is no noticeable loss of power.
Dirty air filters reduce engine power, increase fuel consumption and make starting more difficult.
Replacing the Air Filter
Only if there is a noticeable loss of engine power
N Set the choke lever to g.
N Loosen the screws (1).
N Remove the filter cover (2). N Clean away loose dirt from around
the filter (3) and inside the filter cover.
The air filter (3) is a pleated paper filter element.
N Remove and check the filter
element (3) replace if paper or frame is dirty or damaged.
N Unpack the new filter.
Do not bend or twist the filter before installation as it might otherwise be damaged do not use damaged filters.
N Fit the filter in the filter housing. N Fit the filter cover.
Use only high quality air filters to ensure the engine is protected from abrasive dust.
STIHL recommends you use only original STIHL air filters. The high quality standard of these parts guarantees trouble-free operation, a long engine life and very long filter service lives.
Filter Element for Winter Operation
Maintenance and care of the special filter element for winter operation are described in the chapter on "Winter Operation".
Air filter
9926BA013 KN
1
3
9926BA014 KN
2
FS 410 C K
English
22
Exhaust emissions are controlled by the design of the fundamental engine parameters and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing) without the addition of any major hardware.
The carburetor has been set at the factory to provide an optimum fuel-air mixture under most operating conditions.
Adjusting idle speed
Engine stops while idling N Turn the idle speed screw (LA)
slowly clockwise until the engine runs smoothly.
Cutting tool rotates when engine is idling N Turn the idle speed screw (LA)
slowly counterclockwise until the cutting attachment stops moving.
At temperatures below +10 °C
Pre-heating carburetor Moving a shutter causes heated air to be
drawn in from around the cylinder and mixed with cold air in order to prevent carburetor icing.
An arrow on the shroud (1) shows the position of the shutter (2) for summer or winter operation. Key to symbols:
Symbol "Sun" = summer operation Symbol "Snowflake" = winter
operation
Engine Management Adjusting the Carburetor
9926BA015 KN
H
L
LA
Winter Operation
2
1
9926BA016 KN
FS 410 C K
English
23
N Unscrew and remove screw (3) on
shutter
N Remove shutter (2) from the shroud N Rotate shutter (2) from summer
position to winter position and reinsert
N Screw the screw (3) through the
shutter into the shroud
At temperatures between +10 °C and +20 °C
Within this temperature range, the machine can normally be operated with the shutter (2) in summer position. Change the position of the shutter as necessary.
At temperatures above +20 °C
N Always return the shutter (2) to
summer position
Do not use the machine in winter operation at temperatures above +20 °C, otherwise there is a risk of engine damage due to overheating!
At temperatures below -10 °C
Under extreme winter conditions with the following conditions
Temperatures below -10 °C Powdered or drifting snow
use of the "cover plate kit", which is available as a special accessory, is recommended.
Depending on the filler cap version, two different "cover plate kits" are available.
The "cover plate kits" contain the following parts for converting the machine:
4 Cover plate for partially covering the
slits in the starter housing 5 Filter insert made of cloth and
plastic for the air filter Information sheet describing
conversion of the machine Additionally for machines with a cliplock
filler cap: O-ring for the filler cap After installation of the cover plate kit: N Set shutter (2) to winter operation
At temperatures above -10 °C
N Reconvert the machine and replace
the parts from the "cover plate kit"
with the parts for summer operation Notice for machines with a cliplock filler
cap: The O-ring installed on the filler cap with the "cover plate kit" can remain on the machine.
Depending on the ambient temperature: N Set shutter (2) to summer or winter
operation
2
9926BA017 KN
3
2
9926BA018 KN
4
5
9926BA055 KN
2
FS 410 C K
English
24
Cleaning the air filter
N Undo the fastening screws in the
filter cover
N Remove filter cover N Remove coarse dirt from inside the
filter cover and around the filter (5)
N Knock out the filter (5) or blow it
clear with compressed air from the inside outwards
In case of stubborn dirt or stuck filter fabric:
N Wash the filter in a clean, non-
flammable cleaning liquid (e. g., warm soapy water) and dry it.
Always replace a damaged filter.
N If the engine is down on power,
difficult to start or runs poorly at idle speed, first check the spark plug.
N Fit a new spark plug after about 100
operating hours or sooner if the electrodes are badly eroded. Install only suppressed spark plugs of the type approved by STIHL see "Specifications".
Removing the Spark Plug
N Rotate the screw (1) in the cap (2)
until the screw head projects from it.
N Lift the front of the cap (2) and push
it to the rear to disengage.
N Leave the cap to one side. N Pull off the spark plug boot (3). N Unscrew the spark plug.
Checking the spark plug
N Clean dirty spark plug. N Check electrode gap (A) and
readjust if necessary see
"Specifications". N Rectify the problems which have
caused fouling of the spark plug. Possible causes are:
Too much oil in fuel mix. Dirty air filter. Unfavorable running conditions.
If the spark plug comes with a detachable adapter nut (1), screw the adapter onto the thread and tighten it down firmly to reduce the risk of arcing and fire.
Spark Plug
1
9926BA020 KN
3
9926BA021 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
FS 410 C K
English
25
Installing the Spark Plug
N Screw the spark plug into the
cylinder.
N Press the spark plug boot firmly
onto the spark plug.
N Fit the cap (1) on the shroud from
the rear and push the lug (2) into the opening (3) in the shroud at the same time.
N Swing the cap forwards onto the
shroud, insert and tighten down the screw (4) firmly.
If engine running behavior is still unsatisfactory after the air filter has been serviced and the carburetor and throttle cable have been adjusted correctly, the cause may also be in the muffler.
Have the muffler checked for contamination (coking) by a servicing dealer!
STIHL recommends that maintenance and repair work be carried out only by authorized STIHL dealers.
Removing the Rewind Starter
N Take out the screws (1). N Lift away the rewind starter.
Replacing the Starter Rope and Rewind Spring
N If either the starter rope or rewind
spring is broken, continue with
"Removing the Rope Rotor". N If either the starter rope or rewind
spring are being replaced as a
precautionary measure, continue
with the following chapter.
4
3
2
9926BA022 KN
Engine Running Behavior Replacing the Starter Rope
and Rewind Spring
1 1
1 1
9926BA023 KN
FS 410 C K
English
26
Releasing Tension on Rewind Spring
N Use the tensioning wrench. It is
available as a special accessory.
N If necessary, swing the pawls (2)
inwards.
N Rotate the spring clip (3) out of the
recesses (4) in the carrier (5).
N Place the tensioning wrench in the
carrier so that the peg (6) engages one of the recesses (4).
N Use starter grip to pull out the starter
rope as far as stop.
N Hold the tensioning wrench and the
starter mechanism steady so that the rope does not rewind onto the rope rotor.
N Grip the rope inside the housing,
pull it out to its full length and make a loop.
N Allow tensioning wrench to rotate
slowly and thus release spring tension the rope winds itself around the tensioning wrench in this process until the spring is no longer under tension.
N Remove the tensioning wrench from
the carrier.
Removing the Rope Rotor
N Use a screwdriver or suitable pliers
to remove the spring clip (3) from
the starter post.
N Carefully remove the E-clip (7).
N Carefully remove the carrier (5) with
pawls (2) and washer (8) and put
them to one side so that the pawls
and washer cannot fall out. N Pull the rope rotor (9) off the starter
post.
The rewind spring may pop out and uncoil during this operation take care to avoid the risk of injury.
9926BA036 KN
2
2
5
3
9926BA037 KN
6
4
9926BA038 KN
9926BA039 KN
9926BA040 KN
7
3
9926BA041 KN
5
2
9926BA042 KN
9
8
FS 410 C K
English
27
N If the rewind spring needs to be
replaced, continue with "Replacing the Rewind Spring".
N If the starter rope needs to be
replaced, continue with the following chapter-
Replacing the Starter Rope
N Remove worn rope or remaining
rope from the rotor and starter grip.
N Thread the new rope through the
starter grip and tie a knot it its end as shown.
N Pull the knot back into the grip.
N Thread the rope through the top of
the guide bushing (10) and rope rotor (9).
N Tie a simple overhand knot in the
end of the rope.
N Pull the knot back into the rotor. N Go to "Installing the Rope Rotor".
Replacing the Rewind Spring
The bits of the spring may still be under tension and could fly apart when you remove the rope rotor and spring housing. To reduce the risk of injury, wear face protection and work gloves.
N Take out the screws (11). N Remove the spring housing and
spring or bits of the spring. N Lubricate the new, ready-to-fit
replacement spring in the new
spring housing with a few drops of
resin-free oil. N Fit the replacement spring with
spring housing the bottom plate
must face up.
If the spring pops out of the housing during installation: Wear face protection and work gloves and refit the spring in the spring housing clockwise from the outside inwards.
N Fit the screws.
9926BA026 KN
10
9926BA043 KN
9
11
9926BA044 KN
11
FS 410 C K
English
28
Installing the Rope Rotor
N Coat starter post uniformly with
STIHL gear lubricant see "Special Accessories".
N Slip the rotor over the starter post
turn it back and forth to engage the anchor loop of the rewind spring.
N Slip the carrier with pawls and
washer over the starter post turn it back and forth to engage the anchor loop of the rewind spring in the carrier.
N Fit the E-clip (7) in the groove in the
starter post.
N Push the spring clip (3) into position
it must point counterclockwise as shown and engage the pegs on the pawls (2).
Tensioning the Rewind Spring
N Pull the starter rope out of the
housing as far as stop and make a loop.
N Fit the tensioning wrench on the
carrier.
N Use the tensioning wrench to rotate
the rotor six full turns counterclockwise the rope winds itself around the tensioning wrench in this process.
N Hold the tensioning wrench steady
and unwind the rope.
N Pull out and straighten the twisted
rope at the starter grip. N Hold the rope steady with the starter
grip.
N Release the tensioning wrench and
rope slowly so that it winds onto the
rotor. N Remove the tensioning wrench. The starter grip must locate firmly in the
guide bushing. If the grip droops to one side: Add one more turn on the rope rotor to increase spring tension.
When the starter rope is fully extended it must still be possible to rotate the rotor another full turn. If this is not the case, the spring is overtensioned and could break.
N Take one turn of the rope off the
rotor.
9926BA035 KN
7
3
9926BA045 KN
2
2
9926BA046 KN
9926BA047 KN
9926BA048 KN
9926BA049 KN
FS 410 C K
English
29
Installing the Rewind Starter
N Position and line up the rewind
starter on the engine.
N Insert the screws (1) and tighten
them down firmly.
For periods of 3 months or longer N Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
N Dispose of fuel properly in
accordance with local environmental requirements.
N Run the engine until the carburetor
is dry this helps prevent the carburetor diaphragms sticking together.
N Remove, clean and inspect the
cutting attachment.
N Thoroughly clean the machine. N Store the machine in a dry and
secure location out of the reach of children and other unauthorized persons.
See cutting attachment packaging for sharpening instructions.
1 1
1 1
9926BA023 KN
Storing the Machine Sharpening Metal Cutting
Blades
002BA432 KN
FS 410 C K
English
30
Clamped Area of Handlebar
N Check the freedom of movement of
the handlebar (1) in the clamp moldings (2) at regular intervals.
Handlebar is difficult to move
N Loosen the wing screw (3) just
enough for the handlebar to be moved.
N Push the handlebar (1) sideways
out of the clamp.
N Soak a cloth in a clean, non-
flammable cleaning solution do not use cleaning agent containing oil or grease.
N Thoroughly clean the clamp area of
the handlebar with the cloth and cleaning solution.
N Line up the handlebar and secure it
in position with the wing screw.
Handlebar cannot be clamped firmly in position
N Loosen the handlebar in the clamp
moldings as described above.
N Degrease clamp area on handlebar
and in clamp moldings.
N Line up the handlebar and secure it
in position with the wing screw.
Adjusting the Throttle Cable
The throttle cable can be adjusted only when the machine is properly assembled. The control handle must be in the normal operating position.
If the following adjustments do not produce the required result, have your servicing dealer repair the machine. STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
Check adjustment of throttle cable. Error: Engine speed increases when
only the throttle trigger is depressed.
N Starting the Engine N Depress the throttle trigger (2) do
not press down the throttle trigger
lockout (1). If the engine speed increases or if the
cutting attachment rotates, the throttle cable has to be adjusted.
N Stopping the Engine Adjusting the Throttle Cable
N Depress the throttle trigger lockout
(1) and the throttle trigger (2) as far
as stop and hold them in that
position. Apply only sufficient pressure to hold the
levers against their stops. N Rotate screw in throttle trigger 1/2
turn counterclockwise. N Release the throttle trigger and
throttle trigger lockout.
Inspection and Maintenance by User
2
1
4BA014 KN
3
6BA022 KN
1
1
6BA025 KN
2
002BA455 KN
FS 410 C K
English
31
N Start the engine and check the
adjustment.
N Shut down the engine and repeat
adjustment if necessary.
Maintenance work
STIHL recommends that maintenance and repair work be carried out only by STIHL servicing dealers.
Fuel pickup body in tank
N Check the pickup body in the fuel
tank annually and replace it when necessary
The pickup body should rest in the area of the tank indicated in the drawing.
Spark arresting screen in muffler and spacer
N If engine performance deteriorates,
have the spark arresting screen (1)
in the muffler checked
N Check spacer (2) for damage N Have a damaged spacer (2)
replaced immediately
Antivibration elements
Four antivibration elements (arrows) for damping vibrations are installed between the engine and the drive tube. Have them checked in the event of noticeable, constantly increased vibration.
Both vibration gaps (arrows) of the antivibration system are set to a fixed dimension at the factory and are equally wide. If there is a large difference
Inspections and Maintenance by Dealer
9926BA031 KN
3BA035 KN
2
6BA015 KN
FS 410 C K
English
32
between the two vibration gaps and/or one of the vibration gaps is closed, then always have the antivibration system serviced by a servicing dealer.
Wear guard on AV housing
There is an easily replaced wear guard on the side of the housing for the antivibration system. During work, the guard may wear due to the movement of the machine against the side plate of the harness and can be replaced when necessary.
6BA026 KN
FS 410 C K
English
33
Maintenance and Care
The following maintenance intervals apply in normal operating conditions. The spec- ified intervals must be shortened accordingly when working for longer than normal or under difficult cutting conditions (extensive dust, etc.).
before starting work
at the end of work and/or
daily
whenever tank is refilled
weekly
monthly
yearly
if faulty
if damaged
as required
Complete machine
visual inspection (safe condition, leaks) XX
clean X
replace any damaged parts X
Control handle Checking operation XX
Air filter, paper filter
visual inspection XX
replace
1)
X
Air filter, plastic fabric filter
visual inspection XX
clean X
replace XX
Fuel tank clean X
Fuel pickup body in fuel tank
check
2)
X
replace
2)
XXX
Carburetor
check idle adjustment, cutting attach- ment must not turn
XX
set idle speed X
Spark plug
adjust electrode gap X
replace after every 100 hours of operation
Intake port for cooling air
visual inspection X
clean X
Cylinder fins clean
2)
X
Spark arrestor in muffler
check
2)
X
clean or replace if necessary
2)
X
Spacer
check X
replace
2)
XX
FS 410 C K
English
34
Combustion chamber
decarbonize after 139 hours of opera- tion, subsequently after every 150 hours of operation
X
All accessible screws, nuts and bolts (not adjusting screws)
2)
retighten X
Antivibration elements
check
4)
XX
replace
2)
X
Cutting attachment
visual inspection XX
replace X
check for secure fit XX
Metal cutting attachment sharpen XX
Safety information sticker replace X
1)
Only if there is a noticeable loss of engine power
2)
by a servicing dealer, STIHL recommends STIHL servicing dealers
3)
Tighten screws for the muffler after a running time of 10 to 20 hours after first use
4)
See the section "Inspection and maintenance by the servicing dealer", subsection "Antivibration elements"
The following maintenance intervals apply in normal operating conditions. The spec- ified intervals must be shortened accordingly when working for longer than normal or under difficult cutting conditions (extensive dust, etc.).
before starting work
at the end of work and/or
daily
whenever tank is refilled
weekly
monthly
yearly
if faulty
if damaged
as required
FS 410 C K
English
35
1 Fuel Filler Cap 2 Carburetor Adjusting Screws 3 Starter Grip 4 Shutter 5 Spark Plug Boot 6 Muffler with Spark Arresting Screen 7 Spacer 8 Guard Plate 9 Throttle Trigger 10 Momentary Stop Switch 11 Throttle Trigger Lockout 12 Handlebar 13 Handle Support 14 Clamp Screw 15 Carrying Strip 16 Wear Guard 17 Choke Lever 18 Fuel Pump 19 Filter Cover 20 Fuel Tank # Serial Number
Main Parts
6
20
16
9
5
4
1
3
8
14
12
17
19
10
11
15
13
4BA017 KN
#
18
2
7
FS 410 C K
English
36
Definitions
1 Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
2 Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
3 Starter Grip
The grip of the pull starter, for starting the engine.
4Shutter
With summer and winter positions. Carburetor is heated in winter position.
5 Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the ignition lead.
6 Muffler with Spark Arresting Screen
Muffler reduces exhaust noises and diverts exhaust gases away from operator. Spark arresting screen is designed to reduce the risk of fire.
7 Spacer
Designed to reduce the risk of burns and fire.
8 Guard Plate
Protects the fuel tank.
9 Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
10 Momentary Stop Switch
Switches the engine's ignition off and stops the engine.
11 Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the throttle trigger can be activated.
12 Handlebar
For holding and controlling the unit with the hand during operation.
13 Handle Support
Connects the shaft and bike handle.
14 Clamp Screw
Locks handlebar in selected position.
15 Carrying Strip
The device to connect the clearing saw to the harness.
16 Wear Guard
Protects the housing of the antivibration-system from wear.
17 Choke Lever
Eases engine starting by enriching mixture.
18 Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a cold start.
19 Filter Cover
Encloses and protects the air filter.
20 Fuel Tank
For fuel and oil mixture.
1 Circular Saw Blade 2 Limit Stop for Circular Saw Blade
Definitions
1 Circular Saw Blade
Cutting attachment made of metal
for cutting wood. 2 Limit Stop for Circular Saw Blade
Designed to position the brushcutter
steady against the wood in order to
reduce the risk of injury from loss of
control from reactive forces such as
thrust out.
2
002BA427 KN
1
FS 410 C K
English
37
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements.
Category
Engine
Single cylinder two-stroke engine
Ignition system
Electronic magneto ignition
This ignition system fulfills all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations ICES-002.
Fuel system
All position diaphragm carburetor with integral fuel pump
Weight
Overall length
Cutting Attachments
Metal cutting attachments 1 Scratcher tooth circular saw blade
200 2 Chisel tooth circular saw blade 200 3 Scratcher tooth circular saw blade
225 4 Chisel tooth circular saw blade 225 5 Carbide tipped circular saw blade
225
Use cutting attachments only as specified in the chapter on "Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Limit Stop and Harness".
Special accessories for cutting attachments
Transport guard for items 1 to 5
Sharpening aids for metal cutting attachments
Flat sharpening files for items 1, 3 File holder with round file for items
2, 4
Saw set for items 2, 4 STIHL balancer for items 1 to 5
Mounting hardware for metal cutting attachments
Thrust washer Rider plate for sawing applications
Specifications
A = 300 hours B = 125 hours C = 50 hours
Displacement: 41,6 cm
3
Bore: 42 mm Stroke: 30 mm Engine power to
ISO 8893:
2.0 kW (2.7 HP)
at 9000 rpm Idle speed: 2800 rpm Cut-off speed (nomi-
nal value): 12500 rpm Max. output shaft
speed (cutting attachment): 10290 rpm
Spark plug (suppressed): NGK CMR6H
Electrode gap: 0.5 mm
Fuel tank capacity: 0.75 l
dry, without cutting attachment and deflector: 8.4 kg
Without cutting attachment: 1675 mm
Special Accessories
FS 410 C K
English
38
Guard ring for circular saw blades Nut
Other Special Accessories
Safety glasses Combination wrench Stop pin Carburetor screwdriver Full harness Limit stop kit Cover plate kit for winter operation STIHL filler nozzle for fuels STIHL gear lubricant
Contact your STIHL dealer for more information on these and other special accessories.
Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
When repairing the machine, only use replacement parts which have been approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use high- quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts).
This statement is given voluntarily, based on the MOU (Memorandum of Understanding) as agreed in April 1999 between Environmental Canada and STIHL Limited
Your Warranty Rights and Obligations STIHL Limited is pleased to explain the
Emission Control System Warranty on your equipment type engine. In Canada new 1999 and later model year small off- road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser.
STIHL Limited must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes parts such as the carburetor and the ignition system. Also included may be hoses, and connectors and other emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, STIHL Limited will repair your small off- road equipment engine at no cost to you, including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor.
Maintenance and Repairs STIHL Limited Emission
Control Warranty Statement
FS 410 C K
English
39
Manufacturer's Warranty Coverage In Canada 1999 and later model year
small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emission- related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Limited free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities: As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual. STIHL Limited recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road equipment engine, but STIHL Limited cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however, that STIHL Limited may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL service center as soon as a problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at www.stihl.ca
or you can write to: STIHL Ltd.,
1515 Sise Road Box 5666 CA-LONDON ONTARIO; N6A 4L6
Coverage by STIHL Limited STIHL Limited warrants to the ultimate
purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable regulations. STIHL Limited also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years.
Warranty Period The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser and you have signed and sent back the warranty card to STIHL Ltd. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Limited at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance
will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part.
Diagnosis You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective. However, if you claim warranty for a component and the machine is tested as non-defective, STIHL Limited will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer. Emission test may be performed either at
STIHL Incorporated, 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23452
or at any independent test laboratory. Warranty Work STIHL Limited shall remedy warranty
defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective. Any manufacturer- approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission- related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Limited is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The following list specifically defines the emission-related warranted parts:
Air Filter Carburetor
FS 410 C K
English
40
Fuel Pump Choke (Cold Start Enrichment
System)
Control Linkages Intake Manifold Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module)
Spark Plug Catalytic Converter (if applicable) Fuel Tank Fuel Cap Fuel Line Fuel Line Fittings Clamps Fasteners
Where to make a Claim for Warranty Service
Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed warranty card.
Maintenance Requirements The maintenance instructions in this
manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals.
Limitations This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the following:
1. repair or replacement required because of misuse, neglect or lack of required maintenance
2. repairs improperly performed or replacements not conforming to STIHL Limited specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not recommended or approved in writing by STIHL Limited
3. replacement of parts and other services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles gétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2012
0458-745-8221-B. VA2.M11.
0000003940_004_F
FS 410 C K
français
41
{
Table des matières
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la soc STIHL. Ce produit a éfabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualiles plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que ce dispositif vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute demande de renseignements complémentaires, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Hans Peter Stihl
Indications concernant la présente Notice d'emploi 42
Prescriptions de sécurité et techniques de travail 42
Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de butée et de harnais 51
Montage du guidon 52 Réglage du câble de commande
des gaz 54 Montage des dispositifs de sécurité 55 Montage de l'outil de coupe 55 Carburant 56 Ravitaillement en carburant 57 Utilisation du harnais double 60 Équilibrage du dispositif 60 Mise en route / arrêt du moteur 61 Instructions de service 63 Filtre à air 64 Gestion moteur 65 Réglage du carburateur 65 Utilisation en hiver 66 Bougie 67 Fonctionnement du moteur 69 Remplacement du ble de
lancement / du ressort de rappel 69 Rangement du dispositif 73 Affûtage des outils de coupe
talliques 73 Contrôle et maintenance par
l'utilisateur 74 Contrôle et maintenance par le
revendeur spécialisé 75
Instructions pour la maintenance et l'entretien 77
Principales pièces 79 Caractéristiques techniques 81 Accessoires optionnels 81 Instructions pour les réparations 82 Garantie de la Socié STIHL
Limited relative au système antipollution 82
FS 410 C K
français
42
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
Repérage des difrents types de textes
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Respecter les prescriptions de sécuri nationales spécifiques publiées p. ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité ou participer à un stage de formation.
Indications concernant la présente Notice d'emploi
Réservoir à carburant ; mélange d'essence et d'huile moteur
Actionner la soupape de décompression
Pompe d'amorçage manuelle
Actionner la pompe d'amorçage manuelle
Tube de graisse
Canalisation de l'air aspiré : utilisation en é
Canalisation de l'air aspiré : utilisation en hiver
Chauffage de poignées
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que l'outil de coupe tourne à très haute vitesse.
Avant la première mise en service, lire attentive- ment et ingralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieusement pour pou- voir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque d'occasionner un acci- dent grave, voire même mortel.
FS 410 C K
français
43
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilie sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
Ne confier la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation toujours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respecter.
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants pour des questions de sandevrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec un dispositif à moteur.
Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette machine engendre un champ électromagnétique de ts faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine aps avoir consom de l'alcool ou de la drogue ou bien aps avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
Utiliser la machine uniquement pour couper des plantes sauvages, des buissons, des broussailles, des arbustes etc. d'un diamètre maximal de 7cm.
Il est interdit d'utiliser cette machine pour d'autres travaux risque d'accident !
Monter exclusivement des outils de coupe ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine, ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait dtre endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabili pour des blessures ou des gâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.
Le capot protecteur de la machine ne peut pas proger l'utilisateur contre tous les objets (pierres, morceaux de verre ou de fil de fer etc.) projetés par l'outil de coupe. Ces objets peuvent ricocher et toucher l'utilisateur.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de protection glementaires.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.).
Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Por- ter des tements bien ajuss une combinai- son, mais pas une blouse de travail.
FS 410 C K
français
44
Seulement pour le travail avec des têtes faucheuses, il est permis de porter des chaussures robustes avec semelle crane antidérapante.
Une visière n'offre pas une protection oculaire suffisante.
Porter un dispositif antibruit « personnel » par ex. des capsules protège-oreilles.
STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
Transport de la machine
Toujours arrêter le moteur. Porter la machine en la laissant
suspendue au harnais ou en la tenant par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien équilibe. Pour éviter le risque de blessure en cas de contact avec l'outil de coupe tallique monter le protecteur de transport sur l'outil de coupe.
Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.
Ravitaillement
Arrêter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud du carburant peut border risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les tements le cas échéant, se changer immédiatement.
De série, les machines peuvent être équipées de différents bouchons de réservoir.
Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier.
Pour les travaux de dépressage, la coupe de broussailles assez hautes et chaque fois qu'un risque de chute d'objets se présente, por- ter un casque. Porter une visière pour la protection du visage et, en plus, porter impérativement des lunettes de protec- tion risque de blessure par des objets soulevés ou projetés.
Porter des gants robustes.
Ne pas toucher aux pièces ts chaudes de la machine ou au réducteur risque de brûlure !
002BA479 KN
L'essence est un carbu- rant extrêmement inflammable rester à une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation ne pas renverser du car- burant ne pas fumer.
Après le ravitaillement, le bouchon de servoir à visser doit être serré le plus fermement possible.
FS 410 C K
français
45
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.
S'assurer que la machine ne présente pas de fuite si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche danger de mort par suite de brûlures !
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécuri conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
utiliser exclusivement la
combinaison autorisée d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais ; toutes les pièces doivent être montées impeccablement ;
le bouton d'arrêt doit pouvoir être
enfonfacilement ;
le levier de starter, le blocage de
gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur doivent fonctionner facilement la chette d'accélérateur doit revenir automatiquement en position de ralenti, sous l'effet de son ressort. En partant des positions g et < du levier de starter, ce levier doit
revenir dans la position de marche normale F, sous l'effet de son ressort, lorsqu'on enfonce en même temps le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur ;
contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie un contact desserpeut provoquer un jaillissement dtincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper risque d'incendie !
outil de coupe ou outil à rapporter :
monté correctement, bien serré et dans un état impeccable ;
contrôler si les dispositifs de
protection (par ex. le capot protecteur de l'outil de coupe, le bol glisseur) ne sont pas endommagés ou usés. Remplacer les pièces endommagées. Il est interdit d'utiliser la machine avec un capot protecteur endommagé ou un bol glisseur usé (lorsque l'inscription et les flèches ne sont plus reconnaissables) ;
n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de sécuri ;
les poignées doivent être propres et
sèches, sans huile ni autres salissures un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité ;
ajuster le harnais et la poignée (les
poignées) suivant la taille de l'utilisateur. À ce sujet, respecter les indications des chapitres « Utilisation du harnais » et « Équilibrage du dispositif ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager.
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu l'on a fait le plein et ne pas lancer le moteur dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut impérativement se tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane l'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque, car il peut déjà être entraîné au démarrage du moteur.
La machine doit être maniée par une seule personne ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans un rayon de 15 m pas même à la mise en route du moteur risque de blessure par des objets projetés !
Aps le ravitaillement, remonter correctement le bouchon de réservoir à ailette rabattable (ver- rouillage à baïonnette), le faire tourner jusqu'en butée et rabattre l'ailette.
Éviter tout contact avec l'outil de coupe risque de blessure !
FS 410 C K
français
46
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti avec gâchette d'accélérateur relâchée l'outil de coupe doit être arrêté.
Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échappement et du silencieux très chauds risque d'incendie !
Prise en mains et utilisation
Toujours tenir fermement la machine à deux mains, par les poignées.
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
Tenir la poignée de commande de la main droite et l'autre poignée du guidon de la main gauche.
Au cours du travail
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
En cas d'urgence ou de danger imminent, enfoncer le bouton d'arrêt pour arrêter le moteur.
À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 15 m de la machine en marche risque de blessure par des objets projes ! Respecter également cette distance par ex. par rapport à des véhicules garés, vitres etc. pour éviter de causer des dégâts matériels !
Veiller à ce que le ralenti soit correctement gde telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur l'outil de coupe ne soit plus entraîné et s'arrête.
Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si l'outil de coupe est entraîné au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Faire particulièrement attention sur un sol glissant mouillé, couvert de neige ou de verglas de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. risque de rapage !
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines pour ne pas risquer de trébucher !
Travailler seulement depuis le sol, ne jamais monter sur un échafaudage instable jamais sur une échelle ou une nacelle élévatrice.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie seulement dans de bonnes conditions de visibiliet d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes.
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine « à bout de bras » pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi. Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, l'outil de coupe tourne encore pendant quelques instants par inertie !
002BA486 KN
15m (50ft)
Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peu- vent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne jamais travailler avec la machine dans des locaux fermés ou mal aérés pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
FS 410 C K
français
47
En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours prendre soin d'assurer une ventilation suffisante danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. trécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter imdiatement le travail ces symptômes peuvent, entre autres, être causés par une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant risque d'accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échappement inutiles. Ne pas laisser le moteur en marche lorsque la machine n'est pas utilisée accélérer seulement pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine risque d'incendie ! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant.
Les poussières, les vapeurs et les fumées dégagées au cours du travail peuvent nuire à la santé. En cas de fort dégagement de poussière ou de fumée, porter un masque respiratoire.
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a é soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement voir également « Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement l'étanchéi du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la curité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Ne pas travailler avec le levier du volet de starter en position de démarrage à chaud < avec ce réglage, il est impossible de régler le régime du moteur.
Il faut prendre des précautions particulières en travaillant sur des terrains difficiles, à végétation dense.
En fauchant dans les broussailles hautes ou sous les buissons et haies : tenir l'outil de coupe à une hauteur de
travail d'au moins 15 cm du sol pour ne pas mettre en danger les animaux cachés, tels que les rissons.
Avant de quitter la machine : arrêter le moteur.
Vérifier l'outil de coupe à de courts intervalles réguliers et immédiatement si le comportement de l'outil change :
arter le moteur, maintenir
fermement la machine, attendre que l'outil de coupe s'arrête ;
contrôler l'état et la bonne fixation
on ne doit constater aucun début de fissuration ;
rifier l'affûtage ; des outils de coupe défectueux ou
émoussés doivent être remplacés imdiatement, me en cas de fissures capillaires minimes.
Enlever gulièrement l'herbe et les broussailles enchevêtrées dans la prise de l'outil de coupe en cas d'engorgement, nettoyer la zone de l'outil de coupe ou du capot protecteur.
Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter le moteur risque de blessure !
Ne pas continuer d'utiliser des outils de coupe endommagés ou présentant un but de fissuration et ne pas non plus les réparer par ex. par soudage ou redressage modification de la forme (balourd).
Ne jamais tra- vailler sans le capot protecteur qui convient pour la machine et pour l'outil de coupe utili risque de blessure par des objets projetés !
Examiner le terrain : des objets durs pierres, morceaux de métal ou autres peuvent se transformer en projec- tiles risque de blessure ! et risquent d'endommager l'outil de coupe ou de causer des dégâts matériels (par ex. sur des véhicules garés, vitres etc.).
À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter du réducteur risque de brûlure !
FS 410 C K
français
48
Des particules ou des éclats pourraient se détacher, être projetés à haute vitesse et toucher l'utilisateur ou une autre personne risque de blessures très graves !
Utilisation d'outils de coupe métalliques
STIHL recommande d'utiliser des outils de coupe métalliques d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Les outils de coupe métalliques tournent à très haute vitesse. Cela engendre des forces qui agissent sur la machine, sur l'outil de coupe et sur les végétaux coupés.
Il faut impérativement affûter les outils de coupe métalliques à intervalles guliers, en respectant les prescriptions.
Des outils de coupe métalliques affûtés de façon irrégulière engendrent un balourd qui peut soumettre la machine à des sollicitations extrêmes des pièces risquent de casser !
Des tranchants émoussés ou pas correctement affûtés peuvent soumettre l'outil de coupe tallique à des contraintes supérieures à la normale l'outil risque de se fissurer ou d'éclater risque de blessure !
Après tout contact avec des objets durs (par ex. pierres, roches, objets talliques), contrôler si l'outil de coupe tallique n'a pas été endomma (début de fissuration, déformations etc.). Il faut impérativement éliminer (de préférence avec une lime) les bavures
ou autres refoulements de matre visibles, car ils risquent de se détacher à l'utilisation de l'outil de coupe et les éclats peuvent être projetés au loin risque de blessure !
Afin de réduire les risques crits ci- avant, qui peuvent se présenter à l'utilisation d'un outil de coupe tallique, il faut veiller à ne jamais employer un outil de coupe métallique de trop grand diamètre. L'outil ne doit pas être trop lourd. Il doit être fabriq en matières de qualité suffisante et avoir la géométrie (forme, épaisseur) qui convient.
Si l'on utilise un outil de coupe tallique qui n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son épaisseur et son diamètre ne doivent en aucun dépasser ceux du plus gros outil de coupe tallique STIHL autorisé pour cette machine, et il doit avoir exactement la même forme que cet outil d'origine STIHL risque de blessure !
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la due d'utilisation :
tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ;
utilisation à de basses températures
ambiantes ;
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise gulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent gulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la
FS 410 C K
français
49
machine risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur et débrancher le ble d'allumage de la bougie risque de blessure en cas de mise en route inopinée du moteur ! Exception : réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le ble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévise, ne pas faire tourner le moteur avec le lanceur risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu le carburant présente un risque d'incendie !
Contrôler régulièrement ltanchéité du bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorie par STIHL voir « Caractéristiques techniques » et dans un état impeccable.
rifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le silencieux est endommagé ou manque risque d'incendie ! Lésion de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV.
La maintenance, le remplacement ou la réparation de pièces du système antipollution peuvent être exécutés par une entreprise ou une personne compétente pour la paration de moteurs d'engins mobiles non routiers. STIHL peut rejeter toute demande de garantie pour un composant dont l'entretien ou la maintenance n'a pas é effectué correctement ou si l'on a utilisé des pièces de rechange non autorisées.
Pour toute opération de maintenance, se référer au tableau de maintenance et d'entretien et aux clauses de garantie qui figurent à la fin de la présente Notice d'emploi.
Symboles appliqs sur les dispositifs de protection
Une flèche, sur le capot protecteur faisant office de butée pour outils de coupe, indique le sens de rotation des outils de coupe.
Harnais
Le harnais fait partie du jeu de pièces fourni à la livraison ou peut être livré en tant qu'accessoire optionnel.
N Utiliser le harnais ; N accrocher la machine au harnais
après avoir mis le moteur en marche.
Pour l'utilisation des scies circulaires le port d'un harnais double avec système de bouclage rapide est obligatoire !
Scie circulaire
Pour couper des buissons et des arbustes jusqu'à un diamètre de tronc de 7 cm.
On obtient le meilleur rendement de coupe en travaillant à pleins gaz, avec une pression d'avance régulière.
Utiliser les scies circulaires exclusivement avec la butée qui convient suivant le diamètre de l'outil de coupe.
Éviter impérativement tout contact de la scie circulaire avec des pierres ou avec le sol risque de fissuration ! affûter la lame à temps et conformément aux instructions des dents émoussées peuvent entraîner une fissuration et, par la suite, l'éclatement de la scie risque d'accident !
002BA397 KN
FS 410 C K
français
50
À l'abattage d'un arbre, la distance par rapport à tout autre poste de travail le plus proche devrait être au moins égale à deux fois la longueur de l'arbre.
Risque de rebond
C'est dans la zone dessinée en noir qu'il y a les plus grands risques de rebond : ne jamais utiliser cette zone de l'outil de coupe pour attaquer une coupe ou pour scier.
La zone dessinée en gris présente aussi un risque de rebond : cette zone de l'outil de coupe ne devrait être utilisée, pour des techniques de travail particulières, que par des personnes dotées d'une formation spéciale et d'une bonne expérience.
C'est la zone dessinée en blanc qui permet un travail facile avec le moindre risque de rebond. Toujours attaquer une coupe avec cette zone.
002BA449 KN
FS 410 C K
français
51
Combinaisons autorisées
Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la combinaison correcte indiquée sur le tableau !
Pour des questions de curité, il ne faut combiner que les outils de coupe et les capots protecteurs, ou bues, qui se trouvent sur la me ligne du tableau. D'autres combinaisons sont interdites risque d'accident !
Outils de coupe
Outils de coupe talliques 1 Scie circulaire 200 à dents pointues
2 Scie circulaire 200 à dents douces 3 Scie circulaire 225 à dents pointues 4 Scie circulaire 225 à dents douces
5 Scie circulaire 225 (à plaquettes de
carbure)
Il est interdit d'utiliser des scies circulaires non métalliques.
Capots protecteurs / bues
6 Bue pour scies circulaires 200 7 Bue pour scies circulaires 225
Harnais
8 Harnais double obligatoire
Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de butée et de harnais
Outil de coupe Capot protecteur / butée Harnais
681BA169 KN
1
2
6
8
3
4
5
7
FS 410 C K
français
52
Montage du guidon avec support de guidon tournant
À la livraison, les mâchoires (1) sont dé fixées sur le guidon (2).
Montage de la poignée de commande
N Dévisser la vis (3) et sortir
l'écrou (4) de la poignée de commande (5) ;
N ajuster la poignée de commande (5)
par rapport au guidon (2) : la chette de commande des gaz (6) doit être orientée en direction du ducteur et la vis de serrage (7) en direction du moteur ;
N en la maintenant dans la position
indiquée, glisser la poignée de commande (5) sur l'extrémité du guidon (2), de telle sorte que les trous (8) coïncident ;
N mettre l'écrou (4) dans la poignée
de commande (5), introduire la vis (3) dans la poignée de commande, la visser et la serrer.
Assemblage du support de guidon
Pour l'assemblage du support de guidon pivotant, il faut que les mâchoires soient munies d'un ressort et fixées au support du guidon, sur la machine.
Montage du guidon
2
1
4BA011 KN
3
4
5
002BA352 KN
7
5
4BA002 KN
6
2
8
6BA019 KN
2
8
3
5
4
FS 410 C K
français
53
N Prendre le ressort (9) compris dans
le jeu de pièces joint à la livraison de la machine ;
N mettre le ressort (9) dans la
mâchoire inférieure (10) ;
N appliquer les machoires (1) avec le
guidon (2) sur le support du guidon (11) ;
N relever l'ailette de la vis à garrot (7)
jusqu'à la verticale ;
N tourner la vis à garrot dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en bue ;
N introduire à fond la vis à garrot dans
le support de guidon et la visser mais sans la serrer ;
N ajuster le guidon (2) de telle sorte
que la distance (A) ne dépasse pas 15 cm (6 po) ;
N orienter le guidon
perpendiculairement au tube de protection ;
N tourner la vis à garrot à fond dans le
sens des aiguilles d'une montre ;
N rabattre l'ailette de la vis à garrot de
telle sorte qu'elle affleure avec la surface.
glage du guidon
Ouverture de la vis à garrot
N Relever l'ailette de la vis à garrot
jusqu'à la verticale ;
N tourner la vis à garrot dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce qu'il soit possible de faire jouer le support du guidon ;
4BA001 KN
9
10
11
1
4BA012 KN
2
A
2
4BA003 KN
7
4BA005 KN
4BA006 KN
4BA013 KN
4BA004 KN
FS 410 C K
français
54
N amener le guidon dans la position
souhaitée.
Fermeture de la vis à garrot
N Tourner la vis à garrot à fond dans
le sens des aiguilles d'une montre ;
N rabattre l'ailette de la vis à garrot de
telle sorte qu'elle affleure avec la surface.
Pivotement du guidon
dans la position de transport
N Desserrer la vis à garrot (7) et la
dévisser jusqu'à ce que le guidon (2) puisse tourner dans le sens des aiguilles d'une montre ;
N faire pivoter le guidon de 90° et le
basculer vers le bas ;
N serrer la vis à garrot (7). dans la position de travail N Faire pivoter le guidon et le
redresser en procédant dans l'ordre inverse de la description ci-dessus, en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Le réglage correct du câble de commande des gaz est une condition essentielle pour le bon fonctionnement de la machine dans toutes les conditions, du « démarrage » jusqu'à « pleins gaz ».
Après l'assemblage de la machine ou au bout d'une assez longue période d'utilisation de la machine, un nouveau réglage du câble de commande des gaz peut s'avérer nécessaire.
Le contrôle et le réglage du câble de
commande des gaz peuvent être effectués par l'utilisateur : voir « Contrôle et maintenance par l'utilisateur ».
Le contrôle et le réglage du câble de
commande des gaz peuvent être effectués par le revendeur spécialisé. Si une réparation de la machine est nécessaire, la faire effectuer par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
4BA007 KN
4BA005 KN
4BA006 KN
2
7
4BA008 KN
Réglage du câble de commande des gaz
FS 410 C K
français
55
Utiliser le capot protecteur qui convient
Le capot protecteur faisant office de butée n'est autorisé que pour les scies circulaires. Il est interdit d'utiliser d'autres outils de coupe avec la butée.
Montage de la bue
N Enlever les saletés déposées dans
les interstices du réducteur et de la butée veiller à ce que des saletés ne nètrent pas dans les taraudages du réducteur.
N Poser la butée (1) sur le
réducteur (2) ;
N visser et serrer les vis (3).
Préparation de la machine
N Poser la machine de telle sorte que
la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut.
Montage du disque de pression
N Glisser le disque de pression (1) sur
l'arbre (2).
Départ usine, la machine est munie d'un anneau de protection (3) et d'une butée (4) pour scies circulaires.
Pour la fixation de toutes les scies circulaires, il est indispensable que le disque de pression (1) soit monsur le réducteur.
Nettoyage des pièces du réducteur assurant la fixation de l'outil de coupe
Contrôler régulièrement si le voisinage et la zone inrieure de l'anneau de protection (3) ne sont pas encrassés. Les nettoyer si nécessaire, en procédant comme suit :
N enlever le disque de pression (1) de
l'arbre ;
N nettoyer soigneusement la bague
de protection (3), l'arbre (2) et le disque de pression (1) pour le nettoyage, il ne faut pas démonter la bague de protection.
Montage de l'outil de coupe
Monter la butée qui convient pour la scie circulaire voir « Montage des dispositifs de protection ».
Montage de scies circulaires
Sur les scies circulaires, les tranchants doivent être orientés dans le sens des aiguilles d'une montre.
Montage des dispositifs de curité
002BA428 KN
002BA429 KN
3
2
1
Montage de l'outil de coupe
002BA406 KN
4
002BA430 KN
3
1 2
681BA165 KN
FS 410 C K
français
56
Pour le montage de scies circulaires, un kit « butée » est propoà titre d'accessoire optionnel. Ce kit comprend une butée et un anneau de protection pour scies circulaires.
N Poser la scie circulaire (1) ;
Le collet (a) doit s'engager dans l'orifice (b) de la scie circulaire !
N poser la rondelle de pression (2)
avec le côté bombé orienté vers le haut ;
N poser le bol glisseur (3) ; N bloquer l'arbre ; N visser et serrer l'écrou (4) en
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
S'il tourne facilement sur le filetage, l'écrou doit être remplacé.
Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre.
Démontage de la scie circulaire
N Bloquer l'arbre ; N desserrer l'écrou en tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre.
Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre.
Ce moteur est homologpour l'utilisation avec de l'essence sans plomb et un taux de mélange de 50:1.
Votre moteur doit être alimen avec un mélange composé de supercarburant (premium gasoline) de haute qualité et d'huile de haute qualité pour moteur deux-temps refroidi par air.
Utiliser du supercarburant de marque, sans plomb, dont l'indice d'octane atteint au moins 89 (R+M)/2.
Nota : Sur les machines munies d'un catalyseur, il faut faire le plein avec de l'essence sans plomb. Il suffirait de faire quelques fois le plein avec de l'essence plombée pour que l'efficacité du catalyseur se trouve réduite de plus de 50%.
Du carburant à indice d'octane inférieur provoque un allumage anticipé (produisant un « cliquetis »), accompagné d'une élévation de la température du moteur. Cette surchauffe, à son tour, augmente le risque de grippage du piston et de térioration du moteur.
La composition chimique du carburant est également importante. Certains additifs mélangés au carburant ne présentent pas seulement l'inconvénient de détériorer les élastomères (membranes du carburateur, bagues d'étanchéité, conduits de carburant etc.), mais encore les carters en magnésium. Cela peut perturber le fonctionnement ou même endommager le moteur. C'est pour cette raison qu'il
2
3
1
4
002BA431 KN
b
a
Carburant
FS 410 C K
français
57
est extrêmement important d'utiliser exclusivement des carburants de haute qualité !
Des carburants à difrentes teneurs en éthanol sont proposés. L'éthanol peut dégrader les caractéristiques de fonctionnement du moteur et accroît le risque de grippage par suite d'un appauvrissement excessif du lange carburé.
De l'essence avec une teneur en éthanol supérieure à 10% peut causer une dégradation des caractéristiques de fonctionnement et de graves endommagements sur les moteurs munis d'un carburateur à réglage manuel, et c'est pourquoi il n'est pas permis d'utiliser ce carburant sur de tels moteurs.
Les moteurs équipés du système de gestion moteur électronique M-Tronic peuvent fonctionner avec de l'essence contenant jusqu'à 25% d'éthanol (E25).
Pour la composition du mélange, utiliser exclusivement l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou de l'huile de marque de qualité équivalente pour moteur deux- temps refroidi par air.
Nous recommandons l'utilisation de l'huile STIHL 50:1 pour moteur deux- temps, car c'est la seule huile spécialement élaborée pour l'utilisation dans les moteurs STIHL.
Ne pas utiliser d'huiles de mélange BIA ou TCW (pour moteurs deux-temps refroidis par eau) !
Pour composer le mélange des modèles à catalyseur, utiliser exclusivement l'huile moteur hautes performances STIHL 50:1 ou une huile de qualité équivalente pour moteur deux-temps.
Manipuler le carburant avec précaution. Éviter tout contact direct de la peau avec le carburant et ne pas inhaler les vapeurs de carburant.
Le bouchon du bidon doit être toujours bien serré, pour éviter que de l'humidité pénètre dans le mélange.
Il convient de nettoyer de temps en temps le servoir à carburant et les bidons utilisés pour le stockage du lange.
Taux de mélange
Ne mélanger que la quantide carburant cessaire pour quelques journées de travail ; ne pas dépasser une durée de stockage de 3 mois. Conserver le mélange exclusivement dans des bidons de curité homologués pour le carburant. Pour la composition du mélange, verser dans le bidon tout d'abord l'huile, puis rajouter l'essence.
Entreposer les bidons remplis de lange exclusivement à un endroit autorisé pour le stockage de carburants.
Bouchon de réservoir à carburant
Pour refaire le plein sur un terrain en pente, toujours orienter la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir à carburant se trouve en amont, par rapport à la déclivité.
N Sur un terrain plat, poser la machine
de telle sorte que le bouchon soit orienté vers le haut.
N Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le servoir à carburant.
De série, les machines peuvent être équipées de différents bouchons de réservoir.
Exemples Essence Huile (STIHL 50:1 ou
huiles de haute qualité équivalentes)
litres litres (ml)
10.02(20)
5 0.10 (100) 10 0.20 (200) 15 0.30 (300) 20 0.40 (400) 25 0.50 (500)
Ravitaillement en carburant
2709BA000 KN
FS 410 C K
français
58
Bouchon de servoir à carburant à visser
Bouchon de servoir à carburant à ailette rabattable (verrouillage à baïonnette)
Ouverture du bouchon de réservoir à carburant à visser
N Tourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé de l'orifice du servoir ;
N enlever le bouchon du servoir.
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le servoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel).
N Refaire le plein de carburant.
Fermeture du bouchon de réservoir à carburant à visser
N Présenter le bouchon sur l'orifice ; N tourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'en bue, puis le serrer le plus fermement possible, à la main.
Ouverture du bouchon de réservoir à carburant à ailette rabattable
N Relever l'ailette jusqu'à la verticale ;
N tourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre (env. 1/4 de tour) ;
N enlever le bouchon.
2709BA001 KN
2709BA002 KN
2709BA003 KN
2709BA004 KN
2709BA005 KN
2709BA006 KN
2709BA007 KN
FS 410 C K
français
59
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le servoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel).
N Refaire le plein de carburant.
Fermeture du bouchon de réservoir à carburant à ailette rabattable
L'ailette étant relevée à la verticale : N présenter le bouchon en veillant à
ce que les repères du bouchon et du goulot de remplissage coïncident ;
N pousser le bouchon vers le bas,
jusqu'en butée ;
N en maintenant la pression sur le
bouchon, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette ;
N rabattre l'ailette du bouchon
jusqu'en bue.
Contrôle du verrouillage du bouchon de réservoir à carburant à ailette rabattable
Le talon de l'ailette doit être
intégralement logé dans l'évidement (flèche) ;
N saisir le bouchon il est
correctement verrouillé s'il est impossible de le faire bouger ou de l'enlever.
S'il est possible de faire bouger le bouchon du réservoir à ailette rabattable, ou de l'enlever,
la partie inférieure du bouchon est calée par rapport à la partie supérieure :
2709BA008 KN
2709BA009 KN
2709BA010 KN
2709BA011 KN
À gauche : partie inférieure décalée À droite : partie inférieure dans la
position correcte
2709BA012 KN
2709BA013 KN
FS 410 C K
français
60
N Présenter le bouchon et le tourner
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'engage dans le siège du goulot de remplissage ;
N continuer de tourner le bouchon
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (env. 1/4 de tour) la partie inrieure du bouchon est ainsi tournée dans la position correcte ;
N tourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre et le fermer voir les sections « Fermeture » et « Contrôle du verrouillage ».
Le port du harnais double est décrit en détails dans un folio joint au harnais.
N Mettre le harnais double (1) ; N régler la longueur de la sangle de
telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ à une largeur de paume en dessous de la hanche droite ;
N accrocher le mousqueton sur la
réglette de suspension (3) de la machine.
Ensuite, déterminer le point de suspension qui convient suivant l'outil de coupe monté voir « Équilibrage du dispositif ».
N La machine étant accrochée au
harnais, la laisser pendre de telle sorte qu'elle s'équilibre au besoin, modifier la position du point de suspension.
Scies circulaires
Les scies circulaires doivent « flotter » à environ 20 cm du sol.
En cas d'urgence, se gager rapidement de la machine
En cas de danger imminent, il faut se gager rapidement de la machine et la jeter loin de soi. S'entraîner pour pouvoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager.
2709BA014 KN
Utilisation du harnais double
3
002BA411 KN
1
2
Équilibrage du dispositif
6BA010 KN
FS 410 C K
français
61
Éléments de commande
1 Blocage de chette d'accélérateur 2 chette d'accélérateur 3 Bouton d'arrêt avec les positions
pour marche normale et Stop = arrêt. Pour couper le contact, il faut enfoncer le bouton d'arrêt ().
Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage
Lorsque le bouton d'arrêt n'est pas actionné, il se trouve en position de marche normale : le contact d'allumage est mis le moteur est prêt à marrer et peut être lancé. Lorsqu'on actionne le
bouton d'art, le contact est coupé. Après l'arrêt du moteur, le contact d'allumage est remis automatiquement.
Mise en route du moteur
N Enfoncer au moins 5 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage manuelle (4) même si le soufflet est rempli de carburant ;
Moteur froid (marrage à froid)
N Enfoncer le levier du volet de
starter (5), en agissant sur le bord (flèches), et le tourner dans la position g.
Ce réglage est également valable si le moteur a déjà tour mais est encore froid.
Moteur ts chaud (démarrage à chaud) Si le moteur a atteint sa température de
service, a été arrêté et est redémarré dans un délai de plus de 5 minutes.
N Enfoncer le levier du volet de
starter (5), en agissant sur le bord (flèches), et le tourner dans la position <.
Lancement du moteur
N Poser la machine sur le sol, dans
une position sûre : la plaque de protection du moteur et le capot protecteur de l'outil de coupe
Mise en route / arrêt du moteur
1
002BA484 KN
2
3
4
9926BA006 KN
5
9926BA007 KN
5
9926BA008 KN
5
6BA011 KN
FS 410 C K
français
62
servent d'appuis. L'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque ;
N se tenir dans une position bien
stable différentes positions possibles : debout, penché en avant ou à genoux ;
N avec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol en ne touchant ni à la gâchette d'accélérateur, ni au blocage de gâchette d'accélérateur ;
Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube !
N avec la main droite, saisir la poignée
du lanceur ; autre possibilité : le moteur étant chaud et la machine
étant suspendue au harnais
N saisir la machine de la main droite,
par le tube, le support de guidon ou le guidon, et la tenir fermement ;
N plaquer la machine derrière le dos,
contre le flanc gauche du corps ;
N avec la main gauche, saisir la
poignée du lanceur ;
N tirer régulièrement sur la poignée du
lanceur ;
Ne pas sortir le ble sur toute sa longueur il risquerait de casser !
N ne pas lâcher la poignée du lanceur
la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lancement puisse s'enrouler correctement ;
N lancer le moteur jusqu ce qu'il
démarre.
s que le moteur tourne
N enfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur et accélérer le levier du volet de starter revient dans la position de marche normale F après un démarrage à froid, faire chauffer le moteur en donnant quelques coups d'accélérateur.
Si le carburateur est correctement réglé, l'outil de coupe ne doit pas tourner au ralenti !
La machine est prête à l'utilisation.
Arrêt du moteur
N Actionner le bouton d'arrêt le
moteur s'arrête relâcher le bouton d'arrêt le bouton d'arrêt revient dans la position initiale, sous l'effet de son ressort.
6BA012 KN
6BA010 KN
6BA014 KN
FS 410 C K
français
63
Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur
À des températures très basses N Le cas échéant, procéder au
réglage pour l'utilisation en hiver,
voir « Utilisation en hiver » ; N si la machine est extrêmement
froide (formation de givre), après la
mise en route, amener le moteur à
sa temrature de service en le
faisant tourner à un régime de
ralenti accélé(l'outil de coupe est
alors entraî !). Si le moteur cale en position de
démarrage à froid g ou à l'accération N Placer le levier du volet de starter en
position < continuer de lancer le
moteur jusqu ce qu'il démarre. Si le moteur ne marre pas dans la
position de démarrage à chaud < N Placer le levier du volet de starter en
position g continuer de lancer le
moteur jusqu ce qu'il démarre. Si le moteur ne marre pas N Contrôler si tous les éléments de
commande sont réglés
correctement ; N contrôler s'il y a du carburant dans
le réservoir, refaire le plein si
nécessaire ; N contler si le contact du ble
d'allumage est fermement emboîté
sur la bougie ; N répéter la procédure de mise en
route du moteur.
Si le moteur est tom en panne sèche N Après avoir fait le plein, enfoncer au
moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage même si le soufflet est rempli de carburant ;
N placer le levier du volet de starter
dans la position requise en fonction de la température du moteur ;
N redémarrer le moteur.
Au cours de la première période d'utilisation
Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du servoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres les frictions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
Après une assez longue phase de fonctionnement à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carburateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
Pour une courte riode d'immobilisation : laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réservoir à carburant soit complètement vide et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le dispositif à un endroit sec, à l'écart de
Instructions de service
FS 410 C K
français
64
toute source d'inflammation. Pour une assez longue période d'immobilisation voir « Rangement du dispositif » !
Informations de base
Les intervalles de maintenance du filtre sont très longs.
Ne pas enlever le couvercle de filtre et ne pas remplacer le filtre à air tant que l'on ne constate pas de perte de puissance sensible.
Si le filtre à air est encrassé, la puissance du moteur baisse, la consommation de carburant augmente et la mise en route du moteur devient plus difficile.
Remplacement du filtre à air
Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement
N Tourner le levier du volet de starter
dans la position g ;
N desserrer les vis de fixation (1) ;
N enlever le couvercle de filtre (2) ; N nettoyer grossièrement la face
intérieure du couvercle de filtre et le voisinage du filtre (3) ;
Le filtre (3) assure la filtration de l'air à travers un élément filtrant en papier plissé.
N enlever et contrôler le filtre (3) le
remplacer en cas d'encrassement ou d'endommagement du papier ou du cadre de l'élément filtrant ;
N déballer le filtre neuf ;
Avant sa mise en place, le filtre ne doit être ni recourbé, ni plié, car il risquerait d'être endommane pas utiliser un filtre endommagé !
N mettre le filtre dans le boîtier de
filtre ;
N monter le couvercle du filtre. Utiliser exclusivement des filtres à air de
haute qualité, pour protéger le moteur contre la nétration de poussière abrasive.
STIHL recommande d'utiliser exclusivement des filtres à air d'origine STIHL. Le haut niveau de qualité de ces pièces garantit un fonctionnement sans
Filtre à air
9926BA013 KN
1
3
9926BA014 KN
2
FS 410 C K
français
65
dérangements, une grande longévité du moteur et de très longs intervalles de maintenance du filtre.
Élément filtrant pour l'utilisation en hiver
Pour l'entretien et la maintenance de l'élément filtrant spécial pour l'utilisation en hiver, voir le chapitre « Utilisation en hiver ».
La régulation des émissions de nuisances à l'échappement est assurée par la finition des paramètres et la configuration des composants du moteur de base (par ex. carburation, allumage, calage de l'allumage et de la distribution), sans aucun autre composant important.
Départ usine, le carburateur de la machine est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimen avec un mélange carbude composition optimale.
glage du gime de ralenti
Si le moteur cale au ralenti N tourner lentement la vis de butée de
glage de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le moteur tourne rond.
Si l'outil de coupe est entraîné au ralenti N tourner lentement la vis de butée de
glage de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu ce que l'outil de coupe ne tourne plus.
Gestion moteur Réglage du carburateur
9926BA015 KN
H
L
LA
FS 410 C K
français
66
À des temratures inférieures à +10 °C
Préchauffage du carburateur Après la transposition d'un tiroir, en plus
de l'air froid, le moteur aspire de l'air chauffé en balayant le cylindre, ce qui évite le givrage du carburateur.
Une flèche appliquée sur le capot (1) indique la position du tiroir (2) respectivement pour l'utilisation en été et pour l'utilisation en hiver. Signification des symboles :
symbole « soleil » = utilisation en
été ; symbole « cristal de neige » =
utilisation en hiver :
N visser et enlever la vis (3) du
tiroir ;
N extraire le tiroir (2) du capot ; N tourner le tiroir (2) de la position
d'été dans la position d'hiver et le remettre en place ;
N visser la vis (3) dans le capot, à
travers le tiroir.
À des températures situées entre +10 °C et +20 °C
Dans cette plage de températures, la machine peut être normalement utilisée avec le tiroir (2) en position d'été. Transposer le tiroir suivant besoin.
À des températures supérieures à +20 °C
N Remettre impérativement le
tiroir (2) dans la position d'été.
À des températures supérieures à +20 °C, il ne faut pas travailler avec le tiroir en position d'hiver, car des dysfonctionnements du moteur pourraient se produire par suite d'une surchauffe !
À des températures inférieures à -10 °C
Pour des conditions hivernales extrêmes, dans les situations suivantes :
températures inférieures à -10 °C ; neige poudreuse ou soulevée par le
vent ;
il est recommandé d'utiliser le « kit plaque de recouvrement » livrable à titre d'accessoire optionnel.
Deux « kits plaque de recouvrement » différents, à utiliser suivant la version du bouchon du servoir, sont disponibles.
Utilisation en hiver
2
1
9926BA016 KN
2
9926BA017 KN
3
2
9926BA018 KN
FS 410 C K
français
67
Les « kits plaque de recouvrement » comprennent les pièces suivantes nécessaires pour la transformation du moteur :
4 plaque de recouvrement pour
masquer partiellement les fentes du
carter du lanceur ; 5 élément filtrant en tissu et matière
synthétique pour le filtre à air ; folio décrivant la transformation de
la machine. En plus pour les machines avec
bouchon de réservoir à carburant à ailette rabattable :
joint torique pour le bouchon du
réservoir à carburant. Après le montage du « kit plaque de
recouvrement » : N placer le tiroir (2) en position d'hiver.
À des températures inférieures à -10 °C
N Retransformer la machine et
remplacer les pièces du « kit plaque
de recouvrement » par les pièces
pour l'utilisation en é. Remarque concernant les machines
munies d'un bouchon de servoir à carburant à ailette rabattable : le joint torique du « kit plaque de
recouvrement » monté sur le bouchon du réservoir à carburant peut rester sur la machine.
Suivant la température ambiante : N placer le tiroir (2) en position d'été
ou d'hiver.
Nettoyage du filtre à air
N Desserrer les vis de fixation du
couvercle de filtre ;
N enlever le couvercle de filtre ; N nettoyer grossièrement la face
inrieure du couvercle de filtre et le voisinage du filtre (5) ;
N battre le filtre (5) ou le nettoyer à l'air
compri, de l'intérieur vers l'extérieur ;
En cas d'encrassement persistant ou si les saletés sont agglutinées dans le tissu du filtre :
N laver le filtre dans une solution de
nettoyage propre et ininflammable (par ex. de l'eau savonneuse chaude) et le faire sécher.
Un filtre endommadoit être remplacé.
N En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôler tout d'abord la bougie ;
N après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la bougie la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement ues utiliser exclusivement les bougies antiparasies autorisées par STIHL voir « Caractéristiques techniques ».
montage de la bougie
N Tourner la vis (1) du capuchon (2)
jusqu'à ce que la tête de la vis dépasse du capuchon (2) et que la partie avant du capuchon puisse être relevée ;
4
5
9926BA055 KN
2
Bougie
1
9926BA020 KN
FS 410 C K
français
68
N soulever la partie avant du
capuchon (2) et la pousser vers
l'arrière pour défaire l'encliquetage ;
N enlever le capuchon ; N débrancher le contact de câble
d'allumage de la bougie (3) ; N dévisser la bougie.
Contrôle de la bougie
N Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ; N contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
cessaire pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques
techniques » ; N éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
Causes possibles : trop d'huile moteur dans le
carburant ;
filtre à air encrassé ; conditions d'utilisation
favorables.
Sur une bougie avec écrou de bougie séparé (1), il faut impérativement visser l'écrou sur le filetage et le serrer fermement sinon, un jaillissement d'étincelles pourrait se produire risque d'incendie !
Montage de la bougie
N Visser la bougie ; N emboîter fermement le contact de
câble d'allumage sur la bougie ;
N présenter le capuchon (1) sur le
capot, par l'arrière et en l'inclinant légèrement, et enfoncer son ergot (2) dans l'orifice (3) du capot ;
N basculer le capuchon en avant, sur
le capot, puis visser et serrer la vis (4).
3
9926BA021 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
4
3
2
9926BA022 KN
FS 410 C K
français
69
Si, après la maintenance du filtre à air et le réglage correct du carburateur et du ble de commande des gaz, le fonctionnement du moteur n'est pas satisfaisant, ce défaut peut aussi provenir du silencieux d'échappement.
Demander au revendeur spécialisé de contrôler si le silencieux n'est pas encrassé (calaminé) !
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les parations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
Démontage du lanceur
N Dévisser les vis (1) ; N enlever le lanceur.
Remplacement du ble de lancement / du ressort de rappel
N Si le câble de lancement ou le
ressort de rappel a cassé, continuer comme indiqué à la section « Démontage de la poulie à câble»;
N si l'on veut remplacer le ble de
lancement ou le ressort de rappel par précaution, avant qu'ils soient cassés, continuer avec la section suivante.
Relâchement de la tension du ressort de rappel
N Utiliser la clé de tension livrable en
tant qu'accessoire optionnel.
N Au besoin, faire pivoter les
cliquets (2) vers l'intérieur ;
N faire pivoter l'agrafe à ressort (3)
pour la dégager des évidements (4) de l'entraîneur (5) ;
Fonctionnement du moteur Remplacement du câble de
lancement / du ressort de rappel
1 1
1 1
9926BA023 KN
9926BA036 KN
2
2
5
3
9926BA037 KN
FS 410 C K
français
70
N appliquer la clé de tension dans
l'entraîneur de telle sorte que le
téton (6) vienne en prise dans l'un
des évidements (4) ;
N en tirant sur la poignée de
lancement, sortir le câble de
lancement à fond ; N retenir la cde tension et le lanceur
de telle sorte que le câble de
lancement ne se rembobine pas ;
N saisir le ble, dans le boîtier, le
sortir complètement et former une boucle ;
N laisser la clé de tension tourner
lentement, en dant à la tension du ressort le câble s'enroule alors autour de la cde tension jusqu'à ce que le ressort ne présente plus aucune tension perceptible ;
N enlever la clé de tension de
l'entraîneur.
Démontage de la poulie à ble
N En poussant prudemment à l'aide
d'un tournevis ou d'une pince appropriée, dégager l'agrafe (3) de l'axe ;
N enlever prudemment la rondelle
d'arrêt (7) ;
N extraire prudemment
l'entraîneur (5) avec les cliquets (2) et la rondelle (8) et les poser de telle sorte que les cliquets et la rondelle ne risquent pas de s'échapper ;
N extraire la poulie à câble (9) de
l'axe ;
Le ressort de rappel peut s'échapper risque de blessure !
N si l'on doit remplacer le ressort de
rappel, continuer avec la section « Remplacement du ressort de rappel » ;
N si l'on doit remplacer le câble de
lancement, continuer avec la section suivante.
Remplacement du ble de lancement
N Enlever le câble usé ou les
morceaux de câble restés dans la poulie à câble et dans la poignée de lancement ;
6
4
9926BA038 KN
9926BA039 KN
9926BA040 KN
7
3
9926BA041 KN
5
2
9926BA042 KN
9
8
FS 410 C K
français
71
N enfiler le câble de lancement neuf à
travers la poignée de lancement et
faire un ud à son extrémité ; N tirer le nœud dans la poignée de
lancement ;
N in troduire l'extrémité du câ ble, par le
haut, à travers la douille de guidage
de câble (10) et la poulie à
câble (9) ; N faire un ud simple à l'extrémité
du câble de lancement ;
N tirer le nœud dans la poulie à câble ; N pour continuer, voir « Montage de la
poulie à ble ».
Remplacement du ressort de rappel
Les morceaux du ressort cassé peuvent être encore sous tension et ils risquent de se détendre brusquement lorsqu'on enlève la poulie à câble ou aps le démontage du boîtier de ressort risque de blessure ! Porter une visière, pour se protéger le visage, et des gants de protection.
N Enlever les vis (11) ; N sortir le boîtier de ressort et le
ressort ou les morceaux du ressort cassé ;
N humecter le ressort de rechange
neuf, enroulé dans son boîtier de ressort neuf et donc prêt au montage, avec quelques gouttes d'huile exempte de sine ;
N monter le ressort de rechange avec
le boîtier de ressort le fond du boîtier étant tour vers le haut ;
Si le ressort s'échappe : mettre une visière pour la protection du visage et mettre des gants de protection, remettre le ressort dans le boîtier de ressort en l'enroulant dans le sens des aiguilles d'une montre de l'extérieur vers l'intérieur.
N revisser les vis.
Montage de la poulie à ble
N Enduire uniformément toute la
longueur de l'axe avec de la graisse à ducteur STIHL voir « Accessoires optionnels » ;
N glisser la poulie à câble sur l'axe la
faire jouer gèrement, jusqu ce que l'œillet du ressort de rappel s'encliquette ;
N glisser l'entraîneur sur l'axe, avec
les cliquets et la rondelle le faire jouer gèrement, jusqu ce que l'œillet du ressort de rappel de la poulie à câble s'encliquette dans l'entrneur ;
9926BA026 KN
10
9926BA043 KN
9
11
9926BA044 KN
11
9926BA035 KN
FS 410 C K
français
72
N mettre la rondelle d'arrêt (7) dans la
rainure de l'axe ; N enfoncer l'agrafe à ressort (3)
l'agrafe à ressort doit être orientée
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre et elle doit saisir le
tourillon du cliquet (2).
Tension du ressort de rappel
N Tirer sur le câble pour le sortir à
fond du boîtier et former une
boucle ; N appliquer la clé de tension sur
l'entraîneur ;
N à l'aide de la clé de tension, tourner
la poulie à ble de six tours complets dans le sens inverse des aiguilles d'une montre le câble s'enroule alors autour de la clé de tension ;
N retenir la c de tension et dérouler
le ble ;
N tirer sur la poignée de lancement
pour sortir le câble vrillé vers l'exrieur et le remettre en ordre ;
N maintenir le câble tendu à l'aide de
la poignée de lancement ;
N relâcher la clé de tension et laisser
lentement revenir le ble de lancement de telle sorte qu'il s'embobine correctement sur la poulie à câble ;
N enlever la clé de tension. La poignée de lancement doit être
fermement tirée dans la douille de guidage de câble. Si elle bascule sur le côté : tendre plus fortement le ressort en exécutant un tour supplémentaire.
Lorsque le ble est totalement sorti, la poulie doit encore pouvoir exécuter au moins 1 tour supplémentaire. Si cela n'est pas possible, le ressort est trop tendu il risque de casser !
N Enlever alors une spire du câble de
la poulie.
7
3
9926BA045 KN
2
2
9926BA046 KN
9926BA047 KN
9926BA048 KN
9926BA049 KN
FS 410 C K
français
73
Montage du lanceur
N Appliquer le lanceur sur le moteur et
l'ajuster ; N visser et serrer les vis (1).
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus,
N vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien ;
N éliminer le carburant conforment
à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ;
N mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu ce que le carburateur soit vide, sinon les membranes du carburateur risqueraient de se coller !
N enlever l'outil de coupe, le nettoyer
et le contrôler ;
N nettoyer soigneusement la
machine ;
N conserver la machine à un endroit
sec et r la ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants).
Les instructions à suivre pour l'affûtage sont imprimées sur l'emballage de l'outil de coupe.
1 1
1 1
9926BA023 KN
Rangement du dispositif Affûtage des outils de coupe
métalliques
002BA432 KN
FS 410 C K
français
74
Point de serrage du guidon
N Contrôler périodiquement la
mobilité du guidon (1) dans les
mâchoires de serrage (2). Si le placement du guidon est difficile
N Desserrer la vis à garrot (3) juste
assez pour qu'il soit possible de
faire bouger le guidon ; N pousser le guidon (1) sur le
pour le dégager de la zone de
serrage ; N imbiber un chiffon avec un produit
de nettoyage propre et
ininflammable mais pas avec un
produit contenant de l'huile ou de la
graisse ;
N avec ce chiffon imbibé, nettoyer
soigneusement toute la zone de serrage du guidon ;
N ajuster le guidon et le refixer avec la
vis à garrot.
S'il n'est pas possible de serrer fermement le guidon
N gager le guidon des mâchoires
de serrage comme crit à la section précédente ;
N graisser les zones de serrage sur
le guidon et dans les mâchoires ;
N ajuster le guidon et le refixer avec la
vis à garrot.
Réglage du câble de commande des gaz
Ne procéder au réglage du câble de commande des gaz que si la machine est ingralement assemblée. La poignée de commande doit se trouver dans la position de travail.
Si les travaux de réglage indiqués ci- après ne permettent pas un réglage impeccable, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Contrôle du glage du câble de commande des gaz
Sympme de défaut : le régime du moteur augmente lorsqu'on enfonce seulement la gâchette d'accélérateur.
N Mettre le moteur en marche ; N enfoncer la chette
d'accélérateur (2) sans actionner le blocage de chette d'accélérateur (1) ;
Si dans ce cas le régime du moteur s'élève et/ou que l'outil de coupe est entraîné, il est impérativement cessaire de régler le câble de commande des gaz.
N arter le moteur ; glage du ble de commande des
gaz
N enfoncer le blocage de gâchette
d'aclérateur (1) et la gâchette d'aclérateur (2) à fond et maintenir ces deux commandes enfoncées ;
Appuyer seulement gèrement sur les deux commandes, de telle sorte qu'elles soient tout juste maintenues en butée.
Contrôle et maintenance par l'utilisateur
2
1
4BA014 KN
3
6BA022 KN
1
1
6BA025 KN
2
002BA455 KN
FS 410 C K
français
75
N tourner la vis de la gâchette
d'accélérateur de 1/2 tour dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre ; N relâcher la gâchette d'accélérateur
et le blocage de chette
d'accélérateur ; N mettre le moteur en marche et
vérifier le réglage ; N arrêter le moteur et répéter le
réglage si cessaire.
Travaux de maintenance
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
Crépine d'aspiration du réservoir à carburant
N Faire contrôler, et remplacer si
cessaire, la crépine d'aspiration du servoir à carburant une fois par an.
À l'inrieur du réservoir à carburant, la crépine d'aspiration doit se trouver la zone montrée sur l'illustration.
Pare-étincelles dans le silencieux et entretoise
N Si la puissance du moteur baisse,
faire contrôler le pare-étincelles (1) du silencieux ;
N s'assurer que l'entretoise (2) n'est
pas endommagée ;
N si l'entretoise (2) est endommagée,
la remplacer immédiatement.
Éléments antivibratoires
Quatre éléments amortissant les vibrations (flèches) sont intercalés entre l'ensemble moteur et le tube. Les faire vérifier si une élévation permanente du taux de vibrations devient perceptible.
Départ usine, les deux fentes (flèches) permettant le débattement du système antivibratoire sont réglées à une cote bien déterminée et ont la même largeur.
Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé
9926BA031 KN
3BA035 KN
2
6BA015 KN
FS 410 C K
français
76
Si l'on constate que les deux fentes ont des largeurs nettement différentes et/ou qu'une fente est fermée, il faut impérativement faire réparer le système antivibratoire par le revendeur spécialisé.
Patin anti-usure sur le carter AV
Un patin anti-usure aisément remplaçable se trouve sur le côté du carter du système antivibratoire. Au cours du travail, ce patin anti-usure peut s'user sous l'effet des mouvements de la machine frottant sur la plaque latérale du harnais. Le cas échéant, il peut être remplacé.
6BA026 KN
FS 410 C K
français
77
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse e tc.) e t des j our nées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Machine complète
Contrôle visuel (état impeccable pour un fonctionnement en toute sécurité, étanchéité)
XX
Nettoyage X
Remplacement des pièces endommagées
X
Poignée de commande Contrôle du fonctionnement XX
Filtre à air, filtre en papier
Contrôle visuel XX
Remplacement
1)
X
Filtre à air, filtre tissé en matière synthétique
Contrôle visuel XX
Nettoyage X
Remplacement XX
servoir à carburant Nettoyage X
Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant
Contrôle
2)
X
Remplacement
2)
XXX
Carburateur
Contrôle du ralenti, l'outil de coupe ne doit pas être entr
XX
Correction du ralenti X
Bougie
Réglage de l'écartement des électrodes X
Remplacement toutes les 100 heures de fonctionnement
Orifice d'aspiration d'air de refroidissement
Contrôle visuel X
Nettoyage X
Ailettes du cylindre Nettoyage
2)
X
Pare-étincelles dans le silencieux
Contrôle
2)
X
Nettoyage ou remplacement
2)
X
FS 410 C K
français
78
Entretoise
Contrôle X
Remplacement
2)
XX
Chambre de combustion
Décalaminage au bout de 139 h de fonc- tionnement, puis toutes les 150 h
X
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de réglage)
2)
Resserrage X
Éléments antivibratoires
Contrôle
4)
XX
Remplacement
2)
X
Outil de coupe
Contrôle visuel XX
Remplacement X
Contrôle du serrage XX
Outil de coupe métallique Aftage XX
Étiquettes de sécurité Remplacement X
1)
Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement
2)
Par le revendeur spécialisé, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
3)
Après la première mise en service de la machine, il faut resserrer les vis du silencieux dchappement au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement
4)
Voir le chapitre « Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé », section « Éléments antivibratoires »
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse e tc.) e t des j our nées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
FS 410 C K
français
79
1 Bouchon du servoir à carburant 2 Vis de glage du carburateur 3 Poignée du lanceur 4 Tiroir 5 Contact de ble d'allumage sur la
bougie
6 Silencieux avec grille pare-
étincelles 7 Pièce d'écartement 8 Plaque de protection 9 Gâchette d'accélérateur 10 Commutateur d'arrêt 11 Blocage de gâchette d'accélérateur 12 Guidon 13 Support de guidon 14 Vis de serrage 15 Réglette de suspension 16 Patin anti-usure 17 Levier du volet de starter 18 Pompe d'amorçage manuelle 19 Couvercle du filtre à air 20 Réservoir à carburant # Numéro de série
Principales pièces
6
20
16
9
5
4
1
3
8
14
12
17
19
10
11
15
13
4BA017 KN
#
18
2
7
FS 410 C K
français
80
Définitions
1 Bouchon du servoir à carburant
Pour fermer le réservoir à carburant.
2 Vis de glage du carburateur
Pour le réglage du carburateur.
3 Poignée du lanceur
La poignée du dispositif de lancement qui sert à la mise en route du moteur.
4Tiroir
Avec positions é et hiver. En position hiver, il assure le chauffage du carburateur.
5 Contact de ble d'allumage sur la
bougie Connecte la bougie avec le ble
d'allumage.
6 Silencieux avec grille pare-
étincelles Le silencieux atténue les bruits
d'échappement et dirige les gaz d'échappement dans le sens opposé à l'utilisateur. La grille pare-étincelles sert à réduire le risque d'incendie.
7 Pièce d'écartement
Conçue pour réduire les risques de brûlure et d'incendie.
8 Plaque de protection
Protège le servoir à carburant.
9 Gâchette d'accélérateur
Contrôle le régime du moteur.
10 Commutateur d'arrêt
Le commutateur coupe le circuit du système d'allumage du moteur et arrête le moteur.
11 Blocage de chette d'accérateur
Il faut l'enfoncer pour pouvoir actionner la chette d'accélérateur.
12 Guidon
Pour tenir et guider la machine à la main, durant le travail.
13 Support de guidon
Assemble le tube de protection et le guidon.
14 Vis de serrage
Immobilise le guidon dans la position choisie.
15 glette de suspension
Pour attacher la débroussailleuse au harnais.
16 Patin anti-usure
Protège le carter du système antivibratoire contre l'usure.
17 Levier du volet de starter
Facilite le marrage du moteur par un enrichissement du lange carburé.
18 Pompe d'amorçage manuelle
Assure une alimentation en carburant supplémentaire pour le marrage à froid.
19 Couvercle du filtre à air
Recouvre et protège le filtre à air.
20 Réservoir à carburant
Pour le mélange d'essence et d'huile.
1 Scie circulaire 2 Bue pour scie circulaire
finitions
1 Scie circulaire
Outil de coupe métallique, pour
couper du bois. 2 Butée pour scie circulaire
La butée permet d'appliquer la
machine contre le bois, dans une
position fiable, pour réduire le
risque de blessure par suite d'une
perte de contrôle sous l'effet de
forces de réaction telles qu'un
rebond.
2
002BA427 KN
1
FS 410 C K
français
81
EPA / CEPA
L'étiquette d'homologation relative aux émissions de nuisances à l'échappement indique le nombre d'heures de fonctionnement durant lequel ce moteur satisfait aux exigences des normes antipollution dérales.
Catégorie
Moteur
Moteur deux-temps, monocylindrique
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande électronique
Ce système d'allumage respecte toutes les exigences du règlement sur le mariel blindé du Canada ICES-002 (dispositions relatives à l'antiparasitage).
Dispositif d'alimentation
Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée
Poids
Longueur hors tout
Outils de coupe
Outils de coupe métalliques 1 Scie circulaire 200 à dents pointues
2 Scie circulaire 200 à dents douces 3 Scie circulaire 225 à dents pointues 4 Scie circulaire 225 à dents douces 5 Scie circulaire 225 à plaquettes de
carbure
Utiliser exclusivement les outils de coupe autorisés conformément aux indications du chapitre « Combinaisons autories d'outil de coupe, de capot protecteur, de butée et de harnais ».
Accessoires optionnels pour outils de coupe
Protecteur de transport, pour 1 à 5
Outils d'affûtage pour outils de coupe métalliques
Limes d'affûtage plates, pour 1, 3 Porte-lime avec lime ronde,
pour 2, 4
Outil à avoyer, pour 2, 4 Équilibreuse STIHL, pour 1 à 5
Pièces de fixation pour outils de coupe métalliques
Rondelle de pression Bol glisseur pour sciage
Caractéristiques techniques
A = 300 heures B = 125 heures C = 50 heures
Cylindrée : 41,6 cm
3
Alésage du cylindre : 42 mm Course du piston : 30 mm Puissance suivant
ISO 8893 :
2,0 kW à
9000 tr/mn Régime de ralenti : 2800 tr/mn Limitation de régime
(valeur nominale) : 12500 tr/mn Régime max. de
l'arbre de sortie (outil de coupe) : 10290 tr/mn
Bougie (antiparasitée) : NGK CMR6H
Écartement des électrodes : 0,5 mm
Capacité du réservoir à carburant : 0,75 l
réservoir vide, sans outil de coupe ni capot protecteur : 8,4 kg
sans outil de coupe : 1675 mm
Accessoires optionnels
FS 410 C K
français
82
Anneau de protection pour scies
circulaires
Écrou
Autres accessoires optionnels
Lunettes de protection Clé multiple Mandrin de calage Tournevis pour carburateur Harnais double Kit butée Kit plaque de recouvrement pour
utilisation en hiver
Système de remplissage STIHL
pour carburants Graisse à réducteur STIHL Pour obtenir des informations d'actualité
sur ces accessoires ou sur d'autres accessoires optionnels, veuillez vous adresser au revendeur spécialisé STIHL.
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent gulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait dtre endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
Cette déclaration est fournie volontairement et elle se base sur l'accord conclu en avril 1999 entre l'Office de l'Environnement du Canada et STIHL Limited.
Vos droits et obligations dans le cadre de la garantie
STIHL Limited expose ici la garantie relative au système antipollution du moteur de votre type de dispositif. Au Canada, sur le plan construction et équipement, les moteurs neufs de petits dispositifs à moteur non-routiers, du millésime 1999 ou d'un millésime ultérieur, doivent, au moment de la vente, être conformes aux dispositions U.S. EPA pour petits moteurs qui ne sont pas destinés à des hicules routiers. Le moteur du dispositif doit être exempt de vices de matériaux et de fabrication qui entraîneraient une non- conformité avec les dispositions U.S. EPA au cours des deux premières années de service du moteur, à dater de la vente au consommateur final.
Pour la riode ci-dessus, STIHL Limited doit assumer la garantie sur le système antipollution du moteur de votre petit dispositif non-routier, à condition que votre moteur n'ait pas éutilisé de façon inadéquate et que sa maintenance n'ait pas été négligée ou incorrectement effectuée.
Votre système antipollution comprend aussi des pièces telles que le carburateur et l'allumage. Il peut aussi
Instructions pour les réparations
Garantie de la Société STIHL Limited relative au système antipollution
FS 410 C K
français
83
englober des flexibles, raccords et autres composants influant sur les émissions de nuisances.
Dans un cas de garantie, STIHL Limited devra réparer le moteur de votre dispositif non-routier et ce, gratuitement pour vous. La garantie englobe le diagnostic (s'il est exécuté par un revendeur autorisé) ainsi que les pces et la main-d'œuvre.
Due de la garantie du fabricant Au Canada, les moteurs de petits
dispositifs à moteur non-routiers, du millésime 1999 ou d'un millésime ultérieur, bénéficient d'une garantie de deux ans. Si une pièce du système antipollution du moteur de votre dispositif s'are défectueuse, elle est parée ou remplacée gratuitement par STIHL Limited.
Obligations du propriétaire : En tant que propriétaire du moteur du
petit dispositif à moteur non-routier, vous êtes responsable de l'exécution de la maintenance indispensable prescrite dans la notice d'emploi de votre dispositif. STIHL Limited recommande de conserver toutes les quittances des opérations de maintenance exécutées sur le moteur de votre dispositif non- routier. STIHL Limited ne peut toutefois pas vous refuser une garantie sur votre moteur pour la seule raison que des quittances manqueraient ou que vous auriez gligé d'assurer l'exécution de toutes les orations de maintenance prévues.
Pour la maintenance ou les parations qui ne sont pas effectuées sous garantie, il est permis d'employer des pièces de rechange ou des thodes de
travail assurant une exécution et une longévité équivalant à celles de l'équipement de première monte et ce, sans que cela réduise, pour le fabricant du moteur, l'obligation de fournir une garantie.
En tant que proprtaire du petit dispositif à moteur non-routier, vous devez toutefois savoir que STIHL Limited peut vous refuser la garantie si le moteur ou une partie du moteur de votre dispositif tombe en panne par suite d'une utilisation inadéquate, d'un manque de précaution, d'une maintenance incorrecte ou de modifications non autorisées.
Vous êtes tenu d'amener le moteur de votre petit dispositif à moteur non-routier à un centre de Service Après-Vente STIHL dès qu'un problème survient. Les travaux sous garantie seront exécutés dans un délai raisonnable qui ne devra pas dépasser 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations dans le cadre de la garantie, veuillez consulter un conseiller du Service Après-Vente STIHL (www.stihl.ca)
ou écrire à : STIHL Ltd.,
1515 Sise Road Box 5666 CA-LONDON ONTARIO ; N6A 4L6
Étendue de la garantie fournie par STIHL Limited
STIHL Limited garantit à l'acheteur final, et à tout acquéreur ultérieur, que le moteur de votre petit dispositif non- routier satisfait à toutes les prescriptions en vigueur au moment de la vente, sur le plan construction, fabrication et
équipement. STIHL Limited garantit en outre au premier acquéreur et à tous les acquéreurs ulrieurs, pour une riode de deux ans, que votre moteur est exempt de tout vice de matériaux et de tout vice de fabrication entraînant une non-conformité avec les prescriptions en vigueur.
Période de garantie La riode de garantie commence le
jour où le premier acheteur fait l'acquisition du moteur du dispositif et vous avez retourné à STIHL Ltd. la carte de garantie portant votre signature. Si une pièce faisant partie du système antipollution de votre dispositif est fectueuse, la pièce est remplacée gratuitement par STIHL Limited. Durant la période de garantie, une garantie est fournie pour toute pièce sous garantie qui ne doit pas être remplacée à l'occasion d'une opération de maintenance prescrite ou pour laquelle « la réparation ou le remplacement, si nécessaire » n'est prévu qu'à l'occasion de l'inspection riodique. Pour toute pièce sous garantie qui doit être remplacée dans le cadre d'une opération de maintenance prescrite, la garantie est fournie pour la période qui précède le premier remplacement prévu.
Diagnostic Les coûts occasionnés pour le
diagnostic ne sont pas facturés au propriétaire, si ce diagnostic confirme qu'une pièce sous garantie est fectueuse. Si, par contre, vous revendiquez un droit à la garantie pour une pièce et qu'une défectuosité n'est pas constatée au diagnostic, STIHL Limited vous facturera les coûts du test
FS 410 C K
français
84
des émissions de nuisances. Le diagnostic de la partie mécanique doit être exécuté par un revendeur spécialiSTIHL. Le test des émissions de nuisances peut être exécuté soit par
STIHL Incorporated, 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23452,
soit par un laboratoire indépendant. Travaux sous garantie STIHL Limited doit faire éliminer les
défauts sous garantie par un revendeur spécialiSTIHL ou par une station de garantie. Tous les travaux seront effectués sans facturation au propriétaire, si l'on constate qu'une pièce sous garantie est effectivement fectueuse. Toute pièce autorisée par le fabricant ou pièce de rechange équivalente peut être utilisée pour toute opération de maintenance ou paration sous garantie touchant une pièce du système antipollution et elle doit être mise gratuitement à la disposition du propriétaire, si la pièce en question est encore sous garantie. STIHL Limited assume la responsabilide dommages causés à d'autres composants du moteur par la pièce encore couverte par la garantie.
La liste suivante précise les pièces couvertes par la garantie antipollution :
Filtre à air Carburateur Pompe d'amorçage Starter (volet de starter /
enrichissement de marrage à
froid)
Tringleries de commande
Coude d'admission Volant magnétique ou allumage
électronique (module d'allumage)
Bougie Catalyseur (le cas échéant) servoir à carburant Bouchon du réservoir à carburant Conduit de carburant Raccords du conduit de carburant Colliers Pièces de fixation
Pour faire valoir un droit à la garantie Présenter le dispositif à un revendeur
spécialisé STIHL, avec la carte de garantie signée.
Prescriptions de maintenance Les prescriptions de maintenance qui
figurent dans la présente Notice d'emploi présument que l'on utilise le lange d'essence et d'huile prescrit pour moteur deux-temps (voir aussi chapitre « Carburant »). En cas d'utilisation de carburants et d'huiles d'autre qualité ou d'un taux de lange différent, il peut être nécessaire de raccourcir les intervalles de maintenance.
Restrictions Cette garantie sur le système
antipollution ne couvre pas :
1. les parations et remplacements nécessaires par suite d'une utilisation inadéquate ou bien d'une négligence ou de l'omission des opérations de maintenance indispensables ;
2. les parations exécutées incorrectement ou les remplacements effectués avec des pièces non conformes aux spécifications de STIHL Limited et ayant un effet défavorable sur le rendement et/ou la longévité, et les transformations ou modifications que STIHL Limited n'a ni recommandées, ni autorisées par écrit ;
3. le remplacement de pièces et d'autres prestations de services et glages qui s'avèrent nécessaires dans le cadre des travaux de maintenance indispensables, à l'échéance du premier remplacement prévu, et par la suite.
www.stihl.com
*04587458221B*
0458-745-8221-B
0458-745-8221-B
CDN
G F
Loading...