Stihl FS 40, FS 50, FS 40 C, FS 50 C, FS 56 Instruction Manual

...
Page 1
{
STIHL FS 40, 50
Instruction Manual Notice d’emploi
Page 2
G Instruction Manual
1 - 34
F Notice d’emploi
35 - 70
Page 3
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009
0458-546-8221-A. M0-7.L09.PM.
0000001091_004_GB
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
English
1
{
Contents
Dear Customer, Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product. This machine has been built using
modern production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and troublefree use of the machine.
Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning your machine.
Your
Hans Peter Stihl
Guide to Using this Manual 2 Safety Precautions and Working
Techniques 2 Approved Combinations of Cutting
Attachment, Deflector, Handle and Harness 9
Mounting the Loop Handle 10 Mounting the Deflector 10 Mounting the Cutting Attachment 11 Fuel 14 Fueling 15 Starting / Stopping the Engine 17 Operating Instructions 19 Cleaning the Air Filter 19 Engine Management 20 Adjusting the Carburetor 20 Checking the Spark Plug 21 Engine Running Behavior 22 Rewind Starter 22 Storing the Machine 23 Replacing Nylon Line 23 Inspections and Maintenance by
Dealer 26 Maintenance and Care 27 Main Parts 29 Specifications 30 Special Accessories 31 Maintenance and Repairs 32 STIHL Limited Emission Control
Warranty Statement 32
Page 4
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
English
2
Pictograms
All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual.
Symbols in text
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify the design, engineering and appearance of our products periodically.
Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
Observe all application local safety regulations, standards and ordinances.
If you have not used this type of power tool before: Have your dealer or other experienced user show you how to operate your power tool or attend a special course in power tool operation.
Minors should never be allowed to use a power tool.
Bystanders, especially childeren, and animals should not be allowed in the area where a power tool is in use.
When the machine is not in use, shut it off so that it does not endanger others. Secure it against unauthorized use.
The power tool user is responsible for avoiding injury to third parties or damage to their property.
Do not lend or rent your machine without the instruction manual. Be sure than anyone using your machine understands the information contained in this manual.
The use of noise emitting power tools may be restricted to certain times by national or local regulations.
To operate the power tool you must be rested, in good physical condition and mental health.
If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a power tool.
Persons with pacemakers only: The ignition system of your power tool produces an electromagnetic field of a very low intensity. This field may interfere with some pacemakers. To reduce health risks, STIHL recommends that persons with pacemakers consult their physician and the pacemaker manufacturer before operating this tool.
Do not operate the power tool if you are under the influence of any substance (drugs, alcohol) which might impair visions, dexterity or judgment.
Depending on the cutting attachment fitted, use your trimmer only for cutting grass, wild growth and similar materials.
It must not be used for any other purpose because of the increased risk of accidents and damage to the machine. Never attempt to modify your power tool in any way since this may result in accidents or damage to the machine.
Only use cutting attachments and accessories that are explicity approved for this power tool model by STIHL or
Guide to Using this Manual
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
Safety Precautions and Working Techniques
Because a trimmer is a high-speed, fast-cutting power tool, some special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury.
It is important you read and understand the instruction manual before using your machine for the first time and keep it in a safe place for future reference. Non-observ- ance of the safety precautions may result in serious or even fatal injury.
Page 5
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
English
3
are technically identical. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer. Use only high quality parts and accessories in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement parts. These parts are specifically designed to match your machine model and meet your performance requirements.
The deflector on this trimmer cannot protect the operator from all objects thrown by the cutting attachment (stones, glass, wire, etc.). Such objects may ricochet and then hit the operator.
Clothing and Equipment
Wear proper protective clothing and equipment.
Avoid clothing that could get caught on branches or brush or moving parts of the machine. Do not wear a scarf, necktie or jewelry. Tie up and confine long hair (e.g. with a hair net, cap, hard hat, etc.).
A face shield alone does not provide adequate eye protection.
Wear hearing protection, e.g. earplugs or ear muffs.
STIHL offers a comprehensive range of personal protective clothing and equipment.
Transporting the Power Tool
Always turn off the engine. Carry the unit properly balanced by the
drive tube or loop handle. Transporting in a vehicle: Properly
secure your power tool to prevent turnover, fuel spillage and damage.
Fueling
Always shut off the engine.before refueling.
Do not fuel a hot engine – fuel may spill and cause a fire.
Open the fuel cap carefully to allow any pressure build-up in the tank to release slowly and avoid fuel spillage.
Fuel your power tool only in well- ventilated areas. If you spill fuel, wipe the machine immediately – if fuel gets on your clothing, change immediately.
This reduces the risk of unit vibrations causing the fuel cap to loosen or come off and spill quantities of fuel.
To reduce the risk of serious of fatal burn injuries, check for fuel leakage. If fuel leakage is found, do not start or run the engine until leak is fixed.
Before Starting
Check that your power tool is properly assembled and in good condition refer to appropriate chapters in the instruction manual.
Clothing must be sturdy but allow complete free- dom of movement. Wear snug-fitting clothing, an overall and jacket combi- nation, do not wear a work coat.
Wear sturdy shoes with non-slip soles.
To reduce the risk of injury from thrown objects, always wear a face shield and safety glasses.
Wear heavy-duty gloves.
546BA001 KN
Gasoline is an extremely flammable fuel. Keep clear of naked
flames. Do not spill any fuel – do not smoke.
After fueling, insert the fuel cap with hinged grip (bayonet-type cap) cor- rectly in the opening, turn it clockwise as far as stop and fold the grip down.
Page 6
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
English
4
Use only an approved combination
of cutting attachment, deflector, handle and harness. All parts must be assembled properly and securely. To reduce the risk of injury, never use metal cutting attachments.
The stop switch must move easily to
0.
Smooth action of choke lever,
throttle trigger interlock and throttle trigger – the throttle trigger must return automatically to the idle position. The choke lever must spring back from the g and < positions to the run position F when the throttle trigger interlock and throttle trigger are squeezed.
Check that the spark plug boot is
secure – a loose boot may cause arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
Cutting attachment Check for
correct and secure assembly and good condition.
Check protective devices (e.g.
deflector for cutting attachment) for damage or wear. Always replace damaged parts. Never operate the unit with a damaged deflector.
Never attempt to modify the controls
or the safety devices in any way.
Keep the handles dry and clean
free from oil and dirt – for safe control of the power tool.
Adjust the harness and handle(s) to
suit your height and reach.
To reduce the risk of personal injury, do not operate your machine if it is damaged or not properly assembled.
If you use a shoulder strap or full harness: Practise removing and putting down the machine as you would in an emergency. To avoid damage, do not throw the machine to the ground when practising.
Starting the Engine
Start the engine at least 3 meters from the fueling spot, outdoors only.
Place the unit on firm ground in an open area. Make sure you have good balance and secure footing. Hold the unit securely. The cutting attachment must be clear of the ground and all other obstructions because it may begin to run when the engine starts.
Your trimmer is a one-person unit. To reduce the risk of injury from thrown objects, do not allow other persons within a radius of 15 meters of your own position – even when starting.
Do not drop start the power tool start the engine as described in the instruction manual.
Check idle speed: The cutting attachment must not rotate when the engine is idling with the throttle trigger released.
To reduce the risk of fire, keep hot exhaust gases and hot muffler away from easily combustible materials (e.g. wood chips, bark, dry grass, fuel).
Holding and Controlling the Unit
Always hold the unit firmly with both hands on the handles. Make sure you always have good balance and secure footing.
Left hand on loop handle, right hand on control handle, even if you are left- handed.
During Operation
In the event of impending danger or in an emergency, switch off the engine immediately – move the stop switch in the direction of 0.
To reduce the risk of injury, avoid contact with
the cutting attachment.
Note that the cutting attachment continues to run for a short period after you let go of the throttle trigger – fly-
wheel effect.
546BA002 KN
15m (50ft)
Page 7
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
English
5
To reduce the risk of personal injury ,
do not allow any other persons within a radius of 15 meters of your own position. To reduce the risk of damage to property, also maintain this distance from other objects (vehicles, windows).
The correct engine idle speed is important to ensure that the cutting attachment stops rotating when you let go of the throttle trigger.
Check and correct the idle speed setting at regular intervals. If the cutting attachment still rotates at idle speed, have your dealer make proper adjustments or repairs. STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
Take special care in slippery conditions, on slopes or uneven ground.
Watch out for obstacles: Roots, tree stumps or holes which could cause you to trip or stumble.
Make sure you always have good balance and secure footing.
Always stand on the ground while working, never on a ladder, work platform or any other insecure support.
Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
To reduce the risk of accidents, take a break in good time to avoid tiredness or exhaustion.
Work calmly and carefully – in daylight conditions and only when visibility is good. Stay alert so as not to endanger others.
To reduce the risk of serious or fatal injury from breathing toxic fumes, ensure proper ventilation when working in trenches, hollows or other confined locations.
To reduce the risk of accidents, stop work immediately in the event of nausea, headache, visual disturbances (e.g. reduced field of vision), problems with hearing, dizziness, deterioration in ability to concentrate. Apart from other possibilities, these symptoms may be caused by an excessively high concentration of exhaust gases in the work area.
Operate your power tool so that it produces a minimum of noise and emissions – do not run the engine unnecessarily, accelerate the engine only for cutting.
To reduce the risk of fire, do not smoke while operating or standing near your power tool. Note that combustible fuel vapor may escape from the fuel system.
The dusts, vapor and smoke produced during operation may be dangerous to health. If the work area is very dusty or smoky, wear a respirator.
If your power tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work – see also "Before Starting". Check the fuel system in particular for leaks and make sure the safety devices are working properly. Do not continue operating your power tool if it is damaged. In case of doubt, have the machine checked by your servicing dealer.
Do not operate your power tool with the choke lever in the warm start position < – the engine speed cannot be controlled in this position.
Special care must be taken when working in difficult, over-grown terrain.
When cutting high scrub, under bushes and hedges: Keep cutting tool at minimum height of 15 cm to avoid harming small animals.
Always shut off the engine before leaving the unit unattended.
Your power tool produces toxic exhaust fumes as soon as the engine is running. These fumes may be colorless and odorless and contain unburned hydrocarbons and benzol. Never run the engine indoors or in poorly ventilated loca- tions, even if your model is equipped with a cata- lytic converter.
To reduce the risk of injuryfrom thrown objects, never operate the unit without the proper deflector for the type of cutting attachment being used.
Check the work area: Stones, pieces of metal or other solid objects can be thrown and cause per- sonal injury or damage the cutting attachment and property (e.g. parked vehicles, windows).
Page 8
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
English
6
Check the cutting attachment at regular short intervals during operation or immediately if there is a noticeable change in cutting behavior:
Turn off the engine. Hold the unit
firmly and wait for the cutting attachment to come to a standstill.
Check condition and tightness, look
for cracks.
Replace damaged cutting
attachments immediately, even if they have only superficial cracks.
Clean grass and plant residue off the cutting attachment mounting at regular intervals – remove any build up of material from the cutting attachment and deflector.
To reduce the risk of injury, shut off the engine before replacing the cutting attachment.
Do not continue using or attempt to repair damaged or cracked cutting attachments by welding, straightening or modifying the shape (out of balance).
This may cause parts of the cutting tool to come off and hit the operator or bystanders at high speed and result in
serious or fatal injuries.
When using mowing heads
Use only the deflector with properly mounted line limiting blade to ensure the mowing lines are automatically trimmed to the approved length.
To reduce the risk of injury, always turn off the engine before adjusting the nylon line of manually adjustable mowing heads
Using the unit with over-long nylon cutting lines reduces the engine's operating speed. The clutch then slips continuously and this causes overheating and damage to important components (e.g. clutch, polymer housing components) – and this can increase the risk of injury from the cutting attachment rotating while the engine is idling.
Vibrations
Prolonged use of the power tool may result in vibration-induced circulation problems in the hands ("white finger disease").
No general recommendation can be given for the length of usage because it depends on several factors.
The period of usage is prolonged by: Hand protection (wearing warm
gloves)
Work breaks The period of usage is shortened by: Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms: frequently cold fingers, tingling sensation)
Low outside temperatures Amount of gripping force (holding
the power tool tightly restricts circulation)
Users who use the machine periodically or for long periods or users who repeatedly experience corresponding symptoms (e.g., tingling sensation in fingers), should undergo a medical examination.
Maintenance and Repairs
Service the machine regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the instruction manual. Have all other work performed by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement parts. These parts are specifically designed to match your machine model and meet your performance requirements.
To reduce the risk of injury from unintentional engine startup, always
shut off the engine and disconnect the spark plug boot before performing
any repairs, maintenance or cleaning work. – Exception: Carburetor and idle speed adjustments.
Do not turn the engine over on the starter with the spark plug boot or spark plug removed since there is otherwise a risk of fire from uncontained sparking.
To reduce the risk of fire, do not service or store your machine near open flames.
Check the fuel filler cap for leaks at regular intervals.
Page 9
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
English
7
Use only a spark plug of the type approved by STIHL and make sure it is in good condition – see "Specifications".
Inspect the ignition lead (insulation in good condition, secure connection).
Check the condition of the muffler. To reduce the risk of fire and damage
to hearing, do not operate your machine if the muffler is damaged or missing.
Do not touch a hot muffler since burn
injury will result. Maintenance, replacement, or repair
of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual. However, if you make a warranty claim for a component which has not been serviced or maintained properly or if nonapproved replacement parts were used, STIHL may deny coverage.
For any maintenance please refer to the maintenance chart and to the warranty statement near the end of the instruction manual.
Symbols on Deflectors
An arrow on the deflector (inside and outside) shows the correct direction of rotation of the cutting attachments.
Mowing Head with Nylon Lines
Nylon line achieves a soft cut for edging and trimming around fence posts, trees, etc. – less risk of damaging tree bark.
STIHL FixCut
Check the wear limit marks!
N If the raised moldings (1) on the
base of the attachment are worn as shown in the illustration (above right), do not continue using the mowing head. Install a new one. There is otherwise a risk of injury from thrown parts of the head.
000BA019 KN
To reduce the risk of injury, never use steel wire in place of
the nylon cutting line.
Page 10
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
English
8
STIHL PolyCut 6-3 Mowing Head with Polymer Blades
For mowing unobstructed edges of meadows (without posts, fences, trees or similar obstacles).
It is important to follow the maintenance instructions for the Polycut mowing head.
Check the wear limit marks!
Wear limit marks are integrated in the base of the PolyCut.
Do not continue using the PolyCut 6-3 if one of the circular holes (1; arrow) becomes visible or if the projecting rim (2; arrow) has worn away. Install a new mowing head.
To reduce the risk of accidents from shattered blades, avoid contact with stones, metal and similar solid objects.
Check PolyCut blades for cracks at regular intervals. If a crack is found in one of the blades, always replace all the blades.
If the wear limit marks are ignored, there is a risk of the cutting tool shattering and flying parts injuring the operator or bystanders.
1
002BA073 KN
2
002BA074 KN
Page 11
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
English
9
Approved Combinations
Select correct combination from the table according to the cutting attachment you intend to use.
Only mowing heads (1, 2, 3, 4) may be used on trimmers with a curved drive tube and loop handle.
Cutting Attachments
Mowing heads 1 STIHL AutoCut C 5-2
2 STIHL AutoCut 5-2 3 STIHL PolyCut 6-3 4 STIHL FixCut 5-2
Deflector
5 Deflector with blade for mowing
heads only (see "Mounting the Deflector").
Handle
6 Loop handle
Shoulder strap
7 Shoulder strap may be used
Equipment
Among other parts, the complete unit includes:
Cutting attachment Deflector Handle Shoulder strap (special accessory)
Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Handle and Harness
Cutting attachment Deflector Handle Harness/Strap
546BA012 KN
1
2
6
7
5
Schnur/LINE 2
Schnur/LINE 1
3
4
For safety reasons only the cutting attachments, deflectors, handles and harnesses shown in each row of the table may be used together. No other combinations are permitted because of the risk
of accidents.
To reduce the risk of injury,
avoid contact with the rotating cutting attachment.
Page 12
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
English
10
Your new power tool comes with the loop handle mounted on the drive tube, but it must be turned and lined up to suit your requirements.
Adjusting the loop handle
Versions with screw (FS 40)
N Use a screwdriver or the
combination wrench to loosen the screw (1) on the handle.
Versions with star knob (FS 50)
N Loosen the star knob (2) on the
handle.
All versions
N Turn the handle to the vertical
position.
The loop handle can be adjusted to suit the height and reach of the operator and the application by changing distance (A).
Recommended distance (A): about 15 cm
N Slide the handle to the required
position.
N Tighten down the screw or star knob
so that the handle cannot be rotated on the drive tube.
N Push the deflector (1) over the
clamp (2) as far as stop.
N Insert the nut (3) in the hex recess in
the deflector – make sure the holes line up.
N Insert the screw (4) with washer and
tighten it down firmly.
Mounting the Loop Handle
2
1
546BA003 KN
545BA004 KN
546BA004 KN
A
Mounting the Deflector
1
2
232BA066 KN
4
546BA005 KN
3
Page 13
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
English
11
Preparations
N Lay your trimmer on sits back with
the loop handle and shroud pointing down and the output shaft facing up.
Thrust Plate
The thrust plate is shipped with the PolyCut 6-3 and FixCut 5-2. It is only required for these mowing heads.
STIHL AutoCut 5-2 mowing head, STIHL AutoCut C 5-2 mowing head
N Pull the thrust plate (1), if fitted, off
the shaft.
STIHL PolyCut 6-3 mowing head, STIHL FixCut 5-2 mowing head
N Slip the thrust plate (1) over the
shaft (2) and engage hex recess (3) on the external hexagon (4).
Mounting the Mowing Head
Keep the instruction sheet for the mowing head in a safe place.
STIHL AutoCut 5-2
N Fit the spring (1) in the mowing
head (2).
N Wind the mowing line (3) on to the
spool (4).
N Thread the nylon line through the
sleeves and fit the spool in the head.
The individual steps are described in the instruction sheet supplied.
Mounting the Cutting Attachment
546BA006 KN
232BA033 KN
1
2
3
4
1
232BA054 KN
2
3
4
3
Page 14
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
English
12
N Slip the mowing head (2) over the
shaft (5) and engage hex recess (7) on the external hexagon (6).
N Fit the cap (8) on the mowing head
screw it clockwise on to the shaft as far as stop and tighten it down firmly.
STIHL AutoCut C 5-2
N Slip the mowing head (2) on to the
shaft – as AutoCut 5-2.
N Turn the spool (9) clockwise until
the two arrow heads line up secure the spool in this position.
N Insert the cap (8) in the spool, press
it down as far as stop and turn it clockwise at the same time.
N Turn the cap until you feel
resistance and then tighten it down firmly by hand.
STIHL PolyCut 6-3
N Fit the thrust plate on the shaft. N Insert the nut (10) in the mowing
head.
N Screw the mowing head (11)
clockwise on to the shaft (5) as far as stop.
N Block the shaft – see "Blocking the
Shaft".
N Tighten down the mowing head.
7
5
2
232BA053 KN
6
8
9
681BA018 KN
Schnur/LINE 2
Schnur/LINE 1
2
8
Remove the locking pin.
11
5
681BA019 KN
10
Page 15
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
English
13
Blocking the shaft
N To block the shaft, insert a suitable
tool (12) through the holes (13) in the deflector and thrust plateturn the thrust plate back and forth if necessary.
STIHL FixCut 5-2
N Slip the thrust plate (2) over the
shaft.
N Place the mowing head on the
thrust plate (2).
N Push the thrust washer (3) over the
shaft (1) so it is seated on the base.
N Block the shaft – see "Blocking the
Shaft".
N Use the combination wrench (5)
(special accessory) to screw the mounting nut (4) on to the output shaft clockwise and tighten it down firmly.
Removing the mowing head
STIHL AutoCut
N Hold the mowing head steady. N Unscrew the cap counterclockwise.
STIHL PolyCut
N Block the shaft – see "Blocking the
Shaft".
N Unscrew the mowing head
counterclockwise.
STIHL FixCut
N Block the shaft – see "Blocking the
Shaft".
N Use the combination wrench
(special accessory) to loosen and unscrew the mounting nut counterclockwise from the output shaft.
Collar (see arrow) must engage the mowing head's mounting hole.
Remove the locking pin.
3
1
2
4
232BA074 KN
5
If the mounting nut turns too freely, fit a new one.
Page 16
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
English
14
Adjusting Nylon Line
STIHL AutoCut
N Hold the rotating mowing head
above the ground – tap it on the ground once – about 3 cm fresh line is advanced.
N The blade (1) on the deflector (2)
trims surplus line to the correct length – avoid tapping the mowing head more than once at a time.
Line feed operates only if both lines still have a minimum length of 2.5 cm.
If the line is shorter than 2.5 cm:
N Turn the trimmer on its back. N Press down the cap on the spool as
far as stop.
N Pull the ends of the lines out of the
spool.
If the spool is empty, see "Replacing Nylon Line".
All other mowing heads
Refer to the instructions supplied with the mowing head.
Replacing Nylon Line / Polymer Blades
STIHL AutoCut
See chapter on "Replacing Nylon Line".
STIHL PolyCut, FixCut
Refer to the instructions supplied with the mowing head.
This engine is certified to operate on unleaded gasoline and with the mix ratio 50:1.
Your engine requires a mixture of high- quality premium gasoline and high- quality two-stroke air-cooled engine oil.
Use premium branded unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 RON.
Note: Models equipped with a catalytic converter require unleaded gasoline. A few tankfuls of leaded gasoline can reduce the efficiency of the catalytic converter by more than 50%.
Fuel with a lower octane rating may result in preignition (causing "pinging") which is accompanied by an increase in engine temperature. This, in turn, increases the risk of the piston seizure and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is also important. Some fuel additives not only detrimentally affect elastomers (carburetor diaphragms, oil seals, fuel lines etc.), but magnesium castings as well. This could cause running problems or even damage the engine. For this reason it is essential that you use only high-quality fuels!
Fuels with different percentages of ethanol are being offered. Ethanol can affect the running behaviour of the engine and increase the risk of lean seizure.
Use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent high-quality two-stroke air- cooled engine oils for mixing.
To reduce the risk of injury, always shut off the engine before adjusting the mowing line by hand.
1
232BA007 KN
2
To reduce the risk of injury, always shut off the engine before adjusting the mowing line by hand.
Fuel
Page 17
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
English
15
We recommend STIHL 50:1 two-stroke engine oil since it is specially formulated for use in STIHL engines.
Do not use BIA or TCW (two-stroke water cooled) mix oils!
Use only STIHL 50:1 heavy-duty engine oil or an equivalent quality two- stroke engine oil for the fuel mix in models equipped with a catalytic converter.
Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapour.
The canister should be kept tightly closed in order to avoid any moisture getting into the mixture.
The fuel tank and the canister in which fuel mix is stored should be cleaned from time to time.
Fuel mix ratio
Only mix sufficient fuel for a few days work, not to exceed 3 months of storage. Store in approved safety fuel-canisters only. When mixing, pour oil into the canister first, and then add gasoline.
Dispose of empty mixing-oil canisters only at authorized disposal locations.
Preparations
N Before fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank.
N Position the machine so that the
filler cap is facing up.
Examples
Gasoline Oil (STIHL 50:1 or equiva-
lent high-quality oils) liters liters (ml) 1 0.02 (20) 5 0.10 (100) 10 0.20 (200) 15 0.30 (300) 20 0.40 (400) 25 0.50 (500)
Fueling
547BA009 KN
Page 18
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
English
16
Opening the Cap
N Swing the grip to the upright
position.
N Rotate the cap about 1/4 turn
counterclockwise.
N Remove the cap.
Filling up with fuel
Take care not to spill fuel while fueling and do not overfill the tank. STIHL recommends you use the STIHL filler nozzle (special accessory).
Closing the Cap
N With the grip upright, insert the cap
in the fuel tank opening so that the marks line up.
N Rotate the cap clockwise as far as
stop (about 1/4 turn).
N Fold the grip down so that it is flush
with the top of the cap.
If the grip does not lie completely flat on the cap and the grip's lug does not engage the recess (see arrow), the cap is not properly closed. You must repeat the above steps.
Changing the Fuel Pickup Body
Change the fuel pickup body every year: N Open the tank cap and drain the fuel
tank.
N Use a hook to pull the fuel pickup
body out of the tank and take it off the hose.
N Push the new pickup body into the
hose.
N Place the pickup body in the tank. N Fill up with fuel and close the tank
cap.
547BA010 KN
547BA011 KN
547BA012 KN
547BA013 KN
Do not kink the fuel hose do not use any sharp or pointed tools.
547BA014 KN
Page 19
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
English
17
Controls
Version with loop handle
1 Throttle trigger interlock 2 Throttle trigger 3 Stop switch with Run and 0 =Stop
positions.
Function of stop switch and ignition system
The stop switch is normally in the Run position: Ignition is on in this position – the engine is ready to start and may be started. If the stop switch is moved to the
0 position, the ignition is switched off. It
is automatically switched on again after the engine comes to a standstill.
Starting the Engine
N Press the fuel pump bulb (4) at least
five times – even if the bulb is already filled with fuel.
Cold engine (cold start)
N Press in the choke lever (5) and turn
it to g at the same time.
Warm engine (warm start)
N Press in the choke lever (5) and turn
it to < at the same time.
Also use this setting if the engine has been running but is still cold.
Starting
N Place the unit on the ground: It must
rest securely on the engine support and the deflector. Check that the cutting tool is not touching the ground of any other obstacles.
N Make sure you have a firm footing. N Hold the unit firmly on the ground
with your left hand and press down do not touch the throttle trigger or interlock lever.
Starting / Stopping the Engine
546BA007 KN
1
3
2
4
547BA015 KN
5
547BA016 KN
5
547BA017 KN
Do not stand or kneel on the drive tube.
547BA018 KN
Page 20
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
English
18
N Hold the starter grip with your right
hand.
Models without ErgoStart
N Pull the starter grip slowly until you
feel it engage and then give it a brisk strong pull.
Models with ErgoStart
N Pull the starter grip steadily.
N Do not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing so that the starter rope can rewind properly.
N Continue cranking until the engine
runs.
As soon as the engine runs
N Press down the interlock lever and
open the throttle – the choke lever moves to the run position F . After a cold start, warm up the engine by opening the throttle several times.
Your machine is now ready for operation.
Shut off the engine.
N Move the stop switch in the direction
of 0 the engine stops – release the stop switch – it springs back to the run position.
Other hints on starting
Engine stalls in cold start position g or under acceleration
N Move the choke lever to < and
continue cranking until the engine runs.
Engine does not start in warm start position <
N Move the choke lever to g and
continue cranking until the engine runs.
If the engine does not start
N Check that all settings are correct. N Check that there is fuel in the tank
and refuel if necessary.
N Check that spark plug boot is
properly connected.
N Repeat the starting procedure.
Fuel tank run until dry
N After refueling, press the fuel pump
bulb at least five times – even if the bulb is filled with fuel.
N Set the choke lever to suit the
engine temperature.
N Now start the engine.
Do not pull out the starter rope all the wayit might otherwise break.
547BA020 KN
Make sure the carburetor is correctly adjusted. The cutting tool must not rotate when the engine is idling.
547BA021 KN
Page 21
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
English
19
During break-in period
A factory-new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessary high loads during the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the engine are greater during this period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings.
During Operation
After a long period of full throttle operation, allow the engine to run for a short while at idle speed so that engine heat can be dissipated by the flow of cooling air. This protects engine- mounted components (ignition, carburetor) from thermal overload.
After Finishing Work
Storing for a short period: Wait for the engine to cool down. Empty the fuel tank and keep the machine in a dry place, well away from sources of ignition, until you need it again. For longer out-of- service perionds – see "Storing the Machine".
If there is a noticeable loss of engine power
N Move the choke lever (1) to <. N Turn the screw (2) in the filter
cover (3) counterclockwise until the cover is loose.
N Ease the filter cover (3) over the
choke lever and lift it away.
N Clean away loose dirt from around
the filter.
N Reach into the recess (4) in the filter
housing and take out the felt filter (5).
N Fit a new felt filter element (5). As a
temporary measure you can knock it out on the palm of your hand or blow it out with compressed air. Do not wash.
N Fit the felt filter (5) in the filter
housing, make sure it is properly seated the arrow points to the recess.
N Move the choke lever (1) to <. N Fit the filter cover in position,
making sure the screw is square. Tighten down the screw.
Operating Instructions Cleaning the Air Filter
1
547BA022 KN
2
3
Replace damaged parts.
547BA023 KN
4
Page 22
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
English
20
Exhaust emissions are controlled by the design of the fundamental engine parameters and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing) without the addition of any major hardware.
The carburetor comes from the factory with a standard setting.
This setting provides an optimum fuel-air mixture under most operating conditions.
With this carburetor it is only possible to make corrections with the adjusting screws within fine limits.
Standard Setting
N Shut odd the engine. N Mount a cutting tool – we
recommend you use a mowing head.
N Check the air filter and replace the
element if necessary.
N Have the spark arresting screen
(not all markets) checked – see “Inspection and Maintenance by Dealer"
N Turn the high speed screw (H)
counterclockwise as far as stop (max. 3/4 turn possible).
N Turn the low speed screw (L)
counterclockwise as far as stop (max. 3/4 turn possible).
N Start and warm up the engine if
necessary.
N Adjust idle speed with the idle speed
screw (LA) so that the cutting tools does not turn.
Fine Tuning for Operation in Mountains or at Sea Level
A slight correction of the setting may be necessary if engine power is not satisfactory when operating at high altitude or at sea level.
N Warm up the engine.
At high altitude
N Turn high speed screw (H)
clockwise (leaner) – no further than stop.
At sea level
N Turn high speed screw (H)
counterclockwise (richer) – no further than stop.
Adjusting Idle Speed
N Warm up the engine.
Engine stops while idling
N Turn the idle speed screw (LA)
slowly clockwise until the engine runs smoothly – the cutting attachment must not turn.
Engine Management Adjusting the Carburetor
547BA024 KN
Page 23
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
English
21
Cutting attachment rotates when engine is idling
N Turn the idle speed screw (LA)
counterclockwise until the tool stops moving and then turn the screw another full turn in the same direction.
Erratic idling behavior, engine stops even though setting of LA-screw has been corrected, poor acceleration
Idle setting is too lean N Turn the low speed screw (L)
counterclockwise, no further than stop, until the engine runs and accelerates smoothly.
Erratic idling behavior, engine speed drops when swinging the machine
Idle setting is too rich N Turn the low speed screw (L)
clockwise (1/8 of a turn or 45° at a time) until the engine runs smoothly and accelerates well.
It is usually necessary to change the setting of the idle speed screw (LA) after corrections to the low speed screw (L).
If the engine is down on power, difficult to start or runs poorly at idle speed, first check the spark plug.
Removing the Spark Plug
N Shut down the engine.
The spark plug boot (2) is located in the cap (1).
N Pull off the spark plug boot (2)
together with the cap (1).
N Unscrew the spark plug (3). If the cap becomes detached when you
pull off the spark plug boot, see "Installing the Spark Plug."
Checking the Spark Plug
Wrong fuel mix (too much engine oil in the gasoline), a dirty air filter and unfavorable running conditions (mostly at part throttle etc.) affect the condition of the spark plug. These factors cause deposits to form on the insulator nose which may result in trouble in operation.
N Clean dirty spark plug. N Check the electrode gap (A) and
readjust if necessary – see "Specifications."
N Use only resistor type spark plugs of
the approved range.
Rectify problems which have caused fouling of spark plug:
N Too much oil in fuel mix. N Dirty air filter. N Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
If the cutting tool continues to rotate when the engine is idling, have your machine checked and repaired by your servicing dealer.
Checking the Spark Plug
The cap (1) protects the spark plug from damage. Do not operate the power tool without the cap – replace a damaged cap.
547BA025 KN
1
000BA002 KN
Page 24
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
English
22
Fit a new spark plug after approx. 100 operating hours or earlier if the
electrodes are badly eroded.
If engine running behavior is unsatisfactory even though the air filter is clean and the carburetor is properly adjusted, the cause may be the muffler.
N Have the muffler checked for
contamination (carbonization).
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer.
To help prolong the wear life of the starter rope, observe the following points:
N Pull the starter rope only in the
direction specified.
N Do not pull the rope over the edge of
the guide bushing.
N Do not pull out the rope more than
specified.
N Do not allow the starter grip to snap
back, guide it back into the housing slowly see chapter on "Starting / Stopping the Engine."
Have a damaged starter rope replaced by your dealer before it breaks completely. STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer.
To reduce the risk of fire and burn injury, use only spark plugs authorized by STIHL. Always press spark plug boot (2) snugly onto terminal (1) of the proper size. (Note: If terminal has detachable SAE adapter nut, it must be attached.) A loose connection between spark plug boot and ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
000BA036 TR
1
Engine Running Behavior Rewind Starter
Page 25
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
English
23
For periods of 3 months or longer N Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
N Dispose of fuel properly in
accordance with local environmental requirements.
N Run the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the carburetor diaphragms sticking together.
N Remove, clean and inspect the
cutting attachment.
N Thoroughly clean the machine –
pay special attention to the cylinder fins and air filter.
N Store the machine in a dry and
secure location – out of the reach of children and other unauthorized persons.
STIHL AutoCut C 5-2
Always check the mowing head for signs of wear before replacing the nylon line.
Preparations
N Shut off the engine. N Put the machine on the ground with
the mowing head facing up.
Disassembling the mowing head and removing remaining nylon line
In normal operation, the supply of nylon line in the head is used up almost completely.
N Hold the mowing head steady and
rotate the cap (1) counterclockwise until it can be removed.
N Pull the spool (2) out of the mowing
head (3) and remove the remaining line.
Storing the Machine Replacing Nylon Line
If there are signs of serious wear, replace the complete mowing head.
Schnur/LINE 1
681BA021 KN
1
2
3
Page 26
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
English
24
Assembling the mowing head
N Fit the empty spool in the mowing
head.
If the spring (4) has popped out, N push it into the spool (2) until it
engages in position with an audible click.
N Mount the mowing headsee
"Mounting the Cutting Attachment".
Winding Line onto Spool
N Use green-coded nylon line with a
diameter of 2.0 mm.
N Cut two 2 m lengths of line from the
replacement reel (special accessory).
N Rotate the spool (2)
counterclockwise until the two arrow points are in alignment.
N Push the straight end of each line
through one sleeve (5) in the mowing head (3) until you feel a noticeable resistance – and then continue pushing as far as stop.
N Hold the mowing head steady. N Rotate the spool counterclockwise
until the shortest line is about 10 cm.
N If necessary, cut the longer line to a
length of about 10 cm.
The mowing head is now full.
STIHL AutoCut 5-2
Always check the mowing head for signs of wear before replacing the nylon line.
Preparations
N Shut off the engine. N Put the machine on the ground with
the mowing head facing up.
Schnur/LINE 1
681BA022 KN
2
4
Schnur/LINE 2
681BA023 KN
5
Schnur/LINE 1
3
3
2
If there are signs of serious wear, replace the parts concerned or install a new mowing head.
681BA024 KN
Schnur/LINE 2
Schnur/LINE 1
Page 27
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
English
25
Removing Remaining Nylon Line
N Open the mowing headhold it
steady with one hand.
N Turn the cap (1) counterclockwise. N Disengage the spool (2), take it out
of the mowing head and remove the remaining line.
Winding Line onto Spool
A prewound spool (special accessory) may be used as an alternative to the following procedure.
N Use green-coded nylon line with a
diameter of 2.0 mm.
N Cut two 3 m lengths of line from the
replacement reel (special accessory).
N Insert the ends of each line (3) in the
holes (4) in the spool.
N Bend the ends of the lines over the
edge of the holes to form a hook.
N Straighten out the nylon lines and
wind them tightly on to the spool – one nylon line in each chamber.
N Engage the ends of the lines in the
notches (5).
Assembling the mowing head
681BA008 KN
1
2
681BA009 KN
4
3
3
Check that the spring is installed (see "Mounting the Cutting Attachment").
681BA010 KN
5
5
Page 28
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
English
26
N Thread the ends of the lines (6)
through the sleeves (7) and push the spool (2) into the head so that it snaps into position.
The nylon lines must disengage from the notches (5) as the spool is pushed into position.
N Pull out the ends of the lines as far
as stop.
N Mount the mowing head on the
machine.
Spark Arresting Screen in Muffler
Spark arresting screen in muffler (not all markets)
N If the engine is down on power,
check the spark arresting screen in the muffler.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer.
7
681BA011 KN
2
6
6
Inspections and Maintenance by Dealer
Page 29
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
English
27
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work- ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
if required
Complete machine
Visual inspection (condition, leaks) XX
Clean X
Control handle Check operation XX
Air filter
Clean XX
Replace X
Pickup body in fuel tank
Check X
Replace XXX
Fuel tank Clean XX
Carburetor
Check idle adjustment the cutting tool must not turn
XX
Readjust idle X
Spark plug
Readjust electrode gap X
Replace after every 100 operating hours
Cooling inlets
Visual inspection X
Clean X
Spark Arresting Screen in Muffler
1)
Check XX
Have cleaned or replaced by servicing dealer
2)
XX
All accessible screws and nuts (not adjust- ing screws)
Retighten X
Page 30
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
English
28
Cutting tool
Visual inspection XX
Replace X
Check tightness XX
Safety labels Replace X
1)
not in all versions, market-specific
2)
STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work- ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
if required
Page 31
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
English
29
1 Loop handle 2 Carrying ring 3 Momentary stop switch 4 Throttle trigger interlock 5 Throttle trigger 6 Carburetor adjusting screws 7 Choke lever 8 Air filter cover 9 Cap with spark plug boot 10 Machine support 11 Fuel pump 12 Fuel filler cap 13 Tank 14 Starter grip 15 Muffler (some versions with spark
arresting screen)
16 Mowing head 17 Line limiting blade 18 Deflector 19 Drive tube # Serial number
Main Parts
11
546BA009 KN
3
2
5
4
#
1
7
6
8
9
10
12
13
14
15
17
18
19
16
Page 32
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
English
30
Definitions
1 Loop Handle.
For easy control of machine during cutting work.
2 Carrying Eye.
The device to connect the trimmer to the harness.
3 Momentary Stop Switch.
Switches the engine's ignition system off and stops the running engine.
4 Throttle Trigger Interlock.
Must be depressed before the throttle trigger can be activated.
5 Throttle Trigger.
Controls the speed of the engine.
6 Carburetor Adjusting Screw.
For tuning carburetor.
7 Choke Lever.
Eases engine starting by enriching mixture.
8 Air Filter Cover.
Covers the air filter element.
9 Cap with Spark Plug Boot.
Connects the spark plug to the ignition wire.
10. Machine Support.
For resting machine on the ground.
11 Fuel Pump.
Provides additional fuel feed for a cold start.
12 Fuel Filler Cap.
For closing the fuel tank.
13 Fuel Tank.
For fuel and oil mixture.
14 Starter Grip.
The grip of the pull starter, which is the device to start the engine.
15 Muffler (with spark arresting
screen).
Attenuates exhaust noises and diverts exhaust gases away from operator.
16 Mowing Head.
The cutting attachment for different purposes.
17 Line Limiting Blade.
Metal blade at the deflector in order to keep the line of the mowing head at the proper length.
18 Deflector (for mowing heads).
The deflector is designed to reduce the risk of injury from foreign objects flung backwards toward the operator by the cutting attachment and from contact with the cutting attachment.
19 Drive Tube.
Device to connect the engine with the gearbox.
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements.
Category
Engine
Single cylinder two-stroke engine
FS 40, FS 40 C
Specifications
A = 300 hours B = 125 hours C = 50 hours
Displacement: 27.2 cm
3
Bore: 34 mm Stroke: 30 mm Engine power to
ISO 8893:
0.7 kW at
8,500 rpm Idle speed: 2,800 rpm Cut-off speed (rated): 10,000 rpm Max. output shaft
speed (cutting tool): 8,900 rpm
Page 33
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
English
31
FS 50, FS 50 C
Ignition System
This spark ignition system meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations ICES-002.
Electronic magneto ignition
Fuel System
All position diaphragm carburetor with integral fuel pump
Weight
Overall length
Cutting attachments
Mowing heads 1 STIHL AutoCut C 5-2
2 STIHL AutoCut 5-2 3 STIHL FixCut 5-2 4 STIHL PolyCut 6-3
Special accessories for cutting attachments
Mowing line, 2.0 mm diameter,
green, different lengths; for mowing heads 1 and 2
Mowing line, different diameters,
pack of 50, 200 mm long; for mowing head 3
Thermoplastic blades, pack of 12;
for mowing head 4
Mounting hardware for cutting attachments
Locking pin Thrust plate Thrust washer Nut
Displacement: 27.2 cm
3
Bore: 34 mm Stroke: 30 mm Engine power to
ISO 8893:
0.8 kW at
8,500 rpm Idle speed: 2,800 rpm Cut-off speed (rated): 10,000 rpm Max. output shaft
speed (cutting attachment): 8,900 rpm
Spark plug (suppressed): NGK CMR 6 H
Electrode gap: 0.5 mm
Fuel tank capacity: 0.34 l
dry, without cutting attachment and deflector
FS 40: 4.4 kg FS 50: 4.4 kg FS 50: with long shaft: 4.5 kg FS 40 C: with ErgoStart: 4.5 kg FS 50 C: with ErgoStart: 4.5 kg FS 50 C: with ErgoStart
and long shaft:
4.6 kg
without cutting attachment FS 40: 1450 mm FS 40 C: 1450 mm FS 50: 1450 mm FS 50 C: 1450 mm FS 50 with long shaft: 1650 mm FS 50 C with long shaft: 1650 mm
Special Accessories
Use cutting attachments only as specified in the chapter on "Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Handle and Harness".
Page 34
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
English
32
Other special accessories
Safety glasses Shoulder strap / Harness Combination wrench Offset screwdriver Carburetor screwdriver STIHL ElastoStart (starter rope with
grip)
Contact your STIHL dealer for more information on these and other special accessories.
Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
When repairing the machine, only use replacement parts which have been approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use high- quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts).
This statement is given voluntarily, based on the MOU (Memorandum of Understanding) as agreed in April 1999 between Environmental Canada and STIHL Limited
Your Warranty Rights and Obligations
STIHL Limited is pleased to explain the Emission Control System Warranty on your equipment type engine. In Canada new 1999 and later model year small off- road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser.
STIHL Limited must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes parts such as the carburetor and the ignition system. Also included may be hoses, and connectors and other emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, STIHL Limited will repair your small off- road equipment engine at no cost to you,
Maintenance and Repairs STIHL Limited Emission
Control Warranty Statement
Page 35
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
English
33
including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage
In Canada 1999 and later model year small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emission- related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Limited free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities:
As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual. STIHL Limited recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road equipment engine, but STIHL Limited cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however, that STIHL Limited may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at www.stihl.ca
or you can write to: STIHL Ltd.,
1515 Sise Road Box 5666 CA-LONDON ONTARIO; N6A 4L6
Coverage by STIHL Limited
STIHL Limited warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable regulations. STIHL Limited also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser and you have signed and sent back the warranty card to STIHL Ltd. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Limited at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any
warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective. However, if you claim warranty for a component and the machine is tested as non-defective, STIHL Limited will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer. Emission test may be performed either at
STIHL Incorporated, 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23452
or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Limited shall remedy warranty defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective. Any manufacturer- approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission- related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Limited is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The following list specifically defines the emission-related warranted parts:
Page 36
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
English
34
Air Filter Carburetor Fuel Pump Choke (Cold Start Enrichment
System)
Control Linkages Intake Manifold Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module)
Spark Plug Catalytic Converter (if applicable) Fuel Tank Fuel Cap Fuel Line Fuel Line Fittings Clamps Fasteners Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals.
Limitations
This Emission Control Systems Warranty shall not cover any of the following:
1. repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack of required maintenance
2. repairs improperly performed or
replacements not conforming to STIHL Limited specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not recommended or approved in writing by STIHL Limited
3. replacement of parts and other
services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point
Page 37
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des hui les gétales, le papier est
recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009
0458-546-8221-A. M0-7.L09.PM.
0000001091_004_F
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
35
{
Table des matières
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que ce dispositif vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute demande de renseignements complémentaires, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Hans Peter Stihl
Indications concernant la présente Notice d'emploi 36
Prescriptions de sécurité et techniques de travail 36
Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais 44
Montage de la poignée circulaire 45 Montage des dispositifs de sécuri 45 Montage de l'outil de coupe 46 Carburant 49 Ravitaillement en carburant 50 Mise en route / arrêt du moteur 52 Instructions de service 54 Nettoyage du filtre à air 54 Gestion moteur 55 Réglage du carburateur 55 Contrôle de la bougie 57 Fonctionnement du moteur 58 Lanceur 58 Rangement du dispositif 59 Remplacement du fil de coupe 59 Contrôle et maintenance par le
revendeur spécialisé 62 Instructions pour la maintenance et
l'entretien 63 Principales pièces 65 Caractéristiques techniques 66 Accessoires optionnels 67 Instructions pour les réparations 68 Garantie de la Société STIHL
Limited relative au système antipollution 68
Page 38
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
36
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqs sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec le dispositif à moteur doit demander au vendeur ou à une personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec le dispositif à moteur – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque le dispositif à moteur n'est pas utilisé, il faut le ranger de telle sorte qu'il ne présente pas de risque pour d'autres personnes. Assurer le dispositif à moteur de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
Ne prêter ou louer le dispositif à moteur qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – et toujours y joindre la Notice d'emploi.
Le cas écant, tenir compte des prescriptions nationales et des réglementations locales qui précisent les créneaux horaires à respecter pour le travail avec des dispositifs à moteur bruyants.
L'utilisateur du dispositif à moteur doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec un dispositif à moteur.
Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de ce dispositif à moteur engendre un champ électromagtique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin
Indications concernant la présente Notice d'emploi
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de gravests matériels.
Avertissement contre un risque de térioration du dispositif ou de certains composants.
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
En travaillant avec ce dis- positif à moteur, il faut respecter des prescrip- tions decurité particulres, parce que l'outil de coupe tourne à très haute vitesse.
Avant la premre mise en service, lire attentive- ment et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieuse- ment pour pouvoir la relire lors d'une utilisa- tion ulrieure. Le fait de ne pas respecter les ins- tructions de la Notice d'emploi peut présenter un danger de mort.
Page 39
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
37
d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur decin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque.
Il est interdit de travailler avec le dispositif à moteur après avoir consom de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
Utiliser le dispositif à moteur – suivant les outils de coupe assignés – exclusivement pour faucher de l'herbe ou couper les plantes sauvages etc.
L'utilisation de ce dispositif à moteur pour d'autres travaux est interdite et pourrait provoquer des accidents ou endommager le dispositif à moteur. N'apporter aucune modification à ce produit – cela aussi pourrait causer des accidents ou endommager le dispositif à moteur.
Monter exclusivement des outils de coupe ou accessoires autorisés par STIHL pour ce dispositif à moteur ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou le dispositif à moteur risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, compte tenu des exigences de l'utilisateur.
Le capot protecteur du dispositif à moteur ne peut pas protéger l'utilisateur contre tous les objets (pierres, morceaux de verre ou de fil de fer etc.) projetés par l'outil de coupe. Ces objets peuvent ricocher et toucher l'utilisateur.
tements et équipement
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement du dispositif. Ne pas porter une écharpe, une cravate ou des bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.).
Une visière n'offre pas une protection oculaire suffisante.
Porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection personnelle.
Transport du dispositif à moteur
Toujours arrêter le moteur. Porter le dispositif à moteur par le tube
ou la poignée circulaire, de telle sorte qu'il soit bien équilibré.
Pour le transport dans unhicule : assurer le dispositif à moteur de telle sorte qu'il ne risque pas de se renverser, d'être endomma ou de perdre du carburant.
Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Por- ter des vêtements bien ajustés – une combinai- son, mais pas une blouse de travail.
Porter des chaussures robustes avec semelle crantée antirapante.
Porter une visière pour la protection du visage et, en plus, porter impérati- vement des lunettes de protectionrisque de blessure par des objets soulevés par le déplace- ment d'air ou projetés.
Porter des gants robustes.
546BA001 KN
Page 40
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
38
Ravitaillement
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein. Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut border – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjec.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renver du carburant, essuyer imdiatement le dispositif à moteur. Ne pas se renverser du carburant sur lestements – le cas écant, se changer immédiatement.
Celaduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir, sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.
S'assurer que le dispositif ne présente pas de fuites si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marchedanger de mort par suite de
brûlures !
Avant la mise en route
S'assurer que le dispositif à moteur se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toutecurité conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
utiliser exclusivement une
combinaison autorie d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais ; toutes les pièces doivent être montées impeccablement ; ne pas utiliser d'outils de coupe métalliques –
risque de blessure !
le bouton d'arrêt doit pouvoir être
facilement actionné en direction de 0 ;
le levier de starter, le blocage de
gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur doivent fonctionner facilement – la chette d'accélérateur doit revenir automatiquement en position de ralenti, sous l'effet de son ressort ; En partant des positions g et < du levier de starter, ce levier doit revenir dans la position de marche normale F, sous l'effet de son ressort, lorsqu'on enfonce la gâchette d'accélérateur à fond.
contrôler le serrage du contact de
ble d'allumage sur la bougieun contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapperrisque
d'incendie !
outil de coupe : monté
correctement, bien serré et dans un état impeccable ;
contrôler si les dispositifs de
protection (par ex. le capot protecteur de l'outil de coupe) ne sont pas endommagés ou usés. Remplacer les pièces endommaes. Il est interdit d'utiliser le dispositif avec un capot protecteur endommagé ;
n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de curi ;
les poignées doivent être propres et
sèches sans huile ni autres salissures un point très important pour que l'on puisse manier le dispositif à moteur en toute curi ;
ajuster le harnais et la poignée (les
poignées) suivant la taille de l'utilisateur.
Il est interdit d'utiliser le dispositif à moteur s'il ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque
d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un harnais : s'entraîner pour savoir segager rapidement du dispositif à moteur. Lors de cet exercice, ne pas jeter le dispositif à moteur sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager.
L'essence est un carbu- rant extrêmement inflammable – rester à
une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation ne pas renverser du car- burant – ne pas fumer.
Après le ravitaillement, remonter correctement le bouchon deservoir à ailette rabattable (ver- rouillage à baïonnette), le faire tourner jusqu'en bue et rabattre l'ailette.
Page 41
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
39
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu l'on a fait le plein – et ne pas lancer le moteur dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut imrativement se tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane – l'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque, car il peut déjà être entraî aumarrage du moteur.
Le dispositif à moteur doit être manié par une seule personne – ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans un rayon de 15 m – pas même à la mise en route du moteurrisque de blessure par des objets projetés !
Ne pas lancer le moteur en tenant le dispositif « à bout de bras » – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi.
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti – avecchette d'accélérateur relâce – l'outil de coupe doit être arrêté.
Écarter toute matre aiment inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe sèche,
carburant) du flux des gaz d'échappement et du silencieux très chaud – risque d'incendie !
Prise en main et guidage du dispositif
Toujours tenir fermement le dispositif à moteur à deux mains, par les poignées. Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
Tenir la poignée circulaire de la main gauche et la poige de commande de la main droite – ceci est également valable pour les gauchers.
Au cours du travail
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – actionner le bouton d'arrêt en direction de 0.
À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 15 m du dispositif à moteur en marche – risque de blessure par des objets projetés !
Respecter également cette distance par rapport à des hicules garés, vitres etc. – pour éviter de causer des gâts
matériels !
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'aclérateur l'outil de coupe ne soit plus entraî et s'arrête.
Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si l'outil de coupe est entraî au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer le dispositif à moteur par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Faire particulrement attention sur un sol glissant, mouillé, couvert de neige ou de verglas de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un terrain inégal etc.risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines pour ne pas risquer
de trébucher !
Toujours se tenir dans une position stable etre.
Travailler seulement depuis le sol, ne jamais monter sur un échafaudage instablejamais sur une échelle ou une nacelle élévatrice.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Éviter tout contact avec l'outil de coupe – risque
de blessure !
Lorsqu'on relâche la chette d'acrateur, l'outil de coupe tourne encore pendant quel- ques instantspar
inertie !
546BA002 KN
15m (50ft)
Page 42
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
40
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entrner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes.
En travaillant dans des fossés, des pressions de terrain ou des espaces restreints, toujours prendre soin d'assurer une ventilation suffisante
danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter imdiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, être causés par une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échappement inutiles. Ne pas laisser le moteur en marche lorsque le dispositif n'est pas utili – accélérer seulement pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité du dispositif à moteur risque d'incendie ! des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant.
Les poussières, les vapeurs et les fuesgagées au cours du travail peuvent nuire à la santé. En cas de fort dégagement de poussière ou de fumée, porter un masque respiratoire.
Si le dispositif à moteur a été soumis à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. s'il a été soumis à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de le remettre en marche, il faut imrativement s'assurer qu'il se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser le dispositif à moteur si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Ne pas travailler avec le levier du volet de starter en position demarrage à chaud < – avec ce réglage, il est impossible de régler legime du moteur.
Il faut prendre des précautions particulières en travaillant sur des terrains difficiles, à gétation dense.
En fauchant dans les broussailles hautes ou sous les buissons et haies : tenir l'outil de coupe à une hauteur de travail d'au moins 15 cm du sol – pour ne pas mettre en danger les animaux cachés, tels que les hérissons.
Avant de quitter le dispositif à moteur : arrêter le moteur.
Vérifier l'outil de coupe à de courts intervalles réguliers – et imdiatement si le comportement de l'outil change :
Dès que le moteur est en marche, ilgage des gaz d'échappement toxi- ques. Ces gaz peuvent être inodores et invisi- bles, et renfermer des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne jamais travailler avec le dispositif à moteur dans des locaux fermés ou mal aérés pas non plus si le moteur est équipé d'un pot catalytique.
Ne jamais tra- vailler sans le capot protecteur qui convient pour le dispositif à moteur et l'outil de coupe utiliséris-
que de blessure par des objets projetés !
Examiner le terrain : des objets durs – pierres, morceaux de métal ou autres – peuvent se transformer en projecti- les risque de blessure ! – et risquent d'endommager l'outil de coupe ou de causer des dégâts matériels (par ex. sur des véhicules garés, vitres etc.).
Page 43
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
41
arrêter le moteur, maintenir
fermement le dispositif, attendre que l'outil de coupe s'arrête ;
contrôler l'état et la bonne fixation
on ne doit constater aucunbut de fissuration ;
des outils de coupefectueux
doivent être remplacés immédiatement, même en cas de fissures capillaires minimes.
Enlever régulièrement l'herbe et les broussailles enchevêtrées dans la prise de l'outil de coupe – en cas d'engorgement, nettoyer la zone de l'outil de coupe ou du capot protecteur.
Pour le remplacement de l'outil de coupe, arrêter le moteurrisque de
blessure !
Ne pas continuer d'utiliser des outils de coupe endommagés ou présentant un but de fissuration – et ne pas non plus les réparer – par ex. par soudage ou redressage – modification de la forme (balourd).
Des particules ou des éclats pourraient setacher, être projetés à haute vitesse et toucher l'utilisateur ou une autre personne – risque de blessures
très graves !
Utilisation de têtes faucheuses
Utiliser exclusivement un capot protecteur muni d'un couteau monté conforment aux prescriptions, pour rogner les fils de coupe à la longueur autorisée.
Pour réajuster la longueur du fil de coupe sur les têtes faucheuses à sortie de fil manuelle, il faut impérativement arrêter le moteur risque de blessure !
L'utilisation, interdite, avec des fils de coupe trop longs réduit le régime de travail du moteur. L'embrayage patine alors continuellement, ce qui entraîne une surchauffe et la détérioration d'éléments fonctionnels importants (par ex. embrayage, pièces en matière synttique du carter) – des dommages subséquents, par ex. le fait que l'outil de coupe soit entraîné au ralenti, présentent un risque de blessure !
Vibrations
Au bout d'une assez longue due d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manre générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
faire des pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation : tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ;
utilisation à de basses temratures
ambiantes ;
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recomman de se faire ausculter par un médecin.
Maintenance et réparations
Le dispositif à moteur doit faire l'objet d'une maintenance régulre. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparationscrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spéciali STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endomma. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce dispositif, compte tenu des exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur et
débrancher le câble d'allumage de la bougie – risque de blessure en cas de
Page 44
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
42
mise en route inopinée du moteur ! Exception : réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est branché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne pas faire tourner le moteur avec le lanceur – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance du dispositif à moteur à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger le dispositif à moteur à proximité d'un feu – le carburant présente un risque
d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le silencieux est endommagé ou manque
risque d'incendie ! Lésion de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud risque de brûlure !
La maintenance, le remplacement ou la réparation de pièces du système antipollution peuvent être exécutés par une entreprise ou une personne compétente pour la réparation de moteurs d'engins mobiles non routiers. STIHL peut rejeter toute
demande de garantie pour un composant dont l'entretien ou la maintenance n'a pas été effect correctement ou si l'on a utilisé des pièces de rechange non autories.
Pour toute opération de maintenance, se référer au tableau de maintenance et d'entretien et aux clauses de garantie qui figurent à la fin de la présente Notice d'emploi.
Symboles appliqués sur les dispositifs de protection
Une flèche (appliquée à l'intérieur et à l'extérieur) sur le capot protecteur pour outils de coupe indique le sens de rotation des outils de coupe.
Tête faucheuse avec fil de coupe
Pour une coupe « en douceur » – pour couper proprementme les bordures irrégulières, autour des arbres et des poteaux – moindre risque d'endommager l'écorce des arbres.
STIHL FixCut
Faire attention aux témoins d'usure !
Ne pas remplacer le fil de coupe par un fil d'acier – risque de
blessure !
000BA019 KN
Page 45
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
43
N Si les bourrelets (1) de la face
inférieure ont disparu sous l'effet de l'usure – comme montré sur l'image de droite de l'illustration – il ne faut plus utiliser cette tête faucheuse, mais la remplacer par une tête faucheuse neuve ! Risque de blessure par des éclats de l'outil projetés !
Tête faucheuse avec couteaux en matière synthétique – STIHL PolyCut 6-3
Pour faucher les bordures de prés dégagées (sans poteaux, clôtures, arbres ou obstacles similaires).
Respecter imrativement les instructions à suivre pour la maintenance de la tête faucheuse PolyCut !
Faire attention aux témoins d'usure !
Des témoins d'usure sont intégrés à la base de la tête faucheuse PolyCut.
Il ne faut plus utiliser la tête faucheuse PolyCut 6-3 si l'un des trous circulaires (1 ; flèche) commence à apparaître ou si le rebord orienté vers l'intérieur (2 ; flèche) est usé – la remplacer par une te faucheuse neuve !
Afin de réduire les risques d'accident par suite d'un éclatement des couteaux, éviter tout contact des couteaux avec des pierres, des objets métalliques ou d'autres objets similaires !
Examiner régulièrement les couteaux PolyCut pour détecter à temps tout début de fissuration. Si l'on constate un début de fissuration sur l'un des couteaux, il faut impérativement remplacer tous les couteaux de la tête faucheuse PolyCut !
1
002BA073 KN
2
002BA074 KN
Si l'on ne tient pas compte du fait que l'un des témoins d'usure est atteint, l'outil de coupe risque d'éclater et des morceaux projetés risquent de blesser l'utilisateur ou des personnes qui pourraient se trouver à proximité.
Page 46
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
44
Combinaisons autories
Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la combinaison correcte indiquée sur le tableau !
Sur lesbroussailleuses avec tube recourbé et poignée circulaire, il faut utiliser exclusivement des têtes
faucheuses (1, 2, 3, 4).
Outils de coupe
Têtes faucheuses 1 STIHL AutoCut C 5-2
2 STIHL AutoCut 5-2 3 STIHL PolyCut 6-3 4 STIHL FixCut 5-2
Capot protecteur
5 Capot protecteur avec couteau
rogneur exclusivement pour têtes faucheuses (voir « Montage des dispositifs de protection »)
Poignée
6 Poignée circulaire
Harnais
7 Harnais simple – peut être utilisé
Équipement
L'équipement complet d'un coupe- herbe/d'une débroussailleuse comprend, entre autres :
Outil de coupe Capot protecteur Poige Harnais (fourni seulement à titre
d'accessoire optionnel)
Combinaisons autories d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais
Outil de coupe Capot protecteur Poignée Harnais
546BA012 KN
1
2
6
7
5
Schnur/LINE 2
Schnur/LINE 1
3
4
Pour des questions decurité, il ne faut combiner que les versions d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais qui se trouvent sur la même ligne du tableau. D'autres combinaisons sont interdites
risque d'accident !
Éviter impérativement tout contact avec l'outil de coupe en rotation –
risque d'accident !
Page 47
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
45
À la livraison du dispositif neuf, la poignée circulaire est déjà montée sur le tube, mais il faut encore la faire pivoter et l'ajuster.
Ajustage de la poignée circulaire
Versions avec vis (FS 40)
N Desserrer la vis (1) de la poignée à
l'aide d'un tournevis ou de la clé multiple ;
Versions avec vis à garrot (FS 50)
N Desserrer la vis à garrot (2) de la
poignée ;
Toutes les versions
N faire pivoter la poignée sur le tube
pour l'orienter vers le haut ;
En modifiant la distance A, on peut amener la poignée dans la position la plus commode suivant l'utilisateur et l'utilisation prévue.
Distance recommandée (A) = env. 15 cm.
N glisser la poignée dans la position
souhaitée ;
N serrer la vis, ou la vis à garrot, de
telle sorte que la poignée ne puisse plus tourner sur le tube.
N Emboîter le capot protecteur (1) sur
le support (2), jusqu'en butée ;
N introduire l'écrou (3) dans la prise à
six pans creux du capot protecteur les trous doivent coïncider ;
N visser et serrer la vis (4) munie de la
rondelle.
Montage de la poignée circulaire
2
1
546BA003 KN
545BA004 KN
546BA004 KN
A
Montage des dispositifs de curité
1
2
232BA066 KN
4
546BA005 KN
3
Page 48
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
46
Préparation du dispositif à moteur
N Poser le dispositif à moteur de telle
sorte que la poignée circulaire et le capot du moteur soient orientés vers le bas et que l'arbre soit orienté vers le haut.
Disque de pression
Le disque de pression fait partie du jeu de pièces des têtes faucheuses PolyCut 6-3 et FixCut 5-2. Il est cessaire seulement si l'on utilise ces têtes faucheuses.
Tête faucheuse STIHL AutoCut 5-2, te faucheuse STIHL AutoCut C 5-2
N Si le disque de pression (1) est
monté, l'enlever de l'arbre.
Tête faucheuse STIHL PolyCut 6-3, te faucheuse STIHL FixCut 5-2
N Glisser le disque de pression (1) sur
l'arbre (2) en emboîtant la prise à six pans creux (3) sur le six pans (4).
Montage de la tête faucheuse
Conserver précieusement le folio joint à la tête faucheuse !
STIHL AutoCut 5-2
N Introduire le ressort (1) dans la
partie supérieure (2) ;
N enrouler les fils de coupe (3) sur la
bobine (4) ;
N enfiler les fils de coupe à travers les
douilles et mettre la bobine dans le boîtier de bobine ;
Les différentes opérations sont décrites dans le folio joint à la tête faucheuse !
Montage de l'outil de coupe
546BA006 KN
232BA033 KN
1
2
3
4
1
232BA054 KN
2
3
4
3
Page 49
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
47
N Glisser la partie supérieure (2) sur
l'arbre (5) en embtant la prise à six pans creux (7) sur le six pans (6) ;
N mettre le capuchon (8) sur la partie
supérieure – le visser à fond sur l'arbre en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre et le serrer.
STIHL AutoCut C 5-2
N Glisser la partie supérieure (2) sur
l'arbre, comme pour late faucheuse AutoCut 5-2 ;
N tourner la bobine (9) dans le sens
des aiguilles d'une montre, seulement jusqu'à ce que les pointes des deux flèches coïncident – immobiliser la bobine dans cette position ;
N introduire le capuchon (8) dans la
bobine, l'enfoncer jusqu'en butée en tournant simultanément dans le sens des aiguilles d'une montre ;
N tourner le capuchon jusqu'en butée
et le serrer à la main.
STIHL PolyCut 6-3
N Glisser le disque de pression sur
l'arbre ;
N mettre l'écrou (10) dans la tête
faucheuse ;
N visser la tête faucheuse (11) sur
l'arbre (5) en tournant à fond dans le sens des aiguilles d'une montre ;
N bloquer l'arbre – voir « Blocage de
l'arbre » ;
N serrer fermement la tête faucheuse.
7
5
2
232BA053 KN
6
8
9
681BA018 KN
Schnur/LINE 2
Schnur/LINE 1
2
8
Retirer le mandrin de blocage.
11
5
681BA019 KN
10
Page 50
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
48
Blocage de l'arbre
N Pour bloquer l'arbre, introduire
l'outil (12) dans les trous (13) du capot protecteur et du disque de pression, en faisant légèrement jouer le disque de pression jusqu'à ce que l'arbre soit bloqué.
STIHL FixCut 5-2
N Glisser le disque de pression (2) sur
l'arbre ;
N poser late faucheuse sur le
disque de pression (2) ;
N glisser la rondelle de pression (3)
sur l'arbre (1) jusqu'à ce qu'elle s'applique contre le fond de late faucheuse ;
N bloquer l'arbre – voir « Blocage de
l'arbre » ;
N visser l'écrou (4) sur l'arbre en
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre à l'aide de la clé multiple (5) (accessoire optionnel) et le serrer.
Démontage de la tête faucheuse
STIHL AutoCut
N Retenir le boîtier de la bobine ; N tourner le capuchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
STIHL PolyCut
N Bloquer l'arbre – voir « Blocage de
l'arbre » ;
N tourner la tête faucheuse dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
STIHL FixCut
N Bloquer l'arbre – voir « Blocage de
l'arbre » ;
N en tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre, à l'aide de la clé multiple (accessoire optionnel), desserrer l'écrou et l'enlever de l'arbre.
Le collet (flèche) doit s'engager dans l'orifice de la tête faucheuse.
Retirer le mandrin de blocage.
3
1
2
4
232BA074 KN
5
S'il tourne facilement sur le filetage, l'écrou doit être rempla.
Page 51
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
49
Ajustage du fil de coupe
STIHL AutoCut
N Présenter la tête faucheuse en
rotation parallèlement à la surface d'herbe frapper brièvement sur le sol – la bobine débite env. 3 cm de fil.
N Si les fils deviennent trop longs, il
sont rognés à la longueur optimale par le couteau (1) monté sur le capot protecteur (2) – c'est pourquoi il faut éviter de frapper plusieurs fois de suite sur le sol !
La sortie du fil de coupe n'est toutefois possible que si les extrémités des deux fils de coupe atteignent encore une longueur minimale de 2,5 cm !
Si la longueur des fils de coupe est inférieure à 2,5 cm :
N retourner le dispositif ; N enfoncer à fond le capuchon de la
bobine ;
N tirer sur les extrémités du fil pour les
sortir de la bobine.
Si la bobine est vide, la recharger avec un fil de coupe neuf, voir « Remplacement du fil de coupe ».
Toutes les autres têtes faucheuses
Procéder comme décrit sur le folio joint à la tête faucheuse.
Remplacement du fil de coupe / des couteaux
STIHL AutoCut
Voir « Remplacement du fil de coupe ».
STIHL PolyCut, FixCut
Procéder comme décrit sur le folio joint à la tête faucheuse.
Ce moteur est homologué pour l'utilisation avec de l'essence sans plomb et un taux de mélange de 50:1.
Votre moteur doit être alimenté avec un lange composé de supercarburant (premium gasoline) de haute qualité et d'huile de haute qualité pour moteur deux-temps refroidi par air.
Utiliser du supercarburant de marque, sans plomb, dont l'indice d'octane atteint au moins 89 RON.
Nota : Sur les dispositifs à moteur munis d'un catalyseur, il faut faire le plein avec de l'essence sans plomb. Il suffirait de faire quelques fois le plein avec de l'essence plombée pour que l'efficacité du catalyseur se trouve réduite de plus de 50%.
Du carburant à indice d'octane inférieur provoque un allumage antici (produisant un « cliquetis »), accompagné d'une élévation de la température du moteur. Cette surchauffe, à son tour, augmente le risque de grippage du piston et de détérioration du moteur.
La composition chimique du carburant est également importante. Certains additifs langés au carburant ne présentent pas seulement l'inconvénient de détériorer les élastomères (membranes du carburateur, bagues d'étanchéité, conduits de carburant etc.), mais encore les carters en magnésium. Cela peut perturber le fonctionnement ou même endommager le moteur. C'est pour cette raison qu'il
1
232BA007 KN
2
Pour réajuster la longueur du fil de coupe sur lestes faucheuses à sortie de fil manuelle, il faut impérativement arrêter le moteur risque de blessure !
Pour réajuster la longueur du fil de coupe sur lestes faucheuses à sortie de fil manuelle, il faut impérativement arrêter le moteur risque de blessure !
Carburant
Page 52
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
50
est extrêmement important d'utiliser exclusivement des carburants de haute qualité !
Des carburants à différentes teneurs en éthanol sont proposés. L'éthanol peut grader les caractéristiques de fonctionnement du moteur et accroît le risque de grippage par suite d'un appauvrissement excessif du mélange carburé.
Pour la composition dulange, utiliser exclusivement l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou de l'huile de marque de qualité équivalente pour moteur deux- temps refroidi par air.
Nous recommandons l'utilisation de l'huile STIHL 50:1 pour moteur deux- temps, car c'est la seule huile spécialement élaborée pour l'utilisation dans les moteurs STIHL.
Ne pas utiliser d'huiles de mélange BIA ou TCW (pour moteurs deux-temps refroidis par eau) !
Pour composer le mélange des modèles à catalyseur, utiliser exclusivement
l'huile moteur hautes performances STIHL 50:1 ou une huile de qualité
équivalente pour moteur deux-temps. Manipuler le carburant avec précaution.
Éviter tout contact direct de la peau avec le carburant et ne pas inhaler les vapeurs de carburant.
Le bouchon du bidon doit être toujours bien serré, pour éviter que de l'humidi nètre dans lelange.
Il convient de nettoyer de temps en temps le réservoir à carburant et les bidons utilisés pour le stockage du mélange.
Taux de mélange
Nelanger que la quantité de carburant nécessaire pour quelques journées de travail ; ne dépasser une durée de stockage de 3 mois. Conserver le mélange exclusivement dans des bidons decurité homologués pour le carburant. Pour la composition du mélange, verser dans le bidon tout d'abord l'huile, puis rajouter l'essence.
Entreposer les bidons remplis de mélange exclusivement à un endroit autorisé pour le stockage de carburants.
Préparatifs
N Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impure ne risque denétrer dans le réservoir ;
N positionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut.
Exemples
Essence Huile (STIHL 50:1 ou hui-
les de haute quali équivalentes)
litres litres (ml)
10.02(20) 5 0.10 (100) 10 0.20 (200) 15 0.30 (300) 20 0.40 (400) 25 0.50 (500)
Ravitaillement en carburant
547BA009 KN
Page 53
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
51
Ouverture du bouchon du réservoir
N Relever l'ailette jusqu'à la verticale ;
N tourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre (env. 1/4 de tour) ;
N enlever le bouchon du servoir.
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL (accessoire optionnel).
Fermeture du bouchon
N Présenter le bouchon avec l'ailette
relee à la verticale, en veillant à ce que les repères coïncident ;
N tourner le bouchon jusqu'en butée
dans le sens des aiguilles d'une montre (env. 1/4 de tour) ;
N rabattre l'ailette de telle sorte qu'elle
affleure avec la surface du bouchon.
Si l'ailette rabattable n'affleure pas parfaitement avec la surface du bouchon et que le talon de l'ailette ne se loge pas dans l'évidement (flèche) du goulot de remplissage, le bouchon n'est pas monté correctement ; il faut alors péter les opérations ci-avant.
Remplacement de la crépine d'aspiration
Remplacer la crépine d'aspiration une fois pas an, en procédant comme suit :
N ouvrir le bouchon et vider le
réservoir à carburant ;
N à l'aide d'un crochet, sortir la
crépine d'aspiration du réservoir et l'extraire du tuyau flexible ;
N enfoncer la crépine d'aspiration
neuve dans le tuyau flexible ;
N mettre la crépine d'aspiration dans
le réservoir ;
N faire le plein de carburant et fermer
le bouchon du réservoir.
547BA010 KN
547BA011 KN
547BA012 KN
547BA013 KN
Ne pas plier le flexible à carburant – ne pas utiliser un outil aux arêtes vives.
547BA014 KN
Page 54
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
52
Éléments de commande
Version à poignée circulaire
1 Blocage de gâchette d'accélérateur 2 chette d'acrateur 3 Bouton d'arrêt – avec les positions
pour marche normale et 0 = arrêt.
Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage
Lorsque le bouton d'arrêt n'est pas actionné, il se trouve en position de marche normale : le contact d'allumage est mis – le moteur est prêt à démarrer et peut être lancé. Lorsqu'on pousse le bouton d'arrêt dans la position 0, le
contact est coupé. Après l'arrêt du moteur, le contact d'allumage est remis automatiquement.
Mise en route du moteur
N Enfoncer au moins 5 fois le
soufflet (4) de la pompe d'amorçage manuelle même si le soufflet est rempli de carburant.
Moteur froid (démarrage à froid)
N Enfoncer le levier du volet de
starter (5) et le tourner dans la position g.
Moteur chaud (démarrage à chaud)
N Enfoncer le levier du volet de
starter (5) et le tourner dans la position <.
Ce réglage est également valable si le moteur a déjà tour mais est encore froid.
Lancement du moteur
N Poser le dispositif sur le sol, dans
une position sûre : la patte d'appui du moteur et le capot protecteur de l'outil de coupe servent d'appuis. L'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque !
N se tenir dans une position stable et
re ;
N avec la main gauche, plaquer
fermement le dispositif sur le sol – en ne touchant ni à lachette d'acrateur, ni au blocage de chette d'aclérateur ;
Mise en route / arrêt du moteur
546BA007 KN
1
3
2
4
547BA015 KN
5
547BA016 KN
5
547BA017 KN
547BA018 KN
Page 55
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
53
N avec la main droite, saisir la poignée
du lanceur ;
Version sans ErgoStart
N tirer lentement la poignée du
lanceur jusqu'à la première sistance perceptible, puis tirer vigoureusement d'un coup sec ;
Version avec ErgoStart
N tirer régulièrement sur la poignée du
lanceur ;
N ne pas lâcher la poignée du lanceur,
mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lancement s'enroule correctement.
N lancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre.
s que le moteur tourne
N Enfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur et accélérer – le levier du volet de starter revient dans la position de marche normale F – après unmarrage à froid, faire chauffer le moteur en donnant quelques coups d'accélérateur.
Le dispositif est prêt à l'utilisation.
Arrêt du moteur
N Actionner le bouton d'arrêt en
direction de 0le moteur s'arrête – relâcher le bouton d'arrêt – le bouton d'arrêt revient dans la position initiale, sous l'effet de son ressort.
Indications complémentaires relatives à la mise en route du moteur
Si le moteur cale en position de démarrage à froid g ou à l'accélération
N Placer le levier du volet de starter en
position < – continuer de lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas dans la position de démarrage à chaud <
N Placer le levier du volet de starter en
position g – continuer de lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas
N Contrôler si tous les éléments de
commande sont glés correctement ;
N contrôler s'il y a du carburant dans
le réservoir, refaire le plein si cessaire ;
N contrôler si le contact du câble
d'allumage est fermement emboî sur la bougie ;
N répéter la procédure de mise en
route du moteur.
Si le réservoir a été totalement vi (panne sèche)
N Après avoir fait le plein, enfoncer au
moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage –me si le soufflet est rempli de carburant ;
N régler le levier du volet de starter
dans la position requise en fonction de la temrature du moteur ;
N relancer le moteur.
Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube !
Ne pas sortir leble sur toute sa longueur – il risquerait de
casser !
547BA020 KN
Si le carburateur est correctement glé, l'outil de coupe ne doit pas tourner au ralenti !
547BA021 KN
Page 56
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
54
Au cours de la première période d'utilisation
Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à hautgime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres les frictions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'uneriode d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
Après une assez longue phase de fonctionnement à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants le plus gros de la chaleur est alors dissi par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carburateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
Pour une courte période d'immobilisation : laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que leservoir à carburant soit complètement vide et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le dispositif à un endroit sec, à l'écart de
toute source d'inflammation. Pour une assez longue période d'immobilisation – voir « Rangement du dispositif » !
Si l'on constate une baisse sensible de la puissance du moteur
N Placer le levier du volet de
starter (1) dans la position < ;
N tourner la vis (2) du couvercle de
filtre, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le couvercle soit desserré ;
N enlever le couvercle du filtre (3) en
le faisant passer par-dessus le levier du volet de starter ;
N nettoyer grossièrement le voisinage
du filtre ;
Instructions de service Nettoyage du filtre à air
1
547BA022 KN
2
3
Page 57
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
55
N engager les doigts dans
l'échancrure (4) du boîtier du filtre et sortir le filtre en feutre (5) ;
N remplacer le filtre en feutre (5) –
pour un dépannage provisoire, le battre ou le nettoyer à la soufflette ne pas le laver ;
N mettre le filtre en feutre (5) dans le
boîtier de filtre, en faisant coïncider les contours – la flèche doit être orientée vers l'échancrure ;
N placer le levier du volet de
starter (1) dans la position < ;
N poser le couvercle de filtre (3) – en
veillant à ce que la vis (2) ne soit pas gauchie visser la vis.
La régulation des émissions de nuisances à l'échappement est assurée par lafinition des paramètres et la configuration des composants du moteur de base (par ex. carburation, allumage, calage de l'allumage et de la distribution), sans aucun autre composant important.
Départ usine, le carburateur est livré avec le réglage standard.
Le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimen avec un mélange carburé de composition optimale.
Sur ce carburateur, des corrections au niveau des vis de réglage ne sont possibles que dans d'étroites limites.
Réglage standard
N Arrêter le moteur ; N monter un outil de coupe
recommandation : utiliser une tête faucheuse ;
N contrôler le filtre à air – remplacer
l'élément filtrant sicessaire ;
N faire contrôler la grille pare-
étincelles (pas montée pour tous les pays) voir « Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé » ;
Remplacer les pièces endommagées !
547BA023 KN
4
Gestion moteur Réglage du carburateur
Page 58
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
56
N tourner la vis de réglage de richesse
à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée – elle peut tourner de 3/4 de tour au maximum ;
N tourner la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée – elle peut tourner de 3/4 de tour au maximum ;
N mettre le moteur en route et le faire
chauffer sicessaire ;
N en agissant sur la vis de butée de
glage de régime de ralenti (LA), gler le ralenti de telle sorte que l'outil de coupe ne soit pas entraîné.
Réglage pour l'utilisation à la montagne ou au niveau de la mer
Si, à l'utilisation en montagne ou au niveau de la mer, le rendement du moteur n'est pas satisfaisant, il peut s'avérercessaire de corriger légèrement le réglage :
N faire chauffer le moteur ;
En montagne
N tourner la vis de réglage de richesse
à haut régime (H) dans le sens des aiguilles d'une montre
(appauvrissement du mélange carburé) – au maximum jusqu'en butée ;
Au niveau de la mer
N tourner la vis de réglage de richesse
à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (enrichissement du mélange carburé) – au maximum jusqu'en butée.
glage du ralenti
N Faire chauffer le moteur.
Si le moteur cale au ralenti
N Tourner lentement la vis de butée
de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rondl'outil de coupe ne doit pas être entraîné.
Si l'outil de coupe est entraîné au ralenti
N Tourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que l'outil de coupe s'arrête, puis exécuter encore 1 tour complet dans le me sens.
Si le régime de ralenti n'est pas régulier, si le moteur cale malgré une correction avec la vis LA, si l'accélération n'est pas satisfaisante
Le réglage du ralenti est trop pauvre. N Tourner la vis de réglage de
richesse au ralenti (L) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond et accélère bien – au maximum jusqu'en butée.
Si le régime de ralenti n'est pas régulier, si le régime tombe au basculement de la machine
Le réglage du ralenti est trop riche. N Tourner la vis de réglage de
richesse au ralenti (L) dans le sens des aiguilles d'une montre (par pas de 2/16 de tour / 45°), jusqu'à ce que le moteur tourne rond et aclère encore bien.
Après chaque correction effecte à la vis de réglage de richesse au ralenti (L), il fautnéralement corriger aussi l'ajustage de la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA).
547BA024 KN
Si l'outil de coupe ne s'arrête pas au ralenti, malgré le réglage correct, faire réparer le dispositif à moteur par le revendeur spécialisé.
Page 59
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
57
En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés demarrage ou de perturbations au ralenti : contrôler tout d'abord la bougie.
Démontage de la bougie
N Arrêter le moteur.
Le contact de câble d'allumage (2) se trouve dans le capuchon (1).
N Enlever le contact deble
d'allumage (2) enme temps que le capuchon (1).
N Dévisser la bougie (3). Si le capuchon s'est détaché à
l'enlèvement du contact de câble d'allumage de la bougie, voir « Montage de la bougie ».
Contrôle de la bougie
Un mélange de carburant incorrect (trop grand pourcentage d'huile moteur dans l'essence), un filtre à air colmaté et des conditions de fonctionnement défavorables (utilisation fréquente avec commande d'accélérateur à mi-course etc.) causent unegradation de l'état de la bougie. Ces facteurs entraînent la formation de dépôts sur l'extrémité de l'isolateur, ce qui provoque des perturbations du fonctionnement.
N Nettoyer la bougie encrassée. N Contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – voir « Caracristiques techniques ».
N Utiliser exclusivement une bougie
ayant la valeur thermique requise.
Éliminer les causes de l'encrassement de la bougie :
N trop d'huile dans lelange ; N filtre à air encrassé ; N conditions de fonctionnement
défavorables, p. ex. utilisation avec commande d'aclérateur à mi- course.
Remplacer la bougie après env. 100 heures de fonctionnement – ou
plust, si les électrodes sont fortement usées.
Contrôle de la bougie
Le capuchon (1) protège la bougie. Ne pas utiliser le dispositif à moteur sans ce capuchon remplacer le capuchon s'il est endommagé.
547BA025 KN
1
000BA002 KN
Page 60
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
58
Si le moteur ne fonctionne pas parfaitement, bien que le filtre à air ait été netto et que le carburateur soit glé correctement, ce défaut peut aussi provenir du silencieux d'échappement.
N Faire contrôler si le silencieux n'est
pas encrassé (calaminé).
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les parations exclusivement chez le revendeur scialiSTIHL.
Pour accroître la longévité duble de lancement, respecter les indications suivantes :
N tirer sur le câble de lancement
uniquement dans le sens de traction prescrit ;
N ne pas faire frotter le câble sur le
bord de la douille de guidage de ble ;
N ne pas sortir leble au-delà de la
longueur indiquée ;
N ne pas lâcher la poignée du lanceur,
mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction – voir « Mise en route / arrêt du moteur ».
Si le câble de lancement est endommagé, le faire remplacer à temps, par le revendeur sciali. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spéciali STIHL.
Afin de réduire le risque d'incendie et de brûlures, utiliser exclusivement les bougies autories par STIHL. Toujours fermement presser le contact (2) duble d'allumage sur la bougie munie d'un raccord (1) de dimensions correctes. (Nota : Si le raccord est constitué d'un écrou SAE amovible, cet écrou doit être serré.) Une connexion mal serrée entre la bougie et le câble d'allumage peut engendrer un arc électrique risquant d'enflammer les vapeurs de carburant et de causer un incendie.
0
00BA036 TR
1
Fonctionnement du moteur Lanceur
Page 61
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
59
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus,
N vider et nettoyer leservoir à
carburant à un endroit bien aé ;
N éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ;
N mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le carburateur soit vide, sinon les membranes du carburateur risqueraient de se coller !
N enlever l'outil de coupe, le nettoyer
et le contrôler ;
N nettoyer soigneusement le
dispositif, en particulier les ailettes de refroidissement du cylindre et le filtre à air !
N conserver le dispositif à un endroit
sec et sûr – le ranger de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation (par ex. par des enfants).
STIHL AutoCut C 5-2
Avant de remplacer le fil de coupe (appelé ci-après seulement « fil »), il faut impérativement vérifier si late faucheuse n'est pas usée.
Préparation du dispositif à moteur
N Arrêter le moteur ; N poser le dispositif à moteur de telle
sorte que la tête faucheuse soit orientée vers le haut.
Désassemblage de late faucheuse et enlèvement des restes de fil
À l'utilisation normale, le fil est utilisé jusqu'à ce que la bobine soit pratiquement vide.
N Retenir la tête faucheuse et faire
tourner le capuchon (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé ;
N extraire la bobine (2) de la partie
surieure (3) et enlever les restes de fil.
Rangement du dispositif Remplacement du fil de
coupe
Si l'on constate des traces d'usure prononcées, il faut remplacer la te faucheuse complète.
Schnur/LINE 1
681BA021 KN
1
2
3
Page 62
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
60
Assemblage de la tête faucheuse
N Introduire la bobine vide dans la
partie supérieure ;
Si le ressort (4) s'est échap : N pousser le ressort dans la
bobine (2) jusqu'à ce qu'il s'encliquette ;
N monter la tête faucheusevoir
« Montage de l'outil de coupe ».
Enroulement du fil sur la bobine
N Utiliser un fil de 2,0 mm de diamètre
(couleur verte) ;
N débiter du rouleau de fil de
rechange deux morceaux de fil ayant chacun une longueur de 2 m voir « Accessoires optionnels » ;
N tourner la bobine (2) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que les pointes des deux flèches coïncident ;
N introduire respectivement une
extrémité bien rectiligne de chacun des deux fils dans la partie supérieure (3), à travers l'une des douilles (5), jusqu'à la première résistance perceptible – puis pousser jusqu'en butée ;
N retenir la partie supérieure ; N tourner la bobine dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le fil le plus court passe encore de late faucheuse sur une longueur d'env. 10 cm ;
N si cessaire, raccourcir le fil le plus
long à une longueur d'env. 10 cm.
La tête faucheuse est ainsi rechargée.
STIHL AutoCut 5-2
Avant de remplacer le fil de coupe (appelé ci-après seulement « fil »), il faut impérativement vérifier si la tête faucheuse n'est pas usée.
Schnur/LINE 1
681BA022 KN
2
4
Schnur/LINE 2
681BA023 KN
5
Schnur/LINE 1
3
3
2
Si l'on constate des traces d'usure prononcées, il faut remplacer certaines pièces de la tête faucheuse ou bien la tête faucheuse complète.
681BA024 KN
Schnur/LINE 2
Schnur/LINE 1
Page 63
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
61
Préparation du dispositif à moteur
N Arrêter le moteur ; N poser le dispositif à moteur de telle
sorte que late faucheuse soit orientée vers le haut.
Enlèvement des restes de fil
N Ouvrir la tête faucheuse – à cet
effet, la retenir d'une main et
N faire tourner le capuchon (1) dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre ;
N défaire l'encliquetage de la
bobine (2), sortir la bobine de la te faucheuse et enlever les restes de fil.
Enroulement du fil sur la bobine
Au lieu d'enrouler des fils neufs sur la bobine vide, on peut aussi utiliser une bobine déjà munie de fils enroulés (accessoire optionnel).
N Utiliser un fil de 2,0 mm de diamètre
(couleur verte) ;
N débiter du rouleau de fil de
rechange deux morceaux de fil ayant chacun une longueur de 3 m voir « Accessoires optionnels » ;
N introduire une seule extrémité (3)
de chacun des deux fils dans les trous (4) de la bobine ;
N rabattre fortement l'extrémité de
chaque fil sur le bord de l'orifice, pour former un pli ;
N embobiner régulièrement et
fermement les fils – respectivement un fil dans chaque chambre ;
N accrocher les extrémités des fils
dans les fentes (5).
Assemblage de late faucheuse
681BA008 KN
1
2
681BA009 KN
4
3
3
Avant l'assemblage, s'assurer que le ressort de pression est monté (voir « Montage de l'outil de coupe »).
681BA010 KN
5
5
Page 64
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
62
N Passer les extrémités (6) des fils à
travers les œillets (7) et faire encliqueter la bobine (2) dans le boîtier ;
À la mise en place de la bobine dans la tête faucheuse, les fils de coupe doivent segager des fentes.
N en tirant sur les extrémités des fils,
les sortir à fond ;
N remonter la tête faucheuse.
Grille pare-étincelles dans le silencieux
La grille pare-étincelles du silencieux n'est montée que pour certains pays.
N Si la puissance du moteur baisse,
faire contrôler la grille pare- étincelles du silencieux.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les parations exclusivement chez le revendeur scialiSTIHL.
7
681BA011 KN
2
6
6
Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé
Page 65
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
63
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il fautduire, en conséquence, les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Machine complète
Contrôle visueltat, étanchéité) XX
Nettoyage X
Poignée de commande Contrôle du fonctionnement XX
Filtre à air
Nettoyage XX
Remplacement X
Crépine d'aspiration dans leservoir à carburant
Contrôle X
Remplacement XXX
Réservoir à carburant Nettoyage XX
Carburateur
Contrôler le ralenti, l'outil de coupe ne doit pas être entraî
XX
Correction du ralenti X
Bougie
Réglage de l'écartement des électrodes X
Remplacement toutes les 100 h de fonctionnement
Orifice d'aspiration d'air de refroidissement
Contrôle visuel X
Nettoyage X
Grille pare-étincelles dans le silencieux
1)
Contrôle XX
Nettoyage ou remplacement par reven- deur spécialisé
2)
XX
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de réglage)
Resserrage X
Page 66
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
64
Outil de coupe
Contrôle visuel XX
Remplacement X
Contrôle du serrage XX
Étiquettes decuri Remplacement X
1)
montée seulement pour certains pays
2)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
Les indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il fautduire, en conséquence, les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
aps le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Page 67
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
65
1 Poige circulaire 2 Anneau de suspension 3 Bouton d'arrêt 4 Blocage dechette d'aclérateur 5 Gâchette d'accérateur 6 Vis de réglage du carburateur 7 Levier du volet de starter 8 Couvercle de filtre à air 9 Capuchon avec contact de câble
d'allumage
10 Patte d'appui du dispositif 11 Pompe d'amorçage manuelle 12 Bouchon du réservoir à carburant 13 Réservoir à carburant 14 Poignée de lancement 15 Silencieux (avec grille pare-
étincelles, pour certains pays)
16 te faucheuse 17 Couteau (pour rogner le fil de
coupe)
18 Capot protecteur 19 Tube # Numéro de machine
Principales pièces
11
546BA009 KN
3
2
5
4
#
1
7
6
8
9
10
12
13
14
15
17
18
19
16
Page 68
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
66
Définitions
1 Poignée circulaire.
Pour le guidage facile du dispositif, pour travailler en sécuriavec l'outil de coupe.
2 Anneau de suspension.
Pour attacher le coupe-herbe au harnais.
3 Commutateur d'arrêt.
Le commutateur coupe temporairement le circuit du système d'allumage du moteur et arrête le moteur.
4 Blocage de gâchette
d'accélérateur.
Il faut l'enfoncer pour pouvoir actionner la gâchette d'aclérateur.
5 Gâchette d'accélérateur.
Contrôle la vitesse du moteur.
6 Vis de réglage du carburateur.
Pour le réglage du carburateur.
7 Levier du volet de starter.
Facilite le démarrage du moteur par un enrichissement du mélange.
8 Couvercle du filtre à air.
Recouvre le filtre à air.
9 Capuchon avec contact de câble
d'allumage sur bougie.
Connecte la bougie auble d'allumage.
10. Patte d'appui du dispositif.
Pour supporter le dispositif lorsqu'il est po sur le sol.
11 Pompe d'amorçage manuelle.
Assure une alimentation en carburant supplémentaire pour le démarrage à froid.
12 Bouchon du réservoir à
carburant.
Pour fermer le réservoir à carburant.
13 Réservoir à carburant.
Pour le mélange d'essence et d'huile.
14 Poignée de lancement.
La poignée du dispositif de lancement qui permet la mise en marche du moteur.
15 Silencieux (avec grille pare-
étincelles).
Atténue les bruits d'échappement et dirige les gaz d'échappement dans le sens opposé à l'utilisateur.
16 Tête faucheuse.
L'outil de coupe pour différentes utilisations.
17 Couteau rogneur.
Couteau tallique fixé sur le capot protecteur pour rogner le fil de coupe de late faucheuse à la longueur correcte.
18 Capot protecteur (pour têtes
faucheuses).
Le capot protecteur réduit le risque d'être blessé par des corps étrangers projetés en arrière, vers l'utilisateur, par l'outil de coupe, ou par un contact avec l'outil de coupe.
19 Tube.
Accouple le moteur au réducteur.
EPA / CEPA
L'étiquette d'homologation relative aux émissions de nuisances à l'échappement indique le nombre d'heures de fonctionnement durant lequel ce moteur satisfait aux exigences des normes antipollution fédérales.
Cagorie
Moteur
Moteur deux-temps, monocylindrique
FS 40, FS 40 C
Caractéristiques techniques
A = 300 heures B = 125 heures C = 50 heures
Cylindrée : 27,2 cm
3
Alésage du cylindre : 34 mm Course du piston : 30 mm Puissance suivant
ISO 8893 :
0,7 kW à
8500 tr/mn Régime de ralenti : 2800 tr/mn Limitation de régime
(valeur nominale) : 10000 tr/mn Régime max. de
l'arbre de sortie (prise pour outil de coupe) : 8900 tr/mn
Page 69
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
67
FS 50, FS 50 C
Dispositif d'allumage
Ce système d'allumage respecte toutes les exigences du règlement sur le matériel blindé du Canada ICES (dispositions relatives à l'antiparasitage).
Volant magnétique à commande électronique
Dispositif d'alimentation
Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée
Poids
Longueur hors tout
Outils de coupe
Têtes faucheuses 1 STIHL AutoCut C 5-2
2 STIHL AutoCut 5-2 3 STIHL FixCut 5-2 4 STIHL PolyCut 6-3
Accessoires optionnels pour outils de coupe
Fil de coupe, 2,0 mm de diamètre,
vert, différentes longueurs ; pour 1 et 2
Fil de coupe, différents diamètres,
paquet de 50 fils de 200 mm de long ; pour 3
Couteaux en matière synthétique ;
paquet de 12 pièces ; pour 4
Pièces de fixation pour outils de coupe
Mandrin de calage Disque de pression Rondelle de pression Écrou
Cylindrée : 27,2 cm
3
Alésage du cylindre : 34 mm Course du piston : 30 mm Puissance suivant
ISO 8893 :
0,8 kW à
8500 tr/mn Régime de ralenti : 2800 tr/mn Limitation de régime
(valeur nominale) : 10000 tr/mn gime max. de
l'arbre de sortie (prise pour outil de coupe) : 8900 tr/mn
Bougie (antiparasitée) : NGK CMR 6 H
Écartement des électrodes : 0,5 mm
Capacidu réservoir à carburant : 0,34 l
servoir vide, sans outil de coupe ni capot protecteur
FS 40 : 4,4 kg FS 50 : 4,4 kg FS 50 avec tube long : 4,5 kg FS 40 C avec ErgoStart : 4,5 kg FS 50 C avec ErgoStart : 4,5 kg FS 50 C avec Ergostart et
tube long :
4,6 kg
sans outil de coupe FS 40 : 1450 mm FS 40 C : 1450 mm FS 50 : 1450 mm FS 50 C : 1450 mm FS 50 avec tube long : 1650 mm FS 50 C avec tube long : 1650 mm
Accessoires optionnels
Utiliser exclusivement les outils de coupe autorisés conformément aux indications du chapitre « Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais ».
Page 70
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
68
Autres accessoires optionnels
Lunettes de protection Harnais C multiple Tournevis coudé Tournevis pour carburateur ElastoStart STIHL (câble de
lancement avec poignée)
Pour obtenir des informations d'actualité sur ces accessoires ou sur d'autres accessoires optionnels, veuillez vous adresser au revendeur spéciali STIHL.
L'utilisateur de ce dispositif est autori à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations crites dans la présente Notice d'emploi. Lesparations plus poussées ne doivent être effectes que par le revendeur scialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les parations exclusivement chez le revendeur scialiSTIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas écant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
Cette déclaration est fournie volontairement et elle se base sur l'accord conclu en avril 1999 entre l'Office de l'Environnement du Canada et STIHL Limited.
Vos droits et obligations dans le cadre de la garantie
STIHL Limited expose ici la garantie relative au système antipollution du moteur de votre type de dispositif. Au Canada, sur le plan construction et équipement, les moteurs neufs de petits dispositifs à moteur non-routiers, du millésime 1999 ou d'un millésime ulrieur, doivent, au moment de la vente, être conformes aux dispositions U.S. EPA pour petits moteurs qui ne sont pas destinés à des véhicules routiers. Le moteur du dispositif doit être exempt de vices de matériaux et de fabrication qui entraîneraient une non- conformité avec les dispositions U.S. EPA au cours des deux premières années de service du moteur, à dater de la vente au consommateur final.
Pour la période ci-dessus, STIHL Limited doit assumer la garantie sur le système antipollution du moteur de votre petit dispositif non-routier, à condition que votre moteur n'ait pas été utilisé de façon inadéquate et que sa maintenance n'ait pas été négligée ou incorrectement effecte.
Votre système antipollution comprend aussi des pces telles que le carburateur et l'allumage. Il peut aussi
Instructions pour les parations
Garantie de la Société STIHL Limited relative au système antipollution
Page 71
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
69
englober des flexibles, raccords et autres composants influant sur les émissions de nuisances.
Dans un cas de garantie, STIHL Limited devra réparer le moteur de votre dispositif non-routier et ce, gratuitement pour vous. La garantie englobe le diagnostic (s'il est exécuté par un revendeur autorisé) ainsi que les pièces et la main-d'œuvre.
Durée de la garantie du fabricant
Au Canada, les moteurs de petits dispositifs à moteur non-routiers, du millésime 1999 ou d'un millésime ultérieur, bénéficient d'une garantie de deux ans. Si une pièce du système antipollution du moteur de votre dispositif s'avèrefectueuse, elle est réparée ou remplae gratuitement par STIHL Limited.
Obligations du propriétaire :
En tant que propriétaire du moteur du petit dispositif à moteur non-routier, vous êtes responsable de l'exécution de la maintenance indispensable prescrite dans la notice d'emploi de votre dispositif. STIHL Limited recommande de conserver toutes les quittances des opérations de maintenance exécutées sur le moteur de votre dispositif non- routier. STIHL Limited ne peut toutefois pas vous refuser une garantie sur votre moteur pour la seule raison que des quittances manqueraient ou que vous auriezgligé d'assurer l'exécution de toutes les opérations de maintenance prévues.
Pour la maintenance ou lesparations qui ne sont pas effectes sous garantie, il est permis d'employer des pièces de rechange ou des méthodes de
travail assurant une exécution et une longévité équivalant à celles de l'équipement de première monte et ce, sans que cela réduise, pour le fabricant du moteur, l'obligation de fournir une garantie.
En tant que propriétaire du petit dispositif à moteur non-routier, vous devez toutefois savoir que STIHL Limited peut vous refuser la garantie si le moteur ou une partie du moteur de votre dispositif tombe en panne par suite d'une utilisation inadéquate, d'un manque de précaution, d'une maintenance incorrecte ou de modifications non autorisées.
Vous êtes tenu d'amener le moteur de votre petit dispositif à moteur non-routier à un centre de Service Après-Vente STIHL dès qu'un probme survient. Les travaux sous garantie seront exécutés dans unlai raisonnable qui ne devra pas dépasser 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations dans le cadre de la garantie, veuillez consulter un conseiller du Service Après-Vente STIHL (www.stihl.ca)
ou écrire à : STIHL Ltd.,
1515 Sise Road Box 5666 CA-LONDON ONTARIO ; N6A 4L6
Étendue de la garantie fournie par STIHL Limited
STIHL Limited garantit à l'acheteur final, et à tout acquéreur ultérieur, que le moteur de votre petit dispositif non- routier satisfait à toutes les prescriptions en vigueur au moment de la vente, sur le plan construction, fabrication et
équipement. STIHL Limited garantit en outre au premier acquéreur et à tous les acquéreurs ultérieurs, pour une période de deux ans, que votre moteur est exempt de tout vice de mariaux et de tout vice de fabrication entraînant une non-conformité avec les prescriptions en vigueur.
Période de garantie
La période de garantie commence le jour le premier acheteur fait l'acquisition du moteur du dispositif et vous avez retourné à STIHL Ltd. la carte de garantie portant votre signature. Si une pièce faisant partie du système antipollution de votre dispositif est défectueuse, la pièce est remplacée gratuitement par STIHL Limited. Durant la période de garantie, une garantie est fournie pour toute pièce sous garantie qui ne doit pas être remplae à l'occasion d'une opération de maintenance prescrite ou pour laquelle « la réparation ou le remplacement, si nécessaire » n'est prévu qu'à l'occasion de l'inspection périodique. Pour toute pièce sous garantie qui doit être remplae dans le cadre d'une opération de maintenance prescrite, la garantie est fournie pour lariode qui précède le premier remplacement prévu.
Diagnostic
Les coûts occasionnés pour le diagnostic ne sont pas facturés au propriétaire, si ce diagnostic confirme qu'une pièce sous garantie est défectueuse. Si, par contre, vous revendiquez un droit à la garantie pour une pièce et qu'une défectuosi n'est pas constatée au diagnostic, STIHL Limited vous facturera les coûts du test
Page 72
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
70
des émissions de nuisances. Le diagnostic de la partie canique doit être exécuté par un revendeur spécialisé STIHL. Le test des émissions de nuisances peut être exécuté soit par
STIHL Incorporated, 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23452,
soit par un laboratoire indépendant.
Travaux sous garantie
STIHL Limited doit faire éliminer les défauts sous garantie par un revendeur spécialisé STIHL ou par une station de garantie. Tous les travaux seront effectués sans facturation au propriétaire, si l'on constate qu'une pièce sous garantie est effectivement fectueuse. Toute pièce autorie par le fabricant ou pièce de rechange équivalente peut être utilisée pour toute opération de maintenance ou réparation sous garantie touchant une pièce du système antipollution et elle doit être mise gratuitement à la disposition du propriétaire, si la pièce en question est encore sous garantie. STIHL Limited assume la responsabilité de dommages causés à d'autres composants du moteur par la pièce encore couverte par la garantie.
La liste suivante précise les pièces couvertes par la garantie antipollution :
Filtre à air Carburateur Pompe d'amorçage Starter (volet de starter /
enrichissement de démarrage à froid)
Tringleries de commande
Coude d'admission Volant magnétique ou allumage
électronique (module d'allumage)
Bougie Catalyseur (le cas écant) Réservoir à carburant Bouchon du réservoir à carburant Conduit de carburant Raccords du conduit de carburant Colliers Pièces de fixation Pour faire valoir un droit à la garantie
Présenter le dispositif à un revendeur scialiSTIHL, avec la carte de garantie signée.
Prescriptions de maintenance
Les prescriptions de maintenance qui figurent dans la présente Notice d'emploi présument que l'on utilise le mélange d'essence et d'huile prescrit pour moteur deux-temps (voir aussi chapitre « Carburant »). En cas d'utilisation de carburants et d'huiles d'autre qualité ou d'un taux de mélange différent, il peut être nécessaire de raccourcir les intervalles de maintenance.
Restrictions
Cette garantie sur le système antipollution ne couvre pas :
1. lesparations et remplacements
cessaires par suite d'une utilisation inadéquate ou bien d'une gligence ou de l'omission des opérations de maintenance indispensables ;
2. lesparations exécutées
incorrectement ou les remplacements effectués avec des pièces non conformes aux spécifications de STIHL Limited et ayant un effet défavorable sur le rendement et/ou la longévité, et les transformations ou modifications que STIHL Limited n'a ni recommandées, ni autories par écrit ;
3. le remplacement de pièces et
d'autres prestations de services et réglages qui s'avèrent nécessaires dans le cadre des travaux de maintenance indispensables, à l'écance du premier remplacement prévu, et par la suite.
Page 73
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
71
Page 74
FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C
français
72
Page 75
Page 76
www.stihl.com
*04585468221A*
0458-546-8221-A
0458-546-8221-A CDN
G F
Loading...