20 Datos técnicos.......................................... 26
21 Indicaciones para la reparación................ 28
22 Gestión de residuos.................................. 28
23 Declaración de conformidad UE............... 28
24 Declaración de conformidad UKCA.......... 29
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado su con‐
fianza en un producto de calidad de la
empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con moder‐
nos procedimientos de fabricación y amplias
medidas para afianzar la calidad. Procuramos
hacer todo lo posible para que usted esté satis‐
fecho con este producto y pueda trabajar con él
sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta
sobre este producto, diríjase a su distribui‐
dor STIHL o directamente a nuestra empresa de
distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
1Notas relativas a este
manual de instrucciones
1.1Símbolos gráficos
Los símbolos gráficos existentes en la máquina
están explicados en este manual de instruccio‐
nes.
En función de la máquina y el equipamiento,
pueden existir los siguientes símbolos gráficos
en la máquina.
Depósito de combustible; mezcla de
combustible compuesta por gasolina
y aceite de motor
Accionar la válvula de descompresión
Bomba manual de combustible
Accionar la bomba manual de com‐
bustible
Tubo de grasa
Conducción del aire de admisión: ser‐
vicio de verano
Conducción del aire de admisión: ser‐
vicio de invierno
Calefacción de empuñadura
Original de Instrucciones de servicio
0000001049_032_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajoespañol
1.2Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de
lesiones para personas y de daños materiales
graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de dife‐
rentes componentes.
1.3Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccio‐
namiento de todas las máquinas y dispositivos;
por ello, nos reservamos los derechos relativos a
las modificaciones del volumen de suministro en
la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de
instrucciones no se pueden deducir por lo tanto
derechos a reclamar.
2Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de tra‐
bajo
Será necesario observar medidas de
seguridad especiales al trabajar con
esta máquina a motor porque la
herramienta de corte trabaja a un
número de revoluciones muy ele‐
vado.
Antes de ponerla en servicio por pri‐
mera vez, hay que leer con atención
el manual de instrucciones completo
y guardarlo después en un lugar
seguro para posteriores consultas. La
inobservancia del manual de instruc‐
ciones puede tener consecuencias
mortales.
Observar las normas de seguridad del país,
p. ej., de las asociaciones profesionales del sec‐
tor, organismos sociales y autoridades compe‐
tentes en materia de prevención de accidentes
en el trabajo y de otro tipo.
Al trabajar por primera vez con esta máquina,
dejar que el vendedor o un experto le muestre
cómo se maneja con seguridad o participar en
un cursillo especializado.
Los menores de edad no deberán trabajar con
esta máquina a motor – a excepción de jóvenes
de más de 16 años que estén aprendiendo bajo
la tutela de un instructor.
No permitir que se acerquen niños, animales ni
espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de
forma que nadie corra peligro. La máquina
deberá ser inaccesible para personas ajenas.
El usuario es el responsable de los accidentes o
peligros que afecten a otras personas o sus pro‐
piedades.
Prestar o alquilar esta máquina a motor solo a
quienes estén familiarizados con este modelo y
su manejo y entregarles siempre el manual de
instrucciones.
El uso de máquinas que emitan ruidos puede
estar limitado temporalmente por disposiciones
nacionales o locales.
Para trabajar con esta máquina a motor, se
deberá estar descansado, sentirse bien y estar
en buenas condiciones. Quien, por motivos de
salud, no pueda realizar esfuerzos, debería con‐
sultar con su médico si puede trabajar con una
máquina a motor.
Solo para implantados con marcapasos: el sis‐
tema de encendido de esta máquina genera un
campo electromagnético muy pequeño. No se
puede descartar por completo que influya en
algunos tipos de marcapasos. Para evitar ries‐
gos sanitarios, STIHL recomienda que consulte
a su médico y al fabricante del marcapasos.
No se debe trabajar con esta máquina a motor
tras la ingesta de bebidas alcohólicas, medica‐
mentos que disminuyan la capacidad de reac‐
ción o de drogas.
Emplear la máquina (en función de las herra‐
mientas de corte asignadas) únicamente para
segar hierba, así como para cortar hierba silves‐
tre o similares.
No se permite utilizar esta máquina a motor para
otros trabajos, ya que puede provocar acciden‐
tes o daños en la misma. No modificar este pro‐
ducto, pues eso también puede causar acciden‐
tes o daños en la máquina.
Acoplar únicamente herramientas de corte o
accesorios autorizados por STIHL para esta
máquina a motor o piezas técnicamente equiva‐
lentes. En caso de dudas al respecto, acudir a
un distribuidor especializado. Emplear solo
herramientas o accesorios de alta calidad. De lo
contrario, existe el peligro de accidentes o daños
en la máquina.
0458-546-8421-E3
546BA001 KN
español2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
STIHL recomienda emplear herramientas y
accesorios originales STIHL. Sus características
se ajustan de forma óptima al producto y las exi‐
gencias del usuario.
El protector de la máquina no puede proteger al
usuario contra todos los objetos (piedras, cristal,
alambre, etc.) que puedan salir despedidos de la
herramienta de corte. Estos objetos pueden
rebotar en algún lugar y golpear al usuario.
2.2Transporte de la máquina
2.1Ropa y equipo
Utilizar la ropa y el equipo reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no
estorbar. Utilizar ropa ceñida: traje
combinado, sin bata de trabajo.
No ponerse ropa que se pueda enganchar en la
madera, arbustos o piezas de la máquina que
estén en movimiento. Tampoco bufandas, corba‐
tas ni artículos de joyería. Recogerse el pelo
largo y asegurarlo, de manera que quede por
encima de los hombros.
Ponerse zapatos resistentes con sue‐
las adherentes y antideslizantes.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de lesiones
oculares, utilizar unas gafas protecto‐
ras ceñidas según la norma EN 166.
Prestar atención a que las gafas pro‐
tectoras estén bien puestas.
Ponerse un protector para la cara y prestar aten‐
ción a que asiente correctamente. El protector
para la cara no es suficiente para proteger los
ojos.
Utilizar una protección acústica "individual",
p. ej., protectores de oídos.
Llevar guantes de trabajo robustos de
material resistente (p. ej. de cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de equipa‐
miento de protección personal.
Parar siempre el motor.
Llevar la máquina equilibrada por el vástago o
por el manillar cerrado.
En vehículos: asegurar la máquina para que no
vuelque, no se dañe ni se derrame combustible.
2.3Repostaje
La gasolina es altamente inflamable:
mantener la distancia a cualquier
llama, no derramar combustible y no
fumar.
Parar el motor antes de repostar.
No repostar mientras el motor está aún caliente:
el combustible puede rebosar ¡peligro de incen‐
dio!
Abrir con cuidado el cierre del depósito para que
se reduzca lentamente la presión existente y no
salga combustible despedido.
Repostar en lugares bien ventilados. Si se
derrama combustible, limpiar la máquina inme‐
diatamente prestando atención a que la ropa no
se moje con combustible; si fuera necesario,
cambiársela inmediatamente.
Después de repostar, apretar el cie‐
rre roscado del depósito lo más firme‐
mente posible.
Así se reduce el riesgo de que se afloje el cierre
del depósito por las vibraciones del motor y que
salga combustible.
Fijarse en que no haya fugas y no arrancar el
motor si sale combustible, ¡peligro de muerte por
quemaduras!
2.4Antes de arrancar
Comprobar que el estado de la máquina reúna
las condiciones de seguridad y tener en cuenta
los capítulos correspondientes del manual de
instrucciones:
40458-546-8421-E
546BA002 KN
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajoespañol
Comprobar la estanqueidad del sistema de
–
combustible, especialmente las piezas visi‐
bles, como p. ej., el cierre del depósito, las
uniones de tubos flexibles, la bomba manual
de combustible (solo para máquinas equipa‐
das con bomba manual de combustible). En
caso de fugas o daños, no arrancar el motor,
¡peligro de incendio! Antes de poner en mar‐
cha la máquina, acudir a un distribuidor espe‐
cializado para su reparación
La combinación de herramienta de corte, pro‐
–
tector, empuñadura y cinturón de porte deberá
estar permitida y todas las piezas deberán
estar correctamente montadas. No emplear
herramientas de corte de metal, ¡peligro de
lesiones!
El pulsador de parada se tiene que poder
–
accionar con facilidad hacia 0
La palanca de la mariposa de arranque, el blo‐
–
queo del acelerador y el propio acelerador se
deberán mover con suavidad; el acelerador
debe volver automáticamente a la posición de
ralentí. Al oprimir a fondo el acelerador, la
palanca de la mariposa de arranque tiene que
volver por sí misma desde las posiciones g y
< a la posición de servicio F.
Comprobar que el enchufe del cable de
–
encendido esté firme. Si está flojo, pueden
producirse chispas que inflamen la mezcla de
combustible y aire que salga, ¡peligro de
incendio!
Herramienta de corte: montaje correcto,
–
asiento firme y estado perfecto
Comprobar si los dispositivos de protección
–
(p. ej. el protector para la herramienta de
corte) presentan daños o desgaste. Renovar
las piezas que estén dañadas. No utilizar esta
máquina si el protector está dañado
No modificar los dispositivos de mando ni los
–
de seguridad
Las empuñaduras tienen que estar limpias y
–
secas, libres de aceite y suciedad; esto es
importante para manejar la máquina de forma
segura
Ajustar el cinturón de porte y la(s) empuña‐
–
dura(s) con arreglo a la estatura
La máquina solo se deberá utilizar si cumple las
condiciones de seguridad para el trabajo, ¡peli‐
gro de accidente!
En caso de emergencia al utilizar cinturones de
porte: practicar cómo depositar rápidamente la
máquina. Al practicar, no tirar la máquina al
suelo para evitar que se dañe.
2.5Arrancar el motor
Al menos a 3 metros de donde se ha repos‐
tado, nunca en lugares cerrados.
Hacerlo solo sobre terreno llano, adoptar una
postura estable y segura, sujetar la máquina a
motor de forma segura; la herramienta de corte
no deberá tocar objeto alguno ni el suelo, ya que
puede empezar a girar al arrancar.
El manejo de la máquina lo debe realizar una
sola persona, no permitir la presencia de otras
personas en un radio de 15 m, tampoco durante
el arranque: peligro de lesiones por objetos des‐
pedidos
Evitar el contacto con la herramienta
de corte – ¡peligro de lesiones!
No arrancar el motor "con la máquina suspen‐
dida de la mano"; hacerlo tal como se describe
en las instrucciones de uso.
La herramienta de corte sigue funcio‐
nando todavía un momento tras sol‐
tar el acelerador: ¡efecto de inercia!
Comprobar el ralentí: la herramienta de corte
debe estar parada en ralentí – con el acelerador
en reposo.
Mantener apartados materiales fácilmente infla‐
mables (p. ej. virutas de madera, cortezas de
árbol, hierba seca, combustible) de la corriente
caliente de gases de escape y de la superficie
caliente del silenciador: ¡peligro de incendio!
2.6Sujetar y manejar la máquina
Agarrar siempre la máquina por las empuñadu‐
ras con ambas manos. Adoptar siempre una
postura estable y segura.
La mano izquierda, en el manillar cerrado; la
derecha, en la empuñadura de mando – también
para zurdos.
0458-546-8421-E5
15m (50ft)
español2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
2.7Durante el trabajo
Parar inmediatamente el motor en el caso de
peligro inminente o de emergencia; accionar el
pulsador de parada hacia 0.
En un amplio radio en torno al lugar de trabajo
puede existir peligro de accidente originado por
objetos despedidos, por lo que no se deberá
permitir la presencia de otras personas en un
radio de 15 m. Mantenerse a distancia también
respecto de objetos (vehículos, ventanas), ¡peli‐
gro de daños materiales! Incluso a una distancia
de más de 15 m no se puede descartar que
exista peligro.
Prestar atención a que el ralentí sea perfecto, a
fin de que deje de girar la herramienta de corte
al soltar el acelerador.
Controlar o corregir el ajuste del ralentí con regu‐
laridad. Si pese a ello se mueve la herramienta
de corte en ralentí, encargar la reparación a un
distribuidor especializado. STIHL recomienda un
distribuidor especializado STIHL.
Prestar atención en caso de que el suelo esté
congelado, mojado, nevado, en pendientes y
terrenos irregulares, etc. – ¡peligro de resbalar!
Prestar atención a los obstáculos como tocones
o raíces: ¡peligro de tropezar!
Adoptar siempre una postura estable y segura.
Trabajar solo de pie sobre el suelo, no hacerlo
nunca desde lugares inestables, jamás desde
escaleras o desde una plataforma de trabajo.
Al llevar un protector para los oídos, hay que
prestar más atención y tener más precaución
porque se perciben peor las señales de aviso de
peligro (gritos, señales acústicas y similares).
Hacer siempre las pausas necesarias en el tra‐
bajo para prevenir el cansancio y el agotamiento,
¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si
las condiciones de luz y visibilidad son adecua‐
das. Trabajar con precaución, no poner en peli‐
gro a otras personas.
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios reduci‐
dos, se ha de garantizar que haya siempre sufi‐
ciente renovación de aire, ¡peligro de muerte por
intoxicación!
En caso de malestar, dolores de cabeza, dificul‐
tades de visión (p. ej. reducción del campo
visual), disminución de la audición, mareos y
pérdida de concentración, dejar de trabajar
inmediatamente. Estos síntomas se pueden pro‐
ducir, entre otros, por la alta concentración de
gases de escape, ¡peligro de accidente!
Trabajar con la máquina tratando de hacer poco
ruido y acelerando poco; no dejar innecesaria‐
mente el motor en marcha, dar gas solo para tra‐
bajar.
No fumar trabajando con la máquina ni en el
entorno inmediato de la misma: ¡peligro de
incendio! Del sistema de combustible pueden
escapar vapores de gasolina inflamables.
Los polvos, la neblina y el humo que se generan
durante el trabajo pueden ser nocivos para la
salud. Utilizar una mascarilla si se produce polvo
o humo.
En el caso de que la máquina haya sufrido inci‐
dencias para las que no está preparada
(p. ej., golpes o caídas), se ha de comprobar sin
falta que funcione de forma segura antes de
continuar el trabajo, véase también "Antes de
arrancar". Comprobar especialmente la estan‐
queidad del sistema de combustible y el funcio‐
namiento de los dispositivos de seguridad. De
ningún modo se deberá seguir trabajando con
máquinas que ya no sean seguras. En caso de
dudas, acudir a un distribuidor especializado.
No trabajar en la posición de arranque en
caliente < de la palanca de la mariposa de
arranque: el número de revoluciones del motor
no se puede regular en este ajuste.
La máquina produce gases de
escape tóxicos en cuanto se pone en
marcha el motor. Estos gases pue‐
den ser inodoros e invisibles pero
pueden contener hidrocarburos y
benceno sin quemar. No trabajar
nunca con la máquina en locales
cerrados o mal ventilados, incluso
con máquinas de catalizador.
No trabajar nunca sin el protector
apropiado para la máquina y la herra‐
mienta de corte: peligro de lesiones
por objetos despedidos.
60458-546-8421-E
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajoespañol
Inspeccionar el terreno: pueden salir
despedidos objetos sólidos – piedras,
piezas de metal o similares – también
por encima de 15 m – ¡peligro de
lesiones! - y pueden dañar la herra‐
mienta de corte así como otros obje‐
tos (p. ej. vehículos aparcados, cris‐
tales de ventanas) (daños materia‐
les).
Trabajar con especial precaución en terrenos de
poca visibilidad y con mucha vegetación.
Al segar matorrales altos, por debajo de arbus‐
tos y setos: la altura de trabajo con la herra‐
mienta de corte deberá ser al menos de 15 cm.
No poner en peligro los animales.
Antes de ausentarse de la máquina: parar el
motor.
Comprobar la herramienta de corte con regulari‐
dad, a intervalos breves y hacerlo inmediata‐
mente si se percibe algún cambio:
Parar el motor, sujetar la máquina de forma
–
segura y dejar que se detenga la herramienta
de corte.
Revisar el estado y asiento firme, prestar
–
atención a la formación de fisuras
Sustituir inmediatamente las herramientas de
–
corte dañadas, incluso al tratarse de grietas
capilares insignificantes
Limpiar regularmente el alojamiento de la herra‐
mienta de corte de restos de hierba y maleza;
quitar las obstrucciones de la zona de la herra‐
mienta de corte o del protector.
Para cambiar la herramienta de corte, parar el
motor, ¡peligro de lesiones!
No seguir utilizando herramientas de corte que
estén dañadas o agrietadas ni repararlas (sol‐
dándolas o enderezándolas); deformaciones
(desequilibrio).
Las partículas o piezas rotas pueden soltarse y
alcanzar a gran velocidad al usuario u otras per‐
sonas ¡y provocar lesiones muy graves!
Si una herramienta de corte en giro topa en una
piedra u otro objeto duro, se pueden producir
chispas por lo que, en determinadas circunstan‐
cias, pueden encenderse materiales que sean
fácilmente inflamables. También las plantas y la
maleza en estado seco son fácilmente inflama‐
bles, especialmente en condiciones meteorológi‐
cas de mucho calor y sequedad. Si existe peligro
de incendio, no emplear herramientas de corte
cerca de sustancias fácilmente inflamables, plan‐
tas secas o maleza. Preguntar sin falta al depar‐
tamento forestal competente si existe peligro de
incendio.
2.7.1Utilización de cabezales de corte
Emplear solo un protector con la cuchilla debida‐
mente montada, a fin de que los hilos de corte
se limiten a la longitud admisible.
Para reajustar el hilo en cabezales de corte de
reajuste manual, parar sin falta el motor – ¡peli‐
gro de lesiones!
El uso indebido de la máquina con hilos dema‐
siado largos reduce el número de revoluciones
de trabajo del motor. Debido al permanente res‐
balamiento del embrague que ello origina, se
produce un calentamiento excesivo y la avería
de piezas importantes (como p. ej., el embrague,
piezas de la carcasa de plástico) – ¡peligro de
lesiones! - por ejemplo, por girar la herramienta
de corte en ralentí.
2.8Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina puede
provocar trastornos circulatorios en las manos
("enfermedad de los dedos blancos") originados
por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general
del uso, porque ésta depende de varios factores
que influyen en ello.
En el caso trabajar con regularidad y durante
mucho tiempo con la máquina y manifestarse
repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo
en los dedos), se recomienda someterse a un
examen médico.
2.9Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de mante‐
nimiento de la máquina. Efectuar únicamente
trabajos de mantenimiento y reparaciones que
estén descritos en el manual de instrucciones.
Encargar todos los demás trabajos a un distribui‐
dor especializado.
0458-546-8421-E7
000BA019 KN
1
002BA073 KN
español2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
res especializados STIHL siguen periódicamente
cursillos de instrucción y tienen a su disposición
las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no
hacerlo, existe el peligro de que se produzcan
accidentes o daños en la máquina. Si tiene pre‐
guntas al respecto, consulte a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto
originales STIHL. Las propiedades de éstas
están armonizadas óptimamente con la máquina
y las exigencias del usuario.
Para las reparaciones, los trabajos de manteni‐
miento y limpieza, parar siempre el motor y reti‐
rar el enchufe de la bujía – peligro de lesiones
por un arranque accidental del motor. - Excep‐
ción: ajuste del carburador y el ralentí.
No poner en movimiento el motor con el disposi‐
tivo de arranque estando retirado el enchufe de
la bujía o estando ésta desenroscada – ¡peligro
de incendio por chispas de encendido fuera del
cilindro!
No realizar trabajos de mantenimiento en la
máquina ni guardar ésta cerca de fuego abierto –
peligro de incendio debido al combustible.
Comprobar periódicamente la estanqueidad del
cierre del depósito.
Emplear únicamente bujías en perfecto estado,
autorizadas por STIHL – véase "Datos técnicos".
Inspeccionar el cable de encendido (aislamiento
perfecto, conexión firme).
Comprobar con regularidad el silenciador en
cuanto a perfecto estado.
No trabajar estando dañado el silenciador ni sin
éste – ¡peligro de incendio! – ¡daños en los
oídos!
No tocar el silenciador si está caliente – ¡riesgo
de quemaduras!
2.11Cabezal de corte con hilo de
corte
Para un "corte" suave y blando – para cortar níti‐
damente también de bordes resquebrajados en
torno a árboles y postes de vallas – se lesiona
menos la corteza del árbol
ADVERTENCIA
No sustituir el hilo de plástico por uno de alam‐
bre – ¡peligro de lesiones!
2.12Cabezal de corte con cuchillas
de plástico – STIHL Poly‐
Cut 6-3
2.10Símbolos en los dispositivos de
protección
Una flecha en el protector para las herramientas
de corte indica el sentido de giro de las mismas.
Emplear el protector sólo en combi‐
nación con cabezales de corte – no
hacerlo con herramientas de corte de
metal.
80458-546-8421-E
2
002BA074 KN
0000-GXX-0401-A4
1
6
7
5
2
3
4
3 Combinaciones permitidas de herramienta de corte, protector, empuñadura y
c…
sobresale hacia dentro (2; flecha), entonces ya
no se deberá seguir utilizando el PolyCut 6-3 –
sustituirlo por un cabezal de corte nuevo.
ADVERTENCIA
En caso de no tener en cuenta alguna de las
marcas de desgaste, existe el peligro de que se
rompa la herramienta de corte y que las piezas
lanzadas por los alrededores provoquen posi‐
bles lesiones.
Para segar bordes de prados silvestres (sin pos‐
tes, vallas, árboles y obstáculos similares).
Observar sin falta las indicaciones de manteni‐
miento para el cabezal de corte PolyCut.
¡Tener en cuenta las marcas de desgaste!
En la parte inferior del PolyCut existen marcas
de desgaste.
Si se puede ver uno de los orificios redondos
(1; flecha) o si está desgastado el borde que
Para disminuir el riesgo de accidente por las
cuchillas que se rompen, evitar el contacto con
piedras, cuerpos de metal u objetos similares.
Examinar las cuchillas PolyCut con regularidad
en cuanto a fisuras. Si aparece una fisura en
una de las cuchillas, cambiar todas las cuchillas
del cabezal Polycut.
español
3Combinaciones permitidas de herramienta de corte, protector,
empuñadura y cinturón de porte
Herramienta de corteProtectorEmpuñaduraCinturón de porte
3.1Combinaciones permitidas
En función de la herramienta de corte, seleccio‐
nar la combinación correcta de la tabla.
ADVERTENCIA
Por motivos de seguridad no se permiten otras
combinaciones – ¡peligro de accidente!
El asidero tubular cerrado ya está montado en la
máquina en el estado en que ésta se suministra,
sólo hace falta girarlo y alinearlo.
2
1
546BA003 KN
545BA004 KN
546BA004 KN
A
1
2
232BA066 KN
4
546BA005 KN
3
546BA016 KN
español5 Acoplar los dispositivos de protección
4.1Alinear el asidero tubular
cerrado
► Apretar el tornillo o bien el tornillo de muletilla
hasta que ya no se pueda girar el asidero en
el vástago
5Acoplar los dispositivos de
protección
4.1.1Ejecuciones con tornillo (FS 40)
► Aflojar el tornillo (1) en el asidero con un des‐
tornillador o la llave universal
4.1.2Ejecuciones con tornillo de muletilla
► Aflojar el tornillo de muletilla (2) en el asidero
4.1.3Todas las ejecuciones
(FS 50)
► Montar el protector (1) hasta el tope en el
soporte (2)
► Insertar la tuerca (3) en el hexágono interior
del protector – los orificios tienen que estar ali‐
► Girar el asidero hacia arriba en torno al vás‐
tago
neados
► Enroscar el tornillo (4) con la arandela y apre‐
tarlo
6Montar la herramienta de
corte
6.1Depositar la máquina
Modificando la distancia (A), se puede poner el
asidero en la posición más favorable para el
usuario y para el caso de aplicación concreto.
Recomendación: distancia (A) = aprox. 15 cm
► Empujar el asidero a la posición deseada
► Parar el motor
100458-546-8421-E
232BA033 KN
1
2
3
4
6
6
546BA017 KN
5
6 Montar la herramienta de corteespañol
► Depositar la máquina, de manera que el asi‐
dero tubular cerrado y la cubierta del motor
estén orientados hacia abajo, y el eje, hacia
arriba
6.3Bloquear el árbol
6.2Plato de presión
► Para bloquear el eje, insertar la herra‐
mienta (5) en los orificios (6) en el protector y
colocar el plato de presión, girándolo para ello
en vaivén hasta que esté bloqueado el eje
El plato de presión (1) forma parte del volumen
de suministro del DuroCut 5‑2 y PolyCut 6‑3. Se
necesita para utilizar estos cabezales de corte.
Cabezal de corte STIHL AutoCut 5-2, cabezal de
corte STIHL AutoCut C 5-2
► Retirar el plato de presión (1) del eje (2), si
está montado
Cabezal de corte STIHL DuroCut 5‑2, cabezal de
corte STIHL PolyCut 6‑3,
► Montar el plato de presión (1) en el eje (2); al
hacerlo, colocar el hexágono interior (3) en el
hexágono (4)
6.4Montar el cabezal de corte con
el empalme roscado
Guardar bien la hoja de instrucciones adjunta
para el cabezal de corte.
0458-546-8421-E11
1
002BA385 KN
0000-GXX-3937-A0
2
1
3
4
11
5
681BA019 KN
10
español6 Montar la herramienta de corte
6.6.1STIHL AutoCut C 6-2
► Colocar el plato de presión
► Girar el cabezal de corte en el árbol (1) en
sentido antihorario hasta el tope
► Bloquear el árbol
► Apretar el cabezal de corte
INDICACIÓN
Volver a quitar la herramienta para bloquear el
árbol.
6.5Desmontar el cabezal de corte
► Bloquear el árbol
► Girar el cabezal de corte en sentido horario
6.6Montar el cabezal de corte sin
Guardar bien la hoja de instrucciones adjunta
para el cabezal de corte.
el empalme roscado
► Montar el cabezal de corte (2) en el eje (3); al
hacerlo, insertar el hexágono interior del cabe‐
zal de corte (2) en el hexágono (4)
► Sujetar el cabezal de corte (2) con la mano.
► Girar la caperuza (1) en sentido horario y
apretarla firmemente con la mano.
6.6.2STIHL PolyCut 6-2, PolyCut 7-3
120458-546-8421-E
7 Combustibleespañol
► Calar el plato de presión en el árbol
► Colocar la tuerca (10) en el cabezal de corte
► Enroscar el cabezal de corte (11) en el
árbol (5) en sentido horario hasta el tope
► Bloquear el árbol
► Apretar el cabezal de corte
ADVERTENCIA
Sustituir la tuerca si gira con demasiada facili‐
dad.
INDICACIÓN
Volver a quitar la herramienta para bloquear el
árbol.
6.7Desmontar el cabezal de corte
6.7.1STIHL AutoCut
► Sujetar la carcasa de la bobina
► Girar la caperuza en sentido antihorario
6.7.2STIHL PolyCut
► Bloquear el árbol
► Girar el cabezal de corte en sentido antihora‐
rio
7Combustible
El motor se ha de alimentar con una mezcla
compuesta por gasolina y aceite de motor.
ADVERTENCIA
Evitar el contacto directo de la piel con el com‐
bustible y la inhalación de vapores del mismo.
7.1STIHL MotoMix
STIHL recomienda emplear STIHL MotoMix.
Este combustible mezclado está exento de ben‐
ceno y plomo, se distingue por un alto índice
octano y tiene siempre la proporción de mezcla
correcta.
El STIHL MotoMix está mezclado para obtener la
máxima durabilidad del motor con el aceite de
motor de dos tiempos HP Ultra STIHL.
MotoMix no está disponible en todos los merca‐
dos.
7.2Mezclar combustible
INDICACIÓN
Si los productos de servicio no son apropiados o
la proporción de la mezcla no corresponde a la
norma se pueden producir serios daños en el
motor. La gasolina o el aceite de motor de mala
calidad pueden dañar el motor, las juntas anula‐
res, las tuberías y el depósito de combustible.
7.2.1Gasolina
Emplear solo gasolina de marca con un índice
octano de 90 ROZ, como mínimo – con o sin
plomo.
La gasolina con una proporción de alcohol supe‐
rior al 10% puede provocar anomalías de funcio‐
namiento en motores con ajuste manual del car‐
burador, por lo que no se deberá emplear para
alimentar estos motores.
Los motores equipados con M-Tronic suminis‐
tran plena potencia empleando gasolina con una
proporción de alcohol (E27) de hasta un 27%.
7.2.2Aceite de motor
Si mezcla usted mismo el combustible, solo se
puede usar un aceite de motor de dos tiempos
STIHL u otro aceite de motor de alto rendimiento
de las clases JASO FB, JASO FC, JASO FD,
ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
STIHL prescribe el aceite de motor de dos tiem‐
pos STIHL HP Ultra o un aceite de motor de alto
rendimiento similar para poder garantizar los
valores límite de emisiones durante toda la vida
útil de la máquina.
7.2.3Proporción de la mezcla
Con aceite de motor de dos tiempos STIHL 1:50;
echar primero aceite de motor, luego gasolina,
y mezclarlos bien
Aceite de dos tiempos
STIHL 1:50
0458-546-8421-E13
547BA045 KN
002BA447 KN
002BA448 KN
español8 Repostar combustible
7.3Guardar la mezcla de combus‐
tible
Solo en bidones homologados para combustible,
guardándolos en un lugar seguro, seco y fresco,
protegidos contra la luz y el sol.
La mezcla de combustible envejece, mezclar
solo la cantidad que se necesite para algunas
semanas. No guardar la mezcla de combustible
durante más de 30 días. El efecto de la luz, el
sol, altas o bajas temperaturas, pueden echar a
perder con mayor rapidez la mezcla de combus‐
tible.
Sin embargo, la STIHL MotoMix se puede alma‐
cenar hasta 5 años sin problemas.
► Antes de repostar, agitar con fuerza el bidón
con la mezcla
ADVERTENCIA
En el bidón puede generarse presión – abrirlo
con cuidado.
► De vez en cuando, limpiar a fondo el depósito
de combustible y el bidón
Recoger el combustible residual y el líquido utili‐
zado para la limpieza y llevarlos a un punto lim‐
pio.
8.2Abrir el cierre roscado del
depósito
► Girar el cierre en sentido antihorario hasta que
se pueda quitar de la abertura del depósito
► Quitar el cierre del depósito
8.3Repostar combustible
Al repostar, no derramar combustible ni llenar el
depósito hasta el borde. STIHL recomienda utili‐
zar el sistema de llenado STIHL (accesorio
especial).
8.4Cerrar el cierre roscado del
depósito
8Repostar combustible
8.1Preparar la máquina
► Aplicar el cierre
► Girar el cierre en sentido horario hasta el tope
y apretarlo a mano lo más firmemente posible
► Antes de repostar combustible, limpiar el cie‐
rre del depósito y sus alrededores, a fin de
que no penetre suciedad en el depósito
► Posicionar la máquina, de manera que el cie‐
rre del depósito esté orientado hacia arriba
140458-546-8421-E
546BA007 KN
1
3
2
4
547BA015 KN
5
547BA016 KN
5
547BA017 KN
9 Arrancar / parar el motorespañol
9Arrancar / parar el motor
9.2Arrancar el motor
9.1Elementos de mando
9.1.1Ejecución con asidero tubular cerrado
► Pulsar el fuelle (4) de la bomba manual de
combustible 5 veces, como mínimo – aun
cuando el fuelle esté lleno de combustible
9.2.1Motor frío (arranque en frío)
1 Bloqueo del acelerador
2 Acelerador
3 Pulsador de parada – con las posiciones
para funcionamiento y 0 = Stop.
9.1.2Funcionamiento del pulsador de
No estando accionado el pulsador de parada,
éste se encuentra en la posición de funciona‐
miento: el encendido está conectado – el motor
está listo para el arranque y se puede poner en
marcha. Si se acciona el pulsador de parada a la
posición 0, se desconecta el encendido. Tras la
parada del motor, se vuelve a conectar automáti‐
camente el encendido.
0458-546-8421-E15
parada y del encendido
► Oprimir la palanca de la mariposa de arran‐
que (5) hacia dentro y, al hacerlo, girarla a g
9.2.2Motor caliente (arranque en caliente)
► Oprimir la palanca de la mariposa de arran‐
que (5) hacia dentro y, al hacerlo, girarla a <
Emplear esta posición también cuando el motor
haya estado ya en marcha, pero aún esté frío.
547BA018 KN
547BA020 KN
547BA021 KN
español9 Arrancar / parar el motor
9.2.3Arrancar
9.2.4Ejecución sin ElastoStart
► Extraer lentamente la empuñadura de arran‐
que hasta percibir una resistencia y tirar
entonces con rapidez y fuerza de aquélla
9.2.5Ejecución con ErgoStart
► Extraer uniformemente la empuñadura de
arranque
INDICACIÓN
No extraer el cordón hasta el extremo del mismo
– ¡peligro de rotura!
► Poner la máquina en el suelo en una posición
estable: el apoyo del motor y el protector para
la herramienta de corte constituyen el apoyo.
La herramienta de corte no deberá tocar el
suelo ni objeto alguno
► Adoptar una postura estable
► Con la mano izquierda, presionar firmemente
la máquina contra el suelo – al hacerlo, no
► No dejar retroceder bruscamente la empuña‐
dura de arranque – guiarla hacia atrás en sen‐
tido contrario al de extracción, para que el cor‐
dón se enrolle correctamente
► Arrancar hasta que el motor se ponga en mar‐
cha
9.2.6Una vez que el motor esté en marcha
tocar el acelerador ni la palanca de bloqueo
INDICACIÓN
¡No poner el pie sobre el vástago ni arrodillarse
encima del mismo!
► Oprimir la palanca de bloqueo y dar gas – la
palanca de la mariposa de arranque salta a la
posición para el funcionamiento F – tras un
arranque en frío, calentar el motor realizando
algunos cambios de carga
ADVERTENCIA
¡Estando correctamente ajustado el carburador,
no deberá moverse la herramienta de corte en
régimen de ralentí!
La máquina está lista para el trabajo.
9.3Parar el motor
► Accionar el pulsador de parada hacia
motor se para – soltar el pulsador de parada –
éste vuelve por sí mismo hacia atrás
► Con la mano derecha, agarrar la empuñadura
de arranque
160458-546-8421-E
0 – el
1
547BA022 KN
2
3
547BA023 KN
4
10 Indicaciones para el servicioespañol
9.4Otras indicaciones para el
arranque
El motor se para en la posición para el arranque
en frío g o al acelerar.
► Poner la palanca de la mariposa de arranque
en < – seguir arrancando hasta que el motor
se ponga en marcha
El motor no arranca en la posición para el arran‐
que en caliente <
► Poner la palanca de la mariposa de arranque
en g – seguir arrancando hasta que el motor
se ponga en marcha
El motor no arranca
► Comprobar si están correctamente ajustados
todos los elementos de mando
► Comprobar si hay combustible en el depósito,
llenarlo si es necesario
► Comprobar que el enchufe de la bujía esté fir‐
memente asentado
► Repetir el proceso de arranque
El motor está ahogado
► Poner la palanca de la mariposa de arranque
en F – seguir arrancando hasta que el motor
se ponga en marcha
El depósito se ha vaciado por completo con el
motor en marcha
► Tras el repostaje, pulsar 5 veces, como
mínimo, el fuelle de la bomba manual de com‐
bustible – aun cuando el fuelle esté lleno de
combustible
► Ajustar la palanca de la mariposa de arranque
en función de la temperatura del motor
► Volver a arrancar el motor
10Indicaciones para el servi‐
cio
10.1Durante el primer tiempo de
servicio
Siendo la máquina nueva de fábrica, no se
deberá hacer funcionar sin carga en un margen
elevado de revoluciones hasta haber llenado por
tercera vez el depósito de combustible, a fin de
que no se produzcan esfuerzos adicionales
durante la fase de rodaje. Durante este fase se
tienen que adaptar las piezas móviles entre sí –
en el motor se da una elevada resistencia de
fricción. El motor alcanza su potencia máxima
tras un tiempo de rodaje que corresponde a 5
hasta 15 cargas del depósito.
10.2Durante el trabajo
Tras un cierto tiempo de servicio a plena carga,
dejar funcionando el motor en ralentí todavía
durante un breve tiempo hasta que la corriente
de aire de refrigeración haya extraído el calor
excesivo, con el fin de que los componentes del
motor (sistema de encendido, carburador) no
queden expuestos a una carga extrema origi‐
nada por la acumulación de calor.
10.3Después del trabajo
En pausas de servicio breves: dejar enfriarse el
motor. Guardar la máquina con el depósito de
combustible lleno, en un lugar seco que no esté
cerca de fuentes de ignición, hasta el siguiente
servicio. En pausas de servicio de cierta dura‐
ción – véase "Guardar la máquina".
11Limpiar el filtro de aire
11.1Si disminuye perceptiblemente
la potencia del motor
► Poner la palanca de la mariposa de arranque
en (1) en <
► Girar el tornillo (2) en la tapa del filtro (3) en
sentido antihorario hasta que la tapa esté
suelta
► Retirar la tapa del filtro (3) por la palanca de la
mariposa de arranque y quitarla
► Eliminar la suciedad más importante de los
alrededores del filtro
0458-546-8421-E17
0815BA006 KN
1
547BA041 KN
2
000BA039 KN
A
español12 Ajustar el carburador
► Asir en el rebaje (4) existente en la caja del fil‐
tro y sacar el filtro de fieltro (5)
► Cambiar el filtro de fieltro (5) – provisional‐
mente, sacudirlo o soplarlo – no lavarlo
INDICACIÓN
Sustituir las piezas dañadas
► Colocar el filtro de fieltro (5) con arrastre de
forma en la caja del filtro – la flecha está orien‐
tada hacia el rebaje
► Poner la palanca de la mariposa de arran‐
que (1) en <
► Asentar la tapa del filtro (3) – al hacerlo, no
ladear el tornillo (2) – enroscar éste
12Ajustar el carburador
ADVERTENCIA
Si la herramienta de corte no permanece parada
en ralentí tras haber realizado el ajuste, encargar
la reparación de la máquina a un distribuidor
especializado.
13Bujía
► Si la potencia de motor es insuficiente, el
arranque es deficiente o el ralentí es irregular,
comprobar primero la bujía
► Tras unas 100 horas de servicio, sustituir la
bujía – hacerlo antes ya si los electrodos
están muy quemados – emplear sólo bujías
autorizadas por STIHL y que estén desparasi‐
tadas – véase "Datos técnicos"
13.1Desmontar la bujía
► Parar el motor
El carburador de la máquina está armonizado de
fábrica, de manera que el motor recibe una
mezcla óptima de combustible y aire en cuales‐
quiera estados operativos.
12.1Ajustar el ralentí
El motor se para en ralentí
► Dejar calentarse el motor unos 3 min
► Girar lentamente el tornillo de tope del
ralentí (LA) en sentido horario hasta que el
motor funcione con regularidad – no deberá
moverse la herramienta de corte
La herramienta de corte se mueve en ralentí
► Girar el tornillo de tope del ralentí (LA) en sen‐
tido antihorario hasta que se pare la herra‐
mienta de corte, seguir girándolo luego de
media a 3/4 de vuelta en el mismo sentido
180458-546-8421-E
► Retirar el enchufe de la bujía (1)
► Desenroscar la bujía (2)
13.2Examinar la bujía
► Limpiar la bujía si está sucia
► Comprobar la distancia entre electrodos (A) y
reajustarla si es necesario – para el valor de la
distancia, véase "Datos técnicos"
► Subsanar las causas del ensuciamiento de la
bujía
Causas posibles:
Exceso de aceite de motor en el combustible
–
Filtro de aire sucio
–
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.