Уважаемые покупатели,
большое спасибо за то, что вы решили приоб‐
рести высококачественное изделие фирмы
STIHL.
Данное изделие было изготовлено с примене‐
нием передовых технологий производства, а
также с учетом всех необходимых мер по
обеспечению качества. Мы стараемся делать
все возможное, чтобы Вы были довольны
данным агрегатом и могли беспрепятственно
работать с ним.
При возникновении вопросов относительно
Вашего агрегата, просим вас обратиться, к
Вашему дилеру или непосредственно в нашу
сбытовую компанию.
Ваш
Др. Nikolas Stihl
1К данной инструкции по
эксплуатации
1.1Условные графические обо‐
значения
Все имеющиеся на агрегате условные обо‐
значения разъясняются в данной инструкции
по эксплуатации.
В зависимости от агрегата и его оснащения
на нем могут иметься следующие условные
обозначения.
Топливный бак; топливная смесь из
бензина и моторного масла
Приведение в действие декомпрес‐
сионного клапана
Ручной топливный насос
Приведение в действие ручной
топливной помпы
Тюбик со смазкой
Направляющая для всасываемого
воздуха: эксплуатация летом
Направляющая для всасываемого
воздуха: эксплуатация зимой
Обогрев рукоятки
Оригинальная инструкция по эксплуатации
0000008586_009_RUS
Напечатано на отбеленной бумаге не содержащей хлора.
Краски для печати содержат растительные масла, бумага подлежит вторичной переработке.
2 Указания по технике безопасности и технике работыpyccкий
1.2Обозначение разделов тек‐
ста
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждение об опасности несчастного
случая и травмы для людей а также тяжёлого
материального ущерба.
УКАЗАНИЕ
Предупреждение о возможности повреждения
устройства либо отдельных комплектующих.
1.3Техническая разработка
Компания STIHL постоянно работает над
дальнейшими разработками всех машин и
устройств; поэтому права на все изменения
комплектации поставки по форме, технике и
оборудованию мы должны оставить за собой.
Поэтому относительно указаний и рисунков
данной инструкции по эксплуатации не могут
быть предъявлены никакие претензии.
2Указания по технике без‐
опасности и технике
работы
При работе с агрегатом необхо‐
димы особые меры безопасности,
поскольку агрегат работает
быстрее, чем ручной серп, и режу‐
щий инструмент работает на очень
высокой скорости вращения.
Перед первым вводом в эксплуата‐
цию внимательно прочесть все
руководство по применению и хра‐
нить его в надежном месте для
последующего использования.
Несоблюдение руководства по
эксплуатации может быть опасно
для жизни.
Соблюдать действующие в данной стране
правила техники безопасности, например,
профсоюзов, фондов социального страхова‐
ния, органов по охране труда и других учре‐
ждений.
Каждый, кто приступает к работе с мотоу‐
стройством впервые, должен пройти инструк‐
таж по вопросам правильного обращения с
устройством у продавца или другого специа‐
листа либо пройти специальный курс обуче‐
ния.
Несовершеннолетние лица к работе с мотоу‐
стройством не допускаются – за исключением
0458-234-1821-E3
лиц старше 16 лет, проходящих обучение под
надзором.
Дети, посторонние лица и животные должны
находиться на безопасном расстоянии.
Если мотоустройство не используется, его
следует поставить так, чтобы оно не предста‐
вляло потенциальной опасности. Предохра‐
нить мотоустройство от несанкционирован‐
ного использования.
Пользователь несет ответственность за
несчастные случаи или опасности, угрожаю‐
щие другим лицам либо их имуществу.
Мотоустройство разрешается передавать или
давать напрокат только тем лицам, которые
хорошо знакомы с данной моделью и обучены
обращению с ней – обязательно приложить
руководство по эксплуатации.
Применение агрегатов, вырабатывающих
сильный шум, может быть по времени ограни‐
чено как государственными, так и местными
нормами.
Лица, работающие с мотоустройством, дол‐
жны быть отдохнувшими, здоровыми и в хоро‐
шем физическом состоянии.
Тот, кому по состоянию здоровья не следует
подвергать себя значительным физическим
нагрузкам, должен обратиться к врачу за раз‐
решением работать с данным мотоустрой‐
ством.
Только для лиц с имплантированным кардио‐
стимулятором: система зажигания данного
устройства создает незначительное электро‐
магнитное поле. Влияние электромагнитного
поля на отдельные типы кардиостимуляторов
невозможно исключить полностью. Во избе‐
жание рисков для здоровья компания STIHL
рекомендует обратиться за консультацией к
лечащему врачу и изготовителю кардиости‐
мулятора.
Запрещается работать с мотоустройством
после употребления алкоголя, лекарств, сни‐
жающих скорость реакции, или наркотиков.
Мотоустройство – в зависимости от устано‐
вленного режущего инструмента – разре‐
шается использовать только для кошения
травы и тому подобного.
Применение мотоустройства не по назначе‐
нию не допускается, так как это может приве‐
сти к несчастным случаям или повреждению
мотоустройства. Запрещается вносить любые
Page 4
234BA001 KN
pyccкий2 Указания по технике безопасности и технике работы
изменения в конструкцию изделия — это
также может привести к несчастным случаям
или повреждению мотоустройства.
Монтировать только режущие инструменты и
принадлежности, допущенные
компанией STIHL для данного мотоустрой‐
ства либо аналогичные по своим техническим
характеристикам. С вопросами просьба обра‐
щаться к специализированному дилеру. При‐
менять только высококачественные инстру‐
менты и принадлежности. В противном слу‐
чае существует опасность несчастных слу‐
чаев или повреждения мотоустройства.
Компания STIHL рекомендует использовать
оригинальные инструменты и принадлежно‐
сти марки STIHL. Они по своим характеристи‐
кам оптимально подходят для устройства и
соответствуют требованиям пользователя.
Запрещено вносить изменения в конструкцию
устройства – это может отрицательно ска‐
заться на безопасности. Компания STIHL
исключает любую ответственность за травмы
и материальный ущерб вследствие примене‐
ния не допущенных навесных устройств.
Не применять мойку высокого давления для
очистки устройства. Сильная струя воды
может повредить детали устройства.
Защита мотоустройства не способна защи‐
тить пользователя от всех предметов (камни,
стекло, проволока и т.д.), отбрасываемых
режущим инструментом. Данные предметы
могут отскочить и попасть рикошетом в
пользователя.
2.1Одежда и оснащение
Пользоваться одеждой и оснащением
согласно предписаниям.
Одежда должна быть практичной и
не мешать при работе. Плотно при‐
легающая одежда – комбинезон, а
не рабочий халат.
Не носить одежду, которая может
зацепиться за дерево, кустарник
или подвижные детали устройства.
Не носить также шарф, галстук и
какие-либо украшения. Длинные
волосы связать и закрепить так,
чтобы они находились поверх плеч.
Носить прочную обувь с шерохова‐
той, не скользящей подошвой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание травмирования глаз
следует носить плотно прилегаю‐
щие защитные очки в соответствии
со стандартом EN 166. Следить за
правильным положением защитных
очков.
Носить защитную маску и следить за ее плот‐
ным прилеганием. Защитная маска не явл‐
яется достаточной защитой для глаз.
Пользоваться индивидуальными средствами
для защиты слуха, например, берушами.
Пользоваться прочными рабочими
перчатками из износостойкого
материала (например, из кожи).
Компания STIHL предлагает широкий ассор‐
тимент средств индивидуальной защиты.
2.2Транспортировка мотоу‐
стройства
Обязательно выключить двигатель.
Переносить мотоустройство в положении рав‐
новесия, взявшись за хвостовик или круговую
рукоятку.
На транспортных средствах: предохранить
мотоустройство от опрокидывания, поврежде‐
ния и утечки топлива.
2.3Заправка топливом
Бензин чрезвычайно легко воспла‐
меняется – держаться на безопас‐
ном расстоянии от открытого огня –
не проливать топливо – не курить.
Перед заправкой топливом выключить двига‐
тель.
Не заправлять топливом, пока двигатель не
охладится полностью – топливо может пере‐
литься – опасность пожара!
40458-234-1821-E
Page 5
2 Указания по технике безопасности и технике работыpyccкий
Во избежание разбрызгивания топлива откры‐
вать замок бака осторожно, чтобы избыточ‐
ное давление понижалось медленно.
Заправку производить только в хорошо про‐
ветриваемых местах. Если топливо было про‐
лито, немедленно очистить мотоустройство –
следить за тем, чтобы топливо не попало на
одежду, в противном случае одежду немед‐
ленно сменить.
После заправки топливом затянуть
по возможности до упора запорное
устройство бака.
Благодаря этому снижается опасность отвин‐
чивания замка бака из-за вибрации двигателя
и, как следствие, опасность вытекания
топлива.
Обратить внимание на негерметичность – в
случае вытекания топлива двигатель не запу‐
скать – опасность для жизни вследствие ожо‐
гов!
2.4Перед запуском
Проверить рабочее состояние мотоустрой‐
ства: соблюдать соответствующие разделы
руководства по эксплуатации.
Проверить топливную систему на герметич‐
–
ность, особенно видимые детали, напри‐
мер, замок бака, шланговые соединения,
ручной топливный насос (только у мотоу‐
стройств с ручным топливным насосом).
При наличии утечек или повреждений дви‐
гатель не запускать – опасность пожара! До
ввода в эксплуатацию сдать устройство в
ремонт дилеру
Комбинация режущего инструмента, защит‐
–
ного приспособления, рукоятки и подвес‐
ного ремня должна иметь допуск к эксплуа‐
тации, причем все детали должны быть
надлежащим образом смонтированы. Не
применять металлические режущие инстру‐
менты – опасность травм!
Комбинированный переключатель / пере‐
–
ключатель останова должен легко устана‐
вливаться в позицию STOP или 0
Стопор рычага акселератора (если
–
имеется) и рычаг акселератора должны
легко перемещаться – рычаг акселератора
должен самостоятельно возвращаться под
действием пружины в позицию холостого
хода
Проверить плотность посадки контактного
–
наконечника провода зажигания – при
неплотно сидящем наконечнике возможно
искрообразование, искры могут воспламе‐
нить топливовоздушную смесь – опасность
пожара!
Проверить режущий инструмент на пра‐
–
вильность монтажа, прочность крепления и
безупречное состояние
Проверить защитные устройства (напри‐
–
мер, защиту для режущего инструмента) на
повреждения или износ. Поврежденные
части заменить. Ни в коем случае не
эксплуатировать мотоустройство с повре‐
жденной защитой.
Не вносить какие-либо изменения в эле‐
–
менты управления и безопасности
Рукоятки должны быть чистыми и сухими,
–
очищенными от масла и грязи – это важно
для надежного управления мотоустрой‐
ством
Отрегулировать подвесной ремень и
–
рукоятки в соответствии с ростом
Работать с устройством разрешается только
в безопасном эксплуатационном состоянии –
опасность несчастного случая!
При применении подвесного ремня в случае
аварии: потренироваться в быстром опуска‐
нии устройства на землю. При тренировке
не бросать устройство на землю во избежа‐
ние повреждений
2.5Запуск двигателя
На расстоянии не менее 3 метров от места
заправки топливом – не в закрытом помеще‐
нии.
Только на ровной поверхности, занять надеж‐
ное и устойчивое положение, прочно удержи‐
вать мотоустройство – режущий инструмент
не должен соприкасаться с какими-либо пред‐
метами или грунтом, так как при запуске
режущий инструмент может начать вра‐
щаться.
Мотоустройство обслуживается только одним
человеком – находиться посторонним лицам в
зоне радиусом 15 метров запрещается, в том
числе во время пуска – опасность получения
травм отбрасываемыми предметами!
Избегать контакта с режущим
инструментом – опасность травм!
Не запускать «с руки» двигатель – запуск про‐
изводить в соответствии с описанием в руко‐
водстве по эксплуатации.
0458-234-1821-E5
Page 6
002BA056 KN
15m (50ft)
pyccкий2 Указания по технике безопасности и технике работы
После отпускания рычага акселе‐
ратора режущий инструмент про‐
должает вращаться еще некоторое
время – выбег по инерции!
Проверить работу двигателя на холостом
ходу – на холостом ходу режущий инструмент
– при отпущенном рычаге акселератора –
должен остановиться.
Легковоспламеняющиеся материалы (напри‐
мер, щепки, кору, сухую траву, топливо) дер‐
жать вдали от горячего потока отработавших
газов и от поверхности разогретого глуши‐
теля – опасность пожара!
2.6Как держать и вести устрой‐
ство
Мотоустройство всегда необходимо надежно
удерживать обеими руками за рукоятки.
Обязательно занять надежное и устойчивое
положение.
Левая рука находится на круговой рукоятке, а
правая – на рукоятке хвостовика – это пра‐
вило действует также для левши.
2.7Во время работы
При угрожающей опасности или в аварийной
ситуации немедленно остановить двигатель –
комбинированный переключатель / выключа‐
тель останова установить в положение STOP
или 0.
Отлетающие далеко от места работы пред‐
меты могут привести к несчастному случаю,
поэтому в радиусе 15 м не должны нахо‐
диться посторонние люди. Данное расстояние
должно соблюдаться также по отношению к
имуществу (транспортные средства, оконные
стекла) – опасность материального ущерба!
Опасность сохраняется даже на расстоянии
более 15 м.
Следить за безупречной работой двигателя
на холостом ходу, чтобы режущий инструмент
после отпускания рычага акселератора
больше не двигался.
Регулярно проверять и корректировать регу‐
лировку холостого хода. Если режущий
инструмент продолжает вращаться на холо‐
стом ходу, устройство следует отдать в
ремонт дилеру.
Соблюдать осторожность при гололедице,
влажности, на снегу, на склонах, на неровной
местности и т. п. – опасность поскользнуться!
Обращать внимание на препятствия: пни,
корни – опасность споткнуться!
Обязательно занять надежное и устойчивое
положение.
Работать только стоя на земле, ни в коем слу‐
чае не работать на неустойчивом основании,
на приставной лестнице или на подъемной
рабочей платформе.
При пользовании берушами требуется особая
внимательность и осмотрительность, так как
восприятие предупреждающих звуков (крики,
сигналы и т. д.) ограничено.
Для предотвращения чрезмерного утомления
следует своевременно делать перерывы в
работе – опасность несчастного случая!
Работать спокойно и обдуманно и только при
хорошей освещенности и видимости. Рабо‐
тать осмотрительно, не подвергая опасности
других людей.
После запуска двигателя мотоу‐
стройство вырабатывает ядовитые
выхлопные газы. Эти газы могут не
иметь запаха и быть невидимыми,
а также содержать несгоревшие
углеводороды и бензол. Ни в коем
случае не эксплуатировать мотоу‐
стройство в закрытых или плохо
проветриваемых помещениях – в
том числе и устройства, оборудо‐
ванные каталитическим нейтрали‐
затором.
При проведении работ в канавах, впадинах
или в стесненных условиях обязательно обес‐
60458-234-1821-E
Page 7
2 Указания по технике безопасности и технике работы
печить достаточный воздухообмен. Опас‐
ность для жизни вследствие отравления!
При возникновении тошноты, головной боли,
нарушениях зрения (например, уменьшение
поля зрения), нарушениях слуха, головокру‐
жениях, понижении способности концентриро‐
вать внимание, немедленно прекратить
работу – эти симптомы могут быть вызваны,
среди прочего, повышенной концентрацией
отработавших газов – опасность несчастного
случая!
При работе с мотоустройством обеспечить по
возможности низкий уровень шума и малое
выделение отработавших газов – не оста‐
влять двигатель работать без необходимости,
давать газ только при работе.
Не курить при работе с мотоустройством и
вблизи работающего мотоустройства – опас‐
ность пожара! Из топливной системы могут
улетучиваться горючие пары бензина.
Образующиеся при работе пыль, испарения и
дым могут нанести серьезный вред здоровью.
При сильном выделении пыли или дыма
пользоваться средствами для защиты орга‐
нов дыхания.
Если мотоустройство подверглось ненадле‐
жащей нагрузке (например, воздействию
силы в результате удара или падения), то
перед дальнейшей эксплуатацией обяза‐
тельно проверить безопасное эксплуатацион‐
ное состояние устройства – см. также раздел
«Перед запуском».
Особое внимание следует обратить на герме‐
тичность топливной системы и исправность
защитных устройств. Запрещается работать с
мотоустройствами, которые не находятся в
безопасном эксплуатационном состоянии. В
сомнительных случаях обратитесь к специа‐
лизированному дилеру.
Не работать в положении запуска – в этом
положении рычага акселератора число обо‐
ротов двигателя не регулируется.
Ни в коем случае не работать без
соответствующих защитных прис‐
пособлений мотоустройства и
режущего инструмента – опасность
травм отбрасываемыми предме‐
тами!
Соблюдать особую осторожность при работе
на плохо просматриваемых, густо заросших
местностях.
При кошении в высоком кустарнике, под
кустами и около живой изгороди: рабочая
высота режущего инструмента должна быть
минимум 15 см – не подвергать опасности
животных.
Прежде чем отойти от мотоустройства,
выключить двигатель.
Проверять режущий инструмент регулярно
через короткие промежутки времени и немед‐
ленно при заметных изменениях:
–
–
–
Крепление режущего инструмента регулярно
очищать от травы и веток, – удалить засоре‐
ния в зоне режущего инструмента или
защиты.
При замене режущего инструмента двигатель
выключать – опасность получения травмы!
Не использовать поврежденные или треснув‐
шие режущие инструменты и не ремонтиро‐
вать их – например, посредством сварки или
рихтовки – изменение формы (дисбаланс).
Отделившиеся частицы или осколки могут с
большой скорость попасть в рабочего либо
посторонних людей – самые тяжелые травмы!
Соприкосновение вращающегося режущего
инструмента с камнем или иным твердым
предметом может привести к образованию
искр, из-за которых при определенных
обстоятельствах могут загореться легко вос‐
пламеняющиеся материалы. Сухие растения
и кустарник являются легковоспламеняющи‐
мися, особенно в жаркую, сухую погоду. Если
существует опасность пожара, не использо‐
вать режущие инструменты вблизи легково‐
pyccкий
Обследовать местность: твердые
предметы – камни, металлические
детали и т.п. могут быть отбро‐
шены при работе – даже на рас‐
стояние 15 м – опасность травм! –
и могут повредить режущий инстру‐
мент, а также нанести материаль‐
ный ущерб (например, припарко‐
ванным автомобилям, окнам).
Остановить двигатель, крепко и надежно
удержать устройство, режущий инструмент
для притормаживания придавить к земле
Проверить состояние и надежность крепле‐
ния, обратить внимание на трещины.
Поврежденные режущие инструменты
немедленно заменить, даже при волосяных
микротрещинах
0458-234-1821-E7
Page 8
pyccкий2 Указания по технике безопасности и технике работы
спламеняющихся материалов, сухих растений
и кустарника. Обязательно выяснить у компе‐
тентных органов лесного хозяйства, суще‐
ствует ли опасность пожара.
2.7.1При использовании косильных голо‐
Использовать только защиту с надлежащим
образом смонтированным ножом, чтобы кос‐
ильные струны ограничивались допустимой
длиной.
Для регулирования косильной струны на регу‐
лируемых вручную косильных головках обяза‐
тельно выключить двигатель – опасность
травм!
Ненадлежащее использование устройства со
слишком длинными косильными струнами
снижает рабочую частоту вращения двига‐
теля. Это приводит к перегреву из-за дли‐
тельного проскальзывания сцепления и к
повреждению важных функциональных ком‐
понентов (например, муфты, полимерных
деталей корпуса) – например, в результате
вращения режущего инструмента на холо‐
стом ходу – опасность травм!
вок
2.8Вибрации
Более длительное пользование мотоустрой‐
ством может привести к вызванным вибра‐
цией нарушениям кровообращения рук (син‐
дром "белых пальцев").
Общепринятая продолжительность пользова‐
ния устройством не может быть установлена,
так как это зависит от многих факторов.
Длительность пользования устройством уве‐
личивается благодаря следующим мерам:
При регулярном, длительном пользовании
мотоустройством и при повторном появлении
соответствующих симптомов (например, зуд
пальцев) рекомендуется проводить регуляр‐
ное медицинское обследование.
2.9Техническое обслуживание и
ремонт
Проводить регулярно техническое обслужива‐
ние мотоустройства. Производить только те
работы по техобслуживанию и ремонту, кото‐
рые описаны в данной инструкции по эксплуа‐
тации. Выполнение всех других работ пору‐
чите специализированному дилеру.
Фирма STIHL рекомендует поручить проведе‐
ние работ по техобслуживанию и ремонту
только специализированному дилеру фирмы
STIHL. Специализированные дилеры фирмы
STIHL посещают регулярно курсы по повыше‐
нию квалификации и в их распоряжении пред‐
оставляется техническая информация.
Применяйте только высококачественные
запасные части. Иначе существует опасность
возникновения несчастных случаев или
повреждения устройства. При возникновении
вопросов обратиться к специализированному
дилеру.
Компания STIHL рекомендует применение
оригинальных запасных частей STIHL. Дан‐
ные запчасти оптимально согласованы по
своим свойствам с устройством и соответ‐
ствуют требованиям пользователя.
При ремонте, техобслуживании и очистке все‐
гда выключать мотор – опасность получения
травмы! – исключение: регулировка карбюра‐
тора и режима холостого хода.
Мотор при вытянутом штекере свечи зажига‐
ния или при вывинченной свече зажигания
запускать с помощью устройства запуска
только в том случае, если универсальный
рычажок / выключатель остановки установлен
в положении STOP и 0 – опасность пожара
вследствие возникновения искр зажигания
вне цилиндра.
Никогда не производить техобслуживание и
не хранить мотоустройство вблизи открытого
огня – опасность пожара из-за топлива!
Регулярно проверять герметичность запор‐
ного устройства бака.
Применять только безупречные, допущенные
компанией STIHL свечи зажигания – см."Тех‐
нические данные".
2 Указания по технике безопасности и технике работыpyccкий
Не работать с неисправным глушителем или
без глушителя – опасность пожара! – повре‐
ждение слуха!
Не дотрагиваться до горячего глушителя –
опасность получения ожога!
2.11Косильная головка с косиль‐
ными струнами
2.10Режущие инструменты и
защитные приспособления
Из соображений безопасности могут монтиро‐
ваться только те комбинации режущего
инструмента, защиты, рукоятки и подвесного
ремня, которые допущены в соответствующей
инструкции по эксплуатации устройства.
На мотокосах с изогнутым хвостовиком и круг‐
овой рукояткой могут применяться только кос‐
ильные головки.
2.10.1Символы на защитных приспосо‐
блениях
Для мягкой "резки" – для чистой резки также
краёв с трещинами вокруг деревьев и столбов
для забора – кора деревьев повреждается в
меньшей степени
Стрелка показывает направление вращения
режущих инструментов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никогда не заменять косильные струны
стальной проволокой – опасность травмы!
2.12Косильная головка с пласт‐
массовыми ножами – STIHL
PolyCut 6-3
0458-234-1821-E9
Page 10
2
002BA074 KN
0000-GXX-0401-A4
1
6
7
5
2
3
4
pyccкий
Для кошения открытых краев луга (без
кольев, заборов, деревьев и подобных пре‐
пятствий).
Обязательно соблюдать указания по техоб‐
служиванию косильной головки PolyCut!
Обратить внимание на нанесенные марки‐
ровки допустимого износа!
В нижнюю часть PolyCut установлены марки‐
ровки износа.
Если одно из круглых отверстий (1; стрелка)
либо выступающий внутрь край (2; стрелка)
имеют явные следы износа, значит косильную
головку PolyCut 6-3 использовать больше
нельзя – заменить ее новой косильной голов‐
кой!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При несоблюдении одной из маркировок
износа, существует опасность, что режущий
инструмент сломается и отбрасываемые в
разные стороны его части приведут к травме.
Для уменьшения опасности несчастного слу‐
чая из-за сломанных ножей, необходимо
избегать контакта с камнями, металлическими
предметами либо подобными предметами!
Нож PolyCut регулярно проверять на наличие
трещин. Если на одном из ножей появляется
трещина, замене подлежат все ножи Polycut!
Двигатель должен работать на топливной
смеси из бензина и моторного масла.
140458-234-1821-E
Page 15
7 Топливоpyccкий
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избегать непосредственного контакта кожи с
топливом и вдыхания топливных паров.
7.1STIHL MotoMix
Компания STIHL рекомендует применение
смеси STIHL MotoMix. Данная топливная
смесь не содержит бензол, свинец, имеет
высокое октановое число и всегда обеспечи‐
вает правильное соотношение компонентов
смеси.
В целях обеспечения максимального срока
службы двигателя STIHL в состав топливной
смеси STIHL MotoMix добавляется моторное
масло HP Ultra для двухтактных двигателей.
Топливная смесь MotoMix представлена не на
всех рынках сбыта.
7.2Приготовление топливной
смеси
УКАЗАНИЕ
Использование ненадлежащих эксплуата‐
ционных материалов или смеси с составом,
не соответствующим инструкциям, может при‐
вести к серьезным повреждениям привода.
Бензин или моторное масло более низкого
качества могут повредить двигатель, уплотни‐
тельные кольца, трубопроводы и топливный
бак.
7.2.1Бензин
Применять только марочный бензин с мини‐
мальным октановым число 90 ROZ – содержа‐
щий или не содержащий тетраэтилсвинец.
Бензин с долей содержания этанола
выше 10% может вызвать перебои в работе
двигателей с карбюраторами, имеющими руч‐
ную регулировку, и поэтому не должен
использоваться для таких двигателей.
При использовании бензина с содержанием
этанола до 25% (E25) двигатели с системой
M-Tronic развивают полную мощность.
7.2.2Моторное масло
При самостоятельном смешивании топлива
разрешается использовать только моторное
масло для двухтактных двигателей STIHL или
другое высокоэффективное моторное масло
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB,
ISO-L-EGC либо ISO-L-EGD.
Компания STIHL предписывает использова‐
ние моторного масла для двухтактных
двигателей STIHL HP Ultra или равноценного
высокоэффективного моторного масла, чтобы
обеспечить соблюдение предельно допусти‐
мых выбросов в течение всего срока службы
машины.
7.2.3Соотношение компонентов смеси
у моторного масла для двухтактных
двигателей STIHL 1:50; 1:50 = 1 часть масла
+ 50 частей бензина
залить сначала моторное масло, а затем
бензин и тщательно перемешать
Масло STIHL для
двухтактных двигате‐
лей 1:50
7.3Хранение топливной смеси
Хранить только в предназначенных для
топлива резервуарах в безопасном, сухом и
прохладном месте, защищать от света и сол‐
нечных лучей.
Топливная смесь стареет – запас смеси гото‐
вить только на несколько недель. Не хранить
топливную смесь более 30 дней. Под дей‐
ствием света, солнечных лучей, низких или
высоких температур топливная смесь
быстрее теряет свои эксплуатационные
характеристики.
Однако STIHL MotoMix может без проблем
храниться до 2 лет.
► Перед заправкой тщательно встряхнуть
канистру с топливной смесью
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Давление в канистре может повыситься –
открывать осторожно.
► Периодически тщательно очищать топлив‐
ный бак и канистру
0458-234-1821-E15
Page 16
232BA046 KN
2
232BA080 KN
1
6
7
5
4
3
pyccкий8 Заправка топливом
Остатки топлива и жидкость, использованную
для очистки, утилизировать согласно предпи‐
саниям и без ущерба для окружающей среды!
8Заправка топливом
► Перед заправкой топливом очистить запор‐
ное устройство бака и прилегающую
поверхность, чтобы в бак не попала грязь
► Устройство расположить так, чтобы запор‐
ное устройство бака было направлено
вверх
► Открыть запорное устройство бака
При заправке топливо не проливать и не
заполнять топливный бак до краев. Компания
STIHL рекомендует заправочную систему
STIHL (специальные принадлежности).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
После заправки запорное устройство бака
затянуть вручную настолько плотно насколько
это возможно.
9Пуск / остановка мотора
9.1Элементы управления
1 Выключатель остановки
2 Стопор рычага газа
3 Рычаг газа
4 Пружинящий язычок рычага газа
5 Стопорный паз
9.1.1Положения переключателя оста‐
новки
6 I – рабочая позиция – двигатель работает
или готов к запуску
7 0 – Stopp – двигатель остановлен – зажига‐
ние выключено
160458-234-1821-E
Page 17
233BA047 KN
4
9
8
232BA011 KN
232BA012 KN
232TI013 KN
9 Пуск / остановка мотораpyccкий
9.2Запуск
► Установить рычаг (8) воздушной заслонки
► Переключатель остановки привести в поло‐
жение I
► Нажать стопор рычага газа и удерживать
его нажатым
► Нажимать на рычаг газа до тех пор, пока
фиксатор на язычке (4) на корпусе
(стрелка) не зафиксируется
► Поочередно отпустить рычаг газа, язычок и
стопор рычага газа = положение газа
запуска
При холодном двигателе
g
если двигатель прогрет, но еще не про‐
e
грелся – даже в том случае, если двига‐
тель уже работает
► Сильфон (9) ручного топливного насоса
нажать минимум 5 раз – даже в том случае,
если он еще заполнен топливом
9.2.1Пуск
0458-234-1821-E17
Page 18
232BA014 KN
8
232TI015 KN
pyccкий9 Пуск / остановка мотора
► Осторожно положить агрегат на землю:
опора на двигателе и защита для режущего
инструмента образуют опорную поверх‐
ность.
Режущий инструмент не должен касаться ни
земли, ни каких-либо предметов – опасность
несчастного случая!
► занять устойчивое положение – возможно‐
сти: стоя, нагнувшись либо стоя на коленях
► Прижать агрегат плотно к земле левой
рукой – большой палец находится под кор‐
пусом вентилятора – при этом не касаться
ни рычага газа, ни die фиксатора рычага
газа
пусковой тросик мог правильно наматы‐
ваться.
► Продолжить запуск
9.2.2После первого срабатывания зажи‐
гания
УКАЗАНИЕ
Не ставить ногу на штангу и не становиться
на него коленом!
► Не позднее чем после пятого запуска
рычаг (8) воздушной заслонки следует уста‐
новить в положение e
► Продолжить запуск
9.2.3Как только двигатель заработает
► Нажимать на рычаг газа до тех пор, пока
язычок не будет снят с фиксации – двига‐
тель переходит в режим холостого хода
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При правильно отрегулированном карбюра‐
торе режущий инструмент не должен вра‐
щаться на холостом ходу двигателя!
Агрегат готов к работе.
9.3остановить двигатель
► Переключатель останова привести в поло‐
жение 0
9.4Если двигатель не запу‐
скается
Рычаг воздушной заслонки
Если после первого срабатывания зажигания
► Правой рукой взять ручку запуска
► Ручку запуска медленно вытянуть до пер‐
вого ощутимого упора и потом быстро и
сильно протянуть
УКАЗАНИЕ
Трос не вытаскивать до конца троса – опас‐
ность разрыва!
► Пусковую ручку не отпускайте быстро
180458-234-1821-E
назад, – а отводите медленно, против
направления вытягивания, с тем, чтобы
двигателя рычаг воздушной заслонки не был
своевременно установлен в положение e,
двигатель захлебнулся.
► Рычаг воздушной заслонки установить в
положение e
► Переключатель останова установить в
положение I, стопорный рычаг и рычаг газа
установить положение газа запуска
► Запустить двигатель – для этого резко про‐
тянуть пусковой тросик – может понадо‐
биться от 10 до 20 рывков тросика
Page 19
232BA017 KN
1
2
10 Указания по эксплуатацииpyccкий
Если двигатель всё же не запускается
► Рычаг останова установить в положение
остановки 0
► Снять свечу зажигания, – см. "Свеча зажи‐
гания".
► Просушить свечу зажигания
► Несколько раз протянуть устройство
запуска – для вентиляции камеры сгорания
► Вставить свечу зажигания – см. "Свеча
зажигания"
► Переключатель останова привести в поло‐
в зависимости от температуры двигателя
► Заново повторить запуск мотора
10.3После работы
При перерыве в работе, дайте двигателю
остыть. Устройство с пустым топливным
баком храните до следующего применения в
сухом месте, вдали от источников воспламе‐
нения. При длительном перерыве в работе, –
см. раздел "Хранение устройства".
11Очистка воздушного
фильтра
11.1Если мощность мотора
заметно падает
10Указания по эксплуата‐
ции
10.1Первый ввод в эксплуатацию
Совершенно новое устройство (прямо с
завода) не эксплуатируйте с высокой часто‐
той вращения без нагрузки, вплоть до третьей
заправки топливного бака, с тем чтобы во
время приработки не возникали какие-либо
дополнительные нагрузки. Во время прира‐
ботки подвижные детали должны притереться
друг к другу, – в приводном механизме имеет
место повышенное сопротивление трения.
Двигатель достигает максимальную мощность
после 5 – 15 заправок топливом.
10.2Во время работы
После продолжительной работы при полной
нагрузке двигатель оставьте работать некото‐
рое время на холостом ходу, пока большая
часть тепла не будет отведена потоком охла‐
ждающего воздуха, благодаря чему сни‐
жается нагрузка на детали привода (смстема
зажигания, карбюратор) вследствие застоя
тепла.
► Рычаг клапана запуска установить в поло‐
жение g
► Нажать планку (1) и откинуть крышку
фильтра (2)
► Окружающую фильтр поверхность очистить
от грубой грязи
0458-234-1821-E19
Page 20
232BA018 KN
4
3
L
0000-GXX-8512-A0
pyccкий12 Настройка карбюратора
12.1Регулировка холостого хода
► Войлочный фильтр (3) вынуть из корпуса
фильтра (4) и заменить – при необходимо‐
сти вытрусить или продуть – не промывать
► Поврежденные детали заменить
► Войлочный фильтр (3) установить в корпус
фильтра (4)
► Закрыть и зафиксировать крышку фильтра
12Настройка карбюратора
Карбюратор отрегулирован на заводе таким
образом, чтобы двигатель во всех режимах
работы получал оптимальную топливовоз‐
душную смесь.
► Запустить двигатель и прогреть
12.1.1Двигатель глохнет на холостом ходу
► Упорный винт холостого хода (LA) мед‐
ленно поворачивать по часовой стрелке до
тех пор, пока двигатель не будет работать
равномерно – режущий инструмент не дол‐
жен двигаться
12.1.2Режущий инструмент движется на
холостом ходу
► Упорный винт холостого хода (LA) повора‐
чивать против часовой стрелки до тех пор,
пока режущий инструмент не остановится –
затем повернуть дальше в том же направ‐
лении от 1/2 до 1 оборота
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если режущий инструмент после регулировки
не останавливается на холостом ходу, агре‐
гат следует отдать в ремонт специализиро‐
ванному дилеру.
13Свеча зажигания
► При недостаточной мощности двигателя,
при плохом запуске или перебоях на холо‐
200458-234-1821-E
стом ходу в первую очередь следует прове‐
рить свечу зажигания.
Page 21
1
232BA081 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
14 Работа мотораpyccкий
► Замените свечу зажигания после приблизи‐
тельно 100 часов работы – при сильно
обгоревших электродах уже раньше – при‐
меняйте только допущенные фирмой STIHL
свечи зажигания с защитой от помех – см.
"Технические данные".
13.1Демонтаж свечи зажигания
► Переключатель остановки привести в поло‐
жение 0
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При неплотно затянутой контактной гайке (1)
или при ее отсутствии могут возникать искры.
При проведении работ в легковоспламеняе‐
мой или взрывоопасной среде может возни‐
кнуть угроза пожара или взрыва. Люди могут
получить тяжелые травмы или понести мате‐
давляющим резистором с закрепленной
контактной гайкой
13.3Монтаж свечи зажигания
► Ввинтить свечу зажигания и надавить про‐
чно штекер свечи
14Работа мотора
Если несмотря на почищенный воздушный
фильтр и правильную регулировку карбюра‐
тора работа мотора не удовлетворительная,
причина может быть также в глушителе.
Глушитель отдать на проверку относительно
► Очистите загрязненную свечу зажигания
► Проверить расстояние между
электродами (A) и, если необходимо, отре‐
гулировать, значение расстояния – см. раз‐
дел "Технические характеристики"
► Устраните причины загрязнения свечи
зажигания.
Возможные причины загрязнения:
избыток моторного масла в топливе,
–
загрязненный воздушный фильтр,
–
неблагоприятные условия эксплуатации.
–
0458-234-1821-E21
наличия загрязнения (закоксованости) спе‐
циализированному дилеру!
Фирма STIHL рекомендует поручить проведе‐
ние работ по техобслуживанию и ремонту
только специализированному дилеру фирмы
STIHL.
15Хранение устройства
При перерывах в работе, начиная с 3 месяцев
► Слить топливо из топливного бака на
хорошо проветриваемом участке и очи‐
стить бак
► Топливо утилизировать согласно предписа‐
ниям и без ущерба для окружающей среды
► Полностью опустошить карбюратор, в про‐
тивном случае может произойти склеива‐
ние мембран в карбюраторе!
► Снять режущий инструмент, очистить и
проверить
Page 22
546BA016 KN
1
232BA007 KN
2
pyccкий16 Провести техническое обслуживание косильной головки
► Тщательно очистить устройство, особенно
воздушный фильтр!
► Агрегат хранить в сухом и надежном месте
– защитить от несанкционированного
использования (например, детьми)
16.3Регулировка косильной
струны
16.3.1STIHL AutoCut
16Провести техническое
обслуживание косильной
головки
16.1Отложить мотоустройство
► остановить двигатель
► Мотоустройство положить таким образом,
чтобы круговая рукоятка и крышка двига‐
теля показывали вниз, а вал вверх
16.2Замена косильной струны
Перед заменой косильной струны следует
обязательно проверить косильную головку на
износ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При обнаружении значительных признаков
износа, заменить косильную головку в сборе.
Далее косильная струна называется просто
"струна".
В объём поставки косильной головки входит
иллюстрированная инструкция, в которой
показана замена струн. Поэтому инструкции
для косильной головки следует тщательно
хранить.
► При необходимости, демонтировать кос‐
ильную головку
► вращающуюся косильную головку держать
параллельно над заросшей поверхностью –
прикоснуться к земле – косильная струна
отрегулируется приблизительно на 3 см
(1,2 дюйма)
► слишком длинные косильные струны обре‐
заются на оптимальную длину ножом (1) на
защите (2) – поэтому, следует избегать
многократного последовательного прикос‐
новения головки к земле!
Струна регулируется только в том случае,
если длина обеих струн составляет не менее
2,5 см (1 дюйм)!
Если косильная головка короче 2,5 см
(1 дюйм):
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для дополнительной регулировки косильной
струны вручную обязательно остановить дви‐
гатель – иначе существует опасность получе‐
ния травмы!
► Устройство перевернуть
► Колпачок на катушке для струны отжать до
упора
► Вытянуть из катушки концы струны
220458-234-1821-E
Page 23
17 Проверку и техобслуживание поручить специализированному дилеруpyccкий
Если струна в катушке израсходована, заме‐
ните косильную струну.
16.3.2у всех других косильных головок
как описано в листке-вкладыше косильной
головки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для дополнительной регулировки косильной
струны вручную обязательно остановить дви‐
гатель – иначе существует опасность получе‐
ния травмы!
16.4Заменить косильные струны
STIHL DuroCut
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для зарядки косильной головки вручную обя‐
зательно остановить двигатель – иначе суще‐
ствует опасность получения травмы!
► Косильную головку оборудовать струной
согласно прилагаемой к ней инструкции
16.5Замена ножа
16.5.1STIHL PolyCut
Перед заменой режущих ножей косильную
головку обязательно проверить на предмет
износа.
В объём поставки косильной головки входит
иллюстрированная инструкция, которая пока‐
зывает замену ножей. Поэтому инструкции
для косильной головки следует тщательно
хранить.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для зарядки косильной головки вручную обя‐
зательно остановить двигатель – иначе суще‐
ствует опасность получения травмы!
► Демонтаж косильной головки
► Нож заменить, как это показано в инструк‐
ции с рисунками
► Смонтировать косильную головку
17Проверку и техобслужи‐
вание поручить специа‐
лизированному дилеру
17.1Топливная всасывающая
головка в баке
► Всасывающую головку в топливном баке
заменяйте ежегодно.
Фирма STIHL рекомендует поручить проведе‐
ние работ по техобслуживанию и ремонту
только специализированному торговому
агенту фирмы STIHL.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При обнаружении значительных признаков
износа, заменить косильную головку в сборе.
Режущие ножи далее коротко называются
"ножи".
0458-234-1821-E23
Page 24
pyccкий18 Указания по техобслуживанию и техническому уходу
18Указания по техобслуживанию и техническому уходу
Данные относятся к нормальным условиям
эксплуатации. В сложных условиях (высокая
запыленность и т.п.) и при более длительной
ежедневной работе указанные интервалы сле‐
дует соответственно сократить.
XX
холостого хода, режу‐
щий инструмент не
должен вращаться
Регулировка холостого
хода
Свеча зажиганияОтрегулировать зазор
X
между электродами
Замена через каждые
100 часов эксплуата‐
ции
Всасывающее отвер‐
стие для охлаждающего
воздуха
Доступные болты и
Визуальный контрольX
ОчиститьX
ЗатянутьX
гайки (кроме регулиро‐
вочных винтов)
Режущий инструментВизуальный контрольXX
ЗаменитьX
Контроль посадкиXX
X
240458-234-1821-E
Page 25
19 Минимизация износа, а также избежание поврежденийpyccкий
Данные относятся к нормальным условиям
эксплуатации. В сложных условиях (высокая
запыленность и т.п.) и при более длительной
ежедневной работе указанные интервалы сле‐
дует соответственно сократить.
еженедельно
перед началом работы
после каждой заправки бака
ежегодно
ежемесячно
при неполадках
при повреждении
по необходимости
Наклейка с предупре‐
ждением по технике
безопасности
Соблюдение заданных величин, указанных в
данной инструкции по эксплуатации, поможет
избежать преждевременный износ и повре‐
ждение устройства.
Эксплуатация, техническое обслуживание и
хранение устройства должны осуществляться
так тщательно, как это описано в данной
инструкции по эксплуатации.
За все повреждения, которые были вызваны
несоблюдением указаний относительно тех‐
ники безопасности, работы и технического
обслуживания, ответственность несёт сам
пользователь. Это особенно актуально для
таких случаев:
Внесение изменений в продукте, которые
–
не разрешены фирмой STIHL,
Применение инструментов либо принад‐
–
лежностей, которые не допускаются к
использованию с данным устройством, не
подходят либо имеют низкое качество,
Пользование устройством не по назначе‐
–
нию,
Устройство было использовано для спор‐
–
тивных мероприятий и соревнований,
Повреждение вследствие эксплуатации
–
устройства с дефектными комплектую‐
щими.
по окончании работы или ежедневно
19.1Работы по техническому
обслуживанию
Все работы, перечисленные в разделе "Ука‐
зания по техническому обслуживанию и
уходу" должны проводиться регулярно. В слу‐
чае если данные работы по техническому
обслуживанию не могут быть выполнены
самим пользователем, необходимо обрат‐
иться к специализированному дилеру.
Фирма STIHL рекомендует поручить проведе‐
ние работ по техобслуживанию и ремонту
только специализированному дилеру фирмы
STIHL. Специализированные дилеры фирмы
STIHL посещают регулярно курсы по повыше‐
нию квалификации и в их распоряжении пред‐
оставляется техническая информация.
Если данные работы не проводятся либо
выполняются не надлежащим образом, то
могут возникнуть повреждения, за которые
отвечает сам пользователь. К ним относятся,
среди прочего:
Повреждение приводного механизма
–
вследствие несвоевременного или недоста‐
точного обслуживания (например, воздуш‐
ный и топливный фильтры), неправильная
настройка карбюратора или недостаточная
очистка системы охлаждающего воздуха
(всасывающие шлицы, ребра цилиндра),
Коррозия и другие повреждения как след‐
–
ствие неправильного хранения
Повреждения устройства вследствие при‐
–
менения запасных частей низкого качества
0458-234-1821-E25
Page 26
2
1
8
6
5
4
3
7
9
10
#
13
11
15
12
14
234BA021 KN
16
17
18
19
1
pyccкий20 Важные комплектующие
19.2Быстроизнашивающиеся
детали
Некоторые детали мотоустройства, даже при
применении их по назначению, подвержены
нормальному износу и должны своевременно
заменяться, в зависимости от вида и продол‐
жительности их использования. К ним отно‐
сятся, среди прочего:
Режущий инструмент (все виды),
–
Крепежные детали для режущего инстру‐
–
мента (рабочие диски, гайки и т.д.),
Защитные приспособления для режущего
–
инструмента,
Муфта,
–
Фильтры (воздушный, топливный),
–
Устройство запуска,
–
Свеча зажигания,
–
20Важные комплектующие
10 Опора устройства
11 Ручной топливоподкачивающий насос
12 Упорный болт холостого хода (LA)
13 Ручка стартера
14 Контактный наконечник свечи зажигания
15 Глушитель
16 Нож (для косильной струны)
17 Защита
18 Косильная головка
19 Шток
# заводской номер
Защитные очки
Защитные очки имеются в ком‐
плекте поставки.
Количество: 1 шт.
Ход поршня:30 мм
Мощность согласно
ISO 8893:
Частота вращения на
холостом ходу:
Настройка регулятора
частоты вращения (номи‐
нальная величина):
Макс. частота вращения
выходного вала (крепле‐
ние режущего инстру‐
мента):
21.2Система зажигания
Магнето с электронным управлением
Свеча зажигания (с защи‐
той от помех):
Зазор между электро‐
дами:
21.3Топливная система
Работающий независимо от положения мем‐
бранный карбюратор со встроенным топлив‐
ным насосом
Объем топливного бачка:
260458-234-1821-E
Page 27
22 Указания по ремонтуpyccкий
21.4Вес
не заправленный топливом, без режущего
инструмента и защиты
FS 38:4,2 кг
21.5Уровни шума и вибрации
При определении уровня шума и вибраций
параметры в режиме холостого хода и номи‐
нальная максимальная частота вращения
учитываются в одинаковой степени.
Данные, необходимые для соблюдения тре‐
бований директивы для работодателей отно‐
сительно уровня вибраций 2002/44EG, см.
www.stihl.com/vib
Уровень звукового давления L
ISO 22868
94 дБ(A)
Уровень давления звука Lw согласно ISO
22868
108 дБ(A)
Уровень вибрации a
Рукоятка
слева
2
8,0 м/с
Для уровня звукового давления и уровня зву‐
ковой мощности коэффициент K‑согласно
RL 2006/42/EG = 2,0 дБ(A); для значения
уровня вибрации коэффициент K‑согласно
RL 2006/42/EG = 2,0 м/с2.
Рукоятка
справа
8,0 м/с
согласно ISO 22867
hv,eq
2
согласно
peq
21.6REACH
REACH обозначает постановление ЕС для
регистрации, оценки и допуска химикатов.
Информация для выполнения постановления
REACH (ЕС) № 1907/2006 см. www.stihl.com/
reach
21.7Показатель выброса выхлоп‐
ных газов
Показатель выброса CO2, измеренный в про‐
цессе выдачи сертификата соответствия типа
изделия нормам ЕС, указан на сайте
www.stihl.com/co2 в технических данных изде‐
лия.
Показатель выброса CO2 измерен в процессе
стандартных испытаний на типичном двига‐
теле в лабораторных условиях и не является
конкретной или косвенной гарантией эксплуа‐
Использование по назначению и техническое
обслуживание в соответствии с описанием в
данной инструкции по эксплуатации обеспе‐
чивают выполнение действующих требований
по выбросу выхлопных газов. В случае изме‐
нений на двигателе разрешение на эксплуа‐
тацию теряет силу.
21.8Установленный срок службы
Полный установленный срок службы соста‐
вляет до 30 лет.
Установленный срок службы предполагает
соответствующие и своевременные обслужи‐
вание и уход согласно руководству по
эксплуатации.
22Указания по ремонту
Пользователи данного устройства могут осу‐
ществлять только те работы по техническому
обслуживанию и уходу, которые описаны в
данной инструкции по эксплуатации. Осталь‐
ные виды ремонтных работ могу осущест‐
влять только специализированные дилеры.
Фирма STIHL рекомендует поручить проведе‐
ние работ по техобслуживанию и ремонту
только специализированному дилеру фирмы
STIHL. Специализированные дилеры фирмы
STIHL посещают регулярно курсы по повыше‐
нию квалификации и в их распоряжении пред‐
оставляется техническая информация.
При ремонте монтировать только те комплек‐
тующие, которые допущены компанией STIHL
для данного моторизированного устройства
либо технически равноценные комплектую‐
щие. Применяйте только высококачественные
запасные части. Иначе существует опасность
возникновения несчастных случаев или
повреждения устройства.
Фирма STIHL рекомендует использовать ори‐
гинальные запасные части фирмы STIHL.
Оригинальные запасные части фирмы STlHL
можно узнать по номеру комплектующей
STlHL, по надписи { и при необходи‐
мости по обозначению комплектующей
STlHL K (на маленьких комплектующих
может быть только одно обозначение).
0458-234-1821-E27
Page 28
000BA073 KN
pyccкий23 Устранение отходов
23Устранение отходов
При утилизации следует соблюдать специфи‐
ческие для страны нормы по утилизации отхо‐
дов.
Продукты компании STIHL не являются быто‐
выми отходами. Продукт STIHL, аккумулятор,
принадлежность и упаковка подлежат не
загрязняющей окружающую среду повторной
переработке.
Актуальную информацию относительно ути‐
лизации можно получить у специализирован‐
ного дилера STIHL.
24Сертификат соответ‐
ствия ЕС
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germany
заявляет под собственную ответственность,
что
конструкция устройстваМотокоса
производительSTIHL
типFS 38
идентификационный
серийный номер
объем цилиндра:
устройство соответствует положениям
директив 2011/65/EС, 2006/42/EС, 2014/30/EС
и 2000/14/EС, а также разработано и изгото‐
влено в соответствии с редакциями следую‐
щих норм, действующих на момент изготовле‐
ния:
EN ISO 11806-1, EN 55012, EN 61000‑6‑1
Установление измеренного и гарантирован‐
ного уровня звуковой мощности производи‐
лось согласно директиве 2000/14/EС,
приложение V, с использованием стандарта
ISO 10884.
4140
27,2 см
3
Измеренный уровень звуковой мощности
FS 38:109 дБ(A)
Гарантированный уровень звуковой мощно‐
сти
FS 38:111 дБ(A)
Хранение технической документации:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Год выпуска и серийный номер указаны на
устройстве.
Вайблинген, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
По доверенности.
Dr. Jürgen Hoffmann
руководитель отдела документации, норм и
допусков
Информация о сертификатах соответствия
техническим регламентам Таможенного
Союза и иных документах, подтверждающих
соответствие продукции требованиям Тамо‐
женного Союза, доступна в интернете на
сайте производителя www.stihl.ru/eac, а также
может быть запрошена по номерам телефо‐
нов бесплатной горячей линии в вашей
стране, смотрите в разделе "Адреса".
Технические правила и требования для Укра‐
ины выполнены.
25Адреса
25.1STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstrasse 115
71336 Waiblingen
Germany
280458-234-1821-E
Page 29
25 Адресаpyccкий
25.2Дочерние компании STIHL
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
ООО "АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ"
наб. Обводного канала, дом 60, литера А,
помещ. 1-Н, офис 200
192007 Санкт-Петербург, Россия
Горячая линия: +7 800 4444 180
Эл. почта: info@stihl.ru
УКРАИНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
Телефон: +38 044 393-35-30
Факс: +380 044 393-35-70
Гаряча лінія: +38 0800 501 930
E-mail: info@stihl.ua
25.3Представительства STIHL
БЕЛАРУСЬ
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. К. Цеткин, 51-11a
220004 Минск, Беларусь
Горячая линия: +375 17 200 23 76
КАЗАХСТАН
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2
050026 Алматы, Казахстан
Горячая линия: +7 727 225 55 17
25.4Импортеры STIHL
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ"
350000, Российская Федерация,
г. Краснодар, ул. Западный обход, д. 36/1
ООО "ФЛАГМАН"
194292, Российская Федерация,
г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний переулок, д.
16 литер А, помещение 38
ООО "ИНКОР"
610030, Российская Федерация,
г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б
ООО "ОПТИМА"
620030, Российская Федерация,
г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2, Помеще‐
ние 1
ООО "ТЕХНОТОРГ"
660112, Российская Федерация,
г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15
ООО "ЛЕСОТЕХНИКА"
664540, Российская Федерация,
с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39
УКРАИНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
БЕЛАРУСЬ
ООО «ПИЛАКОС»
ул. Тимирязева 121/4 офис 6
220020 Минск, Беларусь
УП «Беллесэкспорт»
ул. Скрыганова 6.403
220073 Минск, Беларусь
КАЗАХСТАН
ИП «ВОРОНИНА Д.И.»
пр. Райымбека 312
050005 Алматы, Казахстан
КИРГИЗИЯ
ОсОО «Муза»
ул. Киевская 107
720001 Бишкек, Киргизия
АРМЕНИЯ
ООО «ЮНИТУЛЗ»
ул. Г. Парпеци 22
0002 Ереван, Армения
ООО "ПРОГРЕСС"
107113, Российская Федерация,
г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2
ООО "АРНАУ"
236006, Российская Федерация,
г. Калининград, Московский проспект, д. 253,
офис 4
0458-234-1821-E29
Page 30
pyccкий25 Адреса
300458-234-1821-E
Page 31
25 Адресаpyccкий
0458-234-1821-E31
Page 32
www.stihl.com
*04582341821E*
0458-234-1821-E
*04582341821E*
0458-234-1821-E
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.