Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
1
deutsch
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Bildsymbole
Bildsymbole, die auf dem Gerät
angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Abhängig von Gerät und Ausstattung
können folgende Bildsymbole am Gerät
angebracht sein.
Kraftstofftank; Kraftstoffgemisch aus Benzin und
Motoröl
Dekompressionsventil
betätigen
Kraftstoffhandpumpe
Kraftstoffhandpumpe
betätigen
Fetttube
Ansaugluftführung:
Sommerbetrieb
Ansaugluftführung:
Winterbetrieb
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim
Arbeiten mit diesem
Motorgerät nötig, weil mit
sehr hoher Drehzahl des
Schneidwerkzeugs gearbeitet wird.
Die gesamte Gebrauchsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für
späteren Gebrauch
sicher aufbewahren.
Nichtbeachten der
Gebrauchsanleitung
kann lebensgefährlich
sein.
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere
beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät
arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
anderen Fachkundigen erklären lassen,
wie man damit sicher umgeht – oder an
einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit dem
Motorgerät arbeiten – ausgenommen
Jugendliche über 16 Jahre, die unter
Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es
so abzustellen, dass niemand gefährdet
wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff
sichern.
2
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
deutsch
Der Benutzer ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
Motorgerät nur an Personen
weitergeben oder ausleihen, die mit
diesem Modell und seiner Handhabung
vertraut sind – stets die
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Der Einsatz Schall emittierender
Motorgeräte kann durch nationale wie
auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich
begrenzt sein.
Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss
ausgeruht, gesund und in guter
Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen
nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt
fragen, ob die Arbeit mit einem
Motorgerät möglich ist.
Nur Träger von Herzschrittmachern: Die
Zündanlage dieses Gerätes erzeugt ein
sehr geringes elektromagnetisches
Feld. Ein Einfluss auf einzelne
Herzschrittmacher-Typen kann nicht
völlig ausgeschlossen werden. Zur
Vermeidung von gesundheitlichen
Risiken empfiehlt STIHL den
behandelnden Arzt und den Hersteller
des Herzschrittmachers zu befragen.
Nach der Einnahme von Alkohol,
Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen
oder Drogen darf nicht mit dem
Motorgerät gearbeitet werden.
Motorgerät – abhängig von den
zugeordneten Schneidwerkzeugen –
nur zum Mähen von Gras sowie zum
Schneiden von Wildwuchs, Sträuchern,
Gestrüpp, Buschwerk, kleinen Bäumen
oder dergleichen verwenden.
Für andere Zwecke darf das Motorgerät
nicht benutzt werden – Unfallgefahr!
Nur solche Schneidwerkzeuge oder
Zubehöre anbauen, die von STIHL für
dieses Motorgerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile. Bei Fragen
dazu an einen Fachhändler wenden.
Nur hochwertige Werkzeuge oder
Zubehöre verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalWerkzeuge und Zubehör zu verwenden.
Diese sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Produkt und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Der Schutz des Motorgerätes kann den
Benutzer nicht vor allen Gegenständen
(Steine, Glas, Draht usw.) schützen, die
vom Schneidwerkzeug
weggeschleudert werden. Diese
Gegenstände können irgendwo
abprallen und dann den Benutzer
treffen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen.
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung –
Kombianzug, kein
Arbeitsmantel.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz,
Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen
des Gerätes verfangen kann. Auch
keinen Schal, keine Krawatte und
keinen Schmuck. Lange Haare
zusammenbinden und sichern
(Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
Schutzstiefel mit griffiger, rutschfester Sohle
und Stahlkappe tragen.
Nur bei Verwendung von Mähköpfen
sind alternativ feste Schuhe mit griffiger,
rutschfester Sohle zulässig.
WARNUNG
Um die Gefahr von
Augenverletzungen zu
reduzieren enganliegende Schutzbrille nach
Norm EN 166 tragen. Auf
richtigen Sitz der Schutzbrille achten.
Gesichtschutz tragen und auf richtigen
Sitz achten. Gesichtsschutz ist kein
ausreichender Augenschutz.
"Persönlichen" Schallschutz tragen –
z. B. Gehörschutzkapseln.
Schutzhelm tragen bei
Durchforstungsarbeiten, in hohem
Gestrüpp und bei Gefahr von herab
fallenden Gegenständen.
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
3
deutsch
002BA479 KN
Robuste Arbeitshandschuhe aus
widerstandsfähigem
Material tragen (z. B.
Leder).
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
Motorgerät transportieren
Immer den Motor abstellen.
Motorgerät am Traggurt hängend oder
ausbalanciert am Schaft tragen. MetallSchneidwerkzeug gegen Berühren
sichern – Transportschutz verwenden.
Heiße Maschinenteile
und das Getriebe nicht
berühren –
Verbrennungsgefahr!
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen
Umkippen, Beschädigung und
Auslaufen von Kraftstoff sichern.
Tanken
Benzin ist extrem leicht
entzündlich – von offenem Feuer Abstand
halten – keinen Kraftstoff
verschütten – nicht
rauchen.
Vor dem Tanken Motor abstellen.
Nicht tanken, solange der Motor noch
heiß ist – Kraftstoff kann überlaufen –
Brandgefahr!
Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit
bestehender Überdruck sich langsam
abbauen kann und kein Kraftstoff
herausspritzt.
Tanken nur an gut belüfteten Orten.
Wurde Kraftstoff verschüttet, Motorgerät
sofort säubern – keinen Kraftstoff an die
Kleidung kommen lassen, sonst sofort
wechseln.
Nach dem Tanken den
Tankverschluss so fest
wie möglich anziehen.
Dadurch wird das Risiko verringert, dass
sich der Tankverschluss durch die
Vibrationen des Motors löst und
Kraftstoff austritt.
Auf Undichtigkeiten achten – wenn
Kraftstoff ausläuft, Motor nicht starten –
Lebensgefahr durch Verbrennungen!
Vor dem Starten
Motorgerät auf betriebssicheren
Zustand prüfen – entsprechende Kapitel
in der Gebrauchsanleitung beachten:
–Kraftstoffsystem auf Dichtheit
prüfen, besonders die sichtbaren
Teile wie z. B. Tankverschluss,
Schlauchverbindungen,
Kraftstoffhandpumpe (nur bei
Motorgeräten mit
Kraftstoffhandpumpe). Bei
Undichtigkeiten oder Beschädigung
Motor nicht starten – Brandgefahr!
Gerät vor Inbetriebnahme durch
Fachhändler instand setzen lassen
–die Kombination von
Schneidwerkzeug, Schutz, Griff und
Traggurt muss zulässig und alle
Teile müssen einwandfrei montiert
sein
–der Stopptaster muss sich leicht
drücken lassen
–Startklappenhebel, Gashebelsperre
und Gashebel müssen leichtgängig
sein – der Gashebel muss von
selbst in die Leerlaufstellung
zurückfedern. Aus der Position }
des Startklappenhebels muss
dieser beim gleichzeitigen Drücken
von Gashebelsperre und Gashebel
in die Betriebsstellung F
zurückfedern
–Festsitz des Zündleitungssteckers
prüfen – bei lose sitzendem Stecker
können Funken entstehen, die
austretendes Kraftstoff-Luftgemisch
entzünden können – Brandgefahr!
4
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
deutsch
002BA480 KN
15m (50ft)
–Schneidwerkzeug oder
Anbauwerkzeug: korrekte Montage,
fester Sitz und einwandfreier
Zustand
–Schutzeinrichtungen (z. B. Schutz
für Schneidwerkzeug, Laufteller)
auf Beschädigungen bzw.
Verschleiß prüfen. Beschädigte
Teile erneuern. Gerät nicht mit
beschädigtem Schutz oder
verschlissenem Laufteller (wenn
Schrift und Pfeile nicht mehr
erkennbar) betreiben
–keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
–Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz
sein – wichtig zur sicheren Führung
des Motorgerätes
–Traggurt und Handgriff(e)
entsprechend der Körpergröße
einstellen. Dazu die Kapitel
"Traggurt anlegen" und "Gerät
ausbalancieren" beachten.
Das Motorgerät darf nur in
betriebssicherem Zustand betrieben
werden – Unfallgefahr!
Für den Notfall bei Verwendung von
Traggurten: Schnelles Absetzen des
Gerätes üben. Beim Üben das Gerät
nicht auf den Boden werfen, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Motor starten
Mindestens 3 m vom Ort des Tankens
entfernt – nicht in geschlossenem
Raum.
Nur auf ebenem Untergrund, auf festen
und sicheren Stand achten, Motorgerät
sicher festhalten – das
Schneidwerkzeug darf keine
Gegenstände und nicht den Boden
berühren, weil es sich beim Starten
mitdrehen kann.
Das Motorgerät wird nur von einer
Person bedient – keine weitere Person
im Umkreis von 15 m dulden – auch
nicht beim Starten – durch
weggeschleuderte Gegenstände –
Verletzungsgefahr!
Kontakt mit dem
Schneidwerkzeug ver-
meiden –
Verletzungsgefahr!
Motor nicht "aus der
Hand" anwerfen – star-
ten wie in der
Gebrauchsanleitung
beschrieben. Das
Schneidwerkzeug läuft
noch kurze Zeit weiter,
wenn der Gashebel los-
gelassen wird –
Nachlaufeffekt!
Leicht entflammbare Materialien (z. B.
Holzspäne, Baumrinde, trockenes Gras,
Kraftstoff) vom heißen Abgasstrom und
von der heißen SchalldämpferOberfläche fernhalten – Brandgefahr!
Gerät halten und führen
Motorgerät immer mit beiden Händen an
den Griffen festhalten.
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke
Hand am Handgriff des Griffrohres.
Während der Arbeit
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
zum Abstellen des Motors den
Stopptaster drücken.
In einem weiten Umkreis um den
Einsatzort kann durch
weggeschleuderte Gegenstände
Unfallgefahr entstehen, deshalb darf
sich im Umkreis von 15 m keine weitere
Person aufhalten. Diesen Abstand auch
zu Sachen (Fahrzeugen,
Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der
Sachbeschädigung! Auch in einem
Abstand über 15 m kann eine
Gefährdung nicht ausgeschlossen
werden.
Auf einwandfreien Motorleerlauf achten,
damit sich das Schneidwerkzeug nach
dem Loslassen des Gashebels nicht
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
5
deutsch
mehr dreht. Wenn sich das
Schneidwerkzeug im Leerlauf trotzdem
dreht, vom Fachhändler instandsetzen
lassen. STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an
Abhängen, auf unebenem Gelände etc.
– Rutschgefahr!
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe,
Wurzeln – Stolpergefahr!
Nur am Boden stehend arbeiten,
niemals von instabilen Standorten,
niemals von einer Leiter oder von einer
Arbeitsbühne.
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
das Wahrnehmen von Gefahr
ankündigenden Geräuschen (Schreie,
Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
Das Motorgerät erzeugt
giftige Abgase, sobald
der Motor läuft. Diese
Gase können geruchlos
und unsichtbar sein und
unverbrannte Kohlenwasserstoffe und Benzol
enthalten. Niemals in
geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räumen mit dem Motorgerät
arbeiten – auch nicht mit
Katalysator-Geräten.
Bei der Arbeit in Gräben, Senken oder
unter beengten Verhältnissen stets für
ausreichenden Luftaustausch sorgen –
Lebensgefahr durch Vergiftung!
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen,
Sehstörungen (z. B. kleiner werdendes
Blickfeld), Hörstörungen, Schwindel,
nachlassender Konzentrationsfähigkeit,
Arbeit sofort einstellen – diese
Symptome können u. a. durch zu hohe
Abgaskonzentrationen verursacht
werden – Unfallgefahr!
Motorgerät lärm- und abgasarm
betreiben – Motor nicht unnötig laufen
lassen, Gasgeben nur beim Arbeiten.
Nicht rauchen bei der Benutzung und in
der näheren Umgebung des
Motorgerätes – Brandgefahr! Aus dem
Kraftstoffsystem können entzündliche
Benzindämpfe entweichen.
Während der Arbeit entstehende
Stäube, Dunst und Rauch können
gesundheitsgefährdend sein. Bei
starker Staub- oder Rauchentwicklung
Atemschutz tragen.
Falls das Motorgerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
auch "Vor dem Starten".
Insbesondere die Dichtheit des
Kraftstoffsystems und die
Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Motorgeräte, die nicht mehr
betriebssicher sind, auf keinen Fall
weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
Niemals ohne für
Gerät und
Schneidwerkzeug
geeigneten Schutz
arbeiten – durch
weggeschleuderte
Gegenstände –
Verletzungsgefahr!
Gelände prüfen: Feste
Gegenstände – Steine,
Metallteile o. Ä. können
weggeschleudert werden
– auch über 15 m – Verletzungsgefahr! – und
können das Schneidwerkzeug sowie Sachen
(z. B. parkende Fahrzeuge, Fensterscheiben)
beschädigen
(Sachbeschädigung).
In unübersichtlichem, dicht
bewachsenem Gelände besonders
vorsichtig arbeiten.
Beim Mähen in hohem Gestrüpp, unter
Gebüsch und Hecken: Arbeitshöhe mit
dem Schneidwerkzeug mind. 15 cm –
Tiere nicht gefährden.
Vor dem Verlassen des Gerätes – Motor
abstellen.
Schneidwerkzeug regelmäßig, in kurzen
Abständen und bei spürbaren
Veränderungen sofort prüfen:
–Motor abstellen, Gerät sicher
festhalten, Schneidwerkzeug zum
Stillstand kommen lassen
–Zustand und festen Sitz prüfen, auf
Anrisse achten
6
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
deutsch
–Schärfzustand beachten
–schadhafte oder stumpfe
Schneidwerkzeuge sofort
wechseln, auch bei geringfügigen
Haarrissen
Schneidwerkzeugaufnahme regelmäßig
von Gras und Gestrüpp reinigen –
Verstopfungen im Bereich des
Schneidwerkzeuges oder des Schutzes
entfernen.
Zum Wechseln des Schneidwerkzeuges
Motor abstellen – Verletzungsgefahr!
Das Getriebe wird im
Betrieb heiß. Getriebe
nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
Beschädigte oder angerissene
Schneidwerkzeuge nicht weiter
verwenden und nicht reparieren – etwa
durch Schweißen oder Richten –
Formveränderung (Unwucht).
Partikel oder Bruchstücke können sich
lösen und mit hoher Geschwindigkeit
Bedienungsperson oder dritte Personen
treffen – schwerste Verletzungen!
Verwendung von Mähköpfen
Nur Schutz mit vorschriftsmäßig
montiertem Messer verwenden, damit
der Mähfaden auf die zulässige Länge
beschränkt wird.
Zum Nachstellen des Mähfadens bei
manuell nachstellbaren Mähköpfen
unbedingt den Motor abstellen –
Verletzungsgefahr!
Missbräuchliche Benutzung mit zu
langen Mähfäden reduziert die
Arbeitsdrehzahl des Motors. Das führt
durch dauerndes Rutschen der
Kupplung zur Überhitzung und zur
Beschädigung wichtiger Funktionsteile
(z. B. Kupplung, Gehäuseteile aus
Kunststoff) – z. B. durch im Leerlauf
mitdrehendes Schneidwerkzeug –
Verletzungsgefahr!
Verwendung von MetallSchneidwerkzeugen
STIHL empfiehlt STIHL Original MetallSchneidwerkzeuge zu verwenden.
Diese sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Gerät und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
Metall-Schneidwerkzeuge drehen sich
sehr schnell. Dabei entstehen Kräfte, die
auf das Gerät, das Werkzeug selbst und
auf das Schnittgut wirken.
Metall-Schneidwerkzeuge müssen
regelmäßig nach Vorschrift geschärft
werden.
Ungleichmäßig geschärfte MetallSchneidwerkzeuge erzeugen eine
Unwucht, die das Gerät extrem belasten
kann – Bruchgefahr!
Stumpfe oder unsachgemäß geschärfte
Schneiden können zu einer erhöhten
Belastung des MetallSchneidwerkzeuges führen – durch
gerissene oder gebrochene Teile
Verletzungsgefahr!
Metall-Schneidwerkzeug nach jeder
Berührung mit harten Gegenständen
(z. B. Steine, Felsbrocken, Metallteile)
prüfen (z. B. auf Anrisse und
Verformungen). Grate und andere
sichtbare Materialanhäufungen müssen
entfernt werden, da sie sich im weiteren
Betrieb jederzeit lösen können und dann
weggeschleudert werden –
Verletzungsgefahr!
Wenn ein rotierendes MetallSchneidwerkzeug auf einen Stein oder
einen anderen harten Gegenstand trifft,
kann es zu Funkenbildung kommen,
wodurch unter gewissen Umständen
leicht entflammbare Stoffe in Brand
geraten können. Auch trockene
Pflanzen und Gestrüpp sind leicht
entflammbar, besonders bei heißen,
trockenen Wetterbedingungen. Wenn
Brandgefahr besteht, MetallSchneidwerkzeuge nicht in der Nähe
leicht entflammbarer Stoffe, trockener
Pflanzen oder Gestrüpp verwenden.
Unbedingt bei der zuständigen
Forstbehörde nachfragen, ob
Brandgefahr besteht.
Zur Reduzierung der genannten, im
Betrieb eines MetallSchneidwerkzeuges auftretenden
Gefahren darf das verwendete MetallSchneidwerkzeug auf keinen Fall im
Durchmesser zu groß sein. Es darf nicht
zu schwer sein. Es muss aus
Werkstoffen ausreichender Qualität
gefertigt sein und eine geeignete
Geometrie (Form, Dicke) aufweisen.
Ein nicht von STIHL gefertigtes MetallSchneidwerkzeug darf nicht schwerer,
nicht dicker, nicht anders geformt und im
Durchmesser nicht größer als das
größte für dieses Motorgerät
freigegebene STIHL MetallSchneidwerkzeug sein –
Verletzungsgefahr!
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
7
deutsch
Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände
führen ("Weißfingerkrankheit").
Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt
werden, weil diese von mehreren
Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert
durch:
–Schutz der Hände (warme
Handschuhe)
–Pausen
Die Benutzungsdauer wird verkürzt
durch:
–besondere persönliche
Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
–niedrige Außentemperaturen
–Größe der Greifkräfte (festes
Zugreifen behindert die
Durchblutung)
Bei regelmäßiger, langandauernder
Benutzung des Gerätes und bei
wiederholtem Auftreten entsprechender
Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird
eine medizinische Untersuchung
empfohlen.
Wartung und Reparaturen
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in der
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung
immer Motor abstellen und
Zündkerzenstecker abziehen –
Verletzungsgefahr durch
unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors!
– Ausnahme: Vergaser- und
Leerlaufeinstellung.
Motor bei abgezogenem
Zündkerzenstecker oder bei
ausgeschraubter Zündkerze nicht mit
der Anwerfvorrichtung in Bewegung
setzen – Brandgefahr durch Zündfunken
außerhalb des Zylinders!
Motorgerät nicht in der Nähe von
offenem Feuer warten und aufbewahren
– durch Kraftstoff Brandgefahr!
Tankverschluss regelmäßig auf
Dichtheit prüfen.
Nur einwandfreie, von STIHL
freigegebene Zündkerze – siehe
"Technische Daten" – verwenden.
Nicht mit defektem oder ohne
Schalldämpfer arbeiten – Brandgefahr! –
Gehörschäden!
Heißen Schalldämpfer nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
Der Zustand der Antivibrationselemente
beeinflusst das Vibrationsverhalten –
Antivibrationselemente regelmäßig
prüfen.
Symbole auf Schutzvorrichtungen
Ein Pfeil auf dem Schutz für
Schneidwerkzeuge kennzeichnet die
Drehrichtung der Schneidwerkzeuge.
Einige der folgenden Symbole befinden
sich auf der Außenseite des Schutzes
und weisen auf die zulässige
Kombination Schneidwerkzeug / Schutz
hin.
Der Schutz darf zusammen mit Mähköpfen
verwendet werden.
Der Schutz darf zusammen mit
Grasschneideblättern
verwendet werden.
8
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
deutsch
002BA397 KN
000BA015 KN
Der Schutz darf zusammen mit Dickichtmessern
verwendet werden.
Der Schutz darf zusammen mit Häckselmessern
verwendet werden.
Der Schutz darf nicht
zusammen mit Mähköpfen verwendet werden.
Der Schutz darf nicht
zusammen mit Grasschneideblättern
verwendet werden.
Der Schutz darf nicht
zusammen mit Dickichtmessern verwendet
werden.
Der Schutz darf nicht
zusammen mit Häckselmessern verwendet
werden.
Der Schutz darf nicht
zusammen mit Kreissägeblättern verwendet
werden.
Traggurt
Der Traggurt ist im Lieferumfang
enthalten oder als Sonderzubehör
erhältlich.
NTraggurt verwenden
NMotorgerät mit laufendem Motor an
den Traggurt hängen
Alle Schneidwerkzeuge müssen
zusammen mit einem
Doppelschultergurt mit
Schnelllösevorrichtung verwendet
werden!
Mähkopf mit Mähfaden
Für weichen "Schnitt" – zum sauberen
Schneiden auch zerklüfteter Ränder um
Bäume, Zaunpfähle etc. – geringere
Verletzung der Baumrinde.
Im Lieferumfang des Mähkopfes
befindet sich ein Beilageblatt. Den
Mähkopf nur nach den Angaben im
Beilageblatt mit Mähfaden bestücken.
WARNUNG
Mähfaden nicht durch metallische
Drähte oder Seile ersetzen –
Verletzungsgefahr!
STIHL DuroCut
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
Verschleißmarkierungen beachten!
9
deutsch
681BA209 KN
002BA396 KN
002BA135 KN
Wird eine am Schutz des DuroCut als
Ausrufezeichen geformte
Verschleißmarkierung sichtbar, den
DuroCut nicht mehr benutzen, sonst
besteht die Gefahr, dass der Mähkopf
beschädigt wird.
Verschlissenen Schutz durch einen
neuen Schutz ersetzen.
Im Lieferumfang des Mähkopfes
befinden sich Beilageblätter. Den
Mähkopf nur nach Angaben in den
Beilageblättern mit Mähfaden
bestücken.
WARNUNG
An Stelle des Mähfadens keine
metallischen Drähte oder Seile
verwenden – Verletzungsgefahr!
Mähkopf mit Kunststoffmessern – S TIHL
PolyCut
Ist am Mähkopf PolyCut eine der
Markierungen nach unten
durchgebrochen (Pfeil): Mähkopf nicht
mehr verwenden und durch neuen
ersetzen! Verletzungsgefahr durch weg
geschleuderte Werkzeugteile!
Unbedingt die Wartungshinweise für
den Mähkopf PolyCut beachten!
An Stelle mit Kunststoffmessern kann
der Mähkopf PolyCut auch mit
Mähfaden bestückt werden.
Im Lieferumfang des Mähkopfes
befinden sich Beilageblätter. Den
Mähkopf nur nach Angaben in den
Beilageblättern mit Kunststoffmessern
oder Mähfaden bestücken.
WARNUNG
An Stelle des Mähfadens keine
metallischen Drähte oder Seile
verwenden – Verletzungsgefahr!
Rückschlaggefahr bei MetallSchneidwerkzeugen
WARNUNG
Beim Einsatz von MetallSchneidwerkzeugen
besteht die Gefahr des
Rückschlagens, wenn
das Werkzeug auf ein
festes Hindernis (Baumstamm, Ast,
Baumstumpf, Stein oder
dergleichen) trifft. Das
Gerät wird dabei zurückgeschleudert – gegen die
Drehrichtung des
Werkzeuges.
Erhöhte Rückschlaggefahr besteht,
wenn das Werkzeug im schwarzen
Bereich auf ein Hindernis trifft.
Zum Mähen von unbestandenen
Wiesenrändern (ohne Pfosten, Zäune,
Bäume und ähnliche Hindernisse).
Verschleißmarkierungen beachten!
10
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
deutsch
000BA020 KN
002BA355 KN
002BA509 KN
002BA210 KN
Grasschneideblatt
Nur für Gräser und Unkraut – Gerät wie
eine Sense führen.
WARNUNG
Missbrauch kann das Grasschneideblatt
beschädigen – durch weggeschleuderte
Teile Verletzungsgefahr!
Grasschneideblatt bei merklicher
Abstumpfung nach Vorschrift schärfen.
Dickichtmesser
Zum Schneiden von verfilztem Gras,
Auslichten von Wildwuchs und Gestrüpp
und Durchforsten junger Bestände mit
maximal 2 cm Stammdurchmesser –
keine stärkeren Hölzer schneiden –
Unfallgefahr!
Beim Schneiden von Gras und
Durchforsten junger Bestände das
Gerät wie eine Sense dicht über dem
Boden führen.
Zum Auslichten von Wildwuchs und
Gestrüpp das Dickichtmesser von oben
in die Pflanze "tauchen" – das
Schneidgut wird gehäckselt – dabei das
Schneidwerkzeug nicht über Hüfthöhe
halten.
Bei dieser Arbeitstechnik ist äußerste
Vorsicht geboten. Je größer der Abstand
des Schneidwerkzeuges zum Boden,
desto größer ist das Risiko, dass
Partikel zur Seite weggeschleudert
werden – Verletzungsgefahr!
Achtung! Missbrauch kann das
Dickichtmesser beschädigen – durch
weggeschleuderte Teile
Verletzungsgefahr!
Zur Minderung der Unfallgefahr
unbedingt beachten:
–Kontakt mit Steinen, Metallkörpern
oder Ähnlichem vermeiden
–kein Holz oder Strauchwerk mit
einem Durchmesser über 2 cm
schneiden – für größere
Durchmesser ein Kreissägeblatt
verwenden
–Dickichtmesser regelmäßig auf
Beschädigungen kontrollieren – ein
beschädigtes Dickichtmesser nicht
weiter benutzen
–Dickichtmesser regelmäßig und bei
merklicher Abstumpfung nach
Vorschrift schärfen und – falls
erforderlich – auswuchten (STIHL
empfiehlt dafür den STIHL
Fachhändler)
Häckselmesser
Zum Auslichten und Zerkleinern von
zähem, verfilztem Gras, Wildwuchs und
Gestrüpp.
Zum Auslichten und Zerkleinern von
Wildwuchs und Gestrüpp das
Häckselmesser von oben in die Pflanze
"tauchen" – das Schneidgut wird
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
11
deutsch
002BA449 KN
gehäckselt – dabei das
Schneidwerkzeug nicht über Hüfthöhe
halten.
Bei dieser Arbeitstechnik ist äußerste
Vorsicht geboten. Je größer der Abstand
des Schneidwerkzeuges zum Boden,
desto größer ist das Risiko, dass
Partikel zur Seite weggeschleudert
werden – Verletzungsgefahr!
Achtung! Missbrauch kann das
Häckselmesser beschädigen – durch
weggeschleuderte Teile
Verletzungsgefahr!
Zur Minderung der Unfallgefahr
unbedingt beachten:
–Kontakt mit Steinen, Metallkörpern
oder Ähnlichem vermeiden
–kein Holz oder Strauchwerk mit
einem Durchmesser über 2 cm
schneiden – für größere
Durchmesser ein Kreissägeblatt
verwenden
–Häckselmesser regelmäßig auf
Beschädigungen kontrollieren – ein
beschädigtes Häckselmesser nicht
weiter benutzen
–Häckselmesser regelmäßig und bei
merklicher Abstumpfung nach
Vorschrift schärfen und – falls
erforderlich – auswuchten (STIHL
empfiehlt dafür den STIHL
Fachhändler)
Kreissägeblatt
Zum Schneiden von Sträuchern und
Bäumen bis 7 cm Stammdurchmesser.
Die beste Schnittleistung wird erzielt mit
Vollgas und gleichmäßigem
Vorschubdruck.
Kreissägeblätter nur mit zum
Durchmesser des Schneidwerkzeuges
passendem Anschlag verwenden.
WARNUNG
Kontakt des Kreissägeblattes mit
Steinen und Erde unbedingt vermeiden
– Gefahr von Rissbildung. Rechtzeitig
und vorschriftsmäßig schärfen –
stumpfe Zähne können zu Rissbildung
und damit zum Bruch des Sägeblattes
führen – Unfallgefahr!
Beim Fällen mindestens zwei
Baumlängen Abstand zum nächsten
Arbeitsplatz halten.
Rückschlaggefahr
Die Rückschlaggefahr ist im schwarzen
Bereich sehr stark erhöht: In diesem
Bereich nie zum Schneiden ansetzen
und nichts schneiden.
Im grauen Bereich besteht auch
Rückschlaggefahr: Diesen Bereich
dürfen nur erfahrene und speziell
ausgebildete Personen für spezielle
Arbeitstechniken verwenden.
Im weißen Bereich ist rückschlagarmes
und leichtes Arbeiten möglich. Immer in
diesem Bereich zum Schnitt ansetzen.
12
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
Zulässige Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz, Anschlag und Traggurt
10
13
0000-GXX-0417-A0
1
7
12
8
14
15
16
9
20
21
22
23
25
5
2
17
18
19
24
3
6
4
11
SchneidwerkzeugSchutz, AnschlagTraggurt
deutsch
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
13
deutsch
Zulässige Kombinationen
Abhängig vom Schneidwerkzeug die
richtige Kombination aus der Tabelle
wählen!
WARNUNG
Aus Sicherheitsgründen dürfen nur die
innerhalb einer Tabellenzeile stehenden
Schneidwerkzeuge und Schutze bzw.
Anschläge miteinander kombiniert
werden. Andere Kombinationen sind
nicht zulässig – Unfallgefahr!
(4119), Kreissägeblatt 200-22 HP
Meißelzahn (4000)
17 Kreissägeblatt 225 Spitzzahn
(Ø 225 mm)
18 Kreissägeblatt 225 Meißelzahn
(Ø 225 mm)
19 Kreissägeblatt 225 (Hartmetall)
(Ø 225 mm)
WARNUNG
Grasschneideblätter, Dickichtmesser,
Häckselmesser und Kreissägeblätter
aus anderen Materialien als Metall sind
nicht zulässig.
Schutze, Anschläge
20 Schutz für Mähköpfe
21 Schutz für Metall-
Schneidwerkzeuge,
Positionen8bis13
22 Schutz für Häckselmesser
2)
Nicht zulässig bei FS 410 C
23 Anschlag für Kreissägeblätter,
Positionen 15 bis 16
24 Anschlag für Kreissägeblätter,
Positionen 17 bis 19
Traggurt
25 Doppelschultergurt muss
verwendet werden
14
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
deutsch
1
3BA003 KN
3BA004 KN
4
2
3BA005 KN
5
7
3BA006 KN
2
4
8
3BA007 KN
Zweihandgriff anbauen
Zweihandgriff mit drehbarer Griffstütze
anbauen
Den Bedienungsgriff (1) zwischen dem
Entpacken des Gerätes und dem Anbau
am Griffrohr nicht um die Längsachse
drehen; siehe auch Kapitel "Gaszug
einstellen".
Griffrohr anbauen
Für den Zusammenbau der drehbaren
Griffstütze müssen die Klemmschalen
mit einer Feder ausgestattet und auf der
Griffstütze am Gerät befestigt werden.
NFeder (5) aus dem im Lieferumfang
des Gerätes befindlichen Teilesatz
entnehmen
NFeder (5) in die untere
Klemmschale (6) drücken
NKlemmschalen (4) mit dem
Griffrohr (2) leicht auf die
Griffstütze (7) setzen
Ndas Griffrohr in den Klemmschalen
nicht drehen
Im Auslieferungszustand ist an dem
Griffrohr (2) die Klemmschalen (4)
befestigt.
NLage der Klemmschalen am
Griffrohr bis zur Befestigung des
Bedienungsgriffes nicht verändern
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
NBügel der Knebelschraube (8)
aufklappen bis er senkrecht steht
15
deutsch
5
8
3BA008 KN
7
6
10
7
9
3BA0009 KN
7
6
3BA010 KN
3BA026 KN
11
12
1
002BA451 KN
1
3BA011 KN
3BA012 KN
1
13
13
14
14
2
1
002BA458 KN
11
12
1
002BA459 KN
NKnebelschraube (8) in den
Gewindeeinsatz in der
Griffstütze (7) setzen – auch gegen
den Druck der Feder (5)
NKlemmschalen so ausrichten, dass
die angeformten Stege (9) an der
unteren Klemmschale (6) sich mit
den Nuten (10) in der Griffstütze (7)
decken
NBügel der Knebelschraube so
zuklappen, dass er eben mit der
Oberfläche abschließt
Bedienungsgriff anbauen
NSchraube (11) herausdrehen und
die Mutter (12) aus dem
Bedienungsgriff (1) nehmen
NBedienungsgriff (1) bogenförmig so
hinter das Griffrohr schwenken,
dass der Gashebel (13) nach oben
zeigt
NBedienungsgriff (1) in dieser Lage
auf das Ende des Griffrohres (2)
schieben, bis die Bohrungen (14)
fluchten – der Gashebel (13) zeigt
nach oben
NKnebelschraube im Uhrzeigersinn
so lange drehen, bis die untere
Klemmschale (6) an der
Griffstütze (7) anliegt
NKnebelschraube nur leicht anziehen
16
NBedienungsgriff (1) unter dem
Schaft durchführen und auf der
rechten Seite des Gerätes ablegen
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
NMutter (12) in den
Bedienungsgriff (1) setzen, die
Schraube (11) in den
Bedienungsgriff stecken, drehen
und festziehen
Griffrohr einstellen
3BA027 KN
3BA028 KN
6BA007 KN
3BA014 KN
2
A
6BA005 KN
6BA006 KN
Knebelschraube öffnen
deutsch
NBügel der Knebelschraube so
zuklappen, dass er eben mit der
Oberfläche abschließt
NBügel der Knebelschraube
aufklappen bis er senkrecht steht
NKnebelschraube gegen den
Uhrzeigersinn drehen bis sich die
Griffstütze verstellen lässt
Griffrohr ausrichten
NGriffrohr in die gewünschte Position
bringen
NGriffrohr (2) so ausrichten, dass der
Abstand (A) ungefähr 17 cm (7 in.)
beträgt
Das Griffrohr nicht im gebogenen Teil
des Rohres befestigen.
Knebelschraube schließen
NKnebelschraube so lange im
Uhrzeigersinn drehen, bis die
Schraube schwergängig wird
NKnebelschraube fest anziehen
Gaszug prüfen
Nnach dem Anbau des
Bedienungsgriffes an das Griffrohr
den Gaszug prüfen, siehe Kapitel
"Gaszug einstellen"
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
17
deutsch
3BA025 KN
2
8
002BA655 KN
1
002BA401 KN
2
002BA402 KN
Griffrohr schwenken
in die Transportstellung
NKnebelschraube (8) lösen und
soweit herausdrehen bis das
Griffrohr (2) im Uhrzeigersinn
gedreht werden kann
NGriffrohr um 90° drehen und
anschließend nach unten
schwenken
NKnebelschraube (8) festziehen
in die Arbeitsstellung
NGriffrohr in umgekehrter
Reihenfolge wie oben beschrieben
und entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen bzw. schwenken
Gaszug einstellen
Nach der Montage des Gerätes oder
nach längerer Betriebszeit kann eine
Korrektur der Gaszugeinstellung
notwendig sein.
Gaszug nur bei komplett montiertem
Gerät einstellen.
NGashebel in Vollgasstellung bringen
NSchraube im Gashebel bis zum
ersten Widerstand in Pfeilrichtung
drehen. Dann nochmals eine halbe
Umdrehung weiter eindrehen
Schutzvorrichtungen
anbauen
Richtigen Schutz verwenden
WARNUNG
Der Schutz (1) ist nur für Mähköpfe
zugelassen, deshalb muss vor dem
Anbau eines Mähkopfes der Schutz (1)
angebaut werden.
WARNUNG
Der Schutz (2) ist nur für
Grasschneideblätter und
Dickichtmesser zugelassen, deshalb
muss vor dem Anbau eines
Grasschneideblattes oder
Dickichtmessers der Schutz (2)
angebaut werden.
18
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
deutsch
3
002BA403 KN
4
002BA404 KN
5
7
6
002BA405 KN
002BA406 KN
Schneidwerkzeug anbauen
Motorgerät ablegen
WARNUNG
Der Schutz (3) ist nur für das
Häckselmesser zugelassen, deshalb
muss vor dem Anbau eines
Häckselmessers der Schutz (3)
angebaut werden.
WARNUNG
Der als Schutz dienende Anschlag (4)
ist nur für Kreissägeblätter zugelassen,
deshalb muss vor dem Anbau eines
Kreissägeblattes der Anschlag (4)
angebaut und der Schutzring (5)
getauscht werden, siehe
"Schneidwerkzeug anbauen" /
"Kreissägeblätter anbauen".
NSchmutz von den Fügestellen an
Getriebe und Schutz entfernen –
keinen Schmutz in die
Gewindebohrungen des Getriebes
geraten lassen
NSchutz auf das Getriebe (6) setzen,
NSchrauben (7) eindrehen und
festziehen
NMotor abstellen
NMotorgerät so ablegen, dass die
Aufnahme für das
Schneidwerkzeug nach oben zeigt
Richtigen Schutzring verwenden
Das Motorgerät ist ab Werk bereits mit
einem Schutzring bestückt.
Der Schutzring ist auch als
Sonderzubehör erhältlich.
Den Schutzring wegen der sorgfältigen
Befestigungvom Fachhändler anbauen
lassen. STIHL empfiehlt dafür den
STIHL Fachhändler.
Schutz anbauen
Die Schutze (1 bis 4) werden auf die
gleiche Weise am Getriebe befestigt.
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
19
deutsch
002BA490 KN
2
1
3
5
002BA491 KN
4
2
002BA407 KN
1
2
3
4
1
2
1
681BA196 KN
2
002BA407 KN
1
2
3
4
Schutzring für Mäheinsätze
Den Schutzring (1) für optimalen
Wickelschutz beim Einsatz von
ist die Schutzscheibe (2) am Getriebe
notwendig. Zur Befestigung von
Kreissägeblättern ist die Schutzscheibe
nicht notwendig.
Druckteller prüfen
Der Druckteller besteht aus dem
Drucktellerkörper (1) und einer darauf
unverlierbar montierten
Schutzscheibe (2).
WARNUNG
Niemals den Druckteller ohne
Schutzscheibe verwenden. Druckteller
ohne Schutzscheibe müssen sofort
ersetzt werden.
Getriebeteile für das Schneidwerkzeug
reinigen
HINWEIS
Umgebung und Innenbereich des
20
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
Schutzringes (4) regelmäßig bzw. bei
einem Wechsel des
deutsch
2
3
1
0812BA021 KN
2
1
002BA385 KN
Schneidwerkzeuges auf
Verschmutzung prüfen und bei Bedarf
reinigen, dazu:
NSchutzscheibe (1) und
Druckteller (2) von der Welle (3)
ziehen
NSchutzring, Welle, Druckteller und
Schutzscheibe gründlich reinigen,
den Schutzring dazu nicht abbauen
Welle blockieren
Zum An- und Abbauen der
Schneidwerkzeuge muss die Welle (1)
mit dem Steckdorn (2) blockiert werden.
Der Steckdorn ist im Lieferumfang
enthalten und als Sonderzubehör
erhältlich.
NSteckdorn (2) bis zum Anschlag in
die Bohrung (3) im Getriebe
schieben – leicht drücken
Nan Welle, Mutter oder
Schneidwerkzeug drehen, bis der
Steckdorn einrastet und die Welle
blockiert wird
Schneidwerkzeug anbauen
WARNUNG
Zum Schneidwerkzeug passenden
Schutz verwenden – siehe
"Schutzvorrichtungen anbauen".
Mähkopf mit Gewindeanschluss
anbauen
Das Beilageblatt für den Mähkopf gut
aufbewahren.
NMähkopf gegen den Uhrzeigersinn
bis zur Anlage auf die Welle (1)
drehen
NWelle blockieren
NMähkopf festziehen
HINWEIS
Werkzeug zum Blockieren der Welle
wieder abziehen.
Mähkopf abbauen
NWelle blockieren
NMähkopf im Uhrzeigersinn drehen
Metall-Schneidwerkzeug an- und
abbauen
Beilageblatt und Verpackung zum
Metall-Schneidwerkzeug gut
aufbewahren.
WARNUNG
Schutzhandschuhe anziehen –
Verletzungsgefahr durch scharfe
Schneidkanten.
Immer nur ein Metall-Schneidwerkzeug
anbauen!
Grasschneideblätter, Dickichtmesser
anbauen
Hinweis für Geräte, die als neues Gerät
nur mit einem Mähkopf geliefert wurden:
Zum Anbau eines Grasschneideblattes
und eines Dickichtmessers ist jeweils
ein "Umbausatz Metall-Mähwerkzeuge"
notwendig und beim Fachhändler
erhältlich.
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
21
deutsch
4
681BA133 KN
1
2
5
3
2
3
1
4
002BA409 KN
b
a
Schneidwerkzeug richtig auflegen
Die Schneidwerkzeuge (1, 4, 5) können
in beliebige Richtung zeigen – diese
Schneidwerkzeuge regelmäßig wenden
um eine einseitige Abnutzung zu
vermeiden.
Die Schneidkanten der
Schneidwerkzeuge (2, 3) müssen in die
Drehrichtung des Uhrzeigers zeigen.
NSchutzring für Mähwerkzeuge
verwenden
NSchneidwerkzeug (1) auflegen
WARNUNG
Bund (a) muss in die Bohrung (b) des
Schneidwerkzeuges ragen!
NLaufteller (3) auflegen
NWelle blockieren
NMutter (4) gegen den Uhrzeigersinn
aufdrehen und festziehen
WARNUNG
Leichtgängig gewordene Mutter
ersetzen.
HINWEIS
Werkzeug zum Blockieren der Welle
wieder abziehen.
Schneidwerkzeug abbauen
NWelle blockieren
NMutter im Uhrzeigersinn lösen
NSchneidwerkzeug und dessen
Befestigungsteile vom Getriebe
abziehen
Häckselmesser 270-2 anbauen
Hinweis für Geräte, die als neues Gerät
nur mit einem Mähkopf geliefert wurden:
Zum Anbau eines Häckselmessers ist
neben dem "Anbausatz Häckselmesser"
ein "Nachrüstsatz Häckselmesser"
notwendig und beim Fachhändler
erhältlich.
NSchutzring für Mähwerkzeuge
verwenden
22
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
Werkzeug zum Blockieren der Welle
b
002BA410 KN
3
4
2
a
1
002BA490 KN
2
1
3
5
002BA491 KN
4
2
wieder abziehen.
Schneidwerkzeug abbauen
NWelle blockieren
NMutter im Uhrzeigersinn lösen
NSchneidwerkzeug und dessen
Kreissägeblätter anbauen
Zum Anbau von Kreissägeblättern ist als
Sonderzubehör ein Satz Anschlag
erhältlich, in dem ein Anschlag und ein
NHäckselmesser (1) auflegen – die
Schneidkanten müssen nach oben
zeigen
WARNUNG
Bund (a) muss in die Bohrung (b) des
Schneidwerkzeuges ragen!
Wölbung nach oben
NSchutzring (3) für Häckselmesser
auflegen – mit der Öffnung nach
oben
NWelle blockieren
NMutter (4) gegen den Uhrzeigersinn
aufdrehen und festziehen
Schutzring für Kreissägeblätter
enthalten sind.
Hinweis für Geräte, die als neues Gerät
nur mit einem Mähkopf geliefert wurden:
Zum Anbau eines Kreissägeblattes sind
weitere Befestigungsteile notwendig, die
beim Fachhändler erhältlich sind.
Schutzring wechseln
Empfehlung: Den Schutzring wegen der
sorgfältigen Befestigung vom
Fachhändler anbauen lassen. STIHL
empfiehlt dafür den STIHL Fachhändler.
WARNUNG
Leichtgängig gewordene Mutter
ersetzen.
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
HINWEIS
Befestigungsteile vom Getriebe
abziehen
deutsch
NSchutzscheibe (1) und den
Druckteller (2) abnehmen
NSchutzring (3) für Mähwerkzeuge
abbauen
NSchutzscheibe und Schutzring für
die spätere Verwendung
aufbewahren
NSchutzring (4) für Kreissägeblätter
anbauen
NDruckteller (2) auf die Welle
schieben
NAnschlag (5) für Kreissägeblätter
anbauen
HINWEIS
Die Schutzscheibe (1) nicht für
Kreissägeblätter verwenden.
23
deutsch
681BA165 KN
2
3
1
4
002BA423 KN
b
a
Schneidwerkzeug richtig auflegen
An Kreissägeblättern müssen die
Schneidkanten in die Drehrichtung des
Uhrzeigers zeigen.
NLaufteller (3) auflegen
Als Sonderzubehör ist ein Laufteller (3)
für Sägeeinsatz erhältlich mit dem die
ganze Schnitttiefe des Kreissägeblattes
genutzt werden kann.
NWelle blockieren
NMutter (4) gegen den Uhrzeigersinn
aufdrehen und festziehen
WARNUNG
Leichtgängig gewordene Mutter
ersetzen.
HINWEIS
Werkzeug zum Blockieren der Welle
wieder abziehen.
Schneidwerkzeug abbauen
NWelle blockieren
NMutter im Uhrzeigersinn lösen
NSchneidwerkzeug und dessen
Befestigungsteile vom Getriebe
abziehen
Kraftstoff
Der Motor muss mit einem
Kraftstoffgemisch aus Benzin und
Motoröl betrieben werden.
WARNUNG
Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und
Einatmen von Kraftstoffdämpfen
vermeiden.
STIHL MotoMix
STIHL empfiehlt die Verwendung von
STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte
Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet
sich durch eine hohe Oktanzahl aus und
bietet immer das richtige
Mischungsverhältnis.
STIHL MotoMix ist für höchste
Motorlebensdauer mit STIHL
Zweitaktmotoröl HP Ultra gemischt.
MotoMix ist nicht in allen Märkten
verfügbar.
Kraftstoff mischen
NSchneidwerkzeug (1) auflegen
Bund (a) muss in die Bohrung (b) des
Schneidwerkzeuges ragen.
WARNUNG
24
HINWEIS
Ungeeignete Betriebsstoffe oder von
der Vorschrift abweichendes
Mischungsverhältnis können zu ernsten
Schäden am Triebwerk führen. Benzin
oder Motoröl minderer Qualität können
Motor, Dichtringe, Leitungen und
Kraftstofftank beschädigen.
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
deutsch
2709BA025 KN
Benzin
Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl
von mindestens 90 ROZ verwenden –
bleifrei oder verbleit.
Benzin mit einem Alkoholanteil über
10% kann bei Motoren mit manuell
verstellbaren Vergasern Laufstörungen
verursachen und soll daher zum Betrieb
dieser Motoren nicht verwendet werden.
Motoren mit M-Tronic liefern mit einem
Benzin mit bis zu 25% Alkoholanteil
(E25) volle Leistung.
Motoröl
Falls Kraftstoff selbst gemischt wird, darf
nur ein STIHL Zweitakt-Motoröl oder ein
anderes Hochleistungs-Motoröl der
Klassen JASO FB, JASO FC, JASO FD,
ISO-L-EGB, ISO-L-EGC oder ISO-LEGD verwendet werden.
STIHL schreibt das Zweitakt-Motoröl
STIHL HP Ultra oder ein gleichwertiges
Hochleistungs-Motoröl vor, um die
Emissionsgrenzwerte über die
Maschinenlebensdauer gewährleisten
zu können.
Mischungsverhältnis
bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 =
Kanister zuerst Motoröl, dann
Benzin einfüllen und gründlich
mischen
Kraftstoffgemisch aufbewahren
Nur in für Kraftstoff zugelassenen
Behältern an einem sicheren, trockenen
und kühlen Ort lagern, vor Licht und
Sonne schützen.
Kraftstoffgemisch altert – nur den Bedarf
für einige Wochen mischen.
Kraftstoffgemisch nicht länger als
30 Tage lagern. Unter Einwirkung von
Licht, Sonne, niedrigen oder hohen
Temperaturen kann das
Kraftstoffgemisch schneller
unbrauchbar werden.
STIHL MotoMix kann jedoch bis zu
2 Jahren problemlos gelagert werden.
NKanister mit dem Kraftstoffgemisch
vor dem Auftanken kräftig schütteln
WARNUNG
Im Kanister kann sich Druck aufbauen –
vorsichtig öffnen.
NKraftstofftank und Kanister von Zeit
zu Zeit gründlich reinigen
Restkraftstoff und die zur Reinigung
benutzte Flüssigkeit vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen!
Kraftstoff einfüllen
Kraftstofftankverschluss
WARNUNG
Beim Betanken in unebenem Gelände
den Tankverschluss immer
hangaufwärts positionieren.
Nin ebenem Gelände das Gerät so
abstellen, dass der Verschluss nach
oben weist
NVerschluss und Umgebung vor dem
Auftanken reinigen, damit kein
Schmutz in den Kraftstofftank fällt
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
25
deutsch
2709BA003 KN
2709BA004 KN
3
002BA411 KN
1
2
Tankverschluss öffnen
NVerschluss gegen den
Uhrzeigersinn drehen bis er von der
Tanköffnung abgenommen werden
kann
NTankverschluss abnehmen
Kraftstoff einfüllen
Beim Auftanken keinen Kraftstoff
verschütten und den Tank nicht randvoll
füllen.
STIHL empfiehlt das STIHL
Einfüllsystem für Kraftstoff
(Sonderzubehör).
NKraftstoff einfüllen
Tankverschluss schließen
NVerschluss ansetzen
NVerschluss bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn drehen und so fest
wie möglich von Hand anziehen
Doppelschultergurt anlegen
Das Anlegen des Doppelschultergurtes
wird genau in einem Beilageblatt
beschrieben, das mit dem
Doppelschultergurt geliefert wird.
Art und Ausführung des
Doppelschultergurtes sind vom Markt
abhängig.
Traggurt anlegen
26
NDoppelschultergurt (1) anlegen
NGurtlänge so einstellen, dass sich
der Karabinerhaken (2) etwa eine
Handbreit unterhalb der rechten
Hüfte befindet
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
deutsch
2
1
002BA631 KN
1
2
2
1
002BA632 KN
1
2
6BA009 KN
6BA010 KN
NKarabinerhaken an der
Lochleiste (3) des Gerätes
einhängen – siehe „Gerät am
Traggurt einhängen“
Nanschließend den für das
angebaute Schneidwerkzeug
richtigen Einhängepunkt ermitteln –
siehe „Gerät ausbalancieren“
Gerät am Traggurt einhängen
NKarabinerhaken (1) in der
Lochleiste (2) am Schaft einhängen
Gerät am Traggurt aushängen
Gerät ausbalancieren
Abhängig vom angebauten
Schneidwerkzeug wird das Gerät
unterschiedlich ausbalanciert.
Nam Traggurt hängendes Motorgerät
auspendeln lassen –
Einhängepunkt bei Bedarf
verändern
Pendellagen
Mähköpfe, Grasschneideblätter,
Dickichtmesser und Häckselmesser
sollen leicht auf dem Boden aufliegen.
Schnellabwurf
WARNUNG
Im Moment einer sich anbahnenden
Gefahr muss das Gerät schnell
abgeworfen werden. Schnelles
Absetzen des Gerätes üben. Beim Üben
das Gerät nicht auf den Boden werfen,
um Beschädigungen zu vermeiden.
NLasche am Karabinerhaken (1)
drücken und die Lochleiste (2) aus
dem Haken ziehen
Kreissägeblätter sollen ca. 20 cm über
dem Boden "schweben".
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
27
deutsch
1
002BA483 KN
2
3
FS 490
0000-GXX-0832-A0
FS 460
FS 360, 410, 460
4
0000-GXX-0833-A0
FS 360, 410, 460
4
2709BA015 KN
FS 490
FS 360, 410, 460
0000-GXX-0834-A0
5
FS 490
5
2709BA016 KN
6BA011 KN
Motor starten / abstellen
Bedienungselemente
1Gashebelsperre
2Gashebel
3Stopptaster – mit den Stellungen für
Betrieb und Stopp. Zum
Ausschalten der Zündung den
Stopptaster drücken.
Funktion des Stopptasters und der
Zündung
Der nicht betätigte Stopptaster befindet
sich in der Stellung Betrieb: Die
Zündung ist eingeschaltet – der Motor ist
startbereit und kann angeworfen
werden. Wird der Stopptaster betätigt,
wird die Zündung ausgeschaltet. Nach
dem Stillstand des Motors wird die
Zündung automatisch wieder
eingeschaltet.
28
Symbole am Startklappenhebel
Betriebsstellung F – in dieser Stellung
wird der warme Motor gestartet oder
läuft der Motor.
Start } – in dieser Stellung wird der
kalte Motor gestartet.
Motor starten
NBalg (4) der Kraftstoffhandpumpe
mindestens 5 mal drücken – auch
wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt
ist
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
Der Startklappenhebel ist in der
Betriebsstellung F.
NFalls der Motor kalt ist:
Startklappenhebel (5) am Rand
(Pfeile) eindrücken und in die
Stellung Start } drehen
Anwerfen
Ndas Gerät sicher auf den Boden
legen: Die Schutzplatte am Motor
und der Schutz für das
Schneidwerkzeug bilden die
Auflage. Das Schneidwerkzeug darf
deutsch
6BA012 KN
6BA014 KN
002BA485 KN
6BA024 KN
weder den Boden, noch
irgendwelche Gegenstände
berühren
Nsicheren Stand einnehmen –
Möglichkeiten: stehend, gebückt
oder kniend.
Ndas Gerät mit der linken Hand fest
an den Boden drücken – dabei
weder den Gashebel noch die
Gashebelsperre berühren
HINWEIS
Nicht den Fuß auf den Schaft stellen
oder darauf knien!
Nmit der rechten Hand den
Anwerfgriff fassen
NAnwerfgriff gleichmäßig
durchziehen
NFalls der Motor dennoch nicht
startet: Startklappenhebel in die
Stellung Start } drehen und das
Gerät erneut starten
Gerät einsetzen
Wird das Gerät zum ersten Mal in
Betrieb genommen, dann die Hinweise
"Die erste Inbetriebnahme" im Abschnitt
"Weitere Hinweise zum Starten"
beachten.
NFalls der Motor in Stellung Start }
gestartet wurde: Gashebelsperre
und Gashebel gleichzeitig kurz
drücken, der Startklappenhebel
springt in die Betriebsstellung F und
der Motor geht in den Leerlauf
Das Gerät ist einsatzbereit.
NGerät am Traggurt einhängen
NGerät einsetzen
Motor abstellen
NStopptaster drücken – der Motor
stoppt – den Stopptaster loslassen –
der Stopptaster federt zurück
Weitere Hinweise zum Starten
Die erste Inbetriebnahme
HINWEIS
Seil nicht bis zum Seilende
herausziehen – Bruchgefahr!
NAnwerfgriff nicht zurückschnellen
lassen – entgegen der
Ausziehrichtung zurückführen,
damit sich das Anwerfseil richtig
aufwickeln kann
Nanwerfen bis der Motor läuft
WARNUNG
In der Stellung für Betrieb F und
gleichzeitigem Motorleerlauf darf sich
das Schneidwerkzeug nicht drehen!
Wenn sich das Schneidwerkzeug im
Leerlauf des Motors dreht, dann die
Hinweise im Kapitel "Gaszug einstellen"
beachten oder das Gerät vom
Fachhändler instandsetzen lassen.
STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler.
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
NGashebel drücken – dabei die
Gashebelsperre nicht betätigen
Erhöht sich dabei die Drehzahl des
Motors bzw. dreht sich das
Schneidwerkzeug mit, dann:
Nweiter im Abschnitt "Motor
abstellen"
Nweiter im Kapitel "Gaszug
einstellen"
29
deutsch
681BA268 KN
681BA269 KN
681BA270 KN
681BA272 KN
681BA301 KN
681BA275 KN
1.
2.
Stellt sich keine höhere Drehzahl ein,
dann ist das Gerät einsatzbereit.
Bei sehr niedrigen Temperaturen
NBei Bedarf den Motor auf
Winterbetrieb umstellen, siehe
"Winterbetrieb"
Nbei stark abgekühltem Motorgerät
(Reifbildung) nach dem Starten den
Motor in der Stellung Start }
warmlaufen lassen und auf
Betriebstemperatur bringen –
Achtung: das Schneidwerkzeug
dreht sich mit!
Der Motor springt nicht an
Nprüfen, ob alle
Bedienungselemente richtig
eingestellt sind
Nprüfen, ob Kraftstoff im Tank ist, ggf.
auffüllen
Nprüfen, ob der Zündkerzenstecker
fest aufgesteckt ist
NStartvorgang wiederholen
Der Motor ist abgesoffen
NStartklappenhebel auf F stellen –
weiter anwerfen bis der Motor läuft
Der Tank wurde restlos leergefahren
Nnach dem Betanken den Balg der
Kraftstoffhandpumpe mindestens
5 mal drücken – auch wenn der Balg
mit Kraftstoff gefüllt ist
NMotor erneut starten
Gerät transportieren
Transportschutz verwenden
Die Art des Transportschutzes ist
abhängig von der Art des MetallSchneidwerkzeuges im Lieferumfang
des Motorgeräts. Transportschutze sind
auch als Sonderzubehör erhältlich.
Grasschneiderblätter 230 mm
Grasschneideblätter bis 260 mm
30
NSpannbügel am Transportschutz
aushängen
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
deutsch
0000-GXX-0423-A0
681BA281 KN
2.
681BA302 KN
681BA275 KN
1.
2.
681BA276 KN
681BA277 KN
2.
NSpannbügel nach außen
schwenken
NTransportschutz von unten am
Schneidwerkzeug anlegen
Kreissägeblätter
NSpannbügel am Transportschutz
aushängen
NSpannbügel nach außen
schwenken
NTransportschutz von unten am
Schneidwerkzeug anlegen, dabei
darauf achten, dass der Anschlag
mittig in der Aussparung liegt
NSpannbügel am Transportschutz
einhängen
NSpannbügel nach innen schwenken
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
NSpannbügel nach innen schwenken
NSpannbügel am Transportschutz
einhängen
31
deutsch
681BA293 KN
681BA294 KN
1.
2.
2.
681BA295 KN
FS 410, 460FS 360, 410, 460
0000-GXX-0830-A0
1
2709BA017 KN
FS 490
1
Universal-Transportschutz
NSpannbügel am Transportschutz
aushängen und nach außen
schwenken
BetriebshinweiseLuftfilter
Während der ersten Betriebszeit
Das fabrikneue Gerät bis zur dritten
Tankfüllung nicht unbelastet im hohen
Drehzahlbereich betreiben, damit
während der Einlaufphase keine
zusätzlichen Belastungen auftreten.
Während der Einlaufphase müssen sich
die bewegten Teile aufeinander
einspielen – im Triebwerk besteht ein
höherer Reibungswiderstand. Der Motor
erreicht seine maximale Leistung nach
einer Laufzeit von 5 bis
15 Tankfüllungen.
Während der Arbeit
Nach längerem Volllastbetrieb den
Motor noch kurze Zeit im Leerlauf laufen
lassen, bis die größere Wärme durch
den Kühlluftstrom abgeführt ist, damit
die Bauteile am Triebwerk (Zündanlage,
Vergaser) nicht durch einen Wärmestau
extrem belastet werden.
Basisinformationen
Die Filterstandzeiten sind sehr lang.
Den Filterdeckel nicht abnehmen und
den Luftfilter nicht wechseln, solange
kein spürbarer Leistungsverlust vorliegt.
Verschmutzte Luftfilter vermindern die
Leistung des Motors, erhöhen den
Verbrauch von Kraftstoff und
erschweren das Anwerfen.
Luftfilter wechseln
Nur wenn die Motorleistung spürbar
nachlässt
NStartklappenhebel auf } drehen
NTransportschutz von unten am
Schneidwerkzeug wie im Bild
anlegen
NSpannbügel am Haken des
Transportschutzes einhängen
32
Nach der Arbeit
Bei kurzzeitigem Stillsetzen: Motor
abkühlen lassen. Gerät mit leerem
Kraftstofftank an einem trockenen Ort,
nicht in der Nähe von Zündquellen, bis
zum nächsten Einsatz aufbewahren. Bei
längerer Stilllegung – siehe "Gerät
aufbewahren".
NBefestigungsschrauben (1) lösen
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
deutsch
2709BA018 KN
FS 490
3
2
FS 360, 410, 460
3
2
NFilterdeckel (2) abziehen
NInnenseite des Filterdeckels und
Umgebung des Filters (3) von
grobem Schmutz befreien
Der Filter (3) filtert über gefaltetes
Papier.
NFilter (3) abnehmen und prüfen –
bei Verschmutzung oder
Beschädigung von Papier oder
Filterrahmen ersetzen
Nneuen Filter entpacken
HINWEIS
Den Filter bis zum Einsetzen weder
biegen noch knicken, sonst kann er
beschädigt werden – beschädigte Filter
nicht verwenden!
NFilter in das Filtergehäuse setzen
NFilterdeckel anbauen
Nur hochwertige Luftfilter verwenden,
damit der Motor vor dem Eindringen von
abrasivem Staub geschützt ist.
STIHL empfiehlt nur STIHL OriginalLuftfilter zu verwenden. Der hohe
Qualitätsstandard dieser Teile sorgt für
störungsfreien Betrieb, eine lange
Lebensdauer des Triebwerks und sehr
0000-GXX-0831-A0
lange Filterstandzeiten.
Filtereinsatz für den Winterbetrieb
Wartung und Pflege des besonderen
Filtereinsatzes für den Winterbetrieb
sind im Kapitel "Winterbetrieb"
beschrieben.
M-Tronic
Basisinformationen
Die M-Tronic regelt Kraftstoffmenge und
Zündzeitpunkt für alle Betriebszustände
elektronisch.
Die M-Tronic steht für einfaches,
schnelles Starten. Der Motor wird
unabhängig von klimatischen
Bedingungen und Temperaturen im
Triebwerk in der Stellung
Start }gestartet. Die Stellung Start }
kann nach dem Starten so lange
eingestellt bleiben, bis der Motor rund
und damit durchläuft.
Die M-Tronic sorgt stets für optimale
Motorleistung, sehr gute
Beschleunigung und automatische
Anpassung an veränderte
Bedingungen.
Deshalb sind Änderungen an der
Einstellung des Vergasers nicht
notwendig – der Vergaser hat keine
Stellschrauben.
Werden unter extrem veränderten
Einsatzbedingungen gutes
Laufverhalten und gewohnte Leistung
des Motores nicht mehr erreicht, dann
einen Fachhändler aufsuchen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
33
deutsch
2
1
9926BA016 KN
2
9926BA017 KN
3
2
9926BA018 KN
Winterbetrieb
Bei Temperaturen unter +10 °C
Vergaser vorwärmen
Durch Umstellen eines Schiebers wird
neben Kaltluft auch Warmluft aus der
Umgebung des Zylinders angesaugt,
um die Vereisung des Vergasers zu
verhindern.
Ein Pfeil an der Haube (1) zeigt die
Einstellung des Schiebers (2) für
Sommer- oder Winterbetrieb.
Bedeutung der Symbole:
NSchieber (2) aus der Haube ziehen
NSchieber (2) aus der
Sommerstellung in die
Winterstellung drehen und wieder
einsetzen
NSchraube (3) durch den Schieber in
die Haube drehen
Bei Temperaturen zwischen +10 °C und
+20 °C
Bei Temperaturen über +20 °C
NSchieber (2) unbedingt wieder in die
Sommerstellung bringen
HINWEIS
Bei Temperaturen über +20 °C nicht im
Winterbetrieb arbeiten, sonst besteht
die Gefahr von Motorlaufstörungen
durch Überhitzung!
Bei Temperaturen unter -10 °C
Bei extrem winterlichen Bedingungen
mit den folgenden Bedingungen
–Temperaturen unter -10 °C
–Pulver- oder Flugschnee
wird die Verwendung des "Satzes
Abdeckplatte" empfohlen, der als
Sonderzubehör lieferbar ist.
34
Das Gerät kann in diesem
Temperaturbereich normalweise mit
dem Schieber (2) in der
Sommerstellung betrieben werden. Die
Stellung des Schiebers nach Bedarf
umstellen.
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
deutsch
FS 360, 410, 460
4
5
0000-GXX-0836-A0
2
2709BA019 KN
4
FS 490
2
5
1
9926BA020 KN
Der Satz Abdeckplatte enthält folgende
Teile zum Umbau des Motorgerätes:
4Abdeckplatte zum teilweisen
Abdecken der Schlitze im
Startergehäuse
5Filtereinsatz mit einem Gewebe aus
Kunststoff für den Luftfilter
–für FS 460 mit Tankverschluss mit
Klappbügel: Runddichtring für den
Tankverschluss
–Beilageblatt, das den Umbau des
Gerätes beschreibt
Nach dem Einbau des Satzes
Abdeckplatte:
NSchieber (2) auf Winterbetrieb
stellen
Bei Temperaturen über -10 °C
NDas Motorgerät wieder umbauen
und die Teile des Satzes
Abdeckplatte durch die Teile für den
Sommerbetrieb ersetzen
Hinweis für FS 460 mit Tankverschluss
mit Klappbügel: Der mit dem Satz
Abdeckplatte am Tankverschluss
eingebaute Runddichtring kann am
Gerät bleiben.
Je nach Umgebungstemperatur:
NSchieber (2) auf Sommer- oder
Winterbetrieb stellen
Luftfilter reinigen
NBefestigungsschrauben im
Filterdeckel lösen
NFilterdeckel abziehen
NInnenseite des Filterdeckels und
Umgebung des Filters (5) von
grobem Schmutz befreien
NFilter (5) ausklopfen oder mit
Druckluft von innen nach außen
ausblasen
Bei hartnäckiger Verschmutzung oder
verklebtem Filtergewebe:
NFilter in sauberer, nicht
entflammbarer
Reinigungsflüssigkeit (z. B. warmes
Seifenwasser) auswaschen und
trocknen
Ein beschädigter Filter muss ersetzt
werden.
Zündkerze
Nbei ungenügender Motorleistung,
schlechtem Starten oder
Leerlaufstörungen zuerst die
Zündkerze prüfen
Nnach ca. 100 Betriebsstunden die
Zündkerze ersetzen – bei stark
abgebrannten Elektroden auch
schon früher – nur von STIHL
freigegebene, entstörte Zündkerzen
verwenden – siehe "Technische
Daten"
Zündkerze ausbauen
NSchraube (1) in der Kappe (2) so
lange drehen, bis der
Schraubenkopf aus der Kappe (2)
herausragt und die Kappe vorne
abgehoben werden kann.
Nverschmutzte Zündkerze reinigen
NElektrodenabstand (A) prüfen und
falls notwendig nachstellen, Wert
für Abstand – siehe "Technische
Daten"
NUrsachen für die Verschmutzung
der Zündkerze beseitigen
Mögliche Ursachen sind:
–zu viel Motoröl im Kraftstoff
–verschmutzter Luftfilter
–ungünstige Betriebsbedingungen
36
WARNUNG
Bei nicht festgezogener oder fehlender
Anschlussmutter (1) können Funken
entstehen. Falls in leicht brennbarer
oder explosiver Umgebung gearbeitet
wird, können Brände oder Explosionen
entstehen. Personen können schwer
verletzt werden oder Sachschaden kann
enstehen.
Nentstörte Zündkerzen mit fester
Anschlussmutter verwenden
Zündkerze einbauen
NZündkerze eindrehen
NZündkerzenstecker fest auf die
Zündkerze drücken
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
NKappe (1) von hinten und leicht
schräg an der Haube ansetzen,
dabei die Nase (2) in die
Öffnung (3) der Haube drücken.
NKappe vorne auf die Haube
schwenken, die Schraube (4)
einschrauben und festziehen
deutsch
2
1
002BA083 KN
2
1
2
2
1
1
Gerät aufbewahrenMetall-Schneidwerkzeuge
schärfen
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
NKraftstofftank an gut belüftetem Ort
entleeren und reinigen
NKraftstoff vorschriften- und
NGerät gründlich säubern
NGerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren – vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
NSchneidwerkzeuge bei geringer
Abnutzung mit einer Schärffeile
(Sonderzubehör) – bei starker
Abnutzung und Scharten mit einem
Schleifgerät schärfen oder vom
Fachhändler durchführen lassen –
STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler
NOft schärfen, wenig wegnehmen:
für das einfache Nachschärfen
genügen meist zwei bis drei
Feilenstriche
Auswuchten
Nca. 5 mal nachschärfen, dann
Schneidwerkzeuge mit dem STIHL
Auswuchtgerät (Sonderzubehör)
auf Unwucht prüfen und
auswuchten oder vom Fachhändler
durchführen lassen – STIHL
empfiehlt den STIHL Fachhändler
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
NMesserflügel (1) gleichmäßig
schärfen – den Umriss des
Stammblattes (2) nicht verändern
Weitere Schärfhinweise befinden sich
auf der Verpackung des
Schneidwerkzeuges. Deshalb die
Verpackung aufbewahren.
37
deutsch
002BA406 KN
Mähkopf warten
Motorgerät ablegen
NMotor abstellen
NMotorgerät so ablegen, dass die
Aufnahme für das
Schneidwerkzeug nach oben zeigt
Mähfaden erneuern
Vor dem Erneuern des Mähfadens den
Mähkopf unbedingt auf Verschleiß
prüfen.
WARNUNG
Sind starke Verschleißspuren sichtbar,
muss der Mähkopf komplett ersetzt
werden.
Der Mähfaden wird nachfolgend kurz
"Faden" genannt.
Im Lieferumfang des Mähkopfes
befindet sich eine bebilderte Anleitung,
die das Erneuern von Fäden zeigt.
Deshalb die Anleitung für den Mähkopf
gut aufbewahren.
NBei Bedarf den Mähkopf abbauen
Mähfaden nachstellen
STIHL SuperCut
Faden wird automatisch nachgestellt,
wenn der Faden mind. 6 cm (2 1/2 in.)
lang ist – durch das Messer am Schutz
werden überlange Fäden auf optimale
Länge gekürzt.
STIHL AutoCut
NGerät mit laufendem Motor über
eine Rasenfläche halten – der
Mähkopf muss sich dabei drehen
NMähkopf auf den Boden tippen –
Faden wird nachgestellt und durch
das Messer am Schutz auf die
richtige Länge abgeschnitten
Mit jedem Auftippen am Boden stellt der
Mähkopf Faden nach. Deshalb während
der Arbeit die Schnittleistung des
Mähkopfes beobachten. Wird der
Mähkopf zu häufig auf den Boden
getippt, werden ungenutzte Stücke vom
Mähfaden am Messer abgeschnitten.
Die Nachstellung erfolgt nur, wenn beide
Fadenenden mindestens noch
2,5cm(1in.) lang sind.
STIHL TrimCut
WARNUNG
Zum Nachstellen des Fadens mit der
Hand unbedingt den Motor abstellen –
sonst besteht Verletzungsgefahr!
NSpulengehäuse hochziehen –
entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen – ca. 1/6 Umdrehung – bis
zur Raststellung – und wieder
zurückfedern lassen
NFadenenden nach außen ziehen
Den Vorgang bei Bedarf wiederholen bis
beide Fadenenden das Messer am
Schutz erreichen.
Eine Drehbewegung von Raste zu
Raste gibt ca. 4cm(11/2in.) Faden
frei.
Mähfaden ersetzen
STIHL PolyCut
In den Mähkopf PolyCut kann an Stelle
der Schneidmesser auch ein
abgelängter Faden eingehängt werden.
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
WARNUNG
Zum Bestücken des Mähkopfes mit der
Hand unbedingt den Motor abstellen –
sonst besteht Verletzungsgefahr!
NMähkopf nach der mitgelieferten
Anleitung mit abgelängten Fäden
bestücken
Messer ersetzen
STIHL PolyCut
Vor dem Ersetzen der Schneidmesser
den Mähkopf unbedingt auf Verschleiß
prüfen.
WARNUNG
Sind starke Verschleißspuren sichtbar,
muss der Mähkopf komplett ersetzt
werden.
Die Schneidmesser werden
nachfolgend kurz "Messer" genannt.
38
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
deutsch
1
2
6BA021 KN
3
6BA022 KN
1
Im Lieferumfang des Mähkopfes
befindet sich eine bebilderte Anleitung,
die das Erneuern von Messern zeigt.
Deshalb die Anleitung für den Mähkopf
gut aufbewahren.
WARNUNG
Zum Bestücken des Mähkopfes mit der
Hand unbedingt den Motor abstellen –
sonst besteht Verletzungsgefahr!
NMähkopf abbauen
NMesser erneuern, wie in bebilderter
Anleitung gezeigt
NMähkopf wieder anbauen
Prüfung und Wartung durch
den Benutzer
Klemmstelle für das Griffrohr
Nin zeitlich regelmäßigen Abständen
die Beweglichkeit des
Griffrohres (1) in den
Klemmschalen (2) prüfen
Das Griffrohr lässt sich nur
schwergängig bewegen
Nmit dem getränkten Lappen den
gesamten Klemmbereich des
Griffrohres gründlich reinigen
NGriffrohr ausrichten und wieder mit
der Knebelschraube befestigen
Das Griffrohr kann nicht fest geklemmt
werden
Nwie im Abschnitt "Das Griffrohr ist
schwergängig" beschrieben das
Griffrohr von den Klemmschalen
lösen
NKlemmbereiche am Griffrohr und in
den Klemmschalen entfetten
NGriffrohr ausrichten und wieder mit
der Knebelschraube befestigen
NKnebelschraube (3) nur soweit
lösen, dass sich das Griffrohr
bewegen lässt
NGriffrohr (1) seitlich aus dem
Klemmbereich schieben
NLappen mit einer sauberen, nicht
entflammbaren
Reinigungsflüssigkeit tränken – kein
öl- und fetthaltiges Mittel verwenden
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
39
deutsch
2709BA022 KN
6BA015 KN
6BA026 KN
Prüfung und Wartung durch
den Fachhändler
Wartungsarbeiten
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
Kraftstoff-Saugkopf im Tank
NSaugkopf im Kraftstofftank jährlich
prüfen und bei Bedarf wechseln
lassen
Der Saugkopf soll im Tank in einem in
der Abbildung gezeigten Bereich liegen.
Antivibrationselemente
Zwischen Motoreinheit und Schaft sind
vier Antivibrationselemente (Pfeile) zur
Schwingungsdämpfung eingebaut. Bei
spürbar ständig erhöhten Vibrationen
prüfen lassen.
Beide Schwingspalte (Pfeile) des
Antivibrationssystems sind ab Werk auf
ein festes Maß eingestellt und sind
gleich breit. Sollten sich beide
Schwingspalte maßlich stark
unterscheiden und/oder ein
Schwingspalt geschlossen sein, dann
unbedingt das Antivibrationssystem
vom Fachhändler instandsetzen lassen.
Verschleißschutz am AV-Gehäuse
kann der Schutz durch Bewegungen
des Gerätes an der Seitenplatte des
Traggurtes verschleißen.
40
Seitlich am Gehäuse für das
Antivibrationssystem befindet sich ein
einfach zu wechselnder
Verschleißschutz. Während der Arbeit
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
deutsch
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
nach jeder Tankfüllung
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
bei Beschädigung
Sichtprüfung (betriebssicherer Zustand,
Komplette Maschine
BedienungsgriffFunktionsprüfungXX
Luftfilter, Papierfilter
Luftfilter, Gewebefilter aus Kunststoff
KraftstofftankreinigenX
Kraftstoffhandpumpe (falls vorhanden)
Saugkopf im Kraftstofftank
Leerlauf
Zündkerze
Ansaugöffnungen für Kühlluft
Zylinderrippenreinigen
Dichtheit)
reinigenX
Beschädigte Teile ersetzenX
SichtprüfungXX
1)
ersetzen
SichtprüfungXX
reinigenX
ersetzenXX
prüfenX
instandsetzen durch Fachhändler
2)
prüfen
2)
ersetzen
prüfen, das Schneidwerkzeug darf sich
nicht mitdrehen
bewegt sich das Schneidwerkzeug im
Leerlauf mit, dann das Motorgerät vom
Fachhändler
Elektrodenabstand nachstellenX
alle 100 Betriebsstunden ersetzen
SichtprüfungX
reinigenX
2)
instandsetzen lassen
2)
2)
XX
X
X
X
XXX
XX
X
bei Bedarf
X
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
41
deutsch
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
nach jeder Tankfüllung
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
bei Beschädigung
bei Bedarf
X
Funkenschutz3) im Schalldämpfer
Zugängliche Schrauben und Muttern
(außer Einstellschrauben)
4)
Antivibrationselemente
2)
prüfen
reinigen bzw. ersetzen
2)
nachziehenX
Sichtprüfung
2)
ersetzen
5)
XX
X
X
X
SichtprüfungXX
Schneidwerkzeug
ersetzenX
Festsitz prüfenXX
Metall-SchneidwerkzeugschärfenXX
Auslasskanal
entkoken nach 139 Betriebsstunden,
danach alle 150 Stunden
SicherheitsaufkleberersetzenX
1)
nur wenn die Motorleistung spürbar nachlässt
2)
durch Fachhändler, STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
3)
nur länderabhängig vorhanden
4)
Schrauben für den Schalldämpfer nach einer Laufzeit von 10 bis 20 Stunden nach der ersten Inbetriebnahme fest anziehen
5)
siehe im Kapitel "Prüfung und Wartung durch den Fachhändler", Abschnitt "Antivibrationselemente"
42
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
deutsch
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung vermeidet
übermäßigen Verschleiß und Schäden
am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
–nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
–die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehör, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder die
qualitativ minderwertig sind
–nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
–Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
–Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu
gehören u. a.:
–Schäden am Triebwerk infolge nicht
rechtzeitig oder unzureichend
durchgeführter Wartung (z. B. Luftund Kraftstofffilter), falscher
Vergaser-Einstellung oder
unzureichender Reinigung der
Kühlluftführung (Ansaugschlitze,
Zylinderrippen)
–Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
–Schäden am Gerät infolge
Verwendung qualitativ
minderwertiger Ersatzteile
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
gehören u. a.:
–Schneidwerkzeuge (alle Arten)
–Befestigungsteile für
Schneidwerkzeuge (Laufteller,
Mutter, usw.)
–Schneidwerkzeugschutze
–Kupplung
–Filter (für Luft, Kraftstoff)
–Anwerfvorrichtung
–Gaszug
–Zündkerze
–Antivibrationselemente
–Verschleißschutz am Gehäuse für
FS 490 C
Zündkerze (entstört): NGK BPMR7A
Elektrodenabstand:0,5 mm
Kraftstoffsystem
Lageunempfindlicher Membranvergaser
mit integrierter Kraftstoffpumpe
Kraftstofftankinhalt:
3
FS 360 C:750 cm
FS 410 C:750 cm
FS 460 C:750 cm
FS 490 C:990 cm
(0,75 l)
3
(0,75 l)
3
(0,75 l)
3
(0,99 l)
Gewicht
unbetankt, ohne Schneidwerkzeug und
Schutz
FS 360 C-EM:8,5 kg
FS 410 C-EM:8,5 kg
FS 410 C-EM L:8,6 kg
FS 460 C-EM:8,5 kg
FS 460 C-EM L:8,6 kg
FS 490 C-EM:9,1 kg
FS 490 C-EM L:9,2 kg
Gesamtlänge
ohne Schneidwerkzeug
FS 360 C-EM:1790 mm
FS 410 C-EM:1790 mm
FS 410 C-EM L:1850 mm
FS 460 C-EM:1790 mm
FS 460 C-EM L:1850 mm
FS 490 C-EM:1795 mm
FS 490 C-EM L:1855 mm
Ausstattungsmerkmale
CHinweis auf Komfort-Merkmale
EErgoStart
MM-Tronic
LLangschaft
ZFunkenschutzgitter
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte werden bei FS-Geräten
die Betriebszustände Leerlauf und
nominelle Höchstdrehzahl zu gleichen
Teilen berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
mit Mähkopf
FS 360 C-EM:2,5 m/s
FS 410 C-EM:2,4 m/s22,3 m/s
FS 410 C-EM L: 2,4 m/s22,3 m/s
FS 460 C-EM:2,5 m/s22,1 m/s
FS 460 C-EM L: 2,1 m/s22,3 m/s
FS 490 C-EM:3,7 m/s23,7 m/s
FS 490 C-EM L: 3,7 m/s23,7 m/s
mit MetallMähwerkzeug
FS 360 C-EM:2,2 m/s22,0 m/s
FS 410 C-EM:2,3 m/s22,0 m/s
FS 410 C-EM L: 2,3 m/s22,0 m/s
FS 460 C-EM:1,9 m/s21,6 m/s
FS 460 C-EM L: 1,9 m/s21,6 m/s
FS 490 C-EM:2,8 m/s22,8 m/s
FS 490 C-EM L: 2,8 m/s22,8 m/s
nach ISO 22867
hv,eq
Handgriff
links
2
Handgriff
links
Handgriff
rechts
2
2,2 m/s
2
2
2
2
2
2
Handgriff
rechts
2
2
2
2
2
2
2
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für
den Vibrationswert beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Abgas-Emissionswert
Der im EU-Typgenehmigungsverfahren
gemessene CO
-Wert ist unter
2
www.stihl.com/co2 in den
produktspezifischen Technischen Daten
angegeben.
Der gemessene CO
-Wert wurde an
2
einem repräsentativen Motor nach
einem genormten Prüfverfahren unter
Laborbedingungen ermittelt und stellt
keine ausdrückliche oder implizite
Garantie der Leistung eines bestimmten
Motors dar.
Durch die in dieser Gebrauchsanleitung
beschriebene bestimmungsgemäße
Verwendung und Wartung, werden die
geltenden Anforderungen an die AbgasEmissionen erfüllt. Bei Veränderungen
am Motor erlischt die Betriebserlaubnis.
Reparaturhinweise
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
47
deutsch
000BA073 KN
Entsorgung
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
MotorlaufverhaltenEU-Konformitätserklärung
Ist nach Wartung des Luftfilters und
korrekter Einstellung des Gaszuges das
Motorlaufverhalten unbefriedigend,
kann die Ursache auch am
Schalldämpfer liegen.
Beim Fachhändler den Schalldämpfer
auf Verschmutzung (Verkokung)
überprüfen lassen!
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
FS 410 C-EM
FS 410 C-EM L
FS 460 C-EM
FS 460 C-EM L
Serienidentifizierung: 4147
FS 490 C-EM
FS 490 C-EM L
Serienidentifizierung: 4148
Hubraum
FS360C-EM37cm
FS 410 C-EM41,6 cm
FS 410 C-EM L41,6 cm
FS 460 C-EM45,6 cm
FS 460 C-EM L45,6 cm
FS 490 C-EM51,6 cm
FS 490 C-EM L51,6 cm
3
3
3
3
3
3
3
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien 2006/42/EG, 2014/30/EU
und 2000/14/EG entspricht und in
Übereinstimmung mit den jeweils zum
Produktionsdatum gültigen Versionen
der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist:
EN ISO 11806-1, EN 55012,
EN 61000-6-1
48
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
deutsch
Zur Ermittlung des gemessenen und des
garantierten Schallleistungspegels
wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Anhang V, unter Anwendung der Norm
ISO 10884 verfahren.
Indications concernant la présente
Notice d'emploi52
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail52
Combinaisons autorisées d'outil de
coupe, de capot protecteur, de
butée et de harnais64
Montage du guidon66
Réglage du câble de commande
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
des gaz69
Montage des dispositifs de sécurité 70
Montage de l'outil de coupe71
Carburant76
Ravitaillement en carburant77
Utilisation du harnais double78
Équilibrage79
Mise en route / arrêt du moteur79
Transport de l'appareil82
Instructions de service84
Filtre à air85
M-Tronic86
Utilisation en hiver86
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Bougie88
Rangement89
Affûtage des outils de coupe
métalliques90
Entretien de la tête faucheuse90
Contrôle et maintenance par
l'utilisateur92
Contrôle et maintenance par le
revendeur spécialisé92
Instructions pour la maintenance et
l'entretien94
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries96
Principales pièces97
Caractéristiques techniques98
Instructions pour les réparations101
Mise au rebut101
Fonctionnement du moteur101
Déclaration de conformité UE102
Adresses103
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
51
français
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants
peuvent y être appliqués.
Réservoir à carburant ;
mélange d'essence et
d'huile moteur
Actionner la soupape de
décompression
Pompe d'amorçage
manuelle
Actionner la pompe
d'amorçage manuelle
Tube de graisse
Canalisation de l'air
aspiré : utilisation en été
Canalisation de l'air
aspiré : utilisation en
hiver
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration de la machine ou de
certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec cette
machine, il faut respecter
des prescriptions de
sécurité particulières,
parce que l'outil de coupe
tourne à très haute
vitesse.
Avant la première mise
en service, lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver précieusement pour pouvoir la
relire lors d'une utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque de
causer un accident
grave, voire même
mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une autre
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
52
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
français
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec cette machine
– une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la
ranger en veillant à ce qu'elle ne
présente aucun danger pour d'autres
personnes. Conserver la machine à un
endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne
puisse pas être utilisée sans
autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne confier la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur
bruyants peut être soumise à des
prescriptions nationales ou locales
précisant les créneaux horaires à
respecter.
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit
d'effectuer des travaux fatigants – pour
des questions de santé – devrait
consulter son médecin et lui demander
si elle peut travailler avec un dispositif à
moteur.
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : le
système d'allumage de cette machine
engendre un champ électromagnétique
de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs
cardiaques ne peut pas être totalement
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin
traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Utiliser la machine – suivant les outils de
coupe assignés – exclusivement pour
faucher de l'herbe ou pour couper des
plantes sauvages, des buissons, des
broussailles, des arbustes etc.
Il est interdit d'utiliser cette machine
pour d'autres travaux – risque
d'accident !
Monter exclusivement des outils de
coupe ou accessoires autorisés par
STIHL pour cette machine, ou des
pièces similaires du point de vue
technique. Pour toute question à ce
sujet, s'adresser à un revendeur
spécialisé. Utiliser exclusivement des
outils ou accessoires de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
ou la machine risquerait d'être
endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Le capot protecteur de la machine ne
peut pas protéger l'utilisateur contre
tous les objets (pierres, morceaux de
verre ou de fil de fer etc.) projetés par
l'outil de coupe. Ces objets peuvent
ricocher et toucher l'utilisateur.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Porter des vêtements bien
ajustés – une combinaison, mais pas une blouse
de travail.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne porter ni
écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer (foulard,
casquette, casque etc.).
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
53
français
002BA479 KN
Porter des chaussures de
sécurité avec semelle
antidérapante et coquille
d'acier.
Pour travailler seulement avec des têtes
faucheuses, il est également permis de
porter des chaussures robustes avec
semelle crantée antidérapante.
AVERTISSEMENT
Étant donné le risque de
blessure des yeux, il faut
impérativement porter
des lunettes de protection couvrant étroitement
les yeux, conformément
à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes
soient parfaitement
ajustées.
Porter une visière pour la protection du
visage et veiller à ce qu'elle soit bien
ajustée. Une visière n'offre pas une
protection oculaire suffisante.
Porter un dispositif antibruit
« individuel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
Pour les travaux de dépressage, la
coupe de broussailles assez hautes et
chaque fois qu'un risque de chute
d'objets se présente, porter un casque.
Porter des gants de travail robustes (par ex. en
cuir).
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport
Toujours arrêter le moteur.
Porter la machine en la laissant
suspendue au harnais ou en la tenant
par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien
équilibrée. Pour éviter le risque de
blessure en cas de contact avec l'outil
de coupe métallique – monter le
protecteur de transport sur l'outil de
coupe.
Ne pas toucher aux
pièces très chaudes de la
machine ou au réducteur
– risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
Ravitaillement
L'essence est un carburant extrêmement
inflammable – rester à
une distance suffisante
de toute flamme ou
source d'inflammation –
ne pas renverser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir à carburant, afin que la
surpression interne s'échappe
lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l'on a renversé du
carburant, essuyer immédiatement la
machine. Ne pas se renverser du
carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
Après le ravitaillement, le
bouchon de réservoir doit
être serré le plus fermement possible.
Cela réduit le risque de desserrage du
bouchon du réservoir sous l'effet des
vibrations du moteur, et de fuite de
carburant.
S'assurer que la machine ne présente
pas de fuite – si l'on constate une fuite
de carburant, ne pas mettre le moteur en
marche – danger de mort par suite de
brûlures !
54
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
français
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants de la Notice d'emploi :
–Contrôler l'étanchéité du système
d'alimentation en carburant, en
examinant tout particulièrement les
pièces visibles telles que le
bouchon du réservoir, les raccords
de flexibles, la pompe d'amorçage
manuelle (seulement sur les
machines munies d'une pompe
d'amorçage manuelle). Ne pas
démarrer le moteur en cas de
manque d'étanchéité ou
d'endommagement – risque
d'incendie ! Avant de remettre la
machine en service, la faire
contrôler par le revendeur
spécialisé.
–Utiliser exclusivement la
combinaison autorisée d'outil de
coupe, de capot protecteur, de
poignée et de harnais ; toutes les
pièces doivent être montées
impeccablement.
–Le bouton d'arrêt doit pouvoir être
enfoncé facilement.
–Le levier de starter, le blocage de
gâchette d'accélérateur et la
gâchette d'accélérateur doivent
fonctionner facilement – la gâchette
d'accélérateur doit revenir
automatiquement en position de
ralenti, sous l'effet de son ressort.
En partant de la position } du
levier de starter, ce levier doit
revenir dans la position de marche
normale F, sous l'effet de son
ressort, lorsqu'on enfonce en même
temps le blocage de gâchette
d'accélérateur et la gâchette
d'accélérateur.
–Contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un
contact desserré peut provoquer un
jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui
aurait pu s'échapper – risque
d'incendie !
–Outil de coupe ou outil à rapporter :
monté correctement, bien serré et
dans un état impeccable.
–Contrôler si les dispositifs de
protection (par ex. le capot
protecteur de l'outil de coupe, le bol
glisseur) ne sont pas endommagés
ou usés. Remplacer les pièces
endommagées. Il est interdit
d'utiliser la machine avec un capot
protecteur endommagé ou un bol
glisseur usé (lorsque l'inscription et
les flèches ne sont plus
reconnaissables).
–N'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité.
–Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
–Ajuster le harnais et la poignée (les
poignées) suivant la taille de
l'utilisateur. À ce sujet, respecter les
indications des chapitres
« Utilisation du harnais » et
« Équilibrage ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à
l'utilisation d'un harnais : s'entraîner
pour savoir se dégager rapidement de la
machine. Lors de cet exercice, ne pas
jeter la machine sur le sol, pour ne pas
risquer de l'endommager.
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on
a fait le plein – et ne pas lancer le moteur
dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut
impérativement se tenir bien d'aplomb,
sur une aire stable et plane – l'outil de
coupe ne doit entrer en contact ni avec
le sol, ni avec un objet quelconque, car il
peut déjà être entraîné au démarrage du
moteur.
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans un
rayon de 15 m – pas même à la mise en
route du moteur – risque de blessure par
des objets projetés !
Éviter tout contact avec
l'outil de coupe – risque
de blessure !
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
55
français
002BA480 KN
15m (50ft)
Ne pas lancer le moteur
en tenant la machine « à
bout de bras » – pour la
mise en route du moteur,
procéder comme décrit
dans la Notice d'emploi.
Lorsqu'on relâche la
gâchette d'accélérateur,
l'outil de coupe fonctionne encore pendant
quelques instants – par
inertie !
Écarter toute matière aisément
inflammable (par ex. copeaux,
morceaux d'écorce, herbe sèche,
carburant) du flux des gaz
d'échappement et du silencieux très
chauds – risque d'incendie !
Prise en main et utilisation
Toujours tenir fermement la machine à
deux mains, par les poignées.
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Tenir la poignée de commande de la
main droite et l'autre poignée du guidon
de la main gauche.
Au cours du travail
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
En cas d'urgence ou de danger
imminent, enfoncer le bouton d'arrêt
pour arrêter le moteur.
La machine peut projeter des objets à
une grande distance de l'aire de travail.
C'est pourquoi, à part l'utilisateur,
personne ne doit se trouver dans un
rayon de 15 m de la machine en
marche. Respecter également cette
distance par rapport à des véhicules
garés, vitres etc. – pour éviter de causer
des dégâts matériels ! Même à une
distance de plus de 15 m, des objet
projetés peuvent encore présenter des
risques.
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur l'outil de coupe ne soit
plus entraîné et s'arrête. Si l'outil de
coupe tourne au ralenti, malgré un
réglage correct, faire réparer la machine
par le revendeur spécialisé. STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé, couvert de neige
ou de verglas – de même qu'en
travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
inégal etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
Travailler seulement depuis le sol, ne
jamais monter sur un échafaudage
instable – jamais sur une échelle ou une
nacelle élévatrice.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement
toxiques. Ces gaz
peuvent être inodores et
invisibles, et renfermer
des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne
jamais travailler avec la
machine dans des locaux
fermés ou mal aérés –
pas non plus si le moteur
est équipé d'un
catalyseur.
56
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
français
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours veiller à ce qu'une
ventilation suffisante soit assurée –
danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (par ex.
rétrécissement du champ de vision) ou
de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter
immédiatement le travail – ces
symptômes peuvent, entre autres, être
causés par une trop forte concentration
de gaz d'échappement dans l'air
ambiant – risque d'accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz
d'échappement inutiles. Ne pas laisser
le moteur en marche lorsque la machine
n'est pas utilisée – accélérer seulement
pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à
proximité de la machine – risque
d'incendie ! Des vapeurs d'essence
inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
Les poussières, les vapeurs et les
fumées dégagées au cours du travail
peuvent nuire à la santé. En cas de fort
dégagement de poussière ou de fumée,
porter un masque respiratoire.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
la machine si la sécurité de son
fonctionnement n'est pas garantie. En
cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
Ne jamais travailler sans le capot
protecteur qui
convient pour la
machine et pour
l'outil de coupe utilisé – risque de
blessure par des
objets projetés !
Examiner le terrain : des
objets durs – pierres,
morceaux de métal ou
autres – peuvent être projetés au loin – même à
plus de 15 m – risque de
blessure ! – et risquent
d'endommager l'outil de
coupe ou de causer des
dégâts matériels (par ex.
sur des véhicules garés,
vitres etc.).
Il faut prendre des précautions
particulières en travaillant sur des
terrains difficiles, à végétation dense.
En fauchant dans les broussailles
hautes ou sous les buissons et haies :
tenir l'outil de coupe à une hauteur de
travail d'au moins 15 cm du sol – pour ne
pas mettre en danger les animaux
cachés, tels que les hérissons.
Avant de quitter la machine – arrêter le
moteur.
Vérifier l'outil de coupe à de courts
intervalles réguliers – et immédiatement
si le comportement de l'outil change :
–Arrêter le moteur, maintenir
fermement la machine, attendre
que l'outil de coupe s'arrête.
–Contrôler l'état et la bonne fixation –
on ne doit constater aucun début de
fissuration.
–Vérifier l'affûtage.
–Des outils de coupe défectueux ou
émoussés doivent être remplacés
immédiatement, même en cas de
fissures capillaires minimes.
Enlever régulièrement l'herbe et les
broussailles enchevêtrées dans la prise
de l'outil de coupe – en cas
d'engorgement, nettoyer la zone de
l'outil de coupe ou du capot protecteur.
Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter
le moteur –
Ne pas continuer d'utiliser des outils de
coupe endommagés ou présentant un
début de fissuration – et ne pas non plus
les réparer – par ex. par soudage ou
redressage – modification de la forme
(balourd).
Des particules ou des éclats pourraient
se détacher, être projetés à haute
vitesse et toucher l'utilisateur ou une
autre personne – risque de blessures
très graves !
risque de blessure !
À l'utilisation, le réducteur
devient très chaud. Ne
pas toucher au carter du
réducteur – risque de
brûlure !
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
57
français
Utilisation de têtes faucheuses
Utiliser exclusivement un capot
protecteur muni d'un couteau monté
conformément aux prescriptions, pour
rogner les fils de coupe à la longueur
autorisée.
Pour réajuster la longueur du fil de
coupe sur les têtes faucheuses à sortie
de fil manuelle, il faut impérativement
arrêter le moteur – risque de blessure !
L'utilisation, interdite, avec des fils de
coupe trop longs réduit le régime de
travail du moteur. L'embrayage patine
alors continuellement, ce qui entraîne
une surchauffe et la détérioration
d'éléments fonctionnels importants
(par ex. embrayage, pièces en matière
synthétique du carter) – des dommages
subséquents, par ex. le fait que l'outil de
coupe soit entraîné au ralenti,
présentent un risque de blessure !
Utilisation d'outils de coupe métalliques
STIHL recommande d'utiliser des outils
de coupe métalliques STIHL d'origine.
Leurs caractéristiques sont optimisées
tout spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Les outils de coupe métalliques tournent
à très haute vitesse. Cela engendre des
forces qui agissent sur la machine, sur
l'outil de coupe et sur les végétaux
coupés.
Il faut impérativement affûter les outils
de coupe métalliques à intervalles
réguliers, en respectant les
prescriptions.
Des outils de coupe métalliques affûtés
de façon irrégulière engendrent un
balourd qui peut soumettre la machine à
des sollicitations extrêmes – des pièces
risquent de casser !
Des tranchants émoussés ou pas
correctement affûtés peuvent soumettre
l'outil de coupe métallique à des
contraintes supérieures à la normale –
l'outil risque de se fissurer ou d'éclater –
risque de blessure !
Après tout contact avec des objets durs
(par ex. pierres, roches, objets
métalliques), contrôler si l'outil de coupe
métallique n'a pas été endommagé
(début de fissuration, déformations etc.).
Il faut impérativement éliminer les
bavures ou autres refoulements de
matière visibles, car ils risquent de se
détacher à l'utilisation de l'outil de coupe
et les éclats peuvent être projetés au
loin – risque de blessure !
Si un outil de coupe métallique en
rotation heurte une pierre ou un autre
objet dur, cela peut provoquer un
jaillissement d'étincelles et, dans
certaines circonstances, mettre le feu à
des matières aisément inflammables.
Même les plantes et broussailles sèches
sont aisément inflammables, surtout en
cas de conditions météorologiques très
chaudes et sèches. En présence d'un
risque d'incendie, ne pas utiliser des
outils de coupe métalliques à proximité
de matières inflammables ou de plantes
ou broussailles sèches ! Consulter
impérativement l'administration des
Eaux et Forêts pour savoir s'il y a des
risques d'incendie.
Afin de réduire les risques décrits ciavant, qui peuvent se présenter à
l'utilisation d'un outil de coupe
métallique, il faut veiller à ne jamais
employer un outil de coupe métallique
de trop grand diamètre. L'outil ne doit
pas être trop lourd. Il doit être fabriqué
en matières de qualité suffisante et avoir
la géométrie (forme, épaisseur) qui
convient.
Si l'on utilise un outil de coupe
métallique qui n'a pas été fabriqué par
STIHL, son poids, son épaisseur et son
diamètre ne doivent en aucun cas
dépasser ceux du plus gros outil de
coupe métallique STIHL autorisé pour
cette machine, et il doit avoir
exactement la même forme que cet outil
d'origine STIHL – risque de blessure !
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
–garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
–faire des pauses.
58
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
français
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
–tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–utilisation à de basses températures
ambiantes ;
–effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Effectuer
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur et
débrancher le câble d'allumage de la
bougie – risque de blessure en cas de
mise en route inopinée du moteur ! –
Exception : réglage du carburateur et du
ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est
débranché de la bougie ou que la bougie
est dévissée, ne pas faire tourner le
moteur avec le lanceur – risque
d'incendie par suite d'un jaillissement
d'étincelles d'allumage à l'extérieur du
cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance de la
machine à proximité d'un feu et ne pas
non plus ranger la machine à proximité
d'un feu – le carburant présente un
risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le
silencieux est endommagé ou manque –
risque d'incendie ! – Lésion de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a
une influence sur les caractéristiques du
point de vue vibrations – c'est pourquoi il
faut régulièrement contrôler les
éléments AV.
Symboles appliqués sur les dispositifs
de protection
Une flèche sur le capot protecteur pour
outils de coupe indique le sens de
rotation des outils de coupe.
Certains des symboles suivants se
trouvent sur la face extérieure du capot
protecteur et attirent l'attention sur la
combinaison outil de coupe / capot
protecteur autorisée.
Il est permis d'utiliser ce
capot protecteur avec
des têtes faucheuses.
Il est permis d'utiliser ce
capot protecteur avec
des couteaux à herbe.
Il est permis d'utiliser ce
capot protecteur avec
des couteaux à taillis.
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
59
français
002BA397 KN
000BA015 KN
Il est permis d'utiliser ce
capot protecteur avec
des couteaux de
broyage.
Il est interdit d'utiliser ce
capot protecteur avec
des têtes faucheuses.
Il est interdit d'utiliser ce
capot protecteur avec
des couteaux à herbe.
Il est interdit d'utiliser ce
capot protecteur avec
des couteaux à taillis.
Il est interdit d'utiliser ce
capot protecteur avec
des couteaux de
broyage.
Il est interdit d'utiliser ce
capot protecteur avec
des scies circulaires.
Tête faucheuse avec fil de coupe
NUtiliser le harnais ;
Naccrocher la machine au harnais
après avoir mis le moteur en
marche.
Pour l'utilisation de tous les outils de
coupe, le port d'un harnais double avec
système de débouclage rapide est
obligatoire !
Pour une coupe « en douceur » – pour
couper proprement même les bordures
irrégulières, autour des arbres, des
poteaux etc. – moindre risque
d'endommager l'écorce des arbres.
Le jeu de pièces fourni à la livraison de
la tête faucheuse comprend un folio.
Pour la recharge de la tête faucheuse
avec un fil de coupe, procéder
exclusivement suivant les instructions
du folio.
Harnais
Le harnais fait partie du jeu de pièces
fourni à la livraison ou peut être livré en
tant qu'accessoire optionnel.
60
AVERTISSEMENT
Ne pas remplacer le fil de coupe par des
fils ou câbles métalliques – risque de
blessure !
STIHL DuroCut
Faire attention aux témoins d'usure !
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
Si un témoin d'usure en forme de point
681BA209 KN
002BA396 KN
002BA135 KN
d'exclamation devient visible sur le
protecteur de la tête faucheuse
DuroCut, ne plus utiliser cette tête
faucheuse car elle risquerait d'être
endommagée.
Si le protecteur est usé, il faut le
remplacer par un protecteur neuf.
Des folios font partie de l'ensemble
fourni à la livraison de la tête faucheuse.
Pour la recharge de la tête faucheuse
avec des fils de coupe, procéder
exclusivement suivant les instructions
des folios.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser des fils ou câbles
métalliques à la place du fil de coupe
prévu – risque de blessure !
Tête faucheuse avec couteaux en
matière synthétique – STIHL PolyCut
Pour faucher les bordures de prés
dégagées (sans poteaux, clôtures,
arbres ou obstacles similaires).
Faire attention aux témoins d'usure !
Si, sur la tête faucheuse PolyCut, l'un
des témoins d'usure est cassé, du côté
inférieur (flèche) : ne plus utiliser cette
tête faucheuse, mais la remplacer par
une tête faucheuse neuve ! Risque de
blessure par des éclats de l'outil
projetés !
Respecter impérativement les
instructions à suivre pour la
maintenance de la tête faucheuse
PolyCut !
La tête faucheuse PolyCut peut être
également munie d'un fil de coupe, à la
place des couteaux en matière
synthétique.
Des folios font partie de l'ensemble
fourni à la livraison de la tête faucheuse.
Pour monter des couteaux en matière
synthétique ou un fil de coupe sur la tête
faucheuse, procéder exclusivement
suivant les instructions des folios.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser des fils ou câbles
métalliques à la place du fil de coupe
prévu – risque de blessure !
français
Risque de rebond avec les outils de
coupe métalliques
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'outils de
coupe métalliques présente un risque de
rebond, si l'outil entre en
contact avec un objet
solide (tronc d'arbre,
branche, souche d'arbre,
pierre etc.). La machine
est alors projetée en
arrière – dans la direction opposée au sens de
rotation de l'outil.
Un risque de rebond accru se présente
lorsque le secteur de l'outil dessiné en
noir touche un obstacle.
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
61
français
000BA020 KN
002BA355 KN
002BA509 KN
Couteau à herbe
Uniquement pour l'herbe et les plantes
adventices – mener le dispositif comme
une faux.
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte peut entraîner
la détérioration du couteau à herbe –
risque de projection d'éclats de l'outil –
risque de blessure !
Lorsque le couteau à herbe est
nettement émoussé, il faut le réaffûter
conformément aux prescriptions.
Couteau à taillis
Pour la coupe de l'herbe enchevêtrée,
pour l'éclaircissage des plantes
sauvages et des broussailles et pour le
dépressage des jeunes peuplements
forestiers jusqu'à un diamètre de tige de
2 cm au maximum – ne pas couper du
bois plus fort – risque d'accident !
Pour la coupe de l'herbe et le
dépressage d'un jeune peuplement
forestier, manier la machine comme une
faux, au ras du sol.
Pour l'éclaircissage des plantes
sauvages et des broussailles,
« plonger » le couteau à taillis dans les
plantes – de telle sorte qu'elles soient
hachées de haut en bas. L'utilisateur ne
doit pas tenir l'outil de coupe à une
hauteur supérieure à sa hanche.
En appliquant cette technique de travail,
il faut être extrêmement prudent. Plus la
distance entre l'outil de coupe et le sol
est grande, plus il y a risque de
projection de particules sur le côté –
risque de blessure !
Attention ! Une utilisation incorrecte
peut entraîner la détérioration du
couteau à taillis – risque de projection
d'éclats de l'outil risque de blessure !
Afin de minimiser le risque d'accident,
respecter impérativement les points
suivants :
–éviter tout contact avec des pierres,
des éléments métalliques ou
d'autres objets solides ;
–ne pas couper du bois ou des
broussailles d'une section de plus
de 2 cm – pour une section
supérieure, utiliser une scie
circulaire ;
–vérifier régulièrement le couteau à
taillis et s'assurer qu'il ne présente
pas de détériorations – si un
couteau à taillis est endommagé, il
ne faut plus l'utiliser ;
–réaffûter le couteau à taillis
régulièrement et dès qu'il est
nettement émoussé – en respectant
les prescriptions à suivre pour
l'affûtage – et, si nécessaire, le faire
rééquilibrer (pour cela, STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL).
Couteau de broyage
Pour l'éclaircissage et le broyage des
plantes herbacées dures et
enchevêtrées ainsi que des plantes
sauvages et des broussailles.
62
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
français
002BA210 KN
002BA449 KN
Pour l'éclaircissage et le broyage des
plantes sauvages et des broussailles,
« plonger » le couteau de broyage dans
les plantes – de telle sorte qu'elles soient
hachées de haut en bas. L'utilisateur ne
doit pas tenir l'outil de coupe à une
hauteur supérieure à sa hanche.
En appliquant cette technique de travail,
il faut être extrêmement prudent. Plus la
distance entre l'outil de coupe et le sol
est grande, plus il y a risque de
projection de particules sur le côté –
risque de blessure !
Attention ! Une utilisation incorrecte
peut entraîner la détérioration du
couteau de broyage – risque de
projection d'éclats de l'outil risque de
blessure !
Afin de minimiser le risque d'accident,
respecter impérativement les points
suivants :
–éviter tout contact avec des pierres,
des éléments métalliques ou
d'autres objets solides ;
–ne pas couper du bois ou des
broussailles d'une section de plus
de 2 cm – pour une section
supérieure, utiliser une scie
circulaire ;
–vérifier régulièrement le couteau de
broyage et s'assurer qu'il ne
présente pas de détériorations – si
le couteau de broyage est
endommagé, il ne faut plus
l'utiliser ;
–réaffûter le couteau de broyage
régulièrement et dès qu'il est
nettement émoussé – en respectant
les prescriptions à suivre pour
l'affûtage – et, si nécessaire, le faire
rééquilibrer (pour cela, STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL).
Scie circulaire
Pour couper des buissons et des
arbustes jusqu'à un diamètre de tronc
de 7 cm.
On obtient le meilleur rendement de
coupe en travaillant à pleins gaz, avec
une pression d'avance régulière.
Utiliser les scies circulaires
exclusivement avec la butée qui
convient suivant le diamètre de l'outil de
coupe.
AVERTISSEMENT
Éviter impérativement tout contact de la
scie circulaire avec des pierres ou avec
le sol – risque de fissuration ! Réaffûter
la lame à temps et conformément aux
instructions – des dents émoussées
peuvent entraîner une fissuration et, par
la suite, l'éclatement de la scie – risque
d'accident !
À l'abattage d'un arbre, la distance par
rapport à tout autre poste de travail le
plus proche devrait être au moins égale
à deux fois la longueur de l'arbre.
Risque de rebond
C'est dans la zone dessinée en noir qu'il
y a les plus grands risques de rebond :
ne jamais utiliser cette zone de l'outil de
coupe pour attaquer une coupe ou pour
scier.
La zone dessinée en gris présente aussi
un risque de rebond : cette zone de
l'outil de coupe ne devrait être utilisée,
pour des techniques de travail
particulières, que par des personnes
dotées d'une formation spéciale et d'une
bonne expérience.
C'est la zone dessinée en blanc qui
permet un travail facile avec le moindre
risque de rebond. Toujours attaquer une
coupe avec cette zone.
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
63
français
10
13
0000-GXX-0417-A0
1
7
12
8
14
15
16
9
20
21
22
23
25
5
2
17
18
19
24
3
6
4
11
Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de butée et de harnais
Outil de coupeCapot protecteur, butéeHarnais
64
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
français
Combinaisons autorisées
Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la
combinaison correcte indiquée sur le
tableau !
AVERTISSEMENT
Pour des questions de sécurité, il ne faut
combiner que les outils de coupe et les
capots protecteurs, ou butées, qui se
trouvent sur la même ligne du tableau.
D'autres combinaisons sont interdites –
risque d'accident !
Outils de coupe métalliques
8Couteau à herbe 230-4
(Ø 230 mm)
9Couteau à herbe 255-8
(Ø 255 mm)
10 Couteau à herbe 250-40 Spezial
(Ø 250 mm)
11 Couteau à herbe 250-44
(Ø 250 mm)
2
12 Couteau à taillis 305-2 Spezial
(Ø 305 mm)
13 Couteau à taillis 300-3
(Ø 300 mm)
14 Couteau de broyage 270-2
(Ø 270 mm)
15 Scie circulaire 200 à dents pointues
(Ø 200 mm)
16 Scie circulaire 200-22 à dents
douces (4119), scie circulaire 20022 HP à dents douces (4000)
17 Scie circulaire 225 à dents pointues
(Ø 225 mm)
18 Scie circulaire 225 à dents douces
(Ø 225 mm)
19 Scie circulaire 225 (à plaquettes de
carbure)
(Ø 225 mm)
AVERTISSEMENT
Il est interdit d'utiliser des couteaux à
herbe, des couteaux à taillis, des
couteaux de broyage ou des scies
circulaires non métalliques.
Capots protecteurs, butées
20 Capot protecteur pour têtes
faucheuses
21 Capot protecteur pour outils de
coupe métalliques, pièces 8 à 13
22 Capot protecteur pour couteau de
broyage
23 Butée pour scies circulaires,
pièces 15 à 16
24 Butée pour scies circulaires,
pièces 17 à 19
Harnais
25 Harnais double – obligatoire
1)
Outil autorisé exclusivement pour
FS 460 C-M et FS 490 C-M
2)
Utilisation interdite sur FS 410 C
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
65
français
1
3BA003 KN
3BA004 KN
4
2
3BA005 KN
5
7
3BA006 KN
2
4
8
3BA007 KN
Montage du guidon
Montage du guidon avec support de
guidon tournant
Entre le déballage de la machine et le
montage de la poignée de
commande (1) sur le guidon, il ne faut
pas faire pivoter la poignée de
commande autour de son axe
longitudinal, voir aussi le chapitre
« Réglage du câble de commande des
gaz ».
Montage du guidon
Pour l'assemblage du support de guidon
pivotant, il faut que les mâchoires soient
munies d'un ressort et fixées au support
du guidon, sur la machine.
NPrendre le ressort (5) compris dans
le jeu de pièces joint à la livraison de
la machine ;
Nmettre le ressort (5) dans la
mâchoire inférieure (6) ;
Nappliquer légèrement les
mâchoires (4) avec le guidon (2) sur
le support du guidon (7) ;
Nne pas faire tourner le guidon dans
les mâchoires de serrage ;
À la livraison, les mâchoires de
serrage (4) sont déjà fixées sur le
guidon (2).
NNe pas modifier la position des
mâchoires de serrage sur le guidon
tant que la poignée de commande
n'est pas fixée.
66
Nrelever l'ailette de la vis à garrot (8)
jusqu'à la verticale ;
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
français
5
8
3BA008 KN
7
6
10
7
9
3BA0009 KN
7
6
3BA010 KN
3BA026 KN
11
12
1
002BA451 KN
1
3BA011 KN
3BA012 KN
1
13
Montage de la poignée de commande
Nengager la vis à garrot (8) dans la
douille taraudée du support de
guidon (7) – en exerçant aussi une
pression pour surmonter la force du
ressort (5) ;
Najuster les mâchoires de serrage de
telle sorte que les nervures
moulées (9) sur la mâchoire
inférieure (6) coïncident avec les
rainures (10) du support de
guidon (7) ;
Ntourner la vis à garrot dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce que la mâchoire de serrage
inférieure (6) s'applique contre le
support de guidon (7) ;
Nserrer seulement légèrement la vis
à garrot ;
Nrabattre l'ailette de la vis à garrot de
telle sorte qu'elle affleure avec la
surface.
NDévisser la vis (11) et sortir
l'écrou (12) de la poignée de
commande (1) ;
Npasser la poignée de commande (1)
sous le tube et la poser du côté droit
de la machine ;
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
Nen décrivant un arc de cercle, faire
passer la poignée de commande (1)
derrière le guidon de telle sorte que
la gâchette d'accélérateur (13) soit
orientée vers le haut ;
67
français
13
14
14
2
1
002BA458 KN
11
12
1
002BA459 KN
3BA027 KN
3BA028 KN
6BA007 KN
3BA014 KN
2
A
6BA005 KN
Ndans cette position, glisser la
poignée de commande (1) sur
l'extrémité du guidon (2) jusqu'à ce
que les trous (14) coïncident – la
gâchette d'accélérateur (13) étant
orientée vers le haut ;
Nmettre l'écrou (12) dans la poignée
de commande (1), introduire la
vis (11) dans la poignée de
commande, la visser et la serrer.
Réglage du guidon
Ouverture de la vis à garrot
NRelever l'ailette de la vis à garrot
jusqu'à la verticale ;
Ntourner la vis à garrot dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre,
jusqu'à ce qu'il soit possible de faire
jouer le support du guidon.
Ajustage du guidon
Najuster le guidon (2) de telle sorte
que la distance (A) soit environ
égale à 17 cm (7 po).
Ne pas fixer le guidon en le serrant sur
la partie coudée du tube.
Fermeture de la vis à garrot
NTourner la vis à garrot dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à
NAmener le guidon dans la position
souhaitée ;
ce que sa rotation devienne
difficile ;
Nserrer fermement la vis à garrot ;
68
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
français
6BA006 KN
3BA025 KN
2
8
002BA655 KN
Nrabattre l'ailette de la vis à garrot de
telle sorte qu'elle affleure avec la
surface.
Contrôle du câble de commande des
gaz
NAprès le montage de la poignée de
commande sur le guidon, contrôler
le câble de commande des gaz, voir
le chapitre « Réglage du câble de
commande des gaz ».
Pivotement du guidon
dans la position de transport
NDesserrer la vis à garrot (8) et la
dévisser jusqu'à ce que le
guidon (2) puisse tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre ;
Nfaire pivoter le guidon de 90°, puis le
basculer vers le bas ;
Nserrer la vis à garrot (8).
dans la position de travail
NFaire pivoter le guidon et le
redresser en procédant dans l'ordre
inverse de la description ci-dessus,
en tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
Réglage du câble de
commande des gaz
Après l'assemblage de la machine ou au
bout d'une assez longue période
d'utilisation de la machine, une
correction du réglage du câble de
commande des gaz peut s'avérer
nécessaire.
Ne procéder au réglage du câble de
commande des gaz qu'après
l'assemblage intégral de la machine.
NAmener la gâchette d'accélérateur
en position pleins gaz ;
Ntourner la vis située dans la
gâchette d'accélérateur dans le
sens de la flèche, jusqu'au premier
point dur. Ensuite, exécuter encore
un demi-tour supplémentaire dans
le même sens.
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
69
français
1
002BA401 KN
2
002BA402 KN
3
002BA403 KN
4
002BA404 KN
5
7
6
002BA405 KN
Montage des dispositifs de
sécurité
Utiliser le capot protecteur qui convient
AVERTISSEMENT
Le capot protecteur (1) est autorisé
exclusivement pour des têtes
faucheuses ; c'est pourquoi, avant de
monter une tête faucheuse, il faut
monter le capot protecteur (1).
AVERTISSEMENT
Le capot protecteur (2) est autorisé
exclusivement pour des couteaux à
herbe et des couteaux à taillis ; c'est
pourquoi, avant de monter un couteau à
herbe ou un couteau à taillis, il faut
monter le capot protecteur (2).
70
AVERTISSEMENT
Le capot protecteur (3) est autorisé
exclusivement pour le couteau de
broyage ; c'est pourquoi, avant de
monter un couteau de broyage, il faut
monter le capot protecteur (3).
AVERTISSEMENT
La butée (4) faisant office de capot
protecteur est autorisée exclusivement
pour des scies circulaires ; c'est
pourquoi, avant de monter une scie
circulaire, il faut monter la butée (4) et
remplacer l'anneau de protection (5),
voir « Montage de l'outil de coupe » /
« Montage de scies circulaires ».
Montage du capot protecteur
Les capots protecteurs (1 à 4) se fixent
de la même manière, sur le réducteur.
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
NEnlever les saletés déposées dans
les interstices du réducteur et du
capot protecteur – veiller à ce que
des saletés ne pénètrent pas dans
les taraudages du réducteur.
NPoser le capot protecteur sur le
réducteur (6) ;
Nvisser et serrer les vis (7).
français
002BA406 KN
002BA490 KN
2
1
3
5
002BA491 KN
4
2
002BA407 KN
1
2
3
4
Montage de l'outil de coupe
Pose de la machine sur le sol
NArrêter le moteur ;
Nposer la machine de telle sorte que
la prise pour outil de coupe soit
orientée vers le haut.
Utilisation de l'anneau de protection qui
convient
Départ usine, la machine est déjà munie
d'un anneau de protection.
L'anneau de protection est également
livrable en tant qu'accessoire optionnel.
L'anneau de protection doit être fixé très
minutieusement et c'est pourquoi il est
expressément recommandé de le faire
monter par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
Anneau de protection pour fauchage
Utiliser l'anneau de protection (1)
optimal pour éviter l'enroulement de
l'herbe sur les
–têtes faucheuses,
–couteaux à herbe,
–couteaux à taillis,
–couteaux de broyage.
Anneau de protection pour sciage
Utiliser l'anneau de protection (4) pour
travailler avec des scies circulaires.
Montage du disque de pression et de la
rondelle de protection
NGlisser le disque de pression (1) et
la rondelle de protection (2) sur
l'arbre (3).
AVIS
Pour la fixation de tous les outils de
coupe, il est indispensable que le disque
de pression (1) soit monté sur le
réducteur.
AVIS
Pour la fixation de
–têtes faucheuses,
–couteaux à herbe,
–couteaux à taillis,
–couteaux de broyage,
il est indispensable que la rondelle de
protection (2) soit montée sur le
réducteur. Pour la fixation de scies
circulaires, la rondelle de protection
n'est pas indispensable.
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
71
français
1
2
1
681BA196 KN
2
002BA407 KN
1
2
3
4
2
3
1
0812BA021 KN
2
1
002BA385 KN
Contrôle du disque de pression
Le disque de pression est composé du
corps du disque de pression (1) et d'une
rondelle de protection (2) imperdable
rapportée sur le corps.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le disque de pression
sans la rondelle de protection. Les
disques de pression sans rondelle de
protection doivent être remplacés
immédiatement.
Nettoyage des pièces du réducteur
assurant la fixation de l'outil de coupe
AVIS
Contrôler régulièrement, et à l'occasion
d'un changement d'outil de coupe, si le
voisinage et la zone intérieure de
72
l'anneau de protection (4) ne sont pas
encrassés. Les nettoyer si nécessaire,
en procédant comme suit :
Nenlever la rondelle de protection (1)
et le disque de pression (2) de
l'arbre (3) ;
Nnettoyer soigneusement l'anneau
de protection, l'arbre, le disque de
pression et la rondelle de protection
– pour le nettoyage, il ne faut pas
démonter l'anneau de protection.
Blocage de l'arbre
Pour le montage et le démontage des
outils de coupe, il faut bloquer l'arbre (1)
à l'aide du mandrin de calage (2). Le
mandrin de calage est compris dans le
jeu de pièces fourni à la livraison ou peut
être livré en tant qu'accessoire
optionnel.
NGlisser le mandrin de calage (2)
jusqu'en butée dans l'orifice (3) du
réducteur – en exerçant seulement
une légère pression ;
Nfaire jouer l'arbre, l'écrou ou l'outil
de coupe jusqu'à ce que le mandrin
s'encliquette et que l'arbre soit
bloqué.
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
Montage de l'outil de coupe
AVERTISSEMENT
Monter le capot protecteur qui convient
pour l'outil de coupe respectivement
utilisé – voir « Montage des dispositifs
de protection ».
Montage de la tête faucheuse avec prise
filetée
Conserver précieusement le folio joint à
la tête faucheuse.
NVisser la tête faucheuse sur
l'arbre (1) en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre,
jusqu'en appui ;
Nbloquer l'arbre ;
Nserrer fermement la tête faucheuse.
AVIS
4
681BA133 KN
1
2
5
3
2
3
1
4
002BA409 KN
b
a
Enlever l'outil inséré pour bloquer
l'arbre.
Démontage de la tête faucheuse
NBloquer l'arbre ;
Nfaire tourner la tête faucheuse dans
le sens des aiguilles d'une montre.
Montage et démontage d'un outil de
coupe métallique
Conserver précieusement l'emballage et
le folio joint à l'outil de coupe métallique.
français
Orientation correcte de l'outil de coupe
AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque
de blessure sur les tranchants acérés.
Ne monter qu'un seul outil de coupe
métallique !
Montage de couteaux à herbe, de
couteaux à taillis
Remarque concernant les machines qui
ont été livrées, départ usine, seulement
avec une tête faucheuse : pour monter
un couteau à herbe ou un couteau à
taillis, il faut se procurer le « kit de
transformation pour outils de fauchage
métalliques » qui convient pour l'outil
respectivement utilisé. Ce kit peut être
fourni par le revendeur spécialisé.
Les outils de coupe (1, 4, 5) peuvent
être orientés dans n'importe quel sens –
retourner assez souvent ces outils de
coupe pour éviter une usure unilatérale.
Les tranchants des outils de coupe (2, 3)
doivent être orientés dans le sens des
aiguilles d'une montre.
NUtiliser l'anneau de protection pour
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
outils de fauchage ;
Nappliquer l'outil de coupe (1).
AVERTISSEMENT
Le collet (a) doit s'engager dans
l'orifice (b) de l'outil de coupe !
Fixation de l'outil de coupe
NPoser la rondelle de pression (2) –
avec le côté bombé orienté vers le
haut ;
Nposer le bol glisseur (3) ;
Nbloquer l'arbre ;
Nvisser et serrer l'écrou (4) en
tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
AVERTISSEMENT
S'il tourne facilement sur le filetage,
l'écrou doit être remplacé.
73
français
b
002BA410 KN
3
4
2
a
1
AVIS
Enlever l'outil inséré pour bloquer
l'arbre.
Démontage de l'outil de coupe
NBloquer l'arbre ;
Ndesserrer l'écrou en tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre ;
Nenlever, du réducteur, l'outil de
coupe et ses pièces de fixation.
Montage du couteau de broyage 270-2
Remarque concernant les machines qui
ont été livrées, départ usine, seulement
avec une tête faucheuse : pour monter
un couteau de broyage, il faut se
procurer non seulement le « kit de
montage couteau de broyage », mais
encore le « kit de post-équipement
couteau de broyage » qui peuvent être
fournis par le revendeur spécialisé.
NUtiliser l'anneau de protection pour
outils de fauchage ;
Nappliquer le couteau de broyage (1)
– les tranchants doivent être
orientés vers le haut.
AVERTISSEMENT
Le collet (a) doit s'engager dans
l'orifice (b) de l'outil de coupe !
Fixation de l'outil de coupe
NPoser la rondelle de pression (2) –
avec le côté bombé orienté vers le
haut ;
Nposer l'anneau de protection (3)
pour couteau de broyage – avec
l'ouverture tournée vers le haut ;
Nbloquer l'arbre ;
Nvisser et serrer l'écrou (4) en
tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
AVERTISSEMENT
S'il tourne facilement sur le filetage,
l'écrou doit être remplacé.
AVIS
Enlever l'outil inséré pour bloquer
l'arbre.
Démontage de l'outil de coupe
NBloquer l'arbre ;
Ndesserrer l'écrou en tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre ;
Nenlever, du réducteur, l'outil de
coupe et ses pièces de fixation.
Montage de scies circulaires
Pour le montage de scies circulaires, un
kit « butée » est proposé à titre
d'accessoire optionnel. Ce kit comprend
une butée et un anneau de protection
pour scies circulaires.
Remarque concernant les machines qui
ont été livrées, départ usine, seulement
avec une tête faucheuse : pour monter
une scie circulaire, il faut se procurer
des pièces de fixation complémentaires
fournies par le revendeur spécialisé.
Remplacement de l'anneau de
protection
Recommandation : l'anneau de
protection doit être fixé très
minutieusement et c'est pourquoi il est
expressément recommandé de le faire
monter par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
74
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
français
002BA490 KN
2
1
3
5
002BA491 KN
4
2
681BA165 KN
2
3
1
4
002BA423 KN
b
a
NEnlever la rondelle de protection (1)
et le disque de pression (2) ;
Nenlever l'anneau de protection (3)
pour outils de fauchage ;
Nconserver précieusement la
rondelle de protection et l'anneau
de protection pour pouvoir les
réutiliser plus tard ;
Nmonter l'anneau de protection (4)
pour scies circulaires ;
Nglisser le disque de pression (2) sur
l'arbre ;
Nmonter la butée (5) pour scies
circulaires.
Orientation correcte de l'outil de coupe
Sur les scies circulaires, les tranchants
doivent être orientés dans le sens des
aiguilles d'une montre.
NAppliquer l'outil de coupe (1).
Fixation de l'outil de coupe
NPoser la rondelle de pression (2) –
avec le côté bombé orienté vers le
haut ;
Nposer le bol glisseur (3) ;
Un bol glisseur (3) pour sciage est
proposé à titre d'accessoire optionnel.
Cette pièce permet d'exploiter toute la
profondeur de coupe de la scie
circulaire.
Nbloquer l'arbre ;
Nvisser et serrer l'écrou (4) en
tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
AVERTISSEMENT
S'il tourne facilement sur le filetage,
l'écrou doit être remplacé.
AVIS
Enlever l'outil inséré pour bloquer
l'arbre.
Démontage de l'outil de coupe
NBloquer l'arbre ;
Ndesserrer l'écrou en tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre ;
Nenlever, du réducteur, l'outil de
coupe et ses pièces de fixation.
AVIS
Ne pas utiliser la rondelle de
protection (1) pour des scies circulaires.
Le collet (a) doit s'engager dans
l'orifice (b) de l'outil de coupe.
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
AVERTISSEMENT
75
français
Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un
mélange d'essence et d'huile moteur.
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec
le carburant et l'inhalation des vapeurs
de carburant.
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du
carburant STIHL MotoMix. Ce mélange
prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni
plomb. Il se distingue par un indice
d'octane élevé et présente l'avantage de
toujours garantir le taux de mélange qui
convient.
Le carburant STIHL MotoMix est
mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra
pour moteurs deux-temps, pour garantir
la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous
les marchés.
Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne
conviennent pas ou un taux de mélange
non conforme aux prescriptions peuvent
entraîner de graves avaries du moteur.
Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer
le moteur, les bagues d'étanchéité, les
conduites et le réservoir à carburant.
Essence
Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb –
dont l'indice d'octane atteint au moins
90 RON.
Une essence à teneur en alcool
supérieure à 10 % peut causer des
perturbations du fonctionnement des
moteurs équipés d'un carburateur à
réglage manuel et c'est pourquoi il
convient de ne pas l'employer sur ces
moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic
développent leur pleine puissance
également avec une essence dont la
teneur en alcool atteint jusqu'à 25 %
(E25).
Huile moteur
Si l'on compose soi-même le mélange
de carburant, il est seulement permis
d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur
deux-temps ou une autre huile moteur
hautes performances des classes JASO
FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB,
ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile
HP ultra ou d'une huile moteur hautes
performances de même qualité afin de
garantir le respect des normes
antipollution sur toute la durée de vie de
la machine.
pour carburant d'abord l'huile
moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans
des bidons homologués pour le
carburant, à un endroit sec, frais et sûr,
à l'abri de la lumière et des rayons du
soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le
mélange que pour quelques semaines à
l'avance. Ne pas stocker le mélange
pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de
la lumière, des rayons du soleil ou de
températures trop basses ou trop fortes,
le mélange peut se dégrader plus
rapidement et devenir inutilisable au
bout d'une très courte période.
Le carburant STIHL MotoMix peut
toutefois être stocké, sans inconvénient,
durant une période maximale de 2 ans.
NAvant de faire le plein, agiter
vigoureusement le bidon de
mélange.
76
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
français
2709BA025 KN
2709BA003 KN
AVERTISSEMENT
Une pression peut s'établir dans le bidon
– ouvrir le bouchon avec précaution.
NNettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à
carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de
carburant et du liquide employé pour le
nettoyage, procéder conformément à la
législation et de façon écologique !
Ravitaillement en carburant
Bouchon de réservoir à carburant
AVERTISSEMENT
Pour refaire le plein sur un terrain en
pente, toujours orienter la machine de
telle sorte que le bouchon du réservoir à
carburant se trouve en amont, par
rapport à la déclivité.
NSur un terrain plat, poser la machine
de telle sorte que le bouchon soit
orienté vers le haut.
NAvant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir à carburant.
Ouverture du bouchon du réservoir
NTourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé
de l'orifice du réservoir ;
Nenlever le bouchon du réservoir.
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système
de remplissage STIHL pour carburant
(accessoire optionnel).
NRefaire le plein de carburant.
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
77
français
2709BA004 KN
3
002BA411 KN
1
2
2
1
002BA631 KN
1
2
2
1
002BA632 KN
1
2
Fermeture du bouchon du réservoir
NPrésenter le bouchon sur l'orifice ;
Ntourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'en
butée, puis le serrer le plus
fermement possible, à la main.
Utilisation du harnais double
L'utilisation du harnais double est
décrite en détails dans un folio joint au
harnais double.
Le type et la version du harnais double
diffèrent suivant les marchés.
Utilisation du harnais
Naccrocher le mousqueton sur la
réglette de suspension (3) à trous
de la machine – voir « Accrochage
du harnais » ;
Nensuite, déterminer le point de
suspension qui convient suivant
l'outil de coupe monté – voir
« Équilibrage ».
Accrochage de la machine au harnais
NAccrocher le mousqueton (1) à la
réglette de suspension à trous (2)
fixée sur le tube.
Décrochage de la machine du harnais
78
NMettre le harnais double (1) ;
Nrégler la longueur de la sangle de
telle sorte que le mousqueton (2) se
trouve environ à une largeur de
paume en dessous de la hanche
droite ;
NAppuyer sur la languette du
mousqueton (1) et sortir la réglette
de suspension à trous (2) du
mousqueton.
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
français
6BA009 KN
6BA010 KN
1
002BA483 KN
2
3
Équilibrage
Suivant l'outil de coupe monté, la
machine doit être équilibrée de
différentes manières.
NLa machine étant accrochée au
harnais, la laisser pendre de telle
sorte qu'elle s'équilibre – au besoin,
modifier la position du point de
suspension.
Positions d'équilibre
Les têtes faucheuses, les couteaux à
herbe, les couteaux à taillis et le couteau
de broyage doivent légèrement porter
sur le sol.
Les scies circulaires doivent « flotter » à
environ 20 cm du sol.
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
En cas d'urgence, se dégager
rapidement de la machine
AVERTISSEMENT
En cas de danger imminent, il faut se
dégager rapidement de la machine et la
jeter loin de soi. S'entraîner pour pouvoir
se dégager rapidement de la machine.
Lors de cet exercice, ne pas jeter la
machine sur le sol, pour ne pas risquer
de l'endommager.
Mise en route / arrêt du
moteur
Éléments de commande
1Blocage de gâchette d'accélérateur
2Gâchette d'accélérateur
3Bouton d'arrêt – avec les positions
pour marche normale et
Stop = arrêt. Pour couper le
contact, il faut enfoncer le bouton
d'arrêt.
Fonctionnement du bouton d'arrêt et de
l'allumage
Lorsque le bouton d'arrêt n'est pas
actionné, il se trouve en position de
marche normale : le contact d'allumage
est mis – le moteur est prêt à démarrer
et peut être lancé. Lorsqu'on actionne le
bouton d'arrêt, le contact est coupé.
Après l'arrêt du moteur, le contact
d'allumage est remis automatiquement.
79
français
FS 490
0000-GXX-0832-A0
FS 460
FS 360, 410, 460
4
0000-GXX-0833-A0
FS 360, 410, 460
4
2709BA015 KN
FS 490
FS 360, 410, 460
0000-GXX-0834-A0
5
FS 490
5
2709BA016 KN
6BA011 KN
Symboles sur le levier du volet de starter
Position de marche normale F – c'est
dans cette position que l'on démarre le
moteur chaud et que le moteur
fonctionne normalement.
Démarrage } – c'est dans cette
position que l'on démarre le moteur
froid.
Mise en route du moteur
NEnfoncer au moins 5 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage
manuelle (4) – même si le soufflet
est rempli de carburant ;
Le levier du volet de starter se trouve
dans la position de marche normale F.
Nsi le moteur est froid : enfoncer le
levier du volet de starter (5), en
agissant sur le bord (flèches), et le
tourner dans la position de
démarrage }.
Lancement du moteur
80
NPoser la machine sur le sol, dans
une position sûre : la plaque de
protection du moteur et le capot
protecteur de l'outil de coupe
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
français
6BA012 KN
6BA014 KN
002BA485 KN
servent d'appuis. L'outil de coupe
ne doit entrer en contact ni avec le
sol, ni avec un objet quelconque ;
Nse tenir dans une position bien
stable – différentes positions
possibles : debout, penché en avant
ou à genoux ;
Navec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol –
en ne touchant ni à la gâchette
d'accélérateur, ni au blocage de
gâchette d'accélérateur ;
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le
tube !
Nne pas lâcher la poignée du lanceur
– la guider à la main dans le sens
opposé à la traction, de telle sorte
que le câble de lancement puisse
s'enrouler correctement ;
Nlancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre ;
Nsi toutefois le moteur ne démarre
pas : placer le levier de volet de
starter dans la position de
démarrage } et relancer le moteur
de la machine.
Utilisation de la machine
Pour la première mise en service de la
machine, suivre les indications du
paragraphe « La première mise en
service » de la section « Indications
complémentaires concernant la mise en
route du moteur ».
AVERTISSEMENT
Lorsque le levier se trouve en position
de marche normale F et que le moteur
tourne au ralenti, l'outil de coupe ne doit
pas être entraîné !
Si l'outil de coupe tourne au ralenti,
suivre les indications du chapitre
« Réglage du câble de commande des
gaz » ou faire réparer la machine par le
revendeur spécialisé. STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
NAccrocher la machine au harnais ;
Nutiliser la machine.
Arrêt du moteur
Navec la main droite, saisir la poignée
du lanceur ;
Ntirer régulièrement sur la poignée du
lanceur ;
NSi le moteur a été mis en route en
AVIS
Ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
position de démarrage } : appuyer
brièvement et simultanément sur le
blocage de gâchette d'accélérateur
et sur la gâchette d'accélérateur – le
levier de volet de starter saute en
position de marche normale F et le
moteur passe au ralenti.
La machine est prête à l'utilisation.
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
NEnfoncer le bouton d'arrêt – le
moteur s'arrête – relâcher le bouton
d'arrêt – le bouton d'arrêt revient
dans la position initiale, sous l'effet
de son ressort.
81
français
6BA024 KN
681BA268 KN
681BA269 KN
Indications complémentaires
concernant la mise en route du moteur
La première mise en service
NEnfoncer la gâchette d'accélérateur
– sans actionner le blocage de
gâchette d'accélérateur.
Si dans ce cas le régime du moteur
s'élève et/ou que l'outil de coupe est
entraîné :
Ncontinuer comme indiqué à la
section « Arrêt du moteur » ;
Ncontinuer comme indiqué au
chapitre « Réglage du câble de
commande des gaz ».
Si le régime du moteur ne s'élève pas, la
machine est en ordre de marche et peut
être utilisée.
À des températures très basses
NLe cas échéant, procéder au
réglage pour l'utilisation en hiver,
voir « Utilisation en hiver » ;
Nsi la machine est extrêmement
froide (formation de givre), après la
mise en route, amener le moteur à
sa température de service en le
faisant tourner avec le levier en
position de démarrage } –
Attention ! L'outil de coupe est alors
entraîné !
Si le moteur ne démarre pas
NContrôler si tous les éléments de
commande sont réglés
correctement ;
Ncontrôler s'il y a du carburant dans
le réservoir, refaire le plein si
nécessaire ;
Ncontrôler si le contact du câble
d'allumage est fermement emboîté
sur la bougie ;
Nrépéter la procédure de mise en
route du moteur.
Si le moteur est noyé
NPlacer le levier du volet de starter en
position F – continuer de lancer le
moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur est tombé en panne sèche
NAprès avoir fait le plein, enfoncer au
moins 5 fois le soufflet de la pompe
d'amorçage – même si le soufflet
est rempli de carburant ;
Nredémarrer le moteur.
Transport de l'appareil
Utilisation du protecteur de transport
Le type du protecteur de transport joint à
la livraison de la machine dépend du
type d'outil de coupe métallique. Des
protecteurs de transport sont également
livrables en tant qu'accessoires
optionnels.
Couteaux à herbe 230 mm
82
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
français
681BA270 KN
681BA272 KN
681BA301 KN
681BA275 KN
1.
2.
0000-GXX-0423-A0
681BA281 KN
2.
681BA302 KN
681BA275 KN
1.
2.
Couteaux à herbe jusqu'à 260 mm
Nfaire pivoter l'étrier vers l'extérieur ;
Nappliquer le protecteur de transport
sur l'outil de coupe, par le bas ;
Scies circulaires
NDécrocher l'étrier de fixation du
protecteur de transport ;
Naccrocher l'étrier de fixation sur le
Nfaire pivoter l'étrier vers l'intérieur.
NDécrocher l'étrier de fixation du
protecteur de transport ;
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
protecteur de transport ;
83
français
681BA276 KN
681BA277 KN
2.
681BA293 KN
681BA294 KN
1.
2.
2.
681BA295 KN
Nfaire pivoter l'étrier vers l'extérieur ;
Nappliquer le protecteur de transport
sur l'outil de coupe, par le bas, en
veillant à ce que la butée se trouve
bien centrée dans l'échancrure ;
Protecteur de transport universel
NDécrocher l'étrier de serrage du
protecteur de transport et le faire
pivoter vers l'extérieur ;
Instructions de service
Au cours de la première période
d'utilisation
Jusqu'à épuisement des trois premiers
pleins du réservoir, ne pas faire tourner
le dispositif à moteur neuf à haut régime,
à vide, afin d'éviter une sollicitation
supplémentaire au cours du rodage.
Durant le rodage, les éléments mobiles
doivent s'adapter les uns aux autres –
les frictions à l'intérieur du bloc-moteur
offrent une résistance assez élevée. Le
moteur n'atteint sa puissance maximale
qu'au bout d'une période d'utilisation
correspondant à la consommation de 5
à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
Après une assez longue phase de
fonctionnement à pleine charge, laisser
le moteur tourner au ralenti pendant
quelques instants – le plus gros de la
chaleur est alors dissipé par le flux d'air
de refroidissement, ce qui évite une
accumulation de chaleur qui soumettrait
les pièces rapportées sur le bloc-moteur
(allumage, carburateur) à des
sollicitations thermiques extrêmes.
Nfaire pivoter l'étrier vers l'intérieur ;
Naccrocher l'étrier de fixation sur le
protecteur de transport.
84
Nappliquer le protecteur de transport
sur l'outil de coupe, par le bas,
comme montré sur l'illustration ;
Naccrocher l'étrier de serrage sur le
crochet du protecteur de transport.
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
Après le travail
Pour une courte période
d'immobilisation : laisser le moteur
refroidir. Veiller à ce que le réservoir à
carburant soit complètement vide et,
jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le
dispositif à un endroit sec, à l'écart de
français
FS 410, 460FS 360, 410, 460
0000-GXX-0830-A0
1
2709BA017 KN
FS 490
1
2709BA018 KN
FS 490
3
2
toute source d'inflammation. Pour une
assez longue période d'immobilisation –
voir « Rangement du dispositif » !
Filtre à air
Informations de base
Les intervalles de maintenance du filtre
sont très longs.
Ne pas enlever le couvercle de filtre et
ne pas remplacer le filtre à air tant que
l'on ne constate pas de perte de
puissance sensible.
Si le filtre à air est encrassé, la
puissance du moteur baisse, la
consommation de carburant augmente
et la mise en route du moteur devient
plus difficile.
Remplacement du filtre à air
Seulement si la puissance du moteur
baisse sensiblement
NTourner le levier du volet de starter
dans la position } ;
Ndesserrer les vis de fixation (1) ;
FS 360, 410, 460
3
2
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
0000-GXX-0831-A0
Nenlever le couvercle de filtre (2) ;
Nnettoyer grossièrement la face
intérieure du couvercle de filtre et le
voisinage du filtre (3) ;
85
français
2
1
9926BA016 KN
Le filtre (3) assure la filtration de l'air à
travers un élément filtrant en papier
plissé.
Nenlever et contrôler le filtre (3) – le
remplacer en cas d'encrassement
ou d'endommagement du papier ou
du cadre de l'élément filtrant ;
Ndéballer le filtre neuf ;
AVIS
Avant sa mise en place, le filtre ne doit
être ni recourbé, ni plié, car il risquerait
d'être endommagé – ne pas utiliser un
filtre endommagé !
Nmettre le filtre dans le boîtier de
filtre ;
Nmonter le couvercle du filtre.
Utiliser exclusivement des filtres à air de
haute qualité, pour protéger le moteur
contre la pénétration de poussière
abrasive.
STIHL recommande d'utiliser
exclusivement des filtres à air d'origine
STIHL. Le haut niveau de qualité de ces
pièces garantit un fonctionnement sans
dérangements, une grande longévité du
moteur et de très longs intervalles de
maintenance du filtre.
Élément filtrant pour l'utilisation en hiver
Pour l'entretien et la maintenance de
l'élément filtrant spécial pour l'utilisation
en hiver, voir le chapitre « Utilisation en
hiver ».
M-TronicUtilisation en hiver
Informations de base
La M-Tronic assure la régulation
électronique du débit de carburant et du
point d'allumage dans toutes les
conditions de fonctionnement.
Avec la M-Tronic, la mise en route du
moteur est plus facile et plus rapide.
Indépendamment des conditions
climatiques et des températures du
moteur, on procède à la mise en route
du moteur avec le levier de starter en
position de démarrage }. Après la
mise en route du moteur, on peut laisser
le levier de starter en position de
démarrage } jusqu'à ce que le moteur
tourne rond et ne risque plus de caler.
La M-Tronic garantit le rendement
optimal du moteur en toutes
circonstances, une excellente reprise et
une adaptation automatique en fonction
des variations des conditions de
fonctionnement.
C'est pourquoi aucune correction
manuelle du réglage du carburateur
n'est nécessaire – le carburateur ne
possède pas de vis de réglage.
Si, en cas de changement extrême des
conditions d'utilisation, le moteur ne
fonctionne plus parfaitement et n'atteint
plus sa puissance habituelle, il faut
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
À des températures inférieures à
+10°C
Préchauffage du carburateur
Après la transposition d'un tiroir, en plus
de l'air froid, le moteur aspire de l'air
réchauffé en balayant le cylindre, ce qui
évite le givrage du carburateur.
Une flèche appliquée sur le capot (1)
indique la position du tiroir (2)
respectivement pour l'utilisation en été
et pour l'utilisation en hiver. Signification
des symboles :
–symbole « soleil » = utilisation en
été ;
–symbole « cristal de neige » =
utilisation en hiver :
86
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
Ndévisser et enlever la vis (3) du
2
9926BA017 KN
3
2
9926BA018 KN
FS 360, 410, 460
4
5
0000-GXX-0836-A0
2
2709BA019 KN
4
FS 490
2
5
tiroir ;
Nextraire le tiroir (2) du capot ;
Ntourner le tiroir (2) de la position
d'été dans la position d'hiver et le
remettre en place ;
Nvisser la vis (3) dans le capot, à
travers le tiroir.
À des températures situées entre
+10 °C et +20 °C
Dans cette plage de températures, la
machine peut être normalement utilisée
avec le tiroir (2) en position d'été.
Transposer le tiroir suivant besoin.
À des températures supérieures à
+20 °C
NRemettre impérativement le
tiroir (2) dans la position d'été.
AVIS
À des températures supérieures à
+20 °C, il ne faut pas travailler avec le
tiroir en position d'hiver, car des
dysfonctionnements du moteur
pourraient se produire par suite d'une
surchauffe !
À des températures inférieures à -10 °C
Pour des conditions hivernales
extrêmes, dans les situations
suivantes :
–températures inférieures à -10 °C ;
–neige poudreuse ou soulevée par le
vent ;
il est recommandé d'utiliser le « kit
plaque de recouvrement » livrable à titre
d'accessoire optionnel.
français
Le kit plaque de recouvrement
comprend les pièces suivantes
nécessaires pour la transformation de la
machine :
4plaque de recouvrement pour
masquer partiellement les fentes du
carter du lanceur ;
5élément filtrant tissé en matière
synthétique pour le filtre à air ;
–pour la FS 460 munie d'un bouchon
de réservoir à carburant à ailette
rabattable : joint torique pour le
bouchon du réservoir ;
–folio décrivant la transformation de
la machine.
Après le montage du kit plaque de
recouvrement :
Nplacer le tiroir (2) en position d'hiver.
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
87
français
1
9926BA020 KN
3
9926BA021 KN
000BA039 KN
A
À des températures supérieures à 10 °C
NRetransformer la machine et
remplacer les pièces du kit plaque
de recouvrement par les pièces
pour l'utilisation en été.
Remarque concernant la FS 460 munie
d'un bouchon de réservoir à carburant à
ailette rabattable : le joint torique du « kit
plaque de recouvrement » monté sur le
bouchon du réservoir à carburant peut
rester sur la machine.
Suivant la température ambiante :
Nplacer le tiroir (2) en position d'été
ou d'hiver.
Nettoyage du filtre à air
NDesserrer les vis de fixation du
couvercle de filtre ;
Nenlever le couvercle de filtre ;
Nnettoyer grossièrement la face
intérieure du couvercle de filtre et le
voisinage du filtre (5) ;
Nbattre le filtre (5) ou le nettoyer à l'air
comprimé, de l'intérieur vers
l'extérieur ;
En cas d'encrassement persistant ou si
les saletés sont agglutinées dans le
tissu du filtre :
Nlaver le filtre dans une solution de
nettoyage propre et ininflammable
(par ex. de l'eau savonneuse
chaude) et le faire sécher.
Un filtre endommagé doit être remplacé.
Bougie
NEn cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
ou de perturbations au ralenti,
contrôler tout d'abord la bougie ;
Naprès env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées –
utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
Démontage de la bougie
NTourner la vis (1) du capuchon (2)
jusqu'à ce que la tête de la vis
dépasse du capuchon (2) et que la
partie avant du capuchon puisse
être relevée ;
Nsoulever la partie avant du
capuchon (2) et la pousser vers
l'arrière pour défaire l'encliquetage ;
Nenlever le capuchon ;
Ndébrancher le contact de câble
d'allumage de la bougie (3) ;
Ndévisser la bougie.
Contrôler la bougie
NNettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
Ncontrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques
techniques » ;
Néliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
88
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
français
1
000BA045 KN
4
3
2
9926BA022 KN
Causes possibles :
–trop d'huile moteur dans le
carburant ;
–filtre à air encrassé ;
–conditions d'utilisation
défavorables.
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou
n'est pas fermement serré, un
jaillissement d'étincelles peut se
produire. Si l'on travaille dans le
voisinage de matières inflammables ou
présentant des risques d'explosion, cela
peut déclencher un incendie ou une
explosion. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
NUtiliser des bougies antiparasitées
avec écrou de connexion fixe.
Nprésenter le capuchon (1) sur le
capot, par l'arrière et en l'inclinant
légèrement, et enfoncer son
ergot (2) dans l'orifice (3) du capot ;
Nbasculer le capuchon en avant, sur
le capot, puis visser et serrer la
vis (4).
Rangement
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
Nvider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
Néliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement ;
Nmettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide, sinon les
membranes du carburateur
risqueraient de se coller !
Nenlever l'outil de coupe, le nettoyer
et le contrôler. Traiter les outils de
coupe métalliques avec de l'huile de
protection ;
Nnettoyer soigneusement la
machine ;
Nconserver la machine à un endroit
sec et sûr – la ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
Montage de la bougie
NVisser la bougie ;
Nemboîter fermement le contact de
câble d'allumage sur la bougie ;
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
89
français
2
1
002BA083 KN
2
1
2
2
1
1
002BA406 KN
Affûtage des outils de coupe
métalliques
NEn cas d'usure mini me, r éaff ûter l es
outils de coupe avec une lime
d'affûtage (accessoire optionnel) –
en cas d'usure prononcée ou
d'ébréchure, les réaffûter avec une
affûteuse ou les faire réaffûter par le
revendeur spécialisé – STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL ;
Naffûter assez souvent, mais en
enlevant peu de matière : pour un
simple réaffûtage, il suffit
généralement de donner deux ou
trois coups de lime ;
D'autres instructions à suivre pour
l'affûtage sont imprimées sur
l'emballage de l'outil de coupe. C'est
pourquoi il faut conserver
précieusement l'emballage.
Équilibrage
NAprès le 5
contrôler le balourd avec
l'équilibreuse STIHL (accessoire
optionnel) – au besoin, rééquilibrer
l'outil de coupe ou le faire
rééquilibrer par le revendeur
spécialisé – STIHL recommande de
s'adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
e
réaffûtage, environ,
Entretien de la tête
faucheuse
Pose de la machine sur le sol
NArrêter le moteur ;
Nposer la machine de telle sorte que
la prise pour outil de coupe soit
orientée vers le haut.
Remplacement du fil de coupe
Avant de remplacer le fil de coupe, il faut
impérativement vérifier si la tête
faucheuse n'est pas usée.
Naffûter uniformément les lames (1)
du couteau – ne pas modifier le
contour du corps de l'outil (2).
90
AVERTISSEMENT
Si l'on constate des traces d'usure
prononcées, il faut remplacer la tête
faucheuse complète.
Ci-après, le fil de coupe est simplement
appelé « fil ».
La tête faucheuse est livrée avec un folio
illustré montrant la procédure à suivre
pour le remplacement des fils. C'est
pourquoi il faut précieusement
conserver ces instructions spécifiques à
cette tête faucheuse.
NAu besoin, démonter la tête
faucheuse.
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
français
Ajustage du fil de coupe
STIHL SuperCut
Le fil de coupe est débité
automatiquement au cours des travaux
de fauchage à condition que la longueur
de fil qui dépasse encore atteigne au
moins 6 cm (2,5 po) – et , s'il devi ent tr op
long, il est rogné à la longueur optimale
par le couteau monté sur le capot
protecteur.
STIHL AutoCut
NLe moteur étant en marche, tenir la
machine au-dessus d'une surface
de gazon – la tête faucheuse doit
tourner ;
Nfrapper la tête faucheuse sur le sol –
la bobine débite une certaine
longueur de fil de coupe et
l'extrémité du fil est rognée à la
longueur correcte par le couteau
monté sur le capot protecteur.
Chaque fois que l'on frappe la tête
faucheuse sur le sol, cela fait débiter
une certaine longueur de fil. C'est
pourquoi il faut surveiller le rendement
de coupe de la tête faucheuse au cours
du travail. Si l'on frappe trop souvent la
tête faucheuse sur le sol, des morceaux
de fil sont inutilement rognés par le
couteau.
La sortie automatique du fil n'est
toutefois possible que si les deux
extrémités du fil qui dépassent encore
atteignent une longueur minimale de
2,5 cm (1 po).
STIHL TrimCut
AVERTISSEMENT
Pour réajuster manuellement la
longueur du fil, il faut impérativement
arrêter le moteur – risque de blessure !
NTirer le boîtier de la bobine vers le
haut – tourner dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre –
exécuter env. 1/6 de tour – jusqu'à
la position d'encliquetage – puis le
laisser revenir sous l'effet du
ressort ;
Ntirer sur les extrémités du fil pour les
faire sortir.
Répéter cette procédure, au besoin,
jusqu'à ce que les deux extrémités du fil
de coupe atteignent le couteau monté
sur le capot protecteur.
Un mouvement de rotation, d'un cran
d'encliquetage à l'autre, débite
env. 4 cm (1,5 po) de fil.
Remplacement du fil de coupe
STIHL PolyCut
À la place des couteaux, sur la tête
faucheuse PolyCut, on peut aussi
accrocher un brin de fil coupé à la
longueur requise.
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
AVERTISSEMENT
Pour recharger la tête faucheuse à la
main, il faut impérativement arrêter le
moteur – risque de blessure !
NMonter des brins de fil de la
longueur requise sur la tête
faucheuse, comme décrit sur le folio
joint.
Remplacement des couteaux
STIHL PolyCut
Avant de remplacer les couteaux de la
tête faucheuse, il faut impérativement
vérifier si la tête faucheuse n'est pas
usée.
AVERTISSEMENT
Si l'on constate des traces d'usure
prononcées, il faut remplacer la tête
faucheuse complète.
Ci-après, les couteaux de la tête
faucheuse sont simplement appelés
« couteaux ».
La tête faucheuse est livrée avec un folio
illustré montrant la procédure à suivre
pour le remplacement des couteaux.
C'est pourquoi il faut précieusement
conserver ces instructions spécifiques à
cette tête faucheuse.
AVERTISSEMENT
Pour recharger la tête faucheuse à la
main, il faut impérativement arrêter le
moteur – risque de blessure !
NDémonter la tête faucheuse ;
Nremplacer les couteaux comme
indiqué sur la notice illustrée ;
Nremonter la tête faucheuse.
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
91
français
1
2
6BA021 KN
3
6BA022 KN
1
2709BA022 KN
Contrôle et maintenance par
l'utilisateur
Point de serrage du guidon
NContrôler périodiquement la
mobilité du guidon (1) dans les
mâchoires de serrage (2).
Si le déplacement du guidon est difficile
NDesserrer la vis à garrot (3) juste
assez pour qu'il soit possible de
faire bouger le guidon ;
Npousser le guidon (1) sur le côté
pour le dégager de la zone de
serrage ;
Nimbiber un chiffon avec un produit
de nettoyage propre et
ininflammable – mais pas avec un
produit contenant de l'huile ou de la
graisse ;
Navec ce chiffon imbibé, nettoyer
soigneusement toute la zone de
serrage du guidon ;
Najuster le guidon et le refixer avec la
vis à garrot.
S'il n'est pas possible de serrer
fermement le guidon
NDégager le guidon des mâchoires
de serrage comme décrit à la
section « Si le déplacement du
guidon est difficile » ;
Ndégraisser les zones de serrage sur
le guidon et dans les mâchoires ;
Najuster le guidon et le refixer avec la
vis à garrot.
Contrôle et maintenance par
le revendeur spécialisé
Travaux de maintenance
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Crépine d'aspiration du réservoir à
carburant
NFaire contrôler, et remplacer si
nécessaire, la crépine d'aspiration
du réservoir à carburant une fois par
an.
À l'intérieur du réservoir à carburant, la
crépine d'aspiration doit se trouver dans
la zone montrée sur l'illustration.
92
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
français
6BA015 KN
6BA026 KN
Éléments antivibratoires
Quatre éléments amortissant les
vibrations (flèches) sont intercalés entre
l'ensemble moteur et le tube. Les faire
vérifier si une élévation permanente du
taux de vibrations devient perceptible.
Départ usine, les deux fentes (flèches)
permettant le débattement du système
antivibratoire sont réglées à une cote
bien déterminée et ont la même largeur.
Si l'on constate que les deux fentes ont
des largeurs nettement différentes et/ou
qu'une fente est fermée, il faut
impérativement faire réparer le système
antivibratoire par le revendeur
spécialisé.
cours du travail, ce patin anti-usure peut
s'user sous l'effet des mouvements de la
machine frottant sur la plaque latérale
du harnais.
Patin anti-usure sur le carter AV
Un patin anti-usure aisément
remplaçable se trouve sur le côté du
carter du système antivibratoire. Au
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
93
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse et c.) et des jo urn ées
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
Contrôle visuel (état impeccable pour un
fonctionnement en toute sécurité,
Machine complète
Poignée de commandeContrôle du fonctionnementXX
Filtre à air, filtre en papier
Filtre à air, filtre tissé en matière
synthétique
Réservoir à carburantNettoyageX
Pompe d'amorçage manuelle (si la
machine en est équipée)
Crépine d'aspiration dans le réservoir à
carburant
Ralenti
Bougie
étanchéité)
NettoyageX
Remplacement des pièces
endommagées
Contrôle visuelXX
Remplacement
Contrôle visuelXX
NettoyageX
RemplacementXX
ContrôleX
Remise en état par revendeur
spécialisé
Contrôle
Remplacement
Contrôle, l'outil de coupe ne doit pas être
entraîné
Si l'outil de coupe tourne au ralenti, faire
réparer la machine par le revendeur
spécialisé
Réglage de l'écartement des électrodesX
Remplacement toutes les 100 heures de
fonctionnement
1)
2)
2)
2)
2)
XX
X
X
X
X
XXX
XX
au besoin
X
94
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
français
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse et c.) et des jo urn ées
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Orifices d'aspiration d'air de
refroidissement
Ailettes du cylindreNettoyage
Grille pare-étincelles
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de
4)
réglage)
3)
dans le silencieux
Éléments antivibratoires
Outil de coupe
Outil de coupe métalliqueAffûtageXX
Canal d'échappement
Étiquettes de sécuritéRemplacementX
1)
Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement
2)
Par le revendeur spécialisé, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
3)
Montée seulement pour certains pays
4)
Après la première mise en service de la machine, il faut resserrer les vis du silencieux d'échappement au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement
5)
Voir le chapitre « Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé », section « Éléments antivibratoires »
Contrôle visuelX
NettoyageX
2)
2)
Contrôle
Nettoyage ou remplacement
2)
X
X
X
ResserrageX
Contrôle visuel
Remplacement
5)
2)
XX
X
Contrôle visuelXX
RemplacementX
Contrôle du serrageXX
Décalaminage au bout de 139 h de fonctionnement, puis toutes les 150 h de
fonctionnement
X
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
95
français
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
–modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
–utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
–utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
–utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
–avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
–avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n'a pas été
effectuée à temps ou n'a pas été
intégralement effectuée (p. ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d'un réglage incorrect du
carburateur et d'un nettoyage
insuffisant des pièces de
canalisation d'air de refroidissement
(fentes d'aspiration d'air, ailettes du
cylindre) ;
–corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
–avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
–Outils de coupe (de tout genre)
–Pièces de fixation pour outils de
coupe (bol glisseur, écrou etc.)
–Capots protecteurs pour outils de
coupe
–Embrayage
–Filtres (pour air, carburant)
–Lanceur
–Câble de commande des gaz
–Bougie
–Éléments antivibratoires
–Patin anti-usure sur le carter pour
éléments antivibratoires
96
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
Principales pièces
18
18
1
4
3
1
2
6
5
12
10
17
14
16
7
8
9
13
11
#
15
0000-GXX-0835-A0
12
10
17
14
16
7
8
9
13
11
#
15
FS 360, 410, 460
FS 490
4
3
2
6
5
français
1Bouchon du réservoir à carburant
2Poignée de lancement
3Tiroir (utilisation en hiver)
4Contact de câble d'allumage sur
bougie
5Silencieux
6Plaque de protection
7Gâchette d'accélérateur
8Bouton d'arrêt
9Blocage de gâchette d'accélérateur
10 Guidon
11 Support de guidon
12 Vis à garrot
13 Réglette de suspension
14 Levier du volet de starter
15 Pompe d'amorçage manuelle
16 Couvercle de filtre
17 Réservoir à carburant
18 Patin anti-usure
#Numéro de machine
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
97
français
1
002BA412 KN
2
3
002BA417 KN
5
4
002BA413 KN
6
7
9
002BA414 KN
8
1Tête faucheuse
2Capot protecteur (exclusivement
pour têtes faucheuses)
3Couteau
4Outil de fauchage métallique
5Capot protecteur (exclusivement
pour outils de fauchage
métalliques)
6Couteau de broyage
7Capot protecteur de broyage (à
utiliser exclusivement pour le
broyage avec un couteau de
broyage).
8Scie circulaire
9Butée (exclusivement pour scies
circulaires)
Caractéristiques techniques
Moteur
Moteur deux-temps, monocylindrique
FS 360 C
Cylindrée :37,7 cm
Alésage du cylindre : 40 mm
Course du piston :30 mm
Puissance suivant
ISO 8893 :
Régime de ralenti :2700 tr/min
Limitation de régime
(valeur nominale) :12300 tr/min
Régime max. de
l'arbre de sortie (outil
de coupe)8870 tr/min
FS 410 C
Cylindrée :41,6 cm
Alésage du cylindre : 42 mm
Course du piston :30 mm
Puissance suivant
ISO 8893 :
Régime de ralenti :2700 tr/min
Limitation de régime
(valeur nominale) :12300 tr/min
Régime max. de
l'arbre de sortie (outil
de coupe)8870 tr/min
FS 460 C
Cylindrée :45,6 cm
Alésage du cylindre : 44 mm
Course du piston :30 mm
1,7 kW à
8500 tr/min
2,0 kW à
9000 tr/min
3
3
3
98
FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.