24 Datos técnicos.......................................... 38
25 Indicaciones para la reparación................ 39
26 Gestión de residuos.................................. 39
27 Declaración de conformidad UE............... 39
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado su con‐
fianza en un producto de calidad de la
empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con moder‐
nos procedimientos de fabricación y amplias
medidas para afianzar la calidad. Procuramos
hacer todo lo posible para que usted esté satis‐
fecho con este producto y pueda trabajar con él
sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta
sobre este producto, diríjase a su distribui‐
dor STIHL o directamente a nuestra empresa de
distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
1Notas relativas a este
manual de instrucciones
1.1Símbolos gráficos
Los símbolos gráficos existentes en la máquina
están explicados en este manual de instruccio‐
nes.
En función de la máquina y el equipamiento,
pueden existir los siguientes símbolos gráficos
en la máquina.
Depósito de combustible; mezcla de
combustible compuesta por gasolina
y aceite de motor
Accionar la válvula de descompresión
Bomba manual de combustible
Accionar la bomba manual de com‐
bustible
Tubo de grasa
Conducción del aire de admisión: ser‐
vicio de verano
Conducción del aire de admisión: ser‐
vicio de invierno
Calefacción de empuñadura
Original de Instrucciones de servicio
0000007317_011_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
1.2Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de
lesiones para personas y de daños materiales
graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de dife‐
rentes componentes.
1.3Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccio‐
namiento de todas las máquinas y dispositivos;
por ello, nos reservamos los derechos relativos a
las modificaciones del volumen de suministro en
la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de
instrucciones no se pueden deducir por lo tanto
derechos a reclamar.
2Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de tra‐
bajo
Será necesario observar medidas de
seguridad especiales al trabajar con
esta máquina a motor porque la
herramienta de corte trabaja a un
número de revoluciones muy ele‐
vado.
Antes de ponerla en servicio por pri‐
mera vez, hay que leer con atención
el manual de instrucciones completo
y guardarlo después en un lugar
seguro para posteriores consultas. La
inobservancia del manual de instruc‐
ciones puede tener consecuencias
mortales.
Observar las normas de seguridad del país,
p. ej., de las asociaciones profesionales del sec‐
tor, organismos sociales y autoridades compe‐
tentes en materia de prevención de accidentes
en el trabajo y de otro tipo.
Al trabajar por primera vez con esta máquina,
dejar que el vendedor o un experto le muestre
cómo se maneja con seguridad o participar en
un cursillo especializado.
Los menores de edad no deberán trabajar con
esta máquina a motor – a excepción de jóvenes
de más de 16 años que estén aprendiendo bajo
la tutela de un instructor.
No dejar que se acerquen niños, animales ni
espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de
forma que nadie corra peligro. La máquina
deberá ser inaccesible para personas ajenas.
El usuario es el responsable de los accidentes o
peligros que afecten a otras personas o sus pro‐
piedades.
Prestar o alquilar esta máquina únicamente a
personas que estén familiarizadas con este
modelo y su manejo y entregarles siempre tam‐
bién el manual de instrucciones.
El uso de máquinas a motor que emitan ruidos
puede estar limitado temporalmente por disposi‐
ciones nacionales o locales.
Para trabajar con esta máquina a motor, se
deberá estar descansado, sentirse bien y estar
en buenas condiciones.
Quien, por motivos de salud, no pueda realizar
esfuerzos, debería consultar con su médico si
puede trabajar con una máquina a motor.
Solo para implantados con marcapasos: el sis‐
tema de encendido de esta máquina genera un
campo electromagnético muy pequeño. No se
puede descartar por completo que influya en
algunos tipos de marcapasos. Para evitar ries‐
gos sanitarios, STIHL recomienda que consulte
a su médico y al fabricante del marcapasos.
No se debe trabajar con esta máquina a motor
tras la ingesta de bebidas alcohólicas, medica‐
mentos que disminuyan la capacidad de reac‐
ción o de drogas.
Emplear la máquina a motor – en función de las
herramientas de corte asignadas – únicamente
para segar hierba así como para cortar hierba
silvestre, arbustos, maleza, arbolitos o similares.
No se deberá utilizar la máquina para otros fines,
¡peligro de accidente!
Acoplar únicamente herramientas de corte o
accesorios autorizados por STIHL para esta
máquina a motor o piezas técnicamente equiva‐
lentes. En caso de dudas al respecto, acudir a
un distribuidor especializado. Emplear solo
herramientas o accesorios de alta calidad. De lo
contrario, existe el peligro de accidentes o daños
en la máquina.
STIHL recomienda emplear herramientas y
accesorios originales STIHL. Sus características
se ajustan de forma óptima al producto y las exi‐
gencias del usuario.
español
0458-433-8421-B3
002BA079 KN
español2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
No realizar modificaciones en la máquina ya que
eso podría afectar a la seguridad. STIHL renun‐
cia a cualquier responsabilidad por daños perso‐
nales y materiales que se produzcan al emplear
accesorios no autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión
para limpiar la máquina. El chorro de agua duro
puede dañar las piezas de la máquina.
El protector de la máquina no puede proteger al
usuario contra todos los objetos (piedras, cristal,
alambre, etc.) que puedan salir despedidos de la
herramienta de corte. Estos objetos pueden
rebotar en algún lugar y golpear al usuario.
STIHL ofrece una extensa gama de equipa‐
miento de protección personal.
2.2Transporte de la máquina
Llevar guantes de protección robus‐
tos de material resistente (p. ej. de
cuero).
2.1Ropa y equipo
Utilizar la ropa y el equipo reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no
estorbar. Ponerse ropa ceñida – traje
combinado, no bata de trabajo
No ponerse ropa que se pueda
enganchar en la madera, arbustos o
piezas de la máquina que estén en
movimiento. Tampoco bufanda, cor‐
bata ni artículos de joyería. Reco‐
gerse el pelo largo y asegurarlo de
manera que quede por encima de los
hombros.
Utilizar botas protectoras con suelas
adherentes, a prueba de resbala‐
miento y con puntera de acero.
Parar siempre el motor.
Llevar la máquina colgada del cinturón o equili‐
brada por el vástago.
Asegurar la herramienta de corte de metal contra
el contacto con un protector para el transporte,
aunque se trate de distancias cortas – véase
también "Transportar la máquina".
No tocar piezas calientes de la
máquina ni el engranaje – ¡peligro de
quemaduras!
Solo en el caso de utilizar cabezales de corte, se
admiten como alternativa zapatos resistentes
con suelas adherentes a prueba de resbala‐
miento.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de lesiones
oculares, utilizar unas gafas protecto‐
ras ceñidas según la norma EN 166.
Prestar atención a que las gafas pro‐
tectoras estén bien puestas.
Ponerse un protector para la cara y prestar aten‐
ción a que asiente correctamente. El protector
para la cara no es suficiente para proteger los
ojos.
Utilizar un protector acústico "personal", p. ej.,
protectores de oídos.
Llevar casco protector al realizar trabajos de
aclareo forestal con maleza alta y si hay peligro
de que caigan objetos.
40458-433-8421-B
En vehículos: asegurar la máquina para que no
vuelque, no se dañe ni se derrame combustible.
2.3Repostaje
La gasolina es extremadamente infla‐
mable: mantener cierta distancia res‐
pecto de llamas, no derramar com‐
bustible y no fumar.
Parar el motor antes de repostar.
No repostar mientras el motor está aún caliente:
el combustible puede rebosar ¡peligro de incen‐
dio!
Abrir con cuidado el cierre del depósito para que
se reduzca lentamente la presión existente y no
salga combustible despedido.
Repostar en lugares bien ventilados. Si se
derrama combustible, limpiar la máquina inme‐
diatamente prestando atención a que la ropa no
se moje con combustible; si fuera necesario,
cambiársela inmediatamente.
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajoespañol
Después de repostar, apretar el cie‐
rre roscado del depósito lo más firme‐
mente posible.
Así se reduce el riesgo de que se afloje el cierre
del depósito por las vibraciones del motor y que
salga combustible.
Fijarse en que no haya fugas y no arrancar el
motor si sale combustible, ¡peligro de muerte por
quemaduras!
2.4Antes de arrancar
Comprobar que el estado de la máquina reúna
las condiciones de seguridad y tener en cuenta
los capítulos correspondientes del manual de
instrucciones:
Comprobar la estanqueidad del sistema de
–
combustible, especialmente las piezas visibles
como p. ej. el cierre del depósito, las uniones
de tubos flexibles, la bomba manual de com‐
bustible (sólo en caso de máquinas equipadas
con bomba manual de combustible). En caso
de fugas o daños, no arrancar el motor, ¡peli‐
gro de incendio! Antes de poner en marcha la
máquina, acudir a un distribuidor especiali‐
zado para su reparación
La combinación de herramienta de corte, pro‐
–
tector, empuñadura y cinturón de porte deberá
estar permitida y todas las piezas deberán
estar correctamente montadas
El pulsador de parada se tiene que poder pul‐
–
sar con facilidad
La palanca de la mariposa de arranque, el blo‐
–
queo del acelerador y el propio acelerador se
deberán mover con suavidad; el acelerador
debe volver automáticamente a la posición de
ralentí. Al oprimir simultáneamente el bloqueo
del acelerador y el acelerador, la palanca de
la mariposa de arranque tiene que volver
automáticamente de las posiciones g y < a
la posición de funcionamiento F
Comprobar que el enchufe del cable de
–
encendido esté firme. Si está flojo, pueden
producirse chispas que inflamen la mezcla de
combustible y aire que salga, ¡peligro de
incendio!
Herramienta de corte o herramienta de aco‐
–
ple: montaje correcto, asiento firme y estado
perfecto
Comprobar los dispositivos de protección
–
(p. ej. el protector de la herramienta de corte,
plato de rodadura) en cuanto a daños o bien
desgaste. Renovar las piezas que estén daña‐
das. No utilizar la máquina con el protector
dañado o con el plato de rodadura desgastado
(si el rotulado y las flechas ya no son visibles)
No modificar los dispositivos de mando ni los
–
de seguridad
Las empuñaduras tienen que estar limpias y
–
secas, libres de aceite y suciedad; esto es
importante para manejar la máquina de forma
segura
Ajustar el cinturón de porte y la(s) empuña‐
–
dura(s) con arreglo a la estatura. Tener en
cuenta el capítulo "Ponerse el cinturón de
porte" – "Equilibrar la máquina"
La máquina solo se deberá utilizar si cumple las
condiciones de seguridad para el trabajo, ¡peli‐
gro de accidente!
En caso de emergencia al utilizar cinturones de
porte: practicar cómo depositar rápidamente la
máquina. Al practicar, no arrojar la máquina al
suelo, a fin de evitar que se dañe.
2.5Arrancar el motor
Al menos a 3 m del lugar donde se ha repostado
y nunca en lugares cerrados.
Hacerlo solo sobre terreno llano, adoptar una
postura estable y segura, sujetar la máquina a
motor de forma segura; la herramienta de corte
no deberá tocar objeto alguno ni el suelo, ya que
puede empezar a girar al arrancar.
El manejo de la máquina lo efectúa una sola per‐
sona – no tolerar la presencia de otras personas
en un círculo de 15 m – tampoco durante el
arranque – ¡peligro de lesiones! por objetos des‐
pedidos
Evitar el contacto con la herramienta
de corte – ¡peligro de lesiones!
No arrancar el motor con la máquina
suspendida de la mano, hacerlo tal
como se describe en el manual de
instrucciones. La herramienta de
corte sigue funcionando todavía un
momento tras soltar el acelerador:
¡efecto de inercia!
Comprobar el ralentí: la herramienta de corte
debe estar parada en ralentí – con el acelerador
en reposo.
Mantener apartados materiales fácilmente infla‐
mables (p. ej. virutas de madera, cortezas de
árbol, hierba seca, combustible) de la corriente
caliente de gases de escape y de la superficie
caliente del silenciador, ¡peligro de incendio!
0458-433-8421-B5
002BA055 KN
15m (50ft)
español2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
2.6Sujetar y manejar la máquina
Agarrar siempre la máquina por las empuñadu‐
ras con ambas manos.
Adoptar siempre una postura estable y segura.
Trabajar solo de pie en el suelo, no hacerlo
nunca en lugares inestables, jamás sobre esca‐
leras o desde una plataforma elevadora.
Al llevar un protector para los oídos, hay que
prestar más atención y tener más precaución ya
que se perciben peor las señales de aviso de
peligro (gritos, señales acústicas y similares).
Hacer siempre las pausas necesarias en el tra‐
bajo para prevenir el cansancio y el agotamiento,
¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si
las condiciones de luz y visibilidad son adecua‐
das. Trabajar con precaución, no poner en peli‐
gro a otras personas.
La máquina produce gases de
La mano derecha, en la empuñadura de mando;
la mano izquierda, en la empuñadura del asidero
tubular.
2.7Durante el trabajo
Adoptar siempre una postura estable y segura.
En caso de peligro inminente o de emergencia,
parar inmediatamente el motor: oprimir el pulsa‐
dor de parada.
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios reduci‐
dos, se ha de garantizar que haya siempre sufi‐
ciente renovación de aire, ¡peligro de muerte por
escape tóxicos en cuanto se pone en
marcha el motor. Estos gases pue‐
den ser inodoros e invisibles pero
pueden contener hidrocarburos y
benceno sin quemar. No trabajar
nunca con la máquina en locales
cerrados o con poca ventilación –
tampoco con máquinas equipadas
con catalizador.
intoxicación!
En un amplio radio en torno al lugar de trabajo
puede existir peligro de accidente originado por
objetos despedidos, por lo que no se deberá
permitir la presencia de otras personas en un
radio de 15 m. Mantenerse a distancia también
respecto de objetos (vehículos, ventanas), ¡peli‐
gro de daños materiales! Incluso a una distancia
de más de 15 m no se puede descartar que
exista peligro.
Prestar atención a que el ralentí sea perfecto, a
fin de que deje de girar la herramienta de corte
al soltar el acelerador.
Controlar o corregir el ajuste del ralentí con regu‐
laridad. Si pese a ello se mueve la herramienta
de corte en ralentí, encargar la reparación a un
distribuidor especializado. STIHL recomienda un
distribuidor especializado STIHL.
Prestar atención en caso de que el suelo esté
congelado, mojado, nevado, en pendientes y
terrenos irregulares, etc. – ¡peligro de resbalar!
Prestar atención a los obstáculos como tocones
o raíces: ¡peligro de tropezar!
En caso de malestar, dolores de cabeza, dificul‐
tades de visión (p. ej. reducción del campo
visual), disminución de la audición, mareos y
pérdida de concentración, dejar de trabajar
inmediatamente – estos síntomas se pueden
producir, entre otras causas, por la alta concen‐
tración de gases de escape: ¡peligro de acci‐
dente!
Trabajar con la máquina tratando de hacer poco
ruido y acelerando poco; no dejar innecesaria‐
mente el motor en marcha, dar gas solo para tra‐
bajar.
No fumar trabajando con la máquina ni en el
entorno inmediato de la misma: ¡peligro de
incendio! Del sistema de combustible pueden
salir vapores de gasolina inflamables.
Los polvos, la neblina y el humo que se generan
durante el trabajo pueden ser nocivos para la
salud. Utilizar una mascarilla si se produce polvo
o humo.
En el caso de que la máquina haya sufrido inci‐
dencias para las que no está preparada
(p. ej., golpes o caídas), se ha de comprobar sin
falta que funcione de forma segura antes de
60458-433-8421-B
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajoespañol
continuar el trabajo, véase también "Antes de
arrancar".
Comprobar especialmente la estanqueidad del
sistema de combustible y el funcionamiento de
los dispositivos de seguridad. De ningún modo
se deberá seguir trabajando con máquinas que
ya no sean seguras. En caso de dudas, acudir a
un distribuidor especializado.
No trabajar con gas de arranque ya que el régi‐
men del motor no se puede regular estando el
acelerador en esta posición.
No trabajar nunca sin el protector
apropiado para la máquina y la herra‐
mienta de corte – ¡riesgo de lesiones!
– por los objetos despedidos.
Inspeccionar el terreno: pueden salir
despedidos objetos sólidos – piedras,
piezas de metal o similares – también
por encima de 15 m – ¡peligro de
lesiones! - y pueden dañar la herra‐
mienta de corte así como otros obje‐
tos (p. ej. vehículos aparcados, cris‐
tales de ventanas) (daños materia‐
les).
Trabajar con especial precaución en terrenos de
poca visibilidad y con mucha vegetación.
Al segar matorrales altos, por debajo de arbus‐
tos y setos: la altura de trabajo con la herra‐
mienta de corte deberá ser al menos de 15 cm.
No poner en peligro los animales.
Antes de ausentarse de la máquina – parar el
motor.
Comprobar la herramienta de corte con regulari‐
dad, a intervalos breves y hacerlo inmediata‐
mente si se percibe algún cambio:
Parar el motor, sujetar la máquina de forma
–
segura y dejar que se detenga la herramienta
de corte
Revisar el estado y asiento firme, prestar
–
atención a la formación de fisuras
Observar el estado de afilado
–
Cambiar inmediatamente las herramientas de
–
corte dañadas o romas, incluso en el caso de
fisuras capilares insignificantes
Limpiar regularmente el alojamiento de la herra‐
mienta de corte de restos de hierba y maleza;
quitar las obstrucciones de la zona de la herra‐
mienta de corte o del protector.
Para cambiar la herramienta de corte, parar el
motor – ¡peligro de lesiones!
Si una herramienta de corte en giro topa en una
piedra u otro objeto duro, se pueden producir
chispas por lo que, en determinadas circunstan‐
cias, pueden encenderse materiales que sean
fácilmente inflamables. También las plantas y
maleza en estado seco son fácilmente inflama‐
bles, especialmente en condiciones meteorológi‐
cas de mucho calor y sequedad. Si existe peligro
de incendio, no emplear herramientas de corte
cerca de sustancias fácilmente inflamables, plan‐
tas secas o maleza. Preguntar sin falta al depar‐
tamento forestal competente si existe peligro de
incendio.
2.8Utilización de cabezales de
Completar el protector de la herramienta de
corte con las piezas de acople indicadas en el
manual de instrucciones.
Emplear solo un protector con la cuchilla debida‐
mente montada, a fin de que los hilos de corte
se limiten a la longitud admisible.
Para reajustar el hilo en cabezales de corte de
reajuste manual, parar sin falta el motor – ¡peli‐
gro de lesiones!
El uso indebido de la máquina con hilos dema‐
siado largos reduce el número de revoluciones
de trabajo del motor. Debido al permanente res‐
balamiento del embrague que ello origina, se
produce un calentamiento excesivo y la avería
de piezas importantes (como p. ej., el embrague,
piezas de la carcasa de plástico) – ¡peligro de
lesiones! por ejemplo, por girar la herramienta de
corte en ralentí.
2.9Utilización de herramientas de
STIHL recomienda utilizar únicamente herra‐
mientas de corte de metal originales STIHL. Las
propiedades están armonizadas óptimamente
con la máquina y las exigencias del usuario.
Las herramientas de corte de metal giran con
mucha rapidez. Al hacerlo, se generan fuerzas
que actúan sobre la máquina, la herramienta
misma y el material objeto de corte.
Las herramientas de corte de metal se han de
afilar periódicamente según las prescripciones.
El engranaje se calienta durante el
trabajo. No tocar el engranaje – ¡peli‐
gro de quemaduras!
corte
corte de metal
0458-433-8421-B7
español2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
La predisposición personal a una mala circula‐
Las herramientas de corte de metal afiladas
desigualmente provocan un desequilibrio, que
puede cargar extremadamente la máquina –
¡peligro de rotura!
Los filos romos o indebidamente afilados pueden
originar un alto esfuerzo de la herramienta de
corte de metal – ¡peligro de lesiones! por las pie‐
zas rajadas o rotas
Revisar la herramienta de corte de metal cada
vez que tope con objetos duros (p. ej. piedras,
rocas, piezas de metal) (p. ej. en cuanto a fisu‐
ras y deformaciones). Las rebabas y otros recre‐
cimientos de material visibles se han de quitar
(lo mejor es hacerlo con una lima), dado que se
pueden soltar en el transcurso del trabajo y salir
despedidos – ¡peligro de lesiones!
No seguir utilizando herramientas de corte que
estén dañadas o agrietadas ni repararlas (sol‐
dándolas o enderezándolas); deformaciones
(desequilibrio).
Las partículas o piezas rotas pueden soltarse y
alcanzar a gran velocidad al usuario u otras per‐
sonas ¡y provocar lesiones muy graves!
Para reducir los peligros mencionados que se
generan durante el funcionamiento de una herra‐
mienta de corte de metal, la herramienta
empleada no deberá tener de ningún modo un
diámetro demasiado grande. No deberá pesar
demasiado. Tiene que estar fabricada con mate‐
riales de calidad suficiente y tener una geometría
apropiada (forma, grosor).
Una herramienta de corte de metal que no haya
sido fabricada por STIHL no deberá pesar más,
ni ser más gruesa, ni tener una conformación
diferente ni un diámetro superior al de la herra‐
mienta de corte de metal STIHL más grande per‐
mitida para esta máquina a motor – ¡peligro de
lesiones!
2.10Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina puede
provocar trastornos circulatorios en las manos
("enfermedad de los dedos blancos") originados
por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general
del uso, porque ésta depende de varios factores
que influyen en ello.
En el caso trabajar con regularidad y durante
mucho tiempo con la máquina y manifestarse
repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo
en los dedos), se recomienda someterse a un
examen médico.
2.11Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de mante‐
nimiento de la máquina. Efectuar únicamente
trabajos de mantenimiento y reparaciones que
estén descritos en el manual de instrucciones.
Encargar todos los demás trabajos a un distribui‐
dor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
res especializados STIHL siguen periódicamente
cursillos de instrucción y tienen a su disposición
las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no
hacerlo, existe el peligro de que se produzcan
accidentes o daños en la máquina. Si tiene pre‐
guntas al respecto, consulte a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto
originales STIHL. Las propiedades de éstas
están armonizadas óptimamente con la máquina
y las exigencias del usuario.
Para las reparaciones, los trabajos de manteni‐
miento y limpieza, parar siempre el motor y reti‐
rar el enchufe de la bujía – peligro de lesiones
por un arranque accidental del motor. - Excep‐
ción: ajuste del carburador y el ralentí.
No poner en movimiento el motor con el disposi‐
tivo de arranque estando retirado el enchufe de
la bujía o estando ésta desenroscada – ¡peligro
de incendio por chispas de encendido fuera del
cilindro!
No realizar trabajos de mantenimiento en la
máquina ni guardar ésta cerca de fuego abierto –
peligro de incendio debido al combustible.
Comprobar periódicamente la estanqueidad del
cierre del depósito.
Emplear únicamente bujías en perfecto estado,
autorizadas por STIHL – véase "Datos técnicos".
80458-433-8421-B
002BA364 KN
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajoespañol
Inspeccionar el cable de encendido (aislamiento
perfecto, conexión firme).
Comprobar con regularidad el silenciador en
cuanto a perfecto estado.
No trabajar estando dañado el silenciador ni sin
éste – ¡peligro de incendio! – ¡daños en los
oídos!
No tocar el silenciador si está caliente – ¡peligro
de quemaduras!
El estado de los elementos antivibradores influye
en el comportamiento de vibración – revisar con
regularidad dichos elementos.
2.13Cinturón de porte
El cinturón de porte está contenido en el volu‐
men de suministro o se puede adquirir como
accesorio especial.
El protector no se puede emplear
junto con hojas de sierra circular.
2.12Símbolos en los dispositivos de
protección
Una flecha en el protector para las herramientas
de corte indica el sentido de giro de las mismas.
Algunos de los siguientes símbolos se encuen‐
tran en el lado exterior del protector y hacen
referencia a la combinación admisible de herra‐
mienta de corte / protector.
El protector se puede emplear junto
con cabezales de corte.
El protector se puede emplear junto
con hojas cortahierbas.
El protector se puede emplear junto
con hojas cortamalezas.
► Usar el cinturón de porte
► Enganchar la máquina con el motor en mar‐
cha en el cinturón de porte
Las hojas cortahierbas, las cuchillas cortamale‐
zas y las cuchillas trituradoras se han de usar en
combinación con un cinturón de porte (cinturón
doble).
Las hojas de sierra circular se han de usar en
combinación con un cinturón doble provisto de
dispositivo de soltado rápido.
El protector se puede emplear junto
con cuchillas trituradoras.
El protector no se puede emplear
junto con cabezales de corte.
El protector no se puede emplear
junto con hojas cortahierbas.
El protector no se puede emplear
junto con cuchillas cortamalezas.
El protector no se puede emplear
junto con cuchillas trituradoras.
0458-433-8421-B9
000BA015 KN
681BA209 KN
002BA049 KN
español2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
2.14Cabezal de corte con hilo de
corte
Si en el protector del DuroCut se hace visible
una marca de desgaste en forma de signo de
exclamación, no seguir utilizando el DuroCut; de
lo contrario, existe el peligro de que se dañe el
cabezal de corte.
Sustituir el protector desgastado por uno nuevo.
En el volumen de suministro del cabezal de corte
existen hojas de instrucciones adjuntadas. Poner
hilo en el cabezal de corte sólo según las indica‐
ciones contenidas en las hojas de instrucciones
adjuntadas.
ADVERTENCIA
No poner alambres o cuerdas de metal en lugar
del hilo de corte – ¡peligro de lesiones!
2.16Cabezal de corte con cuchillas
de plástico – STIHL PolyCut
Para segar bordes de prados silvestres (sin pos‐
tes, vallas, árboles ni obstáculos similares).
¡Tener en cuenta las marcas de desgaste!
Para un "corte" suave y blando – para cortar níti‐
damente también bordes resquebrajados en
torno a árboles y postes de vallas, etc. – se
lesiona menos la corteza del árbol.
En el volumen de suministro del cabezal de corte
existe una hoja de instrucciones adjuntada.
Poner el hilo en el cabezal de corte sólo según
las indicaciones contenidas en la hoja de instruc‐
ciones.
ADVERTENCIA
No sustituir el hilo de corte por alambres o cuer‐
das – ¡peligro de lesiones!
2.15STIHL DuroCut
¡Tener en cuenta las marcas de desgaste!
Si se ha roto una de las marcas del cabezal de
corte PolyCut hacia abajo (flecha): no volver a
utilizar el cabezal de corte y sustituirlo por uno
nuevo. ¡Peligro de lesiones por piezas de la
herramienta despedidas!
Observar sin falta las indicaciones de manteni‐
miento para el cabezal de corte PolyCut.
En lugar de las cuchillas de plástico, se puede
poner también hilo en el cabezal de corte Poly‐
Cut.
En el volumen de suministro del cabezal de corte
existen hojas de instrucciones adjuntadas. Poner
cuchillas de plástico o hilo en el cabezal de corte
sólo según las indicaciones contenidas en las
hojas de instrucciones.
100458-433-8421-B
002BA135 KN
000BA020 KN
002BA355 KN
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajoespañol
ADVERTENCIA
No poner alambres o cuerdas en lugar del hilo
de corte – ¡peligro de lesiones!
2.18Hoja cortahierbas
2.17Peligro de rebote en el caso de
herramientas de corte de metal
ADVERTENCIA
Al trabajar con herramientas de corte
de metal, existe el peligro de rebote
cuando la herramienta incide en un
obstáculo sólido (el tronco de un
árbol, rama, tocón, piedra o algo simi‐
lar). La máquina es lanzada entonces
hacia atrás – en sentido contrario al
del giro de la herramienta.
Sólo para hierba y malas hierbas – guiar la
máquina como una guadaña.
ADVERTENCIA
Existe un riesgo de rebote aumentado cuando la
herramienta incide en un obstáculo por el sector
negro.
El uso inapropiado puede dañar la hoja cor‐
tahierbas – ¡peligro de lesiones! por piezas des‐
pedidas
Afilar la hoja cortahierbas cuando el embota‐
miento sea perceptible, procediendo con arreglo
a las prescripciones.
2.19Cuchilla cortamalezas
Para cortar hierba enredada, aclarar hierba sil‐
vestre y matorrales y para el aclareo de arboleda
joven con un diámetro de tronco de máximo
2 cm – no cortar madera más gruesa – ¡peligro
de accidente!
0458-433-8421-B11
002BA509 KN
002BA210 KN
español2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Al cortar hierba y aclarar arboleda joven, guiar la
máquina como una guadaña, manteniendo la
herramienta muy cerca del suelo.
Para aclarar y recepar hierba silvestre y matorra‐
les, "sumergir" la cuchilla trituradora desde arriba
en las plantas – con ello se tritura todo – al
Para aclarar hierba silvestre y matorrales,
"sumergir" la cuchilla cortamalezas desde arriba
en las plantas – con ello se tritura todo – al
hacerlo, no sostener la herramienta de corte a
una altura superior a las caderas.
Con esta técnica de trabajo se requiere máxima
atención. Cuanto mayor es la distancia de la
herramienta de corte respecto del suelo, tanto
mayor es el riesgo de que se despidan partículas
hacia los lados – ¡peligro de lesiones!
Atención: El uso inapropiado puede dañar la
cuchilla cortamalezas – ¡peligro de lesiones! por
piezas despedidas
Para disminuir el riesgo de accidente, tener en
cuenta sin falta lo siguiente:
Evitar el contacto con piedras, cuerpos de
–
metal o similares
No cortar madera o matorrales de un diámetro
–
superior a 2 cm – emplear una hoja de sierra
circular para diámetros más grandes
Controlar periódicamente la cuchilla cortama‐
–
lezas en cuanto a daños – no seguir utilizando
la cuchilla cortamalezas si está dañada
Afilar periódicamente la cuchilla cortamalezas,
–
si se percibe su embotamiento, según las
prescripciones y – de ser necesario – equili‐
brarla (STIHL recomienda acudir a un distri‐
buidor especializado STIHL)
2.20Cuchilla trituradora
Para aclarar y recepar hierba resistente y enre‐
dada, hierba silvestre y matorrales.
hacerlo, no sostener la herramienta de corte a
una altura superior a las caderas.
Con esta técnica de trabajo se requiere máxima
atención. Cuanto mayor es la distancia de la
herramienta de corte respecto del suelo, tanto
mayor es el riesgo de que se despidan partículas
hacia los lados – ¡peligro de lesiones!
Atención: El uso inapropiado puede dañar la
cuchilla trituradora – ¡riesgo de lesiones! por pie‐
zas despedidas
Para disminuir el riesgo de accidente, tener en
cuenta sin falta lo siguiente:
Evitar el contacto con piedras, cuerpos de
–
metal o similares
No cortar madera o matorrales de un diámetro
–
superior a 2 cm – emplear una hoja de sierra
circular para diámetros más grandes
Controlar periódicamente la cuchilla tritura‐
–
dora en cuanto a daños – no seguir utilizando
la cuchilla trituradora si está dañada
Afilar periódicamente la cuchilla trituradora, si
–
se percibe su embotamiento, según las pres‐
cripciones y – de ser necesario – equilibrarla
(STIHL recomienda acudir a un distribuidor
especializado STIHL)
2.21Hoja de sierra circular
Para cortar matorrales y árboles:
Hasta 4 cm de diámetro de tronco en combina‐
ción con motoguadañas
Hasta 7 cm de diámetro de tronco en combina‐
ción con desbrozadoras.
El mejor rendimiento de corte se obtiene a pleno
gas y con una presión de avance uniforme.
Emplear las hojas de sierra circular sólo con el
tope apropiado al diámetro de la herramienta de
corte.
120458-433-8421-B
002BA068 KN
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajoespañol
ADVERTENCIA
Se deberá evitar sin falta el contacto de la hoja
de sierra circular con piedras y tierra – existe el
peligro de que se formen grietas. Afilar la herra‐
mienta a tiempo y según las prescripciones – los
dientes romos pueden provocar la formación de
grietas y, con ello, la rotura de la hoja de sierra –
¡peligro de accidente!
Al talar, mantener una distancia de al menos dos
veces la longitud del árbol respecto del lugar de
trabajo más cercano.
2.21.1Peligro de rebote
El peligro de rebote es muy alto en el sector
negro: es este sector no se deberá aplicar nunca
la hoja para serrar ni se deberá cortar nada.
En el sector gris existe también riesgo de rebote:
este sector lo pueden utilizar únicamente perso‐
nas con experiencia y formación especial en téc‐
nicas de trabajo especiales.
En el sector blanco se puede trabajar con bajo
nivel de rebote y con facilidad. Aplicar la herra‐
mienta siempre en este sector para cortar.
0458-433-8421-B13
1
2
5
8
10
12
13
14
15
16
21
22
17
18
19
20
3
7
11
6
9
4
0000080379_004
español3 Combinaciones permitidas de herramienta de corte, protector, tope y cinturó…
3Combinaciones permitidas de herramienta de corte, protector,
tope y cinturón de porte
Herramienta de corteProtector, topeCinturón de porte
3.1Combinaciones permitidas
En función de la herramienta de corte, seleccio‐
nar la combinación correcta de la tabla.
ADVERTENCIA
Por motivos de seguridad, únicamente se per‐
mite combinar entre sí las herramientas de corte
y protectores o topes que se encuentren dentro
de una línea de tabla. No se admiten otras com‐
binaciones – ¡peligro de accidente!
3.2.2Herramientas de corte de metal
10 Hoja cortahierbas 230‑4
(Ø 230 mm)
11 Hoja cortahierbas 250‑32
(Ø 250 mm)
12 Hoja cortahierbas 255‑8
(Ø 255 mm)
13 Cuchilla cortamalezas 305‑2 Spezial
(Ø 305 mm)
0000-GXX-2034-A0
4 Montar la empuñadura dobleespañol
14 Cuchilla cortamalezas 300‑3
(Ø 300 mm)
15 Cuchilla trituradora 270‑2
(Ø 270 mm)
16 Hoja de sierra circular 200-22, diente de cin‐
cel (4119); hoja de sierra circular 200-22 HP,
diente de cincel (4000)
ADVERTENCIA
No son admisibles hojas cortahierbas, cuchillas
cortamalezas, cuchillas trituradoras y hojas de
sierra circular de otros materiales que no sean
metal.
3.3Protectores, tope
17 Protector para cabezales de corte
18 Protector para hojas cortahierbas y cuchillas
cortamalezas
19 Protector para cuchillas trituradoras
20 Tope para hojas de sierra circular
3.4Cinturones de porte
21 Se tiene que emplear un cinturón de porte
doble
22 Se tiene que utilizar un cinturón doble "Kom‐
fort"
4Montar la empuñadura
doble
4.1Montar la empuñadura doble
► Sujetar la abrazadera inferior (1) y la supe‐
rior (2)
► Desenroscar el tornillo de apriete (3) – tras
desenroscar dicho tornillo, las piezas quedan
sueltas y se separan por la presión de ambos
resortes (4, 5)
► Extraer el tornillo de apriete – la arandela (6)
permanece en dicho tornillo
► Separar las abrazaderas – los resortes (4, 5)
permanecen en la abrazadera inferior
0458-433-8421-B15
A
4
1
0000-GXX-0524-A0
9
5
7
8
4
9
0000-GXX-0525-A0
6
7
español4 Montar la empuñadura doble
► Colocar el asidero tubular (4) en la abrazadera
inferior (1), de manera que la distancia (A) no
sea superior a 15 cm (6 in)
► Colocar la abrazadera de apriete (2) superior
y oprimirla hacia abajo
► Enroscar el tornillo de apriete (3)
► Ajustar el asidero tubular (4) de forma trans‐
versal respecto del vástago
► Apretar el tornillo de apriete (3)
► Desenroscar el tornillo (5); al hacerlo, la
tuerca (6) permanece en la empuñadura de
mando (7)
► Montar la empuñadura de mando en el
extremo del asidero tubular (4) con el acelera‐
dor (8) orientado hacia la caja reductora hasta
que queden alineados los orificios (9)
► Enroscar el tornillo y apretarlo
► Proseguir con "Ajustar el cable del acelerador"
160458-433-8421-B
7
3
0000-GXX-0513-A0
002BA655 KN
1
002BA401 KN
2
002BA402 KN
5 Ajustar el cable del aceleradorespañol
Girar el asidero tubular a la posición de trans‐
porte
► Poner el acelerador en la posición de pleno
gas
► Enroscar el tornillo en el acelerador hasta per‐
cibir una resistencia, procediendo en sentido
de la flecha Seguir enroscándolo luego media
vuelta más
6Acoplar los dispositivos de
protección
6.1Emplear el protector correcto
► Aflojar el tornillo de muletilla (3) y desenros‐
carlo hasta que se pueda girar el asidero tubu‐
lar (7)
► Girar el asidero tubular 90° en sentido antiho‐
rario y girarlo luego hacia abajo
► Apretar firmemente el tornillo de muletilla (3)
Girar el asidero tubular a la posición de trabajo
► Girar el asidero tubular en orden inverso al
descrito arriba y en sentido antihorario
ADVERTENCIA
5Ajustar el cable del acele‐
rador
Tras el montaje de la máquina o tras un tiempo
de funcionamiento largo de la máquina, puede
resultar necesario corregir el ajuste del cable del
acelerador.
Ajustar el cable del acelerador sólo estando
montada la máquina completa.
El protector (1) está autorizado sólo para cabe‐
zales de corte, por lo que se deberá montar el
protector (1) antes de montar un cabezal de
corte.
0458-433-8421-B17
3
002BA403 KN
4
002BA404 KN
5
7
6
002BA405 KN
002BA406 KN
español7 Montar la herramienta de corte
ADVERTENCIA
El protector (2) sólo está autorizado para hojas
cortahierbas y cuchillas cortamalezas, por lo que
se deberá montar el protector (2) antes de mon‐
tar una hoja cortahierbas o una cuchilla cortama‐
lezas.
► Eliminar la suciedad de los puntos de ensam‐
blaje en el engranaje y en el protector – no
dejar que penetre suciedad alguna en los orifi‐
cios roscados del engranaje
► Colocar el protector sobre el engranaje (6),
► Enroscar los tornillos (7) y apretarlos
7Montar la herramienta de
ADVERTENCIA
El protector (3) sólo está autorizado para cuchi‐
llas trituradoras, por lo que se deberá montar el
protector (3) antes de montar una cuchilla tritura‐
dora.
corte
7.1Depositar la máquina
► Parar el motor
► Depositar la máquina, de manera que el aloja‐
miento para la herramienta de corte esté
orientado hacia arriba
ADVERTENCIA
El tope (4) que sirve de protección sólo está
autorizado para hojas de sierra circular, por lo
que se deberá montar el tope (4) y cambiar el
anillo protector (5) antes de montar una hoja de
sierra circular; véase "Montar una herramienta
de corte" / "Montar hojas de sierra circular".
6.2Montar el protector
Los protectores (1 hasta 4) se fijan del mismo
modo al engranaje.
7.2Emplear el anillo protector
correcto
La máquina ya está equipada de fábrica con un
anillo protector.
El nuevo anillo protector se puede adquirir tam‐
bién como accesorio especial.
Encargar el montaje del anillo protector a un dis‐
tribuidor especializado ya que su fijación debe
realizarse cuidadosamente. STIHL recomienda
para ello un distribuidor especializado STIHL.
180458-433-8421-B
002BA490 KN
2
1
3
5
002BA491 KN
4
2
002BA407 KN
1
2
3
4
1
2
1
681BA196 KN
2
7 Montar la herramienta de corteespañol
Anillo protector para trabajos de siega
Emplear el anillo protector (1) para la protección
óptima contra el arrollamiento al trabajar con
Cabezales de corte
–
Hojas cortahierbas
–
Cuchillas cortamalezas
–
Cuchillas trituradoras
–
Anillo protector para trabajos de aserrado
INDICACIÓN
Para la fijación de todas las herramientas de
corte, se precisa el plato de presión (1) en el
engranaje.
INDICACIÓN
Para la fijación de
Cabezales de corte
–
Hojas cortahierbas
–
Cuchillas cortamalezas
–
Cuchillas trituradoras
–
se precisa el disco protector (2) en el engranaje.
Para la fijación de hojas de sierra circular no se
precisa el disco protector.
7.4Comprobar el plato de presión
El plato de presión se compone del cuerpo (1) y
Emplear el anillo protector (4) sólo para trabajar
con hojas de sierra circular.
un disco protector (2) imperdible montado
encima.
7.3Montar el plato de presión y el
disco protector
► Montar el plato de presión (1) y el disco pro‐
tector (2) en el árbol (3)
0458-433-8421-B19
002BA407 KN
1
2
3
4
2
3
1
0812BA021 KN
2
1
002BA385 KN
español7 Montar la herramienta de corte
ADVERTENCIA
No emplear nunca el plato de presión sin el
disco protector. Los platos de presión sin disco
protector se han de sustituir inmediatamente.
7.5Limpiar las piezas del engra‐
naje para la herramienta de
corte
► Introducir hasta el tope el pasador (2) en el
orificio (3) existente en el engranaje y presio‐
narlo ligeramente
► Girar el árbol, la tuerca o la herramienta de
corte hasta que encastre el pasador y se blo‐
quee el árbol
7.7Montar la herramienta de corte
ADVERTENCIA
Emplear el protector apropiado para la herra‐
mienta de corte, véase "Montar los dispositivos
de protección".
7.8Montar el cabezal de corte con
el empalme roscado
Guardar bien la hoja de instrucciones adjunta
para el cabezal de corte.
INDICACIÓN
Comprobar el entorno y el interior del anillo pro‐
tector (4) con regularidad, o bien, en caso de
cambiar la herramienta de corte, comprobar si
hay suciedad y limpiarlos si es necesario; para
ello:
► Quitar el disco protector (1) y el plato de pre‐
sión (2) del árbol (3)
► Limpiar a fondo el anillo protector, el árbol, el
plato de presión y el disco protector, no des‐
montar para ello el anillo protector
7.6Bloquear el árbol
► Colocar el plato de presión
► Girar el cabezal de corte en el árbol (1) en
sentido antihorario hasta el tope
► Bloquear el árbol
Para montar y desmontar las herramientas de
corte, se ha de bloquear el árbol (1) con el pasa‐
dor (2). El pasador se incluye en el volumen de
suministro y se puede adquirir como accesorio
especial.
► Apretar el cabezal de corte
200458-433-8421-B
4
681BA133 KN
1
2
5
3
7 Montar la herramienta de corteespañol
INDICACIÓN
Volver a quitar la herramienta para bloquear el
árbol.
7.9Desmontar el cabezal de corte
► Bloquear el árbol
► Girar el cabezal de corte en sentido horario
7.10Montar y desmontar herramien‐
tas de corte de metal
Guardar bien la hoja de instrucciones adjuntada
y el embalaje de la herramienta de corte de
metal.
ADVERTENCIA
Ponerse guantes protectores – peligro de lesio‐
nes por filos de corte afilados.
Montar siempre sólo una herramienta de corte
de metal
Indicación para máquinas que se hayan suminis‐
trado nuevas con sólo un cabezal de corte: para
montar una hoja cortahierbas y una cuchilla cor‐
tamalezas se necesita en cada caso un "Juego
de transformación de herramientas de segar de
metal" adquirible en el distribuidor especializado.
Colocar correctamente la herramienta de corte
La herramientas de corte de (1, 4, 5) pueden
estar orientadas en el sentido que se desee –
dar la vuelta periódicamente a estas herramien‐
tas para evitar un desgaste unilateral.
Las aristas de corte de las herramientas de corte
(2, 3) tienen que estar orientadas en sentido
horario.
► Emplear el anillo protector para herramientas
de segar
0458-433-8421-B21
2
3
1
4
002BA409 KN
b
a
b
002BA410 KN
3
4
2
a
1
español7 Montar la herramienta de corte
7.12Montar la cuchilla tritura‐
dora 270-2
Indicación para máquinas que se hayan suminis‐
trado nuevas con sólo un cabezal de corte: para
montar una cuchilla trituradora, además del
"juego de acople cuchilla trituradora" se necesita
un "juego de reequipamiento cuchilla trituradora"
adquirible en el distribuidor especializado.
► Emplear el anillo protector para herramientas
de segar
► Colocar la herramienta de corte (1)
ADVERTENCIA
El collar (a) tiene que penetrar en el orificio (b)
de la herramienta de corte.
Fijar la herramienta de corte
► Colocar el disco de presión (2) – el abombado,
hacia arriba
► Colocar el plato de rodadura (3)
► Bloquear el árbol
► Enroscar la tuerca (4) en sentido antihorario y
apretarla
ADVERTENCIA
Sustituir la tuerca si gira con demasiada facili‐
dad.
INDICACIÓN
Volver a quitar la herramienta de bloquear el
árbol.
7.11.1Desmontar la herramienta de corte
► Bloquear el árbol
► Aflojar la tuerca en sentido horario
► Retirar del engranaje la herramienta de corte y
sus piezas de fijación
220458-433-8421-B
► Colocar la cuchilla trituradora (1) – las aristas
de corte tienen que estar orientadas hacia
arriba
ADVERTENCIA
El collar (a) tiene que penetrar en el orificio (b)
de la herramienta de corte.
Fijar la herramienta de corte
► Colocar el disco de presión (2) – el abombado,
hacia arriba
► Colocar el anillo protector (3) para cuchillas tri‐
turadoras – la abertura, hacia arriba
► Bloquear el árbol
► Enroscar la tuerca (4) en sentido antihorario y
apretarla
002BA490 KN
2
1
3
5
002BA491 KN
4
2
681BA165 KN
7 Montar la herramienta de corteespañol
ADVERTENCIA
Sustituir la tuerca si gira con demasiada facili‐
dad.
INDICACIÓN
Volver a quitar la herramienta de bloquear el
árbol.
7.12.1Desmontar la herramienta de corte
► Bloquear el árbol
► Aflojar la tuerca en sentido horario
► Retirar del engranaje la herramienta de corte y
sus piezas de fijación
7.13Montar hojas de sierra circular
Para montar hojas de sierra circular, se puede
obtener un juego de tope como accesorio espe‐
cial, que contiene un tope y un anillo protector
para hojas de sierra circular.
Indicación para máquinas que se hayan suminis‐
trado nuevas con sólo un cabezal de corte: para
montar una hoja de sierra circular, se necesitan
otras piezas de fijación, adquiribles en el distri‐
buidor especializado.
Cambiar el anillo protector
Recomendación: encargar el montaje del anillo
protector a un distribuidor especializado debido a
su esmerada fijación. STIHL recomienda para
ello un distribuidor especializado STIHL.
► Montar el anillo protector (4) para hojas de
sierra circular
► Deslizar el plato de presión (2) en el árbol
► Montar el tope (5) para hojas de sierra circular
INDICACIÓN
No emplear el disco protector (1) para hojas de
sierra circular.
Colocar correctamente la herramienta de corte
En las hojas cortahierbas (3), las aristas de corte
tienen que estar orientadas en sentido horario.
► Quitar el disco protector (1) y el plato de pre‐
sión (2)
► Desmontar el anillo protector (3) para herra‐
mientas de segar
► Guardar el disco protector y el anillo protector
para la posterior utilización
0458-433-8421-B23
2
3
1
4
002BA423 KN
b
a
español8 Combustible
► Retirar del engranaje la herramienta de corte y
sus piezas de fijación
8Combustible
El motor se ha de alimentar con una mezcla
compuesta por gasolina y aceite de motor.
ADVERTENCIA
Evitar el contacto directo de la piel con el com‐
bustible y la inhalación de vapores del mismo.
8.1STIHL MotoMix
STIHL recomienda emplear STIHL MotoMix.
Este combustible mezclado está exento de ben‐
ceno y plomo, se distingue por un alto índice
octano y tiene siempre la proporción de mezcla
correcta.
El STIHL MotoMix está mezclado para obtener la
máxima durabilidad del motor con el aceite de
motor de dos tiempos HP Ultra STIHL.
MotoMix no está disponible en todos los merca‐
► Colocar la herramienta de corte (1)
ADVERTENCIA
El collar (a) tiene que penetrar en el orificio (b)
de la herramienta de corte.
Fijar la herramienta de corte
► Colocar el disco de presión (2) – el abombado,
hacia arriba
► Colocar el plato de rodadura (3)
Como accesorio especial, se puede adquirir un
plato de rodadura (3) para trabajos de aserrado,
con el cual se puede aprovechar toda la profun‐
didad de corte de la hoja de sierra circular.
► Bloquear el árbol
► Enroscar la tuerca (4) en sentido antihorario y
apretarla
Sustituir la tuerca si gira con demasiada facili‐
dad.
INDICACIÓN
Volver a quitar la herramienta de bloquear el
árbol.
7.13.1Desmontar la herramienta de corte
► Bloquear el árbol
► Aflojar la tuerca en sentido horario
ADVERTENCIA
dos.
8.2Mezclar combustible
INDICACIÓN
Si los productos de servicio no son apropiados o
la proporción de la mezcla no corresponde a la
norma se pueden producir serios daños en el
motor. La gasolina o el aceite de motor de mala
calidad pueden dañar el motor, las juntas anula‐
res, las tuberías y el depósito de combustible.
8.2.1Gasolina
Emplear solo gasolina de marca con un índice
octano de 90 ROZ, como mínimo – con o sin
plomo.
La gasolina con una proporción de alcohol supe‐
rior al 10% puede provocar anomalías de funcio‐
namiento en motores con ajuste manual del car‐
burador, por lo que no se deberá emplear para
alimentar estos motores.
Los motores equipados con M-Tronic suminis‐
tran plena potencia empleando gasolina con una
proporción de alcohol (E27) de hasta un 27%.
8.2.2Aceite de motor
Si mezcla usted mismo el combustible, solo se
puede usar un aceite de motor de dos tiempos
STIHL u otro aceite de motor de alto rendimiento
240458-433-8421-B
0000-GXX-0476-A0
002BA447 KN
9 Repostar combustibleespañol
de las clases JASO FB, JASO FC, JASO FD,
ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
STIHL prescribe el aceite de motor de dos tiem‐
pos STIHL HP Ultra o un aceite de motor de alto
rendimiento similar para poder garantizar los
valores límite de emisiones durante toda la vida
útil de la máquina.
8.2.3Proporción de la mezcla
Con aceite de motor de dos tiempos STIHL 1:50;
echar primero aceite de motor, luego gasolina,
y mezclarlos bien
Aceite de dos tiempos
STIHL 1:50
8.3Guardar la mezcla de combus‐
tible
Solo en bidones homologados para combustible,
guardándolos en un lugar seguro, seco y fresco,
protegidos contra la luz y el sol.
La mezcla de combustible envejece, mezclar
solo la cantidad que se necesite para algunas
semanas. No guardar la mezcla de combustible
durante más de 30 días. El efecto de la luz, el
sol, altas o bajas temperaturas, pueden echar a
perder con mayor rapidez la mezcla de combus‐
tible.
Sin embargo, la STIHL MotoMix se puede alma‐
cenar hasta 5 años sin problemas.
► Antes de repostar, agitar con fuerza el bidón
con la mezcla
ADVERTENCIA
En el bidón puede generarse presión – abrirlo
con cuidado.
► De vez en cuando, limpiar a fondo el depósito
de combustible y el bidón
Recoger el combustible residual y el líquido utili‐
zado para la limpieza y llevarlos a un punto lim‐
pio.
9Repostar combustible
9.1Preparar la máquina
► Antes de repostar combustible, limpiar el cie‐
rre del depósito y sus alrededores, a fin de
que no penetre suciedad en el depósito
► Posicionar la máquina, de manera que el cie‐
rre del depósito esté orientado hacia arriba
9.2Abrir el cierre del depósito
► Girar el cierre en sentido antihorario hasta que
se pueda quitar de la abertura del depósito
► Quitar el cierre del depósito
9.3Repostar combustible
Al repostar, no derramar combustible ni llenar el
depósito hasta el borde.
STIHL recomienda utilizar el sistema de llenado
STIHL para combustible (accesorio especial).
► Repostar combustible
0458-433-8421-B25
002BA448 KN
2
3
1
002BA240 KN
256BA016 KN
256BA017 KN
español10 Ponerse el cinturón doble
9.4Cerrar el cierre del depósito
11Equilibrar la máquina
En función de la herramienta de corte montada,
la máquina se equilibra de forma diferente.
► Dejar balancearse la máquina enganchada en
el cinturón de porte – si es necesario, modifi‐
car el punto de enganche
11.1Herramientas de corte
► Aplicar el cierre
► Girar el cierre en sentido horario hasta el tope
y apretarlo a mano lo más firmemente posible
10Ponerse el cinturón doble
Los cabezales de corte, las hojas cortahierbas,
las cuchillas cortamalezas y las cuchillas tritura‐
doras deben tocar ligeramente el suelo.
11.2Hojas de sierra circular
Las hojas de sierra circular deben "flotar" unos
20 cm sobre el suelo.
► Ponerse el cinturón doble (1)
► Ajustar la longitud del cinturón, de manera que
el mosquetón (2) quede aplicado más o
menos el ancho de la mano por debajo de la
cadera derecha. Tras el ajuste, se pueden
acortar los extremos de cinturón que sean
demasiado largos
► Enganchar el mosquetón en la regleta perfo‐
rada (3) de la máquina
A continuación, determinar el punto de engan‐
che correcto para la herramienta de corte que
esté montada – véase "Equilibrar la máquina".
260458-433-8421-B
3
1
2
0000-GXX-0494-A0
0000-GXX-0478-A0
0000-GXX-0526-A0
12 Arrancar / parar el motorespañol
12Arrancar / parar el motor
12.2Arrancar el motor
12.1Elementos de mando
► Pulsar el fuelle (9) de la bomba manual de
combustible 5 veces, como mínimo – aun
1 Bloqueo del acelerador
2 Acelerador
3 Pulsador de parada – con las posiciones para
funcionamiento y parada. Para desconectar
el encendido, se ha de accionar el pulsador
de parada (...) – véase "Funcionamiento
del pulsador de parada y del encendido"
12.1.1Funcionamiento del pulsador de
Si se oprime el pulsador de parada, se desco‐
necta el encendido y se para el motor. Tras sol‐
tar el pulsador de parada, éste vuelve automáti‐
camente a la posición de funcionamiento: una
vez se ha parado el motor, en la posición de fun‐
cionamiento se vuelve a conectar automática‐
mente el encendido – el motor está listo para el
arranque y se puede poner en marcha.
parada y del encendido
cuando el fuelle esté lleno de combustible
► Presionar la palanca de la mariposa de arran‐
que (8) y girarla a la correspondiente posición
en función de la temperatura:
Con el motor frío
g
Con el motor caliente – aun cuando el
<
motor haya estado ya en marcha, pero
todavía esté frío
La palanca de la mariposa de arranque tiene
que encastrar.
12.2.1Arrancar
0458-433-8421-B27
0000-GXX-0527-A0
0000-GXX-0528-A0
0000-GXX-1557-A0
español12 Arrancar / parar el motor
tido contrario al de extracción, para que el cor‐
dón se enrolle correctamente
► Arrancar hasta que el motor se ponga en mar‐
cha
12.2.2Una vez que el motor esté en marcha
► Poner la máquina en el suelo en una posición
estable: el apoyo del motor y el protector para
la herramienta de corte constituyen el apoyo
► En caso de estar montado: quitar de la herra‐
mienta de corte el protector para el transporte
La herramienta de corte no deberá tocar el suelo
ni objeto alguno – ¡peligro de accidente!
► Adoptar una postura segura – posibilidades:
de pie, agachado o arrodillado
► Con la mano izquierda, presionar firmemente
la máquina contra el suelo – al hacerlo, no
tocar el acelerador ni la palanca de bloqueo –
el pulgar debe encontrarse debajo de la caja
del ventilador
INDICACIÓN
¡No poner el pie sobre el vástago ni arrodillarse
encima del mismo!
► Oprimir el bloqueo del acelerador y dar gas –
la palanca de la mariposa de arranque salta a
la posición para el funcionamiento F – tras un
arranque en frío, calentar el motor realizando
algunos cambios de carga
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por el giro de la herramienta
de corte en ralentí. Ajustar el carburador de
manera que no gire la herramienta de corte en
ralentí – véase "Ajustar el carburador".
La máquina está lista para el trabajo.
12.3Parar el motor
► Accionar el pulsador de parada – el motor se
para – soltar el pulsador de parada – éste
vuelve por sí mismo hacia atrás
12.4Otras indicaciones para el
arranque
El motor se para en la posición para el arranque
en frío g o al acelerar.
► Poner la palanca de la mariposa de arranque
► Con la mano derecha, agarrar la empuñadura
de arranque
► Extraer lentamente la empuñadura de arran‐
que hasta percibir una resistencia y tirar
entonces con rapidez y fuerza de aquélla
INDICACIÓN
No extraer el cordón hasta el extremo del mismo
– ¡peligro de rotura!
► No dejar retroceder bruscamente la empuña‐
dura de arranque – guiarla hacia atrás en sen‐
en < – seguir arrancando hasta que el motor
se ponga en marcha
El motor no arranca en la posición para el arran‐
que en caliente <
► Poner la palanca de la mariposa de arranque
en g – seguir arrancando hasta que el motor
se ponga en marcha
El motor no arranca
► Comprobar si están correctamente ajustados
todos los elementos de mando
► Comprobar si hay combustible en el depósito,
llenarlo si es necesario
280458-433-8421-B
681BA268 KN
681BA269 KN
681BA270 KN
681BA272 KN
681BA301 KN
681BA275 KN
1.
2.
13 Transporte de la máquinaespañol
► Comprobar que el enchufe de la bujía esté fir‐
memente asentado
► Repetir el proceso de arranque
El motor está ahogado
► Poner la palanca de la mariposa de arranque
en F – seguir arrancando hasta que el motor
se ponga en marcha
El depósito se ha vaciado por completo con el
motor en marcha
► Tras el repostaje, pulsar 5 veces, como
mínimo, el fuelle de la bomba manual de com‐
bustible – aun cuando el fuelle esté lleno de
combustible
► Ajustar la palanca de la mariposa de arranque
en función de la temperatura del motor
► Volver a arrancar el motor
13Transporte de la máquina
13.1Emplear el protector para el
transporte
El tipo de protector para el transporte está en
función del tipo de herramienta de corte de metal
adjuntado en el volumen de suministro de la
máquina. Los protectores para el transporte se
pueden adquirir como accesorio especial.
13.2Hojas cortahierbas 230 mm
13.3Hojas cortahierbas hasta
260 mm
► Desenganchar el estribo de sujeción del pro‐
tector para el transporte
0458-433-8421-B29
► Girar el estribo de sujeción hacia fuera
0000-GXX-0423-A0
681BA281 KN
2.
681BA302 KN
681BA275 KN
1.
2.
681BA276 KN
681BA277 KN
2.
español13 Transporte de la máquina
► Desenganchar el estribo de sujeción del pro‐
tector para el transporte
► Aplicar desde abajo el protector para el trans‐
porte a la herramienta de corte
► Enganchar el estribo de sujeción del protector
para el transporte
► Girar el estribo de sujeción hacia dentro
13.4Hojas de sierra circular
► Girar el estribo de sujeción hacia fuera
► Aplicar desde abajo el protector para el trans‐
porte a la herramienta de corte; al hacerlo,
prestar atención a que el tope quede centrado
en el rebaje
► Girar el estribo de sujeción hacia dentro
300458-433-8421-B
681BA293 KN
681BA294 KN
1.
2.
2.
681BA295 KN
1
1
0000-GXX-0482-A0
2
3
4
14 Indicaciones para el servicioespañol
► Enganchar el estribo de sujeción del protector
para el transporte
13.5Protector universal para el
transporte
elevado de revoluciones hasta haber llenado por
tercera vez el depósito de combustible, a fin de
que no se produzcan esfuerzos adicionales
durante la fase de rodaje. Durante este fase se
tienen que adaptar las piezas móviles entre sí –
en el motor se da una elevada resistencia de
fricción. El motor alcanza su potencia máxima
tras un tiempo de rodaje que corresponde a 5
hasta 15 cargas del depósito.
14.2Durante el trabajo
Tras un cierto tiempo de servicio a plena carga,
dejar funcionando el motor en ralentí todavía
durante un breve tiempo hasta que la corriente
de aire de refrigeración haya extraído el calor
excesivo, con el fin de que los componentes del
motor (sistema de encendido, carburador) no
queden expuestos a una carga extrema origi‐
nada por la acumulación de calor.
14.3Después del trabajo
En pausas de servicio breves: dejar enfriarse el
motor. Guardar la máquina con el depósito de
combustible lleno, en un lugar seco que no esté
cerca de fuentes de ignición, hasta el siguiente
servicio. En pausas de servicio de cierta dura‐
ción – véase "Guardar la máquina".
► Desenganchar el estribo de sujeción del pro‐
tector para el transporte y girarlo hacia abajo
15Sustituir el filtro de aire
Los intervalos de mantenimiento del filtro son de
más de un año en término medio. No desmontar
la tapa del filtro ni cambiar el filtro, mientras no
se dé una pérdida de potencia perceptible.
15.1Si disminuye perceptiblemente
la potencia del motor
► Aplicar por abajo el protector para el trans‐
porte a la herramienta de corte como muestra
la imagen
► Enganchar el estribo de sujeción en el gancho
del protector para el transporte
14Indicaciones para el servi‐
cio
servicio
14.1Durante el primer tiempo de
Siendo la máquina nueva de fábrica, no se
deberá hacer funcionar sin carga en un margen
0458-433-8421-B31
► Girar la palanca de la mariposa de arranque
a g
► Aflojar los tornillos (1)
► Quitar la tapa del filtro (2)
► Eliminar la suciedad más importante de las
zonas circundantes del filtro
► Quitar el filtro (3)
0000-GXX-0495-A0
3
2
1
0000-GXX 0537-A0
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
español16 Ajustar el carburador
► Sustituir el filtro (3) si está sucio o dañado
► Sustituir las piezas dañadas
15.2Colocar el filtro
► Colocar el filtro (3) en la caja del mismo y
poner la tapa del filtro
► Enroscar los tornillos (1) y apretarlos
autorizadas por STIHL y que estén desparasi‐
tadas – véase "Datos técnicos"
17.1Desmontar la bujía
16Ajustar el carburador
El carburador de la máquina está armonizado de
fábrica, de manera que el motor recibe una
mezcla óptima de combustible y aire en cuales‐
quiera estados operativos.
16.1Ajustar el ralentí
► Desatornillar la cubierta (1)
► Retirar el enchufe de la bujía (2)
► Desenroscar la bujía (3)
17.2Examinar la bujía
El motor se para en ralentí
► Dejar calentarse el motor unos 3 min
► Girar lentamente el tornillo de tope del
ralentí (LA) en sentido horario hasta que el
motor funcione con regularidad – no deberá
moverse la herramienta de corte
La herramienta de corte se mueve en ralentí
► Girar lentamente el tornillo de tope del
ralentí (LA) en sentido antihorario hasta que
se pare la herramienta de corte, seguir girán‐
dolo luego de media a 3/4 de vuelta en el
mismo sentido
ADVERTENCIA
Si la herramienta de corte no permanece parada
en ralentí tras haber realizado el ajuste, encargar
la reparación de la máquina a un distribuidor
especializado.
► Limpiar la bujía si está sucia
► Comprobar la distancia entre electrodos (A) y
reajustarla si es necesario – para el valor de la
distancia, véase "Datos técnicos"
► Subsanar las causas del ensuciamiento de la
bujía
Causas posibles:
Exceso de aceite de motor en el combustible
–
Filtro de aire sucio
–
Condiciones de servicio desfavorables
–
17Bujía
► Si la potencia de motor es insuficiente, el
arranque es deficiente o el ralentí es irregular,
comprobar primero la bujía
► Tras unas 100 horas de servicio, sustituir la
bujía – hacerlo antes ya si los electrodos
están muy quemados – emplear sólo bujías
320458-433-8421-B
2
1
002BA083 KN
2
1
2
2
1
1
002BA406 KN
18 Guardar la máquinaespañol
ADVERTENCIA
En caso de no estar apretada la tuerca de cone‐
xión (1) o si esta falta, pueden producirse chis‐
pas. Si se trabaja en un entorno fácilmente infla‐
mable o explosivo se pueden provocar incendios
o explosiones. Las personas pueden sufrir lesio‐
nes graves o se pueden producir daños materia‐
les.
► Emplear bujías desparasitadas con tuerca de
conexión fija
17.3Montar la bujía
► Enroscar la bujía (3)
► Apretar la bujía (3) con la llave universal
► Oprimir firmemente el enchufe de la bujía (2)
sobre esta
► Colocar la cubierta (1) y atornillarla firme‐
mente
18Guardar la máquina
En pausas de servicio, a partir de unos 30 días
► Vaciar y limpiar el depósito de gasolina en un
lugar bien ventilado
► Gestionar los residuos del combustible según
las normas y los principios ecológicos
► Si se dispone de una bomba manual de com‐
bustible: presionarla al menos 5 veces antes
de arrancar el motor
► Arrancar el motor y dejarlo funcionar en ralentí
hasta que se pare
► Quitar la herramienta de corte, limpiarla y revi‐
sarla. Tratar las herramientas de corte de
metal con aceite protector.
► Limpiar a fondo la máquina, especialmente las
aletas del cilindro y el filtro de aire.
► Guardar la máquina en un lugar seco y seguro
– protegerla contra el uso por personas ajenas
(p. ej. por niños)
19Afilar herramientas de
corte de metal
► Si el desgaste es escaso, afilar las herramien‐
tas de corte con una lima apropiada (acceso‐
rio especial) – si el desgaste es elevado y
existen mellas, afilarlas con una afiladora o
encargar el servicio al distribuidor especiali‐
zado – STIHL recomienda el distribuidor espe‐
cializado STIHL
► Afilar con frecuencia, quitar poco material:
para un simple reafilado suelen ser suficientes
dos o tres pasadas con la lima
► Afilar uniformemente las hojas de la cuchi‐
lla (1) – no modificar el contorno de la hoja
básica (2)
Para más instrucciones de afilado, consulte en el
embalaje de la herramienta de corte. Guardar el
embalaje por este motivo.
19.1Equilibrado
► Reafilar unas 5 veces, comprobar luego las
herramientas de corte con el dispositivo de
equilibrado STIHL (accesorio especial) en
cuanto a desequilibrio y equilibrarlas o encar‐
gar el trabajo a un distribuidor especializado –
STIHL recomienda el distribuidor especiali‐
zado STIHL
20Mantenimiento del cabezal
de corte
20.1Depositar la máquina
0458-433-8421-B33
español20 Mantenimiento del cabezal de corte
► Parar el motor
► Depositar la máquina, de manera que el aloja‐
miento para la herramienta de corte esté
orientado hacia arriba
20.2Renovar el hilo de corte
Antes de renovar el cabezal de corte, examinarlo
sin falta en cuanto a desgaste.
ADVERTENCIA
Si se pueden ver huellas de desgaste pronuncia‐
das, se ha de cambiar el cabezal de corte com‐
pleto.
El hilo de corte se llamará en adelante simple‐
mente "hilo".
En el volumen de suministro del cabezal de corte
existen unas instrucciones ilustradas que mues‐
tran la renovación del hilo. Por ello, guardar bien
las instrucciones para el cabezal de corte.
► Si es necesario, desmontar el cabezal de
corte
20.3Reajustar el hilo de corte
STIHL SuperCut
El hilo sólo se reajusta automáticamente, si tiene
6 cm (2 1/2 in.), como mínimo, de longitud –
mediante la cuchilla existente en el protector se
acortan los hilos de corte demasiado largos a la
longitud óptima.
STIHL AutoCut
► Sostener la máquina con el motor en marcha
sobre una superficie cubierta de hierba – el
cabezal de corte tiene que estar girando
► Tocar suavemente el suelo con el cabezal de
corte – el hilo se reajusta y la cuchilla exis‐
tente en el protector lo acorta a la longitud
correcta
Cada vez que se toca el suelo, el cabezal rea‐
justa el hilo. Por ello, fijarse durante el trabajo en
el rendimiento de corte del cabezal. En caso de
tocar con demasiada frecuencia el suelo, la
cuchilla corta trozos de hilo sin usar.
El reajuste sólo tiene lugar, si los dos extremos
del hilo tienen todavía una longitud de al menos
2,5 cm (1 in.).
STIHL TrimCut
ADVERTENCIA
Para reajustar el hilo de corte con la mano, parar
sin falta el motor – de lo contrario, existe ¡peligro
de lesiones!
► Tirar de la caja de la bobina hacia arriba –
girarla en sentido antihorario – aprox.
1/6 de vuelta – hasta la posición de enclava‐
miento – y dejarla volver por fuerza elástica
► Tirar de los extremos del cordón hacia fuera
Repetir el proceso en caso necesario hasta que
los dos extremos del hilo alcancen la cuchilla del
protector.
Un movimiento giratorio de muesca a muesca
libera unos 4 cm (1 1/2 in.) de hilo.
20.4Sustituir el hilo
STIHL PolyCut
En el cabezal de corte PolyCut se puede engan‐
char también un hilo cortado en lugar de la
cuchilla de corte.
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
ADVERTENCIA
Para cargar el cabezal de corte con la mano,
parar sin falta el motor – de lo contrario, existe
¡peligro de lesiones!
► Cargar el cabezal de corte con hilo cortado
siguiendo las instrucciones suministradas
20.5Sustituir la cuchilla
20.5.1STIHL PolyCut
Antes de sustituir las cuchillas de corte, compro‐
bar sin falta el cabezal en cuanto a desgaste.
ADVERTENCIA
Si se pueden ver huellas de desgaste pronuncia‐
das, se ha de cambiar el cabezal de corte com‐
pleto.
Las cuchillas de corte se llamarán en adelante
simplemente "cuchillas".
En el volumen de suministro del cabezal de corte
existen unas instrucciones ilustradas que mues‐
tran la renovación de las cuchillas. Por ello,
guardar bien las instrucciones para el cabezal de
corte.
340458-433-8421-B
21 Instrucciones de mantenimiento y conservaciónespañol
► Renovar la cuchilla, tal como se muestra en
ADVERTENCIA
Para cargar el cabezal de corte con la mano,
las instrucciones ilustradas
► Volver a montar el cabezal de corte
parar sin falta el motor – de lo contrario, existe
¡peligro de lesiones!
► Desmontar el cabezal de corte
21Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estas indicaciones hacen referencia a condiciones
de trabajo normales. En condiciones de trabajo
más complicadas (fuerte acumulación de polvo,
etc.) y jornadas de trabajo más largas, deberán
reducirse correspondientemente los intervalos indi‐
cados.
Semanalmente
Tras llenar el depósito
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o a diario
Máquina completaControl visual (estado,
XX
estanqueidad)
LimpiarX
Sustituir las piezas
XX
dañadas
Empuñadura de mandoComprobación del fun‐
XX
cionamiento
Filtro de aireControl visualXX
2)
Sustituir
Bomba manual de com‐
bustible (si existe)
ComprobarX
Acudir a un distribuidor
X
especializado1) para su
reparación
Cabezal de aspiración
del depósito de combusti‐
ble
Acudir a un distribuidor
especializado para com‐
1)
probar
Acudir a un distribuidor
especializado para sus‐
1)
tituir
Depósito de combustible LimpiarXX
CarburadorComprobar el ralentí, la
XX
herramienta de corte no
deberá girar
Ajustar el ralentíX
BujíaAjustar la distancia entre
electrodos
Sustituir cada 100 horas
de servicio
Aberturas de aspiración
para aire de refrigeración
Control visualX
LimpiarX
Anualmente
Mensualmente
En caso de avería
X
XXX
X
Si es necesario
En caso de daños
X
0458-433-8421-B35
español22 Minimizar el desgaste y evitar daños
Estas indicaciones hacen referencia a condiciones
de trabajo normales. En condiciones de trabajo
más complicadas (fuerte acumulación de polvo,
etc.) y jornadas de trabajo más largas, deberán
reducirse correspondientemente los intervalos indi‐
cados.
Semanalmente
Anualmente
Mensualmente
En caso de avería
Si es necesario
En caso de daños
Tras llenar el depósito
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o a diario
Aletas del cilindroEncargar la limpieza a
un distribuidor especiali‐
1)
zado
Juego de válvulasEn caso de apreciarse
X
XX
poca potencia o fuerzas
de arranque elevadas,
comprobar el juego de
válvulas y, si procede,
encargar su ajuste a un
distribuidor especiali‐
Solo si disminuye perceptiblemente la potencia del motor
22Minimizar el desgaste y
evitar daños
La observancia de las instrucciones de este
manual de instrucciones evita un desgaste exce‐
sivo y daños en la máquina.
El uso, mantenimiento y almacenamiento de la
máquina se han de realizar con el esmero des‐
crito en este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la inobservancia
de las instrucciones de seguridad manejo y man‐
tenimiento son responsabilidad del usuario
mismo. Ello rige en especial para:
Modificaciones del producto no autorizadas
–
por STIHL
El empleo de herramientas o accesorios no
–
autorizados o no apropiados para la máquina
o que sean de baja calidad
360458-433-8421-B
13
10
0000-GXX-0529-A0
3
2
1
4
5
6
#
7
8
9
12
14
15
16
11
1
002BA412 KN
2
3
23 Componentes importantesespañol
El empleo de la máquina para fines inapropia‐
–
dos
Empleo de la máquina en actos deportivos o
–
23Componentes importantes
competiciones
Daños derivados de seguir utilizando la
–
máquina pese a la existencia de componentes
averiados
22.1Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos especificados en el capítulo
"Instrucciones de mantenimiento y conservación"
se han de realizar con regularidad. Si no puede
efectuar estos trabajos de mantenimiento el
usuario mismo, deberá encargarlos a un distri‐
buidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
res especializados STIHL siguen periódicamente
cursillos de instrucción y tienen a su disposición
las Informaciones técnicas.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o si no se
realizan como es debido, pueden producirse
daños que serán responsabilidad del usuario
mismo. De ellos forman parte, entre otros:
Daños en el motor como consecuencia de de
–
un mantenimiento inoportuno o insuficiente (p.
ej. filtros de aire y combustible), ajuste erró‐
neo del carburador o limpieza insuficiente del
recorrido del aire de refrigeración (rendijas de
aspiración, aletas del cilindro)
Daños por corrosión y otros daños derivados
–
de un almacenamiento inadecuado
Daños en la máquina como consecuencia del
–
empleo de piezas de repuesto de mala calidad
22.2Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están sometidas a
un desgaste normal aun cuando el uso sea el
apropiado y se han de sustituir oportunamente
en función del tipo y la duración de su utilización.
De ellas forman parte, entre otras:
Herramientas de corte (de todos los tipos)
–
Piezas de fijación para herramientas de corte
–
(plato de rodadura, tuerca, etc.)
Protectores de herramientas de corte
–
Embrague
–
Filtro (para aire, combustible)
–
Dispositivo de arranque
–
Bujía
–
Elementos antivibradores
–
1 Cierre del depósito de combustible
2 Tornillos de ajuste del carburador
3 Empuñadura de arranque
4 Bomba manual de combustible
5 Cubierta
6 Silenciador
7 Apoyo de la máquina
8 Acelerador
9 Pulsador de parada
10 Bloqueo del acelerador
11 Asidero tubular de doble empuñadura
12 Tornillo de sujeción
13 Regleta perforada
14 Palanca de la mariposa de arranque
15 Tapa del filtro de aire
16 Depósito de combustible
# Número de máquina
1 Cabezal de corte
0458-433-8421-B37
002BA417 KN
5
4
002BA413 KN
6
7
9
002BA414 KN
8
español24 Datos técnicos
2 Protector (sólo para cabezales de corte)
3 Cuchilla
4 Herramienta de corte de metal
5 Protector (sólo para herramientas de segar
de metal)
Cilindrada:
Diámetro:43 mm
Carrera:25 mm
Potencia según
ISO 8893:
Régimen de
ralentí:
Régimen de limi‐
tación de caudal
(valor nominal):
Régimen
máx. del árbol de
accionamiento
(alojamiento de
la herramienta de
corte):
Juego de válvu‐
las
Válvula de admi‐
sión:
Válvula de
escape:
3
36,3 cm
1,4 kW
(1,9 CV) a
8500 rpm
2800 rpm
10200 rpm
7360 rpm
0,10 mm
0,10 mm
24.2Sistema de encendido
Encendido por magneto, de control electrónico
Bujía (desparasi‐
tada):
Distancia entre
electrodos:
NGK CMR 6
H
0,5 mm
24.3Sistema de combustible
Carburador de membrana independiente de la
posición con bomba de combustible integrada
6 Cuchilla trituradora
7 Protector para trituradora (sólo para triturar
con cuchillas trituradoras)
Cabida depósito de com‐
bustible:
710 cm3 (0,71 l)
24.4Peso
Depósito vacío, sin herramienta de
corte ni protector:
7,2 kg
24.5Longitud total
sin herramienta de corte:1800 mm
24.6Valores de sonido y vibracio‐
nes
Para determinar los valores de sonido y vibracio‐
nes, se tienen en cuenta a partes iguales el
ralentí y el régimen máximo nominal.
8 Hoja de sierra circular
9 Tope (sólo para hojas de sierra tubular)
24Datos técnicos
24.1Motor
Motor monocilíndrico STIHL de cuatro tiempos
con lubricación por mezcla
380458-433-8421-B
Para más detalles relativos al cumplimiento de la
pauta de la patronal sobre
vibraciones 2002/44/CE, véase
www.stihl.com/vib
24.6.1Nivel de intensidad sonora L
ISO 22868
Con cabezal de corte:99 dB(A)
peq
según
000BA073 KN
25 Indicaciones para la reparación
español
Con herramienta de metal:98 dB(A)
24.6.2Nivel de potencia sonora Lw según
ISO 22868
Con cabezal de corte:110 dB(A)
Con herramienta de metal:110 dB(A)
24.6.3Valor de vibraciones a
ISO 22867
Empuñadura
Con cabezal de
corte:
Con herramienta de
metal:
Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de
potencia sonora, el factor K‑según RL 2006/42/
CE es = 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones,
el factor K‑según RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s².
izquierda
2,2 m/s
2,9 m/s
2
2
hv,eq
Empuña‐
dura
derecha
2,8 m/s
2,9 m/s
según
2
2
24.7REACH
REACH designa una ordenanza CE para el
registro, evaluación y homologación de produc‐
tos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la orde‐
nanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase
www.stihl.com/reach
24.8Valor de emisiones de gases
de escape
El valor de CO2 medido en el procedimiento de
sistema de homologación de la UE se indica en
www.stihl.com/co2 en los datos técnicos especí‐
ficos del producto.
El valor calculado de CO2 se determina en un
motor representativo según un procedimiento de
comprobación normalizado en condiciones de
laboratorio y no representa una garantía explícita
o implícita de la potencia de un motor concreto.
Con el uso y mantenimiento previstos estipula‐
dos en este manual de instrucciones se cumplen
los requerimientos correspondientes de las emi‐
siones de gases de escape. En el caso de modi‐
ficaciones del motor se suspende el permiso de
funcionamiento.
las deberán realizar únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
res especializados STIHL siguen periódicamente
cursillos de instrucción y tienen a su disposición
las informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar únicamente pie‐
zas de repuesto autorizadas por STIHL para
esta máquina o piezas técnicamente equivalen‐
tes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De
no hacerlo, existe el peligro de que se produz‐
can accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto
originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se reconocen por el
número de pieza de repuesto STlHL, por el logo‐
tipo { y, dado el caso, el anagrama de
repuestos STlHL K (en piezas pequeñas,
puede encontrarse este anagrama también
solo).
26Gestión de residuos
En la gestión de residuos, observar las normas
correspondientes específicas de los países.
Los productos STIHL no deben echarse a la
basura doméstica. Entregar el producto STIHL,
el acumulador, los accesorios y el embalaje para
reciclarlos de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le proporcio‐
nará informaciones actuales relativas a la ges‐
tión de residuos.
25Indicaciones para la repa‐
ración
Los usuarios de esta máquina sólo deberán rea‐
lizar trabajos de mantenimiento y conservación
que estén especificados en este manual de ins‐
trucciones. Las reparaciones de mayor alcance
0458-433-8421-B39
27Declaración de conformi‐
dad UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
português
declara, como único responsable, que
Tipo:Desbrozadora
Marca:STIHL
Modelo:FS 311
Identificación de serie:4180
Cilindrada:
cumple las disposiciones pertinentes de las
directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE
y 2000/14/CE y que se ha desarrollado y fabri‐
cado en cada caso conforme a las versiones de
las normas siguientes vigentes en la fecha de
producción:
EN ISO 11806-1, EN 55012, EN 61000‑6‑1
Para determinar los niveles de potencia acústica
medido y garantizado, se ha procedido conforme
a la directriz 2000/14/CE, anexo V, aplicándose
la norma ISO 10884.
Nivel de potencia acústica medido
110 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado
112 dB(A)
Conservación de la documentación técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción y el número de máquina
están indicados en la misma.
Waiblingen, 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente,
Dr. Jürgen Hoffmann
Jefe de departamento homologación y regula‐
Estimado(a) cliente,
muito obrigado por ter adquirido um produto de
qualidade da empresa STIHL.
Este produto foi fabricado graças a modernos
processos de produção e recorrendo a extensas
medidas de garantia de qualidade. Estamos
empenhados em fazer tudo para que fique satis‐
feito com este aparelho e possa trabalhar sem
quaisquer inconvenientes.
Se tiver perguntas referentes ao seu aparelho,
dirija-se ao seu revendedor ou diretamente à
nossa sociedade de vendas.
Atenciosamente seu,
Instruções de serviço originais
0000007317_011_P
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável.
2 Indicações de segurança e técnica de trabalhoportuguês
Os símbolos ilustrados seguintes podem ser
aplicados no aparelho dependentemente do
aparelho e do equipamento.
Depósito de combustível; mistura de
combustível de gasolina e de óleo
para motores
Accionar a válvula de descompres‐
são
Bomba manual de combustível
Accionar a bomba manual de com‐
bustível
Bisnaga de massa lubrificante
Condução do ar de aspiração: Ser‐
viço no verãob
Condução do ar de aspiração: Ser‐
viço no inverno
Aquecimento do cabo
1.2Marcação de secções no texto
ATENÇÃO
Aviso! Perigo de acidentes e de ferimentos em
pessoas e danos materiais graves.
AVISO
Aviso! Perigo de danos no aparelho ou em com‐
ponentes individuais.
1.3Aperfeiçoamento técnico
A STIHL trabalha permanentemente no aperfei‐
çoamento de todas as máquinas e de todos os
aparelhos. Por esse motivo, reservamo-nos o
direito a alterações na forma, técnica e equipa‐
mento do material fornecido.
Por esta razão, não podem ser feitas reivindica‐
ções com base nas indicações e ilustrações
deste manual de instruções.
2Indicações de segurança e
técnica de trabalho
Durante o trabalho com este aparelho
a motor são necessárias medidas de
segurança especiais, porque a ferra‐
menta de corte trabalha com um
número de rotações muito elevado.
Ler com atenção todo o manual de
instruções antes de colocar o apare‐
lho pela primeira vez em funciona‐
mento, e guardá-lo num lugar seguro
para uso posterior. A inobservância
do manual de instruções pode acar‐
retar perigo de morte.
Observar as prescrições de segurança referen‐
tes aos diferentes países, por exemplo das coo‐
perativas profissionais, caixas sociais, autorida‐
des para a protecção de trabalho e outros.
Quem trabalha pela primeira vez com o aparelho
a motor: Fazer-se explicar pelo vendedor ou por
uma outra pessoa competente como se trabalha
com o aparelho em segurança – ou participar
num curso especial.
Menores não devem trabalhar com o aparelho a
motor – com a exceção dos jovens maiores de
16 anos vigiados durante a sua formação profis‐
sional.
Manter afastados crianças, animais e espectado‐
res.
Se o aparelho a motor não for utilizado, deve ser
parado de forma que ninguém seja colocado em
perigo. Bloquear o acesso ao aparelho a motor a
pessoas não autorizadas.
O utilizador é responsável por acidentes ou peri‐
gos que se apresentam perante outras pessoas
ou a sua propriedade.
Só passar ou emprestar o aparelho a motor a
pessoas que conhecem este modelo e o seu
manuseamento – entregar sempre o manual de
instruções.
A utilização de aparelhos a motor que emitem
ruidos também pode ser limitada temporaria‐
mente por prescrições nacionais como também
locais.
As pessoas que trabalham com o aparelho a
motor devem estar descansadas, saudáveis e
em boa forma.
Quem por motivos de saúde não se poder esfor‐
çar, deve consultar o seu médico para saber se
pode trabalhar com um aparelho a motor.
0458-433-8421-B41
002BA079 KN
português2 Indicações de segurança e técnica de trabalho
Só para os portadores de pacemakers: o sis‐
tema de ignição deste aparelho produz um
campo eletromagnético muito pequeno. Não é
possível excluir totalmente a sua influência em
determinados tipos de pacemakers. Para evitar
riscos para a saúde, a STIHL recomenda consul‐
tar o médico assistente e o fabricante do pace‐
maker.
Não trabalhar com o aparelho a motor após o
consumo de álcool, medicamentos, que prejudi‐
quem a capacidade de reação, ou drogas.
Utilizar o aparelho a motor – em função das fer‐
ramentas de corte associadas – unicamente
para cortar ervas e vegetação de crescimento
selvagem, arbustos, mato, mata espessa,
pequenas árvores ou semelhante.
O aparelho a motor não deve ser utilizado para
outras finalidades – Perigo de acidentes!
Só montar ferramentas combinadas ou acessó‐
rios autorizados pela STIHL para este aparelho a
motor ou peças tecnicamente similares. Em caso
de dúvidas, deve ser consultado um revendedor
especializado. Utilizar unicamente ferramentas
ou acessórios de alta qualidade. Caso contrário,
pode ocorrer perigo de acidentes ou danos no
aparelho a motor.
A STIHL recomenda a utilização de ferramentas
e acessórios originais da STIHL.A STIHL reco‐
menda utilizar as ferramentas e os acessórios
originais da STIHL. Estes estão perfeitamente
adaptados nas suas características ao produto e
às exigências do utilizador.
Não efetuar alterações no aparelho – a segu‐
rança pode ser posta causa. A STIHL exclui
qualquer responsabilidade por danos de pes‐
soas e de objectos que se apresentam durante o
emprego de aparelhos de anexo não autoriza‐
dos.
Não utilizar aparelhos de limpeza alta pressão
para a limpeza do aparelho. O jato de água duro
pode danificar partes do aparelho.
A proteção do aparelho a motor não consegue
proteger o utilizador contra todos os objetos
(pedras, vidro, arame, etc.) que são projetados
pela ferramenta de corte. Estes objetos podem
ressaltar em qualquer sítio, e ferir o utilizador.
Somente ao utilizar cabeçotes de corte é permi‐
tido usar em alternativa calçado resistente com
solas antiderrapantes.
Usar uma proteção facial e verificar se assenta
corretamente. Uma proteção da cara (viseira)
não é proteção suficiente para os olhos.
Colocar a sua proteção anti-ruido "individual" –
por exemplo cápsulas para proteger os ouvidos.
Usar capacete de proteção durante trabalhos de
desbaste, em mato elevado e em caso de perigo
de queda de objetos.
A STIHL tem uma vasta gama de equipamentos
de proteção individuais.
2.2Transporte do aparelho a
Os fatos têm que ser convenientes, e
não devem incomodar. Vestuário
justo – fato-macaco, sem casaco de
trabalho
Não usar vestuário que possa pren‐
der-se em madeira, mato ou em
peças do aparelho que se movimen‐
tam. Também não devem ser usados
xailes, gravatas nem joias. Prender
os cabelos compridos e certificar-se
de que ficam presos acima dos
ombros.
Usar botas de segurança com sola
aderentes, antiderrapante e biqueira
de aço.
ATENÇÃO
Para reduzir o perigo de ferimentos
nos olhos, usar óculos de proteção
justos conforme a Norma EN 166.
Observar para que os óculos de pro‐
tecção estejam assentes correcta‐
mente.
Usar luvas de trabalho robustas de
material resistente (por ex. couro).
motor
2.1Fatos e equipamento
Usar os fatos e o equipamento prescritos.
420458-433-8421-B
2 Indicações de segurança e técnica de trabalhoportuguês
Parar sempre o motor.
Transportar o aparelho a motor suspenso no
cinto de suporte ou na haste.
Proteger a ferramenta de corte metálica contra o
contacto mediante uma proteção de transporte,
também durante o transporte em curtas distân‐
cias – vide também o capítulo "Transportar o
aparelho".
Não tocar nas peças quentes da
máquina nem na engrenagem –
Perigo de queimaduras!
Em veículos: proteger o aparelho a motor de tal
modo para que não bascule para o lado, que
não seja danificado, e que não seja derramado
combustível.
2.3Abastecer o depósito
A gasolina é extremamente inflamá‐
vel – manter a distância de chamas
vivas – não derramar combustível –
não fumar.
Parar o motor antes de abastecer o depósito.
Não abastecer o depósito enquanto que o motor
ainda esteja quente – o combustível pode trans‐
bordar – perigo de incêndio!
Abrir cuidadosamente a tampa do depósito para
que uma sobrepressão existente possa dissipar-
-se lentamente, e para que não saia combustí‐
vel.
Só abastecer o depósito em locais bem ventila‐
dos. Quando foi derramado combustível, limpar
imediatamente o aparelho a motor – não deixar
entrar o combustível em contacto com os fatos,
senão, mudar-se imediatamente.
Apertar o melhor possível a tampa do
depósito depois de ter abastecido o
depósito.
Assim é reduzido o risco de a tampa do depósito
se soltar devido à vibração do motor, e de sair
combustível.
Prestar atenção a fugas – se sair combustível,
não arrancar o motor –Perigo de morte por quei‐
maduras!
2.4Antes do arranque
Verificar se o aparelho a motor está num estado
seguro para o serviço – observar os capítulos
correspondentes no manual de instruções:
Verificar se o sistema de combustível veda
–
bem, particularmente as peças visíveis, como
por exemplo a tampa do depósito, as uniões
das mangueiras, a bomba manual de combus‐
tível (unicamente nos aparelhos a motor com
bomba manual de combustível). Não ligar o
motor em caso de fugas ou danos – perigo de
incêndio! O aparelho deve ser reparado no
revendedor especializado antes da colocação
em funcionamento
A combinação de ferramenta de corte, prote‐
–
ção, cabo e cinto de suporte tem que ser auto‐
rizada, e todas as peças têm de estar impeca‐
velmente montadas
O botão de paragem tem que ser fácil de pre‐
–
mir
A alavanca da válvula de arranque, o bloqueio
–
do acelerador e o acelerador têm de apresen‐
tar uma marcha suave – o acelerador tem de
recuar por si próprio para a regulação da mar‐
cha em vazio. A alavanca da válvula de arran‐
que tem que voltar das posições g e < para
a posição de serviço F ao premir ao mesmo
tempo o bloqueio do acelerador e o acelera‐
dor
Verificar o assentamento firme do conector da
–
linha de ignição – um conector mal assente
pode provocar faíscas que podem inflamar a
mistura que sai de combustível-ar – Perigo de
incêndio!
Ferramenta de corte ou ferramenta de aplica‐
–
ção: montagem correta, assentamento firme e
estado impecável
Verificar se os equipamentos de proteção
–
(por exemplo a proteção da ferramenta de
corte, o prato móvel) estão danificados ou
gastos. Substituir as peças danificadas. Não
usar o aparelho com a proteção danificada ou
prato de marcha gasto (quando a letra e as
setas já não forem visíveis)
Não efetuar nenhuma alteração nos equipa‐
–
mentos de segurança e de operação
Os cabos têm que estar limpos e secos, sem
–
óleo nem sujidade – isto é importante para
conduzir o aparelho a motor em segurança
Ajustar o cinto de suporte e o(s) cabo(s) de
–
mão em função da estatura. Respeitar o capí‐
tulo "Pôr o cinto de suporte" – "Equilibrar o
aparelho"
O aparelho a motor só deve ser acionado num
estado seguro para o serviço – Perigo de aci‐
dente!
Para um caso de emergência na utilização de
cintos de suporte: treinar a forma como pousar
rapidamente o aparelho. Não atirar o aparelho
para o chão durante o treino, para evitar danos.
0458-433-8421-B43
002BA055 KN
15m (50ft)
português2 Indicações de segurança e técnica de trabalho
2.5Ligar o motor
A uma distância de pelo menos 3 metros do
local do abastecimento do depósito – não em
locais fechados.
Unicamente numa base plana, adotar uma pos‐
tura firme e segura, segurar bem no aparelho a
2.7Durante o trabalho
Adotar sempre uma postura firme e segura.
Em caso de perigo iminente ou em caso de
emergência, desligue imediatamente o motor –
prima o botão de paragem.
motor – a ferramenta de corte não deve tocar em
objetos nem no chão porque também pode girar
durante o arranque.
O aparelho a motor só é usado por uma pessoa
– não autorizar outras pessoas na zona de
alcance de 15 m – nem durante o arranque –
Perigo de ferimentos devido a objetos arremes‐
sados!
Evitar o contacto com a ferramenta
de corte – perigo de ferimentos!
Há perigo de acidentes devido a objetos arre‐
messados em todo o perímetro do local de apli‐
cação, pelo que nenhuma outra pessoa deve
permanecer num raio de 15 m. Respeitar esta
distância mesmo para outros bens (veículos,
vidros de janelas) – Perigo de danos materiais!
Mesmo a uma distância superior a 15 m não se
pode excluir um perigo.
Garantir uma marcha em vazio impecável do
motor, para que a ferramenta de corte deixe de
Não arrancar o motor "a partir da
mão" – arrancar como descrito no
manual de instruções. A ferramenta
de corte ainda continua a movimen‐
tar-se durante algum tempo quando o
acelerador é largado – efeito de mar‐
cha em inércia!
Verificar a marcha em vazio do motor: a ferra‐
menta de corte tem que ficar parada na marcha
em vazio – com a alavanca reguladora solta.
Manter os materiais inflamáveis (por ex. aparas
de madeira, casca da árvore, relva seca, com‐
bustível) afastados da corrente muito quente de
gases de escape e da superfície muito quente
do silenciador – Perigo de incêndio!
2.6Segurar e conduzir o aparelho
Segurar sempre no aparelho a motor com as
duas mãos nas pegas.
Procurar sempre uma posição firme e segura.
girar depois de ter largado o acelerador.
Verificar ou corrigir regularmente a regulação da
marcha em vazio. Se, mesmo assim, a ferra‐
menta de corte se movimentar na marcha em
vazio, deve ser enviada para o revendedor espe‐
cializado para ser reparada. A STIHL recomenda
o revendedor especializado da STIHL.
Seja cuidadoso em superfícies lisas, molhadas,
com neve, em encostas, em terrenos irregulares,
etc. – Perigo de derrapagem!
Observar os obstáculos: tocos, raízes – Perigo
de tropeçar!
No solo, trabalhar apenas em pé, nunca a partir
de locais instáveis, nunca em cima de um esca‐
dote nem numa plataforma de trabalho elevada.
Com a proteção auditiva colocada é necessária
uma maior atenção e cautela – a perceção dos
ruídos avisando o perigo (gritos, sinais sonoros,
entre outros) está limitada.
Fazer pausas no devido tempo para evitar o can‐
saço e o esgotamento – perigo de acidentes!
Trabalhar de forma calma e concentrada – só
em boas condições de luz e de visibilidade. Tra‐
balhar com cuidado, sem colocar outras pessoas
em perigo.
O aparelho a motor produz gases de
escape tóxicos assim que o motor
começa a funcionar. Estes gases
podem ser inodoros e invisíveis, e
conter hidrocarbonetos não queima‐
A mão direita no cabo de operação, a mão
esquerda na pega do tubo do punho.
dos e benzol. Nunca trabalhar em
locais fechados nem mal ventilados
com o aparelho a motor – nem com
aparelhos com catalisadores.
440458-433-8421-B
2 Indicações de segurança e técnica de trabalhoportuguês
Providenciar sempre uma renovação suficiente
de ar durante o trabalho em fossos, depressões
de terreno ou em espaços limitados – Perigo de
morte por intoxicação!
Se sentir náuseas, dores de cabeça, problemas
visuais (por ex. diminuição do campo de visão),
problemas de audição, vertigens, diminuição da
concentração, parar imediatamente o trabalho –
estes sintomas podem dever-se a concentrações
elevadas de gases de escape – Perigo de aci‐
dentes!
Usar o aparelho a motor com pouco ruído e
gases de escape – não deixar o motor a funcio‐
nar sem necessidade, só acelerar durante o tra‐
balho.
Não fumar durante a utilização do aparelho a
motor nem na proximidade do aparelho a motor
– perigo de incêndio! Do sistema de combustível
podem libertar-se vapores de gasolina inflamá‐
veis.
Os pós, o nevoeiro e o fumo que se produzem
durante o trabalho podem ser nocivos para a
saúde. Usar uma proteção respiratória no caso
de um forte desenvolvimento de pó ou de fumo.
Se o aparelho a motor for sujeito a uma carga
diferente da prevista (por ex. golpe violento
devido a choque ou queda), é obrigatório verifi‐
car o seu estado seguro para o serviço antes do
próximo funcionamento – consultar também
"Antes do arranque".
Verificar particularmente a impermeabilidade do
sistema de combustível e a operacionalidade
dos equipamentos de segurança. Não continuar
a utilizar, de forma nenhuma, aparelhos a motor
inseguros para o serviço. Contactar um revende‐
dedor especializado em caso de dúvida.
Não trabalhar com a regulação de gás de arran‐
que – nesta posição do acelerador não é possí‐
vel regular o número de rotações do motor.
Nunca trabalhar sem a proteção ade‐
quada para o aparelho e a ferra‐
menta de corte – Perigo de ferimen‐
tos devido à projeção de objetos!
Verificar o terreno: Objetos sólidos –
pedras, peças metálicas, entre
outras, podem ser projetados a mais
de 15 m – perigo de ferimentos! – e
podem danificar (danos materiais) a
ferramenta de corte e bens materiais
(por ex. veículos estacionados, vidros
de janelas).
Trabalhar com cuidado particular num terreno
difícil e com vegetação densa.
Durante o corte em mato alto, por baixo de
arbustos e sebes: Altura de trabalho com a ferra‐
menta de corte de pelo menos 15 cm – não colo‐
car animais em perigo.
Parar o motor antes de abandonar o aparelho.
Verificar a ferramenta de corte regularmente em
intervalos curtos e assim que notar alterações:
Parar o motor, segurar bem no aparelho, dei‐
–
xar parar a ferramenta de corte
Verificar o estado e o assentamento firme,
–
observar se existem fendas
Prestar atenção ao estado de afiação
–
Substituir imediatamente ferramentas de corte
–
danificadas ou gastas, mesmo com pequenas
fendas capilares
Limpar regularmente a relva e o mato da espera
porta-ferramenta de corte – remover as obstru‐
ções na área da ferramenta de corte ou da pro‐
teção.
Parar o motor para substituir a ferramenta de
corte – Perigo de ferimentos!
A engrenagem fica quente durante o
funcionamento. Não tocar na engre‐
nagem – Perigo de queimadura!
Se uma ferramenta de corte em rotação tocar
numa pedra ou num outro objeto duro, podem
formar-se faíscas que, em determinadas circun‐
stâncias, podem incendiar substâncias facil‐
mente inflamáveis. Plantas e mato secos tam‐
bém são facilmente inflamáveis, particularmente
em condições atmosféricas quentes e secas. Se
houver perigo de incêndio, não utilizar a ferra‐
menta de corte perto de substâncias facilmente
inflamáveis, plantas ou mato seco. Perguntar
sem falta aos serviços florestais competentes se
existe perigo de incêndio.
2.8Utilização de cabeçotes de
corte
Completar a proteção da ferramenta de corte
com as peças de aplicação indicadas no manual
de instruções.
Utilizar apenas a proteção com a lâmina correta‐
mente montada, para que o fio de corte fique
limitado ao comprimento permitido.
É imprescindível parar o motor para reajustar o
fio de corte com cabeças de corte manualmente
reajustáveis – Perigo de ferimentos!
Um uso inapropriado de fios de corte demasiado
compridos reduz o número de rotações de traba‐
0458-433-8421-B45
português2 Indicações de segurança e técnica de trabalho
lho do motor. Devido a uma patinagem perma‐
nente da embraiagem isso conduz ao sobrea‐
quecimento e a danos em peças funcionais
importantes (por exemplo a embraiagem, peças
plásticas da caixa) – por exemplo, pela ferra‐
menta de corte movimentando-se na marcha em
vazio – Perigo de ferimentos!
2.9Utilização de ferramentas de
corte metálicas
A STIHL recomenda a utilização de ferramentas
de corte metálicas originais da STIHL. Estas
estão perfeitamente adaptadas nas suas carac‐
terísticas ao aparelho e às exigências do utiliza‐
dor.
As ferramentas de corte metálicas giram muito
rapidamente. Isso gera forças que atuam sobre
o aparelho, a própria ferramenta e o material de
corte.
As ferramentas de corte metálicas têm que ser
afiadas regularmente como especificado.
Ferramentas de corte metálicas com afiação irre‐
gular geram desequilíbrio que pode carregar o
aparelho ao extremo – Perigo de rutura!
Lâminas gastas ou com afiação irregular podem
provocar uma carga elevada da ferramenta de
corte metálica Perigo de ferimentos devido a
peças rasgadas ou partidas!
Verificar a ferramenta de corte metálica (por ex.,
quanto a fissuras e deformações) depois de
qualquer contacto com objetos duros (por ex.,
pedras, pedaços de rochas, peças metálicas).
As rebarbas e outras acumulações visíveis de
material têm de ser removidas, dado poderem
soltar-se a qualquer momento durante a opera‐
ção, podendo ser projetadas – Perigo de feri‐
mentos!
Não continuar a utilizar ferramentas de corte
metálicas danificadas ou partidas, nem repará-
-las – por exemplo, mediante soldadura ou retifi‐
cação – alteração da forma (desequilíbrio).
Partículas ou pedaços podem soltar-se e tocar
com uma alta velocidade no operador ou em ter‐
ceiras pessoas – Ferimentos muito graves!
A ferramenta de corte metálica utilizada não
deve ter, de maneira nenhuma, um diâmetro
demasiado grande para reduzir os perigos men‐
cionados que se apresentam durante o serviço
de uma ferramenta de corte metálica. Não deve
ser demasiado pesada. Tem que ser fabricada
de materiais de qualidade suficiente, e apresen‐
tar uma geometria apropriada (forma, espes‐
sura).
Uma ferramenta de corte metálica não fabricada
pela STIHL não deve ser mais pesada, nem
mais grossa, nem ter uma forma diferente, nem
um diâmetro maior do que a ferramenta de corte
metálica maior autorizada para este aparelho a
motor da STIHL – Perigo de ferimentos!
2.10Vibrações
Um período de utilização mais longo do aparelho
pode conduzir à má circulação de sangue nas
mãos condicionada pelas vibrações ("Doença
dos dedos brancos").
Um período válido geralmente para a utilização
não pode ser fixo porque este depende de vários
factores de influência.
O período de utilização é prolongado:
Pela protecção das mãos (luvas quentes)
–
Por intervalos
–
O período de utilização é reduzido:
Por uma disposição pessoal particular à má
–
circulação de sangue (característica: Dedos
frios com muita frequência, irritação)
Por baixas temperaturas ambientes
–
Pelo tamanho das forças de pegar (um
–
acesso sólido impede a circulação de sangue)
Ao utilizar o aparelho regularmente e durante um
período de utilização prolongado, e quando se
apresentam repetidamente os sinais respectivos
(por exemplo a irritação dos dedos), recomen‐
dam‑se análises medicinais.
2.11Manutenção e reparações
Manter regularmente o aparelho a motor. Só
executar os trabalhos de manutenção e as repa‐
rações descritos nas Instruções de serviço. Man‐
dar executar todos os demais trabalhos por um
revendedor especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐
lhos de manutenção e as reparações unica‐
mente pelo revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da STIHL são
oferecidas regularmente instruções, e são pos‐
tas à disposição Informações técnicas.
Utilizar unicamente as peças de reposição de
alta qualidade. Senão pode existir o perigo de
acidentes ou de danos no aparelho. Dirija‑-se a
um revendedor especializado no caso de ter per‐
guntas sobre a matéria.
460458-433-8421-B
002BA364 KN
2 Indicações de segurança e técnica de trabalhoportuguês
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposi‐
ção originais da STIHL. Estas são adaptadas
optimamente nas suas características ao apare‐
lho e às exigências do utilizador.
Parar sempre o motor, e tirar o encaixe da vela
de ignição para efectuar a reparação, a manu‐
tenção e a limpeza – perigo de ferir‑-se pelo
arranque involuntário do motor! – Excepção:
Regulação do carburador e da marcha em vazio.
Não colocar o motor em movimento com o
encaixe da vela de ignição tirado ou com a vela
de ignição desatarraxada com o dispositivo de
arranque – perigo de incêndio por faíscas de
ignição fora do cilindro!
Não manter nem guardar o aparelho a motor
perto de um fogo aberto – perigo de incêndio
devido ao combustível!
Controlar regularmente se a tampa do depósito
veda bem.
Utilizar unicamente uma vela de ignição impecá‐
vel e autorizada pela STIHL – vide o capítulo
"Dados técnicos".
Controlar os cabos de ignição (isolamento impe‐
cável, conexão firme).
Controlar se o silenciador está num estado impe‐
cável.
Não trabalhar com um silenciador defeituoso
nem sem silenciador – perigo de incêndio! – Não
tocar no silenciador quente – perigo de queimar‑se!
Não tocar no silenciador quente – perigo de
queimarse!
O estado dos elementos anti-‑vibratórios influen‐
cia o comportamento de vibração – controlar
regularmente os elementos anti-‑vibratórios.
2.13Cinto de suporte
O cinto de suporte está incluído no volume de
fornecimento ou pode ser adquirido como aces‐
sório especial.
A protecção pode ser utilizada em
conjunto com as lãminas para cortar
erva.
A protecção pode ser utilizada em
conjunto com as facas para cortar
mata espessa.
A protecção pode ser utilizada em
conjunto com as lâminas de tritura‐
ção.
A protecção não deve ser utilizada
em conjunto com as cabeças de
corte.
A protecção não deve ser utilizada
em conjunto com as lâminas para
cortar erva.
A protecção não deve ser utilizada
em conjunto com as facas para cortar
mata espessa.
A protecção não deve ser utilizada
em conjunto com as lâminas de tritu‐
ração.
A protecção não deve ser utilizada
em conjunto com as lâminas circula‐
res.
2.12Símbolos nos dispositivos de
protecção
Uma seta na protecção para ferramentas de
corte marca o sentido de rotação das ferramen‐
tas de corte.
Alguns dos símbolos seguintes encontram-se no
lado exterior da protecção, e indicam a combina‐
ção autorizada Ferramenta de corte / Protecção.
A protecção pode ser utilizada em
conjunto com as cabeças de corte.
► Utilizar um cinto de suporte
► Enganchar o aparelho a motor com o motor a
funcionar no cinto de suporte
As lâminas para cortar erva, facas para cortar
mata espessa e lâminas de trituração têm que
ser utilizadas em conjunto com um cinto de
suporte (cinto duplo para os ombros)!
0458-433-8421-B47
000BA015 KN
681BA209 KN
002BA049 KN
português
As lâminas circulares têm que ser utilizadas em
conjunto com um cinto duplo para os ombros
com dispositivo de soltura rápida!
2.14Cabeça de corte com fio de
corte
2 Indicações de segurança e técnica de trabalho
Quando uma marcação de desgaste formada
como ponto de exclamação na protecção da
DuroCut, for visível, já não utilizar a DuroCut,
senão existe o perigo que a cabeça de corte
seja danificada.
Substituir uma protecção gasta por uma nova
protecção.
As folhas anexadas estão incluídas no volume
de fornecimento da cabeça de corte. Equipar a
cabeça de corte unicamente segundo as indica‐
ções nas folhas anexadas com fios de corte.
ATENÇÃO
Não utilizar fios metálicos nem cordas em lugar
do fio de corte – perigo de ferir‑se!
2.16Cabeça de corte com facas
Para um "corte" suave – para cortar com preci‐
são também bordos alcantilados à volta de árvo‐
res, estacas, etc. – menor ferimento da casca da
árvore.
Uma folha anexada está incluída no volume de
fornecimento da cabeça de corte. Equipar a
cabeça de corte unicamente segundo as indica‐
ções na folha anexada com fios de corte.
ATENÇÃO
Não substituir os fios de corte por fios metálicos
nem cordas – perigo de ferir‑se!
Para cortar os bordos dos prados sem árvores
(sem postes, estacadas, árvores e obstáculos
semelhantes).
Observar as marcações de desgaste!
plásticas – STIHL PolyCut
2.15STIHL DuroCut
Observar as marcações de desgaste!
Se uma das marcações na cabeça de corte
PolyCut estiver partida para baixo (seta): Já não
utilizar a cabeça de corte, e substituí‑la por uma
nova! Perigo de ferir‑se por peças projectadas
das ferramentas!
É imprescindível observar as indicações de
manutenção para a cabeça de corte PolyCut!
480458-433-8421-B
002BA135 KN
000BA020 KN
002BA355 KN
2 Indicações de segurança e técnica de trabalhoportuguês
A cabeça de corte PolyCut também pode ser
dotada de fios de corte em lugar de lâminas
plásticas.
As folhas anexadas estão incluídas no volume
de fornecimento da cabeça de corte. Equipar a
cabeça de corte unicamente segundo as indica‐
ções nas folhas anexadas com lâminas plásticas
ou fios de corte.
ATENÇÃO
Não utilizar fios metálicos nem cordas em lugar
do fio de corte – perigo de ferir‑se!
2.18Lâmina para cortar erva
2.17Perigo de rebate nas ferramen‐
tas de corte metálicas
ATENÇÃO
Durante o emprego de ferramentas
de corte metálicas existe o perigo de
um rebate quando a ferramenta toca
num obstáculo sólido (tronco de uma
árvore, ramo, toco, pedra ou seme‐
lhante). O aparelho é lançado ao
mesmo tempo para trás – no sentido
contrário ao sentido de rotação da
ferramenta.
Unicamente para ervas e ervas daninhas – con‐
duzir o aparelho como uma gadanha.
ATENÇÃO
Um abuso pode danificar a lâmina para cortar
erva – perigo de ferir‑se por peças projectadas!
Afiar a lâmina para cortar erva segundo as pres‐
crições quando está embotada consideravel‐
mente.
2.19Faca para cortar mata espessa
Para cortar ervas feltradas, desbastar cresci‐
Existe um maior perigo de rebate quando a fer‐
ramenta toca num obstáculo na zona preta.
0458-433-8421-B49
mento selvagem e brenhas e ao limpar arboriza‐
ções jovens com um diâmetro máximo do tronco
de 2 cm – não cortar madeiras mais fortes –
perigo de acidentes!
002BA509 KN
002BA210 KN
português2 Indicações de segurança e técnica de trabalho
Conduzir o aparelho muito perto do solo como
uma foice durante o corte de ervas e a limpeza
de arborizações jovens.
"Imergir" a lâmina de trituração de cima na
planta para limpar e fragmentar crescimento sel‐
vagem e brenhas – o material cortado é triturado
Para desbastar crescimento selvagem e bre‐
nhas, "imergir" a faca para cortar mata espessa
de cima na planta – o material a cortar é triturado
– não manter a ferramenta de corte ao mesmo
tempo acima da altura das ancas.
Um cuidado extremo é necessário com esta téc‐
nica de trabalho. Quanto maior for a distância da
ferramenta de corte ao chão, tanto maior é o
risco que partículas sejam projectadas para o
lado – perigo de ferir‑se!
Atenção! Um abuso pode danificar a faca para
cortar mata espessa – perigo de ferir‑se por
peças projectadas!
Observar imprescindivelmente para reduzir o
perigo de acidentes:
Evitar o contacto com pedras, corpos metáli‐
–
cos ou semelhantes
Não cortar madeira nem arbustos com um diâ‐
–
metro superior a 2 cm – utilizar uma lâmina
circular para maiores diâmetros
Controlar regularmente se a faca para cortar
–
mata espessa está danificada – não continuar
a utilizar uma faca para cortar mata espessa
danificada
Afiar uma faca para cortar mata espessa regu‐
–
larmente e segundo a prescrição no caso de
um embotamento notável, e equilibrá‑la – se
necessário (a STIHL recomenda o revendedor
especializado da STIHL)
2.20Lâmina de trituração
Para limpar e fragmentar ervas difíceis e feltra‐
das, crescimento selvagem e brenhas.
– não manter a ferramenta de corte acima da
altura das ancas.
Um cuidado extremo é necessário com esta téc‐
nica de trabalho. Quanto maior for a distância da
ferramenta de corte ao chão, tanto maior é o
risco que partículas sejam projectadas para o
lado – perigo de ferir‑se!
Atenção! Um abuso pode danificar a lâmina de
trituração – perigo de ferir‑se por peças projecta‐
das!
Observar imprescindivelmente para reduzir o
perigo de acidentes:
Evitar o contacto com pedras, corpos metáli‐
–
cos ou semelhantes
Não cortar madeira nem arbustos com um diâ‐
–
metro superior a 2 cm – utilizar uma lâmina
circular para maiores diâmetros
Controlar regularmente se a lâmina de tritura‐
–
ção está danificada – não continuar a utilizar
uma lâmina de trituração danificada
Afiar uma lâmina de trituração regularmente e
–
segundo a prescrição no caso de um embota‐
mento notável, e equilibrá‑la - se necessário
(a STIHL recomenda o revendedor especiali‐
zado da STIHL)
2.21Lâmina circular
Para cortar arbustos e árvores:
Até um diâmetro do tronco de 4 cm em conjunto
com foices a motor
Até um diâmetro do tronco de 7 cm em conjunto
com roçadeiras.
A melhor capacidade de corte é atingida à plena
aceleração e com uma pressão de avanço uni‐
forme.
500458-433-8421-B
002BA068 KN
2 Indicações de segurança e técnica de trabalhoportuguês
Utilizar as lâminas circulares unicamente com o
encosto adequado ao diâmetro da ferramenta de
corte.
ATENÇÃO
Evitar imprescindivelmente o contacto da lâmina
circular com pedras e terra – perigo de fendi‐
mentos. Afiar a tempo e do modo prescrito – os
dentes embotados podem conduzir a fendimen‐
tos e, por consequência, à rotura da lâmina de
corte – perigo de acidentes!
Manter uma distância de pelo menos dois com‐
primentos de uma árvore ao próximo lugar de
trabalho durante o abate.
2.21.1Perigo de rebate
O perigo de rebate é fortemente aumentado na
zona preta: Nunca iniciar um corte nesta zona,
nem cortar nada.
Na zona cinzenta existe também um perigo de
rebate: Unicamente as pessoas experimentadas
com uma formação especial para as técnicas de
trabalho especiais devem utilizar esta zona.
Um trabalho pobre em rebate e um trabalho fácil
é possível na zona branca. Iniciar sempre o
corte nesta zona.
0458-433-8421-B51
1
2
5
8
10
12
13
14
15
16
21
22
17
18
19
20
3
7
11
6
9
4
0000080379_004
português
3 Combinações autorizadas de ferramenta de corte, protecção, encosto e cinto
3Combinações autorizadas de ferramenta de corte, protecção,
encosto e cinto de suporte
Ferramenta de corteProteção, encostoCinto de suporte
…
3.1Combinações autorizadas
Selecionar a combinação apropriada na tabela
em função da ferramenta de corte!
ATENÇÃO
Por razões de segurança, só devem ser combi‐
nadas as ferramentas de corte e as proteções
ou os encostos que estão na mesma linha da
tabela. Outras combinações não são permitidas
– Perigo de acidente!
3.2.2Ferramentas de corte metálicas
10 Lâmina de corte de relva 230‑4
(Ø 230 mm)
11 Lâmina para cortar erva 250‑32
(Ø 250 mm)
12 Lâmina para cortar erva 255‑8
(Ø 255 mm)
13 Faca para cortar mata espessa 305‑2 Spezial
(Ø 305 mm)
0000-GXX-2034-A0
4 Aplicar o cabo para duas mãosportuguês
14 Faca para cortar mata espessa 300‑3
(Ø 300 mm)
15 Lâmina de trituração 270‑2
(Ø 270 mm)
16 Lâmina circular 200-22 dentes de cinzel
(4119), lâmina circular 200-22 HP dentes de
cinzel (4000)
ATENÇÃO
Lâminas para cortar erva, facas para cortar mata
espessa, lâminas de trituração e lâminas circula‐
res de outros materiais que não sejam metal não
são autorizadas.
3.3Proteções, encosto
17 Proteção para cabeçotes de corte
18 Proteção para lâminas para cortar erva e
facas para cortar mata espessa
19 Proteção para lâmina de trituração
20 Encosto para lâminas circulares
3.4Cintos de suporte
21 Tem de ser usado cinto duplo para os
ombros
22 Tem de ser usado cinto duplo para os
ombros "Conforto"
4Aplicar o cabo para duas
mãos
4.1Incorporar o cabo para duas
mãos
► Segurar o prato de aperto inferior (1) e o prato
de aperto superior (2)
► Desaparafusar o parafuso de aperto (3) – as
peças são soltas depois de ter desaparafu‐
sado o parafuso de aperto, e são separadas
pelas duas molas (4, 5)!
► Retirar o parafuso de aperto – a anilha (6) fica
no parafuso de aperto
► Separar os pratos de aperto – as molas (4, 5)
ficam no prato de aperto inferior
0458-433-8421-B53
A
4
1
0000-GXX-0524-A0
9
5
7
8
4
9
0000-GXX-0525-A0
6
7
português4 Aplicar o cabo para duas mãos
► Colocar o tubo do punho (4) no prato de
aperto inferior (1) de forma que a distância (A)
não seja superior a 15 cm (6 in.)
► Colocar o prato de aperto superior (2) e pres‐
sionar para baixo
► Enroscar o parafuso de aperto (3)
► Alinhar o tubo do punho (4) transversalmente
à haste
► Apertar bem o parafuso de aperto (3)
► Desaparafusar o parafuso (5), a porca (6) fica
no cabo de operação (7)
► Empurrar o cabo de operação com o acelera‐
dor (8) no sentido da engrenagem virado para
o final do tubo do punho (4) até os furos (9)
coincidirem
► Enroscar o parafuso e apertar com firmeza
► Continuação em "Regular o cabo do acelera‐
dor"
540458-433-8421-B
7
3
0000-GXX-0513-A0
002BA655 KN
1
002BA401 KN
2
002BA402 KN
5 Regular os tirantes de gásportuguês
Girar o tubo do punho para a posição de trans‐
porte
► Colocar o acelerador na posição de plena
aceleração
► Girar o parafuso no acelerador até à primeira
resistência na direcção da seta. Continuar a
aparafusá‑lo mais uma volta
6Aplicar os dispositivos de
protecção
6.1Utilizar uma protecção ade‐
quada
► Desapertar o parafuso com pega (3) e desa‐
parafusar até que o tubo do punho (7) possa
ser girado
► Girar o tubo do punho em 90° para a
esquerda e, em seguida, girar para baixo
► Apertar bem o parafuso com pega (3)
Girar o tubo do punho para a posição de traba‐
lho
► Girar o tubo do punho na sequência inversa
ao descrito em cima e a seguir girar ou rodar
para a direita
5Regular os tirantes de gás
Uma correcção da regulação dos tirantes de gás
pode ser necessária depois da montagem do
aparelho ou depois de um período de serviço
prolongado.
Regular os tirantes de gás unicamente com o
aparelho montado completamente.
ATENÇÃO
A protecção (1) só é autorizada para as cabeças
de corte, por isto, tem que ser aplicada a protec‐
ção (1) antes de aplicar uma cabeça de corte.
0458-433-8421-B55
3
002BA403 KN
4
002BA404 KN
5
7
6
002BA405 KN
002BA406 KN
português7 Aplicar a ferramenta de corte
ATENÇÃO
A protecção (2) só é autorizada para as lâminas
para cortar erva e para as facas para cortar mata
espessa, por isto, tem que ser aplicada a protec‐
ção (2) antes de aplicar uma lâmina para cortar
erva ou uma faca para cortar mata espessa.
► Remover a sujidade dos pontos de ensamblar
na engrenagem e na protecção – não deixar
entrar sujidade nos furos roscados da engre‐
nagem
► Colocar a protecção na engrenagem (6),
► Aparafusar os parafusos (7), e apertá‑los bem
7Aplicar a ferramenta de
ATENÇÃO
A protecção (3) só é autorizada para a lâmina de
trituração, por isto, tem que ser aplicada a pro‐
tecção (3) antes de aplicar uma lâmina de tritura‐
ção.
corte
7.1Depositar o aparelho a motor
► Parar o motor
► Depositar o aparelho a motor de tal modo que
o assento para a ferramenta de corte indique
para cima
ATENÇÃO
O encosto (4) que serve como protecção só é
autorizado para as lâminas circulares, por isto,
tem que ser aplicado o encosto (4) e ser substi‐
tuído o anel de protecção (5) antes de aplicar
uma lâmina circular, vide o capítulo "Aplicar a
ferramenta de corte" / "Aplicar as lâminas circu‐
lares".
6.2Aplicar a protecção
As protecções (1 a 4) são fixas da mesma
maneira na engrenagem.
7.2Utilizar o anel de proteção cor‐
reto
O aparelho a motor já está equipado de fábrica
com um anel de proteção.
O anel de proteção também pode ser adquirido
como acessório especial.
O anel de proteção deve ser incorporado pelo
revendedor especializado pois requer uma fixa‐
ção cuidadosa. A STIHL recomenda para isto o
revendedor especializado da STIHL.
560458-433-8421-B
002BA490 KN
2
1
3
5
002BA491 KN
4
2
002BA407 KN
1
2
3
4
1
2
1
681BA196 KN
2
7 Aplicar a ferramenta de corteportuguês
Anel de proteção para trabalhos de corte de
ervas
Utilizar o anel de proteção (1) para uma ótima
proteção de enrolamento durante a utilização de
cabeçotes de corte
–
lâminas para cortar erva
–
facas para cortar mata espessa
–
lâminas de trituração
–
.
Anel de proteção para trabalhos de corte de
madeira
AVISO
O prato de pressão (1) é necessário na engrena‐
gem para a fixação de todas as ferramentas de
corte.
AVISO
Para a fixação de
cabeçotes de corte
–
lâminas para cortar erva
–
facas para cortar mata espessa
–
lâminas de trituração
–
é necessária a arruela de proteção (2) na engre‐
nagem. A arruela de proteção não é necessária
para a fixação de lâminas circulares.
7.4Verificar o prato de pressão
O prato de pressão consiste no corpo do prato
de pressão (1) e numa arruela de proteção (2)
montada neste para não se perder.
Utilizar o anel de proteção (4) unicamente para o
emprego de lâminas circulares.
7.3Incorporar o prato de pressão e
a arruela de proteção
► Enfiar o prato de pressão (1) e a arruela de
proteção (2) no eixo (3)
0458-433-8421-B57
002BA407 KN
1
2
3
4
2
3
1
0812BA021 KN
2
1
002BA385 KN
português7 Aplicar a ferramenta de corte
ATENÇÃO
Nunca utilizar o prato de pressão sem a arruela
de proteção. Pratos de pressão sem arruela de
proteção têm que ser substituídos imediata‐
mente.
► Girar o eixo, a porca ou a ferramenta de corte
até que o pino engate, e que o eixo seja blo‐
queado
7.7Incorporar a ferramenta de
corte
ATENÇÃO
7.5Limpar as peças da engrena‐
gem para a ferramenta de
corte
Usar a proteção adequado para a ferramenta de
corte – consultar "Incorporar dispositivos de pro‐
teção".
7.8Aplicar a cabeça de corte com
ligação roscada
Guardar bem a folha anexada para o cabeçote
de corte.
AVISO
Verificar regularmente se a zona à volta e o
setor interior do anel de proteção (4) estão sujos
ou verificar se estão sujos quando a ferramenta
de corte é substituída, e limpá-los em caso de
necessidade. Para tal:
► Remover a arruela de proteção (1) e o prato
de pressão (2) do eixo (3)
► Limpar muito bem o anel de proteção, o eixo,
o prato de pressão e a arruela de proteção,
sem desmontar o anel de proteção
7.6Bloquear o eixo
► Colocar o prato de pressão
► Atarraxar a cabeça de corte no sentido contrá‐
rio aos ponteiros do relógio até estar encos‐
tada no eixo (1)
► Bloquear o eixo
► Apertar bem o cabeçote de corte
AVISO
O eixo (1) tem que ser bloqueado com o pino (2)
para incorporar e desmontar as ferramentas de
corte. O pino está incluído no material fornecido,
e pode ser adquirido como acessório especial.
► Enfiar o pino (2) até ao encosto no furo (3) na
engrenagem – premi-lo levemente
580458-433-8421-B
Retirar novamente a ferramenta para bloquear o
eixo.
7.9Desmontar o cabeçote de corte
► Bloquear o eixo
4
681BA133 KN
1
2
5
3
2
3
1
4
002BA409 KN
b
a
7 Aplicar a ferramenta de corteportuguês
► Girar o cabeçote de corte no sentido dos pon‐
teiros do relógio
7.10Aplicar e desmontar ferramen‐
tas de corte metálicas
Guardar num lugar seguro a folha anexada e a
embalagem referentes à ferramenta de corte
metálica.
ATENÇÃO
Calçar luvas de proteção – perigo de ferir-se por
gumes bem afiados.
Aplicar sempre apenas uma ferramenta de corte
metálica!
estas ferramentas de corte para evitar um des‐
gaste unilateral.
Os gumes das ferramentas de corte (2, 3) têm
que indicar no sentido de rotação dos ponteiros
do relógio.
► Utilizar o anel de proteção para as ferramen‐
tas de corte de ervas
7.11Aplicar as lâminas para cortar
erva, as facas para cortar mata
espessa
Indicação para aparelhos que foram fornecidos
como aparelho novo apenas com uma cabeça
de corte: Para montar uma lâmina para cortar
erva e uma faca para cortar mata espessa é
necessário um "conjunto de transformação para
ferramentas de corte metálicas" disponível no
revendedor especializado.
Colocar corretamente a ferramenta de corte
► Colocar a ferramenta de corte (1)
ATENÇÃO
O colar (a) tem que se erguer para dentro do
furo (b) da ferramenta de corte!
Fixar a ferramenta de corte
► Colocar a arruela de pressão (2) – com a
parte abaulada para cima
► Colocar o prato de marcha (3)
► Bloquear o eixo
► Atarraxar a porca (4) no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio, e apertá-la bem
As ferramentas de corte (1, 4, 5) podem estar
viradas em qualquer direção – virar regularmente
0458-433-8421-B59
b
002BA410 KN
3
4
2
a
1
português7 Aplicar a ferramenta de corte
ATENÇÃO
Uma porca que deixe de apertar tem que ser
substituída.
AVISO
Retirar novamente a ferramenta para bloquear o
eixo.
7.11.1Desmontar a ferramenta de corte
► Bloquear o eixo
► Desapertar a porca no sentido dos ponteiros
do relógio
► Remover a ferramenta de corte e as suas
peças de fixação da engrenagem
7.12Aplicar a lâmina de tritura‐
ção 270-2
Indicação para aparelhos que foram fornecidos
como aparelho novo apenas com uma cabeça
de corte: Para montar uma lâmina de trituração é
necessário o "conjunto de equipamento posterior
lâmina de trituração" além do "conjunto de mon‐
tagem lâmina de trituração" disponíveis no
revendedor especializado.
► Utilizar o anel de proteção para as ferramen‐
tas de corte de ervas
ATENÇÃO
O colar (a) tem que se erguer para dentro do
furo (b) da ferramenta de corte!
Fixar a ferramenta de corte
► Colocar a arruela de pressão (2) – com a
parte abaulada para cima
► Colocar o anel de proteção (3) para a lâmina
de trituração – com a abertura para cima
► Bloquear o eixo
► Atarraxar a porca (4) no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio, e apertá-la bem
ATENÇÃO
Uma porca que deixe de apertar tem que ser
substituída.
AVISO
Retirar novamente a ferramenta para bloquear o
eixo.
7.12.1Desmontar a ferramenta de corte
► Bloquear o eixo
► Desapertar a porca no sentido dos ponteiros
do relógio
► Remover a ferramenta de corte e as suas
peças de fixação da engrenagem
7.13Aplicar as lâminas circulares
Um conjunto de encostos pode ser adquirido
como acessório especial para aplicar as lâminas
circulares; neste conjunto estão incluídos um
encosto e um anel de proteção para lâminas cir‐
culares.
Indicação para aparelhos que foram fornecidos
como aparelho novo apenas com uma cabeça
de corte: Para montar uma lâmina circular são
necessárias outras peças de fixação, disponíveis
no revendedor especializado.
Substituir o anel de proteção
Recomendação: O anel de proteção deve ser
aplicado pelo revendedor especializado pois
requer uma fixação cuidadosa. A STIHL reco‐
menda para isto o revendedor especializado
da STIHL.
► Colocar a lâmina de trituração (1) – os gumes
têm que indicar para cima
600458-433-8421-B
002BA490 KN
2
1
3
5
002BA491 KN
4
2
681BA165 KN
2
3
1
4
002BA423 KN
b
a
7 Aplicar a ferramenta de corteportuguês
► Retirar a arruela de proteção (1) e o prato de
pressão (2)
► Desmontar o anel de proteção (3) para as fer‐
ramentas de corte de ervas
► Guardar a arruela de proteção e o anel de
proteção para serem utilizados posteriormente
► Colocar a ferramenta de corte (1)
ATENÇÃO
O colar (a) tem que se erguer para dentro do
► Aplicar o anel de proteção (4) para as lâminas
circulares
► Puxar o prato de pressão (2) sobre o eixo
► Aplicar o encosto (5) para as lâminas circula‐
res
AVISO
Não utilizar a arruela de proteção (1) para as
lâminas circulares.
Colocar corretamente a ferramenta de corte
furo (b) da ferramenta de corte.
Fixar a ferramenta de corte
► Colocar a arruela de pressão (2) – com a
parte abaulada para cima
► Colocar o prato de marcha (3)
Como acessório especial pode ser adquirido um
prato de marcha (3) para o corte de madeira,
com o qual pode ser aproveitada a profundidade
de corte completa da lâmina circular.
► Bloquear o eixo
► Atarraxar a porca (4) no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio, e apertá-la bem
Os gumes das lâminas circulares têm que indi‐
car no sentido de rotação dos ponteiros do reló‐
gio.
0458-433-8421-B61
ATENÇÃO
Uma porca que deixe de apertar tem que ser
substituída.
AVISO
Retirar novamente a ferramenta para bloquear o
eixo.
7.13.1Desmontar a ferramenta de corte
► Bloquear o eixo
português8 Combustível
► Desapertar a porca no sentido dos ponteiros
do relógio
► Remover a ferramenta de corte e as suas
peças de fixação da engrenagem
8Combustível
O motor tem de ser acionado com uma mistura
de gasolina e de óleo para motores.
ATENÇÃO
Evitar um contacto direto da pele com o combus‐
tível e a inalação de vapores de combustível.
8.1STIHL MotoMix
A STIHL recomenda a utilização de STIHL Moto‐
Mix. Esta mistura pronta de combustível não
contém benzeno nem chumbo, distingue-se por
um elevado índice de octanas, e tem sempre a
relação de mistura adequada.
O STIHL MotoMix é misturado com o óleo para
motores de dois tempos HP Ultra da STIHL para
alcançar a máxima durabilidade do motor.
O MotoMix não está disponível em todos os mer‐
cados.
8.2Misturar o combustível
AVISO
Combustíveis não apropriados ou uma relação
de mistura que se diferencie da prescrição
podem causar graves danos no mecanismo pro‐
pulsor. Gasolina ou óleo do motor de baixa quali‐
dade podem danificar o motor, os anéis de veda‐
ção, as linhas e o depósito de combustível.
8.2.1Gasolina
Utilizar unicamente gasolina de marca com um
índice de octanas de, pelo menos, 90 RON –
sem chumbo ou com chumbo.
A gasolina com uma percentagem de álcool
superior a 10% pode causar perturbações na
marcha em motores com carburadores regulá‐
veis manualmente e, por isso, não deve ser utili‐
zada na operação destes motores.
Motores com M-Tronic fornecem uma potência
máxima com uma gasolina com uma percenta‐
gem de álcool de 27% (E27).
8.2.2Óleo para motores
Caso o combustível seja misturado por si, deve
ser usado apenas um óleo para motores de dois
tempos da STIHL ou um outro óleo do motor de
alto desempenho das classes JASO FB, JASO
FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-
-L-EGD.
A STIHL prescreve o óleo para motores de dois
tempos STIHL HP Ultra ou um óleo do motor de
alto desempenho equivalente, de forma garantir
os limites de emissões relativos à durabilidade
da máquina.
8.2.3Relação de mistura
no óleo para motores de dois tempos STIHL
1:50; 1:50 = 1 parte de óleo + 50 partes de gaso‐
lina
can autorizado para combustível, meter a
seguir gasolina, e misturá-los bem
Óleo para motores de
dois tempos
STIHL 1:50
8.3Guardar a mistura de combus‐
tível
Guardá-la unicamente em recipientes autoriza‐
dos para combustível num lugar seguro, seco e
fresco, protegê-la da luz e o sol.
A mistura de combustível envelhece – misturar
unicamente o que for necessário para algumas
semanas. Não guardar a mistura de combustível
durante mais de 30 dias. A mistura de combustí‐
vel pode ficar inutilizada mais rapidamente sob a
influência de luz, sol, temperaturas baixas ou
altas.
Mas o STIHL MotoMix pode ser guardado sem
problemas durante até 5 anos.
► Sacudir com força o jerrican com a mistura de
combustível antes de abastecer o depósito
ATENÇÃO
No jerrican pode formar-se pressão – abri-lo com
cuidado.
► Limpar muito bem o depósito de combustível
e o jerrican de vez em quando
620458-433-8421-B
0000-GXX-0476-A0
002BA447 KN
002BA448 KN
2
3
1
002BA240 KN
9 Meter combustívelportuguês
O resto do combustível e o líquido utilizado para
a limpeza têm de ser eliminados conforme as
prescrições e de forma ambientalmente correta!
9.4Fechar a tampa do depósito
9Meter combustível
9.1Preparar o aparelho
► Colocar a tampa
► Girar a tampa no sentido dos ponteiros do
relógio até ao encosto, e apertá‑la tão firme‐
mente que possível com a mão
10Aplicar o cinto duplo para
os ombros
► Antes de abastecer, limpar a tampa do depó‐
sito e a zona em redor para que não caia suji‐
dade para dentro do depósito
► Posicionar o aparelho de modo que a tampa
do depósito fique virada para cima
9.2Abrir a tampa do depósito
► Girar a tampa no sentido contrário aos pontei‐
ros do relógio até que esta possa ser tirada da
abertura do depósito
► Retirar a tampa do depósito
9.3Meter combustível
Não derramar combustível durante o abasteci‐
mento do depósito, nem encher o depósito a
transbordar.
A STIHL recomenda o sistema de abastecimento
da STIHL para combustível (acessório especial).
► Meter combustível
► Pôr o cinto duplo para os ombros (1)
► Regular o comprimento do cinto de tal modo
que o mosquetão (2) se encontre cerca de
uma largura de uma mão por baixo da anca
direita. As extremidades demasiadamente
compridas do cinto podem ser cortadas
depois de ter efectuado o ajuste
► Enganchar o mosquetão na ripa perfurada (3)
do aparelho
0458-433-8421-B63
256BA016 KN
256BA017 KN
3
1
2
0000-GXX-0494-A0
português11 Equilibrar o aparelho
Averiguar a seguir o ponto de enganchamento
correcto para a ferramenta de corte montada –
vide o capítulo "Equilibrar o aparelho".
11Equilibrar o aparelho
O aparelho é diferentemente equilibrado, depen‐
dentemente da ferramenta de corte aplicada.
► Equilibrar o aparelho a motor suspenso no
cinto de suporte – modificar o ponto de engan‐
chamento em caso de necessidade
11.1Ferramentas de corte
As cabeças de corte, lâminas para cortar erva,
facas para cortar mata espessa e lâminas de tri‐
turação deveriam estar depositadas levemente
no chão.
11.2Lâminas circulares
12Arrancar / Parar o motor
12.1Elementos de comando
1 Bloqueio do acelerador
2 Acelerador
3 Botão de paragem – com as posições para
operação e paragem. O botão de paragem
(...) tem que ser premido para desligar o
dispositivo de ignição – consultar o capítulo
"Função do botão de paragem e do disposi‐
tivo de ignição"
As lâminas circulares deveriam "estar suspen‐
sas" aprox. 20 cm em cima do solo.
12.1.1Função do botão de paragem e do
Se o botão de paragem for premido, a ignição é
desligada e o motor é parado. Depois de solto, o
botão de paragem volta de novo automatica‐
mente para a posição operação: Depois de o
motor parar, o dispositivo de ignição é nova‐
mente ligado na posição operação – o motor
está pronto para arrancar e pode ser arrancado.
dispositivo de ignição
640458-433-8421-B
0000-GXX-0478-A0
0000-GXX-0526-A0
0000-GXX-0527-A0
0000-GXX-0528-A0
12 Arrancar / Parar o motorportuguês
12.2Ligar o motor
► Colocar o aparelho numa posição segura no
chão: O apoio do motor e a proteção da ferra‐
menta de corte formam a base
► Se existente: Remover a proteção de trans‐
porte da ferramenta de corte
A ferramenta de corte não deve tocar nem no
chão nem em quaisquer objetos – perigo de aci‐
dentes!
► Procurar uma posição segura – possibilida‐
des: em pé, inclinado ou de joelhos
► Puxar o aparelho com firmeza para o chão
com a mão esquerda – não tocar ao mesmo
tempo nem no acelerador nem no bloqueio do
► Premir o fole (9) da bomba manual de com‐
bustível pelo menos 5 vezes – mesmo quando
o fole está cheio de combustível
► Premir a alavanca da válvula de arranque (8)
e girar para a posição correspondente em fun‐
ção da temperatura do motor:
com o motor frio
g
com o motor quente – mesmo quando o
<
motor já funcionou mas ainda está frio
A alavanca da válvula de arranque tem de encai‐
xar.
12.2.1Arranque
acelerador – o polegar encontra-se por baixo
da caixa do ventilador
AVISO
Não pôr o pé na haste nem ajoelhar-se nela!
► Pegar no cabo de arranque com a mão direita
► Puxar o cabo de arranque lentamente para
fora até sentir o primeiro encosto, e puxá-lo a
seguir rapidamente e com força
AVISO
Não puxar a corda para fora até ao fim – perigo
de rutura!
► Não deixar recuar o cabo de arranque –
reconduzi-lo no sentido contrário à direção de
extração para que a corda de arranque possa
enrolar-se corretamente
0458-433-8421-B65
0000-GXX-1557-A0
681BA268 KN
681BA269 KN
português13 Transportar o aparelho
► Arrancar até que o motor esteja a funcionar
12.2.2Logo que o motor esteja a funcionar
► Premir o bloqueio do acelerador, e acelerar –
a alavanca da válvula de arranque salta para
a posição para o serviço F – aquecer o motor
com algumas mudanças de carga depois de
um arranque frio
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a ferramenta de
corte girando em marcha em vazio. Ajustar o
carburador de forma que a ferramenta de corte
não gire na marcha em vazio - consultar "Regu‐
lar o carburador".
O aparelho está pronto para entrar em funciona‐
mento.
► verificar se o encaixe da vela de ignição está
bem encaixado
► Repetir o processo de arranque
O motor afogou-se
► Colocar a alavanca da válvula de arranque
em F – continuar a arrancar até que o motor
esteja a funcionar
O depósito foi esvaziado completamente
► Premir o fole da bomba manual de combustí‐
vel pelo menos 5 vezes depois de ter abaste‐
cido o depósito – mesmo quando o fole está
cheio de combustível
► Regular a alavanca da válvula de arranque
em função da temperatura do motor
► Ligar novamente o motor
13Transportar o aparelho
13.1Utilizar uma proteção de trans‐
porte
O tipo da proteção de transporte depende do
tipo da ferramenta de corte metálica no material
fornecido com o aparelho a motor. As proteções
de transporte também podem ser adquiridas
como acessórios especiais.
13.2Lâminas para cortar
erva 230 mm
12.3Parar o motor
► Premir o botão de paragem – o motor fica
parado – largar o botão de paragem – o botão
de paragem volta para trás
12.4Outras indicações referentes
ao arranque
O motor desliga-se na posição para o arranque
frio g ou durante a aceleração.
► Colocar a alavanca da válvula de arranque
em < – continuar a arrancar até que o motor
esteja a funcionar
O motor não arranca na posição para o arranque
quente <
► Colocar a alavanca da válvula de arranque
em g – continuar a arrancar até que o motor
esteja a funcionar
O motor não arranca
► verificar se todos os elementos de comando
estão regulados corretamente
► verificar se há combustível no depósito, rea‐
bastecer se necessário
660458-433-8421-B
681BA270 KN
681BA272 KN
681BA301 KN
681BA275 KN
1.
2.
0000-GXX-0423-A0
681BA281 KN
2.
681BA302 KN
13 Transportar o aparelhoportuguês
13.3Lâminas para cortar erva
até 260 mm
► Desenganchar o estribo de fixação na prote‐
ção de transporte
► Girar o estribo de fixação para o exterior
► Colocar a proteção de transporte debaixo na
ferramenta de corte
► Enganchar o estribo de fixação na proteção
de transporte
► Girar o estribo de fixação para o interior
13.4Lâminas circulares
0458-433-8421-B67
681BA275 KN
1.
2.
681BA276 KN
681BA277 KN
2.
681BA293 KN
681BA294 KN
1.
2.
2.
681BA295 KN
português
► Desenganchar o estribo de fixação na prote‐
ção de transporte
14 Indicações de serviço
► Enganchar o estribo de fixação na proteção
de transporte
13.5Proteção de transporte univer‐
sal
► Desenganchar o arco tensor na proteção de
transporte, e girá-lo para fora
► Girar o estribo de fixação para o exterior
► Colocar a proteção de transporte debaixo na
ferramenta de corte, observar ao mesmo
tempo para que o encosto esteja centrado no
entalhe
► Colocar a proteção de transporte de baixo na
ferramenta de corte
► Enganchar o arco tensor no gancho da prote‐
ção de transporte
14Indicações de serviço
14.1Durante o primeiro período de
serviço
► Girar o estribo de fixação para o interior
680458-433-8421-B
Não accionar o aparelho recém‑saído da fábrica
sem carga até ao terceiro abastecimento do
depósito no alto sector do número de rotações
para que, durante a fase de rodagem, não se
apresentem cargas adicionais. As peças movi‐
1
1
0000-GXX-0482-A0
2
3
4
0000-GXX-0495-A0
15 Substituir o filtro de arportuguês
mentadas têm que adaptar‑se uma à outra
durante a fase de rodagem – no mecanismo pro‐
pulsor existe uma maior resistência à fricção. O
motor atinge a sua máxima potência depois de
um período de funcionamento de 5 a 15 abaste‐
cimentos do depósito.
14.2Durante o trabalho
Depois de um serviço prolongado de plena
carga, deixar funcionar o motor ainda um pouco
na marcha em vazio até que o maior calor seja
dissipado pela corrente de ar de refrigeração
para que as peças no mecanismo propulsor (sis‐
tema de ignição, carburador) não sejam carrega‐
das extremamente por uma acumulação de
calor.
15.2Inserir o filtro
► Inserir o filtro (3) novo na caixa do filtro e colo‐
car a tampa do filtro
► Aparafusar os parafusos (1) e apertá-los bem
16Regular o carburador
O carburador do aparelho vem regulado de
fábrica de modo que seja transportada uma mis‐
tura perfeita de combustível e de ar ao motor em
todos os estados operacionais.
16.1Regular a marcha em vazio
14.3Depois do trabalho
No caso de uma paragem durante pouco tempo:
Deixar arrefecer o motor. Guardar o aparelho
com o depósito de combustível vazio num local
seco, não na proximidade de fontes de ignição,
até ser utilizado novamente. No caso de uma
paragem prolongada – vide o capítulo "Guardar
o aparelho".
15Substituir o filtro de ar
Os filtros têm uma duração média superior a um
ano. Não desmontar a tampa do filtro, nem sub‐
stituir o filtro de ar enquanto não for sentida uma
perda de potência.
15.1Só quando for sentida uma
diminuição da potência do
motor
O motor fica parado na marcha em vazio
► Deixar aquecer o motor durante aprox. 3 min
► Girar lentamente o parafuso de encosto da
marcha em vazio (LA) no sentido dos pontei‐
ros do relógio até o motor funcionar regular‐
mente – a ferramenta de corte não deve
mover-se ao mesmo tempo
A ferramenta de corte move-se na marcha em
vazio
► Girar lentamente o parafuso de encosto da
marcha em vazio (LA) no sentido contrário
aos ponteiros do relógio até que a ferramenta
de corte fique parada, sem seguida, continuar
a girar aprox. 1/2 a 3/4 volta na mesma dire‐
ção
ATENÇÃO
Se a ferramenta de corte não ficar parada na
marcha em vazio depois de ter efetuado a regu‐
lação, a motosserra deve ser enviada para o
revendedor especializado para reparação.
► Girar a alavanca da válvula de arranque
para g
► Desapertar os parafusos (1)
► Remover a tampa do filtro (2)
► Limpar a sujidade maior em redor do filtro
► Retirar o filtro (3)
► substituir o filtro sujo ou danificado (3)
► substituir as peças danificadas
0458-433-8421-B69
17Vela de ignição
► Controlar primeiro a vela de ignição quando a
potência do motor é insuficiente, quando o
motor arranca mal ou quando há perturbações
na marcha em vazio
3
2
1
0000-GXX 0537-A0
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
português18 Guardar o aparelho
► Substituir a vela de ignição depois de
aprox. 100 horas de serviço – com os eléctro‐
dos fortemente queimados já mais cedo – utili‐
zar unicamente velas de ignição desparasita‐
das e autorizadas pela STIHL – vide o capítulo
"Dados técnicos"
17.1Desmontar a vela de ignição
ATENÇÃO
Podem ocorrer faíscas se uma porca de liga‐
ção (1) não estiver bem apertada ou estiver
ausente. Se o trabalho for realizado num ambi‐
ente facilmente inflamável ou explosivo, podem
ocorrer incêndios ou explosões. Pessoas podem
► Desatarraxar a cobertura (1)
► Retirar o encaixe da vela de ignição (2)
► Desaparafusar a vela de ignição (3)
17.2Verificar a vela de ignição
ferir-se com gravidade ou podem ocorrer danos
materiais.
► Usar velas de ignição desparasitadas com
porcas de ligação fixas.
17.3Montar a vela de ignição
► Aparafusar a vela de ignição (3)
► Apertar a vela de ignição (3) com a chave
combinada
► Pressionar o conector da linha de ignição (2)
na vela de ignição
► Colocar a cobertura (1) e apertá-la bem
18Guardar o aparelho
No caso de intervalos de trabalho a partir de
► Limpar a vela de ignição suja
► Verificar a distância dos elétrodos (A) e rea‐
justá-la em caso de necessidade, consultar o
valor da distância no capítulo "Dados técni‐
cos"
► Eliminar as causas da sujidade na vela de
ignição
As causas possíveis são:
Demasiado óleo para motores no combustível
–
Filtro de ar sujo
–
Condições de serviço desfavoráveis
–
aprox. 30 dias
► Esvaziar o depósito de combustível e limpá-lo
num local bem ventilado
► Eliminar o combustível de acordo com as
prescrições e de forma ambientalmente cor‐
reta
► Se existir uma bomba manual de combustível:
pressionar a bomba manual de combustível,
pelo menos, 5 vezes.
► Ligar o motor e deixá-lo a funcionar ao ralenti
até se desligar.
► Retirar, limpar e verificar a ferramenta de
corte. Conservar as ferramentas de corte
metálicas com óleo de proteção.
► Limpar cuidadosamente o aparelho, particular‐
mente as nervuras do cilindro e o filtro de ar!
► Guardar o aparelho num local seco e seguro –
protegê-lo contra a utilização não autorizada
(por exemplo, por crianças)
700458-433-8421-B
2
1
002BA083 KN
2
1
2
2
1
1
002BA406 KN
19 Afiar as ferramentas de corte metálicasportuguês
19Afiar as ferramentas de
corte metálicas
► Afiar as ferramentas de corte no caso de esta‐
rem pouco gastos com uma lima de afiação
(acessório especial) – no caso de um forte
desgaste e de mossas, afiá‑las com um afia‐
dor ou mandar efectuá‑lo por um revendedor
especializado – a STIHL recomenda o reven‐
dedor especializado da STIHL
► Afiar muitas vezes, tirar pouco: Para a reafia‐
ção simples bastam na maioria dos casos
duas a três passadas com a lima
► Afiar uniformemente as alas da lâmina (1) –
não modificar o contorno da lâmina princi‐
pal (2)
Outras indicações de afiação encontram‑se na
embalagem da ferramenta de corte. Por isto,
guardar a embalagem.
19.1Equilibrar
► Reafiar aprox. 5 vezes, depois controlar o
desequilíbrio com o aparelho equilibrador
da STIHL (acessório especial), e equilibrá‑lo
ou mandar fazer isto pelo revendedor especia‐
lizado – a STIHL recomenda o revendedor
especializado da STIHL
20Manter a cabeça de corte
20.1Depositar o aparelho a motor
► Parar o motor
► Depositar o aparelho a motor de tal modo que
o assento para a ferramenta de corte indique
para cima
20.2Substituir o fio de corte
Verificar obrigatoriamente se a cabeçote de
corte está gasta antes de substituir o fio de
corte.
ATENÇÃO
Se forem visíveis fortes vestígios de desgaste, é
necessário substituir todo o cabeçote de corte.
O fio de corte será denominado resumidamente
a seguir por "fio".
No material fornecido com o cabeçote de corte
estão incluídas instruções ilustradas que mos‐
tram a substituição de fios. Por isto, as instru‐
ções do cabeçote de corte devem ser guardadas
num lugar seguro.
► Desmontar o cabeçote de corte em caso de
necessidade
20.3Reajustar o fio de corte
STIHL SuperCut
O fio é reajustado automaticamente quando o fio
tem um comprimento mínimo de 6 cm (2 1/2 in.)
– os fios demasiado compridos são cortados no
comprimento ideal pela lâmina na proteção.
STIHL AutoCut
► Manter o aparelho com o motor a funcionar
sobre uma superfície de relvado – o cabeçote
de corte tem que girar
► Tocar com o cabeçote de corte no chão – o fio
é reajustado e reduzido ao comprimento ade‐
quado pela lâmina na proteção
0458-433-8421-B71
português20 Manter a cabeça de corte
O cabeçote de corte ajusta o fio depois de tocar
no solo. Observar, por isso, a capacidade de
corte do cabeçote de corte durante o trabalho.
Se se tocar com demasiada frequência com o
cabeçote de corte no solo, serão cortados peda‐
ços não utilizados do fio de corte na lâmina.
Um reajuste só é efetuado quando as duas
extremidades dos fios têm ainda um compri‐
mento mínimo de 2,5 cm (1 in.).
STIHL TrimCut
ATENÇÃO
É imprescindível parar o motor para reajustar
manualmente o fio – caso contrário há perigo de
ferimentos!
► Puxar a caixa das bobinas para cima – girá-la
para a esquerda – aprox. 1/6 volta – até à
posição de entalhe – e deixá-la voltar nova‐
mente para trás
► Puxar as extremidades dos fios para fora
Se necessário, repetir o processo até que as
duas extremidades dos fios atinjam a lâmina na
proteção.
Um movimento giratório de entalhe a entalhe
liberta aprox. 4 cm (1 1/2 in.) de fio. Fio livre.
20.4Substituir o fio de corte
STIHL PolyCut
No cabeçote de corte PolyCut também pode ser
enganchado um fio cortado à medida no lugar
das lâminas de corte.
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
20.5Substituir a lâmina
20.5.1STIHL PolyCut
Verificar imprescindivelmente se a cabeça de
corte está gasta antes de substituir as lâminas
de corte.
ATENÇÃO
Se forem visíveis fortes vestígios de desgaste,
tem que ser substituída a cabeça de corte com‐
pleta.
As lâminas de corte são chamadas brevemente
"Lâminas" a seguir.
No volume de fornecimento da cabeça de corte
estão incluídas Instruções ilustradas que mos‐
tram a substituição de lâminas. Por isto, guardar
as Instruções para a cabeça de corte num lugar
seguro.
ATENÇÃO
É imprescindível parar o motor para equipar
manualmente a cabeça de corte – senão existe o
perigo de ferir‑se!
► Desmontar a cabeça de corte
► Substituir a lâmina, como mostrado nas Instru‐
ções ilustradas
► Aplicar novamente a cabeça de corte
ATENÇÃO
É imprescindível parar o motor para equipar
manualmente o cabeçote de corte perigo de feri‐
mentos!
► Equipar o cabeçote de corte com os fios corta‐
dos à medida, de acordo com as instruções
fornecidas
720458-433-8421-B
21 Indicações de manutenção e de conservaçãoportuguês
21Indicações de manutenção e de conservação
As indicações referem-se às condições de utiliza‐
ção normais. Em condições mais adversas (forte
queda de neve, etc.) e longos períodos de trabalho
diários, reduzir os intervalos indicados em confor‐
midade.
semanalmente
anualmente
mensalmente
em caso de avaria
em caso de danos
antes do início do trabalho
após o fim do trabalho ou diariamente
após qualquer abastecimento do depósito
Máquina completaControlo visual (estado,
XX
impermeabilidade)
LimparX
Substituir as peças dani‐
XX
ficadas
Cabo de operaçãoVerificação do funciona‐
XX
mento
Filtro do arVerificação visualXX
Bomba manual de com‐
bustível (se existente)
Cabeçote de aspiração
no depósito de combustí‐
vel
Substituir
2)
VerificarX
Reparação pelo reven‐
dedor especializado
Verificação pelo reven‐
dedor especializado
Substituição pelo reven‐
dedor especializado
X
1)
1)
1)
XXX
X
X
Depósito de combustível LimparXX
CarburadoresVerificar a marcha em
XX
vazio, a ferramenta de
corte não deve girar ao
mesmo tempo
Regular a marcha em
vazio
Vela de igniçãoRegular a distância dos
X
elétrodos
Substituir todas as 100
horas de funcionamento
Aberturas de aspiração
para o ar de refrigeração
Nervuras cilíndricasLimpeza pelo revende‐
Folga das válvulasEm caso de falha de
Verificação visualX
LimparX
dor especializado
1)
X
XX
potência ou de forças de
arranque muito eleva‐
das, verificar a folga da
válvula e, se necessário,
em caso de necessidade
X
0458-433-8421-B73
português22 Minimizar o desgaste, e evitar os danos
As indicações referem-se às condições de utiliza‐
ção normais. Em condições mais adversas (forte
queda de neve, etc.) e longos períodos de trabalho
diários, reduzir os intervalos indicados em confor‐
midade.
semanalmente
anualmente
mensalmente
em caso de avaria
em caso de danos
antes do início do trabalho
após o fim do trabalho ou diariamente
após qualquer abastecimento do depósito
enviar para regulação
no revendedor especiali‐
1)
zado
Câmara de combustãoLimpeza todas as 150
X
horas de funcionamento
Parafusos e porcas aces‐
pelo revendedor espe‐
cializado
ReapertarX
1)
síveis (com a exceção
dos parafusos regulado‐
res)
Elementos antivibratórios VerificarXXX
Substituição pelo reven‐
dedor especializado
1)
X
Ferramentas de corteVerificação visualXX
SubstituirX
Verificar o assenta‐
XX
mento firme
Ferramentas de corte
AfiarXX
metálicas
Autocolante de segu‐
SubstituirX
rança
1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
2)
Só se a potência do motor estiver a diminuir claramente
22Minimizar o desgaste, e
evitar os danos
A observação das prescrições destas Instruções
de serviço evita um desgaste excessivo e danos
no aparelho.
A utilização, a manutenção e a armazenagem do
aparelho têm que ser efectuadas com tanto cui‐
dado como descrito nestas Instruções de ser‐
viço.
O próprio utilizador responsabiliza-se por todos
os danos causados pela não‑observação das
indicações de segurança, manejo e manuten‐
ção. Isto é sobretudo válido para:
As modificações no produto não autorizadas
–
pela STIHL
A utilização de ferramentas ou acessórios que
–
não são autorizados, nem apropriados para o
aparelho ou que são de menor qualidade
A utilização não conforme o previsto do apare‐
–
lho
A utilização do aparelho durante competições
–
de desporto ou de concursos
Os danos consecutivos devido à utilização do
–
aparelho com peças defeituosas
em caso de necessidade
740458-433-8421-B
13
10
0000-GXX-0529-A0
3
2
1
4
5
6
#
7
8
9
12
14
15
16
11
1
002BA412 KN
2
3
23 Peças importantesportuguês
22.1Trabalhos de manutenção
23Peças importantes
Todos os trabalhos mencionados no capítulo
"Indicações de manutenção e de conservação"
têm que ser efectuados regularmente. Quando o
utilizador não pode efectuar ele próprio estes tra‐
balhos de manutenção, tem que encarregar um
revendedor especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐
lhos de manutenção e as reparações unica‐
mente no revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da STIHL são
oferecidas regularmente instruções, e são pos‐
tas à sua disposição informações técnicas.
Se estes trabalhos não forem efectuados ou
efectuados impropriamente, podem apresentar-
-se danos pelos quais o próprio utilizador tem de
responsabilizar-se.Trata-se entre outros dos
danos seguintes:
Danos no mecanismo propulsor devido a uma
–
manutenção não realizada a tempo ou reali‐
zada insuficientemente (por exemplo o filtro
de ar e o filtro de combustível), a uma falsa
regulação do carburador ou a uma limpeza
insuficiente da condução do ar de refrigeração
(fendas de aspiração, nervuras cilíndricas)
Danos causados pela corrosão e outros danos
–
consecutivos devido a uma armazenagem não
adequada
Danos no aparelho devido à utilização de
–
peças de reposição de qualidade inferior
22.2Peças de desgaste
Algumas peças do aparelho a motor estão sub‐
metidas a um desgaste normal também quando
são utilizadas conforme o previsto, e têm que ser
substituídas a tempo consoante o tipo e o tempo
de utilização. A isto pertencem entre outros:
Ferramentas de corte (todos os tipos)
–
Peças de fixação para as ferramentas de
–
corte (prato de marcha, porca, etc.)
Protecções das ferramentas de corte
–
Embreagem
–
Filtro (para ar, combustível)
–
Dispositivo de arranque
–
Vela de ignição
–
Elementos anti-vibratórios
–
1 Tampa do depósito
2 Parafusos reguladores do carburador
3 Cabo de arranque
4 Bomba manual de combustível
5 Cobertura
6 Silenciador
7 Apoio do aparelho
8 Acelerador
9 Botão de paragem
10 Bloqueio do acelerador
11 Tubo do punho para duas mãos
12 Parafuso de aperto
13 Ripa perfurada
14 Alavanca da válvula de arranque
15 Tampa do filtro de ar
16 Depósito de combustível
# Número da máquina
1 Cabeça de corte
0458-433-8421-B75
002BA417 KN
5
4
002BA413 KN
6
7
9
002BA414 KN
8
português24 Dados técnicos
2 Protecção (só para as cabeças de corte)
3 Lâmina
4 Ferramenta de corte metálica
5 Protecção (só para as ferramentas de corte
metálicas)
Cilindrada:
Diâmetro do cilin‐
dro:
Curso do
êmbolo:
Potência
segundo
ISO 8893:
Número de rota‐
ções da marcha
em vazio:
Número de rota‐
ções de ajuste
(valor nominal):
Número máx. de
rotações do eixo
de saída (assen‐
tamento da ferra‐
menta de corte):
Folga das válvu‐
las
Válvula de
admissão:
Válvula de saída: 0,10 mm
3
36,3 cm
43 mm
25 mm
1,4 kW
(1,9 cv) com
8500 rpm
2800 rpm
10200 rpm
7360 rpm
0,10 mm
24.2Sistema de ignição
Magneto de comando eletrónico
Vela de ignição
(sem interferên‐
cias):
Distância dos
elétrodos:
NGK CMR 6
H
0,5 mm
24.3Sistema de combustível
6 Lâmina de trituração
7 Protecção de trituração (só para triturar com
lâminas de trituração)
Carburador de diafragma, insensível à posição,
com bomba de combustível integrada
Capacidade do depósito de
combustível:
710 cm3 (0,71 l)
24.4Peso
não abastecido, sem ferramenta de
corte nem proteção:
7,2 kg
24.5Comprimento total
sem ferramenta de corte:1800 mm
24.6Valores sonoros e valores de
vibração
Para averiguar os valores sonoros e os valores
8 Lâmina circular
9 Encosto (só para as lâminas circulares)
24Dados técnicos
24.1Mecanismo propulsor
Motor de quatro tempos, monocilíndrico STIHL,
lubrificado por mistura
760458-433-8421-B
de vibração são considerados a marcha em
vazio e o número máximo nominal nas mesmas
proporções.
Para mais indicações relativas ao cumprimento
da diretiva da entidade patronal referente à
vibração 2002/44/CE consultar o site
www.stihl.com/vib
000BA073 KN
25 Indicações de reparaçãoportuguês
24.6.1Nível da pressão sonora L
ISO 22868
com cabeça de corte:99 dB(A)
com ferramenta metálica:98 dB(A)
24.6.2Nível da potência sonora Lw segundo
ISO 22868
com cabeça de corte:110 dB(A)
com ferramenta metálica:110 dB(A)
24.6.3Valor de vibração a
hv,eq
ISO 22867
Cabo da mão
à esquerda
com cabeça de
corte:
com ferramenta
metálica:
2,2 m/s
2,9 m/s
2
2
O valor K‑segundo a diretiva 2006/42/CE é de
2,0 dB(A) para o nível da pressão sonora e o
nível da potência sonora; o valor K‑segundo a
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s2para o valor de
vibração.
segundo
peq
segundo
Cabo da
mão à
direita
2,8 m/s
2,9 m/s
25Indicações de reparação
Os utilizadores deste aparelho devem unica‐
mente efectuar os trabalhos de manutenção e
de conservação descritos nestas Instruções de
serviço. As demais reparações devem unica‐
mente ser efectuadas pelos revendedores espe‐
cializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐
lhos de manutenção e as reparações unica‐
mente pelo revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da STIHL são
oferecidas regularmente instruções, e são pos‐
tas à disposição Informações técnicas.
2
2
Durante as reparações, aplicar unicamente as
peças de reposição autorizadas pela STIHL para
este aparelho, ou as peças tecnicamente simila‐
res. Utilizar unicamente as peças de reposição
de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de
acidentes ou de danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposi‐
ção originais da STIHL.
As peças de reposição originais da STlHL
24.7REACH
REACH designa um decreto CE para registar,
avaliar e autorizar produtos químicos.
Informações para cumprir o decreto REACH
(CE) No. 1907/2006 vide no site www.stihl.com/
reach
24.8Valor das emissões de gases
de escape
podem ser reconhecidas pelo número da peça
de reposição da STIHL, pelo emblema
{ e eventualmente pelo símbolo para
as peças de reposição da STlHL K (o símbolo
também pode estar só em pequenas peças).
26Eliminação
Observar as prescrições específicas nos diferen‐
tes países para a eliminação.
O valor de CO2medido no processo de homolo‐
gação UE encontra-se indicado nos dados técni‐
cos específicos do produto em www.stihl.com/
co2.
O valor de CO2medido foi apurado num motor
representativo de acordo com um método de
ensaio normalizado em condições laboratoriais e
não representa qualquer garantia expressa ou
implícita do desempenho de um determinado
motor.
Ao respeitar a utilização prevista e a manuten‐
ção descritas neste manual de instruções é pos‐
sível satisfazer os requisitos aplicáveis relativa‐
mente às emissões de gases de escape. A auto‐
rização de funcionamento extingue-se caso o
motor seja alterado.
Os produtos da STIHL não devem ser deitados
no lixo doméstico. Fazer com que os produto da
STIHL, a bateria, os acessórios e a embalagem
sejam reutilizados ecologicamente.
As informações actuais referentes à eliminação
podem ser adquiridas no revendedor especiali‐
zado da STIHL.
0458-433-8421-B77
português27 Declaração de conformidade CE
27Declaração de conformi‐
dade CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
declara, sob sua inteira responsabilidade, que
Construção:Motorroçadora
Marca:STIHL
Tipo:FS 311
Identificação de série:4180
Cilindrada:
está em conformidade com todas as disposições
aplicáveis das Diretivas 2011/65/UE,
2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE, e foi
desenvolvida e fabricada de acordo com as ver‐
sões válidas na data de fabrico das seguintes
Normas:
EN ISO 11806-1, EN 55012, EN 61000‑6‑1
Para averiguar o nível da potência sonora
medido e garantido procedeu-se segundo a Dire‐
tiva 2000/14/CE, anexo V, resultante da aplica‐
ção da Norma ISO 10884.
Nível de potência sonora medido
110 dB(A)
36,3 cm
3
Nível de potência sonora garantido
112 dB(A)
Conservação da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
O ano de construção e o número da máquina
estão indicados no aparelho.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício
Dr. Jürgen Hoffmann
Chefe do departamento de regulação e autoriza‐
ção de produtos
780458-433-8421-B
27 Declaração de conformidade CEportuguês
0458-433-8421-B79
www.stihl.com
*04584338421B*
0458-433-8421-B
*04584338421B*
0458-433-8421-B
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.