Stihl FS 311 Instruction Manual [es, pt]

FS 311
2 - 40
2 - 40 40 - 78
40 - 78
Manual de instrucciones Instruções de serviço
español
Índice
1 Notas relativas a este manual de instruccio‐
nes.............................................................. 2
nica de trabajo............................................ 3
3 Combinaciones permitidas de herramienta
de corte, protector, tope y cinturón de porte
.................................................................. 14
4
Montar la empuñadura doble.................... 15
5 Ajustar el cable del acelerador..................17
6 Acoplar los dispositivos de protección...... 17
7 Montar la herramienta de corte.................18
8 Combustible.............................................. 24
9 Repostar combustible............................... 25
10 Ponerse el cinturón doble......................... 26
11 Equilibrar la máquina................................ 26
12 Arrancar / parar el motor...........................27
13 Transporte de la máquina......................... 29
14 Indicaciones para el servicio.....................31
15 Sustituir el filtro de aire............................. 31
16 Ajustar el carburador.................................32
17 Bujía..........................................................32
18 Guardar la máquina.................................. 33
19 Afilar herramientas de corte de metal....... 33
20 Mantenimiento del cabezal de corte......... 33
21 Instrucciones de mantenimiento y conserva‐
ción........................................................... 35
22 Minimizar el desgaste y evitar daños........36
23 Componentes importantes........................37
24 Datos técnicos.......................................... 38
25 Indicaciones para la reparación................ 39
26 Gestión de residuos.................................. 39
27 Declaración de conformidad UE............... 39
Distinguidos clientes: Muchas gracias por haber depositado su con‐
fianza en un producto de calidad de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con moder‐ nos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satis‐ fecho con este producto y pueda trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribui‐ dor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
1 Notas relativas a este
manual de instrucciones

1.1 Símbolos gráficos

Los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instruccio‐ nes.
En función de la máquina y el equipamiento, pueden existir los siguientes símbolos gráficos en la máquina.
Depósito de combustible; mezcla de combustible compuesta por gasolina y aceite de motor
Accionar la válvula de descompresión
Bomba manual de combustible
Accionar la bomba manual de com‐ bustible
Tubo de grasa Conducción del aire de admisión: ser‐
vicio de verano
Conducción del aire de admisión: ser‐ vicio de invierno
Calefacción de empuñadura
Original de Instrucciones de servicio
0000007317_011_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-433-8421-B. VA1.A22.
2 0458-433-8421-B

2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo

1.2 Marcación de párrafos de texto

ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de dife‐ rentes componentes.

1.3 Perfeccionamiento técnico

STIHL trabaja permanentemente en el perfeccio‐ namiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar.
2 Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de tra‐ bajo
Será necesario observar medidas de seguridad especiales al trabajar con esta máquina a motor porque la herramienta de corte trabaja a un número de revoluciones muy ele‐ vado.
Antes de ponerla en servicio por pri‐ mera vez, hay que leer con atención el manual de instrucciones completo y guardarlo después en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservancia del manual de instruc‐ ciones puede tener consecuencias mortales.
Observar las normas de seguridad del país, p. ej., de las asociaciones profesionales del sec‐ tor, organismos sociales y autoridades compe‐ tentes en materia de prevención de accidentes en el trabajo y de otro tipo.
Al trabajar por primera vez con esta máquina, dejar que el vendedor o un experto le muestre cómo se maneja con seguridad o participar en un cursillo especializado.
Los menores de edad no deberán trabajar con esta máquina a motor – a excepción de jóvenes de más de 16 años que estén aprendiendo bajo la tutela de un instructor.
No dejar que se acerquen niños, animales ni espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de forma que nadie corra peligro. La máquina deberá ser inaccesible para personas ajenas.
El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus pro‐ piedades.
Prestar o alquilar esta máquina únicamente a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo y entregarles siempre tam‐ bién el manual de instrucciones.
El uso de máquinas a motor que emitan ruidos puede estar limitado temporalmente por disposi‐ ciones nacionales o locales.
Para trabajar con esta máquina a motor, se deberá estar descansado, sentirse bien y estar en buenas condiciones.
Quien, por motivos de salud, no pueda realizar esfuerzos, debería consultar con su médico si puede trabajar con una máquina a motor.
Solo para implantados con marcapasos: el sis‐ tema de encendido de esta máquina genera un campo electromagnético muy pequeño. No se puede descartar por completo que influya en algunos tipos de marcapasos. Para evitar ries‐ gos sanitarios, STIHL recomienda que consulte a su médico y al fabricante del marcapasos.
No se debe trabajar con esta máquina a motor tras la ingesta de bebidas alcohólicas, medica‐ mentos que disminuyan la capacidad de reac‐ ción o de drogas.
Emplear la máquina a motor – en función de las herramientas de corte asignadas – únicamente para segar hierba así como para cortar hierba silvestre, arbustos, maleza, arbolitos o similares.
No se deberá utilizar la máquina para otros fines, ¡peligro de accidente!
Acoplar únicamente herramientas de corte o accesorios autorizados por STIHL para esta máquina a motor o piezas técnicamente equiva‐ lentes. En caso de dudas al respecto, acudir a un distribuidor especializado. Emplear solo herramientas o accesorios de alta calidad. De lo contrario, existe el peligro de accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear herramientas y accesorios originales STIHL. Sus características se ajustan de forma óptima al producto y las exi‐ gencias del usuario.
español
0458-433-8421-B 3
002BA079 KN
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
No realizar modificaciones en la máquina ya que eso podría afectar a la seguridad. STIHL renun‐ cia a cualquier responsabilidad por daños perso‐ nales y materiales que se produzcan al emplear accesorios no autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la máquina. El chorro de agua duro puede dañar las piezas de la máquina.
El protector de la máquina no puede proteger al usuario contra todos los objetos (piedras, cristal, alambre, etc.) que puedan salir despedidos de la herramienta de corte. Estos objetos pueden rebotar en algún lugar y golpear al usuario.
STIHL ofrece una extensa gama de equipa‐ miento de protección personal.

2.2 Transporte de la máquina

Llevar guantes de protección robus‐ tos de material resistente (p. ej. de cuero).

2.1 Ropa y equipo

Utilizar la ropa y el equipo reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no estorbar. Ponerse ropa ceñida – traje combinado, no bata de trabajo
No ponerse ropa que se pueda enganchar en la madera, arbustos o piezas de la máquina que estén en movimiento. Tampoco bufanda, cor‐ bata ni artículos de joyería. Reco‐ gerse el pelo largo y asegurarlo de manera que quede por encima de los hombros.
Utilizar botas protectoras con suelas adherentes, a prueba de resbala‐ miento y con puntera de acero.
Parar siempre el motor. Llevar la máquina colgada del cinturón o equili‐
brada por el vástago. Asegurar la herramienta de corte de metal contra
el contacto con un protector para el transporte, aunque se trate de distancias cortas – véase también "Transportar la máquina".
No tocar piezas calientes de la máquina ni el engranaje – ¡peligro de quemaduras!
Solo en el caso de utilizar cabezales de corte, se admiten como alternativa zapatos resistentes con suelas adherentes a prueba de resbala‐ miento.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de lesiones oculares, utilizar unas gafas protecto‐ ras ceñidas según la norma EN 166. Prestar atención a que las gafas pro‐ tectoras estén bien puestas.
Ponerse un protector para la cara y prestar aten‐ ción a que asiente correctamente. El protector para la cara no es suficiente para proteger los ojos.
Utilizar un protector acústico "personal", p. ej., protectores de oídos.
Llevar casco protector al realizar trabajos de aclareo forestal con maleza alta y si hay peligro de que caigan objetos.
4 0458-433-8421-B
En vehículos: asegurar la máquina para que no vuelque, no se dañe ni se derrame combustible.

2.3 Repostaje

La gasolina es extremadamente infla‐ mable: mantener cierta distancia res‐ pecto de llamas, no derramar com‐ bustible y no fumar.
Parar el motor antes de repostar. No repostar mientras el motor está aún caliente:
el combustible puede rebosar ¡peligro de incen‐ dio!
Abrir con cuidado el cierre del depósito para que se reduzca lentamente la presión existente y no salga combustible despedido.
Repostar en lugares bien ventilados. Si se derrama combustible, limpiar la máquina inme‐ diatamente prestando atención a que la ropa no se moje con combustible; si fuera necesario, cambiársela inmediatamente.
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español
Después de repostar, apretar el cie‐ rre roscado del depósito lo más firme‐ mente posible.
Así se reduce el riesgo de que se afloje el cierre del depósito por las vibraciones del motor y que salga combustible.
Fijarse en que no haya fugas y no arrancar el motor si sale combustible, ¡peligro de muerte por quemaduras!

2.4 Antes de arrancar

Comprobar que el estado de la máquina reúna las condiciones de seguridad y tener en cuenta los capítulos correspondientes del manual de instrucciones:
Comprobar la estanqueidad del sistema de
combustible, especialmente las piezas visibles como p. ej. el cierre del depósito, las uniones de tubos flexibles, la bomba manual de com‐ bustible (sólo en caso de máquinas equipadas con bomba manual de combustible). En caso de fugas o daños, no arrancar el motor, ¡peli‐ gro de incendio! Antes de poner en marcha la máquina, acudir a un distribuidor especiali‐ zado para su reparación La combinación de herramienta de corte, pro‐
tector, empuñadura y cinturón de porte deberá estar permitida y todas las piezas deberán estar correctamente montadas El pulsador de parada se tiene que poder pul‐
sar con facilidad La palanca de la mariposa de arranque, el blo‐
queo del acelerador y el propio acelerador se deberán mover con suavidad; el acelerador debe volver automáticamente a la posición de ralentí. Al oprimir simultáneamente el bloqueo del acelerador y el acelerador, la palanca de la mariposa de arranque tiene que volver automáticamente de las posiciones g y < a la posición de funcionamiento F Comprobar que el enchufe del cable de
encendido esté firme. Si está flojo, pueden producirse chispas que inflamen la mezcla de combustible y aire que salga, ¡peligro de incendio! Herramienta de corte o herramienta de aco‐
ple: montaje correcto, asiento firme y estado perfecto Comprobar los dispositivos de protección
(p. ej. el protector de la herramienta de corte, plato de rodadura) en cuanto a daños o bien desgaste. Renovar las piezas que estén daña‐ das. No utilizar la máquina con el protector
dañado o con el plato de rodadura desgastado (si el rotulado y las flechas ya no son visibles) No modificar los dispositivos de mando ni los
de seguridad Las empuñaduras tienen que estar limpias y
secas, libres de aceite y suciedad; esto es importante para manejar la máquina de forma segura Ajustar el cinturón de porte y la(s) empuña‐
dura(s) con arreglo a la estatura. Tener en cuenta el capítulo "Ponerse el cinturón de porte" – "Equilibrar la máquina"
La máquina solo se deberá utilizar si cumple las condiciones de seguridad para el trabajo, ¡peli‐ gro de accidente!
En caso de emergencia al utilizar cinturones de porte: practicar cómo depositar rápidamente la máquina. Al practicar, no arrojar la máquina al suelo, a fin de evitar que se dañe.

2.5 Arrancar el motor

Al menos a 3 m del lugar donde se ha repostado y nunca en lugares cerrados.
Hacerlo solo sobre terreno llano, adoptar una postura estable y segura, sujetar la máquina a motor de forma segura; la herramienta de corte no deberá tocar objeto alguno ni el suelo, ya que puede empezar a girar al arrancar.
El manejo de la máquina lo efectúa una sola per‐ sona – no tolerar la presencia de otras personas en un círculo de 15 m – tampoco durante el arranque – ¡peligro de lesiones! por objetos des‐ pedidos
Evitar el contacto con la herramienta de corte – ¡peligro de lesiones!
No arrancar el motor con la máquina suspendida de la mano, hacerlo tal como se describe en el manual de instrucciones. La herramienta de corte sigue funcionando todavía un momento tras soltar el acelerador: ¡efecto de inercia!
Comprobar el ralentí: la herramienta de corte debe estar parada en ralentí – con el acelerador en reposo.
Mantener apartados materiales fácilmente infla‐ mables (p. ej. virutas de madera, cortezas de árbol, hierba seca, combustible) de la corriente caliente de gases de escape y de la superficie caliente del silenciador, ¡peligro de incendio!
0458-433-8421-B 5
002BA055 KN
15m (50ft)
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo

2.6 Sujetar y manejar la máquina

Agarrar siempre la máquina por las empuñadu‐ ras con ambas manos.
Adoptar siempre una postura estable y segura.
Trabajar solo de pie en el suelo, no hacerlo nunca en lugares inestables, jamás sobre esca‐ leras o desde una plataforma elevadora.
Al llevar un protector para los oídos, hay que prestar más atención y tener más precaución ya que se perciben peor las señales de aviso de peligro (gritos, señales acústicas y similares).
Hacer siempre las pausas necesarias en el tra‐ bajo para prevenir el cansancio y el agotamiento, ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si las condiciones de luz y visibilidad son adecua‐ das. Trabajar con precaución, no poner en peli‐ gro a otras personas.
La máquina produce gases de
La mano derecha, en la empuñadura de mando; la mano izquierda, en la empuñadura del asidero tubular.

2.7 Durante el trabajo

Adoptar siempre una postura estable y segura. En caso de peligro inminente o de emergencia,
parar inmediatamente el motor: oprimir el pulsa‐ dor de parada.
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios reduci‐ dos, se ha de garantizar que haya siempre sufi‐ ciente renovación de aire, ¡peligro de muerte por
escape tóxicos en cuanto se pone en marcha el motor. Estos gases pue‐ den ser inodoros e invisibles pero pueden contener hidrocarburos y benceno sin quemar. No trabajar nunca con la máquina en locales cerrados o con poca ventilación – tampoco con máquinas equipadas con catalizador.
intoxicación!
En un amplio radio en torno al lugar de trabajo puede existir peligro de accidente originado por objetos despedidos, por lo que no se deberá permitir la presencia de otras personas en un radio de 15 m. Mantenerse a distancia también respecto de objetos (vehículos, ventanas), ¡peli‐ gro de daños materiales! Incluso a una distancia de más de 15 m no se puede descartar que exista peligro.
Prestar atención a que el ralentí sea perfecto, a fin de que deje de girar la herramienta de corte al soltar el acelerador.
Controlar o corregir el ajuste del ralentí con regu‐ laridad. Si pese a ello se mueve la herramienta de corte en ralentí, encargar la reparación a un distribuidor especializado. STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL.
Prestar atención en caso de que el suelo esté congelado, mojado, nevado, en pendientes y terrenos irregulares, etc. – ¡peligro de resbalar!
Prestar atención a los obstáculos como tocones o raíces: ¡peligro de tropezar!
En caso de malestar, dolores de cabeza, dificul‐ tades de visión (p. ej. reducción del campo visual), disminución de la audición, mareos y pérdida de concentración, dejar de trabajar inmediatamente – estos síntomas se pueden producir, entre otras causas, por la alta concen‐ tración de gases de escape: ¡peligro de acci‐ dente!
Trabajar con la máquina tratando de hacer poco ruido y acelerando poco; no dejar innecesaria‐ mente el motor en marcha, dar gas solo para tra‐ bajar.
No fumar trabajando con la máquina ni en el entorno inmediato de la misma: ¡peligro de incendio! Del sistema de combustible pueden salir vapores de gasolina inflamables.
Los polvos, la neblina y el humo que se generan durante el trabajo pueden ser nocivos para la salud. Utilizar una mascarilla si se produce polvo o humo.
En el caso de que la máquina haya sufrido inci‐ dencias para las que no está preparada (p. ej., golpes o caídas), se ha de comprobar sin falta que funcione de forma segura antes de
6 0458-433-8421-B
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español
continuar el trabajo, véase también "Antes de arrancar".
Comprobar especialmente la estanqueidad del sistema de combustible y el funcionamiento de los dispositivos de seguridad. De ningún modo se deberá seguir trabajando con máquinas que ya no sean seguras. En caso de dudas, acudir a un distribuidor especializado.
No trabajar con gas de arranque ya que el régi‐ men del motor no se puede regular estando el acelerador en esta posición.
No trabajar nunca sin el protector apropiado para la máquina y la herra‐ mienta de corte – ¡riesgo de lesiones! – por los objetos despedidos.
Inspeccionar el terreno: pueden salir despedidos objetos sólidos – piedras, piezas de metal o similares – también por encima de 15 m – ¡peligro de lesiones! - y pueden dañar la herra‐ mienta de corte así como otros obje‐ tos (p. ej. vehículos aparcados, cris‐ tales de ventanas) (daños materia‐ les).
Trabajar con especial precaución en terrenos de poca visibilidad y con mucha vegetación.
Al segar matorrales altos, por debajo de arbus‐ tos y setos: la altura de trabajo con la herra‐ mienta de corte deberá ser al menos de 15 cm. No poner en peligro los animales.
Antes de ausentarse de la máquina – parar el motor.
Comprobar la herramienta de corte con regulari‐ dad, a intervalos breves y hacerlo inmediata‐ mente si se percibe algún cambio:
Parar el motor, sujetar la máquina de forma
segura y dejar que se detenga la herramienta de corte Revisar el estado y asiento firme, prestar
atención a la formación de fisuras Observar el estado de afilado
Cambiar inmediatamente las herramientas de
corte dañadas o romas, incluso en el caso de fisuras capilares insignificantes
Limpiar regularmente el alojamiento de la herra‐ mienta de corte de restos de hierba y maleza; quitar las obstrucciones de la zona de la herra‐ mienta de corte o del protector.
Para cambiar la herramienta de corte, parar el motor – ¡peligro de lesiones!
Si una herramienta de corte en giro topa en una piedra u otro objeto duro, se pueden producir chispas por lo que, en determinadas circunstan‐ cias, pueden encenderse materiales que sean fácilmente inflamables. También las plantas y maleza en estado seco son fácilmente inflama‐ bles, especialmente en condiciones meteorológi‐ cas de mucho calor y sequedad. Si existe peligro de incendio, no emplear herramientas de corte cerca de sustancias fácilmente inflamables, plan‐ tas secas o maleza. Preguntar sin falta al depar‐ tamento forestal competente si existe peligro de incendio.
2.8 Utilización de cabezales de
Completar el protector de la herramienta de corte con las piezas de acople indicadas en el manual de instrucciones.
Emplear solo un protector con la cuchilla debida‐ mente montada, a fin de que los hilos de corte se limiten a la longitud admisible.
Para reajustar el hilo en cabezales de corte de reajuste manual, parar sin falta el motor – ¡peli‐ gro de lesiones!
El uso indebido de la máquina con hilos dema‐ siado largos reduce el número de revoluciones de trabajo del motor. Debido al permanente res‐ balamiento del embrague que ello origina, se produce un calentamiento excesivo y la avería de piezas importantes (como p. ej., el embrague, piezas de la carcasa de plástico) – ¡peligro de lesiones! por ejemplo, por girar la herramienta de corte en ralentí.
2.9 Utilización de herramientas de
STIHL recomienda utilizar únicamente herra‐ mientas de corte de metal originales STIHL. Las propiedades están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario.
Las herramientas de corte de metal giran con mucha rapidez. Al hacerlo, se generan fuerzas que actúan sobre la máquina, la herramienta misma y el material objeto de corte.
Las herramientas de corte de metal se han de afilar periódicamente según las prescripciones.
El engranaje se calienta durante el trabajo. No tocar el engranaje – ¡peli‐ gro de quemaduras!
corte
corte de metal
0458-433-8421-B 7
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
La predisposición personal a una mala circula‐
Las herramientas de corte de metal afiladas desigualmente provocan un desequilibrio, que puede cargar extremadamente la máquina – ¡peligro de rotura!
Los filos romos o indebidamente afilados pueden originar un alto esfuerzo de la herramienta de corte de metal – ¡peligro de lesiones! por las pie‐ zas rajadas o rotas
Revisar la herramienta de corte de metal cada vez que tope con objetos duros (p. ej. piedras, rocas, piezas de metal) (p. ej. en cuanto a fisu‐ ras y deformaciones). Las rebabas y otros recre‐ cimientos de material visibles se han de quitar (lo mejor es hacerlo con una lima), dado que se pueden soltar en el transcurso del trabajo y salir despedidos – ¡peligro de lesiones!
No seguir utilizando herramientas de corte que estén dañadas o agrietadas ni repararlas (sol‐ dándolas o enderezándolas); deformaciones (desequilibrio).
Las partículas o piezas rotas pueden soltarse y alcanzar a gran velocidad al usuario u otras per‐ sonas ¡y provocar lesiones muy graves!
Para reducir los peligros mencionados que se generan durante el funcionamiento de una herra‐ mienta de corte de metal, la herramienta empleada no deberá tener de ningún modo un diámetro demasiado grande. No deberá pesar demasiado. Tiene que estar fabricada con mate‐ riales de calidad suficiente y tener una geometría apropiada (forma, grosor).
Una herramienta de corte de metal que no haya sido fabricada por STIHL no deberá pesar más, ni ser más gruesa, ni tener una conformación diferente ni un diámetro superior al de la herra‐ mienta de corte de metal STIHL más grande per‐ mitida para esta máquina a motor – ¡peligro de lesiones!

2.10 Vibraciones

La utilización prolongada de la máquina puede provocar trastornos circulatorios en las manos ("enfermedad de los dedos blancos") originados por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general del uso, porque ésta depende de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga:
Protegiendo las manos (guantes calientes)
Haciendo pausas
El tiempo de uso se acorta por:
ción sanguínea (síntomas: dedos fríos con fre‐ cuencia, hormigueo) Bajas temperaturas
Magnitud de la fuerza de sujeción (la sujeción
firme dificulta el riego sanguíneo)
En el caso trabajar con regularidad y durante mucho tiempo con la máquina y manifestarse repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo en los dedos), se recomienda someterse a un examen médico.

2.11 Mantenimiento y reparaciones

Efectuar con regularidad los trabajos de mante‐ nimiento de la máquina. Efectuar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribui‐ dor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐ res especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene pre‐ guntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario.
Para las reparaciones, los trabajos de manteni‐ miento y limpieza, parar siempre el motor y reti‐ rar el enchufe de la bujía – peligro de lesiones por un arranque accidental del motor. - Excep‐ ción: ajuste del carburador y el ralentí.
No poner en movimiento el motor con el disposi‐ tivo de arranque estando retirado el enchufe de la bujía o estando ésta desenroscada – ¡peligro de incendio por chispas de encendido fuera del cilindro!
No realizar trabajos de mantenimiento en la máquina ni guardar ésta cerca de fuego abierto – peligro de incendio debido al combustible.
Comprobar periódicamente la estanqueidad del cierre del depósito.
Emplear únicamente bujías en perfecto estado, autorizadas por STIHL – véase "Datos técnicos".
8 0458-433-8421-B
002BA364 KN
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español
Inspeccionar el cable de encendido (aislamiento perfecto, conexión firme).
Comprobar con regularidad el silenciador en cuanto a perfecto estado.
No trabajar estando dañado el silenciador ni sin éste – ¡peligro de incendio! – ¡daños en los oídos!
No tocar el silenciador si está caliente – ¡peligro de quemaduras!
El estado de los elementos antivibradores influye en el comportamiento de vibración – revisar con regularidad dichos elementos.

2.13 Cinturón de porte

El cinturón de porte está contenido en el volu‐ men de suministro o se puede adquirir como accesorio especial.
El protector no se puede emplear junto con hojas de sierra circular.
2.12 Símbolos en los dispositivos de
protección
Una flecha en el protector para las herramientas de corte indica el sentido de giro de las mismas.
Algunos de los siguientes símbolos se encuen‐ tran en el lado exterior del protector y hacen referencia a la combinación admisible de herra‐ mienta de corte / protector.
El protector se puede emplear junto con cabezales de corte.
El protector se puede emplear junto con hojas cortahierbas.
El protector se puede emplear junto con hojas cortamalezas.
► Usar el cinturón de porte ► Enganchar la máquina con el motor en mar‐
cha en el cinturón de porte
Las hojas cortahierbas, las cuchillas cortamale‐ zas y las cuchillas trituradoras se han de usar en combinación con un cinturón de porte (cinturón doble).
Las hojas de sierra circular se han de usar en combinación con un cinturón doble provisto de dispositivo de soltado rápido.
El protector se puede emplear junto con cuchillas trituradoras.
El protector no se puede emplear junto con cabezales de corte.
El protector no se puede emplear junto con hojas cortahierbas.
El protector no se puede emplear junto con cuchillas cortamalezas.
El protector no se puede emplear junto con cuchillas trituradoras.
0458-433-8421-B 9
000BA015 KN
681BA209 KN
002BA049 KN
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
2.14 Cabezal de corte con hilo de
corte
Si en el protector del DuroCut se hace visible una marca de desgaste en forma de signo de exclamación, no seguir utilizando el DuroCut; de lo contrario, existe el peligro de que se dañe el cabezal de corte.
Sustituir el protector desgastado por uno nuevo. En el volumen de suministro del cabezal de corte
existen hojas de instrucciones adjuntadas. Poner hilo en el cabezal de corte sólo según las indica‐ ciones contenidas en las hojas de instrucciones adjuntadas.
ADVERTENCIA
No poner alambres o cuerdas de metal en lugar del hilo de corte – ¡peligro de lesiones!

2.16 Cabezal de corte con cuchillas de plástico – STIHL PolyCut

Para segar bordes de prados silvestres (sin pos‐ tes, vallas, árboles ni obstáculos similares).
¡Tener en cuenta las marcas de desgaste!
Para un "corte" suave y blando – para cortar níti‐ damente también bordes resquebrajados en torno a árboles y postes de vallas, etc. – se lesiona menos la corteza del árbol.
En el volumen de suministro del cabezal de corte existe una hoja de instrucciones adjuntada. Poner el hilo en el cabezal de corte sólo según las indicaciones contenidas en la hoja de instruc‐ ciones.
ADVERTENCIA
No sustituir el hilo de corte por alambres o cuer‐ das – ¡peligro de lesiones!

2.15 STIHL DuroCut

¡Tener en cuenta las marcas de desgaste!
Si se ha roto una de las marcas del cabezal de corte PolyCut hacia abajo (flecha): no volver a utilizar el cabezal de corte y sustituirlo por uno nuevo. ¡Peligro de lesiones por piezas de la herramienta despedidas!
Observar sin falta las indicaciones de manteni‐ miento para el cabezal de corte PolyCut.
En lugar de las cuchillas de plástico, se puede poner también hilo en el cabezal de corte Poly‐ Cut.
En el volumen de suministro del cabezal de corte existen hojas de instrucciones adjuntadas. Poner cuchillas de plástico o hilo en el cabezal de corte sólo según las indicaciones contenidas en las hojas de instrucciones.
10 0458-433-8421-B
002BA135 KN
000BA020 KN
002BA355 KN
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español
ADVERTENCIA
No poner alambres o cuerdas en lugar del hilo de corte – ¡peligro de lesiones!

2.18 Hoja cortahierbas

2.17 Peligro de rebote en el caso de herramientas de corte de metal

ADVERTENCIA
Al trabajar con herramientas de corte de metal, existe el peligro de rebote cuando la herramienta incide en un obstáculo sólido (el tronco de un árbol, rama, tocón, piedra o algo simi‐ lar). La máquina es lanzada entonces hacia atrás – en sentido contrario al del giro de la herramienta.
Sólo para hierba y malas hierbas – guiar la máquina como una guadaña.
ADVERTENCIA
Existe un riesgo de rebote aumentado cuando la herramienta incide en un obstáculo por el sector negro.
El uso inapropiado puede dañar la hoja cor‐ tahierbas – ¡peligro de lesiones! por piezas des‐ pedidas
Afilar la hoja cortahierbas cuando el embota‐ miento sea perceptible, procediendo con arreglo a las prescripciones.

2.19 Cuchilla cortamalezas

Para cortar hierba enredada, aclarar hierba sil‐ vestre y matorrales y para el aclareo de arboleda joven con un diámetro de tronco de máximo 2 cm – no cortar madera más gruesa – ¡peligro de accidente!
0458-433-8421-B 11
002BA509 KN
002BA210 KN
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Al cortar hierba y aclarar arboleda joven, guiar la máquina como una guadaña, manteniendo la herramienta muy cerca del suelo.
Para aclarar y recepar hierba silvestre y matorra‐ les, "sumergir" la cuchilla trituradora desde arriba en las plantas – con ello se tritura todo – al
Para aclarar hierba silvestre y matorrales, "sumergir" la cuchilla cortamalezas desde arriba en las plantas – con ello se tritura todo – al hacerlo, no sostener la herramienta de corte a una altura superior a las caderas.
Con esta técnica de trabajo se requiere máxima atención. Cuanto mayor es la distancia de la herramienta de corte respecto del suelo, tanto mayor es el riesgo de que se despidan partículas hacia los lados – ¡peligro de lesiones!
Atención: El uso inapropiado puede dañar la cuchilla cortamalezas – ¡peligro de lesiones! por piezas despedidas
Para disminuir el riesgo de accidente, tener en cuenta sin falta lo siguiente:
Evitar el contacto con piedras, cuerpos de
metal o similares No cortar madera o matorrales de un diámetro
superior a 2 cm – emplear una hoja de sierra circular para diámetros más grandes Controlar periódicamente la cuchilla cortama‐
lezas en cuanto a daños – no seguir utilizando la cuchilla cortamalezas si está dañada Afilar periódicamente la cuchilla cortamalezas,
si se percibe su embotamiento, según las prescripciones y – de ser necesario – equili‐ brarla (STIHL recomienda acudir a un distri‐ buidor especializado STIHL)

2.20 Cuchilla trituradora

Para aclarar y recepar hierba resistente y enre‐ dada, hierba silvestre y matorrales.
hacerlo, no sostener la herramienta de corte a una altura superior a las caderas.
Con esta técnica de trabajo se requiere máxima atención. Cuanto mayor es la distancia de la herramienta de corte respecto del suelo, tanto mayor es el riesgo de que se despidan partículas hacia los lados – ¡peligro de lesiones!
Atención: El uso inapropiado puede dañar la cuchilla trituradora – ¡riesgo de lesiones! por pie‐ zas despedidas
Para disminuir el riesgo de accidente, tener en cuenta sin falta lo siguiente:
Evitar el contacto con piedras, cuerpos de
metal o similares No cortar madera o matorrales de un diámetro
superior a 2 cm – emplear una hoja de sierra circular para diámetros más grandes Controlar periódicamente la cuchilla tritura‐
dora en cuanto a daños – no seguir utilizando la cuchilla trituradora si está dañada Afilar periódicamente la cuchilla trituradora, si
se percibe su embotamiento, según las pres‐ cripciones y – de ser necesario – equilibrarla (STIHL recomienda acudir a un distribuidor especializado STIHL)

2.21 Hoja de sierra circular

Para cortar matorrales y árboles: Hasta 4 cm de diámetro de tronco en combina‐
ción con motoguadañas Hasta 7 cm de diámetro de tronco en combina‐
ción con desbrozadoras. El mejor rendimiento de corte se obtiene a pleno
gas y con una presión de avance uniforme. Emplear las hojas de sierra circular sólo con el
tope apropiado al diámetro de la herramienta de corte.
12 0458-433-8421-B
002BA068 KN
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español
ADVERTENCIA
Se deberá evitar sin falta el contacto de la hoja de sierra circular con piedras y tierra – existe el peligro de que se formen grietas. Afilar la herra‐ mienta a tiempo y según las prescripciones – los dientes romos pueden provocar la formación de grietas y, con ello, la rotura de la hoja de sierra – ¡peligro de accidente!
Al talar, mantener una distancia de al menos dos veces la longitud del árbol respecto del lugar de trabajo más cercano.
2.21.1 Peligro de rebote
El peligro de rebote es muy alto en el sector negro: es este sector no se deberá aplicar nunca la hoja para serrar ni se deberá cortar nada.
En el sector gris existe también riesgo de rebote: este sector lo pueden utilizar únicamente perso‐ nas con experiencia y formación especial en téc‐ nicas de trabajo especiales.
En el sector blanco se puede trabajar con bajo nivel de rebote y con facilidad. Aplicar la herra‐ mienta siempre en este sector para cortar.
0458-433-8421-B 13
1
2
5
8
10
12
13
14
15
16
21
22
17
18
19
20
3
7
11
6
9
4
0000080379_004
español 3 Combinaciones permitidas de herramienta de corte, protector, tope y cinturó…
3 Combinaciones permitidas de herramienta de corte, protector,
tope y cinturón de porte
Herramienta de corte Protector, tope Cinturón de porte

3.1 Combinaciones permitidas

En función de la herramienta de corte, seleccio‐ nar la combinación correcta de la tabla.
ADVERTENCIA
Por motivos de seguridad, únicamente se per‐ mite combinar entre sí las herramientas de corte y protectores o topes que se encuentren dentro de una línea de tabla. No se admiten otras com‐ binaciones – ¡peligro de accidente!

3.2 Herramientas de corte

3.2.1 Cabezales de corte
1 STIHL SuperCut 40‑2 2 STIHL AutoCut 40‑2 3 STIHL AutoCut 46‑2
14 0458-433-8421-B
4 STIHL TrimCut 32‑2 5 STIHL TrimCut 41‑2 6 STIHL TrimCut 42‑2 7 STIHL DuroCut 40‑4 8 STIHL PolyCut 41‑3 9 STIHL PolyCut 48‑2
3.2.2 Herramientas de corte de metal 10 Hoja cortahierbas 230‑4
(Ø 230 mm)
11 Hoja cortahierbas 250‑32
(Ø 250 mm)
12 Hoja cortahierbas 255‑8
(Ø 255 mm)
13 Cuchilla cortamalezas 305‑2 Spezial
(Ø 305 mm)
0000-GXX-2034-A0

4 Montar la empuñadura doble español

14 Cuchilla cortamalezas 300‑3
(Ø 300 mm)
15 Cuchilla trituradora 270‑2
(Ø 270 mm)
16 Hoja de sierra circular 200-22, diente de cin‐
cel (4119); hoja de sierra circular 200-22 HP, diente de cincel (4000)
ADVERTENCIA
No son admisibles hojas cortahierbas, cuchillas cortamalezas, cuchillas trituradoras y hojas de sierra circular de otros materiales que no sean metal.

3.3 Protectores, tope

17 Protector para cabezales de corte 18 Protector para hojas cortahierbas y cuchillas
cortamalezas 19 Protector para cuchillas trituradoras 20 Tope para hojas de sierra circular

3.4 Cinturones de porte

21 Se tiene que emplear un cinturón de porte
doble 22 Se tiene que utilizar un cinturón doble "Kom‐
fort"
4 Montar la empuñadura
doble

4.1 Montar la empuñadura doble

► Sujetar la abrazadera inferior (1) y la supe‐
rior (2)
► Desenroscar el tornillo de apriete (3) – tras
desenroscar dicho tornillo, las piezas quedan sueltas y se separan por la presión de ambos resortes (4, 5)
► Extraer el tornillo de apriete – la arandela (6)
permanece en dicho tornillo
► Separar las abrazaderas – los resortes (4, 5)
permanecen en la abrazadera inferior
0458-433-8421-B 15
A
4
1
0000-GXX-0524-A0
9
5
7
8
4
9
0000-GXX-0525-A0
6
7
español 4 Montar la empuñadura doble
► Colocar el asidero tubular (4) en la abrazadera
inferior (1), de manera que la distancia (A) no sea superior a 15 cm (6 in)
► Colocar la abrazadera de apriete (2) superior
y oprimirla hacia abajo ► Enroscar el tornillo de apriete (3) ► Ajustar el asidero tubular (4) de forma trans‐
versal respecto del vástago ► Apretar el tornillo de apriete (3)
► Desenroscar el tornillo (5); al hacerlo, la
tuerca (6) permanece en la empuñadura de mando (7)
► Montar la empuñadura de mando en el
extremo del asidero tubular (4) con el acelera‐ dor (8) orientado hacia la caja reductora hasta
que queden alineados los orificios (9) ► Enroscar el tornillo y apretarlo ► Proseguir con "Ajustar el cable del acelerador"
16 0458-433-8421-B
7
3
0000-GXX-0513-A0
002BA655 KN
1
002BA401 KN
2
002BA402 KN

5 Ajustar el cable del acelerador español

Girar el asidero tubular a la posición de trans‐ porte
► Poner el acelerador en la posición de pleno
gas ► Enroscar el tornillo en el acelerador hasta per‐
cibir una resistencia, procediendo en sentido
de la flecha Seguir enroscándolo luego media
vuelta más
6 Acoplar los dispositivos de
protección

6.1 Emplear el protector correcto

► Aflojar el tornillo de muletilla (3) y desenros‐
carlo hasta que se pueda girar el asidero tubu‐ lar (7)
► Girar el asidero tubular 90° en sentido antiho‐
rario y girarlo luego hacia abajo
► Apretar firmemente el tornillo de muletilla (3)
Girar el asidero tubular a la posición de trabajo ► Girar el asidero tubular en orden inverso al
descrito arriba y en sentido antihorario
ADVERTENCIA
5 Ajustar el cable del acele‐
rador
Tras el montaje de la máquina o tras un tiempo de funcionamiento largo de la máquina, puede resultar necesario corregir el ajuste del cable del acelerador.
Ajustar el cable del acelerador sólo estando montada la máquina completa.
El protector (1) está autorizado sólo para cabe‐ zales de corte, por lo que se deberá montar el protector (1) antes de montar un cabezal de corte.
0458-433-8421-B 17
3
002BA403 KN
4
002BA404 KN
5
7
6
002BA405 KN
002BA406 KN

español 7 Montar la herramienta de corte

ADVERTENCIA
El protector (2) sólo está autorizado para hojas cortahierbas y cuchillas cortamalezas, por lo que se deberá montar el protector (2) antes de mon‐ tar una hoja cortahierbas o una cuchilla cortama‐ lezas.
► Eliminar la suciedad de los puntos de ensam‐
blaje en el engranaje y en el protector – no
dejar que penetre suciedad alguna en los orifi‐
cios roscados del engranaje ► Colocar el protector sobre el engranaje (6), ► Enroscar los tornillos (7) y apretarlos
7 Montar la herramienta de
ADVERTENCIA
El protector (3) sólo está autorizado para cuchi‐ llas trituradoras, por lo que se deberá montar el protector (3) antes de montar una cuchilla tritura‐ dora.
corte

7.1 Depositar la máquina

► Parar el motor ► Depositar la máquina, de manera que el aloja‐
miento para la herramienta de corte esté
orientado hacia arriba
ADVERTENCIA
El tope (4) que sirve de protección sólo está autorizado para hojas de sierra circular, por lo que se deberá montar el tope (4) y cambiar el anillo protector (5) antes de montar una hoja de sierra circular; véase "Montar una herramienta de corte" / "Montar hojas de sierra circular".

6.2 Montar el protector

Los protectores (1 hasta 4) se fijan del mismo modo al engranaje.
7.2 Emplear el anillo protector
correcto
La máquina ya está equipada de fábrica con un anillo protector.
El nuevo anillo protector se puede adquirir tam‐ bién como accesorio especial.
Encargar el montaje del anillo protector a un dis‐ tribuidor especializado ya que su fijación debe realizarse cuidadosamente. STIHL recomienda para ello un distribuidor especializado STIHL.
18 0458-433-8421-B
002BA490 KN
2
1
3
5
002BA491 KN
4
2
002BA407 KN
1
2
3 4
1
2
1
681BA196 KN
2
7 Montar la herramienta de corte español
Anillo protector para trabajos de siega
Emplear el anillo protector (1) para la protección óptima contra el arrollamiento al trabajar con
Cabezales de corte
Hojas cortahierbas
Cuchillas cortamalezas
Cuchillas trituradoras
Anillo protector para trabajos de aserrado
INDICACIÓN
Para la fijación de todas las herramientas de corte, se precisa el plato de presión (1) en el engranaje.
INDICACIÓN
Para la fijación de
Cabezales de corte
Hojas cortahierbas
Cuchillas cortamalezas
Cuchillas trituradoras
se precisa el disco protector (2) en el engranaje. Para la fijación de hojas de sierra circular no se precisa el disco protector.

7.4 Comprobar el plato de presión

El plato de presión se compone del cuerpo (1) y
Emplear el anillo protector (4) sólo para trabajar con hojas de sierra circular.
un disco protector (2) imperdible montado encima.

7.3 Montar el plato de presión y el disco protector

► Montar el plato de presión (1) y el disco pro‐
tector (2) en el árbol (3)
0458-433-8421-B 19
002BA407 KN
1
2
3 4
2
3
1
0812BA021 KN
2
1
002BA385 KN
español 7 Montar la herramienta de corte
ADVERTENCIA
No emplear nunca el plato de presión sin el disco protector. Los platos de presión sin disco protector se han de sustituir inmediatamente.
7.5 Limpiar las piezas del engra‐ naje para la herramienta de corte
► Introducir hasta el tope el pasador (2) en el
orificio (3) existente en el engranaje y presio‐ narlo ligeramente
► Girar el árbol, la tuerca o la herramienta de
corte hasta que encastre el pasador y se blo‐ quee el árbol

7.7 Montar la herramienta de corte

ADVERTENCIA
Emplear el protector apropiado para la herra‐ mienta de corte, véase "Montar los dispositivos de protección".

7.8 Montar el cabezal de corte con el empalme roscado

Guardar bien la hoja de instrucciones adjunta para el cabezal de corte.
INDICACIÓN
Comprobar el entorno y el interior del anillo pro‐ tector (4) con regularidad, o bien, en caso de cambiar la herramienta de corte, comprobar si hay suciedad y limpiarlos si es necesario; para ello:
► Quitar el disco protector (1) y el plato de pre‐
sión (2) del árbol (3)
► Limpiar a fondo el anillo protector, el árbol, el
plato de presión y el disco protector, no des‐ montar para ello el anillo protector

7.6 Bloquear el árbol

► Colocar el plato de presión ► Girar el cabezal de corte en el árbol (1) en
sentido antihorario hasta el tope
► Bloquear el árbol
Para montar y desmontar las herramientas de corte, se ha de bloquear el árbol (1) con el pasa‐ dor (2). El pasador se incluye en el volumen de suministro y se puede adquirir como accesorio especial.
► Apretar el cabezal de corte
20 0458-433-8421-B
4
681BA133 KN
1
2
5
3
7 Montar la herramienta de corte español
INDICACIÓN
Volver a quitar la herramienta para bloquear el árbol.

7.9 Desmontar el cabezal de corte

► Bloquear el árbol ► Girar el cabezal de corte en sentido horario
7.10 Montar y desmontar herramien‐ tas de corte de metal
Guardar bien la hoja de instrucciones adjuntada y el embalaje de la herramienta de corte de metal.
ADVERTENCIA
Ponerse guantes protectores – peligro de lesio‐ nes por filos de corte afilados.
Montar siempre sólo una herramienta de corte de metal

7.11 Montar hojas cortahierbas, cuchillas cortamalezas

Indicación para máquinas que se hayan suminis‐ trado nuevas con sólo un cabezal de corte: para montar una hoja cortahierbas y una cuchilla cor‐ tamalezas se necesita en cada caso un "Juego de transformación de herramientas de segar de metal" adquirible en el distribuidor especializado.
Colocar correctamente la herramienta de corte
La herramientas de corte de (1, 4, 5) pueden estar orientadas en el sentido que se desee – dar la vuelta periódicamente a estas herramien‐ tas para evitar un desgaste unilateral.
Las aristas de corte de las herramientas de corte (2, 3) tienen que estar orientadas en sentido horario. ► Emplear el anillo protector para herramientas
de segar
0458-433-8421-B 21
2
3
1
4
002BA409 KN
b
a
b
002BA410 KN
3
4
2
a
1
español 7 Montar la herramienta de corte
7.12 Montar la cuchilla tritura‐ dora 270-2
Indicación para máquinas que se hayan suminis‐ trado nuevas con sólo un cabezal de corte: para montar una cuchilla trituradora, además del "juego de acople cuchilla trituradora" se necesita un "juego de reequipamiento cuchilla trituradora" adquirible en el distribuidor especializado. ► Emplear el anillo protector para herramientas
de segar
► Colocar la herramienta de corte (1)
ADVERTENCIA
El collar (a) tiene que penetrar en el orificio (b) de la herramienta de corte.
Fijar la herramienta de corte ► Colocar el disco de presión (2) – el abombado,
hacia arriba ► Colocar el plato de rodadura (3) ► Bloquear el árbol ► Enroscar la tuerca (4) en sentido antihorario y
apretarla
ADVERTENCIA
Sustituir la tuerca si gira con demasiada facili‐ dad.
INDICACIÓN
Volver a quitar la herramienta de bloquear el árbol.
7.11.1 Desmontar la herramienta de corte ► Bloquear el árbol ► Aflojar la tuerca en sentido horario ► Retirar del engranaje la herramienta de corte y
sus piezas de fijación
22 0458-433-8421-B
► Colocar la cuchilla trituradora (1) – las aristas
de corte tienen que estar orientadas hacia arriba
ADVERTENCIA
El collar (a) tiene que penetrar en el orificio (b) de la herramienta de corte.
Fijar la herramienta de corte ► Colocar el disco de presión (2) – el abombado,
hacia arriba
► Colocar el anillo protector (3) para cuchillas tri‐
turadoras – la abertura, hacia arriba ► Bloquear el árbol ► Enroscar la tuerca (4) en sentido antihorario y
apretarla
002BA490 KN
2
1
3
5
002BA491 KN
4
2
681BA165 KN
7 Montar la herramienta de corte español
ADVERTENCIA
Sustituir la tuerca si gira con demasiada facili‐ dad.
INDICACIÓN
Volver a quitar la herramienta de bloquear el árbol.
7.12.1 Desmontar la herramienta de corte ► Bloquear el árbol ► Aflojar la tuerca en sentido horario ► Retirar del engranaje la herramienta de corte y
sus piezas de fijación

7.13 Montar hojas de sierra circular

Para montar hojas de sierra circular, se puede obtener un juego de tope como accesorio espe‐ cial, que contiene un tope y un anillo protector para hojas de sierra circular.
Indicación para máquinas que se hayan suminis‐ trado nuevas con sólo un cabezal de corte: para montar una hoja de sierra circular, se necesitan otras piezas de fijación, adquiribles en el distri‐ buidor especializado.
Cambiar el anillo protector Recomendación: encargar el montaje del anillo
protector a un distribuidor especializado debido a su esmerada fijación. STIHL recomienda para ello un distribuidor especializado STIHL.
► Montar el anillo protector (4) para hojas de
sierra circular ► Deslizar el plato de presión (2) en el árbol ► Montar el tope (5) para hojas de sierra circular
INDICACIÓN
No emplear el disco protector (1) para hojas de sierra circular.
Colocar correctamente la herramienta de corte
En las hojas cortahierbas (3), las aristas de corte tienen que estar orientadas en sentido horario.
► Quitar el disco protector (1) y el plato de pre‐
sión (2)
► Desmontar el anillo protector (3) para herra‐
mientas de segar
► Guardar el disco protector y el anillo protector
para la posterior utilización
0458-433-8421-B 23
2
3
1
4
002BA423 KN
b
a

español 8 Combustible

► Retirar del engranaje la herramienta de corte y
sus piezas de fijación
8 Combustible
El motor se ha de alimentar con una mezcla compuesta por gasolina y aceite de motor.
ADVERTENCIA
Evitar el contacto directo de la piel con el com‐ bustible y la inhalación de vapores del mismo.

8.1 STIHL MotoMix

STIHL recomienda emplear STIHL MotoMix. Este combustible mezclado está exento de ben‐ ceno y plomo, se distingue por un alto índice octano y tiene siempre la proporción de mezcla correcta.
El STIHL MotoMix está mezclado para obtener la máxima durabilidad del motor con el aceite de motor de dos tiempos HP Ultra STIHL.
MotoMix no está disponible en todos los merca‐
► Colocar la herramienta de corte (1)
ADVERTENCIA
El collar (a) tiene que penetrar en el orificio (b) de la herramienta de corte.
Fijar la herramienta de corte ► Colocar el disco de presión (2) – el abombado,
hacia arriba
► Colocar el plato de rodadura (3) Como accesorio especial, se puede adquirir un
plato de rodadura (3) para trabajos de aserrado, con el cual se puede aprovechar toda la profun‐ didad de corte de la hoja de sierra circular. ► Bloquear el árbol ► Enroscar la tuerca (4) en sentido antihorario y
apretarla
Sustituir la tuerca si gira con demasiada facili‐ dad.
INDICACIÓN
Volver a quitar la herramienta de bloquear el árbol.
7.13.1 Desmontar la herramienta de corte ► Bloquear el árbol ► Aflojar la tuerca en sentido horario
ADVERTENCIA
dos.

8.2 Mezclar combustible

INDICACIÓN
Si los productos de servicio no son apropiados o la proporción de la mezcla no corresponde a la norma se pueden producir serios daños en el motor. La gasolina o el aceite de motor de mala calidad pueden dañar el motor, las juntas anula‐ res, las tuberías y el depósito de combustible.
8.2.1 Gasolina Emplear solo gasolina de marca con un índice
octano de 90 ROZ, como mínimo – con o sin plomo.
La gasolina con una proporción de alcohol supe‐ rior al 10% puede provocar anomalías de funcio‐ namiento en motores con ajuste manual del car‐ burador, por lo que no se deberá emplear para alimentar estos motores.
Los motores equipados con M-Tronic suminis‐ tran plena potencia empleando gasolina con una proporción de alcohol (E27) de hasta un 27%.
8.2.2 Aceite de motor Si mezcla usted mismo el combustible, solo se
puede usar un aceite de motor de dos tiempos STIHL u otro aceite de motor de alto rendimiento
24 0458-433-8421-B
0000-GXX-0476-A0
002BA447 KN

9 Repostar combustible español

de las clases JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
STIHL prescribe el aceite de motor de dos tiem‐ pos STIHL HP Ultra o un aceite de motor de alto rendimiento similar para poder garantizar los valores límite de emisiones durante toda la vida útil de la máquina.
8.2.3 Proporción de la mezcla Con aceite de motor de dos tiempos STIHL 1:50;
1:50 = 1 parte de aceite + 50 partes de gasolina
8.2.4 Ejemplos Cantidad de gaso‐
lina Litros Litros (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
► En un bidón homologado para combustible,
echar primero aceite de motor, luego gasolina, y mezclarlos bien
Aceite de dos tiempos STIHL 1:50
8.3 Guardar la mezcla de combus‐ tible
Solo en bidones homologados para combustible, guardándolos en un lugar seguro, seco y fresco, protegidos contra la luz y el sol.
La mezcla de combustible envejece, mezclar solo la cantidad que se necesite para algunas semanas. No guardar la mezcla de combustible durante más de 30 días. El efecto de la luz, el sol, altas o bajas temperaturas, pueden echar a perder con mayor rapidez la mezcla de combus‐ tible.
Sin embargo, la STIHL MotoMix se puede alma‐ cenar hasta 5 años sin problemas. ► Antes de repostar, agitar con fuerza el bidón
con la mezcla
ADVERTENCIA
En el bidón puede generarse presión – abrirlo con cuidado.
► De vez en cuando, limpiar a fondo el depósito
de combustible y el bidón
Recoger el combustible residual y el líquido utili‐ zado para la limpieza y llevarlos a un punto lim‐ pio.
9 Repostar combustible

9.1 Preparar la máquina

► Antes de repostar combustible, limpiar el cie‐
rre del depósito y sus alrededores, a fin de que no penetre suciedad en el depósito
► Posicionar la máquina, de manera que el cie‐
rre del depósito esté orientado hacia arriba

9.2 Abrir el cierre del depósito

► Girar el cierre en sentido antihorario hasta que
se pueda quitar de la abertura del depósito
► Quitar el cierre del depósito

9.3 Repostar combustible

Al repostar, no derramar combustible ni llenar el depósito hasta el borde.
STIHL recomienda utilizar el sistema de llenado STIHL para combustible (accesorio especial). ► Repostar combustible
0458-433-8421-B 25
002BA448 KN
2
3
1
002BA240 KN
256BA016 KN
256BA017 KN

español 10 Ponerse el cinturón doble

9.4 Cerrar el cierre del depósito

11 Equilibrar la máquina

En función de la herramienta de corte montada, la máquina se equilibra de forma diferente. ► Dejar balancearse la máquina enganchada en
el cinturón de porte – si es necesario, modifi‐ car el punto de enganche

11.1 Herramientas de corte

► Aplicar el cierre ► Girar el cierre en sentido horario hasta el tope
y apretarlo a mano lo más firmemente posible
10 Ponerse el cinturón doble
Los cabezales de corte, las hojas cortahierbas, las cuchillas cortamalezas y las cuchillas tritura‐ doras deben tocar ligeramente el suelo.

11.2 Hojas de sierra circular

Las hojas de sierra circular deben "flotar" unos 20 cm sobre el suelo.
► Ponerse el cinturón doble (1) ► Ajustar la longitud del cinturón, de manera que
el mosquetón (2) quede aplicado más o menos el ancho de la mano por debajo de la cadera derecha. Tras el ajuste, se pueden acortar los extremos de cinturón que sean demasiado largos
► Enganchar el mosquetón en la regleta perfo‐
rada (3) de la máquina
A continuación, determinar el punto de engan‐ che correcto para la herramienta de corte que esté montada – véase "Equilibrar la máquina".
26 0458-433-8421-B
3
1
2
0000-GXX-0494-A0
0000-GXX-0478-A0
0000-GXX-0526-A0

12 Arrancar / parar el motor español

12 Arrancar / parar el motor

12.2 Arrancar el motor

12.1 Elementos de mando

► Pulsar el fuelle (9) de la bomba manual de
combustible 5 veces, como mínimo – aun 1 Bloqueo del acelerador 2 Acelerador 3 Pulsador de parada – con las posiciones para
funcionamiento y parada. Para desconectar el encendido, se ha de accionar el pulsador de parada (...) – véase "Funcionamiento del pulsador de parada y del encendido"
12.1.1 Funcionamiento del pulsador de
Si se oprime el pulsador de parada, se desco‐ necta el encendido y se para el motor. Tras sol‐ tar el pulsador de parada, éste vuelve automáti‐ camente a la posición de funcionamiento: una vez se ha parado el motor, en la posición de fun‐ cionamiento se vuelve a conectar automática‐ mente el encendido – el motor está listo para el arranque y se puede poner en marcha.
parada y del encendido
cuando el fuelle esté lleno de combustible
► Presionar la palanca de la mariposa de arran‐
que (8) y girarla a la correspondiente posición
en función de la temperatura:
Con el motor frío
g
Con el motor caliente – aun cuando el
<
motor haya estado ya en marcha, pero todavía esté frío
La palanca de la mariposa de arranque tiene que encastrar.
12.2.1 Arrancar
0458-433-8421-B 27
0000-GXX-0527-A0
0000-GXX-0528-A0
0000-GXX-1557-A0
español 12 Arrancar / parar el motor
tido contrario al de extracción, para que el cor‐
dón se enrolle correctamente
► Arrancar hasta que el motor se ponga en mar‐
cha
12.2.2 Una vez que el motor esté en marcha
► Poner la máquina en el suelo en una posición
estable: el apoyo del motor y el protector para la herramienta de corte constituyen el apoyo
► En caso de estar montado: quitar de la herra‐
mienta de corte el protector para el transporte
La herramienta de corte no deberá tocar el suelo ni objeto alguno – ¡peligro de accidente! ► Adoptar una postura segura – posibilidades:
de pie, agachado o arrodillado
► Con la mano izquierda, presionar firmemente
la máquina contra el suelo – al hacerlo, no tocar el acelerador ni la palanca de bloqueo – el pulgar debe encontrarse debajo de la caja del ventilador
INDICACIÓN
¡No poner el pie sobre el vástago ni arrodillarse encima del mismo!
► Oprimir el bloqueo del acelerador y dar gas –
la palanca de la mariposa de arranque salta a
la posición para el funcionamiento F – tras un
arranque en frío, calentar el motor realizando
algunos cambios de carga
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por el giro de la herramienta de corte en ralentí. Ajustar el carburador de manera que no gire la herramienta de corte en ralentí – véase "Ajustar el carburador".
La máquina está lista para el trabajo.

12.3 Parar el motor

► Accionar el pulsador de parada – el motor se
para – soltar el pulsador de parada – éste
vuelve por sí mismo hacia atrás

12.4 Otras indicaciones para el arranque

El motor se para en la posición para el arranque en frío g o al acelerar. ► Poner la palanca de la mariposa de arranque
► Con la mano derecha, agarrar la empuñadura
de arranque
► Extraer lentamente la empuñadura de arran‐
que hasta percibir una resistencia y tirar entonces con rapidez y fuerza de aquélla
INDICACIÓN
No extraer el cordón hasta el extremo del mismo – ¡peligro de rotura!
► No dejar retroceder bruscamente la empuña‐
dura de arranque – guiarla hacia atrás en sen‐
en < – seguir arrancando hasta que el motor se ponga en marcha
El motor no arranca en la posición para el arran‐ que en caliente < ► Poner la palanca de la mariposa de arranque
en g – seguir arrancando hasta que el motor se ponga en marcha
El motor no arranca ► Comprobar si están correctamente ajustados
todos los elementos de mando
► Comprobar si hay combustible en el depósito,
llenarlo si es necesario
28 0458-433-8421-B
681BA268 KN
681BA269 KN
681BA270 KN
681BA272 KN
681BA301 KN
681BA275 KN
1.
2.

13 Transporte de la máquina español

► Comprobar que el enchufe de la bujía esté fir‐
memente asentado
► Repetir el proceso de arranque
El motor está ahogado ► Poner la palanca de la mariposa de arranque
en F – seguir arrancando hasta que el motor se ponga en marcha
El depósito se ha vaciado por completo con el motor en marcha ► Tras el repostaje, pulsar 5 veces, como
mínimo, el fuelle de la bomba manual de com‐ bustible – aun cuando el fuelle esté lleno de combustible
► Ajustar la palanca de la mariposa de arranque
en función de la temperatura del motor
► Volver a arrancar el motor
13 Transporte de la máquina

13.1 Emplear el protector para el transporte

El tipo de protector para el transporte está en función del tipo de herramienta de corte de metal adjuntado en el volumen de suministro de la máquina. Los protectores para el transporte se pueden adquirir como accesorio especial.

13.2 Hojas cortahierbas 230 mm

13.3 Hojas cortahierbas hasta 260 mm

► Desenganchar el estribo de sujeción del pro‐
tector para el transporte
0458-433-8421-B 29
► Girar el estribo de sujeción hacia fuera
0000-GXX-0423-A0
681BA281 KN
2.
681BA302 KN
681BA275 KN
1.
2.
681BA276 KN
681BA277 KN
2.
español 13 Transporte de la máquina
► Desenganchar el estribo de sujeción del pro‐
tector para el transporte
► Aplicar desde abajo el protector para el trans‐
porte a la herramienta de corte
► Enganchar el estribo de sujeción del protector
para el transporte
► Girar el estribo de sujeción hacia dentro

13.4 Hojas de sierra circular

► Girar el estribo de sujeción hacia fuera ► Aplicar desde abajo el protector para el trans‐
porte a la herramienta de corte; al hacerlo, prestar atención a que el tope quede centrado en el rebaje
► Girar el estribo de sujeción hacia dentro
30 0458-433-8421-B
681BA293 KN
681BA294 KN
1.
2.
2.
681BA295 KN
1
1
0000-GXX-0482-A0
2
3
4

14 Indicaciones para el servicio español

► Enganchar el estribo de sujeción del protector
para el transporte

13.5 Protector universal para el transporte

elevado de revoluciones hasta haber llenado por tercera vez el depósito de combustible, a fin de que no se produzcan esfuerzos adicionales durante la fase de rodaje. Durante este fase se tienen que adaptar las piezas móviles entre sí – en el motor se da una elevada resistencia de fricción. El motor alcanza su potencia máxima tras un tiempo de rodaje que corresponde a 5 hasta 15 cargas del depósito.

14.2 Durante el trabajo

Tras un cierto tiempo de servicio a plena carga, dejar funcionando el motor en ralentí todavía durante un breve tiempo hasta que la corriente de aire de refrigeración haya extraído el calor excesivo, con el fin de que los componentes del motor (sistema de encendido, carburador) no queden expuestos a una carga extrema origi‐ nada por la acumulación de calor.

14.3 Después del trabajo

En pausas de servicio breves: dejar enfriarse el motor. Guardar la máquina con el depósito de combustible lleno, en un lugar seco que no esté cerca de fuentes de ignición, hasta el siguiente servicio. En pausas de servicio de cierta dura‐ ción – véase "Guardar la máquina".
► Desenganchar el estribo de sujeción del pro‐
tector para el transporte y girarlo hacia abajo

15 Sustituir el filtro de aire

Los intervalos de mantenimiento del filtro son de más de un año en término medio. No desmontar la tapa del filtro ni cambiar el filtro, mientras no se dé una pérdida de potencia perceptible.

15.1 Si disminuye perceptiblemente la potencia del motor

► Aplicar por abajo el protector para el trans‐
porte a la herramienta de corte como muestra la imagen
► Enganchar el estribo de sujeción en el gancho
del protector para el transporte
14 Indicaciones para el servi‐
cio
servicio
14.1 Durante el primer tiempo de
Siendo la máquina nueva de fábrica, no se deberá hacer funcionar sin carga en un margen
0458-433-8421-B 31
► Girar la palanca de la mariposa de arranque
a g
► Aflojar los tornillos (1) ► Quitar la tapa del filtro (2) ► Eliminar la suciedad más importante de las
zonas circundantes del filtro
► Quitar el filtro (3)
0000-GXX-0495-A0
3
2
1
0000-GXX 0537-A0
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN

español 16 Ajustar el carburador

► Sustituir el filtro (3) si está sucio o dañado ► Sustituir las piezas dañadas

15.2 Colocar el filtro

► Colocar el filtro (3) en la caja del mismo y
poner la tapa del filtro
► Enroscar los tornillos (1) y apretarlos
autorizadas por STIHL y que estén desparasi‐ tadas – véase "Datos técnicos"

17.1 Desmontar la bujía

16 Ajustar el carburador
El carburador de la máquina está armonizado de fábrica, de manera que el motor recibe una mezcla óptima de combustible y aire en cuales‐ quiera estados operativos.

16.1 Ajustar el ralentí

► Desatornillar la cubierta (1) ► Retirar el enchufe de la bujía (2) ► Desenroscar la bujía (3)

17.2 Examinar la bujía

El motor se para en ralentí ► Dejar calentarse el motor unos 3 min ► Girar lentamente el tornillo de tope del
ralentí (LA) en sentido horario hasta que el motor funcione con regularidad – no deberá moverse la herramienta de corte
La herramienta de corte se mueve en ralentí ► Girar lentamente el tornillo de tope del
ralentí (LA) en sentido antihorario hasta que se pare la herramienta de corte, seguir girán‐ dolo luego de media a 3/4 de vuelta en el mismo sentido
ADVERTENCIA
Si la herramienta de corte no permanece parada en ralentí tras haber realizado el ajuste, encargar la reparación de la máquina a un distribuidor especializado.
► Limpiar la bujía si está sucia ► Comprobar la distancia entre electrodos (A) y
reajustarla si es necesario – para el valor de la distancia, véase "Datos técnicos"
► Subsanar las causas del ensuciamiento de la
bujía
Causas posibles:
Exceso de aceite de motor en el combustible
Filtro de aire sucio
Condiciones de servicio desfavorables

17 Bujía

► Si la potencia de motor es insuficiente, el
arranque es deficiente o el ralentí es irregular, comprobar primero la bujía
► Tras unas 100 horas de servicio, sustituir la
bujía – hacerlo antes ya si los electrodos están muy quemados – emplear sólo bujías
32 0458-433-8421-B
2
1
002BA083 KN
2
1
2
2
1
1
002BA406 KN

18 Guardar la máquina español

ADVERTENCIA
En caso de no estar apretada la tuerca de cone‐ xión (1) o si esta falta, pueden producirse chis‐ pas. Si se trabaja en un entorno fácilmente infla‐ mable o explosivo se pueden provocar incendios o explosiones. Las personas pueden sufrir lesio‐ nes graves o se pueden producir daños materia‐ les.
► Emplear bujías desparasitadas con tuerca de
conexión fija

17.3 Montar la bujía

► Enroscar la bujía (3) ► Apretar la bujía (3) con la llave universal ► Oprimir firmemente el enchufe de la bujía (2)
sobre esta
► Colocar la cubierta (1) y atornillarla firme‐
mente
18 Guardar la máquina
En pausas de servicio, a partir de unos 30 días ► Vaciar y limpiar el depósito de gasolina en un
lugar bien ventilado
► Gestionar los residuos del combustible según
las normas y los principios ecológicos
► Si se dispone de una bomba manual de com‐
bustible: presionarla al menos 5 veces antes de arrancar el motor
► Arrancar el motor y dejarlo funcionar en ralentí
hasta que se pare
► Quitar la herramienta de corte, limpiarla y revi‐
sarla. Tratar las herramientas de corte de metal con aceite protector.
► Limpiar a fondo la máquina, especialmente las
aletas del cilindro y el filtro de aire.
► Guardar la máquina en un lugar seco y seguro
– protegerla contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños)
19 Afilar herramientas de
corte de metal
► Si el desgaste es escaso, afilar las herramien‐
tas de corte con una lima apropiada (acceso‐ rio especial) – si el desgaste es elevado y existen mellas, afilarlas con una afiladora o encargar el servicio al distribuidor especiali‐ zado – STIHL recomienda el distribuidor espe‐ cializado STIHL
► Afilar con frecuencia, quitar poco material:
para un simple reafilado suelen ser suficientes dos o tres pasadas con la lima
► Afilar uniformemente las hojas de la cuchi‐
lla (1) – no modificar el contorno de la hoja básica (2)
Para más instrucciones de afilado, consulte en el embalaje de la herramienta de corte. Guardar el embalaje por este motivo.

19.1 Equilibrado

► Reafilar unas 5 veces, comprobar luego las
herramientas de corte con el dispositivo de equilibrado STIHL (accesorio especial) en cuanto a desequilibrio y equilibrarlas o encar‐ gar el trabajo a un distribuidor especializado – STIHL recomienda el distribuidor especiali‐ zado STIHL
20 Mantenimiento del cabezal
de corte

20.1 Depositar la máquina

0458-433-8421-B 33
español 20 Mantenimiento del cabezal de corte
► Parar el motor ► Depositar la máquina, de manera que el aloja‐
miento para la herramienta de corte esté orientado hacia arriba

20.2 Renovar el hilo de corte

Antes de renovar el cabezal de corte, examinarlo sin falta en cuanto a desgaste.
ADVERTENCIA
Si se pueden ver huellas de desgaste pronuncia‐ das, se ha de cambiar el cabezal de corte com‐ pleto.
El hilo de corte se llamará en adelante simple‐ mente "hilo".
En el volumen de suministro del cabezal de corte existen unas instrucciones ilustradas que mues‐ tran la renovación del hilo. Por ello, guardar bien las instrucciones para el cabezal de corte. ► Si es necesario, desmontar el cabezal de
corte

20.3 Reajustar el hilo de corte

STIHL SuperCut El hilo sólo se reajusta automáticamente, si tiene
6 cm (2 1/2 in.), como mínimo, de longitud – mediante la cuchilla existente en el protector se acortan los hilos de corte demasiado largos a la longitud óptima.
STIHL AutoCut ► Sostener la máquina con el motor en marcha
sobre una superficie cubierta de hierba – el cabezal de corte tiene que estar girando
► Tocar suavemente el suelo con el cabezal de
corte – el hilo se reajusta y la cuchilla exis‐ tente en el protector lo acorta a la longitud correcta
Cada vez que se toca el suelo, el cabezal rea‐ justa el hilo. Por ello, fijarse durante el trabajo en el rendimiento de corte del cabezal. En caso de tocar con demasiada frecuencia el suelo, la cuchilla corta trozos de hilo sin usar.
El reajuste sólo tiene lugar, si los dos extremos del hilo tienen todavía una longitud de al menos 2,5 cm (1 in.).
STIHL TrimCut
ADVERTENCIA
Para reajustar el hilo de corte con la mano, parar sin falta el motor – de lo contrario, existe ¡peligro de lesiones!
► Tirar de la caja de la bobina hacia arriba –
girarla en sentido antihorario – aprox. 1/6 de vuelta – hasta la posición de enclava‐ miento – y dejarla volver por fuerza elástica
► Tirar de los extremos del cordón hacia fuera Repetir el proceso en caso necesario hasta que
los dos extremos del hilo alcancen la cuchilla del protector.
Un movimiento giratorio de muesca a muesca libera unos 4 cm (1 1/2 in.) de hilo.

20.4 Sustituir el hilo

STIHL PolyCut En el cabezal de corte PolyCut se puede engan‐
char también un hilo cortado en lugar de la cuchilla de corte.
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
ADVERTENCIA
Para cargar el cabezal de corte con la mano, parar sin falta el motor – de lo contrario, existe ¡peligro de lesiones!
► Cargar el cabezal de corte con hilo cortado
siguiendo las instrucciones suministradas

20.5 Sustituir la cuchilla

20.5.1 STIHL PolyCut
Antes de sustituir las cuchillas de corte, compro‐ bar sin falta el cabezal en cuanto a desgaste.
ADVERTENCIA
Si se pueden ver huellas de desgaste pronuncia‐ das, se ha de cambiar el cabezal de corte com‐ pleto.
Las cuchillas de corte se llamarán en adelante simplemente "cuchillas".
En el volumen de suministro del cabezal de corte existen unas instrucciones ilustradas que mues‐ tran la renovación de las cuchillas. Por ello, guardar bien las instrucciones para el cabezal de corte.
34 0458-433-8421-B

21 Instrucciones de mantenimiento y conservación español

► Renovar la cuchilla, tal como se muestra en
ADVERTENCIA
Para cargar el cabezal de corte con la mano,
las instrucciones ilustradas
► Volver a montar el cabezal de corte
parar sin falta el motor – de lo contrario, existe ¡peligro de lesiones!
► Desmontar el cabezal de corte
21 Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estas indicaciones hacen referencia a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo más complicadas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y jornadas de trabajo más largas, deberán reducirse correspondientemente los intervalos indi‐ cados.
Semanalmente
Tras llenar el depósito
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o a diario
Máquina completa Control visual (estado,
X X
estanqueidad) Limpiar X Sustituir las piezas
X X
dañadas
Empuñadura de mando Comprobación del fun‐
X X
cionamiento
Filtro de aire Control visual X X
2)
Sustituir
Bomba manual de com‐ bustible (si existe)
Comprobar X Acudir a un distribuidor
X
especializado1) para su reparación
Cabezal de aspiración del depósito de combusti‐ ble
Acudir a un distribuidor especializado para com‐
1)
probar Acudir a un distribuidor
especializado para sus‐
1)
tituir Depósito de combustible Limpiar X X Carburador Comprobar el ralentí, la
X X herramienta de corte no deberá girar
Ajustar el ralentí X
Bujía Ajustar la distancia entre
electrodos Sustituir cada 100 horas
de servicio
Aberturas de aspiración para aire de refrigeración
Control visual X Limpiar X
Anualmente
Mensualmente
En caso de avería
X
X X X
X
Si es necesario
En caso de daños
X
0458-433-8421-B 35

español 22 Minimizar el desgaste y evitar daños

Estas indicaciones hacen referencia a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo más complicadas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y jornadas de trabajo más largas, deberán reducirse correspondientemente los intervalos indi‐ cados.
Semanalmente
Anualmente
Mensualmente
En caso de avería
Si es necesario
En caso de daños
Tras llenar el depósito
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o a diario
Aletas del cilindro Encargar la limpieza a
un distribuidor especiali‐
1)
zado
Juego de válvulas En caso de apreciarse
X
X X poca potencia o fuerzas de arranque elevadas, comprobar el juego de válvulas y, si procede, encargar su ajuste a un distribuidor especiali‐
1)
zado
Cavidad de combustión Encargar a un distribui‐
X
dor especializado su
Tornillos y tuercas acce‐
limpieza cada 150 horas de servicio
Reapretar X
1)
sibles (excepto tornillos de regulación)
Elementos antivibradores Comprobar X X X
Acudir a un distribuidor especializado para sus‐
1)
tituir
X
Herramientas de corte Control visual X X
Sustituir X Comprobar el asiento
X X
firme
Herramientas de corte de
Afilar X X
metal Rótulos adhesivos de
Sustituir X
seguridad
1)
Stihl recomienda distribuidores especializados STIHL
2)
Solo si disminuye perceptiblemente la potencia del motor
22 Minimizar el desgaste y
evitar daños
La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste exce‐ sivo y daños en la máquina.
El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero des‐ crito en este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la inobservancia de las instrucciones de seguridad manejo y man‐ tenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para:
Modificaciones del producto no autorizadas
por STIHL El empleo de herramientas o accesorios no
autorizados o no apropiados para la máquina o que sean de baja calidad
36 0458-433-8421-B
13
10
0000-GXX-0529-A0
3
2
1
4
5
6
#
7
8
9
12
14
15
16
11
1
002BA412 KN
2
3

23 Componentes importantes español

El empleo de la máquina para fines inapropia‐
dos Empleo de la máquina en actos deportivos o
23 Componentes importantes
competiciones Daños derivados de seguir utilizando la
máquina pese a la existencia de componentes averiados

22.1 Trabajos de mantenimiento

Todos los trabajos especificados en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de realizar con regularidad. Si no puede efectuar estos trabajos de mantenimiento el usuario mismo, deberá encargarlos a un distri‐ buidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐ res especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las Informaciones técnicas.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o si no se realizan como es debido, pueden producirse daños que serán responsabilidad del usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros:
Daños en el motor como consecuencia de de
un mantenimiento inoportuno o insuficiente (p. ej. filtros de aire y combustible), ajuste erró‐ neo del carburador o limpieza insuficiente del recorrido del aire de refrigeración (rendijas de aspiración, aletas del cilindro) Daños por corrosión y otros daños derivados
de un almacenamiento inadecuado Daños en la máquina como consecuencia del
empleo de piezas de repuesto de mala calidad

22.2 Piezas de desgaste

Algunas piezas de la máquina están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización. De ellas forman parte, entre otras:
Herramientas de corte (de todos los tipos)
Piezas de fijación para herramientas de corte
(plato de rodadura, tuerca, etc.) Protectores de herramientas de corte
Embrague
Filtro (para aire, combustible)
Dispositivo de arranque
Bujía
Elementos antivibradores
1 Cierre del depósito de combustible 2 Tornillos de ajuste del carburador 3 Empuñadura de arranque 4 Bomba manual de combustible 5 Cubierta 6 Silenciador 7 Apoyo de la máquina 8 Acelerador 9 Pulsador de parada 10 Bloqueo del acelerador 11 Asidero tubular de doble empuñadura 12 Tornillo de sujeción 13 Regleta perforada 14 Palanca de la mariposa de arranque 15 Tapa del filtro de aire 16 Depósito de combustible # Número de máquina
1 Cabezal de corte
0458-433-8421-B 37
002BA417 KN
5
4
002BA413 KN
6
7
9
002BA414 KN
8

español 24 Datos técnicos

2 Protector (sólo para cabezales de corte) 3 Cuchilla
4 Herramienta de corte de metal 5 Protector (sólo para herramientas de segar
de metal)
Cilindrada: Diámetro: 43 mm
Carrera: 25 mm Potencia según ISO 8893:
Régimen de ralentí: Régimen de limi‐ tación de caudal (valor nominal): Régimen máx. del árbol de accionamiento (alojamiento de la herramienta de corte): Juego de válvu‐ las Válvula de admi‐ sión: Válvula de escape:
3
36,3 cm
1,4 kW (1,9 CV) a 8500 rpm 2800 rpm
10200 rpm
7360 rpm
0,10 mm
0,10 mm

24.2 Sistema de encendido

Encendido por magneto, de control electrónico Bujía (desparasi‐
tada): Distancia entre electrodos:
NGK CMR 6 H 0,5 mm

24.3 Sistema de combustible

Carburador de membrana independiente de la posición con bomba de combustible integrada
6 Cuchilla trituradora 7 Protector para trituradora (sólo para triturar
con cuchillas trituradoras)
Cabida depósito de com‐ bustible:
710 cm3 (0,71 l)

24.4 Peso

Depósito vacío, sin herramienta de corte ni protector:
7,2 kg

24.5 Longitud total

sin herramienta de corte: 1800 mm
24.6 Valores de sonido y vibracio‐ nes
Para determinar los valores de sonido y vibracio‐ nes, se tienen en cuenta a partes iguales el
ralentí y el régimen máximo nominal. 8 Hoja de sierra circular 9 Tope (sólo para hojas de sierra tubular)
24 Datos técnicos

24.1 Motor

Motor monocilíndrico STIHL de cuatro tiempos con lubricación por mezcla
38 0458-433-8421-B
Para más detalles relativos al cumplimiento de la
pauta de la patronal sobre
vibraciones 2002/44/CE, véase
www.stihl.com/vib
24.6.1 Nivel de intensidad sonora L ISO 22868
Con cabezal de corte: 99 dB(A)
peq
según
000BA073 KN

25 Indicaciones para la reparación

español
Con herramienta de metal: 98 dB(A)
24.6.2 Nivel de potencia sonora Lw según ISO 22868
Con cabezal de corte: 110 dB(A) Con herramienta de metal: 110 dB(A)
24.6.3 Valor de vibraciones a ISO 22867
Empuñadura
Con cabezal de corte: Con herramienta de metal:
Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de potencia sonora, el factor K‑según RL 2006/42/ CE es = 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones,
el factor K‑según RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s².
izquierda
2,2 m/s
2,9 m/s
2
2
hv,eq
Empuña‐ dura derecha
2,8 m/s
2,9 m/s
según
2
2

24.7 REACH

REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de produc‐ tos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la orde‐ nanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase www.stihl.com/reach
24.8 Valor de emisiones de gases
de escape
El valor de CO2 medido en el procedimiento de sistema de homologación de la UE se indica en
www.stihl.com/co2 en los datos técnicos especí‐ ficos del producto.
El valor calculado de CO2 se determina en un motor representativo según un procedimiento de
comprobación normalizado en condiciones de laboratorio y no representa una garantía explícita o implícita de la potencia de un motor concreto.
Con el uso y mantenimiento previstos estipula‐ dos en este manual de instrucciones se cumplen los requerimientos correspondientes de las emi‐ siones de gases de escape. En el caso de modi‐ ficaciones del motor se suspende el permiso de funcionamiento.
las deberán realizar únicamente distribuidores especializados.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐ res especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar únicamente pie‐ zas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalen‐ tes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produz‐ can accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logo‐ tipo { y, dado el caso, el anagrama de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo).

26 Gestión de residuos

En la gestión de residuos, observar las normas correspondientes específicas de los países.
Los productos STIHL no deben echarse a la basura doméstica. Entregar el producto STIHL, el acumulador, los accesorios y el embalaje para reciclarlos de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le proporcio‐ nará informaciones actuales relativas a la ges‐ tión de residuos.
25 Indicaciones para la repa‐
ración
Los usuarios de esta máquina sólo deberán rea‐ lizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de ins‐ trucciones. Las reparaciones de mayor alcance
0458-433-8421-B 39
27 Declaración de conformi‐
dad UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Alemania
português
declara, como único responsable, que Tipo: Desbrozadora
Marca: STIHL Modelo: FS 311 Identificación de serie: 4180 Cilindrada:
cumple las disposiciones pertinentes de las directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE y 2000/14/CE y que se ha desarrollado y fabri‐ cado en cada caso conforme a las versiones de las normas siguientes vigentes en la fecha de producción:
EN ISO 11806-1, EN 55012, EN 61000‑6‑1 Para determinar los niveles de potencia acústica
medido y garantizado, se ha procedido conforme a la directriz 2000/14/CE, anexo V, aplicándose la norma ISO 10884.
Nivel de potencia acústica medido 110 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado 112 dB(A)
Conservación de la documentación técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung El año de construcción y el número de máquina
están indicados en la misma. Waiblingen, 03/02/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente,
Dr. Jürgen Hoffmann Jefe de departamento homologación y regula‐
ción de producto
36,3 cm
3
3 Combinações autorizadas de ferramenta de
corte, protecção, encosto e cinto de suporte
.................................................................. 52
4
Aplicar o cabo para duas mãos................ 53
5 Regular os tirantes de gás........................ 55
6 Aplicar os dispositivos de protecção ........55
7 Aplicar a ferramenta de corte....................56
8 Combustível.............................................. 62
9 Meter combustível.....................................63
10 Aplicar o cinto duplo para os ombros........63
11 Equilibrar o aparelho.................................64
12 Arrancar / Parar o motor .......................... 64
13 Transportar o aparelho............................. 66
14 Indicações de serviço .............................. 68
15 Substituir o filtro de ar............................... 69
16 Regular o carburador................................ 69
17 Vela de ignição......................................... 69
18 Guardar o aparelho...................................70
19 Afiar as ferramentas de corte metálicas... 71
20 Manter a cabeça de corte......................... 71
21 Indicações de manutenção e de conserva‐
ção ........................................................... 73
22 Minimizar o desgaste, e evitar os danos...74
23 Peças importantes.................................... 75
24 Dados técnicos......................................... 76
25 Indicações de reparação...........................77
26 Eliminação................................................ 77
27 Declaração de conformidade CE.............. 78
Estimado(a) cliente, muito obrigado por ter adquirido um produto de
qualidade da empresa STIHL. Este produto foi fabricado graças a modernos
processos de produção e recorrendo a extensas medidas de garantia de qualidade. Estamos empenhados em fazer tudo para que fique satis‐ feito com este aparelho e possa trabalhar sem quaisquer inconvenientes.
Se tiver perguntas referentes ao seu aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou diretamente à nossa sociedade de vendas.
Atenciosamente seu,
Instruções de serviço originais
0000007317_011_P
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável.
Dr. Nikolas Stihl
1 Referente a estas Instru‐
Índice
1
Referente a estas Instruções de serviço...40
2 Indicações de segurança e técnica de tra‐
balho......................................................... 41
40 0458-433-8421-B
ções de serviço

1.1 Símbolos ilustrados

Os símbolos ilustrados aplicados no aparelho, são explicados nestas Instruções de serviço.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-433-8421-B. VA1.A22.

2 Indicações de segurança e técnica de trabalho português

Os símbolos ilustrados seguintes podem ser aplicados no aparelho dependentemente do aparelho e do equipamento.
Depósito de combustível; mistura de combustível de gasolina e de óleo para motores
Accionar a válvula de descompres‐ são
Bomba manual de combustível
Accionar a bomba manual de com‐ bustível
Bisnaga de massa lubrificante Condução do ar de aspiração: Ser‐
viço no verãob
Condução do ar de aspiração: Ser‐ viço no inverno
Aquecimento do cabo

1.2 Marcação de secções no texto

ATENÇÃO
Aviso! Perigo de acidentes e de ferimentos em pessoas e danos materiais graves.
AVISO
Aviso! Perigo de danos no aparelho ou em com‐ ponentes individuais.

1.3 Aperfeiçoamento técnico

A STIHL trabalha permanentemente no aperfei‐ çoamento de todas as máquinas e de todos os aparelhos. Por esse motivo, reservamo-nos o direito a alterações na forma, técnica e equipa‐ mento do material fornecido.
Por esta razão, não podem ser feitas reivindica‐ ções com base nas indicações e ilustrações deste manual de instruções.
2 Indicações de segurança e
técnica de trabalho
Durante o trabalho com este aparelho a motor são necessárias medidas de segurança especiais, porque a ferra‐ menta de corte trabalha com um número de rotações muito elevado.
Ler com atenção todo o manual de instruções antes de colocar o apare‐ lho pela primeira vez em funciona‐ mento, e guardá-lo num lugar seguro para uso posterior. A inobservância do manual de instruções pode acar‐ retar perigo de morte.
Observar as prescrições de segurança referen‐ tes aos diferentes países, por exemplo das coo‐ perativas profissionais, caixas sociais, autorida‐ des para a protecção de trabalho e outros.
Quem trabalha pela primeira vez com o aparelho a motor: Fazer-se explicar pelo vendedor ou por uma outra pessoa competente como se trabalha com o aparelho em segurança – ou participar num curso especial.
Menores não devem trabalhar com o aparelho a motor – com a exceção dos jovens maiores de 16 anos vigiados durante a sua formação profis‐ sional.
Manter afastados crianças, animais e espectado‐ res.
Se o aparelho a motor não for utilizado, deve ser parado de forma que ninguém seja colocado em perigo. Bloquear o acesso ao aparelho a motor a pessoas não autorizadas.
O utilizador é responsável por acidentes ou peri‐ gos que se apresentam perante outras pessoas ou a sua propriedade.
Só passar ou emprestar o aparelho a motor a pessoas que conhecem este modelo e o seu manuseamento – entregar sempre o manual de instruções.
A utilização de aparelhos a motor que emitem ruidos também pode ser limitada temporaria‐ mente por prescrições nacionais como também locais.
As pessoas que trabalham com o aparelho a motor devem estar descansadas, saudáveis e em boa forma.
Quem por motivos de saúde não se poder esfor‐ çar, deve consultar o seu médico para saber se pode trabalhar com um aparelho a motor.
0458-433-8421-B 41
002BA079 KN
português 2 Indicações de segurança e técnica de trabalho
Só para os portadores de pacemakers: o sis‐ tema de ignição deste aparelho produz um campo eletromagnético muito pequeno. Não é possível excluir totalmente a sua influência em determinados tipos de pacemakers. Para evitar riscos para a saúde, a STIHL recomenda consul‐ tar o médico assistente e o fabricante do pace‐ maker.
Não trabalhar com o aparelho a motor após o consumo de álcool, medicamentos, que prejudi‐ quem a capacidade de reação, ou drogas.
Utilizar o aparelho a motor – em função das fer‐ ramentas de corte associadas – unicamente para cortar ervas e vegetação de crescimento selvagem, arbustos, mato, mata espessa, pequenas árvores ou semelhante.
O aparelho a motor não deve ser utilizado para outras finalidades – Perigo de acidentes!
Só montar ferramentas combinadas ou acessó‐ rios autorizados pela STIHL para este aparelho a motor ou peças tecnicamente similares. Em caso de dúvidas, deve ser consultado um revendedor especializado. Utilizar unicamente ferramentas ou acessórios de alta qualidade. Caso contrário, pode ocorrer perigo de acidentes ou danos no aparelho a motor.
A STIHL recomenda a utilização de ferramentas e acessórios originais da STIHL.A STIHL reco‐ menda utilizar as ferramentas e os acessórios originais da STIHL. Estes estão perfeitamente adaptados nas suas características ao produto e às exigências do utilizador.
Não efetuar alterações no aparelho – a segu‐ rança pode ser posta causa. A STIHL exclui qualquer responsabilidade por danos de pes‐ soas e de objectos que se apresentam durante o emprego de aparelhos de anexo não autoriza‐ dos.
Não utilizar aparelhos de limpeza alta pressão para a limpeza do aparelho. O jato de água duro pode danificar partes do aparelho.
A proteção do aparelho a motor não consegue proteger o utilizador contra todos os objetos (pedras, vidro, arame, etc.) que são projetados pela ferramenta de corte. Estes objetos podem ressaltar em qualquer sítio, e ferir o utilizador.
Somente ao utilizar cabeçotes de corte é permi‐ tido usar em alternativa calçado resistente com solas antiderrapantes.
Usar uma proteção facial e verificar se assenta corretamente. Uma proteção da cara (viseira) não é proteção suficiente para os olhos.
Colocar a sua proteção anti-ruido "individual" – por exemplo cápsulas para proteger os ouvidos.
Usar capacete de proteção durante trabalhos de desbaste, em mato elevado e em caso de perigo de queda de objetos.
A STIHL tem uma vasta gama de equipamentos de proteção individuais.
2.2 Transporte do aparelho a
Os fatos têm que ser convenientes, e não devem incomodar. Vestuário justo – fato-macaco, sem casaco de trabalho
Não usar vestuário que possa pren‐ der-se em madeira, mato ou em peças do aparelho que se movimen‐ tam. Também não devem ser usados xailes, gravatas nem joias. Prender os cabelos compridos e certificar-se de que ficam presos acima dos ombros.
Usar botas de segurança com sola aderentes, antiderrapante e biqueira de aço.
ATENÇÃO
Para reduzir o perigo de ferimentos nos olhos, usar óculos de proteção justos conforme a Norma EN 166. Observar para que os óculos de pro‐ tecção estejam assentes correcta‐ mente.
Usar luvas de trabalho robustas de material resistente (por ex. couro).
motor

2.1 Fatos e equipamento

Usar os fatos e o equipamento prescritos.
42 0458-433-8421-B
2 Indicações de segurança e técnica de trabalho português
Parar sempre o motor. Transportar o aparelho a motor suspenso no
cinto de suporte ou na haste. Proteger a ferramenta de corte metálica contra o
contacto mediante uma proteção de transporte, também durante o transporte em curtas distân‐ cias – vide também o capítulo "Transportar o aparelho".
Não tocar nas peças quentes da máquina nem na engrenagem – Perigo de queimaduras!
Em veículos: proteger o aparelho a motor de tal modo para que não bascule para o lado, que não seja danificado, e que não seja derramado combustível.

2.3 Abastecer o depósito

A gasolina é extremamente inflamá‐ vel – manter a distância de chamas vivas – não derramar combustível – não fumar.
Parar o motor antes de abastecer o depósito. Não abastecer o depósito enquanto que o motor
ainda esteja quente – o combustível pode trans‐ bordar – perigo de incêndio!
Abrir cuidadosamente a tampa do depósito para que uma sobrepressão existente possa dissipar-
-se lentamente, e para que não saia combustí‐ vel.
Só abastecer o depósito em locais bem ventila‐ dos. Quando foi derramado combustível, limpar imediatamente o aparelho a motor – não deixar entrar o combustível em contacto com os fatos, senão, mudar-se imediatamente.
Apertar o melhor possível a tampa do depósito depois de ter abastecido o depósito.
Assim é reduzido o risco de a tampa do depósito se soltar devido à vibração do motor, e de sair combustível.
Prestar atenção a fugas – se sair combustível, não arrancar o motor –Perigo de morte por quei‐ maduras!

2.4 Antes do arranque

Verificar se o aparelho a motor está num estado seguro para o serviço – observar os capítulos correspondentes no manual de instruções:
Verificar se o sistema de combustível veda
bem, particularmente as peças visíveis, como
por exemplo a tampa do depósito, as uniões das mangueiras, a bomba manual de combus‐ tível (unicamente nos aparelhos a motor com bomba manual de combustível). Não ligar o motor em caso de fugas ou danos – perigo de incêndio! O aparelho deve ser reparado no revendedor especializado antes da colocação em funcionamento A combinação de ferramenta de corte, prote‐
ção, cabo e cinto de suporte tem que ser auto‐ rizada, e todas as peças têm de estar impeca‐ velmente montadas O botão de paragem tem que ser fácil de pre‐
mir A alavanca da válvula de arranque, o bloqueio
do acelerador e o acelerador têm de apresen‐ tar uma marcha suave – o acelerador tem de recuar por si próprio para a regulação da mar‐ cha em vazio. A alavanca da válvula de arran‐ que tem que voltar das posições g e < para a posição de serviço F ao premir ao mesmo tempo o bloqueio do acelerador e o acelera‐ dor Verificar o assentamento firme do conector da
linha de ignição – um conector mal assente pode provocar faíscas que podem inflamar a mistura que sai de combustível-ar – Perigo de incêndio! Ferramenta de corte ou ferramenta de aplica‐
ção: montagem correta, assentamento firme e estado impecável Verificar se os equipamentos de proteção
(por exemplo a proteção da ferramenta de corte, o prato móvel) estão danificados ou gastos. Substituir as peças danificadas. Não usar o aparelho com a proteção danificada ou prato de marcha gasto (quando a letra e as setas já não forem visíveis) Não efetuar nenhuma alteração nos equipa‐
mentos de segurança e de operação Os cabos têm que estar limpos e secos, sem
óleo nem sujidade – isto é importante para conduzir o aparelho a motor em segurança Ajustar o cinto de suporte e o(s) cabo(s) de
mão em função da estatura. Respeitar o capí‐ tulo "Pôr o cinto de suporte" – "Equilibrar o aparelho"
O aparelho a motor só deve ser acionado num estado seguro para o serviço – Perigo de aci‐ dente!
Para um caso de emergência na utilização de cintos de suporte: treinar a forma como pousar rapidamente o aparelho. Não atirar o aparelho para o chão durante o treino, para evitar danos.
0458-433-8421-B 43
002BA055 KN
15m (50ft)
português 2 Indicações de segurança e técnica de trabalho

2.5 Ligar o motor

A uma distância de pelo menos 3 metros do local do abastecimento do depósito – não em locais fechados.
Unicamente numa base plana, adotar uma pos‐ tura firme e segura, segurar bem no aparelho a

2.7 Durante o trabalho

Adotar sempre uma postura firme e segura. Em caso de perigo iminente ou em caso de
emergência, desligue imediatamente o motor – prima o botão de paragem.
motor – a ferramenta de corte não deve tocar em objetos nem no chão porque também pode girar durante o arranque.
O aparelho a motor só é usado por uma pessoa – não autorizar outras pessoas na zona de alcance de 15 m – nem durante o arranque – Perigo de ferimentos devido a objetos arremes‐ sados!
Evitar o contacto com a ferramenta de corte – perigo de ferimentos!
Há perigo de acidentes devido a objetos arre‐ messados em todo o perímetro do local de apli‐ cação, pelo que nenhuma outra pessoa deve permanecer num raio de 15 m. Respeitar esta distância mesmo para outros bens (veículos, vidros de janelas) – Perigo de danos materiais! Mesmo a uma distância superior a 15 m não se pode excluir um perigo.
Garantir uma marcha em vazio impecável do motor, para que a ferramenta de corte deixe de
Não arrancar o motor "a partir da mão" – arrancar como descrito no manual de instruções. A ferramenta de corte ainda continua a movimen‐ tar-se durante algum tempo quando o acelerador é largado – efeito de mar‐ cha em inércia!
Verificar a marcha em vazio do motor: a ferra‐ menta de corte tem que ficar parada na marcha em vazio – com a alavanca reguladora solta.
Manter os materiais inflamáveis (por ex. aparas de madeira, casca da árvore, relva seca, com‐ bustível) afastados da corrente muito quente de gases de escape e da superfície muito quente do silenciador – Perigo de incêndio!

2.6 Segurar e conduzir o aparelho

Segurar sempre no aparelho a motor com as duas mãos nas pegas.
Procurar sempre uma posição firme e segura.
girar depois de ter largado o acelerador. Verificar ou corrigir regularmente a regulação da
marcha em vazio. Se, mesmo assim, a ferra‐ menta de corte se movimentar na marcha em vazio, deve ser enviada para o revendedor espe‐ cializado para ser reparada. A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL.
Seja cuidadoso em superfícies lisas, molhadas, com neve, em encostas, em terrenos irregulares, etc. – Perigo de derrapagem!
Observar os obstáculos: tocos, raízes – Perigo de tropeçar!
No solo, trabalhar apenas em pé, nunca a partir de locais instáveis, nunca em cima de um esca‐ dote nem numa plataforma de trabalho elevada.
Com a proteção auditiva colocada é necessária uma maior atenção e cautela – a perceção dos ruídos avisando o perigo (gritos, sinais sonoros, entre outros) está limitada.
Fazer pausas no devido tempo para evitar o can‐ saço e o esgotamento – perigo de acidentes!
Trabalhar de forma calma e concentrada – só em boas condições de luz e de visibilidade. Tra‐ balhar com cuidado, sem colocar outras pessoas em perigo.
O aparelho a motor produz gases de escape tóxicos assim que o motor começa a funcionar. Estes gases podem ser inodoros e invisíveis, e conter hidrocarbonetos não queima‐
A mão direita no cabo de operação, a mão esquerda na pega do tubo do punho.
dos e benzol. Nunca trabalhar em locais fechados nem mal ventilados com o aparelho a motor – nem com aparelhos com catalisadores.
44 0458-433-8421-B
2 Indicações de segurança e técnica de trabalho português
Providenciar sempre uma renovação suficiente de ar durante o trabalho em fossos, depressões de terreno ou em espaços limitados – Perigo de morte por intoxicação!
Se sentir náuseas, dores de cabeça, problemas visuais (por ex. diminuição do campo de visão), problemas de audição, vertigens, diminuição da concentração, parar imediatamente o trabalho – estes sintomas podem dever-se a concentrações elevadas de gases de escape – Perigo de aci‐ dentes!
Usar o aparelho a motor com pouco ruído e gases de escape – não deixar o motor a funcio‐ nar sem necessidade, só acelerar durante o tra‐ balho.
Não fumar durante a utilização do aparelho a motor nem na proximidade do aparelho a motor – perigo de incêndio! Do sistema de combustível podem libertar-se vapores de gasolina inflamá‐ veis.
Os pós, o nevoeiro e o fumo que se produzem durante o trabalho podem ser nocivos para a saúde. Usar uma proteção respiratória no caso de um forte desenvolvimento de pó ou de fumo.
Se o aparelho a motor for sujeito a uma carga diferente da prevista (por ex. golpe violento devido a choque ou queda), é obrigatório verifi‐ car o seu estado seguro para o serviço antes do próximo funcionamento – consultar também "Antes do arranque".
Verificar particularmente a impermeabilidade do sistema de combustível e a operacionalidade dos equipamentos de segurança. Não continuar a utilizar, de forma nenhuma, aparelhos a motor inseguros para o serviço. Contactar um revende‐ dedor especializado em caso de dúvida.
Não trabalhar com a regulação de gás de arran‐ que – nesta posição do acelerador não é possí‐ vel regular o número de rotações do motor.
Nunca trabalhar sem a proteção ade‐ quada para o aparelho e a ferra‐ menta de corte – Perigo de ferimen‐ tos devido à projeção de objetos!
Verificar o terreno: Objetos sólidos – pedras, peças metálicas, entre outras, podem ser projetados a mais de 15 m – perigo de ferimentos! – e podem danificar (danos materiais) a ferramenta de corte e bens materiais (por ex. veículos estacionados, vidros de janelas).
Trabalhar com cuidado particular num terreno difícil e com vegetação densa.
Durante o corte em mato alto, por baixo de arbustos e sebes: Altura de trabalho com a ferra‐ menta de corte de pelo menos 15 cm – não colo‐ car animais em perigo.
Parar o motor antes de abandonar o aparelho. Verificar a ferramenta de corte regularmente em
intervalos curtos e assim que notar alterações:
Parar o motor, segurar bem no aparelho, dei‐
xar parar a ferramenta de corte Verificar o estado e o assentamento firme,
observar se existem fendas Prestar atenção ao estado de afiação
Substituir imediatamente ferramentas de corte
danificadas ou gastas, mesmo com pequenas fendas capilares
Limpar regularmente a relva e o mato da espera porta-ferramenta de corte – remover as obstru‐ ções na área da ferramenta de corte ou da pro‐ teção.
Parar o motor para substituir a ferramenta de corte – Perigo de ferimentos!
A engrenagem fica quente durante o funcionamento. Não tocar na engre‐ nagem – Perigo de queimadura!
Se uma ferramenta de corte em rotação tocar numa pedra ou num outro objeto duro, podem formar-se faíscas que, em determinadas circun‐ stâncias, podem incendiar substâncias facil‐ mente inflamáveis. Plantas e mato secos tam‐ bém são facilmente inflamáveis, particularmente em condições atmosféricas quentes e secas. Se houver perigo de incêndio, não utilizar a ferra‐ menta de corte perto de substâncias facilmente inflamáveis, plantas ou mato seco. Perguntar sem falta aos serviços florestais competentes se existe perigo de incêndio.
2.8 Utilização de cabeçotes de
corte
Completar a proteção da ferramenta de corte com as peças de aplicação indicadas no manual de instruções.
Utilizar apenas a proteção com a lâmina correta‐ mente montada, para que o fio de corte fique limitado ao comprimento permitido.
É imprescindível parar o motor para reajustar o fio de corte com cabeças de corte manualmente reajustáveis – Perigo de ferimentos!
Um uso inapropriado de fios de corte demasiado compridos reduz o número de rotações de traba‐
0458-433-8421-B 45
português 2 Indicações de segurança e técnica de trabalho
lho do motor. Devido a uma patinagem perma‐ nente da embraiagem isso conduz ao sobrea‐ quecimento e a danos em peças funcionais importantes (por exemplo a embraiagem, peças plásticas da caixa) – por exemplo, pela ferra‐ menta de corte movimentando-se na marcha em vazio – Perigo de ferimentos!

2.9 Utilização de ferramentas de corte metálicas

A STIHL recomenda a utilização de ferramentas de corte metálicas originais da STIHL. Estas estão perfeitamente adaptadas nas suas carac‐ terísticas ao aparelho e às exigências do utiliza‐ dor.
As ferramentas de corte metálicas giram muito rapidamente. Isso gera forças que atuam sobre o aparelho, a própria ferramenta e o material de corte.
As ferramentas de corte metálicas têm que ser afiadas regularmente como especificado.
Ferramentas de corte metálicas com afiação irre‐ gular geram desequilíbrio que pode carregar o aparelho ao extremo – Perigo de rutura!
Lâminas gastas ou com afiação irregular podem provocar uma carga elevada da ferramenta de corte metálica Perigo de ferimentos devido a peças rasgadas ou partidas!
Verificar a ferramenta de corte metálica (por ex., quanto a fissuras e deformações) depois de qualquer contacto com objetos duros (por ex., pedras, pedaços de rochas, peças metálicas). As rebarbas e outras acumulações visíveis de material têm de ser removidas, dado poderem soltar-se a qualquer momento durante a opera‐ ção, podendo ser projetadas – Perigo de feri‐ mentos!
Não continuar a utilizar ferramentas de corte metálicas danificadas ou partidas, nem repará-
-las – por exemplo, mediante soldadura ou retifi‐
cação – alteração da forma (desequilíbrio). Partículas ou pedaços podem soltar-se e tocar
com uma alta velocidade no operador ou em ter‐ ceiras pessoas – Ferimentos muito graves!
A ferramenta de corte metálica utilizada não deve ter, de maneira nenhuma, um diâmetro demasiado grande para reduzir os perigos men‐ cionados que se apresentam durante o serviço de uma ferramenta de corte metálica. Não deve ser demasiado pesada. Tem que ser fabricada de materiais de qualidade suficiente, e apresen‐
tar uma geometria apropriada (forma, espes‐ sura).
Uma ferramenta de corte metálica não fabricada pela STIHL não deve ser mais pesada, nem mais grossa, nem ter uma forma diferente, nem um diâmetro maior do que a ferramenta de corte metálica maior autorizada para este aparelho a motor da STIHL – Perigo de ferimentos!

2.10 Vibrações

Um período de utilização mais longo do aparelho pode conduzir à má circulação de sangue nas mãos condicionada pelas vibrações ("Doença dos dedos brancos").
Um período válido geralmente para a utilização não pode ser fixo porque este depende de vários factores de influência.
O período de utilização é prolongado:
Pela protecção das mãos (luvas quentes)
Por intervalos
O período de utilização é reduzido:
Por uma disposição pessoal particular à má
circulação de sangue (característica: Dedos frios com muita frequência, irritação) Por baixas temperaturas ambientes
Pelo tamanho das forças de pegar (um
acesso sólido impede a circulação de sangue)
Ao utilizar o aparelho regularmente e durante um período de utilização prolongado, e quando se apresentam repetidamente os sinais respectivos (por exemplo a irritação dos dedos), recomen‐ dam‑se análises medicinais.

2.11 Manutenção e reparações

Manter regularmente o aparelho a motor. Só executar os trabalhos de manutenção e as repa‐ rações descritos nas Instruções de serviço. Man‐ dar executar todos os demais trabalhos por um revendedor especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐ lhos de manutenção e as reparações unica‐ mente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são pos‐ tas à disposição Informações técnicas.
Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho. Dirija‑-se a um revendedor especializado no caso de ter per‐ guntas sobre a matéria.
46 0458-433-8421-B
002BA364 KN
2 Indicações de segurança e técnica de trabalho português
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposi‐ ção originais da STIHL. Estas são adaptadas optimamente nas suas características ao apare‐ lho e às exigências do utilizador.
Parar sempre o motor, e tirar o encaixe da vela de ignição para efectuar a reparação, a manu‐ tenção e a limpeza – perigo de ferir‑-se pelo arranque involuntário do motor! – Excepção: Regulação do carburador e da marcha em vazio.
Não colocar o motor em movimento com o encaixe da vela de ignição tirado ou com a vela de ignição desatarraxada com o dispositivo de arranque – perigo de incêndio por faíscas de ignição fora do cilindro!
Não manter nem guardar o aparelho a motor perto de um fogo aberto – perigo de incêndio devido ao combustível!
Controlar regularmente se a tampa do depósito veda bem.
Utilizar unicamente uma vela de ignição impecá‐ vel e autorizada pela STIHL – vide o capítulo "Dados técnicos".
Controlar os cabos de ignição (isolamento impe‐ cável, conexão firme).
Controlar se o silenciador está num estado impe‐ cável.
Não trabalhar com um silenciador defeituoso nem sem silenciador – perigo de incêndio! – Não tocar no silenciador quente – perigo de queimar‑­se!
Não tocar no silenciador quente – perigo de queimarse!
O estado dos elementos anti-‑vibratórios influen‐ cia o comportamento de vibração – controlar regularmente os elementos anti-‑vibratórios.

2.13 Cinto de suporte

O cinto de suporte está incluído no volume de fornecimento ou pode ser adquirido como aces‐ sório especial.
A protecção pode ser utilizada em conjunto com as lãminas para cortar erva.
A protecção pode ser utilizada em conjunto com as facas para cortar mata espessa.
A protecção pode ser utilizada em conjunto com as lâminas de tritura‐ ção.
A protecção não deve ser utilizada em conjunto com as cabeças de corte.
A protecção não deve ser utilizada em conjunto com as lâminas para cortar erva.
A protecção não deve ser utilizada em conjunto com as facas para cortar mata espessa.
A protecção não deve ser utilizada em conjunto com as lâminas de tritu‐ ração.
A protecção não deve ser utilizada em conjunto com as lâminas circula‐ res.

2.12 Símbolos nos dispositivos de protecção

Uma seta na protecção para ferramentas de corte marca o sentido de rotação das ferramen‐ tas de corte.
Alguns dos símbolos seguintes encontram-se no lado exterior da protecção, e indicam a combina‐ ção autorizada Ferramenta de corte / Protecção.
A protecção pode ser utilizada em conjunto com as cabeças de corte.
► Utilizar um cinto de suporte ► Enganchar o aparelho a motor com o motor a
funcionar no cinto de suporte
As lâminas para cortar erva, facas para cortar mata espessa e lâminas de trituração têm que ser utilizadas em conjunto com um cinto de suporte (cinto duplo para os ombros)!
0458-433-8421-B 47
000BA015 KN
681BA209 KN
002BA049 KN
português
As lâminas circulares têm que ser utilizadas em conjunto com um cinto duplo para os ombros com dispositivo de soltura rápida!

2.14 Cabeça de corte com fio de corte

2 Indicações de segurança e técnica de trabalho
Quando uma marcação de desgaste formada como ponto de exclamação na protecção da DuroCut, for visível, já não utilizar a DuroCut, senão existe o perigo que a cabeça de corte seja danificada.
Substituir uma protecção gasta por uma nova protecção.
As folhas anexadas estão incluídas no volume de fornecimento da cabeça de corte. Equipar a cabeça de corte unicamente segundo as indica‐ ções nas folhas anexadas com fios de corte.
ATENÇÃO
Não utilizar fios metálicos nem cordas em lugar do fio de corte – perigo de ferir‑se!
2.16 Cabeça de corte com facas
Para um "corte" suave – para cortar com preci‐ são também bordos alcantilados à volta de árvo‐ res, estacas, etc. – menor ferimento da casca da árvore.
Uma folha anexada está incluída no volume de fornecimento da cabeça de corte. Equipar a cabeça de corte unicamente segundo as indica‐ ções na folha anexada com fios de corte.
ATENÇÃO
Não substituir os fios de corte por fios metálicos nem cordas – perigo de ferir‑se!
Para cortar os bordos dos prados sem árvores (sem postes, estacadas, árvores e obstáculos semelhantes).
Observar as marcações de desgaste!
plásticas – STIHL PolyCut

2.15 STIHL DuroCut

Observar as marcações de desgaste!
Se uma das marcações na cabeça de corte PolyCut estiver partida para baixo (seta): Já não utilizar a cabeça de corte, e substituí‑la por uma nova! Perigo de ferir‑se por peças projectadas das ferramentas!
É imprescindível observar as indicações de manutenção para a cabeça de corte PolyCut!
48 0458-433-8421-B
002BA135 KN
000BA020 KN
002BA355 KN
2 Indicações de segurança e técnica de trabalho português
A cabeça de corte PolyCut também pode ser dotada de fios de corte em lugar de lâminas plásticas.
As folhas anexadas estão incluídas no volume de fornecimento da cabeça de corte. Equipar a cabeça de corte unicamente segundo as indica‐ ções nas folhas anexadas com lâminas plásticas ou fios de corte.
ATENÇÃO
Não utilizar fios metálicos nem cordas em lugar do fio de corte – perigo de ferir‑se!

2.18 Lâmina para cortar erva

2.17 Perigo de rebate nas ferramen‐ tas de corte metálicas
ATENÇÃO
Durante o emprego de ferramentas de corte metálicas existe o perigo de um rebate quando a ferramenta toca num obstáculo sólido (tronco de uma árvore, ramo, toco, pedra ou seme‐ lhante). O aparelho é lançado ao mesmo tempo para trás – no sentido contrário ao sentido de rotação da ferramenta.
Unicamente para ervas e ervas daninhas – con‐ duzir o aparelho como uma gadanha.
ATENÇÃO
Um abuso pode danificar a lâmina para cortar erva – perigo de ferir‑se por peças projectadas!
Afiar a lâmina para cortar erva segundo as pres‐ crições quando está embotada consideravel‐ mente.

2.19 Faca para cortar mata espessa

Para cortar ervas feltradas, desbastar cresci‐
Existe um maior perigo de rebate quando a fer‐ ramenta toca num obstáculo na zona preta.
0458-433-8421-B 49
mento selvagem e brenhas e ao limpar arboriza‐ ções jovens com um diâmetro máximo do tronco de 2 cm – não cortar madeiras mais fortes – perigo de acidentes!
002BA509 KN
002BA210 KN
português 2 Indicações de segurança e técnica de trabalho
Conduzir o aparelho muito perto do solo como uma foice durante o corte de ervas e a limpeza de arborizações jovens.
"Imergir" a lâmina de trituração de cima na planta para limpar e fragmentar crescimento sel‐ vagem e brenhas – o material cortado é triturado
Para desbastar crescimento selvagem e bre‐ nhas, "imergir" a faca para cortar mata espessa de cima na planta – o material a cortar é triturado – não manter a ferramenta de corte ao mesmo tempo acima da altura das ancas.
Um cuidado extremo é necessário com esta téc‐ nica de trabalho. Quanto maior for a distância da ferramenta de corte ao chão, tanto maior é o risco que partículas sejam projectadas para o lado – perigo de ferir‑se!
Atenção! Um abuso pode danificar a faca para cortar mata espessa – perigo de ferir‑se por peças projectadas!
Observar imprescindivelmente para reduzir o perigo de acidentes:
Evitar o contacto com pedras, corpos metáli‐
cos ou semelhantes Não cortar madeira nem arbustos com um diâ‐
metro superior a 2 cm – utilizar uma lâmina circular para maiores diâmetros Controlar regularmente se a faca para cortar
mata espessa está danificada – não continuar a utilizar uma faca para cortar mata espessa danificada Afiar uma faca para cortar mata espessa regu‐
larmente e segundo a prescrição no caso de um embotamento notável, e equilibrá‑la – se necessário (a STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL)

2.20 Lâmina de trituração

Para limpar e fragmentar ervas difíceis e feltra‐ das, crescimento selvagem e brenhas.
– não manter a ferramenta de corte acima da altura das ancas.
Um cuidado extremo é necessário com esta téc‐ nica de trabalho. Quanto maior for a distância da ferramenta de corte ao chão, tanto maior é o risco que partículas sejam projectadas para o lado – perigo de ferir‑se!
Atenção! Um abuso pode danificar a lâmina de trituração – perigo de ferir‑se por peças projecta‐ das!
Observar imprescindivelmente para reduzir o perigo de acidentes:
Evitar o contacto com pedras, corpos metáli‐
cos ou semelhantes Não cortar madeira nem arbustos com um diâ‐
metro superior a 2 cm – utilizar uma lâmina circular para maiores diâmetros Controlar regularmente se a lâmina de tritura‐
ção está danificada – não continuar a utilizar uma lâmina de trituração danificada Afiar uma lâmina de trituração regularmente e
segundo a prescrição no caso de um embota‐ mento notável, e equilibrá‑la - se necessário (a STIHL recomenda o revendedor especiali‐ zado da STIHL)

2.21 Lâmina circular

Para cortar arbustos e árvores: Até um diâmetro do tronco de 4 cm em conjunto
com foices a motor Até um diâmetro do tronco de 7 cm em conjunto
com roçadeiras. A melhor capacidade de corte é atingida à plena
aceleração e com uma pressão de avanço uni‐ forme.
50 0458-433-8421-B
002BA068 KN
2 Indicações de segurança e técnica de trabalho português
Utilizar as lâminas circulares unicamente com o encosto adequado ao diâmetro da ferramenta de corte.
ATENÇÃO
Evitar imprescindivelmente o contacto da lâmina circular com pedras e terra – perigo de fendi‐ mentos. Afiar a tempo e do modo prescrito – os dentes embotados podem conduzir a fendimen‐ tos e, por consequência, à rotura da lâmina de corte – perigo de acidentes!
Manter uma distância de pelo menos dois com‐ primentos de uma árvore ao próximo lugar de trabalho durante o abate.
2.21.1 Perigo de rebate
O perigo de rebate é fortemente aumentado na zona preta: Nunca iniciar um corte nesta zona, nem cortar nada.
Na zona cinzenta existe também um perigo de rebate: Unicamente as pessoas experimentadas com uma formação especial para as técnicas de trabalho especiais devem utilizar esta zona.
Um trabalho pobre em rebate e um trabalho fácil é possível na zona branca. Iniciar sempre o corte nesta zona.
0458-433-8421-B 51
1
2
5
8
10
12
13
14
15
16
21
22
17
18
19
20
3
7
11
6
9
4
0000080379_004
português
3 Combinações autorizadas de ferramenta de corte, protecção, encosto e cinto
3 Combinações autorizadas de ferramenta de corte, protecção,
encosto e cinto de suporte
Ferramenta de corte Proteção, encosto Cinto de suporte

3.1 Combinações autorizadas

Selecionar a combinação apropriada na tabela em função da ferramenta de corte!
ATENÇÃO
Por razões de segurança, só devem ser combi‐ nadas as ferramentas de corte e as proteções ou os encostos que estão na mesma linha da tabela. Outras combinações não são permitidas – Perigo de acidente!

3.2 Ferramentas de corte

3.2.1 Cabeçotes de corte
1 STIHL SuperCut 40‑2 2 STIHL AutoCut 40‑2 3 STIHL AutoCut 46‑2
52 0458-433-8421-B
4 STIHL TrimCut 32‑2 5 STIHL TrimCut 41‑2 6 STIHL TrimCut 42‑2 7 STIHL DuroCut 40‑4 8 STIHL PolyCut 41‑3 9 STIHL PolyCut 48‑2
3.2.2 Ferramentas de corte metálicas 10 Lâmina de corte de relva 230‑4
(Ø 230 mm)
11 Lâmina para cortar erva 250‑32
(Ø 250 mm)
12 Lâmina para cortar erva 255‑8
(Ø 255 mm)
13 Faca para cortar mata espessa 305‑2 Spezial
(Ø 305 mm)
0000-GXX-2034-A0

4 Aplicar o cabo para duas mãos português

14 Faca para cortar mata espessa 300‑3
(Ø 300 mm)
15 Lâmina de trituração 270‑2
(Ø 270 mm)
16 Lâmina circular 200-22 dentes de cinzel
(4119), lâmina circular 200-22 HP dentes de cinzel (4000)
ATENÇÃO
Lâminas para cortar erva, facas para cortar mata espessa, lâminas de trituração e lâminas circula‐ res de outros materiais que não sejam metal não são autorizadas.

3.3 Proteções, encosto

17 Proteção para cabeçotes de corte 18 Proteção para lâminas para cortar erva e
facas para cortar mata espessa 19 Proteção para lâmina de trituração 20 Encosto para lâminas circulares

3.4 Cintos de suporte

21 Tem de ser usado cinto duplo para os
ombros 22 Tem de ser usado cinto duplo para os
ombros "Conforto"
4 Aplicar o cabo para duas
mãos

4.1 Incorporar o cabo para duas mãos

► Segurar o prato de aperto inferior (1) e o prato
de aperto superior (2)
► Desaparafusar o parafuso de aperto (3) – as
peças são soltas depois de ter desaparafu‐ sado o parafuso de aperto, e são separadas pelas duas molas (4, 5)!
► Retirar o parafuso de aperto – a anilha (6) fica
no parafuso de aperto
► Separar os pratos de aperto – as molas (4, 5)
ficam no prato de aperto inferior
0458-433-8421-B 53
A
4
1
0000-GXX-0524-A0
9
5
7
8
4
9
0000-GXX-0525-A0
6
7
português 4 Aplicar o cabo para duas mãos
► Colocar o tubo do punho (4) no prato de
aperto inferior (1) de forma que a distância (A) não seja superior a 15 cm (6 in.)
► Colocar o prato de aperto superior (2) e pres‐
sionar para baixo ► Enroscar o parafuso de aperto (3) ► Alinhar o tubo do punho (4) transversalmente
à haste ► Apertar bem o parafuso de aperto (3)
► Desaparafusar o parafuso (5), a porca (6) fica
no cabo de operação (7)
► Empurrar o cabo de operação com o acelera‐
dor (8) no sentido da engrenagem virado para o final do tubo do punho (4) até os furos (9)
coincidirem ► Enroscar o parafuso e apertar com firmeza ► Continuação em "Regular o cabo do acelera‐
dor"
54 0458-433-8421-B
7
3
0000-GXX-0513-A0
002BA655 KN
1
002BA401 KN
2
002BA402 KN

5 Regular os tirantes de gás português

Girar o tubo do punho para a posição de trans‐ porte
► Colocar o acelerador na posição de plena
aceleração ► Girar o parafuso no acelerador até à primeira
resistência na direcção da seta. Continuar a
aparafusá‑lo mais uma volta
6 Aplicar os dispositivos de
protecção
6.1 Utilizar uma protecção ade‐
quada
► Desapertar o parafuso com pega (3) e desa‐
parafusar até que o tubo do punho (7) possa ser girado
► Girar o tubo do punho em 90° para a
esquerda e, em seguida, girar para baixo
► Apertar bem o parafuso com pega (3)
Girar o tubo do punho para a posição de traba‐ lho ► Girar o tubo do punho na sequência inversa
ao descrito em cima e a seguir girar ou rodar para a direita
5 Regular os tirantes de gás
Uma correcção da regulação dos tirantes de gás pode ser necessária depois da montagem do aparelho ou depois de um período de serviço prolongado.
Regular os tirantes de gás unicamente com o aparelho montado completamente.
ATENÇÃO
A protecção (1) só é autorizada para as cabeças de corte, por isto, tem que ser aplicada a protec‐ ção (1) antes de aplicar uma cabeça de corte.
0458-433-8421-B 55
3
002BA403 KN
4
002BA404 KN
5
7
6
002BA405 KN
002BA406 KN

português 7 Aplicar a ferramenta de corte

ATENÇÃO
A protecção (2) só é autorizada para as lâminas para cortar erva e para as facas para cortar mata espessa, por isto, tem que ser aplicada a protec‐ ção (2) antes de aplicar uma lâmina para cortar erva ou uma faca para cortar mata espessa.
► Remover a sujidade dos pontos de ensamblar
na engrenagem e na protecção – não deixar
entrar sujidade nos furos roscados da engre‐
nagem ► Colocar a protecção na engrenagem (6), ► Aparafusar os parafusos (7), e apertá‑los bem
7 Aplicar a ferramenta de
ATENÇÃO
A protecção (3) só é autorizada para a lâmina de trituração, por isto, tem que ser aplicada a pro‐ tecção (3) antes de aplicar uma lâmina de tritura‐ ção.
corte

7.1 Depositar o aparelho a motor

► Parar o motor ► Depositar o aparelho a motor de tal modo que
o assento para a ferramenta de corte indique
para cima
ATENÇÃO
O encosto (4) que serve como protecção só é autorizado para as lâminas circulares, por isto, tem que ser aplicado o encosto (4) e ser substi‐ tuído o anel de protecção (5) antes de aplicar uma lâmina circular, vide o capítulo "Aplicar a ferramenta de corte" / "Aplicar as lâminas circu‐ lares".

6.2 Aplicar a protecção

As protecções (1 a 4) são fixas da mesma maneira na engrenagem.
7.2 Utilizar o anel de proteção cor‐
reto
O aparelho a motor já está equipado de fábrica com um anel de proteção.
O anel de proteção também pode ser adquirido como acessório especial.
O anel de proteção deve ser incorporado pelo revendedor especializado pois requer uma fixa‐ ção cuidadosa. A STIHL recomenda para isto o revendedor especializado da STIHL.
56 0458-433-8421-B
002BA490 KN
2
1
3
5
002BA491 KN
4
2
002BA407 KN
1
2
3 4
1
2
1
681BA196 KN
2
7 Aplicar a ferramenta de corte português
Anel de proteção para trabalhos de corte de ervas
Utilizar o anel de proteção (1) para uma ótima proteção de enrolamento durante a utilização de
cabeçotes de corte
lâminas para cortar erva
facas para cortar mata espessa
lâminas de trituração
.
Anel de proteção para trabalhos de corte de madeira
AVISO
O prato de pressão (1) é necessário na engrena‐ gem para a fixação de todas as ferramentas de corte.
AVISO
Para a fixação de
cabeçotes de corte
lâminas para cortar erva
facas para cortar mata espessa
lâminas de trituração
é necessária a arruela de proteção (2) na engre‐ nagem. A arruela de proteção não é necessária para a fixação de lâminas circulares.

7.4 Verificar o prato de pressão

O prato de pressão consiste no corpo do prato de pressão (1) e numa arruela de proteção (2) montada neste para não se perder.
Utilizar o anel de proteção (4) unicamente para o emprego de lâminas circulares.

7.3 Incorporar o prato de pressão e a arruela de proteção

► Enfiar o prato de pressão (1) e a arruela de
proteção (2) no eixo (3)
0458-433-8421-B 57
002BA407 KN
1
2
3 4
2
3
1
0812BA021 KN
2
1
002BA385 KN
português 7 Aplicar a ferramenta de corte
ATENÇÃO
Nunca utilizar o prato de pressão sem a arruela de proteção. Pratos de pressão sem arruela de proteção têm que ser substituídos imediata‐ mente.
► Girar o eixo, a porca ou a ferramenta de corte
até que o pino engate, e que o eixo seja blo‐ queado

7.7 Incorporar a ferramenta de corte

ATENÇÃO
7.5 Limpar as peças da engrena‐ gem para a ferramenta de corte
Usar a proteção adequado para a ferramenta de corte – consultar "Incorporar dispositivos de pro‐ teção".

7.8 Aplicar a cabeça de corte com ligação roscada

Guardar bem a folha anexada para o cabeçote de corte.
AVISO
Verificar regularmente se a zona à volta e o setor interior do anel de proteção (4) estão sujos ou verificar se estão sujos quando a ferramenta de corte é substituída, e limpá-los em caso de necessidade. Para tal:
► Remover a arruela de proteção (1) e o prato
de pressão (2) do eixo (3)
► Limpar muito bem o anel de proteção, o eixo,
o prato de pressão e a arruela de proteção, sem desmontar o anel de proteção

7.6 Bloquear o eixo

► Colocar o prato de pressão ► Atarraxar a cabeça de corte no sentido contrá‐
rio aos ponteiros do relógio até estar encos‐
tada no eixo (1) ► Bloquear o eixo ► Apertar bem o cabeçote de corte
AVISO
O eixo (1) tem que ser bloqueado com o pino (2) para incorporar e desmontar as ferramentas de corte. O pino está incluído no material fornecido, e pode ser adquirido como acessório especial. ► Enfiar o pino (2) até ao encosto no furo (3) na
engrenagem – premi-lo levemente
58 0458-433-8421-B
Retirar novamente a ferramenta para bloquear o eixo.

7.9 Desmontar o cabeçote de corte

► Bloquear o eixo
4
681BA133 KN
1
2
5
3
2
3
1
4
002BA409 KN
b
a
7 Aplicar a ferramenta de corte português
► Girar o cabeçote de corte no sentido dos pon‐
teiros do relógio
7.10 Aplicar e desmontar ferramen‐ tas de corte metálicas
Guardar num lugar seguro a folha anexada e a embalagem referentes à ferramenta de corte metálica.
ATENÇÃO
Calçar luvas de proteção – perigo de ferir-se por gumes bem afiados.
Aplicar sempre apenas uma ferramenta de corte metálica!
estas ferramentas de corte para evitar um des‐ gaste unilateral.
Os gumes das ferramentas de corte (2, 3) têm que indicar no sentido de rotação dos ponteiros do relógio. ► Utilizar o anel de proteção para as ferramen‐
tas de corte de ervas

7.11 Aplicar as lâminas para cortar erva, as facas para cortar mata espessa

Indicação para aparelhos que foram fornecidos como aparelho novo apenas com uma cabeça de corte: Para montar uma lâmina para cortar erva e uma faca para cortar mata espessa é necessário um "conjunto de transformação para ferramentas de corte metálicas" disponível no revendedor especializado.
Colocar corretamente a ferramenta de corte
► Colocar a ferramenta de corte (1)
ATENÇÃO
O colar (a) tem que se erguer para dentro do furo (b) da ferramenta de corte!
Fixar a ferramenta de corte ► Colocar a arruela de pressão (2) – com a
parte abaulada para cima ► Colocar o prato de marcha (3) ► Bloquear o eixo ► Atarraxar a porca (4) no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio, e apertá-la bem
As ferramentas de corte (1, 4, 5) podem estar viradas em qualquer direção – virar regularmente
0458-433-8421-B 59
b
002BA410 KN
3
4
2
a
1
português 7 Aplicar a ferramenta de corte
ATENÇÃO
Uma porca que deixe de apertar tem que ser substituída.
AVISO
Retirar novamente a ferramenta para bloquear o eixo.
7.11.1 Desmontar a ferramenta de corte ► Bloquear o eixo ► Desapertar a porca no sentido dos ponteiros
do relógio
► Remover a ferramenta de corte e as suas
peças de fixação da engrenagem
7.12 Aplicar a lâmina de tritura‐ ção 270-2
Indicação para aparelhos que foram fornecidos como aparelho novo apenas com uma cabeça de corte: Para montar uma lâmina de trituração é necessário o "conjunto de equipamento posterior lâmina de trituração" além do "conjunto de mon‐ tagem lâmina de trituração" disponíveis no revendedor especializado. ► Utilizar o anel de proteção para as ferramen‐
tas de corte de ervas
ATENÇÃO
O colar (a) tem que se erguer para dentro do furo (b) da ferramenta de corte!
Fixar a ferramenta de corte ► Colocar a arruela de pressão (2) – com a
parte abaulada para cima
► Colocar o anel de proteção (3) para a lâmina
de trituração – com a abertura para cima ► Bloquear o eixo ► Atarraxar a porca (4) no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio, e apertá-la bem
ATENÇÃO
Uma porca que deixe de apertar tem que ser substituída.
AVISO
Retirar novamente a ferramenta para bloquear o eixo.
7.12.1 Desmontar a ferramenta de corte ► Bloquear o eixo ► Desapertar a porca no sentido dos ponteiros
do relógio ► Remover a ferramenta de corte e as suas
peças de fixação da engrenagem

7.13 Aplicar as lâminas circulares

Um conjunto de encostos pode ser adquirido como acessório especial para aplicar as lâminas circulares; neste conjunto estão incluídos um encosto e um anel de proteção para lâminas cir‐ culares.
Indicação para aparelhos que foram fornecidos como aparelho novo apenas com uma cabeça de corte: Para montar uma lâmina circular são necessárias outras peças de fixação, disponíveis no revendedor especializado.
Substituir o anel de proteção Recomendação: O anel de proteção deve ser
aplicado pelo revendedor especializado pois requer uma fixação cuidadosa. A STIHL reco‐ menda para isto o revendedor especializado da STIHL.
► Colocar a lâmina de trituração (1) – os gumes
têm que indicar para cima
60 0458-433-8421-B
002BA490 KN
2
1
3
5
002BA491 KN
4
2
681BA165 KN
2
3
1
4
002BA423 KN
b
a
7 Aplicar a ferramenta de corte português
► Retirar a arruela de proteção (1) e o prato de
pressão (2)
► Desmontar o anel de proteção (3) para as fer‐
ramentas de corte de ervas
► Guardar a arruela de proteção e o anel de
proteção para serem utilizados posteriormente
► Colocar a ferramenta de corte (1)
ATENÇÃO
O colar (a) tem que se erguer para dentro do
► Aplicar o anel de proteção (4) para as lâminas
circulares ► Puxar o prato de pressão (2) sobre o eixo ► Aplicar o encosto (5) para as lâminas circula‐
res
AVISO
Não utilizar a arruela de proteção (1) para as lâminas circulares.
Colocar corretamente a ferramenta de corte
furo (b) da ferramenta de corte.
Fixar a ferramenta de corte ► Colocar a arruela de pressão (2) – com a
parte abaulada para cima
► Colocar o prato de marcha (3) Como acessório especial pode ser adquirido um
prato de marcha (3) para o corte de madeira, com o qual pode ser aproveitada a profundidade de corte completa da lâmina circular. ► Bloquear o eixo ► Atarraxar a porca (4) no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio, e apertá-la bem
Os gumes das lâminas circulares têm que indi‐ car no sentido de rotação dos ponteiros do reló‐ gio.
0458-433-8421-B 61
ATENÇÃO
Uma porca que deixe de apertar tem que ser substituída.
AVISO
Retirar novamente a ferramenta para bloquear o eixo.
7.13.1 Desmontar a ferramenta de corte ► Bloquear o eixo

português 8 Combustível

► Desapertar a porca no sentido dos ponteiros
do relógio ► Remover a ferramenta de corte e as suas
peças de fixação da engrenagem
8 Combustível
O motor tem de ser acionado com uma mistura de gasolina e de óleo para motores.
ATENÇÃO
Evitar um contacto direto da pele com o combus‐ tível e a inalação de vapores de combustível.

8.1 STIHL MotoMix

A STIHL recomenda a utilização de STIHL Moto‐ Mix. Esta mistura pronta de combustível não contém benzeno nem chumbo, distingue-se por um elevado índice de octanas, e tem sempre a relação de mistura adequada.
O STIHL MotoMix é misturado com o óleo para motores de dois tempos HP Ultra da STIHL para alcançar a máxima durabilidade do motor.
O MotoMix não está disponível em todos os mer‐ cados.

8.2 Misturar o combustível

AVISO
Combustíveis não apropriados ou uma relação de mistura que se diferencie da prescrição podem causar graves danos no mecanismo pro‐ pulsor. Gasolina ou óleo do motor de baixa quali‐ dade podem danificar o motor, os anéis de veda‐ ção, as linhas e o depósito de combustível.
8.2.1 Gasolina Utilizar unicamente gasolina de marca com um
índice de octanas de, pelo menos, 90 RON – sem chumbo ou com chumbo.
A gasolina com uma percentagem de álcool superior a 10% pode causar perturbações na marcha em motores com carburadores regulá‐ veis manualmente e, por isso, não deve ser utili‐ zada na operação destes motores.
Motores com M-Tronic fornecem uma potência máxima com uma gasolina com uma percenta‐ gem de álcool de 27% (E27).
8.2.2 Óleo para motores Caso o combustível seja misturado por si, deve
ser usado apenas um óleo para motores de dois
tempos da STIHL ou um outro óleo do motor de alto desempenho das classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-
-L-EGD. A STIHL prescreve o óleo para motores de dois
tempos STIHL HP Ultra ou um óleo do motor de alto desempenho equivalente, de forma garantir os limites de emissões relativos à durabilidade da máquina.
8.2.3 Relação de mistura no óleo para motores de dois tempos STIHL
1:50; 1:50 = 1 parte de óleo + 50 partes de gaso‐ lina
8.2.4 Exemplos Quantidade de
gasolina
Litros Litros (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
► Meter primeiro o óleo para motores num jerri‐
can autorizado para combustível, meter a seguir gasolina, e misturá-los bem
Óleo para motores de dois tempos STIHL 1:50
8.3 Guardar a mistura de combus‐ tível
Guardá-la unicamente em recipientes autoriza‐ dos para combustível num lugar seguro, seco e fresco, protegê-la da luz e o sol.
A mistura de combustível envelhece – misturar unicamente o que for necessário para algumas semanas. Não guardar a mistura de combustível durante mais de 30 dias. A mistura de combustí‐ vel pode ficar inutilizada mais rapidamente sob a influência de luz, sol, temperaturas baixas ou altas.
Mas o STIHL MotoMix pode ser guardado sem problemas durante até 5 anos. ► Sacudir com força o jerrican com a mistura de
combustível antes de abastecer o depósito
ATENÇÃO
No jerrican pode formar-se pressão – abri-lo com cuidado.
► Limpar muito bem o depósito de combustível
e o jerrican de vez em quando
62 0458-433-8421-B
0000-GXX-0476-A0
002BA447 KN
002BA448 KN
2
3
1
002BA240 KN

9 Meter combustível português

O resto do combustível e o líquido utilizado para a limpeza têm de ser eliminados conforme as prescrições e de forma ambientalmente correta!

9.4 Fechar a tampa do depósito

9 Meter combustível

9.1 Preparar o aparelho

► Colocar a tampa ► Girar a tampa no sentido dos ponteiros do
relógio até ao encosto, e apertá‑la tão firme‐ mente que possível com a mão
10 Aplicar o cinto duplo para
os ombros
► Antes de abastecer, limpar a tampa do depó‐
sito e a zona em redor para que não caia suji‐ dade para dentro do depósito
► Posicionar o aparelho de modo que a tampa
do depósito fique virada para cima

9.2 Abrir a tampa do depósito

► Girar a tampa no sentido contrário aos pontei‐
ros do relógio até que esta possa ser tirada da abertura do depósito
► Retirar a tampa do depósito

9.3 Meter combustível

Não derramar combustível durante o abasteci‐ mento do depósito, nem encher o depósito a transbordar.
A STIHL recomenda o sistema de abastecimento da STIHL para combustível (acessório especial). ► Meter combustível
► Pôr o cinto duplo para os ombros (1) ► Regular o comprimento do cinto de tal modo
que o mosquetão (2) se encontre cerca de uma largura de uma mão por baixo da anca direita. As extremidades demasiadamente compridas do cinto podem ser cortadas depois de ter efectuado o ajuste
► Enganchar o mosquetão na ripa perfurada (3)
do aparelho
0458-433-8421-B 63
256BA016 KN
256BA017 KN
3
1
2
0000-GXX-0494-A0

português 11 Equilibrar o aparelho

Averiguar a seguir o ponto de enganchamento correcto para a ferramenta de corte montada – vide o capítulo "Equilibrar o aparelho".
11 Equilibrar o aparelho
O aparelho é diferentemente equilibrado, depen‐ dentemente da ferramenta de corte aplicada. ► Equilibrar o aparelho a motor suspenso no
cinto de suporte – modificar o ponto de engan‐ chamento em caso de necessidade

11.1 Ferramentas de corte

As cabeças de corte, lâminas para cortar erva, facas para cortar mata espessa e lâminas de tri‐ turação deveriam estar depositadas levemente no chão.

11.2 Lâminas circulares

12 Arrancar / Parar o motor

12.1 Elementos de comando

1 Bloqueio do acelerador 2 Acelerador 3 Botão de paragem – com as posições para
operação e paragem. O botão de paragem (...) tem que ser premido para desligar o dispositivo de ignição – consultar o capítulo "Função do botão de paragem e do disposi‐ tivo de ignição"
As lâminas circulares deveriam "estar suspen‐ sas" aprox. 20 cm em cima do solo.
12.1.1 Função do botão de paragem e do
Se o botão de paragem for premido, a ignição é desligada e o motor é parado. Depois de solto, o botão de paragem volta de novo automatica‐ mente para a posição operação: Depois de o motor parar, o dispositivo de ignição é nova‐ mente ligado na posição operação – o motor está pronto para arrancar e pode ser arrancado.
dispositivo de ignição
64 0458-433-8421-B
0000-GXX-0478-A0
0000-GXX-0526-A0
0000-GXX-0527-A0
0000-GXX-0528-A0
12 Arrancar / Parar o motor português

12.2 Ligar o motor

► Colocar o aparelho numa posição segura no
chão: O apoio do motor e a proteção da ferra‐ menta de corte formam a base
► Se existente: Remover a proteção de trans‐
porte da ferramenta de corte
A ferramenta de corte não deve tocar nem no chão nem em quaisquer objetos – perigo de aci‐ dentes! ► Procurar uma posição segura – possibilida‐
des: em pé, inclinado ou de joelhos
► Puxar o aparelho com firmeza para o chão
com a mão esquerda – não tocar ao mesmo tempo nem no acelerador nem no bloqueio do
► Premir o fole (9) da bomba manual de com‐
bustível pelo menos 5 vezes – mesmo quando o fole está cheio de combustível
► Premir a alavanca da válvula de arranque (8)
e girar para a posição correspondente em fun‐ ção da temperatura do motor:
com o motor frio
g
com o motor quente – mesmo quando o
<
motor já funcionou mas ainda está frio
A alavanca da válvula de arranque tem de encai‐ xar.
12.2.1 Arranque
acelerador – o polegar encontra-se por baixo da caixa do ventilador
AVISO
Não pôr o pé na haste nem ajoelhar-se nela!
► Pegar no cabo de arranque com a mão direita ► Puxar o cabo de arranque lentamente para
fora até sentir o primeiro encosto, e puxá-lo a seguir rapidamente e com força
AVISO
Não puxar a corda para fora até ao fim – perigo de rutura!
► Não deixar recuar o cabo de arranque –
reconduzi-lo no sentido contrário à direção de extração para que a corda de arranque possa enrolar-se corretamente
0458-433-8421-B 65
0000-GXX-1557-A0
681BA268 KN
681BA269 KN

português 13 Transportar o aparelho

► Arrancar até que o motor esteja a funcionar
12.2.2 Logo que o motor esteja a funcionar
► Premir o bloqueio do acelerador, e acelerar –
a alavanca da válvula de arranque salta para a posição para o serviço F – aquecer o motor com algumas mudanças de carga depois de um arranque frio
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a ferramenta de corte girando em marcha em vazio. Ajustar o carburador de forma que a ferramenta de corte não gire na marcha em vazio - consultar "Regu‐ lar o carburador".
O aparelho está pronto para entrar em funciona‐ mento.
► verificar se o encaixe da vela de ignição está
bem encaixado
► Repetir o processo de arranque
O motor afogou-se ► Colocar a alavanca da válvula de arranque
em F – continuar a arrancar até que o motor esteja a funcionar
O depósito foi esvaziado completamente ► Premir o fole da bomba manual de combustí‐
vel pelo menos 5 vezes depois de ter abaste‐ cido o depósito – mesmo quando o fole está cheio de combustível
► Regular a alavanca da válvula de arranque
em função da temperatura do motor
► Ligar novamente o motor
13 Transportar o aparelho
13.1 Utilizar uma proteção de trans‐ porte
O tipo da proteção de transporte depende do tipo da ferramenta de corte metálica no material fornecido com o aparelho a motor. As proteções de transporte também podem ser adquiridas como acessórios especiais.

13.2 Lâminas para cortar erva 230 mm

12.3 Parar o motor

► Premir o botão de paragem – o motor fica
parado – largar o botão de paragem – o botão de paragem volta para trás

12.4 Outras indicações referentes ao arranque

O motor desliga-se na posição para o arranque frio g ou durante a aceleração. ► Colocar a alavanca da válvula de arranque
em < – continuar a arrancar até que o motor esteja a funcionar
O motor não arranca na posição para o arranque quente < ► Colocar a alavanca da válvula de arranque
em g – continuar a arrancar até que o motor esteja a funcionar
O motor não arranca ► verificar se todos os elementos de comando
estão regulados corretamente
► verificar se há combustível no depósito, rea‐
bastecer se necessário
66 0458-433-8421-B
681BA270 KN
681BA272 KN
681BA301 KN
681BA275 KN
1.
2.
0000-GXX-0423-A0
681BA281 KN
2.
681BA302 KN
13 Transportar o aparelho português

13.3 Lâminas para cortar erva até 260 mm

► Desenganchar o estribo de fixação na prote‐
ção de transporte
► Girar o estribo de fixação para o exterior
► Colocar a proteção de transporte debaixo na
ferramenta de corte
► Enganchar o estribo de fixação na proteção
de transporte
► Girar o estribo de fixação para o interior

13.4 Lâminas circulares

0458-433-8421-B 67
681BA275 KN
1.
2.
681BA276 KN
681BA277 KN
2.
681BA293 KN
681BA294 KN
1.
2.
2.
681BA295 KN
português
► Desenganchar o estribo de fixação na prote‐
ção de transporte

14 Indicações de serviço

► Enganchar o estribo de fixação na proteção
de transporte
13.5 Proteção de transporte univer‐ sal
► Desenganchar o arco tensor na proteção de
transporte, e girá-lo para fora
► Girar o estribo de fixação para o exterior ► Colocar a proteção de transporte debaixo na
ferramenta de corte, observar ao mesmo tempo para que o encosto esteja centrado no entalhe
► Colocar a proteção de transporte de baixo na
ferramenta de corte
► Enganchar o arco tensor no gancho da prote‐
ção de transporte
14 Indicações de serviço

14.1 Durante o primeiro período de serviço

► Girar o estribo de fixação para o interior
68 0458-433-8421-B
Não accionar o aparelho recém‑saído da fábrica sem carga até ao terceiro abastecimento do depósito no alto sector do número de rotações para que, durante a fase de rodagem, não se apresentem cargas adicionais. As peças movi‐
1
1
0000-GXX-0482-A0
2
3
4
0000-GXX-0495-A0

15 Substituir o filtro de ar português

mentadas têm que adaptar‑se uma à outra durante a fase de rodagem – no mecanismo pro‐ pulsor existe uma maior resistência à fricção. O motor atinge a sua máxima potência depois de um período de funcionamento de 5 a 15 abaste‐ cimentos do depósito.

14.2 Durante o trabalho

Depois de um serviço prolongado de plena carga, deixar funcionar o motor ainda um pouco na marcha em vazio até que o maior calor seja dissipado pela corrente de ar de refrigeração para que as peças no mecanismo propulsor (sis‐ tema de ignição, carburador) não sejam carrega‐ das extremamente por uma acumulação de calor.

15.2 Inserir o filtro

► Inserir o filtro (3) novo na caixa do filtro e colo‐
car a tampa do filtro
► Aparafusar os parafusos (1) e apertá-los bem

16 Regular o carburador

O carburador do aparelho vem regulado de fábrica de modo que seja transportada uma mis‐ tura perfeita de combustível e de ar ao motor em todos os estados operacionais.

16.1 Regular a marcha em vazio

14.3 Depois do trabalho

No caso de uma paragem durante pouco tempo: Deixar arrefecer o motor. Guardar o aparelho com o depósito de combustível vazio num local seco, não na proximidade de fontes de ignição, até ser utilizado novamente. No caso de uma paragem prolongada – vide o capítulo "Guardar o aparelho".
15 Substituir o filtro de ar
Os filtros têm uma duração média superior a um ano. Não desmontar a tampa do filtro, nem sub‐ stituir o filtro de ar enquanto não for sentida uma perda de potência.

15.1 Só quando for sentida uma diminuição da potência do motor

O motor fica parado na marcha em vazio ► Deixar aquecer o motor durante aprox. 3 min ► Girar lentamente o parafuso de encosto da
marcha em vazio (LA) no sentido dos pontei‐ ros do relógio até o motor funcionar regular‐ mente – a ferramenta de corte não deve mover-se ao mesmo tempo
A ferramenta de corte move-se na marcha em vazio ► Girar lentamente o parafuso de encosto da
marcha em vazio (LA) no sentido contrário aos ponteiros do relógio até que a ferramenta de corte fique parada, sem seguida, continuar a girar aprox. 1/2 a 3/4 volta na mesma dire‐ ção
ATENÇÃO
Se a ferramenta de corte não ficar parada na marcha em vazio depois de ter efetuado a regu‐ lação, a motosserra deve ser enviada para o revendedor especializado para reparação.
► Girar a alavanca da válvula de arranque
para g
► Desapertar os parafusos (1) ► Remover a tampa do filtro (2) ► Limpar a sujidade maior em redor do filtro ► Retirar o filtro (3) ► substituir o filtro sujo ou danificado (3) ► substituir as peças danificadas
0458-433-8421-B 69

17 Vela de ignição

► Controlar primeiro a vela de ignição quando a
potência do motor é insuficiente, quando o motor arranca mal ou quando há perturbações na marcha em vazio
3
2
1
0000-GXX 0537-A0
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN

português 18 Guardar o aparelho

► Substituir a vela de ignição depois de
aprox. 100 horas de serviço – com os eléctro‐ dos fortemente queimados já mais cedo – utili‐ zar unicamente velas de ignição desparasita‐ das e autorizadas pela STIHL – vide o capítulo "Dados técnicos"

17.1 Desmontar a vela de ignição

ATENÇÃO
Podem ocorrer faíscas se uma porca de liga‐ ção (1) não estiver bem apertada ou estiver ausente. Se o trabalho for realizado num ambi‐ ente facilmente inflamável ou explosivo, podem
ocorrer incêndios ou explosões. Pessoas podem ► Desatarraxar a cobertura (1) ► Retirar o encaixe da vela de ignição (2) ► Desaparafusar a vela de ignição (3)

17.2 Verificar a vela de ignição

ferir-se com gravidade ou podem ocorrer danos
materiais.
► Usar velas de ignição desparasitadas com
porcas de ligação fixas.

17.3 Montar a vela de ignição

► Aparafusar a vela de ignição (3)
► Apertar a vela de ignição (3) com a chave
combinada
► Pressionar o conector da linha de ignição (2)
na vela de ignição
► Colocar a cobertura (1) e apertá-la bem
18 Guardar o aparelho
No caso de intervalos de trabalho a partir de
► Limpar a vela de ignição suja ► Verificar a distância dos elétrodos (A) e rea‐
justá-la em caso de necessidade, consultar o valor da distância no capítulo "Dados técni‐ cos"
► Eliminar as causas da sujidade na vela de
ignição
As causas possíveis são:
Demasiado óleo para motores no combustível
Filtro de ar sujo
Condições de serviço desfavoráveis
aprox. 30 dias
► Esvaziar o depósito de combustível e limpá-lo
num local bem ventilado
► Eliminar o combustível de acordo com as
prescrições e de forma ambientalmente cor‐ reta
► Se existir uma bomba manual de combustível:
pressionar a bomba manual de combustível, pelo menos, 5 vezes.
► Ligar o motor e deixá-lo a funcionar ao ralenti
até se desligar.
► Retirar, limpar e verificar a ferramenta de
corte. Conservar as ferramentas de corte metálicas com óleo de proteção.
► Limpar cuidadosamente o aparelho, particular‐
mente as nervuras do cilindro e o filtro de ar!
► Guardar o aparelho num local seco e seguro –
protegê-lo contra a utilização não autorizada (por exemplo, por crianças)
70 0458-433-8421-B
2
1
002BA083 KN
2
1
2
2
1
1
002BA406 KN

19 Afiar as ferramentas de corte metálicas português

19 Afiar as ferramentas de
corte metálicas
► Afiar as ferramentas de corte no caso de esta‐
rem pouco gastos com uma lima de afiação (acessório especial) – no caso de um forte desgaste e de mossas, afiá‑las com um afia‐ dor ou mandar efectuá‑lo por um revendedor especializado – a STIHL recomenda o reven‐ dedor especializado da STIHL
► Afiar muitas vezes, tirar pouco: Para a reafia‐
ção simples bastam na maioria dos casos duas a três passadas com a lima
► Afiar uniformemente as alas da lâmina (1) –
não modificar o contorno da lâmina princi‐ pal (2)
Outras indicações de afiação encontram‑se na embalagem da ferramenta de corte. Por isto, guardar a embalagem.

19.1 Equilibrar

► Reafiar aprox. 5 vezes, depois controlar o
desequilíbrio com o aparelho equilibrador da STIHL (acessório especial), e equilibrá‑lo ou mandar fazer isto pelo revendedor especia‐ lizado – a STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL

20 Manter a cabeça de corte

20.1 Depositar o aparelho a motor

► Parar o motor
► Depositar o aparelho a motor de tal modo que
o assento para a ferramenta de corte indique para cima

20.2 Substituir o fio de corte

Verificar obrigatoriamente se a cabeçote de
corte está gasta antes de substituir o fio de
corte.
ATENÇÃO
Se forem visíveis fortes vestígios de desgaste, é
necessário substituir todo o cabeçote de corte.
O fio de corte será denominado resumidamente
a seguir por "fio".
No material fornecido com o cabeçote de corte
estão incluídas instruções ilustradas que mos‐
tram a substituição de fios. Por isto, as instru‐
ções do cabeçote de corte devem ser guardadas
num lugar seguro.
► Desmontar o cabeçote de corte em caso de
necessidade

20.3 Reajustar o fio de corte

STIHL SuperCut
O fio é reajustado automaticamente quando o fio
tem um comprimento mínimo de 6 cm (2 1/2 in.)
– os fios demasiado compridos são cortados no
comprimento ideal pela lâmina na proteção.
STIHL AutoCut
► Manter o aparelho com o motor a funcionar
sobre uma superfície de relvado – o cabeçote de corte tem que girar
► Tocar com o cabeçote de corte no chão – o fio
é reajustado e reduzido ao comprimento ade‐ quado pela lâmina na proteção
0458-433-8421-B 71
português 20 Manter a cabeça de corte
O cabeçote de corte ajusta o fio depois de tocar no solo. Observar, por isso, a capacidade de corte do cabeçote de corte durante o trabalho. Se se tocar com demasiada frequência com o cabeçote de corte no solo, serão cortados peda‐ ços não utilizados do fio de corte na lâmina.
Um reajuste só é efetuado quando as duas extremidades dos fios têm ainda um compri‐ mento mínimo de 2,5 cm (1 in.).
STIHL TrimCut
ATENÇÃO
É imprescindível parar o motor para reajustar manualmente o fio – caso contrário há perigo de ferimentos!
► Puxar a caixa das bobinas para cima – girá-la
para a esquerda – aprox. 1/6 volta – até à posição de entalhe – e deixá-la voltar nova‐ mente para trás
► Puxar as extremidades dos fios para fora Se necessário, repetir o processo até que as
duas extremidades dos fios atinjam a lâmina na proteção.
Um movimento giratório de entalhe a entalhe liberta aprox. 4 cm (1 1/2 in.) de fio. Fio livre.

20.4 Substituir o fio de corte

STIHL PolyCut No cabeçote de corte PolyCut também pode ser
enganchado um fio cortado à medida no lugar das lâminas de corte.
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut

20.5 Substituir a lâmina

20.5.1 STIHL PolyCut
Verificar imprescindivelmente se a cabeça de
corte está gasta antes de substituir as lâminas
de corte.
ATENÇÃO
Se forem visíveis fortes vestígios de desgaste,
tem que ser substituída a cabeça de corte com‐
pleta.
As lâminas de corte são chamadas brevemente
"Lâminas" a seguir.
No volume de fornecimento da cabeça de corte
estão incluídas Instruções ilustradas que mos‐
tram a substituição de lâminas. Por isto, guardar
as Instruções para a cabeça de corte num lugar
seguro.
ATENÇÃO
É imprescindível parar o motor para equipar
manualmente a cabeça de corte – senão existe o
perigo de ferir‑se!
► Desmontar a cabeça de corte
► Substituir a lâmina, como mostrado nas Instru‐
ções ilustradas
► Aplicar novamente a cabeça de corte
ATENÇÃO
É imprescindível parar o motor para equipar manualmente o cabeçote de corte perigo de feri‐ mentos!
► Equipar o cabeçote de corte com os fios corta‐
dos à medida, de acordo com as instruções fornecidas
72 0458-433-8421-B

21 Indicações de manutenção e de conservação português

21 Indicações de manutenção e de conservação
As indicações referem-se às condições de utiliza‐ ção normais. Em condições mais adversas (forte queda de neve, etc.) e longos períodos de trabalho diários, reduzir os intervalos indicados em confor‐ midade.
semanalmente
anualmente
mensalmente
em caso de avaria
em caso de danos
antes do início do trabalho
após o fim do trabalho ou diariamente
após qualquer abastecimento do depósito
Máquina completa Controlo visual (estado,
X X
impermeabilidade) Limpar X Substituir as peças dani‐
X X
ficadas
Cabo de operação Verificação do funciona‐
X X
mento
Filtro do ar Verificação visual X X
Bomba manual de com‐ bustível (se existente)
Cabeçote de aspiração no depósito de combustí‐ vel
Substituir
2)
Verificar X Reparação pelo reven‐
dedor especializado Verificação pelo reven‐
dedor especializado Substituição pelo reven‐
dedor especializado
X
1)
1)
1)
X X X
X
X
Depósito de combustível Limpar X X Carburadores Verificar a marcha em
X X
vazio, a ferramenta de corte não deve girar ao mesmo tempo
Regular a marcha em vazio
Vela de ignição Regular a distância dos
X
elétrodos Substituir todas as 100
horas de funcionamento
Aberturas de aspiração para o ar de refrigeração
Nervuras cilíndricas Limpeza pelo revende‐
Folga das válvulas Em caso de falha de
Verificação visual X Limpar X
dor especializado
1)
X
X X potência ou de forças de arranque muito eleva‐ das, verificar a folga da válvula e, se necessário,
em caso de necessidade
X
0458-433-8421-B 73

português 22 Minimizar o desgaste, e evitar os danos

As indicações referem-se às condições de utiliza‐ ção normais. Em condições mais adversas (forte queda de neve, etc.) e longos períodos de trabalho diários, reduzir os intervalos indicados em confor‐ midade.
semanalmente
anualmente
mensalmente
em caso de avaria
em caso de danos
antes do início do trabalho
após o fim do trabalho ou diariamente
após qualquer abastecimento do depósito enviar para regulação no revendedor especiali‐
1)
zado
Câmara de combustão Limpeza todas as 150
X
horas de funcionamento
Parafusos e porcas aces‐
pelo revendedor espe‐ cializado
Reapertar X
1)
síveis (com a exceção dos parafusos regulado‐ res)
Elementos antivibratórios Verificar X X X
Substituição pelo reven‐ dedor especializado
1)
X
Ferramentas de corte Verificação visual X X
Substituir X Verificar o assenta‐
X X
mento firme
Ferramentas de corte
Afiar X X
metálicas Autocolante de segu‐
Substituir X
rança
1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
2)
Só se a potência do motor estiver a diminuir claramente
22 Minimizar o desgaste, e
evitar os danos
A observação das prescrições destas Instruções de serviço evita um desgaste excessivo e danos no aparelho.
A utilização, a manutenção e a armazenagem do aparelho têm que ser efectuadas com tanto cui‐ dado como descrito nestas Instruções de ser‐ viço.
O próprio utilizador responsabiliza-se por todos os danos causados pela não‑observação das
indicações de segurança, manejo e manuten‐ ção. Isto é sobretudo válido para:
As modificações no produto não autorizadas
pela STIHL A utilização de ferramentas ou acessórios que
não são autorizados, nem apropriados para o aparelho ou que são de menor qualidade A utilização não conforme o previsto do apare‐
lho A utilização do aparelho durante competições
de desporto ou de concursos Os danos consecutivos devido à utilização do
aparelho com peças defeituosas
em caso de necessidade
74 0458-433-8421-B
13
10
0000-GXX-0529-A0
3
2
1
4
5
6
#
7
8
9
12
14
15
16
11
1
002BA412 KN
2
3

23 Peças importantes português

22.1 Trabalhos de manutenção

23 Peças importantes
Todos os trabalhos mencionados no capítulo "Indicações de manutenção e de conservação" têm que ser efectuados regularmente. Quando o utilizador não pode efectuar ele próprio estes tra‐ balhos de manutenção, tem que encarregar um revendedor especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐ lhos de manutenção e as reparações unica‐ mente no revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são pos‐ tas à sua disposição informações técnicas.
Se estes trabalhos não forem efectuados ou efectuados impropriamente, podem apresentar-
-se danos pelos quais o próprio utilizador tem de responsabilizar-se.Trata-se entre outros dos danos seguintes:
Danos no mecanismo propulsor devido a uma
manutenção não realizada a tempo ou reali‐ zada insuficientemente (por exemplo o filtro de ar e o filtro de combustível), a uma falsa regulação do carburador ou a uma limpeza insuficiente da condução do ar de refrigeração (fendas de aspiração, nervuras cilíndricas) Danos causados pela corrosão e outros danos
consecutivos devido a uma armazenagem não adequada Danos no aparelho devido à utilização de
peças de reposição de qualidade inferior

22.2 Peças de desgaste

Algumas peças do aparelho a motor estão sub‐ metidas a um desgaste normal também quando são utilizadas conforme o previsto, e têm que ser substituídas a tempo consoante o tipo e o tempo de utilização. A isto pertencem entre outros:
Ferramentas de corte (todos os tipos)
Peças de fixação para as ferramentas de
corte (prato de marcha, porca, etc.) Protecções das ferramentas de corte
Embreagem
Filtro (para ar, combustível)
Dispositivo de arranque
Vela de ignição
Elementos anti-vibratórios
1 Tampa do depósito 2 Parafusos reguladores do carburador 3 Cabo de arranque 4 Bomba manual de combustível 5 Cobertura 6 Silenciador 7 Apoio do aparelho 8 Acelerador 9 Botão de paragem 10 Bloqueio do acelerador 11 Tubo do punho para duas mãos 12 Parafuso de aperto 13 Ripa perfurada 14 Alavanca da válvula de arranque 15 Tampa do filtro de ar 16 Depósito de combustível # Número da máquina
1 Cabeça de corte
0458-433-8421-B 75
002BA417 KN
5
4
002BA413 KN
6
7
9
002BA414 KN
8

português 24 Dados técnicos

2 Protecção (só para as cabeças de corte) 3 Lâmina
4 Ferramenta de corte metálica 5 Protecção (só para as ferramentas de corte
metálicas)
Cilindrada: Diâmetro do cilin‐
dro: Curso do êmbolo: Potência segundo ISO 8893: Número de rota‐ ções da marcha em vazio: Número de rota‐ ções de ajuste (valor nominal): Número máx. de rotações do eixo de saída (assen‐ tamento da ferra‐ menta de corte): Folga das válvu‐ las Válvula de admissão: Válvula de saída: 0,10 mm
3
36,3 cm 43 mm
25 mm
1,4 kW (1,9 cv) com 8500 rpm 2800 rpm
10200 rpm
7360 rpm
0,10 mm

24.2 Sistema de ignição

Magneto de comando eletrónico Vela de ignição
(sem interferên‐ cias): Distância dos elétrodos:
NGK CMR 6 H
0,5 mm

24.3 Sistema de combustível

6 Lâmina de trituração 7 Protecção de trituração (só para triturar com
lâminas de trituração)
Carburador de diafragma, insensível à posição, com bomba de combustível integrada
Capacidade do depósito de combustível:
710 cm3 (0,71 l)

24.4 Peso

não abastecido, sem ferramenta de corte nem proteção:
7,2 kg

24.5 Comprimento total

sem ferramenta de corte: 1800 mm

24.6 Valores sonoros e valores de vibração

Para averiguar os valores sonoros e os valores
8 Lâmina circular 9 Encosto (só para as lâminas circulares)
24 Dados técnicos

24.1 Mecanismo propulsor

Motor de quatro tempos, monocilíndrico STIHL, lubrificado por mistura
76 0458-433-8421-B
de vibração são considerados a marcha em vazio e o número máximo nominal nas mesmas proporções.
Para mais indicações relativas ao cumprimento da diretiva da entidade patronal referente à vibração 2002/44/CE consultar o site www.stihl.com/vib
000BA073 KN

25 Indicações de reparação português

24.6.1 Nível da pressão sonora L ISO 22868
com cabeça de corte: 99 dB(A) com ferramenta metálica: 98 dB(A)
24.6.2 Nível da potência sonora Lw segundo ISO 22868
com cabeça de corte: 110 dB(A) com ferramenta metálica: 110 dB(A)
24.6.3 Valor de vibração a
hv,eq
ISO 22867
Cabo da mão
à esquerda
com cabeça de corte: com ferramenta metálica:
2,2 m/s
2,9 m/s
2
2
O valor K‑segundo a diretiva 2006/42/CE é de 2,0 dB(A) para o nível da pressão sonora e o nível da potência sonora; o valor K‑segundo a
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s2para o valor de vibração.
segundo
peq
segundo
Cabo da mão à direita
2,8 m/s
2,9 m/s
25 Indicações de reparação
Os utilizadores deste aparelho devem unica‐ mente efectuar os trabalhos de manutenção e de conservação descritos nestas Instruções de serviço. As demais reparações devem unica‐ mente ser efectuadas pelos revendedores espe‐ cializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐ lhos de manutenção e as reparações unica‐ mente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são pos‐ tas à disposição Informações técnicas.
2
2
Durante as reparações, aplicar unicamente as peças de reposição autorizadas pela STIHL para este aparelho, ou as peças tecnicamente simila‐ res. Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposi‐ ção originais da STIHL.
As peças de reposição originais da STlHL

24.7 REACH

REACH designa um decreto CE para registar, avaliar e autorizar produtos químicos.
Informações para cumprir o decreto REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site www.stihl.com/ reach
24.8 Valor das emissões de gases
de escape
podem ser reconhecidas pelo número da peça de reposição da STIHL, pelo emblema { e eventualmente pelo símbolo para as peças de reposição da STlHL K (o símbolo também pode estar só em pequenas peças).

26 Eliminação

Observar as prescrições específicas nos diferen‐ tes países para a eliminação.
O valor de CO2medido no processo de homolo‐ gação UE encontra-se indicado nos dados técni‐
cos específicos do produto em www.stihl.com/ co2.
O valor de CO2medido foi apurado num motor representativo de acordo com um método de
ensaio normalizado em condições laboratoriais e não representa qualquer garantia expressa ou implícita do desempenho de um determinado motor.
Ao respeitar a utilização prevista e a manuten‐ ção descritas neste manual de instruções é pos‐ sível satisfazer os requisitos aplicáveis relativa‐ mente às emissões de gases de escape. A auto‐ rização de funcionamento extingue-se caso o motor seja alterado.
Os produtos da STIHL não devem ser deitados no lixo doméstico. Fazer com que os produto da STIHL, a bateria, os acessórios e a embalagem sejam reutilizados ecologicamente.
As informações actuais referentes à eliminação podem ser adquiridas no revendedor especiali‐ zado da STIHL.
0458-433-8421-B 77

português 27 Declaração de conformidade CE

27 Declaração de conformi‐
dade CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Alemanha declara, sob sua inteira responsabilidade, que Construção: Motorroçadora
Marca: STIHL Tipo: FS 311 Identificação de série: 4180 Cilindrada:
está em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Diretivas 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE, e foi desenvolvida e fabricada de acordo com as ver‐ sões válidas na data de fabrico das seguintes Normas:
EN ISO 11806-1, EN 55012, EN 61000‑6‑1 Para averiguar o nível da potência sonora
medido e garantido procedeu-se segundo a Dire‐ tiva 2000/14/CE, anexo V, resultante da aplica‐ ção da Norma ISO 10884.
Nível de potência sonora medido 110 dB(A)
36,3 cm
3
Nível de potência sonora garantido 112 dB(A)
Conservação da documentação técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung O ano de construção e o número da máquina
estão indicados no aparelho. Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG em exercício
Dr. Jürgen Hoffmann Chefe do departamento de regulação e autoriza‐
ção de produtos
78 0458-433-8421-B
27 Declaração de conformidade CE português
0458-433-8421-B 79
www.stihl.com
*04584338421B*
0458-433-8421-B
*04584338421B*
0458-433-8421-B
Loading...