29 Datos técnicos.......................................... 49
30 Indicaciones para la reparación................ 50
31 Gestión de residuos.................................. 51
32 Declaración de conformidad UE............... 51
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado su con‐
fianza en un producto de calidad de la
empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con moder‐
nos procedimientos de fabricación y amplias
medidas para afianzar la calidad. Procuramos
hacer todo lo posible para que usted esté satis‐
fecho con este producto y pueda trabajar con él
sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta
sobre este producto, diríjase a su distribui‐
dor STIHL o directamente a nuestra empresa de
distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
1Notas relativas a este
manual de instrucciones
1.1Símbolos gráficos
Los símbolos gráficos existentes en la máquina
están explicados en este manual de instruccio‐
nes.
En función de la máquina y el equipamiento,
pueden existir los siguientes símbolos gráficos
en la máquina.
Depósito de combustible; mezcla de
combustible compuesta por gasolina
y aceite de motor
Accionar la válvula de descompresión
Bomba manual de combustible
Accionar la bomba manual de com‐
bustible
Tubo de grasa
Conducción del aire de admisión: ser‐
vicio de verano
Conducción del aire de admisión: ser‐
vicio de invierno
Calefacción de empuñadura
Original de Instrucciones de servicio
0000000625_023_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
1.2Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de
lesiones para personas y de daños materiales
graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de dife‐
rentes componentes.
1.3Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccio‐
namiento de todas las máquinas y dispositivos;
por ello, nos reservamos los derechos relativos a
las modificaciones del volumen de suministro en
la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de
instrucciones no se pueden deducir por lo tanto
derechos a reclamar.
2Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de tra‐
bajo
Será necesario observar medidas de
seguridad especiales al trabajar con
esta máquina a motor porque la
herramienta de corte trabaja a un
número de revoluciones muy ele‐
vado.
Antes de ponerla en servicio por pri‐
mera vez, hay que leer con atención
el manual de instrucciones completo
y guardarlo después en un lugar
seguro para posteriores consultas. La
inobservancia del manual de instruc‐
ciones puede tener consecuencias
mortales.
Observar las normas de seguridad del país,
p. ej., de las asociaciones profesionales del sec‐
tor, organismos sociales y autoridades compe‐
tentes en materia de prevención de accidentes
en el trabajo y de otro tipo.
Al trabajar por primera vez con esta máquina,
dejar que el vendedor o un experto le muestre
cómo se maneja con seguridad o participar en
un cursillo especializado.
Los menores de edad no deberán trabajar con
esta máquina a motor – a excepción de jóvenes
de más de 16 años que estén aprendiendo bajo
la tutela de un instructor.
No dejar que se acerquen niños, animales ni
espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de
forma que nadie corra peligro. La máquina
deberá ser inaccesible para personas ajenas.
El usuario es el responsable de los accidentes o
peligros que afecten a otras personas o sus pro‐
piedades.
Prestar o alquilar esta máquina únicamente a
personas que estén familiarizadas con este
modelo y su manejo y entregarles siempre tam‐
bién el manual de instrucciones.
El uso de máquinas a motor que emitan ruidos
puede estar limitado temporalmente por disposi‐
ciones nacionales o locales.
Para trabajar con esta máquina a motor, se
deberá estar descansado, sentirse bien y estar
en buenas condiciones.
Quien, por motivos de salud, no pueda realizar
esfuerzos, debería consultar con su médico si
puede trabajar con una máquina a motor.
Solo para implantados con marcapasos: el sis‐
tema de encendido de esta máquina genera un
campo electromagnético muy pequeño. No se
puede descartar por completo que influya en
algunos tipos de marcapasos. Para evitar ries‐
gos sanitarios, STIHL recomienda que consulte
a su médico y al fabricante del marcapasos.
No se debe trabajar con esta máquina a motor
tras la ingesta de bebidas alcohólicas, medica‐
mentos que disminuyan la capacidad de reac‐
ción o de drogas.
Emplear la máquina a motor – en función de las
herramientas de corte asignadas – únicamente
para segar hierba así como para cortar hierba
silvestre, arbustos, maleza, arbolitos o similares.
No se deberá utilizar la máquina para otros fines,
¡peligro de accidente!
Acoplar únicamente herramientas de corte o
accesorios autorizados por STIHL para esta
máquina a motor o piezas técnicamente equiva‐
lentes. En caso de dudas al respecto, acudir a
un distribuidor especializado. Emplear solo
herramientas o accesorios de alta calidad. De lo
contrario, existe el peligro de accidentes o daños
en la máquina.
STIHL recomienda emplear herramientas y
accesorios originales STIHL. Sus características
se ajustan de forma óptima al producto y las exi‐
gencias del usuario.
español
0458-323-8721-D3
002BA079 KN
español
No realizar modificaciones en la máquina ya que
eso podría afectar a la seguridad. STIHL renun‐
cia a cualquier responsabilidad por daños perso‐
nales y materiales que se produzcan al emplear
accesorios no autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión
para limpiar la máquina. El chorro de agua duro
puede dañar las piezas de la máquina.
El protector de la máquina no puede proteger al
usuario contra todos los objetos (piedras, cristal,
alambre, etc.) que puedan salir despedidos de la
herramienta de corte. Estos objetos pueden
rebotar en algún lugar y golpear al usuario.
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
2.1Ropa y equipo
Utilizar la ropa y el equipo reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no
estorbar. Ponerse ropa ceñida – traje
combinado, no bata de trabajo
No ponerse ropa que se pueda
enganchar en la madera, arbustos o
piezas de la máquina que estén en
movimiento. Tampoco bufanda, cor‐
bata ni artículos de joyería. Reco‐
gerse el pelo largo y asegurarlo de
manera que quede por encima de los
hombros.
Utilizar botas protectoras con suelas
adherentes, a prueba de resbala‐
miento y con puntera de acero.
Solo en el caso de utilizar cabezales de corte, se
admiten como alternativa zapatos resistentes
con suelas adherentes a prueba de resbala‐
miento.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de lesiones
oculares, utilizar unas gafas protecto‐
ras ceñidas según la norma EN 166.
Prestar atención a que las gafas pro‐
tectoras estén bien puestas.
Ponerse un protector para la cara y prestar aten‐
ción a que asiente correctamente. El protector
para la cara no es suficiente para proteger los
ojos.
Utilizar un protector acústico "personal", p. ej.,
protectores de oídos.
Llevar casco protector al realizar trabajos de
aclareo forestal con maleza alta y si hay peligro
de que caigan objetos.
Llevar guantes de protección robus‐
tos de material resistente (p. ej. de
cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de equipa‐
miento de protección personal.
2.2Transporte de la máquina
Parar siempre el motor.
Llevar la máquina colgada del cinturón o equili‐
brada por el vástago.
Asegurar la herramienta de corte de metal contra
el contacto con un protector para el transporte,
aunque se trate de distancias cortas – véase
también "Transportar la máquina".
No tocar piezas calientes de la
máquina ni el engranaje – ¡peligro de
quemaduras!
En vehículos: asegurar la máquina para que no
vuelque, no se dañe ni se derrame combustible.
2.3Repostaje
La gasolina es extremadamente infla‐
mable: mantener cierta distancia res‐
pecto de llamas, no derramar com‐
bustible y no fumar.
Parar el motor antes de repostar.
No repostar mientras el motor está aún caliente:
el combustible puede rebosar ¡peligro de incen‐
dio!
40458-323-8721-D
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Comprobar los dispositivos de protección
Abrir con cuidado el cierre del depósito para que
se reduzca lentamente la presión existente y no
salga combustible despedido.
Repostar en lugares bien ventilados. Si se
derrama combustible, limpiar la máquina inme‐
diatamente prestando atención a que la ropa no
se moje con combustible; si fuera necesario,
cambiársela inmediatamente.
Después de repostar, apretar el cie‐
rre roscado del depósito lo más firme‐
mente posible.
Así se reduce el riesgo de que se afloje el cierre
del depósito por las vibraciones del motor y que
salga combustible.
Fijarse en que no haya fugas y no arrancar el
motor si sale combustible, ¡peligro de muerte por
quemaduras!
2.4Antes de arrancar
Comprobar que el estado de la máquina reúna
las condiciones de seguridad y tener en cuenta
los capítulos correspondientes del manual de
instrucciones:
Comprobar la estanqueidad del sistema de
–
combustible, especialmente las piezas visibles
como p. ej. el cierre del depósito, las uniones
de tubos flexibles, la bomba manual de com‐
bustible (sólo en caso de máquinas equipadas
con bomba manual de combustible). En caso
de fugas o daños, no arrancar el motor, ¡peli‐
gro de incendio! Antes de poner en marcha la
máquina, acudir a un distribuidor especiali‐
zado para su reparación
La combinación de herramienta de corte, pro‐
–
tector, empuñadura y cinturón de porte deberá
estar permitida y todas las piezas deberán
estar correctamente montadas
El cursor del mando unificado/interruptor de
–
parada se puede poner con facilidad en STOP
o 0
El bloqueo del acelerador (si existe) y el ace‐
–
lerador se deberán mover con facilidad; el
acelerador debe volver automáticamente a la
posición de ralentí
Comprobar que el enchufe del cable de
–
encendido esté firme. Si está flojo, pueden
producirse chispas que inflamen la mezcla de
combustible y aire que salga, ¡peligro de
incendio!
Herramienta de corte o herramienta de aco‐
–
ple: montaje correcto, asiento firme y estado
perfecto
–
(p. ej. el protector de la herramienta de corte,
plato de rodadura) en cuanto a daños o bien
desgaste. Renovar las piezas que estén daña‐
das. No utilizar la máquina con el protector
dañado o con el plato de rodadura desgastado
(si el rotulado y las flechas ya no son visibles)
No modificar los dispositivos de mando ni los
–
de seguridad
Las empuñaduras tienen que estar limpias y
–
secas, libres de aceite y suciedad; esto es
importante para manejar la máquina de forma
segura
Ajustar el cinturón de porte y la(s) empuña‐
–
dura(s) con arreglo a la estatura. Tener en
cuenta el capítulo "Ponerse el cinturón de
porte" – "Equilibrar la máquina"
La máquina solo se deberá utilizar si cumple las
condiciones de seguridad para el trabajo, ¡peli‐
gro de accidente!
En caso de emergencia al utilizar cinturones de
porte: practicar cómo depositar rápidamente la
máquina. Al practicar, no arrojar la máquina al
suelo, a fin de evitar que se dañe.
2.5Arrancar el motor
Al menos a 3 m del lugar donde se ha repostado
y nunca en lugares cerrados.
Hacerlo solo sobre terreno llano, adoptar una
postura estable y segura, sujetar la máquina a
motor de forma segura; la herramienta de corte
no deberá tocar objeto alguno ni el suelo, ya que
puede empezar a girar al arrancar.
El manejo de la máquina lo efectúa una sola per‐
sona – no tolerar la presencia de otras personas
en un círculo de 15 m – tampoco durante el
arranque – ¡peligro de lesiones! por objetos des‐
pedidos
Comprobar el ralentí: la herramienta de corte
debe estar parada en ralentí – con el acelerador
en reposo.
Mantener apartados materiales fácilmente infla‐
mables (p. ej. virutas de madera, cortezas de
español
Evitar el contacto con la herramienta
de corte – ¡peligro de lesiones!
No arrancar el motor con la máquina
suspendida de la mano, hacerlo tal
como se describe en el manual de
instrucciones. La herramienta de
corte sigue funcionando todavía un
momento tras soltar el acelerador:
¡efecto de inercia!
0458-323-8721-D5
002BA055 KN
002BA080 KN
15m (50ft)
español2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
árbol, hierba seca, combustible) de la corriente
caliente de gases de escape y de la superficie
caliente del silenciador, ¡peligro de incendio!
2.6Sujetar y manejar la máquina
Agarrar siempre la máquina por las empuñadu‐
ras con ambas manos.
Adoptar siempre una postura estable y segura.
2.6.1En ejecuciones de empuñadura doble
La mano derecha, en la empuñadura de mando;
la mano izquierda, en la empuñadura del asidero
tubular.
2.6.2En ejecuciones de asidero tubular
cerrado
En ejecuciones de asidero tubular cerrado y asi‐
dero tubular cerrado con estribo (limitador de
paso), la mano izquierda, en el asidero tubular
cerrado; la derecha, en la empuñadura de
mando (también para zurdos).
2.7Durante el trabajo
Adoptar siempre una postura estable y segura.
En caso de peligro inminente, o de emergencia,
parar inmediatamente el motor: poner el cursor
del mando unificado/interruptor de parada
en STOP o 0.
En un amplio radio en torno al lugar de trabajo
puede existir peligro de accidente originado por
objetos despedidos, por lo que no se deberá
permitir la presencia de otras personas en un
radio de 15 m. Mantenerse a distancia también
respecto de objetos (vehículos, ventanas), ¡peli‐
gro de daños materiales! Incluso a una distancia
de más de 15 m no se puede descartar que
exista peligro.
Prestar atención a que el ralentí sea perfecto, a
fin de que deje de girar la herramienta de corte
al soltar el acelerador.
Controlar o corregir el ajuste del ralentí con regu‐
laridad. Si pese a ello se mueve la herramienta
de corte en ralentí, encargar la reparación a un
distribuidor especializado. STIHL recomienda un
distribuidor especializado STIHL.
Prestar atención en caso de que el suelo esté
congelado, mojado, nevado, en pendientes y
terrenos irregulares, etc. – ¡peligro de resbalar!
Prestar atención a los obstáculos como tocones
o raíces: ¡peligro de tropezar!
Trabajar solo de pie en el suelo, no hacerlo
nunca en lugares inestables, jamás sobre esca‐
leras o desde una plataforma elevadora.
Al llevar un protector para los oídos, hay que
prestar más atención y tener más precaución ya
que se perciben peor las señales de aviso de
peligro (gritos, señales acústicas y similares).
Hacer siempre las pausas necesarias en el tra‐
bajo para prevenir el cansancio y el agotamiento,
¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si
las condiciones de luz y visibilidad son adecua‐
das. Trabajar con precaución, no poner en peli‐
gro a otras personas.
La máquina produce gases de
escape tóxicos en cuanto se pone en
marcha el motor. Estos gases pue‐
den ser inodoros e invisibles pero
pueden contener hidrocarburos y
benceno sin quemar. No trabajar
nunca con la máquina en locales
cerrados o con poca ventilación –
tampoco con máquinas equipadas
con catalizador.
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios reduci‐
dos, se ha de garantizar que haya siempre sufi‐
ciente renovación de aire, ¡peligro de muerte por
intoxicación!
En caso de malestar, dolores de cabeza, dificul‐
tades de visión (p. ej. reducción del campo
60458-323-8721-D
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
español
visual), disminución de la audición, mareos y
pérdida de concentración, dejar de trabajar
inmediatamente – estos síntomas se pueden
producir, entre otras causas, por la alta concen‐
tración de gases de escape: ¡peligro de acci‐
dente!
Trabajar con la máquina tratando de hacer poco
ruido y acelerando poco; no dejar innecesaria‐
mente el motor en marcha, dar gas solo para tra‐
bajar.
No fumar trabajando con la máquina ni en el
entorno inmediato de la misma: ¡peligro de
incendio! Del sistema de combustible pueden
salir vapores de gasolina inflamables.
Los polvos, la neblina y el humo que se generan
durante el trabajo pueden ser nocivos para la
salud. Utilizar una mascarilla si se produce polvo
o humo.
En el caso de que la máquina haya sufrido inci‐
dencias para las que no está preparada
(p. ej., golpes o caídas), se ha de comprobar sin
falta que funcione de forma segura antes de
continuar el trabajo, véase también "Antes de
arrancar".
Comprobar especialmente la estanqueidad del
sistema de combustible y el funcionamiento de
los dispositivos de seguridad. De ningún modo
se deberá seguir trabajando con máquinas que
ya no sean seguras. En caso de dudas, acudir a
un distribuidor especializado.
No trabajar con gas de arranque ya que el régi‐
men del motor no se puede regular estando el
acelerador en esta posición.
No trabajar nunca sin el protector
apropiado para la máquina y la herra‐
mienta de corte – ¡riesgo de lesiones!
– por los objetos despedidos.
Inspeccionar el terreno: pueden salir
despedidos objetos sólidos – piedras,
piezas de metal o similares – también
por encima de 15 m – ¡peligro de
lesiones! - y pueden dañar la herra‐
mienta de corte así como otros obje‐
tos (p. ej. vehículos aparcados, cris‐
tales de ventanas) (daños materia‐
les).
Trabajar con especial precaución en terrenos de
poca visibilidad y con mucha vegetación.
Al segar matorrales altos, por debajo de arbus‐
tos y setos: la altura de trabajo con la herra‐
mienta de corte deberá ser al menos de 15 cm.
No poner en peligro los animales.
Antes de ausentarse de la máquina – parar el
motor.
Comprobar la herramienta de corte con regulari‐
dad, a intervalos breves y hacerlo inmediata‐
mente si se percibe algún cambio:
Parar el motor, sujetar la máquina de forma
–
segura y dejar que se detenga la herramienta
de corte
Revisar el estado y asiento firme, prestar
–
atención a la formación de fisuras
Observar el estado de afilado
–
Cambiar inmediatamente las herramientas de
–
corte dañadas o romas, incluso en el caso de
fisuras capilares insignificantes
Limpiar regularmente el alojamiento de la herra‐
mienta de corte de restos de hierba y maleza;
quitar las obstrucciones de la zona de la herra‐
mienta de corte o del protector.
Para cambiar la herramienta de corte, parar el
motor – ¡peligro de lesiones!
El engranaje se calienta durante el
trabajo. No tocar el engranaje – ¡peli‐
gro de quemaduras!
Si una herramienta de corte en giro topa en una
piedra u otro objeto duro, se pueden producir
chispas por lo que, en determinadas circunstan‐
cias, pueden encenderse materiales que sean
fácilmente inflamables. También las plantas y
maleza en estado seco son fácilmente inflama‐
bles, especialmente en condiciones meteorológi‐
cas de mucho calor y sequedad. Si existe peligro
de incendio, no emplear herramientas de corte
cerca de sustancias fácilmente inflamables, plan‐
tas secas o maleza. Preguntar sin falta al depar‐
tamento forestal competente si existe peligro de
incendio.
2.8Utilización de cabezales de
corte
Completar el protector de la herramienta de
corte con las piezas de acople indicadas en el
manual de instrucciones.
Emplear solo un protector con la cuchilla debida‐
mente montada, a fin de que los hilos de corte
se limiten a la longitud admisible.
Para reajustar el hilo en cabezales de corte de
reajuste manual, parar sin falta el motor – ¡peli‐
gro de lesiones!
El uso indebido de la máquina con hilos dema‐
siado largos reduce el número de revoluciones
de trabajo del motor. Debido al permanente res‐
0458-323-8721-D7
español2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
balamiento del embrague que ello origina, se
produce un calentamiento excesivo y la avería
de piezas importantes (como p. ej., el embrague,
piezas de la carcasa de plástico) – ¡peligro de
lesiones! por ejemplo, por girar la herramienta de
corte en ralentí.
2.9Utilización de herramientas de
corte de metal
STIHL recomienda utilizar únicamente herra‐
mientas de corte de metal originales STIHL. Las
propiedades están armonizadas óptimamente
con la máquina y las exigencias del usuario.
Las herramientas de corte de metal giran con
mucha rapidez. Al hacerlo, se generan fuerzas
que actúan sobre la máquina, la herramienta
misma y el material objeto de corte.
Las herramientas de corte de metal se han de
afilar periódicamente según las prescripciones.
Las herramientas de corte de metal afiladas
desigualmente provocan un desequilibrio, que
puede cargar extremadamente la máquina –
¡peligro de rotura!
Los filos romos o indebidamente afilados pueden
originar un alto esfuerzo de la herramienta de
corte de metal – ¡peligro de lesiones! por las pie‐
zas rajadas o rotas
Revisar la herramienta de corte de metal cada
vez que tope con objetos duros (p. ej. piedras,
rocas, piezas de metal) (p. ej. en cuanto a fisu‐
ras y deformaciones). Las rebabas y otros recre‐
cimientos de material visibles se han de quitar
(lo mejor es hacerlo con una lima), dado que se
pueden soltar en el transcurso del trabajo y salir
despedidos – ¡peligro de lesiones!
No seguir utilizando herramientas de corte que
estén dañadas o agrietadas ni repararlas (sol‐
dándolas o enderezándolas); deformaciones
(desequilibrio).
Las partículas o piezas rotas pueden soltarse y
alcanzar a gran velocidad al usuario u otras per‐
sonas ¡y provocar lesiones muy graves!
Para reducir los peligros mencionados que se
generan durante el funcionamiento de una herra‐
mienta de corte de metal, la herramienta
empleada no deberá tener de ningún modo un
diámetro demasiado grande. No deberá pesar
demasiado. Tiene que estar fabricada con mate‐
riales de calidad suficiente y tener una geometría
apropiada (forma, grosor).
Una herramienta de corte de metal que no haya
sido fabricada por STIHL no deberá pesar más,
ni ser más gruesa, ni tener una conformación
diferente ni un diámetro superior al de la herra‐
mienta de corte de metal STIHL más grande per‐
mitida para esta máquina a motor – ¡peligro de
lesiones!
2.10Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina puede
provocar trastornos circulatorios en las manos
("enfermedad de los dedos blancos") originados
por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general
del uso, porque ésta depende de varios factores
que influyen en ello.
En el caso trabajar con regularidad y durante
mucho tiempo con la máquina y manifestarse
repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo
en los dedos), se recomienda someterse a un
examen médico.
2.11Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de mante‐
nimiento de la máquina. Efectuar únicamente
trabajos de mantenimiento y reparaciones que
estén descritos en el manual de instrucciones.
Encargar todos los demás trabajos a un distribui‐
dor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
res especializados STIHL siguen periódicamente
cursillos de instrucción y tienen a su disposición
las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no
hacerlo, existe el peligro de que se produzcan
accidentes o daños en la máquina. Si tiene pre‐
guntas al respecto, consulte a un distribuidor
especializado.
80458-323-8721-D
002BA364 KN
000BA015 KN
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto
originales STIHL. Las propiedades de éstas
están armonizadas óptimamente con la máquina
y las exigencias del usuario.
Para la reparación, el mantenimiento y la lim‐
pieza, parar siempre el motor - ¡peligro de lesio‐
nes! - Excepción: ajuste del carburador y el
ralentí.
Estando desacoplado el enchufe del cable de
encendido o con la bujía desenroscada, poner
en movimiento el motor con el dispositivo de
arranque únicamente si el cursor del mando uni‐
ficado / interruptor de parada se encuentra en
STOP o bien 0 – peligro de incendio por chispas
de encendido fuera del cilindro.
No realizar trabajos de mantenimiento en la
máquina ni guardar ésta cerca de fuego abierto –
peligro de incendio debido al combustible.
Comprobar periódicamente la estanqueidad del
cierre del depósito.
Emplear únicamente bujías en perfecto estado,
autorizadas por STIHL – véase "Datos técnicos".
Inspeccionar el cable de encendido (aislamiento
perfecto, conexión firme).
Comprobar con regularidad el silenciador en
cuanto a perfecto estado.
No trabajar estando dañado el silenciador ni sin
éste – ¡peligro de incendio! – ¡daños en los
oídos!
No tocar el silenciador si está caliente – ¡peligro
de quemaduras!
El estado de los elementos antivibradores influye
en el comportamiento de vibración – controlar
con regularidad dichos elementos.
► Usar el cinturón de porte
► Enganchar la máquina con el motor en mar‐
cha en el cinturón de porte
Las hojas cortahierbas, las cuchillas cortamale‐
zas y las cuchillas trituradoras se han de usar en
combinación con un cinturón de porte (cinturón
doble).
Las hojas de sierra circular se han de usar en
combinación con un cinturón doble provisto de
dispositivo de soltado rápido.
2.14Cabezal de corte con hilo de
2.12Símbolos en los dispositivos de
protección
Una flecha en el protector para las herramientas
de corte indica el sentido de giro de las mismas.
Emplear el protector sólo en combi‐
nación con cabezales de corte – no
hacerlo con herramientas de corte de
metal.
español
corte
2.13Cinturón de porte
El cinturón de porte está contenido en el volu‐
men de suministro o se puede adquirir como
accesorio especial.
0458-323-8721-D9
Para un "corte" suave y blando – para cortar níti‐
damente también bordes resquebrajados en
torno a árboles y postes de vallas, etc. – se
lesiona menos la corteza del árbol.
En el volumen de suministro del cabezal de corte
existe una hoja de instrucciones adjuntada.
681BA209 KN
002BA396 KN
español2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Poner el hilo en el cabezal de corte sólo según
las indicaciones contenidas en la hoja de instruc‐
ciones.
ADVERTENCIA
No sustituir el hilo de corte por alambres o cuer‐
das – ¡peligro de lesiones!
2.15STIHL DuroCut
¡Tener en cuenta las marcas de desgaste!
Si en el protector del DuroCut se hace visible
una marca de desgaste en forma de signo de
exclamación, no seguir utilizando el DuroCut; de
lo contrario, existe el peligro de que se dañe el
cabezal de corte.
Sustituir el protector desgastado por uno nuevo.
En el volumen de suministro del cabezal de corte
existen hojas de instrucciones adjuntadas. Poner
hilo en el cabezal de corte sólo según las indica‐
ciones contenidas en las hojas de instrucciones
adjuntadas.
ADVERTENCIA
No poner alambres o cuerdas de metal en lugar
del hilo de corte – ¡peligro de lesiones!
2.16Cabezal de corte con cuchillas
de plástico – STIHL PolyCut
Para segar bordes de prados silvestres (sin pos‐
tes, vallas, árboles ni obstáculos similares).
¡Tener en cuenta las marcas de desgaste!
Si se ha roto una de las marcas del cabezal de
corte PolyCut hacia abajo (flecha): no volver a
utilizar el cabezal de corte y sustituirlo por uno
nuevo. ¡Peligro de lesiones por piezas de la
herramienta despedidas!
Observar sin falta las indicaciones de manteni‐
miento para el cabezal de corte PolyCut.
En lugar de las cuchillas de plástico, se puede
poner también hilo en el cabezal de corte Poly‐
Cut.
En el volumen de suministro del cabezal de corte
existen hojas de instrucciones adjuntadas. Poner
cuchillas de plástico o hilo en el cabezal de corte
sólo según las indicaciones contenidas en las
hojas de instrucciones.
ADVERTENCIA
No poner alambres o cuerdas en lugar del hilo
de corte – ¡peligro de lesiones!
2.17Peligro de rebote en el caso de
herramientas de corte de metal
ADVERTENCIA
Al trabajar con herramientas de corte
de metal, existe el peligro de rebote
cuando la herramienta incide en un
obstáculo sólido (el tronco de un
árbol, rama, tocón, piedra o algo simi‐
lar). La máquina es lanzada entonces
hacia atrás – en sentido contrario al
del giro de la herramienta.
100458-323-8721-D
002BA135 KN
000BA020 KN
002BA355 KN
002BA509 KN
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajoespañol
2.19Cuchilla cortamalezas
Para cortar hierba enredada, aclarar hierba sil‐
vestre y matorrales y para el aclareo de arboleda
joven con un diámetro de tronco de máximo
2 cm – no cortar madera más gruesa – ¡peligro
de accidente!
Existe un riesgo de rebote aumentado cuando la
herramienta incide en un obstáculo por el sector
negro.
2.18Hoja cortahierbas
Al cortar hierba y aclarar arboleda joven, guiar la
máquina como una guadaña, manteniendo la
herramienta muy cerca del suelo.
Para aclarar hierba silvestre y matorrales,
"sumergir" la cuchilla cortamalezas desde arriba
en las plantas – con ello se tritura todo – al
hacerlo, no sostener la herramienta de corte a
una altura superior a las caderas.
Con esta técnica de trabajo se requiere máxima
atención. Cuanto mayor es la distancia de la
Sólo para hierba y malas hierbas – guiar la
máquina como una guadaña.
herramienta de corte respecto del suelo, tanto
mayor es el riesgo de que se despidan partículas
hacia los lados – ¡peligro de lesiones!
ADVERTENCIA
El uso inapropiado puede dañar la hoja cor‐
tahierbas – ¡peligro de lesiones! por piezas des‐
pedidas
Afilar la hoja cortahierbas cuando el embota‐
miento sea perceptible, procediendo con arreglo
a las prescripciones.
Atención: El uso inapropiado puede dañar la
cuchilla cortamalezas – ¡peligro de lesiones! por
piezas despedidas
Para disminuir el riesgo de accidente, tener en
cuenta sin falta lo siguiente:
Evitar el contacto con piedras, cuerpos de
–
metal o similares
No cortar madera o matorrales de un diámetro
–
superior a 2 cm – emplear una hoja de sierra
circular para diámetros más grandes
0458-323-8721-D11
002BA210 KN
002BA068 KN
español2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Controlar periódicamente la cuchilla cortama‐
–
lezas en cuanto a daños – no seguir utilizando
la cuchilla cortamalezas si está dañada
Afilar periódicamente la cuchilla cortamalezas,
–
si se percibe su embotamiento, según las
prescripciones y – de ser necesario – equili‐
brarla (STIHL recomienda acudir a un distri‐
buidor especializado STIHL)
2.20Cuchilla trituradora
Para aclarar y recepar hierba resistente y enre‐
dada, hierba silvestre y matorrales.
Para aclarar y recepar hierba silvestre y matorra‐
les, "sumergir" la cuchilla trituradora desde arriba
en las plantas – con ello se tritura todo – al
hacerlo, no sostener la herramienta de corte a
una altura superior a las caderas.
Con esta técnica de trabajo se requiere máxima
atención. Cuanto mayor es la distancia de la
herramienta de corte respecto del suelo, tanto
mayor es el riesgo de que se despidan partículas
hacia los lados – ¡peligro de lesiones!
Atención: El uso inapropiado puede dañar la
cuchilla trituradora – ¡riesgo de lesiones! por pie‐
zas despedidas
Para disminuir el riesgo de accidente, tener en
cuenta sin falta lo siguiente:
Evitar el contacto con piedras, cuerpos de
–
metal o similares
No cortar madera o matorrales de un diámetro
–
superior a 2 cm – emplear una hoja de sierra
circular para diámetros más grandes
Controlar periódicamente la cuchilla tritura‐
–
dora en cuanto a daños – no seguir utilizando
la cuchilla trituradora si está dañada
Afilar periódicamente la cuchilla trituradora, si
–
se percibe su embotamiento, según las pres‐
cripciones y – de ser necesario – equilibrarla
(STIHL recomienda acudir a un distribuidor
especializado STIHL)
2.21Hoja de sierra circular
Para cortar matorrales y árboles:
Hasta 4 cm de diámetro de tronco en combina‐
ción con motoguadañas
Hasta 7 cm de diámetro de tronco en combina‐
ción con desbrozadoras.
El mejor rendimiento de corte se obtiene a pleno
gas y con una presión de avance uniforme.
Emplear las hojas de sierra circular sólo con el
tope apropiado al diámetro de la herramienta de
corte.
ADVERTENCIA
Se deberá evitar sin falta el contacto de la hoja
de sierra circular con piedras y tierra – existe el
peligro de que se formen grietas. Afilar la herra‐
mienta a tiempo y según las prescripciones – los
dientes romos pueden provocar la formación de
grietas y, con ello, la rotura de la hoja de sierra –
¡peligro de accidente!
Al talar, mantener una distancia de al menos dos
veces la longitud del árbol respecto del lugar de
trabajo más cercano.
2.21.1Peligro de rebote
El peligro de rebote es muy alto en el sector
negro: es este sector no se deberá aplicar nunca
la hoja para serrar ni se deberá cortar nada.
En el sector gris existe también riesgo de rebote:
este sector lo pueden utilizar únicamente perso‐
nas con experiencia y formación especial en téc‐
nicas de trabajo especiales.
En el sector blanco se puede trabajar con bajo
nivel de rebote y con facilidad. Aplicar la herra‐
mienta siempre en este sector para cortar.
120458-323-8721-D
21
0000-GXX-0372-A0
1
3
10
8
13
14
15
9
19
22
23
24
11
2
16
17
18
20
25
27
26
5
6
4
7
12
3 Combinaciones permitidas de herramienta de corte, protector, tope y cinturó…español
3Combinaciones permitidas de herramienta de corte, protector,
tope y cinturón de porte
Herramienta de corteProtector, topeCinturón de porte
3.1Combinaciones permitidas
En función de la herramienta de corte, seleccio‐
nar la combinación correcta de la tabla.
Por motivos de seguridad, únicamente se per‐
mite combinar entre sí las herramientas de corte
y protectores o topes que se encuentren dentro
de una fila de la tabla. No se permiten otras
combinaciones: ¡peligro de accidente!
3.2Herramientas de corte
3.2.1Cabezales de corte
1 STIHL SuperCut 40‑2
2 STIHL AutoCut 40-2
3
STIHL AutoCut 40-4
0458-323-8721-D13
ADVERTENCIA
4 STIHL AutoCut 46-2
5 STIHL TrimCut 41-2
1)
6 STIHL DuroCut 40-4
7 STIHL PolyCut 41-3
3.2.2Herramientas de corte de metal
8 Hoja cortahierbas 230-4
(Ø 230 mm)
9 Hoja cortahierbas 255-8
(Ø 255 mm)
10 Disco cortahierbas 250-40 Especial
(Ø 250 mm)
11 Cuchilla cortamalezas 305-2 Especial
(Ø 305 mm)
12 Cuchilla cortamalezas 300-3
(Ø 300 mm)
español4 Montar el vástago
13 Cuchilla trituradora 270-2
(Ø 270 mm)
14 Hoja de sierra circular 200, diente en pico
(Ø 200 mm)
15 Hoja de sierra circular 200-22 diente de cincel
(4119), hoja de sierra circular 200-22 HP
diente de cincel (4000)
16 Hoja de sierra circular 225, diente en pico
(Ø 225 mm)
17 Hoja de sierra circular 225, diente de cincel
(Ø 225 mm)
18 Hoja de sierra circular 225 (de metal duro)
(Ø 225 mm)
ADVERTENCIA
No se permiten hojas cortahierbas, cuchillas cor‐
tamalezas, cuchillas trituradoras y hojas de sie‐
rra circular de otros materiales que no sean
metal.
3.3Protectores, topes
19 Protector para cabezales de corte
20 Protector con
21 Faldón y cuchilla solo para cabezales de
corte
22 Protector sin faldón ni cuchilla para las herra‐
mientas de corte de metal, posicio‐
nes 8 hasta 12
23 Protector para cuchillas para triturar
24 Tope para hojas de sierra circular, posicio‐
nes 14, 15
25 Tope para hojas de sierra circular, posicio‐
nes 16 hasta 18
4Montar el vástago
► Retirar del vástago (1) la caperuza protectora
► Colocar en el vástago, sucesivamente y en el
orden representado, los dos soportes del
cable del acelerador (2) y la abrazadera de
sujeción (3) para el cinturón de porte
3.4Cinturón de porte
26 Se tiene que emplear un cinturón doble
27 Se tiene que emplear cinturón doble "Kom‐
fort"
1)
Se permite solo para FS 280, 290
140458-323-8721-D
5 Montar la empuñadura dobleespañol
► Introducir el vástago en la caja de acopla‐
miento (8) a través del manguito de apriete
hasta que el orificio (9) existente en el vástago
coincida con el orificio roscado (10) del man‐
guito de apriete
► En el caso de que el apoyo de la máquina no
esté montado de fábrica, fijar el apoyo (4)
adjuntado al lado inferior del motor con dos
tornillos M5x16
► Tras desenroscar el tornillo central (6) del
manguito de apriete (7), retirar la caperuza (5)
de la caja de acoplamiento (8) y correrla hacia
el vástago
► Enroscar el tornillo central – no apretarlo toda‐
vía
► Enroscar los dos tornillos de fijación M5x20
adjuntados y apretarlos con fuerza
► Calar la caperuza (5) sobre el manguito de
apriete hasta que la abertura (12) coincida con
el orificio roscado (10) del manguito de apriete
► Apretar el tornillo central del manguito de
apriete (7)
5Montar la empuñadura
doble
5.1FS 160 – Montar la empuña‐
dura doble con un apoyo de
empuñadura rígido
El apoyo de empuñadura rígido no está montado
en el estado de suministro y hay que montarlo
en el vástago.
0458-323-8721-D15
1
3
4
5
6
A
6
2
002BA128 KN
11
7
9
10
1
11
002BA229 KN
8
español5 Montar la empuñadura doble
5.1.1Montar el asidero tubular
5.1.2Montar la empuñadura de mando
► Fijar el asidero tubular (1) en el vástago (2) a
una distancia (A) de unos 40 cm delante del
motor
► Aplicar la abrazadera (3) y el apoyo de la
empuñadura (4) al vástago
► Colocar el asidero tubular (1) en el apoyo de
la empuñadura; al hacerlo, el puño de goma
se ha de encontrar a la izquierda (mirando
desde el motor hacia el asidero tubular)
► Colocar la abrazadera (5) en el apoyo de la
empuñadura
► Insertar los tornillos (6) a través de los orificios
de las piezas y girarlos en la abrazadera (3)
hasta el tope
► Alinear el asidero tubular
► Apretar los tornillos
► Desenroscar el tornillo (7): la tuerca (8) per‐
manece en la empuñadura de mando (9)
► Montar la empuñadura de mando en el
extremo del asidero tubular (1) con el acelera‐
dor (10) orientado hacia el engranaje hasta
que los orificios (11) queden alineados
► Enroscar el tornillo y apretarlo
160458-323-8721-D
13
12
13
12
13
393BA049
324BA060 KN
A
1
2
3
3
324BA052 KN
5 Montar la empuñadura dobleespañol
5.1.3Fijar el cable del gas
INDICACIÓN
No doblar el cable del acelerador ni tenderlo en
radios estrechos – el acelerador se tiene que
poder mover con facilidad.
► Posicionar el soporte del cable del gas (13) y
el cable del gas (12) en el vástago
► Comprimir el soporte del cable del gas (13). El
soporte del cable del gas (13) encaja de forma
audible
5.1.4Ajustar el cable del acelerador
En caso de empuñaduras de mando con fiador:
► Comprobar el ajuste del cable del acelerador,
véase "Ajustar el cable del acelerador"
5.2FS 220, FS 280, FS 290 –
montar la empuñadura doble
con apoyo giratorio para la
misma premontado
5.2.1Alinear el asidero tubular y fijarlo
► La regleta perforada en la abrazadera de
apoyo (3) está orientada hacia el usuario
► Aflojar el tornillo hexagonal (1)
► Girar la empuñadura doble en la abrazadera
de apoyo (3) en sentido antihorario
(1/4 de vuelta)
► Girar los extremos del asidero tubular hacia
arriba
► Apretar el tornillo hexagonal (1)
► Empujar el asidero tubular hacia la izquierda,
de manera que la distancia (A) sea de unos
15 cm
► Apretar los tornillos (2)
0458-323-8721-D17
B
324BA053 KN
3
5
español5 Montar la empuñadura doble
► Desenroscar los siete tornillos de fijación de la
abrazadera de apoyo (3) y quitar la pieza
delantera de la misma
► Colocar el vástago en la pieza posterior de la
abrazadera de apoyo
► Colocar la pieza delantera de la abrazadera
de apoyo
► Enroscar sólo ligeramente los siete tornillos de
fijación
5.2.2Montar la empuñadura de mando
► Desenroscar el tornillo (6) – la tuerca (7) per‐
manece en la empuñadura de mando (8)
► Montar la empuñadura de mando con el ace‐
lerador (9) orientada hacia el engranaje en el
extremo del asidero tubular (4) hasta que
estén alineados los orificios (10)
► Enroscar el tornillo y apretarlo
► Ajustar la abrazadera de apoyo, de manera
que la distancia (B) hasta la caja de acopla‐
miento (5) sea de unos 24 cm
► Apretar los siete tornillos de fijación de la
abrazadera de apoyo
180458-323-8721-D
13
324BA056 KN
13
14
13
15
16
1
324BA088 KN
2
324BA082 KN
3
5 Montar la empuñadura dobleespañol
5.2.3Fijar los soportes del cable del acele‐
rador
INDICACIÓN
No plegar el cable del acelerador ni tenderlo en
radios estrechos – el acelerador se tiene que
poder mover con facilidad.
5.3FS 220, FS 280, FS 290 –
montar el apoyo de la empuña‐
dura y la empuñadura doble
5.3.1Montar el apoyo de la empuñadura
► Desenroscar los siete tornillos de fijación de la
abrazadera de apoyo (1) y quitar la pieza de
► Fijar los soportes del cable del acelera‐
dor (13), de manera que uno se pueda presio‐
nar en el orificio superior (14) y el otro en uno
de los dos orificios inferiores (15)
► Presionar el tercer soporte del cable del acele‐
rador (13) en el orificio (16) de la caperuza de
la caja de acoplamiento
5.2.4Ajustar el cable del acelerador
► Comprobar el ajuste del cable del acelerador –
véase "Ajustar el cable del acelerador"
apoyo de la misma
0458-323-8721-D19
1
4
324BA083 KN
A
3
324BA084 KN
A
1
4
2
6
5
5
7
A
324BA085 KN
español5 Montar la empuñadura doble
► Asegurar que la tuerca (2) se encuentre en la
pieza trasera de la abrazadera de apoyo
► Colocar el vástago en la pieza trasera de la
abrazadera de apoyo – la zona para la regleta
perforada de la abrazadera de apoyo está
orientada hacia el motor
► Colocar la regleta perforada (3) – los orificios
tienen que estar alineados
► Colocar la pieza delantera de la abrazadera
de apoyo
► Enroscar sólo ligeramente los siete tornillos de
fijación
► Colocar el asidero tubular (1) en la abrazadera
inferior (2), de manera que la distancia (A) sea
de unos 15 cm
► Colocar la abrazadera superior (3) y enroscar
sólo ligeramente los dos tornillos (4)
► Insertar el tornillo hexagonal (5) con la aran‐
dela (6) puesta a través de ambas abrazade‐
ras hasta el tope – mantener unidas todas las
piezas
► Asentar el conjunto de piezas con el tornillo
hexagonal orientado hacia el motor en el
apoyo de la empuñadura (7)
► Ajustar la abrazadera de apoyo (1), de
manera que la distancia (A) hasta la caja de
acoplamiento (4) sea de unos 24 cm
► Apretar los siete tornillos de fijación de la
abrazadera de apoyo
5.3.2Montar el asidero tubular
► Oprimir el tornillo hexagonal (5) hacia dentro
del apoyo de la empuñadura hasta el tope y
enroscarlo luego – no apretarlo todavía
► Ajustar el asidero tubular en sentido transver‐
sal respecto del vástago – comprobar la
medida (A)
► Apretar los tornillos y el tornillo hexagonal
200458-323-8721-D
6
1
3
4
5
6
324BA086 KN
2
7
9
8
324BA087 KN
7
7
10
6 Ajustar el cable del aceleradorespañol
5.3.3Montar la empuñadura de mando
► Desenroscar el tornillo (1) – la tuerca (2) per‐
manece en la empuñadura de mando (3)
► Montar la empuñadura de mando con el ace‐
lerador (4) orientada hacia el engranaje en el
extremo del asidero tubular (5) hasta que
estén alineados los orificios (6)
► Enroscar el tornillo y apretarlo
5.3.4Fijar los soportes del cable del acele‐
rador
INDICACIÓN
No plegar el cable del acelerador ni tenderlo en
radios estrechos – el acelerador se tiene que
poder mover con facilidad.
► Fijar los soportes del cable del acelerador (7),
de manera que uno se pueda presionar en el
orificio superior (8) y el otro en uno de los dos
orificios inferiores (9)
► Presionar el tercer soporte del cable del acele‐
rador (7) en el orificio (10) de la caperuza de
la caja de acoplamiento
5.3.5Ajustar el cable del acelerador
► Comprobar el ajuste del cable del acelerador –
véase "Ajustar el cable del acelerador"
6Ajustar el cable del acele‐
rador
0458-323-8721-D21
Según sea el equipamiento de la máquina, el
cable del gas se puede ajustar en la empuña‐
dura de mando.
El ajuste correcto del cable del acelerador es
condición previa para que funcionen correcta‐
mente el gas de arranque, el ralentí y el pleno
gas.
002BA163 KN
STOP
249BA017 KN
1
2
1
002BA529 KN
002BA513 KN
1
español7 Montar la argolla de porte
Ajustar el cable del acelerador únicamente
estando montada la máquina completa – la
empuñadura de mando se tiene que encontrar
en la posición de trabajo.
► Oprimir el fiador de la empuñadura de mando
hasta el extremo de la ranura con una herra‐
mienta
► Oprimir a fondo el bloqueo del acelerador (1) y
el acelerador (2) (posición de pleno gas) – de
esta manera se ajusta correctamente el cable
del acelerador
7Montar la argolla de porte
7.1Ejecución en plástico
Para la posición de la argolla de porte, véase
"Componentes importantes".
► Aplicar la argolla de porte (1) al vástago y pre‐
sionarla sobre el mismo
► Poner la tuerca M5 en el alojamiento hexago‐
nal de la argolla de porte
► Enroscar el tornillo M5x14
► Alinear la argolla de porte
► Apretar el tornillo
8Acoplar los dispositivos de
protección
8.1Emplear el protector correcto
220458-323-8721-D
002BA514 KN
2
002BA515 KN
2
002BA516 KN
3
002BA517 KN
4
5
002BA520 KN
6
7
8 Acoplar los dispositivos de protecciónespañol
ADVERTENCIA
El protector (1) está autorizado sólo para cabe‐
zales de corte, por lo que se deberá montar el
protector (1) antes de montar un cabezal de
corte.
ADVERTENCIA
El protector (2) sólo está autorizado para hojas
cortahierbas y cuchillas cortamalezas, por lo que
se deberá montar el protector (2) antes de mon‐
tar una hoja cortahierbas o una cuchilla cortama‐
lezas.
ADVERTENCIA
El protector (3) sólo está autorizado para cuchi‐
llas trituradoras, por lo que se deberá montar el
protector (3) antes de montar una cuchilla tritura‐
dora.
ADVERTENCIA
El tope (4) que sirve de protección sólo está
autorizado para hojas de sierra circular, por lo
que se deberá montar el tope (4) y cambiar el
anillo protector (5) antes de montar una hoja de
sierra circular; véase "Montar la herramienta de
corte" / "Hojas de sierra circular".
8.2Montar el protector
Los protectores (1 hasta 4) se fijan del mismo
modo al engranaje.
ADVERTENCIA
El protector (2) se permite también para cabeza‐
les de corte si se montan el faldón y la cuchilla;
véase "Montar el faldón y la cuchilla".
► Eliminar la suciedad de los puntos de ensam‐
blaje en el engranaje y en el protector – no
dejar que penetre suciedad alguna en los orifi‐
cios roscados del engranaje
► Colocar el protector sobre el engranaje (6),
► enroscar los tornillos (7) y apretarlos
0458-323-8721-D23
2
1
3
2
002BA526 KN
1
4
002BA527 KN
5
1
4
1
2
002BA406 KN
español9 Montar la herramienta de corte
8.3Montar el faldón
En caso de emplear cabezales de corte
8.4Montar la cuchilla
En caso de emplear cabezales de corte de hilo
En caso de montar cabezales de corte, el protec‐
tor para herramientas de segar de metal (1) tiene
que estar equipado con el faldón (2).
► Calar la ranura de guía (3) inferior del fal‐
dón (2) en la regleta del protector (1) hasta
que encastre
En caso de montar cabezales de corte de hilo, el
protector para herramientas de segar de
metal (1) tiene que estar equipado con la cuchi‐
lla (4).
► Calar la cuchilla (4) en la ranura de guía supe‐
rior (5) del faldón (2) y hacerla coincidir con el
primer orificio de fijación
► Enroscar el tornillo y apretarlo
9Montar la herramienta de
corte
9.1Depositar la máquina
240458-323-8721-D
► Parar el motor
► Depositar la máquina, de manera que el aloja‐
miento para la herramienta de corte esté
orientado hacia arriba
002BA295 KN
1
2
3
4
1
2
1
681BA196 KN
2
2
1
3
002BA524 KN
9 Montar la herramienta de corteespañol
9.2Piezas de fijación
En función de la herramienta de corte suminis‐
trada en el equipamiento básico de una máquina
nueva, puede variar también el volumen de
suministro de piezas de fijación.
Las piezas de fijación están montadas en el
engranaje para el transporte y se han de des‐
montar antes de montar la herramienta de corte.
9.2.1Desmontar las piezas de fijación
El plato de presión se compone del cuerpo del
mismo (1) y un disco protector (2) imperdible
montado encima.
ADVERTENCIA
No emplear nunca el plato de presión sin el
disco protector. Los platos de presión sin disco
protector se han de sustituir inmediatamente.
9.4Montar el anillo protector
Según la herramienta de corte empleada, se ha
de utilizar el anillo protector apropiado.
Los siguientes anillos protectores están monta‐
dos en el engranaje o se pueden adquirir como
accesorio especial:
Anillo protector para trabajos de siega
► Bloquear el árbol
► Aflojar la tuerca (2) con la llave universal (1)
en el sentido horario y quitarla
► Según el equipamiento, quitar el plato de
rodadura (3) y el disco de presión (4)
9.3Comprobar el plato de presión
El plato de presión es necesario para fijar todas
las herramientas de corte al engranaje.
Para la protección óptima contra el arrollamiento
al trabajar con hojas cortahierbas y cuchillas cor‐
tamalezas
► Montar el anillo protector (1) para trabajos de
siega
► Colocar el plato de presión (2) y el disco pro‐
tector (3)
0458-323-8721-D25
2
1
002BA525 KN
1
2
002BA294 KN
1
002BA385 KN
español9 Montar la herramienta de corte
Anillo protector para trabajos de aserrado
9.6Bloquear el árbol
► Aplicar hasta el tope el pasador (1) al orifi‐
cio (2) existente en el engranaje – presionarlo
ligeramente
► Girar el árbol hasta que encastre el pasador
9.7Montar la herramienta de corte
ADVERTENCIA
Emplear el protector apropiado para la herra‐
mienta de corte – véase "Montar los dispositivos
de protección".
Para trabajar con hojas de sierra circular
► Montar el anillo protector (1) para trabajos de
aserrado
► Colocar el plato de presión (2)
9.5Limpiar el engranaje y las pie‐
zas de fijación para la herra‐
mienta de corte
Comprobar periódicamente si hay suciedad en el
engranaje, en su entorno, en la zona interior del
protector contra el arrollamiento y las distintas
piezas de fijación para la herramienta de corte o,
en caso de cambiar la herramienta de corte y, si
es necesario, realizar una limpieza esmerada;
para ello:
► Retirar del engranaje todas las piezas de fija‐
ción para la herramienta de corte
9.8Montar el cabezal de corte con
el empalme roscado
Guardar bien la hoja de instrucciones adjunta
para el cabezal de corte.
► Colocar el plato de presión
260458-323-8721-D
681BA197 KN
1
2
681BA186 KN
002BA521 KN
b
2
3
1
4
a
9 Montar la herramienta de corteespañol
► Girar el cabezal de corte en el árbol (1) en
sentido antihorario hasta el tope
► Bloquear el árbol
► Apretar el cabezal de corte
INDICACIÓN
Volver a quitar la herramienta para bloquear el
árbol.
En las hojas cortahierbas 255‑8 (1) y
250‑40 Spezial (2), las aristas de corte tienen
que estar orientadas en sentido horario.
9.11.2Montar la herramienta de corte
► Montar el anillo protector para trabajos de
corte
9.9Desmontar el cabezal de corte
► Bloquear el árbol
► Girar el cabezal de corte en sentido horario
9.10Montar y desmontar herramien‐
tas de corte de metal
Para montar y desmontar herramientas de corte
de metal:
ADVERTENCIA
Ponerse guantes protectores – peligro de lesio‐
nes por filos de corte afilados
9.11Hojas cortahierbas, cuchillas
cortamalezas
9.11.1Alinear la herramienta de corte
► Colocar la herramienta de corte (1)
ADVERTENCIA
El collar (a) tiene que penetrar en el orificio (b)
de la herramienta de corte.
La herramientas de corte de 2, 3 ó 4 aletas pue‐
den estar orientadas en el sentido que se desee
– dar la vuelta periódicamente a estas herra‐
mientas para evitar un desgaste unilateral.
9.11.3Fijar la herramienta de corte
► Colocar el disco de presión (2) – el abombado,
hacia arriba
► Colocar el plato de rodadura (3) (para el tra‐
bajo de siega)
► Bloquear el árbol
► Girar la tuerca (4) en sentido antihorario en el
árbol y apretarla firmemente
0458-323-8721-D27
a
1
002BA522 KN
3
4
2
b
3
b
681BA165 KN
español9 Montar la herramienta de corte
ADVERTENCIA
Sustituir la tuerca si gira con demasiada facili‐
dad.
INDICACIÓN
Retirar la herramienta de bloquear el árbol.
► Colocar el anillo protector (3)
► Bloquear el árbol
► Girar la tuerca (4) en sentido antihorario en el
árbol y apretarla firmemente
ADVERTENCIA
Sustituir la tuerca si gira con demasiada facili‐
dad.
9.11.4Desmontar la herramienta de corte
► Bloquear el árbol
► Aflojar la tuerca en sentido horario
► Retirar del engranaje la herramienta de corte y
sus piezas de fijación
9.12Cuchilla trituradora 270-2
9.12.1Montar la herramienta de corte
► Montar el anillo protector para trabajos de
corte
INDICACIÓN
Retirar la herramienta de bloquear el árbol.
9.12.3Desmontar la herramienta de corte
► Bloquear el árbol
► Aflojar la tuerca en sentido horario
► Retirar del engranaje la herramienta de corte y
sus piezas de fijación
9.13Hojas de sierra circular 200 y
225
9.13.1Alinear la herramienta de corte
En las hojas cortahierbas (3), las aristas de corte
tienen que estar orientadas en sentido horario.
9.13.2Montar la herramienta de corte
► Montar el anillo protector para trabajos de
siega
► Colocar la cuchilla trituradora (1), las aristas
de corte tienen que estar orientadas hacia
arriba
ADVERTENCIA
El collar (a) tiene que penetrar en el orificio (b)
de la herramienta de corte.
9.12.2Fijar la herramienta de corte
► Colocar el disco de presión (2) – el abombado,
hacia arriba
280458-323-8721-D
b
002BA300 KN
3
4
1
2
a
10 Combustibleespañol
10Combustible
El motor se ha de alimentar con una mezcla
compuesta por gasolina y aceite de motor.
ADVERTENCIA
Evitar el contacto directo de la piel con el com‐
bustible y la inhalación de vapores del mismo.
10.1STIHL MotoMix
STIHL recomienda emplear STIHL MotoMix.
Este combustible mezclado está exento de ben‐
ceno y plomo, se distingue por un alto índice
octano y tiene siempre la proporción de mezcla
correcta.
El STIHL MotoMix está mezclado para obtener la
máxima durabilidad del motor con el aceite de
motor de dos tiempos HP Ultra STIHL.
MotoMix no está disponible en todos los merca‐
dos.
► Colocar la herramienta de corte (1)
ADVERTENCIA
El collar (a) tiene que penetrar en el orificio (b)
de la herramienta de corte.
9.13.3Fijar la herramienta de corte
► Colocar el disco de presión (2) – el abombado,
hacia arriba
► Colocar el plato de rodadura (3) (para el tra‐
bajo de aserrado)
► Bloquear el árbol
► Girar la tuerca (4) en sentido antihorario en el
árbol y apretarla firmemente
ADVERTENCIA
Sustituir la tuerca si gira con demasiada facili‐
dad.
INDICACIÓN
Retirar la herramienta de bloquear el árbol.
9.13.4Desmontar la herramienta de corte
► Bloquear el árbol
► Aflojar la tuerca en sentido horario
► Retirar del engranaje la herramienta de corte y
sus piezas de fijación
10.2Mezclar combustible
INDICACIÓN
Si los productos de servicio no son apropiados o
la proporción de la mezcla no corresponde a la
norma se pueden producir serios daños en el
motor. La gasolina o el aceite de motor de mala
calidad pueden dañar el motor, las juntas anula‐
res, las tuberías y el depósito de combustible.
10.2.1Gasolina
Emplear solo gasolina de marca con un índice
octano de 90 ROZ, como mínimo – con o sin
plomo.
La gasolina con una proporción de alcohol supe‐
rior al 10% puede provocar anomalías de funcio‐
namiento en motores con ajuste manual del car‐
burador, por lo que no se deberá emplear para
alimentar estos motores.
Los motores equipados con M-Tronic suminis‐
tran plena potencia empleando gasolina con una
proporción de alcohol (E27) de hasta un 27%.
10.2.2Aceite de motor
Si mezcla usted mismo el combustible, solo se
puede usar un aceite de motor de dos tiempos
STIHL u otro aceite de motor de alto rendimiento
de las clases JASO FB, JASO FC, JASO FD,
ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
0458-323-8721-D29
MIX
324BA019 KN
español11 Repostar combustible
STIHL prescribe el aceite de motor de dos tiem‐
pos STIHL HP Ultra o un aceite de motor de alto
rendimiento similar para poder garantizar los
valores límite de emisiones durante toda la vida
útil de la máquina.
10.2.3Proporción de la mezcla
Con aceite de motor de dos tiempos STIHL 1:50;
Solo en bidones homologados para combustible,
guardándolos en un lugar seguro, seco y fresco,
protegidos contra la luz y el sol.
La mezcla de combustible envejece, mezclar
solo la cantidad que se necesite para algunas
semanas. No guardar la mezcla de combustible
durante más de 30 días. El efecto de la luz, el
sol, altas o bajas temperaturas, pueden echar a
perder con mayor rapidez la mezcla de combus‐
tible.
Sin embargo, la STIHL MotoMix se puede alma‐
cenar hasta 5 años sin problemas.
► Antes de repostar, agitar con fuerza el bidón
con la mezcla
ADVERTENCIA
En el bidón puede generarse presión – abrirlo
con cuidado.
► De vez en cuando, limpiar a fondo el depósito
de combustible y el bidón
Recoger el combustible residual y el líquido utili‐
zado para la limpieza y llevarlos a un punto lim‐
pio.
11Repostar combustible
11.1Preparar la máquina
► Antes de repostar combustible, limpiar el cie‐
rre del depósito y sus alrededores, a fin de
que no penetre suciedad en el depósito.
► Posicionar la máquina, de manera que el cie‐
rre del depósito esté orientado hacia arriba
11.2Repostar combustible
Al repostar, no derramar combustible ni llenar el
depósito hasta el borde. STIHL recomienda utili‐
zar el sistema de llenado STIHL para combusti‐
ble (accesorio especial).
► Abrir el cierre del depósito
► Repostar combustible
300458-323-8721-D
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.