Stihl FS 160, FS 220, FS 280, FS 290 Instruction Manual [en, es]

FS 160, 220, 280, 290
2 - 51
2 - 51 51 - 98
51 - 98
Manual de instrucciones Instruction Manual
español
Índice
1 Notas relativas a este manual de instruccio‐
nes.............................................................. 2
nica de trabajo............................................ 3
3 Combinaciones permitidas de herramienta
de corte, protector, tope y cinturón de porte
.................................................................. 13
4
Montar el vástago..................................... 14
5 Montar la empuñadura doble.................... 15
6 Ajustar el cable del acelerador..................21
7 Montar la argolla de porte......................... 22
8 Acoplar los dispositivos de protección...... 22
9 Montar la herramienta de corte.................24
10 Combustible.............................................. 29
11 Repostar combustible............................... 30
12 Ponerse el cinturón doble......................... 31
13 Equilibrar la máquina................................ 32
14 Arrancar / parar el motor...........................34
15 Transporte de la máquina......................... 36
16 Indicaciones para el servicio.....................38
17 Limpiar el filtro de aire...............................39
18 Ajustar el carburador.................................39
19 Servicio de invierno...................................41
20 Bujía..........................................................42
21 Comportamiento de marcha del motor..... 43
22 Lubricar el engranaje................................ 43
23 Guardar la máquina.................................. 43
24 Afilar herramientas de corte de metal....... 44
25 Mantenimiento del cabezal de corte......... 44
26 Instrucciones de mantenimiento y conserva‐
ción........................................................... 46
27 Minimizar el desgaste y evitar daños........47
28 Componentes importantes........................48
29 Datos técnicos.......................................... 49
30 Indicaciones para la reparación................ 50
31 Gestión de residuos.................................. 51
32 Declaración de conformidad UE............... 51
Distinguidos clientes: Muchas gracias por haber depositado su con‐
fianza en un producto de calidad de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con moder‐ nos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satis‐ fecho con este producto y pueda trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribui‐ dor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
1 Notas relativas a este
manual de instrucciones

1.1 Símbolos gráficos

Los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instruccio‐ nes.
En función de la máquina y el equipamiento, pueden existir los siguientes símbolos gráficos en la máquina.
Depósito de combustible; mezcla de combustible compuesta por gasolina y aceite de motor
Accionar la válvula de descompresión
Bomba manual de combustible
Accionar la bomba manual de com‐ bustible
Tubo de grasa Conducción del aire de admisión: ser‐
vicio de verano
Conducción del aire de admisión: ser‐ vicio de invierno
Calefacción de empuñadura
Original de Instrucciones de servicio
0000000625_023_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-323-8721-D. VA0.L21.
2 0458-323-8721-D

2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo

1.2 Marcación de párrafos de texto

ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de dife‐ rentes componentes.

1.3 Perfeccionamiento técnico

STIHL trabaja permanentemente en el perfeccio‐ namiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar.
2 Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de tra‐ bajo
Será necesario observar medidas de seguridad especiales al trabajar con esta máquina a motor porque la herramienta de corte trabaja a un número de revoluciones muy ele‐ vado.
Antes de ponerla en servicio por pri‐ mera vez, hay que leer con atención el manual de instrucciones completo y guardarlo después en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservancia del manual de instruc‐ ciones puede tener consecuencias mortales.
Observar las normas de seguridad del país, p. ej., de las asociaciones profesionales del sec‐ tor, organismos sociales y autoridades compe‐ tentes en materia de prevención de accidentes en el trabajo y de otro tipo.
Al trabajar por primera vez con esta máquina, dejar que el vendedor o un experto le muestre cómo se maneja con seguridad o participar en un cursillo especializado.
Los menores de edad no deberán trabajar con esta máquina a motor – a excepción de jóvenes de más de 16 años que estén aprendiendo bajo la tutela de un instructor.
No dejar que se acerquen niños, animales ni espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de forma que nadie corra peligro. La máquina deberá ser inaccesible para personas ajenas.
El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus pro‐ piedades.
Prestar o alquilar esta máquina únicamente a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo y entregarles siempre tam‐ bién el manual de instrucciones.
El uso de máquinas a motor que emitan ruidos puede estar limitado temporalmente por disposi‐ ciones nacionales o locales.
Para trabajar con esta máquina a motor, se deberá estar descansado, sentirse bien y estar en buenas condiciones.
Quien, por motivos de salud, no pueda realizar esfuerzos, debería consultar con su médico si puede trabajar con una máquina a motor.
Solo para implantados con marcapasos: el sis‐ tema de encendido de esta máquina genera un campo electromagnético muy pequeño. No se puede descartar por completo que influya en algunos tipos de marcapasos. Para evitar ries‐ gos sanitarios, STIHL recomienda que consulte a su médico y al fabricante del marcapasos.
No se debe trabajar con esta máquina a motor tras la ingesta de bebidas alcohólicas, medica‐ mentos que disminuyan la capacidad de reac‐ ción o de drogas.
Emplear la máquina a motor – en función de las herramientas de corte asignadas – únicamente para segar hierba así como para cortar hierba silvestre, arbustos, maleza, arbolitos o similares.
No se deberá utilizar la máquina para otros fines, ¡peligro de accidente!
Acoplar únicamente herramientas de corte o accesorios autorizados por STIHL para esta máquina a motor o piezas técnicamente equiva‐ lentes. En caso de dudas al respecto, acudir a un distribuidor especializado. Emplear solo herramientas o accesorios de alta calidad. De lo contrario, existe el peligro de accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear herramientas y accesorios originales STIHL. Sus características se ajustan de forma óptima al producto y las exi‐ gencias del usuario.
español
0458-323-8721-D 3
002BA079 KN
español
No realizar modificaciones en la máquina ya que eso podría afectar a la seguridad. STIHL renun‐ cia a cualquier responsabilidad por daños perso‐ nales y materiales que se produzcan al emplear accesorios no autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la máquina. El chorro de agua duro puede dañar las piezas de la máquina.
El protector de la máquina no puede proteger al usuario contra todos los objetos (piedras, cristal, alambre, etc.) que puedan salir despedidos de la herramienta de corte. Estos objetos pueden rebotar en algún lugar y golpear al usuario.
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo

2.1 Ropa y equipo

Utilizar la ropa y el equipo reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no estorbar. Ponerse ropa ceñida – traje combinado, no bata de trabajo
No ponerse ropa que se pueda enganchar en la madera, arbustos o piezas de la máquina que estén en movimiento. Tampoco bufanda, cor‐ bata ni artículos de joyería. Reco‐ gerse el pelo largo y asegurarlo de manera que quede por encima de los hombros.
Utilizar botas protectoras con suelas adherentes, a prueba de resbala‐ miento y con puntera de acero.
Solo en el caso de utilizar cabezales de corte, se admiten como alternativa zapatos resistentes con suelas adherentes a prueba de resbala‐ miento.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de lesiones oculares, utilizar unas gafas protecto‐ ras ceñidas según la norma EN 166. Prestar atención a que las gafas pro‐ tectoras estén bien puestas.
Ponerse un protector para la cara y prestar aten‐ ción a que asiente correctamente. El protector para la cara no es suficiente para proteger los ojos.
Utilizar un protector acústico "personal", p. ej., protectores de oídos.
Llevar casco protector al realizar trabajos de aclareo forestal con maleza alta y si hay peligro de que caigan objetos.
Llevar guantes de protección robus‐ tos de material resistente (p. ej. de cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de equipa‐ miento de protección personal.

2.2 Transporte de la máquina

Parar siempre el motor. Llevar la máquina colgada del cinturón o equili‐
brada por el vástago. Asegurar la herramienta de corte de metal contra
el contacto con un protector para el transporte, aunque se trate de distancias cortas – véase también "Transportar la máquina".
No tocar piezas calientes de la máquina ni el engranaje – ¡peligro de quemaduras!
En vehículos: asegurar la máquina para que no vuelque, no se dañe ni se derrame combustible.

2.3 Repostaje

La gasolina es extremadamente infla‐ mable: mantener cierta distancia res‐ pecto de llamas, no derramar com‐ bustible y no fumar.
Parar el motor antes de repostar. No repostar mientras el motor está aún caliente:
el combustible puede rebosar ¡peligro de incen‐ dio!
4 0458-323-8721-D
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Comprobar los dispositivos de protección
Abrir con cuidado el cierre del depósito para que se reduzca lentamente la presión existente y no salga combustible despedido.
Repostar en lugares bien ventilados. Si se derrama combustible, limpiar la máquina inme‐ diatamente prestando atención a que la ropa no se moje con combustible; si fuera necesario, cambiársela inmediatamente.
Después de repostar, apretar el cie‐ rre roscado del depósito lo más firme‐ mente posible.
Así se reduce el riesgo de que se afloje el cierre del depósito por las vibraciones del motor y que salga combustible.
Fijarse en que no haya fugas y no arrancar el motor si sale combustible, ¡peligro de muerte por quemaduras!

2.4 Antes de arrancar

Comprobar que el estado de la máquina reúna las condiciones de seguridad y tener en cuenta los capítulos correspondientes del manual de instrucciones:
Comprobar la estanqueidad del sistema de
combustible, especialmente las piezas visibles como p. ej. el cierre del depósito, las uniones de tubos flexibles, la bomba manual de com‐ bustible (sólo en caso de máquinas equipadas con bomba manual de combustible). En caso de fugas o daños, no arrancar el motor, ¡peli‐ gro de incendio! Antes de poner en marcha la máquina, acudir a un distribuidor especiali‐ zado para su reparación La combinación de herramienta de corte, pro‐
tector, empuñadura y cinturón de porte deberá estar permitida y todas las piezas deberán estar correctamente montadas El cursor del mando unificado/interruptor de
parada se puede poner con facilidad en STOP o 0 El bloqueo del acelerador (si existe) y el ace‐
lerador se deberán mover con facilidad; el acelerador debe volver automáticamente a la posición de ralentí Comprobar que el enchufe del cable de
encendido esté firme. Si está flojo, pueden producirse chispas que inflamen la mezcla de combustible y aire que salga, ¡peligro de incendio! Herramienta de corte o herramienta de aco‐
ple: montaje correcto, asiento firme y estado perfecto
(p. ej. el protector de la herramienta de corte, plato de rodadura) en cuanto a daños o bien desgaste. Renovar las piezas que estén daña‐ das. No utilizar la máquina con el protector dañado o con el plato de rodadura desgastado (si el rotulado y las flechas ya no son visibles) No modificar los dispositivos de mando ni los
de seguridad Las empuñaduras tienen que estar limpias y
secas, libres de aceite y suciedad; esto es importante para manejar la máquina de forma segura Ajustar el cinturón de porte y la(s) empuña‐
dura(s) con arreglo a la estatura. Tener en cuenta el capítulo "Ponerse el cinturón de porte" – "Equilibrar la máquina"
La máquina solo se deberá utilizar si cumple las condiciones de seguridad para el trabajo, ¡peli‐ gro de accidente!
En caso de emergencia al utilizar cinturones de porte: practicar cómo depositar rápidamente la máquina. Al practicar, no arrojar la máquina al suelo, a fin de evitar que se dañe.

2.5 Arrancar el motor

Al menos a 3 m del lugar donde se ha repostado y nunca en lugares cerrados.
Hacerlo solo sobre terreno llano, adoptar una postura estable y segura, sujetar la máquina a motor de forma segura; la herramienta de corte no deberá tocar objeto alguno ni el suelo, ya que puede empezar a girar al arrancar.
El manejo de la máquina lo efectúa una sola per‐ sona – no tolerar la presencia de otras personas en un círculo de 15 m – tampoco durante el arranque – ¡peligro de lesiones! por objetos des‐ pedidos
Comprobar el ralentí: la herramienta de corte debe estar parada en ralentí – con el acelerador en reposo.
Mantener apartados materiales fácilmente infla‐ mables (p. ej. virutas de madera, cortezas de
español
Evitar el contacto con la herramienta de corte – ¡peligro de lesiones!
No arrancar el motor con la máquina suspendida de la mano, hacerlo tal como se describe en el manual de instrucciones. La herramienta de corte sigue funcionando todavía un momento tras soltar el acelerador: ¡efecto de inercia!
0458-323-8721-D 5
002BA055 KN
002BA080 KN
15m (50ft)
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
árbol, hierba seca, combustible) de la corriente caliente de gases de escape y de la superficie caliente del silenciador, ¡peligro de incendio!

2.6 Sujetar y manejar la máquina

Agarrar siempre la máquina por las empuñadu‐ ras con ambas manos.
Adoptar siempre una postura estable y segura.
2.6.1 En ejecuciones de empuñadura doble
La mano derecha, en la empuñadura de mando; la mano izquierda, en la empuñadura del asidero tubular.
2.6.2 En ejecuciones de asidero tubular
cerrado
En ejecuciones de asidero tubular cerrado y asi‐ dero tubular cerrado con estribo (limitador de paso), la mano izquierda, en el asidero tubular cerrado; la derecha, en la empuñadura de mando (también para zurdos).

2.7 Durante el trabajo

Adoptar siempre una postura estable y segura. En caso de peligro inminente, o de emergencia,
parar inmediatamente el motor: poner el cursor del mando unificado/interruptor de parada en STOP o 0.
En un amplio radio en torno al lugar de trabajo puede existir peligro de accidente originado por objetos despedidos, por lo que no se deberá permitir la presencia de otras personas en un radio de 15 m. Mantenerse a distancia también respecto de objetos (vehículos, ventanas), ¡peli‐ gro de daños materiales! Incluso a una distancia de más de 15 m no se puede descartar que exista peligro.
Prestar atención a que el ralentí sea perfecto, a fin de que deje de girar la herramienta de corte al soltar el acelerador.
Controlar o corregir el ajuste del ralentí con regu‐ laridad. Si pese a ello se mueve la herramienta de corte en ralentí, encargar la reparación a un distribuidor especializado. STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL.
Prestar atención en caso de que el suelo esté congelado, mojado, nevado, en pendientes y terrenos irregulares, etc. – ¡peligro de resbalar!
Prestar atención a los obstáculos como tocones o raíces: ¡peligro de tropezar!
Trabajar solo de pie en el suelo, no hacerlo nunca en lugares inestables, jamás sobre esca‐ leras o desde una plataforma elevadora.
Al llevar un protector para los oídos, hay que prestar más atención y tener más precaución ya que se perciben peor las señales de aviso de peligro (gritos, señales acústicas y similares).
Hacer siempre las pausas necesarias en el tra‐ bajo para prevenir el cansancio y el agotamiento, ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si las condiciones de luz y visibilidad son adecua‐ das. Trabajar con precaución, no poner en peli‐ gro a otras personas.
La máquina produce gases de escape tóxicos en cuanto se pone en marcha el motor. Estos gases pue‐ den ser inodoros e invisibles pero pueden contener hidrocarburos y benceno sin quemar. No trabajar nunca con la máquina en locales cerrados o con poca ventilación – tampoco con máquinas equipadas con catalizador.
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios reduci‐ dos, se ha de garantizar que haya siempre sufi‐ ciente renovación de aire, ¡peligro de muerte por intoxicación!
En caso de malestar, dolores de cabeza, dificul‐ tades de visión (p. ej. reducción del campo
6 0458-323-8721-D
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
español
visual), disminución de la audición, mareos y pérdida de concentración, dejar de trabajar inmediatamente – estos síntomas se pueden producir, entre otras causas, por la alta concen‐ tración de gases de escape: ¡peligro de acci‐ dente!
Trabajar con la máquina tratando de hacer poco ruido y acelerando poco; no dejar innecesaria‐ mente el motor en marcha, dar gas solo para tra‐ bajar.
No fumar trabajando con la máquina ni en el entorno inmediato de la misma: ¡peligro de incendio! Del sistema de combustible pueden salir vapores de gasolina inflamables.
Los polvos, la neblina y el humo que se generan durante el trabajo pueden ser nocivos para la salud. Utilizar una mascarilla si se produce polvo o humo.
En el caso de que la máquina haya sufrido inci‐ dencias para las que no está preparada (p. ej., golpes o caídas), se ha de comprobar sin falta que funcione de forma segura antes de continuar el trabajo, véase también "Antes de arrancar".
Comprobar especialmente la estanqueidad del sistema de combustible y el funcionamiento de los dispositivos de seguridad. De ningún modo se deberá seguir trabajando con máquinas que ya no sean seguras. En caso de dudas, acudir a un distribuidor especializado.
No trabajar con gas de arranque ya que el régi‐ men del motor no se puede regular estando el acelerador en esta posición.
No trabajar nunca sin el protector apropiado para la máquina y la herra‐ mienta de corte – ¡riesgo de lesiones! – por los objetos despedidos.
Inspeccionar el terreno: pueden salir despedidos objetos sólidos – piedras, piezas de metal o similares – también por encima de 15 m – ¡peligro de lesiones! - y pueden dañar la herra‐ mienta de corte así como otros obje‐ tos (p. ej. vehículos aparcados, cris‐ tales de ventanas) (daños materia‐ les).
Trabajar con especial precaución en terrenos de poca visibilidad y con mucha vegetación.
Al segar matorrales altos, por debajo de arbus‐ tos y setos: la altura de trabajo con la herra‐ mienta de corte deberá ser al menos de 15 cm. No poner en peligro los animales.
Antes de ausentarse de la máquina – parar el motor.
Comprobar la herramienta de corte con regulari‐ dad, a intervalos breves y hacerlo inmediata‐ mente si se percibe algún cambio:
Parar el motor, sujetar la máquina de forma
segura y dejar que se detenga la herramienta de corte Revisar el estado y asiento firme, prestar
atención a la formación de fisuras Observar el estado de afilado
Cambiar inmediatamente las herramientas de
corte dañadas o romas, incluso en el caso de fisuras capilares insignificantes
Limpiar regularmente el alojamiento de la herra‐ mienta de corte de restos de hierba y maleza; quitar las obstrucciones de la zona de la herra‐ mienta de corte o del protector.
Para cambiar la herramienta de corte, parar el motor – ¡peligro de lesiones!
El engranaje se calienta durante el trabajo. No tocar el engranaje – ¡peli‐ gro de quemaduras!
Si una herramienta de corte en giro topa en una piedra u otro objeto duro, se pueden producir chispas por lo que, en determinadas circunstan‐ cias, pueden encenderse materiales que sean fácilmente inflamables. También las plantas y maleza en estado seco son fácilmente inflama‐ bles, especialmente en condiciones meteorológi‐ cas de mucho calor y sequedad. Si existe peligro de incendio, no emplear herramientas de corte cerca de sustancias fácilmente inflamables, plan‐ tas secas o maleza. Preguntar sin falta al depar‐ tamento forestal competente si existe peligro de incendio.

2.8 Utilización de cabezales de corte

Completar el protector de la herramienta de corte con las piezas de acople indicadas en el manual de instrucciones.
Emplear solo un protector con la cuchilla debida‐ mente montada, a fin de que los hilos de corte se limiten a la longitud admisible.
Para reajustar el hilo en cabezales de corte de reajuste manual, parar sin falta el motor – ¡peli‐ gro de lesiones!
El uso indebido de la máquina con hilos dema‐ siado largos reduce el número de revoluciones de trabajo del motor. Debido al permanente res‐
0458-323-8721-D 7
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
balamiento del embrague que ello origina, se produce un calentamiento excesivo y la avería de piezas importantes (como p. ej., el embrague, piezas de la carcasa de plástico) – ¡peligro de lesiones! por ejemplo, por girar la herramienta de corte en ralentí.

2.9 Utilización de herramientas de corte de metal

STIHL recomienda utilizar únicamente herra‐ mientas de corte de metal originales STIHL. Las propiedades están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario.
Las herramientas de corte de metal giran con mucha rapidez. Al hacerlo, se generan fuerzas que actúan sobre la máquina, la herramienta misma y el material objeto de corte.
Las herramientas de corte de metal se han de afilar periódicamente según las prescripciones.
Las herramientas de corte de metal afiladas desigualmente provocan un desequilibrio, que puede cargar extremadamente la máquina – ¡peligro de rotura!
Los filos romos o indebidamente afilados pueden originar un alto esfuerzo de la herramienta de corte de metal – ¡peligro de lesiones! por las pie‐ zas rajadas o rotas
Revisar la herramienta de corte de metal cada vez que tope con objetos duros (p. ej. piedras, rocas, piezas de metal) (p. ej. en cuanto a fisu‐ ras y deformaciones). Las rebabas y otros recre‐ cimientos de material visibles se han de quitar (lo mejor es hacerlo con una lima), dado que se pueden soltar en el transcurso del trabajo y salir despedidos – ¡peligro de lesiones!
No seguir utilizando herramientas de corte que estén dañadas o agrietadas ni repararlas (sol‐ dándolas o enderezándolas); deformaciones (desequilibrio).
Las partículas o piezas rotas pueden soltarse y alcanzar a gran velocidad al usuario u otras per‐ sonas ¡y provocar lesiones muy graves!
Para reducir los peligros mencionados que se generan durante el funcionamiento de una herra‐ mienta de corte de metal, la herramienta empleada no deberá tener de ningún modo un diámetro demasiado grande. No deberá pesar demasiado. Tiene que estar fabricada con mate‐ riales de calidad suficiente y tener una geometría apropiada (forma, grosor).
Una herramienta de corte de metal que no haya sido fabricada por STIHL no deberá pesar más, ni ser más gruesa, ni tener una conformación diferente ni un diámetro superior al de la herra‐ mienta de corte de metal STIHL más grande per‐ mitida para esta máquina a motor – ¡peligro de lesiones!

2.10 Vibraciones

La utilización prolongada de la máquina puede provocar trastornos circulatorios en las manos ("enfermedad de los dedos blancos") originados por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general del uso, porque ésta depende de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga:
Protegiendo las manos (guantes calientes)
Haciendo pausas
El tiempo de uso se acorta por:
La predisposición personal a una mala circula‐
ción sanguínea (síntomas: dedos fríos con fre‐ cuencia, hormigueo) Bajas temperaturas
Magnitud de la fuerza de sujeción (la sujeción
firme dificulta el riego sanguíneo)
En el caso trabajar con regularidad y durante mucho tiempo con la máquina y manifestarse repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo en los dedos), se recomienda someterse a un examen médico.

2.11 Mantenimiento y reparaciones

Efectuar con regularidad los trabajos de mante‐ nimiento de la máquina. Efectuar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribui‐ dor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐ res especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene pre‐ guntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado.
8 0458-323-8721-D
002BA364 KN
000BA015 KN
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario.
Para la reparación, el mantenimiento y la lim‐ pieza, parar siempre el motor - ¡peligro de lesio‐ nes! - Excepción: ajuste del carburador y el ralentí.
Estando desacoplado el enchufe del cable de encendido o con la bujía desenroscada, poner en movimiento el motor con el dispositivo de arranque únicamente si el cursor del mando uni‐ ficado / interruptor de parada se encuentra en STOP o bien 0 – peligro de incendio por chispas de encendido fuera del cilindro.
No realizar trabajos de mantenimiento en la máquina ni guardar ésta cerca de fuego abierto – peligro de incendio debido al combustible.
Comprobar periódicamente la estanqueidad del cierre del depósito.
Emplear únicamente bujías en perfecto estado, autorizadas por STIHL – véase "Datos técnicos".
Inspeccionar el cable de encendido (aislamiento perfecto, conexión firme).
Comprobar con regularidad el silenciador en cuanto a perfecto estado.
No trabajar estando dañado el silenciador ni sin éste – ¡peligro de incendio! – ¡daños en los oídos!
No tocar el silenciador si está caliente – ¡peligro de quemaduras!
El estado de los elementos antivibradores influye en el comportamiento de vibración – controlar con regularidad dichos elementos.
► Usar el cinturón de porte ► Enganchar la máquina con el motor en mar‐
cha en el cinturón de porte
Las hojas cortahierbas, las cuchillas cortamale‐ zas y las cuchillas trituradoras se han de usar en combinación con un cinturón de porte (cinturón doble).
Las hojas de sierra circular se han de usar en combinación con un cinturón doble provisto de dispositivo de soltado rápido.
2.14 Cabezal de corte con hilo de

2.12 Símbolos en los dispositivos de protección

Una flecha en el protector para las herramientas de corte indica el sentido de giro de las mismas.
Emplear el protector sólo en combi‐ nación con cabezales de corte – no hacerlo con herramientas de corte de metal.
español
corte

2.13 Cinturón de porte

El cinturón de porte está contenido en el volu‐ men de suministro o se puede adquirir como accesorio especial.
0458-323-8721-D 9
Para un "corte" suave y blando – para cortar níti‐ damente también bordes resquebrajados en torno a árboles y postes de vallas, etc. – se lesiona menos la corteza del árbol.
En el volumen de suministro del cabezal de corte existe una hoja de instrucciones adjuntada.
681BA209 KN
002BA396 KN
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Poner el hilo en el cabezal de corte sólo según las indicaciones contenidas en la hoja de instruc‐ ciones.
ADVERTENCIA
No sustituir el hilo de corte por alambres o cuer‐ das – ¡peligro de lesiones!

2.15 STIHL DuroCut

¡Tener en cuenta las marcas de desgaste!
Si en el protector del DuroCut se hace visible una marca de desgaste en forma de signo de exclamación, no seguir utilizando el DuroCut; de lo contrario, existe el peligro de que se dañe el cabezal de corte.
Sustituir el protector desgastado por uno nuevo. En el volumen de suministro del cabezal de corte
existen hojas de instrucciones adjuntadas. Poner hilo en el cabezal de corte sólo según las indica‐ ciones contenidas en las hojas de instrucciones adjuntadas.
ADVERTENCIA
No poner alambres o cuerdas de metal en lugar del hilo de corte – ¡peligro de lesiones!

2.16 Cabezal de corte con cuchillas de plástico – STIHL PolyCut

Para segar bordes de prados silvestres (sin pos‐ tes, vallas, árboles ni obstáculos similares).
¡Tener en cuenta las marcas de desgaste!
Si se ha roto una de las marcas del cabezal de corte PolyCut hacia abajo (flecha): no volver a utilizar el cabezal de corte y sustituirlo por uno nuevo. ¡Peligro de lesiones por piezas de la herramienta despedidas!
Observar sin falta las indicaciones de manteni‐ miento para el cabezal de corte PolyCut.
En lugar de las cuchillas de plástico, se puede poner también hilo en el cabezal de corte Poly‐ Cut.
En el volumen de suministro del cabezal de corte existen hojas de instrucciones adjuntadas. Poner cuchillas de plástico o hilo en el cabezal de corte sólo según las indicaciones contenidas en las hojas de instrucciones.
ADVERTENCIA
No poner alambres o cuerdas en lugar del hilo de corte – ¡peligro de lesiones!

2.17 Peligro de rebote en el caso de herramientas de corte de metal

ADVERTENCIA
Al trabajar con herramientas de corte de metal, existe el peligro de rebote cuando la herramienta incide en un obstáculo sólido (el tronco de un árbol, rama, tocón, piedra o algo simi‐ lar). La máquina es lanzada entonces hacia atrás – en sentido contrario al del giro de la herramienta.
10 0458-323-8721-D
002BA135 KN
000BA020 KN
002BA355 KN
002BA509 KN
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español

2.19 Cuchilla cortamalezas

Para cortar hierba enredada, aclarar hierba sil‐ vestre y matorrales y para el aclareo de arboleda joven con un diámetro de tronco de máximo 2 cm – no cortar madera más gruesa – ¡peligro de accidente!
Existe un riesgo de rebote aumentado cuando la herramienta incide en un obstáculo por el sector negro.

2.18 Hoja cortahierbas

Al cortar hierba y aclarar arboleda joven, guiar la máquina como una guadaña, manteniendo la herramienta muy cerca del suelo.
Para aclarar hierba silvestre y matorrales, "sumergir" la cuchilla cortamalezas desde arriba en las plantas – con ello se tritura todo – al hacerlo, no sostener la herramienta de corte a una altura superior a las caderas.
Con esta técnica de trabajo se requiere máxima
atención. Cuanto mayor es la distancia de la Sólo para hierba y malas hierbas – guiar la máquina como una guadaña.
herramienta de corte respecto del suelo, tanto
mayor es el riesgo de que se despidan partículas
hacia los lados – ¡peligro de lesiones!
ADVERTENCIA
El uso inapropiado puede dañar la hoja cor‐ tahierbas – ¡peligro de lesiones! por piezas des‐ pedidas
Afilar la hoja cortahierbas cuando el embota‐ miento sea perceptible, procediendo con arreglo a las prescripciones.
Atención: El uso inapropiado puede dañar la
cuchilla cortamalezas – ¡peligro de lesiones! por
piezas despedidas
Para disminuir el riesgo de accidente, tener en
cuenta sin falta lo siguiente:
Evitar el contacto con piedras, cuerpos de
metal o similares No cortar madera o matorrales de un diámetro
superior a 2 cm – emplear una hoja de sierra circular para diámetros más grandes
0458-323-8721-D 11
002BA210 KN
002BA068 KN
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Controlar periódicamente la cuchilla cortama‐
lezas en cuanto a daños – no seguir utilizando la cuchilla cortamalezas si está dañada Afilar periódicamente la cuchilla cortamalezas,
si se percibe su embotamiento, según las prescripciones y – de ser necesario – equili‐ brarla (STIHL recomienda acudir a un distri‐ buidor especializado STIHL)

2.20 Cuchilla trituradora

Para aclarar y recepar hierba resistente y enre‐ dada, hierba silvestre y matorrales.
Para aclarar y recepar hierba silvestre y matorra‐ les, "sumergir" la cuchilla trituradora desde arriba en las plantas – con ello se tritura todo – al hacerlo, no sostener la herramienta de corte a una altura superior a las caderas.
Con esta técnica de trabajo se requiere máxima atención. Cuanto mayor es la distancia de la herramienta de corte respecto del suelo, tanto mayor es el riesgo de que se despidan partículas hacia los lados – ¡peligro de lesiones!
Atención: El uso inapropiado puede dañar la cuchilla trituradora – ¡riesgo de lesiones! por pie‐ zas despedidas
Para disminuir el riesgo de accidente, tener en cuenta sin falta lo siguiente:
Evitar el contacto con piedras, cuerpos de
metal o similares No cortar madera o matorrales de un diámetro
superior a 2 cm – emplear una hoja de sierra circular para diámetros más grandes Controlar periódicamente la cuchilla tritura‐
dora en cuanto a daños – no seguir utilizando la cuchilla trituradora si está dañada Afilar periódicamente la cuchilla trituradora, si
se percibe su embotamiento, según las pres‐ cripciones y – de ser necesario – equilibrarla
(STIHL recomienda acudir a un distribuidor especializado STIHL)

2.21 Hoja de sierra circular

Para cortar matorrales y árboles:
Hasta 4 cm de diámetro de tronco en combina‐
ción con motoguadañas
Hasta 7 cm de diámetro de tronco en combina‐
ción con desbrozadoras.
El mejor rendimiento de corte se obtiene a pleno
gas y con una presión de avance uniforme.
Emplear las hojas de sierra circular sólo con el
tope apropiado al diámetro de la herramienta de
corte.
ADVERTENCIA
Se deberá evitar sin falta el contacto de la hoja
de sierra circular con piedras y tierra – existe el
peligro de que se formen grietas. Afilar la herra‐
mienta a tiempo y según las prescripciones – los
dientes romos pueden provocar la formación de
grietas y, con ello, la rotura de la hoja de sierra –
¡peligro de accidente!
Al talar, mantener una distancia de al menos dos
veces la longitud del árbol respecto del lugar de
trabajo más cercano.
2.21.1 Peligro de rebote
El peligro de rebote es muy alto en el sector
negro: es este sector no se deberá aplicar nunca
la hoja para serrar ni se deberá cortar nada.
En el sector gris existe también riesgo de rebote:
este sector lo pueden utilizar únicamente perso‐
nas con experiencia y formación especial en téc‐
nicas de trabajo especiales.
En el sector blanco se puede trabajar con bajo
nivel de rebote y con facilidad. Aplicar la herra‐
mienta siempre en este sector para cortar.
12 0458-323-8721-D
21
0000-GXX-0372-A0
1
3
10
8
13
14
15
9
19
22
23
24
11
2
16
17
18
20
25
27
26
5
6
4
7
12
3 Combinaciones permitidas de herramienta de corte, protector, tope y cinturó… español
3 Combinaciones permitidas de herramienta de corte, protector,
tope y cinturón de porte
Herramienta de corte Protector, tope Cinturón de porte

3.1 Combinaciones permitidas

En función de la herramienta de corte, seleccio‐ nar la combinación correcta de la tabla.
Por motivos de seguridad, únicamente se per‐ mite combinar entre sí las herramientas de corte y protectores o topes que se encuentren dentro de una fila de la tabla. No se permiten otras combinaciones: ¡peligro de accidente!

3.2 Herramientas de corte

3.2.1 Cabezales de corte 1 STIHL SuperCut 40‑2
2 STIHL AutoCut 40-2 3
STIHL AutoCut 40-4
0458-323-8721-D 13
ADVERTENCIA
4 STIHL AutoCut 46-2
5 STIHL TrimCut 41-2
1)
6 STIHL DuroCut 40-4
7 STIHL PolyCut 41-3
3.2.2 Herramientas de corte de metal
8 Hoja cortahierbas 230-4
(Ø 230 mm)
9 Hoja cortahierbas 255-8
(Ø 255 mm)
10 Disco cortahierbas 250-40 Especial
(Ø 250 mm)
11 Cuchilla cortamalezas 305-2 Especial
(Ø 305 mm)
12 Cuchilla cortamalezas 300-3
(Ø 300 mm)

español 4 Montar el vástago

13 Cuchilla trituradora 270-2
(Ø 270 mm)
14 Hoja de sierra circular 200, diente en pico
(Ø 200 mm)
15 Hoja de sierra circular 200-22 diente de cincel
(4119), hoja de sierra circular 200-22 HP diente de cincel (4000)
16 Hoja de sierra circular 225, diente en pico
(Ø 225 mm)
17 Hoja de sierra circular 225, diente de cincel
(Ø 225 mm)
18 Hoja de sierra circular 225 (de metal duro)
(Ø 225 mm)
ADVERTENCIA
No se permiten hojas cortahierbas, cuchillas cor‐ tamalezas, cuchillas trituradoras y hojas de sie‐ rra circular de otros materiales que no sean metal.

3.3 Protectores, topes

19 Protector para cabezales de corte 20 Protector con 21 Faldón y cuchilla solo para cabezales de
corte
22 Protector sin faldón ni cuchilla para las herra‐
mientas de corte de metal, posicio‐
nes 8 hasta 12 23 Protector para cuchillas para triturar 24 Tope para hojas de sierra circular, posicio‐
nes 14, 15 25 Tope para hojas de sierra circular, posicio‐
nes 16 hasta 18
4 Montar el vástago
► Retirar del vástago (1) la caperuza protectora ► Colocar en el vástago, sucesivamente y en el
orden representado, los dos soportes del cable del acelerador (2) y la abrazadera de sujeción (3) para el cinturón de porte

3.4 Cinturón de porte

26 Se tiene que emplear un cinturón doble 27 Se tiene que emplear cinturón doble "Kom‐
fort"
1)
Se permite solo para FS 280, 290
14 0458-323-8721-D

5 Montar la empuñadura doble español

► Introducir el vástago en la caja de acopla‐
miento (8) a través del manguito de apriete hasta que el orificio (9) existente en el vástago coincida con el orificio roscado (10) del man‐ guito de apriete
► En el caso de que el apoyo de la máquina no
esté montado de fábrica, fijar el apoyo (4) adjuntado al lado inferior del motor con dos tornillos M5x16
► Tras desenroscar el tornillo central (6) del
manguito de apriete (7), retirar la caperuza (5) de la caja de acoplamiento (8) y correrla hacia el vástago
► Enroscar el tornillo central – no apretarlo toda‐
vía
► Enroscar los dos tornillos de fijación M5x20
adjuntados y apretarlos con fuerza
► Calar la caperuza (5) sobre el manguito de
apriete hasta que la abertura (12) coincida con el orificio roscado (10) del manguito de apriete
► Apretar el tornillo central del manguito de
apriete (7)
5 Montar la empuñadura
doble
5.1 FS 160 – Montar la empuña‐ dura doble con un apoyo de empuñadura rígido
El apoyo de empuñadura rígido no está montado en el estado de suministro y hay que montarlo en el vástago.
0458-323-8721-D 15
1
3
4
5
6
A
6
2
002BA128 KN
11
7
9
10
1
11
002BA229 KN
8
español 5 Montar la empuñadura doble
5.1.1 Montar el asidero tubular
5.1.2 Montar la empuñadura de mando
► Fijar el asidero tubular (1) en el vástago (2) a
una distancia (A) de unos 40 cm delante del motor
► Aplicar la abrazadera (3) y el apoyo de la
empuñadura (4) al vástago
► Colocar el asidero tubular (1) en el apoyo de
la empuñadura; al hacerlo, el puño de goma se ha de encontrar a la izquierda (mirando desde el motor hacia el asidero tubular)
► Colocar la abrazadera (5) en el apoyo de la
empuñadura
► Insertar los tornillos (6) a través de los orificios
de las piezas y girarlos en la abrazadera (3)
hasta el tope ► Alinear el asidero tubular ► Apretar los tornillos
► Desenroscar el tornillo (7): la tuerca (8) per‐
manece en la empuñadura de mando (9)
► Montar la empuñadura de mando en el
extremo del asidero tubular (1) con el acelera‐ dor (10) orientado hacia el engranaje hasta que los orificios (11) queden alineados
► Enroscar el tornillo y apretarlo
16 0458-323-8721-D
13
12
13
12
13
393BA049
324BA060 KN
A
1
2
3
3
324BA052 KN
5 Montar la empuñadura doble español
5.1.3 Fijar el cable del gas
INDICACIÓN
No doblar el cable del acelerador ni tenderlo en radios estrechos – el acelerador se tiene que poder mover con facilidad.
► Posicionar el soporte del cable del gas (13) y
el cable del gas (12) en el vástago ► Comprimir el soporte del cable del gas (13). El
soporte del cable del gas (13) encaja de forma
audible
5.1.4 Ajustar el cable del acelerador En caso de empuñaduras de mando con fiador:
► Comprobar el ajuste del cable del acelerador,
véase "Ajustar el cable del acelerador"

5.2 FS 220, FS 280, FS 290 – montar la empuñadura doble con apoyo giratorio para la misma premontado

5.2.1 Alinear el asidero tubular y fijarlo
► La regleta perforada en la abrazadera de
apoyo (3) está orientada hacia el usuario ► Aflojar el tornillo hexagonal (1) ► Girar la empuñadura doble en la abrazadera
de apoyo (3) en sentido antihorario
(1/4 de vuelta) ► Girar los extremos del asidero tubular hacia
arriba ► Apretar el tornillo hexagonal (1) ► Empujar el asidero tubular hacia la izquierda,
de manera que la distancia (A) sea de unos
15 cm ► Apretar los tornillos (2)
0458-323-8721-D 17
B
324BA053 KN
3
5
español 5 Montar la empuñadura doble
► Desenroscar los siete tornillos de fijación de la
abrazadera de apoyo (3) y quitar la pieza delantera de la misma
► Colocar el vástago en la pieza posterior de la
abrazadera de apoyo
► Colocar la pieza delantera de la abrazadera
de apoyo
► Enroscar sólo ligeramente los siete tornillos de
fijación
5.2.2 Montar la empuñadura de mando
► Desenroscar el tornillo (6) – la tuerca (7) per‐
manece en la empuñadura de mando (8) ► Montar la empuñadura de mando con el ace‐
lerador (9) orientada hacia el engranaje en el
extremo del asidero tubular (4) hasta que
estén alineados los orificios (10) ► Enroscar el tornillo y apretarlo
► Ajustar la abrazadera de apoyo, de manera
que la distancia (B) hasta la caja de acopla‐ miento (5) sea de unos 24 cm
► Apretar los siete tornillos de fijación de la
abrazadera de apoyo
18 0458-323-8721-D
13
324BA056 KN
13
14
13
15
16
1
324BA088 KN
2
324BA082 KN
3
5 Montar la empuñadura doble español
5.2.3 Fijar los soportes del cable del acele‐ rador
INDICACIÓN
No plegar el cable del acelerador ni tenderlo en radios estrechos – el acelerador se tiene que poder mover con facilidad.
5.3 FS 220, FS 280, FS 290 – montar el apoyo de la empuña‐ dura y la empuñadura doble
5.3.1 Montar el apoyo de la empuñadura
► Desenroscar los siete tornillos de fijación de la
abrazadera de apoyo (1) y quitar la pieza de
► Fijar los soportes del cable del acelera‐
dor (13), de manera que uno se pueda presio‐ nar en el orificio superior (14) y el otro en uno de los dos orificios inferiores (15)
► Presionar el tercer soporte del cable del acele‐
rador (13) en el orificio (16) de la caperuza de la caja de acoplamiento
5.2.4 Ajustar el cable del acelerador ► Comprobar el ajuste del cable del acelerador –
véase "Ajustar el cable del acelerador"
apoyo de la misma
0458-323-8721-D 19
1
4
324BA083 KN
A
3
324BA084 KN
A
1
4
2
6
5
5
7
A
324BA085 KN
español 5 Montar la empuñadura doble
► Asegurar que la tuerca (2) se encuentre en la
pieza trasera de la abrazadera de apoyo
► Colocar el vástago en la pieza trasera de la
abrazadera de apoyo – la zona para la regleta perforada de la abrazadera de apoyo está orientada hacia el motor
► Colocar la regleta perforada (3) – los orificios
tienen que estar alineados
► Colocar la pieza delantera de la abrazadera
de apoyo
► Enroscar sólo ligeramente los siete tornillos de
fijación
► Colocar el asidero tubular (1) en la abrazadera
inferior (2), de manera que la distancia (A) sea de unos 15 cm
► Colocar la abrazadera superior (3) y enroscar
sólo ligeramente los dos tornillos (4)
► Insertar el tornillo hexagonal (5) con la aran‐
dela (6) puesta a través de ambas abrazade‐ ras hasta el tope – mantener unidas todas las piezas
► Asentar el conjunto de piezas con el tornillo
hexagonal orientado hacia el motor en el apoyo de la empuñadura (7)
► Ajustar la abrazadera de apoyo (1), de
manera que la distancia (A) hasta la caja de acoplamiento (4) sea de unos 24 cm
► Apretar los siete tornillos de fijación de la
abrazadera de apoyo
5.3.2 Montar el asidero tubular
► Oprimir el tornillo hexagonal (5) hacia dentro
del apoyo de la empuñadura hasta el tope y enroscarlo luego – no apretarlo todavía
► Ajustar el asidero tubular en sentido transver‐
sal respecto del vástago – comprobar la medida (A)
► Apretar los tornillos y el tornillo hexagonal
20 0458-323-8721-D
6
1
3
4
5
6
324BA086 KN
2
7
9
8
324BA087 KN
7
7
10

6 Ajustar el cable del acelerador español

5.3.3 Montar la empuñadura de mando
► Desenroscar el tornillo (1) – la tuerca (2) per‐
manece en la empuñadura de mando (3)
► Montar la empuñadura de mando con el ace‐
lerador (4) orientada hacia el engranaje en el extremo del asidero tubular (5) hasta que estén alineados los orificios (6)
► Enroscar el tornillo y apretarlo
5.3.4 Fijar los soportes del cable del acele‐
rador
INDICACIÓN
No plegar el cable del acelerador ni tenderlo en radios estrechos – el acelerador se tiene que poder mover con facilidad.
► Fijar los soportes del cable del acelerador (7),
de manera que uno se pueda presionar en el orificio superior (8) y el otro en uno de los dos orificios inferiores (9)
► Presionar el tercer soporte del cable del acele‐
rador (7) en el orificio (10) de la caperuza de la caja de acoplamiento
5.3.5 Ajustar el cable del acelerador
► Comprobar el ajuste del cable del acelerador –
véase "Ajustar el cable del acelerador"
6 Ajustar el cable del acele‐
rador
0458-323-8721-D 21
Según sea el equipamiento de la máquina, el cable del gas se puede ajustar en la empuña‐ dura de mando.
El ajuste correcto del cable del acelerador es condición previa para que funcionen correcta‐ mente el gas de arranque, el ralentí y el pleno gas.
002BA163 KN
STOP
249BA017 KN
1
2
1
002BA529 KN
002BA513 KN
1

español 7 Montar la argolla de porte

Ajustar el cable del acelerador únicamente estando montada la máquina completa – la empuñadura de mando se tiene que encontrar en la posición de trabajo.
► Oprimir el fiador de la empuñadura de mando
hasta el extremo de la ranura con una herra‐ mienta
► Oprimir a fondo el bloqueo del acelerador (1) y
el acelerador (2) (posición de pleno gas) – de esta manera se ajusta correctamente el cable del acelerador
7 Montar la argolla de porte

7.1 Ejecución en plástico

Para la posición de la argolla de porte, véase "Componentes importantes". ► Aplicar la argolla de porte (1) al vástago y pre‐
sionarla sobre el mismo
► Poner la tuerca M5 en el alojamiento hexago‐
nal de la argolla de porte ► Enroscar el tornillo M5x14 ► Alinear la argolla de porte ► Apretar el tornillo
8 Acoplar los dispositivos de
protección

8.1 Emplear el protector correcto

22 0458-323-8721-D
002BA514 KN
2
002BA515 KN
2
002BA516 KN
3
002BA517 KN
4
5
002BA520 KN
6
7
8 Acoplar los dispositivos de protección español
ADVERTENCIA
El protector (1) está autorizado sólo para cabe‐ zales de corte, por lo que se deberá montar el protector (1) antes de montar un cabezal de corte.
ADVERTENCIA
El protector (2) sólo está autorizado para hojas cortahierbas y cuchillas cortamalezas, por lo que se deberá montar el protector (2) antes de mon‐ tar una hoja cortahierbas o una cuchilla cortama‐ lezas.
ADVERTENCIA
El protector (3) sólo está autorizado para cuchi‐ llas trituradoras, por lo que se deberá montar el protector (3) antes de montar una cuchilla tritura‐ dora.
ADVERTENCIA
El tope (4) que sirve de protección sólo está autorizado para hojas de sierra circular, por lo que se deberá montar el tope (4) y cambiar el anillo protector (5) antes de montar una hoja de sierra circular; véase "Montar la herramienta de corte" / "Hojas de sierra circular".

8.2 Montar el protector

Los protectores (1 hasta 4) se fijan del mismo modo al engranaje.
ADVERTENCIA
El protector (2) se permite también para cabeza‐ les de corte si se montan el faldón y la cuchilla; véase "Montar el faldón y la cuchilla".
► Eliminar la suciedad de los puntos de ensam‐
blaje en el engranaje y en el protector – no
dejar que penetre suciedad alguna en los orifi‐
cios roscados del engranaje ► Colocar el protector sobre el engranaje (6), ► enroscar los tornillos (7) y apretarlos
0458-323-8721-D 23
2
1
3
2
002BA526 KN
1
4
002BA527 KN
5
1
4
1
2
002BA406 KN

español 9 Montar la herramienta de corte

8.3 Montar el faldón

En caso de emplear cabezales de corte

8.4 Montar la cuchilla

En caso de emplear cabezales de corte de hilo
En caso de montar cabezales de corte, el protec‐ tor para herramientas de segar de metal (1) tiene que estar equipado con el faldón (2). ► Calar la ranura de guía (3) inferior del fal‐
dón (2) en la regleta del protector (1) hasta que encastre
En caso de montar cabezales de corte de hilo, el protector para herramientas de segar de metal (1) tiene que estar equipado con la cuchi‐ lla (4). ► Calar la cuchilla (4) en la ranura de guía supe‐
rior (5) del faldón (2) y hacerla coincidir con el
primer orificio de fijación ► Enroscar el tornillo y apretarlo
9 Montar la herramienta de
corte

9.1 Depositar la máquina

24 0458-323-8721-D
► Parar el motor ► Depositar la máquina, de manera que el aloja‐
miento para la herramienta de corte esté
orientado hacia arriba
002BA295 KN
1
2
3
4
1
2
1
681BA196 KN
2
2
1
3
002BA524 KN
9 Montar la herramienta de corte español

9.2 Piezas de fijación

En función de la herramienta de corte suminis‐ trada en el equipamiento básico de una máquina nueva, puede variar también el volumen de suministro de piezas de fijación.
Las piezas de fijación están montadas en el engranaje para el transporte y se han de des‐ montar antes de montar la herramienta de corte.
9.2.1 Desmontar las piezas de fijación
El plato de presión se compone del cuerpo del mismo (1) y un disco protector (2) imperdible montado encima.
ADVERTENCIA
No emplear nunca el plato de presión sin el disco protector. Los platos de presión sin disco protector se han de sustituir inmediatamente.

9.4 Montar el anillo protector

Según la herramienta de corte empleada, se ha de utilizar el anillo protector apropiado.
Los siguientes anillos protectores están monta‐ dos en el engranaje o se pueden adquirir como accesorio especial:
Anillo protector para trabajos de siega
► Bloquear el árbol ► Aflojar la tuerca (2) con la llave universal (1)
en el sentido horario y quitarla
► Según el equipamiento, quitar el plato de
rodadura (3) y el disco de presión (4)

9.3 Comprobar el plato de presión

El plato de presión es necesario para fijar todas las herramientas de corte al engranaje.
Para la protección óptima contra el arrollamiento al trabajar con hojas cortahierbas y cuchillas cor‐ tamalezas ► Montar el anillo protector (1) para trabajos de
siega ► Colocar el plato de presión (2) y el disco pro‐
tector (3)
0458-323-8721-D 25
2
1
002BA525 KN
1
2
002BA294 KN
1
002BA385 KN
español 9 Montar la herramienta de corte
Anillo protector para trabajos de aserrado

9.6 Bloquear el árbol

► Aplicar hasta el tope el pasador (1) al orifi‐
cio (2) existente en el engranaje – presionarlo
ligeramente ► Girar el árbol hasta que encastre el pasador

9.7 Montar la herramienta de corte

ADVERTENCIA
Emplear el protector apropiado para la herra‐ mienta de corte – véase "Montar los dispositivos de protección".
Para trabajar con hojas de sierra circular ► Montar el anillo protector (1) para trabajos de
aserrado
► Colocar el plato de presión (2)
9.5 Limpiar el engranaje y las pie‐ zas de fijación para la herra‐ mienta de corte
Comprobar periódicamente si hay suciedad en el engranaje, en su entorno, en la zona interior del protector contra el arrollamiento y las distintas piezas de fijación para la herramienta de corte o, en caso de cambiar la herramienta de corte y, si es necesario, realizar una limpieza esmerada; para ello: ► Retirar del engranaje todas las piezas de fija‐
ción para la herramienta de corte

9.8 Montar el cabezal de corte con el empalme roscado

Guardar bien la hoja de instrucciones adjunta para el cabezal de corte.
► Colocar el plato de presión
26 0458-323-8721-D
681BA197 KN
1
2
681BA186 KN
002BA521 KN
b
2
3
1
4
a
9 Montar la herramienta de corte español
► Girar el cabezal de corte en el árbol (1) en
sentido antihorario hasta el tope ► Bloquear el árbol ► Apretar el cabezal de corte
INDICACIÓN
Volver a quitar la herramienta para bloquear el árbol.
En las hojas cortahierbas 255‑8 (1) y 250‑40 Spezial (2), las aristas de corte tienen que estar orientadas en sentido horario.
9.11.2 Montar la herramienta de corte ► Montar el anillo protector para trabajos de
corte

9.9 Desmontar el cabezal de corte

► Bloquear el árbol ► Girar el cabezal de corte en sentido horario
9.10 Montar y desmontar herramien‐
tas de corte de metal
Para montar y desmontar herramientas de corte de metal:
ADVERTENCIA
Ponerse guantes protectores – peligro de lesio‐ nes por filos de corte afilados
9.11 Hojas cortahierbas, cuchillas
cortamalezas
9.11.1 Alinear la herramienta de corte
► Colocar la herramienta de corte (1)
ADVERTENCIA
El collar (a) tiene que penetrar en el orificio (b) de la herramienta de corte.
La herramientas de corte de 2, 3 ó 4 aletas pue‐ den estar orientadas en el sentido que se desee – dar la vuelta periódicamente a estas herra‐ mientas para evitar un desgaste unilateral.
9.11.3 Fijar la herramienta de corte ► Colocar el disco de presión (2) – el abombado,
hacia arriba
► Colocar el plato de rodadura (3) (para el tra‐
bajo de siega) ► Bloquear el árbol ► Girar la tuerca (4) en sentido antihorario en el
árbol y apretarla firmemente
0458-323-8721-D 27
a
1
002BA522 KN
3
4
2
b
3
b
681BA165 KN
español 9 Montar la herramienta de corte
ADVERTENCIA
Sustituir la tuerca si gira con demasiada facili‐ dad.
INDICACIÓN
Retirar la herramienta de bloquear el árbol.
► Colocar el anillo protector (3) ► Bloquear el árbol ► Girar la tuerca (4) en sentido antihorario en el
árbol y apretarla firmemente
ADVERTENCIA
Sustituir la tuerca si gira con demasiada facili‐ dad.
9.11.4 Desmontar la herramienta de corte ► Bloquear el árbol ► Aflojar la tuerca en sentido horario ► Retirar del engranaje la herramienta de corte y
sus piezas de fijación

9.12 Cuchilla trituradora 270-2

9.12.1 Montar la herramienta de corte ► Montar el anillo protector para trabajos de
corte
INDICACIÓN
Retirar la herramienta de bloquear el árbol.
9.12.3 Desmontar la herramienta de corte ► Bloquear el árbol ► Aflojar la tuerca en sentido horario ► Retirar del engranaje la herramienta de corte y
sus piezas de fijación
9.13 Hojas de sierra circular 200 y
225
9.13.1 Alinear la herramienta de corte
En las hojas cortahierbas (3), las aristas de corte tienen que estar orientadas en sentido horario.
9.13.2 Montar la herramienta de corte ► Montar el anillo protector para trabajos de
siega
► Colocar la cuchilla trituradora (1), las aristas
de corte tienen que estar orientadas hacia arriba
ADVERTENCIA
El collar (a) tiene que penetrar en el orificio (b) de la herramienta de corte.
9.12.2 Fijar la herramienta de corte ► Colocar el disco de presión (2) – el abombado,
hacia arriba
28 0458-323-8721-D
b
002BA300 KN
3
4
1
2
a

10 Combustible español

10 Combustible
El motor se ha de alimentar con una mezcla compuesta por gasolina y aceite de motor.
ADVERTENCIA
Evitar el contacto directo de la piel con el com‐ bustible y la inhalación de vapores del mismo.

10.1 STIHL MotoMix

STIHL recomienda emplear STIHL MotoMix. Este combustible mezclado está exento de ben‐ ceno y plomo, se distingue por un alto índice octano y tiene siempre la proporción de mezcla correcta.
El STIHL MotoMix está mezclado para obtener la máxima durabilidad del motor con el aceite de motor de dos tiempos HP Ultra STIHL.
MotoMix no está disponible en todos los merca‐ dos.
► Colocar la herramienta de corte (1)
ADVERTENCIA
El collar (a) tiene que penetrar en el orificio (b) de la herramienta de corte.
9.13.3 Fijar la herramienta de corte ► Colocar el disco de presión (2) – el abombado,
hacia arriba
► Colocar el plato de rodadura (3) (para el tra‐
bajo de aserrado) ► Bloquear el árbol ► Girar la tuerca (4) en sentido antihorario en el
árbol y apretarla firmemente
ADVERTENCIA
Sustituir la tuerca si gira con demasiada facili‐ dad.
INDICACIÓN
Retirar la herramienta de bloquear el árbol.
9.13.4 Desmontar la herramienta de corte ► Bloquear el árbol ► Aflojar la tuerca en sentido horario ► Retirar del engranaje la herramienta de corte y
sus piezas de fijación

10.2 Mezclar combustible

INDICACIÓN
Si los productos de servicio no son apropiados o la proporción de la mezcla no corresponde a la norma se pueden producir serios daños en el motor. La gasolina o el aceite de motor de mala calidad pueden dañar el motor, las juntas anula‐ res, las tuberías y el depósito de combustible.
10.2.1 Gasolina Emplear solo gasolina de marca con un índice
octano de 90 ROZ, como mínimo – con o sin plomo.
La gasolina con una proporción de alcohol supe‐ rior al 10% puede provocar anomalías de funcio‐ namiento en motores con ajuste manual del car‐ burador, por lo que no se deberá emplear para alimentar estos motores.
Los motores equipados con M-Tronic suminis‐ tran plena potencia empleando gasolina con una proporción de alcohol (E27) de hasta un 27%.
10.2.2 Aceite de motor Si mezcla usted mismo el combustible, solo se
puede usar un aceite de motor de dos tiempos STIHL u otro aceite de motor de alto rendimiento de las clases JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
0458-323-8721-D 29
MIX
324BA019 KN

español 11 Repostar combustible

STIHL prescribe el aceite de motor de dos tiem‐ pos STIHL HP Ultra o un aceite de motor de alto rendimiento similar para poder garantizar los valores límite de emisiones durante toda la vida útil de la máquina.
10.2.3 Proporción de la mezcla Con aceite de motor de dos tiempos STIHL 1:50;
1:50 = 1 parte de aceite + 50 partes de gasolina
10.2.4 Ejemplos Cantidad de gaso‐
lina Litros Litros (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
► En un bidón homologado para combustible,
echar primero aceite de motor, luego gasolina,
y mezclarlos bien
Aceite de dos tiempos STIHL 1:50
10.3 Guardar la mezcla de combus‐
tible
Solo en bidones homologados para combustible, guardándolos en un lugar seguro, seco y fresco, protegidos contra la luz y el sol.
La mezcla de combustible envejece, mezclar solo la cantidad que se necesite para algunas semanas. No guardar la mezcla de combustible durante más de 30 días. El efecto de la luz, el sol, altas o bajas temperaturas, pueden echar a perder con mayor rapidez la mezcla de combus‐ tible.
Sin embargo, la STIHL MotoMix se puede alma‐ cenar hasta 5 años sin problemas. ► Antes de repostar, agitar con fuerza el bidón
con la mezcla
ADVERTENCIA
En el bidón puede generarse presión – abrirlo con cuidado.
► De vez en cuando, limpiar a fondo el depósito
de combustible y el bidón Recoger el combustible residual y el líquido utili‐
zado para la limpieza y llevarlos a un punto lim‐ pio.
11 Repostar combustible

11.1 Preparar la máquina

► Antes de repostar combustible, limpiar el cie‐
rre del depósito y sus alrededores, a fin de que no penetre suciedad en el depósito.
► Posicionar la máquina, de manera que el cie‐
rre del depósito esté orientado hacia arriba

11.2 Repostar combustible

Al repostar, no derramar combustible ni llenar el depósito hasta el borde. STIHL recomienda utili‐ zar el sistema de llenado STIHL para combusti‐ ble (accesorio especial). ► Abrir el cierre del depósito ► Repostar combustible
30 0458-323-8721-D
Loading...
+ 70 hidden pages