Stihl FS 120, FS 200, FS 250 Instruction Manual [en, es]

STIHL FS 120, 200, 250
Warning!
Read and follow all safety precautions in Instruction Manual – improper use can cause serious or
fatal injury.
Lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
{
Instruction Manual Manual de instrucciones
G Instruction Manual
1 - 51
U Manual de instrucciones
52 - 105
Contents
English
Guide to Using this Manual 2 Safety Precautions and Working
Techniques 3 Approved Combinations of Cutting
Attachment, Deflector, Handle and Harness 18
Approved Power Tool Attachments 20 Mounting the Bike Handle 20 Mounting the Loop Handle 22
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Adjusting the Throttle Cable 23 Fitting the Carrying Ring 24 Mounting the Deflector 24 Mounting the Cutting Attachment 25 Fuel 28 Fueling 29 Fitting the Harness 30 Balancing the Trimmer/Brushcutter 30 Starting / Stopping the Engine 32 Operating Instructions 34 Cleaning the Air Filter 34 Engine Management 35 Adjusting the Carburetor 35
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Spark Plug 36 Engine Running Behavior 37 Lubricating the Gearbox 38 Replacing the Starter Rope and
Rewind Spring 38 Storing the Machine 40 Sharpening Metal Cutting Blades 40 Maintenance and Care 42 Main Parts 44 Specifications 46
Special Accessories 48 Maintenance and Repairs 48 Allocation of STIHL Incorporated
Warranty Declarations 48 STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty Statement 49
Trademarks 51
Allow only persons who fully understand this manual to operate your trimmer / brushcutter.
To receive maximum performance and satisfaction from your STIHL trimmer / brushcutter, it is important that you read, understand and follow the safety precautions and the operating and maintenance instructions in chapter "Safety Precautions and Working Techniques" before using your trimmer / brushcutter. For further information you can go to www.stihlusa.com.
Contact your STIHL dealer or the STIHL distributor for your area if you do not understand any of the instructions in this manual.
Warning!
Because a trimmer / brushcutter is a high-speed cutting tool some special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury. Care less or improper use may cause serious or even fatal injury.
Make sure your unit is equipped with the proper deflector, handle and harness for the type of cutting attachment being used. Always wear proper eye protection.
-
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-250-8621-C. VA1.J11.
0000000173_005_GB
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
1
English
Guide to Using this Manual
Pictograms
The meanings of the pictograms attached to or embossed on the machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the following pictograms may be on your machine.
Fuel tank for gasoline and engine oil mixture
Press to operate decom pression valve
Manual fuel pump
Press to operate manual fuel pump
Symbols in Text
Many operating and safety instructions are supported by illustrations.
The individual steps or procedures described in the manual may be marked in different ways:
N A bullet marks a step or procedure. A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may contain item numbers that appear in the illustration. Example:
N Loosen the screw (1). N Lever (2) ...
-
In addition to the operating instructions, this manual may contain paragraphs that require your special attention. Such paragraphs are marked with the symbols and signal words described below:
Danger!
Indicates an imminent risk of severe or fatal injury.
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual. If the operating characteristics or the appearance of your machine differs from those described in this manual, please contact your STIHL dealer for assistance.
Filler hole for gear lubricant
Air intake summer mode
Air intake winter mode
Handle heating
2
Warning!
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in severe or fatal injury.
Caution!
Indicates a risk of property damage, including damage to the machine or its individual components.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
English
Safety Precautions and Working Techniques
Because a trimmer / brushcutter is a high­speed, fast-cutting power tool sometimes equipped with sharp cutting blades, special safety precau tions must be observed to reduce the risk of per sonal injury.
It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Read the instruction manual and the safety precautions periodically. Careless or improper use may cause serious or fatal injury.
The terminology utilized in this manual when referring to the power tool reflects the fact that different types of cutting attachments may be mounted on it. The term "trimmer" is used to designate an FS unit that is equipped with a nylon line head or a head with flexible plastic blades (i.e., the PolyCut head). A "brushcutter" designates a unit equipped with a rigid metal blade. Many FS models may be used as either a trimmer or a brushcutter – therefore, the power tool is referred in this manual as a "trimmer / brushcutter." Some smaller and / or lightweight FS models may only be used as a trimmer, i.e., they may not be used with metal blades.
-
-
The term "clearing saw" indicates a high-powered trimmer / brushcutter that is particularly suited for use with a circular saw blade to clear saplings or small trees.
FS models with an "R" on the nameplate were originally configured (at the time of distribution) as a trimmer with a loop handle.
Warning!
As more fully explained later in these Safety Precautions, to reduce the risk of personal injury, make sure your unit is equipped with the proper handle, har ness and deflector for the type of cutting attachment you are using. Use only cut ting attachments that are specifically authorized by STIHL for use on your FS model.
Have your STIHL dealer show you how to operate your power tool. Observe all applicable local safety regulations, standards and ordinances.
Warning!
Do not lend or rent your power tool with out the instruction manual. Be sure that anyone using it understands the infor mation contained in this manual.
-
-
Warning!
The use of this machine may be hazard ous. If the rotating line or blade comes in contact with your body, it will cut you. When it comes in contact with solid for eign objects such as rocks or bits of metal, it may fling them directly or by ric ochet in the direction of bystanders or the operator. Striking such objects could damage the cutting attachment and may cause blades to crack, chip or break. Thrown objects, including broken heads or blades, may result in serious or fatal injury to the operator or bystanders. STIHL does not recommend the use of rigid blades when cutting in stony areas.
-
Use your trimmer / brushcutter equipped with the appropriate cutting attachment only for cutting grass, brush, wood and similar material.
Warning!
Do not use it for other purposes, since misuse may result in personal injury or property damage, including damage to the machine.
-
Warning!
Minors should never be allowed to use this power tool. Bystanders, especially children, and animals should not be allowed in the area where it is in use.
-
-
-
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
3
English
Warning!
To reduce the risk of injury to bystand ers and damage to property, never let your power tool run unattended. When it is not in use (e.g. during a work break), shut it off and make sure that unauthor ized persons do not use it.
Most of these safety precautions and warnings apply to the use of all STIHL trimmers / brushcutters. Different models may have different parts and controls. See the appropriate section of your instruction manual for a description of the controls and the function of the parts of your model.
Safe use of a trimmer / brushcutter involves
1. the operator
2. the power tool
3. the use of the power tool.
THE OPERATOR
Physical Condition You must be in good physical condition
and mental health and not under the influence of any substance (drugs, alcohol, etc.) which might impair vision, dexterity or judgment. Do not operate this machine when you are fatigued.
-
Warning!
Be alert – if you get tired, take a break. Tiredness may result in loss of control. Working with any power tool can be strenuous. If you have any condition
-
that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating this machine.
Warning!
Prolonged use of a power tool (or other machines) exposing the operator to vibrations may produce whitefinger dis ease (Raynaud's phenomenon) or carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's ability to feel and regulate temperature, produce numbness and burning sensations and may cause nerve and circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to whitefinger disease are not known, but cold weather, smoking and diseases or physical conditions that affect blood vessels and blood transport, as well as high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as factors in the development of whitefinger disease. In order to reduce the risk of whitefinger disease and carpal tunnel syndrome, please note the following:
Most STIHL power tools are
available with an anti-vibration ("AV") system designed to reduce the transmission of vibrations created by the machine to the operator's hands. An AV system is recommended for those persons using power tools on a regular or sustained basis.
-
Wear gloves and keep your hands
warm.
Keep the AV system well
maintained. A power tool with loose components or with damaged or worn AV elements will tend to have higher vibration levels.
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with constant, excessive pressure. Take frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do not guarantee that you will not sustain whitefinger disease or carpal tunnel syndrome. Therefore, continual and regular users should closely monitor the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear, seek medical advice immediately.
4
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Warning!
The ignition system of the STIHL unit produces an electromagnetic field of a very low intensity. This field may inter fere with some pacemakers. To reduce the risk of serious or fatal injury, persons with a pacemaker should consult their physician and the pacemaker manufac turer before operating this tool.
Proper Clothing To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
Warning!
The deflector provided with your power tool will not protect the operator from all foreign objects (gravel, glass, wire, etc.) thrown back by the rotating cutting attachment. Thrown objects may also ricochet and strike the operator.
-
Warning!
To reduce the risk of injury to your eyes never operate your power tool unless wearing goggles or properly fitted protec
-
adequate top and side protection com plying with ANSI Z 87.1 (or your applicable national standard). To reduce the risk of injury to your face STIHL recommends that you also wear a face shield or face screen over your goggles or protective glasses.
Wear an approved safety hard hat to reduce the risk of injury to your head when there is a danger of head injuries.
Power tool noise may damage your hearing. Wear sound barriers (ear plugs or ear mufflers) to protect your hearing. Continual and regular users should have their hearing checked regularly.
Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
tive glasses with
Always wear gloves when handling the machine and metal blades. Heavy-duty, non slip gloves improve your grip and help to protect your hands.
Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement. Wear long pants made of heavy material to help protect
-
-
Avoid loose-fitting jackets, scarfs, neckties, jewelry, flared or cuffed pants, unconfined long hair or anything that could become caught on branches, brush or the moving parts of the unit. Secure hair so it is above shoulder level.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the power tool parts see the chapter on "Main Parts."
-
your legs. Do not wear shorts, sandals or go barefoot.
Good footing is very important. Wear sturdy boots with nonslip soles. Steel-toed safety boots are recommended.
English
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
5
English
389BA019 KN
Warning!
Never modify this power tool in any way. Only attachments supplied by STIHL and expressly approved by STIHL for use with the specific STIHL model are authorized. Although certain unauthor
-
ized attachments are useable with STIHL power tools, their use may, in fact, be extremely dangerous. For the cutting attachments authorized by STIHL for your unit, see the chapter "Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Handle and Har ness" in the instruction manual or the STIHL "Cutting Attachments, Parts & Accessories" catalog.
If this tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work. Check in particular that the fuel system is tight (no leaks) and that the controls and safety devices are working properly. Do not continue operating this machine if it is damaged. In case of doubt, have it checked by your STIHL servicing dealer.
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
Warning!
To reduce the risk of injury from loss of control and blade or line contact, never carry or transport your power tool with the cutting attachment moving.
-
It may be carried only in a horizontal position. Grip the shaft in a manner that the machine is balanced horizontally. Keep the hot muffler away from your body and the cutting attachment behind you.
Warning!
Always shut off the engine and make sure the cutting attachment has stopped before putting a trimmer / brushcutter down. When transporting it in a vehicle, properly secure it to prevent turnover, fuel spillage and damage to the unit. STIHL recommends that you keep metal blades covered with the transport guard (optional accessory).
Fuel Your STIHL power tool uses an oil-
gasoline mixture for fuel (see the chapter on "Fuel" of your instruction manual).
Warning!
Gasoline is an extremely flammable fuel. If spilled and ignited by a spark or other ignition source, it can cause fire and seri
-
ous burn injury or property damage. Use extreme caution when handling gasoline or fuel mix. Do not smoke or bring any fire or flame near the fuel or the power tool. Note that combustible fuel vapor may escape from the fuel system.
Fueling Instructions
Warning!
To reduce the risk of serious injury from burns, never attempt to refuel the unit until it has been completely removed from the operator.
Warning!
Fuel your power tool in well-ventilated areas, outdoors. Always shut off the engine and allow it to cool before refu
-
eling. Gasoline vapor pressure may build up inside the fuel tank depending on the fuel used, the weather conditions and the tank venting system.
In order to reduce the risk of burns and other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap on your power tool carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly. Never remove the fuel filler cap while the engine is running.
6
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
English
001BA220 KN
001BA227 KN
001BA226 KN
Select bare ground for fueling and move at least 10 feet (3 m) from the fueling spot before starting the engine. Wipe off any spilled fuel before starting your machine.
Warning!
Check for fuel leakage while refueling and dur
-
ing operation. If fuel leakage is found, do not start or run the engine
until the leak is fixed and any spilled fuel has been wiped away. Take care not to get fuel on your cloth
-
ing. If this happens, change your clothing immediately.
Different models may be equipped with different fuel caps.
Toolless cap with grip
Warning!
In order to reduce the risk of fuel spill
-
age and fire from an improperly tightened fuel cap, correctly position and tighten the fuel cap in the fuel tank opening.
marks on the grip of the cap and on the fuel tank opening lining up. Using the grip, press the cap down firmly while turning it clockwise as far as it will go (approx. 1/4 turn).
Fold the grip flush with the top of the cap. Grip the cap and check for tightness. If the grip does not lie completely flush with the cap and the detent on the grip does not fit in the correspond
-
ing recess in the filler opening, or if the cap is loose in the filler opening, the cap is not properly seated and tightened and you must repeat the above steps.
Misaligned, damaged or broken cap N If the cap does not drop fully into the
opening when the positioning marks line up and/or if the cap does not tighten properly when twisted, the base of the cap may be prematurely rotated (vis-à-vis the top) to the closed position. Such misalignment can result from handling, cleaning or an improper attempt at tightening.
Left: Base of cap in closed posi
tion (with open space)
Right: Base of cap correctly posi
tioned for installation
N To return the cap to the open
position for installation, turn the cap (with the grip up) until it drops fully into the tank opening. Next, twist the cap counterclockwise as far as it will go (approx. 1/4 turn) – this will twist the base of the cap into the correct position. Then, twist the cap clockwise, closing it normally.
N If your cap still does not tighten
properly, it may be damaged or broken; immediately stop use of the unit and take it to your authorized STIHL dealer for repair.
-
-
To do this with this STIHL cap, raise the grip on the top of the cap until it is upright at a 90° angle. Insert the cap in the fuel tank opening with the raised positioning
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
7
English
Screw Cap
Warning!
Unit vibrations can cause an improperly tightened fuel filler cap to loosen or come off and spill quanti ties of fuel. In order to
reduce the risk of fuel spillage and fire, tighten the fuel filler cap by hand as securely as possible.
See also the "Fueling" chapter in your Instruction Manual for additional information.
Before Starting
Warning!
Always check your power tool for proper condition and operation before starting, particularly the throttle trigger, throttle trigger lockout, slide control / stop switch, cutting attachment, deflector and harness. The throttle trigger must move freely and always spring back to the idle position. Never attempt to mod ify the controls or safety devices.
Warning!
Never operate your power tool if it is damaged, improperly adjusted or main tained, or not completely or securely assembled.
Warning!
Do not attach any cutting attachment to a unit without proper installation of all required parts. Failure to use the proper parts may cause the blade or head to fly off and seriously injure the operator or
-
bystanders.
Warning!
The cutting attachment must be prop erly tightened and in safe operating condition. Inspect for loose parts (nuts, screws, etc.) and for cracked or dam aged heads or cracked, bent, warped or damaged blades. Replace damaged heads or blades before using the power tool. Always keep blades sharp.
Keep the handles clean and dry at all times; it is particularly important to keep them free of moisture, pitch, oil, fuel mix, grease or resin in order for you to maintain a firm grip and properly control your power tool.
-
-
Warning!
Check that the spark plug boot is securely mounted on the spark plug – a loose boot may cause arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
Warning!
To reduce the risk of personal injury to the operator from blade or line
contact and thrown objects, make sure your unit is equipped with the proper deflector, han dle and harness for the type of cutting attachment being used (see chart in the
-
chapter on "Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Handle and Harness").
-
As can be seen in that chart, some cutting attachments may require you to change your deflector, handle and / or harness.
Keep the deflector (and the attached skirt where appropriate) adjusted properly at all times (see chapters on "Mounting the Deflector" and "Mounting the Cutting Attachment" of your instruction manual).
-
8
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Arrows on the deflector (A) and limit
A
000BA006 KN
B
000BA007 KN
stop (B) (as seen from the underside) show the correct direction of rotation of the cutting attachment. When viewed from above, however, the cutting attachment rotates counterclockwise.
Adjust carrying harness and hand grip to suit your size before starting work. The machine should be properly balanced as specified in your instruction manual for proper control and less fatigue in operation. To be better prepared in case of an emergency, practice releasing the unit from the harness as quickly as possible.
Starting Start the engine at least 10 feet (3 m)
from the fueling spot, outdoors only. For specific starting instructions, see the
appropriate section of your manual. Place the power tool on firm ground or
other solid surface in an open area. Maintain good balance and secure footing.
Warning!
To reduce the risk of injury from blade or line contact, be absolutely sure that the cutting attachment is clear of you and all other obstructions and objects, includ
-
ing the ground, because when the engine starts at starting-throttle, engine speed will be fast enough for the clutch to engage and move the cutting attachment.
Once the engine has started, immediately blip the throttle trigger, which should release the starting throttle and allow the engine to slow down to idle.
With the engine running only at idle, attach the power tool to the spring hook of your harness (see appropriate chapter of this manual).
Warning!
Your power tool is a one-person machine. Do not allow other persons in the general work area, even when starting.
Warning!
To reduce the risk of injury from loss of control, do not attempt to "drop start" your power tool.
English
Warning!
When you pull the starter grip, do not wrap the starter rope around your hand. Do not let the grip snap back, but guide the starter rope to rewind it properly. Failure to follow this procedure may result in injury to your hand or fingers and may damage the starter mechanism.
Important Adjustments
Warning!
To reduce the risk of personal injury from loss of control or contact with the running cutting attachment, do not use your unit with incorrect idle adjustment. At correct idle speed, the cutting attach ment should not move. For directions on how to adjust idle speed, see the appro priate section of your instruction manual.
If you cannot set the correct idle speed, have your STIHL dealer check your power tool and make proper adjustments and repairs.
-
-
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
9
English
002BA055 KN
002BA054 KN
During Operation Holding and Controlling the Power Tool
Always hold the unit firmly with both hands on the handles while you are working. Wrap your fingers and thumbs around the handles, keeping the handles cradled between your thumb and forefinger. Keep your hands in this position to have your power tool under control at all times. Make sure your trimmer handles and grips are in good condition and free of moisture, pitch, oil, fuel mix or grease.
Warning!
Never attempt to operate your power tool with one hand. Loss of control of the power tool resulting in serious or fatal injury may
result. To reduce the risk of cut injuries, keep hands and feet away from the cutting attachment. Never touch a moving cutting attach
-
ment with your hand or any other part of your body.
Warning!
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Special care must be taken in slippery conditions (wet ground, snow) and in difficult, over grown terrain. Watch for hidden obstacles such as tree stumps, roots and ditches to avoid stumbling. For bet ter footing, clear away scrub and cuttings. Be extremely cautious when working on slopes or uneven ground.
Warning!
To reduce the risk of injury from loss of control, never work on a ladder or on any other insecure support. Never hold the cutting attachment above waist height.
Warning!
As soon as the engine is running, this product gen erates toxic exhaust fumes containing chemi cals, such as unburned
hydrocarbons (including benzene) and carbon monoxide, that are known to cause respiratory prob lems, cancer, birth defects, or other reproductive harm. Some of the gases (e.g. carbon monoxide) may be color less and odorless. To reduce the risk of serious or fatal injury / illness from inhal ing toxic fumes, never run the machine indoors or in poorly ventilated locations.
-
Warning!
If the vegetation being cut or the sur rounding ground is coated with a
-
chemical substance (such as an active pesticide or herbicide), read and follow the instructions and warnings that accompanied the substance at issue.
-
-
-
-
-
-
10
Working Conditions Operate and start your power tool only
outdoors in a well ventilated area. Operate it under good visibility and daylight conditions only. Work carefully.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
English
15m (50ft)
Warning!
Inhalation of certain dusts, especially organic dusts such as mold or pollen, can cause susceptible persons to have an allergic or asthmatic reaction. Sub
-
stantial or repeated inhalation of dust and other airborne contaminants, in par ticular those with a smaller particle size, may cause respiratory or other ill
-
nesses. Control dust at the source where possible. Use good work prac
-
tices, such as operating the unit so that the wind or operating process directs any dust raised by the power tool away from the operator. Follow the recom
-
mendations of EPA / OSHA / NIOSH and occupational and trade associa
-
tions with respect to dust ("particulate matter"). When the inhalation of dust cannot be substantially controlled, i.e., kept at or near the ambient (back
-
ground) level, the operator and any bystanders should wear a respirator approved by NIOSH / MSHA for the type of dust encountered.
Operating Instructions
Warning!
Do not operate your power tool using the starting throttle lock, as you do not have control of the engine speed.
In the event of an emergency, shut off the engine immediately – move the slide control / stop switch to 0 or STOP.
Warning!
The cutting attachment continues to rotate for a short period after the throttle trigger is released (flywheel effect).
-
Warning!
The rotating cutting attachment may fling foreign objects directly or by rico chet a great distance.
To reduce the risk of eye and othe r injury always wear proper eye protection (see the chapter on "Proper Clothing") and ensure that bystanders are at least 50 feet (15 m) away. To reduce the risk of damage to property, also maintain this distance from such objects as vehicles or windows. Any coworkers who must be in the restricted area should also wear goggles or protective glasses. Stop the engine immediately if you are approached.
Warning!
Before you start work, examine the area for stones, glass, fence wire, metal, trash or other solid objects. The cutting attachment could throw objects of this kind.
Warning!
This trimmer / brushcutter is normally to be used at ground level with the cutting attachment parallel to the ground. Use of a trimmer / brushcutter above ground level or with the cutting attachment per pendicular to the ground may increase the risk of injury, since the cutting attachment is more fully exposed and the power tool may be more difficult to
-
control. Never use your trimmer / brush cutter as a hedge trimmer.
Warning!
During cutting, check the tightness and the condition of the cutting attachment at regular short intervals with the engine and attachment stopped. If the behavior of the attachment changes during use, stop the engine immediately, wait until the cutting attachment stops, and check the nut securing the attachment for tightness and the blade or head for cracks, wear and damage.
-
-
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
11
English
Warning!
A loose blade or head may vibrate, crack, break or come off the trimmer / brushcutter, which may result in serious or fatal injury. Make sure that the cutting attachment is properly tightened. Use the wrench supplied or one of sufficient length to obtain the proper torque. If the blade or head loosens after being prop erly tightened, stop work immediately. The retaining nut may be worn or dam aged and should be replaced. If the blade or head continues to loosen, see your STIHL dealer. Never use a trimmer / brushcutter with a loose cutting attachment.
Warning!
Replace a cracked, damaged or worn­out head or a cracked, bent, warped, damaged, dull or worn out blade imme diately, even if damage is limited to superficial cracks. Such attachments may shatter at high speed and cause serious or fatal injury.
Warning!
When using rigid blades, avoid cutting close to fences, sides of buildings, tree trunks, stones or other such objects that could cause the power tool to kick out or could cause damage to the blade. STIHL recommends use of the nylon line heads for such jobs. In addition, be alert to an increased possibility of rico chets in such situations.
Warning!
If the head, blade or deflector becomes clogged or stuck, always shut off the engine and make sure the cutting attachment has stopped before clean ing. Grass, weeds, etc. should be cleaned off the blade or from around the head at regular intervals.
-
-
Warning!
To reduce the risk of unintentional rota tion of the cutting attachment and injury, always shut off the engine and remove the spark plug boot before replacing the cutting attachment. To reduce the risk of injury, always shut off the engine before adjusting the length of the nylon line on manually adjustable mowing heads.
-
Warning!
The gearbox becomes hot during oper ation. To reduce the risk of burn injury, do not touch the gear housing when it is hot.
Warning!
The muffler and other parts of the engine (e.g. fins of the cylinder, spark plug) become hot during operation and remain hot for a while after stopping the engine. To reduce risk of burns do not touch the muffler and other parts while they are hot.
-
Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury, keep the area around the muffler clean. Remove excess lubricant and all debris
-
such as pine needles, branches or leaves. Let the engine cool down sitting on concrete, metal, bare ground or solid wood away from any combustible substances.
-
Warning!
Never modify your muffler. The muffler could be damaged and cause an increase in heat radiation or sparks, thereby increasing the risk of fire and burn injury. You may also permanently damage the engine. Have your muffler serviced and repaired by your STIHL servicing dealer only.
Catalytic Converter
-
Warning!
Some STIHL power tools
are equipped with a cata
lytic converter, which is
designed to reduce the
exhaust emissions of the
engine by a chemical process in the muffler. Due to this proc ess, the muffler does not cool down as rapidly as conventional mufflers when the engine returns to idle or is shut off. To reduce the risk of fire and burn inju ries, the following specific safety precautions must be observed.
-
-
-
12
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Warning!
002BA354 KN
Since a muffler with a catalytic converter cools down less rapidly than conven
-
tional mufflers, always set your power tool down in the upright position and never locate it where the muffler is near dry brush, grass, wood chips or other combustible materials while it is still hot.
Warning!
An improperly mounted or damaged cyl inder housing or a damaged / deformed muffler shell may interfere with the cool ing process of the catalytic converter. To reduce the risk of fire or burn injury, do not continue work with a damaged or improperly mounted cylinder housing or a damaged / deformed muffler shell.
Your catalytic converter is furnished with screens designed to reduce the risk of fire from the emission of hot particles. Due to the heat from the catalytic reaction, these screens will normally stay clean and need no service or maintenance. If you experience loss of performance and you suspect a clogged screen, have your muffler maintained by a STIHL servicing dealer.
USING THE CUTTING ATTACHMENT
For an illustration of the various cutting attachments and instructions on proper mounting see the chapter on "Mounting the Cutting Attachment" in your instruction manual.
Warning!
To reduce the risk of severe or fatal injury from blade contact and / or loss of control, never attempt to use a metal blade on an FS model for which it is not authorized.
Using the Mowing Heads Do not use with mowing line longer than
the intended length. With a properly mounted deflector, the built-in line-
-
limiting blade will automatically adjust the line to its proper length.
-
Using the unit with an overly long nylon cutting line increases the load on the engine and reduces its operating speed. This causes the clutch to slip continuously and results in overheating and damage to important components (e.g. clutch, polymer housing components). Such damage could, among other things, cause the cutting attachment to rotate at idle.
Mowing heads are to be used only on trimmers / brushcutters equipped with a line-limiting blade in the deflector in order to keep the line at the proper length (see "Main Parts" chapter in your instruction manual).
English
If the lawn edges are planted with trees or bordered by a fence etc., it is best to use a nylon line head. It achieves a "softer" cut with less risk of damaging tree bark etc. than polymer blades.
However, the polymer-bladed STIHL PolyCut produces a better cut if there are no plants along the edge of the lawn. Sharpening is not necessary, and worn polymer blades are easily replaced.
Warning!
To reduce the risk of serious injury, never use wire or metal-reinforced line or other material in place of the nylon cutting lines. Pieces of wire could break off and be thrown at high speed toward the operator or bystanders.
STIHL SuperCut mowing head Fresh line is advanced automatically.
Frayed line is replaced by a simple adjustment (see instruction sheet supplied with mowing head).
STIHL AutoCut mowing head Nylon cutting line advances
automatically when tapped against the ground (TapAction).
STIHL TrimCut mowing head Frayed line is replaced by a simple
adjustment (see instruction sheet supplied with mowing head).
STIHL PolyCut mowing head Uses either nylon lines or nonrigid,
pivoting polymer blades. Observe wear indicators.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
13
English
002BA177 KN
002BA135 KN
002BA355 KN
Warning!
Three rectangular wear limit marks are applied to the base (periphery) of the PolyCut. To reduce the risk of serious injury from breakage of the head or blades, the PolyCut must not be used when it has worn as far as one of these marks. It is important to follow the main tenance instructions supplied with the head.
STIHL FixCut mowing head Uses pre-cut lengths of nylon line. Observe wear indicators.
Do not continue using the mowing head if the raised moldings (1) on the base are missing or worn – see right illustration above. The mowing head may otherwise shatter and flying objects could result in injury to the operator or bystanders. Install a new mowing head.
Risk of Kickout (Blade Thrust) with all Rigid Cutting Blades
Warning!
Kickout (blade thrust) is the sudden and uncontrolled motion towards the opera tor's right or rear that can occur when the shaded area (especially the darkly
-
shaded area) of a rotating blade comes in contact with a solid rigid object like a tree, rock, bush or wall. The rapid coun terclockwise rotation of the blade may be stopped or slowed, and the cutting attachment may be thrown to the right or to the rear.
This kickout (blade thrust) may cause loss of control of the power tool and may result in serious or fatal injury to the operator or bystanders. To reduce the risk of injury, extreme caution should be used when cutting with the shaded area of any rigid blade.
Using the Grass Cutting Blade
All kinds of grass and weeds can be easily cut with the grass cutting blade. The power tool is swept in an arc similar to a scythe.
-
Warning!
To reduce the risk of serious or fatal injury from blade breakage, never attempt to use this blade to cut woody
-
materials. The 4-tooth grass cutting blade is
intended to cut grass and weeds. It has 4 cutting knives with cutting edges on both sides, i.e. front and rear. When the cutting edges on one side become dull, the blade can be turned over to utilize the cutting edges on the other side.
The 8-tooth grass cutting blade is recommended for cutting fern or reed.
Both types of grass cutting blade have to be resharpened when all cutting edges are dull.
Using the Brush Knife When fitted to the power tool, the brush
knife is suitable for applications ranging from cutting matted grass to clearing weeds, wild growth and scrub.
14
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
To cut wild growth and scrub, lower the
002BA066 KN
000BA016 KN
rotating brush knife down onto the growth to achieve a chopping effect – but keep the tool below waist height at all times.
Warning!
Exercise extreme caution when using this method of cutting. The higher the cutting attachment is off the ground, the greater the risk of loss of control and of cuttings being thrown sideways.
Use the power tool like a scythe to cut grass, i.e. sweep it to and fro in an arc.
Warning!
When cutting woody materials, use the left side of the blade to avoid "kickout" (blade thrust) situations.
Warning!
When cutting young saplings or other woody materials up to 2 cm (3/4 in.) in diameter, use the left side of the blade to avoid "kickout" situations (see section on "Risk of kickout (blade thrust) with all rigid cutting blades"). Do not attempt to cut woody material with a larger diame ter, since th e blade m ay catch or jerk t he power tool forward. This may cause damage to the blade or power tool or loss of control of the power tool, result ing in personal injury. Use a circular saw blade for such work.
Warning!
Inspect the brush knife at regular short intervals for signs of damage. Do not continue working with a damaged brush knife. Resharpen the brush knife regu larly (when it has dulled noticeably).
Using the Circular Saw Blade
-
-
Circular saw blades are suitable for
-
thinning brush and cutting small trees up to a diameter of 4 cm (1 1/2 in.). Do not attempt to cut trees with larger diameters, since the blade may catch or jerk the trimmer / brushcutter forward. This may cause damage to the blade or loss of control of the power tool and result in serious injury. Use a chain saw for such work.
English
Warning!
Improper use of a brush knife may cause it to crack, chip or shatter. Thrown blade fragments may seriously or fatally injure the operator or bystand
-
ers. To reduce the risk of injury, avoid contact with hard or solid foreign objects such as stones, rocks or pieces of metal.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Warning!
To reduce the risk that the blade will crack and / or break, avoid all contact with stones, rocks or the ground. Sharpen blades in a timely manner as specified – dull teeth may cause the blade to crack or shatter.
When a trimmer / brushcutter with a circular saw blade is used to cut down small trees, STIHL recommends that the
15
English
002BA068 KN
standard deflector be removed and replaced by the special limit stop deflector (see chapter on "Mounting the Deflector"). This limit stop helps to keep the unit positioned against the tree during the cutting process. Inexperienced users should place the left side of the stop against the tree trunk before beginning to cut. This will keep the trimmer / brushcutter against the tree during the cutting operation and will reduce the risk of loss of control and possible kickout (described above and briefly again below).
Before starting the cut, accelerate the engine up to full throttle. Perform cut with uniform pressure. STIHL recommends that the circular saw blade be applied to the right of the tree, using the non-shaded area of the blade, as shown in the illustration above.
Warning!
The risk of kickout is highest when cut ting in the darker shaded area. To reduce the risk of kickout and resulting injury, do not use this area of the circular saw blade for cutting trees or shrubs. Special techniques using the lighter shaded areas of the blade to cut shrubs and trees should only be used by expe rienced operators with specialized training in the use and control of the trimmer / brushcutter.
002BA214 ST
Warning!
To reduce the risk of loss of control and serious injury to the operator or bystanders by a kickout, never use a cir cular saw blade on a trimmer / brushcutter with a loop handle, but rather only on one with a bicycle handle.
When felling small trees, maintain a distance of at least two tree lengths from the nearest coworker.
Warning!
In order to reduce the risk of injury from thrown objects or operator contact with the blade or head, be sure to remount the standard deflector when no longer using a circular saw blade.
MAINTENANCE, REPAIR AND STORING
Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual. However, if you make a warranty claim for a component which has not been serviced or maintained properly or if nonapproved replacement parts were used, STIHL may deny
-
coverage.
Warning!
Use only identical STIHL replacement parts for maintenance and repair. Use of non-STIHL parts may cause serious or
-
fatal injury. Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate sections of your instruction manual.
Warning!
Always stop the engine and make sure
-
that the cutting attachment is stopped before doing any maintenance or repair work or cleaning the power tool. Do not attempt any maintenance or repair work not described in your instruction man ual. Have such work performed by your STIHL servicing dealer only.
Wear gloves when handling or performing maintenance on blades.
-
16
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Warning!
Use the specified spark plug, and make sure it and the ignition lead are always clean and in good condition. Always press the spark plug boot snugly onto the spark plug terminal of the proper size. (Note: If the terminal has a detach able SAE adapter nut, it must be securely attached.) A loose connection between the spark plug and the ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
Warning!
Never test the ignition system with the spark plug boot removed from the spark plug or with a removed spark plug, since uncontained sparking may cause a fire.
Warning!
Do not operate your power tool if the muffler is damaged, missing or modi fied. An improperly maintained muffler will increase the risk of fire and hearing loss. If your muffler was equipped with a spark-arresting screen to reduce the risk of fire, never operate your power tool if the screen is missing or damaged. Remember that the risk of forest fires is greater in hot or dry weather.
-
Keep blades sharp. Tighten all nuts, bolts and screws, except the carburetor adjustment screws, after each use.
Do not clean your machine with a pressure washer. The solid jet of water may damage parts of the machine.
Store the power tool in a dry and high or
-
locked location out of reach of children. Before storing for longer than a few
days, always empty the fuel tank. See chapter "Storing the Machine" in the instruction manual.
English
Warning!
Never repair damaged cutting attach ments by welding, straightening or modifying the shape. This may cause parts of the cutting attachment to come off and result in serious or fatal injuries.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
-
17
English
681BA136 KN
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
11
16
15
13
14
12
17
18
19
20
18
19
20
20
24
22
23
23
22
21
23
Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Handle and Harness
Cutting attachment Deflector, limit stop Starter grip Harness
18
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
English
Permissible combinations
The complete equipment comprises:
Cutting attachment Deflector Starter grip Harness
Choose the proper combination from the table depending on the cutting attachment. Read the table horizontally from left to right.
Cutting attachments
Mowing heads 1 STIHL SuperCut 20-2
2 STIHL AutoCut 25-2 3 STIHL AutoCut 30-2 4 STIHL TrimCut 31-2 5 STIHL FixCut 25-2 6 STIHL PolyCut 20-3
Metal cutting attachments 7 Grass cutting blade 230-4
8 Grass cutting blade 230-8 9 Brush knife 250-3 10 Circular saw blade 200 scratcher
tooth
11 Circular saw blade 200 chisel tooth
Deflectors
Deflectors 12 Deflector only for mowing heads
13 Deflector with 14 Skirt and blade for all mowing heads
(see “Mounting the deflector”)
15 Deflector without skirt and blade for
all metal mowing tools and brush
knives Limit stop 16 Limit stop for circular saw blades
Handles
17 Loop handle 18 Loop handle with 19 Barrier bar 20 Bike handle
Harnesses
21 Shoulder strap can be used 22 Shoulder strap must be used 23 Full harness can be used 24 Full harness must be used
Warning!
Based on the cutting attachment being used:
Choose the proper deflector in order to reduce the risk of injury from thrown objects and contact with the cutting attachment.
Make sure your unit is equipped with the proper handle and harness in order to reduce the risk of injury from loss of con trol and contact with the cutting attachment.
Use grass cutting metal blades and brush knifes on this unit only if equipped with a bike handle or a loop handle with barrier bar.
Use circular saw blades on this unit only if equipped with a bike handle.
Do not use rigid plastic blades on this unit.
-
Circular saw blades of other, non-metal materials must not be used.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
19
English
228BA032 KN
BF
1
7
A
250BA046 KN
Approved Power Tool Attachments
The following STIHL attachment may be mounted to the basic power tool:
Attachment
1)
BF
1)
Barrier bar must be fitted on the loop handle
Application Cultivator
Mounting the Bike Handle
Attaching the bicycle handle with rotating handlebar support
The machine is delivered with the rotating handlebar support already attached to the shaft. The clamps must be removed in order to attach the handlebar.
Removing the clamps
N Remove the tommy screw –
washer (6) remains on the tommy screw
N Separate clamps – springs (4, 5)
remain in the lower clamp!
Fastening the handlebar
N Position the handlebar (7) in the
lower clamp (1) so that distance (A) is not more than 6 in. (15 cm)
N Place the upper clamp on top and
hold both clamps together
N Insert the tommy screw with the
washer on it through both clamps as far as it will go – hold all parts together and secure them
20
N hold onto the lower (1) and upper
clamps (2) N Unscrew the tommy screw (3) –
after the tommy screw has been
unscrewed, the parts are loose and
are pressed apart by the two
springs (4, 5)!
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Attaching the control handle
002BA234 KN
8
15
14
15
14
15
250BA002 KN
English
N Position the entire secured
assembly on the handlebar support (8) with the tommy screw facing the motor
N Press the tommy screw into the
handlebar support as far as it will go and then screw it in – do not tighten it down yet
N Align the handlebar so that it is
perpendicular to the shaft – check distance (A)
N Tighten tommy screw
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
N Unscrew the bolt (9) – the nut (10)
remains in the control handle (11) N Push the control handle with the
throttle trigger (12) facing toward
the gearbox onto the end of the
handlebar (7) until the holes (13)
align N Screw in and tighten the bolt (9)
Fastening the throttle cable
Do not kink the throttle cable or run it in tight radiuses – the throttle trigger must move freely!
N Press throttle cable (14) into the
throttle cable support (15)
Adjusting the throttle cable N Check throttle cable adjustment –
see "Adjusting the throttle cable"
21
English
2
002BA098 KN
1
1
5
4
002BA099 KN
2
3
6
7
Swiveling the handlebar Into the transport position
N Loosen the tommy screw (3) and
unscrew it until it is possible to swivel the handlebar (7) clockwise
N Turn the handle bar 90° and then
swivel it downward
N Tighten tommy screw (3) Into the working position N Swivel and turn the handlebar
counterclockwise in the opposite of the order described above
Mounting the Loop Handle
Mounting the Loop Handle with Barrier Bar
N Fit the square nuts (1) in the barrier
bar (2); the holes must line up.
N Place the clamp (3) in the loop
handle (4) and position them both against the drive tube (5).
N Place the clamp (6) against the
drive tube.
N Place the barrier bar (2) in position
as shown.
N Line up the holes. N Insert the screws (7) and tighten
them down moderately against the barrier bar.
N Go to "Securing the Loop Handle".
22
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
English
4
5
002BA136 KN
1
6 1
3
8 7
8 7
10
9
4
002BA147 KN
A
002BA163 KN
STOP
249BA017 KN
1
2
Mounting the Loop Handle without Barrier Bar
N Place the clamp (3) in the loop
handle (4) and position them both against the drive tube (5).
N Place the clamp (6) against the
drive tube.
N Line up the holes. N Fit washers (7) on the screws (8)
and insert the screws in the holes. Fit the square nuts (1) and screw them down as far as stop.
N Go to "Securing the Loop Handle".
Securing the Loop Handle
N Secure the loop handle (4)
approx. 8 in (20 cm) (A) forward of
the control handle (9).
N Line up the loop handle. N Tighten down the screws firmly –
lock the nuts if necessary. The sleeve (10) (not fitted on all models)
must be between the loop handle and the control handle.
Adjusting the Throttle Cable
A properly adjusted throttle cable is the precondition for correct operation in the full throttle, starting throttle and idle positions.
Adjust the throttle cable only after the unit is fully assembled – the control handle must be in the normal operating position.
N Use a suitable tool to push the slide
to the end of the slot (see illustration).
N Press down the throttle trigger
lockout (1) and squeeze the throttle trigger (2) (full throttle) – this sets the throttle cable correctly.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
23
English
002BA142 KN
1
2
1
002BA380 KN
2
1
3
3
4
1
5
4
002BA103 KN
Fitting the Carrying Ring
The carrying ring comes standard with the machine or is available as a special accessory.
For position of carrying ring see "Main Parts".
N Place the clamp (1) against the
drive tube with the tapped hole on the left (viewed from engine).
N Squeeze the two ends of the clamp
N Insert the M6x14 screw (2). N Line up the carrying ring. N Tighten down the screw firmly.
together and hold in that position.
Mounting the Deflector
Mounting the Deflector
1 Deflector for mowing attachments 2 Deflector for mowing heads
Deflectors (1) and (2) are both mounted to the gearbox in the same way.
N Place the deflector on the gearbox
flange. N Insert the screws (3) and tighten
them down firmly.
Fitting the Skirt and Blade
These parts must be fitted to the deflector (1) when you use a mowing head.
N Slide the lower guide slot of the skirt
(4) onto the deflector (1) – it must snap into position.
N Push the blade (5) into the upper
guide slot on the skirt and line it up with the first hole.
N Insert the screw and tighten it down
firmly.
24
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
English
7
002BA382 KN
6
002BA104 KN
2
002BA164 KN
1
3
4
5
Mounting the Limit Stop
Always fit the limit stop (6) when you use a circular saw blade.
N Position the limit stop (6) on the
gearbox flange.
N Insert the screws (7) and tighten
them down firmly.
Mounting the Cutting Attachment
Preparations
N Lay your brushcutter on its back so
that the cutting attachment
mounting face is facing up.
Mounting hardware for cutting attachments
The mounting hardware supplied depends on the cutting attachment that comes as original equipment with the new machine.
Mounting hardware is not packed with machine
Only mowing heads can be mounted.
N Pull the hose (1) (protector for
shipping) off the shaft (2).
N Go to "Mounting the mowing head". If you want to mount a metal cutting
attachment in place of a mowing head, you will need the following additional parts: Nut (3), rider plate (4) and thrust washer (5) (special accessories).
Mounting hardware is packed with machine
Mowing heads and metal cutting attachments may be mounted.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
If the parts are packed with the machine N Pull the hose (1) (protector for
shipping) off the shaft (2).
The nut (3), rider plate (4) and thrust wsher (5) are in the parts kit supplied with the machine.
25
English
7
8
2
002BA166 KN
7
1
002BA081 KN
N Go to "Mounting the mowing head"
or "Mounting the metal cutting attachment".
If the parts are mounted to the gearbox N Go to "Removing the mounting
hardware".
Removing the mounting hardware
N Block the shaft – see next chapter
on "Blocking the output shaft".
N Use the combination wrench (6) –
comes standard with machine or is available as special accessory – to unscrew the nut (3) clockwise (left­hand thread) from the shaft (2).
N Pull the thrust washer (5) off the
shaft (2).
The rider plate (4) is in the parts kit supplied with the machine.
N Go to "Mounting the mowing head"
or "Mounting the metal cutting
attachment".
Blocking the output shaft
N Insert the stop pin (7) or screwdriver
– come standard with machine or
are available as special accessories
– in the hole (8) in the gearbox as far
as stop, and apply slight pressure. N Rotate the nut or cutting attachment
on the shaft (2) until the stop pin
slips into position and blocks the
shaft.
Mounting the Mowing Head
Keep the instruction sheet for the mowing head in a safe place.
STIHL SuperCut 20-2, STIHL AutoCut 25-2, STIHL AutoCut 30-2, STIHL TrimCut 31-2, STIHL FixCut 25­2, STIHL PolyCut 20-3
N Screw the mowing head
counterclockwise on to the shaft (1) as far as stop.
N Block the drive shaft. N Tighten down the mowing head.
Remove the tool used to block the shaft.
Removing the mowing head
N Block the drive shaft.
26
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
English
STIHL SuperCut 20-2, STIHL AutoCut 25-2, STIHL AutoCut 30-2, STIHL TrimCut 31-2, STIHL FixCut 25­2, STIHL PolyCut 20-3
N Unscrew the mowing head
clockwise.
Adjusting Nylon Line
STIHL SuperCut Fresh line is advanced automatically if
the remaining line is still at least 2 1/2 in. (6 cm) long. The blade on the deflector trims surplus line to the correct length.
STIHL AutoCut N Hold the rotating mowing head
above the ground – tap it on the ground once – about 11/4in (3cm) fresh line is advanced.
The blade on the deflector trims surplus line to the correct length – avoid tapping the mowing head more than once at a time.
Line feed operates only if both lines still have a minimum length of 1in (2.5cm).
All other mowing heads Refer to the instructions supplied with
the mowing head.
To reduce the risk of injury, always shut off the engine before adjusting the mowing line by hand.
Replacing Nylon Line or Cutting Blades
Refer to the instructions supplied with the mowing head.
Mounting metal cutting attachments
The skirt and lne limiting blade are not required on the deflector for grass cutting blades 230-4 (1), 230-8 (2) or the brush knife (3) – see "Mounting the Deflector".
Fit the approriate limit stop for circular saw blades 200 (4, 5) – see "Mounting the deflector".
Lay your brushcutter on its back with the cutting attachment mounting face pointing up: The cutting edges of (1) and
(3) may point in either direction. The cutting edges of (2), (4) and (5) must point clockwise.
Direction of rotation is indicated by an arrow on the inside of the mowing attachment deflector or limit stop.
N Place the cutting attachment (6) on
the thrust plate (7).
Collar (see arrow) must engage the mowing head's mounting hole.
N Fit the thrust washer (8) and rider
plate (9) on the shaft (10).
N Block the drive shaft. N Use the combination wrench (12) to
screw the mounting nut (11) on to the output shaft counterclockwise and tighten it down firmly.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
27
English
If the mounting nut turns too freely, fit a new one.
Removing the metal cutting attachment
N Block the drive shaft. N Unscrew the mounting nut
clockwise.
N Take the parts off the shaft – do not
remove the thrust plate (7).
Fuel
This engine is certified to operate on unleaded gasoline and the STIHL two­stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of high­quality gasoline and two-stroke air cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 (R+M/2) and no more than 10% ethanol content.
Fuel with a lower octane rating may increase engine temperatures. This, in turn, increases the risk of piston seizure and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is also important. Some fuel additives not only detrimentally affect elastomers (carburetor diaphragms, oil seals, fuel lines, etc.), but magnesium castings and catalytic converters as well. This could cause running problems or even damage the engine. For this reason STIHL recommends that you use only high-quality unleaded gasoline!
Gasoline with an ethanol content of more than 10% can cause running problems and major damage in engines with a manually adjustable carburetor and should not be used in such engines.
The ethanol content in gasoline affects engine running speed – it may be necessary to readjust the carburetor if you use fuels with various ethanol contents.
Warning!
To reduce the risk of personal injury from loss of control and / or contact with the running cutting tool, do not use your unit with incorrect idle adjustment. At correct idle speed, the cutting tool should not move.
If your power tool shows an incorrect idle adjustment, have your STIHL dealer check your power tool and make proper adjustments and repairs.
The idle speed and maximum speed of the engine change if you switch from a fuel with a certain ethanol content to another fuel with a much higher or lower ethanol content.
This problem can be avoided by always using fuel with the same ethanol content.
Use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent high-quality two-stroke engine oils that are designed for use only in air cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL HP Ultra 2-Cycle Engine Oil since it is specially formulated for use in STIHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (two­stroke water cooled) mix oils or other mix oils that state they are for use in both water cooled and air cooled engines (e.g., outboard motors, snowmobiles, chain saws, mopeds, etc.).
Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapor. When filling at the pump, first remove the container from your vehicle and place the container on the ground before filling. To reduce the risk of sparks from static
28
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
English
256BA060 KN
250BA051 KN
discharge and resulting fire and/or explosion, do not fill fuel containers that are sitting in or on a vehicle or trailer.
The container should be kept tightly closed in order to limit the amount of moisture that gets into the mixture.
The machine‘s fuel tank should be cleaned as necessary.
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days work, not to exceed 3 months of storage. Store in approved fuel-containers only. When mixing, pour oil into the container first, and then add gasoline. Close the container and shake it vigorously by hand to ensure proper mixing of the oil with the fuel.
Gaso line
-
Oil (STIHL 50:1 or equiva lent high-quality oils)
-
US gal. US fl.oz.
12.6 2 1/2 6.4
512.8 Dispose of empty mixing-oil containers
only at authorized disposal locations.
Fueling
Change the fuel pickup body every year. Before storing your machine for a long
period, drain and clean the fuel tank. Run the engine until the carburetor is dry.
Before fueling, clean the filler cap and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank.
Always thoroughly shake the mixture in the can before fueling your machine.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
In order to reduce the risk of burns or other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly.
After fueling, tighten down the filler cap by hand as securely as possible.
29
English
1
002BA374 KN
2
Fitting the Harness
The type and style of the harness depend on the market.
The use of the shoulder strap is described in the chapter on "Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Handle and Harness".
Shoulder strap
Full harness
N Put on the full harness (1). N Adjust the length of the strap so that
the spring hook (2) is about a hand’s
width below your right hip. N Balance the trimmer/brushcutter.
Balancing the Trimmer/Brushcutter
Connect machine to harness
The type and version of the harness and snap hook depend on the market.
N Hook the snap hook (1) into the
carrying ring (2) on the shaft
N Put on the shoulder strap (1). N Adjust the length of the strap so that
the carabiner (2) is about a hand’s width below your right hip.
N Balance the brushcutter.
30
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
English
A
002BA034 KN
B
002BA035 KN
N Undo the screw (3)
Balance the machine
The machine will balance differently depending on the cutting attachment mounted.
Until the conditions listed under "Hanging positions" are met, carry out the following steps:
N Move carrying ring N Tighten screw lightly N Let the machine swing until it stops
moving
N Check hanging position
Hanging positions
Mowing tools (A) such as mowing heads, grass cutting blades and brush knives
N should rest lightly on the ground
Circular saw blades (B) N should "hover" approx. 8 in. (20 cm)
above the ground If the proper handing position has been
attained, then: N Tighten the screw on the carrying
ring
Disconnecting the machine from the harness
N Press the spring on the snap
hook (1) and remove the carrying ring (2) from the hook
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
31
English
3
STOP
56
4
7
002BA182 KN
1
2
START
STOP-
3
STOP
2
5 6
4
7
002BA181 KN
START
STOP-
1
250BA018 KN
9
8
Starting / Stopping the Engine
Controls
Control handle on handlebar
1 Throttle trigger lockout 2 Throttle trigger 3 Slide control
Control handle on drive tube
1 Throttle trigger lockout 2 Throttle trigger 3 Slide control
Positions of slide control 4STOP-0 – engine off – the ignition is
switched off 5 F – normal run position – the engine
is running or can start 6START – the ignition is switched on
– the engine can start
Symbol on slide control 7 h – stop symbol and arrow. To stop
the engine, push the slide control in
the direction of the arrow on the stop
symbol (h) to STOP-0.
Starting
N Press down the trigger lockout lever
and squeeze the throttle trigger.
N Hold both levers in this position. N Move the slide control to START
and hold it there.
N Now release the throttle trigger,
slide control and throttle trigger lockout in that order. This is the starting throttle position.
N Set the choke knob (8):
g if the engine is cold e for warm start – also use this posi
tion if the engine has been running but is still cold.
N Press the fuel pump bulb (9) at least
five times – even if the bulb is filled with fuel.
-
32
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
English
002BA038 KN
002BA040 KN
002BA072 KN
Cranking
N If fitted: Remove the transport guard
from the cutting attachment.
N Place the unit on the ground: It must
rest securely on the engine support and the deflector. Check that the cutting attachment is not touching the ground of any other obstacles.
N Make sure you have a firm footing. N Hold the unit firmly on the ground
with your left hand and press down – do not touch the throttle trigger or lockout lever – your thumb should be under the fan housing.
Do not stand or kneel on the drive tube.
N Hold the starter grip with your right
hand. N Pull the starter grip slowly until you
feel it engage and then give it a brisk
strong pull.
Do not pull out the starter rope all the way – it might otherwise break.
N Do not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly. N Continue cranking.
When the engine begins to fire:
N Turn the choke knob to e. N Continue cranking until the engine
runs.
As soon as the engine runs N Blip the throttle trigger immediately.
The slide control moves to the
normal run position F – and the
engine settles down to idle speed.
Make sure the carburetor is correctly adjusted. The cutting attachment must not rotate when the engine is idling.
Your machine is now ready for operation.
Shut off the engine
N Push the slide control in the
direction of the arrow on the stop symbol (h) to STOP-0.
At very low outside temperatures:
As soon as the engine runs: N Blip the throttle trigger to disengage
the starting throttle position. The slide control moves to the normal run position (F) – and the engine settles down to idle speed.
N Open the throttle slightly. N Warm up the engine briefly.
If the engine does not start
Choke knob If you did not turn the choke knob to e
quickly enough after the engine began to fire, the combustion chamber is flooded.
N Turn the choke knob to e. N Select the starting throttle position. N Start the engine by pulling the
starter rope briskly – 10 to 20 pulls may be necessary.
If the engine still does not start N Push the slide control in the
direction of the arrow on the stop symbol (h) to STOP-0.
N Remove the spark plug – see
"Spark Plug".
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
33
English
1
2
3
250BA022 KN
N Dry the spark plug. N Open the throttle wide. N Crank the engine several times with
the starter to clear the combustion chamber.
N Refit the spark plug – see "Spark
Plug".
N Move the slide control to START. N Set the choke knob to e – even if
the engine is cold.
N Start the engine.
Throttle cable adjustment N Check adjustment of throttle cable –
see chapter on "Adjusting the Throttle Cable".
Fuel tank run until completely dry N After refueling, press the fuel pump
bulb at least five times – even if the bulb is filled with fuel.
N Set the choke knob according to
engine temperature.
N Start the engine.
Operating Instructions Cleaning the Air Filter
During break-in period
A factory-new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessary high loads during the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the engine are greater during this period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings.
During Operation
After a long period of full throttle operation, allow the engine to run for a short while at idle speed so that engine heat can be dissipated by the flow of cooling air. This protects engine­mounted components (ignition, carburetor) from thermal overload.
After Finishing Work
Storing for a short period: Wait for the engine to cool down. Empty the fuel tank and keep the machine in a dry place, well away from sources of ignition, until you need it again. For longer out-of­service periods – see "Storing the Machine".
If there is a noticeable loss of engine power
N Turn the choke knob to g. N Press in the tab (1) and remove the
filter cover (2).
N Clean away loose dirt from around
the filter (3) and inside the filter cover.
N Remove and check the filter
element – replace it if is dirty or damaged.
N Install the filter element in the filter
cover.
N Refit the filter cover.
34
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Engine Management Adjusting the Carburetor
LA
H
L 1
250BA039 KN
English
Exhaust emissions are controlled by the design of the fundamental engine parameters and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing) without the addition of any major hardware.
The carburetor comes from the factory with a standard setting.
This setting provides an optimum fuel-air mixture under most operating conditions.
With this carburetor it is only possible to adjust the high speed screw (H) within fine limits.
Standard Setting
N Shut off the engine N Mount the cutting attachment. N Check the air filter and replace it if
necessary. N Check that the throttle cable is
properly adjusted – readjust if
necessary – see chapter on
"Adjusting the Throttle Cable". N Have spark arresting screen
checked.
N Turn high speed screw (H)
counterclockwise as far as stop (no more than 3/4 turn).
N Turn the low speed screw (L)
carefully clockwise as far as stop, then turn it back 1 turn.
N Start and warm up the engine if
necessary.
N Adjust idle speed with the idle speed
screw (LA) so that the cutting attachment does not rotate.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Fine Tuning
A slight correction of the setting of the high speed screw (H) may be necessary if engine power is not satisfactory when operating at high altitude, sea level or after changing the cutting attachment.
35
English
250BA054 KN
Conditions for adjustment Adjust the high speed screw (H) only if
you are using a mowing head, making sure the cutting lines are full length (as far as the line limiter blade on the deflector). If you mount a metal cutting attachment, use the standard setting.
N Turn the high speed screw (H)
about one eighth of a turn for every 3300 ft (1000 m) change in altitude.
N Carry out the standard setting. N Warm up the engine: For about 5
minutes if you are using a metal cutting attachment or about 3 minutes if you are using a mowing head.
N Open the throttle wide.
At high altitude N Turn the high speed screw (H)
clockwise (leaner), no further than stop, until there is no further noticeable increase in engine speed.
At sea level N Turn the high speed screw (H)
counterclockwise (richer), no further than stop, until there is no further noticeable increase in engine speed.
Adjusting Idle Speed
It is usually necessary to change the setting of the idle speed screw (LA) after every correction to the low speed screw (L).
N Warm up the engine.
Engine stops while idling N Turn the idle speed screw (LA)
slowly clockwise until the engine
runs smoothly – the cutting
attachment must not turn.
Cutting attachment rotates when engine is idling
N Turn the idle speed screw (LA)
counterclockwise until the cutting
attachment stops moving and then
rotate the screw another 1/2 to 1
turn in the same direction.
If the cutting attachment continues to run when the engine is idling, have your machine checked and repaired by your servicing dealer.
Erratic idling behavior, engine stops even though setting of LA-screw has been corrected, poor acceleration
Idle setting is too lean N Idle setting is too lean: Rotate the
low speed screw (L) about 1/4 turn
counterclockwise until the engine
runs and accelerates smoothly.
Erratic idling behavior Idle setting is too rich N Rotate the low speed screw (L)
about 1/4 turn clockwise until the
engine runs and accelerates
smoothly.
Spark Plug
If engine is down on power, difficult to start or runs poorly at idling speed, first check the spark plug.
Fit a new spark plug after approx. 100 operating hours or earlier if the electrodes are badly eroded.
Wrong fuel mix (too much engine oil in the gasoline), a dirty air filter and unfavorable running conditions (mostly at part throttle etc.) affect the condition of the spark plug. These factors cause deposits to form on the insulator nose which may result in trouble in operation.
Removing the Spark Plug
N Turn off the engine.
N Pull off the spark plug boot (1). N Unscrew the spark plug.
36
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
English
000BA039 KN
A
2
1
002BA363 KN
Checking the Spark Plug
N Clean dirty spark plug. N Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see "Specifications".
N Use only resistor type spark plugs of
the approved range.
Rectify problems which have caused fouling of spark plug:
Too much oil in fuel mix. Dirty air filter. Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury, use only spark plugs authorized by STIHL. Always press spark plug boot (1) snugly onto spark plug terminal (2) of the proper size. (Note: If terminal has detachable SAE adapter nut, it must be attached.) A loose connection between spark plug boot and ignition wire con nector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
-
Engine Running Behavior
If engine running behavior is unsatisfactory even though the air filter is clean and the carburetor and throttle cable are properly adjusted, the cause may be the muffler.
Have the muffler checked by a servicing dealer for contamination (carbonization).
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Installing the spark plug
N Screw home the spark plug, fit the
boot and press it down firmly.
37
English
1
233BA010 KN
2
1
1
1
1
256BA075 KN
3
2
4
256BA032 KN
6
5
256BA033 KN
Lubricating the Gearbox
N Check lubricant filling periodically
and after approx. every 25 hours of operation
N Unscrew the locking screw (1) – if
no grease can be seen on the inside, then screw in the tube (2) of STIHL gear lubricant for brushcutters (special accessory)
N Squeeze up to 1/5 oz (5 g) of
grease into the gear housing
Do not completely fill the gear housing with grease.
N Unscrew lubricant tube (2) N Refit locking screw and tighten
securely
Replacing the Starter Rope and Rewind Spring
Removing the Fan Housing
N Take out the screws (1). N Remove the fan housing.
Replacing the Starter Rope
N Remove the spring clip (2). N Carefully remove the rope rotor with
washer (3) and pawl (4).
N Pry the cap (5) out of the grip. N Remove the remaining rope from
the rotor and starter grip.
N Tie a simple overhand knot in the
new rope and then thread it through the top of the grip and the rope bushing (6).
N Refit the cap in the grip.
38
The rewind spring may pop out and uncoil during this operation – take care to avoid the risk of injury.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
English
256BA034 KN
3
2
4
256BA032 KN
427BA016 KN
7
7
271BA053 KN
N Pull the rope through the rotor and
secure it with a simple overhand knot.
N Coat rope rotor bearing bore with
non-resinous oil – see "Special Accessories".
N Slip the rotor over the starter post –
turn it back and forth to engage the anchor loop of the rewind spring.
N Fit the pawl (4). N Fit the washer (3). N Push the spring clip (2) into position
– it must point counterclockwise as shown and engage the pawl's peg.
Tensioning the Rewind Spring
N Make a loop in the unwound starter
rope and use it to turn the rope rotor
six full revolutions
counterclockwise.
N Hold the rotor steady. N Pull out and straighten the twisted
rope.
N Let go of the rotor. N Release the rope slowly so that it
winds onto the rotor. The starter grip must sit firmly in the rope
bushing. If the grip droops to one side: Add one more turn on the rope rotor to increase spring tension.
When the starter rope is fully extended it must still be possible to rotate the rotor another one and a half turns. If this is not the case, the spring is overtensioned and could break.
N Take one turn of the rope off the
rotor. N Fit the fan housing.
Replacing a Broken Rewind Spring
N Remove the rope rotor as described
in "Replacing the Starter Rope".
The bits of the spring may still be under tension and could fly apart when you remove the rope rotor and spring housing. To reduce the risk of injury, wear face protection and work gloves.
N Take out the screws (7). N Remove the spring housing and
pieces of spring.
N Lubricate the new, ready-to-fit
replacement spring in the new spring housing with a few drops of resin-free oil – see "Special Accessories".
N Place the replacement spring with
spring housing in position – bottom plate facing up.
If the spring pops out of the housing during installation: Refit it clockwise, starting outside and working inwards.
N Fit the screws. N Refit the rope rotor as described in
"Replacing the Starter Rope".
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
39
English
2
2
1
2
1
1
002BA042 KN
N Tension the rewind spring. N Fit the fan housing.
Storing the Machine Sharpening Metal Cutting
Blades
For periods of 3 months or longer N Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area. N Dispose of fuel properly in
accordance with local
environmental requirements. N Run the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the
carburetor diaphragms sticking
together. N Remove, clean and inspect the
cutting attachment. N Thoroughly clean the machine – pay
special attention to the cylinder fins
and air filter. N Store the machine in a dry and
secure location – out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
N Use a sharpening file (special
accessory) to sharpen dull cutting attachments. In case of more serious wear or nicks: Resharpen with a grinder or have the work done by a dealer – STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
N Resharpen frequently, take away as
little material as possible: two or three strokes of the file are usually enough.
N Resharpen the cutters (1) uniformly
40
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
– do not alter the contour or the parent blade (2) in any way.
See cutting attachment packaging for additional sharpening instructions.
Balancing
N After resharpening about 5 times,
check the cutting attachment for out-of-balance on a STIHL balancer (special accessory) or have it checked by a dealer and re­balanced as necessary – STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
English
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
41
English
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
Complete machine
Control handle Check operation XX
Air filter
Pickup body in fuel tank
Fuel tank Clean XXX
Carburetor
Spark plug
Cooling inlets
Spark Arrestor in Muffler
All accessible screws and nuts (not adjust ing screws)
Antivibration elements
Cutting Attachment
Visual inspection (condition, leaks) XX
Clean X
Clean XX
Replace X
Check X
Replace XXX
Check idle adjustment – the cutting attachment must not turn
Readjust idle X
Readjust electrode gap X
Replace after every 100 operating hours
Visual Inspection X
Clean X
1)
Check
Clean or replace
-
Retighten X
Check XXX
Replace
Visual Inspection XX
Replace X
Check tightness XX
1)
1)
-
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
XX
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
XX
X
X
if required
42
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
English
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
Metal cutting attachment Sharpen XX
Gearbox lubrication
Safety labels Replace X
1)
STIHL recommends that this work be done by a STIHL servicing dealer
Check XXX
Replenish X
-
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
if required
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
43
English
Main Parts
1 Fuel Filler Cap 2 Carburetor Adjusting Screws 3 Starter Grip 4 Spark Plug Boot 5 Muffler with Spark Arresting Screen 6 Bike Handle 7 Throttle Trigger 8 Slide Control 9 Throttle Trigger Lockout 10 Throttle Cable Retainer 11 Carrying Ring 12 Fuel Pump 13 Choke Knob 14 Air Filter Cover 15 Fuel Tank 16 Machine Support 17 Handle Support 18 Wing Screw 19 Loop Handle 20 Barrier Bar # Serial Number
44
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
English
002BA114 KN
1
3
4
5
3
6
4
1
2
Definitions
1 Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
2 Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
3 Starter Grip
The grip of the pull starter, for starting the engine.
4 Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the ignition lead.
5 Muffler with Spark Arresting Screen
Muffler reduces engine exhaust noise and diverts exhaust gases away from operator. Spark arresting screen is designed to reduce the risk of fire.
6 Bike Handle
For easy control of the machine with both hands during cutting work.
7 Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
8 Slide Control
For starting throttle, run and stop. Keeps the choke partially open during starting and switches off the ignition to stop the engine.
9 Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the throttle trigger can be activated.
10 Throttle Cable Retainer
Secures the throttle cable to the drive tube.
11 Carrying Ring
Connects the trimmer/brushcutter to the harness.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
12 Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start. 13 Choke Knob
Eases engine starting by enriching
mixture. 14 Air Filter Cover
Encloses and protects the air filter
element. 15 Fuel Tank
For fuel and oil mixture. 16 Machine Support
For resting machine on the ground. 17 Handle Support
Connects the shaft and bike handle. 18 Wing Screw
Locks handlebar in selected
position. 19 Loop Handle
For easy control of machine during
cutting work. 20 Barrier Bar
Helps keep user's feet and legs
clear of the cutting attachment.
1 Mowing Head 2 Deflector for Mowing Heads 3 Line Limiting Blade 4 Deflector with Skirt for all Mowing
Attachments 5 Skirt 6 Metal Mowing Tool
45
English
002BA186 KN
8
7
Definitions
1 Mowing Head
The cutting attachment, i. e. mowing head, for different purposes.
2 Deflector for Mowing Heads
The deflector is designed to reduce the risk of injury from foreign objects flung backwards toward the operator by the cutting attachment and from contact with the cutting attachment.
3 Line Limiting blade
Metal blade at the deflector in order to keep the line of the mowing head at the proper length.
4 Deflector with Skirt for all Mowing
Attachments The deflector is designed to reduce
the risk of injury from foreign objects flung backwards toward the operator by the cutting attachment and from contact with the cutting attachment. Is not designed to contain fragmented metal blades.
5Skirt
The skirt at the bottom of the deflector must be utilized as described in the chapter "Mounting the Deflector".
6 Metal Mowing Tool
The cutting attachment, i. e. blade, made from metal for different purposes.
7 Circular Saw Blade 8 Limit Stop for Circular Saw Blade
Definitions
7 Circular Saw Blade
Cutting attachment made of metal for cutting wood.
8 Limit Stop for Circular Saw Blade
Is designed to position the brushcutter steady against the wood in order to reduce the risk of injury from loss of control from reactive forces such as thrust out.
Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements.
Category
A = 300 hours B = 125 hours C= 50hours
CARB
The Emission Compliance Period used on the CARB-Air Index Label indicates the terms:
Extended = 300 hours Intermediate = 125 hours Moderate = 50 hours
Engine
Single cylinder two-stroke engine
46
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
English
FS 120
Displacement: 1.88 cu. in.
(30.8 cm
3
) Bore: 1.38 in. (35 mm) Stroke: 1.26 in. (32 mm) Engine power to
ISO 8893:
1.7 hp (1.3 kW)
at 9,000 rpm Idle speed: 2,800 rpm Cut-off speed (rated): 12,300 rpm Max. output shaft
speed (cutting attachment):
with bike handle: 8,790 rpm with loop handle: 9,960 rpm
FS 200
Displacement: 2.22 cu. in.
(36.3 cm
3
) Bore: 1.50 in. (38 mm) Stroke: 1.26 in. (32 mm) Engine power to
ISO 8893:
2.1 hp (1.6 kW)
at 9,000 rpm Idle speed: 2,800 rpm Cut-off speed (rated): 12,300 rpm Max. output shaft
speed (cutting attachment):
with bike handle: 8,790 rpm
FS 250
Displacement: 2.45 cu. in.
(40.2 cm
3
) Bore: 1.57 in. (40 mm) Stroke: 1.26 in. (32 mm) Engine power to
ISO 8893:
2.1 hp (1.6 kW)
at 9,000 rpm Idle speed: 2,800 rpm Cut-off speed (rated): 12,300 rpm Max. output shaft
speed (cutting attachment):
with bike handle: 8,790 rpm with loop handle: 9,960 rpm
Ignition System
Electronic magneto ignition
Spark plug (resistor type):
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A Electrode gap: 0.02 in.
(0.5 mm)
Fuel System
All position diaphragm carburetor with integral fuel pump
Fuel tank capacity: 21.6 fl.oz
(0.64 l)
Weight
dry, without cutting attachment and deflector
FS 120: 13.9 lbs
(6.3 kg)
FS120R: 13.2lbs
(6.0 kg)
FS 200: 13.9 lbs
(6.3 kg)
FS 250: 13.9 lbs
(6.3 kg)
FS250R: 13.2lbs
(6.0 kg)
Overall length
without cutting attachment
70 in. (1765 mm)
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
47
English
Special Accessories Maintenance and Repairs Allocation of STIHL
Incorporated Warranty
Contact your STIHL dealer for information regarding special accessories that may be available for your product.
Users of this unit should carry out only the maintenance operations described in this manual. Other repair work may be performed only by authorized STIHL service shops.
Warranty claims following repairs can be accepted only if the repair has been performed by an authorized STIHL servicing dealer using original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and, in some cases, by the STIHL parts symbol K. The symbol may appear alone on small parts.
Declarations
Allocation of STIHL Incorporated warranty declarations on compliance with emission requirements for the following models:
STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty Statement
FS 250
48
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
English
STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty Statement
Your Warranty Rights and Obligations
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA) and STIHL Incorporated are pleased to explain the Emission Control System Warranty on your equipment type engine. In the U.S. new 1997 and later model year small off-road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes parts such as the carburetor and the ignition system. Also included may be hoses, and connectors and other emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, STIHL Incorporated will repair your small off-road equipment engine at no cost to you including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage
In the U.S., 1997 and later model year small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emission­related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual. STIHL Incorporated recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off­road equipment engine, but STIHL Incorporated cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however, that STIHL Incorporated may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at 1-800-467­8445 or you can write to
STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015
www.stihlusa.com
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable regulations. STIHL Incorporated also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser and you have signed and sent back the warranty card to STIHL.
If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Incorporated at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
49
English
as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective. However, if you claim warranty for a component and the machine is tested as non-defective, STIHL Incorporated will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer. Emission test may be performed either at STIHL Incorporated or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy warranty defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The following list specifically defines the emission-related warranted parts:
Air Filter Carburetor Fuel Pump Choke (Cold Start Enrichment
System)
Control Linkages Intake Manifold Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module)
Spark Plug Catalytic Converter (if applicable) Fuel Tank Fuel Cap Fuel Line Fuel Line Fittings Clamps Fasteners
Where to make a Claim for Warranty Service
Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals.
Limitations
This Emission Control Systems Warranty shall not cover any of the following:
N repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack of required maintenance,
N repairs improperly performed or
replacements not conforming to STIHL Incorporated specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not recommended or approved in writing by STIHL Incorporated,
and N replacement of parts and other
services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point.
50
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
English
Trademarks
STIHL Registered Trademarks
®
STIHL
{ K
The color combination orange-grey (U.S. Registrations #2,821,860; #3,010,057, #3,010,058, #3,400,477; and #3,400,476)
®
4-MIX AUTOCUT EASYSTART FARM BOSS iCademy OILOMATIC STIHL Cutquik STIHL DUROMATIC STIHL Quickstop STIHL ROLLOMATIC STIHL WOOD BOSS TIMBERSPORTS WOOD BOSS YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
Some of STIHL’s Common Law Trademarks
BioPlus ™ Easy2Start ™ EasySpool ™ ElastoStart ™ Ematic ™ FixCut ™ HT Plus ™ IntelliCarb ™ Master Control Lever ™ Micro ™ Pro Mark ™ Quad Power ™ Quiet Line ™ STIHL Compact ™ STIHL HomeScaper Series ™ STIHL Interchangeable Attachment
Series ™ STIHL M-Tronic ™ STIHL Magnum ™ STIHL MiniBoss ™ STIHL MotoPlus 4 ™ STIHL Multi-Cut HomeScaper Series ™ STIHL OUTFITTERS ™ STIHL PICCO ™ STIHL PolyCut ™ STIHL PowerSweep ™
STIHL Precision Series ™ STIHL Protech ™ STIHL RAPID ™ STIHL SuperCut ™ STIHL Territory ™ TapAction ™ TrimCut ™ This listing of trademarks is subject to
change. Any unauthorized use of these
trademarks without the express written consent of ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen is strictly prohibited.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
51
Contenido
español / EE.UU
Acerca de este manual de instrucciones 53
Medidas de seguridad y técnicas de manejo 54
Combinaciones aprobadas de accesorio de corte, deflector, mango y arnés 70
Accesorios aprobados para herramientas motorizadas 72
Montaje del manillar 72 Montaje del mango tórico 74 Ajuste del cable del acelerador 75 Montaje de la argolla de transporte 76 Montaje de la barra de defensa 76 Montaje del accesorio de corte 77 Combustible 80 Llenado de combustible 81 Uso de la correa para hombro 82 Equilibro de la unidad 83 Arranque / parada del motor 84 Instrucciones para el uso 87 Limpieza del filtro de aire 87 Gestión del motor 88 Ajuste del carburador 88 Bujía 90 Funcionamiento del motor 91 Lubricación de la caja de
engranajes 91 Sustitución de la cuerda de
arranque y del resorte de rebobinado 91
Almacenamiento de la máquina 93 Afilado de los accesorios de corte 94
Información para mantenimiento 95 Componentes importantes 97 Especificaciones 99 Accesorios especiales 101 Información de reparación 101 Asignación de declaraciones de
garantía de STIHL Incorporated 101 Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales 102
Marcas comerciales 104
Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en este manual manejen su orilladora/cortadora de matorrales.
Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos de la orilladora/cortadora de matorrales STIHL, es importante que lea, obedezca y comprenda las precauciones de seguridad y las instrucciones de uso y mantenimiento dadas en el capítulo "Precauciones de seguridad y técnicas de uso", antes de usar la orilladora. Para obtener información adicional, visite www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de STIHL o el distribuidor de STIHL para su zona si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual.
Advertencia!
Dado que la orilladora/cortadora de matorrales es una herramienta de corte motorizada de gran velocidad, es nece sario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. El uso descuidado o inade
-
cuado puede causar lesiones graves e incluso mortales.
Asegúrese que su máquina esté equipada con el deflector, mango y arnés adecuados para el tipo de accesorio de corte que se está utilizando. Siempre protéjase adecuadamente los ojos.
Manual de instrucciones original Impreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
-
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-250-8621-C. VA1.J11.
0000000173_005_EA
{
52
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
español / EE.UU
Acerca de este manual de instrucciones
Pictogramas
Todos los pictogramas que se encuentran fijados o grabados en la máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas siguientes pueden aparecer en su máquina.
Tanque de combustible que contiene la mezcla de combustible y aceite
Presione para accionar la válvula de descompresión
Bomba de combustible manual
Presione para accionar la bomba manual de combustible
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y seguridad vienen acompañadas de ilustraciones.
Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras:
N Se usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede contener números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo:
N Suelte el tornillo (1). N Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos y las palabras identificadoras que se describen a continuación.
¡Peligro!
¡Precaución!
Indica el riesgo de daños a la propie dad, incluyendo a la máquina o sus componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos sus productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y mejoras no se describen en este manual. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera.
-
Orificio de llenado para lubricante de engranajes
Toma de aire para modo de verano
Toma de aire para modo de invierno
Calentador de manillar
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Indica un riesgo inminente de lesiones graves o mortales.
Advertencia!
Identifica una situación de peligro que, al no evitarse, puede resultar en lesio nes graves o mortales.
-
53
español / EE.UU
Medidas de seguridad y técnicas de manejo
Dado que la orilladora / cortadora de matorrales es una herramienta de corte motorizada, con cuchillas afiladas, que funciona a gran veloci dad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones.
Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las precauciones de seguridad periódicamente. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves o incluso mortales.
Los términos empleados en este manual para designar la herramienta motorizada variarán de acuerdo con los tipos de accesorios de corte instalados en la misma. La palabra "orilladora" se usa para identificar una unidad FS equipada con un cabezal de hilo de nilón o un cabezal con cuchillas de plástico flexibles (tal como el cabezal PolyCut). La designación "cortadora de matorrales" identifica una unidad equipada con una cuchilla de metal rígida. Muchos de los modelos FS pueden usarse como una orilladora o una cortadora de matorrales – por lo tanto, la herramienta motorizada se
-
designa aquí como una "orilladora / cortadora de matorrales". Algunos de los modelos FS pequeños y/o livianos sólo pueden usarse como orilladoras, es decir no pueden equiparse con cuchillas metálicas.
El término "sierra despejadora" identifica una orilladora / cortadora de matorrales de alta potencia particularmente útil para usar con una sierra circular para cortar árboles jóvenes o pequeños.
Los modelos FS con una "R" en la chapa de identificación se configuraron originalmente (en el momento de distribución) como una orilladora con un mango tórico.
Advertencia!
Tal como se explicará a continuación en estas Medidas de seguridad, para redu cir el riesgo de lesiones personales, asegúrese que su máquina esté equi pada con el mango, arnés y deflector adecuados para el tipo de accesorio de corte que se está utilizando. Utilice exclusivamente los accesorios de corte autorizados específicamente por STIHL para usar en su modelo FS.
Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la herramienta motorizada. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad locales del caso.
-
Advertencia!
No preste ni alquile nunca su herra mienta motorizada sin entregar el manual de instrucciones. Asegúrese que todas las personas que utilicen la máquina lean y comprendan la información contenida en este manual.
Advertencia!
El uso de esta máquina puede ser peli groso. Si el hilo o la cuchilla giratoria llega a entrar en contacto con su cuerpo, le ocasionará una cortadura. Cuando choca con algún objeto extraño sólido tal como rocas o pedazos de metal, puede arrojarlo directamente o por rebote en dirección de personas que se encuentren en la cercanía o del operador. El contacto con dichos obje tos puede dañar los accesorios de corte
-
y puede hacer que las cuchillas se rom pan, astillen o agrieten. Los objetos lanzados, incluso los cabezales o las cuchillas rotos, pueden provocar lesio nes graves o mortales al operador o a personas que se encuentren en su proximidad. STIHL no recomienda el uso de cuchillas rígidas en zonas pedregosas.
Use la orilladora / cortadora de matorrales equipada con el accesorio de corte apropiado únicamente para cortar pasto, matorrales, madera y materiales similares.
-
-
-
-
-
54
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
español / EE.UU
Advertencia!
No debe usarse para ningún otro propósito ya que el uso indebido puede resultar en lesiones personales o daños a la propiedad, incluso daños de la máquina.
Advertencia!
Nunca se debe permitir a los niños que usen esta herramienta motorizada. No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y animales, donde se esté utilizando la máquina.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a las personas en la cercanía y daños a la propiedad, nunca deje la herramienta motorizada en marcha desatendida. Cuando no está en uso (por ejemplo durante el descanso), apáguela y asegúrese de que las perso nas no autorizadas no puedan usarla.
Las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todas las orilladoras / cortadoras de matorrales de STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de su manual de instrucciones para tener una descripción de los controles y la función de los componentes de su modelo.
El uso seguro de una orilladora / cortadora de matorrales atañe a
1. el operador
2. la herramienta motorizada
3. el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje esta máquina cuando está fatigado.
Advertencia!
Esté alerta. Si se cansa, tómese un des canso. El cansancio puede provocar
-
una pérdida del control. El uso de cual quier herramienta motorizada es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar esta máquina.
Advertencia!
El uso prolongado de una herramienta motorizada (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel carpiano.
Estas condiciones reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que contribuyen a la enfermedad de Raynaud, pero el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la sangre, como asimismo los niveles altos de vibración y períodos prolongados de exposición a la vibración son mencionados como factores en el desarrollo de la enfermedad de Raynaud. Por lo tanto, para reducir el riesgo de la enfermedad de dedos blancos y del síndrome del túnel carpiano, sírvase notar lo siguiente:
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen con un sistema antivibración ("AV") cuyo propósito es reducir la
-
-
transmisión de las vibraciones creadas por la máquina a las manos del operador. Se recomienda el uso del sistema AV a aquellas personas que utilizan herramientas motorizadas en forma constante y regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta motorizada con los componentes flojos o con elementos AV dañados o desgastados también tendrá tendencia a tener niveles más altos de vibración.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete con fuerza constante y excesiva. Tómese descansos frecuentes.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
55
español / EE.UU
Todas las precauciones antes mencionadas no le garantizan que va a estar totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares deben revisar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte inmediatamente al médico.
Advertencia!
El sistema de encendido de la máquina STIHL produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector adecuado.
Advertencia!
El deflector provisto con su herramienta motorizada no siempre protege al ope rador contra todos los objetos extraños (gravilla, vidrio, alambre, etc.) arrojados por el accesorio de corte giratorio. Los objetos arrojados o lanzados por el accesorio también pueden rebotar y golpear al operador.
-
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, nunca maneje la herra mienta motorizada si no tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad bien ajustados con una protección ade cuada en las partes superior y laterales que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional correspondiente). Para reducir el riesgo de lesionarse la cara, STIHL recomienda usar también una careta o protector facial adecuado sobre las gafas o anteojos de seguridad.
Utilice un casco de seguridad aprobado para reducir el riesgo de lesionarse la cabeza en caso de existir tal tipo de peligro.
El ruido de la herramienta motorizada puede dañar los oídos. Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u orejeras) para protegerse los oídos. Los usuarios constantes y regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga cuidado cuando se usa protectores de oídos, ya que los mismos reducen la posibilidad de oír señales de advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Siempre use guantes al
usar la máquina y las
cuchillas metálicas. Los
guantes gruesos y anti
deslizantes mejoran el
manejo y ayudan a prote
ger las manos.
-
-
La ropa debe ser de confección fuerte y ajus tada, pero no tanto que impida la completa liber tad de movimiento. Use pantalones largos hechos de un material grueso para protegerse las pier
-
Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones acampanados o con vueltas, pelo largo suelto o cualquier cosa que pueda engancharse en las ramas, matorrales o piezas en movimiento de la máquina. Sujétese el pelo de modo que quede sobre los hombros.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de los componentes de la herramienta motorizada, vea el capítulo sobre "Piezas principales".
-
nas. No use pantalones cortos, sandalias o pies descalzos.
Es muy importante tener una buena superficie de apoyo para los pies. Póngase botas gruesas con suela antideslizante. Recomendamos las botas de seguridad con puntera de acero.
-
-
-
56
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Advertencia!
389BA019 KN
Nunca modifique, de ninguna manera, esta herramienta motorizada. Utilice únicamente los accesorios y repuestos suministrados por STIHL y expresa
-
mente autorizados por STIHL para usarse con el modelo específico de STIHL. Si bien es posible conectar a la herramienta motorizada de STIHL cier tos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extremada
-
mente peligroso. Para los accesorios de corte autorizados por STIHL para su unidad, consulte el capítulo "Combina
-
ciones aprobadas de accesorio de corte, deflector, mango y arnés", en el manual de instrucciones o en el catálogo STIHL "Accesorios de corte, piezas y accesorios".
Si la máquina experimenta cargas excesivas para las cuales no fue diseñada (por ejemplo, impactos severos o una caída), siempre asegúrese de que la máquina esté en buenas condiciones antes de seguir con el trabajo. Inspeccione específicamente la integridad del sistema de combustible (ausencia de fugas) y asegúrese de que los controles y dispositivos de seguridad funcionen como es debido. No siga manejando esta máquina si está dañada. En caso de dudas, pida que el concesionario de servicio de STIHL la revise.
USO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Transporte de la herramienta motorizada
Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
-
debido a la pérdida de control y al con tacto con las cuchillas o el hilo, nunca lleve ni transporte la herramienta moto rizada con el accesorio de corte en marcha.
Puede acarrearse solamente en posición horizontal. Agarre el eje de una manera que mantenga la máquina equilibrada horizontalmente. Mantenga el silenciador caliente lejos de su cuerpo y el accesorio de corte detrás de usted.
español / EE.UU
Advertencia!
Antes de apoyar la orilladora / cortadora de matorrales en el suelo, apague el motor y asegúrese de que el accesorio de corte ha dejado de girar. Cuando transporte la máquina en un vehículo, sujétela firmemente para impedir su vuelco, el derrame de combustible y el daño a la máquina. STIHL recomienda
-
mantener las cuchillas metálicas cubier tas con el protector para el transporte
-
(accesorio opcional).
Combustible La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como combustible (vea el capítulo "Combustible" en el manual del propietario).
Advertencia!
La gasolina es un com bustible muy inflamable. Si se derrama y arde a causa de una chispa u otra fuente de ignición,
puede provocar un incen dio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible. No fume cerca del com bustible o la herramienta motorizada, ni acerque ningún fuego o llama a ellos. Puede escapar vapor inflamable del sis tema de combustible.
-
-
-
-
-
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
57
español / EE.UU
001BA220 KN
Instrucciones para el llenado de combustible
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones gra
-
ves causadas por quemaduras, nunca intente abastecer la máquina con com bustible sin que el operador se haya despojado de la misma.
Advertencia!
Cargue de combustible su herramienta motorizada en lugares al aire libre bien ventilados. Siempre apague el motor y deje que se enfríe antes de llenar de combustible. Dependiendo del combus tible utilizado, de las condiciones climáticas y del sistema de ventilación del tanque, es posible que se forme vapor de gasolina a presión dentro del tanque de combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible de la herramienta motorizada cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. Nunca quite la tapa de llenado de combustible mientras el motor esté funcionando.
Elija una superficie despejada para llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar en que lo haya llenado antes de arrancar el motor. Limpie todo el combustible derramado antes de arrancar la máquina.
Advertencia!
Compruebe que no exis ten fugas de combustible mientras llena el tanque y durante
-
el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de combustible, no arran que el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el com bustible derramado. Tenga cuidado de no mancharse la ropa con combustible. Si la mancha, cámbiesela inmediatamente.
El tipo de tapa de llenado difiere con los distintos modelos.
-
Tapa sin herramientas con empuñadura
Advertencia!
Para reducir el riesgo de derramar com bustible y provocar un incendio debido a una tapa de combustible mal apretada, coloque la tapa en la posición correcta y apriétela en la boca de llenado del tanque.
Para hacer esto con esta tapa STIHL, levante la empuñadura en la parte superior de la tapa hasta dejarla vertical a un ángulo de 90°. Inserte la tapa en la boca de llenado del tanque, alineando
las marcas de posición en la empuñadura de la tapa y en la boca del tanque. Utilice la empuñadura para
-
oprimir la tapa firmemente hacia abajo mientras la gira en sentido horario hasta que tope (aprox. un cuarto de vuelta).
Doble la empuñadura dejándola a ras con la
-
parte superior de la tapa. Sujete la tapa y com
-
pruebe que esté bien apretada. Si la empuñadura no queda completamente a ras con la tapa y el tope de la empuñadura no encaja en la hendidura corres pondiente de la abertura de llenado, o si la tapa está suelta en la boca de llenado, la tapa no está debidamente asentada ni
-
apretada y es necesario repetir los pasos previa mente descritos.
Tapa desalineada, dañada o rota N Si la tapa no encaja completamente
en la abertura cuando se alinean las marcas de posición y/o si la tapa no se aprieta debidamente al girarla, la base de la tapa puede haber girado prematuramente (con relación a la parte superior) hasta la posición cerrada. Tal desalineación puede ser resultado de la manipulación, limpieza o un intento incorrecto de apriete.
-
-
-
58
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
A izquierda: Base de la tapa en
001BA227 KN
001BA226 KN
posición cerrada (con espacio vacío)
A derecha: Base de la tapa correc
-
tamente colocada para la instalación
N Para volver a colocar la tapa en
posición abierta para instalarla, gírela (con la empuñadura hacia arriba) hasta que caiga completamente en la abertura del tanque. A continuación, gire la tapa en sentido contrahorario hasta que tope (aprox. 1/4 de vuelta) – esto gira la base de la tapa a la posición correcta. Luego gire la tapa en sentido horario, cerrándola de modo normal.
N Si aún no es posible apretar la tapa
de modo debido, la misma podría estar averiada o rota; ponga la máquina fuera de servicio de
inmediato y llévela a un concesionario STIHL autorizado para repararla.
Tapa roscada
Advertencia!
Las vibraciones de la máquina pueden aflojar una tapa de combustible que ha quedado mal apretada, o simplemente
soltarla y derramar com bustible. Para reducir el riesgo de derrames e incendio, apriete la tapa de llenado de combustible a mano tan fir
-
memente como sea posible. Consulte también el capítulo
"Combustible" del Manual de instrucciones para obtener información adicional.
Antes de arrancar
Advertencia!
Siempre revise la herramienta motori
-
zada para comprobar que está en buenas condiciones y que funciona correctamente antes de arrancarla, en particular el gatillo de aceleración y su bloqueo, el control deslizante / interrup tor de parada, el accesorio de corte, el deflector y el arnés. El gatillo de aceleración debe moverse libremente y siempre debe regresar a la posición de marcha en vacío por la acción de resorte. Nunca intente modificar los controles o los dispositivos de seguridad.
español / EE.UU
Advertencia!
No maneje nunca una herramienta motorizada que esté dañada, mal ajus tada o mantenida o que no fue armada completa y debidamente.
Advertencia!
No instale ningún accesorio de corte en una máquina sin que todas las piezas requeridas estén correctamente instala
-
das. Si no se utilizan las piezas debidas se puede causar el desprendimiento de la cuchilla o el cabezal y lesionar grave mente al operador o a las personas que encuentren en su proximidad.
Advertencia!
El accesorio de corte debe estar correc tamente apretado y en buenas condiciones de trabajo. Busque piezas sueltas (tuercas, tornillos, etc.) y cabe zales agrietados o dañados, o cuchillas agrietadas, combadas, deformadas o dañadas. Sustituya los cabezales o las cuchillas dañados antes de usar la herramienta motorizada. Mantenga las cuchillas siempre afiladas.
Mantenga los mangos limpios y secos
-
en todo momento; es particularmente importante mantenerlos libres de humedad, aceite, combustible, grasa o resinas para garantizar que la máquina pueda empuñarse firmemente para mantenerla bajo control seguro.
-
-
-
-
-
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
59
español / EE.UU
A
000BA006 KN
B
000BA007 KN
Advertencia!
Asegúrese de que el casquillo de la bujía esté firmemente colocado – un casquillo suelto puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones corpora les debido a la
pérdida de control y/o al contacto con la cuchilla o el hilo y los objetos arrojados, asegúrese que su máquina está equipada con el deflector, mango y arnés correctos para el tipo de accesorio de corte que está usando (vea la tabla en el capítulo "Combina ciones aprobadas de accesorio de corte, deflector, mango y arnés").
Tal como se puede ver en la tabla, para usar algunos de los accesorios de corte puede ser necesario cambiar el deflector, el mango y/o el arnés.
Mantenga siempre el deflector (y la faldilla en su caso) bien ajustado (vea en su manual de instrucciones los capítulos de "Montaje del deflector" y "Montaje del accesorio de corte").
-
Las flechas en el deflector (A) y en el tope limitador (B) (visto desde el lado
-
inferior) muestran el sentido correcto de rotación del accesorio de corte. Sin embargo, al verlo de arriba, el accesorio de corte gira en sentido contrahorario.
Ajuste el arnés y la empuñadura de modo correspondiente a su estatura antes de empezar a trabajar. La máquina debe estar correctamente equilibrada de la forma especificada en el manual de instrucciones para un control correcto y menos fatiga de trabajo. Para prepararse para emergencias, practique la liberación rápida de la unidad del arnés.
Arranque Arranque el motor al aire libre, por lo
menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo haya llenado.
Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente en el manual del
usuario. Coloque la herramienta motorizada sobre suelo firme u otra superficie sólida en un lugar abierto. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones debido al contacto con las cuchillas o el hilo, esté absolutamente seguro que el accesorio de corte se encuentra lejos de su cuerpo y de todas las obstruccio nes y objetos, incluido el suelo, porque al arrancar el motor, su velocidad será lo suficientemente rápida para que el embrague se engrane y haga girar el accesorio de corte.
Tan pronto arranque, accione inmediatamente por un breve momento el gatillo de aceleración para desconectarlo de la posición de arranque y permitir que el motor se desacelere a la marcha en vacío.
Con el motor funcionando a marcha en vacío solamente, enganche la herramienta motorizada al gancho de resorte de su arnés (vea el capítulo correspondiente en este manual).
Advertencia!
Su herramienta motorizada es una máquina que debe ser manejada por solamente una persona. No deje que otras personas estén en el lugar de tra bajo, aun durante el arranque.
-
-
60
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Advertencia!
002BA055 KN
002BA054 KN
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones causadas por la pérdida de control, no intente arrancar el motor de la herra
-
mienta "por lanzamiento".
Advertencia!
Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango retro ceda bruscamente, sino guíe la cuerda de arranque para que se enrolle debida mente. Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y también dañar el mecanismo de arranque.
Ajustes importantes
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones per
-
sonales debido a la pérdida de control o al contacto con el accesorio de corte en movimiento, no use una máquina cuyo régimen de marcha en vacío está mal regulado. Cuando el régimen de mar
-
cha en vacío está correctamente regulado, el accesorio de corte no debe moverse. Para instrucciones acerca de cómo ajustar el régimen de marcha en vacío, vea la sección correspondiente del manual de instrucciones.
Si no puede regular correctamente el ralentí, pida a su concesionario STIHL que revise la herramienta motorizada y haga los ajustes o reparaciones correspondientes.
Durante el trabajo Sujeción y control de la herramienta
motorizada
-
-
Al trabajar, siempre sujete la máquina firmemente con ambas manos en los mangos. Envuelva los dedos firmemente en los mangos, , manteniéndolos sujetos entre los dedos índice y pulgar. Mantenga las manos en esta posición, para que siempre tenga la herramienta motorizada bien controlada. Asegúrese que los mangos y las empuñaduras de la orilladora están en buenas condiciones y sin humedad, resina, aceite o grasa.
español / EE.UU
Advertencia!
Nunca intente manejar la herramienta motorizada con una sola mano. La pérdida de control de la herramienta motorizada
puede ocasionar lesiones graves o mortales. Para reducir el riesgo de lesionarse, mantenga las manos y los pies alejados del accesorio de corte. No toque nunca con las manos ni con cualquier parte del cuerpo un accesorio de corte en movimiento.
Advertencia!
No trate de alcanzar más lejos de lo debido. Mantenga los pies bien apoya dos y equilibrados en todo momento. Se debe tener cuidado especial cuando las condiciones del suelo son resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil y con mucha vegetación. Para evi tar tropezarse, esté atento a los obstáculos ocultos tales como tocones, raíces y zanjas. Para obtener un punto de apoyo seguro, quite los matorrales y el material cortado. Sea sumamente precavido cuando trabaje en declives o terreno irregular.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones cau sadas por la pérdida del control, nunca trabaje sobre una escalera o cualquier otra superficie de soporte poco seguro. Nunca mantenga el accesorio de corte a una altura más arriba de la cintura.
-
-
-
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
61
español / EE.UU
15m (50ft)
Condiciones de trabajo Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un lugar bien ventilado. Manéjela solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho cuidado.
Advertencia!
Tan pronto arranca, este producto genera vapores de escape tóxicos que contienen productos químicos (tales como
hidrocarburos sin quemar y monóxido del carbono, incluyendo el benceno) considerados como causan
-
tes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Algunos de estos gases (por ej., monóxido de car
-
bono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar la máquina puertas adentro o en lugares mal ventilados.
Advertencia!
Si la vegetación que se está cortando o la tierra en el lugar está recubierta de una sustancia química (tal como un pesticida o herbicida activo), lea y siga las instrucciones suministradas con la sustancia en cuestión.
Advertencia!
La inhalación de ciertos polvos, espe
-
cialmente los polvos orgánicos, tales como el moho o polen, puede provocar reacciones alérgicas o asmáticas en las personas sensibles. La inhalación repe tida o de grandes cantidades de polvo u otros contaminantes del aire, especial mente los de partículas pequeñas puede causar enfermedades respirato rias o de otro tipo. Controle el polvo en su fuente, siempre que sea posible. Uti lice buenas prácticas de trabajo, tal como trabajar de manera que el viento o el proceso de corte dirija el polvo pro ducido por la herramienta motorizada en sentido opuesto del operador. Observe las recomendaciones emitidas por EPA/OSHA/NIOSH y las asociacio nes de trabajo y los sindicatos con respecto al polvo ("materia particu
-
lada"). Cuando sea imposible eliminar significativamente la inhalación del polvo, es decir mantener el nivel cerca del valor ambiente, el operador y las personas que se encuentren en la cercanía siempre deberán usar un res pirador aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo de polvo presente en el lugar.
Instrucciones de manejo
Advertencia!
No maneje la herramienta motorizada usando el bloqueo de acelerador para arranque, pues no tendrá control de la velocidad del motor.
En caso de emergencia, apague el motor inmediatamente – mueva el control deslizante / interruptor de parada a 0 o STOP.
Advertencia!
-
-
-
El accesorio de corte sigue girando por un rato después que se suelta el gatillo de aceleración (efecto de volante).
-
Advertencia!
El accesorio de corte giratorio puede
-
arrojar objetos extraños a gran distancia directa o indirectamente.
-
Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a los ojos u otras partes del
-
cuerpo (vea el capítulo "Vestimenta adecuada"), asegúrese que las personas estén a por lo menos 15 m (50 pies) de distancia de la máquina. Para reducir el riesgo de ocasionar daños a la propiedad, mantenga esta distancia con respecto a los vehículos y las ventanas. Los trabajadores que deben quedar en la zona prohibida también deben usar gafas o protección ocular. Apague el motor inmediatamente si se le aproxima alguna persona.
62
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
español / EE.UU
Advertencia!
Antes de empezar a tra
bajar, inspeccione el área
en busca de piedras,
vidrio, alambre, pedazos
de metal, basura u otros
objetos sólidos. El acce
sorio de corte puede
arrojar los objetos de esta clase.
Advertencia!
La orilladora / cortadora de matorrales normalmente se usa a nivel del suelo con el accesorio de corte paralelo al suelo. El uso de la orilladora / cortadora de matorrales sobre el nivel del suelo o con el accesorio de corte perpendicular al suelo puede incrementar el riesgo de lesiones, dado que el accesorio de corte queda casi totalmente expuesto y la herramienta motorizada es más difícil de controlar. No use nunca la orilladora / cortadora de matorrales para recortar setos.
Advertencia!
Durante el corte, revise frecuentemente el apriete y la condición del accesorio de corte en intervalos regulares con el motor y el accesorio parados. Si nota un cambio en el comportamiento del acce sorio durante el trabajo, apague el motor inmediatamente, espere hasta que se pare el accesorio de corte y revise el apriete de la tuerca que sujeta el accesorio y revise la cuchilla o el cabezal en busca de grietas, desgaste y daños.
-
-
Advertencia!
Una cuchilla o un cabezal suelto puede vibrar, agrietarse, romperse o salirse de la orilladora / cortadora de matorrales, lo que puede provocar lesiones graves o mortales. Asegúrese que el accesorio de corte esté correctamente apretado. Utilice la llave suministrada o cualquier otra que tenga el largo adecuado para obtener el par de apriete adecuado. Si la cuchilla o el cabezal se suelta después de haberlo apretado correcta mente, deje de usar la máquina inmediatamente. La tuerca de retención puede estar desgastada o dañada y debe ser sustituida. Si la cuchilla o el cabezal continúa aflojándose, consulte al concesionario STIHL. No use nunca una orilladora / cortadora de matorrales con un accesorio de corte suelto.
Advertencia!
Sustituya inmediatamente un cabezal trizado, dañado o desgastado o una cuchilla trizada, combada, deformada, dañada, desafilada o desgastada, incluso si solamente hay rayas superfi ciales. Los accesorios en esa condición pueden romperse a alta velocidad y causar lesiones graves o mortales.
-
Advertencia!
Cuando utilice cuchillas rígidas, evite cortar cerca de vallas, edificios, toco nes, piedras u otros objetos de ese tipo que puedan causar contragolpe de la herramienta motorizada o daños a la cuchilla. Para ese tipo de trabajo, STIHL recomienda el uso de cabezas con hilo de nilón. Además, tenga en cuenta que en estos casos aumenta la posibilidad de que ocurran rebotes.
-
Advertencia!
Si el cabezal, la cuchilla o el deflector se atasca o queda pegado, siempre apa gue el motor y asegúrese que el accesorio de corte está detenido antes de limpiarlo. Quite el pasto, las male zas, etc. de la cuchilla o de alrededor del cabezal en intervalos regulares.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de la rotación inesperada del accesorio de corte y la posibilidad de sufrir lesiones, siempre
-
apague el motor y quite el casquillo de la bujía antes de sustituir el accesorio de corte. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, siempre apague el motor antes de ajustar el largo del hilo de nilón en las cabezas segadoras de ajuste manual.
-
-
-
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
63
español / EE.UU
Advertencia!
La caja de engranajes está caliente durante el funcionamiento de la máquina. Para reducir el riesgo de lesiones por quemaduras, no toque la caja de engranajes cuando está caliente.
Advertencia!
El silenciador y otros componentes del motor (por ej., aletas del cilindro, bujía) se calientan durante el funcionamiento y permanecen calientes por un buen rato después de apagar el motor. Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque el silenciador y otros componen tes mientras están calientes.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y lesiones por quemadura, mantenga lim pia la zona alrededor del silenciador. Quite el lubricante excesivo y toda la basura tal como las agujas de pinos, ramas u hojas. Deje que el motor se enfríe apoyado sobre una superficie de hormigón, metal, suelo raso o madera maciza, lejos de cualquier sustancia combustible.
Advertencia!
Nunca modifique el silenciador. El silen ciador podría dañarse y causar el aumento de la radiación de calor o chis pas, aumentando así el riesgo de incendio y lesiones por quemadura. Además, se podría dañar permanente mente el motor. Haga reparar el silenciador únicamente por el concesio nario de servicio STIHL.
Convertidor catalítico
Advertencia!
Algunas herramientas
-
motorizadas STIHL están equipadas con un con vertidor catalítico, el que está diseñado para redu
cir las emisiones de escape del motor mediante un proceso químico en el silenciador. Debido a este
-
proceso, el silenciador no se enfría tan rápidamente como los del tipo conven cional cuando el motor regresa a marcha en vacío o es apagado. Para reducir el riesgo de incendio y de lesio nes por quemadura, es necesario respetar las siguientes medidas de seguridad específicas.
Advertencia!
-
Como un silenciador con convertidor catalítico se enfría más lentamente que
-
los silenciadores convencionales, apoye siempre su herramienta motori
-
zada en posición vertical y no lo coloque
-
nunca donde el silenciador quede cerca de material seco como por ejemplo
-
matorrales, pasto o virutas de madera, o sobre otros materiales combustibles mientras todavía está caliente.
Advertencia!
Una caja de cilindro dañada o mal insta
-
lada, o una envuelta de silenciador
-
dañada o deformada, puede perjudicar el proceso de enfriamiento del converti dor catalítico. Para reducir el riesgo de
-
incendio o lesiones por quemadura, no
-
continúe trabajando con una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta de silenciador dañada o deformada.
-
El convertidor catalítico está dotado de rejillas diseñadas para reducir el riesgo
-
de incendio debido a la emisión de partículas calientes. Debido al calor de la reacción catalítica, estas rejillas normalmente permanecen limpias y no necesitan servicio o mantenimiento. Si el rendimiento de su máquina comienza a disminuir y sospecha que las rejillas están obstruidas, haga reparar el silenciador por un concesionario de servicio STIHL.
64
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
español / EE.UU
002BA354 KN
USO DEL ACCESORIO DE CORTE
Para una ilustración de los diversos accesorios de corte y las instrucciones sobre el montaje correcto, vea el capítulo sobre "Montaje del accesorio de corte" en su manual de instrucciones.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones per
-
sonales o la muerte debido al contacto con las cuchillas y/o a la pérdida de con trol, nunca intente usar una cuchilla metálica en una máquina modelo FS no aprobada para esta aplicación.
Uso de las cabezas segadoras No use con un hilo de segado más largo
que el deseado. Con un deflector debidamente instalado, la cuchilla limitadora integral automáticamente ajusta el hilo al largo adecuado.
Al usar la máquina con un hilo de nilón de largo excesivo se aumenta la carga del motor y se reduce la velocidad de funcionamiento. Esto hace que el embrague patine continuamente y resulta en sobrecalentamiento y daño de los componentes importantes (por ejemplo, el embrague y las piezas de polímero de la caja). Un efecto de este tipo de daño puede ser la rotación del accesorio de corte cuando el motor está a la velocidad de ralentí.
Las cabezas segadoras deben usarse solamente en las orilladoras / cortadoras de matorrales con una cuchilla limitadora del hilo en el deflector para
-
mantener el hilo al largo correcto (vea el capítulo "Piezas principales" en el manual de instrucciones).
Si las orillas del césped tienen árboles o están bordeadas por un cerco, etc., es mejor usar el cabezal de hilo de nilón. Deja un corte más "suave" con menos riesgo de dañar la corteza de los árboles, etc., que si se usan cuchillas de polímero.
Sin embargo, el cabezal PolyCut de STIHL con cuchilla de polímero produce un mejor corte si no hay plantas a lo largo de la orilla del césped. No es necesario afilar y las cuchillas de polímero desgastadas se pueden cambiar fácilmente.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones gra ves, nunca use un hilo de alambre o reforzado con metal ni ningún otro material en lugar de los hilos de corte de nilón. Es posible que unos pedazos de alambre sean desprendidos y arrojados a gran velocidad contra el operador o terceros.
Cabeza segadora SuperCut de STIHL El hilo se avanza automáticamente. Los
hilos deshilachados se reemplazan con un ajuste sencillo (consulte la hoja de instrucciones provista con la cabeza segadora).
Cabeza segadora AutoCut de STIHL El hilo de corte de nilón avanza
automáticamente cuando se le golpea contra el suelo (característica TapAction).
Cabeza segadora TrimCut de STIHL Los hilos deshilachados se reemplazan
con un ajuste sencillo (consulte la hoja de instrucciones provista con la cabeza segadora).
Cabeza segadora PolyCut de STIHL Utiliza ya sea hilos de nilón o cuchillas
de polímero pivotantes no rígidas. Observe los indicadores de desgaste.
-
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
65
español / EE.UU
002BA177 KN
002BA135 KN
002BA355 KN
Advertencia!
En la base (periferia) de la PolyCut hay tres marcas rectangulares de límite de desgaste. Para reducir el riesgo de lesiones graves causadas por la rotura de la cabeza o de las cuchillas, la Poly Cut no debe ser utilizada cuando se ha desgastado hasta una de estas marcas. Es importante seguir las instrucciones para el mantenimiento suministradas con la cabeza segadora.
Cabeza segadora FixCut de STIHL Utiliza tramos de largo fijo del hilo de
nilón. Observe los indicadores de desgaste.
No siga trabajando con la cabeza segadoras si le faltan las piezas moldeadas (1) elevadas en la base o si las mismas están desgastadas - vea la ilustración arriba a la derecha. En este caso, la cabeza segadora puede astillarse y los objetos lanzados pueden
ocasionar lesiones al operador o a las personas que se encuentren en la cercanía. Instale una cabeza segadora nueva.
El riesgo de expulsión (disparo de la cuchilla) existe con todas las cuchillas rígidas
-
Advertencia!
La expulsión (disparo de la cuchilla) es el movimiento repentino y no controlado hacia el lado derecho o posterior del operador que puede suceder cuando la zona sombreada (especialmente la zona muy oscura) de la cuchilla giratoria entra en contacto con un objeto macizo tal como un árbol, roca, arbusto o pared. La rápida rotación en sentido contrahorario puede ser detenida o ami norada y el accesorio de corte puede salir despedido hacia la derecha o detrás.
Esta expulsión (disparo de la cuchilla) puede ocasionar la pérdida de control de la herramienta motorizada y provocar lesiones graves o mortales al usuario o a personas en su proximidad. Para reducir el riesgo, es necesario extremar las precauciones a la hora de cortar con la zona sombreada de cualquier cuchilla rígida.
Uso de la cuchilla de cortar pasto
Todos los tipos de pasto y malezas se pueden cortar fácilmente con la cuchilla de cortar pasto. Para ello, la herramienta motorizada se mueve en forma de arco, como si fuera una guadaña.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones gra ves o mortales debido a la rotura de la cuchilla, no intente nunca cortar madera con esta cuchilla.
El 4 dientes La función de la cuchilla de 4 dientes es la de cortar pasto y malezas. Tiene 4 cuchillos con filo en los dos lados, esto es, en las partes delantera y trasera. Cuando los bordes
-
cortantes en un lado se desafilan, es posible invertir la cuchilla para usar los bordes cortantes en el otro lado.
El 8 dientes Recomendamos la cuchilla de 8 dientes para los casos en que haya que cortar helechos o cañas.
Los dos tipos de cuchillas para cortar pasto deben ser afiladas al desgastarse sus filos o bordes cortantes.
-
66
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
español / EE.UU
002BA066 KN
000BA016 KN
Uso de la cuchilla para matorrales Cuando se instala la cuchilla para
matorrales en la herramienta motorizada, es adecuada para cortar desde pasto hasta malezas, plantas silvestres y arbustos.
Para cortar plantas y arbustos silvestres, baje la cuchilla giratoria para matorrales hasta la planta para crear un efecto de picado, pero mantener la herramienta por debajo del nivel de la cintura en todo momento.
Advertencia!
Tenga sumo cuidado al utilizar este método de corte. Cuanto mayor sea la distancia entre el accesorio de corte y el suelo, mayor es el riesgo de perder el control o lanzar objetos por los lados.
Utilice la herramienta motorizada como una guadaña para cortar pasto, es decir, haga pasadas en uno y otro sentido, describiendo un arco.
Advertencia!
Al cortar materiales parecidos a madera, utilice el lado izquierdo de la cuchilla para evitar la "expulsión" (dis
-
paro de la cuchilla).
Advertencia!
El uso incorrecto de una cuchilla para matorrales puede causar agrietaciones, picaduras o roturas. Las piezas de cuchilla lanzadas pueden causar lesio nes graves o mortales al operador o a terceros. Para reducir el riesgo de lesio nes, evite el contacto con objetos duros o macizos tales como piedras, rocas u objetos metálicos.
Advertencia!
Al cortar árboles jóvenes y otros mate riales de hasta 2 cm (3/4 pulg) de diámetro, utilice el lado izquierdo de la cuchilla para evitar la "expulsión" de la misma (consulte la sección "El riesgo de expulsión (disparo de la cuchilla) existe con todas las cuchillas rígidas"). No intente cortar materiales parecidos a la madera cuyo diámetro sea mayor, puesto que la cuchilla puede atorarse o tirar de la herramienta motorizada repentinamente hacia adelante. Esto puede dañar la cuchilla o la herramienta motorizada, o causar la pérdida de con trol de la misma, lo cual puede resultar en lesiones personales. Utilice una sie rra circular para estos tipos de trabajos.
Advertencia!
Inspeccione la cuchilla para matorrales a intervalos periódicos y cortos en busca de daños. No continúe traba
-
jando con una cuchilla para matorrales que esté dañada. Afile la cuchilla para matorrales periódicamente (cuando ha perdido su filo de modo apreciable).
Uso de la sierra circular
-
-
-
Las sierras circulares son adecuadas para recortar matorrales y cortar árboles pequeños de hasta 4 cm (1-1/2 pulg) de diámetro. No intente cortar árboles cuyo diámetro sea mayor, puesto que la cuchilla puede atorarse o tirar de la orilladora / cortadora de matorrales
-
repentinamente hacia adelante. Esto puede dañar la cuchilla o causar la
-
pérdida de control de la herramienta motorizada, lo cual puede resultar en lesiones personales graves. Utilice una motosierra para estos tipos de trabajos.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de rayar y / o rom per la cuchilla, evite todo contacto con piedras, rocas o el suelo. Afile las cuchi llas oportunamente de la manera especificada – los dientes desafilados pueden hacer que la cuchilla se agriete o se rompa.
-
-
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
67
español / EE.UU
002BA068 KN
Si se usa la orilladora / cortadora de matorrales con una sierra circular para cortar árboles pequeños, STIHL recomienda retirar el deflector estándar y sustituirlo con el deflector de tope especial (vea el capítulo "Montaje del deflector"). Este tope ayuda a mantener la máquina en su posición contra el árbol durante el proceso de corte. Los usuarios con poca experiencia deben colocar el lado izquierdo del tope contra el tronco del árbol antes de iniciar el corte. Esto mantiene la orilladora / cortadora de matorrales contra el árbol durante la operación de corte y reduce el riesgo de pérdida de control y posible expulsión (descrito más arriba y brevemente otra vez más abajo).
Antes de iniciar el corte, acelere el motor a su velocidad máxima. Efectúe el corte aplicando presión uniforme. STIHL recomienda aplicar la sierra circular por el lado derecho del árbol, usando la zona no sombreada de la cuchilla, tal como se muestra en la ilustración de arriba.
Advertencia!
El riesgo de expulsión de la cuchilla es mayor cuando se corta en la zona som breada oscura. Para reducir el riesgo de expulsión y las lesiones consecuentes, no utilice esta zona de la sierra circular para cortar árboles ni arbustos. Las técnicas especiales que utilizan las zonas sombreadas más claras de la cuchilla para cortar arbustos y árboles sólo deben ser usadas por operadores expertos con capacitación especiali zada en cuanto al uso y control de la orilladora / cortadora de matorrales.
002BA214 ST
Advertencia!
Para reducir el riesgo de la pérdida de control y de lesiones graves al operador o a terceros causadas por la expulsión de la cuchilla, utilice una sierra circular solamente en una orilladora / cortadora de matorrales equipada con un manillar tipo bicicleta, no un mango tórico.
Durante la tala de árboles pequeños, mantenga una distancia de por lo menos dos veces el largo del árbol con respecto a la persona más cercana.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones cau
-
sadas por los objetos lanzados o por el contacto con la cuchilla o el cabezal, cerciórese de volver a instalar el deflec
-
tor estándar cuando no está usando una sierra circular.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y ALMACENAMIENTO
-
Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si usted está reclamando cobertura de garantía para
-
algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, o cuando se utilizan repuestos no autorizados, STIHL puede denegar la garantía.
Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL para el mantenimiento y la reparación. El uso de piezas no fabrica
-
das por STIHL puede causar lesiones graves o mortales.
Siga precisamente las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en las secciones correspondientes del manual de instrucciones.
68
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
español / EE.UU
Advertencia!
Siempre apague el motor y verifique que el accesorio de corte está parado antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o lim pieza de la herramienta motorizada. No intente hacer ningún trabajo de mante nimiento o reparación que no esté descrito en su manual de instrucciones. Este tipo de trabajo debe ser realizado únicamente por el concesionario de ser vicio de STIHL.
Use guantes para manipular o reparar las cuchillas.
Advertencia!
Use la bujía especificada y asegúrese de que ella y el cable de encendido están limpios y en buen estado. Siem pre inserte el casquillo de la bujía bien apretado en el borne de la bujía del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE des montable, tiene que ser firmemente instalada.) Una conexión suelta entre la bujía y el conector del cable de encen dido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible y provocar un incendio.
Advertencia!
No pruebe nunca el sistema de encen dido con el casquillo desconectado de la bujía, o sin tener instalada la bujía, ya que las chispas al descubierto pueden causar un incendio.
-
-
Advertencia!
Nunca maneje su herramienta motori zada si el silenciador está dañado, se ha perdido o si fue modificado. Un silen ciador mal cuidado aumenta el riesgo de incendio y puede causar pérdida de
-
audición. Si el silenciador está equipado con un chispero para reducir el riesgo de incendio, no maneje nunca su herra mienta motorizada si le falta el chispero
-
o está dañado. Recuerde que el riesgo de incendios forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas.
Advertencia!
Nunca repare los accesorios de corte dañados aplicándoles soldadura, enderezándolos o modificándoles su forma. Esto puede causar el desprendi miento de alguna pieza del accesorio de corte y producir lesiones graves o mortales.
-
Mantenga las cuchillas afiladas. Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos,
-
excepto los tornillos de ajuste del carburador, después de cada uso.
No limpie la máquina con una lavadora a presión. El chorro fuerte de agua puede dañar las piezas de la máquina.
Guarde la herramienta motorizada en un lugar seco y elevado o con llave lejos del
-
alcance de los niños. Antes de guardar la máquina durante un
período de más de algunos días, siempre vacíe el tanque de combustible. Consulte el capítulo "Almacenamiento de la máquina" en el manual de instrucciones.
-
-
-
-
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
69
español / EE.UU
681BA136 KN
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
11
16
15
13
14
12
17
18
19
20
18
19
20
20
24
22
23
23
22
21
23
Combinaciones aprobadas de accesorio de corte, deflector, mango y arnés
Accesorio de corte Deflector, límite de tope Mango de arranque Arnés
70
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
español / EE.UU
Combinaciones permisibles
El conjunto completo consiste en:
Accesorio de corte Deflector Mango de arranque Arnés
Elija la combinación correcta para el accesorio de corte indicada en la tabla. Lea la tabla en sentido horizontal, de izquierda a derecha.
Accesorios de corte
Cabezas segadoras 1 STIHL SuperCut 20-2
2 STIHL AutoCut 25-2 3 STIHL AutoCut 30-2 4 STIHL TrimCut 31-2 5 STIHL FixCut 25-2 6 STIHL PolyCut 20-3
Accesorios de corte metálicos 7 Cuchilla para pasto 230-4
8 Cuchilla para pasto 230-8 9 Cuchilla para matorrales 250-3 10 Sierra circular 200 (dientes
raspadores)
11 Sierra circular 200 (dientes tipo
cincel)
Deflectores
Deflectores 12 Deflector sólo para cabezas
segadoras 13 Deflector con 14 Faldilla y cuchilla para todas las
cabezas segadoras (vea “Montaje
del deflector”) 15 Deflector sin faldilla y cuchilla para
todas las herramientas de corte
metálicas y cuchillas para
matorrales Tope limitador 16 Tope limitador para sierras
circulares
Mangos
17 Mango tórico 18 Mango tórico con 19 Barra de defensa 20 Manillar tipo bicicleta
Arneses
21 Se puede usar la correa para el
hombro 22 Es obligatorio usar la correa para el
hombro 23 Se puede usar el arnés completo 24 Es obligatorio usar el arnés
completo
¡Advertencia!
Basado en el accesorio de corte en uso: Seleccione un deflector adecuado para
reducir el riesgo de lesiones causadas por los objetos lanzados y por el con tacto con el accesorio de corte.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones debido a la pérdida de control y al con tacto con el accesorio de corte, asegúrese que su máquina está equi pada con el mango y arnés correctos.
Utilice cuchillas metálicas para pasto y cuchillas para matorrales solamente si la máquina está equipada con un mani llar tipo bicicleta o un mango tórico con una barra de defensa.
Utilice sierras circulares solamente si la máquina está equipada con un manillar tipo bicicleta.
No utilice cuchillas de plástico rígidas con esta máquina.
-
-
-
-
Las sierras circulares hechas de otro material no metálico no deben usarse.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
71
español / EE.UU
228BA032 KN
BF
1
7
A
250BA046 KN
Accesorios aprobados para herramientas motorizadas
Estos accesorios STIHL pueden instalarse en la herramienta motorizada de base:
Accesorio
1)
BF
1)
La barra de defensa debe instalarse en el mango tórico
Aplicación Cultivadora
Montaje del manillar
Conexión del manillar tipo bicicleta con soporte giratorio para manillar
La máquina viene con el soporte giratorio para manillar instalado en el eje. Es necesario quitar las abrazaderas para poder conectar el manillar.
Retiro de las abrazaderas
N Quite el tornillo con barra
transversal – la arandela (6) queda en el tornillo
N Separe las abrazaderas – los
resortes (4, 5) quedan en la abrazadera inferior.
Sujeción del manillar
N Posicione el manillar (7) en la
abrazadera inferior (1) para que la distancia (A) no exceda 15 cm (6 pulg)
N Coloque la abrazadera superior en
la parte superior y mantenga juntas ambas abrazaderas
N Introduzca hasta fondo el tornillo
con barra transversal con la arandela a través de las dos abrazaderas – mantenga todas las piezas juntas y sujételas
72
N Agarre las abrazaderas inferior (1) y
superior (2) N Destornille el tornillo con barra
transversal (3) – al destornillar el
tornillo se dejan las piezas sueltas y
los dos resortes (4, 5) separan las
mismas.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Fijación del mango de control
002BA234 KN
8
15
14
15
14
15
250BA002 KN
español / EE.UU
N Posicione el conjunto sujetado
completo en el soporte del manillar (8) con el tornillo con barra transversal hacia el motor
N Presione hasta fondo el tornillo con
barra transversal en el soporte del manillar y luego atorníllelo – no lo apriete ahora
N Alinee el manillar en forma
perpendicular con respecto al eje – revise la distancia (A)
N Apriete el tornillo con barra
transversal
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
N Destornille el perno (9) – la
tuerca (10) queda en el mango de
control (11) N Empuje el mango de control, con el
gatillo de aceleración (12) hacia la
caja de engranajes, en el extremo
del manillar (7) hasta que los
orificios (13) queden alineados N Atornille y apriete el perno (9)
Conexión del cable del acelerador
No tuerza el cable del acelerador y no lo deje con curvas de radio agudo – ¡el gatillo de aceleración debe moverse libremente!
N Presione el cable del
acelerador (14) en el soporte del cable del acelerador (15)
Ajuste del cable del acelerador N Revise el ajuste del cable del
acelerador – vea "Ajuste del cable del acelerador"
73
español / EE.UU
2
002BA098 KN
1
1
5
4
002BA099 KN
2
3
6
7
Giro del manillar En la posición de transporte
N Afloje el tornillo con barra
transversal (3) y destorníllelo hasta que se pueda girar el manillar (7) en sentido horario
N Gire el manillar 90° y pivoteela
hacia abajo
N Apriete el tornillo con barra
transversal (3)
En la posición de trabajo N Invierta los pasos de arriba para
girar el manillar en sentido contrahorario
Montaje del mango tórico
Montaje del mango tórico con barra de defensa
N Coloque las tuercas cuadradas (1)
en la barra de defensa (2) – los
orificios deben quedar alineados.
N Coloque la abrazadera (3) en el
mango tórico (4) y ponga los dos en posición contra el tubo de mando (5).
N Coloque la abrazadera (6) contra el
tubo de mando.
N Coloque la barra de defensa (2) en
su lugar, tal como se muestra.
N Alinee los agujeros. N Inserte los tornillos (7) y apriételos
con fuerza moderada contra la barra de defensa.
N Prosiga a "Fijación del mango
tórico".
74
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
español / EE.UU
4
5
002BA136 KN
1
6 1
3
8 7
8 7
10
9
4
002BA147 KN
A
002BA163 KN
STOP
249BA017 KN
1
2
Montaje del mango tórico sin la barra de defensa
N Coloque la abrazadera (3) en el
mango tórico (4) y ponga los dos en posición contra el tubo de mando (5).
N Coloque la abrazadera (6) contra el
tubo de mando.
N Alinee los agujeros. N Instale las arandelas (7) en los
tornillos (8) y meta los tornillos en los orificios. Coloque las tuercas cuadradas (1) y atorníllelas a fondo.
N Prosiga a "Fijación del mango
tórico".
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Fijación del mango tórico
N Sujete el mango tórico (4)
aprox. 20 cm (8 pulg) (A) delante
del mango de control (9).
N Alinee el mango tórico. N Apriete los tornillos firmemente y, si
es necesario, trabe las tuercas. El manguito (10) (no se usa en todos los
modelos) debe estar entre el mango tórico y el mango de control.
Ajuste del cable del acelerador
Un cable del acelerador correctamente ajustado es necesario para el funcionamiento correcto en las posiciones de máxima aceleración, arranque y marcha en vacío.
Ajuste el cable del acelerador únicamente después de haber armado la máquina completamente – el mango de control debe estar en la posición de funcionamiento normal.
N Utilice una herramienta adecuada
para empujar la pieza deslizante hasta el extremo de la ranura (vea la ilustración).
N Pulse el bloqueo (1) y oprima el
gatillo de aceleración (2) (aceleración máxima) – esto ajusta el cable del acelerador correctamente.
75
español / EE.UU
002BA142 KN
1
2
1
002BA380 KN
2
1
3
3
4
1
5
4
002BA103 KN
Montaje de la argolla de transporte
La argolla de transporte se suministra como equipo estándar o puede ser disponible como un accesorio especial.
Vea "Piezas principales" para determinar la posición de la argolla de transporte.
N Coloque la abrazadera (1) contra el
tubo de mando con el agujero con roscas a la izquierda (vista desde el motor).
N Apriete juntos los dos extremos de
la abrazadera y sosténgala en esa posición.
N Introduzca el tornillo M6x14 (2). N Alinee la argolla de transporte N Apriete el tornillo firmemente.
Montaje de la barra de defensa
Montaje del deflector
1 Deflector para herramientas
segadoras 2 Deflector para cabezas segadoras
Los deflectores (1) y (2) se instalan en la caja de engranajes de la misma manera.
N Coloque el deflector en la brida de
la caja de engranajes. N Inserte los tornillos (3) y apriételos
bien firmes.
Instalación de la faldilla y cuchilla
Estas piezas deben instalarse en el deflector (1) cuando se utiliza una cabeza segadora.
N Deslice la ranura guía inferior de la
faldilla (4) en el deflector (1) – debe encajar a presión en su lugar.
N Empuje la cuchilla (5) dentro de la
ranura guía superior en la faldilla y alinéela con el primer orificio.
N Inserte el tornillo y apriételo bien
firme.
76
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
español / EE.UU
7
002BA382 KN
6
002BA104 KN
2
002BA164 KN
1
3
4
5
Montaje del tope limitador
Siempre instale el tope limitador (6) cuando se usa una sierra circular.
N Coloque el tope limitador (6) en la
brida de la caja de engranajes.
N Inserte los tornillos (7) y apriételos
bien firmes.
Montaje del accesorio de corte
Preparaciones
N Apoye la cortadora de matorrales
sobre su parte trasera con la
superficie de montaje para el
accesorio de corte esté hacia
arriba.
Tornillería de montaje para accesorios de corte
La tornillería de montaje suministrada depende del accesorio de corte incluido como equipo original con la nueva máquina.
La tornillería de montaje no se embala con la máquina
Solamente las cabezas segadoras pueden montarse.
N Retire la manguera (1) (protección
para el transporte) del eje (2).
N Pase a "Montaje de la cabeza
segadora".
Si desea instalar un accesorio de corte metálico en lugar de una cabeza segadora, necesitará las piezas adicionales siguientes: Tuerca (3), placa de refuerzo (4) y arandela de empuje (5) (accesorios especiales).
La tornillería de montaje se embala con la máquina
Se pueden montar cabezas segadoras y accesorios de corte metálicos.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Si las piezas se embalan con la máquina
N Retire la manguera (1) (protección
para el transporte) del eje (2).
77
español / EE.UU
7
8
2
002BA166 KN
7
1
002BA081 KN
La tuerca (3), placa de refuerzo (4) y arandela de empuje (5) se encuentran en el juego de piezas suministrado con la máquina.
N Pase a "Montaje de la cabeza
segadora" o "Montaje del accesorio de corte metálico".
Si las piezas están montadas en la caja de engranajes
N Proceda a "Retiro de la tornillería de
montaje."
Retiro de la tornillería de montaje
N Bloquee el eje – vea el capítulo
siguiente, "Bloqueo del eje de salida".
N Use la llave combinada (6)
(suministrada con la máquina o disponible como accesorio
especial) para destornillar la tuerca
(3) en sentido horario (rosca
izquierda) del eje (2). N Quite la arandela de empuje (5) del
eje (2). La placa de refuerzo (4) se encuentra en
el juego de piezas suministrado con la máquina
N Pase a "Montaje de la cabeza
segadora" o "Montaje del accesorio
de corte metálico".
Bloqueo del eje de salida
N Introduzca hasta fondo el pasador
de tope (7) o destornillador – equipo
estándar para la máquina o
disponible como accesorio especial
– en el agujero (8) en la caja de
engranajes, y aplique una presión
ligera. N Gire la tuerca o el accesorio de
corte en el eje (2) hasta que el
pasador de tope se deslice en su
lugar y bloquee el eje.
Montaje de la cabeza segadora
Guarde la hoja de instrucciones de la cabeza segadora en un lugar seguro.
STIHL SuperCut 20-2, STIHL AutoCut 25-2, STIHL AutoCut 30-2, STIHL TrimCut 31-2, STIHL FixCut 25­2, STIHL PolyCut 20-3
N Atornille la cabeza segadora en
sentido contrahorario en el eje (1) hasta donde tope.
N Bloqueo del eje impulsor. N Apriete la cabeza segadora.
Quite la herramienta usada para bloquear el eje.
Retiro de la cabeza segadora
N Bloqueo del eje impulsor.
78
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
español / EE.UU
STIHL SuperCut 20-2, STIHL AutoCut 25-2, STIHL AutoCut 30-2, STIHL TrimCut 31-2, STIHL FixCut 25­2, STIHL PolyCut 20-3
N Destornille la cabeza segadora en
sentido horario.
Ajuste del hilo de nilón
STIHL SuperCut Un pedazo de hilo nuevo avanza
automáticamente si el hilo todavía tiene una longitud mínima de 6 cm (2,5 pulg). La cuchilla en el deflector corta el hilo sobrante al largo correcto.
STIHL AutoCut N Sujete la cabeza segadora sobre el
suelo mientras está girando, golpéelo contra el suelo una vez, y avanzarán aproximadamente 3cm (1,25 pulg) de hilo nuevo.
La cuchilla en el deflector corta el hilo sobrante al largo correcto. Evite golpear la cabeza más de una vez.
El avance del hilo funciona solamente si los dos hilos todavía tienen una longitud mínima de 2,5 cm (1 pulg).
Todas las otras cabezas segadoras Consulte las instrucciones que se
suministran con la cabeza segadora.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, siempre apague el motor antes de ajustar el hilo con la mano.
Sustitución del hilo de nilón o cuchillas segadoras
Consulte las instrucciones que se suministran con la cabeza segadora.
Montaje de accesorios de corte metálicos
La faldilla y cuchilla limitadora del hilo no son necesarios para el deflector y las cuchillas para pasto 230-4(1) y 230-8 (2) ni la cuchilla para matorrales (3) – ver "Montaje del deflector".
Instale el tope limitador para discos de sierra 200 (4, 5) – vea "Montaje del deflector".
Coloque la cortadora de matorrales sobre su dorso con la superficie de montaje del accesorio de corte orientada hacia arriba: Los bordes cortantes de (1) y (3) pueden quedar orientados hacia cualquiera de las dos direcciones. Los bordes cortantes de (2), (4) y (5) deben quedar orientados en sentido horario.
El sentido de rotación lo indica una flecha en el lado interior del accesorio de corte o del tope limitador.
N Coloque el accesorio de corte (6)
sobre la placa de empuje (7).
El collar (vea la flecha) debe encajar en el agujero de montaje de la cabeza segadora.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
79
español / EE.UU
N Instale la arandela de empuje (8) y
la placa de refuerzo (9) en el eje (10).
N Bloqueo del eje impulsor. N Utilice la llave combinada (12) para
atornillar la tuerca de montaje (11) en sentido contrahorario en el eje de salida y apriétela firmemente.
Si la tuerca de montaje está demasiado floja, instale una nueva.
Retiro del accesorio de corte metálico
N Bloqueo del eje impulsor. N Destornille la tuerca de montaje en
sentido horario.
N Quite las piezas del eje – no retire la
placa de empuje (7).
Combustible
Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de gasolina de alta calidad y aceite para motores de dos tiempos enfriados por aire.
Utilice gasolina de grado intermedio con un índice de octanaje mínimo de 89 (R+M/2) y un contenido de etanol no mayor que 10%.
El combustible de octanaje bajo puede aumentar la temperatura de funcionamiento del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de que se agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los elastómeros (diafragmas de carburador, sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar problemas de funcionamiento e incluso daño del motor. Por esta razón, STIHL recomienda el uso exclusivo de gasolina sin plomo reconocida de buena calidad.
La gasolina con un contenido de etanol mayor que el 10% puede causar problemas de funcionamiento y averías graves en motores con carburadores manualmente ajustables, por lo cual no debe utilizarse en este tipo de motores.
El contenido de etanol en la gasolina afecta el régimen de marcha del motor – podría resultar necesario reajustar el carburador si se utilizan combustibles con diversos niveles de contenido de etanol.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones per sonales debido a la pérdida de control y / o al contacto con la herramienta de corte en movimiento, no use una máquina cuyo régimen de marcha en vacío está mal regulado. Cuando el ralentí está correctamente regulado, la herramienta de corte no debe moverse.
Si su herramienta motorizada indica que el régimen de marcha en vacío está mal regulado, pida a su representante de STIHL que revise la herramienta motorizada y haga los ajustes o repara ciones correspondientes.
Las velocidades de ralentí y máxima del motor varían si se cambia el combustible por otro con un contenido mayor o menor de etanol.
Este problema se evita si siempre se utiliza combustible con un mismo contenido de etanol..
Use solamente el aceite STIHL para motores de dos tiempos o un aceite de marca equivalente para motores de dos tiempos diseñado para usar exclusivamente con los motores de dos tiempos enfriados por aire.
Se recomienda usar aceite STIHL HP Ultra para motores de 2 tiempos, puesto que éste ha sido formulado especialmente para uso en motores STIHL.
-
-
80
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
español / EE.UU
256BA060 KN
No use aceites para mezclar con designaciones BIA o TCW (para motores de dos tiempos enfriados por agua) ni otros aceites para mezclar diseñados para usar en motores enfriados por agua o por aire (por ejemplo, en motores marinos fuera de borda, motonieves, sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores de combustible. Cuando se reabastece de combustible, quite primero el envase del vehículo y colóquelo en el suelo antes de llenarlo. Para reducir el riesgo de la formación de chispas causadas por la descarga de electricidad estática y un posible incendio y/o explosión, no llene los envases de combustible cuando están colocados dentro de un vehículo o remolque.
Mantenga el envase bien cerrado para limitar la cantidad de humedad que penetre en la mezcla.
Limpie el tanque de combustible de la máquina según sea necesario.
Duración de la mezcla de combustible
Mezcle una cantidad suficiente de combustible para trabajar unos pocos días, no lo guarde por más de 3 meses. Guárdelo únicamente en envases aprobados para combustible. Para el proceso de mezclado, vierta el aceite en el envase primero y luego agregue la gasolina. Cierre el envase y agítelo vigorosamente a mano para asegurar que se mezclen bien el aceite y la gasolina.
-
Gaso lina
gal EE.UU.
12,6 2 1/2 6,4 5 12,8
Deseche los envases vacíos usados para mezclar el aceite únicamente en vertederos autorizados para ello.
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite de alta calidad equivalente)
oz fl EE.UU.
Llenado de combustible
Antes de llenar la máquina con combustible, limpie a fondo la tapa de llenado y la zona alrededor del mismo para evitar la entrada de tierra al tanque.
Siempre agite la mezcla vigorosamente en el recipiente antes de llenar la máquina con combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
81
español / EE.UU
250BA051 KN
1
002BA374 KN
2
cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente.
Después de haber llenado la máquina con combustible, apriete la tapa del tanque tan firmemente como sea posible con la mano.
Cambie el recogedor de combustible una vez al año.
Antes de guardar la máquina por un período prolongado, vacíe y limpie el tanque de combustible. Haga funcionar el motor hasta que el carburador se seque.
Uso de la correa para hombro
El tipo y el estilo del arnés dependen del lugar de venta.
El uso de la correa para el hombro se describe en el capítulo "Combinaciones aprobadas de accesorio de corte, deflector, mango y arnés".
Correa para hombro
N Colóquese la correa para
hombro (1). N Ajuste el largo de la correa de modo
que el mosquetón (2) quede
aproximadamente el ancho de la
mano por debajo de su cadera
derecha. N Equilibre la cortadora de
matorrales.
Arnés completo
N Póngase el arnés completo (1). N Ajuste el largo de la correa de modo
que el gancho con resorte (2) quede aproximadamente el ancho de la mano por debajo de su cadera derecha.
N Equilibre la orilladora/cortadora de
matorrales.
82
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
español / EE.UU
A
002BA034 KN
B
002BA035 KN
Equilibro de la unidad
Conexión de la máquina al arnés
El tipo y la versión del arnés y gancho con resorte dependen del lugar de venta.
N Enganche el gancho de resorte (1)
en la argolla (2) ubicada en el eje
N Destornille el tornillo (3)
Equilibrio de la máquina
La máquina se equilibra de forma diferente, dependiendo del accesorio de corte montado.
Proceda de la manera indicada hasta que se satisfagan las condiciones especificadas bajo "Posiciones de suspensión":
N Mueva la argolla de transporte N Apriete un poco el tornillo N Deje la máquina oscilar hasta que
se detenga N Revise la posición de suspensión
Posiciones de suspensión
Las herramientas de segado (A), tales como las cabezas segadoras, cuchillas para cortar pasto y las cuchillas para matorrales
N deben quedar ligeramente
apoyadas en el suelo
Las sierras circulares (B) N deben quedar "flotando" a unos
20 cm (8 pulg) sobre el suelo
Después de obtener la posición de suspensión correcta:
N Apriete el tornillo en la argolla de
transporte
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
83
español / EE.UU
3
STOP
56
4
7
002BA182 KN
1
2
START
STOP-
3
STOP
2
5 6
4
7
002BA181 KN
START
STOP-
1
Desconexión de la máquina del arnés
N Pulse el resorte en el gancho (1) y
quite la argolla de transporte (2) del gancho
Arranque / parada del motor
Controles
Mango de control en manillar
1 Bloqueo del gatillo de aceleración 2 Gatillo de aceleración 3 Control deslizante
Mango de control en el tubo de mando
1 Bloqueo del gatillo de aceleración 2 Gatillo de aceleración 3 Control deslizante
Posiciones del control deslizante 4STOP-0 – motor apagado – el
encendido está apagado
5 F – posición de funcionamiento
normal – el motor está en marcha o puede arrancarse
6START – el encendido está
conectado y es posible arrancar el motor
Símbolo en el control deslizante 7 h – símbolo de parada y flecha.
Para apagar el motor – empuje el control deslizante en el sentido de la flecha en el símbolo de parada (h) a STOP-0.
84
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
español / EE.UU
250BA018 KN
9
8
002BA038 KN
002BA040 KN
002BA072 KN
Arranque
N Pulse el bloqueo del gatillo y oprima
el gatillo de aceleración.
N Mantenga las dos palancas en esa
posición.
N Mueva el control deslizante a
START y manténgalo en esa posición.
N Ahora suelte el gatillo de
aceleración, el control deslizante y el bloqueo del gatillo, en el orden indicado. Esta es la posición de arranque del acelerador.
N Ajuste la perilla del
estrangulador (8):
g Si el motor está frío e para arranque en caliente –
también utilice esta posición si el motor ha estado en marcha, pero todavía se encuentra frío.
N Oprima el bulbo (9) de la bomba de
combustible por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible.
Arranque
N Si está instalado: Retire el protector
para transporte del accesorio de
corte. N Coloque la máquina sobre el suelo:
Debe quedar firmemente apoyada
en el soporte del motor y el
deflector. Verifique que el accesorio
de corte no esté tocando el suelo ni
ningún otro obstáculo. N Asegúrese de tener los pies bien
apoyados. N Sujete la máquina firmemente en el
suelo con la mano izquierda y
empújela hacia abajo – no toque el
gatillo de aceleración ni la palanca
de bloqueo – el dedo pulgar debe
estar debajo de la caja del
ventilador.
No se pare ni se arrodille sobre el tubo de mando.
N Sujete el mango de arranque con la
mano derecha.
N Tire lentamente del mango de
arranque hasta que sienta el enganche del mismo y en seguida déle un tirón fuerte y rápido.
No tire de la cuerda de arranque totalmente hasta fuera, se podría romper.
N No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás. Guíelo lentamente hacia el interior de la caja para que la cuerda de arranque se enrolle correctamente.
N Siga intentando el arranque.
Cuando el motor empieza a encenderse:
N Gire la perilla del estrangulador a
e.
N Continúe haciendo girar el motor
hasta que arranque.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
85
español / EE.UU
Tan pronto arranca N Accione inmediatamente el gatillo
de aceleración. El control deslizante se desplaza a la posición de marcha normal F y el motor regresa a aceleración de marcha en vacío.
Asegúrese que el carburador esté correctamente ajustado. El accesorio de corte no debe girar cuando el motor está funcionando a marcha en vacío.
Su máquina está lista para trabajar.
Apague el motor
N Para apagar el motor – empuje el
control deslizante en el sentido de la flecha en el símbolo de parada (h) a STOP-0.
A temperaturas ambiente muy bajas:
Tan pronto arranca: N Accione momentáneamente el
gatillo de aceleración para desconectarlo de la posición de arranque. El control deslizante se desplaza a la posición de marcha (F) y el motor regresa a aceleración de marcha en vacío.
N Abra el acelerador ligeramente. N Caliente el motor brevemente.
Si el motor no arranca
Perilla de estrangulador Si no se movió la perilla del
estrangulador a e en un tiempo suficientemente corto después que el motor empezó a encenderse, la cámara de combustión se encuentra "ahogada".
N Gire la perilla del estrangulador a
e. N Seleccione la posición de arranque
del acelerador. N Arranque el motor tirando de la
cuerda de arranque rápidamente,
pueden ser necesarios unos 10 a 20
tirones. Si el motor todavía no arranca N Para apagar el motor – empuje el
control deslizante en el sentido de la
flecha en el símbolo de parada (h)
a STOP-0.
N Quite la bujía – vea "Bujía". N Seque la bujía. N Abra el acelerador al máximo. N Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión. N Vuelva a colocar la bujía – vea
"Bujía". N Mueva el control deslizante a
START. N Ponga la perilla del estrangulador
en e – aun si el motor está frío. N Arranque el motor.
Ajuste del cable del acelerador N Revise el ajuste del cable del
acelerador – vea el capítulo "Ajuste del cable del acelerador".
Se agotó completamente el combustible en el tanque
N Después de llenar el tanque, oprima
el bulbo de la bomba de combustible por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible.
N Ajuste la perilla del estrangulador
según la temperatura del motor.
N Arranque el motor.
86
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
español / EE.UU
1
2
3
250BA022 KN
Instrucciones para el uso Limpieza del filtro de aire
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva de fábrica no debe hacerse funcionar a velocidad alta (aceleración máxima sin carga) por el lapso que tome llenar el tanque tres veces. Esto evita la imposición de cargas innecesariamente altas durante el período de rodaje. Ya que todas las piezas móviles deben asentarse durante el período de rodaje inicial, durante este tiempo la resistencia causada por fricción en el motor es más elevada. El motor desarrolla su potencia máxima después de haber llenado el tanque de 5 a 15 veces.
Durante el trabajo
Después de un período largo de funcionamiento con el acelerador a fondo, deje funcionar el motor por un rato en ralentí de modo que el calor en el motor sea disipado por la corriente de aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que los componentes montados en el motor (encendido, carburador) sufran sobrecargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
Almacenamiento por corto tiempo: Espere hasta que el motor se enfríe. Vacíe el tanque de combustible y guarde la máquina en un lugar seco, alejada de fuentes de encendido, hasta que la vuelva a utilizar. Para los
intervalos de almacenamiento por tiempo prolongado – vea "Almacenamiento de la máquina".
Si se nota una pérdida considerable de la potencia del motor
N Gire la perilla del estrangulador a
g
N Pulse la lengüeta (1) y quite la
cubierta del filtro (2).
N Quite la tierra suelta de alrededor
del elemento de filtro (3) y del interior de la cubierta de filtro.
N Quite y revise el elemento del filtro –
sustitúyalo si está sucio o dañado.
N Instale el elemento de filtro en la
cubierta del filtro.
N Vuelva a colocar la cubierta del
filtro.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
87
español / EE.UU
LA
H
L 1
250BA039 KN
Gestión del motor Ajuste del carburador
Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño de parámetros y componentes fundamentales del motor (por ej. carburación, encendido, regulación y regulación de las válvulas o la lumbrera) sin la adición de ningún equipo importante.
El carburador se ajusta en la fábrica al ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima de combustible y aire bajo la mayoría de las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador es posible ajustar el tornillo de alta velocidad (H) dentro de una gama pequeña.
Ajuste estándar
N Apague el motor N Instale el accesorio de corte. N Revise el filtro de aire y sustitúyalo
de ser necesario. N Revise que el cable del acelerador
esté debidamente ajustado –
reajústelo de ser necesario – vea el
capítulo "Ajuste del cable del
acelerador".
N Solicite la revisión del chispero.
N Gire el tornillo de alta velocidad (H)
en sentido contrahorario hasta su tope (no más que 3/4 de vuelta).
N Gire el tornillo de baja velocidad (L)
cuidadosamente en sentido horario hasta su tope y luego 1 vuelta en sentido contrario.
N Arranque el motor y caliéntelo, de
ser necesario.
N Ajuste la velocidad de marcha en
vacío con el tornillo (LA) hasta que el accesorio de corte deje de girar.
88
Ajustes finos
Puede ser necesario efectuar un ajuste ligero del tornillo de alta velocidad (H) si la potencia del motor no es adecuada para trabajar en grandes altitudes, al nivel del mar o después de cambiar el accesorio de corte.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
español / EE.UU
Condiciones para ajuste Ajuste el tornillo de alta velocidad (H)
solamente si va a utilizar una cabeza segadora, asegurándose que los hilos de corte sean del largo máximo (hasta la cuchilla limitadora del hilo en el deflector). Si desea instalar un accesorio de corte metálico, use el ajuste estándar.
N Gire el tornillo de alta velocidad (H)
aproximadamente un octavo de vuelta por cada 1000 metros (3300 pies) de cambio de altura.
N Lleve a cabo el ajuste normal. N Caliente el motor: Durante unos 5
minutos si está utilizando un accesorio de corte metálica o aproximadamente 3 minutos si está utilizando una cabeza segadora.
N Abra el acelerador al máximo.
A grandes alturas N Gire el tornillo de alta velocidad (H)
en sentido horario (mezcla más pobre) hasta que no haya un aumento adicional de velocidad del motor (pero no más allá del tope).
Al nivel del mar N Gire el tornillo de alta velocidad (H)
en sentido contrahorario (mezcla más rica) hasta que no haya un aumento de velocidad del motor (pero no más allá del tope).
Ajuste de marcha en vacío
Generalmente es necesario cambiar el ajuste del tornillo de marcha en vacío (LA) después de cada corrección hecha al tornillo de baja velocidad (L).
N Caliente el motor.
El motor se para cuando funciona a marcha en vacío
N Gire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) lentamente en
sentido horario hasta que el motor
funcione de modo suave - el
accesorio de corte no debe girar.
El accesorio de corte gira cuando el motor funciona a marcha en vacío
N Gire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) en sentido
contrahorario hasta que el
accesorio de corte deje de girar y
luego gire el tornillo otra media
vuelta a vuelta completa en el
mismo sentido.
Si el accesorio de corte sigue girando cuando el motor está funcionando a marcha en vacío, pida a su concesionario de servicio que revise y repare la máquina.
Funcionamiento irregular a marcha en vacío, el motor se para aunque se ha corregido el ajuste del tornillo LA, aceleración inadecuada
Marcha en vacío con mezcla muy pobre N Marcha en vacío con mezcla muy
pobre Gire el tornillo de baja
velocidad (L) aprox. 1/4 de vuelta
en sentido contrahorario hasta que el motor funcione y se acelere de modo uniforme.
Funcionamiento irregular a marcha en vacío
Marcha en vacío con mezcla muy rica N Gire el tornillo de baja velocidad (L)
aprox. 1/4 de vuelta en sentido horario hasta que el motor funcione y se acelere de modo uniforme.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
89
español / EE.UU
250BA054 KN
000BA039 KN
A
2
1
002BA363 KN
Bujía
Si el motor pierde potencia, es difícil arrancarlo o funciona de modo irregular a ralentí, revise la bujía primero.
Instale una bujía nueva después de aprox. 100 horas de funcionamiento, o más temprano si los electrodos están muy gastados.
Si la mezcla del combustible es incorrecta (demasiado aceite en la gasolina), el filtro de aire está sucio, y las condiciones de trabajo no son favorables (especialmente a aceleraciones intermedias) se afecta la condición de la bujía. Estos factores permiten la formación de depósitos en la punta aislante, los cuales pueden perjudicar el rendimiento.
Retiro de la bujía
N Apague el motor.
Revisión de la bujía
N Limpie la bujía si está sucia. N Revise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser
necesario – vea "Especificaciones". N Utilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de
rendimiento sea el aprobado. Corrija los problemas que hayan
causado la contaminación de la bujía: – Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
Filtro de aire sucio. Condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo,
funcionando bajo carga parcial.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y de quemaduras, utilice solamente las bujías autorizadas por STIHL. Siempre empuje el casquillo (1) de la bujía firme mente en el borne (2) del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser instalada.) Una conexión suelta entre el casquillo de la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio.
-
N Quite el casquillo de la bujía (1). N Destornille la bujía.
90
Instalación de la bujía
N Atornille a fondo la bujía, coloque el
casquillo y empújelo firmemente en su lugar.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
español / EE.UU
1
233BA010 KN
2
1
1
1
1
256BA075 KN
3
2
4
256BA032 KN
Funcionamiento del motor Lubricación de la caja de
engranajes
Si el funcionamiento del motor es insatisfactorio aunque el filtro de aire está limpio y el carburador y el cable del acelerador han sido debidamente ajustados, la causa puede hallarse en el silenciador.
Solicite al concesionario que revise si hay contaminación (coquización) en el silenciador.
STIHL recomienda que un concesionario STIHL autorizado efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación.
N Revise el nivel de lubricante
periódicamente y después de
aprox. cada 25 horas de uso N Destornille el tornillo de bloqueo (1)
– si no hay grasa en el interior,
atornille el tubo (2) de lubricante
STIHL para los engranajes de
cortadoras de matorrales
(accesorio especial) N Exprima hasta 5 g (1/5 oz) de grasa
en la caja de engranajes
No llene completamente con grasa la caja de engranajes.
N Destornille el tubo de lubricante (2) N Vuelva a colocar el tornillo de
bloqueo y apriételo firmemente
Sustitución de la cuerda de arranque y del resorte de rebobinado
Retiro de la caja del ventilador
N Saque los tornillos (1). N Retire la caja del ventilador.
Sustitución de la cuerda de arranque
N Quite la pinza de resorte (2). N Quite cuidadosamente el rotor de la
cuerda con la arandela (3) y el trinquete (4).
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
El resorte de rebobinado puede saltarse y desenrollarse durante esta operación – tome medidas para evitar lesiones.
91
español / EE.UU
6
5
256BA033 KN
256BA034 KN
3
2
4
256BA032 KN
427BA016 KN
N Apalanque cuidadosamente la
tapa (5) para quitarla del mango.
N Quite el resto de la cuerda del rotor
y del mango de arranque.
N Haga un nudo de rizo sencillo en el
extremo de la cuerda de arranque nueva y después pase la cuerda por la parte superior del mango y por el buje de la cuerda (6).
N Vuelva a instalar la tapa en el
mango.
N Tire de la cuerda a través del rotor y
fíjela con un nudo de rizo simple. N Cubra la cavidad del cojinete del
rotor de la cuerda con aceite sin
resina – vea "Accesorios
especiales". N Deslice el rotor sobre el poste del
arrancador. Gírelo hacia uno y otro
lado para engranar la espiral
terminal del resorte de rebobinado.
N Instale el trinquete (4). N Instale la arandela (3). N Empuje la pinza de resorte (2) en su
lugar – el mismo debe apuntar en
sentido contrahorario, tal como se
muestra, y debe encajarse en la
espiga del trinquete.
Tensado del resorte de rebobinado
N Forme un bucle con la cuerda de
arranque sin envolver y utilícelo para girar el rotor seis revoluciones completas en sentido contrahorario.
N Sujete firmemente el rotor. N Tire y enderece la cuerda torcida. N Suelte el rotor. N Suelte lentamente la cuerda para
que se enrolle en el rotor.
El mango de arranque debe quedar firmemente en el buje para la cuerda. Si el mango cae hacia un lado: Déle una vuelta adicional al rotor de la cuerda para aumentar la tensión del resorte.
Cuando la cuerda de arranque está completamente extendida, debe ser posible girar el rotor en una y media vuelta adicional. En caso contrario, el resorte está sobretensado y podría romperse:
N Quítele una vuelta de la cuerda al
rotor.
N Instale la caja del ventilador.
92
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
español / EE.UU
7
7
271BA053 KN
Sustitución del resorte de rebobinado roto
N Quite el rotor de la cuerda de la
forma descrita en "Sustitución de la cuerda de arranque".
Las partes del resorte aún pueden estar bajo tensión y podrían desprenderse al quitar el rotor de la cuerda y la caja del resorte. Para reducir el riesgo de lesionarse, póngase un protector facial y guantes gruesos.
N Saque los tornillos (7). N Retire la caja de resorte y las piezas
del resorte
N Lubrique el resorte de repuesto
nuevo listo para instalar en la caja nueva con unas cuantas gotas de aceite sin resina – vea "Accesorios especiales".
N Coloque el resorte de repuesto con
la caja de resorte en su posición – la placa inferior debe quedar orientada hacia arriba.
Si el resorte se sale de la caja durante la instalación: vuélvalo a instalar en sentido horario - empiece en el exterior y trabaje hacia el interior.
N Instale los tornillos. N Vuelva a instalar el rotor de la
cuerda de la forma descrita en
"Sustitución de la cuerda de
arranque".
N Tense el resorte de rebobinado. N Instale la caja del ventilador.
Almacenamiento de la máquina
Para intervalos de 3 meses o más N Vacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien ventilada.
N Deseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de protección del medio ambiente.
N Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda a evitar que los diafragmas del carburador se peguen.
N Retire, limpie e inspeccione el
accesorio de corte.
N Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del cilindro y al filtro de aire.
N Guarde la máquina en un lugar seco
y bajo llave, fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
93
español / EE.UU
2
2
1
2
1
1
002BA042 KN
Afilado de los accesorios de corte
N Use una lima (accesorio especial)
para afilar los accesorios de corte romos. En el caso de desgaste o mellas más serios: Vuelva a afilar con una rectificadora o pida que el trabajo se lo haga el concesionario – STIHL recomienda acudir a un concesionario de STIHL.
N Afile frecuentemente, quitando la
menor cantidad posible de material; por lo general dos o tres pasadas de la lima son suficientes.
Equilibrio
N Después de aproximadamente 5
afiladas, revise la cuchilla con un
equilibrador STIHL (accesorio
especial) – o pida que un
concesionario la revise y vuelva a
ajustar el equilibrio según sea
necesario – STIHL recomienda
acudir a un concesionario STIHL
para servicio.
N Afile las cuchillas (1)
Vea las instrucciones en el embalaje del accesorio de corte para información adicional acerca del afilado.
94
uniformemente – no altere de manera alguna el contorno de la cuchilla matriz (2).
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Información para mantenimiento
español / EE.UU
Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones nor males de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos indi cados de modo correspondiente.
Inspección visual (condición general,
Máquina completa
Mango de control Comprobar el funcionamiento XX
Filtro de aire
Recogedor en tanque de combustible
Tanque de combustible Limpiar XXX
Carburador
Bujía
Entradas de enfriamiento
Parachispas en el silenciador.
Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo los tornillos de ajuste)
Elementos antivibración
Accesorio de corte
fugas)
Limpiar X
Limpiar XX
Reemplazar X
Revisar X
Reemplazar XXX
Comprobar el ajuste de marcha en vacío – el accesorio de corte no debe girar
Ajustar la velocidad de marcha en vacío X
Ajustar la distancia entre electrodos X
Cambiar después de aprox. cada 100 horas de funcionamiento
Inspección visual X
Limpiar X
1)
Revisar
Limpiar o reemplazar
Volver a apretar X
Revisar XXX
Reemplazar
Inspección visual XX
Reemplazar X
Revisar el apriete XX
1)
1)
-
-
antes de comenzar el trabajo
después de terminar el tra-bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
XX
XX
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
si se requiere
XX
X
X
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
95
español / EE.UU
Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones nor males de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos indi cados de modo correspondiente.
Accesorio de corte metálico Afilar XX
Lubricación de caja de engranajes
Etiquetas de seguridad Reemplazar X
1)
STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe este trabajo
Revisar XXX
Restituir X
-
-
antes de comenzar el trabajo
después de terminar el tra-bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
si se requiere
96
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Componentes importantes
español / EE.UU
1 Tapa de llenado de combustible 2 Tornillos de ajuste del carburador 3 Mango de arranque 4 Casquillo de bujía 5 Silenciador con chispero 6 Manillar tipo bicicleta 7 Gatillo de aceleración 8 Control deslizante 9 Bloqueo de gatillo de aceleración 10 Retenedor del cable del acelerador 11 Argolla de transporte 12 Bomba de combustible 13 Perilla de estrangulador 14 Tapa del filtro de aire 15 Tanque de combustible 16 Apoyo de la máquina 17 Soporte del manillar 18 Tornillo mariposa 19 Mango tórico 20 Barra de defensa # Número de serie
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
97
español / EE.UU
002BA114 KN
1
3
4
5
3
6
4
1
2
Definiciones
1 Tapa de llenado de combustible
Para tapar el tanque de combustible.
2 Tornillos de ajuste del carburador
Para afinar el carburador.
3 Mango de arranque
El mango del arrancador usado para arrancar el motor.
4 Casquillo de bujía
Conecta la bujía al alambre de encendido.
5 Silenciador con chispero
El silenciador reduce los ruidos del escape del motor y desvía los gases de escape lejos del usuario. El chispero está diseñado para reducir el riesgo de incendios.
6 Manillar tipo bicicleta
Para facilitar el control de la máquina con ambas manos durante el proceso de corte.
7 Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
8 Control deslizante
Para aceleración de arranque, marcha y parada. Mantiene el estrangulador parcialmente abierto durante el arranque y apaga el encendido del motor para detener su marcha.
9 Bloqueo de gatillo de aceleración
Debe ser oprimido antes de poder activar el gatillo de aceleración.
10 Retenedor del cable del acelerador
Sujeta el cable del acelerador al
tubo de mando. 11 Argolla de transporte
Conecta la orilladora/cortadora de
matorrales al arnés. 12 Bomba de combustible
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío. 13 Perilla de estrangulador
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla. 14 Tapa del filtro de aire
Encierra y protege el elemento del
filtro de aire. 15 Tanque de combustible
Contiene la mezcla de combustible
y aceite. 16 Apoyo de la máquina
Para apoyar la máquina en el suelo. 17 Soporte del manillar
Conecta el eje y el manillar tipo
bicicleta. 18 Tornillo mariposa
Bloquea el manillar en la posición
seleccionada. 19 Mango tórico
Para facilitar el control de la
máquina durante el proceso de
corte. 20 Barra de defensa
Ayuda a mantener los pies y piernas
del usuario lejos del accesorio de
corte.
1 Cabeza de segado 2 Deflector para cabezas segadoras 3 Cuchilla limitadora del hilo 4 Deflector con faldilla para todos los
accesorios de segado 5 Faldilla 6 Herramienta segadora metálica
98
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Loading...