Read and follow all safety
precautions in Instruction Manual –
improper use can cause serious or
fatal injury.
Advertencia!
Lea y siga todas las precauciones
de seguridad dadas en el manual
de instrucciones – el uso incorrecto
puede causar lesiones graves o
mortales.
{
Instruction Manual
Manual de instrucciones
G Instruction Manual
1 - 51
U Manual de instrucciones
52 - 105
Contents
English
Guide to Using this Manual2
Safety Precautions and Working
Techniques3
Approved Combinations of Cutting
Attachment, Deflector, Handle and
Harness18
Approved Power Tool Attachments20
Mounting the Bike Handle20
Mounting the Loop Handle22
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Adjusting the Throttle Cable23
Fitting the Carrying Ring24
Mounting the Deflector24
Mounting the Cutting Attachment25
Fuel28
Fueling29
Fitting the Harness30
Balancing the Trimmer/Brushcutter30
Starting / Stopping the Engine32
Operating Instructions34
Cleaning the Air Filter34
Engine Management35
Adjusting the Carburetor35
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Spark Plug36
Engine Running Behavior37
Lubricating the Gearbox38
Replacing the Starter Rope and
Rewind Spring38
Storing the Machine40
Sharpening Metal Cutting Blades40
Maintenance and Care42
Main Parts44
Specifications46
Special Accessories48
Maintenance and Repairs48
Allocation of STIHL Incorporated
Warranty Declarations48
STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement49
Trademarks51
Allow only persons who fully understand
this manual to operate your trimmer /
brushcutter.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL trimmer /
brushcutter, it is important that you read,
understand and follow the safety
precautions and the operating and
maintenance instructions in chapter
"Safety Precautions and Working
Techniques" before using your trimmer /
brushcutter. For further information you
can go to www.stihlusa.com.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
Warning!
Because a trimmer / brushcutter is a
high-speed cutting tool some special
safety precautions must be observed to
reduce the risk of personal injury. Care
less or improper use may cause serious
or even fatal injury.
Make sure your unit is equipped with the
proper deflector, handle and harness for
the type of cutting attachment being
used. Always wear proper eye
protection.
The meanings of the pictograms
attached to or embossed on the
machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the
following pictograms may be on your
machine.
Fuel tank for gasoline
and engine oil mixture
Press to operate decom
pression valve
Manual fuel pump
Press to operate manual
fuel pump
Symbols in Text
Many operating and safety instructions
are supported by illustrations.
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
NA bullet marks a step or procedure.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration. Example:
NLoosen the screw (1).
NLever (2) ...
-
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols and signal words described
below:
Danger!
Indicates an imminent risk of severe or
fatal injury.
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. Therefore,
some changes, modifications and
improvements may not be covered in
this manual. If the operating
characteristics or the appearance of
your machine differs from those
described in this manual, please contact
your STIHL dealer for assistance.
Filler hole for gear
lubricant
Air intake summer mode
Air intake winter mode
Handle heating
2
Warning!
Indicates a hazardous situation which, if
not avoided, could result in severe or
fatal injury.
Caution!
Indicates a risk of property damage,
including damage to the machine or its
individual components.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
English
Safety Precautions and
Working Techniques
Because a trimmer /
brushcutter is a highspeed, fast-cutting power
tool sometimes equipped
with sharp cutting blades,
special safety precau
tions must be observed to
reduce the risk of per
sonal injury.
It is important that you
read, fully understand
and observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manual and
the safety precautions
periodically. Careless or
improper use may cause
serious or fatal injury.
The terminology utilized in this manual
when referring to the power tool reflects
the fact that different types of cutting
attachments may be mounted on it. The
term "trimmer" is used to designate an
FS unit that is equipped with a nylon line
head or a head with flexible plastic
blades (i.e., the PolyCut head). A
"brushcutter" designates a unit
equipped with a rigid metal blade. Many
FS models may be used as either a
trimmer or a brushcutter – therefore, the
power tool is referred in this manual as a
"trimmer / brushcutter." Some smaller
and / or lightweight FS models may only
be used as a trimmer, i.e., they may not
be used with metal blades.
-
-
The term "clearing saw" indicates a
high-powered trimmer / brushcutter that
is particularly suited for use with a
circular saw blade to clear saplings or
small trees.
FS models with an "R" on the nameplate
were originally configured (at the time of
distribution) as a trimmer with a loop
handle.
Warning!
As more fully explained later in these
Safety Precautions, to reduce the risk of
personal injury, make sure your unit is
equipped with the proper handle, har
ness and deflector for the type of cutting
attachment you are using. Use only cut
ting attachments that are specifically
authorized by STIHL for use on your FS
model.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your power tool. Observe all
applicable local safety regulations,
standards and ordinances.
Warning!
Do not lend or rent your power tool with
out the instruction manual. Be sure that
anyone using it understands the infor
mation contained in this manual.
-
-
Warning!
The use of this machine may be hazard
ous. If the rotating line or blade comes in
contact with your body, it will cut you.
When it comes in contact with solid for
eign objects such as rocks or bits of
metal, it may fling them directly or by ric
ochet in the direction of bystanders or
the operator. Striking such objects could
damage the cutting attachment and may
cause blades to crack, chip or break.
Thrown objects, including broken heads
or blades, may result in serious or fatal
injury to the operator or bystanders.
STIHL does not recommend the use of
rigid blades when cutting in stony areas.
-
Use your trimmer / brushcutter equipped
with the appropriate cutting attachment
only for cutting grass, brush, wood and
similar material.
Warning!
Do not use it for other purposes, since
misuse may result in personal injury or
property damage, including damage to
the machine.
-
Warning!
Minors should never be allowed to use
this power tool. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
-
-
-
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
3
English
Warning!
To reduce the risk of injury to bystand
ers and damage to property, never let
your power tool run unattended. When it
is not in use (e.g. during a work break),
shut it off and make sure that unauthor
ized persons do not use it.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
trimmers / brushcutters. Different
models may have different parts and
controls. See the appropriate section of
your instruction manual for a description
of the controls and the function of the
parts of your model.
Safe use of a trimmer / brushcutter
involves
1. the operator
2. the power tool
3. the use of the power tool.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this machine when you are fatigued.
-
Warning!
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition
-
that might be aggravated by strenuous
work, check with your doctor before
operating this machine.
Warning!
Prolonged use of a power tool (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger dis
ease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to
whitefinger disease are not known, but
cold weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
–Most STIHL power tools are
available with an anti-vibration
("AV") system designed to reduce
the transmission of vibrations
created by the machine to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons
using power tools on a regular or
sustained basis.
-
–Wear gloves and keep your hands
warm.
–Keep the AV system well
maintained. A power tool with loose
components or with damaged or
worn AV elements will tend to have
higher vibration levels.
–Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should closely monitor the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
4
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Warning!
The ignition system of the STIHL unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may inter
fere with some pacemakers. To reduce
the risk of serious or fatal injury, persons
with a pacemaker should consult their
physician and the pacemaker manufac
turer before operating this tool.
Proper Clothing
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
Warning!
The deflector provided with your power
tool will not protect the operator from all
foreign objects (gravel, glass, wire, etc.)
thrown back by the rotating cutting
attachment. Thrown objects may also
ricochet and strike the operator.
-
Warning!
To reduce the risk of
injury to your eyes never
operate your power tool
unless wearing goggles
or properly fitted protec
-
adequate top and side protection com
plying with ANSI Z 87.1 (or your
applicable national standard). To
reduce the risk of injury to your face
STIHL recommends that you also wear
a face shield or face screen over your
goggles or protective glasses.
Wear an approved safety hard hat to
reduce the risk of injury to your head
when there is a danger of head injuries.
Power tool noise may damage your
hearing. Wear sound barriers (ear plugs
or ear mufflers) to protect your hearing.
Continual and regular users should
have their hearing checked regularly.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
tive glasses with
Always wear gloves
when handling the
machine and metal
blades. Heavy-duty, non
slip gloves improve your
grip and help to protect
your hands.
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement. Wear long
pants made of heavy
material to help protect
-
-
Avoid loose-fitting jackets, scarfs,
neckties, jewelry, flared or cuffed pants,
unconfined long hair or anything that
could become caught on branches,
brush or the moving parts of the unit.
Secure hair so it is above shoulder level.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the
power tool parts see the chapter on
"Main Parts."
-
your legs. Do not wear
shorts, sandals or go
barefoot.
Good footing is very
important. Wear sturdy
boots with nonslip soles.
Steel-toed safety boots
are recommended.
English
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
5
English
389BA019 KN
Warning!
Never modify this power tool in any way.
Only attachments supplied by STIHL
and expressly approved by STIHL for
use with the specific STIHL model are
authorized. Although certain unauthor
-
ized attachments are useable with
STIHL power tools, their use may, in
fact, be extremely dangerous. For the
cutting attachments authorized by
STIHL for your unit, see the chapter
"Approved Combinations of Cutting
Attachment, Deflector, Handle and Har
ness" in the instruction manual or the
STIHL "Cutting Attachments, Parts &
Accessories" catalog.
If this tool is subjected to unusually high
loads for which it was not designed (e.g.
heavy impact or a fall), always check
that it is in good condition before
continuing work. Check in particular that
the fuel system is tight (no leaks) and
that the controls and safety devices are
working properly. Do not continue
operating this machine if it is damaged.
In case of doubt, have it checked by your
STIHL servicing dealer.
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
Warning!
To reduce the risk of injury from loss of
control and blade or line contact, never
carry or transport your power tool with
the cutting attachment moving.
-
It may be carried only in a horizontal
position. Grip the shaft in a manner that
the machine is balanced horizontally.
Keep the hot muffler away from your
body and the cutting attachment behind
you.
Warning!
Always shut off the engine and make
sure the cutting attachment has stopped
before putting a trimmer / brushcutter
down. When transporting it in a vehicle,
properly secure it to prevent turnover,
fuel spillage and damage to the unit.
STIHL recommends that you keep
metal blades covered with the transport
guard (optional accessory).
Fuel
Your STIHL power tool uses an oil-
gasoline mixture for fuel (see the
chapter on "Fuel" of your instruction
manual).
Warning!
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
and ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and seri
-
ous burn injury or
property damage. Use extreme caution
when handling gasoline or fuel mix. Do
not smoke or bring any fire or flame near
the fuel or the power tool. Note that
combustible fuel vapor may escape
from the fuel system.
Fueling Instructions
Warning!
To reduce the risk of serious injury from
burns, never attempt to refuel the unit
until it has been completely removed
from the operator.
Warning!
Fuel your power tool in well-ventilated
areas, outdoors. Always shut off the
engine and allow it to cool before refu
-
eling. Gasoline vapor pressure may
build up inside the fuel tank depending
on the fuel used, the weather conditions
and the tank venting system.
In order to reduce the risk of burns and
other personal injury from escaping gas
vapor and fumes, remove the fuel filler
cap on your power tool carefully so as to
allow any pressure build-up in the tank
to release slowly. Never remove the fuel
filler cap while the engine is running.
6
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
English
001BA220 KN
001BA227 KN
001BA226 KN
Select bare ground for fueling and move
at least 10 feet (3 m) from the fueling
spot before starting the engine. Wipe off
any spilled fuel before starting your
machine.
Warning!
Check for fuel leakage
while refueling and dur
-
ing operation. If fuel
leakage is found, do not
start or run the engine
until the leak is fixed and
any spilled fuel has been wiped away.
Take care not to get fuel on your cloth
-
ing. If this happens, change your
clothing immediately.
Different models may be equipped with
different fuel caps.
Toolless cap with grip
Warning!
In order to reduce the risk of fuel spill
-
age and fire from an improperly
tightened fuel cap, correctly position
and tighten the fuel cap in the fuel tank
opening.
marks on the grip of the cap and on the
fuel tank opening lining up. Using the
grip, press the cap down firmly while
turning it clockwise as far as it will go
(approx. 1/4 turn).
Fold the grip flush with
the top of the cap. Grip
the cap and check for
tightness. If the grip does
not lie completely flush
with the cap and the
detent on the grip does
not fit in the correspond
-
ing recess in the filler
opening, or if the cap is
loose in the filler opening,
the cap is not properly
seated and tightened and
you must repeat the
above steps.
Misaligned, damaged or broken cap
NIf the cap does not drop fully into the
opening when the positioning marks
line up and/or if the cap does not
tighten properly when twisted, the
base of the cap may be prematurely
rotated (vis-à-vis the top) to the
closed position. Such misalignment
can result from handling, cleaning
or an improper attempt at
tightening.
Left:Base of cap in closed posi
tion (with open space)
Right:Base of cap correctly posi
tioned for installation
NTo return the cap to the open
position for installation, turn the cap
(with the grip up) until it drops fully
into the tank opening. Next, twist the
cap counterclockwise as far as it will
go (approx. 1/4 turn) – this will twist
the base of the cap into the correct
position. Then, twist the cap
clockwise, closing it normally.
NIf your cap still does not tighten
properly, it may be damaged or
broken; immediately stop use of the
unit and take it to your authorized
STIHL dealer for repair.
-
-
To do this with this STIHL cap, raise the
grip on the top of the cap until it is upright
at a 90° angle. Insert the cap in the fuel
tank opening with the raised positioning
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
7
English
Screw Cap
Warning!
Unit vibrations can cause
an improperly tightened
fuel filler cap to loosen or
come off and spill quanti
ties of fuel. In order to
reduce the risk of fuel
spillage and fire, tighten the fuel filler
cap by hand as securely as possible.
See also the "Fueling" chapter in your
Instruction Manual for additional
information.
Before Starting
Warning!
Always check your power tool for proper
condition and operation before starting,
particularly the throttle trigger, throttle
trigger lockout, slide control / stop
switch, cutting attachment, deflector
and harness. The throttle trigger must
move freely and always spring back to
the idle position. Never attempt to mod
ify the controls or safety devices.
Warning!
Never operate your power tool if it is
damaged, improperly adjusted or main
tained, or not completely or securely
assembled.
Warning!
Do not attach any cutting attachment to
a unit without proper installation of all
required parts. Failure to use the proper
parts may cause the blade or head to fly
off and seriously injure the operator or
-
bystanders.
Warning!
The cutting attachment must be prop
erly tightened and in safe operating
condition. Inspect for loose parts (nuts,
screws, etc.) and for cracked or dam
aged heads or cracked, bent, warped or
damaged blades. Replace damaged
heads or blades before using the power
tool. Always keep blades sharp.
Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, fuel mix,
grease or resin in order for you to
maintain a firm grip and properly control
your power tool.
-
-
Warning!
Check that the spark plug boot is
securely mounted on the spark plug – a
loose boot may cause arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
Warning!
To reduce the risk
of personal injury
to the operator
from blade or line
contact and
thrown objects, make sure your unit is
equipped with the proper deflector, han
dle and harness for the type of cutting
attachment being used (see chart in the
-
chapter on "Approved Combinations of
Cutting Attachment, Deflector, Handle
and Harness").
-
As can be seen in that chart, some
cutting attachments may require you to
change your deflector, handle and / or
harness.
Keep the deflector (and the attached
skirt where appropriate) adjusted
properly at all times (see chapters on
"Mounting the Deflector" and "Mounting
the Cutting Attachment" of your
instruction manual).
-
8
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Arrows on the deflector (A) and limit
A
000BA006 KN
B
000BA007 KN
stop (B) (as seen from the underside)
show the correct direction of rotation of
the cutting attachment. When viewed
from above, however, the cutting
attachment rotates counterclockwise.
Adjust carrying harness and hand grip to
suit your size before starting work. The
machine should be properly balanced as
specified in your instruction manual for
proper control and less fatigue in
operation. To be better prepared in case
of an emergency, practice releasing the
unit from the harness as quickly as
possible.
Starting
Start the engine at least 10 feet (3 m)
from the fueling spot, outdoors only.
For specific starting instructions, see the
appropriate section of your manual.
Place the power tool on firm ground or
other solid surface in an open area.
Maintain good balance and secure
footing.
Warning!
To reduce the risk of injury from blade or
line contact, be absolutely sure that the
cutting attachment is clear of you and all
other obstructions and objects, includ
-
ing the ground, because when the
engine starts at starting-throttle, engine
speed will be fast enough for the clutch
to engage and move the cutting
attachment.
Once the engine has started,
immediately blip the throttle trigger,
which should release the starting throttle
and allow the engine to slow down to
idle.
With the engine running only at idle,
attach the power tool to the spring hook
of your harness (see appropriate
chapter of this manual).
Warning!
Your power tool is a one-person
machine. Do not allow other persons in
the general work area, even when
starting.
Warning!
To reduce the risk of injury from loss of
control, do not attempt to "drop start"
your power tool.
English
Warning!
When you pull the starter grip, do not
wrap the starter rope around your hand.
Do not let the grip snap back, but guide
the starter rope to rewind it properly.
Failure to follow this procedure may
result in injury to your hand or fingers
and may damage the starter
mechanism.
Important Adjustments
Warning!
To reduce the risk of personal injury
from loss of control or contact with the
running cutting attachment, do not use
your unit with incorrect idle adjustment.
At correct idle speed, the cutting attach
ment should not move. For directions on
how to adjust idle speed, see the appro
priate section of your instruction
manual.
If you cannot set the correct idle speed,
have your STIHL dealer check your
power tool and make proper
adjustments and repairs.
-
-
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
9
English
002BA055 KN
002BA054 KN
During Operation
Holding and Controlling the Power Tool
Always hold the unit firmly with both
hands on the handles while you are
working. Wrap your fingers and thumbs
around the handles, keeping the
handles cradled between your thumb
and forefinger. Keep your hands in this
position to have your power tool under
control at all times. Make sure your
trimmer handles and grips are in good
condition and free of moisture, pitch, oil,
fuel mix or grease.
Warning!
Never attempt to operate
your power tool with one
hand. Loss of control of
the power tool resulting in
serious or fatal injury may
result. To reduce the risk
of cut injuries, keep hands and feet
away from the cutting attachment.
Never touch a moving cutting attach
-
ment with your hand or any other part of
your body.
Warning!
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. Special care
must be taken in slippery conditions
(wet ground, snow) and in difficult, over
grown terrain. Watch for hidden
obstacles such as tree stumps, roots
and ditches to avoid stumbling. For bet
ter footing, clear away scrub and
cuttings. Be extremely cautious when
working on slopes or uneven ground.
Warning!
To reduce the risk of injury from loss of
control, never work on a ladder or on
any other insecure support. Never hold
the cutting attachment above waist
height.
Warning!
As soon as the engine is
running, this product gen
erates toxic exhaust
fumes containing chemi
cals, such as unburned
hydrocarbons (including
benzene) and carbon monoxide, that
are known to cause respiratory prob
lems, cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Some of the gases
(e.g. carbon monoxide) may be color
less and odorless. To reduce the risk of
serious or fatal injury / illness from inhal
ing toxic fumes, never run the machine
indoors or in poorly ventilated locations.
-
Warning!
If the vegetation being cut or the sur
rounding ground is coated with a
-
chemical substance (such as an active
pesticide or herbicide), read and follow
the instructions and warnings that
accompanied the substance at issue.
-
-
-
-
-
-
10
Working Conditions
Operate and start your power tool only
outdoors in a well ventilated area.
Operate it under good visibility and
daylight conditions only. Work carefully.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
English
15m (50ft)
Warning!
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction. Sub
-
stantial or repeated inhalation of dust
and other airborne contaminants, in par
ticular those with a smaller particle size,
may cause respiratory or other ill
-
nesses. Control dust at the source
where possible. Use good work prac
-
tices, such as operating the unit so that
the wind or operating process directs
any dust raised by the power tool away
from the operator. Follow the recom
-
mendations of EPA / OSHA / NIOSH
and occupational and trade associa
-
tions with respect to dust ("particulate
matter"). When the inhalation of dust
cannot be substantially controlled, i.e.,
kept at or near the ambient (back
-
ground) level, the operator and any
bystanders should wear a respirator
approved by NIOSH / MSHA for the type
of dust encountered.
Operating Instructions
Warning!
Do not operate your power tool using
the starting throttle lock, as you do not
have control of the engine speed.
In the event of an emergency, shut off
the engine immediately – move the slide
control / stop switch to 0 or STOP.
Warning!
The cutting attachment
continues to rotate for a
short period after the
throttle trigger is released
(flywheel effect).
-
Warning!
The rotating cutting attachment may
fling foreign objects directly or by rico
chet a great distance.
To reduce the risk of eye and othe r injury
always wear proper eye protection (see
the chapter on "Proper Clothing") and
ensure that bystanders are at least
50 feet (15 m) away. To reduce the risk
of damage to property, also maintain this
distance from such objects as vehicles
or windows. Any coworkers who must be
in the restricted area should also wear
goggles or protective glasses. Stop the
engine immediately if you are
approached.
Warning!
Before you start work,
examine the area for
stones, glass, fence wire,
metal, trash or other solid
objects. The cutting
attachment could throw
objects of this kind.
Warning!
This trimmer / brushcutter is normally to
be used at ground level with the cutting
attachment parallel to the ground. Use
of a trimmer / brushcutter above ground
level or with the cutting attachment per
pendicular to the ground may increase
the risk of injury, since the cutting
attachment is more fully exposed and
the power tool may be more difficult to
-
control. Never use your trimmer / brush
cutter as a hedge trimmer.
Warning!
During cutting, check the tightness and
the condition of the cutting attachment
at regular short intervals with the engine
and attachment stopped. If the behavior
of the attachment changes during use,
stop the engine immediately, wait until
the cutting attachment stops, and check
the nut securing the attachment for
tightness and the blade or head for
cracks, wear and damage.
-
-
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
11
English
Warning!
A loose blade or head may vibrate,
crack, break or come off the trimmer /
brushcutter, which may result in serious
or fatal injury. Make sure that the cutting
attachment is properly tightened. Use
the wrench supplied or one of sufficient
length to obtain the proper torque. If the
blade or head loosens after being prop
erly tightened, stop work immediately.
The retaining nut may be worn or dam
aged and should be replaced. If the
blade or head continues to loosen, see
your STIHL dealer. Never use a trimmer
/ brushcutter with a loose cutting
attachment.
Warning!
Replace a cracked, damaged or wornout head or a cracked, bent, warped,
damaged, dull or worn out blade imme
diately, even if damage is limited to
superficial cracks. Such attachments
may shatter at high speed and cause
serious or fatal injury.
Warning!
When using rigid blades, avoid cutting
close to fences, sides of buildings, tree
trunks, stones or other such objects that
could cause the power tool to kick out or
could cause damage to the blade.
STIHL recommends use of the nylon
line heads for such jobs. In addition, be
alert to an increased possibility of rico
chets in such situations.
Warning!
If the head, blade or deflector becomes
clogged or stuck, always shut off the
engine and make sure the cutting
attachment has stopped before clean
ing. Grass, weeds, etc. should be
cleaned off the blade or from around the
head at regular intervals.
-
-
Warning!
To reduce the risk of unintentional rota
tion of the cutting attachment and injury,
always shut off the engine and remove
the spark plug boot before replacing the
cutting attachment. To reduce the risk of
injury, always shut off the engine before
adjusting the length of the nylon line on
manually adjustable mowing heads.
-
Warning!
The gearbox becomes hot during oper
ation. To reduce the risk of burn injury,
do not touch the gear housing when it is
hot.
Warning!
The muffler and other parts of the
engine (e.g. fins of the cylinder, spark
plug) become hot during operation and
remain hot for a while after stopping the
engine. To reduce risk of burns do not
touch the muffler and other parts while
they are hot.
-
Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury,
keep the area around the muffler clean.
Remove excess lubricant and all debris
-
such as pine needles, branches or
leaves. Let the engine cool down sitting
on concrete, metal, bare ground or solid
wood away from any combustible
substances.
-
Warning!
Never modify your muffler. The muffler
could be damaged and cause an
increase in heat radiation or sparks,
thereby increasing the risk of fire and
burn injury. You may also permanently
damage the engine. Have your muffler
serviced and repaired by your STIHL
servicing dealer only.
Catalytic Converter
-
Warning!
Some STIHL power tools
are equipped with a cata
lytic converter, which is
designed to reduce the
exhaust emissions of the
engine by a chemical
process in the muffler. Due to this proc
ess, the muffler does not cool down as
rapidly as conventional mufflers when
the engine returns to idle or is shut off.
To reduce the risk of fire and burn inju
ries, the following specific safety
precautions must be observed.
-
-
-
12
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Warning!
002BA354 KN
Since a muffler with a catalytic converter
cools down less rapidly than conven
-
tional mufflers, always set your power
tool down in the upright position and
never locate it where the muffler is near
dry brush, grass, wood chips or other
combustible materials while it is still hot.
Warning!
An improperly mounted or damaged cyl
inder housing or a damaged / deformed
muffler shell may interfere with the cool
ing process of the catalytic converter.
To reduce the risk of fire or burn injury,
do not continue work with a damaged or
improperly mounted cylinder housing or
a damaged / deformed muffler shell.
Your catalytic converter is furnished with
screens designed to reduce the risk of
fire from the emission of hot particles.
Due to the heat from the catalytic
reaction, these screens will normally
stay clean and need no service or
maintenance. If you experience loss of
performance and you suspect a clogged
screen, have your muffler maintained by
a STIHL servicing dealer.
USING THE CUTTING ATTACHMENT
For an illustration of the various cutting
attachments and instructions on proper
mounting see the chapter on "Mounting
the Cutting Attachment" in your
instruction manual.
Warning!
To reduce the risk of severe or fatal
injury from blade contact and / or loss of
control, never attempt to use a metal
blade on an FS model for which it is not
authorized.
Using the Mowing Heads
Do not use with mowing line longer than
the intended length. With a properly
mounted deflector, the built-in line-
-
limiting blade will automatically adjust
the line to its proper length.
-
Using the unit with an overly long nylon
cutting line increases the load on the
engine and reduces its operating speed.
This causes the clutch to slip
continuously and results in overheating
and damage to important components
(e.g. clutch, polymer housing
components). Such damage could,
among other things, cause the cutting
attachment to rotate at idle.
Mowing heads are to be used only on
trimmers / brushcutters equipped with a
line-limiting blade in the deflector in
order to keep the line at the proper
length (see "Main Parts" chapter in your
instruction manual).
English
If the lawn edges are planted with trees
or bordered by a fence etc., it is best to
use a nylon line head. It achieves a
"softer" cut with less risk of damaging
tree bark etc. than polymer blades.
However, the polymer-bladed STIHL
PolyCut produces a better cut if there
are no plants along the edge of the lawn.
Sharpening is not necessary, and worn
polymer blades are easily replaced.
Warning!
To reduce the risk of serious injury,
never use wire or metal-reinforced line
or other material in place of the nylon
cutting lines. Pieces of wire could break
off and be thrown at high speed toward
the operator or bystanders.
STIHL SuperCut mowing head
Fresh line is advanced automatically.
Frayed line is replaced by a simple
adjustment (see instruction sheet
supplied with mowing head).
STIHL AutoCut mowing head
Nylon cutting line advances
automatically when tapped against the
ground (TapAction).
STIHL TrimCut mowing head
Frayed line is replaced by a simple
adjustment (see instruction sheet
supplied with mowing head).
STIHL PolyCut mowing head
Uses either nylon lines or nonrigid,
pivoting polymer blades.
Observe wear indicators.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
13
English
002BA177 KN
002BA135 KN
002BA355 KN
Warning!
Three rectangular wear limit marks are
applied to the base (periphery) of the
PolyCut. To reduce the risk of serious
injury from breakage of the head or
blades, the PolyCut must not be used
when it has worn as far as one of these
marks. It is important to follow the main
tenance instructions supplied with the
head.
STIHL FixCut mowing head
Uses pre-cut lengths of nylon line.
Observe wear indicators.
Do not continue using the mowing head
if the raised moldings (1) on the base
are missing or worn – see right
illustration above. The mowing head
may otherwise shatter and flying objects
could result in injury to the operator or
bystanders. Install a new mowing head.
Risk of Kickout (Blade Thrust) with all
Rigid Cutting Blades
Warning!
Kickout (blade thrust) is the sudden and
uncontrolled motion towards the opera
tor's right or rear that can occur when
the shaded area (especially the darkly
-
shaded area) of a rotating blade comes
in contact with a solid rigid object like a
tree, rock, bush or wall. The rapid coun
terclockwise rotation of the blade may
be stopped or slowed, and the cutting
attachment may be thrown to the right or
to the rear.
This kickout (blade thrust) may cause
loss of control of the power tool and may
result in serious or fatal injury to the
operator or bystanders. To reduce the
risk of injury, extreme caution should be
used when cutting with the shaded area
of any rigid blade.
Using the Grass Cutting Blade
All kinds of grass and weeds can be
easily cut with the grass cutting blade.
The power tool is swept in an arc similar
to a scythe.
-
Warning!
To reduce the risk of serious or fatal
injury from blade breakage, never
attempt to use this blade to cut woody
-
materials.
The 4-tooth grass cutting blade is
intended to cut grass and weeds. It has
4 cutting knives with cutting edges on
both sides, i.e. front and rear. When the
cutting edges on one side become dull,
the blade can be turned over to utilize
the cutting edges on the other side.
The 8-tooth grass cutting blade is
recommended for cutting fern or reed.
Both types of grass cutting blade have to
be resharpened when all cutting edges
are dull.
Using the Brush Knife
When fitted to the power tool, the brush
knife is suitable for applications ranging
from cutting matted grass to clearing
weeds, wild growth and scrub.
14
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
To cut wild growth and scrub, lower the
002BA066 KN
000BA016 KN
rotating brush knife down onto the
growth to achieve a chopping effect –
but keep the tool below waist height at
all times.
Warning!
Exercise extreme caution when using
this method of cutting. The higher the
cutting attachment is off the ground, the
greater the risk of loss of control and of
cuttings being thrown sideways.
Use the power tool like a scythe to cut
grass, i.e. sweep it to and fro in an arc.
Warning!
When cutting woody materials, use the
left side of the blade to avoid "kickout"
(blade thrust) situations.
Warning!
When cutting young saplings or other
woody materials up to 2 cm (3/4 in.) in
diameter, use the left side of the blade
to avoid "kickout" situations (see section
on "Risk of kickout (blade thrust) with all
rigid cutting blades"). Do not attempt to
cut woody material with a larger diame
ter, since th e blade m ay catch or jerk t he
power tool forward. This may cause
damage to the blade or power tool or
loss of control of the power tool, result
ing in personal injury. Use a circular saw
blade for such work.
Warning!
Inspect the brush knife at regular short
intervals for signs of damage. Do not
continue working with a damaged brush
knife. Resharpen the brush knife regu
larly (when it has dulled noticeably).
Using the Circular Saw Blade
-
-
Circular saw blades are suitable for
-
thinning brush and cutting small trees up
to a diameter of 4 cm (1 1/2 in.). Do not
attempt to cut trees with larger
diameters, since the blade may catch or
jerk the trimmer / brushcutter forward.
This may cause damage to the blade or
loss of control of the power tool and
result in serious injury. Use a chain saw
for such work.
English
Warning!
Improper use of a brush knife may
cause it to crack, chip or shatter.
Thrown blade fragments may seriously
or fatally injure the operator or bystand
-
ers. To reduce the risk of injury, avoid
contact with hard or solid foreign objects
such as stones, rocks or pieces of
metal.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Warning!
To reduce the risk that the blade will
crack and / or break, avoid all contact
with stones, rocks or the ground.
Sharpen blades in a timely manner as
specified – dull teeth may cause the
blade to crack or shatter.
When a trimmer / brushcutter with a
circular saw blade is used to cut down
small trees, STIHL recommends that the
15
English
002BA068 KN
standard deflector be removed and
replaced by the special limit stop
deflector (see chapter on "Mounting the
Deflector"). This limit stop helps to keep
the unit positioned against the tree
during the cutting process.
Inexperienced users should place the
left side of the stop against the tree trunk
before beginning to cut. This will keep
the trimmer / brushcutter against the tree
during the cutting operation and will
reduce the risk of loss of control and
possible kickout (described above and
briefly again below).
Before starting the cut, accelerate the
engine up to full throttle. Perform cut
with uniform pressure. STIHL
recommends that the circular saw blade
be applied to the right of the tree, using
the non-shaded area of the blade, as
shown in the illustration above.
Warning!
The risk of kickout is highest when cut
ting in the darker shaded area. To
reduce the risk of kickout and resulting
injury, do not use this area of the circular
saw blade for cutting trees or shrubs.
Special techniques using the lighter
shaded areas of the blade to cut shrubs
and trees should only be used by expe
rienced operators with specialized
training in the use and control of the
trimmer / brushcutter.
002BA214 ST
Warning!
To reduce the risk of loss of control and
serious injury to the operator or
bystanders by a kickout, never use a cir
cular saw blade on a trimmer /
brushcutter with a loop handle, but
rather only on one with a bicycle handle.
When felling small trees, maintain a
distance of at least two tree lengths from
the nearest coworker.
Warning!
In order to reduce the risk of injury from
thrown objects or operator contact with
the blade or head, be sure to remount
the standard deflector when no longer
using a circular saw blade.
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
Maintenance, replacement, or repair of
the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment or
individual. However, if you make a
warranty claim for a component which
has not been serviced or maintained
properly or if nonapproved replacement
parts were used, STIHL may deny
-
coverage.
Warning!
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
-
fatal injury.
Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate
sections of your instruction manual.
Warning!
Always stop the engine and make sure
-
that the cutting attachment is stopped
before doing any maintenance or repair
work or cleaning the power tool. Do not
attempt any maintenance or repair work
not described in your instruction man
ual. Have such work performed by your
STIHL servicing dealer only.
Wear gloves when handling or
performing maintenance on blades.
-
16
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Warning!
Use the specified spark plug, and make
sure it and the ignition lead are always
clean and in good condition. Always
press the spark plug boot snugly onto
the spark plug terminal of the proper
size. (Note: If the terminal has a detach
able SAE adapter nut, it must be
securely attached.) A loose connection
between the spark plug and the ignition
wire connector in the boot may create
arcing that could ignite combustible
fumes and cause a fire.
Warning!
Never test the ignition system with the
spark plug boot removed from the spark
plug or with a removed spark plug, since
uncontained sparking may cause a fire.
Warning!
Do not operate your power tool if the
muffler is damaged, missing or modi
fied. An improperly maintained muffler
will increase the risk of fire and hearing
loss. If your muffler was equipped with a
spark-arresting screen to reduce the
risk of fire, never operate your power
tool if the screen is missing or damaged.
Remember that the risk of forest fires is
greater in hot or dry weather.
-
Keep blades sharp. Tighten all nuts,
bolts and screws, except the carburetor
adjustment screws, after each use.
Do not clean your machine with a
pressure washer. The solid jet of water
may damage parts of the machine.
Store the power tool in a dry and high or
-
locked location out of reach of children.
Before storing for longer than a few
days, always empty the fuel tank. See
chapter "Storing the Machine" in the
instruction manual.
English
Warning!
Never repair damaged cutting attach
ments by welding, straightening or
modifying the shape. This may cause
parts of the cutting attachment to come
off and result in serious or fatal injuries.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
-
17
English
681BA136 KN
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
11
16
15
13
14
12
17
18
19
20
18
19
20
20
24
22
23
23
22
21
23
Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Handle and Harness
13 Deflector with
14 Skirt and blade for all mowing heads
(see “Mounting the deflector”)
15 Deflector without skirt and blade for
all metal mowing tools and brush
knives
Limit stop
16 Limit stop for circular saw blades
Handles
17 Loop handle
18 Loop handle with
19 Barrier bar
20 Bike handle
Harnesses
21 Shoulder strap can be used
22 Shoulder strap must be used
23 Full harness can be used
24 Full harness must be used
Warning!
Based on the cutting attachment being
used:
Choose the proper deflector in order to
reduce the risk of injury from thrown
objects and contact with the cutting
attachment.
Make sure your unit is equipped with the
proper handle and harness in order to
reduce the risk of injury from loss of con
trol and contact with the cutting
attachment.
Use grass cutting metal blades and
brush knifes on this unit only if equipped
with a bike handle or a loop handle with
barrier bar.
Use circular saw blades on this unit only
if equipped with a bike handle.
Do not use rigid plastic blades on this
unit.
-
Circular saw blades of other, non-metal
materials must not be used.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
19
English
228BA032 KN
BF
1
7
A
250BA046 KN
Approved Power Tool
Attachments
The following STIHL attachment may be
mounted to the basic power tool:
Attachment
1)
BF
1)
Barrier bar must be fitted on the
loop handle
Application
Cultivator
Mounting the Bike Handle
Attaching the bicycle handle with
rotating handlebar support
The machine is delivered with the
rotating handlebar support already
attached to the shaft. The clamps must
be removed in order to attach the
handlebar.
Removing the clamps
NRemove the tommy screw –
washer (6) remains on the tommy
screw
NSeparate clamps – springs (4, 5)
remain in the lower clamp!
Fastening the handlebar
NPosition the handlebar (7) in the
lower clamp (1) so that distance (A)
is not more than 6 in. (15 cm)
NPlace the upper clamp on top and
hold both clamps together
NInsert the tommy screw with the
washer on it through both clamps as
far as it will go – hold all parts
together and secure them
20
Nhold onto the lower (1) and upper
clamps (2)
NUnscrew the tommy screw (3) –
after the tommy screw has been
unscrewed, the parts are loose and
are pressed apart by the two
springs (4, 5)!
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Attaching the control handle
002BA234 KN
8
15
14
15
14
15
250BA002 KN
English
NPosition the entire secured
assembly on the handlebar
support (8) with the tommy screw
facing the motor
NPress the tommy screw into the
handlebar support as far as it will go
and then screw it in – do not tighten
it down yet
NAlign the handlebar so that it is
perpendicular to the shaft – check
distance (A)
NTighten tommy screw
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
NUnscrew the bolt (9) – the nut (10)
remains in the control handle (11)
NPush the control handle with the
throttle trigger (12) facing toward
the gearbox onto the end of the
handlebar (7) until the holes (13)
align
NScrew in and tighten the bolt (9)
Fastening the throttle cable
Do not kink the throttle cable or run it in
tight radiuses – the throttle trigger must
move freely!
NPress throttle cable (14) into the
throttle cable support (15)
Adjusting the throttle cable
NCheck throttle cable adjustment –
see "Adjusting the throttle cable"
21
English
2
002BA098 KN
1
1
5
4
002BA099 KN
2
3
6
7
Swiveling the handlebar
Into the transport position
NLoosen the tommy screw (3) and
unscrew it until it is possible to
swivel the handlebar (7) clockwise
NTurn the handle bar 90° and then
swivel it downward
NTighten tommy screw (3)
Into the working position
NSwivel and turn the handlebar
counterclockwise in the opposite of
the order described above
Mounting the Loop Handle
Mounting the Loop Handle with Barrier
Bar
NFit the square nuts (1) in the barrier
bar (2); the holes must line up.
NPlace the clamp (3) in the loop
handle (4) and position them both
against the drive tube (5).
NPlace the clamp (6) against the
drive tube.
NPlace the barrier bar (2) in position
as shown.
NLine up the holes.
NInsert the screws (7) and tighten
them down moderately against the
barrier bar.
NGo to "Securing the Loop Handle".
22
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
English
4
5
002BA136 KN
1
6
1
3
8
7
8
7
10
9
4
002BA147 KN
A
002BA163 KN
STOP
249BA017 KN
1
2
Mounting the Loop Handle without
Barrier Bar
NPlace the clamp (3) in the loop
handle (4) and position them both
against the drive tube (5).
NPlace the clamp (6) against the
drive tube.
NLine up the holes.
NFit washers (7) on the screws (8)
and insert the screws in the holes.
Fit the square nuts (1) and screw
them down as far as stop.
NGo to "Securing the Loop Handle".
Securing the Loop Handle
NSecure the loop handle (4)
approx. 8 in (20 cm) (A) forward of
the control handle (9).
NLine up the loop handle.
NTighten down the screws firmly –
lock the nuts if necessary.
The sleeve (10) (not fitted on all models)
must be between the loop handle and
the control handle.
Adjusting the Throttle Cable
A properly adjusted throttle cable is the
precondition for correct operation in the
full throttle, starting throttle and idle
positions.
Adjust the throttle cable only after the
unit is fully assembled – the control
handle must be in the normal operating
position.
NUse a suitable tool to push the slide
to the end of the slot (see
illustration).
NPress down the throttle trigger
lockout (1) and squeeze the throttle
trigger (2) (full throttle) – this sets
the throttle cable correctly.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
23
English
002BA142 KN
1
2
1
002BA380 KN
2
1
3
3
4
1
5
4
002BA103 KN
Fitting the Carrying Ring
The carrying ring comes standard with
the machine or is available as a special
accessory.
For position of carrying ring see "Main
Parts".
NPlace the clamp (1) against the
drive tube with the tapped hole on
the left (viewed from engine).
NSqueeze the two ends of the clamp
NInsert the M6x14 screw (2).
NLine up the carrying ring.
NTighten down the screw firmly.
together and hold in that position.
Mounting the Deflector
Mounting the Deflector
1Deflector for mowing attachments
2Deflector for mowing heads
Deflectors (1) and (2) are both mounted
to the gearbox in the same way.
NPlace the deflector on the gearbox
flange.
NInsert the screws (3) and tighten
them down firmly.
Fitting the Skirt and Blade
These parts must be fitted to the
deflector (1) when you use a mowing
head.
NSlide the lower guide slot of the skirt
(4) onto the deflector (1) – it must
snap into position.
NPush the blade (5) into the upper
guide slot on the skirt and line it up
with the first hole.
NInsert the screw and tighten it down
firmly.
24
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
English
7
002BA382 KN
6
002BA104 KN
2
002BA164 KN
1
3
4
5
Mounting the Limit Stop
Always fit the limit stop (6) when you use
a circular saw blade.
NPosition the limit stop (6) on the
gearbox flange.
NInsert the screws (7) and tighten
them down firmly.
Mounting the Cutting
Attachment
Preparations
NLay your brushcutter on its back so
that the cutting attachment
mounting face is facing up.
Mounting hardware for cutting
attachments
The mounting hardware supplied
depends on the cutting attachment that
comes as original equipment with the
new machine.
Mounting hardware is not packed with
machine
Only mowing heads can be mounted.
NPull the hose (1) (protector for
shipping) off the shaft (2).
NGo to "Mounting the mowing head".
If you want to mount a metal cutting
attachment in place of a mowing head,
you will need the following additional
parts: Nut (3), rider plate (4) and thrust
washer (5) (special accessories).
Mounting hardware is packed with
machine
Mowing heads and metal cutting
attachments may be mounted.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
If the parts are packed with the machine
NPull the hose (1) (protector for
shipping) off the shaft (2).
The nut (3), rider plate (4) and thrust
wsher (5) are in the parts kit supplied
with the machine.
25
English
7
8
2
002BA166 KN
7
1
002BA081 KN
NGo to "Mounting the mowing head"
or "Mounting the metal cutting
attachment".
If the parts are mounted to the gearbox
NGo to "Removing the mounting
hardware".
Removing the mounting hardware
NBlock the shaft – see next chapter
on "Blocking the output shaft".
NUse the combination wrench (6) –
comes standard with machine or is
available as special accessory – to
unscrew the nut (3) clockwise (lefthand thread) from the shaft (2).
NPull the thrust washer (5) off the
shaft (2).
The rider plate (4) is in the parts kit
supplied with the machine.
NGo to "Mounting the mowing head"
or "Mounting the metal cutting
attachment".
Blocking the output shaft
NInsert the stop pin (7) or screwdriver
– come standard with machine or
are available as special accessories
– in the hole (8) in the gearbox as far
as stop, and apply slight pressure.
NRotate the nut or cutting attachment
on the shaft (2) until the stop pin
slips into position and blocks the
shaft.
Mounting the Mowing Head
Keep the instruction sheet for the
mowing head in a safe place.
STIHL SuperCut
Fresh line is advanced automatically if
the remaining line is still at least 2 1/2 in.
(6 cm) long. The blade on the deflector
trims surplus line to the correct length.
STIHL AutoCut
NHold the rotating mowing head
above the ground – tap it on the
ground once – about 11/4in (3cm)
fresh line is advanced.
The blade on the deflector trims surplus
line to the correct length – avoid tapping
the mowing head more than once at a
time.
Line feed operates only if both lines still
have a minimum length of 1in (2.5cm).
All other mowing heads
Refer to the instructions supplied with
the mowing head.
To reduce the risk of injury, always shut
off the engine before adjusting the
mowing line by hand.
Replacing Nylon Line or Cutting Blades
Refer to the instructions supplied with
the mowing head.
Mounting metal cutting attachments
The skirt and lne limiting blade are not
required on the deflector for grass
cutting blades 230-4 (1), 230-8 (2) or the
brush knife (3) – see "Mounting the
Deflector".
Fit the approriate limit stop for circular
saw blades 200 (4, 5) – see "Mounting
the deflector".
Lay your brushcutter on its back with the
cutting attachment mounting face
pointing up: The cutting edges of (1) and
(3) may point in either direction. The
cutting edges of (2), (4) and (5) must
point clockwise.
Direction of rotation is indicated by an
arrow on the inside of the mowing
attachment deflector or limit stop.
NPlace the cutting attachment (6) on
the thrust plate (7).
Collar (see arrow) must engage the
mowing head's mounting hole.
NFit the thrust washer (8) and rider
plate (9) on the shaft (10).
NBlock the drive shaft.
NUse the combination wrench (12) to
screw the mounting nut (11) on to
the output shaft counterclockwise
and tighten it down firmly.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
27
English
If the mounting nut turns too freely, fit a
new one.
Removing the metal cutting attachment
NBlock the drive shaft.
NUnscrew the mounting nut
clockwise.
NTake the parts off the shaft – do not
remove the thrust plate (7).
Fuel
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL twostroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of highquality gasoline and two-stroke air
cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 (R+M/2)
and no more than 10% ethanol content.
Fuel with a lower octane rating may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or even
damage the engine. For this reason
STIHL recommends that you use only
high-quality unleaded gasoline!
Gasoline with an ethanol content of
more than 10% can cause running
problems and major damage in engines
with a manually adjustable carburetor
and should not be used in such engines.
The ethanol content in gasoline affects
engine running speed – it may be
necessary to readjust the carburetor if
you use fuels with various ethanol
contents.
Warning!
To reduce the risk of personal injury
from loss of control and / or contact with
the running cutting tool, do not use your
unit with incorrect idle adjustment. At
correct idle speed, the cutting tool
should not move.
If your power tool shows an incorrect
idle adjustment, have your STIHL dealer
check your power tool and make proper
adjustments and repairs.
The idle speed and maximum speed of
the engine change if you switch from a
fuel with a certain ethanol content to
another fuel with a much higher or lower
ethanol content.
This problem can be avoided by always
using fuel with the same ethanol
content.
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke
engine oils that are designed for use
only in air cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL HP Ultra 2-Cycle
Engine Oil since it is specially
formulated for use in STIHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (twostroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chain saws, mopeds, etc.).
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the container
from your vehicle and place the
container on the ground before filling. To
reduce the risk of sparks from static
28
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
English
256BA060 KN
250BA051 KN
discharge and resulting fire and/or
explosion, do not fill fuel containers that
are sitting in or on a vehicle or trailer.
The container should be kept tightly
closed in order to limit the amount of
moisture that gets into the mixture.
The machine‘s fuel tank should be
cleaned as necessary.
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 3 months of storage.
Store in approved fuel-containers only.
When mixing, pour oil into the container
first, and then add gasoline. Close the
container and shake it vigorously by
hand to ensure proper mixing of the oil
with the fuel.
Gaso
line
-
Oil (STIHL 50:1 or equiva
lent high-quality oils)
-
US gal.US fl.oz.
12.6
2 1/26.4
512.8
Dispose of empty mixing-oil containers
only at authorized disposal locations.
Fueling
Change the fuel pickup body every year.
Before storing your machine for a long
period, drain and clean the fuel tank.
Run the engine until the carburetor is
dry.
Before fueling, clean the filler cap and
the area around it to ensure that no dirt
falls into the tank.
Always thoroughly shake the mixture in
the can before fueling your machine.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
In order to reduce the risk of burns or
other personal injury from escaping gas
vapor and fumes, remove the fuel filler
cap carefully so as to allow any pressure
build-up in the tank to release slowly.
After fueling, tighten down the filler cap
by hand as securely as possible.
29
English
1
002BA374 KN
2
Fitting the Harness
The type and style of the harness
depend on the market.
The use of the shoulder strap is
described in the chapter on "Approved
Combinations of Cutting Attachment,
Deflector, Handle and Harness".
Shoulder strap
Full harness
NPut on the full harness (1).
NAdjust the length of the strap so that
the spring hook (2) is about a hand’s
width below your right hip.
NBalance the trimmer/brushcutter.
Balancing the
Trimmer/Brushcutter
Connect machine to harness
The type and version of the harness and
snap hook depend on the market.
NHook the snap hook (1) into the
carrying ring (2) on the shaft
NPut on the shoulder strap (1).
NAdjust the length of the strap so that
the carabiner (2) is about a hand’s
width below your right hip.
NBalance the brushcutter.
30
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
English
A
002BA034 KN
B
002BA035 KN
NUndo the screw (3)
Balance the machine
The machine will balance differently
depending on the cutting attachment
mounted.
Until the conditions listed under
"Hanging positions" are met, carry out
the following steps:
NMove carrying ring
NTighten screw lightly
NLet the machine swing until it stops
moving
NCheck hanging position
Hanging positions
Mowing tools (A) such as mowing
heads, grass cutting blades and brush
knives
above the ground
If the proper handing position has been
attained, then:
NTighten the screw on the carrying
ring
Disconnecting the machine from the
harness
NPress the spring on the snap
hook (1) and remove the carrying
ring (2) from the hook
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
31
English
3
STOP
56
4
7
002BA182 KN
1
2
START
STOP-
3
STOP
2
5
6
4
7
002BA181 KN
START
STOP-
1
250BA018 KN
9
8
Starting / Stopping the
Engine
Controls
Control handle on handlebar
1Throttle trigger lockout
2Throttle trigger
3Slide control
Control handle on drive tube
1Throttle trigger lockout
2Throttle trigger
3Slide control
Positions of slide control
4STOP-0 – engine off – the ignition is
switched off
5F – normal run position – the engine
is running or can start
6START – the ignition is switched on
– the engine can start
Symbol on slide control
7h – stop symbol and arrow. To stop
the engine, push the slide control in
the direction of the arrow on the stop
symbol (h) to STOP-0.
Starting
NPress down the trigger lockout lever
and squeeze the throttle trigger.
NHold both levers in this position.
NMove the slide control to START
and hold it there.
NNow release the throttle trigger,
slide control and throttle trigger
lockout in that order. This is the
starting throttle position.
NSet the choke knob (8):
g if the engine is cold
e for warm start – also use this posi
tion if the engine has been running
but is still cold.
NPress the fuel pump bulb (9) at least
five times – even if the bulb is filled
with fuel.
-
32
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
English
002BA038 KN
002BA040 KN
002BA072 KN
Cranking
NIf fitted: Remove the transport guard
from the cutting attachment.
NPlace the unit on the ground: It must
rest securely on the engine support
and the deflector. Check that the
cutting attachment is not touching
the ground of any other obstacles.
NMake sure you have a firm footing.
NHold the unit firmly on the ground
with your left hand and press down
– do not touch the throttle trigger or
lockout lever – your thumb should
be under the fan housing.
Do not stand or kneel on the drive tube.
NHold the starter grip with your right
hand.
NPull the starter grip slowly until you
feel it engage and then give it a brisk
strong pull.
Do not pull out the starter rope all the
way – it might otherwise break.
NDo not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.
NContinue cranking.
When the engine begins to fire:
NTurn the choke knob to e.
NContinue cranking until the engine
runs.
As soon as the engine runs
NBlip the throttle trigger immediately.
The slide control moves to the
normal run position F – and the
engine settles down to idle speed.
Make sure the carburetor is correctly
adjusted. The cutting attachment must
not rotate when the engine is idling.
Your machine is now ready for
operation.
Shut off the engine
NPush the slide control in the
direction of the arrow on the stop
symbol (h) to STOP-0.
At very low outside temperatures:
As soon as the engine runs:
NBlip the throttle trigger to disengage
the starting throttle position. The
slide control moves to the normal
run position (F) – and the engine
settles down to idle speed.
NOpen the throttle slightly.
NWarm up the engine briefly.
If the engine does not start
Choke knob
If you did not turn the choke knob to e
quickly enough after the engine began to
fire, the combustion chamber is flooded.
NTurn the choke knob to e.
NSelect the starting throttle position.
NStart the engine by pulling the
starter rope briskly – 10 to 20 pulls
may be necessary.
If the engine still does not start
NPush the slide control in the
direction of the arrow on the stop
symbol (h) to STOP-0.
NRemove the spark plug – see
"Spark Plug".
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
33
English
1
2
3
250BA022 KN
NDry the spark plug.
NOpen the throttle wide.
NCrank the engine several times with
the starter to clear the combustion
chamber.
NRefit the spark plug – see "Spark
Plug".
NMove the slide control to START.
NSet the choke knob to e – even if
the engine is cold.
NStart the engine.
Throttle cable adjustment
NCheck adjustment of throttle cable –
see chapter on "Adjusting the
Throttle Cable".
Fuel tank run until completely dry
NAfter refueling, press the fuel pump
bulb at least five times – even if the
bulb is filled with fuel.
NSet the choke knob according to
engine temperature.
NStart the engine.
Operating InstructionsCleaning the Air Filter
During break-in period
A factory-new machine should not be
run at high revs (full throttle off load) for
the first three tank fillings. This avoids
unnecessary high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
engine are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
During Operation
After a long period of full throttle
operation, allow the engine to run for a
short while at idle speed so that engine
heat can be dissipated by the flow of
cooling air. This protects enginemounted components (ignition,
carburetor) from thermal overload.
After Finishing Work
Storing for a short period: Wait for the
engine to cool down. Empty the fuel tank
and keep the machine in a dry place,
well away from sources of ignition, until
you need it again. For longer out-ofservice periods – see "Storing the
Machine".
If there is a noticeable loss of engine
power
NTurn the choke knob to g.
NPress in the tab (1) and remove the
filter cover (2).
NClean away loose dirt from around
the filter (3) and inside the filter
cover.
NRemove and check the filter
element – replace it if is dirty or
damaged.
NInstall the filter element in the filter
cover.
NRefit the filter cover.
34
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Engine ManagementAdjusting the Carburetor
LA
H
L
1
250BA039 KN
English
Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.
The carburetor comes from the factory
with a standard setting.
This setting provides an optimum fuel-air
mixture under most operating
conditions.
With this carburetor it is only possible to
adjust the high speed screw (H) within
fine limits.
Standard Setting
NShut off the engine
NMount the cutting attachment.
NCheck the air filter and replace it if
necessary.
NCheck that the throttle cable is
properly adjusted – readjust if
necessary – see chapter on
"Adjusting the Throttle Cable".
NHave spark arresting screen
checked.
NTurn high speed screw (H)
counterclockwise as far as stop (no
more than 3/4 turn).
NTurn the low speed screw (L)
carefully clockwise as far as stop,
then turn it back 1 turn.
NStart and warm up the engine if
necessary.
NAdjust idle speed with the idle speed
screw (LA) so that the cutting
attachment does not rotate.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Fine Tuning
A slight correction of the setting of the
high speed screw (H) may be necessary
if engine power is not satisfactory when
operating at high altitude, sea level or
after changing the cutting attachment.
35
English
250BA054 KN
Conditions for adjustment
Adjust the high speed screw (H) only if
you are using a mowing head, making
sure the cutting lines are full length (as
far as the line limiter blade on the
deflector). If you mount a metal cutting
attachment, use the standard setting.
NTurn the high speed screw (H)
about one eighth of a turn for every
3300 ft (1000 m) change in altitude.
NCarry out the standard setting.
NWarm up the engine: For about 5
minutes if you are using a metal
cutting attachment or about 3
minutes if you are using a mowing
head.
NOpen the throttle wide.
At high altitude
NTurn the high speed screw (H)
clockwise (leaner), no further than
stop, until there is no further
noticeable increase in engine
speed.
At sea level
NTurn the high speed screw (H)
counterclockwise (richer), no further
than stop, until there is no further
noticeable increase in engine
speed.
Adjusting Idle Speed
It is usually necessary to change the
setting of the idle speed screw (LA) after
every correction to the low speed
screw (L).
NWarm up the engine.
Engine stops while idling
NTurn the idle speed screw (LA)
slowly clockwise until the engine
runs smoothly – the cutting
attachment must not turn.
Cutting attachment rotates when engine
is idling
NTurn the idle speed screw (LA)
counterclockwise until the cutting
attachment stops moving and then
rotate the screw another 1/2 to 1
turn in the same direction.
If the cutting attachment continues to run
when the engine is idling, have your
machine checked and repaired by your
servicing dealer.
Erratic idling behavior, engine stops
even though setting of LA-screw has
been corrected, poor acceleration
Idle setting is too lean
NIdle setting is too lean: Rotate the
low speed screw (L) about 1/4 turn
counterclockwise until the engine
runs and accelerates smoothly.
Erratic idling behavior
Idle setting is too rich
NRotate the low speed screw (L)
about 1/4 turn clockwise until the
engine runs and accelerates
smoothly.
Spark Plug
If engine is down on power, difficult to
start or runs poorly at idling speed, first
check the spark plug.
Fit a new spark plug after approx. 100
operating hours or earlier if the
electrodes are badly eroded.
Wrong fuel mix (too much engine oil in
the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition
of the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may result in trouble in operation.
Removing the Spark Plug
NTurn off the engine.
NPull off the spark plug boot (1).
NUnscrew the spark plug.
36
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
English
000BA039 KN
A
2
1
002BA363 KN
Checking the Spark Plug
NClean dirty spark plug.
NCheck electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".
NUse only resistor type spark plugs of
the approved range.
Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:
–Too much oil in fuel mix.
–Dirty air filter.
–Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury,
use only spark plugs authorized by
STIHL. Always press spark plug boot (1)
snugly onto spark plug terminal (2) of
the proper size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must be
attached.) A loose connection between
spark plug boot and ignition wire con
nector in the boot may create arcing that
could ignite combustible fumes and
cause a fire.
-
Engine Running Behavior
If engine running behavior is
unsatisfactory even though the air filter
is clean and the carburetor and throttle
cable are properly adjusted, the cause
may be the muffler.
Have the muffler checked by a servicing
dealer for contamination
(carbonization).
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Installing the spark plug
NScrew home the spark plug, fit the
boot and press it down firmly.
37
English
1
233BA010 KN
2
1
1
1
1
256BA075 KN
3
2
4
256BA032 KN
6
5
256BA033 KN
Lubricating the Gearbox
NCheck lubricant filling periodically
and after approx. every 25 hours of
operation
NUnscrew the locking screw (1) – if
no grease can be seen on the
inside, then screw in the tube (2) of
STIHL gear lubricant for
brushcutters (special accessory)
NSqueeze up to 1/5 oz (5 g) of
grease into the gear housing
Do not completely fill the gear housing
with grease.
NUnscrew lubricant tube (2)
NRefit locking screw and tighten
securely
Replacing the Starter Rope
and Rewind Spring
Removing the Fan Housing
NTake out the screws (1).
NRemove the fan housing.
Replacing the Starter Rope
NRemove the spring clip (2).
NCarefully remove the rope rotor with
washer (3) and pawl (4).
NPry the cap (5) out of the grip.
NRemove the remaining rope from
the rotor and starter grip.
NTie a simple overhand knot in the
new rope and then thread it through
the top of the grip and the rope
bushing (6).
NRefit the cap in the grip.
38
The rewind spring may pop out and
uncoil during this operation – take care
to avoid the risk of injury.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
English
256BA034 KN
3
2
4
256BA032 KN
427BA016 KN
7
7
271BA053 KN
NPull the rope through the rotor and
secure it with a simple overhand
knot.
NCoat rope rotor bearing bore with
non-resinous oil – see "Special
Accessories".
NSlip the rotor over the starter post –
turn it back and forth to engage the
anchor loop of the rewind spring.
NFit the pawl (4).
NFit the washer (3).
NPush the spring clip (2) into position
– it must point counterclockwise as
shown and engage the pawl's peg.
Tensioning the Rewind Spring
NMake a loop in the unwound starter
rope and use it to turn the rope rotor
six full revolutions
counterclockwise.
NHold the rotor steady.
NPull out and straighten the twisted
rope.
NLet go of the rotor.
NRelease the rope slowly so that it
winds onto the rotor.
The starter grip must sit firmly in the rope
bushing. If the grip droops to one side:
Add one more turn on the rope rotor to
increase spring tension.
When the starter rope is fully extended it
must still be possible to rotate the rotor
another one and a half turns. If this is not
the case, the spring is overtensioned
and could break.
NTake one turn of the rope off the
rotor.
NFit the fan housing.
Replacing a Broken Rewind Spring
NRemove the rope rotor as described
in "Replacing the Starter Rope".
The bits of the spring may still be under
tension and could fly apart when you
remove the rope rotor and spring
housing. To reduce the risk of injury,
wear face protection and work gloves.
NTake out the screws (7).
NRemove the spring housing and
pieces of spring.
NLubricate the new, ready-to-fit
replacement spring in the new
spring housing with a few drops of
resin-free oil – see "Special
Accessories".
NPlace the replacement spring with
spring housing in position – bottom
plate facing up.
If the spring pops out of the housing
during installation: Refit it clockwise,
starting outside and working inwards.
NFit the screws.
NRefit the rope rotor as described in
"Replacing the Starter Rope".
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
39
English
2
2
1
2
1
1
002BA042 KN
NTension the rewind spring.
NFit the fan housing.
Storing the MachineSharpening Metal Cutting
Blades
For periods of 3 months or longer
NDrain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
NDispose of fuel properly in
accordance with local
environmental requirements.
NRun the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the
carburetor diaphragms sticking
together.
NRemove, clean and inspect the
cutting attachment.
NThoroughly clean the machine – pay
special attention to the cylinder fins
and air filter.
NStore the machine in a dry and
secure location – out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
NUse a sharpening file (special
accessory) to sharpen dull cutting
attachments. In case of more
serious wear or nicks: Resharpen
with a grinder or have the work done
by a dealer – STIHL recommends a
STIHL servicing dealer.
NResharpen frequently, take away as
little material as possible: two or
three strokes of the file are usually
enough.
NResharpen the cutters (1) uniformly
40
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
– do not alter the contour or the
parent blade (2) in any way.
See cutting attachment packaging for
additional sharpening instructions.
Balancing
NAfter resharpening about 5 times,
check the cutting attachment for
out-of-balance on a STIHL balancer
(special accessory) or have it
checked by a dealer and rebalanced as necessary – STIHL
recommends a STIHL servicing
dealer.
English
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
41
English
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work
ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
Complete machine
Control handleCheck operationXX
Air filter
Pickup body in fuel tank
Fuel tankCleanXXX
Carburetor
Spark plug
Cooling inlets
Spark Arrestor in Muffler
All accessible screws and nuts (not adjust
ing screws)
Antivibration elements
Cutting Attachment
Visual inspection (condition, leaks)XX
CleanX
CleanXX
ReplaceX
CheckX
ReplaceXXX
Check idle adjustment – the cutting
attachment must not turn
Readjust idleX
Readjust electrode gapX
Replace after every 100 operating hours
Visual InspectionX
CleanX
1)
Check
Clean or replace
-
RetightenX
CheckXXX
Replace
Visual InspectionXX
ReplaceX
Check tightnessXX
1)
1)
-
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
XX
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
XX
X
X
if required
42
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
English
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work
ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
Metal cutting attachmentSharpenXX
Gearbox lubrication
Safety labelsReplaceX
1)
STIHL recommends that this work be done by a STIHL servicing dealer
CheckXXX
ReplenishX
-
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
if required
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
43
English
Main Parts
1Fuel Filler Cap
2Carburetor Adjusting Screws
3Starter Grip
4Spark Plug Boot
5Muffler with Spark Arresting Screen
6Bike Handle
7Throttle Trigger
8Slide Control
9Throttle Trigger Lockout
10 Throttle Cable Retainer
11 Carrying Ring
12 Fuel Pump
13 Choke Knob
14 Air Filter Cover
15 Fuel Tank
16 Machine Support
17 Handle Support
18 Wing Screw
19 Loop Handle
20 Barrier Bar
#Serial Number
44
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
English
002BA114 KN
1
3
4
5
3
6
4
1
2
Definitions
1Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
2Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
3Starter Grip
The grip of the pull starter, for
starting the engine.
4Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the
ignition lead.
5Muffler with Spark Arresting Screen
Muffler reduces engine exhaust
noise and diverts exhaust gases
away from operator.
Spark arresting screen is designed
to reduce the risk of fire.
6Bike Handle
For easy control of the machine with
both hands during cutting work.
7Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
8Slide Control
For starting throttle, run and stop.
Keeps the choke partially open
during starting and switches off the
ignition to stop the engine.
9Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.
10 Throttle Cable Retainer
Secures the throttle cable to the
drive tube.
11 Carrying Ring
Connects the trimmer/brushcutter to
the harness.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
12 Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start.
13 Choke Knob
Eases engine starting by enriching
mixture.
14 Air Filter Cover
Encloses and protects the air filter
element.
15 Fuel Tank
For fuel and oil mixture.
16 Machine Support
For resting machine on the ground.
17 Handle Support
Connects the shaft and bike handle.
18 Wing Screw
Locks handlebar in selected
position.
19 Loop Handle
For easy control of machine during
cutting work.
20 Barrier Bar
Helps keep user's feet and legs
clear of the cutting attachment.
1Mowing Head
2Deflector for Mowing Heads
3Line Limiting Blade
4Deflector with Skirt for all Mowing
Attachments
5Skirt
6Metal Mowing Tool
45
English
002BA186 KN
8
7
Definitions
1Mowing Head
The cutting attachment, i. e.
mowing head, for different
purposes.
2Deflector for Mowing Heads
The deflector is designed to reduce
the risk of injury from foreign objects
flung backwards toward the
operator by the cutting attachment
and from contact with the cutting
attachment.
3Line Limiting blade
Metal blade at the deflector in order
to keep the line of the mowing head
at the proper length.
4Deflector with Skirt for all Mowing
Attachments
The deflector is designed to reduce
the risk of injury from foreign objects
flung backwards toward the
operator by the cutting attachment
and from contact with the cutting
attachment. Is not designed to
contain fragmented metal blades.
5Skirt
The skirt at the bottom of the
deflector must be utilized as
described in the chapter "Mounting
the Deflector".
6Metal Mowing Tool
The cutting attachment, i. e. blade,
made from metal for different
purposes.
7Circular Saw Blade
8Limit Stop for Circular Saw Blade
Definitions
7Circular Saw Blade
Cutting attachment made of metal
for cutting wood.
8Limit Stop for Circular Saw Blade
Is designed to position the
brushcutter steady against the
wood in order to reduce the risk of
injury from loss of control from
reactive forces such as thrust out.
Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category
A = 300 hours
B = 125 hours
C= 50hours
CARB
The Emission Compliance Period used
on the CARB-Air Index Label indicates
the terms:
with bike handle:8,790 rpm
with loop handle:9,960 rpm
Ignition System
Electronic magneto ignition
Spark plug (resistor
type):
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
Electrode gap:0.02 in.
(0.5 mm)
Fuel System
All position diaphragm carburetor with
integral fuel pump
Fuel tank capacity:21.6 fl.oz
(0.64 l)
Weight
dry, without cutting attachment and
deflector
FS 120:13.9 lbs
(6.3 kg)
FS120R:13.2lbs
(6.0 kg)
FS 200:13.9 lbs
(6.3 kg)
FS 250:13.9 lbs
(6.3 kg)
FS250R:13.2lbs
(6.0 kg)
Overall length
without cutting
attachment
70 in.
(1765 mm)
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
47
English
Special AccessoriesMaintenance and RepairsAllocation of STIHL
Incorporated Warranty
Contact your STIHL dealer for
information regarding special
accessories that may be available for
your product.
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. Other repair work may be
performed only by authorized STIHL
service shops.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
servicing dealer using original STIHL
replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and, in some cases, by the STIHL
parts symbol K. The symbol may
appear alone on small parts.
Declarations
Allocation of STIHL Incorporated
warranty declarations on compliance
with emission requirements for the
following models:
STIHL Incorporated Federal Emission
Control Warranty Statement
–FS 250
48
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
English
STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement
Your Warranty Rights and Obligations
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your
equipment type engine. In the U.S. new
1997 and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage
In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-4678445 or you can write to
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015
www.stihlusa.com
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine will be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet all applicable
regulations. STIHL Incorporated also
warrants to the initial purchaser and
each subsequent purchaser that your
engine is free from defects in materials
and workmanship which cause the
engine to fail to conform with applicable
regulations for a period of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL.
If any emission-related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
49
English
as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to
the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Incorporated will charge you for
the cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an
authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either
at STIHL Incorporated or at any
independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
–Control Linkages
–Intake Manifold
–Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module)
–Spark Plug
–Catalytic Converter (if applicable)
–Fuel Tank
–Fuel Cap
–Fuel Line
–Fuel Line Fittings
–Clamps
–Fasteners
Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
Nrepair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
Nrepairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
and
Nreplacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
50
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
English
Trademarks
STIHL Registered Trademarks
®
STIHL
{
K
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058, #3,400,477;
and #3,400,476)
®
4-MIX
AUTOCUT
EASYSTART
FARM BOSS
iCademy
OILOMATIC
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
WOOD BOSS
YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
Some of STIHL’s Common Law
Trademarks
BioPlus ™
Easy2Start ™
EasySpool ™
ElastoStart ™
Ematic ™
FixCut ™
HT Plus ™
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quad Power ™
Quiet Line ™
STIHL Compact ™
STIHL HomeScaper Series ™
STIHL Interchangeable Attachment
STIHL Precision Series ™
STIHL Protech ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
STIHL Territory ™
TapAction ™
TrimCut ™
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
51
Contenido
español / EE.UU
Acerca de este manual de
instrucciones53
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo54
Combinaciones aprobadas de
accesorio de corte, deflector,
mango y arnés70
Accesorios aprobados para
herramientas motorizadas72
Montaje del manillar72
Montaje del mango tórico74
Ajuste del cable del acelerador75
Montaje de la argolla de transporte76
Montaje de la barra de defensa76
Montaje del accesorio de corte77
Combustible80
Llenado de combustible81
Uso de la correa para hombro82
Equilibro de la unidad83
Arranque / parada del motor84
Instrucciones para el uso87
Limpieza del filtro de aire87
Gestión del motor88
Ajuste del carburador88
Bujía90
Funcionamiento del motor91
Lubricación de la caja de
engranajes91
Sustitución de la cuerda de
arranque y del resorte de
rebobinado91
Almacenamiento de la máquina93
Afilado de los accesorios de corte94
Información para mantenimiento95
Componentes importantes97
Especificaciones99
Accesorios especiales101
Información de reparación101
Asignación de declaraciones de
garantía de STIHL Incorporated101
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales102
Marcas comerciales104
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su
orilladora/cortadora de matorrales.
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos de la
orilladora/cortadora de matorrales
STIHL, es importante que lea, obedezca
y comprenda las precauciones de
seguridad y las instrucciones de uso y
mantenimiento dadas en el capítulo
"Precauciones de seguridad y técnicas
de uso", antes de usar la orilladora. Para
obtener información adicional, visite
www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de
STIHL o el distribuidor de STIHL para su
zona si no se entiende alguna de las
instrucciones dadas en el presente
manual.
Advertencia!
Dado que la orilladora/cortadora de
matorrales es una herramienta de corte
motorizada de gran velocidad, es nece
sario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el riesgo de
lesiones. El uso descuidado o inade
-
cuado puede causar lesiones graves e
incluso mortales.
Asegúrese que su máquina esté
equipada con el deflector, mango y
arnés adecuados para el tipo de
accesorio de corte que se está
utilizando. Siempre protéjase
adecuadamente los ojos.
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas
siguientes pueden aparecer en su
máquina.
Tanque de combustible
que contiene la mezcla
de combustible y aceite
Presione para accionar la
válvula de
descompresión
Bomba de combustible
manual
Presione para accionar la
bomba manual de
combustible
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
NSe usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
NSuelte el tornillo (1).
NPalanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras que se
describen a continuación.
¡Peligro!
¡Precaución!
Indica el riesgo de daños a la propie
dad, incluyendo a la máquina o sus
componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describen en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
-
Orificio de llenado para
lubricante de engranajes
Toma de aire para modo
de verano
Toma de aire para modo
de invierno
Calentador de manillar
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Indica un riesgo inminente de lesiones
graves o mortales.
Advertencia!
Identifica una situación de peligro que,
al no evitarse, puede resultar en lesio
nes graves o mortales.
-
53
español / EE.UU
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que la orilladora /
cortadora de matorrales
es una herramienta de
corte motorizada, con
cuchillas afiladas, que
funciona a gran veloci
dad, es necesario tomar
medidas especiales de
seguridad para reducir el
riesgo de lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las precauciones de
seguridad
periódicamente. El uso
descuidado o inadecuado
puede causar lesiones
graves o incluso
mortales.
Los términos empleados en este manual
para designar la herramienta
motorizada variarán de acuerdo con los
tipos de accesorios de corte instalados
en la misma. La palabra "orilladora" se
usa para identificar una unidad FS
equipada con un cabezal de hilo de nilón
o un cabezal con cuchillas de plástico
flexibles (tal como el cabezal PolyCut).
La designación "cortadora de
matorrales" identifica una unidad
equipada con una cuchilla de metal
rígida. Muchos de los modelos FS
pueden usarse como una orilladora o
una cortadora de matorrales – por lo
tanto, la herramienta motorizada se
-
designa aquí como una "orilladora /
cortadora de matorrales". Algunos de
los modelos FS pequeños y/o livianos
sólo pueden usarse como orilladoras, es
decir no pueden equiparse con cuchillas
metálicas.
El término "sierra despejadora"
identifica una orilladora / cortadora de
matorrales de alta potencia
particularmente útil para usar con una
sierra circular para cortar árboles
jóvenes o pequeños.
Los modelos FS con una "R" en la
chapa de identificación se configuraron
originalmente (en el momento de
distribución) como una orilladora con un
mango tórico.
Advertencia!
Tal como se explicará a continuación en
estas Medidas de seguridad, para redu
cir el riesgo de lesiones personales,
asegúrese que su máquina esté equi
pada con el mango, arnés y deflector
adecuados para el tipo de accesorio de
corte que se está utilizando. Utilice
exclusivamente los accesorios de corte
autorizados específicamente por STIHL
para usar en su modelo FS.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Respete todas las
disposiciones, reglamentos y normas de
seguridad locales del caso.
-
Advertencia!
No preste ni alquile nunca su herra
mienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese
que todas las personas que utilicen la
máquina lean y comprendan la
información contenida en este manual.
Advertencia!
El uso de esta máquina puede ser peli
groso. Si el hilo o la cuchilla giratoria
llega a entrar en contacto con su
cuerpo, le ocasionará una cortadura.
Cuando choca con algún objeto extraño
sólido tal como rocas o pedazos de
metal, puede arrojarlo directamente o
por rebote en dirección de personas
que se encuentren en la cercanía o del
operador. El contacto con dichos obje
tos puede dañar los accesorios de corte
-
y puede hacer que las cuchillas se rom
pan, astillen o agrieten. Los objetos
lanzados, incluso los cabezales o las
cuchillas rotos, pueden provocar lesio
nes graves o mortales al operador o a
personas que se encuentren en su
proximidad. STIHL no recomienda el
uso de cuchillas rígidas en zonas
pedregosas.
Use la orilladora / cortadora de
matorrales equipada con el accesorio de
corte apropiado únicamente para cortar
pasto, matorrales, madera y materiales
similares.
-
-
-
-
-
54
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
español / EE.UU
Advertencia!
No debe usarse para ningún otro
propósito ya que el uso indebido puede
resultar en lesiones personales o daños
a la propiedad, incluso daños de la
máquina.
Advertencia!
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde
se esté utilizando la máquina.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso),
apáguela y asegúrese de que las perso
nas no autorizadas no puedan usarla.
Las medidas de seguridad y avisos
contenidos en este manual se refieren al
uso de todas las orilladoras / cortadoras
de matorrales de STIHL. Los distintos
modelos pueden contar con piezas y
controles diferentes. Vea la sección
correspondiente de su manual de
instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
El uso seguro de una orilladora /
cortadora de matorrales atañe a
1. el operador
2. la herramienta motorizada
3. el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
máquina cuando está fatigado.
Advertencia!
Esté alerta. Si se cansa, tómese un des
canso. El cansancio puede provocar
-
una pérdida del control. El uso de cual
quier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
Advertencia!
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
carpiano.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero el clima frío, el fumar y
las enfermedades o condiciones físicas
que afectan los vasos sanguíneos y la
circulación de la sangre, como asimismo
los niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la
vibración son mencionados como
factores en el desarrollo de la
enfermedad de Raynaud. Por lo tanto,
para reducir el riesgo de la enfermedad
de dedos blancos y del síndrome del
túnel carpiano, sírvase notar lo
siguiente:
–La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración ("AV")
cuyo propósito es reducir la
-
-
transmisión de las vibraciones
creadas por la máquina a las manos
del operador. Se recomienda el uso
del sistema AV a aquellas personas
que utilizan herramientas
motorizadas en forma constante y
regular.
–Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
–Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta
motorizada con los componentes
flojos o con elementos AV dañados
o desgastados también tendrá
tendencia a tener niveles más altos
de vibración.
–Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
55
español / EE.UU
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
Advertencia!
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo
electromagnético de intensidad muy
baja. El mismo puede interferir con
algunos tipos de marcapasos. Para
reducir el riesgo de lesiones graves o
mortales, las personas portadoras de
marcapasos deben consultar a sus
médicos y al fabricante del marcapasos
antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
Advertencia!
El deflector provisto con su herramienta
motorizada no siempre protege al ope
rador contra todos los objetos extraños
(gravilla, vidrio, alambre, etc.) arrojados
por el accesorio de corte giratorio. Los
objetos arrojados o lanzados por el
accesorio también pueden rebotar y
golpear al operador.
-
Advertencia!
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos,
nunca maneje la herra
mienta motorizada si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una protección ade
cuada en las partes superior y laterales
que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o
la norma nacional correspondiente).
Para reducir el riesgo de lesionarse la
cara, STIHL recomienda usar también
una careta o protector facial adecuado
sobre las gafas o anteojos de
seguridad.
Utilice un casco de seguridad aprobado
para reducir el riesgo de lesionarse la
cabeza en caso de existir tal tipo de
peligro.
El ruido de la herramienta motorizada
puede dañar los oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido (tapones u
orejeras) para protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y regulares deben
someterse con frecuencia a un examen
o control auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Siempre use guantes al
usar la máquina y las
cuchillas metálicas. Los
guantes gruesos y anti
deslizantes mejoran el
manejo y ayudan a prote
ger las manos.
-
-
La ropa debe ser de
confección fuerte y ajus
tada, pero no tanto que
impida la completa liber
tad de movimiento. Use
pantalones largos hechos
de un material grueso
para protegerse las pier
-
Evite el uso de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con vueltas, pelo largo
suelto o cualquier cosa que pueda
engancharse en las ramas, matorrales o
piezas en movimiento de la máquina.
Sujétese el pelo de modo que quede
sobre los hombros.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo sobre
"Piezas principales".
-
nas. No use pantalones
cortos, sandalias o pies
descalzos.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies.
Póngase botas gruesas
con suela antideslizante.
Recomendamos las
botas de seguridad con
puntera de acero.
-
-
-
56
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Advertencia!
389BA019 KN
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL y expresa
-
mente autorizados por STIHL para
usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a la
herramienta motorizada de STIHL cier
tos accesorios no autorizados, su uso
puede ser, en la práctica, extremada
-
mente peligroso. Para los accesorios de
corte autorizados por STIHL para su
unidad, consulte el capítulo "Combina
-
ciones aprobadas de accesorio de
corte, deflector, mango y arnés", en el
manual de instrucciones o en el
catálogo STIHL "Accesorios de corte,
piezas y accesorios".
Si la máquina experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese de que la máquina esté en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo. Inspeccione específicamente
la integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas) y asegúrese de que
los controles y dispositivos de seguridad
funcionen como es debido. No siga
manejando esta máquina si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
-
debido a la pérdida de control y al con
tacto con las cuchillas o el hilo, nunca
lleve ni transporte la herramienta moto
rizada con el accesorio de corte en
marcha.
Puede acarrearse solamente en
posición horizontal. Agarre el eje de una
manera que mantenga la máquina
equilibrada horizontalmente. Mantenga
el silenciador caliente lejos de su cuerpo
y el accesorio de corte detrás de usted.
español / EE.UU
Advertencia!
Antes de apoyar la orilladora / cortadora
de matorrales en el suelo, apague el
motor y asegúrese de que el accesorio
de corte ha dejado de girar. Cuando
transporte la máquina en un vehículo,
sujétela firmemente para impedir su
vuelco, el derrame de combustible y el
daño a la máquina. STIHL recomienda
-
mantener las cuchillas metálicas cubier
tas con el protector para el transporte
-
(accesorio opcional).
Combustible
La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual del
propietario).
Advertencia!
La gasolina es un com
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incen
dio y quemaduras graves o daños a la
propiedad. Tenga sumo cuidado
cuando manipule gasolina o la mezcla
de combustible. No fume cerca del com
bustible o la herramienta motorizada, ni
acerque ningún fuego o llama a ellos.
Puede escapar vapor inflamable del sis
tema de combustible.
-
-
-
-
-
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
57
español / EE.UU
001BA220 KN
Instrucciones para el llenado de
combustible
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones gra
-
ves causadas por quemaduras, nunca
intente abastecer la máquina con com
bustible sin que el operador se haya
despojado de la misma.
Advertencia!
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del combus
tible utilizado, de las condiciones
climáticas y del sistema de ventilación
del tanque, es posible que se forme
vapor de gasolina a presión dentro del
tanque de combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible de la
herramienta motorizada
cuidadosamente de modo que la
presión que se pueda haber acumulado
en el tanque se disipe lentamente.
Nunca quite la tapa de llenado de
combustible mientras el motor esté
funcionando.
Elija una superficie despejada para
llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie todo el combustible derramado
antes de arrancar la máquina.
Advertencia!
Compruebe que no exis
ten fugas de
combustible mientras
llena el tanque y durante
-
el funcionamiento de la
máquina. Si detecta
alguna fuga de combustible, no arran
que el motor ni lo haga funcionar sin
antes reparar la fuga y limpiar el com
bustible derramado. Tenga cuidado de
no mancharse la ropa con combustible.
Si la mancha, cámbiesela
inmediatamente.
El tipo de tapa de llenado difiere con los
distintos modelos.
-
Tapa sin herramientas con empuñadura
Advertencia!
Para reducir el riesgo de derramar com
bustible y provocar un incendio debido a
una tapa de combustible mal apretada,
coloque la tapa en la posición correcta y
apriétela en la boca de llenado del
tanque.
Para hacer esto con esta tapa STIHL,
levante la empuñadura en la parte
superior de la tapa hasta dejarla vertical
a un ángulo de 90°. Inserte la tapa en la
boca de llenado del tanque, alineando
las marcas de posición en la
empuñadura de la tapa y en la boca del
tanque. Utilice la empuñadura para
-
oprimir la tapa firmemente hacia abajo
mientras la gira en sentido horario hasta
que tope (aprox. un cuarto de vuelta).
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
-
parte superior de la tapa.
Sujete la tapa y com
-
pruebe que esté bien
apretada. Si la
empuñadura no queda
completamente a ras con
la tapa y el tope de la
empuñadura no encaja
en la hendidura corres
pondiente de la abertura
de llenado, o si la tapa
está suelta en la boca de
llenado, la tapa no está
debidamente asentada ni
-
apretada y es necesario
repetir los pasos previa
mente descritos.
Tapa desalineada, dañada o rota
NSi la tapa no encaja completamente
en la abertura cuando se alinean las
marcas de posición y/o si la tapa no
se aprieta debidamente al girarla, la
base de la tapa puede haber girado
prematuramente (con relación a la
parte superior) hasta la posición
cerrada. Tal desalineación puede
ser resultado de la manipulación,
limpieza o un intento incorrecto de
apriete.
-
-
-
58
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
A izquierda: Base de la tapa en
001BA227 KN
001BA226 KN
posición cerrada (con
espacio vacío)
A derecha:Base de la tapa correc
-
tamente colocada para
la instalación
NPara volver a colocar la tapa en
posición abierta para instalarla,
gírela (con la empuñadura hacia
arriba) hasta que caiga
completamente en la abertura del
tanque. A continuación, gire la tapa
en sentido contrahorario hasta que
tope (aprox. 1/4 de vuelta) – esto
gira la base de la tapa a la posición
correcta. Luego gire la tapa en
sentido horario, cerrándola de
modo normal.
NSi aún no es posible apretar la tapa
de modo debido, la misma podría
estar averiada o rota; ponga la
máquina fuera de servicio de
inmediato y llévela a un
concesionario STIHL autorizado
para repararla.
Tapa roscada
Advertencia!
Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
apretada, o simplemente
soltarla y derramar com
bustible. Para reducir el riesgo de
derrames e incendio, apriete la tapa de
llenado de combustible a mano tan fir
-
memente como sea posible.
Consulte también el capítulo
"Combustible" del Manual de
instrucciones para obtener información
adicional.
Antes de arrancar
Advertencia!
Siempre revise la herramienta motori
-
zada para comprobar que está en
buenas condiciones y que funciona
correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración y su
bloqueo, el control deslizante / interrup
tor de parada, el accesorio de corte, el
deflector y el arnés. El gatillo de
aceleración debe moverse libremente y
siempre debe regresar a la posición de
marcha en vacío por la acción de
resorte. Nunca intente modificar los
controles o los dispositivos de
seguridad.
español / EE.UU
Advertencia!
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal ajus
tada o mantenida o que no fue armada
completa y debidamente.
Advertencia!
No instale ningún accesorio de corte en
una máquina sin que todas las piezas
requeridas estén correctamente instala
-
das. Si no se utilizan las piezas debidas
se puede causar el desprendimiento de
la cuchilla o el cabezal y lesionar grave
mente al operador o a las personas que
encuentren en su proximidad.
Advertencia!
El accesorio de corte debe estar correc
tamente apretado y en buenas
condiciones de trabajo. Busque piezas
sueltas (tuercas, tornillos, etc.) y cabe
zales agrietados o dañados, o cuchillas
agrietadas, combadas, deformadas o
dañadas. Sustituya los cabezales o las
cuchillas dañados antes de usar la
herramienta motorizada. Mantenga las
cuchillas siempre afiladas.
Mantenga los mangos limpios y secos
-
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, combustible, grasa o
resinas para garantizar que la máquina
pueda empuñarse firmemente para
mantenerla bajo control seguro.
-
-
-
-
-
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
59
español / EE.UU
A
000BA006 KN
B
000BA007 KN
Advertencia!
Asegúrese de que el casquillo de la
bujía esté firmemente colocado – un
casquillo suelto puede crear un arco
voltaico y encender los vapores del
combustible, provocando un incendio.
Advertencia!
Para reducir el
riesgo de sufrir
lesiones corpora
les debido a la
pérdida de control
y/o al contacto con la cuchilla o el hilo y
los objetos arrojados, asegúrese que su
máquina está equipada con el deflector,
mango y arnés correctos para el tipo de
accesorio de corte que está usando
(vea la tabla en el capítulo "Combina
ciones aprobadas de accesorio de
corte, deflector, mango y arnés").
Tal como se puede ver en la tabla, para
usar algunos de los accesorios de corte
puede ser necesario cambiar el
deflector, el mango y/o el arnés.
Mantenga siempre el deflector (y la
faldilla en su caso) bien ajustado (vea en
su manual de instrucciones los capítulos
de "Montaje del deflector" y "Montaje del
accesorio de corte").
-
Las flechas en el deflector (A) y en el
tope limitador (B) (visto desde el lado
-
inferior) muestran el sentido correcto de
rotación del accesorio de corte. Sin
embargo, al verlo de arriba, el accesorio
de corte gira en sentido contrahorario.
Ajuste el arnés y la empuñadura de
modo correspondiente a su estatura
antes de empezar a trabajar. La
máquina debe estar correctamente
equilibrada de la forma especificada en
el manual de instrucciones para un
control correcto y menos fatiga de
trabajo. Para prepararse para
emergencias, practique la liberación
rápida de la unidad del arnés.
Arranque
Arranque el motor al aire libre, por lo
menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo
haya llenado.
Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección
correspondiente en el manual del
usuario. Coloque la herramienta
motorizada sobre suelo firme u otra
superficie sólida en un lugar abierto.
Mantenga el equilibrio y elija un buen
punto de apoyo para los pies.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones
debido al contacto con las cuchillas o el
hilo, esté absolutamente seguro que el
accesorio de corte se encuentra lejos
de su cuerpo y de todas las obstruccio
nes y objetos, incluido el suelo, porque
al arrancar el motor, su velocidad será
lo suficientemente rápida para que el
embrague se engrane y haga girar el
accesorio de corte.
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para
desconectarlo de la posición de
arranque y permitir que el motor se
desacelere a la marcha en vacío.
Con el motor funcionando a marcha en
vacío solamente, enganche la
herramienta motorizada al gancho de
resorte de su arnés (vea el capítulo
correspondiente en este manual).
Advertencia!
Su herramienta motorizada es una
máquina que debe ser manejada por
solamente una persona. No deje que
otras personas estén en el lugar de tra
bajo, aun durante el arranque.
-
-
60
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Advertencia!
002BA055 KN
002BA054 KN
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
causadas por la pérdida de control, no
intente arrancar el motor de la herra
-
mienta "por lanzamiento".
Advertencia!
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango retro
ceda bruscamente, sino guíe la cuerda
de arranque para que se enrolle debida
mente. Si no ejecuta este procedimiento
puede lastimarse la mano o los dedos y
también dañar el mecanismo de
arranque.
Ajustes importantes
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones per
-
sonales debido a la pérdida de control o
al contacto con el accesorio de corte en
movimiento, no use una máquina cuyo
régimen de marcha en vacío está mal
regulado. Cuando el régimen de mar
-
cha en vacío está correctamente
regulado, el accesorio de corte no debe
moverse. Para instrucciones acerca de
cómo ajustar el régimen de marcha en
vacío, vea la sección correspondiente
del manual de instrucciones.
Si no puede regular correctamente el
ralentí, pida a su concesionario STIHL
que revise la herramienta motorizada y
haga los ajustes o reparaciones
correspondientes.
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
-
-
Al trabajar, siempre sujete la máquina
firmemente con ambas manos en los
mangos. Envuelva los dedos
firmemente en los mangos, ,
manteniéndolos sujetos entre los dedos
índice y pulgar. Mantenga las manos en
esta posición, para que siempre tenga la
herramienta motorizada bien
controlada. Asegúrese que los mangos
y las empuñaduras de la orilladora están
en buenas condiciones y sin humedad,
resina, aceite o grasa.
español / EE.UU
Advertencia!
Nunca intente manejar la
herramienta motorizada
con una sola mano. La
pérdida de control de la
herramienta motorizada
puede ocasionar lesiones
graves o mortales. Para reducir el
riesgo de lesionarse, mantenga las
manos y los pies alejados del accesorio
de corte. No toque nunca con las manos
ni con cualquier parte del cuerpo un
accesorio de corte en movimiento.
Advertencia!
No trate de alcanzar más lejos de lo
debido. Mantenga los pies bien apoya
dos y equilibrados en todo momento. Se
debe tener cuidado especial cuando las
condiciones del suelo son resbaladizas
(suelo húmedo, nieve) y en terreno
difícil y con mucha vegetación. Para evi
tar tropezarse, esté atento a los
obstáculos ocultos tales como tocones,
raíces y zanjas. Para obtener un punto
de apoyo seguro, quite los matorrales y
el material cortado. Sea sumamente
precavido cuando trabaje en declives o
terreno irregular.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones cau
sadas por la pérdida del control, nunca
trabaje sobre una escalera o cualquier
otra superficie de soporte poco seguro.
Nunca mantenga el accesorio de corte
a una altura más arriba de la cintura.
-
-
-
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
61
español / EE.UU
15m (50ft)
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
Advertencia!
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos
químicos (tales como
hidrocarburos sin quemar
y monóxido del carbono, incluyendo el
benceno) considerados como causan
-
tes de enfermedades respiratorias,
cáncer, defectos de nacimiento u otra
toxicidad reproductora. Algunos de
estos gases (por ej., monóxido de car
-
bono) pueden ser incoloros e inodoros.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
graves o mortales por respirar gases
tóxicos, nunca haga funcionar la
máquina puertas adentro o en lugares
mal ventilados.
Advertencia!
Si la vegetación que se está cortando o
la tierra en el lugar está recubierta de
una sustancia química (tal como un
pesticida o herbicida activo), lea y siga
las instrucciones suministradas con la
sustancia en cuestión.
Advertencia!
La inhalación de ciertos polvos, espe
-
cialmente los polvos orgánicos, tales
como el moho o polen, puede provocar
reacciones alérgicas o asmáticas en las
personas sensibles. La inhalación repe
tida o de grandes cantidades de polvo u
otros contaminantes del aire, especial
mente los de partículas pequeñas
puede causar enfermedades respirato
rias o de otro tipo. Controle el polvo en
su fuente, siempre que sea posible. Uti
lice buenas prácticas de trabajo, tal
como trabajar de manera que el viento
o el proceso de corte dirija el polvo pro
ducido por la herramienta motorizada
en sentido opuesto del operador.
Observe las recomendaciones emitidas
por EPA/OSHA/NIOSH y las asociacio
nes de trabajo y los sindicatos con
respecto al polvo ("materia particu
-
lada"). Cuando sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la
cercanía siempre deberán usar un res
pirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.
Instrucciones de manejo
Advertencia!
No maneje la herramienta motorizada
usando el bloqueo de acelerador para
arranque, pues no tendrá control de la
velocidad del motor.
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva el
control deslizante / interruptor de parada
a 0 o STOP.
Advertencia!
-
-
-
El accesorio de corte
sigue girando por un rato
después que se suelta el
gatillo de aceleración
(efecto de volante).
-
Advertencia!
El accesorio de corte giratorio puede
-
arrojar objetos extraños a gran distancia
directa o indirectamente.
-
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a los ojos u otras partes del
-
cuerpo (vea el capítulo "Vestimenta
adecuada"), asegúrese que las
personas estén a por lo menos 15 m
(50 pies) de distancia de la máquina.
Para reducir el riesgo de ocasionar
daños a la propiedad, mantenga esta
distancia con respecto a los vehículos y
las ventanas. Los trabajadores que
deben quedar en la zona prohibida
también deben usar gafas o protección
ocular. Apague el motor
inmediatamente si se le aproxima
alguna persona.
62
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
español / EE.UU
Advertencia!
Antes de empezar a tra
bajar, inspeccione el área
en busca de piedras,
vidrio, alambre, pedazos
de metal, basura u otros
objetos sólidos. El acce
sorio de corte puede
arrojar los objetos de esta
clase.
Advertencia!
La orilladora / cortadora de matorrales
normalmente se usa a nivel del suelo
con el accesorio de corte paralelo al
suelo. El uso de la orilladora / cortadora
de matorrales sobre el nivel del suelo o
con el accesorio de corte perpendicular
al suelo puede incrementar el riesgo de
lesiones, dado que el accesorio de corte
queda casi totalmente expuesto y la
herramienta motorizada es más difícil
de controlar. No use nunca la orilladora
/ cortadora de matorrales para recortar
setos.
Advertencia!
Durante el corte, revise frecuentemente
el apriete y la condición del accesorio
de corte en intervalos regulares con el
motor y el accesorio parados. Si nota un
cambio en el comportamiento del acce
sorio durante el trabajo, apague el
motor inmediatamente, espere hasta
que se pare el accesorio de corte y
revise el apriete de la tuerca que sujeta
el accesorio y revise la cuchilla o el
cabezal en busca de grietas, desgaste y
daños.
-
-
Advertencia!
Una cuchilla o un cabezal suelto puede
vibrar, agrietarse, romperse o salirse de
la orilladora / cortadora de matorrales,
lo que puede provocar lesiones graves
o mortales. Asegúrese que el accesorio
de corte esté correctamente apretado.
Utilice la llave suministrada o cualquier
otra que tenga el largo adecuado para
obtener el par de apriete adecuado. Si
la cuchilla o el cabezal se suelta
después de haberlo apretado correcta
mente, deje de usar la máquina
inmediatamente. La tuerca de retención
puede estar desgastada o dañada y
debe ser sustituida. Si la cuchilla o el
cabezal continúa aflojándose, consulte
al concesionario STIHL. No use nunca
una orilladora / cortadora de matorrales
con un accesorio de corte suelto.
Advertencia!
Sustituya inmediatamente un cabezal
trizado, dañado o desgastado o una
cuchilla trizada, combada, deformada,
dañada, desafilada o desgastada,
incluso si solamente hay rayas superfi
ciales. Los accesorios en esa condición
pueden romperse a alta velocidad y
causar lesiones graves o mortales.
-
Advertencia!
Cuando utilice cuchillas rígidas, evite
cortar cerca de vallas, edificios, toco
nes, piedras u otros objetos de ese tipo
que puedan causar contragolpe de la
herramienta motorizada o daños a la
cuchilla. Para ese tipo de trabajo, STIHL
recomienda el uso de cabezas con hilo
de nilón. Además, tenga en cuenta que
en estos casos aumenta la posibilidad
de que ocurran rebotes.
-
Advertencia!
Si el cabezal, la cuchilla o el deflector se
atasca o queda pegado, siempre apa
gue el motor y asegúrese que el
accesorio de corte está detenido antes
de limpiarlo. Quite el pasto, las male
zas, etc. de la cuchilla o de alrededor
del cabezal en intervalos regulares.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de la rotación
inesperada del accesorio de corte y la
posibilidad de sufrir lesiones, siempre
-
apague el motor y quite el casquillo de
la bujía antes de sustituir el accesorio
de corte. Para reducir el riesgo de sufrir
lesiones, siempre apague el motor
antes de ajustar el largo del hilo de nilón
en las cabezas segadoras de ajuste
manual.
-
-
-
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
63
español / EE.UU
Advertencia!
La caja de engranajes está caliente
durante el funcionamiento de la
máquina. Para reducir el riesgo de
lesiones por quemaduras, no toque la
caja de engranajes cuando está
caliente.
Advertencia!
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento
y permanecen calientes por un buen
rato después de apagar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no
toque el silenciador y otros componen
tes mientras están calientes.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y
lesiones por quemadura, mantenga lim
pia la zona alrededor del silenciador.
Quite el lubricante excesivo y toda la
basura tal como las agujas de pinos,
ramas u hojas. Deje que el motor se
enfríe apoyado sobre una superficie de
hormigón, metal, suelo raso o madera
maciza, lejos de cualquier sustancia
combustible.
Advertencia!
Nunca modifique el silenciador. El silen
ciador podría dañarse y causar el
aumento de la radiación de calor o chis
pas, aumentando así el riesgo de
incendio y lesiones por quemadura.
Además, se podría dañar permanente
mente el motor. Haga reparar el
silenciador únicamente por el concesio
nario de servicio STIHL.
Convertidor catalítico
Advertencia!
Algunas herramientas
-
motorizadas STIHL están
equipadas con un con
vertidor catalítico, el que
está diseñado para redu
cir las emisiones de
escape del motor mediante un proceso
químico en el silenciador. Debido a este
-
proceso, el silenciador no se enfría tan
rápidamente como los del tipo conven
cional cuando el motor regresa a
marcha en vacío o es apagado. Para
reducir el riesgo de incendio y de lesio
nes por quemadura, es necesario
respetar las siguientes medidas de
seguridad específicas.
Advertencia!
-
Como un silenciador con convertidor
catalítico se enfría más lentamente que
-
los silenciadores convencionales,
apoye siempre su herramienta motori
-
zada en posición vertical y no lo coloque
-
nunca donde el silenciador quede cerca
de material seco como por ejemplo
-
matorrales, pasto o virutas de madera,
o sobre otros materiales combustibles
mientras todavía está caliente.
Advertencia!
Una caja de cilindro dañada o mal insta
-
lada, o una envuelta de silenciador
-
dañada o deformada, puede perjudicar
el proceso de enfriamiento del converti
dor catalítico. Para reducir el riesgo de
-
incendio o lesiones por quemadura, no
-
continúe trabajando con una caja de
cilindro dañada o mal instalada, o una
envuelta de silenciador dañada o
deformada.
-
El convertidor catalítico está dotado de
rejillas diseñadas para reducir el riesgo
-
de incendio debido a la emisión de
partículas calientes. Debido al calor de
la reacción catalítica, estas rejillas
normalmente permanecen limpias y no
necesitan servicio o mantenimiento. Si
el rendimiento de su máquina comienza
a disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el
silenciador por un concesionario de
servicio STIHL.
64
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
español / EE.UU
002BA354 KN
USO DEL ACCESORIO DE CORTE
Para una ilustración de los diversos
accesorios de corte y las instrucciones
sobre el montaje correcto, vea el
capítulo sobre "Montaje del accesorio
de corte" en su manual de instrucciones.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones per
-
sonales o la muerte debido al contacto
con las cuchillas y/o a la pérdida de con
trol, nunca intente usar una cuchilla
metálica en una máquina modelo FS no
aprobada para esta aplicación.
Uso de las cabezas segadoras
No use con un hilo de segado más largo
que el deseado. Con un deflector
debidamente instalado, la cuchilla
limitadora integral automáticamente
ajusta el hilo al largo adecuado.
Al usar la máquina con un hilo de nilón
de largo excesivo se aumenta la carga
del motor y se reduce la velocidad de
funcionamiento. Esto hace que el
embrague patine continuamente y
resulta en sobrecalentamiento y daño
de los componentes importantes (por
ejemplo, el embrague y las piezas de
polímero de la caja). Un efecto de este
tipo de daño puede ser la rotación del
accesorio de corte cuando el motor está
a la velocidad de ralentí.
Las cabezas segadoras deben usarse
solamente en las orilladoras / cortadoras
de matorrales con una cuchilla
limitadora del hilo en el deflector para
-
mantener el hilo al largo correcto (vea el
capítulo "Piezas principales" en el
manual de instrucciones).
Si las orillas del césped tienen árboles o
están bordeadas por un cerco, etc., es
mejor usar el cabezal de hilo de nilón.
Deja un corte más "suave" con menos
riesgo de dañar la corteza de los
árboles, etc., que si se usan cuchillas de
polímero.
Sin embargo, el cabezal PolyCut de
STIHL con cuchilla de polímero produce
un mejor corte si no hay plantas a lo
largo de la orilla del césped. No es
necesario afilar y las cuchillas de
polímero desgastadas se pueden
cambiar fácilmente.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones gra
ves, nunca use un hilo de alambre o
reforzado con metal ni ningún otro
material en lugar de los hilos de corte de
nilón. Es posible que unos pedazos de
alambre sean desprendidos y arrojados
a gran velocidad contra el operador o
terceros.
Cabeza segadora SuperCut de STIHL
El hilo se avanza automáticamente. Los
hilos deshilachados se reemplazan con
un ajuste sencillo (consulte la hoja de
instrucciones provista con la cabeza
segadora).
Cabeza segadora AutoCut de STIHL
El hilo de corte de nilón avanza
automáticamente cuando se le golpea
contra el suelo (característica
TapAction).
Cabeza segadora TrimCut de STIHL
Los hilos deshilachados se reemplazan
con un ajuste sencillo (consulte la hoja
de instrucciones provista con la cabeza
segadora).
Cabeza segadora PolyCut de STIHL
Utiliza ya sea hilos de nilón o cuchillas
de polímero pivotantes no rígidas.
Observe los indicadores de desgaste.
-
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
65
español / EE.UU
002BA177 KN
002BA135 KN
002BA355 KN
Advertencia!
En la base (periferia) de la PolyCut hay
tres marcas rectangulares de límite de
desgaste. Para reducir el riesgo de
lesiones graves causadas por la rotura
de la cabeza o de las cuchillas, la Poly
Cut no debe ser utilizada cuando se ha
desgastado hasta una de estas marcas.
Es importante seguir las instrucciones
para el mantenimiento suministradas
con la cabeza segadora.
Cabeza segadora FixCut de STIHL
Utiliza tramos de largo fijo del hilo de
nilón.
Observe los indicadores de desgaste.
No siga trabajando con la cabeza
segadoras si le faltan las piezas
moldeadas (1) elevadas en la base o si
las mismas están desgastadas - vea la
ilustración arriba a la derecha. En este
caso, la cabeza segadora puede
astillarse y los objetos lanzados pueden
ocasionar lesiones al operador o a las
personas que se encuentren en la
cercanía. Instale una cabeza segadora
nueva.
El riesgo de expulsión (disparo de la
cuchilla) existe con todas las cuchillas
rígidas
-
Advertencia!
La expulsión (disparo de la cuchilla) es
el movimiento repentino y no controlado
hacia el lado derecho o posterior del
operador que puede suceder cuando la
zona sombreada (especialmente la
zona muy oscura) de la cuchilla giratoria
entra en contacto con un objeto macizo
tal como un árbol, roca, arbusto o
pared. La rápida rotación en sentido
contrahorario puede ser detenida o ami
norada y el accesorio de corte puede
salir despedido hacia la derecha o
detrás.
Esta expulsión (disparo de la cuchilla)
puede ocasionar la pérdida de control
de la herramienta motorizada y provocar
lesiones graves o mortales al usuario o
a personas en su proximidad. Para
reducir el riesgo, es necesario extremar
las precauciones a la hora de cortar con
la zona sombreada de cualquier cuchilla
rígida.
Uso de la cuchilla de cortar pasto
Todos los tipos de pasto y malezas se
pueden cortar fácilmente con la cuchilla
de cortar pasto. Para ello, la
herramienta motorizada se mueve en
forma de arco, como si fuera una
guadaña.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones gra
ves o mortales debido a la rotura de la
cuchilla, no intente nunca cortar madera
con esta cuchilla.
El 4 dientes La función de la cuchilla de
4 dientes es la de cortar pasto y
malezas. Tiene 4 cuchillos con filo en los
dos lados, esto es, en las partes
delantera y trasera. Cuando los bordes
-
cortantes en un lado se desafilan, es
posible invertir la cuchilla para usar los
bordes cortantes en el otro lado.
El 8 dientes Recomendamos la cuchilla
de 8 dientes para los casos en que haya
que cortar helechos o cañas.
Los dos tipos de cuchillas para cortar
pasto deben ser afiladas al desgastarse
sus filos o bordes cortantes.
-
66
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
español / EE.UU
002BA066 KN
000BA016 KN
Uso de la cuchilla para matorrales
Cuando se instala la cuchilla para
matorrales en la herramienta
motorizada, es adecuada para cortar
desde pasto hasta malezas, plantas
silvestres y arbustos.
Para cortar plantas y arbustos
silvestres, baje la cuchilla giratoria para
matorrales hasta la planta para crear un
efecto de picado, pero mantener la
herramienta por debajo del nivel de la
cintura en todo momento.
Advertencia!
Tenga sumo cuidado al utilizar este
método de corte. Cuanto mayor sea la
distancia entre el accesorio de corte y el
suelo, mayor es el riesgo de perder el
control o lanzar objetos por los lados.
Utilice la herramienta motorizada como
una guadaña para cortar pasto, es decir,
haga pasadas en uno y otro sentido,
describiendo un arco.
Advertencia!
Al cortar materiales parecidos a
madera, utilice el lado izquierdo de la
cuchilla para evitar la "expulsión" (dis
-
paro de la cuchilla).
Advertencia!
El uso incorrecto de una cuchilla para
matorrales puede causar agrietaciones,
picaduras o roturas. Las piezas de
cuchilla lanzadas pueden causar lesio
nes graves o mortales al operador o a
terceros. Para reducir el riesgo de lesio
nes, evite el contacto con objetos duros
o macizos tales como piedras, rocas u
objetos metálicos.
Advertencia!
Al cortar árboles jóvenes y otros mate
riales de hasta 2 cm (3/4 pulg) de
diámetro, utilice el lado izquierdo de la
cuchilla para evitar la "expulsión" de la
misma (consulte la sección "El riesgo
de expulsión (disparo de la cuchilla)
existe con todas las cuchillas rígidas").
No intente cortar materiales parecidos a
la madera cuyo diámetro sea mayor,
puesto que la cuchilla puede atorarse o
tirar de la herramienta motorizada
repentinamente hacia adelante. Esto
puede dañar la cuchilla o la herramienta
motorizada, o causar la pérdida de con
trol de la misma, lo cual puede resultar
en lesiones personales. Utilice una sie
rra circular para estos tipos de trabajos.
Advertencia!
Inspeccione la cuchilla para matorrales
a intervalos periódicos y cortos en
busca de daños. No continúe traba
-
jando con una cuchilla para matorrales
que esté dañada. Afile la cuchilla para
matorrales periódicamente (cuando ha
perdido su filo de modo apreciable).
Uso de la sierra circular
-
-
-
Las sierras circulares son adecuadas
para recortar matorrales y cortar árboles
pequeños de hasta 4 cm (1-1/2 pulg) de
diámetro. No intente cortar árboles cuyo
diámetro sea mayor, puesto que la
cuchilla puede atorarse o tirar de la
orilladora / cortadora de matorrales
-
repentinamente hacia adelante. Esto
puede dañar la cuchilla o causar la
-
pérdida de control de la herramienta
motorizada, lo cual puede resultar en
lesiones personales graves. Utilice una
motosierra para estos tipos de trabajos.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de rayar y / o rom
per la cuchilla, evite todo contacto con
piedras, rocas o el suelo. Afile las cuchi
llas oportunamente de la manera
especificada – los dientes desafilados
pueden hacer que la cuchilla se agriete
o se rompa.
-
-
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
67
español / EE.UU
002BA068 KN
Si se usa la orilladora / cortadora de
matorrales con una sierra circular para
cortar árboles pequeños, STIHL
recomienda retirar el deflector estándar
y sustituirlo con el deflector de tope
especial (vea el capítulo "Montaje del
deflector"). Este tope ayuda a mantener
la máquina en su posición contra el
árbol durante el proceso de corte. Los
usuarios con poca experiencia deben
colocar el lado izquierdo del tope contra
el tronco del árbol antes de iniciar el
corte. Esto mantiene la orilladora /
cortadora de matorrales contra el árbol
durante la operación de corte y reduce
el riesgo de pérdida de control y posible
expulsión (descrito más arriba y
brevemente otra vez más abajo).
Antes de iniciar el corte, acelere el motor
a su velocidad máxima. Efectúe el corte
aplicando presión uniforme. STIHL
recomienda aplicar la sierra circular por
el lado derecho del árbol, usando la
zona no sombreada de la cuchilla, tal
como se muestra en la ilustración de
arriba.
Advertencia!
El riesgo de expulsión de la cuchilla es
mayor cuando se corta en la zona som
breada oscura. Para reducir el riesgo de
expulsión y las lesiones consecuentes,
no utilice esta zona de la sierra circular
para cortar árboles ni arbustos. Las
técnicas especiales que utilizan las
zonas sombreadas más claras de la
cuchilla para cortar arbustos y árboles
sólo deben ser usadas por operadores
expertos con capacitación especiali
zada en cuanto al uso y control de la
orilladora / cortadora de matorrales.
002BA214 ST
Advertencia!
Para reducir el riesgo de la pérdida de
control y de lesiones graves al operador
o a terceros causadas por la expulsión
de la cuchilla, utilice una sierra circular
solamente en una orilladora / cortadora
de matorrales equipada con un manillar
tipo bicicleta, no un mango tórico.
Durante la tala de árboles pequeños,
mantenga una distancia de por lo menos
dos veces el largo del árbol con
respecto a la persona más cercana.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones cau
-
sadas por los objetos lanzados o por el
contacto con la cuchilla o el cabezal,
cerciórese de volver a instalar el deflec
-
tor estándar cuando no está usando
una sierra circular.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
-
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o técnico
de motores no diseñados para
vehículos. Sin embargo, si usted está
reclamando cobertura de garantía para
-
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente, o
cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y la
reparación. El uso de piezas no fabrica
-
das por STIHL puede causar lesiones
graves o mortales.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en
las secciones correspondientes del
manual de instrucciones.
68
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
español / EE.UU
Advertencia!
Siempre apague el motor y verifique
que el accesorio de corte está parado
antes de llevar a cabo cualquier trabajo
de mantenimiento, reparación o lim
pieza de la herramienta motorizada. No
intente hacer ningún trabajo de mante
nimiento o reparación que no esté
descrito en su manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe ser realizado
únicamente por el concesionario de ser
vicio de STIHL.
Use guantes para manipular o reparar
las cuchillas.
Advertencia!
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
están limpios y en buen estado. Siem
pre inserte el casquillo de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE des
montable, tiene que ser firmemente
instalada.) Una conexión suelta entre la
bujía y el conector del cable de encen
dido en el casquillo puede crear un arco
voltaico y encender los vapores del
combustible y provocar un incendio.
Advertencia!
No pruebe nunca el sistema de encen
dido con el casquillo desconectado de
la bujía, o sin tener instalada la bujía, ya
que las chispas al descubierto pueden
causar un incendio.
-
-
Advertencia!
Nunca maneje su herramienta motori
zada si el silenciador está dañado, se
ha perdido o si fue modificado. Un silen
ciador mal cuidado aumenta el riesgo
de incendio y puede causar pérdida de
-
audición. Si el silenciador está equipado
con un chispero para reducir el riesgo
de incendio, no maneje nunca su herra
mienta motorizada si le falta el chispero
-
o está dañado. Recuerde que el riesgo
de incendios forestales es mayor
durante las estaciones calurosas y
secas.
Advertencia!
Nunca repare los accesorios de corte
dañados aplicándoles soldadura,
enderezándolos o modificándoles su
forma. Esto puede causar el desprendi
miento de alguna pieza del accesorio de
corte y producir lesiones graves o
mortales.
-
Mantenga las cuchillas afiladas. Apriete
todas las tuercas, pernos y tornillos,
-
excepto los tornillos de ajuste del
carburador, después de cada uso.
No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
Guarde la herramienta motorizada en un
lugar seco y elevado o con llave lejos del
-
alcance de los niños.
Antes de guardar la máquina durante un
período de más de algunos días,
siempre vacíe el tanque de combustible.
Consulte el capítulo "Almacenamiento
de la máquina" en el manual de
instrucciones.
-
-
-
-
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
69
español / EE.UU
681BA136 KN
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
11
16
15
13
14
12
17
18
19
20
18
19
20
20
24
22
23
23
22
21
23
Combinaciones aprobadas de accesorio de corte, deflector, mango y arnés
Accesorio de corteDeflector, límite de topeMango de arranqueArnés
70
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
español / EE.UU
Combinaciones permisibles
El conjunto completo consiste en:
–Accesorio de corte
–Deflector
–Mango de arranque
–Arnés
Elija la combinación correcta para el
accesorio de corte indicada en la tabla.
Lea la tabla en sentido horizontal, de
izquierda a derecha.
Accesorios de corte metálicos
7Cuchilla para pasto 230-4
8Cuchilla para pasto 230-8
9Cuchilla para matorrales 250-3
10 Sierra circular 200 (dientes
raspadores)
11 Sierra circular 200 (dientes tipo
cincel)
Deflectores
Deflectores
12 Deflector sólo para cabezas
segadoras
13 Deflector con
14 Faldilla y cuchilla para todas las
cabezas segadoras (vea “Montaje
del deflector”)
15 Deflector sin faldilla y cuchilla para
todas las herramientas de corte
metálicas y cuchillas para
matorrales
Tope limitador
16 Tope limitador para sierras
circulares
Mangos
17 Mango tórico
18 Mango tórico con
19 Barra de defensa
20 Manillar tipo bicicleta
Arneses
21 Se puede usar la correa para el
hombro
22 Es obligatorio usar la correa para el
hombro
23 Se puede usar el arnés completo
24 Es obligatorio usar el arnés
completo
¡Advertencia!
Basado en el accesorio de corte en uso:
Seleccione un deflector adecuado para
reducir el riesgo de lesiones causadas
por los objetos lanzados y por el con
tacto con el accesorio de corte.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido a la pérdida de control y al con
tacto con el accesorio de corte,
asegúrese que su máquina está equi
pada con el mango y arnés correctos.
Utilice cuchillas metálicas para pasto y
cuchillas para matorrales solamente si
la máquina está equipada con un mani
llar tipo bicicleta o un mango tórico con
una barra de defensa.
Utilice sierras circulares solamente si la
máquina está equipada con un manillar
tipo bicicleta.
No utilice cuchillas de plástico rígidas
con esta máquina.
-
-
-
-
Las sierras circulares hechas de otro
material no metálico no deben usarse.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
71
español / EE.UU
228BA032 KN
BF
1
7
A
250BA046 KN
Accesorios aprobados para
herramientas motorizadas
Estos accesorios STIHL pueden
instalarse en la herramienta motorizada
de base:
Accesorio
1)
BF
1)
La barra de defensa debe
instalarse en el mango tórico
Aplicación
Cultivadora
Montaje del manillar
Conexión del manillar tipo bicicleta con
soporte giratorio para manillar
La máquina viene con el soporte
giratorio para manillar instalado en el
eje. Es necesario quitar las abrazaderas
para poder conectar el manillar.
Retiro de las abrazaderas
NQuite el tornillo con barra
transversal – la arandela (6) queda
en el tornillo
NSepare las abrazaderas – los
resortes (4, 5) quedan en la
abrazadera inferior.
Sujeción del manillar
NPosicione el manillar (7) en la
abrazadera inferior (1) para que la
distancia (A) no exceda 15 cm
(6 pulg)
NColoque la abrazadera superior en
la parte superior y mantenga juntas
ambas abrazaderas
NIntroduzca hasta fondo el tornillo
con barra transversal con la
arandela a través de las dos
abrazaderas – mantenga todas las
piezas juntas y sujételas
72
NAgarre las abrazaderas inferior (1) y
superior (2)
NDestornille el tornillo con barra
transversal (3) – al destornillar el
tornillo se dejan las piezas sueltas y
los dos resortes (4, 5) separan las
mismas.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Fijación del mango de control
002BA234 KN
8
15
14
15
14
15
250BA002 KN
español / EE.UU
NPosicione el conjunto sujetado
completo en el soporte del
manillar (8) con el tornillo con barra
transversal hacia el motor
NPresione hasta fondo el tornillo con
barra transversal en el soporte del
manillar y luego atorníllelo – no lo
apriete ahora
NAlinee el manillar en forma
perpendicular con respecto al eje –
revise la distancia (A)
NApriete el tornillo con barra
transversal
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
NDestornille el perno (9) – la
tuerca (10) queda en el mango de
control (11)
NEmpuje el mango de control, con el
gatillo de aceleración (12) hacia la
caja de engranajes, en el extremo
del manillar (7) hasta que los
orificios (13) queden alineados
NAtornille y apriete el perno (9)
Conexión del cable del acelerador
No tuerza el cable del acelerador y no lo
deje con curvas de radio agudo – ¡el
gatillo de aceleración debe moverse
libremente!
NPresione el cable del
acelerador (14) en el soporte del
cable del acelerador (15)
Ajuste del cable del acelerador
NRevise el ajuste del cable del
acelerador – vea "Ajuste del cable
del acelerador"
73
español / EE.UU
2
002BA098 KN
1
1
5
4
002BA099 KN
2
3
6
7
Giro del manillar
En la posición de transporte
NAfloje el tornillo con barra
transversal (3) y destorníllelo hasta
que se pueda girar el manillar (7) en
sentido horario
NGire el manillar 90° y pivoteela
hacia abajo
NApriete el tornillo con barra
transversal (3)
En la posición de trabajo
NInvierta los pasos de arriba para
girar el manillar en sentido
contrahorario
Montaje del mango tórico
Montaje del mango tórico con barra de
defensa
NColoque las tuercas cuadradas (1)
en la barra de defensa (2) – los
orificios deben quedar alineados.
NColoque la abrazadera (3) en el
mango tórico (4) y ponga los dos en
posición contra el tubo de
mando (5).
NColoque la abrazadera (6) contra el
tubo de mando.
NColoque la barra de defensa (2) en
su lugar, tal como se muestra.
NAlinee los agujeros.
NInserte los tornillos (7) y apriételos
con fuerza moderada contra la
barra de defensa.
NProsiga a "Fijación del mango
tórico".
74
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
español / EE.UU
4
5
002BA136 KN
1
6
1
3
8
7
8
7
10
9
4
002BA147 KN
A
002BA163 KN
STOP
249BA017 KN
1
2
Montaje del mango tórico sin la barra de
defensa
NColoque la abrazadera (3) en el
mango tórico (4) y ponga los dos en
posición contra el tubo de
mando (5).
NColoque la abrazadera (6) contra el
tubo de mando.
NAlinee los agujeros.
NInstale las arandelas (7) en los
tornillos (8) y meta los tornillos en
los orificios. Coloque las tuercas
cuadradas (1) y atorníllelas a fondo.
NProsiga a "Fijación del mango
tórico".
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Fijación del mango tórico
NSujete el mango tórico (4)
aprox. 20 cm (8 pulg) (A) delante
del mango de control (9).
NAlinee el mango tórico.
NApriete los tornillos firmemente y, si
es necesario, trabe las tuercas.
El manguito (10) (no se usa en todos los
modelos) debe estar entre el mango
tórico y el mango de control.
Ajuste del cable del
acelerador
Un cable del acelerador correctamente
ajustado es necesario para el
funcionamiento correcto en las
posiciones de máxima aceleración,
arranque y marcha en vacío.
Ajuste el cable del acelerador
únicamente después de haber armado
la máquina completamente – el mango
de control debe estar en la posición de
funcionamiento normal.
NUtilice una herramienta adecuada
para empujar la pieza deslizante
hasta el extremo de la ranura (vea
la ilustración).
NPulse el bloqueo (1) y oprima el
gatillo de aceleración (2)
(aceleración máxima) – esto ajusta
el cable del acelerador
correctamente.
75
español / EE.UU
002BA142 KN
1
2
1
002BA380 KN
2
1
3
3
4
1
5
4
002BA103 KN
Montaje de la argolla de
transporte
La argolla de transporte se suministra
como equipo estándar o puede ser
disponible como un accesorio especial.
Vea "Piezas principales" para
determinar la posición de la argolla de
transporte.
NColoque la abrazadera (1) contra el
tubo de mando con el agujero con
roscas a la izquierda (vista desde el
motor).
NApriete juntos los dos extremos de
la abrazadera y sosténgala en esa
posición.
NIntroduzca el tornillo M6x14 (2).
NAlinee la argolla de transporte
NApriete el tornillo firmemente.
Montaje de la barra de
defensa
Montaje del deflector
1Deflector para herramientas
segadoras
2Deflector para cabezas segadoras
Los deflectores (1) y (2) se instalan en la
caja de engranajes de la misma manera.
NColoque el deflector en la brida de
la caja de engranajes.
NInserte los tornillos (3) y apriételos
bien firmes.
Instalación de la faldilla y cuchilla
Estas piezas deben instalarse en el
deflector (1) cuando se utiliza una
cabeza segadora.
NDeslice la ranura guía inferior de la
faldilla (4) en el deflector (1) – debe
encajar a presión en su lugar.
NEmpuje la cuchilla (5) dentro de la
ranura guía superior en la faldilla y
alinéela con el primer orificio.
NInserte el tornillo y apriételo bien
firme.
76
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
español / EE.UU
7
002BA382 KN
6
002BA104 KN
2
002BA164 KN
1
3
4
5
Montaje del tope limitador
Siempre instale el tope limitador (6)
cuando se usa una sierra circular.
NColoque el tope limitador (6) en la
brida de la caja de engranajes.
NInserte los tornillos (7) y apriételos
bien firmes.
Montaje del accesorio de
corte
Preparaciones
NApoye la cortadora de matorrales
sobre su parte trasera con la
superficie de montaje para el
accesorio de corte esté hacia
arriba.
Tornillería de montaje para accesorios
de corte
La tornillería de montaje suministrada
depende del accesorio de corte incluido
como equipo original con la nueva
máquina.
La tornillería de montaje no se embala
con la máquina
Solamente las cabezas segadoras
pueden montarse.
NRetire la manguera (1) (protección
para el transporte) del eje (2).
NPase a "Montaje de la cabeza
segadora".
Si desea instalar un accesorio de corte
metálico en lugar de una cabeza
segadora, necesitará las piezas
adicionales siguientes: Tuerca (3), placa
de refuerzo (4) y arandela de empuje (5)
(accesorios especiales).
La tornillería de montaje se embala con
la máquina
Se pueden montar cabezas segadoras y
accesorios de corte metálicos.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Si las piezas se embalan con la
máquina
NRetire la manguera (1) (protección
para el transporte) del eje (2).
77
español / EE.UU
7
8
2
002BA166 KN
7
1
002BA081 KN
La tuerca (3), placa de refuerzo (4) y
arandela de empuje (5) se encuentran
en el juego de piezas suministrado con
la máquina.
NPase a "Montaje de la cabeza
segadora" o "Montaje del accesorio
de corte metálico".
Si las piezas están montadas en la caja
de engranajes
NProceda a "Retiro de la tornillería de
montaje."
Retiro de la tornillería de montaje
NBloquee el eje – vea el capítulo
siguiente, "Bloqueo del eje de
salida".
NUse la llave combinada (6)
(suministrada con la máquina o
disponible como accesorio
especial) para destornillar la tuerca
(3) en sentido horario (rosca
izquierda) del eje (2).
NQuite la arandela de empuje (5) del
eje (2).
La placa de refuerzo (4) se encuentra en
el juego de piezas suministrado con la
máquina
NPase a "Montaje de la cabeza
segadora" o "Montaje del accesorio
de corte metálico".
Bloqueo del eje de salida
NIntroduzca hasta fondo el pasador
de tope (7) o destornillador – equipo
estándar para la máquina o
disponible como accesorio especial
– en el agujero (8) en la caja de
engranajes, y aplique una presión
ligera.
NGire la tuerca o el accesorio de
corte en el eje (2) hasta que el
pasador de tope se deslice en su
lugar y bloquee el eje.
Montaje de la cabeza segadora
Guarde la hoja de instrucciones de la
cabeza segadora en un lugar seguro.
automáticamente si el hilo todavía tiene
una longitud mínima de 6 cm (2,5 pulg).
La cuchilla en el deflector corta el hilo
sobrante al largo correcto.
STIHL AutoCut
NSujete la cabeza segadora sobre el
suelo mientras está girando,
golpéelo contra el suelo una vez, y
avanzarán aproximadamente 3cm
(1,25 pulg) de hilo nuevo.
La cuchilla en el deflector corta el hilo
sobrante al largo correcto. Evite golpear
la cabeza más de una vez.
El avance del hilo funciona solamente si
los dos hilos todavía tienen una longitud
mínima de 2,5 cm (1 pulg).
Todas las otras cabezas segadoras
Consulte las instrucciones que se
suministran con la cabeza segadora.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones,
siempre apague el motor antes de
ajustar el hilo con la mano.
Sustitución del hilo de nilón o cuchillas
segadoras
Consulte las instrucciones que se
suministran con la cabeza segadora.
Montaje de accesorios de corte
metálicos
La faldilla y cuchilla limitadora del hilo no
son necesarios para el deflector y las
cuchillas para pasto 230-4(1) y
230-8 (2) ni la cuchilla para
matorrales (3) – ver "Montaje del
deflector".
Instale el tope limitador para discos de
sierra 200 (4, 5) – vea "Montaje del
deflector".
Coloque la cortadora de matorrales
sobre su dorso con la superficie de
montaje del accesorio de corte
orientada hacia arriba: Los bordes
cortantes de (1) y (3) pueden quedar
orientados hacia cualquiera de las dos
direcciones. Los bordes cortantes de
(2), (4) y (5) deben quedar orientados en
sentido horario.
El sentido de rotación lo indica una
flecha en el lado interior del accesorio
de corte o del tope limitador.
NColoque el accesorio de corte (6)
sobre la placa de empuje (7).
El collar (vea la flecha) debe encajar en
el agujero de montaje de la cabeza
segadora.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
79
español / EE.UU
NInstale la arandela de empuje (8) y
la placa de refuerzo (9) en el
eje (10).
NBloqueo del eje impulsor.
NUtilice la llave combinada (12) para
atornillar la tuerca de montaje (11)
en sentido contrahorario en el eje
de salida y apriétela firmemente.
Si la tuerca de montaje está demasiado
floja, instale una nueva.
Retiro del accesorio de corte metálico
NBloqueo del eje impulsor.
NDestornille la tuerca de montaje en
sentido horario.
NQuite las piezas del eje – no retire la
placa de empuje (7).
Combustible
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Utilice gasolina de grado intermedio con
un índice de octanaje mínimo de 89
(R+M/2) y un contenido de etanol no
mayor que 10%.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento e
incluso daño del motor. Por esta razón,
STIHL recomienda el uso exclusivo de
gasolina sin plomo reconocida de buena
calidad.
La gasolina con un contenido de etanol
mayor que el 10% puede causar
problemas de funcionamiento y averías
graves en motores con carburadores
manualmente ajustables, por lo cual no
debe utilizarse en este tipo de motores.
El contenido de etanol en la gasolina
afecta el régimen de marcha del motor –
podría resultar necesario reajustar el
carburador si se utilizan combustibles
con diversos niveles de contenido de
etanol.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones per
sonales debido a la pérdida de control y
/ o al contacto con la herramienta de
corte en movimiento, no use una
máquina cuyo régimen de marcha en
vacío está mal regulado. Cuando el
ralentí está correctamente regulado, la
herramienta de corte no debe moverse.
Si su herramienta motorizada indica
que el régimen de marcha en vacío está
mal regulado, pida a su representante
de STIHL que revise la herramienta
motorizada y haga los ajustes o repara
ciones correspondientes.
Las velocidades de ralentí y máxima del
motor varían si se cambia el
combustible por otro con un contenido
mayor o menor de etanol.
Este problema se evita si siempre se
utiliza combustible con un mismo
contenido de etanol..
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar
exclusivamente con los motores de dos
tiempos enfriados por aire.
Se recomienda usar aceite STIHL HP
Ultra para motores de 2 tiempos, puesto
que éste ha sido formulado
especialmente para uso en motores
STIHL.
-
-
80
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
español / EE.UU
256BA060 KN
No use aceites para mezclar con
designaciones BIA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, sierras de cadenas,
bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. Para reducir el riesgo de la
formación de chispas causadas por la
descarga de electricidad estática y un
posible incendio y/o explosión, no llene
los envases de combustible cuando
están colocados dentro de un vehículo o
remolque.
Mantenga el envase bien cerrado para
limitar la cantidad de humedad que
penetre en la mezcla.
Limpie el tanque de combustible de la
máquina según sea necesario.
Duración de la mezcla de combustible
Mezcle una cantidad suficiente de
combustible para trabajar unos pocos
días, no lo guarde por más de 3 meses.
Guárdelo únicamente en envases
aprobados para combustible. Para el
proceso de mezclado, vierta el aceite en
el envase primero y luego agregue la
gasolina. Cierre el envase y agítelo
vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
-
Gaso
lina
gal
EE.UU.
12,6
2 1/26,4
512,8
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de alta calidad equivalente)
oz fl
EE.UU.
Llenado de combustible
Antes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa de
llenado y la zona alrededor del mismo
para evitar la entrada de tierra al tanque.
Siempre agite la mezcla vigorosamente
en el recipiente antes de llenar la
máquina con combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
81
español / EE.UU
250BA051 KN
1
002BA374 KN
2
cuidadosamente de modo que la
presión que se pueda haber acumulado
en el tanque se disipe lentamente.
Después de haber llenado la máquina
con combustible, apriete la tapa del
tanque tan firmemente como sea
posible con la mano.
Cambie el recogedor de combustible
una vez al año.
Antes de guardar la máquina por un
período prolongado, vacíe y limpie el
tanque de combustible. Haga funcionar
el motor hasta que el carburador se
seque.
Uso de la correa para
hombro
El tipo y el estilo del arnés dependen del
lugar de venta.
El uso de la correa para el hombro se
describe en el capítulo "Combinaciones
aprobadas de accesorio de corte,
deflector, mango y arnés".
Correa para hombro
NColóquese la correa para
hombro (1).
NAjuste el largo de la correa de modo
que el mosquetón (2) quede
aproximadamente el ancho de la
mano por debajo de su cadera
derecha.
NEquilibre la cortadora de
matorrales.
Arnés completo
NPóngase el arnés completo (1).
NAjuste el largo de la correa de modo
que el gancho con resorte (2)
quede aproximadamente el ancho
de la mano por debajo de su cadera
derecha.
NEquilibre la orilladora/cortadora de
matorrales.
82
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
español / EE.UU
A
002BA034 KN
B
002BA035 KN
Equilibro de la unidad
Conexión de la máquina al arnés
El tipo y la versión del arnés y gancho
con resorte dependen del lugar de
venta.
NEnganche el gancho de resorte (1)
en la argolla (2) ubicada en el eje
NDestornille el tornillo (3)
Equilibrio de la máquina
La máquina se equilibra de forma
diferente, dependiendo del accesorio de
corte montado.
Proceda de la manera indicada hasta
que se satisfagan las condiciones
especificadas bajo "Posiciones de
suspensión":
NMueva la argolla de transporte
NApriete un poco el tornillo
NDeje la máquina oscilar hasta que
se detenga
NRevise la posición de suspensión
Posiciones de suspensión
Las herramientas de segado (A), tales
como las cabezas segadoras, cuchillas
para cortar pasto y las cuchillas para
matorrales
Ndeben quedar ligeramente
apoyadas en el suelo
Las sierras circulares (B)
Ndeben quedar "flotando" a unos
20 cm (8 pulg) sobre el suelo
Después de obtener la posición de
suspensión correcta:
NApriete el tornillo en la argolla de
transporte
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
83
español / EE.UU
3
STOP
56
4
7
002BA182 KN
1
2
START
STOP-
3
STOP
2
5
6
4
7
002BA181 KN
START
STOP-
1
Desconexión de la máquina del arnés
NPulse el resorte en el gancho (1) y
quite la argolla de transporte (2) del
gancho
Arranque / parada del motor
Controles
Mango de control en manillar
1Bloqueo del gatillo de aceleración
2Gatillo de aceleración
3Control deslizante
Mango de control en el tubo de mando
1Bloqueo del gatillo de aceleración
2Gatillo de aceleración
3Control deslizante
Posiciones del control deslizante
4STOP-0 – motor apagado – el
encendido está apagado
5F – posición de funcionamiento
normal – el motor está en marcha o
puede arrancarse
6START – el encendido está
conectado y es posible arrancar el
motor
Símbolo en el control deslizante
7h – símbolo de parada y flecha.
Para apagar el motor – empuje el
control deslizante en el sentido de la
flecha en el símbolo de parada (h)
a STOP-0.
84
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
español / EE.UU
250BA018 KN
9
8
002BA038 KN
002BA040 KN
002BA072 KN
Arranque
NPulse el bloqueo del gatillo y oprima
el gatillo de aceleración.
NMantenga las dos palancas en esa
posición.
NMueva el control deslizante a
START y manténgalo en esa
posición.
NAhora suelte el gatillo de
aceleración, el control deslizante y
el bloqueo del gatillo, en el orden
indicado. Esta es la posición de
arranque del acelerador.
NAjuste la perilla del
estrangulador (8):
g Si el motor está frío
e para arranque en caliente –
también utilice esta posición si el
motor ha estado en marcha, pero
todavía se encuentra frío.
NOprima el bulbo (9) de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
Arranque
NSi está instalado: Retire el protector
para transporte del accesorio de
corte.
NColoque la máquina sobre el suelo:
Debe quedar firmemente apoyada
en el soporte del motor y el
deflector. Verifique que el accesorio
de corte no esté tocando el suelo ni
ningún otro obstáculo.
NAsegúrese de tener los pies bien
apoyados.
NSujete la máquina firmemente en el
suelo con la mano izquierda y
empújela hacia abajo – no toque el
gatillo de aceleración ni la palanca
de bloqueo – el dedo pulgar debe
estar debajo de la caja del
ventilador.
No se pare ni se arrodille sobre el tubo
de mando.
NSujete el mango de arranque con la
mano derecha.
NTire lentamente del mango de
arranque hasta que sienta el
enganche del mismo y en seguida
déle un tirón fuerte y rápido.
No tire de la cuerda de arranque
totalmente hasta fuera, se podría
romper.
NNo deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la caja para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
NSiga intentando el arranque.
Cuando el motor empieza a
encenderse:
NGire la perilla del estrangulador a
e.
NContinúe haciendo girar el motor
hasta que arranque.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
85
español / EE.UU
Tan pronto arranca
NAccione inmediatamente el gatillo
de aceleración. El control
deslizante se desplaza a la posición
de marcha normal F y el motor
regresa a aceleración de marcha en
vacío.
Asegúrese que el carburador esté
correctamente ajustado. El accesorio de
corte no debe girar cuando el motor está
funcionando a marcha en vacío.
Su máquina está lista para trabajar.
Apague el motor
NPara apagar el motor – empuje el
control deslizante en el sentido de la
flecha en el símbolo de parada (h)
a STOP-0.
A temperaturas ambiente muy bajas:
Tan pronto arranca:
NAccione momentáneamente el
gatillo de aceleración para
desconectarlo de la posición de
arranque. El control deslizante se
desplaza a la posición de
marcha (F) y el motor regresa a
aceleración de marcha en vacío.
NAbra el acelerador ligeramente.
NCaliente el motor brevemente.
Si el motor no arranca
Perilla de estrangulador
Si no se movió la perilla del
estrangulador a e en un tiempo
suficientemente corto después que el
motor empezó a encenderse, la cámara
de combustión se encuentra "ahogada".
NGire la perilla del estrangulador a
e.
NSeleccione la posición de arranque
del acelerador.
NArranque el motor tirando de la
cuerda de arranque rápidamente,
pueden ser necesarios unos 10 a 20
tirones.
Si el motor todavía no arranca
NPara apagar el motor – empuje el
control deslizante en el sentido de la
flecha en el símbolo de parada (h)
a STOP-0.
NQuite la bujía – vea "Bujía".
NSeque la bujía.
NAbra el acelerador al máximo.
NHaga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión.
NVuelva a colocar la bujía – vea
"Bujía".
NMueva el control deslizante a
START.
NPonga la perilla del estrangulador
en e – aun si el motor está frío.
NArranque el motor.
Ajuste del cable del acelerador
NRevise el ajuste del cable del
acelerador – vea el capítulo "Ajuste
del cable del acelerador".
Se agotó completamente el combustible
en el tanque
NDespués de llenar el tanque, oprima
el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
NAjuste la perilla del estrangulador
según la temperatura del motor.
NArranque el motor.
86
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
español / EE.UU
1
2
3
250BA022 KN
Instrucciones para el usoLimpieza del filtro de aire
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva de fábrica no debe
hacerse funcionar a velocidad alta
(aceleración máxima sin carga) por el
lapso que tome llenar el tanque tres
veces. Esto evita la imposición de
cargas innecesariamente altas durante
el período de rodaje. Ya que todas las
piezas móviles deben asentarse
durante el período de rodaje inicial,
durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el motor es más
elevada. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
Durante el trabajo
Después de un período largo de
funcionamiento con el acelerador a
fondo, deje funcionar el motor por un
rato en ralentí de modo que el calor en
el motor sea disipado por la corriente de
aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar
que los componentes montados en el
motor (encendido, carburador) sufran
sobrecargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
Almacenamiento por corto tiempo:
Espere hasta que el motor se enfríe.
Vacíe el tanque de combustible y
guarde la máquina en un lugar seco,
alejada de fuentes de encendido, hasta
que la vuelva a utilizar. Para los
intervalos de almacenamiento por
tiempo prolongado – vea
"Almacenamiento de la máquina".
Si se nota una pérdida considerable de
la potencia del motor
NGire la perilla del estrangulador a
g
NPulse la lengüeta (1) y quite la
cubierta del filtro (2).
NQuite la tierra suelta de alrededor
del elemento de filtro (3) y del
interior de la cubierta de filtro.
NQuite y revise el elemento del filtro –
sustitúyalo si está sucio o dañado.
NInstale el elemento de filtro en la
cubierta del filtro.
NVuelva a colocar la cubierta del
filtro.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
87
español / EE.UU
LA
H
L
1
250BA039 KN
Gestión del motorAjuste del carburador
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de las válvulas o
la lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador es posible ajustar
el tornillo de alta velocidad (H) dentro de
una gama pequeña.
Ajuste estándar
NApague el motor
NInstale el accesorio de corte.
NRevise el filtro de aire y sustitúyalo
de ser necesario.
NRevise que el cable del acelerador
esté debidamente ajustado –
reajústelo de ser necesario – vea el
capítulo "Ajuste del cable del
acelerador".
NSolicite la revisión del chispero.
NGire el tornillo de alta velocidad (H)
en sentido contrahorario hasta su
tope (no más que 3/4 de vuelta).
NGire el tornillo de baja velocidad (L)
cuidadosamente en sentido horario
hasta su tope y luego 1 vuelta en
sentido contrario.
NArranque el motor y caliéntelo, de
ser necesario.
NAjuste la velocidad de marcha en
vacío con el tornillo (LA) hasta que
el accesorio de corte deje de girar.
88
Ajustes finos
Puede ser necesario efectuar un ajuste
ligero del tornillo de alta velocidad (H) si
la potencia del motor no es adecuada
para trabajar en grandes altitudes, al
nivel del mar o después de cambiar el
accesorio de corte.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
español / EE.UU
Condiciones para ajuste
Ajuste el tornillo de alta velocidad (H)
solamente si va a utilizar una cabeza
segadora, asegurándose que los hilos
de corte sean del largo máximo (hasta la
cuchilla limitadora del hilo en el
deflector). Si desea instalar un
accesorio de corte metálico, use el
ajuste estándar.
NGire el tornillo de alta velocidad (H)
aproximadamente un octavo de
vuelta por cada 1000 metros
(3300 pies) de cambio de altura.
NLleve a cabo el ajuste normal.
NCaliente el motor: Durante unos 5
minutos si está utilizando un
accesorio de corte metálica o
aproximadamente 3 minutos si está
utilizando una cabeza segadora.
NAbra el acelerador al máximo.
A grandes alturas
NGire el tornillo de alta velocidad (H)
en sentido horario (mezcla más
pobre) hasta que no haya un
aumento adicional de velocidad del
motor (pero no más allá del tope).
Al nivel del mar
NGire el tornillo de alta velocidad (H)
en sentido contrahorario (mezcla
más rica) hasta que no haya un
aumento de velocidad del motor
(pero no más allá del tope).
Ajuste de marcha en vacío
Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de marcha en
vacío (LA) después de cada corrección
hecha al tornillo de baja velocidad (L).
NCaliente el motor.
El motor se para cuando funciona a
marcha en vacío
NGire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) lentamente en
sentido horario hasta que el motor
funcione de modo suave - el
accesorio de corte no debe girar.
El accesorio de corte gira cuando el
motor funciona a marcha en vacío
NGire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) en sentido
contrahorario hasta que el
accesorio de corte deje de girar y
luego gire el tornillo otra media
vuelta a vuelta completa en el
mismo sentido.
Si el accesorio de corte sigue girando
cuando el motor está funcionando a
marcha en vacío, pida a su
concesionario de servicio que revise y
repare la máquina.
Funcionamiento irregular a marcha en
vacío, el motor se para aunque se ha
corregido el ajuste del tornillo LA,
aceleración inadecuada
Marcha en vacío con mezcla muy pobre
NMarcha en vacío con mezcla muy
pobre Gire el tornillo de baja
velocidad (L) aprox. 1/4 de vuelta
en sentido contrahorario hasta que
el motor funcione y se acelere de
modo uniforme.
Funcionamiento irregular a marcha en
vacío
Marcha en vacío con mezcla muy rica
NGire el tornillo de baja velocidad (L)
aprox. 1/4 de vuelta en sentido
horario hasta que el motor funcione
y se acelere de modo uniforme.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
89
español / EE.UU
250BA054 KN
000BA039 KN
A
2
1
002BA363 KN
Bujía
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a ralentí, revise la bujía primero.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento, o
más temprano si los electrodos están
muy gastados.
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.
Retiro de la bujía
NApague el motor.
Revisión de la bujía
NLimpie la bujía si está sucia.
NRevise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser
necesario – vea "Especificaciones".
NUtilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de
rendimiento sea el aprobado.
Corrija los problemas que hayan
causado la contaminación de la bujía:
–Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
–Filtro de aire sucio.
–Condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo,
funcionando bajo carga parcial.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
empuje el casquillo (1) de la bujía firme
mente en el borne (2) del tamaño
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable,
tiene que ser instalada.) Una conexión
suelta entre el casquillo de la bujía y el
conector del cable de encendido en el
casquillo puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
-
NQuite el casquillo de la bujía (1).
NDestornille la bujía.
90
Instalación de la bujía
NAtornille a fondo la bujía, coloque el
casquillo y empújelo firmemente en
su lugar.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
español / EE.UU
1
233BA010 KN
2
1
1
1
1
256BA075 KN
3
2
4
256BA032 KN
Funcionamiento del motorLubricación de la caja de
engranajes
Si el funcionamiento del motor es
insatisfactorio aunque el filtro de aire
está limpio y el carburador y el cable del
acelerador han sido debidamente
ajustados, la causa puede hallarse en el
silenciador.
Solicite al concesionario que revise si
hay contaminación (coquización) en el
silenciador.
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
NRevise el nivel de lubricante
periódicamente y después de
aprox. cada 25 horas de uso
NDestornille el tornillo de bloqueo (1)
– si no hay grasa en el interior,
atornille el tubo (2) de lubricante
STIHL para los engranajes de
cortadoras de matorrales
(accesorio especial)
NExprima hasta 5 g (1/5 oz) de grasa
en la caja de engranajes
No llene completamente con grasa la
caja de engranajes.
NDestornille el tubo de lubricante (2)
NVuelva a colocar el tornillo de
bloqueo y apriételo firmemente
Sustitución de la cuerda de
arranque y del resorte de
rebobinado
Retiro de la caja del ventilador
NSaque los tornillos (1).
NRetire la caja del ventilador.
Sustitución de la cuerda de arranque
NQuite la pinza de resorte (2).
NQuite cuidadosamente el rotor de la
cuerda con la arandela (3) y el
trinquete (4).
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
El resorte de rebobinado puede saltarse
y desenrollarse durante esta operación
– tome medidas para evitar lesiones.
91
español / EE.UU
6
5
256BA033 KN
256BA034 KN
3
2
4
256BA032 KN
427BA016 KN
NApalanque cuidadosamente la
tapa (5) para quitarla del mango.
NQuite el resto de la cuerda del rotor
y del mango de arranque.
NHaga un nudo de rizo sencillo en el
extremo de la cuerda de arranque
nueva y después pase la cuerda por
la parte superior del mango y por el
buje de la cuerda (6).
NVuelva a instalar la tapa en el
mango.
NTire de la cuerda a través del rotor y
fíjela con un nudo de rizo simple.
NCubra la cavidad del cojinete del
rotor de la cuerda con aceite sin
resina – vea "Accesorios
especiales".
NDeslice el rotor sobre el poste del
arrancador. Gírelo hacia uno y otro
lado para engranar la espiral
terminal del resorte de rebobinado.
NInstale el trinquete (4).
NInstale la arandela (3).
NEmpuje la pinza de resorte (2) en su
lugar – el mismo debe apuntar en
sentido contrahorario, tal como se
muestra, y debe encajarse en la
espiga del trinquete.
Tensado del resorte de rebobinado
NForme un bucle con la cuerda de
arranque sin envolver y utilícelo
para girar el rotor seis revoluciones
completas en sentido contrahorario.
NSujete firmemente el rotor.
NTire y enderece la cuerda torcida.
NSuelte el rotor.
NSuelte lentamente la cuerda para
que se enrolle en el rotor.
El mango de arranque debe quedar
firmemente en el buje para la cuerda. Si
el mango cae hacia un lado: Déle una
vuelta adicional al rotor de la cuerda
para aumentar la tensión del resorte.
Cuando la cuerda de arranque está
completamente extendida, debe ser
posible girar el rotor en una y media
vuelta adicional. En caso contrario, el
resorte está sobretensado y podría
romperse:
NQuítele una vuelta de la cuerda al
rotor.
NInstale la caja del ventilador.
92
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
español / EE.UU
7
7
271BA053 KN
Sustitución del resorte de rebobinado
roto
NQuite el rotor de la cuerda de la
forma descrita en "Sustitución de la
cuerda de arranque".
Las partes del resorte aún pueden estar
bajo tensión y podrían desprenderse al
quitar el rotor de la cuerda y la caja del
resorte. Para reducir el riesgo de
lesionarse, póngase un protector facial y
guantes gruesos.
NSaque los tornillos (7).
NRetire la caja de resorte y las piezas
del resorte
NLubrique el resorte de repuesto
nuevo listo para instalar en la caja
nueva con unas cuantas gotas de
aceite sin resina – vea "Accesorios
especiales".
NColoque el resorte de repuesto con
la caja de resorte en su posición – la
placa inferior debe quedar
orientada hacia arriba.
Si el resorte se sale de la caja durante la
instalación: vuélvalo a instalar en
sentido horario - empiece en el exterior
y trabaje hacia el interior.
NInstale los tornillos.
NVuelva a instalar el rotor de la
cuerda de la forma descrita en
"Sustitución de la cuerda de
arranque".
NTense el resorte de rebobinado.
NInstale la caja del ventilador.
Almacenamiento de la
máquina
Para intervalos de 3 meses o más
NVacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
NDeseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente.
NHaga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
NRetire, limpie e inspeccione el
accesorio de corte.
NLimpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
NGuarde la máquina en un lugar seco
y bajo llave, fuera del alcance de los
niños y de otras personas no
autorizadas.
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
93
español / EE.UU
2
2
1
2
1
1
002BA042 KN
Afilado de los accesorios de
corte
NUse una lima (accesorio especial)
para afilar los accesorios de corte
romos. En el caso de desgaste o
mellas más serios: Vuelva a afilar
con una rectificadora o pida que el
trabajo se lo haga el concesionario
– STIHL recomienda acudir a un
concesionario de STIHL.
NAfile frecuentemente, quitando la
menor cantidad posible de material;
por lo general dos o tres pasadas de
la lima son suficientes.
Equilibrio
NDespués de aproximadamente 5
afiladas, revise la cuchilla con un
equilibrador STIHL (accesorio
especial) – o pida que un
concesionario la revise y vuelva a
ajustar el equilibrio según sea
necesario – STIHL recomienda
acudir a un concesionario STIHL
para servicio.
NAfile las cuchillas (1)
Vea las instrucciones en el embalaje del
accesorio de corte para información
adicional acerca del afilado.
94
uniformemente – no altere de
manera alguna el contorno de la
cuchilla matriz (2).
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Información para mantenimiento
español / EE.UU
Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones nor
males de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o
si las condiciones son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos indi
cados de modo correspondiente.
Inspección visual (condición general,
Máquina completa
Mango de controlComprobar el funcionamientoXX
Filtro de aire
Recogedor en tanque de combustible
Tanque de combustibleLimpiarXXX
Carburador
Bujía
Entradas de enfriamiento
Parachispas en el silenciador.
Todos los tornillos y tuercas accesibles
(salvo los tornillos de ajuste)
Elementos antivibración
Accesorio de corte
fugas)
LimpiarX
LimpiarXX
ReemplazarX
RevisarX
ReemplazarXXX
Comprobar el ajuste de marcha en vacío
– el accesorio de corte no debe girar
Ajustar la velocidad de marcha en vacíoX
Ajustar la distancia entre electrodosX
Cambiar después de aprox. cada 100
horas de funcionamiento
Inspección visualX
LimpiarX
1)
Revisar
Limpiar o reemplazar
Volver a apretarX
RevisarXXX
Reemplazar
Inspección visualXX
ReemplazarX
Revisar el aprieteXX
1)
1)
-
-
antes de comenzar el trabajo
después de terminar el tra-bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
XX
XX
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
si se requiere
XX
X
X
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
95
español / EE.UU
Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones nor
males de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o
si las condiciones son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos indi
cados de modo correspondiente.
Accesorio de corte metálicoAfilarXX
Lubricación de caja de engranajes
Etiquetas de seguridadReemplazarX
1)
STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe este trabajo
RevisarXXX
RestituirX
-
-
antes de comenzar el trabajo
después de terminar el tra-bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
si se requiere
96
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Componentes importantes
español / EE.UU
1Tapa de llenado de combustible
2Tornillos de ajuste del carburador
3Mango de arranque
4Casquillo de bujía
5Silenciador con chispero
6Manillar tipo bicicleta
7Gatillo de aceleración
8Control deslizante
9Bloqueo de gatillo de aceleración
10 Retenedor del cable del acelerador
11 Argolla de transporte
12 Bomba de combustible
13 Perilla de estrangulador
14 Tapa del filtro de aire
15 Tanque de combustible
16 Apoyo de la máquina
17 Soporte del manillar
18 Tornillo mariposa
19 Mango tórico
20 Barra de defensa
#Número de serie
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
97
español / EE.UU
002BA114 KN
1
3
4
5
3
6
4
1
2
Definiciones
1Tapa de llenado de combustible
Para tapar el tanque de
combustible.
2Tornillos de ajuste del carburador
Para afinar el carburador.
3Mango de arranque
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
4Casquillo de bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
5Silenciador con chispero
El silenciador reduce los ruidos del
escape del motor y desvía los gases
de escape lejos del usuario.
El chispero está diseñado para
reducir el riesgo de incendios.
6Manillar tipo bicicleta
Para facilitar el control de la
máquina con ambas manos durante
el proceso de corte.
7Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
8Control deslizante
Para aceleración de arranque,
marcha y parada. Mantiene el
estrangulador parcialmente abierto
durante el arranque y apaga el
encendido del motor para detener
su marcha.
9Bloqueo de gatillo de aceleración
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
10 Retenedor del cable del acelerador
Sujeta el cable del acelerador al
tubo de mando.
11 Argolla de transporte
Conecta la orilladora/cortadora de
matorrales al arnés.
12 Bomba de combustible
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
13 Perilla de estrangulador
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
14 Tapa del filtro de aire
Encierra y protege el elemento del
filtro de aire.
15 Tanque de combustible
Contiene la mezcla de combustible
y aceite.
16 Apoyo de la máquina
Para apoyar la máquina en el suelo.
17 Soporte del manillar
Conecta el eje y el manillar tipo
bicicleta.
18 Tornillo mariposa
Bloquea el manillar en la posición
seleccionada.
19 Mango tórico
Para facilitar el control de la
máquina durante el proceso de
corte.
20 Barra de defensa
Ayuda a mantener los pies y piernas
del usuario lejos del accesorio de
corte.
1Cabeza de segado
2Deflector para cabezas segadoras
3Cuchilla limitadora del hilo
4Deflector con faldilla para todos los
accesorios de segado
5Faldilla
6Herramienta segadora metálica
98
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 250, FS 250 R
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.