32 Datos técnicos.......................................... 43
33 Indicaciones para la reparación................ 45
34 Gestión de residuos.................................. 45
35 Declaración de conformidad UE............... 45
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado su con‐
fianza en un producto de calidad de la
empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con moder‐
nos procedimientos de fabricación y amplias
medidas para afianzar la calidad. Procuramos
hacer todo lo posible para que usted esté satis‐
fecho con este producto y pueda trabajar con él
sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta
sobre este producto, diríjase a su distribui‐
dor STIHL o directamente a nuestra empresa de
distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
1Notas relativas a este
manual de instrucciones
1.1Símbolos gráficos
Los símbolos gráficos existentes en la máquina
están explicados en este manual de instruccio‐
nes.
En función de la máquina y el equipamiento,
pueden existir los siguientes símbolos gráficos
en la máquina.
Depósito de combustible; mezcla de
combustible compuesta por gasolina
y aceite de motor
Accionar la válvula de descompresión
Bomba manual de combustible
Accionar la bomba manual de com‐
bustible
Tubo de grasa
Conducción del aire de admisión: ser‐
vicio de verano
Conducción del aire de admisión: ser‐
vicio de invierno
Calefacción de empuñadura
Original de Instrucciones de servicio
0000007280_017_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
1.2Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de
lesiones para personas y de daños materiales
graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de dife‐
rentes componentes.
1.3Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccio‐
namiento de todas las máquinas y dispositivos;
por ello, nos reservamos los derechos relativos a
las modificaciones del volumen de suministro en
la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de
instrucciones no se pueden deducir por lo tanto
derechos a reclamar.
2Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de tra‐
bajo
Será necesario observar medidas de
seguridad especiales al trabajar con
esta máquina a motor porque la
herramienta de corte trabaja a un
número de revoluciones muy ele‐
vado.
Antes de ponerla en servicio por pri‐
mera vez, hay que leer con atención
el manual de instrucciones completo
y guardarlo después en un lugar
seguro para posteriores consultas. La
inobservancia del manual de instruc‐
ciones puede tener consecuencias
mortales.
Observar las normas de seguridad del país,
p. ej., de las asociaciones profesionales del sec‐
tor, organismos sociales y autoridades compe‐
tentes en materia de prevención de accidentes
en el trabajo y de otro tipo.
Al trabajar por primera vez con esta máquina,
dejar que el vendedor o un experto le muestre
cómo se maneja con seguridad o participar en
un cursillo especializado.
Los menores de edad no deberán trabajar con
esta máquina a motor – a excepción de jóvenes
de más de 16 años que estén aprendiendo bajo
la tutela de un instructor.
No dejar que se acerquen niños, animales ni
espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de
forma que nadie corra peligro. La máquina
deberá ser inaccesible para personas ajenas.
El usuario es el responsable de los accidentes o
peligros que afecten a otras personas o sus pro‐
piedades.
Prestar o alquilar esta máquina únicamente a
personas que estén familiarizadas con este
modelo y su manejo y entregarles siempre tam‐
bién el manual de instrucciones.
El uso de máquinas a motor que emitan ruidos
puede estar limitado temporalmente por disposi‐
ciones nacionales o locales.
Para trabajar con esta máquina a motor, se
deberá estar descansado, sentirse bien y estar
en buenas condiciones.
Quien, por motivos de salud, no pueda realizar
esfuerzos, debería consultar con su médico si
puede trabajar con una máquina a motor.
Solo para implantados con marcapasos: el sis‐
tema de encendido de esta máquina genera un
campo electromagnético muy pequeño. No se
puede descartar por completo que influya en
algunos tipos de marcapasos. Para evitar ries‐
gos sanitarios, STIHL recomienda que consulte
a su médico y al fabricante del marcapasos.
No se debe trabajar con esta máquina a motor
tras la ingesta de bebidas alcohólicas, medica‐
mentos que disminuyan la capacidad de reac‐
ción o de drogas.
Emplear la máquina a motor – en función de las
herramientas de corte asignadas – únicamente
para segar hierba así como para cortar hierba
silvestre, arbustos, maleza, arbolitos o similares.
No se deberá utilizar la máquina para otros fines,
¡peligro de accidente!
Acoplar únicamente herramientas de corte o
accesorios autorizados por STIHL para esta
máquina a motor o piezas técnicamente equiva‐
lentes. En caso de dudas al respecto, acudir a
un distribuidor especializado. Emplear solo
herramientas o accesorios de alta calidad. De lo
contrario, existe el peligro de accidentes o daños
en la máquina.
STIHL recomienda emplear herramientas y
accesorios originales STIHL. Sus características
se ajustan de forma óptima al producto y las exi‐
gencias del usuario.
español
0458-250-8421-F3
002BA079 KN
español
No realizar modificaciones en la máquina ya que
eso podría afectar a la seguridad. STIHL renun‐
cia a cualquier responsabilidad por daños perso‐
nales y materiales que se produzcan al emplear
accesorios no autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión
para limpiar la máquina. El chorro de agua duro
puede dañar las piezas de la máquina.
El protector de la máquina no puede proteger al
usuario contra todos los objetos (piedras, cristal,
alambre, etc.) que puedan salir despedidos de la
herramienta de corte. Estos objetos pueden
rebotar en algún lugar y golpear al usuario.
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
2.1Ropa y equipo
Utilizar la ropa y el equipo reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no
estorbar. Ponerse ropa ceñida – traje
combinado, no bata de trabajo
No ponerse ropa que se pueda
enganchar en la madera, arbustos o
piezas de la máquina que estén en
movimiento. Tampoco bufanda, cor‐
bata ni artículos de joyería. Reco‐
gerse el pelo largo y asegurarlo de
manera que quede por encima de los
hombros.
Utilizar botas protectoras con suelas
adherentes, a prueba de resbala‐
miento y con puntera de acero.
Solo en el caso de utilizar cabezales de corte, se
admiten como alternativa zapatos resistentes
con suelas adherentes a prueba de resbala‐
miento.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de lesiones
oculares, utilizar unas gafas protecto‐
ras ceñidas según la norma EN 166.
Prestar atención a que las gafas pro‐
tectoras estén bien puestas.
Ponerse un protector para la cara y prestar aten‐
ción a que asiente correctamente. El protector
para la cara no es suficiente para proteger los
ojos.
Utilizar un protector acústico "personal", p. ej.,
protectores de oídos.
Llevar casco protector al realizar trabajos de
aclareo forestal con maleza alta y si hay peligro
de que caigan objetos.
Llevar guantes de protección robus‐
tos de material resistente (p. ej. de
cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de equipa‐
miento de protección personal.
2.2Transporte de la máquina
Parar siempre el motor.
Llevar la máquina colgada del cinturón o equili‐
brada por el vástago.
Asegurar la herramienta de corte de metal contra
el contacto con un protector para el transporte,
aunque se trate de distancias cortas – véase
también "Transportar la máquina".
No tocar piezas calientes de la
máquina ni el engranaje – ¡peligro de
quemaduras!
En vehículos: asegurar la máquina para que no
vuelque, no se dañe ni se derrame combustible.
2.3Repostaje
La gasolina es extremadamente infla‐
mable: mantener cierta distancia res‐
pecto de llamas, no derramar com‐
bustible y no fumar.
Parar el motor antes de repostar.
No repostar mientras el motor está aún caliente:
el combustible puede rebosar ¡peligro de incen‐
dio!
40458-250-8421-F
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Comprobar los dispositivos de protección
Abrir con cuidado el cierre del depósito para que
se reduzca lentamente la presión existente y no
salga combustible despedido.
Repostar en lugares bien ventilados. Si se
derrama combustible, limpiar la máquina inme‐
diatamente prestando atención a que la ropa no
se moje con combustible; si fuera necesario,
cambiársela inmediatamente.
Después de repostar, apretar el cie‐
rre roscado del depósito lo más firme‐
mente posible.
Así se reduce el riesgo de que se afloje el cierre
del depósito por las vibraciones del motor y que
salga combustible.
Fijarse en que no haya fugas y no arrancar el
motor si sale combustible, ¡peligro de muerte por
quemaduras!
2.4Antes de arrancar
Comprobar que el estado de la máquina reúna
las condiciones de seguridad y tener en cuenta
los capítulos correspondientes del manual de
instrucciones:
Comprobar la estanqueidad del sistema de
–
combustible, especialmente las piezas visibles
como p. ej. el cierre del depósito, las uniones
de tubos flexibles, la bomba manual de com‐
bustible (sólo en caso de máquinas equipadas
con bomba manual de combustible). En caso
de fugas o daños, no arrancar el motor, ¡peli‐
gro de incendio! Antes de poner en marcha la
máquina, acudir a un distribuidor especiali‐
zado para su reparación
La combinación de herramienta de corte, pro‐
–
tector, empuñadura y cinturón de porte deberá
estar permitida y todas las piezas deberán
estar correctamente montadas
El cursor del mando unificado/interruptor de
–
parada se puede poner con facilidad en STOP
o 0
El bloqueo del acelerador (si existe) y el ace‐
–
lerador se deberán mover con facilidad; el
acelerador debe volver automáticamente a la
posición de ralentí
Comprobar que el enchufe del cable de
–
encendido esté firme. Si está flojo, pueden
producirse chispas que inflamen la mezcla de
combustible y aire que salga, ¡peligro de
incendio!
Herramienta de corte o herramienta de aco‐
–
ple: montaje correcto, asiento firme y estado
perfecto
–
(p. ej. el protector de la herramienta de corte,
plato de rodadura) en cuanto a daños o bien
desgaste. Renovar las piezas que estén daña‐
das. No utilizar la máquina con el protector
dañado o con el plato de rodadura desgastado
(si el rotulado y las flechas ya no son visibles)
No modificar los dispositivos de mando ni los
–
de seguridad
Las empuñaduras tienen que estar limpias y
–
secas, libres de aceite y suciedad; esto es
importante para manejar la máquina de forma
segura
Ajustar el cinturón de porte y la(s) empuña‐
–
dura(s) con arreglo a la estatura. Tener en
cuenta el capítulo "Ponerse el cinturón de
porte" – "Equilibrar la máquina"
La máquina solo se deberá utilizar si cumple las
condiciones de seguridad para el trabajo, ¡peli‐
gro de accidente!
En caso de emergencia al utilizar cinturones de
porte: practicar cómo depositar rápidamente la
máquina. Al practicar, no arrojar la máquina al
suelo, a fin de evitar que se dañe.
2.5Arrancar el motor
Al menos a 3 m del lugar donde se ha repostado
y nunca en lugares cerrados.
Hacerlo solo sobre terreno llano, adoptar una
postura estable y segura, sujetar la máquina a
motor de forma segura; la herramienta de corte
no deberá tocar objeto alguno ni el suelo, ya que
puede empezar a girar al arrancar.
El manejo de la máquina lo efectúa una sola per‐
sona – no tolerar la presencia de otras personas
en un círculo de 15 m – tampoco durante el
arranque – ¡peligro de lesiones! por objetos des‐
pedidos
Comprobar el ralentí: la herramienta de corte
debe estar parada en ralentí – con el acelerador
en reposo.
Mantener apartados materiales fácilmente infla‐
mables (p. ej. virutas de madera, cortezas de
español
Evitar el contacto con la herramienta
de corte – ¡peligro de lesiones!
No arrancar el motor con la máquina
suspendida de la mano, hacerlo tal
como se describe en el manual de
instrucciones. La herramienta de
corte sigue funcionando todavía un
momento tras soltar el acelerador:
¡efecto de inercia!
0458-250-8421-F5
002BA055 KN
002BA080 KN
15m (50ft)
español2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
árbol, hierba seca, combustible) de la corriente
caliente de gases de escape y de la superficie
caliente del silenciador, ¡peligro de incendio!
2.6Sujetar y manejar la máquina
Agarrar siempre la máquina por las empuñadu‐
ras con ambas manos.
Adoptar siempre una postura estable y segura.
2.6.1En ejecuciones de empuñadura doble
La mano derecha, en la empuñadura de mando;
la mano izquierda, en la empuñadura del asidero
tubular.
2.6.2En ejecuciones de asidero tubular
cerrado
En ejecuciones de asidero tubular cerrado y asi‐
dero tubular cerrado con estribo (limitador de
paso), la mano izquierda, en el asidero tubular
cerrado; la derecha, en la empuñadura de
mando (también para zurdos).
2.7Durante el trabajo
Adoptar siempre una postura estable y segura.
En caso de peligro inminente, o de emergencia,
parar inmediatamente el motor: poner el cursor
del mando unificado/interruptor de parada
en STOP o 0.
En un amplio radio en torno al lugar de trabajo
puede existir peligro de accidente originado por
objetos despedidos, por lo que no se deberá
permitir la presencia de otras personas en un
radio de 15 m. Mantenerse a distancia también
respecto de objetos (vehículos, ventanas), ¡peli‐
gro de daños materiales! Incluso a una distancia
de más de 15 m no se puede descartar que
exista peligro.
Prestar atención a que el ralentí sea perfecto, a
fin de que deje de girar la herramienta de corte
al soltar el acelerador.
Controlar o corregir el ajuste del ralentí con regu‐
laridad. Si pese a ello se mueve la herramienta
de corte en ralentí, encargar la reparación a un
distribuidor especializado. STIHL recomienda un
distribuidor especializado STIHL.
Prestar atención en caso de que el suelo esté
congelado, mojado, nevado, en pendientes y
terrenos irregulares, etc. – ¡peligro de resbalar!
Prestar atención a los obstáculos como tocones
o raíces: ¡peligro de tropezar!
Trabajar solo de pie en el suelo, no hacerlo
nunca en lugares inestables, jamás sobre esca‐
leras o desde una plataforma elevadora.
Al llevar un protector para los oídos, hay que
prestar más atención y tener más precaución ya
que se perciben peor las señales de aviso de
peligro (gritos, señales acústicas y similares).
Hacer siempre las pausas necesarias en el tra‐
bajo para prevenir el cansancio y el agotamiento,
¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si
las condiciones de luz y visibilidad son adecua‐
das. Trabajar con precaución, no poner en peli‐
gro a otras personas.
La máquina produce gases de
escape tóxicos en cuanto se pone en
marcha el motor. Estos gases pue‐
den ser inodoros e invisibles pero
pueden contener hidrocarburos y
benceno sin quemar. No trabajar
nunca con la máquina en locales
cerrados o con poca ventilación –
tampoco con máquinas equipadas
con catalizador.
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios reduci‐
dos, se ha de garantizar que haya siempre sufi‐
ciente renovación de aire, ¡peligro de muerte por
intoxicación!
En caso de malestar, dolores de cabeza, dificul‐
tades de visión (p. ej. reducción del campo
60458-250-8421-F
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
español
visual), disminución de la audición, mareos y
pérdida de concentración, dejar de trabajar
inmediatamente – estos síntomas se pueden
producir, entre otras causas, por la alta concen‐
tración de gases de escape: ¡peligro de acci‐
dente!
Trabajar con la máquina tratando de hacer poco
ruido y acelerando poco; no dejar innecesaria‐
mente el motor en marcha, dar gas solo para tra‐
bajar.
No fumar trabajando con la máquina ni en el
entorno inmediato de la misma: ¡peligro de
incendio! Del sistema de combustible pueden
salir vapores de gasolina inflamables.
Los polvos, la neblina y el humo que se generan
durante el trabajo pueden ser nocivos para la
salud. Utilizar una mascarilla si se produce polvo
o humo.
En el caso de que la máquina haya sufrido inci‐
dencias para las que no está preparada
(p. ej., golpes o caídas), se ha de comprobar sin
falta que funcione de forma segura antes de
continuar el trabajo, véase también "Antes de
arrancar".
Comprobar especialmente la estanqueidad del
sistema de combustible y el funcionamiento de
los dispositivos de seguridad. De ningún modo
se deberá seguir trabajando con máquinas que
ya no sean seguras. En caso de dudas, acudir a
un distribuidor especializado.
No trabajar con gas de arranque ya que el régi‐
men del motor no se puede regular estando el
acelerador en esta posición.
No trabajar nunca sin el protector
apropiado para la máquina y la herra‐
mienta de corte – ¡riesgo de lesiones!
– por los objetos despedidos.
Inspeccionar el terreno: pueden salir
despedidos objetos sólidos – piedras,
piezas de metal o similares – también
por encima de 15 m – ¡peligro de
lesiones! - y pueden dañar la herra‐
mienta de corte así como otros obje‐
tos (p. ej. vehículos aparcados, cris‐
tales de ventanas) (daños materia‐
les).
Trabajar con especial precaución en terrenos de
poca visibilidad y con mucha vegetación.
Al segar matorrales altos, por debajo de arbus‐
tos y setos: la altura de trabajo con la herra‐
mienta de corte deberá ser al menos de 15 cm.
No poner en peligro los animales.
Antes de ausentarse de la máquina – parar el
motor.
Comprobar la herramienta de corte con regulari‐
dad, a intervalos breves y hacerlo inmediata‐
mente si se percibe algún cambio:
Parar el motor, sujetar la máquina de forma
–
segura y dejar que se detenga la herramienta
de corte
Revisar el estado y asiento firme, prestar
–
atención a la formación de fisuras
Observar el estado de afilado
–
Cambiar inmediatamente las herramientas de
–
corte dañadas o romas, incluso en el caso de
fisuras capilares insignificantes
Limpiar regularmente el alojamiento de la herra‐
mienta de corte de restos de hierba y maleza;
quitar las obstrucciones de la zona de la herra‐
mienta de corte o del protector.
Para cambiar la herramienta de corte, parar el
motor – ¡peligro de lesiones!
El engranaje se calienta durante el
trabajo. No tocar el engranaje – ¡peli‐
gro de quemaduras!
Si una herramienta de corte en giro topa en una
piedra u otro objeto duro, se pueden producir
chispas por lo que, en determinadas circunstan‐
cias, pueden encenderse materiales que sean
fácilmente inflamables. También las plantas y
maleza en estado seco son fácilmente inflama‐
bles, especialmente en condiciones meteorológi‐
cas de mucho calor y sequedad. Si existe peligro
de incendio, no emplear herramientas de corte
cerca de sustancias fácilmente inflamables, plan‐
tas secas o maleza. Preguntar sin falta al depar‐
tamento forestal competente si existe peligro de
incendio.
2.8Utilización de cabezales de
corte
Completar el protector de la herramienta de
corte con las piezas de acople indicadas en el
manual de instrucciones.
Emplear solo un protector con la cuchilla debida‐
mente montada, a fin de que los hilos de corte
se limiten a la longitud admisible.
Para reajustar el hilo en cabezales de corte de
reajuste manual, parar sin falta el motor – ¡peli‐
gro de lesiones!
El uso indebido de la máquina con hilos dema‐
siado largos reduce el número de revoluciones
de trabajo del motor. Debido al permanente res‐
0458-250-8421-F7
español2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
balamiento del embrague que ello origina, se
produce un calentamiento excesivo y la avería
de piezas importantes (como p. ej., el embrague,
piezas de la carcasa de plástico) – ¡peligro de
lesiones! por ejemplo, por girar la herramienta de
corte en ralentí.
2.9Utilización de herramientas de
corte de metal
STIHL recomienda utilizar únicamente herra‐
mientas de corte de metal originales STIHL. Las
propiedades están armonizadas óptimamente
con la máquina y las exigencias del usuario.
Las herramientas de corte de metal giran con
mucha rapidez. Al hacerlo, se generan fuerzas
que actúan sobre la máquina, la herramienta
misma y el material objeto de corte.
Las herramientas de corte de metal se han de
afilar periódicamente según las prescripciones.
Las herramientas de corte de metal afiladas
desigualmente provocan un desequilibrio, que
puede cargar extremadamente la máquina –
¡peligro de rotura!
Los filos romos o indebidamente afilados pueden
originar un alto esfuerzo de la herramienta de
corte de metal – ¡peligro de lesiones! por las pie‐
zas rajadas o rotas
Revisar la herramienta de corte de metal cada
vez que tope con objetos duros (p. ej. piedras,
rocas, piezas de metal) (p. ej. en cuanto a fisu‐
ras y deformaciones). Las rebabas y otros recre‐
cimientos de material visibles se han de quitar
(lo mejor es hacerlo con una lima), dado que se
pueden soltar en el transcurso del trabajo y salir
despedidos – ¡peligro de lesiones!
No seguir utilizando herramientas de corte que
estén dañadas o agrietadas ni repararlas (sol‐
dándolas o enderezándolas); deformaciones
(desequilibrio).
Las partículas o piezas rotas pueden soltarse y
alcanzar a gran velocidad al usuario u otras per‐
sonas ¡y provocar lesiones muy graves!
Para reducir los peligros mencionados que se
generan durante el funcionamiento de una herra‐
mienta de corte de metal, la herramienta
empleada no deberá tener de ningún modo un
diámetro demasiado grande. No deberá pesar
demasiado. Tiene que estar fabricada con mate‐
riales de calidad suficiente y tener una geometría
apropiada (forma, grosor).
Una herramienta de corte de metal que no haya
sido fabricada por STIHL no deberá pesar más,
ni ser más gruesa, ni tener una conformación
diferente ni un diámetro superior al de la herra‐
mienta de corte de metal STIHL más grande per‐
mitida para esta máquina a motor – ¡peligro de
lesiones!
2.10Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina puede
provocar trastornos circulatorios en las manos
("enfermedad de los dedos blancos") originados
por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general
del uso, porque ésta depende de varios factores
que influyen en ello.
En el caso trabajar con regularidad y durante
mucho tiempo con la máquina y manifestarse
repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo
en los dedos), se recomienda someterse a un
examen médico.
2.11Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de mante‐
nimiento de la máquina. Efectuar únicamente
trabajos de mantenimiento y reparaciones que
estén descritos en el manual de instrucciones.
Encargar todos los demás trabajos a un distribui‐
dor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
res especializados STIHL siguen periódicamente
cursillos de instrucción y tienen a su disposición
las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no
hacerlo, existe el peligro de que se produzcan
accidentes o daños en la máquina. Si tiene pre‐
guntas al respecto, consulte a un distribuidor
especializado.
80458-250-8421-F
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajoespañol
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto
originales STIHL. Las propiedades de éstas
están armonizadas óptimamente con la máquina
y las exigencias del usuario.
Para la reparación, el mantenimiento y la lim‐
pieza, parar siempre el motor - ¡peligro de lesio‐
nes! - Excepción: ajuste del carburador y el
ralentí.
Estando desacoplado el enchufe del cable de
encendido o con la bujía desenroscada, poner
en movimiento el motor con el dispositivo de
arranque únicamente si el cursor del mando uni‐
ficado / interruptor de parada se encuentra en
STOP o bien 0 – peligro de incendio por chispas
de encendido fuera del cilindro.
No realizar trabajos de mantenimiento en la
máquina ni guardar ésta cerca de fuego abierto –
peligro de incendio debido al combustible.
Comprobar periódicamente la estanqueidad del
cierre del depósito.
Emplear únicamente bujías en perfecto estado,
autorizadas por STIHL – véase "Datos técnicos".
Inspeccionar el cable de encendido (aislamiento
perfecto, conexión firme).
Comprobar con regularidad el silenciador en
cuanto a perfecto estado.
No trabajar estando dañado el silenciador ni sin
éste – ¡peligro de incendio! – ¡daños en los
oídos!
No tocar el silenciador si está caliente – ¡peligro
de quemaduras!
El estado de los elementos antivibradores influye
en el comportamiento de vibración – controlar
con regularidad dichos elementos.
2.13Cinturón de porte
El cinturón de porte está contenido en el volu‐
men de suministro o se puede adquirir como
accesorio especial.
El protector no se puede emplear
junto con cabezales de corte.
El protector se puede emplear junto
con hojas cortahierbas.
El protector no se puede emplear
junto con hojas cortahierbas.
El protector se puede emplear junto
con hojas cortamalezas.
El protector no se puede emplear
junto con cuchillas cortamalezas.
El protector no se puede emplear
junto con cuchillas trituradoras.
El protector no se puede emplear
junto con hojas de sierra circular.
2.12Símbolos en los dispositivos de
protección
Una flecha en el protector para las herramientas
de corte indica el sentido de giro de las mismas.
Algunos de los siguientes símbolos se encuen‐
tran en el lado exterior del protector y hacen
referencia a la combinación admisible de herra‐
mienta de corte / protector.
El protector se puede emplear junto
con cabezales de corte.
► Usar el cinturón de porte
► Enganchar la máquina con el motor en mar‐
cha en el cinturón de porte
Las hojas cortahierbas y las cuchillas cortamale‐
zas se han de usar en combinación con un cintu‐
rón de porte (cinturón sencillo).
Las hojas de sierra circular se han de usar en
combinación con un cinturón doble provisto de
dispositivo de soltado rápido.
0458-250-8421-F9
000BA015 KN
002BA049 KN
español2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
2.14Cabezal de corte con hilo de
corte
Si se ha roto una de las marcas del cabezal de
corte PolyCut hacia abajo (flecha): no volver a
utilizar el cabezal de corte y sustituirlo por uno
nuevo. ¡Peligro de lesiones por piezas de la
herramienta despedidas!
Observar sin falta las indicaciones de manteni‐
miento para el cabezal de corte PolyCut.
En lugar de las cuchillas de plástico, se puede
poner también hilo en el cabezal de corte Poly‐
Cut.
En el volumen de suministro del cabezal de corte
existen hojas de instrucciones adjuntadas. Poner
cuchillas de plástico o hilo en el cabezal de corte
Para un "corte" suave y blando – para cortar níti‐
damente también bordes resquebrajados en
torno a árboles y postes de vallas, etc. – se
lesiona menos la corteza del árbol.
En el volumen de suministro del cabezal de corte
existe una hoja de instrucciones adjuntada.
Poner el hilo en el cabezal de corte sólo según
las indicaciones contenidas en la hoja de instruc‐
ciones.
ADVERTENCIA
No sustituir el hilo de corte por alambres o cuer‐
das – ¡peligro de lesiones!
2.15Cabezal de corte con cuchillas
de plástico – STIHL PolyCut
Para segar bordes de prados silvestres (sin pos‐
tes, vallas, árboles ni obstáculos similares).
¡Tener en cuenta las marcas de desgaste!
sólo según las indicaciones contenidas en las
hojas de instrucciones.
ADVERTENCIA
No poner alambres o cuerdas en lugar del hilo
de corte – ¡peligro de lesiones!
2.16Peligro de rebote en el caso de
herramientas de corte de metal
ADVERTENCIA
Al trabajar con herramientas de corte
de metal, existe el peligro de rebote
cuando la herramienta incide en un
obstáculo sólido (el tronco de un
árbol, rama, tocón, piedra o algo simi‐
lar). La máquina es lanzada entonces
hacia atrás – en sentido contrario al
del giro de la herramienta.
100458-250-8421-F
002BA135 KN
000BA020 KN
002BA355 KN
002BA509 KN
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajoespañol
2.18Cuchilla cortamalezas
Para cortar hierba enredada, aclarar hierba sil‐
vestre y matorrales y para el aclareo de arboleda
joven con un diámetro de tronco de máximo
2 cm – no cortar madera más gruesa – ¡peligro
de accidente!
Existe un riesgo de rebote aumentado cuando la
herramienta incide en un obstáculo por el sector
negro.
2.17Hoja cortahierbas
Al cortar hierba y aclarar arboleda joven, guiar la
máquina como una guadaña, manteniendo la
herramienta muy cerca del suelo.
Para aclarar hierba silvestre y matorrales,
"sumergir" la cuchilla cortamalezas desde arriba
en las plantas – con ello se tritura todo – al
hacerlo, no sostener la herramienta de corte a
una altura superior a las caderas.
Con esta técnica de trabajo se requiere máxima
atención. Cuanto mayor es la distancia de la
Sólo para hierba y malas hierbas – guiar la
máquina como una guadaña.
herramienta de corte respecto del suelo, tanto
mayor es el riesgo de que se despidan partículas
hacia los lados – ¡peligro de lesiones!
ADVERTENCIA
El uso inapropiado puede dañar la hoja cor‐
tahierbas – ¡peligro de lesiones! por piezas des‐
pedidas
Afilar la hoja cortahierbas cuando el embota‐
miento sea perceptible, procediendo con arreglo
a las prescripciones.
Atención: El uso inapropiado puede dañar la
cuchilla cortamalezas – ¡peligro de lesiones! por
piezas despedidas
Para disminuir el riesgo de accidente, tener en
cuenta sin falta lo siguiente:
Evitar el contacto con piedras, cuerpos de
–
metal o similares
No cortar madera o matorrales de un diámetro
–
superior a 2 cm – emplear una hoja de sierra
circular para diámetros más grandes
0458-250-8421-F11
002BA068 KN
español2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Controlar periódicamente la cuchilla cortama‐
–
lezas en cuanto a daños – no seguir utilizando
la cuchilla cortamalezas si está dañada
Afilar periódicamente la cuchilla cortamalezas,
–
si se percibe su embotamiento, según las
prescripciones y – de ser necesario – equili‐
brarla (STIHL recomienda acudir a un distri‐
buidor especializado STIHL)
2.19.1Peligro de rebote
2.19Hoja de sierra circular
Para cortar matorrales y árboles de hasta 4 cm
de diámetro de tronco.
El mejor rendimiento de corte se obtiene a pleno
gas y con una presión de avance uniforme.
Emplear las hojas de sierra circular sólo con el
tope apropiado para el diámetro de la herra‐
mienta de corte.
ADVERTENCIA
Se deberá evitar sin falta el contacto de la hoja
de sierra circular con piedras y tierra – existe el
peligro de que se formen grietas. Afilar la herra‐
mienta a tiempo y según las prescripciones – los
dientes romos pueden provocar la formación de
grietas y, con ello, la rotura de la hoja de sierra –
¡peligro de accidente!
El peligro de rebote es muy alto en el sector
negro: es este sector no se deberá aplicar nunca
la hoja para serrar ni se deberá cortar nada.
En el sector gris existe también riesgo de rebote:
este sector lo pueden utilizar únicamente perso‐
nas con experiencia y formación especial en téc‐
nicas de trabajo especiales.
En el sector blanco se puede trabajar con bajo
nivel de rebote y con facilidad. Aplicar la herra‐
mienta siempre en este sector para cortar.
Al talar, mantener una distancia de al menos dos
veces la longitud del árbol respecto del lugar de
trabajo más cercano.
120458-250-8421-F
13
1
2
3
4
28
15
16
26
27
26
27
5
7
22
23
24
25
231
24
25
25
9
11
12
14
10
19
17
18
20
21
6
8
0000079658_005
3 Combinaciones permitidas de herramienta de corte, protector, empuñadura y
c…
español
3Combinaciones permitidas de herramienta de corte, protector,
empuñadura y cinturón de porte
Herramienta de corteProtector, topeEmpuñaduraCinturón de porte
ADVERTENCIA
Por motivos de seguridad, únicamente se per‐
mite combinar entre sí las herramientas de corte
y las ejecuciones de protector, empuñadura y
cinturón de porte que se encuentren dentro de
una misma columna de la tabla. No se permiten
otras combinaciones, ¡peligro de accidente!
3.2Herramientas de corte
3.2.1Cabezales de corte
1 STIHL SuperCut 20‑2
2 STIHL AutoCut 25‑2 / AutoCut 27-2
3 STIHL AutoCut C 26‑2
3.1Combinaciones permitidas
En función de la herramienta de corte, seleccio‐
nar la combinación correcta de la tabla.
3.2.2Herramientas de corte de metal
9 Hoja cortahierbas 230‑2
(Ø 230 mm)
10 Hoja cortahierbas 260‑2
(Ø 260 mm)
11 Hoja cortahierbas 230‑4
(Ø 230 mm)
12 Hoja cortahierbas 230‑8
(Ø 230 mm)
13 Hoja cortahierbas 250‑40 Spezial
(Ø 250 mm)
14 Cuchilla cortamalezas 250‑3
(Ø 250 mm)
15
Hoja de sierra circular 200, dientes en pico
(Ø 200 mm)
16 Hoja de sierra circular 200-22, diente de cin‐
cel (4112); hoja de sierra circular 200-22 HP,
diente de cincel (4001)
ADVERTENCIA
No se permiten hojas cortahierbas, cuchillas cor‐
tamalezas y hojas de sierra circular de otros
materiales que no sea metal.
1)
25 Empuñadura doble
3.5Cinturones de porte
26 Se tiene que emplear un cinturón de porte
sencillo
27 Se puede emplear un cinturón de porte doble
28 Se tiene que emplear un cinturón de porte
doble
4Herramientas de acople
permitidas
En la máquina básica se puede montar la
siguiente herramienta de acople STIHL:
Herramienta de acople Aplicación
BFFresadora de suelo
5Montar la empuñadura
doble
5.1Montar el asidero tubular
3.3Protectores, tope
17 Protector para cabezales de corte
18 Protector con
19 Faldón y cuchilla para cabezales de corte
20 Protector sin faldón y cuchilla para las herra‐
mientas de corte de metal, posicio‐
nes 9 hasta 14
21 Tope para hojas de sierra circular
3.4Empuñadura
22 Manillar cerrado
23 Asidero tubular cerrado con
24 Estribo (limitador de paso)
No girar la empuñadura de mando sobre el eje
longitudinal entre el desembalaje de la máquina
y el montaje en el asidero tubular; véase también
el capítulo "Ajustar el cable del acelerador".
1)
No se permite para FS 250, 250 R
140458-250-8421-F
3
A
7
8
4
1
2
0208BA009 KN
6
5
6
B
1
0000-GXX-1239-A1
6
1
3
4
5
6
250BA077 KN
2
5 Montar la empuñadura dobleespañol
cia (B) no sea de más de 15 cm (6 in); al
hacerlo, la empuñadura de goma (6) se tiene
que encontrar a la izquierda (visto desde el
motor hacia el asidero tubular)
► Colocar la abrazadera (7) en el apoyo de la
empuñadura
► Insertar los tornillos (8) a través de los orificios
de las piezas y enroscarlos en la abraza‐
dera (3) hasta el tope
► Alinear el asidero tubular
► Apretar los tornillos
5.2Montar la empuñadura de
mando
► Fijar el asidero tubular (1) en el vástago (2) a
una distancia (A) de unos 40 cm (15 in)
delante de la carcasa del motor
► Aplicar la abrazadera (3) y el apoyo de la
empuñadura (4) al manguito (5) del vás‐
tago (2)
► Colocar el asidero tubular (1) en el apoyo para
la empuñadura, de manera que la distan‐
0458-250-8421-F15
► Desenroscar el tornillo (1), la tuerca (2) per‐
manece en la empuñadura de mando (3)
► Montar la empuñadura de mando con el ace‐
lerador (4) orientada hacia el engranaje en el
extremo del asidero tubular (5) hasta que
estén alineados los orificios (6)
► Enroscar el tornillo (1) y apretarlo
2
1
2
2
1
0000-GXX-1240-A1
2
002BA098 KN
1
1
5
4
002BA099 KN
2
3
6
7
español6 Montar el asidero tubular cerrado
5.3Fijar el cable del acelerador
INDICACIÓN
No plegar el cable del acelerador ni tenderlo en
radios estrechos, el acelerador se tiene que
poder mover con facilidad.
6Montar el asidero tubular
cerrado
6.1Montar el asidero tubular
cerrado con estribo
► Introducir las tuercas cuadradas (1) en el
► Posicionar el soporte del cable del acelerador
(2) y el cable del acelerador (1) en el vástago
► Comprimir el soporte del cable del acelerador
(2). El soporte del cable del acelerador (2)
encaja de forma audible
5.4Ajustar el cable del acelerador
► Comprobar el ajuste del cable del acelerador,
véase "Ajustar el cable del acelerador"
estribo (2) – hacer coincidir los orificios
160458-250-8421-F
7
8
5
4
1
6
1
3
8
7
002BA614 KN
9
4
A
002BA615 KN
7 Ajustar el cable del aceleradorespañol
► Colocar la abrazadera (3) en el asidero tubular
cerrado (4) y aplicarlos juntos al vástago (5)
► Colocar la abrazadera (6)
► Aplicar el estribo (2) – tener en cuenta la posi‐
ción
► Hacer coincidir los orificios
► Insertar los tornillos (7) en los orificios – y
enroscarlos en el estribo hasta el tope
► Proseguir con "Fijar el asidero tubular cerrado"
6.3Fijar el asidero tubular cerrado
6.2Montar el asidero tubular
cerrado sin estribo
Modificando la distancia (A), se puede poner el
asidero tubular cerrado en la posición más favo‐
rable para el usuario y para el caso de aplicación
concreto.
Recomendación: distancia (A),
aprox. 20 cm (8 in.)
► Colocar el asidero tubular cerrado en la posi‐
ción deseada
► Alinear el asidero tubular cerrado (4)
► Apretar firmemente los tornillos hasta que ya
► Colocar la abrazadera (3) en el asidero tubular
cerrado (4) y aplicarlos juntos al vástago (5)
► Colocar la abrazadera (6)
► Hacer coincidir los orificios
► Colocar la arandela (8) en el tornillo (7) e
introducir a su vez éste en el orificio; enroscar
la tuerca cuadrangular (1) – hasta el tope
► Proseguir con "Fijar el asidero tubular cerrado"
no se pueda girar el asidero en torno al vás‐
tago – si no está montado el estribo: asegurar
las tuercas con contratuercas si es necesario
El manguito (9) se monta según qué países y se
ha de encontrar entre el asidero tubular cerrado
y la empuñadura de mando.
7Ajustar el cable del acele‐
rador
7.1Con asidero tubular cerrado
El ajuste correcto del cable del acelerador es
una condición previa para que funcionen correc‐
tamente el gas de arranque, ralentí y pleno gas.
Ajustar el cable del acelerador sólo estando
montada la máquina completa.
0458-250-8421-F17
002BA163 KN
2
1
002BA161 KN
002BA655 KN
1
002BA529 KN
español8 Montar la argolla de porte
8Montar la argolla de porte
8.1Ejecución en plástico
► Oprimir el fiador de la empuñadura de mando
hasta el extremo de la ranura con una herra‐
mienta
► Oprimir a fondo el bloqueo del acelerador (1) y
el acelerador (2) (posición de pleno gas) – de
esta manera se ajusta correctamente el cable
del acelerador
7.2Con empuñadura doble
Tras el montaje de la máquina o tras un tiempo
de funcionamiento largo de la máquina, puede
resultar necesario corregir el ajuste del cable del
acelerador.
Para la posición de la argolla de porte, véase
"Componentes importantes".
► Aplicar la argolla de porte (1) al vástago y pre‐
sionarla sobre el mismo
► Poner la tuerca M5 en el alojamiento hexago‐
nal de la argolla de porte
► Enroscar el tornillo M5x14
► Alinear la argolla de porte
► Apretar el tornillo
Ajustar el cable del acelerador sólo estando
montada la máquina completa.
► Poner el acelerador en la posición de pleno
gas
► Enroscar el tornillo en el acelerador hasta per‐
cibir una resistencia, procediendo en sentido
de la flecha Seguir enroscándolo luego media
vuelta más
180458-250-8421-F
002BA636 KN
2
1
3
3
002BA637 KN
1.
2.
002BA646 KN
002BA638 KN
9 Montar el protectorespañol
9Montar el protector
9.1Montar el protector
9.2Montar el faldón y la cuchilla
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por objetos despedidos y el
contacto con la herramienta de corte. El faldón y
la cuchilla se tienen que acoplar al protector (1)
siempre que se empleen cabezales de corte.
9.3Montar el faldón
► Montar la ranura de guía del faldón en la
regleta del protector hasta que encastre
9.4Desmontar el faldón
1 Protector para herramientas de segar
2 Protector para cabezales de corte
Los protectores (1) y (2) se fijan del mismo modo
al engranaje.
► Colocar el protector sobre el engranaje
► Enroscar los tornillos (3) y apretarlos
► Presionar en el orificio del faldón con el pasa‐
dor y, al mismo tiempo, empujar un poco el
faldón hacia la izquierda con dicho pasador
► Quitar por completo el faldón del protector
9.5Montar la cuchilla
0458-250-8421-F19
► Montar la cuchilla en la ranura de guía del fal‐
dón
7
002BA639 KN
6
002BA104 KN
2
002BA164 KN
1
3
4
5
2
002BA266 KN
español10 Montar la herramienta de corte
► Enroscar el tornillo y apretarlo
9.6Montar el tope
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por objetos despedidos y el
contacto con la herramienta de corte. El tope (6)
se tiene que montar siempre que se empleen
hojas de sierra circular.
► Colocar el tope (6) en la brida del engranaje
► Enroscar los tornillos (7) y apretarlos
10.2.1Volumen de suministro con piezas de
fijación
Se pueden montar cabezales de corte y herra‐
mientas de corte de metal.
10Montar la herramienta de
corte
10.1Depositar la máquina
► Parar el motor
► Depositar la máquina, de manera que el aloja‐
miento para la herramienta de corte esté
orientado hacia arriba
10.2Piezas de fijación para herra‐
En función de la herramienta de corte suminis‐
trada en el equipamiento básico de una máquina
nueva, puede variar también el volumen de
suministro de piezas de fijación para la herra‐
mienta de corte.
200458-250-8421-F
mientas de corte
Para ello, según la ejecución de la herramienta
de corte, se precisa adicionalmente la tuerca (3),
el plato de rodadura (4) y la arandela de pre‐
sión (5).
Estas piezas se encuentran en el juego de pie‐
zas que se suministra con la máquina y se pue‐
den adquirir como accesorio especial.
10.2.2Quitar el fusible para el transporte
► Retirar el tubo flexible (1) del árbol (2)
10.2.3Volumen de suministro sin piezas de
fijación
Sólo se pueden montar cabezales de corte que
se fijen directamente en el árbol (2).
6
7
2
002BA330 KN
6
3
4
2
271BA057 KN
1
5
1
002BA385 KN
10 Montar la herramienta de corteespañol
10.3Bloquear el árbol
► Quitar la arandela de presión (3) del árbol (4),
no quitar el plato de presión (5)
10.5Montar la herramienta de corte
ADVERTENCIA
Emplear el protector apropiado para la herra‐
mienta de corte: véase "Montar el protector".
10.6Montar el cabezal de corte con
el empalme roscado
Para montar y desmontar las herramientas de
corte, se ha de bloquear el árbol (2) con el pasa‐
dor (6) o el destornillador acodado (6). Las pie‐
zas se incluyen en el volumen de suministro y se
pueden adquirir como accesorio especial.
► Oprimir ligeramente el pasador (6) o el destor‐
nillador acodado (6) en el orificio (7) que hay
en el engranaje hasta el tope; presionar ligera‐
mente
► Girar el árbol, la tuerca o la herramienta de
corte hasta que encastre el pasador y se blo‐
quee el árbol
Guardar bien la hoja de instrucciones adjunta
para el cabezal de corte.
10.4Desmontar las piezas de fija‐
ción
► Colocar el plato de presión
► Girar el cabezal de corte en el árbol (1) en
► Bloquear el árbol
► Aflojar la tuerca (2) con la llave universal (1)
en sentido horario (rosca a la izquierda) y
desenroscarla
0458-250-8421-F21
sentido antihorario hasta el tope
► Bloquear el árbol
► Apretar el cabezal de corte
INDICACIÓN
Volver a quitar la herramienta para bloquear el
árbol.
10.7Desmontar el cabezal de corte
► Bloquear el árbol
► Girar el cabezal de corte en sentido horario
3
1
4
6
7
5
681BA042 KN
2
10
8
9
11
12
13
14
681BA161 KN
español10 Montar la herramienta de corte
10.8Montar herramientas de corte
de metal
Guardar bien la hoja de instrucciones adjuntada
y el embalaje de la herramienta de corte de
metal.
ADVERTENCIA
Ponerse guantes protectores – peligro de lesio‐
nes por filos de corte afilados.
Montar siempre sólo una herramienta de corte
de metal
Colocar correctamente la herramienta de corte
ADVERTENCIA
Tener en cuenta la flecha para el sentido de giro
existente en el lado interior del protector.
► Colocar la herramienta de corte (8) en el plato
de presión (9)
ADVERTENCIA
El collar (flecha) tiene que penetrar en el orificio
de la herramienta de corte.
Fijar la herramienta de corte
► Colocar el disco de presión (10) – el abom‐
bado, hacia arriba
► Colocar el plato de rodadura (11)
► Bloquear el árbol (12)
► Enroscar la tuerca (13) en el árbol en sentido
antihorario y apretarla empleando para ello la
llave universal (14)
La herramientas de corte de (2, 4, 5) pueden
estar orientadas en el sentido que se desee –
dar la vuelta periódicamente a estas herramien‐
tas para evitar un desgaste unilateral.
Las aristas de corte de las herramientas de corte
(1, 3, 6, 7) tienen que estar orientadas en sen‐
tido horario.
220458-250-8421-F
11 Combustibleespañol
ADVERTENCIA
Sustituir la tuerca si gira con demasiada facili‐
dad.
INDICACIÓN
Volver a quitar la herramienta de bloquear el
árbol.
11.2Mezclar combustible
INDICACIÓN
Si los productos de servicio no son apropiados o
la proporción de la mezcla no corresponde a la
norma se pueden producir serios daños en el
motor. La gasolina o el aceite de motor de mala
calidad pueden dañar el motor, las juntas anula‐
res, las tuberías y el depósito de combustible.
10.9Montar la herramienta de corte
de metal
ADVERTENCIA
Ponerse guantes protectores – peligro de lesio‐
nes por filos de corte afilados
► Bloquear el árbol
► Aflojar la tuerca en sentido horario
► Retirar la herramienta de corte y sus piezas
de fijación del engranaje – al hacerlo, no quitar
el plato de presión (9)
11Combustible
El motor se ha de alimentar con una mezcla
compuesta por gasolina y aceite de motor.
ADVERTENCIA
Evitar el contacto directo de la piel con el com‐
bustible y la inhalación de vapores del mismo.
11.1STIHL MotoMix
STIHL recomienda emplear STIHL MotoMix.
Este combustible mezclado está exento de ben‐
ceno y plomo, se distingue por un alto índice
octano y tiene siempre la proporción de mezcla
correcta.
El STIHL MotoMix está mezclado para obtener la
máxima durabilidad del motor con el aceite de
motor de dos tiempos HP Ultra STIHL.
MotoMix no está disponible en todos los merca‐
dos.
11.2.1Gasolina
Emplear solo gasolina de marca con un índice
octano de 90 ROZ, como mínimo – con o sin
plomo.
La gasolina con una proporción de alcohol supe‐
rior al 10% puede provocar anomalías de funcio‐
namiento en motores con ajuste manual del car‐
burador, por lo que no se deberá emplear para
alimentar estos motores.
Los motores equipados con M-Tronic suminis‐
tran plena potencia empleando gasolina con una
proporción de alcohol (E27) de hasta un 27%.
11.2.2Aceite de motor
Si mezcla usted mismo el combustible, solo se
puede usar un aceite de motor de dos tiempos
STIHL u otro aceite de motor de alto rendimiento
de las clases JASO FB, JASO FC, JASO FD,
ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
STIHL prescribe el aceite de motor de dos tiem‐
pos STIHL HP Ultra o un aceite de motor de alto
rendimiento similar para poder garantizar los
valores límite de emisiones durante toda la vida
útil de la máquina.
11.2.3Proporción de la mezcla
Con aceite de motor de dos tiempos STIHL 1:50;
echar primero aceite de motor, luego gasolina,
y mezclarlos bien
Aceite de dos tiempos
STIHL 1:50
0458-250-8421-F23
256BA060 KN
español12 Repostar combustible
11.3Guardar la mezcla de combus‐
12.1Preparar la máquina
tible
Solo en bidones homologados para combustible,
guardándolos en un lugar seguro, seco y fresco,
protegidos contra la luz y el sol.
La mezcla de combustible envejece, mezclar
solo la cantidad que se necesite para algunas
semanas. No guardar la mezcla de combustible
durante más de 30 días. El efecto de la luz, el
sol, altas o bajas temperaturas, pueden echar a
perder con mayor rapidez la mezcla de combus‐
tible.
Sin embargo, la STIHL MotoMix se puede alma‐
cenar hasta 5 años sin problemas.
► Antes de repostar, agitar con fuerza el bidón
con la mezcla
ADVERTENCIA
En el bidón puede generarse presión – abrirlo
con cuidado.
► De vez en cuando, limpiar a fondo el depósito
de combustible y el bidón
Recoger el combustible residual y el líquido utili‐
zado para la limpieza y llevarlos a un punto lim‐
pio.
12Repostar combustible
► Antes de repostar combustible, limpiar el cie‐
rre del depósito y sus alrededores, a fin de
que no penetre suciedad en el depósito
► Posicionar la máquina, de manera que el cie‐
rre del depósito esté orientado hacia arriba
12.2Repostar combustible
Al repostar, no derramar combustible ni llenar el
depósito hasta el borde. STIHL recomienda utili‐
zar el sistema de llenado STIHL para combusti‐
ble (accesorio especial).
► Abrir el cierre del depósito
► Repostar combustible
► Cerrar el cierre del depósito
ADVERTENCIA
Tras el repostaje, apretar el cierre del depósito lo
más firmemente posible con la mano.
13Ponerse el cinturón de
porte
El tipo y la ejecución del cinturón de porte se
rigen por el mercado.
Para el empleo del cinturón de porte – véase el
capítulo "Combinaciones permitidas de herra‐
mienta de corte, protector, empuñadura y cintu‐
rón de porte".
240458-250-8421-F
1
002BA441 KN
2
3
002BA228 KN
2
1
13 Ponerse el cinturón de porteespañol
13.1Cinturón sencillo
13.2Cinturón doble
► Ponerse el cinturón sencillo (1)
► Ajustar la longitud del cinturón, de manera que
el mosquetón (2) quede aplicado más o
menos el ancho de la mano por debajo de la
cadera derecha.
► Equilibrar la máquina – véase "Equilibrar la
máquina"
► Ponerse el cinturón doble (1) y cerrar la placa
broche (3)
► Ajustar la longitud del cinturón – el mosque‐
tón (2) tiene que quedar un ancho de mano
por debajo de la cadera derecha al estar col‐
gada la máquina
► Equilibrar la máquina – véase "Equilibrar la
máquina"
0458-250-8421-F25
1
002BA660 KN
2
1
1
2
2
002BA661 KN
2
1
1
1
2
2
español
13.3Enganchar la máquina en el
cinturón de porte
14 Equilibrar la máquina
13.4Desenganchar la máquina del
cinturón de porte
El tipo y la ejecución del cinturón de porte y del
mosquetón dependen del mercado.
► Enganchar el mosquetón (1) en la argolla de
porte (2) en el vástago
260458-250-8421-F
► Oprimir la brida en el mosquetón (1) y retirar
del gancho la argolla de porte (2)
13.5Deposición rápida de la
máquina
ADVERTENCIA
En el momento en que esté surgiendo un peli‐
gro, se ha de arrojar rápidamente la máquina.
Practicar la deposición rápida de la máquina. Al
practicar, no arrojar la máquina al suelo, a fin de
evitar que se dañe.
Para arrojarla, hacer prácticas con los dispositi‐
vos de soltado tal como se especifica en
"Desenganchar la máquina del cinturón de
porte".
Si se emplea un cinturón simple: practicar la
forma de deslizarlo del hombro.
Si se emplea un cinturón doble: practicar en este
cinturón la apertura rápida de la placa de cierre y
la forma de deslizarlo de los hombros.
14Equilibrar la máquina
14.1Equilibrar la máquina
En función de la herramienta de corte montada,
la máquina se equilibra de forma diferente.
002BA662 KN
1
2
002BA388 KN
002BA389 KN
START
3
STOP
56
4
7
002BA668 KN
1
2
15 Arrancar / parar el motorespañol
Hasta que se cumplan las condiciones que figu‐
ran en "Posiciones de equilibrado", efectuar los
siguientes pasos:
Hojas de sierra circular
► Deben "flotar" unos 20 cm (8 in) sobre el suelo
Una vez obtenida la posición de equilibrado
correcta:
► Apretar el tornillo de la argolla de porte
15Arrancar / parar el motor
15.1Elementos de mando
15.1.1Empuñadura de mando en el tubo de
► Aflojar el tornillo (1)
► Desplazar la argolla de porte (2)
► Apretar ligeramente el tornillo
► Dejar balancearse la máquina
► Comprobar la posición final de balanceo
Posiciones de equilibrado
agarre
Las herramientas de corte, como los cabezales
de corte, las hojas cortahierbas y las cuchillas
cortamalezas
► Deben descansar ligeramente sobre el suelo
1 Bloqueo del acelerador
2 Acelerador
3 Cursor del mando unificado
0458-250-8421-F27
3
STOP
2
5
6
4
7
002BA181 KN
START
STOP-
1
250BA018 KN
9
8
002BA038 KN
002BA040 KN
español15 Arrancar / parar el motor
15.1.2Empuñadura de mando en el vástago
► Ajustar el botón giratorio (8) de la mariposa de
arranque a
Con el motor frío
g
Con el motor caliente – aun cuando el
e
motor haya estado ya en marcha, pero
todavía esté frío
► Pulsar el fuelle (9) de la bomba manual de
combustible 5 veces, como mínimo – aun
cuando el fuelle esté lleno de combustible
15.2.1Arrancar
1 Bloqueo del acelerador
2 Acelerador
3 Cursor del mando unificado
15.1.3Posiciones del cursor del mando unifi‐
4 STOP-0 – Motor descon. – el encendido está
5
6 START – Arrancar – el encendido está conec‐
15.1.4Símbolo en el cursor del mando unifi‐
7
15.2Arrancar
► Oprimir sucesivamente el bloqueo del acelera‐
► Mantener ambos oprimidos
► Empujar el cursor del mando unificado
► Soltar sucesivamente el acelerador, el cursor
280458-250-8421-F
cado
desconectado
F – Funcionamiento – el motor está en mar‐
cha o puede arrancar
tado – el motor se puede poner en marcha
cado
h – Señal de parada y flecha – para desco‐
nectar el motor, empujar el cursor del mando
unificado en el sentido de la flecha que hay
en la señal de parada (h) a STOP-0
dor y el acelerador
a START y sujetarlo asimismo
del mando unificado y el bloqueo del acelera‐
dor = posición de gas de arranque
► Poner la máquina en el suelo en una posición
estable: el apoyo del motor y el protector para
la herramienta de corte constituyen el apoyo.
► En caso de estar montado: quitar de la herra‐
mienta de corte el protector para el transporte
La herramienta de corte no deberá tocar el suelo
ni objeto alguno – ¡peligro de accidente!
► Adoptar una postura segura – posibilidades:
de pie, agachado o arrodillado
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.