Stihl FS 131, FS 131 R Instruction Manual [en, fr]

STIHL FS 131, 131 R
Instruction Manual Notice d’emploi
G Instruction Manual
1 - 45
F Notice d’emploi
46 - 96
Contents
English
Guide to Using this Manual 2 Safety Precautions and Working
Techniques 2 Approved Combinations of Cutting
Attachment, Deflector, Handle and Harness 12
Approved Power Tool Attachments 14 Mounting the Bike Handle 14 Mounting the Loop Handle 16
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Adjusting the Throttle Cable 17 Fitting the Carrying Ring 18 Mounting the deflector 18 Mounting the Cutting Attachment 19 Fuel 22 Fueling 23 Fitting the Harness 24 Balancing the Machine 25 Starting / Stopping the Engine 26 Transporting the Unit 28 Operating Instructions 31 Replacing the Air Filter 31 Engine Management 31
Adjusting the Carburetor 32 Spark Arresting Screen in Muffler 32 Spark Plug 33 Engine Running Behavior 34 Lubricating the Gearbox 34 Storing the Machine 34 Sharpening Metal Cutting Blades 35 Maintaining the Mowing Head 35 Maintenance and Care 37 Main Parts 39
Specifications 42 Maintenance and Repairs 43 Disposal 43 STIHL Limited Emission Control
Warranty Statement 44
Dear Customer, Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product. It has been built using modern
production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and trouble-free use of the product.
Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning this product.
Your
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2022
0458-432-8221-A. VA5.E22.
0000007500_010_GB
FS 131, FS 131 R
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.
1
English
Guide to Using this Manual
Pictograms
The meanings of the pictograms attached to the machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the following pictograms may be attached to your machine.
Fuel tank; fuel mixture of gasoline and engine oil
Operate decompression valve
Manual fuel pump
Operate manual fuel pump
Tube of grease
Intake air: Summer operation
Intake air: Winter operation
Handle heating
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify the design, engineering and appearance of our products periodically.
Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
Safety Precautions and Working Techniques
Because the machine is a high-speed fast-cutting power tool, special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury.
It is important that you read and understand the User Manual before com­missioning and keep it in a safe place for future ref­erence. Non-compliance with the User Manual may cause serious or even fatal injury.
Observe all applicable local safety regulations, e.g. by trade organizations, social insurance institutions, labor safety authorities etc.
If you have never used a power tool before: Have your dealer or other experienced user show you how to operate your machine – or attend a special course to learn how to operate it.
Minors should never be allowed to use the machine – except for apprentices over the age of 16 when working under supervision.
Children, animals and bystanders must remain at a distance.
When not using the machine, it must be laid down in such a way that it does not endanger anyone. Ensure that the machine cannot be used without authorization.
2
FS 131, FS 131 R
English
The user is responsible for accidents or risks involving third parties or their property.
Do not lend or rent your power tool without the User Manual. Be sure that anyone using it understands the information contained in this manual.
The use of machines that emit noise may be limited to certain hours of the day as specified by national and/or regional or local regulations.
Anyone operating the machine must be well rested, in good physical health and in good mental condition.
If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a machine.
If you have a pacemaker: The ignition system of your machine produces an electromagnetic field of very low intensity. This field may interfere with some pacemakers. STIHL recommends that persons with pacemakers consult their physician and the pacemaker manufacturer to reduce any health risk.
Anyone who has consumed alcohol or drugs or medicines affecting their ability to react must not operate a power tool.
Depending on the cutting attachment fitted, use your power tool only for cutting grass, wild growth, shrubs, scrub, bushes, small diameter trees and similar materials.
The machine must not be used for any other purposes – risk of accidents!
Only use cutting attachments and accessories that are explicitly approved for this power tool model by STIHL or are technically identical. If you have any
questions in this respect, consult your dealer. Use only high quality parts and accessories. in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL tools and accessories. They are specifically designed to match the product and meet your performance requirements.
Never attempt to modify your power tool in any way since this may increase the risk of personal injury. STIHL excludes all liability for personal injury and damage to property caused while using unauthorized attachments.
Do not use a high-pressure washer to clean the power tool. The solid jet of water may damage parts of the unit.
The guard provided with your machine may not protect the operator from all foreign objects (gravel, glass, wire etc.) ejected by the revolving cutting attachment. Ejected objects may also ricochet and strike the operator.
Clothing and equipment
Wear proper protective clothing and equipment.
Clothing must be sturdy but allow complete free­dom of movement. Wear close-fitting clothes such as a boiler suit, not a loose jacket.
Do not wear clothing which could become trapped in wood, brush or moving parts of the machine. Do not wear a scarf, necktie or jewelry. Tie up and confine long hair above your shoulders.
Wear safety boots with steel toe caps and non­slip soles.
Sturdy shoes with non-slip shoes are permissible only when using mowing heads.
WARNING
To reduce the risk of eye injuries, wear close-fit­ting safety glasses in accordance with Euro­pean Standard EN 166. Make sure the safety glasses are a snug fit.
Wear face protection and make sure it is a good fit. Face protection alone is not sufficient to protect the eyes.
Wear "personal" sound protection, e.g. ear defenders.
Wear a safety hard hat for thinning operations, when working in high scrub and where there is a danger of head injuries from falling objects.
Wear sturdy protective gloves made of a resist­ant material (e. g. leather).
FS 131, FS 131 R
3
English
002BA079 KN
STIHL can supply a comprehensive range of personal protective equipment.
Transporting the machine
Always stop the engine. Carry the machine hanging on the
harness or by the shaft so that it is balanced.
To reduce the risk of cut injuries, fit transport guard on the cutting attachment, even when carrying the tool for short distances – see also "Transporting the Unit".
Avoid touching hot parts of the machine and gear­box – risk of burns!
By vehicle: When transporting in a vehicle, properly secure your machine to prevent turnover, damage and fuel spillage.
Refueling
Gasoline is an extremely flammable fuel. Keep clear of naked flames. Do not spill any fuel – do not smoke.
Always shut off the engine before refueling.
Do not fuel a hot engine – fuel may spill and cause a fire.
Open the fuel cap carefully to allow any pressure build-up in the tank to release slowly and avoid fuel spillage.
Only refuel the machine in a well ventilated place. If fuel has been spilled, immediately clean the machine – do not allow your clothes to be splashed with fuel. If that happens, change your clothes at once.
After refueling, close the fuel cap as tightly as possible.
This helps reduce the risk of unit vibrations causing an incorrectly tightened fuel cap to loosen or come off and spill quantities of fuel.
Check for leaks. Do not start the engine if there is a fuel leak – serious or fatal burns could result!
Before starting
Check that your power tool is properly assembled and in good condition – refer to appropriate chapters in the User Manual.
Check the fuel system for leaks,
especially the visible parts, e. g., fuel cap, hose connections, manual fuel pump (only in machines with a manual fuel pump). In case of leakage and damage, do not start the engine – risk of fire! Have the machine serviced by a dealer before using it
Use only an approved combination
of cutting attachment, deflector, handle and harness. All parts must be assembled properly and securely
The stop switch must be easy to
push
Check the choke lever, throttle
trigger and throttle trigger lockout for smooth action - throttle trigger must return automatically to idle position. The choke lever must spring back from the g and < positions to the run position F when the throttle trigger lockout and throttle trigger are squeezed
Check that the spark plug boot is
secure – a loose boot may cause sparking that could ignite combustible fumes and cause a fire!
Cutting attachment or
interchangeable attachment: correctly fitted, secure and in perfect condition
4
FS 131, FS 131 R
English
002BA055 KN
002BA080 KN
Safety devices (e. g., deflector for
cutting attachments, rider plate) for damage and/or wear. Always replace damaged parts. Do not use the machine with a damaged deflector or worn rider plate (if the writing and arrows are no longer discernible)
Never attempt to modify the controls
or safety devices
Keep the handles dry and clean –
free from oil and dirt – this is important for safe control of the machine
Adjust the harness and handle(s) to
suit your height and reach. Observe the chapter "Fitting the Harness" – "Balancing the machine"
To reduce the risk of personal injury, do not operate your power tool if it is damaged or not properly assembled!
To prepare for emergencies when using a harness: Practice setting down the machine quickly. To avoid damage, do not throw the unit to the ground when practicing.
Starting the engine
This is a one-person machine – ensure that there is no-one within 15 meters of the machine, not even when starting the power tool! Risk of injury due to ejected objects!
Avoid contact with the cutting attachment – risk of injury!
Do not drop-start the power tool – start the engine as described in the User Manual. The cutting attachment runs on for a short while after releasing the throttle trig­ger – coasting effect!
Check engine idling: The cutting attachment must remain at a standstill when the engine idles – throttle trigger released.
Keep easily combustible materials (e. g., wood chips, bark, dry grass, fuel) away from hot exhaust gases and hot muffler surfaces – risk of fire!
Holding and guiding the machine
For versions with bike handle
Right hand on control handle, left hand on grip on handlebar.
For versions with loop handle
For versions with loop handle and loop handle with barrier bar, left hand on the loop handle, right hand on the control handle – even if you are left-handed.
While working
Start the engine at least 3 meters from the fueling spot, outdoors only.
Place the unit on firm ground in an open area. Make sure you have good balance and secure footing. Hold the unit securely. The cutting attachment must be clear of the ground and all other obstructions because it may begin to run when the engine starts.
FS 131, FS 131 R
Always hold the unit firmly with both hands on the handles.
Make sure you always have good balance and secure footing.
Make sure you always have good balance and secure footing.
In the event of impending danger or in an emergency, switch off the engine immediately by pressing the stop switch.
5
English
15m (50ft)
There is a risk of accident from ejected objects within a wide area around the working area, so you must ensure that there is no-one within a 15 m radius of the machine. This distance must also be maintained in relation to objects (vehicles, window panes) – risk of property damage! Even at a distance over 15 m, danger cannot be ruled out.
Check that the engine is properly idling so that the cutting tool will not continue rotating after you release the throttle trigger.
Check and correct the idle speed setting at regular intervals. If the cutting attachment still rotates at idle speed, have your dealer make proper adjustments or repairs. STIHL recommends you have this work done by a STIHL servicing dealer.
Take special care in slippery conditions – damp, snow, ice, on slopes or uneven ground.
Watch out for obstacles: tree stumps, roots – risk of tripping or stumbling!
Only work while standing on the ground, never on a ladder or mobile elevated work platform.
Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
Take breaks when you start getting tired or feeling fatigue – risk of accidents!
6
Work calmly and carefully – in daylight conditions and only when visibility is good. Proceed with caution, do not put others in danger.
As soon as the engine is running, the power machine generates toxic exhaust gas.As soon as the engine is running, the power machine gener­ates toxic exhaust gas. These gases may be odorless and invisible and may contain unburned hydrocarbons and benzene. Never run the engine indoors or in poorly ventilated loca­tions, even if your model is equipped with a cata­lytic converter.
To reduce the risk of serious or fatal injury from breathing toxic fumes, ensure proper ventilation when working in trenches, hollows or other confined locations.
Stop work immediately if you start suffering from nausea, headaches, impaired vision (e.g. your field of vision gets smaller), impaired hearing, dizziness, or impaired concentration – these symptoms may possibly be the result of too-high exhaust gas concentration – Risk of accidents!
Operate your power tool so that it produces a minimum of noise and emissions – do not run the engine unnecessarily, accelerate the engine only when working.
To reduce the risk of fire, do not smoke while operating or standing near your power tool. Combustible fuel vapor may escape from the fuel system.
Dust, fumes and smoke produced while working may be hazardous to health. Wear respiratory protection in case of heavy dust or smoke emission.
If your power tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work – see also "Before Starting".
Check in particular that the fuel system has no leaks and the safety equipment is fully operative. Never use a power tool that is no longer safe to operate. In case of doubt, contact a dealer.
Do not operate your power tool in the starting throttle position – engine speed cannot be controlled in this position.
To reduce the risk of injury from ejected objects, never operate the unit without the correct deflector for the type of cut­ting attachment being used.
Check the work site – rocks, metal objects etc. may be caught up and ejected – possibly over a distance of 15 m – risk of injury! – They can also damage the cutting attachment and other property (e. g. parking vehicles, windows).
FS 131, FS 131 R
English
Be particularly careful when working on difficult, densely grown terrain.
When mowing in high shrubbery, under shrubbery and hedges: Hold the cutting tool at a working height of at least 15 cm – avoid risks to animals.
Always shut off the engine before leaving the unit unattended.
Examine the cutting attachment periodically at short intervals and as soon as you note any noticeable changes:
Stop the engine, hold the machine
securely, allow the cutting attachment to come to a stop
Check condition and secure fitting;
watch out for cracks
Ensure that the cutting blades are
sharp
Replace damaged or blunt cutting
attachments immediately, even in the event of minor hairline cracks
Clean grass and plant residue off the cutting attachment mounting at regular intervals – remove any accumulated material from the cutting attachment and deflector.
To reduce the risk of injury, shut off the engine before replacing the cutting attachment.
The gearbox gets hot during operation. Never touch the gearbox – risk of burns!
If a rotating cutting attachment touches a rock or another hard object, sparks can occur which may possibly ignite combustible materials. Also dried-out
plants and brushwood are combustible, above all in hot and dry weather. If there is a risk of fire, do not use cutting attachments in the vicinity of combustible materials, dried-out plants or brushwood. It is mandatory that you ask the responsible forestry office about any current fire hazards.
Using mowing heads
Extend the cutting attachment deflector with the attached parts specified in the User Manual.
Only use a deflector with a properly fitted blade, which limits the mowing line to the permissible length.
For manually adjustable mowing heads, always switch off the engine before adjusting the mowing line – risk of injury!
Misuse with mowing lines that are too long reduces the working speed of the engine. The constant slipping of the clutch causes overheating and damage to important components (e. g. clutch, plastic housing parts) – e. g. due to the cutting attachment rotating during idling – risk of injury!
When using metal cutting attachments
STIHL recommends the use of original STIHL metal cutting attachments. These have been optimized for the machine and the user’s requirements.
Metal cutting attachments rotate very fast, generating forces acting on the attachments and on the cuttings.
Metal cutting attachments must be sharpened in regular intervals in accordance with the instructions.
Unevenly sharpened metal cutting attachments generate an imbalance which may cause extreme loads on the machine – risk of breakage!
Dull or improperly sharpened cutting edges can put a higher load on the cutting attachment and increase the risk of injuryfrom cracked or broken parts.
After each contact of the metal cutting attachment with hard objects (e.g. stones, rocks, metal parts), check it for damage (e.g. tears and deformation). To reduce the risk of injury, remove burrs and other visible accumulated material because they may become detached and be ejected at high speed during operation.
Do not continue using or attempt to repair damaged or cracked cutting attachments by means of welding, straightening or modifying the shape (unbalanced).
Particles or pieces may come off and hit the operator or a bystander at a high speed – risk of most severe injuries!
To reduce the above-named risks involved in operating a metal cutting attachment, ensure that the diameter of your metal cutting attachment is not too big. Also, the attachment must not be too heavy. It must be made of high­quality materials and have a suitable geometry (shape, thickness).
A metal cutting attachment not made by STIHL must not have a different weight, thickness, shape or a larger diameter
FS 131, FS 131 R
7
English
than the largest STIHL metal cutting attachment approved for this metal cutting attachment – risk of injury!
Vibrations
Prolonged use of the power tool may result in vibration-induced circulation problems in the hands (whitefinger disease).
No general recommendation can be given for the length of usage because it depends on several factors.
The period of usage is prolonged by: – Hand protection (wearing warm
gloves) – Work breaks The period of usage is shortened by: – Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms:
frequently cold fingers, tingling
sensations).
Low outside temperatures. The force with which the handles
are held (a tight grip restricts
circulation). Continual and regular users should
monitor closely the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear (e.g. tingling sensation in fingers), seek medical advice.
Maintenance and Repairs
Service the machine regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the instruction manual. Have all other work performed by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts. They are specifically designed to match your model and meet your performance requirements.
To reduce the risk of injury from unintentional engine startup, always shut off the engine and disconnect the spark plug boot before performing any repairs, maintenance or cleaning work. – Exception: Carburetor and idle speed adjustments.
Do not turn the engine over on the starter with the spark plug boot or spark plug removed since there is otherwise a risk of fire from uncontained sparking.
To reduce the risk of fire, do not service or store your machine near open flames.
Check the fuel filler cap for leaks at regular intervals.
Use only a spark plug of the type approved by STIHL and make sure it is in good condition – see "Specifications".
Inspect the ignition lead (insulation in good condition, secure connection).
Check the condition of the muffler. To reduce the risk of fire and damage to
hearing, do not operate your machine if the muffler is damaged or missing. –
Do not touch a hot muffler since burn injury will result.
Vibration behavior is influenced by the condition of the AV elements – check the AV elements at regular intervals.
Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual. However, if you make a warranty claim for a component which has not been serviced or maintained properly, STIHL may deny coverage.
For any maintenance please refer to the maintenance chart and to the warranty statement near the end of the instruction manual.
Symbols on Deflectors
An arrow on the deflector shows the correct direction of rotation of the cutting attachments.
Some of the following symbols are applied to the outside of the deflector to indicate the approved combination of cutting attachment and deflector.
8
FS 131, FS 131 R
English
000BA015 KN
Deflector may be used with mowing heads.
Deflector must not be used with mowing heads.
Deflector may be used with grass cutting blades.
Deflector must not be used with grass cutting blades.
Deflector may be used with brush knives.
Deflector must not be used with brush knives.
Deflector must not be used with shredder blades.
Deflector must not be used with circular saw blades.
Shoulder Strap/Harness
The shoulder strap/harness is included with the machine or available as a special accessory.
N Use the shoulder strap/harness. N With the engine running, attach the
machine to the shoulder strap/harness.
Grass cutting blades and brush knives must always be used in combination with a shoulder strap.
Circular saw blades must always be used in combination with a full harness with a quick-release system.
Mowing Head with Nylon Line
0000-GXX-0498-A0
Nylon line achieves a soft cut for edging and trimming around trees, fence posts, etc. – less risk of damaging tree bark.
The mowing head comes with an instruction leaflet. Refill the mowing head with nylon line as described in the instruction leaflet.
WARNING
To reduce the risk of serious injury, never use wire or metal-reinforced line in place of the nylon line.
STIHL Polycut Mowing Head with Polymer Blades
FS 131, FS 131 R
For mowing unobstructed edges of meadows (without posts, fences, trees or similar obstacles).
9
English
002BA049 KN
002BA135 KN
000BA020 KN
Check the wear limit marks!
If one of the wear limit marks on the PolyCut mowing head is worn through (arrow): Do not continue using the mowing head. Install a new one. There is otherwise a risk of injury from thrown parts of the head.
It is important to follow the maintenance instructions for the PolyCut mowing head.
The PolyCut can also be equipped with mowing line in place of the polymer blades.
The mowing head comes with instruction leaflets. Equip the mowing head with polymers blades or nylon line as described in the instruction leaflets.
WARNING
Never use wire in place of the nylon mowing line – risk of injury.
Risk of Kickout (Blade Thrust) with Metal Cutting Attachments
WARNING
When using metal cut­ting attachments there is a risk of kickout when the rotating blade comes into contact with a solid object such as a tree trunk, branch, tree stump, rock or similar. The machine is thrown to the right or to the rear – opposite to the attachment's direction of rotation.
The risk of kickout is greatest when the black area of the rotating cutting attachment comes into contact with a solid object.
Grass Cutting Blade
Use for grass and weeds only – sweep the brushcutter in an arc like a scythe.
WARNING
Improper use may damage the grass cutting blade – risk of injury from thrown parts.
Resharpen the grass cutting blade according to instructions when it has dulled noticeably.
10
Brush Knife
For cutting matted grass, wild growth and scrub and thinning young stands with a stem diameter of no more than 2 cm – do not cut thicker stems – risk of accidents.
FS 131, FS 131 R
English
002BA355 KN
002BA509 KN
002BA068 KN
Use the brushcutter like a scythe (sweep it to the right and left) at ground level when cutting grass and thinning young stands.
To cut wild growth and scrub, lower the brush knife down onto the growth to achieve a shredding effect – always keep the cutting attachment below hip level during this process.
Exercise extreme caution when using this method of cutting. The higher the cutting attachment is off the ground, the greater the risk of injury from cuttings being thrown sideways.
Warning! Improper use of a brush knife may cause it to crack, chip or shatter – risk of injury from thrown parts.
To reduce the risk of injury it is essential to take the following precautions:
Avoid contact with stones, rocks,
pieces of metal and other solid foreign objects.
Never cut wood or shrubs with a
stem diameter of more than 2 cm – use a circular saw blade for such work.
Inspect the brush knife at regular
short intervals for signs of damage. Do not continue working with a damaged brush knife.
Resharpen the brush knife regularly
and whenever it has dulled noticeably, and have it balanced if necessary (STIHL recommends a STIHL servicing dealer).
Circular Saw Blade
Suitable for cutting shrubs and trees with a maximum stem diameter of 4 cm.
Before starting the cut, accelerate the engine up to full throttle. Perform cut with uniform pressure.
Use circular saw blades only with a matching limit stop of the correct diameter.
WARNING
To reduce the risk of blade damage, avoid contact with stones and the ground. Resharpen the blade properly in good time – dull teeth may result in the blade cracking and shattering and causing serious injury.
When felling, maintain a distance of at least two tree lengths from the next felling site.
Risk of kickout
The risk of kickout is highest in the black area of the blade: Do not use this area of the circular saw blade for cutting.
There is also a risk of kickout when using the lighter shaded areas of the blade: These areas of the blade should only be used by experienced operators with specialized training.
STIHL recommends that you use the non-shaded area of the circular saw blade. Always start the cut with this area of the blade.
FS 131, FS 131 R
11
English
10
11
6
1
2
3
8
9
12
14
15
16
17
18
19
28
28
26
27
28
26
25
27
29
31
31
30
30
31
32
13
5
4
7
24
23
22
21
20
0000099817_001
Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Handle and Harness
Cutting attachment Deflector, limit stop Handle Carrying strap
12
FS 131, FS 131 R
English
Permissible combinations
Choose the correct combination from the table depending on the cutting tool!
WARNING
For safety reasons only the cutting attachments, deflector, handle and harness versions within one line of the table may be combined with one another. No other combinations are permitted because of the risk of accidents!
Cutting attachments
Mowing heads 1 STIHL SuperCut 20-2
2 STIHL AutoCut C 25-2 3 STIHL AutoCut C 26-2 4 STIHL AutoCut 25-2/AutoCut 27-2 5 STIHL AutoCut 30-2 6 STIHL AutoCut 36-2 7 STIHL TrimCut 31-2 8 STIHL TrimCut 32-2 9 STIHL DuroCut 20-2 10 STIHL PolyCut 20-3 11 STIHL PolyCut 28-2
Metal cutting tools 12 Grass cutting blade 230-2
(230 mm dia.) 13 Grass cutting blade 260-2
(260 mm dia.) 14 Grass cutting blade 230-4
(230 mm dia.)
15 Grass cutting blade 230-8
(230 mm dia.)
16 Grass cutting blade 250-40 Spezial
(250 mm dia.)
17 Brush knife, 250-3
(250 mm dia.)
18 Circular saw blade 200 scratcher
tooth (Ø 200 mm)
19 Circular saw blade 200-22 chisel
tooth (4112), circular saw blade 200-22 HP chisel tooth (4001)
WARNING
Grass cutting blades, brush knives and circular saw blades of other, non-metal materials must not be used.
Deflectors, limit stop
20 Deflector for mowing heads 21 Deflector with 22 Skirt and blade for mowing heads 23 Deflector without skirt and blade for
metal cutting attachments, items 9 to 15
24 Limit stop for circular saw blades
Handles
25 Loop handle 26 Loop handle with 27 Barrier bar 28 Bike handle
Shoulder straps
29 Shoulder strap can be used 30 Shoulder strap must be used 31 Full harness can be used 32 Full harness must be used
FS 131, FS 131 R
13
English
1
7
A
250BA046 KN
Approved Power Tool Attachments
The following STIHL attachments may be used with the basic power tool:
Attachment BF Cultivator HL 145°
HT RG SP
1)
2)
3)
1)
1)
3)
1) 2)
Not approved for bike-handled
machines
Use handle hose supplied with the
machine
Use barrier bar on loop-handled
machines
Application
Long reach hedge trimmer
Pole pruner Weeder Special harvester
Mounting the Bike Handle
Mounting Bike Handle with Swiveling Handle Support
The machine is supplied with the swiveling handle support already mounted on the shaft. To mount the handlebar it is necessary to remove the clamp moldings.
Removing the Clamp Moldings
N Pull out the wing screw – the
washer (6) remains on the wing screw.
N Separate the clamp moldings – the
springs (4 and 5) remain in the lower clamp.
Securing the Handlebar
N Place the handlebar (7) in the lower
clamp (1) so that distance A is no more than 15 cm (6 in).
N Place the upper clamp in position
and hold both clamp moldings together.
N Push the wing screw through the
two clamps as far as stop – hold all parts together and secure them.
14
N Hold the lower clamp (1) and upper
clamp (2) firmly together.
N Release the wing screw (3) – the
clamps are loose once the wing screw has been released. They are pushed apart by the two springs (4 and 5).
FS 131, FS 131 R
Mounting the Control Handle
13
9
11
12
7
13
0000-GXX-0511-A0
10
15
English
14
8
N Place the secured assembly on the
handle support (8) with the wing
screw at the side nearest the
engine. N Push the wing screw into the handle
support as far as stop and then
screw it down – but do not finally
tighten yet. N Line up the handlebar at a right
angle to the drive tube – check
distance A again. N Tighten down the wing screw firmly.
0000-GXX-0510-A0
N Take out the screw (9) – the nut (10)
remains in the control handle (11).
N Push the control handle onto the
handlebar (7) until the holes (13) line up – the throttle trigger (12) must point towards the gearbox.
N Insert the screw (9) and tighten it
down firmly.
Fitting the Throttle Cable
NOTICE
Do not kink the throttle cable or lay it in tight radii – make sure the throttle trigger moves freely.
14
15
15
0000-GXX-0512-A1
N Position the clamp (15) and handle
support (14) against the drive tube.
N Close the throttle cable
retainer (15). The retainer (15) snaps into place.
Adjusting the Throttle Cable N Check adjustment of throttle cable –
see chapter on "Adjusting the Throttle Cable".
FS 131, FS 131 R
15
English
2
002BA098 KN
1
1
5
4
002BA099 KN
2
3
6
7
Swiveling the Handlebar Transport position
90°
3
7
N Loosen the wing screw (3) and
unscrew it until the handlebar (7)
can be rotated. N Rotate the handlebar 90°
counterclockwise and then swing
the handles down. N Tighten down the wing screw (3)
firmly. Working position N Reverse the sequence described
above to swing the handles up and
turn the handlebar clockwise.
Mounting the Loop Handle
Mounting Loop Handle with Barrier Bar
0000-GXX-0513-A1
N Fit the square nuts (1) in the barrier
bar (2); the holes must line up.
N Place the clamp (3) in the loop
handle (4) and position them both against the drive tube (5).
N Position the clamp (6) against the
drive tube.
N Place the barrier bar (2) in position
as shown.
N Line up the holes. N Insert the screws (7) in the holes
and screw them into the barrier bar (2) as far as stop.
N Go to "Securing the Loop Handle".
16
FS 131, FS 131 R
English
7 8
5
4
1
6
1
3
8
7
002BA614 KN
9
4
A
002BA615 KN
002BA655 KN
Mounting the Loop Handle without Barrier Bar
N Place the clamp (3) in the loop
handle (4) and position them both
against the drive tube (5). N Position the clamp (6) against the
drive tube.
N Line up the holes. N Fit washers (8) on the screws (7)
and insert the screws in the holes.
Fit the square nuts (1) and screw
them down as far as stop. N Go to "Securing the Loop Handle".
Securing the Loop Handle
The loop handle can be adjusted to suit the height and reach of the operator and the application by changing distance (A).
Recommendation: distance (A): about 20 cm (8 in)
N Slide the handle to the required
position.
N Line up the loop handle (4). N Tighten down the screws until the
loop handle can no longer be rotated on the drive tube. If no barrier bar is fitted – lock the nuts if necessary.
The sleeve (9) (not fitted on all models) must be between the loop handle and the control handle.
Adjusting the Throttle Cable
It may be necessary to correct the adjustment of the throttle cable after assembling the machine or after a prolonged period of operation.
Adjust the throttle cable only when the unit is completely and properly assembled.
N Set the throttle trigger to the full
throttle position.
N Carefully rotate the screw in the
throttle trigger in the direction of the arrow until you feel initial resistance. Then rotate it another half turn in the same direction.
FS 131, FS 131 R
17
English
1
002BA529 KN
002BA636 KN
2
1
3
3
002BA637 KN
1.
2.
002BA646 KN
Fitting the Carrying Ring
Polymer Version
For position of carrying ring see "Main Parts".
N Push the carrying ring (1) over the
drive tube.
N Insert the M5 nut in the hex recess
N Fit the M5x14 screw. N Line up the carrying ring. N Tighten down the screw firmly.
in the carrying ring.
Mounting the deflector
Mounting the Deflector
1 Deflector for mowing attachments 2 Deflector for mowing heads
Deflectors (1 and 2) are both mounted to the gearbox in the same way.
N Place the deflector on the gearbox
flange.
N Insert the screws (3) and tighten
them down firmly.
Fitting the Skirt and Blade
WARNING
Risk of injury from thrown objects and contact with the cutting attachment. These parts must be fitted to the deflector (1) when you use a mowing head.
Fitting the Skirt
N Slide the lower guide slot of the skirt
onto the deflector – it must snap into position.
Removing the Skirt
18
N Insert the stop pin into the hole in
the skirt and use it to push the skirt to the left.
N Pull the skirt off the deflector.
FS 131, FS 131 R
English
002BA638 KN
7
002BA639 KN
6
002BA104 KN
2
002BA266 KN
Mounting the Blade
N Slide the line limiting blade into the
guide on the skirt. N Insert the screw and tighten it down
firmly.
Mounting the Limit Stop
WARNING
Risk of injury from thrown objects and contact with the cutting attachment. Always fit the limit stop (6) when you use a circular saw blade.
N Position the limit stop (6) on the
gearbox flange. N Insert the screws (7) and tighten
them down firmly.
Mounting the Cutting Attachment
Placing power tool on the ground
N Shut off the engine. N Lay your power tool on its back so
that the cutting attachment mounting face is pointing up.
Mounting Hardware for Cutting Attachments
The mounting hardware supplied depends on the cutting attachment that comes as original equipment with the new machine.
Machine supplied with mounting hardware
Mowing heads and metal cutting attachments may be mounted.
3
2
1
0000-GXX0500-A0
Depending on the cutting attachment, it may be necessary to use the nut (3) and rider plate (2). The thrust plate (1) must be used with all cutting attachments.
These parts are included in a kit supplied with the machine and are also available as special accessories.
Machine supplied without mounting hardware
Only mowing heads may be used which mount directly to the shaft (2).
FS 131, FS 131 R
19
English
6
7
2
002BA330 KN
6
0000-GXX-1323-A0
4
1
2
3
5
6
1
0000-GXX-1324-A0
2
3
4
Blocking the Shaft
The output shaft (2) must be blocked with the stop pin (6) or screwdriver (6) to mount or remove cutting attachments. These parts come standard with the machine or are available as special accessories.
N Insert the stop pin (6) or
screwdriver (6) in the hole (7) in the
gearbox as far as stop – and apply
slight pressure. N Rotate shaft, nut or cutting
attachment until the stop pin slips
into position and blocks the shaft.
Removing the Mounting Hardware
N Block the shaft (5) with the stop pin
(1).
N Use the combination wrench (2) to
loosen and remove the nut (3) clockwise (left-hand thread).
N Take the rider plate (4) off the
shaft (5). Do not remove the thrust plate (6).
Mounting the Cutting Attachment
WARNING
Risk of injury from thrown objects and contact with the cutting attachment. Use a deflector that matches the cutting attachment – see "Mounting the Deflector".
Fitting Mowing Head with Screw Mounting
Keep the instruction leaflet for the mowing head in a safe place.
N Fit the thrust plate (1). N Screw the mowing head (3)
counterclockwise on to the shaft (4) as far as stop.
N Block the shaft (4) with the stop pin
(2).
N Tighten down the mowing head (3)
firmly.
NOTICE
Remove the tool used to block the shaft.
20
FS 131, FS 131 R
English
1
681BA303 KN
2
3
4
5
6
7
8
8
9
10
11
13
14
0000-GXX-0502-A0
12
Remove the mowing head.
N Block the shaft (4) with the stop pin
(2). N Unscrew and remove the mowing
head (3) clockwise.
Mounting Metal Cutting Attachments
Keep the leaflet and packaging of the metal cutting attachment in a safe place.
WARNING
Wear protective gloves to reduce the risk of direct contact with the sharp cutting edges.
Mount only one metal cutting attachment.
Check direction of rotation of cutting attachment
Cutting attachments 2, 4, 5 and 6 may be mounted either way round – they must be turned over regularly to help avoid one-sided wear.
The cutting edges of cutting attachments 1, 3, 7 and 8 must point clockwise.
Direction of rotation is indicated by an arrow on the inside of the deflector.
N Fit the thrust plate (9). N Place the cutting attachment (8) on
the thrust plate (9).
Collar (see arrow) must engage the cutting attachment's mounting hole.
Securing the cutting attachment
N Fit the rider plate (10). N Block the shaft (11) with the stop pin
(12).
N Use the combination wrench (14) to
screw the mounting nut (13) on to the output shaft counterclockwise and tighten it down firmly.
FS 131, FS 131 R
WARNING
There is a risk of injury if the cutting attachment works loose. If the mounting nut has become too loose, fit a new one.
21
English
NOTICE
Remove the tool used to block the shaft.
Removing the Metal Cutting Attachment
WARNING
Wear protective gloves to reduce the risk of direct contact with the sharp cutting edges.
N Block the shaft (11) with the stop pin
(12). N Unscrew the mounting nut (13)
clockwise. N Remove cutting attachment and its
mounting hardware from the
gearbox – but do not remove the
thrust plate (9).
Fuel
This engine is certified to operate on unleaded gasoline and the STIHL two­stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of high­quality gasoline and two-stroke air cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 ((R+M)/2) and no more than 10% ethanol content.
Fuel with an octane rating below 89 may increase engine temperatures. This, in turn, increases the risk of piston seizure and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is also important. Some fuel additives not only detrimentally affect elastomers (carburetor diaphragms, oil seals, fuel lines, etc.), but magnesium castings and catalytic converters as well. This could cause running problems or damage the engine. For this reason STIHL recommends that you use only quality unleaded gasoline.
Gasoline with an ethanol content of more than 10% can cause running problems and major damage in engines and should not be used.
For further details, see www.STIHLusa.com/ethanol The ethanol content in gasoline affects
engine speed – it may be necessary to readjust the carburetor if you use fuels with various ethanol contents.
WARNING
To reduce the risk of personal injury from loss of control and / or contact with the running cutting tool, do not use your unit with incorrect idle adjustment. At correct idle speed, the cutting tool should not move.
If your power tool´s idle speed is incorrectly adjusted, have your authorized STIHL servicing dealer check your machine and make the proper adjustments and repairs.
The idle speed and maximum speed of the engine change if you switch from a fuel with a certain ethanol content to another fuel with a much higher or lower ethanol content.
This problem can be avoided by always using fuel with the same ethanol content.
To ensure the maximum performance of your STIHL engine, use a high quality 2­cycle engine oil, such as STIHL 2-cycle engine oils. STIHL 2-cycle engine oils are specially designed for STIHL engines. To help your engine run cleaner and reduce harmful carbon deposits, STIHL recommends using STIHL HP Ultra 2-cycle engine oil, or use an equivalent high quality 2-cycle engine oil.
To meet the requirements of EPA and CARB we recommend to use STIHL HP Ultra oil or equivalent.
Do not use NMMA or TCW rated (two­stroke water cooled) mix oils or other mix oils that state they are for use in both water cooled and air cooled engines (e.g., outboard motors, snowmobiles, chain saws, mopeds, etc.).
22
FS 131, FS 131 R
English
0000-GXX-0476-A0
002BA447 KN
Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapor. When filling at the pump, first remove the container from your vehicle and place the container on the ground before filling. To reduce the risk of sparks from static discharge and resulting fire and/or explosion, do not fill fuel containers that are sitting in or on a vehicle or trailer.
The container should be kept tightly closed in order to limit the amount of moisture that gets into the mixture.
The machine’s fuel tank should be cleaned as necessary.
STIHL MotoMix
STIHL recommends the use of STIHL MotoMix. STIHL MotoMix has a high octane rating and ensures that you always use the right gasoline/oil mix ratio.
STIHL MotoMix uses STIHL HP Ultra two-stroke engine oil suited for high performance engines.
For further details, see www.STIHLusa.com/ethanol
Gasoline Oil (STIHL 50:1 or equiva-
lent high-quality oils)
Liters Liters (ml) 1 0.02 (20) 5 0.10 (100) 10 0.20 (200) 20 0.40 (400)
US gal. US fl. oz.
12.6 2 1/2 6.4 5 12.8
Dispose of empty mixing-oil containers only at authorized disposal locations.
Fueling
Preparations
N Before fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank.
N Position the machine so that the
tank cap faces up.
Opening the Tank Cap
Fuel mix ages
If not using STIHL MotoMix, only mix sufficient fuel for a few days of work, not to exceed 30 days of storage. Store in approved fuel-containers only. When mixing, pour oil into the container first, and then add gasoline. Close the container and shake it vigorously by hand to ensure proper mix of oil and gasoline.
FS 131, FS 131 R
N Turn the cap counterclockwise until
it can be removed from the tank opening.
N Remove the tank cap.
23
English
002BA448 KN
1
0000-GXX-0503-A0
2
3
0000-GXX-0504-A0
2
1
Filling Up with Fuel
Take care not to spill fuel while fueling and do not overfill the tank.
STIHL recommends you use the STIHL filler nozzle for fuel (special accessory).
N Fill up with fuel.
Closing the Tank Cap
N Place the cap in the opening. N Turn the cap clockwise as far as
stop and tighten it down as firmly as
possible by hand.
Fitting the Harness
The type and style of the harness/shoulder strap depend on the market.
The use of the shoulder strap is described in the chapter on "Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Handle and Harness".
Shoulder Strap
Full Harness
N Put on the harness (1) and close the
locking plate (3).
N Adjust the length of the strap – with
the machine attached, the carabiner (2) must be about a hand's width below your right hip.
N Balance the machine – see
"Balancing the Machine".
24
N Put on the shoulder strap (1). N Adjust the length of the strap so that
the carabiner (2) is about a hand’s width below your right hip.
N Balance the machine – see
"Balancing the Machine".
FS 131, FS 131 R
Balancing the Machine
1
002BA660 KN
2
1
1
2
2
002BA662 KN
1
2
A
002BA034 KN
B
002BA035 KN
002BA661 KN
2
1
1
1
2
2
Attaching Machine to Harness
English
Circular saw blades (B) N should "hover" about 20 cm (8 in)
above the ground.
When the correct balanced position has been reached:
N Tighten down the screw (1) on the
carrying ring firmly.
The type and style of the shoulder strap and carabiner depend on the market.
N Attach the carabiner (1) to the
carrying ring (2) on the drive tube.
Balancing the Machine
The unit is balanced differently depending on the cutting attachment used.
Proceed as follows until the conditions specified under "Floating positions" have been met:
FS 131, FS 131 R
N Loosen the screw (1). N Slide the carrying ring (2) along the
drive tube.
N Tighten the screw (1) moderately. N Allow the unit to hang freely. N Check the position obtained:
Balanced positions
Mowing tools (A) such as mowing heads, grass cutting blades and brush knives
N should just touch the ground.
Disconnecting Machine from Harness
N Press down the bar on the
carabiner (1) and pull the carrying ring (2) out of the carabiner.
25
English
2
1
3
0000-GXX-0477-A0
0000-GXX-0478-A0
Starting / Stopping the Engine
Controls
Version with Bike Handle
3
2
1
1 Throttle trigger lockout 2 Throttle trigger 3 Stop switch with Run and Stop
positions. Depress the stop switch
() to switch off the ignition – see
"Function of stop switch and ignition
system".
Version with Loop Handle
1 Throttle trigger lockout 2 Throttle trigger 3 Stop switch with Run and Stop
positions. Depress the stop switch () to switch off the ignition – see "Function of stop switch and ignition system".
Function of stop switch and ignition system
The ignition is switched off and the engine stopped when the stop switch is pressed. The stop switch returns automatically to the Run position when it is released: The ignition is switched on
0000-GXX-0494-A0
again after the engine stops – the engine is then ready to start.
Starting the Engine
N Press the manual fuel pump
bulb (9) at least five times – even if the bulb is already filled with fuel.
N Press in the choke knob (8) and turn
it to the position that suits the engine temperature:
g if the engine is cold < for warm start – also use this posi-
tion if the engine has been running but is still cold.
The choke knob must engage in position.
26
FS 131, FS 131 R
English
0000-GXX-0479-A0
0000-GXX-0480-A0
0000-GXX-0481-A0
002BA664 KN
Cranking
N Place the unit on the ground: It must
rest securely on the engine support
and the deflector. N If fitted: Remove the transport guard
from the cutting attachment. To reduce the risk of accidents, check
that the cutting attachment is not touching the ground of any other obstacles.
N Make sure you have a firm footing,
either standing, stooping or
kneeling. N Hold the unit firmly on the ground
with your left hand and press down
– do not touch the throttle trigger or
lockout lever – your thumb should
be under the fan housing.
N Hold the starter grip with your right
hand.
N Pull the starter grip slowly until you
feel it engage and then give it a brisk strong pull.
NOTICE
Do not pull out the starter rope all the way – it might otherwise break.
N Do not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing so that the starter rope can rewind properly.
N Continue cranking until the engine
runs.
As soon as the engine runs
N Press down the throttle trigger
lockout and open the throttle – the choke knob moves to the run position F. After a cold start, warm up the engine by opening the throttle several times.
WARNING
There is a risk of injury if the cutting attachment runs when the engine is idling. Adjust the carburetor so that the cutting attachment does not run when the engine is idling – see “Adjusting the Carburetor”.
Your machine is now ready for operation.
NOTICE
Do not stand or kneel on the drive tube.
FS 131, FS 131 R
27
English
681BA268 KN
681BA269 KN
Stopping the Engine
N Depress the momentary contact
stop switch – the engine stops –
release the stop switch – it springs
back to the run position.
Other Hints on Starting
Engine stalls in cold start position g or under acceleration.
N Move the choke knob to < and
continue cranking until the engine
runs. Engine does not start in warm start
position < N Move the choke knob to g and
continue cranking until the engine
runs. If the engine does not start
N Check that all settings are correct. N Check that there is fuel in the tank
and refuel if necessary. N Check that the spark plug boot is
properly connected. N Repeat the starting procedure. Engine is flooded N Move the choke knob to F and
continue cranking until the engine
runs.
Fuel tank run until completely dry N After refueling, press the manual
fuel pump bulb at least five times – even if the bulb is already filled with fuel.
N Set the choke lever to suit the
engine temperature.
N Now start the engine.
Transporting the Unit
Using Transport Guard
The type of transport guard depends on the metal cutting attachment supplied with the machine. Transport guards are available as special accessories.
230 mm Grass Cutting Blades
28
FS 131, FS 131 R
English
681BA270 KN
681BA272 KN
681BA268 KN
681BA269 KN
681BA271 KN
681BA272 KN
681BA301 KN
681BA275 KN
1.
2.
Grass Cutting Blades up to 260 mm
250 mm Brush Knives
FS 131, FS 131 R
N Disconnect wire rod from the
transport guard.
N Swing wire rod outwards.
29
English
681BA305 KN
2.
681BA311 KN
681BA302 KN
681BA275 KN
1.
2.
681BA276 KN
681BA277 KN
2.
Circular Saw Blades
N Fit the transport guard on the cutting
attachment from below.
N Swing wire rod into position. N Hook wire rod to the transport
guard.
30
N Disconnect wire rod from the
transport guard.
N Swing wire rod outwards. N Fit transport guard on saw blade
from below, making sure the limit stop is properly seated in the recess.
N Swing wire rod into position. N Hook wire rod to the transport
guard.
FS 131, FS 131 R
English
1
1
0000-GXX-0482-A0
2
3
4
Operating Instructions Replacing the Air Filter
During break-in period
A factory-new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessary high loads during the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the engine are greater during this period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings.
During Operation
After a long period of full throttle operation, allow the engine to run for a short while at idle speed so that engine heat can be dissipated by the flow of cooling air. This protects engine­mounted components (ignition, carburetor) from thermal overload.
After Finishing Work
Storing for a short period: Wait for the engine to cool down. Empty the fuel tank and keep the machine in a dry place, well away from sources of ignition, until you need it again. For longer out-of­service periods – see "Storing the Machine".
Filters have an average life of more than a year. Do not remove the filter cover or replace the air filter as long as there is no noticeable loss of power.
If there is a noticeable loss of engine power
N Turn the choke knob to g. N Loosen the screws (1). N Remove the filter cover (2). N Clean away loose dirt from around
the filter.
N Remove the filter element (3). N Replace dirty or damaged filter
element (3).
N Replace any damaged parts.
Installing the Filter Element
N Install the filter element (3) in the
filter housing and fit the cover.
N Insert the screws (1) and tighten
them down firmly.
Engine Management
Exhaust emissions are controlled by the design of the engine and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing).
FS 131, FS 131 R
31
English
0000-GXX-0495-A0
0000-GXX-0486-A0
4
5
Adjusting the Carburetor
The carburetor has been set at the factory to provide an optimum fuel-air mixture under most operating conditions.
Adjusting Idle Speed
Engine stops while idling N Warm up the engine for about
3 minutes. N Turn the idle speed screw (LA)
slowly clockwise until the engine
runs smoothly – the cutting
attachment must not run. Cutting attachment runs when engine is
idling N Turn the idle speed screw (LA)
slowly counterclockwise until the
cutting attachment stops running
and then turn the screw about
another 1/2 to 3/4 turn in the same
direction.
WARNING
If the cutting attachment continues to run when the engine is idling, have your machine checked and repaired by your servicing dealer.
Spark Arresting Screen in Muffler
WARNING
To reduce the risk of fire caused by hot particles escaping from the machine, never operate the machine without a spark arresting screen, or with the spark arresting screen damaged. Do not modify the muffler or spark arresting screen.
NOTICE
According to the law or regulations in some countries or federal states, certain operations may only be carried out if a properly serviced spark arresting screen is provided.
N If the engine is down on power,
check the spark arresting screen in the muffler.
N Wait for the muffler to cool down
N Undo screw (4) N Lift the spark arresting screen (5)
and pull it out.
N Clean the spark arresting
screen (5). If the screen is damaged or heavily carbonized, install a new one.
N Refit the spark arresting screen (5) N Insert and tighten screw (4)
32
FS 131, FS 131 R
English
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
Spark Plug
N If the engine is down on power,
difficult to start or runs poorly at idle
speed, first check the spark plug. N Fit a new spark plug after about 100
operating hours – or sooner if the
electrodes are badly eroded. Install
only suppressed spark plugs of the
type approved by STIHL – see
"Specifications".
Removing the Spark Plug
1
2
3
N Remove the cover (1). N Pull off the spark plug boot (2). N Unscrew the spark plug (3).
Checking the Spark Plug
N Clean dirty spark plug. N Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see "Specifications".
N Rectify the problems which have
caused fouling of the spark plug.
Possible causes are:
Too much oil in fuel mix. Dirty air filter. Unfavorable running conditions.
0000-GXX 0537-A0
N Use resistor type spark plugs with a
properly tightened adapter nut.
Installing the Spark Plug
N Screw the spark plug (3) into the
cylinder.
N Tighten down the spark plug (3) with
the combination wrench.
N Press the boot (2) firmly onto the
spark plug.
N Fit the cover (1) and screw it down
firmly.
FS 131, FS 131 R
WARNING
Arcing may occur if the adapter nut (1) is loose or missing. Working in an easily combustible or explosive atmosphere may cause a fire or an explosion. This can result result in serious injuries or damage to property.
33
English
1
0000-GXX-0536-A0
Engine Running Behavior Lubricating the Gearbox
If engine running behavior is unsatisfactory even though the air filter is clean and the carburetor is properly adjusted, the cause may be the muffler.
Have the muffler checked for contamination (carbonization) by your servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer.
Check grease level after every 25 hours of operation and re-lubricate if necessary.
N Remove the screw plug (1). N If no grease can be seen on the
inside of the screw plug (1): Screw the tube (2) of STIHL gear lubricant (special accessory) into the filler hole.
N Squeeze no more than 5 g (1/5 oz)
grease into the gearbox.
NOTICE
Do not completely fill the gearbox with grease.
N Unscrew the tube (2). N In sert the sc rew plug (1 ) an d ti ghten
it down firmly.
Storing the Machine
If out of use for periods of about 30 days or longer
N Drain and clean the fuel tank in a
well-ventilated area.
N Dispose of fuel properly in
accordance with local environmental requirements.
N If a manual fuel pump is fitted: Press
the manual fuel pump at least 5 times.
N Start the engine and run it at idling
speed until it stops
N Remove, clean and inspect the
cutting attachment. Treat metal cutting attachments with protective oil.
N Thoroughly clean the machine N Cleaning the Air Filter N Store the machine in a dry and safe
place, out of the reach of children and other unauthorized users
34
FS 131, FS 131 R
English
002BA665 KN
1
2
2
1
2
2
1
2
1
1
002BA104 KN
Sharpening Metal Cutting Blades
N Use a sharpening file (special
accessory) to sharpen dull cutting
attachments. In case of more
serious wear or nicks: Resharpen
with a grinder or have the work done
by a dealer – STIHL recommends a
STIHL servicing dealer. N Sharpen frequently, take away as
little metal as possible – two or three
strokes of the file are usually
enough.
Balancing
N After resharpening about 5 times,
check the cutting attachment for out-of-balance on a STIHL balancer (special accessory) or have it checked by a dealer and re­balanced as necessary – STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
Maintaining the Mowing Head
Placing power tool on the ground
N Shut off the engine. N Lay your power tool on its back so
that the cutting attachment mounting face is pointing up.
Replacing Nylon Line
Always check the mowing head for signs of wear before replacing the nylon line.
N Resharpen the teeth (1) uniformly –
do not alter the contour of the parent
blade (2) in any way. See cutting attachment packaging for
additional sharpening instructions. Keep the packaging for future reference.
FS 131, FS 131 R
WARNING
If there are signs of serious wear, replace the complete mowing head.
The nylon mowing line is referred to as "nylon line" or "line" in the following.
The mowing head is supplied with illustrated instructions for replacing the nylon line. Keep the instructions for the mowing head in a safe place.
N If necessary, remove the mowing
head.
35
English
Adjusting Nylon Line
STIHL SuperCut Fresh line is advanced automatically if
the remaining line is at least 6 cm (2 1/2 in) long. The blade on the deflector trims overlong lines to the correct length.
STIHL AutoCut N With the engine running, hold the
rotating mowing head above the
grass surface. N Tap it on the ground once – fresh
line is advanced and the blade on
the deflector trims it to the right
length. Fresh line is advanced every time the
mowing head is tapped on the ground. For this reason observe the mowing head's cutting performance during operation. If the mowing head is tapped on the ground too often, the line limiting blade will unnecessarily cut off unused lengths of nylon line.
Line feed operates only if both lines are still at least 2.5 cm (1 in) long.
STIHL TrimCut
WARNING
To reduce the risk of injury, always shut off the engine before adjusting the nylon line by hand.
N Pull the spool up – rotate it about 1/6
turn counterclockwise until it
engages – and allow it to spring
back. N Pull ends of the lines outward.
Repeat the above procedure as necessary until both lines reach the limiter blade on the deflector.
Rotating the spool from one stop to the next advances about 4 cm (1 1/2 in) of fresh line.
Replacing Nylon Line
STIHL PolyCut Precut lengths of nylon line can be fitted
to the PolyCut in place of the cutting blades.
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
WARNING
To reduce the risk of injury, always shut off the engine before refilling the mowing head.
N Fit precut lengths of nylon line in the
mowing head as described in the instructions supplied.
Replacing Cutting Blades
STIHL PolyCut Always check the mowing head for signs
of wear before installing new cutting blades.
WARNING
If there are signs of serious wear, replace the complete mowing head.
The thermoplastic cutting blades are referred to as "blades" in the following.
The mowing head is supplied with illustrated instructions for replacing the blades. Keep the instructions for the mowing head in a safe place.
WARNING
To reduce the risk of injury, always shut off the engine before installing the blades.
N Remove the mowing head. N Replace blades as shown in the
illustrated instructions.
N Mount the mowing head on the
machine.
36
FS 131, FS 131 R
English
Maintenance and Care
The following intervals apply for normal operating conditions. The specified intervals must be shortened accordingly when working for longer than normal or under difficult cutting conditions (extensive dust, etc.).
Before starting work
At the end of work and/or
daily
Whenever tank is refilled
Weekly
Monthly
Annually
If faulty
If damaged
As required
Visual inspection (condition, leaks) XX
Complete machine
Control handle Function test XX
Air filter
Manual fuel pump (if present)
Fuel pickup body in fuel tank
Fuel tank Clean XX
Carburetor
Spark plug
Cooling air intakes
Cylinder fins Have cleaned by dealer
Valve clearance
Spark arresting screen in muffler
Clean X
Replace any damaged parts XX
Visual inspection X X
2)
Replace
check X
Have repaired by a specialist dealer
Have checked by dealer
Have replaced by servicing dealer
Check idle adjustment, cutting attach­ment must not turn
Adjust idle speed X
Set electrode gap X
Replace after every 100 hours of operation
Visual inspection X
Clean X
If power is low or cranking effort very high, have valve clearance checked and, if necessary, adjusted by dealer
Check if installed X
Check or replace
1)
1)
1)
1)
1)
XX
1)
XXX
X
X
X
X
X
X
FS 131, FS 131 R
37
English
The following intervals apply for normal operating conditions. The specified intervals must be shortened accordingly when working for longer than normal or under difficult cutting conditions (extensive dust, etc.).
Before starting work
At the end of work and/or
daily
Whenever tank is refilled
Weekly
Monthly
Annually
If faulty
If damaged
As required
All accessible screws, nuts and bolts (not adjusting screws)
Anti vibration elements (rubber buffers, springs)
Cutting attachment
Metal cutting attachment sharpen XX
Gearbox lubrication
Safety information label replace X
1)
STIHL recommends STIHL dealers
2)
Only if there is a noticeable loss of engine power
Tighten X
Check XXX
Have replaced by servicing dealer
Visual inspection XX
replace X
Check for secure fit XX
check X
top up X
1)
X
38
FS 131, FS 131 R
3
2
10
9
10
8
9
11
13
12
14
0000-GXX-0514-A0
15
20
19
15
8
1
4
5
6
#
7
16
17
18
14
21
21
Main Parts
English
1 Fuel Filler Cap 2 Carburetor Adjusting Screws 3 Starter Grip 4 Manual Fuel Pump 5 Cover 6 Muffler with Spark Arresting Screen 7 Machine Support 8 Throttle Trigger 9 Stop Switch 10 Throttle Trigger Lockout 11 Bike Handle 12 Handle Support 13 Wing Screw 14 Throttle Cable Retainer 15 Carrying Ring 16 Choke Knob 17 Air Filter Cover 18 Fuel Tank 19 Loop Handle 20 Barrier Bar 21 Drive Tube # Serial Number
FS 131, FS 131 R
39
English
Definitions
1 Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank. 2 Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor. 3 Starter Grip
The grip of the pull starter, for
starting the engine. 4 Manual Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start. 5Cover
Covers and protects the spark plug. 6 Muffler with Spark Arresting Screen
Muffler reduces engine exhaust
noise and diverts exhaust gases
away from operator.
Spark arresting screen is designed
to reduce the risk of fire. 7 Machine Support
For resting machine on the ground. 8 Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
9. Stop Switch
Switches the engine‘s ignition off
and stops the engine. 10 Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated. 11 Bike Handle
For easy control of the machine with
both hands during cutting work. 12 Handle Support
Connects the shaft and bike handle.
13 Wing Screw
Locks handlebar in selected position.
14 Throttle Cable Retainer
Secures the throttle cable to the drive tube.
15 Carrying Ring
Connects the trimmer/brushcutter to the harness.
16 Choke Knob
Eases engine starting by enriching mixture.
17 Air Filter Cover
Encloses and protects the air filter element.
18 Fuel Tank
For fuel and oil mixture.
19 Loop Handle
For easy control of machine during cutting work.
20 Barrier Bar
Helps keep user's feet and legs clear of the cutting tool.
21 Drive Tube
Encloses and protects the drive shaft beween the engine and the gearbox.
40
FS 131, FS 131 R
English
5
5
8
1
2
6
4
7
2
3
1
1
9
1
002BA644 KN
4
1 Drive Tube 2 Mowing Head 3 Deflector for Mowing Heads only 4 Line Limiting Blade 5 Deflector for all Mowing Tools 6 Skirt for Mowing Heads 7 Metal Mowing Tool 8 Circular Saw Blade 9 Limit Stop for Circular Saw Blade
only
FS 131, FS 131 R
41
English
Definitions
1 Drive Tube
Encloses and protects the drive
shaft between the coupling sleeve
and gearbox. 2 Mowing Head
The cutting attachment, i.e. mowing
head, for different purposes. 3 Deflector for Mowing Heads only
Designed to reduce the risk of injury
from foreign objects flung
backwards toward the operator by
the cutting attachment and from
contact with the cutting attachment. 4 Line Limiting Blade
Metal blade at the deflector in order
to keep the line of the mowing head
at the proper length. 5 Deflector for all Mowing Tools
Designed to reduce the risk of injury
from foreign objects flung
backwards toward the operator by
the cutting attachment and from
contact with the cutting attachment. 6 Skirt for Mowing Heads
Extension attached to the bottom of
the deflector when using mowing
heads. 7 Metal Cutting Attachment
The cutting attachment, i.e. blade,
made from metal for different
purposes. 8 Circular Saw Blade
Cutting attachment made of metal
for cutting wood.
9 Limit Stop for Circular Saw Blade
only Designed to position the power tool
steady against the wood in order to reduce the risk of injury from loss of control from reactive forces such as thrust out.
Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements.
Category
A = 300 hours B = 125 hours C= 50hours
Engine
One-cylinder, four-stroke engine with mixture lubrication
Displacement: 36.3cm Cylinder bore: 43 mm Piston stroke: 25 mm Engine power to
ISO 8893: Idle speed: 2800 rpm Cut-off speed (nomi-
nal value): 9500 rpm Max. output shaft
speed (cutting attachment): 7150 rpm
Valve clearance Inlet valve: 0.10 mm Exhaust valve: 0.10 mm
3
1.4 kW (1.9 hp) at 8500 1/min
42
FS 131, FS 131 R
English
000BA073 KN
Ignition system
Electronic magneto ignition
Spark plug (suppressed):
NGK CMR 6 H, STIHL ZK C 10, BOSCH USR 4A C
Electrode gap: 0.5 mm This spark ignition system meets all
requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Standard CAN ICES-2/NMB-2.
Fuel system
All-position diaphragm carburetor with integral fuel pump
Fuel tank capacity: 710 cm
3
(0.71 l)
Weight
Dry, without cutting attachment and deflector
FS 131: 5.8 kg FS 131 R: 5.5 kg
Overall length
Maintenance and Repairs Disposal
Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
When repairing the machine, only use replacement parts which have been approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use high­quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts).
Contact the local authorities or your STIHL servicing dealer for information on disposal.
Improper disposal can be harmful to health and pollute the environment.
N Take STIHL products including
packaging to a suitable collection point for recycling in accordance with local regulations.
N Do not dispose with domestic
waste.
without cutting attachment: 1800 mm
Equipment features
R Loop handle Z Spark arresting screen in muffler
FS 131, FS 131 R
43
English
STIHL Limited Emission Control Warranty Statement
This statement is given voluntarily, based on the MOU (Memorandum of Understanding) as agreed in April 1999 between Environmental Canada and STIHL Limited
Your Warranty Rights and Obligations STIHL Limited is pleased to explain the
Emission Control System Warranty on your equipment type engine. In Canada new 1999 and later model year small off­road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser.
STIHL Limited must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel-injection system, the ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors or other emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, STIHL Limited will repair your small off­road equipment engine at no cost to you,
including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage In Canada 1999 and later model year
small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emission­related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Limited free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities: As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual. STIHL Limited recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road equipment engine, but STIHL Limited cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however, that STIHL Limited may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at www.stihl.ca
or you can write to: STIHL Ltd.,
1515 Sise Road Box 5666 CA-LONDON ONTARIO; N6A 4L6
Coverage by STIHL Limited STIHL Limited warrants to the ultimate
purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable regulations. STIHL Limited also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years.
Warranty Period The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser and you have signed and sent back the warranty card to STIHL Ltd. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Limited at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any
44
FS 131, FS 131 R
English
warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part.
Diagnosis You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective. However, if you claim warranty for a component and the machine is tested as non-defective, STIHL Limited will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer. Emission test may be performed either at
STIHL Incorporated, 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23452
or at any independent test laboratory. Warranty Work STIHL Limited shall remedy warranty
defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective. Any manufacturer­approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission­related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Limited is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The following list specifically defines the emission-related warranted parts:
Air Filter Carburetor (if applicable) Fuel Pump Choke (Cold Start Enrichment
System) (if applicable)
Control Linkages Intake Manifold Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module or Electronic Control Unit)
Fly Wheel Spark Plug Injection Valve (if applicable) Injection Pump (if applicable) Throttle Housing (if applicable) Cylinder Muffler Catalytic Converter (if applicable) Fuel Tank Fuel Cap Fuel Line Fuel Line Fittings Clamps Fasteners
Where to make a Claim for Warranty Service
Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed warranty card.
Maintenance Requirements The maintenance instructions in this
manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals.
Limitations This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the following:
1. repair or replacement required because of misuse, neglect or lack of required maintenance
2. repairs improperly performed or replacements not conforming to STIHL Limited specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not recommended or approved in writing by STIHL Limited
3. replacement of parts and other services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point
FS 131, FS 131 R
45
Table des matières
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi 47
Prescriptions de sécurité et techniques de travail 47
Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais 59
Outils à rapporter autorisés 62 Montage du guidon 62 Montage de la poignée circulaire 64 Réglage du câble de commande
des gaz 65 Montage de l'anneau de
suspension 66 Montage du capot protecteur 66 Montage de l'outil de coupe 67 Carburant 70 Ravitaillement en carburant 72 Utilisation du harnais 73 Équilibrage 74 Mise en route / arrêt du moteur 75 Transport de l'appareil 77 Instructions de service 80 Remplacement du filtre à air 80 Gestion moteur 81 Réglage du carburateur 81 Grille pare-étincelles dans le
silencieux 82 Bougie 83 Fonctionnement du moteur 84 Graissage du réducteur 84 Rangement 84
Affûtage des outils de coupe métalliques 85
Entretien de la tête faucheuse 85 Instructions pour la maintenance et
l'entretien 87 Principales pièces 89 Caractéristiques techniques 92 Instructions pour les réparations 93 Mise au rebut 94 Garantie de la Société STIHL
Limited relative au système antipollution 94
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Notice d'emploi d'origine Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2022
0458-432-8221-A. VA5.E22.
0000007500_010_F
46
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra­duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
FS 131, FS 131 R
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
Réservoir à carburant ; mélange d'essence et d'huile moteur
Actionner la soupape de décompression
Pompe d'amorçage manuelle
Actionner la pompe d'amorçage manuelle
Tube de graisse
Canalisation de l'air aspiré : utilisation en été
Canalisation de l'air aspiré : utilisation en hiver
Chauffage de poignées
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que l'outil de coupe tourne à très haute vitesse.
Avant la première mise en service, lire attentive­ment et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieuse­ment pour pouvoir la relire lors d'une utilisa­tion ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque de causer un accident grave, voire mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
FS 131, FS 131 R
47
français
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés à autrui.
Ne confier la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respecter.
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique.
Il est conseillé à toute personne qui ne doit pas se fatiguer pour des raisons de santé de consulter son médecin pour savoir si l’utilisation d’un dispositif à moteur ne présente aucun risque.
Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette machine engendre un champ électromagnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent d'affecter la réactivité.
Utiliser la machine – suivant les outils de coupe assignés – exclusivement pour faucher de l'herbe ou pour couper des plantes sauvages, des buissons, des broussailles, des arbustes etc.
Il est interdit d'utiliser cette machine pour d'autres travaux – risque d'accident !
Monter exclusivement des outils de coupe ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine, ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Les propriétés de ceux-ci sont adaptées de manière optimale au produit et aux exigences de l’utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.
Le capot protecteur de la machine ne peut pas protéger l'utilisateur contre tous les objets (pierres, morceaux de verre ou de fil de fer etc.) projetés par l'outil de coupe. Ces objets peuvent ricocher et toucher l'utilisateur.
Vêtements et équipements
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.
Les vêtements doivent être appropriés et ne doivent pas être gênants. Porter des vêtements bien ajustés – ne pas por­ter une blouse de travail, mais une combinaison.
Ne pas porter des vête­ments qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au-dessus des épaules.
Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier.
48
FS 131, FS 131 R
français
002BA079 KN
Seulement pour le travail avec des têtes faucheuses, il est permis de porter des chaussures robustes avec semelle crantée antidérapante.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure oculaire, porter des lunettes de protec­tion couvrant étroitement les yeux et conformes à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de protection soient bien ajustées.
Porter une visière pour la protection du visage et veiller à ce qu'elle soit bien ajustée. La visière à elle seule n'est pas une protection suffisante des yeux.
Porter un dispositif antibruit « personnel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
Pour les travaux de dépressage, la coupe de broussailles assez hautes et chaque fois qu'un risque de chute d'objets se présente, porter un casque.
Portez des gants de tra­vail robustes en matériau résistant (par ex. cuir).
STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
Transport de la machine
Toujours arrêter le moteur. Porter la machine en la laissant
suspendue au harnais ou en la tenant par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée.
Monter un protecteur de transport pour éviter tout risque de blessure en cas de contact avec l'outil de coupe métallique, même pour un transport sur de courtes distances – voir aussi « Transport ».
Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la machine ou au réducteur – risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.
Ravitaillement
L'essence est un carbu­rant extrêmement inflammable – rester à une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas renverser du car­burant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement.
Après le ravitaillement, le bouchon du réservoir doit être serré le plus ferme­ment possible.
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.
S'assurer que la machine ne présente pas de fuite – si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures !
FS 131, FS 131 R
49
français
Avant la mise en route du moteur
S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
Contrôler l'étanchéité du système
d'alimentation en carburant, en examinant tout particulièrement les pièces visibles telles que le bouchon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les machines munies d'une pompe d'amorçage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endommagement – risque d'incendie ! Avant de remettre la machine en service, la faire réparer par le revendeur spécialisé.
Utiliser exclusivement la
combinaison autorisée d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais ; toutes les pièces doivent être montées impeccablement.
Le bouton d'arrêt doit pouvoir être
enfoncé facilement.
Le levier de starter, le blocage de
gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur doivent fonctionner facilement – la gâchette d'accélérateur doit revenir automatiquement en position de ralenti, sous l'effet de son ressort. En partant des positions g et < du levier de starter, ce levier doit revenir dans la position de marche
normale F, sous l'effet de son ressort, lorsqu'on enfonce en même temps le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur.
Contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie !
Outil de coupe ou outil à rapporter :
monté correctement, bien serré et dans un état impeccable.
Contrôler si les dispositifs de
protection (par ex. le capot protecteur de l'outil de coupe, le bol glisseur) ne sont pas endommagés ou usés. Remplacer les pièces endommagées. Il est interdit d'utiliser la machine avec un capot protecteur endommagé ou un bol glisseur usé (lorsque l'inscription et les flèches ne sont plus reconnaissables).
N’apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de sécurité.
Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité.
Ajuster le harnais et la poignée (les
poignées) suivant la taille de l'utilisateur. Suivre les indications du chapitre « Utilisation du harnais » – « Équilibrage ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager.
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein – et ne pas lancer le moteur dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut impérativement se tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane – l'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque, car il peut déjà être entraîné au démarrage du moteur.
La machine doit être maniée par une seule personne – ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans un rayon de 15 m – pas même à la mise en route du moteur – risque de blessure par des objets projetés !
Éviter tout contact avec l'outil de coupe – risque de blessure !
50
FS 131, FS 131 R
français
002BA055 KN
002BA080 KN
15m (50ft)
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à bout de bras – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi. Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, l'outil de coupe tourne encore pendant quelques instants – par inertie !
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti – avec gâchette d'accélérateur relâchée – l'outil de coupe doit être arrêté.
Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échappement et de la surface du silencieux très chauds – risque d'incendie !
Maintien et guidage de la machine
Toujours tenir fermement la machine par les poignées, à deux mains.
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
FS 131, FS 131 R
Sur les versions à guidon
Tenir la poignée de commande de la main droite et l'autre poignée du guidon de la main gauche.
Sur les versions à poignée circulaire
Sur les versions à poignée circulaire ou à poignée circulaire avec protection (pour garder une distance de sécurité entre l'outil et les pieds et jambes de l'utilisateur), tenir la poignée circulaire de la main gauche et la poignée de commande de la main droite – ceci est également valable pour les gauchers.
Pendant le travail
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – appuyer sur le bouton d'arrêt.
La machine peut projeter des objets à une grande distance de l'aire de travail. C'est pourquoi, à part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 15 m de la machine en marche. Respecter aussi cette distance par rapport à des véhicules, des vitres etc. – risque de dégâts matériels ! Même à une distance de plus de 15 m, des objets projetés peuvent encore présenter des risques.
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur l'outil de coupe ne tourne plus.
Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si l'outil de coupe tourne au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Faire particulièrement attention sur un sol glissant – mouillé ou couvert de neige – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher !
Travailler seulement depuis le sol, ne jamais monter sur un échafaudage instable – jamais sur une échelle ou une nacelle élévatrice.
51
français
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes.
Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures et du benzène imbrûlés. Ne jamais travailler avec la machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours prendre soin d'assurer une ventilation suffisante – danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, être
causés par une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échappement inutiles. Ne pas laisser le moteur en marche lorsque la machine n'est pas utilisée – accélérer seulement pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant.
Les poussières, les vapeurs et les fumées dégagées au cours du travail peuvent nuire à la santé. En cas de fort dégagement de poussière ou de fumée, porter un masque respiratoire.
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Ne pas travailler avec la commande d'accélérateur en position de démarrage – dans cette position de la gâchette d'accélérateur, la régulation du régime du moteur n'est pas possible.
Ne jamais travailler sans le capot pro­tecteur qui convient pour la machine et pour l'outil de coupe uti­lisé – risque de blessure par des objets projetés !
Examiner le terrain : des objets durs – pierres, morceaux de métal ou autres – peuvent être pro­jetés au loin – même à plus de 15 m – risque de blessure ! – et risquent d'endommager l'outil de coupe ou de causer des dégâts matériels (par ex. sur des véhicules garés, vitres etc.).
Il faut prendre des précautions particulières en travaillant sur des terrains difficiles, à végétation dense.
En fauchant dans les broussailles hautes ou sous les buissons et haies : tenir l'outil de coupe à une hauteur de travail d'au moins 15 cm du sol – pour ne pas mettre en danger les petits animaux cachés.
Avant de quitter la machine : arrêter le moteur.
52
FS 131, FS 131 R
français
Vérifier l'outil de coupe à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si le comportement de l'outil change perceptiblement :
Arrêter le moteur, maintenir
fermement la machine, attendre que l'outil de coupe s'arrête.
Contrôler l'état et la bonne fixation –
s'assurer qu'aucun début de fissuration n'est perceptible.
Vérifier l'affûtage. Des outils de coupe défectueux ou
émoussés doivent être remplacés immédiatement, également en cas de fissures capillaires minimes.
Enlever régulièrement l'herbe et les broussailles enchevêtrées dans la prise de l'outil de coupe – en cas d'engorgement, nettoyer la zone de l'outil de coupe ou du capot protecteur.
Pour le remplacement de l'outil de coupe, arrêter le moteur – risque de blessure !
À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter du réducteur – risque de brûlure !
Si un outil de coupe en rotation heurte une pierre ou un autre objet dur, cela peut provoquer un jaillissement d'étincelles et, dans certaines circonstances, mettre le feu à des matières aisément inflammables. Les plantes sèches et les broussailles sont aussi facilement inflammables, surtout par temps chaud et sec. En présence d'un risque d'incendie, ne pas utiliser des outils de coupe à proximité de matières inflammables ou de plantes ou
broussailles sèches. Il est impératif de demander à l'autorité forestière responsable s'il y a un risque d'incendie.
Utilisation de têtes faucheuses
Compléter le capot protecteur de l'outil de coupe avec les pièces à rapporter indiquées dans la Notice d'emploi.
Utiliser exclusivement un capot protecteur muni d'un couteau monté conformément aux prescriptions, pour rogner les fils de coupe à la longueur autorisée.
Pour réajuster la longueur du fil de coupe sur les têtes faucheuses à sortie de fil manuelle, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure !
L'utilisation, interdite, avec des fils de coupe trop longs réduit le régime de travail du moteur. L'embrayage patine alors continuellement, ce qui entraîne une surchauffe et la détérioration d'éléments fonctionnels importants (par ex. embrayage, pièces en matière synthétique du carter) – des dommages subséquents, par ex. le fait que l'outil de coupe soit entraîné au ralenti, présentent un risque de blessure !
Utilisation d'outils de coupe métalliques
STIHL recommande d'utiliser des outils de coupe métalliques d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Les outils de coupe métalliques tournent à très haute vitesse. Cela engendre des forces qui agissent sur la machine, sur l'outil de coupe et sur les végétaux coupés.
Il faut impérativement affûter les outils de coupe métalliques à intervalles réguliers, en respectant les prescriptions.
Des outils de coupe métalliques affûtés de façon irrégulière engendrent un balourd qui peut soumettre la machine à des sollicitations extrêmes – des pièces risquent de casser !
Des tranchants émoussés ou pas correctement affûtés peuvent soumettre l'outil de coupe métallique à des contraintes supérieures à la normale – l'outil risque de se fissurer ou d'éclater – risque de blessure !
Après tout contact avec des objets durs (par ex. pierres, roches, objets métalliques), contrôler si l'outil de coupe métallique n'a pas été endommagé (début de fissuration, déformations etc.). Il faut impérativement éliminer les bavures ou autres refoulements de matière visibles, car ils risquent de se détacher à l'utilisation de l'outil de coupe et les éclats peuvent être projetés au loin – risque de blessure !
Ne pas continuer d'utiliser des outils de coupe endommagés ou présentant un début de fissuration – et ne pas non plus les réparer – par ex. par soudage ou redressage – modification de la forme (balourd).
FS 131, FS 131 R
53
français
Des particules ou des éclats pourraient se détacher, être projetés à haute vitesse et toucher l'utilisateur ou une autre personne – risque de blessures très graves !
Afin de réduire les risques décrits ci­avant, qui peuvent se présenter à l'utilisation d'un outil de coupe métallique, il faut veiller à ne jamais employer un outil de coupe métallique de trop grand diamètre. L'outil ne doit pas être trop lourd. Il doit être fabriqué en matières de qualité suffisante et avoir la géométrie (forme, épaisseur) qui convient.
Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son épaisseur et son diamètre ne doivent en aucun cas dépasser ceux du plus gros outil de coupe métallique STIHL autorisé pour cette machine, et il doit avoir exactement la même forme que cet outil d'origine STIHL – risque de blessure !
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation :
tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ;
utilisation à de basses températures
ambiantes ;
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur et débrancher le câble d'allumage de la bougie – risque de blessure en cas de mise en route inopinée du moteur ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne pas faire tourner le moteur avec le lanceur – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le carburant présente un risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable.
54
FS 131, FS 131 R
français
Ne pas travailler avec la machine si le silencieux est endommagé ou manque – risque d'incendie ! – Lésion de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV.
L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués par tout établissement de réparation de moteurs non routiers ou par un particulier. Toutefois, si vous faites une demande de garantie pour un composant qui n’a pas été réparé ou entretenu correctement, STIHL peut refuser la couverture.
Pour tout entretien, veuillez vous référer au tableau d'entretien et à la déclaration de garantie qui se trouvent à la fin du manuel d'instructions.
Symboles appliqués sur les dispositifs de protection
Une flèche sur le capot protecteur pour outils de coupe indique le sens de rotation des outils de coupe.
Certains des symboles suivants se trouvent sur la face extérieure du capot protecteur et attirent l'attention sur la combinaison outil de coupe / capot protecteur autorisée.
Il est permis d'utiliser ce capot protecteur avec des têtes faucheuses.
Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des têtes faucheuses.
Il est permis d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à herbe.
Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à herbe.
Il est permis d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à taillis.
Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à taillis.
Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux de broyage.
Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des scies circulaires.
Harnais
Le harnais fait partie du jeu de pièces fourni à la livraison ou peut être livré en tant qu'accessoire optionnel.
0000-GXX-0498-A0
N Utilisation du harnais N Accrocher la machine au harnais
après avoir mis le moteur en marche.
Pour l'utilisation des couteaux à herbe et des couteaux à taillis le port d'un harnais (simple) est obligatoire !
Pour l'utilisation des scies circulaires, le port d'un harnais double avec système de débouclage rapide est obligatoire !
FS 131, FS 131 R
55
français
000BA015 KN
002BA049 KN
002BA135 KN
Tête faucheuse avec fil de coupe
Pour une coupe « en douceur » – pour couper proprement même les bordures irrégulières, autour des arbres, des poteaux etc. – moindre risque d'endommager l'écorce des arbres.
Le jeu de pièces fourni à la livraison de la tête faucheuse comprend un folio. Pour la recharge de la tête faucheuse avec un fil de coupe, procéder exclusivement suivant les instructions du folio.
AVERTISSEMENT
Ne pas remplacer le fil de coupe par des fils ou câbles métalliques – risque de blessure !
Tête faucheuse avec couteaux en matière synthétique – STIHL PolyCut
Pour faucher les bordures de prés dégagées (sans poteaux, clôtures, arbres ou obstacles similaires).
Faire attention aux témoins d'usure !
Si, sur la tête faucheuse PolyCut, l'un des témoins d'usure est cassé, du côté inférieur (flèche) : ne plus utiliser cette tête faucheuse, mais la remplacer par une tête faucheuse neuve ! Risque de blessure par des éclats de l'outil projetés !
Respecter impérativement les instructions à suivre pour la maintenance de la tête faucheuse PolyCut !
La tête faucheuse PolyCut peut être également munie d'un fil de coupe, à la place des couteaux en matière synthétique.
Des folios font partie de l'ensemble fourni à la livraison de la tête faucheuse. Pour monter des couteaux en matière synthétique ou un fil de coupe sur la tête faucheuse, procéder exclusivement suivant les instructions des folios.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser des fils ou câbles métalliques à la place du fil de coupe prévu – risque de blessure !
Risque de rebond avec les outils de coupe métalliques
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'outils de coupe métalliques pré­sente un risque de rebond, si l'outil entre en contact avec un objet solide (tronc d'arbre, branche, souche d'arbre, pierre etc.). La machine est alors projetée en arrière – dans la direc­tion opposée au sens de rotation de l'outil.
Un risque de rebond accru se présente lorsque le secteur de l'outil dessiné en noir touche un obstacle.
56
FS 131, FS 131 R
français
000BA020 KN
002BA355 KN
002BA509 KN
Couteau à herbe
Uniquement pour l'herbe et les plantes adventices – mener le dispositif comme une faux.
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte peut entraîner la détérioration du couteau à herbe – risque de projection d'éclats de l'outil – risque de blessure !
Lorsque le couteau à herbe est nettement émoussé, il faut le réaffûter conformément aux prescriptions.
Couteau à taillis
Pour la coupe de l'herbe enchevêtrée, pour l'éclaircissage des plantes sauvages et des broussailles et pour le dépressage des jeunes peuplements
forestiers jusqu'à un diamètre de tige de 2 cm au maximum – ne pas couper du bois plus fort – risque d'accident !
Pour la coupe de l'herbe et le dépressage d'un jeune peuplement forestier, manier la machine comme une faux, au ras du sol.
Pour l'éclaircissage des plantes sauvages et des broussailles, « plonger » le couteau à taillis dans les plantes – de telle sorte qu'elles soient hachées de haut en bas. L'utilisateur ne doit pas tenir l'outil de coupe à une hauteur supérieure à sa hanche.
En appliquant cette technique de travail, il faut être extrêmement prudent. Plus la distance entre l'outil de coupe et le sol est grande, plus il y a risque de projection de particules sur le côté – risque de blessure !
Attention ! Une utilisation incorrecte peut entraîner la détérioration du couteau à taillis – risque de projection d'éclats de l'outil risque de blessure !
Afin de minimiser le risque d'accident, respecter impérativement les points suivants :
éviter tout contact avec des pierres,
des éléments métalliques ou d'autres objets solides ;
ne pas couper du bois ou des
broussailles d'une section de plus de 2 cm – pour une section supérieure, utiliser une scie circulaire ;
vérifier régulièrement le couteau à
taillis et s'assurer qu'il ne présente pas de détériorations – si un couteau à taillis est endommagé, il ne faut plus l'utiliser ;
réaffûter le couteau à taillis
régulièrement et dès qu'il est nettement émoussé – en respectant les prescriptions à suivre pour l'affûtage – et, si nécessaire, le faire rééquilibrer (pour cela, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL).
Scie circulaire
Pour couper des buissons et des arbustes jusqu'à un diamètre de tronc de 4 cm.
On obtient le meilleur rendement de coupe en travaillant à pleins gaz, avec une pression d'avance régulière.
FS 131, FS 131 R
57
français
002BA068 KN
Utiliser les scies circulaires exclusivement avec la butée qui convient suivant le diamètre de l'outil de coupe.
AVERTISSEMENT
Éviter impérativement tout contact de la scie circulaire avec des pierres ou avec le sol – risque de fissuration ! Réaffûter la lame à temps et conformément aux instructions – des dents émoussées peuvent entraîner une fissuration et, par la suite, l'éclatement de la scie – risque d'accident !
À l'abattage d'un arbre, la distance par rapport à tout autre poste de travail le plus proche devrait être au moins égale à deux fois la longueur de l'arbre.
Risque de rebond
C'est la zone dessinée en blanc qui permet un travail facile avec le moindre risque de rebond. Toujours attaquer une coupe avec cette zone.
C'est dans la zone dessinée en noir qu'il y a les plus grands risques de rebond : ne jamais utiliser cette zone de l'outil de coupe pour attaquer une coupe ou pour scier.
La zone dessinée en gris présente aussi un risque de rebond : cette zone de l'outil de coupe ne devrait être utilisée, pour des techniques de travail particulières, que par des personnes dotées d'une formation spéciale et d'une bonne expérience.
58
FS 131, FS 131 R
Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais
français
FS 131, FS 131 R
59
français
Outil de coupe Capot protecteur, butée
d'arrêt
1
2
20
3
5
7
4
6
8
22
21
9
10
11
12
14
15
13
23
Poignée Sangle de transport
25
31
31
31
26
26
28
29
27
30
27
30
28
60
16
18
19
17
24
28
32
0000099817_001
FS 131, FS 131 R
français
Combinaisons possibles
Choisissez la combinaison correcte dans le tableau en fonction de l'outil de coupe !
AVERTISSEMENT
Pour des raisons de sécurité, seuls les accessoires de coupe, le déflecteur, la poignée et le harnais d'une même ligne de la table peuvent être combinés entre eux. Aucune autre combinaison n'est autorisée en raison du risque d'accident!
Outils de coupe
Têtes faucheuses 1 STIHL SuperCut 20-2
2 STIHL AutoCut C 25-2 3 STIHL AutoCut C 26-2 4 STIHL AutoCut 25-2 / AutoCut 27-2 5 STIHL AutoCut 30-2 6 STIHL AutoCut 36-2 7 STIHL TrimCut C 31-2 8 STIHL TrimCut C 32-2 9 STIHL DuroCut 20-2 10 STIHL PolyCut 20-3 11 STIHL PolyCut 28-2
Outils de coupe en métal 12 Lame de coupe d'herbe 230-2
(230 mm) dia.
13 Lame de coupe d'herbe 260-2
(260 mm) dia.
14 Lame de coupe d'herbe 230-4
(230 mm) dia.
15 Lame de coupe d'herbe 230-8
(230 mm) dia.
16 Lame de coupe d'herbe 250-40
spécials (250 mm) dia.
17 Couteau à taillis 250-3
(250 mm) dia.
18 Lame de coupe circulaire 200 dent à
gratter (Ø 200 mm)
19 Lame de coupe circulaire 200-22
Dent de ciseau (4112), Lame de coupe circulaire 200-22 HP Dent de ciseau (4001)
AVERTISSEMENT
Les lames de coupe d'herbe, les couteaux à herbe et les lames de scie circulaire en d'autres matériaux non métalliques ne doivent pas être utilisés.
Capots protecteurs, butée d'arrêt
20 Capot protecteur pour têtes
faucheuses 21 Capot protecteur avec 22 Capot protecteur avec lame pour
les têtes de coupe 23 Capot protecteur sans protection et
lame pour les accessoires de coupe
des métaux, articles 9 à 15 24 Butée pour les lames de
tronçonneuses circulaires
Poignées
25 Poignée tubulaire 26 Poignée tubulaire avec
27 Barre de protection 28 Poignée tubulaire
Bretelles
29 Bretelles peuvent être utilisées 30 Bretelles doivent être utilisées 31 Harnais complet peut être utilisé 32 Harnais complet doit être utilisé
FS 131, FS 131 R
61
français
1
7
A
250BA046 KN
Outils à rapporter autorisés
Sur le dispositif à moteur de base, le montage des outils à rapporter STIHL suivants est autorisé :
Outil à rapporter BF Sarcleuse HL 145° HT RG SP
1)
1)
1)
3)
1) 2)
Interdit pour les machines munies d'un guidon
2)
Utiliser la gaine faisant office de poignée, jointe à la machine
3)
Sur les machines à poignée circulaire, utiliser la protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur)
Utilisation
Coupe-haies Perche élagueuse Désherbeur Récolteuse d'olives
Montage du guidon
Fixation d'une poignée à deux mains avec un support de poignée rotatif
Le support de la poignée rotatif est déjà fixé à l'arbre lors de la livraison. Les coquilles de serrage doivent être retirées pour fixer le tube de la poignée.
Enlever les coquilles de serrage
N Retirez la vis papillon - la rondelle
(6) reste sur la vis papillon
N Séparez les coquilles de serrage -
les ressorts (4, 5) restent dans la coquille de serrage inférieure !
Fixation du tube de la poignée
N Placez le tube de poignée (7) dans
la coquille de serrage inférieure (1) de sorte que la distance (A) ne soit pas supérieure à 15 cm (6 in.).
N Placez la coquille de serrage
supérieure sur le dessus et maintenez les deux coquilles ensemble
N Insérez la vis papillon dans les deux
coquilles jusqu'à ce qu'elle s'arrête ­maintenez toutes les pièces ensemble et fixez
62
N Tenez la coquille de serrage
inférieure (1) et la coquille de
serrage supérieure (2) N Dévissez la vis papillon (3) - après
avoir dévissé la vis papillon, les
pièces sont desserrées et sont
écartées par les deux ressorts (4, 5)
!
FS 131, FS 131 R
Montage de la poignée de commande
13
9
11
12
7
13
0000-GXX-0511-A0
10
15
français
14
8
N Placez l'ensemble sécurisé sur le
support de la poignée (8) avec la vis papillon dirigée vers le moteur
N Enfoncez la vis papillon dans le
support de la poignée jusqu'à la butée, puis vissez-la - ne la serrez pas encore
N Alignez le tube de poignée
transversalement à l'arbre - vérifiez la dimension (A)
N Serrez la vis papillon
0000-GXX-0510-A0
N Dévissez la vis (9) - l'écrou (10)
reste dans la poignée de
commande (11) N Poussez la poignée de commande
sur l'extrémité du tube de la poignée
(7) avec le levier des gaz (12) dirigé
vers la boîte de vitesses jusqu'à ce
que les trous (13) soient alignés N Vissez et serrez la vis (9)
Fixation du câble de l'accélérateur
AVIS
Ne pas plier le câble de l'accélérateur ni le poser dans des rayons serrés - le levier de l'accélérateur doit être facilement déplaçable !
14
15
15
0000-GXX-0512-A1
N Placez le support du câble de
l'accélérateur (15) et le câble de l'accélérateur (14) sur l'arbre
N Appuyez sur le support du câble de
l’accélérateur (15). Le support du câble de l’accélérateur (15) s'enclenche de manière audible
Réglage du câble de l’accélérateur N Vérification du réglage du câble de
l'accélérateur - voir "Réglage du câble de l'accélérateur".
FS 131, FS 131 R
63
français
2
002BA098 KN
1
1
5
4
002BA099 KN
2
3
6
7
Faites pivoter le tube de poignée ... en position de transport
90°
3
7
N Desserrez la vis papillon (3) et
dévissez-la jusqu'à ce que le tube de la poignée (7) puisse être tourné
N Tournez le tube de poignée de 90°
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis faites-le pivoter vers le bas
N Serrez la vis papillon (3) en position de travail N Tournez ou faites pivoter le tube de
poignée dans l'ordre inverse de la description ci-dessus et dans le sens des aiguilles d'une montre
Montage de la poignée circulaire
Montage de la poignée circulaire avec protection
0000-GXX-0513-A1
N Introduire les écrous à quatre
pans (1) dans la protection (2) –
faire coïncider les trous ;
N loger la bride (3) dans la poignée
circulaire (4) et la poser avec la poignée sur le tube (5) ;
N appliquer la bride (6) ; N appliquer la protection (2) – en
veillant au positionnement correct !
N faire coïncider les trous ; N introduire les vis (7) à travers les
trous des pièces – et les visser à fond dans la protection ;
N pour continuer, voir « Fixation de la
poignée circulaire ».
64
FS 131, FS 131 R
français
7 8
5
4
1
6
1
3
8
7
002BA614 KN
9
4
A
002BA615 KN
002BA655 KN
Montage de la poignée circulaire sans protection
N Loger le collier (3) dans la poignée
circulaire (4) et le poser avec la poignée sur le tube (5) ;
N appliquer la bride (6) ; N faire coïncider les trous ; N poser la rondelle (8) sur la vis (7) et
introduire la vis dans le trou ; visser l'écrou à quatre pans (1) sur la vis – jusqu'en appui ;
N pour continuer, voir « Fixation de la
poignée circulaire ».
Fixation de la poignée circulaire
En modifiant la distance (A), on peut amener la poignée circulaire dans la position la plus commode suivant l'utilisateur et l'utilisation prévue.
Distance recommandée : (A) = env. 20 cm (8 po).
N Glisser la poignée circulaire dans la
position souhaitée ;
N ajuster la poignée circulaire (4) ; N serrer les vis de telle sorte que la
poignée circulaire ne puisse plus
tourner sur le tube – si la protection
n'est pas montée : serrer au besoin
les contre-écrous. La douille (9) n'est montée que sur les
modèles destinés à certains pays ; le cas échéant, elle doit se trouver entre la poignée circulaire et la poignée de commande.
Réglage du câble de commande des gaz
Après l'assemblage de la machine ou au bout d'une assez longue période d'utilisation de la machine, une correction du réglage du câble de commande des gaz peut s'avérer nécessaire.
Ne procéder au réglage du câble de commande des gaz qu'après l'assemblage intégral de la machine.
N Amener la gâchette d'accélérateur
en position pleins gaz ;
N tourner la vis située dans la
gâchette d'accélérateur dans le sens de la flèche, jusqu'au premier point dur. Ensuite, exécuter encore un demi-tour supplémentaire dans le même sens.
FS 131, FS 131 R
65
français
1
002BA529 KN
002BA636 KN
2
1
3
3
002BA637 KN
Montage de l'anneau de suspension
Version en matière synthétique
Position de l'anneau de suspension : voir « Principales pièces ».
N Appliquer l'anneau de
suspension (1) sur le tube et l'emboîter sur le tube ;
N mettre l'écrou M5 dans la prise à six
N visser la vis M5x14 ; N ajuster l'anneau de suspension ; N serrer la vis.
pans de l'anneau de suspension ;
Montage du capot protecteur
Montage du capot protecteur
1 Capot protecteur pour outils de
fauchage 2 Capot protecteur pour têtes
faucheuses Les capots protecteurs (1) et (2) se
fixent de la même manière, sur le réducteur.
N Poser le capot protecteur sur le
réducteur ; N visser et serrer les vis (3).
Montage du tablier et du couteau
AVERTISSEMENT
Risque de blessure par des objets projetés ou en cas de contact avec l'outil de coupe. Lorsqu'on utilise des têtes faucheuses, le tablier et le couteau doivent toujours être montés sur le capot protecteur (1).
Montage du tablier
N Glisser la rainure de guidage du
tablier sur le rebord du capot protecteur jusqu'à ce que le tablier s'encliquette.
66
FS 131, FS 131 R
français
1.
2.
002BA646 KN
002BA638 KN
7
002BA639 KN
6
002BA104 KN
Démontage du tablier
N Exercer une pression dans l'orifice
du tablier, à l'aide du mandrin de calage, et pousser en même temps légèrement le tablier vers la gauche.
N Enlever complètement le tablier du
capot protecteur.
Montage du couteau
Montage de la butée
AVERTISSEMENT
Risque de blessure par des objets projetés ou en cas de contact avec l'outil de coupe. Lorsqu'on utilise des scies circulaires, la butée (6) doit toujours être montée.
N Poser la butée (6) sur la bride du
réducteur. N Visser et serrer les vis (7).
Montage de l'outil de coupe
Pose de la machine sur le sol
N Arrêter le moteur ; N poser la machine de telle sorte que
la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut.
Pièces de fixation pour outils de coupe
Le jeu de pièces joint pour la fixation de l'outil de coupe peut différer suivant l'outil de coupe livré avec l'équipement de première monte d'une machine neuve.
N Glisser le couteau dans la rainure
de guidage du tablier.
N Visser et serrer la vis.
FS 131, FS 131 R
Livraison avec pièces de fixation Il est possible de monter des têtes
faucheuses et des outils de coupe métalliques.
67
français
2
002BA266 KN
6
7
2
002BA330 KN
6
0000-GXX-1323-A0
4
1
2
3
5
6
3
2
1
Suivant la version de l'outil de coupe, il faut utiliser en outre l'écrou (3) et le bol glisseur (2). Le disque de pression (1) doit être monté avec tous les outils de coupe.
Ces pièces font partie du jeu de pièces joint à la livraison de la machine ou sont livrables à titre d'accessoires optionnels.
Livraison sans pièces de fixation
Blocage de l'arbre
Pour le montage et le démontage des outils de coupe, il faut bloquer l'arbre (2) à l'aide du mandrin de calage (6) ou du tournevis coudé (6). Les pièces font respectivement partie du jeu de pièces joint à la livraison de la machine ou sont
0000-GXX0500-A0
livrables à titre d'accessoire optionnel. N Glisser le mandrin de calage (6) ou
le tournevis coudé (6) dans
l'orifice (7) du réducteur, jusqu'en
butée – en exerçant une légère
pression. N Faire jouer l'arbre, l'écrou ou l'outil
de coupe jusqu'à ce que le mandrin
s'encliquette et que l'arbre soit
bloqué.
Démontage des pièces de fixation
N Bloquer l'arbre (5) à l'aide du
mandrin de calage (1).
N Desserrer l'écrou (3) en tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre (filetage à gauche) avec la clé multiple (2) et l'enlever.
N Enlever le bol glisseur (4) de
l'arbre (5) – ne pas enlever le disque de pression (6).
Il est seulement possible de monter des têtes faucheuses, à fixer directement sur l'arbre (2).
68
Montage de l'outil de coupe
AVERTISSEMENT
Risque de blessure par des objets projetés ou en cas de contact avec l'outil de coupe. Monter le capot protecteur qui convient pour l'outil de coupe respectivement utilisé – voir « Montage du capot protecteur ».
FS 131, FS 131 R
français
1
0000-GXX-1324-A0
2
3
4
1
681BA303 KN
2
3
4
5
6
7
8
Montage de la tête faucheuse avec prise filetée
Conserver précieusement le folio joint à la tête faucheuse.
N Poser le disque de pression (1). N Visser la tête faucheuse (3) sur
l'arbre (4) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en appui.
N Bloquer l'arbre (4) à l'aide du
mandrin de calage (2).
N Serrer fermement la tête
faucheuse (3).
Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre.
AVIS
Démontage de la tête faucheuse
N Bloquer l'arbre (4) à l'aide du
mandrin de calage (2). N Tourner la tête faucheuse (3) dans
le sens des aiguilles d'une montre et
l'enlever.
Montage d'outils de coupe métalliques
Conserver précieusement l'emballage et le folio joint à l'outil de coupe métallique.
AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque de blessure sur les tranchants acérés.
Ne monter qu'un seul outil de coupe métallique !
Orientation correcte de l'outil de coupe
Les outils de coupe (2, 4, 5, 6) peuvent être orientés dans n'importe quel sens – retourner assez souvent ces outils de coupe pour éviter une usure unilatérale.
Les tranchants des outils de coupe (1, 3, 7, 8) doivent être orientés dans le sens des aiguilles d'une montre.
Respecter le sens de rotation indiqué par la flèche estampée sur la face intérieure du capot protecteur.
FS 131, FS 131 R
69
français
8
9
10
11
13
14
0000-GXX-0502-A0
12
N Poser le disque de pression (9). N Poser l'outil de coupe (8) sur le
disque de pression (9).
Le collet (flèche) doit s'engager dans l'orifice de l'outil de coupe.
Fixation de l'outil de coupe
N Poser le bol glisseur (10). N Bloquer l'arbre (11) à l'aide du
mandrin de calage (12).
N Visser l'écrou (13) sur l'arbre à
l'aide de la clé multiple (14), en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, et le serrer fermement.
Risque de blessure en cas de desserrage accidentel de l'outil de coupe. S'il tourne facilement sur le filetage, l'écrou doit être remplacé.
AVERTISSEMENT
AVIS
Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre.
Démontage d'un outil de coupe métallique
AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque de blessure sur les tranchants acérés.
N Bloquer l'arbre (11) à l'aide du
mandrin de calage (12). N Desserrer l'écrou (13) en tournant
dans le sens des aiguilles d'une
montre. N Enlever, du réducteur, l'outil de
coupe et ses pièces de fixation – le
disque de pression (9) ne doit pas
être enlevé.
Carburant
Ce moteur est certifié pour fonctionner avec de l'essence sans plomb et l'huile pour moteur à deux temps STIHL à un rapport de mélange de 50:1.
Votre moteur nécessite un mélange d’essence de qualité supérieure et d’huile pour moteur 2 temps à refroidissement par air.
Utilisez de l'essence sans plomb de qualité moyenne avec un indice d'octane minimum de 89 ((R+M)/2) et une teneur en éthanol ne dépassant pas 10 %.
Un carburant dont l’indice d’octane est inférieur à 89 risque d’augmenter la température du moteur. Ceci augmente à son tour le risque de blocage du piston et de dommages au moteur.
La composition chimique du carburant est elle aussi importante. Certains additifs pour carburant entraînent non seulement des dégradations des élastomères (membranes du carburateur, joints à huile, conduites de carburant, etc.), mais aussi des pièces moulées en magnésium et des convertisseurs catalytiques. Il pourrait en résulter des problèmes de fonctionnement et des dommages au moteur. C’est la raison pour laquelle STIHL recommande d’utiliser uniquement une essence sans plomb de bonne qualité.
De l’essence ayant une teneur en éthanol supérieure à 10 % peut donner lieu à des problèmes de fonctionnement
70
FS 131, FS 131 R
français
et provoquer de sérieux dommages au moteur, il convient donc de ne pas en utiliser.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site
www.STIHLusa.com/ethanol La teneur en éthanol de l'essence influe
sur la vitesse du moteur - il peut être nécessaire de réajuster le carburateur si vous utilisez des carburants ayant des teneurs en éthanol différentes.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure corporelle en cas de perte de contrôle et/ou de contact avec l'outil de coupe en marche, n'utilisez pas votre appareil avec un réglage de ralenti incorrect. À une vitesse de ralenti correcte, l'outil de coupe ne doit pas bouger.
Si le régime de ralenti de votre outil à moteur est mal réglé, demandez à votre concessionnaire agréé STIHL de vérifier votre machine et d'effectuer les réglages et les réparations nécessaires.
Le régime de ralenti et la vitesse maximale du moteur changent si vous passez d'un carburant ayant une certaine teneur en éthanol à un autre carburant ayant une teneur en éthanol beaucoup plus ou moins élevée.
Ce problème peut être évité en utilisant toujours du carburant ayant la même teneur en éthanol.
Pour assurer la performance maximale de votre moteur STIHL, utilisez une huile moteur 2 temps de haute qualité, comme les huiles moteur 2 temps STIHL. Les huiles moteur 2 temps STIHL sont spécialement conçues pour
les moteurs STIHL. Pour aider votre moteur à fonctionner plus proprement et réduire les dépôts de carbone nocifs, STIHL recommande d'utiliser l'huile moteur 2 temps STIHL HP Ultra, ou utiliser une huile moteur 2 temps de qualité équivalente.
Pour répondre aux exigences de l'EPA et de la CARB, nous recommandons d'utiliser l'huile STIHL HP Ultra ou une huile équivalente.
N’utilisez pas de mélanges de type NMMA ou TCW (deux temps à refroidissement par eau) ou d’autres mélanges indiqués comme convenant à la fois aux moteurs à refroidissement par eau et par air (par exemple moteurs de hors-bord, motoneiges, tronçonneuses, cyclomoteurs, etc.).
Soyez prudent en manipulant l’essence. Évitez tout contact direct avec la peau et l’inhalation de vapeurs de carburant. Lors du remplissage à la pompe, retirez d'abord le conteneur de votre véhicule et placez-le sur le sol avant de le remplir. Pour réduire le risque d'étincelles dues à une décharge statique et à l'incendie et/ou l'explosion qui en résulte, ne remplissez pas les conteneurs de carburant qui se trouvent dans ou sur un véhicule ou une remorque.
Le conteneur doit être maintenu hermétiquement fermé afin de limiter la quantité d'humidité qui pénètre dans le mélange.
Le réservoir de carburant de la machine doit être nettoyé si nécessaire.
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation de STIHL MotoMix. STIHL MotoMix possède un indice d’octane élevé et vous garantit toujours le rapport de mélange essence/huile correct.
STIHL MotoMix utilise de l’huile pour moteur deux temps STIHL HP Ultra, adaptée aux moteurs à hautes performances.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site
www.STIHLusa.com/ethanol
Le mélange de combustibles vieillit
Si vous n'utilisez pas le STIHL MotoMix, ne mélangez que suffisamment de carburant pour quelques jours de travail, sans dépasser 30 jours de stockage. Ne stocker que dans des conteneurs de carburant agréés. Lors du mélange, versez tout d’abord l’huile dans le conteneur et ensuite ajoutez l’essence Fermez le conteneur et agitez-le à la main vigoureusement afin de garantir un mélange correct d’huile et d’essence.
Essence Huile (STIHL 50:1 ou
huiles de qualité équiva­lente)
Litres Litres (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 20 0,40 (400)
US gal. US fl.oz.
FS 131, FS 131 R
71
français
0000-GXX-0476-A0
002BA447 KN
12,6 2 1/2 6,4 5 12,8
Les récipients vides ayant contenu du mélange doivent être mis au rebut exclusivement auprès des points de collecte autorisés.
Ravitaillement en carburant
Préparatifs
N Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir. N Positionner la machine de telle
sorte que le bouchon du réservoir
soit orienté vers le haut.
Ouverture du bouchon du réservoir
N Tourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé de l'orifice du réservoir ;
N enlever le bouchon du réservoir.
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel).
N Faire le plein de carburant.
72
FS 131, FS 131 R
français
002BA448 KN
1
0000-GXX-0503-A0
2
3
0000-GXX-0504-A0
2
1
Fermeture du bouchon du réservoir
N Présenter le bouchon sur l'orifice ; N tourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'en butée, puis le serrer le plus fermement possible, à la main.
Utilisation du harnais
Le type et la version du harnais diffèrent suivant les marchés.
Pour l'utilisation du harnais – voir chapitre « Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais ».
Harnais simple
N Mettre le harnais simple (1). N Régler la longueur de la sangle de
telle sorte que le mousqueton (2) se
trouve environ à une largeur de
paume en dessous de la hanche
droite. N Équilibrer la machine, voir
« Équilibrage ».
Harnais double
N Mettre le harnais double (1) et
fermer la serrure (3).
N Ajuster la longueur de la sangle –
une fois que la machine est accrochée, le mousqueton (2) doit se trouver environ à une largeur de paume en dessous de la hanche droite.
N Équilibrer la machine, voir
« Équilibrage ».
FS 131, FS 131 R
73
français
1
002BA660 KN
2
1
1
2
2
002BA662 KN
1
2
A
002BA034 KN
B
002BA035 KN
002BA661 KN
2
1
1
1
2
2
Équilibrage
Accrochage de la machine au harnais
Les scies circulaires (B) N doivent « flotter » à environ 20 cm
(8 po) du sol.
Une fois que la position d'équilibre correcte est obtenue :
N Serrer fermement la vis (1) de
l'anneau de suspension.
Le type et la version du harnais et du mousqueton diffèrent suivant les marchés.
N Accrocher le mousqueton (1) à
l'anneau de suspension (2) fixé sur le tube.
Équilibrage de la machine
Suivant l'outil de coupe monté, la machine doit être équilibrée de différentes manières.
Jusqu'à obtention des conditions décrites au paragraphe « Positions d'équilibre », exécuter les opérations suivantes :
74
N Desserrer la vis (1). N Faire coulisser l'anneau de
suspension (2).
N Serrer légèrement la vis (1). N Laisser la machine s'équilibrer. N Contrôler la position d'équilibre :
Positions d'équilibre
Les outils de fauchage (A) tels que les têtes faucheuses, les couteaux à herbe et les couteaux à taillis
N doivent légèrement porter sur le sol.
Décrochage de la machine du harnais
N Appuyer sur la languette du
mousqueton (1) et sortir l'anneau de suspension (2) du mousqueton.
FS 131, FS 131 R
français
2
1
3
0000-GXX-0477-A0
0000-GXX-0478-A0
Mise en route / arrêt du moteur
Éléments de commande
Version à guidon
3
2
1
1 Blocage de gâchette d'accélérateur 2 Gâchette d'accélérateur 3 Bouton d'arrêt – avec les positions
pour marche normale et Stop = arrêt. Pour couper le contact, il faut enfoncer le bouton d'arrêt () – voir « Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage ».
Version à poignée circulaire
1 Blocage de gâchette d'accélérateur 2 Gâchette d'accélérateur 3 Bouton d'arrêt – avec les positions
pour marche normale et
Stop = arrêt. Pour couper le
contact, il faut enfoncer le bouton
d'arrêt () – voir
« Fonctionnement du bouton d'arrêt
et de l'allumage ».
Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage
Lorsqu'on enfonce le bouton d'arrêt, le contact est coupé et le moteur s'arrête. Après le relâchement du bouton d'arrêt,
0000-GXX-0494-A0
ce dernier repasse en position de marche normale : une fois que le moteur est arrêté, le bouton d'arrêt étant revenu en position de marche normale, le contact d'allumage est remis automatiquement – le moteur est prêt à démarrer et peut être lancé.
Mise en route du moteur
N Enfoncer au moins 5 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage manuelle (9) – même si le soufflet est rempli de carburant.
N Appuyer sur le levier du volet de
starter (8) et le tourner dans la position requise en fonction de la température du moteur :
g si le moteur est froid ; < si le moteur est chaud – également
si le moteur a déjà tourné mais est encore froid.
Le levier du volet de starter doit s'encliqueter.
FS 131, FS 131 R
75
français
0000-GXX-0479-A0
0000-GXX-0480-A0
0000-GXX-0481-A0
002BA664 KN
Lancement du moteur
N Poser la machine sur le sol, dans
une position sûre : la patte d'appui du moteur et le capot protecteur de l'outil de coupe servent d'appuis.
N Si la machine en est équipée :
enlever le protecteur de transport de l'outil de coupe.
L'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque – risque d'accident !
N Se tenir dans une position bien
stable – différentes positions possibles : debout, penché en avant ou à genoux.
N Avec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol – en ne touchant ni à la gâchette d'accélérateur, ni au blocage de gâchette d'accélérateur – en passant le pouce sous le carter de ventilateur.
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube !
N Avec la main droite, saisir la
poignée du lanceur. N Tirer lentement la poignée du
lanceur jusqu'à la première
résistance perceptible, puis tirer
vigoureusement d'un coup sec.
AVIS
Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser !
N Ne pas lâcher la poignée du lanceur
– la guider à la main dans le sens
opposé à la traction, de telle sorte
que le câble de lancement puisse
s'enrouler correctement. N Lancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre.
Dès que le moteur tourne
N Enfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur et accélérer – le levier du volet de starter revient dans la position de marche normale F – après un démarrage à froid, faire chauffer le moteur en donnant quelques coups d'accélérateur.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure si l'outil de coupe est entraîné au ralenti. Régler le carburateur de telle sorte que l'outil de coupe ne tourne pas au ralenti – voir « Réglage du carburateur ».
La machine est prête à l'utilisation.
76
FS 131, FS 131 R
français
681BA268 KN
681BA269 KN
Arrêt du moteur
N Enfoncer le bouton d'arrêt – le
moteur s'arrête – relâcher le bouton d'arrêt – le bouton d'arrêt revient dans la position initiale, sous l'effet de son ressort.
Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur
Si le moteur cale en position de démarrage à froid g ou à l'accélération
N Placer le levier du volet de starter en
position < – continuer de lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas dans la position de démarrage à chaud <
N Placer le levier du volet de starter en
position g – continuer de lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas N Contrôler si tous les éléments de
commande sont réglés correctement.
N Contrôler s'il y a du carburant dans
le réservoir, refaire le plein si nécessaire.
N Contrôler si le contact du câble
d'allumage est fermement emboîté sur la bougie.
N Répéter la procédure de mise en
route du moteur.
Si le moteur est noyé N Placer le levier du volet de starter en
position F – continuer de lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur est tombé en panne sèche N Après avoir fait le plein, enfoncer au
moins 5 fois le soufflet de la pompe
d'amorçage – même si le soufflet
est rempli de carburant. N Placer le levier du volet de starter
dans la position requise en fonction
de la température du moteur. N Remettre le moteur en marche.
Transport de l'appareil
Utilisation du protecteur de transport
Le type du protecteur de transport joint à la livraison de la machine dépend du type d'outil de coupe métallique. Des protecteurs de transport sont également livrables en tant qu'accessoires optionnels.
Couteaux à herbe 230 mm
FS 131, FS 131 R
77
français
681BA270 KN
681BA272 KN
681BA268 KN
681BA269 KN
681BA271 KN
681BA272 KN
681BA301 KN
681BA275 KN
1.
2.
Couteaux à herbe jusqu'à 260 mm
Couteau à taillis 250 mm
78
N Décrocher l'étrier de fixation du
protecteur de transport ;
N faire pivoter l'étrier de fixation vers
l'extérieur ;
FS 131, FS 131 R
Scies circulaires
681BA305 KN
2.
681BA311 KN
681BA302 KN
681BA275 KN
1.
2.
681BA276 KN
681BA277 KN
2.
français
N appliquer le protecteur de transport
sur l'outil de coupe, par le bas ;
N faire pivoter l'étrier de fixation vers
l'intérieur ;
N accrocher l'étrier de fixation sur le
protecteur de transport.
FS 131, FS 131 R
N Décrocher l'étrier de fixation du
protecteur de transport ;
N faire pivoter l'étrier de fixation vers
l'extérieur ;
N appliquer le protecteur de transport
sur l'outil de coupe, par le bas, en veillant à ce que la butée se trouve bien centrée dans l'échancrure ;
N faire pivoter l'étrier de fixation vers
l'intérieur ;
N accrocher l'étrier de fixation sur le
protecteur de transport.
79
français
1
1
0000-GXX-0482-A0
2
3
4
Instructions de service Remplacement du filtre à air
Au cours de la première période d'utilisation
Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres – les frictions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
Après une assez longue phase de fonctionnement à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carburateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
Pour une courte période d'immobilisation : laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réservoir à carburant soit complètement vide et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le dispositif à un endroit sec, à l'écart de
toute source d'inflammation. Pour une assez longue période d'immobilisation – voir « Rangement du dispositif » !
En moyenne, les intervalles de maintenance du filtre atteignent plus d'un an. Ne pas démonter le couvercle de filtre et ne pas remplacer le filtre à air tant que l'on ne constate pas de perte de puissance sensible.
Si la puissance du moteur baisse sensiblement
N Tourner le levier du volet de starter
dans la position g.
N Desserrer les vis (1). N Enlever le couvercle de filtre (2). N Nettoyer grossièrement le voisinage
du filtre.
N Enlever le filtre (3). N Remplacer le filtre (3) s'il est
encrassé ou endommagé.
N Remplacer les pièces
endommagées.
80
FS 131, FS 131 R
français
0000-GXX-0495-A0
Montage du filtre
N Mettre le filtre (3) neuf dans le
boîtier de filtre et monter le couvercle de filtre.
N Visser et serrer les vis (1).
Gestion moteur Réglage du carburateur
La régulation des émissions de nuisances à l'échappement est assurée par la définition des paramètres et la configuration des composants du moteur de base (par ex. carburation, allumage, calage de l'allumage et de la distribution),
Départ usine, le carburateur de la machine est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale.
Réglage du ralenti
Si le moteur cale au ralenti N Faire chauffer le moteur pendant
env. 3 min.
N Tourner lentement la vis de butée
de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond – l'outil de coupe ne doit pas être entraîné.
Si l'outil de coupe est entraîné au ralenti N Tourner lentement la vis de butée
de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que l'outil de coupe s'arrête, puis exécuter encore entre 1/2 tour et 3/4 de tour dans le même sens.
FS 131, FS 131 R
81
français
0000-GXX-0486-A0
4
5
AVERTISSEMENT
Si l'outil de coupe ne s'arrête pas au ralenti, malgré le réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé.
Grille pare-étincelles dans le silencieux
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque d'un incendie causé par l'échappement de particules très chaudes, ne jamais faire fonctionner la machine sans grille pare-étincelles ou avec une grille pare-étincelles endommagée. Ne jamais modifier le silencieux ou la grille pare-étincelles.
AVIS
Il est possible que dans certains pays des lois ou des règlements exigent que, pour certaines applications, la grille pare-étincelles soit correctement entretenue.
N Si la puissance du moteur baisse,
contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux.
N Laisser le silencieux refroidir.
N Soulever la grille pare-étincelles (5)
et l'extraire.
N Si la grille pare-étincelles (5) du
silencieux est encrassée, la nettoyer – si elle est endommagée ou fortement calaminée, la remplacer.
N Remonter la grille pare-
étincelles (5).
N Visser et serrer la vis (4).
82
N Dévisser la vis (4).
FS 131, FS 131 R
français
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
Bougie
N En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôler tout d'abord la bougie ;
N après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ».
Démontage de la bougie
1
2
3
N Dévisser le recouvrement (1). N Enlever le contact de câble
d'allumage de la bougie (2).
N Dévisser la bougie (3).
Contrôler la bougie
N Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ; N contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques
techniques » ; N éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie. Causes possibles : – trop d'huile moteur dans le
carburant ; – filtre à air encrassé ;
0000-GXX 0537-A0
conditions d'utilisation
défavorables.
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire. Si l'on travaille dans le voisinage de matières inflammables ou présentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
N Utiliser des bougies antiparasitées
avec écrou de connexion fixe.
Montage de la bougie
N Visser la bougie (3). N Serrer la bougie (3) avec la clé
multiple.
N Emboîter fermement le contact de
câble d'allumage (2) sur la bougie.
N Monter le recouvrement (1) et le
visser fermement.
FS 131, FS 131 R
83
français
1
0000-GXX-0536-A0
Fonctionnement du moteur Graissage du réducteur
Si le moteur ne fonctionne pas parfaitement, bien que le filtre à air ait été nettoyé et que le carburateur soit réglé correctement, ce défaut peut aussi provenir du silencieux d'échappement.
Demander au revendeur spécialisé de contrôler si le silencieux n'est pas encrassé (calaminé) !
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
Contrôler la charge de graisse du réducteur toutes les 25 heures de fonctionnement et, si nécessaire, faire l'appoint de graisse :
N Dévisser le bouchon fileté (1). N Si aucune graisse n'est visible sur la
face intérieure du bouchon
fileté (1) : visser le tube (2) de
graisse à réducteur STIHL
(accessoire optionnel). N Injecter au maximum 5 g (1/5 oz) de
graisse du tube (2) dans le
réducteur.
AVIS
Ne pas remplir complètement le réducteur avec de la graisse à réducteur.
N Dévisser le tube (2). N Visser et serrer le bouchon fileté (1).
Rangement
Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus,
N Vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré.
N Éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement.
N Si la machine possède une pompe
d'amorçage manuelle : appuyer au moins 5 fois sur le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle.
N Mettre le moteur en route et laisser
le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête.
N Enlever l'outil de coupe, le nettoyer
et le contrôler. Traiter les outils de coupe métalliques avec de l'huile de protection.
N Nettoyer soigneusement la
machine.
N Nettoyer le filtre à air. N Conserver la machine à un endroit
sec et sûr – la ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants).
84
FS 131, FS 131 R
français
002BA665 KN
1
2
2
1
2
2
1
2
1
1
002BA104 KN
Affûtage des outils de coupe métalliques
N En cas d'u sure min ime , réaffûter l es
outils de coupe avec une lime d'affûtage (accessoire optionnel) – en cas d'usure prononcée ou d'ébréchure, les réaffûter avec une affûteuse ou les faire réaffûter par le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL ;
N affûter assez souvent, mais en
enlevant peu de matière : pour un simple réaffûtage, il suffit généralement de donner deux ou trois coups de lime ;
D'autres instructions à suivre pour l'affûtage sont imprimées sur l'emballage de l'outil de coupe. C'est pourquoi il faut conserver précieusement l'emballage.
Équilibrage
N Après le 5
contrôler le balourd avec
l'équilibreuse STIHL (accessoire
optionnel) – au besoin, rééquilibrer
l'outil de coupe ou le faire
rééquilibrer par le revendeur
spécialisé – STIHL recommande de
s'adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
e
réaffûtage, environ,
Entretien de la tête faucheuse
Pose de la machine sur le sol
N Arrêter le moteur ; N poser la machine de telle sorte que
la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut.
Remplacement du fil de coupe
Avant de remplacer le fil de coupe, il faut impérativement vérifier si la tête faucheuse n'est pas usée.
N affûter uniformément les lames (1)
du couteau – ne pas modifier le contour du corps de l'outil (2).
FS 131, FS 131 R
AVERTISSEMENT
Si l'on constate des traces d'usure prononcées, il faut remplacer la tête faucheuse complète.
Ci-après, le fil de coupe est simplement appelé « fil ».
La tête faucheuse est livrée avec un folio illustré montrant la procédure à suivre pour le remplacement des fils. C'est pourquoi il faut précieusement conserver ces instructions spécifiques à cette tête faucheuse.
N Au besoin, démonter la tête
faucheuse.
85
français
Ajustage du fil de coupe
STIHL SuperCut Le fil de coupe est débité
automatiquement au cours des travaux de fauchage à condition que la longueur de fil qui dépasse encore atteigne au moins 6 cm (2,5 po) – et, s'i l dev ien t tro p long, il est rogné à la longueur optimale par le couteau monté sur le capot protecteur.
STIHL AutoCut N Le moteur étant en marche, tenir la
machine au-dessus d'une surface de gazon – la tête faucheuse doit tourner ;
N frapper la tête faucheuse sur le sol –
la bobine débite une certaine longueur de fil de coupe et l'extrémité du fil est rognée à la longueur correcte par le couteau monté sur le capot protecteur.
Chaque fois que l'on frappe la tête faucheuse sur le sol, cela fait débiter une certaine longueur de fil. C'est pourquoi il faut surveiller le rendement de coupe de la tête faucheuse au cours du travail. Si l'on frappe trop souvent la tête faucheuse sur le sol, des morceaux de fil sont inutilement rognés par le couteau.
La sortie automatique du fil n'est toutefois possible que si les deux extrémités du fil qui dépassent encore atteignent une longueur minimale de 2,5 cm (1 po).
STIHL TrimCut
AVERTISSEMENT
Pour réajuster manuellement la longueur du fil, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure !
N Tirer le boîtier de la bobine vers le
haut – tourner dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre –
exécuter env. 1/6 de tour – jusqu'à
la position d'encliquetage – puis le
laisser revenir sous l'effet du
ressort ; N tirer sur les extrémités du fil pour les
faire sortir. Répéter cette procédure, au besoin,
jusqu'à ce que les deux extrémités du fil de coupe atteignent le couteau monté sur le capot protecteur.
Un mouvement de rotation, d'un cran d'encliquetage à l'autre, débite env. 4 cm (1,5 po) de fil.
Remplacement du fil de coupe
STIHL PolyCut À la place des couteaux, sur la tête
faucheuse PolyCut, on peut aussi accrocher un brin de fil coupé à la longueur requise.
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
AVERTISSEMENT
Pour recharger la tête faucheuse à la main, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure !
N Monter des brins de fil de la
longueur requise sur la tête faucheuse, comme décrit sur le folio joint.
Remplacement des couteaux
STIHL PolyCut Avant de remplacer les couteaux de la
tête faucheuse, il faut impérativement vérifier si la tête faucheuse n'est pas usée.
AVERTISSEMENT
Si l'on constate des traces d'usure prononcées, il faut remplacer la tête faucheuse complète.
Ci-après, les couteaux de la tête faucheuse sont simplement appelés « couteaux ».
La tête faucheuse est livrée avec un folio illustré montrant la procédure à suivre pour le remplacement des couteaux. C'est pourquoi il faut précieusement conserver ces instructions spécifiques à cette tête faucheuse.
AVERTISSEMENT
Pour recharger la tête faucheuse à la main, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure !
N Démonter la tête faucheuse ; N remplacer les couteaux comme
indiqué sur la notice illustrée ;
N remonter la tête faucheuse.
86
FS 131, FS 131 R
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications se rapportent à des conditions d'utilisation normales. Sous des conditions difficiles (production de poussière importante, etc.), et si les te mps de tra­vail quotidiens sont plus longs, il faut raccourcir en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
à la fin du travail ou
quotidiennement
après chaque remplissage
du réservoir
chaque semaine
mensuellement
annuellement
en cas de défaut
en cas de dommage
selon besoin
Contrôle visuel (état, étanchéité) X X
Machine complète
Poignée de commande Contrôle du fonctionnement XX
Filtre à air
Pompe à essence manuelle (selon le cas)
Tête d'aspiration dans le réservoir de carburant
Réservoir de carburant Nettoyage XX
Carburateur
Bougie
Ouvertures d'aspiration pour l'air de refroidissement
Ailettes du cylindre Nettoyage par le revendeur spécialisé
Jeu de soupape
Nettoyage X
Remplacement des pièces endommagées
Inspection visuelle X X
Remplacement
Vérification X
Réparation par le distributeur
Contrôle par le distributeur
Remplacement par le distributeur
Vérifier la marche au ralenti, l'outil de coupe ne doit pas tourner
Régler la vitesse de ralenti X
Régler l'espacement des électrodes X
Remplacer toutes les 100 heures de fonctionnement
Inspection visuelle X
Nettoyage X
En cas de performances insuffisantes ou de forces de démarrage fortement accrues, Vérifier le jeu des soupapes et le Régler si nécessaire par un revendeur spécialisé
2)
1)
1)
1)
1)
XX
X
X
X
XXX
XX
1)
X
X
FS 131, FS 131 R
87
français
Les indications se rapportent à des conditions d'utilisation normales. Sous des conditions difficiles (production de poussière importante, etc.), et si les te mps de tra­vail quotidiens sont plus longs, il faut raccourcir en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
à la fin du travail ou
quotidiennement
après chaque remplissage
du réservoir
chaque semaine
mensuellement
annuellement
en cas de défaut
en cas de dommage
selon besoin
Grille pare-étincelles du silencieux
Vis et écrous accessibles (sauf vis de réglage)
Éléments anti-vibration (tampons en caoutchouc, ressorts)
Outil de coupe
Outil de coupe en métal Affûtage XX
Lubrification des engrenages
Étiquette de sécurité Remplacement X
1)
STIHL recommande de contacter un distributeur STIHL.
2)
Seulement en cas de baisse perceptible de la puissance du moteur
S'assurer qu'elle est montée X
Contrôle ou remplacement
Resserrer X
Vérification XXX
Remplacement par le distributeur
Inspection visuelle XX
Remplacement X
Vérifier le serrage XX
Vérification X
Ajouter X
1)
1)
X
X
88
FS 131, FS 131 R
Principales pièces
3
2
10
9
10
8
9
11
13
12
14
0000-GXX-0514-A0
15
20
19
15
8
1
4
5
6
#
7
16
17
18
14
21
21
français
1 Bouchon du réservoir à carburant 2 Vis de réglage du carburateur 3 Poignée de lancement 4 Pompe d'amorçage manuelle 5 Recouvrement 6 Silencieux avec grille pare-
étincelles 7 Patte d'appui de la machine 8 Gâchette d'accélérateur 9 Bouton d'arrêt 10 Blocage de gâchette d'accélérateur 11 Guidon 12 Support de guidon 13 Vis à garrot 14 Attache de câble de commande des
gaz 15 Anneau de suspension 16 Bouton du volet de starter 17 Couvercle du filtre à air 18 Réservoir à carburant 19 Poignée circulaire 20 Protection 21 Tube # Numéro de série
FS 131, FS 131 R
89
français
Définitions
1 Bouchon du réservoir à carburant
Pour fermer le réservoir à carburant.
2 Vis de réglage du carburateur
Pour le réglage du carburateur.
3 Poignée de lancement
La poignée du dispositif de lancement qui sert à la mise en route du moteur.
4 Pompe d'amorçage manuelle
Assure une alimentation en carburant supplémentaire pour le démarrage à froid.
5 Recouvrement
Recouvre et protège la bougie.
6 Silencieux avec grille pare-
étincelles Le silencieux atténue les bruits
d'échappement du moteur et dirige les gaz d'échappement dans le sens opposé à l'utilisateur. La grille pare-étincelles sert à réduire le risque d'incendie.
7 Patte d'appui de la machine
Pour immobiliser la machine lorsqu'elle est posée sur le sol.
8 Gâchette d'accélérateur
Contrôle le régime du moteur.
9. Bouton d'arrêt Le bouton d'arrêt coupe le circuit du
système d'allumage du moteur et arrête le moteur.
10 Blocage de gâchette d'accélérateur
Il faut l'enfoncer pour pouvoir actionner la gâchette d'accélérateur.
11 Guidon
Pour manier facilement la machine à deux mains, au cours du travail.
12 Support de guidon
Assemble le tube de protection et le guidon.
13 Vis à garrot
Immobilise le guidon dans la position choisie.
14 Attache de câble de commande des
gaz Fixe le câble de commande des gaz
sur le tube.
15 Anneau de suspension
Pour attacher la débroussailleuse au harnais.
16 Bouton du volet de starter
Facilite le démarrage du moteur par un enrichissement du mélange carburé.
17 Couvercle du filtre à air
Recouvre et protège l'élément filtrant du filtre à air.
18 Réservoir à carburant
Pour le mélange d'essence et d'huile.
19 Poignée circulaire
Pour le guidage facile de la machine, pour travailler en sécurité avec l'outil de coupe.
20 Protection
Pour garder la distance de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur.
21 Tube
Renferme et protège l'arbre d'entraînement entre le moteur et le réducteur.
90
FS 131, FS 131 R
français
5
5
8
1
2
6
4
7
2
3
1
1
9
1
002BA644 KN
4
1 Tube 2 Tête faucheuse 3 Capot protecteur exclusivement
pour têtes faucheuses 4 Couteau rogneur 5 Capot protecteur pour tous les outils
de fauchage 6 Tablier pour têtes faucheuses 7 Outil de fauchage métallique 8 Scie circulaire 9 Butée exclusivement pour scie
circulaire
FS 131, FS 131 R
91
français
Définitions
1 Tube
Renferme et protège le demi-arbre d'entraînement entre le manchon d'accouplement et le réducteur.
2 Tête faucheuse
L'outil de coupe, par ex. une tête faucheuse pour différentes utilisations.
3 Capot protecteur exclusivement
pour têtes faucheuses Réduit le risque d'être blessé par
des corps étrangers projetés en arrière, vers l'utilisateur, par l'outil de coupe, ou par suite d'un contact avec l'outil de coupe.
4 Couteau rogneur
Couteau métallique fixé sur le capot protecteur pour rogner le fil de coupe de la tête faucheuse à la longueur correcte.
5 Capot protecteur pour tous les outils
de fauchage Réduit le risque d'être blessé par
des corps étrangers projetés en arrière, vers l'utilisateur, par l'outil de coupe, ou par suite d'un contact avec l'outil de coupe.
6 Tablier pour têtes faucheuses
Tablier fixé au bas du capot protecteur à utiliser pour travailler avec des têtes faucheuses.
7 Outil de coupe métallique
L'outil de coupe, par ex. un couteau, pour différentes utilisations.
8 Scie circulaire
Outil de coupe métallique, pour couper du bois.
9 Butée exclusivement pour scie
circulaire La butée permet d'appliquer la
machine contre le bois, dans une position fiable, pour réduire le risque de blessure par suite d'une perte de contrôle sous l'effet de forces de réaction telles qu'un rebond.
Caractéristiques techniques
EPA / CEPA
L'étiquette d'homologation relative aux émissions de nuisances à l'échappement indique le nombre d'heures de fonctionnement durant lequel ce moteur satisfait aux exigences des normes antipollution fédérales.
Catégorie
A = 300 heures B = 125 heures C= 50heures
Moteur
Moteur monocylindre à quatre temps avec lubrification du mélange
Cylindrée : 36,3cm Alésage de cylindre : 43 mm Course de piston : 25 mm Puissance du moteur
selon ISO 8893 Vitesse de ralenti 2800 tr/min Vitesse de coupe
(valeur nominale) : 9500 tr/min Vitesse maximale de
l'arbre de sortie (outil de coupe) : 7150 tr/min
Jeu de soupapes Soupape d'entrée 0,10 mm Soupape d'échappe-
ment : 0,10 mm
3
1,4 kW (1,9 hp) à 8500 1/min
92
FS 131, FS 131 R
français
Système d'allumage
Allumage magnéto électronique
Bougie d'allumage (supprimé) :
Distance entre élec­trodes : 0,5 mm
Ce système d'allumage par étincelle répond à toutes les exigences de la norme canadienne sur le matériel brouilleur CAN ICES-2/NMB-2.
Système d'alimentation en carburant
Carburateur à diaphragme toutes positions avec pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir de carburant : 710 cm
Poids
Sec, sans outil de coupe et sans capot protecteur
FS 131: 5,8 kg FS 131 R: 5,5 kg
Longueur totale
sans outil de coupe : 1800 mm
NGK CMR 6 H, STIHL ZK C 10, BOSCH USR 4A C
3
(0,71 l)
Caractéristiques du matériel
R Poignée tubulaire Z Écran pare-étincelles dans le
silencieux
Instructions pour les réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
FS 131, FS 131 R
93
français
000BA073 KN
Mise au rebut
Pour obtenir de plus amples informations concernant la mise au rebut, consulter les services publics locaux ou un revendeur spécialisé STIHL.
Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et à l'environnement.
N Remettre les produits STIHL, y
compris l'emballage, à une station de collecte et de recyclage, conformément aux prescriptions locales.
N Ne pas les jeter avec les ordures
ménagères.
Garantie de la Société STIHL Limited relative au système antipollution
Cette déclaration est fournie volontairement et elle se base sur l'accord conclu en avril 1999 entre l'Office de l'Environnement du Canada et STIHL Limited.
Vos droits et obligations dans le cadre de la garantie
STIHL Limited expose ici la garantie relative au système antipollution du moteur de votre type de moteur. Au Canada, sur le plan construction et équipement, les moteurs neufs de petits dispositifs à moteur non-routiers, du millésime 1999 ou d'un millésime ultérieur, doivent, au moment de la vente, être conformes aux dispositions U.S. EPA pour petits moteurs qui ne sont pas destinés à des véhicules routiers. Le moteur du dispositif doit être exempt de vices de matériaux et de fabrication qui entraîneraient une non­conformité avec les dispositions U.S. EPA au cours des deux premières années de service du moteur, à dater de la vente au consommateur final.
Pour la période ci-dessus, STIHL Limited doit assumer la garantie sur le système antipollution du moteur de votre petit dispositif non-routier, à condition que votre moteur n'ait pas été utilisé de façon inadéquate et que sa maintenance n'ait pas été négligée ou incorrectement effectuée.
Votre système antipollution peut comprendre aussi des pièces telles que le carburateur ou le système d'injection de carburant, l'allumage et le catalyseur. Il peut aussi englober des flexibles,
courroies, raccords et autres composants influant sur les émissions de nuisances.
Dans un cas de garantie, STIHL Limited devra réparer le moteur de votre dispositif non-routier et ce, gratuitement pour vous. La garantie englobe le diagnostic (s'il est exécuté par un revendeur autorisé) ainsi que les pièces et la main-d'œuvre.
Durée de la garantie du fabricant Au Canada, les moteurs de petits
dispositifs à moteur non-routiers, du millésime 1999 ou d'un millésime ultérieur, bénéficient d'une garantie de deux ans. Si une pièce du système antipollution du moteur de votre dispositif s'avère défectueuse, elle est réparée ou remplacée gratuitement par STIHL Limited.
Obligations du propriétaire : En tant que propriétaire du moteur du
petit dispositif à moteur non-routier, vous êtes responsable de l'exécution de la maintenance indispensable prescrite dans la notice d'emploi de votre dispositif. STIHL Limited recommande de conserver toutes les quittances des opérations de maintenance exécutées sur le moteur de votre dispositif non­routier. STIHL Limited ne peut toutefois pas vous refuser une garantie sur votre moteur pour la seule raison que des quittances manqueraient ou que vous auriez négligé d'assurer l'exécution de toutes les opérations de maintenance prévues.
Pour la maintenance ou les réparations qui ne sont pas effectuées sous garantie, il est permis d'employer des pièces de rechange ou des méthodes de
94
FS 131, FS 131 R
français
travail assurant une exécution et une longévité équivalant à celles de l'équipement de première monte et ce, sans que cela réduise, pour le fabricant du moteur, l'obligation de fournir une garantie.
En tant que propriétaire du petit dispositif à moteur non-routier, vous devez toutefois savoir que STIHL Limited peut vous refuser la garantie si le moteur ou une partie du moteur de votre dispositif tombe en panne par suite d'une utilisation inadéquate, d'un manque de précaution, d'une maintenance incorrecte ou de modifications non autorisées.
Vous êtes tenu d'amener le moteur de votre petit dispositif à moteur non-routier à un centre de Service Après-Vente STIHL dès qu'un problème survient. Les travaux sous garantie seront exécutés dans un délai raisonnable qui ne devra pas dépasser 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations dans le cadre de la garantie, veuillez consulter un conseiller du Service Après-Vente STIHL (www.stihl.ca)
ou écrire à : STIHL Ltd.,
1515 Sise Road Box 5666 CA-LONDON ONTARIO ; N6A 4L6
Étendue de la garantie fournie par STIHL Limited
STIHL Limited garantit à l'acheteur final, et à tout acquéreur ultérieur, que le moteur de votre petit dispositif non­routier satisfait à toutes les prescriptions en vigueur au moment de la vente, sur le plan construction, fabrication et
équipement. STIHL Limited garantit en outre au premier acquéreur et à tous les acquéreurs ultérieurs, pour une période de deux ans, que votre moteur est exempt de tout vice de matériaux et de tout vice de fabrication entraînant une non-conformité avec les prescriptions en vigueur.
Période de garantie La période de garantie commence le
jour où le premier acheteur fait l'acquisition du moteur du dispositif et où vo us a vez reto urn é à ST IHL Ltd. la c art e de garantie portant votre signature. Si une pièce faisant partie du système antipollution de votre dispositif est défectueuse, la pièce est remplacée gratuitement par STIHL Limited. Durant la période de garantie, une garantie est fournie pour toute pièce sous garantie qui ne doit pas être remplacée à l'occasion d'une opération de maintenance prescrite ou pour laquelle « la réparation ou le remplacement, si nécessaire » n'est prévu qu'à l'occasion de l'inspection périodique. Pour toute pièce sous garantie qui doit être remplacée dans le cadre d'une opération de maintenance prescrite, la garantie est fournie pour la période qui précède le premier remplacement prévu.
Diagnostic Les coûts occasionnés pour le
diagnostic ne sont pas facturés au propriétaire, si ce diagnostic confirme qu'une pièce sous garantie est défectueuse. Si, par contre, vous revendiquez un droit à la garantie pour une pièce et qu'une défectuosité n'est pas constatée au diagnostic, STIHL Limited vous facturera les coûts du test
des émissions de nuisances. Le diagnostic de la partie mécanique doit être exécuté par un revendeur spécialisé STIHL. Le test des émissions de nuisances peut être exécuté soit par
STIHL Incorporated, 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23452,
soit par un laboratoire indépendant. Travaux sous garantie STIHL Limited doit faire éliminer les
défauts sous garantie par un revendeur spécialisé STIHL ou par une station de garantie. Tous les travaux seront effectués sans facturation au propriétaire, si l'on constate qu'une pièce sous garantie est effectivement défectueuse. Toute pièce autorisée par le fabricant ou pièce de rechange équivalente peut être utilisée pour toute opération de maintenance ou réparation sous garantie touchant une pièce du système antipollution et elle doit être mise gratuitement à la disposition du propriétaire, si la pièce en question est encore sous garantie. STIHL Limited assume la responsabilité de dommages causés à d'autres composants du moteur par la pièce encore couverte par la garantie.
La liste suivante précise les pièces couvertes par la garantie antipollution :
Filtre à air Carburateur (le cas échéant) Pompe d'amorçage manuelle Starter (système d'enrichissement
de démarrage à froid) (le cas
échéant) – Tringleries de commande
FS 131, FS 131 R
95
français
Coude d'admission Volant magnétique ou allumage
électronique (module d'allumage ou boîtier électronique)
Rotor Bougie Injecteur (le cas échéant) Pompe d'injection (le cas échéant) Boîtier de papillon (le cas échéant) Cylindre Silencieux Catalyseur (le cas échéant) Réservoir à carburant Bouchon du réservoir à carburant Conduit de carburant Raccords du conduit de carburant Colliers Pièces de fixation
Pour faire valoir un droit à la garantie Présenter le dispositif à un revendeur
spécialisé STIHL, avec la carte de garantie signée.
Prescriptions de maintenance Les prescriptions de maintenance qui
figurent dans la présente Notice d'emploi présument que l'on utilise le mélange d'essence et d'huile prescrit pour moteur deux-temps (voir aussi chapitre « Carburant »). En cas d'utilisation de carburants et d'huiles d'autre qualité ou d'un taux de mélange différent, il peut être nécessaire de raccourcir les intervalles de maintenance.
Restrictions Cette garantie sur le système
antipollution ne couvre pas :
1. les réparations et remplacements nécessaires par suite d'une utilisation inadéquate ou bien d'une négligence ou de l'omission des opérations de maintenance indispensables ;
2. les réparations exécutées incorrectement ou les remplacements effectués avec des pièces non conformes aux spécifications de STIHL Limited et ayant un effet défavorable sur le rendement et/ou la longévité, et les transformations ou modifications que STIHL Limited n'a ni recommandées, ni autorisées par écrit ;
3. le remplacement de pièces et d'autres prestations de services et réglages qui s'avèrent nécessaires dans le cadre des travaux de maintenance indispensables, à l'échéance du premier remplacement prévu, et par la suite.
96
FS 131, FS 131 R
0458-432-8221-A
CDN
GF
www.stihl.com
*04584328221A*
0458-432-8221-A
Loading...