Guide to Using this Manual2
Safety Precautions and Working
Techniques2
Approved Combinations of Cutting
Attachment, Deflector, Handle and
Harness12
Approved Power Tool Attachments14
Mounting the Bike Handle14
Mounting the Loop Handle16
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Adjusting the Throttle Cable17
Fitting the Carrying Ring18
Mounting the deflector18
Mounting the Cutting Attachment19
Fuel22
Fueling23
Fitting the Harness24
Balancing the Machine25
Starting / Stopping the Engine26
Transporting the Unit28
Operating Instructions31
Replacing the Air Filter31
Engine Management31
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Adjusting the Carburetor32
Spark Arresting Screen in Muffler32
Spark Plug33
Engine Running Behavior34
Lubricating the Gearbox34
Storing the Machine34
Sharpening Metal Cutting Blades35
Maintaining the Mowing Head35
Maintenance and Care37
Main Parts39
Specifications42
Maintenance and Repairs43
Disposal43
STIHL Limited Emission Control
Warranty Statement44
Dear Customer,
Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product.
It has been built using modern
production techniques and
comprehensive quality assurance.
Every effort has been made to ensure
your satisfaction and trouble-free use of
the product.
Please contact your dealer or our sales
company if you have any queries
concerning this product.
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
1
English
Guide to Using this Manual
Pictograms
The meanings of the pictograms
attached to the machine are explained in
this manual.
Depending on the model concerned, the
following pictograms may be attached to
your machine.
Fuel tank; fuel mixture of
gasoline and engine oil
Operate decompression
valve
Manual fuel pump
Operate manual fuel
pump
Tube of grease
Intake air: Summer
operation
Intake air: Winter
operation
Handle heating
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or serious
damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its individual
components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. For this
reason we may modify the design,
engineering and appearance of our
products periodically.
Therefore, some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
Safety Precautions and
Working Techniques
Because the machine is a
high-speed fast-cutting
power tool, special safety
precautions must be
observed to reduce the
risk of personal injury.
It is important that you
read and understand the
User Manual before commissioning and keep it in
a safe place for future reference. Non-compliance
with the User Manual
may cause serious or
even fatal injury.
Observe all applicable local safety
regulations, e.g. by trade organizations,
social insurance institutions, labor safety
authorities etc.
If you have never used a power tool
before: Have your dealer or other
experienced user show you how to
operate your machine – or attend a
special course to learn how to operate it.
Minors should never be allowed to use
the machine – except for apprentices
over the age of 16 when working under
supervision.
Children, animals and bystanders must
remain at a distance.
When not using the machine, it must be
laid down in such a way that it does not
endanger anyone. Ensure that the
machine cannot be used without
authorization.
2
FS 131, FS 131 R
English
The user is responsible for accidents or
risks involving third parties or their
property.
Do not lend or rent your power tool
without the User Manual. Be sure that
anyone using it understands the
information contained in this manual.
The use of machines that emit noise
may be limited to certain hours of the
day as specified by national and/or
regional or local regulations.
Anyone operating the machine must be
well rested, in good physical health and
in good mental condition.
If you have any condition that might be
aggravated by strenuous work, check
with your doctor before operating a
machine.
If you have a pacemaker: The ignition
system of your machine produces an
electromagnetic field of very low
intensity. This field may interfere with
some pacemakers. STIHL recommends
that persons with pacemakers consult
their physician and the pacemaker
manufacturer to reduce any health risk.
Anyone who has consumed alcohol or
drugs or medicines affecting their ability
to react must not operate a power tool.
Depending on the cutting attachment
fitted, use your power tool only for
cutting grass, wild growth, shrubs,
scrub, bushes, small diameter trees and
similar materials.
The machine must not be used for any
other purposes – risk of accidents!
Only use cutting attachments and
accessories that are explicitly approved
for this power tool model by STIHL or
are technically identical. If you have any
questions in this respect, consult your
dealer. Use only high quality parts and
accessories. in order to avoid the risk of
accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original
STIHL tools and accessories. They are
specifically designed to match the
product and meet your performance
requirements.
Never attempt to modify your power tool
in any way since this may increase the
risk of personal injury. STIHL excludes
all liability for personal injury and
damage to property caused while using
unauthorized attachments.
Do not use a high-pressure washer to
clean the power tool. The solid jet of
water may damage parts of the unit.
The guard provided with your machine
may not protect the operator from all
foreign objects (gravel, glass, wire etc.)
ejected by the revolving cutting
attachment. Ejected objects may also
ricochet and strike the operator.
Clothing and equipment
Wear proper protective clothing and
equipment.
Clothing must be sturdy
but allow complete freedom of movement. Wear
close-fitting clothes such
as a boiler suit, not a
loose jacket.
Do not wear clothing
which could become
trapped in wood, brush or
moving parts of the
machine. Do not wear a
scarf, necktie or jewelry.
Tie up and confine long
hair above your
shoulders.
Wear safety boots with
steel toe caps and nonslip soles.
Sturdy shoes with non-slip shoes are
permissible only when using mowing
heads.
WARNING
To reduce the risk of eye
injuries, wear close-fitting safety glasses in
accordance with European Standard EN 166.
Make sure the safety
glasses are a snug fit.
Wear face protection and make sure it is
a good fit. Face protection alone is not
sufficient to protect the eyes.
Wear "personal" sound protection, e.g.
ear defenders.
Wear a safety hard hat for thinning
operations, when working in high scrub
and where there is a danger of head
injuries from falling objects.
Wear sturdy protective
gloves made of a resistant material (e. g.
leather).
FS 131, FS 131 R
3
English
002BA079 KN
STIHL can supply a comprehensive
range of personal protective equipment.
Transporting the machine
Always stop the engine.
Carry the machine hanging on the
harness or by the shaft so that it is
balanced.
To reduce the risk of cut injuries, fit
transport guard on the cutting
attachment, even when carrying the tool
for short distances – see also
"Transporting the Unit".
Avoid touching hot parts
of the machine and gearbox – risk of burns!
By vehicle: When transporting in a
vehicle, properly secure your machine to
prevent turnover, damage and fuel
spillage.
Refueling
Gasoline is an extremely
flammable fuel. Keep
clear of naked flames. Do
not spill any fuel – do not
smoke.
Always shut off the engine before
refueling.
Do not fuel a hot engine – fuel may spill
and cause a fire.
Open the fuel cap carefully to allow any
pressure build-up in the tank to release
slowly and avoid fuel spillage.
Only refuel the machine in a well
ventilated place. If fuel has been spilled,
immediately clean the machine – do not
allow your clothes to be splashed with
fuel. If that happens, change your
clothes at once.
After refueling, close the
fuel cap as tightly as
possible.
This helps reduce the risk of unit
vibrations causing an incorrectly
tightened fuel cap to loosen or come off
and spill quantities of fuel.
Check for leaks. Do not start the engine
if there is a fuel leak – serious or fatal
burns could result!
Before starting
Check that your power tool is properly
assembled and in good condition – refer
to appropriate chapters in the User
Manual.
–Check the fuel system for leaks,
especially the visible parts, e. g.,
fuel cap, hose connections, manual
fuel pump (only in machines with a
manual fuel pump). In case of
leakage and damage, do not start
the engine – risk of fire! Have the
machine serviced by a dealer
before using it
–Use only an approved combination
of cutting attachment, deflector,
handle and harness. All parts must
be assembled properly and
securely
–The stop switch must be easy to
push
–Check the choke lever, throttle
trigger and throttle trigger lockout
for smooth action - throttle trigger
must return automatically to idle
position. The choke lever must
spring back from the g and <
positions to the run position F when
the throttle trigger lockout and
throttle trigger are squeezed
–Check that the spark plug boot is
secure – a loose boot may cause
sparking that could ignite
combustible fumes and cause a fire!
–Cutting attachment or
interchangeable attachment:
correctly fitted, secure and in
perfect condition
4
FS 131, FS 131 R
English
002BA055 KN
002BA080 KN
–Safety devices (e. g., deflector for
cutting attachments, rider plate) for
damage and/or wear. Always
replace damaged parts. Do not use
the machine with a damaged
deflector or worn rider plate (if the
writing and arrows are no longer
discernible)
–Never attempt to modify the controls
or safety devices
–Keep the handles dry and clean –
free from oil and dirt – this is
important for safe control of the
machine
–Adjust the harness and handle(s) to
suit your height and reach. Observe
the chapter "Fitting the Harness" –
"Balancing the machine"
To reduce the risk of personal injury, do
not operate your power tool if it is
damaged or not properly assembled!
To prepare for emergencies when using
a harness: Practice setting down the
machine quickly. To avoid damage, do
not throw the unit to the ground when
practicing.
Starting the engine
This is a one-person machine – ensure
that there is no-one within 15 meters of
the machine, not even when starting the
power tool! Risk of injury due to ejected
objects!
Avoid contact with the
cutting attachment – risk
of injury!
Do not drop-start the
power tool – start the
engine as described in
the User Manual. The
cutting attachment runs
on for a short while after
releasing the throttle trigger – coasting effect!
Check engine idling: The cutting
attachment must remain at a standstill
when the engine idles – throttle trigger
released.
Keep easily combustible materials
(e. g., wood chips, bark, dry grass, fuel)
away from hot exhaust gases and hot
muffler surfaces – risk of fire!
Holding and guiding the machine
For versions with bike handle
Right hand on control handle, left hand
on grip on handlebar.
For versions with loop handle
For versions with loop handle and loop
handle with barrier bar, left hand on the
loop handle, right hand on the control
handle – even if you are left-handed.
While working
Start the engine at least 3 meters from
the fueling spot, outdoors only.
Place the unit on firm ground in an open
area. Make sure you have good balance
and secure footing. Hold the unit
securely. The cutting attachment must
be clear of the ground and all other
obstructions because it may begin to run
when the engine starts.
FS 131, FS 131 R
Always hold the unit firmly with both
hands on the handles.
Make sure you always have good
balance and secure footing.
Make sure you always have good
balance and secure footing.
In the event of impending danger or in
an emergency, switch off the engine
immediately by pressing the stop switch.
5
English
15m (50ft)
There is a risk of accident from ejected
objects within a wide area around the
working area, so you must ensure that
there is no-one within a 15 m radius of
the machine. This distance must also be
maintained in relation to objects
(vehicles, window panes) – risk of
property damage! Even at a distance
over 15 m, danger cannot be ruled out.
Check that the engine is properly idling
so that the cutting tool will not continue
rotating after you release the throttle
trigger.
Check and correct the idle speed setting
at regular intervals. If the cutting
attachment still rotates at idle speed,
have your dealer make proper
adjustments or repairs. STIHL
recommends you have this work done
by a STIHL servicing dealer.
Take special care in slippery conditions
– damp, snow, ice, on slopes or uneven
ground.
Watch out for obstacles: tree stumps,
roots – risk of tripping or stumbling!
Only work while standing on the ground,
never on a ladder or mobile elevated
work platform.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
Take breaks when you start getting tired
or feeling fatigue – risk of accidents!
6
Work calmly and carefully – in daylight
conditions and only when visibility is
good. Proceed with caution, do not put
others in danger.
As soon as the engine is
running, the power
machine generates toxic
exhaust gas.As soon as
the engine is running, the
power machine generates toxic exhaust gas.
These gases may be
odorless and invisible
and may contain
unburned hydrocarbons
and benzene. Never run
the engine indoors or in
poorly ventilated locations, even if your model
is equipped with a catalytic converter.
To reduce the risk of serious or fatal
injury from breathing toxic fumes,
ensure proper ventilation when working
in trenches, hollows or other confined
locations.
Stop work immediately if you start
suffering from nausea, headaches,
impaired vision (e.g. your field of vision
gets smaller), impaired hearing,
dizziness, or impaired concentration –
these symptoms may possibly be the
result of too-high exhaust gas
concentration – Risk of accidents!
Operate your power tool so that it
produces a minimum of noise and
emissions – do not run the engine
unnecessarily, accelerate the engine
only when working.
To reduce the risk of fire, do not smoke
while operating or standing near your
power tool. Combustible fuel vapor may
escape from the fuel system.
Dust, fumes and smoke produced while
working may be hazardous to health.
Wear respiratory protection in case of
heavy dust or smoke emission.
If your power tool is subjected to
unusually high loads for which it was not
designed (e.g. heavy impact or a fall),
always check that it is in good condition
before continuing work – see also
"Before Starting".
Check in particular that the fuel system
has no leaks and the safety equipment is
fully operative. Never use a power tool
that is no longer safe to operate. In case
of doubt, contact a dealer.
Do not operate your power tool in the
starting throttle position – engine speed
cannot be controlled in this position.
To reduce the risk
of injury from
ejected objects,
never operate the
unit without the
correct deflector
for the type of cutting attachment
being used.
Check the work site –
rocks, metal objects etc.
may be caught up and
ejected – possibly over a
distance of 15 m – risk of
injury! – They can also
damage the cutting
attachment and other
property (e. g. parking
vehicles, windows).
FS 131, FS 131 R
English
Be particularly careful when working on
difficult, densely grown terrain.
When mowing in high shrubbery, under
shrubbery and hedges: Hold the cutting
tool at a working height of at least 15 cm
– avoid risks to animals.
Always shut off the engine before
leaving the unit unattended.
Examine the cutting attachment
periodically at short intervals and as
soon as you note any noticeable
changes:
–Stop the engine, hold the machine
securely, allow the cutting
attachment to come to a stop
–Check condition and secure fitting;
watch out for cracks
–Ensure that the cutting blades are
sharp
–Replace damaged or blunt cutting
attachments immediately, even in
the event of minor hairline cracks
Clean grass and plant residue off the
cutting attachment mounting at regular
intervals – remove any accumulated
material from the cutting attachment and
deflector.
To reduce the risk of injury, shut off the
engine before replacing the cutting
attachment.
The gearbox gets hot
during operation. Never
touch the gearbox – risk
of burns!
If a rotating cutting attachment touches a
rock or another hard object, sparks can
occur which may possibly ignite
combustible materials. Also dried-out
plants and brushwood are combustible,
above all in hot and dry weather. If there
is a risk of fire, do not use cutting
attachments in the vicinity of
combustible materials, dried-out plants
or brushwood. It is mandatory that you
ask the responsible forestry office about
any current fire hazards.
Using mowing heads
Extend the cutting attachment deflector
with the attached parts specified in the
User Manual.
Only use a deflector with a properly fitted
blade, which limits the mowing line to the
permissible length.
For manually adjustable mowing heads,
always switch off the engine before
adjusting the mowing line – risk of injury!
Misuse with mowing lines that are too
long reduces the working speed of the
engine. The constant slipping of the
clutch causes overheating and damage
to important components (e. g. clutch,
plastic housing parts) – e. g. due to the
cutting attachment rotating during idling
– risk of injury!
When using metal cutting attachments
STIHL recommends the use of original
STIHL metal cutting attachments. These
have been optimized for the machine
and the user’s requirements.
Metal cutting attachments rotate very
fast, generating forces acting on the
attachments and on the cuttings.
Metal cutting attachments must be
sharpened in regular intervals in
accordance with the instructions.
Unevenly sharpened metal cutting
attachments generate an imbalance
which may cause extreme loads on the
machine – risk of breakage!
Dull or improperly sharpened cutting
edges can put a higher load on the
cutting attachment and increase the risk
of injuryfrom cracked or broken parts.
After each contact of the metal cutting
attachment with hard objects (e.g.
stones, rocks, metal parts), check it for
damage (e.g. tears and deformation). To
reduce the risk of injury, remove burrs
and other visible accumulated material
because they may become detached
and be ejected at high speed during
operation.
Do not continue using or attempt to
repair damaged or cracked cutting
attachments by means of welding,
straightening or modifying the shape
(unbalanced).
Particles or pieces may come off and hit
the operator or a bystander at a high
speed – risk of most severe injuries!
To reduce the above-named risks
involved in operating a metal cutting
attachment, ensure that the diameter of
your metal cutting attachment is not too
big. Also, the attachment must not be
too heavy. It must be made of highquality materials and have a suitable
geometry (shape, thickness).
A metal cutting attachment not made by
STIHL must not have a different weight,
thickness, shape or a larger diameter
FS 131, FS 131 R
7
English
than the largest STIHL metal cutting
attachment approved for this metal
cutting attachment – risk of injury!
Vibrations
Prolonged use of the power tool may
result in vibration-induced circulation
problems in the hands (whitefinger
disease).
No general recommendation can be
given for the length of usage because it
depends on several factors.
The period of usage is prolonged by:
–Hand protection (wearing warm
gloves)
–Work breaks
The period of usage is shortened by:
–Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms:
frequently cold fingers, tingling
sensations).
–Low outside temperatures.
–The force with which the handles
are held (a tight grip restricts
circulation).
Continual and regular users should
monitor closely the condition of their
hands and fingers. If any of the above
symptoms appear (e.g. tingling
sensation in fingers), seek medical
advice.
Maintenance and Repairs
Service the machine regularly. Do not
attempt any maintenance or repair work
not described in the instruction manual.
Have all other work performed by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts
in order to avoid the risk of accidents
and damage to the machine. If you have
any questions in this respect, consult a
servicing dealer.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts. They are
specifically designed to match your
model and meet your performance
requirements.
To reduce the risk of injury from
unintentional engine startup, always
shut off the engine and disconnect the
spark plug boot before performing any
repairs, maintenance or cleaning work. –
Exception: Carburetor and idle speed
adjustments.
Do not turn the engine over on the
starter with the spark plug boot or spark
plug removed since there is otherwise a
risk of fire from uncontained sparking.
To reduce the risk of fire, do not service
or store your machine near open flames.
Check the fuel filler cap for leaks at
regular intervals.
Use only a spark plug of the type
approved by STIHL and make sure it is
in good condition – see "Specifications".
Inspect the ignition lead (insulation in
good condition, secure connection).
Check the condition of the muffler.
To reduce the risk of fire and damage to
hearing, do not operate your machine if
the muffler is damaged or missing. –
Do not touch a hot muffler since burn
injury will result.
Vibration behavior is influenced by the
condition of the AV elements – check the
AV elements at regular intervals.
Maintenance, replacement, or repair of
the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment or
individual. However, if you make a
warranty claim for a component which
has not been serviced or maintained
properly, STIHL may deny coverage.
For any maintenance please refer to the
maintenance chart and to the warranty
statement near the end of the instruction
manual.
Symbols on Deflectors
An arrow on the deflector shows the
correct direction of rotation of the cutting
attachments.
Some of the following symbols are
applied to the outside of the deflector to
indicate the approved combination of
cutting attachment and deflector.
8
FS 131, FS 131 R
English
000BA015 KN
Deflector may be used
with mowing heads.
Deflector must not be
used with mowing heads.
Deflector may be used
with grass cutting blades.
Deflector must not be
used with grass cutting
blades.
Deflector may be used
with brush knives.
Deflector must not be
used with brush knives.
Deflector must not be
used with shredder
blades.
Deflector must not be
used with circular saw
blades.
Shoulder Strap/Harness
The shoulder strap/harness is included
with the machine or available as a
special accessory.
NUse the shoulder strap/harness.
NWith the engine running, attach the
machine to the shoulder
strap/harness.
Grass cutting blades and brush knives
must always be used in combination
with a shoulder strap.
Circular saw blades must always be
used in combination with a full harness
with a quick-release system.
Mowing Head with Nylon Line
0000-GXX-0498-A0
Nylon line achieves a soft cut for edging
and trimming around trees, fence posts,
etc. – less risk of damaging tree bark.
The mowing head comes with an
instruction leaflet. Refill the mowing
head with nylon line as described in the
instruction leaflet.
WARNING
To reduce the risk of serious injury,
never use wire or metal-reinforced line in
place of the nylon line.
STIHL Polycut Mowing Head with
Polymer Blades
FS 131, FS 131 R
For mowing unobstructed edges of
meadows (without posts, fences, trees
or similar obstacles).
9
English
002BA049 KN
002BA135 KN
000BA020 KN
Check the wear limit marks!
If one of the wear limit marks on the
PolyCut mowing head is worn through
(arrow): Do not continue using the
mowing head. Install a new one. There
is otherwise a risk of injury from thrown
parts of the head.
It is important to follow the maintenance
instructions for the PolyCut mowing
head.
The PolyCut can also be equipped with
mowing line in place of the polymer
blades.
The mowing head comes with
instruction leaflets. Equip the mowing
head with polymers blades or nylon line
as described in the instruction leaflets.
WARNING
Never use wire in place of the nylon
mowing line – risk of injury.
Risk of Kickout (Blade Thrust) with Metal
Cutting Attachments
WARNING
When using metal cutting attachments there is
a risk of kickout when the
rotating blade comes into
contact with a solid object
such as a tree trunk,
branch, tree stump, rock
or similar. The machine is
thrown to the right or to
the rear – opposite to the
attachment's direction of
rotation.
The risk of kickout is greatest when the
black area of the rotating cutting
attachment comes into contact with a
solid object.
Grass Cutting Blade
Use for grass and weeds only – sweep
the brushcutter in an arc like a scythe.
WARNING
Improper use may damage the grass
cutting blade – risk of injury from thrown
parts.
Resharpen the grass cutting blade
according to instructions when it has
dulled noticeably.
10
Brush Knife
For cutting matted grass, wild growth
and scrub and thinning young stands
with a stem diameter of no more than
2 cm – do not cut thicker stems – risk of
accidents.
FS 131, FS 131 R
English
002BA355 KN
002BA509 KN
002BA068 KN
Use the brushcutter like a scythe (sweep
it to the right and left) at ground level
when cutting grass and thinning young
stands.
To cut wild growth and scrub, lower the
brush knife down onto the growth to
achieve a shredding effect – always
keep the cutting attachment below hip
level during this process.
Exercise extreme caution when using
this method of cutting. The higher the
cutting attachment is off the ground, the
greater the risk of injury from cuttings
being thrown sideways.
Warning! Improper use of a brush knife
may cause it to crack, chip or shatter –
risk of injury from thrown parts.
To reduce the risk of injury it is essential
to take the following precautions:
–Avoid contact with stones, rocks,
pieces of metal and other solid
foreign objects.
–Never cut wood or shrubs with a
stem diameter of more than 2 cm –
use a circular saw blade for such
work.
–Inspect the brush knife at regular
short intervals for signs of damage.
Do not continue working with a
damaged brush knife.
–Resharpen the brush knife regularly
and whenever it has dulled
noticeably, and have it balanced if
necessary (STIHL recommends a
STIHL servicing dealer).
Circular Saw Blade
Suitable for cutting shrubs and trees with
a maximum stem diameter of 4 cm.
Before starting the cut, accelerate the
engine up to full throttle. Perform cut
with uniform pressure.
Use circular saw blades only with a
matching limit stop of the correct
diameter.
WARNING
To reduce the risk of blade damage,
avoid contact with stones and the
ground. Resharpen the blade properly in
good time – dull teeth may result in the
blade cracking and shattering and
causing serious injury.
When felling, maintain a distance of at
least two tree lengths from the next
felling site.
Risk of kickout
The risk of kickout is highest in the black
area of the blade: Do not use this area of
the circular saw blade for cutting.
There is also a risk of kickout when
using the lighter shaded areas of the
blade: These areas of the blade should
only be used by experienced operators
with specialized training.
STIHL recommends that you use the
non-shaded area of the circular saw
blade. Always start the cut with this area
of the blade.
FS 131, FS 131 R
11
English
10
11
6
1
2
3
8
9
12
14
15
16
17
18
19
28
28
26
27
28
26
25
27
29
31
31
30
30
31
32
13
5
4
7
24
23
22
21
20
0000099817_001
Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Handle and Harness
Choose the correct combination from
the table depending on the cutting tool!
WARNING
For safety reasons only the cutting
attachments, deflector, handle and
harness versions within one line of the
table may be combined with one
another. No other combinations are
permitted because of the risk of
accidents!
tooth (4112), circular saw blade
200-22 HP chisel tooth (4001)
WARNING
Grass cutting blades, brush knives and
circular saw blades of other, non-metal
materials must not be used.
Deflectors, limit stop
20 Deflector for mowing heads
21 Deflector with
22 Skirt and blade for mowing heads
23 Deflector without skirt and blade for
metal cutting attachments,
items 9 to 15
24 Limit stop for circular saw blades
Handles
25 Loop handle
26 Loop handle with
27 Barrier bar
28 Bike handle
Shoulder straps
29 Shoulder strap can be used
30 Shoulder strap must be used
31 Full harness can be used
32 Full harness must be used
FS 131, FS 131 R
13
English
1
7
A
250BA046 KN
Approved Power Tool
Attachments
The following STIHL attachments may
be used with the basic power tool:
Attachment
BFCultivator
HL 145°
HT
RG
SP
1)
2)
3)
1)
1)
3)
1) 2)
Not approved for bike-handled
machines
Use handle hose supplied with the
machine
Use barrier bar on loop-handled
machines
Application
Long reach hedge
trimmer
Pole pruner
Weeder
Special harvester
Mounting the Bike Handle
Mounting Bike Handle with Swiveling
Handle Support
The machine is supplied with the
swiveling handle support already
mounted on the shaft. To mount the
handlebar it is necessary to remove the
clamp moldings.
Removing the Clamp Moldings
NPull out the wing screw – the
washer (6) remains on the wing
screw.
NSeparate the clamp moldings – the
springs (4 and 5) remain in the
lower clamp.
Securing the Handlebar
NPlace the handlebar (7) in the lower
clamp (1) so that distance A is no
more than 15 cm (6 in).
NPlace the upper clamp in position
and hold both clamp moldings
together.
NPush the wing screw through the
two clamps as far as stop – hold all
parts together and secure them.
14
NHold the lower clamp (1) and upper
clamp (2) firmly together.
NRelease the wing screw (3) – the
clamps are loose once the wing
screw has been released. They are
pushed apart by the two
springs (4 and 5).
FS 131, FS 131 R
Mounting the Control Handle
13
9
11
12
7
13
0000-GXX-0511-A0
10
15
English
14
8
NPlace the secured assembly on the
handle support (8) with the wing
screw at the side nearest the
engine.
NPush the wing screw into the handle
support as far as stop and then
screw it down – but do not finally
tighten yet.
NLine up the handlebar at a right
angle to the drive tube – check
distance A again.
NTighten down the wing screw firmly.
0000-GXX-0510-A0
NTake out the screw (9) – the nut (10)
remains in the control handle (11).
NPush the control handle onto the
handlebar (7) until the holes (13)
line up – the throttle trigger (12)
must point towards the gearbox.
NInsert the screw (9) and tighten it
down firmly.
Fitting the Throttle Cable
NOTICE
Do not kink the throttle cable or lay it in
tight radii – make sure the throttle trigger
moves freely.
14
15
15
0000-GXX-0512-A1
NPosition the clamp (15) and handle
support (14) against the drive tube.
NClose the throttle cable
retainer (15). The retainer (15)
snaps into place.
Adjusting the Throttle Cable
NCheck adjustment of throttle cable –
see chapter on "Adjusting the
Throttle Cable".
FS 131, FS 131 R
15
English
2
002BA098 KN
1
1
5
4
002BA099 KN
2
3
6
7
Swiveling the Handlebar
Transport position
90°
3
7
NLoosen the wing screw (3) and
unscrew it until the handlebar (7)
can be rotated.
NRotate the handlebar 90°
counterclockwise and then swing
the handles down.
NTighten down the wing screw (3)
firmly.
Working position
NReverse the sequence described
above to swing the handles up and
turn the handlebar clockwise.
Mounting the Loop Handle
Mounting Loop Handle with Barrier Bar
0000-GXX-0513-A1
NFit the square nuts (1) in the barrier
bar (2); the holes must line up.
NPlace the clamp (3) in the loop
handle (4) and position them both
against the drive tube (5).
NPosition the clamp (6) against the
drive tube.
NPlace the barrier bar (2) in position
as shown.
NLine up the holes.
NInsert the screws (7) in the holes
and screw them into the barrier
bar (2) as far as stop.
NGo to "Securing the Loop Handle".
16
FS 131, FS 131 R
English
7
8
5
4
1
6
1
3
8
7
002BA614 KN
9
4
A
002BA615 KN
002BA655 KN
Mounting the Loop Handle without
Barrier Bar
NPlace the clamp (3) in the loop
handle (4) and position them both
against the drive tube (5).
NPosition the clamp (6) against the
drive tube.
NLine up the holes.
NFit washers (8) on the screws (7)
and insert the screws in the holes.
Fit the square nuts (1) and screw
them down as far as stop.
NGo to "Securing the Loop Handle".
Securing the Loop Handle
The loop handle can be adjusted to suit
the height and reach of the operator and
the application by changing
distance (A).
Recommendation: distance (A):
about 20 cm (8 in)
NSlide the handle to the required
position.
NLine up the loop handle (4).
NTighten down the screws until the
loop handle can no longer be
rotated on the drive tube. If no
barrier bar is fitted – lock the nuts if
necessary.
The sleeve (9) (not fitted on all models)
must be between the loop handle and
the control handle.
Adjusting the Throttle Cable
It may be necessary to correct the
adjustment of the throttle cable after
assembling the machine or after a
prolonged period of operation.
Adjust the throttle cable only when the
unit is completely and properly
assembled.
NSet the throttle trigger to the full
throttle position.
NCarefully rotate the screw in the
throttle trigger in the direction of the
arrow until you feel initial resistance.
Then rotate it another half turn in the
same direction.
FS 131, FS 131 R
17
English
1
002BA529 KN
002BA636 KN
2
1
3
3
002BA637 KN
1.
2.
002BA646 KN
Fitting the Carrying Ring
Polymer Version
For position of carrying ring see "Main
Parts".
NPush the carrying ring (1) over the
drive tube.
NInsert the M5 nut in the hex recess
NFit the M5x14 screw.
NLine up the carrying ring.
NTighten down the screw firmly.
in the carrying ring.
Mounting the deflector
Mounting the Deflector
1Deflector for mowing attachments
2Deflector for mowing heads
Deflectors (1 and 2) are both mounted to
the gearbox in the same way.
NPlace the deflector on the gearbox
flange.
NInsert the screws (3) and tighten
them down firmly.
Fitting the Skirt and Blade
WARNING
Risk of injury from thrown objects and
contact with the cutting attachment.
These parts must be fitted to the
deflector (1) when you use a mowing
head.
Fitting the Skirt
NSlide the lower guide slot of the skirt
onto the deflector – it must snap into
position.
Removing the Skirt
18
NInsert the stop pin into the hole in
the skirt and use it to push the skirt
to the left.
NPull the skirt off the deflector.
FS 131, FS 131 R
English
002BA638 KN
7
002BA639 KN
6
002BA104 KN
2
002BA266 KN
Mounting the Blade
NSlide the line limiting blade into the
guide on the skirt.
NInsert the screw and tighten it down
firmly.
Mounting the Limit Stop
WARNING
Risk of injury from thrown objects and
contact with the cutting attachment.
Always fit the limit stop (6) when you use
a circular saw blade.
NPosition the limit stop (6) on the
gearbox flange.
NInsert the screws (7) and tighten
them down firmly.
Mounting the Cutting
Attachment
Placing power tool on the ground
NShut off the engine.
NLay your power tool on its back so
that the cutting attachment
mounting face is pointing up.
Mounting Hardware for Cutting
Attachments
The mounting hardware supplied
depends on the cutting attachment that
comes as original equipment with the
new machine.
Machine supplied with mounting
hardware
Mowing heads and metal cutting
attachments may be mounted.
3
2
1
0000-GXX0500-A0
Depending on the cutting attachment, it
may be necessary to use the nut (3) and
rider plate (2). The thrust plate (1) must
be used with all cutting attachments.
These parts are included in a kit
supplied with the machine and are also
available as special accessories.
Machine supplied without mounting
hardware
Only mowing heads may be used which
mount directly to the shaft (2).
FS 131, FS 131 R
19
English
6
7
2
002BA330 KN
6
0000-GXX-1323-A0
4
1
2
3
5
6
1
0000-GXX-1324-A0
2
3
4
Blocking the Shaft
The output shaft (2) must be blocked
with the stop pin (6) or screwdriver (6) to
mount or remove cutting attachments.
These parts come standard with the
machine or are available as special
accessories.
NInsert the stop pin (6) or
screwdriver (6) in the hole (7) in the
gearbox as far as stop – and apply
slight pressure.
NRotate shaft, nut or cutting
attachment until the stop pin slips
into position and blocks the shaft.
Removing the Mounting Hardware
NBlock the shaft (5) with the stop pin
(1).
NUse the combination wrench (2) to
loosen and remove the nut (3)
clockwise (left-hand thread).
NTake the rider plate (4) off the
shaft (5). Do not remove the thrust
plate (6).
Mounting the Cutting Attachment
WARNING
Risk of injury from thrown objects and
contact with the cutting attachment. Use
a deflector that matches the cutting
attachment – see "Mounting the
Deflector".
Fitting Mowing Head with Screw
Mounting
Keep the instruction leaflet for the
mowing head in a safe place.
NFit the thrust plate (1).
NScrew the mowing head (3)
counterclockwise on to the shaft (4)
as far as stop.
NBlock the shaft (4) with the stop pin
(2).
NTighten down the mowing head (3)
firmly.
NOTICE
Remove the tool used to block the shaft.
20
FS 131, FS 131 R
English
1
681BA303 KN
2
3
4
5
6
7
8
8
9
10
11
13
14
0000-GXX-0502-A0
12
Remove the mowing head.
NBlock the shaft (4) with the stop pin
(2).
NUnscrew and remove the mowing
head (3) clockwise.
Mounting Metal Cutting Attachments
Keep the leaflet and packaging of the
metal cutting attachment in a safe place.
WARNING
Wear protective gloves to reduce the
risk of direct contact with the sharp
cutting edges.
Mount only one metal cutting
attachment.
Check direction of rotation of cutting
attachment
Cutting attachments 2, 4, 5 and 6 may
be mounted either way round – they
must be turned over regularly to help
avoid one-sided wear.
The cutting edges of cutting
attachments 1, 3, 7 and 8 must point
clockwise.
Direction of rotation is indicated by an
arrow on the inside of the deflector.
NFit the thrust plate (9).
NPlace the cutting attachment (8) on
the thrust plate (9).
Collar (see arrow) must engage the
cutting attachment's mounting hole.
Securing the cutting attachment
NFit the rider plate (10).
NBlock the shaft (11) with the stop pin
(12).
NUse the combination wrench (14) to
screw the mounting nut (13) on to
the output shaft counterclockwise
and tighten it down firmly.
FS 131, FS 131 R
WARNING
There is a risk of injury if the cutting
attachment works loose. If the mounting
nut has become too loose, fit a new one.
21
English
NOTICE
Remove the tool used to block the shaft.
Removing the Metal Cutting Attachment
WARNING
Wear protective gloves to reduce the
risk of direct contact with the sharp
cutting edges.
NBlock the shaft (11) with the stop pin
(12).
NUnscrew the mounting nut (13)
clockwise.
NRemove cutting attachment and its
mounting hardware from the
gearbox – but do not remove the
thrust plate (9).
Fuel
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL twostroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of highquality gasoline and two-stroke air
cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 ((R+M)/2)
and no more than 10% ethanol content.
Fuel with an octane rating below 89 may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or damage the
engine. For this reason STIHL
recommends that you use only quality
unleaded gasoline.
Gasoline with an ethanol content of
more than 10% can cause running
problems and major damage in engines
and should not be used.
For further details, see
www.STIHLusa.com/ethanol
The ethanol content in gasoline affects
engine speed – it may be necessary to
readjust the carburetor if you use fuels
with various ethanol contents.
WARNING
To reduce the risk of personal injury
from loss of control and / or contact with
the running cutting tool, do not use your
unit with incorrect idle adjustment. At
correct idle speed, the cutting tool
should not move.
If your power tool´s idle speed is
incorrectly adjusted, have your
authorized STIHL servicing dealer
check your machine and make the
proper adjustments and repairs.
The idle speed and maximum speed of
the engine change if you switch from a
fuel with a certain ethanol content to
another fuel with a much higher or lower
ethanol content.
This problem can be avoided by always
using fuel with the same ethanol
content.
To ensure the maximum performance of
your STIHL engine, use a high quality 2cycle engine oil, such as STIHL 2-cycle
engine oils. STIHL 2-cycle engine oils
are specially designed for STIHL
engines. To help your engine run
cleaner and reduce harmful carbon
deposits, STIHL recommends using
STIHL HP Ultra 2-cycle engine oil, or
use an equivalent high quality 2-cycle
engine oil.
To meet the requirements of EPA and
CARB we recommend to use STIHL HP
Ultra oil or equivalent.
Do not use NMMA or TCW rated (twostroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chain saws, mopeds, etc.).
22
FS 131, FS 131 R
English
0000-GXX-0476-A0
002BA447 KN
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the container
from your vehicle and place the
container on the ground before filling. To
reduce the risk of sparks from static
discharge and resulting fire and/or
explosion, do not fill fuel containers that
are sitting in or on a vehicle or trailer.
The container should be kept tightly
closed in order to limit the amount of
moisture that gets into the mixture.
The machine’s fuel tank should be
cleaned as necessary.
STIHL MotoMix
STIHL recommends the use of STIHL
MotoMix. STIHL MotoMix has a high
octane rating and ensures that you
always use the right gasoline/oil mix
ratio.
STIHL MotoMix uses STIHL HP Ultra
two-stroke engine oil suited for high
performance engines.
Dispose of empty mixing-oil containers
only at authorized disposal locations.
Fueling
Preparations
NBefore fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that
no dirt falls into the tank.
NPosition the machine so that the
tank cap faces up.
Opening the Tank Cap
Fuel mix ages
If not using STIHL MotoMix, only mix
sufficient fuel for a few days of work, not
to exceed 30 days of storage. Store in
approved fuel-containers only. When
mixing, pour oil into the container first,
and then add gasoline. Close the
container and shake it vigorously by
hand to ensure proper mix of oil and
gasoline.
FS 131, FS 131 R
NTurn the cap counterclockwise until
it can be removed from the tank
opening.
NRemove the tank cap.
23
English
002BA448 KN
1
0000-GXX-0503-A0
2
3
0000-GXX-0504-A0
2
1
Filling Up with Fuel
Take care not to spill fuel while fueling
and do not overfill the tank.
STIHL recommends you use the STIHL
filler nozzle for fuel (special accessory).
NFill up with fuel.
Closing the Tank Cap
NPlace the cap in the opening.
NTurn the cap clockwise as far as
stop and tighten it down as firmly as
possible by hand.
Fitting the Harness
The type and style of the
harness/shoulder strap depend on the
market.
The use of the shoulder strap is
described in the chapter on "Approved
Combinations of Cutting Attachment,
Deflector, Handle and Harness".
Shoulder Strap
Full Harness
NPut on the harness (1) and close the
locking plate (3).
NAdjust the length of the strap – with
the machine attached, the
carabiner (2) must be about a
hand's width below your right hip.
NBalance the machine – see
"Balancing the Machine".
24
NPut on the shoulder strap (1).
NAdjust the length of the strap so that
the carabiner (2) is about a hand’s
width below your right hip.
NBalance the machine – see
"Balancing the Machine".
FS 131, FS 131 R
Balancing the Machine
1
002BA660 KN
2
1
1
2
2
002BA662 KN
1
2
A
002BA034 KN
B
002BA035 KN
002BA661 KN
2
1
1
1
2
2
Attaching Machine to Harness
English
Circular saw blades (B)
Nshould "hover" about 20 cm (8 in)
above the ground.
When the correct balanced position has
been reached:
NTighten down the screw (1) on the
carrying ring firmly.
The type and style of the shoulder strap
and carabiner depend on the market.
NAttach the carabiner (1) to the
carrying ring (2) on the drive tube.
Balancing the Machine
The unit is balanced differently
depending on the cutting attachment
used.
Proceed as follows until the conditions
specified under "Floating positions"
have been met:
FS 131, FS 131 R
NLoosen the screw (1).
NSlide the carrying ring (2) along the
drive tube.
NTighten the screw (1) moderately.
NAllow the unit to hang freely.
NCheck the position obtained:
Balanced positions
Mowing tools (A) such as mowing
heads, grass cutting blades and brush
knives
Nshould just touch the ground.
Disconnecting Machine from Harness
NPress down the bar on the
carabiner (1) and pull the carrying
ring (2) out of the carabiner.
25
English
2
1
3
0000-GXX-0477-A0
0000-GXX-0478-A0
Starting / Stopping the
Engine
Controls
Version with Bike Handle
3
2
1
1Throttle trigger lockout
2Throttle trigger
3Stop switch with Run and Stop
positions. Depress the stop switch
(…) to switch off the ignition – see
"Function of stop switch and ignition
system".
Version with Loop Handle
1Throttle trigger lockout
2Throttle trigger
3Stop switch with Run and Stop
positions. Depress the stop switch
(…) to switch off the ignition – see
"Function of stop switch and ignition
system".
Function of stop switch and ignition
system
The ignition is switched off and the
engine stopped when the stop switch is
pressed. The stop switch returns
automatically to the Run position when it
is released: The ignition is switched on
0000-GXX-0494-A0
again after the engine stops – the engine
is then ready to start.
Starting the Engine
NPress the manual fuel pump
bulb (9) at least five times – even if
the bulb is already filled with fuel.
NPress in the choke knob (8) and turn
it to the position that suits the engine
temperature:
g if the engine is cold
< for warm start – also use this posi-
tion if the engine has been running
but is still cold.
The choke knob must engage in
position.
26
FS 131, FS 131 R
English
0000-GXX-0479-A0
0000-GXX-0480-A0
0000-GXX-0481-A0
002BA664 KN
Cranking
NPlace the unit on the ground: It must
rest securely on the engine support
and the deflector.
NIf fitted: Remove the transport guard
from the cutting attachment.
To reduce the risk of accidents, check
that the cutting attachment is not
touching the ground of any other
obstacles.
NMake sure you have a firm footing,
either standing, stooping or
kneeling.
NHold the unit firmly on the ground
with your left hand and press down
– do not touch the throttle trigger or
lockout lever – your thumb should
be under the fan housing.
NHold the starter grip with your right
hand.
NPull the starter grip slowly until you
feel it engage and then give it a brisk
strong pull.
NOTICE
Do not pull out the starter rope all the
way – it might otherwise break.
NDo not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.
NContinue cranking until the engine
runs.
As soon as the engine runs
NPress down the throttle trigger
lockout and open the throttle – the
choke knob moves to the run
position F. After a cold start, warm
up the engine by opening the
throttle several times.
WARNING
There is a risk of injury if the cutting
attachment runs when the engine is
idling. Adjust the carburetor so that the
cutting attachment does not run when
the engine is idling – see “Adjusting the
Carburetor”.
Your machine is now ready for
operation.
NOTICE
Do not stand or kneel on the drive tube.
FS 131, FS 131 R
27
English
681BA268 KN
681BA269 KN
Stopping the Engine
NDepress the momentary contact
stop switch – the engine stops –
release the stop switch – it springs
back to the run position.
Other Hints on Starting
Engine stalls in cold start position g or
under acceleration.
NMove the choke knob to < and
continue cranking until the engine
runs.
Engine does not start in warm start
position <NMove the choke knob to g and
continue cranking until the engine
runs.
If the engine does not start
NCheck that all settings are correct.
NCheck that there is fuel in the tank
and refuel if necessary.
NCheck that the spark plug boot is
properly connected.
NRepeat the starting procedure.
Engine is flooded
NMove the choke knob to F and
continue cranking until the engine
runs.
Fuel tank run until completely dry
NAfter refueling, press the manual
fuel pump bulb at least five times –
even if the bulb is already filled with
fuel.
NSet the choke lever to suit the
engine temperature.
NNow start the engine.
Transporting the Unit
Using Transport Guard
The type of transport guard depends on
the metal cutting attachment supplied
with the machine. Transport guards are
available as special accessories.
230 mm Grass Cutting Blades
28
FS 131, FS 131 R
English
681BA270 KN
681BA272 KN
681BA268 KN
681BA269 KN
681BA271 KN
681BA272 KN
681BA301 KN
681BA275 KN
1.
2.
Grass Cutting Blades up to 260 mm
250 mm Brush Knives
FS 131, FS 131 R
NDisconnect wire rod from the
transport guard.
NSwing wire rod outwards.
29
English
681BA305 KN
2.
681BA311 KN
681BA302 KN
681BA275 KN
1.
2.
681BA276 KN
681BA277 KN
2.
Circular Saw Blades
NFit the transport guard on the cutting
attachment from below.
NSwing wire rod into position.
NHook wire rod to the transport
guard.
30
NDisconnect wire rod from the
transport guard.
NSwing wire rod outwards.
NFit transport guard on saw blade
from below, making sure the limit
stop is properly seated in the
recess.
NSwing wire rod into position.
NHook wire rod to the transport
guard.
FS 131, FS 131 R
English
1
1
0000-GXX-0482-A0
2
3
4
Operating InstructionsReplacing the Air Filter
During break-in period
A factory-new machine should not be
run at high revs (full throttle off load) for
the first three tank fillings. This avoids
unnecessary high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
engine are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
During Operation
After a long period of full throttle
operation, allow the engine to run for a
short while at idle speed so that engine
heat can be dissipated by the flow of
cooling air. This protects enginemounted components (ignition,
carburetor) from thermal overload.
After Finishing Work
Storing for a short period: Wait for the
engine to cool down. Empty the fuel tank
and keep the machine in a dry place,
well away from sources of ignition, until
you need it again. For longer out-ofservice periods – see "Storing the
Machine".
Filters have an average life of more than
a year. Do not remove the filter cover or
replace the air filter as long as there is no
noticeable loss of power.
If there is a noticeable loss of engine
power
NTurn the choke knob to g.
NLoosen the screws (1).
NRemove the filter cover (2).
NClean away loose dirt from around
the filter.
NRemove the filter element (3).
NReplace dirty or damaged filter
element (3).
NReplace any damaged parts.
Installing the Filter Element
NInstall the filter element (3) in the
filter housing and fit the cover.
NInsert the screws (1) and tighten
them down firmly.
Engine Management
Exhaust emissions are controlled by the
design of the engine and components
(e.g. carburation, ignition, timing and
valve or port timing).
FS 131, FS 131 R
31
English
0000-GXX-0495-A0
0000-GXX-0486-A0
4
5
Adjusting the Carburetor
The carburetor has been set at the
factory to provide an optimum fuel-air
mixture under most operating
conditions.
Adjusting Idle Speed
Engine stops while idling
NWarm up the engine for about
3 minutes.
NTurn the idle speed screw (LA)
slowly clockwise until the engine
runs smoothly – the cutting
attachment must not run.
Cutting attachment runs when engine is
idling
NTurn the idle speed screw (LA)
slowly counterclockwise until the
cutting attachment stops running
and then turn the screw about
another 1/2 to 3/4 turn in the same
direction.
WARNING
If the cutting attachment continues to run
when the engine is idling, have your
machine checked and repaired by your
servicing dealer.
Spark Arresting Screen in
Muffler
WARNING
To reduce the risk of fire caused by hot
particles escaping from the machine,
never operate the machine without a
spark arresting screen, or with the spark
arresting screen damaged. Do not
modify the muffler or spark arresting
screen.
NOTICE
According to the law or regulations in
some countries or federal states, certain
operations may only be carried out if a
properly serviced spark arresting screen
is provided.
NIf the engine is down on power,
check the spark arresting screen in
the muffler.
NWait for the muffler to cool down
NUndo screw (4)
NLift the spark arresting screen (5)
and pull it out.
NClean the spark arresting
screen (5). If the screen is damaged
or heavily carbonized, install a new
one.
NRefit the spark arresting screen (5)
NInsert and tighten screw (4)
32
FS 131, FS 131 R
English
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
Spark Plug
NIf the engine is down on power,
difficult to start or runs poorly at idle
speed, first check the spark plug.
NFit a new spark plug after about 100
operating hours – or sooner if the
electrodes are badly eroded. Install
only suppressed spark plugs of the
type approved by STIHL – see
"Specifications".
Removing the Spark Plug
1
2
3
NRemove the cover (1).
NPull off the spark plug boot (2).
NUnscrew the spark plug (3).
Checking the Spark Plug
NClean dirty spark plug.
NCheck electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".
NRectify the problems which have
caused fouling of the spark plug.
Possible causes are:
–Too much oil in fuel mix.
–Dirty air filter.
–Unfavorable running conditions.
0000-GXX 0537-A0
NUse resistor type spark plugs with a
properly tightened adapter nut.
Installing the Spark Plug
NScrew the spark plug (3) into the
cylinder.
NTighten down the spark plug (3) with
the combination wrench.
NPress the boot (2) firmly onto the
spark plug.
NFit the cover (1) and screw it down
firmly.
FS 131, FS 131 R
WARNING
Arcing may occur if the adapter nut (1) is
loose or missing. Working in an easily
combustible or explosive atmosphere
may cause a fire or an explosion. This
can result result in serious injuries or
damage to property.
33
English
1
0000-GXX-0536-A0
Engine Running BehaviorLubricating the Gearbox
If engine running behavior is
unsatisfactory even though the air filter
is clean and the carburetor is properly
adjusted, the cause may be the muffler.
Have the muffler checked for
contamination (carbonization) by your
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer.
Check grease level after every 25 hours
of operation and re-lubricate if
necessary.
NRemove the screw plug (1).
NIf no grease can be seen on the
inside of the screw plug (1): Screw
the tube (2) of STIHL gear lubricant
(special accessory) into the filler
hole.
NSqueeze no more than 5 g (1/5 oz)
grease into the gearbox.
NOTICE
Do not completely fill the gearbox with
grease.
NUnscrew the tube (2).
NIn sert the sc rew plug (1 ) an d ti ghten
it down firmly.
Storing the Machine
If out of use for periods of about 30 days
or longer
NDrain and clean the fuel tank in a
well-ventilated area.
NDispose of fuel properly in
accordance with local
environmental requirements.
NIf a manual fuel pump is fitted: Press
the manual fuel pump at least 5
times.
NStart the engine and run it at idling
speed until it stops
NRemove, clean and inspect the
cutting attachment. Treat metal
cutting attachments with protective
oil.
NThoroughly clean the machine
NCleaning the Air Filter
NStore the machine in a dry and safe
place, out of the reach of children
and other unauthorized users
34
FS 131, FS 131 R
English
002BA665 KN
1
2
2
1
2
2
1
2
1
1
002BA104 KN
Sharpening Metal Cutting
Blades
NUse a sharpening file (special
accessory) to sharpen dull cutting
attachments. In case of more
serious wear or nicks: Resharpen
with a grinder or have the work done
by a dealer – STIHL recommends a
STIHL servicing dealer.
NSharpen frequently, take away as
little metal as possible – two or three
strokes of the file are usually
enough.
Balancing
NAfter resharpening about 5 times,
check the cutting attachment for
out-of-balance on a STIHL balancer
(special accessory) or have it
checked by a dealer and rebalanced as necessary – STIHL
recommends a STIHL servicing
dealer.
Maintaining the Mowing
Head
Placing power tool on the ground
NShut off the engine.
NLay your power tool on its back so
that the cutting attachment
mounting face is pointing up.
Replacing Nylon Line
Always check the mowing head for signs
of wear before replacing the nylon line.
NResharpen the teeth (1) uniformly –
do not alter the contour of the parent
blade (2) in any way.
See cutting attachment packaging for
additional sharpening instructions. Keep
the packaging for future reference.
FS 131, FS 131 R
WARNING
If there are signs of serious wear,
replace the complete mowing head.
The nylon mowing line is referred to as
"nylon line" or "line" in the following.
The mowing head is supplied with
illustrated instructions for replacing the
nylon line. Keep the instructions for the
mowing head in a safe place.
NIf necessary, remove the mowing
head.
35
English
Adjusting Nylon Line
STIHL SuperCut
Fresh line is advanced automatically if
the remaining line is at least 6 cm
(2 1/2 in) long. The blade on the
deflector trims overlong lines to the
correct length.
STIHL AutoCut
NWith the engine running, hold the
rotating mowing head above the
grass surface.
NTap it on the ground once – fresh
line is advanced and the blade on
the deflector trims it to the right
length.
Fresh line is advanced every time the
mowing head is tapped on the ground.
For this reason observe the mowing
head's cutting performance during
operation. If the mowing head is tapped
on the ground too often, the line limiting
blade will unnecessarily cut off unused
lengths of nylon line.
Line feed operates only if both lines are
still at least 2.5 cm (1 in) long.
STIHL TrimCut
WARNING
To reduce the risk of injury, always shut
off the engine before adjusting the nylon
line by hand.
NPull the spool up – rotate it about 1/6
turn counterclockwise until it
engages – and allow it to spring
back.
NPull ends of the lines outward.
Repeat the above procedure as
necessary until both lines reach the
limiter blade on the deflector.
Rotating the spool from one stop to the
next advances about 4 cm (1 1/2 in) of
fresh line.
Replacing Nylon Line
STIHL PolyCut
Precut lengths of nylon line can be fitted
to the PolyCut in place of the cutting
blades.
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
WARNING
To reduce the risk of injury, always shut
off the engine before refilling the mowing
head.
NFit precut lengths of nylon line in the
mowing head as described in the
instructions supplied.
Replacing Cutting Blades
STIHL PolyCut
Always check the mowing head for signs
of wear before installing new cutting
blades.
WARNING
If there are signs of serious wear,
replace the complete mowing head.
The thermoplastic cutting blades are
referred to as "blades" in the following.
The mowing head is supplied with
illustrated instructions for replacing the
blades. Keep the instructions for the
mowing head in a safe place.
WARNING
To reduce the risk of injury, always shut
off the engine before installing the
blades.
NRemove the mowing head.
NReplace blades as shown in the
illustrated instructions.
NMount the mowing head on the
machine.
36
FS 131, FS 131 R
English
Maintenance and Care
The following intervals apply for normal operating conditions. The specified intervals
must be shortened accordingly when working for longer than normal or under difficult
cutting conditions (extensive dust, etc.).
Before starting work
At the end of work and/or
daily
Whenever tank is refilled
Weekly
Monthly
Annually
If faulty
If damaged
As required
Visual inspection (condition, leaks)XX
Complete machine
Control handleFunction testXX
Air filter
Manual fuel pump (if present)
Fuel pickup body in fuel tank
Fuel tankCleanXX
Carburetor
Spark plug
Cooling air intakes
Cylinder finsHave cleaned by dealer
Valve clearance
Spark arresting screen in muffler
CleanX
Replace any damaged partsXX
Visual inspectionXX
2)
Replace
checkX
Have repaired by a specialist dealer
Have checked by dealer
Have replaced by servicing dealer
Check idle adjustment, cutting attachment must not turn
Adjust idle speedX
Set electrode gapX
Replace after every 100 hours of
operation
Visual inspectionX
CleanX
If power is low or cranking effort very
high, have valve clearance checked
and, if necessary, adjusted by dealer
Check if installedX
Check or replace
1)
1)
1)
1)
1)
XX
1)
XXX
X
X
X
X
X
X
FS 131, FS 131 R
37
English
The following intervals apply for normal operating conditions. The specified intervals
must be shortened accordingly when working for longer than normal or under difficult
cutting conditions (extensive dust, etc.).
Before starting work
At the end of work and/or
daily
Whenever tank is refilled
Weekly
Monthly
Annually
If faulty
If damaged
As required
All accessible screws, nuts and bolts (not
adjusting screws)
Anti vibration elements (rubber buffers,
springs)
Cutting attachment
Metal cutting attachmentsharpenXX
Gearbox lubrication
Safety information labelreplaceX
1)
STIHL recommends STIHL dealers
2)
Only if there is a noticeable loss of engine power
TightenX
CheckXXX
Have replaced by servicing dealer
Visual inspectionXX
replaceX
Check for secure fitXX
checkX
top upX
1)
X
38
FS 131, FS 131 R
3
2
10
9
10
8
9
11
13
12
14
0000-GXX-0514-A0
15
20
19
15
8
1
4
5
6
#
7
16
17
18
14
21
21
Main Parts
English
1Fuel Filler Cap
2Carburetor Adjusting Screws
3Starter Grip
4Manual Fuel Pump
5Cover
6Muffler with Spark Arresting Screen
7Machine Support
8Throttle Trigger
9Stop Switch
10 Throttle Trigger Lockout
11 Bike Handle
12 Handle Support
13 Wing Screw
14 Throttle Cable Retainer
15 Carrying Ring
16 Choke Knob
17 Air Filter Cover
18 Fuel Tank
19 Loop Handle
20 Barrier Bar
21 Drive Tube
#Serial Number
FS 131, FS 131 R
39
English
Definitions
1Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
2Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
3Starter Grip
The grip of the pull starter, for
starting the engine.
4Manual Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start.
5Cover
Covers and protects the spark plug.
6Muffler with Spark Arresting Screen
Muffler reduces engine exhaust
noise and diverts exhaust gases
away from operator.
Spark arresting screen is designed
to reduce the risk of fire.
7Machine Support
For resting machine on the ground.
8Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
9.Stop Switch
Switches the engine‘s ignition off
and stops the engine.
10 Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.
11 Bike Handle
For easy control of the machine with
both hands during cutting work.
12 Handle Support
Connects the shaft and bike handle.
13 Wing Screw
Locks handlebar in selected
position.
14 Throttle Cable Retainer
Secures the throttle cable to the
drive tube.
15 Carrying Ring
Connects the trimmer/brushcutter to
the harness.
16 Choke Knob
Eases engine starting by enriching
mixture.
17 Air Filter Cover
Encloses and protects the air filter
element.
18 Fuel Tank
For fuel and oil mixture.
19 Loop Handle
For easy control of machine during
cutting work.
20 Barrier Bar
Helps keep user's feet and legs
clear of the cutting tool.
21 Drive Tube
Encloses and protects the drive
shaft beween the engine and the
gearbox.
40
FS 131, FS 131 R
English
5
5
8
1
2
6
4
7
2
3
1
1
9
1
002BA644 KN
4
1Drive Tube
2Mowing Head
3Deflector for Mowing Heads only
4Line Limiting Blade
5Deflector for all Mowing Tools
6Skirt for Mowing Heads
7Metal Mowing Tool
8Circular Saw Blade
9Limit Stop for Circular Saw Blade
only
FS 131, FS 131 R
41
English
Definitions
1Drive Tube
Encloses and protects the drive
shaft between the coupling sleeve
and gearbox.
2Mowing Head
The cutting attachment, i.e. mowing
head, for different purposes.
3Deflector for Mowing Heads only
Designed to reduce the risk of injury
from foreign objects flung
backwards toward the operator by
the cutting attachment and from
contact with the cutting attachment.
4Line Limiting Blade
Metal blade at the deflector in order
to keep the line of the mowing head
at the proper length.
5Deflector for all Mowing Tools
Designed to reduce the risk of injury
from foreign objects flung
backwards toward the operator by
the cutting attachment and from
contact with the cutting attachment.
6Skirt for Mowing Heads
Extension attached to the bottom of
the deflector when using mowing
heads.
7Metal Cutting Attachment
The cutting attachment, i.e. blade,
made from metal for different
purposes.
8Circular Saw Blade
Cutting attachment made of metal
for cutting wood.
9Limit Stop for Circular Saw Blade
only
Designed to position the power tool
steady against the wood in order to
reduce the risk of injury from loss of
control from reactive forces such as
thrust out.
Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category
A = 300 hours
B = 125 hours
C= 50hours
Engine
One-cylinder, four-stroke engine with
mixture lubrication
Displacement:36.3cm
Cylinder bore:43 mm
Piston stroke:25 mm
Engine power to
ISO 8893:
Idle speed:2800 rpm
Cut-off speed (nomi-
nal value):9500 rpm
Max. output shaft
speed (cutting
attachment):7150 rpm
Valve clearance
Inlet valve:0.10 mm
Exhaust valve:0.10 mm
3
1.4 kW (1.9 hp)
at 8500 1/min
42
FS 131, FS 131 R
English
000BA073 KN
Ignition system
Electronic magneto ignition
Spark plug
(suppressed):
NGK CMR 6 H,
STIHL ZK C 10,
BOSCH USR 4A
C
Electrode gap:0.5 mm
This spark ignition system meets all
requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment
Standard CAN ICES-2/NMB-2.
Fuel system
All-position diaphragm carburetor with
integral fuel pump
Fuel tank capacity:710 cm
3
(0.71 l)
Weight
Dry, without cutting attachment and
deflector
FS 131:5.8 kg
FS 131 R:5.5 kg
Overall length
Maintenance and RepairsDisposal
Users of this machine may only carry out
the maintenance and service work
described in this user manual. All other
repairs must be carried out by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
When repairing the machine, only use
replacement parts which have been
approved by STIHL for this power tool or
are technically identical. Only use highquality replacement parts in order to
avoid the risk of accidents and damage
to the machine.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and the STIHL parts symbol K
(the symbol may appear alone on small
parts).
Contact the local authorities or your
STIHL servicing dealer for information
on disposal.
Improper disposal can be harmful to
health and pollute the environment.
NTake STIHL products including
packaging to a suitable collection
point for recycling in accordance
with local regulations.
NDo not dispose with domestic
waste.
without cutting
attachment:1800 mm
Equipment features
RLoop handle
ZSpark arresting screen in muffler
FS 131, FS 131 R
43
English
STIHL Limited Emission
Control Warranty Statement
This statement is given voluntarily,
based on the MOU (Memorandum of
Understanding) as agreed in April 1999
between Environmental Canada and
STIHL Limited
Your Warranty Rights and Obligations
STIHL Limited is pleased to explain the
Emission Control System Warranty on
your equipment type engine. In Canada
new 1999 and later model year small offroad equipment engines must be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet the U.S. EPA
regulations for small non road engines.
The equipment engine must be free from
defects in materials and workmanship
which cause it to fail to conform with
U.S. EPA standards for the first two
years of engine use from the date of sale
to the ultimate purchaser.
STIHL Limited must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emissions control system may
include parts such as the carburetor or
fuel-injection system, the ignition
system, and catalytic converter. Also
included may be hoses, belts,
connectors or other emission-related
assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Limited will repair your small offroad equipment engine at no cost to you,
including diagnosis (if the diagnostic
work is performed at an authorized
dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage
In Canada 1999 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Limited free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities:
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Limited recommends
that you retain all receipts covering
maintenance on your small off-road
equipment engine, but STIHL Limited
cannot deny warranty solely for the lack
of receipts or for your failure to ensure
the performance of all scheduled
maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Limited may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at www.stihl.ca
Coverage by STIHL Limited
STIHL Limited warrants to the ultimate
purchaser and each subsequent
purchaser that your small off-road
equipment engine will be designed, built
and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable regulations. STIHL
Limited also warrants to the initial
purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
with applicable regulations for a period
of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL Ltd. If any
emission-related part on your engine is
defective, the part will be replaced by
STIHL Limited at no cost to the owner.
Any warranted part which is not
scheduled for replacement as required
maintenance, or which is scheduled only
for regular inspection to the effect of
"repair or replace as necessary" will be
warranted for the warranty period. Any
44
FS 131, FS 131 R
English
warranted part which is scheduled for
replacement as required maintenance
will be warranted for the period of time
up to the first scheduled replacement
point for that part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Limited will charge you for the
cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an
authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either
at
STIHL Incorporated,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23452
or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Limited shall remedy warranty
defects at any authorized STIHL
servicing dealer or warranty station. Any
such work shall be free of charge to the
owner if it is determined that a warranted
part is defective. Any manufacturerapproved or equivalent replacement
part may be used for any warranty
maintenance or repairs on emissionrelated parts and must be provided
without charge to the owner. STIHL
Limited is liable for damages to other
engine components caused by the
failure of a warranted part still under
warranty.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
–Control Linkages
–Intake Manifold
–Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module or
Electronic Control Unit)
–Fly Wheel
–Spark Plug
–Injection Valve (if applicable)
–Injection Pump (if applicable)
–Throttle Housing (if applicable)
–Cylinder
–Muffler
–Catalytic Converter (if applicable)
–Fuel Tank
–Fuel Cap
–Fuel Line
–Fuel Line Fittings
–Clamps
–Fasteners
Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
1.repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance
2.repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Limited specifications that
adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Limited
3.replacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point
FS 131, FS 131 R
45
Table des matières
français
Indications concernant la présente
Notice d'emploi47
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail47
Combinaisons autorisées d'outil de
coupe, de capot protecteur, de
poignée et de harnais59
Outils à rapporter autorisés62
Montage du guidon62
Montage de la poignée circulaire64
Réglage du câble de commande
des gaz65
Montage de l'anneau de
suspension66
Montage du capot protecteur66
Montage de l'outil de coupe67
Carburant70
Ravitaillement en carburant72
Utilisation du harnais73
Équilibrage74
Mise en route / arrêt du moteur75
Transport de l'appareil77
Instructions de service80
Remplacement du filtre à air80
Gestion moteur81
Réglage du carburateur81
Grille pare-étincelles dans le
silencieux82
Bougie83
Fonctionnement du moteur84
Graissage du réducteur84
Rangement84
Affûtage des outils de coupe
métalliques85
Entretien de la tête faucheuse85
Instructions pour la maintenance et
l'entretien87
Principales pièces89
Caractéristiques techniques92
Instructions pour les réparations93
Mise au rebut94
Garantie de la Société STIHL
Limited relative au système
antipollution94
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
FS 131, FS 131 R
français
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants
peuvent y être appliqués.
Réservoir à carburant ;
mélange d'essence et
d'huile moteur
Actionner la soupape de
décompression
Pompe d'amorçage
manuelle
Actionner la pompe
d'amorçage manuelle
Tube de graisse
Canalisation de l'air
aspiré : utilisation en été
Canalisation de l'air
aspiré : utilisation en
hiver
Chauffage de poignées
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration de la machine ou de
certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec cette
machine, il faut respecter
des prescriptions de
sécurité particulières,
parce que l'outil de coupe
tourne à très haute
vitesse.
Avant la première mise
en service, lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver précieusement pour pouvoir la
relire lors d'une utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque de
causer un accident
grave, voire mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une autre
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec cette machine
– une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
FS 131, FS 131 R
47
français
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la
ranger en veillant à ce qu'elle ne
présente aucun danger pour d'autres
personnes. Conserver la machine à un
endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne
puisse pas être utilisée sans
autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés à autrui.
Ne confier la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur
bruyants peut être soumise à des
prescriptions nationales ou locales
précisant les créneaux horaires à
respecter.
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Il est conseillé à toute personne qui ne
doit pas se fatiguer pour des raisons de
santé de consulter son médecin pour
savoir si l’utilisation d’un dispositif à
moteur ne présente aucun risque.
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : le
système d'allumage de cette machine
engendre un champ électromagnétique
de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs
cardiaques ne peut pas être totalement
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin
traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
d'affecter la réactivité.
Utiliser la machine – suivant les outils de
coupe assignés – exclusivement pour
faucher de l'herbe ou pour couper des
plantes sauvages, des buissons, des
broussailles, des arbustes etc.
Il est interdit d'utiliser cette machine
pour d'autres travaux – risque
d'accident !
Monter exclusivement des outils de
coupe ou accessoires autorisés par
STIHL pour cette machine, ou des
pièces similaires du point de vue
technique. Pour toute question à ce
sujet, s'adresser à un revendeur
spécialisé. Utiliser exclusivement des
outils ou accessoires de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
ou la machine risquerait d'être
endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils
et accessoires d'origine STIHL. Les
propriétés de ceux-ci sont adaptées de
manière optimale au produit et aux
exigences de l’utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Le capot protecteur de la machine ne
peut pas protéger l'utilisateur contre
tous les objets (pierres, morceaux de
verre ou de fil de fer etc.) projetés par
l'outil de coupe. Ces objets peuvent
ricocher et toucher l'utilisateur.
Vêtements et équipements
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Les vêtements doivent
être appropriés et ne
doivent pas être gênants.
Porter des vêtements
bien ajustés – ne pas porter une blouse de travail,
mais une combinaison.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de
se prendre dans le bois,
les broussailles ou les
pièces en mouvement de
la machine. Ne porter ni
écharpe ou cravate, ni
bijoux. Les personnes
aux cheveux longs
doivent les nouer et les
assurer de telle sorte
qu'ils soient maintenus
au-dessus des épaules.
Porter des chaussures de
sécurité avec semelle
antidérapante et coquille
d'acier.
48
FS 131, FS 131 R
français
002BA079 KN
Seulement pour le travail avec des têtes
faucheuses, il est permis de porter des
chaussures robustes avec semelle
crantée antidérapante.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessure oculaire, porter
des lunettes de protection couvrant étroitement
les yeux et conformes à
la norme EN 166. Veiller
à ce que les lunettes de
protection soient bien
ajustées.
Porter une visière pour la protection du
visage et veiller à ce qu'elle soit bien
ajustée. La visière à elle seule n'est pas
une protection suffisante des yeux.
Porter un dispositif antibruit
« personnel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
Pour les travaux de dépressage, la
coupe de broussailles assez hautes et
chaque fois qu'un risque de chute
d'objets se présente, porter un casque.
Portez des gants de travail robustes en matériau
résistant (par ex. cuir).
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport de la machine
Toujours arrêter le moteur.
Porter la machine en la laissant
suspendue au harnais ou en la tenant
par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien
équilibrée.
Monter un protecteur de transport pour
éviter tout risque de blessure en cas de
contact avec l'outil de coupe métallique,
même pour un transport sur de courtes
distances – voir aussi « Transport ».
Ne pas toucher aux
pièces très chaudes de la
machine ou au réducteur
– risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
Ravitaillement
L'essence est un carburant extrêmement
inflammable – rester à
une distance suffisante
de toute flamme ou
source d'inflammation –
ne pas renverser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir à carburant, afin que la
surpression interne s'échappe
lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l'on a renversé du
carburant, essuyer immédiatement la
machine. Ne pas se renverser du
carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
Après le ravitaillement, le
bouchon du réservoir doit
être serré le plus fermement possible.
Cela réduit le risque de desserrage du
bouchon du réservoir sous l'effet des
vibrations du moteur, et de fuite de
carburant.
S'assurer que la machine ne présente
pas de fuite – si l'on constate une fuite
de carburant, ne pas mettre le moteur en
marche – danger de mort par suite de
brûlures !
FS 131, FS 131 R
49
français
Avant la mise en route du moteur
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants de la Notice d'emploi :
–Contrôler l'étanchéité du système
d'alimentation en carburant, en
examinant tout particulièrement les
pièces visibles telles que le
bouchon du réservoir, les raccords
de flexibles, la pompe d'amorçage
manuelle (seulement sur les
machines munies d'une pompe
d'amorçage manuelle). Ne pas
démarrer le moteur en cas de
manque d'étanchéité ou
d'endommagement – risque
d'incendie ! Avant de remettre la
machine en service, la faire réparer
par le revendeur spécialisé.
–Utiliser exclusivement la
combinaison autorisée d'outil de
coupe, de capot protecteur, de
poignée et de harnais ; toutes les
pièces doivent être montées
impeccablement.
–Le bouton d'arrêt doit pouvoir être
enfoncé facilement.
–Le levier de starter, le blocage de
gâchette d'accélérateur et la
gâchette d'accélérateur doivent
fonctionner facilement – la gâchette
d'accélérateur doit revenir
automatiquement en position de
ralenti, sous l'effet de son ressort.
En partant des positions g et <
du levier de starter, ce levier doit
revenir dans la position de marche
normale F, sous l'effet de son
ressort, lorsqu'on enfonce en même
temps le blocage de gâchette
d'accélérateur et la gâchette
d'accélérateur.
–Contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un
contact desserré peut provoquer un
jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui
aurait pu s'échapper – risque
d'incendie !
–Outil de coupe ou outil à rapporter :
monté correctement, bien serré et
dans un état impeccable.
–Contrôler si les dispositifs de
protection (par ex. le capot
protecteur de l'outil de coupe, le bol
glisseur) ne sont pas endommagés
ou usés. Remplacer les pièces
endommagées. Il est interdit
d'utiliser la machine avec un capot
protecteur endommagé ou un bol
glisseur usé (lorsque l'inscription et
les flèches ne sont plus
reconnaissables).
–N’apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité.
–Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
–Ajuster le harnais et la poignée (les
poignées) suivant la taille de
l'utilisateur. Suivre les indications du
chapitre « Utilisation du harnais » –
« Équilibrage ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à
l'utilisation d'un harnais : s'entraîner
pour savoir se dégager rapidement de la
machine. Lors de cet exercice, ne pas
jeter la machine sur le sol, pour ne pas
risquer de l'endommager.
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on
a fait le plein – et ne pas lancer le moteur
dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut
impérativement se tenir bien d'aplomb,
sur une aire stable et plane – l'outil de
coupe ne doit entrer en contact ni avec
le sol, ni avec un objet quelconque, car il
peut déjà être entraîné au démarrage du
moteur.
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans un
rayon de 15 m – pas même à la mise en
route du moteur – risque de blessure par
des objets projetés !
Éviter tout contact avec
l'outil de coupe – risque
de blessure !
50
FS 131, FS 131 R
français
002BA055 KN
002BA080 KN
15m (50ft)
Ne pas lancer le moteur
en tenant la machine à
bout de bras – pour la
mise en route du moteur,
procéder comme décrit
dans la Notice d'emploi.
Lorsqu'on relâche la
gâchette d'accélérateur,
l'outil de coupe tourne
encore pendant quelques
instants – par inertie !
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti
– avec gâchette d'accélérateur relâchée
– l'outil de coupe doit être arrêté.
Écarter toute matière aisément
inflammable (par ex. copeaux,
morceaux d'écorce, herbe sèche,
carburant) du flux des gaz
d'échappement et de la surface du
silencieux très chauds – risque
d'incendie !
Maintien et guidage de la machine
Toujours tenir fermement la machine par
les poignées, à deux mains.
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
FS 131, FS 131 R
Sur les versions à guidon
Tenir la poignée de commande de la
main droite et l'autre poignée du guidon
de la main gauche.
Sur les versions à poignée circulaire
Sur les versions à poignée circulaire ou
à poignée circulaire avec protection
(pour garder une distance de sécurité
entre l'outil et les pieds et jambes de
l'utilisateur), tenir la poignée circulaire
de la main gauche et la poignée de
commande de la main droite – ceci est
également valable pour les gauchers.
Pendant le travail
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – appuyer sur le bouton d'arrêt.
La machine peut projeter des objets à
une grande distance de l'aire de travail.
C'est pourquoi, à part l'utilisateur,
personne ne doit se trouver dans un
rayon de 15 m de la machine en
marche. Respecter aussi cette distance
par rapport à des véhicules, des vitres
etc. – risque de dégâts matériels ! Même
à une distance de plus de 15 m, des
objets projetés peuvent encore
présenter des risques.
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur l'outil de coupe ne tourne
plus.
Contrôler régulièrement et rectifier si
nécessaire le réglage du ralenti. Si l'outil
de coupe tourne au ralenti, malgré un
réglage correct, faire réparer la machine
par le revendeur spécialisé. STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé ou couvert de
neige – de même qu'en travaillant à flanc
de coteau ou sur un sol inégal etc. –
risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
Travailler seulement depuis le sol, ne
jamais monter sur un échafaudage
instable – jamais sur une échelle ou une
nacelle élévatrice.
51
français
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement
toxiques. Ces gaz
peuvent être inodores et
invisibles, et renfermer
des hydrocarbures et du
benzène imbrûlés. Ne
jamais travailler avec la
machine dans des locaux
fermés ou mal aérés –
pas non plus si le moteur
est équipé d'un
catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours prendre soin
d'assurer une ventilation suffisante –
danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (par ex.
rétrécissement du champ de vision) ou
de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter
immédiatement le travail – ces
symptômes peuvent, entre autres, être
causés par une trop forte concentration
de gaz d'échappement dans l'air
ambiant – risque d'accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz
d'échappement inutiles. Ne pas laisser
le moteur en marche lorsque la machine
n'est pas utilisée – accélérer seulement
pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à
proximité de la machine – risque
d'incendie ! Des vapeurs d'essence
inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
Les poussières, les vapeurs et les
fumées dégagées au cours du travail
peuvent nuire à la santé. En cas de fort
dégagement de poussière ou de fumée,
porter un masque respiratoire.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
la machine si la sécurité de son
fonctionnement n'est pas garantie. En
cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
Ne pas travailler avec la commande
d'accélérateur en position de démarrage
– dans cette position de la gâchette
d'accélérateur, la régulation du régime
du moteur n'est pas possible.
Ne jamais travailler
sans le capot protecteur qui
convient pour la
machine et pour
l'outil de coupe utilisé – risque de
blessure par des
objets projetés !
Examiner le terrain : des
objets durs – pierres,
morceaux de métal ou
autres – peuvent être projetés au loin – même à
plus de 15 m – risque de
blessure ! – et risquent
d'endommager l'outil de
coupe ou de causer des
dégâts matériels (par ex.
sur des véhicules garés,
vitres etc.).
Il faut prendre des précautions
particulières en travaillant sur des
terrains difficiles, à végétation dense.
En fauchant dans les broussailles
hautes ou sous les buissons et haies :
tenir l'outil de coupe à une hauteur de
travail d'au moins 15 cm du sol – pour ne
pas mettre en danger les petits animaux
cachés.
Avant de quitter la machine : arrêter le
moteur.
52
FS 131, FS 131 R
français
Vérifier l'outil de coupe à de courts
intervalles réguliers – et immédiatement
si le comportement de l'outil change
perceptiblement :
–Arrêter le moteur, maintenir
fermement la machine, attendre
que l'outil de coupe s'arrête.
–Contrôler l'état et la bonne fixation –
s'assurer qu'aucun début de
fissuration n'est perceptible.
–Vérifier l'affûtage.
–Des outils de coupe défectueux ou
émoussés doivent être remplacés
immédiatement, également en cas
de fissures capillaires minimes.
Enlever régulièrement l'herbe et les
broussailles enchevêtrées dans la prise
de l'outil de coupe – en cas
d'engorgement, nettoyer la zone de
l'outil de coupe ou du capot protecteur.
Pour le remplacement de l'outil de
coupe, arrêter le moteur – risque de
blessure !
À l'utilisation, le réducteur
devient très chaud. Ne
pas toucher au carter du
réducteur – risque de
brûlure !
Si un outil de coupe en rotation heurte
une pierre ou un autre objet dur, cela
peut provoquer un jaillissement
d'étincelles et, dans certaines
circonstances, mettre le feu à des
matières aisément inflammables. Les
plantes sèches et les broussailles sont
aussi facilement inflammables, surtout
par temps chaud et sec. En présence
d'un risque d'incendie, ne pas utiliser
des outils de coupe à proximité de
matières inflammables ou de plantes ou
broussailles sèches. Il est impératif de
demander à l'autorité forestière
responsable s'il y a un risque d'incendie.
Utilisation de têtes faucheuses
Compléter le capot protecteur de l'outil
de coupe avec les pièces à rapporter
indiquées dans la Notice d'emploi.
Utiliser exclusivement un capot
protecteur muni d'un couteau monté
conformément aux prescriptions, pour
rogner les fils de coupe à la longueur
autorisée.
Pour réajuster la longueur du fil de
coupe sur les têtes faucheuses à sortie
de fil manuelle, il faut impérativement
arrêter le moteur – risque de blessure !
L'utilisation, interdite, avec des fils de
coupe trop longs réduit le régime de
travail du moteur. L'embrayage patine
alors continuellement, ce qui entraîne
une surchauffe et la détérioration
d'éléments fonctionnels importants
(par ex. embrayage, pièces en matière
synthétique du carter) – des dommages
subséquents, par ex. le fait que l'outil de
coupe soit entraîné au ralenti,
présentent un risque de blessure !
Utilisation d'outils de coupe métalliques
STIHL recommande d'utiliser des outils
de coupe métalliques d'origine STIHL.
Leurs caractéristiques sont optimisées
tout spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Les outils de coupe métalliques tournent
à très haute vitesse. Cela engendre des
forces qui agissent sur la machine, sur
l'outil de coupe et sur les végétaux
coupés.
Il faut impérativement affûter les outils
de coupe métalliques à intervalles
réguliers, en respectant les
prescriptions.
Des outils de coupe métalliques affûtés
de façon irrégulière engendrent un
balourd qui peut soumettre la machine à
des sollicitations extrêmes – des pièces
risquent de casser !
Des tranchants émoussés ou pas
correctement affûtés peuvent soumettre
l'outil de coupe métallique à des
contraintes supérieures à la normale –
l'outil risque de se fissurer ou d'éclater –
risque de blessure !
Après tout contact avec des objets durs
(par ex. pierres, roches, objets
métalliques), contrôler si l'outil de coupe
métallique n'a pas été endommagé
(début de fissuration, déformations etc.).
Il faut impérativement éliminer les
bavures ou autres refoulements de
matière visibles, car ils risquent de se
détacher à l'utilisation de l'outil de coupe
et les éclats peuvent être projetés au
loin – risque de blessure !
Ne pas continuer d'utiliser des outils de
coupe endommagés ou présentant un
début de fissuration – et ne pas non plus
les réparer – par ex. par soudage ou
redressage – modification de la forme
(balourd).
FS 131, FS 131 R
53
français
Des particules ou des éclats pourraient
se détacher, être projetés à haute
vitesse et toucher l'utilisateur ou une
autre personne – risque de blessures
très graves !
Afin de réduire les risques décrits ciavant, qui peuvent se présenter à
l'utilisation d'un outil de coupe
métallique, il faut veiller à ne jamais
employer un outil de coupe métallique
de trop grand diamètre. L'outil ne doit
pas être trop lourd. Il doit être fabriqué
en matières de qualité suffisante et avoir
la géométrie (forme, épaisseur) qui
convient.
Si l'on utilise un outil de coupe
métallique qui n'a pas été fabriqué par
STIHL, son poids, son épaisseur et son
diamètre ne doivent en aucun cas
dépasser ceux du plus gros outil de
coupe métallique STIHL autorisé pour
cette machine, et il doit avoir
exactement la même forme que cet outil
d'origine STIHL – risque de blessure !
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
–garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
–faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
–tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–utilisation à de basses températures
ambiantes ;
–effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Effectuer
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur et
débrancher le câble d'allumage de la
bougie – risque de blessure en cas de
mise en route inopinée du moteur ! –
Exception : réglage du carburateur et du
ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est
débranché de la bougie ou que la bougie
est dévissée, ne pas faire tourner le
moteur avec le lanceur – risque
d'incendie par suite d'un jaillissement
d'étincelles d'allumage à l'extérieur du
cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance de la
machine à proximité d'un feu et ne pas
non plus ranger la machine à proximité
d'un feu – le carburant présente un
risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
54
FS 131, FS 131 R
français
Ne pas travailler avec la machine si le
silencieux est endommagé ou manque –
risque d'incendie ! – Lésion de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a
une influence sur les caractéristiques du
point de vue vibrations – c'est pourquoi il
faut régulièrement contrôler les
éléments AV.
L'entretien, le remplacement ou la
réparation des dispositifs et systèmes
de contrôle des émissions peuvent être
effectués par tout établissement de
réparation de moteurs non routiers ou
par un particulier. Toutefois, si vous
faites une demande de garantie pour un
composant qui n’a pas été réparé ou
entretenu correctement, STIHL peut
refuser la couverture.
Pour tout entretien, veuillez vous référer
au tableau d'entretien et à la déclaration
de garantie qui se trouvent à la fin du
manuel d'instructions.
Symboles appliqués sur les dispositifs
de protection
Une flèche sur le capot protecteur pour
outils de coupe indique le sens de
rotation des outils de coupe.
Certains des symboles suivants se
trouvent sur la face extérieure du capot
protecteur et attirent l'attention sur la
combinaison outil de coupe / capot
protecteur autorisée.
Il est permis d'utiliser ce
capot protecteur avec
des têtes faucheuses.
Il est interdit d'utiliser ce
capot protecteur avec
des têtes faucheuses.
Il est permis d'utiliser ce
capot protecteur avec
des couteaux à herbe.
Il est interdit d'utiliser ce
capot protecteur avec
des couteaux à herbe.
Il est permis d'utiliser ce
capot protecteur avec
des couteaux à taillis.
Il est interdit d'utiliser ce
capot protecteur avec
des couteaux à taillis.
Il est interdit d'utiliser ce
capot protecteur avec
des couteaux de
broyage.
Il est interdit d'utiliser ce
capot protecteur avec
des scies circulaires.
Harnais
Le harnais fait partie du jeu de pièces
fourni à la livraison ou peut être livré en
tant qu'accessoire optionnel.
0000-GXX-0498-A0
NUtilisation du harnais
NAccrocher la machine au harnais
après avoir mis le moteur en
marche.
Pour l'utilisation des couteaux à herbe et
des couteaux à taillis le port d'un harnais
(simple) est obligatoire !
Pour l'utilisation des scies circulaires, le
port d'un harnais double avec système
de débouclage rapide est obligatoire !
FS 131, FS 131 R
55
français
000BA015 KN
002BA049 KN
002BA135 KN
Tête faucheuse avec fil de coupe
Pour une coupe « en douceur » – pour
couper proprement même les bordures
irrégulières, autour des arbres, des
poteaux etc. – moindre risque
d'endommager l'écorce des arbres.
Le jeu de pièces fourni à la livraison de
la tête faucheuse comprend un folio.
Pour la recharge de la tête faucheuse
avec un fil de coupe, procéder
exclusivement suivant les instructions
du folio.
AVERTISSEMENT
Ne pas remplacer le fil de coupe par des
fils ou câbles métalliques – risque de
blessure !
Tête faucheuse avec couteaux en
matière synthétique – STIHL PolyCut
Pour faucher les bordures de prés
dégagées (sans poteaux, clôtures,
arbres ou obstacles similaires).
Faire attention aux témoins d'usure !
Si, sur la tête faucheuse PolyCut, l'un
des témoins d'usure est cassé, du côté
inférieur (flèche) : ne plus utiliser cette
tête faucheuse, mais la remplacer par
une tête faucheuse neuve ! Risque de
blessure par des éclats de l'outil
projetés !
Respecter impérativement les
instructions à suivre pour la
maintenance de la tête faucheuse
PolyCut !
La tête faucheuse PolyCut peut être
également munie d'un fil de coupe, à la
place des couteaux en matière
synthétique.
Des folios font partie de l'ensemble
fourni à la livraison de la tête faucheuse.
Pour monter des couteaux en matière
synthétique ou un fil de coupe sur la tête
faucheuse, procéder exclusivement
suivant les instructions des folios.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser des fils ou câbles
métalliques à la place du fil de coupe
prévu – risque de blessure !
Risque de rebond avec les outils de
coupe métalliques
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'outils de
coupe métalliques présente un risque de
rebond, si l'outil entre en
contact avec un objet
solide (tronc d'arbre,
branche, souche d'arbre,
pierre etc.). La machine
est alors projetée en
arrière – dans la direction opposée au sens de
rotation de l'outil.
Un risque de rebond accru se présente
lorsque le secteur de l'outil dessiné en
noir touche un obstacle.
56
FS 131, FS 131 R
français
000BA020 KN
002BA355 KN
002BA509 KN
Couteau à herbe
Uniquement pour l'herbe et les plantes
adventices – mener le dispositif comme
une faux.
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte peut entraîner
la détérioration du couteau à herbe –
risque de projection d'éclats de l'outil –
risque de blessure !
Lorsque le couteau à herbe est
nettement émoussé, il faut le réaffûter
conformément aux prescriptions.
Couteau à taillis
Pour la coupe de l'herbe enchevêtrée,
pour l'éclaircissage des plantes
sauvages et des broussailles et pour le
dépressage des jeunes peuplements
forestiers jusqu'à un diamètre de tige de
2 cm au maximum – ne pas couper du
bois plus fort – risque d'accident !
Pour la coupe de l'herbe et le
dépressage d'un jeune peuplement
forestier, manier la machine comme une
faux, au ras du sol.
Pour l'éclaircissage des plantes
sauvages et des broussailles,
« plonger » le couteau à taillis dans les
plantes – de telle sorte qu'elles soient
hachées de haut en bas. L'utilisateur ne
doit pas tenir l'outil de coupe à une
hauteur supérieure à sa hanche.
En appliquant cette technique de travail,
il faut être extrêmement prudent. Plus la
distance entre l'outil de coupe et le sol
est grande, plus il y a risque de
projection de particules sur le côté –
risque de blessure !
Attention ! Une utilisation incorrecte
peut entraîner la détérioration du
couteau à taillis – risque de projection
d'éclats de l'outil risque de blessure !
Afin de minimiser le risque d'accident,
respecter impérativement les points
suivants :
–éviter tout contact avec des pierres,
des éléments métalliques ou
d'autres objets solides ;
–ne pas couper du bois ou des
broussailles d'une section de plus
de 2 cm – pour une section
supérieure, utiliser une scie
circulaire ;
–vérifier régulièrement le couteau à
taillis et s'assurer qu'il ne présente
pas de détériorations – si un
couteau à taillis est endommagé, il
ne faut plus l'utiliser ;
–réaffûter le couteau à taillis
régulièrement et dès qu'il est
nettement émoussé – en respectant
les prescriptions à suivre pour
l'affûtage – et, si nécessaire, le faire
rééquilibrer (pour cela, STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL).
Scie circulaire
Pour couper des buissons et des
arbustes jusqu'à un diamètre de tronc
de 4 cm.
On obtient le meilleur rendement de
coupe en travaillant à pleins gaz, avec
une pression d'avance régulière.
FS 131, FS 131 R
57
français
002BA068 KN
Utiliser les scies circulaires
exclusivement avec la butée qui
convient suivant le diamètre de l'outil de
coupe.
AVERTISSEMENT
Éviter impérativement tout contact de la
scie circulaire avec des pierres ou avec
le sol – risque de fissuration ! Réaffûter
la lame à temps et conformément aux
instructions – des dents émoussées
peuvent entraîner une fissuration et, par
la suite, l'éclatement de la scie – risque
d'accident !
À l'abattage d'un arbre, la distance par
rapport à tout autre poste de travail le
plus proche devrait être au moins égale
à deux fois la longueur de l'arbre.
Risque de rebond
C'est la zone dessinée en blanc qui
permet un travail facile avec le moindre
risque de rebond. Toujours attaquer une
coupe avec cette zone.
C'est dans la zone dessinée en noir qu'il
y a les plus grands risques de rebond :
ne jamais utiliser cette zone de l'outil de
coupe pour attaquer une coupe ou pour
scier.
La zone dessinée en gris présente aussi
un risque de rebond : cette zone de
l'outil de coupe ne devrait être utilisée,
pour des techniques de travail
particulières, que par des personnes
dotées d'une formation spéciale et d'une
bonne expérience.
58
FS 131, FS 131 R
Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais
français
FS 131, FS 131 R
59
français
Outil de coupeCapot protecteur, butée
d'arrêt
1
2
20
3
5
7
4
6
8
22
21
9
10
11
12
14
15
13
23
PoignéeSangle de transport
25
31
31
31
26
26
28
29
27
30
27
30
28
60
16
18
19
17
24
28
32
0000099817_001
FS 131, FS 131 R
français
Combinaisons possibles
Choisissez la combinaison correcte
dans le tableau en fonction de l'outil de
coupe !
AVERTISSEMENT
Pour des raisons de sécurité, seuls les
accessoires de coupe, le déflecteur, la
poignée et le harnais d'une même ligne
de la table peuvent être combinés entre
eux. Aucune autre combinaison n'est
autorisée en raison du risque d'accident!
Outils de coupe
Têtes faucheuses
1STIHL SuperCut 20-2
2STIHL AutoCut C 25-2
3STIHL AutoCut C 26-2
4STIHL AutoCut 25-2 / AutoCut 27-2
5STIHL AutoCut 30-2
6STIHL AutoCut 36-2
7STIHL TrimCut C 31-2
8STIHL TrimCut C 32-2
9STIHL DuroCut 20-2
10 STIHL PolyCut 20-3
11 STIHL PolyCut 28-2
Outils de coupe en métal
12 Lame de coupe d'herbe 230-2
(230 mm) dia.
13 Lame de coupe d'herbe 260-2
(260 mm) dia.
14 Lame de coupe d'herbe 230-4
(230 mm) dia.
15 Lame de coupe d'herbe 230-8
(230 mm) dia.
16 Lame de coupe d'herbe 250-40
spécials
(250 mm) dia.
17 Couteau à taillis 250-3
(250 mm) dia.
18 Lame de coupe circulaire 200 dent à
gratter
(Ø 200 mm)
19 Lame de coupe circulaire 200-22
Dent de ciseau (4112), Lame de
coupe circulaire 200-22 HP Dent de
ciseau (4001)
AVERTISSEMENT
Les lames de coupe d'herbe, les
couteaux à herbe et les lames de scie
circulaire en d'autres matériaux non
métalliques ne doivent pas être utilisés.
Capots protecteurs, butée d'arrêt
20 Capot protecteur pour têtes
faucheuses
21 Capot protecteur avec
22 Capot protecteur avec lame pour
les têtes de coupe
23 Capot protecteur sans protection et
lame pour les accessoires de coupe
des métaux, articles 9 à 15
24 Butée pour les lames de
tronçonneuses circulaires
Poignées
25 Poignée tubulaire
26 Poignée tubulaire avec
27 Barre de protection
28 Poignée tubulaire
Bretelles
29 Bretelles peuvent être utilisées
30 Bretelles doivent être utilisées
31 Harnais complet peut être utilisé
32 Harnais complet doit être utilisé
FS 131, FS 131 R
61
français
1
7
A
250BA046 KN
Outils à rapporter autorisés
Sur le dispositif à moteur de base, le
montage des outils à rapporter STIHL
suivants est autorisé :
Outil à rapporter
BFSarcleuse
HL 145°
HT
RG
SP
1)
1)
1)
3)
1) 2)
Interdit pour les machines munies
d'un guidon
2)
Utiliser la gaine faisant office de
poignée, jointe à la machine
3)
Sur les machines à poignée
circulaire, utiliser la protection (pour
garder la distance de sécurité entre
l'outil de coupe et les pieds et
jambes de l'utilisateur)
Fixation d'une poignée à deux mains
avec un support de poignée rotatif
Le support de la poignée rotatif est déjà
fixé à l'arbre lors de la livraison. Les
coquilles de serrage doivent être
retirées pour fixer le tube de la poignée.
Enlever les coquilles de serrage
NRetirez la vis papillon - la rondelle
(6) reste sur la vis papillon
NSéparez les coquilles de serrage -
les ressorts (4, 5) restent dans la
coquille de serrage inférieure !
Fixation du tube de la poignée
NPlacez le tube de poignée (7) dans
la coquille de serrage inférieure (1)
de sorte que la distance (A) ne soit
pas supérieure à 15 cm (6 in.).
NPlacez la coquille de serrage
supérieure sur le dessus et
maintenez les deux coquilles
ensemble
NInsérez la vis papillon dans les deux
coquilles jusqu'à ce qu'elle s'arrête maintenez toutes les pièces
ensemble et fixez
62
NTenez la coquille de serrage
inférieure (1) et la coquille de
serrage supérieure (2)
NDévissez la vis papillon (3) - après
avoir dévissé la vis papillon, les
pièces sont desserrées et sont
écartées par les deux ressorts (4, 5)
!
FS 131, FS 131 R
Montage de la poignée de commande
13
9
11
12
7
13
0000-GXX-0511-A0
10
15
français
14
8
NPlacez l'ensemble sécurisé sur le
support de la poignée (8) avec la vis
papillon dirigée vers le moteur
NEnfoncez la vis papillon dans le
support de la poignée jusqu'à la
butée, puis vissez-la - ne la serrez
pas encore
NAlignez le tube de poignée
transversalement à l'arbre - vérifiez
la dimension (A)
NSerrez la vis papillon
0000-GXX-0510-A0
NDévissez la vis (9) - l'écrou (10)
reste dans la poignée de
commande (11)
NPoussez la poignée de commande
sur l'extrémité du tube de la poignée
(7) avec le levier des gaz (12) dirigé
vers la boîte de vitesses jusqu'à ce
que les trous (13) soient alignés
NVissez et serrez la vis (9)
Fixation du câble de l'accélérateur
AVIS
Ne pas plier le câble de l'accélérateur ni
le poser dans des rayons serrés - le
levier de l'accélérateur doit être
facilement déplaçable !
14
15
15
0000-GXX-0512-A1
NPlacez le support du câble de
l'accélérateur (15) et le câble de
l'accélérateur (14) sur l'arbre
NAppuyez sur le support du câble de
l’accélérateur (15). Le support du
câble de l’accélérateur (15)
s'enclenche de manière audible
Réglage du câble de l’accélérateur
NVérification du réglage du câble de
l'accélérateur - voir "Réglage du
câble de l'accélérateur".
FS 131, FS 131 R
63
français
2
002BA098 KN
1
1
5
4
002BA099 KN
2
3
6
7
Faites pivoter le tube de poignée ...
en position de transport
90°
3
7
NDesserrez la vis papillon (3) et
dévissez-la jusqu'à ce que le tube
de la poignée (7) puisse être tourné
NTournez le tube de poignée de 90°
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, puis faites-le pivoter
vers le bas
NSerrez la vis papillon (3)
en position de travail
NTournez ou faites pivoter le tube de
poignée dans l'ordre inverse de la
description ci-dessus et dans le
sens des aiguilles d'une montre
Montage de la poignée
circulaire
Montage de la poignée circulaire avec
protection
0000-GXX-0513-A1
NIntroduire les écrous à quatre
pans (1) dans la protection (2) –
faire coïncider les trous ;
Nloger la bride (3) dans la poignée
circulaire (4) et la poser avec la
poignée sur le tube (5) ;
Nappliquer la bride (6) ;
Nappliquer la protection (2) – en
veillant au positionnement correct !
Nfaire coïncider les trous ;
Nintroduire les vis (7) à travers les
trous des pièces – et les visser à
fond dans la protection ;
Npour continuer, voir « Fixation de la
poignée circulaire ».
64
FS 131, FS 131 R
français
7
8
5
4
1
6
1
3
8
7
002BA614 KN
9
4
A
002BA615 KN
002BA655 KN
Montage de la poignée circulaire sans
protection
NLoger le collier (3) dans la poignée
circulaire (4) et le poser avec la
poignée sur le tube (5) ;
Nappliquer la bride (6) ;
Nfaire coïncider les trous ;
Nposer la rondelle (8) sur la vis (7) et
introduire la vis dans le trou ; visser
l'écrou à quatre pans (1) sur la vis –
jusqu'en appui ;
Npour continuer, voir « Fixation de la
poignée circulaire ».
Fixation de la poignée circulaire
En modifiant la distance (A), on peut
amener la poignée circulaire dans la
position la plus commode suivant
l'utilisateur et l'utilisation prévue.
Distance recommandée :
(A) = env. 20 cm (8 po).
NGlisser la poignée circulaire dans la
position souhaitée ;
Najuster la poignée circulaire (4) ;
Nserrer les vis de telle sorte que la
poignée circulaire ne puisse plus
tourner sur le tube – si la protection
n'est pas montée : serrer au besoin
les contre-écrous.
La douille (9) n'est montée que sur les
modèles destinés à certains pays ; le
cas échéant, elle doit se trouver entre la
poignée circulaire et la poignée de
commande.
Réglage du câble de
commande des gaz
Après l'assemblage de la machine ou au
bout d'une assez longue période
d'utilisation de la machine, une
correction du réglage du câble de
commande des gaz peut s'avérer
nécessaire.
Ne procéder au réglage du câble de
commande des gaz qu'après
l'assemblage intégral de la machine.
NAmener la gâchette d'accélérateur
en position pleins gaz ;
Ntourner la vis située dans la
gâchette d'accélérateur dans le
sens de la flèche, jusqu'au premier
point dur. Ensuite, exécuter encore
un demi-tour supplémentaire dans
le même sens.
FS 131, FS 131 R
65
français
1
002BA529 KN
002BA636 KN
2
1
3
3
002BA637 KN
Montage de l'anneau de
suspension
Version en matière synthétique
Position de l'anneau de suspension :
voir « Principales pièces ».
NAppliquer l'anneau de
suspension (1) sur le tube et
l'emboîter sur le tube ;
Nmettre l'écrou M5 dans la prise à six
Nvisser la vis M5x14 ;
Najuster l'anneau de suspension ;
Nserrer la vis.
pans de l'anneau de suspension ;
Montage du capot protecteur
Montage du capot protecteur
1Capot protecteur pour outils de
fauchage
2Capot protecteur pour têtes
faucheuses
Les capots protecteurs (1) et (2) se
fixent de la même manière, sur le
réducteur.
NPoser le capot protecteur sur le
réducteur ;
Nvisser et serrer les vis (3).
Montage du tablier et du couteau
AVERTISSEMENT
Risque de blessure par des objets
projetés ou en cas de contact avec l'outil
de coupe. Lorsqu'on utilise des têtes
faucheuses, le tablier et le couteau
doivent toujours être montés sur le capot
protecteur (1).
Montage du tablier
NGlisser la rainure de guidage du
tablier sur le rebord du capot
protecteur jusqu'à ce que le tablier
s'encliquette.
66
FS 131, FS 131 R
français
1.
2.
002BA646 KN
002BA638 KN
7
002BA639 KN
6
002BA104 KN
Démontage du tablier
NExercer une pression dans l'orifice
du tablier, à l'aide du mandrin de
calage, et pousser en même temps
légèrement le tablier vers la
gauche.
NEnlever complètement le tablier du
capot protecteur.
Montage du couteau
Montage de la butée
AVERTISSEMENT
Risque de blessure par des objets
projetés ou en cas de contact avec l'outil
de coupe. Lorsqu'on utilise des scies
circulaires, la butée (6) doit toujours être
montée.
NPoser la butée (6) sur la bride du
réducteur.
NVisser et serrer les vis (7).
Montage de l'outil de coupe
Pose de la machine sur le sol
NArrêter le moteur ;
Nposer la machine de telle sorte que
la prise pour outil de coupe soit
orientée vers le haut.
Pièces de fixation pour outils de coupe
Le jeu de pièces joint pour la fixation de
l'outil de coupe peut différer suivant
l'outil de coupe livré avec l'équipement
de première monte d'une machine
neuve.
NGlisser le couteau dans la rainure
de guidage du tablier.
NVisser et serrer la vis.
FS 131, FS 131 R
Livraison avec pièces de fixation
Il est possible de monter des têtes
faucheuses et des outils de coupe
métalliques.
67
français
2
002BA266 KN
6
7
2
002BA330 KN
6
0000-GXX-1323-A0
4
1
2
3
5
6
3
2
1
Suivant la version de l'outil de coupe, il
faut utiliser en outre l'écrou (3) et le bol
glisseur (2). Le disque de pression (1)
doit être monté avec tous les outils de
coupe.
Ces pièces font partie du jeu de pièces
joint à la livraison de la machine ou sont
livrables à titre d'accessoires optionnels.
Livraison sans pièces de fixation
Blocage de l'arbre
Pour le montage et le démontage des
outils de coupe, il faut bloquer l'arbre (2)
à l'aide du mandrin de calage (6) ou du
tournevis coudé (6). Les pièces font
respectivement partie du jeu de pièces
joint à la livraison de la machine ou sont
0000-GXX0500-A0
livrables à titre d'accessoire optionnel.
NGlisser le mandrin de calage (6) ou
le tournevis coudé (6) dans
l'orifice (7) du réducteur, jusqu'en
butée – en exerçant une légère
pression.
NFaire jouer l'arbre, l'écrou ou l'outil
de coupe jusqu'à ce que le mandrin
s'encliquette et que l'arbre soit
bloqué.
Démontage des pièces de fixation
NBloquer l'arbre (5) à l'aide du
mandrin de calage (1).
NDesserrer l'écrou (3) en tournant
dans le sens des aiguilles d'une
montre (filetage à gauche) avec la
clé multiple (2) et l'enlever.
NEnlever le bol glisseur (4) de
l'arbre (5) – ne pas enlever le disque
de pression (6).
Il est seulement possible de monter des
têtes faucheuses, à fixer directement sur
l'arbre (2).
68
Montage de l'outil de coupe
AVERTISSEMENT
Risque de blessure par des objets
projetés ou en cas de contact avec l'outil
de coupe. Monter le capot protecteur qui
convient pour l'outil de coupe
respectivement utilisé – voir « Montage
du capot protecteur ».
FS 131, FS 131 R
français
1
0000-GXX-1324-A0
2
3
4
1
681BA303 KN
2
3
4
5
6
7
8
Montage de la tête faucheuse avec prise
filetée
Conserver précieusement le folio joint à
la tête faucheuse.
NPoser le disque de pression (1).
NVisser la tête faucheuse (3) sur
l'arbre (4) en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre,
jusqu'en appui.
NBloquer l'arbre (4) à l'aide du
mandrin de calage (2).
NSerrer fermement la tête
faucheuse (3).
Enlever l'outil inséré pour bloquer
l'arbre.
AVIS
Démontage de la tête faucheuse
NBloquer l'arbre (4) à l'aide du
mandrin de calage (2).
NTourner la tête faucheuse (3) dans
le sens des aiguilles d'une montre et
l'enlever.
Montage d'outils de coupe métalliques
Conserver précieusement l'emballage et
le folio joint à l'outil de coupe métallique.
AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque
de blessure sur les tranchants acérés.
Ne monter qu'un seul outil de coupe
métallique !
Orientation correcte de l'outil de coupe
Les outils de coupe (2, 4, 5, 6) peuvent
être orientés dans n'importe quel sens –
retourner assez souvent ces outils de
coupe pour éviter une usure unilatérale.
Les tranchants des outils de coupe
(1, 3, 7, 8) doivent être orientés dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Respecter le sens de rotation indiqué
par la flèche estampée sur la face
intérieure du capot protecteur.
FS 131, FS 131 R
69
français
8
9
10
11
13
14
0000-GXX-0502-A0
12
NPoser le disque de pression (9).
NPoser l'outil de coupe (8) sur le
disque de pression (9).
Le collet (flèche) doit s'engager dans
l'orifice de l'outil de coupe.
Fixation de l'outil de coupe
NPoser le bol glisseur (10).
NBloquer l'arbre (11) à l'aide du
mandrin de calage (12).
NVisser l'écrou (13) sur l'arbre à
l'aide de la clé multiple (14), en
tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, et le serrer
fermement.
Risque de blessure en cas de
desserrage accidentel de l'outil de
coupe. S'il tourne facilement sur le
filetage, l'écrou doit être remplacé.
AVERTISSEMENT
AVIS
Enlever l'outil inséré pour bloquer
l'arbre.
Démontage d'un outil de coupe
métallique
AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque
de blessure sur les tranchants acérés.
NBloquer l'arbre (11) à l'aide du
mandrin de calage (12).
NDesserrer l'écrou (13) en tournant
dans le sens des aiguilles d'une
montre.
NEnlever, du réducteur, l'outil de
coupe et ses pièces de fixation – le
disque de pression (9) ne doit pas
être enlevé.
Carburant
Ce moteur est certifié pour fonctionner
avec de l'essence sans plomb et l'huile
pour moteur à deux temps STIHL à un
rapport de mélange de 50:1.
Votre moteur nécessite un mélange
d’essence de qualité supérieure et
d’huile pour moteur 2 temps à
refroidissement par air.
Utilisez de l'essence sans plomb de
qualité moyenne avec un indice
d'octane minimum de 89 ((R+M)/2) et
une teneur en éthanol ne dépassant pas
10 %.
Un carburant dont l’indice d’octane est
inférieur à 89 risque d’augmenter la
température du moteur. Ceci augmente
à son tour le risque de blocage du piston
et de dommages au moteur.
La composition chimique du carburant
est elle aussi importante. Certains
additifs pour carburant entraînent non
seulement des dégradations des
élastomères (membranes du
carburateur, joints à huile, conduites de
carburant, etc.), mais aussi des pièces
moulées en magnésium et des
convertisseurs catalytiques. Il pourrait
en résulter des problèmes de
fonctionnement et des dommages au
moteur. C’est la raison pour laquelle
STIHL recommande d’utiliser
uniquement une essence sans plomb de
bonne qualité.
De l’essence ayant une teneur en
éthanol supérieure à 10 % peut donner
lieu à des problèmes de fonctionnement
70
FS 131, FS 131 R
français
et provoquer de sérieux dommages au
moteur, il convient donc de ne pas en
utiliser.
Pour plus d’informations, veuillez
consulter le site
www.STIHLusa.com/ethanol
La teneur en éthanol de l'essence influe
sur la vitesse du moteur - il peut être
nécessaire de réajuster le carburateur si
vous utilisez des carburants ayant des
teneurs en éthanol différentes.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure
corporelle en cas de perte de contrôle
et/ou de contact avec l'outil de coupe en
marche, n'utilisez pas votre appareil
avec un réglage de ralenti incorrect. À
une vitesse de ralenti correcte, l'outil de
coupe ne doit pas bouger.
Si le régime de ralenti de votre outil à
moteur est mal réglé, demandez à votre
concessionnaire agréé STIHL de vérifier
votre machine et d'effectuer les réglages
et les réparations nécessaires.
Le régime de ralenti et la vitesse
maximale du moteur changent si vous
passez d'un carburant ayant une
certaine teneur en éthanol à un autre
carburant ayant une teneur en éthanol
beaucoup plus ou moins élevée.
Ce problème peut être évité en utilisant
toujours du carburant ayant la même
teneur en éthanol.
Pour assurer la performance maximale
de votre moteur STIHL, utilisez une huile
moteur 2 temps de haute qualité,
comme les huiles moteur 2 temps
STIHL. Les huiles moteur 2 temps
STIHL sont spécialement conçues pour
les moteurs STIHL. Pour aider votre
moteur à fonctionner plus proprement et
réduire les dépôts de carbone nocifs,
STIHL recommande d'utiliser l'huile
moteur 2 temps STIHL HP Ultra, ou
utiliser une huile moteur 2 temps de
qualité équivalente.
Pour répondre aux exigences de l'EPA
et de la CARB, nous recommandons
d'utiliser l'huile STIHL HP Ultra ou une
huile équivalente.
N’utilisez pas de mélanges de type
NMMA ou TCW (deux temps à
refroidissement par eau) ou d’autres
mélanges indiqués comme convenant à
la fois aux moteurs à refroidissement par
eau et par air (par exemple moteurs de
hors-bord, motoneiges, tronçonneuses,
cyclomoteurs, etc.).
Soyez prudent en manipulant l’essence.
Évitez tout contact direct avec la peau et
l’inhalation de vapeurs de carburant.
Lors du remplissage à la pompe, retirez
d'abord le conteneur de votre véhicule et
placez-le sur le sol avant de le remplir.
Pour réduire le risque d'étincelles dues à
une décharge statique et à l'incendie
et/ou l'explosion qui en résulte, ne
remplissez pas les conteneurs de
carburant qui se trouvent dans ou sur un
véhicule ou une remorque.
Le conteneur doit être maintenu
hermétiquement fermé afin de limiter la
quantité d'humidité qui pénètre dans le
mélange.
Le réservoir de carburant de la machine
doit être nettoyé si nécessaire.
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation de
STIHL MotoMix. STIHL MotoMix
possède un indice d’octane élevé et
vous garantit toujours le rapport de
mélange essence/huile correct.
STIHL MotoMix utilise de l’huile pour
moteur deux temps STIHL HP Ultra,
adaptée aux moteurs à hautes
performances.
Pour plus d’informations, veuillez
consulter le site
www.STIHLusa.com/ethanol
Le mélange de combustibles vieillit
Si vous n'utilisez pas le STIHL MotoMix,
ne mélangez que suffisamment de
carburant pour quelques jours de travail,
sans dépasser 30 jours de stockage. Ne
stocker que dans des conteneurs de
carburant agréés. Lors du mélange,
versez tout d’abord l’huile dans le
conteneur et ensuite ajoutez l’essence
Fermez le conteneur et agitez-le à la
main vigoureusement afin de garantir un
mélange correct d’huile et d’essence.
Les récipients vides ayant contenu du
mélange doivent être mis au rebut
exclusivement auprès des points de
collecte autorisés.
Ravitaillement en carburant
Préparatifs
NAvant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir.
NPositionner la machine de telle
sorte que le bouchon du réservoir
soit orienté vers le haut.
Ouverture du bouchon du réservoir
NTourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé
de l'orifice du réservoir ;
Nenlever le bouchon du réservoir.
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système
de remplissage STIHL pour carburant
(accessoire optionnel).
NFaire le plein de carburant.
72
FS 131, FS 131 R
français
002BA448 KN
1
0000-GXX-0503-A0
2
3
0000-GXX-0504-A0
2
1
Fermeture du bouchon du réservoir
NPrésenter le bouchon sur l'orifice ;
Ntourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'en
butée, puis le serrer le plus
fermement possible, à la main.
Utilisation du harnais
Le type et la version du harnais diffèrent
suivant les marchés.
Pour l'utilisation du harnais – voir
chapitre « Combinaisons autorisées
d'outil de coupe, de capot protecteur, de
poignée et de harnais ».
Harnais simple
NMettre le harnais simple (1).
NRégler la longueur de la sangle de
telle sorte que le mousqueton (2) se
trouve environ à une largeur de
paume en dessous de la hanche
droite.
NÉquilibrer la machine, voir
« Équilibrage ».
Harnais double
NMettre le harnais double (1) et
fermer la serrure (3).
NAjuster la longueur de la sangle –
une fois que la machine est
accrochée, le mousqueton (2) doit
se trouver environ à une largeur de
paume en dessous de la hanche
droite.
NÉquilibrer la machine, voir
« Équilibrage ».
FS 131, FS 131 R
73
français
1
002BA660 KN
2
1
1
2
2
002BA662 KN
1
2
A
002BA034 KN
B
002BA035 KN
002BA661 KN
2
1
1
1
2
2
Équilibrage
Accrochage de la machine au harnais
Les scies circulaires (B)
Ndoivent « flotter » à environ 20 cm
(8 po) du sol.
Une fois que la position d'équilibre
correcte est obtenue :
NSerrer fermement la vis (1) de
l'anneau de suspension.
Le type et la version du harnais et du
mousqueton diffèrent suivant les
marchés.
NAccrocher le mousqueton (1) à
l'anneau de suspension (2) fixé sur
le tube.
Équilibrage de la machine
Suivant l'outil de coupe monté, la
machine doit être équilibrée de
différentes manières.
Jusqu'à obtention des conditions
décrites au paragraphe « Positions
d'équilibre », exécuter les opérations
suivantes :
74
NDesserrer la vis (1).
NFaire coulisser l'anneau de
suspension (2).
NSerrer légèrement la vis (1).
NLaisser la machine s'équilibrer.
NContrôler la position d'équilibre :
Positions d'équilibre
Les outils de fauchage (A) tels que les
têtes faucheuses, les couteaux à herbe
et les couteaux à taillis
Ndoivent légèrement porter sur le sol.
Décrochage de la machine du harnais
NAppuyer sur la languette du
mousqueton (1) et sortir l'anneau de
suspension (2) du mousqueton.
FS 131, FS 131 R
français
2
1
3
0000-GXX-0477-A0
0000-GXX-0478-A0
Mise en route / arrêt du
moteur
Éléments de commande
Version à guidon
3
2
1
1Blocage de gâchette d'accélérateur
2Gâchette d'accélérateur
3Bouton d'arrêt – avec les positions
pour marche normale et
Stop = arrêt. Pour couper le
contact, il faut enfoncer le bouton
d'arrêt (…) – voir
« Fonctionnement du bouton d'arrêt
et de l'allumage ».
Version à poignée circulaire
1Blocage de gâchette d'accélérateur
2Gâchette d'accélérateur
3Bouton d'arrêt – avec les positions
pour marche normale et
Stop = arrêt. Pour couper le
contact, il faut enfoncer le bouton
d'arrêt (…) – voir
« Fonctionnement du bouton d'arrêt
et de l'allumage ».
Fonctionnement du bouton d'arrêt et de
l'allumage
Lorsqu'on enfonce le bouton d'arrêt, le
contact est coupé et le moteur s'arrête.
Après le relâchement du bouton d'arrêt,
0000-GXX-0494-A0
ce dernier repasse en position de
marche normale : une fois que le moteur
est arrêté, le bouton d'arrêt étant revenu
en position de marche normale, le
contact d'allumage est remis
automatiquement – le moteur est prêt à
démarrer et peut être lancé.
Mise en route du moteur
NEnfoncer au moins 5 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage
manuelle (9) – même si le soufflet
est rempli de carburant.
NAppuyer sur le levier du volet de
starter (8) et le tourner dans la
position requise en fonction de la
température du moteur :
g si le moteur est froid ;
< si le moteur est chaud – également
si le moteur a déjà tourné mais est
encore froid.
Le levier du volet de starter doit
s'encliqueter.
FS 131, FS 131 R
75
français
0000-GXX-0479-A0
0000-GXX-0480-A0
0000-GXX-0481-A0
002BA664 KN
Lancement du moteur
NPoser la machine sur le sol, dans
une position sûre : la patte d'appui
du moteur et le capot protecteur de
l'outil de coupe servent d'appuis.
NSi la machine en est équipée :
enlever le protecteur de transport
de l'outil de coupe.
L'outil de coupe ne doit entrer en contact
ni avec le sol, ni avec un objet
quelconque – risque d'accident !
NSe tenir dans une position bien
stable – différentes positions
possibles : debout, penché en avant
ou à genoux.
NAvec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol –
en ne touchant ni à la gâchette
d'accélérateur, ni au blocage de
gâchette d'accélérateur – en
passant le pouce sous le carter de
ventilateur.
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le
tube !
NAvec la main droite, saisir la
poignée du lanceur.
NTirer lentement la poignée du
lanceur jusqu'à la première
résistance perceptible, puis tirer
vigoureusement d'un coup sec.
AVIS
Ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
NNe pas lâcher la poignée du lanceur
– la guider à la main dans le sens
opposé à la traction, de telle sorte
que le câble de lancement puisse
s'enrouler correctement.
NLancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre.
Dès que le moteur tourne
NEnfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur et accélérer – le
levier du volet de starter revient
dans la position de marche
normale F – après un démarrage à
froid, faire chauffer le moteur en
donnant quelques coups
d'accélérateur.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure si l'outil de coupe est
entraîné au ralenti. Régler le carburateur
de telle sorte que l'outil de coupe ne
tourne pas au ralenti – voir « Réglage du
carburateur ».
La machine est prête à l'utilisation.
76
FS 131, FS 131 R
français
681BA268 KN
681BA269 KN
Arrêt du moteur
NEnfoncer le bouton d'arrêt – le
moteur s'arrête – relâcher le bouton
d'arrêt – le bouton d'arrêt revient
dans la position initiale, sous l'effet
de son ressort.
Indications complémentaires
concernant la mise en route du moteur
Si le moteur cale en position de
démarrage à froid g ou à l'accélération
NPlacer le levier du volet de starter en
position < – continuer de lancer le
moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas dans la
position de démarrage à chaud <
NPlacer le levier du volet de starter en
position g – continuer de lancer le
moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas
NContrôler si tous les éléments de
commande sont réglés
correctement.
NContrôler s'il y a du carburant dans
le réservoir, refaire le plein si
nécessaire.
NContrôler si le contact du câble
d'allumage est fermement emboîté
sur la bougie.
NRépéter la procédure de mise en
route du moteur.
Si le moteur est noyé
NPlacer le levier du volet de starter en
position F – continuer de lancer le
moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur est tombé en panne sèche
NAprès avoir fait le plein, enfoncer au
moins 5 fois le soufflet de la pompe
d'amorçage – même si le soufflet
est rempli de carburant.
NPlacer le levier du volet de starter
dans la position requise en fonction
de la température du moteur.
NRemettre le moteur en marche.
Transport de l'appareil
Utilisation du protecteur de transport
Le type du protecteur de transport joint à
la livraison de la machine dépend du
type d'outil de coupe métallique. Des
protecteurs de transport sont également
livrables en tant qu'accessoires
optionnels.
Couteaux à herbe 230 mm
FS 131, FS 131 R
77
français
681BA270 KN
681BA272 KN
681BA268 KN
681BA269 KN
681BA271 KN
681BA272 KN
681BA301 KN
681BA275 KN
1.
2.
Couteaux à herbe jusqu'à 260 mm
Couteau à taillis 250 mm
78
NDécrocher l'étrier de fixation du
protecteur de transport ;
Nfaire pivoter l'étrier de fixation vers
l'extérieur ;
FS 131, FS 131 R
Scies circulaires
681BA305 KN
2.
681BA311 KN
681BA302 KN
681BA275 KN
1.
2.
681BA276 KN
681BA277 KN
2.
français
Nappliquer le protecteur de transport
sur l'outil de coupe, par le bas ;
Nfaire pivoter l'étrier de fixation vers
l'intérieur ;
Naccrocher l'étrier de fixation sur le
protecteur de transport.
FS 131, FS 131 R
NDécrocher l'étrier de fixation du
protecteur de transport ;
Nfaire pivoter l'étrier de fixation vers
l'extérieur ;
Nappliquer le protecteur de transport
sur l'outil de coupe, par le bas, en
veillant à ce que la butée se trouve
bien centrée dans l'échancrure ;
Nfaire pivoter l'étrier de fixation vers
l'intérieur ;
Naccrocher l'étrier de fixation sur le
protecteur de transport.
79
français
1
1
0000-GXX-0482-A0
2
3
4
Instructions de serviceRemplacement du filtre à air
Au cours de la première période
d'utilisation
Jusqu'à épuisement des trois premiers
pleins du réservoir, ne pas faire tourner
le dispositif à moteur neuf à haut régime,
à vide, afin d'éviter une sollicitation
supplémentaire au cours du rodage.
Durant le rodage, les éléments mobiles
doivent s'adapter les uns aux autres –
les frictions à l'intérieur du bloc-moteur
offrent une résistance assez élevée. Le
moteur n'atteint sa puissance maximale
qu'au bout d'une période d'utilisation
correspondant à la consommation de 5
à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
Après une assez longue phase de
fonctionnement à pleine charge, laisser
le moteur tourner au ralenti pendant
quelques instants – le plus gros de la
chaleur est alors dissipé par le flux d'air
de refroidissement, ce qui évite une
accumulation de chaleur qui soumettrait
les pièces rapportées sur le bloc-moteur
(allumage, carburateur) à des
sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
Pour une courte période
d'immobilisation : laisser le moteur
refroidir. Veiller à ce que le réservoir à
carburant soit complètement vide et,
jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le
dispositif à un endroit sec, à l'écart de
toute source d'inflammation. Pour une
assez longue période d'immobilisation –
voir « Rangement du dispositif » !
En moyenne, les intervalles de
maintenance du filtre atteignent plus
d'un an. Ne pas démonter le couvercle
de filtre et ne pas remplacer le filtre à air
tant que l'on ne constate pas de perte de
puissance sensible.
Si la puissance du moteur baisse
sensiblement
NTourner le levier du volet de starter
dans la position g.
NDesserrer les vis (1).
NEnlever le couvercle de filtre (2).
NNettoyer grossièrement le voisinage
du filtre.
NEnlever le filtre (3).
NRemplacer le filtre (3) s'il est
encrassé ou endommagé.
NRemplacer les pièces
endommagées.
80
FS 131, FS 131 R
français
0000-GXX-0495-A0
Montage du filtre
NMettre le filtre (3) neuf dans le
boîtier de filtre et monter le
couvercle de filtre.
NVisser et serrer les vis (1).
Gestion moteurRéglage du carburateur
La régulation des émissions de
nuisances à l'échappement est assurée
par la définition des paramètres et la
configuration des composants du
moteur de base (par ex. carburation,
allumage, calage de l'allumage et de la
distribution),
Départ usine, le carburateur de la
machine est ajusté de telle sorte que
dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
composition optimale.
Réglage du ralenti
Si le moteur cale au ralenti
NFaire chauffer le moteur pendant
env. 3 min.
NTourner lentement la vis de butée
de réglage de régime de ralenti (LA)
dans le sens des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que le moteur
tourne rond – l'outil de coupe ne doit
pas être entraîné.
Si l'outil de coupe est entraîné au ralenti
NTourner lentement la vis de butée
de réglage de régime de ralenti (LA)
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, jusqu'à ce que l'outil
de coupe s'arrête, puis exécuter
encore entre 1/2 tour et 3/4 de tour
dans le même sens.
FS 131, FS 131 R
81
français
0000-GXX-0486-A0
4
5
AVERTISSEMENT
Si l'outil de coupe ne s'arrête pas au
ralenti, malgré le réglage correct, faire
réparer la machine par le revendeur
spécialisé.
Grille pare-étincelles dans le
silencieux
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque d'un incendie
causé par l'échappement de particules
très chaudes, ne jamais faire fonctionner
la machine sans grille pare-étincelles ou
avec une grille pare-étincelles
endommagée. Ne jamais modifier le
silencieux ou la grille pare-étincelles.
AVIS
Il est possible que dans certains pays
des lois ou des règlements exigent que,
pour certaines applications, la grille
pare-étincelles soit correctement
entretenue.
NSi la puissance du moteur baisse,
contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux.
NLaisser le silencieux refroidir.
NSoulever la grille pare-étincelles (5)
et l'extraire.
NSi la grille pare-étincelles (5) du
silencieux est encrassée, la
nettoyer – si elle est endommagée
ou fortement calaminée, la
remplacer.
NRemonter la grille pare-
étincelles (5).
NVisser et serrer la vis (4).
82
NDévisser la vis (4).
FS 131, FS 131 R
français
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
Bougie
NEn cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
ou de perturbations au ralenti,
contrôler tout d'abord la bougie ;
Naprès env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées –
utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
Démontage de la bougie
1
2
3
NDévisser le recouvrement (1).
NEnlever le contact de câble
d'allumage de la bougie (2).
NDévisser la bougie (3).
Contrôler la bougie
NNettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
Ncontrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques
techniques » ;
Néliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
Causes possibles :
–trop d'huile moteur dans le
carburant ;
–filtre à air encrassé ;
0000-GXX 0537-A0
–conditions d'utilisation
défavorables.
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou
n'est pas fermement serré, un
jaillissement d'étincelles peut se
produire. Si l'on travaille dans le
voisinage de matières inflammables ou
présentant des risques d'explosion, cela
peut déclencher un incendie ou une
explosion. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
NUtiliser des bougies antiparasitées
avec écrou de connexion fixe.
Montage de la bougie
NVisser la bougie (3).
NSerrer la bougie (3) avec la clé
multiple.
NEmboîter fermement le contact de
câble d'allumage (2) sur la bougie.
NMonter le recouvrement (1) et le
visser fermement.
FS 131, FS 131 R
83
français
1
0000-GXX-0536-A0
Fonctionnement du moteurGraissage du réducteur
Si le moteur ne fonctionne pas
parfaitement, bien que le filtre à air ait
été nettoyé et que le carburateur soit
réglé correctement, ce défaut peut aussi
provenir du silencieux d'échappement.
Demander au revendeur spécialisé de
contrôler si le silencieux n'est pas
encrassé (calaminé) !
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Contrôler la charge de graisse du
réducteur toutes les 25 heures de
fonctionnement et, si nécessaire, faire
l'appoint de graisse :
NDévisser le bouchon fileté (1).
NSi aucune graisse n'est visible sur la
face intérieure du bouchon
fileté (1) : visser le tube (2) de
graisse à réducteur STIHL
(accessoire optionnel).
NInjecter au maximum 5 g (1/5 oz) de
graisse du tube (2) dans le
réducteur.
AVIS
Ne pas remplir complètement le
réducteur avec de la graisse à
réducteur.
NDévisser le tube (2).
NVisser et serrer le bouchon fileté (1).
Rangement
Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours
ou plus,
NVider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré.
NÉliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement.
NSi la machine possède une pompe
d'amorçage manuelle : appuyer au
moins 5 fois sur le soufflet de la
pompe d'amorçage manuelle.
NMettre le moteur en route et laisser
le moteur tourner au ralenti jusqu'à
ce qu'il s'arrête.
NEnlever l'outil de coupe, le nettoyer
et le contrôler. Traiter les outils de
coupe métalliques avec de l'huile de
protection.
NNettoyer soigneusement la
machine.
NNettoyer le filtre à air.
NConserver la machine à un endroit
sec et sûr – la ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
84
FS 131, FS 131 R
français
002BA665 KN
1
2
2
1
2
2
1
2
1
1
002BA104 KN
Affûtage des outils de coupe
métalliques
NEn cas d'u sure min ime , réaffûter l es
outils de coupe avec une lime
d'affûtage (accessoire optionnel) –
en cas d'usure prononcée ou
d'ébréchure, les réaffûter avec une
affûteuse ou les faire réaffûter par le
revendeur spécialisé – STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL ;
Naffûter assez souvent, mais en
enlevant peu de matière : pour un
simple réaffûtage, il suffit
généralement de donner deux ou
trois coups de lime ;
D'autres instructions à suivre pour
l'affûtage sont imprimées sur
l'emballage de l'outil de coupe. C'est
pourquoi il faut conserver
précieusement l'emballage.
Équilibrage
NAprès le 5
contrôler le balourd avec
l'équilibreuse STIHL (accessoire
optionnel) – au besoin, rééquilibrer
l'outil de coupe ou le faire
rééquilibrer par le revendeur
spécialisé – STIHL recommande de
s'adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
e
réaffûtage, environ,
Entretien de la tête
faucheuse
Pose de la machine sur le sol
NArrêter le moteur ;
Nposer la machine de telle sorte que
la prise pour outil de coupe soit
orientée vers le haut.
Remplacement du fil de coupe
Avant de remplacer le fil de coupe, il faut
impérativement vérifier si la tête
faucheuse n'est pas usée.
Naffûter uniformément les lames (1)
du couteau – ne pas modifier le
contour du corps de l'outil (2).
FS 131, FS 131 R
AVERTISSEMENT
Si l'on constate des traces d'usure
prononcées, il faut remplacer la tête
faucheuse complète.
Ci-après, le fil de coupe est simplement
appelé « fil ».
La tête faucheuse est livrée avec un folio
illustré montrant la procédure à suivre
pour le remplacement des fils. C'est
pourquoi il faut précieusement
conserver ces instructions spécifiques à
cette tête faucheuse.
NAu besoin, démonter la tête
faucheuse.
85
français
Ajustage du fil de coupe
STIHL SuperCut
Le fil de coupe est débité
automatiquement au cours des travaux
de fauchage à condition que la longueur
de fil qui dépasse encore atteigne au
moins 6 cm (2,5 po) – et, s'i l dev ien t tro p
long, il est rogné à la longueur optimale
par le couteau monté sur le capot
protecteur.
STIHL AutoCut
NLe moteur étant en marche, tenir la
machine au-dessus d'une surface
de gazon – la tête faucheuse doit
tourner ;
Nfrapper la tête faucheuse sur le sol –
la bobine débite une certaine
longueur de fil de coupe et
l'extrémité du fil est rognée à la
longueur correcte par le couteau
monté sur le capot protecteur.
Chaque fois que l'on frappe la tête
faucheuse sur le sol, cela fait débiter
une certaine longueur de fil. C'est
pourquoi il faut surveiller le rendement
de coupe de la tête faucheuse au cours
du travail. Si l'on frappe trop souvent la
tête faucheuse sur le sol, des morceaux
de fil sont inutilement rognés par le
couteau.
La sortie automatique du fil n'est
toutefois possible que si les deux
extrémités du fil qui dépassent encore
atteignent une longueur minimale de
2,5 cm (1 po).
STIHL TrimCut
AVERTISSEMENT
Pour réajuster manuellement la
longueur du fil, il faut impérativement
arrêter le moteur – risque de blessure !
NTirer le boîtier de la bobine vers le
haut – tourner dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre –
exécuter env. 1/6 de tour – jusqu'à
la position d'encliquetage – puis le
laisser revenir sous l'effet du
ressort ;
Ntirer sur les extrémités du fil pour les
faire sortir.
Répéter cette procédure, au besoin,
jusqu'à ce que les deux extrémités du fil
de coupe atteignent le couteau monté
sur le capot protecteur.
Un mouvement de rotation, d'un cran
d'encliquetage à l'autre, débite
env. 4 cm (1,5 po) de fil.
Remplacement du fil de coupe
STIHL PolyCut
À la place des couteaux, sur la tête
faucheuse PolyCut, on peut aussi
accrocher un brin de fil coupé à la
longueur requise.
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
AVERTISSEMENT
Pour recharger la tête faucheuse à la
main, il faut impérativement arrêter le
moteur – risque de blessure !
NMonter des brins de fil de la
longueur requise sur la tête
faucheuse, comme décrit sur le folio
joint.
Remplacement des couteaux
STIHL PolyCut
Avant de remplacer les couteaux de la
tête faucheuse, il faut impérativement
vérifier si la tête faucheuse n'est pas
usée.
AVERTISSEMENT
Si l'on constate des traces d'usure
prononcées, il faut remplacer la tête
faucheuse complète.
Ci-après, les couteaux de la tête
faucheuse sont simplement appelés
« couteaux ».
La tête faucheuse est livrée avec un folio
illustré montrant la procédure à suivre
pour le remplacement des couteaux.
C'est pourquoi il faut précieusement
conserver ces instructions spécifiques à
cette tête faucheuse.
AVERTISSEMENT
Pour recharger la tête faucheuse à la
main, il faut impérativement arrêter le
moteur – risque de blessure !
NDémonter la tête faucheuse ;
Nremplacer les couteaux comme
indiqué sur la notice illustrée ;
Nremonter la tête faucheuse.
86
FS 131, FS 131 R
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications se rapportent à des conditions d'utilisation normales. Sous des
conditions difficiles (production de poussière importante, etc.), et si les te mps de travail quotidiens sont plus longs, il faut raccourcir en conséquence les intervalles
indiqués.
avant de commencer le
travail
à la fin du travail ou
quotidiennement
après chaque remplissage
du réservoir
chaque semaine
mensuellement
annuellement
en cas de défaut
en cas de dommage
selon besoin
Contrôle visuel (état, étanchéité)XX
Machine complète
Poignée de commandeContrôle du fonctionnementXX
Filtre à air
Pompe à essence manuelle (selon le cas)
Tête d'aspiration dans le réservoir de
carburant
Réservoir de carburantNettoyageXX
Carburateur
Bougie
Ouvertures d'aspiration pour l'air de
refroidissement
Ailettes du cylindreNettoyage par le revendeur spécialisé
Jeu de soupape
NettoyageX
Remplacement des pièces
endommagées
Inspection visuelleXX
Remplacement
VérificationX
Réparation par le distributeur
Contrôle par le distributeur
Remplacement par le distributeur
Vérifier la marche au ralenti, l'outil de
coupe ne doit pas tourner
Régler la vitesse de ralentiX
Régler l'espacement des électrodesX
Remplacer toutes les 100 heures de
fonctionnement
Inspection visuelleX
NettoyageX
En cas de performances insuffisantes
ou de forces de démarrage fortement
accrues, Vérifier le jeu des soupapes et
le Régler si nécessaire par un revendeur
spécialisé
2)
1)
1)
1)
1)
XX
X
X
X
XXX
XX
1)
X
X
FS 131, FS 131 R
87
français
Les indications se rapportent à des conditions d'utilisation normales. Sous des
conditions difficiles (production de poussière importante, etc.), et si les te mps de travail quotidiens sont plus longs, il faut raccourcir en conséquence les intervalles
indiqués.
avant de commencer le
travail
à la fin du travail ou
quotidiennement
après chaque remplissage
du réservoir
chaque semaine
mensuellement
annuellement
en cas de défaut
en cas de dommage
selon besoin
Grille pare-étincelles du silencieux
Vis et écrous accessibles (sauf vis de
réglage)
Éléments anti-vibration (tampons en
caoutchouc, ressorts)
Outil de coupe
Outil de coupe en métalAffûtageXX
Lubrification des engrenages
Étiquette de sécuritéRemplacementX
1)
STIHL recommande de contacter un distributeur STIHL.
2)
Seulement en cas de baisse perceptible de la puissance du moteur
S'assurer qu'elle est montéeX
Contrôle ou remplacement
ResserrerX
VérificationXXX
Remplacement par le distributeur
Inspection visuelleXX
RemplacementX
Vérifier le serrageXX
VérificationX
AjouterX
1)
1)
X
X
88
FS 131, FS 131 R
Principales pièces
3
2
10
9
10
8
9
11
13
12
14
0000-GXX-0514-A0
15
20
19
15
8
1
4
5
6
#
7
16
17
18
14
21
21
français
1Bouchon du réservoir à carburant
2Vis de réglage du carburateur
3Poignée de lancement
4Pompe d'amorçage manuelle
5Recouvrement
6Silencieux avec grille pare-
étincelles
7Patte d'appui de la machine
8Gâchette d'accélérateur
9Bouton d'arrêt
10 Blocage de gâchette d'accélérateur
11 Guidon
12 Support de guidon
13 Vis à garrot
14 Attache de câble de commande des
gaz
15 Anneau de suspension
16 Bouton du volet de starter
17 Couvercle du filtre à air
18 Réservoir à carburant
19 Poignée circulaire
20 Protection
21 Tube
#Numéro de série
FS 131, FS 131 R
89
français
Définitions
1Bouchon du réservoir à carburant
Pour fermer le réservoir à carburant.
2Vis de réglage du carburateur
Pour le réglage du carburateur.
3Poignée de lancement
La poignée du dispositif de
lancement qui sert à la mise en
route du moteur.
4Pompe d'amorçage manuelle
Assure une alimentation en
carburant supplémentaire pour le
démarrage à froid.
5Recouvrement
Recouvre et protège la bougie.
6Silencieux avec grille pare-
étincelles
Le silencieux atténue les bruits
d'échappement du moteur et dirige
les gaz d'échappement dans le
sens opposé à l'utilisateur.
La grille pare-étincelles sert à
réduire le risque d'incendie.
7Patte d'appui de la machine
Pour immobiliser la machine
lorsqu'elle est posée sur le sol.
8Gâchette d'accélérateur
Contrôle le régime du moteur.
9. Bouton d'arrêt
Le bouton d'arrêt coupe le circuit du
système d'allumage du moteur et
arrête le moteur.
10 Blocage de gâchette d'accélérateur
Il faut l'enfoncer pour pouvoir
actionner la gâchette
d'accélérateur.
11 Guidon
Pour manier facilement la machine
à deux mains, au cours du travail.
12 Support de guidon
Assemble le tube de protection et le
guidon.
13 Vis à garrot
Immobilise le guidon dans la
position choisie.
14 Attache de câble de commande des
gaz
Fixe le câble de commande des gaz
sur le tube.
15 Anneau de suspension
Pour attacher la débroussailleuse
au harnais.
16 Bouton du volet de starter
Facilite le démarrage du moteur par
un enrichissement du mélange
carburé.
17 Couvercle du filtre à air
Recouvre et protège l'élément
filtrant du filtre à air.
18 Réservoir à carburant
Pour le mélange d'essence et
d'huile.
19 Poignée circulaire
Pour le guidage facile de la
machine, pour travailler en sécurité
avec l'outil de coupe.
20 Protection
Pour garder la distance de sécurité
entre l'outil de coupe et les pieds et
jambes de l'utilisateur.
21 Tube
Renferme et protège l'arbre
d'entraînement entre le moteur et le
réducteur.
pour têtes faucheuses
4Couteau rogneur
5Capot protecteur pour tous les outils
de fauchage
6Tablier pour têtes faucheuses
7Outil de fauchage métallique
8Scie circulaire
9Butée exclusivement pour scie
circulaire
FS 131, FS 131 R
91
français
Définitions
1Tube
Renferme et protège le demi-arbre
d'entraînement entre le manchon
d'accouplement et le réducteur.
2Tête faucheuse
L'outil de coupe, par ex. une tête
faucheuse pour différentes
utilisations.
3Capot protecteur exclusivement
pour têtes faucheuses
Réduit le risque d'être blessé par
des corps étrangers projetés en
arrière, vers l'utilisateur, par l'outil
de coupe, ou par suite d'un contact
avec l'outil de coupe.
4Couteau rogneur
Couteau métallique fixé sur le capot
protecteur pour rogner le fil de
coupe de la tête faucheuse à la
longueur correcte.
5Capot protecteur pour tous les outils
de fauchage
Réduit le risque d'être blessé par
des corps étrangers projetés en
arrière, vers l'utilisateur, par l'outil
de coupe, ou par suite d'un contact
avec l'outil de coupe.
6Tablier pour têtes faucheuses
Tablier fixé au bas du capot
protecteur à utiliser pour travailler
avec des têtes faucheuses.
7Outil de coupe métallique
L'outil de coupe, par ex. un couteau,
pour différentes utilisations.
8Scie circulaire
Outil de coupe métallique, pour
couper du bois.
9Butée exclusivement pour scie
circulaire
La butée permet d'appliquer la
machine contre le bois, dans une
position fiable, pour réduire le
risque de blessure par suite d'une
perte de contrôle sous l'effet de
forces de réaction telles qu'un
rebond.
Caractéristiques techniques
EPA / CEPA
L'étiquette d'homologation relative aux
émissions de nuisances à
l'échappement indique le nombre
d'heures de fonctionnement durant
lequel ce moteur satisfait aux exigences
des normes antipollution fédérales.
Catégorie
A = 300 heures
B = 125 heures
C= 50heures
Moteur
Moteur monocylindre à quatre temps
avec lubrification du mélange
Cylindrée :36,3cm
Alésage de cylindre : 43 mm
Course de piston :25 mm
Puissance du moteur
selon ISO 8893
Vitesse de ralenti2800 tr/min
Vitesse de coupe
(valeur nominale) :9500 tr/min
Vitesse maximale de
l'arbre de sortie (outil
de coupe) :7150 tr/min
Jeu de soupapes
Soupape d'entrée0,10 mm
Soupape d'échappe-
ment :0,10 mm
3
1,4 kW (1,9 hp) à
8500 1/min
92
FS 131, FS 131 R
français
Système d'allumage
Allumage magnéto électronique
Bougie d'allumage
(supprimé) :
Distance entre électrodes :0,5 mm
Ce système d'allumage par étincelle
répond à toutes les exigences de la
norme canadienne sur le matériel
brouilleur CAN ICES-2/NMB-2.
Système d'alimentation en carburant
Carburateur à diaphragme toutes
positions avec pompe à carburant
intégrée
Capacité du réservoir
de carburant :710 cm
Poids
Sec, sans outil de coupe et sans capot
protecteur
FS 131:5,8 kg
FS 131 R:5,5 kg
Longueur totale
sans outil de coupe : 1800 mm
NGK CMR 6 H,
STIHL ZK C 10,
BOSCH USR 4A
C
3
(0,71 l)
Caractéristiques du matériel
RPoignée tubulaire
ZÉcran pare-étincelles dans le
silencieux
Instructions pour les
réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
FS 131, FS 131 R
93
français
000BA073 KN
Mise au rebut
Pour obtenir de plus amples
informations concernant la mise au
rebut, consulter les services publics
locaux ou un revendeur spécialisé
STIHL.
Si l'on ne respecte pas la réglementation
pour la mise au rebut, cela risque de
nuire à la santé et à l'environnement.
NRemettre les produits STIHL, y
compris l'emballage, à une station
de collecte et de recyclage,
conformément aux prescriptions
locales.
NNe pas les jeter avec les ordures
ménagères.
Garantie de la Société STIHL
Limited relative au système
antipollution
Cette déclaration est fournie
volontairement et elle se base sur
l'accord conclu en avril 1999 entre
l'Office de l'Environnement du Canada
et STIHL Limited.
Vos droits et obligations dans le cadre
de la garantie
STIHL Limited expose ici la garantie
relative au système antipollution du
moteur de votre type de moteur. Au
Canada, sur le plan construction et
équipement, les moteurs neufs de petits
dispositifs à moteur non-routiers, du
millésime 1999 ou d'un millésime
ultérieur, doivent, au moment de la
vente, être conformes aux dispositions
U.S. EPA pour petits moteurs qui ne
sont pas destinés à des véhicules
routiers. Le moteur du dispositif doit être
exempt de vices de matériaux et de
fabrication qui entraîneraient une nonconformité avec les dispositions U.S.
EPA au cours des deux premières
années de service du moteur, à dater de
la vente au consommateur final.
Pour la période ci-dessus, STIHL
Limited doit assumer la garantie sur le
système antipollution du moteur de votre
petit dispositif non-routier, à condition
que votre moteur n'ait pas été utilisé de
façon inadéquate et que sa
maintenance n'ait pas été négligée ou
incorrectement effectuée.
Votre système antipollution peut
comprendre aussi des pièces telles que
le carburateur ou le système d'injection
de carburant, l'allumage et le catalyseur.
Il peut aussi englober des flexibles,
courroies, raccords et autres
composants influant sur les émissions
de nuisances.
Dans un cas de garantie, STIHL Limited
devra réparer le moteur de votre
dispositif non-routier et ce, gratuitement
pour vous. La garantie englobe le
diagnostic (s'il est exécuté par un
revendeur autorisé) ainsi que les pièces
et la main-d'œuvre.
Durée de la garantie du fabricant
Au Canada, les moteurs de petits
dispositifs à moteur non-routiers, du
millésime 1999 ou d'un millésime
ultérieur, bénéficient d'une garantie de
deux ans. Si une pièce du système
antipollution du moteur de votre
dispositif s'avère défectueuse, elle est
réparée ou remplacée gratuitement par
STIHL Limited.
Obligations du propriétaire :
En tant que propriétaire du moteur du
petit dispositif à moteur non-routier,
vous êtes responsable de l'exécution de
la maintenance indispensable prescrite
dans la notice d'emploi de votre
dispositif. STIHL Limited recommande
de conserver toutes les quittances des
opérations de maintenance exécutées
sur le moteur de votre dispositif nonroutier. STIHL Limited ne peut toutefois
pas vous refuser une garantie sur votre
moteur pour la seule raison que des
quittances manqueraient ou que vous
auriez négligé d'assurer l'exécution de
toutes les opérations de maintenance
prévues.
Pour la maintenance ou les réparations
qui ne sont pas effectuées sous
garantie, il est permis d'employer des
pièces de rechange ou des méthodes de
94
FS 131, FS 131 R
français
travail assurant une exécution et une
longévité équivalant à celles de
l'équipement de première monte et ce,
sans que cela réduise, pour le fabricant
du moteur, l'obligation de fournir une
garantie.
En tant que propriétaire du petit
dispositif à moteur non-routier, vous
devez toutefois savoir que STIHL
Limited peut vous refuser la garantie si
le moteur ou une partie du moteur de
votre dispositif tombe en panne par suite
d'une utilisation inadéquate, d'un
manque de précaution, d'une
maintenance incorrecte ou de
modifications non autorisées.
Vous êtes tenu d'amener le moteur de
votre petit dispositif à moteur non-routier
à un centre de Service Après-Vente
STIHL dès qu'un problème survient. Les
travaux sous garantie seront exécutés
dans un délai raisonnable qui ne devra
pas dépasser 30 jours.
Si vous avez des questions concernant
vos droits et obligations dans le cadre de
la garantie, veuillez consulter un
conseiller du Service Après-Vente
STIHL (www.stihl.ca)
STIHL Limited garantit à l'acheteur final,
et à tout acquéreur ultérieur, que le
moteur de votre petit dispositif nonroutier satisfait à toutes les prescriptions
en vigueur au moment de la vente, sur le
plan construction, fabrication et
équipement. STIHL Limited garantit en
outre au premier acquéreur et à tous les
acquéreurs ultérieurs, pour une période
de deux ans, que votre moteur est
exempt de tout vice de matériaux et de
tout vice de fabrication entraînant une
non-conformité avec les prescriptions
en vigueur.
Période de garantie
La période de garantie commence le
jour où le premier acheteur fait
l'acquisition du moteur du dispositif et où
vo us a vez reto urn é à ST IHL Ltd. la c art e
de garantie portant votre signature. Si
une pièce faisant partie du système
antipollution de votre dispositif est
défectueuse, la pièce est remplacée
gratuitement par STIHL Limited. Durant
la période de garantie, une garantie est
fournie pour toute pièce sous garantie
qui ne doit pas être remplacée à
l'occasion d'une opération de
maintenance prescrite ou pour laquelle
« la réparation ou le remplacement, si
nécessaire » n'est prévu qu'à l'occasion
de l'inspection périodique. Pour toute
pièce sous garantie qui doit être
remplacée dans le cadre d'une
opération de maintenance prescrite, la
garantie est fournie pour la période qui
précède le premier remplacement
prévu.
Diagnostic
Les coûts occasionnés pour le
diagnostic ne sont pas facturés au
propriétaire, si ce diagnostic confirme
qu'une pièce sous garantie est
défectueuse. Si, par contre, vous
revendiquez un droit à la garantie pour
une pièce et qu'une défectuosité n'est
pas constatée au diagnostic, STIHL
Limited vous facturera les coûts du test
des émissions de nuisances. Le
diagnostic de la partie mécanique doit
être exécuté par un revendeur
spécialisé STIHL. Le test des émissions
de nuisances peut être exécuté soit par
STIHL Incorporated,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23452,
soit par un laboratoire indépendant.
Travaux sous garantie
STIHL Limited doit faire éliminer les
défauts sous garantie par un revendeur
spécialisé STIHL ou par une station de
garantie. Tous les travaux seront
effectués sans facturation au
propriétaire, si l'on constate qu'une
pièce sous garantie est effectivement
défectueuse. Toute pièce autorisée par
le fabricant ou pièce de rechange
équivalente peut être utilisée pour toute
opération de maintenance ou réparation
sous garantie touchant une pièce du
système antipollution et elle doit être
mise gratuitement à la disposition du
propriétaire, si la pièce en question est
encore sous garantie. STIHL Limited
assume la responsabilité de dommages
causés à d'autres composants du
moteur par la pièce encore couverte par
la garantie.
La liste suivante précise les pièces
couvertes par la garantie antipollution :
–Filtre à air
–Carburateur (le cas échéant)
–Pompe d'amorçage manuelle
–Starter (système d'enrichissement
de démarrage à froid) (le cas
échéant)
–Tringleries de commande
FS 131, FS 131 R
95
français
–Coude d'admission
–Volant magnétique ou allumage
électronique (module d'allumage ou
boîtier électronique)
–Rotor
–Bougie
–Injecteur (le cas échéant)
–Pompe d'injection (le cas échéant)
–Boîtier de papillon (le cas échéant)
–Cylindre
–Silencieux
–Catalyseur (le cas échéant)
–Réservoir à carburant
–Bouchon du réservoir à carburant
–Conduit de carburant
–Raccords du conduit de carburant
–Colliers
–Pièces de fixation
Pour faire valoir un droit à la garantie
Présenter le dispositif à un revendeur
spécialisé STIHL, avec la carte de
garantie signée.
Prescriptions de maintenance
Les prescriptions de maintenance qui
figurent dans la présente Notice
d'emploi présument que l'on utilise le
mélange d'essence et d'huile prescrit
pour moteur deux-temps (voir aussi
chapitre « Carburant »). En cas
d'utilisation de carburants et d'huiles
d'autre qualité ou d'un taux de mélange
différent, il peut être nécessaire de
raccourcir les intervalles de
maintenance.
Restrictions
Cette garantie sur le système
antipollution ne couvre pas :
1. les réparations et remplacements
nécessaires par suite d'une
utilisation inadéquate ou bien d'une
négligence ou de l'omission des
opérations de maintenance
indispensables ;
2. les réparations exécutées
incorrectement ou les
remplacements effectués avec des
pièces non conformes aux
spécifications de STIHL Limited et
ayant un effet défavorable sur le
rendement et/ou la longévité, et les
transformations ou modifications
que STIHL Limited n'a ni
recommandées, ni autorisées par
écrit ;
3. le remplacement de pièces et
d'autres prestations de services et
réglages qui s'avèrent nécessaires
dans le cadre des travaux de
maintenance indispensables, à
l'échéance du premier
remplacement prévu, et par la suite.
96
FS 131, FS 131 R
0458-432-8221-A
CDN
GF
www.stihl.com
*04584328221A*
0458-432-8221-A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.