Stihl FS 120, FS 250 Instruction Manual [es, pt]

FS 120, 120 R, 250
2 - 46
2 - 46 46 - 91
46 - 91
Manual de instrucciones Instruções de serviço
español
Índice
1 Notas relativas a este manual de instruccio‐
nes.............................................................. 2
nica de trabajo............................................ 3
3 Combinaciones permitidas de herramienta
de corte, protector, empuñadura y cinturón
de porte.....................................................13
4
Herramientas de acople permitidas.......... 14
5 Montar la empuñadura doble.................... 14
6 Montar el asidero tubular cerrado............. 16
7 Ajustar el cable del acelerador..................17
8 Montar la argolla de porte......................... 18
9 Montar el protector....................................19
10 Montar la herramienta de corte.................20
11 Combustible.............................................. 23
12 Repostar combustible............................... 24
13 Ponerse el cinturón de porte.....................24
14 Equilibrar la máquina................................ 26
15 Arrancar / parar el motor...........................27
16 Transporte de la máquina......................... 30
17 Indicaciones para el servicio.....................32
18 Filtro de aire.............................................. 33
19 Ajustar el carburador.................................33
20 Bujía..........................................................34
21 Comportamiento de marcha del motor..... 35
22 Lubricar el engranaje................................ 35
23 Cambiar el cordón de arranque / resorte de
retracción.................................................. 36
24 Guardar la máquina.................................. 37
25 Afilar herramientas de corte de metal....... 38
26 Mantenimiento del cabezal de corte......... 38
27 Comprobación y mantenimiento por el
usuario...................................................... 40
28 Comprobación y mantenimiento por el dis‐
tribuidor especializado.............................. 40
29 Instrucciones de mantenimiento y conserva‐
ción........................................................... 40
30 Minimizar el desgaste y evitar daños........42
31 Componentes importantes........................43
32 Datos técnicos.......................................... 43
33 Indicaciones para la reparación................ 45
34 Gestión de residuos.................................. 45
35 Declaración de conformidad UE............... 45
Distinguidos clientes: Muchas gracias por haber depositado su con‐
fianza en un producto de calidad de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con moder‐ nos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satis‐ fecho con este producto y pueda trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribui‐ dor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
1 Notas relativas a este
manual de instrucciones

1.1 Símbolos gráficos

Los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instruccio‐ nes.
En función de la máquina y el equipamiento, pueden existir los siguientes símbolos gráficos en la máquina.
Depósito de combustible; mezcla de combustible compuesta por gasolina y aceite de motor
Accionar la válvula de descompresión
Bomba manual de combustible
Accionar la bomba manual de com‐ bustible
Tubo de grasa Conducción del aire de admisión: ser‐
vicio de verano
Conducción del aire de admisión: ser‐ vicio de invierno
Calefacción de empuñadura
Original de Instrucciones de servicio
0000007280_017_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-250-8421-F. VA2.B22.
2 0458-250-8421-F

2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo

1.2 Marcación de párrafos de texto

ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de dife‐ rentes componentes.

1.3 Perfeccionamiento técnico

STIHL trabaja permanentemente en el perfeccio‐ namiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar.
2 Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de tra‐ bajo
Será necesario observar medidas de seguridad especiales al trabajar con esta máquina a motor porque la herramienta de corte trabaja a un número de revoluciones muy ele‐ vado.
Antes de ponerla en servicio por pri‐ mera vez, hay que leer con atención el manual de instrucciones completo y guardarlo después en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservancia del manual de instruc‐ ciones puede tener consecuencias mortales.
Observar las normas de seguridad del país, p. ej., de las asociaciones profesionales del sec‐ tor, organismos sociales y autoridades compe‐ tentes en materia de prevención de accidentes en el trabajo y de otro tipo.
Al trabajar por primera vez con esta máquina, dejar que el vendedor o un experto le muestre cómo se maneja con seguridad o participar en un cursillo especializado.
Los menores de edad no deberán trabajar con esta máquina a motor – a excepción de jóvenes de más de 16 años que estén aprendiendo bajo la tutela de un instructor.
No dejar que se acerquen niños, animales ni espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de forma que nadie corra peligro. La máquina deberá ser inaccesible para personas ajenas.
El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus pro‐ piedades.
Prestar o alquilar esta máquina únicamente a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo y entregarles siempre tam‐ bién el manual de instrucciones.
El uso de máquinas a motor que emitan ruidos puede estar limitado temporalmente por disposi‐ ciones nacionales o locales.
Para trabajar con esta máquina a motor, se deberá estar descansado, sentirse bien y estar en buenas condiciones.
Quien, por motivos de salud, no pueda realizar esfuerzos, debería consultar con su médico si puede trabajar con una máquina a motor.
Solo para implantados con marcapasos: el sis‐ tema de encendido de esta máquina genera un campo electromagnético muy pequeño. No se puede descartar por completo que influya en algunos tipos de marcapasos. Para evitar ries‐ gos sanitarios, STIHL recomienda que consulte a su médico y al fabricante del marcapasos.
No se debe trabajar con esta máquina a motor tras la ingesta de bebidas alcohólicas, medica‐ mentos que disminuyan la capacidad de reac‐ ción o de drogas.
Emplear la máquina a motor – en función de las herramientas de corte asignadas – únicamente para segar hierba así como para cortar hierba silvestre, arbustos, maleza, arbolitos o similares.
No se deberá utilizar la máquina para otros fines, ¡peligro de accidente!
Acoplar únicamente herramientas de corte o accesorios autorizados por STIHL para esta máquina a motor o piezas técnicamente equiva‐ lentes. En caso de dudas al respecto, acudir a un distribuidor especializado. Emplear solo herramientas o accesorios de alta calidad. De lo contrario, existe el peligro de accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear herramientas y accesorios originales STIHL. Sus características se ajustan de forma óptima al producto y las exi‐ gencias del usuario.
español
0458-250-8421-F 3
002BA079 KN
español
No realizar modificaciones en la máquina ya que eso podría afectar a la seguridad. STIHL renun‐ cia a cualquier responsabilidad por daños perso‐ nales y materiales que se produzcan al emplear accesorios no autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la máquina. El chorro de agua duro puede dañar las piezas de la máquina.
El protector de la máquina no puede proteger al usuario contra todos los objetos (piedras, cristal, alambre, etc.) que puedan salir despedidos de la herramienta de corte. Estos objetos pueden rebotar en algún lugar y golpear al usuario.
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo

2.1 Ropa y equipo

Utilizar la ropa y el equipo reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no estorbar. Ponerse ropa ceñida – traje combinado, no bata de trabajo
No ponerse ropa que se pueda enganchar en la madera, arbustos o piezas de la máquina que estén en movimiento. Tampoco bufanda, cor‐ bata ni artículos de joyería. Reco‐ gerse el pelo largo y asegurarlo de manera que quede por encima de los hombros.
Utilizar botas protectoras con suelas adherentes, a prueba de resbala‐ miento y con puntera de acero.
Solo en el caso de utilizar cabezales de corte, se admiten como alternativa zapatos resistentes con suelas adherentes a prueba de resbala‐ miento.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de lesiones oculares, utilizar unas gafas protecto‐ ras ceñidas según la norma EN 166. Prestar atención a que las gafas pro‐ tectoras estén bien puestas.
Ponerse un protector para la cara y prestar aten‐ ción a que asiente correctamente. El protector para la cara no es suficiente para proteger los ojos.
Utilizar un protector acústico "personal", p. ej., protectores de oídos.
Llevar casco protector al realizar trabajos de aclareo forestal con maleza alta y si hay peligro de que caigan objetos.
Llevar guantes de protección robus‐ tos de material resistente (p. ej. de cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de equipa‐ miento de protección personal.

2.2 Transporte de la máquina

Parar siempre el motor. Llevar la máquina colgada del cinturón o equili‐
brada por el vástago. Asegurar la herramienta de corte de metal contra
el contacto con un protector para el transporte, aunque se trate de distancias cortas – véase también "Transportar la máquina".
No tocar piezas calientes de la máquina ni el engranaje – ¡peligro de quemaduras!
En vehículos: asegurar la máquina para que no vuelque, no se dañe ni se derrame combustible.

2.3 Repostaje

La gasolina es extremadamente infla‐ mable: mantener cierta distancia res‐ pecto de llamas, no derramar com‐ bustible y no fumar.
Parar el motor antes de repostar. No repostar mientras el motor está aún caliente:
el combustible puede rebosar ¡peligro de incen‐ dio!
4 0458-250-8421-F
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Comprobar los dispositivos de protección
Abrir con cuidado el cierre del depósito para que se reduzca lentamente la presión existente y no salga combustible despedido.
Repostar en lugares bien ventilados. Si se derrama combustible, limpiar la máquina inme‐ diatamente prestando atención a que la ropa no se moje con combustible; si fuera necesario, cambiársela inmediatamente.
Después de repostar, apretar el cie‐ rre roscado del depósito lo más firme‐ mente posible.
Así se reduce el riesgo de que se afloje el cierre del depósito por las vibraciones del motor y que salga combustible.
Fijarse en que no haya fugas y no arrancar el motor si sale combustible, ¡peligro de muerte por quemaduras!

2.4 Antes de arrancar

Comprobar que el estado de la máquina reúna las condiciones de seguridad y tener en cuenta los capítulos correspondientes del manual de instrucciones:
Comprobar la estanqueidad del sistema de
combustible, especialmente las piezas visibles como p. ej. el cierre del depósito, las uniones de tubos flexibles, la bomba manual de com‐ bustible (sólo en caso de máquinas equipadas con bomba manual de combustible). En caso de fugas o daños, no arrancar el motor, ¡peli‐ gro de incendio! Antes de poner en marcha la máquina, acudir a un distribuidor especiali‐ zado para su reparación La combinación de herramienta de corte, pro‐
tector, empuñadura y cinturón de porte deberá estar permitida y todas las piezas deberán estar correctamente montadas El cursor del mando unificado/interruptor de
parada se puede poner con facilidad en STOP o 0 El bloqueo del acelerador (si existe) y el ace‐
lerador se deberán mover con facilidad; el acelerador debe volver automáticamente a la posición de ralentí Comprobar que el enchufe del cable de
encendido esté firme. Si está flojo, pueden producirse chispas que inflamen la mezcla de combustible y aire que salga, ¡peligro de incendio! Herramienta de corte o herramienta de aco‐
ple: montaje correcto, asiento firme y estado perfecto
(p. ej. el protector de la herramienta de corte, plato de rodadura) en cuanto a daños o bien desgaste. Renovar las piezas que estén daña‐ das. No utilizar la máquina con el protector dañado o con el plato de rodadura desgastado (si el rotulado y las flechas ya no son visibles) No modificar los dispositivos de mando ni los
de seguridad Las empuñaduras tienen que estar limpias y
secas, libres de aceite y suciedad; esto es importante para manejar la máquina de forma segura Ajustar el cinturón de porte y la(s) empuña‐
dura(s) con arreglo a la estatura. Tener en cuenta el capítulo "Ponerse el cinturón de porte" – "Equilibrar la máquina"
La máquina solo se deberá utilizar si cumple las condiciones de seguridad para el trabajo, ¡peli‐ gro de accidente!
En caso de emergencia al utilizar cinturones de porte: practicar cómo depositar rápidamente la máquina. Al practicar, no arrojar la máquina al suelo, a fin de evitar que se dañe.

2.5 Arrancar el motor

Al menos a 3 m del lugar donde se ha repostado y nunca en lugares cerrados.
Hacerlo solo sobre terreno llano, adoptar una postura estable y segura, sujetar la máquina a motor de forma segura; la herramienta de corte no deberá tocar objeto alguno ni el suelo, ya que puede empezar a girar al arrancar.
El manejo de la máquina lo efectúa una sola per‐ sona – no tolerar la presencia de otras personas en un círculo de 15 m – tampoco durante el arranque – ¡peligro de lesiones! por objetos des‐ pedidos
Comprobar el ralentí: la herramienta de corte debe estar parada en ralentí – con el acelerador en reposo.
Mantener apartados materiales fácilmente infla‐ mables (p. ej. virutas de madera, cortezas de
español
Evitar el contacto con la herramienta de corte – ¡peligro de lesiones!
No arrancar el motor con la máquina suspendida de la mano, hacerlo tal como se describe en el manual de instrucciones. La herramienta de corte sigue funcionando todavía un momento tras soltar el acelerador: ¡efecto de inercia!
0458-250-8421-F 5
002BA055 KN
002BA080 KN
15m (50ft)
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
árbol, hierba seca, combustible) de la corriente caliente de gases de escape y de la superficie caliente del silenciador, ¡peligro de incendio!

2.6 Sujetar y manejar la máquina

Agarrar siempre la máquina por las empuñadu‐ ras con ambas manos.
Adoptar siempre una postura estable y segura.
2.6.1 En ejecuciones de empuñadura doble
La mano derecha, en la empuñadura de mando; la mano izquierda, en la empuñadura del asidero tubular.
2.6.2 En ejecuciones de asidero tubular
cerrado
En ejecuciones de asidero tubular cerrado y asi‐ dero tubular cerrado con estribo (limitador de paso), la mano izquierda, en el asidero tubular cerrado; la derecha, en la empuñadura de mando (también para zurdos).

2.7 Durante el trabajo

Adoptar siempre una postura estable y segura. En caso de peligro inminente, o de emergencia,
parar inmediatamente el motor: poner el cursor del mando unificado/interruptor de parada en STOP o 0.
En un amplio radio en torno al lugar de trabajo puede existir peligro de accidente originado por objetos despedidos, por lo que no se deberá permitir la presencia de otras personas en un radio de 15 m. Mantenerse a distancia también respecto de objetos (vehículos, ventanas), ¡peli‐ gro de daños materiales! Incluso a una distancia de más de 15 m no se puede descartar que exista peligro.
Prestar atención a que el ralentí sea perfecto, a fin de que deje de girar la herramienta de corte al soltar el acelerador.
Controlar o corregir el ajuste del ralentí con regu‐ laridad. Si pese a ello se mueve la herramienta de corte en ralentí, encargar la reparación a un distribuidor especializado. STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL.
Prestar atención en caso de que el suelo esté congelado, mojado, nevado, en pendientes y terrenos irregulares, etc. – ¡peligro de resbalar!
Prestar atención a los obstáculos como tocones o raíces: ¡peligro de tropezar!
Trabajar solo de pie en el suelo, no hacerlo nunca en lugares inestables, jamás sobre esca‐ leras o desde una plataforma elevadora.
Al llevar un protector para los oídos, hay que prestar más atención y tener más precaución ya que se perciben peor las señales de aviso de peligro (gritos, señales acústicas y similares).
Hacer siempre las pausas necesarias en el tra‐ bajo para prevenir el cansancio y el agotamiento, ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si las condiciones de luz y visibilidad son adecua‐ das. Trabajar con precaución, no poner en peli‐ gro a otras personas.
La máquina produce gases de escape tóxicos en cuanto se pone en marcha el motor. Estos gases pue‐ den ser inodoros e invisibles pero pueden contener hidrocarburos y benceno sin quemar. No trabajar nunca con la máquina en locales cerrados o con poca ventilación – tampoco con máquinas equipadas con catalizador.
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios reduci‐ dos, se ha de garantizar que haya siempre sufi‐ ciente renovación de aire, ¡peligro de muerte por intoxicación!
En caso de malestar, dolores de cabeza, dificul‐ tades de visión (p. ej. reducción del campo
6 0458-250-8421-F
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
español
visual), disminución de la audición, mareos y pérdida de concentración, dejar de trabajar inmediatamente – estos síntomas se pueden producir, entre otras causas, por la alta concen‐ tración de gases de escape: ¡peligro de acci‐ dente!
Trabajar con la máquina tratando de hacer poco ruido y acelerando poco; no dejar innecesaria‐ mente el motor en marcha, dar gas solo para tra‐ bajar.
No fumar trabajando con la máquina ni en el entorno inmediato de la misma: ¡peligro de incendio! Del sistema de combustible pueden salir vapores de gasolina inflamables.
Los polvos, la neblina y el humo que se generan durante el trabajo pueden ser nocivos para la salud. Utilizar una mascarilla si se produce polvo o humo.
En el caso de que la máquina haya sufrido inci‐ dencias para las que no está preparada (p. ej., golpes o caídas), se ha de comprobar sin falta que funcione de forma segura antes de continuar el trabajo, véase también "Antes de arrancar".
Comprobar especialmente la estanqueidad del sistema de combustible y el funcionamiento de los dispositivos de seguridad. De ningún modo se deberá seguir trabajando con máquinas que ya no sean seguras. En caso de dudas, acudir a un distribuidor especializado.
No trabajar con gas de arranque ya que el régi‐ men del motor no se puede regular estando el acelerador en esta posición.
No trabajar nunca sin el protector apropiado para la máquina y la herra‐ mienta de corte – ¡riesgo de lesiones! – por los objetos despedidos.
Inspeccionar el terreno: pueden salir despedidos objetos sólidos – piedras, piezas de metal o similares – también por encima de 15 m – ¡peligro de lesiones! - y pueden dañar la herra‐ mienta de corte así como otros obje‐ tos (p. ej. vehículos aparcados, cris‐ tales de ventanas) (daños materia‐ les).
Trabajar con especial precaución en terrenos de poca visibilidad y con mucha vegetación.
Al segar matorrales altos, por debajo de arbus‐ tos y setos: la altura de trabajo con la herra‐ mienta de corte deberá ser al menos de 15 cm. No poner en peligro los animales.
Antes de ausentarse de la máquina – parar el motor.
Comprobar la herramienta de corte con regulari‐ dad, a intervalos breves y hacerlo inmediata‐ mente si se percibe algún cambio:
Parar el motor, sujetar la máquina de forma
segura y dejar que se detenga la herramienta de corte Revisar el estado y asiento firme, prestar
atención a la formación de fisuras Observar el estado de afilado
Cambiar inmediatamente las herramientas de
corte dañadas o romas, incluso en el caso de fisuras capilares insignificantes
Limpiar regularmente el alojamiento de la herra‐ mienta de corte de restos de hierba y maleza; quitar las obstrucciones de la zona de la herra‐ mienta de corte o del protector.
Para cambiar la herramienta de corte, parar el motor – ¡peligro de lesiones!
El engranaje se calienta durante el trabajo. No tocar el engranaje – ¡peli‐ gro de quemaduras!
Si una herramienta de corte en giro topa en una piedra u otro objeto duro, se pueden producir chispas por lo que, en determinadas circunstan‐ cias, pueden encenderse materiales que sean fácilmente inflamables. También las plantas y maleza en estado seco son fácilmente inflama‐ bles, especialmente en condiciones meteorológi‐ cas de mucho calor y sequedad. Si existe peligro de incendio, no emplear herramientas de corte cerca de sustancias fácilmente inflamables, plan‐ tas secas o maleza. Preguntar sin falta al depar‐ tamento forestal competente si existe peligro de incendio.

2.8 Utilización de cabezales de corte

Completar el protector de la herramienta de corte con las piezas de acople indicadas en el manual de instrucciones.
Emplear solo un protector con la cuchilla debida‐ mente montada, a fin de que los hilos de corte se limiten a la longitud admisible.
Para reajustar el hilo en cabezales de corte de reajuste manual, parar sin falta el motor – ¡peli‐ gro de lesiones!
El uso indebido de la máquina con hilos dema‐ siado largos reduce el número de revoluciones de trabajo del motor. Debido al permanente res‐
0458-250-8421-F 7
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
balamiento del embrague que ello origina, se produce un calentamiento excesivo y la avería de piezas importantes (como p. ej., el embrague, piezas de la carcasa de plástico) – ¡peligro de lesiones! por ejemplo, por girar la herramienta de corte en ralentí.

2.9 Utilización de herramientas de corte de metal

STIHL recomienda utilizar únicamente herra‐ mientas de corte de metal originales STIHL. Las propiedades están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario.
Las herramientas de corte de metal giran con mucha rapidez. Al hacerlo, se generan fuerzas que actúan sobre la máquina, la herramienta misma y el material objeto de corte.
Las herramientas de corte de metal se han de afilar periódicamente según las prescripciones.
Las herramientas de corte de metal afiladas desigualmente provocan un desequilibrio, que puede cargar extremadamente la máquina – ¡peligro de rotura!
Los filos romos o indebidamente afilados pueden originar un alto esfuerzo de la herramienta de corte de metal – ¡peligro de lesiones! por las pie‐ zas rajadas o rotas
Revisar la herramienta de corte de metal cada vez que tope con objetos duros (p. ej. piedras, rocas, piezas de metal) (p. ej. en cuanto a fisu‐ ras y deformaciones). Las rebabas y otros recre‐ cimientos de material visibles se han de quitar (lo mejor es hacerlo con una lima), dado que se pueden soltar en el transcurso del trabajo y salir despedidos – ¡peligro de lesiones!
No seguir utilizando herramientas de corte que estén dañadas o agrietadas ni repararlas (sol‐ dándolas o enderezándolas); deformaciones (desequilibrio).
Las partículas o piezas rotas pueden soltarse y alcanzar a gran velocidad al usuario u otras per‐ sonas ¡y provocar lesiones muy graves!
Para reducir los peligros mencionados que se generan durante el funcionamiento de una herra‐ mienta de corte de metal, la herramienta empleada no deberá tener de ningún modo un diámetro demasiado grande. No deberá pesar demasiado. Tiene que estar fabricada con mate‐ riales de calidad suficiente y tener una geometría apropiada (forma, grosor).
Una herramienta de corte de metal que no haya sido fabricada por STIHL no deberá pesar más, ni ser más gruesa, ni tener una conformación diferente ni un diámetro superior al de la herra‐ mienta de corte de metal STIHL más grande per‐ mitida para esta máquina a motor – ¡peligro de lesiones!

2.10 Vibraciones

La utilización prolongada de la máquina puede provocar trastornos circulatorios en las manos ("enfermedad de los dedos blancos") originados por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general del uso, porque ésta depende de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga:
Protegiendo las manos (guantes calientes)
Haciendo pausas
El tiempo de uso se acorta por:
La predisposición personal a una mala circula‐
ción sanguínea (síntomas: dedos fríos con fre‐ cuencia, hormigueo) Bajas temperaturas
Magnitud de la fuerza de sujeción (la sujeción
firme dificulta el riego sanguíneo)
En el caso trabajar con regularidad y durante mucho tiempo con la máquina y manifestarse repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo en los dedos), se recomienda someterse a un examen médico.

2.11 Mantenimiento y reparaciones

Efectuar con regularidad los trabajos de mante‐ nimiento de la máquina. Efectuar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribui‐ dor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐ res especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene pre‐ guntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado.
8 0458-250-8421-F
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario.
Para la reparación, el mantenimiento y la lim‐ pieza, parar siempre el motor - ¡peligro de lesio‐ nes! - Excepción: ajuste del carburador y el ralentí.
Estando desacoplado el enchufe del cable de encendido o con la bujía desenroscada, poner en movimiento el motor con el dispositivo de arranque únicamente si el cursor del mando uni‐ ficado / interruptor de parada se encuentra en STOP o bien 0 – peligro de incendio por chispas de encendido fuera del cilindro.
No realizar trabajos de mantenimiento en la máquina ni guardar ésta cerca de fuego abierto – peligro de incendio debido al combustible.
Comprobar periódicamente la estanqueidad del cierre del depósito.
Emplear únicamente bujías en perfecto estado, autorizadas por STIHL – véase "Datos técnicos".
Inspeccionar el cable de encendido (aislamiento perfecto, conexión firme).
Comprobar con regularidad el silenciador en cuanto a perfecto estado.
No trabajar estando dañado el silenciador ni sin éste – ¡peligro de incendio! – ¡daños en los oídos!
No tocar el silenciador si está caliente – ¡peligro de quemaduras!
El estado de los elementos antivibradores influye en el comportamiento de vibración – controlar con regularidad dichos elementos.

2.13 Cinturón de porte

El cinturón de porte está contenido en el volu‐ men de suministro o se puede adquirir como accesorio especial.
El protector no se puede emplear junto con cabezales de corte.
El protector se puede emplear junto con hojas cortahierbas.
El protector no se puede emplear junto con hojas cortahierbas.
El protector se puede emplear junto con hojas cortamalezas.
El protector no se puede emplear junto con cuchillas cortamalezas.
El protector no se puede emplear junto con cuchillas trituradoras.
El protector no se puede emplear junto con hojas de sierra circular.

2.12 Símbolos en los dispositivos de protección

Una flecha en el protector para las herramientas de corte indica el sentido de giro de las mismas.
Algunos de los siguientes símbolos se encuen‐ tran en el lado exterior del protector y hacen referencia a la combinación admisible de herra‐ mienta de corte / protector.
El protector se puede emplear junto con cabezales de corte.
► Usar el cinturón de porte ► Enganchar la máquina con el motor en mar‐
cha en el cinturón de porte
Las hojas cortahierbas y las cuchillas cortamale‐ zas se han de usar en combinación con un cintu‐ rón de porte (cinturón sencillo).
Las hojas de sierra circular se han de usar en combinación con un cinturón doble provisto de dispositivo de soltado rápido.
0458-250-8421-F 9
000BA015 KN
002BA049 KN
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo

2.14 Cabezal de corte con hilo de corte

Si se ha roto una de las marcas del cabezal de corte PolyCut hacia abajo (flecha): no volver a utilizar el cabezal de corte y sustituirlo por uno nuevo. ¡Peligro de lesiones por piezas de la herramienta despedidas!
Observar sin falta las indicaciones de manteni‐ miento para el cabezal de corte PolyCut.
En lugar de las cuchillas de plástico, se puede poner también hilo en el cabezal de corte Poly‐ Cut.
En el volumen de suministro del cabezal de corte existen hojas de instrucciones adjuntadas. Poner cuchillas de plástico o hilo en el cabezal de corte
Para un "corte" suave y blando – para cortar níti‐ damente también bordes resquebrajados en torno a árboles y postes de vallas, etc. – se lesiona menos la corteza del árbol.
En el volumen de suministro del cabezal de corte existe una hoja de instrucciones adjuntada. Poner el hilo en el cabezal de corte sólo según las indicaciones contenidas en la hoja de instruc‐ ciones.
ADVERTENCIA
No sustituir el hilo de corte por alambres o cuer‐ das – ¡peligro de lesiones!

2.15 Cabezal de corte con cuchillas de plástico – STIHL PolyCut

Para segar bordes de prados silvestres (sin pos‐ tes, vallas, árboles ni obstáculos similares).
¡Tener en cuenta las marcas de desgaste!
sólo según las indicaciones contenidas en las hojas de instrucciones.
ADVERTENCIA
No poner alambres o cuerdas en lugar del hilo de corte – ¡peligro de lesiones!

2.16 Peligro de rebote en el caso de herramientas de corte de metal

ADVERTENCIA
Al trabajar con herramientas de corte de metal, existe el peligro de rebote cuando la herramienta incide en un obstáculo sólido (el tronco de un árbol, rama, tocón, piedra o algo simi‐ lar). La máquina es lanzada entonces hacia atrás – en sentido contrario al del giro de la herramienta.
10 0458-250-8421-F
002BA135 KN
000BA020 KN
002BA355 KN
002BA509 KN
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español

2.18 Cuchilla cortamalezas

Para cortar hierba enredada, aclarar hierba sil‐ vestre y matorrales y para el aclareo de arboleda joven con un diámetro de tronco de máximo 2 cm – no cortar madera más gruesa – ¡peligro de accidente!
Existe un riesgo de rebote aumentado cuando la herramienta incide en un obstáculo por el sector negro.

2.17 Hoja cortahierbas

Al cortar hierba y aclarar arboleda joven, guiar la máquina como una guadaña, manteniendo la herramienta muy cerca del suelo.
Para aclarar hierba silvestre y matorrales, "sumergir" la cuchilla cortamalezas desde arriba en las plantas – con ello se tritura todo – al hacerlo, no sostener la herramienta de corte a una altura superior a las caderas.
Con esta técnica de trabajo se requiere máxima
atención. Cuanto mayor es la distancia de la Sólo para hierba y malas hierbas – guiar la máquina como una guadaña.
herramienta de corte respecto del suelo, tanto
mayor es el riesgo de que se despidan partículas
hacia los lados – ¡peligro de lesiones!
ADVERTENCIA
El uso inapropiado puede dañar la hoja cor‐ tahierbas – ¡peligro de lesiones! por piezas des‐ pedidas
Afilar la hoja cortahierbas cuando el embota‐ miento sea perceptible, procediendo con arreglo a las prescripciones.
Atención: El uso inapropiado puede dañar la
cuchilla cortamalezas – ¡peligro de lesiones! por
piezas despedidas
Para disminuir el riesgo de accidente, tener en
cuenta sin falta lo siguiente:
Evitar el contacto con piedras, cuerpos de
metal o similares No cortar madera o matorrales de un diámetro
superior a 2 cm – emplear una hoja de sierra circular para diámetros más grandes
0458-250-8421-F 11
002BA068 KN
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Controlar periódicamente la cuchilla cortama‐
lezas en cuanto a daños – no seguir utilizando la cuchilla cortamalezas si está dañada Afilar periódicamente la cuchilla cortamalezas,
si se percibe su embotamiento, según las prescripciones y – de ser necesario – equili‐ brarla (STIHL recomienda acudir a un distri‐ buidor especializado STIHL)
2.19.1 Peligro de rebote

2.19 Hoja de sierra circular

Para cortar matorrales y árboles de hasta 4 cm de diámetro de tronco.
El mejor rendimiento de corte se obtiene a pleno gas y con una presión de avance uniforme.
Emplear las hojas de sierra circular sólo con el tope apropiado para el diámetro de la herra‐ mienta de corte.
ADVERTENCIA
Se deberá evitar sin falta el contacto de la hoja de sierra circular con piedras y tierra – existe el peligro de que se formen grietas. Afilar la herra‐ mienta a tiempo y según las prescripciones – los dientes romos pueden provocar la formación de grietas y, con ello, la rotura de la hoja de sierra – ¡peligro de accidente!
El peligro de rebote es muy alto en el sector
negro: es este sector no se deberá aplicar nunca
la hoja para serrar ni se deberá cortar nada.
En el sector gris existe también riesgo de rebote:
este sector lo pueden utilizar únicamente perso‐
nas con experiencia y formación especial en téc‐
nicas de trabajo especiales.
En el sector blanco se puede trabajar con bajo
nivel de rebote y con facilidad. Aplicar la herra‐
mienta siempre en este sector para cortar.
Al talar, mantener una distancia de al menos dos veces la longitud del árbol respecto del lugar de trabajo más cercano.
12 0458-250-8421-F
13
1
2
3
4
28
15
16
26
27
26
27
5
7
22
23
24
25
231
24
25
25
9
11
12
14
10
19
17
18
20
21
6
8
0000079658_005
3 Combinaciones permitidas de herramienta de corte, protector, empuñadura y c…
español
3 Combinaciones permitidas de herramienta de corte, protector,
empuñadura y cinturón de porte
Herramienta de corte Protector, tope Empuñadura Cinturón de porte
ADVERTENCIA
Por motivos de seguridad, únicamente se per‐
mite combinar entre sí las herramientas de corte
y las ejecuciones de protector, empuñadura y
cinturón de porte que se encuentren dentro de
una misma columna de la tabla. No se permiten
otras combinaciones, ¡peligro de accidente!

3.2 Herramientas de corte

3.2.1 Cabezales de corte
1 STIHL SuperCut 20‑2
2 STIHL AutoCut 25‑2 / AutoCut 27-2
3 STIHL AutoCut C 26‑2

3.1 Combinaciones permitidas

En función de la herramienta de corte, seleccio‐ nar la combinación correcta de la tabla.
0458-250-8421-F 13
228BA032 KN
BF
0208BA075 KN

español 4 Herramientas de acople permitidas

4 STIHL AutoCut 36‑2 5 STIHL TrimCut 31‑2 6
STIHL TrimCut 32‑2 7 STIHL DuroCut 20‑2 8 STIHL PolyCut 28‑2
3.2.2 Herramientas de corte de metal 9 Hoja cortahierbas 230‑2
(Ø 230 mm) 10 Hoja cortahierbas 260‑2
(Ø 260 mm) 11 Hoja cortahierbas 230‑4
(Ø 230 mm) 12 Hoja cortahierbas 230‑8
(Ø 230 mm) 13 Hoja cortahierbas 250‑40 Spezial
(Ø 250 mm) 14 Cuchilla cortamalezas 250‑3
(Ø 250 mm) 15
Hoja de sierra circular 200, dientes en pico
(Ø 200 mm) 16 Hoja de sierra circular 200-22, diente de cin‐
cel (4112); hoja de sierra circular 200-22 HP,
diente de cincel (4001)
ADVERTENCIA
No se permiten hojas cortahierbas, cuchillas cor‐ tamalezas y hojas de sierra circular de otros materiales que no sea metal.
1)
25 Empuñadura doble

3.5 Cinturones de porte

26 Se tiene que emplear un cinturón de porte
sencillo 27 Se puede emplear un cinturón de porte doble 28 Se tiene que emplear un cinturón de porte
doble
4 Herramientas de acople
permitidas
En la máquina básica se puede montar la siguiente herramienta de acople STIHL:
Herramienta de acople Aplicación BF Fresadora de suelo
5 Montar la empuñadura
doble

5.1 Montar el asidero tubular

3.3 Protectores, tope

17 Protector para cabezales de corte 18 Protector con 19 Faldón y cuchilla para cabezales de corte 20 Protector sin faldón y cuchilla para las herra‐
mientas de corte de metal, posicio‐ nes 9 hasta 14
21 Tope para hojas de sierra circular

3.4 Empuñadura

22 Manillar cerrado 23 Asidero tubular cerrado con 24 Estribo (limitador de paso)
No girar la empuñadura de mando sobre el eje longitudinal entre el desembalaje de la máquina y el montaje en el asidero tubular; véase también el capítulo "Ajustar el cable del acelerador".
1)
No se permite para FS 250, 250 R
14 0458-250-8421-F
3
A
7
8
4
1
2
0208BA009 KN
6
5
6
B
1
0000-GXX-1239-A1
6
1
3
4
5
6
250BA077 KN
2
5 Montar la empuñadura doble español
cia (B) no sea de más de 15 cm (6 in); al hacerlo, la empuñadura de goma (6) se tiene que encontrar a la izquierda (visto desde el motor hacia el asidero tubular)
► Colocar la abrazadera (7) en el apoyo de la
empuñadura
► Insertar los tornillos (8) a través de los orificios
de las piezas y enroscarlos en la abraza‐
dera (3) hasta el tope ► Alinear el asidero tubular ► Apretar los tornillos
5.2 Montar la empuñadura de
mando
► Fijar el asidero tubular (1) en el vástago (2) a
una distancia (A) de unos 40 cm (15 in) delante de la carcasa del motor
► Aplicar la abrazadera (3) y el apoyo de la
empuñadura (4) al manguito (5) del vás‐ tago (2)
► Colocar el asidero tubular (1) en el apoyo para
la empuñadura, de manera que la distan‐
0458-250-8421-F 15
► Desenroscar el tornillo (1), la tuerca (2) per‐
manece en la empuñadura de mando (3) ► Montar la empuñadura de mando con el ace‐
lerador (4) orientada hacia el engranaje en el
extremo del asidero tubular (5) hasta que
estén alineados los orificios (6) ► Enroscar el tornillo (1) y apretarlo
2
1
2
2
1
0000-GXX-1240-A1
2
002BA098 KN
1
1
5
4
002BA099 KN
2
3
6
7

español 6 Montar el asidero tubular cerrado

5.3 Fijar el cable del acelerador

INDICACIÓN
No plegar el cable del acelerador ni tenderlo en radios estrechos, el acelerador se tiene que poder mover con facilidad.
6 Montar el asidero tubular
cerrado
6.1 Montar el asidero tubular
cerrado con estribo
► Introducir las tuercas cuadradas (1) en el
► Posicionar el soporte del cable del acelerador
(2) y el cable del acelerador (1) en el vástago
► Comprimir el soporte del cable del acelerador
(2). El soporte del cable del acelerador (2) encaja de forma audible

5.4 Ajustar el cable del acelerador

► Comprobar el ajuste del cable del acelerador,
véase "Ajustar el cable del acelerador"
estribo (2) – hacer coincidir los orificios
16 0458-250-8421-F
7 8
5
4
1
6
1
3
8
7
002BA614 KN
9
4
A
002BA615 KN

7 Ajustar el cable del acelerador español

► Colocar la abrazadera (3) en el asidero tubular
cerrado (4) y aplicarlos juntos al vástago (5) ► Colocar la abrazadera (6) ► Aplicar el estribo (2) – tener en cuenta la posi‐
ción ► Hacer coincidir los orificios ► Insertar los tornillos (7) en los orificios – y
enroscarlos en el estribo hasta el tope ► Proseguir con "Fijar el asidero tubular cerrado"

6.3 Fijar el asidero tubular cerrado

6.2 Montar el asidero tubular
cerrado sin estribo
Modificando la distancia (A), se puede poner el asidero tubular cerrado en la posición más favo‐ rable para el usuario y para el caso de aplicación concreto.
Recomendación: distancia (A), aprox. 20 cm (8 in.) ► Colocar el asidero tubular cerrado en la posi‐
ción deseada ► Alinear el asidero tubular cerrado (4) ► Apretar firmemente los tornillos hasta que ya
► Colocar la abrazadera (3) en el asidero tubular
cerrado (4) y aplicarlos juntos al vástago (5) ► Colocar la abrazadera (6) ► Hacer coincidir los orificios ► Colocar la arandela (8) en el tornillo (7) e
introducir a su vez éste en el orificio; enroscar
la tuerca cuadrangular (1) – hasta el tope ► Proseguir con "Fijar el asidero tubular cerrado"
no se pueda girar el asidero en torno al vás‐ tago – si no está montado el estribo: asegurar las tuercas con contratuercas si es necesario
El manguito (9) se monta según qué países y se ha de encontrar entre el asidero tubular cerrado y la empuñadura de mando.
7 Ajustar el cable del acele‐
rador

7.1 Con asidero tubular cerrado

El ajuste correcto del cable del acelerador es una condición previa para que funcionen correc‐ tamente el gas de arranque, ralentí y pleno gas.
Ajustar el cable del acelerador sólo estando montada la máquina completa.
0458-250-8421-F 17
002BA163 KN
2
1
002BA161 KN
002BA655 KN
1
002BA529 KN

español 8 Montar la argolla de porte

8 Montar la argolla de porte

8.1 Ejecución en plástico

► Oprimir el fiador de la empuñadura de mando
hasta el extremo de la ranura con una herra‐
mienta
► Oprimir a fondo el bloqueo del acelerador (1) y
el acelerador (2) (posición de pleno gas) – de
esta manera se ajusta correctamente el cable
del acelerador

7.2 Con empuñadura doble

Tras el montaje de la máquina o tras un tiempo de funcionamiento largo de la máquina, puede resultar necesario corregir el ajuste del cable del acelerador.
Para la posición de la argolla de porte, véase "Componentes importantes". ► Aplicar la argolla de porte (1) al vástago y pre‐
sionarla sobre el mismo
► Poner la tuerca M5 en el alojamiento hexago‐
nal de la argolla de porte ► Enroscar el tornillo M5x14 ► Alinear la argolla de porte ► Apretar el tornillo
Ajustar el cable del acelerador sólo estando montada la máquina completa. ► Poner el acelerador en la posición de pleno
gas
► Enroscar el tornillo en el acelerador hasta per‐
cibir una resistencia, procediendo en sentido de la flecha Seguir enroscándolo luego media vuelta más
18 0458-250-8421-F
002BA636 KN
2
1
3
3
002BA637 KN
1.
2.
002BA646 KN
002BA638 KN

9 Montar el protector español

9 Montar el protector

9.1 Montar el protector

9.2 Montar el faldón y la cuchilla

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por objetos despedidos y el contacto con la herramienta de corte. El faldón y la cuchilla se tienen que acoplar al protector (1) siempre que se empleen cabezales de corte.

9.3 Montar el faldón

► Montar la ranura de guía del faldón en la
regleta del protector hasta que encastre

9.4 Desmontar el faldón

1 Protector para herramientas de segar 2 Protector para cabezales de corte
Los protectores (1) y (2) se fijan del mismo modo al engranaje. ► Colocar el protector sobre el engranaje ► Enroscar los tornillos (3) y apretarlos
► Presionar en el orificio del faldón con el pasa‐
dor y, al mismo tiempo, empujar un poco el
faldón hacia la izquierda con dicho pasador ► Quitar por completo el faldón del protector

9.5 Montar la cuchilla

0458-250-8421-F 19
► Montar la cuchilla en la ranura de guía del fal‐
dón
7
002BA639 KN
6
002BA104 KN
2
002BA164 KN
1
3
4
5
2
002BA266 KN

español 10 Montar la herramienta de corte

► Enroscar el tornillo y apretarlo

9.6 Montar el tope

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por objetos despedidos y el contacto con la herramienta de corte. El tope (6) se tiene que montar siempre que se empleen hojas de sierra circular.
► Colocar el tope (6) en la brida del engranaje ► Enroscar los tornillos (7) y apretarlos
10.2.1 Volumen de suministro con piezas de
fijación
Se pueden montar cabezales de corte y herra‐ mientas de corte de metal.
10 Montar la herramienta de
corte

10.1 Depositar la máquina

► Parar el motor ► Depositar la máquina, de manera que el aloja‐
miento para la herramienta de corte esté orientado hacia arriba
10.2 Piezas de fijación para herra‐
En función de la herramienta de corte suminis‐ trada en el equipamiento básico de una máquina nueva, puede variar también el volumen de suministro de piezas de fijación para la herra‐ mienta de corte.
20 0458-250-8421-F
mientas de corte
Para ello, según la ejecución de la herramienta de corte, se precisa adicionalmente la tuerca (3), el plato de rodadura (4) y la arandela de pre‐ sión (5).
Estas piezas se encuentran en el juego de pie‐ zas que se suministra con la máquina y se pue‐ den adquirir como accesorio especial.
10.2.2 Quitar el fusible para el transporte ► Retirar el tubo flexible (1) del árbol (2)
10.2.3 Volumen de suministro sin piezas de
fijación
Sólo se pueden montar cabezales de corte que se fijen directamente en el árbol (2).
6
7
2
002BA330 KN
6
3
4
2
271BA057 KN
1
5
1
002BA385 KN
10 Montar la herramienta de corte español

10.3 Bloquear el árbol

► Quitar la arandela de presión (3) del árbol (4),
no quitar el plato de presión (5)

10.5 Montar la herramienta de corte

ADVERTENCIA
Emplear el protector apropiado para la herra‐ mienta de corte: véase "Montar el protector".
10.6 Montar el cabezal de corte con
el empalme roscado
Para montar y desmontar las herramientas de corte, se ha de bloquear el árbol (2) con el pasa‐ dor (6) o el destornillador acodado (6). Las pie‐ zas se incluyen en el volumen de suministro y se pueden adquirir como accesorio especial. ► Oprimir ligeramente el pasador (6) o el destor‐
nillador acodado (6) en el orificio (7) que hay en el engranaje hasta el tope; presionar ligera‐ mente
► Girar el árbol, la tuerca o la herramienta de
corte hasta que encastre el pasador y se blo‐ quee el árbol
Guardar bien la hoja de instrucciones adjunta para el cabezal de corte.
10.4 Desmontar las piezas de fija‐ ción
► Colocar el plato de presión ► Girar el cabezal de corte en el árbol (1) en
► Bloquear el árbol ► Aflojar la tuerca (2) con la llave universal (1)
en sentido horario (rosca a la izquierda) y desenroscarla
0458-250-8421-F 21
sentido antihorario hasta el tope ► Bloquear el árbol ► Apretar el cabezal de corte
INDICACIÓN
Volver a quitar la herramienta para bloquear el árbol.

10.7 Desmontar el cabezal de corte

► Bloquear el árbol ► Girar el cabezal de corte en sentido horario
3
1
4
6
7
5
681BA042 KN
2
10
8
9
11
12
13
14
681BA161 KN
español 10 Montar la herramienta de corte

10.8 Montar herramientas de corte de metal

Guardar bien la hoja de instrucciones adjuntada y el embalaje de la herramienta de corte de metal.
ADVERTENCIA
Ponerse guantes protectores – peligro de lesio‐ nes por filos de corte afilados.
Montar siempre sólo una herramienta de corte de metal
Colocar correctamente la herramienta de corte
ADVERTENCIA
Tener en cuenta la flecha para el sentido de giro existente en el lado interior del protector.
► Colocar la herramienta de corte (8) en el plato
de presión (9)
ADVERTENCIA
El collar (flecha) tiene que penetrar en el orificio de la herramienta de corte.
Fijar la herramienta de corte ► Colocar el disco de presión (10) – el abom‐
bado, hacia arriba ► Colocar el plato de rodadura (11) ► Bloquear el árbol (12) ► Enroscar la tuerca (13) en el árbol en sentido
antihorario y apretarla empleando para ello la
llave universal (14)
La herramientas de corte de (2, 4, 5) pueden estar orientadas en el sentido que se desee – dar la vuelta periódicamente a estas herramien‐ tas para evitar un desgaste unilateral.
Las aristas de corte de las herramientas de corte (1, 3, 6, 7) tienen que estar orientadas en sen‐ tido horario.
22 0458-250-8421-F

11 Combustible español

ADVERTENCIA
Sustituir la tuerca si gira con demasiada facili‐ dad.
INDICACIÓN
Volver a quitar la herramienta de bloquear el árbol.

11.2 Mezclar combustible

INDICACIÓN
Si los productos de servicio no son apropiados o la proporción de la mezcla no corresponde a la norma se pueden producir serios daños en el motor. La gasolina o el aceite de motor de mala calidad pueden dañar el motor, las juntas anula‐ res, las tuberías y el depósito de combustible.

10.9 Montar la herramienta de corte de metal

ADVERTENCIA
Ponerse guantes protectores – peligro de lesio‐ nes por filos de corte afilados
► Bloquear el árbol ► Aflojar la tuerca en sentido horario ► Retirar la herramienta de corte y sus piezas
de fijación del engranaje – al hacerlo, no quitar el plato de presión (9)
11 Combustible
El motor se ha de alimentar con una mezcla compuesta por gasolina y aceite de motor.
ADVERTENCIA
Evitar el contacto directo de la piel con el com‐ bustible y la inhalación de vapores del mismo.

11.1 STIHL MotoMix

STIHL recomienda emplear STIHL MotoMix. Este combustible mezclado está exento de ben‐ ceno y plomo, se distingue por un alto índice octano y tiene siempre la proporción de mezcla correcta.
El STIHL MotoMix está mezclado para obtener la máxima durabilidad del motor con el aceite de motor de dos tiempos HP Ultra STIHL.
MotoMix no está disponible en todos los merca‐ dos.
11.2.1 Gasolina Emplear solo gasolina de marca con un índice
octano de 90 ROZ, como mínimo – con o sin plomo.
La gasolina con una proporción de alcohol supe‐ rior al 10% puede provocar anomalías de funcio‐ namiento en motores con ajuste manual del car‐ burador, por lo que no se deberá emplear para alimentar estos motores.
Los motores equipados con M-Tronic suminis‐ tran plena potencia empleando gasolina con una proporción de alcohol (E27) de hasta un 27%.
11.2.2 Aceite de motor Si mezcla usted mismo el combustible, solo se
puede usar un aceite de motor de dos tiempos STIHL u otro aceite de motor de alto rendimiento de las clases JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
STIHL prescribe el aceite de motor de dos tiem‐ pos STIHL HP Ultra o un aceite de motor de alto rendimiento similar para poder garantizar los valores límite de emisiones durante toda la vida útil de la máquina.
11.2.3 Proporción de la mezcla Con aceite de motor de dos tiempos STIHL 1:50;
1:50 = 1 parte de aceite + 50 partes de gasolina
11.2.4 Ejemplos Cantidad de gaso‐
lina Litros Litros (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
► En un bidón homologado para combustible,
echar primero aceite de motor, luego gasolina, y mezclarlos bien
Aceite de dos tiempos STIHL 1:50
0458-250-8421-F 23
256BA060 KN

español 12 Repostar combustible

11.3 Guardar la mezcla de combus‐

12.1 Preparar la máquina

tible
Solo en bidones homologados para combustible, guardándolos en un lugar seguro, seco y fresco, protegidos contra la luz y el sol.
La mezcla de combustible envejece, mezclar solo la cantidad que se necesite para algunas semanas. No guardar la mezcla de combustible durante más de 30 días. El efecto de la luz, el sol, altas o bajas temperaturas, pueden echar a perder con mayor rapidez la mezcla de combus‐ tible.
Sin embargo, la STIHL MotoMix se puede alma‐ cenar hasta 5 años sin problemas. ► Antes de repostar, agitar con fuerza el bidón
con la mezcla
ADVERTENCIA
En el bidón puede generarse presión – abrirlo con cuidado.
► De vez en cuando, limpiar a fondo el depósito
de combustible y el bidón
Recoger el combustible residual y el líquido utili‐ zado para la limpieza y llevarlos a un punto lim‐ pio.
12 Repostar combustible
► Antes de repostar combustible, limpiar el cie‐
rre del depósito y sus alrededores, a fin de que no penetre suciedad en el depósito
► Posicionar la máquina, de manera que el cie‐
rre del depósito esté orientado hacia arriba

12.2 Repostar combustible

Al repostar, no derramar combustible ni llenar el depósito hasta el borde. STIHL recomienda utili‐ zar el sistema de llenado STIHL para combusti‐ ble (accesorio especial). ► Abrir el cierre del depósito ► Repostar combustible ► Cerrar el cierre del depósito
ADVERTENCIA
Tras el repostaje, apretar el cierre del depósito lo más firmemente posible con la mano.
13 Ponerse el cinturón de
porte
El tipo y la ejecución del cinturón de porte se rigen por el mercado.
Para el empleo del cinturón de porte – véase el capítulo "Combinaciones permitidas de herra‐ mienta de corte, protector, empuñadura y cintu‐ rón de porte".
24 0458-250-8421-F
1
002BA441 KN
2
3
002BA228 KN
2
1
13 Ponerse el cinturón de porte español

13.1 Cinturón sencillo

13.2 Cinturón doble

► Ponerse el cinturón sencillo (1) ► Ajustar la longitud del cinturón, de manera que
el mosquetón (2) quede aplicado más o menos el ancho de la mano por debajo de la cadera derecha.
► Equilibrar la máquina – véase "Equilibrar la
máquina"
► Ponerse el cinturón doble (1) y cerrar la placa
broche (3)
► Ajustar la longitud del cinturón – el mosque‐
tón (2) tiene que quedar un ancho de mano por debajo de la cadera derecha al estar col‐ gada la máquina
► Equilibrar la máquina – véase "Equilibrar la
máquina"
0458-250-8421-F 25
1
002BA660 KN
2
1
1
2
2
002BA661 KN
2
1
1
1
2
2
español

13.3 Enganchar la máquina en el cinturón de porte

14 Equilibrar la máquina

13.4 Desenganchar la máquina del cinturón de porte

El tipo y la ejecución del cinturón de porte y del mosquetón dependen del mercado. ► Enganchar el mosquetón (1) en la argolla de
porte (2) en el vástago
26 0458-250-8421-F
► Oprimir la brida en el mosquetón (1) y retirar
del gancho la argolla de porte (2)

13.5 Deposición rápida de la máquina

ADVERTENCIA
En el momento en que esté surgiendo un peli‐ gro, se ha de arrojar rápidamente la máquina. Practicar la deposición rápida de la máquina. Al practicar, no arrojar la máquina al suelo, a fin de evitar que se dañe.
Para arrojarla, hacer prácticas con los dispositi‐ vos de soltado tal como se especifica en "Desenganchar la máquina del cinturón de porte".
Si se emplea un cinturón simple: practicar la forma de deslizarlo del hombro.
Si se emplea un cinturón doble: practicar en este cinturón la apertura rápida de la placa de cierre y la forma de deslizarlo de los hombros.
14 Equilibrar la máquina

14.1 Equilibrar la máquina

En función de la herramienta de corte montada, la máquina se equilibra de forma diferente.
002BA662 KN
1
2
002BA388 KN
002BA389 KN
START
3
STOP
5 6
4
7
002BA668 KN
1
2

15 Arrancar / parar el motor español

Hasta que se cumplan las condiciones que figu‐ ran en "Posiciones de equilibrado", efectuar los siguientes pasos:
Hojas de sierra circular ► Deben "flotar" unos 20 cm (8 in) sobre el suelo
Una vez obtenida la posición de equilibrado correcta: ► Apretar el tornillo de la argolla de porte
15 Arrancar / parar el motor

15.1 Elementos de mando

15.1.1 Empuñadura de mando en el tubo de
► Aflojar el tornillo (1) ► Desplazar la argolla de porte (2) ► Apretar ligeramente el tornillo ► Dejar balancearse la máquina ► Comprobar la posición final de balanceo
Posiciones de equilibrado
agarre
Las herramientas de corte, como los cabezales de corte, las hojas cortahierbas y las cuchillas cortamalezas ► Deben descansar ligeramente sobre el suelo
1 Bloqueo del acelerador 2 Acelerador 3 Cursor del mando unificado
0458-250-8421-F 27
3
STOP
2
5 6
4
7
002BA181 KN
START
STOP-
1
250BA018 KN
9
8
002BA038 KN
002BA040 KN
español 15 Arrancar / parar el motor
15.1.2 Empuñadura de mando en el vástago
► Ajustar el botón giratorio (8) de la mariposa de
arranque a
Con el motor frío
g
Con el motor caliente – aun cuando el
e
motor haya estado ya en marcha, pero todavía esté frío
► Pulsar el fuelle (9) de la bomba manual de
combustible 5 veces, como mínimo – aun cuando el fuelle esté lleno de combustible
15.2.1 Arrancar
1 Bloqueo del acelerador 2 Acelerador 3 Cursor del mando unificado
15.1.3 Posiciones del cursor del mando unifi‐
4 STOP-0 – Motor descon. – el encendido está
5
6 START – Arrancar – el encendido está conec‐
15.1.4 Símbolo en el cursor del mando unifi‐
7

15.2 Arrancar

► Oprimir sucesivamente el bloqueo del acelera‐
► Mantener ambos oprimidos ► Empujar el cursor del mando unificado
► Soltar sucesivamente el acelerador, el cursor
28 0458-250-8421-F
cado
desconectado F – Funcionamiento – el motor está en mar‐
cha o puede arrancar
tado – el motor se puede poner en marcha
cado
h – Señal de parada y flecha – para desco‐ nectar el motor, empujar el cursor del mando unificado en el sentido de la flecha que hay en la señal de parada (h) a STOP-0
dor y el acelerador
a START y sujetarlo asimismo
del mando unificado y el bloqueo del acelera‐ dor = posición de gas de arranque
► Poner la máquina en el suelo en una posición
estable: el apoyo del motor y el protector para la herramienta de corte constituyen el apoyo.
► En caso de estar montado: quitar de la herra‐
mienta de corte el protector para el transporte
La herramienta de corte no deberá tocar el suelo ni objeto alguno – ¡peligro de accidente! ► Adoptar una postura segura – posibilidades:
de pie, agachado o arrodillado
002BA072 KN
15 Arrancar / parar el motor español
► Con la mano izquierda, presionar firmemente
la máquina contra el suelo – al hacerlo, no tocar el acelerador, el bloqueo del mismo ni el cursor del mando unificado
INDICACIÓN
¡No poner el pie sobre el vástago ni arrodillarse encima del mismo!

15.3 Parar el motor

► Empujar el cursor del mando unificado en el
sentido de la flecha que hay en la señal de parada (h) a STOP-0

15.4 Con temperaturas muy bajas

Tras ponerse en marcha el motor: ► Oprimir brevemente el acelerador = se desen‐
castra la posición de gas de arranque – el cur‐ sor del mando unificado salta a la posición de funcionamiento F – el motor pasa a ralentí
► Dar poco gas ► Dejar calentarse brevemente el motor

15.5 Si no arranca el motor

► Con la mano derecha, agarrar la empuñadura
de arranque
► Extraer lentamente la empuñadura de arran‐
que hasta percibir una resistencia y tirar entonces con rapidez y fuerza de aquélla
INDICACIÓN
No extraer el cordón hasta el extremo del mismo – ¡peligro de rotura!
► No dejar retroceder bruscamente la empuña‐
dura de arranque – guiarla hacia atrás en sen‐ tido contrario al de extracción, para que el cor‐ dón se enrolle correctamente
► Seguir arrancando
15.2.2 Tras el primer encendido ► Girar el botón de la mariposa de arranque
a e
► Seguir arrancando hasta que el motor se
ponga en marcha
15.2.3 Una vez que el motor esté en marcha ► Oprimir
¡Estando correctamente ajustado el carburador, no deberá moverse la herramienta de corte en régimen de ralentí!
La máquina está lista para el trabajo.
inmediata y brevemente el acelerador;
el cursor del mando unificado salta a la posi‐ ción de funcionamiento F – el motor pasa a ralentí
ADVERTENCIA
15.5.1 Botón giratorio para la mariposa de
Si tras el primer encendido del motor no se ha girado a tiempo el botón de la mariposa de arranque a e, el motor está ahogado. ► Girar el botón de la mariposa de arranque
► Ajustar la posición de gas de arranque ► Arrancar el motor – para ello, tirar con fuerza
Si no arranca el motor pese a ello ► Empujar el cursor del mando unificado en el
► Desmontar la bujía – véase "Bujía" ► Secar la bujía ► Oprimir por completo el acelerador ► Tirar varias veces del cordón de arranque –
► Volver a montar la bujía – véase "Bujía" ► Empujar el cursor del mando unificado
► Girar el botón de la mariposa de arranque
► Arrancar el motor
15.5.2 Ajuste del cable del acelerador
► Comprobar el ajuste del cable del acelerador –
15.5.3 El depósito se ha vaciado por com‐
Recomendación: realizar los siguientes pasos independientemente del estado operativo del motor, antes de que se haya vaciado el depó‐ sito.
arranque
a e
del cordón de arranque – pueden hacer falta entre 10 y 20 intentos
sentido de la flecha que hay en la señal de parada (h) a STOP-0
para ventilar la cámara de combustión
a START
a e – también si el motor está frío
véase "Ajustar el cable del acelerador"
pleto con el motor en marcha
0458-250-8421-F 29
681BA268 KN
681BA269 KN
681BA270 KN
681BA272 KN
681BA268 KN
681BA269 KN
681BA271 KN

español 16 Transporte de la máquina

► Tras el repostaje, pulsar 5 veces, como
mínimo, el fuelle de la bomba manual de com‐ bustible – aun cuando el fuelle esté lleno de combustible
► Girar el botón de la mariposa de arranque
a g
► Proseguir con el capítulo "Arrancar" y arrancar
de nuevo el motor como "Con el motor frío"
16 Transporte de la máquina

16.1 Emplear el protector para el transporte

El tipo de protector para el transporte está en función del tipo de herramienta de corte de metal adjuntado en el volumen de suministro de la máquina. Los protectores para el transporte se pueden adquirir como accesorio especial.

16.2 Hojas cortahierbas 230 mm

16.3 Cuchilla cortamalezas 250 mm

30 0458-250-8421-F
681BA272 KN
681BA301 KN
681BA275 KN
1.
2.
681BA305 KN
2.
681BA311 KN
681BA302 KN
16 Transporte de la máquina español

16.4 Hojas cortahierbas hasta 260 mm

► Aplicar desde abajo el protector para el trans‐
porte a la herramienta de corte
► Girar el estribo de sujeción hacia dentro
► Desenganchar el estribo de sujeción del pro‐
tector para el transporte
► Girar el estribo de sujeción hacia fuera
► Enganchar el estribo de sujeción del protector
para el transporte

16.5 Hojas de sierra circular

0458-250-8421-F 31
681BA275 KN
1.
2.
681BA276 KN
681BA277 KN
2.

español 17 Indicaciones para el servicio

► Enganchar el estribo de sujeción del protector
para el transporte
17 Indicaciones para el servi‐
cio

17.1 Durante el primer tiempo de servicio

Siendo la máquina nueva de fábrica, no se deberá hacer funcionar sin carga en un margen
► Desenganchar el estribo de sujeción del pro‐
tector para el transporte
► Girar el estribo de sujeción hacia fuera ► Aplicar desde abajo el protector para el trans‐
porte a la herramienta de corte; al hacerlo, prestar atención a que el tope quede centrado en el rebaje
elevado de revoluciones hasta haber llenado por tercera vez el depósito de combustible, a fin de que no se produzcan esfuerzos adicionales durante la fase de rodaje. Durante este fase se tienen que adaptar las piezas móviles entre sí – en el motor se da una elevada resistencia de fricción. El motor alcanza su potencia máxima tras un tiempo de rodaje que corresponde a 5 hasta 15 cargas del depósito.

17.2 Durante el trabajo

Tras un cierto tiempo de servicio a plena carga, dejar funcionando el motor en ralentí todavía durante un breve tiempo hasta que la corriente de aire de refrigeración haya extraído el calor excesivo, con el fin de que los componentes del motor (sistema de encendido, carburador) no queden expuestos a una carga extrema origi‐ nada por la acumulación de calor.

17.3 Después del trabajo

En pausas de servicio breves: dejar enfriarse el motor. Guardar la máquina con el depósito de combustible lleno, en un lugar seco que no esté cerca de fuentes de ignición, hasta el siguiente servicio. En pausas de servicio de cierta dura‐ ción – véase "Guardar la máquina".
► Girar el estribo de sujeción hacia dentro
32 0458-250-8421-F
250BA071 KN
255BA006 KN
H
L
255BA007 KN
LA

18 Filtro de aire español

18 Filtro de aire

18.1 Si disminuye perceptiblemente la potencia del motor

► Comprobar el ajuste del cable del acelerador –
ajustarlo si lo requiere su estado – véase „Ajustar el cable del acelerador“

19.3 Realizar el ajuste estándar

Tornillo regulador principal (H) = 1 1/2
Tornillo de ajuste del ralentí (L) = 1
► Girar con sensibilidad el tornillo regulador prin‐
cipal (H) en sentido horario hasta el tope – girarlo luego 1 vuelta y media en sentido anti‐ horario
► Girar con sensibilidad el tornillo de ajuste del
ralentí (L) en sentido horario hasta el tope – girarlo luego 3/4 de vuelta en sentido antihora‐ rio

19.4 Ajustar el ralentí

► Poner el botón giratorio de la mariposa de
arranque en g
► Oprimir la brida (1) y retirar la tapa del filtro (2) ► Eliminar la suciedad más destacada del inte‐
rior de la tapa del filtro y del entorno del fil‐ tro (3)
► Quitar el filtro y examinarlo – sustituirlo si está
sucio o dañado ► Colocar el filtro en la tapa del mismo ► Montar la tapa del filtro
► Realizar el ajuste estándar ► Arrancar el motor y dejar que se caliente

19 Ajustar el carburador

19.1 Informaciones básicas

El carburador se ha ajustado en fábrica a valores estándar.
Este ajuste del carburador está armonizado, de manera que el motor recibe una mezcla óptima de combustible y aire en cualesquiera estados operativos.

19.2 Preparar la máquina

► Parar el motor ► Montar la herramienta de corte ► Controlar el filtro de aire – limpiarlo o susti‐
tuirlo si es necesario
0458-250-8421-F 33
19.4.1 El motor se para en ralentí ► Girar el tornillo de tope del ralentí (LA) en sen‐
tido horario hasta que el motor funcione con regularidad – no deberá moverse la herra‐ mienta de corte
19.4.2 La herramienta de corte gira en ralentí ► Girar el tornillo de tope del ralentí (LA) en sen‐
tido antihorario hasta que se detenga la herra‐ mienta de corte – seguir girándolo luego aprox. de media hasta 1 vuelta en el mismo sentido
250BA054 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN

español 20 Bujía

ADVERTENCIA
Si la herramienta de corte no permanece parada en ralentí tras realizar el ajuste, encargar la reparación de la máquina a un distribuidor espe‐ cializado.
están muy quemados – emplear sólo bujías autorizadas por STIHL y que estén desparasi‐ tadas – véase "Datos técnicos"

20.1 Desmontar la bujía

► Parar el motor
19.4.3 Régimen de ralentí, irregular; acelera‐
ción deficiente (pese a la modificación del ajuste LA)
El ajuste del ralentí es demasiado pobre. ► Girar el tornillo de ajuste del ralentí (L) en sen‐
tido antihorario hasta que el motor funcione
con regularidad y acelere bien – media vuelta,
como máximo
19.4.4 Régimen de ralentí, irregular El ajuste del ralentí es demasiado rico.
► Girar el tornillo de ajuste del ralentí (L) en sen‐
tido horario hasta que el motor funcione con
regularidad y acelere bien – media vuelta,
como máximo Tras cada corrección efectuada en el tornillo de
ajuste del ralentí (L), suele ser necesario modifi‐ car también el ajuste del tornillo de tope del ralentí (LA).
19.5 Corrección del ajuste del car‐
burador para servicios a gran altura
Si el motor no funciona satisfactoriamente, podrá resultar necesaria una pequeña corrección: ► Realizar el ajuste estándar ► Dejar calentarse el motor en marcha ► Girar muy poco el tornillo regulador princi‐
pal (H) en sentido horario (empobrecer la
mezcla) – 3/4 de vuelta, como máximo
INDICACIÓN
Tras bajar de gran altitud, se ha de reposicionar de nuevo el ajuste del carburador al ajuste estándar.
Si el ajuste es demasiado pobre, existe el peligro de que se produzcan daños en el motor por falta de lubricación y por sobrecalentamiento.
► Retirar el enchufe de la bujía (1) ► Desenroscar la bujía

20.2 Examinar la bujía

► Limpiar la bujía si está sucia ► Comprobar la distancia entre electrodos (A) y
reajustarla si es necesario – para el valor de la distancia, véase "Datos técnicos"
► Subsanar las causas del ensuciamiento de la
bujía
Causas posibles:
Exceso de aceite de motor en el combustible
Filtro de aire sucio
Condiciones de servicio desfavorables
20 Bujía
► Si la potencia de motor es insuficiente, el
arranque es deficiente o el ralentí es irregular,
comprobar primero la bujía ► Tras unas 100 horas de servicio, sustituir la
bujía – hacerlo antes ya si los electrodos
34 0458-250-8421-F
2
002BA446 KN
1
0000-GXX-1156-A0
1
0000-GXX-1155-A0
1
0000-GXX-0536-A0

21 Comportamiento de marcha del motor español

ADVERTENCIA
En caso de no estar apretada la tuerca de cone‐ xión (1) o si esta falta, pueden producirse chis‐ pas. Si se trabaja en un entorno fácilmente infla‐ mable o explosivo se pueden provocar incendios o explosiones. Las personas pueden sufrir lesio‐ nes graves o se pueden producir daños materia‐ les.
► Emplear bujías desparasitadas con tuerca de
conexión fija

20.3 Montar la bujía

22 Lubricar el engranaje

22.1 Engranaje sin tornillo de cierre

► En caso que no exista un tornillo de cierre en
el engranaje: este está libre de mantenimiento y no se ha de engrasar

22.2 Engranaje con tornillo de cierre

► En caso que exista un tornillo de cierre (1) en
el engranaje: comprobar la grasa del engra‐ naje cada 25 horas de servicio y poner grasa si es necesario
► Enroscar la bujía (2) y presionar firmemente el
enchufe (1) de la misma sobre la bujía (2)
21 Comportamiento de mar‐
cha del motor
Si el comportamiento de marcha del motor no es satisfactorio pese a haber limpiado el filtro de aire y estar correctamente ajustados el carbura‐ dor y el cable del acelerador, la causa podrá residir también en el silenciador.
Hacer que un distribuidor especializado com‐ pruebe el silenciador en cuanto a ensuciamiento (coquización).
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL.
0458-250-8421-F 35
► Desenroscar el tornillo de cierre (1) ► En caso que no se vea grasa en el lado inte‐
rior del tornillo de cierre (1): enroscar el tubo (2) con grasa para engranajes STIHL (accesorio especial)
► Introducir presionando 5 g (1/5 oz.) de grasa
del tubo (2) en el engranaje
1
1
1
1
256BA075 KN
3
2
4
256BA032 KN
6
5
256BA033 KN
256BA034 KN

español 23 Cambiar el cordón de arranque / resorte de retracción

INDICACIÓN
No llenar por completo el engranaje de grasa. ► Desenroscar el tubo (2)
► Enroscar el tornillo de cierre (1) y apretarlo
23 Cambiar el cordón de
arranque / resorte de retracción
23.1 Desmontar la caja del ventila‐
dor
► Desenroscar los tornillos (1) ► Quitar la caja del ventilador

23.2 Cambiar el cordón de arranque

ADVERTENCIA
El resorte de retracción para el rodillo del cordón puede saltar hacia fuera – ¡peligro de lesiones!
► Sacar la caperuza (5) de la empuñadura apa‐
lancando
► Quitar los restos de cordón del rodillo y la
empuñadura de arranque
► Hacer un nudo sencillo en el nuevo cordón de
arranque y pasar éste desde arriba por la empuñadura y el casquillo del cordón (6)
► Volver a colocar la caperuza en la empuña‐
dura y apretarla
► Separar la abrazadera elástica (2) presio‐
nando ► Extraer con cuidado el rodillo del cordón con
la arandela (3) y el trinquete (4)
► Pasar el cordón de arranque por el rodillo y
asegurarlo en éste con un nudo sencillo
36 0458-250-8421-F
► Humectar el orificio de apoyo del rodillo del
cordón con aceite exento de resina
► Calar el rodillo del cordón en el eje – girarlo un
poco en vaivén hasta que encastre el ojal del resorte de retracción
3
2
4
256BA032 KN
427BA016 KN
7
7
271BA053 KN

24 Guardar la máquina español

23.4 Sustituir el resorte de retrac‐ ción roto
► Desmontar el rodillo del cordón tal como se
describe en "Cambiar el cordón de arranque"
ADVERTENCIA
Las piezas del resorte pueden estar todavía sometidas a tensión y pueden saltar hacia fuera al retirar el rodillo del cordón y tras desmontar la
caja del resorte – ¡peligro de lesiones! Ponerse ► Colocar el trinquete (4) ► Colocar la arandela (3) ► Montar la abrazadera elástica (2) presionando
– ésta tiene que estar orientada en sentido antihorario y alojar el pivote del trinquete
un protector para la cara y guantes de protec‐
ción.

23.3 Tensar el resorte de retracción

► Quitar los tornillos (7)
► Sacar la carcasa del resorte y las piezas de
éste
► Humedecer el nuevo resorte de repuesto listo
► Formar un lazo con el cordón de arranque
desenrollado y girar el rodillo seis vueltas con
este lazo en sentido antihorario ► Sujetar el rodillo del cordón ► Extraer el cordón retorcido y ponerlo en orden ► Soltar el rodillo del cordón ► Dejar ir lentamente el cordón de arranque
para que se enrolle correctamente en el rodi‐
llo. La empuñadura de arranque se tiene que asen‐
tar firmemente por tracción en el casquillo para el cordón. Si se vuelca hacia un lado: tensar el resorte una vuelta más.
INDICACIÓN
Estando completamente extraído el cordón, el rodillo del mismo se deberá poder girar todavía una vuelta y media. Si no es posible, el resorte estará demasiado tensado – ¡peligro de rotura!
► Desenrollar entonces el cordón una vuelta en
el rodillo ► Montar la caja del ventilador
0458-250-8421-F 37
para el montaje en la nueva caja del mismo con algunas gotas de aceite exento de resina
► Colocar el resorte de repuesto con la caja
para el mismo – el fondo, orientado hacia arriba
Si hubiera saltado el resorte al hacerlo: volver a ponerlo – en sentido horario – desde fuera hacia dentro. ► Volver a enroscar los tornillos ► Volver a montar el rodillo del cordón – tal
como se describe en "Cambiar el cordón de
arranque" ► Tensar el resorte de retracción ► Montar la caja del ventilador
24 Guardar la máquina
En pausas de servicio, a partir de unos 30 días ► Vaciar y limpiar el depósito de gasolina en un
lugar bien ventilado ► Gestionar los residuos del combustible según
las normas y los principios ecológicos ► Si se dispone de una bomba manual de com‐
bustible: presionarla al menos 5 veces antes
de arrancar el motor ► Arrancar el motor y dejarlo funcionar en ralentí
hasta que se pare
2
1
002BA083 KN
2
1
2
2
1
1
002BA104 KN

español 25 Afilar herramientas de corte de metal

► Quitar la herramienta de corte, limpiarla y revi‐
sarla. Tratar las herramientas de corte de
metal con aceite protector. ► Limpiar la máquina a fondo ► Limpiar el filtro de aire ► Guardar la máquina en un lugar seco y seguro
– protegerla contra el uso por personas ajenas
(p. ej. por niños)
25 Afilar herramientas de
equilibrado STIHL (accesorio especial) en cuanto a desequilibrio y equilibrarlas o encar‐ gar el trabajo a un distribuidor especializado – STIHL recomienda el distribuidor especiali‐ zado STIHL
26 Mantenimiento del cabezal
de corte

26.1 Depositar la máquina

corte de metal
► Si el desgaste es escaso, afilar las herramien‐
tas de corte con una lima apropiada (acceso‐
rio especial) – si el desgaste es elevado y
existen mellas, afilarlas con una afiladora o
encargar el servicio al distribuidor especiali‐
zado – STIHL recomienda el distribuidor espe‐
cializado STIHL ► Afilar con frecuencia, quitar poco material:
para un simple reafilado suelen ser suficientes
dos o tres pasadas con la lima
► Parar el motor ► Depositar la máquina, de manera que el aloja‐
miento para la herramienta de corte esté orientado hacia arriba

26.2 Renovar el hilo de corte

Antes de renovar el cabezal de corte, examinarlo sin falta en cuanto a desgaste.
ADVERTENCIA
Si se pueden ver huellas de desgaste pronuncia‐ das, se ha de cambiar el cabezal de corte com‐ pleto.
► Afilar uniformemente las hojas de la cuchi‐
lla (1) – no modificar el contorno de la hoja
básica (2) Para más instrucciones de afilado, consulte en el
embalaje de la herramienta de corte. Guardar el embalaje por este motivo.

25.1 Equilibrado

► Reafilar unas 5 veces, comprobar luego las
herramientas de corte con el dispositivo de
38 0458-250-8421-F
El hilo de corte se llamará en adelante simple‐ mente "hilo".
En el volumen de suministro del cabezal de corte existen unas instrucciones ilustradas que mues‐ tran la renovación del hilo. Por ello, guardar bien las instrucciones para el cabezal de corte. ► Si es necesario, desmontar el cabezal de
corte

26.3 Reajustar el hilo de corte

STIHL SuperCut El hilo sólo se reajusta automáticamente, si tiene
6 cm (2 1/2 in.), como mínimo, de longitud – mediante la cuchilla existente en el protector se acortan los hilos de corte demasiado largos a la longitud óptima.
26 Mantenimiento del cabezal de corte español
STIHL AutoCut ► Sostener la máquina con el motor en marcha
sobre una superficie cubierta de hierba – el
cabezal de corte tiene que estar girando ► Tocar suavemente el suelo con el cabezal de
corte – el hilo se reajusta y la cuchilla exis‐
tente en el protector lo acorta a la longitud
correcta Cada vez que se toca el suelo, el cabezal rea‐
justa el hilo. Por ello, fijarse durante el trabajo en el rendimiento de corte del cabezal. En caso de tocar con demasiada frecuencia el suelo, la cuchilla corta trozos de hilo sin usar.
El reajuste sólo tiene lugar, si los dos extremos del hilo tienen todavía una longitud de al menos 2,5 cm (1 in.).
STIHL TrimCut
ADVERTENCIA
Para reajustar el hilo de corte con la mano, parar sin falta el motor – de lo contrario, existe ¡peligro de lesiones!
► Tirar de la caja de la bobina hacia arriba –
girarla en sentido antihorario – aprox.
1/6 de vuelta – hasta la posición de enclava‐
miento – y dejarla volver por fuerza elástica ► Tirar de los extremos del cordón hacia fuera
Repetir el proceso en caso necesario hasta que los dos extremos del hilo alcancen la cuchilla del protector.
Un movimiento giratorio de muesca a muesca libera unos 4 cm (1 1/2 in.) de hilo.

26.5 Sustituir la cuchilla

26.5.1 STIHL PolyCut Antes de sustituir las cuchillas de corte, compro‐
bar sin falta el cabezal en cuanto a desgaste.
ADVERTENCIA
Si se pueden ver huellas de desgaste pronuncia‐ das, se ha de cambiar el cabezal de corte com‐ pleto.
Las cuchillas de corte se llamarán en adelante simplemente "cuchillas".
En el volumen de suministro del cabezal de corte existen unas instrucciones ilustradas que mues‐ tran la renovación de las cuchillas. Por ello, guardar bien las instrucciones para el cabezal de corte.
ADVERTENCIA
Para cargar el cabezal de corte con la mano, parar sin falta el motor – de lo contrario, existe ¡peligro de lesiones!
► Desmontar el cabezal de corte ► Renovar la cuchilla, tal como se muestra en
las instrucciones ilustradas
► Volver a montar el cabezal de corte

26.4 Sustituir el hilo

STIHL PolyCut En el cabezal de corte PolyCut se puede engan‐
char también un hilo cortado en lugar de la cuchilla de corte.
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
ADVERTENCIA
Para cargar el cabezal de corte con la mano, parar sin falta el motor – de lo contrario, existe ¡peligro de lesiones!
► Cargar el cabezal de corte con hilo cortado
siguiendo las instrucciones suministradas
0458-250-8421-F 39
250BA072 KN
250BA066 KN

español 27 Comprobación y mantenimiento por el usuario

27 Comprobación y manteni‐
miento por el usuario
27.1 Cambiar el cabezal de aspira‐
ción de combustible
► Insertar un nuevo cabezal de aspiración en el
tubo flexible
► Volver a poner el cabezal de aspiración en el
depósito
28 Comprobación y manteni‐
miento por el distribuidor especializado

28.1 Trabajos de mantenimiento

STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL.

28.2 Elemento antivibrador

Entre la unidad motriz y el vástago hay montado un elemento de goma para amortiguar las vibra‐
Cambiar regularmente el cabezal de aspiración de combustible – para ello: ► Vaciar el depósito de combustible ► Extraer del depósito el cabezal de aspiración
de combustible con un gancho y retirarlo del
tubo flexible
ciones. Encargar su comprobación en caso de detectarse desgaste o vibraciones continua‐ mente elevadas.

29 Instrucciones de mantenimiento y conservación

Estos datos se refieren a condiciones de uso nor‐ males. Al tratarse de condiciones más complejas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y jornadas dia‐ rias más largas, deberán reducirse correspondien‐ temente los intervalos indicados.
Semanalmente
Tras llenar el depósito
Anualmente
Mensualmente
En caso de avería
En caso de daños
En caso necesario
Antes de comenzar el trabajo
Máquina completa Control visual (estado,
40 0458-250-8421-F
estanqueidad) Limpiar X
Tras finalizar el trabajo o diariamente
X X
29 Instrucciones de mantenimiento y conservación español
Estos datos se refieren a condiciones de uso nor‐ males. Al tratarse de condiciones más complejas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y jornadas dia‐ rias más largas, deberán reducirse correspondien‐ temente los intervalos indicados.
Semanalmente
Anualmente
Mensualmente
En caso de avería
En caso de daños
En caso necesario
Tras llenar el depósito
Antes de comenzar el trabajo
Sustituir las piezas
X X
dañadas
Tras finalizar el trabajo o diariamente
Empuñadura de mando Comprobación del fun‐
X X
cionamiento
Filtro de aire Comprobación visual X X
Limpiar X X Sustituir X
Bomba manual de com‐ bustible (si existe)
Comprobar X Llevar a un distribuidor
X
especializado1) para su reparación
Cabezal de aspiración en el depósito de combusti‐ ble
Comprobar X Sustituir X X X
Depósito de combustible Limpiar X X X Carburador Comprobar el ralentí, la
X X herramienta de corte no deberá girar
Ajustar el ralentí X
Bujía Ajustar la distancia entre
X
electrodos Sustituir cada 100 horas
de servicio
Abertura de aspiración para aire de refrigeración
Tornillos y tuercas acce‐
Comprobación visual X Limpiar X Reapretar X
sibles (excepto tornillos de ajuste)
Elementos antivibración
Comprobar Llevar a un distribuidor
2)
X X X
X
especializado1) para su sustitución
Herramienta de corte Comprobación visual X X
Sustituir X comprobar el asiento
X X firme
Herramienta de corte de metal
afilar X X
0458-250-8421-F 41

español 30 Minimizar el desgaste y evitar daños

Estos datos se refieren a condiciones de uso nor‐ males. Al tratarse de condiciones más complejas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y jornadas dia‐ rias más largas, deberán reducirse correspondien‐ temente los intervalos indicados.
Semanalmente
Tras llenar el depósito
Antes de comenzar el trabajo
Anualmente
Mensualmente
En caso de avería
En caso de daños
En caso necesario
Engrase del engranaje (con tornillo de cierre)
Rótulos adhesivos de seguridad
1)
STIHL recomienda distribuidores especializados STIHL
2)
Véase el capítulo "Comprobación y mantenimiento por el distribuidor especializado", apartado "Ele‐
mentos antivibradores"
Comprobar X X X Completar X Sustituir X
30 Minimizar el desgaste y
evitar daños
La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste exce‐ sivo y daños en la máquina.
El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero des‐ crito en este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la inobservancia de las instrucciones de seguridad manejo y man‐ tenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para:
Modificaciones del producto no autorizadas
por STIHL El empleo de herramientas o accesorios no
autorizados o no apropiados para la máquina o que sean de baja calidad El empleo de la máquina para fines inapropia‐
dos Empleo de la máquina en actos deportivos o
competiciones Daños derivados de seguir utilizando la
máquina pese a la existencia de componentes averiados

30.1 Trabajos de mantenimiento

Todos los trabajos especificados en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de realizar con regularidad. Si no puede efectuar estos trabajos de mantenimiento el
Tras finalizar el trabajo o diariamente
usuario mismo, deberá encargarlos a un distri‐
buidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
res especializados STIHL siguen periódicamente
cursillos de instrucción y tienen a su disposición
las Informaciones técnicas.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o si no se
realizan como es debido, pueden producirse
daños que serán responsabilidad del usuario
mismo. De ellos forman parte, entre otros:
Daños en el motor como consecuencia de de
un mantenimiento inoportuno o insuficiente (p. ej. filtros de aire y combustible), ajuste erró‐ neo del carburador o limpieza insuficiente del recorrido del aire de refrigeración (rendijas de aspiración, aletas del cilindro) Daños por corrosión y otros daños derivados
de un almacenamiento inadecuado Daños en la máquina como consecuencia del
empleo de piezas de repuesto de mala calidad

30.2 Piezas de desgaste

Algunas piezas de la máquina están sometidas a
un desgaste normal aun cuando el uso sea el
apropiado y se han de sustituir oportunamente
en función del tipo y la duración de su utilización.
De ellas forman parte, entre otras:
Herramientas de corte (de todos los tipos)
42 0458-250-8421-F
9
9
7
8
250BA049
17
11
15
18
19
8
7
16
13
14
#
10
12
11
6
1
2
3
4
5
5
5
8
1
2
6
4
7
2
3
1
1
9
1
002BA644 KN
4

31 Componentes importantes español

Piezas de fijación para herramientas de corte
(plato de rodadura, tuerca, etc.) Protectores de herramientas de corte
Embrague
Filtro (para aire, combustible)
Dispositivo de arranque
Bujía
Elementos antivibradores
31 Componentes importantes
1 Vástago
2 Cabezal de corte
3 Protector (sólo para cabezales de corte)
1 Cierre del depósito de combustible 2 Tornillos de ajuste del carburador 3 Empuñadura de arranque 4 Enchufe de la bujía 5 Silenciador 6 Asidero tubular de doble empuñadura 7 Acelerador 8 Cursor del mando unificado 9 Bloqueo del acelerador 10 Apoyo para la empuñadura 11 Soporte del cable del acelerador 12 Argolla de porte 13 Bomba manual de combustible 14 Botón giratorio para la mariposa de arranque 15 Tapa del filtro de aire 16 Depósito de combustible 17 Apoyo de la máquina 18 Asidero tubular cerrado 19 Estribo (limitador de paso, se monta según
qué países)
# Número de máquina
0458-250-8421-F 43
4 Cuchilla (para cabezal de corte)
5 Protector (para todas las herramientas de
segar) 6 Faldón (para cabezales de corte) 7 Herramienta de corte de metal 8 Hoja de sierra circular 9 Tope (sólo para hojas de sierra circular)

32 Datos técnicos

32.1 Motor

Motor monocilíndrico de dos tiempos
32.1.1 FS 120 Cilindrada:
Diámetro: 35 mm Carrera: 32 mm Potencia según ISO 8893: 1,3 kW (1,8 CV)
Régimen de ralentí: 2800 rpm Régimen de limitación de caudal (valor nominal): Régimen máx. del árbol de salida de fuerza (herra‐ mienta de corte):
3
30,8 cm
a 9000 rpm
12300 rpm
9150 rpm
español 32 Datos técnicos
32.1.2 FS 250 Cilindrada:
40,2 cm
3
Diámetro: 40 mm Carrera: 32 mm Potencia según ISO 8893: 1,6 kW (2,2 CV)
a 9000 rpm Régimen de ralentí: 2800 rpm Régimen de limitación de
12300 rpm caudal (valor nominal): Régimen máx. del árbol de
9150 rpm salida de fuerza (herra‐ mienta de corte)

32.2 Sistema de encendido

Encendido por magneto, de control electrónico Bujía (desparasitada): NGK BPMR 7 A,
Bosch WSR 6 F
Distancia entre electro‐
0,5 mm
dos:

32.3 Sistema de combustible

Carburador de membrana independiente de la posición con bomba de combustible integrada
Cabida depósito de com‐ bustible:
640 cm3 (0,64 l)

32.4 Peso

Depósito vacío, sin herramienta de corte ni pro‐ tector FS 120: 6,3 kg FS 120 R: 6,0 kg FS 250: 6,3 kg

32.5 Longitud total

sin herramienta de corte: 1765 mm
32.6 Características de equipa‐
miento
R Asidero tubular cerrado
32.7 Valores de sonido y vibracio‐
nes
Para más detalles relativos al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
www.stihl.com/vib
32.7.1 Nivel de presión sonora L
ISO 22868
con cabezal de corte FS 120: 98 dB(A) FS 250: 102 dB(A) con herramienta de segar de metal FS 120: 98 dB(A) FS 250: 100 dB(A)
según
peq
32.7.2 Nivel de potencia acústica Lw según ISO 22868
con cabezal de corte FS 120: 110 dB(A) FS 250: 112 dB(A) con herramienta de segar de metal FS 120: 110 dB(A) FS 250: 112 dB(A)
32.7.3 Valor de vibraciones a
hv,eq
según
ISO 22867
con cabezal de corte Empuñadura
izquierda
FS 120: FS 120 R: FS 250:
con herramienta de segar de metal
FS 120: FS 120 R:
FS 250:
6,3 m/s 8,0 m/s 5,7 m/s
Empuñadura izquierda
4,9 m/s 9,5 m/s
5,3 m/s
2 2 2
2 2
2
Empuña‐ dura derecha
5,0 m/s 9,0 m/s 4,3 m/s
Empuña‐ dura derecha
4,2 m/s 10,5 m/s
2
5,4 m/s
2 2 2
2
2
Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de potencia sonora, el factor K‑según RL 2006/42/ CE es = 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones,
el factor K‑según RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s².

32.8 REACH

REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de produc‐ tos químicos.
Información para cumplimentar la ordenanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase
www.stihl.com/reach
32.9 Valor de emisiones de gases
de escape
El valor de CO2 medido en el procedimiento de sistema de homologación de la UE se indica en
www.stihl.com/co2 Indicar en los datos técnicos específicos del pro‐
ducto. El valor medido de CO2 se ha determinado en
un motor representativo según un procedimiento de comprobación normalizado en condiciones de laboratorio y no representa una garantía explícita o implícita de la potencia de un motor concreto.
Con el uso y mantenimiento previstos estipula‐ dos en este manual de instrucciones se cumplen los requerimientos correspondientes de las emi‐
44 0458-250-8421-F
000BA073 KN

33 Indicaciones para la reparación español

siones de gases de escape. En el caso de modi‐ ficaciones del motor se suspende el permiso de funcionamiento.
33 Indicaciones para la repa‐
ración
Los usuarios de esta máquina sólo deberán rea‐ lizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de ins‐ trucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐ res especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar únicamente pie‐ zas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalen‐ tes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produz‐ can accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logo‐ tipo { y, dado el caso, el anagrama de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo).

34 Gestión de residuos

La administración municipal o los distribuidores especializados STIHL ofrecen información sobre la gestión de residuos.
Una gestión indebida puede dañar la salud y el medio ambiente.
► Llevar los productos STIHL incluido el emba‐
laje a un punto de recogida adecuado para el reciclado con arreglo a las prescripciones locales.
► No echarlos a la basura doméstica.
35 Declaración de conformi‐
dad UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Alemania declara, como único responsable, que Tipo: Motoguadaña
Marca: STIHL Modelo: FS 120
Identificación de serie: 4134 Cilindrada FS 120:
FS 250: cumple las disposiciones pertinentes de las
directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE y 2000/14/CE y que se ha desarrollado y fabri‐ cado en cada caso conforme a las versiones de las normas siguientes vigentes en la fecha de producción:
EN ISO 11806-1, EN 55012, EN 61000‑6‑1 Para determinar los niveles de potencia acústica
medido y garantizado, se ha procedido conforme a la directriz 2000/14/CE, anexo V, aplicándose la norma ISO 10884.
Nivel de potencia acústica medido FS 120: 110 dB(A)
FS 250: 112 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado FS 120: 112 dB(A)
FS 250: 114 dB(A)
Conservación de la documentación técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung El año de construcción y el número de máquina
están indicados en la misma. Waiblingen, 03/02/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente,
FS 250
30,8 cm 40,2 cm
3 3
0458-250-8421-F 45
português
Estimado(a) cliente, muito obrigado por ter adquirido um produto de
qualidade da empresa STIHL.
Dr. Jürgen Hoffmann Jefe de departamento homologación y regula‐
ción de producto
Índice
1 Referente a estas Instruções de serviço...46 2 Indicações de segurança e técnica de tra‐
balho......................................................... 47
3 Combinações autorizadas de ferramenta de
corte, protecção, cabo, cinto de suporte...57
4 Ferramentas de anexo autorizadas.......... 58
5 Aplicar o cabo para duas mãos................ 58
6 Aplicar o cabo circular...............................60
7 Regular os tirantes de gás........................ 61
8 Aplicar o olhal de suporte......................... 62
9 Aplicar a protecção................................... 63
10 Aplicar a ferramenta de corte....................64
11 Combustível.............................................. 67
12 Meter combustível.....................................68
13 Pôr o cinto de suporte ..............................68
14 Equilibrar o aparelho.................................71
15 Arrancar / Parar o motor .......................... 72
16 Transportar o aparelho............................. 74
17 Indicações de serviço .............................. 77
18 Filtro de ar.................................................77
19 Regular o carburador................................ 77
20 Vela de ignição......................................... 79
21 Comportamento da marcha do motor....... 80
22 Lubrificar a engrenagem .......................... 80
23 Substituir a corda de arranque / mola de
retorno ......................................................81
24 Guardar o aparelho...................................82
25 Afiar as ferramentas de corte metálicas... 83
26 Manter a cabeça de corte......................... 83
27 Controlo e manutenção pelo utilizador..... 84
28 Controlo e manutenção pelo revendedor
especializado ........................................... 85
29 Indicações de manutenção e de conserva‐
ção ........................................................... 85
30 Minimizar o desgaste, e evitar os danos...87
31 Peças importantes.................................... 88
32 Dados técnicos......................................... 88
33 Indicações de reparação...........................90
34 Eliminação................................................ 90
35 Declaração de conformidade CE.............. 90
46 0458-250-8421-F
Este produto foi fabricado graças a modernos processos de produção e recorrendo a extensas medidas de garantia de qualidade. Estamos empenhados em fazer tudo para que fique satis‐ feito com este aparelho e possa trabalhar sem quaisquer inconvenientes.
Se tiver perguntas referentes ao seu aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou diretamente à nossa sociedade de vendas.
Atenciosamente seu,
Dr. Nikolas Stihl
1 Referente a estas Instru‐
ções de serviço

1.1 Símbolos ilustrados

Os símbolos ilustrados aplicados no aparelho, são explicados nestas Instruções de serviço.
Os símbolos ilustrados seguintes podem ser aplicados no aparelho dependentemente do aparelho e do equipamento.
Depósito de combustível; mistura de combustível de gasolina e de óleo para motores
Accionar a válvula de descompres‐ são
Bomba manual de combustível
Accionar a bomba manual de com‐ bustível
Bisnaga de massa lubrificante Condução do ar de aspiração: Ser‐
viço no verãob
Condução do ar de aspiração: Ser‐ viço no inverno
Aquecimento do cabo
Instruções de serviço originais
0000007280_017_P
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-250-8421-F. VA2.B22.

2 Indicações de segurança e técnica de trabalho português

1.2 Marcação de secções no texto

ATENÇÃO
Aviso! Perigo de acidentes e de ferimentos em pessoas e danos materiais graves.
AVISO
Aviso! Perigo de danos no aparelho ou em com‐ ponentes individuais.

1.3 Aperfeiçoamento técnico

A STIHL trabalha permanentemente no aperfei‐ çoamento de todas as máquinas e de todos os aparelhos. Por esse motivo, reservamo-nos o direito a alterações na forma, técnica e equipa‐ mento do material fornecido.
Por esta razão, não podem ser feitas reivindica‐ ções com base nas indicações e ilustrações deste manual de instruções.
2 Indicações de segurança e
técnica de trabalho
Durante o trabalho com este aparelho a motor são necessárias medidas de segurança especiais porque se traba‐ lha com um número de rotações muito elevado da ferramenta de corte.
Ler com atenção todo o manual de instruções antes de colocar o apare‐ lho pela primeira vez em funciona‐ mento, e guardá-lo num lugar seguro para uso posterior. O desrespeito do manual de instruções pode acarretar perigo de morte.
Observar as prescrições de segurança referen‐ tes aos diferentes países, por exemplo das coo‐ perativas profissionais, caixas sociais, autorida‐ des para a protecção de trabalho e outros.
Quem trabalha pela primeira vez com o aparelho a motor: Fazer-se explicar pelo vendedor ou por uma outra pessoa competente como se trabalha com o aparelho em segurança – ou participar num curso especial.
Menores não devem trabalhar com o aparelho a motor – com a exceção dos jovens maiores de 16 anos vigiados durante a sua formação profis‐ sional.
Manter afastados crianças, animais e espectado‐ res.
Se o aparelho a motor não for utilizado, deve ser parado de forma que ninguém seja colocado em perigo. Bloquear o acesso ao aparelho a motor a pessoas não autorizadas.
O utilizador é responsável por acidentes ou peri‐ gos que se apresentam perante outras pessoas ou a sua propriedade.
Só passar ou emprestar o aparelho a motor a pessoas que conhecem este modelo e o seu manuseamento – entregar sempre o manual de instruções.
A utilização de aparelhos a motor que emitem ruidos também pode ser limitada temporaria‐ mente por prescrições nacionais como também locais.
As pessoas que trabalham com o aparelho a motor devem estar descansadas, saudáveis e em boa forma.
Quem por motivos de saúde não se poder esfor‐ çar, deve consultar o seu médico para saber se pode trabalhar com um aparelho a motor.
Só para os portadores de pacemakers: o sis‐ tema de ignição deste aparelho produz um campo eletromagnético muito pequeno. Não é possível excluir totalmente a sua influência em determinados tipos de pacemakers. Para evitar riscos para a saúde, a STIHL recomenda consul‐ tar o médico assistente e o fabricante do pace‐ maker.
Não trabalhar com o aparelho a motor após o consumo de álcool, medicamentos, que prejudi‐ quem a capacidade de reação, ou drogas.
Utilizar o aparelho a motor – em função das fer‐ ramentas de corte associadas – unicamente para cortar ervas e vegetação de crescimento selvagem, arbustos, mato, mata espessa, pequenas árvores ou semelhante.
O aparelho a motor não deve ser utilizado para outras finalidades – Perigo de acidentes!
Só montar ferramentas combinadas ou acessó‐ rios autorizados pela STIHL para este aparelho a motor ou peças tecnicamente similares. Em caso de dúvidas, deve ser consultado um revendedor especializado. Utilizar unicamente ferramentas ou acessórios de alta qualidade. Caso contrário, pode ocorrer perigo de acidentes ou danos no aparelho a motor.
A STIHL recomenda a utilização de ferramentas e acessórios originais da STIHL.A STIHL reco‐ menda utilizar as ferramentas e os acessórios
0458-250-8421-F 47
002BA079 KN
português 2 Indicações de segurança e técnica de trabalho
originais da STIHL. Estes estão perfeitamente adaptados nas suas características ao produto e às exigências do utilizador.
Não efetuar alterações no aparelho – a segu‐ rança pode ser posta causa. A STIHL exclui qualquer responsabilidade por danos de pes‐ soas e de objectos que se apresentam durante o emprego de aparelhos de anexo não autoriza‐ dos.
Não utilizar aparelhos de limpeza alta pressão para a limpeza do aparelho. O jato de água duro pode danificar partes do aparelho.
A proteção do aparelho a motor não consegue proteger o utilizador contra todos os objetos (pedras, vidro, arame, etc.) que são projetados pela ferramenta de corte. Estes objetos podem ressaltar em qualquer sítio, e ferir o utilizador.

2.1 Fatos e equipamento

Usar os fatos e o equipamento prescritos.
Os fatos têm que ser convenientes, e não devem incomodar. Vestuário justo – fato-macaco, sem casaco de trabalho
Não usar vestuário que possa pren‐ der-se em madeira, mato ou em peças do aparelho que se movimen‐ tam. Também não devem ser usados xailes, gravatas nem joias. Prender os cabelos compridos e certificar-se de que ficam presos acima dos ombros.
Usar botas de segurança com sola aderentes, antiderrapante e biqueira de aço.
Somente ao utilizar cabeçotes de corte é permi‐ tido usar em alternativa calçado resistente com solas antiderrapantes.
ATENÇÃO
Para reduzir o perigo de ferimentos nos olhos, usar óculos de proteção justos conforme a Norma EN 166. Observar para que os óculos de pro‐ tecção estejam assentes correcta‐ mente.
Usar uma proteção facial e verificar se assenta corretamente. Uma proteção da cara (viseira) não é proteção suficiente para os olhos.
Colocar a sua proteção anti-ruido "individual" – por exemplo cápsulas para proteger os ouvidos.
Usar capacete de proteção durante trabalhos de desbaste, em mato elevado e em caso de perigo de queda de objetos.
Usar luvas de trabalho robustas de material resistente (por ex. couro).
A STIHL tem uma vasta gama de equipamentos de proteção individuais.

2.2 Transporte do aparelho a motor

Parar sempre o motor. Transportar o aparelho a motor suspenso no
cinto de suporte ou na haste. Proteger a ferramenta de corte metálica contra o
contacto por uma proteção de transporte, tam‐ bém durante o transporte em curtas distâncias – vide também o capítulo "Transportar o aparelho".
Não tocar nas peças quentes da máquina nem na engrenagem – Perigo de queimaduras!
Em veículos: proteger o aparelho a motor de tal modo para que não bascule para o lado, que não seja danificado, e que não seja derramado combustível.
48 0458-250-8421-F
2 Indicações de segurança e técnica de trabalho português

2.3 Abastecer o depósito

A gasolina é extremamente inflamá‐ vel – manter a distância de chamas vivas – não derramar combustível – não fumar.
Parar o motor antes de abastecer o depósito. Não abastecer o depósito enquanto que o motor
ainda esteja quente – o combustível pode trans‐ bordar – perigo de incêndio!
Abrir cuidadosamente a tampa do depósito para que uma sobrepressão existente possa dissipar-
-se lentamente, e para que não saia combustí‐ vel.
Só abastecer o depósito em locais bem ventila‐ dos. Quando foi derramado combustível, limpar imediatamente o aparelho a motor – não deixar entrar o combustível em contacto com os fatos, senão, mudar-se imediatamente.
Apertar o melhor possível a tampa do depósito depois de ter abastecido o depósito.
Assim é reduzido o risco de a tampa do depósito se soltar devido à vibração do motor, e de sair combustível.
Prestar atenção a fugas – se sair combustível, não arrancar o motor –Perigo de morte por quei‐ maduras!

2.4 Antes do arranque

Verificar se o aparelho a motor está num estado seguro para o serviço – observar os capítulos correspondentes no manual de instruções:
Verificar se o sistema de combustível veda
bem, particularmente as peças visíveis, como por exemplo a tampa do depósito, as uniões das mangueiras, a bomba manual de combus‐ tível (unicamente nos aparelhos a motor com bomba manual de combustível). Não ligar o motor em caso de fugas ou danos – perigo de incêndio! O aparelho deve ser reparado no revendedor especializado antes da colocação em funcionamento A combinação de ferramenta de corte, prote‐
ção, cabo e cinto de suporte tem que ser auto‐ rizada, e todas as peças têm de estar impeca‐ velmente montadas A corrediça combinada / O interruptor de para‐
gem pode ser posta / posto facilmente em STOP ou 0 O bloqueio do acelerador (se existente) e o
acelerador têm que funcionar com suavidade
– o acelerador tem que voltar automatica‐ mente para a posição da marcha em vazio Verificar o assentamento firme do conector da
linha de ignição – um conector mal assente pode provocar faíscas que podem inflamar a mistura que sai de combustível-ar – Perigo de incêndio! Ferramenta de corte ou ferramenta de aplica‐
ção: montagem correta, assentamento firme e estado impecável Verificar se os equipamentos de proteção
(por exemplo a proteção da ferramenta de corte, o prato móvel) estão danificados ou gastos. Substituir as peças danificadas. Não usar o aparelho com a proteção danificada ou prato de marcha gasto (quando a letra e as setas já não forem visíveis) Não efetuar nenhuma alteração nos equipa‐
mentos de segurança e de operação Os cabos têm que estar limpos e secos, sem
óleo nem sujidade – isto é importante para conduzir o aparelho a motor em segurança Ajustar o cinto de suporte e a(s) pega(s) em
função da altura. Respeitar o capítulo "Pôr o cinto de suporte" – "Equilibrar o aparelho"
O aparelho a motor apenas deve ser acionado num estado seguro para o serviço – Perigo de acidentes!
Para um caso de emergência na utilização de cintos de suporte: treinar a forma como pousar rapidamente o aparelho. Não atirar o aparelho para o chão durante o treino, para evitar danos.

2.5 Ligar o motor

A uma distância de pelo menos 3 metros do local do abastecimento do depósito – não em locais fechados.
Unicamente numa base plana, adotar uma pos‐ tura firme e segura, segurar bem no aparelho a motor – a ferramenta de corte não deve tocar em objetos nem no chão porque também pode girar durante o arranque.
O aparelho a motor só é usado por uma pessoa – não autorizar outras pessoas na zona de alcance de 15 m – nem durante o arranque – Perigo de ferimentos devido a objetos arremes‐ sados!
Evitar o contacto com a ferramenta de corte – perigo de ferimentos!
0458-250-8421-F 49
002BA055 KN
002BA080 KN
15m (50ft)
português 2 Indicações de segurança e técnica de trabalho
Não arrancar o motor "a partir da mão" – arrancar como descrito no manual de instruções. A ferramenta de corte ainda continua a movimen‐ tar-se durante algum tempo quando o acelerador é largado – efeito de mar‐ cha em inércia!
Verificar a marcha em vazio do motor: a ferra‐ menta de corte tem que ficar parada na marcha em vazio – com a alavanca reguladora solta.
Manter os materiais inflamáveis (por ex. aparas de madeira, casca da árvore, relva seca, com‐ bustível) afastados da corrente muito quente de gases de escape e da superfície muito quente do silenciador – Perigo de incêndio!

2.6 Segurar e conduzir o aparelho

Segurar sempre no aparelho a motor com as duas mãos nas pegas.
Adotar sempre uma postura firme e segura.
2.6.1 Nos modelos com cabo para duas mãos

2.7 Durante o trabalho

Adotar sempre uma postura firme e segura. Em caso de perigo iminente ou em caso de
emergência, parar imediatamente o motor – colocar a corrediça combinada / o interruptor de paragem em STOP ou 0.
Há perigo de acidentes devido a objetos arre‐ messados em todo o perímetro do local de apli‐ cação, pelo que nenhuma outra pessoa deve permanecer num raio de 15 m. Respeitar esta distância mesmo para outros bens (veículos, vidros de janelas) – Perigo de danos materiais! Mesmo a uma distância superior a 15 m não se pode excluir um perigo.
Garantir uma marcha em vazio impecável do motor, para que a ferramenta de corte deixe de girar depois de ter largado o acelerador.
Verificar ou corrigir regularmente a regulação da marcha em vazio. Se, mesmo assim, a ferra‐ menta de corte se movimentar na marcha em vazio, deve ser enviada para o revendedor espe‐ cializado para ser reparada. A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL.
Seja cuidadoso em superfícies lisas, molhadas, com neve, em encostas, em terrenos irregulares, etc. – Perigo de derrapagem!
Observar os obstáculos: tocos, raízes – Perigo de tropeçar!
No solo trabalhar apenas em pé, nunca a partir
A mão direita no cabo de operação, a mão esquerda na pega do tubo do punho.
2.6.2 Nos modelos com cabo circular
de locais instáveis, nunca em cima de um esca‐ dote nem numa plataforma de trabalho elevada.
Com a proteção auditiva colocada é necessária uma maior atenção e cautela – a perceção dos ruídos avisando o perigo (gritos, sinais sonoros, entre outros) está limitada.
Fazer pausas no devido tempo para evitar o can‐ saço e o esgotamento – perigo de acidentes!
Trabalhar de forma calma e concentrada – só em boas condições de luz e de visibilidade. Tra‐ balhar com cuidado, sem colocar outras pessoas em perigo.
O aparelho a motor produz gases de escape tóxicos assim que o motor
começa a funcionar. Estes gases Nos modelos com cabo circular e cabo circular com arco (limitador do passo), colocar a mão esquerda no cabo circular, a mão direita no cabo de operação – também para os canhotos.
podem ser inodoros e invisíveis, e
conter hidrocarbonetos não queima‐
dos e benzol. Nunca trabalhar em
locais fechados nem mal ventilados
com o aparelho a motor – nem com
aparelhos com catalisadores.
50 0458-250-8421-F
2 Indicações de segurança e técnica de trabalho português
Providenciar sempre uma renovação suficiente de ar durante o trabalho em fossos, depressões de terreno ou em espaços limitados – Perigo de morte por intoxicação!
Se sentir náuseas, dores de cabeça, problemas visuais (por ex. diminuição do campo de visão), problemas de audição, vertigens, diminuição da concentração, parar imediatamente o trabalho – estes sintomas podem dever-se a concentrações elevadas de gases de escape – Perigo de aci‐ dentes!
Usar o aparelho a motor com pouco ruído e gases de escape – não deixar o motor a funcio‐ nar sem necessidade, só acelerar durante o tra‐ balho.
Não fumar durante a utilização do aparelho a motor nem na proximidade do aparelho a motor – perigo de incêndio! Do sistema de combustível podem libertar-se vapores de gasolina inflamá‐ veis.
Os pós, o nevoeiro e o fumo que se produzem durante o trabalho podem ser nocivos para a saúde. Usar uma proteção respiratória no caso de um forte desenvolvimento de pó ou de fumo.
Se o aparelho a motor for sujeito a uma carga diferente da prevista (por ex. golpe violento devido a choque ou queda), é obrigatório verifi‐ car o seu estado seguro para o serviço antes do próximo funcionamento – consultar também "Antes do arranque".
Verificar particularmente a impermeabilidade do sistema de combustível e a operacionalidade dos equipamentos de segurança. Não continuar a utilizar, de forma nenhuma, aparelhos a motor inseguros para o serviço. Contactar um revende‐ dedor especializado em caso de dúvida.
Não trabalhar com a regulação de gás de arran‐ que – nesta posição do acelerador não é possí‐ vel regular o número de rotações do motor.
Nunca trabalhar sem a proteção ade‐ quada para o aparelho e ferramenta de corte – Perigo de ferimentos devido a objetos arremessados!
Verificar o terreno: Objetos sólidos – pedras, peças metálicas, entre outras, podem ser projetados a mais de 15 m – perigo de ferimentos! – e podem danificar (danos materiais) a ferramenta de corte e bens materiais (por ex. veículos estacionados, vidros de janelas).
Trabalhar com cuidado particular num terreno difícil e com vegetação densa.
Durante o corte em mato alto, por baixo de arbustos e sebes: Altura de trabalho com a ferra‐ menta de corte de pelo menos 15 cm – não colo‐ car animais em perigo.
Parar o motor antes de abandonar o aparelho. Verificar a ferramenta de corte regularmente em
intervalos curtos e assim que notar alterações:
Parar o motor, segurar bem no aparelho, dei‐
xar parar a ferramenta de corte Verificar o estado e o assentamento firme,
observar se existem fendas Prestar atenção ao estado de afiação
Substituir imediatamente ferramentas de corte
danificadas ou gastas, mesmo com pequenas fendas capilares
Limpar a relva e o mato do assentamento da fer‐ ramenta de corte regularmente – remover os entupimentos no setor da ferramenta de corte ou da proteção.
Parar o motor para substituir a ferramenta de corte – perigo de ferimentos!
A engrenagem fica quente durante o
funcionamento. Não tocar na engre‐
nagem – Perigo de queimaduras!
Se uma ferramenta de corte em rotação tocar numa pedra ou num outro objeto duro, podem formar-se faíscas que, em determinadas circun‐ stâncias, podem incendiar substâncias facil‐ mente inflamáveis. Plantas e mato secos tam‐ bém são facilmente inflamáveis, particularmente em condições atmosféricas quentes e secas. Se houver perigo de incêndio, não utilizar a ferra‐ menta de corte perto de substâncias facilmente inflamáveis, plantas ou mato seco. Perguntar sem falta aos serviços florestais competentes se existe perigo de incêndio.

2.8 Utilização de cabeçotes de corte

Completar a proteção da ferramenta de corte com as peças de aplicação indicadas no manual de instruções.
Utilizar apenas a proteção com a lâmina correta‐ mente montada, para que o fio de corte fique limitado ao comprimento permitido.
É imprescindível parar o motor para reajustar o fio de corte com cabeças de corte manualmente reajustáveis – Perigo de ferimentos!
Um uso inapropriado de fios de corte demasiado compridos reduz o número de rotações de traba‐
0458-250-8421-F 51
português 2 Indicações de segurança e técnica de trabalho
lho do motor. Devido a uma patinagem perma‐ nente da embraiagem isso conduz ao sobrea‐ quecimento e a danos em peças funcionais importantes (por exemplo a embraiagem, peças plásticas da caixa) – por exemplo, pela ferra‐ menta de corte movimentando-se na marcha em vazio – Perigo de ferimentos!

2.9 Utilização de ferramentas de corte metálicas

A STIHL recomenda a utilização de ferramentas de corte metálicas originais da STIHL. Estas estão perfeitamente adaptadas nas suas carac‐ terísticas ao aparelho e às exigências do utiliza‐ dor.
As ferramentas de corte metálicas giram muito rapidamente. Isso gera forças que atuam sobre o aparelho, a própria ferramenta e o material de corte.
As ferramentas de corte metálicas têm que ser afiadas regularmente como especificado.
Ferramentas de corte metálicas com afiação irre‐ gular geram desequilíbrio que pode carregar o aparelho ao extremo – Perigo de rutura!
Lâminas gastas ou com afiação irregular podem provocar uma carga elevada da ferramenta de corte metálica Perigo de ferimentos devido a peças rasgadas ou partidas!
Verificar a ferramenta de corte metálica depois de qualquer contacto com objetos duros (por exemplo pedras, pedaços de rochas, peças metálicas) (por exemplo fendas e deformações). As rebarbas e outras acumulações visíveis de material têm que ser retiradas visto que podem soltar-se a qualquer altura durante o resto do serviço, e que podem ser lançadas para fora então – perigo de ferir-se!
Não continuar a utilizar ferramentas de corte metálica danificadas ou partidas, nem repará-las – por exemplo ao soldar ou retificar – alteração da forma (desequilíbrio).
Partículas ou pedaços podem soltar-se e tocar com uma alta velocidade no operador ou em ter‐ ceiras pessoas – Ferimentos muito graves!
A ferramenta de corte metálica utilizada não deve ter, de maneira nenhuma, um diâmetro demasiado grande para reduzir os perigos men‐ cionados que se apresentam durante o serviço de uma ferramenta de corte metálica. Não deve ser demasiado pesada. Tem que ser fabricada de materiais de qualidade suficiente, e apresen‐
tar uma geometria apropriada (forma, espes‐ sura).
Uma ferramenta de corte metálica não fabricada pela STIHL não deve ser mais pesada, nem mais grossa, nem ter uma forma diferente, nem um diâmetro maior do que a ferramenta de corte metálica maior autorizada para este aparelho a motor da STIHL – Perigo de ferimentos!

2.10 Vibrações

Um período de utilização mais longo do aparelho pode conduzir à má circulação de sangue nas mãos condicionada pelas vibrações ("Doença dos dedos brancos").
Um período válido geralmente para a utilização não pode ser fixo porque este depende de vários factores de influência.
O período de utilização é prolongado:
Pela protecção das mãos (luvas quentes)
Por intervalos
O período de utilização é reduzido:
Por uma disposição pessoal particular à má
circulação de sangue (característica: Dedos frios com muita frequência, irritação) Por baixas temperaturas ambientes
Pelo tamanho das forças de pegar (um
acesso sólido impede a circulação de sangue)
Ao utilizar o aparelho regularmente e durante um período de utilização prolongado, e quando se apresentam repetidamente os sinais respectivos (por exemplo a irritação dos dedos), recomen‐ dam‑se análises medicinais.

2.11 Manutenço e reparações

Manter regularmente o aparelho a motor. Execu‐ tar unicamente os trabalhos de manutenção e as reparações descritos nas Instruções de serviço. Mandar executar todos os demais trabalhos por um revendedor especializado.
A STIHL recomenda fazer executar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente no revendedor especializado da STIHL. Aos reven‐ dedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são postas à disposi‐ ção informações tecnicas.
Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho. Dirija‑se a um revendedor especializado no caso de ter per‐ guntas sobre a matéria.
52 0458-250-8421-F
2 Indicações de segurança e técnica de trabalho português
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposi‐ ção originais da STIHL. Estas são adaptadas optimamente nas suas características ao apare‐ lho e às exigências do utilizador .
Parar sempre o motor para efectuar a reparação, a manutenção e a limpeza – perigo de ferir‑se! – Excepção: Regulação do carburador e da mar‐ cha em vazio.
Só colocar o motor em movimento com o conec‐ tor da linha de ignição tirado ou com a vela de ignição desatarraxada com o disposiitvo de arranque quando a corrediça combinada / o interruptor de paragem se encontra em STOP resp. 0 – perigo de incêndio por faíscas de igni‐ ção no exterior do cilindro.
Não manter nem guardar o aparelho a motor na proximidade de um fogo aberto – perigo de incêndio devido ao combustível!
Controlar regularmente se a tampa do depósito veda bem.
Utilizar unicamente uma vela de ignição impecá‐ vel e autorizada pela STIHL – vide o capítulo "Dados técnicos".
Controlar o cabo de ignição (isolamento impecá‐ vel, ligação sólida).
Controlar se o silenciador está num estado impe‐ cável.
Não trabalhar com um silenciador defeituoso nem sem silenciador – perigo de incêndio! – Danos dos ouvidos!
Não tocar no silenciador quente – perigo de queimar‑se!
O estado dos elementos anti‑vibratórios influen‐ cia o comportamento de vibração – controlar regularmente os elementos anti‑vibratórios.

2.13 Cinto de suporte

O cinto de suporte está incluído no volume de fornecimento ou pode ser adquirido como aces‐ sório especial.
A protecção não deve ser utilizada em conjunto com as cabeças de corte.
A protecção pode ser utilizada em conjunto com as lãminas para cortar erva.
A protecção não deve ser utilizada em conjunto com as lâminas para cortar erva.
A protecção pode ser utilizada em conjunto com as facas para cortar mata espessa.
A protecção não deve ser utilizada em conjunto com as facas para cortar mata espessa.
A protecção não deve ser utilizada em conjunto com as lâminas de tritu‐ ração.
A protecção não deve ser utilizada em conjunto com as lâminas circula‐ res.

2.12 Símbolos nos dispositivos de protecção

Uma seta na protecção para ferramentas de corte marca o sentido de rotação das ferramen‐ tas de corte.
Alguns dos símbolos seguintes encontram‑se no lado exterior da protecção, e indicam a combina‐ ção autorizada Ferramenta de corte / Protecção.
A protecção pode ser utilizada em conjunto com as cabeças de corte.
► Utilizar o cinto de suporte ► Enganchar o aparelho a motor com o motor a
funcionar no cinto de suporte
As lâminas para cortar erva e as facas para cor‐ tar mata espessa têm que ser utilizadas em con‐ junto com um cinto de suporte (cinto para um só ombro)!
As lâminas circulares têm que ser utilizadas em conjunto com um cinto duplo para os ombros com um dispositivo de soltura rápida!
0458-250-8421-F 53
000BA015 KN
002BA049 KN
português 2 Indicações de segurança e técnica de trabalho

2.14 Cabeça de corte com fio de corte

Se uma das marcações na cabeça de corte PolyCut estiver partida para baixo (seta): Já não utilizar a cabeça de corte, e substituí‑la por uma nova! Perigo de ferir‑se por peças projectadas das ferramentas!
É imprescindível observar as indicações de manutenção para a cabeça de corte PolyCut!
A cabeça de corte PolyCut também pode ser dotada de fios de corte em lugar de lâminas plásticas.
As folhas anexadas estão incluídas no volume de fornecimento da cabeça de corte. Equipar a cabeça de corte unicamente segundo as indica‐
Para um "corte" suave – para cortar com preci‐ são também bordos alcantilados à volta de árvo‐ res, estacas, etc. – menor ferimento da casca da árvore.
Uma folha anexada está incluída no volume de fornecimento da cabeça de corte. Equipar a cabeça de corte unicamente segundo as indica‐ ções na folha anexada com fios de corte.
ATENÇÃO
Não substituir os fios de corte por fios metálicos nem cordas – perigo de ferir‑se!

2.15 Cabeça de corte com facas plásticas – STIHL PolyCut

Para cortar os bordos dos prados sem árvores (sem postes, estacadas, árvores e obstáculos semelhantes).
Observar as marcações de desgaste!
ções nas folhas anexadas com lâminas plásticas ou fios de corte.
ATENÇÃO
Não utilizar fios metálicos nem cordas em lugar do fio de corte – perigo de ferir‑se!
2.16 Perigo de rebate nas ferramen‐ tas de corte metálicas
ATENÇÃO
Durante o emprego de ferramentas de corte metálicas existe o perigo de um rebate quando a ferramenta toca num obstáculo sólido (tronco de uma árvore, ramo, toco, pedra ou seme‐ lhante). O aparelho é lançado ao mesmo tempo para trás – no sentido contrário ao sentido de rotação da ferramenta.
54 0458-250-8421-F
002BA135 KN
000BA020 KN
002BA355 KN
002BA509 KN
2 Indicações de segurança e técnica de trabalho português
de 2 cm – não cortar madeiras mais fortes – perigo de acidentes!
Existe um maior perigo de rebate quando a fer‐ ramenta toca num obstáculo na zona preta.

2.17 Lâmina para cortar erva

Conduzir o aparelho muito perto do solo como uma foice durante o corte de ervas e a limpeza de arborizações jovens.
Para desbastar crescimento selvagem e bre‐ nhas, "imergir" a faca para cortar mata espessa de cima na planta – o material a cortar é triturado – não manter a ferramenta de corte ao mesmo tempo acima da altura das ancas.
Um cuidado extremo é necessário com esta téc‐ nica de trabalho. Quanto maior for a distância da ferramenta de corte ao chão, tanto maior é o risco que partículas sejam projectadas para o lado – perigo de ferir‑se!
Unicamente para ervas e ervas daninhas – con‐ duzir o aparelho como uma gadanha.
ATENÇÃO
Um abuso pode danificar a lâmina para cortar erva – perigo de ferir‑se por peças projectadas!
Afiar a lâmina para cortar erva segundo as pres‐ crições quando está embotada consideravel‐ mente.

2.18 Faca para cortar mata espessa

Para cortar ervas feltradas, desbastar cresci‐ mento selvagem e brenhas e ao limpar arboriza‐
Atenção! Um abuso pode danificar a faca para cortar mata espessa – perigo de ferir‑se por peças projectadas!
Observar imprescindivelmente para reduzir o perigo de acidentes:
Evitar o contacto com pedras, corpos metáli‐
cos ou semelhantes Não cortar madeira nem arbustos com um diâ‐
metro superior a 2 cm – utilizar uma lâmina circular para maiores diâmetros Controlar regularmente se a faca para cortar
mata espessa está danificada – não continuar a utilizar uma faca para cortar mata espessa danificada
ções jovens com um diâmetro máximo do tronco
0458-250-8421-F 55
002BA068 KN
português 2 Indicações de segurança e técnica de trabalho
Afiar uma faca para cortar mata espessa regu‐
larmente e segundo a prescrição no caso de um embotamento notável, e equilibrá‑la – se necessário (a STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL)
2.19.1 Perigo de rebate

2.19 Lâmina circular

Para cortar arbustos e árvores com um diâmetro do tronco até 4 cm.
A melhor capacidade de corte é atingida à plena aceleração e com uma pressão de avanço uni‐ forme.
Utilizar as lâminas circulares unicamente com o encosto apropriado para o diâmetro da ferra‐ menta de corte.
ATENÇÃO
Evitar imprescindivelmente o contacto da lâmina circular com pedras e terra – perigo da formação de roturas. Afiar a tempo e devidamente – os dentes embotados podem conduzir à formação de roturas, e, por consequência, à rotura da lâmina principal – perigo de acidentes!
Manter uma distância de pelo menos dois com‐ primentos de uma árvore ao próximo lugar de trabalho durante o abate.
O perigo de rebate é muito fortemente aumen‐ tado na zona preta: Nunca iniciar um corte nesta zona, nem cortar nada.
Na zona cinzenta existe também o perigo de um rebate: Unicamente as pessoas experimentadas com uma formação especial para técnicas de trabalho especiais podem podem utilizar esta zona.
Um trabalho pobre em rebate e fácil é possível na zona branca. Iniciar sempre o corte neste sector.
56 0458-250-8421-F
13
1
2
3
4
28
15
16
26
27
26
27
5
7
22
23
24
25
231
24
25
25
9
11
12
14
10
19
17
18
20
21
6
8
0000079658_005
3 Combinações autorizadas de ferramenta de corte, protecção, cabo, cinto de s… português
3 Combinações autorizadas de ferramenta de corte, protecção,
cabo, cinto de suporte
Ferramenta de corte Proteção, encosto Pega Cinto de suporte
1)
2 STIHL AutoCut 25‑2 / AutoCut 27-2 3 STIHL AutoCut C 26‑2 4 STIHL AutoCut 36‑2 5 STIHL TrimCut 31‑2 6
STIHL TrimCut 32‑2 7 STIHL DuroCut 20‑2 8 STIHL PolyCut 28‑2
3.2.2 Ferramentas de corte metálicas 9 Lâmina para cortar erva 230‑2
(Ø 230 mm) 10 Lâmina para cortar erva 260‑2

3.1 Combinações autorizadas

Selecionar a combinação apropriada na tabela em função da ferramenta de corte!
Por razões de segurança, apenas podem ser combinadas as ferramentas de corte, modelos de proteção, cabo e cinto de suporte que estão na mesma linha da tabela. Outras combinações não são autorizadas – Perigo de acidente!

3.2 Ferramentas de corte

3.2.1 Cabeçotes de corte 1 STIHL SuperCut 20‑2
1)
não permitido para FS 250, 250 R
0458-250-8421-F 57
ATENÇÃO
228BA032 KN
BF
0208BA075 KN

português 4 Ferramentas de anexo autorizadas

(Ø 260 mm)
11 Lâmina de corte de relva 230‑4
(Ø 230 mm)
12 Lâmina para cortar erva 230‑8
(Ø 230 mm)
13 Lâmina para cortar erva 250‑40 Spezial
(Ø 250 mm)
14 Faca para cortar mata espessa 250‑3
(Ø 250 mm)
15
Lâmina circular 200 dentes pontiagudos (Ø 200 mm)
16 Lâmina circular 200-22 dentes de cinzel
(4112), lâmina circular 200-22 HP dentes de cinzel (4001)
ATENÇÃO
Não são autorizadas lâminas para cortar erva, facas para cortar mata espessa e lâminas circu‐ lares que não sejam de metal.
Ferramenta de anexo Utilização BF Fresa de lavoura
5 Aplicar o cabo para duas
mãos

5.1 Incorporar o tubo do punho

3.3 Proteções, encosto

17 Proteção para cabeçotes de corte 18 Protecção com 19 Aba e lâmina para cabeças de corte 20 Proteção sem avental e lâmina para as ferra‐
mentas de corte metálicas, posições 9 a 14
21 Encosto para lâminas circulares

3.4 Pega

22 Pega em arco 23 Cabo circular com 24 Estribo (limitador de passos) 25 Cabo para duas mãos
Não girar no eixo longitudinal o cabo de opera‐ ção entre a remoção da embalagem do aparelho e a incorporação no tubo do punho; consultar também o capítulo "Regular o cabo do acelera‐ dor".

3.5 Cintos de suporte

26 Tem de ser usado cinto para um só ombro 27 Pode ser usado cinto duplo para os ombros 28 Tem de ser usado cinto duplo para os
ombros
4 Ferramentas de anexo
autorizadas
A ferramenta de anexo seguinte da STIHL pode ser aplicada no aparelho a motor de base:
58 0458-250-8421-F
3
A
7
8
4
1
2
0208BA009 KN
6
5
6
B
1
0000-GXX-1239-A1
6
1
3
4
5
6
250BA077 KN
2
5 Aplicar o cabo para duas mãos português
borracha (6) esteja do lado esquerdo (na linha de visão do motor para o tubo do punho)
► Colocar o prato de aperto (7) no apoio do
cabo
► Passar os parafusos (8) pelos furos das peças
e aparafusá-los até ao encosto no prato de
aperto (3) ► Alinhar o tubo do punho ► Apertar bem os parafusos

5.2 Incorporar o cabo de operação

► Fixar o tubo do punho (1) a uma distância (A)
de aprox. 40 cm (15 in) à frente da caixa do motor na haste (2)
► Encostar o prato de aperto (3) e o apoio do
cabo (4) no casquilho (5) na haste (2)
► Desaparafusar o parafuso (1) – a porca (2)
fica no cabo de operação (3) ► Empurrar o cabo de operação com o acelera‐
dor (4) no sentido da engrenagem virado para
o final do tubo do punho (5) até os furos (6)
coincidirem ► Enroscar o parafuso (1) e apertar com firmeza
► Colocar o tubo do punho (1) no apoio do cabo
de forma que a distância (B) não seja superior a 15 cm (6 in) – é necessário que a pega em
0458-250-8421-F 59
2
1
2
2
1
0000-GXX-1240-A1
2
002BA098 KN
1
1
5
4
002BA099 KN
2
3
6
7

português 6 Aplicar o cabo circular

5.3 Fixar o cabo do acelerador

AVISO
Não dobrar o cabo do acelerador nem enrolar com raios muito curtos – o acelerador tem de se movimentar com facilidade!
6 Aplicar o cabo circular
6.1 Aplicar o cabo circular com
arco
► Enfiar as porcas quadradas (1) no arco (2) –
fazer com que os furos estejam cobertos
► Posicionar o suporte do cabo do acelera‐
dor (2) e o cabo do acelerador (1) na haste
► Pressionar o suporte do cabo do acelerador
(2). O suporte do cabo do acelerador (2) encaixa com um clique

5.4 Regular o cabo do acelerador

► Verificar a regulação do cabo do acelerador –
consultar "Regular o cabo do acelerador"
60 0458-250-8421-F
► Colocar a braçadeira (3) no cabo circular (4),
e colocá‑los juntos na haste (5)
7 8
5
4
1
6
1
3
8
7
002BA614 KN
9
4
A
002BA615 KN

7 Regular os tirantes de gás português

► Encostar a braçadeira (6) ► Encostar o arco (2) – observar a posição! ► Fazer com que os furos estejam cobertos ► Enfiar os parafusos (7) nos furos – e apara‐
fusá‑los no arco até estarem encostados
► Continuação pelo capítulo "Fixar o cabo circu‐
lar"

6.3 Fixar o cabo circular

6.2 Aplicar o cabo circular sem arco

Ao modificar a distância (A), o cabo circular pode ser posto na posição mais vantajosa para o ope‐ rador e o caso de utilização.
Recomendação: Distância (A) aprox. 20 cm (8 in.) ► Puxar o cabo circular para a posição desejada ► Ajustar o cabo circular (4) ► Apertar os parafusos tão bem que o cabo cir‐
► Colocar a braçadeira (3) no cabo circular (4),
e colocá‑los juntos na haste (5) ► Encostar a braçadeira (6) ► Fazer com que os furos estejam cobertos ► Enfiar a arruela (8) no parafuso (7), e enfiá‑los
no furo, atarraxar a porca quadrada (1) nestas
– até ao aperto ► Continuação pelo capítulo "Fixar o cabo circu‐
lar"
cular já não pode ser girado à volta da haste – quando não é aplicado um arco: Fixar as por‐ cas por contraporca em caso de necessidade
O estojo (9) existe, dependentemente do país, e tem que encontrar‑se entre o cabo circular e o cabo de manejo.
7 Regular os tirantes de gás

7.1 No cabo circular

A regulação correta dos tirantes do acelerador é a condição prévia para a função correta de gás de arranque, marcha em vazio e plena acelera‐ ção.
Regular os tirantes do acelerador unicamente com o aparelho montado completamente.
0458-250-8421-F 61
002BA163 KN
2
1
002BA161 KN
002BA655 KN
1
002BA529 KN

português 8 Aplicar o olhal de suporte

8 Aplicar o olhal de suporte

8.1 Execução plástica

► Puxar o entalhe no cabo de operação com
uma ferramenta até à extremidade da ranhura
► Premir a fundo o bloqueio do acelerador (1) e
o acelerador (2) (posição de plena acelera‐
ção) – assim os tirantes do acelerador são
regulados corretamente

7.2 No cabo para duas mãos:

Uma correção da regulação dos tirantes do ace‐ lerador pode ser necessária depois da monta‐ gem do aparelho ou depois de um período de funcionamento prolongado.
Posição do olhal de suporte vide o capítulo "Peças importantes". ► Colocar o olhal de suporte (1) na haste, e
puxá‑la sobre a haste
► Colocar a porca M5 no assento de cabeça
sextavada do olhal de suporte ► Aparafusar o parafuso M5x14 ► Ajustar o olhal de suporte ► Apertar bem o parafuso
Regular os tirantes do acelerador unicamente com o aparelho montado completamente. ► Colocar o acelerador na posição de plena
aceleração
► Girar o parafuso no acelerador até à primeira
resistência no sentido da seta. Em seguida, continuar a aparafusá-lo mais meia volta
62 0458-250-8421-F
002BA636 KN
2
1
3
3
002BA637 KN
1.
2.
002BA646 KN
002BA638 KN

9 Aplicar a protecção português

9 Aplicar a protecção

9.1 Aplicar a protecção

9.2 Montar a aba e a lâmina

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos por objetos lançados para fora e contacto com a ferramenta de corte. A aba e a lâmina têm de ser montados sempre na pro‐ teção (1) quando são usadas cabeças de corte.

9.3 Montar a aba

► Enfiar a ranhura de guia da aba na ripa da
aba até engatar

9.4 Desmontar a aba

1 Protecção para as ferramentas de corte 2 Protecção para as cabeças de corte
As protecções (1) e (2) são fixas da mesma maneira na engrenagem. ► Colocar a protecção na engrenagem ► Aparafusar os parafusos (3), e apertá‑los bem
► puxá-la com o pino para dentro do furo na aba
e, ao mesmo tempo, puxar a aba um pouco
para a esquerda com o pino ► Puxar a aba totalmente para baixo da prote‐
ção

9.5 Montar a lâmina

0458-250-8421-F 63
7
002BA639 KN
6
002BA104 KN
2
002BA164 KN
1
3
4
5
2
002BA266 KN

português 10 Aplicar a ferramenta de corte

► Puxar a lâmina para dentro da ranhura de
guia no aba
► Aparafusar o parafuso e apertá-lo bem

9.6 Montar o encosto

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos por objetos lançados para fora e contacto com a ferramenta de corte. O encosto (6) tem que ser sempre montado ao uti‐ lizar lâminas circulares.
► Colocar o encosto (6) no flange da engrena‐
gem
► Aparafusar os parafusos (7) e apertá-los bem
10.2.1 Material fornecido com as peças de
fixação
Podem ser aplicados cabeçotes de corte e ferra‐ mentas de corte metálicas.
10 Aplicar a ferramenta de
corte

10.1 Depositar o aparelho a motor

Para isto são necessários adicionalmente a porca (3), o prato de marcha (4) e a arruela de pressão (5), consoante o modelo da ferramenta de corte.
As peças encontram-se no conjunto de peças, que é fornecido juntamente com o aparelho, e estão disponíveis como acessórios especiais.
10.2.2 Retirar a proteção de transporte ► Tirar a mangueira (1) do eixo (2)
10.2.3 Volume de fornecimento sem peças
de fixação
► Parar o motor ► Depositar o aparelho a motor de tal modo que
o assento para a ferramenta de corte indique para cima
10.2 Peças de fixação para as ferra‐
Em função da ferramenta de corte, que é forne‐ cida com o primeiro equipamento de um apare‐ lho novo, o material fornecido pode distinguir-se pelas peças de fixação para a ferramenta de corte.
64 0458-250-8421-F
mentas de corte
Apenas podem ser montados cabeçotes de corte que são fixados diretamente no eixo (2).
6
7
2
002BA330 KN
6
3
4
2
271BA057 KN
1
5
1
002BA385 KN
10 Aplicar a ferramenta de corte português

10.3 Bloquear o eixo

10.5 Incorporar a ferramenta de
corte
ATENÇÃO
Usar a proteção adequada para a ferramenta de corte – consultar "Incorporar a proteção".
10.6 Aplicar a cabeça de corte com
ligação roscada
Guardar bem a folha anexada para o cabeçote
Para montar e desmontar as ferramentas de corte o eixo (2) tem que ser bloqueado com o pino (6) ou a chave de fenda angular (6). As peças estão incluídas no material fornecido e podem ser adquiridas como acessório especial. ► Inserir o pino (6) ou a chave de fenda angu‐
lar (6) até ao encosto no furo (7) na engrena‐ gem – puxar levemente
► Girar o eixo, a porca ou a ferramenta de corte
até que o pino engate e o eixo seja bloqueado
de corte.

10.4 Desmontar as peças de fixação

► Colocar o prato de pressão ► Atarraxar a cabeça de corte no sentido contrá‐
rio aos ponteiros do relógio até estar encos‐
► Bloquear o eixo ► com a chave combinada (1) soltar e desaper‐
tar a porca (2) no sentido dos ponteiros do relógio (para a esquerda)
► Tirar a arruela de pressão (3) do eixo (4),
não remover o prato de pressão (5)
tada no eixo (1) ► Bloquear o eixo ► Apertar bem o cabeçote de corte
AVISO
Retirar novamente a ferramenta para bloquear o eixo.

10.7 Desmontar o cabeçote de corte

► Bloquear o eixo ► Girar o cabeçote de corte no sentido dos pon‐
teiros do relógio
0458-250-8421-F 65
3
1
4
6
7
5
681BA042 KN
2
10
8
9
11
12
13
14
681BA161 KN
português 10 Aplicar a ferramenta de corte

10.8 Aplicar as ferramentas de corte metálicas

Guardar a folha anexada e a embalagem refe‐ rentes à ferramenta de corte metálica num lugar seguro.
ATENÇÃO
Pôr luvas de protecção – perigo de ferir‑se por gumes bem afiados.
Só aplicar sempre uma ferramenta de corte metálica!
Colocar correctamente a ferramenta de corte
ATENÇÃO
Observar a seta para o sentido de rotação no lado interior da protecção.
► Colocar a ferramenta de corte (8) no prato de
pressão (9)
ATENÇÃO
O colar (seta) tem que erguer‑se para dentro do furo da ferramenta de corte.
Fixar a ferramenta de corte ► Colocar a arruela de pressão (10) – com a
abóbada para cima ► Colocar o prato de marcha (11) ► Bloquear o eixo (12) ► Atarraxar a porca (13) com a chave combi‐
nada (14) no sentido contrário aos ponteiros
do relógio no eixo, e apertá‑la
As ferramentas de corte (2, 4, 5) podem indicar em qualquer direcção – virar regularmente estas ferramentas de corte para evitar um desgaste unilateral.
Os gumes das ferramentas de corte (1, 3, 6, 7) têm que indicar no sentido de rotação do pon‐ teiro do relógio.
66 0458-250-8421-F

11 Combustível português

ATENÇÃO
Uma porca que funciona facilmente tem que ser substituída.
AVISO
Retirar novamente a ferramenta para bloquear o eixo.

11.2 Misturar o combustível

AVISO
Combustíveis não apropriados ou uma relação de mistura que se diferencie da prescrição podem causar graves danos no mecanismo pro‐ pulsor. Gasolina ou óleo do motor de baixa quali‐ dade podem danificar o motor, os anéis de veda‐ ção, as linhas e o depósito de combustível.

10.9 Desmontar uma ferramenta de corte metálica

ATENÇÃO
Pôr luvas de protecção – perigo de ferir‑se por gumes bem afiados
► Bloquear o eixo ► Desapertar a porca no sentido dos ponteiros
do relógio
► Tirar a ferramenta de corte e as suas peças
de fixação da engrenagem – não retirar o prato de pressão (9) ao mesmo tempo
11 Combustível
O motor tem de ser acionado com uma mistura de gasolina e de óleo para motores.
ATENÇÃO
Evitar um contacto direto da pele com o combus‐ tível e a inalação de vapores de combustível.

11.1 STIHL MotoMix

A STIHL recomenda a utilização de STIHL Moto‐ Mix. Esta mistura pronta de combustível não contém benzeno nem chumbo, distingue-se por um elevado índice de octanas, e tem sempre a relação de mistura adequada.
O STIHL MotoMix é misturado com o óleo para motores de dois tempos HP Ultra da STIHL para alcançar a máxima durabilidade do motor.
O MotoMix não está disponível em todos os mer‐ cados.
11.2.1 Gasolina Utilizar unicamente gasolina de marca com um
índice de octanas de, pelo menos, 90 RON – sem chumbo ou com chumbo.
A gasolina com uma percentagem de álcool superior a 10% pode causar perturbações na marcha em motores com carburadores regulá‐ veis manualmente e, por isso, não deve ser utili‐ zada na operação destes motores.
Motores com M-Tronic fornecem uma potência máxima com uma gasolina com uma percenta‐ gem de álcool de 27% (E27).
11.2.2 Óleo para motores Caso o combustível seja misturado por si, deve
ser usado apenas um óleo para motores de dois tempos da STIHL ou um outro óleo do motor de alto desempenho das classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-
-L-EGD. A STIHL prescreve o óleo para motores de dois
tempos STIHL HP Ultra ou um óleo do motor de alto desempenho equivalente, de forma garantir os limites de emissões relativos à durabilidade da máquina.
11.2.3 Relação de mistura no óleo para motores de dois tempos STIHL
1:50; 1:50 = 1 parte de óleo + 50 partes de gaso‐ lina
11.2.4 Exemplos Quantidade de
gasolina
Litros Litros (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
Óleo para motores de dois tempos STIHL 1:50
0458-250-8421-F 67
256BA060 KN

português 12 Meter combustível

► Meter primeiro o óleo para motores num jerri‐
can autorizado para combustível, meter a seguir gasolina, e misturá-los bem

12.1 Preparar o aparelho

11.3 Guardar a mistura de combus‐ tível
Guardá-la unicamente em recipientes autoriza‐ dos para combustível num lugar seguro, seco e fresco, protegê-la da luz e o sol.
A mistura de combustível envelhece – misturar unicamente o que for necessário para algumas semanas. Não guardar a mistura de combustível durante mais de 30 dias. A mistura de combustí‐ vel pode ficar inutilizada mais rapidamente sob a influência de luz, sol, temperaturas baixas ou altas.
Mas o STIHL MotoMix pode ser guardado sem problemas durante até 5 anos. ► Sacudir com força o jerrican com a mistura de
combustível antes de abastecer o depósito
ATENÇÃO
No jerrican pode formar-se pressão – abri-lo com cuidado.
► Limpar muito bem o depósito de combustível
e o jerrican de vez em quando
O resto do combustível e o líquido utilizado para a limpeza têm de ser eliminados conforme as prescrições e de forma ambientalmente correta!
12 Meter combustível
► Limpar a tampa do depósito e a zona à volta
antes de abastecer o depósito para que não caia sujidade para dentro do depósito
► Posicionar o aparelho de tal modo que a
tampa do depósito indique para cima

12.2 Meter combustível

Não derramar combustível durante o abasteci‐ mento do depósito, nem encher o depósito a transbordar. A STIHL recomenda o sistema de abastecimento da STIHL para combustível (acessório especial). ► Abrir a tampa do depósito ► Meter combustível ► Fechar a tampa do depósito
ATENÇÃO
Apertar a tampa do depósito tão bem que possí‐ vel com a mão depois de ter abastecido o depó‐ sito.

13 Pôr o cinto de suporte

O tipo e a execução do cinto de suporte depen‐ dem do mercado.
Para a utilização do cinto de suporte – vide o capítulo "Combinações autorizadas de ferra‐ menta de corte, protecção, cabo e cinto de suporte".
68 0458-250-8421-F
1
002BA441 KN
2
3
002BA228 KN
2
1
13 Pôr o cinto de suporte português

13.1 Cinto para um só ombro

13.2 Cinto duplo para os ombros

► Aplicar o cinto para um só ombro (1) ► Ajustar o comprimento do cinto de tal modo
que o mosquetão (2) se encontre aproximada‐ mente uma largura de uma mão por baixo da anca direita
► Equilibrar o aparelho – vide o capítulo "Equili‐
brar o aparelho"
► Aplicar o cinto duplo para os ombros (1), e
fechar a placa de aperto (3)
► Ajustar o comprimento do cinto – o mosque‐
tão (2) tem que encontrar‑se aproximada‐ mente uma largura de uma mão por baixo da anca direita com o aparelho a motor engan‐ chado
► Equilibrar o aparelho – vide o capítulo "Equili‐
brar o aparelho"
0458-250-8421-F 69
1
002BA660 KN
2
1
1
2
2
002BA661 KN
2
1
1
1
2
2
português 13 Pôr o cinto de suporte

13.3 Enganchar o aparelho no cinto de suporte

13.4 Desenganchar o aparelho no cinto de suporte

O tipo e a execução do cinto de suporte e do mosquetão dependem do mercado. ► Enganchar o mosquetão (1) no olhal de
suporte (2) na haste
► Puxar a tala no mosquetão (1) para baixo, e
tirar o olhal de suporte (2) do gancho
70 0458-250-8421-F
002BA662 KN
1
2
002BA388 KN

14 Equilibrar o aparelho português

13.5 Lançamento rápido para o chão

ATENÇÃO
O aparelho tem que ser deitado rapidamente para o chão quando se anuncia um perigo. Trei‐ nar como depositar rapidamente o aparelho. Não deitar o aparelho para o chão durante o treino para evitar danificações.
Treinar como desenganchar rapidamente o apa‐ relho no mosquetão para o deitar para o chão – proceder como indicado no capítulo "Desengan‐ char o aparelho no cinto de suporte".
Quando é utilizado um cinto para um só ombro: Treinar como tirar o cinto de suporte dos ombros.
Quando é utilizado um cinto duplo para os ombros: Treinar no cinto duplo para os ombros como abrir rapidamente a placa de aperto e como tirar o cinto de suporte dos ombros.
14 Equilibrar o aparelho

14.1 Equilibrar o aparelho

O aparelho é equilibrado diferentemente em dependência da ferramenta de corte aplicada.
Executar os passos seguintes até que sejam cumpridas as condições mencionadas no capí‐ tulo "Posições pendulares":
► Desapertar o parafuso (1) ► Deslocar o olhal de suporte (2) ► Apertar levemente o parafuso ► Deixar oscilar o aparelho ► Controlar a posição pendular
Posições pendulares
Ferramentas de corte como as cabeças de corte, as lâminas para cortar erva e as facas para cor‐ tar mata espessa ► devem estar colocadas levemente no solo
0458-250-8421-F 71
002BA389 KN
START
3
STOP
5 6
4
7
002BA668 KN
1
2
3
STOP
2
5 6
4
7
002BA181 KN
START
STOP-
1

português 15 Arrancar / Parar o motor

15.1.2 Cabo de operação na haste
Lâminas circulares ► devem "estar suspensas" aprox. 20 cm (8 in.)
em cima do solo
Quando a posição pendular correcta é atingida: ► Apertar bem o parafuso no olhal de suporte
15 Arrancar / Parar o motor

15.1 Elementos de comando

15.1.1 Cabo de operação no tubo do punho
1 Bloqueio do acelerador 2 Acelerador 3 Corrediça combinada
15.1.3 Posições da corrediça combinada 4 STOP-0 – motor desligado – a ignição está
desligada
5
F – operação – o motor está a funcionar ou pode arrancar
6 START – arranque – a ignição está ligada – o
motor pode arrancar
15.1.4 Símbolo na corrediça combinada 7
h – símbolo de paragem e seta – para parar o motor, puxar a corrediça combinada no sentido da seta no símbolo de paragem (h) para STOP-0

15.2 Arranque

► premir primeiro o bloqueio do acelerador, e a
seguir o acelerador ► manter premidas as duas alavancas ► puxar a corrediça combinada para START, e
segurá-la também ► largar primeiro o acelerador, depois a corre‐
diça combinada e o bloqueio do acelerador =
posição de gás de arranque
1 Bloqueio do acelerador 2 Acelerador 3 Corrediça combinada
72 0458-250-8421-F
250BA018 KN
9
8
002BA038 KN
002BA040 KN
002BA072 KN
15 Arrancar / Parar o motor português
► Puxar o aparelho com a mão esquerda forte‐
mente para o chão – não tocar ao mesmo
tempo nem no acelerador, nem no bloqueio
do acelerador, nem no botão de paragem
AVISO
Não pôr o pé na haste nem ajoelhar-se nela!
► Regular o botão rotativo (8) da válvula de
arranque em
com o motor frio
g
com o motor quente – mesmo quando o
e
motor já tem funcionado, mas quando ainda está frio
► Premir o fole (9) da bomba manual de com‐
bustível pelo menos 5 vezes – mesmo quando o fole está cheio de combustível
15.2.1 Arranque
► Pegar no cabo de arranque com a mão direita ► Puxar o cabo de arranque lentamente para
fora até sentir o primeiro encosto, e puxá-lo a
seguir rápida e fortemente
AVISO
Não puxar a corda para fora até ao fim – perigo de rutura!
► Não deixar recuar o cabo de arranque –
reconduzi-lo no sentido contrário à direção de
extração para que a corda de arranque possa
enrolar-se corretamente ► continuar a arrancar
15.2.2 Depois da primeira ignição ► Girar o botão rotativo da válvula de arranque
para e ► continuar a arrancar até que o motor esteja a
funcionar
15.2.3 Logo que o motor esteja a funcionar ► tocar
imediatamente um pouco no acelerador,
a corrediça combinada salta para a posição
de serviço F – o motor passa para a marcha
► Colocar o aparelho numa posição segura no
chão: O apoio do motor e a proteção da ferra‐ menta de corte formam a base
► Se existente: Remover a proteção de trans‐
porte da ferramenta de corte
A ferramenta de corte não deve tocar nem no chão, nem em quaisquer objetos – perigo de aci‐ dentes! ► Procurar uma posição segura – possibilida‐
des: Em pé, inclinado ou de joelhos
em vazio
ATENÇÃO
A ferramenta de corte não deve girar na marcha em vazio do motor com o carburador correta‐ mente regulado!
O aparelho está pronto para entrar em funciona‐ mento.
0458-250-8421-F 73
681BA268 KN
681BA269 KN

português 16 Transportar o aparelho

15.3 Parar o motor

► Puxar a corrediça combinada no sentido da
seta no símbolo de paragem h para STOP-0

15.4 Com uma temperatura muito baixa

Depois do arranque do motor: ► Tocar brevemente no acelerador = desengatar
a posição de gás de arranque – a corrediça combinada salta para a posição de serviço F
o motor passa para a marcha em vazio ► Acelerar pouco ► Deixar aquecer o motor durante pouco tempo

15.5 Quando o motor não arranca

15.5.1 Botão rotativo para a válvula de arran‐
que
Se o botão rotativo da válvula de arranque não for colocado a tempo em e depois da primeira ignição do motor, o motor afoga-se. ► Girar o botão rotativo da válvula de arranque
para e ► Regular a posição de gás de arranque ► Arrancar o motor – para isso puxar a corda de
arranque fortemente – podem ser necessárias
10 a 20 puxadas com a corda
Se, mesmo assim, o motor não arrancar ► Puxar a corrediça combinada no sentido da
seta no símbolo de paragem h para STOP-0 ► Desmontar a vela de ignição – consultar o
capítulo "Vela de ignição" ► Secar a vela de ignição ► Premir o acelerador a fundo ► Puxar várias vezes a corda de arranque –
para ventilar a câmara de combustão ► Aplicar novamente a vela de ignição – consul‐
tar o capítulo "Vela de ignição" ► Puxar a corrediça combinada para START ► Girar o botão rotativo da válvula de arranque
para e – também com o motor frio! ► Arrancar o motor
15.5.2 Regulação dos tirantes de gás ► Verificar a regulação dos tirantes de gás –
consultar o capítulo "Regular os tirantes de
gás"
15.5.3 O depósito foi esvaziado completa‐
mente
Recomendação: Recomendação: Executar os passos seguintes independentemente dos esta‐ dos operacionais do motor antes de ter esvazi‐ ado o depósito.
► Premir o fole da bomba manual de combustí‐
vel pelo menos 5 vezes depois de ter abaste‐ cido o depósito – mesmo quando o fole está cheio de combustível
► Regular o botão rotativo da válvula de arran‐
que em g
► continuação no parágrafo "Arranque", e arran‐
car novamente o motor "como com o motor frio"
16 Transportar o aparelho

16.1 Utilizar uma protecção de transporte

O tipo da protecção de transporte depende do tipo da ferramenta de corte metálica no volume de fornecimento do aparelho a motor. As protec‐ ções de transporte também podem ser adquiri‐ das como acessórios especiais.

16.2 Lâminas para cortar erva 230 mm

74 0458-250-8421-F
681BA270 KN
681BA272 KN
681BA268 KN
681BA269 KN
681BA271 KN
681BA272 KN
681BA301 KN
681BA275 KN
1.
2.
16 Transportar o aparelho português

16.3 Facas para cortar mata espessa 250 mm

16.4 Lâminas para cortar erva até 260 mm

► Desenganchar o estribo de fixação na protec‐
ção de transporte
► Girar o estribo de fixação para o exterior
0458-250-8421-F 75
681BA305 KN
2.
681BA311 KN
681BA302 KN
681BA275 KN
1.
2.
681BA276 KN
681BA277 KN
2.
português 16 Transportar o aparelho
► Desenganchar o estribo de fixação na protec‐
ção de transporte
► Colocar a protecção de transporte de baixo na
ferramenta de corte
► Girar o estribo de fixação para o interior ► Enganchar o estribo de fixação na protecção
de transporte

16.5 Lâminas circulares

► Girar o estribo de fixação para o exterior ► Colocar a protecção de transporte de baixo na
ferramenta de corte, observar ao mesmo tempo para que o encosto esteja centrado no entalhe
► Girar o estribo de fixação para o interior
76 0458-250-8421-F
250BA071 KN

17 Indicações de serviço português

► Enganchar o estribo de fixação na protecção
de transporte

18 Filtro de ar

18.1 Quando a potência do motor
17 Indicações de serviço
está a diminuir sensivelmente

17.1 Durante o primeiro período de serviço

Não accionar o aparelho recém‑saído da fábrica sem carga até ao terceiro abastecimento do depósito no alto sector do número de rotações para que, durante a fase de rodagem, não se apresentem cargas adicionais. As peças movi‐ mentadas têm que adaptar‑se uma à outra durante a fase de rodagem – no mecanismo pro‐ pulsor existe uma maior resistência à fricção. O motor atinge a sua máxima potência depois de um período de funcionamento de 5 a 15 abaste‐ cimentos do depósito.

17.2 Durante o trabalho

Depois de um serviço prolongado de plena carga, deixar funcionar o motor ainda um pouco na marcha em vazio até que o maior calor seja dissipado pela corrente de ar de refrigeração para que as peças no mecanismo propulsor (sis‐ tema de ignição, carburador) não sejam carrega‐ das extremamente por uma acumulação de calor.

17.3 Depois do trabalho

No caso de uma paragem durante pouco tempo: Deixar arrefecer o motor. Guardar o aparelho com o depósito de combustível vazio num local seco, não na proximidade de fontes de ignição, até ser utilizado novamente. No caso de uma paragem prolongada – vide o capítulo "Guardar o aparelho".
► Colocar o botão rotativo da válvula de arran‐
que em g
► Puxar a tala (1) para dentro, e retirar a tampa
do filtro (2)
► Limpar o lado interior da tampa do filtro e a
zona à volta do filtro (3) da sujidade grossa
► Retirar o filtro, e controlá‑lo – substituí‑lo
quando está sujo ou danificado ► Inserir o filtro na tampa do filtro ► Encaixar a tampa do filtro

19 Regular o carburador

19.1 Informações básicas

O carburador vem equipado de fábrica com a regulação standard.
A regulação do carburador é efetuada de tal modo que seja transportada uma óptima mistura de combustível e de ar ao motor em todos os estados operacionais.

19.2 Preparar o aparelho

► Parar o motor ► Aplicar a ferramenta de corte ► Verificar o filtro de ar – limpá-lo ou substituí-lo
em caso de necessidade
0458-250-8421-F 77
255BA006 KN
H
L
255BA007 KN
LA
português 19 Regular o carburador
► Verificar a regulação dos tirantes de gás –
regulá-los em caso de necessidade – consul‐ tar o capítulo "Regular os tirantes de gás"

19.3 Efetuar a regulação standard

Parafuso regulador principal (H) = 1/2
Parafuso regulador da marcha em vazio (L)
= 1
19.4.2 A ferramenta de corte gira na marcha
em vazio
► Girar o parafuso de encosto da marcha em
vazio (LA) no sentido contrário aos ponteiros
do relógio até que a ferramenta de corte fique
parada – continuar a girar depois aprox. 1/2 a
1 volta na mesma direção
ATENÇÃO
Se a ferramenta de corte não ficar parada na marcha em vazio depois de ter efetuado a regu‐ lação, mandar reparar o aparelho no revendedor especializado.
► Girar o parafuso regulador principal (H) sensi‐
velmente no sentido dos ponteiros do relógio até estar bem apertado – girá-lo a seguir 1 1/2 voltas no sentido contrário aos ponteiros do relógio
► Girar o parafuso regulador da marcha em
vazio (L) sensivelmente no sentido dos pontei‐ ros do relógio até ao encosto – girá-lo a seguir 1 volta no sentido contrário aos pontei‐ ros do relógio

19.4 Regular a marcha em vazio

► Efetuar a regulação standard ► Arrancar o motor, e deixá-lo aquecer
19.4.1 O motor fica parado na marcha em
► Girar o parafuso de encosto da marcha em
vazio
vazio (LA) no sentido dos ponteiros do relógio até que o motor funcione regularmente – a fer‐ ramenta de corte não deve girar ao mesmo tempo
19.4.3 O número de rotações na marcha em
vazio é irregular; má aceleração (ape‐ sar da modificação da regulação LA)
A regulação da marcha em vazio é demasiado magra. ► Girar o parafuso regulador da marcha em
vazio (L) no sentido contrário aos ponteiros do
relógio até que o motor funcione regular‐
mente, e que acelere bem – no máx. 1/2 volta
19.4.4 O número de rotações na marcha em
vazio é irregular
A regulação da marcha em vazio é demasiado gorda. ► Girar o parafuso regulador da marcha em
vazio (L) no sentido dos ponteiros do relógio
até que o motor funcione regularmente, e que
acelere bem – no máx. 1/2 volta Na maioria dos casos também é necessária uma
alteração do parafuso de encosto da marcha em vazio (LA) depois de qualquer correção no para‐ fuso regulador da marcha em vazio (L).
19.5 Correção da regulação do car‐
burador durante empregos numa grande altitude
Uma pequena correção pode ser necessária quando o motor não funciona de modo satisfató‐ rio: ► Efetuar a regulação standard ► Deixar aquecer o motor ► Girar um pouco o parafuso regulador princi‐
pal (H) no sentido dos ponteiros do relógio
(mais magro) – no máx. 3/4 voltas
78 0458-250-8421-F
250BA054 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN

20 Vela de ignição português

AVISO
Depois de ter voltado de uma grande altitude, repor a regulação do carburador novamente na regulação standard.
No caso de uma regulação demasiado magra existe o perigo de danos no mecanismo propul‐ sor devido à falta de lubrificantes e ao sobrea‐ quecimento.
valor da distância no capítulo "Dados técni‐
cos" ► Eliminar as causas da sujidade na vela de
ignição As causas possíveis são:
Demasiado óleo para motores no combustível
Filtro de ar sujo
Condições de serviço desfavoráveis
20 Vela de ignição
► Controlar primeiro a vela de ignição quando a
potência do motor é insuficiente, quando o motor arranca mal ou quando há perturbações na marcha em vazio
► Substituir a vela de ignição depois de
aprox. 100 horas de serviço – com os eléctro‐ dos fortemente queimados já mais cedo – utili‐ zar unicamente velas de ignição desparasita‐ das e autorizadas pela STIHL – vide o capítulo "Dados técnicos"

20.1 Desmontar a vela de ignição

► Parar o motor
ATENÇÃO
Podem ocorrer faíscas se uma porca de liga‐ ção (1) não estiver bem apertada ou estiver ausente. Se o trabalho for realizado num ambi‐ ente facilmente inflamável ou explosivo, podem ocorrer incêndios ou explosões. Pessoas podem ferir-se com gravidade ou podem ocorrer danos materiais.
► Usar velas de ignição desparasitadas com
porcas de ligação fixas.
► Retirar o encaixe da vela de ignição (1) ► Desatarraxar a vela de ignição

20.2 Verificar a vela de ignição

► Limpar a vela de ignição suja ► Verificar a distância dos elétrodos (A) e rea‐
justá-la em caso de necessidade, consultar o
0458-250-8421-F 79
2
002BA446 KN
1
0000-GXX-1156-A0
1
0000-GXX-1155-A0
1
0000-GXX-0536-A0

português 21 Comportamento da marcha do motor

20.3 Montar a vela de ignição

22 Lubrificar a engrenagem

22.1 Engrenagem sem bujão ros‐
cado
► Caso não exista nenhum bujão roscado na
engrenagem: a engrenagem não necessita de
manutenção e não precisa de ser lubrificada
22.2 Engrenagem com bujão ros‐
cado
► Atarraxar a vela de ignição (2), e fazer firme‐
mente pressão com o encaixe da vela (1) sobre a vela de ignição (2)
21 Comportamento da marcha
do motor
Quando o comportamento do motor não é satis‐ fatório apesar do filtro de ar limpo, das regula‐ ções correctas do carburador e dos tirantes de gás, a causa também pode ser o silenciador.
Mandar controlar no revendedor especializado se o silenciador está sujo (coqueificação)!
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐ lhos de manutenção e as reparações unica‐ mente pelo revendedor especializado da STIHL.
► Caso na engrenagem exista um bujão ros‐
cado (1): Verificar a massa para engrenagens
todas as 25 horas de serviço e lubrificar, se
necessário
► Desatarraxar o bujão roscado (1) ► Caso não for visível no lado interior do bujão
roscado (1) nenhuma massa para engrena‐
gens: Rodar a bisnaga (2) com a massa para
engrenagens da STIHL (acessório especial)
80 0458-250-8421-F
1
1
1
1
256BA075 KN
3
2
4
256BA032 KN
6
5
256BA033 KN
256BA034 KN

23 Substituir a corda de arranque / mola de retorno português

► Pressionar no máximo 5 g (1/5 oz.) de massa
para engrenagens do tubo (2) para a engre‐ nagem
AVISO
Não encher a engrenagem completamente de massa para engrenagens.
► Desatarraxar o tubo (2) ► Rodar e apertar o bujão roscado (1)
ATENÇÃO
A mola de retorno para a polia pode saltar para fora – perigo de ferir‑se!
23 Substituir a corda de arran‐
que / mola de retorno
23.1 Desmontar a caixa do ventila‐ dor
► Desaparafusar os parafusos (1) ► Retirar a caixa do ventilador

23.2 Substituir a corda de arranque

► Fazer sair a capa (5) do cabo ► Retirar os restos da polia e do cabo de arran‐
que
► Dotar a nova corda de arranque de um nó
simples, e passá‑la de cima através do cabo e do casquilho da corda (6)
► Puxar a capa para dentro do cabo
► Fazer sair a braçadeira para molas (2) ► Retirar cuidadosamente a polia com a
arruela (3) e o trinquete (4)
0458-250-8421-F 81
► Passar a corda de arranque pela polia, e
fixá‑la por um nó simples na polia
► Humedecer o furo do mancal da polia com
óleo não resinoso
► Enfiar a polia no eixo – girá‑la um pouco para
a direita e a esquerda até que o olhal da mola de retorno engate
3
2
4
256BA032 KN
427BA016 KN
7
7
271BA053 KN

português 24 Guardar o aparelho

23.4 Substituir a mola de retorno partida

► Desmontar a polia, como descrito no capítulo
"Substituir a corda de arranque"
ATENÇÃO
As peças da mola podem ainda ser prétendidas, e saltar por isto para fora quando a polia é reti‐ rada e depois de ter desmontado a caixa da
mola – perigo de ferir‑se! Pôr uma protecção da ► Inserir o trinquete (4) ► Colocar a arruela (3) ► Fazer entrar a braçadeira para molas (2) – a
braçadeira para molas tem que indicar no sen‐ tido contrário aos ponteiros do relógio, e assentar o bujão do trinquete
cara (viseira) e luvas de protecção.

23.3 Tender a mola de retorno

► Retirar os parafusos (7)
► Retirar a caixa da mola e as peças da mola
► Humedecer uma nova mola de reserva, pronta
para a montagem, na nova caixa da mola com algumas gotas de óleo não resinoso
► Inserir uma mola de reserva com caixa da
► Formar um laço com a corda de arranque
desenrolada, e girar com este a polia seis vol‐ tas no sentido contrário aos ponteiros do reló‐
gio ► Segurar a polia ► Retirar a corda transposta, e pó‑la ordem ► Largar a polia ► Deixar recuar lentamente a corda de arranque
de modo que esta se enrole na polia O cabo de arranque tem que ser puxado firme‐
mente para dentro do casquilho da corda. Se bascular para o lado: Tender a mola de mais uma volta.
AVISO
Com a corda puxada completamente para fora, ainda deve ser possível continuar a girar a polia 1,5 voltas. Se isto não for possível, a mola está tendida demasiado – perigo de rotura!
► Tirar depois um enrolamento da polia ► Aplicar a caixa do ventilador
mola – a parte inferior para cima
Se a mola saltar para fora ao mesmo tempo: Colocá‑la novamente – no sentido dos ponteiros do relógio – do exterior para o interior. ► Aparafusar novamente os parafusos ► Montar novamente a polia – como descrito no
capítulo "Substituir a corda de arranque" ► Tender a mola de retorno ► Aplicar a caixa do ventilador
24 Guardar o aparelho
No caso de intervalos de trabalho a partir de aprox. 30 dias ► Esvaziar o depósito de combustível e limpá-lo
num local bem ventilado ► Eliminar o combustível de acordo com as
prescrições e de forma ambientalmente cor‐
reta ► Se existir uma bomba manual de combustível:
pressionar a bomba manual de combustível,
pelo menos, 5 vezes. ► Ligar o motor e deixá-lo a funcionar ao ralenti
até se desligar.
82 0458-250-8421-F
2
1
002BA083 KN
2
1
2
2
1
1
002BA104 KN

25 Afiar as ferramentas de corte metálicas português

► Retirar, limpar e verificar a ferramenta de
corte. Tratar as ferramentas de corte metáli‐
cas com óleo de proteção. ► Limpar muito bem a máquina ► Limpar os filtros de ar ► Guardar a máquina num local seco e seguro –
protegê-la contra a utilização não-autorizada
(por exemplo, por crianças)
da STIHL (acessório especial), e equilibrá‑lo ou mandar fazer isto pelo revendedor especia‐ lizado – a STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL

26 Manter a cabeça de corte

26.1 Depositar o aparelho a motor

25 Afiar as ferramentas de
corte metálicas
► Afiar as ferramentas de corte no caso de esta‐
rem pouco gastos com uma lima de afiação
(acessório especial) – no caso de um forte
desgaste e de mossas, afiá‑las com um afia‐
dor ou mandar efectuá‑lo por um revendedor
especializado – a STIHL recomenda o reven‐
dedor especializado da STIHL ► Afiar muitas vezes, tirar pouco: Para a reafia‐
ção simples bastam na maioria dos casos
duas a três passadas com a lima
► Parar o motor ► Depositar o aparelho a motor de tal modo que
o assento para a ferramenta de corte indique para cima

26.2 Substituir o fio de corte

Verificar obrigatoriamente se a cabeçote de corte está gasta antes de substituir o fio de corte.
ATENÇÃO
Se forem visíveis fortes vestígios de desgaste, é necessário substituir todo o cabeçote de corte.
O fio de corte será denominado resumidamente a seguir por "fio".
► Afiar uniformemente as alas da lâmina (1) –
não modificar o contorno da lâmina princi‐
pal (2) Outras indicações de afiação encontram‑se na
embalagem da ferramenta de corte. Por isto, guardar a embalagem.

25.1 Equilibrar

► Reafiar aprox. 5 vezes, depois controlar o
desequilíbrio com o aparelho equilibrador
0458-250-8421-F 83
No material fornecido com o cabeçote de corte estão incluídas instruções ilustradas que mos‐ tram a substituição de fios. Por isto, as instru‐ ções do cabeçote de corte devem ser guardadas num lugar seguro. ► Desmontar o cabeçote de corte em caso de
necessidade

26.3 Reajustar o fio de corte

STIHL SuperCut O fio é reajustado automaticamente quando o fio
tem um comprimento mínimo de 6 cm (2 1/2 in.) – os fios demasiado compridos são cortados no comprimento ideal pela lâmina na proteção.
STIHL AutoCut ► Manter o aparelho com o motor a funcionar
sobre uma superfície de relvado – o cabeçote de corte tem que girar
250BA072 KN

português 27 Controlo e manutenção pelo utilizador

► Tocar com o cabeçote de corte no chão – o fio
é reajustado e reduzido ao comprimento ade‐
quado pela lâmina na proteção O cabeçote de corte ajusta o fio depois de tocar
no solo. Observar, por isso, a capacidade de corte do cabeçote de corte durante o trabalho. Se se tocar com demasiada frequência com o cabeçote de corte no solo, serão cortados peda‐ ços não utilizados do fio de corte na lâmina.
Um reajuste só é efetuado quando as duas extremidades dos fios têm ainda um compri‐ mento mínimo de 2,5 cm (1 in.).
STIHL TrimCut
ATENÇÃO
É imprescindível parar o motor para reajustar manualmente o fio – caso contrário há perigo de ferimentos!
► Puxar a caixa das bobinas para cima – girá-la
para a esquerda – aprox. 1/6 volta – até à
posição de entalhe – e deixá-la voltar nova‐
mente para trás ► Puxar as extremidades dos fios para fora
Se necessário, repetir o processo até que as duas extremidades dos fios atinjam a lâmina na proteção.
Um movimento giratório de entalhe a entalhe liberta aprox. 4 cm (1 1/2 in.) de fio. Fio livre.
ATENÇÃO
Se forem visíveis fortes vestígios de desgaste, tem que ser substituída a cabeça de corte com‐ pleta.
As lâminas de corte são chamadas brevemente "Lâminas" a seguir.
No volume de fornecimento da cabeça de corte estão incluídas Instruções ilustradas que mos‐ tram a substituição de lâminas. Por isto, guardar as Instruções para a cabeça de corte num lugar seguro.
ATENÇÃO
É imprescindível parar o motor para equipar manualmente a cabeça de corte – senão existe o perigo de ferir‑se!
► Desmontar a cabeça de corte ► Substituir a lâmina, como mostrado nas Instru‐
ções ilustradas
► Aplicar novamente a cabeça de corte
27 Controlo e manutenção
pelo utilizador
27.1 Substituir o cabeçote de aspi‐ ração de combustível

26.4 Substituir o fio de corte

STIHL PolyCut No cabeçote de corte PolyCut também pode ser
enganchado um fio cortado à medida no lugar das lâminas de corte.
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
ATENÇÃO
É imprescindível parar o motor para equipar manualmente o cabeçote de corte perigo de feri‐ mentos!
► Equipar o cabeçote de corte com os fios corta‐
dos à medida, de acordo com as instruções fornecidas

26.5 Substituir a lâmina

26.5.1 STIHL PolyCut Verificar imprescindivelmente se a cabeça de
corte está gasta antes de substituir as lâminas de corte.
84 0458-250-8421-F
250BA066 KN

28 Controlo e manutenção pelo revendedor especializado português

Substituir uma vez por ano o cabeçote de aspira‐ ção de combustível, para isto: ► Esvaziar o depósito de combustível ► Puxar o cabeçote de aspiração de combustí‐
vel com um gancho para fora do depósito, e tirá‑lo da mangueira
► Inserir um novo cabeçote de aspiração na
mangueira
► Colocar novamente o cabeçote de aspiração
no depósito
28.2 Elemento anti‑vibratório
28 Controlo e manutenção
pelo revendedor especiali‐ zado

28.1 Trabalhos de manutenção

A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐ lhos de manutenção e as reparações unica‐ mente no revendedor especializado da STIHL.
Um elemento de borracha é aplicado entre a uni‐ dade motriz e a haste para amortecer as vibra‐ ções. Mandá‑lo rever no caso de um desgaste reconhecível ou de vibrações permanentemente elevadas.

29 Indicações de manutenção e de conservação

As indicações referem-se às condições de utiliza‐ ção normais. Em condições mais adversas (forte queda de neve, etc.) e longos períodos de trabalho diários, reduzir os intervalos indicados em confor‐ midade.
semanalmente
anualmente
mensalmente
em caso de avaria
no caso de danos
antes de iniciar o trabalho
após o fim do trabalho ou diariamente
Máquina completa Controlo visual (estado,
Cabo de operação Controlo do funciona‐
Filtro de ar Controlo visual X X
Bomba manual de com‐ bustível (se existente)
0458-250-8421-F 85
impermeabilidade) limpar X Substituir as peças dani‐
ficadas
mento
limpar X X Substituir X verificar X Reparação pelo reven‐
dedor especializado
X X
X X
X X
X
1)
depois de qualquer abastecimento do depósito
em caso de necessidade
português 29 Indicações de manutenção e de conservação
As indicações referem-se às condições de utiliza‐ ção normais. Em condições mais adversas (forte queda de neve, etc.) e longos períodos de trabalho diários, reduzir os intervalos indicados em confor‐ midade.
semanalmente
anualmente
mensalmente
em caso de avaria
no caso de danos
antes de iniciar o trabalho
após o fim do trabalho ou diariamente
depois de qualquer abastecimento do depósito
Cabeçote de aspiração no depósito de combustí‐ vel
verificar X Substituir X X X
Depósito de combustível limpar X X X Carburadores Verificar a marcha em
vazio, a ferramenta de
X X
corte não deve girar ao mesmo tempo
Regular a marcha em vazio
Vela de ignição Ajustar a distância dos
X
elétrodos Substituir todas as
100 horas de funciona‐ mento
Abertura de aspiração para o ar de refrigeração
Parafusos e porcas aces‐
Controlo visual X limpar X
Reapertar X síveis (com a excepção dos parafusos regulado‐ res)
Elementos anti-vibrató‐ rios
Controlar
Substituição pelo reven‐
dedor especializado
2)
X X X
1)
X
Ferramenta de corte Controlo visual X X
Substituir X
Verificar o assenta‐
X X
mento firme Ferramenta de corte
afiar X X metálica
Lubrificação da engrena‐ gem (com bujão roscado)
Autocolante de segu‐
verificar X X X
Completar X
Substituir X rança
1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
em caso de necessidade
X
86 0458-250-8421-F

30 Minimizar o desgaste, e evitar os danos português

As indicações referem-se às condições de utiliza‐ ção normais. Em condições mais adversas (forte queda de neve, etc.) e longos períodos de trabalho diários, reduzir os intervalos indicados em confor‐ midade.
semanalmente
anualmente
mensalmente
em caso de avaria
no caso de danos
antes de iniciar o trabalho
após o fim do trabalho ou diariamente
2)
Consultar o capítulo "Verificação e manutenção pelo revendedor especializado", secção "Elementos
antivibratórios"
30 Minimizar o desgaste, e
evitar os danos
A observação das prescrições destas Instruções de serviço evita um desgaste excessivo e danos no aparelho.
A utilização, a manutenção e a armazenagem do aparelho têm que ser efectuadas com tanto cui‐ dado como descrito nestas Instruções de ser‐ viço.
O próprio utilizador responsabiliza-se por todos os danos causados pela não‑observação das indicações de segurança, manejo e manuten‐ ção. Isto é sobretudo válido para:
As modificações no produto não autorizadas
pela STIHL A utilização de ferramentas ou acessórios que
não são autorizados, nem apropriados para o aparelho ou que são de menor qualidade A utilização não conforme o previsto do apare‐
lho A utilização do aparelho durante competições
de desporto ou de concursos Os danos consecutivos devido à utilização do
aparelho com peças defeituosas

30.1 Trabalhos de manutenção

Todos os trabalhos mencionados no capítulo "Indicações de manutenção e de conservação" têm que ser efectuados regularmente. Quando o utilizador não pode efectuar ele próprio estes tra‐ balhos de manutenção, tem que encarregar um revendedor especializado.
0458-250-8421-F 87
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐ lhos de manutenção e as reparações unica‐ mente no revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são pos‐ tas à sua disposição informações técnicas.
Se estes trabalhos não forem efectuados ou efectuados impropriamente, podem apresentar-
-se danos pelos quais o próprio utilizador tem de responsabilizar-se.Trata-se entre outros dos danos seguintes:
Danos no mecanismo propulsor devido a uma
manutenção não realizada a tempo ou reali‐ zada insuficientemente (por exemplo o filtro de ar e o filtro de combustível), a uma falsa regulação do carburador ou a uma limpeza insuficiente da condução do ar de refrigeração (fendas de aspiração, nervuras cilíndricas) Danos causados pela corrosão e outros danos
consecutivos devido a uma armazenagem não adequada Danos no aparelho devido à utilização de
peças de reposição de qualidade inferior

30.2 Peças de desgaste

Algumas peças do aparelho a motor estão sub‐ metidas a um desgaste normal também quando são utilizadas conforme o previsto, e têm que ser substituídas a tempo consoante o tipo e o tempo de utilização. A isto pertencem entre outros:
Ferramentas de corte (todos os tipos)
Peças de fixação para as ferramentas de
corte (prato de marcha, porca, etc.) Protecções das ferramentas de corte
depois de qualquer abastecimento do depósito
em caso de necessidade
9
9
7
8
250BA049
17
11
15
18
19
8
7
16
13
14
#
10
12
11
6
1
2
3
4
5
5
5
8
1
2
6
4
7
2
3
1
1
9
1
002BA644 KN
4

português 31 Peças importantes

Embreagem
Filtro (para ar, combustível)
Dispositivo de arranque
Vela de ignição
Elementos anti-vibratórios
31 Peças importantes
1 Haste 1 Tampa do depósito 2 Parafusos reguladores do carburador 3 Cabo de arranque 4 Encaixe da vela de ignição 5 Silenciador 6 Tubo do punho para duas mãos 7 Acelerador 8 Corrediça combinada 9 Bloqueio do acelerador 10 Apoio do cabo 11 Suporte dos tirantes de gás 12 Olhal de suporte 13 Bomba manual de combustível 14 Botão rotativo para a válvula de arranque 15 Tampa do filtro de ar 16 Depósito de combustível 17 Apoio do aparelho 18 Cabo circular 19 Arco (limitador do passo, existente em função
do país)
# Número da máquina
88 0458-250-8421-F
2 Cabeça de corte
3 Protecção (só para as cabeças de corte)
4 Faca (para o fio de corte)
5 Protecção (para todas as ferramentas de
corte) 6 Avental (para as cabeças de corte) 7 Ferramenta de corte metálica 8 Lâmina circular 9 Encosto (unicamente para as lâminas circula‐
res)

32 Dados técnicos

32.1 Mecanismo propulsor

Motor a dois tempos de um cilindro
32.1.1 FS 120 Cilindrada:
Diâmetro do cilindro: 35 mm Curso do êmbolo: 32 mm Potência segundo ISO 8893: Número de rotações da marcha em vazio: Número de rotações de ajuste (valor nominal): Número máx. de rotações do eixo de depressão (ferra‐ menta de corte):
3
30,8 cm
1,3 kW (1,8 cv) com 9000 rpm 2800 rpm
12300 rpm
9150 rpm
32 Dados técnicos português
32.1.2 FS 250 Cilindrada:
40,2 cm
3
Diâmetro do cilindro: 40 mm Curso do êmbolo: 32 mm Potência segundo ISO 8893: Número de rotações da
1,6 kW (2,2 cv) com 9000 rpm
2800 rpm marcha em vazio: Número de rotações de
12300 rpm ajuste (valor nominal): Número máx. de rotações
9150 rpm do eixo de depressão (ferra‐ menta de corte):

32.2 Sistema de ignição

Magneto de comando eletrónico Vela de ignição (sem
interferências):
NGK BPMR 7 A, Bosch WSR 6 F
Distância dos elétrodos: 0,5 mm

32.3 Sistema de combustível

Carburador de diafragma, insensível à posição, com bomba de combustível integrada
Capacidade do depósito de combustível:
640 cm3 (0,64 l)

32.4 Peso

não abastecido, sem ferramenta de corte nem proteção FS 120: 6,3 kg FS 120 R: 6,0 kg FS 250: 6,3 kg

32.5 Comprimento total

sem ferramenta de corte: 1765 mm
32.6 Características de equipa‐
mento
R Cabo circular
32.7 Valores sonoros e valores de
vibração
Para mais informações sobre como cumprir a diretiva relativa às prescrições mínimas de prote‐ ção da saúde e segurança dos trabalhadores em caso de exposição aos riscos devidos a agentes físicos (vibrações) 2002/44/CE, visite o site
www.stihl.com/vib
32.7.1 Nível da pressão sonora L
a ISO 22868:
com cabeçote de corte FS 120: 98 dB(A) FS 250: 102 dB(A) com ferramenta de corte metálica FS 120: 98 dB(A)
segundo
peq
FS 250: 100 dB(A)
32.7.2 Nível da potência sonora Lw segundo a ISO 22868
com cabeçote de corte FS 120: 110 dB(A) FS 250: 112 dB(A) com ferramenta de corte metálica FS 120: 110 dB(A) FS 250: 112 dB(A)
32.7.3 Valor de vibração a
segundo a
hv,eq
ISO 22867
com cabeçote de corte FS 120:
FS 120 R FS 250:
com ferramenta de corte metálica FS 120:
FS 120 R
FS 250:
Pega à esquerda
6,3 m/s 8,0 m/s 5,7 m/s
Pega à esquerda
4,9 m/s 9,5 m/s
5,3 m/s
2 2 2
2 2
2
Pega à direita
5,0 m/s 9,0 m/s 4,3 m/s
Pega à direita
4,2 m/s 10,5 m/s
2
5,4 m/s
2
2
2
2
2
O valor K‑segundo a diretiva 2006/42/CE é de 2,0 dB(A) para o nível da pressão sonora e o nível da potência sonora; o valor K‑segundo a
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s2para o valor de vibração.

32.8 REACH

REACH designa um regulamento da CE para registar, avaliar e autorizar produtos químicos.
Informações com vista ao cumprimento do regu‐ lamento REACH (CE) N.º 1907/2006:
www.stihl.com/reach
32.9 Valor das emissões de gases
de escape
O valor de CO2medido no procedimento de homologação comunitária encontra-se indicado
em www.stihl.com/co2 nos dados técnicos específicos do produto. O valor de CO2medido foi apurado num motor
representativo, de acordo com um método de ensaio normalizado em condições laboratoriais, e não representa qualquer garantia expressa ou implícita do desempenho de um determinado motor.
Ao respeitar a utilização prevista e a manuten‐ ção descritas neste manual de instruções é pos‐
0458-250-8421-F 89
000BA073 KN

português 33 Indicações de reparação

sível satisfazer os requisitos aplicáveis relativa‐ mente às emissões de gases de escape. A homologação extingue-se caso o motor seja alterado.
33 Indicações de reparação
Os utilizadores deste aparelho devem unica‐ mente efectuar os trabalhos de manutenção e de conservação descritos nestas Instruções de serviço. As demais reparações devem unica‐ mente ser efectuadas pelos revendedores espe‐ cializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐ lhos de manutenção e as reparações unica‐ mente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são pos‐ tas à disposição Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar unicamente as peças de reposição autorizadas pela STIHL para este aparelho, ou as peças tecnicamente simila‐ res. Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposi‐ ção originais da STIHL.
As peças de reposição originais da STlHL podem ser reconhecidas pelo número da peça de reposição da STIHL, pelo emblema { e eventualmente pelo símbolo para as peças de reposição da STlHL K (o símbolo também pode estar só em pequenas peças).

34 Eliminação

É possível obter informações sobre a eliminação junto da administração local ou num concessio‐ nário especializado da STIHL.
Uma eliminação incorreta pode causar danos para a saúde e o ambiente.
num local de recolha adequado para valoriza‐ ção de resíduos.
► Não eliminar juntamente com o lixo domés‐
tico.
35 Declaração de conformi‐
dade CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Alemanha declara, sob sua inteira responsabilidade, que Construção: Foice a motor
Marca: STIHL Tipo: FS 120
Identificação de série: 4134 Cilindrada FS 120:
FS 250: está em conformidade com todas as disposições
aplicáveis das Diretivas 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE, e foi desenvolvida e fabricada de acordo com as ver‐ sões válidas na data de fabrico das seguintes Normas:
EN ISO 11806-1, EN 55012, EN 61000‑6‑1 Para averiguar o nível da potência sonora
medido e garantido procedeu-se segundo a Dire‐ tiva 2000/14/CE, anexo V, resultante da aplica‐ ção da Norma ISO 10884.
Nível de potência sonora medido FS 120: 110 dB(A)
FS 250: 112 dB(A)
Nível de potência sonora garantido FS 120: 112 dB(A)
FS 250: 114 dB(A)
Conservação da documentação técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung O ano de construção e o número da máquina
estão indicados no aparelho. Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG em exercício
FS 250
30,8 cm 40,2 cm
3 3
► Entregar os produtos STIHL, incluindo a
embalagem, de acordo com as normas locais,
90 0458-250-8421-F
35 Declaração de conformidade CE português
Dr. Jürgen Hoffmann Chefe do departamento de regulação e autoriza‐
ção de produtos
0458-250-8421-F 91
www.stihl.com
*04582508421F*
0458-250-8421-F
*04582508421F*
0458-250-8421-F
Loading...