29 Datos técnicos.......................................... 39
30 Indicaciones para la reparación................ 40
31 Gestión de residuos.................................. 40
32 Declaración de conformidad UE............... 41
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado su con‐
fianza en un producto de calidad de la
empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con moder‐
nos procedimientos de fabricación y amplias
medidas para afianzar la calidad. Procuramos
hacer todo lo posible para que usted esté satis‐
fecho con este producto y pueda trabajar con él
sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta
sobre este producto, diríjase a su distribui‐
dor STIHL o directamente a nuestra empresa de
distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
1Notas relativas a este
manual de instrucciones
1.1Símbolos gráficos
Los símbolos gráficos existentes en la máquina
están explicados en este manual de instruccio‐
nes.
En función de la máquina y el equipamiento,
pueden existir los siguientes símbolos gráficos
en la máquina.
Depósito de combustible; mezcla de
combustible compuesta por gasolina
y aceite de motor
Accionar la válvula de descompresión
Bomba manual de combustible
Accionar la bomba manual de com‐
bustible
Tubo de grasa
Conducción del aire de admisión: ser‐
vicio de verano
Conducción del aire de admisión: ser‐
vicio de invierno
Calefacción de empuñadura
Original de Instrucciones de servicio
0000007295_014_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
1.2Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de
lesiones para personas y de daños materiales
graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de dife‐
rentes componentes.
1.3Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccio‐
namiento de todas las máquinas y dispositivos;
por ello, nos reservamos los derechos relativos a
las modificaciones del volumen de suministro en
la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de
instrucciones no se pueden deducir por lo tanto
derechos a reclamar.
2Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de tra‐
bajo
Será necesario observar medidas de
seguridad especiales al trabajar con
esta máquina a motor porque la
herramienta de corte trabaja a un
número de revoluciones muy ele‐
vado.
Antes de ponerla en servicio por pri‐
mera vez, hay que leer con atención
el manual de instrucciones completo
y guardarlo después en un lugar
seguro para posteriores consultas. La
inobservancia del manual de instruc‐
ciones puede tener consecuencias
mortales.
Observar las normas de seguridad del país,
p. ej., de las asociaciones profesionales del sec‐
tor, organismos sociales y autoridades compe‐
tentes en materia de prevención de accidentes
en el trabajo y de otro tipo.
Al trabajar por primera vez con esta máquina,
dejar que el vendedor o un experto le muestre
cómo se maneja con seguridad o participar en
un cursillo especializado.
Los menores de edad no deberán trabajar con
esta máquina a motor – a excepción de jóvenes
de más de 16 años que estén aprendiendo bajo
la tutela de un instructor.
No dejar que se acerquen niños, animales ni
espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de
forma que nadie corra peligro. La máquina
deberá ser inaccesible para personas ajenas.
El usuario es el responsable de los accidentes o
peligros que afecten a otras personas o sus pro‐
piedades.
Prestar o alquilar esta máquina únicamente a
personas que estén familiarizadas con este
modelo y su manejo y entregarles siempre tam‐
bién el manual de instrucciones.
El uso de máquinas a motor que emitan ruidos
puede estar limitado temporalmente por disposi‐
ciones nacionales o locales.
Para trabajar con esta máquina a motor, se
deberá estar descansado, sentirse bien y estar
en buenas condiciones.
Quien, por motivos de salud, no pueda realizar
esfuerzos, debería consultar con su médico si
puede trabajar con una máquina a motor.
Solo para implantados con marcapasos: el sis‐
tema de encendido de esta máquina genera un
campo electromagnético muy pequeño. No se
puede descartar por completo que influya en
algunos tipos de marcapasos. Para evitar ries‐
gos sanitarios, STIHL recomienda que consulte
a su médico y al fabricante del marcapasos.
No se debe trabajar con esta máquina a motor
tras la ingesta de bebidas alcohólicas, medica‐
mentos que disminuyan la capacidad de reac‐
ción o de drogas.
Emplear la máquina a motor – en función de las
herramientas de corte asignadas – únicamente
para segar hierba así como para cortar hierba
silvestre, arbustos, maleza, arbolitos o similares.
No se deberá utilizar la máquina para otros fines,
¡peligro de accidente!
Acoplar únicamente herramientas de corte o
accesorios autorizados por STIHL para esta
máquina a motor o piezas técnicamente equiva‐
lentes. En caso de dudas al respecto, acudir a
un distribuidor especializado. Emplear solo
herramientas o accesorios de alta calidad. De lo
contrario, existe el peligro de accidentes o daños
en la máquina.
STIHL recomienda emplear herramientas y
accesorios originales STIHL. Sus características
se ajustan de forma óptima al producto y las exi‐
gencias del usuario.
español
0458-430-8421-B3
002BA079 KN
español
No realizar modificaciones en la máquina ya que
eso podría afectar a la seguridad. STIHL renun‐
cia a cualquier responsabilidad por daños perso‐
nales y materiales que se produzcan al emplear
accesorios no autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión
para limpiar la máquina. El chorro de agua duro
puede dañar las piezas de la máquina.
El protector de la máquina no puede proteger al
usuario contra todos los objetos (piedras, cristal,
alambre, etc.) que puedan salir despedidos de la
herramienta de corte. Estos objetos pueden
rebotar en algún lugar y golpear al usuario.
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
2.1Ropa y equipo
Utilizar la ropa y el equipo reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no
estorbar. Ponerse ropa ceñida – traje
combinado, no bata de trabajo
No ponerse ropa que se pueda
enganchar en la madera, arbustos o
piezas de la máquina que estén en
movimiento. Tampoco bufanda, cor‐
bata ni artículos de joyería. Reco‐
gerse el pelo largo y asegurarlo de
manera que quede por encima de los
hombros.
Utilizar botas protectoras con suelas
adherentes, a prueba de resbala‐
miento y con puntera de acero.
Solo en el caso de utilizar cabezales de corte, se
admiten como alternativa zapatos resistentes
con suelas adherentes a prueba de resbala‐
miento.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de lesiones
oculares, utilizar unas gafas protecto‐
ras ceñidas según la norma EN 166.
Prestar atención a que las gafas pro‐
tectoras estén bien puestas.
Ponerse un protector para la cara y prestar aten‐
ción a que asiente correctamente. El protector
para la cara no es suficiente para proteger los
ojos.
Utilizar un protector acústico "personal", p. ej.,
protectores de oídos.
Llevar casco protector al realizar trabajos de
aclareo forestal con maleza alta y si hay peligro
de que caigan objetos.
Llevar guantes de protección robus‐
tos de material resistente (p. ej. de
cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de equipa‐
miento de protección personal.
2.2Transporte de la máquina
Parar siempre el motor.
Llevar la máquina colgada del cinturón o equili‐
brada por el vástago.
Asegurar la herramienta de corte de metal contra
el contacto con un protector para el transporte,
aunque se trate de distancias cortas – véase
también "Transportar la máquina".
No tocar piezas calientes de la
máquina ni el engranaje – ¡peligro de
quemaduras!
En vehículos: asegurar la máquina para que no
vuelque, no se dañe ni se derrame combustible.
2.3Repostaje
La gasolina es extremadamente infla‐
mable: mantener cierta distancia res‐
pecto de llamas, no derramar com‐
bustible y no fumar.
Parar el motor antes de repostar.
No repostar mientras el motor está aún caliente:
el combustible puede rebosar ¡peligro de incen‐
dio!
40458-430-8421-B
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajoespañol
Herramienta de corte o herramienta de aco‐
Abrir con cuidado el cierre del depósito para que
se reduzca lentamente la presión existente y no
salga combustible despedido.
Repostar en lugares bien ventilados. Si se
derrama combustible, limpiar la máquina inme‐
diatamente prestando atención a que la ropa no
se moje con combustible; si fuera necesario,
cambiársela inmediatamente.
Después de repostar, apretar el cie‐
rre roscado del depósito lo más firme‐
mente posible.
Así se reduce el riesgo de que se afloje el cierre
del depósito por las vibraciones del motor y que
salga combustible.
Fijarse en que no haya fugas y no arrancar el
motor si sale combustible, ¡peligro de muerte por
quemaduras!
2.4Antes de arrancar
Comprobar que el estado de la máquina reúna
las condiciones de seguridad y tener en cuenta
los capítulos correspondientes del manual de
instrucciones:
Comprobar la estanqueidad del sistema de
–
combustible, especialmente las piezas visibles
como p. ej. el cierre del depósito, las uniones
de tubos flexibles, la bomba manual de com‐
bustible (sólo en caso de máquinas equipadas
con bomba manual de combustible). En caso
de fugas o daños, no arrancar el motor, ¡peli‐
gro de incendio! Antes de poner en marcha la
máquina, acudir a un distribuidor especiali‐
zado para su reparación
La combinación de herramienta de corte, pro‐
–
tector, empuñadura y cinturón de porte deberá
estar permitida y todas las piezas deberán
estar correctamente montadas
El pulsador de parada se tiene que poder pul‐
–
sar con facilidad
La palanca de la mariposa de arranque, el blo‐
–
queo del acelerador y el propio acelerador se
deberán mover con suavidad; el acelerador
debe volver automáticamente a la posición de
ralentí. Al oprimir simultáneamente el bloqueo
del acelerador y el acelerador, la palanca de
la mariposa de arranque tiene que volver
automáticamente de las posiciones g y < a
la posición de funcionamiento F
Comprobar que el enchufe del cable de
–
encendido esté firme. Si está flojo, pueden
producirse chispas que inflamen la mezcla de
combustible y aire que salga, ¡peligro de
incendio!
–
ple: montaje correcto, asiento firme y estado
perfecto
Comprobar los dispositivos de protección
–
(p. ej. el protector de la herramienta de corte,
plato de rodadura) en cuanto a daños o bien
desgaste. Renovar las piezas que estén daña‐
das. No utilizar la máquina con el protector
dañado o con el plato de rodadura desgastado
(si el rotulado y las flechas ya no son visibles)
No modificar los dispositivos de mando ni los
–
de seguridad
Las empuñaduras tienen que estar limpias y
–
secas, libres de aceite y suciedad; esto es
importante para manejar la máquina de forma
segura
Ajustar el cinturón de porte y la(s) empuña‐
–
dura(s) con arreglo a la estatura. Tener en
cuenta el capítulo "Ponerse el cinturón de
porte" – "Equilibrar la máquina"
La máquina solo se deberá utilizar si cumple las
condiciones de seguridad para el trabajo, ¡peli‐
gro de accidente!
En caso de emergencia al utilizar cinturones de
porte: practicar cómo depositar rápidamente la
máquina. Al practicar, no arrojar la máquina al
suelo, a fin de evitar que se dañe.
2.5Arrancar el motor
Al menos a 3 m del lugar donde se ha repostado
y nunca en lugares cerrados.
Hacerlo solo sobre terreno llano, adoptar una
postura estable y segura, sujetar la máquina a
motor de forma segura; la herramienta de corte
no deberá tocar objeto alguno ni el suelo, ya que
puede empezar a girar al arrancar.
El manejo de la máquina lo efectúa una sola per‐
sona – no tolerar la presencia de otras personas
en un círculo de 15 m – tampoco durante el
arranque – ¡peligro de lesiones! por objetos des‐
pedidos
Evitar el contacto con la herramienta
de corte – ¡peligro de lesiones!
No arrancar el motor con la máquina
suspendida de la mano, hacerlo tal
como se describe en el manual de
instrucciones. La herramienta de
corte sigue funcionando todavía un
momento tras soltar el acelerador:
¡efecto de inercia!
0458-430-8421-B5
002BA055 KN
002BA080 KN
15m (50ft)
español2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Comprobar el ralentí: la herramienta de corte
debe estar parada en ralentí – con el acelerador
en reposo.
Mantener apartados materiales fácilmente infla‐
mables (p. ej. virutas de madera, cortezas de
árbol, hierba seca, combustible) de la corriente
caliente de gases de escape y de la superficie
caliente del silenciador, ¡peligro de incendio!
2.6Sujetar y manejar la máquina
Agarrar siempre la máquina por las empuñadu‐
ras con ambas manos.
Adoptar siempre una postura estable y segura.
2.6.1En ejecuciones de empuñadura doble
La mano derecha, en la empuñadura de mando;
la mano izquierda, en la empuñadura del asidero
tubular.
2.6.2En ejecuciones de asidero tubular
cerrado
En ejecuciones de asidero tubular cerrado y asi‐
dero tubular cerrado con estribo (limitador de
paso), la mano izquierda, en el asidero tubular
cerrado; la derecha, en la empuñadura de
mando (también para zurdos).
2.7Durante el trabajo
Adoptar siempre una postura estable y segura.
En caso de peligro inminente o de emergencia,
parar inmediatamente el motor: oprimir el pulsa‐
dor de parada.
En un amplio radio en torno al lugar de trabajo
puede existir un peligro de accidente originado
por objetos despedidos, por lo que no se deberá
permitir la presencia de otras personas en un
radio de 15 m. Mantenerse a distancia también
respecto de objetos (vehículos, ventanas), ¡peli‐
gro de daños materiales! Incluso a una distancia
de más de 15 m no se puede descartar que
exista peligro.
Prestar atención a que el ralentí sea perfecto, a
fin de que deje de girar la herramienta de corte
al soltar el acelerador.
Controlar o corregir el ajuste del ralentí con regu‐
laridad. Si pese a ello se mueve la herramienta
de corte en ralentí, encargar la reparación a un
distribuidor especializado. STIHL recomienda un
distribuidor especializado STIHL.
Prestar atención en caso de que el suelo esté
congelado, mojado, nevado, en pendientes y
terrenos irregulares, etc. – ¡peligro de resbalar!
Prestar atención a los obstáculos como tocones
o raíces: ¡peligro de tropezar!
Trabajar solo de pie en el suelo, no hacerlo
nunca en lugares inestables, jamás sobre esca‐
leras o desde una plataforma elevadora.
Al llevar un protector para los oídos, hay que
prestar más atención y tener más precaución ya
que se perciben peor las señales de aviso de
peligro (gritos, señales acústicas y similares).
Hacer siempre las pausas necesarias en el tra‐
bajo para prevenir el cansancio y el agotamiento,
¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si
las condiciones de luz y visibilidad son adecua‐
das. Trabajar con precaución, no poner en peli‐
gro a otras personas.
La máquina produce gases de
escape tóxicos en cuanto se pone en
marcha el motor. Estos gases pue‐
den ser inodoros e invisibles pero
pueden contener hidrocarburos y
benceno sin quemar. No trabajar
nunca con la máquina en locales
cerrados o con poca ventilación –
tampoco con máquinas equipadas
con catalizador.
60458-430-8421-B
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
español
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios reduci‐
dos, se ha de garantizar que haya siempre sufi‐
ciente renovación de aire, ¡peligro de muerte por
intoxicación!
En caso de malestar, dolores de cabeza, dificul‐
tades de visión (p. ej. reducción del campo
visual), disminución de la audición, mareos y
pérdida de concentración, dejar de trabajar
inmediatamente – estos síntomas se pueden
producir, entre otras causas, por la alta concen‐
tración de gases de escape: ¡peligro de acci‐
dente!
Trabajar con la máquina tratando de hacer poco
ruido y acelerando poco; no dejar innecesaria‐
mente el motor en marcha, dar gas solo para tra‐
bajar.
No fumar trabajando con la máquina ni en el
entorno inmediato de la misma: ¡peligro de
incendio! Del sistema de combustible pueden
salir vapores de gasolina inflamables.
Los polvos, la neblina y el humo que se generan
durante el trabajo pueden ser nocivos para la
salud. Utilizar una mascarilla si se produce polvo
o humo.
En el caso de que la máquina haya sufrido inci‐
dencias para las que no está preparada
(p. ej., golpes o caídas), se ha de comprobar sin
falta que funcione de forma segura antes de
continuar el trabajo, véase también "Antes de
arrancar".
Comprobar especialmente la estanqueidad del
sistema de combustible y el funcionamiento de
los dispositivos de seguridad. De ningún modo
se deberá seguir trabajando con máquinas que
ya no sean seguras. En caso de dudas, acudir a
un distribuidor especializado.
No trabajar con gas de arranque ya que el régi‐
men del motor no se puede regular estando el
acelerador en esta posición.
No trabajar nunca sin el protector
apropiado para la máquina y la herra‐
mienta de corte – ¡riesgo de lesiones!
– por los objetos despedidos.
Inspeccionar el terreno: pueden salir
despedidos objetos sólidos – piedras,
piezas de metal o similares – también
por encima de 15 m – ¡peligro de
lesiones! - y pueden dañar la herra‐
mienta de corte así como otros obje‐
tos (p. ej. vehículos aparcados, cris‐
tales de ventanas) (daños materia‐
les).
Trabajar con especial precaución en terrenos de
poca visibilidad y con mucha vegetación.
Al segar matorrales altos, por debajo de arbus‐
tos y setos: la altura de trabajo con la herra‐
mienta de corte deberá ser al menos de 15 cm.
No poner en peligro los animales.
Antes de ausentarse de la máquina – parar el
motor.
Comprobar la herramienta de corte con regulari‐
dad, a intervalos breves y hacerlo inmediata‐
mente si se percibe algún cambio:
Parar el motor, sujetar la máquina de forma
–
segura y dejar que se detenga la herramienta
de corte
Revisar el estado y asiento firme, prestar
–
atención a la formación de fisuras
Observar el estado de afilado
–
Cambiar inmediatamente las herramientas de
–
corte dañadas o romas, incluso en el caso de
fisuras capilares insignificantes
Limpiar regularmente el alojamiento de la herra‐
mienta de corte de restos de hierba y maleza;
quitar las obstrucciones de la zona de la herra‐
mienta de corte o del protector.
Para cambiar la herramienta de corte, parar el
motor – ¡peligro de lesiones!
El engranaje se calienta durante el
trabajo. No tocar el engranaje – ¡peli‐
gro de quemaduras!
Si una herramienta de corte en giro topa en una
piedra u otro objeto duro, se pueden producir
chispas por lo que, en determinadas circunstan‐
cias, pueden encenderse materiales que sean
fácilmente inflamables. También las plantas y
maleza en estado seco son fácilmente inflama‐
bles, especialmente en condiciones meteorológi‐
cas de mucho calor y sequedad. Si existe peligro
de incendio, no emplear herramientas de corte
cerca de sustancias fácilmente inflamables, plan‐
tas secas o maleza. Preguntar sin falta al depar‐
tamento forestal competente si existe peligro de
incendio.
2.8Utilización de cabezales de
corte
Completar el protector de la herramienta de
corte con las piezas de acople indicadas en el
manual de instrucciones.
Emplear solo un protector con la cuchilla debida‐
mente montada, a fin de que los hilos de corte
se limiten a la longitud admisible.
0458-430-8421-B7
español2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Para reajustar el hilo en cabezales de corte de
reajuste manual, parar sin falta el motor – ¡peli‐
gro de lesiones!
El uso indebido de la máquina con hilos dema‐
siado largos reduce el número de revoluciones
de trabajo del motor. Debido al permanente res‐
balamiento del embrague que ello origina, se
produce un calentamiento excesivo y la avería
de piezas importantes (como p. ej., el embrague,
piezas de la carcasa de plástico) – ¡peligro de
lesiones! por ejemplo, por girar la herramienta de
corte en ralentí.
2.9Utilización de herramientas de
corte de metal
STIHL recomienda utilizar únicamente herra‐
mientas de corte de metal originales STIHL. Las
propiedades están armonizadas óptimamente
con la máquina y las exigencias del usuario.
Las herramientas de corte de metal giran con
mucha rapidez. Al hacerlo, se generan fuerzas
que actúan sobre la máquina, la herramienta
misma y el material objeto de corte.
Las herramientas de corte de metal se han de
afilar periódicamente según las prescripciones.
Las herramientas de corte de metal afiladas
desigualmente provocan un desequilibrio, que
puede cargar extremadamente la máquina –
¡peligro de rotura!
Los filos romos o indebidamente afilados pueden
originar un alto esfuerzo de la herramienta de
corte de metal – ¡peligro de lesiones! por las pie‐
zas rajadas o rotas
Revisar la herramienta de corte de metal cada
vez que tope con objetos duros (p. ej. piedras,
rocas, piezas de metal) (p. ej. en cuanto a fisu‐
ras y deformaciones). Las rebabas y otros recre‐
cimientos de material visibles se han de quitar
(lo mejor es hacerlo con una lima), dado que se
pueden soltar en el transcurso del trabajo y salir
despedidos – ¡peligro de lesiones!
No seguir utilizando herramientas de corte que
estén dañadas o agrietadas ni repararlas (sol‐
dándolas o enderezándolas); deformaciones
(desequilibrio).
Las partículas o piezas rotas pueden soltarse y
alcanzar a gran velocidad al usuario u otras per‐
sonas ¡y provocar lesiones muy graves!
Para reducir los peligros mencionados que se
generan durante el funcionamiento de una herra‐
mienta de corte de metal, la herramienta
80458-430-8421-B
empleada no deberá tener de ningún modo un
diámetro demasiado grande. No deberá pesar
demasiado. Tiene que estar fabricada con mate‐
riales de calidad suficiente y tener una geometría
apropiada (forma, grosor).
Una herramienta de corte de metal que no haya
sido fabricada por STIHL no deberá pesar más,
ni ser más gruesa, ni tener una conformación
diferente ni un diámetro superior al de la herra‐
mienta de corte de metal STIHL más grande per‐
mitida para esta máquina a motor – ¡peligro de
lesiones!
2.10Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina puede
provocar trastornos circulatorios en las manos
("enfermedad de los dedos blancos") originados
por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general
del uso, porque ésta depende de varios factores
que influyen en ello.
En el caso trabajar con regularidad y durante
mucho tiempo con la máquina y manifestarse
repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo
en los dedos), se recomienda someterse a un
examen médico.
2.11Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de mante‐
nimiento de la máquina. Efectuar únicamente
trabajos de mantenimiento y reparaciones que
estén descritos en el manual de instrucciones.
Encargar todos los demás trabajos a un distribui‐
dor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
res especializados STIHL siguen periódicamente
cursillos de instrucción y tienen a su disposición
las informaciones técnicas.
0000-GXX-0498-A0
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajoespañol
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no
hacerlo, existe el peligro de que se produzcan
accidentes o daños en la máquina. Si tiene pre‐
guntas al respecto, consulte a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto
originales STIHL. Las propiedades de éstas
están armonizadas óptimamente con la máquina
y las exigencias del usuario.
Para las reparaciones, los trabajos de manteni‐
miento y limpieza, parar siempre el motor y reti‐
rar el enchufe de la bujía – peligro de lesiones
por un arranque accidental del motor. - Excep‐
ción: ajuste del carburador y el ralentí.
No poner en movimiento el motor con el disposi‐
tivo de arranque estando retirado el enchufe de
la bujía o estando ésta desenroscada – ¡peligro
de incendio por chispas de encendido fuera del
cilindro!
No realizar trabajos de mantenimiento en la
máquina ni guardar ésta cerca de fuego abierto –
peligro de incendio debido al combustible.
Comprobar periódicamente la estanqueidad del
cierre del depósito.
Emplear únicamente bujías en perfecto estado,
autorizadas por STIHL – véase "Datos técnicos".
Inspeccionar el cable de encendido (aislamiento
perfecto, conexión firme).
Comprobar con regularidad el silenciador en
cuanto a perfecto estado.
No trabajar estando dañado el silenciador ni sin
éste – ¡peligro de incendio! – ¡daños en los
oídos!
No tocar el silenciador si está caliente – ¡peligro
de quemaduras!
El estado de los elementos antivibradores influye
en el comportamiento de vibración – revisar con
regularidad dichos elementos.
2.13Cinturón de porte
El cinturón de porte está contenido en el volu‐
men de suministro o se puede adquirir como
accesorio especial.
El protector se puede emplear junto
con cabezales de corte.
El protector no se puede emplear
junto con cabezales de corte.
El protector se puede emplear junto
con hojas cortahierbas.
El protector no se puede emplear
junto con hojas cortahierbas.
El protector se puede emplear junto
con hojas cortamalezas.
El protector no se puede emplear
junto con cuchillas cortamalezas.
El protector no se puede emplear
junto con cuchillas trituradoras.
El protector no se puede emplear
junto con hojas de sierra circular.
2.12Símbolos en los dispositivos de
protección
Una flecha en el protector para las herramientas
de corte indica el sentido de giro de las mismas.
Algunos de los siguientes símbolos se encuen‐
tran en el lado exterior del protector y hacen
referencia a la combinación admisible de herra‐
mienta de corte / protector.
► Usar el cinturón de porte
► Enganchar la máquina en el cinturón de porte
con el motor en marcha
Las hojas cortahierbas y las cuchillas cortamale‐
zas se han de usar en combinación con un cintu‐
rón de porte (cinturón sencillo).
0458-430-8421-B9
000BA015 KN
002BA049 KN
español2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Las hojas de sierra circular se han de usar en
combinación con un cinturón doble provisto de
dispositivo de soltado rápido.
2.14Cabezal de corte con hilo de
corte
Si se ha roto una de las marcas del cabezal de
corte PolyCut hacia abajo (flecha): no volver a
utilizar el cabezal de corte y sustituirlo por uno
nuevo. ¡Peligro de lesiones por piezas de la
herramienta despedidas!
Observar sin falta las indicaciones de manteni‐
miento para el cabezal de corte PolyCut.
En lugar de las cuchillas de plástico, se puede
poner también hilo en el cabezal de corte Poly‐
Cut.
En el volumen de suministro del cabezal de corte
existen hojas de instrucciones adjuntadas. Poner
cuchillas de plástico o hilo en el cabezal de corte
sólo según las indicaciones contenidas en las
hojas de instrucciones.
ADVERTENCIA
Para un "corte" suave y blando – para cortar níti‐
damente también bordes resquebrajados en
torno a árboles y postes de vallas, etc. – se
lesiona menos la corteza del árbol.
En el volumen de suministro del cabezal de corte
existe una hoja de instrucciones adjuntada.
Poner el hilo en el cabezal de corte sólo según
las indicaciones contenidas en la hoja de instruc‐
ciones.
ADVERTENCIA
No sustituir el hilo de corte por alambres o cuer‐
das – ¡peligro de lesiones!
No poner alambres o cuerdas en lugar del hilo
de corte – ¡peligro de lesiones!
2.16Peligro de rebote en el caso de
herramientas de corte de metal
ADVERTENCIA
Al trabajar con herramientas de corte
de metal, existe el peligro de rebote
cuando la herramienta incide en un
obstáculo sólido (el tronco de un
árbol, rama, tocón, piedra o algo simi‐
lar). La máquina es lanzada entonces
hacia atrás – en sentido contrario al
del giro de la herramienta.
2.15Cabezal de corte con cuchillas
de plástico – STIHL PolyCut
Para segar bordes de prados silvestres (sin pos‐
tes, vallas, árboles ni obstáculos similares).
¡Tener en cuenta las marcas de desgaste!
100458-430-8421-B
002BA135 KN
000BA020 KN
002BA355 KN
002BA509 KN
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajoespañol
2.18Cuchilla cortamalezas
Para cortar hierba enredada, aclarar hierba sil‐
vestre y matorrales y para el aclareo de arboleda
joven con un diámetro de tronco de máximo
2 cm – no cortar madera más gruesa – ¡peligro
de accidente!
Existe un riesgo de rebote aumentado cuando la
herramienta incide en un obstáculo por el sector
negro.
2.17Hoja cortahierbas
Al cortar hierba y aclarar arboleda joven, guiar la
máquina como una guadaña, manteniendo la
herramienta muy cerca del suelo.
Para aclarar hierba silvestre y matorrales,
"sumergir" la cuchilla cortamalezas desde arriba
en las plantas – con ello se tritura todo – al
hacerlo, no sostener la herramienta de corte a
una altura superior a las caderas.
Con esta técnica de trabajo se requiere máxima
atención. Cuanto mayor es la distancia de la
Sólo para hierba y malas hierbas – guiar la
máquina como una guadaña.
herramienta de corte respecto del suelo, tanto
mayor es el riesgo de que se despidan partículas
hacia los lados – ¡peligro de lesiones!
ADVERTENCIA
El uso inapropiado puede dañar la hoja cor‐
tahierbas – ¡peligro de lesiones! por piezas des‐
pedidas
Afilar la hoja cortahierbas cuando el embota‐
miento sea perceptible, procediendo con arreglo
a las prescripciones.
Atención: El uso inapropiado puede dañar la
cuchilla cortamalezas – ¡peligro de lesiones! por
piezas despedidas
Para disminuir el riesgo de accidente, tener en
cuenta sin falta lo siguiente:
Evitar el contacto con piedras, cuerpos de
–
metal o similares
No cortar madera o matorrales de un diámetro
–
superior a 2 cm – emplear una hoja de sierra
circular para diámetros más grandes
0458-430-8421-B11
002BA068 KN
español2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Controlar periódicamente la cuchilla cortama‐
–
lezas en cuanto a daños – no seguir utilizando
la cuchilla cortamalezas si está dañada
Afilar periódicamente la cuchilla cortamalezas,
–
si se percibe su embotamiento, según las
prescripciones y – de ser necesario – equili‐
brarla (STIHL recomienda acudir a un distri‐
buidor especializado STIHL)
2.19.1Peligro de rebote
2.19Hoja de sierra circular
Para cortar matorrales y árboles de hasta 4 cm
de diámetro de tronco.
El mejor rendimiento de corte se obtiene a pleno
gas y con una presión de avance uniforme.
Emplear las hojas de sierra circular sólo con el
tope apropiado para el diámetro de la herra‐
mienta de corte.
ADVERTENCIA
Se deberá evitar sin falta el contacto de la hoja
de sierra circular con piedras y tierra – existe el
peligro de que se formen grietas. Afilar la herra‐
mienta a tiempo y según las prescripciones – los
dientes romos pueden provocar la formación de
grietas y, con ello, la rotura de la hoja de sierra –
¡peligro de accidente!
El peligro de rebote es muy alto en el sector
negro: es este sector no se deberá aplicar nunca
la hoja para serrar ni se deberá cortar nada.
En el sector gris existe también riesgo de rebote:
este sector lo pueden utilizar únicamente perso‐
nas con experiencia y formación especial en téc‐
nicas de trabajo especiales.
En el sector blanco se puede trabajar con bajo
nivel de rebote y con facilidad. Aplicar la herra‐
mienta siempre en este sector para cortar.
Al talar, mantener una distancia de al menos dos
veces la longitud del árbol respecto del lugar de
trabajo más cercano.
120458-430-8421-B
11
5
1
2
3
7
9
10
12
13
8
4
6
18
17
16
15
14
22
22
20
21
22
20
19
21
23
25
25
24
24
25
26
0000-GXX-1287-A2
3 Combinaciones permitidas de herramienta de corte, protector, empuñadura y
cinturón de porte
español
3Combinaciones permitidas de herramienta de corte, protector,
empuñadura y cinturón de porte
Herramienta de corteProtector, topeEmpuñaduraCinturón de porte
3.1Combinaciones permitidas
En función de la herramienta de corte, seleccio‐
nar la combinación correcta de la tabla.
Por motivos de seguridad, únicamente se per‐
mite combinar entre sí las herramientas de corte
y las ejecuciones de protector, empuñadura y
cinturón de porte que se encuentren dentro de
una misma columna de la tabla. No se permiten
otras combinaciones, ¡peligro de accidente!
3.2Herramientas de corte
3.2.1Cabezales de corte
1 STIHL SuperCut 20‑2
2 STIHL AutoCut C 26‑2
0458-430-8421-B13
ADVERTENCIA
3 STIHL AutoCut 25‑2
4 STIHL AutoCut 36‑2
5 STIHL DuroCut 20‑2
6 STIHL PolyCut 20‑3
3.2.2Herramientas de corte de metal
7 Hoja cortahierbas 230‑2
(Ø 230 mm)
8 Hoja cortahierbas 260‑2
(Ø 260 mm)
9 Hoja cortahierbas 230‑4
(Ø 230 mm)
10 Hoja cortahierbas 230‑8
(Ø 230 mm)
11 Hoja cortahierbas 250‑32
(Ø 250 mm)
español4 Herramientas de acople permitidas
12 Cuchilla cortamalezas 250‑3
(Ø 250 mm)
13 Hoja de sierra circular 200-22, diente de cin‐
cel (4112); hoja de sierra circular 200-22 HP,
diente de cincel (4001)
ADVERTENCIA
No se permiten hojas cortahierbas, cuchillas cor‐
tamalezas y hojas de sierra circular de otros
materiales que no sea metal.
3.3Protectores, tope
14 Protector para cabezales de corte
15 Protector con
16 Faldón y cuchilla para cabezales de corte
17 Protector sin faldón ni cuchilla para las herra‐
mientas de corte de metal, posiciones 7 a 1 2
18 Tope para hojas de sierra circular
3.4Asideros
19 Manillar cerrado
20 Asidero tubular cerrado con
21 Estribo (limitador de paso)
22 Empuñadura doble
3.5Cinturones de porte
23 Se puede emplear un cinturón sencillo
24 Se tiene que emplear un cinturón de porte
sencillo
25 Se puede emplear un cinturón de porte doble
26 Se tiene que emplear un cinturón de porte
doble
Herramienta acoplada Aplicación
HL 145°
HT
RG
SP
SP 10
1)
5)
1) 4)
2)
1)
Cortasetos de altura ajus‐
table
Podadora de altura
El apoyo giratorio para la empuñadura ya está
montado en el vástago en estado de suministro.
Para montar el asidero tubular, se han de des‐
montar las abrazaderas de apriete.
5.1.1Desmontar las abrazaderas de apriete
4Herramientas de acople
permitidas
En la máquina básica se pueden montar las
siguientes herramientas de acople STIHL:
Herramienta acoplada Aplicación
BFFresadora de suelo
2) 3)
FCS
FH 145°Cortamatorrales ajustable
1)
HL 0°
1)
no apropiada para máquinas con empuñadura doble
2)
parcialmente apropiada para máquinas con empuñadura doble
3)
no es necesario utilizar el cinturón de porte
4)
utilizar el tubo flexible de agarre suministrado junto con la máquina
5)
para máquinas con manillar cerrado, utilizar el estribo (limitador de paso)
140458-430-8421-B
Cortabordes
Cortasetos de altura
► Sujetar la abrazadera inferior (1) y la supe‐
rior (2)
► Desenroscar el tornillo de muletilla (3) y, des‐
pués,, las piezas quedan sueltas y se separan
por la presión de ambos resortes (4, 5)
► Extraer el tornillo de muletilla: la arandela (6)
permanece en dicho tornillo
1
7
A
250BA046 KN
0000-GXX-0510-A0
8
13
9
11
12
7
13
0000-GXX-0511-A0
10
5 Montar la empuñadura dobleespañol
► Separar las abrazaderas: los resortes (4, 5)
permanecen en la abrazadera inferior
5.1.2Fijar el asidero tubular
► Colocar el asidero tubular (7) en la abrazadera
inferior (1), de manera que la distancia (A) no
sea superior a 15 cm (6 in)
► Colocar la abrazadera superior y mantener
ambas abrazaderas juntas
► Insertar el tornillo de muletilla hasta el tope a
través de ambas abrazaderas y mantener uni‐
das todas las piezas y asegurarlas
► Ajustar el asidero tubular en sentido transver‐
sal respecto del vástago y comprobar la
medida (A)
► Apretar el tornillo de muletilla
5.1.3Montar la empuñadura de mando
► Desenroscar el tornillo (9); la tuerca (10) per‐
manece en la empuñadura de mando (11)
► Montar la empuñadura de mando en el
extremo del asidero tubular (7) con el acelera‐
dor (12) orientado hacia el engranaje, hasta
que queden alineados los orificios (13)
► Enroscar el tornillo (9) y apretarlo
► Asentar todo el conjunto de piezas asegura‐
das en el apoyo de la empuñadura (8), con el
tornillo de muletilla orientado en el sentido del
motor
► Oprimir el tornillo de muletilla hacia dentro del
apoyo para la empuñadura hasta el tope y
enroscarlo luego; no apretarlo todavía
0458-430-8421-B15
15
15
15
14
14
0000-GXX-0512-A1
3
7
90°
0000-GXX-0513-A1
español5 Montar la empuñadura doble
5.1.4Fijar el cable del acelerador
INDICACIÓN
No plegar el cable del acelerador ni tenderlo en
radios estrechos: el acelerador se tiene que
poder mover con facilidad.
► Posicionar el soporte del cable del acelerador
(15) y el cable del acelerador (14) en el vás‐
tago
► Comprimir el soporte del cable del acelerador
(15). El soporte del cable del acelerador (15)
encaja de forma audible
5.1.5Ajustar el cable del acelerador
► Comprobar el ajuste del cable del acelerador:
véase "Ajustar el cable del acelerador"
5.1.6Girar el asidero tubular ...
A la posición de transporte
► Aflojar el tornillo de muletilla (3) y desenros‐
carlo hasta que se pueda girar el asidero tubu‐
lar (7)
► Girar el asidero tubular 90° en sentido antiho‐
rario y girarlo luego hacia abajo
► Apretar el tornillo de muletilla (3)
A la posición de trabajo
► Girar el asidero tubular en orden inverso al
descrito arriba y en sentido antihorario
160458-430-8421-B
2
002BA098 KN
1
1
5
4
002BA099 KN
2
3
6
7
7
8
5
4
1
6
1
3
8
7
002BA614 KN
6 Montar el asidero tubular cerradoespañol
6Montar el asidero tubular
cerrado
6.1Montar el asidero tubular
cerrado con estribo
► Colocar la abrazadera (3) en el asidero tubular
cerrado (4) y aplicarlos juntos al vástago (5)
► Colocar la abrazadera (6)
► Aplicar el estribo (2) – tener en cuenta la posi‐
ción
► Hacer coincidir los orificios
► Insertar los tornillos (7) en los orificios – y
enroscarlos en el estribo hasta el tope
► Proseguir con "Fijar el asidero tubular cerrado"
6.2Montar el asidero tubular
cerrado sin estribo
► Introducir las tuercas cuadradas (1) en el
estribo (2) – hacer coincidir los orificios
► Colocar la abrazadera (3) en el asidero tubular
cerrado (4) y aplicarlos juntos al vástago (5)
► Colocar la abrazadera (6)
► Hacer coincidir los orificios
► Colocar la arandela (8) en el tornillo (7) e
introducir a su vez éste en el orificio; enroscar
la tuerca cuadrangular (1) – hasta el tope
► Proseguir con "Fijar el asidero tubular cerrado"
0458-430-8421-B17
9
4
A
002BA615 KN
002BA655 KN
1
002BA529 KN
español7 Ajustar el cable del acelerador
6.3Fijar el asidero tubular cerrado
► Poner el acelerador en la posición de pleno
gas
► Enroscar el tornillo en el acelerador hasta per‐
cibir una resistencia, procediendo en sentido
de la flecha Seguir enroscándolo luego media
vuelta más
8Montar la argolla de porte
8.1Ejecución en plástico
Modificando la distancia (A), se puede poner el
asidero tubular cerrado en la posición más favo‐
rable para el usuario y para el caso de aplicación
concreto.
Recomendación: distancia (A),
aprox. 20 cm (8 in.)
► Colocar el asidero tubular cerrado en la posi‐
ción deseada
► Alinear el asidero tubular cerrado (4)
► Apretar firmemente los tornillos hasta que ya
no se pueda girar el asidero en torno al vás‐
tago – si no está montado el estribo: asegurar
las tuercas con contratuercas si es necesario
El manguito (9) se monta según qué países y se
ha de encontrar entre el asidero tubular cerrado
y la empuñadura de mando.
7Ajustar el cable del acele‐
Tras el montaje de la máquina o tras un tiempo
de funcionamiento largo de la máquina, puede
resultar necesario corregir el ajuste del cable del
acelerador.
Ajustar el cable del acelerador sólo estando
montada la máquina completa.
180458-430-8421-B
rador
Para la posición de la argolla de porte, véase
"Componentes importantes".
► Aplicar la argolla de porte (1) al vástago y pre‐
sionarla sobre el mismo
► Poner la tuerca M5 en el alojamiento hexago‐
nal de la argolla de porte
► Enroscar el tornillo M5x14
► Alinear la argolla de porte
► Apretar el tornillo
002BA636 KN
2
1
3
3
002BA637 KN
1.
2.
002BA646 KN
002BA638 KN
9 Montar el protectorespañol
9Montar el protector
9.1Montar el protector
9.2Montar el faldón y la cuchilla
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por objetos despedidos y el
contacto con la herramienta de corte. El faldón y
la cuchilla se tienen que acoplar al protector (1)
siempre que se empleen cabezales de corte.
9.3Montar el faldón
► Montar la ranura de guía del faldón en la
regleta del protector hasta que encastre
9.4Desmontar el faldón
1 Protector para herramientas de segar
2 Protector para cabezales de corte
Los protectores (1) y (2) se fijan del mismo modo
al engranaje.
► Colocar el protector sobre el engranaje
► Enroscar los tornillos (3) y apretarlos
► Presionar en el orificio del faldón con el pasa‐
dor y, al mismo tiempo, empujar un poco el
faldón hacia la izquierda con dicho pasador
► Quitar por completo el faldón del protector
9.5Montar la cuchilla
0458-430-8421-B19
► Montar la cuchilla en la ranura de guía del fal‐
dón
7
002BA639 KN
6
002BA104 KN
1
0000-GXX0500-A0
3
2
2
002BA266 KN
español10 Montar la herramienta de corte
► Enroscar el tornillo y apretarlo
9.6Montar el tope
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por objetos despedidos y el
contacto con la herramienta de corte. El tope (6)
se tiene que montar siempre que se empleen
hojas de sierra circular.
► Colocar el tope (6) en la brida del engranaje
► Enroscar los tornillos (7) y apretarlos
10.2.1Volumen de suministro con piezas de
fijación
Se pueden montar cabezales de corte y herra‐
mientas de corte de metal.
10Montar la herramienta de
corte
10.1Depositar la máquina
Para ello, según la ejecución de la herramienta
de corte, se precisa adicionalmente la tuerca (3)
y el plato de rodadura (2). El plato de presión (1)
tiene que estar montado en todas las herramien‐
tas de corte.
Estas piezas se encuentran en el juego de pie‐
zas que se suministra con la máquina y se pue‐
den adquirir como accesorio especial.
► Parar el motor
► Depositar la máquina, de manera que el aloja‐
miento para la herramienta de corte esté
orientado hacia arriba
10.2.2Volumen de suministro sin piezas de
fijación
10.2Piezas de fijación para herra‐
mientas de corte
En función de la herramienta de corte suminis‐
trada en el equipamiento básico de una máquina
nueva, puede variar también el volumen de
suministro de piezas de fijación para la herra‐
mienta de corte.
Sólo se pueden montar cabezales de corte que
se fijen en el árbol (2) mismo.
200458-430-8421-B
6
7
2
002BA330 KN
6
0000-GXX-1323-A0
4
1
2
3
5
6
1
0000-GXX-1324-A0
2
3
4
10 Montar la herramienta de corteespañol
10.3Bloquear el árbol
► Quitar el plato de rodadura (4) del árbol (5), no
quitar el plato de presión
10.5Montar la herramienta de corte
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por objetos despedidos y el
contacto con la herramienta de corte. Emplear el
protector apropiado para la herramienta de corte
– véase "Montar el protector".
10.6Montar el cabezal de corte con
Para montar y desmontar herramientas de corte,
se ha de bloquear el árbol (2) con el pasador (6)
o el destornillador acodado (6). Las piezas están
contenidas en el volumen de suministro y se
pueden adquirir como accesorio especial.
► Oprimir ligeramente el pasador (6) o el destor‐
nillador acodado (6) en el orificio (7) existente
en el engranaje hasta el tope – presionar lige‐
ramente
► Girar el árbol, la tuerca o la herramienta de
corte hasta que encastre el pasador y se blo‐
quee el árbol
Guardar bien la hoja de instrucciones adjuntada
para el cabezal de corte.
empalme roscado
10.4Desmontar las piezas de fija‐
ción
► Bloquear el árbol (5) con un pasador (1)
► Con la llave universal (2), aflojar la tuerca (3)
en sentido horario (rosca a la izquierda) y
desenroscarla
0458-430-8421-B21
► Colocar el plato de presión (1)
► Girar el cabezal de corte (3) en sentido antiho‐
rario en el árbol (4) hasta el tope
► Bloquear el árbol (4) con el pasador (2)
► Apretar el cabezal de corte (3)
INDICACIÓN
Volver a quitar la herramienta de bloquear el
árbol.
10.7Desmontar el cabezal de corte
► Bloquear el árbol (4) con el pasador (2)
► Girar el cabezal de corte (3) en sentido horario
y quitarlo
1
681BA303 KN
2
3
4
5
6
7
8
8
9
10
11
13
14
0000-GXX-0502-A0
12
español10 Montar la herramienta de corte
10.8Montar herramientas de corte
de metal
Guardar bien la hoja de instrucciones adjuntada
y el embalaje de la herramienta de corte de
metal.
ADVERTENCIA
Ponerse guantes protectores – peligro de lesio‐
nes por filos de corte afilados.
Montar siempre sólo una herramienta de corte
de metal
Colocar correctamente la herramienta de corte
► Colocar el plato de presión (9)
► Colocar la herramienta de corte (8) en el plato
de presión (9)
El collar (flecha) tiene que penetrar en el orificio
de la herramienta de corte.
Fijar la herramienta de corte
► Colocar el plato de rodadura (10)
► Bloquear el árbol (11) con el pasador (12)
► Enroscar la tuerca (13) en el árbol en sentido
antihorario y apretarla empleando para ello la
llave universal (14)
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones al soltarse la herramienta de
corte. Sustituir la tuerca si gira con demasiada
facilidad.
INDICACIÓN
Volver a quitar la herramienta de bloquear el
árbol.
10.9Montar la herramienta de corte
de metal
ADVERTENCIA
Ponerse guantes protectores – peligro de lesio‐
nes por filos de corte afilados
► Bloquear el árbol (11) con el pasador (12)
La herramientas de corte de (2, 4, 5, 6) pueden
estar orientadas en el sentido que se desee –
dar la vuelta periódicamente a estas herramien‐
tas para evitar un desgaste unilateral.
Las aristas de corte de las herramientas de corte
(1, 3, 7, 8) tienen que estar orientadas en sen‐
tido horario.
Tener en cuenta la flecha para el sentido de giro
existente en el lado interior del protector.
220458-430-8421-B
11 Combustibleespañol
► Aflojar la tuerca (13) en sentido horario
► Retirar la herramienta de corte y sus piezas
de fijación del engranaje – al hacerlo, no quitar
el plato de presión (9)
11Combustible
El motor se ha de alimentar con una mezcla
compuesta por gasolina y aceite de motor.
ADVERTENCIA
Evitar el contacto cutáneo con la gasolina y la
inhalación de vapores de la misma.
11.1STIHL MotoMix
STIHL recomienda emplear STIHL MotoMix.
Este combustible mezclado ya está exento de
benceno y plomo, se distingue por un alto índice
octano y tiene siempre la proporción de mezcla
correcta.
El STIHL MotoMix está mezclado para obtener la
máxima durabilidad del motor con el aceite de
motor de dos tiempos HP Ultra STIHL.
MotoMix no está disponible en todos los merca‐
dos.
11.2Mezclar combustible
INDICACIÓN
Si los productos de servicio no son apropiados o
la proporción de la mezcla no corresponde a la
norma se pueden producir serios daños en el
motor. La gasolina o el aceite de motor de mala
calidad pueden dañar el motor, los retenes, tube‐
rías y el depósito de combustible.
11.2.1Gasolina
Emplear solo gasolina de marca con un índice
octano de 90 ROZ, como mínimo – con o sin
plomo.
La gasolina con una proporción de alcohol supe‐
rior al 10% puede provocar anomalías de funcio‐
namiento en motores con ajuste manual del car‐
burador, por lo que no se deberá emplear para
alimentar estos motores.
Los motores equipados con M-Tronic suminis‐
tran plena potencia empleando gasolina con una
proporción de alcohol de hasta 25% (E25).
11.2.2Aceite de motor
Si mezcla el combustible uno mismo, solo se
puede usar un aceite de motor de dos tiempos
STIHL u otro aceite de motor de alto rendimiento
de las clases JASO FB, JASO FC, JASO FD,
ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
STIHL prescribe el aceite de motor de dos tiem‐
pos STIHL HP Ultra o un aceite de motor de alto
rendimiento similar para poder garantizar los
valores límite de emisiones durante toda la vida
útil de la máquina.
11.2.3Proporción de la mezcla
Con aceite de motor de dos tiempos STIHL 1:50;
1:50 = 1 parte de aceite + 50 partes de gasolina
echar primero aceite de motor, luego gasolina,
y mezclarlos bien
Aceite de dos tiempos
STIHL 1:50
11.3Guardar la mezcla de combus‐
tible
Sólo en bidones homologados para combustible,
guardándolos en un lugar seco, fresco y seguro,
protegidos contra la luz y el sol.
La mezcla de combustible envejece – mezclar
sólo la cantidad que se necesite para algunas
semanas. No guardar la mezcla de combustible
durante más de 30 días. El efecto de la luz, el
sol, altas o bajas temperaturas, pueden echar a
perder con mayor rapidez la mezcla de combus‐
tible.
Sin embargo, la STIHL MotoMix se puede alma‐
cenar 2 años sin problemas.
► Antes de repostar, agitar con fuerza el bidón
con la mezcla
ADVERTENCIA
En el bidón puede generarse presión – abrirlo
con cuidado.
► Limpiar de vez en cuando a fondo el depósito
de combustible y el bidón
Recoger el combustible residual y el líquido utili‐
zado para la limpieza y llevarlos a los puntos lim‐
pios.
0458-430-8421-B23
0000-GXX-0476-A0
002BA447 KN
002BA448 KN
1
0000-GXX-0503-A0
2
español12 Repostar combustible
12Repostar combustible
12.4Cerrar el cierre del depósito
12.1Preparar la máquina
► Aplicar el cierre
► Girar el cierre en sentido horario hasta el tope
y apretarlo a mano lo más firmemente posible
► Antes de repostar combustible, limpiar el cie‐
rre del depósito y sus alrededores, a fin de
que no penetre suciedad en el depósito
► Posicionar la máquina, de manera que el cie‐
rre del depósito esté orientado hacia arriba
12.2Abrir el cierre del depósito
► Girar el cierre en sentido antihorario hasta que
se pueda quitar de la abertura del depósito
► Quitar el cierre del depósito
12.3Repostar combustible
Al repostar, no derramar combustible ni llenar el
depósito hasta el borde.
STIHL recomienda utilizar el sistema de llenado
STIHL para combustible (accesorio especial).
► Repostar combustible
13Ponerse el cinturón de
porte
El tipo y la ejecución del cinturón de porte se
rigen por el mercado.
Para el empleo del cinturón de porte – véase el
capítulo "Combinaciones permitidas de herra‐
mienta de corte, protector, empuñadura y cintu‐
rón de porte".
13.1Cinturón sencillo
► Ponerse el cinturón sencillo (1)
240458-430-8421-B
3
0000-GXX-0504-A0
2
1
1
002BA660 KN
2
1
1
2
2
14 Equilibrar la máquinaespañol
► Ajustar la longitud del cinturón, de manera que
el mosquetón (2) quede aplicado más o
menos el ancho de la mano por debajo de la
cadera derecha.
► Equilibrar la máquina – véase "Equilibrar la
máquina"
14Equilibrar la máquina
14.1Enganchar la máquina en el
cinturón de porte
13.2Cinturón doble
El tipo y la ejecución del cinturón de porte y del
mosquetón dependen del mercado.
► Enganchar el mosquetón (1) en la argolla de
► Ponerse el cinturón doble (1) y cerrar la placa
broche (3)
► Ajustar la longitud del cinturón – el mosque‐
tón (2) tiene que quedar un ancho de mano
por debajo de la cadera derecha al estar col‐
gada la máquina
► Equilibrar la máquina – véase "Equilibrar la
máquina"
porte (2) en el vástago
14.2Equilibrar la máquina
En función de la herramienta de corte montada,
la máquina se equilibra de forma diferente.
Hasta que se cumplan las condiciones que figu‐
ran en "Posiciones de equilibrado", efectuar los
siguientes pasos:
0458-430-8421-B25
002BA662 KN
1
2
A
002BA034 KN
B
002BA035 KN
002BA661 KN
2
1
1
1
2
2
español14 Equilibrar la máquina
Hojas de sierra circular (B)
► Deben "flotar" unos 20 cm (8 in) sobre el suelo
Una vez obtenida la posición de equilibrado
correcta:
► Apretar el tornillo (1) de la argolla de porte
14.3Desenganchar la máquina del
cinturón de porte
► Aflojar el tornillo (1)
► Desplazar la argolla de porte (2)
► Apretar ligeramente el tornillo (1)
► Dejar balancearse la máquina
► Comprobar la posición final de balanceo:
Posiciones de equilibrado
Las herramientas de corte (A), como los cabeza‐
les de corte, las hojas cortahierbas y las cuchi‐
llas cortamalezas
► Deben descansar ligeramente sobre el suelo
► Oprimir la brida en el mosquetón (1) y retirar
del gancho la argolla de porte (2)
260458-430-8421-B
3
1
2
0000-GXX-0494-A0
2
1
3
0000-GXX-0477-A0
0000-GXX-0478-A0
15 Arrancar / parar el motorespañol
15Arrancar / parar el motor
15.1Elementos de mando
15.1.1Ejecución con empuñadura doble
1 Bloqueo del acelerador
2 Acelerador
3 Pulsador de parada – con las posiciones para
funcionamiento y parada. Para desconectar
el encendido, se ha de accionar el pulsador
de parada (…) – véase "Funcionamiento del
pulsador de parada y del encendido"
de parada (…) – véase "Funcionamiento del
pulsador de parada y del encendido"
15.1.3Funcionamiento del pulsador de
parada y del encendido
Si se oprime el pulsador de parada, se desco‐
necta el encendido y se para el motor. Tras sol‐
tar el pulsador de parada, éste vuelve automáti‐
camente a la posición de funcionamiento: una
vez se ha parado el motor, en la posición de fun‐
cionamiento se vuelve a conectar automática‐
mente el encendido – el motor está listo para el
arranque y se puede poner en marcha.
15.2Arrancar el motor
15.1.2Ejecución con asidero tubular cerrado
► Pulsar el fuelle (9) de la bomba manual de
combustible 5 veces, como mínimo – aun
1 Bloqueo del acelerador
2 Acelerador
3 Pulsador de parada – con las posiciones para
funcionamiento y parada. Para desconectar
el encendido, se ha de accionar el pulsador
0458-430-8421-B27
cuando el fuelle esté lleno de combustible
► Presionar la palanca de la mariposa de arran‐
que (8) y girarla a la correspondiente posición
en función de la temperatura:
Con el motor frío
g
Con el motor caliente – aun cuando el
<
motor haya estado ya en marcha, pero
todavía esté frío
La palanca de la mariposa de arranque tiene
que encastrar.
0000-GXX-0479-A0
0000-GXX-0480-A0
0000-GXX-0481-A0
002BA664 KN
español15 Arrancar / parar el motor
15.2.1Arrancar
► Con la mano derecha, agarrar la empuñadura
de arranque
► Extraer lentamente la empuñadura de arran‐
que hasta percibir una resistencia y tirar
entonces con rapidez y fuerza de aquélla
INDICACIÓN
No extraer el cordón hasta el extremo del mismo
– ¡peligro de rotura!
► No dejar retroceder bruscamente la empuña‐
dura de arranque – guiarla hacia atrás en sen‐
tido contrario al de extracción, para que el cor‐
dón se enrolle correctamente
► Arrancar hasta que el motor se ponga en mar‐
cha
15.2.2Una vez que el motor esté en marcha
► Poner la máquina en el suelo en una posición
estable: el apoyo del motor y el protector para
la herramienta de corte constituyen el apoyo
► En caso de estar montado: quitar de la herra‐
mienta de corte el protector para el transporte
La herramienta de corte no deberá tocar el suelo
ni objeto alguno – ¡peligro de accidente!
► Adoptar una postura segura – posibilidades:
de pie, agachado o arrodillado
► Con la mano izquierda, presionar firmemente
la máquina contra el suelo – al hacerlo, no
tocar el acelerador ni la palanca de bloqueo –
el pulgar debe encontrarse debajo de la caja
del ventilador
INDICACIÓN
¡No poner el pie sobre el vástago ni arrodillarse
encima del mismo!
► Oprimir el bloqueo del acelerador y dar gas –
la palanca de la mariposa de arranque salta a
la posición para el funcionamiento F – tras un
arranque en frío, calentar el motor realizando
algunos cambios de carga
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por el giro de la herramienta
de corte en ralentí. Ajustar el carburador de
manera que no gire la herramienta de corte en
ralentí – véase "Ajustar el carburador".
La máquina está lista para el trabajo.
280458-430-8421-B
681BA268 KN
681BA269 KN
681BA270 KN
681BA272 KN
16 Transporte de la máquinaespañol
15.3Parar el motor
► Accionar el pulsador de parada – el motor se
para – soltar el pulsador de parada – éste
vuelve por sí mismo hacia atrás
16.2Hojas cortahierbas 230 mm
15.4Otras indicaciones para el
arranque
El motor se para en la posición para el arranque
en frío g o al acelerar.
► Poner la palanca de la mariposa de arranque
en < – seguir arrancando hasta que el motor
se ponga en marcha
El motor no arranca en la posición para el arran‐
que en caliente <
► Poner la palanca de la mariposa de arranque
en g – seguir arrancando hasta que el motor
se ponga en marcha
El motor no arranca
► Comprobar si están correctamente ajustados
todos los elementos de mando
► Comprobar si hay combustible en el depósito,
llenarlo si es necesario
► Comprobar que el enchufe de la bujía esté fir‐
memente asentado
► Repetir el proceso de arranque
El motor está ahogado
► Poner la palanca de la mariposa de arranque
en F – seguir arrancando hasta que el motor
se ponga en marcha
El depósito se ha vaciado por completo con el
motor en marcha
► Tras el repostaje, pulsar 5 veces, como
mínimo, el fuelle de la bomba manual de com‐
bustible – aun cuando el fuelle esté lleno de
combustible
► Ajustar la palanca de la mariposa de arranque
en función de la temperatura del motor
► Volver a arrancar el motor
16Transporte de la máquina
16.1Emplear el protector para el
transporte
El tipo de protector para el transporte está en
función del tipo de herramienta de corte de metal
adjuntado en el volumen de suministro de la
máquina. Los protectores para el transporte se
pueden adquirir como accesorio especial.
0458-430-8421-B29
681BA268 KN
681BA269 KN
681BA271 KN
681BA272 KN
681BA301 KN
681BA275 KN
1.
2.
681BA305 KN
español16 Transporte de la máquina
16.3Cuchilla cortamalezas 250 mm
16.4Hojas cortahierbas hasta
260 mm
► Desenganchar el estribo de sujeción del pro‐
tector para el transporte
► Girar el estribo de sujeción hacia fuera
► Aplicar desde abajo el protector para el trans‐
porte a la herramienta de corte
300458-430-8421-B
2.
681BA311 KN
681BA302 KN
681BA275 KN
1.
2.
681BA276 KN
681BA277 KN
2.
17 Indicaciones para el servicio
► Girar el estribo de sujeción hacia dentro
► Enganchar el estribo de sujeción del protector
para el transporte
16.5Hojas de sierra circular
español
► Girar el estribo de sujeción hacia fuera
► Aplicar desde abajo el protector para el trans‐
porte a la herramienta de corte; al hacerlo,
prestar atención a que el tope quede centrado
en el rebaje
► Desenganchar el estribo de sujeción del pro‐
tector para el transporte
► Girar el estribo de sujeción hacia dentro
► Enganchar el estribo de sujeción del protector
para el transporte
17Indicaciones para el servi‐
cio
17.1Durante el primer tiempo de
servicio
0458-430-8421-B31
Siendo la máquina nueva de fábrica, no se
deberá hacer funcionar sin carga en un margen
elevado de revoluciones hasta haber llenado por
tercera vez el depósito de combustible, a fin de
que no se produzcan esfuerzos adicionales
durante la fase de rodaje. Durante este fase se
1
1
0000-GXX-0482-A0
2
3
4
0000-GXX-0495-A0
español18 Sustituir el filtro de aire
tienen que adaptar las piezas móviles entre sí –
en el motor se da una elevada resistencia de
fricción. El motor alcanza su potencia máxima
tras un tiempo de rodaje que corresponde a 5
hasta 15 cargas del depósito.
17.2Durante el trabajo
Tras un cierto tiempo de servicio a plena carga,
dejar funcionando el motor en ralentí todavía
durante un breve tiempo hasta que la corriente
de aire de refrigeración haya extraído el calor
excesivo, con el fin de que los componentes del
motor (sistema de encendido, carburador) no
queden expuestos a una carga extrema origi‐
nada por la acumulación de calor.
18.2Colocar el filtro
► Colocar el filtro (3) en la caja del mismo y
poner la tapa del filtro
► Enroscar los tornillos (1) y apretarlos
19Ajustar el carburador
El carburador de la máquina está armonizado de
fábrica, de manera que el motor recibe una
mezcla óptima de combustible y aire en cuales‐
quiera estados operativos.
19.1Ajustar el ralentí
17.3Después del trabajo
En pausas de servicio breves: dejar enfriarse el
motor. Guardar la máquina con el depósito de
combustible lleno, en un lugar seco que no esté
cerca de fuentes de ignición, hasta el siguiente
servicio. En pausas de servicio de cierta dura‐
ción – véase "Guardar la máquina".
18Sustituir el filtro de aire
Los intervalos de mantenimiento del filtro son de
más de un año en término medio. No desmontar
la tapa del filtro ni cambiar el filtro, mientras no
se dé una pérdida de potencia perceptible.
18.1Si disminuye perceptiblemente
la potencia del motor
El motor se para en ralentí
► Dejar calentarse el motor unos 3 min
► Girar lentamente el tornillo de tope del
ralentí (LA) en sentido horario hasta que el
motor funcione con regularidad – no deberá
moverse la herramienta de corte
La herramienta de corte se mueve en ralentí
► Girar lentamente el tornillo de tope del
ralentí (LA) en sentido antihorario hasta que
se pare la herramienta de corte, seguir girán‐
dolo luego de media a 3/4 de vuelta en el
mismo sentido
ADVERTENCIA
Si la herramienta de corte no permanece parada
en ralentí tras haber realizado el ajuste, encargar
la reparación de la máquina a un distribuidor
especializado.
► Girar la palanca de la mariposa de arranque
a g
► Aflojar los tornillos (1)
► Quitar la tapa del filtro (2)
► Eliminar la suciedad más importante de las
zonas circundantes del filtro
► Quitar el filtro (3)
► Sustituir el filtro (3) si está sucio o dañado
► Sustituir las piezas dañadas
320458-430-8421-B
20Bujía
► Si la potencia de motor es insuficiente, el
arranque es deficiente o el ralentí es irregular,
comprobar primero la bujía
► Tras unas 100 horas de servicio, sustituir la
bujía – hacerlo antes ya si los electrodos
están muy quemados – emplear sólo bujías
autorizadas por STIHL y que estén desparasi‐
tadas – véase "Datos técnicos"
3
2
1
0000-GXX 0537-A0
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
1
0000-GXX-0536-A0
21 Comportamiento de marcha del motorespañol
20.1Desmontar la bujía
► Desatornillar la cubierta (1)
► Retirar el enchufe de la bujía (2)
► Desenroscar la bujía (3)
20.2Examinar la bujía
ADVERTENCIA
En caso de no estar apretada la tuerca de cone‐
xión (1) o si esta falta, pueden producirse chis‐
pas. Si se trabaja en un entorno fácilmente infla‐
mable o explosivo se pueden provocar incendios
o explosiones. Las personas pueden sufrir lesio‐
nes graves o se pueden producir daños materia‐
les.
► Emplear bujías desparasitadas con tuerca de
conexión fija
20.3Montar la bujía
► Enroscar la bujía (3)
► Apretar la bujía (3) con la llave universal
► Oprimir firmemente el enchufe de la bujía (2)
sobre esta
► Colocar la cubierta (1) y atornillarla firme‐
mente
21Comportamiento de mar‐
cha del motor
Si el comportamiento de marcha del motor no es
satisfactorio pese pese a haber limpiado el filtro
de aire y estar correctamente ajustado el carbu‐
rador, la causa podrá residir también en el silen‐
► Limpiar la bujía si está sucia
► Comprobar la distancia entre electrodos (A) y
reajustarla si es necesario – para el valor de la
distancia, véase "Datos técnicos"
► Subsanar las causas del ensuciamiento de la
bujía
Causas posibles:
Exceso de aceite de motor en el combustible
–
Filtro de aire sucio
–
Condiciones de servicio desfavorables
–
ciador.
Hacer comprobar a un distribuidor especializado
el silenciador en cuanto a ensuciamiento (coqui‐
zación).
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL.
22Lubricar el engranaje
Controlar la grasa del engranaje cada 25 horas
de servicio y engrasarlo si lo requiere su estado:
► Desenroscar el tornillo de cierre (1)
0458-430-8421-B33
002BA665 KN
1
2
2
1
2
2
1
2
1
1
002BA104 KN
español23 Guardar la máquina
► En caso que no se vea grasa en el lado inte‐
rior del tornillo de cierre (1): enroscar el
tubo (2) con grasa para engranajes STIHL
(accesorio especial)
► Introducir presionando 5 g (1/5 oz.) de grasa
del tubo (2) en el engranaje
INDICACIÓN
No llenar por completo el engranaje de grasa.
► Desenroscar el tubo (2)
► Enroscar el tornillo de cierre (1) y apretarlo
23Guardar la máquina
En pausas de servicio a partir de unos 3 meses
► Vaciar y limpiar el depósito de combustible en
un lugar bien ventilado
► Gestionar los residuos del combustible según
las normas y la ecología
► Dejar que se vacíe el carburador en marcha;
de lo contrario, se pueden pegar las membra‐
nas en el carburador
► Quitar la herramienta de corte, limpiarla y revi‐
sarla. Tratar las herramientas de corte de
metal con aceite protector.
► Limpiar la máquina a fondo
► Limpiar el filtro de aire
► Guardar la máquina en un lugar seco y seguro
– protegerla contra el uso por personas ajenas
(p. ej. por niños)
24Afilar herramientas de
corte de metal
► Si el desgaste es escaso, afilar las herramien‐
tas de corte con una lima apropiada (acceso‐
rio especial) – si el desgaste es elevado y
existen mellas, afilarlas con una afiladora o
encargar el servicio al distribuidor especiali‐
zado – STIHL recomienda el distribuidor espe‐
cializado STIHL
► Afilar con frecuencia, quitar poco material:
para un simple reafilado suelen ser suficientes
dos o tres pasadas con la lima
► Afilar uniformemente las hojas de la cuchi‐
lla (1) – no modificar el contorno de la hoja
básica (2)
Para más instrucciones de afilado, consulte en el
embalaje de la herramienta de corte. Guardar el
embalaje por este motivo.
24.1Equilibrado
► Reafilar unas 5 veces, comprobar luego las
herramientas de corte con el dispositivo de
equilibrado STIHL (accesorio especial) en
cuanto a desequilibrio y equilibrarlas o encar‐
gar el servicio al distribuidor especializado –
STIHL recomienda el distribuidor especiali‐
zado STIHL
25Mantenimiento del cabezal
de corte
25.1Depositar la máquina
340458-430-8421-B
25 Mantenimiento del cabezal de corteespañol
► Parar el motor
► Depositar la máquina, de manera que el aloja‐
miento para la herramienta de corte esté
orientado hacia arriba
25.2Renovar el hilo de corte
Antes de renovar el cabezal de corte, examinarlo
sin falta en cuanto a desgaste.
ADVERTENCIA
Si se pueden ver huellas de desgaste pronuncia‐
das, se ha de cambiar el cabezal de corte com‐
pleto.
El hilo de corte se llamará en adelante simple‐
mente "hilo".
En el volumen de suministro del cabezal de corte
existen unas instrucciones ilustradas que mues‐
tran la renovación del hilo. Por ello, guardar bien
las instrucciones para el cabezal de corte.
► Si es necesario, desmontar el cabezal de
corte
25.3Reajustar el hilo de corte
STIHL SuperCut
El hilo sólo se reajusta automáticamente, si tiene
6 cm (2 1/2 in.), como mínimo, de longitud –
mediante la cuchilla existente en el protector se
acortan los hilos de corte demasiado largos a la
longitud óptima.
STIHL AutoCut
► Sostener la máquina con el motor en marcha
sobre una superficie cubierta de hierba – el
cabezal de corte tiene que estar girando
► Tocar suavemente el suelo con el cabezal de
corte – el hilo se reajusta y la cuchilla exis‐
tente en el protector lo acorta a la longitud
correcta
Cada vez que se toca el suelo, el cabezal rea‐
justa el hilo. Por ello, fijarse durante el trabajo en
el rendimiento de corte del cabezal. En caso de
tocar con demasiada frecuencia el suelo, la
cuchilla corta trozos de hilo sin usar.
El reajuste sólo tiene lugar, si los dos extremos
del hilo tienen todavía una longitud de al menos
2,5 cm (1 in.).
STIHL TrimCut
ADVERTENCIA
Para reajustar el hilo de corte con la mano, parar
sin falta el motor – de lo contrario, existe ¡peligro
de lesiones!
► Tirar de la caja de la bobina hacia arriba –
girarla en sentido antihorario – aprox.
1/6 de vuelta – hasta la posición de enclava‐
miento – y dejarla volver por fuerza elástica
► Tirar de los extremos del cordón hacia fuera
Repetir el proceso en caso necesario hasta que
los dos extremos del hilo alcancen la cuchilla del
protector.
Un movimiento giratorio de muesca a muesca
libera unos 4 cm (1 1/2 in.) de hilo.
25.4Sustituir el hilo
STIHL PolyCut
En el cabezal de corte PolyCut se puede engan‐
char también un hilo cortado en lugar de la
cuchilla de corte.
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
ADVERTENCIA
Para cargar el cabezal de corte con la mano,
parar sin falta el motor – de lo contrario, existe
¡peligro de lesiones!
► Cargar el cabezal de corte con hilo cortado
siguiendo las instrucciones suministradas
25.5Sustituir la cuchilla
25.5.1STIHL PolyCut
Antes de sustituir las cuchillas de corte, compro‐
bar sin falta el cabezal en cuanto a desgaste.
ADVERTENCIA
Si se pueden ver huellas de desgaste pronuncia‐
das, se ha de cambiar el cabezal de corte com‐
pleto.
Las cuchillas de corte se llamarán en adelante
simplemente "cuchillas".
En el volumen de suministro del cabezal de corte
existen unas instrucciones ilustradas que mues‐
tran la renovación de las cuchillas. Por ello,
guardar bien las instrucciones para el cabezal de
corte.
0458-430-8421-B35
español26 Instrucciones de mantenimiento y conservación
► Renovar la cuchilla, tal como se muestra en
ADVERTENCIA
Para cargar el cabezal de corte con la mano,
las instrucciones ilustradas
► Volver a montar el cabezal de corte
parar sin falta el motor – de lo contrario, existe
¡peligro de lesiones!
► Desmontar el cabezal de corte
26Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estas indicaciones se refieren a condiciones de tra‐
bajo normales. En condiciones de trabajo más
complicadas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y
jornadas de trabajo más largas, deberán reducirse
correspondientemente los intervalos indicados.
Semanalmente
Anualmente
Mensualmente
En caso de avería
Si es necesario
En caso de daños
Máquina completaControl visual (estado,
Antes de comenzar el trabajo
XX
Tras cada llenado del depósito
Tras finalizar el trabajo o a diario
estanqueidad)
LimpiarX
Sustituir las piezas
XX
dañadas
Empuñadura de mandoComprobación del fun‐
XX
cionamiento
Filtro de aireControl visualXX
Bomba manual de com‐
bustible (en caso de estar
disponible)
2)
Sustituir
ComprobarX
Acudir a un distribuidor
X
especializado1) para su
X
reparación
Cabezal de aspiración en
el depósito de combusti‐
ble
Comprobar por un distri‐
buidor especializado
Sustituir por un distribui‐
dor especializado
1)
1)
X
XXX
Depósito de combustible LimpiarXX
CarburadorComprobar el ralentí, la
XX
herramienta de corte no
deberá girar
Ajustar el ralentíX
BujíaAjustar la distancia entre
X
electrodos
Sustituir cada 100 horas
de servicio
Aberturas de aspiración
para aire de refrigeración
Aletas del cilindroEncargar la limpieza a
Control visualX
LimpiarX
X
un distribuidor especiali‐
1)
zado
360458-430-8421-B
27 Minimizar el desgaste y evitar dañosespañol
Estas indicaciones se refieren a condiciones de tra‐
bajo normales. En condiciones de trabajo más
complicadas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y
jornadas de trabajo más largas, deberán reducirse
correspondientemente los intervalos indicados.
Semanalmente
Anualmente
Mensualmente
En caso de avería
Si es necesario
En caso de daños
Antes de comenzar el trabajo
Juego de válvulasEn caso de apreciarse
Cavidad de combustiónlimpiar cada 150 horas
Tornillos y tuercas acce‐
sibles (excepto tornillos
de ajuste)
Elementos antivibradores ComprobarXXX
Herramientas de corteControl visualXX
Herramientas de corte de
metal
Lubricación del engranaje ComprobarX
Rótulos adhesivos de
seguridad
1)Stihl recomienda un distribuidor especializado STIHL2)Solo si disminuye perceptiblemente la poten‐
cia del motor
27Minimizar el desgaste y
evitar daños
La observancia de las instrucciones de este
manual de instrucciones evita un desgaste exce‐
sivo y daños en la máquina.
El uso, mantenimiento y almacenamiento de la
máquina se han de realizar con el esmero des‐
crito en este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la inobservancia
de las instrucciones de seguridad manejo y man‐
poca potencia o fuerzas
de arranque elevadas,
comprobar el juego de
válvulas y, si procede,
encargar su ajuste a un
distribuidor especiali‐
1)
zado
de servicio por un distri‐
buidor especializado
ReapretarX
Sustituir por un distribui‐
dor especializado
SustituirX
Comprobar el asiento
firme
AfilarXX
CompletarX
SustituirX
X
1)
1)
XX
tenimiento son responsabilidad del usuario
mismo. Ello rige en especial para:
Modificaciones del producto no autorizadas
–
por STIHL
El empleo de herramientas o accesorios no
–
autorizados o no apropiados para la máquina
o que sean de baja calidad
El empleo de la máquina para fines inapropia‐
–
dos
Empleo de la máquina en actos deportivos o
–
competiciones
Tras cada llenado del depósito
Tras finalizar el trabajo o a diario
XX
X
0458-430-8421-B37
3
2
10
9
10
8
9
11
13
12
14
0000-GXX-0514-A0
15
20
19
15
8
1
4
5
6
#
7
16
17
18
14
21
21
español28 Componentes importantes
Daños derivados de seguir utilizando la
–
máquina pese a la existencia de componentes
28Componentes importantes
averiados
27.1Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos especificados en el capítulo
"Instrucciones de mantenimiento y conservación"
se han de realizar con regularidad. Si no puede
efectuar estos trabajos de mantenimiento el
usuario mismo, deberá encargarlos a un distri‐
buidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
res especializados STIHL siguen periódicamente
cursillos de instrucción y tienen a su disposición
las Informaciones técnicas.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o si no se
realizan como es debido, pueden producirse
daños que serán responsabilidad del usuario
mismo. De ellos forman parte, entre otros:
Daños en el motor como consecuencia de de
–
un mantenimiento inoportuno o insuficiente (p.
ej. filtros de aire y combustible), ajuste erró‐
neo del carburador o limpieza insuficiente del
recorrido del aire de refrigeración (rendijas de
aspiración, aletas del cilindro)
Daños por corrosión y otros daños derivados
–
de un almacenamiento inadecuado
Daños en la máquina como consecuencia del
–
empleo de piezas de repuesto de mala calidad
27.2Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están sometidas a
un desgaste normal aun cuando el uso sea el
apropiado y se han de sustituir oportunamente
en función del tipo y la duración de su utilización.
De ellas forman parte, entre otras:
Herramientas de corte (de todos los tipos)
–
Piezas de fijación para herramientas de corte
–
(plato de rodadura, tuerca, etc.)
Protectores de herramientas de corte
–
Embrague
–
Filtro (para aire, combustible)
–
Dispositivo de arranque
–
Bujía
–
Elementos antivibradores
–
1 Cierre del depósito de combustible
2 Tornillo de ajuste del carburador
3 Empuñadura de arranque
4 Bomba manual de combustible
5 Cubierta
6 Silenciador
7 Apoyo de la máquina
8 Acelerador
9 Pulsador de parada
10 Bloqueo del acelerador
11 Asidero tubular de doble empuñadura
12 Apoyo para la empuñadura
13 Tornillo de muletilla
14 Soporte del cable del acelerador
15 Argolla de porte
16 Palanca de la mariposa de arranque
17 Tapa del filtro de aire
18 Depósito de combustible
19 Asidero tubular cerrado
20 Estribo (limitador de paso, se monta según
qué países)
21 Vástago
# Número de máquina
380458-430-8421-B
5
5
8
1
2
6
4
7
2
3
1
1
9
1
002BA644 KN
4
29 Datos técnicosespañol
Válvula de escape:0,10 mm
29.2Sistema de encendido
Encendido por magneto de control electrónico
Bujía (desparasitada):Bosch USR 7 AC
Distancia entre electrodos: 0,5 mm
29.3Sistema de combustible
Carburador de membrana independiente de la
posición con bomba de combustible integrada
Capacidad del depósito de
combustible:
710 cm3 (0,71 l)
29.4Peso
Depósito vacío, sin herramienta de corte ni pro‐
tector
FS 111:5,8 kg
FS 111 R:5,5 kg
29.5Longitud total
sin herramienta de corte: 1800 mm
29.6Características de equipa‐
1 Vástago
2 Cabezal de corte
3 Protector (sólo para cabezales de corte)
RManillar cerrado
29.7Valores de sonido y vibracio‐
4 Cuchilla (para cabezal de corte)
5 Protector (para todas las herramientas de
segar)
6 Faldón (para cabezales de corte)
7 Herramienta de corte de metal
8 Hoja de sierra circular
9 Tope (sólo para hojas de sierra circular)
29Datos técnicos
29.1Motor
Motor monocilíndrico STIHL de cuatro tiempos
con lubricación por mezcla
Cilindrada:
Diámetro:40 mm
Carrera:25 mm
Potencia según ISO 8893: 1,05 kW (1,40 CV)
Régimen de ralentí:2800 rpm
Régimen de limitación de
caudal (valor nominal):
Régimen máx. del árbol de
accionamiento (alojamiento
de la herramienta de
corte):
Juego de válvulas
Válvula de admisión:0,10 mm
0458-430-8421-B39
31,4 cm
a 8000 rpm
9500 rpm
3
7150 rpm
Para más detalles relativos al cumplimiento de la
pauta de la patronal sobre vibraciones
2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib
29.7.1Herramienta de corte
Para determinar los valores de sonido y vibracio‐
nes, se tienen en cuenta a partes iguales los
estados operativos del ralentí y el régimen
máximo nominal.
Nivel de presión sonora L
con cabezal de corte
FS 111 con empuñadura doble: 96 dB(A)
FS 111 R:96 dB(A)
con herramienta de segar de
metal
FS 111 con empuñadura doble: 95dB(A)
FS 111 R con estribo:95 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
ISO 22868
con cabezal de corte
FS 111 con empuñadura doble:108 dB(A)
FS 111 R:108 dB(A)
con herramienta de segar de metal
FS 111 con empuñadura doble:108 dB(A)
FS 111 R con estribo:108 dB(A)
miento
nes
según ISO 22868
peq
según
weq
000BA073 KN
español30 Indicaciones para la reparación
Valor de vibraciones a
con cabezal de corte Empuñadura
FS 111 con empuña‐
dura doble:
FS 111 R:
con herramienta de
segar de metal
FS 111 con empuña‐
dura doble:
FS 111 R con
estribo:
según ISO 22867
hv,eq
izquierda
2
5,3 m/s
2
6,6 m/s
Empuñadura
izquierda
2
5,0 m/s
2
4,6 m/s
Empuña‐
dura
derecha
4,2 m/s
6,1 m/s
Empuña‐
dura
derecha
4,4 m/s
5,0 m/s
2
2
2
2
29.8Herramientas de acople
Los valores de sonido y vibraciones de las herra‐
mientas de acople figuran en el manual de ins‐
trucciones de la respectiva herramienta de aco‐
ple.
Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de
potencia sonora, el factor K‑según RL 2006/42/
CE es = 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones,
el factor K‑según RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s².
29.9REACH
REACH designa una ordenanza CE para el
registro, evaluación y homologación de produc‐
tos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la orde‐
nanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase
www.stihl.com/reach
29.10 Valor de emisiones de gases
de escape
El valor de CO2 medido en el procedimiento de
sistema de homologación de la UE se indica en
www.stihl.com/co2 en los datos técnicos especí‐
ficos del producto.
El valor calculado de CO2 se determina en un
motor representativo según un procedimiento de
comprobación normalizado en condiciones de
laboratorio y no representa una garantía explícita
o implícita de la potencia de un motor concreto.
Con el uso y mantenimiento previstos estipula‐
dos en este manual de instrucciones se cumplen
los requerimientos correspondientes de las emi‐
siones de gases de escape. En el caso de modi‐
ficaciones del motor se suspende el permiso de
funcionamiento.
30Indicaciones para la repa‐
ración
Los usuarios de esta máquina sólo deberán rea‐
lizar trabajos de mantenimiento y conservación
que estén especificados en este manual de ins‐
trucciones. Las reparaciones de mayor alcance
las deberán realizar únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
res especializados STIHL siguen periódicamente
cursillos de instrucción y tienen a su disposición
las informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar únicamente pie‐
zas de repuesto autorizadas por STIHL para
esta máquina o piezas técnicamente equivalen‐
tes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De
no hacerlo, existe el peligro de que se produz‐
can accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto
originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se reconocen por el
número de pieza de repuesto STlHL, por el logo‐
tipo { y, dado el caso, el anagrama de
repuestos STlHL K (en piezas pequeñas,
puede encontrarse este anagrama también
solo).
31Gestión de residuos
En la gestión de residuos, observar las normas
correspondientes específicas de los países.
Los productos STIHL no deben echarse a la
basura doméstica. Entregar el producto STIHL,
el acumulador, los accesorios y el embalaje para
reciclarlos de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le proporcio‐
nará informaciones actuales relativas a la ges‐
tión de residuos.
400458-430-8421-B
32 Declaración de conformidad UEportuguês
32Declaración de conformi‐
dad UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
declara, como único responsable, que
Tipo:Motoguadaña
Marca:STIHL
Modelo:FS 111
FS 111 R
Identificación de serie:4180
Cilindrada:
31,4 cm
3
cumple las disposiciones pertinentes de las
directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE
y 2000/14/CE y que se ha desarrollado y fabri‐
cado en cada caso conforme a las versiones de
las normas siguientes vigentes en la fecha de
producción:
EN ISO 11806-1, EN 55012, EN 61000‑6‑1
Para determinar los niveles de potencia acústica
medido y garantizado, se ha procedido conforme
a la directriz 2000/14/CE, anexo V, aplicándose
la norma ISO 10884.
Nivel de potencia acústica medido
FS 111:108 dB(A)
FS 111 R:108 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado
FS 111:110 dB(A)
FS 111 R:110 dB(A)
Conservación de la documentación técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción y el número de máquina
están indicados en la misma.
Waiblingen, 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente,
Dr. Jürgen Hoffmann
Director de datos de productos, normas y homo‐
Estimado(a) cliente,
muito obrigado por ter adquirido um produto de
qualidade da empresa STIHL.
Este produto foi fabricado graças a modernos
processos de produção e recorrendo a extensas
medidas de garantia de qualidade. Estamos
empenhados em fazer tudo para que fique satis‐
feito com este aparelho e possa trabalhar sem
quaisquer inconvenientes.
Instruções de serviço originais
0000007295_014_P
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável.
português1 Referente a estas Instruções de serviço
Se tiver perguntas referentes ao seu aparelho,
dirija-se ao seu revendedor ou diretamente à
nossa sociedade de vendas.
Atenciosamente seu,
1.2Marcação de secções no texto
ATENÇÃO
Aviso! Perigo de acidentes e de ferimentos em
pessoas e danos materiais graves.
AVISO
Dr. Nikolas Stihl
1Referente a estas Instru‐
ções de serviço
1.1Símbolos ilustrados
Os símbolos ilustrados aplicados no aparelho,
são explicados nestas Instruções de serviço.
Os símbolos ilustrados seguintes podem ser
aplicados no aparelho dependentemente do
aparelho e do equipamento.
Depósito de combustível; mistura de
combustível de gasolina e de óleo
para motores
Accionar a válvula de descompres‐
são
Bomba manual de combustível
Accionar a bomba manual de com‐
bustível
Bisnaga de massa lubrificante
Condução do ar de aspiração: Ser‐
viço no verãob
Condução do ar de aspiração: Ser‐
viço no inverno
Aquecimento do cabo
Aviso! Perigo de danos no aparelho ou em com‐
ponentes individuais.
1.3Aperfeiçoamento técnico
A STIHL trabalha permanentemente no aperfei‐
çoamento de todas as máquinas e de todos os
aparelhos. Por esse motivo, reservamo-nos o
direito a alterações na forma, técnica e equipa‐
mento do material fornecido.
Por esta razão, não podem ser feitas reivindica‐
ções com base nas indicações e ilustrações
deste manual de instruções.
2Indicações de segurança e
técnica de trabalho
Durante o trabalho com este aparelho
a motor são necessárias medidas de
segurança especiais porque se traba‐
lha com um número de rotações
muito elevado da ferramenta de
corte.
Ler com atenção todo o manual de
instruções antes de colocar o apare‐
lho pela primeira vez em funciona‐
mento, e guardá-lo num lugar seguro
para uso posterior. O desrespeito do
manual de instruções pode acarretar
perigo de morte.
Observar as prescrições de segurança referen‐
tes aos diferentes países, por exemplo das coo‐
perativas profissionais, caixas sociais, autorida‐
des para a protecção de trabalho e outros.
Quem trabalha pela primeira vez com o aparelho
a motor: Fazer-se explicar pelo vendedor ou por
uma outra pessoa competente como se trabalha
com o aparelho em segurança – ou participar
num curso especial.
Menores não devem trabalhar com o aparelho a
motor – com a exceção dos jovens maiores de
16 anos vigiados durante a sua formação profis‐
sional.
Manter afastados crianças, animais e espectado‐
res.
420458-430-8421-B
2 Indicações de segurança e técnica de trabalhoportuguês
Se o aparelho a motor não for utilizado, deve ser
parado de forma que ninguém seja colocado em
perigo. Bloquear o acesso ao aparelho a motor a
pessoas não autorizadas.
O utilizador é responsável por acidentes ou peri‐
gos que se apresentam perante outras pessoas
ou a sua propriedade.
Só passar ou emprestar o aparelho a motor a
pessoas que conhecem este modelo e o seu
manuseamento – entregar sempre o manual de
instruções.
A utilização de aparelhos a motor que emitem
ruidos também pode ser limitada temporaria‐
mente por prescrições nacionais como também
locais.
As pessoas que trabalham com o aparelho a
motor devem estar descansadas, saudáveis e
em boa forma.
Quem por motivos de saúde não se poder esfor‐
çar, deve consultar o seu médico para saber se
pode trabalhar com um aparelho a motor.
Só para os portadores de pacemakers: o sis‐
tema de ignição deste aparelho produz um
campo eletromagnético muito pequeno. Não é
possível excluir totalmente a sua influência em
determinados tipos de pacemakers. Para evitar
riscos para a saúde, a STIHL recomenda consul‐
tar o médico assistente e o fabricante do pace‐
maker.
Não trabalhar com o aparelho a motor após o
consumo de álcool, medicamentos, que prejudi‐
quem a capacidade de reação, ou drogas.
Utilizar o aparelho a motor – em função das fer‐
ramentas de corte associadas – unicamente
para cortar ervas e vegetação de crescimento
selvagem, arbustos, mato, mata espessa,
pequenas árvores ou semelhante.
O aparelho a motor não deve ser utilizado para
outras finalidades – Perigo de acidentes!
Só montar ferramentas combinadas ou acessó‐
rios autorizados pela STIHL para este aparelho a
motor ou peças tecnicamente similares. Em caso
de dúvidas, deve ser consultado um revendedor
especializado. Utilizar unicamente ferramentas
ou acessórios de alta qualidade. Caso contrário,
pode ocorrer perigo de acidentes ou danos no
aparelho a motor.
A STIHL recomenda a utilização de ferramentas
e acessórios originais da STIHL.A STIHL reco‐
menda utilizar as ferramentas e os acessórios
originais da STIHL. Estes estão perfeitamente
adaptados nas suas características ao produto e
às exigências do utilizador.
Não efetuar alterações no aparelho – a segu‐
rança pode ser posta causa. A STIHL exclui
qualquer responsabilidade por danos de pes‐
soas e de objectos que se apresentam durante o
emprego de aparelhos de anexo não autoriza‐
dos.
Não utilizar aparelhos de limpeza alta pressão
para a limpeza do aparelho. O jato de água duro
pode danificar partes do aparelho.
A proteção do aparelho a motor não consegue
proteger o utilizador contra todos os objetos
(pedras, vidro, arame, etc.) que são projetados
pela ferramenta de corte. Estes objetos podem
ressaltar em qualquer sítio, e ferir o utilizador.
2.1Fatos e equipamento
Usar os fatos e o equipamento prescritos.
Os fatos têm que ser convenientes, e
não devem incomodar. Vestuário
justo – fato-macaco, sem casaco de
trabalho
Não usar vestuário que possa pren‐
der-se em madeira, mato ou em
peças do aparelho que se movimen‐
tam. Também não devem ser usados
xailes, gravatas nem joias. Prender
os cabelos compridos e certificar-se
de que ficam presos acima dos
ombros.
Usar botas de segurança com sola
aderentes, antiderrapante e biqueira
de aço.
Somente ao utilizar cabeçotes de corte é permi‐
tido usar em alternativa calçado resistente com
solas antiderrapantes.
ATENÇÃO
Para reduzir o perigo de ferimentos
nos olhos, usar óculos de proteção
justos conforme a Norma EN 166.
Observar para que os óculos de pro‐
tecção estejam assentes correcta‐
mente.
Usar uma proteção facial e verificar se assenta
corretamente. Uma proteção da cara (viseira)
não é proteção suficiente para os olhos.
Colocar a sua proteção anti-ruido "individual" –
por exemplo cápsulas para proteger os ouvidos.
0458-430-8421-B43
002BA079 KN
português2 Indicações de segurança e técnica de trabalho
Usar capacete de proteção durante trabalhos de
desbaste, em mato elevado e em caso de perigo
de queda de objetos.
Usar luvas de trabalho robustas de
material resistente (por ex. couro).
A STIHL tem uma vasta gama de equipamentos
de proteção individuais.
2.2Transporte do aparelho a
motor
2.3Abastecer o depósito
A gasolina é extremamente inflamá‐
vel – manter a distância de chamas
vivas – não derramar combustível –
não fumar.
Parar o motor antes de abastecer o depósito.
Não abastecer o depósito enquanto que o motor
ainda esteja quente – o combustível pode trans‐
bordar – perigo de incêndio!
Abrir cuidadosamente a tampa do depósito para
que uma sobrepressão existente possa dissipar-
-se lentamente, e para que não saia combustí‐
vel.
Só abastecer o depósito em locais bem ventila‐
dos. Quando foi derramado combustível, limpar
imediatamente o aparelho a motor – não deixar
entrar o combustível em contacto com os fatos,
senão, mudar-se imediatamente.
Apertar o melhor possível a tampa do
depósito depois de ter abastecido o
depósito.
Assim é reduzido o risco de a tampa do depósito
se soltar devido à vibração do motor, e de sair
combustível.
Prestar atenção a fugas – se sair combustível,
não arrancar o motor –Perigo de morte por quei‐
maduras!
2.4Antes do arranque
Verificar se o aparelho a motor está num estado
seguro para o serviço – observar os capítulos
correspondentes no manual de instruções:
Verificar se o sistema de combustível veda
Parar sempre o motor.
Transportar o aparelho a motor suspenso no
cinto de suporte ou na haste.
Proteger a ferramenta de corte metálica contra o
contacto por uma proteção de transporte, tam‐
bém durante o transporte em curtas distâncias –
vide também o capítulo "Transportar o aparelho".
Não tocar nas peças quentes da
máquina nem na engrenagem –
Perigo de queimaduras!
Em veículos: proteger o aparelho a motor de tal
modo para que não bascule para o lado, que
não seja danificado, e que não seja derramado
combustível.
–
bem, particularmente as peças visíveis, como
por exemplo a tampa do depósito, as uniões
das mangueiras, a bomba manual de combus‐
tível (unicamente nos aparelhos a motor com
bomba manual de combustível). Não ligar o
motor em caso de fugas ou danos – perigo de
incêndio! O aparelho deve ser reparado no
revendedor especializado antes da colocação
em funcionamento
A combinação de ferramenta de corte, prote‐
–
ção, cabo e cinto de suporte tem que ser auto‐
rizada, e todas as peças têm de estar impeca‐
velmente montadas
O botão de paragem tem que ser fácil de pre‐
–
mir
A alavanca da válvula de arranque, o bloqueio
–
do acelerador e o acelerador têm de apresen‐
tar uma marcha suave – o acelerador tem de
recuar por si próprio para a regulação da mar‐
440458-430-8421-B
002BA055 KN
002BA080 KN
2 Indicações de segurança e técnica de trabalhoportuguês
cha em vazio. A alavanca da válvula de arran‐
que tem que voltar das posições g e < para
a posição de serviço F ao premir ao mesmo
tempo o bloqueio do acelerador e o acelera‐
dor
Verificar o assentamento firme do conector da
–
linha de ignição – um conector mal assente
pode provocar faíscas que podem inflamar a
mistura que sai de combustível-ar – Perigo de
incêndio!
Ferramenta de corte ou ferramenta de aplica‐
–
ção: montagem correta, assentamento firme e
estado impecável
Verificar se os equipamentos de proteção
–
(por exemplo a proteção da ferramenta de
corte, o prato móvel) estão danificados ou
gastos. Substituir as peças danificadas. Não
usar o aparelho com a proteção danificada ou
prato de marcha gasto (quando a letra e as
setas já não forem visíveis)
Não efetuar nenhuma alteração nos equipa‐
–
mentos de segurança e de operação
Os cabos têm que estar limpos e secos, sem
–
óleo nem sujidade – isto é importante para
conduzir o aparelho a motor em segurança
Ajustar o cinto de suporte e a(s) pega(s) em
–
função da altura. Respeitar o capítulo "Pôr o
cinto de suporte" – "Equilibrar o aparelho"
O aparelho a motor apenas deve ser acionado
num estado seguro para o serviço – Perigo de
acidentes!
Para um caso de emergência na utilização de
cintos de suporte: treinar a forma como pousar
rapidamente o aparelho. Não atirar o aparelho
para o chão durante o treino, para evitar danos.
2.5Ligar o motor
A uma distância de pelo menos 3 metros do
local do abastecimento do depósito – não em
locais fechados.
Unicamente numa base plana, adotar uma pos‐
tura firme e segura, segurar bem no aparelho a
motor – a ferramenta de corte não deve tocar em
objetos nem no chão porque também pode girar
durante o arranque.
O aparelho a motor só é usado por uma pessoa
– não autorizar outras pessoas na zona de
alcance de 15 m – nem durante o arranque –
Perigo de ferimentos devido a objetos arremes‐
sados!
Evitar o contacto com a ferramenta
de corte – perigo de ferimentos!
Verificar a marcha em vazio do motor: a ferra‐
menta de corte tem que ficar parada na marcha
em vazio – com a alavanca reguladora solta.
Manter os materiais inflamáveis (por ex. aparas
de madeira, casca da árvore, relva seca, com‐
bustível) afastados da corrente muito quente de
gases de escape e da superfície muito quente
do silenciador – Perigo de incêndio!
2.6Segurar e conduzir o aparelho
Segurar sempre no aparelho a motor com as
duas mãos nas pegas.
Adotar sempre uma postura firme e segura.
2.6.1Nos modelos com cabo para duas
A mão direita no cabo de operação, a mão
esquerda na pega do tubo do punho.
2.6.2Nos modelos com cabo circular
Nos modelos com cabo circular e cabo circular
com arco (limitador do passo), colocar a mão
esquerda no cabo circular, a mão direita no cabo
de operação – também para os canhotos.
Não arrancar o motor "a partir da
mão" – arrancar como descrito no
manual de instruções. A ferramenta
de corte ainda continua a movimen‐
tar-se durante algum tempo quando o
acelerador é largado – efeito de mar‐
cha em inércia!
mãos
0458-430-8421-B45
15m (50ft)
português2 Indicações de segurança e técnica de trabalho
2.7Durante o trabalho
Adotar sempre uma postura firme e segura.
Em caso de perigo iminente ou em caso de
emergência, desligue imediatamente o motor prima o botão de paragem.
Há perigo de acidentes devido a objetos arre‐
messados em todo o perímetro do local de apli‐
cação, pelo que nenhuma outra pessoa deve
permanecer num raio de 15 m. Respeitar esta
distância mesmo para outros bens (veículos,
vidros de janelas) – Perigo de danos materiais!
Mesmo a uma distância superior a 15 m não se
pode excluir um perigo.
Garantir uma marcha em vazio impecável do
motor, para que a ferramenta de corte deixe de
girar depois de ter largado o acelerador.
Verificar ou corrigir regularmente a regulação da
marcha em vazio. Se, mesmo assim, a ferra‐
menta de corte se movimentar na marcha em
vazio, deve ser enviada para o revendedor espe‐
cializado para ser reparada. A STIHL recomenda
o revendedor especializado da STIHL.
Seja cuidadoso em superfícies lisas, molhadas,
com neve, em encostas, em terrenos irregulares,
etc. – Perigo de derrapagem!
Observar os obstáculos: tocos, raízes – Perigo
de tropeçar!
No solo trabalhar apenas em pé, nunca a partir
de locais instáveis, nunca em cima de um esca‐
dote nem numa plataforma de trabalho elevada.
Com a proteção auditiva colocada é necessária
uma maior atenção e cautela – a perceção dos
ruídos avisando o perigo (gritos, sinais sonoros,
entre outros) está limitada.
Fazer pausas no devido tempo para evitar o can‐
saço e o esgotamento – perigo de acidentes!
Trabalhar de forma calma e concentrada – só
em boas condições de luz e de visibilidade. Tra‐
balhar com cuidado, sem colocar outras pessoas
em perigo.
O aparelho a motor produz gases de
escape tóxicos assim que o motor
começa a funcionar. Estes gases
podem ser inodoros e invisíveis, e
conter hidrocarbonetos não queima‐
dos e benzol. Nunca trabalhar em
locais fechados nem mal ventilados
com o aparelho a motor – nem com
aparelhos com catalisadores.
Providenciar sempre uma renovação suficiente
de ar durante o trabalho em fossos, depressões
de terreno ou em espaços limitados – Perigo de
morte por intoxicação!
Se sentir náuseas, dores de cabeça, problemas
visuais (por ex. diminuição do campo de visão),
problemas de audição, vertigens, diminuição da
concentração, parar imediatamente o trabalho –
estes sintomas podem dever-se a concentrações
elevadas de gases de escape – Perigo de aci‐
dentes!
Usar o aparelho a motor com pouco ruído e
gases de escape – não deixar o motor a funcio‐
nar sem necessidade, só acelerar durante o tra‐
balho.
Não fumar durante a utilização do aparelho a
motor nem na proximidade do aparelho a motor
– perigo de incêndio! Do sistema de combustível
podem libertar-se vapores de gasolina inflamá‐
veis.
Os pós, o nevoeiro e o fumo que se produzem
durante o trabalho podem ser nocivos para a
saúde. Usar uma proteção respiratória no caso
de um forte desenvolvimento de pó ou de fumo.
Se o aparelho a motor for sujeito a uma carga
diferente da prevista (por ex. golpe violento
devido a choque ou queda), é obrigatório verifi‐
car o seu estado seguro para o serviço antes do
próximo funcionamento – consultar também
"Antes do arranque".
Verificar particularmente a impermeabilidade do
sistema de combustível e a operacionalidade
dos equipamentos de segurança. Não continuar
a utilizar, de forma nenhuma, aparelhos a motor
inseguros para o serviço. Contactar um revende‐
dedor especializado em caso de dúvida.
Não trabalhar com a regulação de gás de arran‐
que – nesta posição do acelerador não é possí‐
vel regular o número de rotações do motor.
Nunca trabalhar sem a proteção ade‐
quada para o aparelho e ferramenta
de corte – Perigo de ferimentos
devido a objetos arremessados!
Verificar o terreno: Objetos sólidos –
pedras, peças metálicas, entre
outras, podem ser projetados a mais
de 15 m – perigo de ferimentos! – e
podem danificar (danos materiais) a
ferramenta de corte e bens materiais
(por ex. veículos estacionados, vidros
de janelas).
Trabalhar com cuidado particular num terreno
difícil e com vegetação densa.
460458-430-8421-B
2 Indicações de segurança e técnica de trabalhoportuguês
Durante o corte em mato alto, por baixo de
arbustos e sebes: Altura de trabalho com a ferra‐
menta de corte de pelo menos 15 cm – não colo‐
car animais em perigo.
Parar o motor antes de abandonar o aparelho.
Verificar a ferramenta de corte regularmente em
intervalos curtos e assim que notar alterações:
Parar o motor, segurar bem no aparelho, dei‐
–
xar parar a ferramenta de corte
Verificar o estado e o assentamento firme,
–
observar se existem fendas
Prestar atenção ao estado de afiação
–
Substituir imediatamente ferramentas de corte
–
danificadas ou gastas, mesmo com pequenas
fendas capilares
Limpar a relva e o mato do assentamento da fer‐
ramenta de corte regularmente – remover os
entupimentos no setor da ferramenta de corte ou
da proteção.
Parar o motor para substituir a ferramenta de
corte – perigo de ferimentos!
A engrenagem fica quente durante o
funcionamento. Não tocar na engre‐
nagem – Perigo de queimaduras!
Se uma ferramenta de corte em rotação tocar
numa pedra ou num outro objeto duro, podem
formar-se faíscas que, em determinadas circun‐
stâncias, podem incendiar substâncias facil‐
mente inflamáveis. Plantas e mato secos tam‐
bém são facilmente inflamáveis, particularmente
em condições atmosféricas quentes e secas. Se
houver perigo de incêndio, não utilizar a ferra‐
menta de corte perto de substâncias facilmente
inflamáveis, plantas ou mato seco. Perguntar
sem falta aos serviços florestais competentes se
existe perigo de incêndio.
2.8Utilização de cabeçotes de
corte
Completar a proteção da ferramenta de corte
com as peças de aplicação indicadas no manual
de instruções.
Utilizar apenas a proteção com a lâmina correta‐
mente montada, para que o fio de corte fique
limitado ao comprimento permitido.
É imprescindível parar o motor para reajustar o
fio de corte com cabeças de corte manualmente
reajustáveis – Perigo de ferimentos!
Um uso inapropriado de fios de corte demasiado
compridos reduz o número de rotações de traba‐
lho do motor. Devido a uma patinagem perma‐
nente da embraiagem isso conduz ao sobrea‐
quecimento e a danos em peças funcionais
importantes (por exemplo a embraiagem, peças
plásticas da caixa) – por exemplo, pela ferra‐
menta de corte movimentando-se na marcha em
vazio – Perigo de ferimentos!
2.9Utilização de ferramentas de
corte metálicas
A STIHL recomenda a utilização de ferramentas
de corte metálicas originais da STIHL. Estas
estão perfeitamente adaptadas nas suas carac‐
terísticas ao aparelho e às exigências do utiliza‐
dor.
As ferramentas de corte metálicas giram muito
rapidamente. Isso gera forças que atuam sobre
o aparelho, a própria ferramenta e o material de
corte.
As ferramentas de corte metálicas têm que ser
afiadas regularmente como especificado.
Ferramentas de corte metálicas com afiação irre‐
gular geram desequilíbrio que pode carregar o
aparelho ao extremo – Perigo de rutura!
Lâminas gastas ou com afiação irregular podem
provocar uma carga elevada da ferramenta de
corte metálica Perigo de ferimentos devido a
peças rasgadas ou partidas!
Verificar a ferramenta de corte metálica depois
de qualquer contacto com objetos duros (por
exemplo pedras, pedaços de rochas, peças
metálicas) (por exemplo fendas e deformações).
As rebarbas e outras acumulações visíveis de
material têm que ser retiradas visto que podem
soltar-se a qualquer altura durante o resto do
serviço, e que podem ser lançadas para fora
então – perigo de ferir-se!
Não continuar a utilizar ferramentas de corte
metálica danificadas ou partidas, nem repará-las
– por exemplo ao soldar ou retificar – alteração
da forma (desequilíbrio).
Partículas ou pedaços podem soltar-se e tocar
com uma alta velocidade no operador ou em ter‐
ceiras pessoas – Ferimentos muito graves!
A ferramenta de corte metálica utilizada não
deve ter, de maneira nenhuma, um diâmetro
demasiado grande para reduzir os perigos men‐
cionados que se apresentam durante o serviço
de uma ferramenta de corte metálica. Não deve
ser demasiado pesada. Tem que ser fabricada
de materiais de qualidade suficiente, e apresen‐
0458-430-8421-B47
português2 Indicações de segurança e técnica de trabalho
tar uma geometria apropriada (forma, espes‐
sura).
Uma ferramenta de corte metálica não fabricada
pela STIHL não deve ser mais pesada, nem
mais grossa, nem ter uma forma diferente, nem
um diâmetro maior do que a ferramenta de corte
metálica maior autorizada para este aparelho a
motor da STIHL – Perigo de ferimentos!
2.10Vibrações
Um período de utilização mais longo do aparelho
pode conduzir à má circulação de sangue nas
mãos condicionada pelas vibrações ("Doença
dos dedos brancos").
Um período válido geralmente para a utilização
não pode ser fixo porque este depende de vários
factores de influência.
O período de utilização é prolongado:
Pela protecção das mãos (luvas quentes)
–
Por intervalos
–
O período de utilização é reduzido:
Por uma disposição pessoal particular à má
–
circulação de sangue (característica: Dedos
frios com muita frequência, irritação)
Por baixas temperaturas ambientes
–
Pelo tamanho das forças de pegar (um
–
acesso sólido impede a circulação de sangue)
Ao utilizar o aparelho regularmente e durante um
período de utilização prolongado, e quando se
apresentam repetidamente os sinais respectivos
(por exemplo a irritação dos dedos), recomen‐
dam‑se análises medicinais.
2.11Manutenção e reparações
Manter regularmente o aparelho a motor. Só
executar os trabalhos de manutenção e as repa‐
rações descritos nas Instruções de serviço. Man‐
dar executar todos os demais trabalhos por um
revendedor especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐
lhos de manutenção e as reparações unica‐
mente pelo revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da STIHL são
oferecidas regularmente instruções, e são pos‐
tas à disposição Informações técnicas.
Utilizar unicamente as peças de reposição de
alta qualidade. Senão pode existir o perigo de
acidentes ou de danos no aparelho. Dirija‑-se a
um revendedor especializado no caso de ter per‐
guntas sobre a matéria.
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposi‐
ção originais da STIHL. Estas são adaptadas
optimamente nas suas características ao apare‐
lho e às exigências do utilizador.
Parar sempre o motor, e tirar o encaixe da vela
de ignição para efectuar a reparação, a manu‐
tenção e a limpeza – perigo de ferir‑-se pelo
arranque involuntário do motor! – Excepção:
Regulação do carburador e da marcha em vazio.
Não colocar o motor em movimento com o
encaixe da vela de ignição tirado ou com a vela
de ignição desatarraxada com o dispositivo de
arranque – perigo de incêndio por faíscas de
ignição fora do cilindro!
Não manter nem guardar o aparelho a motor
perto de um fogo aberto – perigo de incêndio
devido ao combustível!
Controlar regularmente se a tampa do depósito
veda bem.
Utilizar unicamente uma vela de ignição impecá‐
vel e autorizada pela STIHL – vide o capítulo
"Dados técnicos".
Controlar os cabos de ignição (isolamento impe‐
cável, conexão firme).
Controlar se o silenciador está num estado impe‐
cável.
Não trabalhar com um silenciador defeituoso
nem sem silenciador – perigo de incêndio! – Não
tocar no silenciador quente – perigo de queimar‑se!
Não tocar no silenciador quente – perigo de
queimarse!
O estado dos elementos anti-‑vibratórios influen‐
cia o comportamento de vibração – controlar
regularmente os elementos anti-‑vibratórios.
2.12Símbolos nos dispositivos de
protecção
Uma seta na protecção para ferramentas de
corte marca o sentido de rotação das ferramen‐
tas de corte.
Alguns dos símbolos seguintes encontram‑se no
lado exterior da protecção, e indicam a combina‐
ção autorizada Ferramenta de corte / Protecção.
A protecção pode ser utilizada em
conjunto com as cabeças de corte.
480458-430-8421-B
0000-GXX-0498-A0
000BA015 KN
2 Indicações de segurança e técnica de trabalhoportuguês
A protecção não deve ser utilizada
em conjunto com as cabeças de
corte.
A protecção pode ser utilizada em
conjunto com as lãminas para cortar
erva.
A protecção não deve ser utilizada
em conjunto com as lâminas para
cortar erva.
A protecção pode ser utilizada em
conjunto com as facas para cortar
mata espessa.
A protecção não deve ser utilizada
em conjunto com as facas para cortar
mata espessa.
A protecção não deve ser utilizada
em conjunto com as lâminas de tritu‐
ração.
A protecção não deve ser utilizada
em conjunto com as lâminas circula‐
res.
2.14Cabeça de corte com fio de
corte
2.13Cinto de suporte
O cinto de suporte está incluído no material for‐
necido ou pode ser adquirido como acessório
especial.
Para um "corte" suave – para cortar com preci‐
são também bordos alcantilados à volta de árvo‐
res, estacas, etc. – menor ferimento da casca da
árvore.
Uma folha anexada está incluída no volume de
fornecimento da cabeça de corte. Equipar a
cabeça de corte unicamente segundo as indica‐
ções na folha anexada com fios de corte.
ATENÇÃO
Não substituir os fios de corte por fios metálicos
nem cordas – perigo de ferir‑se!
2.15Cabeça de corte com facas
► Usar o cinto de suporte
► Pendurar o aparelho a motor no cinto de
suporte com o motor a funcionar
Lâminas para cortar erva e lâminas para cortar
mata espessa têm que ser utilizadas em con‐
junto com um cinto de suporte (cinto para um só
ombro)!
Lâminas circulares têm que ser utilizadas em
conjunto com um cinto duplo para os ombros
com dispositivo de remoção rápida!
0458-430-8421-B49
Para cortar os bordos dos prados sem árvores
(sem postes, estacadas, árvores e obstáculos
semelhantes).
Observar as marcações de desgaste!
plásticas – STIHL PolyCut
002BA049 KN
002BA135 KN
000BA020 KN
português2 Indicações de segurança e técnica de trabalho
Se uma das marcações na cabeça de corte
PolyCut estiver partida para baixo (seta): Já não
utilizar a cabeça de corte, e substituí‑la por uma
nova! Perigo de ferir‑se por peças projectadas
das ferramentas!
É imprescindível observar as indicações de
manutenção para a cabeça de corte PolyCut!
A cabeça de corte PolyCut também pode ser
dotada de fios de corte em lugar de lâminas
plásticas.
As folhas anexadas estão incluídas no volume
de fornecimento da cabeça de corte. Equipar a
cabeça de corte unicamente segundo as indica‐
ções nas folhas anexadas com lâminas plásticas
ou fios de corte.
ATENÇÃO
Não utilizar fios metálicos nem cordas em lugar
do fio de corte – perigo de ferir‑se!
2.16Perigo de rebate nas ferramen‐
tas de corte metálicas
ATENÇÃO
Durante o emprego de ferramentas
de corte metálicas existe o perigo de
um rebate quando a ferramenta toca
num obstáculo sólido (tronco de uma
árvore, ramo, toco, pedra ou seme‐
lhante). O aparelho é lançado ao
mesmo tempo para trás – no sentido
contrário ao sentido de rotação da
ferramenta.
Existe um maior perigo de rebate quando a fer‐
ramenta toca num obstáculo na zona preta.
2.17Lâmina para cortar erva
Unicamente para ervas e ervas daninhas – con‐
duzir o aparelho como uma gadanha.
ATENÇÃO
Um abuso pode danificar a lâmina para cortar
erva – perigo de ferir‑se por peças projectadas!
Afiar a lâmina para cortar erva segundo as pres‐
crições quando está embotada consideravel‐
mente.
2.18Faca para cortar mata espessa
Para cortar ervas feltradas, desbastar cresci‐
mento selvagem e brenhas e ao limpar arboriza‐
ções jovens com um diâmetro máximo do tronco
500458-430-8421-B
002BA355 KN
002BA509 KN
002BA068 KN
2 Indicações de segurança e técnica de trabalhoportuguês
Afiar uma faca para cortar mata espessa regu‐
de 2 cm – não cortar madeiras mais fortes –
perigo de acidentes!
–
larmente e segundo a prescrição no caso de
um embotamento notável, e equilibrá‑la – se
necessário (a STIHL recomenda o revendedor
especializado da STIHL)
2.19Lâmina circular
Para cortar arbustos e árvores com um diâmetro
do tronco até 4 cm.
A melhor capacidade de corte é atingida à plena
aceleração e com uma pressão de avanço uni‐
forme.
Utilizar as lâminas circulares unicamente com o
Conduzir o aparelho muito perto do solo como
uma foice durante o corte de ervas e a limpeza
de arborizações jovens.
Para desbastar crescimento selvagem e bre‐
nhas, "imergir" a faca para cortar mata espessa
de cima na planta – o material a cortar é triturado
– não manter a ferramenta de corte ao mesmo
tempo acima da altura das ancas.
Um cuidado extremo é necessário com esta téc‐
nica de trabalho. Quanto maior for a distância da
ferramenta de corte ao chão, tanto maior é o
risco que partículas sejam projectadas para o
lado – perigo de ferir‑se!
Atenção! Um abuso pode danificar a faca para
cortar mata espessa – perigo de ferir‑se por
peças projectadas!
Observar imprescindivelmente para reduzir o
perigo de acidentes:
Evitar o contacto com pedras, corpos metáli‐
–
cos ou semelhantes
Não cortar madeira nem arbustos com um diâ‐
–
metro superior a 2 cm – utilizar uma lâmina
circular para maiores diâmetros
Controlar regularmente se a faca para cortar
–
mata espessa está danificada – não continuar
a utilizar uma faca para cortar mata espessa
danificada
encosto apropriado para o diâmetro da ferra‐
menta de corte.
ATENÇÃO
Evitar imprescindivelmente o contacto da lâmina
circular com pedras e terra – perigo da formação
de roturas. Afiar a tempo e devidamente – os
dentes embotados podem conduzir à formação
de roturas, e, por consequência, à rotura da
lâmina principal – perigo de acidentes!
Manter uma distância de pelo menos dois com‐
primentos de uma árvore ao próximo lugar de
trabalho durante o abate.
2.19.1Perigo de rebate
O perigo de rebate é muito fortemente aumen‐
tado na zona preta: Nunca iniciar um corte nesta
zona, nem cortar nada.
Na zona cinzenta existe também o perigo de um
rebate: Unicamente as pessoas experimentadas
com uma formação especial para técnicas de
trabalho especiais podem podem utilizar esta
zona.
Um trabalho pobre em rebate e fácil é possível
na zona branca. Iniciar sempre o corte neste
sector.
0458-430-8421-B51
11
5
1
2
3
7
9
10
12
13
8
4
6
18
17
16
15
14
22
22
20
21
22
20
19
21
23
25
25
24
24
25
26
0000-GXX-1287-A2
português
3 Combinações autorizadas de ferramenta de corte, protecção, cabo, cinto de
suporte
3Combinações autorizadas de ferramenta de corte, protecção,
cabo, cinto de suporte
Ferramenta de corteProteção, encostoCaboCinto de suporte
3.1Combinações autorizadas
Selecionar a combinação apropriada na tabela
em função da ferramenta de corte!
Por razões de segurança apenas devem ser
combinadas as ferramentas de corte, modelos
de proteção, cabo e cinto de suporte que estão
na mesma linha da tabela. Outras combinações
não são autorizadas – Perigo de acidentes!
3.2.2Ferramentas de corte metálicas
7 Lâmina para cortar erva 230‑2
(Ø 230 mm)
8 Lâmina para cortar erva 260‑2
(Ø 260 mm)
9 Lâmina para cortar erva 230‑4
(Ø 230 mm)
10 Lâmina para cortar erva 230‑8
(Ø 230 mm)
11 Lâmina para cortar erva 250‑32
(Ø 250 mm)
12 Faca para cortar mata espessa 250‑3
4 Ferramentas de anexo autorizadasportuguês
(Ø 250 mm)
13 Lâmina circular 200-22 dentes de cinzel
(4112), lâmina circular 200-22 HP dentes de
cinzel (4001)
ATENÇÃO
Não são autorizadas lâminas para cortar erva,
facas para cortar mata espessa e lâminas circu‐
lares que não sejam de metal.
3.3Proteções, encosto
14 Proteção para cabeças de corte
15 Protecção com
16 Aba e lâmina para cabeças de corte
17 Proteção sem avental e lâmina para as ferra‐
mentas de corte metálicas, posições 7 a 1 2
18 Encosto para lâminas circulares
3.4Cabos
19 Cabo circular
20 Cabo circular com
21 Arco (limitador do passo)
22 Cabo para duas mãos
3.5Cintos de suporte
23 Pode ser usado cinto para um só ombro
24 Tem de ser usado cinto para um só ombro
25 Pode ser usado cinto duplo para os ombros
26 Tem de ser usado cinto duplo para os
ombros
Ferramenta de aplica‐
ção
HL 145°
HT
RG
SP
SP 10
2)
1)
5)
1) 4)
1)
Utilização
Podadora de sebes, regu‐
lável
Podadora de altura
Removedor de ervas
daninhas
Varejador Spezial
Varejador Spezial
5Aplicar o cabo para duas
mãos
5.1Incorporar o cabo para duas
mãos com um apoio do cabo
rotativo
O apoio do cabo rotativo já vem aplicado na
haste quando é fornecido. Os pratos de aperto
têm que ser desmontados para se poder incor‐
porar o tubo do punho.
5.1.1Desmontar os pratos de aperto
4Ferramentas de anexo
autorizadas
No aparelho a motor de base podem ser aplica‐
das as seguintes ferramentas de aplicação da
STIHL:
Ferramenta de aplica‐
ção
BFFresadora
2) 3)
FCS
FH 145°Cortador de bordas, regu‐
1)
HL 0°
1)
Não apropriada para aparelhos com cabo para duas mãos
2)
Só apropriada condicionalmente para aparelhos com cabo para duas mãos
3)
A utilização do cinto de suporte não é necessária
4)
Utilizar a mangueira do cabo fornecida com o aparelho
5)
Em aparelhos com cabo circular usar o arco (limitador do passo)
0458-430-8421-B53
Utilização
Cortador de bordas
lável
Podadora de sebes
► Segurar o prato de aperto inferior (1) e o prato
de aperto superior (2)
1
7
A
250BA046 KN
0000-GXX-0510-A0
8
13
9
11
12
7
13
0000-GXX-0511-A0
10
português5 Aplicar o cabo para duas mãos
► Desaparafusar o parafuso com pega (3) – as
peças são soltas depois de ter desaparafu‐
sado o parafuso com pega, e são separadas
pelas duas molas (4, 5)!
► Retirar o parafuso com pega – a anilha (6) fica
no parafuso com pega
► Separar os pratos de aperto – as molas (4, 5)
ficam no prato de aperto inferior!
5.1.2Fixar o tubo do punho
► Colocar o tubo do punho (7) de tal modo no
prato de aperto inferior (1) que a distância (A)
não seja superior a 15 cm (6 in.)
► Colocar o prato de aperto superior, e manter
os dois pratos juntos
► Inserir o parafuso com pega até ao encosto
nos dois pratos – segurar e prender todas as
peças
► Pressionar o parafuso com pega até ao
encosto no apoio do cabo e girar em seguida
– mas ainda sem apertar
► Alinhar o tubo do punho transversalmente ao
prato – verificar a medida (A)
► Apertar bem o parafuso com pega
5.1.3Incorporar o cabo de operação
► Desaparafusar o parafuso (9) – a porca (10)
fica no cabo de operação (11)
► Empurrar o cabo de operação com o acelera‐
dor (12) no sentido da engrenagem virado
para o final do tubo do punho (7) até os furos
(13) coincidirem
► Enroscar o parafuso (9) e apertar com firmeza
► Colocar a união de peças completa e fixa com
o parafuso com pega virado para o motor no
apoio do cabo (8)
540458-430-8421-B
15
15
15
14
14
0000-GXX-0512-A1
3
7
90°
0000-GXX-0513-A1
5 Aplicar o cabo para duas mãosportuguês
5.1.4Fixar o cabo do acelerador
AVISO
Não dobrar o cabo do acelerador nem enrolar
com raios muito curtos – o acelerador tem de se
movimentar com facilidade!
► Posicionar o suporte do cabo do acelera‐
dor (15) e cabo do acelerador (14) na haste
► Pressionar o suporte do cabo do acelerador
(15). O suporte do cabo do acelerador (15)
encaixa com um clique
5.1.5Regular o cabo do acelerador
► Verificar a regulação do cabo do acelerador –
consultar "Regular o cabo do acelerador"
5.1.6Girar o tubo do punho ...
na posição de transporte
► Desapertar o parafuso com pega (3) e desa‐
parafusar até que o tubo do punho (7) possa
ser girado
► Girar o tubo do punho em 90° para a
esquerda e, em seguida, girar para baixo
► Apertar o parafuso com pega (3) com firmeza
na posição de trabalho
► Girar o tubo do punho na sequência inversa
ao descrito em cima e a seguir girar ou rodar
para a direita
0458-430-8421-B55
2
002BA098 KN
1
1
5
4
002BA099 KN
2
3
6
7
7
8
5
4
1
6
1
3
8
7
002BA614 KN
português6 Aplicar o cabo circular
6Aplicar o cabo circular
6.1Aplicar o cabo circular com
arco
► Encostar a braçadeira (6)
► Encostar o arco (2) – observar a posição!
► Fazer com que os furos estejam cobertos
► Enfiar os parafusos (7) nos furos – e apara‐
fusá‑los no arco até estarem encostados
► Continuação pelo capítulo "Fixar o cabo circu‐
lar"
6.2Aplicar o cabo circular sem
arco
► Enfiar as porcas quadradas (1) no arco (2) –
fazer com que os furos estejam cobertos
► Colocar a braçadeira (3) no cabo circular (4),
e colocá‑los juntos na haste (5)
► Encostar a braçadeira (6)
► Fazer com que os furos estejam cobertos
► Enfiar a arruela (8) no parafuso (7), e enfiá‑los
no furo, atarraxar a porca quadrada (1) nestas
– até ao aperto
► Continuação pelo capítulo "Fixar o cabo circu‐
lar"
► Colocar a braçadeira (3) no cabo circular (4),
e colocá‑los juntos na haste (5)
560458-430-8421-B
9
4
A
002BA615 KN
002BA655 KN
1
002BA529 KN
7 Regular os tirantes de gásportuguês
6.3Fixar o cabo circular
► Colocar o acelerador na posição de plena
aceleração
► Girar o parafuso no acelerador até à primeira
resistência na direcção da seta. Continuar a
aparafusá‑lo mais uma volta
8Aplicar o olhal de suporte
8.1Execução plástica
Ao modificar a distância (A), o cabo circular pode
ser posto na posição mais vantajosa para o ope‐
rador e o caso de utilização.
Recomendação: Distância (A) aprox. 20 cm
(8 in.)
► Puxar o cabo circular para a posição desejada
► Ajustar o cabo circular (4)
► Apertar os parafusos tão bem que o cabo cir‐
cular já não pode ser girado à volta da haste –
quando não é aplicado um arco: Fixar as por‐
cas por contraporca em caso de necessidade
O estojo (9) existe, dependentemente do país, e
tem que encontrar‑se entre o cabo circular e o
cabo de manejo.
7Regular os tirantes de gás
Uma correcção da regulação dos tirantes de gás
pode ser necessária depois da montagem do
aparelho ou depois de um período de serviço
prolongado.
Regular os tirantes de gás unicamente com o
aparelho montado completamente.
0458-430-8421-B57
Posição do olhal de suporte vide o capítulo
"Peças importantes".
► Colocar o olhal de suporte (1) na haste, e
puxá‑la sobre a haste
► Colocar a porca M5 no assento de cabeça
sextavada do olhal de suporte
► Aparafusar o parafuso M5x14
► Ajustar o olhal de suporte
► Apertar bem o parafuso
002BA636 KN
2
1
3
3
002BA637 KN
1.
2.
002BA646 KN
002BA638 KN
português9 Aplicar a protecção
9Aplicar a protecção
9.1Aplicar a protecção
9.2Montar a aba e a lâmina
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos por objetos lançados para
fora e contacto com a ferramenta de corte. A aba
e a lâmina têm de ser montados sempre na pro‐
teção (1) quando são usadas cabeças de corte.
9.3Montar a aba
► Enfiar a ranhura de guia da aba na ripa da
aba até engatar
9.4Desmontar a aba
1 Protecção para as ferramentas de corte
2 Protecção para as cabeças de corte
As protecções (1) e (2) são fixas da mesma
maneira na engrenagem.
► Colocar a protecção na engrenagem
► Aparafusar os parafusos (3), e apertá‑los bem
► puxá-la com o pino para dentro do furo na aba
e, ao mesmo tempo, puxar a aba um pouco
para a esquerda com o pino
► Puxar a aba totalmente para baixo da prote‐
ção
9.5Montar a lâmina
580458-430-8421-B
7
002BA639 KN
6
002BA104 KN
1
0000-GXX0500-A0
3
2
2
002BA266 KN
10 Aplicar a ferramenta de corteportuguês
► Puxar a lâmina para dentro da ranhura de
guia no aba
► Aparafusar o parafuso e apertá-lo bem
9.6Montar o encosto
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos por objetos lançados para
fora e contacto com a ferramenta de corte. O
encosto (6) tem que ser sempre montado ao uti‐
lizar lâminas circulares.
► Colocar o encosto (6) no flange da engrena‐
gem
► Aparafusar os parafusos (7) e apertá-los bem
10.2.1Volume de fornecimento com peças
de fixação
Podem ser aplicadas cabeças de corte e ferra‐
mentas de corte metálicas.
10Aplicar a ferramenta de
corte
10.1Depositar o aparelho a motor
Consoante o modelo da ferramenta de corte
também podem ser necessárias porcas (3) e o
prato móvel (2). O prato móvel (1) tem de estar
montado em todas as ferramentas de corte.
As peças encontram-se no conjunto de peças,
que é fornecido juntamente com o aparelho, e
estão disponíveis como acessórios especiais.
10.2.2Volume de fornecimento sem peças
de fixação
► Parar o motor
► Depositar o aparelho a motor de tal modo que
o assento para a ferramenta de corte indique
para cima
10.2Peças de fixação para as ferra‐
mentas de corte
Em função da ferramenta de corte, que é forne‐
cida com o primeiro equipamento de um apare‐
lho novo, o volume de fornecimento pode distin‐
guir-se pelas peças de fixação para a ferramenta
de corte.
0458-430-8421-B59
Apenas podem ser montadas cabeças de corte
que são fixadas diretamente no eixo (2).
6
7
2
002BA330 KN
6
0000-GXX-1323-A0
4
1
2
3
5
6
1
0000-GXX-1324-A0
2
3
4
português10 Aplicar a ferramenta de corte
10.3Bloquear o eixo
► Tirar o prato móvel (4) do eixo (5), o prato de
pressão (6) não deve ser removido
10.5Aplicar a ferramenta de corte
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos por objetos lançados para
fora e contacto com a ferramenta de corte. Utili‐
zar uma proteção adequada para a ferramenta
de corte – consultar o capítulo "Montar a prote‐
ção".
Para montar e desmontar as ferramentas de
corte o eixo (2) tem que ser bloqueado com o
pino (6) ou a chave de fenda angular (6). As
peças estão incluídas no material fornecido e
podem ser adquiridas como acessório especial.
► Enfiar o pino (6) ou a chave de fenda angular
(6) até ao encosto no furo (7) na engrenagem
– pressionar ligeiramente
► Girar o eixo, a porca ou a ferramenta de corte
até que o pino engate e o eixo seja bloqueado
10.4Desmontar as peças de fixa‐
çãoDesmontar as peças de
fixação
10.6Aplicar a cabeça de corte com
ligação roscada
Guardar bem a folha anexada para a cabeça de
corte.
► Colocar o prato móvel (1)
► Atarraxar a cabeça de corte (3) no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio até ao
encosto no eixo (4)
► bloquear com o eixo (4) com o pino (2)
► Apertar bem a cabeça de corte (3)
AVISO
► bloquear o eixo (5) com o pino (1)
► com a chave combinada (2) soltar e desaper‐
tar a porca (3) no sentido dos ponteiros do
relógio (para a esquerda)
Retirar novamente a ferramenta para bloquear o
eixo.
10.7Desmontar a cabeça de corte
► bloquear com o eixo (4) com o pino (2)
600458-430-8421-B
1
681BA303 KN
2
3
4
5
6
7
8
8
9
10
11
13
14
0000-GXX-0502-A0
12
10 Aplicar a ferramenta de corteportuguês
► Girar a cabeça de corte (3) no sentido dos
ponteiros do relógio e remover
10.8Montar ferramentas de corte
metálicas
Guardar num lugar seguro a folha anexada e a
embalagem referentes à ferramenta de corte
metálica.
ATENÇÃO
Calçar luvas de proteção – perigo de ferir-se por
gumes bem afiados.
Aplicar sempre apenas uma ferramenta de corte
metálica!
Colocar corretamente a ferramenta de corte
► Colocar o prato móvel (9)
► Colocar a ferramenta de corte (8) no prato de
pressão (9)
O colar (seta) tem de sobressair do furo da ferra‐
menta de corte.
Fixar a ferramenta de corte
► Colocar o prato de marcha (10)
► bloquear o eixo (11) com o pino (12)
► Enroscar e apertar a porca (13) no eixo com a
chave combinada (14) no sentido contrário
aos ponteiros do relógio
ATENÇÃO
As ferramentas de corte (2, 4, 5, 6) podem estar
viradas em qualquer direção – virar regularmente
estas ferramentas de corte para evitar um des‐
gaste unilateral.
Os gumes das ferramentas de corte (1, 3, 7, 8)
têm que estar virados no sentido de rotação dos
ponteiros do relógio.
Observar a seta do sentido de rotação no lado
interior da proteção.
0458-430-8421-B61
Perigo de ferimentos se a ferramenta de corte se
soltar. Uma porca que deixe de apertar tem que
ser substituída.
AVISO
Retirar novamente a ferramenta para bloquear o
eixo.
10.9Desmontar ferramenta de corte
metálica
ATENÇÃO
Calçar luvas de proteção – perigo de ferimentos
por gumes bem afiados
► bloquear o eixo (11) com o pino (12)
português11 Combustível
► Soltar a porca (13) no sentido dos ponteiros
do relógio
► Tirar a ferramenta de corte e as suas peças
de fixação da engrenagem – não retirar o
prato de pressão (9) ao mesmo tempo
11Combustível
O motor tem de funcionar com uma mistura de
combustível composta de gasolina e óleo do
motor.
ATENÇÃO
Evitar um contacto direto da pele com o combus‐
tível e a inalação de vapores de combustível.
11.1STIHL MotoMix
A STIHL recomenda a utilização do STIHL Moto‐
Mix. Esta mistura pronta de combustível não
contém benzeno nem chumbo, distingue-se por
um elevado índice de octanas, e oferece sempre
a relação de mistura adequada.
O STIHL MotoMix é misturado com o óleo para
motores de dois tempos HP Ultra da STIHL para
alcançar a máxima durabilidade do motor.
O MotoMix não está disponível em todos os mer‐
cados.
11.2Misturar o combustível
AVISO
11.2.2Óleo do motor
Caso o combustível seja misturado por si, deve
ser usado apenas um óleo para motores de dois
tempos da STIHL ou um outro óleo do motor de
alto desempenho das classes JASO FB, JASO
FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-
-L-EGD.
A STIHL prescreve o óleo para motores de dois
tempos STIHL HP Ultra ou um óleo do motor de
alto desempenho equivalente, de forma garantir
os limites de emissões relativos à durabilidade
da máquina.
11.2.3Relação de mistura
no óleo para motores de dois tempos STIHL
1:50; 1:50 = 1 parte de óleo + 50 partes de gaso‐
lina
encher primeiro o óleo do motor, depois a
gasolina, e misturar muito bem
Óleo para motores de
dois tempos
STIHL 1:50
11.3Guardar a mistura de combus‐
Combustíveis não apropriados ou uma relação
de mistura diferente da prescrita podem causar
graves danos no mecanismo propulsor. Gasolina
ou óleo do motor de baixa qualidade podem
danificar o motor, os anéis de vedação, as tuba‐
gens e o depósito de combustível.
11.2.1Gasolina
Utilizar unicamente gasolina de marca com um
índice de octanas mínimo de 90 ROZ – sem
chumbo ou com chumbo.
Gasolina com um teor de álcool superior a 10%
pode causar perturbações na marcha em moto‐
res com carburadores de regulação manual e,
por isso, não deve ser usada com estes moto‐
res.
Motores com M-Tronic debitam a potência
máxima com uma gasolina com até 25% de
álcool (E25).
620458-430-8421-B
Guardar apenas em recipientes autorizados para
combustível num local seguro, fresco e seco,
protegido da luz e do sol.
A mistura de combustível envelhece – usar ape‐
nas para necessidades de algumas semanas.
Não guardar a mistura de combustível durante
mais de 30 dias. A ação da luz, do sol, de tem‐
peraturas baixas ou altas pode inutilizar mais
rapidamente a mistura de combustível.
O STIHL MotoMix, pelo contrário, pode ser guar‐
dado sem problemas até 2 anos.
► Agitar vigorosamente a lata com a mistura de
Abrir com cuidado, pois a lata pode ter acumu‐
lado pressão.
► Limpar muito bem e periodicamente o depó‐
tível
combustível antes de abastecer
ATENÇÃO
sito de combustível e a lata
0000-GXX-0476-A0
002BA447 KN
002BA448 KN
1
0000-GXX-0503-A0
2
12 Meter combustívelportuguês
O resto do combustível e o líquido utilizado para
a limpeza têm que ser eliminados conforme as
prescrições e de forma ambientalmente correta!
12.4Fechar a tampa do depósito
12Meter combustível
12.1Preparar o aparelho
► Colocar a tampa
► Girar a tampa no sentido dos ponteiros do
relógio até ao encosto, e apertá‑la tão firme‐
mente que possível com a mão
13Pôr o cinto de suporte
O tipo e o modelo do cinto de suporte dependem
do que for disponibilizado no comércio.
► Antes de abastecer, limpar a tampa do depó‐
sito e a zona em redor para que não caia suji‐
dade para dentro do depósito
► Posicionar o aparelho de modo que a tampa
do depósito fique virada para cima
12.2Abrir a tampa do depósito
Para a utilização do cinto de suporte – consultar
o capítulo "Combinações autorizadas de ferra‐
menta de corte, proteção, cabo e cinto de
suporte".
13.1Cinto para um só ombro
► Girar a tampa no sentido contrário aos pontei‐
ros do relógio até que esta possa ser tirada da
abertura do depósito
► Retirar a tampa do depósito
12.3Meter combustível
Não derramar combustível durante o abasteci‐
mento do depósito, nem encher o depósito a
transbordar.
A STIHL recomenda o sistema de abastecimento
da STIHL para combustível (acessório especial).
► Meter combustível
0458-430-8421-B63
► Colocar o cinto para um só ombro (1)
► Ajustar o comprimento do cinto de tal modo
que o mosquetão (2) se encontre aproximada‐
mente uma largura de uma mão por baixo da
anca direita
3
0000-GXX-0504-A0
2
1
1
002BA660 KN
2
1
1
2
2
português14 Equilibrar o aparelho
► Equilibrar o aparelho – consultar o capítulo
"Equilibrar o aparelho"
13.2Cinto duplo para os ombros
14Equilibrar o aparelho
14.1Pendurar o aparelho no cinto
de suporte
► Colocar o cinto duplo para os ombros (1) e
fechar a placa de aperto (3)
► Ajustar o comprimento do cinto – o mosque‐
tão (2) tem de se encontrar aproximadamente
a largura de uma mão por baixo da anca
direita com o aparelho a motor enganchado
► Equilibrar o aparelho – consultar o capítulo
"Equilibrar o aparelho"
O tipo e o modelo do cinto de suporte e do mos‐
quetão dependem do que é disponibilizado no
comércio.
► Enganchar o mosquetão (1) no olhal de
suporte (2) na haste
14.2Equilibrar o aparelho
O aparelho é equilibrado de forma diferente em
função da ferramenta de corte aplicada.
Executar os passos seguintes até que sejam
cumpridas as condições mencionadas no capí‐
tulo "Posições dependuradas":
Quando a posição pendurada correta é atingida:
► Aparafusar o parafuso (1) no olhal de suporte
e apertá-lo bem
14.3Desenganchar o aparelho no
cinto de suporte
► Desapertar o parafuso (1)
► Deslocar o olhal de suporte (2)
► Apertar ligeiramente o parafusos (1)
► Deixar o aparelho pendurado
► Verificar a posição dependurada:
Posições dependuradas
Ferramentas de corte de ervas (A) como cabe‐
ças de corte, lâminas para cortar erva e lâminas
para cortar mata espessa
► devem tocar levemente no chão
► Puxar a tala no mosquetão (1) para baixo e
tirar o olhal de suporte (2) do gancho
0458-430-8421-B65
3
1
2
0000-GXX-0494-A0
2
1
3
0000-GXX-0477-A0
0000-GXX-0478-A0
português15 Arrancar / Parar o motor
15Arrancar / Parar o motor
15.1Elementos de comando
15.1.1Execução com cabo para duas mãos
1 Bloqueio do acelerador
2 Acelerador
3 Botão de paragem – com as posições para
operação e paragem. O botão de paragem
(…) tem que ser premido para desligar o dis‐
positivo de ignição – consultar o capítulo
"Função do botão de paragem e do disposi‐
tivo de ignição"
(…) tem que ser premido para desligar o dis‐
positivo de ignição – consultar o capítulo
"Função do botão de paragem e do disposi‐
tivo de ignição"
15.1.3Função do botão de paragem e do
dispositivo de ignição
Se o botão de paragem for premido, a ignição é
desligada e o motor é parado. Depois de solto, o
botão de paragem volta de novo automatica‐
mente para a posição operação: Depois de o
motor parar, o dispositivo de ignição é nova‐
mente ligado na posição operação – o motor
está pronto para arrancar e pode ser arrancado.
15.2Ligar o motor
15.1.2Execução com cabo circular
► Premir o fole (9) da bomba manual de com‐
1 Bloqueio do acelerador
2 Acelerador
3 Botão de paragem – com as posições para
operação e paragem. O botão de paragem
660458-430-8421-B
bustível pelo menos 5 vezes – mesmo quando
o fole está cheio de combustível
► Premir a alavanca da válvula de arranque (8)
e girar para a posição correspondente em fun‐
ção da temperatura do motor:
com o motor frio
g
com o motor quente – mesmo quando o
<
motor já funcionou mas ainda está frio
A alavanca da válvula de arranque tem de encai‐
xar.
0000-GXX-0479-A0
0000-GXX-0480-A0
0000-GXX-0481-A0
002BA664 KN
15 Arrancar / Parar o motorportuguês
15.2.1Arranque
► Puxar o cabo de arranque lentamente para
fora até sentir o primeiro encosto, e puxá-lo a
seguir rapidamente e com força
AVISO
Não puxar a corda para fora até ao fim – perigo
de rutura!
► Não deixar recuar o cabo de arranque –
reconduzi-lo no sentido contrário à direção de
extração para que a corda de arranque possa
enrolar-se corretamente
► Arrancar até que o motor esteja a funcionar
15.2.2Logo que o motor esteja a funcionar
► Colocar o aparelho numa posição segura no
chão: O apoio do motor e a proteção da ferra‐
menta de corte formam a base
► Se existente: Remover a proteção de trans‐
porte da ferramenta de corte
A ferramenta de corte não deve tocar nem no
chão nem em quaisquer objetos – perigo de aci‐
dentes!
► Procurar uma posição segura – possibilida‐
des: em pé, inclinado ou de joelhos
► Puxar o aparelho com firmeza para o chão
com a mão esquerda – não tocar ao mesmo
tempo nem no acelerador nem no bloqueio do
acelerador – o polegar encontra-se por baixo
da caixa do ventilador
AVISO
Não pôr o pé na haste nem ajoelhar-se nela!
► Premir o bloqueio do acelerador, e acelerar –
a alavanca da válvula de arranque salta para
a posição para o serviço F – aquecer o motor
com algumas mudanças de carga depois de
um arranque frio
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a ferramenta de
corte girando em marcha em vazio. Ajustar o
carburador de forma que a ferramenta de corte
não gire na marcha em vazio - consultar "Regu‐
lar o carburador".
O aparelho está pronto para entrar em funciona‐
mento.
► Pegar no cabo de arranque com a mão direita
0458-430-8421-B67
681BA268 KN
681BA269 KN
681BA270 KN
681BA272 KN
português16 Transportar o aparelho
15.3Parar o motor
► Premir o botão de paragem – o motor fica
parado – largar o botão de paragem – o botão
de paragem volta para trás
16.2Lâminas para cortar erva
230 mm
15.4Outras indicações referentes
ao arranque
O motor desliga-se na posição para o arranque
frio g ou durante a aceleração.
► Colocar a alavanca da válvula de arranque
em < – continuar a arrancar até que o motor
esteja a funcionar
O motor não arranca na posição para o arranque
quente <
► Colocar a alavanca da válvula de arranque
em g – continuar a arrancar até que o motor
esteja a funcionar
O motor não arranca
► verificar se todos os elementos de comando
estão regulados corretamente
► verificar se há combustível no depósito, rea‐
bastecer se necessário
► verificar se o encaixe da vela de ignição está
bem encaixado
► Repetir o processo de arranque
O motor afogou-se
► Colocar a alavanca da válvula de arranque
em F – continuar a arrancar até que o motor
esteja a funcionar
O depósito foi esvaziado completamente
► Premir o fole da bomba manual de combustí‐
vel pelo menos 5 vezes depois de ter abaste‐
cido o depósito – mesmo quando o fole está
cheio de combustível
► Regular a alavanca da válvula de arranque
em função da temperatura do motor
► Ligar novamente o motor
16Transportar o aparelho
16.1Utilizar uma protecção de
transporte
O tipo da protecção de transporte depende do
tipo da ferramenta de corte metálica no volume
de fornecimento do aparelho a motor. As protec‐
ções de transporte também podem ser adquiri‐
das como acessórios especiais.
680458-430-8421-B
681BA268 KN
681BA269 KN
681BA271 KN
681BA272 KN
681BA301 KN
681BA275 KN
1.
2.
681BA305 KN
16 Transportar o aparelhoportuguês
16.3Facas para cortar mata
espessa 250 mm
16.4Lâminas para cortar erva até
260 mm
► Desenganchar o estribo de fixação na protec‐
ção de transporte
► Girar o estribo de fixação para o exterior
► Colocar a protecção de transporte de baixo na
ferramenta de corte
0458-430-8421-B69
2.
681BA311 KN
681BA302 KN
681BA275 KN
1.
2.
681BA276 KN
681BA277 KN
2.
português17 Indicações de serviço
► Girar o estribo de fixação para o interior
► Enganchar o estribo de fixação na protecção
de transporte
16.5Lâminas circulares
► Girar o estribo de fixação para o exterior
► Colocar a protecção de transporte de baixo na
ferramenta de corte, observar ao mesmo
tempo para que o encosto esteja centrado no
entalhe
► Desenganchar o estribo de fixação na protec‐
ção de transporte
► Girar o estribo de fixação para o interior
► Enganchar o estribo de fixação na protecção
de transporte
17Indicações de serviço
17.1Durante o primeiro período de
serviço
Não accionar o aparelho recém‑saído da fábrica
sem carga até ao terceiro abastecimento do
700458-430-8421-B
depósito no alto sector do número de rotações
para que, durante a fase de rodagem, não se
apresentem cargas adicionais. As peças movi‐
mentadas têm que adaptar‑se uma à outra
durante a fase de rodagem – no mecanismo pro‐
1
1
0000-GXX-0482-A0
2
3
4
0000-GXX-0495-A0
18 Substituir o filtro de arportuguês
pulsor existe uma maior resistência à fricção. O
motor atinge a sua máxima potência depois de
um período de funcionamento de 5 a 15 abaste‐
cimentos do depósito.
17.2Durante o trabalho
Depois de um serviço prolongado de plena
carga, deixar funcionar o motor ainda um pouco
na marcha em vazio até que o maior calor seja
dissipado pela corrente de ar de refrigeração
para que as peças no mecanismo propulsor (sis‐
tema de ignição, carburador) não sejam carrega‐
das extremamente por uma acumulação de
calor.
18.2Inserir o filtro
► Inserir o filtro (3) novo na caixa do filtro e colo‐
car a tampa do filtro
► Aparafusar os parafusos (1) e apertá-los bem
19Regular o carburador
O carburador do aparelho vem regulado de
fábrica de modo que seja transportada uma mis‐
tura perfeita de combustível e de ar ao motor em
todos os estados operacionais.
19.1Regular a marcha em vazio
17.3Depois do trabalho
No caso de uma paragem durante pouco tempo:
Deixar arrefecer o motor. Guardar o aparelho
com o depósito de combustível vazio num local
seco, não na proximidade de fontes de ignição,
até ser utilizado novamente. No caso de uma
paragem prolongada – vide o capítulo "Guardar
o aparelho".
18Substituir o filtro de ar
Os filtros têm uma duração média superior a um
ano. Não desmontar a tampa do filtro, nem sub‐
stituir o filtro de ar enquanto não for sentida uma
perda de potência.
18.1Só quando for sentida uma
diminuição da potência do
motor
O motor fica parado na marcha em vazio
► Deixar aquecer o motor durante aprox. 3 min
► Girar lentamente o parafuso de encosto da
marcha em vazio (LA) no sentido dos pontei‐
ros do relógio até o motor funcionar regular‐
mente – a ferramenta de corte não deve
mover-se ao mesmo tempo
A ferramenta de corte move-se na marcha em
vazio
► Girar lentamente o parafuso de encosto da
marcha em vazio (LA) no sentido contrário
aos ponteiros do relógio até que a ferramenta
de corte fique parada, sem seguida, continuar
a girar aprox. 1/2 a 3/4 volta na mesma dire‐
ção
ATENÇÃO
Se a ferramenta de corte não ficar parada na
marcha em vazio depois de ter efetuado a regu‐
lação, a motosserra deve ser enviada para o
► Girar a alavanca da válvula de arranque
para g
► Desapertar os parafusos (1)
► Remover a tampa do filtro (2)
► Limpar a sujidade maior em redor do filtro
► Retirar o filtro (3)
► substituir o filtro sujo ou danificado (3)
► substituir as peças danificadas
0458-430-8421-B71
revendedor especializado para reparação.
20Vela de ignição
► Controlar primeiro a vela de ignição quando a
potência do motor é insuficiente, quando o
motor arranca mal ou quando há perturbações
na marcha em vazio
3
2
1
0000-GXX 0537-A0
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
português21 Comportamento da marcha do motor
► Substituir a vela de ignição depois de
aprox. 100 horas de serviço – com os eléctro‐
dos fortemente queimados já mais cedo – utili‐
zar unicamente velas de ignição desparasita‐
das e autorizadas pela STIHL – vide o capítulo
"Dados técnicos"
20.1Desmontar a vela de ignição
ATENÇÃO
Podem ocorrer faíscas se uma porca de liga‐
ção (1) não estiver bem apertada ou estiver
ausente. Se o trabalho for realizado num ambi‐
ente facilmente inflamável ou explosivo, podem
ocorrer incêndios ou explosões. Pessoas podem
► Desatarraxar a cobertura (1)
► Retirar o encaixe da vela de ignição (2)
► Desaparafusar a vela de ignição (3)
20.2Verificar a vela de ignição
ferir-se com gravidade ou podem ocorrer danos
materiais.
► Usar velas de ignição desparasitadas com
porcas de ligação fixas.
20.3Montar a vela de ignição
► Aparafusar a vela de ignição (3)
► Apertar a vela de ignição (3) com a chave
combinada
► Pressionar o conector da linha de ignição (2)
na vela de ignição
► Colocar a cobertura (1) e apertá-la bem
21Comportamento da marcha
do motor
► Limpar a vela de ignição suja
► Verificar a distância dos elétrodos (A) e rea‐
justá-la em caso de necessidade, consultar o
valor da distância no capítulo "Dados técni‐
cos"
► Eliminar as causas da sujidade na vela de
ignição
As causas possíveis são:
Demasiado óleo para motores no combustível
–
Filtro de ar sujo
–
Condições de serviço desfavoráveis
–
Se o comportamento da marcha do motor não
for satisfatório, apesar do filtro de ar limpo e da
regulação correcta do carburador, a causa tam‐
bém pode estar no silenciador.
Mandar verificar no revendedor especializado se
silenciador está sujo (coqueificação)!
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐
lhos de manutenção e as reparações num reven‐
dedor especializado da STIHL.
720458-430-8421-B
1
0000-GXX-0536-A0
002BA665 KN
1
2
2
1
2
2
1
2
1
1
22 Lubrificar a engrenagemportuguês
22Lubrificar a engrenagem
Verificar a massa para engrenagens todas as
25 horas de serviço e lubrificar, se necessário:
► Desatarraxar o bujão roscado (1)
► Caso no lado interior do bujão roscado (1) não
for visível nenhuma massa para engrenagens:
Rodar a bisnaga (2) com a massa para engre‐
nagens da STIHL (acessório especial)
► Pressionar, no máximo, 5 g (1/5 oz.) de
massa para engrenagens desde o tubo (2)
para a engrenagem
AVISO
Não encher completamente a engrenagem com
massa para engrenagens.
► Desatarraxar o tubo (2)
► Rodar e apertar o bujão roscado (1)
23Guardar o aparelho
Com intervalos de serviço a partir de
aprox. 3 meses
► Esvaziar o depósito de combustível num local
bem ventilado, e limpá‑lo
► Eliminar o combustível de acordo com as
prescrições e o meio ambiente
► Esvaziar o carburador, senão os diafragmas
no carburador podem colar‑se!
► Retirar a ferramenta de corte, limpá‑la e con‐
trolá‑la Tratar as ferramentas de corte metáli‐
cas com óleo de protecção.
► Limpar cuidadosamente o aparelho
► Limpar o filtro de ar
► Guardar o aparelho num local seco e seguro –
protegê‑lo contra a utilização não autorizada
(por exemplo por crianças)
24Afiar as ferramentas de
dor ou mandar efectuá‑lo por um revendedor
especializado – a STIHL recomenda o reven‐
dedor especializado da STIHL
► Afiar muitas vezes, tirar pouco: Para a reafia‐
ção simples bastam na maioria dos casos
duas a três passadas com a lima
► Afiar uniformemente as alas da lâmina (1) –
não modificar o contorno da lâmina princi‐
pal (2)
Outras indicações de afiação encontram‑se na
embalagem da ferramenta de corte. Por isto,
guardar a embalagem.
24.1Equilibrar
► Reafiar aprox. 5 vezes, depois controlar o
desequilíbrio com o aparelho equilibrador
da STIHL (acessório especial), e equilibrá‑lo
ou mandar fazer isto pelo revendedor especia‐
lizado – a STIHL recomenda o revendedor
especializado da STIHL
corte metálicas
► Afiar as ferramentas de corte no caso de esta‐
rem pouco gastos com uma lima de afiação
(acessório especial) – no caso de um forte
desgaste e de mossas, afiá‑las com um afia‐
0458-430-8421-B73
002BA104 KN
português25 Manter a cabeça de corte
25Manter a cabeça de corte
25.1Depositar o aparelho a motor
► Parar o motor
► Depositar o aparelho a motor de tal modo que
o assento para a ferramenta de corte indique
para cima
25.2Substituir o fio de corte
Verificar obrigatoriamente se a cabeçote de
corte está gasta antes de substituir o fio de
corte.
ATENÇÃO
Se forem visíveis fortes vestígios de desgaste, é
necessário substituir todo o cabeçote de corte.
O fio de corte será denominado resumidamente
a seguir por "fio".
No material fornecido com o cabeçote de corte
estão incluídas instruções ilustradas que mos‐
tram a substituição de fios. Por isto, as instru‐
ções do cabeçote de corte devem ser guardadas
num lugar seguro.
► Desmontar o cabeçote de corte em caso de
necessidade
25.3Reajustar o fio de corte
STIHL SuperCut
O fio é reajustado automaticamente quando o fio
tem um comprimento mínimo de 6 cm (2 1/2 in.)
– os fios demasiado compridos são cortados no
comprimento ideal pela lâmina na proteção.
STIHL AutoCut
► Manter o aparelho com o motor a funcionar
sobre uma superfície de relvado – o cabeçote
de corte tem que girar
► Tocar com o cabeçote de corte no chão – o fio
é reajustado e reduzido ao comprimento ade‐
quado pela lâmina na proteção
O cabeçote de corte ajusta o fio depois de tocar
no solo. Observar, por isso, a capacidade de
corte do cabeçote de corte durante o trabalho.
Se se tocar com demasiada frequência com o
cabeçote de corte no solo, serão cortados peda‐
ços não utilizados do fio de corte na lâmina.
Um reajuste só é efetuado quando as duas
extremidades dos fios têm ainda um compri‐
mento mínimo de 2,5 cm (1 in.).
STIHL TrimCut
ATENÇÃO
É imprescindível parar o motor para reajustar
manualmente o fio – caso contrário há perigo de
ferimentos!
► Puxar a caixa das bobinas para cima – girá-la
para a esquerda – aprox. 1/6 volta – até à
posição de entalhe – e deixá-la voltar nova‐
mente para trás
► Puxar as extremidades dos fios para fora
Se necessário, repetir o processo até que as
duas extremidades dos fios atinjam a lâmina na
proteção.
Um movimento giratório de entalhe a entalhe
liberta aprox. 4 cm (1 1/2 in.) de fio. Fio livre.
25.4Substituir o fio de corte
STIHL PolyCut
No cabeçote de corte PolyCut também pode ser
enganchado um fio cortado à medida no lugar
das lâminas de corte.
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
ATENÇÃO
É imprescindível parar o motor para equipar
manualmente o cabeçote de corte perigo de feri‐
mentos!
► Equipar o cabeçote de corte com os fios corta‐
dos à medida, de acordo com as instruções
fornecidas
25.5Substituir a lâmina
25.5.1STIHL PolyCut
Verificar imprescindivelmente se a cabeça de
corte está gasta antes de substituir as lâminas
de corte.
740458-430-8421-B
26 Indicações de manutenção e de conservaçãoportuguês
ATENÇÃO
Se forem visíveis fortes vestígios de desgaste,
tem que ser substituída a cabeça de corte com‐
pleta.
As lâminas de corte são chamadas brevemente
"Lâminas" a seguir.
No volume de fornecimento da cabeça de corte
estão incluídas Instruções ilustradas que mos‐
tram a substituição de lâminas. Por isto, guardar
as Instruções para a cabeça de corte num lugar
seguro.
ATENÇÃO
É imprescindível parar o motor para equipar
manualmente a cabeça de corte – senão existe o
perigo de ferir‑se!
► Desmontar a cabeça de corte
► Substituir a lâmina, como mostrado nas Instru‐
ções ilustradas
► Aplicar novamente a cabeça de corte
26Indicações de manutenção e de conservação
As indicações referem-se às condições de utiliza‐
ção normais. Em condições mais adversas (forte
queda de neve, etc.) e longos períodos de trabalho
diários, reduzir os intervalos indicados em confor‐
midade.
semanalmente
antes do início do trabalho
após o fim do trabalho ou diariamente
após qualquer abastecimento do depósito
Máquina completaControlo visual (estado,
XX
impermeabilidade)
LimparX
Substituir as peças dani‐
XX
ficadas
Cabo de operaçãoVerificação do funciona‐
XX
mento
Filtro do arVerificação visualXX
2)
X
1)
1)
1)
Bomba manual de com‐
bustível (se existente)
Cabeçote de aspiração
no depósito de combustí‐
vel
Substituir
VerificarX
Reparação pelo reven‐
dedor especializado
Verificação pelo reven‐
dedor especializado
Substituição pelo reven‐
dedor especializado
Depósito de combustível LimparXX
CarburadorVerificar a marcha em
XX
vazio, a ferramenta de
corte não deve girar ao
mesmo tempo
Regular a marcha em
vazio
anualmente
mensalmente
em caso de avaria
X
X
XXX
em caso de danos
em caso de necessidade
X
0458-430-8421-B75
português26 Indicações de manutenção e de conservação
As indicações referem-se às condições de utiliza‐
ção normais. Em condições mais adversas (forte
queda de neve, etc.) e longos períodos de trabalho
diários, reduzir os intervalos indicados em confor‐
midade.
semanalmente
anualmente
mensalmente
em caso de avaria
em caso de danos
antes do início do trabalho
após o fim do trabalho ou diariamente
após qualquer abastecimento do depósito
Vela de igniçãoRegular a distância dos
X
elétrodos
Substituir todas as 100
horas de funcionamento
Aberturas de aspiração
para o ar de refrigeração
Nervuras cilíndricasLimpeza pelo revende‐
Folga das válvulasEm caso de falha de
Verificação visualX
LimparX
dor especializado
1)
X
XX
potência ou de forças de
arranque muito eleva‐
das, verificar a folga da
válvula e, se necessário,
enviar para regulação
no revendedor especiali‐
1)
zado
Câmara de combustãoLimpeza todas as 150
X
horas de funcionamento
Parafusos e porcas aces‐
pelo revendedor espe‐
cializado
ReapertarX
1)
síveis (com a exceção
dos parafusos regulado‐
res)
Elementos antivibratórios VerificarXXX
Substituição pelo reven‐
dedor especializado
1)
X
Ferramentas de corteVerificação visualXX
SubstituirX
Verificar o assenta‐
XX
mento firme
Ferramentas de corte
AfiarXX
metálicas
Lubrificação da engrena‐
gem
Autocolante de segu‐
VerificarX
CompletarX
SubstituirX
rança
em caso de necessidade
760458-430-8421-B
27 Minimizar o desgaste, e evitar os danosportuguês
As indicações referem-se às condições de utiliza‐
ção normais. Em condições mais adversas (forte
queda de neve, etc.) e longos períodos de trabalho
diários, reduzir os intervalos indicados em confor‐
midade.
semanalmente
anualmente
mensalmente
em caso de avaria
em caso de danos
antes do início do trabalho
após o fim do trabalho ou diariamente
1)A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL2)Só se a potência do motor estiver a
diminuir claramente
27Minimizar o desgaste, e
evitar os danos
A observação das prescrições destas Instruções
de serviço evita um desgaste excessivo e danos
no aparelho.
A utilização, a manutenção e a armazenagem do
aparelho têm que ser efectuadas com tanto cui‐
dado como descrito nestas Instruções de ser‐
viço.
O próprio utilizador responsabiliza-se por todos
os danos causados pela não‑observação das
indicações de segurança, manejo e manuten‐
ção. Isto é sobretudo válido para:
As modificações no produto não autorizadas
–
pela STIHL
A utilização de ferramentas ou acessórios que
–
não são autorizados, nem apropriados para o
aparelho ou que são de menor qualidade
A utilização não conforme o previsto do apare‐
–
lho
A utilização do aparelho durante competições
–
de desporto ou de concursos
Os danos consecutivos devido à utilização do
–
aparelho com peças defeituosas
27.1Trabalhos de manutenção
Todos os trabalhos mencionados no capítulo
"Indicações de manutenção e de conservação"
têm que ser efectuados regularmente. Quando o
utilizador não pode efectuar ele próprio estes tra‐
balhos de manutenção, tem que encarregar um
revendedor especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐
lhos de manutenção e as reparações unica‐
0458-430-8421-B77
mente no revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da STIHL são
oferecidas regularmente instruções, e são pos‐
tas à sua disposição informações técnicas.
Se estes trabalhos não forem efectuados ou
efectuados impropriamente, podem apresentar-
-se danos pelos quais o próprio utilizador tem de
responsabilizar-se.Trata-se entre outros dos
danos seguintes:
Danos no mecanismo propulsor devido a uma
–
manutenção não realizada a tempo ou reali‐
zada insuficientemente (por exemplo o filtro
de ar e o filtro de combustível), a uma falsa
regulação do carburador ou a uma limpeza
insuficiente da condução do ar de refrigeração
(fendas de aspiração, nervuras cilíndricas)
Danos causados pela corrosão e outros danos
–
consecutivos devido a uma armazenagem não
adequada
Danos no aparelho devido à utilização de
–
peças de reposição de qualidade inferior
27.2Peças de desgaste
Algumas peças do aparelho a motor estão sub‐
metidas a um desgaste normal também quando
são utilizadas conforme o previsto, e têm que ser
substituídas a tempo consoante o tipo e o tempo
de utilização. A isto pertencem entre outros:
Ferramentas de corte (todos os tipos)
–
Peças de fixação para as ferramentas de
–
corte (prato de marcha, porca, etc.)
Protecções das ferramentas de corte
–
Embreagem
–
Filtro (para ar, combustível)
–
Dispositivo de arranque
–
Vela de ignição
–
após qualquer abastecimento do depósito
em caso de necessidade
3
2
10
9
10
8
9
11
13
12
14
0000-GXX-0514-A0
15
20
19
15
8
1
4
5
6
#
7
16
17
18
14
21
21
5
5
8
1
2
6
4
7
2
3
1
1
9
1
002BA644 KN
4
português28 Peças importantes
Elementos anti-vibratórios
–
28Peças importantes
1 Tampa do depósito
2 Parafuso regulador do carburador
3 Cabo de arranque
4 Bomba manual de combustível
5 Cobertura
6 Silenciador
7 Apoio do aparelho
8 Acelerador
9 Botão de paragem
10 Bloqueio do acelerador
11 Tubo do punho para duas mãos
12 Apoio do cabo
13 Parafuso com pega
14 Suporte dos tirantes do acelerador
15 Olhal de suporte
16 Alavanca da válvula de arranque
17 Tampa do filtro de ar
18 Depósito de combustível
19 Cabo circular
20 Arco (limitador do passo, existente em função
do país)
21 Haste
# Número da máquina
780458-430-8421-B
1 Haste
2 Cabeça de corte
3 Protecção (só para as cabeças de corte)
4 Faca (para o fio de corte)
5 Protecção (para todas as ferramentas de
corte)
6 Avental (para as cabeças de corte)
7 Ferramenta de corte metálica
8 Lâmina circular
9 Encosto (unicamente para as lâminas circula‐
res)
29Dados técnicos
29.1Mecanismo propulsor
Motor de quatro tempos, monocilíndrico STIHL,
lubrificado por mistura
Cilindrada:
Diâmetro do cilindro:40 mm
Curso do êmbolo:25 mm
Potência segundo
ISO 8893:
Número de rotações da
marcha em vazio:
Número de rotações de
ajuste (valor nominal):
Número máx. de rotações
do eixo de saída (assenta‐
mento da ferramenta de
corte):
3
31,4 cm
1,05 kW (1,40 cv)
com 8000 rpm
2800 rpm
9500 rpm
7150 rpm
29 Dados técnicosportuguês
Folga das válvulas
Válvula de admissão:0,10 mm
Válvula de saída:0,10 mm
29.2Sistema de ignição
Magneto de comando eletrónico
Vela de ignição (sem inter‐
ferências):
Distância dos elétrodos:0,5 mm
Bosch USR 7 AC
29.3Sistema de combustível
Carburador de diafragma, insensível à posição,
com bomba de combustível integrada
Capacidade do depósito de
combustível:
710 cm3 (0,71 l)
29.4Peso
não abastecido, sem ferramenta de corte nem
proteção
FS 111:5,8 kg
FS 111 R:5,5 kg
29.5Comprimento total
sem ferramenta de corte: 1800 mm
29.6Características de equipa‐
mento
RCabo circular
29.7Valores sonoros e valores de
vibração
Para mais informações sobre como cumprir a
diretiva relativa às prescrições mínimas de prote‐
ção da saúde e segurança dos trabalhadores em
caso de exposição aos riscos devidos a agentes
físicos (vibrações) 2002/44/CE, visite o
site www.stihl.com/vib
29.7.1Ferramenta de corte
Para a determinação dos valores sonoros e dos
valores de vibração são levados em considera‐
ção, em igual medida, os estados operacionais
ralenti e rotações máximas nominais.
Nível da pressão sonora L
ISO 22868:
com cabeçote de corte
FS 111 com pega para duas
mãos:
FS 111 R96 dB(A)
com ferramenta de corte metálica
FS 111 com pega para duas
mãos:
FS 111 R com estribo:95 dB(A)
segundo a
peq
96 dB(A)
95 dB(A)
Nível da potência sonora L
22868
com cabeçote de corte
FS 111 com pega para duas mãos:108 dB(A)
FS 111 R108 dB(A)
com ferramenta de corte metálica
FS 111 com pega para duas mãos:108 dB(A)
FS 111 R com estribo:108 dB(A)
Valor de vibração a
com cabeçote de
corte
FS 111 com pega
para duas mãos:
FS 111 R
com ferramenta de
corte metálica
FS 111 com pega
para duas mãos:
FS 111 R com
estribo:
hv,eq
Pega à
esquerda
5,3 m/s
6,6 m/s
Pega à
esquerda
5,0 m/s
4,6 m/s
segundo a ISO
weq
segundo a ISO 22867
Pega à
direita
2
2
2
2
4,2 m/s
6,1 m/s
Pega à
direita
4,4 m/s
5,0 m/s
2
2
2
2
29.8Ferramentas de aplicação
Os valores sonoros e os valores de vibração das
ferramentas de aplicação permitidas estão men‐
cionados no manual de instruções da respetiva
ferramenta de aplicação.
O valor K‑segundo a diretiva 2006/42/CE é de
2,0 dB(A) para o nível da pressão sonora e o
nível da potência sonora; o valor K‑segundo a
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s2para o valor de
vibração.
29.9REACH
REACH designa um decreto CE para registar,
avaliar e autorizar produtos químicos.
Informações para cumprir o decreto REACH
(CE) No. 1907/2006 vide no site www.stihl.com/
reach
29.10 Valor das emissões de gases
de escape
O valor de CO2medido no processo de homolo‐
gação UE encontra-se indicado nos dados técni‐
cos específicos do produto em www.stihl.com/
co2.
O valor de CO2medido foi apurado num motor
representativo de acordo com um método de
ensaio normalizado em condições laboratoriais e
não representa qualquer garantia expressa ou
implícita do desempenho de um determinado
motor.
0458-430-8421-B79
000BA073 KN
português30 Indicações de reparação
Ao respeitar a utilização prevista e a manuten‐
ção descritas neste manual de instruções é pos‐
sível satisfazer os requisitos aplicáveis relativa‐
mente às emissões de gases de escape. A auto‐
rização de funcionamento extingue-se caso o
motor seja alterado.
30Indicações de reparação
Os utilizadores deste aparelho devem unica‐
mente efectuar os trabalhos de manutenção e
de conservação descritos nestas Instruções de
serviço. As demais reparações devem unica‐
mente ser efectuadas pelos revendedores espe‐
cializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐
lhos de manutenção e as reparações unica‐
mente pelo revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da STIHL são
oferecidas regularmente instruções, e são pos‐
tas à disposição Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar unicamente as
peças de reposição autorizadas pela STIHL para
este aparelho, ou as peças tecnicamente simila‐
res. Utilizar unicamente as peças de reposição
de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de
acidentes ou de danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposi‐
ção originais da STIHL.
As peças de reposição originais da STlHL
podem ser reconhecidas pelo número da peça
de reposição da STIHL, pelo emblema
{ e eventualmente pelo símbolo para
as peças de reposição da STlHL K (o símbolo
também pode estar só em pequenas peças).
31Eliminação
Observar as prescrições específicas nos diferen‐
tes países para a eliminação.
Os produtos da STIHL não devem ser deitados
no lixo doméstico. Fazer com que os produto da
STIHL, a bateria, os acessórios e a embalagem
sejam reutilizados ecologicamente.
As informações actuais referentes à eliminação
podem ser adquiridas no revendedor especiali‐
zado da STIHL.
32Declaração de conformi‐
dade CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
declara, sob sua inteira responsabilidade, que
Construção:Foice a motor
Marca:STIHL
Tipo:FS 111
Identificação de série:4180
Cilindrada:
está em conformidade com todas as disposições
aplicáveis das Diretivas 2011/65/UE,
2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE, e foi
desenvolvida e fabricada de acordo com as ver‐
sões válidas na data de fabrico das seguintes
Normas:
EN ISO 11806-1, EN 55012, EN 61000‑6‑1
Para averiguar o nível da potência sonora
medido e garantido procedeu-se segundo a Dire‐
tiva 2000/14/CE, anexo V, resultante da aplica‐
ção da Norma ISO 10884.
Nível da potência sonora medido
FS 111:108 dB(A)
FS 111 R108 dB(A)
Nível da potência sonora garantido
FS 111:110 dB(A)
FS 111 R110 dB(A)
Conservação da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
O ano de construção e o número da máquina
estão indicados no aparelho.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício
FS 111 R
31,4 cm
3
800458-430-8421-B
32 Declaração de conformidade CEportuguês
Dr. Jürgen Hoffmann
Diretor do departamento de dados, disposições
do produto e homologação
0458-430-8421-B81
português32 Declaração de conformidade CE
820458-430-8421-B
32 Declaração de conformidade CEportuguês
0458-430-8421-B83
www.stihl.com
*04584308421B*
0458-430-8421-B
*04584308421B*
0458-430-8421-B
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.