Read Instruction Manual thoroughly
before use and follow all safety
precautions – improper use can
cause serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga
todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto
puede causar lesiones graves o
mortales.
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Instruction Manual
1 - 56
Manual de instrucciones
57 - 118
Contents
English
Guide to Using this Manual2
Safety Precautions and Working
Approved Power Tool Attachments20
Mounting the Bike Handle20
Mounting the Loop Handle22
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Adjusting the Throttle Cable23
Fitting the Carrying Ring24
Mounting the deflector24
Mounting the Cutting Attachment25
Fuel28
Fueling30
Fitting the Harness31
Balancing the Machine32
Starting / Stopping the Engine33
Transporting the Unit36
Operating Instructions37
Replacing the Air Filter38
Engine Management38
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Adjusting the Carburetor38
Spark Arresting Screen in Muffler39
Spark Plug39
Engine Running Behavior41
Lubricating the Gearbox41
Storing the Machine41
Sharpening Metal Cutting Blades42
Maintaining the Mowing Head42
Maintenance and Care44
Main Parts46
Specifications49
Maintenance and Repairs50
Disposal51
Limited Warranty51
STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement51
STIHL Incorporated California
Exhaust and Evaporative
Emissions Control Warranty
Statement53
Trademarks55
Allow only persons who fully understand
this manual to operate your trimmer /
brushcutter.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL trimmer /
brushcutter, it is important that you read,
understand and follow the safety
precautions and the operating and
maintenance instructions in chapter
"Safety Precautions and Working
Techniques" before using your trimmer /
brushcutter. For further information you
can go to www.stihlusa.com.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
WARNING
Because a trimmer / brushcutter is a
high-speed cutting tool some special
safety precautions must be observed to
reduce the risk of personal injury.
Careless or improper use may cause
serious or even fatal injury.
Make sure your unit is equipped with the
proper deflector or limit stop, handle and
harness for the type of cutting
attachment being used. Always wear
proper eye protection.
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
1
English
Guide to Using this Manual
Pictograms
The meanings of the pictograms
attached to or embossed on the
machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the
following pictograms may be on your
machine.
Fuel tank for gasoline
and engine oil mixture
Press to operate decompression valve
Manual fuel pump
Press to operate manual
fuel pump
Filler hole for gear
lubricant
Air intake summer mode
Air intake winter mode
Handle heating
Symbols in Text
Many operating and safety instructions
are supported by illustrations.
The individual steps or procedures
described in the manual may be shown
in different ways:
NA bullet indicates a step or
procedure.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration. For example:
NRemove the screw (1)
NPull the spark arresting screen (2)
upwards out of the muffler
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are indicated with the
symbols and signal words described
below:
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, could result in death or
serious injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage,
including damage to the machine or its
individual components.
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. Therefore,
some changes, modifications and
improvements may not be covered in
this manual. If the operating
characteristics or the appearance of
your machine differs from those
described in this manual, please contact
your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area for assistance.
2
FS 111, FS 111 R
English
Safety Precautions and
Working Techniques
Because a trimmer /
brushcutter is a highspeed, fast-cutting power
tool sometimes equipped
with sharp cutting blades,
special safety precautions must be observed to
reduce the risk of personal injury.
It is important that you
read, fully understand
and observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manual and
the safety precautions
periodically. Careless or
improper use may cause
serious or fatal injury.
The terminology utilized in this manual
when referring to the power tool reflects
the fact that different types of cutting
attachments may be mounted on it. The
term "trimmer" is used to designate an
FS unit that is equipped with a nylon line
head or a head with flexible plastic
blades (i.e., the PolyCut head). A
"brushcutter" designates a unit
equipped with a rigid metal blade. Many
FS models may be used as either a
trimmer or a brushcutter – therefore, the
power tool is referred in this manual as a
"trimmer / brushcutter." Some smaller
and / or lightweight FS models may only
be used as a trimmer, i.e., they may not
be used with metal blades.
The term "clearing saw" indicates a
high-powered trimmer / brushcutter that
is particularly suited for use with a
circular saw blade to clear saplings or
small trees.
FS models with an "R" on the nameplate
were originally configured (at the time of
distribution) as a trimmer with a loop
handle.
WARNING
As more fully explained later in these
Safety Precautions, to reduce the risk of
personal injury, make sure your unit is
equipped with the proper handle,
harness and deflector or limit stop for the
type of cutting attachment you are using.
Use only cutting attachments that are
specifically authorized by STIHL for use
on your FS model.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your power tool. Observe all
applicable local safety regulations,
standards and ordinances.
WARNING
Do not lend or rent your power tool
without the instruction manual. Be sure
that anyone using it understands the
information contained in this manual.
WARNING
The use of this machine may be
hazardous. If the rotating line or blade
comes in contact with your body, it will
cut you. When it comes in contact with
solid foreign objects such as rocks or
bits of metal, it may fling them directly or
by ricochet in the direction of bystanders
or the operator. Striking such objects
could damage the cutting attachment
and may cause blades to crack, chip or
break. Thrown objects, including broken
heads or blades, may result in serious or
fatal injury to the operator or bystanders.
STIHL does not recommend the use of
rigid blades when cutting in stony areas.
Use your trimmer / brushcutter equipped
with the appropriate cutting attachment
only for cutting grass, brush, wood and
similar material.
WARNING
Do not use it for other purposes, since
misuse may result in personal injury or
property damage, including damage to
the machine.
WARNING
Minors should never be allowed to use
this power tool. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
WARNING
To reduce the risk of injury to bystanders
and damage to property, never let your
power tool run unattended. When it is
not in use (e.g. during a work break),
shut it off and make sure that
unauthorized persons do not use it.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
trimmers / brushcutters. Different
models may have different parts and
controls. See the appropriate section of
your instruction manual for a description
of the controls and the function of the
parts of your model.
FS 111, FS 111 R
3
English
Safe use of a trimmer / brushcutter
involves
1. the operator
2. the power tool
3. the use of the power tool.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this machine when you are fatigued.
WARNING
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition that
might be aggravated by strenuous work,
check with your doctor before operating
this machine.
WARNING
Prolonged use of a power tool (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger
disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to
whitefinger disease are not known, but
cold weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
–Most STIHL power tools are
available with an anti-vibration
("AV") system designed to reduce
the transmission of vibrations
created by the machine to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons
using power tools on a regular or
sustained basis.
–Wear gloves and keep your hands
warm.
–Keep the AV system well
maintained. A power tool with loose
components or with damaged or
worn AV elements will tend to have
higher vibration levels.
–Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should closely monitor the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
WARNING
The ignition system of the STIHL unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers. To
reduce the risk of serious or fatal injury,
persons with a pacemaker should
consult their physician and the
pacemaker manufacturer before
operating this tool.
Proper Clothing
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
WARNING
The deflector provided with your power
tool will not protect the operator from all
foreign objects (gravel, glass, wire, etc.)
thrown back by the rotating cutting
attachment. Thrown objects may also
ricochet and strike the operator.
4
FS 111, FS 111 R
English
WARNING
To reduce the risk of
injury to your eyes never
operate your power tool
unless wearing goggles
or properly fitted protective glasses with
adequate top and side
protection complying with
ANSI Z87 "+" (or your
applicable national standard). To reduce the risk of
injury to your face STIHL
recommends that you
also wear a face shield or
face screen over your
goggles or protective
glasses.
Wear an approved safety
hard hat to reduce the
risk of injury to your head
when there is a danger of
head injuries.
Power tool noise may
damage your hearing.
Wear sound barriers (ear
plugs or ear mufflers) to
protect your hearing.
Continual and regular
users should have their
hearing checked
regularly.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
Always wear heavy duty
work gloves (e.g. made of
leather or other wear
resistant material) when
handling the machine
and metal blades. Heavyduty, nonslip gloves
improve your grip and
help to protect your
hands.
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement. Wear long
pants made of heavy
material to help protect
your legs. Do not wear
shorts, sandals or go
barefoot.
Avoid loose-fitting jackets, scarfs,
neckties, jewelry, flared or cuffed pants,
unconfined long hair or anything that
could become caught on branches,
brush or the moving parts of the unit.
Secure hair so it is above shoulder level.
Good footing is very
important. Wear sturdy
boots with nonslip soles.
Steel-toed safety boots
are recommended.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the
power tool parts see the chapter on
"Main Parts."
WARNING
Never modify this power tool in any way.
Only attachments supplied by STIHL
and expressly approved by STIHL for
use with the specific STIHL model are
authorized. Although certain
unauthorized attachments are useable
with STIHL power tools, their use may,
in fact, be extremely dangerous. For the
cutting attachments authorized by
STIHL for your unit, see the chapter
"Approved Combinations of Cutting
Attachment, Deflector, Limit Stop,
Handle and Harness" in the instruction
manual or the STIHL "Cutting
Attachments, Parts & Accessories"
catalog.
If this tool is subjected to unusually high
loads for which it was not designed (e.g.
heavy impact or a fall), always check
that it is in good condition before
continuing work. Check in particular that
the fuel system is tight (no leaks) and
that the controls and safety devices are
working properly. Do not continue
operating this machine if it is damaged.
In case of doubt, have it checked by your
STIHL servicing dealer.
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of
control and blade or line contact, never
carry or transport your power tool with
the cutting attachment moving.
FS 111, FS 111 R
5
English
389BA019 KN
It may be carried only in a horizontal
position. Grip the shaft in a manner that
the machine is balanced horizontally.
Keep the hot muffler away from your
body and the cutting attachment behind
you.
WARNING
Always shut off the engine and make
sure the cutting attachment has stopped
before putting a trimmer / brushcutter
down. When transporting it in a vehicle,
properly secure it to prevent turnover,
fuel spillage and damage to the unit.
STIHL recommends that you keep metal
blades covered with the transport guard
(optional accessory).
Fuel
Your STIHL power tool uses an oil-
gasoline mixture for fuel (see the "Fuel"
chapter in this instruction manual).
WARNING
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
and ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and serious burn injury or
property damage. Use
extreme caution when
handling gasoline or fuel
mix. Do not smoke or
bring any fire or flame
near the fuel or the power
tool. Note that combustible fuel vapor may
escape from the fuel
system.
Fueling Instructions
WARNING
To reduce the risk of fire and serious
personal injury, always place the power
tool on the ground before attempting to
fuel the machine.
WARNING
Pick a Safe Location
To reduce the risk of fire and explosion,
fuel your power tool in a well-ventillated
area, outdoors away from flames, pilot
lights, heaters, electric motors, and
other sources of ignition. Vapors can be
ignited by a spark or flame many feet
away. Select bare ground for fueling and
move at least 10 feet (3 m) from the
fueling spot before starting the engine.
Wipe off any spilled fuel before starting
your power tool. Take care not to get fuel
on your clothing. If this happens, change
your clothing immediately.
Allow the Power Tool to Cool Before
Removing the Fuel Cap
WARNING
Gasoline vapor pressure may build up
inside the fuel tank. The amount of
pressure depends on a number of
factors such as the fuel used, altitude
and temperature. To reduce the risk of
burns and other personal injury from
escaping gas, vapor and fumes, always
shut off the engine and allow it to cool
before removing the fuel cap.
The engine is air cooled. When it is shut
off, cooling air is no longer drawn across
the cylinder and engine temperatures
will rise for several minutes before
starting to cool. In hot environments,
cooling will take longer. To reduce the
risk of burns and other personal injury
from escaping gas, vapor and fumes,
allow the power tool to cool. If you need
to refuel before completing a job, turn off
the machine and allow the engine to cool
before opening the fuel tank.
Fuel Spraying or “Geysering”
WARNING
Removing the cap on a pressurized fuel
tank can result in gasoline, vapors and
fumes being forcefully sprayed out from
the fuel tank in all directions. The
escaping gasoline, vapors or fumes can
cause serious personal injury, including
fire and burn injury, or property damage.
6
FS 111, FS 111 R
English
Sometimes also referred to as "fuel
geysering," fuel spraying is an expulsion
of fuel, vapors and fumes which can
occur in hot conditions, or when the
engine is hot, and the tank is opened
without allowing the power tool to cool
adequately. It is more likely to occur
when the fuel tank is half full or more.
Pressure is caused by fuel and heat and
can occur even if the engine has not
been running. When gasoline in the fuel
tank is heated (by ambient
temperatures, heat from the engine, or
other sources), vapor pressure will
increase inside the fuel tank.
Some blends of gasoline, particularly
those designed for use in winter, are
more volatile and may cause tanks to
pressurize more quickly or create
greater pressure. At higher altitudes,
fuel tank pressurization is more likely.
How to Avoid Fuel Spraying
Removing the fuel cap on a pressurized
tank can result in gasoline, vapors and
fumes being forcefully sprayed out from
the fuel tank in all directions. To reduce
the risk of burns, serious injuries or
property damage from fuel spraying:
–Follow the fueling instructions in this
chapter.
–Always assume your fuel tank is
pressurized.
–Allow the power tool to cool before
removing the fuel cap.
–In hot environments, cooling will
take longer.
–The engine is air cooled. When it is
shut off, cooling air is no longer
drawn across the cylinder and the
engine temperature will rise for
several minutes before starting to
cool.
After the power tool has cooled
appropriately, follow the safety
instructions in this chapter for removing
the cap.
Never remove the fuel filler cap by
turning it directly to the open position.
First check for residual pressure in the
tank by slowly turning the cap
approximately 1/2 turn counterclockwise. The cap should be held in
place by the threads while allowing
residual vapor/pressure to be relieved.
Once the fumes or vapor have been
relieved, turn the cap further until it can
be removed from the tank opening.
Use only good quality fuel that is
appropriate for the season (summer v.
winter blends). Some blends of
gasoline, particularly winter blends, are
more volatile and can contribute to fuel
spraying.
Removing the Threaded Fuel Filler Cap
WARNING
After allowing the power tool to cool,
remove the fuel filler cap slowly and
carefully to allow any remaining
pressure build-up in the tank to release:
–While maintaining steady,
downward pressure, slowly turn the
cap approximately 1/2 turn counterclockwise.
–If any significant venting occurs,
immediately re-seal the tank by
turning the cap clockwise to the
closed position. Allow the power
tool to cool further before
attempting to open the tank.
–Turn the cap to the open position
only after the contents of the tank
are no longer under pressure.
–Never remove the cap by turning it
directly to the open position. First
allow the power tool to cool
adequately and then release any
residual pressure by slowly turning it
approximately 1/2 turn counterclockwise.
–Never attempt to remove the cap
while the engine is still hot or
running.
FS 111, FS 111 R
7
English
Installing the Threaded Fuel Filler Cap
WARNING
Unit vibrations can cause
an improperly tightened
fuel filler cap to loosen or
come off and spill quantities of fuel. To reduce the
risk of fuel spillage and
fire, tighten the fuel filler
cap by hand with as
much force as possible.
Damaged or Broken Cap
If your fuel cap does not tighten properly,
it may be damaged or broken. Stop
using the power tool and take it to your
authorized STIHL dealer for repair.
Vapor Lock
WARNING
Vapor lock occurs when fuel in the fuel
line or carburetor vaporizes, causing
bubbles to block the free flow of liquid
fuel into the carburetor. Vapor lock
cannot be relieved or affected by
opening the fuel tank. Removing the fuel
filler cap without first allowing the power
tool to cool adequately can result in fuel
spraying. Always follow the instructions
in this section when removing the fuel
cap.
To relieve vapor lock:
–Press the manual fuel pump bulb at
least 20 to 30 times – even if the
bulb is already filled with fuel – to
clear the vapor and send liquid fuel
into the carburetor. Then start the
power tool. For specific starting
instructions, see the appropriate
section of your instruction manual.
–If the manual fuel pump bulb will not
be filled, place the Choke Knob to
the starting throttle position < and
pull the starter cord until the engine
runs.
–If your power tool will not restart, or
if vapor lock occurs again, the
power tool is being used in
conditions too extreme for the fuel
being used. Discontinue use and let
the engine cool completely before
attempting to start the power tool.
Before Operation
Take off the transport guard and inspect
the power tool for proper condition and
operation. (See the maintenance chart
near the end of the instruction manual.)
WARNING
Always check your power tool for proper
condition and operation before starting,
particularly the throttle trigger, throttle
trigger lockout, stop switch, cutting
attachment, deflector and harness. The
throttle trigger must move freely and
always spring back to the idle position.
Never attempt to modify the controls or
safety devices.
WARNING
Check fuel system for leaks, especially
the visible parts, e.g., filler cap, hose
connections, manual fuel pump (only for
power tools equipped with a manual fuel
pump). Do not start the engine if there
are leaks or damage – risk of fire. Have
the power tool repaired by a STIHL
servicing dealer before using it.
WARNING
Never operate your power tool if it is
damaged, improperly adjusted or
maintained, or not completely and
securely assembled.
WARNING
Check that the spark plug boot is
securely mounted on the spark plug – a
loose boot may cause arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
WARNING
Do not mount any cutting attachment to
a unit without proper installation of all
required parts. Failure to use the proper
parts may cause the blade or head to fly
off and seriously injure the operator or
bystanders.
WARNING
The cutting attachment must be properly
tightened and not damaged. Inspect for
loose parts (nuts, screws, etc.) and for
cracked or damaged heads or cracked,
bent, warped or damaged blades.
8
FS 111, FS 111 R
English
A
000BA006 KN
B
000BA007 KN
Replace damaged heads or blades
before using the power tool. Always
keep blades sharp.
Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, fuel mix,
grease or resin in order for you to
maintain a firm grip and properly control
your power tool.
WARNING
To reduce the risk
of personal injury
to the operator
from blade or line
contact and
thrown objects,
make sure your
unit is equipped
with the proper
deflector or limit
stop, handle and
harness for the
type of cutting
attachment being
used (see chart in
the chapter on
"Approved Combinations of Cutting
Attachment,
Deflector, Limit
Stop, Handle and
Harness".)
As can be seen in that chart, some
cutting attachments may require you to
change your deflector, limit stop, handle
and / or harness.
Keep the deflector (and the attached
skirt where appropriate) adjusted
properly at all times (see chapters on
"Mounting the Deflector" and "Mounting
the Cutting Attachment" of your
instruction manual.)
Arrows on the deflector (A) and limit
stop (B) (as seen from the underside)
show the correct direction of rotation of
the cutting attachment. When viewed
from above, however, the cutting
attachment rotates counterclockwise.
Adjust carrying harness and hand grip to
suit your size before starting work. The
machine should be properly balanced as
specified in your instruction manual for
proper control and less fatigue in
operation. To be better prepared in case
of an emergency, practice releasing the
unit from the harness as quickly as
possible.
For specific starting instructions, see the
appropriate section of your instruction
manual.
Starting
Start the engine at least 10 feet (3 m)
from the fueling spot, outdoors only.
For specific starting instructions, see the
appropriate section of your manual.
Place the power tool on firm ground or
other solid surface in an open area.
Maintain good balance and secure
footing.
WARNING
To reduce the risk of injury from blade or
line contact, be absolutely sure that the
cutting attachment is clear of you and all
other obstructions and objects, including
the ground, because when the engine
starts at starting-throttle, engine speed
will be fast enough for the clutch to
engage and move the cutting
attachment.
Once the engine has started,
immediately blip the throttle trigger,
which should release the starting throttle
and allow the engine to slow down to
idle.
With the engine running only at idle,
attach the power tool to the spring hook
of your harness (see appropriate
chapter of this manual).
WARNING
Your power tool is a one-person
machine. Do not allow other persons in
the general work area, even when
starting.
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of
control, do not attempt to "drop start"
your power tool.
FS 111, FS 111 R
9
English
002BA055 KN
002BA054 KN
WARNING
When you pull the starter grip, do not
wrap the starter rope around your hand.
Do not let the grip snap back, but guide
the starter rope to rewind it properly.
Failure to follow this procedure may
result in injury to your hand or fingers
and may damage the starter
mechanism.
Important Adjustments
WARNING
To reduce the risk of personal injury
from loss of control or contact with the
running cutting attachment, do not use
your unit with incorrect idle adjustment.
At correct idle speed, the cutting
attachment should not move. For
directions on how to adjust idle speed,
see the appropriate section of your
instruction manual.
If you cannot set the correct idle speed,
have your STIHL dealer check your
power tool and make proper
adjustments and repairs.
During Operation
Holding and Controlling the Power Tool
Always hold the unit firmly with both
hands on the handles while you are
working.
Wrap your fingers and thumbs around
the handles, keeping the handles
cradled between your thumb and
forefinger. Keep your hands in this
position to have your power tool under
control at all times. Make sure your
trimmer handles and grips are in good
condition and free of moisture, pitch, oil,
fuel mix or grease.
Make sure you always have good
balance and secure footing.
Models with bike handle
Right hand on control handle, left hand
on left handle.
Models with loop handle
Left hand on loop handle, right hand on
control handle, even if you are lefthanded.
WARNING
Never attempt to operate
your power tool with one
hand. Loss of control of
the power tool resulting in
serious or fatal injury may
result. To reduce the risk
of cut injuries, keep
hands and feet away
from the cutting attachment. Never touch a
moving cutting attachment with your hand or
any other part of your
body.
WARNING
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. Special care
must be taken in slippery conditions (wet
ground, snow) and in difficult, overgrown
terrain. Watch for hidden obstacles such
as tree stumps, roots and ditches to
avoid stumbling. For better footing, clear
away scrub and cuttings. Be extremely
cautious when working on slopes or
uneven ground.
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of
control, never work on a ladder or on any
other insecure support. Never hold the
cutting attachment above waist height.
Working Conditions
Operate and start your power tool only
outdoors in a well ventilated area.
Operate it under good visibility and
daylight conditions only. Work carefully.
10
FS 111, FS 111 R
English
15m (50ft)
WARNING
As soon as the engine is
running, this product gen-
erates toxic exhaust
fumes containing chemi-
cals, such as unburned
hydrocarbons (including
benzene) and carbon
monoxide, that are
known to cause respira-
tory problems, cancer,
birth defects, or other
reproductive harm. Some
of the gases (e.g. carbon
monoxide) may be color-
less and odorless. To
reduce the risk of serious
or fatal injury / illness
from inhaling toxic fumes,
never run the machine
indoors or in poorly venti-
lated locations.
WARNING
If the vegetation being cut or the
surrounding ground is coated with a
chemical substance (such as an active
pesticide or herbicide), read and follow
the instructions and warnings that
accompanied the substance at issue.
WARNING
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction.
Substantial or repeated inhalation of
dust and other airborne contaminants, in
particular those with a smaller particle
size, may cause respiratory or other
illnesses. Control dust at the source
FS 111, FS 111 R
where possible. Use good work
practices, such as operating the unit so
that the wind or operating process
directs any dust raised by the power tool
away from the operator. Follow the
recommendations of EPA / OSHA /
NIOSH and occupational and trade
associations with respect to dust
("particulate matter"). When the
inhalation of dust cannot be
substantially controlled, i.e., kept at or
near the ambient (background) level, the
operator and any bystanders should
wear a respirator approved by NIOSH /
MSHA for the type of dust encountered.
Operating Instructions
WARNING
Do not operate your power tool using the
starting throttle lock, as you do not have
control of the engine speed.
In the event of an emergency, shut off
the engine immediately by pressing the
stop switch.
WARNING
The cutting attachment
continues to rotate for a
short period after the
throttle trigger is released
(flywheel effect.)
WARNING
The rotating cutting attachment may
fling foreign objects directly or by
ricochet a great distance.
To reduce the risk of eye and other injury
always wear proper eye protection (see
the chapter on "Proper Clothing") and
ensure that bystanders are at least
50 feet (15 m) away. To reduce the risk
of damage to property, also maintain this
distance from such objects as vehicles
or windows. Even maintaining a
minimum distance of 15 meters cannot
exclude the potential danger. Any
coworkers who must be in the restricted
area should also wear goggles or
protective glasses. Stop the engine
immediately if you are approached.
WARNING
Inspect the work area: To
reduce the risk of injury,
remove stones, pieces of
metal and other solid
objects which could be
thrown 15 meters or more
by the cutting attachment
or damage the cutting
attachment and property
(e.g. parked vehicles,
windows).
WARNING
This trimmer / brushcutter is normally to
be used at ground level with the cutting
attachment parallel to the ground. Use of
a trimmer / brushcutter above ground
level or with the cutting attachment
perpendicular to the ground may
11
English
increase the risk of injury, since the
cutting attachment is more fully exposed
and the power tool may be more difficult
to control. Never use your trimmer /
brushcutter as a hedge trimmer.
WARNING
During cutting, check the tightness and
the condition of the cutting attachment at
regular short intervals with the engine
and attachment stopped. If the behavior
of the attachment changes during use,
stop the engine immediately, wait until
the cutting attachment stops, and check
the nut securing the attachment for
tightness and the blade or head for
cracks, wear and damage.
WARNING
A loose blade or head may vibrate,
crack, break or come off the trimmer /
brushcutter, which may result in serious
or fatal injury. Make sure that the cutting
attachment is properly tightened. Use
the wrench supplied or one of sufficient
length to obtain the proper torque. If the
blade or head loosens after being
properly tightened, stop work
immediately. The retaining nut may be
worn or damaged and should be
replaced. If the blade or head continues
to loosen, see your STIHL dealer. Never
use a trimmer / brushcutter with a loose
cutting attachment.
WARNING
Replace a cracked, damaged or wornout head or a cracked, bent, warped,
damaged, dull or worn out blade
immediately, even if damage is limited to
superficial cracks. Such attachments
may shatter at high speed and cause
serious or fatal injury.
WARNING
When using rigid blades, avoid cutting
close to fences, sides of buildings, tree
trunks, stones or other such objects that
could cause the power tool to kick out or
could cause damage to the blade.
STIHL recommends use of the nylon line
heads for such jobs. In addition, be alert
to an increased possibility of ricochets in
such situations.
WARNING
If a rotating metal blade strikes a rock or
other hard object, sparks may be
created, which can ignite flammable
materials under certain circumstances.
Flammable materials can include dry
vegetation and brush, particularly when
weather conditions are hot and dry.
When there is a risk of fire or wildfire, do
not use metal blades around flammable
materials or around dry vegetation or
brush. Contact your local fire authorities
or the U.S. Forestry Service if you have
any question about whether vegetation
and weather conditions are suitable for
the use of a metal blade.
WARNING
If the head, blade or deflector becomes
clogged or stuck, always shut off the
engine and make sure the cutting
attachment has stopped before
cleaning. Grass, weeds, etc. should be
cleaned off the blade or from around the
head at regular intervals.
WARNING
To reduce the risk of unintentional
rotation of the cutting attachment and
injury, always shut off the engine and
remove the spark plug boot before
replacing the cutting attachment. To
reduce the risk of injury, always shut off
the engine before adjusting the length of
the nylon line on manually adjustable
mowing heads.
WARNING
The gearbox becomes hot during
operation. To reduce the risk of burn
injury, do not touch the gear housing
when it is hot.
WARNING
Never modify your muffler. Any
modification could cause an increase in
heat radiation, sparks or sound level,
thereby increasing the risk of fire, burn
injury or hearing loss. You may also
permanently damage the engine. Have
your muffler serviced and repaired by
your STIHL servicing dealer only.
WARNING
The muffler and other parts of the engine
(e.g. fins of the cylinder, spark plug)
become hot during operation and remain
hot for a while after stopping the engine.
To reduce risk of burns, do not touch the
muffler and other parts while they are
hot. Keep the area around the muffler
clean. Remove excess lubricant and all
debris such as pine needles, branches
or leaves. Let the engine cool down
12
FS 111, FS 111 R
English
002BA354 KN
sitting on concrete, metal, bare ground
or solid wood (away from any
combustible substances.
WARNING
An improperly mounted or damaged
cylinder housing or a
damaged/deformed muffler shell may
interfere with the cooling process of the
muffler. To reduce the risk of fire or burn
injury, do not continue work with a
damaged or improperly mounted
cylinder housing or a
damaged/deformed muffler shell.
Your muffler is furnished with a spark
arresting screen designed to reduce the
risk of fire from the emission of hot
particles. Never operate your unit with a
missing or damaged spark arresting
screen. If your gas/oil mix ratio is correct
(i.e., not too rich), this screen will
normally stay clean as a result of the
heat from the muffler and need no
service or maintenance. If you
experience loss of performance and you
suspect a clogged screen, have your
muffler maintained by a STIHL servicing
dealer. Some state or federal laws or
regulations may require a properly
maintained spark arrestor for certain
uses. See the "Maintenance, Repair and
Storing" section of these Safety
Precautions. Remember that the risk of
a brush or forest fire is greater in hot or
dry conditions.
WARNING
Some STIHL power tools
are equipped with a catalytic converter, which is
designed to reduce the
exhaust emissions of the
engine by a chemical process in the muffler. Due
to this process, the muffler does not cool down
as rapidly as conventional mufflers when the
engine returns to idle or
is shut off. To reduce the
risk of fire and burn injuries when using a
catalytic converter,
always set your power
tool down in the upright
position and never locate
it where the muffler is
near dry brush, grass,
wood chips or other combustible materials while it
is still hot.
USING THE CUTTING ATTACHMENT
For an illustration of the various cutting
attachments and instructions on proper
mounting see the chapter on "Mounting
the Cutting Attachment" in your
instruction manual.
WARNING
To reduce the risk of severe or fatal
injury from blade contact and / or loss of
control, never attempt to use a metal
blade on an FS model for which it is not
authorized.
Using the Mowing Heads
Do not use with mowing line longer than
the intended length. With a properly
mounted deflector, the built-in linelimiting blade will automatically adjust
the line to its proper length.
Using the unit with an overly long nylon
cutting line increases the load on the
engine and reduces its operating speed.
This causes the clutch to slip
continuously and results in overheating
and damage to important components
(e.g. clutch, polymer housing
components). Such damage could,
among other things, cause the cutting
attachment to rotate at idle.
Mowing heads are to be used only on
trimmers / brushcutters equipped with a
line-limiting blade in the deflector in
order to keep the line at the proper
length (see "Main Parts" chapter in your
instruction manual).
If the lawn edges are planted with trees
or bordered by a fence etc., it is best to
use a nylon line head. It achieves a
"softer" cut with less risk of damaging
tree bark etc. than polymer blades.
However, the polymer-bladed STIHL
PolyCut produces a better cut if there
are no plants along the edge of the lawn.
Sharpening is not necessary, and worn
polymer blades are easily replaced.
FS 111, FS 111 R
13
English
002BA177 KN
002BA135 KN
WARNING
To reduce the risk of serious injury,
never use wire or metal-reinforced line
or other material in place of the nylon
cutting lines. Pieces of wire could break
off and be thrown at high speed toward
the operator or bystanders.
STIHL SuperCut mowing head
Fresh line is advanced automatically.
Frayed line is replaced by a simple
adjustment (see instruction sheet
supplied with mowing head).
STIHL AutoCut mowing head
Nylon cutting line advances
automatically when tapped against the
ground (TapAction).
STIHL TrimCut mowing head
Frayed line is replaced by a simple
adjustment (see instruction sheet
supplied with mowing head).
STIHL PolyCut mowing head
Uses either nylon lines or nonrigid,
pivoting polymer blades.
Observe wear indicators.
WARNING
Three rectangular wear limit marks are
applied to the base (periphery) of the
PolyCut. To reduce the risk of serious
injury from breakage of the head or
blades, the PolyCut must not be used
when it has worn as far as one of these
marks. It is important to follow the
maintenance instructions supplied with
the head.
STIHL FixCut mowing head
Uses pre-cut lengths of nylon line.
Observe wear indicators.
Do not continue using the mowing head
if the raised moldings (1) on the base
are missing or worn – see right
illustration above. The mowing head
may otherwise shatter and flying objects
could result in injury to the operator or
bystanders. Install a new mowing head.
Risk of Kickout (Blade Thrust) with all
Rigid Cutting Blades
WARNING
Kickout (blade thrust) is
the sudden and uncontrolled motion towards
the operator's right or
rear that can occur when
the shaded area (especially the darkly shaded
area) of a rotating blade
comes in contact with a
solid rigid object like a
tree, rock, bush or wall.
The rapid counterclockwise rotation of the blade
may be stopped or
slowed, and the cutting
attachment may be
thrown to the right or to
the rear.
This kickout (blade thrust) may cause
loss of control of the power tool and may
result in serious or fatal injury to the
operator or bystanders. To reduce the
risk of injury, extreme caution should be
used when cutting with the shaded area
of any rigid blade.
14
FS 111, FS 111 R
English
002BA355 KN
0000-GXX-0499-A0
Using the Grass Cutting Blade
All kinds of grass and weeds can be
easily cut with the grass cutting blade.
The power tool is swept in an arc similar
to a scythe.
WARNING
To reduce the risk of serious or fatal
injury from blade breakage, never
attempt to use this blade to cut woody
materials.
The 4-tooth grass cutting blade is
intended to cut grass and weeds. It has
4 cutting knives with cutting edges on
both sides, i.e. front and rear. When the
cutting edges on one side become dull,
the blade can be turned over to utilize
the cutting edges on the other side.
The 8-tooth grass cutting blade is
recommended for cutting fern or reed.
Both types of grass cutting blade have to
be resharpened when all cutting edges
are dull.
Using the Brush Knife
When fitted to the power tool, the brush
knife is suitable for applications ranging
from cutting matted grass to clearing
weeds, wild growth and scrub.
To cut wild growth and scrub, lower the
rotating brush knife down onto the
growth to achieve a chopping effect –
but keep the tool below waist height at
all times.
WARNING
Exercise extreme caution when using
this method of cutting. The higher the
cutting attachment is off the ground, the
greater the risk of loss of control and of
cuttings being thrown sideways.
Use the power tool like a scythe to cut
grass, i.e. sweep it to and fro in an arc.
WARNING
When cutting woody materials, use the
left side of the blade to avoid "kickout"
(blade thrust) situations.
WARNING
Improper use of a brush knife may cause
it to crack, chip or shatter. Thrown blade
fragments may seriously or fatally injure
the operator or bystanders. To reduce
the risk of injury, avoid contact with hard
or solid foreign objects such as stones,
rocks or pieces of metal.
WARNING
When cutting young saplings or other
woody materials up to 2 cm (3/4 in.) in
diameter, use the left side of the blade to
avoid "kickout" situations (see section
on "Risk of kickout (blade thrust) with all
rigid cutting blades"). Do not attempt to
cut woody material with a larger
diameter, since the blade may catch or
jerk the power tool forward. This may
cause damage to the blade or power tool
or loss of control of the power tool,
resulting in personal injury. Use a
circular saw blade for such work.
WARNING
Inspect the brush knife at regular short
intervals for signs of damage. Do not
continue working with a damaged brush
knife. Resharpen the brush knife
regularly (when it has dulled noticeably).
FS 111, FS 111 R
15
English
000BA016 KN
002BA068 KN
Using the Circular Saw Blade
Circular saw blades are suitable for
thinning brush and cutting small trees up
to a diameter of 4 cm (1 1/2 in.). Do not
attempt to cut trees with larger
diameters, since the blade may catch or
jerk the trimmer / brushcutter forward.
This may cause damage to the blade or
loss of control of the power tool and
result in serious injury. Use a chain saw
for such work.
WARNING
To reduce the risk that the blade will
crack and / or break, avoid all contact
with stones, rocks or the ground.
Sharpen blades in a timely manner as
specified – dull teeth may cause the
blade to crack or shatter.
When a trimmer / brushcutter with a
circular saw blade is used to cut down
small trees, STIHL recommends that the
standard deflector be removed and
replaced by the special limit stop
deflector (see chapter on "Mounting the
Deflector"). This limit stop helps to keep
the unit positioned against the tree
during the cutting process.
Inexperienced users should place the
left side of the stop against the tree trunk
before beginning to cut. This will keep
the trimmer / brushcutter against the tree
during the cutting operation and will
reduce the risk of loss of control and
possible kickout (described above and
briefly again below).
Before starting the cut, accelerate the
engine up to full throttle. Perform cut
with uniform pressure. STIHL
recommends that the circular saw blade
be applied to the right of the tree, using
the non-shaded area of the blade, as
shown in the illustration above.
WARNING
The risk of kickout is highest when
cutting in the darker shaded area. To
reduce the risk of kickout and resulting
injury, do not use this area of the circular
saw blade for cutting trees or shrubs.
Special techniques using the lighter
shaded areas of the blade to cut shrubs
and trees should only be used by
experienced operators with specialized
training in the use and control of the
002BA214 ST
trimmer / brushcutter.
WARNING
To reduce the risk of loss of control and
serious injury to the operator or
bystanders by a kickout, never use a
circular saw blade on a trimmer /
brushcutter with a loop handle, but
rather only on one with a bicycle handle.
When felling small trees, maintain a
distance of at least two tree lengths from
the nearest coworker.
WARNING
In order to reduce the risk of injury from
thrown objects or operator contact with
the blade or head, be sure to remount
the standard deflector when no longer
using a circular saw blade.
16
FS 111, FS 111 R
English
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
Maintenance, replacement, or repair of
the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment or
individual. However, if you make a
warranty claim for a component which
has not been serviced or maintained
properly, STIHL may deny coverage.
WARNING
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
fatal injury.
Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate
sections of your instruction manual.
WARNING
Always stop the engine and make sure
that the cutting attachment is stopped
before doing any maintenance or repair
work or cleaning the power tool. Do not
attempt any maintenance or repair work
not described in your instruction manual.
Have such work performed by your
STIHL servicing dealer only.
Wear gloves when handling or
performing maintenance on blades.
WARNING
Use the specified spark plug, and make
sure it and the ignition lead are always
clean and in good condition. Always
press the spark plug boot snugly onto
the spark plug terminal of the proper
size. (Note: If the terminal has a
detachable SAE adapter nut, it must be
securely attached.) A loose connection
between the spark plug and the ignition
wire connector in the boot may create
arcing that could ignite combustible
fumes and cause a fire.
WARNING
Never test the ignition system with the
spark plug boot removed from the spark
plug or with a removed spark plug, since
uncontained sparking may cause a fire.
WARNING
Do not operate your power tool if the
muffler is damaged, missing or modified.
An improperly maintained muffler will
increase the risk of fire and hearing loss.
Your muffler is equipped with a sparkarresting screen to reduce the risk of
fire; never operate your power tool if the
screen is missing, damaged or clogged.
Remember that the risk of a brush or
forest fire is greater in hot or dry
weather.
In California, it is a violation of § 4442 or
§ 4443 of the Public Resources Code to
use or operate gasoline-powered tools
on forest-covered, brush-covered or
grass-covered land unless the engine’s
exhaust system is equipped with a
complying spark arrester that is
maintained in effective working order.
The owner/operator of this product is
responsible for properly maintaining the
spark arrester. Other states or
governmental entities/agencies, such as
the U.S. Forest Service, may have
similar requirements. Contact your local
fire agency or forest service for the laws
or regulations relating to fire protection
requirements.
WARNING
Never repair damaged cutting
attachments by welding, straightening or
modifying the shape. This may cause
parts of the cutting attachment to come
off and result in serious or fatal injuries.
Keep blades sharp. Tighten all nuts,
bolts and screws, except the carburetor
adjustment screws, after each use.
Do not clean your machine with a
pressure washer. The solid jet of water
may damage parts of the machine.
Store the power tool in a dry and high or
locked location out of reach of children.
Before storing for longer than a few
days, always empty the fuel tank. See
chapter "Storing the Machine" in the
instruction manual.
FS 111, FS 111 R
17
English
9
1
2
3
4
5
7
10
11
12
13
20
24
26
0000-GXX-1288-A1
14
21
22
23
21
22
23
23
25
25
26
26
27
8
19
18
17
16
15
6
Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Limit Stop, Handle, Harness
–Cutting attachment
–Deflector or limit stop
–Handle
–Harness
Select correct combination from the
table according to the cutting
attachment you intend to use.
WARNING
To reduce the risk of injury, only the
cutting attachments, deflectors or limit
stops, handles and harnesses shown in
each row of the table may be used
together. No other combinations are
permitted.
Metal cutting attachments
10 Grass cutting blade 230-4
(230 mm dia.)
11 Grass cutting blade 230-8
(230 mm dia.)
12 Brush knife 250-3
(250 mm dia.)
13 Scratcher tooth circular saw blade
200
(200 mm dia.)
14 Chisel tooth circular saw blade 200-
22 (4112), chisel tooth circular saw
blade 200-22 HP (4001)
WARNING
Non-metal grass cutting blades, brush
knives and circular saw blades are not
approved.
Deflectors, Limit Stop
15 Deflector for mowing heads
16 Deflector with
17 skirt and blade, for mowing heads
18 Deflector without skirt and blade, for
metal cutting attachments 10 to 12
19 Limit stop for circular saw blades
Handles
20 Loop handle
21 Loop handle with
22 barrier bar
23 Bike handle
Harnesses
24 Shoulder strap may be used
24 Shoulder strap must be used
25 Full harness may be used
25 Full harness must be used
WARNING
Based on the cutting attachment being
used:
Choose the proper deflector in order to
reduce the risk of serious personal injury
from thrown objects and contact with the
cutting attachment.
Make sure your unit is equipped with the
proper handle and harness in order to
reduce the risk of serious personal injury
from loss of control and contact with the
cutting attachment.
To reduce the risk of serious personal
injury from contact with the cutting
attachment, use grass cutting metal
blades and brush knives on this unit only
if equipped with a bike handle or a loop
handle with barrier bar. Use circular saw
blades on this unit only if equipped with
a bike handle.
Do not use rigid polymer blades on this
unit.
FS 111, FS 111 R
19
English
1
7
A
250BA046 KN
Approved Power Tool
Attachments
The following STIHL attachments may
be mounted to the basic power tool:
Attachment
BFCultivator
1) 2)
FCS
FH 145°Power scythe
1)
HL 0°
HL 145°
HT
RG
KB (4601)
1)
1)
3)
1)
KW (4601)
1)
not approved for bike-handled
machines
2)
shoulder strap not necessary
3)
use barrier bar on loop-handled
machines
Application
Edger
Long reach hedge
trimmer
Long reach hedge
trimmer
Pole pruner
Weeder
Bristle brush
1)
PowerSweep
Mounting the Bike Handle
Mounting Bike Handle with Swiveling
Handle Support
The machine is supplied with the
swiveling handle support already
mounted on the shaft. To mount the
handlebar it is necessary to remove the
clamp moldings.
Removing the Clamp Moldings
NPull out the wing screw – the
washer (6) remains on the wing
screw.
NSeparate the clamp moldings – the
springs (4 and 5) remain in the
lower clamp.
Securing the Handlebar
NPlace the handlebar (7) in the lower
clamp (1) so that distance A is no
more than 15 cm (6 in).
NPlace the upper clamp in position
and hold both clamp moldings
together.
NPush the wing screw through the
two clamps as far as stop – hold all
parts together and secure them.
20
NHold the lower clamp (1) and upper
clamp (2) firmly together.
NRelease the wing screw (3) – the
clamps are loose once the wing
screw has been released. They are
pushed apart by the two
springs (4 and 5).
FS 111, FS 111 R
Mounting the Control Handle
13
9
11
12
7
13
0000-GXX-0511-A0
10
15
English
14
8
NPlace the secured assembly on the
handle support (8) with the wing
screw at the side nearest the
engine.
NPush the wing screw into the handle
support as far as stop and then
screw it down – but do not finally
tighten yet.
NLine up the handlebar at a right
angle to the drive tube – check
distance A again.
NTighten down the wing screw firmly.
0000-GXX-0510-A0
NTake out the screw (9) – the nut (10)
remains in the control handle (11).
NPush the control handle onto the
handlebar (7) until the holes (13)
line up – the throttle trigger (12)
must point towards the gearbox.
NInsert the screw (9) and tighten it
down firmly.
Fitting the Throttle Cable
NOTICE
Do not kink the throttle cable or lay it in
tight radii – make sure the throttle trigger
moves freely.
14
15
15
0000-GXX-0512-A1
NPosition the clamp (15) and handle
support (14) against the drive tube.
NClose the throttle cable
retainer (15). The retainer (15)
snaps into place.
Adjusting the Throttle Cable
NCheck adjustment of throttle cable –
see chapter on "Adjusting the
Throttle Cable".
FS 111, FS 111 R
21
English
2
002BA098 KN
1
1
5
4
002BA099 KN
2
3
6
7
Swiveling the Handlebar
Transport position
90°
3
7
NLoosen the wing screw (3) and
unscrew it until the handlebar (7)
can be rotated.
NRotate the handlebar 90°
counterclockwise and then swing
the handles down.
NTighten down the wing screw (3)
firmly.
Working position
NReverse the sequence described
above to swing the handles up and
turn the handlebar clockwise.
Mounting the Loop Handle
Mounting Loop Handle with Barrier Bar
0000-GXX-0513-A1
NFit the square nuts (1) in the barrier
bar (2); the holes must line up.
NPlace the clamp (3) in the loop
handle (4) and position them both
against the drive tube (5).
NPosition the clamp (6) against the
drive tube.
NPlace the barrier bar (2) in position
as shown.
NLine up the holes.
NInsert the screws (7) in the holes
and screw them into the barrier
bar (2) as far as stop.
NGo to "Securing the Loop Handle".
22
FS 111, FS 111 R
English
7
8
5
4
1
6
1
3
8
7
002BA614 KN
9
4
A
002BA615 KN
002BA655 KN
Mounting the Loop Handle without
Barrier Bar
NPlace the clamp (3) in the loop
handle (4) and position them both
against the drive tube (5).
NPosition the clamp (6) against the
drive tube.
NLine up the holes.
NFit washers (8) on the screws (7)
and insert the screws in the holes.
Fit the square nuts (1) and screw
them down as far as stop.
NGo to "Securing the Loop Handle".
Securing the Loop Handle
The loop handle can be adjusted to suit
the height and reach of the operator and
the application by changing
distance (A).
Recommendation: distance (A):
about 20 cm (8 in)
NSlide the handle to the required
position.
NLine up the loop handle (4).
NTighten down the screws until the
loop handle can no longer be
rotated on the drive tube. If no
barrier bar is fitted – lock the nuts if
necessary.
The sleeve (9) (not fitted on all models)
must be between the loop handle and
the control handle.
Adjusting the Throttle Cable
It may be necessary to correct the
adjustment of the throttle cable after
assembling the machine or after a
prolonged period of operation.
Adjust the throttle cable only when the
unit is completely and properly
assembled.
NSet the throttle trigger to the full
throttle position.
NCarefully rotate the screw in the
throttle trigger in the direction of the
arrow until you feel initial resistance.
Then rotate it another half turn in the
same direction.
FS 111, FS 111 R
23
English
1
002BA529 KN
002BA636 KN
2
1
3
3
002BA637 KN
1.
2.
002BA646 KN
Fitting the Carrying Ring
Polymer Version
For position of carrying ring see "Main
Parts".
NPush the carrying ring (1) over the
drive tube.
NInsert the M5 nut in the hex recess
NFit the M5x14 screw.
NLine up the carrying ring.
NTighten down the screw firmly.
in the carrying ring.
Mounting the deflector
Mounting the Deflector
1Deflector for mowing attachments
2Deflector for mowing heads
Deflectors (1 and 2) are both mounted to
the gearbox in the same way.
NPlace the deflector on the gearbox
flange.
NInsert the screws (3) and tighten
them down firmly.
Fitting the Skirt and Blade
WARNING
Risk of injury from thrown objects and
contact with the cutting attachment.
These parts must be fitted to the
deflector (1) when you use a mowing
head.
Fitting the Skirt
NSlide the lower guide slot of the skirt
onto the deflector – it must snap into
position.
Removing the Skirt
24
NInsert the stop pin into the hole in
the skirt and use it to push the skirt
to the left.
NPull the skirt off the deflector.
FS 111, FS 111 R
English
002BA638 KN
7
002BA639 KN
6
002BA104 KN
2
002BA266 KN
Mounting the Blade
NSlide the line limiting blade into the
guide on the skirt.
NInsert the screw and tighten it down
firmly.
Mounting the Limit Stop
WARNING
Risk of injury from thrown objects and
contact with the cutting attachment.
Always fit the limit stop (6) when you use
a circular saw blade.
NPosition the limit stop (6) on the
gearbox flange.
NInsert the screws (7) and tighten
them down firmly.
Mounting the Cutting
Attachment
Placing power tool on the ground
NShut off the engine.
NLay your power tool on its back so
that the cutting attachment
mounting face is pointing up.
Mounting Hardware for Cutting
Attachments
The mounting hardware supplied
depends on the cutting attachment that
comes as original equipment with the
new machine.
Machine supplied with mounting
hardware
Mowing heads and metal cutting
attachments may be mounted.
3
2
1
0000-GXX0500-A0
Depending on the cutting attachment, it
may be necessary to use the nut (3) and
rider plate (2). The thrust plate (1) must
be used with all cutting attachments.
These parts are included in a kit
supplied with the machine and are also
available as special accessories.
Machine supplied without mounting
hardware
Only mowing heads may be used which
mount directly to the shaft (2).
FS 111, FS 111 R
25
English
6
7
2
002BA330 KN
6
0000-GXX-1323-A0
4
1
2
3
5
6
1
0000-GXX-1324-A0
2
3
4
Blocking the Shaft
The output shaft (2) must be blocked
with the stop pin (6) or screwdriver (6) to
mount or remove cutting attachments.
These parts come standard with the
machine or are available as special
accessories.
NInsert the stop pin (6) or
screwdriver (6) in the hole (7) in the
gearbox as far as stop – and apply
slight pressure.
NRotate shaft, nut or cutting
attachment until the stop pin slips
into position and blocks the shaft.
Removing the Mounting Hardware
NBlock the shaft (5) with the stop pin
(1).
NUse the combination wrench (2) to
loosen and remove the nut (3)
clockwise (left-hand thread).
NTake the rider plate (4) off the
shaft (5). Do not remove the thrust
plate (6).
Mounting the Cutting Attachment
WARNING
Risk of injury from thrown objects and
contact with the cutting attachment. Use
a deflector that matches the cutting
attachment – see "Mounting the
Deflector".
Fitting Mowing Head with Screw
Mounting
Keep the instruction leaflet for the
mowing head in a safe place.
NFit the thrust plate (1).
NScrew the mowing head (3)
counterclockwise on to the shaft (4)
as far as stop.
NBlock the shaft (4) with the stop pin
(2).
NTighten down the mowing head (3)
firmly.
NOTICE
Remove the tool used to block the shaft.
26
FS 111, FS 111 R
English
Remove the mowing head.
NBlock the shaft (4) with the stop pin
(2).
NUnscrew and remove the mowing
head (3) clockwise.
Fitting Mowing Head without Screw
Mounting
Keep the instruction leaflet for the
mowing head in a safe place.
STIHL FixCut 31-2
NPush the thrust washer (3) (convex
side up) over the shaft (1) until it is
seated on the base.
NBlock the shaft.
NUse the combination wrench (5) to
screw the mounting nut (4) onto the
output shaft and it tighten down
firmly.
WARNING
If the mounting nut has become too
loose, fit a new one.
NOTICE
Remove the tool used to block the shaft.
Removing the Mowing Head
NBlock the shaft.
NUse the combination wrench to
loosen and unscrew the mounting
nut counterclockwise from the
output shaft.
Mounting Metal Cutting Attachments
Keep the leaflet and packaging of the
metal cutting attachment in a safe place.
Mount the cutting attachment the right
way round
Cutting attachments with 3 or 4 teeth (1,
3) may point in either direction – these
cutting attachments must be turned over
regularly to help avoid one-sided wear.
The cutting edges of cutting
attachments 2, 4 and 5 must point
clockwise.
Direction of rotation is indicated by an
arrow on the inside of the deflector.
NFit the thrust plate (2).
NPlace the mowing head on the
thrust plate (2).
WARNING
Collar (see arrows) must engage the
mowing head's mounting hole.
FS 111, FS 111 R
WARNING
Wear protective gloves to reduce the
risk of direct contact with the sharp
cutting edges.
Mount only one metal cutting
attachment.
27
English
8
9
10
11
13
14
0000-GXX-0502-A0
12
NFit the thrust plate (9).
NPlace the cutting attachment (8) on
the thrust plate (9).
Collar (see arrow) must engage the
cutting attachment's mounting hole.
Securing the Cutting Attachment
NFit the rider plate (10).
NBlock the shaft (11) with the stop pin
(12).
NUse the combination wrench (14) to
screw the mounting nut (13) on to
the output shaft counterclockwise
and tighten it down firmly.
There is a risk of injury if the cutting
attachment works loose. If the mounting
nut has become too loose, fit a new one.
WARNING
NOTICE
Remove the tool used to block the shaft.
Removing the Metal Cutting Attachment
WARNING
Wear protective gloves to reduce the
risk of direct contact with the sharp
cutting edges.
NBlock the shaft (11) with the stop pin
(12).
NUnscrew the mounting nut (13)
clockwise.
NRemove cutting attachment and its
mounting hardware from the
gearbox – but do not remove the
thrust plate (9).
Fuel
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL twostroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of highquality gasoline and two-stroke air
cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 ((R+M)/2)
and no more than 10% ethanol content.
Fuel with an octane rating below 89 may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or damage the
engine. For this reason STIHL
recommends that you use only quality
unleaded gasoline!
Gasoline with an ethanol content of
more than 10% can cause running
problems and major damage in engines
and should not be used.
For further details, see
www.STIHLusa.com/ethanol
The ethanol content in gasoline affects
engine speed – it may be necessary to
readjust the carburetor if you use fuels
with various ethanol contents.
28
FS 111, FS 111 R
English
WARNING
To reduce the risk of personal injury
from loss of control and / or contact with
the running cutting tool, do not use your
unit with incorrect idle adjustment. At
correct idle speed, the cutting tool
should not move.
If your power tool´s idle speed is
incorrectly adjusted, have your
authorized STIHL servicing dealer
check your machine and make the
proper adjustments and repairs.
The idle speed and maximum speed of
the engine change if you switch from a
fuel with a certain ethanol content to
another fuel with a much higher or lower
ethanol content.
This problem can be avoided by always
using fuel with the same ethanol
content.
To ensure the maximum performance of
your STIHL engine, use a high quality 2cycle engine oil, such as STIHL 2-cycle
engine oils. STIHL 2-cycle engine oils
are specially designed for STIHL
engines. To help your engine run
cleaner and reduce harmful carbon
deposits, STIHL recommends using
STIHL HP Ultra 2-cycle engine oil, or
use an equivalent high quality 2-cycle
engine oil.
To meet the requirements of EPA and
CARB we recommend to use STIHL HP
Ultra oil or equivalent.
Do not use NMMA or TCW rated (twostroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chain saws, mopeds, etc.).
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the container
from your vehicle and place the
container on the ground before filling. To
reduce the risk of sparks from static
discharge and resulting fire and/or
explosion, do not fill fuel containers that
are sitting in or on a vehicle or trailer.
The container should be kept tightly
closed in order to limit the amount of
moisture that gets into the mixture.
The machine’s fuel tank should be
cleaned as necessary.
STIHL MotoMix
STIHL recommends the use of STIHL
MotoMix. STIHL MotoMix has a high
octane rating and ensures that you
always use the right gasoline/oil mix
ratio.
STIHL MotoMix uses STIHL HP Ultra
two-stroke engine oil suited for high
performance engines.
For further details, see
www.STIHLusa.com/ethanol
Fuel mix ages
If not using STIHL MotoMix, only mix
sufficient fuel for a few days of work, not
to exceed 30 days of storage. Store in
approved fuel-containers only. When
mixing, pour oil into the container first,
and then add gasoline. Close the
container and shake it vigorously by
hand to ensure proper mix of oil and
gasoline.
Removing the cap on a pressurized fuel
tank can result in gasoline, vapors and
fumes being forcefully sprayed out from
the tank in all directions. The escaping
gasoline, vapors or fumes, sometimes
referred to as fuel spraying or
"geysering," can cause serious personal
injury, including fire and burn injury, or
property damage.
Fuel spraying can occur when the
engine is hot and the tank is opened
while under pressure. It can occur in hot
environments even if the engine has not
been running. Spraying is more likely to
occur when the fuel tank is half full or
more.
Avoid Injuries from Fuel Spraying.
Always follow the fueling instructions in
this manual:
–Treat every fuel tank as if it is
pressurized, particularly if it is half
full or more.
–Always allow the power tool to cool
adequately before attempting to
open the fuel tank or refueling; this
will take longer in hot conditions.
–Never remove the cap by turning it
directly to the open position. Turn it
first approximately 1/2 of a turn
counter-clockwise to relieve any
residual pressure.
–Never open the fuel tank while the
engine is still hot or running.
–Never open the fuel tank or re-fuel
the power tool near any sparks,
flames or other ignition sources.
–Pick the right fuel: use only good
quality (89 octane or higher), fresh
fuel blended for the season.
–Vapor lock: do not remove the fuel
cap in an effort to relieve vapor lock.
Removing the cap has no effect on
vapor lock.
–Be aware that fuel spraying is more
likely at higher altitudes.
Preparations
NBefore fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that
no dirt falls into the tank.
NPosition the machine so that the
filler cap is facing up.
WARNING
In order to reduce the risk of fire and
other personal injury from escaping gas
vapor and fumes, remove the fuel filler
cap slowly and carefully so as to allow
any pressure build-up in the tank to
release slowly.
Opening
WARNING
After allowing the power tool to cool,
remove the fuel filler cap slowly and
carefully to allow any remaining
pressure build-up in the tank to release:
NWhile maintaining steady,
downward pressure, slowly turn the
cap approximately a 1/2 turn
counter-clockwise.
NIf any significant venting occurs,
immediately re-seal the tank by
turning the cap clockwise to the
closed position. Allow the power
tool to cool further before attempting
to open the tank.
NTurn the cap to the open position
only after the contents of the tank
are no longer under pressure.
NRemove the fuel filler cap.
30
FS 111, FS 111 R
English
002BA448 KN
1
0000-GXX-0503-A0
2
WARNING
Never remove the cap by turning it
directly to the open position. First allow
the power tool to cool adequately and
then release any residual pressure by
slowly turning the cap approximately
1/2 turn counter-clockwise. Never
attempt to remove the cap while the
engine is still hot or running.
Refueling
Take care not to spill fuel while fueling
and do not overfill the tank – leave
approximately 1/2" (13 mm) air space.
Closing
NIf your fuel cap still does not tighten
properly, it may be damaged or
broken. Stop using the power tool
and take it to your authorized STIHL
dealer for repair or replacement.
Fitting the Harness
The type and style of the
harness/shoulder strap depend on the
market.
The use of the shoulder strap is
described in the chapter on "Approved
Combinations of Cutting Attachment,
Deflector, Handle and Harness".
Shoulder Strap
WARNING
An improperly tightened fuel filler cap
can loosen or come off and spill
quantities of fuel. To reduce the risk of
fuel spillage and fire from an improperly
installed fuel cap, tighten the fuel filler
cap by hand with as much force as
possible:
FS 111, FS 111 R
NPut on the shoulder strap (1).
NAdjust the length of the strap so that
the carabiner (2) is about a hand’s
width below your right hip.
NBalance the machine – see
"Balancing the Machine".
31
English
3
0000-GXX-0504-A0
2
1
1
002BA660 KN
2
1
1
2
2
002BA662 KN
1
2
A
002BA034 KN
Full Harness
NPut on the harness (1) and close the
locking plate (3).
NAdjust the length of the strap – with
the machine attached, the
carabiner (2) must be about a
hand's width below your right hip.
NBalance the machine – see
"Balancing the Machine".
Balancing the Machine
Attaching Machine to Harness
The type and style of the shoulder strap
and carabiner depend on the market.
NAttach the carabiner (1) to the
carrying ring (2) on the drive tube.
NLoosen the screw (1).
NSlide the carrying ring (2) along the
drive tube.
NTighten the screw (1) moderately.
NAllow the unit to hang freely.
NCheck the position obtained:
Balanced positions
Balancing the Machine
The unit is balanced differently
depending on the cutting attachment
used.
Proceed as follows until the conditions
specified under "Floating positions"
have been met:
Mowing tools (A) such as mowing
heads, grass cutting blades and brush
knives
Nshould just touch the ground.
32
FS 111, FS 111 R
English
B
002BA035 KN
002BA661 KN
2
1
1
1
2
2
2
1
3
0000-GXX-0477-A0
Circular saw blades (B)
Nshould "hover" about 20 cm (8 in)
above the ground.
When the correct balanced position has
been reached:
NTighten down the screw (1) on the
carrying ring firmly.
Disconnecting Machine from Harness
Starting / Stopping the
Engine
Controls
Version with Bike Handle
3
2
1
1Throttle trigger lockout
2Throttle trigger
3Stop switch with Run and Stop
positions. Depress the stop switch
(…) to switch off the ignition – see
"Function of stop switch and ignition
system".
Version with Loop Handle
1Throttle trigger lockout
2Throttle trigger
3Stop switch with Run and Stop
positions. Depress the stop switch
(…) to switch off the ignition – see
"Function of stop switch and ignition
system".
Function of stop switch and ignition
system
The ignition is switched off and the
engine stopped when the stop switch is
pressed. The stop switch returns
automatically to the Run position when it
is released: The ignition is switched on
0000-GXX-0494-A0
again after the engine stops – the engine
is then ready to start.
NPress down the bar on the
carabiner (1) and pull the carrying
ring (2) out of the carabiner.
FS 111, FS 111 R
33
English
0000-GXX-0478-A0
0000-GXX-0479-A0
0000-GXX-0480-A0
0000-GXX-0481-A0
Starting the Engine
NPress the manual fuel pump
bulb (9) at least five times – even if
the bulb is already filled with fuel.
NPress in the choke knob (8) and turn
it to the position that suits the engine
temperature:
g if the engine is cold
< for warm start – also use this posi-
tion if the engine has been running
but is still cold.
The choke knob must engage in
position.
Cranking
NPlace the unit on the ground: It must
rest securely on the engine support
and the deflector.
NIf fitted: Remove the transport guard
from the cutting attachment.
To reduce the risk of accidents, check
that the cutting attachment is not
touching the ground of any other
obstacles.
NMake sure you have a firm footing,
either standing, stooping or
kneeling.
NHold the unit firmly on the ground
with your left hand and press down
– do not touch the throttle trigger or
lockout lever – your thumb should
be under the fan housing.
NHold the starter grip with your right
hand.
NPull the starter grip slowly until you
feel it engage and then give it a brisk
strong pull.
NOTICE
Do not pull out the starter rope all the
way – it might otherwise break.
NDo not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.
NContinue cranking until the engine
runs.
34
NOTICE
Do not stand or kneel on the drive tube.
FS 111, FS 111 R
English
002BA664 KN
As soon as the engine runs
NPress down the throttle trigger
lockout and open the throttle – the
choke knob moves to the run
position F. After a cold start, warm
up the engine by opening the
throttle several times.
WARNING
There is a risk of injury if the cutting
attachment runs when the engine is
idling. Adjust the carburetor so that the
cutting attachment does not run when
the engine is idling – see “Adjusting the
Carburetor”.
Your machine is now ready for
operation.
Stopping the Engine
NDepress the momentary contact
stop switch – the engine stops –
release the stop switch – it springs
back to the run position.
Other Hints on Starting
Engine stalls in cold start position g or
under acceleration.
NMove the choke knob to < and
continue cranking until the engine
runs.
Engine does not start in warm start
position <
NMove the choke knob to g and
continue cranking until the engine
runs.
If the engine does not start
NCheck that all settings are correct.
NCheck that there is fuel in the tank
and refuel if necessary.
NCheck that the spark plug boot is
properly connected.
NRepeat the starting procedure.
Engine is flooded
NMove the choke knob to F and
continue cranking until the engine
runs.
Fuel tank run until completely dry
NAfter refueling, press the manual
fuel pump bulb at least five times –
even if the bulb is already filled with
fuel.
NSet the choke lever to suit the
engine temperature.
NNow start the engine.
FS 111, FS 111 R
35
English
681BA268 KN
681BA269 KN
681BA270 KN
681BA272 KN
681BA268 KN
681BA269 KN
681BA271 KN
681BA272 KN
Transporting the Unit
Using Transport Guard
The type of transport guard depends on
the metal cutting attachment supplied
with the machine. Transport guards are
available as special accessories.
230 mm Grass Cutting Blades
250 mm Brush Knives
36
FS 111, FS 111 R
English
681BA302 KN
681BA275 KN
1.
2.
681BA276 KN
681BA277 KN
2.
Circular Saw Blades
NDisconnect wire rod from the
transport guard.
NSwing wire rod outwards.
NFit transport guard on saw blade
from below, making sure the limit
stop is properly seated in the
recess.
Operating Instructions
During break-in period
A factory-new machine should not be
run at high revs (full throttle off load) for
the first three tank fillings. This avoids
unnecessary high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
engine are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
During Operation
After a long period of full throttle
operation, allow the engine to run for a
short while at idle speed so that engine
heat can be dissipated by the flow of
cooling air. This protects enginemounted components (ignition,
carburetor) from thermal overload.
FS 111, FS 111 R
NSwing wire rod into position.
NHook wire rod to the transport
guard.
After Finishing Work
Storing for a short period: Wait for the
engine to cool down. Empty the fuel tank
and keep the machine in a dry place,
well away from sources of ignition, until
you need it again. For longer out-ofservice periods – see "Storing the
Machine".
37
English
1
1
0000-GXX-0482-A0
2
3
4
0000-GXX-0495-A0
Replacing the Air Filter
Filters have an average life of more than
a year. Do not remove the filter cover or
replace the air filter as long as there is no
noticeable loss of power.
If there is a noticeable loss of engine
power
NTurn the choke knob to g.
NLoosen the screws (1).
NRemove the filter cover (2).
NClean away loose dirt from around
the filter.
NRemove the filter element (3).
NReplace dirty or damaged filter
element (3).
NReplace any damaged parts.
Installing the Filter Element
NInstall the filter element (3) in the
filter housing and fit the cover.
NInsert the screws (1) and tighten
them down firmly.
38
Engine ManagementAdjusting the Carburetor
Exhaust emissions are controlled by the
design of the engine and components
(e.g. carburation, ignition, timing and
valve or port timing).
The carburetor has been set at the
factory to provide an optimum fuel-air
mixture under most operating
conditions.
Adjusting Idle Speed
Engine stops while idling
NWarm up the engine for about
3 minutes.
NTurn the idle speed screw (LA)
slowly clockwise until the engine
runs smoothly – the cutting
attachment must not run.
Cutting attachment runs when engine is
idling
NTurn the idle speed screw (LA)
slowly counterclockwise until the
cutting attachment stops running
and then turn the screw about
another 1/2 to 3/4 turn in the same
direction.
WARNING
If the cutting attachment continues to run
when the engine is idling, have your
machine checked and repaired by your
servicing dealer.
FS 111, FS 111 R
English
0000-GXX-0486-A0
4
5
Spark Arresting Screen in
Muffler
WARNING
To reduce the risk of fire caused by hot
particles escaping from the machine,
never operate the machine without a
spark arresting screen, or with the spark
arresting screen damaged. Do not
modify the muffler or spark arresting
screen.
NOTICE
According to the law or regulations in
some countries or federal states, certain
operations may only be carried out if a
properly serviced spark arresting screen
is provided.
NIf the engine is down on power,
check the spark arresting screen in
the muffler.
NWait for the muffler to cool down
NRefit the spark arresting screen (5)
NInsert and tighten screw (4)
Spark Plug
If there is a loss of engine power, the
machine is difficult to start or runs poorly
at idle, first check the spark plug.
Install a new spark plug after
approximately 100 operating hours or
earlier if the electrodes are
eroded/corroded.
The wrong fuel mix (too much engine oil
in the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition
of the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose,
which may degrade performance.
Removing the Spark Plug
1
2
NUndo screw (4)
NLift the spark arresting screen (5)
and pull it out.
NClean the spark arresting
screen (5). If the screen is damaged
or heavily carbonized, install a new
one.
FS 111, FS 111 R
3
0000-GXX 0537-A0
NRemove the cover (1).
NPull off the spark plug boot (2).
NUnscrew the spark plug (3).
39
English
000BA039 KN
A
2
1
0000-GXX-1831-A0
3
Checking the Spark Plug
NClean dirty spark plug.
NCheck electrode gap (A) and
readjust if necessary – see chapter
"Specifications."
NUse only resistor type spark plugs of
the approved range.
Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:
–too much oil in fuel mix,
–dirty air filter,
–unfavorable running conditions, e.g.
operating at part load.
NPress the boot (2) firmly onto the
spark plug.
NFit the cover (1) and screw it down
firmly.
WARNING
To reduce the risk of fire and burn injury,
use only spark plugs authorized by
STIHL. Always press the spark plug
boot (1) snugly onto the spark plug
terminal (2).
Do not use a spark plug with a
detachable SAE adapter terminal (3).
Arcing may occur that could ignite
combustible fumes and cause a fire.
This can result in serious injuries or
damage to property.
NOnly use resistor type spark plugs
with solid, non-threaded terminals
Installing the Spark Plug
40
NScrew the spark plug (3) into the
cylinder.
NTighten down the spark plug (3) with
the combination wrench.
FS 111, FS 111 R
English
1
0000-GXX-0536-A0
Engine Running BehaviorLubricating the Gearbox
If engine running behavior is
unsatisfactory even though the air filter
is clean and the carburetor is properly
adjusted, the cause may be the muffler.
Have the muffler checked for
contamination (carbonization) by your
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer.
Check grease level after every 25 hours
of operation and re-lubricate if
necessary.
NRemove the screw plug (1).
NIf no grease can be seen on the
inside of the screw plug (1): Screw
the tube (2) of STIHL gear lubricant
(special accessory) into the filler
hole.
NSqueeze no more than 5 g (1/5 oz)
grease into the gearbox.
NOTICE
Do not completely fill the gearbox with
grease.
NUnscrew the tube (2).
NIn sert the sc rew plu g (1) and tighte n
it down firmly.
Storing the Machine
For periods of about 3 months or longer
NDrain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
NDispose of fuel properly in
accordance with local
environmental requirements.
NRun the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the
carburetor diaphragms sticking
together.
NRemove, clean and inspect the
cutting attachment. Coat metal
cutting attachments with corrosion
inhibitor.
NThoroughly clean the machine – pay
special attention to the cylinder fins
and air filter.
NStore the machine in a dry and
secure location – out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
FS 111, FS 111 R
41
English
2
2
1
2
1
1
002BA042 KN
002BA104 KN
Sharpening Metal Cutting
Blades
NUse a sharpening file (see "Special
Accessories") to sharpen dull
cutting attachments. In case of
more serious wear or nicks:
Resharpen with a grinder or have
the work done by a dealer – STIHL
recommends a STIHL servicing
dealer.
NSharpen frequently, take away as
little metal as possible – two or three
strokes of the file are usually
enough.
Balancing
NAfter resharpening about 5 times,
check the cutting attachment for
out-of-balance on a STIHL balancer
– see “Special Accessories” – or
have it checked by a dealer and rebalanced as necessary – STIHL
recommends a STIHL servicing
dealer.
Maintaining the Mowing
Head
Placing power tool on the ground
NShut off the engine.
NLay your power tool on its back so
that the cutting attachment
mounting face is pointing up.
Replacing Nylon Line
Always check the mowing head for signs
of wear before replacing the nylon line.
NResharpen the teeth (1) uniformly –
See cutting attachment packaging for
additional sharpening instructions. Keep
the packaging for future reference.
42
do not alter the contour of the parent
blade (2) in any way.
WARNING
If there are signs of serious wear,
replace the complete mowing head.
The nylon mowing line is referred to as
"nylon line" or "line" in the following.
The mowing head is supplied with
illustrated instructions for replacing the
nylon line. Keep the instructions for the
mowing head in a safe place.
NIf necessary, remove the mowing
head.
FS 111, FS 111 R
English
Adjusting Nylon Line
STIHL SuperCut
Fresh line is advanced automatically if
the remaining line is at least 6 cm
(2 1/2 in) long. The blade on the
deflector trims overlong lines to the
correct length.
STIHL AutoCut
NWith the engine running, hold the
rotating mowing head above the
grass surface.
NTap it on the ground once – fresh
line is advanced and the blade on
the deflector trims it to the right
length.
Fresh line is advanced every time the
mowing head is tapped on the ground.
For this reason observe the mowing
head's cutting performance during
operation. If the mowing head is tapped
on the ground too often, the line limiting
blade will unnecessarily cut off unused
lengths of nylon line.
Line feed operates only if both lines are
still at least 2.5 cm (1 in) long.
STIHL TrimCut
WARNING
To reduce the risk of injury, always shut
off the engine before adjusting the nylon
line by hand.
NPull the spool up – rotate it about 1/6
turn counterclockwise until it
engages – and allow it to spring
back.
NPull ends of the lines outward.
Repeat the above procedure as
necessary until both lines reach the
limiter blade on the deflector.
Rotating the spool from one stop to the
next advances about 4 cm (1 1/2 in) of
fresh line.
Replacing Nylon Line
STIHL PolyCut
Precut lengths of nylon line can be fitted
to the PolyCut in place of the cutting
blades.
STIHL DuroCut, STIHL FixCut 31-2,
STIHL PolyCut
WARNING
To reduce the risk of injury, always shut
off the engine before refilling the mowing
head.
NFit precut lengths of nylon line in the
mowing head as described in the
instructions provided.
Replacing Cutting Blades
STIHL PolyCut
Always check the mowing head for signs
of wear before installing new cutting
blades.
WARNING
If there are signs of serious wear,
replace the complete mowing head.
The thermoplastic cutting blades are
referred to as "blades" in the following.
The mowing head is supplied with
illustrated instructions for replacing the
blades. Keep the instructions for the
mowing head in a safe place.
WARNING
To reduce the risk of injury, always shut
off the engine before installing the
blades.
NRemove the mowing head.
NReplace blades as shown in the
illustrated instructions.
NMount the mowing head on the
machine.
FS 111, FS 111 R
43
English
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
Visual inspection (condition, leaks)XX
Complete machine
Control handleCheck operationXX
Air filter
Manual fuel pump (if fitted)
Pickup body in fuel tank
Fuel tankCleanXX
Carburetor
Spark plug
Cooling inlets
Cylinder finsHave cleaned by servicing dealer
Valve clearance
Spark arresting screen in muffler
CleanX
Replace any damaged partsXX
Visual inspectionXX
2)
Replace
CheckX
Have repaired by servicing dealer
Have checked by servicing dealer
Have replaced by servicing dealer
Check idle adjustment – the cutting
attachment must not rotate
Adjust idle speedX
Adjust electrode gapX
Replace after every 100 operating hours
Visual inspectionX
CleanX
If power is low or cranking effort very
high, have valve clearance checked
and, if necessary, adjusted by servicing
1)
dealer
CheckXX
Clean or replaceXX
1)
1)
1)
1)
X
XX
X
X
XXX
X
X
44
FS 111, FS 111 R
English
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
All accessible screws and nuts (not adjusting screws)
Anti-vibration elements (rubber buffers,
springs)
Cutting attachment
Metal cutting attachmentSharpenXX
Gearbox lubrication
Safety labelsReplaceX
1)
STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
2)
Only if there is a noticeable loss of engine power
RetightenX
CheckXXX
Have replaced by servicing dealer
Visual inspectionXX
ReplaceX
Check tightnessXX
CheckX
ReplenishX
1)
X
FS 111, FS 111 R
45
English
3
2
10
9
10
8
9
11
13
12
14
0000-GXX-0514-A0
15
20
19
15
8
1
4
5
6
#
7
16
17
18
14
21
21
Main Parts
1Fuel Filler Cap
2Carburetor Adjusting Screws
3Starter Grip
4Manual Fuel Pump
5Cover
6Muffler with Spark Arresting Screen
7Machine Support
8Throttle Trigger
9Stop Switch
10 Throttle Trigger Lockout
11 Bike Handle
12 Handle Support
13 Wing Screw
14 Throttle Cable Retainer
15 Carrying Ring
16 Choke Knob
17 Air Filter Cover
18 Fuel Tank
19 Loop Handle
20 Barrier Bar
21 Drive Tube
#Serial Number
46
FS 111, FS 111 R
English
Definitions
1Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
2Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
3Starter Grip
The grip of the pull starter, for
starting the engine.
4Manual Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start.
5Cover
Covers and protects the spark plug.
6Muffler with Spark Arresting Screen
Muffler reduces engine exhaust
noise and diverts exhaust gases
away from operator.
Spark arresting screen is designed
to reduce the risk of fire.
7Machine Support
For resting machine on the ground.
8Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
9. Stop Switch
Switches the engine‘s ignition off
and stops the engine.
10 Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.
11 Bike Handle
For easy control of the machine with
both hands during cutting work.
12 Handle Support
Connects the shaft and bike handle.
13 Wing Screw
Locks handlebar in selected
position.
14 Throttle Cable Retainer
Secures the throttle cable to the
drive tube.
15 Carrying Ring
Connects the trimmer/brushcutter to
the harness.
16 Choke Knob
Eases engine starting by enriching
mixture.
17 Air Filter Cover
Encloses and protects the air filter
element.
18 Fuel Tank
For fuel and oil mixture.
19 Loop Handle
For easy control of machine during
cutting work.
20 Barrier Bar
Helps keep user's feet and legs
clear of the cutting tool.
21 Drive Tube
Encloses and protects the drive
shaft beween the engine and the
gearbox.
FS 111, FS 111 R
47
English
5
5
8
1
2
6
4
7
2
3
1
1
9
1
002BA644 KN
4
1Drive Tube
2Mowing Head
3Deflector for Mowing Heads only
4Line Limiting Blade
5Deflector for all Mowing Tools
6Skirt for Mowing Heads
7Metal Mowing Tool
8Circular Saw Blade
9Limit Stop for Circular Saw Blade
only
48
FS 111, FS 111 R
English
Definitions
1Drive Tube
Encloses and protects the drive
shaft between the coupling sleeve
and gearbox.
2Mowing Head
The cutting attachment, i.e. mowing
head, for different purposes.
3Deflector for Mowing Heads only
Designed to reduce the risk of injury
from foreign objects flung
backwards toward the operator by
the cutting attachment and from
contact with the cutting attachment.
4Line Limiting Blade
Metal blade at the deflector in order
to keep the line of the mowing head
at the proper length.
5Deflector for all Mowing Tools
Designed to reduce the risk of injury
from foreign objects flung
backwards toward the operator by
the cutting attachment and from
contact with the cutting attachment.
6Skirt for Mowing Heads
Extension attached to the bottom of
the deflector when using mowing
heads.
7Metal Cutting Attachment
The cutting attachment, i.e. blade,
made from metal for different
purposes.
8Circular Saw Blade
Cutting attachment made of metal
for cutting wood.
9Limit Stop for Circular Saw Blade
only
Designed to position the power tool
steady against the wood in order to
reduce the risk of injury from loss of
control from reactive forces such as
thrust out.
Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category
A = 300 hours
B = 125 hours
C= 50hours
CARB
The Emission Compliance Period used
on the CARB-Air Index Label indicates
the terms:
All position diaphragm carburetor with
integral fuel pump
Fuel tank capacity:0.71 L (24 fl.oz)
Weight
Bosch USR 7 A
C
Features
RLoop handle
ZSpark arresting screen in muffler
Maintenance and Repairs
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. STIHL recommends that
other repair work be performed only by
authorized STIHL servicing dealers
using genuine STIHL replacement parts.
Genuine STIHL parts can be identified
by the STIHL part number, the
{ logo and, in some cases, by
the STIHL parts symbol K. The
symbol may appear alone on small
parts.
For repairs of any component of this
unit’s air emissions control system,
please refer to the air emissions
systems warranty in this manual.
Dry, without cutting attachment and
deflector
FS 111:5.8 kg (12.8 lbs)
FS 111 R:5.5 kg (12.1 lbs)
Overall length
without cutting
attachment1800 mm (71 in)
50
FS 111, FS 111 R
English
000BA073 KN
Disposal
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentfriendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.
Limited WarrantySTIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement
STIHL Incorporated Limited Warranty
Policy for Non-Emission-Related Parts
and Components
This product is sold subject to the STIHL
Incorporated Limited Warranty Policy,
available at
www.stihlusa.com/warranty.html.
It can also be obtained from your
authorized STIHL dealer or by calling
1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
A separate emissions control system
warranty is provided for emissionrelated components.
Not for California
Your Warranty Rights and Obligations
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your
equipment type engine. In the U.S. new
1997 and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you, including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts, and labor.
FS 111, FS 111 R
51
English
Manufacturer's Warranty Coverage
In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-4678445 or you can write to
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015
www.stihlusa.com
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine will be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet all applicable emissions
regulations. STIHL Incorporated also
warrants to the initial purchaser and
each subsequent purchaser that your
engine is free from defects in materials
and workmanship which cause the
engine to fail to conform with applicable
emissions regulations for a period of two
years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser.
Product registration is recommended,
so that STIHL has a means to contact
you if there ever is a need to
communicate repair or recall information
about your product, but it is not required
in order to obtain warranty service.
If any emission-related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to
the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted
emissions part is defective. However, if
you claim warranty for an emissions
component and the machine is tested as
non-defective, STIHL Incorporated will
charge you for the cost of the emission
test. Mechanical diagnostic work will be
performed at an authorized STIHL
servicing dealer. Emission test may be
performed either at STIHL Incorporated
or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that an emissions warranted part is
defective.
Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
52
FS 111, FS 111 R
English
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
–Control Linkages
–Intake Manifold
–Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module or
Electronic Control Unit)
–Flywheel
–Spark Plug
–Solenoid Valve (if applicable)
–Injection Valve (if applicable)
–Injection Pump (if applicable)
–Throttle Housing (if applicable)
–Cylinder
–Muffler
–Catalytic Converter (if applicable)
–Fuel Tank
–Fuel Cap
–Fuel Line
–Fuel Line Fittings
–Clamps
–Fasteners
Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
Nrepair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
Nrepairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
and
Nreplacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
STIHL Incorporated
California Exhaust and
Evaporative Emissions
Control Warranty Statement
For California only
Your Warranty Rights and Obligations
The California Air Resources Board
(CARB) and STIHL Incorporated are
pleased to explain the emissions control
system warranty on your 2021 and later
small off-road equipment engine.
In California, new equipment that uses
small off-road engines must be
designed, built, and equipped to meet
the State's stringent anti-smog
standards. STIHL Incorporated must
warrant the emissions control system on
your small off-road engine for the
periods of time listed below provided
there has been no abuse, neglect or
improper maintenance of your small offroad engine or equipment leading to the
failure of the emissions control system.
Your emissions control system may
include parts such as the carburetor or
fuel-injection system, the ignition
system, catalytic converter, fuel tanks,
fuel lines (for liquid fuel and fuel vapors),
fuel caps valves canisters, filters,
clamps and another associated
components. Also included may be
hoses, belts, connectors or other
emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you including diagnosis, parts
and labor.
FS 111, FS 111 R
53
English
Manufacturer’s Warranty
Responsibilities
The exhaust and evaporative emissions
control system on your small off-road
equipment engine is warranted for two
years. If any emission-related part on
your small off-road equipment engine is
defective, the part will be repaired or
replaced by STIHL Incorporated free of
charge.
Owner’s Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
coverage solely for the lack of receipts
or for your failure to ensure the
performance of all scheduled
maintenance.
As the small off-road equipment engine
owner, you should however be aware
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, or improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL servicing dealer as soon as the
problem exists. The warranty repairs
should be completed in a reasonable
amount of time, not to exceed 30 days. If
you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-4678445 or you can write to
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015.
www.stihlusa.com
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine is designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable emission
regulations.
STIHL Incorporated also warrants to the
initial purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
to applicable emission regulations for a
period of two years.
Defects Warranty Period
The warranty periods will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser. If any
emission-related part on your engine is
defective, the part will be replaced by
STIHL Incorporated at no cost to the
owner.
Add-on or modified parts that are not
exempted by CARB may not be used.
The use of any non-exempted add-on or
modified parts will be grounds for
disallowing a warranty claim. STIHL
Incorporated will not be liable to warrant
failures of warranted parts caused by the
use of a non-exempted add-on or
modified part.
The warranty on emissions-related parts
will be interpreted as follows:
1. Any warranted part that is not
scheduled for replacement as
required maintenance in the written
instructions required in the
Emission Warranty Parts List (see
below) must be warranted for the
warranty period defined in
Subsection COVERAGE BY STIHL
INCORPORATED, see above. If
any such part fails during the period
of warranty coverage, it must be
repaired or replaced by the
manufacturer according to
Subsection (4) below. Any such part
repaired or replaced under the
warranty must be warranted for the
remaining warranty period.
2. Any warranted part that is
scheduled only for regular
inspection in the written instructions
required by the Emission Warranty
Parts List (see below) must be
warranted for the warranty period
defined in Subsection COVERAGE
BY STIHL INCORPORATED, see
above. A statement in such written
instructions to the effect of "repair or
replace as necessary" will not
reduce the period of warranty
coverage. Any such part repaired or
replaced under warranty must be
warranted for the remaining
99warranty period.
3. Any warranted part that is
scheduled for replacement as
required maintenance in the written
instructions required by the
Emission Warranty Parts List (see
below) must be warranted for the
period of time prior to the first
scheduled replacement point for
54
FS 111, FS 111 R
English
that part. If the part fails prior to the
first scheduled replacement, the
part must be repaired or replaced by
the engine manufacturer according
to Subsection (4) below. Any such
part repaired or replaced under
warranty must be warranted for the
remainder of the period prior to the
first scheduled replacement point
for the part.
4. Repair or replacement of any
warranted part under the warranty
must be performed at a warranty
station at no charge to the owner.
5. Notwithstanding the provisions of
Subsection (4) above, warranty
services or repairs will be provided
at all manufacturer distribution
centers that are authorized to
service the subject engines.
6. The owner must not be charged for
diagnostic labor that leads to the
determination that a warranted part
is in fact defective, provided that
such diagnostic work is performed
at a warranty station.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective. Any
manufacturer approved or equivalent
replacement part may be used for any
warranty maintenance or repairs on
emission-related parts and must be
provided without charge to the owner.
STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
Emission Warranty Parts List
Air Filter, Carburetor (if applicable), Fuel
Pump, Choke (Cold Start Enrichment
System) (if applicable), Control
Linkages, Intake Manifold, Magneto or
Electronic Ignition System (Ignition
Module or Electronic Control Unit), Fly
Wheel, Spark Plug, Solenoid Valve (if
applicable), Injection Valve (if
applicable), Injection Pump (if
applicable), Throttle Housing (if
applicable), Cylinder, Muffler, Catalytic
Converter (if applicable), Fuel Tank,
Fuel Cap, Fuel Line (for liquid fuel and
fuel vapors), Fuel Line Fittings, Clamps,
Fasteners.
Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the STIHL product to any
authorized STIHL servicing dealer.
Limitations
The repair or replacement of any
warranted part otherwise eligible for
warranty coverage may be excluded
from such warranty coverage if STIHL
Incorporated demonstrates that the
STIHL product has been abused,
neglected, or improperly maintained,
and that such abuse, neglect, or
improper maintenance was the direct
cause of the need for repair or
replacement of the part. That
notwithstanding, any adjustment of a
component that has a factory installed,
and properly operating, adjustment
limiting device is still eligible for warranty
coverage.
Trademarks
STIHL Registered Trademarks
®
STIHL
{
K
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058, #3,400,477;
and #3,400,476)
AutoCut
FARM BOSS
iCademy
MAGNUM
MasterWrench Service
MotoMix
OILOMATIC
®
®
®
®
®
®
®
FS 111, FS 111 R
55
English
TM
STIHL
Injection
ROCK BOSS
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
WOOD BOSS
YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
Some of STIHL’s Common Law
Trademarks
4-MIX ™
BioPlus ™
Easy2Start ™
EasySpool ™
ElastoStart ™
Ematic ™
FixCut ™
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quiet Line ™
STIHL M-Tronic ™
STIHL OUTFITTERS ™
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut ™
STIHL PowerSweep ™
STIHL Precision Series ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
TapAction ™
TrimCut ™
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
56
FS 111, FS 111 R
Contenido
español / EE.UU
Acerca de este manual de
instrucciones58
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo59
Combinaciones aprobadas de
accesorio de corte, deflector, tope,
mango y arnés77
Accesorios aprobados para
herramientas motorizadas79
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Montaje del manillar79
Montaje del mango tórico81
Ajuste del cable del acelerador82
Montaje de la argolla de transporte83
Montaje del deflector83
Montaje del accesorio de corte84
Combustible88
Llenado de combustible89
Uso de la correa para hombro91
Equilibrio de la máquina92
Arranque / parada del motor93
Traslado de la unidad96
Instrucciones para el uso98
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
Sustitución del filtro de aire98
Gestión del motor99
Ajuste del carburador99
Chispero en el silenciador100
Bujía100
Funcionamiento del motor102
Lubricación de la caja de
engranajes102
Almacenamiento de la máquina102
Afilado de los accesorios de corte 103
Mantenimiento de la cabeza
segadora103
Información para mantenimiento105
Componentes importantes107
Especificaciones110
Información de reparación111
Desecho112
Garantía limitada112
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales112
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre el control de
emisiones de gases de escape y
emisiones por evaporación para el
Estado de California115
Marcas comerciales118
Asegúrese de que solo usen su
orilladora/desbrozadora personas que
comprendan íntegramente este manual.
Para disfrutar y sacar el máximo
rendimiento de su
orilladora/desbrozadora de STIHL, es
importante que lea, comprenda y
respete las medidas de seguridad y las
instrucciones de manejo y
mantenimiento que se dan en el capítulo
"Medidas de seguridad y técnicas de
uso" antes de usar la
orilladora/desbrozadora. Encontrará
más información en la página
www.stihlusa.com.
Póngase en contacto con el
concesionario o con el distribuidor de
STIHL de su zona si no entiende alguna
de las instrucciones que se dan en este
manual.
ADVERTENCIA
La orilladora/desbrozadora es una
herramienta de corte que funciona a
gran velocidad. Por eso, es necesario
tomar medidas de seguridad especiales
para reducir el riesgo de lesiones. Un
uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso
mortales.
Asegúrese de que su máquina está
equipada con el deflector o tope
limitador, el mango y el arnés correctos
para el tipo de accesorio de corte que va
a usar. Siempre protéjase
adecuadamente los ojos.
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especialmente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
57
español / EE.UU
Acerca de este manual de
instrucciones
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas
siguientes pueden aparecer en su
máquina.
Tanque de combustible
que contiene la mezcla
de combustible y aceite
Presione para accionar la
válvula de
descompresión
Bomba de combustible
manual
Presione para accionar la
bomba manual de
combustible
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
NSe usa una viñeta para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Por ejemplo:
NSaque el tornillo (1)
NExtraiga el chispero (2) hacia
arriba, fuera del silenciador
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos se
denotan con los símbolos y las palabras
identificadoras que se describen a
continuación.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad,
incluidos la máquina o sus
componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describan en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
58
Orificio de llenado para
lubricante de engranajes
Toma de aire para modo
de verano
Toma de aire para modo
de invierno
Calentador de manillar
PELIGRO
Identifica una situación de peligro que,
de no evitarse, causará lesiones graves
o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que,
de no evitarse, podría causar lesiones
graves o mortales.
FS 111, FS 111 R
español / EE.UU
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Puesto que la orilladora/desbrozadora es
una herramienta de corte
motorizada de alta velocidad que en ocasiones
está equipada con cuchillas muy afiladas, es
necesario tomar medidas de seguridad
especiales para reducir el
riesgo de lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las medidas de seguridad periódicamente. Un
uso descuidado o inadecuado puede causar
lesiones graves o incluso
mortales.
La terminología utilizada en este manual
para hacer referencia a la herramienta
motorizada refleja el hecho de que en la
herramienta se pueden montar distintos
tipos de accesorios de corte. El término
"orilladora" se usa para denominar una
unidad FS que está equipada con una
cabeza con hilo de nilón o con una
cabeza con cuchillas de plástico
flexibles (esto es, con la cabeza
PolyCut). El término "desbrozadora"
hace referencia a una unidad equipada
con una cuchilla metálica rígida. Muchos
de los modelos FS se pueden usar
como orilladora y como desbrozadora.
Por eso, en este manual nos referimos a
la herramienta motorizada como
"orilladora/desbrozadora". Algunos de
los modelos FS más pequeños y/o
ligeros solo se pueden utilizar como
orilladora, esto es, no se pueden usar
con cuchillas metálicas.
Se denomina "sierra despejadora" a una
orilladora/desbrozadora de gran
potencia que es especialmente idónea
para usarse con un disco de sierra para
cortar árboles jóvenes o pequeños.
Los modelos FS con una "R" en la placa
de identificación se diseñaron
originalmente (en el momento en que se
comercializaron) como orilladoras con
mango circular.
ADVERTENCIA
Como se explica con detalle más
adelante en estas Medidas de
seguridad, para reducir el riesgo de
lesiones debe asegurarse de que su
unidad está equipada con el mango, el
arnés y el deflector o tope limitador
adecuados para el tipo de accesorio de
corte que esté usando. Utilice
únicamente accesorios de corte
autorizados específicamente por STIHL
para el uso en su modelo FS.
Solicite a su concesionario STIHL que le
muestre cómo se maneja la herramienta
motorizada. Respete todas las
disposiciones, los reglamentos y las
normas de seguridad locales aplicables.
ADVERTENCIA
No preste ni alquile nunca su
herramienta motorizada sin entregar
también el manual de instrucciones.
Asegúrese de que todas las personas
que vayan a usar la máquina
comprenden la información de este
manual.
ADVERTENCIA
El uso de esta máquina puede ser
peligroso. Si el hilo o la cuchilla giratoria
entra en contacto con su cuerpo, le
ocasionará cortaduras. Si entra en
contacto con objetos extraños duros,
como rocas o pedazos de metal, puede
lanzarlos directamente o por rebote en
dirección al operador o a las personas
que se encuentren en los alrededores.
Al chocar contra este tipo de objetos, el
accesorio de corte se puede dañar, y las
cuchillas pueden agrietarse, astillarse o
romperse. Los objetos que salen
despedidos, entre los que puede haber
trozos de la cabeza o de las cuchillas,
pueden provocar lesiones graves o
incluso mortales al operador o a las
personas de los alrededores. STIHL no
recomienda el uso de cuchillas rígidas
para cortar en zonas pedregosas.
Use su orilladora/desbrozadora
equipada con el accesorio de corte
apropiado solo para cortar pasto,
matorrales, madera y materiales
similares.
ADVERTENCIA
No use la herramienta para otros
propósitos: un uso indebido puede
provocar lesiones o daños materiales,
incluidos daños en la máquina.
ADVERTENCIA
En ningún caso se debe permitir a niños
que usen esta herramienta motorizada.
No se debe permitir la presencia de
FS 111, FS 111 R
59
español / EE.UU
personas, especialmente de niños, ni de
animales en la zona en que está
usando.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de provocar
lesiones a las personas de los
alrededores, así como daños
materiales, nunca deje su herramienta
motorizada desatendida cuando esté en
marcha. Cuando no esté en uso (p. ej.,
durante un descanso), apáguela y
asegúrese de que no la puedan usar
personas no autorizadas.
La mayoría de las advertencias y
medidas de seguridad de este manual
son aplicables al uso de todas las
orilladoras/desbrozadoras de STIHL.
Distintos modelos pueden tener piezas y
controles diferentes. Consulte el
apartado correspondiente de su manual
de instrucciones. En él encontrará una
descripción de los controles y de la
función de los componentes específicos
de su modelo.
El uso seguro de una
orilladora/desbrozadora atañe:
1. al operador
2. a la herramienta motorizada
3. al uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo los efectos de ninguna
sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le
pueda restar visibilidad, destreza o
juicio. No use esta máquina si está
fatigado.
ADVERTENCIA
Manténgase alerta. Si se cansa, tómese
un descanso. El cansancio puede
provocar una pérdida del control sobre
la máquina. El uso de cualquier
herramienta motorizada es fatigoso. Si
usted padece alguna dolencia que
pueda verse agravada por la fatiga,
consulte a su médico antes de utilizar
esta máquina.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (o de otras máquinas)
expone al operador a vibraciones que
pueden provocar el fenómeno de
Raynaud (dedos blancos) o el síndrome
del túnel carpiano.
Estas dolencias reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero el clima frío, el fumar y
las enfermedades o condiciones físicas
que afectan a los vasos sanguíneos y a
la circulación de la sangre, así como los
niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la
vibración, se citan como factores que
favorecen el desarrollo de la
enfermedad de Raynaud. Para reducir
el riesgo de contraer la enfermedad de
dedos blancos y el síndrome del túnel
carpiano, tenga en cuenta lo siguiente:
–La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL están
disponibles con un sistema
antivibración ("AV") diseñado para
reducir la transmisión de las
vibraciones que genera la máquina
a las manos del operador. Se
recomienda el uso de un sistema
AV a todas aquellas personas que
usen herramientas motorizadas de
forma habitual o continua.
–Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
–Lleve a cabo un mantenimiento
correcto del sistema AV. Una
herramienta motorizada con los
componentes flojos o con
elementos AV dañados o
desgastados tiende a tener niveles
de vibración más elevados.
–Agarre los mangos firmemente en
todo momento, pero no los apriete
con una fuerza constante y
excesiva. Tómese descansos
frecuentes.
Las precauciones mencionadas no
garantizan que no se sufrirán el mal de
dedos blancos o el síndrome del túnel
carpiano. Por lo tanto, los operadores
que usen la máquina de manera
continua y habitual deben revisar con
frecuencia el estado de sus manos y
dedos. Si percibe alguno de los
síntomas mencionados más arriba,
consulte inmediatamente al médico.
60
FS 111, FS 111 R
español / EE.UU
ADVERTENCIA
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo
electromagnético de intensidad muy
baja. Este campo puede interferir con
algunos marcapasos. Para reducir el
riesgo de sufrir lesiones graves o
mortales, las personas portadoras de
marcapasos deben consultar a su
médico y al fabricante del marcapasos
antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
Para reducir el riesgo de lesiones, el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
ADVERTENCIA
El deflector incluido con su herramienta
motorizada no protegerá al operador de
todos los objetos extraños (gravilla,
vidrio, alambre, cables, etc.), que el
accesorio de corte giratorio lance hacia
atrás. Los objetos que salgan
despedidos también pueden rebotar y
golpear al operador.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos,
nunca maneje la herramienta motorizada si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una
protección adecuada en
las partes superior y laterales que satisfagan la
norma ANSI Z87 "+" (o la
norma nacional correspondiente). Para reducir
el riesgo de sufrir lesiones en la cara, STIHL le
recomienda que utilice
también una careta o una
protección facial sobre
las gafas o sobre los
anteojos de seguridad.
Use un casco de seguridad homologado para
reducir el riesgo de lesionarse la cabeza cuando
exista tal peligro.
Los ruidos causados por
la herramienta motorizada pueden dañar los
oídos. Siempre use
amortiguadores de ruidos
(tapones u orejeras) para
protegerse los oídos. Las
personas que usen la
herramienta de forma
constante y habitual
deben someterse regularmente a exámenes o
controles auditivos.
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando use protectores para
los oídos, ya que reducen la capacidad
de oír señales de advertencia (gritos,
alarmas, etc.).
Siempre lleve guantes
gruesos (p. ej., de cuero
o de otro material resistente al desgaste)
cuando manipule la
máquina y las cuchillas
metálicas. Los guantes
gruesos y antideslizantes mejoran el agarre y le
ayudarán a proteger sus
manos.
La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada,
pero permitir una completa libertad de
movimientos. Use pantalones largos de un
material grueso para protegerse las piernas. No
use pantalones cortos ni
sandalias, y no maneje la
máquina con los pies
descalzos.
Evite llevar chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas, joyas, pantalones
anchos o con vuelta, cabello largo sin
recoger o cualquier cosa que pudiera
engancharse en ramas, matorrales o en
las piezas móviles de la unidad.
Sujétese el pelo de modo que quede por
encima de los hombros.
FS 111, FS 111 R
61
español / EE.UU
389BA019 KN
Es muy importante que
mantenga los pies bien
apoyados sobre el suelo.
Lleve botas resistentes
con suela antideslizante.
Es recomendable que
use botas de seguridad
con puntera de acero.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Encontrará ilustraciones y definiciones
de los componentes de la herramienta
motorizada en el capítulo "Piezas
principales".
ADVERTENCIA
Nunca modifique esta herramienta
motorizada en modo alguno. Utilice
únicamente accesorios suministrados
por STIHL y expresamente autorizados
por STIHL para el uso con el modelo
específico de STIHL. Si bien es posible
utilizar ciertos accesorios no
autorizados con las herramientas
motorizadas de STIHL, su uso puede
ser extremadamente peligroso en la
práctica. Los accesorios de corte
autorizados por STIHL para su unidad
figuran en el capítulo "Combinaciones
aprobadas de accesorio de corte,
deflector, tope, mango y arnés" del
manual de instrucciones, o en el
catálogo de STIHL "Accesorios de corte,
piezas y accesorios".
Si la herramienta se ve expuesta a
cargas excesivas para las que no ha
sido diseñada (p. ej., a impactos fuertes
o a una caída), siempre asegúrese de
que está en buenas condiciones antes
de reanudar el trabajo. Compruebe, en
particular, si el sistema de combustible
es estanco (no tiene fugas), y si los
controles y dispositivos de seguridad
funcionan correctamente. No siga
manejando esta máquina si está
dañada. En caso de duda, llévela al
concesionario de servicio de STIHL para
que la revisen.
EL USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
provocadas por una pérdida de control o
por contacto con la cuchilla o con el hilo,
nunca acarree ni transporte su
herramienta motorizada si el accesorio
de corte está en movimiento.
Acarréela siempre en horizontal. Agarre
el tubo de forma que la máquina quede
equilibrada en horizontal. Mantenga el
silenciador caliente alejado de su
cuerpo y el accesorio de corte, detrás de
usted.
ADVERTENCIA
Apague siempre el motor y asegúrese
de que el accesorio de corte se ha
detenido antes de posar la
orilladora/desbrozadora. Cuando la
transporte en un vehículo, asegúrela
debidamente para impedir que vuelque,
que sufra daños o que se derrame
combustible. STIHL le recomienda que
cubra las cuchillas metálicas con la
protección para transporte (accesorio
opcional).
62
FS 111, FS 111 R
español / EE.UU
Combustible
La herramienta motorizada de STIHL
utiliza una mezcla de aceite-gasolina
como combustible (vea el capítulo
"Combustible" del manual de
instrucciones).
ADVERTENCIA
La gasolina es un combustible extremadamente
inflamable. Si se derrama
y arde a consecuencia de
una chispa o de otra
fuente de ignición, puede
provocar un incendio y
quemaduras graves o
daños materiales. Tenga
sumo cuidado cuando
manipule gasolina o la
mezcla de combustible.
No fume cerca del combustible ni de la
herramienta motorizada,
ni acerque ningún fuego
o llama a ellos. Tenga en
cuenta que del sistema
de combustible puede
escapar vapor
inflamable.
Instrucciones para el llenado de
combustible
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios y de
lesiones graves, siempre coloque la
herramienta motorizada en el suelo
antes de cargarla con combustible.
ADVERTENCIA
Elija una ubicación segura
Para reducir el riesgo de incendio y
explosiones, cargue la herramienta
motorizada con combustible al aire libre,
en una zona bien ventilada y alejada de
llamas, pilotos, calentadores, motores
eléctricos y otras fuentes de encendido.
Una chispa o llama que está a varios
metros de distancia puede encender los
vapores. Elija una superficie despejada
para llenar el tanque y aléjese por lo
menos 10 pies (3 m) del lugar en que lo
haya llenado antes de arrancar el motor.
Si se ha derramado combustible, limpie
la zona antes de arrancar la herramienta
motorizada. Procure no mancharse la
ropa con combustible. Si esto sucediera,
cámbiese de ropa inmediatamente.
Espere a que la herramienta motorizada
se enfríe antes de quitar la tapa del
tanque de combustible
ADVERTENCIA
Dentro del tanque de combustible se
puede acumular presión de los vapores
del combustible. La magnitud de la
presión depende de varios factores,
tales como el tipo de combustible
empleado, la altitud y la temperatura.
Para reducir el riesgo de quemaduras y
de otras lesiones causadas por los
escapes de gas, vapores y humo,
siempre apague el motor y déjelo enfriar
antes de quitar la tapa del tanque de
combustible.
El motor se enfría por aire. Cuando se
apaga, se deja de aspirar aire de
enfriamiento a través del cilindro, y la
temperatura del motor aumenta durante
varios minutos antes de empezar a
bajar. En entornos calientes, el
enfriamiento precisa más tiempo. Para
reducir el riesgo de quemaduras y de
otras lesiones personales causadas por
los escapes de vapores de gas y humo,
espere a que la herramienta motorizada
se enfríe. Si tiene que cargar
combustible antes de finalizar un
trabajo, apague la máquina y espere a
que el motor se enfríe antes de abrir el
tanque de combustible.
Rocío de combustible o "efecto géiser"
ADVERTENCIA
Si se retira la tapa del tanque de
combustible cuando este está a presión,
se puede producir una liberación
explosiva de gasolina, vapores y humos
en todas las direcciones. La gasolina,
los vapores y los humos que salen
despedidos de este modo pueden
causar lesiones personales graves,
incendios y quemaduras, o daños
materiales.
El rocío de combustible, también
llamado "efecto géiser", es la expulsión
violenta de combustible, vapores y
humo que puede suceder en
condiciones de temperatura elevada, o
si el motor está caliente y se abre el
tanque sin esperar a que la herramienta
motorizada se enfríe de modo
FS 111, FS 111 R
63
español / EE.UU
adecuado. Este efecto es más probable
cuando el tanque está lleno hasta la
mitad o más.
La presión la provocan el combustible y
el calor, y puede acumularse aunque el
motor no haya estado en marcha.
Cuando la gasolina del tanque se
calienta (por la temperatura ambiente,
por el calor del motor o por otras
causas), la presión del vapor aumenta
dentro del tanque de combustible.
Algunas mezclas de gasolina, en
particular las diseñadas para su uso en
invierno, son más volátiles y pueden
provocar una presurización más rápida
del tanque o generar presiones
mayores. A alturas elevadas, es más
probable que se produzca una
presurización del tanque de
combustible.
Cómo evitar el rocío de combustible
Si se retira la tapa del tanque de
combustible cuando este está a presión,
se puede producir una liberación
explosiva de gasolina, vapores y humos
en todas las direcciones. Para reducir el
riesgo de quemaduras, lesiones graves
y daños materiales a causa del rocío de
combustible:
–Respete las instrucciones sobre el
llenado de combustible que se dan
en este capítulo.
–Siempre suponga que el tanque de
combustible está presurizado.
–Espere a que la herramienta
motorizada se enfríe antes de quitar
la tapa del tanque de combustible.
–En entornos calientes, el
enfriamiento precisa más tiempo.
–El motor se enfría por aire. Cuando
se apaga, se deja de aspirar aire de
enfriamiento a través del cilindro, y
la temperatura del motor aumenta
durante varios minutos antes de
empezar a bajar.
Una vez que la herramienta motorizada
se haya enfriado debidamente, siga las
instrucciones de seguridad que se dan
en este capítulo para quitar la tapa.
Nunca quite la tapa de llenado de
combustible girándola directamente a la
posición "abierta". Primero compruebe
si hay presión residual en el tanque
girando la tapa lentamente
aproximadamente media vuelta en
sentido contrahorario. La tapa debe
permanecer en su lugar, retenida por
sus roscas, y permitir que salga el
vapor/la presión residual. Una vez que
los vapores se han aliviado, siga girando
la tapa hasta que pueda quitarla de la
boca del tanque.
Utilice solamente combustible de buena
calidad que sea adecuado para la
temporada (mezcla de invierno o de
verano). Algunas mezclas de
combustible, en particular las mezclas
de invierno, son más volátiles y pueden
fomentar el rocío de combustible.
Retirada de la tapa de combustible
roscada
ADVERTENCIA
Espere a que la herramienta motorizada
se enfríe y quite la tapa de llenado de
combustible lentamente y con cuidado,
para liberar la presión acumulada en el
tanque:
–Mientras mantiene una presión
constante hacia abajo, gire la tapa
lentamente aproximadamente
media vuelta en sentido
contrahorario.
–Si se produce una ventilación
significativa, vuelva a sellar el
tanque de inmediato girando la tapa
en sentido horario hasta que quede
cerrada. Espere a que la
herramienta motorizada se enfríe
más antes de intentar abrir el
tanque.
–Gire la tapa a la posición "abierta"
solo una vez que el contenido del
tanque ya no se encuentre bajo
presión.
–Nunca quite la tapa girándola
directamente a la posición "abierta".
Espere primero a que la
herramienta motorizada se enfríe
de modo adecuado y libere
entonces la presión acumulada
girando la tapa lentamente
aproximadamente media vuelta en
sentido contrahorario.
–Nunca intente quitar la tapa cuando
el motor esté caliente o en marcha.
64
FS 111, FS 111 R
español / EE.UU
Instalación de la tapa de combustible
roscada
ADVERTENCIA
Si la tapa queda mal
apretada, se puede aflojar y desprender a
consecuencia de las
vibraciones de la
máquina, y se puede
derramar combustible en
grandes cantidades. Para
reducir el riesgo de que
se derrame combustible
y se produzca un incendio, apriete la tapa de
llenado de combustible a
mano con la mayor
fuerza posible.
Tapa dañada o rota
Si la tapa del tanque de combustible no
se puede apretar adecuadamente,
podría estar averiada o rota. Deje de
usar la herramienta motorizada y llévela
al concesionario autorizado de STIHL
para que solucionen el problema.
Bloqueo de vapor
ADVERTENCIA
El bloqueo de vapor sucede cuando el
combustible se vaporiza en los
conductos o en el carburador y forma
burbujas que impiden el flujo libre del
combustible líquido hacia el carburador.
El bloqueo de vapor no se puede purgar
ni modificar abriendo el tanque de
combustible. Si se quita la tapa de
llenado de combustible sin antes
permitir que la herramienta motorizada
se enfríe de manera adecuada, se
puede causar el rocío de combustible.
Siempre aténgase a las instrucciones de
esta sección a la hora de quitar la tapa
del tanque de combustible.
Para aliviar el bloqueo de vapor:
–Apriete el bulbo de la bomba de
combustible manual al menos entre
20 y 30 veces (aunque el bulbo esté
lleno de combustible), para purgar
el vapor y enviar combustible
líquido al carburador. Entonces,
arranque la herramienta
motorizada. Encontrará las
instrucciones de arranque
específicas de su modelo en el
apartado correspondiente de su
manual de instrucciones.
–Si el bulbo de la bomba manual de
combustible no se llena, coloque la
perilla del estrangulador en la
posición de arranque < y tire de la
cuerda de arranque hasta que el
motor se ponga en marcha.
–Si la herramienta motorizada no
arranca, o si vuelve a producirse el
bloqueo de vapor, la herramienta
motorizada se está usando en
condiciones demasiado extremas
para el combustible utilizado.
Interrumpa el uso y espere a que el
motor se enfríe por completo antes
de intentar arrancar la herramienta
motorizada.
Antes del uso
Retire la protección para transporte y
revise la herramienta motorizada para
comprobar si está en buenas
condiciones y si funciona debidamente.
(Véase la tabla de mantenimiento, hacia
el final de este manual de
instrucciones.)
ADVERTENCIA
Siempre revise la herramienta
motorizada y compruebe si está en
buenas condiciones y si funciona
correctamente antes de arrancarla.
Preste especial atención al gatillo de
aceleración y a su bloqueo, al interruptor
de parada, al accesorio de corte, al
deflector y al arnés. El gatillo de
aceleración debe moverse libremente, y
debe regresar siempre a la posición de
marcha en vacío por la acción de
resorte. Nunca intente modificar los
controles ni los dispositivos de
seguridad.
ADVERTENCIA
Revise el sistema de combustible y
compruebe si tiene fugas. Preste
especial atención a las partes visibles
como, p. ej., la tapa de llenado, las
conexiones de mangueras y la bomba
de combustible manual (únicamente
para herramientas motorizadas
equipadas con una bomba de
combustible manual). No arranque el
motor si se observan fugas o daños:
riesgo de incendios. Solicite al
concesionario STIHL que repare la
herramienta motorizada antes de
usarla.
ADVERTENCIA
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal
ajustada, mal mantenida o que no se
haya armado por completo y de forma
segura.
FS 111, FS 111 R
65
español / EE.UU
A
000BA006 KN
B
000BA007 KN
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el casquillo de la
bujía está firmemente colocado: un
casquillo suelto puede crear un arco
voltaico, encender los vapores del
combustible y provocar un incendio.
ADVERTENCIA
No monte ningún accesorio de corte en
una unidad si no se han instalado
debidamente todas las piezas
necesarias. Si no se usan las piezas
adecuadas, la cuchilla o la cabeza
pueden salir despedidas y provocar
lesiones graves al operador o a las
personas de los alrededores.
ADVERTENCIA
El accesorio de corte debe estar
debidamente apretado, y no presentar
daños. Compruebe si hay piezas sueltas
(tuercas, tornillos, etc.), y cabezas
agrietadas o dañadas o cuchillas
agrietadas, dobladas, deformadas o
dañadas. Sustituya las cabezas o las
cuchillas dañadas antes de usar la
herramienta motorizada. Asegúrese de
que las cuchillas están siempre afiladas.
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, alquitrán, aceite,
combustible, grasa o resina para que
usted pueda mantener la máquina
empuñada firmemente y controlarla de
forma segura.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de que el
operador o las
personas de los
alrededores sufran
lesiones por contacto con las
cuchillas o con los
hilos, o por
impacto de objetos
que salen despedidos, asegúrese
de que su unidad
está equipada con
el deflector o tope
limitador, con el
mango y el arnés
adecuados para el
tipo de accesorio
de corte que está
usando (véase la
tabla del capítulo
"Combinaciones
aprobadas de
accesorio de
corte, deflector,
tope, mango y
arnés".)
Como se puede ver en la tabla, para
usar algunos accesorios de corte es
posible que tenga que cambiar su
deflector, el tope limitador, el mango y/o
el arnés.
Asegúrese de que el deflector (y la
faldilla, si procede), está ajustado
correctamente en todo momento
(consulte los capítulos "Montaje del
deflector" y "Montaje del accesorio de
corte" de su manual de instrucciones).
Las flechas del deflector (A) y del tope
limitador (B) (visto desde abajo)
muestran el sentido de rotación correcto
del accesorio de corte. Visto desde
arriba, sin embargo, el accesorio de
corte rota en sentido antihorario.
Ajuste el arnés y la empuñadura para
adaptarlos a su estatura antes de
empezar a trabajar. La máquina debe
estar correctamente equilibrada, como
se especifica en el manual de
instrucciones, para que se pueda
controlar correctamente y para que el
trabajo resulte menos fatigoso. Para
poder reaccionar mejor en caso de
emergencia, practique y aprenda a
soltar la unidad del arnés lo más
rápidamente posible.
Encontrará las instrucciones de
arranque específicas de su modelo en el
apartado correspondiente de su manual
de instrucciones.
66
FS 111, FS 111 R
español / EE.UU
002BA055 KN
Arranque
Arranque el motor a una distancia de por
lo menos 10 pies (3 m) del lugar en que
lo haya llenado de combustible.
Encontrará las instrucciones de
arranque específicas en la sección
correspondiente de su manual. Coloque
la herramienta motorizada sobre suelo
firme o sobre otra superficie sólida en un
lugar abierto. Mantenga el equilibrio y
elija puntos de apoyo seguros para los
pies.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
provocadas por contacto con las
cuchillas o con el hilo, cerciórese de que
el accesorio de corte está lejos de su
cuerpo y de obstrucciones y objetos de
cualquier otro tipo, incluido el suelo,
porque cuando el motor arranca con el
estrangulador aplicado, su velocidad
será lo suficientemente rápida para que
el embrague se engrane y mueva el
accesorio de corte.
Una vez que el motor haya arrancado,
accione inmediatamente por un breve
momento el gatillo de aceleración: el
acelerador de arranque debería soltarse
y permitir que el motor se desacelere
hasta la velocidad de marcha en vacío.
Con el motor en marcha en vacío,
enganche la herramienta motorizada al
gancho de resorte de su arnés (consulte
el apartado correspondiente de este
manual).
ADVERTENCIA
Su herramienta motorizada está
diseñada para ser manejada por una
sola persona. No permita la presencia
de otras personas en la zona en la que
va a trabajar, ni siquiera cuando esté
empezando.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por una pérdida de control, no
intente arrancar su herramienta
motorizada "por lanzamiento".
ADVERTENCIA
Cuando tire del mango de arranque, no
se enrolle la cuerda de arranque
alrededor de la mano. No deje que el
mango retroceda bruscamente: guíe la
cuerda de arranque para que se enrolle
correctamente. De lo contrario, podría
sufrir lesiones en la mano o en los
dedos, y dañar el mecanismo de
arranque.
Ajustes importantes
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a una pérdida de
control o al contacto con el accesorio de
corte en movimiento, no use su máquina
con un ajuste incorrecto de la marcha en
vacío. Si la marcha en vacío está
regulada correctamente, el accesorio de
corte no debería moverse. Encontrará
las instrucciones sobre cómo ajustar la
marcha en vacío en el apartado
correspondiente de su manual de
instrucciones.
Si no puede regular correctamente la
marcha en vacío, encargue a su
concesionario STIHL que revise la
herramienta motorizada y que haga los
ajustes o las reparaciones que sean
precisos.
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Cuando trabaje con ella, siempre sujete
la máquina firmemente colocando
ambas manos en los mangos.
Envuelva firmemente los mangos con
todos los dedos, manteniéndolos
sujetos entre los dedos índice y pulgar.
Mantenga las manos en esta posición,
para tener la herramienta motorizada
siempre bien controlada. Asegúrese de
que los mangos de su orilladora están
en buenas condiciones y libres de
humedad, alquitrán, aceite, combustible
o grasa.
Asegúrese de mantener el equilibrio y
de tener los pies bien apoyados en todo
momento.
Modelos con manillar tipo bicicleta
Mano derecha en el mango de control,
mano izquierda en el mango izquierdo.
FS 111, FS 111 R
67
español / EE.UU
002BA054 KN
Modelos con mango circular
Mano izquierda en el mango circular y
mano derecha en el mango de control,
también si usted es zurdo.
ADVERTENCIA
Nunca intente manejar la
herramienta motorizada
con una sola mano. La
pérdida del control sobre
la herramienta motori-
zada puede ocasionar
lesiones graves o incluso
mortales. Para reducir el
riesgo de cortarse, man-
tenga las manos y los
pies alejados del acceso-
rio de corte. Nunca toque
con las manos ni con nin-
guna otra parte del
cuerpo un accesorio de
corte en movimiento.
ADVERTENCIA
No extienda los brazos más de lo
necesario. Mantenga el equilibrio y los
pies bien apoyados en todo momento.
Tenga especial cuidado cuando trabaje
sobre terrenos resbaladizos (suelo
húmedo, nieve), difíciles o con
vegetación alta y abundante. Para evitar
tropezarse, preste atención a posibles
obstáculos ocultos, como tocones,
raíces o zanjas. Para no perder
estabilidad, aparte los arbustos y el
material cortado. Proceda con extrema
precaución cuando trabaje en declives o
en terrenos irregulares.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por la pérdida del control
sobre la máquina, nunca trabaje sobre
una escalera ni sobre ninguna otra
superficie de soporte poco segura.
Nunca eleve el accesorio de corte más
arriba de su cintura.
Condiciones de trabajo
Arranque y use la herramienta
motorizada únicamente en exteriores,
en una zona bien ventilada. Manéjela
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
ADVERTENCIA
En cuanto el motor
arranca, este producto
genera vapores de
escape tóxicos que contienen productos
químicos, como hidrocarburos sin quemar
(incluido el benceno), y
monóxido de carbono.
Estas sustancias provocan enfermedades
respiratorias, cáncer,
defectos de nacimiento u
otros trastornos reproductivos. Algunos de
estos gases (p. ej., el
monóxido de carbono),
pueden ser incoloros e
inodoros. Para reducir el
riesgo de lesiones graves
o mortales por inhalación
de gases tóxicos, nunca
ponga la máquina en funcionamiento en interiores
ni en lugares mal
ventilados.
ADVERTENCIA
Si la vegetación que está cortando o la
tierra a su alrededor están recubiertas
por una sustancia química (como un
pesticida o un herbicida activo), lea y
siga las instrucciones y las advertencias
que se adjuntan con la sustancia en
cuestión.
ADVERTENCIA
La inhalación de determinados polvos, y
especialmente de polvos orgánicos
como el moho o el polen, puede
68
FS 111, FS 111 R
español / EE.UU
15m (50ft)
provocar reacciones alérgicas o
asmáticas en personas sensibles a
estas sustancias. La inhalación repetida
o en grandes cantidades de polvo y de
otros contaminantes presentes en el
aire, y especialmente de partículas
pequeñas, puede causar enfermedades
respiratorias o de otro tipo. Controle el
polvo en su origen siempre que sea
posible. Aplique buenas prácticas de
trabajo; por ejemplo, trabaje de manera
que el viento o el proceso de corte
dirijan el polvo levantado por la
herramienta motorizada en sentido
opuesto al operador. Siga las
recomendaciones de
EPA/OSHA/NIOSH, de las asociaciones
de trabajo y de los sindicatos en lo que
respecta al polvo ("materia
particulada"). Si no es posible controlar
la inhalación de polvo de manera
significativa, es decir, mantenerla al
nivel de ambiente (fondo) o cerca del
mismo, el operador y cualquier persona
que se encuentre en la zona deberán
usar una mascarilla aprobada por
NIOSH / MSHA para el tipo de polvo que
corresponda.
Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
No use el bloqueo del acelerador de
arranque para manejar la herramienta
motorizada, puesto que así no podrá
controlar la velocidad del motor.
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente pulsando el
interruptor de parada.
FS 111, FS 111 R
ADVERTENCIA
El accesorio de corte
sigue girando brevemente una vez que se
suelta el gatillo de aceleración (efecto de
volante).
ADVERTENCIA
Cuando gira, el accesorio de corte
puede arrojar objetos extraños a gran
distancia, directamente o por rebote.
Para reducir el riesgo de lesiones en los
ojos o en otras partes del cuerpo, lleve
siempre una protección adecuada
(consulte el capítulo "Vestimenta
adecuada"), y asegúrese de que no
haya personas a una distancia de
menos de 50 pies (15 metros). Para
reducir el riesgo de daños materiales,
mantenga también esta distancia con
respecto a vehículos y ventanas. Aun
manteniendo una distancia mínima de
15 metros, el peligro no se elimina por
completo. Los trabajadores que deban
permanecer en la zona restringida
deben usar también gafas o protección
ocular. Apague el motor
inmediatamente si se le aproxima
alguna persona.
ADVERTENCIA
Revise la zona de trabajo. Para reducir el
riesgo de lesiones, retire
piedras, trozos de metal y
cualquier otro objeto
macizo que podría ser
lanzado a 15 metros o
más por el accesorio de
corte, dañar el accesorio
de corte o provocar otros
daños materiales (p. ej.,
a vehículos estacionados o ventanas).
ADVERTENCIA
Esta orilladora/desbrozadora se usa
normalmente a nivel del suelo, con el
accesorio de corte paralelo al suelo.
Usar una orilladora/desbrozadora por
encima del nivel del suelo o con el
accesorio de corte en perpendicular al
suelo puede aumentar el riesgo de
lesiones, puesto que el accesorio de
corte queda más expuesto y puede ser
más difícil controlar la herramienta
motorizada. Nunca use su
orilladora/desbrozadora como
cortasetos.
ADVERTENCIA
Durante el corte, compruebe
regularmente y con frecuencia si el
accesorio de corte está correctamente
apretado y en buenas condiciones. Para
ello, detenga el motor y el accesorio. Si
nota un cambio en el comportamiento
del accesorio durante el trabajo, apague
el motor inmediatamente, espere a que
el accesorio de corte se detenga y
compruebe si la tuerca que sujeta el
69
español / EE.UU
accesorio está bien apretada y si la
cuchilla o la cabeza presenta grietas,
desgaste o daños.
ADVERTENCIA
Una cuchilla o una cabeza suelta
pueden vibrar, agrietarse, romperse o
desprenderse de la
orilladora/desbrozadora, lo que puede
provocar lesiones graves o mortales.
Asegúrese de que el accesorio de corte
está apretado correctamente. Utilice la
llave suministrada o cualquier otra que
tenga una longitud suficiente para
alcanzar el par de apriete adecuado. Si
la cuchilla o la cabeza se suelta después
de haberla apretado correctamente,
deje de utilizar la máquina
inmediatamente. La tuerca de retención
puede estar desgastada o dañada, y
debe sustituirse. Si la cuchilla o la
cabeza se sigue aflojando, consulte a su
concesionario STIHL. Nunca use una
orilladora/desbrozadora con un
accesorio de corte suelto.
ADVERTENCIA
Si una cabeza está agrietada, dañada o
gastada, o si una cuchilla está
agrietada, combada, deformada,
dañada, roma o gastada, sustitúyala
inmediatamente, aunque el daño
parezca estar limitado a fisuras
superficiales. Los accesorios que se
encuentran en este estado pueden
romperse a velocidades elevadas y
causar lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Cuando utilice cuchillas rígidas, evite
cortar cerca de vallas, edificios, tocones,
piedras u otros objetos similares que
puedan causar un contragolpe de la
herramienta motorizada o daños en la
cuchilla. Para este tipo de trabajos,
STIHL recomienda el uso de cabezas
con hilo de nilón. Además, tenga en
cuenta que en estos casos aumenta el
riesgo de que se produzcan rebotes.
ADVERTENCIA
Si una cuchilla metálica en movimiento
choca contra una roca o contra otro
objeto sólido, se pueden producir
chispas capaces de encender
materiales inflamables en determinadas
circunstancias. Entre los materiales
inflamables se incluyen la vegetación y
los arbustos secos, en particular cuando
el tiempo es cálido y seco. Si existe
riesgo de incendio, leve o grave, no use
cuchillas metálicas cerca de materiales
inflamables, o de vegetación o
matorrales secos. Póngase en contacto
con las autoridades locales de control
de incendios o con el servicio forestal de
los EE.UU. si tiene alguna duda sobre si
las condiciones de la vegetación y el
estado del tiempo son adecuados para
el uso de una cuchilla metálica.
ADVERTENCIA
Si la cabeza, la cuchilla o el deflector se
atascan o quedan pegados, siempre
apague el motor y asegúrese de que el
accesorio de corte está detenido antes
de proceder a la limpieza. Retire el
pasto, la maleza, etc. de la cuchilla o de
alrededor de la cabeza en intervalos
regulares.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una rotación
inesperada del accesorio de corte y la
posibilidad de sufrir lesiones, siempre
apague el motor y quite el casquillo de la
bujía antes de sustituir el accesorio de
corte. Para reducir el riesgo de lesiones,
apague siempre el motor antes de
ajustar la longitud del hilo de nilón en las
cabezas segadoras de ajuste manual.
ADVERTENCIA
La caja de engranajes se calienta
durante el funcionamiento de la
máquina. Para reducir el riesgo de sufrir
lesiones por quemaduras, no toque la
carcasa de la caja de engranajes
cuando esté caliente.
ADVERTENCIA
Nunca modifique el silenciador.
Cualquier modificación podría causar un
aumento del calor irradiado, de las
chispas o del nivel de ruidos, y elevar
así el riesgo de incendios, quemaduras
o pérdidas de capacidad auditiva.
Además, el motor podría sufrir daños
permanentes. Encargue el
mantenimiento y la reparación de su
silenciador únicamente al concesionario
de servicio STIHL.
ADVERTENCIA
El silenciador y otras piezas del motor
(p. ej., las aletas del cilindro, la bujía), se
calientan durante el funcionamiento y
permanecen calientes durante un
tiempo una vez que el motor se ha
detenido. Para reducir el riesgo de
quemaduras, no toque el silenciador ni
70
FS 111, FS 111 R
español / EE.UU
otros componentes mientras están
calientes. Mantenga limpia la zona
alrededor del silenciador. Elimine el
exceso de lubricante y todos los demás
residuos, como agujas de pinos, ramas
u hojas. Deje que el motor se enfríe
apoyado sobre una superficie de
hormigón, metal, suelo raso o madera
maciza, lejos de cualquier sustancia
combustible.
ADVERTENCIA
Una caja de cilindro dañada o mal
montada, o una envuelta del silenciador
dañada/deformada, pueden perjudicar
el proceso de enfriamiento del
silenciador. Para reducir el riesgo de
incendio o de lesiones por quemadura,
no continúe trabajando si la caja del
cilindro o la envuelta del silenciador
están dañadas o deformadas.
El silenciador tiene un chispero
diseñado para reducir el riesgo de
incendio provocado por la emisión de
partículas calientes. Nunca maneje la
unidad si el chispero está dañado o no
está instalado. Si la mezcla de gasolina
y aceite es correcta (esto es, si no es
demasiado rica), este chispero quedará
limpio en condiciones normales como
resultado del calor del silenciador, y no
necesitará servicio ni mantenimiento. Si
nota que el rendimiento de su máquina
disminuye y sospecha que el chispero
está obstruido, lleve el silenciador a un
concesionario de servicio STIHL para
que lo reparen. Para ciertas
aplicaciones, las leyes o los
reglamentos estatales o federales
pueden exigir el uso de un chispero bien
mantenido. Consulte el apartado
"Mantenimiento, reparación y
almacenamiento" de estas Medidas de
seguridad. Recuerde que el riesgo de
incendios de matorrales o forestales es
mayor durante las estaciones calurosas
y secas.
ADVERTENCIA
Algunas herramientas
motorizadas de STIHL
están equipadas con un
convertidor catalítico
diseñado para reducir las
emisiones de escape del
motor mediante un proceso químico que tiene
lugar en el silenciador.
Debido a este proceso, el
silenciador no se enfría
tan rápidamente como
los silenciadores convencionales cuando el motor
vuelve a la marcha en
vacío o se apaga. Para
reducir el riesgo de
incendios y de quemaduras si usa un convertidor
catalítico, apoye siempre
su herramienta motorizada en posición vertical
y no la coloque nunca de
modo que el silenciador
quede cerca de material
seco como, por ejemplo,
matorrales, pasto, virutas de madera u otros
materiales combustibles
mientras todavía está
caliente.
USO DEL ACCESORIO DE CORTE
En el capítulo "Montaje del accesorio de
corte" encontrará una ilustración de los
diversos accesorios de corte y las
instrucciones sobre el montaje correcto
de los mismos.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
graves o incluso mortales por contacto
con las cuchillas y/o por una pérdida del
control sobre la máquina, nunca intente
usar una cuchilla metálica en un modelo
FS para el que no está autorizada.
Uso de las cabezas segadoras
No utilice un hilo de nilón más largo de
lo previsto. Si el deflector está montado
correctamente, la cuchilla limitadora
integrada ajustará el hilo
automáticamente a la longitud
adecuada.
Si la máquina se usa con un hilo de corte
de nilón excesivamente largo, la carga
del motor aumenta y se reduce la
velocidad de funcionamiento. Como
consecuencia, el embrague patina
continuamente y provoca
sobrecalentamiento y daños en
componentes importantes (p. ej., en el
embrague y en las piezas de polímero
de la caja). Estos daños pueden
provocar, entre otras cosas, que el
accesorio de corte rote cuando el motor
está en marcha en vacío.
FS 111, FS 111 R
71
español / EE.UU
002BA354 KN
002BA177 KN
Las cabezas segadoras deben usarse
únicamente en
orilladoras/desbrozadoras equipadas
con una cuchilla limitadora del hilo en el
deflector, para que el hilo se mantenga
a la longitud correcta (vea el capítulo
"Piezas principales" del manual de
instrucciones).
Si las orillas del césped tienen árboles o
están bordeadas por una valla, etc., lo
mejor es usar una cabeza con hilo de
nilón. El corte resulta "más suave" y hay
un riesgo menor de dañar la corteza de
los árboles, etc., que si se usan cuchillas
de polímero.
Sin embargo, la cabeza PolyCut de
STIHL con cuchillas de polímero
produce un mejor corte si no hay plantas
a lo largo de la orilla del césped. No es
necesario afilar, y las cuchillas de
polímero desgastadas se pueden
cambiar fácilmente.
Cabeza segadora SuperCut de STIHL
El hilo nuevo avanza automáticamente.
Si el hilo de corte está deshilachado, se
cambia con un sencillo ajuste (consulte
la hoja de instrucciones adjunta con la
cabeza segadora).
Cabeza segadora AutoCut de STIHL
El hilo de corte de nilón avanza
automáticamente cuando se lo golpea
contra el suelo (TapAction).
Cabeza segadora TrimCut de STIHL
Si el hilo de corte está deshilachado, se
cambia con un sencillo ajuste (consulte
la hoja de instrucciones adjunta con la
cabeza segadora).
Cabeza segadora PolyCut de STIHL
Se usa con hilos de nilón o con cuchillas
de polímero pivotantes no rígidas.
Preste atención a los indicadores de
desgaste.
tres marcas. Es importante seguir las
instrucciones de mantenimiento que se
adjuntan con la cabeza segadora.
Cabeza segadora FixCut de STIHL
Se usa con hilo de nilón cortados a una
longitud determinada.
Preste atención a los indicadores de
desgaste.
No siga usando la cabeza segadora si
las molduras (1) de la base han
desaparecido o están gastadas; véase
la ilustración superior de la derecha. Si
lo hace, la cabeza segadora podría
romperse y los pedazos podrían salir
despedidos y provocar lesiones al
operador o a las personas que se
encuentran cerca. Instale una cabeza
segadora nueva.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
graves, nunca use un hilo de alambre o
reforzado con metal ni ningún otro
material en lugar de los hilos de corte de
nilón. Podrían desprenderse pedazos
de alambre, que podrían salir
despedidos a gran velocidad contra el
operador o contra otras personas.
72
ADVERTENCIA
En la base (periferia) de la PolyCut hay
tres marcas rectangulares de límite de
desgaste. Para reducir el riesgo de
lesiones graves causadas por la rotura
de la cabeza o de las cuchillas, la
PolyCut no debe usarse cuando el
desgaste ha alcanzado una de estas
FS 111, FS 111 R
español / EE.UU
002BA135 KN
002BA355 KN
0000-GXX-0499-A0
El riesgo de expulsión (disparo de la
cuchilla) existe con todas las cuchillas
rígidas
ADVERTENCIA
La expulsión (disparo de
la cuchilla) es el movi-
miento repentino y
descontrolado hacia el
lado derecho o posterior
del operador que puede
suceder cuando la zona
sombreada (especial-
mente la zona más
oscura) de la cuchilla
giratoria entra en con-
tacto con un objeto
macizo, como un árbol,
una roca, un arbusto o
una pared. La rápida
rotación en sentido con-
trahorario puede
detenerse o ralentizarse,
y el accesorio de corte
puede salir despedido
hacia la derecha o hacia
atrás.
Esta expulsión (disparo de la cuchilla)
puede provocar la pérdida del control
sobre la herramienta motorizada y
causar lesiones graves o mortales al
usuario o a las personas que se
encuentren cerca. Para reducir el riesgo
de lesiones, es preciso extremar las
precauciones cuando se corte con la
zona sombreada de cualquier cuchilla
rígida.
Uso de la cuchilla de cortar pasto
Con la cuchilla de cortar pasto se puede
cortar fácilmente todo tipo de pasto y
maleza. Para ello, la herramienta
motorizada se mueve dibujando un
arco, de forma similar a una guadaña.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
graves o mortales provocadas por una
rotura de la cuchilla, nunca intente cortar
madera con esta cuchilla.
La cuchilla para pasto de 4 dientes está
diseñada para cortar pasto y maleza.
Tiene 4 cuchillos con filo cortante en los
dos lados, esto es, en las partes
delantera y trasera. Cuando los filos
cortantes de un lado quedan romos, la
cuchilla se puede invertir para usar los
filos cortantes del otro lado.
Recomendamos usar la cuchilla de 8
dientes para cortar helechos o cañas.
Los dos tipos de cuchillas para cortar
pasto deben afilarse cuando todos los
filos de corte estén romos.
Uso de la cuchilla para matorrales
Cuando se fija en la herramienta
motorizada, la cuchilla para matorrales
es adecuada para cortar desde pasto
hasta maleza, plantas silvestres y
arbustos.
Para cortar plantas y arbustos
silvestres, baje la cuchilla giratoria para
matorrales hasta la vegetación para
crear un efecto de picado, pero
mantenga la herramienta por debajo de
la altura de la cintura en todo momento.
ADVERTENCIA
Trabaje con sumo cuidado cuando
emplee este método de corte. Cuanto
mayor sea la distancia entre el
accesorio de corte y el suelo, mayor
será el riesgo de perder el control y de
que salgan objetos despedidos hacia
los lados.
Utilice la herramienta motorizada como
una guadaña para cortar pasto, es decir,
haga pasadas hacia uno y otro sentido,
describiendo un arco.
ADVERTENCIA
Cuando corte materiales parecidos a la
madera, utilice el lado izquierdo de la
cuchilla, para evitar la "expulsión"
(disparo de la cuchilla).
FS 111, FS 111 R
73
español / EE.UU
000BA016 KN
ADVERTENCIA
Si la cuchilla para matorrales se usa
incorrectamente, se puede agrietar,
picar o romper. En este caso, pueden
salir despedidos fragmentos de la
cuchilla, que pueden causar lesiones
graves o mortales al operador o a las
personas que se encuentren cerca.
Para reducir el riesgo de lesiones, evite
el contacto con objetos duros o macizos,
como piedras, rocas o pedazos de
metal.
ADVERTENCIA
Cuando corte árboles jóvenes y otros
materiales similares a la madera de
hasta 2 cm (3/4 in.) de diámetro, utilice
el lado izquierdo de la cuchilla para
evitar la "expulsión" de la misma (véase
el apartado "El riesgo de expulsión
(disparo de la cuchilla) existe con todas
las cuchillas rígidas"). No intente cortar
materiales parecidos a la madera con un
diámetro mayor: la cuchilla podría
atorarse o tirar de la herramienta
motorizada repentinamente hacia
adelante. Esto podría causar daños en
la cuchilla o en la herramienta
motorizada, o la pérdida del control
sobre la misma, lo que podría resultar
en lesiones. Use un disco de sierra para
este tipo de trabajos.
ADVERTENCIA
Inspeccione la cuchilla con regularidad y
frecuencia, y compruebe si presenta
daños. No continúe trabajando con una
cuchilla para matorrales que esté
dañada. Afile la cuchilla para matorrales
regularmente (cuando note que ha
perdido filo).
Uso del disco de sierra
Los discos de sierra son adecuados
para recortar matorrales y para cortar
árboles pequeños con diámetros de
hasta 4 cm (1 1/2 in.). No intente cortar
árboles con un diámetro mayor: el disco
podría atorarse o tirar de la
orilladora/desbrozadora repentinamente
hacia adelante. Esto podría causar
daños en la cuchilla o la pérdida del
control sobre la herramienta
motorizada, lo que podría provocar
lesiones graves. Use una motosierra
para este tipo de trabajos.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de que la cuchilla
se agriete y/o se rompa, evite todo
contacto con piedras, rocas y con el
suelo. Afile las cuchillas cuando sea
preciso y tal y como se indica: los
dientes romos pueden hacer que la
cuchilla se agriete o se rompa.
Si se va a usar una
orilladora/desbrozadora con un disco de
sierra para cortar árboles pequeños,
STIHL recomienda retirar el deflector
estándar y sustituirlo por el deflector de
tope especial (véase el capítulo
"Montaje del deflector"). Este tope
ayuda a mantener la máquina contra el
árbol durante el proceso de corte. Los
usuarios con poca experiencia deben
colocar el lado izquierdo del tope contra
el tronco del árbol antes de empezar a
cortar. De este modo, podrán mantener
la orilladora/desbrozadora contra el
árbol durante la operación de corte, y
reducirán el riesgo de perder el control y
de que se produzca una posible
expulsión (fenómeno descrito más
arriba y de nuevo brevemente vez más
abajo).
002BA214 ST
Antes de iniciar el corte, acelere el motor
a la velocidad máxima. Realice el corte
con una presión uniforme. STIHL
recomienda aplicar el disco de sierra por
el lado derecho del árbol, usando la
zona no sombreada de la hoja, como se
muestra en la ilustración superior.
74
FS 111, FS 111 R
español / EE.UU
002BA068 KN
ADVERTENCIA
El riesgo de expulsión de la cuchilla es
más alto cuando se corta con la zona
sombreada más oscura. Para reducir el
riesgo de expulsión y las lesiones
resultantes, no utilice esta zona del
disco de sierra para cortar árboles ni
arbustos. Las técnicas especiales en las
que se utilizan las zonas sombreadas
más claras de la hoja para cortar
arbustos y árboles solo deben ser
aplicadas por operadores
experimentados con formación
especializada sobre el uso y el control
de la orilladora/desbrozadora.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de perder el
control sobre la máquina, y de que el
operador o las personas que estén
cerca sufran lesiones graves a
consecuencia de una expulsión, nunca
use un disco de sierra en una
orilladora/desbrozadora con un mango
circular, sino solo en una con un manillar
tipo bicicleta.
Cuando tale árboles pequeños,
mantenga una distancia de como
mínimo dos veces el largo del árbol con
respecto a la persona más cercana.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por objetos que salen
despedidos o por contacto con la
cuchilla o con la cabeza, asegúrese de
volver a montar el deflector estándar
cuando no esté usando un disco de
sierra.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
sustitución o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o técnico
de motores no diseñados para
vehículos. Sin embargo, si reclama la
garantía de algún componente que no
ha sido reparado o mantenido
debidamente, STIHL puede denegar la
garantía.
ADVERTENCIA
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL idénticas a las originales para el
mantenimiento y las reparaciones. El
uso de piezas no fabricadas por STIHL
puede causar lesiones graves o incluso
mortales.
Respete rigurosamente las
instrucciones de mantenimiento y
reparación que figuran en las secciones
correspondientes de su manual de
instrucciones.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor y asegúrese
de que el accesorio de corte está parado
antes de llevar a cabo cualquier trabajo
de mantenimiento, reparación o
limpieza de la herramienta motorizada.
No intente llevar a cabo ningún trabajo
de mantenimiento o reparación que no
esté descrito en su manual de
instrucciones. Este tipo de trabajos
deben ser realizados únicamente por el
concesionario de servicio de STIHL.
Use guantes siempre que manipule las
cuchillas o lleve a cabo el
mantenimiento de las mismas.
ADVERTENCIA
Use la bujía especificada y asegúrese
de que tanto esta como el cable de
encendido están siempre limpios y en
buen estado. Siempre inserte el
casquillo de la bujía bien apretado en el
borne de la bujía del tamaño adecuado.
(Nota: si el borne tiene una tuerca
adaptadora SAE desmontable, esta
tiene que estar fijada firmemente.) Una
conexión suelta entre la bujía y el
conector del cable de encendido del
casquillo puede crear un arco voltaico,
encender los vapores del combustible y
provocar un incendio.
ADVERTENCIA
No pruebe nunca el sistema de
encendido si el casquillo de la bujía se
ha retirado de la bujía, o si no está
instalada la bujía, ya que las chispas al
descubierto pueden causar un incendio.
FS 111, FS 111 R
75
español / EE.UU
ADVERTENCIA
Nunca maneje su herramienta
motorizada si el silenciador está
dañado, se ha perdido o se ha
modificado. Un silenciador mal cuidado
aumenta el riesgo de incendio y puede
causar pérdidas de audición. El
silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de
incendio; no maneje nunca su
herramienta motorizada si el chispero
falta o está dañado. Recuerde que el
riesgo de incendios de matorrales o
forestales es mayor durante las
estaciones calurosas y secas.
En California, constituiría una violación
de los acápites § 4442 o § 4443 del
Código de Recursos Públicos el uso de
herramientas con motor de gasolina en
tierras cubiertas por bosques, arbustos
o pastos, a menos que el sistema de
escape del motor cuente con un
parachispas que satisfaga los requisitos
legales y reciba un mantenimiento
adecuado para estar en buenas
condiciones de funcionamiento. El
propietario/operador de este producto
es responsable de garantizar un
mantenimiento adecuado del
parachispas. Otros estados, u otras
entidades/agencias gubernamentales,
tales como el Servicio Forestal de los
EE.UU., pueden tener requisitos
similares. Póngase en contacto con el
cuerpo de bomberos o con el servicio
forestal de su localidad para informarse
sobre las leyes y los reglamentos
relacionados con los requisitos para la
prevención de incendios.
ADVERTENCIA
Nunca repare los accesorios de corte
dañados aplicándoles soldadura,
enderezándolos o modificando su
forma. Esto podría causar el
desprendimiento de alguna pieza del
accesorio de corte y producir lesiones
graves o mortales.
Mantenga las cuchillas afiladas.
Después de cada uso, apriete todas las
tuercas, los pernos y los tornillos,
excepto los tornillos de ajuste del
carburador.
No limpie la máquina con una
hidrolavadora. El potente chorro de
agua podría dañar piezas de la
máquina.
Guarde la herramienta motorizada en un
lugar seco y elevado o con llave, lejos
del alcance de los niños.
Si la máquina va a estar guardada
durante un período de más de unos
pocos días, vacíe siempre el depósito
de combustible. Consulte el capítulo
"Almacenamiento de la máquina" del
manual de instrucciones.
76
FS 111, FS 111 R
Combinaciones aprobadas de accesorio de corte, deflector, tope, mango y arnés
9
1
2
3
4
5
7
10
11
12
13
20
24
26
0000-GXX-1288-A1
14
21
22
23
21
22
23
23
25
25
26
26
27
8
19
18
17
16
15
6
Accesorio de corteDeflector, límite de topeMangoArnés
español / EE.UU
FS 111, FS 111 R
77
español / EE.UU
Combinaciones aprobadas
La combinación completa consta de:
–Accesorio de corte
–Deflector o tope limitador
–Mango
–Arnés
Seleccione la combinación correcta de
la tabla según el accesorio de corte que
se desee utilizar.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
solamente los accesorios de corte, los
deflectores o topes limitadores, los
mangos y arneses indicados en cada
hilera de la tabla pueden ser utilizados
juntos. No se admiten otras
combinaciones.
Accesorios de corte metálicos
10 Cuchilla para pasto 230-4
(230 mm diam.)
11 Cuchilla para pasto 230-8
(230 mm diam.)
12 Cuchilla para matorrales 250-3
(250 mm diam.)
13 Sierra circular con dientes
raspadores 200
(200 mm diam.)
14 Disco de sierra con dientes tipo
cincel 200-22 (4112), disco de
sierra con dientes tipo cincel 200-22
HP (4001).
ADVERTENCIA
Las cuchillas para cortar pasto no
metálicas, las cuchillas para matorrales
y las sierras circulares no son
aprobadas.
Deflectores, tope limitador
15 Deflector para cabezas segadoras
16 Deflector con
17 faldilla y cuchilla para cabezas
segadoras
18 Deflector sin faldilla y cuchilla para
los accesorios de segado metálicos
10 a 12
19 Tope limitador para sierras
circulares
Mangos
20 Mango tórico
21 Mango tórico con
22 barra de defensa
23 Manillar tipo bicicleta
Arneses
24 Se puede usar la correa para el
hombro
24 Es obligatorio usar la correa para el
hombro
25 Se puede usar el arnés completo
25 Es obligatorio usar el arnés
completo
ADVERTENCIA
Tomando como base el accesorio de
corte que se esté usando:
Elija el deflector adecuado para reducir
el riesgo de lesiones graves causadas
por objetos que salen despedidos y por
contacto con el accesorio de corte.
Asegúrese de que su unidad está
equipada con el mango y con el arnés
adecuados. Así, logrará reducir el riesgo
de lesiones graves provocadas por una
pérdida de control y por contacto con el
accesorio de corte.
Para reducir el riesgo de lesiones
graves por contacto con el accesorio de
corte, solo use cuchillas desbrozadoras
y cuchillas de cortar pasto metálicas en
esta unidad si está equipada con un
manillar tipo bicicleta o con un mango
circular con barra de defensa. Use
discos de sierra en esta unidad solo si
está equipada con un manillar tipo
bicicleta.
No use cuchillas de polímero rígidas en
esta unidad.
78
FS 111, FS 111 R
español / EE.UU
1
7
A
250BA046 KN
Accesorios aprobados para
herramientas motorizadas
Estos accesorios STIHL pueden
instalarse en la herramienta motorizada
básica:
Accesorio
BFCultivadora
1) 2)
FCS
FH 145°Guadaña
1)
HL 0°
HL 145°
HT
RG
KB (4601)
1)
1)
3)
1)
KW (4601)
1)
no aprobado para máquinas con
manillar tipo bicicleta
2)
la correa para el hombro no es
necesaria
3)
utilice la barra de defensa en
máquinas con mango tórico
Aplicación
Bordeadora
motorizada
Cortasetos de
alcance largo
Cortasetos de
alcance largo
Podador de varilla
Desmalezadora
Cepillo barredor
1)
Barredora
PowerSweep
Montaje del manillar
Montaje del manillar tipo bicicleta con
soporte de mango giratorio
La máquina viene con el soporte
giratorio para manillar instalado en el
eje. Para montar el manillar es
necesario retirar las abrazaderas
moldeadas.
Retiro de las abrazaderas moldeadas
NQuite el tornillo mariposa – la
arandela (6) queda en el tornillo
mariposa.
NSepare las abrazaderas – los
resortes (4, 5) quedan en la
abrazadera inferior.
Fijación del manillar
NColoque el manillar (7) en la
abrazadera inferior (1) de manera
que la distancia A no mida más de
15 cm (6 pulg).
NColoque la abrazadera superior en
su lugar y mantenga juntas ambas
abrazaderas moldeadas.
NEmpuje el tornillo mariposa a través
de las dos abrazaderas hasta el
tope – mantenga juntas todas las
piezas y sujételas.
FS 111, FS 111 R
NSujete firmemente la abrazadera
inferior (1) y la abrazadera superior
(2).
NSuelte el tornillo mariposa (3) – Las
abrazaderas están sueltas cuando
el tornillo mariposa está suelto. Los
resortes (4 y 5) las separan.
79
español / EE.UU
13
9
11
12
7
13
0000-GXX-0511-A0
10
Montaje del mango de control
15
14
8
NColoque el conjunto armado en el
soporte del manillar (8) con el
tornillo mariposa en el lado del
motor.
NEmpuje el tornillo mariposa hasta el
tope en el soporte del mango y
atorníllelo, pero no al valor de
apriete final.
NAlinee el manillar perpendicular al
tubo de mando y vuelva a medir la
dimensión A.
NApriete el tornillo mariposa
firmemente.
0000-GXX-0510-A0
NSaque el tornillo (9) – la tuerca (10)
queda en el mango de control (11).
NEmpuje el mango de control en
manillar (7) hasta que se alineen los
agujeros (13) – el gatillo de
aceleración (12) debe apuntar
hacia la caja de engranajes.
NInserte el tornillo (9) y apriételo bien
firme.
Instalación del cable del acelerador
INDICACIÓN
No tuerza el cable del acelerador ni
forme curvas agudas al colocar el
mismo – asegúrese de que el gatillo de
aceleración se mueva libremente.
14
15
15
0000-GXX-0512-A1
NColoque la abrazadera (15) y el
soporte del mango (14) contra el
tubo de mando.
NCierre el retenedor (15) del cable
del acelerador. El retenedor (15) se
engancha en su lugar.
Ajuste del cable del acelerador
NRevise el ajuste del cable del
acelerador – vea el capítulo “Ajuste
del cable del acelerador”.
80
FS 111, FS 111 R
español / EE.UU
2
002BA098 KN
1
1
5
4
002BA099 KN
2
3
6
7
Giro del manillar
Posición de transporte
90°
3
7
NSuelte el tornillo mariposa (3) y
destorníllelo hasta que el
manillar (7) pueda girarse.
NGire el manillar en 90° en sentido
contrahorario y luego gire hacia
abajo los mangos.
NApriete el tornillo mariposa (3)
firmemente.
Posición de trabajo
NInvierta la secuencia descrita arriba
para girar los mangos hacia arriba y
girar el manillar en sentido horario.
Montaje del mango tórico
Montaje del mango tórico con barra de
defensa
0000-GXX-0513-A1
NColoque las tuercas cuadradas (1)
en la barra de defensa (2) – los
agujeros deberán quedar
alineados.
NColoque la abrazadera (3) en el
mango tórico (4) y ponga los dos en
posición contra el tubo de
mando (5).
NColoque la abrazadera (6) contra el
tubo de mando.
NColoque la barra de defensa (2) en
su lugar, tal como se muestra.
NAlinee los agujeros.
NInserte los tornillos (7) en los
agujeros y atorníllelos en la barra de
defensa (2) hasta donde topen.
NProsiga a "Fijación del mango
tórico".
FS 111, FS 111 R
81
español / EE.UU
7
8
5
4
1
6
1
3
8
7
002BA614 KN
9
4
A
002BA615 KN
002BA655 KN
Montaje del mango tórico sin la barra de
defensa
NColoque la abrazadera (3) en el
mango tórico (4) y ponga los dos en
posición contra el tubo de
mando (5).
NColoque la abrazadera (6) contra el
tubo de mando.
NAlinee los agujeros.
NInstale las arandelas (8) en los
tornillos (7) y meta los tornillos en
los orificios. Coloque las tuercas
cuadradas (1) y atorníllelas a fondo.
NProsiga a "Fijación del mango
tórico".
Fijación del mango tórico
El mango tórico puede ajustarse de
acuerdo con la talla y el alcance del
operador y el uso, por medio de variar la
distancia (A).
Recomendación: la distancia (A) debe
medir aproximadamente 20 cm (8 pulg)
NDeslice el mango a la posición
requerida.
NAlinee el mango tórico (4).
NApriete los tornillos hasta que no
sea posible girar el mango en el
tubo de mando. Si no tiene
instalada barra de defensa, fije las
tuercas de ser necesario.
El manguito (9) (no se usa en todos los
modelos) debe estar entre el mango
tórico y el mango de control.
Ajuste del cable del
acelerador
Puede ser necesario corregir el ajuste
del cable del acelerador después de
armar el soplador o después de un
período prolongado de uso.
Ajuste el cable del acelerador solamente
cuando la unidad esté completa y
correctamente armada.
NMueva el gatillo de aceleración en la
posición de máxima aceleración.
NGire el tornillo cuidadosamente en
el gatillo de aceleración en la
dirección que indica la flecha hasta
que perciba una resistencia inicial.
Luego gírelo otra media vuelta en el
mismo sentido.
82
FS 111, FS 111 R
español / EE.UU
1
002BA529 KN
002BA636 KN
2
1
3
3
002BA637 KN
1.
2.
002BA646 KN
Montaje de la argolla de
transporte
Versión en plástico polimérico
Vea "Piezas principales" para
determinar la posición de la argolla de
transporte.
NEmpuje la argolla de transporte (1)
sobre el tubo de mando.
NInserte la tuerca M5 en el rebajo
NInstale el tornillo M5x14.
NAlinee la argolla de transporte
NApriete el tornillo firmemente.
hexagonal en la argolla de
transporte.
Montaje del deflector
Montaje del deflector
1Deflector para herramientas
segadoras
2Deflector para cabezas segadoras
Los deflectores (1) y (2) se instalan en la
caja de engranajes de la misma manera.
NColoque el deflector en la brida de
la caja de engranajes.
NInserte los tornillos (3) y apriételos
bien firmes.
Colocación de la faldilla y cuchilla
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones causadas por
objetos lanzados y por el contacto con el
accesorio de corte. Estas piezas deben
instalarse en el deflector (1) cuando se
utiliza una cabeza segadora.
Colocación de la faldilla
NDeslice la ranura guía inferior de la
faldilla en el deflector – debe
encajar a presión en su lugar.
Retiro de la faldilla
NInserte el pasador de tope en el
agujero de la faldilla y usarlo para
empujar la faldilla hasta izquierda.
NQuite la faldilla del deflector.
FS 111, FS 111 R
83
español / EE.UU
002BA638 KN
7
002BA639 KN
6
002BA104 KN
Montaje de la cuchilla
NDeslice la cuchilla limitadora del hilo
en la guía en la faldilla.
NInserte el tornillo y apriételo bien
firme.
Montaje del tope limitador
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones causadas por
objetos lanzados y por el contacto con el
accesorio de corte. Siempre instale el
tope limitador (6) cuando se usa una
sierra circular.
NColoque el tope limitador (6) en la
brida de la caja de engranajes.
NInserte los tornillos (7) y apriételos
bien firmes.
Montaje del accesorio de
corte
Colocación de la herramienta
motorizada en el suelo
NApague el motor.
NApoye la herramienta sobre su
parte trasera de modo que la
superficie de montaje del accesorio
de corte quede hacia arriba.
Tornillería de montaje para accesorios
de corte
La tornillería de montaje suministrada
depende del accesorio de corte incluido
como equipo original con la nueva
máquina.
Máquina suministrada con tornillería de
montaje
Se pueden montar cabezas segadoras y
accesorios de corte metálicos.
3
2
1
0000-GXX0500-A0
Según el accesorio de corte, podría ser
necesario emplear la tuerca (3), y la
placa de refuerzo (2). Se debe usar la
placa de empuje (1) con todos los
accesorios de corte.
Estas piezas se incluyen en un kit
suministrado con la máquina y también
están disponibles como accesorios
especiales.
84
FS 111, FS 111 R
español / EE.UU
2
002BA266 KN
6
7
2
002BA330 KN
6
0000-GXX-1323-A0
4
1
2
3
5
6
1
0000-GXX-1324-A0
2
3
4
Máquina suministrada sin tornillería de
montaje
Sólo se pueden usar las cabezas
segadoras que se instalan directamente
en el eje (2).
Bloqueo del eje
NInserte el pasador de tope (6) o el
destornillador (6) en el agujero (7)
hasta fondo en la caja de
engranajes y aplique algo de
presión.
NGire el eje, la tuerca o el accesorio
de corte hasta que el pasador de
tope se deslice en su lugar y
bloquee el eje.
Retiro de la tornillería de montaje
Montaje del accesorio de corte
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones causadas por
objetos lanzados y por el contacto con el
accesorio de corte. Utilice el deflector
apropiado para el accesorio de corte –
vea "Montaje del deflector".
Colocación de cabeza segadora con
tornillo de montaje
Guarde la hoja de instrucciones de la
cabeza segadora en un lugar seguro.
Para instalar o quitar los accesorios de
corte, es necesario bloquear el eje de
salida (2) con el pasador de tope (6) o
un destornillador (6). Estas piezas se
suministran con la máquina como
equipo estándar o están disponibles
como accesorios especiales.
FS 111, FS 111 R
NBloquee el eje (5) con el pasador de
tope (1).
NUtilice la llave combinada (2) para
aflojar y sacar la tuerca (3) en
sentido horario (roscas izquierdas).
NQuite la placa de refuerzo (4) del eje
(5). No retire la placa de empuje (6).
NInstale la placa de empuje (1).
NAtornille la cabeza segadora (3) en
sentido contrahorario en el eje (4)
hasta donde tope.
85
español / EE.UU
NBloquee el eje (4) con el pasador de
tope (2).
NApriete la cabeza segadora (3) bien
firme.
INDICACIÓN
Quite la herramienta usada para
bloquear el eje.
Retire la cabeza segadora.
NBloquee el eje (4) con el pasador de
tope (2).
NDestornille y quite la cabeza
segadora (3) en sentido horario.
Colocación de cabeza segadora sin
tornillo de montaje
Guarde la hoja de instrucciones de la
cabeza segadora en un lugar seguro.
STIHL FixCut 31-2
NInstale la placa de empuje (2).
NColoque la cabeza segadora en la
placa de empuje (2).
ADVERTENCIA
El collar (vea las flechas) debe encajar
en el agujero de montaje de la cabeza
segadora.
NEmpuje la arandela de empuje (3)
(lado convexo hacia arriba) sobre el
eje (1) hasta que se coloque contra
la base.
NBloquee el eje.
NUtilice la llave combinada (5) para
atornillar la tuerca de montaje (4) en
el eje de salida y apriétela
firmemente.
ADVERTENCIA
Si la tuerca de montaje está demasiado
floja, instale una nueva.
INDICACIÓN
Quite la herramienta usada para
bloquear el eje.
Retiro de la cabeza segadora
NBloquee el eje.
NUse la llave combinada para aflojar
y destornillar la tuerca de montaje
en sentido contrahorario y quitarla
del eje de salida.
Montaje de accesorios de corte
metálicos
Conserve el folleto y material de
embalaje del accesorio de corte
metálica en un lugar seguro.
ADVERTENCIA
Use guantes protectores para reducir el
riesgo de contacto directo con los filos.
Monte solamente un accesorio de corte
metálico.
86
FS 111, FS 111 R
español / EE.UU
8
9
10
11
13
14
0000-GXX-0502-A0
12
Montaje correcto del accesorio de corte
Los accesorios con 3 o 4 filos (1, 3)
pueden apuntar en cualquier sentido –
estos accesorios deben invertirse a
intervalos regulares para evitar
desgastar solamente uno de sus lados.
Los bordes cortantes de los accesorios
de corte 2, 4 y 5 deben quedar
orientados en sentido horario.
El sentido de rotación está indicado por
una flecha ubicada en la superficie
interior del deflector.
NInstale la placa de empuje (9).
NColoque el accesorio de corte (8)
sobre la placa de empuje (9).
El collar (vea la flecha) debe encajar en
el agujero de montaje del accesorio de
corte.
Sujeción del accesorio de corte
NInstale la placa de refuerzo (10).
NBloquee el eje (11) con el pasador
de tope (12).
NUtilice la llave combinada (14) para
atornillar la tuerca de montaje (13)
en sentido contrahorario en el eje
de salida y apriétela firmemente.
INDICACIÓN
Quite la herramienta usada para
bloquear el eje.
Retiro del accesorio de corte metálico
ADVERTENCIA
Use guantes protectores para reducir el
riesgo de contacto directo con los filos.
NBloquee el eje (11) con el pasador
de tope (12).
NDesenrosque la tuerca de
montaje (13) en sentido horario.
NRetire el accesorio de corte y su
tornillería de montaje de la caja de
engranajes – pero no retire la placa
de empuje (9).
FS 111, FS 111 R
ADVERTENCIA
Existe el riesgo de lesionarse si el
accesorio de corte se afloja. Si la tuerca
de montaje está demasiado floja, instale
una nueva.
87
español / EE.UU
Combustible
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Utilice gasolina sin plomo de grado
intermedio con un octanaje mínimo de
89 ((R+M)/2) y un contenido de etanol
no mayor que el 10%.
El combustible de octanaje inferior a 89
puede aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento o
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo reconocida de buena calidad.
La gasolina con un contenido de etanol
mayor que el 10% puede causar
problemas de funcionamiento y averías
graves en motores, por lo cual no debe
utilizarse.
Consulte www.STIHLusa.com/ethanol
para mayor información
El contenido de etanol en la gasolina
afecta el régimen del motor – podría
resultar necesario reajustar el
carburador si se utilizan combustibles
con diversos niveles de contenido de
etanol.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control y / o al contacto con la
herramienta de corte en movimiento, no
use una máquina cuyo régimen de
marcha en vacío está mal regulado.
Cuando el marcha en vacío está
correctamente regulado, la herramienta
de corte no debe moverse.
Si la velocidad de marcha en vacío de la
herramienta motorizada no está
debidamente ajustada, haga que un
concesionario de servicio STIHL
autorizado revise la máquina y haga los
ajustes o reparaciones
correspondientes.
Las velocidades de ralentí y máxima del
motor varían si se cambia el
combustible por otro con un contenido
mayor o menor de etanol.
Este problema se evita si siempre se
utiliza combustible con un mismo
contenido de etanol.
Para asegurar el funcionamiento
máximo de su motor STIHL, use el
aceite para motor de 2 tiempos de alta
calidad, como el aceite para motor de 2
tiempos STIHL. Los aceites para motor
de 2 tiempos STIHL han sido diseñados
especialmente para los motores STIHL.
Para asegurar el funcionamiento limpio
del motor y para reducir los depósitos de
carbono nocivos, STIHL recomienda el
uso del aceite para motor de 2 tiempos
STIHL Ultra o un aceite para motor de 2
tiempos de alta calidad equivalente.
Para satisfacer los requisitos de la
norma EPA y CARB recomendamos el
uso del aceite STIHL HP Ultra o
equivalente.
No use aceites para mezclar con
designaciones NMMA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, sierras de cadenas,
bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores del
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. Para reducir el riesgo de la
formación de chispas causadas por la
descarga de electricidad estática y un
posible incendio y/o explosión, no llene
los envases de combustible cuando
están colocados dentro de un vehículo o
remolque.
Mantenga el envase bien cerrado para
limitar la cantidad de humedad que
penetre en la mezcla.
Limpie el tanque de combustible de la
máquina según sea necesario.
88
FS 111, FS 111 R
español / EE.UU
STIHL MotoMix
STIHL recomienda usar STIHL
MotoMix. STIHL MotoMix tiene un índice
de octanaje elevado y asegura que
siempre se utilice la proporción correcta
de mezcla de gasolina/aceite.
STIHL MotoMix se mezcla con aceite
STIHL HP Ultra para motores de dos
tiempos para motores de alto
rendimiento.
Consulte www.STIHLusa.com/ethanol
para mayor información
Duración de la mezcla de combustible
Si no está utilizando STIHL MotoMix,
mezcle una cantidad suficiente de
combustible para trabajar unos pocos
días, no lo guarde por más de 30 días.
Guárdelo únicamente en envases
aprobados para combustible. Para el
proceso de mezclado, vierta el aceite en
el envase primero y luego agregue la
gasolina. Cierre el envase y agítelo
vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
GasolinaAceite (STIHL 50:1 ó
aceite de alta calidad equivalente)
12,6
2 1/26,4
512,8
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Llenado de combustible
ADVERTENCIA
Si se quita la tapa del depósito de
cuando está a presión, se podría causar
la liberación explosiva de gasolina,
vapores y humos en todas las
direcciones. Los escapes de gasolina,
vapores o humos, que a veces se
denominan rocío o “efecto géiser” de
combustible, pueden causar lesiones
personales graves, incluso incendios y
quemaduras, y daños a la propiedad .
El rocío de combustible puede suceder
cuando el motor está caliente y el
depósito se abre cuando está
presurizado. Puede suceder en
entornos cálidos, aun si el motor no ha
estado en marcha. El rocío es más
probable cuando el depósito está lleno a
la mitad o más.
Siempre aténgase a las instrucciones
para el llenado de combustible dadas en
este manual:
–Trate todos los depósitos de
combustible como estuvieran
presurizados, especialmente si
están llenos a la mitad o más.
–Siempre permita que la herramienta
motorizada se enfríe
adecuadamente antes de abrir el
depósito de combustible o llenarlo;
esto tomará más tiempo en
condiciones calientes.
–Nunca quite la tapa por medio de
girarla directamente a la posición
abierta. Primero, gírela
aproximadamente 1/2 de vuelta en
sentido contrahorario para aliviar la
presión residual.
–Nunca abra el depósito de
combustible mientras el motor esté
caliente o en marcha.
–Nunca abra el depósito ni cargue
combustible en la herramienta
motorizada cerca de chispas,
llamas u otras fuentes de
encendido.
–Escoja el combustible correcto;
utilice únicamente combustible de
buena calidad (89 octanos o más),
fresco y en una mezcla adecuada
para la temporada.
–Bloqueo de vapor: no quite la tapa
del depósito de combustible en un
esfuerzo por eliminar un bloqueo de
vapor. Quitar la tapa no surte efecto
alguno sobre un bloqueo de vapor.
–Sea consciente de que el rocío de
combustible es más probable a
alturas mayores.
Preparativos
NAntes de añadir combustible a la
máquina, limpie la tapa de llenado y
la zona alrededor de la misma para
evitar que entre tierra en el
depósito.
NColoque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede hacia arriba.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios y de
lesiones corporales ocasionadas por
escapes de vapor de gasolina y otras
emanaciones, retire la tapa de llenado
de combustible lenta y cuidadosamente,
para que la presión que se pueda haber
acumulado en el depósito se disipe
lentamente.
Apertura
ADVERTENCIA
Después de permitir que la herramienta
motorizada se enfríe, quite la tapa de
llenado de combustible de modo lento y
cuidadoso para liberar la presión
acumulada en el depósito:
NMantenga aplicada una presión
constante hacia abajo y gire la tapa
aproximadamente 1/2 vuelta en
sentido contrahorario.
NSi se produce una ventilación
significativa, de inmediato vuelva a
cerrar de depósito por medio de
girar la tapa en sentido horario a la
posición cerrada. Permita que la
herramienta motorizada se enfríe
adecuadamente antes de abrir el
depósito.
NGire la tapa a la posición abierta
solamente después de que el
contenido del depósito ya no se
encuentre bajo presión.
NRetire la tapa de llenado de
combustible.
90
FS 111, FS 111 R
español / EE.UU
002BA448 KN
1
0000-GXX-0503-A0
2
ADVERTENCIA
Nunca quite la tapa por medio de girarla
directamente a la posición abierta.
Primero permita que la herramienta
motorizada se enfríe de modo adecuado
y libere la presión acumulada por medio
de girar la tapa lentamente
aproximadamente 1/2 vuelta hacia la
derecha. Nunca quite la tapa mientras el
motor esté caliente o en marcha.
Carga de combustible
Tenga cuidado de no derramar el
combustible y no llene en exceso el
depósito - deje un espacio de aire de
aproximadamente 13 mm (1/2 pulg).
Cierre
NSi no es posible apretar la tapa del
depósito de combustible
adecuadamente, la misma podría
no ser la adecuada o está averiada.
Suspenda el uso de la herramienta
motorizada y llévela al
concesionario autorizado de STIHL
para la reparación o remplazo del
caso.
Uso de la correa para
hombro
El tipo y el estilo de arnés/correa para
hombro dependen del lugar de venta.
El uso de la correa para el hombro se
describe en el capítulo "Combinaciones
aprobadas de accesorio de corte,
deflector, mango y arnés".
Correa para hombro
ADVERTENCIA
Si la tapa de combustible está mal
apretada, la misma puede soltarse o
salirse y causar el derramamiento del
combustible. Para reducir el riesgo de
derrames e incendio, por la colocación
incorrecta de la tapa, apriete la tapa de
llenado de combustible a mano con la
mayor fuerza posible:
FS 111, FS 111 R
NColóquese la correa (1) sobre el
hombro.
NAjuste el largo de la correa de modo
que el mosquetón (2) quede
aproximadamente el ancho de la
mano por debajo de su cadera
derecha.
NEquilibre la máquina – vea
"Equilibrado de la máquina".
91
español / EE.UU
3
0000-GXX-0504-A0
2
1
1
002BA660 KN
2
1
1
2
2
002BA662 KN
1
2
A
002BA034 KN
Arnés completo
NColóquese el arnés (1) y cierre la
placa de bloqueo (3).
NAjuste el largo de la correa – con la
máquina conectada, el
mosquetón (2) debe quedar
aproximadamente a la misma altura
que su cadera derecha.
NEquilibre la máquina – vea
"Equilibrado de la máquina".
92
Equilibrio de la máquina
Conexión de la máquina al arnés
El tipo y el estilo de la correa para
hombro y del mosquetón dependen del
lugar de venta.
NEnganche el mosquetón (1) en la
argolla para transporte (2) ubicada
en el tubo de mando.
Equilibrio de la máquina
La unidad se equilibra de forma
diferente, dependiendo del accesorio de
corte empleado.
Proceda de la manera indicada hasta
que se satisfagan las condiciones
especificadas bajo "Posiciones de
flotación":
NSuelte el tornillo (1).
NDeslice la argolla de transporte (2) a
lo largo del tubo de mando.
NApriete moderadamente el tornillo
(1).
NDeje que la unidad cuelgue libre.
NVerifique la posición resultante:
Posiciones equilibradas
Las herramientas de segado (A), tales
como las cabezas segadoras, cuchillas
para cortar pasto y las cuchillas para
matorrales
FS 111, FS 111 R
español / EE.UU
B
002BA035 KN
002BA661 KN
2
1
1
1
2
2
Napenas deben tocar el suelo.
Las sierras circulares (B)
Ndeben quedar "flotando" a unos
20 cm (8 pulg) sobre el suelo.
Cuando se alcanza la posición
equilibrada correcta:
NApriete firmemente el tornillo (1) en
la argolla de transporte.
Desconexión de la máquina del arnés
NEmpuje la barra en el
mosquetón (1) y extraiga la argolla
de transporte (2) del mosquetón.
Arranque / parada del motor
Controles
Versión con manillar tipo bicicleta
3
2
1
0000-GXX-0494-A0
FS 111, FS 111 R
1Bloqueo del gatillo de aceleración
2Gatillo de aceleración
3Interruptor de parada con
posiciones de marcha (Run) y
parada (Stop). Apriete el interruptor
de parada (…) para desconectar el
encendido; consulte el apartado
"Funcionamiento del interruptor de
parada y del sistema de
encendido".
93
español / EE.UU
2
1
3
0000-GXX-0477-A0
0000-GXX-0478-A0
0000-GXX-0479-A0
0000-GXX-0480-A0
Versión con mango circular
1Bloqueo del gatillo de aceleración
2Gatillo de aceleración
3Interruptor de parada con
posiciones de marcha (Run) y
parada (Stop). Apriete el interruptor
de parada (…) para desconectar el
encendido; consulte el apartado
"Funcionamiento del interruptor de
parada y del sistema de
encendido".
Funcionamiento del interruptor de
parada y del sistema de encendido
Cuando se pulsa el interruptor de
parada, el encendido se desconecta y el
motor se detiene. Al soltarlo, el
interruptor de parada vuelve
automáticamente a la posición de
marcha. El encendido vuelve a
conectarse una vez que el motor se
para: el motor está listo para arrancar de
nuevo.
Arranque del motor
NOprima el bulbo (9) de la bomba de
combustible manual por lo menos
cinco veces, aunque el bulbo esté
lleno de combustible.
NPresione la perilla del
estrangulador (8) y gírela a la
posición adecuada para la
temperatura del motor:
g Si el motor está frío
< Para un arranque en caliente. Uti-
lice también esta posición si el
motor ha estado en marcha pero
todavía está frío.
La perilla del estrangulador debe
engranar en su posición.
Arranque manual
NDeposite la máquina en el suelo:
debe reposar de modo seguro
sobre la brida del motor y el
deflector.
NSi está colocada, retire la
protección para transporte del
accesorio de corte.
Para reducir el riesgo de accidentes,
verifique que el accesorio de corte no
está tocando el suelo ni ningún otro
obstáculo.
NAsegúrese de tener los pies bien
apoyados, tanto cuando esté en
posición erguida como cuando se
agache o se arrodille.
NSujete la máquina firmemente en el
suelo con la mano izquierda y
empújela hacia abajo (sin tocar el
gatillo de aceleración ni la palanca
de interbloqueo); su dedo pulgar
debe quedar colocado bajo la
carcasa del ventilador.
94
FS 111, FS 111 R
español / EE.UU
0000-GXX-0481-A0
002BA664 KN
INDICACIÓN
No apoye los pies ni las rodillas sobre el
tubo de mando.
NSujete el mango de arranque con la
mano derecha.
NTire lentamente del mango de
arranque hasta que sienta que
engrana y en ese momento dele un
tirón fuerte y rápido.
INDICACIÓN
No tire de la cuerda de arranque hasta
sacarla por completo, puesto que se
podría romper.
NNo permita que el mango de
arranque retroceda bruscamente.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la carcasa, de modo que la
cuerda de arranque se enrolle de
nuevo correctamente.
NContinúe haciendo girar el motor
hasta que arranque.
Tan pronto arranque el motor
NApriete el bloqueo del gatillo de
aceleración hacia abajo y abra el
acelerador; la palanca del
estrangulador se desplaza a la
posición de marcha F. Si ha
arrancado el motor en frío, abra el
acelerador varias veces para que
se caliente.
ADVERTENCIA
Existe el riesgo de lesionarse si el
accesorio de corte continúa en marcha
cuando el motor está en marcha en
vacío. Ajuste el carburador de modo que
el accesorio de corte no se mueva
cuando el motor esté en marcha en
vacío. Consulte el apartado "Ajuste del
carburador".
Su máquina está lista para el uso.
Parada del motor
NOprima el interruptor de parada de
contacto momentáneo: el motor se
para. Suelte el interruptor de
parada: vuelve a la posición de
marcha.
Sugerencias adicionales para el
arranque
El motor se cala en la posición de
arranque en frío g o durante la
aceleración.
NMueva la perilla del estrangulador a
< y continúe con el arranque hasta
que el motor se ponga en marcha.
El motor no arranca en la posición de
arranque en caliente <
NMueva la perilla del estrangulador a
g y continúe con el arranque hasta
que el motor se ponga en marcha.
Si el motor no arranca
NCompruebe si todos los ajustes son
correctos.
NCompruebe si hay combustible en
el tanque y agregue combustible si
fuera necesario.
NCompruebe si el casquillo de la
bujía está conectado
correctamente.
NRepita el procedimiento de
arranque.
El motor está "ahogado"
NMueva la perilla del estrangulador a
F y continúe con el arranque hasta
que el motor se ponga en marcha.
FS 111, FS 111 R
95
español / EE.UU
681BA268 KN
681BA269 KN
681BA270 KN
681BA272 KN
681BA268 KN
Se agotó completamente el combustible
del tanque
NDespués de llenar el tanque, oprima
el bulbo de la bomba de
combustible manual por lo menos
cinco veces, aunque el bulbo esté
lleno de combustible.
NAjuste la palanca del estrangulador
a la posición adecuada según la
temperatura del motor.
NAhora, arranque el motor.
Traslado de la unidad
Uso de un protector de transporte
El tipo de protector de transporte que se
utilice depende del accesorio de corte
de metal provisto con la máquina. Los
protectores de transporte están
disponibles como accesorios
especiales.
Cuchillas para pasto de 230 mm
Cuchillas para cortar matorrales de 250
mm
96
FS 111, FS 111 R
Sierras circulares
681BA269 KN
681BA271 KN
681BA272 KN
681BA302 KN
681BA275 KN
1.
2.
681BA276 KN
681BA277 KN
2.
NDesconecte la varilla de alambre del
protector de transporte.
español / EE.UU
NGire la varilla de alambre hacia
afuera.
NMonte el protector de transporte en
la sierra por su parte inferior,
asegurando que el tope limitador
esté correctamente asentado en la
parte hendida.
FS 111, FS 111 R
NGire la varilla de alambre en su
lugar.
NConecte la varilla de alambre al
protector de transporte.
97
español / EE.UU
1
1
0000-GXX-0482-A0
2
3
4
Instrucciones para el usoSustitución del filtro de aire
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva de fábrica no debe
hacerse funcionar a velocidad alta
(aceleración máxima sin carga) por el
lapso que tome llenar el tanque tres
veces. Esto evita la imposición de
cargas innecesariamente altas durante
el período de rodaje. Ya que todas las
piezas móviles deben asentarse
durante el período de rodaje inicial,
durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el motor es más
elevada. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
Durante el trabajo
Después de un período largo de
funcionamiento con el acelerador a
fondo, deje funcionar el motor por un
rato en ralentí de modo que el calor en
el motor sea disipado por la corriente de
aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar
que los componentes montados en el
motor (encendido, carburador) sufran
sobrecargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
Almacenamiento por corto tiempo:
Espere hasta que el motor se enfríe.
Vacíe el tanque de combustible y
guarde la máquina en un lugar seco,
alejada de fuentes de encendido, hasta
que la vuelva a utilizar. Para los
intervalos de almacenamiento por
tiempo prolongado – vea
"Almacenamiento de la máquina".
La vida útil promedio de los filtros es
más de 1 año. No quite la cubierta del
filtro a menos que se produzca una
pérdida notable de potencia del motor.
Si se nota una pérdida considerable de
la potencia del motor
NGire la perilla del estrangulador a
g.
NAfloje los tornillos (1).
NQuite la cubierta del filtro (2).
NLimpie toda la suciedad de
alrededor del filtro.
NQuite el elemento del filtro (3).
NSustituya el elemento de filtro (3) si
está sucio o dañado.
NSustituya las piezas dañadas.
Instalación del elemento del filtro
NInstale el elemento del filtro (3) en la
caja del filtro y coloque la cubierta.
NInserte los tornillos (1) y apriételos
bien firmes.
98
FS 111, FS 111 R
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.