Stiga PARK 85 combi, PARK 105 combi, VILLA 85 combi, PARK 95 combi, VILLA 95 combi Instructions For Use Manual

...
STIGA PARK
STIGA VILLA
85 Combi
95 Combi
105 Combi
8211-7000-91
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO
INSTRUKCJA OBS£UGI
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
NÁVOD K POU®ITÍ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NAVODILA ZA UPORABO
KASUTUSJUHISED
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
SV ....5
FI ...10
DA..15
NO . 20
DE...25
EN...31
FR....36
NL...42
IT.....47
ES ....53
PT ...59
PL....65
RU...70
CS ...76
HU..81
SL ....87
ET ...92
LT....97
LV..103
2
125 Combi Pro
Park 4WD, Villa, Ready
A
B
C
(D)
K
K
Villa, Ready
A
B
C
Park 2WD
G
F
E
I
H
K
Park 4WD
K
3
5
7
1
4
6
8
2
3
Park 4WD
Villa / Ready
16”
Park 2WD
17”
11
13
15
9
12
14
16
10
4
1/3
P
PQ
Q
45 Nm
R
90°
19
21
23
17
20
22
18
5
SVENSKA
SV
1 ALLMÄNT
Denna symbol betyder VARNING. Allvarlig personskada och/eller egendomsskada kan bli följden om inte instruktionerna följs noga.
Före start skall denna bruksanvisning samt maskinens säkerhetsföreskrifter läsas noga.
1.1 Symboler
Följande symboler finns på maskinen för att påminna om den försiktighet och uppmärksamhet som krävs vid användning.
Symbolerna betyder:
Varning! Läs instruktionsbok och säkerhetsmanual före användning av maskinen.
Varning! För ej in hand eller fot under kåpan då maskinen är igång.
Varning! Se upp för utkastade föremål. Håll åskådare borta.
Varning! Innan reparationsarbete påbörjas, tag bort tändstiftskabeln från tändstiftet.
1.2 Hänvisningar
1.2.1 Figurer
Figurerna i denna bruksanvisning är numrerade 1, 2, 3, osv.
Detaljer inne i figurerna är märkta A, B, C, osv. Hänvisning till detalj E i figur 5 skrivs “5:E”.
1.2.2 Rubriker
Rubrikerna i denna bruksanvisning är numrerade enligt nedanstående exempel:
“2.3.2” är en underrubrik till “2.3” och ingår i densamma.
Vid hänvisning till rubriker anges oftast endast rubrikens nummer. T.ex. “Se 2.3.2”.
2 BESKRIVNING
2.1 Allmänt
Klippaggregatet är avsett att användas på Stigas frontmowers enligt tabellen nedan.
Klippaggregatet levereras i något av följande utförande:
• Med manuell inställning av klipphöjden.
• Med elektrisk inställning av klipphöjden.
2.2 Reglage
2.2.1 Klipphöjdsinställning
Klipphöjden är inställbar mellan 25 och 85 mm.
Elektrisk klipphöjdsinställning
Inställningen sker steglöst med en strömbrytare på maskinen.
Manuell klipphöjdsinställning
Inställningen sker i ett antal fasta lägen med hjälp av spaken. Se fig. 1.
2.2.2 Lutning framåt
Aggregatets bakdel kan lyftas genom att de två sprintarna flyttas ned ett hål från grundinställningen. Se fig. 2.
2.2.3 Bakre upphängning
Aggregatets bakdel är fixerad med hjälp av sprintarna i fig. 2.
2.2.4 Upphängning i redskapslyft
Aggregatet är upphängt i redskapslyften med kedja och karbinhakar.
Den ena karbinhaken är avsedd för arbetsläget och kan flyttas i kedjelänkarna för inställning av lyfthöjden. Se fig. 13.
Den andra karbinhaken är avsedd för tvättläget.
Klippaggregat Villa/Ready Park
85 Combi X
95 Combi X X
105 Combi X X
6
SVENSKA
SV
3 MONTERING
3.1 Park 4WDmed fasta aggregatfästen och Villa/Ready
Exempel på fasta aggregatfästen, se 3:C och 4:G.
1. Placera aggregatet på sin plats framför
maskinen.
2. Kontrollera att aggregatfästena är monterade på
maskinen enligt nedan.
• Bricka (3:D). Endast maskiner upp t.o.m.
2006.
• Aggregatfäste (3:C).
• Bricka (3:B).
• Låsring (3:A).
3. Skruva fast armarna i varandra. Se fig. 5.
4. Demontera remkåpan (6:H) genom att lossa
skruvarna (6:I).
5. Lossa remstyrningens skruvar (7, 8:K) några
varv.
6. Ställ in högsta klipphöjd.
7. Kräng av remmen från klippaggregatets
remskiva.
8. Lägg på remmen runt maskinens remskiva och
därefter runt klippaggregatets remskiva.
9. Drag fast remstyrningens skruvar (7, 8:K).
10.Sträck remmen enligt nedan.
Park 4WD
:
Fatta remsträckarens spak med vänster hand. Drag i spaken och lägg på sträckaren på remmens utsida med höger hand. Se fig.9.
Villa, Ready
:
Spänn remmen med spännrullen. Spännrullen skall ligga på insidan av remmen och dra utåt vänster (sett från förarens position). Se fig. 11.
11.Montera remkåpan (6:H) med skruvarna (6:I).
12.Häng upp aggregatet i redskapslyften. Se fig.
13.
13.Grundinställ aggregatet.
Se “3.5”.
14.Om aggregatet har elektrisk
klipphöjdsinställning, anslut kabeln i maskinens uttag höger fram. Se fig. 16.
3.2 Park 2WDmed fasta aggregatfästen
Exempel på fasta aggregatfästen, se 3:C och 4:G.
1. Placera aggregatet på sin plats framför
maskinen.
2. Kontrollera att aggregatfästena är monterade på maskinen enligt nedan.
• Aggregatfäste (4:G).
• Bricka (4:F).
• Låspinne (4:E).
3. Skruva fast armarna i varandra. Se fig. 5.
4. Ställ in högsta klipphöjd.
5. Lägg på remmen runt maskinens remskiva.
6. Spänn remmen med spännrullen. Spännrullen skall ligga på vänster sida av remmen sett från förarens position. Se fig. 10.
7. Häng upp aggregatet i redskapslyften. Se fig.
13.
8. Grundinställ aggregatet. Se “3.5”.
9. Om aggregatet har elektrisk klipphöjdsinställning, anslut kabeln i maskinens uttag höger fram. Se fig. 16.
3.3 Maskiner med snabbfästen
Exempel på snabbfästen, se fig. 12.
1. Placera aggregatet på sin plats framför maskinen.
2. Kontrollera att snabbfästena är monterade på maskinen enligt den separata instruktionen som medlevererades dessa.
3. Kontrollera att aggregatarmarna är fastskruvade i snabbfästena. Om så ej är fallet, utför detta. Se fig. 12.
4. Ställ in högsta klipphöjd.
5. Ställ snabbfästena i sina bakre lägen, se dess separata instruktion.
6. Lägg på remmen runt maskinens remskiva.
7. Sträck remmen enligt nedan. Park 4WD
:
Fatta remsträckarens spak med vänster hand. Drag i spaken och lägg på sträckaren på remmens utsida med höger hand. Se fig.9.
Park 2WD
:
Spänn remmen med spännrullen. Spännrullen skall ligga på vänster sida av remmen sett från förarens position. Se fig. 10.
8. Ställ snabbfästena i sina främre lägen, se dess separata instruktion.
9. Häng upp aggregatet i redskapslyften. Se fig. 13.
10.Grundinställ aggregatet. Se “3.5”.
11.Om aggregatet har elektrisk klipphöjdsinställning, anslut kabeln i maskinens uttag höger fram. Se fig. 16.
7
SVENSKA
SV
3.4 Däcktryck
Justera däckens lufttryck enligt tabellen nedan.
3.5 Grundinställning
För att aggregatet skall klippa optimalt krävs korrekt grundinställning. Aggregatet är grundinställt då dess bakkant befinner sig ca 5 mm över dess framkant. Detta innebär att aggregatet är lutat framåt.
Grundinställ aggregatet genom att lyfta upp och fixera enligt nedan.. På maskin med 17” hjul:
Montera brickorna och sprintarna i översta hålet. Se fig 14.
På maskin med 16” hjul: Montera brickorna och sprintarna i mittenhålet. Se
fig 15.
4 ANVÄNDNING
Kontrollera att gräsytan som skall klippas är helt ren från främmande föremål såsom stenar o.d.
4.1 Klipphöjd
Bästa klippresultat uppnås då gräsets översta tredjedel klipps bort. D.v.s. 2/3 av gräsets längd finns kvar. Se fig. 17.
Om gräset är högt och skall klippas av kraftigt, klipp två gånger med olika klipphöjder.
Använd inte de lägsta klipphöjderna om gräsmattans underlag är ojämnt. Det finns då risk för att knivarna skadas mot underlaget och att gräsmattans översta jordlager skalas bort.
4.2 Lutning
Aggregatets bakdel kan lyftas, så att aggregatet lutas ytterligare framåt än vad grundinställningen ger. Lutningen inverkar på klippresultatet enligt nedanstående.
4.2.1 Grundinställning
Då aggregatet är grundinställt uppnås bästa “mulching”-effekten samt god spridning av det avklippta gräset. Grundinställning rekommenderas vid normalt gräs. Se 3.5.
4.2.2 Ökad lutning
Då aggregatet lutas framåt minskar “mulching”­effekten medan det avklippta gräset sprids bättre och kapaciteten ökar.
Lutning framåt rekommenderas vid kraftigare gräs.
4.3 Klippråd
För att uppnå bästa klippresultat, följ nedanstående råd :
• Klipp ofta.
• Kör motorn på fullgas.
• Gräset skall vara torrt.
• Använd skarpa knivar.
• Håll klippaggregatets undersida ren.
4.4 Kompostering/bakutkast
Aggregatet kan klippa gräset på följande två sätt:
• Komposterar av gräset i gräsmattan.
• Kastar ut gräset bakom aggregatet.
Aggregatet är vid leveransen inställt för kompostering. För att kasta ut gräset bakom aggregatet skall pluggen i fig. 18 demonteras.
Ställ aggregatet i tvättläge eller serviceläge för att demontera/montera pluggen.
5 UNDERHÅLL
5.1 Förberedelse
All service och allt underhåll skall utföras på stillastående maskin med stoppad motor.
Förhindra att maskinen rullar genom att alltid lägga i parkeringsbromsen.
Stoppa motorn.
Förhindra ofrivillig motorstart genom att lossa tändkabeln från tändstiftet och ta bort startnyckeln.
5.2 Tvättläge
1. Aktivera parkeringsbromsen.
2. Ställ redskapslyften i transportläge.
3. Ställ in högsta klipphöjd.
4. Se fig. 2. Lossa aggregatets bakdel på höger och vänster sida enligt nedan:
A. Lyft upp aggregatets högra bakdel en aning
så att belastningen minskar på sprinten. B. Demontera sprint och bricka. C. Demontera vänster sprint och bricka på
samma sätt.
Maskin Tryck (bar/psi)
Fram Bak
Park 0,6/9 0,4/6
Villa 0,4/6 1,2/17
Ready 0,4/6 1,2/17
8
SVENSKA
SV
5. Greppa aggregatet i framkanten och lyft upp. Haka fast kedjan så att aggregatet pekar diagonalt uppåt. Se fig. 19.
Det är absolut förbjudet att starta motorn då aggregatet befinner sig i tvättläget.
6. Sänk ned aggregatet på marken i omvänd ordning då åtgärderna har utförts. Återställ Aggregatet enligt 3.3.
5.3 Serviceläge
5.3.1 Park 4WDmed fasta aggregatfästen
och Villa/Ready
Exempel på fasta aggregatfästen, se 3:C och 4:G.
1. Aktivera parkeringsbromsen.
2. Om aggregatet har elektrisk klipphöjdsinställning, koppla bort kabeln från maskinen. Se fig. 16.
3. Ställ in högsta klipphöjd.
4. Se fig. 2. Lossa aggregatets bakdel på höger och vänster sida enligt nedan:
A. Lyft upp aggregatets högra bakdel en aning
så att belastningen minskar på sprinten. B. Demontera sprint och bricka. C. Demontera vänster sprint och bricka på
samma sätt.
5. Demontera remkåpan (6:H) genom att lossa skruvarna (6:I).
6. Lossa remstyrningens skruvar (7, 8:K) några varv.
7. Släpp remspänningen enligt nedan. Park 4WD
:
Fatta remsträckarens spak med vänster hand. Drag i spaken och häkta av med höger hand. Se fig. 9.
Villa, Ready
:
Häkta av spännrullen från remmen. Se fig. 11.
8. Kräng av remmen från aggregatets remskiva.
9. Greppa aggregatet i framkanten och lyft upp. Lyft tills aggregatet står helt vertikalt och vilar med bakkanten mot underlaget. Se fig. 20.
10.Sänk ned aggregatet på marken i omvänd ordning då åtgärderna har utförts.Återställ aggregatet enligt 3.1.
5.3.2 Park 2WD med fasta aggregatfästen
Exempel på fasta aggregatfästen, se 3:C och 4:G.
1. Aktivera parkeringsbromsen.
2. Om aggregatet har elektrisk klipphöjdsinställning, koppla bort kabeln från maskinen. Se fig. 16.
3. Ställ in högsta klipphöjd.
4. Se fig. 2. Lossa aggregatets bakdel på höger och vänster sida enligt nedan:
A. Lyft upp aggregatets högra bakdel en aning
så att belastningen minskar på sprinten. B. Demontera sprint och bricka. C. Demontera vänster sprint och bricka på
samma sätt.
5. Släpp remspänningen genom att häkta av spännrullen från remmen. Se fig. 10.
6. Kräng av remmen från maskinens remskiva.
7. Greppa aggregatet i framkanten och lyft upp. Lyft tills aggregatet står helt vertikalt och vilar med bakkanten mot underlaget. Se fig. 20.
8. Sänk ned aggregatet på marken i omvänd ordning då åtgärderna har utförts. Återställ aggregatet enligt 3.2.
5.3.3 Maskiner med snabbfästen
Exempel på snabbfästen, se fig. 12.
1. Aktivera parkeringsbromsen.
2. Om aggregatet har elektrisk klipphöjdsinställning, koppla bort kabeln från maskinen. Se fig. 16.
3. Ställ in högsta klipphöjd.
4. Se fig. 2. Lossa aggregatets bakdel på höger och vänster sida enligt nedan:
A. Lyft upp aggregatets högra bakdel en aning
så att belastningen minskar på sprinten. B. Demontera sprint och bricka. C. Demontera vänster sprint och bricka på
samma sätt.
5. Ställ snabbfästena i sina bakre lägen, se dess separata instruktion.
6. Släpp remspänningen enligt nedan. Park 4WD
:
Fatta remsträckarens spak med vänster hand. Drag i spaken och häkta av med höger hand. Se fig. 9.
Park 2WD
:
Häkta av spännrullen från remmen. Se fig. 10.
7. Kräng av remmen från aggregatets remskiva.
Kontrollera att snabbfästena är i sina främre lägen innan aggregatet lyfts upp. Annars föreligger klämrisk.
8. Ställ snabbfästena i sina främre lägen, se dess separata instruktion.
9
SVENSKA
SV
9. Greppa aggregatet i framkanten och lyft upp. Lyft tills aggregatet står helt vertikalt och vilar med bakkanten mot underlaget. Se fig. 20.
10.Sänk ned aggregatet på marken i omvänd ordning då åtgärderna har utförts. Återställ aggregatet enligt 3.3.
5.4 Rengöring
Aggregatets undersida skall rengöras efter varje användning.
Ställ aggregatet i tvättläge. Rengör aggregatets undersida noggrannt. Använd
vatten och borste. Då ytorna är helt torra och rena skall målningen
bättras. Använd slitstark gul färg, avsedd för metall utomhus.
5.5 Knivar
5.5.1 Säkerhet
För att minska olycksskador vid kollisioner och skydda vitala delar i klippaggregatet finns inbyggd kraftbegränsning enligt nedan.
• Brytbultar mellan knivar och knivbalk.
• Momentbegränsning mellan kugghjul och knivaxel.
• Möjlighet för kuggremmen att slira på plastkugghjulen.
5.5.2 Byte av knivar
Använd skyddshandskar vid byte av kniv/knivblad för att undvika skärskador.
Kontrollera att knivarna alltid är skarpa. Då blir klippresultatet bäst. Knivarna bör bytas en gång om året.
Kontrollera alltid kniven/knivbladen efter kollision. Har knivsystemet skadats skall defekta delar bytas ut.
Använd alltid original reservdelar. Icke original reservdelar kan medföra risk för skador, även om de passar på maskinen.
Knivarna är utbytbara. Vid byte skall båda knivarna på samma knivbalk bytas ut för att undvika obalans.
Observera!
Iakttag följande vid monteringen:
• Knivarna och knivbalken skall monteras så som visas i fig.21.
• Knivarna kan vridas 1/3 varv i sina infästningar. Välj de lägen som gör att knivarna blir förskjutna 90° från varandra. Se “Synkronisering, knivar” nedan.
Åtdragningsmoment: Skruvar (21:P) - 45 Nm Brytbultar (21:Q) - 9.8 Nm Vid kollision kan brytbultarna (21:Q) brista och
knivarna viker undan. Om så skett, montera original brytbultar och drag fast enligt ovan.
5.5.3 Synkronisering, knivar
Aggregatet har synkroniserade knivar. Om någon av knivarna har träffat ett fast föremål
(ex.vis en sten), kan synkroniseringen ändras. Detta innebär risk för att knivarna kolliderar med varandra.
Korrekt synkroniserade knivar skall vara förskjutna 90° från varandra. Se fig. 22.
Kontrollera alltid synkroniseringen efter kollision. Om knivarna ej är synkroniserade kan något av
följande fel föreligga i klippaggregatet:
• Kuggremmen har slirat på kugghjulen.
• Momentbegränsningen mellan kugghjul och knivaxel har löst ut. Pilarna i fig. 23 skall befinna sig mot varandra vid intakt enhet. Då momentbegränsningen har löst ut befinner sig pilarna inte mot varandra.
• Knivbalken felmonterad på knivaxeln. Kan monteras i tre olika lägen. Se 21:R.
Vid felaktig synkronisering enligt de två första alternativen, kontakta auktoriserad Stigaverkstad för reparation.
6 RESERVDELAR
STIGA original reservdelar och tillbehör är konstruerade speciellt för STIGA maskiner. Observera att "icke original" reservdelar och tillbehör inte har kontrollerats eller godkänts av STIGA:
Användning av sådana delar och tillbehör kan påverka maskinens funktion och säkerhet. STIGA ansvarar inte för skador orsakade av sådana produkter.
7 MÖNSTERSKYDD
Denna produkt eller delar därav omfattas av följande mönsterskydd:
EG 000503107
GGP förbehåller sig rätten att förändra produkten utan föregående meddelande.
10
SUOMI
FI
1 YLEISTÄ
Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS­TA. Ohjeita on noudatettava tarkasti henkilö- ja/tai omaisuusvahinkojen välttämiseksi.
Tutustu huolellisesti ennen koneen käyttöä tähän käyttöohjeeseen sekä ko­neen turvaohjeisiin.
1.1 Symbolit
Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joi­den tarkoitus on muistuttaa käyttäjää käytön edel­lyttämästä varovaisuudesta ja tarkkaavaisuudesta.
Symbolien merkitykset:
Varoitus! Lue käyttöopas ja turvallisuusohjeet en­nen laitteen käyttöä.
Varoitus! Älä työnnä kättä tai jalkaa kotelon alle ko­neen käydessä.
Varoitus! Varo uloslentäviä esineitä. Pidä sivulliset kaukana.
Varoitus! Irrota sytytystulpan johto sytytystulpasta ennen korjaustöiden aloitusta.
1.2 Viitteet
1.2.1 Kuvat
Tämän käyttöohjeen kuvat on numeroitu luvuin 1, 2, 3 jne.
Kuvissa olevat osat on merkitty kirjaimin A, B, C jne.
Viittaus osaan E kuvassa 5 merkitään ”5:E”.
1.2.2 Otsikot
Tämän käyttöohjeen otsikot on numeroitu alla ole­van esimerkin mukaan.
”2.3.2” on luvun ”2.3” alaotsikko ja kuuluu tähän lukuun.
Otsikoihin viitataan yleensä vain otsikon numerol­la, esim. ”katso 2.3.2”.
2 KUVAUS
2.1 Yleistä
Leikkuulaite on tarkoitettu seuraavassa taulukossa lueteltuihin Stiga-ajoleikkureihin.
Leikkuulaitteesta on saatavana seuraavat mallit:
• käsikäyttöisellä leikkuukorkeuden säädöllä va­rustettu malli
• sähköisellä leikkuukorkeuden säädöllä varus­tettu malli.
2.2 Säätimet
2.2.1 Leikkuukorkeuden säätö
Leikkuukorkeus voidaan säätää 25–85 mm:iin.
Sähköinen leikkuukorkeuden säätö
Leikkuukorkeus säädetään portaattomasti konees­sa olevalla katkaisimella.
Käsikäyttöinen leikkuukorkeuden säätö
Leikkuukorkeus säädetään portaittain vivulla. Kat­so kuva 2.
2.2.2 Kallistus eteenpäin
Leikkuulaitteen takaosaa voidaan nostaa 12 mm siirtämällä molemmat sokat perusasennon alapuo­lella olevaan aukkoon. Katso kuva 2.
2.2.3 Takaripustus
Leikkuulaitteen takaosa on lukittu kuvassa 2 esite­tyillä sokilla.
2.2.4 Ripustus työlaitenostimeen
Leikkuulaite on ripustettu työlaitenostimeen ket­julla ja jousihaoilla.
Toisen jousihaan avulla leikkuulaite asetetaan työasentoon. Tämä jousihaka voidaan siirtää ketju­lenkkeihin nostovoiman säätämiseksi. Katso kuva
10.
Toinen jousihaka on puolestaan tarkoitettu pesu­asennon asettamiseen.
Leikkuulaite Villa/Ready Park
85 Combi X
95 Combi X X
105 Combi X X
11
SUOMI
FI
3 ASENNUS
3.1 Park 4WD kiinteillä työlaitekiin­nikkeillä sekä Villa/Ready
Esimerkki kiinteistä työlaitekiinnikkeistä, katso kuva 3:C ja 4:G.
1. Aseta leikkuulaite paikalleen koneen eteen.
2. Varmista, että laitekiinnikkeet on asennettu ko-
neeseen alla kuvatulla tavalla.
• Aluslevy (3:D). Vain koneet vuosimalliin 2006 saakka.
• Laitekiinnike (3:C).
• Aluslevy (3:B).
• Lukkorengas (3:A).
3. Ruuvaa varret kiinni toisiinsa. Katso kuva 5.
4. Irrota hihnasuojus (6:H) irrottamalla ruuvit (6:I).
5. Löysää hihnanohjaimen ruuvia (7,8:K) muutama kierros.
6. Säädä leikkuukorkeus ylimpään asentoon.
7. Irrota hihna leikkuulaitteen hihnapyörältä.
8. Asenna hihna koneen hihnapyörälle ja sen jälkeen leikkuulaitteen hihnapyörälle.
9. Tiukkaa sitten hihnanohjaimen ruuvit (7, 8:K).
10.Kiristä hihna seuraavasti. Park 4WD
:
Tartu vasemmalla kädellä hihnan kiristimen vi­puun. Vedä vivusta ja aseta kiristin oikealla kä­dellä hihnan ulkosivulle. Katso kuva 9.
Villa, Ready
:
Kiristä hihna kiristinrullalla. Kiristinrullan tu­lee olla hihnan sisäpuolella ja kiristää hihnaa vasemmalle (kuljettajan paikalta katsoen). Kat­so kuva 11.
11.Kiinnitä hihnasuojus (6:H) ruuvit (6:I).
12.Ripusta leikkuulaite työlaitenostimeen. Katso kuva 13.
13.Suorita leikkuulaitteen perussäätö. Katso “3.5”.
14.Jos leikkuulaitteessa on sähköinen leikkuukor­keuden säätö, liitä sen johto koneessa etuoikeal­la olevaan pistorasiaan. Katso kuva 16.
3.2 Park 2WD kiinteillä työlaitekiin-
nikkeillä
Esimerkki kiinteistä työlaitekiinnikkeistä, katso kuva 3:C ja 4:G.
1. Aseta leikkuulaite paikalleen koneen eteen.
2. Varmista, että laitekiinnikkeet on asennettu ko­neeseen alla kuvatulla tavalla.
• Laitekiinnike (4:G).
• Aluslevy (4:F).
• Lukkotappi (4:E).
3. Ruuvaa varret kiinni toisiinsa. Katso kuva 5.
4. Säädä leikkuukorkeus ylimpään asentoon.
5. Asenna hihna koneen hihnapyörälle.
6. Kiristä hihna seuraavasti. Kiristä hihna kiristinrullalla. Kiristinrullan tu-
lee olla hihnan kuljettajan paikalta katsoen va­semmalla puolella. Katso kuva 8.
7. Ripusta leikkuulaite työlaitenostimeen. Katso kuva 13.
8. Suorita leikkuulaitteen perussäätö. Katso “3.5”.
9. Jos leikkuulaitteessa on sähköinen leikkuukor­keuden säätö, liitä sen johto koneessa etuoikeal­la olevaan pistorasiaan. Katso kuva 16.
3.3 Koneet pikakiinnikkeillä
Esimerkki pikakiinnikkeistä, katso kuva 12.
1. Aseta leikkuulaite paikalleen koneen eteen.
2. Tarkasta, että pikakiinnikkeet on asennettu koneeseen pikakiinnikkeiden mukana toimi­tettujen erillisten ohjeiden mukaisesti.
3. Varmista, että työlaitevarret on kierretty kiinni pikakiinnikkeisiin. Ellei näin ole, kierrä ne kiin­ni. Katso kuva 12.
4. Säädä leikkuukorkeus ylimpään asentoon.
5. Siirrä pikakiinnikkeet takimmaiseen asentoon, katso erillinen ohje.
6. Asenna hihna koneen hihnapyörälle.
7. Kiristä hihna seuraavasti. Park 4WD
:
Tartu vasemmalla kädellä hihnan kiristimen vi­puun. Vedä vivusta ja aseta kiristin oikealla kä­dellä hihnan ulkosivulle. Katso kuva 9.
Park 2WD
:
Kiristä hihna kiristinrullalla. Kiristinrullan tu­lee olla hihnan kuljettajan paikalta katsoen va­semmalla puolella. Katso kuva 10.
8. Siirrä pikakiinnikkeet etumaiseen asentoon, katso erillinen ohje.
9. Ripusta leikkuulaite työlaitenostimeen. Katso kuva 13.
10.Suorita leikkuulaitteen perussäätö. Katso “3.5”.
11.Jos leikkuulaitteessa on sähköinen leikkuukor­keuden säätö, liitä sen johto koneessa etuoikeal­la olevaan pistorasiaan. Katso kuva 16.
3.4 Rengaspaineet
Säädä rengaspaineet seuraavan taulukon mukai­sesti.
Kone Paine (bar/psi)
Edessä Takana
Park 0,6/9 0,4/6
Villa 0,4/6 1,2/17
Ready 0,4/6 1,2/17
12
SUOMI
FI
3.5 Perusasento
Jotta leikkuulaite leikkaisi ruohon parhaalla mah­dollisella tavalla, laitteen perusasento on säädettä­vä oikein. Leikkuulaite on perusasennossa, kun sen takareuna on 5 mm korkeammalla kuin etureu­na.
Laite on tällöin kallistunut eteenpäin.uorita leik­kuulaitteen perussäätö nostamalla se ylös ja kiin­nittämällä se seuraavasti. Koneessa, jossa on 17”:n renkaat:
Asenna alusle-
vyt ja sokat ylimpään aukkoon. Katso kuva 14. Koneessa, jossa on 16”:n renkaat:
Asenna alusle-
vyt ja sokat keskimmäiseen aukkoon. Katso kuva
15.
4 KÄYTTÖ
Tarkista, että leikattavalla nurmialu­eella ei ole vieraita esineitä, kuten kiviä.
4.1 Leikkuukorkeus
Paras leikkuutulos saavutetaan, kun nurmikosta leikataan pois ylin kolmannes. Tällöin nurmikosta jää jäljelle 2/3. Katso kuva 14.
Jos ruoho on pitkää ja sitä halutaan leikata runsaas­ti, leikkaa nurmikko kaksi kertaa eri leikkuukorke­utta käyttäen.
Älä käytä alimpia leikkuukorkeuksia, jos nurmi­kon pohja on epätasainen. Tällöin alusta saattaa vahingoittaa teriä ja nurmikon ylin maakerros voi leikkautua irti.
4.2 Kallistus
Leikkuulaitteen takaosaa nostamalla laite voidaan kallistaa perusasennosta eteenpäin. Kallistuksen vaikutus leikkaustulokseen esitetään seuraavissa kohdissa.
4.2.1 Perusasento
Kun leikkuulaite on perusasennossa, ”Multiclip”­teho on paras mahdollinen ja leikattu ruoho leviää hyvin. Leikkuulaite on suositeltavaa säätää perus­asentoon tavallista nurmikkoa leikattaessa. Kuva
3.5.
4.2.2 Lisäkallistus
Kun leikkuulaite on kallistettu eteenpäin, ”mul­ching”-teho pienenee ja leikattu ruoho leviää pa­remmin.
Leikkuulaitetta on suositeltavaa kallistaa eteen­päin tuuheaa nurmikkoa leikattaessa.
4.3 Leikkuuohjeita
Saavutat parhaan leikkaustuloksen seuraavia oh­jeita noudattamalla:
• Leikkaa nurmikko usein.
• Käytä moottoria täydellä kaasulla.
• Nurmikon on oltava kuivaa.
• Varmista, että terät ovat terävät.
• Pidä leikkuulaitteen pohja puhtaana.
4.4 Silppuaminen/taaksepuhallus
Leikkuulaite voi leikata ruohon kahdella tavalla:
• Silppuaa ja puhaltaa ruohojätteen nurmikon pohjalle.
• Puhaltaa ruohojätteen leikkuulaitteen taakse.
Toimitettaessa leikkuulaite on säädetty silppua­vaan käyttöön. Jotta ruoho puhalletaan leikkuulait­teen taakse, pitää kuvassa 18 näkyvä tulppa irrottaa.
Tulpan irrottamiseksi ja asentamiseksi leikkuulaite on asetettava pesu- tai huoltoasentoon.
5 KUNNOSSAPITO
5.1 Valmistelut
Kaikki huoltotyöt saa suorittaa vain, kun kone on paikallaan ja moottori pysäytettynä.
Estä koneen siirtyminen kiristämällä seisontajarru.
Pysäytä moottori.
Estä moottorin tahaton käynnistymi­nen irrottamalla sytytystulpan johto sy­tytystulpasta ja poistamalla avain virtalukosta.
5.2 Pesuasento
1. Kytke seisontajarru.
2. Aseta työlaitenostin kuljetusasentoon.
3. Säädä leikkuukorkeus ylimpään asentoon.
4. Irrota leikkuulaitteen takaosa oikealla ja vasem­malla puolella seuraavasti:
A. Nosta hieman leikkuulaitteen oikeaa taka-
osaa, niin että sokan kuormitus pienenee. B. Irrota sokka ja aluslevy. Katso kuva 2. C. Irrota vasen sokka ja aluslevy samalla ta-
voin.
5. Tartu leikkuulaitteen etureunaan ja nosta laitet­ta. Kiinnitä ketju niin, että leikkuulaite osoittaa vinosti ylös. Katso kuva 16.
Moottoria ei saa koskaan käynnistää, kun leikkuulaite on pesuasennossa.
6.Laske leikkuulaite päinvastaisessa jär­jestyksessä, kun kaikki toimenpiteet on suori­tettu. Palauta leikkuulaite kohdassa “3” kuvatulla tavalla.
13
SUOMI
FI
5.3 Huoltoasento
5.3.1 Park 4WD kiinteillä työlaitekiinnikkeillä sekä Villa/Ready
Esimerkki kiinteistä työlaitekiinnikkeistä, katso kuva 3:C ja 4:G.
1. Kytke seisontajarru.
2. Jos leikkuulaitteessa on sähköinen leikkuukor-
keuden säätö, irrota sen johto koneesta. Katso kuva 16.
3. Säädä leikkuukorkeus ylimpään asentoon.
4. Katso kuva 2. Irrota leikkuulaitteen takaosa oi-
kealla ja vasemmalla puolella seuraavasti:
A. Nosta hieman leikkuulaitteen oikeaa taka-
osaa, niin että sokan kuormitus pienenee. B. Irrota sokka ja aluslevy. Katso kuva 2. C. Irrota vasen sokka ja aluslevy samalla ta-
voin.
5. Irrota hihnasuojus (6:H) irrottamalla ruuvit (6:I).
6. Löysää hihnanohjaimen ruuvia (7,8:K) muutama kierros.
7. Löysää hihna alla esitetyllä tavalla. Park 4WD
:
Tartu vasemmalla kädellä hihnan kiristimen vipuun. Vedä vivusta ja irrota kiristin hihnasta oikealla kädellä. Katso kuva 9.
Villa, Ready
:
Vedä kiristinrulla irti hihnasta. Katso kuva 11.
8. Irrota hihna leikkuulaitteen hihnapyörältä.
9. Tartu leikkuulaitteen etureunaan ja nosta laitet­ta. Nosta leikkuulaitetta, kunnes se on täysin pystysuorassa ja sen takareuna nojaa alustaa vasten. Katso kuva 20.
10.Laske leikkuulaite päinvastaisessa järjestykses­sä, kun kaikki toimenpiteet on suoritettu. Palau­ta leikkuulaite kohdassa 3.1 kuvatulla tavalla.
5.3.2 Park 2WD kiinteillä
työlaitekiinnikkeillä
Esimerkki kiinteistä työlaitekiinnikkeistä, katso kuva 3:C ja 4:G.
1. Kytke seisontajarru.
2. Jos leikkuulaitteessa on sähköinen leikkuukor­keuden säätö, irrota sen johto koneesta. Katso kuva 16.
3. Säädä leikkuukorkeus ylimpään asentoon.
4. Katso kuva 2. Irrota leikkuulaitteen takaosa oi­kealla ja vasemmalla puolella seuraavasti:
A. Nosta hieman leikkuulaitteen oikeaa taka-
osaa, niin että sokan kuormitus pienenee. B. Irrota sokka ja aluslevy. Katso kuva 2. C. Irrota vasen sokka ja aluslevy samalla ta-
voin.
5. Löysää hihna vetämällä kiristinrulla irti hihnasta. Katso kuva 10.
6. Irrota hihna koneen hihnapyörältä.
7. Tartu leikkuulaitteen etureunaan ja nosta laitet­ta. Nosta leikkuulaitetta, kunnes se on täysin pystysuorassa ja sen takareuna nojaa alustaa vasten. Katso kuva 20.
8. Laske leikkuulaite päinvastaisessa järjestykses­sä, kun kaikki toimenpiteet on suoritettu. Palau­ta leikkuulaite kohdassa 3.2 kuvatulla tavalla.
5.3.3 Koneet pikakiinnikkeillä
Esimerkki pikakiinnikkeistä, katso kuva 12.
1. Kytke seisontajarru.
2. Jos leikkuulaitteessa on sähköinen leikkuukor­keuden säätö, irrota sen johto koneesta. Katso kuva 16.
3. Säädä leikkuukorkeus ylimpään asentoon.
4. Katso kuva 2. Irrota leikkuulaitteen takaosa oi­kealla ja vasemmalla puolella seuraavasti:
A. Nosta hieman leikkuulaitteen oikeaa taka-
osaa, niin että sokan kuormitus pienenee. B. Irrota sokka ja aluslevy. Katso kuva 2. C. Irrota vasen sokka ja aluslevy samalla ta-
voin.
5. Siirrä pikakiinnikkeet takimmaiseen asentoon, katso erillinen ohje.
6. Löysää hihna alla esitetyllä tavalla. Park 4WD
:
Tartu vasemmalla kädellä hihnan kiristimen vipuun. Vedä vivusta ja irrota kiristin hihnasta oikealla kädellä. Katso kuva 9.
Park 2WD
:
Vedä kiristinrulla irti hihnasta. Katso kuva 10.
7. Irrota hihna leikkuulaitteen hihnapyörältä.
Varmista ennen leikkuulaitteen nosta­mista, että pikakiinnikkeet ovat etu­maisissa asennoissaan. Muuten on olemassa puristumisvaara.
8. Siirrä pikakiinnikkeet etumaiseen asentoon, katso erillinen ohje.
9. Tartu leikkuulaitteen etureunaan ja nosta laitet­ta. Nosta leikkuulaitetta, kunnes se on täysin pystysuorassa ja sen takareuna nojaa alustaa vasten. Katso kuva 20.
10.Laske leikkuulaite päinvastaisessa järjestykses-
sä, kun kaikki toimenpiteet on suoritettu. Palauta leikkuulaite kohdassa 3.3 kuvatulla tavalla.
5.4 Puhdistus
Puhdista leikkuulaitteen pohja jokaisen käyttöker­ran jälkeen. Aseta leikkuulaite pesuasentoon.
Puhdista leikkuulaitteen pohja huolellisesti. Käytä vettä ja harjaa.
14
SUOMI
FI
Kun pinnat ovat täysin kuivat ja puhtaat, maalipin­ta on korjattava. Käytä kulutusta kestävää keltaista maalia, joka soveltuu ulkona käytettäville metalli­pinnoille.
5.5 Terät
5.5.1 Turvallisuus
Törmäysvaurioiden minimoimiseksi ja leikkuu­laitteen tärkeiden osien suojaamiseksi leikkuulait­teessa on seuraavassa kuvattu sisäänrakennettu voimanrajoitus.
• Murtoruuvit terien ja teräpalkin välillä.
• Momentinrajoitus hammaspyörän ja teräakselin välillä.
• Hammashihnalla mahdollisuus luistaa muovi­hammaspyörällä.
5.5.2 Terien vaihto
Käytä suojakäsineitä teriä vaihdettaes­sa viiltohaavojen välttämiseksi.
Tarkista, että terät ovat terävät. Näin var­mistat parhaan leikkuutuloksen. Terät pitää vaihtaa kerran vuodessa.
Tarkista terät aina sen jälkeen, kun ne ovat osuneet johonkin esteeseen. Jos terät ovat vaurioituneet, vialliset osat on vaihdettava.
Käytä vain alkuperäisvaraosia. Muiden
kuin alkuperäisten varaosien käyttö
saattaa aiheuttaa vaaratilanteen, vaik-
ka ne sopisivatkin koneeseen.
Terät voidaan vaihtaa. Teriä vaihdettaessa teräpal­kin molemmat terät on aina vaihdettava epätasa­painon välttämiseksi.
Huom!
Huomaa seuraavat asennuksen yhteydessä:
• Terät ja teräpalkki pitää asentaa kuvassa 21
osoitetulla tavalla.
• Terät kiertyvät 1/3-kierrosta kiinnikkeissään.
Säädä terien asento niin, että terät ovat kohti-
suoraan toisiinsa nähden. Katso “5.5.3” alla. Tiukkuus: Ruuvit (21:P): 45 Nm Murtoruuvit (21:Q): 9,8 Nm Törmäyksessä murtoruuvit (21:Q) voivat katketa
ja terät kääntyvät sivuun. Asenna tällöin uudet al­kuperäiset murtoruuvit ja kiristä ne edellä mainit­tuun momenttiin.
5.5.3 Tahdistetut terät
Leikkuulaitteessa on tahdistetut terät. Jos jokin teristä on osunut kiinteään esteeseen,
esim. kiveen, tahdistus saattaa muuttua. Tällöin on olemassa riski, että terät osuvat toisiinsa.
Terät on tahdistettu oikein, kun ne liikkuvat 90 as­teen kulmassa toisiinsa nähden. Katso kuva 22.
Tarkista tahdistus aina törmäyksen jälkeen. Jos terät ovat väärässä asennossa toisiinsa nähden,
leikkuulaitteessa voi olla jokin seuraavista vioista:
• Hammashihna luistaa hammaspyörällä.
• Hammaspyörän ja teräakselin välinen momen­tinrajoitus on lauennut. Ehjässä laitteessa kuvan 23 nuolet ovat vastakkain. Kun momentinrajoi­tus on lauennut, nuolet eivät ole vastakkain.
• Teräpalkki on asennettu väärin teräakselille. Se voidaan asentaa kolmeen eri asentoon. Katso 21:R.
Jos tahdistusvirhe johtuu kahdesta ensin mainitus­ta syystä, toimita leikkuulaite valtuutettuun Stiga­huoltoon.
6 VARAOSAT
STIGA-alkuperäisvaraosat ja -tarvikkeet on suun­niteltu erityisesti STIGA-koneita varten. Huomaa, että STIGA ei ole tarkastanut eikä hyväksynyt ei­alkuperäisiä varaosia ja tarvikkeita.
Näiden osien ja tarvikkeiden käyttö voi vaikuttaa koneen toimintaan ja turval­lisuuteen. STIGA ei vastaa näiden tuot­teiden käytöstä aiheutuneista vaurioista.
7 MALLISUOJAT
Tämä tuote ja sen osat on suojattu seuraavilla mal­lisuojilla:
EG 000503107
GGP pidättää oikeuden tehdä tuotteisiin muutok­sia ilman erillistä ilmoitusta.
15
DANSK
DA
1 GENERELT
Dette symbol betyder ADVARSEL. Der er risiko for alvorlig personskade og/el­ler materielle skader, hvis ikke instruk­tionerne følges nøje.
Læs denne brugsanvisning og sikker­hedsforskrifterne omhyggeligt igen­nem, før maskinen startes.
1.1 Symboler
Maskinen er forsynet med følgende symboler for at understrege, at der skal udvises forsigtighed og opmærksomhed ved anvendelse af maskinen.
Symbolerne betyder:
Advarsel! Læs instruktionsbog og sikkerhedsmanu­al, før maskinen tages i brug.
Advarsel! Indfør ikke en hånd eller fod under skjol­det, når maskinen er i gang.
Advarsel! Pas på udkastet materiale. Hold eventuelle tilskuere borte.
Advarsel! Før reparationsarbejde påbegyndes, skal tændrørskablet fjernes fra tændrøret.
1.2 Henvisninger
1.2.1 Figurer
Figurerne i denne brugsanvisning er nummereret 1, 2, 3, osv.
Komponenter i figurerne er mærket A, B, C, osv. Henvisning til komponent E i figur 5 skrives
“5:E”.
1.2.2 Overskrifter
Overskrifterne i denne brugsanvisning er numme­reret som beskrevet i nedenstående eksempel:
“2.3.2” er en underoverskrift til “2.3” og udgør en del af denne.
Ved henvisning til overskrifter angives oftest kun overskriftens nummer, f.eks. “Se 2.3.2”.
2 BESKRIVELSE
2.1 Generelt
Klippeaggregatet er beregnet til brug på Stigas frontmowers i henhold til nedenstående tabel.
Klippeaggregatet leveres i følgende udførelser:
• Med manuel indstilling af klippehøjden.
• Med elektrisk indstilling af klippehøjden.
2.2 Regulering
2.2.1 Indstilling af klippehøjde
Klippehøjden kan indstilles mellem 25 og 85 mm.
Elektrisk justering af klippehøjden
Indstillingen sker trinløst med en kontakt på ma­skinen.
Manuel justering af klippehøjden
Indstillingen sker iht. et fast antal indstillinger ved hjælp af håndtaget. Se fig. 2.
2.2.2 Hældning fremad
Aggregatets bageste del kan løftes 12 mm, ved at de to splitter flyttes et hul ned i forhold til grund­indstillingen. Se fig. 2.
2.2.3 Bag-ophæng
Aggregatets bageste del er fikseret ved hjælp af splitterne i fig. 2.
2.2.4 Ophængning i redskabsløfter
Aggregatet er ophængt i redskabsløfteren med kæ­de og karbinhager.
Den ene karbinhage er beregnet til arbejdspositio­nen og kan flyttes i kædeleddene for indstilling af løftekraften. Se fig. 10.
Den anden karbinhage er beregnet til renskyl­ningspositionen.
Klippeaggregat Villa/Ready Park
85 Combi X
95 Combi X X
105 Combi X X
16
DANSK
DA
3 MONTERING
3.1 Park 4WD med faste aggregat­beslag og Villa/Ready
Eksempler på faste aggregatbeslag, se 3:C og 4:G.
1. Placér aggregatet på dets plads foran maskinen.
2. Kontrollér, at aggregatbeslagene er monteret på
maskinen som angivet nedenfor.
• Underlagsskive (3:D). Kun maskiner op til og med 2006.
• Aggregatbeslag (3:C).
• Underlagsskive (3:B).
• Låsering (3:A).
3. Skru armene fast i hinanden. Se fig. 5.
4. Demontér remdækslet (6:H) ved at løsne skrue­ne (6:I).
5. Løsn remstyringens skruer (7, 8:K) nogle om­gange.
6. Indstil til højeste klippehøjde.
7. Fjern remmen fra klippeaggregatets remskive.
8. Læg remmen omkring maskinens remskive og derefter omkring klippeaggregatets remskive.
9. Stram remstyringens skruer (7, 8:K).
10.Stræk remmen som beskrevet nedenfor. Park 4WD
:
Tag fat om remstrammerens håndtag med ven­stre hånd. Træk i håndtaget, og læg strammeren på remmens yderside med højre hånd. Se fig. 9.
Villa, Ready
:
Tilspænd remmen med strammerullen. Stram­merullen skal ligge på indersiden af remmen, og træk udad til venstre (set fra førerens position). Se fig. 11.
11.Montér remdækslet (6:H) med skruene (6:I).
12.Montér aggregatet i redskabsløfteren. Se fig.
13.
13.Grundindstill aggregatet. Se “3.5”.
14.Hvis aggregatet har elektrisk klippehøjdeind­stilling, tilsluttes kablet i maskinens udtag for­rest til højre. Se fig. 16.
3.2 Park 2WD med faste aggregat-
beslag
Eksempler på faste aggregatbeslag, se 3:C og 4:G.
1. Placér aggregatet på dets plads foran maskinen.
2. Kontrollér, at aggregatbeslagene er monteret på maskinen som angivet nedenfor.
• Aggregatbeslag (4:G).
• Underlagsskive (4:F).
• Låsesplit (4:E)
3. Skru armene fast i hinanden. Se fig. 5.
4. Indstil til højeste klippehøjde.
5. Læg remmen omkring maskinens remskive.
6. Stræk remmen som beskrevet nedenfor. Tilspænd remmen med strammerullen. Stram-
merullen skal ligge på venstre side af remmen set fra førerens position. Se fig. 10.
7. Montér aggregatet i redskabsløfteren. Se fig.
13.
8. Grundindstill aggregatet. Se “3.5”.
9. Hvis aggregatet har elektrisk klippehøjdeind­stilling, tilsluttes kablet i maskinens udtag for­rest til højre. Se fig. 16.
3.3 Maskiner med snapbeslag
Eksempel på snapbeslag, se fig. 12.
1. Placér aggregatet på dets plads foran maskinen.
2. Kontrollér, at snapbeslagene er monteret på ma­skinen i henhold til den separate instruktion, der fulgte med disse.
3. Kontrollér, at aggregatarmene er skruet fast i snapbeslagene. Hvis dette ikke er tilfældet, skal man skrue dem fast. Se fig. 12.
4. Indstil til højeste klippehøjde.
5. Indstil snapbeslagene i bageste position. Se den separate instruktion.
6. Læg remmen omkring maskinens remskive.
7. Stræk remmen som beskrevet nedenfor. Park 4WD
:
Tag fat om remstrammerens håndtag med ven­stre hånd. Træk i håndtaget, og læg strammeren på remmens yderside med højre hånd. Se fig. 9.
Park 2WD
:
Tilspænd remmen med strammerullen. Stram­merullen skal ligge på venstre side af remmen set fra førerens position. Se fig. 10.
8. Indstil snapbeslagene i forreste position. Se den separate instruktion.
9. Montér aggregatet i redskabsløfteren. Se fig.
13.
10.Grundindstill aggregatet. Se “3.5”.
11.Hvis aggregatet har elektrisk klippehøjdeind­stilling, tilsluttes kablet i maskinens udtag for­rest til højre. Se fig. 16.
3.4 Dæktryk
Juster dækkenes lufttryk i henhold til tabellen ne-
denfor.
Maskine Tryk (bar/psi)
For Bag
Park 0,6/9 0,4/6
Villa 0,4/6 1,2/17
Ready 0,4/6 1,2/17
17
DANSK
DA
3.5 Grundindstilling
For at aggregatet skal klippe optimalt, skal grund­indstillingen være korrekt. Aggregatet står i grund­indstilling, når dets bagkant befinder sig 5 mm over dets forkant. Det betyder, at aggregatet hæl­der fremad.
Sæt aggregatet i grundindstilling ved at løfte op og montere i henhold til nedenstående. På maskine med 17” hjul:
Montér skiverne og
splitterne i det øverste hul. Se fig. 14. På maskiner med 16” hjul:
Montér skiverne og
splitterne i det midterste hul. Se fig. 15.
4 ANVENDELSE
Kontrollér, at det græsareal der skal klippes, er helt fri for løse genstande som f.eks. sten og lign.
4.1 Klippehøjde
Man opnår det bedste klipperesultat, når græssets øverste tredjedel klippes væk, så 2/3 af græslæng­den bliver tilbage. Se fig. 14.
Hvis græsset er højt og der skal klippes meget af, så klip to gange med forskellige klippehøjder.
Brug ikke de laveste klippehøjder, hvis græsplæ­nens underlag er ujævnt. Så vil der være risiko for, at knivene bliver beskadiget mod underlaget og at græsplænens øverste jordlag skrælles af.
4.2 Hældning
Aggregatets bageste del kan løftes, så aggregatet hælder endnu mere fremad end det gør i grundind­stillingen. Hældningen påvirker klipperesultatet som beskrevet nedenfor.
4.2.1 Ingen hældning
Når aggregatet står i grundindstilling, opnår man den bedste “mulching”-effekt og en god spredning af det afklippede græs. Grundindstilling anbefales ved normalt græs. Se 3.5.
4.2.2 Øget hældning
Når aggregatet hældes fremad, mindskes “Mul­ticlip”-effekten, mens det afklippede græs spredes bedre.
Hældning fremad anbefales ved kraftigere græs.
4.3 Gode klipperåd
Følg nedenstående råd for at få det bedste klippe­resultat:
• Slå græsset ofte.
• Kør motoren på fuld gas.
• Græsset skal være tørt.
• Anvend skarpe knive.
• Hold klippeaggregatets underside ren.
4.4 Kompostering/bagudkast
Aggregatet kan slå græsset på følgende to måder:
• Kompostere græsset i græsplænen.
• Kaste græsset ud bag aggregatet.
Aggregatet er ved leveringen indstillet til kompo­stering. For at kaste græsset ud bag aggregatet skal proppen på fig. 18. demonteres.
Sæt aggregatet i renskylningsposition eller ser­viceposition for at demontere/montere proppen.
5 VEDLIGEHOLDELSE
5.1 Forberedelse
Al service og vedligeholdelse skal udføres på stil­lestående maskine med standset motor.
Undgå at maskinen triller ved altid at trække parkeringsbremsen.
Stands motoren.
Undgå utilsigtet motorstart ved at løsne tændkablet fra tændrøret og fjerne startnøglen.
5.2 Renskylningsposition
1. Aktivér parkeringsbremsen.
2. Sæt redskabsløfteren i transportstilling.
3. Indstil til højeste klippehøjde.
4. Løsn aggregatets bageste del i højre og venstre side i henhold til nedenstående:
A. Løft aggregatets venstre bageste del en
smule, således at belastningen mindskes på
splitten. B. Demontér split og skive. Se fig. 2. C. Demontér højre split og skive på samme
måde.
5. Tag fat i aggregatets forkant og løft. Fastgør kæ­den, så aggregatet peger diagonalt opad. Se fig.
16.
Det er strengt forbudt at starte moto­ren, når aggregatet befinder sig i ren­skylningsposition.
6. Når handlingerne er udført, skal man sænke ag­gregatet ned til underlaget igen i omvendt ræk­kefølge. Genindstil aggregatet i henhold til 3.
5.3 Serviceposition
5.3.1 Park 4WD med faste aggregatbeslag
og Villa/Ready
Eksempler på faste aggregatbeslag, se 3:C og 4:G.
1. Aktivér parkeringsbremsen.
2. Hvis aggregatet har elektrisk klippehøjdeind­stilling, kobles kablet fra maskinen. Se fig. 13.
18
DANSK
DA
3. Indstil til højeste klippehøjde.
4. Se fig. 2. Løsn aggregatets bageste del i højre og venstre side i henhold til nedenstående:
A. Løft aggregatets venstre bageste del en
smule, således at belastningen mindskes på
splitten. B. Demontér split og skive. C. Demontér højre split og skive på samme
måde.
5. Demontér remdækslet (6:H) :ved at fjerne skru­erne (6:I).
6. Løsn remstyringens skruer (7, 8:K) nogle om­gange.
7. Slip remspændingen som beskrevet nedenfor. Park 4WD
:
Tag fat om remstrammerens håndtag med ven­stre hånd. Træk i håndtaget og demontér med højre hånd. Se fig. 9.
Villa, Ready
:
Kobl spændrullen af remmen. Se fig. 11.
8. Fjern remmen fra aggregatets remskive.
9. Tag fat i aggregatets forkant og løft. Løft, indtil aggregatet står helt lodret og hviler med bag­kanten mod underlaget. Se fig. 20.
10.Når handlingerne er udført, skal man sænke ag­gregatet ned til underlaget igen i omvendt ræk­kefølge. Genindstil aggregatet i henhold til 3.1.
5.3.2 Park 2WD med faste aggregatbeslag
Eksempler på faste aggregatbeslag, se 3:C og 4:G.
1. Aktivér parkeringsbremsen.
2. Hvis aggregatet har elektrisk klippehøjdeind­stilling, kobles kablet fra maskinen. Se fig. 13.
3. Indstil til højeste klippehøjde.
4. Se fig. 2. Løsn aggregatets bageste del i højre og venstre side i henhold til nedenstående:
A. Løft aggregatets venstre bageste del en
smule, således at belastningen mindskes på
splitten. B. Demontér split og skive. C. Demontér højre split og skive på samme
måde.
5. Slip remspændingen ved at koble spændrullen af remmen. Se fig. 10.
6. Fjern remmen fra maskinens remskive.
7. Tag fat i aggregatets forkant og løft. Løft, indtil aggregatet står helt lodret og hviler med bag­kanten mod underlaget. Se fig. 20.
8. Når handlingerne er udført, skal man sænke ag­gregatet ned til underlaget igen i omvendt ræk­kefølge. Genindstil aggregatet i henhold til .3.2.
5.3.3 Maskiner med snapbeslag
Eksempel på snapbeslag, se fig. 12.
1. Aktivér parkeringsbremsen.
2. Hvis aggregatet har elektrisk klippehøjdeind­stilling, kobles kablet fra maskinen. Se fig. 13.
3. Indstil til højeste klippehøjde.
4. Se fig. 2. Løsn aggregatets bageste del i højre og venstre side i henhold til nedenstående:
A. Løft aggregatets venstre bageste del en
smule, således at belastningen mindskes på
splitten. B. Demontér split og skive. C. Demontér højre split og skive på samme
måde.
5. Indstil snapbeslagene i bageste position. Se den separate instruktion.
6. Slip remspændingen som beskrevet nedenfor. Park 4WD
:
Tag fat om remstrammerens håndtag med ven­stre hånd. Træk i håndtaget og demontér med højre hånd. Se fig. 9.
Park 2WD
:
Kobl spændrullen af remmen. Se fig. 10.
7. Fjern remmen fra aggregatets remskive.
8. Tag fat i aggregatets forkant og løft. Løft, indtil aggregatet står helt lodret og hviler med bag­kanten mod underlaget. Se fig. 20.
Kontrollér, at snapbeslagene er i forre­ste position, inden aggregatet løftes op. Ellers foreligger der klemrisiko.
8. Indstil snapbeslagene i forreste position. Se den separate instruktion.
9. Tag fat i aggregatets forkant og løft. Løft, indtil aggregatet står helt lodret og hviler med bag­kanten mod underlaget. Se fig. 20.
10.Når handlingerne er udført, skal man sænke ag-
gregatet ned til underlaget igen i omvendt række­følge. Genindstil aggregatet i henhold til 3.3.
5.4 Rengøring
Aggregatets underside skal rengøres hver gang ef­ter brug.
Sæt aggregatet i renskylningsposition. Rengør aggregatets underside omhyggeligt. Brug
vand og en børste. Når fladerne er helt tørre og rene, skal lakken plet-
repareres. Brug en slidstærk gul lak, beregnet til metal udendørs.
19
DANSK
DA
5.5 Knive
5.5.1 Sikkerhed
For at mindske skader ved kollision og beskytte vigtige dele i klippeaggregatet findes der en ind­bygget kraftbegrænsning som beskrevet nedenfor.
• Sikringsbolte mellem knive og knivskinne.
• Momentbegrænsning mellem tandhjul og kniv­aksel.
• Mulighed for, at drivremmen kan glide på plast­tandhjulene.
5.5.2 Udskiftning af knive
Anvend beskyttelseshandsker ved ud­skiftning af kniv/knivblad for at fore­bygge tilskadekomst.
Kontrollér, at knivene altid er skarpe, da det giver det bedste klipperesultat. Knivene bør udskiftes en gang om året.
Kontrollér altid kniven/knivbladet efter en kollisi­on. Hvis knivsystemet er blevet beskadiget, skal defekte dele udskiftes.
Anvend altid originale reservedele. Ikke-originale reservedele kan medføre risiko for tilskadekomst, selvom delene passer til maskinen.
Knivene kan udskiftes. Man skal udskifte begge knive på samme knivbjælke samtidig for at undgå ubalance.
Bemærk!
Vær opmærksom på følgende ved monteringen:
• Knivene og knivskinnen skal monteres som vist på fig. 21.
• Knivene kan drejes 1/3 omgang, hvor de er monteret. Vælg positionerne således, at knivene bliver 90° forskudt i forhold til hinanden. Se ”5.5.3” nedenfor.
Spændingsmoment: Skruer (21:P) - 45 Nm Sikringsbolte (21:Q) - 9,8 Nm Ved kollision kan sikringsboltene (21:Q) gå i styk-
ker, og så bliver knivene bøjet. Hvis det sker, skal man montere originale sikringsbolte og spænde dem som beskrevet ovenfor.
5.5.3 Synkronisering, knive
Aggregatet har synkroniserede knive. Hvis en af knivene støder mod en fast genstand
(f.eks. en sten), kan synkroniseringen ændres. Det medfører en risiko for, at knivene kolliderer med hinanden.
Korrekt synkroniserede knive skal være forskudt 90° i forhold til hinanden. Se fig. 22.
Kontrollér altid synkroniseringen efter en kollisi­on.
Hvis knivene ikke er synkroniseret, kan der være opstået en af følgende fejl i klippeaggregatet:
• Drivremmen er gledet på tandhjulene.
• Momentbegrænsningen mellem tandhjul og knivaksel er udløst. Pilene på fig. 23 skal vende mod hinanden, når enheden er intakt. Når mo­mentbegrænsningen er udløst, vender pilene ikke mod hinanden.
• Knivskinnen er monteret forkert på knivakslen. Kan monteres i tre forskellige positioner. Se 21:R.
Ved forkert synkronisering i de to første alternati­ver, skal et autoriseret Stigaværksted kontaktes med henblik på reparation.
6 RESERVEDELE
STIGA originale reservedele og tilbehør er frem­stillet specielt til STIGA-maskiner. Bemærk, at ikke-originale reservedele og tilbehør ikke er kon­trolleret og godkendt af STIGA.
Anvendelse af sådanne dele og tilbehør kan påvirke maskinens funktion og sik­kerhed. STIGA påtager sig intet ansvar for skader, der er forårsaget af sådanne produkter.
7 MØNSTERBESKYTTELSE
Dette produkt eller dele heraf er omfattet af følgen­de mønsterbeskyttelse:
EG 000503107
GGP forbeholder sig ret til at foretage ændringer i produktet uden forudgående varsel.
20
NORSK
NO
1 GENERELT
Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis du ikke følger instruksjonene nøye, kan det føre til alvorlig personskade og/eller materiell skade.
Før start må denne bruksanvisningen og maskinens sikkerhetsforskrifter le­ses nøye.
1.1 Symboler
Følgende symboler finnes på maskinen for å minne om den forsiktighet og oppmerksomhet som kre­ves ved bruk.
Symbolene betyr:
Advarsel! Les instruksjonsboken og sikkerhetshånd­boken før maskinen tas i bruk.
Advarsel! Før aldri hånd eller fot inn under dekselet mens maskinen er i gang.
Advarsel! Se opp for utkastede gjenstander. Hold til­skuere borte.
Advarsel! Før man starter reparasjonsarbeider, må tennpluggkabelen tas ut av tennpluggen.
1.2 Henvisninger
1.2.1 Figurer
Figurene i denne bruksanvisningen er nummerert 1, 2, 3 osv.
Detaljer inne i figurene er merket A, B, C osv. Henvisning til detalj E i figur 5 angis slik: ”5 E”.
1.2.2 Overskrifter
Overskriftene i denne bruksanvisningen er num­merert som vist i eksempelet nedenfor:
“2.3.2” er et underpunkt til “2.3” og inngår i denne overskriften.
Ved henvisninger til overskrifter angis som oftest bare nummeret på overskriften, for eksempel: ”Se
2.3.2”.
2 BESKRIVELSE
2.1 Generelt
Klippeaggregatet skal brukes på Stigas frontklip­pere i henhold til tabellen nedenfor.
Klippeaggregatet leveres i en av følgende utførel­ser:
• Med manuell innstilling av klippehøyden.
• Med elektrisk innstilling av klippehøyden.
2.2 Betjeningsutstyr
2.2.1 Klippehøydeinnstilling
Klippehøyden kan stilles inn mellom 25 og 85 mm.
Elektrisk innstilling av klippehøyden
Innstillingen skjer trinnløst med en strømbryter på maskinen.
Manuell klippehøydeinnstilling
Innstillingen skjer i en rekke faste stillinger ved hjelp av spaken. Se figur 2.
2.2.2 Helling forover
Aggregatets bakdel kan løftes 12 mm ved at de to låsepinnene flyttes ett hull ned i forhold til grunn­innstillingen. Se figur 2.
2.2.3 Bakre opphenging
Aggregatets bakdel er festet ved hjelp av låsepin­nene i figur 2.
2.2.4 Opphenging i redskapsløfter
Aggregatet er opphengt i redskapsløfteren med kjede og karabinkroker.
Den ene karabinkroken er beregnet på arbeidsstil­lingen og kan flyttes i kjedelenkene for innstilling av løftekraften. Se figur. 10.
Den andre karabinkroken er beregnet for vaskestil­lingen.
Klippeaggregat Villa/Ready Park
85 Combi X
95 Combi X X
105 Combi X X
21
NORSK
NO
3 MONTERING
3.1 Park 4WD med faste aggregat­fester og Villa/Ready
Eksempel på faste aggregatfester, se 3 C og 4 G..
1. Plasser aggregatet på plassen sin foran maski-
nen.
2. Kontroller at aggregatfestene er montert på
maskinen som nedenfor.
• Skive (3:D). Kun maskiner opp t.o.m. 2006.
• Aggregatfeste (3:C).
• Skive (3:B).
• Låsering (3:A).
3. Skru fast armene i hverandre. Se fig. 5.
4. Demonter remdekselet (6 H) ved å skru ut skru-
ene 6:I.
5. Løsne skruene på remstyringen (7, 8 K) noen
omdreininger.
6. Still inn høyeste klippehøyde.
7. Trekk remmen av klippeaggregatets remskive.
8. Legg på remmen rundt maskinens remskive og
deretter rundt klippeaggregatets remskive.
9. Trekk til skruene på remstyringen (7, 8 K).
10.Strekk remmen som nedenfor.
Park 4WD
:
Ta tak i spaken til remstrekkeren med venstre hånd. Dra i spaken og legg strekkeren på utsi­den av remmen med høyre hånd. Se figur 9.
Villa, Ready
:
Stram remmen med strammerullen. Stram­merullen skal ligge på innsiden av remmen og trekke mot venstre (sett fra førerens posisjon). Se fig. 11.
11.Monter remdekselet (6:H) med skruene (6:I).
12.Heng opp aggregatet i redskapsløfteren. Se fig.
13.
13.Grunninnstill aggregatet. Se “3.5”.
14.Hvis aggregatet har elektrisk klippehøydeinn-
stilling, kopler du kabelen til maskinens uttak til høyre foran. Se fig. 16.
3.2 Park 2WD med faste aggregat­fester
Eksempel på faste aggregatfester, se 3 C og 4 G..
1. Plasser aggregatet på plassen sin foran maski-
nen.
2. Kontroller at aggregatfestene er montert på
maskinen som nedenfor.
• Aggregatfeste (4:G).
• Skive (4:F).
• Låsepinne (4:E).
3. Skru fast armene i hverandre. Se fig. 5.
4. Still inn høyeste klippehøyde.
5. Legg på remmen rundt maskinens remskive.
6. Strekk remmen som nedenfor.
Stram remmen med strammerullen. Stram­merullen skal ligge på venstre side av remmen sett fra førerens stilling. Se fig. 8.
7. Heng opp aggregatet i redskapsløfteren. Se fig.
13.
8. Grunninnstill aggregatet. Se “3.5”.
9. Hvis aggregatet har elektrisk klippehøydeinn-
stilling, kopler du kabelen til maskinens uttak til høyre foran. Se fig. 16.
3.3 Maskiner med hurtigfester
Eksempel på hurtigfester, se fig. 12.
1. Plasser aggregatet på plassen sin foran maski-
nen.
2. Kontroller at hurtigfestene er montert på maski-
nen i henhold til de separate instruksene som fulgte med hurtigfestene.
3. Kontroller at aggregatarmene er skrudd fast i
hurtigfestene. Om det ikke er tilfelle, gjør dette. Se fig. 12.
4. Still inn høyeste klippehøyde.
5. Sett hurtigfestene i bakre stilling, se de separate
instruksene.
6. Legg på remmen rundt maskinens remskive.
7. Strekk remmen som nedenfor.
Park 4WD
:
Ta tak i spaken til remstrekkeren med venstre hånd. Dra i spaken og legg strekkeren på utsi­den av remmen med høyre hånd. Se figur 9.
Park 2WD
:
Stram remmen med strammerullen. Stram­merullen skal ligge på venstre side av remmen sett fra førerens stilling. Se fig. 10.
8. Sett hurtigfestene i fremre stilling, se de separa-
te instruksene.
9. Heng opp aggregatet i redskapsløfteren. Se fig.
13.
10.Grunninnstill aggregatet. Se “3.5”.
11.Hvis aggregatet har elektrisk klippehøydeinn-
stilling, kopler du kabelen til maskinens uttak til høyre foran. Se fig. 16.
22
NORSK
NO
3.4 Dekktrykk
Juster lufttrykket i dekkene i henhold til tabellen nedenfor.
3.5 Grunninnstilling
For at aggregatet skal klippe optimalt kreves kor­rekt grunninnstilling. Aggregatet er grunninnstilt når bakkanten er 55 mm over forkanten. Dette be­tyr at aggregatet heller forover.
Sett aggregatet i grunninnstilling ved å løfte opp og feste som nedenfor. På maskin med 17” hjul:
Monter skivene og låse-
pinnene i det øverste hullet. Se figur 14. På maskin med 16” hjul:
Monter skivene og låse-
pinnene i det midterste hullet. Se figur 15.
4 BRUK
Kontroller at gressflaten som skal klip­pes, er helt tom for fremmedlegemer som steiner og lignende.
4.1 Klippehøyde
Det beste klipperesultatet oppnås når øverste tredel av gresset klippes bort, dvs. at 2/3 av gresslengden blir igjen. Se figur 14.
Hvis gresset er høyt og skal klippes kraftig ned, klipper du to ganger med ulike klippehøyder.
Bruk ikke de laveste klippehøydene hvis gressmat­ten er ujevn. Da er det fare for at knivene skades mot underlaget og at gressmattens øverste jordlag skrelles av.
4.2 Helling
Bakdelen av aggregatet kan løftes, slik at aggrega­tet heller enda mer forover enn når det står i grunn­stilling. Hellingen påvirker klipperesultatet som forklart nedenfor.
4.2.1 Grunninnstilling
Når aggregatet står i grunnstilling, oppnås beste “mulching”-effekt samt god spredning av det av­klipte gresset. Grunninnstilling anbefales ved nor­malt gress. Se 3.1.10.
4.2.2 Større helling
Når aggregatet helles forover, reduseres "Multi­clip"-effekten og det avklipte gresset spres bedre.
Helling forover anbefales ved kraftigere gress.
4.3 Klipperåd
Følg rådene nedenfor for å oppnå best mulig klip­peresultat:
• Klipp ofte.
• Kjør motoren på full gass.
• Gresset skal være tørt.
• Bruk skarpe kniver.
• Hold undersiden av klippeaggregatet ren.
4.4 Kompostering/bakutkast
Aggregatet kan klippe gresset på to måter:
• Komposterer gresset på gressplenen.
• Kaster ut gresset bak aggregatet.
Ved levering er aggregatet innstilt på mulching. For at gresset skal kunne kastes ut bak aggregatet, må pluggen i figur 18 demonteres.
Sett aggregatet i vaskestilling eller servicestilling for å demontere/montere pluggen.
5 VEDLIKEHOLD
5.1 Klargjøring
Alt service- og vedlikeholdsarbeid skal utføres når maskinen står stille med motoren slått av.
Unngå at maskinen ruller ved å alltid kople til parkeringsbremsen.
Stopp motoren.
Unngå at motoren starter utilsiktet ved å løsne tennkabelen fra tennpluggen og ta startnøkkelen ut av tenningslåsen.
5.2 Vaskestilling
1. Aktiver parkeringsbremsen.
2. Sett redskapsløfteren i transportstilling.
3. Still inn høyeste klippehøyde.
4. Løsne aggregatets bakdel på høyre og venstre
side som nedenfor:
A. Løft opp aggregatets venstre bakdel en
anelse slik at belastningen på låsepinnen
blir mindre. B. Demonter låsepinne og skive. Se fig. 2. C. Demonter høyre låsepinne og skive på
samme måte.
5. Ta tak i forkanten av aggregatet og løft opp. Hekt fast kjedet slik at aggregatet peker diago­nalt oppover. Se figur 16.
Det er absolutt forbudt å starte moto­ren når aggregatet er i vaskestilling.
6. Senk aggregatet ned på bakken i omvendt rek­kefølge når tiltakene er gjennomført. Tilbake­still aggregatet i henhold til “3”.
Maskin Trykk (bar/psi)
Foran Bak
Park 0,6/9 0,4/6
Villa 0,4/6 1,2/17
Ready 0,4/6 1,2/17
23
NORSK
NO
5.3 Servicestilling
5.3.1 Park 4WD med faste aggregatfester og Villa/Ready
Eksempel på faste aggregatfester, se 3 C og 4 G..
1. Aktiver parkeringsbremsen.
2. Hvis aggregatet har elektrisk klippehøydeinn-
stilling, kopler du kabelen fra maskinen. Se fig.
16.
3. Still inn høyeste klippehøyde.
4. Se fig. 2. Løsne aggregatets bakdel på høyre og
venstre side som nedenfor:
A. Løft opp aggregatets venstre bakdel en
anelse slik at belastningen på låsepinnen
blir mindre. B. Demonter låsepinne og skive. C. Demonter høyre låsepinne og skive på
samme måte.
5. Demonter remdekselet (6 H) ved å skru ut skru­ene (6 I).
6. Løsne skruene på remstyringen (7, 8 K) noen omdreininger.
7. Løsne remmen som nedenfor. Park 4WD
:
Ta tak i spaken til remstrekkeren med venstre hånd. Dra i spaken og hekt av med høyre hånd. Se fig. 9.
Villa, Ready
:
Hekt av strammerullen fra remmen. Se fig. 11.
8. Trekk remmen av aggregatets remskive.
9. Ta tak i forkanten av aggregatet og løft opp. Løft til aggregatet står helt vertikalt og hviler med bakkanten mot underlaget. Se fig. 20.
10.Senk aggregatet ned på bakken i omvendt rek­kefølge når tiltakene er gjennomført. Tilbake­still aggregatet i henhold til 3.1.
5.3.2 Park 2WD med faste aggregatfester
Eksempel på faste aggregatfester, se 3 C og 4 G..
1. Aktiver parkeringsbremsen.
2. Hvis aggregatet har elektrisk klippehøydeinn­stilling, kopler du kabelen fra maskinen. Se fig.
16.
3. Still inn høyeste klippehøyde.
4. Se fig. 2. Løsne aggregatets bakdel på høyre og venstre side som nedenfor:
A. Løft opp aggregatets venstre bakdel en
anelse slik at belastningen på låsepinnen
blir mindre. B. Demonter låsepinne og skive. C. Demonter høyre låsepinne og skive på
samme måte.
5. Løsne remmen ved å hekte av strammerullen fra remmen. Se fig. 10.
6. Trekk remmen av maskinens remskive.
7. Ta tak i forkanten av aggregatet og løft opp. Løft til aggregatet står helt vertikalt og hviler med bakkanten mot underlaget. Se fig. 20.
8. Senk aggregatet ned på bakken i omvendt rek­kefølge når tiltakene er gjennomført. Tilbake­still aggregatet i henhold til 3.2.
5.3.3 Maskiner med hurtigfester
Eksempel på hurtigfester, se fig. 12.
1. Aktiver parkeringsbremsen.
3. Hvis aggregatet har elektrisk klippehøydeinn­stilling, kopler du kabelen fra maskinen. Se fig.
16.
4. Still inn høyeste klippehøyde.
5. Se fig. 2. Løsne aggregatets bakdel på høyre og venstre side som nedenfor:
A. Løft opp aggregatets venstre bakdel en
anelse slik at belastningen på låsepinnen
blir mindre. B. Demonter låsepinne og skive. C. Demonter høyre låsepinne og skive på
samme måte.
5. Sett hurtigfestene i bakre stilling, se de separate instruksene.
6. Løsne remmen som nedenfor. Park 4WD
:
Ta tak i spaken til remstrekkeren med venstre hånd. Dra i spaken og hekt av med høyre hånd. Se fig. 9.
Park 2WD
:
Hekt av strammerullen fra remmen. Se fig. 10.
7. Trekk remmen av aggregatets remskive.
Kontroller at hurtigfestene er i fremre stilling før aggregatet løftes opp. Ellers foreligger klemfare.
8. Sett hurtigfestene i fremre stilling, se separate instrukser.
9. Ta tak i forkanten av aggregatet og løft opp. Løft til aggregatet står helt vertikalt og hviler med bakkanten mot underlaget. Se fig. 20.
10.Senk aggregatet ned på bakken i omvendt rek-
kefølge når tiltakene er gjennomført. Tilbakestill aggregatet i henhold til 3.3.
5.4 Rengjøring
Aggregatets underside skal rengjøres etter hver bruk.
Sett aggregatet i vaskestilling. Rengjør aggregatets underside grundig. Bruk vann
og børste. Når overflatene er helt tørre og rene, er det klart for
maling. Bruk en slitesterk, gul farge beregnet for metall til utendørs bruk.
24
NORSK
NO
5.5 Kniver
5.5.1 Sikkerhet
For å minske ulykkesskader ved kollisjoner og be­skytte vitale deler i klippeaggregatet finnes en innebygd kraftbegrensning som nedenfor.
• Brytebolter mellom kniver og knivbjelke.
• Momentbegrensning mellom tannhjul og kni­vaksel.
• Mulighet for at tannremmen slarker på plast­tannhjulene.
5.5.2 Bytte av kniver
Bruk arbeidshansker under bytte av kniv/knivblad, slik at du unngår kutt­skader.
Kontroller at knivene alltid er skarpe. Da blir klip­peresultatet best. Knivene bør byttes en gang i året.
Kontroller alltid kniven/knivbladet etter en kolli­sjon. Hvis knivsystemet er skadet, må defekte de­ler byttes ut.
Bruk alltid originale reservedeler. Uori­ginale reservedeler kan medføre fare selv om de passer til maskinen.
Knivene er utskiftbare. Ved bytte skal begge knivene på samme knivbjelke byttes ut for å unngå ubalanse.
OBS!
Vær oppmerksom på følgende ved montering:
• Knivene og knivbjelken skal monteres som vist
i fig.21.
• Knivene kan vris 1/3 omdreining i sine fester.
Velg de stillinger som gjør at knivene forskyves
90° fra hverandre. Se “5.5.3” nedenfor. Tiltrekkingsmoment: Skruer (21:P) - 45 Nm Sikkerhetsbolter (21:Q) -9,8 Nm Ved kollisjon kan sikkerhetsboltene (21:Q) briste,
og knivene viker unna. Hvis det har skjedd, må du montere originale sikkerhetsbolter og trekke dem til som beskrevet ovenfor.
5.5.3 Synkronisering, kniver
Aggregatet har synkroniserte kniver. Hvis en av knivene har truffet en solid gjenstand
(f.eks. en stein), kan synkroniseringen bli endret. Dette betyr fare for at knivene kolliderer med hver­andre.
Korrekt synkroniserte kniver skal være forskjøvet 90° fra hverandre. Se fig. 22.
Kontroller alltid synkroniseringen etter kollisjon. Hvis knivene ikke er synkroniserte, kan en av føl-
gende feil ha oppstått i klippeaggregatet:
• Tannremmen har slarket på tannhjulene.
• Momentbegrensningen mellom tannhjul og
knivaksel er utløst. Pilene i fig. 23 skal peke mot hverandre når enheten er intakt. Hvis mo­mentbegrensningen er utløst, peker pilene ikke mot hverandre.
• Knivbjelken er feilmontert på knivakselen. Kan monteres i tre forskjellige stillinger. Se 21:R.
Ved feil synkronisering i henhold til de to første al­ternativene, kontakt autorisert Stiga-verksted for reparasjon.
6 RESERVEDELER
STIGA originale reservedeler og tilbehør er kon­struert spesielt for STIGA-maskiner. Merk at re­servedeler og tilbehør som ikke er originale ikke er kontrollert eller godkjent av STIGA.
Bruk av deler og tilbehør som ikke er originale kan påvirke maskinens funk­sjon og sikkerhet. STIGA er ikke an­svarlig for skader som skyldes bruk av slike produkter.
7 MØNSTERBESKYTTELSE
Dette produktet eller deler av det omfattes av føl­gende patent- og mønsterbeskyttelse:
EG 000503107
GGP forbeholder seg retten til å endre produktene uten varsel.
25
DEUTSCH
DE
1 ALLGEMEINES
Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR­NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei­sungen kann schwerwiegende Personen- und bzw. oder Sachschäden nach sich ziehen.
Vor dem Start sind diese Bedienungsan­leitung sowie die Sicherheitsvorschrif­ten für das Gerät aufmerksam durchzulesen.
1.1 Symbole
Am Gerät befinden sich folgende Symbole, um den Bediener darauf hinzuweisen, dass bei Benut­zung des Geräts Vorsicht und Aufmerksamkeit ge­boten sind.
Bedeutung der Symbole:
Warnung! Lesen Sie vor der Benutzung des Geräts die Bedienungsanleitung und Sicherheits­vorschriften.
Warnung! Wenn das Gerät in Betrieb ist, dürfen we­der Hände noch Füße unter die Haube ge­langen.
Warnung! Achten Sie auf herausgeschleuderte Ge­genstände. Stellen Sie sicher, dass sich niemand im Gefahrenbereich des Mähers aufhält.
Warnung! Vor dem Ausführen von Reparaturarbei­ten ist das Zündkerzenkabel von der Zündkerze abzuziehen.
1.2 Hinweise
1.2.1 Abbildungen
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind mit 1, 2, 3 usw. nummeriert.
Die Komponenten in den Abbildungen sind mit A, B, C usw. bezeichnet.
Ein Verweis auf Komponente E in Abbildung 5 wird als “5:E” angegeben.
1.2.2 Überschriften
Die Überschriften in dieser Bedienungsanleitung sind gemäß folgendem Beispiel nummeriert.
”2.3.2” ist eine Zwischenüberschrift zu “2.3” und ist ihr untergeordnet.
Bei einem Hinweis auf Überschriften wird häufig lediglich die Nummer der Überschrift angegeben: z.B. “Siehe 2.3.2”.
2 BESCHREIBUNG
2.1 Allgemeines
Das Mähwerk ist für die Verwendung mit STIGA­Aufsitzmähern gemäß der folgenden Tabelle vor­gesehen.
Das Mähwerk wird in einer der folgenden Ausfüh­rungen geliefert:
• Mit manueller Schnitthöheneinstellung.
• Mit elektrischer Schnitthöheneinstellung.
2.2 Bedienung
2.2.1 Schnitthöheneinstellung
Die Schnitthöhe ist zwischen 25 und 85 mm ein­stellbar.
Elektrische Schnitthöheneinstellung
Die Einstellung erfolgt stufenlos über einen Schal­ter am Gerät.
Manuelle Schnitthöheneinstellung
Die Einstellung erfolgt in mehreren festen Stufen per Hebel. Siehe Abb. 2.
2.2.2 Neigung nach vorn
Der hintere Teil des Mähwerks kann um 12 mm angehoben werden. Setzen Sie dazu die beiden Splinte von ihrer Grundeinstellung um ein Loch um. Siehe Abb. 2.
2.2.3 Hintere Aufhängung
Der hintere Teil des Mähwerks wird mithilfe der Stifte in Abb. 2 arretiert.
2.2.4 Aufhängung im Geräteheber
Das Mähwerk wird mit einer Kette und Karabiner­haken im Geräteheber aufgehängt.
Ein Karabinerhaken ist für die Betriebsstellung vorgesehen und kann zur Einstellung der Hubkraft in den Kettengelenken umgesetzt werden. Siehe Abb. 10.
Der andere Karabinerhaken ist für die Reinigungs­stellung vorgesehen.
Mähwerk Villa/Ready Park
85 Combi X
95 Combi X X
105 Combi X X
26
DEUTSCH
DE
3 MONTAGE
3.1 Park 4WD mit starren Mähwerk­halterungen und Villa/Ready
Beispiel für starre Mähwerkhalterungen, siehe 3:C und 4:G.
1. Bringen Sie das Aggregat an seine Position vor
dem Gerät.
2. Kontrollieren Sie, ob die Mähwerkhalterungen
wie folgt am gerät montiert sind.
• Scheibe (3:D). Nur Geräte bis 2006.
• Mähwerkhalterung (3:C).
• Scheibe (3:B).
• Sicherungsring (3:A).
3. Verschrauben Sie die Arme aneinander. Siehe
Abb. 5.
4. Demontieren Sie die Riemenabdeckung (6:H)
durch Lösen die Schrauben (6:I).
5. Lösen Sie die Schrauben (7, 8:K) der
Riemenführung um einige Umdrehungen.
6. Stellen Sie die maximale Schnitthöhe ein.
7. Ziehen Sie den Riemen von der Riemenscheibe
des Mähwerks ab.
8. Legen Sie den Riemen um die Riemenscheibe
des Geräts und anschließend um die des Mähwerks.
9. Ziehen Sie die Schrauben (7, 8:K) der
Riemenführung wieder an.
10.Spannen Sie den Riemen wie folgt.
Park 4WD
:
Greifen Sie den Hebel des Riemenspanners mit der linken Hand. Ziehen Sie am Hebel und le­gen Sie den Riemenspanner mit der rechten Hand auf die Riemenaußenseite. Siehe Abb. 9.
Villa, Ready
:
Spannen Sie den Riemen mithilfe der Spannrol­le. Die Spannrolle muss an der Riemeninnen­seite liegen und nach links ziehen (von der Fahrerposition aus betrachtet). Siehe Abb. 11.
11.Montieren Sie die Riemenabdeckung (6:H) mit
die Schrauben (6:I).
12.Hängen Sie das Mähwerk im Geräteheber auf.
Siehe Abb. 13.
13.Bringen Sie das Mähwerk in seine Grunde-
instellung. Siehe “3.5”.
14.Wenn das Mähwerk über eine elektrische
Schnitthöheneinstellung verfügt, verbinden Sie das Kabel mit dem Geräteanschluss rechts vorn. Siehe Abb. 16.
3.2 Park 2WD mit starren Mähwerk­halterungen
Beispiel für starre Mähwerkhalterungen, siehe 3:C und 4:G.
1. Bringen Sie das Aggregat an seine Position vor
dem Gerät.
2. Kontrollieren Sie, ob die Mähwerkhalterungen
wie folgt am gerät montiert sind.
• Mähwerkhalterung (4:G).
• Scheibe (4:F).
• Sicherungsstift (4:E)
3. Verschrauben Sie die Arme aneinander. Siehe
Abb. 5.
4. Stellen Sie die maximale Schnitthöhe ein.
5. Legen Sie den Riemen um die Riemenscheibe
des Geräts.
6. Spannen Sie den Riemen wie folgt.
Spannen Sie den Riemen mithilfe der Spannrol­le. Die Spannrolle muss an der linken Riemen­seite liegen (von der Fahrerposition aus betrachtet). Siehe Abb. 10.
7. Hängen Sie das Mähwerk im Geräteheber auf.
Siehe Abb. 13.
8. Bringen Sie das Mähwerk in seine Grunde-
instellung. Siehe “3.5”.
9. Wenn das Mähwerk über eine elektrische
Schnitthöheneinstellung verfügt, verbinden Sie das Kabel mit dem Geräteanschluss rechts vorn. Siehe Abb. 16.
3.3 Maschinen mit Schnellbefesti­gungen
Beispiel für Schnellbefestigungen, siehe Abb. 12.
1. Bringen Sie das Aggregat an seine Position vor
dem Gerät.
2. Überprüfen Sie, dass die Schnellbefestigungen
so an der Maschine montiert sind, wie es in der diesen mitgelieferten separaten Gebrauchsan­weisung angegeben ist.
3. Kontrollieren Sie, ob die Mähwerkarme an den
Schnellbefestigungen verschraubt sind. Ist dies nicht der Fall, befestigen Sie die Arme. Siehe Abb. 12.
4. Stellen Sie die maximale Schnitthöhe ein.
5. Bringen Sie die Schnellbefestigungen in ihre
hintere Stellung , siehe dazu die zugehörige separate Bedienungsanleitung.
6. Legen Sie den Riemen um die Riemenscheibe
des Geräts.
7. Spannen Sie den Riemen wie folgt.
Park 4WD
:
Greifen Sie den Hebel des Riemenspanners mit der linken Hand. Ziehen Sie am Hebel und le­gen Sie den Riemenspanner mit der rechten Hand auf die Riemenaußenseite. Siehe Abb. 9.
27
DEUTSCH
DE
Park 2WD: Spannen Sie den Riemen mithilfe der Spannrol-
le. Die Spannrolle muss an der linken Riemen­seite liegen (von der Fahrerposition aus betrachtet). Siehe Abb. 10.
8. Bringen Sie die Schnellbefestigungen in ihre vordere Stellung , siehe dazu die zugehörige Bedienungsanleitung.
9. Hängen Sie das Mähwerk im Geräteheber auf. Siehe Abb. 13.
10.Bringen Sie das Mähwerk in seine Grunde­instellung. Siehe “3.5”.
11.Wenn das Mähwerk über eine elektrische Schnitthöheneinstellung verfügt, verbinden Sie das Kabel mit dem Geräteanschluss rechts vorn. Siehe Abb. 16.
3.4 Reifendruck
Justieren Sie den Reifendruck gemäß der folgen­den Tabelle.
3.5 Grundeinstellung
Damit das Mähwerk optimal arbeiten kann, ist eine korrekte Grundeinstellung erforderlich. Diese liegt vor, wenn sich die Hinterkante 5 mm über der Vor­derkante befindet. Demnach ist das Mähwerk nach vorn geneigt.
Bringen Sie das Mähwerk in seine Grundeinstel­lung, indem Sie es anheben und wie folgt fixieren. An Modellen mit 17-Zoll-Rädern:
Montieren Sie die Scheiben und Splinte im obersten Loch. Siehe Abb. 14.
An Modellen mit 16-Zoll-Rädern:
Montieren Sie die Scheiben und Splinte im mittleren Loch. Siehe Abb. 15.
4 BETRIEB
Kontrollieren Sie, ob die zu mähende Rasenfläche vollständig frei von Fremdkörpern ist (Steine usw.).
4.1 Schnitthöhe
Optimale Mähergebnisse werden erzielt, wenn das oberste Drittel abgeschnitten wird. Demnach soll­ten zwei Drittel der Graslänge stehenbleiben. Sie­he Abb. 14.
Wenn hohes Gras stark beschnitten werden soll, mähen Sie in zwei Durchgängen mit unterschiedli­cher Schnitthöhe.
Nutzen Sie bei einer unebenen Rasenfläche nicht die niedrigste Schnitthöheneinstellung. Andern­falls besteht die Gefahr, dass die Messer durch Bo­denkontakt beschädigt werden und die oberste Erdschicht des Rasens abgetragen wird.
4.2 Neigung
Der hintere Teil des Mähwerks lässt sich anheben, sodass sich das Mähwerk über die Grundeinstel­lung hinaus nach vorn neigt. Der Neigungswinkel wirkt sich wie folgt auf das Mähergebnis aus.
4.2.1 Grundeinstellung
Ein Mähwerk mit Grundeinstellung erreicht die beste Mulchwirkung sowie eine normale Vertei­lung des Mähguts. Die Grundeinstellung wird bei normalem Gras empfohlen. Siehe 3.5.
4.2.2 Erhöhte Neigung
Ist das Mähwerk nach vorn geneigt, nimmt die “Multiclip”-wirkung ab, während das Mähgut bes­ser verteilt wird.
Eine Neigung nach vorn wird bei stärkerem Gras empfohlen.
4.3 Tipps zum Mähen
Beachten Sie folgende Ratschläge, um perfekte Mähergebnisse zu erzielen:
• Mähen Sie regelmäßig.
• Betreiben Sie den Motor mit Vollgas.
• Mähen Sie ausschließlich trockenes Gras.
• Verwenden Sie stets scharfe Messer.
• Halten Sie die Unterseite des Mähwerks sauber.
4.4 Kompostierung/Heckauswurf
Das Mähwerk kann Gras auf folgende zwei Arten schneiden:
• Kompostieren von Gras im Rasen.
• Auswerfen von Grasschnitt hinter dem Mäh­werks.
Das Mähwerk ist im Lieferzustand auf Kompostie­ren eingestellt. Um den Grasschnitt hinter dem Ge­rät auszuwerfen, ist der Stopfen auf Abb. 18 zu entfernen.
Bringen Sie das Mähwerk in die Reinigungs- oder Wartungsstellung, um den Stopfen zu montieren bzw. demontieren.
Gerät Druck (Bar)
Vorn Hinten
Park 0,6 0,4
Villa 0,4 1,2
Ready 0,4 1,2
28
DEUTSCH
DE
5 WARTUNG
5.1 Vorbereitung
Alle Service- und Wartungsmaßnahmen sind am ruhenden Gerät bei ausgeschaltetem Motor durch­zuführen.
Ziehen Sie immer die Feststellbremse an, um ein Wegrollen des Geräts auszu­schließen.
Stoppen Sie den Motor.
Um einen unfreiwilligen Motorstart zu verhindern, lösen Sie das Zündkabel von der Zündkerze und ziehen den Zündschlüssel ab.
5.2 Reinigungsstellung
1. Ziehen Sie die Feststellbremse an.
2. Bringen Sie den Geräteheber in die Transport­stellung.
3. Stellen Sie die maximale Schnitthöhe ein.
4. Lösen Sie den hinteren Mähwerkteil auf der rechten und linken Seite wie folgt:
A. Heben Sie den linken hinteren Mähwerkteil
leicht an, um die Belastung am Splint zu verringern.
B. Demontieren Sie Splint und Scheibe. Siehe
Abb. 2.
C. Demontieren Sie rechten Splint und Schei-
be auf dieselbe Weise.
5. Greifen Sie das Mähwerk an der Vorderkante und heben Sie es an. Haken Sie die Kette ein, sodass das Mähwerk diagonal nach oben weist. Siehe Abb. 16.
Wenn sich das Mähwerk in der Reini­gungsstellung befindet, darf der Motor unter keinen Umständen gestartet wer­den.
6. Senken Sie das Mähwerk in umgekehrter Rei­henfolge auf den Boden ab, wenn alle Schritte ausgeführt wurden. Bringen Sie das Mähwerk gemäß “3.3” wieder in seine ursprüngliche Stel­lung.
5.3 Wartungsstellung
5.3.1 Park 4WD mit starren
Mähwerkhalterungen und Villa/ Ready
Beispiel für starre Mähwerkhalterungen, siehe 3:C und 4:G.
1. Ziehen Sie die Feststellbremse an.
2. Wenn das Mähwerk über eine elektrische Schnitthöheneinstellung verfügt, trennen Sie das Kabel vom Geräteanschluss. Siehe
3. Stellen Sie die maximale Schnitthöhe ein.
4. Abb. 13. Lösen Sie den hinteren Mähwerkteil auf der rechten und linken Seite wie folgt:
A. Heben Sie den linken hinteren Mähwerkteil
leicht an, um die Belastung am Splint zu verringern.
B. Demontieren Sie Splint und Scheibe. Siehe
Abb. 2.
C. Demontieren Sie rechten Splint und Schei-
be auf dieselbe Weise.
5. Demontieren Sie die Riemenabdeckung (6:H) durch Lösen der Schrauben (6:I).
6. Lösen Sie die Schrauben (7, 8:K) der Riemenführung um einige Umdrehungen.
7. Lösen Sie die Riemenspannung wie unten angegeben.
Park 4WD
:
Greifen Sie den Hebel des Riemenspanners mit der linken Hand. Ziehen Sie am Hebel und neh­men Sie den Riemen mit der rechten Hand ab. Siehe Abb. 9.
Villa, Ready
:
Heben Sie die Spannrolle vom Riemen ab. Sie­he Abb. 11.
8. Ziehen Sie den Riemen von der Riemenscheibe des Mähwerks ab.
9. Greifen Sie das Mähwerk an der Vorderkante und heben Sie es an. Heben Sie das Mähwerk an, bis es vollständig vertikal steht und mit der Rückseite auf der Unterlage ruht. Siehe Abb.
20.
10.Senken Sie das Mähwerk in umgekehrter Rei­henfolge auf den Boden ab, wenn alle Schritte ausgeführt wurden. Bringen Sie das Mähwerk gemäß 3.1 wieder in seine ursprüngliche Stel­lung.
29
DEUTSCH
DE
5.3.2 Park 2WD mit starren Mähwerkhalterungen
Beispiel für starre Mähwerkhalterungen, siehe 3:C und 4:G.
1. Ziehen Sie die Feststellbremse an.
2. Wenn das Mähwerk über eine elektrische
Schnitthöheneinstellung verfügt, trennen Sie das Kabel vom Geräteanschluss. Siehe
3. Stellen Sie die maximale Schnitthöhe ein.
4. Abb. 13. Lösen Sie den hinteren Mähwerkteil
auf der rechten und linken Seite wie folgt:
A. Heben Sie den linken hinteren Mähwerkteil
leicht an, um die Belastung am Splint zu verringern.
B. Demontieren Sie Splint und Scheibe. Siehe
Abb. 2.
C. Demontieren Sie rechten Splint und Schei-
be auf dieselbe Weise.
5. Lösen Sie die Riemenspannung, indem Sie die
Spannrollen vom Riemen lösen. Siehe Abb. 10.
6. Ziehen Sie den Riemen von der Riemenscheibe
ab.
7. Greifen Sie das Mähwerk an der Vorderkante
und heben Sie es an. Heben Sie das Mähwerk an, bis es vollständig vertikal steht und mit der Rückseite auf der Unterlage ruht. Siehe Abb.
20.
8. Senken Sie das Mähwerk in umgekehrter Rei-
henfolge auf den Boden ab, wenn alle Schritte ausgeführt wurden. Bringen Sie das Mähwerk gemäß 3.2 wieder in seine ursprüngliche Stel­lung.
5.3.3 Maschinen mit Schnellbefestigungen
Beispiel für Schnellbefestigungen, siehe Abb. 12.
1. Ziehen Sie die Feststellbremse an.
2. Wenn das Mähwerk über eine elektrische
Schnitthöheneinstellung verfügt, trennen Sie das Kabel vom Geräteanschluss. Siehe Abb. 16.
3. Stellen Sie die maximale Schnitthöhe ein.
4. Siehe Abb. 2. Lösen Sie den hinteren Mähwerk-
teil auf der rechten und linken Seite wie folgt:
A. Heben Sie den linken hinteren Mähwerkteil
leicht an, um die Belastung am Splint zu
verringern. B. Demontieren Sie Splint und Scheibe. C. Demontieren Sie rechten Splint und Schei-
be auf dieselbe Weise.
5. Bringen Sie die Schnellbefestigungen in ihre hintere Stellung, siehe dazu die zugehörige separate Bedienungsanleitung.
6. Lösen Sie die Riemenspannung wie unten angegeben.
Park 4WD
:
Greifen Sie den Hebel des Riemenspanners mit der linken Hand. Ziehen Sie am Hebel und nehmen Sie den Riemen mit der rechten Hand ab. Siehe Abb. 9.
Park 2WD
:
Heben Sie die Spannrolle vom Riemen ab. Siehe Abb. 10.
7. Ziehen Sie den Riemen von der Riemenscheibe des Mähwerks ab.
Kontrollieren Sie vor dem Anheben des Mähwerks, ob sich die Schnellbefesti­gungen in ihrer vorderen Stellung be­finden. Ansonsten besteht
Quetschgefahr.
8. Bringen Sie die Schnellbefestigungen in ihre vordere Stellung, siehe separate Anleitung.
9. Greifen Sie das Mähwerk an der Vorderkante und heben Sie es an. Heben Sie das Mähwerk an, bis es vollständig vertikal steht und mit der Rückseite auf der Unterlage ruht. Siehe Abb.
20.
10.Senken Sie das Mähwerk in umgekehrter Rei­henfolge auf den Boden ab, wenn alle Schritte ausgeführt wurden. Bringen Sie das Mähwerk gemäß Abschnitt 3.3 wieder in seine ursprüng­liche Stellung.
5.4 Reinigung
Reinigen Sie die Unterseite des Mähwerks nach je­dem Gebrauch.
Bringen Sie das Mähwerk in die Reinigungsstel­lung.
Reinigen Sie die Mähwerkunterseite sorgfältig. Verwenden Sie dazu Wasser und eine Bürste.
Wenn die Oberflächen gänzlich sauber und tro­cken sind, ist der Lack auszubessern. Tragen Sie verschleißfeste gelbe Farbe auf, die für Metall und Außenbereich ausgelegt ist.
5.5 Messer
5.5.1 Sicherheit
Um Unfälle bei Kollisionen zu vermeiden und wichtige Mähwerkskomponenten zu schützen, ist das Gerät mit einer Leistungsbegrenzung versehen (siehe unten).
• Brechbolzen zwischen Messern und Messerbal­ken.
• Drehzahlbegrenzung zwischen Zahnrad und Messerwelle.
• Möglichkeit für den Zahnriemen, vom Kunst­stoffzahnrad zu rutschen.
30
DEUTSCH
DE
5.5.2 Messerwechsel
Tragen Sie beim Wechseln von Messern bzw. Klingen Schutzhandschuhe, um Schnittverletzungen auszuschließen.
Achten Sie stets darauf, dass die Messer scharf sind. So erzielen Sie optimale Mähergebnisse. Die Messer sind einmal pro Jahr zu wechseln.
Kontrollieren Sie nach einer Kollision stets den Zustand der Messer bzw. Klingen. Bei einer Be­schädigung des Messersystems sind defekte Teile auszutauschen.
Verwenden Sie ausschließlich Origina­lersatzteile. Die Verwendung anderer Ersatzteile ist mit Risiken verbunden, auch wenn die Teile zum Gerät passen.
Die Messer sind austauschbar. Um ein gleichmäßi­ges Mähen zu gewährleisten, sind beide Klingen am selben Messerbalken stets gleichzeitig zu wechseln.
Achtung!
Beachten Sie bei der Montage Folgendes:
• Messer und Messerbalken sind wie auf Abb. 21 zu montieren.
• Die Messer können in ihren Befestigungen um 120° gedreht werden. Richten Sie die Messer so aus, dass sie um 90° zueinander versetzt sind. Siehe ”Synchronisierung, Messer” unten.
Anzugsdrehmoment: Schrauben (21:P) – 45 Nm Brechbolzen (21:Q) – 9,8 Nm Bei einer Kollision können die Brechbolzen
(21:Q) abbrechen und die Klingen ausweichen. Montieren Sie in diesem Fall Original-Brechbol­zen und ziehen Sie sie wie oben beschrieben fest.
5.5.3 Synchronisierung, Messer
Das Mähwerk besitzt synchronisierte Messer. Wenn eines der Messer auf einen festen Gegen-
stand stößt (z.B. auf einen Stein), kann sich die Synchronisierung ändern. Dadurch besteht die Ge­fahr, dass die Messer aufeinandertreffen.
Korrekt synchronisierte Messer müssen um 90° zueinander versetzt sein. Siehe Abb. 22.
Kontrollieren Sie nach einer Kollision stets die Synchronisierung.
Wenn die Messer nicht synchronisiert sind, kann im Mähwerk einer der folgenden Fehler vorliegen:
• Der Zahnriemen ist vom Zahnrad gerutscht.
• Die Drehzahlbegrenzung zwischen Zahnrad und Messerwelle wurde ausgelöst. Die Pfeile auf Abb. 23 müssen bei einer intakten Einheit aufeinander weisen. Wenn die Drehzahlbegren­zung ausgelöst wurde, weisen die Pfeile nicht aufeinander.
• Der Messerbalken ist falsch an der Messerwelle befestigt. Eine Montage ist in drei Stellungen möglich. Siehe 21:R.
Liegt eine falsche Synchronisierung aufgrund der ersten beiden Fälle vor, wenden Sie sich zwecks Reparatur an eine autorisierte STIGA-Werkstatt.
6 ERSATZTEILE
STIGA-Originalersatzteile und -Zubehör sind spe­ziell für STIGA-Geräte konstruiert. Alle anderen Ersatz- und Zubehörteile wurden nicht von STIGA kontrolliert und zugelassen.
Der Einsatz solcher Ersatz- und Zube­hörteile kann Funktionsweise und Si­cherheit des Geräts beeinträchtigen. STIGA haftet nicht für Schäden, die durch den Einsatz derartiger Produkte entstehen.
7 MUSTERSCHUTZ
Dieses Produkt oder Teile von ihm unterliegen fol­gendem Musterschutz:
EG 000503107
GGP behält sich das Recht vor, ohne vorherige An­kündigung Änderungen am Produkt vorzunehmen.
31
ENGLISH
EN
1 GENERAL
This symbol indicates WARNING. Seri­ous personal injury and/or damage to property may result if the instructions are not followed carefully.
You must read these instructions for use and the machine’s safety instructions carefully.
1.1 Symbols
The following symbols appear on the machine. They are there to remind you of the care and atten­tion required in use.
This is what the symbols mean:
Warning! Read the instruction manual and the safety manual before using the machine.
Warning! Do not insert your hands or feet under the cover when the machine is in operation.
Warning! Watch out for discarded objects. Keep on­lookers away.
Warning! Before starting repair work, remove the spark plug cable from the spark plug.
1.2 References
1.2.1 Figures
The figures in these instructions for use are num­bered 1, 2, 3, etc.
Components shown in the figures are marked A, B, C, etc.
A reference to component E in figure 5 is written “5:E”.
1.2.2 Headings
The headings in these instructions for use are num­bered in accordance with the following example:
“2.3.2” is a subheading to “2.3” and is included un­der this heading.
When referring to headings, only the number of the heading is normally specified. E.g. “See 2.3.2”.
2 DESCRIPTION
2.1 General
The cutting deck is intended for use on Stiga’s front mowers according to the table below.
The cutting deck is supplied in one of the follow­ing versions:
• With manual adjustment of cutting height.
• With electrical adjustment of cutting height.
2.2 Controls
2.2.1 Cutting height adjustment
The cutting height can be adjusted between 25 and 85 mm.
Electrical cutting height adjustment
The setting can be adjusted infinitely variably us­ing a switch on the machine.
Manual cutting height adjustment
The setting can be adjusted to a number of fixed positions using the lever. See fig. 2.
2.2.2 Incline forwards
The rear section of the cutting deck can be raised 12 mm by moving the two pins down one hole from the basic setting. See fig. 2.
2.2.3 Rear mounting
The cutting deck’s rear section is secured with the pins in fig. 2.
2.2.4 Mounting in implement lifter
The deck is mounted in the implement lifter with a chain and snap hooks.
One snap hook is intended for the working position and can be moved in the chain links to set the lift­ing force. See fig. 10.
The other snap hook is intended for the washing position.
3 ASSEMBLY
3.1 Park 4WD with fixed deck con-
nections and Villa/Ready
Example of fixed deck connections, see 3:C and 4:G.
Cutting deck Villa/Ready Park
85 Combi X
95 Combi X X
105 Combi X X
32
ENGLISH
EN
1. Place the deck in position in front of the ma­chine.
2. Check that the deck mounts are installed on the machine as follows.
• Washer (3:D). Only machines up to and in-
cluding 2006.
• Deck mount (3:C).
• Washer (3:B).
• Circlip (3:A).
3. Screw the arms into each other. See fig. 5.
4. Remove the belt cover (6:H) by loosening the screws 6:I.
5. Loosen the belt guide screws (7, 8:K) a couple of turns.
6. Set the maximum cutting height.
7. Work off the belt from the cutting deck pulley.
8. Fit the belt to the machine pulley and after that to the cutting deck pulley.
9. Tighten the belt guide screws (7, 8:K).
10.Tension the belt as follows. Park 4WD
: Grip the belt tensioner’s lever with your left hand. Pull the lever and apply the tensioner to the outside of the belt with your right hand. See fig.9. Villa, Ready
: Tension the belt with the belt idler. The belt idler should be on the inside of the belt and pull out to the left (viewed from the driver’s posi­tion). See fig. 11.
11.Install the belt cover (6:H) with the screws (6:I).
12.Suspend the unit in the implement lifter. See fig. 13.
13.Perform the cutting deck basic setting. See 3.5.
14.If the deck has electrical cutting height adjust­ment, connect the cable to the machine’s front right socket. See fig. 16.
3.2 Park 2WD with fixed deck con-
nections
Example of fixed deck connections, see 3:C and 4:G.
1. Place the deck in position in front of the ma­chine.
2. Check that the deck mounts are installed on the machine as follows.
• Deck mount (4:G).
• Washer (4:F).
• Lock pin (4:E).
3. Screw the arms into each other. See fig. 5.
4. 5.Set the maximum cutting height.
5. Locate the belt around the machine’s belt pul­ley.
6. Tension the belt as follows.
Tension the belt with the belt idler. The belt idler should be on the left side of the belt viewed from the driver’s position. See fig. 10.
7. Suspend the unit in the implement lifter. See fig.
13.
8. Perform the cutting deck basic setting. See 3.5.
9. If the deck has electrical cutting height adjust­ment, connect the cable to the machine’s front right socket. See fig. 16.
3.3 Machines with quick connec-
tions
Example of quick connections, see fig. 12.
1. Place the deck in position in front of the ma­chine.
2. Check that the quick connections are fitted to the machine according to their supplied sepa­rate instruction.
3. Check that the deck arms are screwed into place in the quick connections. If this is not the case, screw them into place. See fig. 12.
4. Set the maximum cutting height.
5. Set the quick connections in their rear positions. See their supplied separate instruction.
6. Fit the belt on to the machine pulley.
7. Tension the belt as follows. Park 4WD
:
Grip the belt tensioner’s lever with your left hand. Pull the lever and apply the tensioner to the outside of the belt with your right hand. See fig.9.
Park 2WD
:
Tension the belt with the belt idler. The belt idler should be on the left side of the belt viewed from the driver’s position. See fig. 10.
8. Set the quick connections in their front posi­tions. See their supplied separate instruction..
9. Suspend the unit in the implement lifter. See fig.
13.
10.Perform the cutting deck basic setting. See 3.5.
11.If the deck has electrical cutting height adjust­ment, connect the cable to the machine’s front right socket. See fig. 16.
3.4 Tyre pressure
Adjust the tyre pressures according to the table be­low.
Machine Pressure (bar/psi)
Front Rear
Park 0,6/9 0,4/6
Villa 0,4/6 1,2/17
Ready 0,4/6 1,2/17
33
ENGLISH
EN
3.5 Basic setting
In order for the cutting deck to cut optimally, the correct basic setting is required. The deck is in the basic setting when its rear edge is 5 mm above its front edge. This means that the deck is inclined forwards.
Move the deck to the basic setting by lifting and securing as follows. On machines with 17” wheels:
Install the washers
and the pins in the top hole. See fig. 14. On machines with 16” wheels:
Install the washers
and the pins in the middle hole. See fig. 15.
4 USING THE MACHINE
Check that the grass that is to be cut is completely free of foreign objects such as stones etc.
4.1 Cutting height
The best cutting results are achieved when the when the top third of the grass is cut off. I.e. 2/3 of the length of the grass remains. See fig. 14.
If the grass is long and has to be cut significantly, cut twice using different cutting heights.
Do not use the lowest cutting heights if the lawn surface is uneven. This would entail a risk of the blades being damaged against the surface and the lawn’s top layer of soil being removed.
4.2 Incline
The cutting deck’s rear section can be lifted so that the deck has a greater forward incline than that provided by the basic setting. This incline affects the cutting results as follows.
4.2.1 Basic setting
When the deck is in the basic setting, the best mulching effect and good dispersion of the cut grass are achieved. The basic setting is recom­mended for normal grass. See 3.5.
4.2.2 Greater inclination
When the cutting deck is inclined forwards, the “Multiclip” effect is reduced while the cut grass is dispersed better.
Inclining forwards is recommended for thicker grass.
4.3 Mowing advice
In order to achieve optimum mowing results, fol­low the advice below:
• Cut frequently.
• Run the engine at full throttle.
• The grass should be dry.
• Use sharp blades.
• Keep the underside of the cutting deck clean.
4.4 Composting/rear ejection
The deck can cut grass in two ways:
• Compost the grass into the lawn.
• Eject the grass behind the deck.
The deck is set for composting on delivery. In or­der to eject the grass behind the deck, the plug in fig. 18 must be removed.
Set the deck in cleaning or service position in order to remove/install the plug.
5 MAINTENANCE
5.1 Preparation
All service and all maintenance must be carried out on a stationary machine with the engine switched off.
Prevent the machine from rolling by al­ways applying the parking brake.
Stop the engine.
Prevent unintentional starting of the engine by disconnecting the spark plug cable from the spark plug and remov­ing the ignition key.
5.2 Washing position
1. Activate the parking brake.
2. Set the implement lifter in transport position.
3. Set the highest cutting height.
4. Detach the rear section of the deck on the right and left-hand side as follows:
A. Lift up the left-hand rear section of the
deck slightly to reduce the load from the
cotter pin. B. Remove pins and washer. See fig. 2. C. Remove the right-hand cotter pin and
washer in the same way.
5. Grip the front edge of the deck and lift up. Hook on the chain so that the deck is pointing diago­nally upwards. See fig. 16.
It is absolutely forbidden to start the engine when the deck is in the washing position.
6. Lower the deck to the ground in reverse order after the corrective actions have been carried out. Reset the deck according to “3”.
34
ENGLISH
EN
5.3 Service position
5.3.1 Park 4WD with fixed deck connections and Villa/Ready
1. Activate the parking brake.
2. If the deck has electrical cutting height adjust-
ment, disconnect the cable from the machine. See fig. 13.
3. Set the maximum cutting height.
4. See fig. 2. Detach the rear section of the deck on
the right and left-hand side as follows:
A. Lift up the left-hand rear section of the
deck slightly to reduce the load from the
cotter pin. B. Remove pins and washer. C. Remove the right-hand cotter pin and
washer in the same way.
5. Remove the belt cover (6:H) by loosening the screws (6:I).
6. Loosen the belt guide screws (7, 8:K) a couple of turns.
7. Release the belt tension as follows. Park 4WD
:
Grip the belt tensioner’s lever with your left hand. Pull the lever and remove the tensioner with your right hand. See fig. 9.
Villa, Ready
:
Remove the tensioner from the belt. See fig. 11.
8. Force the belt off the deck’s pulley.
9. Grip the front edge of the deck and lift up. Lift until the deck is completely vertical and rest the rear edge on the ground. See fig. 20.
10.Lower the deck to the ground in reverse order after the corrective actions have been carried out. Reset the deck according to 3.1.
5.3.2 Park 2WD with fixed deck
connections
1. Activate the parking brake.
2. If the deck has electrical cutting height adjust­ment, disconnect the cable from the machine. See fig. 13.
3. Set the maximum cutting height.
4. See fig. 2. Detach the rear section of the deck on the right and left-hand side as follows:
A. Lift up the left-hand rear section of the
deck slightly to reduce the load from the
cotter pin. B. Remove pins and washer. C. Remove the right-hand cotter pin and
washer in the same way.
5. Release the belt tension by removing the belt tensioner. See fig. 10.
6. Force the belt off the machines’s pulley.
7. Grip the front edge of the deck and lift up. Lift until the deck is completely vertical and rest the rear edge on the ground. See fig. 20.
8. Lower the deck to the ground in reverse order after the corrective actions have been carried out. Reset the deck according to 3.2.
5.3.3 Machines with quick connections
1. Activate the parking brake.
2. If the deck has electrical cutting height adjust­ment, disconnect the cable from the machine. See fig. 13.
3. Set the maximum cutting height.
4. See fig. 2. Detach the rear section of the deck on the right and left-hand side as follows:
A. Lift up the left-hand rear section of the
deck slightly to reduce the load from the
cotter pin. B. Remove pins and washer. C. Remove the right-hand cotter pin and
washer in the same way.
5. Set the quick connections in their rear positions. See their supplied separate instruction.
6. Release the belt tension as follows. Park 4WD
:
Grip the belt tensioner’s lever with your left hand. Pull the lever and remove the tensioner with your right hand. See fig. 9.
Park 2WD
:
Remove the tensioner from the belt. See fig. 10.
7. Force the belt off the deck’s pulley.
Check that the quick connections are in their front positions before raising the deck. Otherwise there is a risk of crush­ing injuries.
8. Set the quick connections to their front posi­tions, see separate instructions.
9. Grip the front edge of the deck and lift up. Lift until the deck is completely vertical and rest the rear edge on the ground. See fig. 20.
10.Lower the deck to the ground in reverse order
after the corrective actions have been carried out. Reset the deck according to 3.3.
5.4 Cleaning
The underside of the deck must be cleaned after each use.
Set the deck in washing position. Clean the underside of the deck carefully. Use wa-
ter and a brush. When the surfaces are completely dry and clean,
touch up the paintwork. Use durable yellow paint intended for metal outdoors.
35
ENGLISH
EN
5.5 Blades
5.5.1 Safety
To reduce the risk of accidental injury in the event of a collision and to protect important parts in the cutting deck, a force limiter is integrated as fol­lows.
• Shear bolts between blades and blade bar.
• Torque limiting between gear wheels and blade shaft.
• Possibility of positive drive belt slipping on the plastic gear wheels.
5.5.2 Replacing blades
Wear protective gloves when changing blade(s) to avoid cutting yourself.
Check that the blades are always sharp. This pro­duces the best cutting results. The blades should be replaced once a year.
Always check the blades after a collision. If the blade system has been damaged, defective parts should be replaced.
Always use genuine spare parts. Non­genuine spare parts can entail a risk of injury, even if they fit the machine.
The blades are replaceable. When replac­ing, both blades on the same blade bar must be re­placed to avoid imbalance.
Attention!
Note the following when reassembling:
• The blades and blade bar must be installed as in
fig 21.
• The blades can be turned 1/3 of a turn in their
mountings. Select positions so that the blades are offset 90° from each other. See “5.5.3” be-
low. Tightening torque: Screws (21:P) - 45 Nm Shear bolts (21:Q) - 9.8 Nm In the event of a collision, the shear bolts (21:Q)
can break and the blades bend back. If this has hap­pened, install genuine shear bolts and tighten as above.
5.5.3 Synchronising, blades
The deck has synchronised blades. If one of the blades has struck a solid object (e.g. a
stone), the synchronisation may be altered. This entails a risk of the blades colliding with each oth­er.
Correctly synchronised blades must be offset 90° from each other. See fig. 22.
Always check synchronisation after a collision.
If the blades are not synchronised, one or more of the following faults may have occurred in the cut­ting deck:
• The positive drive belt has slipped on the gear wheels.
• Torque limiting between gear wheels and blade shaft has deployed. The arrows in fig. 23 must be opposite each other for an intact deck. When torque limiting has deployed, the arrows are not opposite each other.
• The blade member is incorrectly installed on the blade shaft. Can be installed in three differ­ent positions. See 21:R.
In the event of incorrect synchronisation according to the two first alternatives, contact an authorised Stiga workshop for repair.
6 SPARE PARTS
STIGA genuine spare parts and accessories are de­signed specifically for STIGA machines. Please note that ‘non-genuine’ spare parts and accessories have not been checked or approved by STIGA:
The use of such parts and accessories can affect the function and safety of the machine. STIGA accepts no responsi­bility for damage or injuries caused by such products.
7 DESIGN REGISTRATION
This product or parts thereof is covered by the fol­lowing design registration:
EG 000503107
GGP reserves the right to make alterations to the product without prior notification.
36
FRANÇAIS
FR
1 GÉNÉRALITÉS
Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Risque de blessure ou de dégât matériel en cas de non-respect des instructions.
Lire attentivement les instructions et les consignes de sécurité avant d’utiliser la machine.
1.1 Symboles
Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent votre attention sur les dangers d’utilisation et les mesures à respecter. Explication des symboles:
Attention! Lire le mode d’emploi et le manuel de sé­curité avant d’utiliser la machine.
Attention! Ne pas mettre les mains ou les pieds sous la machine en fonctionnement.
Attention! Attention aux projections. Travailler à une distance suffisante de toute présence.
Attention! Avant toute réparation, débrancher le câ­ble d’alimentation de la bougie.
1.2 Références
1.2.1 Numérotation
Dans les instructions qui suivent, les figures sont numérotées 1, 2, 3, etc. Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, etc. Une référence renvoyant à l’élément E de la figure 5 sera indiquée « 5:E ».
1.2.2 Titres
Les titres sont numérotés selon l’exemple suivant: « 2.3.2 » est un sous-titre de « 2.3 ». En principe, lorsqu’on renvoie à un titre, seul son numéro est indiqué, par ex. « Voir 2.3.2 ».
2 DESCRIPTION
2.1 Généralités
Le plateau de coupe est conçu pour les tondeuses Stiga à plateau monté à l’avant (voir tableau ci­dessous).
Deux versions sont disponibles:
• Avec réglage manuel de la hauteur de coupe.
• Avec réglage électrique de la hauteur de coupe.
2.2 Commandes
2.2.1 Réglage hauteur de coupe
La hauteur de coupe se règle de 25 à 85 mm. Réglage électrique de la hauteur de coupe La hauteur de coupe se règle en continu grâce au commutateur situé sur la machine. Réglage manuel de la hauteur de coupe Un levier permet de régler la hauteur de coupe sur plusieurs positions (voir fig. 2).
2.2.2 Inclinaison vers l’avant
La partie arrière du plateau de coupe peut être re­haussée de 12 mm en plaçant les deux goupilles un trou plus bas que la position d’origine (voir fig. 2).
2.2.3 Montage à l’arrière
La partie arrière du plateau de coupe est fixée à l’aide des deux goupilles illustrées à la fig. 2.
2.2.4 Montage du dispositif de levage des
accessoires
Le plateau est monté dans le dispositif de levage à l’aide d’une chaîne et de crochets à ressort. L’un des crochets est prévu pour la position de tra­vail et peut être fixé sur divers maillons de la chaî­ne pour régler la force de levage (voir fig. 10). L’autre crochet à ressort sert à la position de net­toyage.
Plateau de coupe
Villa/Ready Park
85 Combi X
95 Combi X X
105 Combi X X
37
FRANÇAIS
FR
3 ASSEMBLAGE
3.1 Park 4WD à connexions de pla­teau fixes et Villa/Ready
Exemple de connexion de plateau fixe, voir 3:C et 4:G.
1. Positionner le plateau de coupe devant la ma-
chine.
2. Vérifier que les supports du plateau sont instal-
lés sur la machine comme suit :
• Rondelle (3:D). Uniquement pour les machi­nes jusqu’en 2006 compris.
• Montant du plateau (3:C).
• Rondelle (3:B).
• Circlip (3:A).
3. Visser les bras l’un dans l’autre. Voir fig. 5.
4. Retirer le carter de courroie (6:H) en retirant les vis 6:I.
5. Desserrer de quelques tours les vis du guide­courroie (7, 8:K).
6. Régler la hauteur maximale de coupe.
7. Dégager la courroie de la poulie du plateau de coupe.
8. Passer la courroie sur la poulie de la machine, puis sur la poulie du plateau de coupe.
9. Serrer les vis du guide-courroie (7, 8:K).
10.Tendre la courroie comme suit. Park 4WD
:
Saisir de la main gauche le levier de tension de la courroie. Tirer le levier et appliquer le ten­deur sur l’extérieur de la courroie, à l’aide de la main droite Voir fig.9.
Villa, Ready
:
Tendre la courroie au moyen du tendeur. Le ten­deur doit se trouver du côté intérieur de la cour­roie et se tirer vers la gauche (par rapport au sens de la marche). Voir fig. 11.
11.Remettre le carter (6:H) en place et les visser (6:I).
12.Suspendre l’unité dans le dispositif de levage des accessoires. Voir fig. 13.
13.Procéder aux réglages de base du plateau de coupe. Voir 3.5.
14.Lorsque le plateau est équipé d’un réglage élec­trique de la hauteur de coupe, connecter le câble sur la prise située à l’avant droit de la machine Voir fig. 16.
3.2 Park 2WD à connexions de pla­teau fixes
Exemple de connexion de plateau fixe, voir 3:C et 4:G.
1. Positionner le plateau de coupe devant la ma-
chine.
2. Vérifier que les supports du plateau sont instal-
lés sur la machine comme suit :
• Montant du plateau (4:G).
• Rondelle (4:F).
• Goupille (4:E).
3. Visser les bras l’un dans l’autre. Voir fig. 5.
4. 5.Régler la hauteur de coupe maximum.
5. Faire passer la courroie autour de la poulie de la
machine.
6. Tendre la courroie comme suit.
Tendre la courroie au moyen du tendeur. Vu dans le sens de la marche, le tendeur doit se trouver sur la gauche de la courroie. Voir fig.
10.
7. Suspendre l’unité dans le dispositif de levage
des accessoires. Voir fig. 13.
8. Procéder aux réglages de base du plateau de
coupe. Voir 3.5.
9. Lorsque le plateau est équipé d’un réglage élec-
trique de la hauteur de coupe, connecter le câble sur la prise située à l’avant droit de la machine Voir fig. 16.
3.3 Machines à fixations rapides
Exemple de fixations rapides, voir fig. 12.
1. Positionner le plateau de coupe devant la ma-
chine.
2. Vérifier que les connexions rapides sont fixées
sur la machine conformément aux instructions fournies séparément.
3. Vérifier que les bras sont bien vissés dans les
raccords rapides. Si ce n’est pas le cas, les fixer à leur place. Voir fig. 12.
4. 5.Régler la hauteur de coupe maximum.
5. Il suffit de mettre les fixations en position arriè-
re. Voir les instructions fournies séparément.
6. Passer la courroie autour de la poulie de la ma-
chine.
7. Tendre la courroie comme suit.
Park 4WD
: Saisir de la main gauche le levier de tension de la courroie. Tirer le levier et appliquer le ten­deur sur l’extérieur de la courroie, à l’aide de la main droite Voir fig.9. Park 2WD
: Tendre la courroie au moyen du tendeur. Vu dans le sens de la marche, le tendeur doit se trouver sur la gauche de la courroie. Voir fig.
10.
8. Positionner les connexions rapides vers l’avant. Voir les instructions fournies séparément
38
FRANÇAIS
FR
9. Suspendre l’unité dans le dispositif de levage des accessoires. Voir fig. 13.
10.Procéder aux réglages de base du plateau de coupe. Voir 3.5.
11.Lorsque le plateau est équipé d’un réglage élec­trique de la hauteur de coupe, connecter le câble sur la prise située à l’avant droit de la machine Voir fig. 16.
3.4 Pression des pneus
Adapter la pression des pneus conformément au ta­bleau ci-dessous.
3.5 Réglage de base
Pour une efficacité maximale, le plateau de coupe doit être initialement réglé de manière correcte. Le plateau est en position de base lorsque le bord ar­rière est 5 mm plus haut que le bord avant. Le pla­teau est donc incliné vers l’avant. Mettre le plateau de coupe en position de base en le levant et en le sécurisant comme suit. Machines à roues 17” :
Placer les rondelles et les goupilles dans le trou du haut. Voir fig. 14. Machines à roues 16” :
Placer les rondelles et les goupilles dans le trou du centre. Voir fig. 15.
4 UTILISATION
Vérifier que l’herbe à tondre est exemp­te de pierres et autres corps étrangers.
4.1Hauteur de coupe
Les meilleurs résultats de tonte s’obtiennent en ne coupant que le tiers supérieur de l’herbe, c’est-à­dire en laissant les 2/3 de la longueur (voir fig. 14). Lorsque l’herbe est haute et doit être coupée cour­te, effectuer deux passage à des hauteurs de coupe différentes. Ne pas utiliser les positions de coupe inférieures sur des surfaces irrégulières pour ne pas endomma­ger les lames ni racler la couche supérieure du sol.
4.2 Inclinaison
La partie arrière du plateau de coupe se soulève pour augmenter l’inclinaison vers l’avant par rap­port au réglage de base. L’augmentation de l’incli­naison influence la tonte comme suit:
4.2.1 Réglage de base
Un plateau en position de base offre le meilleur ef­fet de mulching et une bonne dispersion de l’herbe coupée. Le réglage de base est recommandé pour l’herbe normale (voir 3.5).
4.2.2 Inclinaison plus forte
Lorsque le plateau est incliné vers l’avant, l’effet “Multiclip” est réduit mais la dispersion de l’herbe coupée est améliorée. L’inclinaison vers l’avant est recommandée pour l’herbe épaisse.
4.3 Conseils de tonte
Conseils pour une tonte optimale:
• Tondre fréquemment.
• Faire tourner le moteur à plein régime.
• L’herbe doit être sèche.
• Utiliser des lames affûtées.
• Garder propre le dessous du plateau de coupe.
4.4 Compostage/éjection arrière
Le plateau peut tondre de deux manières différen­tes :
• En composant l’herbe dans la pelouse.
• En éjectant l’herbe par l’arrière. À la livraison, le plateau de coupe est réglé pour le
compostage. Pour éjecter l’herbe à l’arrière, il faut retirer le bouchon illustré à la fig. 18. Régler le plateau en position de nettoyage ou de maintenance pour enlever ou remettre le bouchon.
5 ENTRETIEN
5.1 Préparation
Les interventions d’entretien et de maintenance doivent être effectuées sur une machine à l’arrêt dont le moteur est coupé.
Bloquer la machine en serrant le frein à main.
Arrêter le moteur.
Déconnecter le câbles de bougie et reti­rer la clé de contact pour éviter tout dé­marrage intempestif.
5.2 Position de nettoyage
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Mettre le dispositif de levage en position de transport.
3. Régler la hauteur de coupe sur la position maxi­male.
Machine Pression (bar/psi)
Avant Arrière
Park 0,6/9 0,4/6
Villa 0,4/6 1,2/17
Ready 0,4/6 1,2/17
39
FRANÇAIS
FR
4. Détacher la section arrière du plateau, à gauche et à droite, de la manière suivante :
A. Soulever légèrement la partie gauche du
plateau pour réduire la charge sur la gou­pille.
B. Retirer les goupilles et les rondelles. Voir
fig. 2.
C. Répéter l’opération à droite.
5. Saisir l’avant du plateau et soulever. Accrocher la chaîne de manière à ce que le plateau soit soulevé en diagonale (voir fig. 16).
Il est absolument interdit de démarrer le moteur avec le plateau en position de nettoyage.
6. Une fois l’intervention terminée, baisser le pla­teau vers le sol en répétant les différentes étapes dans l’ordre inverse. Ré-assembler le plateau conformément au chapitre “3”.
5.3 Position de maintenance
5.3.1 Park 4WD à connexions de plateau
fixes et Villa/Ready
Exemple de connexion de plateau fixe, voir 3:C et 4:G.
1. Activer le frein de stationnement.
2. Lorsque la machine est équipée d’un réglage électrique de la hauteur de coupe, débrancher le câble. Voir fig. 16.
3. Régler la hauteur de coupe maximum.
4. Voir fig. 2. Détacher la section arrière du pla­teau, à gauche et à droite, de la manière suivante :
A. Soulever légèrement la partie gauche du
plateau pour réduire la charge sur la gou-
pille. B. Retirer les goupilles et les rondelles. C. Répéter l’opération à droite.
5. Retirer le carter de courroie (6:H) en desserrant les vis (6:I).
6. Desserrer de quelques tours les vis du guide­courroie (7, 8:K).
7. Relâcher la tension de la courroie comme suit. Park 4WD
:
Saisir de la main gauche le levier de tension de la courroie. Tirer le levier et décrocher le dispo­sitif de tension à l’aide de la main droite. Voir fig. 9.
Villa, Ready
:
Retirer de la courroie le dispositif de tension. Voir fig. 11.
8. Dégager la courroie de la poulie du plateau.
9. Saisir l’avant du plateau et soulever. Soulever le plateau complètement à la verticale et laisser re­poser le bord arrière sur le sol. Voir fig. 20.
10.Une fois l’intervention terminée, baisser le pla­teau vers le sol en répétant les différentes étapes dans l’ordre inverse. Ré-assembler le plateau conformément au chapitre 3.1.
5.3.2 Park 2WD à connexions de plateau
fixes
Exemple de connexion de plateau fixe, voir 3:C et 4:G.
1. Activer le frein de stationnement.
2. Lorsque la machine est équipée d’un réglage électrique de la hauteur de coupe, débrancher le câble. Voir fig. 16.
3. Régler la hauteur de coupe maximum.
4. Voir fig. 2. Détacher la section arrière du pla­teau, à gauche et à droite, de la manière suivante :
A. Soulever légèrement la partie gauche du
plateau pour réduire la charge sur la gou-
pille. B. Retirer les goupilles et les rondelles. C. Répéter l’opération à droite.
5. Détendre la courroie en retirant le dispositif de tension. Voir fig. 10.
6. Décrocher la courroie de la poulie de la ma­chine.
7. Saisir l’avant du plateau et soulever. Soulever le plateau complètement à la verticale et laisser re­poser le bord arrière sur le sol. Voir fig. 20.
8. Une fois l’intervention terminée, baisser le pla­teau vers le sol en répétant les différentes étapes dans l’ordre inverse. Ré-assembler le plateau conformément au chapitre 3.2.
5.3.3 Machines à fixations rapides
Exemple de fixations rapides, voir fig. 12.
1. Activer le frein de stationnement.
2. Lorsque la machine est équipée d’un réglage électrique de la hauteur de coupe, débrancher le câble. Voir fig. 16.
3. Régler la hauteur de coupe maximum.
4. Voir fig. 2. Détacher la section arrière du pla­teau, à gauche et à droite, de la manière suivante :
A. Soulever légèrement la partie gauche du
plateau pour réduire la charge sur la gou-
pille. B. Retirer les goupilles et les rondelles. C. Répéter l’opération à droite.
5. Mettre les fixations en position arrière. Voir les instructions fournies séparément.
40
FRANÇAIS
FR
6. Relâcher la tension de la courroie comme suit. Park 4WD
:
Saisir de la main gauche le levier de tension de la courroie. Tirer le levier et décrocher le dis­positif de tension à l’aide de la main droite. Voir fig. 9.
Park 2WD
:
Retirer de la courroie le dispositif de tension. Voir fig. 10.
7. Dégager la courroie de la poulie du plateau.
Avant de soulever le plateau, vérifier que les raccords rapides sont au maxi­mum vers l’avant. Attention, si ce n’est pas le cas, il y a un risque d’écrasement.
8. Positionner les raccords rapides vers l’avant, voir les instructions spécifiques.
9. Saisir l’avant du plateau et soulever. Soulever le plateau complètement à la verticale et laisser re­poser le bord arrière sur le sol. Voir fig. 20.
10.Une fois l’intervention terminée, baisser le pla­teau vers le sol en répétant les différentes étapes dans l’ordre inverse. Ré-assembler le plateau conformément au chapitre 3.3.
5.4 Nettoyage
Nettoyer le dessous du plateau de coupe après cha­que utilisation. Mettre le plateau en position de nettoyage. Nettoyer avec soin le dessous à l’aide d’une brosse et d’eau. Une fois les surfaces totalement sèches et propre, retoucher les éclats de peinture à l’aide d’une pein­ture jaune durable spéciale pour les métaux utilisés à l’extérieur.
5.5 Lames
5.5.1 Sécurité
Pour réduire le risque de blessure accidentelle en cas de collision et pour protéger les éléments im­portants du plateau de coupe, un limiteur de force est intégré :
• Boulons de cisaillement entre les lames et la barre.
• Limiteur de couple entre les engrenages et l’axe des lames.
• Possibilité de patinage de la courroie d’entraî­nement positif sur les engrenages en plastique.
5.5.2 Remplacement des lames
Porter des gants de protection pour changer les lames.
Les lames doivent toujours rester tran­chantes pour garantir un bon résultat de coupe. Remplacer les lames tous les ans. Toujours vérifier l’état des lames après un impact. Si les lames sont endommagées, remplacer les élé­ments défectueux.
Utiliser exclusivement des pièces d’ori­gine. L’utilisation de pièces de rechange d’autres marques, même si elles s’adap­tent à la machine, peut se révéler dange­reuse.
Les lames sont remplaçables. Toujours remplacer les deux lames montées sur une même barre pour éviter les déséquilibres. Attention ! Lors du remontage, veiller aux points suivants:
• Monter les lames et la barre comme illustré à la fig. 21.
• Les lames peuvent effectuer un tiers de tour dans leur logement. Positionner les lames de manière à ce qu’elles soient à 90° l’une par rap­port à l’autre. Voir « 5.5.3 » ci-dessous.
Couple de serrage: Vis (21:P) - 45 Nm Boulons de cisaillement (21:Q) – 9,8 Nm En cas de collision, les boulons de cisaillement (21:Q) cassent et les lames se replient. Le cas échéant, remplacer par des boulons de cisaillement d’origine et serrer comme indiqué ci-dessus.
5.5.3 Synchronisation des lames
Les lames du plateau fonctionnent de manière syn­chronisée. Si l’une des lames percute un objet solide (par ex. une pierre), elles peuvent se désynchroniser. Il existe alors un risque que les lames entrent en col­lision l’une avec l’autre. Des lames correctement synchronisées doivent être décalées de 90° l’une par rapport à l’autre Voir fig. 22. Toujours vérifier la synchronisation après un im­pact. En cas de désynchronisation des lames, les problè­mes suivants peuvent survenir au niveau du pla­teau de coupe :
• La courroie d’entraînement positif a glissé sur les engrenages.
• Le limiteur de couple s’est activé entre les en­grenages et l’axe des lames. Pour protéger le plateau, les flèches de la fig. 23 doivent indi­quer des directions opposées. Lorsque le limi­teur de couple est activé, les flèches ne sont pas dans des directions opposées.
• Le longeron de lame est mal installé sur l’axe. Il peut s’installer dans trois positions différentes. Voir 21:R.
En cas de désynchronisation des lames pour l’un des deux motifs cités, contacter un centre agréé Stiga pour procéder aux réparations requises.
41
FRANÇAIS
FR
6 PIÈCES DE RECHANGE
Les pièces de rechange et accessoires d’origine STIGA sont spécifiquement conçus pour les ma­chines STIGA. Les pièces de rechange et accessoi­res d’autres marques n’ont été ni testés ni approuvés par STIGA.
L’utilisation de pièces et accessoires d’autres marques peut affecter le fonc­tionnement de la machine et en compro­mettre la sécurité. STIGA décline toute responsabilité pour les dégâts ou bles­sures occasionnés par ces produits.
7 ENREGISTREMENT
Ce produit et les pièces qui le composent sont en­registrés sous le n°: EG 000503107
GGP se réserve le droit de modifier le produit sans avis préalable.
42
NEDERLANDS
NL
1 ALGEMEEN
Dit symbool geeft een WAARSCHU­WING weer. Als de instructies niet nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit leiden tot ernstige persoonlijke verwon­dingen en/of schade.
Lees de gebruikershandleiding en de veiligheidsinstructies voor gebruik goed door.
1.1 Symbolen
Op de machine ziet u de volgende symbolen om u eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplet­tendheid bij gebruik geboden is.
Betekenis van de symbolen:
Waarschuwing! Lees vóór gebruik van de machine de ge­bruikershandleiding en de veiligheids­voorschriften.
Waarschuwing! Zorg dat uw handen of voeten niet onder de kap komen als de machine loopt.
Waarschuwing! Kijk uit voor weggegooide voorwerpen. Houd omstanders op afstand.
Waarschuwing! Vóór het verrichten van reparaties de bou­giekabel ontkoppelen van de bougie.
1.2 Verwijzingen
1.2.1 Afbeeldingen
De afbeeldingen in deze gebruikershandleiding zijn genummerd met 1, 2, 3 etc.
Onderdelen in afbeeldingen worden aangegeven met A, B, C etc.
Een verwijzing naar onderdeel E in afbeelding 5 wordt als volgt weergegeven: “5:E”.
1.2.2 Titels
De titels in deze gebruikershandleiding zijn op de volgende manier genummerd:
“2.3.2” is een subtitel van “2.3” en wordt onder deze titel vermeld.
Wanneer naar een titel wordt verwezen, wordt al­leen het nummer van deze titel aangegeven. Bij­voorbeeld “Zie 2.3.2”.
2 BESCHRIJVING
2.1 Algemeen
Het maaidek is bedoeld voor gebruik op frontmaai­ers van Stiga volgens onderstaande tabel.
Het maaidek is leverbaar in één van de volgende versies:
• Met handmatige instelling van de hoogte.
• Met elektrische instelling van de hoogte.
2.2 Bedieningsmechanismen
2.2.1 Instelling maaihoogte
De maaihoogte kan worden ingesteld tussen 25 en 85 mm.
Elektrische bediening maaihoogte
De instelling kan met een schakelaar onbeperkt worden aangepast.
Handmatige instelling maaihoogte
De instelling kan met een hendel op verschillende vaste standen worden ingesteld. Zie afb. 2.
2.2.2 Voorwaarts kantelen
Door de twee pinnen een gaatje lager dan de basis­instelling te verplaatsen kan het achterdeel van het maaidek 12 mm worden opgetild. Zie afb. 2.
2.2.3 Monteren op achterzijde
Het achterdeel van het maaidek wordt geborgd met de pinnen in afb. 2.
2.2.4 Monteren gereedschapslift
Het maaidek wordt met een ketting en kniphaken op de gereedschapslift gemonteerd.
Eén kniphaak bepaalt de werkstand en kan in de kettingschakels worden verplaatst om het hefver­mogen in te stellen. Zie afb. 10.
De andere kniphaak wordt gebruikt voor de reini­gingsstand.
Maaidek Villa/Ready Park
85 Combi X
95 Combi X X
105 Combi X X
43
NEDERLANDS
NL
3 MONTAGE
3.1 Park 4WD met vaste maaidekop­hanging en Villa/Ready
Voorbeeld van vaste maaidekverbindingen, zie 3:C en 4:G.
1. Plaats het maaidek vóór de machine.
2. Controleer of de maaidekophangingen als volgt
op de machine zijn gemonteerd.
• Ring (3:D). Alleen machines t/m 2006.
• Maaidekophanging (3:C).
• Ring (3:B).
• Borgring (3:A).
3. Bevestig de armen aan elkaar. Zie afb. 5.
4. Verwijder de riemkap (6:H) door schroefen 6:I
los te draaien.
5. Draai de schroeven van de riemgeleider een
aantal slagen los (7, 8:K).
6. Stel de maximale maaihoogte in.
7. Verwijder de riem van de maaidekpoelie.
8. Plaats de riem op de machinepoelie en daarna
op de maaidekpoelie.
9. Draai de riemgeleiderschroeven aan (7, 8:K).
10.Span de riem als volgt.
Park 4WD
:
Neem de hendel van de riemspanner in uw lin­kerhand. Trek aan de hendel en vergroot met uw rechterhand en de riemspanner de spanning op de buitenkant van de riem. Zie afb. 9.
Villa, Ready
:
Span de riem met de riemspanner. De spanner moet zich binnen de riem bevinden en naar links uitsteken (gezien vanuit de positie van de bestuurder). Zie afb. 11.
11.Monteer de riemkap (6:H) met de schroefen
(6:I).
12.Hang de eenheid op in de gereedschapslift. Zie
afb. 13.
13.Zet het maaidek in de basisstand. Zie 3.5.
14.Als het maaidek is uitgerust met een elektrische
hoogte-instelling, sluit dan de kabel aan op het stopcontact aan de rechtervoorkant van de ma­chine. Zie afb. 16.
3.2 Park 2WD met vaste maaidekop­hanging
Voorbeeld van vaste maaidekverbindingen, zie 3:C en 4:G.
1. Plaats het maaidek vóór de machine.
2. Controleer of de maaidekophangingen als volgt
op de machine zijn gemonteerd.
• Maaidekophanging (4:G).
• Ring (4:F).
• Borgpen (4:E).
3. Bevestig de armen aan elkaar. Zie afb. 5.
4. Stel de maximale maaihoogte in.
5. Plaats de riem op de riempoelie van de machi­ne.
6. Span de riem als volgt. Span de riem met de riemspanner. De spanner
moet zich links van de riem bevinden, gezien vanuit de positie van de bestuurder. Zie afb. 10.
7. Hang de eenheid op in de gereedschapslift. Zie afb. 13.
8. Zet het maaidek in de basisstand. Zie 3.5.
9. Als het maaidek is uitgerust met een elektrische hoogte-instelling, sluit dan de kabel aan op het stopcontact aan de rechtervoorkant van de ma­chine. Zie afb. 16.
3.3 Machines met snelsluitingen
Voorbeeld van snelsluitingen, zie afb. 12.
1. Plaats het maaidek vóór de machine.
2. Controleer of de snelsluitingen volgens de mee­geleverde afzonderlijke instructie op de machi­ne zijn gemonteerd.
3. Controleer of de armen van het maaidek zijn vastgeschroefd in de snelsluitingen. Als dit niet het geval is, schroeft u de armen vast. Zie afb.
12.
4. Stel de maximale maaihoogte in.
5. Zet de snelsluitingen in de achterste stand. Zie de meegeleverde afzonderlijke instructies.
6. Plaats de riem op de machinepoelie.
7. Span de riem als volgt. Park 4WD
:
Neem de hendel van de riemspanner in uw lin­kerhand. Trek aan de hendel en vergroot met uw rechterhand en de riemspanner de spanning op de buitenkant van de riem. Zie afb. 9.
Park 2WD
:
Span de riem met de riemspanner. De spanner moet zich links van de riem bevinden, gezien vanuit de positie van de bestuurder. Zie afb. 10.
8. Zet de snelsluitingen in de voorste stand. Zie de meegeleverde afzonderlijke instructies.
9. Hang de eenheid op in de gereedschapslift. Zie afb. 13.
10.Zet het maaidek in de basisstand. Zie 3.5.
11.Als het maaidek is uitgerust met een elektrische hoogte-instelling, sluit dan de kabel aan op het stopcontact aan de rechtervoorkant van de ma­chine. Zie afb. 16.
44
NEDERLANDS
NL
3.4 Bandenspanning
Kies de bandenspanning aan de hand van onder­staande tabel.
3.5 Basisinstelling
Om optimaal te kunnen maaien, is de juiste basis­instelling noodzakelijk. Het maaidek staat in de basisinstelling wanneer de achterzijde 5 mm hoger dan de voorzijde staat. Dit betekent dat het maai­dek iets voorover kantelt.
Zet het maaidek in de basisinstelling door deze als volgt omhoog te bewegen en vast te zetten . Op machines met wielen van 17”:
Bevestig de rin-
gen en de pinnen in het bovenste gaatje. Zie afb.
14. Op machines met wielen van 16”:
Bevestig de rin-
gen en de pinnen in het middelste gaatje. Zie afb.
15.
4 MACHINE GEBRUIKEN
Controleer of het gras dat u gaat maai­en vrij is van vreemde voorwerpen zo­als stenen etc.
4.1 Maaihoogte
U krijgt de beste maairesultaten als eenderde van het gras wordt gemaaid. 2/3 van de lengte van het gras blijft dan staan. Zie afb. 14.
Als het gras lang is en veel korter moet worden, kunt u beter twee keer maaien met verschillende maaihoogtes.
Gebruik niet de laagste stand als het oppervlak van het gazon ongelijkmatig is. Anders loopt u het ge­vaar dat de messen beschadigd raken door het op­pervlak en dat de toplaag van het gazon wordt verwijderd.
4.2 Hellingshoek
Het achterdeel van het maaidek kan worden opge­tild zodat het maaidek een grotere voorwaartse hel­lingshoek heeft dan bij de basisinstelling. Deze hellingshoek beïnvloedt de maairesultaten als volgt.
4.2.1 Basisinstelling
Als het maaidek in de basisinstelling staat, wordt het gras het beste versnipperd en verstrooid. De ba­sisinstelling wordt aanbevolen voor normaal gras. Zie 3.5.
4.2.2 Grotere hellingshoek
Als het maaidek iets voorovergekanteld is, wordt het “Multiclip”-effect verminderd terwijl het ge­maaide gras beter wordt verstrooid.
Voorover kantelen wordt aanbevolen voor dikker gras.
4.3 Maaiadvies
Volg het onderstaande advies op voor een optimaal maairesultaat:
• maai regelmatig.
• gebruik de motor op volle kracht.
• het gras moet droog zijn.
• zorg dat de messen scherp zijn.
• houd de onderzijde van het maaidek schoon.
4.4 Composteren/achteruitworp
Het maaidek kan op twee manieren gras maaien:
• Composteren van het gras in het gazon.
• Uitwerpen van het gras achter het maaidek.
Het maaidek is bij aflevering ingesteld op compos­teren. Om het gras achter het maaidek uit te wer­pen, moet de plug (afb. 18) worden verwijderd.
Zet het maaidek in de servicestand om de plug te verwijderen/plaatsen.
5 ONDERHOUD
5.1 Voorbereiding
Service en onderhoud moet altijd worden uitge­voerd aan een stilstaande machine met een uitge­schakelde motor.
Zorg dat de machine niet kan wegrol­len. Gebruik daarom altijd de parkeer­rem.
Zet de motor af.
Voorkom ongewenst starten door de bougiekabel van de bougie te ontkoppe­len en de contactsleutel te verwijderen.
5.2 Reinigingsstand
1. Schakel de parkeerrem in.
2. Zet de gereedschapslift in de transportstand.
3. Stel de maximale maaihoogte in.
4. Ontkoppel het achterdeel van het maaidek aan de rechter- en linkerzijde als volgt:
A. Til het linkerachterdeel van het maaidek op
om de belasting op de splitpen te vermin-
deren. B. Verwijder pinnen en ring. Zie afb. 2. C. Verwijder de rechtersplitpen en ring op de-
zelfde manier.
Machine Druk (bar/psi)
Voor Achter
Park 0,6/9 0,4/6
Villa 0,4/6 1,2/17
Ready 0,4/6 1,2/17
45
NEDERLANDS
NL
5. Pak het voorste deel van het maaidek vast en til het op. Bevestig de ketting zo dat het maaidek diagonaal naar boven is gericht. Zie afb. 16.
Het is absoluut verboden om de motor te starten wanneer het maaidek in de reinigingsstand staat.
6. Laat het maaidek in omgekeerde volgorde zak­ken nadat u de aanpassingen hebt uitgevoerd. Zet het maaidek in de werkstand zoals beschre­ven onder “3”.
5.3 Servicestand
5.3.1 Park 4WD met vaste maaidekophan-
ging en Villa/Ready
1. Schakel de parkeerrem in.
2. Als het maaidek is uitgerust met een elektrische hoogte-instelling, ontkoppel dan de kabel van de machine. Zie afb. 16.
3. Stel de maximale maaihoogte in.
4. Zie afb. 2. Ontkoppel het achterdeel van het maaidek aan de rechter- en linkerzijde als volgt:
A. Til het linkerachterdeel van het maaidek op
om de belasting op de splitpen te vermin-
deren. B. Verwijder pinnen en ring. C. Verwijder de rechtersplitpen en ring op de-
zelfde manier.
5. Verwijder de riemkap (6:H) door de schroeven (6:I) los te draaien.
6. Draai de schroeven van de riemgeleider een aantal slagen los (7, 8:K).
7. Maak de riem als volgt los. Park 4WD
:
Neem de hendel van riemspanner in uw linker­hand. Trek aan de hendel en verwijder de riem­spanner met uw rechterhand. Zie afb. 9
Villa, Ready
:
Verwijder de riemspanner van de riem. Zie afb.
11.
8. Haal de riem van de poelie.
9. Pak het voorste deel van het maaidek vast en til het op. Til het voorste deel op tot het maaidek volledig verticaal staat en het achterdeel op de grond rust. Zie afb. 20.
10.Laat het maaidek in omgekeerde volgorde zak­ken nadat u de aanpassingen hebt uitgevoerd. Zet het maaidek in de werkstand zoals beschre­ven onder 3.1.
5.3.2 Park 2WD met vaste maaidekophan-
ging
1. Schakel de parkeerrem in.
2. Als het maaidek is uitgerust met een elektrische hoogte-instelling, ontkoppel dan de kabel van de machine. Zie afb. 16.
3. Stel de maximale maaihoogte in.
4. Zie afb. 2. Ontkoppel het achterdeel van het maaidek aan de rechter- en linkerzijde als volgt:
A. Til het linkerachterdeel van het maaidek op
om de belasting op de splitpen te vermin-
deren. B. Verwijder pinnen en ring. C. Verwijder de rechtersplitpen en ring op de-
zelfde manier.
5. Haal de spanning van de riem door de riem­spanner te verwijderen. Zie afb. 10
6. Haal de riem van de poelie.
7. Pak het voorste deel van het maaidek vast en til het op. Til het voorste deel op tot het maaidek volledig verticaal staat en het achterdeel op de grond rust. Zie afb. 20.
8. Laat het maaidek in omgekeerde volgorde zak­ken nadat u de aanpassingen hebt uitgevoerd. Zet het maaidek in de werkstand zoals beschre­ven onder 3.2.
5.3.3 Machines met snelsluitingen
1. Schakel de parkeerrem in.
2. Als het maaidek is uitgerust met een elektrische hoogte-instelling, ontkoppel dan de kabel van de machine. Zie afb. 16.
3. Stel de maximale maaihoogte in.
4. Zie afb. 2. Ontkoppel het achterdeel van het maaidek aan de rechter- en linkerzijde als volgt:
A. Til het linkerachterdeel van het maaidek op
om de belasting op de splitpen te vermin-
deren. B. Verwijder pinnen en ring. C. Verwijder de rechtersplitpen en ring op de-
zelfde manier.
5. Zet de snelsluitingen in de achterste stand. Zie de meegeleverde afzonderlijke instructies.
6. Maak de riem als volgt los. Park 4WD
:
Neem de hendel van de riemspanner in uw link­erhand. Trek aan de hendel en verwijder de riemspanner met uw rechterhand. Zie afb. 9.
Park 2WD
:
Haal de riemspanner van de riem. Zie afb. 10
7. Haal de riem van de poelie.
Controleer of de snelsluitingen in de voorste stand staan voordat u het maai­dek optilt. Anders loopt u het risico be­kneld te raken.
8. Zet de snelsluitingen in de voorste stand, zie de instructies.
9. Pak het voorste deel van het maaidek vast en til het op. Til het voorste deel op tot het maaidek volledig verticaal staat en het achterdeel op de grond rust. Zie afb. 20.
46
NEDERLANDS
NL
10.Laat het maaidek in omgekeerde volgorde zak­ken nadat u de aanpassingen hebt uitgevoerd. Zet het maaidek in de werkstand zoals beschreven on­der 3.3.
5.4 Reiniging
Reinig de onderkant van het maaidek na elk ge­bruik.
Zet het maaidek in de reinigingsstand. Reinig de onderkant van het maaidek grondig. Ge-
bruik water en een borstel. Herstel lakbeschadigingen wanneer de oppervlak-
ken volledig droog een schoon zijn. Gebruik duur­zame gele verf die geschikt is voor gebruik buitenshuis en op metaal.
5.5 Messen
5.5.1 Veiligheid
Om de kans op verwondingen bij een botsing te verminderen en belangrijke onderdelen in het maaidek te beschermen zijn de volgende nood­voorzieningen aangebracht.
• Bouten tussen messen en mesblad.
• Draaibegrenzing tussen tandwielen en mesas.
• Mogelijkheid tot aflopen van aandrijfriem op de plastic tandwielen.
5.5.2 Messen vervangen
Draag bij het verwisselen van messen werkhandschoenen om te voorkomen dat u zich snijdt.
Controleer altijd of de messen scherp zijn. Dan krijgt u het beste maairesultaat. De messen moeten jaarlijks worden vervangen.
Controleer de messen altijd als deze ergens tegen hebben gestoten. Als de messen zijn beschadigd, moeten de beschadigde onderdelen worden ver­vangen.
Gebruik altijd originele reserveonder­delen. Niet-originele reserveonderdelen kunnen verwondingen veroorzaken, ook al passen ze in de machine.
De messen zijn vervangbaar. Bij het vervangen moeten beide messen op hetzelfde messenblad worden vervangen om onbalans te voorkomen.
Let op!
Let hierop bij het monteren:
• De messen en het mesblad moeten worden ge­monteerd volgens afb. 21.
• De messen kunnen 1/3 slag worden gedraaid in hun bevestigingen. Plaats de messen onder een hoek van 90° ten opzichte van elkaar. Zie hier­onder bij “5.5.3”.
Aanhaalmoment: Schroeven (21:P) – 45 Nm Bouten (21:Q) – 9,8 Nm Bij een botsing kunnen de bouten (21:Q) breken en
de messen worden verbogen. Mocht dit gebeuren, plaats dan originele bouten en bevestig ze zoals hierboven is beschreven.
5.5.3 Synchroniseren, messen
Het maaidek heeft gesynchroniseerde messen. Als één van de messen op een hard voorwerp (bijv.
een steen) stoot, kan de synchronisatie veranderen. Hierdoor bestaat het risico dat de messen met el­kaar in aanraking komen.
Messen zijn goed gesynchroniseerd als ze onder een hoek van 90° ten opzichte van elkaar staan. Zie afb. 22.
Controleer de synchronisatie altijd na een botsing. Als de messen niet gesynchroniseerd zijn, kunnen
de volgende problemen zijn opgetreden in het maaidek:
• De aandrijfriem kan van de tandwielen zijn ge­lopen.
• De draaibegrenzing tussen tandwielen en mesas kan in werking zijn getreden. De pijlen in afb. 23 moeten tegenover elkaar liggen bij een intact maaidek. Als de draaibegrenzing in werking is getreden, liggen de pijlen niet tegenover elkaar.
• Het mes is niet goed gemonteerd op de mesas. Kan in drie verschillende standen worden ge­monteerd. Zie 21:R.
Neem bij een onjuiste synchronisatie door de twee eerstgenoemde problemen contact op met een ge­autoriseerde Stiga-werkplaats voor reparatie.
6 RESERVEONDERDELEN
Originele STIGA-onderdelen en accessoires zijn speciaal ontworpen voor STIGA-machines. "Niet­originele" onderdelen en accessoires zijn niet ge­controleerd of goedgekeurd door STIGA:
Het gebruik van dergelijke onderdelen kan de werking en veiligheid van de machine aantasten. STIGA is niet ver­antwoordelijk voor schade of verwon­dingen die door dergelijke producten zijn veroorzaakt.
7 ONTWERPREGISTRATIE
Dit product of onderdelen van dit product valt/ valEG 000503107
GGP behoudt zich het recht voor zonder vooraf­gaande aankondiging wijzigingen in het product aan te brengen.
47
ITALIANO
IT
1 GENERALITÀ
Questo simbolo indica un’AVVERTEN­ZA In caso di inosservanza delle istru­zioni fornite, è possibile che ne derivino gravi lesioni a persone e/o danni a cose.
Leggere attentamente queste istruzioni per l’uso e le “Norme di sicurezza”.
1.1Simboli
Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti sim­boli. La loro funzione è quella di ricordare all’ope­ratore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela necessari. Significato dei simboli
Avvertenza! Prima di utilizzare la macchina leggere at­tentamente il manuale di istruzioni e il manuale della sicurezza.
Avvertenza! Non infilare le mani o i piedi sotto la pro­tezione quando la macchina è in funzione.
Avvertenza! Fare attenzione a eventuali oggetti sparsi. Fare attenzione a eventuali persone pre­senti sul posto.
Attenzione! Prima di eseguire interventi di riparazio­ne, rimuovere il cavo della candela dalla candela stessa.
1.2 Riferimenti
1.2.1 Figure
Le figure in queste istruzioni per l’uso sono nume­rate 1, 2, 3, e così via. I componenti indicati nelle figure sono contrasse­gnati con le lettere A, B, C, e così via. Un riferimento al componente E nella figura 5 vie­ne indicato con la dicitura "5:E".
1.2.2 Intestazioni
Le intestazioni in queste istruzioni per l’uso sono numerate come indicato nel seguente esempio: “2.3.2” è un sottotitolo di “2.3” ed è incluso in que­sta intestazione. Quando si fa riferimento alle intestazioni, in gene­re vengono specificati solo i numeri delle stesse. Per esempio: "Vedere 2.3.2".
2 DESCRIZIONE
2.1 Generalità
Il piatto di taglio è destinato a essere utilizzato con i tosaerba Stiga indicati nella tabella seguente.
Il piatto di taglio è disponibile nelle seguenti ver­sioni:
• Con regolazione manuale dell’altezza di taglio.
• Con regolazione elettrica dell’altezza di taglio.
2.2 Comandi
2.2.1 Regolazione dell’altezza di taglio
L’altezza di taglio è regolabile da 25 a 85 mm. Regolazione elettrica dell’altezza di taglio L’altezza di taglio è regolabile in modo infinitesi­male, attivando l’apposito interruttore sulla mac­china. Regolazione manuale dell’altezza di taglio L’altezza di taglio è regolabile tra varie posizioni fisse, utilizzando l’apposita leva. Vedere fig .2.
2.2.2 Inclinazione in avanti
La parte posteriore del piatto di taglio può essere sollevata di 12 mm spostando le due spine di un foro verso il basso, dalla posizione di base. Vedere fig. 2.
2.2.3 Supporto posteriore
La parte posteriore del piatto di taglio è fissata tra­mite spine, come indicato in fig. 2.
2.2.4 Montaggio del sollevatore attrezzi
Il piano è accoppiato al sollevatore attrezzi tramite una catena e dei ganci a innesto. Un gancio a innesto serve per la posizione di lavo­ro e può essere spostato tra le maglie della catena per regolare la forza di sollevamento. Vedere fig. 10. L’altro gancio a innesto è per la posizione di lavag­gio.
Piatto di taglio Villa/Ready Park
85 Combi X
95 Combi X X
105 Combi X X
48
ITALIANO
IT
3 ASSEMBLAGGIO
3.1 Park 4WD con attacchi fissi e Villa/Ready
Esempio di attacchi fissi, vedere 3:C e 4:G.
1. Posizionare il piatto di taglio davanti alla mac-
china.
2. Controllare che i supporti del piatto siano in-
stallati sulla macchina nel modo seguente.
• Rondella (3:D) Solo le macchine fino al 2006 compreso.
• Supporto del piatto (3:C)
• Rondella (3:B)
• Anello seeger (3:A)
3. Avvitare i bracci tra loro. Vedere fig. 5.
4. Rimuovere il carter della cinghia (6:H) allen­tando le viti (6:I).
5. Allentare di un paio di giri le viti della guida della cinghia (7, 8:K).
6. Regolare l’altezza di taglio massima.
7. Togliere la cinghia dalla puleggia del piatto di taglio.
8. Fissare la cinghia sulla puleggia della macchina e in seguito alla puleggia del piatto di taglio.
9. Serrare le viti della guida della cinghia (7, 8:K).
10.Tendere la cinghia come segue: Park 4WD
:
Afferrare la leva del tendicinghia con la mano sinistra. Tirare la leva e inserire il tendicinghia sulla parte esterna della cinghia con la mano de­stra. Vedere fig. 9.
Villa, Ready
:
Tendere la cinghia tramite il tenditore. Il tendi­tore deve trovarsi sul lato interno della cinghia e tirare all’esterno verso sinistra (visto dalla po­sizione di guida). Vedere fig. 11.
11.Installare il carter della cinghia (6:H) mediante le viti (6:I).
12.Agganciare il piatto al sollevatore attrezzi. Ve­dere fig. 13.
13.Effettuare la regolazione base del piatto di ta­glio. Vedere 3.5.
14.Se il piatto è dotato di regolazione elettrica dell'altezza di taglio, collegare il cavo alla presa anteriore destra della macchina. Vedere fig. 16
3.2 Park 2WD con attacchi fissi
Esempio di attacchi fissi, vedere 3:C e 4:G.
1. Posizionare il piatto di taglio davanti alla mac­china.
2. Controllare che i supporti del piatto siano in­stallati sulla macchina nel modo seguente.
• Supporto del piatto (4:G)
• Rondella (4:F)
• Scivolo di scarico (4:E)
3. Avvitare i bracci tra loro. Vedere fig. 5.
4. Regolare l’altezza di taglio massima.
5. Posizionare la cinghia sulle pulegge della mac­china.
6. Tendere la cinghia come segue: Tendere la cinghia tramite il tenditore. Il tendi-
tore deve trovarsi sul lato sinistro della cinghia vista dalla posizione di guida. Vedere fig. 10.
7. Agganciare il piatto al sollevatore attrezzi. Ve­dere fig. 13.
8. Effettuare la regolazione base del piatto di ta­glio. Vedere 3.5.
9. Se il piatto è dotato di regolazione elettrica dell'altezza di taglio, collegare il cavo alla presa anteriore destra della macchina. Vedere fig. 16.
3.3 Macchine con supporti a sgan-
cio rapido
Esempio di supporti a sgancio rapido, vedere fig
12.
1. Posizionare il piatto di taglio davanti alla mac­china.
2. Verificare che i supporti a sgancio rapido siano montati sulla macchina secondo le apposite istruzioni fornite separatamente.
3. Verificare che i bracci del piatto siano avvitati in posizione nei supporti a sgancio rapido. In caso contrario, avvitarli in posizione. Vedere fig. 12.
4. Regolare l’altezza di taglio massima.
5. Regolare i supporti a sgancio rapido nella loro posizione posteriore. Vedere le relative istruzio­ni fornite separatamente.
6. Fissare la cinghia sulla puleggia della macchi­na.
7. Tendere la cinghia come segue: Park 4WD
:
Afferrare la leva del tendicinghia con la mano sinistra. Tirare la leva e inserire il tendicinghia sulla parte esterna della cinghia con la mano de­stra. Vedere fig. 9.
Park 2WD
:
Tendere la cinghia tramite il tenditore. Il tendi­tore deve trovarsi sul lato sinistro della cinghia vista dalla posizione di guida. Vedere fig. 10.
8. Regolare i supporti a sgancio rapido nella loro posizione anteriore. Vedere le relative istruzioni fornite separatamente.
9. Agganciare il piatto al sollevatore attrezzi. Ve­dere fig. 13.
10.Effettuare la regolazione base del piatto di ta­glio. Vedere 3.5.
11.Se il piatto è dotato di regolazione elettrica dell'altezza di taglio, collegare il cavo alla presa anteriore destra della macchina. Vedere fig. 16.
49
ITALIANO
IT
3.4 Pressione dei pneumatici
Regolare la pressione dei pneumatici come indica­to nella tabella seguente.
3.5 Regolazione di base
Una regolazione di base corretta è necessaria per garantire un funzionamento ottimale del piatto di taglio. La regolazione di base del piatto prevede un sollevamento del bordo posteriore di 5 mm rispetto a quello anteriore. Questo significa che il piatto è inclinato in avanti. Eseguire la regolazione di base sollevando e fis­sando il piatto come segue. Per macchine dotate di ruote da 17”:
Montare le
rondelle e le spine nel foro superiore. Vedere fig.
14. Per macchine dotate di ruote da 16”:
Montare le
rondelle e le spine nel foro centrale. Vedere fig. 15.
4 UTILIZZO DELLA MACCHINA
Controllare che non ci siano corpi estranei come pietre, ecc. nell’erba da tagliare.
4.1 Altezza di taglio
Per ottenere i migliori risultati, tagliare un terzo dell’altezza dell’erba. Ovvero non tagliare 2/3 dell’altezza dell’erba. Vedere fig. 14. Se l’erba è lunga e deve essere tagliata in maniera significativa, effettuare due tagli utilizzando due altezze di taglio diverse. Non utilizzare l’altezza di taglio minima se la su­perficie è accidentata. Le lame potrebbero danneg­giarsi urtando la superficie, scalzando lo strato superiore del prato.
4.2 Inclinazione
La parte posteriore del piatto di taglio può essere sollevata in modo da avere un’inclinazione mag­giore rispetto a quella offerta dalla regolazione di base. L’inclinazione influisce sui risultati di taglio come segue.
4.2.1 Regolazione di base
Quando il piatto si trova in posizione di base, si ot­tengono i migliori risultati di “Multiclip” e una buona dispersione dell’erba tagliata. La regolazio­ne di base è consigliata per una lunghezza normale dell’erba. Vedere 3.5.
4.2.2 Ulteriore inclinazione
Se il piatto di taglio è inclinato in avanti, l’effetto di pacciamatura si riduce migliorando la dispersio­ne dell’erba tagliata. Si consiglia di inclinare il piatto in avanti in caso di erba spessa.
4.3 Suggerimenti per la tosatura
Per ottenere ottimi risultati di tosatura, seguire le indicazioni di seguito riportate.
• Tagliare l’erba frequentemente.
• Far funzionare il motore a pieni giri.
• L’erba non deve essere bagnata.
• Utilizzare lame affilate.
• Tenere pulita la parte inferiore del piatto di ta­glio.
4.4 Compostaggio/getto posteriore
È possibile tagliare l’erba in due modi:
• Compostando l’erba sul prato.
• Espellendo l'erba dietro al piatto di taglio.
Al momento della consegna, il piatto è regolato sul compostaggio. Rimuovere il tappo indicato nella fig. 18 per espellere l'erba dalla parte posteriore del piatto. Portare il piatto nella posizione di manutenzione per rimuovere/inserire il tappo.
5 MANUTENZIONE
5.1 Preparazione
Tutti i controlli e gli interventi di manutenzione de­vono essere effettuati a macchina ferma e motore spento.
Applicare sempre il freno di staziona­mento per evitare che la macchina si sposti.
Spegnere il motore.
Evitare partenze accidentali del motore staccando i cavi delle candele e toglien­do la chiavetta di accensione.
5.2 Posizione di lavaggio
1. Attivare il freno di stazionamento.
2. Portare il sollevatore attrezzi in posizione di tra­sporto.
3. Regolare l’altezza di taglio massima.
4. Staccare la parte posteriore del piatto di taglio dal lato destro e sinistro nel modo seguente:
A. Sollevare leggermente la parte posteriore
destra del piatto per ridurre il carico dalla copiglia.
Macchina Pressione (bar/psi)
Anteriore Poste-
riore
Park 0,6/9 0,4/6
Villa 0,4/6 1,2/17
Ready 0,4/6 1,2/17
50
ITALIANO
IT
B. Rimuovere le spine e la rondella. Vedere
fig. 2.
C. Rimuovere la copiglia e la rondella di sini-
stra allo stesso modo.
5. Afferrare il bordo anteriore del piatto e solleva­re. Agganciare la catena in modo che il piatto sia rivolto diagonalmente verso l’alto. Vedere fig. 16.
È assolutamente vietato avviare il moto­re quando il piatto di taglio si trova in posizione di lavaggio.
6. Abbassare il piatto al suolo seguendo l'ordine inverso dopo aver eseguito gli interventi corret­tivi. Ripristinare il piatto come specificato al par. “3”.
5.3 Posizione di manutenzione
5.3.1 Park 4WD con attacchi fissi e Villa/
Ready
Esempio di attacchi fissi, vedere 3:C e 4:G.
1. Attivare il freno di stazionamento.
2. Se il piatto è dotato di regolazione elettrica dell'altezza di taglio, scollegare il cavo dalla macchina. Vedere fig. 16.
3. Regolare l’altezza di taglio massima.
4. Vedere fig. 2. Staccare la parte posteriore del piatto di taglio dal lato destro e sinistro nel modo seguente:
A. Sollevare leggermente la parte posteriore
destra del piatto per ridurre il carico dalla
copiglia. B. Rimuovere le spine e la rondella. C. Rimuovere la copiglia e la rondella di sini-
stra allo stesso modo.
5. Rimuovere il carter della cinghia (6:H) al­lentando le viti (6:I).
6. Allentare di un paio di giri le viti della guida della cinghia (7, 8:K).
7. Allentare la cinghia come segue: Park 4WD
:
Afferrare la leva del tendicinghia con la mano sinistra. Tirare la leva e rimuovere il tenditore con la mano destra. Vedere la figura 9.
Villa, Ready
:
Rimuovere il tenditore dalla cinghia. Vedere la figura 11.
8. Estrarre la cinghia dalla puleggia del piatto.
9. Afferrare il bordo anteriore del piatto e solleva­re. Continuare a sollevare fino a portare il piatto in posizione completamente verticale e appog­giare la parte posteriore al suolo. Vedere fig. 20.
10.Abbassare il piatto al suolo seguendo l'ordine inverso dopo aver eseguito gli interventi corret­tivi. Ripristinare il piatto come specificato al par. 3.1.
5.3.2 Park 2WD con attacchi fissi
Esempio di attacchi fissi, vedere 3:C e 4:G.
1. Attivare il freno di stazionamento.
2. Se il piatto è dotato di regolazione elettrica dell'altezza di taglio, scollegare il cavo dalla macchina. Vedere fig. 16.
3. Regolare l’altezza di taglio massima.
4. Vedere fig. 2. Staccare la parte posteriore del piatto di taglio dal lato destro e sinistro nel modo seguente:
A. Sollevare leggermente la parte posteriore
destra del piatto per ridurre il carico dalla
copiglia. B. Rimuovere le spine e la rondella. C. Rimuovere la copiglia e la rondella di sini-
stra allo stesso modo.
5. Allentare la tensione della cinghia rimuovendo il tenditore. Vedere la figura 10.
6. Estrarre la cinghia dalla puleggia della macchi­na.
7. Afferrare il bordo anteriore del piatto e solleva­re. Continuare a sollevare fino a portare il piatto in posizione completamente verticale e appog­giare la parte posteriore al suolo. Vedere fig. 20.
8. Abbassare il piatto al suolo seguendo l'ordine inverso dopo aver eseguito gli interventi corret­tivi. Ripristinare il piatto come specificato al par. 3.2.
5.3.3 Macchine con supporti a sgancio ra-
pido
Esempio di supporti a sgancio rapido, vedere fig
12.
1. Attivare il freno di stazionamento.
2. Se il piatto è dotato di regolazione elettrica dell'altezza di taglio, scollegare il cavo dalla macchina. Vedere fig. 16.
3. Regolare l’altezza di taglio massima.
4. Vedere fig. 2. Staccare la parte posteriore del piatto di taglio dal lato destro e sinistro nel modo seguente:
A. Sollevare leggermente la parte posteriore
destra del piatto per ridurre il carico dalla
copiglia. B. Rimuovere le spine e la rondella. C. Rimuovere la copiglia e la rondella di sini-
stra allo stesso modo.
5. Regolare i supporti a sgancio rapido nella loro posizione posteriore. Vedere le relative istruzio­ni fornite separatamente.
6. Allentare la cinghia come segue: Park 4WD
:
Afferrare la leva del tendicinghia con la mano sinistra. Tirare la leva e rimuovere il tenditore con la mano destra. Vedere fig. 9.
51
ITALIANO
IT
Park 2WD: Rimuovere il tenditore dalla cinghia. Vedere la
figura 10.
7. Estrarre la cinghia dalla puleggia del piatto.
Verificare che i supporti a sgancio rapi­do siano nella loro posizione anteriore prima di sollevare il piatto. In caso con­trario vi è il rischio di lesioni da schiac­ciamento.
8. Regolare i supporti a sgancio rapido nella loro posizione anteriore. Vedere le istruzioni fornite separatamente.
9. Afferrare il bordo anteriore del piatto e solleva­re. Continuare a sollevare fino a portare il piatto in posizione completamente verticale e appog­giare la parte posteriore al suolo. Vedere fig. 20.
10.Abbassare il piatto al suolo seguendo l'ordine inverso dopo aver eseguito gli interventi corret­tivi. Ripristinare il piatto come specificato al par. 3.3.
5.4 Pulizia
Pulire sempre la parte inferiore del piatto dopo l’uso. Portare il piatto in posizione di lavaggio. Pulire la parte inferiore del piatto di taglio con cau­tela utilizzando acqua e una spazzola. Ritoccare la verniciatura quando le superfici sono completamente asciutte e pulite. Utilizzare vernice gialla non deperibile per uso esterno idonea all’ap­plicazione su parti di metallo.
5.5 Lame
5.5.1 Sicurezza
Per ridurre il rischio di danni accidentali in caso di urto e proteggere i componenti importanti del piat­to di taglio, la macchina è dotata di un limitatore di forza con le caratteristiche seguenti:
• Bulloni di sicurezza tra le lame e la barra porta­lame.
• Limitatore di coppia tra gli ingranaggi e l’albe­ro della lama.
• Possibilità di scivolamento della cinghia positi­va di trasmissione sugli ingranaggi in plastica.
5.5.2 Sostituzione delle lame
Durante la sostituzione delle lame, in­dossare dei guanti protettivi per non ta­gliarsi.
Controllare sempre che le lame siano ben affilate. Questa condizione è essenziale per ottenere i mi­gliori risultati di taglio. Le lame vanno sostituite una volta l’anno. Controllare sempre le lame in caso di urto. Se le lame risultano danneggiate, le parti difettose do­vranno essere sostituite.
Utilizzare esclusivamente ricambi ori­ginali. I ricambi non originali, anche quelli installabili sulla macchina, posso­no provocare lesioni.
Le lame possono essere sostituite. In caso di sosti­tuzione, sostituire entrambe le lame sulla stessa barra portalame per evitare perdite di bilanciamen­to. Attenzione! Durante le operazioni di riassemblaggio, fare at­tenzione a quanto segue:
• Le lame e la barra portalame devono essere in­stallate come indicato in fig. 21.
• Le lame possono essere ruotate di 1/3 sui relati­vi supporti. Sincronizzare le lame in modo che risultino sfalsate di 90°. Vedere il par. 5.5.3 se­guente.
Coppia di serraggio: Viti (21:P): 45 Nm Bulloni di sicurezza (21:Q): 9,8 Nm In caso di urto, i bulloni di sicurezza (21:Q) po­trebbero troncarsi, piegando le lame all'indietro. Se ciò dovesse accadere, installare nuovi bulloni di si­curezza originali e serrare alla coppia precedente­mente indicata.
5.5.3 Sincronizzazione delle lame
Il piatto deve avere le lame sincronizzate: Se una delle lame urta un oggetto solido (per esem­pio una pietra), la sincronizzazione potrebbe alte­rarsi determinando il rischio di interferenza tra le lame. Le lame sincronizzate correttamente devono esse­re sfalsate di 90°. Vedere fig. 22. Controllare sempre le lame in caso di urto. Se le lame non sono sincronizzate, possono verifi­carsi i seguenti guasti a livello di piatto di taglio:
• Scivolamento della cinghia positiva di trasmis­sione sugli ingranaggi.
• Attivazione del limitatore di coppia tra gli in­granaggi e l’albero della lama. Quando il piatto è intatto, le frecce indicate in fig. 23 sono sem­pre l’una in corrispondenza dell’altra. In caso di attivazione del limitatore di coppia, le frecce non si trovano più l’una davanti all’altra.
• La lama non è installata correttamente sull’al­bero. La lama può essere montata in tre diverse posizioni, vedere 21:R.
In caso di problemi di sincronizzazione che deter­minino i primi due guasti sopra citati, contattare un'officina autorizzata Stiga e far eseguire l'inter­vento di riparazione.
52
ITALIANO
IT
6 RICAMBI
I ricambi e gli accessori originali STIGA sono stati sviluppati appositamente per le macchine STIGA. Si ricorda che i ricambi e gli accessori non origina­li non sono stati verificati e approvati dalla STIGA.
L’utilizzo di questi ricambi e accessori potrebbe avere effetti negativi sul fun­zionamento e sulla sicurezza della mac­china. La STIGA declina qualsiasi responsabilità in caso di danni o lesioni causati da detti prodotti.
7 REGISTRAZIONE
DI PROGETTO
La macchina e le sue parti sono coperte dalla se­guente registrazione di progetto:
SEG 000503107
GGP si riserva il diritto di modificare il prodotto senza preavviso.
53
ESPAÑOL
ES
1 GENERAL
Este símbolo indica una ADVERTEN­CIA. Si no se siguen al pie de la letra las instrucciones pueden producirse lesio­nes personales graves o daños materia­les.
Lea atentamente estas instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad de la máquina.
1.1 Símbolos
Hemos incluido los siguientes símbolos en la má­quina para recordarle que debe manejarla con el debido cuidado y atención. A continuación se indica el significado de los dis­tintos símbolos.
¡Atención! Lea el manual de instrucciones y el ma­nual de seguridad antes de utilizar la má­quina.
¡Atención! No introduzca las manos ni los pies debajo de la tapa mientras la máquina esté en fun­cionamiento.
¡Atención! Tenga cuidado con los objetos desecha­dos. No deje que se acerque nadie a la zona de trabajo.
¡Atención! Antes de comenzar cualquier trabajo de reparación, desconecte el cable de la bujía.
1.2 Referencias
1.2.1 Figuras
En estas instrucciones las figuras van identificadas con números: 1, 2, 3, etc.
Los componentes que se muestran en las figuras van identificados con letras: A, B, C, etc.
La referencia a un componente determinado de una figura concreta incluye el número de la figura y la letra de dicho componente, separados por dos pun­tos. Por ejemplo, la referencia “5:E” corresponde al componente E de la figura 5.
1.2.2 Apartados
Los apartados de estas instrucciones van numera­dos como se indica en el ejemplo siguiente:
“2.3.2” es un subapartado de “2.3” y forma parte de dicho apartado.
Por lo general, las referencias a los apartados y subapartados incluyen el número correspondiente, pero no su título. Por ejemplo: “Consulte el aparta­do 2.3.2.”.
2 DESCRIPCIÓN
2.1 General
Esta placa de corte ha sido diseñada para su uso en cortacéspedes frontales, con arreglo a la tabla si­guiente.
Las versiones disponibles de la placa de corte son las siguientes:
• Con ajuste manual de la altura de corte.
• Con ajuste eléctrico de la altura de corte.
2.2 Controles
2.2.1 Ajuste de la altura de corte
La altura de corte se puede ajustar entre 25 y 85 mm.
Ajuste eléctrico de la altura de corte
La altura de corte se puede fijar en cualquier posi­ción con ayuda de un interruptor.
Ajuste manual de la altura de corte
La altura de corte se puede fijar en varias posicio­nes determinadas con ayuda de una palanca. Con­sulte la figura 2.
2.2.2 Inclinación hacia delante
La sección trasera de la placa de corte se puede le­vantar 12 mm trasladando los dos pasadores al ori­ficio inmediatamente inferior. Consulte la figura 2.
2.2.3 Fijación trasera
La sección trasera de la placa de corte va sujeta con los dos pasadores que se muestran en la figura 2.
2.2.4 Montaje en el dispositivo elevador
de herramientas
La placa de corte se monta en el dispositivo eleva­dor de herramientas con una cadena y mosqueto­nes.
Uno de los mosquetones sirve para fijar la posición de trabajo y se puede cambiar de un eslabón a otro de la cadena para ajustar la fuerza de elevación. Consulte la figura 10.
El otro permite colocar la placa de corte en la po­sición de lavado.
Placa de corte Villa/Ready Park
85 Combi X
95 Combi X X
105 Combi X X
54
ESPAÑOL
ES
3 MONTAJE
3.1 Park 4WD con enganches de placa fijos y Villa/Ready
En 3:C y 4:G puede ver un ejemplo de enganches de placa fijos.
1. Coloque la placa de corte en la posición correc-
ta delante de la máquina.
2. Compruebe que la máquina tenga instalados los
soportes de placa adecuados:
• Arandela (3:D). Sólo modelos hasta el año 2006 incluido.
• Soporte de placa (3:C).
• Arandela (3:B).
• Arandela de retención (3:A).
3. Atornille los brazos de la placa de corte a los so­porte de placa. Consulte la figura 5.
4. Desmonte la cubierta de la correa (6:H) extra­yendo los tornillos (6:I).
5. Afloje los tornillos de guía de la correa (7, 8:K) un par de vueltas.
6. Ajuste la altura de corte máxima.
7. Quite la correa de la polea de la placa de corte.
8. Pase la correa por la polea de la máquina y, a continuación, por la polea de la placa de corte.
9. Apriete los tornillos de guía de la correa (7, 8:K).
10.Tense la correa con arreglo al procedimiento si­guiente:
Park 4WD
:
Sujete la palanca del dispositivo tensor con la mano izquierda. Tire de la palanca y aplique el dispositivo tensor a la parte exterior de la correa con la mano derecha. Consulte la figura 9.
Villa, Ready
:
Tense la correa con el rodillo tensor. Para ello, coloque el rodillo en la parte interior de la co­rrea (vista desde la posición del conductor) y tire hacia la izquierda. Consulte la figura 11.
11.Vuelva a montar la cubierta de la correa (6:H) y apriete los tornillos (6:I).
12.Suspenda la placa de corte del dispositivo ele­vador de herramientas. Consulte la figura 13.
13.Ponga la placa de corte en el ajuste básico. Con­sulte el punto “3.5”
14.Si la placa dispone de ajuste eléctrico de la al­tura de corte, conecte el cable a la toma situada en la parte frontal derecha de la máquina. Con­sulte la figura 16.
3.2 Park 2WD con enganches de placa fijos
En 3:C y 4:G puede ver un ejemplo de enganches de placa fijos.
1. Coloque la placa de corte en la posición correc-
ta delante de la máquina.
2. Compruebe que la máquina tenga instalados los
soportes de placa adecuados:
• Soporte de placa (4:G).
• Arandela (4:F).
• Pasador de seguridad (4:E).
3. Atornille los brazos de la placa de corte a los so-
porte de placa. Consulte la figura 5.
4. Ajuste la altura de corte máxima.
5. Coloque la correa alrededor de la polea de la
máquina.
6. Tense la correa con arreglo al procedimiento si-
guiente: Tense la correa con el rodillo tensor. Para ello,
coloque el rodillo en la parte izquierda de la co­rrea (vista desde la posición del conductor). Consulte la figura 10.
7. Suspenda la placa de corte del dispositivo ele-
vador de herramientas. Consulte la figura 13.
8. Ponga la placa de corte en el ajuste básico. Con-
sulte el punto “3.5”.
9. Si la placa dispone de ajuste eléctrico de la altu-
ra de corte, conecte el cable a la toma situada en la parte frontal derecha de la máquina. Consulte la figura 16.
3.3 Máquinas con fijaciones rápidas
En la figura 12 puede ver un ejemplo de fijaciones rápidas.
1. Coloque la placa de corte en la posición correc-
ta delante de la máquina.
2. Compruebe que las fijaciones rápidas estén
montadas en la máquina como se indica en las instrucciones separadas suministradas.
3. Compruebe que los brazos de la placa estén
bien atornillados a las fijaciones rápidas. Si no es así, hágalo ahora. Consulte la figura 12.
4. Ajuste la altura de corte máxima.
5. Ponga las fijaciones rápidas en sus posiciones
más traseras. Consulte las instrucciones separa­das suministradas.
6. Pase la correa por la polea de la máquina.
7. Tense la correa con arreglo al procedimiento si-
guiente: Park 4WD
:
Sujete la palanca del dispositivo tensor con la mano izquierda. Tire de la palanca y aplique el dispositivo tensor a la parte exterior de la correa con la mano derecha. Consulte la figura 9.
55
ESPAÑOL
ES
Park 2WD: Tense la correa con el rodillo tensor. Para ello,
coloque el rodillo en la parte izquierda de la co­rrea (vista desde la posición del conductor). Consulte la figura 10.
8. Ponga las fijaciones rápidas en sus posiciones más delanteras. Consulte las instrucciones sepa­radas suministradas.
9. Suspenda la placa de corte del dispositivo ele­vador de herramientas. Consulte la figura 13.
10.Ponga la placa de corte en el ajuste básico. Con­sulte el punto “3.5”.
11.Si la placa dispone de ajuste eléctrico de la altu­ra de corte, conecte el cable a la toma situada en la parte frontal derecha de la máquina. Consulte la figura 16.
3.4 Presión de los neumáticos
Ajuste la presión de los neumáticos con arreglo a la tabla siguiente:
3.5 Ajuste básico
Para que la placa de corte realice un corte óptimo, es preciso fijar el ajuste básico correcto. El ajuste básico correcto es aquel en el que el borde trasero está 5 mm más alto que el borde delantero. Por tan­to, la placa debe estar inclinada hacia delante.
Ponga la placa en el ajuste básico levantándola y sujetándola como se indica a continuación. Máquinas con ruedas de 17”:
inserte las arandelas y los pasadores en el orificio superior. Consulte la figura 14.
En máquinas con ruedas de 16”:
inserte las arande­las y los pasadores en el orificio intermedio. Con­sulte la figura 15.
4 USO DE LA MÁQUINA
Compruebe que la superficie de césped que vaya a cortar no tenga ningún obje­to extraño (piedras, etc.).
4.1 Altura de corte
Los mejores resultados se obtienen cuando se corta el tercio superior del césped, es decir, se dejan sin cortar dos terceras partes de la longitud del césped. Consulte la figura 14.
Si el césped está muy crecido y tiene que cortarlo mucho, pase dos veces la máquina ajustada a altu­ras de corte diferentes.
No utilice las alturas de corte más bajas si la super­ficie es desigual. Las cuchillas podrían resultar da­ñadas y además la capa superior del suelo podría levantarse.
4.2 Inclinación
La parte trasera de la placa de corte se puede levan­tar de manera que la placa presente una inclinación hacia delante mayor de la que proporciona el ajuste básico. Los efectos sobre el corte son los siguien­tes:
4.2.1 Ajuste básico
Con el ajuste básico, la máquina proporciona el mejor efecto de abrigo vegetal y un excelente es­parcimiento de la hierba cortada. Se recomienda utilizar la máquina con este ajuste para cortar cés­ped normal. Consulte 3.5.
4.2.2 Mayor inclinación
Cuando se inclina la placa de corte hacia delante, el efecto de “Multiclip” se reduce, pero la hierba cortada se esparce mejor.
Es el ajuste recomendado cuando la cubierta de césped es más densa.
4.3 Recomendaciones
Obtendrá los mejores resultados de su cortacésped si sigue las recomendaciones siguientes:
• Corte el césped con frecuencia.
• Utilice la máquina con el motor a todo gas.
• No corte el césped cuando esté húmedo.
• Utilice cuchillas afiladas.
• Mantenga siempre limpios los bajos de la placa de corte.
4.4 Expulsión trasera/compostaje
La placa permite cortar el césped de dos maneras:
• Esparciéndolo para usarlo como compost.
• Expulsándolo por la parte trasera de la placa.
Máquina Presión (bar/psi)
Delante-
ros
Traseros
Park 0,6/9 0,4/6
Villa 0,4/6 1,2/17
Ready 0,4/6 1,2/17
56
ESPAÑOL
ES
En el momento de la entrega, la placa está prepara­da para la opción de compostaje. Si desea que ex­pulse la hierba por la parte trasera de la placa, quite el tapón que se muestra en la figura 18.
Para quitar o poner el tapón, coloque la placa en la posición de limpieza o mantenimiento.
5 MANTENIMIENTO
5.1 Preparativos
Todas las tareas de mantenimiento y reparación de­ben efectuarse con la máquina y el motor parados.
Evite que la máquina se mueva ponien­do el freno de mano.
Pare el motor.
Evite que el motor se ponga en marcha de forma imprevista desconectando el cable de la bujía y quitando la llave de encendido.
5.2 Posición de lavado
1. Ponga el freno de mano.
2. Ponga el dispositivo elevador de herramientas en la posición de transporte.
3. Ajuste la altura de corte máxima.
4. Suelte las secciones traseras izquierda e izquier­da de la placa de corte de la manera siguiente:
A. Levante la sección trasera derecha de la
placa ligeramente para reducir la tensión en el pasador.
B. Quite el pasador y la arandela. Consulte la
figura 2.
C. Quite el pasador y la arandela de la sección
derecha del mismo modo.
5. Sujete la placa por la parte delantera y levánte­la. Enganche la cadena de manera que la placa quede mirando hacia arriba en diagonal. Con­sulte la figura 16.
Está terminantemente prohibido arrancar el motor con la placa de corte en la posición de lavado.
6. Cuando haya aplicado las medidas necesarias, baje la placa realizando el mismo procedimien­to en orden inverso. Devuelva la placa a la po­sición de trabajo como se indica en el punto “3”.
5.3 Posición de mantenimiento
5.3.1 Park 4WD con enganches de placa
fijos y Villa/Ready
En 3:C y 4:G puede ver un ejemplo de enganches de placa fijos.
1. Eche el freno de mano.
2. Si la placa dispone de ajuste eléctrico de la altu­ra de corte, desconecte el cable de la máquina. Consulte la figura 16.
3. Ajuste la altura de corte máxima.
4. Consulte la figura 2. Suelte las secciones trase­ras izquierda e izquierda de la placa de corte de la manera siguiente:
A. Levante la sección trasera derecha de la
placa ligeramente para reducir la tensión en
el pasador. B. Quite el pasador y la arandela. C. Quite el pasador y la arandela de la sección
derecha del mismo modo.
5. Desmonte la cubierta de la correa (6:H) extray­endo los tornillos (6:I).
6. Afloje los tornillos de guía de la correa (7, 8:K) un par de vueltas.
7. Destense la correa con arreglo al procedimiento siguiente:
Park 4WD
:
Sujete la palanca del dispositivo tensor con la mano izquierda. Tire de la palanca y quite el dispositivo tensor con la mano derecha. Consul­te la figura 9.
Villa, Ready
:
Quite el dispositivo tensor de la correa. Consul­te la figura 11.
8. Extraiga la correa de la polea de la placa.
9. Sujete la placa por la parte delantera y levánte­la. Debe quedar totalmente vertical, con la parte trasera apoyada en el suelo. Consulte la figura
20.
10.Cuando haya aplicado las medidas necesarias, baje la placa realizando el mismo procedimien­to en orden inverso. Devuelva la placa a la po­sición de trabajo como se indica en el punto 3.1.
5.3.2 Park 2WD con enganches de placa
fijos
En 3:C y 4:G puede ver un ejemplo de enganches de placa fijos.
1. Eche el freno de mano.
2. Si la placa dispone de ajuste eléctrico de la altu­ra de corte, desconecte el cable de la máquina. Consulte la figura 16.
3. Ajuste la altura de corte máxima.
4. Consulte la figura 2. Suelte las secciones trase­ras izquierda e izquierda de la placa de corte de la manera siguiente:
A. Levante la sección trasera derecha de la
placa ligeramente para reducir la tensión en
el pasador. B. Quite el pasador y la arandela. C. Quite el pasador y la arandela de la sección
derecha del mismo modo.
57
ESPAÑOL
ES
5. Destense la correa quitando el dispositivo ten­sor de la correa. Consulte la figura 10.
6. Extraiga la correa de la polea de la máquina.
7. Sujete la placa por la parte delantera y levánte­la. Debe quedar totalmente vertical, con la parte trasera apoyada en el suelo. Consulte la figura
20.
8. Cuando haya aplicado las medidas necesarias, baje la placa realizando el mismo procedimien­to en orden inverso. Devuelva la placa a la po­sición de trabajo como se indica en el punto 3.2.
5.3.3 Máquinas con fijaciones rápidas
En la figura 12 puede ver un ejemplo de fijaciones rápidas.
1. Eche el freno de mano.
2. Si la placa dispone de ajuste eléctrico de la altu­ra de corte, desconecte el cable de la máquina. Consulte la figura 16.
3. Ajuste la altura de corte máxima.
4. Consulte la figura 2. Suelte las secciones trase­ras izquierda e izquierda de la placa de corte de la manera siguiente:
A. Levante la sección trasera derecha de la
placa ligeramente para reducir la tensión en
el pasador. B. Quite el pasador y la arandela. C. Quite el pasador y la arandela de la sección
derecha del mismo modo.
5. Ponga las fijaciones rápidas en sus posiciones más traseras. Consulte las instrucciones separa­das suministradas.
6. Destense la correa con arreglo al procedimiento siguiente:
Park 4WD: Sujete la palanca del dispositivo tensor con la
mano izquierda. Tire de la palanca y quite el dispositivo tensor con la mano derecha. Con­sulte la figura 9.
Park 2WD
:
Quite el dispositivo tensor de la correa. Consul­te la figura 10.
7. Extraiga la correa de la polea de la placa.
Compruebe que las fijaciones rápidas estén en su posición delantera antes de levantar la placa. De lo contrario po­dría pillarse los dedos.
8. Ponga las fijaciones rápidas en su posición de­lantera (consulte las instrucciones en folleto aparte).
9. Sujete la placa por el borde delantero y levánte­la. Debe quedar totalmente vertical, con la parte trasera apoyada en el suelo. Consulte la figura
20.
10.Cuando haya aplicado las medidas necesarias, baje la placa realizando el mismo procedimiento en orden inverso. Devuelva la placa a la posición de trabajo como se indica en el punto 3.3.
5.4 Limpieza
Después de cada uso, es preciso limpiar los bajos de la placa de corte.
Ponga la placa en la posición de lavado. Limpie bien los bajos de la placa de corte con agua
y un cepillo. Cuando las superficies estén perfectamente lim-
pias y secas, retoque la pintura. Utilice pintura amarilla resistente apropiada para metales y exte­riores.
5.5 Cuchillas
5.5.1 Seguridad
Para reducir los riesgos de lesiones accidentales en caso de choque y para proteger los componentes esenciales, la placa de corte lleva un limitador de fuerza integrado:
• Tornillos de seguridad entre las cuchillas y la barra portacuchillas.
• Limitación del par entre las ruedas de engranaje y el eje de las cuchillas.
• Posibilidad de deslizamiento de la correa de transmisión positiva en las ruedas de engranaje de plástico.
5.5.2 Cuchillas de repuesto
Póngase guantes protectores cada vez que cambie las cuchillas; de lo contrario podría cortarse.
Asegúrese de que las cuchillas estén siempre afila­das, ya que de esta forma se obtienen los mejores resultados. Las cuchillas deben cambiarse una vez al año.
Compruebe siempre las cuchillas después de una colisión. En caso de que el sistema de cuchillas haya sufrido algún tipo de desperfecto, será preci­so cambiar las piezas defectuosas.
Utilice siempre piezas de repuesto origi­nales. Los repuestos no originales pue­den entrañar riesgos de lesiones aunque se adapten a la máquina.
Las cuchillas se pueden cambiar por otras nuevas. Para evitar que se produzcan desequilibrios, hay que cambiar siempre las dos cuchillas de la barra.
58
ESPAÑOL
ES
¡Atención!
Al montar las cuchillas nuevas, tenga en cuenta lo siguiente:
• Las cuchillas y la barra portacuchillas deben instalarse como se muestra en la figura 21.
• Las cuchillas pueden girar un tercio de vuelta en sus soportes. Seleccione la posición de tal modo que las cuchillas presenten un ángulo de 90° en­tre sí. Consulte el apartado «5.5.3».
Par de apriete: Tornillos (21:P): 45 Nm Tornillos de seguridad (21:Q): 9,8 Nm En caso de colisión, los tornillos de seguridad
(21:Q) pueden romperse y las cuchillas doblarse. En estos casos, es necesario cambiar los tornillos de seguridad por otros originales nuevos, apretán­dolos con el par indicado.
5.5.3 Sincronización, cuchillas
La placa de corte es de cuchillas sincronizadas. Si una de las cuchillas choca con algún objeto duro
(por ejemplo, una piedra), la sincronización puede verse afectada. Como resultado, las cuchillas pue­den llegar a chocar entre sí.
Cuando están correctamente sincronizadas, las cu­chillas presentan un ángulo de 90° entre sí. Con­sulte la figura 22.
Compruebe siempre la sincronización de las cuchi­llas después de una colisión.
Las cuchillas pueden perder la sincronización por uno o más de los siguientes fallos en la placa de corte:
• La correa de transmisión positiva ha resbalado en las ruedas de engranaje.
• Se ha activado la limitación de par entre las rue­das de engranaje y el eje de las cuchillas. Cuan­do la placa está en perfectas condiciones, las flechas que se muestran en la figura 23 están una frente a la otra. Cuando se activa la limita­ción de par, las flechas no están una frente a la otra.
• Eso significa que la cuchilla no está correcta­mente montada en el eje. Las posiciones posi­bles son tres. Consulte la figura 21:S.
En caso de sincronización incorrecta en las dos pri­meras opciones de montaje, lleve la placa de corte a reparar a un taller autorizado Stiga.
6 PIEZAS DE REPUESTO
Los accesorios y piezas de repuesto originales de STIGA han sido específicamente diseñados para las máquinas STIGA. Tenga en cuenta que los ac­cesorios y las piezas de repuesto que no son origi­nales no han sido probados por STIGA ni cuentan con su aprobación.
La utilización de tales piezas y acceso­rios puede afectar al funcionamiento y a la seguridad de la máquina. STIGA no asume responsabilidad alguna por los daños o lesiones ocasionados por los mismos.
7 DEPÓSITO DE DISEÑOS Y
MODELOS
El producto o partes del mismo están cubiertos por los depósitos de diseños y modelos siguientes:
EG 000503107
GGP se reserva el derecho de realizar modifica­ciones en el producto sin previo aviso.
59
PORTUGUÊS
PT
1 NOÇÕES GERAIS
Este símbolo significa AVISO. Poderão resultar ferimentos e/ou danos graves em pessoas e propriedade se as instru­ções não forem seguidas cuidadosamen­te.
Tem que ler atentamente estas instru­ções de utilização e as instruções de se­gurança da máquina.
1.1 Símbolos
Os seguintes símbolos aparecem na máquina. A sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções necessários na utilização. Isto é o que os símbolos significam:
Avi so ! Leia o manual de instruções e o manual de segurança antes de utilizar a máquina.
Avi so ! Não enfie as mãos ou os pés por debaixo da cobertura quando a máquina estiver em funcionamento.
Avi so ! Preste atenção aos objectos descartados. Mantenha os curiosos afastados.
Avi so ! Antes de iniciar qualquer trabalho de repa­ração, retire o cabo da vela de ignição.
1.2 Referências
1.2.1 Figuras
As figuras incluídas nestas instruções estão nume­radas 1, 2, 3, etc. Os componentes mostrados nas figuras estão mar­cados com A, B, C, etc. Uma referência ao componente E na figura 5 é in­dicada como "5:E".
1.2.2 Títulos
Os títulos nestas instruções de utilização estão nu­merados de acordo com o exemplo a seguir: "2.3.2" é um subtítulo de "2.3" e está incluído sob este título. Quando há referência a títulos, normalmente ape­nas é especificado o número do título. Por exem­plo, "Consulte 2.3.2".
2 DESCRIÇÃO
2.1 Geral
A plataforma de corte destina-se a ser utilizada em máquinas de cortar relvas frontais da Stiga de acor­do com a tabela abaixo.
A plataforma de corte é fornecida numa das se­guintes versões:
• Com ajuste manual da altura de corte.
• Com ajuste eléctrico da altura de corte.
2.2 Comandos
2.2.1 Ajuste da altura de corte
A altura de corte pode ser ajustada entre 25 e 85 mm. Ajuste eléctrico da altura de corte A regulação pode ser ajustada de forma infinita­mente variável utilizando um interruptor na má­quina. Ajuste manual da altura de corte A regulação pode ser ajustada para várias posições fixas utilizando a alavanca. Ver fig. 2.
2.2.2 Inclinar para a frente
A secção traseira da plataforma de corte pode ser elevada 12 mm deslocando os dois pinos um orifí­cio para baixo a partir da regulação básica. Ver fig.
2.
2.2.3 Montagem na traseira
A secção posterior da plataforma de corte é fixa com os pinos ilustrados na fig. 2.
2.2.4 Montagem no elevador de utensílios
A plataforma é montada no elevador de utensílios com uma corrente e ganchos de encaixe. Um dos ganchos de encaixe destina-se à posição de trabalho e pode ser deslocado ao longo dos elos da corrente para regular a força de elevação. Ver fig. 10. O outro gancho de encaixe destina-se à posição de lavagem.
Plataforma de corte
Villa/Ready Park
85 Combi X
95 Combi X X
105 Combi X X
60
PORTUGUÊS
PT
3 MONTAGEM
3.1 Park 4WD com ligações fixas da
plataforma e Villa/Ready
Exemplo de ligações fixas da plataforma, ver 3:C e 4:G.
1. Coloque a plataforma em posição à frente da máquina.
2. Verifique se os apoios da plataforma estão ins­talados na máquina conforme indicado em se­guida.
• Anilha (3:D). Apenas máquinas até 2006, in-
clusive.
• Apoio da plataforma (3:C).
• Anilha (3:B).
• Freio de anel (3:A).
3. Aparafuse os braços um ao outro. Ver fig. 5.
4. Retire a cobertura da correia (6:H) desapertan­do o parafuso 6:I.
5. Desaperte os parafusos-guia da correia (7, 8:K) umas quantas voltas.
6. Regule a altura de corte máxima.
7. Tire a correia da polia da plataforma de corte.
8. Monte a correia na polia da máquina e a seguir na polia da plataforma de corte.
9. Aperte os parafusos-guia da correia (7, 8:K).
10.Estique a correia da seguinte maneira: Park 4WD
: Agarre a alavanca do tensor da correia com a sua mão esquerda. Puxe a alavanca e aplique o tensor na parte de fora da correia com a sua mão direita. Ver fig.9. Villa, Ready
: Estique a correia com o tambor falso da correia. O tambor falso da correia deve estar no lado de dentro da correia e encostado à esquerda (visto da posição do condutor). Ver fig. 11.
11.Instale a cobertura da correia (6:H) com o para­fuso (6:I).
12.Suspenda a unidade no elevador de utensílios. Ver fig. 13.
13.Execute a regulação básica da plataforma de corte. Ver 3.5.
14.Se a plataforma tiver ajuste eléctrico da altura de corte, ligue o cabo à tomada do lado direito na parte da frente da máquina. Ver fig. 16.
3.2 Park 2WD com plataformas de
ligações fixas
Exemplo de ligações fixas da plataforma, ver 3:C e 4:G.
1. Coloque a plataforma em posição à frente da máquina.
2. Verifique se os apoios da plataforma estão ins­talados na máquina conforme indicado em se­guida.
• Apoio da plataforma (4:G).
• Anilha (4:F).
• Pino de bloqueio (4:E).
3. Aparafuse os braços um ao outro. Ver fig. 5.
4. Regule a altura de corte máxima.
5. Instale a correia em volta da polia da correia da máquina.
6. Estique a correia da seguinte maneira: Estique a correia com o tambor falso da correia. O tambor falso da correia deve estar à esquerda da correia vista da posição do condutor. Ver fig.
10.
7. Suspenda a unidade no elevador de utensílios. Ver fig. 13.
8. Execute a regulação básica da plataforma de corte. Ver 3.5.
9. Se a plataforma tiver ajuste eléctrico da altura de corte, ligue o cabo à tomada do lado direito na parte da frente da máquina. Ver fig. 16.
3.3 Máquinas com ligações rápidas
Exemplo de ligações rápidas, ver fig. 12.
1. Coloque a plataforma em posição à frente da máquina.
2. Certifique-se de que as ligações rápidas são ins­taladas na máquina de acordo com as instruções fornecidas em separado.
3. Verifique se os braços da plataforma estão devi­damente enroscados nas ligações rápidas. Se não estiverem, enrosque no devido lugar. Ver fig. 12.
4. Regule a altura de corte máxima.
5. Coloque as ligações rápidas nas respectivas po­sições traseiras. Consulte as instruções destas fornecidas em separado.
6. Monte a correia na polia da máquina.
7. Estique a correia da seguinte maneira: Park 4WD
: Agarre a alavanca do tensor da correia com a sua mão esquerda. Puxe a alavanca e aplique o tensor na parte de fora da correia com a sua mão direita. Ver fig.9. Park 2WD
: Estique a correia com o tambor falso da correia. O tambor falso da correia deve estar à esquerda da correia vista da posição do condutor. Ver fig.
10.
8. Coloque as ligações rápidas nas respectivas po­sições dianteiras. Consulte as instruções destas fornecidas em separado.
9. Suspenda a unidade no elevador de utensílios. Ver fig. 13.
10.Execute a regulação básica da plataforma de corte. Ver 3.5.
11.Se a plataforma tiver ajuste eléctrico da altura de corte, ligue o cabo à tomada do lado direito na parte da frente da máquina. Ver fig. 16.
61
PORTUGUÊS
PT
3.4 Pressão dos pneus
Ajuste a pressão dos pneus de acordo com a tabela a seguir.
3.5 Regulação básica
Para optimizar o corte da plataforma de corte, é ne­cessário que a regulação básica seja correcta. A plataforma encontra-se na sua regulação básica quando a sua extremidade posterior está 5 mm aci­ma da extremidade dianteira. Isto significa que a plataforma está inclinada para a frente. Desloque a plataforma até à regulação básica le­vantando e prendendo da seguinte maneira. Em máquinas com rodas de 17":
Instale as anilhas e os pinos no orifício superior. Ver fig. 14. Em máquinas com rodas de 16":
Instale as anilhas
e os pinos no orifício do meio. Ver fig. 15.
4 UTILIZAR A MÁQUINA
Verifique se a relva a cortar não tem quaisquer objectos estranhos como pe­dras, etc.
4.1 Altura de corte
Os melhores resultados de corte obtêm-se quando o terço superior da relva é cortado. Isto é, 2/3 da al­tura da relva mantêm-se. Ver fig. 14. Se a relva estiver alta e tiver que levar um corte significativo, corte duas vezes utilizando diferen­tes alturas de corte. Não utilize as alturas de corte mais baixas se a su­perfície do relvado for irregular. Isto implicaria o risco de as lâminas ficarem danificadas por emba­terem na superfície e a camada superior da terra se­ria removida.
4.2 Inclinar
A secção posterior da plataforma de corte pode ser elevada de forma a que a plataforma tenha uma in­clinação maior para a frente do que a da regulação básica. Esta inclinação afecta os resultados de cor­te da seguinte forma:
4.2.1 Regulação básica
Quando a plataforma se encontra na regulação bá­sica, obtém-se o melhor efeito de trituração e uma boa dispersão da relva cortada. A regulação básica é recomendada para relva normal. Ver 3.1.10.
4.2.2 Maior inclinação
Quando a plataforma de corte é inclinada para a frente, o efeito de “Multiclip” é reduzido, havendo ao mesmo tempo uma melhor dispersão da relva cortada. Recomenda-se a inclinação para a frente para relva mais espessa.
4.3 Conselho para corte de relva
Para obter resultados ideais de corte de relva, siga o conselho abaixo:
• Corte frequentemente.
• Ponha o motor a trabalhar em aceleração máxi­ma.
• A relva deve estar seca.
• Utilize lâminas afiadas.
• Mantenha a parte debaixo da plataforma de cor­te limpa.
4.4 Ejecção de compostagem/tra-
seira
A plataforma pode cortar a relva de duas maneiras:
• Compostar a relva no relvado.
• Ejectar a relva por detrás da plataforma.
A plataforma é fornecida regulada para composta­gem. Para ejectar a relva por trás da plataforma, é necessário retirar o tampão na fig. 15. Regule a plataforma para posição de limpeza ou assistência (ver 5.2/5.3) para remover/instalar o tampão.
5 MANUTENÇÃO
5.1 Preparação
Todas as revisões e todos os trabalhos de manuten­ção deverão ser realizados com a máquina parada e com o motor desligado.
Aplique sempre o travão de estaciona­mento para impedir que a máquina ro­le.
Pare o motor.
Para evitar o arranque acidental do motor, desligue os cabos das velas e reti­re a chave da ignição.
5.2 Posição de lavagem
1. Accione o travão de estacionamento.
2. Regule o elevador de utensílios para a posição de transporte.
3. Regule a altura de corte para o máximo.
4. Desprenda a secção traseira da plataforma no lado direito e esquerdo da seguinte maneira:
Máquina Pressão (bar/psi)
À frente Atrás
Park 0,6/9 0,4/6
Villa 0,4/6 1,2/17
Ready 0,4/6 1,2/17
62
PORTUGUÊS
PT
A. Levante ligeiramente a secção traseira do lado
direito da plataforma para reduzir a carga da ca-
vilha ranhurada. B. Retire os pinos e a anilha. Ver fig. 2. C. Retire a cavilha ranhurada e a anilha do lado di-
reito da mesma maneira..
5. Agarre na extremidade dianteira da plataforma
e levante. Enganche a corrente de forma a que a
plataforma aponte diagonalmente para cima.
Ver fig. 16.
É estritamente proibido pôr o motor a trabalhar quando a plataforma está na posição de lavagem.
6. Baixe a plataforma até ao chão pela ordem in-
versa depois de realizadas as medidas de cor-
recção. Reponha a plataforma de acordo com 3.
5.3 Posição de assistência
5.3.1 Park 4WD com ligações fixas da pla-
taforma e Villa/Ready
Exemplo de ligações fixas da plataforma, ver 3:C e 4:G.
1. Accione o travão de estacionamento.
2. Se a plataforma tiver regulação eléctrica da al-
tura de corte, desligue o cabo da máquina. Ver
fig. 13.
3. Regule a altura de corte máxima.
4. Ver fig. 2. Desprenda a secção traseira da plata-
forma no lado direito e esquerdo da seguinte
maneira: A. Levante ligeiramente a secção traseira do lado
direito da plataforma para reduzir a carga da ca-
vilha ranhurada. B. Retire os pinos e a anilha. C. Retire a cavilha ranhurada e a anilha do lado di-
reito da mesma maneira.
5. Retire a cobertura da correia (6:H) desapertan-
do os parafusos (6:I).
6. Desaperte os parafusos-guia da correia (7, 8:K)
umas quantas voltas.
7. Liberte a tensão da correia da seguinte maneira:
Park 4WD
: Agarre a alavanca do esticador da correia com a sua mão esquerda. Puxe a alavanca e retire o es­ticador com a mão direita. Ver fig. 9. Villa, Ready
:
Retire o esticador da correia. Ver fig. 11.
8. Force a correia para fora da polia da plataforma.
9. Agarre na extremidade dianteira da plataforma e levante. Eleve até a plataforma estar comple­tamente na vertical e assente a extremidade tra­seira no chão. Ver fig. 17.
10.Baixe a plataforma até ao chão pela ordem in­versa depois de realizadas as medidas de cor­recção. Reponha a plataforma de acordo com
3.1.
5.3.2 Park 2WD com plataformas de liga­ções fixas
Exemplo de ligações fixas da plataforma, ver 3:C e 4:G..
1. Accione o travão de estacionamento.
2. Se a plataforma tiver regulação eléctrica da al-
tura de corte, desligue o cabo da máquina. Ver fig. 13.
3. Regule a altura de corte máxima.
4. Ver fig. 2. Desprenda a secção traseira da plata-
forma no lado direito e esquerdo da seguinte maneira:
A. Levante ligeiramente a secção traseira do lado
direito da plataforma para reduzir a carga da ca-
vilha ranhurada. B. Retire os pinos e a anilha. C. Retire a cavilha ranhurada e a anilha do lado di-
reito da mesma maneira.
5. Liberte a tensão da correia retirando o tensor da
correia. Ver fig. 10.
6. Force a correia para fora da polia da máquina.
7. Agarre na extremidade dianteira da plataforma
e levante. Eleve até a plataforma estar comple-
tamente na vertical e assente a extremidade tra-
seira no chão. Ver fig. 17.
8. Baixe a plataforma até ao chão pela ordem in-
versa depois de realizadas as medidas de cor-
recção. Reponha a plataforma de acordo com
3.2.
5.3.3 Máquinas com ligações rápidas
Exemplo de ligações rápidas, ver fig. 12.
1. Accione o travão de estacionamento.
2. Se a plataforma tiver regulação eléctrica da al-
tura de corte, desligue o cabo da máquina. Ver
fig. 13.
3. Regule a altura de corte máxima.
4. Ver fig. 2. Desprenda a secção traseira da plata-
forma no lado direito e esquerdo da seguinte
maneira: A. Levante ligeiramente a secção traseira do lado
direito da plataforma para reduzir a carga da ca-
vilha ranhurada. B. Retire os pinos e a anilha. C. Retire a cavilha ranhurada e a anilha do lado di-
reito da mesma maneira.
5. Coloque as ligações rápidas nas respectivas po-
sições traseiras. Consulte as instruções destas
fornecidas em separado.
6. Liberte a tensão da correia da seguinte maneira:
Park 4WD
: Agarre a alavanca do tensor da correia com a sua mão esquerda. Puxe a alavanca e retire o es­ticador com a mão direita. Ver fig. 9. Park 2WD
: Retire o esticador da correia. Ver fig. 10.
7. Force a correia para fora da polia da plataforma.
63
PORTUGUÊS
PT
Antes de levantar a plataforma, certifi­que-se de que as ligações rápidas estão nas respectivas posições dianteiras . Caso contrário há o risco de ferimentos por esmagamento.
8. Coloque as ligações rápidas nas respectivas po­sições dianteiras, consulte as instruções em se­parado.
9. Agarre na extremidade dianteira da plataforma e levante. Eleve até a plataforma estar comple­tamente na vertical e assente a extremidade tra­seira no chão. Ver fig. 20.
10.Baixe a plataforma até ao chão pela ordem in­versa depois de realizadas as medidas de cor­recção. Reponha a plataforma de acordo com
3.3.
5.4 Limpeza
A parte de baixo da plataforma tem que ser limpa após cada utilização. Coloque a plataforma na posição de lavagem. Limpe cuidadosamente a parte de baixo da plata­forma. Use água e uma escova. Quando as superfícies estiverem completamente secas e limpas, retoque a pintura. Utilize tinta ama­rela durável destinada a metais para utilização no exterior.
5.5 Lâminas
5.5.1 Segurança
Para reduzir o risco de ferimentos acidentais no caso de uma colisão e para proteger peças impor­tantes da plataforma de corte, integrámos um limi­tador de força.
• Pernos de cisalhamento entre as lâminas e a bar­ra das lâminas.
• Limitação de binário entre as rodas dentadas e o veio das lâminas.
• Possibilidade de derrapagem da correia de transmissão positiva nas rodas dentadas plásti­cas.
5.5.2 Substituir as lâminas
Use luvas de protecção quando trocar a(s) lâmina(s) para não se cortar.
Certifique-se de que as lâminas estão sem­pre afiadas. Isto produz os melhores resultados de corte. As laminas devem ser substituídas uma vez por ano. Verifique sempre as lâminas após uma colisão. Se o sistema das lâminas tiver sido danificado, as pe­ças avariadas deverão ser substituídas.
Utilize sempre peças sobressalentes ge-
nuínas. As peças sobressalentes que não
são genuínas podem acarretar risco de
ferimento, mesmo que encaixem na má-
quina.
As lâminas são substituíveis. Ao fazer a substitui­ção, têm que se substituir ambas as lâminas da mesma barra de lâminas para evitar o desequilí­brio. Atenção! Preste atenção ao seguinte quando voltar a montar:
• As lâminas e a barra das lâminas devem ser ins­taladas conforme está na fig. 21.
• As lâminas podem girar 1/3 de volta nas respec­tivas fixações. Seleccione as posições de modo a que as lâminas fiquem a uma distância de 90° entre si. Ver "5.5.3" em baixo.
Binário de aperto: Parafusos (21:P) - 45 Nm Pernos de cisalhamento (21:Q) - 9,8 Nm Em caso de colisão, os pernos de cisalhamento (21:Q) podem partir e as lâminas podem dobrar-se para trás. Se tal acontecer, instale pernos de cisa­lhamento genuínos e aperte como indicado acima.
5.5.3 Sincronizar, lâminas
A plataforma tem lâminas sincronizadas. Se uma das lâminas embater num objecto sólido (por exemplo, uma pedra), a sincronização pode ser alterada. Isto comporta um risco de as lâminas colidirem umas nas outras. Lâminas correctamente sincronizadas têm que es­tar a uma distância de 90° umas das outras. Ver fig.
22.
Verifique sempre a sincronização após uma coli­são. Se as lâminas não estiverem sincronizadas, poderá ocorrer uma ou mais das seguintes avarias na pla­taforma de corte:
• A correia de transmissão positiva patina nas ro­das dentadas.
• O sistema de limitação de binário entre as rodas dentadas e o veio das lâminas dispara. As setas na fig. 23 devem estar posicionadas umas em frente às outras numa plataforma intacta. Quan­do o sistema de limitação de binário disparou, as setas não estavam em frente umas às outras.
• O membro da lâmina está mal instalado no veio das lâminas. Pode ser instalado em três posições diferentes. Ver 21:R.
No caso de uma sincronização incorrecta de acor­do com as duas primeiras alternativas, contacte uma oficina de reparações Stiga autorizada para re­parar o equipamento.
64
PORTUGUÊS
PT
6 PEÇAS SOBRESSALENTES
Os acessórios e peças sobressalentes genuínos da STIGA são concebidos especificamente para as máquinas STIGA. Note que os acessórios e as pe­ças sobressalentes "não-genuinos" não foram veri­ficados ou aprovados pela STIGA:
A utilização destas peças e acessórios pode afectar o funcionamento e a segu­rança da máquina. A STIGA não se res­ponsabiliza por quaisquer danos ou ferimentos provocados por estes produ­tos.
7 REGISTO DO DESENHO
Este produto ou as peças do mesmo estão abrangi­dos pelos seguintes registos de desenho:
EG 000503107
A STIGA reserva-se o direito de fazer alterações ao produto sem aviso prévio.
65
POLSKI
PL
1 INFORMACJE OGÓLNE
Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. Niedokładne stosowanie się do instrukcji może prowadzić do poważnych obrażeń ciała i/lub uszkodzenia mienia.
Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi oraz instrukcje bezpieczeństwa maszyny.
1.1 Symbole
Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności i uwagi podczas jej używania.
Znaczenie symboli:
Warning! Przed przystąpieniem do korzystania z maszyny należy zapoznać się z instrukcją obsługi i instrukcją bezpieczeństwa.
Ostrzeżenie! Nie wkładać rąk ani nóg pod osłonę w trakcie pracy maszyny.
Ostrzeżenie! Uważać na wyrzucane przedmioty. Przy maszynie powinien znajdować się tylko operator.
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do naprawy należy zdjąć kabel ze świecy zapłonowej.
1.2 Oznaczenia
1.2.1 Rysunki
Rysunki w niniejszej instrukcji zostały kolejno ponumerowane: 1, 2, 3, itd.
Komponenty przedstawione na rysunkach zostały oznaczone literami A, B, C, itd.
Oznaczenie komponentu E na rysunku 5 to: „5:E”.
1.2.2 Sekcje
Sekcje w niniejszej instrukcji zostały ponumerowane zgodnie z następującym przykładem:
„2.3.2” to podpunkt w sekcji „2.3” i znajduje się właśnie w tej sekcji.
Odwołując się do sekcji zwykle podawany jest tylko jej numer. Przykład: „Patrz 2.3.2”.
2 OPIS
2.1 Informacje ogólne
Zgodnie z poniższą tabelą, agregat tnący jest przeznaczony do użytku z kosiarkami firmy Stiga, w których akcesoria montuje się z przodu.
Platforma kosząca dostarczana jest w jednej z następujących wersji:
•Z ręczną regulacją wysokości koszenia.
• Z elektryczną regulacją wysokości koszenia.
2.2 Sterowanie
2.2.1 Regulacja wysokości koszenia
Wysokość koszenia można ustawić w zakresie 25 i 85 mm.
Elektryczna regulacja wysokości koszenia
Ustawienie można dowolnie regulować za pomocą przełącznika na maszynie.
Ręczna regulacja wysokości koszenia
Ustawienie można regulować d źwignią w zakresie kilku stałych pozycji. Patrz rys. 2.
2.2.2 Przechylić do przodu
Tyl ną część platformy koszącej można podnieść o 12 mm, przesuwając dwie zawleczki o jeden otwór niżej względem ustawienia podstawowego. Patrz rys. 2.
2.2.3 Mocowanie tylne
Część tylna platformy koszącej jest zabezpieczona bolcami przedstawionymi na rys. 2.
2.2.4 Mocowanie na podnośniku
elementów wyposażenia dodatkowego
Platformę mocuje się na podnośniku elementów wyposażenia dodatkowego za pomocą łańcucha i karabińczyka.
Jeden karabińczyk służy d
o pozycji roboczej i można go przesuwać w ogniwach łańcucha, aby ustawić moc podnoszenia. Patrz rys. 10.
Drugi karabińczyk służy do położeniu mycia.
Agregat tnący Villa/Ready Park
85 Combi X
95 Combi X X
105 Combi X X
66
POLSKI
PL
3 MONTAŻ
3.1 Park 4WD i Villa/Ready ze stałymi złączami agregatu
Przykładowe stałe złącza agregatu pokazano na rys. 3:C i 4:G.
1. Umieść agregat przed maszyną.
2. Sprawdź w podany poniżej sposób, czy
znajdują się na niej mocowania agregatu.
• Podkładka (3:D). Tylko maszyny do roku 2006 włącznie.
• Mocowanie agregatu (3:C).
• Podkładka (3:B).
•Pierścień sprężysty (3:A).
3. Przykręć jedno ramię do drugiego. Patrz rys. 5.
4. Zdejmij osłonę paska (6:H), luzując śrubę (6:I).
5. Poluzuj wkręty prowadnicy paska (7, 8:K) o kilka obrotów.
6. Ustaw maksymalną wysokość koszenia.
7. Zdejmij pasek z koła pasowego agregatu tnącego.
8. Załóż pasek na koło pasowe maszyny, a następnie na koło pasowe agregatu.
9. Dokręć wkręty prowadnicy paska (7, 8:K).
10.Napnij pasek w podany poniżej sposób. Park 4WD
:
Chwyć dźwignię napinacza paska lewą ręką. Pociągnij za nią i załóż napinacz na zewnętrzną stronę paska prawą ręką. Patrz rys. 9.
Villa, Ready
:
Napnij pasek za pomocą luźnego koła pasowego. Luźne koło pasowe powinno znajdować się od wewnątrz paska i ciągnąć w lewo (patrząc z pozycji kierowcy). Patrz rys.
11.
11.Zamocuj osłonę paska (6:H) za pomocą śruby (6:I).
12.Zawieś urządzenie na podnośniku akcesoriów. Patrz rys. 13.
13.Przeprowadź podstawową regulację agregatu tnącego. Patrz 3.5.
14.Jeśli agregat posiada elektryczną regulację wysokości koszenia, należy podłączyć kabel do prawego gniazda z przodu maszyny. Patrz rys.
16.
3.2 Park 2WD ze stałymi złączami
agregatu
Przykładowe stałe złącza agregatu pokazano na rys. 3:C i 4:G.
1. Umieść agregat przed maszyną.
2. Sprawdź w podany poniżej sposób, czy znajdują się na niej mocowania agregatu.
• Mocowanie agregatu (4:G).
• Podkładka (4:F).
• Zawleczka (4:E).
3. Przykręć jedno ramię do drugiego. Patrz rys. 5. 4 Ustaw maksymalną wysokość koszenia.
5. Załóż pasek na koło pasowe maszyny i koło pasowe tnącego.
6. Napnij pasek w podany poniżej sposób. Napnij pasek za pomocą luźnego koła
pasowego. Luźne koło pasowe powinno znajdować się po lewej stronie paska, patrząc z pozycji kierowcy. Patrz rys. 10.
7. Zawieś urządzenie na podnośniku akcesoriów. Patrz rys. 13.
8. Przeprowadź podstawową regulację agregatu tnącego. Patrz 3.5.
9. Jeśli agregat posiada elektryczną regulację wysokości koszenia, należy podłączyć kabel do prawego gn
iazda z przodu maszyny. Patrz rys.
16.
3.3 Maszyny z szybkozłączami
Przykładowe szybkozłącza pokazano na rys. 12.
1. Umieść agregat przed maszyną.
2. Sprawdź, czy szybkozłącza są zamocowane do maszyny zgodnie z dostarczoną oddzielną instrukcją.
3. Sprawdź, czy ramiona agregatu zostały dokręcone w szybkozłączach. Jeśli nie, dokręć je. Patrz rys. 12.
4. Ustaw maksymalną wysokość koszenia.
5. Ustaw szybkozłącza w tylnej pozycji. Sprawdź w dołączonej do nich oddzielnej instrukcji.
6. Załóż pasek na koło pasowe maszyny.
7. Napnij pasek w podany poniżej sposób. Park 4WD
:
Chwyć dźwignię napinacza paska lewą ręką. Pociągnij za nią i załóż napinacz na zewnętrzną stronę paska prawą ręką. Patrz rys. 9.
Park 2WD
:
Napnij pasek za pomocą luźnego koła pasowego. Luźne koło pasowe powinno znajdować się po lewej stronie paska, patrząc z pozycji kierowcy. Patrz rys. 10.
8. Ustaw szybkozłącza w przedniej pozycji. Sprawdź w dołączonej do nich oddzielnej instrukcji.
9. Zawieś urządzenie na podnośniku akcesoriów. Patrz rys. 13.
10.Przeprowadź podstawową regulację agregatu tnącego. Patrz 3.5.
11.Jeśli agregat posiada elektryczną regulację wysokości koszenia, należy podłączyć kabel do prawego gniazda z przodu maszyny. Patrz rys.
16.
67
POLSKI
PL
3.4 Ciśnienie w oponach
Ustaw ciśnienie w oponach według poniższej tabeli.
3.5 Położenie wyjściowe
Aby zapewnić optymalną pracę platformy koszącej należy ustawić ją w prawidłowym położeniu wyjściowym. Platforma znajduje się w położeniu wyjściowym, kiedy jej tylna krawędź znajduje się 5 mm nad przednią krawędzią. Oznacza to, że platforma jest przechylona w przód.
Ustaw agregat w pozycji wyjściowej, podnosząc go i mocując w podany poniżej sposób. Maszyny z kołami 17”:
Umieść podkładki i
zawleczki w górnym otworze. Patrz rys. 14. Maszyny z kołami 16”:
Umieść podkładki i
zawleczki w środkowym otworze. Patrz rys. 15.
4 UŻYWANIE MASZYNY
Sprawdzić, czy w koszonej trawie nie ma żadnych ciał obcych, takich jak kamienie, itp.
4.1 Wysokość koszenia
Najlepsze efekty uzyskuje się kosząc jedną trzecią wysokości trawy od góry, tj. 2/3 wysokości trawy pozostaje. Patrz rys. 14.
Jeśli trawa jest wysoka i wymaga znacznego skrócenia, należy ją kosić dwukrotnie, wykorzystując różne wysokości koszenia.
Jeśli powierzchnia trawnika jest nierówna, nie należy stosować najniższej wysokości koszenia. Grozi to uszkodzeniem noży o powierzchnię oraz usunięciem górnej warstwy gleby trawnika.
4.2 Nachylenie
Tyl ną część platformy koszącej można unieść, aby platforma była bardziej przechylona, niż zapewnia to położenie wyjściowe. Nachylenie w następujący sposób wpływa na wyniki koszenia.
4.2.1 Położenie wyjściowe
Ustawienie platformy w położeniu wyjściowym zapewnia najlepsze użyźnianie i rozprowadzanie skoszonej trawy. Zaleca się stosować je w przypadku standardowej trawy. Patrz 3.5.
4.2.2 Większe nachylenie
Kiedy platforma kosząca jest przechylona do przodu, “Multiclip” jest zmniejszone, a skoszona trawa jest rozrzucana lepiej.
Nachylenie do przodu zaleca się w przypadku gęstszej trawy.
4.3 Wskazówki dotyczące koszenia
Aby zapewnić optymalne wyniki koszenia należy przestrzegać poniższych wskazówek:
• Kosić często.
• Pracować z przepustnicą całkowicie otwartą.
• Trawa powinna być sucha.
•Używać ostrych noży.
• Utrzymywać spód platformy koszącej w czystości.
4.4 Kompostowanie/tylny wyrzutnik
Agregat może kosić trawę na dwa sposoby:
• kompostować trawę w trawniku,
• wyrzucać trawę za sobą.
Agregat jest fabrycznie ustawiony na kompostowanie. Aby wyrzucać trawę za agregatem należy wyjąć wtyczkę przedstawioną na rys. 18.
Ustaw agregat w pozycji czyszczenia lub serwisowej, aby wyjąć/włożyć wtyczkę.
5 KONSERWACJA
5.1 Przygotowanie
Wszystkie czynności serwisowe i konserwacyjne należy przeprowadzać na nieruchomej maszynie z wyłączonym silnikiem.
Zablokować koła maszyny, zaciągając hamulec postojowy.
Zatrzymać silnik.
Uniemożliwić przypadkowe uruchomienie silnika, zdejmując kabel ze świecy zapłonowej i wyjmując kluczyk ze stacyjki.
5.2 Położenie mycia
1. Zaciągnąć hamulec postojowy.
2. Ustawić podnośnik elementów wyposażenia dodatkowego w położeniu transportowym.
3. Ustawić maksymalną wysokość koszenia.
4.Odczep tylną część agregatu z prawej i lewej strony w podany poniżej sposób:
A. Unieś nieco prawą tylną część agregatu,
aby zmniejszyć obciążenie zawleczki.
B. Wyjmij zawleczkę i podkładkę.Patrz rys. 2.
Maszyna Ciśnienie (bar/psi)
Przód Tył
Park 0,6/9 0,4/6
Villa 0,4/6 1,2/17
Ready 0,4/6 1,2/17
68
POLSKI
PL
C. W ten sam sposób wyjmij zawleczkę i
podkładkę po lewej stronie.
5. Chwycić przednią krawędź platformy i unieść. Zaczepić łańcuch, aby platforma była skierowana pionowo w górę. Patrz rys. 16.
Kategorycznie zabrania się uruchamiania silnika, kiedy platforma znajduje się w położeniu mycia.
6. Po zakończeniu naprawy opuść agregat na podłoże, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności. Wyzeruj agregat zgodnie z “3”.
5.3 Pozycja serwisowa
5.3.1 Park 4WD i Villa/Ready ze stałymi
złączami agregatu
Przykładowe stałe złącza agregatu pokazano na rys. 3:C i 4:G.
1. Zaciągnij hamulec postojowy.
2. Jeśli agregat posiada elektryczną regulację wysokości koszenia, odłącz kabel od maszyny. Patrz rys. 16.
3. Ustaw maksymalną wysokość koszenia.
4. Patrz rys. 2. Odczep tylną część agregatu z prawej i lewej strony w podany poniżej sposób:
A. Unieś nieco prawą tylną część agregatu,
aby zmniejszyć obciążenie zawleczki. B. Wyjmij zawleczkę i podkładkę. C. W ten sam sposób wyjmij zawleczkę i
podkładkę po lewej stronie.
5. Zdejmij osłonę paska (6:H), luzując wkręty (6:I).
6. Poluzuj wkręty prowadnicy paska (7, 8:K) o kilka obrotów.
7. Zwolnij naprężenie paska w podany poniżej sposób.
Park 4WD
:
Chwyć dźwignię napinacza paska lewą ręką. Pociągnij dźwignię i odsuń napinacz prawą ręką. Patrz rys. 9.
Villa, Ready
:
Odsuń napinacz od paska. Patrz rys. 11.
8. Zsuń pasek z koła pasowego agregatu.
9. Chwyć przednią krawędź agregatu i unieś go do pozycji pionowej, po czym oprzyj tylną krawędź o podłoże. Patrz rys. 20.
10.Po zakończeniu naprawy opuść agregat na podłoże, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności. Wyzeruj agregat zgodnie z 3.1.
5.3.2 Park 2WD ze stałymi złączami
agregatu
Przykładowe stałe złącza agregatu pokazano na rys. 3:C i 4:G.
1. Zaciągnij hamulec postojowy.
2. Jeśli agregat posiada elektryczną regulację wysokości koszenia, odłącz kabel od maszyny. Patrz rys. 16.
3. Ustaw maksymalną wysokość koszenia.
4. Patrz rys. 2. Odczep tylną część agregatu z prawej i lewej strony w podany poniżej sposób:
A. Unieś nieco prawą tylną część agr
egatu,
aby zmniejszyć obciążenie zawleczki. B. Wyjmij zawleczkę i podkładkę. C. W ten sam sposób wyjmij zawleczkę i
podkładkę po lewej stronie.
5. Zwolnij naprężenie paska, odsuwając napinacz. Patrz rys. 10.
6. Zdjejmij pasek z koła pasowego maszyny.
7. Chwyć przednią krawędź agregatu i unieś go do pozycji pionowej, po czym oprzyj tylną krawędź o podłoże. Patrz rys. 20.
8. Po zakończeniu naprawy opuść agregat na podłoże, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności. Wyzeruj agregat zgodnie z 3.2.
5.3.3 Maszyny z szybkozłączami
Przykładowe szybkozłącza pokazano na rys. 12.
1. Zaciągnij hamulec postojowy.
2. Jeśli agregat posiada elektryczną regulację wysokości koszenia, odłącz kabel od maszyny. Patrz rys. 16.
3. Ustaw maksymalną wysokość koszenia.
4.
Patrz rys. 2. Odczep tylną część agregatu z prawej i lewej strony w podany poniżej sposób:
A. Unieś nieco prawą tylną część agregatu,
aby zmniejszyć obciążenie zawleczki. B. Wyjmij zawleczkę i podkładkę. C. W ten sam sposób wyjmij zawleczkę i
podkładkę po lewej stronie.
5. Ustaw szybkozłącza w tylnej pozycji. Sprawdź w dołączonej do nich oddzielnej instrukcji.
6. Zwolnij naprężenie paska w podany poniżej sposób.
Park 4WD
:
Chwyć dźwignię napinacza paska lewą ręką. Pociągnij dźwignię i odsuń napinacz prawą ręką. Patrz rys. 9.
Park 2WD
:
Odsuń napinacz od paska. Patrz rys. 10.
7. Zsuń pasek z koła pasowego agregatu.
Sprawdź przed uniesieniem agregatu, czy szybkozłącza zostały ustawione w przedniej pozycji. Jeśli nie, występuje ryzyko zgniecenia.
8. Ustaw szybkozłącza w przedniej pozycji – patrz oddzielna instrukcja.
9. Chwyć agregat za przednią krawędź i unieś go do pozycji pionowej, po czym oprzyj tylną krawędź o podłoże. Patrz rys. 20.
69
POLSKI
PL
10.Po zakończeniu naprawy opuść agregat na podłoże, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności. Ustaw agregat zgodnie z opisem w punkcie 3.3.
5.4 Czyszczenie
Spód platformy należy czyścić po każdym użyciu. Ustawić platformę w położeniu mycia. Dokładnie wyczyść spód agregatu. Użyj wody i
szczotki. Kiedy powierzchnie będą całkowicie suche i
czyste, należy uzupełnić braki farby. Stosować trwałą żółtą farbę do powierzchni metalowych do użytku zewnętrznego.
5.5 Noże
5.5.1 Bezpieczeństwo
Aby zmniejszyć ryzyko przypadkowych obrażeń w razie kolizji oraz chronić ważne elementy w agregacie tnącym, zastosowano wbudowany ogranicznik mocy.
• ?ruby bezpiecznikowe między nożami i ramą.
• Ograniczenie momentu między kołami zębatymi i wałkiem nożowym.
•Możliwość ślizgania się paska napędu przymusowego na plastikowych kołach zębatych.
5.5.2 Wymiana noży
Aby uniknąć skaleczeń, noże należy wymieniać w rękawicach ochronnych.
Pamiętaj, aby noże zawsze były naostrzone. Zapewnia to najlepsze efekty koszenia. Noże należy wymieniać raz w roku.
Po kolizji noża zawsze sprawdzaj, czy nie uległ uszkodzeniu. Jeśli system noży uległ uszkodzeniu, wadliwe części należy wymienić.
Zawsze używaj oryginalnych części zam
iennych. Nieoryginalne części zamienne mogą powodować ryzyko wystąpienia obrażeń ciała, nawet jeśli pasują do maszyny.
Noże są wymienne. W trakcie wymiany należy wymieniać oba noże na ramie, aby zachować równowagę.
Uwaga!
Podczas montażu pamiętaj, aby:
• Zamontować noże i ramę zgodnie z rys. 21.
•Noże można obracać o 1/3 obrotu w ich mocowaniach. Wybierz takie położenie, aby noże były ustawione pod kątem 90° (prostopadle) względem siebie. Patrz 5.5.3 poniżej.
Moment obrotowy: ?ruby (21:P) - 45 Nm ?ruby bezpiecznikowe (21:Q) - 9,8 Nm
W razie kolizji śruby bezpiecznikowe (21:Q) pękają, a noże odginają się do
tyłu. W takim przypadku należy założyć oryginalne śruby bezpiecznikowe i dokręcić zgodnie z powyższym opisem.
5.5.3 Synchronizacja, noże
Agregat zawiera zsynchronizowane noże. Jeśli jeden z noży uderzy w twardy przedmiot (np. kamień), synchronizacja może ulec zmianie. Grozi to wzajemnym uderzaniem noży. Prawidłowo zsynchronizowane noże należy ustawić pod kątem 90° (prostopadle) względem siebie. Patrz rys. 22. Po kolizji zawsze należy sprawdzić synchronizację. Brak synchronizacji noży może być przyczyną następujących awarii w agregacie tnącym:
• Pasek napędu przymusowego ślizga się na
kołach zębatych.
• Ograniczenie momentu między kołami
zębatymi i wałkiem nożowym. W
sprawnym agregacie, strzałki na rys. 23 muszą być skierowane do siebie. Po wystąpieniu ograniczenia momentu, strzałki nie skierowane do siebie.
•Nieprawidłowo zamontowany element noża na wałku nożowym. Można go zamontować w trzech różnych pozycjach. Patrz 21:R.
W razie nieprawidłowej synchronizacji w pierwszych dwóch sytuacjach, należy skontaktować się z autoryzowanym warsztatem serwisowym firmy Stiga w celu naprawy.
6 CZĘŚCI ZAMIENNE
Oryginalne części zamienne i akcesoria firmy STIGA zostały zaprojektowane specjalnie dla maszyn firmy STIGA. Należy pamiętać, ze nieoryginalne części zamienne i akcesoria nie zostały sprawdzone i zatwierdzone przez firmę STIGA.
Używanie takich części i akcesoriów może wpłynąć na działanie i bezpieczeństwo maszyny. Firma STIGA nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia lub obrażenia ciała spowodowane przez takie produkty.
7 REJESTRACJA PROJEKTU
Niniejszy produkt lub części są objęte następującą rejestracją projektu:
EG 000503107
Firma GGP zastrzega sobie prawo do wprowa­dzania zmian w produkcie bez powiadomienia.
70
РУССКИЙ
RU
1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Этот символ соответствует предупреждению "ОСТОРОЖНО!" Во избежание травм персонала и повреждения оборудования необходимо строго соблюдать правила техники безопасности.
Вы должны внимательно прочитать данное руководство по эксплуатации, а также инструкции по безопасному использованию машины.
1.1 Обозначения
Указанные ниже знаки нанесены на машину. Эти знаки указывают, на что следует обратить внимание при эксплуатации машины.
Ниже пояснено, что означают знаки:
Осторожно! До начала эксплуатации внимательно изучите руководство по эксплуатации и инструкцию по технике безопасности.
Осторожно! Во время работы машины запрещается прикасаться руками и ногами к деталям, расположенным под крышкой.
Ост
орожно! Внимательно следите за тем, чтобы в машину не попали посторонние предметы. На участке выполнения работы не должно быть посторонних лиц.
Осторожно! Перед ремонтом отсоедините провод от свечи зажигания.
1.2 Ссылки
1.2.1 Рисунки
Рисунки в настоящих инструкциях по эксплуатации нумеруются как 1, 2, 3 и т. д.
Компоненты, показанные на рисунках, нумеруются как А, В, С и т. д.
Ссылка на компонент E на рис. 5 записывается как “5:E”.
1.2.2 Заголовки
Заголовки в настоящих инструкциях по эксплуатации нумеруются в соответствии со следующим примером:
“2.3.2” является частью раздела “2.3” и включен в него по
д этим заголовком.
При ссылках на заголовки обычно указывается только номер заголовка, например "См. п.
2.3.2".
2 ОПИСАНИЕ
2.1 Общая информация
Режущая приставка предназначена для установки на передних косилках Stiga согласно таблице, приведенной ниже.
Режущий блок поставляется в одном из следующих исполнений:
С ручной регулировкой высоты резания.
С электрической регулировкой высоты резания.
2.2 Органы управления
2.2.1 Регулировка высоты резания
Регулировка высоты резания осуществляется в диапазоне от 25 до 85 мм.
Электрическая регулировка высоты резания Положение регулируется бесступенчато, с
помощью переключателя, имеющегося на машине.
Ручная регулировка высоты резания Регулировка осуществляется установкой блока
в фиксированные положения с помощью рычага. См. рис. 2.
2.2.2 Наклон вперед
Задняя часть режущего блока может быть приподнята на 12 мм путем перемещения дв
ух штифтов на одно отверстие вниз относительно основного положения. См. рис. 2.
2.2.3 Крепление задней части
Задняя часть режущего блока крепится с помощью двух штифтов, изображенных на рис. 2.
2.2.4 Крепление на подъемном
приспособлении
Блок крепится на подъемном приспособлении с помощью цепи и крюков с защелкой.
Один крюк с защелкой предназначен для уст
ановки блока в рабочее положение и может перемещаться по звеньям цепи, что позволяет задать подъемное усилие. См. рис. 10.
Другой крюк с защелкой предназначен для установки блока в положение для мойки.
Режущая приставка
Villa/Ready Park
85 Combi X
95 Combi X X
105 Combi X X
71
РУССКИЙ
RU
3 СБОРКА
3.1 Полноприводная машина Park 4WD с неподвижными
соединительными элементами режущего механизма и модель Villa/
Ready
Пример неподвижных соединительных элементов режущего механизма, см. 3:C and
4:G.
1. Уст а но в ит е приставку в положении перед
машиной.
2. Проверьте, чтобы монтажные механизмы
приставки были установлены на машине следующим образом.
• Шайба (3:D). Только для машин до 2006 года включительно.
Монтажное устройство приставки (3:С).
Шайба (3:В).
Стопорное пружинное кольцо (3:А)
3. Вверните рычаги друг в друга. См. рис. 5.
4. С
нимите крышку (6:Н) ремня, ослабив винт
6:I.
5. Отпустите винты (7, 8:K) направляющей ремня на два оборота.
6. Уст а но в ит е максимальную высоту скашивания.
7. Снимите ремень со шкива режущего механизма.
8. Уст а но в ит е ремень на шкив машины, а затем на шкив режущего механизма.
9. После этого затяните винты (7, 8:K) направляющей ремня.
10.Выполните необходимое натяжение ремня,
как указано ниж
е.
Park 4WD
:
Возьмите рычаг натяжителя ремня в левую руку. Потяните за рычаг и прижмите натяжитель к наружной стороне ремня правой рукой. См. рис. 9.
Villa, Ready
:
Натяните ремень с помощью натяжного шкива ремня. Натяжной шкив ремня должен находиться с внутренней стороны ремня, а тянуть его нужно влево (если смотреть с места водителя). См. рис. 11.
11.Ус та н о ви т е крышку (6:Н) ремня с помощью винта (6:I).
12.Подвесьте агрегат в специальном подъемном устройстве. См. рис. 13.
13.Выполите основные настройки режущего механизма. См. 3.5.
14.Если прист
авка имеет электрическую регулировку высоты резания, подсоедините кабель к передней правой розетке машины. См. рис. 16.
3.2 Машина Park 2WD с двухколесным приводом с неподвижными соединительными элементами режущего механизма
Пример неподвижных соединительных элементов режущего механизма, см. 3:C and
4:G.
1. Уст а нов и т е приставку в положении перед
машиной.
2. Проверьте, чтобы монтажные механизмы
приставки были установлены на машине следующим образом.
Монтажное устройство приставки (4:G).
Шайба (4:F).
Стопорный штифт (4:Е)
3. Вверните рычаги друг в друга. См. рис. 5.
4. Уст а нов и т е максимальную высоту резания.
5. Наденьте ремень на шкив машины и шки
в
режущей приставки.
6. Выполните необходимое натяжение ремня,
как указано ниже. Натяните ремень с помощью натяжного
шкива ремня. Натяжной шкив ремня должен находиться с левой стороны ремня, если смотреть с места водителя. См. рис. 8.
7. Подвесьте агрегат в специальном
подъемном устройстве. См. рис. 13.
8. Выполите основные настройки режущего
механизма. См. 3.5.
9. Если прист
авка имеет электрическую регулировку высоты резания, подсоедините кабель к передней правой розетке машины. См. рис. 16.
3.3 Машины с быстроразъемными соединениями
Пример быстроразъемных соединений приведен на рис. 12.
1. Уст а нов и т е приставку в положении перед
машиной.
2. Проверьте, чтобы быстроразъемные
соединения были установлены на машину согласно отдельной инструкции на эти соединения, поставляемой с машиной.
3. Уд о с т о в ер ьте с ь , что ручки крышки
ввинчены на место, в быстроразъемные соединения. В противном случае привинтите их на место. См. рис. 12.
4.Уст а н ов и т е ма
ксимальную высоту резания.
72
РУССКИЙ
RU
5. Уст а но в ит е быстроразъемные соединения в задние положения. См. отдельную инструкцию на быстроразъемные соединения, поставляемую с изделием.
6. Уст а но в ит е ремень на шкив машины.
7. Выполните необходимое натяжение ремня, как указано ниже.
Park 4WD:
Возьмите рычаг натяжителя ремня в левую руку. Потяните за рычаг и прижмите натяжитель к наружной стороне ремня правой рукой. См. рис. 7.
Park 2WD
:
Натяните ремень с помощью натяжного шкива ремня. Натяжной шкив ремня должен находиться с левой стороны ремня, если смотреть с места водителя. См. рис. 8.
8. Уст а но в ит е крышку (6:Н) ремня с помощью винта (6:I).
9. Подвесьте агрегат в специальном подъемном устройстве. См. рис. 13.
10.Выполите основные настройки режущего механизма. См. 3.5.
11.Если приставка имеет электрическую регулировку высо
ты резания, подсоедините кабель к передней правой розетке машины. См. рис. 16.
3.4 Давление в шинах
Отрегулируйте давление в шинах в соответствии с приведенной ниже таблицей.
3.5 Основное положение
Для того чтобы режущий блок обеспечивал оптимальные параметры стрижки, необходимо установить его в надлежащее основное положение. Основным положением режущего блока считается такое, когда его задняя кромка на 5 мм выше передней кромки. Это значит, что режущий блок наклонен вперед.
Переместите приставку в ее основное место, для чего необходимо ее поднять и закрепить, ка
к указано ниже.
На машинах с колесами 17 дюймов:
Ус та н ов и те
шайбы и штифты в верхнее отверстие. См. рис.
14. На машинах с колесами 16 дюймов:
Ус та н ов и те
шайбы и штифты в среднее отверстие. См. рис.
15.
4 ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ
Убедитесь в том, что в траве, которая будет стричься, нет посторонних предметов, таких как камни и т.д.
4.1 Высота стрижки.
Наилучшие результаты во время стрижки достигаются тогда, когда срезается верхняя треть длины травы, то есть остается 2/3 от ее длины. См. рис. 14.
Если трава высокая, и ее нужно сильно подрезать, произведите стрижку дважды, устанавливая разные значения высоты стрижки.
Если поверхность лужайки неровная, не устанавливайте минимальную высоту стрижки. Это может стать причиной повреждения но
жей о поверхность земли,
снятия верхнего слоя грунта на лужайке.
4.2 Наклон
Заднюю часть режущего блока можно поднять так, чтобы блок имел больший наклон вперед, чем это предусмотрено основным положением. Величина этого наклона сказывается на результатах стрижки следующим образом. См. 3.1.10.
4.2.1 Основное положение
Когда режущий блок находится в основном положении, достигается наилучший эффект мульчирования и разбрасывания срезанной травы. Основное положение режущего блока рекомендуется для ст
рижки обычной травы.
4.2.2 Наибольший наклон
При наклоне режущего блока вперед эффект “Multiclip” уменьшается, но разбрасывание
срезанной травы при этом улучшается. Наклон вперед рекомендуется при стрижке
густой травы.
4.3 Рекомендации по стрижке травы
Для того чтобы достичь оптимальных результатов при стрижке, выполняйте следующие рекомендации:
Производите стрижку часто.
Включайте двигатель на полные обороты;
Трава должна быть сухой.
Ножи должны быть острыми.
Следите за чистотой нижней поверхности
режущего блока;
Машина Давление (бар/ф/кв.д)
Переднее Заднее
Park 0,6/9 0,4/6
Villa 0,4/6 1,2/17
Ready 0,4/6 1,2/17
73
РУССКИЙ
RU
4.4 Компостирование/выброс назад
Приставка может косить траву двумя способами:
Компостировать траву в газон.
Выбрасывать траву позади приставки.
При поставке приставка настроена на компостирование. Для того чтобы настроить машину на выбрасывание травы позади приставки необходимо снять заглушку, показанную на рис. 18.
Чтобы снять/установить заглушку нужно поставить приставку в положение чистки или обслуживания.
5 ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
5.1 Подготовка
Все виды техобслуживания и ремонта должны производиться на неподвижной машине с выключенным двигателем.
Для предотвращения самопроизвольного отката машины всегда ставьте ее на стояночный тормоз.
Остановите двигатель.
Для предотвращения случайного запуска двигателя отсоедините кабель (кабели) от свечи зажигания и выньте ключ зажигания.
5.2 Положение для очистки
1.Поставьте машину на стояночный тормоз.
2. Уст а но в ит е подъемное приспособление в
положение для транспортировки.
3. Уст а но в ит е наибольшую высоту стрижки.
4. Отсоедините заднюю секцию приставки с
правой и левой стороны как указано ниже:
A. Слегка поднимите правую заднюю
секцию приставки для того, чтобы снизить нагрузку от шплинта.
B. Снимите шплинты и шайбу. См. рис. 2. C. Точно таким же образом снимите левый
шплинт и шайбу.
5. Возьмитесь за переднюю кромку блока и
поднимите ее. Подвесьте цепь так, чтобы режущий блок был направлен по диагонали вверх. См. рис. 16.
Категорически запрещается запускать двигатель, когда режущий блок находится в положении для мойки.
6. Опустите крышку вниз в обратном порядке после проведения поправ
очных мероприятий. Уст а н ов и т е приставку в исходное положение согласно пункту “3”.
5.3 Положение обслуживания
5.3.1 Полноприводная машина Park 4WD с неподвижными
соединительными элементами режущего механизма и модель
Villa/Ready
Пример неподвижных соединительных элементов режущего механизма, см. 3:C and
4:G.
1. Включите стояночный тормоз.
2. Если приставка имеет электрическую
регулировку высоты резания, отсоедините кабель от машины. См. рис. 16.
3. Уст а нов и т е максимальную высоту резания.
4. См. рис. 2. Отсоедините заднюю секцию
приставки с правой и левой ст
ороны как
указано ниже:
A. Слегка поднимите правую заднюю
секцию приставки для того, чтобы снизить нагрузку от шплинта.
B. Снимите шплинты и шайбу. C. Точн о таким же образом снимите левый
шплинт и шайбу.
5. Снимите крышку (6:H) ремня, для чего
необходимо отвернуть винты (6:I).
6. Отпустите винты (7, 8:K) направляющей
ремня на два оборота.
7. Ослабьте натяжение ремня следующим
образом. Полноприводная машина Рark 4WD
:
Возьмите в левую руку рычаг натяжного устройства ремня. Потяните рычаг и снимите натяжное устройство правой рукой. См. рис. 9.
Модели Villa, Ready
:
Снимите натяжное устройство с ремня. См. рис. 11.
8. Снимите с усилием ремень со шкива
приставки.
9. Поднимите рукой переднюю кромку
приставки. Поднимите приставку так, чтобы она оказалась полностью в вертикальном положении, задней кромкой на земле. См. рис. 20.
10.Опустите крышку вниз в обратном порядке
после проведения поправочных мероприятий. Уст а н ов и т е приставку в исходное по
ложение согласно пункту 3.1.
74
РУССКИЙ
RU
5.3.2 Машина Park 2WD с двухколесным приводом с неподвижными соединительными элементами режущего механизма
Пример неподвижных соединительных элементов режущего механизма, см. 3:C and
4:G.
1. Включите стояночный тормоз.
2. Если приставка имеет электрическую
регулировку высоты резания, отсоедините кабель от машины. См. рис. 16.
3. Уст а но в ит е максимальную высоту резания.
4. См. рис. 2. Отсоедините заднюю секцию
приставки с правой и левой стороны как ук
азано ниже:
A. Слегка поднимите правую заднюю
секцию приставки для того, чтобы снизить нагрузку от шплинта.
B. Снимите шплинты и шайбу. C. Точно таким же образом снимите левый
шплинт и шайбу.
5. Ослабьте натяжение ремня, для чего
необходимо снять натяжное устройство ремня. См. рис. 10.
6. Снимите ремень со шкива машины,
применив для этого усил
ие.
7. Поднимите рукой переднюю кромку
приставки. Поднимите приставку так, чтобы она оказалась полностью в вертикальном положении, задней кромкой на земле. См. рис. 20.
8. Опустите крышку вниз в обратном порядке
после проведения поправочных мероприятий. Уста н о ви т е приставку в исходное положение согласно пункту 3.2.
5.3.3 Машины с быстроразъемными соединениями
Пример быстроразъемных соединений приведен на рис. 12.
1. Вк
лючите стояночный тормоз.
2. Если приставка имеет электрическую
регулировку высоты резания, отсоедините кабель от машины. См. рис. 16.
3. Уст а но в ит е максимальную высоту резания.
4. См. рис. 2. Отсоедините заднюю секцию
приставки с правой и левой стороны как указано ниже:
A. Слегка поднимите правую заднюю
секцию приставки для того, чтобы снизить нагрузку от шплинта.
B. Снимите шплинты и шайбу. C. Точно таким же образом снимите левый
шплинт и шайбу.
5. Уст а нов и т е быстроразъемные соединения в
задние положения. См. отдельную инструкцию на быстроразъемные соединения, поставляемую с изделием.
6. Ослабьте натяжение ремня следующим образом.
Полноприводная машина Рark 4WD
:
Возьмите в левую руку рычаг натяжного устройства ремня. Потяните рычаг и снимите натяжное устройство правой рукой. См. рис. 9.
Машина Рark 2WD с приводом на два колеса:
Снимите натяжное устройство с ремня. См. рис. 10.
7. Снимите с усилием ремень со шкива приставки.
Удостоверьтесь, что быстроразъемные соединения находятся в переднем положении, прежде чем поднимать крышку. В противном случае существует опасность нанесения телесных повреждений.
8. Уст а нов и т е быстроразъемные соединения в передние положения, см. отдельные инструкции.
9. Поднимите рукой переднюю кромку приставки. Поднимите приставку так, чтобы она оказалась полностью в вертикальном положении, задней кромкой на земле. См. рис. 20.
10.Опустите крышку вниз в обратном порядке
после проведения поправочных мероприятий. Уст а но в ит е приставку в исходное положение согласно пункту 3.3.
5.4 Чистка
После каждого использования машины необходимо производить очистку нижней поверхности режущего блока.
Уст а но в ит е режущий блок в положение для мойки.
Тщательно очистите нижнюю часть приставки. Используйте воду и щетку.
После того, как поверхности будут совершенно сухими и чистыми, подретушируйте лакокрасочное покрытие. Используйте подходящую желтую краску, предназначенную для нанесения на металл при наружном применении.
5.5 Ножи
5.5.1 Техника безопасности
Для снижения риска случайного травмирования в случае аварии, а также для защиты наиболее важных узлов режущейприставки, установлена
75
РУССКИЙ
RU
ограничительная система, как указано ниже.
Срезные болты, установленные между ножами и штангой ножей.
Устройство ограничения крутящего момента между зубчатыми колесами и валом ножей.
Возможность своевременного
соскальзывания приводного ремня на пластмассовые зубчатые колеса.
5.5.2 Замена ножей
Во избежание получения порезов во время смены ножа (ножей) надевайте защитные перчатки.
Проверяйте, чтобы ножи всегда были ос
трыми. Благодаря этому улучшается качество резания. Ножи следует заменять раз в год.
В обязательном порядке проверяйте ножи после удара агрегата. В случае повреждения системы ножей, дефектные детали следует заменить.
В обязательном порядке применяйте фирменные детали. Нефирменные запасные части являются
источником опасности получения травмы, даже если они хорошо подходят к машине.
Ножи являются взаимозаменяемыми. При замене ножа следует заменить оба ножа на одной штанге ножей с целью недопущения дисбаланса.
Внимание!
Во время сборки обратите внимание на следующее:
• Ножи и штанга ножей должны быть
установлены, как указано на рис. 21.
• В месте монтажа ножи могут быть
повернуты на 1/3 оборота. Выберите такое положение, чт
обы ножи были смещены на
90° друг от друга. See “5.5.3” ниже. Момент затяжки: Винты (21:P) - 45 Нм Срезные болты (21:Q) – 9,8 Нм В случае аварии срезные болты (21:Q) могут
быть срезаны, в результате чего ножи будут отогнуты назад. Если это произойдет, установите новые фирменные срезные болты и затяните их, как указано выше.
5.5.3 Синхронизация ножей
Ножи приставки работают синхронно. Есл
и один из ножей ударится о твердый предмет (например, о камень), синхронизация ножей может быть нарушена. В результате этого ножи могут начать ударяться друг о друга.
Синхронно работающие ножи должны быть смещены на 90° друг от друга. См. рис. 22.
В обязательном порядке проверяйте синхронизацию ножей после удара агрегата.
Если ножи начнут рабо
тать не синхронно, в режущей приставке, возможно, появилась одна или несколько из указанных ниже неисправностей.
• Приводной ремень соскользнул на зубчатые
колеса.
• Сработало устройство ограничения
крутящего момента между зубчатыми колесами и валом ножей. На неповрежденной приставке стрелки, указанные на рис. 23, должны быть направлены друг на друга. При срабатывании устройства ограничения крутящего мо
мента стрелки направлены не
друг на друга.
• Элемент ножа установлен неправильно на
валу ножа. Этот элемент может быть установлен в трех различных положениях. См. 21:R.
При неправильной синхронизации, описанной в двух первых вариантах для выполнения соответствующего ремонта следует обратиться в официальную мастерскую компании Stiga.
6 ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
Запасные части и принадлежности, выпускаемые компанией STIGA, предназначены специально для газонокосилок STIGA. Следует помнить о том, что запасные части и принадлежности, выпускаемые другими изготовителями, не прошли испытания и не аттестованы компанией STIGA.
Использование таких запасных частей и принадлежностей может отрицательно сказаться на работе и безопасности при эксплуатации машины. Компания STIGA не несет ответственности за повреждения или тр
авмы, полученные вследствие
применения таких изделий.
7 РЕГИСТРАЦИЯ
КОНСТРУКЦИИ
Данная машина или ее части защищены следующими регистрациями конструкции:
EG 000503107
Служба технического обслуживания компании GGP имеет право вносить изменения в изделие без предварительного уведомления.
76
ČEŠTINA
CS
1 OBECNĚ
Tento symbol znamená VÝSTRAHU. Nedodržení pokynů může vést k vážnému zranění osob nebo k poškození majetku.
Musíte si pozorně přečíst tento návod k použití a bezpečnostní pokyny pro práci se strojem.
1.1 Symboly
Na stroji jsou umístěny následující symboly. Informují vás, kdy je při jeho používání třeba dbát zvýšené opatrnosti.
Symboly mají následující význam:
Výstraha! Před použitím zařízení si přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Výstraha! Je-li zařízení v chodu, nevkládejte pod jeho kryt ruce ani nohy.
Výstraha! Dávejte pozor na odhozené předměty. Pracujte v dostatečné vzdálenosti od přihlížejících lidí.
Výstraha! Než začnete zařízení opravovat, odpojte kabel od zapalovací svíčky.
1.2 Odkazy
1.2.1 Obrázky
Obrázky v tomto návodu k použití jsou číslovány 1, 2, 3 atd.
Součásti zobrazené na obrázcích jsou označovány A, B, C atd.
Odkaz na součást E na obrázku 5 je uveden jako „5:E“.
1.2.2 Nadpisy
Nadpisy v tomto návodu k použití jsou číslovány podle následujícího příkladu:
„2.3.2“ je dílčí nadpis pod „2.3“ a je uveden pod tímto nadpisem.
Při odkazování na nadpisy se normálně uvádí pouze číslo nadpisu, např. „Viz 2.3.2“.
2 POPIS
2.1 Obecně
Sekací plošina je určena k použití na strojích Stiga s předním agregátem.
Řezací plošina se dodává v jedné z následujících verzí:
•S ručním nastavováním výšky sekání.
• S elektrickým nastavováním výšky sekání.
2.2 Ovládací prvky
2.2.1 Nastavení výšky sekání
Výšku sekání lze nastavit mezi 25 a 85 mm.
Elektrické nastavení výšky sekání
Nastavení lze plynule měnit pomocí spínače na stroji.
Ruční nastavení výšky sekání
Nastavení lze měnit na řadu pevně daných poloh pomocí páky. Viz obr. 2.
2.2.2 Naklonění dopředu
Zadní část sekací plošiny lze zvednout o 12 mm přemístěním dvou kolíků o jeden otvor dolů od základního nastavení. Viz obr. 2.
2.2.3 Zadní montáž
Zadní část sekací plošiny je připevněna kolíky znázorněnými na obr. 2.
2.2.4 Montáž do nástrojového zvedáku
Plošina se instaluje do nástrojového zvedáku pomocí řetězu a karabin.
Jedna karabina je určena pro pracovní polohu a lze ji posunovat po článcích řetězu za účelem nastavení zvedací síly. Viz obr. 10.
Druhá karabina je určena pro polohu pro čištění.
Sekací plošina Villa/Ready Park
85 Combi X
95 Combi X X
105 Combi X X
77
ČEŠTINA
CS
3 MONTÁŽ
3.1 Park 4WD s pevnými přípojkami plošiny a Villa/Ready
Příklady pevných přípojek plošiny jsou na obr. 3:C a 4:G.
1. Umístěte plošinu před stroj.
2. Zkontrolujte, zda jsou na svém místě tyto
montážní body.
• Podložka (3:D). Pouze modely z roku 2006 a starší.
• Držák plošiny (3:C).
• Podložka (3:B).
• Pojistný kroužek (3:A).
3. Na obě strany našroubujte ramena. Viz obr. 5.
4. Povolte šroub (6:I) a odstraňte ochranný kryt řemene (6:H).
5. Šrouby vodicí vidlice (7, 8:K) povolte o několik otáček.
6. Nastavte maximální výšku sekání.
7. Klínový řemen stáhněte z řemenice plošiny.
8. Řemen nasaďte na řemenici stroje a poté na řemenici sekací plošiny.
9. Utáhněte šrouby vodicí vidlice (7, 8:K).
10.Řemen nainstalujte podle následujícího postupu.
Park 4WD
:
Levou rukou uchopte páku napínáku řemene. Zatáhněte za páku a pravou rukou přiložte napínák na vnější stranu řemene. Viz obr. 9.
Villa, Ready
:
Řemen napněte napínací řemenicí. Napínací řemenice musí být na vnitřní straně klínového řemene a musí se snímat doleva (z pohledu
obsluhy). Viz obr. 11.
11.Šroubem (6:I) upevněte ochranný kryt řemene (6:H).
12.Zavěste zařízení do nástrojového zvedáku. Viz obr. 13.
13.Proveďte základní nastavení sekací plošiny. Viz obr. 3.5.
14.Pokud má plošina elektrické nastavování výšky, připojte kabel do zásuvky vpravo na přední straně stroje. Viz obr. 13.
3.2 Park 2WD s pevnými přípojkami
plošiny
Příklady pevných přípojek plošiny jsou na obr. 3:C a 4:G.
1. Umístěte plošinu před stroj.
2. Zkontrolujte, zda jsou na svém místě tyto montážní body.
• Držák plošiny (4:G).
• Podložka (4:F).
• Pojistný čep (4:E).
3. Na obě strany našroubujte ramena. Viz obr. 5.
4. Nastavte maximální výšku sekání.
5. Nasaďte řemen na řemenici stroje a sekací plošiny.
6. Řemen nainstalujte podle následujícího postupu.
Řemen napněte napínací řemenicí. Napínací řemenice musí být na levé straně klínového řemene (z pohledu obsluhy). Viz obr. 10.
7. Zavěste zařízení do nástrojového zvedáku. Viz obr. 13.
8. Proveďte základní nastavení sekací plošiny. Viz obr. 3.5.
9. Pokud má plošina elektrické nastavování výšky, připojte kabel do zásuvky vpravo na přední straně stroje. Viz obr. 13.
3.3 Stroje s rychloupínacími
přípojkami
Příklad rychloupínacích přípojek je na obr. 12.
1. Umístěte plošinu před stroj.
2. Zkontrolujte, zda jsou rychloupínací přípojky ke stroji upevněny podle pokynů (viz návod dodávaný k přípojkám).
3. Zkontrolujte, zda jsou k rychloupínacím přípojkám přišroubována ramena plošiny. Pokud ne, přišroubujte je. Viz obr. 12.
4. Nastavte maximální výšku sekání.
5. Rychloupínací přípojky nastavte do zadních poloh. Viz samostatný návod.
6. Na řemenici stroje nasaďte řemen.
7. Řemen nainstalujte podle následujícího postupu.
Park 4WD
:
Levou rukou uchopte páku napínáku řemene. Zatáhněte za páku a pravou rukou přiložte napínák na vnější stranu řemene. Viz obr. 9.
Park 2WD
:
Řemen napněte napínací řemenicí. Napínací řemenice musí být na levé straně klínového řemene (z pohledu obsluhy). Viz obr. 10.
8. Rychloupínací přípojky nastavte do předních poloh. Viz samostatný návod.
9. Zavěste zařízení do nástrojového zvedáku. Viz obr. 13.
10.Proveďte základní nastavení sekací plošiny. Viz obr. 3.5.
11.Pokud má plošina elektrické nastavování výšky, připojte kabel do zásuvky vpravo na přední straně stroje. Viz obr. 13.
78
ČEŠTINA
CS
3.4 Tlak v pneumatikách
Tlak v pneumatikách zvolte podle následující tabulky.
3.5 Základní nastavení
Aby sekací plošina optimálně sekala, vyžaduje se správné základní nastavení. Plošina je v základním nastavení tehdy, když je zadní okraj 5 mm nad předním okrajem. To znamená, že plošina je nakloněna dopředu.
Podle typu stroje nastavte sekací plošinu do základní polohy. Na strojích se 17” koly:
Do horního otvoru
nainstalujte podložky a kolíky. Viz obr. 14. Na strojích se 16” koly:
Do středního otvoru
nainstalujte podložky a kolíky. Viz obr. 15.
4 POUŽITÍ STROJE
Zkontrolujte, zda tráva, která se má sekat, neobsahuje žádné cizorodé předměty, např. kameny atd.
4.1 Výška sekání
Nejlepších výsledků se dosáhne tehdy, když se seká horní třetina trávy, tzn. 2/3 trávy zůstanou na místě. Viz obr. 14.
Pokud je tráva dlouhá a je ji třeba podstatně zkrátit, sekejte dvakrát s různými výškami sekání.
Pokud je povrch trávníku nerovný, nepoužívejte nejnižší výšky sekání. To by mohlo vést k riziku poškození nožů o povrch a odstranění vrchní půdní vrstvy trávníku.
4.2 Náklon
Zadní část sekací plošiny lze zvednout tak, aby byla plošina nakloněna dopředu více než při základním nastavení. Tento náklon ovlivní výsledky sekání.
4.2.1 Základní nastavení
Když je plošina v základním nastavení, dosahuje se nejlepšího mulčovacího efektu a useknutá tráva se dobře rozptyluje. Pro normální trávu se doporučuje základní nastavení.
4.2.2 Větší sklon
Když je sekací plošina nakloněna dopředu, snižuje se “Multiclip”-efekt, zatímco se useknutá tráva lépe rozptyluje.
Naklonění dopředu se doporučuje pro silnější trávu.
4.3 Rady pro sekání
Abyste dosáhli optimálních výsledků sekání, řiďte se následujícími radami:
• Sekejte často.
• Udržujte motor v maximálních otáčkách.
• Tráva by měla být suchá.
• Používejte ostré nože.
• Spodní stranu sekací plošiny udržujte v čistém stavu.
4.4 Mulčování/zadní vyhazování
Plošina může sekat trávu dvěma způsoby:
•Mulčovat – posekaná tráva se rozptýlí do trávníku.
• Vyhazovat za plošinu.
Plošina je při dodání nastavena na mulčování. Chcete-li vyhazovat trávu za plošinu, musí se odstranit kolík na obr. 18.
Chcete-li odstranit/nainstalovat kolík, uveďte plošinu do čistící nebo servisní polohy.
5 ÚDRŽBA
5.1 Příprava
Veškerý servis a údržba se musí provádět na stojícím stroji s vypnutým motorem.
Proti pohybu stroj vždy zajistěte parkovací brzdou.
Vy pn ěte motor.
Abyste předešli neúmyslnému spuštění motoru, odpojte kabel od zapalovací svíčky a vytáhněte klíček ze zapalování.
5.2 Poloha pro čištění
1. Aktivujte parkovací brzdu.
2. Nastavte nástrojový zvedák do přepravní polohy.
3. Nastavte nejvyšší výšku sekání.
4. Podle následujícího postupu demontujte na pravé i levé straně zadní část sekací plošiny:
A. Přizdvihněte pravou zadní stranu plošiny,
abyste uvolnili kolík. B. Odstraňte kolíky a podložku. Viz obr. 2. C. Stejným způsobem odstraňte levý kolík s
podložkou.
Model Tlak (bar/psi)
Přední Zadní
Park 0,6/9 0,4/6
Villa 0,4/6 1,2/17
Ready 0,4/6 1,2/17
79
ČEŠTINA
CS
5. Uchopte přední okraj plošiny a zvedněte ho. Zavěste řetěz tak, aby plošina mířila úhlopříčně nahoru. Viz obr. 16.
Je přísně zakázáno spouštět motor, když je plošina v poloze pro čištění.
6. Proveďte opravná opatření a opačným postupem spus˙te plošinu k zemi. Podle postupu v oddíle 3 vra˙te sekací plošinu na své místo.
5.3 Servisní poloha
5.3.1 Park 4WD s pevnými přípojkami
plošiny a Villa/Ready
Příklady pevných přípojek plošiny jsou na obr. 3:C a 4:G.
1. Aktivujte parkovací brzdu.
2. Pokud má plošina elektrické nastavování výšky sekání, odpojte kabel od stroje. Viz obr. 13.
3. Nastavte maximální výšku sekání.
4. Viz obr. 2. Podle následujícího postupu demontujte na pravé i levé straně zadní část sekací plošiny:
A. Přizdvihněte pravou zadní stranu plošiny,
abyste uvolnili kolík. B. Odstraňte kolíky a podložku. C. Stejným způsobem odstraňte levý kolík s
podložkou.
5. Povolte šroub (6:I) a odstraňte ochranný kryt řemene (6:H).
6. Šrouby vodicí vidlice (7, 8:K) povolte o několik otáček.
7. Podle následujícího postupu povolte řemen. Park 4WD
:
Levou rukou uchopte páku napínáku řemene. Zatáhněte za páku a pravou rukou odstraňte napínák. Viz obr. 9.
Villa, Ready
:
Napínák sejměte z řemene. Viz obr. 11.
8. Uchopte přední okraj plošiny a zvedněte jej. Zvedněte plošinu do zcela svislé polohy tak, aby se zadní stranou opírala o zem. Viz obr. 20.
9. Proveďte opravná opatření a opačným postupem spus˙te plošinu k zemi. Podle postupu v oddíle 3.1 vra˙te sekací plošinu na své místo.
5.3.2 Park 2WD s pevnými přípojkami
plošiny
1. Aktivujte parkovací brzdu.
2. Pokud má plošina elektrické nastavování výšky sekání, odpojte kabel od stroje. Viz obr. 13.
3. Nastavte maximální výšku sekání.
4. Viz obr. 2. Podle následujícího postupu demontujte na pravé i levé straně zadní část sekací plošiny:
A. Přizdvihněte pravou zadní stranu plošiny,
abyste uvolnili kolík. B. Odstraňte kolíky a podložku. C. Stejným způsobem odstraňte levý kolík s
podložkou.
5. Odstraněním napínáku povolte řemen. Viz obr.
10.
6. Stáhněte klínový řemen z řemenice stroje.
7. Uchopte přední okraj plošiny a zvedněte jej. Zvedněte plošinu do zcela svislé polohy tak, aby se zadní stranou opírala o zem. Viz obr. 17.
8. Proveďte opravná opatření a opačným postupem spus˙te plošinu k zemi. Podle postupu v oddíle 3.2 vra˙te sekací plošinu na své místo.
5.3.3 Stroje s rychloupínacími přípojkami
Příklad rychloupínacích přípojek je na
obr. 12.
1. Aktivujte parkovací brzdu.
2. Pokud má plošina elektrické nastavování výšky sekání, odpojte kabel od stroje. Viz obr. 13.
3. Nastavte maximální výšku sekání.
4. Viz obr. 2. Podle následujícího postupu demontujte na pravé i levé straně zadní část sekací plošiny:
A. Přizdvihněte pravou zadní stranu plošiny,
abyste uvolnili kolík. B. Odstraňte kolíky a podložku. C. Stejným způsobem odstraňte levý kolík s
podložkou.
5. Rychloupínací přípojky nastavte do zadních poloh. Viz samostatný návod.
6. Podle následujícího postupu povolte řemen. Park 4WD
:
Levou rukou uchopte páku napínáku řemene. Zatáhněte za páku a pravou rukou odstraňte napínák. Viz obr. 9.
Park 2WD
:
Napínák sejměte z řemene. Viz obr. 10.
7. Stáhněte klínový řemen z řemenice plošiny.
Než zdvihnete plošinu, přesvědčte se, že jsou rychloupínací přípojky v přední poloze. Jinak hrozí nebezpečí vážného poranění.
8. Rychloupínací přípojky nastavte do přední polohy, viz. návod k přípojkám.
9. Uchopte přední okraj plošiny a zvedněte jej. Zvedněte plošinu do zcela svislé polohy tak, aby se zadní stranou opírala o zem. Viz obr. 20.
10.Proveďte opravná opatření a opačným postupem spus˙te plošinu k zemi. Podle postupu v oddíle 3.3 vra˙te sekací plošinu na své místo.
80
ČEŠTINA
CS
5.4 Čiště
Spodní strana plošiny se musí po každém použití vyčistit.
Nastavte plošinu do polohy pro čištění. Pečlivě vyčistěte spodní stranu plošiny. Stroj
čistěte vodou a kartáčem. Až bude povrch úplně suchý a čistý, opravte
poškozený lak. Použijte trvanlivou žlutou barvu na kovy ve venkovním prostředí.
5.5 Nože
5.5.1 Bezpečnost
V zájmu snížení nebezpečí úrazu v případě střetu se strojem a ochrany důležitých součástí sekací plošiny je stroj vybaven těmito bezpečnostními prvky:
• bezpečnostní šrouby mezi noži a nožovou lištou,
• omezovač kroutícího momentu mezi převodovkou a nožovou hřídelí,
• možnost proklouznutí hnacího řemene na plastovém převodovém soukolí.
5.5.2 Výměna nožů
Při výměně nože (nožů) používejte ochranné rukavice, abyste se nezranili.
Pravidelně kontrolujte, zda jsou nože ostré. To je pro kvalitní posekání nezbytné. Nože měňte jednou za rok.
Po každém střetu s cizím předmětem nože zkontrolujte. Jestliže dojde k poškození systému nožů, poškozené díly vyměňte.
Vždy používejte originální náhradní díly. Jiné než originální náhradní díly mohou způsobit zranění, i když se ke stroji hodí.
Nože jsou výměnné. Při výměně se musí vyměnit oba nože na stejné nožové liště, aby byla lišta vyvážená.
Pozor!
Při zpětné montáži zkontrolujte
následující:
• Nože a nožová lišta musí být nainstalovány podle obr. 21.
• Nože lze v montážních bodech otočit o 120 °. Upevněte je tak, aby navzájem svíraly úhel 90 °. Viz níže „5.5.3“.
Utahovací moment: Šrouby (21:P) - 45 Nm Bezpečnostní šrouby (21:Q) - 9,8 Nm V případě nárazu se mohou bezpečnostní šrouby
(21:Q) zlomit a nože se mohou ohnout dozadu. V takovém případě nainstalujte originální bezpečnostní šrouby a utáhněte je podle výše popsaného postupu.
5.5.3 Synchronizace, nože
Nože sekací plošiny jsou synchronizované. Pokud jeden z nožů narazí na pevný předmět (např.
kámen), může se jejich synchronizace narušit. V takovém případě hrozí nebezpečí vzájemné kolize nožů.
Správně synchronizované nože musí svírat úhel 90 °. Viz obr. 22.
Po nárazu vždy zkontrolujte synchronizaci. Pokud nože nejsou synchronizovány, může to být
způsobenou některou z následujících závad sekací plošiny:
Řemen přímého pohonu proklouzl na převodovém soukolí.
• Omezovač kroutícího momentu mezi převodovkou a nožovou hřídelí se pootočil. Je­li sekací plošina správně nastavena, šipky (viz obr. 23) musí být přesně proti sobě. Pootočí-li s
e omezovač kroutícího momentu, šipky
nejsou proti sobě.
•Nůž je na hřídeli nesprávně nainstalován. Lze jej nainstalovat ve třech různých polohách. Viz obr. 21:R.
Je-li synchronizace narušena z prvního nebo druhého důvodu, nechte sekací plošinu opravit v autorizované servisní dílně Stiga.
6 NÁHRADNÍ DÍLY
Originální náhradní díly a příslušenství společnosti STIGA jsou speciálně určeny pro stroje STIGA. Vezměte, prosím, na vědomí, že „neoriginální“ náhradní díly a příslušenství nebyly zkontrolovány nebo schváleny společností STIGA:
Použití takových dílů a příslušenství může negativně ovlivnit funkce a bezpečnost stroje. Společnost STIGA nepřijímá žádnou odpovědnost za škody nebo zranění způsobené takovými výrobky.
7 REGISTRACE KONSTRUKCE
Tento výrobek nebo jeho díly jsou chráněny následujícími registracemi konstrukce:
EG 000503107
Společnost GGP si vyhrazuje právo provádět změny produktu bez předchozího upozornění.
81
MAGYAR
HU
1 ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem tartják be pontosan az utasításokat, súlyos személyi sérülés és/vagy vagyoni kár keletkezhet.
Figyelmesen olvassa el a gép Használati útmutatóját és a biztonsági előírásokat.
1.1 Szimbólumok
A gépen a következő szimbólumok láthatók. Az a rendeltetésük, hogy emlékeztessenek a használat közben szükséges karbantartásra és figyelemre.
A szimbólumok jelentése:
Figyelem! A gép használata előtt olvassa el a használati utasítást és a biztonsági kézikönyvet.
Figyelem! Ha a gép működik, ne tegye se a kézét, se a lábát a burkolat alá!
Figyelem! Ügyeljen az eldobott tárgyakra. Tartsa távol a bámészkodókat.
Figyelem! Mielőtt a gép javításába kezdene, távolítsa el a gyújtógyertyák csatlakozóját a gyertyákról.
1.2 Hivatkozások
1.2.1 Ábrák
A Használati útmutatóban szereplő ábrák számozása 1, 2, 3 stb.
Az ábrákban bemutatott alkatrészek jelölése A, B, C stb.
A 5. ábrán látható C alkatrészre vonatkozó hivatkozás 5.C.
1.2.2 Fejezetek címei
A Használati útmutatóban szereplő fejezetcímek számozása a következő példa szerint történik:
“A 2.3.2 a 2.3 alfejezete, és az említett részben található.
A címekre történő hivatkozáskor általában csak a fejezet számát adjuk meg. Például: „Lásd a 2.3.2 fejezetet”.
2 LEÍRÁS
2.1 Általános
A vágószerkezet az alábbi táblázat szerint a Stiga fűnyírók elejére szerelhető fel.
A vágószerkezet az alábbi változatokban rendelhető meg:
• Manuálisan állítható vágási magasság.
• Elektromosan állítható vágási magasság.
2.2 Vezérlőszervek
2.2.1 Állítható vágási magasság
A vágási magasság 25 és 85 mm között állítható.
Elektromosan állítható vágási magasság.
A vágási magasság fokozatmentesen állítható a gépen lévő kapcsoló segítségével.
Manuálisan állítható vágási magasság.
A kar segítségével a magasság több fix pontban állítható. Lásd a 2. ábrát.
2.2.2 Hajoljon előre!
A vágószerkezet hátszó része 12 mm-rel megemelhető azzal, ha az alapbeállításhoz képest a két csapszeget egy lyukkal arrább rögzíti. Lásd a
2. ábrát.
2.2.3 Rögzítés hátul
A vágószerkezet hátsó részét a 2. ábra szerinti csapszegek rögzítik.
2.2.4 Szerelés az eszközemelőbe
A vágószerkezetet lánccal és karabínerzárral kell az eszközemelő szűrőjéhez rögzíteni.
Üzemi helyzetben a rögzítés egy bilinccsel történik, ami az emelőerő beállításához a láncszemekbe kapcsolható. Lásd a 10. ábrát.
A másik bilinccsel mosási helyzetben rögzíthető.
Vágószerkezet Villa/Ready Park
85 Combi X
95 Combi X X
105 Combi X X
82
MAGYAR
HU
3 ÖSSZESZERELÉS
3.1 Park 4WD fix vágószerkezeti csatlakozással és Villa/Ready
Példa a fix vágószerkezeti csatlakozásra, lásd 3:C és 4:G.
1. Megfelelő helyzetben állítsa a vágószerkezetet
a gép elé.
2. Ellenőrizze, hogy a vágószerkezet tartóelemeit
a következők szerint szereljék fel a gépre.
• Alátét (3.D) Csak a 2006-os gépeknél.
• Vágószerkezet-tartó (3.C)
• Alátét (3.B)
• Zégergyűrű (3.A)
3. Csavarozza egymásba a karokat. Lásd a 5.
ábrát.
4. A csavarok (6:I) meglazításával távolítsa el az
ékszíj védőborítását (6:H).
5. Néhány fordulatnyira lazítsa meg az ékszíjvezet
csavarjait (7, 8:K).
6. Állítsa be a maximális vágási magasságot.
7. Távolítsa el az ékszíjat a vágószerkezet
ékszíjtárcsájáról.
8. Illessze rá az ékszíjat a gép ékszíjtárcsájára,
majd a vágószerkezetére.
9. Majd húzza meg az ékszíjvezet csavarjait (7,
8:K).
10.Az ékszíjat az alábbiak szerint feszítse meg:
Park 4WD
:
Bal kézzel ragadja meg az ékszíjfeszítő kart. Húzza meg a kart és jobb kézzel, az ékszíjfeszítővel kívülről fejtsen ki erőt az ékszíjra. Lásd a 9. ábrát.
Villa, Ready
:
Az ékszíjfeszítővel feszítse meg az ékszíjat. Az ékszíjfeszítőnek (a vezetőülésből nézve) az ékszíj belső oldalán kell lennie, bal oldalon kihúzva. Lásd a 11. ábrát.
11.A csavarokkal (6:I) szerelje fel az ékszíj
védőborítását (6:H).
12.Függessze a vágószerkezetet az
eszközemelőbe. Lásd a 13. ábrát.
13.Végezze el a vágószerkezet alapbeállítását.
Lásd: 3.5.
14.Ha a vágószerkezet elektromos vágási
magasságállítással rendelkezik, csatlakoztassa a kábelt a gép jobb első csatlakozásához. Lásd a
16. ábrát.
3.2 Park 2WD fix vágószerkezeti csatlakozásokkal
Példa a fix vágószerkezeti csatlakozásra, lásd 3:C és 4:G.
1. Megfelelő helyzetben állítsa a vágószerkezetet
a gép elé.
2. Ellenőrizze, hogy a vágószerkezet tartóelemeit a következők szerint szereljék fel a gépre.
• Vágószerkezet-tartó (4.G)
• Alátét (4.F)
• Beállítócsap (4.E).
3. Csavarozza egymásba a karokat. Lásd a 5. ábrát.
4. Állítsa be a maximális vágási magasságot.
5. Illessze az ékszíjat a gép és a ékszíjtárcsájára.
6. Az ékszíjat az alábbiak szerint feszítse meg: Az ékszíjfeszítővel feszítse meg az ékszíjat. A
vezetőülésből nézve az ékszíjfeszítőnek az ékszíj bal oldalán kell lennie. Lásd a 8. ábrát.
7. Függessze a vágószerkezetet az eszközemelőbe. Lásd a 13. ábrát.
8. Végezze el a vágószerkezet alapbeállítását. Lásd: 3.5.
9. Ha a vágószerkezet elektromos vágási magasságállítással rendelkezik, csatlakoztassa a kábelt a gép jobb első csatlakozásához. Lásd a
16. ábrát.
3.3 Gépek gyorscsatlakozóval
Példa a gyors vágószerkezeti csatlakozásra, lásd a
12. ábrát.
1. Megfelelő helyzetben állítsa a vágószerkezetet a gép elé.
2. Ellenrizze, hogy a gyors csatlakozók a külön útmutató szerint lettek-e felszerelve a gépre.
3. Ellenőrizze, hogy a karok rögzítve vannak-e a gyorscsatlakozókhoz. Ha nem ez a helyzet, rögzítse a karokat. Lásd a 12. ábrát.
4. Állítsa be a maximális vágási magasságot.
5. Állítsa a gyors csatlakozókat hátsó helyzetbe. Lásd a berendezéssel együtt szállított külön útmutatót.
6. Illessze rá az ékszíjat a gép ékszíjtárcsájára.
7. Az ékszíjat az alábbiak szerint feszítse meg: Park 4WD
:
Bal kézzel ragadja meg az ékszíjfeszítő kart. Húzza meg a kart és jobb kézzel, az ékszíjfeszítővel kívülről fejtsen ki erőt az ékszíjra. Lásd a 9. ábrát.
Park 2WD
:
Az ékszíjfeszítővel feszítse meg az ékszíjat. A vezetőülésből nézve az ékszíjfeszítőnek az ékszíj bal oldalán kell lennie. Lásd a 10. ábrát.
8. Állítsa a gyors csatlakozókat elüls helyzetbe. Lásd a berendezéssel együtt szállított külön útmutatót.
9. Függessze a vágószerkezetet az eszközemelőbe. Lásd a 13. ábrát.
10.Végezze el a vágószerkezet alapbeállítását. Lásd: 3.5.
83
MAGYAR
HU
11.Ha a vágószerkezet elektromos vágási magasságállítással rendelkezik, csatlakoztassa a kábelt a gép jobb első csatlakozásához. Lásd a
16. ábrát.
3.4 Az abroncsok nyomása
Az abroncsok nyomását az alábbi táblázat szerint állítsa be:
3.5 Alapbeállítás
Ahhoz, hogy a vágószerkezet optimálisan működjön, a helyes alapbeállítások szükségesek. A vágószerkezet az alapbeállításokkal üzemel, ha hátsó széle 5 mm-rel magasabban van, mint az első széle. Ez azt jelenti, hogy a vágószerkezet előre döntött.
A vágószerkezetet felemelve és rögzítve az alábbiak szerint állítsa azt alapállásba. A 17 hüvelykes kerekekkel felszerelt gépek esetében: Illessze a helyére az alátéteket és a csapszegeket a felső nyílásba. Lásd a 14. ábrát.
A 16 hüvelykes kerekekkel felszerelt gépek esetében:Illessze a helyére az alátéteket és a csapszegeket a középső nyílásba. Lásd a 15. ábrát..
4 A GÉP HASZNÁLATA
Ellenőrizze, hogy a levágandó fűben ne legyen semmilyen idegen tárgy, például kövek, stb.
4.1 Vágási magasság
Akkor érhető el a legjobb eredmény, amikor a fű felső harmadát vágja le, vagyis a fű hosszának 2/3­a megmarad. Lásd a 14. ábrát.
Ha a fű nagyon magas, és sokat kell levágni belőle, vágja le kétszerre, más és más vágási magassággal.
Ne alkalmazza a legkisebb vágási magasságot, ha a gyep felszíne egyenetlen. Ez azzal járhat, hogy a kések a felszínhez érve megsérülnek és a gyep felső talajrétege „elmozdul”.
4.2 Döntés
A vágószerkezet hátsó része felemelhető úgy, hogy az alapbeállításokban megadottakhoz képest na vágószerkezet jobban előre legyen döntve. A vágószerkezet megdöntése az alábbiak szerint befolyásolja a vágási eredményt:
4.2.1 Alapbeállítás
Amikor a vágószerkezet az alaphelyzetben van, a legjobb mulcsolási hatás érhető el, és a levágott fű jól szétszóródik. Normál fű esetében az alapbeállításokat javasoljuk. Lásd a 3.5.
4.2.2 Nagyobb lejtő
Amikor a vágószerkezet előre van döntve, csökken a “Multiclip” hatás és a levágott fű még inkább szétszóródik.
Sűrűbb fű esetében ajánlott az előre döntés.
4.3 Javaslatok fűnyíráshoz
Az optimális fűnyírás érdekében kövesse az alábbi tanácsokat:
• Nyírja gyakran a füvet.
• Üzemeltesse a motort teljes fordulatszámon.
•A fű legyen száraz.
• Használjon éles késeket.
• Tartsa tisztán a vágószerkezet alsó részét.
4.4 Komposztálás/hátsó kivetés
A vágószerkezettel kétféleképpen lehet füvet vágni:
•A fű komposztálható a gyepen.
• Kidobhatja a füvet a vágószerkezet mögött. A gép szállításakor a vágószerkezet
komposztálásra van beállítva. Ahhoz, hogy a gép a vágószerkezet mögött rakja le a levágott füvet, el kell távolítani a 18. ábrán látható dugót.
A dugó eltávolításához/visszahelyezéséhez állítsa a vágószerkezetet tisztítási vagy szerviz pozícióba.
5 KARBANTARTÁS
5.1 Előkészületek
Minden szervizelést és karbantartást álló gépen, kikapcsolt motor mellett kell elvégezni.
A kézifék használatával előzze meg, hogy a gép elgurulhasson.
Állítsa le a motort.
A motor véletlen beindítását azzal akadályozhatja meg, ha leköti a gyújtókábelt a gyújtógyertáról, és eltávolítja az indítókulcsot.
Gép Nyomás (bar/psi)
Elöl Hátul
Park 0,6/9 0,4/6
Villa 0,4/6 1,2/17
Ready 0,4/6 1,2/17
84
MAGYAR
HU
5.2 Mosási helyzet
1. Aktiválja a kéziféket.
2. Állítsa az eszközemelőt szállítási helyzetbe.
3. Állítsa be a legmagasabb vágási magasságot.
4. Az alábbiak szerint jobb és bal oldalon távolítsa el a vágószerkezet hátsó részét:
A. Kissé emelje meg a vágószerkezet jobb
hátsó részét, hogy csökkentse a sasszegre nehezedő terhelést.
B. Távolítsa el a csapszegeket és az alátéteket.
Lásd a 2. ábrát.
C. Ugyanilyen módon távolítsa el a sasszeget
és az alátétet a bal oldalon is.
5. Ragadja meg a vágószerkezet elejét és emelje fel. Akassza be a láncokat úgy, hogy a vágószerkezet diagonálisan felfelé mutasson. Lásd a 16. ábrát.
A gépet szigorúan tilos beindítani, ha a vágószerkezet mosási helyzetben van.
6. A vágószerkezetet fordított sorrendben engedje le a talajra, miután a javításokat végrehatotta.Állítsa be a vágószerkezetet a “3” szerint.
5.3 Szerviz pozíció
5.3.1 Park 4WD fix vágószerkezeti
csatlakozással és Villa/Ready
Példa a fix vágószerkezeti csatlakozásra, lásd 3:C és 4:G.
1. Aktiválja a kéziféket.
2. Ha a vágószerkezet elektromos vágási magasság állítással rendelkezik, kösse le a kábelt a gépről. Lásd a 16. ábrát.
3. Állítsa be a maximális vágási magasságot.
4. Lásd a 2. ábrát. Az alábbiak szerint jobb és bal oldalon távolítsa el a vágószerkezet hátsó részét:
A. Kissé emelje meg a vágószerkezet jobb
hátsó részét, hogy csökkentse a sasszegre
nehezedő terhelést. B. Távolítsa el a csapszegeket és az alátéteket. C. Ugyanilyen módon távolítsa el a sasszeget
és az alátétet a bal oldalon is.
5. A csavarok (6:I) meglazításával távolítsa el az ékszíj védborítását (6:H).
6. Néhány fordulatnyira lazítsa meg az ékszíjvezet csavarjait (7, 8:K).
7. Az ékszíjat az alábbiak szerint távolítsa el. Park 4WD
:
Bal kézzel ragadja meg az ékszíjfeszít kart. Húzza meg a kart és jobb kézzel akassza ki. Lásd a 9. ábrát.
Villa, Ready
:
Távolítsa el a feszítkart az ékszíjról. Lásd a 11. ábrát.
8. Húzza le az ékszíjat a vágószerkezet ékszíjtárcsájáról.
9. Ragadja meg a vágószerkezet elejét és emelje fel. Emelje addig a vágószerkezetet, amíg teljesen függőleges helyzetbe nem kerül, és a hátsó vége a padlón támaszkodik. Lásd a 20. ábrát.
10.A vágószerkezetet fordított sorrendben engedje le a talajra, miután a javításokat végrehatotta.Állítsa be a vágószerkezetet a 3.1 szerint.
5.3.2 Park 2WD fix vágószerkezeti
csatlakozásokkal
Példa a fix vágószerkezeti csatlakozásra, lásd 3:C és 4:G.
1. Aktiválja a kéziféket.
2. Ha a vágószerkezet elektromos vágási magasság állítással rendelkezik, kösse le a kábelt a gépről. Lásd a 16. ábrát.
3. Állítsa be a maximális vágási magasságot.
4. Lásd a 2. ábrát. Az alábbiak szerint jobb és bal oldalon távolítsa el a vágószerkezet hátsó részét:
A. Kissé emelje meg a vágószerkezet jobb
hátsó részét, hogy csökkentse a sasszegre
nehezedő terhelést. B. Távolítsa el a csapszegeket és az alátéteket. C. Ugyanilyen módon távolítsa el a sasszeget
és az alátétet a bal oldalon is.
5. Az ékszíjfeszít eltávolításával lazítsa meg az ékszíjat. Lásd a 10. ábrát.
6. Húzza le az ékszíjat a gép ékszíjtárcsájáról.
7. Ragadja meg a vágószerkezet elejét és emelje fel. Emelje addig a vágószerkezetet, amíg teljesen függőleges helyzetbe nem kerül, és a hátsó vége a padlón támaszkodik. Lásd a 20. ábrát.
8. A vágószerkezetet fordított sorrendben engedje le a talajra, miután a javításokat végrehatotta.Állítsa be a vágószerkezetet a 3.2 szerint.
85
MAGYAR
HU
5.3.3 Gépek gyorscsatlakozóval
Példa a gyors vágószerkezeti csatlakozásra, lásd a
12. ábrát.
1. Aktiválja a kéziféket.
2. Ha a vágószerkezet elektromos vágási magasság állítással rendelkezik, kösse le a kábelt a gépről. Lásd a 16. ábrát.
3. Állítsa be a maximális vágási magasságot.
4. Lásd a 2. ábrát. Az alábbiak szerint jobb és bal oldalon távolítsa el a vágószerkezet hátsó részét:
A. Kissé emelje meg a vágószerkezet jobb
hátsó részét, hogy csökkentse a sasszegre
nehezedő terhelést. B. Távolítsa el a csapszegeket és az alátéteket. C. Ugyanilyen módon távolítsa el a sasszeget
és az alátétet a bal oldalon is.
5. Állítsa a gyors csatlakozókat hátsó helyzetbe. Lásd a berendezéssel együtt szállított külön útmutatót.
6. Az ékszíjat az alábbiak szerint távolítsa el. Park 4WD
:
Bal kézzel ragadja meg az ékszíjfeszít kart. Húzza meg a kart és jobb kézzel akassza ki. Lásd a 9. ábrát.
Park 2WD
:
Távolítsa el az ékszíjfeszít kart az ékszíjról. Lásd a 10. ábrát.
7. Húzza le az ékszíjat a vágószerkezet ékszíjtárcsájáról.
A vágószerkezet felemelése előtt ellenőrizze, hogy a gyorscsatlakozók elülső helyzetben vannak-e. Máskülönben fennáll a zúzódásos
sérülés lehetősége.
8. Állítsa a gyors satlakozókat elülső helyzetbe. Lásd a külön útmutatót.
9. Ragadja meg a vágószerkezet elejét és emelje fel. Emelje addig a vágószerkezetet, amíg teljesen függőleges helyzetbe nem kerül, és a hátsó vége a talajon támaszkodik. Lásd a 20. ábrát.
10.A vágószerkezetet fordított sorrendben engedje le a talajra, miután a javításokat végrehatotta. Állítsa be a vágószerkezetet a 3.3 ábra szerint.
5.4 Tisztítás
A vágószerkezet alját minden egyes használat után meg kell tisztítani.
Állítsa a vágószerkezetet mosási helyzetbe. Körültekintően tisztítsa meg a vágószerkezetet.
Használjon vizet és kefét. Amikor a felületek teljesen szárazak és tiszták,
javítsa ki a festést. Használjon tartós sárga festéket, amelyet kültéri használatra, fémekhez ajánlanak.
5.5 Kések
5.5.1 Biztonságos
Ütközés esetén a véletlen sérülések elkerülése és a vágószerkezet fontos alkatrészeinek védelme érdekében az alábbiak szerint erőhatás-korlátozó van beépítve:
• Nyírócsavarok a kések és a késtartók között.
• Nyomatékkorlátozó a hajtókerekek és a késtengely között.
• A pozitív hajtószíj megcsúszásának lehetősége a műanyag hajtókerekeken.
5.5.2 A kések cseréje
Viseljen védőkesztyűt, amikor a kést (késeket) cseréli, nehogy megvágja magát.
Ellenőrizze, hogy a kések mindig élesek legyenek. Ezzel érhető el a legjobb eredmény. A késeket évente egyszer ki kell cserélni.
Ha a berendezés nekiütközik valaminek, mindig ellenőrizze a késeket. Ha kések megsérülnek, a hibás elemeket ki kell cserélni.
Mindig eredeti gyári alkatrészeket használjon. A nem eredeti gyári alkatrészek használata sérülés veszélyét hordozza még akkor is, ha illenek a géphez.
A kések cserélhetők. A kések cseréjekor az ugyanarra a késtartóra szerelt két kést egyszerre kell kicserélni.
Figyelem!
Összeszerelés közben ügyeljen a következőkre:
• A késeket és a késtartót a 21. ábra szerint kell felszerelni.
• A kések a tartószerkezetben egyharmad fordulatig elfordíthatók. Úgy válassza meg a kések pozícióját, hogy azok egymáshoz képest 90°-kal legyenek elfordítva. Lásd a 5.5.3 c. részt alább.
Szorító nyomaték: Csavarok (21.P) – 45 Nm Nyíró csavar (21:Q) – 9,8 Nm Ütközés esetén a nyíró csavarok (21:Q)
eltörhetnek, és a kések visszahajolhatnak. Ha ez bekövetkezik, szereljen fel eredeti nyíró csavarokat, és a fentiek szerint húzza meg azokat.
5.5.3 A kések összehangolása
A vágószerkezetben a kések mozgása össze van hangolva.
Ha az egyik kés valamilyen szilárd testnek (például kőnek) ütközik, a szinkronizáció megváltozhat. Fennáll annak a veszélye, hogy a kések egymásnak ütköznek.
86
MAGYAR
HU
A megfelelően összehangolt késeknek egymáshoz képest 90°-ban kell állniuk. Lásd a 22. ábrát.
Ha a berendezés nekiütközik valaminek, mindig ellenőrizze a késeket.
Ha a kések nincsenek összehangolva, az alábbiakban felsorolt egy vagy több hiba is előfordulhat a vágószerkezetben.
• A pozitív ékszíj megcsúszott a hajtókerekeken.
• A hajtókerekek és a késtengely közötti nyomatékkorlátozó működésbe lépett Hibátlan vágószerkezet esetén a 23. ábrában látható nyilaknak egymással szemben kell állniuk. Ha a nyomatékkorlátozó működésbe lépett, a nyilak nem egymással szemben helyezkednek el.
• A kés elem hibásan van felszerelve a tengelyre. Háromféle helyzetben szerelhető fel. Lásd 21:R.
Ha a két első alternatíva szerinti hibás szinkronizáció következik be, a javításhoz hívja az engedéllyel rendelkező Stiga szakszervizt.
6 PÓTALKATRÉSZEK
A STIGA eredeti, gyári alkatrészeit és tartozékait kifejezetten a STIGA gépekhez alakították ki. Figyelem! A nem eredeti alkatrészeket és tartozékokat a STIGA nem ellenőrizte, és nem hagyta jóvá.
Az ilyen, nem eredeti alkatrészek és tartozékok használata befolyásolhatja a gép működését és biztonságosságát. A STIGA nem vállal felelősséget az ilyen termékek okozta károsodásért vagy sérülésért.
7 IPARI MINTAOLTALOM
A termékre és alkatrészeire az alábbi ipari mintaoltalom vonatkozik:
Svédország: 66 166 Németország: 499 11 740.9 Franciaország: 577 251-253, 577 439-443 USA: 435 564
A GGP fenntartja magának a jogot arra, hogy előzetes bejelentés nélkül módosítsa a terméket.
87
SLOVENSKO
SL
1 SPLOŠNO
S tem znakom je označeno OPOZORILO. Navodila upoštevajte dosledno, sicer lahko pride do resnih poškodb oseb ali opreme.
Pred zagonom stroja obvezno preberite ta navodila za uporabo in priložena varnostna navodila.
1.1 Oznake
Na stroju so naslednje opozorilne oznake. Njihov namen je, da vas opozarjajo na skrb in pozornost, ki sta potrebni pri uporabi stroja.
Simboli imajo te pomene:
Warning! Read the instruction manual and the safety manual before using the machine.
Opozorilo! Med delovanjem stroja nikoli ne segajte z rokami ali nogami pod pokrov.
Opozorilo! Pazite se predmetov, ki jih stroj izvrže. Opazovalci naj bodo v varni razdalji od stroja.
Opozorilo! Preden začnete s kakršnimi koli popravili, z vžigalne svečke odstranite kabel.
1.2 Sklici
1.2.1 Slike
V teh navodilih so slike oštevilčene z 1, 2, 3 itd. Deli, prikazani na slikah, so označeni z A, B, C itd. Sklicevanje na del E na sliki 5 je navedeno kot
"5:E".
1.2.2 Poglavja
Poglavja v teh navodilih za uporabo so oštevilčena v skladu z naslednjim primerom:
“2.3.2” je podpoglavje “2.3” in je del tega poglavja.
Pri sklicevanju na poglavja je navadno navedena samo številka poglavja. Npr. "Glejte 2.3.2.".
2 OPIS
2.1 Splošno
Kosilnica je namenjena uporabi na /strojih za košenje Stiga po naslednji tabeli.
Ta kosilnica je na voljo v eni od teh standardnih različic:
•Z ročno nastavitvijo višine košnje.
• Z električno nastavitvijo višine košnje.
2.2 Krmiljenje
2.2.1 Nastavitev višine košnje
Višina košnje se lahko spreminja od 25 do 85 mm.
Električna nastavitev višine košnje
Višino lahko zvezno nastavljate s posebnim stikalom na stroju.
Ročno nastavljanje višine košnje
Višino košnje lahko z ročico nastavite na različne vnaprej določene višine. Glejte sl. 2.
2.2.2 Nagib naprej
Zadnji del kosilnice lahko dvignete za 12 mm tako, da oba zatiča premaknete za eno luknjo navzdol glede na osnovno nastavitev. Glejte sl. 2.
2.2.3 Pritrditev zadka
Zadnji del kosilnice je pritrjen z zatičema na obeh straneh, sl. 2.
2.2.4 Nameščanje mehanizma za dviganje priključkov
Kosilnico namestite v mehanizem za dviganje priključkov z verižico in kavlji.
Eden od kavljev je namenjen za delovni položaj in ga lahko premikate po členih verižice, da nastavite dvižno moč. Glejte sl. 10.
Drugi kavelj je namenjen za čiščenje.
Kosilnica Villa/Ready Park
85 Combi X
95 Combi X X
105 Combi X X
88
SLOVENSKO
SL
3 SESTAVLJANJE
3.1 Park 4WD s fiksnimi priključki nastavkov in Villa/Ready
Primer fiksnih prikljuиkov si oglejte pod 3:C in 4:G.
1. Namestite kosilnico pred stroj.
2. Preverite, ali so na stroju nameščeni pritrdilni
nastavki za kosilnico:
• podložka (3:D) (samo stroji do vključno letnika 2006),
• pritrdilni nastavek kosilnice (3:C),
• podložka (3:B),
•vskočnik (3:A).
3. Privijte eno roko v drugo. Glejte sliko 5.
4. Odstranite ščitnik jermena (6:H) tako, da zrahljate vijak 6:I.
5. Popustite vijaka vodila jermena (7, 8:K) za nekaj obratov.
6. Nastavite najveиjo viљino koљnje.
7. Snemite jermen z jermenice nastavka za koљnjo.
8. Jermen najprej namestite na jermenico motorja in љele nato na jermenico nastavka.
9. Na koncu zategnite vijake vodila jermena (7, 8:K).
10.Nastavite napetost jermena po tem postopku: Park 4WD
:
Z levo roko primite ročico napenjalnika jermena. Potegnite jo in z desno roko spustite napenjalnik na zunanjo stran jermena. Glejte sliko 9.
Villa, Ready
:
Jermen napnite z uporabo proste jermenice. Prosta jermenica mora biti na notranji strani jermena in ga vleči navzven v levo (gledano iz voznikovega položaja). Glejte sliko 11.
11. Z vijakom (6:I) namestite ščitnik jermena (6:H).
12.Obesite enoto v dvižno napravo za nastavek. Glejte sliko 13.
13.Opravite osnovne nastavitve nastavka za koљnjo. Glejte 3.5.
14.Če ima kosilnica električno nastavljanje višine košnje, priključite kabel v desno sprednjo vtičnico stroja. Glejte sliko 16.
3.2 Park 2WD s fiksnimi priključki nastavkov
Primer fiksnih prikljuиkov si oglejte pod 3:C in 4:G.
1. Namestite kosilnico pred stroj.
2. Preverite, ali so na stroju nameščeni pritrdilni
nastavki za kosilnico:
• pritrdilni nastavek kosilnice (4:G),
• podložka (4:F),
• varovalni zatič (4:E).
3. Privijte eno roko v drugo. Glejte sliko 5.
4. Nastavite največjo višino košnje.
5. Napeljite jermen okoli jermenice na stroju in na
kosilnici.
6. Nastavite napetost jermena po tem postopku:
Jermen napnite z uporabo proste jermenice. Prosta jermenica mora biti na levi strani jermena, če gledamo iz voznikovega položaja. Glejte sliko 10.
7. Obesite enoto v dvižno napravo za nastavek.
Glejte sliko 13.
8. Opravite osnovne nastavitve nastavka za
koљnjo. Glejte 3.5.
9. Če ima kosilnica električno nastavljanje višine
košnje, priključite kabel v desno sprednjo vtičnico stroja. Glejte sliko 16.
3.3 Stroji s hitropriključnimi nastavki
Za primer nastavka za hitre prikljuиke glejte sliko
12.
1. Namestite kosilnico pred stroj.
2. Preverite, ali so hitri prikljuиki na stroju
nameљиeni v skladu z navodili.
3. Preverite, ali so ročice kosilnice privite v hitre
spojke. Če niso, jih privijte. Glejte sl. 12.
4. Odstranite ščitnik jermena (6:H) tako, da
zrahljate vijak 6:I.
5. Nastavite največjo višino košnje.
5. Premaknite hitre prikljuиke v zadnji poloћaj.
Preberite loиena navodila za hitre prikljuиke.
6. Namestite jermen na jermenico motorja.
7. Nastavite napetost jermena po tem postopku:
Park 4WD
: Z levo roko primite ročico napenjalnika jermena. Potegnite jo in z desno roko spustite napenjalnik na zunanjo stran jermena. Glejte sliko 9. Park 2WD
: Jermen napnite z uporabo proste jermenice. Prosta jermenica mora biti na levi strani jermena, če gledamo iz voznikovega položaja. Glejte sliko 10.
8. Premaknite hitre prikljuиke v sprednji poloћaj. Preberite loиena navodila za hitre prikljuиke.
89
SLOVENSKO
SL
9. Obesite enoto v dvižno napravo za nastavek. Glejte sliko 13.
10.Opravite osnovne nastavitve nastavka za koљnjo. Glejte 3.5.
11.Če ima kosilnica električno nastavljanje višine košnje, priključite kabel v desno sprednjo vtičnico stroja. Glejte sliko 16.
3.4 Tlak v pnevmatikah
Tlak v pnevmatikah nastavite po spodnji tabeli.
3.5 Osnovna nastavitev
Za pravilno delovanje kosilnice je najprej potrebna pravilna osnovna nastavitev. Pri osnovni nastavitvi je zadnji del kosilnice za 5 mm višje od sprednjega roba. To pomeni, da je kosilnica nagnjena naprej.
Pomaknite kosilnico v osnovni položaj, z dvigom in pritrditvijo, kot je opisano spodaj. Pri strojih s 17-colskimi kolesi:
namestite podložki
in zatiča v zgornjo luknjo. Glejte sliko 14. Pri strojih s 16-colskimi kolesi:
namestite podložki
in zatiča v srednjo luknjo. Glejte sliko 15.
4 UPORABA STROJA
Preverite, da na površini, ki jo boste kosili, ni nobenih predmetov (npr. kamnov).
4.1 Višina košnje
Najboljše rezultate košenja dosežete, če odrežete le zgornjo tretjino trave. Travo torej pokosite na 2/ 3 dolžine. Glejte sl. 14.
Če je trava dolga in jo je treba občutno skrajšati, kosite dvakrat na različni višini.
Ne uporabljajte najnižje višine košnje, če košena površina ni popolnoma ravna. V nasprotnem primeru lahko poškodujete rezila in odstranite vrhnji sloj zemlje.
4.2 Nagib
Zadnji del kosilnice lahko dvignete tako, da povečate nagib naprej glede na osnovno nastavitev. Nagib vpliva na rezultat košnje na spodaj opisane načine.
4.2.1 Osnovna nastavitev
Pri osnovni nastavitvi kosilnica dosega najboljši učinek mulčenja in dobro raztrese odrezano travo. Ta položaj priporočamo za normalno uporabo. Glejte 3.5.
4.2.2 Večji nagib
Ko kosilnico nagnete naprej, zmanjšate učinek “Multiclip”, vendar izboljšate raztresanje odrezane trave.
Ta položaj priporočamo za gostejšo travo.
4.3 Nasveti za košenje
Za najboljše rezultate košenja upoštevajte ta navodila:
• Kosite redno.
• Motor naj vedno dela s polnim plinom.
• Trava naj bo suha.
• Uporabljajte ostra rezila.
• Spodnja stran kosilnice naj bo vedno čista.
4.4 Kompostiranje/izmet zadaj
Kosilnica lahko kosi travo na dva načina:
• kompostira travo na trato;
• izmetava travo za kosilnico. Kosilnica je tovarniško nastavljena na
kompostiranje. Če želite, da kosilnica izmetava travo zadaj, odstranite čep, prikazan na sliki 18.
Preden odstranite/namestite čep, dajte kosilnico v položaj za čiščenje oziroma servisiranje.
5 VZDRŽEVANJE
5.1 Priprave
Vsa servisna in vsa vzdrževalna dela morate opraviti na mirujočem stroju pri ugasnjenem motorju.
Vedno vklopite parkirno zavoro, da preprečite samodejno premikanje stroja.
Ugasnite motor.
Nenameren vžig motorja preprečite tako, da odstranite kabel s svečke (če jih je več, odstranite vse) in odstranite ključ za vžig.
5.2 Položaj za čiščenje
1. Vklopite parkirno zavoro.
2. Priključek je blokiran v legi za prevoz.
3. Nastavite največjo višino košnje.
Stroj Tlak (bar)
Spredaj Zadaj
Park 0,6/9 0,4/6
Villa 0,4/6 1,2/17
Ready 0,4/6 1,2/17
90
SLOVENSKO
SL
4. Odklopite zadnji del kosilnice na desni in levi strani po naslednjem postopku:
A. dvignite desni zadnji del kosilnice, da
zmanjšate obremenitev na zatič;
B. odstranite oba zatiča in podložko. Glejte
sliko 2;
C. na enak način odstranite levi zatič in
podložko.
5. Potisnite kljuko navzgor in sprostite zadnji del kosilnice. Pritrdite verižico tako, da kosilnica štrli po diagonali navzgor. Glejte sl. 16.
V nobenem primeru ne prižgite motorja, če je kosilnica v položaju za ččenje.
6. Ko odpravite napake, spustite kosilnico na tla v obratnem vrstnem redu. Kosilnico spet sestavite po navodilih v točki “3”.
5.3 Položaj za servisiranje
5.3.1 Park 4WD s fiksnimi priključki
nastavkov in Villa/Ready
Primer fiksnih prikljuиkov si oglejte pod 3:C in 4:G.
1. Vklopite parkirno zavoro.
2. Če ima kosilnica električno nastavljanje višine košnje, kabel odklopite s stroja. Glejte sliko 16.
3. Nastavite največjo višino košnje.
4. Glejte sliko 2. Odklopite zadnji del kosilnice na desni in levi strani po naslednjem postopku:
A. dvignite desni zadnji del kosilnice, da
zmanjšate obremenitev na zatič; B. odstranite oba zatiča in podložko. C. na enak način odstranite levi zatič in
podložko.
5. Odstranite љиitnik jermena (6:H) tako, da zrahljate vijake (6:I).
6. Popustite vijaka vodila jermena (7, 8:K) za nekaj obratov.
7. Popustite napetost jermena po tem postopku: Park 4WD
:
Z levo roko primite roиico napenjalnika jermena. Potegnite roиico in odstranite napenjalnik z desno roko. Glejte sl. 9.
Villa, Ready
:
Loиite napenjalnik (C) od jermena. Glejte sl.
11.
8. Potisnite jermen z jermenice na kosilnici.
9. Primite kosilnico za sprednji rob in jo dvignite. Dvignite kosilnico v navpični položaj in zadnji rob spustite na tla. Glejte sliko 20.
10.Ko odpravite napake, spustite kosilnico na tla v obratnem vrstnem redu. Kosilnico spet sestavite po navodilih v točki 3.1.
5.3.2 Park 2WD s fiksnimi priključki nastavkov
Primer fiksnih prikljuиkov si oglejte pod 3:C in 4:G.
1. Vklopite parkirno zavoro.
2. Če ima kosilnica električno nastavljanje višine
košnje, kabel odklopite s stroja. Glejte sliko 16.
3. Nastavite največjo višino košnje.
4. Glejte sliko 2. Odklopite zadnji del kosilnice na
desni in levi strani po naslednjem postopku:
A. dvignite desni zadnji del kosilnice, da
zmanjšate obremenitev na zatič; B. odstranite oba zatiča in podložko. C. na enak način odstranite levi zatič in
podložko.
5. Zmanjљajte napetost jermena tako, da odstranite napenjalnik. Glejte sl. 10.
6. Potisnite jermen z jermenice motorja.
7. Primite kosilnico za sprednji rob in jo dvignite. Dvignite kosilnico v navpični položaj in zadnji rob spustite na tla. Glejte sliko 20.
8. Ko odpravite napake, spustite kosilnico na tla v obratnem vrstnem redu. Kosilnico spet sestavite po navodilih v točki 3.2.
5.3.3 Stroji s hitropriključnimi nastavki
Za primer nastavka za hitre prikljuиke glejte sliko
12.
1. Vklopite parkirno zavoro.
2. Če ima kosilnica električno nastavljanje višine košnje, kabel odklopite s stroja. Glejte sliko 16.
3. Nastavite največjo višino košnje.
4. Glejte sliko 2. Odklopite zadnji del kosilnice na desni in levi strani po naslednjem postopku:
A. dvignite desni zadnji del kosilnice, da
zmanjšate obremenitev na zatič; B. odstranite oba zatiča in podložko. C. na enak način odstranite levi zatič in
podložko.
5. Premaknite hitre prikljuиke v zadnji poloћaj. Pr
eberite loиena navodila za hitre prikljuиke.
6. Popustite napetost jermena po tem postopku: Park 4WD
:
Z levo roko primite roиico napenjalnika jerme­na. Potegnite roиico in odstranite napenjalnik z desno roko. Glej sl. 9:
Park 2WD
:
Loиite napenjalnik (C) od jermena. Glejte sl.
10.
7. Potisnite jermen z jermenice na kosilnici.
Pred dviganjem kosilnice preverite, ali so hitre spojke v sprednjih položajih. Drugače vas lahko kosilnica stisne.
8. Premaknite hitre priključke v sprednji položaj; glejte posebna navodila.
91
SLOVENSKO
SL
9. Primite kosilnico za sprednji rob in jo dvignite. Dvignite kosilnico v navpični položaj in zadnji rob spustite na tla. Glejte sl. 20.
10.Ko odpravite napake, spustite kosilnico na tla v obratnem vrstnem redu. Kosilnico spet nastavite po navodilih v točki 3.3.
5.4 Ččenje
Po vsaki uporabi spodnjo stran kosilnice sperite. Postavite kosilnico v položaj za čiščenje. Po vsaki uporabi spodnjo stran kosilnice skrbno
očistite. Uporabljajte vodo in krtačo. Ko se površine popolnoma posušijo, popravite
poškodbe barve. Uporabite trpežno rumeno zunanjo barvo za kovino.
5.5 Rezila
5.5.1 Varnost
Za zmanjšanje nevarnosti telesnih poškodb in zaščito pomembnih delov kosilnice je vgrajen omejevalnik sile:
• strižni vijaki med rezili in rezilno palico;
• omejitev navora med zobniki in gredjo rezila;
• možnost drsenja zobatega pogonskega jermena na plastičnih zobnikih.
5.5.2 Zamenjava rezil
Ko menjate rezila, uporabite zaščitne rokavice, da se ne urežete.
Vedno uporabljajte ostra rezila. To pri košnji omogoča najboljše rezultate. Rezila zamenjajte enkrat letno.
Po trčenju vedno preverite rezila. Če je bil rezilni sistem poškodovan, je treba poškodovane dele zamenjati.
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele. Drugi nadomestni deli lahko povzročijo poškodbo, tudi če se stroju prilegajo.
Zamenljiva rezila. Obe rezili na isti rezilni palici vedno menjajte hkrati, da košnja ne bo neenakomerna.
Pozor!
Pri ponovnem sestavljanju bodite pozorni na naslednje:
• rezila in rezilna palica morajo biti nameščeni, kot kaže slika 18;
• rezila se lahko na svojih ležiščih obrnejo za tretjino obrata. Položaje izberite tako, da so rezila med seboj zamaknjena za 90°. Glejte točko "5.5.3" v nadaljevanju.
Moment privijanja: vijaki (21:P) – 45 Nm strižni vijaki (21:Q) – 9,8 Nm
Pri trku se lahko strižna vijaka (21:Q) zlomita, rezila pa se ukrivijo nazaj. V tem primeru namestite originalna nadomestna strižna vijaka in ju zategnite, kot je opisano zgoraj.
5.5.3 Sinhronizacija rezil
Rezila v kosilnici so sinhronizirana. Če eno rezilo udari ob trd predmet (na primer
kamen), se lahko sinhronizacija pokvari. To poveča tveganje za medsebojne trke rezil.
Pravilno sinhronizirana rezila morajo biti med seboj pod kotom 90°. Glejte sliko 22.
Po trčenju vedno preverite sinhronizacijo rezil. Vzrok za nesinhronizirana rezila je lahko ena ali
več od naslednjih napak:
• zobati jermen je zdrsnil na zobnikih;
• sprožil se je omejilnik/omejevalnik navora med zobniki in gredjo rezila. Da je kosilnica brezhibna, vidite po tem, da si puščici na sliki 23 stojita nasproti. Ko sprožite omejevalnik navora, si puščici ne stojita nasproti;
• Nosilec rezil je nepravilno nameščen na gred rezil. Lahko ga namestite v tri različne položaje. Glejte 21:R.
Če je sinhronizacija nepravilna zaradi prvih dveh razlogov, se za popravilo obrnite na pooblaščeni servis Stiga.
6 NADOMESTNI DELI
Originalni nadomestni deli in pripomočki STIGA so narejeni posebej za stroje STIGA. Opozarjamo vas, da STIGA ni preverila ali odobrila "neoriginalnih" nadomestnih delov in pripomočkov.
Uporaba takšnih delov in pripomočkov lahko vpliva na delovanje in varnost stroja. STIGA ne prevzema odgovornosti za škodo ali poškodbe, ki jih povzročijo takšni izdelki.
7 PATENTNA ZAŠČITA
IZDELKA
Ta stroj ali njegovi sestavni deli so zaščiteni s temi patenti in z registracijo izdelka:
Švedska: 66 166 Nemčija: 499 11 740.9 Francija: 577 251-253, 577 439-443 ZDA: 435 564
GGP si pridržuje pravico do spremembe izdelka brez vnaprejšnjega opozorila.
92
EESTI KEELES
ET
1
2 ÜLDINFO
See sümbol tähistab HOIATUST. Kui neid juhiseid hoolikalt ei järgita, võivad tulemuseks olla tõsised isikuvigastused ja/või varaline kahju.
Lugege käesolevad kasutusjuhised ja masina ohutusjuhised tähelepanelikult läbi.
2.1 Sümbolid
Masinal on nähtaval järgmised sümbolid. Need tu­letavad kasutajale meelde, millist hooldust ja tähe­lepanu tuleb kasutuse ajal rakendada.
Sümbolite tähendus on järgnev.
Hoiatus! Enne masina kasutamist lugege kasutus­ja ohutusjuhised tähelepanelikult läbi.
Hoiatus! Ärge pange käsi ega jalgu masina töötami­se ajal selle kaane alla..
Hoiatus! Väljapaiskuvate objektide oht. Hoidke kõrvalised isikud eemal.
Hoiatus! Enne remonditööde alustamist eemaldage süüteküünlalt juhe.
2.2 Viited
2.2.1 Joonised
Käesoleva juhendi joonised on nummerdatud 1, 2, 3 jne.
Joonistel näidatud osad on tähistatud A, B, C jne. Viide masinaosale E joonisel 5 kirjutatakse "5:E".
2.2.2 Pealkirjad
Käesolevate juhiste pealkirjad on nummerdatud järgneva näite kohaselt.
“2.3.2” on osa “2.3” alapealkiri ja on lisatud selle pealkirja alla.
Pealkirjadele viidates täpsustatakse tavaliselt üks­nes pealkirja number. Näiteks “Vt 2.3.2”.
3 KIRJELDUS
3.1 Üldinfo
Lõikeaparaat on mõeldud kasutamiseks Stiga ees­lükatavate muruniidukitega vastavalt järgmisele tabelile.
Lõikeaparaate toodetakse kahes versioonis:
• niitmiskõrguse käsitsi reguleerimisega;
• niitmiskõrguse elektrilise reguleerimisega.
3.2 Juhtimisseadised
3.2.1 Niitmiskõrguse reguleerimine
Niitmiskõrgust on võimalik reguleerida vahemi­kus 25 kuni 85 mm.
Niitmiskõrguse elektriline reguleerimine
Seadistust on võimalik sujuvalt reguleerida masi­nale paigaldatud lülitist.
Niitmiskõrguse käsitsi reguleerimine
Seadistust on võimalik hoova abil reguleerida mit­messe fikseeritud asendisse. Vt joon. 2.
3.2.2 Ettepoole kalle
Lõikeaparaadi tagumist osa saab tõsta 12 mm. Sel­leks paigaldage kaks tihvti esialgsest paigaldusest ühe augu võrra allapoole. Vt joon. 2.
3.2.3 Tagumise osa reguleerimine
Lõikeaparaadi tagumine osa on kinnitatud tihvti­dega, vt joon. 2.
3.2.4 Tõstemehhanismi paigaldamine
Lõikeaparaadi paigaldamiseks tõstemehhanismile kasutatakse ketti ja konkse.
Üks konks on mõeldud lõikeaparaadi tööasendi seadmiseks. Tõstejõu reguleerimiseks on seda või­malik ketilülidel liigutada. Vt joon. 10.
Teist konksu kasutatakse pesemisasendi reguleeri­miseks.
Lõikeaparaat Villa/Ready Park
85 Combi X
95 Combi X X
105 Combi X X
93
EESTI KEELES
ET
4 MONTEERIMINE
4.1 Park 4WD, lõikeaparaadi jäik ühendus ja Villa/Ready
Näiteid lõikeaparaadi jäikadest ühendustest vt „3:C“ ja „4:G“.
1. Pange lõikeaparaat õigesse asendisse masina et-
te.
2. Kontrollige, et lõikeaparaadi kinnitid on paigal-
datud masinale järgmiselt:
• Seib (3:D). Ainult masinad, mis on toodetud aastatel kuni 2006, k.a.
• Lõikeaparaadi kinniti (3:C).
• Seib (3:B).
• Vedrurõngas (3:A).
3. Kinnitage hoovad kruvide abil üksteise külge. Vt joon. 5. Veorihma kaitsekatte (6:H) eemaldamiseks keerake kruvid 6:I lõdvemaks.
5. Keerake rihmajuhiku kruvid (7, 8:K) paar pöö­ret lõdvemaks.
6. Seadke maksimaalne niitmiskõrgus.
7. Võtke veorihm lõikeaparaadi rihmarattalt ma­ha.
8. Paigaldage veorihm niiduki rihmarattale ja see­järel lõikeaparaadi rihmarattale.
9. Keerake kinni rihmajuhiku kruvid (7, 8:K).
10.Veorihma pingutamiseks toimige järgmiselt. Park 4WD
: Võtke veorihma pingutushoob vasakusse kätte. Tõmmake hooba ja pange pinguti parema käega veorihma välisküljele. Vt joon. 9. Villa, Ready
: Pingutage veorihma pingutusrulliku abil. Pin­gutusrullik peab jääma veorihma siseküljele. Tõmmake rihm väljapoole, vasakule (juhi töö­kohast vaadatuna). Vt joon. 11.
11.Paigaldage kruvide (6:I) abil rihmakate (6:H).
12.Riputage lõikeaparaat tõstemehhanismile. Vt joon. 13.
13.Teostage lõikeaparaadi põhiseadistused. Vt 3.5.
14.Kui lõikeaparaadi kõrgus on reguleeritav elekt­riliselt, ühendage kaabel masina ees, paremal pool asuvasse pistikusse. Vt joon. 16.
4.2 Park 2WD, lõikeaparaadi jäik
ühendus
Näiteid lõikeaparaadi jäikadest ühendustest vt „3:C“ ja „4:G“.
1. Pange lõikeaparaat õigesse asendisse masina et­te.
2. Kontrollige, et lõikeaparaadi kinnitid on paigal­datud masinale järgmiselt:
• Lõikeaparaadi kinniti (4:G).
• Seib (4:F).
• Lukustustihvt (4:E).
3. Kinnitage hoovad kruvide abil üksteise külge. Vt joon. 5.
4. 5.Seadke maksimaalne niitmiskõrgus.
5. Pange veorihm ümber niiduki rihmaratta.
6. Rihma pingutamiseks toimige järgmiselt. Pingutage veorihma pingutusrulliku abil. Pin-
gutusrullik peab jääma juhi töökohalt vaadatu­na veorihmast vasakule poole. Vt joon. 10.
7. Riputage lõikeaparaat tõstemehhanismile. Vt joon. 13.
8. Teostage lõikeaparaadi põhiseadistused. Vt 3.5.
9. Kui lõikeaparaadi kõrgus on reguleeritav elekt­riliselt, ühendage kaabel masina ees, paremal pool asuvasse pistikusse. Vt joon. 16.
4.3 Kiirühendustega varustatud
masinad
Näiteid kiirühendustest vt joon. 12.
1. Pange lõikeaparaat õigesse asendisse masina et­te.
2. Kontrollige, kas kiirühendused on masinale pai­galdatud vastavalt kiirühenduste kasutusjuhen­dile.
3. Kontrollige, et lõikeaparaadi hoovad on kiir­ühendustesse kruvidega kinnitatud. Vastasel ju­hul keerake need oma kohale. Vt joon. 12.
4. Seadke maksimaalne niitmiskõrgus.
5. Seadke kiirühendused nende tagumistesse asenditesse. Vt kiirühenduste kasutusjuhendist.
6. Paigaldage veorihm rihmarattale.
7. Veorihma pingutamiseks toimige järgmiselt. Park 4WD
:
Võtke veorihma pingutushoob vasakusse kätte. Tõmmake hooba ja pange pinguti parema käega veorihma välisküljele. Vt joon. 9.
Park 2WD
:
Pingutage veorihma pingutusrulliku abil. Pin­gutusrullik peab jääma juhi töökohalt vaadatu­na veorihmast vasakule. Vt joon. 10.
8. Seadke kiirühendused nende eesmistesse asen­ditesse. Vt kiirühenduste kasutusjuhendist.
9. Riputage lõikeaparaat tõstemehhanismile. Vt joon. 13.
10.Teostage lõikeaparaadi põhiseadistused. Vt joon. 9.
11.Kui lõikeaparaadi kõrgus on reguleeritav elekt­riliselt, ühendage kaabel masina ees, paremal pool asuvasse pistikusse. Vt joon. 16.
94
EESTI KEELES
ET
4.4 Rehvirõhk
Rehvirõhu reguleerimisel järgige allpool toodud tabelit.
4.5 Põhiseadistused
Lõikeaparaadi optimaalse talitluse tagamiseks peavad masina põhiseadistused olema õiged. Lõi­keaparaadi põhiseadistuseks on see, kui selle tagu­mine serv on eesmisest servast 5 mm kõrgemal. See tähendab, et lõikeaparaat on ette kallutatud.
Lõikeaparaadi paigaldamiseks ja kinnitamiseks vastavalt põhiseadistusele toimige vastavalt järg­mistele juhistele. Kui masin on varustatud 17” ratastega:
paigaldage
seibid ja tihvtid ülemisse avasse. Vt joon. 14. Kui masin on varustatud 16” ratastega:
paigaldage
seibid ja tihvtid keskmisesse avasse. Vt joon. 15.
5 MASINA KASUTAMINE
Kontrollige, et murul, mida te niitma hakkate, ei ole võõrkehi nagu kivid jne.
5.1Niitmiskõrgus
Parimad niitmistulemused saate, kui niidate rohu ülemise ühe kolmandiku, st 2/3 rohu pikkusest jääb alles. Vt joon. 14.
Kui rohi on väga pikk ja see tuleb niita tunduvalt lühemaks, siis niitke kaks korda erinevate niitmis­kõrgustega.
Ärge kasutage kõige madalamaid niitmiskõrgu­seid, kui muru on ebatasane. Nii võivad lõiketerad vastu maapinda kahjustuda ja võite maha lõigata pinnase pealiskihi.
5.2 Kalle
Lõikeaparaadi tagumist osa on võimalik tõsta nii, et lõikeaparaat on kallutatud ettepoole rohkem, kui seda võimaldab põhiseadistus. Taoline kallutami­ne mõjutab niitmistulemusi järgmiselt:
5.2.1 Põhiseadistus
Lõikeaparaadi põhiseadistus tagab parima multši­mistulemuse ja niidetud rohi paisatakse ühtlaselt murule. Põhiseadistust soovitatakse kasutada nor­maalse muru niitmiseks. Vt joon. 9.
5.2.2 Suurem kalle
Lõikeaparaadi kallutamisel ettepoole väheneb multšimisefekt, kuid rohi paisatakse murule ühtla­semalt.
Ettepoole kallutatud lõikeaparaati soovitatakse ka­sutada tihedama rohu niitmiseks.
5.3 Soovitused niitmiseks
Optimaalsete niitmistulemuste saavutamiseks jär­gige allpool toodud soovitusi:
• niitke sageli
• rakendage mootori täispöördeid
• niitke kuiva muru
• kasutage teravaid lõiketeri
• hoidke lõikeaparaadi alumine osa puhas
5.4 Kompostimine/tahapaiskamine
Lõikeaparaat võib muru niita kahel erineval moel:
• rohu kompostimine murule;
• rohu väljapaiskamine lõikeaparaadi taha.
Tarne hetkel on lõikeaparaat seadistatud rohu kompostimiseks. Selleks, et muruniiduk paiskaks rohu taha, eemaldage kork, vt joon. 18.
Korgi eemaldamiseks/paigaldamiseks seadke lõi­keaparaat puhastus- või hooldusasendisse.
6 HOOLDUS
6.1 Ettevalmistus
Hooldustööde ajaks tuleb niiduk seisma jätta ja mootor välja lülitada.
Niiduki juhusliku veeremise vältimi­seks rakendage alati seisupidur.
Seisake mootor.
Mootori juhusliku käivitumise vältimi­seks ühendage süüteküünla juhe lahti ja eemaldage süütevõti.
6.2 Pesemisasend
1. Rakendage seisupidur.
2. Seadke tõstemehhanism transpordiasendisse.
3. Seadke kõrgeim niitmiskõrgus.
4. Võtke lõikeaparaadi tagumine osa paremalt ja vasakult poolt lahti järgmiselt:
A. Splindi vabastamiseks koormusest tõstke
lõikeaparaadi tagumise osa vasak pool vei-
di üles. B. Eemaldage tihvtid ja seib. Vt joon. 2. C. Eemaldage parempoolne splint ja seib sa-
mal moel.
Masin Rõhk (bar/psi)
Esisild Tagasild
Park 0,6/9 0,4/6
Villa 0,4/6 1,2/17
Ready 0,4/6 1,2/17
95
EESTI KEELES
ET
5. Võtke lõikeaparaadi esiservast kinni ja tõstke üles. Riputage see keti külge nii, et lõikeaparaat on suunatud diagonaalselt üles. Vt joon. 16.
Keelatud on mootori käivitamine, kui lõikeaparaat on pesemisasendis.
6. Lõikeaparaadi langetamisel pärast hooldustöid toimige vastupidises järjekorras. Lõikeaparaadi uuesti seadistamisel järgige punkti “3”.
6.3 Hooldusasend
6.3.1 Park 4WD, lõikeaparaadi jäik ühen-
dus ja Villa/Ready
1. Rakendage seisupidur.
2. Kui lõikeaparaadi kõrgus on reguleeritav elekt­riliselt, ühendage kaabel masina ees, paremal pool asuvasse pistikusse. Vt joon. 13.
3. Seadke maksimaalne niitmiskõrgus.
4. Vt joon. 2. Võtke lõikeaparaadi tagumine osa paremalt ja vasakult poolt lahti järgmiselt:
A. Splindi vabastamiseks koormusest tõstke
lõikeaparaadi tagumise osa vasak pool vei-
di üles. B. Eemaldage tihvtid ja seib. C. Eemaldage parempoolne splint ja seib sa-
mal moel.
Rihma kaitsekatte (6:H) eemaldamiseks keera­ke kruvid (6:I) lõdvemaks.
6. Keerake rihmakaitse kruvid (7, 8:K) mõned pöörded lõdvemaks.
7. Veorihma lõdvendamiseks toimige järgmiselt: Park 4WD: Võtke pingutushoob vasakusse kätte. Tõmmake
hooba ja eemaldage pinguti oma parema käega. Vt joon. 9.
Villa, Ready
:
Eemaldage pinguti veorihmalt. Vt joon. 11.
8. Tõmmake veorihm lõikeaparaadi rihmarattalt maha.
9. Võtke lõikeaparaadi esiservast kinni ja tõstke üles. Tõstke, kuni lõikeaparaat on täiesti verti­kaalne, ja toetage selle tagumine osa maapinna­le. Vt joon. 20.
10.Lõikeaparaadi langetamisel pärast hooldustöid toimige vastupidises järjekorras. Lõikeaparaadi uuesti seadistamisel järgige punkti 3.1.
6.3.2 Park 2WD, lõikeaparaadi jäik ühen-
dus
1. Rakendage seisupidur.
2. Kui lõikeaparaadi kõrgus on reguleeritav elekt­riliselt, ühendage kaabel masina ees, paremal pool asuvasse pistikusse. Vt joon. 13.
3. Seadke maksimaalne niitmiskõrgus.
4. Vt joon. 2. Võtke lõikeaparaadi tagumine osa paremalt ja vasakult poolt lahti järgmiselt:
A. Splindi vabastamiseks koormusest tõstke
lõikeaparaadi tagumise osa vasak pool vei-
di üles. B. Eemaldage tihvtid ja seib. C. Eemaldage parempoolne splint ja seib sa-
mal moel.
5. Veorihma lõdvendamiseks eemaldage selle pin­guti. Vt joon. 10.
6. Tõmmake veorihm masina rihmarattalt maha.
7. Võtke lõikeaparaadi esiservast kinni ja tõstke üles. Tõstke, kuni lõikeaparaat on täiesti verti­kaalne, ja toetage selle tagumine osa maapinna­le. Vt joon. 20.
8. Lõikeaparaadi langetamisel pärast hooldustöid toimige vastupidises järjekorras. Lõikeaparaadi uuesti seadistamisel järgige punkti 3.2.
6.3.3 Masinad, mis on varustatud kiir-
ühendusega
1. Rakendage seisupidur.
2. Kui lõikeaparaadi kõrgus on reguleeritav elekt­riliselt, ühendage kaabel masina ees, paremal pool asuvasse pistikusse. Vt joon. 13.
3. Seadke maksimaalne niitmiskõrgus.
4. Vt joon. 2. Võtke lõikeaparaadi tagumine osa paremalt ja vasakult poolt lahti järgmiselt:
A. Splindi vabastamiseks koormusest tõstke
lõikeaparaadi tagumise osa vasak pool vei-
di üles. B. Eemaldage tihvtid ja seib. C. Eemaldage parempoolne splint ja seib sa-
mal moel.
5. Seadke kiirühendused nende tagumistesse asenditesse. Vt kiirühenduste kasutusjuhendist.
6. Veorihma lõdvendamiseks toimige järgmiselt: Park 4WD
:
Võtke veorihma pingutushoob vasakusse kätte. Tõmmake hooba ja eemaldage pinguti oma pa­rema käega. Vt joon. 9.
Park 2WD
:
Eemaldage pinguti veorihmalt. Vt joon. 10.
7. Tõmmake veorihm lõikeaparaadi rihmarattalt maha.
Enne lõikeaparaadi ülestõstmist veen­duge, et kiirühendused on eesmises asendis. Vastasel juhul on muljumisvi­gastuste oht.
8. Seadke kiirühendused nende eesmistesse asen­ditesse, vt kiirühenduste kasutusjuhendit.
9. Võtke lõikeaparaadi esiservast kinni ja tõstke üles. Tõstke, kuni lõikeaparaat on täiesti verti­kaalne, ja toetage selle tagumine osa maapinna­le. Vt joon. 20.
96
EESTI KEELES
ET
10.Lõikeaparaadi langetamisel pärast hooldustöid toimige vastupidises järjekorras. Lõikeaparaadi uuesti seadistamisel järgige punkti 3.3.
6.4 Puhastamine
Puhastage lõikeaparaadi alumine osa iga kord pä­rast niiduki kasutamist.
Seadke lõikeaparaat niitmisasendisse. Puhastage põhjalikult lõikeaparaadi alumine osa.
Kasutage vett ja harja. Kui pinnad on täiesti kuivad ja puhtad, tehke vär-
viparandused. Kasutage vastupidavat kollast me­tallivärvi, mis on mõeldud kasutamiseks välistingimustes.
6.5 Lõiketerad
6.5.1 Ohutus
Juhuslike vigastuste vältimiseks kokkupõrke kor­ral ja lõikeaparaadi tähtsate osade kaitsmiseks on niidukisse integreeritud jõupiiraja:
• kaitsetihvt lõiketerade ja lati vahel;
• pöördemomendi piiraja hammasrataste ja lõike­teravõlli vahel;
• veorihma libisemise võimalus plastmassist hammasratastel.
6.5.2 Lõiketerade vahetamine
Lõiketraumade vältimiseks kandke te­rade vahetamisel kaitsekindaid.
Kontrollige, et lõiketerad oleksid alati teravad. See tagab parimad niitmistulemused. Vahetage lõikete­rad kord aastas.
Pärast kokkupõrget tuleb lõiketerad kindlasti üle kontrollida. Kui lõiketera on saanud kahjustada, vahetage defektsed osad kindlasti välja.
Kasutage alati originaalvaruosi. Mit­teoriginaalosade kasutamisega võib kaasneda vigastuste oht, seda isegi siis, kui need sobivad masinaga.
Lõiketerad on vahetatavad. Tasakaalustusproblee­mide vältimiseks vahetage ühel latil asuvad lõike­terad välja samaaegselt.
Tähelepanu!
Uuesti monteerimisel pange tähele järgnevat:
• Lõiketerad ja lõiketerade latt tuleb paigaldada vastavalt joonisele 21.
• Lõiketerasid saab paigaldisel pöörata 1/3 pööret Valige selline asend, et lõiketerad on teineteise suhtes 90-kraadise nihkega. Vt osa “5.5.3” all­pool.
Pingutusmomendid: kruvid (21:P) – 45 N·m kaitsetihvtid (21:Q) – 9,8 N·m
Kokkupõrke korral võivad tihvtpoldid (21:Q) pu­runeda ja lõiketerad taha painduda. Sellisel juhul paigaldage uued tihvtpoldid ja pingutage vastavalt ülaltoodud juhistele.
6.5.3 Lõiketerade sünkroniseerimine
Lõikeaparaadi lõiketerad on sünkroniseeritud. Kui üks lõiketera on põrkunud vastu kõva objekti
(näit. kivi), võib sünkroniseeritus olla rikutud. Sel juhul on oht, et lõiketerad liiguvad üksteise vastu.
Õigesti sünkroniseeritud lõiketerad peavad asuma teineteisest 90-kraadise nihkega. Vt. joon. 22.
Pärast kokkupõrget tuleb lõiketerade sünkroni­seeritus kindlasti üle kontrollida.
Kui lõiketerad ei ole sünkroniseeritud, võib lõikea­paraadil olla üks või mitu järgnevalt loetletud probleemi:
• ülekanderihm on libisenud hammasratastele;
• pöördemoment hammasrataste ja lõiketeravõlli vahel on piiratud. Kui joonisel 23 näidatud noo­led on üksteise vastas, on lõikeaparaat töökor­ras. Pöördemomendi piiraja rakendumisel ei asu nooled enam üksteise vastas;
• Lõiketeraelement on lõiketeravõllile valesti paigaldatud. Võimalikud on kolm paigaldusa­sendit. Vt „21:R“.
Kui kahe esimese alternatiivi korral on lõiketerade sünkroniseerimine vale, pöörduge lõikeaparaadi remondiks volitatud Stiga remonditöökoja poole.
7 VARUOSAD
STIGA originaalvaruosad ja -lisatarvikud on välja töötatud spetsiaalselt STIGA masinatele. Pöörake tähelepanu sellele, et mitteoriginaalsed varuosad ja lisatarvikud ei ole STIGA poolt kontrollitud ega heaks kiidetud:
taoliste varuosade ja lisatarvikute kasu­tamine võib mõjutada masina funktsio­naalsust ning ohutust. STIGA ei võta endale mingit vastutust taoliste toodete kasutamisest tuleneda võivate kahjus­tuste või vigastuste eest.
8 KONSTRUKTSIOONI REGIST-
REERIMINE
See toode või selle osad on registreeritud järgmi­selt:
EG 000503107
GGP jätab endale õiguse muuta toodet ilma ette teatamata.
97
LIETUVIØ KALBA
LT
1 BENDRAS APRAŠAS
Šis simbolis reiškia ATSARGIAI. Jeigu bűsite neatsargűs ir nesilaikysite ins­trukcijř, galite stipriai susiţeisti ir (ar­ba) patirti materialiniř nuostoliř.
Jűs turite atidţiai perskaityti đias nau­dojimo instrukcijas ir mađinos saugos instrukcijas.
1.1 Simboliai
Ant mašinos būna pavaizduoti šie simboliai. Jř pa­skirtis – priminti jums apie reikiamŕ atsargumŕ ir dëmesá, naudojantis mađina.
Šie simboliai reiškia:
Atsargiai! Prieš naudodami mašiną perskaitykite naudojimo instrukcijas ir saugos vadovą.
Atsargiai! Nekiđkite rankř ar kojř po dangčiu, kai mašina veikia.
Atsargiai! Saugokitės iš po prietaiso galinčių išlėkti daiktų. Pasirűpinkite, kad pađaliniai as­menys stovëtř atokiai.
Atsargiai! Prieđ pradëdami bet kokius remonto dar­bus, nuo uţdegimo ţvakës atjunkite laidŕ.
1.2 Nuorodos
1.2.1 Paveikslëliai
Šiose naudojimo instrukcijose paveikslëliai sunu­meruoti 1, 2, 3 ir t. t.
Paveikslëliuose pavaizduotos sudedamosios dalys ţymimos A, B, C ir t. t.
Nuoroda á sudedamŕjŕ dalá „E“ 5 paveikslëlyje rađoma taip: „5:E“.
1.2.2 Antrađtës
Antrađtës điose instrukcijose sunumeruotos taip, kaip điame pavyzdyje:
“2.3.2“ yra antrađtës „2.3“ paantrađtë, kuri eina po minëtos antrađtës.
Nuorodose á antrađtes paprastai nurodomas tik an­trađtës numeris, pvz., „Žr. 2.3.2“.
2 APRAŠYMAS
2.1 Bendras aprašas
Pjovimo agregatas yra skirtas naudoti su „Stiga“ vejapjovëmis su priekiniu pjovimo agregatu, kaip nurodyta pateiktoje lentelëje.
Yra šie pjovimo agregato konstrukciniai variantai:
• Su rankine pjovimo aukščio reguliavimo siste­ma.
• Su elektrine pjovimo aukščio reguliavimo siste­ma.
2.2 Valdymo prietaisai
2.2.1 Pjovimo aukščio reguliavimas
Pjovimo aukđtá galima reguliuoti 25–85 mm ribo­se.
Elektrinë pjovimo aukđčio reguliavimo sistema
Pjovimo aukđtá galima reguliuoti belaipsniđkai mađinoje átaisytu jungikliu.
Rankinë pjovimo aukščio reguliavimo sistema
Svirtimi galima nustatyti keletŕ fiksuotř pjovimo aukđčio padëčiř. Žr. 2 pav.
2.2.2 Palenkimas á prieká
Uţpakalinć pjovimo agregato dalá galima pakelti 12 mm, perkeliant du kaiščius žemyn per vieną skylę nuo bazinio nustatymo. Žr. 2 pav.
2.2.3 Montavimas užpakalyje
Uţpakalinë pjovimo agregato dalis tvirtinama kaiđčiais, pavaizduotais 2 pav.
2.2.4 Padargo këlimo átaiso montavimas
Pjovimo agregatas montuojamas padargo këlimo átaise naudojant grandinć ir fiksavimo kabliukus.
Vienas fiksavimo kabliukas yra skirtas darbinei padëčiai, já galima perkabinti iđ vienos grandinës grandies á kitŕ, norint nustatyti reikiamŕ këlimo jëgŕ. Žr. 10 pav.
Kitas fiksavimo kabliukas yra skirtas plovimo padëčiai.
Pjovimo agrega­tas
„Villa“ / „Ready“
„Park“
„85 Combi“ X
„95 Combi“ X X
„105 Combi“ X X
98
LIETUVIØ KALBA
LT
3 MONTAVIMAS
3.1 „Park 4WD“ su fiksuotomis pjo­vimo agregato jungtimis ir „Vil­la“ / „Ready“
Fiksuotř pjovimo agregato jungčiř pavyzdţiai pa­teikti 3:C ir 4:G.
1. Pjovimo agregatŕ padëkite reikiamoje padëtyje
prieđ mađinŕ.
2. Patikrinkite, ar mađinoje sumontuotos đios pjo-
vimo agregato tvirtinimo detalës.
• Poverţlë (3:D). Tiktai mašinose, pagaminto­se iki 2006 m. imtinai.
• Pjovimo agregato laikiklis (3:C).
• Poverţlë (3:B).
•Sąvarža (3:A).
3. Ásukite svirtis viena á kitŕ. Žr. 5 pav.
4. Atsukite sraigtus 6:I ir nuimkite diržo gaubtą (6:H).
5. Porŕ apsisukimř atsukite dirţo kreipiamosios sraigtus (7, 8:K).
6. Nustatykite maksimalř pjovimo aukđtá.
7. Numaukite diržą nuo pjovimo agregato skrie­mulio.
8. Diržą užmaukite ant mašinos skriemulio, o pas­kui – ant pjovimo agregato skriemulio.
9. Priveržkite diržo kreipiamosios sraigtus (7, 8:K).
10.Átempkite dirţŕ, kaip aprađyta toliau. „Park 4WD“
: Kairiŕja ranka paimkite uţ dirţo tempiklio svir­telës. Svirtelć patraukite ir deđiniŕja ranka pri­spauskite tempiklá prie iđorinës dirţo pusës. Žr. 9 pav. „Villa“, „Ready“
: Dirţŕ átempkite dirţo átempimo skriemuliu. Dirţo átempimo skriemulys turi bűti vidinëje dirţo pusëje, o tempti já reikia á kairć (ţiűrint iđ vairuotojo vietos). Žr. 11 pav.
11.Sraigtais (6:I) prisukite diržo gaubtą (6:H).
12.Pjovimo agregatą pakelkite padargo këlimo átaisu. Žr. 13 pav.
13.Atlikite baziná pjovimo agregato nustatymŕ. Žr.
3.5 punktą.
14.Jeigu pjovimo agregatas reguliuojamas elektri­ne pjovimo aukđčio reguliavimo sistema, laidŕ ájunkite á priekiná deđinájá mađinos lizdŕ. Žr. 16 pav.
3.2 „Park 2WD“ su fiksuotomis pjo-
vimo agregato jungtimis
Fiksuotř pjovimo agregato jungčiř pavyzdţiai pa­teikti 3:C ir 4:G.
1. Pjovimo agregatŕ padëkite reikiamoje padëtyje prieđ mađinŕ.
2. Patikrinkite, ar mađinoje sumontuotos đios pjo­vimo agregato tvirtinimo detalës.
• Pjovimo agregato laikiklis (4:G).
• Poverţlë (4:F).
• Fiksavimo kaištis (4:E).
3. Ásukite svirtis viena á kitŕ. Žr. 5 pav.
4. 5.Nustatykite maksimalř pjovimo aukđtá.
5. Diržą užmaukite ant mašinos diržo skriemulio.
6. Átempkite dirţŕ, kaip aprađyta toliau. Dirţŕ átempkite dirţo átempimo skriemuliu.
Dirţo átempimo skriemulys turi bűti kairëje dirţo pusëje, ţiűrint iđ vairuotojo vietos. Žr. 10 pav.
7. Pjovimo agregatŕ pakelkite padargo këlimo átaisu. Žr. 13 pav.
8. Atlikite baziná pjovimo agregato nustatymŕ. Žr.
3.5 punktą.
9. Jeigu pjovimo agregatas reguliuojamas elektri­ne pjovimo aukščio reguliavimo sistema, laidŕ ájunkite á priekiná deđinájá mađinos lizdŕ. Žr. 16 pav.
3.3 Mađinos su greitaveikëmis
jungtimis
Greitaveikiř jungčiř pavyzdţiai pateikti 12 pav.
1. Pjovimo agregatŕ padëkite reikiamoje padëtyje prieđ mađinŕ.
2. Patikrinkite, ar greitaveikës jungtys yra sumon­tuotos mađinoje pagal atskirai patiektŕ instruk­cijŕ.
3. Patikrinkite, ar pjovimo agregato svirtys yra ásuktos á greitaveikes jungtis. Prieđingu atveju jas ásukite. Žr. 12 pav.
4. Nustatykite maksimalř pjovimo aukđtá.
5. Greitaveikes jungtis nustatykite á jř uţpakalines padëtis. Žr. atskirai patiektą instrukciją.
6. Ant mašinos skriemulio užmaukite diržą.
7. Átempkite dirţŕ, kaip aprađyta toliau. „Park 4WD“
:
Kairiŕja ranka paimkite uţ dirţo tempiklio svir­telës. Svirtelć patraukite ir deđiniŕja ranka pri­spauskite tempiklá prie iđorinës dirţo pusës. Žr. 9 pav.
„Park 2WD“
:
Dirţŕ átempkite dirţo átempimo skriemuliu. Dirţo átempimo skriemulys turi bűti kairëje dirţo pusëje, ţiűrint iđ vairuotojo vietos. Žr. 10 pav.
8. Greitaveikes jungtis nustatykite á jř priekines padëtis. Žr. atskirai patiektą instrukciją.
9. Pjovimo agregatŕ pakelkite padargo këlimo átaisu. Žr. 13 pav.
10.Atlikite baziná pjovimo agregato nustatymą. Žr. 3.5 punktą.
99
LIETUVIØ KALBA
LT
11.Jeigu pjovimo agregatas reguliuojamas elektri­ne pjovimo aukščio reguliavimo sistema, laidŕ ájunkite á priekiná deđinájá mađinos lizdŕ. Žr. 16 pav.
3.4 Oro slëgis padangose
Oro slëgá padangose sureguliuokite pagal toliau pateiktŕ lentelć.
3.5 Bazinis nustatymas
Kad pjovimo agregatas pjautř optimaliai, reikia nustatyti tinkamŕ baziná nustatymŕ. Pjovimo agre­gato nustatymas yra bazinis, kai uţpakalinis agre­gato krađtas yra 5 mm aukđčiau uţ priekiná krađtŕ. Tai rei đkia, kad pjovimo agregatas yra palinkćs á prieká.
Nustatykite baziná pjovimo agregato nustatymŕ pakeldami ir átvirtindami agregatŕ, kaip aprađyta toliau. Mađinos su 17 coliř skersmens ratais:
Uţdëkite po- verţles ir ákiđkite kaiđčius á virđutinć skylć. Žr. 14 pav.
Mašinos su 16 coliř skersmens ratais:
Uţdëkite po- verţles ir ákiđkite kaiđčius á vidurinć skylć. Žr. 15 pav.
4 MAŠINOS NAUDOJIMAS
Patikrinkite, ar ţolëje, kuriŕ ketinate pjauti, nëra jokiř pađaliniř daiktř, pvz., akmenř ir pan.
4.1 Pjovimo aukštis
Pjovimo rezultatai bűna geriausi, kai nupjaunamas virđutinis ţolës trečdalis, t. y. 2/3 ţolës ilgio nenu­pjaunama. Žr. 14 pav.
Jeigu ţolë aukđta ir jŕ reikia nupjauti beveik visŕ, pjaukite du kartus, kaskart nustatć skirtingŕ pjovi­mo aukđtá.
Jeigu vejos paviršius nelygus, nenustatykite ma­žiausio pjovimo aukščio. Tokiu atveju peiliai gali atsimuđti á ţemës pavirđiř ir sugesti, be to, pažei­džiamas viršutinis dirvos sluoksnis.
4.2 Posvyris
Pjovimo agregato uţpakalinć dalá galima pakelti, kad pjovimo agregatas bűtř pasvirćs á prieká dau­giau, nei numato bazinis nustatymas. Đio posvyrio átaka pjovimo rezultatams aprađyta toliau.
4.2.1 Bazinis nustatymas
Kai pjovimo agregato nustatymas yra bazinis, uţtikrinamas geriausias mulčiavimo efektas ir nu­pjautos ţolës iđbarstymas. Bazinis nustatymas re­komenduojamas pjaunant normalią žolę. Žr. 3.5 punktą.
4.2.2 Didesnis posvyris
Kai pjovimo agregatas yra pasviręs á prieká, su­maţëja funkcijos „Multiclip“ efektas, tačiau geriau iđbarstoma nupjauta ţolë.
Didesnis posvyris á prieká rekomenduojamas pjaunant tankesnć ţolć.
4.3 Patarimai, kaip pjauti žolę
Norëdami pasiekti optimaliř pjovimo rezultatř, at­kreipkite dëmesá á điuos patarimus:
• Pjaukite dažnai.
• Visiškai atidarykite droselinę sklendę.
• Žolë turi bűti sausa.
• Naudokite aštrius peilius.
• Pjovimo agregato apačia turi bűti đvari.
4.4 Kompostavimas / užpakalinis iš­metimas
Pjovimo agregatas gali pjauti ţolć dviem bűdais:
• Kompostuoti ţolć á vejŕ.
• Išmesti žolę už pjovimo agregato.
Pristatytos mađinos pjovimo agregatas bűna nusta­tytas kompostavimui. Norint, kad ţolë bűtř iđmetama uţ pjovimo agregato, reikia iđtraukti kaiđtá, pavaizduotŕ 18 pav.
Norëdami iđtraukti arba ákiđti đá kaiđtá, nustaty­kite pjovimo agregato valymo arba techninës prieţiűros padëtá.
Mašina Slëgis (bar/psi)
Priekinës Uţpakalin
ës
„Park“ 0,6/9 0,4/6
„Villa“ 0,4/6 1,2/17
„Ready“ 0,4/6 1,2/17
100
LIETUVIØ KALBA
LT
5 TECHNINË PRIEŢIŰRA
5.1 Pasiruošimas
Visi aptarnavimo ar techninës prieţiűros darbai gali bűti atliekami tik tuomet, kai yra iđjungtas va­riklis ir mađina neveikia.
Kad mađina nepajudëtř iđ vietos, vi­suomet uţtraukite stovëjimo stabdá.
Iđjunkite variklá.
Kad variklis atsitiktinai neásijungtř, at­junkite uţdegimo ţvakës laidŕ nuo uţdegimo ţvakës ir iđtraukite uţdegimo
raktelá.
5.2 Plovimo padëtis
1. Ájunkite stovëjimo stabdá.
2. Padargo këlimo átaisŕ nustatykite á transporta- vimo padëtá.
3. Nustatykite didţiausiŕ pjovimo aukđtá.
4. Atjunkite uţpakalinć pjovimo agregato dalá iđ deđinës ir kairës pusës, atlikdami điuos veiks­mus:
A. Truputá pakelkite kairć uţpakalinës pjovi-
mo agregato dalies pusć, kad sumaţëtř vie­lokaiđčio apkrova.
B. Ištraukite kaiščius ir nuimkite poveržles.
Žr. 2 pav.
C. Taip pat iđtraukite deđinájá vielokaiđtá ir
nuimkite poverţles.
5. Paimkite už pjovimo agregato priekinio krađto ir já kilstelëkite. Grandinć uţkabinkite taip, kad pjovimo agregatas bűtř nukreiptas ástriţai á virđř. Žr. 16 pav.
Kai pjovimo agregatas yra plovimo padëtyje, grieţtai draudţiama paleisti variklá.
6. Baigć reikiamus darbus, pjovimo agregatŕ nu­leiskite ant ţemës, atlikdami tuos pačius veiks­mus atvirkđtine tvarka. Vël nustatykite pjovimo agregatą pagal 3 punktą.
5.3 Techninës prieţiűros padëtis
5.3.1 „Park 4WD“ su fiksuotomis pjovimo agregato jungtimis ir „Villa“ / „Rea­dy“
1. Ájunkite stovëjimo stabdá.
2. Jeigu pjovimo agregatas reguliuojamas elektri-
ne pjovimo aukščio reguliavimo sistema, nuo mašinos atjunkite šios sistemos laidą. Žr. 13 pav.
3. Nustatykite maksimalř pjovimo aukđtá.
4. Žr. 2 pav. Atjunkite uţpakalinć pjovimo agrega-
to dalá iđ deđinës ir kairës pusës, atlikdami điuos veiksmus:
A. Truputá pakelkite kairć uţpakalinës pjovi-
mo agregato dalies pusć, kad sumaţëtř vie-
lokaiđčio apkrova. B. Ištraukite kaiščius ir nuimkite poveržles. C. Taip pat iđtraukite deđinájá vielokaiđtá ir
nuimkite poverţles.
5. Atsukite sraigtus (6:I) ir nuimkite diržo gaubtą (6:H).
6. Porŕ apsisukimř atsukite dirţo kreipiamosios sraigtus (7, 8:K).
7. Sumažinkite dirţo átempá, kaip aprađyta toliau. „Park 4WD“
:
Kairiąja ranka paimkite už diržo tempiklio svir­telës. Patraukite svirtelć ir deđiniŕja ranka pađalinkite tempiklá. Žr. 9 pav.
„Villa“, „Ready“
:
Nuo dirţo nuimkite tempiklá. Žr. 11 pav.
8. Diržą numaukite nuo pjovimo agregato skrie­mulio.
9. Paimkite uţ pjovimo agregato priekinio krađto ir já kilstelëkite. Kelkite tol, kol pjovimo agre­gatas atsidurs visiđkai statmenoje padëtyje, ir uţpakaliná krađtŕ pastatykite ant ţemës. Žr. 20 pav.
10.Baigć reikiamus darbus, pjovimo agregatŕ nuleiskite ant ţemës, atlikdami tuos pačius veiksmus atvirkđtine tvarka. Vël nustatykite pjovimo agregatą pagal 3.1 punktą.
5.3.2 „Park 2WD“ su fiksuotomis pjovimo
agregato jungtimis
1. Ájunkite stovëjimo stabdá.
2. Jeigu pjovimo agregatas reguliuojamas elektri­ne pjovimo aukščio reguliavimo sistema, nuo mašinos atjunkite šios sistemos laidą. Žr. 13 pav.
3. Nustatykite maksimalř pjovimo aukđtá.
4. Ţr. 2 pav. Atjunkite uţpakalinć pjovimo agrega­to dalá iđ deđinës ir kairës pusës, atlikdami điuos veiksmus:
A. Truputá pakelkite kairć uţpakalinës pjovi-
mo agregato dalies pusć, kad sumaţëtř vie- lokaiđčio apkrova.
Loading...