РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций (Istruzioni Originali) ........
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa (Istruzioni Originali) ...........................
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original (Istruzioni Originali) ....
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös (Istruzioni Originali) .......................
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning (Istruzioni Originali)
...
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning (Istruzioni Originali) ...........
ČESKY - Překlad původního návodu k používání (Istruzioni Originali) ............
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása (Istruzioni Originali) .............
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства (Istruzioni Originali)
...
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas (Istruzioni Originali) ..................
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas (Istruzioni Originali) ......
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului (Istruzioni Originali) ..............
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация (Istruzioni Originali) .............
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge (Istruzioni Originali) .......................
IT
EN
FR
DE
ES
NL
PT
EL
TR
PL
SL
RU
HR
SV
FI
DA
NO
CS
HU
MK
LT
LV
RO
BG
ET
ii
1
1
5
2
3
4
5
1
2
2
3
4
1
2
1
3
4
6
2
3
12
3
4
56
Ø 1,5 mm
2x2,7m(106in.)
1
2
3
1
120 mm
(4,75 in.)
2
78
911
10
2 x 4,0 m (160 in.)
iii
PRESENTAZIONE1
Gentile Cliente,
vogliamoanzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa suamacchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appienoalle aspettative. Questo manuale è stato
redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo tenga a portata di mano per
consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in cui dovesse cederla o prestarla ad altri.
Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita secondo le normative vigenti, risulta sicura ed
affidabile se usata nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale (uso previsto); qualsiasi altro impiego o l’inosservanza delle norme di sicurezza d’uso, di manutenzione e riparazioneindicate
è considerato come “uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
Nel caso dovesse riscontrare qualcheleggera differenzafra quanto qui descritto e la macchinain suo possesso, tenga presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a modifichesenza preavviso o obbligo di aggiornamento, fermo restando però
le caratteristiche essenziali ai fini della sicurezza e del funzionamento. In caso di dubbio contatti il suo rivenditore. Buon lavoro!
IT
INDICE
1. Identificazione dei componenti principali ................................... 2
11.3) Livello di potenza acustica LWA
secondo la direttiva 2000/14/CE
11.4) Modello di macchina
11.5) Numero di matricola
11.6) Anno di costruzione
11.7) Tensione e Frequenza
11.8) Potenza del motore
di alimentazione
11.9) Doppio isolamento
11.10) Codice Articolo
11.11) Paese di fabbricazione
tite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive possono raggiungere la falda acquifera ed entrare nella catena alimentare, danneggiando la vostra salute e benessere. Per informazioni più approfondite sullo smaltimento di questo prodotto, contattare l’Ente
competente per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il vostro Rivenditore.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiutidomestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE suirifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine diessere reimpiegatein modo eco-compatibile. Se le apparecchiatureelettriche vengono smal-
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI / SIMBOLI3
2
1234
567
8
9
10
Valori massimi di rumorosità e vibrazioni [1]
Livello di pressione acustica
– Incertezza di misura
Livello di potenza acustica garantito (2000/14/CE)
Livello di vibrazioni
– Incertezza di misura
[1]
Avvertenza:
Il valore di vibrazioni indicato è stato determinato con una attrezzatura standardizzata e può essere utilizzato sia per il confronto con
altre apparecchiature elettriche sia per la stima provvisoria del carico tramite le vibrazioni.
ATTENZIONE!
Il valore delle vibrazioni può variare in funzione dell’utilizzo della macchina e del suo allestimento ed essere superiore a quello indicato. É necessario stabilire le misure di sicurezza a protezione dell’utilizzatore che devono basarsi sulla la stima del carico generato
dalle vibrazioni nelle condizioni reali di utilizzo. A tale proposito devono essere prese in considerazione tutte le fasi del ciclo di funzionamento quali ad esempio, lo spegnimento o il funzionamento a vuoto.
Il valore di rumorosità può variare in funzione dell’utilizzo della macchina, durante il lavoro o al minimo.
DATI TECNICI
Tensione di alimentazione
Frequenza di alimentazione
Potenza del motore
Larghezza di taglio
Peso
Numero di giri a vuoto
Velocità massima di rotazione del motore e dell’utensile
dB(A)
dB(A)
dB(A)96
m/s
m/s
V~230
Hz50
W1000
cm37
kg4,70
min
min
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
2
2
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
-1
-1
IT
79,3
2,56
7000
7000
3
1,5
2. SIMBOLI
1) Attenzione!Pericolo. Questa macchina,
se non usata correttamente, può essere pericolosa per sé e per gli altri.
2) Prima di usare questa macchina leg-
gere il manuale di istruzioni.
3) L'operatore addetto aquesta macchina,
usata incondizioni normali per uso giornaliero continuativo, può essere esposto ad un livello di rumore pari o superiore a 85 dB (A). Usare protezioni
acustiche, occhialiprotettivi e indossare
il casco di protezione.
4) Pericolo di proiezioni! Allontanare qua-
lunque persona o animale domestico
ad almeno 15 m durante l'impiego della
macchina!
5) Togliere la spina dall’alimentazione
prima diprocedere allamanutenzioneo
se il cavo è danneggiato.
6) Non esporre alla pioggia (o all’umidità).
7) Su questa macchina, può essere utiliz-
zato solo una testina porta filo.
8) Non impiegare lame a punte, metalli-
che o rigide, oppure lame a sega circolare.
9) Tenere a distanza gli astanti.
10) Senso di rotazione del dispositivo di ta-
glio.
4AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
IT
3. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
OME LEGGERE IL MANUALE
C
el testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti in-
N
ormazioni di particolare importanza sono contrassegnati
f
con diversi gradi di evidenziazione, il cui significato è il seguente:
NOTA
oppure
IMPORTANTE
lementi a quanto già precedentemente indicato, nell’intento
di non danneggiare la macchina, o causare danni.
ATTENZIONE!
a terzi in caso di inosservanza.
PERICOLO!
sonali o a terzi con pericolo di morte, in caso di inosservanza.
TAGLIABORDI ELETTRICO
AVVERTENZE DI SICUREZZA
ATTENZIONE!
devono essere osservate le norme di sicurezza. Prima
di mettere in funzione lamacchina, leggere le istruzioni
per la sicurezza propria e dei non addetti ai lavori. Conservare le istruzioni in buono stato per un uso successivo.
Il termine“utensileelettrico” citato nelle avvertenze si riferisce
alla vostra apparecchiatura con alimentazione dalla reteelettrica.
1) Uso previsto della macchina: “il taglio dell’erba e ve-
getazione non legnosa, per mezzo di un filo di nylon (es.
sui bordi diaiuole, piantagioni, muri, recinti, o spazi verdi
di superficielimitata, perrifinire iltaglioeffettuato con una
falciatrice)”. Qualsiasi altro impiego può rivelarsi
pericoloso e causare il danneggiamentodella macchina, come pure l’uso di accessori non specificatamente citati nel presente manuale.
Rientrano nell'uso improprio (come esempio, ma
non solo):
– utilizzare la macchina per spazzare;
– regolarizzare siepi o altri lavori nei quali il dis-
positivo di taglio non sia utilizzato a livello del terreno;
– usare la macchinacon il dispositivo di taglioal di
sopra della linea di cintura dell'operatore;
– usare la macchina peril taglio di materiali di ori-
gine non vegetale;
– utilizzare la macchina in più di una persona.
2) Questa apparecchiaturanon è destinata all’usodaparte di persone (compreso i bambini) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive diesperienza econoscenze, salvo che vengano datea
loro la supervisione o le istruzioni per l’uso dell’apparecchiatura da parte di una persona responsabile della lorosicurezza. I bambini devonoesseresorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchiatura.
3) Rischi residui:nonostantetutte leprescrizionidi sicurezza siano rispettate, possono ancora sussi-
Fornisce precisazioni o altri e-
Possibilità di lesioni personali o
Possibilità di gravi lesioni per-
Durante l’uso della macchina
tere alcuni ulteriori rischi:
s
– pericolodi lesioni alla dita e alle mani secoinvolti
ella rotazione del filo testina
n
pericolo di lesioni ai piedi se colpiti dal filo della
–
testina
– proiezione di sassi e terra.
4) Indossare occhiali di protezione.
5) Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da persone che non abbiano la
necessaria dimestichezza con le istruzioni.
6) Arrestare l'uso della macchina quando delle persone,in particolare bambini, o animali sononelle vicinanze.
7) Lavorare solamente alla luce del giorno o con
buona luce artificiale.
8) Non usare la macchina in condizioni di brutto
tempo, specialmente con probabilità di lampi.
9) Prima di utilizzare la macchina e dopo qualsiasi
urto, controllare che non vi siano segni di usura o
di danneggiamento ed effettuare le necessarie riparazioni.
10) Non utilizzare mai la macchinacon protezioni dan-
neggiate o mancanti.
11) Tenere sempre manie piedi lontani dal dispositivo
di taglio, specialmente durante l'avviamento del
motore.
12) Prestare attenzione contro lesioni derivanti daquasiasi dispositivo predisposto per il tagliodella lunghezza del filo. Dopo aver rilasciato nuovo filo, rimettere sempre la macchina in posizione di lavoro
prima di avviare il motore.
13) Non assemblare mai elementi di taglio metallici.
14) Non usare maiparti di ricambio o accessori non forniti o non consigliati dal costruttore.
15) Scollegare la macchina dalla rete elettrica prima di
controllare, pulire o lavorare sulla macchina e
quando la macchina non viene utilizzata.
16) Assicurarsi sempre che i passaggi dell'aria di raffreddamento siano sempre liberi da detriti.
17) Dopo ogniuso, scollegare la macchina dalla retedi
alimentazione e controllare eventuali danni.
18) Conservare la macchina fuori dalla portata dei bambini.
19) Trimmer con alimentazione a rete devono essere riparati solamente da riparatori autorizzati.
20) Usare solo ricambi e accessori raccomandati dal
costruttore.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
1) Leggere attentamente le istruzioni.
2) Prendere familiarità con i comandi e con un uso ap-
propriato della macchina.
3) Prima di iniziare il lavoro controllareche ilcavo di ali-
mentazione e la prolunga nonpresentino segni di danenggiamento o di invecchiamento.
4) Se la prolunga si danneggia durante l'uso, scolle-
garla immediatamente dalla rete elettrica. NONTOCCARE IL CAVO PRIMA DI AVER SCOLLEGATO LA
PROLUNGA.
5) Non usare mai la macchina se i cavi sono danneg-
giati o usurati.
6) Attenzione: l'elemento di taglio continua a ruotare
anche dopo lo spegnimento del motore.
7) Tenere la prolunga lontantodagli elementi di taglio.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA5
8) Alimentare l’apparecchio attraverso un differenziale
RCD– ResidualCurrent Device)con una corrente di
(
sgancio non superiore a 30 mA.
• Come operare con il tagliabordi elettrico
urante l’uso, assumere una posizione ferma e stabile e
D
antenere un atteggiamento prudente.
m
– Evitare per quanto possibile di lavorare con suolo bagnato
o scivoloso o comunque su terreni troppo accidentati o ripidi chenon garantiscono la stabilità dell’operatore durante
il lavoro.
– Non correre mai,ma camminare e prestare attenzione alle
rregolaritàdel terreno e alla presenza di eventuali ostacoli.
i
– Valutare i rischi potenziali del terreno da lavorare e pren-
dere tutte le necessarie precauzioni per garantire la propria
sicurezza, in particolare sui declivi, terreni accidentali, scivolosi o mobili.
– Sui declivi, lavorarein modo trasversaleal pendio, mai sa-
lendo o scendendo, mantenendosisempre a valle del dis-
positivo di taglio.
La macchina non deve essere utilizzata da persone che non
siano in grado di tenerla saldamente con due mani e/o di rimanerestabilmente in equilibrio sulle gambe durante il lavoro.
La macchina non deve essere utilizzata da più di una persona.
Non utilizzare mai la macchina se l’utilizzatoreè in condizioni
di stanchezza o malessere, oppure ha assunto farmaci, droghe, alcoolo sostanzenocive alle sue capacità di riflessi e attenzione.
• Tecniche di utilizzo del tagliabordi elettrico
Osservare sempre leavvertenze per lasicurezza e attuare le
tecniche di taglio più adatte al tipo di lavoro da eseguire, secondo leindicazionie gli esempi riportati nelle istruzionid’uso
(vedi cap. 7).
• Movimentazione del tagliabordi elettrico
in sicurezza
Ogni volta che è necessario movimentare o trasportare la
macchina occorre:
– spegnere ilmotore, attendere l’arresto deldispositivodi ta-
glio e scollegare la macchina dalla rete elettrica;
– afferrare la macchina unicamente dalle impugnature e
orientare il dispositivo di taglio nella direzione contraria al
senso di marcia.
Quando si trasporta lamacchina con un automezzo,occorre
posizionarla in modo da non costituire pericolo per nessuno
e bloccarla saldamente.
• Raccomandazioni per i principianti
Prima diaffrontare per la prima volta un lavoro di sfalcio, è opportuno acquisire la necessariafamiliarità con la macchina e
le tecniche di taglio più opportune provando ad impugnare
saldamente la macchina ed effettuare i movimenti richiesti dal
lavoro.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
PER GLI UTENSILI ELETTRICI
1) Sicurezza dell’area di lavoro
a) Tener pulita l’area dilavoro.Aree sporche e disordinate
facilitano gli incidenti.
b) Non usarel’utensile elettrico in ambienti arischio di
esplosione, in presenzadi liquidiinfiammabili, gas o
olvere. Gli utensili elettrici generano scintille che pos-
p
sono incendiare la polvere o i vapori.
) Tenere lontani i bambini e gli astanti quando si usa
c
un utensile elettrico. Le distrazioni possono causare la
erdita di controllo.
p
) Sicurezza elettrica
2
a) La spina dell’utensile elettrico deve essere compa-
tibile conla presa di corrente. Non modificare mai la
spina. Non usare adattatori con gli utensili elettrici
dotatidi messa a terra. Le spine non modificate e adatte
lla presa riducono il rischio di scossa elettrica.
a
b) Evitare ilcontatto del corpo con superfici a massa o
a terra, come tubi, radiatori, cucine, frigoriferi. Il rischio di scossa elettrica aumenta se il corpo viene a trovarsi a massa o a terra.
c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o am-
bienti bagnati. L’acqua che penetra in un utensile elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica.
d) Non usare il cavo impropriamente.Non usareil cavo
per trasportare l’utensile, tirarlo o per scollegarlo
dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio,
spigoli vivi o parti in movimento. Un cavo danneggiato
o impigliato aumenta il rischio di scossa elettrica.
e) Quando si impiega l’utensile elettrico all’esterno,
utilizzare uncavo di prolunga adatto peruso esterno.
L’uso di un cavo di prolunga adatto per uso esterno riduce
il rischio di scossa elettrica.
f) Se non è evitabile l’uso di un utensile elettrico in un
ambiente umido, usare unapresa di corrente protetta
da un interruttore differenziale (RCD-Residual Current Device). L’uso di un RCD riduce il rischio di scossa
elettrica.
3) Sicurezza personale
a) Rimanere attenti, controllare quello che si sta fa-
cendo eusare buonsenso quando si usa unutensile
elettrico. Non usare l’utensile elettrico quando si è
stanchi o sotto l’influenza di droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione mentre si usa un
utensile elettrico può causare gravi lesioni personali.
b) Utilizzare abiti protettivi. Indossare sempre occhiali
protettivi. L’uso di un equipaggiamento protettivo come
mascherineantipolvere,calzatureantiscivolo,elmetti protettivi o cuffie per l’udito, riduce le lesioni personali.
c) Evitare avviamenti non intenzionali. Accertarsi che
l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di inserire
la spina, afferrare o trasportare l’utensile elettrico.
Trasportare un utensile elettrico con il dito sull’interruttore
o collegarlo alla presa con l’interruttore in posizione “ON”
facilita gli incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave o utensile di regolazione
prima di azionare l’utensile elettrico. Una chiave o un
utensile che rimane a contatto con una parte rotante può
provocare lesioni personali.
e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre appoggio ed
equilibrio adeguati. Questo permette un controllo migliore dell’utensile elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo appropriato. Non indossare vestiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti a
distanza dalle parti in movimento. Abiti sciolti, gioielli
o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in
movimento.
g) Se vi sono dispositivi da collegare a impianti per
IT
6AVVERTENZE PER LA SICUREZZA / MONTAGGIO DELLA MACCHINA
IT
I'estrazione e la raccolta di polvere, accertarsi che
iano collegati e usati in maniera appropriata. L'uso
s
di questi dispositivi può ridurre i rischi correlati alla polvere.
4) Uso e salvaguardia dell’utensile elettrico
) Non sovraccaricarel’utensile elettrico. Usare l'uten-
a
ile elettrico adatto al lavoro. L’utensile elettrico ade-
s
guato eseguirà il lavoromeglio ed in modo piùsicuro, alla
velocità per la quale è stato progettato.
b) Non utilizzare l’utensile elettricose l’interruttore non
è in grado di avviarlo o arrestarlo regolarmente. Un
utensile elettrico che non può essere azionato dall’inter-
uttore è pericoloso e deve essere riparato.
r
c) Scollegare la spina dalla presa di corrente prima di
eseguire ogni regolazione o cambio di accessori, o
prima di riporre l’utensile elettrico. Queste misure pre-
ventive di sicurezza riducono il rischio di avviamento accidentale dell’utensile elettrico.
d) Riporre gli utensili elettrici inutilizzati fuoridalla por-
tata deibambini e non permettere l’usodell’utensile
elettrico a persone che non abbiano familiarità con
l’utensile stesso e con queste istruzioni. Gli utensili
elettrici sono pericolosi nelle mani di utilizzatori inesperti.
e) Curare la manutenzione degli utensili elettrici. Veri-
ficare che le parti mobili siano allineate e libere nel
movimento, che non vi siano rotture di parti e qualsiasi altra condizione che possa influenzare il funzionamento dell’utensile elettrico. In caso di danni,
l’utensile elettrico deve essere riparato prima di
usarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa ma-
utenzione.
n
f) Tener affilati e puliti gli organidi taglio. Una adeguata
anutenzione degli organi di taglio, con taglienti ben af-
m
filati, li rende meno soggetti ad incepparsi e più facili da
controllare.
g) Usare l’utensile elettrico e gli accessori relativi se-
ondo le istruzioni fornite, tenendopresente lecon-
c
izioni dilavoro e il tipo dilavoro da eseguire, L’uso
d
i un utensile elettrico per operazioni diverse da quelle
d
reviste può provocare situazioni di pericolo.
p
5) Assistenza
a) Far ripararel’utensile elettrico da personale qualifi-
cato, impiegando solo ricambi originali. Questo per-
mette che venga mantenuta la sicurezza dell’utensile
elettrico.
4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
Prestare la massima attenzione nel montaggio dei componenti per
non compromettere la sicurezza e l’efficienza
della macchina; in caso di dubbi, contattare il
vostro Rivenditore.
ATTENZIONE!
Assicurarsi che la macchina non sia collegata alla presa di corrente.
ATTENZIONE!
Lo sballaggio e il completamento del montaggio devono essere effettuati su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della
macchina e degli imballi, avvalendosi sempre
degli attrezzi appropriati.
Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secondo le disposizioni locali vigenti.
1. MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA
ANTERIORE (Fig. 1)
– Posizionare la parte inferiore (3) con barriera
sul tubo di trasmissione.
– Montare l'impugnatura anteriore (4) per mezzo
delle viti (5).
– Prima di serrare le viti (5), orientare corretta-
mente l’impugnatura rispetto al tubo di trasmissione.
– Serrare a fondo le viti (5).
2. MONTAGGIO DELL’ASTA (Fig. 2)
– Spingere la parte inferioredell’asta (1) fino ad av-
vertirelo scattodel piolo di arresto(2) nelforo (3)
dell’asta. L’inserimento può essere agevolato
ruotando leggermente la parte inferiore (1) nei
due sensi; l’inserimento completo è avvertibile
dal piolo (2) chedeve fuoriuscire completamente
dal foro (3).
– Ad inserimento completato, serrare a fondo la
manopola (4).
3. MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE
(Fig. 3)
ATTENZIONE!
La protezionedeve essere
montata correttamente per rispettare i requisiti
di sicurezza e la giusta posizione del coltello
tagliafilo.
– Montare la protezione (1) fissandola con le quat-
tro viti (2)
IMPORTANTE
Dopo l’unione, la protezione
deve rimanere sempre montata.
PREPARAZIONE AL LAVORO / AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE7
IT
5. PREPARAZIONE AL LAVORO
1. VERIFICA DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
na non sia collegata alla presa di corrente.
Prima di iniziare il lavoro occorre:
– controllare che la tensione e frequenza della re-
te elettrica corrisponda a quanto indicato sulla
“Etichetta Matricola” (vedi cap. 1 - 11.8).
– controllareche levainterruttore e il pulsante di si-
curezza siano liberi nel movimento, senza forzature,e che al rilascio torninoautomaticamente
e rapidamente nella posizione neutra;
– Controllare che leva interruttore deve rimanere
bloccata, se non viene premuto il pulsante di sicurezza;
– controllare che i passaggi dell’aria di raffredda-
mento non siano ostruiti;
– controllare che il cavo di alimentazione e la pro-
lunga non siano danneggiati;
– controllare che le impugnature e protezionidella
macchina siano pulite ed asciutte, correttamente
montate e saldamente fissate alla macchina;
– controllare che i dispositivi di taglio e le protezioni
non siano danneggiati;
– controllare che la macchina non rechi segni di
usura o di danneggiamento dovuti a urti o altre
cause ed effettuare le necessarie riparazioni.
Assicurarsi chela macchi-
2. COLLEGAMENTI ELETTRICI
PERICOLO!
sono compatibili.
– La manipolazione ed il collegamento dei
cavi elettrici devono essere effettuati all’asciutto.
– Non mettere mai in contatto una presa elet-
trica o un cavo con una zona bagnata (pozzanghera o terreno umido).
I cavi di prolunga devono essere di qualità non inferiore al tipo H07RN-F o H07VV-F con una sezione minima di 1,5 mm
sima consigliata di 30 m.
Non tenere arrotolato il cavo di prolunga durante il
lavoro, per evitare che si surriscaldi.
PERICOLO!
nente diqualunque apparato elettrico alla rete
elettrica dell'edificio deve essere realizzato da
un elettricista qualificato, conformemente alle
normativein vigore.Un collegamento non corretto può provocare seri danni personali, incluso la morte.
Umidità ed elettricità non
2
ed una lunghezza mas-
Il collegamento perma-
6. AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE
AVVIAMENTO DEL MOTORE (Fig. 4)
Prima di avviare il motore:
– Agganciare il cavo di prolunga (1) al fermacavo
ricavato nell’impugnatura posteriore.
– Collegare PRIMA la spina del cavo di alimenta-
zione (2) alla prolunga (3) e DOPO la prolunga
alla presa di corrente (4).
Per avviare il motore:
– Afferrare saldamente la macchina condue mani.
– Premere il pulsante di sicurezza (5) e azionare
l’interruttore (6).
NOTA
pulsante di sicurezza si sblocca e il motore si arresta.
ARRESTO DEL MOTORE (Fig. 4)
Per arrestare il motore:
– Rilasciare l’interruttore (6).
– Scollegare PRIMA la prolunga (3) dalla presa di
corrente (4) eDOPO il cavo di alimentazione (2)
della macchina dalla prolunga (3).
Rilasciando l’interruttore, il
8UTILIZZO DELLA MACCHINA
IT
7. UTILIZZO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
curezza:
1) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è
responsabile diincidenti e imprevisti che si
possono verificare ad altre persone o alle
loro proprietà.
2) Indossare un abbigliamento adeguato durante il lavoro. Il vostro Rivenditore è in
grado di fornirvi le informazioni sui materiali antiinfortunistici più idoneia garantire
la sicurezza sul lavoro.
3) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e
togliere tutto ciò che potrebbe venire scagliato dalla macchina o danneggiare il dispositivo di taglio (sassi, rami, fili di ferro,
ossi, ecc.).
4) Utilizzare il fermacavo per evitare che il
cavo di prolunga si stacchi accidentalmente, assicurando nel contempo il corretto inserimento senza forzature nella
presa. Non toccare mai un cavo elettrico
sotto tensione se è male isolato.
5) Fare attenzione alle possibili proiezioni di
materiale causato daldispositivo di taglio.
6) Fermare il motore e scollegare la macchina
dalla rete elettrica:
– se la macchina comincia a vibrare in mo-
do anomalo: in tal caso, ricercare immediatamente la causa delle vibrazioni e
provvedere alle verifiche necessarie
presso un Centro Specializzato;
– ogni qualvolta si lasci la macchina incu-
stodita.
Per la vostra ed altrui si-
cialmente a chi soffre di disturbi circolatori. I
sintomipossono riguardare le mani, i polsi e le
dita esi manifestano conperdita disensibilità,
torpore, prurito, dolore, decolorazione o modifiche strutturali della pelle. Questi effetti possono essere ampliati dalle basse temperature
ambientali e/o da una presa eccessiva sulle
impugnature. All’insorgere dei sintomi, occorre ridurre i tempi di utilizzodella macchina
e consultare un medico.
1. MODALITÀ DI UTILIZZO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
china deve essere sempre tenuta saldamente
a due mani, tenendo il gruppo di taglio al di
sotto della linea della cintura.
La testina porta filo può eliminare erba alta e vegetazione non legnosa in prossimità di recinzioni,
muri, fondamenta, marciapiedi, attorno ad alberi
ecc. o per pulire completamente una particolare
area del giardino.
ATTENZIONE!
vietato l’uso di lame metalliche o rigide di qualunque tipo.
Durante il lavoro, la mac-
Con questa macchina, è
IMPORTANTE
gliabordi elettrico usato scorrettamente può essere di disturbo per gli altri. Per il rispetto degli altri e dell’ambiente:
– Evitare di usare la macchina in ambienti e orari
che possono essere di disturbo.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
– Per evitare il rischio di incendio, non lasciare la
macchina a motore caldo fra le foglie o l’erba
secca.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento di parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale.
ATTENZIONE!
alle vibrazioni può causare lesioni e disturbi
neurovascolari (conosciuti anche come “fenomeno di Raynaud” o “mano bianca”) spe-
Ricordare sempre che un ta-
L’esposizione prolungata
2. USO DELLA IMBRACATURA (Fig. 5)
ATTENZIONE!
usata sempre agganciata all’imbracatura correttamente indossata. Verificare frequentemente l’efficienza dello sgancio rapido per
permettere di liberare rapidamente la macchina dalle cinghie in caso di pericolo.
L’imbracatura deve essere indossata prima di agganciare la macchina all’apposito attacco e le cinghie devono essere regolate secondo l’altezza e
corporatura dell’operatore.
La cinghia (1) devepassaresopra la spalla sinistra,
verso il fianco destro.
Agganciare il moschettone(2) all’apposito attacco
(3) posto sul tubo di trasmissione.
La macchina deve essere
UTILIZZO DELLA MACCHINA9
3. TECNICHE DI LAVORO
• Taglio attorno agli alberi (Fig. 8)
IT
ATTENZIONE!
lon. L’impiego di fili metallici, fili metallici plastificati e/o non adattialla testina, può causare
serie ferite e lesioni.
Durante l’uso, è opportuno arrestare il motore e rimuovere periodicamente l’erbaccia che avvolge
la macchina, in modo da evitare il surriscaldamento
dovuto all’erba impigliata sotto la protezione.
Rimuovere l’erba impigliata con un cacciavite.
ATTENZIONE!
per spazzare, inclinando la testina porta filo.
La potenza del motore può scagliare oggetti e
piccoli sassi fino a 15 metri o più, causando
danni o provocando lesioni a persone.
• Taglio in movimento (Falciatura) (Fig. 6)
Procedere con una andatura regolare, con unmovimento ad arco simile alla falce tradizionale, mantenendo il dispositivo di taglio parallelo al terreno.
Provare dapprima a tagliare alla giusta altezza in
una piccola area, per poi ottenere un’altezza di taglio uniforme mantenendo la testina porta filo ad
una distanza costante rispetto al terreno.
Utilizzare SOLO fili di ny-
Non utilizzare la macchina
Camminare attorno all’albero da sinistra verso destra, avvicinandosi lentamente ai tronchi in modo
da non urtareil filo contro l’albero e mantenendo la
testina porta filo leggermente inclinata in avanti.
Tenere presente che il filo di nylon può tranciare o
danneggiare i piccoli arbusti e che l’urto del filo di
nylon contro il tronco di arbusti o alberi con corteccia morbida può danneggiare gravemente la
pianta.
• Regolazione della lunghezza del filo
durante il lavoro (Fig. 9)
Questa macchina è equipaggiata con una testina
“Batti e Vai” (Tap & Go).
Per rilasciare nuovo filo, battere la testina porta
filo contro il terreno con il motore in moto; il filo
viene rilasciato automaticamente e il coltello taglia la lunghezza in eccesso.
Qualora il filo non uscisse in lunghezza sufficiente:
– arrestare il motore escollegare la prolunga dalla
rete elettrica;
– premere il fondo della testina e tirare energica-
mente le estremità del filo, fino alla lunghezza
desiderata.
Se il filo è terminato. occorre sostituire la bobina.
Per i tagli più gravosi, può essere utile inclinare di
circa 30° a sinistra la testina porta filo.
ATTENZIONE!
modo se c’è la possibilità di provocare il lancio dioggetti che possano nuocere a persone,
animali o arrecare danni.
• Taglio in prossimità
di recinzioni / fondamenta (Fig. 7)
Avvicinare lentamente la testina porta filo a recinzioni, picchetti, rocce, muri ecc., senza colpirecon
forza.
Se il filo urtaun ostacolo consistente può rompersi
o consumarsi; se resta impigliatoin una recinzione,
può tranciarsi bruscamente.
In ogni caso, il taglio attorno a marciapiedi, fondamenta, muri ecc. può causare un’usura del filo superiore al normale.
Non operare in questo
ATTENZIONE!
testina porta filo, rimettere sempre la macchina in posizione di lavoro prima di avviare il
motore.
4. TERMINE DEL LAVORO
A lavoro terminato:
– Fermare il motore come precedentemente indi-
cato (Cap. 6).
ATTENZIONE!
tore prima di collocare la macchina in unqualsiasi ambiente.
Per ridurre il rischio d’incendio, liberare la
macchina da residui di erba, foglie o grasso
eccessivo; non lasciare contenitori con i materiali di risulta del taglio all’interno di un locale.
Dopo ogni intervento sulla
Lasciare raffreddare il mo-
10MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE / ACCESSORI
IT
8. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
ATTENZIONE!
curezza:
– Dopo ogni uso, scollegare la macchina dal-
la rete di alimentazione e controllare eventuali danni.
– Una corretta manutenzione è fondamentale
per mantenere nel tempo l’efficienza e la sicurezza di impiego originali dellamacchina.
– Mantenere serrati dadi e viti, peressere certi
che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento.
– Non usare mai la macchina con partiusurate
o danneggiate. I pezzi danneggiati devono
essere sostituiti e mai riparati.
– Usare solo ricambi originali. I pezzi di qua-
lità non equivalente possono danneggiarela
macchina e nuocere alla sicurezza.
ATTENZIONE!
manutenzione, scollegare la macchina dalla
rete elettrica.
1. RAFFREDDAMENTO MOTORE
Per evitare il surriscaldamento e danni al motore,
le griglie di aspirazione dell’aria di raffreddamento
devonoesseresempre mantenutepulite elibere da
segatura e detriti.
2. SOSTITUZIONE DELLA BOBINA
DELLA TESTINA (Fig. 10)
Per la vostra ed altrui si-
Durante le operazioni di
– Fissare il coltello tagliafilo in una morsa e pro-
cedere all’affilaturautilizzando una lima piatta facendo attenzione a mantenere l’angolo di taglio
originale.
– Rimontare il coltello sulla protezione.
4. CAVI ELETTRICI
ATTENZIONE!
lo stato dei cavi elettrici e sostituirli qualora
siano deteriorati o il loro isolamento risulti
danneggiato.
Se il cavo di alimentazione della macchina è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore,
da un centro assistenza o dapersona qualificatasimilare.
5. INTERVENTI STRAORDINARI
Ogni operazione di manutenzione non inclusa in
questo manuale deve essere eseguita esclusivamente dal vostro Rivenditore.
Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o
da persone non qualificate comportano il decadimento di ogni forma di garanzia.
6. CONSERVAZIONE
Verificare periodicamente
– Seguire la sequenza indicata nella figura.
3. AFFILATURA DEL COLTELLO
TAGLIAFILO (Fig. 11)
– Svitare le due viti (1) e rimuovere il coltello ta-
gliafilo (2) dalla protezione (3).
9. ACCESSORI
La tabella contiene l’elenco di tutti gliaccessori disponibili, conl’indicazione diquelliutilizzabili su ciascuna macchina, contrassegnati con il simbolo
“ ”.
ATTENZIONE!
cazione el’utilizzo dell’accessorio da montare
nelle svariate tipologie di impiego sono atti
Dato che la scelta, l’appli-
CodiceModelloT 1.0 EJSGT 1000 J
118801750/0 (M8 x 1,25 dx M)
Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire accuratamente la macchina da polvere e detriti, riparare o sostituire le parti difettose.
La macchina deve essere conservata in un luogo
asciutto, al riparo dalle intemperie efuori dalla portata dei bambini.
compiuti dall’utilizzatore nella sua totale autonomia di giudizio, questi se ne assume anche leresponsabilità conseguenti per danni di
qualsiasi natura derivati da tali atti. In caso di
dubbi oscarsa conoscenza delle specificità di
ciascun accessorio, occorre contattare il proprio rivenditore o un centro di giardinaggio
specializzato.
INTRODUCTION1
Dear Customer,
thank you for choosing oneof ourproducts. We hope that you will be completely satisfied withthis machine
and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all
the information youneed to get acquainted with the machine and use it safely and efficiently. Don’t forget
that it is an integralpart of the machine; keep it handy so that it can be consulted when necessary, and pass
it on to a further user if you resell or loan the machine.
Your new machinehas been designedand manufactured in pursuance with current regulations, and is safe
and reliable if usedin compliancewith the instructions provided in this manual (proper use). Using themachine in any other way, or non-compliance with thesafety specifications relative to use, maintenance and
repair is considered "improper use" which will invalidate the warranty, relieve the manufacturer from all liabilities, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to himself or others.
Since weregular improveour products, you may find slight differences between your machine and the descriptions contained in this manual. Modifications can be made to the machine without notice andwithout
the obligation toupdate the manual, althoughthe essential safety and function characteristics will remain
unaltered. In case of any doubts, please contact your dealer. And now enjoy your work!
EN
TABLE OF CONTENTS
1. Identification of the main components ....................................... 2
11.3) Acoustic output level LWA in accordance
with directive 2000/14/EC
11.4) Machine model
11.5) Serial number
11.6) Year of manufacture
11.7) Power supply frequency and voltage
11.8) Motor power
11.9) Dual insulation
11.10) Article Code
11.11) Manufacturing country
ity. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into
the foodchain, damaging your healthand well-being. Forfurther information on thedisposal ofthis product, please contact yourdealer
or your nearest domestic waste collection service.
Do not dispose ofelectric equipment together with household waste material! Inobservanceof European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that
have reachedthe end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facil-
IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS / SYMBOLS3
2
1234
567
8
9
10
Maximum noise and vibration levels [1]
Sound pressure level
– Measurement uncertainty
Guaranteed sound power level (2000/14/EC)
Vibration level
– Measurement uncertainty
[1]
Notice:
The vibration value indicated was determined with a standardized tool and can be used to make comparisons with other electric equipment
as well as temporary estimates of the load through the vibrations.
WARNING!
The vibration valuemay varyaccordingto theusage of the machine and its fitted equipment,and behigher than theone indicated. Safetymeasures must be established to protect the user andmust be based on theload estimate generated by thevibrations in real usage conditions.In
this regard, all the operational cycle phases must be taken into consideration, such as switching off or idle running.
The noise level may vary according to machine usage if working or running idle.
TECHNICAL DATA
Power supply voltage
Power supply frequency
Engine Power
Cutting width
Mass
No-load Speed
Maximum engine and tool rotation speed
dB(A)
dB(A)
dB(A)96
m/s
m/s
min
r.p.m7000
EN
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
79.3
2
2.56
2
1.5
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
V~230
Hz50
W1000
cm37
kg4,70
-1
7000
3
2. SYMBOLS
1) Warning! Danger. Thefailure touse this
ma-chine correctly can be hazardous
for oneself andothers.
2) Read the instruction manual before us-
ing themachine.
3) If you are using the machine every day
in normal conditions, you can be exposed to a noise level of 85 dB(A) or
higher.Wear earmuffs orear-plugs,eye
protection and a protective helmet.
4) Danger offlying objects! Keep any peo-
ple orpets at least 15 m away when using the machine!
5) Disconnect the plug from themains be-
fore commencingmaintenance work or
if the power cord is damaged.
6) Do not leavethe machine inthe rain (or
in damp conditions).
7) Only one cutting line head can be used
on thismachine.
8) Do not use pointed, rigid or metal
blades orcircular saw blades.
9) Keep bystanders away.
10) Cutting device rotation direction.
4SAFETY WARNINGS
EN
3. SAFETY WARNINGS
OW TO READ THE MANUAL
H
ertain paragraphs in the manual contain particularly sig-
C
nificant information and are marked with various levels of
ighlighting with the following meaning:
h
NOTE
or
IMPORTANT
formation on what has already been said, with the aim of
preventing damage to the machine.
WARNING!
the risk of injury to oneself or others.
DANGER!
the risk ofserious injury or deathto oneself orothers.
ELECTRIC GRASS TRIMMER
SAFETY WARNINGS
WARNING!
served during machine use. Before starting the machine,read the instructionsregarding personal safety
and the safety of unauthorizedpersons. Keep theinstructions in a good state for future use.
The term “power tool” inthe warnings refers toyour mainsoperated (corded) power tool.
1) Intended machine use: “cutting grass and non-
woody vegetation, using a nylon line (e.g. around
the edges of lawns, flowerbeds, walls, fences and
small grassy areas to tidy up the cutting done using
a mower)”. Any other use, such as using acces-
sories not specified in this manual, may be haz-
ardous and also damage the machine.
Examples of improper use may include, but are
not limited to:
– use the machine for sweeping;
– trimming hedges or other jobs in which the
cutting device is not used on ground level;
– using the machine with the cutting device
above the operator's belt level;
– using the machinefor cutting non-plantmate-
rial;
– use of the machine by more than one person.
2) This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of theappliance by a person responsible
for their safety. Children shouldbe supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
3) Residual risks: even all the safety rule are
obeyed, there still can be some other risks.
These give details or further in-
Non-observance will result in
Non-observance will result in
The safety rules must be ob-
Danger of injury of the fingers and hands in-
–
volved into the rotating thread.
Dangerof injury of the feet by affecting the cut-
–
ting line.
hrowing of stones and earth. The moreover
–
one obvious residual risks canexist despite all
met precautions.
) Wear protective glasses or goggles.
4
5) Never allow children or people unfamiliar with
he instructions to use the machine.
t
6) Stop using the machine while people, especially
children, or pets are nearby.
7) Only use the machine in daylight or good artifi-
cial light.
8) Do not use the appliance in bad weather espe-
cially if lightning might occur.
9) Before using the machine and after any impact,
check forsigns of wear or damage and repair as
necessary.
10) Never operate the machine with damaged
guards or without the guards in place.
11) Keep handsor feetaway from the cuttingmeans
at all times and especially when switching on the
motor.
12) Take care against injury from any device fitted
for trimming the filament line length. After extending new cutter line always return the machine to its normal operating position before
switching on.
13) Never fit metal cutting elements.
14) Never user replacement parts or accessories
not provided or recommended by the manufacturer.
15) Disconnect the machine from the mains before
checking, cleaning or working on the machine
and when it is not in used.
16) Always ensure that ventilation openings are kept
clear of debris.
17) After use, disconnect the machine from the
mains and check for damage.
18) When not in use store the machine out of the
reach of children.
19) Mains powered trimmers should only be re-
paired by an authorised repairer.
20) Only use manufacturer recommended replace-
ment parts and accessories.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1) Read the instructions carefully.
2) Be familiar with the controls and proper useof the
equipment.
3) Before use check the supply and extension cord
for signs of damage or ageing.
4) If the cord becomes damaged during use, dis-
connectthe cord fromthe supply immediately. DO
NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY.
5) Do not usethe machine if the cords are damaged
or worn.
6) Warning: cutting elements continueto rotateafter
the motor is switched off.
7) Keep extension cords away from cutting ele-
ments.
SAFETY WARNINGS5
8) Power the machine using a residual current device (RCD Residual Current Device) with max. 30
A tripping current.
m
How to use the electric grass trimmer
•
When using the machine, alwaysuse cautionand take on
a firm and well-balanced position.
– Where possible, avoid working on wet, slippery ground
r in any case on uneven or steep ground that does not
o
guarantee stability for the operator.
Never run,but walk carefully paying attention to the lay
–
of the land and any eventual obstacles.
Assessthe potential risks ofthe ground to be mown and
–
take all necessary precautions to ensure your own
safety,especially onslopes or on bumpy, slippery or unstable ground.
– Work alongthe contouron slopes,never whenwalking
up or down and always keep downhill of the cutter.
Do not use the machine if you are unable to hold it with
both hands or keep it steady on your legs while working.
The machine must never be used by more than one person.
Never use the machine ifthe useris tired or unwell, or has
taken medicine, drugs, alcohol or any substances which
may slow his reflexes and compromise his judgement.
• Techniques for using the electric grass
trimmer
Always observe the safety regulations and use the most
suitable cutting techniques (see chapter 7 for instructions
and examples).
• Handling the electric grass trimmer safety
Whenever themachineis to behandledor transportedyou
must:
– turn off the motor, wait for the cutting deviceto stopand
unplug the machine from the mains;
– only hold the machine usingthe handgrips and position
the cuttingdevice in the opposite direction to that used
during operation.
When usinga vehicleto transportthe machine,position it
so that it can cause no danger to persons and fasten it
firmly.
• Recommendations for first-time users
Beforetacklinga mowing job forthe first time it isadvisable
to gainthe necessaryfamiliarity withthe machineand the
most suitable cutting techniques,finding outhow tofirmly
grip themachine and making the movements required by
the job.
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
1) Work area safety
a) Keep workarea clean and well lit.Cluttered ordark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres,such asin thepresence of flammable
iquids, gases or dust. Power tools create sparks
l
which may ignite the dust or fumes.
) Keep children and bystanders away while oper-
c
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
) Electrical safety
2
) Power tool plugs must match the outlet. Never
a
modify the plug in any way. Do not use any
dapter plugs with earthed (grounded) power
a
tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reducerisk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or groundedsur-
faces, such as pipes, radiators,ranges andrefrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions.Water entering apower tool will increase therisk
of electric shock.
d) Do not use the cord improperly. Never use the
cord for carrying, pullingor unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating apower tool outdoors, use an ex-
tension cord suitablefor outdoor use.Using a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Using an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch whatyou are doingand use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A mo-
ment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Alwayswear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, orhearing protection used forappropriate conditions will reducepersonal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting keyor wrenchbefore turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power toolmay result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
EN
6SAFETY WARNINGS /
EN
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Looseclothes, jewellery or
ong hair can be caught in moving parts.
l
g) If devicesare provided for the connectionof dust
xtraction and collection facilities, ensure these
e
are connected and properly used. Use of dust col-
lection can reduce dust-related hazards.
) Power tool use and care
4
) Do not forcethe power tool. Usethe correct power
a
tool for your application. Thecorrect powertool will
o the job better and safer at the rate for which it was
d
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn iton and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect theplug from thepower source before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reachof children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
obstruction of moving parts, breakage of parts
nd any other condition that may affectthe power
a
tool’s operation. If damaged, have the power tool
epaired before use.Many accidents are caused by
r
poorly maintained power tools.
f) Keepcutting tools sharp and clean. Properlymain-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to become jammed and are easier to control.
) Use the power tool, accessories and toolbits etc.
g
in accordance with these instructions, taking into
ccount the working conditions and the work to
a
be performed. Using the power tool for operations
ther than those intended could result in a hazardous
o
situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified re-
pair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
4. MACHINE ASSEMBLY
MACHINE ASSEMBLY
WARNING!
Mount the components
very carefully so as not to impair the safety
and efficiency of the machine. If in doubt, contact your dealer.
WARNING!
Make sure the machine is
not plugged into the mains socket.
WARNING!
Unpacking and completing the assembly should be done on a flat and
stable surface, with enough space for moving
the machine and its packaging, always making
use of suitable equipment.
Disposal of the packaging should be done in accordance with the local regulations in force.
1. MOUNTING THE FRONT HANDGRIP
(Fig. 1)
– Fit the lower part (3) with guard on the drive tube
– Fit the front handgrip (4)by usingthe screws (5).
– Before tightening the screws (4), align the hand-
grip correctly with respect to the drive tube.
– Fully tighten the screws (4).
2. MOUNTING THE ROD (Fig. 2)
– Push the lower part of therod (1) right down un-
til the stop pin (2) clicks into the hole (3) in the
rod. This is easier to do if you rotate the lower
part of the rod (1) slightly in both directions; insertion is completed when the stop pin (2) protrudes completely from the hole (3).
– Once inserted, tighten the knob (4) securely.
3. MOUNTING THE GUARD (Fig. 3)
WARNING!
The guard must be fitted
correctly to respect the safety requirements
and the correct position of the line cutting
knife.
– Assemble the guard (1)using the fourscrews (2)
to fasten it.
IMPORTANT
Once mounted, the guard
can never be removed.
PREPARING TO WORK / HOW TO START - STOP THE MOTOR
5. PREPARING TO WORK
EN
7
1. CHECKING THE MACHINE
WARNING!
not plugged into the mains socket.
Before starting work please:
– check that the mains frequency and voltage is
the same as therating dataon the “Identification
Plate” (see chap. 1 - 11.8).
– check that the trigger switch and the safety but-
ton should move freely without forcing and return
automaticallyand rapidly back totheir neutral position;
– Checkthat the trigger switchmust remain locked
until the safety button is pressed;
– check that the cooling air vents are not ob-
structed;
– check that the power cable and extension lead
are not damaged;
– check that handgripsand protection devicesare
clean and dry, correctly mounted and well fastened to the machine;
– checkthat the cutting devices and guards are not
damaged;
– check that the machine is not showing signs of
wear or damage due to knocks or other causes,
and carry out the necessary repairs.
Make sure the machine is
2. ELECTRICAL CONNECTIONS
DANGER!
are not compatible.
– Always handle and connect electric cables
in dry conditions.
– Keep electric sockets or cables away from
wet and damp areas (e.g. puddles or wet
ground).
The quality of the extension leads must be no less
than H07RN-F or H07VV-F, with a minimum section of 1.5 mm and a recommended maximum
length of 30 m.
To avoid overheating, do not keep the extension
lead rolled up during use.
DANGER!
tion of any electrical equipment to the mains of
a building must be installed by a qualified
electrician in conformity with the regulations in
force. Incorrect wiring can cause serious injury and even death.
Electricity and moisture
The permanent connec-
6. HOW TO START - STOP THE MOTOR
STARTING THE MOTOR (Fig. 4)
Before starting the motor:
– Fasten the extension lead (1) to the cable clamp
on the rear handgrip.
– FIRST connect the power cable plug (2) to the
extension lead (3) and THEN plug the extension lead into the mains socket (4).
To start the motor:
– Hold the machine firmly with both hands.
– Press the safety button and then the switch (6).
switch, the safety button is also released and the
motor stops.
STOPPING THE MOTOR (Fig. 4)
To stop the motor:
– Release the switch (6).
– FIRST unplug the extension lead (3) from the
mains socket (4) and THEN disconnect the
power cable (2) of the machine from the extension lead (3).
NOTE
When you release the
8USING THE MACHINE
EN
7. USING THE MACHINE
WARNING!
of others:
1) Keep in mind thatthe operator oruser isresponsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
2) Always wear suitable clothing when using
the machine. Your dealer can provide you
with all the information on the most suitable accident-prevention devices to guarantee your safety.
3) Thoroughly inspect the whole work area
and remove anything that could be thrown
up by the machine or damage the cutting
device (stones, branches, iron wire, bones,
etc.).
4) Use the cable clamp to prevent the extension lead from disconnecting accidentally.
Make sure it is connected to the socket
without being forced. Never touch a live
electric cable if it is poorly insulated.
5) Be careful of flyingdebris coming fromthe
cutting device.
6) Stop the motor and unplug the machine
from the mains:
– if the machine starts to vibrate abnormally:
find the cause of the vibration immediately
and have it inspected at a Specialised Centre;
– whenever you leave the machine unat-
tended.
For your safety and that
WARNING!
brationscan causeinjuries and neurovascular
disorders (also called “Renaud’s syndrome”
or “white hand”), especially to people suffering from circulation disorders. The symptoms
can regard the hands, wrists and fingers and
are shown through loss of sensitivity, torpor,
itching, pain and discolouring of or structural
changes to the skin. These effects can be
worsened by low ambient temperatures and/or
by gripping the handgrips excessively tightly.
If the symptoms occur, the length of time the
machine is used must be reduced and a doctor consulted.
1. USING THE MACHINE
WARNING!
chine must always be firmly held in both
hands, keeping the cutting group below the
line of the belt.
The cutting line head can eliminate tall grass and
non-woody vegetation near fences, walls,foundations, pavements, around trees, etc. or to completely clean a particular area of the garden.
WARNING!
blades of any type with this machine is prohibited.
2. USING THE HARNESS (Fig. 5)
Prolonged exposure to vi-
When working, the ma-
The use of metal or rigid
IMPORTANT
grass trimmer used incorrectly can be a disturbance to others. To respect people and the environment:
– Avoid using the machine in environments or at
times of the day when it may disturb others.
– Scrupulously comply with local regulations and
provisions for the disposal of waste materials
after cutting.
– To avoid the risk of fire, do not leave themachine
with the motor hot on leaves or dry grass.
– Scrupulously comply with local regulations and
provisions for the disposal of damaged parts or
any elements which have a strong impact on
the environment.
Remember that an electric
WARNING!
be used connected to the webbing worn correctly. Frequently check the efficiency of the
quick releasemechanism used toquickly free
the machine from the belts in case of danger.
The webbing mustbe puton beforeconnectingthe
machine to the special couplingand the belts must
be adjusted to suit the operator’s height and
stature.
The belt(1) must go over the left shoulder towards
the right hip.
Fasten the snap hook (2) to the provided fitting (3)
on the drive tube.
The machine must always
USING THE MACHINE9
3. WORKING TECHNIQUES
• Cutting round trees (Fig. 8)
EN
WARNING!
use of metal lines, plasticised metal lines
and/or lines not suitable for the head can
cause serious injuries and wounds.
During use it is advisable to stop the motor periodically and remove the weeds wound round the
machine, so as to prevent overheating due to the
grass caught under the guard.
Remove the caught-up grass with a screwdriver.
WARNING!
for sweeping, tilting the cutting line head. The
power of the motor could throw objects and
small stones 15 metres or more, causing damage and injuries to people.
• Cutting in motion (Scything) (Fig. 6)
Proceed at a regular pace, with a circular motion
similar to a traditional scythe, keeping the cutting
device parallel to the ground.
First try cutting at the rightheight ina small area,so
as tothen achieve a uniform cutting heightkeeping
the cutting line head at a constant distance from the
ground.
For heavier cutting it can beuseful to tilt the cutting
line head by about 30°.
Use ONLY nylon lines. The
Do not use the machine
Walk round the tree from left to right, approaching
the trunks slowly so as not to strikethe treewith the
line and keeping the cutting line head tilted forward slightly.
Remember that the nylon line could lop or damage
small shrubs and that the impact of the nylon line
against the trunk of bushes or trees with soft bark
could seriously damage the plant.
• Adjusting line length when working (Fig. 9)
This machine is fitted with a “Tap & Go” head.
To release more line, tap the cutting line head
against the ground with the motor running; the line
will be released automatically and the knife cuts off
the excess length.
If the line is not long enough:
– stop the motor and disconnect the extension
lead from the mains:
– press the bottom of the head and tug on the
ends of the line, until it reaches the desired
length.
If the line has run out, the coil must be replaced.
WARNING!
ting-line head, always put the machine in a
working position before starting the motor.
After working on the cut-
WARNING!
there is the possibility of causingobjects to be
thrown, which could harm people and animals
and cause damage.
• Cutting near fences/foundations (Fig. 7)
Slowly approach the cutting line head to fences,
posts, rocks, walls, etc. without hitting them hard.
If theline strikes a solid object it could breakor become worn; if it gets tangled in a fence it could
break abruptly.
In any case, cutting around pavements, foundations, walls, etc. can cause greater wear than normal to the line.
Do not work in this way if
4. END OF OPERATIONS
When you have finished your work:
– Switch off the motor as indicated above (Chap.
6).
WARNING!
before storing in any enclosure.
To reduce fire hazards, clean the machine
thoroughly to get rid of any remains of grass,
leaves or excess grease, never leave containers with the cut debris inside the storage area.
Allow the motor to cool
10MAINTENANCE AND STORAGE / ACCESSORIES
EN
8. MAINTENANCE AND STORAGE
WARNING!
of others:
– After each use, disconnect the machine
from the mains and check for damage.
– Correct maintenance is essential to maintain
the original efficiency and safety of the machine over time.
– Keep all nuts, bolts and screws tight to be
sure the equipment is in safe working condition.
– Never use the machine with worn or dam-
aged parts. Damaged parts are to be replaced and never repaired.
– Only use original spareparts. Parts that are
not of the same quality can seriously damage the equipment and compromise safety.
WARNING!
ations unplug the machine from the mains.
1. MOTOR COOLING
To avoid overheatingand damageto the motor, always keep the cooling air vents clean and free of
sawdust and debris.
2. HEAD COIL REPLACEMENT (Fig. 10)
– Follow the sequence indicated in the figure.
For your safety and that
During maintenance oper-
– Fix the line cutting knife in a vice and sharpen it
using a flat file, being careful to retain the original cutting angle.
– Refit the knife on the guard.
4. ELECTRIC CABLES
WARNING!
electric cables regularly and replace them if
they are worn or their insulation looks damaged.
If theappliance’s power supply wire is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, service
agent or a similar qualified person.
5. EXTRAORDINARY MAINTENANCE
All maintenance operations not foreseen in this
manual must be performed exclusively by your
dealer.
All and any operations performed in unauthorised
centres or by unqualified persons will totally invalidate the warranty.
6. STORAGE
Check the condition of the
3. SHARPENING THE LINE CUTTING KNIFE
(Fig. 11)
– Unscrew the two screws (1) and remove the line
cutting knife (2) from the guard (3).
9. ACCESSORIES
The table contains a list of all available accessories, indicating those which may be used on
each machine, marked with the symbol “”.
WARNING!
selection, application and usage of the accessory to be fitted in the variety of possible us-
In consideration that the
CodeModelT 1.0 EJSGT 1000 J
118801750/0 (M8 x 1,25 dx M)
After every work stint, clean the machine thoroughly to remove all dustand debris, andrepair or
replace any faulty parts.
The machine must be stored in a dry place away
from theelements and out of the reach of children.
age are actions made solely by the user, the
latter assumes responsibility for damages of
any kind dueto suchactions.When in doubtor
if lacking knowledge of the specificity of each
accessory,contact your retaileror specialised
gardening centre.
PRÉSENTATION1
Cher Client,
Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhaitons quevotre machinevous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été
rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître votre machine et de l’utiliser en toutes conditions de sécurité
et d’efficacité; n’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de lamachine, tenez-leà portée de main pour le consulter à tout
moment, et le jour où vousdevriez céder ou prêter la machine àquelqu’un, rappelez-vous de lui donner aussi ce manuel.
Cette nouvellemachine a étéconçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur,et elle ne sera fiable et sûre
que si vous l’utilisez dans le plein respect des indications contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre utilisation, ou le non respect des normesde sécuritélors del'utilisation,de l'entretien et de la réparation quisont indiquées
dans le manuel, sont considérés comme un "emploi impropre": dans ce cas, la garantie perd tout effet et le fabricant
décline toute responsabilité, en laissant à la charge de l'utilisateur les conséquences des dommages ou des lésions
causés à lui-même ou à autrui.
Si vous deviez trouver de légères différences entre la description donnée et la machine en votre possession, tenez
compte dufait que, dans le cadre de l’amélioration continuelle du produit, les informations contenues dans ce manuel
sont sujettes à des modifications sans aucun préavis ni obligation de mise à jour, sans toutefois que soient remises
en cause les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionnement. En cas de doute, contactez votre revendeur. Bon travail!
FR
SOMMAIRE
1. Identification des pièces principales ....................................................... 2
11.3) Niveau de puissance acoustique
LWA selon la directive 2000/14/CE
11.4) Modèle de machine
11.5) Numéro de série
11.6) Année de construction
11.7) Tension et fréquence d’alimentation
11.8) Puissance du moteur
11.9) Isolation double
11.10) Code Article
11.11) Pays de fabrication
dans un dépotoir ou dans le terrain, les substances nocives peuvent atteindre la nappe d’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire,
en nuisant à votre santé et à votre bien-être. Pour avoir des informations plus détailléessur commentéliminer ceproduit, contacter l’Organisme
compétent pour l’élimination des déchets ménagers ou bien votre revendeur.
Ne pas jeterles appareils électriquesdans les orduresménagères! Conformément àla directive européenne 2002/96/CErelative aux déchets d’équipements électriques ouélectroniques(DEEE), et àsa transposition dans la législation nationale, les appareilsélectriquesdoivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Si l’on décharge les appareillages électriques
IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES / SYMBOLES3
2
1234
567
8
9
10
Valeurs maximales de bruit et de vibrations [1]
Niveau de pression acoustique
–
Incertitude de la mesure
dB(A)
dB(A)
FR
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
79,3
3
Niveau de puissance acoustique garanti (2000/14/CE)dB(A)96
Niveau de vibrations
–
Incertitude de la mesure
[1]
Avertissement:
La valeur de vibrations indiquée a été déterminée avec un équipement standardisé; on peut l’utiliser soit pour la comparer avec celle d’autres appareils électriques, soit pour faire une estimation provisoire de la charge par les vibrations.
ATTENTION!
La valeur des vibrations peut varier en fonction de l’emploi de la machine et de son agencement, et peut devenir supérieure à la valeur qui
est indiquée. Il est nécessaire d’établir les mesures de sécurité pour la protection de l'utilisateur; ces dernières doivent être fondées sur l'estimation dela chargeengendrée parles vibrationsdans lesconditions réelles d’utilisation. A ce sujet, il faut prendre en considération toutes
les phases du cycle de fonctionnement, comme par exemple l’extinction ou le fonctionnement à vide.
La valeur de bruyance peut varier en fonction de l'utilisation de la machine, pendant le travail ou au minimum.
DONNÉES TECHNIQUES
m/s
m/s
2
2
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
2,56
1,5
Tension d’alimentationV~230
Fréquence d’alimentationHz50
Puissance du moteurW1000
Largeur de coupecm37
Poidskg4,70
Nombre de tours à vide
Vitesse maximum de rotation du moteur et de l’outil
min
min
-1
7000
-1
7000
2. SYMBOLES
1) Attention! Danger. Cette machine, si elle
n’estpasutilisée correctement, peutêtre dangereuse pourvous-même et pour les autres.
2) Lire le manuel d'instructions avant d'utiliser
lamachine.
3) L’opérateur préposé àcette machine, si elle
est utilisée dans des conditions normales
pour un usage quotidien continu, peut être
exposé à un niveau de bruit égal ou supérieur à 85 dB (A). Porter des protections
acoustiques, des lunettes et le casque de
protection.
4) Danger de projections! Pendant l’emploi de
la ma-chine,éloigner toute personne ou tout
animal domes-tique d’au moins 15 mètres!
5) Détacher lafiche del’alimentation électrique
avant de procéder à l’entretien ou en cas de
câble endommagé.
6) Ne pas exposer à la pluie (ni à l'humidité).
7) Sur cette machine on ne peut utiliser qu’une
tête àfil.
8) Ne pas employer de lames àpointes, ni mé-
talliquesni rigides, ni même de lames à scie
circulaire.
9) Tenir le public à bonne distance.
10) Sens de rotation du dispositif de coupe.
4AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
FR
3. AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
OMMENT CONSULTER LE MANUEL
C
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes qui contiennent des renseignements particulièrement importants sont mis
en évidence par différentes paroles; voici leur signification:
REMARQUE
ou
IMPORTANT
éléments à ce qui vient d'être indiqué afin d’éviter d’endommager la machine ou de causer des dommages.
ATTENTION!
ou à autrui en cas de non respect des consignes.
DANGER!
tilisateur ou à autrui, et danger de mort, en cas de non
respect des consignes.
COUPE-BORDS ELECTRIQUE
AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
ATTENTION!
chine il fautobserverles normes desécurité.Avant de mettre lamachine en fonction, lire les instructions qui concernent la sécurité personnelle et celle des autres personnes.
Conserver ces instructions enbon état, pour pouvoir les utiliser par la suite.
Le terme d’ “outillage électrique” cité dans les avertissements se
réfère àvotreoutillage avec alimentation électrique à partir du secteur.
1) Emploi prévu de la machine: “la coupe de l’herbe et de
la végétation non ligneuse, au moyen d’un fil de nylon (ex.
aux bords des parterres, des plantations, des murs, des clôtures, ou des espaces verts ayant une surface limitée,pour
parachever la coupe effectuée par une faucheuse)”. Tou-
te autre utilisation, ainsi que l’emploi d’accessoires non
cités spécifiquementdans le présentmanuel, peut s’avérer dangereuse et entraîner une détérioration de la
machine.
Font partie de l'emploi impropre (à titre d'exemplenon
exclusif):
– utiliser la machine pour balayer;
– régulariser des haies, ou faire d'autrestravaux où le
dispositif de coupe neserait pas utilisé au niveau du
terrain;
– utiliser la machine de sorte que le dispositif de cou-
pe se trouve au-dessus de la ligne de la ceinture de
l'opérateur;
– utiliser la machine pour couper des matériaux d'o-
rigine non végétale;
– utiliser la machine pour plus d'une personne.
2) Cet équipementn’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, nipar
des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’une personne responsable de leur
sécurité leur donne la supervisionou les explications
sur le mode d'emploi de l’équipement. Les enfants doivent être surveilléspour s’assurer qu’ilsne jouent pas
Ajoute des précisions ou d'autres
Possibilitéde lésionsà l’utilisateur
Possibilité de lésions graves à l’u-
Pendant l’utilisation de la ma-
vec l’équipement.
a
3) Risques résiduels: même si toutes les prescriptions de
sécurité ont été respectées, il peut encore subsister
d’autres risques:
– dangerde lésionsaux doigts et aux mains si le fil de
a tête enrotationentre en contact avec lesdoigtsou
l
les mains
– dangerde lésionsaux pieds s’ils sont frappéspar le
fil de la tête
projection de cailloux et de terre.
–
4) Porter des lunettes de protection.
5) Ne jamaispermettre d’utiliser lamachineà desenfants
ou àdes personnes qui n’ont pas la connaissancenécessaire des instructions d’emploi.
6) Arrêter d’utiliser la machine lorsqu’il y a des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux à proximité.
7) Travailler uniquement à la lumièredu jour ou avec une
lumière artificielle adéquate.
8) Ne pas utiliserla machinepar mauvais temps, surtout
en prévision d’éclairs.
9) Avant d’utiliserla machine, et après tout chocquel qu’il
soit, contrôler s’il y a des signes d’usure ou d’endommagement, et effectuer les réparations nécessaires.
10) Ne jamais utiliser la machine si les protections sont
endommagées ou inexistantes.
11) Tenir toujours les mains et les pieds loin du dispositif
de coupe, spécialement pendant le démarrage du
moteur.
12) Prendre garde aux lésions dérivant de n'importe quel
dispositif prévu pour la coupe de la longueur du fil.
Après avoir relâché un nouveau fil, il faut toujours remettre la machine en position de travail avant de faire démarrer le moteur.
13) Ne jamais monter d’éléments de coupe métalliques.
14) Ne jamais utiliser des pièces de rechange ou des accessoiresnon fournisou non conseillés par lefabricant.
15) Avant de contrôler ou de nettoyer la machine, ou avant
d’y travailler, et lorsque la machine n’est pas utilisée,
il faut débrancher la machine du réseau d’électricité.
16) Vérifier toujours que les passages de l’air de refroidissement soient toujours libres de détritus.
17) Après chaque utilisation, débrancher la machine duréseaude secteur et contrôlertousdommages éventuels.
18) Conserver la machine hors de la portée des enfants.
19) Les coupe-bordures avec alimentation au secteur ne
doivent être réparés que pardes réparateurs autorisés.
20) Utiliser uniquementdes pièces de rechange etdes accessoires préconisés par le fabricant.
PRESCRIPTIONS SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
1) Lire attentivement les instructions.
2) Se familiariser avec les commandes et avec l’utilisation
appropriée de la machine.
3) Avantde commencerà travailler, contrôler que le câble
de secteur et larallonge neprésentent aucun signe d’endommagement ni de vieillissement.
4) Si la rallonge s’abîme pendant l’utilisation, il faut la dé-
brancher immédiatement du réseau électrique. NE PAS
TOUCHER LE CÂBLE AVANT D’AVOIR DÉBRANCHÉ LA
RALLONGE.
5) Ne jamais utiliser la machine si lescâbles sont endom-
magés ou usés.
6) Attention: l’élément de coupe continue à tourner même
après l'extinction du moteur.
Loading...
+ 229 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.