РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций (Istruzioni Originali) ........
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa (Istruzioni Originali) ...........................
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original (Istruzioni Originali) ....
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös (Istruzioni Originali) .......................
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning (Istruzioni Originali)
...
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning (Istruzioni Originali) ...........
ČESKY - Překlad původního návodu k používání (Istruzioni Originali) ............
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása (Istruzioni Originali) .............
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства (Istruzioni Originali)
...
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas (Istruzioni Originali) ..................
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas (Istruzioni Originali) ......
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului (Istruzioni Originali) ..............
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация (Istruzioni Originali) .............
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge (Istruzioni Originali) .......................
IT
EN
FR
DE
ES
NL
PT
EL
TR
PL
SL
RU
HR
SV
FI
DA
NO
CS
HU
MK
LT
LV
RO
BG
ET
Page 4
ii
1
1
5
2
3
4
5
1
2
2
3
4
1
2
1
3
4
6
2
3
12
3
4
56
Page 5
Ø 1,5 mm
2x2,7m(106in.)
1
2
3
1
120 mm
(4,75 in.)
2
78
911
10
2 x 4,0 m (160 in.)
iii
Page 6
Page 7
PRESENTAZIONE1
Gentile Cliente,
vogliamoanzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa suamacchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appienoalle aspettative. Questo manuale è stato
redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo tenga a portata di mano per
consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in cui dovesse cederla o prestarla ad altri.
Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita secondo le normative vigenti, risulta sicura ed
affidabile se usata nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale (uso previsto); qualsiasi altro impiego o l’inosservanza delle norme di sicurezza d’uso, di manutenzione e riparazioneindicate
è considerato come “uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
Nel caso dovesse riscontrare qualcheleggera differenzafra quanto qui descritto e la macchinain suo possesso, tenga presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a modifichesenza preavviso o obbligo di aggiornamento, fermo restando però
le caratteristiche essenziali ai fini della sicurezza e del funzionamento. In caso di dubbio contatti il suo rivenditore. Buon lavoro!
IT
INDICE
1. Identificazione dei componenti principali ................................... 2
11.3) Livello di potenza acustica LWA
secondo la direttiva 2000/14/CE
11.4) Modello di macchina
11.5) Numero di matricola
11.6) Anno di costruzione
11.7) Tensione e Frequenza
11.8) Potenza del motore
di alimentazione
11.9) Doppio isolamento
11.10) Codice Articolo
11.11) Paese di fabbricazione
tite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive possono raggiungere la falda acquifera ed entrare nella catena alimentare, danneggiando la vostra salute e benessere. Per informazioni più approfondite sullo smaltimento di questo prodotto, contattare l’Ente
competente per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il vostro Rivenditore.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiutidomestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE suirifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine diessere reimpiegatein modo eco-compatibile. Se le apparecchiatureelettriche vengono smal-
Page 9
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI / SIMBOLI3
2
1234
567
8
9
10
Valori massimi di rumorosità e vibrazioni [1]
Livello di pressione acustica
– Incertezza di misura
Livello di potenza acustica garantito (2000/14/CE)
Livello di vibrazioni
– Incertezza di misura
[1]
Avvertenza:
Il valore di vibrazioni indicato è stato determinato con una attrezzatura standardizzata e può essere utilizzato sia per il confronto con
altre apparecchiature elettriche sia per la stima provvisoria del carico tramite le vibrazioni.
ATTENZIONE!
Il valore delle vibrazioni può variare in funzione dell’utilizzo della macchina e del suo allestimento ed essere superiore a quello indicato. É necessario stabilire le misure di sicurezza a protezione dell’utilizzatore che devono basarsi sulla la stima del carico generato
dalle vibrazioni nelle condizioni reali di utilizzo. A tale proposito devono essere prese in considerazione tutte le fasi del ciclo di funzionamento quali ad esempio, lo spegnimento o il funzionamento a vuoto.
Il valore di rumorosità può variare in funzione dell’utilizzo della macchina, durante il lavoro o al minimo.
DATI TECNICI
Tensione di alimentazione
Frequenza di alimentazione
Potenza del motore
Larghezza di taglio
Peso
Numero di giri a vuoto
Velocità massima di rotazione del motore e dell’utensile
dB(A)
dB(A)
dB(A)96
m/s
m/s
V~230
Hz50
W1000
cm37
kg4,70
min
min
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
2
2
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
-1
-1
IT
79,3
2,56
7000
7000
3
1,5
2. SIMBOLI
1) Attenzione!Pericolo. Questa macchina,
se non usata correttamente, può essere pericolosa per sé e per gli altri.
2) Prima di usare questa macchina leg-
gere il manuale di istruzioni.
3) L'operatore addetto aquesta macchina,
usata incondizioni normali per uso giornaliero continuativo, può essere esposto ad un livello di rumore pari o superiore a 85 dB (A). Usare protezioni
acustiche, occhialiprotettivi e indossare
il casco di protezione.
4) Pericolo di proiezioni! Allontanare qua-
lunque persona o animale domestico
ad almeno 15 m durante l'impiego della
macchina!
5) Togliere la spina dall’alimentazione
prima diprocedere allamanutenzioneo
se il cavo è danneggiato.
6) Non esporre alla pioggia (o all’umidità).
7) Su questa macchina, può essere utiliz-
zato solo una testina porta filo.
8) Non impiegare lame a punte, metalli-
che o rigide, oppure lame a sega circolare.
9) Tenere a distanza gli astanti.
10) Senso di rotazione del dispositivo di ta-
glio.
Page 10
4AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
IT
3. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
OME LEGGERE IL MANUALE
C
el testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti in-
N
ormazioni di particolare importanza sono contrassegnati
f
con diversi gradi di evidenziazione, il cui significato è il seguente:
NOTA
oppure
IMPORTANTE
lementi a quanto già precedentemente indicato, nell’intento
di non danneggiare la macchina, o causare danni.
ATTENZIONE!
a terzi in caso di inosservanza.
PERICOLO!
sonali o a terzi con pericolo di morte, in caso di inosservanza.
TAGLIABORDI ELETTRICO
AVVERTENZE DI SICUREZZA
ATTENZIONE!
devono essere osservate le norme di sicurezza. Prima
di mettere in funzione lamacchina, leggere le istruzioni
per la sicurezza propria e dei non addetti ai lavori. Conservare le istruzioni in buono stato per un uso successivo.
Il termine“utensileelettrico” citato nelle avvertenze si riferisce
alla vostra apparecchiatura con alimentazione dalla reteelettrica.
1) Uso previsto della macchina: “il taglio dell’erba e ve-
getazione non legnosa, per mezzo di un filo di nylon (es.
sui bordi diaiuole, piantagioni, muri, recinti, o spazi verdi
di superficielimitata, perrifinire iltaglioeffettuato con una
falciatrice)”. Qualsiasi altro impiego può rivelarsi
pericoloso e causare il danneggiamentodella macchina, come pure l’uso di accessori non specificatamente citati nel presente manuale.
Rientrano nell'uso improprio (come esempio, ma
non solo):
– utilizzare la macchina per spazzare;
– regolarizzare siepi o altri lavori nei quali il dis-
positivo di taglio non sia utilizzato a livello del terreno;
– usare la macchinacon il dispositivo di taglioal di
sopra della linea di cintura dell'operatore;
– usare la macchina peril taglio di materiali di ori-
gine non vegetale;
– utilizzare la macchina in più di una persona.
2) Questa apparecchiaturanon è destinata all’usodaparte di persone (compreso i bambini) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive diesperienza econoscenze, salvo che vengano datea
loro la supervisione o le istruzioni per l’uso dell’apparecchiatura da parte di una persona responsabile della lorosicurezza. I bambini devonoesseresorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchiatura.
3) Rischi residui:nonostantetutte leprescrizionidi sicurezza siano rispettate, possono ancora sussi-
Fornisce precisazioni o altri e-
Possibilità di lesioni personali o
Possibilità di gravi lesioni per-
Durante l’uso della macchina
tere alcuni ulteriori rischi:
s
– pericolodi lesioni alla dita e alle mani secoinvolti
ella rotazione del filo testina
n
pericolo di lesioni ai piedi se colpiti dal filo della
–
testina
– proiezione di sassi e terra.
4) Indossare occhiali di protezione.
5) Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da persone che non abbiano la
necessaria dimestichezza con le istruzioni.
6) Arrestare l'uso della macchina quando delle persone,in particolare bambini, o animali sononelle vicinanze.
7) Lavorare solamente alla luce del giorno o con
buona luce artificiale.
8) Non usare la macchina in condizioni di brutto
tempo, specialmente con probabilità di lampi.
9) Prima di utilizzare la macchina e dopo qualsiasi
urto, controllare che non vi siano segni di usura o
di danneggiamento ed effettuare le necessarie riparazioni.
10) Non utilizzare mai la macchinacon protezioni dan-
neggiate o mancanti.
11) Tenere sempre manie piedi lontani dal dispositivo
di taglio, specialmente durante l'avviamento del
motore.
12) Prestare attenzione contro lesioni derivanti daquasiasi dispositivo predisposto per il tagliodella lunghezza del filo. Dopo aver rilasciato nuovo filo, rimettere sempre la macchina in posizione di lavoro
prima di avviare il motore.
13) Non assemblare mai elementi di taglio metallici.
14) Non usare maiparti di ricambio o accessori non forniti o non consigliati dal costruttore.
15) Scollegare la macchina dalla rete elettrica prima di
controllare, pulire o lavorare sulla macchina e
quando la macchina non viene utilizzata.
16) Assicurarsi sempre che i passaggi dell'aria di raffreddamento siano sempre liberi da detriti.
17) Dopo ogniuso, scollegare la macchina dalla retedi
alimentazione e controllare eventuali danni.
18) Conservare la macchina fuori dalla portata dei bambini.
19) Trimmer con alimentazione a rete devono essere riparati solamente da riparatori autorizzati.
20) Usare solo ricambi e accessori raccomandati dal
costruttore.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
1) Leggere attentamente le istruzioni.
2) Prendere familiarità con i comandi e con un uso ap-
propriato della macchina.
3) Prima di iniziare il lavoro controllareche ilcavo di ali-
mentazione e la prolunga nonpresentino segni di danenggiamento o di invecchiamento.
4) Se la prolunga si danneggia durante l'uso, scolle-
garla immediatamente dalla rete elettrica. NONTOCCARE IL CAVO PRIMA DI AVER SCOLLEGATO LA
PROLUNGA.
5) Non usare mai la macchina se i cavi sono danneg-
giati o usurati.
6) Attenzione: l'elemento di taglio continua a ruotare
anche dopo lo spegnimento del motore.
7) Tenere la prolunga lontantodagli elementi di taglio.
Page 11
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA5
8) Alimentare l’apparecchio attraverso un differenziale
RCD– ResidualCurrent Device)con una corrente di
(
sgancio non superiore a 30 mA.
• Come operare con il tagliabordi elettrico
urante l’uso, assumere una posizione ferma e stabile e
D
antenere un atteggiamento prudente.
m
– Evitare per quanto possibile di lavorare con suolo bagnato
o scivoloso o comunque su terreni troppo accidentati o ripidi chenon garantiscono la stabilità dell’operatore durante
il lavoro.
– Non correre mai,ma camminare e prestare attenzione alle
rregolaritàdel terreno e alla presenza di eventuali ostacoli.
i
– Valutare i rischi potenziali del terreno da lavorare e pren-
dere tutte le necessarie precauzioni per garantire la propria
sicurezza, in particolare sui declivi, terreni accidentali, scivolosi o mobili.
– Sui declivi, lavorarein modo trasversaleal pendio, mai sa-
lendo o scendendo, mantenendosisempre a valle del dis-
positivo di taglio.
La macchina non deve essere utilizzata da persone che non
siano in grado di tenerla saldamente con due mani e/o di rimanerestabilmente in equilibrio sulle gambe durante il lavoro.
La macchina non deve essere utilizzata da più di una persona.
Non utilizzare mai la macchina se l’utilizzatoreè in condizioni
di stanchezza o malessere, oppure ha assunto farmaci, droghe, alcoolo sostanzenocive alle sue capacità di riflessi e attenzione.
• Tecniche di utilizzo del tagliabordi elettrico
Osservare sempre leavvertenze per lasicurezza e attuare le
tecniche di taglio più adatte al tipo di lavoro da eseguire, secondo leindicazionie gli esempi riportati nelle istruzionid’uso
(vedi cap. 7).
• Movimentazione del tagliabordi elettrico
in sicurezza
Ogni volta che è necessario movimentare o trasportare la
macchina occorre:
– spegnere ilmotore, attendere l’arresto deldispositivodi ta-
glio e scollegare la macchina dalla rete elettrica;
– afferrare la macchina unicamente dalle impugnature e
orientare il dispositivo di taglio nella direzione contraria al
senso di marcia.
Quando si trasporta lamacchina con un automezzo,occorre
posizionarla in modo da non costituire pericolo per nessuno
e bloccarla saldamente.
• Raccomandazioni per i principianti
Prima diaffrontare per la prima volta un lavoro di sfalcio, è opportuno acquisire la necessariafamiliarità con la macchina e
le tecniche di taglio più opportune provando ad impugnare
saldamente la macchina ed effettuare i movimenti richiesti dal
lavoro.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
PER GLI UTENSILI ELETTRICI
1) Sicurezza dell’area di lavoro
a) Tener pulita l’area dilavoro.Aree sporche e disordinate
facilitano gli incidenti.
b) Non usarel’utensile elettrico in ambienti arischio di
esplosione, in presenzadi liquidiinfiammabili, gas o
olvere. Gli utensili elettrici generano scintille che pos-
p
sono incendiare la polvere o i vapori.
) Tenere lontani i bambini e gli astanti quando si usa
c
un utensile elettrico. Le distrazioni possono causare la
erdita di controllo.
p
) Sicurezza elettrica
2
a) La spina dell’utensile elettrico deve essere compa-
tibile conla presa di corrente. Non modificare mai la
spina. Non usare adattatori con gli utensili elettrici
dotatidi messa a terra. Le spine non modificate e adatte
lla presa riducono il rischio di scossa elettrica.
a
b) Evitare ilcontatto del corpo con superfici a massa o
a terra, come tubi, radiatori, cucine, frigoriferi. Il rischio di scossa elettrica aumenta se il corpo viene a trovarsi a massa o a terra.
c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o am-
bienti bagnati. L’acqua che penetra in un utensile elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica.
d) Non usare il cavo impropriamente.Non usareil cavo
per trasportare l’utensile, tirarlo o per scollegarlo
dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio,
spigoli vivi o parti in movimento. Un cavo danneggiato
o impigliato aumenta il rischio di scossa elettrica.
e) Quando si impiega l’utensile elettrico all’esterno,
utilizzare uncavo di prolunga adatto peruso esterno.
L’uso di un cavo di prolunga adatto per uso esterno riduce
il rischio di scossa elettrica.
f) Se non è evitabile l’uso di un utensile elettrico in un
ambiente umido, usare unapresa di corrente protetta
da un interruttore differenziale (RCD-Residual Current Device). L’uso di un RCD riduce il rischio di scossa
elettrica.
3) Sicurezza personale
a) Rimanere attenti, controllare quello che si sta fa-
cendo eusare buonsenso quando si usa unutensile
elettrico. Non usare l’utensile elettrico quando si è
stanchi o sotto l’influenza di droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione mentre si usa un
utensile elettrico può causare gravi lesioni personali.
b) Utilizzare abiti protettivi. Indossare sempre occhiali
protettivi. L’uso di un equipaggiamento protettivo come
mascherineantipolvere,calzatureantiscivolo,elmetti protettivi o cuffie per l’udito, riduce le lesioni personali.
c) Evitare avviamenti non intenzionali. Accertarsi che
l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di inserire
la spina, afferrare o trasportare l’utensile elettrico.
Trasportare un utensile elettrico con il dito sull’interruttore
o collegarlo alla presa con l’interruttore in posizione “ON”
facilita gli incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave o utensile di regolazione
prima di azionare l’utensile elettrico. Una chiave o un
utensile che rimane a contatto con una parte rotante può
provocare lesioni personali.
e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre appoggio ed
equilibrio adeguati. Questo permette un controllo migliore dell’utensile elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo appropriato. Non indossare vestiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti a
distanza dalle parti in movimento. Abiti sciolti, gioielli
o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in
movimento.
g) Se vi sono dispositivi da collegare a impianti per
IT
Page 12
6AVVERTENZE PER LA SICUREZZA / MONTAGGIO DELLA MACCHINA
IT
I'estrazione e la raccolta di polvere, accertarsi che
iano collegati e usati in maniera appropriata. L'uso
s
di questi dispositivi può ridurre i rischi correlati alla polvere.
4) Uso e salvaguardia dell’utensile elettrico
) Non sovraccaricarel’utensile elettrico. Usare l'uten-
a
ile elettrico adatto al lavoro. L’utensile elettrico ade-
s
guato eseguirà il lavoromeglio ed in modo piùsicuro, alla
velocità per la quale è stato progettato.
b) Non utilizzare l’utensile elettricose l’interruttore non
è in grado di avviarlo o arrestarlo regolarmente. Un
utensile elettrico che non può essere azionato dall’inter-
uttore è pericoloso e deve essere riparato.
r
c) Scollegare la spina dalla presa di corrente prima di
eseguire ogni regolazione o cambio di accessori, o
prima di riporre l’utensile elettrico. Queste misure pre-
ventive di sicurezza riducono il rischio di avviamento accidentale dell’utensile elettrico.
d) Riporre gli utensili elettrici inutilizzati fuoridalla por-
tata deibambini e non permettere l’usodell’utensile
elettrico a persone che non abbiano familiarità con
l’utensile stesso e con queste istruzioni. Gli utensili
elettrici sono pericolosi nelle mani di utilizzatori inesperti.
e) Curare la manutenzione degli utensili elettrici. Veri-
ficare che le parti mobili siano allineate e libere nel
movimento, che non vi siano rotture di parti e qualsiasi altra condizione che possa influenzare il funzionamento dell’utensile elettrico. In caso di danni,
l’utensile elettrico deve essere riparato prima di
usarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa ma-
utenzione.
n
f) Tener affilati e puliti gli organidi taglio. Una adeguata
anutenzione degli organi di taglio, con taglienti ben af-
m
filati, li rende meno soggetti ad incepparsi e più facili da
controllare.
g) Usare l’utensile elettrico e gli accessori relativi se-
ondo le istruzioni fornite, tenendopresente lecon-
c
izioni dilavoro e il tipo dilavoro da eseguire, L’uso
d
i un utensile elettrico per operazioni diverse da quelle
d
reviste può provocare situazioni di pericolo.
p
5) Assistenza
a) Far ripararel’utensile elettrico da personale qualifi-
cato, impiegando solo ricambi originali. Questo per-
mette che venga mantenuta la sicurezza dell’utensile
elettrico.
4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
Prestare la massima attenzione nel montaggio dei componenti per
non compromettere la sicurezza e l’efficienza
della macchina; in caso di dubbi, contattare il
vostro Rivenditore.
ATTENZIONE!
Assicurarsi che la macchina non sia collegata alla presa di corrente.
ATTENZIONE!
Lo sballaggio e il completamento del montaggio devono essere effettuati su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della
macchina e degli imballi, avvalendosi sempre
degli attrezzi appropriati.
Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secondo le disposizioni locali vigenti.
1. MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA
ANTERIORE (Fig. 1)
– Posizionare la parte inferiore (3) con barriera
sul tubo di trasmissione.
– Montare l'impugnatura anteriore (4) per mezzo
delle viti (5).
– Prima di serrare le viti (5), orientare corretta-
mente l’impugnatura rispetto al tubo di trasmissione.
– Serrare a fondo le viti (5).
2. MONTAGGIO DELL’ASTA (Fig. 2)
– Spingere la parte inferioredell’asta (1) fino ad av-
vertirelo scattodel piolo di arresto(2) nelforo (3)
dell’asta. L’inserimento può essere agevolato
ruotando leggermente la parte inferiore (1) nei
due sensi; l’inserimento completo è avvertibile
dal piolo (2) chedeve fuoriuscire completamente
dal foro (3).
– Ad inserimento completato, serrare a fondo la
manopola (4).
3. MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE
(Fig. 3)
ATTENZIONE!
La protezionedeve essere
montata correttamente per rispettare i requisiti
di sicurezza e la giusta posizione del coltello
tagliafilo.
– Montare la protezione (1) fissandola con le quat-
tro viti (2)
IMPORTANTE
Dopo l’unione, la protezione
deve rimanere sempre montata.
Page 13
PREPARAZIONE AL LAVORO / AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE7
IT
5. PREPARAZIONE AL LAVORO
1. VERIFICA DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
na non sia collegata alla presa di corrente.
Prima di iniziare il lavoro occorre:
– controllare che la tensione e frequenza della re-
te elettrica corrisponda a quanto indicato sulla
“Etichetta Matricola” (vedi cap. 1 - 11.8).
– controllareche levainterruttore e il pulsante di si-
curezza siano liberi nel movimento, senza forzature,e che al rilascio torninoautomaticamente
e rapidamente nella posizione neutra;
– Controllare che leva interruttore deve rimanere
bloccata, se non viene premuto il pulsante di sicurezza;
– controllare che i passaggi dell’aria di raffredda-
mento non siano ostruiti;
– controllare che il cavo di alimentazione e la pro-
lunga non siano danneggiati;
– controllare che le impugnature e protezionidella
macchina siano pulite ed asciutte, correttamente
montate e saldamente fissate alla macchina;
– controllare che i dispositivi di taglio e le protezioni
non siano danneggiati;
– controllare che la macchina non rechi segni di
usura o di danneggiamento dovuti a urti o altre
cause ed effettuare le necessarie riparazioni.
Assicurarsi chela macchi-
2. COLLEGAMENTI ELETTRICI
PERICOLO!
sono compatibili.
– La manipolazione ed il collegamento dei
cavi elettrici devono essere effettuati all’asciutto.
– Non mettere mai in contatto una presa elet-
trica o un cavo con una zona bagnata (pozzanghera o terreno umido).
I cavi di prolunga devono essere di qualità non inferiore al tipo H07RN-F o H07VV-F con una sezione minima di 1,5 mm
sima consigliata di 30 m.
Non tenere arrotolato il cavo di prolunga durante il
lavoro, per evitare che si surriscaldi.
PERICOLO!
nente diqualunque apparato elettrico alla rete
elettrica dell'edificio deve essere realizzato da
un elettricista qualificato, conformemente alle
normativein vigore.Un collegamento non corretto può provocare seri danni personali, incluso la morte.
Umidità ed elettricità non
2
ed una lunghezza mas-
Il collegamento perma-
6. AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE
AVVIAMENTO DEL MOTORE (Fig. 4)
Prima di avviare il motore:
– Agganciare il cavo di prolunga (1) al fermacavo
ricavato nell’impugnatura posteriore.
– Collegare PRIMA la spina del cavo di alimenta-
zione (2) alla prolunga (3) e DOPO la prolunga
alla presa di corrente (4).
Per avviare il motore:
– Afferrare saldamente la macchina condue mani.
– Premere il pulsante di sicurezza (5) e azionare
l’interruttore (6).
NOTA
pulsante di sicurezza si sblocca e il motore si arresta.
ARRESTO DEL MOTORE (Fig. 4)
Per arrestare il motore:
– Rilasciare l’interruttore (6).
– Scollegare PRIMA la prolunga (3) dalla presa di
corrente (4) eDOPO il cavo di alimentazione (2)
della macchina dalla prolunga (3).
Rilasciando l’interruttore, il
Page 14
8UTILIZZO DELLA MACCHINA
IT
7. UTILIZZO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
curezza:
1) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è
responsabile diincidenti e imprevisti che si
possono verificare ad altre persone o alle
loro proprietà.
2) Indossare un abbigliamento adeguato durante il lavoro. Il vostro Rivenditore è in
grado di fornirvi le informazioni sui materiali antiinfortunistici più idoneia garantire
la sicurezza sul lavoro.
3) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e
togliere tutto ciò che potrebbe venire scagliato dalla macchina o danneggiare il dispositivo di taglio (sassi, rami, fili di ferro,
ossi, ecc.).
4) Utilizzare il fermacavo per evitare che il
cavo di prolunga si stacchi accidentalmente, assicurando nel contempo il corretto inserimento senza forzature nella
presa. Non toccare mai un cavo elettrico
sotto tensione se è male isolato.
5) Fare attenzione alle possibili proiezioni di
materiale causato daldispositivo di taglio.
6) Fermare il motore e scollegare la macchina
dalla rete elettrica:
– se la macchina comincia a vibrare in mo-
do anomalo: in tal caso, ricercare immediatamente la causa delle vibrazioni e
provvedere alle verifiche necessarie
presso un Centro Specializzato;
– ogni qualvolta si lasci la macchina incu-
stodita.
Per la vostra ed altrui si-
cialmente a chi soffre di disturbi circolatori. I
sintomipossono riguardare le mani, i polsi e le
dita esi manifestano conperdita disensibilità,
torpore, prurito, dolore, decolorazione o modifiche strutturali della pelle. Questi effetti possono essere ampliati dalle basse temperature
ambientali e/o da una presa eccessiva sulle
impugnature. All’insorgere dei sintomi, occorre ridurre i tempi di utilizzodella macchina
e consultare un medico.
1. MODALITÀ DI UTILIZZO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
china deve essere sempre tenuta saldamente
a due mani, tenendo il gruppo di taglio al di
sotto della linea della cintura.
La testina porta filo può eliminare erba alta e vegetazione non legnosa in prossimità di recinzioni,
muri, fondamenta, marciapiedi, attorno ad alberi
ecc. o per pulire completamente una particolare
area del giardino.
ATTENZIONE!
vietato l’uso di lame metalliche o rigide di qualunque tipo.
Durante il lavoro, la mac-
Con questa macchina, è
IMPORTANTE
gliabordi elettrico usato scorrettamente può essere di disturbo per gli altri. Per il rispetto degli altri e dell’ambiente:
– Evitare di usare la macchina in ambienti e orari
che possono essere di disturbo.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
– Per evitare il rischio di incendio, non lasciare la
macchina a motore caldo fra le foglie o l’erba
secca.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento di parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale.
ATTENZIONE!
alle vibrazioni può causare lesioni e disturbi
neurovascolari (conosciuti anche come “fenomeno di Raynaud” o “mano bianca”) spe-
Ricordare sempre che un ta-
L’esposizione prolungata
2. USO DELLA IMBRACATURA (Fig. 5)
ATTENZIONE!
usata sempre agganciata all’imbracatura correttamente indossata. Verificare frequentemente l’efficienza dello sgancio rapido per
permettere di liberare rapidamente la macchina dalle cinghie in caso di pericolo.
L’imbracatura deve essere indossata prima di agganciare la macchina all’apposito attacco e le cinghie devono essere regolate secondo l’altezza e
corporatura dell’operatore.
La cinghia (1) devepassaresopra la spalla sinistra,
verso il fianco destro.
Agganciare il moschettone(2) all’apposito attacco
(3) posto sul tubo di trasmissione.
La macchina deve essere
Page 15
UTILIZZO DELLA MACCHINA9
3. TECNICHE DI LAVORO
• Taglio attorno agli alberi (Fig. 8)
IT
ATTENZIONE!
lon. L’impiego di fili metallici, fili metallici plastificati e/o non adattialla testina, può causare
serie ferite e lesioni.
Durante l’uso, è opportuno arrestare il motore e rimuovere periodicamente l’erbaccia che avvolge
la macchina, in modo da evitare il surriscaldamento
dovuto all’erba impigliata sotto la protezione.
Rimuovere l’erba impigliata con un cacciavite.
ATTENZIONE!
per spazzare, inclinando la testina porta filo.
La potenza del motore può scagliare oggetti e
piccoli sassi fino a 15 metri o più, causando
danni o provocando lesioni a persone.
• Taglio in movimento (Falciatura) (Fig. 6)
Procedere con una andatura regolare, con unmovimento ad arco simile alla falce tradizionale, mantenendo il dispositivo di taglio parallelo al terreno.
Provare dapprima a tagliare alla giusta altezza in
una piccola area, per poi ottenere un’altezza di taglio uniforme mantenendo la testina porta filo ad
una distanza costante rispetto al terreno.
Utilizzare SOLO fili di ny-
Non utilizzare la macchina
Camminare attorno all’albero da sinistra verso destra, avvicinandosi lentamente ai tronchi in modo
da non urtareil filo contro l’albero e mantenendo la
testina porta filo leggermente inclinata in avanti.
Tenere presente che il filo di nylon può tranciare o
danneggiare i piccoli arbusti e che l’urto del filo di
nylon contro il tronco di arbusti o alberi con corteccia morbida può danneggiare gravemente la
pianta.
• Regolazione della lunghezza del filo
durante il lavoro (Fig. 9)
Questa macchina è equipaggiata con una testina
“Batti e Vai” (Tap & Go).
Per rilasciare nuovo filo, battere la testina porta
filo contro il terreno con il motore in moto; il filo
viene rilasciato automaticamente e il coltello taglia la lunghezza in eccesso.
Qualora il filo non uscisse in lunghezza sufficiente:
– arrestare il motore escollegare la prolunga dalla
rete elettrica;
– premere il fondo della testina e tirare energica-
mente le estremità del filo, fino alla lunghezza
desiderata.
Se il filo è terminato. occorre sostituire la bobina.
Per i tagli più gravosi, può essere utile inclinare di
circa 30° a sinistra la testina porta filo.
ATTENZIONE!
modo se c’è la possibilità di provocare il lancio dioggetti che possano nuocere a persone,
animali o arrecare danni.
• Taglio in prossimità
di recinzioni / fondamenta (Fig. 7)
Avvicinare lentamente la testina porta filo a recinzioni, picchetti, rocce, muri ecc., senza colpirecon
forza.
Se il filo urtaun ostacolo consistente può rompersi
o consumarsi; se resta impigliatoin una recinzione,
può tranciarsi bruscamente.
In ogni caso, il taglio attorno a marciapiedi, fondamenta, muri ecc. può causare un’usura del filo superiore al normale.
Non operare in questo
ATTENZIONE!
testina porta filo, rimettere sempre la macchina in posizione di lavoro prima di avviare il
motore.
4. TERMINE DEL LAVORO
A lavoro terminato:
– Fermare il motore come precedentemente indi-
cato (Cap. 6).
ATTENZIONE!
tore prima di collocare la macchina in unqualsiasi ambiente.
Per ridurre il rischio d’incendio, liberare la
macchina da residui di erba, foglie o grasso
eccessivo; non lasciare contenitori con i materiali di risulta del taglio all’interno di un locale.
Dopo ogni intervento sulla
Lasciare raffreddare il mo-
Page 16
10MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE / ACCESSORI
IT
8. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
ATTENZIONE!
curezza:
– Dopo ogni uso, scollegare la macchina dal-
la rete di alimentazione e controllare eventuali danni.
– Una corretta manutenzione è fondamentale
per mantenere nel tempo l’efficienza e la sicurezza di impiego originali dellamacchina.
– Mantenere serrati dadi e viti, peressere certi
che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento.
– Non usare mai la macchina con partiusurate
o danneggiate. I pezzi danneggiati devono
essere sostituiti e mai riparati.
– Usare solo ricambi originali. I pezzi di qua-
lità non equivalente possono danneggiarela
macchina e nuocere alla sicurezza.
ATTENZIONE!
manutenzione, scollegare la macchina dalla
rete elettrica.
1. RAFFREDDAMENTO MOTORE
Per evitare il surriscaldamento e danni al motore,
le griglie di aspirazione dell’aria di raffreddamento
devonoesseresempre mantenutepulite elibere da
segatura e detriti.
2. SOSTITUZIONE DELLA BOBINA
DELLA TESTINA (Fig. 10)
Per la vostra ed altrui si-
Durante le operazioni di
– Fissare il coltello tagliafilo in una morsa e pro-
cedere all’affilaturautilizzando una lima piatta facendo attenzione a mantenere l’angolo di taglio
originale.
– Rimontare il coltello sulla protezione.
4. CAVI ELETTRICI
ATTENZIONE!
lo stato dei cavi elettrici e sostituirli qualora
siano deteriorati o il loro isolamento risulti
danneggiato.
Se il cavo di alimentazione della macchina è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore,
da un centro assistenza o dapersona qualificatasimilare.
5. INTERVENTI STRAORDINARI
Ogni operazione di manutenzione non inclusa in
questo manuale deve essere eseguita esclusivamente dal vostro Rivenditore.
Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o
da persone non qualificate comportano il decadimento di ogni forma di garanzia.
6. CONSERVAZIONE
Verificare periodicamente
– Seguire la sequenza indicata nella figura.
3. AFFILATURA DEL COLTELLO
TAGLIAFILO (Fig. 11)
– Svitare le due viti (1) e rimuovere il coltello ta-
gliafilo (2) dalla protezione (3).
9. ACCESSORI
La tabella contiene l’elenco di tutti gliaccessori disponibili, conl’indicazione diquelliutilizzabili su ciascuna macchina, contrassegnati con il simbolo
“ ”.
ATTENZIONE!
cazione el’utilizzo dell’accessorio da montare
nelle svariate tipologie di impiego sono atti
Dato che la scelta, l’appli-
CodiceModelloT 1.0 EJSGT 1000 J
118801750/0 (M8 x 1,25 dx M)
Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire accuratamente la macchina da polvere e detriti, riparare o sostituire le parti difettose.
La macchina deve essere conservata in un luogo
asciutto, al riparo dalle intemperie efuori dalla portata dei bambini.
compiuti dall’utilizzatore nella sua totale autonomia di giudizio, questi se ne assume anche leresponsabilità conseguenti per danni di
qualsiasi natura derivati da tali atti. In caso di
dubbi oscarsa conoscenza delle specificità di
ciascun accessorio, occorre contattare il proprio rivenditore o un centro di giardinaggio
specializzato.
Page 17
INTRODUCTION1
Dear Customer,
thank you for choosing oneof ourproducts. We hope that you will be completely satisfied withthis machine
and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all
the information youneed to get acquainted with the machine and use it safely and efficiently. Don’t forget
that it is an integralpart of the machine; keep it handy so that it can be consulted when necessary, and pass
it on to a further user if you resell or loan the machine.
Your new machinehas been designedand manufactured in pursuance with current regulations, and is safe
and reliable if usedin compliancewith the instructions provided in this manual (proper use). Using themachine in any other way, or non-compliance with thesafety specifications relative to use, maintenance and
repair is considered "improper use" which will invalidate the warranty, relieve the manufacturer from all liabilities, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to himself or others.
Since weregular improveour products, you may find slight differences between your machine and the descriptions contained in this manual. Modifications can be made to the machine without notice andwithout
the obligation toupdate the manual, althoughthe essential safety and function characteristics will remain
unaltered. In case of any doubts, please contact your dealer. And now enjoy your work!
EN
TABLE OF CONTENTS
1. Identification of the main components ....................................... 2
11.3) Acoustic output level LWA in accordance
with directive 2000/14/EC
11.4) Machine model
11.5) Serial number
11.6) Year of manufacture
11.7) Power supply frequency and voltage
11.8) Motor power
11.9) Dual insulation
11.10) Article Code
11.11) Manufacturing country
ity. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into
the foodchain, damaging your healthand well-being. Forfurther information on thedisposal ofthis product, please contact yourdealer
or your nearest domestic waste collection service.
Do not dispose ofelectric equipment together with household waste material! Inobservanceof European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that
have reachedthe end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facil-
Page 19
IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS / SYMBOLS3
2
1234
567
8
9
10
Maximum noise and vibration levels [1]
Sound pressure level
– Measurement uncertainty
Guaranteed sound power level (2000/14/EC)
Vibration level
– Measurement uncertainty
[1]
Notice:
The vibration value indicated was determined with a standardized tool and can be used to make comparisons with other electric equipment
as well as temporary estimates of the load through the vibrations.
WARNING!
The vibration valuemay varyaccordingto theusage of the machine and its fitted equipment,and behigher than theone indicated. Safetymeasures must be established to protect the user andmust be based on theload estimate generated by thevibrations in real usage conditions.In
this regard, all the operational cycle phases must be taken into consideration, such as switching off or idle running.
The noise level may vary according to machine usage if working or running idle.
TECHNICAL DATA
Power supply voltage
Power supply frequency
Engine Power
Cutting width
Mass
No-load Speed
Maximum engine and tool rotation speed
dB(A)
dB(A)
dB(A)96
m/s
m/s
min
r.p.m7000
EN
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
79.3
2
2.56
2
1.5
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
V~230
Hz50
W1000
cm37
kg4,70
-1
7000
3
2. SYMBOLS
1) Warning! Danger. Thefailure touse this
ma-chine correctly can be hazardous
for oneself andothers.
2) Read the instruction manual before us-
ing themachine.
3) If you are using the machine every day
in normal conditions, you can be exposed to a noise level of 85 dB(A) or
higher.Wear earmuffs orear-plugs,eye
protection and a protective helmet.
4) Danger offlying objects! Keep any peo-
ple orpets at least 15 m away when using the machine!
5) Disconnect the plug from themains be-
fore commencingmaintenance work or
if the power cord is damaged.
6) Do not leavethe machine inthe rain (or
in damp conditions).
7) Only one cutting line head can be used
on thismachine.
8) Do not use pointed, rigid or metal
blades orcircular saw blades.
9) Keep bystanders away.
10) Cutting device rotation direction.
Page 20
4SAFETY WARNINGS
EN
3. SAFETY WARNINGS
OW TO READ THE MANUAL
H
ertain paragraphs in the manual contain particularly sig-
C
nificant information and are marked with various levels of
ighlighting with the following meaning:
h
NOTE
or
IMPORTANT
formation on what has already been said, with the aim of
preventing damage to the machine.
WARNING!
the risk of injury to oneself or others.
DANGER!
the risk ofserious injury or deathto oneself orothers.
ELECTRIC GRASS TRIMMER
SAFETY WARNINGS
WARNING!
served during machine use. Before starting the machine,read the instructionsregarding personal safety
and the safety of unauthorizedpersons. Keep theinstructions in a good state for future use.
The term “power tool” inthe warnings refers toyour mainsoperated (corded) power tool.
1) Intended machine use: “cutting grass and non-
woody vegetation, using a nylon line (e.g. around
the edges of lawns, flowerbeds, walls, fences and
small grassy areas to tidy up the cutting done using
a mower)”. Any other use, such as using acces-
sories not specified in this manual, may be haz-
ardous and also damage the machine.
Examples of improper use may include, but are
not limited to:
– use the machine for sweeping;
– trimming hedges or other jobs in which the
cutting device is not used on ground level;
– using the machine with the cutting device
above the operator's belt level;
– using the machinefor cutting non-plantmate-
rial;
– use of the machine by more than one person.
2) This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of theappliance by a person responsible
for their safety. Children shouldbe supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
3) Residual risks: even all the safety rule are
obeyed, there still can be some other risks.
These give details or further in-
Non-observance will result in
Non-observance will result in
The safety rules must be ob-
Danger of injury of the fingers and hands in-
–
volved into the rotating thread.
Dangerof injury of the feet by affecting the cut-
–
ting line.
hrowing of stones and earth. The moreover
–
one obvious residual risks canexist despite all
met precautions.
) Wear protective glasses or goggles.
4
5) Never allow children or people unfamiliar with
he instructions to use the machine.
t
6) Stop using the machine while people, especially
children, or pets are nearby.
7) Only use the machine in daylight or good artifi-
cial light.
8) Do not use the appliance in bad weather espe-
cially if lightning might occur.
9) Before using the machine and after any impact,
check forsigns of wear or damage and repair as
necessary.
10) Never operate the machine with damaged
guards or without the guards in place.
11) Keep handsor feetaway from the cuttingmeans
at all times and especially when switching on the
motor.
12) Take care against injury from any device fitted
for trimming the filament line length. After extending new cutter line always return the machine to its normal operating position before
switching on.
13) Never fit metal cutting elements.
14) Never user replacement parts or accessories
not provided or recommended by the manufacturer.
15) Disconnect the machine from the mains before
checking, cleaning or working on the machine
and when it is not in used.
16) Always ensure that ventilation openings are kept
clear of debris.
17) After use, disconnect the machine from the
mains and check for damage.
18) When not in use store the machine out of the
reach of children.
19) Mains powered trimmers should only be re-
paired by an authorised repairer.
20) Only use manufacturer recommended replace-
ment parts and accessories.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1) Read the instructions carefully.
2) Be familiar with the controls and proper useof the
equipment.
3) Before use check the supply and extension cord
for signs of damage or ageing.
4) If the cord becomes damaged during use, dis-
connectthe cord fromthe supply immediately. DO
NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY.
5) Do not usethe machine if the cords are damaged
or worn.
6) Warning: cutting elements continueto rotateafter
the motor is switched off.
7) Keep extension cords away from cutting ele-
ments.
Page 21
SAFETY WARNINGS5
8) Power the machine using a residual current device (RCD Residual Current Device) with max. 30
A tripping current.
m
How to use the electric grass trimmer
•
When using the machine, alwaysuse cautionand take on
a firm and well-balanced position.
– Where possible, avoid working on wet, slippery ground
r in any case on uneven or steep ground that does not
o
guarantee stability for the operator.
Never run,but walk carefully paying attention to the lay
–
of the land and any eventual obstacles.
Assessthe potential risks ofthe ground to be mown and
–
take all necessary precautions to ensure your own
safety,especially onslopes or on bumpy, slippery or unstable ground.
– Work alongthe contouron slopes,never whenwalking
up or down and always keep downhill of the cutter.
Do not use the machine if you are unable to hold it with
both hands or keep it steady on your legs while working.
The machine must never be used by more than one person.
Never use the machine ifthe useris tired or unwell, or has
taken medicine, drugs, alcohol or any substances which
may slow his reflexes and compromise his judgement.
• Techniques for using the electric grass
trimmer
Always observe the safety regulations and use the most
suitable cutting techniques (see chapter 7 for instructions
and examples).
• Handling the electric grass trimmer safety
Whenever themachineis to behandledor transportedyou
must:
– turn off the motor, wait for the cutting deviceto stopand
unplug the machine from the mains;
– only hold the machine usingthe handgrips and position
the cuttingdevice in the opposite direction to that used
during operation.
When usinga vehicleto transportthe machine,position it
so that it can cause no danger to persons and fasten it
firmly.
• Recommendations for first-time users
Beforetacklinga mowing job forthe first time it isadvisable
to gainthe necessaryfamiliarity withthe machineand the
most suitable cutting techniques,finding outhow tofirmly
grip themachine and making the movements required by
the job.
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
1) Work area safety
a) Keep workarea clean and well lit.Cluttered ordark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres,such asin thepresence of flammable
iquids, gases or dust. Power tools create sparks
l
which may ignite the dust or fumes.
) Keep children and bystanders away while oper-
c
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
) Electrical safety
2
) Power tool plugs must match the outlet. Never
a
modify the plug in any way. Do not use any
dapter plugs with earthed (grounded) power
a
tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reducerisk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or groundedsur-
faces, such as pipes, radiators,ranges andrefrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions.Water entering apower tool will increase therisk
of electric shock.
d) Do not use the cord improperly. Never use the
cord for carrying, pullingor unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating apower tool outdoors, use an ex-
tension cord suitablefor outdoor use.Using a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Using an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch whatyou are doingand use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A mo-
ment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Alwayswear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, orhearing protection used forappropriate conditions will reducepersonal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting keyor wrenchbefore turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power toolmay result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
EN
Page 22
6SAFETY WARNINGS /
EN
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Looseclothes, jewellery or
ong hair can be caught in moving parts.
l
g) If devicesare provided for the connectionof dust
xtraction and collection facilities, ensure these
e
are connected and properly used. Use of dust col-
lection can reduce dust-related hazards.
) Power tool use and care
4
) Do not forcethe power tool. Usethe correct power
a
tool for your application. Thecorrect powertool will
o the job better and safer at the rate for which it was
d
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn iton and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect theplug from thepower source before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reachof children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
obstruction of moving parts, breakage of parts
nd any other condition that may affectthe power
a
tool’s operation. If damaged, have the power tool
epaired before use.Many accidents are caused by
r
poorly maintained power tools.
f) Keepcutting tools sharp and clean. Properlymain-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to become jammed and are easier to control.
) Use the power tool, accessories and toolbits etc.
g
in accordance with these instructions, taking into
ccount the working conditions and the work to
a
be performed. Using the power tool for operations
ther than those intended could result in a hazardous
o
situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified re-
pair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
4. MACHINE ASSEMBLY
MACHINE ASSEMBLY
WARNING!
Mount the components
very carefully so as not to impair the safety
and efficiency of the machine. If in doubt, contact your dealer.
WARNING!
Make sure the machine is
not plugged into the mains socket.
WARNING!
Unpacking and completing the assembly should be done on a flat and
stable surface, with enough space for moving
the machine and its packaging, always making
use of suitable equipment.
Disposal of the packaging should be done in accordance with the local regulations in force.
1. MOUNTING THE FRONT HANDGRIP
(Fig. 1)
– Fit the lower part (3) with guard on the drive tube
– Fit the front handgrip (4)by usingthe screws (5).
– Before tightening the screws (4), align the hand-
grip correctly with respect to the drive tube.
– Fully tighten the screws (4).
2. MOUNTING THE ROD (Fig. 2)
– Push the lower part of therod (1) right down un-
til the stop pin (2) clicks into the hole (3) in the
rod. This is easier to do if you rotate the lower
part of the rod (1) slightly in both directions; insertion is completed when the stop pin (2) protrudes completely from the hole (3).
– Once inserted, tighten the knob (4) securely.
3. MOUNTING THE GUARD (Fig. 3)
WARNING!
The guard must be fitted
correctly to respect the safety requirements
and the correct position of the line cutting
knife.
– Assemble the guard (1)using the fourscrews (2)
to fasten it.
IMPORTANT
Once mounted, the guard
can never be removed.
Page 23
PREPARING TO WORK / HOW TO START - STOP THE MOTOR
5. PREPARING TO WORK
EN
7
1. CHECKING THE MACHINE
WARNING!
not plugged into the mains socket.
Before starting work please:
– check that the mains frequency and voltage is
the same as therating dataon the “Identification
Plate” (see chap. 1 - 11.8).
– check that the trigger switch and the safety but-
ton should move freely without forcing and return
automaticallyand rapidly back totheir neutral position;
– Checkthat the trigger switchmust remain locked
until the safety button is pressed;
– check that the cooling air vents are not ob-
structed;
– check that the power cable and extension lead
are not damaged;
– check that handgripsand protection devicesare
clean and dry, correctly mounted and well fastened to the machine;
– checkthat the cutting devices and guards are not
damaged;
– check that the machine is not showing signs of
wear or damage due to knocks or other causes,
and carry out the necessary repairs.
Make sure the machine is
2. ELECTRICAL CONNECTIONS
DANGER!
are not compatible.
– Always handle and connect electric cables
in dry conditions.
– Keep electric sockets or cables away from
wet and damp areas (e.g. puddles or wet
ground).
The quality of the extension leads must be no less
than H07RN-F or H07VV-F, with a minimum section of 1.5 mm and a recommended maximum
length of 30 m.
To avoid overheating, do not keep the extension
lead rolled up during use.
DANGER!
tion of any electrical equipment to the mains of
a building must be installed by a qualified
electrician in conformity with the regulations in
force. Incorrect wiring can cause serious injury and even death.
Electricity and moisture
The permanent connec-
6. HOW TO START - STOP THE MOTOR
STARTING THE MOTOR (Fig. 4)
Before starting the motor:
– Fasten the extension lead (1) to the cable clamp
on the rear handgrip.
– FIRST connect the power cable plug (2) to the
extension lead (3) and THEN plug the extension lead into the mains socket (4).
To start the motor:
– Hold the machine firmly with both hands.
– Press the safety button and then the switch (6).
switch, the safety button is also released and the
motor stops.
STOPPING THE MOTOR (Fig. 4)
To stop the motor:
– Release the switch (6).
– FIRST unplug the extension lead (3) from the
mains socket (4) and THEN disconnect the
power cable (2) of the machine from the extension lead (3).
NOTE
When you release the
Page 24
8USING THE MACHINE
EN
7. USING THE MACHINE
WARNING!
of others:
1) Keep in mind thatthe operator oruser isresponsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
2) Always wear suitable clothing when using
the machine. Your dealer can provide you
with all the information on the most suitable accident-prevention devices to guarantee your safety.
3) Thoroughly inspect the whole work area
and remove anything that could be thrown
up by the machine or damage the cutting
device (stones, branches, iron wire, bones,
etc.).
4) Use the cable clamp to prevent the extension lead from disconnecting accidentally.
Make sure it is connected to the socket
without being forced. Never touch a live
electric cable if it is poorly insulated.
5) Be careful of flyingdebris coming fromthe
cutting device.
6) Stop the motor and unplug the machine
from the mains:
– if the machine starts to vibrate abnormally:
find the cause of the vibration immediately
and have it inspected at a Specialised Centre;
– whenever you leave the machine unat-
tended.
For your safety and that
WARNING!
brationscan causeinjuries and neurovascular
disorders (also called “Renaud’s syndrome”
or “white hand”), especially to people suffering from circulation disorders. The symptoms
can regard the hands, wrists and fingers and
are shown through loss of sensitivity, torpor,
itching, pain and discolouring of or structural
changes to the skin. These effects can be
worsened by low ambient temperatures and/or
by gripping the handgrips excessively tightly.
If the symptoms occur, the length of time the
machine is used must be reduced and a doctor consulted.
1. USING THE MACHINE
WARNING!
chine must always be firmly held in both
hands, keeping the cutting group below the
line of the belt.
The cutting line head can eliminate tall grass and
non-woody vegetation near fences, walls,foundations, pavements, around trees, etc. or to completely clean a particular area of the garden.
WARNING!
blades of any type with this machine is prohibited.
2. USING THE HARNESS (Fig. 5)
Prolonged exposure to vi-
When working, the ma-
The use of metal or rigid
IMPORTANT
grass trimmer used incorrectly can be a disturbance to others. To respect people and the environment:
– Avoid using the machine in environments or at
times of the day when it may disturb others.
– Scrupulously comply with local regulations and
provisions for the disposal of waste materials
after cutting.
– To avoid the risk of fire, do not leave themachine
with the motor hot on leaves or dry grass.
– Scrupulously comply with local regulations and
provisions for the disposal of damaged parts or
any elements which have a strong impact on
the environment.
Remember that an electric
WARNING!
be used connected to the webbing worn correctly. Frequently check the efficiency of the
quick releasemechanism used toquickly free
the machine from the belts in case of danger.
The webbing mustbe puton beforeconnectingthe
machine to the special couplingand the belts must
be adjusted to suit the operator’s height and
stature.
The belt(1) must go over the left shoulder towards
the right hip.
Fasten the snap hook (2) to the provided fitting (3)
on the drive tube.
The machine must always
Page 25
USING THE MACHINE9
3. WORKING TECHNIQUES
• Cutting round trees (Fig. 8)
EN
WARNING!
use of metal lines, plasticised metal lines
and/or lines not suitable for the head can
cause serious injuries and wounds.
During use it is advisable to stop the motor periodically and remove the weeds wound round the
machine, so as to prevent overheating due to the
grass caught under the guard.
Remove the caught-up grass with a screwdriver.
WARNING!
for sweeping, tilting the cutting line head. The
power of the motor could throw objects and
small stones 15 metres or more, causing damage and injuries to people.
• Cutting in motion (Scything) (Fig. 6)
Proceed at a regular pace, with a circular motion
similar to a traditional scythe, keeping the cutting
device parallel to the ground.
First try cutting at the rightheight ina small area,so
as tothen achieve a uniform cutting heightkeeping
the cutting line head at a constant distance from the
ground.
For heavier cutting it can beuseful to tilt the cutting
line head by about 30°.
Use ONLY nylon lines. The
Do not use the machine
Walk round the tree from left to right, approaching
the trunks slowly so as not to strikethe treewith the
line and keeping the cutting line head tilted forward slightly.
Remember that the nylon line could lop or damage
small shrubs and that the impact of the nylon line
against the trunk of bushes or trees with soft bark
could seriously damage the plant.
• Adjusting line length when working (Fig. 9)
This machine is fitted with a “Tap & Go” head.
To release more line, tap the cutting line head
against the ground with the motor running; the line
will be released automatically and the knife cuts off
the excess length.
If the line is not long enough:
– stop the motor and disconnect the extension
lead from the mains:
– press the bottom of the head and tug on the
ends of the line, until it reaches the desired
length.
If the line has run out, the coil must be replaced.
WARNING!
ting-line head, always put the machine in a
working position before starting the motor.
After working on the cut-
WARNING!
there is the possibility of causingobjects to be
thrown, which could harm people and animals
and cause damage.
• Cutting near fences/foundations (Fig. 7)
Slowly approach the cutting line head to fences,
posts, rocks, walls, etc. without hitting them hard.
If theline strikes a solid object it could breakor become worn; if it gets tangled in a fence it could
break abruptly.
In any case, cutting around pavements, foundations, walls, etc. can cause greater wear than normal to the line.
Do not work in this way if
4. END OF OPERATIONS
When you have finished your work:
– Switch off the motor as indicated above (Chap.
6).
WARNING!
before storing in any enclosure.
To reduce fire hazards, clean the machine
thoroughly to get rid of any remains of grass,
leaves or excess grease, never leave containers with the cut debris inside the storage area.
Allow the motor to cool
Page 26
10MAINTENANCE AND STORAGE / ACCESSORIES
EN
8. MAINTENANCE AND STORAGE
WARNING!
of others:
– After each use, disconnect the machine
from the mains and check for damage.
– Correct maintenance is essential to maintain
the original efficiency and safety of the machine over time.
– Keep all nuts, bolts and screws tight to be
sure the equipment is in safe working condition.
– Never use the machine with worn or dam-
aged parts. Damaged parts are to be replaced and never repaired.
– Only use original spareparts. Parts that are
not of the same quality can seriously damage the equipment and compromise safety.
WARNING!
ations unplug the machine from the mains.
1. MOTOR COOLING
To avoid overheatingand damageto the motor, always keep the cooling air vents clean and free of
sawdust and debris.
2. HEAD COIL REPLACEMENT (Fig. 10)
– Follow the sequence indicated in the figure.
For your safety and that
During maintenance oper-
– Fix the line cutting knife in a vice and sharpen it
using a flat file, being careful to retain the original cutting angle.
– Refit the knife on the guard.
4. ELECTRIC CABLES
WARNING!
electric cables regularly and replace them if
they are worn or their insulation looks damaged.
If theappliance’s power supply wire is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, service
agent or a similar qualified person.
5. EXTRAORDINARY MAINTENANCE
All maintenance operations not foreseen in this
manual must be performed exclusively by your
dealer.
All and any operations performed in unauthorised
centres or by unqualified persons will totally invalidate the warranty.
6. STORAGE
Check the condition of the
3. SHARPENING THE LINE CUTTING KNIFE
(Fig. 11)
– Unscrew the two screws (1) and remove the line
cutting knife (2) from the guard (3).
9. ACCESSORIES
The table contains a list of all available accessories, indicating those which may be used on
each machine, marked with the symbol “”.
WARNING!
selection, application and usage of the accessory to be fitted in the variety of possible us-
In consideration that the
CodeModelT 1.0 EJSGT 1000 J
118801750/0 (M8 x 1,25 dx M)
After every work stint, clean the machine thoroughly to remove all dustand debris, andrepair or
replace any faulty parts.
The machine must be stored in a dry place away
from theelements and out of the reach of children.
age are actions made solely by the user, the
latter assumes responsibility for damages of
any kind dueto suchactions.When in doubtor
if lacking knowledge of the specificity of each
accessory,contact your retaileror specialised
gardening centre.
Page 27
PRÉSENTATION1
Cher Client,
Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhaitons quevotre machinevous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été
rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître votre machine et de l’utiliser en toutes conditions de sécurité
et d’efficacité; n’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de lamachine, tenez-leà portée de main pour le consulter à tout
moment, et le jour où vousdevriez céder ou prêter la machine àquelqu’un, rappelez-vous de lui donner aussi ce manuel.
Cette nouvellemachine a étéconçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur,et elle ne sera fiable et sûre
que si vous l’utilisez dans le plein respect des indications contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre utilisation, ou le non respect des normesde sécuritélors del'utilisation,de l'entretien et de la réparation quisont indiquées
dans le manuel, sont considérés comme un "emploi impropre": dans ce cas, la garantie perd tout effet et le fabricant
décline toute responsabilité, en laissant à la charge de l'utilisateur les conséquences des dommages ou des lésions
causés à lui-même ou à autrui.
Si vous deviez trouver de légères différences entre la description donnée et la machine en votre possession, tenez
compte dufait que, dans le cadre de l’amélioration continuelle du produit, les informations contenues dans ce manuel
sont sujettes à des modifications sans aucun préavis ni obligation de mise à jour, sans toutefois que soient remises
en cause les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionnement. En cas de doute, contactez votre revendeur. Bon travail!
FR
SOMMAIRE
1. Identification des pièces principales ....................................................... 2
11.3) Niveau de puissance acoustique
LWA selon la directive 2000/14/CE
11.4) Modèle de machine
11.5) Numéro de série
11.6) Année de construction
11.7) Tension et fréquence d’alimentation
11.8) Puissance du moteur
11.9) Isolation double
11.10) Code Article
11.11) Pays de fabrication
dans un dépotoir ou dans le terrain, les substances nocives peuvent atteindre la nappe d’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire,
en nuisant à votre santé et à votre bien-être. Pour avoir des informations plus détailléessur commentéliminer ceproduit, contacter l’Organisme
compétent pour l’élimination des déchets ménagers ou bien votre revendeur.
Ne pas jeterles appareils électriquesdans les orduresménagères! Conformément àla directive européenne 2002/96/CErelative aux déchets d’équipements électriques ouélectroniques(DEEE), et àsa transposition dans la législation nationale, les appareilsélectriquesdoivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Si l’on décharge les appareillages électriques
Page 29
IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES / SYMBOLES3
2
1234
567
8
9
10
Valeurs maximales de bruit et de vibrations [1]
Niveau de pression acoustique
–
Incertitude de la mesure
dB(A)
dB(A)
FR
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
79,3
3
Niveau de puissance acoustique garanti (2000/14/CE)dB(A)96
Niveau de vibrations
–
Incertitude de la mesure
[1]
Avertissement:
La valeur de vibrations indiquée a été déterminée avec un équipement standardisé; on peut l’utiliser soit pour la comparer avec celle d’autres appareils électriques, soit pour faire une estimation provisoire de la charge par les vibrations.
ATTENTION!
La valeur des vibrations peut varier en fonction de l’emploi de la machine et de son agencement, et peut devenir supérieure à la valeur qui
est indiquée. Il est nécessaire d’établir les mesures de sécurité pour la protection de l'utilisateur; ces dernières doivent être fondées sur l'estimation dela chargeengendrée parles vibrationsdans lesconditions réelles d’utilisation. A ce sujet, il faut prendre en considération toutes
les phases du cycle de fonctionnement, comme par exemple l’extinction ou le fonctionnement à vide.
La valeur de bruyance peut varier en fonction de l'utilisation de la machine, pendant le travail ou au minimum.
DONNÉES TECHNIQUES
m/s
m/s
2
2
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
2,56
1,5
Tension d’alimentationV~230
Fréquence d’alimentationHz50
Puissance du moteurW1000
Largeur de coupecm37
Poidskg4,70
Nombre de tours à vide
Vitesse maximum de rotation du moteur et de l’outil
min
min
-1
7000
-1
7000
2. SYMBOLES
1) Attention! Danger. Cette machine, si elle
n’estpasutilisée correctement, peutêtre dangereuse pourvous-même et pour les autres.
2) Lire le manuel d'instructions avant d'utiliser
lamachine.
3) L’opérateur préposé àcette machine, si elle
est utilisée dans des conditions normales
pour un usage quotidien continu, peut être
exposé à un niveau de bruit égal ou supérieur à 85 dB (A). Porter des protections
acoustiques, des lunettes et le casque de
protection.
4) Danger de projections! Pendant l’emploi de
la ma-chine,éloigner toute personne ou tout
animal domes-tique d’au moins 15 mètres!
5) Détacher lafiche del’alimentation électrique
avant de procéder à l’entretien ou en cas de
câble endommagé.
6) Ne pas exposer à la pluie (ni à l'humidité).
7) Sur cette machine on ne peut utiliser qu’une
tête àfil.
8) Ne pas employer de lames àpointes, ni mé-
talliquesni rigides, ni même de lames à scie
circulaire.
9) Tenir le public à bonne distance.
10) Sens de rotation du dispositif de coupe.
Page 30
4AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
FR
3. AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
OMMENT CONSULTER LE MANUEL
C
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes qui contiennent des renseignements particulièrement importants sont mis
en évidence par différentes paroles; voici leur signification:
REMARQUE
ou
IMPORTANT
éléments à ce qui vient d'être indiqué afin d’éviter d’endommager la machine ou de causer des dommages.
ATTENTION!
ou à autrui en cas de non respect des consignes.
DANGER!
tilisateur ou à autrui, et danger de mort, en cas de non
respect des consignes.
COUPE-BORDS ELECTRIQUE
AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
ATTENTION!
chine il fautobserverles normes desécurité.Avant de mettre lamachine en fonction, lire les instructions qui concernent la sécurité personnelle et celle des autres personnes.
Conserver ces instructions enbon état, pour pouvoir les utiliser par la suite.
Le terme d’ “outillage électrique” cité dans les avertissements se
réfère àvotreoutillage avec alimentation électrique à partir du secteur.
1) Emploi prévu de la machine: “la coupe de l’herbe et de
la végétation non ligneuse, au moyen d’un fil de nylon (ex.
aux bords des parterres, des plantations, des murs, des clôtures, ou des espaces verts ayant une surface limitée,pour
parachever la coupe effectuée par une faucheuse)”. Tou-
te autre utilisation, ainsi que l’emploi d’accessoires non
cités spécifiquementdans le présentmanuel, peut s’avérer dangereuse et entraîner une détérioration de la
machine.
Font partie de l'emploi impropre (à titre d'exemplenon
exclusif):
– utiliser la machine pour balayer;
– régulariser des haies, ou faire d'autrestravaux où le
dispositif de coupe neserait pas utilisé au niveau du
terrain;
– utiliser la machine de sorte que le dispositif de cou-
pe se trouve au-dessus de la ligne de la ceinture de
l'opérateur;
– utiliser la machine pour couper des matériaux d'o-
rigine non végétale;
– utiliser la machine pour plus d'une personne.
2) Cet équipementn’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, nipar
des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’une personne responsable de leur
sécurité leur donne la supervisionou les explications
sur le mode d'emploi de l’équipement. Les enfants doivent être surveilléspour s’assurer qu’ilsne jouent pas
Ajoute des précisions ou d'autres
Possibilitéde lésionsà l’utilisateur
Possibilité de lésions graves à l’u-
Pendant l’utilisation de la ma-
vec l’équipement.
a
3) Risques résiduels: même si toutes les prescriptions de
sécurité ont été respectées, il peut encore subsister
d’autres risques:
– dangerde lésionsaux doigts et aux mains si le fil de
a tête enrotationentre en contact avec lesdoigtsou
l
les mains
– dangerde lésionsaux pieds s’ils sont frappéspar le
fil de la tête
projection de cailloux et de terre.
–
4) Porter des lunettes de protection.
5) Ne jamaispermettre d’utiliser lamachineà desenfants
ou àdes personnes qui n’ont pas la connaissancenécessaire des instructions d’emploi.
6) Arrêter d’utiliser la machine lorsqu’il y a des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux à proximité.
7) Travailler uniquement à la lumièredu jour ou avec une
lumière artificielle adéquate.
8) Ne pas utiliserla machinepar mauvais temps, surtout
en prévision d’éclairs.
9) Avant d’utiliserla machine, et après tout chocquel qu’il
soit, contrôler s’il y a des signes d’usure ou d’endommagement, et effectuer les réparations nécessaires.
10) Ne jamais utiliser la machine si les protections sont
endommagées ou inexistantes.
11) Tenir toujours les mains et les pieds loin du dispositif
de coupe, spécialement pendant le démarrage du
moteur.
12) Prendre garde aux lésions dérivant de n'importe quel
dispositif prévu pour la coupe de la longueur du fil.
Après avoir relâché un nouveau fil, il faut toujours remettre la machine en position de travail avant de faire démarrer le moteur.
13) Ne jamais monter d’éléments de coupe métalliques.
14) Ne jamais utiliser des pièces de rechange ou des accessoiresnon fournisou non conseillés par lefabricant.
15) Avant de contrôler ou de nettoyer la machine, ou avant
d’y travailler, et lorsque la machine n’est pas utilisée,
il faut débrancher la machine du réseau d’électricité.
16) Vérifier toujours que les passages de l’air de refroidissement soient toujours libres de détritus.
17) Après chaque utilisation, débrancher la machine duréseaude secteur et contrôlertousdommages éventuels.
18) Conserver la machine hors de la portée des enfants.
19) Les coupe-bordures avec alimentation au secteur ne
doivent être réparés que pardes réparateurs autorisés.
20) Utiliser uniquementdes pièces de rechange etdes accessoires préconisés par le fabricant.
PRESCRIPTIONS SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
1) Lire attentivement les instructions.
2) Se familiariser avec les commandes et avec l’utilisation
appropriée de la machine.
3) Avantde commencerà travailler, contrôler que le câble
de secteur et larallonge neprésentent aucun signe d’endommagement ni de vieillissement.
4) Si la rallonge s’abîme pendant l’utilisation, il faut la dé-
brancher immédiatement du réseau électrique. NE PAS
TOUCHER LE CÂBLE AVANT D’AVOIR DÉBRANCHÉ LA
RALLONGE.
5) Ne jamais utiliser la machine si lescâbles sont endom-
magés ou usés.
6) Attention: l’élément de coupe continue à tourner même
après l'extinction du moteur.
Page 31
AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ5
7) Tenir la rallonge loin des éléments de coupe.
) Alimenterl’appareil avecun différentiel (RCD–Residual
8
CurrentDevice) ayant un courant de déclenchementqui
e dépasse pas 30 mA.
n
Comment utiliser le coupe-bords électrique
•
endant l’utilisation, prendre une positionfermeet stable,et main-
P
tenir un comportement prudent.
– Autant que possible,éviterde travailler sur le solmouillé ou glis-
sant, oude toutefaçon surdes terrainstrop accidentésou en
pente, qui ne garantissent pas la stabilité de l'opérateur pen-
ant son travail.
d
– Ne jamaiscourir, maismarcher etfaire attention aux irrégula-
rités du terrain ainsi qu’à la présence d’obstacles éventuels.
– Évaluer les risques potentiels du terrain à travailler et prend-
re toutesles précautionsnécessaires pourassurer sa sécurité en particulier dans les pentes, sur les sols accidentés, glissants ou instables.
– Sur les côtes,travaillertransversalementà la pente, jamais en
montant ou en descendant; se tenir toujours en aval du
dispositif de coupe.
Si l’utilisateurn’est pas en mesure de tenir fermement la machine avec deux mains et/ou de rester solidement en équilibre sur
ses jambes pendant le travail, il ne doit pas utiliser la machine.
La machine ne doit pas être utilisée par plus d’une personne.
Ne jamais utiliser la machine si l’utilisateur est en conditions de
fatigue ou de malaise, ou s’il a pris des médicaments, des drogues, de l’alcool ou des substances nocives pour les capacités
de réflexes et d'attention;
• Techniques d’utilisation du coupe-bords électrique
Observer toujours les avertissements pour la sécurité, et appliquer les techniques decoupe les mieux adaptées autype de travail à exécuter, en suivant les indicationset les exemples qui sont
donnés dans le mode d’emploi (voir chap. 7).
• Comment déplacer le coupe-bords électrique
en toute sécurité
Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine ou de
la transporter, il faut:
– éteindre lemoteur, attendre l'arrêtdu dispositifde coupe, et dé-
brancher la machine du courant de secteur;
– saisir la machine uniquement par les poignées, et orienter le
dispositifde coupedansla direction contraire au sens de lamar-
che.
Quand on transporte la machine dans un camion, il faut la positionner de façon qu'ellene constitue aucun dangerpourpersonne,
et la bloquer solidement.
• Recommandations pour les débutants
Avant d’affronter pour la première fois un travail de fauchage, il
est recommandé d’acquérir laconnaissancenécessaire de lamachine et des meilleures techniques de coupe, en faisant des essais pour empoigner fermementla machine, et effectuer les mouvements requis pour le travail.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
POUR LES OUTILLAGES ÉLECTRIQUES
1) Sécurité de la zone de travail
a) Tenirla zone de travail bien propre.La saleté et le désordre
des zones de travail favorisent les accidents.
b) Ne pas utiliser l’outillage électrique dans des pièces à
isque d’explosion, en présence de liquides inflamma-
r
bles,de gaz ou de poussière. Les outillages électriques gé-
èrentdes étincelles quipeuvent incendier la poussièreou les
n
vapeurs.
) Tenir l’outillage électrique,quand on l’utilise, horsde la
c
portée des enfants et du public en général. Les distrac-
ions peuvent causer la perte de contrôle.
t
2) Sécurité électrique
a) La fiche de l’outillage électrique doit être compatible avec
a prise de courant. Ne jamais modifier la fiche. Ne pas
l
utiliserd’adaptateurs avec les outillages électriques qui
sont équipés de mise à la terre. Les fiches non modifiées
et parfaitement adaptéesà laprise réduisent le risque dedécharge électrique.
b) Eviter le contactde sonpropre corps avec des surfaces
à lamasse ou à la terre,comme des tuyaux, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs. Le risque de prendre une dé-
charge électrique augmente sile corpsse trouverelié àla masse ou à la terre.
c) Ne pas exposer les outillages électriques à la pluie ni à
des environnements mouillés. L’eau qui pénètre dans un
outillage électrique augmente le risque de prendre une décharge électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de façon impropre. Ne pas utili-
ser le câble pour transporter l’outillage, ni pour le tirer
ou pour le débrancher de la prise. Tenir le câble loin de
la chaleur,de l’huile,d’arêtes vives oude pièces en mouvement. Un câble endommagé ou coincé augmente le
risque de décharge électrique.
e) Lorsque l’onutilise l’outillage électriqueà l’extérieur, uti-
liser un câble de rallonge adaptépour l’utilisation à l’extérieur. L’emploi d’un câble de rallonge adapté pour l’utilisation
à l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) S’il est inévitabled’employer un outillageélectrique dans
un environnement humide,il faututiliser une prise de courant protégée par un disjoncteur différentiel (RCD-Residual Current Device).L’utilisation d’un RCD réduit le risque
de prendre une décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Quand on utilise un outillage électrique, il faut faire at-
tention, contrôler ce que l’on est en train de faire, et se
servir duproprebon sens. Ne pasutiliser l’outillage électrique si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogues,
d’alcoolou demédicaments. Uninstant de distraction pen-
dant que l’on utilise un outillage électrique peut causer de graves lésions personnelles.
b) Utiliser des habitsde protection. Portertoujours des lu-
nettes de protection. L’emploi d’un équipement de protectioncomme des demi-masques antipoussière, des chaussures
antidérapantes, des casquesde protection ou des serre-tête
pour l’ouïe, réduit les lésions personnelles.
c) Eviter toute mise en marche non volontaire. Avant de
brancher la fiche, de saisir ou de transporter l’outillage
électrique, vérifier quel’interrupteur estdans la position
“OFF”. Le faitde transporter un outillageélectriqueen tenant
un doigt sur l’interrupteur, ou de le brancher à la prise alors
quel’interrupteurest sur la position “ON”, favorise les accidents.
d) Avant d’actionner l’outillage électrique, avoirsoin d’en-
lever toute clefou outilde réglage. Uneclef ou un outil qui
reste encontact avec une pièce rotative peut provoquer des
lésions personnelles.
e) Ne pas perdre l’équilibre. Maintenir toujours l’appui et
l’équilibre adéquats. Cela permet de mieux contrôler l’outillage électrique en cas de situations inattendues.
FR
Page 32
6AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ /
FR
f) S’habiller de façon appropriée. Ne pas porterde vêtements
arges,ni de bijoux. Maintenirles cheveux, les vêtements
l
et les gants à bonne distance des pièces enmouvement.
es habits flottants, des bijoux oudes cheveux longs peuvent
D
se prendre dans les pièces en mouvement.
g) S’il ya des dispositifs qui doivent être connectés à des
nstallations pour l’extraction et la collecte de la pous-
i
sière,veuillezvérifierqu’ils sont connectés et utilisés de
manièreappropriée. L’emploi de cesdispositifs peut réduire
les risques qui sont liés à la poussière.
) Emploi et maintenance de l’outillage électrique
4
a) Ne passurcharger l’outillage électrique. Employer l’ou-
tillage électrique qui est adapté au travail donné. L’ou-
tillage électriqueadéquat exécutera le travail au mieux etde
la façon la plus sûre si on l’utilise à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outillageélectrique sil’interrupteur n’est
pas en mesure de le faire démarrer ou de l’arrêter régulièrement.Un outillage électrique quine peut pas être ac-
tionné par son interrupteur est dangereux et doit êtreréparé.
c) Avant d’exécuter le réglage ou le changement d’un ac-
cessoire,ou avant de ranger l’outillage électrique, il faut
débrancher la fiche de la prise de courant.Ces mesures
de prévention réduisent le risque de mise en marche accidentelle de l’outillage électrique.
d) Ranger les outillages électriques inutilisés hors de lapor-
tée des enfants, et nepas permettreà des personnes qui
ne connaissent pas bien cet outillage électrique ni ces
nstructions de l’utiliser.Lesoutillages électriques sont dan-
i
gereux dans les mains d’utilisateurs non experts.
) Soigner l’entretien des outillages électriques. Vérifierque
e
les pièces mobiles sont bien alignées et que leur mou-
ement n'est pas entravé, qu'aucune pièce n'est cassée,
v
et qu'il n'existe aucune autre condition susceptible
'influencer le fonctionnement de l'outillage électrique.
d
En cas dedommages, il fautréparer l’outillageélectrique
avant de l’utiliser à nouveau. Beaucoup d’accidents sont
dus à l’insuffisance de l’entretien.
f) Maintenir lesorganes de coupe affûtés etpropres. L’en-
retien adéquat des organes de coupe, avec des tranchants
t
bienaffûtés, lesrendmoinssusceptibles de secoincer, et plus
faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outillage électrique et les accessoires relatifs
en respectant les instructions fournies, en tenantcompte des conditions de travail et du type de travail à exécuter.Le fait d’employer un outillage électrique pour des opé-
rationsdifférentes decelles pour lesquelles il a été prévu peut
provoquer des situations de danger.
5) Assistance
a) Faireréparerl’outillage électrique par dupersonnel qua-
lifié, en n’employant que des pièces de rechange originales.Cela permet de maintenir la sécurité de l’outillage élec-
trique.
4. MONTAGE DE LA MACHINE
MONTAGE DE LA MACHINE
ATTENTION!
Faire lemaximum d’attention
quand on monte les pièces, pour ne pas compromettre la sécurité ni l’efficacité de la machine; en
cas de doutes, contacter le revendeur.
ATTENTION!
Vérifier que la machine n’est
pas branchée à la prise de courant.
ATTENTION!
Le désemballage et l'achèvement du montage doivent être effectués sur une
surface plane et solide, avec suffisamment
d'espace pour la manutention de la machine et des
emballages, toujours en utilisant les outils appropriés.
Il faut éliminer les emballages conformément aux dispositions locales en vigueur.
1. MONTAGE DE LA POIGNÉE ANTÉRIEURE
(Fig. 1)
– Positionner la partie inférieure (3) avec barrière sur le
tube de transmission.
– Monter la poignée avant (4) en utilisant les vis (5).
– Avantde serrer les vis(5), orienter correctement lapoi-
gnée par rapport au tube de transmission.
– Serrer à fond les vis (5).
2. MONTAGE DE LA TIGE (Fig. 2)
– Pousser la partie inférieure de la tige (1) jusqu’à ce
qu’on entende le déclic du piquet d’arrêt (2) dans le
trou (3) de la tige. On peut faciliter cette insertion en
tournant légèrement la partie inférieure (1) dans les
deux sens; on est sûr que l’insertion est complète
lorsque le piquet (2) sort complètement du trou (3).
– Quand cette insertion est achevée, serrer à fond le
bouton rotatif (4).
3. MONTAGE DE LA PROTECTION (Fig. 3)
ATTENTION!
La protection doit être montée correctement pour respecter les exigences de
sécurité et la juste position du couteau coupe-fil.
– Monter la protection(1) en la fixant avec les quatre vis
(2).
IMPORTANT
Après l’union, il faut que la protection reste toujours montée.
Page 33
PREPARATION AU TRAVAIL / DÉMARRAGE - ARRÊT DU MOTEUR
5. PRÉPARATION AU TRAVAIL
FR
7
1. VÉRIFICATION DE LA MACHINE
ATTENTION!
pas branchée à la prise de courant.
Avant de commencer le travail il faut:
– contrôler quela tension et la fréquence du courant de
secteur correspondent bien à ce qui est indiqué sur l’
“Etiquette Matricule” (voir chapitre 1 – 11.8).
– contrôler que le levier de l’interrupteuret lepoussoir de
sécurité marchent librement, sansbesoin de forcer, et
qu’au relâchement ils retournent automatiquement et
rapidement dans la position neutre;
– Cntrôler que le levier de l’interrupteur reste bloqué
tant qu’on n’appuie pas sur le poussoir de sécurité;
– vérifier queles passages del’air de refroidissement ne
sont pas bouchés;
– contrôler que le câble d’alimentation et la rallonge ne
sont absolument pas endommagés;
– contrôler que les poignées et les protections de la
machine sont propres et sèches, correctement montées et solidement fixées à la machine;
– vérifier que les dispositifs de coupe et les protec-
tions ne sont pas endommagés;
– vérifier qu’iln’y a sur lamachine aucun signe indiquant
l’usure ou un endommagement dû à des chocs ou à
d’autres causes; au besoin effectuer les réparations
nécessaires.
Vérifier que la machine n’est
2. RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
DANGER!
sont pas compatibles.
– Lescâbles électriquesne peuvent être manipulés
et branchés qu'au sec.
– Nejamais mettre une prise électrique ou un câble
en contact avec une zone mouillée (flaque, ou terrain humide).
– Alimenter l’appareil avec un différentiel(RCD–Re-
sidual Current Device) ayant un courant de déclenchement qui ne dépasse pas 30 mA.
Les câblesde rallonge doivent être d’une qualité noninférieure au type H07RN-F ou H07VV-F, avec une section minimale de 1,5 mm
conseillée de 30 m.
Ne pas tenir le câble derallonge enroulé pendant le travail, pour éviter qu’il ne se surchauffe.
DANGER!
de n’importe quel appareil électrique au réseau
électrique de l’édifice doit être réalisé par un électricien qualifié. Un branchement réalisé de façon
non correcte peut provoquer des dommages personnels graves, et même la mort.
L’humidité et l’électricité ne
2
et une longueur maximale
Le branchement permanent
6. DÉMARRAGE - ARRÊT DU MOTEUR
DÉMARRAGE DU MOTEUR (Fig. 4)
Avant de faire démarrer le moteur:
– Accrocher le câble de rallonge (1) au serre-câble situé
dans la poignée arrière.
– Raccorder D’ABORD la fiche du câble d’alimentation
(2) à la rallonge (3), et ENSUITE la rallonge à la prise
de courant (4).
Pour démarrer le moteur
– Tenir fermement la machine avec les deux mains.
– Appuyer sur le poussoir de sécurité (5) et actionner
l’interrupteur (6).
REMARQUE
poussoir de sécurité se débloque et le moteur s’arrête.
ARRÊT DU MOTEUR (Fig. 4)
Pour arrêter le moteur:
– Relâcher l’interrupteur (6).
– Débrancher D’ABORD la rallonge (3) de la prise de
courant (4), et ENSUITE débrancher de la rallonge(3)
le câble d’alimentation (2) de la machine.
Si l’on relâche l’interrupteur, le
Page 34
8UTILISATION DE LA MACHINE
FR
7. UTILISATION DE LA MACHINE
ATTENTION!
pour celle des tiers:
1) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur
est responsable des accidents et des risques
encourus par autrui ou par ses biens.
2) Pendant le travail, porter des vêtements adéquats. Votre Revendeur est en mesure de vous
fournir les informations sur les dispositifs de
protection contre les accidents les mieux adaptés à garantir votre sécurité de travail.
3) Inspecter minutieusement toute la zone de travail, et éliminer tout objet externe qui pourrait
être projeté par la machine ou endommager le
dispositif de coupe (cailloux, branches, fils de
fer, os, etc..).
4) Utiliser le serre-câble pour éviter que le câble de
rallonge ne se détache accidentellement, et être
sûr qu’il s’insère correctement dans la prise
sans forcer. Ne jamais toucher un câble électrique sous tension s’il est mal isolé.
5) Faire attention aux possibles éjections de matériel causées par le dispositif de coupe.
6) Arrêter le moteur et débrancher la machine du
courant de secteur:
– si la tondeuse commence à vibrer de manière
anomale: dans ce cas, rechercher immédiatement la cause des vibrations et faire procéder
aux vérifications nécessaires dans un Centre
Spécialisé;
– toutes les fois que lamachine doit être laissée
sans surveillance.
Pour votre propre sécurité et
ATTENTION!
vibrations peut causer des lésions et des troubles
neuro-vasculaires (connus aussi comme “phénomène de Raynaud” ou “main blanche”), spécialement aux personnes qui souffrent de troubles de la
circulation. Les symptômes peuvent concerner les
mains, les poignets et les doigts, ils se manifestent
par une perte de sensibilité, engourdissement, démangeaison, douleur, décoloration, ou modifications structurelles de la peau. Ces effets peuvent
être amplifiés par les basses températures de l’environnement et/ou par une prise excessive sur les
poignées. Quand ces symptômes se présentent, il
faut réduireles temps d’utilisation de la machine et
consulter un médecin.
1. MODALITÉS D'UTILISATION DE LA MACHINE
ATTENTION!
jours tenir fortement la machine, à deux mains, en
tenant le groupe de coupe au-dessous de la ligne
de la ceinture.
La tête à fil peut éliminer les hautes herbes et la végétation non ligneuse à proximité de clôtures, murs, fondations, trottoirs, autour des arbres etc., ou bien pour
faire le nettoyage complet d’une surface particulière de
jardin.
ATTENTION!
interdit d’utiliser des lames métalliques ou rigides,
de quelque type que ce soit.
L’exposition prolongée aux
Pendant le travail, il faut tou-
Avec cette machine, il est
IMPORTANT
coupe-bords électrique utilisé incorrectement peut déranger autrui. Pour le respect des autres et de l’environnement:
– Eviter d’utiliser la machine dans des espaces et à des
heures qui peuvent déranger.
– Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'é-
limination des déchets après la coupe.
– Pour éviter tout risque d’incendie, il ne faut jamais
laisser la machine avec le moteur chaud au milieu
des feuilles ou de l’herbe sèche.
– Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'é-
limination des parties détériorées ou de tout élément
ayant un fort impact environnemental.
Il faut toujours se rappeler qu’un
2. UTILISATION DU HARNAIS (Fig. 5)
ATTENTION!
jours accrochée au harnais correctement porté. Vérifier fréquemment que le décrochage rapide fonctionne bien, pourpermettre de libérerrapidement la
machine des sangles en cas de danger.
On doit d’abord mettre le harnais avant d’accrocher la
machine au point d’attache prévu,et les sangles doivent
être bienréglées suivant la hauteur et la grosseurde l’opérateur.
La sangle(1) doit passer au dessusde l’épaule gauche,
vers le côté droit.
Accrocher le mousqueton (2) au raccord prévu à cet effet (3) situé sur le tube de transmission.
Il faut utiliser la machine tou-
Page 35
UTILISATION DE LA MACHINE9
3. TECHNIQUES DE TRAVAIL
• Coupe autour des arbres (Fig. 8)
FR
ATTENTION!
de nylon. L’emploi de fils métalliques, fils métalliques plastifiés et/ou non adaptés à la tête, peut
causer des blessures et des lésions graves.
Pendant l’utilisation, il faut périodiquement arrêter le moteur et enlever les herbes qui entourentla machine, pour
éviterla surchauffe due auxherbes coincées sous laprotection.
Enlever l’herbe coincée avec un tournevis.
ATTENTION!
pour balayer, en inclinant la tête à fil. La puissance
du moteur peut projeter des objets et des petits
cailloux jusqu’à 15 mètres ou plus, en causant des
dommages ou en provoquant des lésions aux personnes.
• Coupe en mouvement (Fauchage) (Fig. 6)
Procéder régulièrement, avec un mouvement en arc similaire au mouvement de la faux traditionnelle, tout en
maintenant le dispositif de coupe parallèle au terrain.
Essayer tout d’abord de couper une petite surface à la
juste hauteur, et obtenir ensuite une hauteur de coupe
uniforme, en maintenantla têteà fil à une distance constante du terrain.
Utiliser SEULEMENT des fils
Ne pas utiliser la machine
Marcher autour de l’arbre de gauche à droite, en approchant lentement des troncs de façon à ne pas heurter le
fil contrel’arbre, et en maintenant la tête à fil légèrement
inclinée vers l’avant.
Il faut se rappeler que le fil de nylon peut trancher ou
endommager lespetits arbustes, et que lechoc du fil de
nylon contre le tronc d’arbustes ou d’arbres ayant une
écorce tendre peut les endommager gravement.
• Réglage de la longueur du fil pendant le travail
(Fig. 9)
Cette machine est équipée d’une tête “Tap & Go”.
Pour dérouler le fil,battre la têteà filcontre le terrain avec
le moteur en marche; le fil se déroule automatiquement
et le couteau coupe la longueur en excès.
Si le fil ne sort pas en longueur suffisante:
– arrêter le moteur et débrancher la rallonge du réseau
électrique;
– appuyer sur le fond de la tête, et tirer énergiquement
les extrémités du fil, jusqu’à la longueur désirée.
Si le fil est terminé il faut remplacer la bobine.
ATTENTION!
fectuée sur la tête à fil, il faut toujours remettre la
machine en position de travail, avant de faire démarrer le moteur.
Après chaque opération ef-
Pour les coupes plus difficiles, il peut être utile d’incliner
la tête à fil vers la gauche d’environ 30°.
ATTENTION!
çon s’il existe la possibilité de provoquer la projection d’objets qui pourraient blesser des personnes, des animaux, ou causer des dommages.
• Coupe à proximité de clôtures / fondations
(Fig. 7)
Approcher lentement la têteà fildes clôtures, piquets, roches, murs, etc., sans frapper avec force.
Si le fil heurte unobstacleconsistant,il peut se casser ou
s’user; s’il reste coincé dans une clôture, il peut se trancher brusquement.
Dans tous les cas, la coupe autour des trottoirs, fondations, murs, etc., peut causer une usure du fil supérieure
à la normale.
Ne pas travailler de cette fa-
4. FIN DU TRAVAIL
Lorsque le travail est terminé:
– Arrêter le moteur comme indiqué précédemment
(Chap.6).
ATTENTION!
avant de ranger la machine dans un local quelconque.
Pour réduire les risques d'incendie, libérer la machine de tous résidus d'herbe, feuilles ou graisses
en excès; ne pas laisser les conteneurs à l'intérieur d'un local avec les déchets de la coupe.
Laisser le moteur refroidir
Page 36
10ENTRETIEN ET CONSERVATION / ACCESSOIRES
FR
8. ENTRETIEN ET CONSERVATION
ATTENTION!
pour celle des tiers:
– Après chaque utilisation, débrancher la machine
du réseau de secteur et contrôler tous dommages éventuels.
– Il est fondamental d’effectuer correctement l’en-
tretien pour pouvoir maintenir pendant longtemps l’efficacité et la sécurité d’emploi originelles de la machine.
– Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’as-
surer des conditions d’utilisation sûres.
– Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses
pièces sont usées ou endommagées. Les pièces
endommagées doivent être remplacées, jamais
réparées.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
–
Des pièces de qualité non équivalente peuvent
endommager la machine et nuire à votre sécurité.
ATTENTION!
tretien, débrancher la machine du réseau électrique.
1. REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Pour éviter que le moteur ne se surchauffe et s’abîme, il
faut toujours tenir les grilles de l’air de refroidissement
bien propres et débarrassées des sciures et des débris.
2. SUBSTITUTION DE LA BOBINE DE LA TÊTE
(Fig. 10)
– Suivre la séquence indiquée sur la figure.
3. AFFÛTAGE DU COUTEAU COUPE-FIL
(Fig. 11)
– Dévisser les deux vis (1) et enlever le couteau coupe
fil (2) de sa protection (3).
Pour votre propre sécurité et
Pendant les opérations d’en-
– Fixer le couteau coupe-fil dans un étau et procéder à
l’affûtage en utilisant une lime plate et en faisant attention à maintenir l’angle de coupe originel.
– Remonter le couteau sur la protection.
4. CÂBLES ÉLECTRIQUES
ATTENTION!
tat des câbles électriques, et les remplacer s’ils
sont détériorés ou si leur isolation est abîmée.
Si le câble d’alimentation de la machine est endommagé, le faire remplacer par le fabricant, par un centre
d’assistance ou par une personne qualifiée similaire.
5. INTERVENTIONS EXTRAORDINAIRES
Toutes les opérations d’entretien qui ne sont pas inclues dans ce manuel doivent être exécutées exclusivement par votre revendeur.
Les opérations exécutées dans des structures inadéquates oupar des personnes non qualifiées comportent
la déchéance de toutes les formes de garantie.
6. CONSERVATION
A la fin de chaque session de travail, nettoyer soigneusement la machine de la poussière et des débris, réparer ou remplacer les parties défectueuses.
La machine doit être conservée dans un endroit sec, à
l’abri des intempéries et hors de la portée des enfants.
Vérifier périodiquement l’é-
9. ACCESSOIRES
Le tableau contient la listede tousles accessoires disponibles, avec l'indication de ceux qui sont utilisés sur
chaque machine, marqués par le symbole “”.
ATTENTION!
et l'utilisation de l'accessoire à monter, dansles différentstypes d'emploi, sontdes actions qu'effectue
Vu que le choix, l'application
CodeModèleT 1.0 EJSGT 1000 J
118801750/0 (M8 x 1,25 dx M)
l'opérateur en autonomie de jugement totale, ce
dernier assume aussi les responsabilités conséquentes pour tout dommage, de quelque nature
que ce soit, dérivant de ces actions. En cas de
doute ou de connaissance insuffisante des spécificités de chaque accessoire, il faut contacter le revendeur ou bien un centre de jardinage spécialisé.
Page 37
EINFÜHRUNG1
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produktenden Vorzug gegeben habenund wünschenIhnen, dassIhnen der Gebrauch Ihrerneuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde
herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können.
Beachten Sie, dass das Handbuch ein wesentlicher Bestandteil der Maschine ist. Halten Sie es stets griffbereit, um
es jederzeit einsehen zu können, und liefern Sie es mit, sollten Sie die Maschine eines Tages an Dritte abtreten oder
ausleihen.
Diese neue Maschine wurde nach den geltenden Bestimmungen entwickelt und hergestellt. Sie arbeitet sicher und
zuverlässig, wennsie unter strikter Beachtung der in diesemHandbuch enthaltenen Anweisungen verwendet wird (Bestimmungsgemäßer Gebrauch). Jede andere Verwendung oder die Nichtbeachtung der angezeigten Sicherheitsvorschriften beim Gebrauch bzw. der Anweisungen für Wartung und Reparatur werden als ”unzweckmäßige Verwendung” derMaschine angesehen und haben denVerfallder Garantie und dieAblehnung jeder Verantwortung seitens
des Herstellers zur Folge. Dem Benutzer selbst dadurch entstandene oder Dritten zugefügte Schäden oder Verletzungen gehen zu Lasten des Benutzers.
Falls Sie kleinere Unterschiede zwischen der Beschreibung im Handbuch und der Maschine feststellen sollten, können Sie davon ausgehen, dass die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen auf Grund fortwährender Verbesserungen des Erzeugnisses Änderungen unterliegen, ohne dass der Hersteller die Pflicht zur Bekanntgabe oder
zur Aktualisierung hat, unter der Voraussetzung, dass sich die wesentlichen Eigenschaften für Sicherheit und Betriebsweise nicht verändern. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Händler. Viel Spaß bei der Arbeit!
DE
INHALTSVERZEICHNIS
1. Kennzeichnung der wesentlichen Bauteile ............................................. 2
ser erreichen und in die Lebensmittelkette erlangen, und so unserer Gesundheit und unserem Wohlbefinden schaden. Wenden Sie sich für
weitergehende Informationen zur Entsorgung dieses Produkts an die verantwortliche Einrichtung für die Entsorgung von Hausmüll, oder an Ihren Händler.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzungin nationales Recht müssenverbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt undeiner umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. Werden die Geräte in einer Mülldeponieoder im Boden entsorgt, können die Schadstoffe das Grundwas-
Page 39
KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE / SYMBOLE3
Hinweis:
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormtenMessverfahrenermittelt worden und kann für den Vergleichmit anderenElektrowerkzeugen
herangezogen werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung durch Schwingungen herangezogen werden.
ACHTUNG!
Der Schwingugswert kann sich abhängig vom Einsatz und Einsatzwerkzeugen ändern und auch über dem angegebenen Wert liegen. Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Belastung durch Schwingungen während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen(hierbei sind alle Anteile des Betriebszykluszu berücksichtigen, beispielsweiseZeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Der Schallpegel kann je nach Einsatz der Maschine, während der Arbeit oder im Leerlauf, variieren.
TECHNISCHE DATEN
m/s
m/s
2
2
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
2,56
1,5
VersorgungsspannungV~230
VersorgungsfrequenzHz50
MotorleistungW1000
Schnittbreitecm37
Massekg4,70
Leerlaufdrehzahl
Maximale Drehzahl des Motors und des Werkzeugs
min
min
-1
7000
-1
7000
2. SYMBOLE
1) Achtung! Gefahr. Diese Maschine kann,
wenn sienicht korrekt verwendet wird,für Sie
und andere ge-fährlich sein.
2) Vor Inbetriebnahme der Maschine die Ge-
brauch-sanleitung aufmerksam lesen.
3) Wir weisen den Bediener dieser Maschine
darauf hin, dass er bei normalen Arbeitsbedingungen täglich einer Geräuschbelastung
von 85 dB (A) oder mehrausgesetzt ist. Gehörschutz und Schutzbrille verwenden und
den Schutzhelm tragen.
4) Gefahr umherfliegender Teile! Während der-
Maschinenverwendung müssen Personen
und Haust-iere einen Abstand von mindestens 15 m einhalten!
5) Den Stecker vom Netz trennen, bevor man
Wartungsarbeitendurchführt oder wenn das
Kabel beschädigt ist.
6) Nicht dem Regen (oder Feuchtigkeit) aus-
setzen.
7) An dieser Maschine kann nur ein Fadenkopf
ver-wendet werden.
8) Es dürfen keine Metallmesser oder feste
Messer,oder Kreissägeblätter verwendet
werden.
9) Anwesende fern halten.
10) Drehrichtung der Schneidvorrichtung
Page 40
4SICHERHEITSHINWEISE
DE
3. SICHERHEITSHINWEISE
IE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN
W
m Text des vorliegenden Handbuchs sind einige besonders wich-
I
ige Abschnitte unterschiedlich gekennzeichnet, wobei die Bedeu-
t
tung solcher Kennzeichnungen wie folgt zu verstehen ist:
HINWEIS
oder
WICHTIG
Angabenüber bereits an früherer Stelle gemachte Aussagen, mit der
Absicht, die Maschine nicht zu beschädigen oder Schäden zu vermeiden.
ACHTUNG!
steht die Möglichkeit, sich selbst oder Dritte zu verletzen.
GEFAHR!
steht die Möglichkeit,sichselbst oder Dritteschwer zu verletzen,
mit Todesgefahr.
ELEKTRISCHER TRIMMER SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG!
müssen dieSicherheitsvorschriften beachtet werden. Vor der
Inbetriebnahmeder Maschine müssen die Anweisungenfür die
persönliche Sicherheit unddie Sicherheit der betriebsfremden
Personen gelesenwerden. Die Anweisungen müssen füreine
spätere Verwendung sorgfältig aufbewahrt werden.
Der Begriff “Elektrowerkzeug” der in den Hinweisen verwendet
wird, bezieht sich auf Ihr Gerät mit elektrischer Stromversorgung.
von Gras und nicht holziger Pflanzen, mittels eines Nylonfadens
(z.B. Trimmen von Beetkanten, Pflanzungen, Mauern, Umzäunungen oderkleine Grünflächen, um den mit einem Rasenmäher ausgeführten Schnitt abzuschließen)” Jegliche andere Ver-
wendung kann gefährlich sein, und eine Beschädigung der
Maschine verursachen, genauso wie die Verwendung
von Zubehör, das nicht ausdrücklich indiesem Handbuch
erwähnt wird.
Folgende Punkte gehören zur unzweckmäßigen Verwendung (beispielhaft):
– Verwenden der Maschine zum Kehren;
– Hecken schneiden oder andere Arbeiten, bei denen die
Schneidevorrichtungnicht in Bodenhöhe verwendet wird;
– Verwenden derMaschine mit der Schneidevorrichtung
oberhalb der Gürtellinie des Bedieners;
– Verwenden der Maschine für den Schnitt von nicht pflanz-
lichen Materialien;
– Verwenden der Maschine durch mehr als eine Person.
2) Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen(ein-
schließlich Kinder) miteingeschränktenphysischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/odermangels Wissen benutzt zu werden,es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
3) Restrisiken: Auch bei sachgemäßer Verwendung des
Liefert erläuternde Hinweise oder andere
Im Falle der Nichtbeachtung be-
Im Falle der Nichtbeachtung be-
Während der Maschinenverwendung
erkzeugs bleibt immer ein gewisses Restrisiko, dasnicht
W
ausgeschlossen werden kann.
Verletzungsgefahrfür Finger und Hände, wenn diese in
–
ie Rotation des Fadens gelangen
d
– Verletzungsgefahr für die Füße, wenn diese vom Faden
des Fadenkopfs getroffen werden
– weggeschleuderte Steine und Erde.
4) Tragen Sie einen Augenschutz und Handschuhe.
5) Erlauben Sie nie, dass Kinder oder Personen, die mit den
genannten Anweisungen nicht vertraut sind, die Maschine benutzen.
6) Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn
Personen, vor allem Kinder oder Haustiere,in der Nähe sind.
7) Benutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder guter
künstlicher Beleuchtung.
8) Die Maschine nichtbei schlechtem Wetter verwenden, vor
allem wenn Blitzgefahr besteht.
9) Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach irgendwelchem
Aufprall, prüfenSie sie auf Anzeichen von Verschleiß oder
Beschädigung, und lassen Sie notwendige Reparaturen
durchführen.
10) BenutzenSie die Maschinenie mit beschädigten oder feh-
lenden Schutzeinrichtungen.
11) Halten Sie immer Hände und Füße von der Schneideinrichtung entfernt, vor allem, wenn Sie den Motor einschalten.
12) Seien Sie vorsichtig gegen Verletzungen an jeder Einrichtung, die zum Abschneiden der Fadenlängedient. Nach
dem Herausziehen eines neuen Fadens halten Sie die Maschine immer in ihre normaleArbeitsposition, bevorsie eingeschaltet wird.
13) Montieren Sie nie metallische Schneidelemente.
14) Benutzen Sie nie Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller nicht vorgesehen oder empfohlen sind.
15) Ziehen Sie den Netzstecker ab vor Prüfungen, Reinigungen oderArbeiten ander Maschineund wennsie nicht im
Gebrauch ist.
16) Achten Sie darauf, dass Luftöffnungen frei von Verschmutzungen sind.
17) ZiehenSie nach demGebrauchden Netzstecker und überprüfen Sie die Maschine auf Beschädigung.
18) Lagern Sie die Maschine nicht in Reichweite von Kindern.
19) elektrisch betriebene Trimmer sollten nur von autorisierten Personen in Stand gesetzt werden.
1) Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
2) Machen Sie sich mit den Steuer- oder Regeleinrichtungen
und der ordnungsgemäßen Verwendung des Gerätes vertraut.
3) Überprüfen Sie die Netz- und Verlängerungsleitungen vor
dem Gebrauchauf Anzeichenvon Beschädigungen oder Alterung.
4) Wird die Leitung während des Gebrauchs beschädigt,
trennen Sie sie sofort vom Netz. DIE LEITUNG NICHT BERÜHREN, BEVOR SIE VOM NETZ GETRENNT IST.
5) Nehmen Sie den Rasentrimmer (Rasenkantentrimmer)
nicht in Betrieb, wenn die Leitungen beschädigt oder abgenutzt sind.
6) Warnung: Die Rotationder Schneidwerkzeuge dauertnach
dem Abschalten des Motors noch an.
7) Halten Sie die Verlängerungsleitungen von den Schneid-
Page 41
SICHERHEITSHINWEISE5
werkzeugen fern.
) Das Gerät durch ein Differential(RCD–Residual Current De-
8
vice) versorgen, mit einem Auslösestrom der nicht höher
ls 30 mA ist.
a
Bedienung des elektrischen Trimmers
•
ährendder Verwendung eine feste und stabile Haltung einnehmen,
W
und vorsichtig handeln.
– Vermeiden Sie so gut wie möglich den Einsatz der Maschine auf
nassemoderrutschigem Boden oder jedenfallsaufunebenen oder
steilen Böden, wenn für den Benutzer bei der Arbeit keine ausreichende Stabilität gewährleistet ist;
Rennen Sie nicht, gehen Sie immer vorsichtig voran und achten
–
SieaufdieBodenunebenheiten und auf die Anwesenheiteventueller
Hindernisse.
– Bewerten Sie die potentiellen Risiken des zu bearbeitenden Ge-
ländes, und ergreifen Sie alle erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen
für die eigene Sicherheit, vorallen aufHängen, gefährlichem, rutschigem oder unsicherem Gelände.
– Bei Hängen mussimmer quer zum Gefälle gearbeitet werden,nie
bergauf oderbergab, undimmermit der Schneidvorrichtung in Tal-
richtung.
Die Maschine darf nur von Personen verwendet werden, die in der
Lage sind, diese festmit beiden Händen zuhalten bzw. während der
Arbeit das Gleichgewicht sicher auf den Beinen zu halten.
Örtliche Bestimmungenkönnendas Mindestalterdes Benutzersfestlegen.
Die Maschinedarf nichtvon mehr als einer Person benutzt werden.
Maschine niemals benutzen wenn der Benutzer müde ist oder sich
nicht wohl fühlt, oder wenner Arzneimittel oder Drogen, Alkohol oder
andere Stoffe zu sich genommen hat, die seine Aufmerksamkeitsund Reaktionsfähigkeit beeinträchtigen;
• Verwendungstechniken des elektrischen Trimmers
Es sind immer die Sicherheitshinweise zu beachten, und die beste
Schnitttechnik für dieauszuführende Arbeit gemäß derAngabenund
der Beispiele in den Bedienungsanleitungen (siehe Kap. 7) anzuwenden.
• Sichere Bewegung des elektrischen Trimmers
Folgende Hinweise müssen bei jeder Bewegung oderTransport der
Maschine beachtet werden:
– Motor ausschalten, abwarten bis die Schneidvorrichtung vollständig
stillsteht und die Maschine vom Stromnetz trennen;
– Maschine ausschließlich an den Handgriffen aufheben und die
Schneidvorrichtung in die der Laufrichtung entgegengesetzte
Richtung positionieren.
Sollte der Transport derMaschine mit einem Kraftfahrzeug erfolgen,
so muss sie so positioniert werden, dass sie keine Gefahr darstellt
und auch gut befestigt werden.
• Empfehlungen für Anfänger
Bevordas erste Mal Mäharbeiten inAngriff genommen werden,muss
sichderBediener mit der Maschineund der geeigneten Arbeitstechnik
vertraut machen, und probehalber dieMaschine sicher aufnehmen,
und die erforderlichen Arbeitsbewegungen ausführen.
ALLGEMEINE HINWEISE FÜR ELEKTRISCHE GERÄTE
1) Sicherheit des Arbeitsbereichs
a) Den Arbeitsplatz sauber halten. Ein schmutziger und unor-
dentlicher Arbeitsplatz erhöht das Risiko von Unfällen.
b) Das Elektrowerkzeug darf nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen, in Anwesenheit brennbarer Flüssigkeiten, Gas
derStaub verwendet werden. ElektrowerkzeugeerzeugenFun-
o
ken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
) Bei der Verwendung eines Elektrowerkzeugs müssen Kin-
c
der und Anwesende fern gehalten werden. Ablenkungenkön-
en zum Verlust der Kontrolle führen.
n
) Elektrische Sicherheit
2
a) Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss kompatibel mit der
Steckdose sein. Der Stecker darfnie verändert werden.Bei
Elektrowerkzeugen mit Erdung dürfen keine Adapter verwendet werden. Die unveränderten und an die Steckdose an-
epassten Stecker vermindern das Risiko von Stromschlägen.
g
b) Der Körperkontakt mit Masse oder geerdeten Oberflächen
wie Rohrleitungen, Heizkörper, Küchen oder Kühlschränke
ist zu vermeiden. DasRisiko von Stromschlägen nimmt zu, wenn
der Körper in Kontakt mit Masse oder Erdung kommt.
c) Die Elektrowerkzeuge nicht demRegen oder feuchten Um-
gebungen aussetzen. Wasser, dass inein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht das Risiko von Stromschlägen.
d) DasKabelnicht zweckentfremdet verwenden. Das Kabel darf
nicht verwendetwerden, um das Werkzeug zu transportieren, nicht am Kabelziehen,oder das Kabel zumAusstecken
des Steckers verwenden. Das Kabel fern von Wärmequellen, Öl, scharfen Kanten oder bewegten Teilen halten. Ein
beschädigtes oder eingeklemmtes Kabel erhöht das Risiko von
Stromschlägen.
e) Bei Verwendung des Elektrowerkzeugs imFreien mussein
Verlängerungskabel verwendet werden, dass für die Verwendung im Freien geeignet ist. Die Verwendung eines ge-
eigneten Verlängerungskabels vermindert dasRisiko von Stromschlägen.
f) Wenn die Verwendung eines Elektrowerkzeugs in feuchter
Umgebung nicht vermieden werden kann, muss eine Stekkdose mit Absicherung über FI-Schalter verwendet werden.
Die Verwendung eines FI-Schalters vermindert das Risiko von
Stromschlägen.
3) Persönliche Sicherheit
a) Seien Sie aufmerksam, kontrollieren Sie was Sie tun, und
verwenden Sie beim Einsatz eines Elektrowerkzeugs Ihren
gesunden Menschenverstand. Elektrowerkzeuge dürfen
nicht verwendet werden, wenn Sie müde sind,oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Eine kurze Unachtsamkeit während der Verwendung eines
Elektrowerkzeugs kann schwere Verletzungen zurFolge haben.
b) Verwenden Sie Schutzkleidung. Tragen Sie immer eine
Schutzbrille. Die Verwendung von Schutzausrüstung wieStaubschutzmasken, rutschfeste Schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz
vermindert die Gefahr von Verletzungen.
c) Vermeiden Sieunabsichtliches Anlassen. Vergewissern Sie
sich, dass derHauptschalter auf“OFF” steht, bevorSie den
Stecker einstecken, das Elektrowerkzeug greifen oder
transportieren. Der Transporteines Elektrowerkzeugs mit dem
Finger am Schalter oder dieses einstecken mit dem Schalter in
Stellung “ON” erhöht die Unfallgefahr.
d) Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge bzw. Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug betätigen. Ein
Schraubenschlüssel oder ein Werkzeug, das in Kontakt mit einem
drehenden Teil ist, kann zu Verletzungen führen.
e) AchtenSie auf Ihr Gleichgewicht. Sorgen Sie immer für ei-
nen festen Stand, undein gutes Gleichgewicht. So wirdeine
bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unerwarteten Situationen gewährleistet.
f) Kleiden Siesich auf geeignete Weise.Tragen Sie keinewei-
ten Kleidungsstücke oder Schmuck. Halten Sie Haare,
DE
Page 42
6
DE
Kleidungsstücke und Handschuhe fern von bewegten Tei-
en. Lose Kleidungsstücke, Schmuck oderlange Haare können
l
sich in bewegten Teilen verfangen.
) Wenn Staubabsaug-und-auffangeinrichtungenmontiert wer-
g
den können, vergewissern Sie sich, dass diese ange-
chlossen sindund richtig verwendet werden. Verwendung
s
inerStaubabsaugung kann Gefährdungen durchStaub verringern.
e
4) Verwendung und Schutz des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie nicht das Elektrowerkzeug. Verwenden Sie
ein Elektrowerkzeug, dassfür die Arbeit geeignet ist.Ein ge-
eignetes Elektrowerkzeug führt die Arbeit besserund sicherer aus,
it der Geschwindigkeit, für die es entwickelt wurde.
m
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schal-
ter das Werkzeug nicht korrektein- und ausschalten kann.
Ein Elektrowerkzeug, dass nicht mit dem Schalter bedient werden kann, ist gefährlich, und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Ein-
stellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln, und bevor
Sie das Werkzeug aufräumen. Diese vorbeugenden Sicher-
heitsmaßnahmen vermindern das Risiko eines versehentlichen
Startens des Elektrowerkzeugs.
d) RäumenSie nicht verwendete Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf, undverhindern Sie die Verwendung desElektrowerkzeugs durchPersonen, die nicht
mit demWerkzeug und diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge sind gefährlichin den Händen unerfahrener Bediener.
e) Kümmern Sie sich um die Wartung der Elektrowerkzeuge.
4. MONTAGE DER MASCHINE
MONTAGE DER MASCHINE / ARBEITSVORBEREITUNG
Kontrollieren Sie, dass die beweglichen Teile korrekt aus-
erichtet sind, und sich frei bewegen können,dass keine be-
g
schädigten Teile vorliegen, oder andere Bedingungen, die
ie Funktion des Elektrowerkzeugs beeinflussen können. Bei
d
Defekten muss das Elektrowerkzeug vor der Verwendung
epariert werden. Viele Unfälle werden durch eine mangelhaf-
r
e Wartung verursacht.
t
) Alle Schneideorgane müssen scharf und sauber gehalten
f
werden. Eine korrekte Wartung der Schneideorgane,mit gut geschliffenen Messern, sorgt dafür, dass dieses weniger hängen
bleibt, und das Werkzeug einfacher zu kontrollieren ist.
g) Das Elektrowerkzeug und das Zubehör müssen entspre-
chend der gelieferten Anweisungen verwendet werden, wo-
ei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit
b
berücksichtigt werden muss. Die Verwendung eines Elektro-
werkzeugs für andere Arbeiten alsvorgesehen, kann zu Gefahrensituationen führen.
5) Kundendienst
a) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nur von Fachpersonal un-
ter Verwendung vonOriginal-Ersatzteilen reparieren. Sowird
gewährleistet, dassdie Sicherheit des Elektrowerkzeugs beibehalten wird.
ACHTUNG!
Arbeiten Sie bei der Montage
der Bauteile mit höchster Sorgfalt, um die Sicherheit und Effizienz der Maschine nicht zu beeinträchtigen;wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren
Händler.
ACHTUNG!
Sicherstellen, dass die Maschine nicht an die Steckdose angeschlossen ist.
ACHTUNG!
Das Auspacken unddie Montage müssen auf einer ebenen und stabilen Oberfläche erfolgen. Es muss genügend Platz zur Bewegung der Maschine und der Verpackung sowie
die geeigneten Werkzeuge zur Verfügung stehen.
Die Entsorgung der Verpackung muss gemäß den örtlichen Vorschriften erfolgen.
1. MONTAGE DES VORDEREN HANDGRIFFS
(Abb. 1)
– Den unteren Teil (3) mit Barriere auf das Schaftrohr
aufsetzen.
– Den vorderen Handgriff (4) mit den Schrauben (5)
montieren.
– Vor dem Festziehen der Schrauben (5) den Handgriff
in Bezug auf das Antriebsrohr korrekt ausrichten.
– Schrauben (5) festziehen.
2. MONTAGE DER STANGE (Abb. 2)
– Den unteren Teil der Stange (1) drücken, bis die Hal-
tenase (2) in der Bohrung (3) der Stange einrastet.
Das Einsetzen kann durch leichtes Drehen des unteren Teils (1) in beide Richtungen erleichtert werden;
das Einrasten ist korrekt erfolgt, wenn die Haltenase
(2) vollständig aus der Bohrung (3) austritt.
– Nach erfolgtem Einfügen, den Drehknopf (4) ganz
festziehen.
3. MONTAGE DER SCHUTZEINRICHTUNG (Abb. 3)
ACHTUNG!
Die Schutzeinrichtung muss
korrekt montiert werden, um die Sicherheitsanforderungen zu erfüllen und die richtige Position des
Fadenmessers einzuhalten.
– Den Schutz (1) mitden vier Schrauben (2) montieren.
WICHTIG
Nach dem Zusammenbau bleibt
die Schutzeinrichtung immer montiert.
Page 43
ARBEITSVORBEREITUNG / MOTOR ANLASSEN UND AUSSCHALTEN
5. ARBEITSVORBEREITUNG
DE
7
1. MASCHINENÜBERPRÜFUNG
ACHTUNG!
schine nicht an die Steckdose angeschlossen ist.
Bevor Sie mit der Arbeit starten, muss folgendes geprüft
werden:
– dass die Spannung und Frequenz des Stromnetzes
den Angaben des “Typenschilds” entspricht (siehe
Kap. 1 - 11.8).
– Sicherstellen, dass der Ein-Aus Hebelschalter und
der Sicherheitsschalter sich frei, ohne Kraftaufwand
bewegen lassen, und nach dem Loslassen selbstständig und schnell in die Neutralstellung zurückkehren;
– Dass der Ein-Aus Hebelschalter blockiert bleibt, so-
lange die Sicherheitstaste nicht betätigt wird;
– dass die Kühlluftöffnungen nicht verstopft sind;
– dass das Anschlusskabel und das Verlängerungs-
kabel keine Beschädigungen aufweisen;
– dass die Handgriffe und die Schutzeinrichtungen der
Maschine sauber und trocken, korrekt montiert und
fest an der Maschine befestigt sind;
– dass die Schneidewerkzeuge und Schutzeinricht-
ungen nicht beschädigt sind;
– dass die Maschine keine Verschleißspuren oder Be-
– Ein elektrischer Anschluss oder ein Kabel dürfen
sich nie in einem nassen Bereich befinden (Pfütze oder feuchter Untergrund).
Die Verlängerungskabel mussmindestens TypH07RNF oder H07VV-F mit einem minimalen Querschnitt von
2
entsprechen, und sollten nicht länger als 30 m
1,5 mm
sein.
Das Verlängerungskabel darf während des Betriebs
nicht aufgewickelt sein, um zu verhindern, dass sich
dieses überhitzt.
GEFAHR!
nes beliebigen Elektrogeräts an das Stromnetz des
Gebäudes muss durch einen qualifizierten Elektriker, entsprechend der geltenden Vorschriften
ausgeführt werden. Ein unsachgemäßer Anschluss
kann schwere Verletzungen bis hin zum Tod verursachen.
Feuchtigkeit und Elektrizität
Der dauerhafte Anschluss ei-
6. MOTOR ANLASSEN UND AUSSCHALTEN
MOTOR ANLASSEN (Abb. 4)
Vor dem Starten des Motors:
– DasVerlängerungskabel(1) inden Kabelhalterauf der
Rückseite des Handgriffs einhängen.
– ZUERST den Stecker des Anschlusskabels (2) an
das Verlängerungskabel (3) und DANN das Verlän-
gerungskabel an die Steckdose (4) anschließen.
Um den Motor anzulassen;
– Die Maschine fest mit beiden Händen greifen.
– Die Sicherheitstaste (5) drücken, und den Schalter (6)
betätigen.
HINWEIS
wird die Sicherheitstaste freigegeben, und der Motor
bleibt stehen.
MOTORAUSSCHALTUNG (Abb. 4)
Um den Motor auszuschalten:
– Den Schalter (6) loslassen.
– ZUERST das Verlängerungskabel (3) von der Stek-
kdose trennen und DANN das Anschlusskabel (2) der
Maschine von dem Verlängerungskabel (3) trennen.
Beim Loslassen des Schalters
Page 44
8MASCHINENEINSATZ
DE
7. MASCHINENEINSATZ
ACHTUNG!
Sicherheit der anderen:
1) Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälleund
Schäden verantwortlich ist, die anderen Personen oder deren Eigentum widerfahren können.
2) Tragen Sie während der Arbeit eine zweckmä-
ßige Kleidung. IhrHändler kann Ihnen nützliche
Informationen über die besten Arbeitsschutzvorrichtungen geben, die Ihre Sicherheit während der Arbeit gewährleisten.
3) Prüfen Sie den Arbeitsbereich gründlich, und
entfernen Sie alles was von der Maschine weg
geschleudert werden könnte oder die Schneidgruppebeschädigenkönnte (Steine, Äste, Stahldraht, Knochen, usw.).
4) Den Kabelhalter verwenden, um zu verhindern,
dass sich dasVerlängerungskabelversehentlich
löst, gleichzeitig sicherstellen, dass es richtig,
ohne Gewalt in die Steckdose eingesteckt ist.
Nie ein unter Spannung stehendes Elektrokabel
berühren, wenn dieses schlecht isoliert ist.
5) Auf herausschleuderndes Material durch die
Schneidwerkzeuge achten.
6) Den Motor ausschalten und die Maschine vom
Stromnetz trennen:
– wenn die Maschine auf anormale Weise zu vi-
brieren beginnt: in diesem Fall sofort die Ursa-
chen der Vibrationen ausfindig machen und die
notwendigen Untersuchungen in einem Fachbe-
trieb durchführen lassen;
– wenn Sie die Maschine unbewacht lassen.
Für Ihre Sicherheit und die
ACHTUNG!
vibrierenden Werkzeugen können vorallem bei Personen mit Durchblutungsstörungen Verletzungen
und Gefäßerkrankungen (bekannt als “RaynaudSyndrom” oder “Leichenfinger”) auftreten. Die
Symptome können die Hände, Handgelenke und
Finger betreffen, und stellen sich als Gefühlslosigkeit, Kribbeln, Kitzeln, Schmerzen, blasse Haut
oder strukturelle Veränderungen der Haut.Diese Effekte können durch niedrige Umgebungstemperaturen bzw. durch besonders festes Greifen der
Handgriffe verstärkt werden. Beim Auftreten der
Symptomemüssen die Verwendungszeiten der Maschine verkürzt, und ein Arzt aufgesucht werden.
1. BETRIEBSWEISE DER MASCHINE
ACHTUNG!
der Arbeit immer fest mit zwei Händen und mit der
Schneidegruppe unterhalb der Gürtellinie gehalten
werden.
Der Fadenkopf kann hohesGras und nichtholzige Pflanzen in der Nähe von Einzäunungen, Mauern, Fundamenten, Gehsteigen, um Bäume, usw. beseitigen oder
zum vollständigen Ausputzen eines Gartenteils verwendet werden.
ACHTUNG!
Verwendung von Metallmessern oder festen Messern beliebiger Art verboten.
2. VERWENDUNG DER TRAGGURTE (Fig. 5)
Bei längerfristiger Arbeit mit
Die Maschine muss während
Bei dieser Maschine ist die
WICHTIG
die falsche Verwendung eines elektrischen Trimmers
störend für andere sein kann. Für einen rücksichtsvollen
Einsatz den anderen und der Umwelt gegenüber:
– Vermeiden Sie die Verwendung der Maschine in Um-
gebungen und zu Uhrzeiten, die störend sein können.
– Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die
Entsorgung der Schneidreste.
– Um das Feuerrisiko zu mindern, darf die Maschine mit
heißem Motor nicht zwischen Blättern oder trockenem
Gras abgelegt werden.
– Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die
Entsorgung von beschädigtenTeilen undallen sonstigen
umweltschädlichen Elementen.
Denken Sie immer daran, dass
ACHTUNG!
schine müssen die korrekt angelegten Traggurte
immer eingehängt werden. Die Wirksamkeit der
Schnellauslösung zum schnellen Trennen der Maschine von den Gurten im Gefahrenfall muss regelmäßig geprüft werden.
Der Traggurt muss angelegt werden, bevor die Maschine am entsprechendenHaken eingehängt wird,und
die Gurte müssen entsprechend der Größe und Statur
des Bedieners eingestellt werden.
Der Gurt (1)muss über dielinke Schulter, in Richtung der
rechten Hüfte laufen.
Den Karabinerhaken (2) am speziellen Anschluss (3)
auf dem Antriebsrohr befestigen.
Bei Verwendung der Ma-
Page 45
MASCHINENEINSATZ9
3. ARBEITSTECHNIKEN
• Schneiden um Bäume (Abb. 8)
DE
ACHTUNG!
verwendet werden. Die Verwendung von Metalldrähten, kunststoffummantelten Metalldrähten bzw.
für den Fadenkopf ungeeigneter Fäden kann
schwere Verletzungen und Schäden verursachen.
Während des Betriebs sollte der Motor regelmäßig angehalten, und das Gras, das sich um die Maschine gewickelt hat, entfernt werden, um eine Überhitzung aufgrund des unter der Schutzvorrichtung angesammelten
Grases zu verhindern.
Das angesammelte Gras mit einem Schraubendreher
entfernen.
ACHTUNG!
durch Neigen des Fadenkopfes zum Kehren verwendet werden. Die Motorkraft kann Gegenstände
und kleine Steine bis zu 15 Meter weit schleudern,
und so Schäden oder Verletzungen verursachen.
• Schneiden in Bewegung (Sensen) (Abb. 6)
Mit gleichmäßiger Geschwindigkeit vorgehen, dabei eine
Bogenbewegung ähnlich zum herkömmlichen Sensen
ausführen, wobei man die Schneidevorrichtung parallel
zum Boden hält.
Als Erstes versuchen einen kleinen Bereich in der richtigen Höhe zu schneiden, um dann eine gleichmäßige
Schnitthöhe zu erreichen, indem der Fadenkopf auf einer konstanten Höhe vom Boden gehalten wird.
Für gröbere Schnitte kann es hilfreich sein, den Fadenkopf um ca. 30° nach links zu neigen.
Es dürfen NUR Nylonfäden
Die Maschine darf nicht
Um den Baum, von links nach rechts, herum laufen, damit sich langsam an den Stamm annähern, so dass der
Faden nicht gegen den Baum schlägt, und den Fadenkopf leicht nach vorne geneigt halten.
Beachten, dass der Nylonfaden kleine Sträucher durchtrennen oder beschädigen kann, und dass der Schlag
des Nylonfadens gegenden Strauch-oder Baumstamm
bei weicher Rinde die Pflanze stark beschädigen kann.
• Einstellung der Fadenlänge während der Arbeit
(Abb. 9)
Diese Maschine ist mit einem Fadenkopf „Tap & Go“
ausgestattet.
Um neuen Faden abzuspulen, muss der Kopf mit laufendem Motor gegen den Boden geklopft werden; der
Faden wird automatisch frei gegeben und das Messer
schneidet die überschüssige Länge ab.
Falls der Faden nicht in ausreichender Länge austritt:
– denMotor abstellen und dasVerlängerungskabel vom
Stromnetz trennen;
– den unteren Teil des Kopfs drücken und energisch an
den Fadenenden ziehen, bis man die gewünschte
Länge erhält.
Wenn der Faden zu Ende ist, muss die Spule ausgewechselt werden.
ACHTUNG!
denkopf muss die Maschine vor dem Anlassen des
Motors immer in Arbeitsstellung gebracht werden.
Nach allen Arbeiten am Fa-
ACHTUNG!
gearbeitet werden, wenn die Möglichkeit besteht,
dass Gegenstände weg geschleudert werden, die
Personen oder Tiere verletzen, oder Sachschäden
verursachen können.
• Schneiden in der Nähe
von Einzäunungen / Fundamenten (Abb. 7)
Den Fadenkopf langsam in die Nähe der Einzäunungen, Pfosten, Steine, Mauern, usw. führen, ohne gewaltsam dagegen zu drücken.
Wenn der Faden gegen ein hartes Hindernis schlägt
kann dieser kaputt gehen, oder verschleißen; wenn er in
einer Einzäunung hängen bleibt kann er plötzlich reißen.
Auf jedenFall kann das Schneiden entlang Gehsteigen,
Fundamenten, Mauern, usw. einen übermäßigen Fadenverschleiß verursachen.
Es darf nicht auf diese Weise
4. ARBEITSENDE
Wenn die Arbeit beendet ist:
– Motor wie vorangehend (Kap. 6) beschrieben aus-
schalten.
ACHTUNG!
len, bevor Sie die Maschine in einem Raum abstellen. Um die Brandgefahr zu reduzieren muss
die Maschine von Grasresten, Blättern, oder überflüssigem Fett befreit werden; Behälter mit Schnittabfällen dürfen nicht in Räumen aufbewahrt werden.
Lassen Sie den Motorabküh-
Page 46
10WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG / ZUBEHÖR
DE
8. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
ACHTUNG!
cherheit der anderen:
– Nachjeder Verwendung dieMaschine vom Strom-
netz trennen, und auf eventuelle Beschädigungen
prüfen.
– Eine korrekte Wartung ist grundsätzlich notwen-
dig, um die ursprüngliche Effizienz und Ein-
satzsicherheit der Maschine zu bewahren.
– Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, und Schrau-
ben fest angezogen sind, um sicher zu sein,
dass das Gerät immer unter guten Bedingungen
arbeitet.
– Die Maschine niemals mit abgenutzten oder be-
schädigten Bauteilen benutzen. Die beschädigten
Teilemüssen ersetzt und dürfen niemals repariert
werden.
– Nur Original-Ersatzteile verwenden. Nicht gleich-
wertige Ersatzteile können die Maschine be-
schädigen und Ihre Sicherheit gefährden.
ACHTUNG!
griffe, die Maschine vom Stromnetz trennen.
1. MOTORKÜHLUNG
Um ein Überhitzenund Beschädigung des Motors zuverhindern, müssen die Ansauggitter derKühlluft immer sauber,und frei von Sägespänenund Schmutzgehalten werden.
2. AUSWECHSELN DER SPULE DES KOPFS
(Abb. 10)
– Die in der Abbildung angegebene Sequenz befolgen.
3. SCHLEIFEN DES FADENMESSERS (Abb. 11)
Für Ihre Sicherheit und dieSi-
Während der Wartungsein-
– DasFadenmesserin einem Schraubstock einspannen,
und mit einerFlachfeileschleifen, wobeibeachtet werden muss, dass der Originalwinkel beibehalten wird.
– Das Messer wieder am Schutz montieren.
4. ELEKTROKABEL
ACHTUNG!
regelmäßig prüfen,und dieseersetzen, falls sie verschlissen sind oder ihre Isolierung beschädigt ist.
Wenn das Netzkabelder Maschine beschädigt ist,muss
es vomHersteller, einem Kundendienstzentrum oder einer entsprechend qualifizierten Person ausgewechselt
werden.
5. AUSSERORDENTLICHE EINGRIFFE
Alle in diesem Handbuch nicht enthaltenen Wartungseingriffe dürfen ausschließlich von Ihrem Händler vorgenommen werden.
Eingriffe, die nicht von einer Fachstelle oder von unqualifiziertem Personal ausgeführtwerden,haben grundsätzlich den Verfall der Garantie zur Folge.
6. AUFBEWAHRUNG
Nach jedem Arbeitseinsatz die Maschine sorgfältig reinigen und Staubund Rückstände entfernen, die beschädigten Teile reparieren oder ersetzen.
Den Zustand der Elektrokabel
– Die beiden Schrauben (1) abschrauben und das Fa-
denmesser(2) von der Schutzabdeckung (3) entfernen.
9. ZUBEHÖR
Die Tabelle enthältdie Listealler lieferbaren Zubehörteile, mit Angabe der Teile, die auf jeder Maschine verwendbar sind, gekennzeichnet mit dem Symbol “”.
ACHTUNG!
und die Verwendung des für die unterschiedlichen
Einsatzarten zu montierenden Zubehörteils vom
Da die Auswahl, die Montage
NummerModellT 1.0 EJSGT 1000 J
118801750/0 (M8 x 1,25 dx M)
Die Maschine muss an einem trockenen, wettergeschützten Ort, außerhalbder Reichweite vonKindern auf-
Benutzerin vollkommener Autonomie durchgeführt
werden, haftet dieser auch für durch diese Arbeitsgänge verursachte Schäden jeglicher Art. Bei
Zweifeln oder Unwissen über die Eigenschaften
des einzelnen Zubehörs, wenden Sie sich an Ihren
Händler oder ein spezialisiertes Gartencenter.
Page 47
PRESENTACIÓN1
Estimado Cliente,
ante todo queremos agradecerle por haber elegido nuestros productos y deseamos que el uso de esta máquina le
reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectativas. Este manual ha sido redactado para
que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eficiencia; no olvide que éste forma
parte integrante con la misma máquina, guárdelo al alcance de la mano para consultarlo en todo momento y entréguelo junto con la máquina si un día tuviera que cederla o prestarla a otras personas.
Su nueva máquina ha sido proyectada y fabricada siguiendo las normas vigentes, resulta segura y fiable si se usa
respetando plenamente las indicaciones que contiene este manual (uso previsto); cualquier otra utilización o el incumplimiento de las normas de seguridad deuso, de mantenimiento yreparación indicadas está consideradocomo
“uso impropio” y comporta la anulación de la garantía y la cancelación de toda responsabilidad del Fabricante, recayendo sobre el usuario todos los cargos causados por daños o lesiones propias o a terceros.
En caso de que se encontrara alguna ligeradiferencia entre lo que aquí se describey la máquina ensu posesión, tiene
que considerarse que, debido a la continua mejora del producto, las informaciones contenidas en este manual están sujetas a modificaciones sin previo aviso u obligación de actualización, permaneciendo inalteradas sin embargo
las características esenciales a fines de la seguridad y del funcionamiento. En caso de dudas contacte con su distribuidor. ¡Le deseamos buen trabajo!
ES
ÍNDICE
1. Identificación de los componentes principales ....................................... 2
11.3) Nivel de potencia acústica LWA según
la directiva 2000/14/CE
10.4) Modelo de la máquina
11.5) Número de matrícula
11.6) Año de fabricación
11.7) Tensión y Frecuencia de alimentación
11.8) Potencia del motor
11.9) Doble aislamiento
11.10) Código Artículo
11.11) País de fabricación
cas. Silos equipos eléctricos se eliminan en un vertedero de residuos o en el terreno, las sustancias nocivas pueden alcanzar lacapa acuífera
y entrar enla cadena alimentaria, dañando susalud y bienestar. Paramás informaciones sobre la eliminación de esteproducto,contactar al Ente
competente para la eliminación de los residuos domésticos o a su Distribuidor.
No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos y su aplicación de acuerdo conla legislación nacional, las herramientaseléctricas cuya vida
útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológi-
Page 49
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES / SÍMBOLOS3
2
1234
567
8
9
10
Valores máximos de ruido y vibraciones [1]
Nivel de presión acústica
–
Incertidumbre de medida
dB(A)
dB(A)
ES
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
79,3
3
Nivel de potencia acústica garantizado (2000/14/CE)dB(A)96
Nivel de vibraciones
–
Incertidumbre de medida
[1]
Advertencia:
El valor de vibraciones indicado ha sido determinado con un equipo estandarizado y puede ser utilizado tanto para compararlo con otros equipos eléctricos como para valorar provisionalmente la carga por medio de las vibraciones.
¡ATENCIÓN!
El valor de las vibraciones puede variar según el uso de la máquina y de su montaje y ser superior al indicado. Se aconseja establecer las
medidas de seguridad de protección del usuario que deben descender estimando la carga generada por las vibraciones en las condiciones
reales de uso. Para dicha finalidad deben tomarse en consideración todas las fases del ciclo de funcionamiento como por ejemplo, el apagado o el funcionamiento en vacío.
El valor del ruido puede variar en función de la utilización de la máquina, durante el trabajo o al mínimo.
DATOS TÉCNICOS
m/s
m/s
2
2
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
2,56
1,5
Tensión de alimentaciónV~230
Frecuencia de alimentaciónHz50
Potencia del motorW1000
Anchura de cortecm37
Pesokg4,70
Número de revoluciones en vacío
Velocidad máxima de rotación del motor y de la herramienta
min
min
-1
7000
-1
7000
2. SÍMBOLOS
1) ¡Atención! Peligro. Esta máquina, si no se
usacorrectamente, puedeser peligrosa para
usted y paralas demás personas.
2) Antes de usaresta máquina leael manual de
ins-trucciones.
3) El usuario deesta máquina, utilizada en con-
diciones normales para uso diario, puede
exponerse a un nivel de ruido igual o superior a 85 dB(A). Usarlos dispositivos de protecciónacústica, gafas deproteccióny llevar
puesto el casco de protección.
4) ¡Peligro de protecciones!¡Alejar a personas
o animales domésticos al menos 15 m
cuando use lamáquina!
5) Quitar el enchufe dela alimentaciónantes de
proceder con el mantenimiento o si el cable
está dañado.
6) No la exponga a la lluvia (o a la humedad).
7) En esta máquina, puede utilizarse solo un
cabezalporta hilo.
8) No use cuchillas de puntas metálicas o rígi-
das ocuchillas de siega circular.
9) Mantenga distante a las personas.
10) Sentido de rotación del dispositivo de corte.
Page 50
4ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
ES
3. ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
ÓMO LEER EL MANUAL
C
n eltexto delmanual, algunos parágrafos que contienen infor-
E
maciones deespecial importancia están indicados con diferen-
es grados de evidencia, cuyo significado es el siguiente:
t
NOTA
ó
IMPORTANTE
talles relativos a lo descrito anteriormente,con la intención de no
dañar la máquina o causar daños.
¡ATENCIÓN!
les o a terceros en caso de incumplimiento.
¡PELIGRO!
personales o a terceros con peligro de muerte, en caso de
incumplimiento.
CORTA BORDES ELÉCTRICO
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN!
berán observarse atentamente las normas de seguridad.
Antes de poner en funcionamiento la máquina, leer las
instrucciones para la seguridad propia y de las personas
no encargadas al trabajo. Conserve las instrucciones en
buen estado para un uso sucesivo.
El término “herramienta eléctrica” citado en las advertencias se
refieren a su equipo con alimentación de la red eléctrica.
1) Uso previsto de la máquina: “el corte de la hierba y ve-
getación no leñosa, por medio de un hilo de nylon (p.ej. sobre los bordes de arriates, plantaciones, muros, recintos, o
espacios verdes de superficie limitada, para terminar el
corte efectuado con una guadañadora)”. Cualquier otro
empleo puede considerarse peligroso y causar daños a la máquina, como el uso de accesorios no específicamente citados en el presente manual.
Es inapropiado (como ejemplo, pero no solo):
– utilizar la máquina para raspar;
– regular setos u otros trabajos en los cuales el dis-
positivo de corte no se utilice a nivel del terreno;
– usar la máquina con el dispositivo de corte por en-
cima de la línea de la cintura del operador;
– usar la máquina para el corte de materiales de ori-
gen no vegetal;
– utilizar la máquina por más de una persona.
2) Este equipono estádestinadopara eluso porparte de
personas (incluido niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia
y conocimientos, salvo que estén vigiladas o instruidas para el uso del equipo por parte de una persona
responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el
equipo.
3) Riesgos residuales: no obstante se respeten todas
Suministra aclaraciones u otros de-
Posibilidad de lesiones persona-
Posibilidad de graves lesiones
Durante el uso de la máquina de-
as prescripciones de seguridad, aún pueden existir
l
otros riesgos:
peligro de lesiones en los dedos o enlas manos si
–
intervienen en la rotación del hilo del cabezal.
peligro de lesiones en lospies si son golpeadospor
–
el hilo del cabezal
– proyección de piedra y tierra.
) Usar gafas de protección.
4
5) No permita nunca que los niños o personas que no
engan la práctica necesaria con las instrucciones
t
usen la máquina.
6) Parar el uso de la máquina cuando personas, en par-
ticular niños, o animales se encuentran cerca del
equipo.
7) Trabaje sólo a la luz del día o con una buena luz arti-
ficial.
8) No usar la máquina en condiciones meteorológicas
adversas, especialmente con probabilidad de rayos.
9) Antes de utilizar la máquina y después de cualquier
coque, controlar que no haya señales de desgaste o
de daños y efectuar las reparaciones necesarias.
10) No utilice nunca la máquina con protecciones daña-
das o ausentes.
11) Mantenga siempre las manos y pies lejos del disposi-
tivo de corte, especialmente durante el arranque del
motor.
12) Prestar atención contra lesiones que derivan de cual-
quier dispositivo predispuestopara el corte de la longitud del hilo. Después de haber soltado nuevo hilo,
vuelva a poner la máquina en posición de trabajo antes de poner en marcha el motor.
13) Nunca ensamble elementos de corte metálicos.
14) No use partes de recambio o accesorios no suminis-
trados o no aconsejados por el fabricante.
15) Desconecte la máquina de la red eléctrica antes de
controlar, limpiar o trabajaren la máquina y cuandola
misma no se utilice.
16) Asegúrese siempre que los pasos del aire de enfria-
miento no tengan residuos.
17) Despuésde cada uso,desconecte la máquina de la red
de alimentación y controle eventuales daños.
18) Conserve la máquina lejos del alcance de los niños.
19) Trimmer con alimentación de red debenser reparados
solo por técnicos autorizados.
20) Usar únicamente recambios y accesorios recomen-
dados por el constructor.
REQUISITOS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1) Leer atentamente las instrucciones.
2) Familiarizarse conlos mandos yel uso apropiadode la
máquina.
3) antes de empezar el trabajo controlar que el cable de
alimentación yla extensión nopresentenseñalesde daños o de envejecimiento.
4) Si laextensión se daña durante eluso, desconectarla de
la red eléctrica inmediatamente. NO TOQUE EL CABLE
ANTES DE HABER DESCONETADO LA EXTENSIÓN.
5) Nunca use la máquina si los cables están dañados o
desgastados.
6) Atención: el elemento de corte sigue girando incluso
después de haber apagado el motor.
7) Mantener la extensión lejos de los elementos de corte.
8) Alimentar el aparato mediante un diferencial (RCD- Re-
Page 51
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD5
sidual Current Device) con una corrientede desenganche no superior a 30 mA.
• Como trabajar con el corta bordes eléctrico
Durante el uso, asumir una posición fija y estable y ser prudentes.
– Evitarsiempre trabajar con elsuelo mojado o resbaladizoo so-
bre terrenos demasiado accidentales o abruptos que no ga-
anticen la estabilidad del operador durante el trabajo.
r
– No corra, camine y presteatención a las irregularidadesdel te-
reno y a la presencia de posibles obstáculos.
r
– Valorar los riesgos potenciales del terreno a trabajar y tomar
odas las precauciones necesarias para garantizar la propia
t
seguridad, especialmente en las pendientes, terrenos accidentales, resbaladizos o móviles.
– En las pendientes, trabajar de manera transversal a la pen-
diente,nuncasubiendoo bajando, manteniéndose siempre en
la parte posterior del dispositivo de corte.
La máquina no debe ser utilizada por personas que no sean capaces de sujetarla firmemente con dos manos y/o permanecer
establemente en equilibrio sobre las pernas durante el trabajo.
La máquina no debe ser utilizada por más de una persona.
No utilice la máquina si el usuario estuviera cansado o se encontrase mal, ohubiesetomadofármacos, drogas, alcohol o sustancias nocivas para sus capacidades de reflejos y atención;
• Técnicas de uso del corta bordes eléctrico
Observar siempre las advertencias para la seguridad y llevar a
cabo las técnicas de corte más apropiadas al tipo de corte a seguir, según lasindicacionesy los ejemplosseñaladosen lasinstrucciones (véase cap. 7).
• Movimiento del corta bordes eléctrico en seguridad
Cada vez que desee maniobrar o transportar la máquina, será
necesario:
– apagar el motor, esperar la parada del dispositivo de corte y
desconectar la máquina de la red eléctrica;
– agarrar la máquina únicamente por las empuñaduras y orien-
tar el dispositivo de corte en la dirección contraria al sentido
de la marcha.
Cuando se transporte la máquina con unvehículo, esnecesario
colocarla demaneraque no ocasione un peligro para nadie ybloquearla firmemente.
• Recomendaciones para los principiantes
Antes de afrontar por primeravez un trabajo de siegas, es conveniente adquirir la necesaria familiaridad con la máquina y las
técnicas de corte más oportunas sujetando firmemente la máquina y efectuando los movimientos que requiere el trabajo.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
1) Seguridad de la zona de trabajo
a) Mantener limpia la zona de trabajo. Zonas sucias y des-
ordenadas facilitan los accidentes.
b) No use la herramienta eléctrica en ambientes con riesgo
de explosión, enpresencia de líquidos inflamables, gas
o polvos.Las herramientas eléctricas generan chispas que
pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantener lejos a los niños y a las demás personas
cuando se use una herramienta eléctrica. Las distrac-
iones pueden causar la pérdida de control.
c
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe ser com-
patiblecon la toma de corriente. No cambienunca el en-
hufe. No use adaptadores con las herramientas eléc-
c
tricas dotados de puesta a tierra. Los enchufes no
odificados yapropiadosa la tomareducenel riesgo de des-
m
carga eléctrica.
) Evitar el contacto del cuerpo con superficies de masa
b
o atierra, como tubos, radiadores, cocinas, frigoríficos.
El riesgo de descarga eléctrica aumenta si el cuerpo se encuentra en masa o tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
ambientes mojados. El agua que penetra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. No use el cable para
transportar la herramienta, tirarla o para desconectarla
de la toma. Tenga el cable alejado del calor, aceite,
aristas vivas o partes en movimiento. Un cable dañadoo
enganchado aumenta el riesgo de descarga eléctrico.
e) Cuando se emplea una herramienta eléctrica en el ex-
terior, utilizar un cable de prolongación apropiado para
uso externo.El usode uncable deprolongación apropiado
para uso externo reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no es evitable el uso de una herramienta eléctrica en
un ambiente húmedo, usar una toma de corriente protegida porun interruptordiferencial (RCD-ResidualCurrent Device). El uso de un RCD reduce el riesgo de des-
carga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento y controle lo que está haciendo y sea razo-
nable cuando use la herramienta eléctrica. No usela herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas,alcohol omedicinas. Un momento de
distracción mientras se usa unaherramienta eléctrica puede
causar graves lesiones personales.
b) Utilizarropa protectora. Use siempregafas protectoras.
El uso deequipode protección como máscaras antipolvo,zapatos antideslizantes, casco sprotectores o auriculares para
el oído, reduce las lesiones personales.
c) Evitararranquesno intencionados.Asegúresede que el
interruptor esté en posición “OFF” antes de introducir
el enchufe, agarrar o transportar la herramienta eléctrica. Transportar una herramienta eléctrica con el dedo en
el interruptor o conectarlo a la toma con el interruptor en posición “ON” facilita los incidentes.
d) Extraer toda llave o herramientade regulación antes de
accionar la herramienta eléctrica. Una llave o una herramienta que permanece en contacto con una parte giratoria
puede provocar lesiones personales.
e) No se desequilibre.Mantener siempre apoyo yequilibrio
adecuados.Esto permite uncontrol mejor dela herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
o accesorios. Mantenga alejados de las partes en movimientoel pelo, losvestidos y losguantes. Ropa amplia,
accesorios o cabello largo pueden quedar atrapados en las
partes en movimiento.
g) Si tuviera que conectar dispositivos a instalaciones
ES
Page 52
6ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD / MONTAJE DE LA MÁQUINA
ES
para laextracción y la recogida de polvo, asegúrese de
que estén conectados y usados de modo apropiado.El
so de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacio-
u
nados con el polvo.
4) Uso y vigilancia de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica apropiada para el trabajo. La herra-
ienta eléctrica adecuada efectuará el trabajo mejor y de la
m
manera más segura, a la velocidad para la cual se ha pro-
ectado.
y
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no es
apaz de ponerlo en marcha o pararlo regularmente.
c
Una herramienta eléctrica que puedeser accionada por el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconectar elenchufede latoma de corriente antes de
efectuar toda regulación o cambio de accesorios, o antes de guardar la herramienta eléctrica. Estas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de puesta enmarcha accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas inutilizadas fuera del
alcance de los niños y no permita el uso de la herramienta eléctrica a personas que notengan familiaridad
con la herramienta misma y con estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de
usuarios inexpertos.
e) Cure el mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe que las partes móviles estén alineadas y li-
bres en el movimiento, que no haya roturas de partesy
cualquier otra condición que pueda influir en el funcio-
n
la herramienta eléctrica deberá ser reparada antes de
sarla. Muchos incidentes son causa de un escaso mante-
u
nimiento.
f) Mantenga afilados y limpios los órganos de corte. Un
adecuado mantenimiento de los órganos de corte, con cuchillas bien afiladas, hace que estén menos sujetos a en-
ancharse y más fácil de controlar.
g
g) Use la herramienta eléctrica y los accesorios relativos
egún las instrucciones suministradas, teniendo pre-
s
sente las condiciones de trabajo yel tipo de trabajo que
a a realizar. El uso de laherramienta eléctrica para opera-
v
ciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones de peligro.
5) Asistencia
a) Haga reparar la herramienta eléctrica por personal cua-
lificado, empleando solo recambiosoriginales.Esto per-
mite que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
4. MONTAJE DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
Prestar la máxima atención
en el montaje de los componentes para no poner en
peligro la seguridad y la eficiencia de la máquina;
en caso de dudas contacte a su Distribuidor.
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que la máquina no esté conectada a la toma de corriente.
¡ATENCIÓN!
El desembalaje y el cumplimiento del montaje deben ser efectuados sobre
una superficie plana y sólida, con espacio suficiente para el desplazamiento de la máquina y de
los embalajes, sirviéndose siempre de herramientas apropiadas.
La eliminaciónde los embalajes debe efectuarse según
las disposiciones locales vigentes.
1. MONTAJE DE LA EMPUÑADURA ANTERIOR
(Fig. 1)
– Posicionar la parte inferior (3) con barrera en el tubo
de transmisión.
– Montar la empuñadura anterior (4) por medio de los
tornillos (5).
– Antes de apretar los tornillos (5) orientar correcta-
mente la empuñadura con respecto el tubo de transmisión.
– Apretar a fondo los tornillos (5).
2. MONTAJE DE LA VARILLA (Fig. 2)
– Empujar la parte inferior de la varilla (1) hasta adver-
tir el disparo de la patilla de parada (2)en el orificio (3)
de lavarilla. La introducción puede facilitarsegirando
ligeramente la parte inferior (1) en los dossentidos, la
introducción completa se advierte por la patilla (2)
que debe salir del orificio (3) completamente.
– Con la operación terminada, apretar a fondo la manija
(4).
3. MONTAJE DE LA PROTECCIÓN (Fig. 3)
¡ATENCIÓN!
La protección debe ser montada correctamentepara respetar los requisitos de
seguridad y la justa posición del cuchillo cortahilo.
– Montar la protección (1) fijándola con los cuatro tor-
nillos (2).
IMPORTANTE
Después de la unión, la protección debe permanecer siempre montada.
Page 53
PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO / PUESTA EN MARCHA - PARADA DEL MOTOR7
cer bloqueada si no se presiona la palanca de seguridad;
– controlar que los pasos del aire de enfriamientono es-
tén obstruidos;
– controlar que el cable de alimentación y la alarga-
dera no estén dañados;
– controlar que las empuñaduras y protecciones de la
máquina esténlimpias y secas y correctamente montadas y fijadas en la máquina firmemente;
– controlar que los dispositivos de corte y las protec-
ciones no estén dañados;
– controlar que lamáquinano cause signos dedesgaste
o daños debidos a choques u otras causas y efectúe
las necesarias reparaciones.
Asegúrese de que la máqui-
2. CONEXIONES ELÉCTRICAS
¡PELIGRO!
son compatibles.
– La manipulación y la conexiónde los cables eléc-
tricos deben efectuarse en ambiente seco.
– No ponga nunca en contacto una toma eléctrica
o un cable con una zona mojada (charco o terreno húmedo).
Los cables de extensión deberán ser de calidad no inferior al tipo H07RN-F o H07VV-F con una sección mínima de 1,5 mm
30 m.
No enrolle el cable de prolongación durante el trabajo,
para evitar que se sobrecaliente.
¡PELIGRO!
cualquier aparato eléctrico a la red eléctrica del
edificio debe realizarse por un electricista especializado, conforme a las normativas vigentes. Un
conexión incorrecta puede provocar serios daños
personales incluso la muerte.
Humedad y electricidad no
2
y una longitud máxima aconsejada de
La conexión permanente de
6. PUESTA EN MARCHA - PARADA DEL MOTOR
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR (Fig. 4)
Antes de poner en marcha el motor:
– Enganchar el cable de extensión (1) al sujeta-cable
que se encuentra en la empuñadura posterior.
– Conectar ANTES elenchufedel cable dealimentación
(2) a la alargadera (3) y DESPUÉS la alargadera a la
toma de corriente (4).
Para poner en marcha el motor:
– Sujetar fuertemente la máquina con dos manos.
– Presionar elpulsadorde seguridad (5) y accionar al in-
terruptor (6).
NOTA
sador de seguridad se desbloquea y el motor se para.
PARADA DEL MOTOR (Fig. 4)
Para parar el motor:
– Soltar el interruptor (6).
– Desconectar ANTES la extensión (3) de la toma de
corriente (4) y DESPUÉS el cable de alimentación
(2) de la máquina de la alargadera (3).
Soltando el interruptor, el pul-
Page 54
8USO DE LA MÁQUINA
ES
7. USO DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
demás:
1) Recuerde que el operador o el usuario es el responsable de los accidentes e imprevistos que
se pudieran ocasionar a otras personas o a sus
propiedades.
2) Llevar ropa adecuada durante el trabajo. Su Distribuidor es capaz de suministrarle informaciones sobre los materiales de seguridad más apropiados para garantizar la seguridad en el
trabajo.
3) Inspeccionar a fondo toda la zona de trabajo y
eliminar todo lo que pueda lanzar la máquina o
dañar el grupo de corte y el motor (piedras, ramas. alambres, huesos, etc.).
4) Utilice el sujeta-cable para evitar que el cable de
prolongación se desconecte accidentalmente,
asegurándose al mismotiempo de la correcta introducción en la toma. No toque nunca el cable
eléctrico bajo tensión si estuviera mal aislado.
5) Preste atención a las posibles proyecciones de
material causado por el dispositivo de corte.
6) Parar el motor y desconectar la máquina de la
red eléctrica:
– si la máquina empieza avibrar de maneraanó-
mala: en dicho caso, buscar inmediatamente
la causa de las vibraciones y proveer con los
controles necesarios en un Centro Especializado;
– cada vezque se deje lamáquina sin vigilancia.
Para su seguridad y la delos
¡ATENCIÓN!
las vibracionespuede causar lesiones y disturbios
neurovasculares (conocido también como “fenómeno de Raynaud” o “mano blanca") especialmente a quien sufre de disturbios circulatorios.
Los síntomas pueden afectar a las manos, las muñecas y los dedos y se manifiestan con pérdida de
sensibilidad, torpor, prurito, dolor, decoloración o
cambiosestructurales de la piel. Estos efectos pueden aumentar por las bajas temperaturas ambientales y/o poruna excesivo uso de las empuñaduras.
Cuando sienta los síntomas es necesario reducir
los tiempos de uso de la máquina y consultar a un
médico.
1. MODALIDAD DE USO DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
bajo, la máquina debe sujetarse siempre con dos
manos, teniendoel grupo decorte por debajode la
línea de la cintura.
El cabezal porta hilo puede eliminar hierba alta y vegetaciónno leñosa encercas, muros, cimientos, aceras, alrededor de árboles etc. o para limpiar completamente
una particular zona de jardín.
¡ATENCIÓN!
híbe el uso de cuchillasmetálicas orígidas decualquier tipo.
La exposición prolongada a
¡ATENCIÓN! - Durante el tra-
Con esta máquina, se pro-
IMPORTANTE
bordes eléctrico usado incorrectamente puede ser disturbio para demás personas. Por el respeto de los demás y del ambiente:
– Evite usar la máquina en ambientes y horarios que
pueden ser de disturbio.
– Efectuar escrupulosamentelas normas locales para la
eliminación de los materiales después del corte.
– Para evitar el riesgo de incendio, no deje la máquina
con el motor caliente entre las hojas o la hierba seca.
– Seguir escrupulosamente las normas locales para la
eliminación de partes deterioradas o cualquier elemento de fuerte impacto ambiental.
Recuerde siempre que un corta
2. USO DEL ARNÉS (Fig. 5)
¡ATENCIÓN!
siempre enganchada en el arnés colocado correctamente. Comprobar frecuentemente la eficiencia
del desenganche rápido para permitir liberar rápidamente la máquina de las correas en caso de peligro.
El arnés debe colocarse antes de enganchar la máquina a la conexión correspondientey lascorreas deben
regularse según la altura y complexión del operador.
La correa (1) debe pasar encima del hombro izquierdo,
hacia el lado derecho.
Enganchar el mosquetón (2) en la conexión correspondiente (3) colocada en el tubo de transmisión.
La máquina debe usarse
Page 55
USO DE LA MÁQUINA9
3. TÉCNICAS DE TRABAJO
• Corte alrededor de los árboles (Fig. 8)
ES
¡ATENCIÓN!
El empleo de hilos metálicos, hilos metálicos plastificados y/o no apropiados para el cabezal, puede
causar serias heridas o lesiones.
Durante el uso, es oportuno pararel motor y extraer periódicamente la hierba que envuelve la máquina, para
evitar el sobrecalentamiento debido a la hierba atrapada debajo de la protección.
Extraer la hierba atrapada con un destornillador.
¡ATENCIÓN!
raspar, inclinando el cabezal porta hilo.La potencia
del motor puede astillar objetos ypequeñaspiedras
hasta de 15 metros o más, causando daños o provocando lesiones a personas.
• Corte en movimiento (Siega) (Fig. 6)
Proceder con una andaduraregular, conun movimiento
de arco igual a la siega tradicional, manteniendo el dispositivo de corte paralelo al terreno.
Probar desde el principio a cortar a la justa altura en una
pequeñazona, para después obtener una altura de corte
uniforme manteniendo el cabezal porta hilo a una distancia constante con respecto a la del terreno.
Para los cortesgravosos,puede ser útilinclinar unos 30°
a la izquierda el cabezal porta hilo.
Utilizar SOLO hilos de nylon.
No utilice la máquina para
Caminar alrededor del árbol de izquierda a derecha,
acercándose lentamentea lostroncosde manera que no
choque e hilo contra el árbol y manteniendo el cabezal
porta hilo ligeramente inclinado hacia delante.
No olvide queel hilo de nylon puede tronchar o dañar los
pequeños arbustos y que el choque del hilo de nylon
contra el tronco de arbustos o árboles con corteza
blanda puede dañar gravemente la planta.
• Regulación de la longitud del hilo durante
el trabajo (Fig. 9)
Esta máquina está equipada con un cabezal “Tap &
Go”.
Para soltar nuevo hilo, batir el cabezal porta hilo contra
el terreno con el motor en movimiento, el hilo se suelta
automáticamente y el cuchillo corta la longitud en exceso.
Si el hilo no saliera en longitud suficiente:
– parar el motor y desconectar el alargador de la red
eléctrica;
– presionar el fondo del cabezal y tirar enérgicamente
las extremidades del hilo, hasta la longitud deseada.
Si el hilo ha terminado, es necesario sustituir la bobina.
¡ATENCIÓN!
ción en el cabezal porta hilo, vuelva a poner la máquina en posición de trabajo antes de poner en
marcha el motor.
Después de cada interven-
¡ATENCIÓN!
hay posibilidad de provocar el lanzamiento de objetos quepuedan herir a personas, animales o causar daños.
• Corte en cercas / cimientos (Fig. 7)
Acercar lentamente el cabezal porta hilo a cercas, piquetes de plantación, rocas. muros etc., sin golpear con
fuerza.
Si el hilo choca con un obstáculo consistente puede
romperse o consumarse, si permanece atrapado en una
cerca puede romperse bruscamente.
En todo caso, el corte alrededor de la acera, cimiento,
muros etc. puede causar un desgaste del hilo superior
al normal.
No trabaje de esta manera si
4. FINAL DEL TRABAJO
Con el trabajo acabado:
– Parar el motorcomo seha indicado precedentemente
(Cap. 6).
¡ATENCIÓN!
de colocar la máquina en cualquier ambiente.
Para reducir el riesgo de incendio, limpie la máquina de residuos de serrín, ramas, hojas o grasa
excesiva, no deje contenedores con los materiales
del corte en el interior de un local.
Dejar enfriar el motor antes
Page 56
10MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN / ACCESORIOS
ES
8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
¡ATENCIÓN!
demás:
– Después de cada uso, desconecte la máquina
de la red de alimentación y controle eventuales
daños.
– Un correcto mantenimiento es fundamental para
conservar a lo largo del tiempo la eficiencia y la
seguridad de empleo originales de la máquina.
– Mantener bien apretados tuercas ytornillos para
asegurarse quela máquina estésiempre en condiciones seguras de funcionamiento.
– No utilice jamás la máquina con piezas desgas-
tadas o dañadas. Las piezas dañadas se deben
sustituir, nunca reparar.
– Utilizar sólo recambios originales. Las piezas de
calidad inferior puedendañar la máquina y atentar contra su seguridad.
¡ATENCIÓN!
mantenimiento, desconectar la máquina de la red
eléctrica.
1. ENFRIAMIENTO DEL MOTOR
Para evitarel sobrecalentamiento y averías en el motor,
las rejillas de aspiración del aire de enfriamiento deben
mantenerse siempre limpias y libres de serrín y residuos.
2. SUSTITUCIÓN DE LA BOBINA DEL CABEZAL
(Fig. 10)
– Seguir la secuencia indicada en la figura.
3. AFILADO DEL CUCHILLO CORTAHILO
(Fig. 11)
– Desatornillar las dos tornillos (1) y extraer el cuchillo
cortahilo (2) de la protección (3).
Para su seguridad y la delos
Durante las operaciones de
– Fijarel cuchillo cortahilo en una garra y proceder al afi-
lado utilizando una lima plana prestando atención a
mantener el ángulo de corte original.
– Volver a montar el cuchillos en la protección.
4. CABLES ELÉCTRICOS
¡ATENCIÓN!
el estado de los cables eléctricos o cambiarlos si
estuvieran deteriorados o su aislamiento resultase
dañado.
Si el cable de alimentación de la máquina está dañado,
debe ser sustituido por el constructor, por un centro de
asistencia o por una persona cualificada similar.
5. INTERVENCIONES EXTRAORDINARIAS
Cada operación de mantenimiento no incluida en este
manual deberá efectuarse exclusivamente por su Distribuidor.
Operaciones efectuadas en estructuras inadecuadas o
por personasno cualificadas conllevan el vencimiento de
toda forma de garantía.
6. CONSERVACIÓN
Al final de cada sesión de trabajo, volver a limpiar cuidadosamente la máquina depolvo y residuos, reparar o
sustituir las partes defectuosas.
La máquina deberá conservarse en un lugar seco, protegida de la intemperie, y fuera del alcance de los niños.
Compruebe periódicamente
9. ACCESORIOS
La tabla contiene una lista de todos los accesorios disponibles con la indicación de los que se pueden utilizar
en cada máquina, marcados con el símbolo “”.
¡ATENCIÓN!
cación y el uso del accesorio que montar en las diferentes tipologías de uso son actos llevados a
Dado que la elección, la apli-
CodigoModeloT 1.0 EJSGT 1000 J
118801750/0 (M8 x 1,25 dx M)
cabo porel usuario en su total autonomía de juicio,
este asume también las responsabilidades consecuentes por daños de cualquier naturaleza que derivan de dichos actos. En caso de dudas o escaso
conocimiento sobre las especificaciones de cada
accesorio, es necesario contactar al propio distribuidor o a un centro de jardinería específico.
Page 57
PRESENTATIE1
Geachte Klant,
wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze producten en wij hopen dat het gebruik van deze
machine u zeer tevreden zal stellen en dat zij volledig aan uw verwachtingen zal voldoen. Deze handleiding is geschreven om u vertrouwd te maken met uw machine en om u in staat te stellen haar op de beste en de meest veilige
manier te gebruiken: vergeet niet dat deze handleiding een integrerend deel van de machineis, bewaar deze binnen
handbereik zodat u haar op elk gewenst moment kunt raadplegen en zorg ervoor dat ze de machine altijd vergezelt
ook als u de machine verkoopt of uitleent.
Deze nieuwe machine is ontworpen en gemaakt in overeenstemming met de geldende voorschriften en is volkomen
veilig en betrouwbaar indien zij wordt gebruikt overeenkomstig de aanwijzingen in deze handleiding (voorzien gebruik);
het gebruik voor andere doeleindenof hetniet in acht nemen van de aangegeven veiligheids-, gebruiks-,onderhoudsen reparatievoorschriften wordt als “oneigenlijk gebruik” beschouwd en brengt verval van, zowel de garantie, als de
aansprakelijkheid van de fabrikant teweeg waardoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is voor schade ofletsel die hijzelf of anderen oplopen.
Mocht u verschillen tegenkomen tussen wat beschreven is en de machine die u bezit, denk er dan aan dat, aangezien het product continu verbeterd wordt, de in deze handleiding opgenomen gegevens zonder voorafgaande kennisgeving en zonder dat de fabrikant verplicht is de handleiding te updaten gewijzigd kunnen worden, waarbij de essentiëlekenmerken met het oog op de veiligheiden de werking evenwel onveranderd blijven. Neem in geval van twijfel
contact op met uw verkoper. Wij wensen u een prettig gebruik van de machine toe!
NL
INHOUDSOPGAVE
1. Identificatie van de hoofdcomponenten ................................................. 2
afgedankt wordtop eenafvalpark ofin deondergrond, kunnende schadelijke stoffen de waterlaag bereiken en in de voedingsketen terecht komen, met nadelige gevolgen vooruw gezondheid en welzijn. Voormeer informatie over de afdankingvan dit product, contacteer deinstantie die
bevoegd is voor de verwerking van het huishoudelijk afval of uw raadpleeg uw Verkoper.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparatenen de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dientgebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld ente wordenafgevoerd naareen recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Indien de elektrische apparatuur
Page 59
IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN / SYMBOLEN3
2
1234
567
8
9
10
Maximale waarden voor geluid en trillingen [1]
Geluidsdrukniveau
–
Meetonzekerheid
dB(A)
dB(A)
NL
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
79,3
3
Gegarandeerd geluidsniveau (2000/14/EG)dB(A)96
Trillingsniveau
–
Meetonzekerheid
[1]
Waarschuwing:
De aangegeventrillingswaarde is met een gestandaardiseerde uitrusting bepaald en kan zowel gebruikt worden voor de vergelijking met andere elektrische apparatuur als voor een voorlopige schatting van de lading door middel van de trillingen.
LET OP:
De waarde van de trillingenkan variëren in functie van het gebruik vande machine en zijn uitrustingen hoger zijn dan deaangegeven waarde.
De veiligheidsmaatregelen ter bescherming van degebruiker moetenbepaald wordendoor zichte baserenop deschatting vande ladingveroorzaakt door de trillingen onder de werkelijke gebruiksomstandigheden. Hiervoormoeten alle fases van dewerkingscyclus in beschouwing
genomen worden zoals bijvoorbeeld het uitzetten en de onbelaste werking.
De waarde van het geluidshinder kan wijzigen in functie van het gebruik van de machine, tijdens het werk of bij minimum toerental.
m/s
m/s
2
2,56
2
1,5
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning voedingV~230
Frequentie voedingHz50
Vermogen motorW1000
Maaibreedtecm37
Gewichtkg4,70
Toerental zonder lading
Maximale rotatiesnelheid van de motor en van het gereedschap
2. SYMBOLEN
1) Let op! Gevaar. Een nietcorrect gebruik van
dezemachine kangevaarlijk zijnvoor zichzelf
en de ande-ren.
2) Voordat u deze machine in gebruik neemt,
eerst dehandleiding lezen.
3) De persoon die deze machine dagelijks in
normaleomstandigheden gebruikt kan blootgesteldzijn aan eengeluidsniveau van85 dB
(A) of hoger. Gebruik een gehoorbescherming en bril en draag een veiligheidshelm.
4) Gevaar voor wegspringende delen! Houper-
sonenof huisdieren minstens15 meter uit de
buurt tijdenshet gebruik van de machine!
5) Haal destekker uit het stopcontact vooraleer
het onderhoud aan te vangen of wanneer
de kabel beschadigd is.
6) Niet blootstellen aan de regen (of vocht).
7) Op deze machine kan alleen eendraadhou-
dergebruikt worden.
8) Gebruik geen messen met metalen of harde
punten,of cirkelzagen.
9) Omstanders op een afstand houden.
10) Draairichting snij-inrichting
min
min
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
-1
-1
7000
7000
Page 60
4VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL
3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
OE DE HANDLEIDING LEZEN
H
In de tekstvan de handleiding worden enkele paragrafen, die gegevens van bijzonder belang bevatten, gekenmerkt door diverse symbolen die de volgende betekenis hebben:
OPMERKING
of
BELANGRIJK
re elementen ter aanvulling op hetgeen daarvoor vermeld is, om
te voorkomendat de machine beschadigd wordt of er schadeveroorzaakt wordt.
LET OP!
sel aan anderen in geval van niet inachtneming.
GEVAAR!
of ernstig letsel aan anderen metgevaar voor dodelijke ongelukken, in geval van niet inachtneming.
ELEKTRISCHE TRIMMER
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP!
chine moeten de veiligheidsvoorschriften nageleefd worden. Vooraleer de machineinwerking te zetten, deinstructies
lezen inhetbelang van deeigen veiligheid en die van denietbevoegdepersonen. De instructies ingoede staat bewaren
voor latere raadplegingen.
De term“elektrisch gereedschap”aangegeven inde voorschriften verwijstnaar uw apparatuur met voeding vanaf het elektriciteitsnet.
1) Beoogd gebruik van de machine: “het doel waarvoorhet
bestemd is, d.w.z. voor het maaien van gras en niet-houterige begroeiing, met behulp van een nylondraad(vb. boordjes van perken, beplantingen, muren, omheiningen of groene zones met een beperkte oppervlakte, om het werk van
de maaimachineaf te werken)”. Elk ander gebruik kange-
vaarlijk zijnen schade toebrengen aan demachine,net
zoalshet gebruik vanaccessoiresdie niet specifiekvermeld worden in deze handleiding.
De volgende situaties behoren tot het oneigenlijk gebruik (bijvoorbeeld, maar niet uitsluitend):
– gebruik van de machine om te vegen;
– heggen knippen of andere werkzaamheden waarbij
de snij-inrichting niet op grondhoogte gebruikt
wordt;
– gebruik vande machine metde snij-inrichtingboven
de riemhoogte van de bediener;
– gebruik van de machine voor het snijden van niet
plantaardig materiaal;
– gebruik van de machinedoor meer dan één persoon
tegelijk.
2) Dit toestelis niet bestemd voorgebruik door personen
(inclusief kinderen) met verminderde fysische, sensorische of mentale vermogens, ofzonder ervaring en
kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheidof een der-
Verstrekt nadere gegevens of ande-
Gevaar van persoonlijkletsel of let-
Kans op ernstigpersoonlijk letsel
Tijdens het gebruik van de ma-
elijke persoon hen deinstructies geeft voorhet gebruik
g
van het toestel. De kinderen moeten onder toezicht
staan om er zeker van te zijndat zeniet met het toestel
spelen.
3) Restrisico’s Ook al worden alle veiligheidsvoorschrifen opgevolgd,kunnener zich nog enkele risico’s voor-
t
doen:
– gevaar op letsels aan vingersen handen indien deze
terecht komen in de rotatie van de draad op het kop-
e
j
– gevaarop letselsaan de voeten indiendeze geraakt
worden door de draad van het kopje
– wegschieten van stenen en aarde.
4) Draag een beschermende bril.
5) Laat nooit toe dat de machinegebruikt wordt door kin-
deren ofdoor personen die niet vertrouwdzijnmet deze
aanwijzingen.
6) Stop het gebruik van demachinewanneer erpersonen,
in het bijzonder kinderen, of dieren in de nabijheid zijn.
7) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
8) Gebruik de machine niet bij slechte weersomstandig-
heden, in het bijzonder bij kans op bliksem.
9) Vooraleer de machine tegebruiken en na iedere stoot,
dient men na te gaan of er geen tekens van slijtage of
beschadiging te zien zijn en de nodige herstellingen uit
te voeren.
10) Gebruik de machine nooit wanneerde beschermingen
beschadigd zijn of ontbreken.
11) Houd altijd de handen en voeten ver van de snij-in-
richting, vooral wanneer de motor gestart wordt.
12) Let ophet risicoop letsels veroorzaakt door eender wel-
ke inrichting voor het snijden van de lengte van de
draad. Na de nieuwe draad losgelaten te hebben,
dientmen de machine altijdweer in werkpositie te brengen vooraleer de motor te starten.
13) Monteer nooit metalen snij-elementen.
14) Gebruiknooitwisselstukken of toebehoren die niet door
de fabrikant geleverd of aanbevolen werden.
15) Ontkoppel de machine van het elektrisch toevoernet
vooraleer ze te controleren, te reinigen of eraan tewerken en wanneer de machine niet gebruikt wordt.
16) Verzeker u er steeds van dat de doorgangen voor de
koellucht vrij zijn van afval.
17) Naelk gebruik wordt demachinelosgekoppeld van het
voedingsnet en wordt eventuele schade opgespoord.
18) Bewaar de machine buiten het bereik van kinderen.
19) Trimmers met voedingsnet mogen steeds enkel door
geautoriseerde herstellers hersteld worden.
20) Gebruik enkel door de fabrikant aanbevolen wissel-
stukken en toebehoren.
BIJKOMENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1) Lees de gebruiksaanwijzingen aandachtig.
2) Zorg dat u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen
en in staat bent de machine op de juiste wijze te gebruiken.
3) Controleer, vooraleer het werk aante vangen, of de toe-
voerkabel en de verlengkabel geen tekens van beschadiging of slijtage vertonen.
4) Alsde verlengdraad beschadigd geraakt tijdens hetge-
bruik,dient men deze onmiddellijk van het elektrisch net
los te koppelen. RAAK DE KABEL NIET AAN VOORALEERDE VERLENGDRAADLOSGEKOPPELD TEHEBBEN.
5) Gebruik de machine nooit als de kabels beschadigd of
versleten zijn.
Page 61
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN5
6) Let op: het snij-element blijft draaien ook nadat de moor werd uitgeschakeld.
t
7) Houd de verlengdraad ver weg van de snij-elementen.
) Het apparaat wordt gevoed met een differentiaalscha-
8
kelaar (RCD– Residual Current Device) met een ontze-
eringsstroom van max. 30 mA.
k
Hoe te werk gaan met de elektrische trimmer
•
Neemtijdenshet gebruikeen vaste en stabiele positieaan en wees
altijd voorzichtig.
– Vermijd zoveel mogelijk te werken op een natte of glibberige
rond, of in ieder geval op te oneffen of steile terreinen die de
g
stabiliteit van degebruiken tijdens hetwerken niet kunnen garanderen.
– Loop niet maar ganormaalen let oponeffenheden vanhet ter-
rein en de aanwezigheid van eventuele hindernissen.
– Beoordeel demogelijke risico’s verbonden met het te bewer-
ken terreinen tref alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelenom
borg te staanvoor de eigenveiligheid,vooral op hellingen, oneffen, glibberige of mobiele terreinen.
– Op hellingen moet men dwars te werkgaan, nooit naar boven
of benedentoe, en zich stroomafwaarts van de snij-inrichting
opstellen.
De machinemag nietgebruikt worden door personen die niet in
staat zijn om het gereedschap stevig metbeide handenvast het
houdenen/of om stevig in evenwicht te blijven staan opbeidebenen.
De machinedient niet door meer dan één persoongebruikt te worden.
Gebruik de machine in geen geval indiende gebruiker moe is, zich
nietfit voelt of geneesmiddelen, drugs, alcohol of schadelijke stoffen ingenomen heeft die zijn reactievermogen en aandacht
kunnen verminderen.
• Gebruikstechnieken van de elektrische trimmer
Neemaltijdde veiligheidsvoorschriften in acht en gebruik de technieken die het meest gepast zijn voorhet uit te voeren werk,volgens de instructies en de voorbeelden gegeven in de gebruiksaanwijzingen (zie hoofdstuk 7).
• Veilige hantering van de elektrische trimmer
Telkens wanneer de machine verplaatst of vervoerd moet worden, is het noodzakelijk:
– de motor uit te schakelen, te wachten totde snij-inrichting tot
stilstand gekomen is en demachine los van het elektriciteits-
net te koppelen;
de machine alleen vast te nemen aan dehandgrepen en de snij-
–
inrichting in de richting tegenover de loop- ofrijrichting te houden.
Wanneer de machine vervoerd wordt met een transportmiddel,
moetzijop dusdanige manier gepositioneerdworden dat niemand
gevaar loopt en stevig vastgesnoerd worden.
• Aanbevelingen voor beginners
Vooraleer de eerste keer te gaan maaien, moet men vertrouwd
raken metde meest gepaste maaitechnieken, door de machine
stevig vast te nemen en de vereiste handelingen uit te voeren.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR DE ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
1) Veiligheid van de werkzone
a) Hou de werkzone netjes. Vuile en rommelige zones be-
vorderen het voorkomen van ongevallen.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap in omgevingen met
ntploffingsgevaar, in aanwezigheid van ontvlambare
o
vloeistoffen, gas of stof. De elektrische gereedschappen
enereren vonken die stof of dampen kunnen doen ont-
g
vlammen.
) Hou kinderen en omstanders uit de buurt wanneer ge-
c
bruik gemaakt wordt van een elektrisch gereedschap.Een
omentvanonoplettendheid kan ertoe leiden dat men de con-
m
trole over de machine verlies.
2) Elektrische veiligheid
) De stekker van het elektrisch gereedschap moet com-
a
patibel zijn met het stopcontact. De stekker mag nooit
gewijzigd worden. Gebruik geen adapters voor elektrische gereedschappenvoorzien vaneen aardleidng.De
niet-gewijzigde stekkers die geschikt zijn voor hetstopcontact
verminderen het risico voor elektrische schokken.
b) Voorkom met het lichaam in contact te komen met
geaarde oppervlakken, zoals buizen,radiatoren,keukens
of koelkasten.Hetrisico voor elektrische schokken vermindert
wanneer het lichaam geaard is.
c) Stel de elektrischegereedschappen niet bloot aan regen
of natte omgevingen. Water dat in een elektrisch gereedschap sijpelt verhoogt het risico voor elektrische schokken.
d) Gebruik de kabel niet op oneigenlijke manier. Gebruik
de kabel niet om het gereedschap te transporteren, om
aan het gereedschap te trekken ofom de stekkeruit het
stopcontact te halen.Hou de kabel uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe hoeken of bewegende onderdelen. Een beschadigde of geknelde kabel verhoogt het ri-
sico voor elektrische schokken.
e) Wanneer een elektrisch gereedschap buiten gebruikt
wordt, gebruik dan een verlengkabel geschikt voor gebruikbuiten.Het gebruik van een verlengkabelgeschikt voor
gebruik buiten vermindert het risico voor elektrische schokken.
f) Als het gebruik van een elektrisch gereedschap in een
vochtige omgevingniet vermedenkan worden, gebruik
dan een stopcontact beschermd met een differentiaalschakelaar (RCD-Residual Current Device). Het gebruik
van een RCD vermindert het risico voorelektrische schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf attent, controleer wat er gaande is en gebruikaltijd
hetgezond verstand wanneer een elektrischgereedschap
gebruiktwordt. Gebruik het elektrisch gereedschap niet
wanneer u moe bent, geneesmiddelen, alcohol of drugs
gebruikt hebt.Een momentvan onoplettendheidbij hetge-
bruik vaneen elektrischgereedschap kan ernstige persoonlijke letsels veroorzaken.
b) Gebruik beschermende kleding. Draag altijd een veilig-
heidsbril. Het gebruik van een beschermende uitrustingzoals een stofmasker, antislipschoenen, een veiligheidshelm of
een oorbescherming voorkomt persoonlijke letsels.
c) Voorkom datde machine ongewild start. Zorg ervoor dat
de schakelaar in destand “OFF” staat vooraleer de stekker in het stopcontact te steken, om het elektrisch gereedschap vast te nemen of te transporteren. Een elek-
trisch gereedschap transporteren met een vinger op de
schakelaar of hem loskoppelen van het stopcontact met de
schakelaar in de stand“ON”verhoogthet risicovoor ongevallen.
d) Verwijder alle sleutels ofregelinstrumentenvooraleer het
elektrisch gereedschap in teschakelen.Een sleutel of gereedschap datin contactblijft met een bewegend onderdeel
kan persoonlijke letsels veroorzaken.
e) Ga niet overhellen. Ga altijdstabiel staan en zorgervoor
dat het evenwicht niet verloren wordt. Zoheeft men inon-
NL
Page 62
6VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN /
NL
verwachte situaties een betere controle over het elektrischge-
eedschap.
r
f) Draag gepaste kleding. Draag geen ruime kleding of ju-
elen. Hou hethaar, de kledingen dehandschoenenop
w
veilige afstandvan bewegendeonderdelen. Loshangen-
e kledingstukken,juwelen oflanghaarkunnengegrepen wor-
d
den in de bewegende onderdelen.
) Als er delen met stofafname-installaties verbonden
g
moeten worden,verzeker u er dan van dat ze goed verbonden en gebruiktworden. Door hetgebruik van dezein-
richtingen kunnen de risico’s met betrekking tot stof beperkt
worden.
4) Gebruik en onderhoud van het elektrisch
gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap niet overbelasten. Gebruik
het elektrisch gereedschap dat geschiktis voor het werk.
Met een gepastelektrisch gereedschap zal hetwerk beter en
op veiliger wijze uit te voeren, aan de snelheid waarvoor het
gereedschap ontworpen werd.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap indien de schake-
laar hem niet correct kan in- en uitschakelen. Een elektrischgereedschap dat niet bediend kan worden met deschakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact vooraleer een rege-
ling uitte voerenof accessoireste veranderen, of vooraleer het elektrisch gereedschap op te bergen. Deze pre-
ventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risicovoor
accidentele inschakelingenvan het elektrisch gereedschap.
d) Hou de niet gebruikte gereedschappen buiten het bereik
an kinderenen laat ze niet gebruikendoor personendie
v
niet vertrouwdzijn met hetgereedschap zelf ofmet deze
nstructies. De elektrischegereedschappen zijn gevaarlijkin-
i
dien ze gebruikt worden door onervaren personen.
) Onderhoud de elektrische gereedschappen correct.
e
Controleer ofde bewegende onderdelen goed uitgelijnd
ijn envrij kunnenbewegen, ofer geendelen gebroken
z
zijn en of er andere condities zijn die een invloed kunnen hebben op de werking van het elektrisch gereedschap. Bij schade moet het gereedschap gerepareerd
worden vooraleer het opnieuw te gebruiken. Vele onge-
allenwordenveroorzaakt door een ontoereikendonderhoud.
v
f) Alle snijonderdelen moeten scherp enschoon gehouden
worden. Wanneer de snijonderdelen altijdscherp en schoon
zijn, zullen ze minder snel vastlopen en makkelijker te beheersen zijn.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap en de relatieve ac-
cessoires volgens de geleverde instructies en hou rekening met de werkcondities en het type werk dat men
wilt uitvoeren. Het gebruik van en elektrisch gereedschap
voor handelingen verschillend van die voorzien kan gevaarlijke situaties opleveren.
5) Assistentie
a) Laat het elektrisch gereedschap repareren door ge-
kwalificeerd personeel en gebruik alleen originele
onderdelen. Op diemanier wordt de veiligheid vanhet elek-
trisch gereedschap in stand gehouden.
4. MONTAGE VAN DE MACHINE
MONTAGE VAN DE MACHINE
LET OP!
Ga bijzonder voorzichtig te
werk voor de montage van de onderdelen, om de
veiligheid en efficiëntie van de machine niet in het
gedrang te brengen; neem bij twijfels contact op
met uw Verkoper.
LET OP!
Zorg ervoor dat de machine
niet aangesloten is op het stopcontact.
LET OP!
De machine moet op een
vlakke en solide ondergrond uitgepakt en gemonteerd worden, met voldoende bewegingsruimte
voor de machine en de verpakking, en steeds met
gebruik van geschikte werktuigen.
De verpakking moetvolgens deplaatselijk geldende bepalingen worden afgevoerd.
1. MONTAGE VAN DE VOORSTE HANDGREEP
(Afb. 1)
– Plaats hetonderstedeel (3) metde barrière op de aan-
drijfbuis.
– Monteer de voorste handgreep (4) met behulp vande
schroeven (5).
– Vooraleer de schroeven (5) vast te draaien, wordt de
handgreep correct gericht ten opzichte van de aandrijvingsbuis.
– Draai de schroeven (5) stevig vast.
2. MONTAGE VAN DE STAAF (Afb. 2)
– Duw op het onderste deel van de staaf (1)totdat men
de klik van de stopping hoort (2) in het gat (3) van de
staaf. Deze handeling kan vergemakkelijkt worden
door de onderkant(1) licht te draaienin beide richtingen;de volledige aanbrenging iszichtbaar wanneer de
pin (2) volledig uit het gat (3) steekt.
– Na de aanbrenging, kan de knop (4) stevig vastge-
draaid worden.
3. MONTAGE VAN DE BESCHERMING (Afb. 3)
LET OP!
De bescherming moet correct gemonteerd zijn om de veiligheidsvereisten
en de juiste positie van de draadsnijder te respecteren.
– Monteer de bescherming (1) en bevestig ze met de
vier schroeven (2).
BELANGRIJK
Na de koppeling, moet de bescherming steeds gemonteerd blijven.
Page 63
VOORBEREIDING / STARTEN - UITSCHAKELEN MOTOR
5. VOORBEREIDING
NL
7
1. CONTROLE VAN DE MACHINE
LET OP!
niet aangesloten is op het stopcontact.
Alvorens de machine te gebruiken, is het noodzakelijk:
– te controleren ofde spanning en de frequentie van het
elektriciteitsnet overeenkomen met wat aangegeven
is op het “Typeplaatje” (zie hoofdstuk 1 - 11.8);
– controleer of de hendel van de schakelaar en de vei-
ligheidsknopvrij kunnen bewegen,zonder geforceerd
te worden, en of ze bij het loslaten automatischen snel
terugkeren in de neutrale stand;
– Te controleren of de hendel van de schakelaar ge-
– te controleren of de doorgangen voor de koelings-
lucht niet verstopt zijn;
– te controleren of het voedingssnoer en het verleng-
snoer niet beschadigd zijn;
– te controleren of de handgrepen en beschermingen
van de machine schoon en droog zijn, correct gemonteerd zijn en stevig vastzitten op de machine;
– te controleren of de snij-inrichtingen en de bescher-
mingen niet beschadigd zijn;
– te controleren of de machine geen sporen van slijtage
of beschadiging vertoont die te wijten zijn aan stoten
of andere oorzaken en de nodige reparaties te verrichten.
Zorg ervoor dat de machine
2. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
GEVAAR!
niet samen.
– De elektrische kabels worden altijd in droge om-
standigheden gehanteerd en aangesloten.
– Breng een elektrischstopcontact of kabel nooit in
contact met een natte zone (plas of vochtige
ondergrond).
De verlengsnoeren moeten van goede kwaliteit zijn,
m.a.w. niet minder dan het type H07RN-F of H07VV-F
met een minimale doorsnede van 1,5 mm
ximaal aanbevolen lengte van 30 m.
Laat het snoer tijdens het werken niet opgerold, om te
voorkomen dat hij oververhit raakt.
GEVAAR!
om het even welk elektrisch apparaat op het elektriciteitsnet van het gebouw moet uitgevoerd worden door eengekwalificeerd elektricien,conform de
geldende wetgeving. Een niet correct uitgevoerde
aansluiting kan ernstige persoonlijke letsels veroorzaken en zelfs de dood tot gevolg hebben.
Vocht en elektriciteit gaan
2
en een ma-
De blijvende aansluiting van
6. STARTEN - UITSCHAKELEN MOTOR
STARTEN VAN DE MOTOR (Afb. 4)
Vooraleer de motor te starten, de machine vasthaken
aan het draagstel en vervolgens:
– Haak het verlengsnoer (1) vast aan de snoerhouder in
de achterste handgreep.
– SluitEERST de stekker vanhet voedingssnoer(2) aan
op het verlengsnoer (3) en DAARNAhet verlengsnoer
op het stopcontact (4).
Om de motor te starten:
– Neem de machine stevig met beide handen vast.
– Druk op de veiligheidsknop (5) en druk op de scha-
kelaar (6).
OPMERKING
laten wordt, blokkeert de veiligheidsknop en valt de motor stil.
UITSCHAKELEN VAN DE MOTOR (Afb. 4)
Om de motor uit te schakelen:
– Geef de schakelaar (6) vrij.
– Koppel EERST het verlengsnoer (3) los van het stop-
contact (4)en DANPAS het voedingssnoer(2) van het
snoer (3).
Wanneer de schakelaar losge-
Page 64
8GEBRUIK VAN DE MACHINE
NL
7. GEBRUIK VAN DE MACHINE
LET OP!
de anderen:
1) Denk eraan dat de persoon die de machine bedient of de gebruiker aansprakelijk isvoor ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die personen of hun eigendommen kunnen overkomen.
2) Draag tijdens het werk gepaste kledij. Uw Verkoper zalu alle nodige informatie geven over de
meest geschikte veiligheidskledij, met het oog
op een veilig gebruik van de machine.
3) Controleer grondig de hele werkzone en verwijder alles wat van de machine weg zou kunnen
springen of de snij-inrichting zou kunnen beschadigen (keien, takken, ijzerdraad, beenderen, enz.).
4) Gebruik de snoerhouder om te voorkomen dat
het verlengsnoerper ongeluk loskomt maar zorg
ervoor dat de stekker correct en zonder te forceren in het stopcontact gevoerd wordt. Raak
een elektrische kabel die onder stroom staat of
slecht geïsoleerd is nooit aan.
5) Let op eventueel materiaaldat doorde beweging
van de snij-inrichting wegspringt.
6) Leg de motor stil en koppel de machine los van
het elektriciteitsnet:
– indien de machine op abnormale wijze begint
te trillen: in dit geval onmiddellijk de oorzaak
van de trillingen opsporen en hem laten nakijken door een Gespecialiseerd Servicecentrum;
– telkens wanneer u de machine onbeheerd
achterlaat;
Voor uw veiligheiden die van
LET OP!
aan trillingen kan neurovasculaire letsels en problemen veroorzaken (ook gekend onder de naam
“fenomeen van Raynaud” of “witte hand”), vooral
bij personen die circulatiestoornissen hebben . De
symptomen kunnen betrekking hebben op de handen, de polsen en de vingers, met verlies van gevoeligheid, loomheid, jeuk, pijn, verkleuring of
structurele wijzigingen van de huid. Deze effecten
kunnen versterkt worden door een lage omgevingstemperatuur en/of een overdreven druk op de
handgreep. Wanneer deze symptomen optreden,
moet de machine minder lang gebruikt worden en
is het noodzakelijk een arts te raadplegen.
1. GEBRUIKSWIJZEN VAN DE MACHINE
LET OP!
chine altijd stevig met beide handen vastgenomen
worden, met de snijgroep onder het niveau van de
riem.
De draadhouder kan hoog gras en niet-houterige begroeiing verwijderentegen omheiningen, muren, funderingen, trottoirs, rondbomen, enz.of eenbepaalde zone
van de ruin volledig schoon te maken.
LET OP!
en metalen of harde messen gebruikt worden.
De langdurige blootstelling
Tijdenshet werkmoet de ma-
Op deze machine mogen ge-
BELANGRIJK
gebruik van een elektrische trimmer storend kan zijn
voor de anderen. Uit respect voor de anderen enhet milieu:
– Gebruik de machine niet op plaatsen en uren die sto-
rend kunnen zijn.
– Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de afdan-
king van het snijafval.
– Om brandgevaar te voorkomen, de machine niet met
warme motor achterlaten op bladeren of droog gras.
– Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de afdan-
king van beschadigde onderdelen of om het even
welk element dat niet milieuvriendelijk is.
Vergeet nooit dat een verkeerd
2. GEBRUIK VAN HET DRAAGSTEL (Afb. 5)
LET OP!
bruik worden met een correct aangebracht draagstel. Controleer regelmatig de doeltreffendheidvan
de snelle ontkoppeling, om bij gevaar de riemen
snel van de machine te kunnen halen.
Het draagstel moet aangedaan worden vooraleer de
machine vast te haken en de riemen moeten geregeld
worden volgens de lichaamsbouw van de gebruiker.
De riem (1) komt over de linkerschouder, naar de rechterflank toe.
Haak de gesp (2) vast aan de daarvoor bestemde bevestiging (3) op de aandrijvingsbuis.
De machine moet altijd ge-
Page 65
GEBRUIK VAN DE MACHINE9
3. WERKTECHNIEKEN
LET OP!
Het gebruik van metalen draden, geplastificeerde
metaaldraad of draad die niet geschikt is voor de
houder, kan ernstige verwondingen veroorzaken.
Tijdens hetgebruik moet de motor stilgelegd worden en
moet hetgras dat zich rond de machine gewikkeld heeft
regelmatig verwijderd worden,om oververhitting te voorkomen, te wijten aan gras dat zich opgehoopt heeft onder de bescherming.
Verwijder het gras met een schroevendraaien.
LET OP!
de vegen, door de draadhouder over te hellen. De
kracht van de motor kan voorwerpen of keitjes tot
15 meter ver werpen en schade of verwondingen
veroorzaken.
Gebruik ALLEENnylondraad.
Gebruik de machine niet om
Hou er rekening mee dat de nylondraad kleineheesters
kan doorsnijden of beschadigen en dat het contact tussen de nylondraad en de stam van heesters of bomen
met een zachte schors deplant ernstig kan beschadigen.
• Regeling van de draadlengte tijdens het werk
(Afb. 9)
Deze machine is uitgerust met een kop Tap & Go.
Om nieuwedraad vrij te geven, klop de draadhouder tegen het terrein met de motor in beweging; de draad
komt automatisch vrij en het mes snijdt de overtollige
lengte weg.
Als er niet genoeg draad vrijkomt:
– zet de motor stil en koppel het verlengsnoer los van
het elektriciteitsnet;
– drukop debodem van dekop en trekstevig aan deuit-
eindes van de draad, tot aan de gewenste lengte.
NL
• Snijden in beweging (Maaien) (Afb. 6)
Ga met eenregelmatigesnelheidte werk, met een boogbeweging zoals bij traditioneel maaien, en houd de snijinrichting evenwijdig met het terrein.
Probeer de juiste maaihoogte eerst uit in een kleine
zone,om eenuniformmaairesultaat te verkrijgen door de
draadhouderop eenconstante afstand van het terreinte
houden. Voor zwaarder werk, kan het handig zijn de
draadhouder ongeveer 30° naar links te laten hellen.
LET OP!
werp kunnen wegspringen die personen of dieren
kunnen verwonden of schade kunnen aanrichten.
• Maaien vlakbij omheiningen / funderingen
(Afb. 7)
Nader met de draadhouder langzaam de omheining,
paaltjes, stenen, muren, enz. zonder kracht toe te passen.
Wanneer dedraad een omvangrijke hindernis raaktkan
hij breken of verslijten; wanneer hij blijft steken ineen omheining, kan hij bruusk afknakken.
In elk geval kan het snijden rond trottoirs, funderingen,
muren, enz. een overmatige slijtage van de draad veroorzaken.
Doe dit niet wanneer voor-
Als de draad ten einde is, moet men het spoel vervangen.
LET OP!
draadhouder wordt de machine altijd in werkpositie gebracht vooraleer de motor te starten.
4. NA HET WERKEN
Na het werken:
– Schakel de motor uit zoals eerder aangegeven
(Hoofdstuk 6).
LET OP!
vóór het opbergen van de machine in elke willekeurige ruimte. Om het risico voor brand te beperken de machine vrijmaken van gras, bladeren of
overtollig vet; laat geen recipiënten met snijafval in
de ruimte achter.
Na elke ingreep aan de
Laat de motor eerst afkoelen
• Maaien rond bomen (Afb. 8)
Loop rond de boom van links naar rechts en nader de
stam langzaam om er niet met de draad tegente komen;
hou de draadhouder een beetje naar voren.
Page 66
10ONDERHOUD EN OPSLAG / ACCESSOIRES
NL
8. ONDERHOUD EN OPSLAG
LET OP!
de anderen:
– Na elk gebruik wordt de machine losgekoppeld
van het voedingsnet en wordt eventuele schade
opgespoord.
– Een correct onderhoud is fundamenteel om in de
tijd de oorspronkelijke efficiëntie en gebruiksveiligheid van de machine in stand te houden.
– Laat bouten en schroeven vastgedraaid zitten om
er zeker van te zijn dat de machine altijd op een
veilige manier gebruiksklaar is.
– Gebruik de machine nooit als er onderdelen ver-
sleten of beschadigd zijn. De beschadigde onderdelen moeten vernieuwd en niet gerepareerd worden.
– Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
Onderdelen van een andere kwaliteit kunnen de
machine beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn
voor de gebruiker.
LET OP!
delingen, moet men de machine van het elektriciteitsnet loskoppelen.
1. AFKOELING VAN DE MOTOR
Om oververhitting en schade aan de motor te voorkomen, moeten de roosters voorde aanzuiging van de koellucht altijd schoon en vrij van zaagsel en vuil zijn.
2. VERVANGING VAN HET SPOEL VAN DE KOP
(Afb. 10)
– Volg de volgorde die aangegeven is op de af-
beelding.
3. VIJLEN VAN DE DRAADSNIJDER
(Afb. 11)
– Draai de twee moeren (1) los en verwijder de draad-
snijder (2) uit de bescherming (3).
Voor uw veiligheid en die van
Tijdens de onderhoudshan-
– Zet dedraadsnijder vast in een bankschroefen vijl met
behulp van een platte vijl. Zorg ervoor dat de originele
snijhoek behouden blijft.
– Hermonteer het mes op de bescherming.
4. ELEKTRISCHE KABELS
LET OP!
van de elektrische kabels en vervang zeindien ze beschadigd zijn of hun isolatie beschadigd is.
Indien de toevoerkabel van de machine beschadigd is,
moet deze vervangen worden door de fabrikant, door
een naverkoopcentrum of dooreen gelijkwaardiggekwalificeerd persoon.
5. BUITENGEWONE HANDELINGEN
Elke onderhoudsbeurt die niet vermeld wordt in deze
handleiding dient alleen door uw Verkoper uitgevoerd te
worden.
Handelingen die uitgevoerd werden in niet geschikte
structuren of door onbekwame personen doende garantie vervallen.
6. OPSLAG
Na het werken, wordt demachine zorgvuldig vrijgemaakt
van stof en vuil en worden de defecte onderdelen gerepareerd of vervangen.
De machine moet op een droge plaats bewaard worden,
afgeschermd vanslecht weer enbuiten het bereik van kinderen.
Controleer periodiek de staat
9. ACCESSOIRES
De tabel bevat de lijst met alle beschikbare accessoires,
met vermelding vandegene die opelke machine gebruikt
kunnen worden, aangegeven met het symbool “”.
LET OP!
oordeel besluit welk accessoire onder de verschillende gebruiksomstandigheden te kiezen, toe te
Daar degebruiker naareigen
CodeModelT 1.0 EJSGT 1000 J
118801750/0 (M8 x 1,25 dx M)
passen en te gebruiken, neemt hij dan ook zelf de
daaruit voortkomende verantwoording op zich voor
iedere willekeurige schade die daardoor veroorzaakt wordt. In geval van twijfel of geringe kennis
van de specificiteit van alle accessoires, moet u
contact opnemen met uw eigen verkoper of met
een gespecialiseerd tuincentrum.
Page 67
APRESENTAÇÃO1
Prezado Cliente,
queremos, antesde mais nada,agradecer pela preferência dada aosnossos produtos eesperamos que o uso desta
sua nova máquina seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expectativas. Este manual foi redigido
para que o utente possa conhecer bem a máquina e usá-la de forma segura e eficiente; não esqueça que este manual é parte integrante da máquina, conserve-o para poder consultá-lo quando necessário e o entregue juntamente
com a máquina em caso de cessão ou se for emprestado a terceiros.
Esta sua nova máquina foi projectada e fabricada segundo as normas vigentes, resultando segura e fiável se usada
respeitando plenamente as instruções presentes neste manual (uso previsto); qualquer outra utilização ou a inobservância dasnormas de segurança de uso,manutenção e reparação descritas éconsiderada como “uso impróprio”
e causa a invalidação da garantia e isenta oFabricante de todae qualquer responsabilidade, passando ao utente os
ónus derivados de danos ou lesões próprias ou a terceiros.
Se for notada qualquer pequena diferença entre o quanto descrito e a máquina em seu poder, considere que, visto
o contínuo melhoramento do produto, asinformações presentes neste manual estão sujeitasa modificações semprévio aviso ou obrigação de actualização, mas ficando sem variação as características essenciais para a segurança e
o funcionamento. Em caso de dúvida entre em contacto com o seu revendedor. Bom trabalho!
PT
ÍNDICE
1. Identificação dos componentes principais ............................................. 2
11.3) Nível de potência acústica
LWA conforme a directiva 2000/14/CE
11.4) Modelo de máquina
11.5) Número de série
11.6) Ano de fabricação
11.7) Tensão e Frequência de alimentação
11.8) Potência do motor
11.9) Isolamento duplo
11.10) Código do Artigo
11.11) País de fabricação
terreno, as substâncias nocivas podem atingir a camada aquífera e entrar na cadeiaalimentar, danificandoa suasaúde e o bem-estar. Para informações mais detalhadas sobre a eliminação deste produto, contactar o Órgão competente para a eliminação de lixos domésticos ou o seu
Revendedor.
Não deite ferramentaseléctricas no lixo doméstico! De acordo com adirectiva europeia 2002/96/CEsobre ferramentas eléctricase electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas deven ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. Se as aparelhagens eléctricas forem eliminadas num aterro ou no
Page 69
IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS / SÍMBOLOS3
2
1234
567
8
9
10
Valores máximos de ruído e vibrações [1]
Nível de pressão acústica
–
Incerteza de medição
dB(A)
dB(A)
PT
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
79,3
3
Nível de potência acústica garantido (2000/14/CE)dB(A)96
Nível de vibrações
–
Incerteza de medição
[1]
Advertê:
O valor de vibrações indicado foi estabelecido com um equipamento estandardizado e pode ser utilizado para a comparação com outrosaparelhos eléctricos e para a estima provisória da carga por meio das vibrações.
ATENÇÃO!
O valor das vibrações pode variar em função da utilização da máquina e da sua preparação e ser acima daquele indicado.
É necessário estabelecer as medidas de segurança para a protecção do utilizador que devem ser baseadas na estima de carga gerada pelas vibrações nas condições reais de utilização. Para tal fim, devem ser levadas em consideração todas as fases do ciclo de funcionamento
tais como por exemplo, o desligamento ou o funcionamento em vazio.
O valor do ruído pode variar em função da utilização da máquina, durante o trabalho ou no mínimo.
DADOS TÉCNICOS
m/s
m/s
2
2
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
2,56
1,5
Tensão de alimentaçãoV~230
Frequência de alimentaçãoHz50
Potência do motorW1000
Largura de cortecm37
Pesokg4,70
Número de rotações em vazio
Velocidade máxima de rotação do motor e do dispositivo
min
min
-1
7000
-1
7000
2. SÍMBOLOS
1) Atenção! Perigo. Esta máquina, se não for
usadacorrectamente, pode ser perigosa
para si e para osoutros.
2) Antes de usar esta máquina leia o manual de
in-struções.
3) O operador que usa esta máquina em con-
dições normais para uso diário contínuo,
pode estarexposto a um nível de ruído igual
ou superior a 85 dB (A).Use proteções acústicas, óculos de proteção e vista o capacete
de segurança.
4) Perigo de ejecções! Afaste todas as pes-
soas ouanimaisdomésticos a pelo menos 15
m durante o usoda máquina!
5) Retire a ficha da tomada de alimentação an-
tes de proceder à manutenção ou caso o fio
se encontre danificado.
6) Não expor à chuva (ou à humidade).
7) Nesta máquina, pode ser utilizada somente
umacabeça porta-fio.
8) Não use lâminas com pontas, metálicas ou
rígidas,ou lâminas com serra circular.
9) Mantenhaà distância as pessoas presentes.
10) Sentido de rotação do dispositivo de corte.
Page 70
4AVISOS PARA A SEGURANÇA
PT
3. AVISOS PARA A SEGURANÇA
OMO LER O MANUAL
C
o texto do manual, alguns parágrafos que contêm informações
N
de particular importância são marcados com grausdiferentes de
ealce, cujo significado é o seguinte:
r
NOTA
u
o
IMPORTANTE
elementos a quantojá indicado anteriormente, com a intenção de
não danificar a máquina, ou causar danos.
ATENÇÃO!
ou a terceiros em caso de inobservância.
PERIGO!
pode ferir–se ou ferir terceiros gravemente, com perigo de
morte.
CORTADOR DE BEIRADAS ELÉCTRICO
AVISOS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO!
ser observadas as normas de segurança. Antes de colocar
a máquina em funcionamento, leia as instruções para a própria segurança e dos que não estão envolvidos no trabalho.
Mantenha as instruções em bom estadopara usoposterior.
A palavra “aparelho eléctrico” citada nos avisos refere-se à sua
aparelhagem com alimentação pela rede eléctrica.
1) Utilização prevista da máquina: “o corte da relva e vege-
tação não lenhosa, por meio de um fio de nylon (ex. nas beiradas de canteiros, plantações, muros, cercas ou áreas verdes com superfície limitada, para acabar o corte efectuado
com uma corta-sebes)”. Qualquer outro uso pode revelar-
se perigosos e causar a danificação damáquina, assim
como o uso de acessóriosnão especificamente citados
neste manual.
Incluem-se no uso impróprio (como por exemplo, mas
não só):
– utilizar a máquina para varrer;
– aparar sebes ou outros trabalhos nos quais o dispo-
sitivo de corte não seja utilizado no nível do terreno;
– usar a máquina com o dispositivo de corte acima da
linha da cintura do operador;
– usar a máquina para o corte de materiais de origem
não vegetal;
– utilizar a máquina por mais de uma pessoa.
2) Este aparelho não é destinado ao uso por parte de pes-
soas (inclusive crianças) om capacidades físicas, sensoriais oumentais reduzidas, ou sem experiência e conhecimento, a não ser que tais pessoas sejam
supervisionadas ou quelhes sejam dadas asinstruções
de uso do aparelho por umapessoa responsável da sua
segurança. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brinquem com o aparelho.
3) Riscos resíduos: apesarde todas as disposições de se-
gurança serem respeitadas, ainda podem ocorrer al-
ornece esclarecimentos ou outros
F
Possibilidade de lesões pessoais
Se não considerar este aviso,
Durante o uso da máquina devem
uns outros riscos:
g
– perigo de lesões nos dedos e nas mãos se atingidos
a rotação do fio da cabeça
n
– perigo de lesões nos pés se atingidos pelo fio da ca-
eça
b
– ejecção de pedras e terra.
4) Use óculos de protecção.
) Nunca permita que a máquina seja utilizada por crian-
5
ças oupor pessoas que não tenham conhecimento das
nstruções.
i
6) Pare o uso da máquina quando houver pessoas, so-
bretudo crianças ou animais, nas redondezas.
7) Corte a relva apenas à luz do dia ou com boa ilumina-
ção artificial.
8) Não use a máquina em condições de mau tempo, so-
bretudo com probabilidade de raios.
9) Antes deutilizara máquina e depois de qualquer batida,
controle que não haja sinais de desgaste ou de dano e
efectue as reparações necessárias.
10) Nunca utilize a máquina com protecções danificadas
ou que estejam faltando.
11) Deixe sempre mãos e pés longedo dispositivo de corte,
principalmente durante o arranque do motor.
12) Preste atenção contra lesões decorrentes de qualquer
dispositivo predisposto para o corte do comprimento
do fio. Após ter soltonovo fio, recoloque sempre a máquina na posição de trabalho antes de arrancar o motor.
13) Nunca monte elementos de corte metálicos.
14) Nunca use peças sobressalentes ou acessórios não
fornecidos ou não recomendados pelo fabricante.
15) Desligue a máquina da rede eléctrica antes de contro-
lar, limpar ou trabalhar com a máquina e quando a máquina não for utilizada.
16) Verifique sempre que as passagens do ar de resfria-
mento estejam sempre livres de detritos.
17) Após cada uso, desligue a máquina da rede de alimen-
tação e controle eventuais danos.
18) Guarde a máquina fora do alcance de crianças.
19) Trimmercom alimentação de rededevem ser reparados
somente por pessoal técnico autorizado.
20) Use somente peças de reposição e acessórios reco-
mendados pelo fabricante.
DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1) Leia com atenção as instruções.
2) Familiarize–se com os comandos e com o uso apro-
priado da máquina.
3) Antes de iniciar o trabalho controle que o cabo de ali-
mentação e a extensão não tenham sinaisde danoou de
envelhecimento.
4) Se a extensão for danificada durante o uso, desligue-a
imediatamente da rede eléctrica. NÃO TOQUE O CABO
ANTES DE TER DESLIGADO A EXTENSÃO.
5) Nunca use a máquina seos cabosestiverem danificados
ou consumidos.
6) Atenção: o elemento de corte continua a rodar também
depois do desligamento do motor.
7) Mantenha a extensão longe dos elementos de corte.
8) Alimentar o aparelho através de um diferencial (RCD- Re-
sidual Current Device) com uma corrente de desenguanche não superior a 30 mA.
Page 71
AVISOS PARA A SEGURANÇA5
• Como trabalhar com o cortador de beiradas
eléctrico
Durante o uso, assuma uma posição parada e estável e mante-
ha um comportamento prudente.
n
– Evite, na medida do possível, de trabalhar com solo molhado
ou escorregadio ou de qualquer maneira sobre terrenos muito
acidentados ou ríspidos que não garantem a estabilidade do
operador durante o trabalho.
Não corra, mas ande epreste atenção às irregularidades doter-
–
reno e à presença de eventuais obstáculos.
Avalie osriscos potenciaisdo terreno a trabalhar e tome todas
–
as precauçõesnecessárias para garantir a própria segurança,
obretudo em descidas, terrenos acidentados, escorregadios
s
ou movediços.
– Nas descidas, trabalhe no sentido transversal àdescida, nunca
subindo ou descendo, mantenha-se sempre a jusante do dis-
positivo de corte.
A máquina não deve ser utilizada por pessoas que não são capazes de segurá-la firmemente com as duas mãos e/ou de ficar
estavelmente em equilíbrio sobre as pernas durante o trabalho.
Nunca permita que a máquina seja utilizada por crianças ou por
pessoasque não tenham conhecimento das instruções. As leis locais podem estabelecer uma idade mínima para o utente.
A máquina não deve ser utilizada por mais de uma pessoa.
Nunca utilizar a máquina:
– se houver pessoas, sobretudo crianças, ou animais nos arre-
dores;
– se o utilizadorestiver cansado ou com mal–estar, ou se tiver to-
mado remédios, drogas, álcool ousubstânciasnocivas às suas
capacidades de reflexos e atenção;
– se as protecções estiverem danificadas ou foram removidas.
• Técnicas de utilização do cortador
de beiradas eléctrico
Observe sempre os avisosde segurança eaplique as técnicas de
corte mais apropriadas ao tipo de trabalho a executar, segundo
as indicações e os exemplos contidos nas instruções de uso
(veja o cap. 7).
• Movimentação do cortador de beiradas eléctrico
em segurança
Todas as vezes que for necessário movimentar ou transportar a
máquina, é preciso:
– desligue o motor, espere a paragem do dispositivo de corte e
desactive a máquina da rede eléctrica;
– pegar a máquinasomente pelas pegase dirigir o dispositivo de
corte na direcção contrária ao sentido de marcha.
Quando a máquina for transportada com umveículo, deve ser posicionada de maneira a não representar perigo para ninguém e
prendê-la firmemente.
• Recomendações para os principiantes
Antes de enfrentar pelaprimeira vez umtrabalho de corte,é oportuno adquirir a familiaridade necessária com amáquina e as técnicas de corte mais oportunas, ensaiando a empunhar firmemente a máquina eefectueos movimentos exigidos pelo trabalho.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA OS APARELHO S ELÉCTRICOS
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha limpa a área de trabalho. Áreas sujas e desor-
denadas facilitam os acidentes.
b) Não use o aparelho eléctricoem ambientescom riscode
xplosão, na presença de líquidos inflamáveis, gases
e
ou poeira. Os s eléctricosgeram faíscas que podem incendiar
poeirs ou os vapores.
a
c) Mantenha as crianças e as outras pessoas à distância
quandousa-se um aparelho eléctrico. As distrações podem
causar a perda de controlo.
) Segurança eléctrica
2
) A ficha do aparelho eléctrico deve ser compatível com a
a
tomada de corrente. A ficha nunca deve ser alterada.
ão use adaptadores com os aparelho s eléctricos do-
N
tados de ligação à terra. As fichas não alteradas e apro-
priadas à tomada reduzem o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpocom superfícies em massa ou
em terra,como tubos, radiadores, fogões, frigoríficos. O
risco de choque eléctrico aumenta seo corpo encontrar-se em
massa ou em terra.
c) Não exponha os aparelho s eléctricos à chuva ou am-
bientes molhados. A água que penetra num aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não use o cabo impropriamente. Não use o cabo para
transportar o aparelho, puxá-lo ou para desligá-lo da tomada. Mantenha o cabo longe do calor, óleo, cantos vivos oupartes emmovimento. Um cabo estragado ou preso
aumenta o risco de choque eléctrico.
e) Quando usa-se o aparelho eléctrico na parte externa,
utilize um cabo de extensão apropriado para uso externo. O usode um cabode extensão apropriado para usoex-
terno reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se não puder ser evitado ouso de um aparelho eléctrico
num ambiente húmido, uma tomada de corrente protegida por um interruptor diferencial (RCD-Residual Current Device). O uso de umRCD reduz o riscode choque eléc-
trico.
3) Segurança pessoal
a) Preste atenção, controle o que está a fazer e tenha bom
senso quando usar um aparelho eléctrico. Não uso o
aparelho eléctrico quando estiver cansado ou sob o
efeito de drogas, álcool ou fármacos. Um instante de de-
satenção enquanto se está a usar um aparelho eléctricopode
causar graves lesões pessoais.
b) Utilize roupas de protecção. Use sempre óculos de pro-
teção. O uso de um equipamento de protecção como máscaras contra a poeira,calçadosantiderrapantes, capacetes de
segurança ou protectorespara oouvido, reduz as lesões pessoais.
c) Evite accionamentosnão intencionais.Verifique que oin-
terruptor esteja na posição “OFF” antes de ligar a ficha,
segurar ou transportar o aparelho eléctrico. Transportar
um aparelho eléctrico com o dedo nointerruptorou ligá-lo àtomada como interruptor na posição “ON” facilita osacidentes.
d) Remova todas as chaves ou ferramentas de regulação
antes de accionar o aparelho eléctrico. Uma chave ou
uma ferramenta que fica em contacto com uma parte giratória
pode provocar lesões pessoais.
e) Não fique desequilibrado. Mantenha sempre apoio e
equilíbrio adequados. Isto permite um controlo melhor do
aparelho eléctrico em situações inesperadas.
f) Vista-se de modo apropriado. Não vista roupas largas ou
jóias. Mantenha os cabelos, as roupas e as luvas à distância das partes em movimento. Roupas soltas, jóias ou
cabelos compridos podem ficar presos nas partes em movi-
PT
Page 72
6AVISOS PARA A SEGURANÇA /
PT
mento.
g) Se houver dispositivos para conectar em equipamen-
os para a extracção e a recolha de poeira, verifique
t
que estejam conectados de maneira apropriada. O uso
esses dispositivos pode reduzir os riscos relativos à poeira.
d
4) Uso e salvaguarda do aparelho eléctrico
a) Não sobrecarregue o aparelho eléctrico. Use o aparelho
léctrico apropriado ao trabalho. O aparelho eléctricoade-
e
quado executará o trabalho melhor e de maneira mais se-
ura, à velocidade para a qual foi projectado.
g
b) Não utilize o aparelho eléctrico se o interruptor não for
apaz de dar o arranqueou parar regularmente. Um apa-
c
relho eléctrico que não pode ser accionado pelo interruptor é
perigoso e deve ser reparado.
c) Desligue a ficha datomada de corrente antesde executar
qualquer regulação ou troca de acessórios ou antes de
guardar o aparelhoeléctrico. Estas medidas preventivas de
segurança reduzem o risco de accionamento acidental do
aparelho eléctrico.
d) Guarde os aparelhos eléctricos inutilizados fora do al-
cance das crianças e não deixe pessoas que não tenham familiaridade com o aparelho eléctrico ecom estas
instruçõeso utilizem. Osaparelhos eléctricos são perigosos
nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Cuide da manutenção dos aparelhos eléctricos. Verifique
que as partes móveis estejam alinhadas e livres no movimento, que não haja quebras de partes e qualquer ou-
tra condição que possa influenciar o funcionamento do
aparelho eléctrico. Em caso de danos, o aparelho eléc-
rico deve ser reparado antes de usá-lo. Muitos acidentes
t
são causados por uma manutenção ineficiente.
) Mantenha afiados e limpos os órgãos de corte. Uma ma-
f
nutenção adequada dos órgãos de corte, com lâminas bem
afiadas, os torna menos sujeitos a emperramentos e mais fáceis de controlar.
g) Use o aparelho eléctrico e os acessórios relativos con-
orme as instruções fornecidas, levando em con-
f
sideração as condições de trabalho e o tipo de trabalho
executar. O uso de um aparelho eléctrico para operações
a
diferentes daquelas previstaspode provocar situaçõesde pe-
igo.
r
5) Assistência
a) Mandar o aparelho eléctrico para ser reparado por pes-
soal qualificado, utilizando somente peças sobressalentes originais. Isto permite que seja mantida a segurança do
aparelho eléctrico.
4. MONTAGEM DA MÁQUINA
MONTAGEM DA MÁQUINA
ATENÇÃO!
Preste a máxima atenção na
montagem dos componentes para não comprometer a segurança e a eficiência da máquina; em caso
de dúvidas, contacte o seu Revendedor.
ATENÇÃO!
Verifique que a máquina não
esteja ligada à tomada de corrente.
ATENÇÃO!
A desembalagem e a finalização da montagem devem ser efectuadas sobre
uma superfície plana e sólida, com espaço suficiente para a movimentação da máquina e das embalagens,sempre coma utilização das ferramentas
apropriadas.
A eliminação das embalagens deve ocorrer segundo
as disposições locais vigentes.
1. MONTAGEM DA PEGA DIANTEIRA (Fig. 1)
– Posicione a parte inferior (3) com barreira no tubo de
transmissão.
– AMonte a pega dianteira (4) por meio dos parafusos
(5).
– Antes de introduzir os parafusos (5), direccione cor-
rectamente a pega em relação ao tubo de transmissão.
– Aperte os parafusos (5) a fundo.
2. MONTAGEM DA HASTE (Fig. 2)
– Empurre a parte inferior da haste (1) até perceber o
encaixe dabarra de paragem (2) no furo (3)da haste.
A introdução pode ser facilitada virando de leve a
parte inferior (1) nos dois sentidos; a introdução completa pode ser vista pela barra (2) que deve sair totalmente pelo furo (3).
– Terminada a introdução, aperte a fundo o manípulo
(4).
3. MONTAGEM DA PROTECÇÃO (Fig. 3)
ATENÇÃO!
A protecção deve ser montada correctamente para respeitar os requisitos de
segurança e posição correcta da faca corta-fio.
– Monte a proteção (1) fixando-a com os quatro para-
fusos (2).
IMPORTANTE
Após a união, a protecção deverá sempre permanecer montada.
Page 73
PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO / ARRANQUE – PARADA DO MOTOR7
PT
5. PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO
1. CONTROLO DA MÁQUINA
ATENÇÃO!
esteja ligada à tomada de corrente.
Antes de iniciar o trabalho é necessário:
– controleque a tensão e a frequência da rede eléctrica
corresponda a quanto indicado na “Etiqueta daSérie”
(veja cap. 1 - 11.8).
– controle a alavanca do interruptor e o botão de segu-
rançadevem ter um movimento livre, não forçado e ao
soltar devem voltar automaticamente e rapidamente
na posição neutra;
– controle que a alavanca do interruptor deve ficar tra-
vada se não for apertado o botão de segurança;
– controle que as passagensde arde arrefecimento não
estejam obstruídas;
– controle queo fio de alimentação e a extensão nãoes-
tejam danificados;
– controle que as pegas e protecções da máquina es-
tejam limpas e secas, montadas correctamente e fixadas firmemente à máquina;
– controle queos dispositivos de corte e as protecções
não estejam danificadas;
– controle que a máquina não tenha marcas de des-
gaste ou de danificação devido a batidas ou outras
causas e efectue as reparações necessárias.
Verifique que a máquina não
2. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
PERIGO!
não são compatíveis.
– A manipulação e a ligação dos cabos eléctricos
devem ser efectuados no seco.
– Nunca coloque em contacto uma tomada eléc-
trica ou um cabo com uma área molhada (poça
de água ou terreno húmido).
Os cabos de extensão devem ser de qualidade não inferior ao tipo H07RN-F o H07VV-F com uma secção mí-
nima de 1,5 mm
dado de 30 m.
Não manter o cabo deextensão enrolado duranteo trabalho, para evitar que esquente demais.
PERIGO!
qualquer aparelho eléctrico à rede eléctrica do edifício deve ser realizada por um electricista qualificado, em conformidade com as normas em vigor.
Uma ligação incorrecta pode provocar danos pessoais sérios, inclusive a morte.
Humidade e electricidade
2
e um comprimento máximo recomen-
A ligação permanente de
6. ARRANQUE – PARADA DO MOTOR
ARRANQUE DO MOTOR (Fig. 4)
Antes de accionar o motor:
– Engate o fio de extensão (1) ao fixador de cabo exis-
tente na pega traseira.
– Ligue ANTES a ficha do fio de alimentação (2) à ex-
tensão(3) e DEPOISa extensão à tomadade corrente
(4).
Para arrancar o motor:
– Agarre firmemente a máquina com as duas mãos.
– Carregue o botão de segurança (5) e accione o inter-
ruptor (6).
de segurança se desbloqueia e o motor pára.
PARAGEM DO MOTOR (Fig. 4)
Para parar o motor:
– Solte o interruptor (6).
– ANTES desligue a extensão (3) da tomada de cor-
rente (4) e DEPOIS o fio de alimentação (2) da máquina da extensão (3).
NOTA
Soltando o interruptor, o botão
Page 74
8UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
PT
7. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
ATENÇÃO!
outros:
1) Lembre–se que o operador ou o utente é responsável por acidentes eimprevistos quepossam ocorrer com outras pessoas ou com a sua
propriedade.
2) Use uma roupaadequada durante o trabalho. O
seu Revendedor é capaz de fornecer–lhe as informações sobre os materiais de protecção contra acidentes mais idóneos para garantir a segurança no trabalho.
3) Verifique a fundotoda a área de trabalho e retire
tudo o que possa ser jogado pela máquina ou
danificar o dispositivo de corte (pedras, ramos,
arames, ossos, etc.).
4) Utilize o fixador de cabo para evitar que o cabo
de extensão se desprenda por acidente, garantindo ao mesmo tempo a introdução correcta
sem forçaduras na tomada. Nunca toque um fio
eléctrico sob tensão se estiver mal isolado.
5) Preste atenção às possíveis projecções de material causado pelo dispositivo de corte.
6) Pare omotor e desligue a máquina da rede eléctrica:
– se a máquina iniciar a vibrar de modo anor-
mal: nesse caso, procure imediatamente a
causa das vibrações e execute os controlos
necessários junto a um Centro Especializado;
Para a sua segurança e dos
ATENÇÃO!
vibrações pode causar lesões e problemas neurovasculares (conhecidos também como “fenómeno
de Raynaud” ou “síndrome da mão roxa”) sobretudo para quem sofre de problemas circulatórios.
Os sintomas podem relacionar-se com asmãos, os
pulsos e os dedos e manifestam-se com perda de
sensibilidade, torpor, coceira, dor, descoloração
ou alterações estruturaisda pele. Esses efeitos podem ser ampliados pelas baixas temperaturas ambientais e/ou de uma garra excessiva nas pegas.Ao
surgirtais sintomas, épreciso reduzir ostempos de
utilização da máquina e consultar um médico.
1. MODO DE UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
ATENÇÃO!
quina deve sempre ser segurada firmemente com
as duas mãos, mantendo o conjunto de corte
abaixo da linha da cintura.
A cabeça porta-fio pode eliminar a relva alta e a vegetação não lenhosa próxima a cercas, muros, alicerces,
calçadas, ao redor de árvores, etc. ou para limpar totalmente uma área específica do jardim.
ATENÇÃO!
do o uso de lâminas metálicas ou rígidas de qualquer tipo.
A exposição prolongada às
Durante o trabalho, a má-
Com esta máquina, é proibi-
– todas as vezes que se deixa a máquina sem
vigilância.
IMPORTANTE
tador de beiradas eléctrico se for usado incorrectamente
pode incomodar os outros. Para o respeito dos outros e
do ambiente:
– Evite de usar a máquina em ambientes e horários
que possam incomodar.
– Siga rigorosamente as normas locais para a elimina-
ção dos materiais residuais depois do corte.
– Para evitar o risco de incêndio, não deixe a máquina
com o motor quente entre as folhas ou relva seca.
– Siga rigorosamente as normas locais para a elimina-
ção de partes deterioradas ou qualquer elemento
com grande impacto ambiental.
Lembre-se sempre que um cor-
2. USO DA AMARRAÇÃO (Fig. 5)
ATENÇÃO!
sempre enganchada à amarração usada correctamente. Verifique com frequência a eficiência do
desengate rápido para permitir de liberar rapidamente a máquina das correias em caso de perigo.
A amarração deve ser colocada antes de enganchar a
máquina no engate apropriado e ascorreias devem ser
reguladas conforme a altura e a estatura do operador.
A correia (1) deve passar sobre o ombro esquerdo, na
direcção do quadril direito.
Enganche omosquetão (2) no engate apropriado(3) situado no tubo de transmissão.
A máquina deve ser usada
Page 75
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA9
3. TÉCNICAS DE TRABALHO
• Corte ao redor de árvores (Fig. 8)
PT
ATENÇÃO!
lon. O uso de fios metálicos, fios metálicos plastificados e/ou não adequados à cabeça, pode causar
ferimentos e lesões sérias.
Durante o uso, é oportuno parar o motor e remover periodicamente o mato que envolve a máquina, para evitar o sobreaquecimento devido à relva presa em baixo
da protecção.
Remova a relva presa com uma chave de fenda.
ATENÇÃO!
varrer, inclinando a cabeça porta-fio. A potência do
motor pode atirar objectos e pequenas pedras até
15 metros oumais, causando danos ouprovocando
lesões às pessoas.
• Corte em movimento (Ceifa) (Fig. 6)
Proceda com um andamento regular, com um movimento em arco semelhante à foice tradicional, mantendo o dispositivo de corte paralelo ao terreno.
Experimente antes cortar na altura certa uma pequena
área, para depois obter uma altura de corte uniforma
mantendo acabeça porta-fio a uma distância constante
em relação ao terreno.
Para os cortes mais difíceis, pode ser útil inclinar de
cerca 30º à esquerda a cabeça porta-fio.
Utilize SOMENTE fios de ny-
Não utilize a máquina para
Andar ao redor da árvore da esquerda para a direita,
aproxime-se lentamente dos troncos de maneira a não
bater o fio contra a árvore e mantendo a cabeça portafio ligeiramente inclinada para a frente.
Considerar que o fio de nylon pode cortar ou danificar os
pequenos arbustos e que a batida do fio de nylon contra o tronco de arbustos ou árvores com casca macia
pode danificar gravemente a planta.
• Regulação do comprimento do fio durante
o trabalho (Fig. 9)
Esta máquina vem equipada com uma cabeça “Bate e
vai” (“tap & Go).
Para liberar novo fio, bater a cabeça porta-fio contra o
terreno com o motor em movimento; o fio é solto automaticamentee a faca corta o comprimentoem excesso.
Caso o fio não tenha o comprimento necessário:
– Pare o motor e desligue a extensãoda rede eléctrica;
– Carregue no fundo da cabeça porta-fio e puxe a ex-
tremidade do fio com força até atingir o comprimento
desejado.
Caso o cabo esteja danificado, énecessário substituí-lo.
ATENÇÃO!
cabeça porta-fio, recoloque sempre a máquina na
posição de trabalho antes de arrancar o motor.
Após cada intervenção na
ATENÇÃO!
houver a possibilidade de provocar o lançamento
de objectos que possam atingir pessoas, animais
ou causar danos.
• Corte na proximidade de cercas / alicerces
(Fig. 7)
Aproxime lentamentea cabeça porta-fio a cercas, estacas, rochas, muros, etc., sem atingir com força.
Se o fio bate num obstáculo consistentepode quebrar ou
consumir-se; se ficar preso numa cerca, pode cortar-se
bruscamente.
De qualquer maneira, o corte ao redor de calçadas, alicerces, muros etc., pode causar um desgaste dofio superior ao normal.
Não opere desta maneira se
4. FIM DO TRABALHO
Depois de terminar o trabalho:
– Pare o motor como indicado anteriormente (Cap. 6).
ATENÇÃO!
tes de colocar a máquina em qualquer ambiente.
Para reduzir o risco de incêndio, libere a máquina
de resíduos de relva, folhas ou excesso de graxa;
não deixe recipientes com os materiais de resíduo
do corte dentro de um local.
Deixe o motor arrefecer an-
Page 76
10MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO / ACESSÓRIOS
PT
8. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
ATENÇÃO!
outros:
– Após cada uso, desligue a máquina da rede de
alimentação e controle eventuais danos.
– Uma manutenção correcta é fundamental para
manter ao longo do tempo a eficiência e a segurança de uso originais da máquina.
– Mantenha bem apertados os parafusos e as por-
cas, para ter certeza que a máquina esteja sempre em condições seguras de funcionamento.
– Nunca utilize a máquina compeças gastas ou da-
nificadas. As peças danificadas devem ser substituídas e nunca reparadas.
– Use somente peças originais. As peças de quali-
dade não equivalente podemdanificar a máquina
e prejudicar a segurança.
ATENÇÃO!
nutenção, desligue a máquina da corrente eléctrica.
1. ARREFECIMENTO DO MOTOR
Para evitar o sobreaquecimento e danos ao motor, as
grelhas de aspiração do ar de arrefecimento devem
sempre ser mantidas limpas e livres de serragem e detritos.
2. SUBSTITUIÇÃO DA BOBINA DA CABEÇA
(Fig. 10)
– Siga a sequência indicada na figura..
3. AFIAÇÃO DA FACA DE CORTAR FIO (Fig. 11)
– Desparafuse os dois parafusos (1) e remova faca de
cortar fio (2) da protecção (3).
Para a sua segurança e dos
Duranteas operações de ma-
– Fixe a faca de cortar fio numa morsa eexecute a afia-
ção utilizando uma lima chata prestando atenção para
manter o ângulo de corte original.
– Remonte a faca na protecção.
4. CABOS ELÉCTRICOS
ATENÇÃO!
estado dos fios eléctricos e substitua-os se estiverem deteriorados ou seu isolamento estiver
danificado.
Se o cabo de alimentação da máquina estiver danificado, deve sertrocado pelo fabricante, por um centro de
assistência ou por pessoa especializada similar.
5. INTERVENÇÕES EXTRAORDINÁRIAS
Todas as operações de manutenção não citadas neste
manual devem ser efectuadas exclusivamente pelo seu
Revendedor.
Operações executadas junto a estruturas não adequadas ou por pessoas não qualificadas implicam na anulação de qualquer forma de garantia.
6. CONSERVAÇÃO
No fim de cada sessão de trabalho, limpe minuciosamente a máquina de poeiras edetritos, repare ou substitua as partes defeituosas.
A máquina deve ser guardada em lugar seco, protegido das intempéries e fora do alcance de crianças.
Verifique periodicamente o
9. ACESSÓRIOS
A tabela contém a lista de todos os acessórios disponíveis, com a indicação daquelesutilizáveis em cada máquina, marcados com o símbolo “”.
ATENÇÃO!
e a utilização do acessório a montar nas várias tipologias de utilização são operações realizadas
Como a escolha, a aplicação
CódigoModeloT 1.0 EJSGT 1000 J
118801750/0 (M8 x 1,25 dx M)
pelo utilizador com a sua autonomia total de critério, o mesmo assume também as responsabilidades consequentes com relação a danos de qualquer natureza derivadosde taisoperações. No caso
de dúvidas ou conhecimento insuficiente das especificações de cada acessório, é preciso contactar o próprio revendedor ou um centro de jardinagem.
Page 77
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ
Αγαπητέ πελάτη,
θέλουµεκαταρχήν να σε ευχαριστήσουµε για τηνπροτίµηση που δείξατε στα προϊόντα µας και ευχόµαστε η χρήση
του µηχανήµατος να σας ικανοποιήσει και να ανταποκριθεί πλήρως στις απαιτήσεις σας. Το παρόν εγχειρίδιο συντάχθηκε για να σας επιτρέψει να γνωρίσετε καλά το µηχάνηµά σας και να το χρησιµοποιήσετε αποτελεσµατικά
και µεασφάλεια. Μην ξεχνάτε ότι αποτελεί αναπόσπαστο µέρος του µηχανήµατος, κρατείστετο πάντα πρόχειρο
για να το συµβουλεύεστε ανά πάσα στιγµή και παραδώστε το µαζί µε το µηχάνηµα όταν θελήσετε να το πουλήσετε σε άλλον.
Το µηχάνηµα αυτό µελετήθηκε και κατασκευάστηκεσύµφωνα µε τους ισχύοντες κανόνες καιείναι απόλυτα ασφαλές και αξιόπιστο αν χρησιµοποιηθεί τηρώντας τις οδηγίες που περιλαµβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο (προβλεπόµενη χρήση). Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή η µη τήρηση των ενδεδειγµένων κανόνων ασφαλούς χρήσης, συντήρησης καιεπισκευής θεωρείται"ακατάλληλη χρήση" ενώ ταυτόχρονα εκπίπτει η εγγύησηκαι η υπευθυνότητα
του κατασκευαστή, καθιστώντας υπεύθυνο το χρήστη για τιςυποχρεώσεις που προκύπτουναπό ζηµιές ήβλάβες
του χρήστη ή τρίτων.
Σε περίπτωση πουδιαπιστώσετε κάποια µικρήδιαφορά ανάµεσα στις περιγραφές του εγχειριδίουκαι τοµηχάνηµα
σας, έχετε υπόψη σας ότι, λόγω της συνεχούς βελτίωσης του προϊόντος, οι πληροφορίες του εγχειριδίου υφίστανται αλλαγέςχωρίς προειδοποίηση ή υποχρέωση ενηµέρωσης,διατηρώντας όµως αµετάβλητα τα βασικά χαρακτηριστικά ασφαλείαςκαι λειτουργίας. Σε περίπτωση αµφιβολίαςαπευθυνθείτε στον Αντιπρόσωπο. Καλή δουλειά!
EL
1
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1. Ταυτότητα των κυριότερων εξαρτηµάτων ........................................... 2
11.3) Στάθµη ακουστικής ισχύος LWA
σύµφωνα
µε την οδηγία 2000/14/ΕΚ
11.4) Μοντέλο µηχανήµατος
11.5) Αριθµός σειράς µηχανήµατος
11.6) Έτος κατασκευής
11.7) Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας
11.8) Ισχύς κινητήρα
11.9) ∆ιπλή µόνωση
11.10) Κωδικός προϊόντος
11.11) Χώρα κατασκευής
µια χωµατερή ήστο έδαφος, οιβλαβερές ουσίες µπορεί ναφτάσουν τον υδροφόροορίζοντα και ναδιεισδύσουν στην τροφική αλυσίδα,προκαλώντας βλάβες στην υγεία σας. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε τη διάθεση του προϊόντος, απευθυνθείτε στον αρµόδιο
φορέα για τη διάθεση των οικιακών απορριµµάτων ή στον Αντιπρόσωπο.
Μην απορρίπτετε ηλεκτρικές συσκευές στονκάδο οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µετην ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περίηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικές συσκευές πρέπρέι να συλλέγονται
ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικόπρος το περιβάλλον. Αν η ηλεκτρικές συσκευές απορριφθούν σε
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Η τιµή των υποδεικνυόµενων δονήσεων καθορίζεται από ένα τυποποιηµένο εξοπλισµό και µπορεί να χρησιµοποιηθεί είτε για την σύγκριση µε άλλες ηλεκτρικές συσκευές είτε για τον προσωρινό υπολογισµό του φορτίου διαµέσου των δονήσεων.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η τιµή των δονήσεων µπορεί να µεταβάλλεται σε σχέση µε την χρήση της µηχανής και της χρήσης του εξοπλισµού και να είναι µεγαλύτερη από την υποδεικνυόµενη. Είναι αναγκαίος ο καθορισµός των µέτρων ασφάλειας και προστασίας του χρήστη που θα πρέπει να
βασίζονται στον υπολογισµό του φορτίου που παράγεται από τις δονήσεις στις πραγµατικές συνθήκες χρήσης. Για αυτό το σκοπό θα
πρέπει να λαµβάνονται υπόψη όλες οι φάσεις του κύκλου λειτουργίας όπως για παράδειγµα, η απενεργοποίηση ή η χρήση σε κενό.
Η τιµή θορύβου µπορεί να µεταβληθεί σε συνάρτηση µε την χρήση της µηχανής, κατά την διάρκεια της εργασίας ή στο ελάχιστο.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
m/s
m/s
2
2
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
2,56
1,5
Τάση τροφοδοσίαςV~230
Συχνότητα τροφοδοσίαςHz50
Ισχύς κινητήραW1000
Πλάτος κοπήςcm37
Βάροςkg4,70
Αριθµός περιστροφών σε κενό
Μέγιστη ταχύτητα περιστροφής του κινητήρα και του εργαλείου
min
min
-1
7000
-1
7000
2. ΣΥΜΒΟΛΑ
3
1) Προσοχή! Κίνδυνος. Το µηχάνηµα είναι επι-
κίνδυνο για εσάς και για τους άλλους εάν
δεν χρησιµοποιείται σωστά.
2) Πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα διαβά-
στε το εγχειρίδιο οδηγιών.
3) Ο χειριστής αυτού του µηχανήµατος µπορεί
να εκτεθεί σε στάθµη θορύβου ίση ή µεγαλύτερη από 85 dB (A), εάν το χρησιµοποιεί
υπό φυσιολογικές συνθήκες για συνεχή καθηµερινή χρήση. Χρησιµοποιήστε ακουστικές προστασίες, προστατευτικά γυαλιά και
φορέστε το προστατευτικό κράνος.
4) Κίνδυνος εκσφενδονισµού! Αποµακρύνετε
ανθρώπους και ζώα σε ακτίνα τουλάχιστον
15 m κατά τη χρήση του µηχανήµατος!
5) Αφαιρέστε το βύσµα τροφοδοσίας πριν προ-
χωρήσετε στη συντήρηση ή αν το καλώδιο
έχει φθαρεί.
6) Μην αφήνετετο µηχάνηµα εκτεθειµένοστη
βροχή (ή στην υγρασία).
7) Μη χρησιµοποιείτε µεταλλικούς ή σκληρούς
δίσκους µε δόντια ή κυκλικούς δίσκους.
8) Μέγιστη ταχύτητασυστήµατος κοπής. Χρη-
σιµοποιείτε µόνο κατάλληλα συστήµατα κοπής.
9) Μην αφήνετε να πλησιάσει κανέναν.
10) Φορά περιστροφής συστήµατος κοπής.
Page 80
4
EL
3. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΩΣ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ
Π
το κείµενο του εγχειριδίου, µερικές παράγραφοι πουπεριέχουν
σχετικά µε προηγούµενες οδηγίες, για την αποφυγή βλαβών στο
µηχάνηµα και για να µην προκληθούν ζηµιές.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
κών βλαβών σε περίπτωση µη τήρησης.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ!
σωµατικών βλαβών µε κίνδυνο θανάτου σε περίπτωση µη
τήρησης.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΚΟΦΤΗΣ ΑΚΡΩΝ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
πρέπει να τηρούνται οι κανόνες ασφαλείας. Πριν θέσετε σε
λειτουργία τοµηχάνηµα, διαβάστε τις οδηγίες γιατην προσωπική σας ασφάλεια και των τρίτων. Φυλάξτε τις οδηγίες
σε καλή κατάσταση για κάθε µελλοντική χρήση.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που εµφανίζεται στις προειδοποιήσεις, αναφέρεται στο µηχάνηµα µετροφοδοσία απότο ηλεκτρικό
δίκτυο.
1) Προβλεπόµενη χρήση της µηχανής: π.χ. στα άκρα από
παρτέρια, φυτείες, τοίχους, περιφράξεις ή ζώνες πρασίνου
περιορισµένης έκτασης και για φινίρισµα της κοπής µε χλοοκοπτικό. Οποιαδήποτε άλλη χρήση µπορεί να είναι επι-
κίνδυνη και να προξενήσει ζηµιά στο µηχάνηµα, όπως
επίσης και η χρήση εξαρτηµάτων που δεν προβλέπονται από το παρόν εγχειρίδιο.
Ως ακατάλληλη χρήση (σαν παράδειγµα, αλλά όχιµόνο)
θεωρείται:
– η χρήση του µηχανήµατος για σκούπισµα,
– το κλάδεµα θάµνων ήάλλες εργασίες κατά τιςοποίες
το σύστηµα κοπής δεν χρησιµοποιείται στο επίπεδο
του εδάφους,
– η χρήση του µηχανήµατος µε το σύστηµα κοπής
πάνω από το ύψος της µέσης του χειριστή,
– η χρήση του µηχανήµατος για την κοπή υλικών µη
φυτικής προέλευσης.
2) Αυτή η ηλεκτρική συσκευή δεν πρέπει να χρησιµοποι-
είται από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων των παιδιών)
µε µειωµένες φυσικές, διανοητικές ικανότητες ή χωρίς
πείρα ή γνώση, εκτός εάν αυτά επιτηρούνται ή εκπαιδευτούν στη χρήσητης συσκευήςαπό ένα άτοµο υπεύθυνο για τηνασφάλειά τους.Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση ώστε να διαβεβαιώνεται ότι
δεν παίζουν µε την συσκευή.
3) Υπολειπόµενοι Κίνδυνοι: αν και όλες οι προδιαγραφές
ασφαλείας ακολουθούνται, είναι δυνατό να υφίστανται
µερικοί υπολειπόµενοι κίνδυνοι:
εριέχει επεξηγήσεις ή άλλα στοιχεία
Π
Πιθανότητα πρόκλησης σωµατι-
Πιθανότητα πρόκλησης σοβαρών
Κατά τη χρήση του µηχανήµατος
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
κίνδυνος τραυµατισµού στα δάχτυλα των χεριών αν
–
εµπλακούν στην περιστροφή του νήµατος της κε-
αλής
φ
– κίνδυνος τραυµατισµού στα πόδια αν χτυπηθούν από
ο νήµα της κεφαλής
τ
– εκσφενδονισµός χαλικιών και χωµάτων.
4) Χρησιµοποιείστε προστατευτικά γυαλιά.
) Μην επιτρέπετε να χειρίζονται το µηχάνηµα παιδιά ή
5
άτοµα που δεν γνωρίζουν το χειρισµό του µηχανήµα-
ος.
τ
6) Mη χρησιµοποιείτε ποτέ το µηχάνηµα όταν βρίσκονται
κοντά άνθρωποι, ειδικά παιδιά, ή και ζώα.
7) Εργάζεστε µόνο στο φως της ηµέρας ή µε καλό τε-
χνητό φωτισµό.
8) Μην χρησιµοποιείται την µηχανή σε συνθήκες κακο-
καιρίας, ειδικά όταν υπάρχει πιθανότητα αστραπών.
9) Πριν από την χρήση της µηχανής και µετά από οποιο-
δήποτε χτύπηµα, ελέγξατε ότι δεν παρουσιάζει ίχνη
φθοράς και βλάβης από χτυπήµατα ή άλλες αιτίες και
φροντίστε για τις αναγκαίες επισκευές.
10) Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το µηχάνηµα µε φθαρµένα ή
ελαττωµατικά εξαρτήµατα.
11) ∆ιατηρείτε πάντα χέρια και πόδια µακριά από το σύ-
στηµα κοπής, ιδίως κατά την εκκίνηση του µοτέρ
12) ∆ώστε προσοχή γιαπροστασία από τραυµατισµούς που
προέρχονταιαπό οποιοδήποτε σύστηµα διαθέσιµου για
την κοπή του νήµατος. Μετά από την απελευθέρωση
του νήµατος, τοποθετήστε το µηχάνηµα σε θέση εργασίας πριν θέσετε σε λειτουργία το µοτέρ.
13) Μην συναρµολογείτε ποτέ µεταλλικά στοιχεία κοπής.
14) Μην χρησιµοποιείτε ποτέ ανταλλακτικά ή αξεσουάρ
που δενχορηγούνται και δεν προτείνονται από τονκατασκευαστή.
15) Αποσυνδέσατε την µηχανή του ηλεκτρικού δικτύου
πριν τον έλεγχο, καθαρισµό ή επεξεργασία επί της µηχανής όταν αυτή δεν χρησιµοποιείται.
16) Βεβαιωθείτε ότι οι είσοδοι αέρα ψύξης είναι πάντοτε
ελεύθερες από υπολείµµατα.
17) Μετά από κάθε χρήση αποσυνδέετε το µηχάνηµα από
την πρίζα και ελέγχετε για ενδεχόµενες βλάβες.
18) Φυλάξτε την µηχανή µακριά από παιδιά.
19) Trimmer µε τροφοδοσία δικτύου θα πρέπει να επιδιορ-
θώνονται µόνο απόεξουσιοδοτηµένους επισκευαστές.
20) Χρησιµοποιήστε µόνο ανταλλακτικά και παρελκόµενα
που προτείνονται από τον κατασκευαστή.
ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1) ∆ιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες.
2) Μάθετε καλά τους λεβιέδες και τη χρήση του µηχανή-
µατος.
3) Πριν την έναρξη της εργασίας ελέγξατε εάν το ηλε-
κτρικό καλώδιο και οι προεκτάσεις έχουν υποστεί ζηµιές
ή έχουν φθαρεί λόγω γήρανσης.
4) Εάν το καλώδιο προέκτασης υποστεί ζηµιά κατά τη
χρήση αποσυνδέστε αµέσως την προέκταση από την
πρίζα. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΑΙ ΠΟΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩ∆ΙΟ ΠΡΙΝ ΤΟ
ΑΠΟΣΥΝ∆ΕΣΕΤΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΠΕΚΤΑΣΗ.
5) Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το µηχάνηµα αν τα καλώδια εί-
ναι κατεστραµµένα ή έχουν φθορές.
6) Προσοχή: το εργαλείο κοπής συνεχίζει να περιστρέφε-
ται ακόµα και µετά την απενεργοποίηση του κινητήρα.
7) Κρατήστε την επέκταση µακριά από τα στοιχεία κοπής.
8) Η τροφοδοσία του µηχανήµατος πρέπει να γίνεται µέσω
Page 81
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
διαφορικού διακόπτη (RCD - ResidualCurrent Device) µε
ρεύµα επέµβασης κάτω από 30 mA.
• Πώς να χρησιµοποιείτε τον ηλεκτρικό κόφτη άκρων
Κατά τη διάρκεια της εργασίας η θέσητου σώµατος πρέπει να είναι σταθερή και ισορροπηµένη και να εργάζεστε µε σύνεση.
– Αποφύγετε όσο είναι δυνατόν την εργασία σε βρεγµένο και
ολισθηρόέδαφοςή σεπολύ απότοµα και απόκρηµνα εδάφη που
εν εξασφαλίζουν τη σταθερότητα του χειριστή κατά τη διάρ-
δ
κεια της εργασίας.
Μην τρέχετε ποτέ, αλλά βαδίζετε αποφεύγοντας τις ανωµαλίες
–
του εδάφους και ενδεχόµενα εµπόδια.
Αξιολογήστε τους πιθανούς κινδύνουςτου εδάφους και λάβετε
–
όλα τααναγκαία µέτρα για την ασφάλειά σας, ιδιαίτερασε επικλινή, ανώµαλα, ολισθηρά ή ασταθή εδάφη.
– Στα επικλινήεδάφη πρέπει να εργάζεστε πάντα εγκάρσιαπρος
την κλίση και ποτέ απόπάνω προς τα κάτω ήαντιστρόφως, πα-
ραµένοντας πάντα πίσω από το σύστηµα κοπής.
Το µηχάνηµα δεν πρέπει ναχρησιµοποιείται από άτοµαπου δεν είναι σε θέσηνα το κρατήσουνσταθερόµε ταδύο χέρια ή/και ναπαραµείνουν όρθια σε σταθερή ισορροπία κατά τη διάρκεια της εργασίας.
Το µηχάνηµα πρέπει να χρησιµοποιείται από ένα µόνο άτοµο.
Μη χρησιµοποιείτεποτέ τοµηχάνηµα σε περίπτωση πουο χειριστής βρίσκεταισε κατάστασηκόπωσηςή αδιαθεσίαςή εάν έχειπάρει φάρµακα, ναρκωτικά ή ουσίες που µειώνουν τα αντανακλαστικά και την προσοχή του,
• Τεχνικές χρήσης του ηλεκτρικού κόφτη άκρων
Τηρείτε πάντα τις προειδοποιήσεις για την ασφάλεια και εφαρµόζετε τις καταλληλότερες τεχνικές κοπήςγια την εκάστοτε εργασία, σύµφωνα µε τις υποδείξεις και τα παραδείγµαταστις οδηγίες χρήσης (βλ. κεφ. 7).
• Ασφαλής µετακίνηση του ηλεκτρικού κόφτη άκρων
Κάθε φοράπου είναιαναγκαίο ναµετακινήσετε ήνα µεταφέρετε
το µηχάνηµα:
– σβήστε τον κινητήρα, περιµένετε να ακινητοποιηθεί το σύστηµα
κοπής και αποσυνδέστε το καλώδιο από την πρίζα.
– πιάστε το µηχάνηµαµόνο από τιςχειρολαβέςκαι γυρίστε το σύ-
στηµα κοπής σε κατεύθυνση αντίθετη προς τη φορά κίνησης.
Όταν µεταφέρετε το µηχάνηµα µε κάποιο όχηµα, πρέπει να τοποθετείται έτσιώστε ναµην προξενεί κίνδυνο για κανέναν και να
ασφαλίζεται σταθερά.
• Συστάσεις για τους αρχάριους
Πριν ξεκινήσετεγια πρώτη φορά τηνεργασίακοπής,είναι σκόπιµο
να εξοικειωθείτε καλά µετο µηχάνηµα καιτις καταλληλότερες τεχνικές κοπής κρατώντας γερά το µηχάνηµα και εκτελώντας τις
αναγκαίες κινήσεις της εργασίας.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ
ΕΡΓΑΛΕΙΑ
1) Ασφάλεια στην περιοχή εργασίας
a) ∆ιατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή. Οι βρώµικες ή
ακατάστατες περιοχές εργασίας ευνοούν τα ατυχήµατα.
b) Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε χώρους
µε κίνδυνο έκρηξης, µε εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες που µπορούν να
προκαλέσουν την ανάφλεξητης σκόνης ή των αναθυµιάσεων.
EL
c) Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή σε τρίτους να πλησιάζουν
όταν χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο. Η αµέλεια
πορεί να προκαλέσει απώλεια ελέγχου.
µ
) Ηλεκτρική ασφάλεια
2
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να είναι συµ-
βατό µε την πρίζα του ρεύµατος. Μην αλλάζετε ποτέ το
φις. Μη χρησιµοποιείτε αντάπτορες µε ηλεκτρικά εργα-
εία που διαθέτουν γείωση. Το εργοστασιακό φις που είναι
λ
κατάλληλο για τηνπρίζα µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
) Αποφύγετε την επαφή του σώµατος µε γειωµένες επι-
b
φάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, κουζίνες, ψυγεία.Ο
ίνδυνος ηλεκτροπληξία αυξάνει όταν το σώµα έρχεται σε
κ
επαφή µε γειωµένες επιφάνειες.
c) Μην αφήνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία εκτεθειµένα στη
βροχήή σε υγρό περιβάλλον.Το νερό που διεισδύει στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιµοποιείτε µε ακατάλληλο τρόπο τοκαλώδιο.Μη
χρησιµοποιείτε το καλώδιο για να µεταφέρετε το εργαλείο, για να το τραβήξετε ή να τοαποσυνδέσετε από την
πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο µακριά από θερµότητα, λάδι, αιχ-
µηρές γωνίες ή κινούµενα µέρη. Το φθαρµένο ή µπερδεµένο
καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Για τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε εξωτερικό
χώρο χρησιµοποιήστεκατάλληλο καλώδιο προέκτασης.
Η χρήση ηλεκτρικού καλωδίου προέκτασης που είναι κατάλληλογια εξωτερικόχώρο, µειώνειτον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Εάν δεν µπορείτε να αποφύγετε τη χρήση ενός ηλεκτρι-
κού εργαλείου σε υγρόχώρο, χρησιµοποιήστεπρίζα ρεύµατος που προστατεύεταιαπό διαφορικό διακόπτη (RCDResidual Current Device). Η χρήση του RCD µειώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ατοµική ασφάλεια
a) Να είστε πάντα προσεκτικοί, να ελέγχετε τις κινήσεις
σας και να εφαρµόζετε την κοινή λογική όταν χρησιµοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιµοποιείτε το
ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασµένοι ή υπό την
επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύµατος ή φαρµάκων. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήσητου ηλεκτρικούερ-
γαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυµατισµούς.
b) Χρησιµοποιείτε προστατευτική ενδυµασία. Χρησιµοποι-
είτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση εξοπλισµού
προστασίας όπως οι µάσκες σκόνης, τα αντιολισθητικά υποδήµατα,τα κράνη προστασίας ή οιωτοασπίδες, µειώνει τον κίνδυνο τραυµατισµού.
c) Αποφεύγετε τις αιφνίδιες εκκινήσεις. Βεβαιωθείτε ότιο
διακόπτης βρίσκεται στη θέση "OFF" πριν συνδέσετετο
φις, πιάσετεή µεταφέρετετο ηλεκτρικόεργαλείο. Ηµε-
ταφοράτου ηλεκτρικού εργαλείου µε τοδάχτυλοστο διακόπτη
ή συνδεδεµένο στην πρίζα µε το διακόπτη στη θέση "ON" ευνοεί τα ατυχήµατα.
d) Αφαιρείτε κάθε κλειδί ή εργαλείο ρύθµισης πρινθέσετε
σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο. Κλειδιά ή εργαλεία
που παραµένουν σε επαφή µε περιστρεφόµενα µέρηµπορούν
να προκαλέσουν τραυµατισµούς.
e) Προσοχή στην ισορροπία. ∆ιατηρείτε πάντα κατάλληλη
στήριξη και ισορροπία. Αυτόεπιτρέπει καλύτερο έλεγχο του
εργαλείου σε απρόσµενες καταστάσεις.
f) Να ντύνεστε πάντα κατάλληλα. Μη χρησιµοποιείτε φαρ-
διά ρούχα ή κοσµήµατα. Κρατάτε ταµαλλιά, τα ρούχακαι
τα γάντια σε απόσταση από κινούµενα µέρη. Τα ανοιχτά
ρούχα, τα κοσµήµατα και τα µακριά µαλλιά µπορούν να παγιδευτούν σε κινούµενα µέρη.
g) Αν υπάρχουν µέσα προς σύνδεση σε συστήµατα για την
5
Page 82
6
EL
αποµάκρυνση καιτην περισυλλογή της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι έχουν συνδεθεί και πως χρησιµοποιούνται κα-
άλληλα. Ηχρήση αυτών των συστηµάτωνγια την µείωση των
τ
κινδύνων από την σκόνη.
4) Χρήση και προστασία του ηλεκτρικού εργαλείου
a) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιµο-
ποιείτε το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο για κάθε ερ-
ασία. Το κατάλληλο ηλεκτρικόεργαλείοεκτελείκαλύτερα και
γ
ασφαλέστερα την εργασία, µε την ταχύτητα για την οποία
χει µελετηθεί.
έ
b) Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο εάν δεν τίθε-
αι σε λειτουργία και δεν ακινητοποιείται οµαλά µε το
τ
διακόπτη. Τοηλεκτρικόεργαλείοπου δεν ελέγχεται µε το δια-
κόπτη είναι επικίνδυνο και απαιτεί επισκευή.
c) Αποσυνδέετε το φις από την πρίζα του ρεύµατος πριν
από κάθε ρύθµιση ή αντικατάσταση εξαρτηµάτων και
πριν φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα προλη-
πτικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυνο τυχαίας εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Φυλάξτε τα εργαλεία που δεν χρησιµοποιείτε µακριά
από παιδιάκαι µηνεπιτρέπετε τηχρήση τουηλεκτρικού
εργαλείου σε άτοµα που δεν έχουν εξοικειωθεί µετο εργαλείο και δεν έχουν µελετήσει τις παρούσες τις οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια άπει-
ρων χρηστών.
e) Φροντίζετε πάντα για τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων. Ελέγχετε εάν τα κινητά µέρη είναι ευθυ-
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ /
γραµµισµένα και κινούνται ελεύθερα και βεβαιωθείτε
ότι δεν υπάρχουν βλάβες εξαρτηµάτων ή οποιαδήποτε
λλη συνθήκη που µπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία
ά
του ηλεκτρικού εργαλείου Σεπερίπτωση βλάβης το ηλε-
τρικό εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιµο-
κ
ποιηθεί. Πολλά ατυχήµατα οφείλονται σε κακή συντήρηση.
f) ∆ιατηρείτε τροχισµένα και καθαρά τα όργανα κοπής. Η
g) Χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τα εξαρτή-
ατά του σύµφωνα µε τις οδηγίες, λαµβάνοντας υπόψη
µ
τις συνθήκες και τον τύπο της εργασίας. Η χρήση ενός
λεκτρικού εργαλείου για εργασίες για τις οποίες δεν προορί-
η
ζεται, µπορεί να προκαλέσει καταστάσεις κινδύνου.
5) Σέρβις
a) Για την επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου απευθυν-
θείτε σε εξειδικευµένο προσωπικό και ζητήστε τηχρήση
γνήσιων ανταλλακτικών. Με αυτόν τοντρόπο διατηρείται η
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Για να διατηρείται η ασφάλεια και η αποτελεσµατικότητα του µηχανήµατος, απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά την τοποθέτηση των εξαρτηµάτων. Σε περίπτωση
αµφιβολίας, απευθυνθείτε στον Αντιπρόσωπο.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Βεβαιωθείτε ότι το µηχάνηµα δεν είναι συνδεδεµένο στην πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η αποσυσκευασία και ηολοκλήρωση της συναρµολόγησης πρέπει να γίνονται πάνω σε µια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια, µε επαρκή χώρο για τη µετακίνηση του
µηχανήµατος και των υλικών συσκευασίας, χρησιµοποιώντας πάντα τα κατάλληλα εργαλεία.
Η απόρριψη των υλικών συσκευασίας πρέπει να γίνεται σύµφωνα µε την ισχύουσα νοµοθεσία.
1. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΜΠΡΟΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ (Εικ. 1)
– Τοποθετήστε το κάτω µέρος (3) µε τον προφυλα-
κτήρα στον σωλήνα µετάδοσης.
– Τοποθετήστε την εµπρός χειρολαβή (4) µε τιςβίδες
(5).
– Πριν σφίξετε τις βίδες (5), γυρίστε στη σωστή θέση
τη χειρολαβή ως προς το σωλήνα µετάδοσης.
– Σφίξτε καλά τις βίδες (5).
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΑΞΟΝΑ ( Εικ. 2)
– Σπρώξτε το κάτω µέρος του άξονα (1) έως ότου
ασφαλίσει ο πείρος ακινητοποίησης (2) στην οπή
(3) του άξονα. Η εισαγωγή µπορεί να διευκολυνθεί
γυρίζοντας ελαφρά το κάτω µέρος (1) προς τις δύο
κατευθύνσεις. Η πλήρης εισαγωγή γίνεται αντιληπτή από τον πείρο (2)που πρέπει να εξέλθει πλήρως
από την οπή (3).
– Μετά την πλήρη εισαγωγή, σφίξτε καλά τη λαβή
(4).
3. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ (Εικ. 3)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ο προφυλακτήρας θα πρέπει να συναρµολογηθεί σωστά για να τηρεί τα
προαπαιτούµενα ασφαλείας και την σωστή θέση
του µαχαιριού κοπής νήµατος.
– Συναρµολογήστε το προστατευτικό (1) στερεώνο-
ντας το µε τις τέσσερις βίδες (2).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Μετά από την ένωση, το προστατευτικό θα πρέπει να παραµείνει πάντα συναρµολογηµένο.
Page 83
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ / ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
5. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ
EL
7
1. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
νηµα δεν είναι συνδεδεµένο στην πρίζα.
Πριν ξεκινήσετε την εργασία:
– βεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα της πρίζας
αντιστοιχούν στις τιµές που αναγράφονται στην
"Ετικέτα αναγνώρισης" (βλ. κεφ. 1 - 11.8).
– Ελέγξατε ότι ο διακόπτης ασφάλειας και το πλή-
κτρο ασφαλείας κινούνταιελεύθερα, χωρίς εµπόδια
και όταν απελευθερωθούν πρέπειεπανέρχονται αυτόµατα και γρήγορα στη θέση του νεκρού,
– βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης πρέπει να µένει ασφα-
λισµένος εάν δεν πατηθεί το κουµπί ασφαλείας,
– βεβαιωθείτε ότι οι είσοδοι αέρα ψύξης δεν εµποδί-
ζονται,
– βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό καλώδιο και η προέ-
κταση δεν παρουσιάζουν ίχνη φθοράς,
– βεβαιωθείτε ότι οι χειρολαβές καιοι προστασίεςτου
µηχανήµατος είναικαθαρές και στεγνές, σωστά και
σταθερά στερεωµένες στο µηχάνηµα,
– βεβαιωθείτε ότι τασυστήµατα κοπής καιοι προστα-
σίες δεν παρουσιάζουν ίχνη φθοράς,
– ελέγξτε εάν το µηχάνηµα παρουσιάζει ίχνη φθοράς
και βλάβης από χτυπήµατα ή άλλες αιτίες και φροντίστε για τις αναγκαίες επισκευές.
Βεβαιωθείτε ότι το µηχά-
2. ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ!
δεν συµβιβάζονται.
– Η σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων πρέπει
να εκτελείται σε στεγνό µέρος.
– Ποτέ µην ακουµπάτε µια ηλεκτρική πρίζα ή ένα
καλώδιο σε βρεγµένες περιοχές (λακκούβες
µε νερό ή υγρό έδαφος).
Η ποιότητα τωνκαλωδίων προέκτασης πρέπει να είναι
τουλάχιστον τύπου H07RN-F ή H07VV-F µε ελάχιστη
διατοµή 1,5 mm
Για να αποφύγετε την υπερθέρµανση,µην αφήνετε τυλιγµένο το καλώδιο προέκτασης κατά την εργασία.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ!
δήποτε ηλεκτρικής συσκευής στο ηλεκτρικό δίκτυο ενός κτιρίου πρέπει να γίνει από έναν
έµπειρο ηλεκτρολόγο, σύµφωνα µε τους ισχύοντες κανονισµούς.Μία λανθασµένη σύνδεση µπορεί να προκαλέσει σοβαρά τραύµατα, ακόµα και
θάνατο.
Υγρασία και ηλεκτρισµός
2
και µέγιστο συνιστώµενο µήκος 30m.
Η µόνιµη σύνδεση οποιασ-
6. ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Εικ. 4)
Πριν βάλετε εµπρός τον κινητήρα:
– Συνδέστε το καλώδιο προέκτασης (1) στο στήριγµα
καλωδίου της πίσω χειρολαβής.
– Συνδέστε ΠΡΩΤΑ το φις του ηλεκτρικού καλωδίου
(2) στην προέκταση (3) και ΜΕΤΑ την προέκταση
στην πρίζα του ρεύµατος (4).
Για να θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα:
– Πιάστε καλά το µηχάνηµα µε τα δύο χέρια.
– Πιέστε την ασφάλεια (5) και το διακόπτη (6).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
η ασφάλεια απελευθερώνεται και ο κινητήρας σβήνει.
ΣΒΗΣΙΜΟ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Εικ. 4)
Για να σβήσετε τον κινητήρα:
– Ελευθερώστε το διακόπτη (6).
– Αποσυνδέστε ΠΡΩΤΑ το φις της προέκτασης (3)
από την πρίζα (4)και ΜΕΤΑ το ηλεκτρικόκαλώδιο(2)
του µηχανήµατος από την προέκταση (3).
Ελευθερώνοντας το διακόπτη,
Page 84
8
EL
7. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
στή και των άλλων:
1) α θυµάστε ότι ο χειριστής ή ο χρήστης είναι
υπεύθυνος για τα ατυχήµατα και τα απρόοπτα που µπορεί να συµβούν σε άλλα άτοµα ή
στην ιδιοκτησία τους.
2) Χρησιµοποιείτε κατάλληλη ενδυµασία κατά τη
διάρκεια της εργασίας. ΗΑντιπροσωπεία µπορεί να σας παράσχει πληροφορίες σχετικά µε
τα καταλληλότερα υλικά πρόληψης των ατυχηµάτων για ασφαλή εργασία.
3) Ελέγξτε καλά όλο το χώρο εργασίας και αφαι-
ρέστε οτιδήποτε θα µπορούσε να εκτοξευτεί
από το µηχάνηµα ή να καταστρέψει το σύστηµα κοπής (πέτρες, κλαδιά, σύρµατα, κόκαλα, κλπ.).
4) Χρησιµοποιείτε το στήριγµα καλωδίου για να
αποφύγετε την κατά λάθος αποσύνδεση του
καλωδίου προέκτασης, εξασφαλίζοντας ταυτόχρονα τη σωστή σύνδεση χωρίς να ζορίζεται η πρίζα. Ποτέ µην αγγίζετε ένα ηλεκτρικό
καλώδιο υπό τάση αν δεν είναι καλά µονωµένο.
5) Αποφύγετετον εκσφενδονισµό υλικών από το
σύστηµα κοπής.
6) Σβήνετε τον κινητήρα και αποσυνδέετε το κα-
λώδιο από την πρίζα:
– εάν το µηχάνηµα αρχίσει να δονείται ανώ-
µαλα: αναζητήστε αµέσως την αιτία των δονήσεων και ζητήστε να γίνει ο απαραίτητος
έλεγχος από ένα εξειδικευµένο συνεργείο.
– κάθε φορά που αφήνετε αφύλακτο το µη-
χάνηµα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
χρήση του ηλεκτρικού κόφτη άκρων µπορεί να ενοχλήσει τους άλλους. Για να σέβεστε τους άλλους και
το περιβάλλον:
Για την ασφάλεια του χειρι-
Μην ξεχνάτε ότι η λανθασµένη
ΠΡΟΣΟΧΗ!
στους κραδασµούς µπορεί να προκαλέσει βλάβες και νευροαγγειακές διαταραχές (γνωστές
και ως “φαινόµενο του Raynaud”) ιδίως σε όσους
υποφέρουν απόδιαταραχές του κυκλοφοριακού.
Τα συµπτώµατα µπορούν να αφορούν τα χέρια,
τους καρπούς ή τα δάχτυλα καιεκδηλώνονται µε
απώλεια ευαισθησίας, µούδιασµα, κνησµό, πόνο,
αποχρωµατισµό ή δοµικές µεταβολές του δέρµατος. Τα συµπτώµατα αυτά µπορούν να ενταθούν από τις χαµηλές θερµοκρασίες περιβάλλοντος ή/και τ υπερβολικό σφίξιµο των χεριών στις
χειρολαβές. Μόλις εµφανιστούν τα συµπτώµατα
πρέπει να µειώσετε τους χρόνους χρήσης του
µηχανήµατος και να ζητήσετε ιατρική συµβουλή.
1. ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
σίας, η µηχανή θα πρέπει να υποβαστάζεται σταθερά και µε τα δυο χέρια, κρατώντας το γκρουπ
κοπής κάτω από την γραµµή της ζώνης.
Η κεφαλή νήµατος µπορεί να κόψειψηλά χόρτα και µη
ξυλώδη φυτά κοντά σε περιφράξεις, τοίχους, θεµέλια,
πεζοδρόµια, γύρω από δέντρα κλπ. ή να καθαρίσει
εντελώς µια περιορισµένη ζώνη του κήπου.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ταλλικών ή σκληρών δίσκων παντός τύπου µε
αυτό το µηχάνηµα.
2. ΧΡΗΣΗ ΕΞΑΡΤΥΣΗΣ (Εικ. 5)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
σιµοποιείται πάντα αναρτηµένο σε σωστά τοποθετηµένη εξάρτυση. Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του ταχυσυδέσµου για να µπορείτε να
αποσυδέετε γρήγορα το µηχάνηµα από τουςιµάντες σε περίπτωση κινδύνου.
Η παρατεταµένη έκθεση
Κατά τη διάρκεια της εργα-
Απαγορεύεται η χρήση µε-
Tο µηχάνηµα πρέπει ναχρη-
– Αποφύγετε τη χρήση του µηχανήµατος σε ακατάλ-
ληλο περιβάλλον και ωράριο.
– Τηρείτε αυστηρά την τοπική νοµοθεσία για τη διά-
θεση των υλικών από την κοπή.
– Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς,µην αφή-
νετε το µηχάνηµα µε τον κινητήρα ζεστό ανάµεσα
σε φύλλα ή ξερά χόρτα.
– Τηρείτε αυστηρά την τοπική νοµοθεσία για τη διά-
θεση ελαττωµατικών εξαρτηµάτων και οποιουδήποτε στοιχείου µπορεί να µολύνει το περιβάλλον.
Ο χειριστής πρέπει να φοράειτην εξάρτυση πριν αναρτήσει το µηχάνηµα στονειδικό σύνδεσµο και οι ιµάντες
πρέπει να ρυθµίζονται ανάλογα µε το ύψος και το σωµατότυπο του χειριστή.
Ο ιµάντας (1) πρέπει να περνάει πάνω από τον αριστερό ώµο προς το δεξιό πλευρό.
Εφαγκιστρώσατε την καστάνια (2) από το ειδικό στηρικτικό της που βρίσκεται στον σωλήνα µεταφοράς.
Page 85
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
3. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
λον νήµατα. Η χρήση µεταλλικών , πλαστικοποιηµένων µεταλλικών ή/και ακατάλληλων για την
κεφαλή νηµάτων, µπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυµατισµούς.
Όταν εργάζεστε είναι σκόπιµο να σβήνετε κάθε τόσο
τον κινητήρα και να καθαρίζετε τα χόρτα που προσκολλούνται στο µηχάνηµα, έτσι ώστε να αποφύγετε
την υπερθέρµανση λόγω της χλόης που παγιδεύεται
κάτω από την προστασία.
Χρησιµοποιείτε ΜΟΝΟ νάι-
EL
• Κοπή γύρω από δέντρα (Εικ. 8)
Περπατήστε γύρω από το δέντρο από αριστερά προς
τα δεξιάπλησιάζοντας αργά στον κορµό, έτσιώστε το
νήµα να µη χτυπάει στον κορµό και κρατώντας τηνκεφαλή νήµατος µε ελαφρά κλίση προς τα εµπρός.
Έχετε υπόψη ότι το νάιλοννήµα µπορεί νακόψει ή να
χαράξει µικρούς θάµνους και το χτύπηµα του νάιλον
νήµατος στον κορµό θάµνων ή δέντρων µε µαλακό
φλοιό µπορεί να προκαλέσει σηµαντική βλάβη στο
φυτό.
9
Βγάζετε τη χλόη που παγιδεύεται µε ένα κατσαβίδι.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
νηµα για σκούπισµα γέρνοντας την κεφαλή νήµατος. Η ισχύς του κινητήρα µπορεί να εκσφενδονίσει αντικείµενα και µικρές πόρτες σε
απόσταση 15 και πλέον µέτρων, προκαλώντας
ζηµιές ή ατυχήµατα.
• Κοπή µε κίνηση (Κούρεµα) (Εικ. 6)
Συνεχίστε µε κανονικό ρυθµό, µε τοξωτές κινήσεις
όπως ενός κλασικού δρεπανιού, διατηρώντας το σύστηµα κοπής παράλληλο µε το έδαφος.
∆οκιµάστε πρώτα να κουρέψετε στο επιθυµητό ύψος
µια µικρή ζώνη και στη συνέχεια διατηρήστε οµοιόµορφούψος κοπής κρατώντας την κεφαλή νήµατος σε
σταθερή απόσταση από το έδαφος.
Για πιο δύσκολες κοπέςµπορεί να χρειαστεί να γείρετε
την κεφαλή νήµατος περίπου κατά 30° προς τα αριστερά.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
τον τρόπο εάν υπάρχει πιθανότητα εκσφενδονισµού αντικειµένων που µπορούν να προκαλέσουν ζηµιές και ατυχήµατα.
Μη χρησιµοποιείτε το µηχά-
Μην εργάζεστε µε αυτόν
• Ρύθµιση µήκους νήµατος κατά την εργασία
(Εικ. 9)
Το µηχάνηµα διαθέτει κεφαλή “Χτύπα και Φύγε” (Tap
& Go).
Για ναελευθερώσετε νέονήµα, χτυπήστε την κεφαλή
νήµατος πάνω στο έδαφος µε τον κινητήρα σε κίνηση.
Το νήµα ελευθερώνεται αυτόµατα και το µαχαίρι κόβει
το µήκος που πλεονάζει.
Σε περίπτωση που το νήµα δεν βγαίνει σε κατάλληλο
µήκος:
– σβήνετε τον κινητήρα και αποσυνδέετε την επέ-
κταση από το ηλεκτρικό δίκτυο
– πατήστε το φόντο της κεφαλής και τραβήξτε µε
ενέργεια το νήµα, µέχρι το επιθυµητό µήκος.
Αν το καλώδιοτελειώσει, θα πρέπεινα αντικατασταθεί
το καρούλι.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
στην κεφαλή νήµατος, τοποθετήστε το µηχάνηµα σε θέση εργασίας πριν θέσετε σε λειτουργία το µοτέρ.
4. ΤΕΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Μετά το τέλος της εργασίας:
Μετά από κάθε επέµβαση
• Κοπή κοντά σε περιφράξεις / θεµέλια (Εικ. 7)
Πλησιάζετε αργά την κεφαλή νήµατος σε περιφράξεις, πασσάλους, βράχια, τοίχους κλπ., αποφεύγοντας
τα βίαια χτυπήµατα.
Εάν το νήµα χτυπήσει σε σκληρό εµπόδιο µπορεί να
σπάσει ή να φθαρεί. Εάν µείνει µπλεγµένο στην περίφραξη, µπορεί να κοπεί απότοµα.
Σε κάθε περίπτωση η κοπή γύρω από πεζοδρόµια, θεµέλια, τοίχους κλπ. µπορεί να προκαλέσει φθορά του
νήµατος ανώτερη από την κανονική.
– Σβήστε τον κινητήρα εφαρµόζοντας τις οδηγίες
(Κεφ. 6).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
κρυώσει πριν τοποθετήσετε το µηχάνηµα σε
οποιοδήποτε περιβάλλον.
Για να µειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, καθαρίζετε
το µηχάνηµα από υπολείµµατα χλόης, φύλλα ή
υπερβολικόγράσο. Μην αφήνετε δοχείαµε υλικό
από την κοπή σε εσωτερικούς χώρους.
Αφήστε τον κινητήρα να
Page 86
10
EL
8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ / ΑΞΕΣΟΥΑΡ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
στή και των άλλων:
– Μετά από κάθε χρήση αποσυνδέετε το µηχά-
νηµα από την πρίζα και ελέγχετε για ενδεχόµενες βλάβες.
– Η σωστή συντήρηση είναι απαραίτητη για να
διατηρούνται οι αρχικές επιδόσεις και το επίπεδο ασφαλείας του µηχανήµατος µε την πάροδο του χρόνου.
– Τα παξιµάδια και οι βίδες πρέπει να είναι καλά
σφιγµένα, ώστε ναείστε σίγουροι ότι το µηχάνηµα λειτουργεί µε ασφάλεια.
– Μη χρησιµοποιείτε ποτέ τοµηχάνηµα µεφθαρ-
µένα ή ελαττωµατικά εξαρτήµατα. Τα εξαρτήµατα που έχουν πάθει ζηµιά δεν πρέπει να επισκευάζονται αλλά να αντικαθιστώνται.
– Χρησιµοποιείτε µόνο γνήσια ανταλλακτικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
τουργιών συντήρησης, αποσυνδέστε την µηχανή
από το ηλεκτρικό δίκτυο.
1. ΨΥΞΗ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
Για νααποφύγετε τηνυπερθέρµανση καιβλάβες στον
κινητήρα, οι γρίλιες αναρρόφησης του αέρα ψύξης
πρέπει να διατηρούνται καθαρές και ελεύθερες από
πριονίδι και υπολείµµατα.
2. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΡΟΥΛΙΟΥ ΤΗΣ
ΚΕΦΑΛΗΣ (Εικ. 10)
– Ακολουθήστε την ακολουθία που υποδεικνύεται
στην εικόνα.
3. ΤΡΟΧΙΣΜΑ ΜΑΧΑΙΡΙΟΥ ΚΟΠΗΣ ΝΗΜΑΤΟΣ
(Εικ. 11)
– Ξεβιδώστετις δυο βίδες (1) και αφαιρέστε το µαχαίρι
κοπής νήµατος (2) από την προστασία (3).
Για την ασφάλεια του χειρι-
Κατά την διάρκεια των λει-
– Στερεώστε τοµαχαίρι κοπής νήµατος σε σφιγκτήρα
και τροχίστε το µε επίπεδη λίµα έτσι ώστε να διατηρείται η αρχική γωνία κοπής
– Τοποθετήστε το µαχαίρι στη θέση του.
4. ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΚΑΛΩ∆ΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
τάσταση των ηλεκτρικών καλωδίων και αντικαταστήστε τα σε περίπτωση που έχουν φθαρεί ή
αν το µονωτικό τους περίβληµα έχει υποστεί ζηµιά.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας της µηχανής είναι κατεστραµµένο, θα πρέπει να αντικαθίσταται από τον κατασκευαστή, από ένα κέντρο τεχνικής υποστήριξης ή
από προσοντούχα άτοµα.
5. ΕΚΤΑΚΤΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ
Κάθε επέµβαση συντήρησης ποτ δεν προβλέπεται από
το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να γίνεται µόνον από την
Αντιπροσωπεία.
Οι επεµβάσεις σε µη εξειδικευµένα συνεργεία και χωρίς τον κατάλληλο εξοπλισµό έχουν ως αποτέλεσµα
την ακύρωση κάθε είδους εγγύησης.
6. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Στο τέλος της εργασίας καθαρίζετε καλάτο µηχάνηµα
από σκόνηκαι υπολείµµατα και επισκευάστε ή αντικαταστήστε τα ελαττωµατικά εξαρτήµατα.
Το µηχάνηµα πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό χώρο,
προστατευµένο από τις καιρικές συνθήκες και µακριά
από παιδιά.
Ελέγχετε περιοδικά την κα-
9. ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Ο πίνακας περιλαµβάνει τηλίστα όλων των διαθέσιµων
αξεσουάρ, µε την ένδειξη εκείνων που µπορούν να
χρησιµοποιηθούν σε κάθε µηχάνηµα, τα οποία επισηµαίνονται µε το σύµβολο “”.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
εφαρµογή και η χρήση του αξεσουάρ, που θα τοποθετηθεί για διάφορες τυπολογίες χρήσης, γί-
∆εδοµένου ότι η επιλογή, η
ΚωδικόςMοντέλοT 1.0 EJSGT 1000 J
118801750/0 (M8 x 1,25 dx M)
νεται από το χρήστη βασιζόµενος αποκλειστικά
στην κρίση του, αυτός αναλαµβάνει επίσης την
ευθύνη για ζηµιές πάσης φύσεως που οφείλονται στις πράξεις του. Σε περίπτωσηαµφιβολιών
ή ελλιπούςγνώσης των ιδιαιτεροτήτων του κάθε
αξεσουάρ, πρέπει να απευθυνθείτε στο κατάστηµα πώλησης ή σε ένα εξειδικευµένο κατάστηµα κηπουρικής.
Page 87
TANITIM1
Değerli Müşterimiz,
Öncelikle ürünlerimizi seçtiğiniz için teşekkür ederiz ve bu makinenin kullanımının büyük memnuniyet sağlamasını ve beklentilerinize tamamen cevap vermesini dileriz. Bu kılavuz, makinenizi iyi tanımanız ve makinenizi güvenlik ve etkinlik şartlarında kullanmanız için hazırlanmıştır; bu kılavuzun makinenizin ayrılmaz
bir parçası olduğunu unutmayınız, gerektiğinde danışabilmeniz için bunu elinizin altında tutunuz ve makineyi başka birisine sattığınızda veya ödünç verdiğinizde kılavuzu makine ile birlikte teslim ediniz.
Yeni makineniz yürürlükteki kanunlara göre tasarlanmış ve imal edilmiştir; bu kılavuzdaki talimatlara tamamen uygun kullanıldığında(öngörülenkullanım)emniyetli ve güvenilirdir; herhangi bir farklı kullanım veya
belirtilenkullanım, bakım ve onarım güvenlik kurallarına uyulmaması, “uygunsuzkullanım” olarak kabuledilir ve garantinin geçersiz kalmasına ve kullanıcı veya başkalarına zararlardan ve yaralanmalardan kaynaklanan yükümlülükleri kullanıcıyadevrederek Üreticinin her türlü sorumluluktan muaf tutulmasına neden
olur.
Bu kılavuzda belirtilenler ve makineniz arasında birkaç ufak fark ile karşılaştığınızda, ürünün sürekli yenilenmesi göz önünde bulundurulduğunda, bukılavuzda bulunan bilgilerin, güvenlik ve işleme ile ilgili temel
özellikler aynen korunarak, önceden bildirilmeyen değişikliklere veya güncelleme zorunluluğuna tabi olduğuna dikkat edin. şüphe durumunda satıcınıza başvurunuz. İyi çalışmalar!
TR
İÇİNDEKİLER
1. Ana komponentlerin belirlenmesi ................................................. 2
de bertaraf edilmeleri halinde, zararlı maddeler su katmanlarına ulaşabilir ve sağlık ve sıhhatinizi zararlı şekilde etkileyerek gıda
zincirine karışabilirler. Bu ürünün bertaraf edilmesi için daha detaylı bilgi edinmek üzere ev atıklarının bertaraf edilmesi konusunda yetkili kurum veya Satıcınız ile temas kurun.
Elektrikli cihazian evdeki çöp kutusuna atmayınız! Kullanılmış elektrikli cihazian, eletrik ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2002/96/ECAvrupayönergelerine göreve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak,ayrı olarak toplanmalı
ve çevreşartlarına uygun bir şekilde tekrar değerlendirmeye gönderilmelidir. Elektrikli cihazlarınbir çöplükveya toprakiçin-
Page 89
ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ / SEMBOLLER3
2
1234
567
8
9
10
Maksimum gürültü ve titreşim değerleri [1]
Akustik basınç seviyesini
– Ölçü belirsizliği
Garanti edilen ses gücü seviyesi (2000/14/AT)
Titreşim seviyesi
– Ölçü belirsizliği
[1]
Uyari:
Belirtilen titreşim değeri, standart bir donanım ile belirlenmiştir ve gerek elektrikli ekipmanlar ile karşılaştırma için gerekse titreşimler aracılığı ile yükün geçici tahmini için kullanılabilir.
DİKKAT!
Titreşimlerin değeri, makinenin kullanımına ve donatımına göre değişebilir ve belirtilen değerden fazla olabilir. Kullanıcıyı korumak için güvenlik tedbirlerinin belirlenmesi gerekir; bunlar, gerçek kullanım şartlarında titreşimler tarafından üretilen yükün
tahminine dayanmalıdır. Bu amaçla işleme devrinin tüm aşamaları (örneğin kapanma veya boş işleme) dikkate alınmalıdır.
Gürültü değeri makinenin çalışma esnasında veya minimumda kullanımına göre değişebilir.
TEKNİK VERİLER
Besleme gerilimi
Besleme frekansı
Motor gücü
Kesim genişliği
Ağırlık
Boşta devir sayısı
Motorun ve aletin maksimum rotasyon hızı
2.
SEMBOLLER
dB(A)
dB(A)
dB(A)96
m/s
m/s
min
min
TR
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
79,3
2
2,56
2
1,5
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
V~230
Hz50
W1000
cm37
kg4,70
-1
7000
-1
7000
3
1) Dikkat! Tehlike. Bu makine, doğru şe-
kilde kullanılmadığı takdirde, kullanıcı
ve diğer kişiler içintehlikeli olabilir.
2) Bu makineyi kullanmadan önce talimat
kılavuzunu okuyun.
3) Makine operatörü, makinenin normal
şartlarda sürekli günlük kullanımı halinde 85dB (A)değerine eşitveya daha
fazla gürültü seviyesinemaruz kalabileceği hakkında uyarılır. Akustik koruyucular,koruyucu gözlükler kullanın ve koruyucu kask takın.
4) Sekme tehlikesi! Makinenin kullanımı
esna-sında herkesi ve bütün ev hayvanlarını en az 15m uzaklaştırın!
5) Bakım işlemlerinegeçmedenönce veya
kablo hasar görmüş ise, besleme fişini
prizden çıkarın.
6) Yağmur (veyanem) altındabırakmayın.
7) Bu makine üzerinde sadecebir adetmi-
sinalıkesme kafası kullanılabilir.
8) Sivri uçlu, metal veyasert bıçaklarveya
yuvarlak testereli bıçaklar kullanmayın.
9) Etraftaki kişileri uzak tutun.
10) Kesim aletinin rotasyon yönü.
Page 90
4GÜVENLİK UYARILARI
TR
3. GÜVENLİK UYARILARI
ILAVUZUN OKUNMASI
K
ılavuz metnindeözel önemli bilgiler içeren bazı paragraflar,
K
farklı belirginleştirmedereceleri ile işaretlenmiştir; bunun an-
amı aşağıdaki gibidir:
l
NOT
eya
v
ÖNEMLİ
hasar yaratmamak amacıyla daha önceden belirtilenleri, açıklamalar veya diğer bilgiler ile tamamlar.
DİKKAT!
ralanma veya üçüncü şahısların yaralanması ihtimali.
TEHLİKE!
likesi ile ciddi kişisel yaralanma veya üçüncü şahısların
yaralanması ihtimali.
güvenlik kurallarına uyulmalıdır. Makineyi işletmeye geçirmeden önce, kendinizin ve görevli olmayan kişilerin
güvenliği içinbilgileri okuyun. Bilgileri, ilerideki birkullanım için iyi durumda muhafaza edin.
Uyarılarda belirtilen “Elektrikli alet” terimi, elektrik ağından
beslenen cihazınıza ilişkindir.
ğıyla otların ve odunsu olmayan bitkilerin kesimi için
(örn. bir biçme makinesi ile gerçekleştirilmiş kesimi tamamlamak için tarhların, tarlaların, duvarların, çitlerin
veya sınırlı alanlı yeşil alanların kenarlarında)". İşbu kı-
lavuzda detaylı olarak belirtilmemiş aksesuarların
kullanılmasıgibi herhangi bir farklı kullanım da tehlikeli olabilir ve makineye zarar verebilir.
Aşağıda belirtilenler (örnek olarak, ancak sadece
bunlarla sınırlı olmaksızın) uygunsuz kullanım olarak addedilir:
– Makinenin süpürmek için kullanılması;
– Çitlerin düzenlenmesiveya kesim aletinin zemin
– Makinenin bitki sınıfına girmeyen nesneleri kes-
mek için kullanılması;
– Makinenin birden fazla kişi tarafından kullanıl-
ması.
2) Bu cihaz fiziki veya akli dengesi yerinde olmayan ya
da denetim altında bulunmamaları veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımına ilişkin bilgilendirilmemişolmalarıhalindeyeterli
deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler (çocuklar
dahil) tarafından kullanıma uygun değildir. Çocuklar,
cihaz ile oynamadıklarının garanti edilmesi için, denetim altında tutulmalıdırlar.
3) Diğer riskler: tüm güvenlik talimatlarına uyulma-
akineye zarar vermemek veya
M
Uyulmaması halinde kişisel ya-
Uyulmaması halinde, ölüm teh-
Makinenin kullanımı esnasında
ına rağmen, başka riskler de bulunabilir:
s
– kafa misinasının rotasyonunda parmakların ve
llerin yaralanma tehlikesi
e
– kafa misinasının çarpması sonucu ayakların ya-
alanma tehlikesi
r
– taş ve toprak sıçraması.
4) Koruyucu gözlükler takın.
) Çocukların veya kullanım talimatlarını yeterli dere-
5
cede bilmeyen kişilerin makineyi kullanmasına asla
zin vermeyin.
i
6) Özellikle çocuklar veya hayvanlar yakınlarda iken,
makinenin çalışmasını durdurun.
7) Sadece gün ışığında veya yeterli yapay ışık ile ça-
lışın.
8) Makineyi, özellikle şimşek çakma olasılığının bu-
lunduğu kötü hava şartlarında kullanmayınız.
9) Makineyi kullanmadan önce ve her çarpmadan
sonra, aşınma veya hasar belirtileri bulunmadığını
kontrol edin ve gerekli onarımları gerçekleştirin.
10) Makineyi aslahasarlı veya eksik korumalar ile kul-
lanmayın.
11) Elleri ve ayakları, özellikle motorun çalıştırılması
esnasında, daima kesim aletinden uzak tutun.
12) Misina uzunluğunun kesimi için öngörülmüş olan
her türlü aletten kaynaklanabilecek yaralanmalara
karşı dikkatli olun. Yeni misina verdikten sonra,
motoru çalıştırmadan önce, makineyi daima çalışma pozisyonuna getirin.
13) Asla metal kesim parçaları monte etmeyin.
14) Asla imalatçı tarafından tedarik veya tavsiye edil-
meyen yedek parça veya aksesuarları kullanmayın.
15) Makineyi kontrol etmeden, temizlemeden veya ma-
kine üzerinde çalışmadan önce ve makine kullanılmadığında elektrik şebekesi ile bağlantısını kesin.
16) Soğutma hava deliklerini tıkayacak kalıntıların bu-
lunmadığından daima emin olun.
17) Her kullanımdansonra, makineyi besleme şebeke-
sinden ayırın ve olası hasarları kontrol edin.
18) Makineyi çocukların ulaşamayacakları yerlerde sak-
layın.
19) Şebeke beslemeli trimmer sadece yetkili teknis-
yenler tarafından onarılmalıdır.
20) Sadece imalatçı tarafından tavsiye edilen yedek
parça ve aksesuarları kullanınız.
EK GÜVENLİK TALİMATLARI
1) Talimatları dikkatle okuyun.
2) Kumandaları vemakinenin uygun kullanımını iyi öğ-
renin.
3) Çalışmaya başlamadan önce, besleme kablosu ve
uzatma kablosunda hasar veya eskimebelirtileri bulunmadığını kontrol edin.
4) Uzatma kablosu kullanım esnasında hasar görürse,
derhal elektrik şebekesiyle bağlantısını kesin.
UZATMA KABLOSUNU ELEKTRİK ŞEBEKESİNDEN
ÇIKARMADAN ÖNCE KABLOYA DOKUNMAYIN.
5) Kablolar hasar görmüş veya aşınmış ise, makineyi
asla kullanmayın.
6) Dikkat: kesim aleti motor durduktan sonra da dön-
meye devam eder.
7) Uzatma kablosunu kesim aletlerinden uzak tutun.
Page 91
GÜVENLİK UYARILARI5
8) Cihazı 30 mA’yı aşmayan çıkış akımında bir diferansiyel (RCD– Residual Corrent Device) aracılığıyla
esleyin.
b
Elektrikli kenar kesme makinesi ile işlem
•
görülmesi
Kullanım esnasındasabit ve dengeli bir pozisyonalın ve tedbirli davranın.
Çalışma esnasında operatöründengesini garanti etmeyen
–
ıslak veyakaygan zeminde veya her halükarda aşırı enge-
eli veya dik arazilerde çalışmaktan olabildiğince kaçının.
b
– Asla koşmayın; yürüyün ve arazinin düzensizliklerine ve
lası engellerin mevcudiyetine dikkat edin.
o
– Özellikle bayırlarda, tanınmayan, kaygan veya hareketli
zeminlerdekendi güvenliğinizi garanti etmekiçin işlenecek
zeminin potansiyel risklerini değerlendirin ve bütün gerekli
tedbirleri alın.
– Bayırlarda, eğimin enine çalışın, asla yukarı çıkmayın veya
aşağı inmeyin, daima kesim aletinin arkasında kalın.
Makine, bunu iki el ile sağlam şekilde tutabilecek ve/veya çalışma esnasında ayakta dengede sabit şekilde durabilecek
kapasitede olmayan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
Makine, birden fazla kişi tarafından kullanılmamalıdır.
Makinenizi, asla aşağıdaki koşullarda kullanmayın kullanıcı
yorgun olduğunda, kendini kötü hissettiğinde veya ilaç,uyuşturucu, alkol veyarefleks vedikkat yeteneklerine zararlı maddeler aldığında;
• Elektrikli kenar kesme aletinin kullanım
teknikleri
Daimagüvenlikuyarılarına uyunve kullanım talimatlarında belirtilenbilgilereve örneklere göregerçekleştirilecek çalışma tipine enuygun kesim tekniklerini uygulayın (bakınızbaşlık 7).
• Elektrikli kenar kesme aletinin güvenlik
şartları dahilinde hareket ettirilmesi
Makineninhareket ettirilmesi veya taşınması hergerektiğinde
aşağıdakileri yapmak gerekir:
– motoru kapatın, kesim aletinin durmasını bekleyin ve ma-
kineyi elektrik şebekesinden ayırın;
– makineyi sadecekabzalardan tutun ve kesim aletini, marş
yönünün tersine yönlendirin.
Makinenin bir motorlu taşıt ile taşınması halinde, makinenin
hiç kimse için bir tehlike oluşturmayacak şekilde yerleştirilmesi
ve sağlam şekilde bloke edilmesi gerekir.
• Yeni başlayanlar için tavsiyeler
İlk kez bir biçme işine başlamadan önce, makineyi sıkı kavramayı veişin gerektirdiği hareketleri gerçekleştirmeyi deneyerek makineyi ve en uygun kesim tekniklerini yeterince öğrenmek gerekir.
ELEKTRİKLİ ALETLER İÇİN GENEL GÜVENLİK
UYARILARI
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma sahasını temiz tutun.Kirli vedüzensiz alanlar,
kazaların gerçekleşmesini kolaylaştırır.
b) Elektrikli aleti, patlama riskli ortamlarda, alev alabi-
lir sıvılar, gaz ve toz mevcudiyetinde kullanmayın.
Elektrikli aletler, tozu veya buharları tutuşturabilir kıvılcımlar üretirler.
) Bir elektrikli alet kullanılırken çocukları ve çevre-
c
dekileri uzak tutun. Dikkat dağılmaları kontrol kaybına
eden olabilir.
n
2) Elektrik güvenliği
a) Elektrikli aletin fişi, elektrik prizine uygun olmalıdır.
sla fiş üzerinde değişiklik yapmayın. Topraklama ile
A
donatılmış elektrikli aletler ile adaptör kullanmayın.
zerlerinde değişiklik yapılmamış fişler ve prize uygun
dolapları gibi topraklanmış veya toprakolarak görev
yapan bir iletkene bağlanmış yüzeyler ile temas etmesini önleyin. Vücut, topraklanmış veya toprak olarak
görev yapan bir iletkene bağlanmışyüzeyler ile temas ettiğinde, elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmur altında ve ıslak ortamlarda
bırakmayın. Elektrikli bir aletin içine sızan su, elektrik
çarpma riskini artırır.
d) Kabloyu uygunsuz şekilde kullanmayın. Aleti ta-
şımak, çekmek veya prizden çıkarmak için kabloyu
kullanmayın. Kabloyu; ısıdan, yağdan, keskin köşelerden veya hareket halindeki parçalardan uzak tutun. Hasar görmüş veya dolanmış bir kablo elektrik
lanımiçin uygun biruzatmakablosu kullanın.Dışarıda
kullanım için uygun bir uzatma kablosunun kullanımı elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Islak bir ortamda elektrikli bir aletin kullanımı kaçı-
nılmaz olduğunda, diferansiyel bir şalter (RCD-Residual Current Device) tarafından korunan bir elektrik
prizi kullanın. Bir RCD’nin kullanılması elektrik çarpma
riskini azaltır.
3) Kişisel güvenlik
a) Elektrikli bir aleti kullanırken dikkatli olun, yapmakta
olduğunuz işi kontrol edin ve sağduyulu davranın.
Yorgun olduğunuzda veya uyuşturucu, alkol veya
ilaç etkisi altındabulunduğunuzda elektrikli aleti kullanmayın. Birelektrikli alet kullanırken bir anlık dikkatsiz-
lik, ciddi bireysel yaralanmalara neden olabilir.
b) Koruyucu giysiler kullanın. Daima koruyucu gözlük-
ler takın. Toz önleme maskeleri, kaymayan ayakkabılar,
koruyucu kasklar veya kulaklıklar gibi koruyucu bir donanımın kullanımı, bireysel yaralanmaları azaltır.
c) Kazara çalıştırmaları önleyin. Fişi takmadan, elek-
trikli aletikavramadan veya taşımadan önce şalterin
“OFF” pozisyonunda bulunduğundan emin olun. Bir
elektrikli aletin parmak şalter üzerinde olarak taşınması
veya şalter “ON” pozisyonu üzerinde olarak aletin fişinin
elektrik prizine bağlanması, kazaların gerçekleşmesini kolaylaştırır.an ki ile takın.
d) Elektrikli aleti çalıştırmadan önce her anahtarı veya
ayarlama aletini çıkarın. Döner bir parça ile temas halinde kalan bir anahtar veya bir alet, bireysel yaralanmalara neden olabilir.
e) Dengenizi kaybetmeyin. Daima uygun destekve den-
geyi koruyun. Bu,beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha iyi bir kontrolünü sağlar.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol giysiler giymeyin veya
takı takmayın. Saçları, giysilerive eldivenleri hareket
halindeki parçalardan uzak tutun. Açıkgiysiler, takılar
TR
Page 92
6GÜVENLİK UYARILARI / MAKİNENİN MONTAJI
TR
veya uzun saçlar hareket halindeki parçalara takılabilir.
g) Toz çıkarma ve toplama tesislerine bağlanacak apa-
atların bulunması halinde, bunların uygun şekilde
r
bağlandıklarından ve kullanıldıklarından emin olun.
u aparatların kullanımı, tozdan kaynaklanan riskleri azal-
B
tabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve korunması
a) Elektrikli aleti aşırı yüklemeyin. İşe uygun elektrikli
leti kullanın. Uygun elektrikli alet, tasarlanmış olduğu
a
hızda, çalışmayı daha iyi ve daha güvenli şekilde gerçek-
eştirecektir.
l
b) şalter, elektrikli aleti düzenli olarak çalıştıracak veya
durduracak kapasitede olmadığında, elektrikli aleti
kullanmayın. şalter tarafından işletilemeyen bir elektrikli
alet tehlikelidir ve onarılmalıdır.
c) Her ayarlamayıve aksesuar değişimini gerçekleştir-
medenönce veya elektrikli aleti kaldırmadanönce fişi
elektrik prizinden çekin. Bu önleyici güvenlik önlem-
d) Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların ula-
şamayacağı yerlerde muhafaza edin ve elektrikli alet
ve bu talimatlar hakkında bilgisi bulunmayan kişilerin aleti kullanmalarına izin vermeyin.Elektrikli aletler,
deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanıldıklarında tehlikelidir.
kesicilerile kesim organlarının uygun bir bakımı,bunlarıtakılmalara karşı daha fazla korur ve daha kolay kontroledi-
ebilir kılar.
l
g) Elektrikli aleti ve ilişkin aksesuarları, çalışma şartla-
ına ve gerçekleştirilecek çalışma tipine dikkat ede-
r
rek, verilmiş olan bilgiler doğrultusunda kullanın.
lektrikli bir aletin öngörülenlerden farklı işlemler için kul-
E
lanımı, tehlikeli durumlar yaratabilir.
5) Teknik servis
a) Elektrikli aleti, sadece orijinal yedek parçalar kulla-
narak,nitelikli personele onartın. Bu, elektrikli aletin gü-
venliğinin korunmasını sağlar.
4. MAKİNENİN MONTAJI
DİKKAT!
Makine emniyetini ve etkinliğini tehlikeye sokmamak için komponentlerin montajı esnasında maksimum dikkat gösterin; herhangi bir şüphe halinde Satıcınıza
danışın.
DİKKAT!
Makinenin elektrik prizine
bağlı olmadığından emin olun.
DİKKAT!
Ambalajın açılması ve
montajın tamamlanması düz ve sağlam bir yüzey üzerinde gerçekleştirilmelidir, makinenin
ve ambalajların hareket ettirilmeleri için yeterli derecede yer bulunmalıdır ve daima uygun aletler kullanılmalıdır.
Ambalaj malzemelerinin bertaraf edilmesi yürürlükteki yerel hükümlere göre gerçekleştirilmelidir.
1. ÖN KABZANIN MONTAJI (Res. 1)
– Bariyerli alt kısmı (3) tahrik borusu üzerine yer-
leştirin.
– Ön kabzayı (4), vidalar (5) aracılığı ile monte
edin.
– Vidaları (5) sıkıştırmadan önce, kabzayı tahrik
borusuna göre doğru şekilde yönlendirin.
– Vidaları (5) iyice sıkıştırın.
2. ÇUBUĞUN MONTAJI (Res. 2)
– Stop kamasının (2) çubuğun deliğine (3) geçti-
ğine dair klik sesini duyana kadar çubuğun alt
kısmını (1) itin. Alt kısım (1) her iki yöne hafif
döndürülerek geçirme kolaylaştırılabilir; komple
yerine oturtma işlemi, tamamen delikten (3) dışarı çıkması gereken kamadan (2) anlaşılabilir.
– Geçirme tamamlandığında, kolu (4) iyice sıkıştı-
rın.
3. SİPERİN MONTAJI (Res. 3)
DİKKAT!
Siper, güvenlik koşullarına ve misinalı kesme bıçağının doğru pozisyonuna uymak için düzgün şekilde monte edilmelidir.
– Dört vida ile (2) sabitleyerek korumayı(1) monte
edin.
ÖNEMLİ
Bağlandıktan sonra, siper
daima takılı kalmalıdır.
Page 93
ÇALIŞMAYA HAZIRLIK / ÇALIŞTIRMA - MOTOR STOPU7
TR
5. ÇALIŞMAYA HAZIRLIK
1. MAKİNE KONTROLÜ
DİKKAT!
bağlı olmadığından emin olun.
Çalışmaya başlamadan önce aşağıdakileri yapmak gerekir:
– elektrik şebekesi gerilimi ve frekansının “Makine
Etiketinde” belirtilen değere uygun olduğunu
kontrol edin (bakınız başl. 1 - 11.8).
– şalter kolunun ve emniyet butonunun, zorlama-
sız, harekette serbest olduklarını ve bırakıldıklarında, otomatik ve süratli şekildenötr pozisyona
döndüklerini kontrol edin;
kuru, doğru monte edilmiş ve makineye sağlam
şekilde sabitlenmiş olduğunu kontrol edin;
– kesim aletlerinin ve siperlerin hasarlı olmadıkla-
rını kontrol edin;
– makinenin darbelerden veyadiğer nedenlerden
kaynaklanan aşınma veya hasar izleri bulundurmadığını kontrol edin ve gerekli onarımları
yapın.
Makinenin elektrik prizine
2. ELEKTRİK BA⁄LANTILARI
TEHLİKE!
rine uyumlu değildir.
– Elektrik kabloları ile çalışma ve bunların bağ-
lantılarının yapılması kuru yerlerde gerçekleştirilmelidir.
– Bir elektrik prizini veya bir kabloyu asla ıs-
lak bir bölge (su birikintileri veya nemli toprak) ile temas ettirmeyin.
Uzatma kabloları, minimum 1,5 mm
siye edilen 30 m’lik maksimum uzunlukile H07RN-F veya H07VV-F tipinden daha alçak kalitede olmamalıdır.
Aşırı ısınmasını önlemek için çalışma esnasında
uzatma kablosunu sarılmış olarak tutmayın.
TEHLİKE!
tın binanın elektrik şebekesine sürekli olarak
bağlantısı yürürlükteki standartlara uygun olarak nitelikli bir elektrikçi tarafından gerçekleştirilmelidir. Doğru olarak gerçekleştirilmemiş
bir bağlantı,ölüm dahil olarak kişiler için ciddi
zararlara yol açabilir.
Nem ve elektrik birbirle-
2
kesit ve tav-
Her türlü elektrikli apara-
6. ÇALIŞTIRMA - MOTOR STOPU
MOTORU ÇALIŞTIRMA (Res. 4)
Motoru çalıştırmadan önce aşağıdakileri yapmak
gerekir:
– Arka kabzada bulunan kablo kenedine uzatma
kablosunu (1) kancalayın.
– ÖNCE besleme kablosunun fişini (2) uzatma
kablosuna (3) bağlayın ve SONRA uzatma kablosunu elektrik prizine (4) takın.
Motoru çalıştırmak için aşağıdakileri yapmak gerekir:
– Makineyi iki el ile sağlam şekilde tutun.
– Emniyet butonuna (5) basın ve şalteri (6) ça-
lıştırın.
NOT
butonu debloke olur ve motor stop eder.
MOTOR STOPU (Res. 4)
Motoru durdurmak için aşağıdakileri yapmak gerekir:
bilecek kazalardan ve beklenmedik olaylardan operatörün veya kullanıcının sorumlu
olduğunu unutmayın.
2) Çalışma esnasında uygun birgiysigiyin.Sa-
tıcınız iş güvenliğini garanti etmeye en uygun iş kazalarını önleme malzemeleri hakkındaki bilgileri size verecek düzeydedir.
3) Bütün çalışma sahasını iyice kontrol edin ve
makine tarafından fırlatılabilecek veya kesim
aletine hasar verebilecek her türlü nesneyi
uzaklaştırın (taşlar, dallar, demir teller, kemikler, vb.).
4) Uzatma kablosunun kazaen çözülmesini
önlemek için kablo kenedini kullanın, aynı
zamanda zorlamadan prize doğru takılmayı garanti edin. Kötü yalıtılmış ise, asla gerilim altındaolan bir elektrik kablosuna dokunmayın.
5) Kesim aletinin neden olduğu olası nesne
sekmelerine dikkat edin.
6) Aşağıdaki durumlarda motoru durdurun ve
makineyi elektrik şebekesinden ayırın:
– Makine anormal şekilde titremeye ba-
şlarsa:Bu durumda derhaltitreşimlerinnedenini araştırın ve uzman bir Teknik Servis nezdinde gerekli kontrollerin gerçekleştirilmesini sağlayın;
– makineyi her denetimsiz bıraktığınızda.
Kendinizin ve başkaları-
DİKKAT!
ruz kalma, zarar görmelere veözellikle dolaşım
sistemi sorunları bulunan kişilerde nörovasküler rahatsızlıklara (“Raynaud fenomeni”
veya “beyaz el” olarak da bilinen) neden olabilir. Belirtiler ellerde, bileklerde veparmaklarda
görülebilir ve his kaybı, uyuşma, kaşınma,
ağrı, renk kaybı veya derinin yapısal değişikliklerine neden olur. Bu etkiler, düşük ortam sıcaklıkları ve/veya kabzalar üzerinde aşırı bir kavrama sebebi daha büyük boyutlara ulaşabilir.
Belirtiler ile karşılaşıldığında makinenin kullanımsüreleriniazaltmak ve birdoktara danışmak
gerekir.
1. MAKİNENİN KULLANIM YÖNTEMİ
DİKKAT!
grubu kemer hizasının altında tutularak, makine daima iki elle sıkı kavranmalıdır.
Misinalıkesme kafası, çitler, duvarlar, temeller, kaldırımlar yakınındaki, ağaçlar etrafındakivb. uzun otlarıve odunsu olmayan bitkilerigiderebilir veya bahçenin belli bir alanını tamamen temizleyebilir.
DİKKAT!
tal veya sert bıçak kullanımı yasaktır.
2. KEMERİN KULLANIMI (Res. 5)
Titreşimlere uzunsüre ma-
Çalışma esnasında, kesim
Bu makine ile her tipte me-
ÖNEMLİ
kenar kesme aletinin başkaları için bir rahatsızlık kaynağı olabileceğini asla unutmayın.
Başkalarına ve çevreye saygı için aşağıdakileri
yapmak gerekir:
– Bu makineyi başkalarını rahatsız edebilecek sa-
atlerde ve ortamlarda kullanmaktan kaçının.
– Kesim sonrasında materyallerin bertaraf edil-
mesinde yerel kanunlara aynen uyun.
– Yangın riskini önlemek için makineyi sıcak motor
ile yapraklar veya kuru otlar arasında bırakmayın.
– Aşınmış parçaların veya çevreye zarar verebile-
cek herhangi bir nesnenin imha edilmesinde
yerel kanunlara aynen uyun.
Yanlış kullanılan bir elektrikli
DİKKAT!
kildeyerleştirilmiş kemere takılı kullanılmalıdır.
Tehlike durumunda makinenin askılardan hızlı şekilde ayrılmasını sağlamak için hızlı çözmenin etkinliğini devamlı kontrol edin.
Kemer, makine özel kenede geçirilmedenönce takılmalıdır ve askılar, operatörün boyuna ve gövdesine göre ayarlanmalıdır.
Askı (1), sol omzun üzerinden sağyana doğru geçmelidir.
Yaylımandalı (2) tahrik borusu üzerine yerleştirilmiş
özel rakora (3) tutturun.
Makine, daima düzgün şe-
Page 95
MAKİNENİN KULLANIMI9
3. ÇALIŞMA TEKNİKLERİ
• Ağaçlar etrafında kesim (Res. 8)
TR
DİKKAT!
kullanın. Metal tellerin, plastikle kaplanmış
ve/veya kesme kafasına uygunolmayan metal
tellerin kullanımı, ciddi yaralara ve yaralanmalara neden olabilir.
Kullanım esnasında, siperin altınatakılmış otlardan
kaynaklanan aşırıısınmayı önleyecek şekilde, motoru stop ettirmek ve makineyi saran otları düzenli
olarak gidermek gerekir.
Bir tornavida ile takılmış otları çıkartın.
DİKKAT!
ğerek, makineyisüpürmek için kullanmayın Motorun gücü, hasarlar vererek veya insanlarda
yaralanmalara neden olarak nesneleri ve ufak
taşları 15 metre veya daha uzağa fırlatabilir.
• Hareket halinde kesim (Biçme) (Res. 6)
Kesim aletinitoprağa paralel tutarak,geleneksel orağa benzer bir yay hareketiile düzenli birgidişle işe
başlayın.
Öncemisinalı kesmekafası ile toprak arasındaki mesafeyi sabit tutarak eşitbir kesim yüksekliği elde etmek için öncelikle küçük bir alanda doğru yükseklikte kesmeyi deneyin.
Daha zor kesimler için, misinalı kesme kafasını yaklaşık 30° sola eğmek yararlı olabilir.
SADECE naylon misina
Misinalı kesme kafasınıe-
Ağacın etrafındasoldan sağa doğru yürüyün,misina
ağaca çarpmayacak şekilde ve misinalı kesme kafasını ileri doğru hafif eğik tutarak kütüklere yaklaşın.
Naylon misinanın ufak çalıları kesebileceğineveya
bunlara zararverebileceğine ve misinanın çalıların
veya yumuşak kabuklu ağaçların kütüğüne çarpmasının bitkiye ciddi şekilde hasar verebileceğine
dikkat edin.
• Çalışma esnasında misina uzunluğunun
ayarı (Res. 9)
Bu makine, ufak bir “Vur ve Kaç” (Tap & Go) kafası ile donatılmıştır.
Yenimisina vermek için, motorçalışırken,kesmekafasını toprağa vurun; misina otomatik olarak verilir
ve bıçak, fazla uzunluğu keser.
Yeterli uzunlukta misina çıkmaması halinde:
– motorudurdurunve uzatmakablosunuelektrik şe-
bekesinden çıkarın;
– kafanın altına basınve istenilenuzunluğueldeede-
ne kadar misinanın iki ucunu hızlıca çekin.
Misinasona ermişse, bobinin değiştirilmesi gerekir.
DİKKAT!
rinde her müdahaleden sonra, motoru çalıştırmadan önce, makineyi daima çalışma pozisyonuna getirin.
Misinalıkesme kafasıüze-
DİKKAT!
verebilecek veya tehlikeli olabilecek nesne
fırlatmasına neden olma ihtimali mevcut ise, bu
şekilde çalışmayın.
• Çitler / temeller yakınında kesim (Res. 7)
Misinalı kesme kafasını, şiddetli çarptırmadan, çitlere,kazıklara, kayalara,duvarlara vb.yavaşça yaklaştırın.
Misina, sert bir engele çarparsa kopabilir veya
aşınabilir; bir çite takılı kalırsa aniden kesilebilir.
Her halükarda kaldırımlar, temeller, duvarlar vb.etrafında kesim, misinanın normale göre daha fazla
aşınmasına eden olabilir.
Kişilere, hayvanlara zarar
6).
DİKKAT!
MA SONU
Ş
Makineyi herhangi bir or-
4. ÇALI
Çalışma bittiğinde aşağıdakileri yapmak gerekir:
– Daha önce belirtildiği gibi motoru durdurun (Böl.
tama yerleştirmeden önce, motoru soğumaya
bırakın.
Yangın riskini azaltmakiçin makineyiot, yaprak
ve aşırı gres artıklarından arındırın; kesim artıklarınınbulunduğu kapları kapalıbir ortamda
bırakmayın.
Page 96
10BAKIM VE SAKLAMA / AKSESUARLAR
TR
8. BAKIM VE SAKLAMA
DİKKAT!
güvenliği için aşağıdakileri yapın:
– Her kullanımdan sonra, makineyi besleme
şebekesinden ayırın ve olası hasarları kontrol edin.
– Makinenin orijinal etkinliğini ve kullanım gü-
venliğini zaman içinde korumak için doğru
bir bakım temeldir.
– Makinenin her zaman güvenli çalışma şart-
larında bulunduğundan emin olmak için, somunları ve vidaları sıkılı muhafaza edin.
– Asla makineyi aşınmış veya hasar görmüş
parçalar ile kullanmayın. Hasar görmüş parçalar değiştirilmeli ve asla onarılmamalıdır.
– Sadece orijinal yedek parçalar kullanın. Eş-
değer kalitede olmayan parçalar, makinenize hasar verebilir ve güvenlik açısından
tehlikeli olabilir.
DİKKAT!
makinenin elektrik şebekesiyle bağlantısını
kesin.
1. MOTORUN SO⁄UTULMASI
Aşırı ısınma ve motorun hasar görmesini önlemek
üzere soğutma havası aspirasyon ızgaraları her
zaman temiz, talaş ve artıklardan serbest tutulmaları gerekir.
2. KAFA BOBİNİNİN DEĞİŞTİRİLMESİ
(Res. 10)
– Resimde gösterilen sırayı izleyin.
3. MİSİNA KESME BIÇA⁄ININ BİLENMESİ
(Res. 11)
– Bir pens yardımı ile, misinalı kesme bıçağını (1)
siperden (2) çıkartın.
Kendinizin ve başkalarının
Bakım işlemleri esnasında
– Misina kesme bıçağını bir kenede sabitleyin ve
orijinal kesim açısını korumaya dikkat ederek,
düz bir eğe kullanarak bilemeye geçin.
– Bıçağı siper üzerine tekrar monte edin.
4. ELEKTRİK KABLOLARI
DİKKAT!
trik kablolarının durumunu kontroledin ve bozulmuş veya yalıtımları hasarlı görülüyor ise,
bunları değiştirin.
Makinenin hasar gören besleme kablosu, imalatçı,
teknik servis merkezi veya kalifiye personel tarafından değiştirilmelidir.
5. OLA⁄ANÜSTÜ MÜDAHALELER
Bu kılavuzda bulunmayan herbakım işlemi sadece
Satıcınız tarafından gerçekleştirilmelidir.
Uygun olmayan yerlerde veya nitelikli olmayan kişiler tarafından gerçekleştirilen işlemler, her türlü
garantinin geçersiz kalmasına neden olur.
6. MUHAFAZA ETME
Her çalışmasonunda, makineyi tozdan ve artıklardan titizlikle temizleyin, kusurlu parçaları onarın
veya değiştirin.
Makine, çocukların ulaşamayacağı, hava değişikliklerinden korunan, kuru bir ortamda muhafaza
edilmelidir.
Düzenli aralıklar ile elek-
9. AKSESUARLAR
Tablo, “ ” sembolüile işaretlenmiş olarak, beher
makine üzerinde kullanılabilir aksesuarların bilgisi
ile mevcut tüm aksesuarların listesini içerir.
DİKKAT!
monte edilecek aksesuar seçimi, uygulaması
Çeşitli kullanım tiplerine
KoduModeliT 1.0 EJSGT 1000 J
118801750/0 (M8 x 1,25 dx M)
ve kullanımı kullanıcı tarafından tamamen özgür şekilde gerçekleştirilen işlemler olduğundan kullanıcı,bu işlemlerden kaynaklanan her
türlü hasar sonucundaki sorumluluğu da üstlenir. Beher aksesuarın özellikleri hakkında
bilgi eksikliği veya şüphe halinde yetkili satıcıya veya uzman bir bahçe hizmetleri merkezine başvurmak gerekir.
Page 97
WSTE˛P1
Szanowny Użytkowniku,
chcemy przede wszystkim podziękować Ci za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych produktów i wyrażamy
nadzieję,iż używanie tegourządzenia dostarczy Ci zarówno wiele satysfakcji jak równieżspełni Twoje wszystkie oczekiwania.Niniejsza instrukcja została opracowana w celu umożliwienia dokładnego zapoznania sięz urządzeniem i stosowania go w warunkach bezpieczeństwa przy pełnejwydajności; miej na uwadze fakt,iż instrukcja stanowi integralną
częśćwyposażenia urządzenia, ztego względu należy przechowywaćją zawsze wzasięgu ręki, by móc w każdejchwili
zasięgnąć porady, a przy odstąpieniu czy wypożyczeniu urządzenia prosimy o przekazanie instrukcji nowym użytkownikom.
Niniejszeurządzeniezostało zaprojektowanei skonstruowane zgodnie z obowiązującymiobecnie wymogami, jest ono
więc bezpieczne iniezawodne, jeśli używane jestprzy ścisłym przestrzeganiu wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji (przewidywany sposób użytkowania); jakikolwiekinny sposób stosowanialub nieprzestrzeganieopisanych norm
bezpiecznego użytkowania, konserwacji i napraw uważane jest jako“użytkowanieniewłaściwe”i powoduje utratę gwarancji oraz zwalnia Wykonawcę z jakiejkolwiek odpowiedzialności obciążając użytkownika wszelkimizobowiązaniami
wynikającymi ze szkód lub strat spowodowanych wobec osób trzecich.
Jeśli z tekstu niniejszej instrukcji wynikną pewne rozbieżności między zawartym opisem i zakupioną maszyną, prosimy mieć na uwadze fakt, iż w związku z ciągle trwającym procesem ulepszania urządzenia, informacje zawarte w
niniejszym opracowaniu mogąulec zmianombez obowiązkuinformowania lub uaktualnieniainstrukcji, przyczym rozbieżności nie mają żadnego wpływu na podstawowe dane dotyczące bezpiecznego użytkowania ani też zasad poprawnego funkcjonowania urządzenia. W przypadku wątpliwości skonsultuj się ze sprzedawcą. Przyjemnej pracy!
PL
SPIS TREŚCI
1. Identyfikacja części składowych .............................................................. 2
11.3) Poziom natężenia dźwięku LWA
zgodny z normą 2000/14/CE
11.4) Model urządzenia
11.5) Numer fabryczny
11.6) Rok produkcji
11.7) Napięcie i Częstotliwość zasilania
11.8) Moc silnika
11.9) Podwójna izolacja
11.10) Kod wyrobu
11.11) Kraj wyprodukowania
stości lub w terenie, szkodliwe substancje mogą dotrzeć do warstw wodnych i wejść do łańcucha spasania, szkodząc waszemu zdrowiu i dobremu samopoczuciu. W celu uzyskania informacji o likwidacji tego produktu, zwracać się do władz lokalnych odpowiedzialnych za pozbywanie się odpadów domowych lub do waszego Sprzedawcy.
Nie wyrzucaj elektrycznych wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Jeżeli aparatura techniczna zostaje likwidowana w zwałce nieczy-
Page 99
IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH / SYMBOLE3
2
1234
567
8
9
10
Wartości maksymalne hałaśliwości i wibracji [1]
Poziom ciśnienia akustycznego
–
Niepewność pomiaru
dB(A)
dB(A)
PL
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
79,3
3
Poziom natężenia akustycznego gwarantowany (2000/14/CE)dB(A)96
Poziom wibracji
–
Niepewność pomiaru
[1]
Ostrzezenie:
Wskazana wartość wibracji została stwierdzona za pomocą standardowych urządzeń i może być wykorzystana zarówno do porównań z innymi urządzeniami elektrycznymi jak i dla tymczasowego oszacowania obciążenia poprzez wibracje.
UWAGA!
Wartość wibracjimoże się zmieniać w zależności od użycia urządzenia i jego wyposażenia i może być wyższa od tej wskazanej. Niezbędnym
jest ustalenie środków bezpieczeństwa w celu ochrony użytkownika, które muszą się opierać na oszacowaniu ładunku wytwarzanego przez
wibracje w rzeczywistych warunkach użytkowania. W tym celu powinny być brane pod uwagę wszystkich fazy cyklu funkcjonowania, jak na
przykład wyłączanie lub działanie na biegu jałowym.
Wartość natężenia hałasu może ulegać zmianie w zależności od sposobu użytkowania maszyny, podczas pracy lub na biegu jałowym.
DANE TECHNICZNE
m/s
m/s
2
2
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
2,56
1,5
Napięcie zasilaniaV~230
Częstotliwość zasilaniaHz50
Moc silnikaW1000
Szerokość koszeniacm37
Ciężarkg4,70
Liczba obrotów bez obciążenia
Maksymalna prędkość obrotowa silnika i akcesoriów
min
min
-1
7000
-1
7000
2. SYMBOLE
1) Uwaga! Zagrożenie. To urządzenie, jeżeli
używanenieprawidłowo, możebyć zagrożeniem dla siebie i dlainnych.
2) Przed użyciem urządzenia przeczytaj in-
strukcjeobsługi.
3) Operator obsługujący to urządzenie, uży-
wane w warunkach normalnych, codziennie
i w sposób ciągły, może być narażony na
hałas o poziomie równym lub wyższym 85
dB (A). Używać ochron akustycznych, okularów zabezpieczających i nakładać kask
ochronny.
4) Zagrożenie wyrzutem! Oddalić jakąkolwiek
osobęlub zwierzę domowe na odległość co
najmniej15 mpodczas użytkowania mazyny!
5) Wyjąć wtyczkę z sieci zasilania przed przy-
stąpieniem do czynności konserwacyjnych
lub jeśli przewód jest uszkodzony.
6) Nie wystawiać na deszcz (lub na działanie
wilgoci).
7) W tej maszynie, może być używana tylko
głowica zdrutem nylonowym.
8) Nie używaćostrzy z końcówkami, stalowymi
lubsztywnymi, albo ostrza w formie piły obrotowej.
9) Utrzymywać w odpowiedniej odległości
wszystkich obecnych.
10) Kierunek obrotów przyrządu ścinajacego.
Page 100
4ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
PL
3. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
JAKI SPOSÓB POSŁUGIWAĆ SIE˛ INSTRUKCJĄ
W
tekście instrukcji obsługi, niektóre paragrafy zawierające infor-
W
macje szczególnie ważne, zaznaczone są różnym stopniem wyra-
istości, przy czym znaczenie jest następujące:
z
UWAGA
lub
WAŻNE
lub dodatkowych elementów do podanych poprzednio wskazówek
w celu zapobieżenia uszkodzenia maszyny lubspowodowaniastrat.
OSTRZEŻENIE!
nych wskazówek możliwość zranieniaobsługującego lubosób
trzecich.
ZAGROŻENIE!
nych wskazówek możliwość ciężkiego zranienia obsługującego lub osób trzecich a nawet zagrożenie spowodowania
śmierci.
WYKASZARKA ELEKTRYCZNA
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
leży przestrzegać norm bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem maszyny, należy, dla bezpieczeństwa własnego i osób
postronnych, przeczytać instrukcje obsługi. Przechowywać instrukcje w dobrym stanie dla sukcesywnego wykorzystania.
Określenie „przyrząd elektryczny” cytowanew zaleceniach dotyczy
waszej aparatury zasilanej z sieci elektrycznej.
1) Przewidziane użytkowanie maszyny: “cięcia trawy i roślin-
ności nie drewnopodobnej przy pomocy drutu nylonowego (np.
na bokach rabat, plantacji,murków,ogrodzeń, lub zielonych przestrzeni o ograniczonej powierzchni, dla wykończenia cięcia wykonanego przy pomocy kosiarki)”. Jakiekolwiek inne wyko-
rzystanie może okazać się niebezpieczne i może spowodować uszkodzenie maszyny, jaki i akcesoriów niewyszczególnionych w niniejszej instrukcji.
Stanowią niewłaściwe użycie maszyny (czynności podane przykładowo, ale nie tylko):
– używanie maszyny do zamiatania;
– regulowanie krzewów lub inne prace, podczas których
urządzenie tnące nie jest używane na wysokości gruntu;
– używanie maszynyz urządzeniemtnącym powyżej linii
pasa operatora;
– używanie maszyny do cięcia materiałów o pochodzeniu
nieroślinnym;
– używanie maszyny jednocześnie przezwięcej niżjedną
osobę.
2) Niniejsza maszyna nie jest przeznaczona do użytku przez
osoby (w tym również dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, odczuwania lub umysłowych, lub bez
doświadczenia i znajomości przedmiotu, chyba że będą
Dostarcza dokładniejszegoomówienia
W przypadku nieprzestrzegania da-
W przypadku nieprzestrzegania da-
Podczas użytkowania maszyny na-
ieli nadzór lub instrukcje do obsługi urządzenia ze
m
strony osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
zieci muszą być nadzorowane, aby być pewnym, że nie
D
bawią się tym urządzeniem.
) Pozostałe zagrożenia: pomimo, że wszystkie przepisy
3
bezpieczeństwa są przestrzegane, mogą zaistnieć niektóre dodatkowe zagrożenia:
niebezpieczeństwo zranienia palców dłoni, jeżeli wej-
–
dzie się w kontakt z obrotami drutu głowicy
niebezpieczeństwo zranienia stóp, jeżeli zostanie się
–
uderzonym drutem głowicy
– odrzuty kamieni i gruntu.
4) Zakładać okulary ochronne.
5) W żadnym wypadku nie należy pozwalać naużytkowanie
urządzenia dzieciom, ani osobom nie obeznanym wystarczająco z instrukcją obsługi.
6) Zatrzymać używanie maszyny, gdy osoby, a zwłaszcza
dzieci, lub zwierzęta znajdują się w pobliżu.
7) Wykonywać pracę wyłącznie przy świetle dziennym lub
dobrym oświetleniu sztucznym.
8) Nie użytkować maszynyw złychwarunkach pogodowych,
a szczególnie w przypadku prawdopodobieństwa wystąpienia błyskawic.
9) Przed użyciem maszyny i po jakimkolwiek uderzeniu,
sprawdzić czy nie ma oznakzużycia lub uszkodzeniai dokonać niezbędnych napraw.
10) Nigdy nieużywać maszyny, gdy brakuje osłon lub są one
uszkodzone.
11) Trzymać zawsze ręce i stopy daleko od przyrządu tnącego, szczególnie podczas uruchamiania silnika.
12) Uważać na zranienia, wynikające z używania jakiegokolwiek narzędzia przeznaczonego do cięcia długości drutu.
Po wyciągnięciunowegodrutu, umieścićurządzenie w pozycji roboczej przed uruchomieniem silnika.
13) Nigdy nie montować metalowych elementów tnących.
14) Nigdy nie używać części zamiennych lub akcesoriów nie
dostarczonych lub zalecanych przez producenta.
15) Odłączyć maszynę od sieci elektrycznej przed kontrolą,
czyszczeniem lub pracą na maszynie oraz, gdy urządzenie nie jest używane.
16) Zawsze upewnić się, że kanały powietrza chłodzenia są
zawsze wolne od zanieczyszczeń.
17) Po każdym użytkowaniu, należy odłączyć maszynę od
sieci zasilającej oraz sprawdzić ewentualneuszkodzenia.
18) Przechowywać urządzenie z dala od dostępu dzieci.
19) Trymery na zasilanie z sieci powinny być naprawiane
tylko przez autoryzowane punkty naprawcze.
20) Używać tylko części zamiennychi akcesoriów zalecanych
przez producenta.
DODATKOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
1) Przeczytać uważnie instrukcję.
2) Zapoznać się dokładnie z systemem sterowania i właści-
wym sposobem użytkowania urządzenia.
3) Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić czy kabel zasilający
i przedłużacz na mają oznak zniszczenia lub zużycia.
4) Jeżeli przedłużacz zostanie uszkodzony podczas użycia,
należy natychmiast odłączyć go od sieci elektrycznej. NIE
DOTYKAĆ KABLA ZANIM NIE ODŁĄCZY SIĘ PRZEDŁUŻACZA.
5) Nigdy nie używać urządzenia, gdy przewody są uszko-
dzone lub zużyte.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.