Stiga SGT 1000 J User Manual

Page 1
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
Tagliabordi elettrico - MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
Electric Grass Trimmer- OPERATOR’S MANUAL
EN
Coupe-bordure électrique - MANUEL D’UTILISATION
FR
Elektrischer Trimmer- GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
Corta bordes eléctrica - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Elektrische Trimmer- GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
Cortadora de cantos eléctrica - MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
Ηλεκτρικό κόφτης άκρων - ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ
EL
Elektrikli Kenar kesme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
TR
Elektryczna Przycinarka krawędziowa - INSTRUKCJE OBSŁUGI
PL
Električna Obrezovalnik tratnih robov - PRIROČNIK ZA UPORABU
SL
Электрический триммер - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
RU
Električni šišač travnih rubova - PRIRUČNIK ZA UPORABO
HR
Elektrisk kantskärare - BRUKSANVISNING
SV
Sähköinen reunaleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
FI
Elektrisk kantklipper - BRUGSANVISNING
DA
NO
Elektrisk trimmer - INSTRUKSJONSBOK
CS
Elektrický Ořezávač okrajů trávníku - NÁVOD K POUŽITÍ
HU
Elektromos szegélynyíró- HASZNÁLATI UTASÍTÁS
MK
Електричен поткаструвач - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
LT
Elektrinė kraštų krūmapjovė - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LV
Elektriskais trimeris - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
RO
Trimmer electric - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BG
Електрически Тример - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ET
Elektriline Trimmer - KASUTUSJUHEND
ATTENZIONE:prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
A cette machine.
CHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung
A aufmerksam lesen.
UIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual
C
e instrucciones.
d
LET OP:Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze
andleiding aandachtig door te lezen.
h
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este manual de instruções.
Προσοχή: πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο.
DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu dikkatle okuyun.
UWAGA:Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję.
POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
ВНИМАНИЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководсво по зксплуатации.
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte upute.
VARNING:Läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
VAROITUS:lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
FIGYELEM:a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet!
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељно прочитаjте го упатството за употреба.
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti su vartotojo vadovu.
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
ATENŢIE:înainte de a utiliza mașina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult käesolevat kasutusjuhendit.
Page 2
Page 3
i
ITALIANO - Istruzioni Originali .....................................................................
ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ..........
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ................
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali)...
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original (Istruzioni Originali) ...................
NEDERLANDS -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali)
PORTUGUÊS - Tradução do manual original (Istruzioni Originali) ...............
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης (Istruzioni Originali)
.....
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi (Istruzioni Originali) ......................
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej (Istruzioni Originali) ...................
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil (Istruzioni Originali) ........................
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций (Istruzioni Originali) ........
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa (Istruzioni Originali) ...........................
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original (Istruzioni Originali) ....
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös (Istruzioni Originali) .......................
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning (Istruzioni Originali)
...
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning (Istruzioni Originali) ...........
ČESKY - Překlad původního návodu k používání (Istruzioni Originali) ............
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása (Istruzioni Originali) .............
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства (Istruzioni Originali)
...
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas (Istruzioni Originali) ..................
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas (Istruzioni Originali) ......
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului (Istruzioni Originali) ..............
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация (Istruzioni Originali) .............
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge (Istruzioni Originali) .......................
IT
EN
FR
DE
ES
NL
PT
EL
TR
PL
SL
RU
HR
SV
FI
DA
NO
CS
HU
MK
LT
LV
RO
BG
ET
Page 4
ii
1
1
5
2
3
4
5
1
2
2
3
4
1
2
1
3
4
6
2
3
1 2
3
4
5 6
Page 5
Ø 1,5 mm
2 x 2,7 m (106 in.)
1
2
3
1
120 mm
(4,75 in.)
2
7 8
9 11
10
2 x 4,0 m (160 in.)
iii
Page 6
Page 7
PRESENTAZIONE 1
Gentile Cliente,
vogliamoanzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di que­sta suamacchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appienoalle aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed effi­cienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo tenga a portata di mano per consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in cui dovesse cederla o pre­starla ad altri.
Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita secondo le normative vigenti, risulta sicura ed affidabile se usata nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale (uso previsto); qual­siasi altro impiego o l’inosservanza delle norme di sicurezza d’uso, di manutenzione e riparazioneindicate è considerato come “uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni respon­sabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
Nel caso dovesse riscontrare qualcheleggera differenzafra quanto qui descritto e la macchinain suo pos­sesso, tenga presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le informazioni contenute in que­sto manuale sono soggette a modifichesenza preavviso o obbligo di aggiornamento, fermo restando però le caratteristiche essenziali ai fini della sicurezza e del funzionamento. In caso di dubbio contatti il suo ri­venditore. Buon lavoro!
IT
INDICE
1. Identificazione dei componenti principali ................................... 2
2. Simboli ....................................................................................... 3
3. Avvertenze per la sicurezza ....................................................... 4
4. Montaggio della macchina ......................................................... 6
5. Preparazione al lavoro ............................................................... 7
6. Avviamento - Arresto del motore ............................................... 7
7. Utilizzo della macchina .............................................................. 8
8. Manutenzione e conservazione ............................................... 10
9. Accessori ................................................................................. 10
Page 8
2 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
1
2
5
10
11
3
6
7
8
9
12 13
21
22
4
Made in PRC Electric Grass Trimmer
11.11
11.2 11.1 11.3
11.6 11.911.7 11.5
11.10
11.8
11.4
IT
1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Unità motrice
2. Tubo di trasmissione
3. Terminale del tubo di trasmissione
4. Testina porta filo
5. Protezione del dispositivo di taglio
6. Impugnatura anteriore
7. Barriera
8. Impugnatura posteriore
9. Punto di attacco (dell’imbracatura)
10. Imbracatura
11. Etichetta matricola
12. Cavo di alimentazione
13. Prolunga (non fornita)
COMANDI ED ELEMENTI FUNZIONALI
21. Leva interruttore
22. Pulsante di sicurezza
ETICHETTA MATRICOLA
11.1) Marchio di conformità CE
11.2) Nome ed indirizzo del costruttore
11.3) Livello di potenza acustica LWA secondo la direttiva 2000/14/CE
11.4) Modello di macchina
11.5) Numero di matricola
11.6) Anno di costruzione
11.7) Tensione e Frequenza
11.8) Potenza del motore
di alimentazione
11.9) Doppio isolamento
11.10) Codice Articolo
11.11) Paese di fabbricazione
tite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive possono raggiungere la falda acquifera ed entrare nella catena alimentare, dan­neggiando la vostra salute e benessere. Per informazioni più approfondite sullo smaltimento di questo prodotto, contattare l’Ente competente per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il vostro Rivenditore.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiutidomestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE suirifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono es­sere raccolte separatamente, al fine diessere reimpiegatein modo eco-compatibile. Se le apparecchiatureelettriche vengono smal-
Page 9
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI / SIMBOLI 3
2
1 2 3 4
5 6 7
8
9
10
Valori massimi di rumorosità e vibrazioni [1]
Livello di pressione acustica – Incertezza di misura
Livello di potenza acustica garantito (2000/14/CE)
Livello di vibrazioni – Incertezza di misura
[1]
Avvertenza: Il valore di vibrazioni indicato è stato determinato con una attrezzatura standardizzata e può essere utilizzato sia per il confronto con altre apparecchiature elettriche sia per la stima provvisoria del carico tramite le vibrazioni.
ATTENZIONE! Il valore delle vibrazioni può variare in funzione dell’utilizzo della macchina e del suo allestimento ed essere superiore a quello indi­cato. É necessario stabilire le misure di sicurezza a protezione dell’utilizzatore che devono basarsi sulla la stima del carico generato dalle vibrazioni nelle condizioni reali di utilizzo. A tale proposito devono essere prese in considerazione tutte le fasi del ciclo di fun­zionamento quali ad esempio, lo spegnimento o il funzionamento a vuoto.
Il valore di rumorosità può variare in funzione dell’utilizzo della macchina, durante il lavoro o al minimo.
DATI TECNICI
Tensione di alimentazione Frequenza di alimentazione Potenza del motore Larghezza di taglio Peso Numero di giri a vuoto Velocità massima di rotazione del motore e dell’utensile
dB(A) dB(A)
dB(A) 96
m/s m/s
V~ 230 Hz 50
W 1000 cm 37 kg 4,70
min min
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
2
2
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
-1
-1
IT
79,3
2,56
7000 7000
3
1,5
2. SIMBOLI
1) Attenzione!Pericolo. Questa macchina,
se non usata correttamente, può es­sere pericolosa per sé e per gli altri.
2) Prima di usare questa macchina leg-
gere il manuale di istruzioni.
3) L'operatore addetto aquesta macchina,
usata incondizioni normali per uso gior­naliero continuativo, può essere espo­sto ad un livello di rumore pari o supe­riore a 85 dB (A). Usare protezioni acustiche, occhialiprotettivi e indossare il casco di protezione.
4) Pericolo di proiezioni! Allontanare qua-
lunque persona o animale domestico ad almeno 15 m durante l'impiego della macchina!
5) Togliere la spina dall’alimentazione
prima diprocedere allamanutenzioneo se il cavo è danneggiato.
6) Non esporre alla pioggia (o all’umidità).
7) Su questa macchina, può essere utiliz-
zato solo una testina porta filo.
8) Non impiegare lame a punte, metalli-
che o rigide, oppure lame a sega circo­lare.
9) Tenere a distanza gli astanti.
10) Senso di rotazione del dispositivo di ta-
glio.
Page 10
4 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
IT
3. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
OME LEGGERE IL MANUALE
C
el testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti in-
N
ormazioni di particolare importanza sono contrassegnati
f con diversi gradi di evidenziazione, il cui significato è il se­guente:
NOTA
oppure
IMPORTANTE
lementi a quanto già precedentemente indicato, nell’intento di non danneggiare la macchina, o causare danni.
ATTENZIONE!
a terzi in caso di inosservanza.
PERICOLO!
sonali o a terzi con pericolo di morte, in caso di inos­servanza.
TAGLIABORDI ELETTRICO AVVERTENZE DI SICUREZZA
ATTENZIONE!
devono essere osservate le norme di sicurezza. Prima di mettere in funzione lamacchina, leggere le istruzioni per la sicurezza propria e dei non addetti ai lavori. Con­servare le istruzioni in buono stato per un uso succes­sivo.
Il termine“utensileelettrico” citato nelle avvertenze si riferisce alla vostra apparecchiatura con alimentazione dalla reteelet­trica.
1) Uso previsto della macchina: “il taglio dell’erba e ve-
getazione non legnosa, per mezzo di un filo di nylon (es. sui bordi diaiuole, piantagioni, muri, recinti, o spazi verdi di superficielimitata, perrifinire iltaglioeffettuato con una falciatrice)”. Qualsiasi altro impiego può rivelarsi
pericoloso e causare il danneggiamentodella mac­china, come pure l’uso di accessori non specifica­tamente citati nel presente manuale. Rientrano nell'uso improprio (come esempio, ma non solo): – utilizzare la macchina per spazzare; – regolarizzare siepi o altri lavori nei quali il dis-
positivo di taglio non sia utilizzato a livello del ter­reno;
– usare la macchinacon il dispositivo di taglioal di
sopra della linea di cintura dell'operatore;
– usare la macchina peril taglio di materiali di ori-
gine non vegetale;
– utilizzare la macchina in più di una persona.
2) Questa apparecchiaturanon è destinata all’usoda­parte di persone (compreso i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive die­sperienza econoscenze, salvo che vengano datea loro la supervisione o le istruzioni per l’uso del­l’apparecchiatura da parte di una persona respon­sabile della lorosicurezza. I bambini devonoesse­resorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchiatura.
3) Rischi residui:nonostantetutte leprescrizionidi si­curezza siano rispettate, possono ancora sussi-
Fornisce precisazioni o altri e-
Possibilità di lesioni personali o
Possibilità di gravi lesioni per-
Durante l’uso della macchina
tere alcuni ulteriori rischi:
s – pericolodi lesioni alla dita e alle mani secoinvolti
ella rotazione del filo testina
n pericolo di lesioni ai piedi se colpiti dal filo della
testina
– proiezione di sassi e terra.
4) Indossare occhiali di protezione.
5) Non permettere mai che la macchina venga utiliz­zata da bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni.
6) Arrestare l'uso della macchina quando delle per­sone,in particolare bambini, o animali sononelle vi­cinanze.
7) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale.
8) Non usare la macchina in condizioni di brutto tempo, specialmente con probabilità di lampi.
9) Prima di utilizzare la macchina e dopo qualsiasi urto, controllare che non vi siano segni di usura o di danneggiamento ed effettuare le necessarie ri­parazioni.
10) Non utilizzare mai la macchinacon protezioni dan-
neggiate o mancanti.
11) Tenere sempre manie piedi lontani dal dispositivo di taglio, specialmente durante l'avviamento del motore.
12) Prestare attenzione contro lesioni derivanti daqua­siasi dispositivo predisposto per il tagliodella lun­ghezza del filo. Dopo aver rilasciato nuovo filo, ri­mettere sempre la macchina in posizione di lavoro prima di avviare il motore.
13) Non assemblare mai elementi di taglio metallici.
14) Non usare maiparti di ricambio o accessori non for­niti o non consigliati dal costruttore.
15) Scollegare la macchina dalla rete elettrica prima di controllare, pulire o lavorare sulla macchina e quando la macchina non viene utilizzata.
16) Assicurarsi sempre che i passaggi dell'aria di raf­freddamento siano sempre liberi da detriti.
17) Dopo ogniuso, scollegare la macchina dalla retedi alimentazione e controllare eventuali danni.
18) Conservare la macchina fuori dalla portata dei bam­bini.
19) Trimmer con alimentazione a rete devono essere ri­parati solamente da riparatori autorizzati.
20) Usare solo ricambi e accessori raccomandati dal costruttore.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
1) Leggere attentamente le istruzioni.
2) Prendere familiarità con i comandi e con un uso ap-
propriato della macchina.
3) Prima di iniziare il lavoro controllareche ilcavo di ali-
mentazione e la prolunga nonpresentino segni di da­nenggiamento o di invecchiamento.
4) Se la prolunga si danneggia durante l'uso, scolle-
garla immediatamente dalla rete elettrica. NONTOC­CARE IL CAVO PRIMA DI AVER SCOLLEGATO LA PROLUNGA.
5) Non usare mai la macchina se i cavi sono danneg-
giati o usurati.
6) Attenzione: l'elemento di taglio continua a ruotare
anche dopo lo spegnimento del motore.
7) Tenere la prolunga lontantodagli elementi di taglio.
Page 11
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 5
8) Alimentare l’apparecchio attraverso un differenziale RCD– ResidualCurrent Device)con una corrente di
( sgancio non superiore a 30 mA.
• Come operare con il tagliabordi elettrico
urante l’uso, assumere una posizione ferma e stabile e
D
antenere un atteggiamento prudente.
m – Evitare per quanto possibile di lavorare con suolo bagnato
o scivoloso o comunque su terreni troppo accidentati o ri­pidi chenon garantiscono la stabilità dell’operatore durante il lavoro.
– Non correre mai,ma camminare e prestare attenzione alle
rregolaritàdel terreno e alla presenza di eventuali ostacoli.
i
– Valutare i rischi potenziali del terreno da lavorare e pren-
dere tutte le necessarie precauzioni per garantire la propria sicurezza, in particolare sui declivi, terreni accidentali, sci­volosi o mobili.
– Sui declivi, lavorarein modo trasversaleal pendio, mai sa-
lendo o scendendo, mantenendosisempre a valle del dis-
positivo di taglio. La macchina non deve essere utilizzata da persone che non siano in grado di tenerla saldamente con due mani e/o di ri­manerestabilmente in equilibrio sulle gambe durante il lavoro. La macchina non deve essere utilizzata da più di una per­sona. Non utilizzare mai la macchina se l’utilizzatoreè in condizioni di stanchezza o malessere, oppure ha assunto farmaci, dro­ghe, alcoolo sostanzenocive alle sue capacità di riflessi e at­tenzione.
• Tecniche di utilizzo del tagliabordi elettrico
Osservare sempre leavvertenze per lasicurezza e attuare le tecniche di taglio più adatte al tipo di lavoro da eseguire, se­condo leindicazionie gli esempi riportati nelle istruzionid’uso (vedi cap. 7).
• Movimentazione del tagliabordi elettrico
in sicurezza
Ogni volta che è necessario movimentare o trasportare la macchina occorre: – spegnere ilmotore, attendere l’arresto deldispositivodi ta-
glio e scollegare la macchina dalla rete elettrica; – afferrare la macchina unicamente dalle impugnature e
orientare il dispositivo di taglio nella direzione contraria al
senso di marcia. Quando si trasporta lamacchina con un automezzo,occorre posizionarla in modo da non costituire pericolo per nessuno e bloccarla saldamente.
• Raccomandazioni per i principianti
Prima diaffrontare per la prima volta un lavoro di sfalcio, è op­portuno acquisire la necessariafamiliarità con la macchina e le tecniche di taglio più opportune provando ad impugnare saldamente la macchina ed effettuare i movimenti richiesti dal lavoro.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA PER GLI UTENSILI ELETTRICI
1) Sicurezza dell’area di lavoro
a) Tener pulita l’area dilavoro.Aree sporche e disordinate
facilitano gli incidenti.
b) Non usarel’utensile elettrico in ambienti arischio di
esplosione, in presenzadi liquidiinfiammabili, gas o
olvere. Gli utensili elettrici generano scintille che pos-
p
sono incendiare la polvere o i vapori.
) Tenere lontani i bambini e gli astanti quando si usa
c
un utensile elettrico. Le distrazioni possono causare la
erdita di controllo.
p
) Sicurezza elettrica
2
a) La spina dell’utensile elettrico deve essere compa-
tibile conla presa di corrente. Non modificare mai la spina. Non usare adattatori con gli utensili elettrici dotatidi messa a terra. Le spine non modificate e adatte
lla presa riducono il rischio di scossa elettrica.
a
b) Evitare ilcontatto del corpo con superfici a massa o
a terra, come tubi, radiatori, cucine, frigoriferi. Il ri­schio di scossa elettrica aumenta se il corpo viene a tro­varsi a massa o a terra.
c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o am-
bienti bagnati. L’acqua che penetra in un utensile elet­trico aumenta il rischio di scossa elettrica.
d) Non usare il cavo impropriamente.Non usareil cavo
per trasportare l’utensile, tirarlo o per scollegarlo dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento. Un cavo danneggiato
o impigliato aumenta il rischio di scossa elettrica.
e) Quando si impiega l’utensile elettrico all’esterno,
utilizzare uncavo di prolunga adatto peruso esterno.
L’uso di un cavo di prolunga adatto per uso esterno riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Se non è evitabile l’uso di un utensile elettrico in un
ambiente umido, usare unapresa di corrente protetta da un interruttore differenziale (RCD-Residual Cur­rent Device). L’uso di un RCD riduce il rischio di scossa
elettrica.
3) Sicurezza personale
a) Rimanere attenti, controllare quello che si sta fa-
cendo eusare buonsenso quando si usa unutensile elettrico. Non usare l’utensile elettrico quando si è stanchi o sotto l’influenza di droghe, alcool o medi­cinali. Un momento di disattenzione mentre si usa un
utensile elettrico può causare gravi lesioni personali.
b) Utilizzare abiti protettivi. Indossare sempre occhiali
protettivi. L’uso di un equipaggiamento protettivo come mascherineantipolvere,calzatureantiscivolo,elmetti pro­tettivi o cuffie per l’udito, riduce le lesioni personali.
c) Evitare avviamenti non intenzionali. Accertarsi che
l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di inserire la spina, afferrare o trasportare l’utensile elettrico.
Trasportare un utensile elettrico con il dito sull’interruttore o collegarlo alla presa con l’interruttore in posizione “ON” facilita gli incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave o utensile di regolazione
prima di azionare l’utensile elettrico. Una chiave o un utensile che rimane a contatto con una parte rotante può provocare lesioni personali.
e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre appoggio ed
equilibrio adeguati. Questo permette un controllo mi­gliore dell’utensile elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo appropriato. Non indossare vestiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti a distanza dalle parti in movimento. Abiti sciolti, gioielli
o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento.
g) Se vi sono dispositivi da collegare a impianti per
IT
Page 12
6 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA / MONTAGGIO DELLA MACCHINA
IT
I'estrazione e la raccolta di polvere, accertarsi che
iano collegati e usati in maniera appropriata. L'uso
s
di questi dispositivi può ridurre i rischi correlati alla polvere.
4) Uso e salvaguardia dell’utensile elettrico
) Non sovraccaricarel’utensile elettrico. Usare l'uten-
a
ile elettrico adatto al lavoro. L’utensile elettrico ade-
s
guato eseguirà il lavoromeglio ed in modo piùsicuro, alla velocità per la quale è stato progettato.
b) Non utilizzare l’utensile elettricose l’interruttore non
è in grado di avviarlo o arrestarlo regolarmente. Un utensile elettrico che non può essere azionato dall’inter-
uttore è pericoloso e deve essere riparato.
r
c) Scollegare la spina dalla presa di corrente prima di
eseguire ogni regolazione o cambio di accessori, o prima di riporre l’utensile elettrico. Queste misure pre-
ventive di sicurezza riducono il rischio di avviamento ac­cidentale dell’utensile elettrico.
d) Riporre gli utensili elettrici inutilizzati fuoridalla por-
tata deibambini e non permettere l’usodell’utensile elettrico a persone che non abbiano familiarità con l’utensile stesso e con queste istruzioni. Gli utensili
elettrici sono pericolosi nelle mani di utilizzatori inesperti.
e) Curare la manutenzione degli utensili elettrici. Veri-
ficare che le parti mobili siano allineate e libere nel movimento, che non vi siano rotture di parti e qual­siasi altra condizione che possa influenzare il fun­zionamento dell’utensile elettrico. In caso di danni,
l’utensile elettrico deve essere riparato prima di usarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa ma-
utenzione.
n
f) Tener affilati e puliti gli organidi taglio. Una adeguata
anutenzione degli organi di taglio, con taglienti ben af-
m filati, li rende meno soggetti ad incepparsi e più facili da controllare.
g) Usare l’utensile elettrico e gli accessori relativi se-
ondo le istruzioni fornite, tenendopresente lecon-
c
izioni dilavoro e il tipo dilavoro da eseguire, L’uso
d
i un utensile elettrico per operazioni diverse da quelle
d
reviste può provocare situazioni di pericolo.
p
5) Assistenza
a) Far ripararel’utensile elettrico da personale qualifi-
cato, impiegando solo ricambi originali. Questo per-
mette che venga mantenuta la sicurezza dell’utensile elettrico.
4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
Prestare la massima at­tenzione nel montaggio dei componenti per non compromettere la sicurezza e l’efficienza della macchina; in caso di dubbi, contattare il vostro Rivenditore.
ATTENZIONE!
Assicurarsi che la mac­china non sia collegata alla presa di corrente.
ATTENZIONE!
Lo sballaggio e il comple­tamento del montaggio devono essere effet­tuati su una superficie piana e solida, con spa­zio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati.
Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secon­do le disposizioni locali vigenti.
1. MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA
ANTERIORE (Fig. 1)
– Posizionare la parte inferiore (3) con barriera
sul tubo di trasmissione.
– Montare l'impugnatura anteriore (4) per mezzo
delle viti (5).
– Prima di serrare le viti (5), orientare corretta-
mente l’impugnatura rispetto al tubo di trasmis­sione.
– Serrare a fondo le viti (5).
2. MONTAGGIO DELL’ASTA (Fig. 2)
– Spingere la parte inferioredell’asta (1) fino ad av-
vertirelo scattodel piolo di arresto(2) nelforo (3) dell’asta. L’inserimento può essere agevolato ruotando leggermente la parte inferiore (1) nei due sensi; l’inserimento completo è avvertibile dal piolo (2) chedeve fuoriuscire completamente dal foro (3).
– Ad inserimento completato, serrare a fondo la
manopola (4).
3. MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE (Fig. 3)
ATTENZIONE!
La protezionedeve essere montata correttamente per rispettare i requisiti di sicurezza e la giusta posizione del coltello tagliafilo.
– Montare la protezione (1) fissandola con le quat-
tro viti (2)
IMPORTANTE
Dopo l’unione, la protezione deve rimanere sempre montata.
Page 13
PREPARAZIONE AL LAVORO / AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE 7
IT
5. PREPARAZIONE AL LAVORO
1. VERIFICA DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
na non sia collegata alla presa di corrente.
Prima di iniziare il lavoro occorre:
– controllare che la tensione e frequenza della re-
te elettrica corrisponda a quanto indicato sulla “Etichetta Matricola” (vedi cap. 1 - 11.8).
– controllareche levainterruttore e il pulsante di si-
curezza siano liberi nel movimento, senza for­zature,e che al rilascio torninoautomaticamente e rapidamente nella posizione neutra;
– Controllare che leva interruttore deve rimanere
bloccata, se non viene premuto il pulsante di si­curezza;
– controllare che i passaggi dell’aria di raffredda-
mento non siano ostruiti;
– controllare che il cavo di alimentazione e la pro-
lunga non siano danneggiati;
– controllare che le impugnature e protezionidella
macchina siano pulite ed asciutte, correttamente montate e saldamente fissate alla macchina;
– controllare che i dispositivi di taglio e le protezioni
non siano danneggiati;
– controllare che la macchina non rechi segni di
usura o di danneggiamento dovuti a urti o altre cause ed effettuare le necessarie riparazioni.
Assicurarsi chela macchi-
2. COLLEGAMENTI ELETTRICI
PERICOLO!
sono compatibili.
– La manipolazione ed il collegamento dei
cavi elettrici devono essere effettuati all’a­sciutto.
– Non mettere mai in contatto una presa elet-
trica o un cavo con una zona bagnata (poz­zanghera o terreno umido).
I cavi di prolunga devono essere di qualità non in­feriore al tipo H07RN-F o H07VV-F con una se­zione minima di 1,5 mm sima consigliata di 30 m.
Non tenere arrotolato il cavo di prolunga durante il lavoro, per evitare che si surriscaldi.
PERICOLO!
nente diqualunque apparato elettrico alla rete elettrica dell'edificio deve essere realizzato da un elettricista qualificato, conformemente alle normativein vigore.Un collegamento non cor­retto può provocare seri danni personali, in­cluso la morte.
Umidità ed elettricità non
2
ed una lunghezza mas-
Il collegamento perma-
6. AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE
AVVIAMENTO DEL MOTORE (Fig. 4)
Prima di avviare il motore:
– Agganciare il cavo di prolunga (1) al fermacavo
ricavato nell’impugnatura posteriore.
– Collegare PRIMA la spina del cavo di alimenta-
zione (2) alla prolunga (3) e DOPO la prolunga alla presa di corrente (4).
Per avviare il motore:
– Afferrare saldamente la macchina condue mani. – Premere il pulsante di sicurezza (5) e azionare
l’interruttore (6).
NOTA
pulsante di sicurezza si sblocca e il motore si ar­resta.
ARRESTO DEL MOTORE (Fig. 4)
Per arrestare il motore:
– Rilasciare l’interruttore (6). – Scollegare PRIMA la prolunga (3) dalla presa di
corrente (4) eDOPO il cavo di alimentazione (2) della macchina dalla prolunga (3).
Rilasciando l’interruttore, il
Page 14
8 UTILIZZO DELLA MACCHINA
IT
7. UTILIZZO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
curezza:
1) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile diincidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà.
2) Indossare un abbigliamento adeguato du­rante il lavoro. Il vostro Rivenditore è in grado di fornirvi le informazioni sui mate­riali antiinfortunistici più idoneia garantire la sicurezza sul lavoro.
3) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto ciò che potrebbe venire sca­gliato dalla macchina o danneggiare il dis­positivo di taglio (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.).
4) Utilizzare il fermacavo per evitare che il cavo di prolunga si stacchi accidental­mente, assicurando nel contempo il cor­retto inserimento senza forzature nella presa. Non toccare mai un cavo elettrico sotto tensione se è male isolato.
5) Fare attenzione alle possibili proiezioni di materiale causato daldispositivo di taglio.
6) Fermare il motore e scollegare la macchina dalla rete elettrica:
– se la macchina comincia a vibrare in mo-
do anomalo: in tal caso, ricercare imme­diatamente la causa delle vibrazioni e provvedere alle verifiche necessarie presso un Centro Specializzato;
– ogni qualvolta si lasci la macchina incu-
stodita.
Per la vostra ed altrui si-
cialmente a chi soffre di disturbi circolatori. I sintomipossono riguardare le mani, i polsi e le dita esi manifestano conperdita disensibilità, torpore, prurito, dolore, decolorazione o mo­difiche strutturali della pelle. Questi effetti pos­sono essere ampliati dalle basse temperature ambientali e/o da una presa eccessiva sulle impugnature. All’insorgere dei sintomi, oc­corre ridurre i tempi di utilizzodella macchina e consultare un medico.
1. MODALITÀ DI UTILIZZO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
china deve essere sempre tenuta saldamente a due mani, tenendo il gruppo di taglio al di sotto della linea della cintura.
La testina porta filo può eliminare erba alta e ve­getazione non legnosa in prossimità di recinzioni, muri, fondamenta, marciapiedi, attorno ad alberi ecc. o per pulire completamente una particolare area del giardino.
ATTENZIONE!
vietato l’uso di lame metalliche o rigide di qua­lunque tipo.
Durante il lavoro, la mac-
Con questa macchina, è
IMPORTANTE
gliabordi elettrico usato scorrettamente può es­sere di disturbo per gli altri. Per il rispetto degli al­tri e dell’ambiente:
– Evitare di usare la macchina in ambienti e orari
che possono essere di disturbo.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento dei materiali di risulta dopo il ta­glio.
– Per evitare il rischio di incendio, non lasciare la
macchina a motore caldo fra le foglie o l’erba secca.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento di parti deteriorate o qualsiasi ele­mento a forte impatto ambientale.
ATTENZIONE!
alle vibrazioni può causare lesioni e disturbi neurovascolari (conosciuti anche come “fe­nomeno di Raynaud” o “mano bianca”) spe-
Ricordare sempre che un ta-
L’esposizione prolungata
2. USO DELLA IMBRACATURA (Fig. 5)
ATTENZIONE!
usata sempre agganciata all’imbracatura cor­rettamente indossata. Verificare frequente­mente l’efficienza dello sgancio rapido per permettere di liberare rapidamente la mac­china dalle cinghie in caso di pericolo.
L’imbracatura deve essere indossata prima di ag­ganciare la macchina all’apposito attacco e le cin­ghie devono essere regolate secondo l’altezza e corporatura dell’operatore.
La cinghia (1) devepassaresopra la spalla sinistra, verso il fianco destro.
Agganciare il moschettone(2) all’apposito attacco (3) posto sul tubo di trasmissione.
La macchina deve essere
Page 15
UTILIZZO DELLA MACCHINA 9
3. TECNICHE DI LAVORO
• Taglio attorno agli alberi (Fig. 8)
IT
ATTENZIONE!
lon. L’impiego di fili metallici, fili metallici pla­stificati e/o non adattialla testina, può causare serie ferite e lesioni.
Durante l’uso, è opportuno arrestare il motore e ri­muovere periodicamente l’erbaccia che avvolge la macchina, in modo da evitare il surriscaldamento dovuto all’erba impigliata sotto la protezione. Rimuovere l’erba impigliata con un cacciavite.
ATTENZIONE!
per spazzare, inclinando la testina porta filo. La potenza del motore può scagliare oggetti e piccoli sassi fino a 15 metri o più, causando danni o provocando lesioni a persone.
Taglio in movimento (Falciatura) (Fig. 6)
Procedere con una andatura regolare, con unmo­vimento ad arco simile alla falce tradizionale, man­tenendo il dispositivo di taglio parallelo al terreno.
Provare dapprima a tagliare alla giusta altezza in una piccola area, per poi ottenere un’altezza di ta­glio uniforme mantenendo la testina porta filo ad una distanza costante rispetto al terreno.
Utilizzare SOLO fili di ny-
Non utilizzare la macchina
Camminare attorno all’albero da sinistra verso de­stra, avvicinandosi lentamente ai tronchi in modo da non urtareil filo contro l’albero e mantenendo la testina porta filo leggermente inclinata in avanti.
Tenere presente che il filo di nylon può tranciare o danneggiare i piccoli arbusti e che l’urto del filo di nylon contro il tronco di arbusti o alberi con cor­teccia morbida può danneggiare gravemente la pianta.
Regolazione della lunghezza del filo
durante il lavoro (Fig. 9)
Questa macchina è equipaggiata con una testina “Batti e Vai” (Tap & Go).
Per rilasciare nuovo filo, battere la testina porta filo contro il terreno con il motore in moto; il filo viene rilasciato automaticamente e il coltello ta­glia la lunghezza in eccesso.
Qualora il filo non uscisse in lunghezza sufficiente:
– arrestare il motore escollegare la prolunga dalla
rete elettrica;
– premere il fondo della testina e tirare energica-
mente le estremità del filo, fino alla lunghezza desiderata.
Se il filo è terminato. occorre sostituire la bobina.
Per i tagli più gravosi, può essere utile inclinare di circa 30° a sinistra la testina porta filo.
ATTENZIONE!
modo se c’è la possibilità di provocare il lan­cio dioggetti che possano nuocere a persone, animali o arrecare danni.
• Taglio in prossimità
di recinzioni / fondamenta (Fig. 7)
Avvicinare lentamente la testina porta filo a recin­zioni, picchetti, rocce, muri ecc., senza colpirecon forza.
Se il filo urtaun ostacolo consistente può rompersi o consumarsi; se resta impigliatoin una recinzione, può tranciarsi bruscamente.
In ogni caso, il taglio attorno a marciapiedi, fonda­menta, muri ecc. può causare un’usura del filo su­periore al normale.
Non operare in questo
ATTENZIONE!
testina porta filo, rimettere sempre la mac­china in posizione di lavoro prima di avviare il motore.
4. TERMINE DEL LAVORO
A lavoro terminato:
– Fermare il motore come precedentemente indi-
cato (Cap. 6).
ATTENZIONE!
tore prima di collocare la macchina in unqual­siasi ambiente. Per ridurre il rischio d’incendio, liberare la macchina da residui di erba, foglie o grasso eccessivo; non lasciare contenitori con i ma­teriali di risulta del taglio all’interno di un lo­cale.
Dopo ogni intervento sulla
Lasciare raffreddare il mo-
Page 16
10 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE / ACCESSORI
IT
8. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
ATTENZIONE!
curezza: – Dopo ogni uso, scollegare la macchina dal-
la rete di alimentazione e controllare even­tuali danni.
– Una corretta manutenzione è fondamentale
per mantenere nel tempo l’efficienza e la si­curezza di impiego originali dellamacchina.
– Mantenere serrati dadi e viti, peressere certi
che la macchina sia sempre in condizioni si­cure di funzionamento.
– Non usare mai la macchina con partiusurate
o danneggiate. I pezzi danneggiati devono essere sostituiti e mai riparati.
– Usare solo ricambi originali. I pezzi di qua-
lità non equivalente possono danneggiarela macchina e nuocere alla sicurezza.
ATTENZIONE!
manutenzione, scollegare la macchina dalla rete elettrica.
1. RAFFREDDAMENTO MOTORE
Per evitare il surriscaldamento e danni al motore, le griglie di aspirazione dell’aria di raffreddamento devonoesseresempre mantenutepulite elibere da segatura e detriti.
2. SOSTITUZIONE DELLA BOBINA
DELLA TESTINA (Fig. 10)
Per la vostra ed altrui si-
Durante le operazioni di
– Fissare il coltello tagliafilo in una morsa e pro-
cedere all’affilaturautilizzando una lima piatta fa­cendo attenzione a mantenere l’angolo di taglio originale.
– Rimontare il coltello sulla protezione.
4. CAVI ELETTRICI
ATTENZIONE!
lo stato dei cavi elettrici e sostituirli qualora siano deteriorati o il loro isolamento risulti danneggiato.
Se il cavo di alimentazione della macchina è dan­neggiato, deve essere sostituito dal costruttore, da un centro assistenza o dapersona qualificatasi­milare.
5. INTERVENTI STRAORDINARI
Ogni operazione di manutenzione non inclusa in questo manuale deve essere eseguita esclusiva­mente dal vostro Rivenditore.
Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o da persone non qualificate comportano il decadi­mento di ogni forma di garanzia.
6. CONSERVAZIONE
Verificare periodicamente
– Seguire la sequenza indicata nella figura.
3. AFFILATURA DEL COLTELLO TAGLIAFILO (Fig. 11)
– Svitare le due viti (1) e rimuovere il coltello ta-
gliafilo (2) dalla protezione (3).
9. ACCESSORI
La tabella contiene l’elenco di tutti gliaccessori di­sponibili, conl’indicazione diquelliutilizzabili su cia­scuna macchina, contrassegnati con il simbolo “ ”.
ATTENZIONE!
cazione el’utilizzo dell’accessorio da montare nelle svariate tipologie di impiego sono atti
Dato che la scelta, l’appli-
Codice Modello T 1.0 EJ SGT 1000 J
118801750/0 (M8 x 1,25 dx M)
Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire ac­curatamente la macchina da polvere e detriti, ri­parare o sostituire le parti difettose.
La macchina deve essere conservata in un luogo asciutto, al riparo dalle intemperie efuori dalla por­tata dei bambini.
compiuti dall’utilizzatore nella sua totale au­tonomia di giudizio, questi se ne assume an­che leresponsabilità conseguenti per danni di qualsiasi natura derivati da tali atti. In caso di dubbi oscarsa conoscenza delle specificità di ciascun accessorio, occorre contattare il pro­prio rivenditore o un centro di giardinaggio specializzato.
Page 17
INTRODUCTION 1
Dear Customer,
thank you for choosing oneof ourproducts. We hope that you will be completely satisfied withthis machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all the information youneed to get acquainted with the machine and use it safely and efficiently. Don’t forget that it is an integralpart of the machine; keep it handy so that it can be consulted when necessary, and pass it on to a further user if you resell or loan the machine.
Your new machinehas been designedand manufactured in pursuance with current regulations, and is safe and reliable if usedin compliancewith the instructions provided in this manual (proper use). Using thema­chine in any other way, or non-compliance with thesafety specifications relative to use, maintenance and repair is considered "improper use" which will invalidate the warranty, relieve the manufacturer from all li­abilities, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to himself or others.
Since weregular improveour products, you may find slight differences between your machine and the de­scriptions contained in this manual. Modifications can be made to the machine without notice andwithout the obligation toupdate the manual, althoughthe essential safety and function characteristics will remain unaltered. In case of any doubts, please contact your dealer. And now enjoy your work!
EN
TABLE OF CONTENTS
1. Identification of the main components ....................................... 2
2. Symbols ..................................................................................... 3
3. Safety warnings ......................................................................... 4
4. Machine assembly ..................................................................... 6
5. Preparing to work ....................................................................... 7
6. How to start - Stop the motor ..................................................... 7
7. Using the machine ..................................................................... 8
8. Maintenance and storage ........................................................ 10
9. Accessories ............................................................................. 10
Page 18
2 IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
1
2
5
10
11
3
6
7
8
9
12 13
21
22
4
Made in PRC Electric Grass Trimmer
11.11
11.2 11.1 11.3
11.6 11.911.7 11.5
11.10
11.8
11.4
EN
1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
MAIN COMPONENTS
1. Power unit
2. Drive tube
3. Drive tube terminal
4. Cutting line head
5. Cutting device guard
6. Front handgrip
7. Guard
8. Rear handgrip
9. Connection point (of the webbing)
10. Webbing
11. Identification plate
12. Power cable
13. Extension lead (not sup­plied)
CONTROLS AND FUNCTIONAL PARTS
21. Trigger switch
22. Safety button
IDENTIFICATION PLATE
11.1) EC Conformity marking
11.2) Name and address of the manufacturer
11.3) Acoustic output level LWA in accordance with directive 2000/14/EC
11.4) Machine model
11.5) Serial number
11.6) Year of manufacture
11.7) Power supply frequency and voltage
11.8) Motor power
11.9) Dual insulation
11.10) Article Code
11.11) Manufacturing country
ity. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the foodchain, damaging your healthand well-being. Forfurther information on thedisposal ofthis product, please contact yourdealer or your nearest domestic waste collection service.
Do not dispose ofelectric equipment together with household waste material! Inobservanceof European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reachedthe end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facil-
Page 19
IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS / SYMBOLS 3
2
1 2 3 4
5 6 7
8
9
10
Maximum noise and vibration levels [1]
Sound pressure level – Measurement uncertainty
Guaranteed sound power level (2000/14/EC)
Vibration level – Measurement uncertainty
[1]
Notice: The vibration value indicated was determined with a standardized tool and can be used to make comparisons with other electric equipment as well as temporary estimates of the load through the vibrations.
WARNING! The vibration valuemay varyaccordingto theusage of the machine and its fitted equipment,and behigher than theone indicated. Safetymeas­ures must be established to protect the user andmust be based on theload estimate generated by thevibrations in real usage conditions.In this regard, all the operational cycle phases must be taken into consideration, such as switching off or idle running.
The noise level may vary according to machine usage if working or running idle.
TECHNICAL DATA
Power supply voltage Power supply frequency Engine Power Cutting width Mass No-load Speed Maximum engine and tool rotation speed
dB(A) dB(A)
dB(A) 96
m/s m/s
min r.p.m 7000
EN
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
79.3
2
2.56
2
1.5
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
V~ 230 Hz 50
W 1000 cm 37 kg 4,70
-1
7000
3
2. SYMBOLS
1) Warning! Danger. Thefailure touse this
ma-chine correctly can be hazardous for oneself andothers.
2) Read the instruction manual before us-
ing themachine.
3) If you are using the machine every day
in normal conditions, you can be ex­posed to a noise level of 85 dB(A) or higher.Wear earmuffs orear-plugs,eye protection and a protective helmet.
4) Danger offlying objects! Keep any peo-
ple orpets at least 15 m away when us­ing the machine!
5) Disconnect the plug from themains be-
fore commencingmaintenance work or if the power cord is damaged.
6) Do not leavethe machine inthe rain (or
in damp conditions).
7) Only one cutting line head can be used
on thismachine.
8) Do not use pointed, rigid or metal
blades orcircular saw blades.
9) Keep bystanders away.
10) Cutting device rotation direction.
Page 20
4 SAFETY WARNINGS
EN
3. SAFETY WARNINGS
OW TO READ THE MANUAL
H
ertain paragraphs in the manual contain particularly sig-
C nificant information and are marked with various levels of
ighlighting with the following meaning:
h
NOTE
or
IMPORTANT
formation on what has already been said, with the aim of preventing damage to the machine.
WARNING!
the risk of injury to oneself or others.
DANGER!
the risk ofserious injury or deathto oneself orothers.
ELECTRIC GRASS TRIMMER SAFETY WARNINGS
WARNING!
served during machine use. Before starting the ma­chine,read the instructionsregarding personal safety and the safety of unauthorizedpersons. Keep thein­structions in a good state for future use.
The term “power tool” inthe warnings refers toyour mains­operated (corded) power tool.
1) Intended machine use: “cutting grass and non-
woody vegetation, using a nylon line (e.g. around the edges of lawns, flowerbeds, walls, fences and small grassy areas to tidy up the cutting done using a mower)”. Any other use, such as using acces-
sories not specified in this manual, may be haz-
ardous and also damage the machine. Examples of improper use may include, but are not limited to: – use the machine for sweeping; – trimming hedges or other jobs in which the
cutting device is not used on ground level;
– using the machine with the cutting device
above the operator's belt level;
– using the machinefor cutting non-plantmate-
rial;
– use of the machine by more than one person.
2) This appliance is not intended for use by per­sons (including children) with reduced physi­cal, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concern­ing use of theappliance by a person responsible for their safety. Children shouldbe supervised to ensure that they do not play with the appliance.
3) Residual risks: even all the safety rule are obeyed, there still can be some other risks.
These give details or further in-
Non-observance will result in
Non-observance will result in
The safety rules must be ob-
Danger of injury of the fingers and hands in-
volved into the rotating thread. Dangerof injury of the feet by affecting the cut-
ting line. hrowing of stones and earth. The moreover
one obvious residual risks canexist despite all met precautions.
) Wear protective glasses or goggles.
4
5) Never allow children or people unfamiliar with he instructions to use the machine.
t
6) Stop using the machine while people, especially
children, or pets are nearby.
7) Only use the machine in daylight or good artifi-
cial light.
8) Do not use the appliance in bad weather espe-
cially if lightning might occur.
9) Before using the machine and after any impact,
check forsigns of wear or damage and repair as necessary.
10) Never operate the machine with damaged
guards or without the guards in place.
11) Keep handsor feetaway from the cuttingmeans
at all times and especially when switching on the motor.
12) Take care against injury from any device fitted
for trimming the filament line length. After ex­tending new cutter line always return the ma­chine to its normal operating position before switching on.
13) Never fit metal cutting elements.
14) Never user replacement parts or accessories
not provided or recommended by the manufac­turer.
15) Disconnect the machine from the mains before
checking, cleaning or working on the machine and when it is not in used.
16) Always ensure that ventilation openings are kept
clear of debris.
17) After use, disconnect the machine from the
mains and check for damage.
18) When not in use store the machine out of the
reach of children.
19) Mains powered trimmers should only be re-
paired by an authorised repairer.
20) Only use manufacturer recommended replace-
ment parts and accessories.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1) Read the instructions carefully.
2) Be familiar with the controls and proper useof the
equipment.
3) Before use check the supply and extension cord
for signs of damage or ageing.
4) If the cord becomes damaged during use, dis-
connectthe cord fromthe supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECT­ING THE SUPPLY.
5) Do not usethe machine if the cords are damaged
or worn.
6) Warning: cutting elements continueto rotateafter
the motor is switched off.
7) Keep extension cords away from cutting ele-
ments.
Page 21
SAFETY WARNINGS 5
8) Power the machine using a residual current de­vice (RCD Residual Current Device) with max. 30
A tripping current.
m
How to use the electric grass trimmer
When using the machine, alwaysuse cautionand take on a firm and well-balanced position. – Where possible, avoid working on wet, slippery ground
r in any case on uneven or steep ground that does not
o guarantee stability for the operator. Never run,but walk carefully paying attention to the lay
of the land and any eventual obstacles. Assessthe potential risks ofthe ground to be mown and
take all necessary precautions to ensure your own safety,especially onslopes or on bumpy, slippery or un­stable ground.
– Work alongthe contouron slopes,never whenwalking
up or down and always keep downhill of the cutter.
Do not use the machine if you are unable to hold it with both hands or keep it steady on your legs while working.
The machine must never be used by more than one per­son.
Never use the machine ifthe useris tired or unwell, or has taken medicine, drugs, alcohol or any substances which may slow his reflexes and compromise his judgement.
• Techniques for using the electric grass
trimmer
Always observe the safety regulations and use the most suitable cutting techniques (see chapter 7 for instructions and examples).
• Handling the electric grass trimmer safety
Whenever themachineis to behandledor transportedyou must: – turn off the motor, wait for the cutting deviceto stopand
unplug the machine from the mains;
– only hold the machine usingthe handgrips and position
the cuttingdevice in the opposite direction to that used during operation.
When usinga vehicleto transportthe machine,position it so that it can cause no danger to persons and fasten it firmly.
• Recommendations for first-time users
Beforetacklinga mowing job forthe first time it isadvisable to gainthe necessaryfamiliarity withthe machineand the most suitable cutting techniques,finding outhow tofirmly grip themachine and making the movements required by the job.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
1) Work area safety
a) Keep workarea clean and well lit.Cluttered ordark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres,such asin thepresence of flammable
iquids, gases or dust. Power tools create sparks
l
which may ignite the dust or fumes.
) Keep children and bystanders away while oper-
c
ating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
) Electrical safety
2
) Power tool plugs must match the outlet. Never
a
modify the plug in any way. Do not use any
dapter plugs with earthed (grounded) power
a tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reducerisk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or groundedsur-
faces, such as pipes, radiators,ranges andrefrig­erators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions.Water entering apower tool will increase therisk of electric shock.
d) Do not use the cord improperly. Never use the
cord for carrying, pullingor unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating apower tool outdoors, use an ex-
tension cord suitablefor outdoor use.Using a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Using an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch whatyou are doingand use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A mo-
ment of inattention while operating powertools may re­sult in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Alwayswear
eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, orhearing pro­tection used forappropriate conditions will reduceper­sonal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energis­ing power tools that have the switch on invites acci­dents.
d) Remove any adjusting keyor wrenchbefore turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left at­tached to a rotating part of the power toolmay result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
EN
Page 22
6 SAFETY WARNINGS /
EN
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Looseclothes, jewellery or
ong hair can be caught in moving parts.
l
g) If devicesare provided for the connectionof dust
xtraction and collection facilities, ensure these
e are connected and properly used. Use of dust col-
lection can reduce dust-related hazards.
) Power tool use and care
4
) Do not forcethe power tool. Usethe correct power
a
tool for your application. Thecorrect powertool will
o the job better and safer at the rate for which it was
d designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn iton and off. Any power tool that cannot be con­trolled with the switch is dangerous and must be re­paired.
c) Disconnect theplug from thepower source before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool acci­dentally.
d) Store idle power tools out of the reachof children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
obstruction of moving parts, breakage of parts
nd any other condition that may affectthe power
a tool’s operation. If damaged, have the power tool
epaired before use.Many accidents are caused by
r
poorly maintained power tools.
f) Keepcutting tools sharp and clean. Properlymain-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to become jammed and are easier to control.
) Use the power tool, accessories and toolbits etc.
g
in accordance with these instructions, taking into
ccount the working conditions and the work to
a be performed. Using the power tool for operations
ther than those intended could result in a hazardous
o situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified re-
pair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
4. MACHINE ASSEMBLY
MACHINE ASSEMBLY
WARNING!
Mount the components very carefully so as not to impair the safety and efficiency of the machine. If in doubt, con­tact your dealer.
WARNING!
Make sure the machine is
not plugged into the mains socket.
WARNING!
Unpacking and complet­ing the assembly should be done on a flat and stable surface, with enough space for moving the machine and its packaging, always making use of suitable equipment.
Disposal of the packaging should be done in ac­cordance with the local regulations in force.
1. MOUNTING THE FRONT HANDGRIP
(Fig. 1)
– Fit the lower part (3) with guard on the drive tube
– Fit the front handgrip (4)by usingthe screws (5).
– Before tightening the screws (4), align the hand-
grip correctly with respect to the drive tube.
– Fully tighten the screws (4).
2. MOUNTING THE ROD (Fig. 2)
– Push the lower part of therod (1) right down un-
til the stop pin (2) clicks into the hole (3) in the rod. This is easier to do if you rotate the lower part of the rod (1) slightly in both directions; in­sertion is completed when the stop pin (2) pro­trudes completely from the hole (3).
– Once inserted, tighten the knob (4) securely.
3. MOUNTING THE GUARD (Fig. 3)
WARNING!
The guard must be fitted correctly to respect the safety requirements and the correct position of the line cutting knife.
– Assemble the guard (1)using the fourscrews (2)
to fasten it.
IMPORTANT
Once mounted, the guard can never be removed.
Page 23
PREPARING TO WORK / HOW TO START - STOP THE MOTOR
5. PREPARING TO WORK
EN
7
1. CHECKING THE MACHINE
WARNING!
not plugged into the mains socket.
Before starting work please:
– check that the mains frequency and voltage is
the same as therating dataon the “Identification Plate” (see chap. 1 - 11.8).
– check that the trigger switch and the safety but-
ton should move freely without forcing and return automaticallyand rapidly back totheir neutral po­sition;
– Checkthat the trigger switchmust remain locked
until the safety button is pressed;
– check that the cooling air vents are not ob-
structed;
– check that the power cable and extension lead
are not damaged;
– check that handgripsand protection devicesare
clean and dry, correctly mounted and well fas­tened to the machine;
– checkthat the cutting devices and guards are not
damaged;
– check that the machine is not showing signs of
wear or damage due to knocks or other causes, and carry out the necessary repairs.
Make sure the machine is
2. ELECTRICAL CONNECTIONS
DANGER!
are not compatible.
– Always handle and connect electric cables
in dry conditions.
– Keep electric sockets or cables away from
wet and damp areas (e.g. puddles or wet ground).
The quality of the extension leads must be no less than H07RN-F or H07VV-F, with a minimum sec­tion of 1.5 mm and a recommended maximum length of 30 m.
To avoid overheating, do not keep the extension lead rolled up during use.
DANGER!
tion of any electrical equipment to the mains of a building must be installed by a qualified electrician in conformity with the regulations in force. Incorrect wiring can cause serious in­jury and even death.
Electricity and moisture
The permanent connec-
6. HOW TO START - STOP THE MOTOR
STARTING THE MOTOR (Fig. 4)
Before starting the motor:
– Fasten the extension lead (1) to the cable clamp
on the rear handgrip.
– FIRST connect the power cable plug (2) to the
extension lead (3) and THEN plug the exten­sion lead into the mains socket (4).
To start the motor:
– Hold the machine firmly with both hands.
– Press the safety button and then the switch (6).
switch, the safety button is also released and the motor stops.
STOPPING THE MOTOR (Fig. 4)
To stop the motor:
– Release the switch (6).
– FIRST unplug the extension lead (3) from the
mains socket (4) and THEN disconnect the power cable (2) of the machine from the exten­sion lead (3).
NOTE
When you release the
Page 24
8 USING THE MACHINE
EN
7. USING THE MACHINE
WARNING!
of others:
1) Keep in mind thatthe operator oruser isre­sponsible for accidents or hazards oc­curring to other people or their property.
2) Always wear suitable clothing when using the machine. Your dealer can provide you with all the information on the most suit­able accident-prevention devices to guar­antee your safety.
3) Thoroughly inspect the whole work area and remove anything that could be thrown up by the machine or damage the cutting device (stones, branches, iron wire, bones, etc.).
4) Use the cable clamp to prevent the exten­sion lead from disconnecting accidentally. Make sure it is connected to the socket without being forced. Never touch a live electric cable if it is poorly insulated.
5) Be careful of flyingdebris coming fromthe cutting device.
6) Stop the motor and unplug the machine from the mains:
– if the machine starts to vibrate abnormally:
find the cause of the vibration immediately and have it inspected at a Specialised Cen­tre;
– whenever you leave the machine unat-
tended.
For your safety and that
WARNING!
brationscan causeinjuries and neurovascular disorders (also called “Renaud’s syndrome” or “white hand”), especially to people suffer­ing from circulation disorders. The symptoms can regard the hands, wrists and fingers and are shown through loss of sensitivity, torpor, itching, pain and discolouring of or structural changes to the skin. These effects can be worsened by low ambient temperatures and/or by gripping the handgrips excessively tightly. If the symptoms occur, the length of time the machine is used must be reduced and a doc­tor consulted.
1. USING THE MACHINE
WARNING!
chine must always be firmly held in both hands, keeping the cutting group below the line of the belt.
The cutting line head can eliminate tall grass and non-woody vegetation near fences, walls,founda­tions, pavements, around trees, etc. or to com­pletely clean a particular area of the garden.
WARNING!
blades of any type with this machine is pro­hibited.
2. USING THE HARNESS (Fig. 5)
Prolonged exposure to vi-
When working, the ma-
The use of metal or rigid
IMPORTANT
grass trimmer used incorrectly can be a distur­bance to others. To respect people and the envi­ronment:
– Avoid using the machine in environments or at
times of the day when it may disturb others.
– Scrupulously comply with local regulations and
provisions for the disposal of waste materials after cutting.
– To avoid the risk of fire, do not leave themachine
with the motor hot on leaves or dry grass.
– Scrupulously comply with local regulations and
provisions for the disposal of damaged parts or any elements which have a strong impact on the environment.
Remember that an electric
WARNING!
be used connected to the webbing worn cor­rectly. Frequently check the efficiency of the quick releasemechanism used toquickly free the machine from the belts in case of danger.
The webbing mustbe puton beforeconnectingthe machine to the special couplingand the belts must be adjusted to suit the operator’s height and stature.
The belt(1) must go over the left shoulder towards the right hip.
Fasten the snap hook (2) to the provided fitting (3) on the drive tube.
The machine must always
Page 25
USING THE MACHINE 9
3. WORKING TECHNIQUES
• Cutting round trees (Fig. 8)
EN
WARNING!
use of metal lines, plasticised metal lines and/or lines not suitable for the head can cause serious injuries and wounds.
During use it is advisable to stop the motor peri­odically and remove the weeds wound round the machine, so as to prevent overheating due to the grass caught under the guard.
Remove the caught-up grass with a screwdriver.
WARNING!
for sweeping, tilting the cutting line head. The power of the motor could throw objects and small stones 15 metres or more, causing dam­age and injuries to people.
Cutting in motion (Scything) (Fig. 6)
Proceed at a regular pace, with a circular motion similar to a traditional scythe, keeping the cutting device parallel to the ground.
First try cutting at the rightheight ina small area,so as tothen achieve a uniform cutting heightkeeping the cutting line head at a constant distance from the ground.
For heavier cutting it can beuseful to tilt the cutting line head by about 30°.
Use ONLY nylon lines. The
Do not use the machine
Walk round the tree from left to right, approaching the trunks slowly so as not to strikethe treewith the line and keeping the cutting line head tilted for­ward slightly.
Remember that the nylon line could lop or damage small shrubs and that the impact of the nylon line against the trunk of bushes or trees with soft bark could seriously damage the plant.
Adjusting line length when working (Fig. 9)
This machine is fitted with a “Tap & Go” head.
To release more line, tap the cutting line head against the ground with the motor running; the line will be released automatically and the knife cuts off the excess length.
If the line is not long enough:
– stop the motor and disconnect the extension
lead from the mains:
– press the bottom of the head and tug on the
ends of the line, until it reaches the desired length.
If the line has run out, the coil must be replaced.
WARNING!
ting-line head, always put the machine in a working position before starting the motor.
After working on the cut-
WARNING!
there is the possibility of causingobjects to be thrown, which could harm people and animals and cause damage.
• Cutting near fences/foundations (Fig. 7)
Slowly approach the cutting line head to fences, posts, rocks, walls, etc. without hitting them hard.
If theline strikes a solid object it could breakor be­come worn; if it gets tangled in a fence it could break abruptly.
In any case, cutting around pavements, founda­tions, walls, etc. can cause greater wear than nor­mal to the line.
Do not work in this way if
4. END OF OPERATIONS
When you have finished your work:
– Switch off the motor as indicated above (Chap.
6).
WARNING!
before storing in any enclosure. To reduce fire hazards, clean the machine thoroughly to get rid of any remains of grass, leaves or excess grease, never leave contain­ers with the cut debris inside the storage area.
Allow the motor to cool
Page 26
10 MAINTENANCE AND STORAGE / ACCESSORIES
EN
8. MAINTENANCE AND STORAGE
WARNING!
of others:
– After each use, disconnect the machine
from the mains and check for damage.
– Correct maintenance is essential to maintain
the original efficiency and safety of the ma­chine over time.
– Keep all nuts, bolts and screws tight to be
sure the equipment is in safe working con­dition.
– Never use the machine with worn or dam-
aged parts. Damaged parts are to be re­placed and never repaired.
– Only use original spareparts. Parts that are
not of the same quality can seriously dam­age the equipment and compromise safety.
WARNING!
ations unplug the machine from the mains.
1. MOTOR COOLING
To avoid overheatingand damageto the motor, al­ways keep the cooling air vents clean and free of sawdust and debris.
2. HEAD COIL REPLACEMENT (Fig. 10)
– Follow the sequence indicated in the figure.
For your safety and that
During maintenance oper-
– Fix the line cutting knife in a vice and sharpen it
using a flat file, being careful to retain the origi­nal cutting angle.
– Refit the knife on the guard.
4. ELECTRIC CABLES
WARNING!
electric cables regularly and replace them if they are worn or their insulation looks dam­aged.
If theappliance’s power supply wire is damaged, it must be replaced by the manufacturer, service agent or a similar qualified person.
5. EXTRAORDINARY MAINTENANCE
All maintenance operations not foreseen in this manual must be performed exclusively by your dealer.
All and any operations performed in unauthorised centres or by unqualified persons will totally inval­idate the warranty.
6. STORAGE
Check the condition of the
3. SHARPENING THE LINE CUTTING KNIFE
(Fig. 11)
– Unscrew the two screws (1) and remove the line
cutting knife (2) from the guard (3).
9. ACCESSORIES
The table contains a list of all available acces­sories, indicating those which may be used on each machine, marked with the symbol “ ”.
WARNING!
selection, application and usage of the acces­sory to be fitted in the variety of possible us-
In consideration that the
Code Model T 1.0 EJ SGT 1000 J
118801750/0 (M8 x 1,25 dx M)
After every work stint, clean the machine thor­oughly to remove all dustand debris, andrepair or replace any faulty parts.
The machine must be stored in a dry place away from theelements and out of the reach of children.
age are actions made solely by the user, the latter assumes responsibility for damages of any kind dueto suchactions.When in doubtor if lacking knowledge of the specificity of each accessory,contact your retaileror specialised gardening centre.
Page 27
PRÉSENTATION 1
Cher Client,
Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhai­tons quevotre machinevous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître votre machine et de l’utiliser en toutes conditions de sécurité et d’efficacité; n’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de lamachine, tenez-leà portée de main pour le consulter à tout moment, et le jour où vousdevriez céder ou prêter la machine àquelqu’un, rappelez-vous de lui donner aussi ce ma­nuel.
Cette nouvellemachine a étéconçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur,et elle ne sera fiable et sûre que si vous l’utilisez dans le plein respect des indications contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre utili­sation, ou le non respect des normesde sécuritélors del'utilisation,de l'entretien et de la réparation quisont indiquées dans le manuel, sont considérés comme un "emploi impropre": dans ce cas, la garantie perd tout effet et le fabricant décline toute responsabilité, en laissant à la charge de l'utilisateur les conséquences des dommages ou des lésions causés à lui-même ou à autrui.
Si vous deviez trouver de légères différences entre la description donnée et la machine en votre possession, tenez compte dufait que, dans le cadre de l’amélioration continuelle du produit, les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans aucun préavis ni obligation de mise à jour, sans toutefois que soient remises en cause les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionnement. En cas de doute, contactez votre re­vendeur. Bon travail!
FR
SOMMAIRE
1. Identification des pièces principales ....................................................... 2
2. Symboles ............................................................................................... 3
3. Avertissements pour la sécurité ............................................................. 4
4. Montage de la machine .......................................................................... 6
5. Préparation au travail ............................................................................. 7
6. Démarrage – Arrêt du moteur ................................................................. 7
7. Utilisation de la machine ........................................................................ 8
8. Entretien et conservation ...................................................................... 10
9. Accessorires ........................................................................................ 10
Page 28
2 IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
1
2
5
10
11
3
6
7
8
9
12 13
21
22
4
Made in PRC Electric Grass Trimmer
11.11
11.2 11.1 11.3
11.6 11.911.7 11.5
11.10
11.8
11.4
FR
1. IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
PIÈCES PRINCIPALES
1. Ensemble moteur
2. Tube de transmission
3. Extrémité du tube de transmission
4. Tête à fil
5. Protection du dispositif de coupe
6. Poignée avant
7. Protection
8. Poignée arrière
9. Point d'attache (du harnais)
10. Harnais
11. Étiquette matricule
12. Câble d’alimentation
13. Rallonge (non fournie)
COMMANDES ET ELEMENTS FONCTIONNELS
21. Levier interrupteur
22. Poussoir de sécurité
ÉTIQUETTE MATRICULE
11.1) Marquage de conformité CE
11.2) Nom et adresse du fabricant
11.3) Niveau de puissance acoustique LWA selon la directive 2000/14/CE
11.4) Modèle de machine
11.5) Numéro de série
11.6) Année de construction
11.7) Tension et fréquence d’alimentation
11.8) Puissance du moteur
11.9) Isolation double
11.10) Code Article
11.11) Pays de fabrication
dans un dépotoir ou dans le terrain, les substances nocives peuvent atteindre la nappe d’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire, en nuisant à votre santé et à votre bien-être. Pour avoir des informations plus détailléessur commentéliminer ceproduit, contacter l’Organisme compétent pour l’élimination des déchets ménagers ou bien votre revendeur.
Ne pas jeterles appareils électriquesdans les orduresménagères! Conformément àla directive européenne 2002/96/CErelative aux dé­chets d’équipements électriques ouélectroniques(DEEE), et àsa transposition dans la législation nationale, les appareilsélectriquesdoi­vent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Si l’on décharge les appareillages électriques
Page 29
IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES / SYMBOLES 3
2
1 2 3 4
5 6 7
8
9
10
Valeurs maximales de bruit et de vibrations [1]
Niveau de pression acoustique –
Incertitude de la mesure
dB(A) dB(A)
FR
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
79,3
3
Niveau de puissance acoustique garanti (2000/14/CE) dB(A) 96
Niveau de vibrations –
Incertitude de la mesure
[1]
Avertissement: La valeur de vibrations indiquée a été déterminée avec un équipement standardisé; on peut l’utiliser soit pour la comparer avec celle d’aut­res appareils électriques, soit pour faire une estimation provisoire de la charge par les vibrations.
ATTENTION! La valeur des vibrations peut varier en fonction de l’emploi de la machine et de son agencement, et peut devenir supérieure à la valeur qui est indiquée. Il est nécessaire d’établir les mesures de sécurité pour la protection de l'utilisateur; ces dernières doivent être fondées sur l'es­timation dela chargeengendrée parles vibrationsdans lesconditions réelles d’utilisation. A ce sujet, il faut prendre en considération toutes les phases du cycle de fonctionnement, comme par exemple l’extinction ou le fonctionnement à vide.
La valeur de bruyance peut varier en fonction de l'utilisation de la machine, pendant le travail ou au minimum.
DONNÉES TECHNIQUES
m/s m/s
2
2
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
2,56
1,5
Tension d’alimentation V~ 230 Fréquence d’alimentation Hz 50 Puissance du moteur W 1000 Largeur de coupe cm 37 Poids kg 4,70 Nombre de tours à vide Vitesse maximum de rotation du moteur et de l’outil
min min
-1
7000
-1
7000
2. SYMBOLES
1) Attention! Danger. Cette machine, si elle
n’estpasutilisée correctement, peutêtre dan­gereuse pourvous-même et pour les autres.
2) Lire le manuel d'instructions avant d'utiliser
lamachine.
3) L’opérateur préposé àcette machine, si elle
est utilisée dans des conditions normales pour un usage quotidien continu, peut être exposé à un niveau de bruit égal ou supé­rieur à 85 dB (A). Porter des protections acoustiques, des lunettes et le casque de protection.
4) Danger de projections! Pendant l’emploi de
la ma-chine,éloigner toute personne ou tout animal domes-tique d’au moins 15 mètres!
5) Détacher lafiche del’alimentation électrique
avant de procéder à l’entretien ou en cas de câble endommagé.
6) Ne pas exposer à la pluie (ni à l'humidité).
7) Sur cette machine on ne peut utiliser qu’une
tête àfil.
8) Ne pas employer de lames àpointes, ni mé-
talliquesni rigides, ni même de lames à scie circulaire.
9) Tenir le public à bonne distance.
10) Sens de rotation du dispositif de coupe.
Page 30
4 AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
FR
3. AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
OMMENT CONSULTER LE MANUEL
C
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes qui contien­nent des renseignements particulièrement importants sont mis en évidence par différentes paroles; voici leur signification:
REMARQUE
ou
IMPORTANT
éléments à ce qui vient d'être indiqué afin d’éviter d’endomma­ger la machine ou de causer des dommages.
ATTENTION!
ou à autrui en cas de non respect des consignes.
DANGER!
tilisateur ou à autrui, et danger de mort, en cas de non respect des consignes.
COUPE-BORDS ELECTRIQUE AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
ATTENTION!
chine il fautobserverles normes desécurité.Avant de met­tre lamachine en fonction, lire les instructions qui concer­nent la sécurité personnelle et celle des autres personnes. Conserver ces instructions enbon état, pour pouvoir les uti­liser par la suite.
Le terme d’ “outillage électrique” cité dans les avertissements se réfère àvotreoutillage avec alimentation électrique à partir du sec­teur.
1) Emploi prévu de la machine: “la coupe de l’herbe et de
la végétation non ligneuse, au moyen d’un fil de nylon (ex. aux bords des parterres, des plantations, des murs, des clô­tures, ou des espaces verts ayant une surface limitée,pour parachever la coupe effectuée par une faucheuse)”. Tou-
te autre utilisation, ainsi que l’emploi d’accessoires non cités spécifiquementdans le présentmanuel, peut s’a­vérer dangereuse et entraîner une détérioration de la machine. Font partie de l'emploi impropre (à titre d'exemplenon exclusif): – utiliser la machine pour balayer; – régulariser des haies, ou faire d'autrestravaux où le
dispositif de coupe neserait pas utilisé au niveau du terrain;
– utiliser la machine de sorte que le dispositif de cou-
pe se trouve au-dessus de la ligne de la ceinture de l'opérateur;
– utiliser la machine pour couper des matériaux d'o-
rigine non végétale;
– utiliser la machine pour plus d'une personne.
2) Cet équipementn’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant des capaci­tés physiques, sensorielles ou mentales réduites, nipar des personnes manquant d’expérience et de connais­sances, à moins qu’une personne responsable de leur sécurité leur donne la supervisionou les explications sur le mode d'emploi de l’équipement. Les enfants doi­vent être surveilléspour s’assurer qu’ilsne jouent pas
Ajoute des précisions ou d'autres
Possibilitéde lésionsà l’utilisateur
Possibilité de lésions graves à l’u-
Pendant l’utilisation de la ma-
vec l’équipement.
a
3) Risques résiduels: même si toutes les prescriptions de sécurité ont été respectées, il peut encore subsister d’autres risques: – dangerde lésionsaux doigts et aux mains si le fil de
a tête enrotationentre en contact avec lesdoigtsou
l les mains
– dangerde lésionsaux pieds s’ils sont frappéspar le
fil de la tête projection de cailloux et de terre.
4) Porter des lunettes de protection.
5) Ne jamaispermettre d’utiliser lamachineà desenfants ou àdes personnes qui n’ont pas la connaissancené­cessaire des instructions d’emploi.
6) Arrêter d’utiliser la machine lorsqu’il y a des person­nes, en particulier des enfants, ou des animaux à pro­ximité.
7) Travailler uniquement à la lumièredu jour ou avec une lumière artificielle adéquate.
8) Ne pas utiliserla machinepar mauvais temps, surtout en prévision d’éclairs.
9) Avant d’utiliserla machine, et après tout chocquel qu’il soit, contrôler s’il y a des signes d’usure ou d’endom­magement, et effectuer les réparations nécessaires.
10) Ne jamais utiliser la machine si les protections sont
endommagées ou inexistantes.
11) Tenir toujours les mains et les pieds loin du dispositif de coupe, spécialement pendant le démarrage du moteur.
12) Prendre garde aux lésions dérivant de n'importe quel dispositif prévu pour la coupe de la longueur du fil. Après avoir relâché un nouveau fil, il faut toujours re­mettre la machine en position de travail avant de fai­re démarrer le moteur.
13) Ne jamais monter d’éléments de coupe métalliques.
14) Ne jamais utiliser des pièces de rechange ou des ac­cessoiresnon fournisou non conseillés par lefabricant.
15) Avant de contrôler ou de nettoyer la machine, ou avant d’y travailler, et lorsque la machine n’est pas utilisée, il faut débrancher la machine du réseau d’électricité.
16) Vérifier toujours que les passages de l’air de refroi­dissement soient toujours libres de détritus.
17) Après chaque utilisation, débrancher la machine duré­seaude secteur et contrôlertousdommages éventuels.
18) Conserver la machine hors de la portée des enfants.
19) Les coupe-bordures avec alimentation au secteur ne doivent être réparés que pardes réparateurs autorisés.
20) Utiliser uniquementdes pièces de rechange etdes ac­cessoires préconisés par le fabricant.
PRESCRIPTIONS SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
1) Lire attentivement les instructions.
2) Se familiariser avec les commandes et avec l’utilisation
appropriée de la machine.
3) Avantde commencerà travailler, contrôler que le câble
de secteur et larallonge neprésentent aucun signe d’en­dommagement ni de vieillissement.
4) Si la rallonge s’abîme pendant l’utilisation, il faut la dé-
brancher immédiatement du réseau électrique. NE PAS TOUCHER LE CÂBLE AVANT D’AVOIR DÉBRANCHÉ LA RALLONGE.
5) Ne jamais utiliser la machine si lescâbles sont endom-
magés ou usés.
6) Attention: l’élément de coupe continue à tourner même
après l'extinction du moteur.
Page 31
AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ 5
7) Tenir la rallonge loin des éléments de coupe. ) Alimenterl’appareil avecun différentiel (RCD–Residual
8
CurrentDevice) ayant un courant de déclenchementqui
e dépasse pas 30 mA.
n
Comment utiliser le coupe-bords électrique
endant l’utilisation, prendre une positionfermeet stable,et main-
P tenir un comportement prudent. – Autant que possible,éviterde travailler sur le solmouillé ou glis-
sant, oude toutefaçon surdes terrainstrop accidentésou en pente, qui ne garantissent pas la stabilité de l'opérateur pen-
ant son travail.
d
– Ne jamaiscourir, maismarcher etfaire attention aux irrégula-
rités du terrain ainsi qu’à la présence d’obstacles éventuels.
– Évaluer les risques potentiels du terrain à travailler et prend-
re toutesles précautionsnécessaires pourassurer sa sécuri­té en particulier dans les pentes, sur les sols accidentés, glis­sants ou instables.
– Sur les côtes,travaillertransversalementà la pente, jamais en
montant ou en descendant; se tenir toujours en aval du
dispositif de coupe. Si l’utilisateurn’est pas en mesure de tenir fermement la machi­ne avec deux mains et/ou de rester solidement en équilibre sur ses jambes pendant le travail, il ne doit pas utiliser la machine.
La machine ne doit pas être utilisée par plus d’une personne.
Ne jamais utiliser la machine si l’utilisateur est en conditions de fatigue ou de malaise, ou s’il a pris des médicaments, des dro­gues, de l’alcool ou des substances nocives pour les capacités de réflexes et d'attention;
• Techniques d’utilisation du coupe-bords électrique
Observer toujours les avertissements pour la sécurité, et appli­quer les techniques decoupe les mieux adaptées autype de tra­vail à exécuter, en suivant les indicationset les exemples qui sont donnés dans le mode d’emploi (voir chap. 7).
• Comment déplacer le coupe-bords électrique
en toute sécurité
Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine ou de la transporter, il faut: – éteindre lemoteur, attendre l'arrêtdu dispositifde coupe, et dé-
brancher la machine du courant de secteur; – saisir la machine uniquement par les poignées, et orienter le
dispositifde coupedansla direction contraire au sens de lamar-
che. Quand on transporte la machine dans un camion, il faut la posi­tionner de façon qu'ellene constitue aucun dangerpourpersonne, et la bloquer solidement.
• Recommandations pour les débutants
Avant d’affronter pour la première fois un travail de fauchage, il est recommandé d’acquérir laconnaissancenécessaire de lama­chine et des meilleures techniques de coupe, en faisant des es­sais pour empoigner fermementla machine, et effectuer les mou­vements requis pour le travail.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILLAGES ÉLECTRIQUES
1) Sécurité de la zone de travail
a) Tenirla zone de travail bien propre.La saleté et le désordre
des zones de travail favorisent les accidents.
b) Ne pas utiliser l’outillage électrique dans des pièces à
isque d’explosion, en présence de liquides inflamma-
r bles,de gaz ou de poussière. Les outillages électriques gé-
èrentdes étincelles quipeuvent incendier la poussièreou les
n vapeurs.
) Tenir l’outillage électrique,quand on l’utilise, horsde la
c
portée des enfants et du public en général. Les distrac-
ions peuvent causer la perte de contrôle.
t
2) Sécurité électrique
a) La fiche de l’outillage électrique doit être compatible avec
a prise de courant. Ne jamais modifier la fiche. Ne pas
l utiliserd’adaptateurs avec les outillages électriques qui sont équipés de mise à la terre. Les fiches non modifiées
et parfaitement adaptéesà laprise réduisent le risque dedé­charge électrique.
b) Eviter le contactde sonpropre corps avec des surfaces
à lamasse ou à la terre,comme des tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs. Le risque de prendre une dé-
charge électrique augmente sile corpsse trouverelié àla mas­se ou à la terre.
c) Ne pas exposer les outillages électriques à la pluie ni à
des environnements mouillés. L’eau qui pénètre dans un outillage électrique augmente le risque de prendre une dé­charge électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de façon impropre. Ne pas utili-
ser le câble pour transporter l’outillage, ni pour le tirer ou pour le débrancher de la prise. Tenir le câble loin de la chaleur,de l’huile,d’arêtes vives oude pièces en mou­vement. Un câble endommagé ou coincé augmente le
risque de décharge électrique.
e) Lorsque l’onutilise l’outillage électriqueà l’extérieur, uti-
liser un câble de rallonge adaptépour l’utilisation à l’ex­térieur. L’emploi d’un câble de rallonge adapté pour l’utilisation
à l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) S’il est inévitabled’employer un outillageélectrique dans
un environnement humide,il faututiliser une prise de cou­rant protégée par un disjoncteur différentiel (RCD-Re­sidual Current Device).L’utilisation d’un RCD réduit le risque
de prendre une décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Quand on utilise un outillage électrique, il faut faire at-
tention, contrôler ce que l’on est en train de faire, et se servir duproprebon sens. Ne pasutiliser l’outillage élec­trique si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcoolou demédicaments. Uninstant de distraction pen-
dant que l’on utilise un outillage électrique peut causer de gra­ves lésions personnelles.
b) Utiliser des habitsde protection. Portertoujours des lu-
nettes de protection. L’emploi d’un équipement de protec­tioncomme des demi-masques antipoussière, des chaussures antidérapantes, des casquesde protection ou des serre-tête pour l’ouïe, réduit les lésions personnelles.
c) Eviter toute mise en marche non volontaire. Avant de
brancher la fiche, de saisir ou de transporter l’outillage électrique, vérifier quel’interrupteur estdans la position “OFF”. Le faitde transporter un outillageélectriqueen tenant
un doigt sur l’interrupteur, ou de le brancher à la prise alors quel’interrupteurest sur la position “ON”, favorise les accidents.
d) Avant d’actionner l’outillage électrique, avoirsoin d’en-
lever toute clefou outilde réglage. Uneclef ou un outil qui reste encontact avec une pièce rotative peut provoquer des lésions personnelles.
e) Ne pas perdre l’équilibre. Maintenir toujours l’appui et
l’équilibre adéquats. Cela permet de mieux contrôler l’ou­tillage électrique en cas de situations inattendues.
FR
Page 32
6 AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ /
FR
f) S’habiller de façon appropriée. Ne pas porterde vêtements
arges,ni de bijoux. Maintenirles cheveux, les vêtements
l et les gants à bonne distance des pièces enmouvement.
es habits flottants, des bijoux oudes cheveux longs peuvent
D se prendre dans les pièces en mouvement.
g) S’il ya des dispositifs qui doivent être connectés à des
nstallations pour l’extraction et la collecte de la pous-
i sière,veuillezvérifierqu’ils sont connectés et utilisés de manièreappropriée. L’emploi de cesdispositifs peut réduire
les risques qui sont liés à la poussière.
) Emploi et maintenance de l’outillage électrique
4
a) Ne passurcharger l’outillage électrique. Employer l’ou-
tillage électrique qui est adapté au travail donné. L’ou-
tillage électriqueadéquat exécutera le travail au mieux etde la façon la plus sûre si on l’utilise à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outillageélectrique sil’interrupteur n’est
pas en mesure de le faire démarrer ou de l’arrêter ré­gulièrement.Un outillage électrique quine peut pas être ac-
tionné par son interrupteur est dangereux et doit êtreréparé.
c) Avant d’exécuter le réglage ou le changement d’un ac-
cessoire,ou avant de ranger l’outillage électrique, il faut débrancher la fiche de la prise de courant.Ces mesures
de prévention réduisent le risque de mise en marche acci­dentelle de l’outillage électrique.
d) Ranger les outillages électriques inutilisés hors de lapor-
tée des enfants, et nepas permettreà des personnes qui
ne connaissent pas bien cet outillage électrique ni ces
nstructions de l’utiliser.Lesoutillages électriques sont dan-
i
gereux dans les mains d’utilisateurs non experts.
) Soigner l’entretien des outillages électriques. Vérifierque
e
les pièces mobiles sont bien alignées et que leur mou-
ement n'est pas entravé, qu'aucune pièce n'est cassée,
v et qu'il n'existe aucune autre condition susceptible
'influencer le fonctionnement de l'outillage électrique.
d En cas dedommages, il fautréparer l’outillageélectrique avant de l’utiliser à nouveau. Beaucoup d’accidents sont
dus à l’insuffisance de l’entretien.
f) Maintenir lesorganes de coupe affûtés etpropres. L’en-
retien adéquat des organes de coupe, avec des tranchants
t bienaffûtés, lesrendmoinssusceptibles de secoincer, et plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outillage électrique et les accessoires relatifs
en respectant les instructions fournies, en tenantcomp­te des conditions de travail et du type de travail à exé­cuter.Le fait d’employer un outillage électrique pour des opé-
rationsdifférentes decelles pour lesquelles il a été prévu peut provoquer des situations de danger.
5) Assistance
a) Faireréparerl’outillage électrique par dupersonnel qua-
lifié, en n’employant que des pièces de rechange origi­nales.Cela permet de maintenir la sécurité de l’outillage élec-
trique.
4. MONTAGE DE LA MACHINE
MONTAGE DE LA MACHINE
ATTENTION!
Faire lemaximum d’attention quand on monte les pièces, pour ne pas compro­mettre la sécurité ni l’efficacité de la machine; en cas de doutes, contacter le revendeur.
ATTENTION!
Vérifier que la machine n’est pas branchée à la prise de courant.
ATTENTION!
Le désemballage et l'achève­ment du montage doivent être effectués sur une surface plane et solide, avec suffisamment d'espace pour la manutention de la machine et des emballages, toujours en utilisant les outils appro­priés.
Il faut éliminer les emballages conformément aux di­spositions locales en vigueur.
1. MONTAGE DE LA POIGNÉE ANTÉRIEURE
(Fig. 1)
– Positionner la partie inférieure (3) avec barrière sur le
tube de transmission.
– Monter la poignée avant (4) en utilisant les vis (5).
– Avantde serrer les vis(5), orienter correctement lapoi-
gnée par rapport au tube de transmission.
– Serrer à fond les vis (5).
2. MONTAGE DE LA TIGE (Fig. 2)
– Pousser la partie inférieure de la tige (1) jusqu’à ce
qu’on entende le déclic du piquet d’arrêt (2) dans le trou (3) de la tige. On peut faciliter cette insertion en tournant légèrement la partie inférieure (1) dans les deux sens; on est sûr que l’insertion est complète lorsque le piquet (2) sort complètement du trou (3).
– Quand cette insertion est achevée, serrer à fond le
bouton rotatif (4).
3. MONTAGE DE LA PROTECTION (Fig. 3)
ATTENTION!
La protection doit être mon­tée correctement pour respecter les exigences de sécurité et la juste position du couteau coupe-fil.
– Monter la protection(1) en la fixant avec les quatre vis
(2).
IMPORTANT
Après l’union, il faut que la pro­tection reste toujours montée.
Page 33
PREPARATION AU TRAVAIL / DÉMARRAGE - ARRÊT DU MOTEUR
5. PRÉPARATION AU TRAVAIL
FR
7
1. VÉRIFICATION DE LA MACHINE
ATTENTION!
pas branchée à la prise de courant.
Avant de commencer le travail il faut:
– contrôler quela tension et la fréquence du courant de
secteur correspondent bien à ce qui est indiqué sur l’ “Etiquette Matricule” (voir chapitre 1 – 11.8).
– contrôler que le levier de l’interrupteuret lepoussoir de
sécurité marchent librement, sansbesoin de forcer, et qu’au relâchement ils retournent automatiquement et rapidement dans la position neutre;
– Cntrôler que le levier de l’interrupteur reste bloqué
tant qu’on n’appuie pas sur le poussoir de sécurité;
– vérifier queles passages del’air de refroidissement ne
sont pas bouchés;
– contrôler que le câble d’alimentation et la rallonge ne
sont absolument pas endommagés;
– contrôler que les poignées et les protections de la
machine sont propres et sèches, correctement mon­tées et solidement fixées à la machine;
– vérifier que les dispositifs de coupe et les protec-
tions ne sont pas endommagés;
– vérifier qu’iln’y a sur lamachine aucun signe indiquant
l’usure ou un endommagement dû à des chocs ou à d’autres causes; au besoin effectuer les réparations nécessaires.
Vérifier que la machine n’est
2. RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
DANGER!
sont pas compatibles.
– Lescâbles électriquesne peuvent être manipulés
et branchés qu'au sec.
– Nejamais mettre une prise électrique ou un câble
en contact avec une zone mouillée (flaque, ou ter­rain humide).
– Alimenter l’appareil avec un différentiel(RCD–Re-
sidual Current Device) ayant un courant de dé­clenchement qui ne dépasse pas 30 mA.
Les câblesde rallonge doivent être d’une qualité nonin­férieure au type H07RN-F ou H07VV-F, avec une sec­tion minimale de 1,5 mm conseillée de 30 m.
Ne pas tenir le câble derallonge enroulé pendant le tra­vail, pour éviter qu’il ne se surchauffe.
DANGER!
de n’importe quel appareil électrique au réseau électrique de l’édifice doit être réalisé par un élec­tricien qualifié. Un branchement réalisé de façon non correcte peut provoquer des dommages per­sonnels graves, et même la mort.
L’humidité et l’électricité ne
2
et une longueur maximale
Le branchement permanent
6. DÉMARRAGE - ARRÊT DU MOTEUR
DÉMARRAGE DU MOTEUR (Fig. 4)
Avant de faire démarrer le moteur:
– Accrocher le câble de rallonge (1) au serre-câble situé
dans la poignée arrière.
– Raccorder D’ABORD la fiche du câble d’alimentation
(2) à la rallonge (3), et ENSUITE la rallonge à la prise de courant (4).
Pour démarrer le moteur
– Tenir fermement la machine avec les deux mains.
– Appuyer sur le poussoir de sécurité (5) et actionner
l’interrupteur (6).
REMARQUE
poussoir de sécurité se débloque et le moteur s’arrête.
ARRÊT DU MOTEUR (Fig. 4)
Pour arrêter le moteur:
– Relâcher l’interrupteur (6).
– Débrancher D’ABORD la rallonge (3) de la prise de
courant (4), et ENSUITE débrancher de la rallonge(3) le câble d’alimentation (2) de la machine.
Si l’on relâche l’interrupteur, le
Page 34
8 UTILISATION DE LA MACHINE
FR
7. UTILISATION DE LA MACHINE
ATTENTION!
pour celle des tiers:
1) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des risques encourus par autrui ou par ses biens.
2) Pendant le travail, porter des vêtements adé­quats. Votre Revendeur est en mesure de vous fournir les informations sur les dispositifs de protection contre les accidents les mieux adap­tés à garantir votre sécurité de travail.
3) Inspecter minutieusement toute la zone de tra­vail, et éliminer tout objet externe qui pourrait être projeté par la machine ou endommager le dispositif de coupe (cailloux, branches, fils de fer, os, etc..).
4) Utiliser le serre-câble pour éviter que le câble de rallonge ne se détache accidentellement, et être sûr qu’il s’insère correctement dans la prise sans forcer. Ne jamais toucher un câble élec­trique sous tension s’il est mal isolé.
5) Faire attention aux possibles éjections de ma­tériel causées par le dispositif de coupe.
6) Arrêter le moteur et débrancher la machine du courant de secteur:
– si la tondeuse commence à vibrer de manière
anomale: dans ce cas, rechercher immédiate­ment la cause des vibrations et faire procéder aux vérifications nécessaires dans un Centre Spécialisé;
– toutes les fois que lamachine doit être laissée
sans surveillance.
Pour votre propre sécurité et
ATTENTION!
vibrations peut causer des lésions et des troubles neuro-vasculaires (connus aussi comme “phéno­mène de Raynaud” ou “main blanche”), spéciale­ment aux personnes qui souffrent de troubles de la circulation. Les symptômes peuvent concerner les mains, les poignets et les doigts, ils se manifestent par une perte de sensibilité, engourdissement, dé­mangeaison, douleur, décoloration, ou modifica­tions structurelles de la peau. Ces effets peuvent être amplifiés par les basses températures de l’en­vironnement et/ou par une prise excessive sur les poignées. Quand ces symptômes se présentent, il faut réduireles temps d’utilisation de la machine et consulter un médecin.
1. MODALITÉS D'UTILISATION DE LA MACHINE
ATTENTION!
jours tenir fortement la machine, à deux mains, en tenant le groupe de coupe au-dessous de la ligne de la ceinture.
La tête à fil peut éliminer les hautes herbes et la végé­tation non ligneuse à proximité de clôtures, murs, fon­dations, trottoirs, autour des arbres etc., ou bien pour faire le nettoyage complet d’une surface particulière de jardin.
ATTENTION!
interdit d’utiliser des lames métalliques ou rigides, de quelque type que ce soit.
L’exposition prolongée aux
Pendant le travail, il faut tou-
Avec cette machine, il est
IMPORTANT
coupe-bords électrique utilisé incorrectement peut dé­ranger autrui. Pour le respect des autres et de l’envi­ronnement:
– Eviter d’utiliser la machine dans des espaces et à des
heures qui peuvent déranger.
– Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'é-
limination des déchets après la coupe.
– Pour éviter tout risque d’incendie, il ne faut jamais
laisser la machine avec le moteur chaud au milieu des feuilles ou de l’herbe sèche.
– Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'é-
limination des parties détériorées ou de tout élément ayant un fort impact environnemental.
Il faut toujours se rappeler qu’un
2. UTILISATION DU HARNAIS (Fig. 5)
ATTENTION!
jours accrochée au harnais correctement porté. Vé­rifier fréquemment que le décrochage rapide fonc­tionne bien, pourpermettre de libérerrapidement la machine des sangles en cas de danger.
On doit d’abord mettre le harnais avant d’accrocher la machine au point d’attache prévu,et les sangles doivent être bienréglées suivant la hauteur et la grosseurde l’o­pérateur.
La sangle(1) doit passer au dessusde l’épaule gauche, vers le côté droit.
Accrocher le mousqueton (2) au raccord prévu à cet ef­fet (3) situé sur le tube de transmission.
Il faut utiliser la machine tou-
Page 35
UTILISATION DE LA MACHINE 9
3. TECHNIQUES DE TRAVAIL
• Coupe autour des arbres (Fig. 8)
FR
ATTENTION!
de nylon. L’emploi de fils métalliques, fils métal­liques plastifiés et/ou non adaptés à la tête, peut causer des blessures et des lésions graves.
Pendant l’utilisation, il faut périodiquement arrêter le mo­teur et enlever les herbes qui entourentla machine, pour éviterla surchauffe due auxherbes coincées sous lapro­tection.
Enlever l’herbe coincée avec un tournevis.
ATTENTION!
pour balayer, en inclinant la tête à fil. La puissance du moteur peut projeter des objets et des petits cailloux jusqu’à 15 mètres ou plus, en causant des dommages ou en provoquant des lésions aux per­sonnes.
Coupe en mouvement (Fauchage) (Fig. 6)
Procéder régulièrement, avec un mouvement en arc si­milaire au mouvement de la faux traditionnelle, tout en maintenant le dispositif de coupe parallèle au terrain.
Essayer tout d’abord de couper une petite surface à la juste hauteur, et obtenir ensuite une hauteur de coupe uniforme, en maintenantla têteà fil à une distance cons­tante du terrain.
Utiliser SEULEMENT des fils
Ne pas utiliser la machine
Marcher autour de l’arbre de gauche à droite, en appro­chant lentement des troncs de façon à ne pas heurter le fil contrel’arbre, et en maintenant la tête à fil légèrement inclinée vers l’avant.
Il faut se rappeler que le fil de nylon peut trancher ou endommager lespetits arbustes, et que lechoc du fil de nylon contre le tronc d’arbustes ou d’arbres ayant une écorce tendre peut les endommager gravement.
Réglage de la longueur du fil pendant le travail
(Fig. 9)
Cette machine est équipée d’une tête “Tap & Go”.
Pour dérouler le fil,battre la têteà filcontre le terrain avec le moteur en marche; le fil se déroule automatiquement et le couteau coupe la longueur en excès.
Si le fil ne sort pas en longueur suffisante:
– arrêter le moteur et débrancher la rallonge du réseau
électrique;
– appuyer sur le fond de la tête, et tirer énergiquement
les extrémités du fil, jusqu’à la longueur désirée.
Si le fil est terminé il faut remplacer la bobine.
ATTENTION!
fectuée sur la tête à fil, il faut toujours remettre la machine en position de travail, avant de faire dé­marrer le moteur.
Après chaque opération ef-
Pour les coupes plus difficiles, il peut être utile d’incliner la tête à fil vers la gauche d’environ 30°.
ATTENTION!
çon s’il existe la possibilité de provoquer la pro­jection d’objets qui pourraient blesser des person­nes, des animaux, ou causer des dommages.
• Coupe à proximité de clôtures / fondations
(Fig. 7)
Approcher lentement la têteà fildes clôtures, piquets, ro­ches, murs, etc., sans frapper avec force.
Si le fil heurte unobstacleconsistant,il peut se casser ou s’user; s’il reste coincé dans une clôture, il peut se tran­cher brusquement.
Dans tous les cas, la coupe autour des trottoirs, fonda­tions, murs, etc., peut causer une usure du fil supérieure à la normale.
Ne pas travailler de cette fa-
4. FIN DU TRAVAIL
Lorsque le travail est terminé:
– Arrêter le moteur comme indiqué précédemment
(Chap.6).
ATTENTION!
avant de ranger la machine dans un local quel­conque. Pour réduire les risques d'incendie, libérer la ma­chine de tous résidus d'herbe, feuilles ou graisses en excès; ne pas laisser les conteneurs à l'inté­rieur d'un local avec les déchets de la coupe.
Laisser le moteur refroidir
Page 36
10 ENTRETIEN ET CONSERVATION / ACCESSOIRES
FR
8. ENTRETIEN ET CONSERVATION
ATTENTION!
pour celle des tiers: – Après chaque utilisation, débrancher la machine
du réseau de secteur et contrôler tous domma­ges éventuels.
– Il est fondamental d’effectuer correctement l’en-
tretien pour pouvoir maintenir pendant long­temps l’efficacité et la sécurité d’emploi originel­les de la machine.
– Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’as-
surer des conditions d’utilisation sûres.
– Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses
pièces sont usées ou endommagées. Les pièces endommagées doivent être remplacées, jamais réparées. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
Des pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécurité.
ATTENTION!
tretien, débrancher la machine du réseau élec­trique.
1. REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Pour éviter que le moteur ne se surchauffe et s’abîme, il faut toujours tenir les grilles de l’air de refroidissement bien propres et débarrassées des sciures et des dé­bris.
2. SUBSTITUTION DE LA BOBINE DE LA TÊTE
(Fig. 10)
– Suivre la séquence indiquée sur la figure.
3. AFFÛTAGE DU COUTEAU COUPE-FIL
(Fig. 11)
– Dévisser les deux vis (1) et enlever le couteau coupe
fil (2) de sa protection (3).
Pour votre propre sécurité et
Pendant les opérations d’en-
– Fixer le couteau coupe-fil dans un étau et procéder à
l’affûtage en utilisant une lime plate et en faisant at­tention à maintenir l’angle de coupe originel.
– Remonter le couteau sur la protection.
4. CÂBLES ÉLECTRIQUES
ATTENTION!
tat des câbles électriques, et les remplacer s’ils sont détériorés ou si leur isolation est abîmée.
Si le câble d’alimentation de la machine est endom­magé, le faire remplacer par le fabricant, par un centre d’assistance ou par une personne qualifiée similaire.
5. INTERVENTIONS EXTRAORDINAIRES
Toutes les opérations d’entretien qui ne sont pas in­clues dans ce manuel doivent être exécutées exclusi­vement par votre revendeur.
Les opérations exécutées dans des structures inadé­quates oupar des personnes non qualifiées comportent la déchéance de toutes les formes de garantie.
6. CONSERVATION
A la fin de chaque session de travail, nettoyer soigneu­sement la machine de la poussière et des débris, répa­rer ou remplacer les parties défectueuses.
La machine doit être conservée dans un endroit sec, à l’abri des intempéries et hors de la portée des enfants.
Vérifier périodiquement l’é-
9. ACCESSOIRES
Le tableau contient la listede tousles accessoires dispo­nibles, avec l'indication de ceux qui sont utilisés sur chaque machine, marqués par le symbole “ ”.
ATTENTION!
et l'utilisation de l'accessoire à monter, dansles dif­férentstypes d'emploi, sontdes actions qu'effectue
Vu que le choix, l'application
Code Modèle T 1.0 EJ SGT 1000 J
118801750/0 (M8 x 1,25 dx M)
l'opérateur en autonomie de jugement totale, ce dernier assume aussi les responsabilités con­séquentes pour tout dommage, de quelque nature que ce soit, dérivant de ces actions. En cas de doute ou de connaissance insuffisante des spécifi­cités de chaque accessoire, il faut contacter le re­vendeur ou bien un centre de jardinage spécialisé.
Page 37
EINFÜHRUNG 1
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produktenden Vorzug gegeben habenund wünschenIhnen, dassIhnen der Ge­brauch Ihrerneuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können. Beachten Sie, dass das Handbuch ein wesentlicher Bestandteil der Maschine ist. Halten Sie es stets griffbereit, um es jederzeit einsehen zu können, und liefern Sie es mit, sollten Sie die Maschine eines Tages an Dritte abtreten oder ausleihen.
Diese neue Maschine wurde nach den geltenden Bestimmungen entwickelt und hergestellt. Sie arbeitet sicher und zuverlässig, wennsie unter strikter Beachtung der in diesemHandbuch enthaltenen Anweisungen verwendet wird (Be­stimmungsgemäßer Gebrauch). Jede andere Verwendung oder die Nichtbeachtung der angezeigten Sicherheits­vorschriften beim Gebrauch bzw. der Anweisungen für Wartung und Reparatur werden als ”unzweckmäßige Ver­wendung” derMaschine angesehen und haben denVerfallder Garantie und dieAblehnung jeder Verantwortung seitens des Herstellers zur Folge. Dem Benutzer selbst dadurch entstandene oder Dritten zugefügte Schäden oder Verlet­zungen gehen zu Lasten des Benutzers.
Falls Sie kleinere Unterschiede zwischen der Beschreibung im Handbuch und der Maschine feststellen sollten, kön­nen Sie davon ausgehen, dass die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen auf Grund fortwährender Ver­besserungen des Erzeugnisses Änderungen unterliegen, ohne dass der Hersteller die Pflicht zur Bekanntgabe oder zur Aktualisierung hat, unter der Voraussetzung, dass sich die wesentlichen Eigenschaften für Sicherheit und Be­triebsweise nicht verändern. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Händler. Viel Spaß bei der Arbeit!
DE
INHALTSVERZEICHNIS
1. Kennzeichnung der wesentlichen Bauteile ............................................. 2
2. Symbole ................................................................................................. 3
3. Sicherheitshinweise ............................................................................... 4
4. Montage der Maschine .......................................................................... 6
5. Arbeitsvorbereitung ................................................................................ 7
6. Motor anlassen und ausschalten ............................................................ 7
7. Maschineneinsatz .................................................................................. 8
8. Wartung und Aufbewahrung ................................................................. 10
9. Zubehör ................................................................................................ 10
Page 38
2 KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE
1
2
5
10
11
3
6
7
8
9
12 13
21
22
4
Made in PRC Electric Grass Trimmer
11.11
11.2 11.1 11.3
11.6 11.911.7 11.5
11.10
11.8
11.4
DE
1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE
WESENTLICHE BAUTEILE
1. Motoreinheit
2. Antriebsrohr
3. Endstück des Antriebsrohrs
4. Fadenkopf
5. Schutz der Schneidvorrichtung
6. Vorderer Handgriff
7. Schiene
8. Hinterer Handgriff
9. Anschlusspunkt (des Tragegurts)
10. Tragegurt
11. Typenschild
12. Anschlusskabel
13. Verlängerungskabel (nicht mitgeliefert)
STEUERUNGEN UND BEDIENELEMENTE
21. Ein-Aus Hebelschalter
22. Sicherheitstaste
TYPENSCHILD
11.1) Konformitätszeichen EG
11.2) Name und Anschrift des Herstellers
11.3) Schalleistungspegel LWA
gemäß Richtlinie 2000/14/EG
11.4) Maschinenmodell
11.5) Kennnummer
11.6) Baujahr
11.7) Versorgungsspannung und -frequenz
11.8) Motorleistung
11.9) Doppelte Isolierung
11.10) Artikelnummer
11.11) Herstellungland
ser erreichen und in die Lebensmittelkette erlangen, und so unserer Gesundheit und unserem Wohlbefinden schaden. Wenden Sie sich für weitergehende Informationen zur Entsorgung dieses Produkts an die verantwortliche Einrichtung für die Entsorgung von Hausmüll, oder an Ih­ren Händler.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altge­räte und Umsetzungin nationales Recht müssenverbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt undeiner umweltgerechten Wieder­ververtung zugeführt werden. Werden die Geräte in einer Mülldeponieoder im Boden entsorgt, können die Schadstoffe das Grundwas-
Page 39
KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE / SYMBOLE 3
2
1 2 3 4
5 6 7
8
9
10
Maximale Geräusch- und Vibrationswerte [1]
Gewichteter Schalldruck –
Messungenauigkeit
dB(A) dB(A)
DE
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
79,3
3
Garantierter Schallleistungspegel (2000/14/EG) dB(A) 96
Gewichteter Vibrationspegel –
Messungenauigkeit
[1]
Hinweis: Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormtenMessverfahrenermittelt worden und kann für den Vergleichmit anderenElektrowerkzeugen herangezogen werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung durch Schwingungen her­angezogen werden.
ACHTUNG! Der Schwingugswert kann sich abhängig vom Einsatz und Einsatzwerkzeugen ändern und auch über dem angegebenen Wert liegen. Es besteht die Notwen­digkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Belastung durch Schwingungen während der tatsäch­lichen Benutzungsbedingungen beruhen(hierbei sind alle Anteile des Betriebszykluszu berücksichtigen, beispielsweiseZeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Der Schallpegel kann je nach Einsatz der Maschine, während der Arbeit oder im Leerlauf, variieren.
TECHNISCHE DATEN
m/s m/s
2
2
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
2,56
1,5
Versorgungsspannung V~ 230 Versorgungsfrequenz Hz 50 Motorleistung W 1000 Schnittbreite cm 37 Masse kg 4,70 Leerlaufdrehzahl Maximale Drehzahl des Motors und des Werkzeugs
min min
-1
7000
-1
7000
2. SYMBOLE
1) Achtung! Gefahr. Diese Maschine kann,
wenn sienicht korrekt verwendet wird,für Sie und andere ge-fährlich sein.
2) Vor Inbetriebnahme der Maschine die Ge-
brauch-sanleitung aufmerksam lesen.
3) Wir weisen den Bediener dieser Maschine
darauf hin, dass er bei normalen Arbeitsbe­dingungen täglich einer Geräuschbelastung von 85 dB (A) oder mehrausgesetzt ist. Ge­hörschutz und Schutzbrille verwenden und den Schutzhelm tragen.
4) Gefahr umherfliegender Teile! Während der-
Maschinenverwendung müssen Personen und Haust-iere einen Abstand von minde­stens 15 m einhalten!
5) Den Stecker vom Netz trennen, bevor man
Wartungsarbeitendurchführt oder wenn das Kabel beschädigt ist.
6) Nicht dem Regen (oder Feuchtigkeit) aus-
setzen.
7) An dieser Maschine kann nur ein Fadenkopf
ver-wendet werden.
8) Es dürfen keine Metallmesser oder feste
Messer,oder Kreissägeblätter verwendet werden.
9) Anwesende fern halten.
10) Drehrichtung der Schneidvorrichtung
Page 40
4 SICHERHEITSHINWEISE
DE
3. SICHERHEITSHINWEISE
IE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN
W
m Text des vorliegenden Handbuchs sind einige besonders wich-
I
ige Abschnitte unterschiedlich gekennzeichnet, wobei die Bedeu-
t tung solcher Kennzeichnungen wie folgt zu verstehen ist:
HINWEIS
oder
WICHTIG
Angabenüber bereits an früherer Stelle gemachte Aussagen, mit der Absicht, die Maschine nicht zu beschädigen oder Schäden zu ver­meiden.
ACHTUNG!
steht die Möglichkeit, sich selbst oder Dritte zu verletzen.
GEFAHR!
steht die Möglichkeit,sichselbst oder Dritteschwer zu verletzen, mit Todesgefahr.
ELEKTRISCHER TRIMMER SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG!
müssen dieSicherheitsvorschriften beachtet werden. Vor der Inbetriebnahmeder Maschine müssen die Anweisungenfür die persönliche Sicherheit unddie Sicherheit der betriebsfremden Personen gelesenwerden. Die Anweisungen müssen füreine spätere Verwendung sorgfältig aufbewahrt werden.
Der Begriff “Elektrowerkzeug” der in den Hinweisen verwendet wird, bezieht sich auf Ihr Gerät mit elektrischer Stromversorgung.
1) Bestimmungsgemäßer Gebrauchder Maschine:“Schneiden
von Gras und nicht holziger Pflanzen, mittels eines Nylonfadens (z.B. Trimmen von Beetkanten, Pflanzungen, Mauern, Umzäu­nungen oderkleine Grünflächen, um den mit einem Rasenmä­her ausgeführten Schnitt abzuschließen)” Jegliche andere Ver-
wendung kann gefährlich sein, und eine Beschädigung der Maschine verursachen, genauso wie die Verwendung von Zubehör, das nicht ausdrücklich indiesem Handbuch erwähnt wird. Folgende Punkte gehören zur unzweckmäßigen Verwen­dung (beispielhaft): – Verwenden der Maschine zum Kehren; – Hecken schneiden oder andere Arbeiten, bei denen die
Schneidevorrichtungnicht in Bodenhöhe verwendet wird;
– Verwenden derMaschine mit der Schneidevorrichtung
oberhalb der Gürtellinie des Bedieners;
– Verwenden der Maschine für den Schnitt von nicht pflanz-
lichen Materialien;
– Verwenden der Maschine durch mehr als eine Person.
2) Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen(ein-
schließlich Kinder) miteingeschränktenphysischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Er­fahrung und/odermangels Wissen benutzt zu werden,es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zu­ständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An­weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
3) Restrisiken: Auch bei sachgemäßer Verwendung des
Liefert erläuternde Hinweise oder andere
Im Falle der Nichtbeachtung be-
Im Falle der Nichtbeachtung be-
Während der Maschinenverwendung
erkzeugs bleibt immer ein gewisses Restrisiko, dasnicht
W ausgeschlossen werden kann.
Verletzungsgefahrfür Finger und Hände, wenn diese in
ie Rotation des Fadens gelangen
d
– Verletzungsgefahr für die Füße, wenn diese vom Faden
des Fadenkopfs getroffen werden
– weggeschleuderte Steine und Erde.
4) Tragen Sie einen Augenschutz und Handschuhe.
5) Erlauben Sie nie, dass Kinder oder Personen, die mit den genannten Anweisungen nicht vertraut sind, die Maschi­ne benutzen.
6) Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn Personen, vor allem Kinder oder Haustiere,in der Nähe sind.
7) Benutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung.
8) Die Maschine nichtbei schlechtem Wetter verwenden, vor allem wenn Blitzgefahr besteht.
9) Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach irgendwelchem Aufprall, prüfenSie sie auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung, und lassen Sie notwendige Reparaturen durchführen.
10) BenutzenSie die Maschinenie mit beschädigten oder feh-
lenden Schutzeinrichtungen.
11) Halten Sie immer Hände und Füße von der Schneidein­richtung entfernt, vor allem, wenn Sie den Motor ein­schalten.
12) Seien Sie vorsichtig gegen Verletzungen an jeder Ein­richtung, die zum Abschneiden der Fadenlängedient. Nach dem Herausziehen eines neuen Fadens halten Sie die Ma­schine immer in ihre normaleArbeitsposition, bevorsie ein­geschaltet wird.
13) Montieren Sie nie metallische Schneidelemente.
14) Benutzen Sie nie Ersatz- und Zubehörteile, die vom Her­steller nicht vorgesehen oder empfohlen sind.
15) Ziehen Sie den Netzstecker ab vor Prüfungen, Reinigun­gen oderArbeiten ander Maschineund wennsie nicht im Gebrauch ist.
16) Achten Sie darauf, dass Luftöffnungen frei von Ver­schmutzungen sind.
17) ZiehenSie nach demGebrauchden Netzstecker und über­prüfen Sie die Maschine auf Beschädigung.
18) Lagern Sie die Maschine nicht in Reichweite von Kindern.
19) elektrisch betriebene Trimmer sollten nur von autorisier­ten Personen in Stand gesetzt werden.
20) NurvomHersteller empfohlene ErsatzteileundZubehör ver­wenden.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE
1) Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
2) Machen Sie sich mit den Steuer- oder Regeleinrichtungen
und der ordnungsgemäßen Verwendung des Gerätes ver­traut.
3) Überprüfen Sie die Netz- und Verlängerungsleitungen vor
dem Gebrauchauf Anzeichenvon Beschädigungen oder Al­terung.
4) Wird die Leitung während des Gebrauchs beschädigt,
trennen Sie sie sofort vom Netz. DIE LEITUNG NICHT BE­RÜHREN, BEVOR SIE VOM NETZ GETRENNT IST.
5) Nehmen Sie den Rasentrimmer (Rasenkantentrimmer)
nicht in Betrieb, wenn die Leitungen beschädigt oder ab­genutzt sind.
6) Warnung: Die Rotationder Schneidwerkzeuge dauertnach
dem Abschalten des Motors noch an.
7) Halten Sie die Verlängerungsleitungen von den Schneid-
Page 41
SICHERHEITSHINWEISE 5
werkzeugen fern.
) Das Gerät durch ein Differential(RCD–Residual Current De-
8
vice) versorgen, mit einem Auslösestrom der nicht höher
ls 30 mA ist.
a
Bedienung des elektrischen Trimmers
ährendder Verwendung eine feste und stabile Haltung einnehmen,
W und vorsichtig handeln. – Vermeiden Sie so gut wie möglich den Einsatz der Maschine auf
nassemoderrutschigem Boden oder jedenfallsaufunebenen oder steilen Böden, wenn für den Benutzer bei der Arbeit keine aus­reichende Stabilität gewährleistet ist; Rennen Sie nicht, gehen Sie immer vorsichtig voran und achten
SieaufdieBodenunebenheiten und auf die Anwesenheiteventueller Hindernisse.
– Bewerten Sie die potentiellen Risiken des zu bearbeitenden Ge-
ländes, und ergreifen Sie alle erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen für die eigene Sicherheit, vorallen aufHängen, gefährlichem, rut­schigem oder unsicherem Gelände.
– Bei Hängen mussimmer quer zum Gefälle gearbeitet werden,nie
bergauf oderbergab, undimmermit der Schneidvorrichtung in Tal-
richtung. Die Maschine darf nur von Personen verwendet werden, die in der Lage sind, diese festmit beiden Händen zuhalten bzw. während der Arbeit das Gleichgewicht sicher auf den Beinen zu halten. Örtliche Bestimmungenkönnendas Mindestalterdes Benutzersfest­legen. Die Maschinedarf nichtvon mehr als einer Person benutzt werden. Maschine niemals benutzen wenn der Benutzer müde ist oder sich nicht wohl fühlt, oder wenner Arzneimittel oder Drogen, Alkohol oder andere Stoffe zu sich genommen hat, die seine Aufmerksamkeits­und Reaktionsfähigkeit beeinträchtigen;
• Verwendungstechniken des elektrischen Trimmers
Es sind immer die Sicherheitshinweise zu beachten, und die beste Schnitttechnik für dieauszuführende Arbeit gemäß derAngabenund der Beispiele in den Bedienungsanleitungen (siehe Kap. 7) anzu­wenden.
• Sichere Bewegung des elektrischen Trimmers
Folgende Hinweise müssen bei jeder Bewegung oderTransport der Maschine beachtet werden: – Motor ausschalten, abwarten bis die Schneidvorrichtung vollständig
stillsteht und die Maschine vom Stromnetz trennen; – Maschine ausschließlich an den Handgriffen aufheben und die
Schneidvorrichtung in die der Laufrichtung entgegengesetzte
Richtung positionieren. Sollte der Transport derMaschine mit einem Kraftfahrzeug erfolgen, so muss sie so positioniert werden, dass sie keine Gefahr darstellt und auch gut befestigt werden.
• Empfehlungen für Anfänger
Bevordas erste Mal Mäharbeiten inAngriff genommen werden,muss sichderBediener mit der Maschineund der geeigneten Arbeitstechnik vertraut machen, und probehalber dieMaschine sicher aufnehmen, und die erforderlichen Arbeitsbewegungen ausführen.
ALLGEMEINE HINWEISE FÜR ELEKTRISCHE GERÄTE
1) Sicherheit des Arbeitsbereichs
a) Den Arbeitsplatz sauber halten. Ein schmutziger und unor-
dentlicher Arbeitsplatz erhöht das Risiko von Unfällen.
b) Das Elektrowerkzeug darf nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen, in Anwesenheit brennbarer Flüssigkeiten, Gas
derStaub verwendet werden. ElektrowerkzeugeerzeugenFun-
o
ken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
) Bei der Verwendung eines Elektrowerkzeugs müssen Kin-
c
der und Anwesende fern gehalten werden. Ablenkungenkön-
en zum Verlust der Kontrolle führen.
n
) Elektrische Sicherheit
2
a) Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss kompatibel mit der
Steckdose sein. Der Stecker darfnie verändert werden.Bei Elektrowerkzeugen mit Erdung dürfen keine Adapter ver­wendet werden. Die unveränderten und an die Steckdose an-
epassten Stecker vermindern das Risiko von Stromschlägen.
g
b) Der Körperkontakt mit Masse oder geerdeten Oberflächen
wie Rohrleitungen, Heizkörper, Küchen oder Kühlschränke ist zu vermeiden. DasRisiko von Stromschlägen nimmt zu, wenn
der Körper in Kontakt mit Masse oder Erdung kommt.
c) Die Elektrowerkzeuge nicht demRegen oder feuchten Um-
gebungen aussetzen. Wasser, dass inein Elektrowerkzeug ein­dringt, erhöht das Risiko von Stromschlägen.
d) DasKabelnicht zweckentfremdet verwenden. Das Kabel darf
nicht verwendetwerden, um das Werkzeug zu transportie­ren, nicht am Kabelziehen,oder das Kabel zumAusstecken des Steckers verwenden. Das Kabel fern von Wärmequel­len, Öl, scharfen Kanten oder bewegten Teilen halten. Ein
beschädigtes oder eingeklemmtes Kabel erhöht das Risiko von Stromschlägen.
e) Bei Verwendung des Elektrowerkzeugs imFreien mussein
Verlängerungskabel verwendet werden, dass für die Ver­wendung im Freien geeignet ist. Die Verwendung eines ge-
eigneten Verlängerungskabels vermindert dasRisiko von Strom­schlägen.
f) Wenn die Verwendung eines Elektrowerkzeugs in feuchter
Umgebung nicht vermieden werden kann, muss eine Stek­kdose mit Absicherung über FI-Schalter verwendet werden.
Die Verwendung eines FI-Schalters vermindert das Risiko von Stromschlägen.
3) Persönliche Sicherheit
a) Seien Sie aufmerksam, kontrollieren Sie was Sie tun, und
verwenden Sie beim Einsatz eines Elektrowerkzeugs Ihren gesunden Menschenverstand. Elektrowerkzeuge dürfen nicht verwendet werden, wenn Sie müde sind,oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Eine kurze Unachtsamkeit während der Verwendung eines Elektrowerkzeugs kann schwere Verletzungen zurFolge haben.
b) Verwenden Sie Schutzkleidung. Tragen Sie immer eine
Schutzbrille. Die Verwendung von Schutzausrüstung wieStaub­schutzmasken, rutschfeste Schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz vermindert die Gefahr von Verletzungen.
c) Vermeiden Sieunabsichtliches Anlassen. Vergewissern Sie
sich, dass derHauptschalter auf“OFF” steht, bevorSie den Stecker einstecken, das Elektrowerkzeug greifen oder transportieren. Der Transporteines Elektrowerkzeugs mit dem
Finger am Schalter oder dieses einstecken mit dem Schalter in Stellung “ON” erhöht die Unfallgefahr.
d) Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge bzw. Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug betätigen. Ein Schraubenschlüssel oder ein Werkzeug, das in Kontakt mit einem drehenden Teil ist, kann zu Verletzungen führen.
e) AchtenSie auf Ihr Gleichgewicht. Sorgen Sie immer für ei-
nen festen Stand, undein gutes Gleichgewicht. So wirdeine bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unerwarteten Situa­tionen gewährleistet.
f) Kleiden Siesich auf geeignete Weise.Tragen Sie keinewei-
ten Kleidungsstücke oder Schmuck. Halten Sie Haare,
DE
Page 42
6
DE
Kleidungsstücke und Handschuhe fern von bewegten Tei-
en. Lose Kleidungsstücke, Schmuck oderlange Haare können
l
sich in bewegten Teilen verfangen.
) Wenn Staubabsaug-und-auffangeinrichtungenmontiert wer-
g
den können, vergewissern Sie sich, dass diese ange-
chlossen sindund richtig verwendet werden. Verwendung
s
inerStaubabsaugung kann Gefährdungen durchStaub verringern.
e
4) Verwendung und Schutz des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie nicht das Elektrowerkzeug. Verwenden Sie
ein Elektrowerkzeug, dassfür die Arbeit geeignet ist.Ein ge-
eignetes Elektrowerkzeug führt die Arbeit besserund sicherer aus,
it der Geschwindigkeit, für die es entwickelt wurde.
m
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schal-
ter das Werkzeug nicht korrektein- und ausschalten kann.
Ein Elektrowerkzeug, dass nicht mit dem Schalter bedient wer­den kann, ist gefährlich, und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Ein-
stellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln, und bevor Sie das Werkzeug aufräumen. Diese vorbeugenden Sicher-
heitsmaßnahmen vermindern das Risiko eines versehentlichen Startens des Elektrowerkzeugs.
d) RäumenSie nicht verwendete Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf, undverhindern Sie die Ver­wendung desElektrowerkzeugs durchPersonen, die nicht mit demWerkzeug und diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge sind gefährlichin den Händen unerfahrener Be­diener.
e) Kümmern Sie sich um die Wartung der Elektrowerkzeuge.
4. MONTAGE DER MASCHINE
MONTAGE DER MASCHINE / ARBEITSVORBEREITUNG
Kontrollieren Sie, dass die beweglichen Teile korrekt aus-
erichtet sind, und sich frei bewegen können,dass keine be-
g schädigten Teile vorliegen, oder andere Bedingungen, die
ie Funktion des Elektrowerkzeugs beeinflussen können. Bei
d Defekten muss das Elektrowerkzeug vor der Verwendung
epariert werden. Viele Unfälle werden durch eine mangelhaf-
r
e Wartung verursacht.
t
) Alle Schneideorgane müssen scharf und sauber gehalten
f
werden. Eine korrekte Wartung der Schneideorgane,mit gut ge­schliffenen Messern, sorgt dafür, dass dieses weniger hängen bleibt, und das Werkzeug einfacher zu kontrollieren ist.
g) Das Elektrowerkzeug und das Zubehör müssen entspre-
chend der gelieferten Anweisungen verwendet werden, wo-
ei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit
b berücksichtigt werden muss. Die Verwendung eines Elektro-
werkzeugs für andere Arbeiten alsvorgesehen, kann zu Gefahren­situationen führen.
5) Kundendienst
a) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nur von Fachpersonal un-
ter Verwendung vonOriginal-Ersatzteilen reparieren. Sowird
gewährleistet, dassdie Sicherheit des Elektrowerkzeugs beibe­halten wird.
ACHTUNG!
Arbeiten Sie bei der Montage der Bauteile mit höchster Sorgfalt, um die Sicher­heit und Effizienz der Maschine nicht zu beein­trächtigen;wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Händler.
ACHTUNG!
Sicherstellen, dass die Ma­schine nicht an die Steckdose angeschlossen ist.
ACHTUNG!
Das Auspacken unddie Mon­tage müssen auf einer ebenen und stabilen Ober­fläche erfolgen. Es muss genügend Platz zur Be­wegung der Maschine und der Verpackung sowie die geeigneten Werkzeuge zur Verfügung stehen.
Die Entsorgung der Verpackung muss gemäß den ört­lichen Vorschriften erfolgen.
1. MONTAGE DES VORDEREN HANDGRIFFS
(Abb. 1)
– Den unteren Teil (3) mit Barriere auf das Schaftrohr
aufsetzen.
– Den vorderen Handgriff (4) mit den Schrauben (5)
montieren.
– Vor dem Festziehen der Schrauben (5) den Handgriff
in Bezug auf das Antriebsrohr korrekt ausrichten.
– Schrauben (5) festziehen.
2. MONTAGE DER STANGE (Abb. 2)
– Den unteren Teil der Stange (1) drücken, bis die Hal-
tenase (2) in der Bohrung (3) der Stange einrastet. Das Einsetzen kann durch leichtes Drehen des unte­ren Teils (1) in beide Richtungen erleichtert werden; das Einrasten ist korrekt erfolgt, wenn die Haltenase (2) vollständig aus der Bohrung (3) austritt.
– Nach erfolgtem Einfügen, den Drehknopf (4) ganz
festziehen.
3. MONTAGE DER SCHUTZEINRICHTUNG (Abb. 3)
ACHTUNG!
Die Schutzeinrichtung muss korrekt montiert werden, um die Sicherheitsanfor­derungen zu erfüllen und die richtige Position des Fadenmessers einzuhalten.
– Den Schutz (1) mitden vier Schrauben (2) montieren.
WICHTIG
Nach dem Zusammenbau bleibt die Schutzeinrichtung immer montiert.
Page 43
ARBEITSVORBEREITUNG / MOTOR ANLASSEN UND AUSSCHALTEN
5. ARBEITSVORBEREITUNG
DE
7
1. MASCHINENÜBERPRÜFUNG
ACHTUNG!
schine nicht an die Steckdose angeschlossen ist.
Bevor Sie mit der Arbeit starten, muss folgendes geprüft werden:
– dass die Spannung und Frequenz des Stromnetzes
den Angaben des “Typenschilds” entspricht (siehe Kap. 1 - 11.8).
– Sicherstellen, dass der Ein-Aus Hebelschalter und
der Sicherheitsschalter sich frei, ohne Kraftaufwand bewegen lassen, und nach dem Loslassen selbst­ständig und schnell in die Neutralstellung zurückkeh­ren;
– Dass der Ein-Aus Hebelschalter blockiert bleibt, so-
lange die Sicherheitstaste nicht betätigt wird; – dass die Kühlluftöffnungen nicht verstopft sind; – dass das Anschlusskabel und das Verlängerungs-
kabel keine Beschädigungen aufweisen; – dass die Handgriffe und die Schutzeinrichtungen der
Maschine sauber und trocken, korrekt montiert und
fest an der Maschine befestigt sind; – dass die Schneidewerkzeuge und Schutzeinricht-
ungen nicht beschädigt sind; – dass die Maschine keine Verschleißspuren oder Be-
schädigungen auf Grund von Stößen aufweist, gege-
benenfalls dieerforderlichen Reparaturen ausführen.
Sicherstellen, dass die Ma-
2. ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN
GEFAHR!
vertragen sich nicht.
– Die Behandlung und der Anschluss von Elektro-
kabeln muss im Trockenen erfolgen.
– Ein elektrischer Anschluss oder ein Kabel dürfen
sich nie in einem nassen Bereich befinden (Pfüt­ze oder feuchter Untergrund).
Die Verlängerungskabel mussmindestens TypH07RN­F oder H07VV-F mit einem minimalen Querschnitt von
2
entsprechen, und sollten nicht länger als 30 m
1,5 mm sein.
Das Verlängerungskabel darf während des Betriebs nicht aufgewickelt sein, um zu verhindern, dass sich dieses überhitzt.
GEFAHR!
nes beliebigen Elektrogeräts an das Stromnetz des Gebäudes muss durch einen qualifizierten Elek­triker, entsprechend der geltenden Vorschriften ausgeführt werden. Ein unsachgemäßer Anschluss kann schwere Verletzungen bis hin zum Tod verur­sachen.
Feuchtigkeit und Elektrizität
Der dauerhafte Anschluss ei-
6. MOTOR ANLASSEN UND AUSSCHALTEN
MOTOR ANLASSEN (Abb. 4)
Vor dem Starten des Motors:
– DasVerlängerungskabel(1) inden Kabelhalterauf der
Rückseite des Handgriffs einhängen.
– ZUERST den Stecker des Anschlusskabels (2) an
das Verlängerungskabel (3) und DANN das Verlän-
gerungskabel an die Steckdose (4) anschließen.
Um den Motor anzulassen;
– Die Maschine fest mit beiden Händen greifen.
– Die Sicherheitstaste (5) drücken, und den Schalter (6)
betätigen.
HINWEIS
wird die Sicherheitstaste freigegeben, und der Motor bleibt stehen.
MOTORAUSSCHALTUNG (Abb. 4)
Um den Motor auszuschalten:
– Den Schalter (6) loslassen.
– ZUERST das Verlängerungskabel (3) von der Stek-
kdose trennen und DANN das Anschlusskabel (2) der Maschine von dem Verlängerungskabel (3) trennen.
Beim Loslassen des Schalters
Page 44
8 MASCHINENEINSATZ
DE
7. MASCHINENEINSATZ
ACHTUNG!
Sicherheit der anderen:
1) Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälleund
Schäden verantwortlich ist, die anderen Per­sonen oder deren Eigentum widerfahren kön­nen.
2) Tragen Sie während der Arbeit eine zweckmä-
ßige Kleidung. IhrHändler kann Ihnen nützliche Informationen über die besten Arbeitsschutz­vorrichtungen geben, die Ihre Sicherheit wäh­rend der Arbeit gewährleisten.
3) Prüfen Sie den Arbeitsbereich gründlich, und
entfernen Sie alles was von der Maschine weg geschleudert werden könnte oder die Schneid­gruppebeschädigenkönnte (Steine, Äste, Stahl­draht, Knochen, usw.).
4) Den Kabelhalter verwenden, um zu verhindern,
dass sich dasVerlängerungskabelversehentlich löst, gleichzeitig sicherstellen, dass es richtig, ohne Gewalt in die Steckdose eingesteckt ist. Nie ein unter Spannung stehendes Elektrokabel berühren, wenn dieses schlecht isoliert ist.
5) Auf herausschleuderndes Material durch die
Schneidwerkzeuge achten.
6) Den Motor ausschalten und die Maschine vom
Stromnetz trennen:
– wenn die Maschine auf anormale Weise zu vi-
brieren beginnt: in diesem Fall sofort die Ursa-
chen der Vibrationen ausfindig machen und die
notwendigen Untersuchungen in einem Fachbe-
trieb durchführen lassen; – wenn Sie die Maschine unbewacht lassen.
Für Ihre Sicherheit und die
ACHTUNG!
vibrierenden Werkzeugen können vorallem bei Per­sonen mit Durchblutungsstörungen Verletzungen und Gefäßerkrankungen (bekannt als “Raynaud­Syndrom” oder “Leichenfinger”) auftreten. Die Symptome können die Hände, Handgelenke und Finger betreffen, und stellen sich als Gefühlslo­sigkeit, Kribbeln, Kitzeln, Schmerzen, blasse Haut oder strukturelle Veränderungen der Haut.Diese Ef­fekte können durch niedrige Umgebungstem­peraturen bzw. durch besonders festes Greifen der Handgriffe verstärkt werden. Beim Auftreten der Symptomemüssen die Verwendungszeiten der Ma­schine verkürzt, und ein Arzt aufgesucht werden.
1. BETRIEBSWEISE DER MASCHINE
ACHTUNG!
der Arbeit immer fest mit zwei Händen und mit der Schneidegruppe unterhalb der Gürtellinie gehalten werden.
Der Fadenkopf kann hohesGras und nichtholzige Pflan­zen in der Nähe von Einzäunungen, Mauern, Funda­menten, Gehsteigen, um Bäume, usw. beseitigen oder zum vollständigen Ausputzen eines Gartenteils verwen­det werden.
ACHTUNG!
Verwendung von Metallmessern oder festen Mes­sern beliebiger Art verboten.
2. VERWENDUNG DER TRAGGURTE (Fig. 5)
Bei längerfristiger Arbeit mit
Die Maschine muss während
Bei dieser Maschine ist die
WICHTIG
die falsche Verwendung eines elektrischen Trimmers störend für andere sein kann. Für einen rücksichtsvollen Einsatz den anderen und der Umwelt gegenüber:
– Vermeiden Sie die Verwendung der Maschine in Um-
gebungen und zu Uhrzeiten, die störend sein können.
– Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die
Entsorgung der Schneidreste.
– Um das Feuerrisiko zu mindern, darf die Maschine mit
heißem Motor nicht zwischen Blättern oder trockenem
Gras abgelegt werden.
– Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die
Entsorgung von beschädigtenTeilen undallen sonstigen
umweltschädlichen Elementen.
Denken Sie immer daran, dass
ACHTUNG!
schine müssen die korrekt angelegten Traggurte immer eingehängt werden. Die Wirksamkeit der Schnellauslösung zum schnellen Trennen der Ma­schine von den Gurten im Gefahrenfall muss re­gelmäßig geprüft werden.
Der Traggurt muss angelegt werden, bevor die Ma­schine am entsprechendenHaken eingehängt wird,und die Gurte müssen entsprechend der Größe und Statur des Bedieners eingestellt werden.
Der Gurt (1)muss über dielinke Schulter, in Richtung der rechten Hüfte laufen.
Den Karabinerhaken (2) am speziellen Anschluss (3) auf dem Antriebsrohr befestigen.
Bei Verwendung der Ma-
Page 45
MASCHINENEINSATZ 9
3. ARBEITSTECHNIKEN
• Schneiden um Bäume (Abb. 8)
DE
ACHTUNG!
verwendet werden. Die Verwendung von Metall­drähten, kunststoffummantelten Metalldrähten bzw. für den Fadenkopf ungeeigneter Fäden kann schwere Verletzungen und Schäden verursachen.
Während des Betriebs sollte der Motor regelmäßig an­gehalten, und das Gras, das sich um die Maschine ge­wickelt hat, entfernt werden, um eine Überhitzung auf­grund des unter der Schutzvorrichtung angesammelten Grases zu verhindern. Das angesammelte Gras mit einem Schraubendreher entfernen.
ACHTUNG!
durch Neigen des Fadenkopfes zum Kehren ver­wendet werden. Die Motorkraft kann Gegenstände und kleine Steine bis zu 15 Meter weit schleudern, und so Schäden oder Verletzungen verursachen.
Schneiden in Bewegung (Sensen) (Abb. 6)
Mit gleichmäßiger Geschwindigkeit vorgehen, dabei eine Bogenbewegung ähnlich zum herkömmlichen Sensen ausführen, wobei man die Schneidevorrichtung parallel zum Boden hält.
Als Erstes versuchen einen kleinen Bereich in der rich­tigen Höhe zu schneiden, um dann eine gleichmäßige Schnitthöhe zu erreichen, indem der Fadenkopf auf ei­ner konstanten Höhe vom Boden gehalten wird.
Für gröbere Schnitte kann es hilfreich sein, den Faden­kopf um ca. 30° nach links zu neigen.
Es dürfen NUR Nylonfäden
Die Maschine darf nicht
Um den Baum, von links nach rechts, herum laufen, da­mit sich langsam an den Stamm annähern, so dass der Faden nicht gegen den Baum schlägt, und den Faden­kopf leicht nach vorne geneigt halten.
Beachten, dass der Nylonfaden kleine Sträucher durch­trennen oder beschädigen kann, und dass der Schlag des Nylonfadens gegenden Strauch-oder Baumstamm bei weicher Rinde die Pflanze stark beschädigen kann.
Einstellung der Fadenlänge während der Arbeit
(Abb. 9)
Diese Maschine ist mit einem Fadenkopf „Tap & Go“ ausgestattet.
Um neuen Faden abzuspulen, muss der Kopf mit lau­fendem Motor gegen den Boden geklopft werden; der Faden wird automatisch frei gegeben und das Messer schneidet die überschüssige Länge ab.
Falls der Faden nicht in ausreichender Länge austritt:
– denMotor abstellen und dasVerlängerungskabel vom
Stromnetz trennen;
– den unteren Teil des Kopfs drücken und energisch an
den Fadenenden ziehen, bis man die gewünschte Länge erhält.
Wenn der Faden zu Ende ist, muss die Spule ausge­wechselt werden.
ACHTUNG!
denkopf muss die Maschine vor dem Anlassen des Motors immer in Arbeitsstellung gebracht werden.
Nach allen Arbeiten am Fa-
ACHTUNG!
gearbeitet werden, wenn die Möglichkeit besteht, dass Gegenstände weg geschleudert werden, die Personen oder Tiere verletzen, oder Sachschäden verursachen können.
• Schneiden in der Nähe
von Einzäunungen / Fundamenten (Abb. 7)
Den Fadenkopf langsam in die Nähe der Einzäunun­gen, Pfosten, Steine, Mauern, usw. führen, ohne ge­waltsam dagegen zu drücken.
Wenn der Faden gegen ein hartes Hindernis schlägt kann dieser kaputt gehen, oder verschleißen; wenn er in einer Einzäunung hängen bleibt kann er plötzlich rei­ßen.
Auf jedenFall kann das Schneiden entlang Gehsteigen, Fundamenten, Mauern, usw. einen übermäßigen Fa­denverschleiß verursachen.
Es darf nicht auf diese Weise
4. ARBEITSENDE
Wenn die Arbeit beendet ist:
– Motor wie vorangehend (Kap. 6) beschrieben aus-
schalten.
ACHTUNG!
len, bevor Sie die Maschine in einem Raum ab­stellen. Um die Brandgefahr zu reduzieren muss die Maschine von Grasresten, Blättern, oder über­flüssigem Fett befreit werden; Behälter mit Schnitt­abfällen dürfen nicht in Räumen aufbewahrt wer­den.
Lassen Sie den Motorabküh-
Page 46
10 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG / ZUBEHÖR
DE
8. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
ACHTUNG!
cherheit der anderen: – Nachjeder Verwendung dieMaschine vom Strom-
netz trennen, und auf eventuelle Beschädigungen
prüfen. – Eine korrekte Wartung ist grundsätzlich notwen-
dig, um die ursprüngliche Effizienz und Ein-
satzsicherheit der Maschine zu bewahren. – Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, und Schrau-
ben fest angezogen sind, um sicher zu sein,
dass das Gerät immer unter guten Bedingungen
arbeitet. – Die Maschine niemals mit abgenutzten oder be-
schädigten Bauteilen benutzen. Die beschädigten
Teilemüssen ersetzt und dürfen niemals repariert
werden. – Nur Original-Ersatzteile verwenden. Nicht gleich-
wertige Ersatzteile können die Maschine be-
schädigen und Ihre Sicherheit gefährden.
ACHTUNG!
griffe, die Maschine vom Stromnetz trennen.
1. MOTORKÜHLUNG
Um ein Überhitzenund Beschädigung des Motors zuver­hindern, müssen die Ansauggitter derKühlluft immer sau­ber,und frei von Sägespänenund Schmutzgehalten wer­den.
2. AUSWECHSELN DER SPULE DES KOPFS
(Abb. 10)
– Die in der Abbildung angegebene Sequenz befolgen.
3. SCHLEIFEN DES FADENMESSERS (Abb. 11)
Für Ihre Sicherheit und dieSi-
Während der Wartungsein-
– DasFadenmesserin einem Schraubstock einspannen,
und mit einerFlachfeileschleifen, wobeibeachtet wer­den muss, dass der Originalwinkel beibehalten wird.
– Das Messer wieder am Schutz montieren.
4. ELEKTROKABEL
ACHTUNG!
regelmäßig prüfen,und dieseersetzen, falls sie ver­schlissen sind oder ihre Isolierung beschädigt ist.
Wenn das Netzkabelder Maschine beschädigt ist,muss es vomHersteller, einem Kundendienstzentrum oder ei­ner entsprechend qualifizierten Person ausgewechselt werden.
5. AUSSERORDENTLICHE EINGRIFFE
Alle in diesem Handbuch nicht enthaltenen Wartungs­eingriffe dürfen ausschließlich von Ihrem Händler vor­genommen werden.
Eingriffe, die nicht von einer Fachstelle oder von un­qualifiziertem Personal ausgeführtwerden,haben grund­sätzlich den Verfall der Garantie zur Folge.
6. AUFBEWAHRUNG
Nach jedem Arbeitseinsatz die Maschine sorgfältig rei­nigen und Staubund Rückstände entfernen, die beschä­digten Teile reparieren oder ersetzen.
Den Zustand der Elektrokabel
– Die beiden Schrauben (1) abschrauben und das Fa-
denmesser(2) von der Schutzabdeckung (3) entfernen.
9. ZUBEHÖR
Die Tabelle enthältdie Listealler lieferbaren Zubehörtei­le, mit Angabe der Teile, die auf jeder Maschine ver­wendbar sind, gekennzeichnet mit dem Symbol “ ”.
ACHTUNG!
und die Verwendung des für die unterschiedlichen Einsatzarten zu montierenden Zubehörteils vom
Da die Auswahl, die Montage
Nummer Modell T 1.0 EJ SGT 1000 J
118801750/0 (M8 x 1,25 dx M)
Die Maschine muss an einem trockenen, wetterge­schützten Ort, außerhalbder Reichweite vonKindern auf-
Benutzerin vollkommener Autonomie durchgeführt werden, haftet dieser auch für durch diese Ar­beitsgänge verursachte Schäden jeglicher Art. Bei Zweifeln oder Unwissen über die Eigenschaften des einzelnen Zubehörs, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein spezialisiertes Gartencenter.
Page 47
PRESENTACIÓN 1
Estimado Cliente,
ante todo queremos agradecerle por haber elegido nuestros productos y deseamos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectativas. Este manual ha sido redactado para que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eficiencia; no olvide que éste forma parte integrante con la misma máquina, guárdelo al alcance de la mano para consultarlo en todo momento y entré­guelo junto con la máquina si un día tuviera que cederla o prestarla a otras personas.
Su nueva máquina ha sido proyectada y fabricada siguiendo las normas vigentes, resulta segura y fiable si se usa respetando plenamente las indicaciones que contiene este manual (uso previsto); cualquier otra utilización o el in­cumplimiento de las normas de seguridad deuso, de mantenimiento yreparación indicadas está consideradocomo “uso impropio” y comporta la anulación de la garantía y la cancelación de toda responsabilidad del Fabricante, reca­yendo sobre el usuario todos los cargos causados por daños o lesiones propias o a terceros.
En caso de que se encontrara alguna ligeradiferencia entre lo que aquí se describey la máquina ensu posesión, tiene que considerarse que, debido a la continua mejora del producto, las informaciones contenidas en este manual es­tán sujetas a modificaciones sin previo aviso u obligación de actualización, permaneciendo inalteradas sin embargo las características esenciales a fines de la seguridad y del funcionamiento. En caso de dudas contacte con su distri­buidor. ¡Le deseamos buen trabajo!
ES
ÍNDICE
1. Identificación de los componentes principales ....................................... 2
2. Símbolos ................................................................................................ 3
3. Advertencias para la seguridad .............................................................. 4
4. Montaje de la máquina ........................................................................... 6
5. Preparación al trabajo ............................................................................ 7
6. Puesta en marcha - Parada del motor .................................................... 7
7. Uso de la máquina ................................................................................. 8
8. Mantenimiento y conservación ............................................................. 10
9. Accesorios ........................................................................................... 10
Page 48
2 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES
1
2
5
10
11
3
6
7
8
9
12 13
21
22
4
Made in PRC Electric Grass Trimmer
11.11
11.2 11.1 11.3
11.6 11.911.7 11.5
11.10
11.8
11.4
ES
1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Unidad motriz
2. Tubo de transmisión
3. Terminal del tubo de transmisión
4. Cabezal porta hilo
5. Protección del dispositivo
de corte
6. Empuñadura delantera
7. Barrera
8. Empuñadura trasera
9. Punto de conexión (del arnés)
10. Arnés
11. Etiqueta de matrícula
12. Cable de alimentación
13. Alargadera (no suministrada)
MANDOS Y ELEMENTOS FUNCIONALES
21. Palanca interruptor
22. Pulsador de seguridad
ETIQUETA MATRÍCULA
11.1) Marca de conformidad CE
11.2) Nombre y dirección del fabricante
11.3) Nivel de potencia acústica LWA según la directiva 2000/14/CE
10.4) Modelo de la máquina
11.5) Número de matrícula
11.6) Año de fabricación
11.7) Tensión y Frecuencia de alimentación
11.8) Potencia del motor
11.9) Doble aislamiento
11.10) Código Artículo
11.11) País de fabricación
cas. Silos equipos eléctricos se eliminan en un vertedero de residuos o en el terreno, las sustancias nocivas pueden alcanzar lacapa acuífera y entrar enla cadena alimentaria, dañando susalud y bienestar. Paramás informaciones sobre la eliminación de esteproducto,contactar al Ente competente para la eliminación de los residuos domésticos o a su Distribuidor.
No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre re­siduos de aparatos eléctricos yelectrónicos y su aplicación de acuerdo conla legislación nacional, las herramientaseléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológi-
Page 49
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES / SÍMBOLOS 3
2
1 2 3 4
5 6 7
8
9
10
Valores máximos de ruido y vibraciones [1]
Nivel de presión acústica –
Incertidumbre de medida
dB(A) dB(A)
ES
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
79,3
3
Nivel de potencia acústica garantizado (2000/14/CE) dB(A) 96
Nivel de vibraciones –
Incertidumbre de medida
[1]
Advertencia: El valor de vibraciones indicado ha sido determinado con un equipo estandarizado y puede ser utilizado tanto para compararlo con otros e­quipos eléctricos como para valorar provisionalmente la carga por medio de las vibraciones.
¡ATENCIÓN! El valor de las vibraciones puede variar según el uso de la máquina y de su montaje y ser superior al indicado. Se aconseja establecer las medidas de seguridad de protección del usuario que deben descender estimando la carga generada por las vibraciones en las condiciones reales de uso. Para dicha finalidad deben tomarse en consideración todas las fases del ciclo de funcionamiento como por ejemplo, el apa­gado o el funcionamiento en vacío.
El valor del ruido puede variar en función de la utilización de la máquina, durante el trabajo o al mínimo.
DATOS TÉCNICOS
m/s m/s
2
2
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
2,56
1,5
Tensión de alimentación V~ 230 Frecuencia de alimentación Hz 50 Potencia del motor W 1000 Anchura de corte cm 37 Peso kg 4,70 Número de revoluciones en vacío Velocidad máxima de rotación del motor y de la herramienta
min min
-1
7000
-1
7000
2. SÍMBOLOS
1) ¡Atención! Peligro. Esta máquina, si no se
usacorrectamente, puedeser peligrosa para usted y paralas demás personas.
2) Antes de usaresta máquina leael manual de
ins-trucciones.
3) El usuario deesta máquina, utilizada en con-
diciones normales para uso diario, puede exponerse a un nivel de ruido igual o supe­rior a 85 dB(A). Usarlos dispositivos de pro­tecciónacústica, gafas deproteccióny llevar puesto el casco de protección.
4) ¡Peligro de protecciones!¡Alejar a personas
o animales domésticos al menos 15 m cuando use lamáquina!
5) Quitar el enchufe dela alimentaciónantes de
proceder con el mantenimiento o si el cable está dañado.
6) No la exponga a la lluvia (o a la humedad).
7) En esta máquina, puede utilizarse solo un
cabezalporta hilo.
8) No use cuchillas de puntas metálicas o rígi-
das ocuchillas de siega circular.
9) Mantenga distante a las personas.
10) Sentido de rotación del dispositivo de corte.
Page 50
4 ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
ES
3. ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
ÓMO LEER EL MANUAL
C
n eltexto delmanual, algunos parágrafos que contienen infor-
E maciones deespecial importancia están indicados con diferen-
es grados de evidencia, cuyo significado es el siguiente:
t
NOTA
ó
IMPORTANTE
talles relativos a lo descrito anteriormente,con la intención de no dañar la máquina o causar daños.
¡ATENCIÓN!
les o a terceros en caso de incumplimiento.
¡PELIGRO!
personales o a terceros con peligro de muerte, en caso de incumplimiento.
CORTA BORDES ELÉCTRICO ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN!
berán observarse atentamente las normas de seguridad. Antes de poner en funcionamiento la máquina, leer las instrucciones para la seguridad propia y de las personas no encargadas al trabajo. Conserve las instrucciones en buen estado para un uso sucesivo.
El término “herramienta eléctrica” citado en las advertencias se
refieren a su equipo con alimentación de la red eléctrica.
1) Uso previsto de la máquina: “el corte de la hierba y ve-
getación no leñosa, por medio de un hilo de nylon (p.ej. so­bre los bordes de arriates, plantaciones, muros, recintos, o espacios verdes de superficie limitada, para terminar el corte efectuado con una guadañadora)”. Cualquier otro
empleo puede considerarse peligroso y causar da­ños a la máquina, como el uso de accesorios no es­pecíficamente citados en el presente manual.
Es inapropiado (como ejemplo, pero no solo): – utilizar la máquina para raspar; – regular setos u otros trabajos en los cuales el dis-
positivo de corte no se utilice a nivel del terreno;
– usar la máquina con el dispositivo de corte por en-
cima de la línea de la cintura del operador;
– usar la máquina para el corte de materiales de ori-
gen no vegetal;
– utilizar la máquina por más de una persona.
2) Este equipono estádestinadopara eluso porparte de
personas (incluido niños) con reducidas capacida­des físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia y conocimientos, salvo que estén vigiladas o instrui­das para el uso del equipo por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vi­gilados para asegurarse de que no jueguen con el equipo.
3) Riesgos residuales: no obstante se respeten todas
Suministra aclaraciones u otros de-
Posibilidad de lesiones persona-
Posibilidad de graves lesiones
Durante el uso de la máquina de-
as prescripciones de seguridad, aún pueden existir
l otros riesgos:
peligro de lesiones en los dedos o enlas manos si
intervienen en la rotación del hilo del cabezal. peligro de lesiones en lospies si son golpeadospor
el hilo del cabezal
– proyección de piedra y tierra.
) Usar gafas de protección.
4
5) No permita nunca que los niños o personas que no engan la práctica necesaria con las instrucciones
t usen la máquina.
6) Parar el uso de la máquina cuando personas, en par-
ticular niños, o animales se encuentran cerca del equipo.
7) Trabaje sólo a la luz del día o con una buena luz arti-
ficial.
8) No usar la máquina en condiciones meteorológicas
adversas, especialmente con probabilidad de rayos.
9) Antes de utilizar la máquina y después de cualquier
coque, controlar que no haya señales de desgaste o de daños y efectuar las reparaciones necesarias.
10) No utilice nunca la máquina con protecciones daña-
das o ausentes.
11) Mantenga siempre las manos y pies lejos del disposi-
tivo de corte, especialmente durante el arranque del motor.
12) Prestar atención contra lesiones que derivan de cual-
quier dispositivo predispuestopara el corte de la lon­gitud del hilo. Después de haber soltado nuevo hilo, vuelva a poner la máquina en posición de trabajo an­tes de poner en marcha el motor.
13) Nunca ensamble elementos de corte metálicos.
14) No use partes de recambio o accesorios no suminis-
trados o no aconsejados por el fabricante.
15) Desconecte la máquina de la red eléctrica antes de
controlar, limpiar o trabajaren la máquina y cuandola misma no se utilice.
16) Asegúrese siempre que los pasos del aire de enfria-
miento no tengan residuos.
17) Despuésde cada uso,desconecte la máquina de la red
de alimentación y controle eventuales daños.
18) Conserve la máquina lejos del alcance de los niños.
19) Trimmer con alimentación de red debenser reparados
solo por técnicos autorizados.
20) Usar únicamente recambios y accesorios recomen-
dados por el constructor.
REQUISITOS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1) Leer atentamente las instrucciones.
2) Familiarizarse conlos mandos yel uso apropiadode la
máquina.
3) antes de empezar el trabajo controlar que el cable de
alimentación yla extensión nopresentenseñalesde da­ños o de envejecimiento.
4) Si laextensión se daña durante eluso, desconectarla de
la red eléctrica inmediatamente. NO TOQUE EL CABLE ANTES DE HABER DESCONETADO LA EXTENSIÓN.
5) Nunca use la máquina si los cables están dañados o
desgastados.
6) Atención: el elemento de corte sigue girando incluso
después de haber apagado el motor.
7) Mantener la extensión lejos de los elementos de corte.
8) Alimentar el aparato mediante un diferencial (RCD- Re-
Page 51
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD 5
sidual Current Device) con una corrientede desengan­che no superior a 30 mA.
• Como trabajar con el corta bordes eléctrico
Durante el uso, asumir una posición fija y estable y ser pruden­tes. – Evitarsiempre trabajar con elsuelo mojado o resbaladizoo so-
bre terrenos demasiado accidentales o abruptos que no ga-
anticen la estabilidad del operador durante el trabajo.
r
– No corra, camine y presteatención a las irregularidadesdel te-
reno y a la presencia de posibles obstáculos.
r
– Valorar los riesgos potenciales del terreno a trabajar y tomar
odas las precauciones necesarias para garantizar la propia
t seguridad, especialmente en las pendientes, terrenos acci­dentales, resbaladizos o móviles.
– En las pendientes, trabajar de manera transversal a la pen-
diente,nuncasubiendoo bajando, manteniéndose siempre en
la parte posterior del dispositivo de corte. La máquina no debe ser utilizada por personas que no sean ca­paces de sujetarla firmemente con dos manos y/o permanecer establemente en equilibrio sobre las pernas durante el trabajo. La máquina no debe ser utilizada por más de una persona. No utilice la máquina si el usuario estuviera cansado o se en­contrase mal, ohubiesetomadofármacos, drogas, alcohol o sus­tancias nocivas para sus capacidades de reflejos y atención;
• Técnicas de uso del corta bordes eléctrico
Observar siempre las advertencias para la seguridad y llevar a cabo las técnicas de corte más apropiadas al tipo de corte a se­guir, según lasindicacionesy los ejemplosseñaladosen lasins­trucciones (véase cap. 7).
• Movimiento del corta bordes eléctrico en seguridad
Cada vez que desee maniobrar o transportar la máquina, será necesario:
– apagar el motor, esperar la parada del dispositivo de corte y
desconectar la máquina de la red eléctrica; – agarrar la máquina únicamente por las empuñaduras y orien-
tar el dispositivo de corte en la dirección contraria al sentido
de la marcha. Cuando se transporte la máquina con unvehículo, esnecesario colocarla demaneraque no ocasione un peligro para nadie yblo­quearla firmemente.
• Recomendaciones para los principiantes
Antes de afrontar por primeravez un trabajo de siegas, es con­veniente adquirir la necesaria familiaridad con la máquina y las técnicas de corte más oportunas sujetando firmemente la má­quina y efectuando los movimientos que requiere el trabajo.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
1) Seguridad de la zona de trabajo
a) Mantener limpia la zona de trabajo. Zonas sucias y des-
ordenadas facilitan los accidentes.
b) No use la herramienta eléctrica en ambientes con riesgo
de explosión, enpresencia de líquidos inflamables, gas o polvos.Las herramientas eléctricas generan chispas que
pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantener lejos a los niños y a las demás personas
cuando se use una herramienta eléctrica. Las distrac-
iones pueden causar la pérdida de control.
c
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe ser com-
patiblecon la toma de corriente. No cambienunca el en-
hufe. No use adaptadores con las herramientas eléc-
c tricas dotados de puesta a tierra. Los enchufes no
odificados yapropiadosa la tomareducenel riesgo de des-
m carga eléctrica.
) Evitar el contacto del cuerpo con superficies de masa
b
o atierra, como tubos, radiadores, cocinas, frigoríficos.
El riesgo de descarga eléctrica aumenta si el cuerpo se en­cuentra en masa o tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
ambientes mojados. El agua que penetra en una herra­mienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. No use el cable para
transportar la herramienta, tirarla o para desconectarla de la toma. Tenga el cable alejado del calor, aceite, aristas vivas o partes en movimiento. Un cable dañadoo
enganchado aumenta el riesgo de descarga eléctrico.
e) Cuando se emplea una herramienta eléctrica en el ex-
terior, utilizar un cable de prolongación apropiado para uso externo.El usode uncable deprolongación apropiado
para uso externo reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no es evitable el uso de una herramienta eléctrica en
un ambiente húmedo, usar una toma de corriente pro­tegida porun interruptordiferencial (RCD-ResidualCu­rrent Device). El uso de un RCD reduce el riesgo de des-
carga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento y controle lo que está haciendo y sea razo-
nable cuando use la herramienta eléctrica. No usela he­rramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la in­fluencia de drogas,alcohol omedicinas. Un momento de
distracción mientras se usa unaherramienta eléctrica puede causar graves lesiones personales.
b) Utilizarropa protectora. Use siempregafas protectoras.
El uso deequipode protección como máscaras antipolvo,za­patos antideslizantes, casco sprotectores o auriculares para el oído, reduce las lesiones personales.
c) Evitararranquesno intencionados.Asegúresede que el
interruptor esté en posición “OFF” antes de introducir el enchufe, agarrar o transportar la herramienta eléc­trica. Transportar una herramienta eléctrica con el dedo en
el interruptor o conectarlo a la toma con el interruptor en po­sición “ON” facilita los incidentes.
d) Extraer toda llave o herramientade regulación antes de
accionar la herramienta eléctrica. Una llave o una herra­mienta que permanece en contacto con una parte giratoria puede provocar lesiones personales.
e) No se desequilibre.Mantener siempre apoyo yequilibrio
adecuados.Esto permite uncontrol mejor dela herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Lleve indumentaria adecuada.No lleve vestidos anchos
o accesorios. Mantenga alejados de las partes en mo­vimientoel pelo, losvestidos y losguantes. Ropa amplia,
accesorios o cabello largo pueden quedar atrapados en las partes en movimiento.
g) Si tuviera que conectar dispositivos a instalaciones
ES
Page 52
6 ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD / MONTAJE DE LA MÁQUINA
ES
para laextracción y la recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y usados de modo apropiado.El
so de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacio-
u nados con el polvo.
4) Uso y vigilancia de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica apropiada para el trabajo. La herra-
ienta eléctrica adecuada efectuará el trabajo mejor y de la
m manera más segura, a la velocidad para la cual se ha pro-
ectado.
y
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no es
apaz de ponerlo en marcha o pararlo regularmente.
c
Una herramienta eléctrica que puedeser accionada por el in­terruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconectar elenchufede latoma de corriente antes de
efectuar toda regulación o cambio de accesorios, o an­tes de guardar la herramienta eléctrica. Estas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de puesta enmar­cha accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas inutilizadas fuera del
alcance de los niños y no permita el uso de la herra­mienta eléctrica a personas que notengan familiaridad con la herramienta misma y con estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios inexpertos.
e) Cure el mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe que las partes móviles estén alineadas y li-
bres en el movimiento, que no haya roturas de partesy cualquier otra condición que pueda influir en el funcio-
amientode laherramienta eléctrica. Encaso dedaños,
n la herramienta eléctrica deberá ser reparada antes de
sarla. Muchos incidentes son causa de un escaso mante-
u
nimiento.
f) Mantenga afilados y limpios los órganos de corte. Un
adecuado mantenimiento de los órganos de corte, con cu­chillas bien afiladas, hace que estén menos sujetos a en-
ancharse y más fácil de controlar.
g
g) Use la herramienta eléctrica y los accesorios relativos
egún las instrucciones suministradas, teniendo pre-
s sente las condiciones de trabajo yel tipo de trabajo que
a a realizar. El uso de laherramienta eléctrica para opera-
v
ciones diferentes de las previstas puede provocar situacio­nes de peligro.
5) Asistencia
a) Haga reparar la herramienta eléctrica por personal cua-
lificado, empleando solo recambiosoriginales.Esto per-
mite que se mantenga la seguridad de la herramienta eléc­trica.
4. MONTAJE DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
Prestar la máxima atención en el montaje de los componentes para no poner en peligro la seguridad y la eficiencia de la máquina; en caso de dudas contacte a su Distribuidor.
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que la máqui­na no esté conectada a la toma de corriente.
¡ATENCIÓN!
El desembalaje y el cumpli­miento del montaje deben ser efectuados sobre una superficie plana y sólida, con espacio sufi­ciente para el desplazamiento de la máquina y de los embalajes, sirviéndose siempre de herramien­tas apropiadas.
La eliminaciónde los embalajes debe efectuarse según las disposiciones locales vigentes.
1. MONTAJE DE LA EMPUÑADURA ANTERIOR
(Fig. 1)
– Posicionar la parte inferior (3) con barrera en el tubo
de transmisión.
– Montar la empuñadura anterior (4) por medio de los
tornillos (5).
– Antes de apretar los tornillos (5) orientar correcta-
mente la empuñadura con respecto el tubo de trans­misión.
– Apretar a fondo los tornillos (5).
2. MONTAJE DE LA VARILLA (Fig. 2)
– Empujar la parte inferior de la varilla (1) hasta adver-
tir el disparo de la patilla de parada (2)en el orificio (3) de lavarilla. La introducción puede facilitarsegirando ligeramente la parte inferior (1) en los dossentidos, la introducción completa se advierte por la patilla (2) que debe salir del orificio (3) completamente.
– Con la operación terminada, apretar a fondo la manija
(4).
3. MONTAJE DE LA PROTECCIÓN (Fig. 3)
¡ATENCIÓN!
La protección debe ser mon­tada correctamentepara respetar los requisitos de seguridad y la justa posición del cuchillo cortahilo.
– Montar la protección (1) fijándola con los cuatro tor-
nillos (2).
IMPORTANTE
Después de la unión, la protec­ción debe permanecer siempre montada.
Page 53
PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO / PUESTA EN MARCHA - PARADA DEL MOTOR 7
ES
5. PREPARACIÓN AL TRABAJO
1. CONTROL DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
na no esté conectada a la toma de corriente
Antes de empezar el trabajo es necesario:
– controlar quela tensión yfrecuenciade lared eléctrica
corresponde a lo indicado en la “Etiqueta Matrícula” (véase cap. 1 - 11.8).
– controlar que la palanca interruptor y el pulsador de
seguridad tengan un movimiento libre, no forzado y que al soltar la palanca vuelvan automática y rápida­mente a la posición neutra;
– controlar quela palanca interruptordeberá permane-
cer bloqueada si no se presiona la palanca de segu­ridad;
– controlar que los pasos del aire de enfriamientono es-
tén obstruidos;
– controlar que el cable de alimentación y la alarga-
dera no estén dañados;
– controlar que las empuñaduras y protecciones de la
máquina esténlimpias y secas y correctamente mon­tadas y fijadas en la máquina firmemente;
– controlar que los dispositivos de corte y las protec-
ciones no estén dañados;
– controlar que lamáquinano cause signos dedesgaste
o daños debidos a choques u otras causas y efectúe las necesarias reparaciones.
Asegúrese de que la máqui-
2. CONEXIONES ELÉCTRICAS
¡PELIGRO!
son compatibles.
– La manipulación y la conexiónde los cables eléc-
tricos deben efectuarse en ambiente seco.
– No ponga nunca en contacto una toma eléctrica
o un cable con una zona mojada (charco o ter­reno húmedo).
Los cables de extensión deberán ser de calidad no in­ferior al tipo H07RN-F o H07VV-F con una sección mí­nima de 1,5 mm 30 m.
No enrolle el cable de prolongación durante el trabajo, para evitar que se sobrecaliente.
¡PELIGRO!
cualquier aparato eléctrico a la red eléctrica del edificio debe realizarse por un electricista espe­cializado, conforme a las normativas vigentes. Un conexión incorrecta puede provocar serios daños personales incluso la muerte.
Humedad y electricidad no
2
y una longitud máxima aconsejada de
La conexión permanente de
6. PUESTA EN MARCHA - PARADA DEL MOTOR
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR (Fig. 4)
Antes de poner en marcha el motor:
– Enganchar el cable de extensión (1) al sujeta-cable
que se encuentra en la empuñadura posterior.
– Conectar ANTES elenchufedel cable dealimentación
(2) a la alargadera (3) y DESPUÉS la alargadera a la toma de corriente (4).
Para poner en marcha el motor:
– Sujetar fuertemente la máquina con dos manos.
– Presionar elpulsadorde seguridad (5) y accionar al in-
terruptor (6).
NOTA
sador de seguridad se desbloquea y el motor se para.
PARADA DEL MOTOR (Fig. 4)
Para parar el motor:
– Soltar el interruptor (6).
– Desconectar ANTES la extensión (3) de la toma de
corriente (4) y DESPUÉS el cable de alimentación (2) de la máquina de la alargadera (3).
Soltando el interruptor, el pul-
Page 54
8 USO DE LA MÁQUINA
ES
7. USO DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
demás:
1) Recuerde que el operador o el usuario es el re­sponsable de los accidentes e imprevistos que se pudieran ocasionar a otras personas o a sus propiedades.
2) Llevar ropa adecuada durante el trabajo. Su Dis­tribuidor es capaz de suministrarle informacio­nes sobre los materiales de seguridad más a­propiados para garantizar la seguridad en el trabajo.
3) Inspeccionar a fondo toda la zona de trabajo y eliminar todo lo que pueda lanzar la máquina o dañar el grupo de corte y el motor (piedras, ra­mas. alambres, huesos, etc.).
4) Utilice el sujeta-cable para evitar que el cable de prolongación se desconecte accidentalmente, asegurándose al mismotiempo de la correcta in­troducción en la toma. No toque nunca el cable eléctrico bajo tensión si estuviera mal aislado.
5) Preste atención a las posibles proyecciones de material causado por el dispositivo de corte.
6) Parar el motor y desconectar la máquina de la red eléctrica:
– si la máquina empieza avibrar de maneraanó-
mala: en dicho caso, buscar inmediatamente la causa de las vibraciones y proveer con los controles necesarios en un Centro Especiali­zado;
– cada vezque se deje lamáquina sin vigilancia.
Para su seguridad y la delos
¡ATENCIÓN!
las vibracionespuede causar lesiones y disturbios neurovasculares (conocido también como “fenó­meno de Raynaud” o “mano blanca") especial­mente a quien sufre de disturbios circulatorios. Los síntomas pueden afectar a las manos, las mu­ñecas y los dedos y se manifiestan con pérdida de sensibilidad, torpor, prurito, dolor, decoloración o cambiosestructurales de la piel. Estos efectos pue­den aumentar por las bajas temperaturas ambien­tales y/o poruna excesivo uso de las empuñaduras. Cuando sienta los síntomas es necesario reducir los tiempos de uso de la máquina y consultar a un médico.
1. MODALIDAD DE USO DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
bajo, la máquina debe sujetarse siempre con dos manos, teniendoel grupo decorte por debajode la línea de la cintura.
El cabezal porta hilo puede eliminar hierba alta y vege­taciónno leñosa encercas, muros, cimientos, aceras, al­rededor de árboles etc. o para limpiar completamente una particular zona de jardín.
¡ATENCIÓN!
híbe el uso de cuchillasmetálicas orígidas decual­quier tipo.
La exposición prolongada a
¡ATENCIÓN! - Durante el tra-
Con esta máquina, se pro-
IMPORTANTE
bordes eléctrico usado incorrectamente puede ser dis­turbio para demás personas. Por el respeto de los de­más y del ambiente:
– Evite usar la máquina en ambientes y horarios que
pueden ser de disturbio.
– Efectuar escrupulosamentelas normas locales para la
eliminación de los materiales después del corte.
– Para evitar el riesgo de incendio, no deje la máquina
con el motor caliente entre las hojas o la hierba seca.
– Seguir escrupulosamente las normas locales para la
eliminación de partes deterioradas o cualquier ele­mento de fuerte impacto ambiental.
Recuerde siempre que un corta
2. USO DEL ARNÉS (Fig. 5)
¡ATENCIÓN!
siempre enganchada en el arnés colocado correc­tamente. Comprobar frecuentemente la eficiencia del desenganche rápido para permitir liberar rápi­damente la máquina de las correas en caso de pe­ligro.
El arnés debe colocarse antes de enganchar la má­quina a la conexión correspondientey lascorreas deben regularse según la altura y complexión del operador.
La correa (1) debe pasar encima del hombro izquierdo, hacia el lado derecho.
Enganchar el mosquetón (2) en la conexión correspon­diente (3) colocada en el tubo de transmisión.
La máquina debe usarse
Page 55
USO DE LA MÁQUINA 9
3. TÉCNICAS DE TRABAJO
• Corte alrededor de los árboles (Fig. 8)
ES
¡ATENCIÓN!
El empleo de hilos metálicos, hilos metálicos plas­tificados y/o no apropiados para el cabezal, puede causar serias heridas o lesiones.
Durante el uso, es oportuno pararel motor y extraer pe­riódicamente la hierba que envuelve la máquina, para evitar el sobrecalentamiento debido a la hierba atra­pada debajo de la protección.
Extraer la hierba atrapada con un destornillador.
¡ATENCIÓN!
raspar, inclinando el cabezal porta hilo.La potencia del motor puede astillar objetos ypequeñaspiedras hasta de 15 metros o más, causando daños o pro­vocando lesiones a personas.
Corte en movimiento (Siega) (Fig. 6)
Proceder con una andaduraregular, conun movimiento de arco igual a la siega tradicional, manteniendo el dis­positivo de corte paralelo al terreno.
Probar desde el principio a cortar a la justa altura en una pequeñazona, para después obtener una altura de corte uniforme manteniendo el cabezal porta hilo a una dis­tancia constante con respecto a la del terreno.
Para los cortesgravosos,puede ser útilinclinar unos 30° a la izquierda el cabezal porta hilo.
Utilizar SOLO hilos de nylon.
No utilice la máquina para
Caminar alrededor del árbol de izquierda a derecha, acercándose lentamentea lostroncosde manera que no choque e hilo contra el árbol y manteniendo el cabezal porta hilo ligeramente inclinado hacia delante.
No olvide queel hilo de nylon puede tronchar o dañar los pequeños arbustos y que el choque del hilo de nylon contra el tronco de arbustos o árboles con corteza blanda puede dañar gravemente la planta.
Regulación de la longitud del hilo durante
el trabajo (Fig. 9)
Esta máquina está equipada con un cabezal “Tap & Go”.
Para soltar nuevo hilo, batir el cabezal porta hilo contra el terreno con el motor en movimiento, el hilo se suelta automáticamente y el cuchillo corta la longitud en ex­ceso.
Si el hilo no saliera en longitud suficiente:
– parar el motor y desconectar el alargador de la red
eléctrica;
– presionar el fondo del cabezal y tirar enérgicamente
las extremidades del hilo, hasta la longitud deseada.
Si el hilo ha terminado, es necesario sustituir la bobina.
¡ATENCIÓN!
ción en el cabezal porta hilo, vuelva a poner la má­quina en posición de trabajo antes de poner en marcha el motor.
Después de cada interven-
¡ATENCIÓN!
hay posibilidad de provocar el lanzamiento de ob­jetos quepuedan herir a personas, animales o cau­sar daños.
• Corte en cercas / cimientos (Fig. 7)
Acercar lentamente el cabezal porta hilo a cercas, pi­quetes de plantación, rocas. muros etc., sin golpear con fuerza.
Si el hilo choca con un obstáculo consistente puede romperse o consumarse, si permanece atrapado en una cerca puede romperse bruscamente.
En todo caso, el corte alrededor de la acera, cimiento, muros etc. puede causar un desgaste del hilo superior al normal.
No trabaje de esta manera si
4. FINAL DEL TRABAJO
Con el trabajo acabado:
– Parar el motorcomo seha indicado precedentemente
(Cap. 6).
¡ATENCIÓN!
de colocar la máquina en cualquier ambiente. Para reducir el riesgo de incendio, limpie la má­quina de residuos de serrín, ramas, hojas o grasa excesiva, no deje contenedores con los materiales del corte en el interior de un local.
Dejar enfriar el motor antes
Page 56
10 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN / ACCESORIOS
ES
8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
¡ATENCIÓN!
demás: – Después de cada uso, desconecte la máquina
de la red de alimentación y controle eventuales daños.
– Un correcto mantenimiento es fundamental para
conservar a lo largo del tiempo la eficiencia y la seguridad de empleo originales de la máquina.
– Mantener bien apretados tuercas ytornillos para
asegurarse quela máquina estésiempre en con­diciones seguras de funcionamiento.
– No utilice jamás la máquina con piezas desgas-
tadas o dañadas. Las piezas dañadas se deben sustituir, nunca reparar.
– Utilizar sólo recambios originales. Las piezas de
calidad inferior puedendañar la máquina y aten­tar contra su seguridad.
¡ATENCIÓN!
mantenimiento, desconectar la máquina de la red eléctrica.
1. ENFRIAMIENTO DEL MOTOR
Para evitarel sobrecalentamiento y averías en el motor, las rejillas de aspiración del aire de enfriamiento deben mantenerse siempre limpias y libres de serrín y resi­duos.
2. SUSTITUCIÓN DE LA BOBINA DEL CABEZAL
(Fig. 10)
– Seguir la secuencia indicada en la figura.
3. AFILADO DEL CUCHILLO CORTAHILO
(Fig. 11)
– Desatornillar las dos tornillos (1) y extraer el cuchillo
cortahilo (2) de la protección (3).
Para su seguridad y la delos
Durante las operaciones de
– Fijarel cuchillo cortahilo en una garra y proceder al afi-
lado utilizando una lima plana prestando atención a mantener el ángulo de corte original.
– Volver a montar el cuchillos en la protección.
4. CABLES ELÉCTRICOS
¡ATENCIÓN!
el estado de los cables eléctricos o cambiarlos si estuvieran deteriorados o su aislamiento resultase dañado.
Si el cable de alimentación de la máquina está dañado, debe ser sustituido por el constructor, por un centro de asistencia o por una persona cualificada similar.
5. INTERVENCIONES EXTRAORDINARIAS
Cada operación de mantenimiento no incluida en este manual deberá efectuarse exclusivamente por su Dis­tribuidor.
Operaciones efectuadas en estructuras inadecuadas o por personasno cualificadas conllevan el vencimiento de toda forma de garantía.
6. CONSERVACIÓN
Al final de cada sesión de trabajo, volver a limpiar cui­dadosamente la máquina depolvo y residuos, reparar o sustituir las partes defectuosas.
La máquina deberá conservarse en un lugar seco, pro­tegida de la intemperie, y fuera del alcance de los niños.
Compruebe periódicamente
9. ACCESORIOS
La tabla contiene una lista de todos los accesorios dis­ponibles con la indicación de los que se pueden utilizar en cada máquina, marcados con el símbolo “ ”.
¡ATENCIÓN!
cación y el uso del accesorio que montar en las di­ferentes tipologías de uso son actos llevados a
Dado que la elección, la apli-
Codigo Modelo T 1.0 EJ SGT 1000 J
118801750/0 (M8 x 1,25 dx M)
cabo porel usuario en su total autonomía de juicio, este asume también las responsabilidades conse­cuentes por daños de cualquier naturaleza que de­rivan de dichos actos. En caso de dudas o escaso conocimiento sobre las especificaciones de cada accesorio, es necesario contactar al propio distri­buidor o a un centro de jardinería específico.
Page 57
PRESENTATIE 1
Geachte Klant,
wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze producten en wij hopen dat het gebruik van deze machine u zeer tevreden zal stellen en dat zij volledig aan uw verwachtingen zal voldoen. Deze handleiding is ge­schreven om u vertrouwd te maken met uw machine en om u in staat te stellen haar op de beste en de meest veilige manier te gebruiken: vergeet niet dat deze handleiding een integrerend deel van de machineis, bewaar deze binnen handbereik zodat u haar op elk gewenst moment kunt raadplegen en zorg ervoor dat ze de machine altijd vergezelt ook als u de machine verkoopt of uitleent.
Deze nieuwe machine is ontworpen en gemaakt in overeenstemming met de geldende voorschriften en is volkomen veilig en betrouwbaar indien zij wordt gebruikt overeenkomstig de aanwijzingen in deze handleiding (voorzien gebruik); het gebruik voor andere doeleindenof hetniet in acht nemen van de aangegeven veiligheids-, gebruiks-,onderhouds­en reparatievoorschriften wordt als “oneigenlijk gebruik” beschouwd en brengt verval van, zowel de garantie, als de aansprakelijkheid van de fabrikant teweeg waardoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is voor schade ofletsel die hij­zelf of anderen oplopen.
Mocht u verschillen tegenkomen tussen wat beschreven is en de machine die u bezit, denk er dan aan dat, aange­zien het product continu verbeterd wordt, de in deze handleiding opgenomen gegevens zonder voorafgaande ken­nisgeving en zonder dat de fabrikant verplicht is de handleiding te updaten gewijzigd kunnen worden, waarbij de es­sentiëlekenmerken met het oog op de veiligheiden de werking evenwel onveranderd blijven. Neem in geval van twijfel contact op met uw verkoper. Wij wensen u een prettig gebruik van de machine toe!
NL
INHOUDSOPGAVE
1. Identificatie van de hoofdcomponenten ................................................. 2
2. Symbolen ............................................................................................... 3
3. Veiligheidsvoorschriften ......................................................................... 4
4. Montage van de machine ....................................................................... 6
5. Voorbereiding ......................................................................................... 7
6. Starten - Uitschakelen motor .................................................................. 7
7. Gebruik van de machine ........................................................................ 8
8. Onderhoud en opslag ........................................................................... 10
9. Accessoires .......................................................................................... 10
Page 58
2 IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN
1
2
5
10
11
3
6
7
8
9
12 13
21
22
4
Made in PRC Electric Grass Trimmer
11.11
11.2 11.1 11.3
11.6 11.911.7 11.5
11.10
11.8
11.4
NL
1. IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN
BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
1. Motoreinheit
2. Antriebsrohr
3. Endstück des Antriebsrohrs
4. Fadenkopf
5. Schutz der Schneidvorrichtung
6. Vorderer Handgriff
7. Barrière
8. Achterste handgreep
9. Aanslagpunt (van het draagstel)
10. Draagstel
11. Typeplaatje
12. Voedingssnoer
13. Verlengsnoer (niet meegeleverd)
BEDIENINGEN EN FUNCTIONELE ELEMENTEN
21. Hendel schakelaar
22. Veiligheidsknop
TYPEPLAATJE
11.1) Conformiteitsmerk EG
11.2) Naam en adres van de fabrikant
11.3) Akoestische vermogen
LWA volgens de richtlijn 2000/14/EG
11.4) Machinemodel
11.5) Serienummer
11.6) Bouwjaar
11.7) Spanning en Frequentie voeding
11.8) Vermogen motor
11.9) Dubbele isolatie
11.10) Artikelcode
11.11) Land van vervaardiging
afgedankt wordtop eenafvalpark ofin deondergrond, kunnende schadelijke stoffen de waterlaag bereiken en in de voedingsketen terecht ko­men, met nadelige gevolgen vooruw gezondheid en welzijn. Voormeer informatie over de afdankingvan dit product, contacteer deinstantie die bevoegd is voor de verwerking van het huishoudelijk afval of uw raadpleeg uw Verkoper.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn2002/96/EG inzake oude elektrische en elektroni­sche apparatenen de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dientgebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld ente wordenafgevoerd naareen recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Indien de elektrische apparatuur
Page 59
IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN / SYMBOLEN 3
2
1 2 3 4
5 6 7
8
9
10
Maximale waarden voor geluid en trillingen [1]
Geluidsdrukniveau –
Meetonzekerheid
dB(A) dB(A)
NL
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
79,3
3
Gegarandeerd geluidsniveau (2000/14/EG) dB(A) 96
Trillingsniveau –
Meetonzekerheid
[1]
Waarschuwing: De aangegeventrillingswaarde is met een gestandaardiseerde uitrusting bepaald en kan zowel gebruikt worden voor de vergelijking met an­dere elektrische apparatuur als voor een voorlopige schatting van de lading door middel van de trillingen.
LET OP: De waarde van de trillingenkan variëren in functie van het gebruik vande machine en zijn uitrustingen hoger zijn dan deaangegeven waarde. De veiligheidsmaatregelen ter bescherming van degebruiker moetenbepaald wordendoor zichte baserenop deschatting vande ladingve­roorzaakt door de trillingen onder de werkelijke gebruiksomstandigheden. Hiervoormoeten alle fases van dewerkingscyclus in beschouwing genomen worden zoals bijvoorbeeld het uitzetten en de onbelaste werking.
De waarde van het geluidshinder kan wijzigen in functie van het gebruik van de machine, tijdens het werk of bij minimum toerental.
m/s m/s
2
2,56
2
1,5
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning voeding V~ 230 Frequentie voeding Hz 50 Vermogen motor W 1000 Maaibreedte cm 37 Gewicht kg 4,70 Toerental zonder lading Maximale rotatiesnelheid van de motor en van het gereedschap
2. SYMBOLEN
1) Let op! Gevaar. Een nietcorrect gebruik van
dezemachine kangevaarlijk zijnvoor zichzelf en de ande-ren.
2) Voordat u deze machine in gebruik neemt,
eerst dehandleiding lezen.
3) De persoon die deze machine dagelijks in
normaleomstandigheden gebruikt kan bloot­gesteldzijn aan eengeluidsniveau van85 dB (A) of hoger. Gebruik een gehoorbescher­ming en bril en draag een veiligheidshelm.
4) Gevaar voor wegspringende delen! Houper-
sonenof huisdieren minstens15 meter uit de buurt tijdenshet gebruik van de machine!
5) Haal destekker uit het stopcontact vooraleer
het onderhoud aan te vangen of wanneer de kabel beschadigd is.
6) Niet blootstellen aan de regen (of vocht).
7) Op deze machine kan alleen eendraadhou-
dergebruikt worden.
8) Gebruik geen messen met metalen of harde
punten,of cirkelzagen.
9) Omstanders op een afstand houden.
10) Draairichting snij-inrichting
min min
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
-1
-1
7000 7000
Page 60
4 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL
3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
OE DE HANDLEIDING LEZEN
H
In de tekstvan de handleiding worden enkele paragrafen, die ge­gevens van bijzonder belang bevatten, gekenmerkt door diver­se symbolen die de volgende betekenis hebben:
OPMERKING
of
BELANGRIJK
re elementen ter aanvulling op hetgeen daarvoor vermeld is, om te voorkomendat de machine beschadigd wordt of er schadever­oorzaakt wordt.
LET OP!
sel aan anderen in geval van niet inachtneming.
GEVAAR!
of ernstig letsel aan anderen metgevaar voor dodelijke on­gelukken, in geval van niet inachtneming.
ELEKTRISCHE TRIMMER VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP!
chine moeten de veiligheidsvoorschriften nageleefd wor­den. Vooraleer de machineinwerking te zetten, deinstructies lezen inhetbelang van deeigen veiligheid en die van deniet­bevoegdepersonen. De instructies ingoede staat bewaren voor latere raadplegingen.
De term“elektrisch gereedschap”aangegeven inde voorschrif­ten verwijstnaar uw apparatuur met voeding vanaf het elektrici­teitsnet.
1) Beoogd gebruik van de machine: “het doel waarvoorhet
bestemd is, d.w.z. voor het maaien van gras en niet-houte­rige begroeiing, met behulp van een nylondraad(vb. boord­jes van perken, beplantingen, muren, omheiningen of groe­ne zones met een beperkte oppervlakte, om het werk van de maaimachineaf te werken)”. Elk ander gebruik kange-
vaarlijk zijnen schade toebrengen aan demachine,net zoalshet gebruik vanaccessoiresdie niet specifiekver­meld worden in deze handleiding. De volgende situaties behoren tot het oneigenlijk ge­bruik (bijvoorbeeld, maar niet uitsluitend): – gebruik van de machine om te vegen; – heggen knippen of andere werkzaamheden waarbij
de snij-inrichting niet op grondhoogte gebruikt wordt;
– gebruik vande machine metde snij-inrichtingboven
de riemhoogte van de bediener;
– gebruik van de machine voor het snijden van niet
plantaardig materiaal;
– gebruik van de machinedoor meer dan één persoon
tegelijk.
2) Dit toestelis niet bestemd voorgebruik door personen
(inclusief kinderen) met verminderde fysische, sen­sorische of mentale vermogens, ofzonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheidof een der-
Verstrekt nadere gegevens of ande-
Gevaar van persoonlijkletsel of let-
Kans op ernstigpersoonlijk letsel
Tijdens het gebruik van de ma-
elijke persoon hen deinstructies geeft voorhet gebruik
g van het toestel. De kinderen moeten onder toezicht staan om er zeker van te zijndat zeniet met het toestel spelen.
3) Restrisico’s Ook al worden alle veiligheidsvoorschrif­en opgevolgd,kunnener zich nog enkele risico’s voor-
t doen: – gevaar op letsels aan vingersen handen indien deze
terecht komen in de rotatie van de draad op het kop-
e
j
– gevaarop letselsaan de voeten indiendeze geraakt
worden door de draad van het kopje
– wegschieten van stenen en aarde.
4) Draag een beschermende bril.
5) Laat nooit toe dat de machinegebruikt wordt door kin-
deren ofdoor personen die niet vertrouwdzijnmet deze aanwijzingen.
6) Stop het gebruik van demachinewanneer erpersonen,
in het bijzonder kinderen, of dieren in de nabijheid zijn.
7) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
8) Gebruik de machine niet bij slechte weersomstandig-
heden, in het bijzonder bij kans op bliksem.
9) Vooraleer de machine tegebruiken en na iedere stoot,
dient men na te gaan of er geen tekens van slijtage of beschadiging te zien zijn en de nodige herstellingen uit te voeren.
10) Gebruik de machine nooit wanneerde beschermingen
beschadigd zijn of ontbreken.
11) Houd altijd de handen en voeten ver van de snij-in-
richting, vooral wanneer de motor gestart wordt.
12) Let ophet risicoop letsels veroorzaakt door eender wel-
ke inrichting voor het snijden van de lengte van de draad. Na de nieuwe draad losgelaten te hebben, dientmen de machine altijdweer in werkpositie te bren­gen vooraleer de motor te starten.
13) Monteer nooit metalen snij-elementen.
14) Gebruiknooitwisselstukken of toebehoren die niet door
de fabrikant geleverd of aanbevolen werden.
15) Ontkoppel de machine van het elektrisch toevoernet
vooraleer ze te controleren, te reinigen of eraan tewer­ken en wanneer de machine niet gebruikt wordt.
16) Verzeker u er steeds van dat de doorgangen voor de
koellucht vrij zijn van afval.
17) Naelk gebruik wordt demachinelosgekoppeld van het
voedingsnet en wordt eventuele schade opgespoord.
18) Bewaar de machine buiten het bereik van kinderen.
19) Trimmers met voedingsnet mogen steeds enkel door
geautoriseerde herstellers hersteld worden.
20) Gebruik enkel door de fabrikant aanbevolen wissel-
stukken en toebehoren.
BIJKOMENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1) Lees de gebruiksaanwijzingen aandachtig.
2) Zorg dat u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen
en in staat bent de machine op de juiste wijze te ge­bruiken.
3) Controleer, vooraleer het werk aante vangen, of de toe-
voerkabel en de verlengkabel geen tekens van be­schadiging of slijtage vertonen.
4) Alsde verlengdraad beschadigd geraakt tijdens hetge-
bruik,dient men deze onmiddellijk van het elektrisch net los te koppelen. RAAK DE KABEL NIET AAN VOORAL­EERDE VERLENGDRAADLOSGEKOPPELD TEHEBBEN.
5) Gebruik de machine nooit als de kabels beschadigd of
versleten zijn.
Page 61
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 5
6) Let op: het snij-element blijft draaien ook nadat de mo­or werd uitgeschakeld.
t
7) Houd de verlengdraad ver weg van de snij-elementen.
) Het apparaat wordt gevoed met een differentiaalscha-
8
kelaar (RCD– Residual Current Device) met een ontze-
eringsstroom van max. 30 mA.
k
Hoe te werk gaan met de elektrische trimmer
Neemtijdenshet gebruikeen vaste en stabiele positieaan en wees altijd voorzichtig. – Vermijd zoveel mogelijk te werken op een natte of glibberige
rond, of in ieder geval op te oneffen of steile terreinen die de
g stabiliteit van degebruiken tijdens hetwerken niet kunnen ga­randeren.
– Loop niet maar ganormaalen let oponeffenheden vanhet ter-
rein en de aanwezigheid van eventuele hindernissen.
– Beoordeel demogelijke risico’s verbonden met het te bewer-
ken terreinen tref alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelenom borg te staanvoor de eigenveiligheid,vooral op hellingen, on­effen, glibberige of mobiele terreinen.
– Op hellingen moet men dwars te werkgaan, nooit naar boven
of benedentoe, en zich stroomafwaarts van de snij-inrichting
opstellen. De machinemag nietgebruikt worden door personen die niet in staat zijn om het gereedschap stevig metbeide handenvast het houdenen/of om stevig in evenwicht te blijven staan opbeidebe­nen. De machinedient niet door meer dan één persoongebruikt te wor­den. Gebruik de machine in geen geval indiende gebruiker moe is, zich nietfit voelt of geneesmiddelen, drugs, alcohol of schadelijke stof­fen ingenomen heeft die zijn reactievermogen en aandacht kunnen verminderen.
• Gebruikstechnieken van de elektrische trimmer
Neemaltijdde veiligheidsvoorschriften in acht en gebruik de tech­nieken die het meest gepast zijn voorhet uit te voeren werk,vol­gens de instructies en de voorbeelden gegeven in de gebruiks­aanwijzingen (zie hoofdstuk 7).
• Veilige hantering van de elektrische trimmer
Telkens wanneer de machine verplaatst of vervoerd moet wor­den, is het noodzakelijk: – de motor uit te schakelen, te wachten totde snij-inrichting tot
stilstand gekomen is en demachine los van het elektriciteits-
net te koppelen;
de machine alleen vast te nemen aan dehandgrepen en de snij-
inrichting in de richting tegenover de loop- ofrijrichting te houden. Wanneer de machine vervoerd wordt met een transportmiddel, moetzijop dusdanige manier gepositioneerdworden dat niemand gevaar loopt en stevig vastgesnoerd worden.
• Aanbevelingen voor beginners
Vooraleer de eerste keer te gaan maaien, moet men vertrouwd raken metde meest gepaste maaitechnieken, door de machine stevig vast te nemen en de vereiste handelingen uit te voeren.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
1) Veiligheid van de werkzone
a) Hou de werkzone netjes. Vuile en rommelige zones be-
vorderen het voorkomen van ongevallen.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap in omgevingen met
ntploffingsgevaar, in aanwezigheid van ontvlambare
o vloeistoffen, gas of stof. De elektrische gereedschappen
enereren vonken die stof of dampen kunnen doen ont-
g vlammen.
) Hou kinderen en omstanders uit de buurt wanneer ge-
c
bruik gemaakt wordt van een elektrisch gereedschap.Een
omentvanonoplettendheid kan ertoe leiden dat men de con-
m trole over de machine verlies.
2) Elektrische veiligheid
) De stekker van het elektrisch gereedschap moet com-
a
patibel zijn met het stopcontact. De stekker mag nooit gewijzigd worden. Gebruik geen adapters voor elektri­sche gereedschappenvoorzien vaneen aardleidng.De
niet-gewijzigde stekkers die geschikt zijn voor hetstopcontact verminderen het risico voor elektrische schokken.
b) Voorkom met het lichaam in contact te komen met
geaarde oppervlakken, zoals buizen,radiatoren,keukens of koelkasten.Hetrisico voor elektrische schokken vermindert
wanneer het lichaam geaard is.
c) Stel de elektrischegereedschappen niet bloot aan regen
of natte omgevingen. Water dat in een elektrisch gereed­schap sijpelt verhoogt het risico voor elektrische schokken.
d) Gebruik de kabel niet op oneigenlijke manier. Gebruik
de kabel niet om het gereedschap te transporteren, om aan het gereedschap te trekken ofom de stekkeruit het stopcontact te halen.Hou de kabel uit de buurt van warm­tebronnen, olie, scherpe hoeken of bewegende onder­delen. Een beschadigde of geknelde kabel verhoogt het ri-
sico voor elektrische schokken.
e) Wanneer een elektrisch gereedschap buiten gebruikt
wordt, gebruik dan een verlengkabel geschikt voor ge­bruikbuiten.Het gebruik van een verlengkabelgeschikt voor
gebruik buiten vermindert het risico voor elektrische schok­ken.
f) Als het gebruik van een elektrisch gereedschap in een
vochtige omgevingniet vermedenkan worden, gebruik dan een stopcontact beschermd met een differentiaal­schakelaar (RCD-Residual Current Device). Het gebruik
van een RCD vermindert het risico voorelektrische schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf attent, controleer wat er gaande is en gebruikaltijd
hetgezond verstand wanneer een elektrischgereedschap gebruiktwordt. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent, geneesmiddelen, alcohol of drugs gebruikt hebt.Een momentvan onoplettendheidbij hetge-
bruik vaneen elektrischgereedschap kan ernstige persoon­lijke letsels veroorzaken.
b) Gebruik beschermende kleding. Draag altijd een veilig-
heidsbril. Het gebruik van een beschermende uitrustingzo­als een stofmasker, antislipschoenen, een veiligheidshelm of een oorbescherming voorkomt persoonlijke letsels.
c) Voorkom datde machine ongewild start. Zorg ervoor dat
de schakelaar in destand “OFF” staat vooraleer de stek­ker in het stopcontact te steken, om het elektrisch ge­reedschap vast te nemen of te transporteren. Een elek-
trisch gereedschap transporteren met een vinger op de schakelaar of hem loskoppelen van het stopcontact met de schakelaar in de stand“ON”verhoogthet risicovoor ongevallen.
d) Verwijder alle sleutels ofregelinstrumentenvooraleer het
elektrisch gereedschap in teschakelen.Een sleutel of ge­reedschap datin contactblijft met een bewegend onderdeel kan persoonlijke letsels veroorzaken.
e) Ga niet overhellen. Ga altijdstabiel staan en zorgervoor
dat het evenwicht niet verloren wordt. Zoheeft men inon-
NL
Page 62
6 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN /
NL
verwachte situaties een betere controle over het elektrischge-
eedschap.
r
f) Draag gepaste kleding. Draag geen ruime kleding of ju-
elen. Hou hethaar, de kledingen dehandschoenenop
w veilige afstandvan bewegendeonderdelen. Loshangen-
e kledingstukken,juwelen oflanghaarkunnengegrepen wor-
d den in de bewegende onderdelen.
) Als er delen met stofafname-installaties verbonden
g
moeten worden,verzeker u er dan van dat ze goed ver­bonden en gebruiktworden. Door hetgebruik van dezein-
richtingen kunnen de risico’s met betrekking tot stof beperkt worden.
4) Gebruik en onderhoud van het elektrisch
gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap niet overbelasten. Gebruik
het elektrisch gereedschap dat geschiktis voor het werk.
Met een gepastelektrisch gereedschap zal hetwerk beter en op veiliger wijze uit te voeren, aan de snelheid waarvoor het gereedschap ontworpen werd.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap indien de schake-
laar hem niet correct kan in- en uitschakelen. Een elek­trischgereedschap dat niet bediend kan worden met descha­kelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact vooraleer een rege-
ling uitte voerenof accessoireste veranderen, of voor­aleer het elektrisch gereedschap op te bergen. Deze pre-
ventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risicovoor accidentele inschakelingenvan het elektrisch gereedschap.
d) Hou de niet gebruikte gereedschappen buiten het bereik
an kinderenen laat ze niet gebruikendoor personendie
v niet vertrouwdzijn met hetgereedschap zelf ofmet deze
nstructies. De elektrischegereedschappen zijn gevaarlijkin-
i
dien ze gebruikt worden door onervaren personen.
) Onderhoud de elektrische gereedschappen correct.
e
Controleer ofde bewegende onderdelen goed uitgelijnd
ijn envrij kunnenbewegen, ofer geendelen gebroken
z zijn en of er andere condities zijn die een invloed kun­nen hebben op de werking van het elektrisch gereed­schap. Bij schade moet het gereedschap gerepareerd worden vooraleer het opnieuw te gebruiken. Vele onge-
allenwordenveroorzaakt door een ontoereikendonderhoud.
v
f) Alle snijonderdelen moeten scherp enschoon gehouden
worden. Wanneer de snijonderdelen altijdscherp en schoon zijn, zullen ze minder snel vastlopen en makkelijker te be­heersen zijn.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap en de relatieve ac-
cessoires volgens de geleverde instructies en hou re­kening met de werkcondities en het type werk dat men wilt uitvoeren. Het gebruik van en elektrisch gereedschap
voor handelingen verschillend van die voorzien kan gevaar­lijke situaties opleveren.
5) Assistentie
a) Laat het elektrisch gereedschap repareren door ge-
kwalificeerd personeel en gebruik alleen originele onderdelen. Op diemanier wordt de veiligheid vanhet elek-
trisch gereedschap in stand gehouden.
4. MONTAGE VAN DE MACHINE
MONTAGE VAN DE MACHINE
LET OP!
Ga bijzonder voorzichtig te werk voor de montage van de onderdelen, om de veiligheid en efficiëntie van de machine niet in het gedrang te brengen; neem bij twijfels contact op met uw Verkoper.
LET OP!
Zorg ervoor dat de machine niet aangesloten is op het stopcontact.
LET OP!
De machine moet op een vlakke en solide ondergrond uitgepakt en gemon­teerd worden, met voldoende bewegingsruimte voor de machine en de verpakking, en steeds met gebruik van geschikte werktuigen.
De verpakking moetvolgens deplaatselijk geldende be­palingen worden afgevoerd.
1. MONTAGE VAN DE VOORSTE HANDGREEP
(Afb. 1)
– Plaats hetonderstedeel (3) metde barrière op de aan-
drijfbuis.
– Monteer de voorste handgreep (4) met behulp vande
schroeven (5).
– Vooraleer de schroeven (5) vast te draaien, wordt de
handgreep correct gericht ten opzichte van de aan­drijvingsbuis.
– Draai de schroeven (5) stevig vast.
2. MONTAGE VAN DE STAAF (Afb. 2)
– Duw op het onderste deel van de staaf (1)totdat men
de klik van de stopping hoort (2) in het gat (3) van de staaf. Deze handeling kan vergemakkelijkt worden door de onderkant(1) licht te draaienin beide richtin­gen;de volledige aanbrenging iszichtbaar wanneer de pin (2) volledig uit het gat (3) steekt.
– Na de aanbrenging, kan de knop (4) stevig vastge-
draaid worden.
3. MONTAGE VAN DE BESCHERMING (Afb. 3)
LET OP!
De bescherming moet cor­rect gemonteerd zijn om de veiligheidsvereisten en de juiste positie van de draadsnijder te respec­teren.
– Monteer de bescherming (1) en bevestig ze met de
vier schroeven (2).
BELANGRIJK
Na de koppeling, moet de be­scherming steeds gemonteerd blijven.
Page 63
VOORBEREIDING / STARTEN - UITSCHAKELEN MOTOR
5. VOORBEREIDING
NL
7
1. CONTROLE VAN DE MACHINE
LET OP!
niet aangesloten is op het stopcontact.
Alvorens de machine te gebruiken, is het noodzakelijk:
– te controleren ofde spanning en de frequentie van het
elektriciteitsnet overeenkomen met wat aangegeven is op het “Typeplaatje” (zie hoofdstuk 1 - 11.8);
– controleer of de hendel van de schakelaar en de vei-
ligheidsknopvrij kunnen bewegen,zonder geforceerd te worden, en of ze bij het loslaten automatischen snel terugkeren in de neutrale stand;
– Te controleren of de hendel van de schakelaar ge-
blokkeerd blijftwanneerniet opde veiligheidsknopge­duwd wordt;
– te controleren of de doorgangen voor de koelings-
lucht niet verstopt zijn;
– te controleren of het voedingssnoer en het verleng-
snoer niet beschadigd zijn;
– te controleren of de handgrepen en beschermingen
van de machine schoon en droog zijn, correct ge­monteerd zijn en stevig vastzitten op de machine;
– te controleren of de snij-inrichtingen en de bescher-
mingen niet beschadigd zijn;
– te controleren of de machine geen sporen van slijtage
of beschadiging vertoont die te wijten zijn aan stoten of andere oorzaken en de nodige reparaties te ver­richten.
Zorg ervoor dat de machine
2. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
GEVAAR!
niet samen.
– De elektrische kabels worden altijd in droge om-
standigheden gehanteerd en aangesloten.
– Breng een elektrischstopcontact of kabel nooit in
contact met een natte zone (plas of vochtige ondergrond).
De verlengsnoeren moeten van goede kwaliteit zijn, m.a.w. niet minder dan het type H07RN-F of H07VV-F met een minimale doorsnede van 1,5 mm ximaal aanbevolen lengte van 30 m.
Laat het snoer tijdens het werken niet opgerold, om te voorkomen dat hij oververhit raakt.
GEVAAR!
om het even welk elektrisch apparaat op het elek­triciteitsnet van het gebouw moet uitgevoerd wor­den door eengekwalificeerd elektricien,conform de geldende wetgeving. Een niet correct uitgevoerde aansluiting kan ernstige persoonlijke letsels ver­oorzaken en zelfs de dood tot gevolg hebben.
Vocht en elektriciteit gaan
2
en een ma-
De blijvende aansluiting van
6. STARTEN - UITSCHAKELEN MOTOR
STARTEN VAN DE MOTOR (Afb. 4)
Vooraleer de motor te starten, de machine vasthaken aan het draagstel en vervolgens:
– Haak het verlengsnoer (1) vast aan de snoerhouder in
de achterste handgreep.
– SluitEERST de stekker vanhet voedingssnoer(2) aan
op het verlengsnoer (3) en DAARNAhet verlengsnoer op het stopcontact (4).
Om de motor te starten:
– Neem de machine stevig met beide handen vast. – Druk op de veiligheidsknop (5) en druk op de scha-
kelaar (6).
OPMERKING
laten wordt, blokkeert de veiligheidsknop en valt de mo­tor stil.
UITSCHAKELEN VAN DE MOTOR (Afb. 4)
Om de motor uit te schakelen:
– Geef de schakelaar (6) vrij. – Koppel EERST het verlengsnoer (3) los van het stop-
contact (4)en DANPAS het voedingssnoer(2) van het snoer (3).
Wanneer de schakelaar losge-
Page 64
8 GEBRUIK VAN DE MACHINE
NL
7. GEBRUIK VAN DE MACHINE
LET OP!
de anderen:
1) Denk eraan dat de persoon die de machine be­dient of de gebruiker aansprakelijk isvoor onge­vallen en onvoorziene gebeurtenissen die per­sonen of hun eigendommen kunnen overkomen.
2) Draag tijdens het werk gepaste kledij. Uw Ver­koper zalu alle nodige informatie geven over de meest geschikte veiligheidskledij, met het oog op een veilig gebruik van de machine.
3) Controleer grondig de hele werkzone en verwij­der alles wat van de machine weg zou kunnen springen of de snij-inrichting zou kunnen be­schadigen (keien, takken, ijzerdraad, beende­ren, enz.).
4) Gebruik de snoerhouder om te voorkomen dat het verlengsnoerper ongeluk loskomt maar zorg ervoor dat de stekker correct en zonder te for­ceren in het stopcontact gevoerd wordt. Raak een elektrische kabel die onder stroom staat of slecht geïsoleerd is nooit aan.
5) Let op eventueel materiaaldat doorde beweging van de snij-inrichting wegspringt.
6) Leg de motor stil en koppel de machine los van het elektriciteitsnet:
– indien de machine op abnormale wijze begint
te trillen: in dit geval onmiddellijk de oorzaak van de trillingen opsporen en hem laten nakij­ken door een Gespecialiseerd Servicecentrum;
– telkens wanneer u de machine onbeheerd
achterlaat;
Voor uw veiligheiden die van
LET OP!
aan trillingen kan neurovasculaire letsels en pro­blemen veroorzaken (ook gekend onder de naam “fenomeen van Raynaud” of “witte hand”), vooral bij personen die circulatiestoornissen hebben . De symptomen kunnen betrekking hebben op de han­den, de polsen en de vingers, met verlies van ge­voeligheid, loomheid, jeuk, pijn, verkleuring of structurele wijzigingen van de huid. Deze effecten kunnen versterkt worden door een lage omgeving­stemperatuur en/of een overdreven druk op de handgreep. Wanneer deze symptomen optreden, moet de machine minder lang gebruikt worden en is het noodzakelijk een arts te raadplegen.
1. GEBRUIKSWIJZEN VAN DE MACHINE
LET OP!
chine altijd stevig met beide handen vastgenomen worden, met de snijgroep onder het niveau van de riem.
De draadhouder kan hoog gras en niet-houterige be­groeiing verwijderentegen omheiningen, muren, funde­ringen, trottoirs, rondbomen, enz.of eenbepaalde zone van de ruin volledig schoon te maken.
LET OP!
en metalen of harde messen gebruikt worden.
De langdurige blootstelling
Tijdenshet werkmoet de ma-
Op deze machine mogen ge-
BELANGRIJK
gebruik van een elektrische trimmer storend kan zijn voor de anderen. Uit respect voor de anderen enhet mi­lieu:
– Gebruik de machine niet op plaatsen en uren die sto-
rend kunnen zijn.
– Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de afdan-
king van het snijafval.
– Om brandgevaar te voorkomen, de machine niet met
warme motor achterlaten op bladeren of droog gras.
– Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de afdan-
king van beschadigde onderdelen of om het even welk element dat niet milieuvriendelijk is.
Vergeet nooit dat een verkeerd
2. GEBRUIK VAN HET DRAAGSTEL (Afb. 5)
LET OP!
bruik worden met een correct aangebracht draag­stel. Controleer regelmatig de doeltreffendheidvan de snelle ontkoppeling, om bij gevaar de riemen snel van de machine te kunnen halen.
Het draagstel moet aangedaan worden vooraleer de machine vast te haken en de riemen moeten geregeld worden volgens de lichaamsbouw van de gebruiker.
De riem (1) komt over de linkerschouder, naar de rech­terflank toe.
Haak de gesp (2) vast aan de daarvoor bestemde be­vestiging (3) op de aandrijvingsbuis.
De machine moet altijd ge-
Page 65
GEBRUIK VAN DE MACHINE 9
3. WERKTECHNIEKEN
LET OP!
Het gebruik van metalen draden, geplastificeerde metaaldraad of draad die niet geschikt is voor de houder, kan ernstige verwondingen veroorzaken.
Tijdens hetgebruik moet de motor stilgelegd worden en moet hetgras dat zich rond de machine gewikkeld heeft regelmatig verwijderd worden,om oververhitting te voor­komen, te wijten aan gras dat zich opgehoopt heeft on­der de bescherming.
Verwijder het gras met een schroevendraaien.
LET OP!
de vegen, door de draadhouder over te hellen. De kracht van de motor kan voorwerpen of keitjes tot 15 meter ver werpen en schade of verwondingen veroorzaken.
Gebruik ALLEENnylondraad.
Gebruik de machine niet om
Hou er rekening mee dat de nylondraad kleineheesters kan doorsnijden of beschadigen en dat het contact tus­sen de nylondraad en de stam van heesters of bomen met een zachte schors deplant ernstig kan beschadigen.
Regeling van de draadlengte tijdens het werk
(Afb. 9)
Deze machine is uitgerust met een kop Tap & Go.
Om nieuwedraad vrij te geven, klop de draadhouder te­gen het terrein met de motor in beweging; de draad komt automatisch vrij en het mes snijdt de overtollige lengte weg.
Als er niet genoeg draad vrijkomt:
– zet de motor stil en koppel het verlengsnoer los van
het elektriciteitsnet;
– drukop debodem van dekop en trekstevig aan deuit-
eindes van de draad, tot aan de gewenste lengte.
NL
Snijden in beweging (Maaien) (Afb. 6)
Ga met eenregelmatigesnelheidte werk, met een boog­beweging zoals bij traditioneel maaien, en houd de snij­inrichting evenwijdig met het terrein.
Probeer de juiste maaihoogte eerst uit in een kleine zone,om eenuniformmaairesultaat te verkrijgen door de draadhouderop eenconstante afstand van het terreinte houden. Voor zwaarder werk, kan het handig zijn de draadhouder ongeveer 30° naar links te laten hellen.
LET OP!
werp kunnen wegspringen die personen of dieren kunnen verwonden of schade kunnen aanrichten.
• Maaien vlakbij omheiningen / funderingen
(Afb. 7)
Nader met de draadhouder langzaam de omheining, paaltjes, stenen, muren, enz. zonder kracht toe te pas­sen.
Wanneer dedraad een omvangrijke hindernis raaktkan hij breken of verslijten; wanneer hij blijft steken ineen om­heining, kan hij bruusk afknakken.
In elk geval kan het snijden rond trottoirs, funderingen, muren, enz. een overmatige slijtage van de draad ver­oorzaken.
Doe dit niet wanneer voor-
Als de draad ten einde is, moet men het spoel vervan­gen.
LET OP!
draadhouder wordt de machine altijd in werkposi­tie gebracht vooraleer de motor te starten.
4. NA HET WERKEN
Na het werken:
– Schakel de motor uit zoals eerder aangegeven
(Hoofdstuk 6).
LET OP!
vóór het opbergen van de machine in elke wille­keurige ruimte. Om het risico voor brand te beper­ken de machine vrijmaken van gras, bladeren of overtollig vet; laat geen recipiënten met snijafval in de ruimte achter.
Na elke ingreep aan de
Laat de motor eerst afkoelen
• Maaien rond bomen (Afb. 8)
Loop rond de boom van links naar rechts en nader de stam langzaam om er niet met de draad tegente komen; hou de draadhouder een beetje naar voren.
Page 66
10 ONDERHOUD EN OPSLAG / ACCESSOIRES
NL
8. ONDERHOUD EN OPSLAG
LET OP!
de anderen: – Na elk gebruik wordt de machine losgekoppeld
van het voedingsnet en wordt eventuele schade opgespoord.
– Een correct onderhoud is fundamenteel om in de
tijd de oorspronkelijke efficiëntie en gebruiksvei­ligheid van de machine in stand te houden.
– Laat bouten en schroeven vastgedraaid zitten om
er zeker van te zijn dat de machine altijd op een veilige manier gebruiksklaar is.
– Gebruik de machine nooit als er onderdelen ver-
sleten of beschadigd zijn. De beschadigde onder­delen moeten vernieuwd en niet gerepareerd wor­den.
– Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
Onderdelen van een andere kwaliteit kunnen de machine beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
LET OP!
delingen, moet men de machine van het elektrici­teitsnet loskoppelen.
1. AFKOELING VAN DE MOTOR
Om oververhitting en schade aan de motor te voorko­men, moeten de roosters voorde aanzuiging van de koel­lucht altijd schoon en vrij van zaagsel en vuil zijn.
2. VERVANGING VAN HET SPOEL VAN DE KOP
(Afb. 10)
– Volg de volgorde die aangegeven is op de af-
beelding.
3. VIJLEN VAN DE DRAADSNIJDER
(Afb. 11)
– Draai de twee moeren (1) los en verwijder de draad-
snijder (2) uit de bescherming (3).
Voor uw veiligheid en die van
Tijdens de onderhoudshan-
– Zet dedraadsnijder vast in een bankschroefen vijl met
behulp van een platte vijl. Zorg ervoor dat de originele snijhoek behouden blijft.
– Hermonteer het mes op de bescherming.
4. ELEKTRISCHE KABELS
LET OP!
van de elektrische kabels en vervang zeindien ze be­schadigd zijn of hun isolatie beschadigd is.
Indien de toevoerkabel van de machine beschadigd is, moet deze vervangen worden door de fabrikant, door een naverkoopcentrum of dooreen gelijkwaardiggekwa­lificeerd persoon.
5. BUITENGEWONE HANDELINGEN
Elke onderhoudsbeurt die niet vermeld wordt in deze handleiding dient alleen door uw Verkoper uitgevoerd te worden.
Handelingen die uitgevoerd werden in niet geschikte structuren of door onbekwame personen doende garan­tie vervallen.
6. OPSLAG
Na het werken, wordt demachine zorgvuldig vrijgemaakt van stof en vuil en worden de defecte onderdelen gere­pareerd of vervangen.
De machine moet op een droge plaats bewaard worden, afgeschermd vanslecht weer enbuiten het bereik van kin­deren.
Controleer periodiek de staat
9. ACCESSOIRES
De tabel bevat de lijst met alle beschikbare accessoires, met vermelding vandegene die opelke machine gebruikt kunnen worden, aangegeven met het symbool “ ”.
LET OP!
oordeel besluit welk accessoire onder de verschil­lende gebruiksomstandigheden te kiezen, toe te
Daar degebruiker naareigen
Code Model T 1.0 EJ SGT 1000 J
118801750/0 (M8 x 1,25 dx M)
passen en te gebruiken, neemt hij dan ook zelf de daaruit voortkomende verantwoording op zich voor iedere willekeurige schade die daardoor veroor­zaakt wordt. In geval van twijfel of geringe kennis van de specificiteit van alle accessoires, moet u contact opnemen met uw eigen verkoper of met een gespecialiseerd tuincentrum.
Page 67
APRESENTAÇÃO 1
Prezado Cliente,
queremos, antesde mais nada,agradecer pela preferência dada aosnossos produtos eesperamos que o uso desta sua nova máquina seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expectativas. Este manual foi redigido para que o utente possa conhecer bem a máquina e usá-la de forma segura e eficiente; não esqueça que este ma­nual é parte integrante da máquina, conserve-o para poder consultá-lo quando necessário e o entregue juntamente com a máquina em caso de cessão ou se for emprestado a terceiros.
Esta sua nova máquina foi projectada e fabricada segundo as normas vigentes, resultando segura e fiável se usada respeitando plenamente as instruções presentes neste manual (uso previsto); qualquer outra utilização ou a inob­servância dasnormas de segurança de uso,manutenção e reparação descritas éconsiderada como “uso impróprio” e causa a invalidação da garantia e isenta oFabricante de todae qualquer responsabilidade, passando ao utente os ónus derivados de danos ou lesões próprias ou a terceiros.
Se for notada qualquer pequena diferença entre o quanto descrito e a máquina em seu poder, considere que, visto o contínuo melhoramento do produto, asinformações presentes neste manual estão sujeitasa modificações sempré­vio aviso ou obrigação de actualização, mas ficando sem variação as características essenciais para a segurança e o funcionamento. Em caso de dúvida entre em contacto com o seu revendedor. Bom trabalho!
PT
ÍNDICE
1. Identificação dos componentes principais ............................................. 2
2. Símbolos ................................................................................................ 3
3. Avisos para a segurança ........................................................................ 4
4. Montagem da máquina .......................................................................... 6
5. Preparação para o trabalho .................................................................... 7
6. Arranque – Parada do motor .................................................................. 7
7. Utilização da máquina ............................................................................ 8
8. Manutenção e conservação ................................................................. 10
9. Acesoriós ............................................................................................. 10
Page 68
2 IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS
1
2
5
10
11
3
6
7
8
9
12 13
21
22
4
Made in PRC Electric Grass Trimmer
11.11
11.2 11.1 11.3
11.6 11.911.7 11.5
11.10
11.8
11.4
PT
1. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS
COMPONENTES PRINCIPAIS
1. Unidade motriz
2. Tubo de transmissão
3. Terminal do tubo de transmissão
4. Cabeça porta-fio
5. Protecção do dispositivo de corte
6. Pega dianteira
7. Barreira
8. Pega traseira
9. Pontos de engate (da amarração)
10. Amarração
11. Etiqueta da série
12. Cabo de alimentação
13. Extensão (não fornecida)
COMANDOS E ELEMENTOS FUNCIONAIS
21. Alavanca interruptor
22. Botão de segurança
ETIQUETA DA SÉRIE
11.1) Marca de conformidade CE
11.2) Nome e endereço do fabricante
11.3) Nível de potência acústica LWA conforme a directiva 2000/14/CE
11.4) Modelo de máquina
11.5) Número de série
11.6) Ano de fabricação
11.7) Tensão e Frequência de alimentação
11.8) Potência do motor
11.9) Isolamento duplo
11.10) Código do Artigo
11.11) País de fabricação
terreno, as substâncias nocivas podem atingir a camada aquífera e entrar na cadeiaalimentar, danificandoa suasaúde e o bem-estar. Para in­formações mais detalhadas sobre a eliminação deste produto, contactar o Órgão competente para a eliminação de lixos domésticos ou o seu Revendedor.
Não deite ferramentaseléctricas no lixo doméstico! De acordo com adirectiva europeia 2002/96/CEsobre ferramentas eléctricase elec­trónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas deven ser recolhidas em separado e enca­minhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. Se as aparelhagens eléctricas forem eliminadas num aterro ou no
Page 69
IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS / SÍMBOLOS 3
2
1 2 3 4
5 6 7
8
9
10
Valores máximos de ruído e vibrações [1]
Nível de pressão acústica –
Incerteza de medição
dB(A) dB(A)
PT
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
79,3
3
Nível de potência acústica garantido (2000/14/CE) dB(A) 96
Nível de vibrações –
Incerteza de medição
[1]
Advertê: O valor de vibrações indicado foi estabelecido com um equipamento estandardizado e pode ser utilizado para a comparação com outrosapa­relhos eléctricos e para a estima provisória da carga por meio das vibrações.
ATENÇÃO! O valor das vibrações pode variar em função da utilização da máquina e da sua preparação e ser acima daquele indicado. É necessário estabelecer as medidas de segurança para a protecção do utilizador que devem ser baseadas na estima de carga gerada pe­las vibrações nas condições reais de utilização. Para tal fim, devem ser levadas em consideração todas as fases do ciclo de funcionamento tais como por exemplo, o desligamento ou o funcionamento em vazio.
O valor do ruído pode variar em função da utilização da máquina, durante o trabalho ou no mínimo.
DADOS TÉCNICOS
m/s m/s
2
2
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
2,56
1,5
Tensão de alimentação V~ 230 Frequência de alimentação Hz 50 Potência do motor W 1000 Largura de corte cm 37 Peso kg 4,70 Número de rotações em vazio Velocidade máxima de rotação do motor e do dispositivo
min min
-1
7000
-1
7000
2. SÍMBOLOS
1) Atenção! Perigo. Esta máquina, se não for
usadacorrectamente, pode ser perigosa para si e para osoutros.
2) Antes de usar esta máquina leia o manual de
in-struções.
3) O operador que usa esta máquina em con-
dições normais para uso diário contínuo, pode estarexposto a um nível de ruído igual ou superior a 85 dB (A).Use proteções acús­ticas, óculos de proteção e vista o capacete de segurança.
4) Perigo de ejecções! Afaste todas as pes-
soas ouanimaisdomésticos a pelo menos 15 m durante o usoda máquina!
5) Retire a ficha da tomada de alimentação an-
tes de proceder à manutenção ou caso o fio se encontre danificado.
6) Não expor à chuva (ou à humidade).
7) Nesta máquina, pode ser utilizada somente
umacabeça porta-fio.
8) Não use lâminas com pontas, metálicas ou
rígidas,ou lâminas com serra circular.
9) Mantenhaà distância as pessoas presentes.
10) Sentido de rotação do dispositivo de corte.
Page 70
4 AVISOS PARA A SEGURANÇA
PT
3. AVISOS PARA A SEGURANÇA
OMO LER O MANUAL
C
o texto do manual, alguns parágrafos que contêm informações
N de particular importância são marcados com grausdiferentes de
ealce, cujo significado é o seguinte:
r
NOTA
u
o
IMPORTANTE
elementos a quantojá indicado anteriormente, com a intenção de não danificar a máquina, ou causar danos.
ATENÇÃO!
ou a terceiros em caso de inobservância.
PERIGO!
pode ferir–se ou ferir terceiros gravemente, com perigo de morte.
CORTADOR DE BEIRADAS ELÉCTRICO AVISOS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO!
ser observadas as normas de segurança. Antes de colocar a máquina em funcionamento, leia as instruções para a pró­pria segurança e dos que não estão envolvidos no trabalho. Mantenha as instruções em bom estadopara usoposterior.
A palavra “aparelho eléctrico” citada nos avisos refere-se à sua aparelhagem com alimentação pela rede eléctrica.
1) Utilização prevista da máquina: “o corte da relva e vege-
tação não lenhosa, por meio de um fio de nylon (ex. nas bei­radas de canteiros, plantações, muros, cercas ou áreas ver­des com superfície limitada, para acabar o corte efectuado com uma corta-sebes)”. Qualquer outro uso pode revelar-
se perigosos e causar a danificação damáquina, assim como o uso de acessóriosnão especificamente citados neste manual. Incluem-se no uso impróprio (como por exemplo, mas não só): – utilizar a máquina para varrer; – aparar sebes ou outros trabalhos nos quais o dispo-
sitivo de corte não seja utilizado no nível do terreno;
– usar a máquina com o dispositivo de corte acima da
linha da cintura do operador;
– usar a máquina para o corte de materiais de origem
não vegetal;
– utilizar a máquina por mais de uma pessoa.
2) Este aparelho não é destinado ao uso por parte de pes-
soas (inclusive crianças) om capacidades físicas, sen­soriais oumentais reduzidas, ou sem experiência e co­nhecimento, a não ser que tais pessoas sejam supervisionadas ou quelhes sejam dadas asinstruções de uso do aparelho por umapessoa responsável da sua segurança. As crianças devem ser vigiadas para ga­rantir que não brinquem com o aparelho.
3) Riscos resíduos: apesarde todas as disposições de se-
gurança serem respeitadas, ainda podem ocorrer al-
ornece esclarecimentos ou outros
F
Possibilidade de lesões pessoais
Se não considerar este aviso,
Durante o uso da máquina devem
uns outros riscos:
g – perigo de lesões nos dedos e nas mãos se atingidos
a rotação do fio da cabeça
n
– perigo de lesões nos pés se atingidos pelo fio da ca-
eça
b
– ejecção de pedras e terra.
4) Use óculos de protecção. ) Nunca permita que a máquina seja utilizada por crian-
5
ças oupor pessoas que não tenham conhecimento das
nstruções.
i
6) Pare o uso da máquina quando houver pessoas, so-
bretudo crianças ou animais, nas redondezas.
7) Corte a relva apenas à luz do dia ou com boa ilumina-
ção artificial.
8) Não use a máquina em condições de mau tempo, so-
bretudo com probabilidade de raios.
9) Antes deutilizara máquina e depois de qualquer batida,
controle que não haja sinais de desgaste ou de dano e efectue as reparações necessárias.
10) Nunca utilize a máquina com protecções danificadas
ou que estejam faltando.
11) Deixe sempre mãos e pés longedo dispositivo de corte,
principalmente durante o arranque do motor.
12) Preste atenção contra lesões decorrentes de qualquer
dispositivo predisposto para o corte do comprimento do fio. Após ter soltonovo fio, recoloque sempre a má­quina na posição de trabalho antes de arrancar o mo­tor.
13) Nunca monte elementos de corte metálicos.
14) Nunca use peças sobressalentes ou acessórios não
fornecidos ou não recomendados pelo fabricante.
15) Desligue a máquina da rede eléctrica antes de contro-
lar, limpar ou trabalhar com a máquina e quando a má­quina não for utilizada.
16) Verifique sempre que as passagens do ar de resfria-
mento estejam sempre livres de detritos.
17) Após cada uso, desligue a máquina da rede de alimen-
tação e controle eventuais danos.
18) Guarde a máquina fora do alcance de crianças.
19) Trimmercom alimentação de rededevem ser reparados
somente por pessoal técnico autorizado.
20) Use somente peças de reposição e acessórios reco-
mendados pelo fabricante.
DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1) Leia com atenção as instruções.
2) Familiarize–se com os comandos e com o uso apro-
priado da máquina.
3) Antes de iniciar o trabalho controle que o cabo de ali-
mentação e a extensão não tenham sinaisde danoou de envelhecimento.
4) Se a extensão for danificada durante o uso, desligue-a
imediatamente da rede eléctrica. NÃO TOQUE O CABO ANTES DE TER DESLIGADO A EXTENSÃO.
5) Nunca use a máquina seos cabosestiverem danificados
ou consumidos.
6) Atenção: o elemento de corte continua a rodar também
depois do desligamento do motor.
7) Mantenha a extensão longe dos elementos de corte.
8) Alimentar o aparelho através de um diferencial (RCD- Re-
sidual Current Device) com uma corrente de desen­guanche não superior a 30 mA.
Page 71
AVISOS PARA A SEGURANÇA 5
• Como trabalhar com o cortador de beiradas eléctrico
Durante o uso, assuma uma posição parada e estável e mante-
ha um comportamento prudente.
n – Evite, na medida do possível, de trabalhar com solo molhado
ou escorregadio ou de qualquer maneira sobre terrenos muito acidentados ou ríspidos que não garantem a estabilidade do operador durante o trabalho. Não corra, mas ande epreste atenção às irregularidades doter-
reno e à presença de eventuais obstáculos. Avalie osriscos potenciaisdo terreno a trabalhar e tome todas
as precauçõesnecessárias para garantir a própria segurança,
obretudo em descidas, terrenos acidentados, escorregadios
s ou movediços.
– Nas descidas, trabalhe no sentido transversal àdescida, nunca
subindo ou descendo, mantenha-se sempre a jusante do dis-
positivo de corte. A máquina não deve ser utilizada por pessoas que não são ca­pazes de segurá-la firmemente com as duas mãos e/ou de ficar estavelmente em equilíbrio sobre as pernas durante o trabalho. Nunca permita que a máquina seja utilizada por crianças ou por pessoasque não tenham conhecimento das instruções. As leis lo­cais podem estabelecer uma idade mínima para o utente. A máquina não deve ser utilizada por mais de uma pessoa. Nunca utilizar a máquina: – se houver pessoas, sobretudo crianças, ou animais nos arre-
dores; – se o utilizadorestiver cansado ou com mal–estar, ou se tiver to-
mado remédios, drogas, álcool ousubstânciasnocivas às suas
capacidades de reflexos e atenção; – se as protecções estiverem danificadas ou foram removidas.
• Técnicas de utilização do cortador
de beiradas eléctrico
Observe sempre os avisosde segurança eaplique as técnicas de corte mais apropriadas ao tipo de trabalho a executar, segundo as indicações e os exemplos contidos nas instruções de uso (veja o cap. 7).
• Movimentação do cortador de beiradas eléctrico
em segurança
Todas as vezes que for necessário movimentar ou transportar a máquina, é preciso: – desligue o motor, espere a paragem do dispositivo de corte e
desactive a máquina da rede eléctrica; – pegar a máquinasomente pelas pegase dirigir o dispositivo de
corte na direcção contrária ao sentido de marcha. Quando a máquina for transportada com umveículo, deve ser po­sicionada de maneira a não representar perigo para ninguém e prendê-la firmemente.
• Recomendações para os principiantes
Antes de enfrentar pelaprimeira vez umtrabalho de corte,é opor­tuno adquirir a familiaridade necessária com amáquina e as téc­nicas de corte mais oportunas, ensaiando a empunhar firme­mente a máquina eefectueos movimentos exigidos pelo trabalho.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA OS APARELHO S ELÉCTRICOS
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha limpa a área de trabalho. Áreas sujas e desor-
denadas facilitam os acidentes.
b) Não use o aparelho eléctricoem ambientescom riscode
xplosão, na presença de líquidos inflamáveis, gases
e ou poeira. Os s eléctricosgeram faíscas que podem incendiar
poeirs ou os vapores.
a
c) Mantenha as crianças e as outras pessoas à distância
quandousa-se um aparelho eléctrico. As distrações podem causar a perda de controlo.
) Segurança eléctrica
2
) A ficha do aparelho eléctrico deve ser compatível com a
a
tomada de corrente. A ficha nunca deve ser alterada.
ão use adaptadores com os aparelho s eléctricos do-
N tados de ligação à terra. As fichas não alteradas e apro-
priadas à tomada reduzem o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpocom superfícies em massa ou
em terra,como tubos, radiadores, fogões, frigoríficos. O risco de choque eléctrico aumenta seo corpo encontrar-se em massa ou em terra.
c) Não exponha os aparelho s eléctricos à chuva ou am-
bientes molhados. A água que penetra num aparelho eléc­trico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não use o cabo impropriamente. Não use o cabo para
transportar o aparelho, puxá-lo ou para desligá-lo da to­mada. Mantenha o cabo longe do calor, óleo, cantos vi­vos oupartes emmovimento. Um cabo estragado ou preso
aumenta o risco de choque eléctrico.
e) Quando usa-se o aparelho eléctrico na parte externa,
utilize um cabo de extensão apropriado para uso ex­terno. O usode um cabode extensão apropriado para usoex-
terno reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se não puder ser evitado ouso de um aparelho eléctrico
num ambiente húmido, uma tomada de corrente prote­gida por um interruptor diferencial (RCD-Residual Cur­rent Device). O uso de umRCD reduz o riscode choque eléc-
trico.
3) Segurança pessoal
a) Preste atenção, controle o que está a fazer e tenha bom
senso quando usar um aparelho eléctrico. Não uso o aparelho eléctrico quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou fármacos. Um instante de de-
satenção enquanto se está a usar um aparelho eléctricopode causar graves lesões pessoais.
b) Utilize roupas de protecção. Use sempre óculos de pro-
teção. O uso de um equipamento de protecção como más­caras contra a poeira,calçadosantiderrapantes, capacetes de segurança ou protectorespara oouvido, reduz as lesões pes­soais.
c) Evite accionamentosnão intencionais.Verifique que oin-
terruptor esteja na posição “OFF” antes de ligar a ficha, segurar ou transportar o aparelho eléctrico. Transportar
um aparelho eléctrico com o dedo nointerruptorou ligá-lo àto­mada como interruptor na posição “ON” facilita osacidentes.
d) Remova todas as chaves ou ferramentas de regulação
antes de accionar o aparelho eléctrico. Uma chave ou uma ferramenta que fica em contacto com uma parte giratória pode provocar lesões pessoais.
e) Não fique desequilibrado. Mantenha sempre apoio e
equilíbrio adequados. Isto permite um controlo melhor do aparelho eléctrico em situações inesperadas.
f) Vista-se de modo apropriado. Não vista roupas largas ou
jóias. Mantenha os cabelos, as roupas e as luvas à dis­tância das partes em movimento. Roupas soltas, jóias ou
cabelos compridos podem ficar presos nas partes em movi-
PT
Page 72
6 AVISOS PARA A SEGURANÇA /
PT
mento.
g) Se houver dispositivos para conectar em equipamen-
os para a extracção e a recolha de poeira, verifique
t que estejam conectados de maneira apropriada. O uso
esses dispositivos pode reduzir os riscos relativos à poeira.
d
4) Uso e salvaguarda do aparelho eléctrico
a) Não sobrecarregue o aparelho eléctrico. Use o aparelho
léctrico apropriado ao trabalho. O aparelho eléctricoade-
e
quado executará o trabalho melhor e de maneira mais se-
ura, à velocidade para a qual foi projectado.
g
b) Não utilize o aparelho eléctrico se o interruptor não for
apaz de dar o arranqueou parar regularmente. Um apa-
c
relho eléctrico que não pode ser accionado pelo interruptor é perigoso e deve ser reparado.
c) Desligue a ficha datomada de corrente antesde executar
qualquer regulação ou troca de acessórios ou antes de guardar o aparelhoeléctrico. Estas medidas preventivas de
segurança reduzem o risco de accionamento acidental do aparelho eléctrico.
d) Guarde os aparelhos eléctricos inutilizados fora do al-
cance das crianças e não deixe pessoas que não te­nham familiaridade com o aparelho eléctrico ecom estas instruçõeso utilizem. Osaparelhos eléctricos são perigosos
nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Cuide da manutenção dos aparelhos eléctricos. Verifique
que as partes móveis estejam alinhadas e livres no mo­vimento, que não haja quebras de partes e qualquer ou-
tra condição que possa influenciar o funcionamento do aparelho eléctrico. Em caso de danos, o aparelho eléc-
rico deve ser reparado antes de usá-lo. Muitos acidentes
t
são causados por uma manutenção ineficiente.
) Mantenha afiados e limpos os órgãos de corte. Uma ma-
f
nutenção adequada dos órgãos de corte, com lâminas bem afiadas, os torna menos sujeitos a emperramentos e mais fá­ceis de controlar.
g) Use o aparelho eléctrico e os acessórios relativos con-
orme as instruções fornecidas, levando em con-
f sideração as condições de trabalho e o tipo de trabalho
executar. O uso de um aparelho eléctrico para operações
a
diferentes daquelas previstaspode provocar situaçõesde pe-
igo.
r
5) Assistência
a) Mandar o aparelho eléctrico para ser reparado por pes-
soal qualificado, utilizando somente peças sobressalen­tes originais. Isto permite que seja mantida a segurança do
aparelho eléctrico.
4. MONTAGEM DA MÁQUINA
MONTAGEM DA MÁQUINA
ATENÇÃO!
Preste a máxima atenção na montagem dos componentes para não comprome­ter a segurança e a eficiência da máquina; em caso de dúvidas, contacte o seu Revendedor.
ATENÇÃO!
Verifique que a máquina não esteja ligada à tomada de corrente.
ATENÇÃO!
A desembalagem e a finali­zação da montagem devem ser efectuadas sobre uma superfície plana e sólida, com espaço sufi­ciente para a movimentação da máquina e das em­balagens,sempre coma utilização das ferramentas apropriadas.
A eliminação das embalagens deve ocorrer segundo as disposições locais vigentes.
1. MONTAGEM DA PEGA DIANTEIRA (Fig. 1)
– Posicione a parte inferior (3) com barreira no tubo de
transmissão.
– AMonte a pega dianteira (4) por meio dos parafusos
(5).
– Antes de introduzir os parafusos (5), direccione cor-
rectamente a pega em relação ao tubo de transmis­são.
– Aperte os parafusos (5) a fundo.
2. MONTAGEM DA HASTE (Fig. 2)
– Empurre a parte inferior da haste (1) até perceber o
encaixe dabarra de paragem (2) no furo (3)da haste. A introdução pode ser facilitada virando de leve a parte inferior (1) nos dois sentidos; a introdução com­pleta pode ser vista pela barra (2) que deve sair to­talmente pelo furo (3).
– Terminada a introdução, aperte a fundo o manípulo
(4).
3. MONTAGEM DA PROTECÇÃO (Fig. 3)
ATENÇÃO!
A protecção deve ser mon­tada correctamente para respeitar os requisitos de segurança e posição correcta da faca corta-fio.
– Monte a proteção (1) fixando-a com os quatro para-
fusos (2).
IMPORTANTE
Após a união, a protecção de­verá sempre permanecer montada.
Page 73
PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO / ARRANQUE – PARADA DO MOTOR 7
PT
5. PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO
1. CONTROLO DA MÁQUINA
ATENÇÃO!
esteja ligada à tomada de corrente.
Antes de iniciar o trabalho é necessário:
– controleque a tensão e a frequência da rede eléctrica
corresponda a quanto indicado na “Etiqueta daSérie” (veja cap. 1 - 11.8).
– controle a alavanca do interruptor e o botão de segu-
rançadevem ter um movimento livre, não forçado e ao soltar devem voltar automaticamente e rapidamente na posição neutra;
– controle que a alavanca do interruptor deve ficar tra-
vada se não for apertado o botão de segurança;
– controle que as passagensde arde arrefecimento não
estejam obstruídas;
– controle queo fio de alimentação e a extensão nãoes-
tejam danificados;
– controle que as pegas e protecções da máquina es-
tejam limpas e secas, montadas correctamente e fi­xadas firmemente à máquina;
– controle queos dispositivos de corte e as protecções
não estejam danificadas;
– controle que a máquina não tenha marcas de des-
gaste ou de danificação devido a batidas ou outras causas e efectue as reparações necessárias.
Verifique que a máquina não
2. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
PERIGO!
não são compatíveis.
– A manipulação e a ligação dos cabos eléctricos
devem ser efectuados no seco.
– Nunca coloque em contacto uma tomada eléc-
trica ou um cabo com uma área molhada (poça de água ou terreno húmido).
Os cabos de extensão devem ser de qualidade não in­ferior ao tipo H07RN-F o H07VV-F com uma secção mí- nima de 1,5 mm dado de 30 m.
Não manter o cabo deextensão enrolado duranteo tra­balho, para evitar que esquente demais.
PERIGO!
qualquer aparelho eléctrico à rede eléctrica do edi­fício deve ser realizada por um electricista qualifi­cado, em conformidade com as normas em vigor. Uma ligação incorrecta pode provocar danos pes­soais sérios, inclusive a morte.
Humidade e electricidade
2
e um comprimento máximo recomen-
A ligação permanente de
6. ARRANQUE – PARADA DO MOTOR
ARRANQUE DO MOTOR (Fig. 4)
Antes de accionar o motor:
– Engate o fio de extensão (1) ao fixador de cabo exis-
tente na pega traseira.
– Ligue ANTES a ficha do fio de alimentação (2) à ex-
tensão(3) e DEPOISa extensão à tomadade corrente (4).
Para arrancar o motor:
– Agarre firmemente a máquina com as duas mãos.
– Carregue o botão de segurança (5) e accione o inter-
ruptor (6).
de segurança se desbloqueia e o motor pára.
PARAGEM DO MOTOR (Fig. 4)
Para parar o motor:
– Solte o interruptor (6).
– ANTES desligue a extensão (3) da tomada de cor-
rente (4) e DEPOIS o fio de alimentação (2) da má­quina da extensão (3).
NOTA
Soltando o interruptor, o botão
Page 74
8 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
PT
7. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
ATENÇÃO!
outros:
1) Lembre–se que o operador ou o utente é re­sponsável por acidentes eimprevistos quepos­sam ocorrer com outras pessoas ou com a sua propriedade.
2) Use uma roupaadequada durante o trabalho. O seu Revendedor é capaz de fornecer–lhe as in­formações sobre os materiais de protecção con­tra acidentes mais idóneos para garantir a se­gurança no trabalho.
3) Verifique a fundotoda a área de trabalho e retire tudo o que possa ser jogado pela máquina ou danificar o dispositivo de corte (pedras, ramos, arames, ossos, etc.).
4) Utilize o fixador de cabo para evitar que o cabo de extensão se desprenda por acidente, garan­tindo ao mesmo tempo a introdução correcta sem forçaduras na tomada. Nunca toque um fio eléctrico sob tensão se estiver mal isolado.
5) Preste atenção às possíveis projecções de ma­terial causado pelo dispositivo de corte.
6) Pare omotor e desligue a máquina da rede eléc­trica:
– se a máquina iniciar a vibrar de modo anor-
mal: nesse caso, procure imediatamente a causa das vibrações e execute os controlos necessários junto a um Centro Especializado;
Para a sua segurança e dos
ATENÇÃO!
vibrações pode causar lesões e problemas neuro­vasculares (conhecidos também como “fenómeno de Raynaud” ou “síndrome da mão roxa”) sobre­tudo para quem sofre de problemas circulatórios. Os sintomas podem relacionar-se com asmãos, os pulsos e os dedos e manifestam-se com perda de sensibilidade, torpor, coceira, dor, descoloração ou alterações estruturaisda pele. Esses efeitos po­dem ser ampliados pelas baixas temperaturas am­bientais e/ou de uma garra excessiva nas pegas.Ao surgirtais sintomas, épreciso reduzir ostempos de utilização da máquina e consultar um médico.
1. MODO DE UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
ATENÇÃO!
quina deve sempre ser segurada firmemente com as duas mãos, mantendo o conjunto de corte abaixo da linha da cintura.
A cabeça porta-fio pode eliminar a relva alta e a vege­tação não lenhosa próxima a cercas, muros, alicerces, calçadas, ao redor de árvores, etc. ou para limpar total­mente uma área específica do jardim.
ATENÇÃO!
do o uso de lâminas metálicas ou rígidas de qual­quer tipo.
A exposição prolongada às
Durante o trabalho, a má-
Com esta máquina, é proibi-
– todas as vezes que se deixa a máquina sem
vigilância.
IMPORTANTE
tador de beiradas eléctrico se for usado incorrectamente pode incomodar os outros. Para o respeito dos outros e do ambiente:
– Evite de usar a máquina em ambientes e horários
que possam incomodar.
– Siga rigorosamente as normas locais para a elimina-
ção dos materiais residuais depois do corte.
– Para evitar o risco de incêndio, não deixe a máquina
com o motor quente entre as folhas ou relva seca.
– Siga rigorosamente as normas locais para a elimina-
ção de partes deterioradas ou qualquer elemento com grande impacto ambiental.
Lembre-se sempre que um cor-
2. USO DA AMARRAÇÃO (Fig. 5)
ATENÇÃO!
sempre enganchada à amarração usada correcta­mente. Verifique com frequência a eficiência do desengate rápido para permitir de liberar rapida­mente a máquina das correias em caso de perigo.
A amarração deve ser colocada antes de enganchar a máquina no engate apropriado e ascorreias devem ser reguladas conforme a altura e a estatura do operador.
A correia (1) deve passar sobre o ombro esquerdo, na direcção do quadril direito.
Enganche omosquetão (2) no engate apropriado(3) si­tuado no tubo de transmissão.
A máquina deve ser usada
Page 75
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 9
3. TÉCNICAS DE TRABALHO
• Corte ao redor de árvores (Fig. 8)
PT
ATENÇÃO!
lon. O uso de fios metálicos, fios metálicos plasti­ficados e/ou não adequados à cabeça, pode causar ferimentos e lesões sérias.
Durante o uso, é oportuno parar o motor e remover pe­riodicamente o mato que envolve a máquina, para evi­tar o sobreaquecimento devido à relva presa em baixo da protecção.
Remova a relva presa com uma chave de fenda.
ATENÇÃO!
varrer, inclinando a cabeça porta-fio. A potência do motor pode atirar objectos e pequenas pedras até 15 metros oumais, causando danos ouprovocando lesões às pessoas.
Corte em movimento (Ceifa) (Fig. 6)
Proceda com um andamento regular, com um movi­mento em arco semelhante à foice tradicional, man­tendo o dispositivo de corte paralelo ao terreno.
Experimente antes cortar na altura certa uma pequena área, para depois obter uma altura de corte uniforma mantendo acabeça porta-fio a uma distância constante em relação ao terreno.
Para os cortes mais difíceis, pode ser útil inclinar de cerca 30º à esquerda a cabeça porta-fio.
Utilize SOMENTE fios de ny-
Não utilize a máquina para
Andar ao redor da árvore da esquerda para a direita, aproxime-se lentamente dos troncos de maneira a não bater o fio contra a árvore e mantendo a cabeça porta­fio ligeiramente inclinada para a frente.
Considerar que o fio de nylon pode cortar ou danificar os pequenos arbustos e que a batida do fio de nylon con­tra o tronco de arbustos ou árvores com casca macia pode danificar gravemente a planta.
Regulação do comprimento do fio durante
o trabalho (Fig. 9)
Esta máquina vem equipada com uma cabeça “Bate e vai” (“tap & Go).
Para liberar novo fio, bater a cabeça porta-fio contra o terreno com o motor em movimento; o fio é solto auto­maticamentee a faca corta o comprimentoem excesso.
Caso o fio não tenha o comprimento necessário:
– Pare o motor e desligue a extensãoda rede eléctrica;
– Carregue no fundo da cabeça porta-fio e puxe a ex-
tremidade do fio com força até atingir o comprimento desejado.
Caso o cabo esteja danificado, énecessário substituí-lo.
ATENÇÃO!
cabeça porta-fio, recoloque sempre a máquina na posição de trabalho antes de arrancar o motor.
Após cada intervenção na
ATENÇÃO!
houver a possibilidade de provocar o lançamento de objectos que possam atingir pessoas, animais ou causar danos.
• Corte na proximidade de cercas / alicerces
(Fig. 7)
Aproxime lentamentea cabeça porta-fio a cercas, esta­cas, rochas, muros, etc., sem atingir com força.
Se o fio bate num obstáculo consistentepode quebrar ou consumir-se; se ficar preso numa cerca, pode cortar-se bruscamente.
De qualquer maneira, o corte ao redor de calçadas, ali­cerces, muros etc., pode causar um desgaste dofio su­perior ao normal.
Não opere desta maneira se
4. FIM DO TRABALHO
Depois de terminar o trabalho:
– Pare o motor como indicado anteriormente (Cap. 6).
ATENÇÃO!
tes de colocar a máquina em qualquer ambiente. Para reduzir o risco de incêndio, libere a máquina de resíduos de relva, folhas ou excesso de graxa; não deixe recipientes com os materiais de resíduo do corte dentro de um local.
Deixe o motor arrefecer an-
Page 76
10 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO / ACESSÓRIOS
PT
8. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
ATENÇÃO!
outros:
– Após cada uso, desligue a máquina da rede de
alimentação e controle eventuais danos.
– Uma manutenção correcta é fundamental para
manter ao longo do tempo a eficiência e a segu­rança de uso originais da máquina.
– Mantenha bem apertados os parafusos e as por-
cas, para ter certeza que a máquina esteja sem­pre em condições seguras de funcionamento.
– Nunca utilize a máquina compeças gastas ou da-
nificadas. As peças danificadas devem ser sub­stituídas e nunca reparadas.
– Use somente peças originais. As peças de quali-
dade não equivalente podemdanificar a máquina e prejudicar a segurança.
ATENÇÃO!
nutenção, desligue a máquina da corrente eléc­trica.
1. ARREFECIMENTO DO MOTOR
Para evitar o sobreaquecimento e danos ao motor, as grelhas de aspiração do ar de arrefecimento devem sempre ser mantidas limpas e livres de serragem e de­tritos.
2. SUBSTITUIÇÃO DA BOBINA DA CABEÇA
(Fig. 10)
– Siga a sequência indicada na figura..
3. AFIAÇÃO DA FACA DE CORTAR FIO (Fig. 11)
– Desparafuse os dois parafusos (1) e remova faca de
cortar fio (2) da protecção (3).
Para a sua segurança e dos
Duranteas operações de ma-
– Fixe a faca de cortar fio numa morsa eexecute a afia-
ção utilizando uma lima chata prestando atenção para manter o ângulo de corte original.
– Remonte a faca na protecção.
4. CABOS ELÉCTRICOS
ATENÇÃO!
estado dos fios eléctricos e substitua-os se e­stiverem deteriorados ou seu isolamento estiver danificado.
Se o cabo de alimentação da máquina estiver danifi­cado, deve sertrocado pelo fabricante, por um centro de assistência ou por pessoa especializada similar.
5. INTERVENÇÕES EXTRAORDINÁRIAS
Todas as operações de manutenção não citadas neste manual devem ser efectuadas exclusivamente pelo seu Revendedor.
Operações executadas junto a estruturas não adequa­das ou por pessoas não qualificadas implicam na anu­lação de qualquer forma de garantia.
6. CONSERVAÇÃO
No fim de cada sessão de trabalho, limpe minuciosa­mente a máquina de poeiras edetritos, repare ou subs­titua as partes defeituosas.
A máquina deve ser guardada em lugar seco, prote­gido das intempéries e fora do alcance de crianças.
Verifique periodicamente o
9. ACESSÓRIOS
A tabela contém a lista de todos os acessórios disponí­veis, com a indicação daquelesutilizáveis em cada má­quina, marcados com o símbolo “ ”.
ATENÇÃO!
e a utilização do acessório a montar nas várias ti­pologias de utilização são operações realizadas
Como a escolha, a aplicação
Código Modelo T 1.0 EJ SGT 1000 J
118801750/0 (M8 x 1,25 dx M)
pelo utilizador com a sua autonomia total de crité­rio, o mesmo assume também as responsabilida­des consequentes com relação a danos de qual­quer natureza derivadosde taisoperações. No caso de dúvidas ou conhecimento insuficiente das e­specificações de cada acessório, é preciso con­tactar o próprio revendedor ou um centro de jardi­nagem.
Page 77
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ
Αγαπητέ πελάτη,
θέλουµεκαταρχήν να σε ευχαριστήσουµε για τηνπροτίµηση που δείξατε στα προϊόντα µας και ευχόµαστε η χρήση του µηχανήµατος να σας ικανοποιήσει και να ανταποκριθεί πλήρως στις απαιτήσεις σας. Το παρόν εγχειρίδιο συ­ντάχθηκε για να σας επιτρέψει να γνωρίσετε καλά το µηχάνηµά σας και να το χρησιµοποιήσετε αποτελεσµατικά και µεασφάλεια. Μην ξεχνάτε ότι αποτελεί αναπόσπαστο µέρος του µηχανήµατος, κρατείστετο πάντα πρόχειρο για να το συµβουλεύεστε ανά πάσα στιγµή και παραδώστε το µαζί µε το µηχάνηµα όταν θελήσετε να το πουλή­σετε σε άλλον.
Το µηχάνηµα αυτό µελετήθηκε και κατασκευάστηκεσύµφωνα µε τους ισχύοντες κανόνες καιείναι απόλυτα ασφα­λές και αξιόπιστο αν χρησιµοποιηθεί τηρώντας τις οδηγίες που περιλαµβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο (προβλε­πόµενη χρήση). Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή η µη τήρηση των ενδεδειγµένων κανόνων ασφαλούς χρήσης, συ­ντήρησης καιεπισκευής θεωρείται"ακατάλληλη χρήση" ενώ ταυτόχρονα εκπίπτει η εγγύησηκαι η υπευθυνότητα του κατασκευαστή, καθιστώντας υπεύθυνο το χρήστη για τιςυποχρεώσεις που προκύπτουναπό ζηµιές ήβλάβες του χρήστη ή τρίτων.
Σε περίπτωση πουδιαπιστώσετε κάποια µικρήδιαφορά ανάµεσα στις περιγραφές του εγχειριδίουκαι τοµηχάνηµα σας, έχετε υπόψη σας ότι, λόγω της συνεχούς βελτίωσης του προϊόντος, οι πληροφορίες του εγχειριδίου υφί­στανται αλλαγέςχωρίς προειδοποίηση ή υποχρέωση ενηµέρωσης,διατηρώντας όµως αµετάβλητα τα βασικά χα­ρακτηριστικά ασφαλείαςκαι λειτουργίας. Σε περίπτωση αµφιβολίαςαπευθυνθείτε στον Αντιπρόσωπο. Καλή δου­λειά!
EL
1
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1. Ταυτότητα των κυριότερων εξαρτηµάτων ........................................... 2
2. Σύµβολα ................................................................................................. 3
3. Προειδοποιήσεις ασφαλείας ................................................................. 4
4. Συναρµολόγηση του µηχανήµατος ....................................................... 6
5. Προετοιµασία για εργασία ..................................................................... 7
6. Εκκίνηση - Σβήσιµο κινητήρα ................................................................ 7
7. Χρήση του µηχανήµατος ....................................................................... 8
8. Συντήρηση και αποθήκευση ................................................................ 10
9. Αζεςογαρ ............................................................................................. 10
Page 78
2
1
2
5
10
11
3
6
7
8
9
12 13
21
22
4
Made in PRC Electric Grass Trimmer
11.11
11.2 11.1 11.3
11.6 11.911.7 11.5
11.10
11.8
11.4
EL
ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
1. ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
1. Κινητήρας
2. Σωλήνας µετάδοσης
3. Άκρο σωλήνα µετάδοσης
4. Κεφαλή νήµατος
5. Προστασία συστήµατος κοΞής
6. ΕµΞρfiς χειρολαβή
7. Προφυλακτήρας
8. Πίσω χειρολαβή
9. Σηµείο σύνδεσης (εξάρτυσης)
10. Εξάρτυση
11. Ετικέτα αναγνώρισης
12. Ηλεκτρικό καλώδιο
13. Προέκταση (δεν διατίθεται)
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
21. ∆ιακόπτης
22. Ασφάλεια
ΕΤΙΚΕΤΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ
11.1) Σήµα συµµόρφωσης EK
11.2) Επωνυµία και διεύθυνση κατασκευαστή
11.3) Στάθµη ακουστικής ισχύος LWA σύµφωνα µε την οδηγία 2000/14/ΕΚ
11.4) Μοντέλο µηχανήµατος
11.5) Αριθµός σειράς µηχανήµατος
11.6) Έτος κατασκευής
11.7) Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας
11.8) Ισχύς κινητήρα
11.9) ∆ιπλή µόνωση
11.10) Κωδικός προϊόντος
11.11) Χώρα κατασκευής
µια χωµατερή ήστο έδαφος, οιβλαβερές ουσίες µπορεί ναφτάσουν τον υδροφόροορίζοντα και ναδιεισδύσουν στην τροφική αλυσίδα,προ­καλώντας βλάβες στην υγεία σας. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε τη διάθεση του προϊόντος, απευθυνθείτε στον αρµόδιο φορέα για τη διάθεση των οικιακών απορριµµάτων ή στον Αντιπρόσωπο.
Μην απορρίπτετε ηλεκτρικές συσκευές στονκάδο οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µετην ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περίηλε­κτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικές συσκευές πρέπρέι να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικόπρος το περιβάλλον. Αν η ηλεκτρικές συσκευές απορριφθούν σε
Page 79
ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ / ΣΥΜΒΟΛΑ
2
1 2 3 4
5 6 7
8
9
10
Μέγιστες τιµές θορύβου και δονήσεω [1]
Στάθµη ακουστικής πίεσης –
Αβεβαιότητα µέτρησης
dB(A) dB(A)
EL
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
79,3
3
Στάθµη εγγυώµενης ηχητικής ισχύος (2000/14/EK) dB(A) 96
Στάθµη δονήσεων –
Αβεβαιότητα µέτρησης
[1]
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Η τιµή των υποδεικνυόµενων δονήσεων καθορίζεται από ένα τυποποιηµένο εξοπλισµό και µπορεί να χρησιµοποιηθεί είτε για την σύ­γκριση µε άλλες ηλεκτρικές συσκευές είτε για τον προσωρινό υπολογισµό του φορτίου διαµέσου των δονήσεων.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η τιµή των δονήσεων µπορεί να µεταβάλλεται σε σχέση µε την χρήση της µηχανής και της χρήσης του εξοπλισµού και να είναι µεγα­λύτερη από την υποδεικνυόµενη. Είναι αναγκαίος ο καθορισµός των µέτρων ασφάλειας και προστασίας του χρήστη που θα πρέπει να βασίζονται στον υπολογισµό του φορτίου που παράγεται από τις δονήσεις στις πραγµατικές συνθήκες χρήσης. Για αυτό το σκοπό θα πρέπει να λαµβάνονται υπόψη όλες οι φάσεις του κύκλου λειτουργίας όπως για παράδειγµα, η απενεργοποίηση ή η χρήση σε κενό.
Η τιµή θορύβου µπορεί να µεταβληθεί σε συνάρτηση µε την χρήση της µηχανής, κατά την διάρκεια της εργασίας ή στο ελάχιστο.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
m/s m/s
2
2
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
2,56
1,5
Τάση τροφοδοσίας V~ 230 Συχνότητα τροφοδοσίας Hz 50 Ισχύς κινητήρα W 1000 Πλάτος κοπής cm 37 Βάρος kg 4,70 Αριθµός περιστροφών σε κενό Μέγιστη ταχύτητα περιστροφής του κινητήρα και του εργαλείου
min min
-1
7000
-1
7000
2. ΣΥΜΒΟΛΑ
3
1) Προσοχή! Κίνδυνος. Το µηχάνηµα είναι επι-
κίνδυνο για εσάς και για τους άλλους εάν δεν χρησιµοποιείται σωστά.
2) Πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα διαβά-
στε το εγχειρίδιο οδηγιών.
3) Ο χειριστής αυτού του µηχανήµατος µπορεί
να εκτεθεί σε στάθµη θορύβου ίση ή µεγα­λύτερη από 85 dB (A), εάν το χρησιµοποιεί υπό φυσιολογικές συνθήκες για συνεχή κα­θηµερινή χρήση. Χρησιµοποιήστε ακουστι­κές προστασίες, προστατευτικά γυαλιά και φορέστε το προστατευτικό κράνος.
4) Κίνδυνος εκσφενδονισµού! Αποµακρύνετε
ανθρώπους και ζώα σε ακτίνα τουλάχιστον 15 m κατά τη χρήση του µηχανήµατος!
5) Αφαιρέστε το βύσµα τροφοδοσίας πριν προ-
χωρήσετε στη συντήρηση ή αν το καλώδιο έχει φθαρεί.
6) Μην αφήνετετο µηχάνηµα εκτεθειµένοστη
βροχή (ή στην υγρασία).
7) Μη χρησιµοποιείτε µεταλλικούς ή σκληρούς
δίσκους µε δόντια ή κυκλικούς δίσκους.
8) Μέγιστη ταχύτητασυστήµατος κοπής. Χρη-
σιµοποιείτε µόνο κατάλληλα συστήµατα κο­πής.
9) Μην αφήνετε να πλησιάσει κανέναν.
10) Φορά περιστροφής συστήµατος κοπής.
Page 80
4
EL
3. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΩΣ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ
Π
το κείµενο του εγχειριδίου, µερικές παράγραφοι πουπεριέχουν
Σ σηµαντικές πληροφορίες επισηµαίνονται µε διαφορετικούς τρό-
ους επισήµανσης, η σηµασία των οποίων είναι:
π
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ή
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
σχετικά µε προηγούµενες οδηγίες, για την αποφυγή βλαβών στο µηχάνηµα και για να µην προκληθούν ζηµιές.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
κών βλαβών σε περίπτωση µη τήρησης.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ!
σωµατικών βλαβών µε κίνδυνο θανάτου σε περίπτωση µη τήρησης.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΚΟΦΤΗΣ ΑΚΡΩΝ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
πρέπει να τηρούνται οι κανόνες ασφαλείας. Πριν θέσετε σε λειτουργία τοµηχάνηµα, διαβάστε τις οδηγίες γιατην προ­σωπική σας ασφάλεια και των τρίτων. Φυλάξτε τις οδηγίες σε καλή κατάσταση για κάθε µελλοντική χρήση.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που εµφανίζεται στις προειδοποιή­σεις, αναφέρεται στο µηχάνηµα µετροφοδοσία απότο ηλεκτρικό δίκτυο.
1) Προβλεπόµενη χρήση της µηχανής: π.χ. στα άκρα από
παρτέρια, φυτείες, τοίχους, περιφράξεις ή ζώνες πρασίνου περιορισµένης έκτασης και για φινίρισµα της κοπής µε χλο­οκοπτικό. Οποιαδήποτε άλλη χρήση µπορεί να είναι επι-
κίνδυνη και να προξενήσει ζηµιά στο µηχάνηµα, όπως επίσης και η χρήση εξαρτηµάτων που δεν προβλέπο­νται από το παρόν εγχειρίδιο. Ως ακατάλληλη χρήση (σαν παράδειγµα, αλλά όχιµόνο) θεωρείται: – η χρήση του µηχανήµατος για σκούπισµα, – το κλάδεµα θάµνων ήάλλες εργασίες κατά τιςοποίες
το σύστηµα κοπής δεν χρησιµοποιείται στο επίπεδο του εδάφους,
– η χρήση του µηχανήµατος µε το σύστηµα κοπής
πάνω από το ύψος της µέσης του χειριστή,
– η χρήση του µηχανήµατος για την κοπή υλικών µη
φυτικής προέλευσης.
2) Αυτή η ηλεκτρική συσκευή δεν πρέπει να χρησιµοποι-
είται από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων των παιδιών) µε µειωµένες φυσικές, διανοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα ή γνώση, εκτός εάν αυτά επιτηρούνται ή εκπαι­δευτούν στη χρήσητης συσκευήςαπό ένα άτοµο υπεύ­θυνο για τηνασφάλειά τους.Τα παιδιά θα πρέπει να βρί­σκονται υπό επιτήρηση ώστε να διαβεβαιώνεται ότι δεν παίζουν µε την συσκευή.
3) Υπολειπόµενοι Κίνδυνοι: αν και όλες οι προδιαγραφές
ασφαλείας ακολουθούνται, είναι δυνατό να υφίστανται µερικοί υπολειπόµενοι κίνδυνοι:
εριέχει επεξηγήσεις ή άλλα στοιχεία
Π
Πιθανότητα πρόκλησης σωµατι-
Πιθανότητα πρόκλησης σοβαρών
Κατά τη χρήση του µηχανήµατος
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
κίνδυνος τραυµατισµού στα δάχτυλα των χεριών αν
εµπλακούν στην περιστροφή του νήµατος της κε-
αλής
φ
– κίνδυνος τραυµατισµού στα πόδια αν χτυπηθούν από
ο νήµα της κεφαλής
τ
– εκσφενδονισµός χαλικιών και χωµάτων.
4) Χρησιµοποιείστε προστατευτικά γυαλιά. ) Μην επιτρέπετε να χειρίζονται το µηχάνηµα παιδιά ή
5
άτοµα που δεν γνωρίζουν το χειρισµό του µηχανήµα-
ος.
τ
6) Mη χρησιµοποιείτε ποτέ το µηχάνηµα όταν βρίσκονται
κοντά άνθρωποι, ειδικά παιδιά, ή και ζώα.
7) Εργάζεστε µόνο στο φως της ηµέρας ή µε καλό τε-
χνητό φωτισµό.
8) Μην χρησιµοποιείται την µηχανή σε συνθήκες κακο-
καιρίας, ειδικά όταν υπάρχει πιθανότητα αστραπών.
9) Πριν από την χρήση της µηχανής και µετά από οποιο-
δήποτε χτύπηµα, ελέγξατε ότι δεν παρουσιάζει ίχνη φθοράς και βλάβης από χτυπήµατα ή άλλες αιτίες και φροντίστε για τις αναγκαίες επισκευές.
10) Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το µηχάνηµα µε φθαρµένα ή
ελαττωµατικά εξαρτήµατα.
11) ∆ιατηρείτε πάντα χέρια και πόδια µακριά από το σύ-
στηµα κοπής, ιδίως κατά την εκκίνηση του µοτέρ
12) ∆ώστε προσοχή γιαπροστασία από τραυµατισµούς που
προέρχονταιαπό οποιοδήποτε σύστηµα διαθέσιµου για την κοπή του νήµατος. Μετά από την απελευθέρωση του νήµατος, τοποθετήστε το µηχάνηµα σε θέση ερ­γασίας πριν θέσετε σε λειτουργία το µοτέρ.
13) Μην συναρµολογείτε ποτέ µεταλλικά στοιχεία κοπής.
14) Μην χρησιµοποιείτε ποτέ ανταλλακτικά ή αξεσουάρ
που δενχορηγούνται και δεν προτείνονται από τονκα­τασκευαστή.
15) Αποσυνδέσατε την µηχανή του ηλεκτρικού δικτύου
πριν τον έλεγχο, καθαρισµό ή επεξεργασία επί της µη­χανής όταν αυτή δεν χρησιµοποιείται.
16) Βεβαιωθείτε ότι οι είσοδοι αέρα ψύξης είναι πάντοτε
ελεύθερες από υπολείµµατα.
17) Μετά από κάθε χρήση αποσυνδέετε το µηχάνηµα από
την πρίζα και ελέγχετε για ενδεχόµενες βλάβες.
18) Φυλάξτε την µηχανή µακριά από παιδιά.
19) Trimmer µε τροφοδοσία δικτύου θα πρέπει να επιδιορ-
θώνονται µόνο απόεξουσιοδοτηµένους επισκευαστές.
20) Χρησιµοποιήστε µόνο ανταλλακτικά και παρελκόµενα
που προτείνονται από τον κατασκευαστή.
ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1) ∆ιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες.
2) Μάθετε καλά τους λεβιέδες και τη χρήση του µηχανή-
µατος.
3) Πριν την έναρξη της εργασίας ελέγξατε εάν το ηλε-
κτρικό καλώδιο και οι προεκτάσεις έχουν υποστεί ζηµιές ή έχουν φθαρεί λόγω γήρανσης.
4) Εάν το καλώδιο προέκτασης υποστεί ζηµιά κατά τη
χρήση αποσυνδέστε αµέσως την προέκταση από την πρίζα. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΑΙ ΠΟΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩ∆ΙΟ ΠΡΙΝ ΤΟ ΑΠΟΣΥΝ∆ΕΣΕΤΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΠΕΚΤΑΣΗ.
5) Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το µηχάνηµα αν τα καλώδια εί-
ναι κατεστραµµένα ή έχουν φθορές.
6) Προσοχή: το εργαλείο κοπής συνεχίζει να περιστρέφε-
ται ακόµα και µετά την απενεργοποίηση του κινητήρα.
7) Κρατήστε την επέκταση µακριά από τα στοιχεία κοπής.
8) Η τροφοδοσία του µηχανήµατος πρέπει να γίνεται µέσω
Page 81
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
διαφορικού διακόπτη (RCD - ResidualCurrent Device) µε ρεύµα επέµβασης κάτω από 30 mA.
• Πώς να χρησιµοποιείτε τον ηλεκτρικό κόφτη άκρων
Κατά τη διάρκεια της εργασίας η θέσητου σώµατος πρέπει να εί­ναι σταθερή και ισορροπηµένη και να εργάζεστε µε σύνεση. – Αποφύγετε όσο είναι δυνατόν την εργασία σε βρεγµένο και
ολισθηρόέδαφοςή σεπολύ απότοµα και απόκρηµνα εδάφη που
εν εξασφαλίζουν τη σταθερότητα του χειριστή κατά τη διάρ-
δ κεια της εργασίας. Μην τρέχετε ποτέ, αλλά βαδίζετε αποφεύγοντας τις ανωµαλίες
του εδάφους και ενδεχόµενα εµπόδια. Αξιολογήστε τους πιθανούς κινδύνουςτου εδάφους και λάβετε
όλα τααναγκαία µέτρα για την ασφάλειά σας, ιδιαίτερασε επι­κλινή, ανώµαλα, ολισθηρά ή ασταθή εδάφη.
– Στα επικλινήεδάφη πρέπει να εργάζεστε πάντα εγκάρσιαπρος
την κλίση και ποτέ απόπάνω προς τα κάτω ήαντιστρόφως, πα-
ραµένοντας πάντα πίσω από το σύστηµα κοπής. Το µηχάνηµα δεν πρέπει ναχρησιµοποιείται από άτοµαπου δεν εί­ναι σε θέσηνα το κρατήσουνσταθερόµε ταδύο χέρια ή/και ναπα­ραµείνουν όρθια σε σταθερή ισορροπία κατά τη διάρκεια της ερ­γασίας. Το µηχάνηµα πρέπει να χρησιµοποιείται από ένα µόνο άτοµο. Μη χρησιµοποιείτεποτέ τοµηχάνηµα σε περίπτωση πουο χειρι­στής βρίσκεταισε κατάστασηκόπωσηςή αδιαθεσίαςή εάν έχειπά­ρει φάρµακα, ναρκωτικά ή ουσίες που µειώνουν τα αντανακλα­στικά και την προσοχή του,
• Τεχνικές χρήσης του ηλεκτρικού κόφτη άκρων
Τηρείτε πάντα τις προειδοποιήσεις για την ασφάλεια και εφαρ­µόζετε τις καταλληλότερες τεχνικές κοπήςγια την εκάστοτε ερ­γασία, σύµφωνα µε τις υποδείξεις και τα παραδείγµαταστις οδη­γίες χρήσης (βλ. κεφ. 7).
• Ασφαλής µετακίνηση του ηλεκτρικού κόφτη άκρων
Κάθε φοράπου είναιαναγκαίο ναµετακινήσετε ήνα µεταφέρετε το µηχάνηµα: – σβήστε τον κινητήρα, περιµένετε να ακινητοποιηθεί το σύστηµα
κοπής και αποσυνδέστε το καλώδιο από την πρίζα. – πιάστε το µηχάνηµαµόνο από τιςχειρολαβέςκαι γυρίστε το σύ-
στηµα κοπής σε κατεύθυνση αντίθετη προς τη φορά κίνησης. Όταν µεταφέρετε το µηχάνηµα µε κάποιο όχηµα, πρέπει να το­ποθετείται έτσιώστε ναµην προξενεί κίνδυνο για κανέναν και να ασφαλίζεται σταθερά.
• Συστάσεις για τους αρχάριους
Πριν ξεκινήσετεγια πρώτη φορά τηνεργασίακοπής,είναι σκόπιµο να εξοικειωθείτε καλά µετο µηχάνηµα καιτις καταλληλότερες τε­χνικές κοπής κρατώντας γερά το µηχάνηµα και εκτελώντας τις αναγκαίες κινήσεις της εργασίας.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ
1) Ασφάλεια στην περιοχή εργασίας
a) ∆ιατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή. Οι βρώµικες ή
ακατάστατες περιοχές εργασίας ευνοούν τα ατυχήµατα.
b) Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε χώρους
µε κίνδυνο έκρηξης, µε εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες που µπορούν να προκαλέσουν την ανάφλεξητης σκόνης ή των αναθυµιάσεων.
EL
c) Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή σε τρίτους να πλησιάζουν
όταν χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο. Η αµέλεια
πορεί να προκαλέσει απώλεια ελέγχου.
µ
) Ηλεκτρική ασφάλεια
2
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να είναι συµ-
βατό µε την πρίζα του ρεύµατος. Μην αλλάζετε ποτέ το φις. Μη χρησιµοποιείτε αντάπτορες µε ηλεκτρικά εργα-
εία που διαθέτουν γείωση. Το εργοστασιακό φις που είναι
λ
κατάλληλο για τηνπρίζα µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
) Αποφύγετε την επαφή του σώµατος µε γειωµένες επι-
b
φάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, κουζίνες, ψυγεία.Ο
ίνδυνος ηλεκτροπληξία αυξάνει όταν το σώµα έρχεται σε
κ επαφή µε γειωµένες επιφάνειες.
c) Μην αφήνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία εκτεθειµένα στη
βροχήή σε υγρό περιβάλλον.Το νερό που διεισδύει στο ηλε­κτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιµοποιείτε µε ακατάλληλο τρόπο τοκαλώδιο.Μη
χρησιµοποιείτε το καλώδιο για να µεταφέρετε το εργα­λείο, για να το τραβήξετε ή να τοαποσυνδέσετε από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο µακριά από θερµότητα, λάδι, αιχ-
µηρές γωνίες ή κινούµενα µέρη. Το φθαρµένο ή µπερδεµένο καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Για τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε εξωτερικό
χώρο χρησιµοποιήστεκατάλληλο καλώδιο προέκτασης.
Η χρήση ηλεκτρικού καλωδίου προέκτασης που είναι κατάλ­ληλογια εξωτερικόχώρο, µειώνειτον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Εάν δεν µπορείτε να αποφύγετε τη χρήση ενός ηλεκτρι-
κού εργαλείου σε υγρόχώρο, χρησιµοποιήστεπρίζα ρεύ­µατος που προστατεύεταιαπό διαφορικό διακόπτη (RCD­Residual Current Device). Η χρήση του RCD µειώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ατοµική ασφάλεια
a) Να είστε πάντα προσεκτικοί, να ελέγχετε τις κινήσεις
σας και να εφαρµόζετε την κοινή λογική όταν χρησιµο­ποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασµένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύµατος ή φαρµά­κων. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήσητου ηλεκτρικούερ-
γαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυµατισµούς.
b) Χρησιµοποιείτε προστατευτική ενδυµασία. Χρησιµοποι-
είτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση εξοπλισµού προστασίας όπως οι µάσκες σκόνης, τα αντιολισθητικά υπο­δήµατα,τα κράνη προστασίας ή οιωτοασπίδες, µειώνει τον κίν­δυνο τραυµατισµού.
c) Αποφεύγετε τις αιφνίδιες εκκινήσεις. Βεβαιωθείτε ότιο
διακόπτης βρίσκεται στη θέση "OFF" πριν συνδέσετετο φις, πιάσετεή µεταφέρετετο ηλεκτρικόεργαλείο. Ηµε-
ταφοράτου ηλεκτρικού εργαλείου µε τοδάχτυλοστο διακόπτη ή συνδεδεµένο στην πρίζα µε το διακόπτη στη θέση "ON" ευ­νοεί τα ατυχήµατα.
d) Αφαιρείτε κάθε κλειδί ή εργαλείο ρύθµισης πρινθέσετε
σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο. Κλειδιά ή εργαλεία που παραµένουν σε επαφή µε περιστρεφόµενα µέρηµπορούν να προκαλέσουν τραυµατισµούς.
e) Προσοχή στην ισορροπία. ∆ιατηρείτε πάντα κατάλληλη
στήριξη και ισορροπία. Αυτόεπιτρέπει καλύτερο έλεγχο του εργαλείου σε απρόσµενες καταστάσεις.
f) Να ντύνεστε πάντα κατάλληλα. Μη χρησιµοποιείτε φαρ-
διά ρούχα ή κοσµήµατα. Κρατάτε ταµαλλιά, τα ρούχακαι τα γάντια σε απόσταση από κινούµενα µέρη. Τα ανοιχτά
ρούχα, τα κοσµήµατα και τα µακριά µαλλιά µπορούν να παγι­δευτούν σε κινούµενα µέρη.
g) Αν υπάρχουν µέσα προς σύνδεση σε συστήµατα για την
5
Page 82
6
EL
αποµάκρυνση καιτην περισυλλογή της σκόνης, βεβαιω­θείτε ότι έχουν συνδεθεί και πως χρησιµοποιούνται κα-
άλληλα. Ηχρήση αυτών των συστηµάτωνγια την µείωση των
τ
κινδύνων από την σκόνη.
4) Χρήση και προστασία του ηλεκτρικού εργαλείου
a) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιµο-
ποιείτε το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο για κάθε ερ-
ασία. Το κατάλληλο ηλεκτρικόεργαλείοεκτελείκαλύτερα και
γ
ασφαλέστερα την εργασία, µε την ταχύτητα για την οποία
χει µελετηθεί.
έ
b) Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο εάν δεν τίθε-
αι σε λειτουργία και δεν ακινητοποιείται οµαλά µε το
τ διακόπτη. Τοηλεκτρικόεργαλείοπου δεν ελέγχεται µε το δια-
κόπτη είναι επικίνδυνο και απαιτεί επισκευή.
c) Αποσυνδέετε το φις από την πρίζα του ρεύµατος πριν
από κάθε ρύθµιση ή αντικατάσταση εξαρτηµάτων και πριν φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα προλη-
πτικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυνο τυχαίας εκκίνη­σης του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Φυλάξτε τα εργαλεία που δεν χρησιµοποιείτε µακριά
από παιδιάκαι µηνεπιτρέπετε τηχρήση τουηλεκτρικού εργαλείου σε άτοµα που δεν έχουν εξοικειωθεί µετο ερ­γαλείο και δεν έχουν µελετήσει τις παρούσες τις οδη­γίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια άπει-
ρων χρηστών.
e) Φροντίζετε πάντα για τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων. Ελέγχετε εάν τα κινητά µέρη είναι ευθυ-
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ /
γραµµισµένα και κινούνται ελεύθερα και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν βλάβες εξαρτηµάτων ή οποιαδήποτε
λλη συνθήκη που µπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία
ά του ηλεκτρικού εργαλείου Σεπερίπτωση βλάβης το ηλε-
τρικό εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιµο-
κ ποιηθεί. Πολλά ατυχήµατα οφείλονται σε κακή συντήρηση.
f) ∆ιατηρείτε τροχισµένα και καθαρά τα όργανα κοπής. Η
σωστήσυντήρησητων οργάνων κοπής µε καλά τροχισµένα δό­ντια,µειώνειτην πιθανότηταεµπλοκής και καθιστά ευκολότερο
ον έλεγχο.
τ
g) Χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τα εξαρτή-
ατά του σύµφωνα µε τις οδηγίες, λαµβάνοντας υπόψη
µ τις συνθήκες και τον τύπο της εργασίας. Η χρήση ενός
λεκτρικού εργαλείου για εργασίες για τις οποίες δεν προορί-
η ζεται, µπορεί να προκαλέσει καταστάσεις κινδύνου.
5) Σέρβις
a) Για την επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου απευθυν-
θείτε σε εξειδικευµένο προσωπικό και ζητήστε τηχρήση γνήσιων ανταλλακτικών. Με αυτόν τοντρόπο διατηρείται η
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Για να διατηρείται η ασφά­λεια και η αποτελεσµατικότητα του µηχανήµα­τος, απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά την το­ποθέτηση των εξαρτηµάτων. Σε περίπτωση αµφιβολίας, απευθυνθείτε στον Αντιπρόσωπο.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Βεβαιωθείτε ότι το µηχά­νηµα δεν είναι συνδεδεµένο στην πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η αποσυσκευασία και ηολο­κλήρωση της συναρµολόγησης πρέπει να γίνο­νται πάνω σε µια επίπεδη και σταθερή επιφά­νεια, µε επαρκή χώρο για τη µετακίνηση του µηχανήµατος και των υλικών συσκευασίας, χρη­σιµοποιώντας πάντα τα κατάλληλα εργαλεία.
Η απόρριψη των υλικών συσκευασίας πρέπει να γίνε­ται σύµφωνα µε την ισχύουσα νοµοθεσία.
1. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΜΠΡΟΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ (Εικ. 1)
– Τοποθετήστε το κάτω µέρος (3) µε τον προφυλα-
κτήρα στον σωλήνα µετάδοσης.
– Τοποθετήστε την εµπρός χειρολαβή (4) µε τιςβίδες
(5).
– Πριν σφίξετε τις βίδες (5), γυρίστε στη σωστή θέση
τη χειρολαβή ως προς το σωλήνα µετάδοσης.
– Σφίξτε καλά τις βίδες (5).
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΑΞΟΝΑ ( Εικ. 2)
– Σπρώξτε το κάτω µέρος του άξονα (1) έως ότου
ασφαλίσει ο πείρος ακινητοποίησης (2) στην οπή (3) του άξονα. Η εισαγωγή µπορεί να διευκολυνθεί γυρίζοντας ελαφρά το κάτω µέρος (1) προς τις δύο κατευθύνσεις. Η πλήρης εισαγωγή γίνεται αντιλη­πτή από τον πείρο (2)που πρέπει να εξέλθει πλήρως από την οπή (3).
– Μετά την πλήρη εισαγωγή, σφίξτε καλά τη λαβή
(4).
3. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ (Εικ. 3)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ο προφυλακτήρας θα πρέ­πει να συναρµολογηθεί σωστά για να τηρεί τα προαπαιτούµενα ασφαλείας και την σωστή θέση του µαχαιριού κοπής νήµατος.
– Συναρµολογήστε το προστατευτικό (1) στερεώνο-
ντας το µε τις τέσσερις βίδες (2).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Μετά από την ένωση, το προ­στατευτικό θα πρέπει να παραµείνει πάντα συναρµο­λογηµένο.
Page 83
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ / ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
5. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ
EL
7
1. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
νηµα δεν είναι συνδεδεµένο στην πρίζα.
Πριν ξεκινήσετε την εργασία:
– βεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα της πρίζας
αντιστοιχούν στις τιµές που αναγράφονται στην "Ετικέτα αναγνώρισης" (βλ. κεφ. 1 - 11.8).
– Ελέγξατε ότι ο διακόπτης ασφάλειας και το πλή-
κτρο ασφαλείας κινούνταιελεύθερα, χωρίς εµπόδια και όταν απελευθερωθούν πρέπειεπανέρχονται αυ­τόµατα και γρήγορα στη θέση του νεκρού,
– βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης πρέπει να µένει ασφα-
λισµένος εάν δεν πατηθεί το κουµπί ασφαλείας,
– βεβαιωθείτε ότι οι είσοδοι αέρα ψύξης δεν εµποδί-
ζονται,
– βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό καλώδιο και η προέ-
κταση δεν παρουσιάζουν ίχνη φθοράς,
– βεβαιωθείτε ότι οι χειρολαβές καιοι προστασίεςτου
µηχανήµατος είναικαθαρές και στεγνές, σωστά και σταθερά στερεωµένες στο µηχάνηµα,
– βεβαιωθείτε ότι τασυστήµατα κοπής καιοι προστα-
σίες δεν παρουσιάζουν ίχνη φθοράς,
– ελέγξτε εάν το µηχάνηµα παρουσιάζει ίχνη φθοράς
και βλάβης από χτυπήµατα ή άλλες αιτίες και φρο­ντίστε για τις αναγκαίες επισκευές.
Βεβαιωθείτε ότι το µηχά-
2. ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ!
δεν συµβιβάζονται.
– Η σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων πρέπει
να εκτελείται σε στεγνό µέρος.
– Ποτέ µην ακουµπάτε µια ηλεκτρική πρίζα ή ένα
καλώδιο σε βρεγµένες περιοχές (λακκούβες µε νερό ή υγρό έδαφος).
Η ποιότητα τωνκαλωδίων προέκτασης πρέπει να είναι τουλάχιστον τύπου H07RN-F ή H07VV-F µε ελάχιστη διατοµή 1,5 mm
Για να αποφύγετε την υπερθέρµανση,µην αφήνετε τυ­λιγµένο το καλώδιο προέκτασης κατά την εργασία.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ!
δήποτε ηλεκτρικής συσκευής στο ηλεκτρικό δί­κτυο ενός κτιρίου πρέπει να γίνει από έναν έµπειρο ηλεκτρολόγο, σύµφωνα µε τους ισχύο­ντες κανονισµούς.Μία λανθασµένη σύνδεση µπο­ρεί να προκαλέσει σοβαρά τραύµατα, ακόµα και θάνατο.
Υγρασία και ηλεκτρισµός
2
και µέγιστο συνιστώµενο µήκος 30m.
Η µόνιµη σύνδεση οποιασ-
6. ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Εικ. 4)
Πριν βάλετε εµπρός τον κινητήρα:
– Συνδέστε το καλώδιο προέκτασης (1) στο στήριγµα
καλωδίου της πίσω χειρολαβής.
– Συνδέστε ΠΡΩΤΑ το φις του ηλεκτρικού καλωδίου
(2) στην προέκταση (3) και ΜΕΤΑ την προέκταση στην πρίζα του ρεύµατος (4).
Για να θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα:
– Πιάστε καλά το µηχάνηµα µε τα δύο χέρια.
– Πιέστε την ασφάλεια (5) και το διακόπτη (6).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
η ασφάλεια απελευθερώνεται και ο κινητήρας σβήνει.
ΣΒΗΣΙΜΟ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Εικ. 4)
Για να σβήσετε τον κινητήρα:
– Ελευθερώστε το διακόπτη (6).
– Αποσυνδέστε ΠΡΩΤΑ το φις της προέκτασης (3)
από την πρίζα (4)και ΜΕΤΑ το ηλεκτρικόκαλώδιο(2) του µηχανήµατος από την προέκταση (3).
Ελευθερώνοντας το διακόπτη,
Page 84
8
EL
7. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
στή και των άλλων:
1) α θυµάστε ότι ο χειριστής ή ο χρήστης είναι
υπεύθυνος για τα ατυχήµατα και τα απρόο­πτα που µπορεί να συµβούν σε άλλα άτοµα ή στην ιδιοκτησία τους.
2) Χρησιµοποιείτε κατάλληλη ενδυµασία κατά τη
διάρκεια της εργασίας. ΗΑντιπροσωπεία µπο­ρεί να σας παράσχει πληροφορίες σχετικά µε τα καταλληλότερα υλικά πρόληψης των ατυ­χηµάτων για ασφαλή εργασία.
3) Ελέγξτε καλά όλο το χώρο εργασίας και αφαι-
ρέστε οτιδήποτε θα µπορούσε να εκτοξευτεί από το µηχάνηµα ή να καταστρέψει το σύ­στηµα κοπής (πέτρες, κλαδιά, σύρµατα, κό­καλα, κλπ.).
4) Χρησιµοποιείτε το στήριγµα καλωδίου για να
αποφύγετε την κατά λάθος αποσύνδεση του καλωδίου προέκτασης, εξασφαλίζοντας ταυ­τόχρονα τη σωστή σύνδεση χωρίς να ζορίζε­ται η πρίζα. Ποτέ µην αγγίζετε ένα ηλεκτρικό καλώδιο υπό τάση αν δεν είναι καλά µονω­µένο.
5) Αποφύγετετον εκσφενδονισµό υλικών από το
σύστηµα κοπής.
6) Σβήνετε τον κινητήρα και αποσυνδέετε το κα-
λώδιο από την πρίζα:
– εάν το µηχάνηµα αρχίσει να δονείται ανώ-
µαλα: αναζητήστε αµέσως την αιτία των δο­νήσεων και ζητήστε να γίνει ο απαραίτητος έλεγχος από ένα εξειδικευµένο συνεργείο.
– κάθε φορά που αφήνετε αφύλακτο το µη-
χάνηµα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
χρήση του ηλεκτρικού κόφτη άκρων µπορεί να ενο­χλήσει τους άλλους. Για να σέβεστε τους άλλους και το περιβάλλον:
Για την ασφάλεια του χειρι-
Μην ξεχνάτε ότι η λανθασµένη
ΠΡΟΣΟΧΗ!
στους κραδασµούς µπορεί να προκαλέσει βλά­βες και νευροαγγειακές διαταραχές (γνωστές και ως “φαινόµενο του Raynaud”) ιδίως σε όσους υποφέρουν απόδιαταραχές του κυκλοφοριακού. Τα συµπτώµατα µπορούν να αφορούν τα χέρια, τους καρπούς ή τα δάχτυλα καιεκδηλώνονται µε απώλεια ευαισθησίας, µούδιασµα, κνησµό, πόνο, αποχρωµατισµό ή δοµικές µεταβολές του δέρ­µατος. Τα συµπτώµατα αυτά µπορούν να εντα­θούν από τις χαµηλές θερµοκρασίες περιβάλλο­ντος ή/και τ υπερβολικό σφίξιµο των χεριών στις χειρολαβές. Μόλις εµφανιστούν τα συµπτώµατα πρέπει να µειώσετε τους χρόνους χρήσης του µηχανήµατος και να ζητήσετε ιατρική συµβουλή.
1. ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
σίας, η µηχανή θα πρέπει να υποβαστάζεται στα­θερά και µε τα δυο χέρια, κρατώντας το γκρουπ κοπής κάτω από την γραµµή της ζώνης.
Η κεφαλή νήµατος µπορεί να κόψειψηλά χόρτα και µη ξυλώδη φυτά κοντά σε περιφράξεις, τοίχους, θεµέλια, πεζοδρόµια, γύρω από δέντρα κλπ. ή να καθαρίσει εντελώς µια περιορισµένη ζώνη του κήπου.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ταλλικών ή σκληρών δίσκων παντός τύπου µε αυτό το µηχάνηµα.
2. ΧΡΗΣΗ ΕΞΑΡΤΥΣΗΣ (Εικ. 5)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
σιµοποιείται πάντα αναρτηµένο σε σωστά τοπο­θετηµένη εξάρτυση. Ελέγχετε τακτικά την κα­τάσταση του ταχυσυδέσµου για να µπορείτε να αποσυδέετε γρήγορα το µηχάνηµα από τουςιµά­ντες σε περίπτωση κινδύνου.
Η παρατεταµένη έκθεση
Κατά τη διάρκεια της εργα-
Απαγορεύεται η χρήση µε-
Tο µηχάνηµα πρέπει ναχρη-
– Αποφύγετε τη χρήση του µηχανήµατος σε ακατάλ-
ληλο περιβάλλον και ωράριο.
– Τηρείτε αυστηρά την τοπική νοµοθεσία για τη διά-
θεση των υλικών από την κοπή.
– Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς,µην αφή-
νετε το µηχάνηµα µε τον κινητήρα ζεστό ανάµεσα σε φύλλα ή ξερά χόρτα.
– Τηρείτε αυστηρά την τοπική νοµοθεσία για τη διά-
θεση ελαττωµατικών εξαρτηµάτων και οποιουδή­ποτε στοιχείου µπορεί να µολύνει το περιβάλλον.
Ο χειριστής πρέπει να φοράειτην εξάρτυση πριν αναρ­τήσει το µηχάνηµα στονειδικό σύνδεσµο και οι ιµάντες πρέπει να ρυθµίζονται ανάλογα µε το ύψος και το σω­µατότυπο του χειριστή.
Ο ιµάντας (1) πρέπει να περνάει πάνω από τον αρι­στερό ώµο προς το δεξιό πλευρό.
Εφαγκιστρώσατε την καστάνια (2) από το ειδικό στη­ρικτικό της που βρίσκεται στον σωλήνα µεταφοράς.
Page 85
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
3. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
λον νήµατα. Η χρήση µεταλλικών , πλαστικοποι­ηµένων µεταλλικών ή/και ακατάλληλων για την κεφαλή νηµάτων, µπορεί να προκαλέσει σοβα­ρούς τραυµατισµούς.
Όταν εργάζεστε είναι σκόπιµο να σβήνετε κάθε τόσο τον κινητήρα και να καθαρίζετε τα χόρτα που προ­σκολλούνται στο µηχάνηµα, έτσι ώστε να αποφύγετε την υπερθέρµανση λόγω της χλόης που παγιδεύεται κάτω από την προστασία.
Χρησιµοποιείτε ΜΟΝΟ νάι-
EL
• Κοπή γύρω από δέντρα (Εικ. 8)
Περπατήστε γύρω από το δέντρο από αριστερά προς τα δεξιάπλησιάζοντας αργά στον κορµό, έτσιώστε το νήµα να µη χτυπάει στον κορµό και κρατώντας τηνκε­φαλή νήµατος µε ελαφρά κλίση προς τα εµπρός.
Έχετε υπόψη ότι το νάιλοννήµα µπορεί νακόψει ή να χαράξει µικρούς θάµνους και το χτύπηµα του νάιλον νήµατος στον κορµό θάµνων ή δέντρων µε µαλακό φλοιό µπορεί να προκαλέσει σηµαντική βλάβη στο φυτό.
9
Βγάζετε τη χλόη που παγιδεύεται µε ένα κατσαβίδι.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
νηµα για σκούπισµα γέρνοντας την κεφαλή νή­µατος. Η ισχύς του κινητήρα µπορεί να εκσφεν­δονίσει αντικείµενα και µικρές πόρτες σε απόσταση 15 και πλέον µέτρων, προκαλώντας ζηµιές ή ατυχήµατα.
Κοπή µε κίνηση (Κούρεµα) (Εικ. 6)
Συνεχίστε µε κανονικό ρυθµό, µε τοξωτές κινήσεις όπως ενός κλασικού δρεπανιού, διατηρώντας το σύ­στηµα κοπής παράλληλο µε το έδαφος.
∆οκιµάστε πρώτα να κουρέψετε στο επιθυµητό ύψος µια µικρή ζώνη και στη συνέχεια διατηρήστε οµοιό­µορφούψος κοπής κρατώντας την κεφαλή νήµατος σε σταθερή απόσταση από το έδαφος.
Για πιο δύσκολες κοπέςµπορεί να χρειαστεί να γείρετε την κεφαλή νήµατος περίπου κατά 30° προς τα αρι­στερά.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
τον τρόπο εάν υπάρχει πιθανότητα εκσφενδονι­σµού αντικειµένων που µπορούν να προκαλέ­σουν ζηµιές και ατυχήµατα.
Μη χρησιµοποιείτε το µηχά-
Μην εργάζεστε µε αυτόν
Ρύθµιση µήκους νήµατος κατά την εργασία (Εικ. 9)
Το µηχάνηµα διαθέτει κεφαλή “Χτύπα και Φύγε” (Tap & Go).
Για ναελευθερώσετε νέονήµα, χτυπήστε την κεφαλή νήµατος πάνω στο έδαφος µε τον κινητήρα σε κίνηση. Το νήµα ελευθερώνεται αυτόµατα και το µαχαίρι κόβει το µήκος που πλεονάζει.
Σε περίπτωση που το νήµα δεν βγαίνει σε κατάλληλο µήκος:
– σβήνετε τον κινητήρα και αποσυνδέετε την επέ-
κταση από το ηλεκτρικό δίκτυο
– πατήστε το φόντο της κεφαλής και τραβήξτε µε
ενέργεια το νήµα, µέχρι το επιθυµητό µήκος.
Αν το καλώδιοτελειώσει, θα πρέπεινα αντικατασταθεί το καρούλι.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
στην κεφαλή νήµατος, τοποθετήστε το µηχά­νηµα σε θέση εργασίας πριν θέσετε σε λειτουρ­γία το µοτέρ.
4. ΤΕΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Μετά το τέλος της εργασίας:
Μετά από κάθε επέµβαση
• Κοπή κοντά σε περιφράξεις / θεµέλια (Εικ. 7)
Πλησιάζετε αργά την κεφαλή νήµατος σε περιφρά­ξεις, πασσάλους, βράχια, τοίχους κλπ., αποφεύγοντας τα βίαια χτυπήµατα.
Εάν το νήµα χτυπήσει σε σκληρό εµπόδιο µπορεί να σπάσει ή να φθαρεί. Εάν µείνει µπλεγµένο στην περί­φραξη, µπορεί να κοπεί απότοµα.
Σε κάθε περίπτωση η κοπή γύρω από πεζοδρόµια, θε­µέλια, τοίχους κλπ. µπορεί να προκαλέσει φθορά του νήµατος ανώτερη από την κανονική.
– Σβήστε τον κινητήρα εφαρµόζοντας τις οδηγίες
(Κεφ. 6).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
κρυώσει πριν τοποθετήσετε το µηχάνηµα σε οποιοδήποτε περιβάλλον. Για να µειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, καθαρίζετε το µηχάνηµα από υπολείµµατα χλόης, φύλλα ή υπερβολικόγράσο. Μην αφήνετε δοχείαµε υλικό από την κοπή σε εσωτερικούς χώρους.
Αφήστε τον κινητήρα να
Page 86
10
EL
8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ / ΑΞΕΣΟΥΑΡ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
στή και των άλλων: – Μετά από κάθε χρήση αποσυνδέετε το µηχά-
νηµα από την πρίζα και ελέγχετε για ενδεχό­µενες βλάβες.
– Η σωστή συντήρηση είναι απαραίτητη για να
διατηρούνται οι αρχικές επιδόσεις και το επί­πεδο ασφαλείας του µηχανήµατος µε την πά­ροδο του χρόνου.
– Τα παξιµάδια και οι βίδες πρέπει να είναι καλά
σφιγµένα, ώστε ναείστε σίγουροι ότι το µηχά­νηµα λειτουργεί µε ασφάλεια.
– Μη χρησιµοποιείτε ποτέ τοµηχάνηµα µεφθαρ-
µένα ή ελαττωµατικά εξαρτήµατα. Τα εξαρτή­µατα που έχουν πάθει ζηµιά δεν πρέπει να επι­σκευάζονται αλλά να αντικαθιστώνται.
– Χρησιµοποιείτε µόνο γνήσια ανταλλακτικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
τουργιών συντήρησης, αποσυνδέστε την µηχανή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
1. ΨΥΞΗ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
Για νααποφύγετε τηνυπερθέρµανση καιβλάβες στον κινητήρα, οι γρίλιες αναρρόφησης του αέρα ψύξης πρέπει να διατηρούνται καθαρές και ελεύθερες από πριονίδι και υπολείµµατα.
2. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΡΟΥΛΙΟΥ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ (Εικ. 10)
– Ακολουθήστε την ακολουθία που υποδεικνύεται
στην εικόνα.
3. ΤΡΟΧΙΣΜΑ ΜΑΧΑΙΡΙΟΥ ΚΟΠΗΣ ΝΗΜΑΤΟΣ (Εικ. 11)
– Ξεβιδώστετις δυο βίδες (1) και αφαιρέστε το µαχαίρι
κοπής νήµατος (2) από την προστασία (3).
Για την ασφάλεια του χειρι-
Κατά την διάρκεια των λει-
– Στερεώστε τοµαχαίρι κοπής νήµατος σε σφιγκτήρα
και τροχίστε το µε επίπεδη λίµα έτσι ώστε να διατη­ρείται η αρχική γωνία κοπής
– Τοποθετήστε το µαχαίρι στη θέση του.
4. ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΚΑΛΩ∆ΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
τάσταση των ηλεκτρικών καλωδίων και αντικα­ταστήστε τα σε περίπτωση που έχουν φθαρεί ή αν το µονωτικό τους περίβληµα έχει υποστεί ζη­µιά.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας της µηχανής είναι κατε­στραµµένο, θα πρέπει να αντικαθίσταται από τον κα­τασκευαστή, από ένα κέντρο τεχνικής υποστήριξης ή από προσοντούχα άτοµα.
5. ΕΚΤΑΚΤΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ
Κάθε επέµβαση συντήρησης ποτ δεν προβλέπεται από το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να γίνεται µόνον από την Αντιπροσωπεία.
Οι επεµβάσεις σε µη εξειδικευµένα συνεργεία και χω­ρίς τον κατάλληλο εξοπλισµό έχουν ως αποτέλεσµα την ακύρωση κάθε είδους εγγύησης.
6. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Στο τέλος της εργασίας καθαρίζετε καλάτο µηχάνηµα από σκόνηκαι υπολείµµατα και επισκευάστε ή αντικα­ταστήστε τα ελαττωµατικά εξαρτήµατα.
Το µηχάνηµα πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό χώρο, προστατευµένο από τις καιρικές συνθήκες και µακριά από παιδιά.
Ελέγχετε περιοδικά την κα-
9. ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Ο πίνακας περιλαµβάνει τηλίστα όλων των διαθέσιµων αξεσουάρ, µε την ένδειξη εκείνων που µπορούν να χρησιµοποιηθούν σε κάθε µηχάνηµα, τα οποία επιση­µαίνονται µε το σύµβολο “ ”.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
εφαρµογή και η χρήση του αξεσουάρ, που θα το­ποθετηθεί για διάφορες τυπολογίες χρήσης, γί-
∆εδοµένου ότι η επιλογή, η
Κωδικός Mοντέλο T 1.0 EJ SGT 1000 J
118801750/0 (M8 x 1,25 dx M)
νεται από το χρήστη βασιζόµενος αποκλειστικά στην κρίση του, αυτός αναλαµβάνει επίσης την ευθύνη για ζηµιές πάσης φύσεως που οφείλο­νται στις πράξεις του. Σε περίπτωσηαµφιβολιών ή ελλιπούςγνώσης των ιδιαιτεροτήτων του κάθε αξεσουάρ, πρέπει να απευθυνθείτε στο κατά­στηµα πώλησης ή σε ένα εξειδικευµένο κατά­στηµα κηπουρικής.
Page 87
TANITIM 1
Değerli Müşterimiz,
Öncelikle ürünlerimizi seçtiğiniz için teşekkür ederiz ve bu makinenin kullanımının büyük memnuniyet sağ­lamasını ve beklentilerinize tamamen cevap vermesini dileriz. Bu kılavuz, makinenizi iyi tanımanız ve ma­kinenizi güvenlik ve etkinlik şartlarında kullanmanız için hazırlanmıştır; bu kılavuzun makinenizin ayrılmaz bir parçası olduğunu unutmayınız, gerektiğinde danışabilmeniz için bunu elinizin altında tutunuz ve maki­neyi başka birisine sattığınızda veya ödünç verdiğinizde kılavuzu makine ile birlikte teslim ediniz.
Yeni makineniz yürürlükteki kanunlara göre tasarlanmış ve imal edilmiştir; bu kılavuzdaki talimatlara ta­mamen uygun kullanıldığında(öngörülenkullanım)emniyetli ve güvenilirdir; herhangi bir farklı kullanım veya belirtilenkullanım, bakım ve onarım güvenlik kurallarına uyulmaması, “uygunsuzkullanım” olarak kabuledi­lir ve garantinin geçersiz kalmasına ve kullanıcı veya başkalarına zararlardan ve yaralanmalardan kay­naklanan yükümlülükleri kullanıcıyadevrederek Üreticinin her türlü sorumluluktan muaf tutulmasına neden olur.
Bu kılavuzda belirtilenler ve makineniz arasında birkaç ufak fark ile karşılaştığınızda, ürünün sürekli yeni­lenmesi göz önünde bulundurulduğunda, bukılavuzda bulunan bilgilerin, güvenlik ve işleme ile ilgili temel özellikler aynen korunarak, önceden bildirilmeyen değişikliklere veya güncelleme zorunluluğuna tabi ol­duğuna dikkat edin. şüphe durumunda satıcınıza başvurunuz. İyi çalışmalar!
TR
İÇİNDEKİLER
1. Ana komponentlerin belirlenmesi ................................................. 2
2. Semboller ..................................................................................... 3
3. Güvenlik uyarıları ......................................................................... 4
4. Makinenin montajı ........................................................................ 6
5. Çalışmaya hazırlık ........................................................................ 7
6. Çalıştırma - Motor stopu ............................................................... 7
7. Makinenin kullanımı ..................................................................... 8
8. Bakım ve saklama ...................................................................... 10
9. Aksesualar ................................................................................. 10
Page 88
2 ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ
1
2
5
10
11
3
6
7
8
9
12 13
21
22
4
Made in PRC Electric Grass Trimmer
11.11
11.2 11.1 11.3
11.6 11.911.7 11.5
11.10
11.8
11.4
TR
1. ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ
ANA KOMPONENTLER
1. Motris ünitesi
2. Tahrik borusu
3. Tahrik borusu terminali
4. Misinalı kesme kafası
5. Kesim aletinin siperi
6. Ön kabza
7. Bariyer
8. Arka kabza
9. Takma noktası (kemerin)
10. Kemer
11. Makine etiketi
12. Besleme kablosu
13. Uzatma kablosu
(tedarik edilmemiş)
KUMANDALAR VE İŞLEVSEL ELEMANLAR
21. şalter kolu
22. Emniyet butonu
MAKİNE ETİKETİ
11.1) AT markası
11.2) İmalatçı adı ve adresi
11.3) 2000/14/AT yönetmeliğine göre
LWA gürültü emisyon seviyesi
11.4) Makine modeli
11.5) Seri numarası
11.6) İmal yılı
11.7) Besleme Gerilimi ve Frekansı
11.8) Motor gücü
11.9) Çift yalıtım
11.10) Ürün Kodu
11.11) Üretildiği ülke
de bertaraf edilmeleri halinde, zararlı maddeler su katmanlarına ulaşabilir ve sağlık ve sıhhatinizi zararlı şekilde etkileyerek gıda zincirine karışabilirler. Bu ürünün bertaraf edilmesi için daha detaylı bilgi edinmek üzere ev atıklarının bertaraf edilmesi konusun­da yetkili kurum veya Satıcınız ile temas kurun.
Elektrikli cihazian evdeki çöp kutusuna atmayınız! Kullanılmış elektrikli cihazian, eletrik ve elektronikli eski cihazlar hakkın­daki 2002/96/ECAvrupayönergelerine göreve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak,ayrı olarak toplanmalı ve çevreşartlarına uygun bir şekilde tekrar değerlendirmeye gönderilmelidir. Elektrikli cihazlarınbir çöplükveya toprakiçin-
Page 89
ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ / SEMBOLLER 3
2
1 2 3 4
5 6 7
8
9
10
Maksimum gürültü ve titreşim değerleri [1]
Akustik basınç seviyesini – Ölçü belirsizliği
Garanti edilen ses gücü seviyesi (2000/14/AT)
Titreşim seviyesi – Ölçü belirsizliği
[1]
Uyari: Belirtilen titreşim değeri, standart bir donanım ile belirlenmiştir ve gerek elektrikli ekipmanlar ile karşılaştırma için gerekse tit­reşimler aracılığı ile yükün geçici tahmini için kullanılabilir.
DİKKAT! Titreşimlerin değeri, makinenin kullanımına ve donatımına göre değişebilir ve belirtilen değerden fazla olabilir. Kullanıcıyı ko­rumak için güvenlik tedbirlerinin belirlenmesi gerekir; bunlar, gerçek kullanım şartlarında titreşimler tarafından üretilen yükün tahminine dayanmalıdır. Bu amaçla işleme devrinin tüm aşamaları (örneğin kapanma veya boş işleme) dikkate alınmalıdır.
Gürültü değeri makinenin çalışma esnasında veya minimumda kullanımına göre değişebilir.
TEKNİK VERİLER
Besleme gerilimi Besleme frekansı Motor gücü Kesim genişliği Ağırlık Boşta devir sayısı Motorun ve aletin maksimum rotasyon hızı
2.
SEMBOLLER
dB(A) dB(A)
dB(A) 96
m/s m/s
min min
TR
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
79,3
2
2,56
2
1,5
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
V~ 230 Hz 50
W 1000 cm 37 kg 4,70
-1
7000
-1
7000
3
1) Dikkat! Tehlike. Bu makine, doğru şe-
kilde kullanılmadığı takdirde, kullanıcı ve diğer kişiler içintehlikeli olabilir.
2) Bu makineyi kullanmadan önce talimat
kılavuzunu okuyun.
3) Makine operatörü, makinenin normal
şartlarda sürekli günlük kullanımı ha­linde 85dB (A)değerine eşitveya daha fazla gürültü seviyesinemaruz kalabile­ceği hakkında uyarılır. Akustik koruyu­cular,koruyucu gözlükler kullanın ve ko­ruyucu kask takın.
4) Sekme tehlikesi! Makinenin kullanımı
esna-sında herkesi ve bütün ev hay­vanlarını en az 15m uzaklaştırın!
5) Bakım işlemlerinegeçmedenönce veya
kablo hasar görmüş ise, besleme fişini prizden çıkarın.
6) Yağmur (veyanem) altındabırakmayın.
7) Bu makine üzerinde sadecebir adetmi-
sinalıkesme kafası kullanılabilir.
8) Sivri uçlu, metal veyasert bıçaklarveya
yuvarlak testereli bıçaklar kullanmayın.
9) Etraftaki kişileri uzak tutun.
10) Kesim aletinin rotasyon yönü.
Page 90
4 GÜVENLİK UYARILARI
TR
3. GÜVENLİK UYARILARI
ILAVUZUN OKUNMASI
K
ılavuz metnindeözel önemli bilgiler içeren bazı paragraflar,
K farklı belirginleştirmedereceleri ile işaretlenmiştir; bunun an-
amı aşağıdaki gibidir:
l
NOT
eya
v
ÖNEMLİ
hasar yaratmamak amacıyla daha önceden belirtilenleri, açık­lamalar veya diğer bilgiler ile tamamlar.
DİKKAT!
ralanma veya üçüncü şahısların yaralanması ihtimali.
TEHLİKE!
likesi ile ciddi kişisel yaralanma veya üçüncü şahısların yaralanması ihtimali.
ELEKTRİKLİ KENAR KESME MAKİNESİ GÜVENLİK UYARILARI
DİKKAT!
güvenlik kurallarına uyulmalıdır. Makineyi işletmeye ge­çirmeden önce, kendinizin ve görevli olmayan kişilerin güvenliği içinbilgileri okuyun. Bilgileri, ilerideki birkul­lanım için iyi durumda muhafaza edin.
Uyarılarda belirtilen “Elektrikli alet” terimi, elektrik ağından beslenen cihazınıza ilişkindir.
1) Makinenin öngörülen kullanımı: "bir misina aracılı-
ğıyla otların ve odunsu olmayan bitkilerin kesimi için (örn. bir biçme makinesi ile gerçekleştirilmiş kesimi ta­mamlamak için tarhların, tarlaların, duvarların, çitlerin veya sınırlı alanlı yeşil alanların kenarlarında)". İşbu kı-
lavuzda detaylı olarak belirtilmemiş aksesuarların kullanılmasıgibi herhangi bir farklı kullanım da teh­likeli olabilir ve makineye zarar verebilir. Aşağıda belirtilenler (örnek olarak, ancak sadece bunlarla sınırlı olmaksızın) uygunsuz kullanım ola­rak addedilir: – Makinenin süpürmek için kullanılması; – Çitlerin düzenlenmesiveya kesim aletinin zemin
hizasında kullanılmadığı diğer işler;
– Kesim aletitakılı makinenin operatörün bel hiza-
sının üzerinde kullanılması;
– Makinenin bitki sınıfına girmeyen nesneleri kes-
mek için kullanılması;
– Makinenin birden fazla kişi tarafından kullanıl-
ması.
2) Bu cihaz fiziki veya akli dengesi yerinde olmayan ya da denetim altında bulunmamaları veya güvenlikle­rinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanı­mına ilişkin bilgilendirilmemişolmalarıhalindeyeterli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanıma uygun değildir. Çocuklar, cihaz ile oynamadıklarının garanti edilmesi için, de­netim altında tutulmalıdırlar.
3) Diğer riskler: tüm güvenlik talimatlarına uyulma-
akineye zarar vermemek veya
M
Uyulmaması halinde kişisel ya-
Uyulmaması halinde, ölüm teh-
Makinenin kullanımı esnasında
ına rağmen, başka riskler de bulunabilir:
s – kafa misinasının rotasyonunda parmakların ve
llerin yaralanma tehlikesi
e
– kafa misinasının çarpması sonucu ayakların ya-
alanma tehlikesi
r
– taş ve toprak sıçraması.
4) Koruyucu gözlükler takın. ) Çocukların veya kullanım talimatlarını yeterli dere-
5
cede bilmeyen kişilerin makineyi kullanmasına asla
zin vermeyin.
i
6) Özellikle çocuklar veya hayvanlar yakınlarda iken,
makinenin çalışmasını durdurun.
7) Sadece gün ışığında veya yeterli yapay ışık ile ça-
lışın.
8) Makineyi, özellikle şimşek çakma olasılığının bu-
lunduğu kötü hava şartlarında kullanmayınız.
9) Makineyi kullanmadan önce ve her çarpmadan
sonra, aşınma veya hasar belirtileri bulunmadığını kontrol edin ve gerekli onarımları gerçekleştirin.
10) Makineyi aslahasarlı veya eksik korumalar ile kul-
lanmayın.
11) Elleri ve ayakları, özellikle motorun çalıştırılması
esnasında, daima kesim aletinden uzak tutun.
12) Misina uzunluğunun kesimi için öngörülmüş olan
her türlü aletten kaynaklanabilecek yaralanmalara karşı dikkatli olun. Yeni misina verdikten sonra, motoru çalıştırmadan önce, makineyi daima ça­lışma pozisyonuna getirin.
13) Asla metal kesim parçaları monte etmeyin.
14) Asla imalatçı tarafından tedarik veya tavsiye edil-
meyen yedek parça veya aksesuarları kullanma­yın.
15) Makineyi kontrol etmeden, temizlemeden veya ma-
kine üzerinde çalışmadan önce ve makine kullanıl­madığında elektrik şebekesi ile bağlantısını kesin.
16) Soğutma hava deliklerini tıkayacak kalıntıların bu-
lunmadığından daima emin olun.
17) Her kullanımdansonra, makineyi besleme şebeke-
sinden ayırın ve olası hasarları kontrol edin.
18) Makineyi çocukların ulaşamayacakları yerlerde sak-
layın.
19) Şebeke beslemeli trimmer sadece yetkili teknis-
yenler tarafından onarılmalıdır.
20) Sadece imalatçı tarafından tavsiye edilen yedek
parça ve aksesuarları kullanınız.
EK GÜVENLİK TALİMATLARI
1) Talimatları dikkatle okuyun.
2) Kumandaları vemakinenin uygun kullanımını iyi öğ-
renin.
3) Çalışmaya başlamadan önce, besleme kablosu ve
uzatma kablosunda hasar veya eskimebelirtileri bu­lunmadığını kontrol edin.
4) Uzatma kablosu kullanım esnasında hasar görürse,
derhal elektrik şebekesiyle bağlantısını kesin. UZATMA KABLOSUNU ELEKTRİK ŞEBEKESİNDEN ÇIKARMADAN ÖNCE KABLOYA DOKUNMAYIN.
5) Kablolar hasar görmüş veya aşınmış ise, makineyi
asla kullanmayın.
6) Dikkat: kesim aleti motor durduktan sonra da dön-
meye devam eder.
7) Uzatma kablosunu kesim aletlerinden uzak tutun.
Page 91
GÜVENLİK UYARILARI 5
8) Cihazı 30 mA’yı aşmayan çıkış akımında bir diferan­siyel (RCD– Residual Corrent Device) aracılığıyla
esleyin.
b
Elektrikli kenar kesme makinesi ile işlem
görülmesi
Kullanım esnasındasabit ve dengeli bir pozisyonalın ve ted­birli davranın.
Çalışma esnasında operatöründengesini garanti etmeyen
ıslak veyakaygan zeminde veya her halükarda aşırı enge-
eli veya dik arazilerde çalışmaktan olabildiğince kaçının.
b
– Asla koşmayın; yürüyün ve arazinin düzensizliklerine ve
lası engellerin mevcudiyetine dikkat edin.
o
– Özellikle bayırlarda, tanınmayan, kaygan veya hareketli
zeminlerdekendi güvenliğinizi garanti etmekiçin işlenecek zeminin potansiyel risklerini değerlendirin ve bütün gerekli tedbirleri alın.
– Bayırlarda, eğimin enine çalışın, asla yukarı çıkmayın veya
aşağı inmeyin, daima kesim aletinin arkasında kalın. Makine, bunu iki el ile sağlam şekilde tutabilecek ve/veya ça­lışma esnasında ayakta dengede sabit şekilde durabilecek kapasitede olmayan kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Makine, birden fazla kişi tarafından kullanılmamalıdır. Makinenizi, asla aşağıdaki koşullarda kullanmayın kullanıcı yorgun olduğunda, kendini kötü hissettiğinde veya ilaç,uyuş­turucu, alkol veyarefleks vedikkat yeteneklerine zararlı mad­deler aldığında;
• Elektrikli kenar kesme aletinin kullanım
teknikleri
Daimagüvenlikuyarılarına uyunve kullanım talimatlarında be­lirtilenbilgilereve örneklere göregerçekleştirilecek çalışma ti­pine enuygun kesim tekniklerini uygulayın (bakınızbaşlık 7).
• Elektrikli kenar kesme aletinin güvenlik
şartları dahilinde hareket ettirilmesi
Makineninhareket ettirilmesi veya taşınması hergerektiğinde aşağıdakileri yapmak gerekir:
– motoru kapatın, kesim aletinin durmasını bekleyin ve ma-
kineyi elektrik şebekesinden ayırın; – makineyi sadecekabzalardan tutun ve kesim aletini, marş
yönünün tersine yönlendirin. Makinenin bir motorlu taşıt ile taşınması halinde, makinenin hiç kimse için bir tehlike oluşturmayacak şekilde yerleştirilmesi ve sağlam şekilde bloke edilmesi gerekir.
• Yeni başlayanlar için tavsiyeler
İlk kez bir biçme işine başlamadan önce, makineyi sıkı kav­ramayı veişin gerektirdiği hareketleri gerçekleştirmeyi dene­yerek makineyi ve en uygun kesim tekniklerini yeterince öğ­renmek gerekir.
ELEKTRİKLİ ALETLER İÇİN GENEL GÜVENLİK UYARILARI
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma sahasını temiz tutun.Kirli vedüzensiz alanlar,
kazaların gerçekleşmesini kolaylaştırır.
b) Elektrikli aleti, patlama riskli ortamlarda, alev alabi-
lir sıvılar, gaz ve toz mevcudiyetinde kullanmayın.
Elektrikli aletler, tozu veya buharları tutuşturabilir kıvıl­cımlar üretirler.
) Bir elektrikli alet kullanılırken çocukları ve çevre-
c
dekileri uzak tutun. Dikkat dağılmaları kontrol kaybına
eden olabilir.
n
2) Elektrik güvenliği
a) Elektrikli aletin fişi, elektrik prizine uygun olmalıdır.
sla fiş üzerinde değişiklik yapmayın. Topraklama ile
A donatılmış elektrikli aletler ile adaptör kullanmayın.
zerlerinde değişiklik yapılmamış fişler ve prize uygun
Ü fişler elektrik çarpması riskini azaltır.
) Vücudunuzun; borular, radyatörler, ocaklar, buz-
b
dolapları gibi topraklanmış veya toprakolarak görev yapan bir iletkene bağlanmış yüzeyler ile temas et­mesini önleyin. Vücut, topraklanmış veya toprak olarak
görev yapan bir iletkene bağlanmışyüzeyler ile temas et­tiğinde, elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmur altında ve ıslak ortamlarda
bırakmayın. Elektrikli bir aletin içine sızan su, elektrik çarpma riskini artırır.
d) Kabloyu uygunsuz şekilde kullanmayın. Aleti ta-
şımak, çekmek veya prizden çıkarmak için kabloyu kullanmayın. Kabloyu; ısıdan, yağdan, keskin köşe­lerden veya hareket halindeki parçalardan uzak tu­tun. Hasar görmüş veya dolanmış bir kablo elektrik
çarpma riskini artırır.
e) Elektrikli alet dışarıda kullanıldığında, dışarıda kul-
lanımiçin uygun biruzatmakablosu kullanın.Dışarıda kullanım için uygun bir uzatma kablosunun kullanımı elek­trik çarpma riskini azaltır.
f) Islak bir ortamda elektrikli bir aletin kullanımı kaçı-
nılmaz olduğunda, diferansiyel bir şalter (RCD-Resi­dual Current Device) tarafından korunan bir elektrik prizi kullanın. Bir RCD’nin kullanılması elektrik çarpma
riskini azaltır.
3) Kişisel güvenlik
a) Elektrikli bir aleti kullanırken dikkatli olun, yapmakta
olduğunuz işi kontrol edin ve sağduyulu davranın. Yorgun olduğunuzda veya uyuşturucu, alkol veya ilaç etkisi altındabulunduğunuzda elektrikli aleti kul­lanmayın. Birelektrikli alet kullanırken bir anlık dikkatsiz-
lik, ciddi bireysel yaralanmalara neden olabilir.
b) Koruyucu giysiler kullanın. Daima koruyucu gözlük-
ler takın. Toz önleme maskeleri, kaymayan ayakkabılar, koruyucu kasklar veya kulaklıklar gibi koruyucu bir dona­nımın kullanımı, bireysel yaralanmaları azaltır.
c) Kazara çalıştırmaları önleyin. Fişi takmadan, elek-
trikli aletikavramadan veya taşımadan önce şalterin “OFF” pozisyonunda bulunduğundan emin olun. Bir
elektrikli aletin parmak şalter üzerinde olarak taşınması veya şalter “ON” pozisyonu üzerinde olarak aletin fişinin elektrik prizine bağlanması, kazaların gerçekleşmesini ko­laylaştırır.an ki ile takın.
d) Elektrikli aleti çalıştırmadan önce her anahtarı veya
ayarlama aletini çıkarın. Döner bir parça ile temas ha­linde kalan bir anahtar veya bir alet, bireysel yaralanma­lara neden olabilir.
e) Dengenizi kaybetmeyin. Daima uygun destekve den-
geyi koruyun. Bu,beklenmedik durumlarda elektrikli ale­tin daha iyi bir kontrolünü sağlar.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol giysiler giymeyin veya
takı takmayın. Saçları, giysilerive eldivenleri hareket halindeki parçalardan uzak tutun. Açıkgiysiler, takılar
TR
Page 92
6 GÜVENLİK UYARILARI / MAKİNENİN MONTAJI
TR
veya uzun saçlar hareket halindeki parçalara takılabilir.
g) Toz çıkarma ve toplama tesislerine bağlanacak apa-
atların bulunması halinde, bunların uygun şekilde
r bağlandıklarından ve kullanıldıklarından emin olun.
u aparatların kullanımı, tozdan kaynaklanan riskleri azal-
B tabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve korunması
a) Elektrikli aleti aşırı yüklemeyin. İşe uygun elektrikli
leti kullanın. Uygun elektrikli alet, tasarlanmış olduğu
a
hızda, çalışmayı daha iyi ve daha güvenli şekilde gerçek-
eştirecektir.
l
b) şalter, elektrikli aleti düzenli olarak çalıştıracak veya
durduracak kapasitede olmadığında, elektrikli aleti kullanmayın. şalter tarafından işletilemeyen bir elektrikli
alet tehlikelidir ve onarılmalıdır.
c) Her ayarlamayıve aksesuar değişimini gerçekleştir-
medenönce veya elektrikli aleti kaldırmadanönce fişi elektrik prizinden çekin. Bu önleyici güvenlik önlem-
leri, elektrikli aletin kazara çalıştırılma riskini azaltır.
d) Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların ula-
şamayacağı yerlerde muhafaza edin ve elektrikli alet ve bu talimatlar hakkında bilgisi bulunmayan kişile­rin aleti kullanmalarına izin vermeyin.Elektrikli aletler,
deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanıldıklarında tehli­kelidir.
e) Elektrikli aletlerin bakımına ihtimam gösterin. Hare-
ketli parçaların hizalanmış ve harekette serbest ol­duklarını, parçalardakırılmaolmadığını veya elektrikli
letin işlemesini etkileyebilecek herhangi bir duru-
a mun bulunmadığını kontrol edin. Hasar halinde elek-
rikli alet, kullanılmadan önce onarılmalıdır. Birçok
t
kaza, yetersiz bir bakımdan kaynaklanır.
f) Kesim organlarını bilenmiş vetemiz tutun. İyibilenmiş
kesicilerile kesim organlarının uygun bir bakımı,bunlarıta­kılmalara karşı daha fazla korur ve daha kolay kontroledi-
ebilir kılar.
l
g) Elektrikli aleti ve ilişkin aksesuarları, çalışma şartla-
ına ve gerçekleştirilecek çalışma tipine dikkat ede-
r rek, verilmiş olan bilgiler doğrultusunda kullanın.
lektrikli bir aletin öngörülenlerden farklı işlemler için kul-
E lanımı, tehlikeli durumlar yaratabilir.
5) Teknik servis
a) Elektrikli aleti, sadece orijinal yedek parçalar kulla-
narak,nitelikli personele onartın. Bu, elektrikli aletin gü-
venliğinin korunmasını sağlar.
4. MAKİNENİN MONTAJI
DİKKAT!
Makine emniyetini ve et­kinliğini tehlikeye sokmamak için komponent­lerin montajı esnasında maksimum dikkat gö­sterin; herhangi bir şüphe halinde Satıcınıza danışın.
DİKKAT!
Makinenin elektrik prizine
bağlı olmadığından emin olun.
DİKKAT!
Ambalajın açılması ve montajın tamamlanması düz ve sağlam bir yü­zey üzerinde gerçekleştirilmelidir, makinenin ve ambalajların hareket ettirilmeleri için ye­terli derecede yer bulunmalıdır ve daima uy­gun aletler kullanılmalıdır.
Ambalaj malzemelerinin bertaraf edilmesi yürür­lükteki yerel hükümlere göre gerçekleştirilmelidir.
1. ÖN KABZANIN MONTAJI (Res. 1)
– Bariyerli alt kısmı (3) tahrik borusu üzerine yer-
leştirin.
– Ön kabzayı (4), vidalar (5) aracılığı ile monte
edin.
– Vidaları (5) sıkıştırmadan önce, kabzayı tahrik
borusuna göre doğru şekilde yönlendirin.
– Vidaları (5) iyice sıkıştırın.
2. ÇUBUĞUN MONTAJI (Res. 2)
– Stop kamasının (2) çubuğun deliğine (3) geçti-
ğine dair klik sesini duyana kadar çubuğun alt kısmını (1) itin. Alt kısım (1) her iki yöne hafif döndürülerek geçirme kolaylaştırılabilir; komple yerine oturtma işlemi, tamamen delikten (3) dı­şarı çıkması gereken kamadan (2) anlaşılabilir.
– Geçirme tamamlandığında, kolu (4) iyice sıkıştı-
rın.
3. SİPERİN MONTAJI (Res. 3)
DİKKAT!
Siper, güvenlik koşulla­rına ve misinalı kesme bıçağının doğru pozis­yonuna uymak için düzgün şekilde monte edil­melidir.
– Dört vida ile (2) sabitleyerek korumayı(1) monte
edin.
ÖNEMLİ
Bağlandıktan sonra, siper
daima takılı kalmalıdır.
Page 93
ÇALIŞMAYA HAZIRLIK / ÇALIŞTIRMA - MOTOR STOPU 7
TR
5. ÇALIŞMAYA HAZIRLIK
1. MAKİNE KONTROLÜ
DİKKAT!
bağlı olmadığından emin olun.
Çalışmaya başlamadan önce aşağıdakileri yap­mak gerekir:
– elektrik şebekesi gerilimi ve frekansının “Makine
Etiketinde” belirtilen değere uygun olduğunu kontrol edin (bakınız başl. 1 - 11.8).
– şalter kolunun ve emniyet butonunun, zorlama-
sız, harekette serbest olduklarını ve bırakıldıkla­rında, otomatik ve süratli şekildenötr pozisyona döndüklerini kontrol edin;
– emniyet butonuna basılmadıkça şalter kolunun
bloke konumda kaldığını kontrol edin;
– soğutma havası kanallarının tıkanıkolmadıklarını
kontrol edin;
– besleme kablosu ve uzatma kablosunun hasar-
lı olmadıklarını kontrol edin;
– makine kabzalarının ve korumalarının temiz ve
kuru, doğru monte edilmiş ve makineye sağlam şekilde sabitlenmiş olduğunu kontrol edin;
– kesim aletlerinin ve siperlerin hasarlı olmadıkla-
rını kontrol edin;
– makinenin darbelerden veyadiğer nedenlerden
kaynaklanan aşınma veya hasar izleri bulun­durmadığını kontrol edin ve gerekli onarımları yapın.
Makinenin elektrik prizine
2. ELEKTRİK BA⁄LANTILARI
TEHLİKE!
rine uyumlu değildir.
– Elektrik kabloları ile çalışma ve bunların bağ-
lantılarının yapılması kuru yerlerde gerçek­leştirilmelidir.
– Bir elektrik prizini veya bir kabloyu asla ıs-
lak bir bölge (su birikintileri veya nemli top­rak) ile temas ettirmeyin.
Uzatma kabloları, minimum 1,5 mm siye edilen 30 m’lik maksimum uzunlukile H07RN- F veya H07VV-F tipinden daha alçak kalitede ol­mamalıdır.
Aşırı ısınmasını önlemek için çalışma esnasında uzatma kablosunu sarılmış olarak tutmayın.
TEHLİKE!
tın binanın elektrik şebekesine sürekli olarak bağlantısı yürürlükteki standartlara uygun ola­rak nitelikli bir elektrikçi tarafından gerçekleş­tirilmelidir. Doğru olarak gerçekleştirilmemiş bir bağlantı,ölüm dahil olarak kişiler için ciddi zararlara yol açabilir.
Nem ve elektrik birbirle-
2
kesit ve tav-
Her türlü elektrikli apara-
6. ÇALIŞTIRMA - MOTOR STOPU
MOTORU ÇALIŞTIRMA (Res. 4)
Motoru çalıştırmadan önce aşağıdakileri yapmak gerekir:
– Arka kabzada bulunan kablo kenedine uzatma
kablosunu (1) kancalayın.
– ÖNCE besleme kablosunun fişini (2) uzatma
kablosuna (3) bağlayın ve SONRA uzatma kab­losunu elektrik prizine (4) takın.
Motoru çalıştırmak için aşağıdakileri yapmak gere­kir:
– Makineyi iki el ile sağlam şekilde tutun. – Emniyet butonuna (5) basın ve şalteri (6) ça-
lıştırın.
NOT
butonu debloke olur ve motor stop eder.
MOTOR STOPU (Res. 4)
Motoru durdurmak için aşağıdakileri yapmak ge­rekir:
– şalteri bırakın (6).
– ÖNCE uzatma kablosunu (3) elektrik prizinden
(4) çıkarın veSONRA makinenin besleme kablo­sunu (2) uzatma kablosundan (3) çıkarın.
Şalter bırakıldığında emniyet
Page 94
8 MAKİNENİN KULLANIMI
TR
7. MAKİNENİN KULLANIMI
DİKKAT!
nın güvenliği için aşağıdakileri yapın:
1) Başka kişilere veya onların mallarına gele-
bilecek kazalardan ve beklenmedik olaylar­dan operatörün veya kullanıcının sorumlu olduğunu unutmayın.
2) Çalışma esnasında uygun birgiysigiyin.Sa-
tıcınız iş güvenliğini garanti etmeye en uy­gun iş kazalarını önleme malzemeleri hak­kındaki bilgileri size verecek düzeydedir.
3) Bütün çalışma sahasını iyice kontrol edin ve
makine tarafından fırlatılabilecek veya kesim aletine hasar verebilecek her türlü nesneyi uzaklaştırın (taşlar, dallar, demir teller, ke­mikler, vb.).
4) Uzatma kablosunun kazaen çözülmesini
önlemek için kablo kenedini kullanın, aynı zamanda zorlamadan prize doğru takılma­yı garanti edin. Kötü yalıtılmış ise, asla ge­rilim altındaolan bir elektrik kablosuna do­kunmayın.
5) Kesim aletinin neden olduğu olası nesne
sekmelerine dikkat edin.
6) Aşağıdaki durumlarda motoru durdurun ve
makineyi elektrik şebekesinden ayırın:
– Makine anormal şekilde titremeye ba-
şlarsa:Bu durumda derhaltitreşimlerinne­denini araştırın ve uzman bir Teknik Ser­vis nezdinde gerekli kontrollerin ger­çekleştirilmesini sağlayın;
– makineyi her denetimsiz bıraktığınızda.
Kendinizin ve başkaları-
DİKKAT!
ruz kalma, zarar görmelere veözellikle dolaşım sistemi sorunları bulunan kişilerde nörov­asküler rahatsızlıklara (“Raynaud fenomeni” veya “beyaz el” olarak da bilinen) neden ola­bilir. Belirtiler ellerde, bileklerde veparmaklarda görülebilir ve his kaybı, uyuşma, kaşınma, ağrı, renk kaybı veya derinin yapısal değişik­liklerine neden olur. Bu etkiler, düşük ortam sı­caklıkları ve/veya kabzalar üzerinde aşırı bir kav­rama sebebi daha büyük boyutlara ulaşabilir. Belirtiler ile karşılaşıldığında makinenin kulla­nımsüreleriniazaltmak ve birdoktara danışmak gerekir.
1. MAKİNENİN KULLANIM YÖNTEMİ
DİKKAT!
grubu kemer hizasının altında tutularak, maki­ne daima iki elle sıkı kavranmalıdır.
Misinalıkesme kafası, çitler, duvarlar, temeller, kal­dırımlar yakınındaki, ağaçlar etrafındakivb. uzun ot­larıve odunsu olmayan bitkilerigiderebilir veya bah­çenin belli bir alanını tamamen temizleyebilir.
DİKKAT!
tal veya sert bıçak kullanımı yasaktır.
2. KEMERİN KULLANIMI (Res. 5)
Titreşimlere uzunsüre ma-
Çalışma esnasında, kesim
Bu makine ile her tipte me-
ÖNEMLİ
kenar kesme aletinin başkaları için bir rahatsızlık kay­nağı olabileceğini asla unutmayın. Başkalarına ve çevreye saygı için aşağıdakileri yapmak gerekir:
– Bu makineyi başkalarını rahatsız edebilecek sa-
atlerde ve ortamlarda kullanmaktan kaçının.
– Kesim sonrasında materyallerin bertaraf edil-
mesinde yerel kanunlara aynen uyun.
– Yangın riskini önlemek için makineyi sıcak motor
ile yapraklar veya kuru otlar arasında bırakmayın.
– Aşınmış parçaların veya çevreye zarar verebile-
cek herhangi bir nesnenin imha edilmesinde yerel kanunlara aynen uyun.
Yanlış kullanılan bir elektrikli
DİKKAT!
kildeyerleştirilmiş kemere takılı kullanılmalıdır. Tehlike durumunda makinenin askılardan hız­lı şekilde ayrılmasını sağlamak için hızlı çöz­menin etkinliğini devamlı kontrol edin.
Kemer, makine özel kenede geçirilmedenönce ta­kılmalıdır ve askılar, operatörün boyuna ve gövde­sine göre ayarlanmalıdır.
Askı (1), sol omzun üzerinden sağyana doğru geç­melidir.
Yaylımandalı (2) tahrik borusu üzerine yerleştirilmiş özel rakora (3) tutturun.
Makine, daima düzgün şe-
Page 95
MAKİNENİN KULLANIMI 9
3. ÇALIŞMA TEKNİKLERİ
• Ağaçlar etrafında kesim (Res. 8)
TR
DİKKAT!
kullanın. Metal tellerin, plastikle kaplanmış ve/veya kesme kafasına uygunolmayan metal tellerin kullanımı, ciddi yaralara ve yaralan­malara neden olabilir.
Kullanım esnasında, siperin altınatakılmış otlardan kaynaklanan aşırıısınmayı önleyecek şekilde, mo­toru stop ettirmek ve makineyi saran otları düzenli olarak gidermek gerekir.
Bir tornavida ile takılmış otları çıkartın.
DİKKAT!
ğerek, makineyisüpürmek için kullanmayın Mo­torun gücü, hasarlar vererek veya insanlarda yaralanmalara neden olarak nesneleri ve ufak taşları 15 metre veya daha uzağa fırlatabilir.
Hareket halinde kesim (Biçme) (Res. 6)
Kesim aletinitoprağa paralel tutarak,geleneksel ora­ğa benzer bir yay hareketiile düzenli birgidişle işe başlayın.
Öncemisinalı kesmekafası ile toprak arasındaki me­safeyi sabit tutarak eşitbir kesim yüksekliği elde et­mek için öncelikle küçük bir alanda doğru yüksek­likte kesmeyi deneyin.
Daha zor kesimler için, misinalı kesme kafasını yak­laşık 30° sola eğmek yararlı olabilir.
SADECE naylon misina
Misinalı kesme kafasınıe-
Ağacın etrafındasoldan sağa doğru yürüyün,misina ağaca çarpmayacak şekilde ve misinalı kesme ka­fasını ileri doğru hafif eğik tutarak kütüklere yakla­şın.
Naylon misinanın ufak çalıları kesebileceğineveya bunlara zararverebileceğine ve misinanın çalıların veya yumuşak kabuklu ağaçların kütüğüne çarp­masının bitkiye ciddi şekilde hasar verebileceğine dikkat edin.
Çalışma esnasında misina uzunluğunun
ayarı (Res. 9)
Bu makine, ufak bir “Vur ve Kaç” (Tap & Go) kafa­sı ile donatılmıştır.
Yenimisina vermek için, motorçalışırken,kesmeka­fasını toprağa vurun; misina otomatik olarak verilir ve bıçak, fazla uzunluğu keser.
Yeterli uzunlukta misina çıkmaması halinde:
– motorudurdurunve uzatmakablosunuelektrik şe-
bekesinden çıkarın;
– kafanın altına basınve istenilenuzunluğueldeede-
ne kadar misinanın iki ucunu hızlıca çekin.
Misinasona ermişse, bobinin değiştirilmesi gerekir.
DİKKAT!
rinde her müdahaleden sonra, motoru ça­lıştırmadan önce, makineyi daima çalışma po­zisyonuna getirin.
Misinalıkesme kafasıüze-
DİKKAT!
verebilecek veya tehlikeli olabilecek nesne fırlatmasına neden olma ihtimali mevcut ise, bu şekilde çalışmayın.
• Çitler / temeller yakınında kesim (Res. 7)
Misinalı kesme kafasını, şiddetli çarptırmadan, çit­lere,kazıklara, kayalara,duvarlara vb.yavaşça yak­laştırın.
Misina, sert bir engele çarparsa kopabilir veya aşınabilir; bir çite takılı kalırsa aniden kesilebilir.
Her halükarda kaldırımlar, temeller, duvarlar vb.et­rafında kesim, misinanın normale göre daha fazla aşınmasına eden olabilir.
Kişilere, hayvanlara zarar
6).
DİKKAT!
MA SONU
Ş
Makineyi herhangi bir or-
4. ÇALI
Çalışma bittiğinde aşağıdakileri yapmak gerekir:
– Daha önce belirtildiği gibi motoru durdurun (Böl.
tama yerleştirmeden önce, motoru soğumaya bırakın. Yangın riskini azaltmakiçin makineyiot, yaprak ve aşırı gres artıklarından arındırın; kesim ar­tıklarınınbulunduğu kapları kapalıbir ortamda bırakmayın.
Page 96
10 BAKIM VE SAKLAMA / AKSESUARLAR
TR
8. BAKIM VE SAKLAMA
DİKKAT!
güvenliği için aşağıdakileri yapın: – Her kullanımdan sonra, makineyi besleme
şebekesinden ayırın ve olası hasarları kont­rol edin.
– Makinenin orijinal etkinliğini ve kullanım gü-
venliğini zaman içinde korumak için doğru bir bakım temeldir.
– Makinenin her zaman güvenli çalışma şart-
larında bulunduğundan emin olmak için, so­munları ve vidaları sıkılı muhafaza edin.
– Asla makineyi aşınmış veya hasar görmüş
parçalar ile kullanmayın. Hasar görmüş par­çalar değiştirilmeli ve asla onarılmamalıdır.
– Sadece orijinal yedek parçalar kullanın. Eş-
değer kalitede olmayan parçalar, makine­nize hasar verebilir ve güvenlik açısından tehlikeli olabilir.
DİKKAT!
makinenin elektrik şebekesiyle bağlantısını kesin.
1. MOTORUN SO⁄UTULMASI
Aşırı ısınma ve motorun hasar görmesini önlemek üzere soğutma havası aspirasyon ızgaraları her zaman temiz, talaş ve artıklardan serbest tutul­maları gerekir.
2. KAFA BOBİNİNİN DEĞİŞTİRİLMESİ
(Res. 10)
– Resimde gösterilen sırayı izleyin.
3. MİSİNA KESME BIÇA⁄ININ BİLENMESİ
(Res. 11)
– Bir pens yardımı ile, misinalı kesme bıçağını (1)
siperden (2) çıkartın.
Kendinizin ve başkalarının
Bakım işlemleri esnasında
– Misina kesme bıçağını bir kenede sabitleyin ve
orijinal kesim açısını korumaya dikkat ederek, düz bir eğe kullanarak bilemeye geçin.
– Bıçağı siper üzerine tekrar monte edin.
4. ELEKTRİK KABLOLARI
DİKKAT!
trik kablolarının durumunu kontroledin ve bo­zulmuş veya yalıtımları hasarlı görülüyor ise, bunları değiştirin.
Makinenin hasar gören besleme kablosu, imalatçı, teknik servis merkezi veya kalifiye personel tara­fından değiştirilmelidir.
5. OLA⁄ANÜSTÜ MÜDAHALELER
Bu kılavuzda bulunmayan herbakım işlemi sadece Satıcınız tarafından gerçekleştirilmelidir.
Uygun olmayan yerlerde veya nitelikli olmayan ki­şiler tarafından gerçekleştirilen işlemler, her türlü garantinin geçersiz kalmasına neden olur.
6. MUHAFAZA ETME
Her çalışmasonunda, makineyi tozdan ve artıklar­dan titizlikle temizleyin, kusurlu parçaları onarın veya değiştirin.
Makine, çocukların ulaşamayacağı, hava değişik­liklerinden korunan, kuru bir ortamda muhafaza edilmelidir.
Düzenli aralıklar ile elek-
9. AKSESUARLAR
Tablo, “ ” sembolüile işaretlenmiş olarak, beher makine üzerinde kullanılabilir aksesuarların bilgisi ile mevcut tüm aksesuarların listesini içerir.
DİKKAT!
monte edilecek aksesuar seçimi, uygulaması
Çeşitli kullanım tiplerine
Kodu Modeli T 1.0 EJ SGT 1000 J
118801750/0 (M8 x 1,25 dx M)
ve kullanımı kullanıcı tarafından tamamen öz­gür şekilde gerçekleştirilen işlemler olduğun­dan kullanıcı,bu işlemlerden kaynaklanan her türlü hasar sonucundaki sorumluluğu da üst­lenir. Beher aksesuarın özellikleri hakkında bilgi eksikliği veya şüphe halinde yetkili sa­tıcıya veya uzman bir bahçe hizmetleri merke­zine başvurmak gerekir.
Page 97
WSTE˛P 1
Szanowny Użytkowniku,
chcemy przede wszystkim podziękować Ci za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych produktów i wyrażamy nadzieję,iż używanie tegourządzenia dostarczy Ci zarówno wiele satysfakcji jak równieżspełni Twoje wszystkie ocze­kiwania.Niniejsza instrukcja została opracowana w celu umożliwienia dokładnego zapoznania sięz urządzeniem i sto­sowania go w warunkach bezpieczeństwa przy pełnejwydajności; miej na uwadze fakt,iż instrukcja stanowi integralną częśćwyposażenia urządzenia, ztego względu należy przechowywaćją zawsze wzasięgu ręki, by móc w każdejchwili zasięgnąć porady, a przy odstąpieniu czy wypożyczeniu urządzenia prosimy o przekazanie instrukcji nowym użyt­kownikom.
Niniejszeurządzeniezostało zaprojektowanei skonstruowane zgodnie z obowiązującymiobecnie wymogami, jest ono więc bezpieczne iniezawodne, jeśli używane jestprzy ścisłym przestrzeganiu wskazówek zawartych w niniejszej in­strukcji (przewidywany sposób użytkowania); jakikolwiekinny sposób stosowanialub nieprzestrzeganieopisanych norm bezpiecznego użytkowania, konserwacji i napraw uważane jest jako“użytkowanieniewłaściwe”i powoduje utratę gwa­rancji oraz zwalnia Wykonawcę z jakiejkolwiek odpowiedzialności obciążając użytkownika wszelkimizobowiązaniami wynikającymi ze szkód lub strat spowodowanych wobec osób trzecich.
Jeśli z tekstu niniejszej instrukcji wynikną pewne rozbieżności między zawartym opisem i zakupioną maszyną, pro­simy mieć na uwadze fakt, iż w związku z ciągle trwającym procesem ulepszania urządzenia, informacje zawarte w niniejszym opracowaniu mogąulec zmianombez obowiązkuinformowania lub uaktualnieniainstrukcji, przyczym roz­bieżności nie mają żadnego wpływu na podstawowe dane dotyczące bezpiecznego użytkowania ani też zasad po­prawnego funkcjonowania urządzenia. W przypadku wątpliwości skonsultuj się ze sprzedawcą. Przyjemnej pracy!
PL
SPIS TREŚCI
1. Identyfikacja części składowych .............................................................. 2
2. Symbole ................................................................................................... 3
3. Zalecenia bezpieczeństwa ...................................................................... 4
4. Montaż urządzenia .................................................................................. 6
5. Przygotowanie do pracy .......................................................................... 7
6. Uruchomienie - Zatrzymanie silnika ......................................................... 7
7. Użytkowanie urządzenia ......................................................................... 8
8. Konserwacja i przechowywanie ............................................................. 10
9. Akcesoria ............................................................................................. 10
Page 98
2 IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH
1
2
5
10
11
3
6
7
8
9
12 13
21
22
4
Made in PRC Electric Grass Trimmer
11.11
11.2 11.1 11.3
11.6 11.911.7 11.5
11.10
11.8
11.4
PL
1. IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH
GŁÓWNE CZE˛ŚCI SKŁADOWE
1. Silnik
2. Wałek obrotowy
3. Zakończenie wałka obrotowego
4. Głowica z drutem nylonowym
5. Zabezpieczenie urządzenia tnacego
6. Uchwyt przedni
7. Ochrona
8. Uchwyt tylny Miejsce zaczepienia
9. (systemu zawieszenia)
10. Zawieszenie
11. Tabliczka znamionowa
12. Przewód zasilania
13. Przedłużacz (nie dostarczony)
POLECENIA I ELEMENTY FUNKCYJNE
21. Dźwignia wyłącznika
22. Przycisk awaryjny
TABLICZKA ZNAMIONOWA
11.1) Znak zgodności CE
11.2) Nazwa i adres producenta
11.3) Poziom natężenia dźwięku LWA zgodny z normą 2000/14/CE
11.4) Model urządzenia
11.5) Numer fabryczny
11.6) Rok produkcji
11.7) Napięcie i Częstotliwość zasilania
11.8) Moc silnika
11.9) Podwójna izolacja
11.10) Kod wyrobu
11.11) Kraj wyprodukowania
stości lub w terenie, szkodliwe substancje mogą dotrzeć do warstw wodnych i wejść do łańcucha spasania, szkodząc waszemu zdrowiu i do­bremu samopoczuciu. W celu uzyskania informacji o likwidacji tego produktu, zwracać się do władz lokalnych odpowiedzialnych za pozbywa­nie się odpadów domowych lub do waszego Sprzedawcy.
Nie wyrzucaj elektrycznych wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zu­żytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne nale­ży posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Jeżeli aparatura techniczna zostaje likwidowana w zwałce nieczy-
Page 99
IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH / SYMBOLE 3
2
1 2 3 4
5 6 7
8
9
10
Wartości maksymalne hałaśliwości i wibracji [1]
Poziom ciśnienia akustycznego –
Niepewność pomiaru
dB(A) dB(A)
PL
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
79,3
3
Poziom natężenia akustycznego gwarantowany (2000/14/CE) dB(A) 96
Poziom wibracji –
Niepewność pomiaru
[1]
Ostrzezenie: Wskazana wartość wibracji została stwierdzona za pomocą standardowych urządzeń i może być wykorzystana zarówno do porównań z in­nymi urządzeniami elektrycznymi jak i dla tymczasowego oszacowania obciążenia poprzez wibracje.
UWAGA! Wartość wibracjimoże się zmieniać w zależności od użycia urządzenia i jego wyposażenia i może być wyższa od tej wskazanej. Niezbędnym jest ustalenie środków bezpieczeństwa w celu ochrony użytkownika, które muszą się opierać na oszacowaniu ładunku wytwarzanego przez wibracje w rzeczywistych warunkach użytkowania. W tym celu powinny być brane pod uwagę wszystkich fazy cyklu funkcjonowania, jak na przykład wyłączanie lub działanie na biegu jałowym.
Wartość natężenia hałasu może ulegać zmianie w zależności od sposobu użytkowania maszyny, podczas pracy lub na biegu jałowym.
DANE TECHNICZNE
m/s m/s
2
2
T 1.0 EJ
SGT 1000 J
2,56
1,5
Napięcie zasilania V~ 230 Częstotliwość zasilania Hz 50 Moc silnika W 1000 Szerokość koszenia cm 37 Ciężar kg 4,70 Liczba obrotów bez obciążenia Maksymalna prędkość obrotowa silnika i akcesoriów
min min
-1
7000
-1
7000
2. SYMBOLE
1) Uwaga! Zagrożenie. To urządzenie, jeżeli
używanenieprawidłowo, możebyć zagroże­niem dla siebie i dlainnych.
2) Przed użyciem urządzenia przeczytaj in-
strukcjeobsługi.
3) Operator obsługujący to urządzenie, uży-
wane w warunkach normalnych, codziennie i w sposób ciągły, może być narażony na hałas o poziomie równym lub wyższym 85 dB (A). Używać ochron akustycznych, oku­larów zabezpieczających i nakładać kask ochronny.
4) Zagrożenie wyrzutem! Oddalić jakąkolwiek
osobęlub zwierzę domowe na odległość co najmniej15 mpodczas użytkowania mazyny!
5) Wyjąć wtyczkę z sieci zasilania przed przy-
stąpieniem do czynności konserwacyjnych lub jeśli przewód jest uszkodzony.
6) Nie wystawiać na deszcz (lub na działanie
wilgoci).
7) W tej maszynie, może być używana tylko
głowica zdrutem nylonowym.
8) Nie używaćostrzy z końcówkami, stalowymi
lubsztywnymi, albo ostrza w formie piły ob­rotowej.
9) Utrzymywać w odpowiedniej odległości
wszystkich obecnych.
10) Kierunek obrotów przyrządu ścinajacego.
Page 100
4 ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
PL
3. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
JAKI SPOSÓB POSŁUGIWAĆ SIE˛ INSTRUKCJĄ
W
tekście instrukcji obsługi, niektóre paragrafy zawierające infor-
W macje szczególnie ważne, zaznaczone są różnym stopniem wyra-
istości, przy czym znaczenie jest następujące:
z
UWAGA
lub
WAŻNE
lub dodatkowych elementów do podanych poprzednio wskazówek w celu zapobieżenia uszkodzenia maszyny lubspowodowaniastrat.
OSTRZEŻENIE!
nych wskazówek możliwość zranieniaobsługującego lubosób trzecich.
ZAGROŻENIE!
nych wskazówek możliwość ciężkiego zranienia obsługują­cego lub osób trzecich a nawet zagrożenie spowodowania śmierci.
WYKASZARKA ELEKTRYCZNA ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
leży przestrzegać norm bezpieczeństwa. Przed uruchomie­niem maszyny, należy, dla bezpieczeństwa własnego i osób postronnych, przeczytać instrukcje obsługi. Przechowywać in­strukcje w dobrym stanie dla sukcesywnego wykorzystania.
Określenie „przyrząd elektryczny” cytowanew zaleceniach dotyczy
waszej aparatury zasilanej z sieci elektrycznej.
1) Przewidziane użytkowanie maszyny: “cięcia trawy i roślin-
ności nie drewnopodobnej przy pomocy drutu nylonowego (np. na bokach rabat, plantacji,murków,ogrodzeń, lub zielonych prze­strzeni o ograniczonej powierzchni, dla wykończenia cięcia wy­konanego przy pomocy kosiarki)”. Jakiekolwiek inne wyko-
rzystanie może okazać się niebezpieczne i może spowo­dować uszkodzenie maszyny, jaki i akcesoriów niewy­szczególnionych w niniejszej instrukcji. Stanowią niewłaściwe użycie maszyny (czynności poda­ne przykładowo, ale nie tylko): – używanie maszyny do zamiatania; – regulowanie krzewów lub inne prace, podczas których
urządzenie tnące nie jest używane na wysokości grun­tu;
– używanie maszynyz urządzeniemtnącym powyżej linii
pasa operatora;
– używanie maszyny do cięcia materiałów o pochodzeniu
nieroślinnym;
– używanie maszyny jednocześnie przezwięcej niżjedną
osobę.
2) Niniejsza maszyna nie jest przeznaczona do użytku przez
osoby (w tym również dzieci) o ograniczonych zdolno­ściach fizycznych, odczuwania lub umysłowych, lub bez doświadczenia i znajomości przedmiotu, chyba że będą
Dostarcza dokładniejszegoomówienia
W przypadku nieprzestrzegania da-
W przypadku nieprzestrzegania da-
Podczas użytkowania maszyny na-
ieli nadzór lub instrukcje do obsługi urządzenia ze
m strony osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
zieci muszą być nadzorowane, aby być pewnym, że nie
D bawią się tym urządzeniem.
) Pozostałe zagrożenia: pomimo, że wszystkie przepisy
3
bezpieczeństwa są przestrzegane, mogą zaistnieć nie­które dodatkowe zagrożenia:
niebezpieczeństwo zranienia palców dłoni, jeżeli wej-
dzie się w kontakt z obrotami drutu głowicy niebezpieczeństwo zranienia stóp, jeżeli zostanie się
uderzonym drutem głowicy
– odrzuty kamieni i gruntu.
4) Zakładać okulary ochronne.
5) W żadnym wypadku nie należy pozwalać naużytkowanie urządzenia dzieciom, ani osobom nie obeznanym wy­starczająco z instrukcją obsługi.
6) Zatrzymać używanie maszyny, gdy osoby, a zwłaszcza dzieci, lub zwierzęta znajdują się w pobliżu.
7) Wykonywać pracę wyłącznie przy świetle dziennym lub dobrym oświetleniu sztucznym.
8) Nie użytkować maszynyw złychwarunkach pogodowych, a szczególnie w przypadku prawdopodobieństwa wystą­pienia błyskawic.
9) Przed użyciem maszyny i po jakimkolwiek uderzeniu, sprawdzić czy nie ma oznakzużycia lub uszkodzeniai do­konać niezbędnych napraw.
10) Nigdy nieużywać maszyny, gdy brakuje osłon lub są one
uszkodzone.
11) Trzymać zawsze ręce i stopy daleko od przyrządu tną­cego, szczególnie podczas uruchamiania silnika.
12) Uważać na zranienia, wynikające z używania jakiegokol­wiek narzędzia przeznaczonego do cięcia długości drutu. Po wyciągnięciunowegodrutu, umieścićurządzenie w po­zycji roboczej przed uruchomieniem silnika.
13) Nigdy nie montować metalowych elementów tnących.
14) Nigdy nie używać części zamiennych lub akcesoriów nie dostarczonych lub zalecanych przez producenta.
15) Odłączyć maszynę od sieci elektrycznej przed kontrolą, czyszczeniem lub pracą na maszynie oraz, gdy urządze­nie nie jest używane.
16) Zawsze upewnić się, że kanały powietrza chłodzenia są zawsze wolne od zanieczyszczeń.
17) Po każdym użytkowaniu, należy odłączyć maszynę od sieci zasilającej oraz sprawdzić ewentualneuszkodzenia.
18) Przechowywać urządzenie z dala od dostępu dzieci.
19) Trymery na zasilanie z sieci powinny być naprawiane tylko przez autoryzowane punkty naprawcze.
20) Używać tylko części zamiennychi akcesoriów zalecanych przez producenta.
DODATKOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
1) Przeczytać uważnie instrukcję.
2) Zapoznać się dokładnie z systemem sterowania i właści-
wym sposobem użytkowania urządzenia.
3) Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić czy kabel zasilający
i przedłużacz na mają oznak zniszczenia lub zużycia.
4) Jeżeli przedłużacz zostanie uszkodzony podczas użycia,
należy natychmiast odłączyć go od sieci elektrycznej. NIE DOTYKAĆ KABLA ZANIM NIE ODŁĄCZY SIĘ PRZEDŁUŻA­CZA.
5) Nigdy nie używać urządzenia, gdy przewody są uszko-
dzone lub zużyte.
Loading...