Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der
Gebrauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch
wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu
können. Beachten Sie, dass das Handbuch ein wesentlicher Bestandteil der Maschine ist. Halten Sie es stets gribereit, um es jederzeit einsehen zu können, und liefern Sie es mit, sollten Sie die Maschine eines Tages an Dritte
abtreten oder ausleihen.
Diese neue Maschine wurde nach den geltenden Bestimmungen entwickelt und hergestellt. Sie arbeitet sicher und
zuverlässig, wenn sie unter strikter Beachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen verwendet wird
(Bestimmungsgemäßer Gebrauch). Jede andere Verwendung oder die Nichtbeachtung der angezeigten Sicherheitsvorschriften beim Gebrauch bzw. der Anweisungen für Wartung und Reparatur werden als ”unzweckmäßige
Verwendung” der Maschine angesehen und haben den Verfall der Garantie und die Ablehnung jeder Verantwortung
seitens des Herstellers zur Folge. Dem Benutzer selbst dadurch entstandene oder Dritten zugefügte Schäden oder
Verletzungen gehen zu Lasten des Benutzers.
Falls Sie kleinere Unterschiede zwischen der Beschreibung im Handbuch und der Maschine feststellen sollten,
können Sie davon ausgehen, dass die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen auf Grund fortwährender
Verbesserungen des Erzeugnisses Änderungen unterliegen, ohne dass der Hersteller die Picht zur Bekanntgabe
oder zur Aktualisierung hat, unter der Voraussetzung, dass sich die wesentlichen Eigenschaften für Sicherheit und
Betriebsweise nicht verändern. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Händler. Viel Spaß bei der Arbeit!
DE
INHALTSVERZEICHNIS
1. Kennzeichnung der wesentlichen Bauteile ............................................. 2
Die Ver wendung längerer Schwerter als
angegeben ist verboten.
Elektrische Geräte dürfen nicht mit dem Haus müll entsorgt werden. Dieses Gerät un ter liegt den Vorgaben der EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich elektrischer und elektronischer Geräte, die bestimmt, dass elektrische Altgeräte getrennt
entsorgt werden müssen, um ei ne umweltgerechte Aufbereitung zu gewährleisten. Werden die Geräte in einer Mülldeponie oder im Boden entsorgt, können die Schadstoe das Grundwasser erreichen und in die Lebens mittel kette erlangen, und so
unserer Gesundheit und unserem Wohlbenden schaden. Wenden Sie sich für weitergehende Informationen zur Entsorgung
die ses Produkts an die verantwortliche Ein richt ung für die Entsorgung von Hausmüll, oder an Ihren Händler.
Das Beispiel der Konformitätserklärung nden Sie auf der
vorletzten Seite des Handbuchs.
KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE / SYMBOLE3
Hinweis: Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Messverfahren ermittelt worden und kann für den Vergleich
mit anderen Elektrowerkzeugen herangezogen werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer vorläugen Einschätzung der Belastung durch Schwing ungen herangezogen werden.
ACHTUNG! Der Schwingugswert kann sich abhängig vom Einsatz und Einsatzwerkzeugen ändern und auch über dem angegebenen Wert liegen.
Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Belastung durch
Schwingungen während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen,
beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
DE
2. SYMBOLE
1234
1) Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchs an-
leitung aufmerksam lesen.
2) 3) Wir weisen den Bediener des Geräts darauf hin,
dass er bei normalen Arbeitsbedingungen täglich ei ner
4) Nicht dem Regen (oder Feuchtigkeit) aussetzen.
5) Den Stecker sofort aus der Steckdose ziehen, falls
das Anschlusskabel (oder das Verlängerungskabel) beschädigt oder geschnitten werden.
5
Geräuschbelastung von 85 dB (A) oder mehr ausgesetzt ist. Tragen Sie Schutzbrille- und Gehörschutz.
BESCHREIBENDE SYMBOLE
AN DER MASCHINE
(falls vorhanden)
11) Montagerichtung der Kette13) Drehrichtung zum Lockern
12) Laufrichtung der Kette
(a) oder Festziehen (b) des
Schwerts
4SICHERHEITSHINWEISE
DE
3. SICHERHEITSHINWEISE
WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN
Im Text des vorliegenden Handbuchs sind einige besonders wichtige
Abschnitte unterschiedlich gekennzeichnet, wobei die Bedeutung
solcher Kennzeichnungen wie folgt zu verstehen ist:
HINWEIS
oder
WICHTIG
dere Angaben über bereits an früherer Stelle gemachte Aus sagen,
mit der Absicht, die Maschine nicht zu beschädigen oder Schäden
zu vermeiden.
ACHTUNG!
die Möglichkeit, sich selbst oder Dritte zu verletzen.
GEFAHR!
die Möglichkeit, sich selbst oder Dritte schwer zu verletzen, mit
Todesgefahr.
ALLGEMEINE HINWEISE FÜR ELEKTRISCHE GERÄTE
ACHTUNG!
heitshinweise und Anweisungen. Die Nicht be ach tung der
Sicher heitshinweise und der Anweisungen kann zu elektrischen Schlägen, Feuer bzw. schweren Ver letz un gen führen.
Bewahren Sie alle Hinweise und die Anweis ungen für spätere
Verwendung auf. Der Begri “Elektrowerkzeug” der in den Hin-
weisen verwendet wird, bezieht sich auf Ihr Gerät mit elektrischer
Stromversorgung.
1) Sicherheit des Arbeitsbereichs
a) Den Arbeitsplatz sauber und gut beleuchtet halten. Ein
schmutziger und unordentlicher Arbeitsplatz erhöht das Risiko
von Unfällen.
b) Das Elektrowerkzeug darf nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen, in Anwesenheit brennbarer Flüssig kei ten, Gas
oder Staub verwendet werden. Elektrowerk zeu ge erzeugen
Fun ken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Bei der Verwendung eines Elektrowerkzeugs müssen Kinder
und Anwesende fern gehalten werden. Ablen k un gen können
zum Verlust der Kontrolle führen.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss kompatibel mit
der Steckdose sein. Der Stecker darf nie verändert werden.
Bei Elektro werkzeugen mit Erdung dürfen kei ne Adapter
verwendet werden. Die unveränderten und an die Steckdose
angepassten Stecker vermindern das Ri si ko von Strom schlä gen.
b) Der Körperkontakt mit Masse oder geerdeten Ober ä chen
wie Rohrleitungen, Heizkörper, Küchen oder Kühl sch ränke
ist zu vermeiden. Das Risiko von Strom schlä gen nimmt zu,
wenn der Körper in Kontakt mit Masse oder Erdung kommt.
c) Die Elektrowerkzeuge nicht dem Regen oder feuchten Um-
ge bungen aussetzen. Wasser, dass in ein Elektro werkzeug
ein dringt, erhöht das Risiko von Stromschlägen.
d) Das Kabel darf nicht zweckentfremdet verwenden. Das
Kabel darf nicht verwendet werden, um das Werkzeug zu
transportieren, nicht am Kabel ziehen, oder das Kabel zum
Aus stecken des Steckers verwenden. Das Kabel fern von
Wärm e quellen, Öl, scharfen Kanten oder bewegten Teilen
hal ten. Ein beschädigtes oder eingeklemmtes Kabel erhöht das
Risiko von Stromschlägen.
e) Bei Verwendung des Elektrowerkzeugs im Freien muss
ein Verlängerungskabel verwendet werden, dass für die
Ver wendung im Freien geeignet ist. Die Verwendung eines
geeigneten Verlängerungskabels vermindert das Risiko von
Liefert erläuternde Hinweise oder an-
Im Falle der Nichtbeachtung be steht
Im Falle der Nichtbeachtung be steht
Lesen Sie aufmerksam alle Si cher-
Strom schlä gen.
f) Wenn die Verwendung eines Elektrowerkzeugs in feu chter
Um gebung nicht vermieden werden kann, muss ei ne Steckdose mit Absicherung über FI-Schalter verwendet werden.
Die Verwendung eines FI-Schalters vermindert das Risiko von
Stromschlägen.
3) Persönliche Sicherheit
a) Seien Sie aufmerksam, kontrollieren Sie was Sie tun, und
ver wenden Sie beim Einsatz eines Elektro werk zeugs Ihren
gesunden Menschen verstand. Elektro werk zeuge dürfen
nicht verwendet werden, wenn Sie mü de sind, oder unter
dem Einuss von Drogen, Al kohol oder Medikamenten ste-
hen. Eine kurze Unachts amkeit während der Verwendung eines
Elektro werkzeugs kann schwere Verletzungen zur Folge haben.
b) Verwenden Sie Schutzkleidung. Tragen Sie immer eine
Schutzbrille. Die Verwendung von persönlicher Schutzausrüstung
wie Staubschutzmasken, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz vermindert die Gefahr von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unabsichtliches Anlassen. Ver gewissern Sie
sich, dass der Hauptschalter auf «OFF» steht, bevor Sie den
Stecker einstecken, das Elektrowerkzeug greifen oder trans-
portieren. Der Transport eines Elektro werkzeugs mit dem Finger
am Schalter oder das Verbinden zum Netz mit dem Schalter in
Stellung «ON» erhöht die Un fall gefahr.
d) Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge bzw. Schrau ben-
schlüs sel, bevor Sie das Elektro werk zeug betätigen. Ein
Schraubenschlüssel oder ein Werkzeug, das in Kontakt mit einem
drehenden Teil ist, kann zu Verletzungen führen.
e) Achten Sie auf Ihr Gleichgewicht. Sorgen Sie immer für
einen festen Stand, und ein gutes Gleich gewicht. So wird
eine bessere Kontrolle des Elektro werkzeugs in unerwarteten
Situationen gewährleistet.
f) Kleiden Sie sich auf geeignete Weise. Tragen Sie keine
wei ten Kleidungsstücke oder Schmuck. Halten Sie Haa re,
Kleid ungsstücke und Handschuhe fern von bewegten Teilen.
Lose Kleidungsstücke, Schmuck oder lange Haare können sich in
bewegten Teilen verfangen.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen montiert
wer den können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staub ab saugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Schutz des Elektro werk zeugs
a) Überlasten Sie nicht das Elektrowerkzeug. Verwenden Sie
ein Elektrowerkzeug, dass für die Arbeit geeignet ist. Ein
geeignetes Elektro werkzeug führt die Arbeit besser und sicherer
aus, mit der Geschwindigkeit, für die es entwickelt wurde.
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schal-
ter das Werkzeug nicht korrekt ein- und ausschalten kann.
Ein Elektro werk zeug, dass nicht mit dem Schalter be dient werden
kann, ist gefährlich, und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Ein-
stellungen vornehmen, Zubehör teile wechseln, und bevor
Sie das Werkzeug aufräumen. Diese vorbeugenden Sicher-
heits maß nahmen vermindern das Risiko eines versehentlichen
Startens des Elektrowerkzeugs.
d) Räumen Sie nicht verwendete Elektro werkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf, und verhindern Sie die Verwendung des Elektrowerkzeugs durch Personen, die nicht
mit dem Werkzeug und diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektro werk zeuge sind gefährlich in den Händen unerfahrener
Bediener.
e) Kümmern Sie sich um die Wartung der Elektrowerkzeuge.
Kontrollieren Sie, dass die beweglichen Teile korrekt ausgerichtet sind, und sich frei bewegen können, dass keine
be schädigten Teile vorliegen, oder andere Bedingungen,
die die Funktion des Elektro werkzeugs beeinussen können. Bei Defekten muss das Elektrowerkzeug vor der Ver-
wen dung repariert werden. Viele Unfälle werden durch eine
SICHERHEITSHINWEISE5
man gelhafte Wartung verursacht.
f) Alle Schneiden müssen scharf und sauber gehalten wer den.
Eine korrekte Wartung der Schneidezähne, mit gut ge schlienen
Schneiden, sorgt dafür, dass dieses weniger hängen bleibt, und
das Werkzeug einfacher zu kontrollieren ist.
g) Das Elektrowerkzeug und das Zubehör müssen entspre-
chend der gelieferten Anweis ungen verwendet werden, wobei die Arbeits bedingungen und die auszuführende Arbeit
berücksichtigt werden muss. Die Verwendung eines Elektro-
werk zeugs für andere Arbeiten als vorgesehen, kann zu Gefahren situationen führen.
5) Kundendienst
a) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nur von Fachpersonal un-
ter Verwendung von Original-Ersatzteilen reparieren. So
wird gewährleistet, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
bei behalten wird.
SICHERHEITSHINWEISE FüR KETTENSÄGEN:
• Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der Sä-
gekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der
Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit
einer Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst
werden.
• Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am
hinteren Gri und Ihrer linken Hand am vorderen Gri. Das
Festhalten der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht
das Risiko von Verletzungen und darf nicht angewendet werden.
• Das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Oberächen
der Handgrie anfassen, denn die Sägekette könnte mit
versteckten Kabeln in Kontakt kommen. Der Kontakt der
Sägekette mit einem unter Spannung stehenden Kabel kann die
Metallteile des Werkzeugs unter Spannung setzen, wodurch der
Bediener einen Stromschlag bekommen kann.
• Tragen Sie Schutzbrille- und Gehörschutz. Weitere Schutz-
aus rüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen.
Passende Schutzkleidung mindert die Verletzungsgefahr durch
umheriegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette.
• Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum. Bei
Be trieb einer Kettensäge auf einem Baum besteht Verletz ungsgefahr.
• Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie die
Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem
Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder instabile Stand ä chen
wie auf einer Leiter können zum Verlust des Gleich ge wichts oder
zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen.
• Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehen-
den Astes damit, dass dieser zurückfedert. Wenn die Span n-
ung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen.
• Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von Un-
ter holz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann sich in
der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem
Gleichgewicht bringen.
• Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Gri im ausgeschal-
teten Zustand, die Sägekette von Ihrem Körper abgewandt.
Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die
Schutz abdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der
Ketten säge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen
Berührung mit der laufenden Sägekette.
• Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die Ketten-
spannung und das Wechseln von Zubehör. Eine unsachgemäß
gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das
Rückschlagrisiko erhöhen.
• Halten Sie Grie trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fet-
tige, ölige Grie sind rutschig und führen zum Verlust der Kontrolle.
• Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten verwen-
den, für die sie nicht bestimmt ist Beispiel: Verwenden Sie
die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder
Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Ver wendung der
Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
URSACHEN UND VERMEIDUNG EINES RüCKSCHLAGS:
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene
einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die
Sägekette im Schnitt festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu
einer unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der
die Führungsschiene nach oben und in Richtung der Be dienperson
geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene kann die Schiene heftig in Bedienerrichtung zurückstoßen.
Jeder dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle
über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen.
Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge
eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und
verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vor sichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
• Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen
und Finger die Grie der Kettensäge umschließen. Bringen
Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie
den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete
Maßnahmen getroen werden, kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie
nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes
Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere
Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht.
• Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Sägeket-
ten können zum Reißen der Kette und/oder zu Rück schlag führen.
• Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das
Schär fen und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefen-
be grenzer erhöhen die Neigung zum Rückschlag.
• Verwendungstechniken der Elektrokettensäge
Es sind immer die Sicherheitshinweise zu beachten, und die beste
Schnitttechnik für die auszuführende Arbeit gemäß der Angaben
und der Beispiele in den Bedienungs anleitungen (siehe Kap. 7) anzuwenden.
Das Netzkabel so verlegen, dass es nicht in Ästen oder anderen
Hindernissen hängen bleibt.
• Sichere Bewegung der Elektrokettensäge
Folgende Hinweise müssen bei jeder Bewegung oder Transport der
Maschine beachtet werden:
– Motor ausschalten, abwarten bis die Kette vollständig stillsteht und
die Maschine vom Stromnetz trennen;
– den Schwertschutz anbringen;
– Maschine ausschließlich an den Handgrien aufheben und das
Schwert in die der Laufrichtung entgegengesetzte Richtung positionieren.
Sollte der Transport der Maschine mit einem Kraftfahrzeug erfolgen,
so muss sie so positioniert werden, dass sie keine Gefahr darstellt
und auch gut befestigt werden.
• Empfehlungen für Anfänger
Bevor das erste Mal ein Baum gefällt oder entastet wird, sollten Sie:
– eine besondere Schulung zur Verwendung dieser Werkzeugart
besucht haben;
– die Sicherheitshinweise und Anweisungen des vorliegenden
Handbuchs aufmerksam gelesen haben;
– an einem Baumstumpf oder einem Stamm auf Böcken üben, um
das Gefühl für die Maschine und die geeigneten Schnittechniken
zu erlangen.
DE
6MONTAGE DER MASCHINE / ARBEITSVORBEREITUNG
DE
4. MONTAGE DER MASCHINE
1. VERPACKUNGSINHALT
Die Maschinenverpackung enthält:
– den Motor,
– das Schwert,
– die Kette,
– den Schwertschutz,
– den Umschlag mit den Unterlagen.
WICHTIG
tiertem Schwert und Kette sowie mit leerem Öltank geliefert.
ACHTUNG!
tage müssen auf einer ebenen und stabilen Oberäche erfolgen. Es muss genügend Platz zur Bewegung der Maschine und der Verpackung so wie die
geeigneten Werkzeuge zur Verfügung stehen.
Die Entsorgung der Verpackung muss gemäß der
örtlichen Vorschriften erfolgen.
2. MONTAGE DES SCHWERTS UND DER KETTE
ACHTUNG!
beits handschuhe, um das Schwert und die Kette zu
behandeln. Arbeiten Sie bei der Montage des
Schwerts und der Kette mit höchster Sorgfalt, um
die Sicherheit und Ezienz der Maschine nicht zu
beeinträchtigen; wenden Sie sich im Zweifelsfall an
Ihren Händler.
Die Maschine wird mit demon-
Das Auspacken und die Mon-
Tragen Sie immer feste Ar-
Vergewissern Sie sich vor der Montage des Schwerts,
dass die Kettenbremse nicht betätigt ist; die Kettenbremse ist frei gegeben, wenn der vordere Hand schutz
vollständig nach hinten, in Richtung Motor ge häuse,
gezogen ist.
ACHTUNG!
schine nicht an die Steckdose angeschlossen ist.
– Den Gri (1) abschrauben und das Gehäuse entfer-
nen, um auf das Kettenrad und den Sitz des Schwerts
zuzugreifen (Abb. 1).
– Die Kette auf dem Schwert montieren, dabei auf die
Laufrichtung achten; wenn die Schwertspitze mit einem Umlenkstern ausgerüstet ist, muss darauf geachtet werden, dass die Zugglieder der Kette korrekt
in den Aussparungen des Umlenksterns sitzen (Abb.
2).
– Das Schwert (2) montieren, indem die Stiftschraube
über die Spannvorrichtung (2a) in das Langloch des
Schwerts eingesetzt wird und das Schwert zur Rückseite des Maschinengehäuses hin versetzen (Abb. 3).
– Die Kette um das Kettenrad (Abb. 4) legen und das
Schwert nach vorne drücken, um eine erste Vorspannung der Kette zu erhalten
– Das Gehäuse wieder montieren, dazu den Drehknopf
(1) anschrauben ohne ihn festzuziehen.
– Die Überwurfmutter (3) im Uhrzeigersinn drehen, bis
die richtige Kettenspannung erhalten wird (Abb. 5)
– Halten Sie das Schwert angehoben, und ziehen Sie
den Drehknopf (1) fest (Abb. 6).
Sicherstellen, dass die Ma-
5. ARBEITSVORBEREITUNG
1. MASCHINENÜBERPRÜFUNG
ACHTUNG!
schine nicht an die Steckdose angeschlossen ist.
Bevor Sie mit der Arbeit starten, muss folgendes geprüft werden:
– dass die Spannung und Frequenz des Stromnetzes
den Angaben des “Typenschilds“ entspricht (siehe
Kap. 1 - 10.8).
– dass an der Maschine und am Schwert alle Schrau-
ben angezogen sind;
– dass die Kette richtig gespannt, scharf und nicht be-
schädigt ist;
Sicherstellen, dass die Ma-
– dass die Handgrie und die Schutzeinrichtungen der
Maschine sauber und trocken, korrekt montiert und
fest an der Maschine befestigt sind;
– dass die Kettenbremse richtig funktioniert;
– dass der Ein-Aus Hebelschalter und der Sicherheits-
taste sich frei, ohne Kraftaufwand bewegen lassen,
und nach dem Loslassen selbstständig und schnell
in die Neutralstellung zurückkehren;
– dass der Ein-Aus Hebelschalter blockiert bleibt, so-
lange die Sicherheitstaste nicht betätigt wird;
– dass die Kühlluftönungen nicht durch Sägespäne
oder Rückstände verstopft sind;
– ass das Anschlusskabel und das Verlängerungs ka bel
keine Beschädigungen aufweisen;
– Sicherstellen, dass der Ölstand der Kette nicht unter
der Markierung «MIN» steht und ggf. bis ca. 1 cm vom
Rand des Einfüllstutzens nachfüllen.
ARBEITSVORBEREITUNG7
2. KONTROLLE DER KETTENSPANNUNG
ACHTUNG!
schine nicht an die Steckdose angeschlossen ist.
– Den Gri lösen (1). (Abb. 5).
Sicherstellen, dass die Ma-
ACHTUNG!
wendet werden, wenn die Kettenbremse nicht richtig funktioniert. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler
für die erforderlichen Kontrollen in Ver bindung.
Die Maschine darf nicht ver-
DE
– Die Überwurfmutter (3) so weit drehen, bis die Kette
korrekt gespannt ist (Abb. 5).
– Halten Sie das Schwert angehoben, und ziehen Sie
den Gri (1) fest (Abb. 6).
Die Spannung ist richtig, wenn sich die Zugglieder beim
Anheben der Kette in der Mitte des Schwerts nicht aus
der Führung lösen. (Abb.7).
Den Schalter und die Sicherheitstaste zum Lösen der
Bremse drücken, dann mit Hilfe eines Schrau bendrehers die Kette entlang der Führungen laufen lassen,
um sicher zu stellen, dass der Lauf ohne übermäßigen
Kraftaufwand möglich ist.
3. KETTENBREMSENÜBERPRÜFUNG
Diese Maschine ist mit einem doppelten Bremssystem
ausgerüstet, das in zwei Situationen eingreift.
a) Wenn der Ein-Aus Hebelschalter losgelassen
wird, spricht sofort eine Bremse an, die die Kettenbewegung bremst und anhält, um die Verletzungsgefahr zu mindern, die auftritt, wenn die Kette nach
dem Ausschalten weiter läuft.
b) Im Fall von Rückschlägen (Kickback) während
der Arbeit nach einem anormalen Kontakt der
Schwertspitze, mit einer heftigen Bewegung nach
oben, die dazu führt, dass die Hand gegen den vorderen Schutz schlägt. In diesem Fall blockiert die
Bremse die Bewegung der Kette, die zur Deaktivierung von Hand entriegelt werden muss.
4. KETTENSCHMIERMITTEL
WICHTIG
les Kettensägenöl oder Haftöl für Kettensägen verwendet werden. Es darf kein verunreinigtes Öl verwendet
werden, um eine Verstopfung des Filters im Tank und
eine unwiederbringliche Beschädigung der Ölpumpe zu
vermeiden.
WICHTIG
schmierung ist biologisch abbaubar. Die Verwendung
von Mineralöl oder Motoröl verursacht schwere Umweltschäden.
Die Verwendung hochwertigen Öls ist entscheidend,
um eine wirksame Schmierung der Schneideorgane zu
erreichen; gebrauchtes oder minderwertiges Öl beeinträchtigt die Schmierung und verkürzt die Le bens dauer
der Kette und des Schwerts.
WICHTIG
schine sollte stets der Füllstand überprüft und bis ca. 1
cm vom Rand des Stutzens aufgefüllt werden. Der Ölstand darf nicht unter die Markierung «MIN» absinken.
HINWEIS
die Maschine auf die rechte Seite legen, so dass der
Stutzen senkrecht steht.
5. ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN
Es darf ausschließlich speziel-
Das Spezialöl für die Ketten-
Vor jedem Gebrauch der Ma-
Um Öl nachzufüllen sollte man
Diese Bremse kann auch von Hand betätigt werden, in
dem der vordere Handschutz nach vorne gedrückt wird.
Um die Bremse zu lösen, muss der vordere Handschutz
in Richtung des Handgris gezogen werden, bis das
Ausrasten festgestellt wird.
Zur Kontrolle der Bremsenwirkung muss:
– der Motor angelassen werden, die Maschine am
vor deren Handgri genommen werden, und der vordere Handschutz mit dem Daumen in Richtung des
Schwerts gedrückt werden.
– Bei Ansprechen der Bremse, den Ein-Aus Hebel-
schalter loslassen.
Die Kette muss sofort nach dem Ansprechen der
Brem se stehenbleiben.
GEFAHR!
vertragen sich nicht.
– Die Behandlung und der Anschluss von E lek tro-
kabeln muss im Trockenen erfolgen.
– Ein elektrischer Anschluss oder ein Kabel dür-
fen sich nie in einem nassen Bereich benden
(Pfütze oder feuchter Untergrund).
Die Verlängerungskabel muss mindestens Typ
H07RN-F oder H07VV-F mit einem minimalen Querschnitt von 1,5 mm2 entsprechen, und sollten nicht länger als 30 m sein.
Das Verlängerungskabel darf während des Betriebs
nicht aufgewickelt sein, um zu verhindern, dass sich
dieses überhitzt.
Feuchtigkeit und Elektrizi tät
8
DE
ARBEITSVORBEREITUNG / MOTOR ANLASSEN – AUSSCHALTEN / MASCHINENEINSATZ
GEFAHR!
eines beliebigen Elektrogeräts an das Stromnetz
des Gebäudes muss durch einen qualizierten
Elektriker, entsprechend der geltenden Vor schriften ausgeführt werden. Ein unsachgemäßer Anschluss kann schwere Verletzungen bis hin zum
Tod verursachen.
GEFAHR!
FI-Schutzschalter (RCD – Residual Current Device)
mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA
angeschlossen werden.
Der dauerhafte Anschluss
Das Gerät muss über einen
IMPORTANT
versorgung zu vermeiden:
– Prüfen Sie, dass die Leistungsfähigkeit der elektri-
schen Anlage ausreichend ist;
– Schließen Sie die Maschine an eine Netzsteckdose
mit ausreichender Stromstärke an.
– Vermeiden Sie den gleichzeitigen Einsatz anderer
Elektrogeräte mit hohem Leistungsbedarf.
6. MOTOR ANLASSEN - AUSSCHALTEN
MOTOR ANLASSEN (Abb. 12)
Vor dem Starten des Motors:
– Das Verlängerungskabel (1) in den Kabelhalter auf
der Rückseite des Handgris einhängen.
– ZUERST den Stecker des Anschlusskabels (2) an
das Verlängerungskabel (3) und DANN das Verlänge-
rungskabel an die Steckdose (4) anschließen.
– Den Schwertschutz entfernen.
– Sicherstellen, dass das Schwert nicht den Boden
oder sonstige Gegenstände berührt.
Um den Motor anzulassen (Abb. 12):
1. Die Kettenbremse lösen (5) (vorderen Handschutz in
Richtung des vorderen Handgris ziehen).
2. Die Maschine fest mit beiden Händen greifen.
3. Die Sicherheitstaste (6) drücken, und den Schalter
(7) betätigen.
HINWEIS
wird die Sicherheitstaste freigegeben, und der Motor
bleibt stehen.
ACHTUNG!
innerhalb einer Sekunde nach dem Aus schalten
des Motors erfolgen.
MOTOR AUSSCHALTEN
Um den Motor auszuschalten:
– Den Schalter (7) loslassen.
– ZUERST das Verlängerungskabel (3) von der Steck-
dose trennen und DANN das Anschlusskabel (2) der
Maschine von dem Verlängerungskabel (3) trennen.
Um Unterbrechungen der Strom-
Beim Loslassen des Schalters
Der Stillstand der Kette kann
7. MASCHINENEINSATZ
ACHTUNG!
Sicherheit der anderen:
1) Die Maschine darf erst nach dem aufmerksa-
men Lesen der Anweisungen verwendet werden. Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine
vertraut. Lernen Sie, den Motor schnell abzustellen.
2) Die Maschine darf nur für den vorgesehenen
Zweck verwendet werden, d.h. “das Fällen,
Schnei den und Entasten von Bäumen mit einer
Grö ße entsprechend der Schwertlänge” oder
Holz gegenständen mit entsprechenden Ei genschaf ten. Jegliche andere Verwendung kann
ge fährlich sein, und eine Beschädigung der
Ma schine verursachen, genauso wie die Verwendung von Zubehör, das nicht ausdrücklich
in diesem Handbuch erwähnt wird. Folgende
Für Ihre Sicherheit und die
Punkte gehören zur unzweckmäßigen Ver wen
dung (beispielhaft):
– Schneiden von Hecken;
– Schnitzarbeiten;
– Durchschneiden von Holzpaletten, Holzkis-
ten und Verpackungen im Allgemeinen;
– Durchschneiden von Möbeln oder anderen
Ob jekten, die Nägel, Schrauben oder andere
Me tallgegenstände enthalten können;
– Ausführen von Metzgerarbeiten;
– Verwenden der Maschine als Hebel, um Ge-
gen stände anzuheben, zu bewegen oder zu
brechen;
– Verwenden der Maschine in fest eingespann-
tem Zustand.
3) Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle
und Schäden verantwortlich ist, die anderen
Per sonen oder deren Eigentum widerfahren
MASCHINENEINSATZ
können.
4) Tragen Sie während der Arbeit eine zweckmäßige Kleidung. Ihr Händler kann Ihnen nützliche Informationen über die besten Arbeitsschutzvorrichtungen geben, die Ihre Sicherheit
während der Arbeit gewährleisten. Vi brationsschutzhandschuhe tragen. Alle vor genannten
Vorsichtsmaßnahmen können das Risiko des
RaynaudPhänomens oder des KarpalTunnel
Syndroms nicht verhindern. Es wird daher
dringend empfohlen, bei einer langanhaltenden
Ver wendung dieser Maschine regelmäßig den
Zustand der Hände und der Finger zu prüfen.
Falls einige der oben genannten Symptome
auftreten, muss sofort ein Arzt aufgesucht
werden.
5) Die Elektroanlage dieser Maschine generiert
ein relativ schwaches Magnetfeld, wobei aber
trotzdem nicht ausgeschlossen werden kann,
dass Funktionsstörungen bei aktiven oder
passiven Implantaten des Bedieners auftreten können, mit dementsprechend schweren
Gesundheitsrisiken. Trägern dieser medizinischen Vorrichtungen wird daher dringend
empfohlen, einen Arzt oder den Hersteller der
Vorrichtungen zu befragen, bevor sie die Maschine verwenden.
6) Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guter
kün stlicher Beleuchtung.
7) Gehen Sie bei Arbeiten in der Nähe von Stahlzäunen besonders vorsichtig vor.
8 Vermeiden, dass die Kette das Elektrokabel be-
rührt. Den Kabelhalter verwenden, um zu verhindern, dass sich das Verlängerungskabel versehentlich löst, gleichzeitig sicherstellen, dass
es richtig, ohne Gewalt in die Steckdose eingesteckt ist. Nie ein unter Spannung stehendes
Elektrokabel berühren, wenn dieses schlecht
isoliert ist. Wenn das Verlängerungs kabel während der Verwendung beschädigt wird, das
Kabel nicht berühren, und das Ver län ge rungskabel sofort vom Stromnetz trennen.
9) Achten Sie darauf, dass das Schwert nicht gegen Fremdkörper hart aufprallt und auf das
e ven tuell durch die Reibung der Kette herum-
iegende Material.
10) Den Motor ausschalten und die Maschine vom
Stromnetz trennen:
– wenn Sie die Maschine unbewacht lassen;
– bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen
oder Arbeiten an ihr durchführen;
– nachdem ein Fremdkörper getroen wurde.
Prü fen Sie, ob an der Maschine Schäden ent-
standen sind, und führen Sie die erforderlichen Reparaturen aus, ehe Sie die Maschine
wie der benutzen;
– wenn die Maschine auf anormale Weise zu
vi bri eren beginnt (Sofort die Ursachen der
Vibrationen ausndig machen und die notwendigen Untersuchungen in einem Fachbe trieb durchführen lassen).
– wenn die Maschine nicht benutzt wird.
9
DE
WICHTIG
eine falsch verwendete Elektrokettensäge andere stö-
ren kann, und einen starken Umwelteinuss besitzt.
Für einen rücksichtsvollen Einsatz den anderen und der
Umwelt gegenüber:
– Vermeiden Sie die Verwendung der Maschine in Um-
gebungen und zu Uhrzeiten, die störend sein kön nen.
– halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für
die Entsorgung der Schneidreste.
– Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für
die Entsorgung von Öl, beschädigten Teilen oder
sämt lichen weiteren umweltschädlichen Stoen.
– Während der Arbeit wird eine bestimmte Ölmenge an
die Umwelt abgegeben, die für die Ketten schmierung
erforderlich ist; aus diesem Grund darf nur biologisch
abbaubares Öl, das speziell für diesen Zweck vorgesehen ist, verwendet werden.
– Um das Feuerrisiko zu mindern, darf die Maschine
mit heißem Motor nicht zwischen Blättern oder trockenem Gras abgelegt werden.
ACHTUNG!
schi ne zum Fällen und Entasten von Bäumen er fordert eine besondere Schulung.
1. AUSZUFÜHRENDE KONTROLLEN WÄHREND
DER ARBEIT
• Kontrolle der Kettenspannung
Während des Betriebs erfährt die Kette eine fortlaufende Verlängerung, daher muss die Spannung regelmäßig geprüft werden.
WICHTIG
zungszeitraums (oder nach Wechsel der Kette) muss
die Kontrolle wegen der Streckung der Kette häuger
erfolgen.
ACHTUNG!
beiten, um Gefahrensituationen zu vermeiden, bei
denen die Kette aus der Führung springen könnte.
Zur Einstellung der Kettenspannung ist gemäß Kap.
5.2. vorzugehen.
• Stopp während der Arbeit
Diese Maschine wurde mit einem Überlastungsschutz
mit Schalter ausgestattet. Falls die Kette blockiert (zum
Beispiel wegen Blockierung der Schneidvorrichtung,
verschmutzten Kettenzähnen oder Überlastung beim
Sägen) unterbricht der Überlastschalter automatisch
die Stromversorgung um die Motorsäge zu schützen.
Denken Sie immer daran, dass
Die Verwendung der Ma-
Während des ersten Benut-
Nicht mit lockerer Kette ar-
10MASCHINENEINSATZ
DE
WICHTIG
wenn der Auslösestrom 30-35 A überschreitet und kann
durch Drücken des entsprechenden Schalters (*1.15)
30 Sekunden nach dem kompletten Abkühlen zurückgesetzt werden.
• Kontrolle des Ölstroms
WICHTIG
Schmierung verwendet werden! Der Ölstand im Behälter ist über das Schauglas sichtbar. Vergewissern Sie
sich, dass Sie den Öltank bei jeder Kraftsto be tankung
der Kettensäge auüllen.
ACHTUNG!
stroms muss sichergestellt werden, dass das
Schwert und die Kette korrekt positioniert sind.
Den Motor anlassen und prüfen, dass das Öl gemäß
der Abbildung (Abb. 13) von der Kette verteilt wird (Abb.
13).
2. ARBEITSVERHALTEN
UND SCHNITTTECHNIKEN
Bevor das erste Mal ein Baum gefällt oder entastet wird
sollten Sie an einem Baumstumpf oder einem Stamm
auf Böcken üben, um das Gefühl für die Ma schine und
die geeigneten Schnitttechniken zu erlangen.
ACHTUNG!
schine immer mit zwei Händen festgehalten werden.
ACHTUNG!
der Arbeit verkeilt muss der Motor sofort ausgeschaltet werden. Achten Sie immer auf Rückschläge (Kickback) die auftreten können, wenn das
Schwert auf ein Hindernis trit.
• Baum fällen
– Wird von zwei oder mehreren Personen gleichzeitig
zugeschnitten und gefällt, so sollte der Abstand zwis chen den fällenden und zuschneidenden Per sonen
mindestens die doppelte Höhe des zu fällenden Baumes betragen. Beim Fällen von Bäumen ist darauf zu
achten, dass andere Personen keiner Gefahr ausgesetzt werden, keine Ver sorg ung sleitungen getroen
und keine Sachschäden verursacht werden. Sollte
ein Baum mit einer Ver sorg ung sleitung in Berührung
kommen, so ist das Ver sorgungsunternehmen sofort
in Kenntnis zu setzen.
– Bei Sägearbeiten am Hang sollte sich der Bediener
der Kettensäge im Gelände oberhalb des zu fällen-
Der Schutzschalter spricht an,
Die Maschine darf nicht ohne
Bei der Kontrolle des Öl-
Bei der Arbeit muss die Ma-
Wenn sich die Kette während
den Baums aufhalten, da der Baum nach dem Fäl len
wahrscheinlich bergab rollen oder rutschen wird.
– Vor dem Fällen sollte ein Fluchtweg geplant und wenn
nötig freigemacht werden. Der Fluchtweg soll te von
der erwarteten Falllinie aus schräg nach hin ten wegführen, wie in Bild 15 dargestellt.
– Vor dem Fällen sind die natürliche Neigung des Bau-
mes, die Lage größerer Äste und die Wind richtung in
Betracht zu ziehen, um die Fallrichtung des Baumes
beurteilen zu können.
– Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und
Draht sind vom Baum zu entfernen.
• Kerbschnitt setzen
Sägen Sie im rechten Winkel zur Fallrichtung eine Kerbe
mit einer Tiefe von 1/3 des Baumdurchmessers, wie in
Bild 16 gezeigt.
Zuerst den unteren waagrechten Kerbschnitt durchführen.
Dadurch wird das Ein klemmen der Sägekette oder der
Führungsschiene beim Setzen des zweiten Kerb schnitts
vermieden.
• Fällschnitt setzen
– Den Fällschnitt mindestens 50 mm oberhalb des
waagrechten Kerbschnitts ansetzen, wie in Bild 16
ge zeigt. Den Fällschnitt parallel zum waagrechten
Kerb schnitt ausführen. Den Fällschnitt nur so tief einsägen, dass noch ein Steg (Fällleiste) stehen bleibt,
der als Scharnier wirken kann. Der Steg verhindert,
dass sich der Baum dreht und in die falsche Richtung
fällt. Sägen Sie den Steg nicht durch.
– Bei Annäherung des Fällschnitts an den Steg sollte
der Baum zu fallen beginnen. Wenn sich zeigt, dass
der Baum möglicherweise nicht in die gewünschte
Richtung fällt oder sich zurückneigt und die Sä ge kette
festklemmt, den Fällschnitt unterbrechen und zur Önung des Schnitts und zum Umlegen des Baumes in
die gewünschte Falllinie Keile aus Holz, Kunststo
oder Aluminium verwenden.
– Wenn der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge
aus dem Schnitt entfernen, ausschalten, ablegen und
den Gefahrenbereich über den geplanten Flucht weg
verlassen. Auf herunterfallende Äste ach ten und nicht
stolpern.
• Entasten
Hierunter versteht man das Abtrennen der Äste vom
gefällten Baum. Beim Entasten größere nach unten
gerichtete Äste, die den Baum stützen, vorerst stehen
lassen. Kleinere Äste, gemäß 17, mit einem Schnitt trennen. Äste, die unter Spannung stehen, sollten von unten nach oben gesägt werden, um ein Einklemmen der
Säge zu vermeiden.
MASCHINENEINSATZ11
ACHTUNG!
o ber halb des Baums gearbeitet werden, und geprüft werden, dass der gefällte Baum keine Schäden durch sein Rollen verursachen kann.
• Baumstamm ablängen
– Hierunter versteht man das Teilen des gefällten Bau-
mes in Abschnitte. Achten Sie auf Ihren sicheren
Stand und die gleichmäßige Verteilung Ihres Körpergewichts auf beide Füße. Falls möglich, sollte der
Stamm durch Äste, Balken oder Keile unterlegt und
gestützt sein. Folgen Sie den einfachen An weisungen
für leichtes Sägen.
– Wenn die gesamte Länge des Baumstammes gleich-
mäßig auiegt, wie in Bild 18A gezeigt, wird von oben
her gesägt.
– Wenn der Baumstamm an einem Ende auiegt, wie in
Bild 18B gezeigt, zuerst 1/3 des Stamm durch messers
von der Unterseite her sägen, dann den Rest von
oben auf Höhe des Unterschnitts.
– Wenn der Baumstamm an beiden Enden auiegt,
wie in Bild 18C gezeigt, zuerst 1/3 des Stamm durchmessers von der Oberseite her sägen, dann 2/3 von
der Unterseite auf Höhe des Oberschnitts.
– Das Durchtrennen eines Stamms wird durch die
Verwendung des Krallenanschlags vereinfacht (Bild
18D).
• Stechen Sie den Krallenanschlag in den Stamm,
und führen Sie mit dem Krallenanschlag als Hebel
eine Bogenbewegung der Maschine durch, wodurch das Schwert in das Holz schneidet.
• Wiederholen Sie den Arbeitsschritt mehrmals, und
versetzen Sie gegebenenfalls den An setz punkt des
Krallenanschlags.
An Hängen muss immer
– Abwarten bis die Kette vollständig stillsteht und die
Maschine abkühlen lassen.
– Jegliche Spuren von Sägespänen oder Ölreste ent-
fernen.
– Bei starker Verschmutzung oder Verharzen die Kette
demontieren und für einige Stunden in einem Behälter
mit einem Spezialreiniger einweichen. Anschließend
mit sauberem Wasser abspülen und vor der Montage
an der Maschine mit einem entsprechenden Rostschutzspray behandeln.
– Vor dem Aufräumen der Maschine den Schwert-
schutz montieren.
ACHTUNG!
len, bevor Sie die Maschine in einem Raum ab stellen. Um die Brandgefahr zu reduzieren muss
die Ma schine von Sägespänen, Zweigresten, Blättern o der überüssigem Fett befreit werden; Behälter mit Schnittabfällen dürfen nicht in Räumen aufbewahrt werden.
Lassen Sie den Motor ab küh-
DE
– Bei Sägearbeiten am Hang stets oberhalb des Baum-
stammes stehen, wie in Bild 19 gezeigt. Um im Moment des “Durchsägens” die volle Kontrolle zu behalten, gegen Ende des Schnitts den An pressdruck
reduzieren, ohne den festen Gri an den Handgrien
der Kettensäge zu lösen. Darauf ach ten, dass die
Sägekette nicht den Boden be rührt.
Nach Fertigstellung des Schnitts den Stillstand der
Sägekette abwarten, bevor man die Kettensäge dort
entfernt. Den Motor der Kettensäge immer aus schalten,
bevor man von Baum zu Baum wechselt.
3. ARBEITSENDE
ACHTUNG!
schine nicht an die Steckdose angeschlossen ist.
Wenn die Arbeit beendet ist:
– Motor wie vorangehend (Kap. 6) beschrieben aus-
schalten.
Sicherstellen, dass die Ma-
12WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
DE
8. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
ACHTUNG!
Sicherheit der anderen:
– Eine korrekte Wartung ist grundsätzlich notwen-
dig, um die ursprüngliche Ezienz und Ein satz
sicherheit der Maschine zu bewahren.
– Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, und Schrau-
ben fest angezogen sind, um sicher zu sein, dass
das Gerät immer unter guten Bedingungen arbeitet.
– Die Maschine niemals mit abgenutzten oder
beschädigten Bauteilen benutzen. Die beschädigten Teile müssen ersetzt und dürfen niemals
re pariert werden
– Nur Original-Ersatzteile verwenden. Nicht gleich-
wertige Ersatzteile können die Maschine beschädigen und Ihre Sicherheit gefährden.
ACHTUNG!
grie:
– Die Maschine vom Stromnetz trennen.
– Für Arbeiten am Schwert und an der Kette
Schutz handschuhe tragen.
– Schwertschutzvorrichtung nicht entfernen, es
sei denn, die Eingrie müssen auf dem Schwert
selbst oder auf der Kette vorgenommen werden.
– Öle oder andere verschmutzende Stoe vor-
schriftsmäßig entsorgen.
1. MOTORKÜHLUNG
Um ein Überhitzen und Beschädigung des Motors zu
verhindern, müssen die Ansauggitter der Kühlluft immer sauber, und frei von Sägespänen und Schmutz
ge halten werden.
2. KETTENBREMSE
Für Ihre Sicherheit und die
Während der Wartungs ein-
Der Zustand des Stifts ist regelmäßig zu prüfen, und
dieser ist bei Beschädigung zu ersetzen.
5. BEFESTIGUNGEN
Kontrollieren Sie regelmäßig den festen Sitz aller Befestigungsschrauben und -muttern, und dass alle Handgrie fest befestigt sind.
6. SCHÄRFEN DER KETTE
ACHTUNG!
und Ezienz müssen die Schneideorgane immer
gut geschärft sein. Alle an der Kette und an dem
Schwert durchzuführenden Arbeiten setzen fachgerechte Kompetenzen und den Einsatz spezieller
Werkzeuge voraus; aus Sicherheitsgründen sich
mit dem Händler in Verbindung setzen.
Das Schärfen ist erforderlich, wenn:
• Die Sägespäne staubähnlich sind.
• Eine größere Kraft zum Schneiden erforderlich ist.
• Der Schnitt nicht gerade ist.
• Die Vibrationen zunehmen.
Das Schärfen durch einen geschulten Kundendienst
wird mit entsprechenden Werkzeugen ausgeführt, die
einen minimalen Materialabtrag und ein gleichmäßiges
Schärfen an allen Zähnen gewährleisten.
Die Kette muss ersetzt werden, wenn:
– Die Länge der Zähne kleiner als 5 mm ist;
– Das Spiel der Glieder an den Kettennieten zu groß ist.
Aus Gründen der Sicherheit
Die Funktion der Kettenbremse öfter überprüfen.
3. KETTENRAD (Abb. 20)
Der Zustand des Kettenrads muss regelmäßig geprüft,
und ausgetauscht werden, wenn der Verschleiß 0,5 mm
überschreitet.
Es darf keine neue Kette mit einem verschlissenen Kettenrad, und umgekehrt, montiert werden.
4. KETTENHALTESTIFT
Dieser Stift ist ein wichtiges Sicherheitselement, da es
unkontrollierte Bewegungen der Kette, bei Bruch oder
Lockerung, verhindert.
7. ENTLEEREN UND ENTLÜFTEN
DES ÖLBEHÄLTERS (nur bei Verwendung
von biologischem Kettenöl)
Die Verwendung von bestimmten biologischen Ölen
kann nach einer gewissen Betriebsdauer zu Ablagerungen und Verkrustungen führen.
In diesem Fall, vor dem Wegräumen der Maschine für
eine längere Außerbetriebsetzung:
– Die Kette und das Schwert demontieren;
– Den Ölbehälter entleeren;
– Den Behälter ca. zur Hälfte mit einer entsprechenden
Reinigungsüssigkeit befüllen;
WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG13
– Den Behälterdeckel schließen und die Maschine in
Betrieb nehmen, bis die gesamte Reinigungsüssigkeit ausgetreten ist.
Daran denken das Öl nachzufüllen, bevor die Maschine
wieder in Betrieb genommen wird.
– eine kleine Menge “Schraubensicherungsmittel” auf
zwei oder drei Gewindegänge der Schraube (1) auftragen (die Anweisungen des Herstellers befolgen),
dann die Schraube (1) fest anziehen;
– das Schwert, die Kette und das Gehäuse wieder
montieren, indem man die in Kap. 4.2 angegebenen
Schritte ausführt;
DE
8. WARTUNG DES SCHWERTS
Um einen asymmetrischen Verschleiß des Schwerts zu
verhindern sollte diese regelmäßig umgedreht werden.
Um die Ezienz des Schwerts beizubehalten, ist folgendes erforderlich (Abb. 21):
– das Schmieren der Lager des Umlenksterns mit der
entsprechenden Spritze (falls vorhanden).
– Das Reinigen der Schwertnut mit dem entsprechen-
den Schaber.
– Das Reinigen der Schmierbohrungen.
– Mit einer Flachfeile den Grat von den Führungs-
anken entfernen, und eventuelle Abweichungen
zwischen den Führungen ausgleichen.
Das Schwert muss ersetzt werden, wenn (Abb. 21):
– die Tiefe der Nut kleiner als die Höhe des Zugglieds
ist (das nie den Nutboden berühren darf);
– die innere Führungswand so verschlissen ist, dass die
Kette seitlich geneigt wird.
Um einen asymmetrischen Verschleiß des Schwerts zu
verhindern, sollte dieses regelmäßig umgedreht werden.
Falls es erforderlich sein sollte, das Schert umzudrehen
oder auszuwechseln, wie folgt vorgehen (Abb. 22):
– das Gehäuse abnehmen und Kette und Schwert
ausbauen, indem man die in Kap. 4.2 angegebenen
Schritte umgekehrt ausführt;
– mit einem Kreuzschraubenzieher die Schraube (1)
abschrauben und die Spannvorrichtung (2) entfernen,
darauf achten, den Gummiring (3) nicht zu verlieren;
9. ELEKTROKABEL
ACHTUNG!
bel regelmäßig prüfen, und diese ersetzen, falls sie
verschlissen sind oder ihre Isolierung beschädigt
ist.
Das Versorgungskabel der Maschine muss, falls beschädigt, sofort durch Ihren Händler oder einen autorisierten Kundendienst mittels eines Original-Ersatzteils
ersetzt werden.
10. AUSSERORDENTLICHE EINGRIFFE
Alle in diesem Handbuch nicht enthaltenen War tungsein grie dürfen ausschließlich von Ihrem Händler vorgenommen werden.
Eingrie, die nicht von einer Fachstelle oder von un qua liziertem Personal ausgeführt werden, haben grundsätzlich den Verfall der Garantie zur Folge.
11. AUFBEWAHRUNG
Die Maschine muss an einem trockenen Ort, vor Witter ung geschützt und mit dem vorschriftsgemäß angebrachten Schwertschutz aufbewahrt werden.
Den Zustand der Elektro ka-
WICHTIG
wurde ursprünglich ein “Schraubensicherungsmittel”
aufgetragen, damit sie sich nicht unvorhergesehen lösen konnte; daher braucht man zum Entfernen der
Schraube einige Kraft und einen geeignet großen
Schraubenzieher, wobei das Schwert mit einem
Schraubstock blockiert wird.
– die Spannvorrichtung (2) auf die andere Seite des
umgedrehten Schwerts oder auf das neue Schwert
montieren und dabei darauf achten, den Gummiring
(3) wieder anzubringen;
Auf das Gewinde der Schraube
14STÖRUNGEN UND ABHILFEN / ZUBEHÖR
DE
9. STÖRUNGEN UND ABHILFEN
WICHTIG
Die aufmerksame Lektüre der in
diesem Handbuch enthaltenen Informationen verleiht
eine gute Kenntnis der Maschine und die nachfolgenden Anleitungen ermöglichen es, alltägliche Betriebssituationen zu erkennen und zu bewältigen. Falls sonstige
Störungen oder Probleme auftreten sollten, wenden Sie
sich bitte an ein autorisiertes Kundendienstzentrum.
• Die Maschine startet nicht:
– Prüfen, dass Spannung an der Steckdose anliegt.
– Prüfen, dass das Anschlusskabel und das Verlänge-
rungskabel keine Beschädigungen aufweisen;
– Sicherstellen, dass der Schalter korrekt funktioniert
und ihn ggf. beim Händler auswechseln lassen.
• Schwache Leistungen
– die Montagerichtung der Kette kontrollieren,
– den Schli der Kette und/oder den Abnutzungsgrad
der Schneiden kontrollieren (sich an den Händler
wenden, um die entsprechenden Eingrie durchzuführen).
10. ZUBEHÖR
Die Tabelle enthält die Liste der möglichen Ver bindungen aus Schwert und Kette, mit Angabe der Teile,
die auf jeder Maschine verwendbar sind, gekennzeichnet mit dem Symbol “”.
ACHTUNG!
ta ge und die Verwendung der Kette und des
Da die Auswahl, die Mon -
• Die Kette läuft nicht:
– Prüfen, dass sich der vordere Schutz in der hinteren
Position bendet.
• Das Öl ießt nicht:
– Prüfen, dass sich Öl im Behälter bendet und eventu-
ell entlüften (8.7).
• Funkenbildung:
– Setzen Sie mit Ihrem Verkäufer für eine Überprüfung
der Motoren und der Bürsten in Verbindung.
Schwerts vom Benutzer in vollkommener Au to nomie durchgeführt werden, haftet dieser auch für
durch diese Arbeitsgänge verursachte Schä den
jeglicher Art. Bei Zweifeln oder Unwissen über die
Eigenschaften der einzelnen Schwer ter und Ketten, wenden Sie sich an Ihren Händ ler oder ein
spe zialisiertes Gartencenter.
Schwert- und Kettenkombinationen
GliedlängeSCHWERTKETTE
Zoll
3/8”16” / 40 cm0,050” / 1,3 mm
Länge
Zoll / cm
Nutbreite
Zoll / mmCodeCode
OREGON
160SDEA041
91P057X
OREGON
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
(Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1.La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2.Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Motosega a catena elettrica portatile,
abbattimento / sezionamento / sramatura di alberi
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: Bærbar
elektrisk drevet kjedesag /
Nedfelling/kutt/kvisting av trær
a) Type / Modell
b) Måned / Byggeår
c) Serienummer
d) Motor: elektrisk
3. Oppfyller kravene i direktivene:
e) Sertifiseringsorgan
f) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
g) Målt lydeffektnivå
h) Garantert lydeffektnivå
k) Installert effekt
n) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
o) Sted og dato
SV (
Översättning av bruksanvisning i original)
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att ma Eldriven
bärbar kedjesåg /
Fällning/kapning/grenklippning av träd
skinen :
a) Typ / Basmodell
b) Månad / Tillverkningsår
c) Serienummer
d) Motor: elektrisk
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
e) Intygsorgan_Anmält organ
f) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
g) Uppmätt ljudeffektnivå
h) Garanterad ljudeffektnivå
k) Installerad effekt
n) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
o) Ort och datum
DA(
Oversættelse af den originale brugsanvisning)
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
Fældning af træer/udskæring af
stykker/opskæring af grene
a) Type / Model
b) Måned / Konstruktionsår
c) Serienummer
d) Motor: elektrisk
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
e) Certificeringsorgan
f) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
g) Målt lydeffektniveau
h) Garanteret lydeffektniveau
k) Installeret effekt
n) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
o) Sted og dato
FI (A lkuperäiste n ohjeiden käännös)
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: Käsin
kannateltava sähkökäyttöinen moottorisaha /
Puiden kaataminen/pilkkominen/karsinta
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Kuukausi /Valmistusvuosi
c) Sarjanumero
d) Moottori: sähköinen
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
e) Sertifiointiyritys
f) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
g) Mitattu äänitehotaso
h) Taattu äänitehotaso
k) Asennettu teho
n) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
o) Paikka ja päivämäärä
CS (Překlad původního návodu k používání)
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Přenosná elektrická řetězová motorová pila /
Kácení/rozřezávání/odvětvování stromů
a) Typ / Základní model
b) Měsíc / Rok výroby
c) Výrobní číslo
d) Motor: elektrický
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
e) Certifikační orgán
f) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
g) Naměřená úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
k) Instalovaný výkon
n) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
o) Místo a Datum
PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
drzew
a) Typ / Model podstawowy
b) Miesiąc / Rok produkcji
c) Numer seryjny
d) Silnik: elektryczny
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
e) Jednostka certyfikująca
f) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
g) Zmierzony poziom mocy akustycznej
h) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
k) Moc zainstalowana
n) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
o) Miejscowość i data
HU (
Eredeti használati utasítás fordítása)
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti, hogy
az alábbi gép: Hordozható elektromos láncfűrész
/ Fák kidöntése/darabolása/gallyazása
a) Típus / Alaptípus
b) Hónap / Gyártás éve
c) Gyártási szám
d) Motor: elektromos
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
e) Tanúsító szerv
f) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
g) Mért zajteljesítmény szint
h) Garantált zajteljesítmény szint
k) Beépített teljesítmény
n) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
o) Helye és ideje
RU (
Перевод оригинальных инструкций)
Декларация соответствия норм ам ЕС
(Директивао машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина: Портативная
электрическая цепная пила /
Валка/разделка/обрезка ветвей деревьев
a) Тип / Базовая модель
b) Месяц /Год изготовления
c) Паспорт
d) Двигатель: электрический
3. Соответствует требованиям следующихдиректив:
e) Сертифицирующийорган
f) Испытание ЕС типовогообразца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
g) Измеренный уровень звуковоймощности
h) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
k) Установленная мощность
n) Лицо, уполномоченное на подготовкутехнической документации:
o) Место и дата
HR (
Prijevod originalnih uputa)
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj: Prijenosna električna lančana pila/
Obaranje/prerezivanje/obrezivanje stabala
a) Vrsta / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Matični broj
d) Motor: električni
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
e) Certifikacijsko tijelo
f) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
g) Izmjerena razina zvučne snage
h) Zajamčena razina zvučne snage
k) Instalirana snaga
n) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
o) Mjesto i datum
Družba
Prenosnaelektrična verižna žaga
Motor:električenSkladen jezdoločili direktiv
)Izmerjen nivo zvočnemoči)Zagotovljennivo zvočnemoči
Instaliranamoč
)Oseba,pooblaščena zasestavotehnične
knjižice:
vlastitomodgovornošću daje
Ručnaelektričnalančanamotornapila
Obaranje isječa drveća/rezanjegrana
Motor:električno
4. Pozivanjenausklađenenorme)Izmjereninivozvučnesnage)Garantovani nivo zvučnesnage
Насобственаотговорностдекларира, чемашината:ПреносимелектрическимоторенверижентрионСеч/нарязване на трупи/окастряне клоните на дърветаа)ВидБазисенмоделбМесец/ годинанапроизводствов) СериенномергМоторелектрически
Евсъответствие съсспецификата на директивитед)Сертифициращоргане)ЕОизследваненавида
Базирано нахармонизиранитенормиж)Нивона измерена акустична мощности)Гарантирано ниво наакустичнамощностл)Инсталиранамощностр)Лице, упълномощено дасъставиТехническата Документация:
)Място идата
FR (Traduction de la notice originale)
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Scie à chaî neél ectrique et portative /
abattage/tronçonnage/ébranchage d’arbres
a) Type / Modèle de Base
b) Mois /Année de construction
c) Série
d) Moteur: électrique
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
e) Organisme de certification
f) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré
h) Niveau de puissance sonore garanti
k) Puissance installée
n) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
o) Lieu et Date
EN (Translation of the original instruction)
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Herby declares under its own responsibility
that the machine: Portable electric chain saw /
felling, bucking, delimbing trees
a) Type / Base Model
b) Month / Year of manufacture
c) Serial number
d) Motor: electric
3. Conforms to directive specifications:
e) Certifying body
f) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
g) Sound power level measured
h) Sound power level guaranteed
k) Power installed
n) Person authorised to create the Technical
Folder:
o) Place and Date
DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine: Tragbare elektrische Kettensäge /
fällen/schneiden/entasten von Bäumen
a) Typ / Basismodell
b) Monat / Baujahr
c) Seriennummer
d) Motor: elektrisch
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
e) Zertifizierungsstelle
f) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
g) Gemessener Schallleistungspegel
h) Garantierter Schallleistungspegel
k) Installierte Leistung
n) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
o) Ort und Datum
NL (
Vertaling van de o orspronkelijk e gebruiksaanw ijzing)
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine: Draagbare
elektrische kettingzaag /
vellen/snijden/snoeien van bomen
a) Type / Basismodel
b) Maand / Bouwjaar
c) Serienummer
d) Motor: elektrisch
3. Voldoet aan de specificaties van de richtlijnen:
e) Certificatie-instituut
f) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
g) Gemeten niveau van geluidsvermogen
h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
k) Geïnstalleerd vermogen
n) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
o) Plaats en Datum
ES (
Traducción del Manual Original)
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina: Motosierra de cadena eléctrica portátil
/ tala/seccionamiento/poda de árboles
a) Tipo / Modelo Base
b) Mes / Año de fabricación
c) Matrícula
d) Motor: eléctrico
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
e) Ente certificador
f) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
g) Nivel de potencia sonora medido
h) Nivel de potencia sonora garantizado
k) Potencia instalada
n) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
o) Lugar y Fecha
PT (
Tradução do manual original)
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina: Motosserra elétrica portátil /
abate/secionamento/desramação
a) Tipo / Modelo Base
b) Mês / Ano de fabrico
c) Matrícula
d) Motor: eléctrico
3. É conforme às especificações das diretivas:
e) Órgão certificador
f) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
g) Nível medido de potência sonora
h) Nível garantido de potência sonora
k) Potência instalada
n) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
o) Local e Data
EL (
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
χρήσης)
EK-Δήλωση συμμόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II,
μέρος A)
1. Η Εταιρία
2. Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή: Φορητό
ηλεκτρικό αλυσοπρίονο
/Κατάρριψη/κατατομή/κοπή κλαδιών δέντρων
a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο
b) Μήνας / Έτος κατασκευής
c) Αριθμός μητρώου
d) Κινητήρας:ηλεκτρικό
3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
e) Οργανισμός πιστοποίησης
f) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισης
g) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύος
h) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύος
k) Εγκαταστημένη ισχύς
n) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
o) Τόπος και Χρόνος
TR (Orijinal Talimatların Tercüm esi)
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin: Elektrikli taşınabilir zincirli testere /
Ağaçların kesilip devrilmesi/parçalara
bölünmesi/dallarının budanması
a) Tip / Standart model
b) Üretimin Ay / yıl
c) Sicil numarası
d) Motor: elektrikli
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
e) Sertifikalandıran kurum
f) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
g) Ölçülen ses güç seviyesi
h) Garanti edilen ses güç seviyesi
k) Kurulu güç
n) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
o) Yer ve Tarih
MK (Преводнаоригиналнитеупатс тва)
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II, дел
A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина: Електрична преносна
моторна пила/
Соборување/сечење/кастрење на дрва
а) Тип / основен модел
б) Месец / Година на производство
в) етикета
г) мотор: на струја
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
д) тело за сертификација
ѓ) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
е) Акустички притисок
ѕ) обем на сечење
н) овластено лице за составување на
Техничката брошура
o) место и датум
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
SL (
Prevod izvirnih navodil)
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Prenosna električna verižna žaga,
Podiranje/rezanje/odstranjevanje vej
a) Tip / osnovni model
b) Mesec /Leto izdelave
c) Serijska številka
d) Motor: električen
3. Skladen je z določili direktiv :
e) Ustanova, ki izda potrdilo
f) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
g) Izmerjen nivo zvočne moči
h) Zagotovljen nivo zvočne moči
k) Instalirana moč
n) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične knjižice:
o) Kraj in datum
BS (
Prijevod originalnih uputa)
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Ručna električna lančana motorna pila,
Obaranje i sječa drveća/rezanje grana
a) Tip / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor: električno
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
e) Certifikaciono tijelo
f) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmjereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
k) Instalisana snaga
n) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
o) Mjesto i datum
SK (
Preklad pôvodného návodu na použitie)
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Prenosná elektrická reťazová motorová píla,
Stínanie/rozrezávanie/odvetvovanie stromov
a) Typ / Základný model
b) Mesiac / Rok výroby
c) Výrobné číslo
d) Motor:
elektrický
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
e) Certifikačný orgán
f) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
g) Nameraná úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
k) Inštalovaný výkon
n) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
o) Miesto a Dátum
RO (Traducerea manualului fabricantului)
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
Ferăstrău electric cu lanț portabil,
Doborâre/secţionare/tăierea ramurilor de copaci
a) Tip / Model de bază
b) Luna /Anul de fabricație
c) Număr de serie
d) Motor: electric
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
e) Organism de certificare
f) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
g) Nivel de putere sonoră măsurat
h) Nivel de putere sonoră garantat
k) Putere instalată
n) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
o) Locul şi Data
LT (Originalių instrukcijų vertimas)
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys:
Nešiojamas elektrinis grandininis pjūklas,
Medžių kirtimas/pjaustymas/genėjimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Mėnuo / Pagaminimo metai
c) Serijos numeris
d) Variklis: elektrinė
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
e) Sertifikavimo įstaiga
f) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
g) Išmatuotas garso galios lygis
h) Užtikrinamas garso galios lygis
k) Instaliuota galia
n) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę Dokumentaciją:
o) Vieta ir Data
LV (In strukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna: Portatīvs elektriskais ķēdes zāģis,
Koku gāšana/zāģēšana/atzarošana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Mēnesis / Ražošanas gads
c) Sērijas numurs
d) Motors: elektriskais
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
e) Sertifikācijas iestāde
f) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
g) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
h) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
k) Uzstādītā jauda
n) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
o) Vieta un datums
SR (
Prevod originalnih uputstvaI)
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Ručna električna lančana motorna
testera,
Obaranje i seča drveća/rezanje grana
a) Tip / Osnovni model
b) Mesec /Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor: električni
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
e) Sertifikaciono telo
f) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
k) Instalisana snaga
n) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
o) Mesto i datum
BG (
Превод на оригиналните инструкции)
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината: Преносим електрически моторен
верижен трион,
Сеч/нарязване на трупи/окастряне клоните на
дървета
а) Вид / Базисен модел
б) Месец / година на производство
в) Сериен номер
г) Мотор: електрически
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
д) Сертифициращ орган
е) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
ж) Ниво на измерена акустична мощност
и) Гарантирано ниво на акустична мощност
л) Инсталирана мощност
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
o) Място и дата
ET (
Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
Kaasaskantav elektriline,
Puude langetamine/järkamine/laasimine
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kuu aega / Tootmisaasta
c) Matrikkel
d) Mootor: elektriline
3. Vastab direktiivide nõuetele:
e) Kinnitav asutus
f) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
g) Mõõdetud helivõimsuse tase
h) Garanteeritud helivõimsuse tase
k) Installeeritud võimsus
n) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
o) Koht ja Kuupäev
IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore –
E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за STIGA S.p.A. и са защитени с авторски права
– Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа.
BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za STIGA S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je
svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti.
CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti STIGA S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –
Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno.
DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af STIGA S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse
eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt.
DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von STIGA S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede
nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten.
EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας STIGA S.p.A. και
προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του
εγγράφου χωρίς έγκριση.
EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for STIGA S.p.A. and are protected by copyright – any unauthorised reproduction or modication to the document, either partially or in full, is prohibited.
ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por STIGA S.p.A. y están protegidos por los derechos de
autor – Se prohíbe toda reproducción o modicación, incluso parcial, no autorizada del documento.
ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele STIGA S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus –
dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud.
FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu STIGA S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlainen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa.
FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de STIGA S.p.A. et sont protégés par un droit
d'auteur - Toute reproduction ou modication non autorisée, même partielle, du document, est interdite.
HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku STIGA S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se
neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta.
HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a STIGA S.p.A. számára készültek és szerzői joggal
védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása.
LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „STIGA S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modikuoti, visiškai arba iš dalies, yra draudžiama.
LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai STIGA S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā
daļas prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta.
MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за STIGA S.p.A. и се заштитени со авторски
права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот.
NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van STIGA S.p.A. en zijn beschermd
door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden.
NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra STIGA S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver
gjengivelse eller endring, selv kun delvis, er forbudt.
PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki STIGA S.p.A. i są chronione prawami autorskimi – Zabrania się wszelkiego kopiowania bądź modykowania, także częściowego, niniejszego dokumentu bez uzyskania stosownej
zgody.
PT • As imagens e os conteúdos contidos no presente Manual do Utilizador foram expressamente criados para uso exclusivo da STIGA
S.p.A., encontrando-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reprodução ou alteração, parcial ou integral, não autorizadas
deste Manual estão expressamente proibidas.
RO • Conţinutul şi imaginile din manualul de utilizare de faţă au fost realizate în numele STIGA S.p.A. şi sunt protejate de drepturi de autor
– Este interzisă orice reproducere sau modicare chiar şi parţială neautorizată a documentului.
RU • Тесты и изображения, содержащиеся в настоящем руководстве, были созданы в интересах STIGA S.p.A. и защищены
авторскими правами – Любое несанкционированное воспроизведение или изменение документа запрещено.
SK • Obsah a obrázky v tomto návode na používanie boli spracované menom spoločnosti STIGA S.p.A. a sú chránené autorským právom
– Reprodukcie či nepovolené pozmeňovanie tohto dokumentu, a to aj čiastočné, je zakázané.
SL • Vsebine in slike v tem uporabniškem priročniku so izdelane za podjetje STIGA S.p.A. in so zaščitene z avtorskimi pravicami –
vsakršno nepooblaščeno razmnoževanje ali spreminjanje dokumenta, v celoti ali delno, je prepovedano.
SR • Sadržaj i slike ovog priručnika za upotrebu su napravljeni u ime STIGA S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – Zabranjena je svaka
potpuna ili delimična reprodukcija ili izmena dokumenta bez odobrenja.
SV • Innehållet och bilderna i denna användarhandbok har framställts för STIGA S.p.A. och skyddas av upphovsrätt – all form av reproduktion eller ändring, även partiell, som inte auktoriserats är förbjuden.
TR • Bu Kullanıcı Kılavuzundaki içerik ve resimler açıkça STIGA S.p.A. için üretilmiştir ve telif hakkı ile korunmaktadır – dokümanın izinsiz
olarak tamamen ya da kısmen herhangi bir şekilde çoğaltılması ya da değiştirilmesi yasaktır.