Stiga SEV 2416 Q, C 1.8, C 1.8 ET, C 2.0 ET, C 2.2 ET Operator's Manual

...
IT
Motosega a catena elettrica portatile
-
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА -
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината
прочетете внимателно настоящата книжка.
CS
Přenosná elektrická řetězová motorová pila
-
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar elektrisk kædesav
- BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Tragbare elektrische Kettensäge
- GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό ηλεκτρικό αλυσοπρίονο
- ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Portable electric chain saw
- OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Motosierra de cadena eléctrica portátil
-
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Kaasaskantav elektriline kettsaag
- KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava sähkökäyttöinen moottorisaha
-
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Scie à chaîne électrique et portative
-
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
HR
Prijenosna električna lančana pila
-
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható elektromos láncfűrész
- HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Nešiojamas elektrinis grandininis pjūklas
-
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Portatīvs elektriskais ķēdes zāģis- LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Електрична преносна моторна пила
-
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Draagbare elektrische kettingzaag
-
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar elektrisk drevet kjedesag
- INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Przenośna pilarka łańcuchowa elektryczna
-
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Motosserra elétrica portátil
- MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Ferăstrău electric cu lanț portabil
-
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiți cu atenție manualul de față.
RU
Портативная электрическая цепная пила
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ -
ВНИМАНИЕ: прежде чем
пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
SL
Prenosna električna verižna žaga
- PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SV
Eldriven bärbar kedjesåg
- BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Elektrikli taşınabilir zincirli testere
- KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
171501129/5 04/2018
SEV 2416 Q
ITALIANO -
Istruzioni Originali ...................................................................................................
IT
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация
...........................................................................
BG
ČESKY - Překlad původního návodu k používání
..........................................................................
CS
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning
...............................................................
DA
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
...............................................................
DE
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων
.....................................................................
EL
ENGLISH - Translation of the original instruction
..........................................................................
EN
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original
................................................................................
ES
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge
.....................................................................................
ET
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös
....................................................................................
FI
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale
..............................................................................
FR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa
.........................................................................................
HR
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása
...........................................................................
HU
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas
...............................................................................
LT
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģināl valodas
...................................................................
LV
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства
...............................................................
MK
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
....................................................
NL
NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen
...........................................................
NO
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
.................................................................................
PL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original
...............................................................................
PT
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului
.............................................................................
RO
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций
......................................................................
RU
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil
......................................................................................
SL
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original
..................................................................
SV
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi
....................................................................................
TR
3
EN
INTRODUCTION 1
Dear Customer,
thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satised with this machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and eciently. Don’t forget that it is an integral part of the machine, so keep it handy so that it can be consulted when necessary, and pass it on to a further user if you resell or loan the machine.
Your new machine has been designed and manufactured in pursuance with current regulations, and is safe and reliable if used in compliance with the instructions provided in this manual (proper use). Using the machine in any other way, or non-compliance with the safety specications relative to use, maintenance and repair is considered “improper use” which will invalidate the warranty, relieve the manufacturer from all liabilities, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to himself or others.
Since we regular improve our products, you may nd slight dierences between your machine and the de­scriptions contained in this manual. Modications can be made to the machine without notice and without the obligation to update the manual, although the essential safety and function characteristics will remain unaltered. In case of any doubts, please contact your dealer. And now enjoy your work!
TABLE OF CONTENTS
1. Identication of the main components ........................................ 2
2. Symbols ..................................................................................... 3
3. Safety warnings .......................................................................... 4
4. Machine assembly ..................................................................... 6
5. Preparing to work ....................................................................... 6
6. How to start - Stop the engine .................................................... 8
7. Using the machine ..................................................................... 8
8. Maintenance and storage ......................................................... 13
9. Troubleshooting ....................................................................... 14
10. Accessories ............................................................................. 14
EN
2 IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
Do not dispose of electrical equipment together with household waste material. In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic e quip ment and its implementation in accordance with national law, electric
equipment that have rea ched the end of their life must be collected se pa rately and returned to an environmentally compat­ible recycling facility. If electrical appliances are disposed of in landlls or dumps, hazardous substances can leak into the ground­water and get into the foodchain, damaging your health and well-being. For further information on the disposal of this product, contact your dealer or a dome s tic waste collection Service.
MAIN COMPONENTS
1. Power unit
2. Spiked bumper
3. Front hand guard
4. Front handgrip
5. Rear handgrip
6. Chain catcher
7. Bar
8. Chain
9. Bar cover
10. Identication plate
11. Power cable
12. Extension lead
(not supplied)
CONTROLS AND FILLING POINTS
13. Trigger switch
14. Safety button
15. Reset button
16. Extension lead connection
21. Chain oil tank cap
22. Chain oil gauge
IDENTIFICATION PLATE
10.1) EC-Conformity marking
10.2) Name and address of the manufacturer
10.3) Acoustic output level
10.4) Machine type
10.5) Serial number
10.6) Year of manufacture
10.7) Power supply frequency and voltage
10.8) Engine power
10.9) Dual insulation
10.10) Article Code
10.11) Maximum permitted length of the bar.
Do not use longer bars.
The example of the declaration of conformity can be found on the penultimate page of the manual.
Art.N.
Type:
- s/n
10.1
10.2
10.3
10.7
10.510.8
10.6
10.9
dB
L
WA
V
W
Hz
10.4
10.10
10.11
~
EN
IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS / SYMBOLS 3
Maximum noise and vibration levels [1]
Operator ear noise pressure level dB(A) 84,92 – Measurement uncertainty dB(A) 3 Measured
sound power level
dB(A) 104 – Measurement uncertainty dB(A) 3,01 Garanteed sound power level
dB(A) 107 Vibration level m/sec
2
3,838
– Measurement uncertaint m/sec
2
1.5
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage V~ 220-240 Power frequency Hz 50 Motor power W 2400 Bar length mm / “ 405 mm 16” Chain speed m/sec 13.5 Weight kg 5.3 Oil ml 230
[1]
Notice: The vibration value indicated was determined with a standardized tool and can be used to make comparisons with other electric equipment as well as temporary estimates of the load through the vibrations. WARNING!
The vibration value may vary according to the usage of the machine and its tted equipment, and be higher than the one indicated. Safety
measures must be established to protect the user and must be based on the load estimate generated by the vibrations in real usage conditions.
In this regard, all the operational cycle phases must be taken into consideration, such as switching o or idle running.
11) Direction in which the chain is mounted
13) Rotation direction to loosen (a) or tighten (b) the bar
12) Direction in which the chain runs
1) Read the instruction manual before using the machine.
2) 3) If you are using the machine every day in normal conditions, you can be exposed to a noise level of 85 dB (A) or higher. Wear safety glasses and hearing protection.
4) Do not leave the machine in the rain (or in damp con ditions).
5) Unplug the chain-saw immediately if the ca ble (or extension lead) is cut or damaged.
2. SYMBOLS
EXPLANATORY SYMBOLS ON THE MACHINE
(if present)
1 2 3 4
5
EN
HOW TO READ THE MANUAL
Certain paragraphs in the manual contain particularly signicant information and are marked with various levels of highlighting with the following meaning:
NOTE
or
IMPORTANT
These give details or further informa­tion on what has already been said, in the aim to prevent dam­age to the machine.
WARNING!
Non-observance will result in the risk of injury to oneself or others.
DANGER!
Non-observance will result in the risk of serious injury or death to oneself or o thers.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instruc­tions may result in electric shock, re and/or serious in­jury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Dirty or cluttered areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected sup­ply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op­erating power tools may result in serious personal injury.
b) Wear protective clothing. Always wear protective gog-
gles. Using personal protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, safety helmets or hearing pro­tectors will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the «o»-position before connecting to power source, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools that have the switch «ON» invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct po wer tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and o. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before mak-
ing any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
4 SAFETY WARNINGS
3. SAFETY WARNINGS
Use of the power tool for operations dierent from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
CHAIN SAW SAFETY WARNINGS:
Keep all parts of the body away from the saw chain
when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while operating chain saws
may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
Always hold the chain saw with your right hand on
the rear handle and your left hand on the front handle.
Holding the chain saw with a reversed hand conguration increases the risk of personal injury and should never be done.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
because the saw chain may contact hidden wiring. Saw
chains contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock
Wear safety glasses and hearing protection. Further
protective equipment for head, hands, legs and feet is
recommended. Adequate protective clothing will reduce personal injury by ying debris or accidental contact with the saw chain.
Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain
saw while up in a tree may result in personal injury.
Always keep proper footing and operate the chain saw
only when standing on xed, secure and level surface.
Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.
When cutting a limb that is under tension be alert for
spring back. When the tension in the wood bres is released
the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.
Use extreme caution when cutting brush and saplings.
The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you o balance.
Carry the chain saw by the front handle with the chain
saw switched o and away from your body. When trans­porting or storing the chain saw always t the guide bar cover. Proper handling of the chain saw will reduce the
likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
Follow instructions for lubricating, chain tensioning and
changing accessories. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
• Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not
intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials. Use
of the chain saw for operations dierent than intended could result in a hazardous situation.
CAUSES AND OPERATOR PREVENTION
OF KICKBACK:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the
saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reac­tion, kicking the guide bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to loose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw.
As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
Maintain a rm grip, with thumbs and ngers encircling
the chain saw handles, with both hands on the saw
and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.
Do not overreach and do not cut above shoulder height.
This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.
Only use replacement bars and chains specied by the manufacturer. Incorrect replacement bars and chains may
cause chain breakage and/or kickback.
Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge
height can lead to increased kickback.
• Techniques for using the electric chain-saw
Always observe the safety regulations and use the most suit­able sawing techniques (see chapter 7 for instructions and examples).
Arrange the power cable so that it does not get tangled in branches or other obstacles.
• Safe carrying of the saw
Whenever the machine is to be handled or transported you must: – turn o the engine, wait for the chain to stop and unplug the
machine from the mains; – mount the bar cover; – only hold the machine using the handgrips and position the
bar in the opposite direction to that used during operation.
When using a vehicle to transport the machine, position it so that it can cause no danger to persons and fasten it rmly.
• Recommendation for the rst-time users
Before felling or delimbing for the rst time, make sure: – you have been specically trained to use this type of equip-
ment; – you have carefully read the safety regulations and user in-
structions contained in this manual; – you practise rst on logs on the ground or attached to trestles,
in order to get familiar with the machine and the most suitable
cutting techniques.
SAFETY WARNINGS 5
EN
1. PACKAGING CONTENTS
The packaging contains:
– power unit, – bar, – chain, – bar cover, – bag containing documents.
IMPORTANT
The machine is supplied with the bar and chain dismantled and the oil tank empty.
WARNING!
Unpacking and complet-
ing the assembly should be done on a at and sta ble surface, with enough space for ma chi ne handling and its packaging, always
making use of suitable equipment. Disposal of the packaging should be done in ac cordance with the local regulations in for ce.
2. BAR AND CHAIN MOUNTING
WARNING!
Always wear heavy-duty gloves when handling the bar and chain. Mount the bar and chain very carefully so as
not to impair the safety and eciency of the m achine. If in doubt, contact your dealer.
Before tting the bar, make sure the chain brake is not engaged; this is done by pulling the front hand guard right back towards the body of the machine.
WARNING!
Make sure the machine is
not plugged into the mains socket.
– Unscrew the handle (1) and remove the guard
to get to the drive sprocket and the point where the bar is tted (Fig. 1).
– Mount the chain in the right direction on the bar.
If the tip of the bar has a nose sprocket, make sure the drive links are correctly inserted in the sprocket rims (Fig. 2).
– Mount the bar (2) inserting the stud bolt in the
bar’s slot using the tension adjuster (2a); move the bar towards the back of the machine body (Fig. 3).
– Wind the chain around the drive sprocket (Fig.
4) and push the bar forward to achieve an initial tensioning of the chain.
– Fit the guard back on, screwing on the knob (1)
without tightening it.
– Turn the ring (3) clockwise until you nd the right
chain tension (Fig. 5).
– Raise the bar and tighten the knob (1) securely
(Fig. 6).
6 MACHINE ASSEMBLY / PREPARING TO WORK
EN
4. MACHINE ASSEMBLY
1. CHECKING THE MACHINE
WARNING!
Make sure the machine is not plugged into the mains socket.
Before starting work please: – check that the mains frequency and voltage is
the same as the rating data on the “identication plate” (see chap. 1 - 10.8);
– ccheck that all the screws on the machine and
the bar are tightly fastened;
– check that the chain is tensioned correctly,
sharp and there are no signs of any damage;
– check that handgrips and protection devices
are clean and dry, correctly mounted and well fastened to the machine;
– check that the chain brake is working eciently;
– check that the trigger switch and the safety
button should move freely without forcing and return automatically and rapidly back to their neutral position;
– check that the trigger switch must remain locked
until the safety button is pressed;
– make sure the cooling air vents are not clog ged
up with sawdust or debris;
– check that the power cable and extension lead
are not damaged;
– check that the chain’s oil level is not below the
«MIN» level mark and top up to 1 cm from the rim of the ller if necessary.
2. CHECKING THE CHAIN TENSION
WARNING! Make sure the machine is
not plugged into the mains socket.
5. PREPARING TO WORK
PREPARING TO WORK 7
EN
– Loosen the handle (1). (Fig. 5). – Turn the ring-nut (3) to obtain the desired chain
tension level (Fig. 5).
– Raise the bar and tighten the handle (1) securely
(Fig. 6).
The tension is correct when the drive links do not slip out of the chain guides if you hold the chain in the middle of the bar (Fig. 7).
Loosen the brake by pressing both the switch and the safety button. Using a screwdriver, run the chain along the guides to check that it moves smoothly.
3. CHECKING THE CHAIN BRAKE
This machine is equipped with a double braking system that intervenes in two situations:
a) When the switch lever is released, a brake
is automatically activated that slows and stops chain movement, in order to prevent the risk of injury should the chain continue to turn after it has been switched o.
b) In the event of a kickback while working,
following an irregular contact of the tip of the bar, with a brusque upward movement that causes the hand to strike the front guard. In this case, the brake blocks chain movement and must be released manually in order to dis­engage it.
This brake can be operated manually by pushing the front guard forward. To release the brake, pull the front guard towards the handgrip until you hear a click.
To check that the brake works eciently, proceed as follows:
– Start the engine by holding the front handgrip
and push the front hand guard forwards with your thumb (towards the bar).
– When the brake is engaged, release the trigger
switch.
The chain must stop as soon as the brake is en­gaged.
WARNING!
Do not use the machine if the chain brake does not function correctly and have it inspected by your dealer.
4. CHAIN LUBRICANT
IMPORTANT
Only use chain-saw oil or
adhe sive oil for chain-saws. Do not use oil contain-
ing impurities, to avoid clogging the tank lter and
permanently damaging the oiler.
IMPORTANT
The chain lubricating oil is bio-degradable. The use of mineral oil or engine oil can have a serious impact on the environment.
It is essential that you use good quality oil to lubri­cate the cutting parts eectively.
Used or poor quality oil does not guarantee good lubrication and reduces the duration of the chain and bar.
IMPORTANT
Before each machine use, the oil level should be checked and topped up to
1 cm from the rim of the ller. The oil level must not
drop below the «MIN» level mark.
NOTE
To top up with oil, it is recom-
mended to lie the machine on its right side, so that
the ller spout is in a vertical position.
5. ELECTRICAL CONNECTIONS
DANGER!
Electricity and moisture are not compatible. – Always handle and connect electric cables
in dry conditions.
– Keep electric sockets or cables away from
wet and damp areas (e.g. puddles or wet ground).
The quality of the extension leads must be no less than H07RN-F or H07VV-F, with a minimum sec­tion of 1.5 mm2 and a recommended maximum length of 30 m.
To avoid overheating, do not keep the extension lead rolled up during use.
DANGER!
The permanent connec­tion of any electrical equipment to the mains
of a building must be installed by a qualied
electrician in conformity with the regulations in force. Incorrect wiring can cause serious injury and even death.
WARNING!
For personal safety and
that of others:
1) Do not use the machine without reading the instructions carefully. Become ac­quainted with the controls and the proper use of the machine. Learn how to stop the engine quickly.
2) Only use the machine for the purpose for
which it was designed, that is for “felling, bucking and delimbing trees with dimensions suitable for the length of the bar” or wooden
objects with the same characteristics.
Any other use, such as using accesso­ries not specied in this manual, may be
hazardous and also damage the machine.
Examples of improper use may include,
but are not limited to:
– trimming hedges; – intaglio carving; – sectioning pallets, crates and various
packing materials;
– sectioning furniture or other materials
with nails, screws or other metal com-
ponents; – butchering meat; – using the machine to lift, move or split
objects; – using the machine while fastened to
xed supports.
3) Keep in mind that the operator or user is re sponsible for accidents or hazards oc­curring to other people or their property.
4) Always wear suitable clothing when us­ing the machine. Your dealer can provide
8
PREPARING TO WORK / HOW TO START - STOP THE ENGINE / USING THE MACHINE
EN
NOTE
When you release the
switch, the safety button is also released and the engine stops.
WARNING!
The chain may take one
second to come to a stop after the engine is
switched o.
STOPPING THE ENGINE
To stop the engine:
– Release the switch (7). – FIRST unplug the extension lead (3) from the
mains socket (4) and THEN disconnect the power cable (2) of the machine from the exten­sion lead (3).
STARTING THE ENGINE (Fig. 12)
Before starting the engine:
– Fasten the extension lead (1) to the cable clamp
on the rear handgrip.
– FIRST connect the power cable plug (2) to the
extension lead (3) and THEN plug the extension
lead into the mains socket (4). – Take o the bar cover. – Make sure the bar is not touching the ground or
any other object
To start the engine (Fig. 12):
1. Disengage the chain brake (5) by pulling the
front hand guard towards the front handgrip.
2. Hold the chain-saw rmly with both hands.
3. Press the safety button (6) and then the switch
(7).
6. HOW TO START - STOP THE ENGINE
DANGER!
Supply power to the ma­chine using a dierential switch (RCD  Re­sidual Current Device) with a tripping current
of max. 30 mA.
IMPORTANT
To prevent power supply outages: – make sure that the electric system’s overall ca-
pacity is adequate;
– connect the machine to a mains socket with suf-
cient amperage;
– avoid simultaneous use of other electrical appli-
ances with high power consumption.
7. USING THE MACHINE
you with all the information on the most suitable accident-prevention devices to guarantee your safety. Wear anti-vibration gloves. All the above-mentioned precau­tions do not however guarantee the pre­vention of certain risks – i.e. Raynaud’s
phenomenon or Carpal tunnel syndrome.
For operators who use this machine for prolonged periods, it is therefore recom­mended to have periodic check-ups on
the hands and ngers.
If any of the above mentioned symptoms
should appear, please contact a physi­cian immediately.
5) This machine’s electrical system gener-
ates an average sized electromagnetic eld, but it is not however possible to ex­clude the possibility of interference on any active or passive medical devices that operators may be wearing; this could be risky for their health conditions. All those using medical devices should always con-
sult their GP, or the device manufacturer,
before using this machine.
6) Mow only in daylight or good articial
light.
7) Take utmost care when working near me-
tal fences
8) Keep the chain away from the electric ca-
ble. Use the cable clamp to prevent the extension lead from disconnecting acci­dentally. Make sure it is connected to the socket without being forced. Never touch a live electric cable if it is poorly insu­lated. If the extension lead gets damaged
during use, do not touch the cable and
unplug the extension lead immediately.
9) Take care not to hit the bar hard against
foreign objects or ying debris caused by
the movement of the chain.
10) Stop the engine and unplug the machine
from the mains:
– whenever you leave the machine unat-
tended;
– before cleaning, checking or servicing
the machine;
– after striking a foreign object. Inspect
the machine for any damage and make repairs before restarting it again;
– if the machine begins to abnormally vi-
brate (Immediate look for the cause of the vibrations and take for necessary
controls at a Specialised Centre).
– when the machine is not in use.
IMPORTANT
Always remember that an incorrectly used electric chain-saw may disturb
others and have a serious impact on the environ­ment.
To respect people and the environment:
– Avoid using the machine in environments or at
times of the day when it may disturb others.
– Scrupulously comply with local regulations and
provisions for the disposal of waste materials after sawing.
– Scrupulously comply with local regulations and
provisions for the disposal of oils, damaged parts or any elements which have a strong im­pact on the environment.
– A certain amount of chain lubricating oil is re le-
ased into the environment when the machine is running, so only use biodegradable oils made
specically for this use.
– To avoid the risk of re, do not leave the ma
chi ne with the engine hot on leaves or dry grass.
WARNING!
It takes specic training to
use the machine for felling and delimbing.
1. CHECKS DURING WORK
Checking the chain tension
The chain tends to stretch gradually as you work, so you need to check its tension frequently.
IMPORTANT
During the rst period of use (or after replacing the chain), it must be checked more frequently due to settling of the chain.
WARNING!
Never work with the chain
loose, as it can be hazardous if the chain slips
out of its guides.
To adjust the chain tension, follow the instructions in Chapter 5.2.
• Cut-o during work
Your machine is designed with an overload protec­tion with circuit breaker. If the chain saw is clogged (e.g. blocking of the cutting means, chain teeth jammed, overload cutting) during the cutting op­eration, the overload circuit breaker will cut the mains power supply automatically to protect your chain saw.
IMPORTANT
The circuit breaker will be
activated when the cutting current is over 35-35A,
USING THE MACHINE
9
EN
EN
and it can be reset manually by pressing the reset button ( 1.15) 30 seconds after it has cooled completely.
Checking the oil delivery
IMPORTANT
Never use the machine with­out lubrication! You can check the oil level in the tank through the transparent gauge. Make sure
you ll up the oil tank every time you use the ma
chine.
WARNING!
Make sure the bar and the chain are in place when you check the oil de­livery.
Start the engine and check if the chain oil is de li ­vered as shown in the gure (Fig. 13).
2. DIRECTIONS FOR USE AND CUTTING
TECHNIQUES
Before felling or delimbing for the rst time, prac­tise sawing logs on the ground or on trestles, so that you can get familiar with the machine and the most suitable sawing techniques.
WARNING!
Always hold the machine with both hands when sawing.
WARNING!
Stop the engine im me dia
tely if the chain stops during sawing. Be wa re of kickback, which can occur if the bar con­tacts an obstacle.
• Felling a tree
– When bucking and felling operations are being
performed by two or more persons at the sa me time, the felling operations should be separated from the bucking operation by a distance of at least twice the height of the tree being felled. Trees should not be felled in a man ner that would endanger any person, stri ke any utility line or cause any property damage. If the tree does make contact with any u ti lity line, the com­pany should be notied im mediately.
– The chain saw operator should keep on the up-
hill side of the terrain as the tree is likely to roll or slide downhill after it is felled.
– An escape path should be planned and clea-
red as necessary before cuts are started. The e scape path should extend back and diagonally to the rear of the expected line of fall as illus­trated in Figure 15.
– Before felling is started, consider the natural
lean of the tree, the location of larger branches and the wind direction to judge which way the tree will fall.
– Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples
and wire from the tree.
• Notching undercut
Make the notch 1/3 the diameter of the tree, per­pendicular to the direction of falls as illustrated in Figure 16.
Make the lower horizontal notching cut rst.
his will help to avoid pinching either the saw chain or the guide bar when the second notch is being made.
• Felling back cut
– Make the felling back cut at least 50 mm higher
than the horizontal notching cut as illustrated in Figure 16. Keep the felling back cut paral­lel to the horizontal notching cut. Make the fell­ing back cut so enough wood is left to act as a hinge. The hinge wood keeps the tree from twisting and falling in the wrong direction. Do not cut through the hinge.
– As the felling gets close to the hinge, the tree
should begin to fall. If there is any chance that the tree may not fall in desired direction or it may rock back and bind the saw chain, stop cutting before the felling back cut is complete and use wedges of wood, plastic or aluminium to open the cut and drop the tree along the desired line of fall.
– When the tree begins to fall remove the chain
saw from the cut, stop the motor, put the chain saw down, then use the retreat path planned. Be alert for overhead limbs falling and watch your footing.
• Limbing a tree
Limbing is removing the branches from a fallen tree. When limbing leave larger lower limbs to sup­port the log o the ground. Remove the small limbs in one cut as illustrated in Figure 17. Bran ches under tension should be cut from the bottom up to avoid binding the chain saw.
WARNING!
Be careful of where the
bran ches are lying on the ground, the risk of them being under tension, the direction the
10 USING THE MACHINE
USING THE MACHINE 11
EN
branch may go during cutting and the risk of the tree being unstable after the branch has been cut.
• Bucking a log
Bucking is cutting a log into lengths. It is important to make sure your footing is rm and your weight is evenly distributed on both feet. When possible, the log should be raised and supported by the use of limbs, logs or chocks. Follow the simple directions for easy cutting.
– When the log is supported along its entire length
as illustrated in Figure 18A, it is cut from the top (overbuck).
– When the log is supported on one end, as il-
lustrated in Figure 18B, cut 1/3 the diameter from the underside (underbuck). Then make the nished cut by overbucking to meet the rst cut.
– When the log is supported on both ends, as
illustrated in Figure 18C, cut 1/3 the diameter from the top (overbuck). Then make the nished cut by underbucking the lower 2/3 to meet the rst cut.
– It is easier to saw a log using the spiked bum per
(Figure 18D).
• Dig the spiked bumper into the log and use it
as a pivot. Cut with an arched motion to make the bar penetrate the wood.
• Repeat several times if necessary, changing
the point where you plant the spiked bum per.
– When bucking on a slope always stand on the
uphill side of the log, as illustrated in Figure 19. When “cutting through”, to maintain complete control release the cutting pressure near the end of the cut without relaxing your grip on the chain saw handles. Don’t let the chain contact the ground.
After completing the cut, wait for the saw chain to stop before you move the chain saw. Al ways stop the motor before moving from tree to tree.
3. END OF OPERATIONS
WARNING!
Make sure the machine is not plugged into the mains socket.
When you have nished your work:
– Switch off the engine as indicated above
(Chap. 6).
– Wait for the chain to stop and allow the machine
to cool.
– Remove any traces of sawdust or oil deposits
from the chain.
– If there is excessive dirt or resin build-up, dis-
assemble the chain and place it in a container with a specic cleanser. Then rinse it with clean water and treat it with a suitable anticorrosive spray, before reassembling on the machine.
– Fit the bar cover before reassembling the ma-
chine.
WARNING!
Allow the engine to cool
be f ore storing in any enclosure.
To reduce re hazards, clean the machine thoroughly to get rid of any sawdust, branches, leaves or excess grease, never leave contain-
ers with the cut debris inside the storage area.
WARNING!
For your safety and that of others:
Correct maintenance is essential to main-
tain the original eciency and safety of the
machine over time.
– Keep all nuts, bolts and screws tight to be
sure the equipment is in safe working con­dition.
– Never use the machine with worn or dam-
aged parts. Damaged parts are to be re­placed and never repaired.
– Only use original spare parts. Parts that are
not of the same quality can seriously dam­age the equipment and compromise safety.
WARNING!
During maintenance op­erations:
– Unplug the machine from the mains. – Use protective gloves when handling the
bar and chain.
– Keep the bar protection devices on, except
when intervening directly on the bar or the chain.
– Never dispose of oils or other polluting ma-
te rials in unauthorised places.
1. ENGINE COOLING
To avoid overheating and damage to the engine, always keep the cooling air vents clean and free of sawdust and debris.
2. CHAIN BRAKE
Regularly check the eciency of the chain brake.
3. CHAIN SPROCKET (Fig. 20)
Regularly check the condition of the sprocket and replace it when wear exceeds 0.5 mm.
Do not mount a new chain with a worn sprocket or vice-versa.
4. CHAIN CATCHER
This is an important safety device that restrains the chain if it breaks or degrooves.
Regularly check the condition of the chain catcher and replace it if it gets damaged.
5. NUTS AND SCREWS
Periodically check that all the nuts and screws are securely tightened and the handgrips are tightly fastened.
6. SHARPENING THE CHAIN
WARNING!
To ensure that the chain-
saw works safely and eciently, it is essential
that the cutting components are well-sharp­ened. Any work on the chain and bar requires
specic skills and special tools in order to do the work properly. For safety purposes, we
recommend you contact your Dealer.
Sharpening is necessary when:
• The sawdust looks like dust.
• Cutting becomes more dicult.
• The cut is not straight.
• Vibrations increase.
A specialized centre will sharpen the chain using the right tools to ensure minimum removal of mate­rial and even sharpness on all the cutting edges.
Replace the chain whenever:
– The length of the cutting edges reduces to 5
mm or less;
– There is too much play between the links and
the rivets.
7. EMPTYING AND FLUSHING
THE OIL TANK (Only if organic oil is used for the chain)
The use of some types of organic oil may cause deposits or fouling after a certain period of use.
If this happens, before leaving the machine un­used for a long period of time:
– disassemble the chain and the bar;
– empty the oil tank;
– pour a specic liquid cleanser in the tank, to
about half the maximum level;
12 MAINTENANCE AND STORAGE
EN
8. MAINTENANCE AND STORAGE
MAINTENANCE AND STORAGE 13
EN
– close the tank cap and operate the machine until
all the cleanser runs out.
Remember to ll with oil, before using the machine again.
8. BAR MAINTENANCE
To avoid asymmetrical wear on the bar, make sure it is turned over periodically.
To keep the bar in perfect working order, proceed as follows (Fig. 21):
– Grease the bearings on the nose sprocket (if
pre sent) with the syringe. – Clean the bar groove with the scraper. – Clean the lubrication holes. – With a at le, remove burr from the edges and
level o the guides.
Replace the bar whenever (Fig. 21):
– the groove is not as deep as the height of the
drive links (which must never touch the bottom);
– the inside of the guide is worn enough to make
the chain lean to one side.
To avoid asymmetrical wear on the bar, make sure it is turned over periodically.
If it should be necessary to turn the bar over or replace it, follow the instructions below (Fig. 22):
– remove the casing, the chain and the bar, care-
fully following the instructions provided in Chap.
4.2;
– remove the screw (1) using a cross-head screw-
driver and remove the tension adjuster (2), tak-
ing care not to misplace the sealing ring (3);
IMPORTANT
When initially assembled, a “threadlocker” was inserted on the screw thread to prevent it from accidentally working loose, this means that a certain amount of force will be needed to remove the screw; use a clamp to block the bar in place and always use a suitable sized screwdriver.
– reassemble the tension adjuster (2) on the other
side of the overturned bar, or on the new bar, making sure the rubber seal is inserted correctly (3);
– apply a small amount of “threadlocker” on two
or three screw threads (1) (following the in-
structions provided by the manufacturer), then tighten the screw as far as possible (1);
– replace the bar, the chain and the casing, follow-
ing the instructions provided in chap. 4.2.
9. ELECTRIC CABLES
WARNING!
Check the condition of the electric cables regularly and replace them if they are worn or their insulation looks dam­aged.
If the machine’s power cable is damaged, it can only be replaced with an original spare part by your dealer or an authorised service centre.
10. EXTRAORDINARY MAINTENANCE
All maintenance operations not foreseen in this ma nual must be performed exclusively by your dealer.
All and any operations performed in unauthori sed centres or by unqualied persons will totally invali­date the warranty.
11. STORAGE
The machine must be stored in a dry place away from the elements and with the bar cover correctly tted.
14 TROUBLESHOOTING / ACCESSORIES
EN
The table contains a list of all possible combina­tions between bar and chain, indicating those which may be used on each machine, marked with the symbol “ ”.
WARNING!
In consideration that the
selection, application and usage of bar and
chain are actions made solely by the user, the
latter assumes responsibility for damages of any kind due to such actions. When in doubt
or if lacking knowledge of the specicity of each bar or chain, contact your retailer or spe-
cialised gardening centre.
10. ACCESSORIES
Bar and chain combinations
Pitch BAR CHAIN
Inches
Length
Inches / cm
Groove
width
Inches / mm Code Code
3/8” 16” / 40 cm 0,050” / 1,3 mm
OREGON
160SDEA041
OREGON
91P057X
IMPORTANT
Carefully reading the infor­mation in this Manual provides good machine no­tions and the guide allows you to identify and face the most common operating situations. For any other diculty or problem, please contact an Au­thorised Service Centre.
• The machine does not start:
– make sure there is current in the socket; – check that the power cable and extension lead
are intact;
– check that the switch works correctly; if this is
not the case, contact your Dealer for a replace­ment;
• Poor performance
– check the direction in which the chain is
mount ed,
– check that the chain is correctly sharpened and/
or for any worn or damaged parts (contact your Dealer concerning the most suitable interven­tion).
• The chain does not turn:
– make sure that the front guard is positioned fac-
ing backwards.
• The oil does not ow:
– make sure there is oil in the tank and ush it if
necessary ( 8.7).
• Sparks form:
– contact your Dealer for an inspection of the mo-
tor and brushes.
9. TROUBLESHOOTING
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
(Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Motosega a catena elettrica portatile, abbattimento / sezionamento / sramatura di alberi
a) Tipo / Modello Base
SEV 2416 Q
b) Mese/ Anno di costruzione
c) Matricola
d) Motore
elettrico
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
MD: 2006/42/EC e) Ente Certificatore N°0197– TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraβe 2 – 90431 Nürnberg - Germany
f) Esame CE del tipo: BM 50402317 0001
OND: 2000/14/EC, ANNEX V
D. Lgs. 262/2002, ANNEX V (Italy) e) Ente Certificatore: /
EMCD: 2014/30/EURoHS II: 2011/65/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 55014-1:2017
EN 60745-2-13:2009/A1:2010
EN 50581:2012
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
g) Livello di potenza sonora misurato
104
d(B)A
h) Livello di potenza sonora garantito
107
d(B)A
k) Potenza installata
2,4
kW
n) Persona autorizzata a costituire il FascicoloTecnico: STIGA S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco V.to, 05.04.2018 Senior VP R&D & Engineering
Maurizio Tursini
171513616_8
FR (Traduction de la notice originale)
Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine : Scie à chne électrique et portative /
abattage/tronçonnagebranchage d’arbres a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur: électrique
3. Est conforme aux prescriptions des directives : e) Organisme de certification f) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées g) Niveau de puissance sonore mesu h) Niveau de puissance sonore garanti k) Puissance installée n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date
EN (Translation of the original instruction)
DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
NL (
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
EG-verklaring van overeenstemming (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de machine: Draagbare elektrische kettingzaag / vellen/snijden/snoeien van bomen a) Type / Basismodel b) Maand / Bouwjaar c) Serienummer d) Motor: elektrisch
3. Voldoet aan de specificaties van de richtlijnen: e) Certificatie-instituut f) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen g) Gemeten niveau van geluidsvermogen h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen k) Gnstalleerd vermogen n) Bevoegd persoon voor het opstellen van het Technisch Dossier o) Plaats en Datum
Traduccn del Manual Original)
Tradução do manual original)
EL (
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
χρήσης)
EK-Δήλωση συμμόρφωσης (Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II, μέρος A)
1. Η Εταιρία
2. Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή: Φορητό ηλεκτρικό αλυσοπρίονο /Κατάρριψη/κατατομή/κοπή κλαδιών δέντρων a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο
b) Μήνας / Έτος κατασκευής c) Αριθμός μητρώου d) Κινητήρας: ηλεκτρικό
3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της οδηγίας:
e) Οργανισμός πιστοποίησης f) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισης
g) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύος h) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύος k) Εγκαταστημένη ισχύς n) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
o) Τόπος και Χρόνος
TR (Orijinal Talimatların Tercümesi)
MK (Превод на оригиналните упатства)
EXAMPLE
NO (
Oversettelse av orginal bruksanvisning)
EF- Samsvarserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: Bærbar elektrisk drevet kjedesag / Nedfelling/kutt/kvisting av trær a) Type / Modell b) Måned / Byggeår c) Serienummer d) Motor: elektrisk
3. Oppfyller kravene i direktivene: e) Sertifiseringsorgan f) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder g) Målt lydeffektnivå h) Garantert lydeffektnivå k) Installert effekt n) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk dokumentasjon: o) Sted og dato
SV (
Översättning av bruksanvisning i original)
EG-försäkran om överensstämmelse (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att ma Eldriven bärbar kedjesåg / Fällning/kapning/grenklippning av träd skinen : a) Typ / Basmodell b) Månad / Tillverkningsår c) Serienummer d) Motor: elektrisk
3. Överensstämmer med föreskrifterna i direktivet e) Intygsorgan_Anmält organ f) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder g) Uppmätt ljudeffektnivå h) Garanterad ljudeffektnivå k) Installerad effekt n) Auktoriserad person för upprättandet av den tekniska dokumentationen: o) Ort och datum
DA (
Oversættelse af den originale brugsanvisning)
EF-overensstemmelseserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: Fældning af træer/udskæring af stykker/opskæring af grene a) Type / Model b) Måned / Konstruktionsår c) Serienummer d) Motor: elektrisk
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne ifølge direktiverne: e) Certificeringsorgan f) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder g) Målt lydeffektniveau h) Garanteret lydeffektniveau k) Installeret effekt n) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde det tekniske dossier: o) Sted og dato
FI (Alkuper äisten ohjeiden käännös)
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: Käsin kannateltava sähkökäyttöinen moottorisaha / Puiden kaataminen/pilkkominen/karsinta a) Tyyppi / Perusmalli b) Kuukausi /Valmistusvuosi c) Sarjanumero d) Moottori : sähköinen
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien asettamien vaatimusten kanssa: e) Sertifiointiyritys f) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin g) Mitattu äänitehotaso h) Taattu äänitehotaso k) Asennettu teho n) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu henkilö: o) Paikka ja päivämäärä
CS (Překlad původního návodu k používání)
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES, Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj: Přenosná elektrická řetězová motorová pila / Kácení/rozřezávání/odvětvování stromů
a) Typ / Základní model b) Měsíc / Rok výroby c) Výrobní číslo d) Motor: elektrický
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic: e) Certifikační orgán
f) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
g) Naměřená úroveň akustického výkonu h) Zaručená úroveň akustického výkonu
k) Instalovaný výkon n) Osoba autorizovaná pro vytvoření Technického spisu: o) Místo a Datum
PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
Deklaracja zgodności WE (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna: Przenośna pilarka łańcuchowa elektryczna /
Ścinanie, obalanie/przerzynanie/okrzesywanie
drzew a) Typ / Model podstawow y b) Miesiąc / Rok produkcji c) Numer seryjny d) Silnik: elektryczny
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw: e) Jednostka certyfikująca f) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych g) Zmierzony poziom mocy akustycznej h) Gwarantowany poziom mocy akustycznej k) Moc zainstalowana n) Osoba upoważniona do zredagowania Dokumentacji technicznej: o) Miejscowość i data
HU (
Eredeti használati utasítás fordítása)
EK-megfelelőségi nyilatkozata (2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti, hogy
az alábbi gép: Hordozható elektromos láncfűrész / Fák kidöntése/darabolása/gallyazása a) Típus / Alaptípus b) Hónap / Gyártás éve c) Gyártási szám d) Motor: elektromos
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
e) Tanúsító szerv f) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra g) Mért zajteljesítmény szint h) Garantált zajteljesítmény szint k) Beépített teljesítmény n) Műszaki Dosszié szerkesztésére felhatalmazott személy: o) Helye és ideje
RU (
Перевод оригинальных инструкций)
Декларация соответствия но рмам ЕС
(Директива о машинном оборудовании 2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина : Портативная электрическая цепная пила / Валка/разделка/обрезка ветвей деревьев a) Тип / Базовая модель
b) Месяц /Год изготовления c) Паспорт d) Двигатель: электрический
3. Соответствует требованиям следующих директив: e) Сертифицирующийорган f) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы g) Измеренный уровень звуковой мощности h) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
k) Установленная мощность n) Лицо, уполномоченное на подготов ку технической документации: o) Место и дата
HR (
Prijevod originalnih uputa)
EK Izjava o sukladnosti (Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II, dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj: Prijenosna električna lančana pila/ Obaranje/prerezivanje/obrezivanje stabala a) Vrsta / Osnovni model b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Matični broj d) Motor: električni
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva: e) Certifikacijsko tijelo f) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme: g) Izmjerena razina zvučne snage h) Zajamčena razina zvučne snage k) Instalirana snaga n) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke datoteke: o) Mjesto i datum
SL (
Prevod izvirnih navodil)
ES izjava o skladnosti (Direktiva 2006/42/ES) , priloga I I, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj: Prenosna električna verižna žaga, Podiranje/rezanje/odstranjevanje vej a) Tip / osnovni model b) Mesec /Leto izdelave c) Serijska številka d) Motor: električen
3. Skladen je z dolili direktiv : e) Ustanova, ki izda potrdilo f) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise g) Izmerjen nivo zvne mi h) Zagotovljen nivo zvne mi k) Instalirana m n) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične knjižice: o) Kraj in datum
BS (
Prijevod originalnih uputa)
EZ izjava o sukladnosti (Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornću da je mašina: Rna elektrna laana motorna pila,
Obaranje i sječa drveća/rezanje grana
a) Tip / Osnovni model b) Mjesec / Godina proizvodnje c) Serijski broj d) Motor: elektrno
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive: e) Certifikaciono tijelo f) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmjereni nivo zvne snage h) Garantovani nivo zvne snage k) Instalisana snaga n) Osoba ovlaštena za izradu tehnke brure: o) Mjesto i datum
SK (
Preklad pôvodného návodu na použ itie)
ES vyhlásenie o zhode (Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spolnosť
2. Vyhlasuje na vlast zodpovednosť, že stroj:
Prenosná elektrická reťazomotoropíla, Stínanie/rozrezávanie/odvetvovanie stromov a) Typ /kladný model b) Mesiac / Rok výroby c) Výrob číslo d) Motor:
elektrický
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
e) Certifikačný orgán
f) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
g) Nameraná úroveň akustického výkonu h) Zaručená úroveň akustického výkonu
k) Inštalovaný výkon n) Osoba autorizovaná na vytvorenie Technického spisu: o) Miesto a Dátum
RO (Traducerea manualului fabricantulu i)
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere maşina: Ferăstrău electric cu lanț portabil, Doborâre/secţionare/tăierea ramurilor de copaci
a) Tip / Model de bază b) Luna /Anul de fabricație c) Număr de serie d) Motor: electric
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor: e) Organism de certificare f) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
g) Nivel de putere sonomăsurat h) Nivel de putere sonogarantat k) Putere instalată n) Persoană autorizată întocmească Dosarul Tehnic o) Locul şi Data
LT (Originalių instrukcijų vertimas)
EB atitikties deklaracija (Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendro
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys:
Nešiojamas elektrinis grandininis pjūklas, Medžių kirtimas/pjaustymas/genėjimas
a) Tipas / Bazinis Modelis b) Mėnuo / Pagaminimo metai c) Serijos numeris d) Variklis: elektrinė
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas: e) Sertifikavimo įstaiga f) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas g) Išmatuotas garso galios lygis h) tikrinamas garso galios lygis k) Instaliuota galia n) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę Dokumentaciją: o) Vieta ir Data
LV (Instrukciju tulkojums no orinālvalodas)
EK atbilstības deklarācija (Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II, daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbilbu, paziņo, ka mašīna: Portatīvs elektriskais ķēdes zāģis, Koku gāšana/zāģēšana/atzarošana a) Tips / Bāzes modelis
b) Mēnesis / Ražanas gads c) Sērijas numurs d) Motors: elektriskais
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
e) Sertifikācijas iestāde f) CE tipveida rbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem g) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis h) Garantētais skaņas intensitātes līmenis k) Uzstādītā jauda n) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
o) Vieta un datums
SR (
Prevod originalnih uputstvaI)
EC deklaracija o usaglašenosti (Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornću da je
mašina: Rna elektrna laana motorna testera,
Obaranje i seča drveća/rezanje grana
a) Tip / Osnovni model b) Mesec /Godina proizvodnje c) Serijski broj d) Motor: elektrni
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva: e) Sertifikaciono telo f) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmereni nivo zvne snage h) Garantovani nivo zvne snage k) Instalisana snaga n) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke brošure o) Mesto i datum
BG (
Превод на оригиналните инструкции)
ЕО декларация за съответствие (Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината: Преносим електрически моторен верижен трион, Сеч/нарязване на трупи/окастряне клоните на дървета а) Вид / Базисен модел б) Месец / година на производство в) Сериен номер г) Мотор: електрически
3. Е в съответствие със спецификата на директивите: д) Сертифициращ орган е) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми ж) Ниво на измерена акустична мощност и) Гарантирано ниво на акустична мощност л) Инсталирана мощност р) Лице, упълномощено да състави Техническата Документация:
o) Място и дата
ET (
Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
EÜ vastavusdeklaratsioon (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: Kaasaskantav elektriline, Puude langetamine/järkamine/laasimine a) Tüüp / Põhimudel b) Kuu aega / Tootmisaasta c) Matrikkel d) Mootor: elektriline
3. Vastab direktiivide nõuetele: e) Kinnitav asutus f) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele g) Mõõdetud helivõimsuse tase h) Garanteeritud helivõimsuse tase k) Installeeritud võimsus n) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja: o) Koht ja Kuuev
FR (Traduction de la notice originale)
Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine : Scie à chaîne électrique et portative /
abattage/tronçonnage/ébranchage d’arbres a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur: électrique
3. Est conforme aux prescriptions des directives : e) Organisme de certification f) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti k) Puissance installée n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date
EN (Translation of the original instruction)
EC Declaration of Conformity (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Herby declares under its own responsibility that the machine: Portable electric chain saw / felling, bucking, delimbing trees a) Type / Base Model b) Month / Year of manufacture c) Serial number d) Motor: electric
3. Conforms to directive specifications: e) Certifying body f) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards g) Sound power level measured h) Sound power level guaranteed k) Power installed n) Person authorised to create the Technical Folder: o) Place and Date
DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
EG-Konformitätserklärung (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine: Tragbare elektrische Kettensäge / fällen/schneiden/entasten von Bäumen a) Typ / Basismodell b) Monat / Baujahr c) Seriennummer d) Motor: elektrisch
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien entspricht: e) Zertifizierungsstelle f) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen g) Gemessener Schallleistungspegel h) Garantierter Schallleistungspegel k) Installierte Leistung n) Zur Verfassung der technischen Un terlagen befugte Person: o) Ort und Datum
NL (
Vertaling van d e oorspronkel ijke gebruiksa anwijzing)
EG-verklaring van overeenstemming (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de machine: Draagbare elektrische kettingzaag / vellen/snijden/snoeien van bomen a) Type / Basismodel b) Maand / Bouwjaar c) Serienummer d) Motor: elektrisch
3. Voldoet aan de specificaties van de richtlijnen: e) Certificatie-instituut f) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde n ormen g) Gemeten niveau van geluidsvermogen h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen k) Geïnstalleerd vermogen n) Bevoegd persoon voor het opstellen van het Technisch Dossier o) Plaats en Datum
ES (
Traducción del Manual Original)
Declaración de Conformidad CE (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la máquina: Motosierra de cadena eléctrica portátil / tala/seccionamiento/poda de árboles a) Tipo / Modelo Base b) Mes / Año de fabricación c) Matrícula d) Motor: eléctrico
3. Cumple con las especificaciones de las directivas: e) Ente certificador f) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas g) Nivel de potencia sonora medido h) Nivel de potencia sonora garantizado k) Potencia instalada n) Persona autorizada a realizar el Manual Técnico: o) Lugar y Fecha
PT (
Tradução do manual original)
Declaração CE de Conformidade (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a máquina: Motosserra elétrica portátil / abate/secionamento/desramação a) Tipo / Modelo Base b) Mês / Ano de fabrico c) Matrícula d) Motor: eléctrico
3. É conforme às especificações das diretivas: e) Órgão certificador f) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas g) Nível medido de potência sonora h) Nível garantido de potência sonora k) Potência instalada n) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno Técnico o) Local e Data
EL (
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδη γιών
χρήσης)
EK-Δήλωση συμμόρφωσης (Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II, μέρος A)
1. Η Εταιρία
2. Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή: Φορητό ηλεκτρικό αλυσοπρίονο /Κατάρριψη/κατατομή/κοπή κλαδιών δέντρων a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο
b) Μήνας / Έτος κατασκευής c) Αριθμός μητρώου d) Κινητήρας:ηλεκτ ρικό
3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της οδηγίας:
e) Οργανισμός πιστοποίησης f) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισης
g) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύος h) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύος k) Εγκαταστημένη ισχύς n) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
o) Τόπος και Χρόνος
TR (Orijinal Talimatların Tercümesi)
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki makinenin: Elektrikli taşınabilir zincirli t estere / Ağaçların kesilip devrilmesi/parçalara bölünmesi/dallarının budanması
a) Tip / Standart model b) Üretimin Ay / yıl c) Sicil numarası d) Motor: elektrikli
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun olduğunu beyan etmektedir:
e) Sertifikalandıran kurum f) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
g) Ölçülen ses güç seviyesi h) Garanti edilen ses güç seviyesi k) Kurulu güç n) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi: o) Yer ve Tarih
MK (Превод на оригиналните упатства )
Декларација за усогласеност со ЕУ (Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II, дел
A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност дека следната машина: Електрична преносна моторна пила/ Соборување/сечење/кастрење на дрва а) Тип / основен модел б) Месец / Година на производство в) етикета г) мотор: на струја
3. Усогласено со спецификациите според директивите: д) тело за сертификација ѓ) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи е) Акустички притисок ѕ) обем на сечење н) овластено лице за составување на Техничката брошура
o) место и датум
SL (
Prevod izvirnih navodil)
ES izjava o skladnosti (Direktiva 2006/42/ES) , priloga I I, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj: Prenosna električna verižna žaga, Podiranje/rezanje/odstranjevanje vej a) Tip / osnovni model b) Mesec /Leto izdelave c) Serijska številka d) Motor: električen
3. Skladen je z določili direktiv : e) Ustanova, ki izda potrdilo f) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise g) Izmerjen nivo zvočne moči h) Zagotovljen nivo zvočne moči k) Instalirana moč n) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične knjižice: o) Kraj in datum
BS (
Prijevod originalnih uputa)
EZ izjava o sukladnosti (Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je mašina: Ručna električna lančana motorna pila,
Obaranje i sječa drveća/rezanje grana
a) Tip / Osnovni model b) Mjesec / Godina proizvodnje c) Serijski broj d) Motor: električno
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive: e) Certifikaciono tijelo f) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmjereni nivo zvučne snage h) Garantovani nivo zvučne snage k) Instalisana snaga n) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure: o) Mjesto i datum
SK (
Preklad pôvodného návodu na použ itie)
ES vyhlásenie o zhode (Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Prenosná elektrická reťazová motorová píla, Stínanie/rozrezávanie/odvetvovanie stromov a) Typ / Základný model b) Mesiac / Rok výroby c) Výrobné číslo d) Motor:
elektrický
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
e) Certifikačný orgán
f) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
g) Nameraná úroveň akustického výkonu h) Zaručená úroveň akustického výkonu
k) Inštalovaný výkon n) Osoba autorizovaná na vytvorenie Technického spisu: o) Miesto a Dátum
RO (Traducerea manualului fabricantulu i)
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina: Ferăstrău electric cu lanț portabil, Doborâre/secţionare/tăierea ramurilor de copaci
a) Tip / Model de bază b) Luna /Anul de fabricație c) Număr de serie d) Motor: electric
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor: e) Organism de certificare f) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
g) Nivel de putere sonoră măsurat h) Nivel de putere sonoră garantat k) Putere instalată n) Persoană autorizată să întocmească Dosarul Tehnic o) Locul şi Data
LT (Originalių instrukcijų vertimas)
EB atitikties deklaracija (Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys:
Nešiojamas elektrinis grandininis pjūklas, Medžių kirtimas/pjaustymas/genėjimas
a) Tipas / Bazinis Modelis b) Mėnuo / Pagaminimo metai c) Serijos numeris d) Variklis: elektrinė
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas: e) Sertifikavimo įstaiga f) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas g) Išmatuotas garso galios lygis h) Užtikrinamas garso galios lygis k) Instaliuota galia n) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę Dokumentaciją: o) Vieta ir Data
LV (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
EK atbilstības deklarācija (Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II, daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka mašīna: Portatīvs elektriskais ķēdes zāģis, Koku gāšana/zāģēšana/atzarošana a) Tips / Bāzes modelis
b) Mēnesis / Ražošanas gads c) Sērijas numurs d) Motors: elektriskais
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
e) Sertifikācijas iestāde f) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem g) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis h) Garantētais skaņas intensitātes līmenis k) Uzstādītā jauda n) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
o) Vieta un datums
SR (
Prevod originalnih uputstvaI)
EC deklaracija o usaglašenosti (Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Ručna električna lančana motorna testera,
Obaranje i seča drveća/rezanje grana
a) Tip / Osnovni model b) Mesec /Godina proizvodnje c) Serijski broj d) Motor: električni
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva: e) Sertifikaciono telo f) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmereni nivo zvučne snage h) Garantovani nivo zvučne snage k) Instalisana snaga n) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke brošure o) Mesto i datum
BG (
Превод на оригиналните инструкции)
ЕО декларация за съответствие (Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината: Преносим електрически моторен верижен трион, Сеч/нарязване на трупи/окастряне клоните на дървета а) Вид / Базисен модел б) Месец / година на производство в) Сериен номер г) Мотор: електрически
3. Е в съответствие със спецификата на директивите: д) Сертифициращ орган е) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми ж) Ниво на измерена акустична мощност и) Гарантирано ниво на акустична мощност л) Инсталирана мощност р) Лице, упълномощено да състави Техническата Документация:
o) Място и дата
ET (
Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
EÜ vastavusdeklaratsioon (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: Kaasaskantav elektriline, Puude langetamine/järkamine/laasimine a) Tüüp / Põhimudel b) Kuu aega / Tootmisaasta c) Matrikkel d) Mootor: elektriline
3. Vastab direktiivide nõuetele: e) Kinnitav asutus f) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele g) Mõõdetud helivõimsuse tase h) Garanteeritud helivõimsuse tase k) Installeeritud võimsus n) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja: o) Koht ja Kuupäev
EXAMPLE
© by STIGA S.p.A.
IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за STIGA S.p.A. и са защитени с авторски права – Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа. BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za STIGA S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti STIGA S.p.A. a jsou chráněny autorským právem – Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af STIGA S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von STIGA S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας STIGA S.p.A. και προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του εγγράφου χωρίς έγκριση. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for STIGA S.p.A. and are protected by copyright – any unautho­rised reproduction or modication to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por STIGA S.p.A. y están protegidos por los derechos de autor – Se prohíbe toda reproducción o modicación, incluso parcial, no autorizada del documento. ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele STIGA S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus – dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu STIGA S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaiken­lainen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de STIGA S.p.A. et sont protégés par un droit d'auteur - Toute reproduction ou modication non autorisée, même partielle, du document, est interdite. HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku STIGA S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta. HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a STIGA S.p.A. számára készültek és szerzői joggal védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása. LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „STIGA S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modi­kuoti, visiškai arba iš dalies, yra draudžiama. LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai STIGA S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta. MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за STIGA S.p.A. и се заштитени со авторски права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van STIGA S.p.A. en zijn beschermd door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra STIGA S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengivelse eller endring, selv kun delvis, er forbudt. PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki STIGA S.p.A. i są chronione prawami autorski­mi – Zabrania się wszelkiego kopiowania bądź modykowania, także częściowego, niniejszego dokumentu bez uzyskania stosownej zgody. PT • As imagens e os conteúdos contidos no presente Manual do Utilizador foram expressamente criados para uso exclusivo da STIGA S.p.A., encontrando-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reprodução ou alteração, parcial ou integral, não autorizadas deste Manual estão expressamente proibidas. RO • Conţinutul şi imaginile din manualul de utilizare de faţă au fost realizate în numele STIGA S.p.A. şi sunt protejate de drepturi de autor – Este interzisă orice reproducere sau modicare chiar şi parţială neautorizată a documentului. RU • Тесты и изображения, содержащиеся в настоящем руководстве, были созданы в интересах STIGA S.p.A. и защищены авторскими правами – Любое несанкционированное воспроизведение или изменение документа запрещено. SK • Obsah a obrázky v tomto návode na používanie boli spracované menom spoločnosti STIGA S.p.A. a sú chránené autorským právom – Reprodukcie či nepovolené pozmeňovanie tohto dokumentu, a to aj čiastočné, je zakázané. SL • Vsebine in slike v tem uporabniškem priročniku so izdelane za podjetje STIGA S.p.A. in so zaščitene z avtorskimi pravicami – vsakršno nepooblaščeno razmnoževanje ali spreminjanje dokumenta, v celoti ali delno, je prepovedano. SR • Sadržaj i slike ovog priručnika za upotrebu su napravljeni u ime STIGA S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – Zabranjena je svaka potpuna ili delimična reprodukcija ili izmena dokumenta bez odobrenja. SV • Innehållet och bilderna i denna användarhandbok har framställts för STIGA S.p.A. och skyddas av upphovsrätt – all form av repro­duktion eller ändring, även partiell, som inte auktoriserats är förbjuden. TR • Bu Kullanıcı Kılavuzundaki içerik ve resimler açıkça STIGA S.p.A. için üretilmiştir ve telif hakkı ile korunmaktadır – dokümanın izinsiz olarak tamamen ya da kısmen herhangi bir şekilde çoğaltılması ya da değiştirilmesi yasaktır.
STIGA S.p.A.
Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
dB
L
WA
Type:
................................
.................. -s/n ........................................
Art.N .......................................................
stiga.com
Loading...