In the manual, some sections
contain information of
particular importance for the
safety and operation, they
are marked in a dierent way,
according to this criteria:
The symbol
indicates a
hazard. Failure to comply
with this warning implies the
possibility of personal injury or
third parties and / or damage.
This appliance can be
used by children aged from 8
years and above and persons
with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision or
instructions concerning use
of the appliance in a safe
way and understand the
hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and
user maintenance shall
not be made by children
without supervision.
Page 4
2. SAFETY SIGNS
Voltage per cell: 3,6V ;
Number of cells: 12
Do not expose the
accumulator when
the temperature is
higher than 45°C
Do not immerse
the accumulator in
water and do not
expose it to humidity
Do not throw
batteries into a
re. EXPLOSION
HAZARD!
Class II
Double insulation.
Charge time: 90 min (use
CG 24 Li Charger)
For the proper use, maintenance
and storage of this
battery, it is crucially important
that you read and
understand the instructions
given in this manual.
To avoid serious injury, risk of
re, explosion and danger
of electric shock or electrocution:
• DO NOT probe the charger
with conductive materials.The
For indoor use only.
Before charging, read the instructions.
Fuse.
3. BATTERY
SPECIFICATIONS
BT 24 Li 2.0
Battery: 24V Max, 43,2 Wh
Voltage per cell: 3,6V ;
Number of cells: 6
charging terminals hold 120 V.
• If the battery pack case is
cracked or damaged, DO NOT
insert into the charger. Replace
witha new battery pack.
• DO NOT charge these
battery packs with any
other type of charger.
• DO NOT allow liquid
inside the charger.
• DO NOT try to use the charger
for any other purpose than what
is presented in this manual.
• DO NOT try to short circuit
any terminals of battery pack.
Charge time: 45 min (use
CG 24 Li Charger)
BT 24 Li 4.0
Battery: 24V Max, 86,4 Wh
•
If the battery uid gets in
your eyes, ush immediately
with clean water for at least
15 minutes. Get immediate
medical attention. Do not
charge the battery pack in
rain or in wet conditions.
Page 5
Do not immerse the tool,
2
1
battery pack, or charger
in water or other liquid.
• Do not allow the battery
pack or charger to overheat.
If they are warm, allow them
to cool down. Recharge
only at room temperature.
• Do not cover the ventilation
slots on the top of the charger.
Do not set the charger on
a soft surface i.e. blanket,
pillow. Keep the ventilation
slots of the charger clear.
• Do not allow small metal items
or material such as steel wool,
aluminum foil, or other foreign
particles into the charger cavity.
• Unplug the charger before
cleaning and when there is no
battery pack in the charger.
• Do not place the battery
pack in the sun or in a
warm environment. Keep at
normal room temperature.
outer seal is broken and the
leakage gets on your skin:
• Use soap and water to
wash immediately.
• Neutralize with lemon juice,
vinegar, or other mild acid.
• If leakage gets in your eyes,
follow instructions above and
seek medical attention.
• Please check prior use, if
output voltage and current of
the battery charger is suitable
for the charging battery pack.
• Do not use the charger in
the circumstances that the
output Polarity does not
match the load polarity.
• For indoor use only.
• The cover may under no
circumstances be opened. If
the cover is damaged, then the
charger may no longer be used.
• Do not recharging nonrechargeable batteries.
• Do not try to connect
two chargers together.
• Keep in shady, cool and
dry condition, if the battery
is not charged for a long
time; charge the battery for
2 hours every 2 months.
• The battery pack cells
may develop a small leak
under extreme usage or
temperature conditions. If the
CHECKING BATTERY
CAPACITY
Press the battery capacity
indicator (BCI) button. The lights
will illuminate according to the
batteries capacity level. See chart below:
Page 6
1 Light metre
terminal of the battery to each
2 Battery metre
LightsCapacity
3 Green
Lights
2 Green
Lights
1 Green
Light
The battery is at
full capacity
The battery is at
60% capacity
The battery is at 30%
capacity and requires
charging soon
Lights
go out
The battery is under
30% capacity and
requires charging
immediatly
other with any metal objects.
7. Do not knock, strike or
step on the battery.
8. Do not solder directly onto the
battery and pierce the battery
with nails or other edge tools.
9. In the event that the battery
leaks and the uid gets into
one’s eye, do not rub the
eye. Rinse well with water.
10. Immediately discontinue
use of the battery, if, while
using the battery emits an
unusual smell, feels hot,
changes color, changes
SAFETY NOTES AND PRECAUTIONS
1. Do not disassemble
the battery.
2. Keep away from the children.
3. Do not expose the battery to
water or salt water, battery
should be stored in a cool
and dry location and should
place the battery in cool
and dry environment.
4. Do not place the battery
in high-temperature
locations, such as near
a re, heater, etc.
5. Do not reverse the positive
terminal and the negative
shape, or appears abnormal
in any other way.
11. If the supply cord
is damaged,it must be
replaced bymanufacturer,
its service agent or similarly
qualiedpersons in order
to aviod a hazard.
4. ENVIRONMENTALLY SAFE
BATTERY DISPOSAL
The following toxic and
corrosive materials are in
the batteries used in this
tool battery pack:
Li-ion, a toxic material.
terminal of the battery.
6. Do not connect the positive
terminal and the negative
All toxic materials
must be disposed of in
a specied manner to
prevent contamination of
Page 7
the environment. Before
– DO NOT place them where
disposing of damaged or
worn out Lithiumion battery
packs, contact your local
waste disposal agency, or
the local Environmental
Protection Agency for
information and specic
instructions. Take the
batteries to a local recycling
and/or disposal centre,
certied for Li-ion disposal.
If the battery pack cracks
or breaks, with or without
leaks, do not recharge it
and do not use. Dispose
of it and replace with a
new battery pack. DO NOT
ATTEMPT TO REPAIR IT!
To avoid injury and risk of
re, explosion, or electric
shock, and to avoid damage
to the environment:
– Cover the battery’s
terminals with heavy-
duty adhesive tape.
– DO NOT attempt to remove
or destroy any of the
battery pack components.
– DO NOT attempt to
open the battery pack.
they will become part of any
waste landll or municipal
solid waste stream.
• The apparatus shall not
be exposed to dripping or
splashing and no objects
lled with liquids, such
as vases, shall be placed
on the apparatus.
• Charger is Li-lon
rechargeable batteries.
Other types of batteries may
burst and causing injury to
persons and damage.
• Charging only
rechargeable Batteries.
• LED turns green blinking
If a leak develops, the
released electrolytes are
corrosive and toxic. DO NOT
get the solution in the eyes or
on skin, and do not swallow it.
– DO NOT place these
batteries in your regular
household trash.
– DO NOT incinerate.
during charging, and green
during after charging.
• The disconnection from
line voltage is made by
pulling the mains plug.
• The socket outlet must be
located close to the machine
and be easily accessible.
Page 8
CHARGING PROCEDURE
NOTE The battery is not
Defective battery
(remove and replace
with new battery)
●Red☼Red
blinking
shipped fully charged. It is
recommended to fully charge
before use to ensure that
maximum run time can be
achieved. This lithium-ion battery
will not develop a memory and
may be charged at any time
1. Plug the charger into
an AC power outlet..
2.Insert the battery pack
(1) into the charger (2).
False Defect Note:
When the battery is inserted
into the charger, and the
status LED ashes, remove
the battery from the charger
for 1 minute, then reinsert. If
the status LED indicates
normal than the battery pack
is good. If the status LED
is still blinking, remove the
battery pack and unplug the
charger. Wait 1 minute and
plug the charger back inand
reinsert the battery pack.
If the status LED indicates
This is a diagnostic charger.
The Charger LED Lights
(3) will illuminate in specic
order to communicate the
current battery status.
They are as follows:
DESCRIPTION LED STATUS
Battery is charging●Red●Red
Fully charged●Red●Green
Battery is too warm
(remove for approx. 30
min. to allow to cool)
No battery present●Red○OFF
●Red●Orange
normal than the battery pack
is good. If the status LED is
still blinking then the battery
pack is defective and needs
to be replaced.
NOTE When the red indictor
ickers, pull out the battery from
the charger and insert again
within 2 hours. If the indictor
shows charging, that means the
battery is good. After 2 hours,
please pull out the battery and
also pull out the AC power plug
of the charger for 1 miniute, and
then insert the AC power plug
and the battery again. If the
indictor shows charging, that
Page 9
means the battery is good. If not,
the battery needs to be changed.
• Drill two holes 2 3/8” (6 cm) on
center ensuring they are level.
• If fastening to drywall use
CHECKING THE CHARGER
If the battery pack does
not charge properly:
• Check the current at the
power outlet with another
tool. Make sure that the
outlet is not turned o.
• Check that the charger
contacts have not been shorted
by debris or foreign material.
• If the surrounding air
temperature is not normal
room temperature, move the
wall anchors and screws to
secure the charger to the wall.
NOTE If the battery and the
charger won’t be used for a
charger and battery pack to a
location where the temperature
is between 7 ˚C and 40˚C .
If the battery is inserted
into the charger when warm
or hot, the CHARGING LED
indicator light on the charger
may switch on and illuminate
ORANGE. If this occurs
allow the battery to cool
outside of the charger from
approximately 30 minutes.
CHARGER MOUNTING
• This charger can be installed
hanging on a wall using two
screws (not supplied).
long time, please remove the
battery from the charger and
pull out the AC power plug.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• SAVE THESE
INSTRUCTIONS - DANGER:
TO REDUCE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK
CAREFULLY FOLLOW
THESE INSTRUCTIONS.
• Conrm the voltage available
at each country location
• Locate the placement for the
charger to be wall mounted.
• If fastening to wood studs
use 2 wood screws.
before using the charger..
6. CLEANING
To avoid risk of fire, electric
shock, or electrocution:
Page 10
• Do not use a damp cloth
At the end of their useful
or detergent on the battery
or battery charger.
• Always remove the battery
pack before cleaning,
inspecting, or performing any
maintenance on the tool.
Wipe the outside of the charger
with a dry, soft cloth. Do not
hose down or wash with water.
7. DISPOSAL
Do not dispose of electrical
equipment with household
waste material. In
observance of European
Directive 2012/19/EC on waste
electrical and electronic
life, discard batteries with
due care for our
environment.The battery
contains material which is
hazardous to you and the
environment. It must be removed
and disposed of separately at a
facility that accepts lithium-ion
batteries
Separate collection of
used products and
packaging allows materials
to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials
helps prevent environmental
pollution and reduces the
demand for raw materials.
equipment and its
implementation in accordance
with national regulations, electric
equipment that has reached the
end of its life must be collected
separately and recycled in an
ecologically compatible way. If
electrical equipment is disposed
of in dumps or in landlls,
hazardous substances can leak
into the groundwater and get into
the food chain, damaging your
health and well-being. For further
information on the disposal of
this product, contact a domestic
8. WARRANTY COVERAGE
The manufacturer provides
warranty in accordance with
the legislation of the customer’s
own country of residence, with
a minimum of 2 years, starting
from the date on which the
appliance is sold to the end user.
The warranty only covers defects
in material or workmanship.
The repairs under warranty
may only be carried out by
waste collection authority or your
dealer.
an authorized service centre.
When making a claim under
the warranty, the original bill
Page 11
of purchase (with purchase
date) must be submitted.
The warranty will not
apply in cases of:
– Normal wear and tear
– Incorrect use, e.g.
overloading of the
appliance, use of nonapproved accessories
– Use of force, damage
caused by external
inuences
– Damage caused by non-
observance of the user
manual, e.g. connection to
an unsuitable mains supply
or non-compliance with the
installation instructions
– Partially or completely
dismantled appliances
Page 12
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ EU
(Istruzioni Originali)
1. La Società: ST. SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Carica batteria
a) Tipo / Modello Base
CG 24 Li
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
• LVD: 2014/35/EU
• EMCD: 2014/30/EU
• RoHS II: 2011/65/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 60335-2-29:2004+A2:2010 EN 55014-2:2015
EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014
EN 50581:2012 EN 61000-3-3:2013
m) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. SpA
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
n) Castelfranco V.to, 27.07.2017 Vice Presidente Quality & Customer Service
Ing. Raimondo Hippoliti
171516085_2
EXAMPLE
Page 13
NO
(
Oversettelse av orginal bruksanvisning)
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen:
Batterilader
a) Type / Modell
b) Måned / Byggeår
c) Serienummer
3. Oppfyller kravene i direktivene:
4. Henvisning til harmoniserte standarder
m) Person som har fullmakt til å utferdige
teknisk dokumentasjon:
n) Sted og dato
SV
(
Översättning av bruksanvisning i original)
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen :
Batteriladdare
a) Typ / Basmodell
b) Månad / Tillverkningsår
c) Serienummer
d) Motor: förbränningsmotor
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
4. Referens till harmoniserade standarder
effekt
l) Luftflöde
m) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
n) Ort och datum
DA
(
Oversættelse af den originale
brugsanvisning)
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
Batterioplader
a) Type / Model
b) Måned / Konstruktionsår
c) Serienummer
3. Er i overensstemmelse med
specifikationerne ifølge direktiverne:
4. Henvisning til harmoniserede standarder
m) Person, der har bemyndigelse til at
udarbejde det tekniske dossier:
n) Sted og dato
FI
(
Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
Akkulaturi
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Kuukausi /Valmistusvuosi
c) Sarjanumero
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
m) Teknisten asiakirjojen laatimiseen
valtuutettu henkilö:
n) Paikka ja päivämäärä
CS
(
Překlad původního
návodu k používání)
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Nabíječka akumulátoru
a) Typ / Základní model
b) Měsíc / Rok výroby
c) Výrobní číslo
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
4. Odkazy na Harmonizované normy
m) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
n) Místo a Datum
PL
(
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE,
Załącznik II, część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna: ładowarka akumulatorów
a) Typ / Model podstawow y
b) Miesiąc / Rok produkcji
c) Numer seryjny
3. Spełnia podstawowe wymogi
następujących Dyrektyw:
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
m) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
n) Miejscowość i data
HU
(
Eredeti használati utasítás fordítása)
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép: Akkumulátor töltőt
a) Típus / Alaptípus
b) Hónap / Gyártás éve
c) Gyártási szám
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
m) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
n) Helye és ideje
RU
(
Перевод оригинальных
инструкций
)
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина: зарядное
устройство
a) Тип / Базовая модель
b) Месяц /Год изготовления
c) Паспорт
сгорания
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
4. Ссылки нагармонизир ованные нормы
m) Лицо, уполномоченное наподготовкутехнической документации:
n) Место и дата
HR
(
Prijevod originalnih uputa)
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj: Punjač baterije
a) Vrsta / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Matični broj
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
m) Osoba ovlaštena za pravljenj e Tehničke
datoteke:
n) Mjesto i datum
IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. SpA e sono tutelati da diritto d’autore – E’
vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за ST. SpA и са защитени с авторски права –
Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа.
BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za ST. SpA i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je
svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti.
CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. SpA a jsou chráněny autorským právem – Repro-
dukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno.
DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. SpA og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse eller
ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt.
DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. SpA erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede
nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten.
EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας ST. SpA και
προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του
εγγράφου χωρίς έγκριση.
EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. SpA and are protected by copyright – any unauthorised
reproduction or modication to the document, either partially or in full, is prohibited.
ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST. SpA y están protegidos por los derechos de autor
– Se prohíbe toda reproducción o modicación, incluso parcial, no autorizada del documento.
ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele ST. SpA ja neile rakendub autorikaitseseadus – dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud.
FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu ST. SpA -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlainen
kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa.
FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. SpA et sont protégés par un droit
d'auteur - Toute reproduction ou modication non autorisée, même partielle, du document, est interdite.
HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku ST. SpA te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se
neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta.
HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a ST. SpA számára készültek és szerzői joggal
védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása.
LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „ST. SpA“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modikuoti,
visiškai arba iš dalies, yra draudžiama.
LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai ST. SpA un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas
prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta.
MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за ST. SpA и се заштитени со авторски права
– забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот.
NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van ST. SpA en zijn beschermd door
het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden.
NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra ST. SpA og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengivelse eller endring, selv kun delvis, er forbudt.
PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki ST. SpA i są chronione prawami autorskimi –
Zabrania się wszelkiego kopiowania bądź modykowania, także częściowego, niniejszego dokumentu bez uzyskania stosownej zgody.
PT • As imagens e os conteúdos contidos no presente Manual do Utilizador foram expressamente criados para uso exclusivo da ST. SpA,
encontrando-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reprodução ou alteração, parcial ou integral, não autorizadas deste
Manual estão expressamente proibidas.
RO • Conţinutul şi imaginile din manualul de utilizare de faţă au fost realizate în numele ST. SpA şi sunt protejate de drepturi de autor –
Este interzisă orice reproducere sau modicare chiar şi parţială neautorizată a documentului.
RU • Тесты и изображения, содержащиеся в настоящем руководстве, были созданы в интересах ST. SpA и защищены
авторскими правами – Любое несанкционированное воспроизведение или изменение документа запрещено.
SK • Obsah a obrázky v tomto návode na používanie boli spracované menom spoločnosti ST. SpA a sú chránené autorským právom –
Reprodukcie či nepovolené pozmeňovanie tohto dokumentu, a to aj čiastočné, je zakázané.
SL • Vsebine in slike v tem uporabniškem priročniku so izdelane za podjetje ST. SpA in so zaščitene z avtorskimi pravicami – vsakršno
nepooblaščeno razmnoževanje ali spreminjanje dokumenta, v celoti ali delno, je prepovedano.
SR • Sadržaj i slike ovog priručnika za upotrebu su napravljeni u ime ST. SpA i zaštićeni su autorskim pravima – Zabranjena je svaka
potpuna ili delimična reprodukcija ili izmena dokumenta bez odobrenja.
SV • Innehållet och bilderna i denna användarhandbok har framställts för ST. SpA och skyddas av upphovsrätt – all form av reproduktion
eller ändring, även partiell, som inte auktoriserats är förbjuden.
TR • Bu Kullanıcı Kılavuzundaki içerik ve resimler açıkça ST. SpA için üretilmiştir ve telif hakkı ile korunmaktadır – dokümanın izinsiz olarak
tamamen ya da kısmen herhangi bir şekilde çoğaltılması ya da değiştirilmesi yasaktır.