STIEBEL ELTRON WPAC 1, WPAC 2 Installation Instructions Manual

Page 1
MontageanLeitung instaLLation instructions
notice de Montage MontagehandLeiding
Montagewnvisning
Návod k moNtáži
KühLModuL | cooLing ModuLe | ModuLe de réversibiLité | KoeLModuLe | KyLModuL | chLadící ModuL
Page 2
2
Montageanleitung für den Fachmann
i
i
Verwendete Symbole
Bitte beachten Sie folgende Sicherheitshin­weise:
Achtung: Warnung vor möglichen Gefahren.
Hinweis: Wichtige Informationen und Hinweise.
Montageanweisung
Aufstellung, Installation und Inbetriebnahme müssen vom Fachpersonal unter Beach­tung dieser Montageanleitung durchgeführt werden.
Entsprechend der jeweiligen Anlage sind zusätzlich die Gebrauchs- und Montageanwei­sungen der zur Anlage gehörenden Kompo­nenten zu beachten!
Hinweis: Diese Montageanleitung auf-
merksam durchlesen und aufbewah­ren, bei Besitzerwechsel dem Nachfolger aushändigen, bei Wartungsarbeiten dem Fachmann überlassen.
Gerätebeschreibung
Geräteaufbau
WPAC 1
1 Sole-Austritt 2 Sole-Eintritt 3 Heizungs-Vorlauf 4 Heizungsrücklauf 5 Warmwasser-Rücklauf 6 Tauchhülse für
WP-Vorlauffühler 7 Sole-Umwälzpumpe 8 Umschaltventil 9 Anschlusskasten 10 Durchführungen für
elektr. Leitungen
1 2 3 4
8
M5.1
8
M5.2
7
1 2 3 4
3 4 2 1
6
8
M5.3
8
M5.4
5
9
10
Die Kühlmodule WPAC 1 und WPAC 2 ermög­lichen in Verbindung mit einer Sole/Wasser­wärmepumpe die bedarfsabhängige Kühlung von Wohnräumen. Das WPAC 1 darf nur in Verbindung mit einer Stiebel Eltron Sole/Wasser Wärmepumpe der Baureihe WPF 5...13 betrieben werden. Das WPAC 2 darf nur in Verbindung mit einer Stiebel Eltron Sole/Wasser Wärmepumpe der Baureihe WPC 5...13 betrieben werden. Das WPAC 1 / WPAC 2 in Verbindung mit der WPF / WPC hat zwei Leistungsstufen: – passive Kühlung – aktive Kühlung
Funktionsweise
Das WPAC 1 / WPAC 2 ist ein Modul mit ein gebauter Solepumpe 7 (nur bei WPC 1) und vier Umschaltventilen 8. Mit den Ventilen wird beim Kühlen der Heizkreis auf den Verdampfer der Wärmepumpe und der Wärmequellen­kreis auf den Verflüssiger der Wärmepumpe geschaltet. Dadurch kann der Kältekreis zum Kühlen des Gebäudes verwendet werden, wo­bei die anfallende Wärme an die Wärmequelle abgegeben wird.
Durch das Kühlmodul sind der Heizkreis und der Wärmequellenkreis hydraulisch mit­einander verbunden, d.h. dass sowohl die Wärmequellenanlage als auch der Heizkreis mit einem Wasser / Frostschutzgemisch (siehe Montageanweisung WPF / WPC) gefüllt wer­den müssen.
Die Wärmeträgerflüssigkeit KKS 30 darf nicht verwendet werden.
-
WPAC 2
8
M5.4
8
M5.3
6
3 4 2
Unsachgemäßer Betrieb
Die Montage der Geräte im Freien oder in frostgefährdeten Räumen ist nicht erlaubt.
Bedienung:
Die Kühlmodule arbeiten vollautomatisch und werden von dem Regelgerät (WPMi) der WPF / WPC angesteuert. Unter dem Parameter 6 „Kühlbetrieb“ müssen am WPMi entsprechend der Heizungsanlage die Parameter angewählt werden (siehe Montageanweisung WPF / WPC). Damit der WPMi den Kühlbetrieb freigibt, muss an die WPF / WPC die Fern­bedienung FE7 oder die Fernbedienung FEK angeschlossen werden.
8
M5.2
8
M5.1
9
10
1
C26_03_01_0751 C26_03_01_0617
Wartung und Reinigung
Die Kühlmodule bedürfen keiner Wartung und Reinigung.
Lieferumfang WPAC 1
Kühlmodul WPAC 1 1 Bohrschablone 4 Druckschläuche 1 Anschlussleitung 4 x 0,75 mm² (2 m lang)
Lieferumfang WPAC 2
Kühlmodul WPAC 2
Page 3
Bestimmungen und Normen
600
370
150
150
150
310
57
440
Die Montage (Wasser- und Elektroinstalla­tion) sowie die Erstinbetriebnahme und die Wartung dieses Gerätes dürfen nur von einem zugelassenen Fachmann entsprechend dieser Anweisung ausgeführt werden.
Bei der Montage und Installation müssen die Bestimmungen und Normen der Montage­anweisung der Wärmepumpe eingehalten werden.
Montage WPAC 1
Damit das Gerät vor Beschädigungen ge­schützt ist, sollte es bis zum Aufstellungsort in der Originalverpackung transportiert werden.
Das Gerät ist an geeigneter Stelle über der Wärmepumpe zu montieren. Bevor das Gerät an der Wand befestigt wird, muss sicher­gestellt sein, dass die Wandstruktur die Ge­wichtskräfte des Gerätes tragen kann. Mit Hilfe der beiligenden Bohrschablone Be­festigungslöcher anzeichnen und bohren.
Vorher muss jedoch sichergestellt sein, dass das Gehäuse der WPF abgesenkt worden ist.
Die hydraulische Verbindung zur Wärme­pumpe erfolgt mit den mitgelieferten Druck­schläuchen. Zur einfachen Anbindung an das Kühlmodul sind an den Anschlüssen Kunst­stoff-Steckverbinder montiert. Montage der Steckverbinder siehe Seite 4. Der Vorlauffühler der Wärmepumpe muss in die Tauchhülse 6 (siehe Geräteaufbau) ge­steckt werden.
Montage WPAC 2
Damit das Gerät vor Beschädigungen ge­schützt ist, sollte es bis zum Aufstellungsort in der Originalverpackung transportiert werden.
Das Gerät ist an geeigneter Stelle neben der Wärmepumpe zu montieren. Bevor das Gerät an der Wand befestigt wird, muss sicher­gestellt sein, dass die Wandstruktur die Ge­wichtskräfte des Gerätes tragen kann. Befestigungslöcher anzeichnen und bohren. Zur einfachen Anbindung an das Kühlmodul sind an den Anschlüssen Kunststoff-Steckver­binder montiert. Montage der Steckverbinder siehe Seite 4. Der Vorlauffühler der Wärmepumpe muss in die Tauchhülse 6 (siehe Geräteaufbau) ge­steckt werden.
Abmaße
Deutsch
WPAC 1
Druckschlauch
WPF 5....13
C26_03_01_0618C26_03_01_0752
Abmaße
WPAC 2
WPC 5....13
3
Page 4
4
Frontblende entferen
Schrauben (1) herausdrehen, Hebel (2) nach innen drücken. Danach Frontblende (3) nach oben schieben und aushängen.
Elektrischer Anschluss
Anschlussarbeiten sind nur von einem zu­gelassenen Fachmann entsprechend dieser Anweisung durchzuführen!
Gerät vor Arbeiten am Schaltkasten span­nungsfrei schalten.
Beachten Sie die VDE 0100 und die Vor­schriften des örtlichen Energieversorgers (EVU). Das Kühlmodul muss über eine zusätzliche Einrichtung mit einer Trennstrecke von min­destens 3 mm allpolig vom Netz getrennt werden können. Hierzu können Schütze, LS­Schalter, Sicherungen usw. eingesetzt werden, die installationsseitig angebracht werden müssen. Die Anschlussklemmen befinden sich rechts unten im Schaltkasten hinter der Frontblende.
Zur elektr. Verbindung mit der Wämepumpe liegt dem Kühlmodul WPCA 1 eine Anschluss­leitung (4x0,75 mm²) bei.
Steckverbinder montieren
Die Steckverbinder sind mit einem Halteele­ment mit Edelstahlzähnen und einem O-Ring für die Abdichtung ausgerüstet. Zusätzlich be­sitzen sie die „Drehen und Sichern“ -Funktion. Durch einfache Drehung der Schraubkappe per Hand wird das Rohr im Verbinder fixiert und der O-Ring zur Abdichtung auf das Rohr gepresst.
Herstellen der Verbindung
Vor dem Einstecken muss der Fitting in der entriegelten Position stehen. In dieser Stellung befindet sich ein schmaler Spalt zwischen Schraubkappe und Fittingkörper. Rohr am O-Ring vorbei bis zum Anschlag in den Verbinder einstecken. Schraubkappe bis zum Anschlag am Gehäuse festziehen. Hier­durch wird der O-Ring auf das Rohr gepresst und der Verbinder gesichert.
26_03_01_0619
Lösen der Verbindung
Schraubkappe zurückdrehen, bis ein schma­ler Spalt entsteht Das Halteelement mit den Fingern zurück drücken und festhalten. Das eingesteckte Rohr kann nun herausgezogen werden.
Spalt zwischen Schraubkappe und Gehäuse (entriegelte Position)
C26_03_01_0693
Page 5
-
  
-
^
-
^
-
-
^
  
-
  
-
^
-
-
^
  
-
. ,
8
           
8
8
 
8
.ETZ
8
./.+3
+àHLEN,.
Netzanschluss 1/N/PE 230V
Wärmepumpe
X4/
X25
KühlenKSON
N
X2/
1
2
B1
B1
Kühlmodul
B1
T
Schaltplan
Anschlussleitung 4x075 mm²
Deutsch
M4 nur bei WPAC 1
C26_03_01_0607
Technische Daten
Typ: WPAC 1 WPAC 2 Bestellnummer: 221357 221358 Spannung / Frequenz: 1/N/PE ~230V / 50HZ 1/N/PE ~230V / 50HZ Max. Stromaufnahme: 1,5 A 1,5 A Max. Leistungsaufnahme: 200 W 200 W Abmessungen: H x B x T 540 x 510 x 350 440 x 600 x 235 Gerätegewicht: 25 kg 22 kg
Technische Daten (aktive Kühlung) WPF 5
Kühlleistung: kW 6,2 8,3 10,5 14,3
WPC 5
WPF 7 WPC 7
WPF 10 WPC 10
WPF 13 WPC 13
Leistungsaufnahme: kW 1,2 1,6 2,1 2,8 Kälteleistungszahl: 5,0 5,2 5,1 5,1 Auslegung Heizkreis (für 33% Ethylen – Wasser Gemisch)
Bei 7 °C Heizungsvorlauf, 12 °C Heizungsrücklauf, 30 °C Wärmequelleneintritt und 22°C Wärmequellenaustritt Nennvolumenstrom: m3/h 1,1 1,4 1,8 2,4 Verfügbare externe Druckdifferenz, warme Seite hPa 550 450 350 200* Verfügbare externe Druckdifferenz, kalte Seite hPa 420 360 310
230
* bei der WPF 13 mit dem WPAC 1 muss der Heizkreis von dem WP – Kreis hydraulisch entkoppelt werden.
Technische Daten (Heizbetrieb) WPF 5 WPF 7 WPF 10 WPF 13
Volumenstrom, kalte Seite m³/h 1,4 1,9 2,2 3,1 Verfügbare externe Druckdifferenz, kalte Seite hPa 420 360 310 230
5
Page 6
6
Umwelt und Recycling
Entsorgung von Transportverpackung
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen an­kommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und überlassen Sie die Verpackung dem Fachhand­werk bzw. Fachhandel. Stiebel Eltron beteiligt sich gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk/Fach­handel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackun­gen.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräte mit dieser Kennzeichnung gehören nicht in die Restmülltonne
und sind getrennt zu sammeln und zu entsorgen. Die Entsorgung dieses Altgerätes fällt nicht unter das Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (Elektro- und Elektronikgerätegesetz – ElektroG) und kann nicht kostenlos an den kommunalen Sammelstellen abgegeben werden. Das Altgerät ist fach- und sachgerecht zu entsorgen. Im Rahmen des Kreislaufwirtschaft­und Abfallgesetzes und der damit verbundenen Produktverantwortung ermöglicht Stiebel Eltron mit einem kostengünstigen Rücknahmesystem die Entsorgung von Altgeräten. Fragen Sie uns oder Ihren Fachhandwerker/ Fachhändler.
Die Geräte oder Geräteteile dürfen nicht als unsortierter Siedlungsabfall über den Hausmüll bzw. die Restmülltonne beseitigt werden. Über das Rücknahmesystem werden hohe Recycling­quoten der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu entlasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
Das in Wärmepumpen, Klimageräten und eini­gen Lüftungsgeräten verwandte Kältemittel und Kältemaschinenöl muss fachgerecht entsorgt werden, da so sichergestellt wird, dass die Stoffe die Umwelt nicht beeinträchtigen.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine hohe Recyclingfähigkeit der Materialien. Die Voraussetzung für eine Material-Wieder­verwertung sind die Recycling-Symbole und die von uns vorgenommene Kennzeichnung nach DIN EN ISO 11469 und DIN EN ISO 1043, damit die verschiedenen Kunststoffe getrennt gesam­melt werden können.
Entsorgung außerhalb Deutschlands
Die Geräte mit dieser Kennzeichnung gehöhren nicht in die Restmülltonne und sind getrennt zu sammeln und zu entsorgen.
Die Entsorgung von Altgeräten hat fach- und sachgerecht nach den örtlich geltenden Vor­schriften und Gesetzen zu erfolgen.
Page 7
Kundendienst und Garantie Stand: 11/2006
Sollte einmal eine Störung an einem der Pro­dukte auftreten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.
Rufen Sie uns einfach unter nachfolgender Service-Nummer an:
01803 70 20 20
(0,09 /min; Stand 11/06)
oder schreiben uns:
Stiebel Eltron GmbH & Co. KG
- Kundendienst -
Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden
E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.com
Telefax-Nr. 01803 70 20 25
(0,09 /min; Stand 11/06)
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Selbstverständlich hilft unser Kundendienst auch nach Feierabend! Den Stiebel Eltron­Kundendienst können Sie an sieben Tagen in der Woche täglich bis 22.00 Uhr telefonisch erreichen – auch an Sonn- und Samstagen sowie an Feiertagen.
Im Notfall steht also immer ein Kundendienst­techniker für Sie bereit. Das ein solcher Son­derservice auch zusätzlich entlohnt werden muss, wenn kein Garantiefall vorliegt, werden Sie sicherlich verstehen.
Diese Garantiebedingungen regeln zusätz­liche Garantieleistungen von Stiebel Eltron gegenüber dem Endkunden, die neben die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden treten. Daher werden auch gesetzliche Gewährleistungsansprüche des Kunden gegenüber seinen sonstigen Vertragspartnern, insbesondere dem Verkäufer des mit der Garantie versehenen Stiebel Eltron-Gerätes, von dieser Garantie nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein neues Gerät seiner­seits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Die Garantieleistung von Stiebel Eltron umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantiean­spruch besteht. Im Garantiefall entscheidet allein Stiebel Eltron, auf welche Art der Fehler behoben werden soll. Es steht Stiebel Eltron frei, eine Reparatur des Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige ausgewechselte Teile werden Eigentum von Stiebel Eltron.
Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernimmt Stiebel Eltron sämtliche Material­und Montagekosten.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzlicher Gewährleistungsan­sprüche gegen andere Vertragspartner Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungs­pflicht von Stiebel Eltron.
Soweit Stiebel Eltron Garantieleistungen erbringt, übernimmt Stiebel Eltron keine Haf­tung für die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr o. ä. Ursachen.
Über die vorstehend zugesagten Garantiel­eistungen hinausgehend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch ein Stiebel Eltron-Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche des Kunden gegen Stiebel Eltron oder Dritte bleiben jedoch unberührt.
Garantiedauer
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate für jedes Stiebel Eltron-Gerät, das im privaten Haushalt eingesetzt wird und 12 Monate für jedes Stiebel Eltron-Gerät, welches in Gewerbebe­trieben, Handwerksbetrieben, Industriebe­trieben oder gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Die Garantiezeit beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des Gerätes an den Erst-Endabnehmer. Zwei Jahre nach Übergabe des jeweiligen Gerätes an den Erst­Endabnehmer erlischt die Garantie, soweit die Garantiezeit nicht nach vorstehendem Absatz 12 Monate beträgt.
Soweit Stiebel Eltron Garantieleistungen erbringt, führt dies weder zu einer Verlän­gerung der Garantiefrist noch wird durch die erbrachte Garantieleistung eine neue Garan­tiefrist in Gang gesetzt. Dies gilt für alle von Stiebel Eltron erbrachten Garantieleistungen, inbesondere für etwaige eingebaute Ersatz­teile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit, innerhalb von zwei Wochen nachdem der Mangel erkannt wurde, unter Angabe des vom Kunden festgestellten Feh­lers des Gerätes und des Zeitpunktes seiner Feststellung bei Stiebel Eltron anzumelden. Als Garantienachweis ist die vom Verkäufer des Gerätes ausgefüllte Garantieurkunde, die Rechnung oder ein sonstiger datierter Kauf­nachweis beizufügen. Fehlt die vorgenannte Angabe oder Unterlage, besteht kein Garantie­anspruch.
Garantie für in Deutschland erworbenen, jedoch außerhalb Deutschlands eingesetzten Geräte
Stiebel Eltron ist nicht verpflichtet, Garantie­leistungen außerhalb der Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines im Ausland eingesetzten Gerätes, ist dieses gegebenenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in Deutsch­land zu senden. Die Rücksendung durch Stiebel Eltron erfolgt ebenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche An­sprüche des Kunden gegen Stiebel Eltron oder Dritte bleiben auch in diesem Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Ge­räte gilt diese Garantie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und gege­benenfalls die Lieferbedingungen der Länder­gesellschaft bzw. des Importeurs.
Deutsch
Inhalt und Umfang der Garantie
Stiebel Eltron erbringt die Garantieleistungen, wenn an Stiebel Eltron-Geräten ein Herstel­lungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garantiezeit auftritt. Diese Garantie umfasst jedoch keine Leistungen von Stiebel Eltron für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel aufgrund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer Einwirkung, fehler­hafter Aufstellung bzw. Installation sowie un­sachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemäßer Inanspruchnahme bzw. Ver­wendung auftreten. Ebenso ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen oder sonstigen Naturerscheinungen.
Die Garantie erlischt, wenn an dem Gerät Reparaturen, Eingriffe oder Abänderungen durch nicht von Stiebel Eltron autorisierte Personen, vorgenommen wurden.
Technik zum Wohlfühlen
Garantie-Urkunde
Verkauft am: ________________________________________ Diese Angaben entnehmen Sie bitte dem Geräte-Typenschild. Nr.:
Kühlmodul
WPAC 1 / WPAC 2
Stempel und Unterschrift des Fachhändlers:
7
Page 8
8
i
i
Installation instructions for contractors
Symbols used in these instructions
Observe the following safety instructions:
Caution: Warning about possible dangers.
Note: Important information.
Installation instructions
Positioning, installation and commissioning must be carried out by trained contractors in accordance with these installation instructions.
Subject to the relevant system, also observe the operating and installation instructions of the components of which the system comprises.
Hinweis: Keep these operating and in-
stallation instructions safely and pass them on to any new user, should the equip­ment change hands, and let your contractor check their content in conjunction with any maintenance and repair work.
Equipment layout
WPAC 1
1 Brine outlet 2 Brine inlet 3 Heating flow 4 Heating return 5 DHW return 6 Sensor well for heat pump flow sensor 7 Brine circulation pump 8 Diverter valve 9 Terminal box 10 Electrical cable grommets
1 2 3 4
8
M5.1
8
M5.2
7
1 2 3 4
3 4 2 1
6
8
M5.3
8
M5.4
5
9
10
Equipment description
The WPAC 1 and WPAC 2 cooling module, in conjunction with a brine/water heat pump, enables the demand-dependent cooling of the living space. Operate the WPAC 1 exclusively in conjunction with the Stiebel Eltron brine/water heat pumps, series WPF 5...13. Operate the WPAC 2 exclusively in conjunction with the Stiebel Eltron brine/water heat pumps, series WPC 5...13. In conjunction with the WPF/WPC, the WPAC 1/ WPAC 1 offers two output stages: – passive cooling – active cooling
Function
The WPAC 1 / WPAC 2 is a module with integral brine pump 7 (only for WPC 1) and four diverter valves 8. During the cooling operation, the valves switch the heating circuit to the heat pump evaporator and the source circuit to the heat pump condenser. That way, the refrigerant circuit can be used to cool the building; this transfers unwanted heat to the heat/cooling source.
The cooling module hydraulically connects the heating circuit with the heat source circuit. Consequently, the heat source system and the heating circuit must be filled with a water/ antifreeze mixture (see WPF/WPC installation instructions).
Never use KKS 30 heat process medium.
WPAC 2
8
M5.4
8
M5.3
6
3 4 2
Incorrect operation
Never use this equipment in the open or in rooms at risk from frost.
Control:
The cooling module operates automatically and is regulated by the control unit (WPMi) of the WPF/WPC. At the WPMi, select the parameters in line with the heating system under parameter 6 "Cooling mode" (see WPF/WPC installation instructions). To allow the WPMi to enable the cooling mode, connect the FE 7 or FEK remote control units to the WPF/WPC.
8
M5.2
8
M5.1
9
10
1
C26_03_01_0751 C26_03_01_0617
Maintenance and cleaning
The cooling module requires no maintenance or cleaning.
Standard delivery
Cooling module WPAC 1 1 x drilling template 4 x pressure hoses 1 x connecting cable 4 x 0.75 mm² (2 m long)
Standard delivery
Cooling module WPAC 1
Page 9
Regulations and standards
600
370
150
150
150
310
57
440
The installation (water and electrical work) and commissioning, as well as the maintenance of this equipment, must only be carried out by an authorised qualified contractor in accordance with these instructions.
During assembly and installation, observe the regulations and standards in the heat pump installation instructions.
Installation WPAC 1
To protect the equipment against damage, it must be transported to the installation room inside its original packaging.
Install the equipment at a suitable point above the heat pump. Before securing the equipment to the wall, ensure that the wall is sound and strong enough to bear the weight of the equipment. Mark out the fixing holes with the drilling template supplied and drill suitable holes.
However, first ensure that the WPF casing has been lowered.
Connect the equipment with the heat pump hydraulically using the pressure hoses supplied. Plastic plug-in connectors are fitted to the cooling module to make the connection easy. Plug-in connector fitting on page 10. Plug the heat pump flow sensor into the sensor well 6 (see equipment layout).
Dimensions
WPAC 1
English
Pressure-tested hose
WPF 5....13
C26_03_01_0618C26_03_01_0752
Installation WPAC 2
To protect the equipment against damage, it must be transported to the installation room inside its original packaging.
Install the equipment at a suitable point adjacent to the heat pump. Before securing the equipment to the wall, ensure that the wall is sound and strong enough to bear the weight of the equipment. Mark out and drill the fixing holes. Plastic plug-in connectors are fitted to the cooling module to make the connection easy. Fitting the plug-in connectors, see page 10. Plug the heat pump flow sensor into the sensor well 6 (see equipment layout).
Dimensions
WPAC 2
WPC 5....13
9
Page 10
10
Removing the front fascia
Undo screws (1) and push lever (2) inwards. Then push the front fascia (3) up and unhook it.
Electrical connection
Only qualified electricians must carry out the installation in accordance with these instructions.
Before any work, isolate the equipment from the power supply at the control panel.
Observe VDE 0100 [or local regulations] and the regulations of your local power supply company. The cooling module must be able to be separated from the power supply by an additional isolator that disconnects all poles with at least 3 mm contact separation. For this purpose, use contactors, mains isolators, fuses, etc. on site. The terminals are located beneath the lower front facia at the bottom right hand side of the control panel. The cooling module is supplied with a connecting cable (4 x 0.75 mm²) for the electrical connection with the heat pump,
Fitting the plug-in connector
The plug-in connectors are equipped with a retainer with stainless steel serrations and an O-ring for sealing. In addition, they are designed with the "Twist and secure" function. By simply turning the screw cap manually, the pipe is secured in the connector, and the O­ring is pushed against the pipe to seal it.
Making the connection
The fitting must be in its released state before inserting the pipe. In this position, there is a small gap between the screw cap and fitting body. Push the pipe past the O-ring until it bottoms out inside the connector. Tighten the screw cap unit it meets the casing. This presses the O-ring against the pipe and secures the connector.
26_03_01_0619
Releasing the connection
Turn the screw cap back until a small gap appears. Turn the retainer back by hand and hold it in position. The pipe can now be pulled out again.
Gap between the screw cap and the casing (released position)
Environment and Re­cycling
Recycling of obselete appliances
Appliances with this label must not be
disposed off with the general waste. They must be collected separately and dis­posed off according to local regulations.
Guarantee
For guarantees please refer to the respecti­ve terms and conditions of supply for your country.
The installation, electrical connection and first operation of this appli-
ance
should be carried out by a qualified
installer.
The company does not accept liability for failure of any goods supplied which are not installed in accordance with the manufac­turer‘s instructions.
Page 11
-
  
-
^
-
^
-
-
^
  
-
  
-
^
-
-
^
  
-
. ,
8
           
8
8
 
8
.ETZ
8
./.+3
+àHLEN,.
Netzanschluss 1/N/PE 230V
Wärmepumpe
X4/
X25
KühlenKSON
N
X2/
1
2
B1
B1
Kühlmodul
B1
T
Wiring diagram
Heat pump
Cooling
Cooling module
Connecting cable 4 x 0.75 mm²
Mains
Cooling
Power supply 1/N/PE 230 V
English
M4 only for WPAC 1
C26_03_01_0607
Specification
Type: WPAC 1 WPAC 2
Part no: 221357 221358
Voltage/Frequency:
Max. current consumption:
Max. power consumption:
Dimensions:
H x B x T 540 x 510 x 350 440 x 600 x 235
Equipment weight:
Specification (active cooling) WPF 5
Refrigerating capacity:
Power consumption:
Refrigeration performance factor:
Designing the heating circuit (for 33% ethylene: glycol mixture) At 7 °C heating flow, 12 °C heating return, 30 °C heat source inlet and 22 °C heat source outlet temperature
Nominal flow rate:
Ext. available pressure differential, hot side
Ext. available pressure differential, cold side
1/N/PE ~230V / 50HZ 1/N/PE ~230V / 50HZ
1.5 A 1.5 A 200 W 200 W
25 kg 22 kg
kW 6.2 8.3 10.5 14.3
WPC 5
kW 1.2 1.6 2.1 2.8
5.0 5.2 5.1 5.1
m3/h 1.1 1.4 1.8 2.4 hPa 550 450 350 200* hPa 420 360 310
WPF 7 WPC 7
WPF 10 WPC 10
WPF 13 WPC 13
230
* for the WPF 13 ith the WPAC 1, hydraulically separate the heating circuit from the heat pump circuit.
Specification (heating operation) WPF 5 WPF 7 WPF 10 WPF 13
Available pressure differential, hot side
Ext. available pressure differential, cold side
m³/h 1.4 1.9 2.2 3.1 hPa 420 360 310 230
11
Page 12
12
i
i
Notice de montage pour l'installateur
Symboles utilisés
Veuillez observer les indications de sécurité suivantes :
Attention : mise en garde contre de possibles dangers.
Remarque : informations et indica­tions importantes.
Instructions de montage
La mise en place, l’installation et la mise en service doivent être réalisées par un profes­sionnel dans le respect des indications de la présente notice de montage.
Selon le type d'installation, il convient non seulement de respecter les instructions d'uti­lisation et de montage mais aussi d’utiliser des composants adaptés à l'installation de chauffage.
Il est important de conserver soigneu-
sement la notice, et de la remettre au nouveau propriétaire le cas échéant. La présenter au technicien pour tous travaux d’entretien et de réparation.
Composition de l'appareil
WPAC 1
1 Sortie eau glycolée 2 Entrée eau glycolée 3 Départ chauffage 4 Retour chauffage 5 Retour eau chaude sa
nitaire
6 Doigt de gant pour
sonde de départ PAC
7 Circulateur d'eau glyco-
lée 8 Vanne de commutation 9 Coffret de raccordement 10 Passages pour câbles
électriques
1 2 3 4
8
M5.1
8
-
M5.2
7
1 2 3 4
3 4 2 1
6
8
M5.3
8
M5.4
5
9
10
Description de l'appareil
Le module de réversibilité WPAC 1 et WPAC 2 permet, en liaison avec une pompe à chaleur eau glycolée/eau, d'assurer le rafraîchissement de pièces d'habitation. Le WPAC 1 doit être utilisé uniquement en liaison avec une pompe à chaleur eau gly­colée/eau Stiebel Eltron de la gamme WPF
5...13. Le WPAC 2 doit être utilisé uniquement en liaison avec une pompe à chaleur eau glycolée/eau Stiebel Eltron de la gamme WPC 5...13. Le WPAC 1 / WPAC 2 en liaison avec la pompe WPF / WPC présente deux ni­veaux de fonctionnement: – rafraîchissement passif – rafraîchissement actif
Indications relatives au fonctionnement
Le WPAC 1 / WPAC 2 est un module équipé d’un circulateur d’eau glycolée intégré 7 (uniquement sur WPC 1) et de quatre vannes de commutation 8. En mode rafraîchissement, les vannes commutent le circuit de chauffage sur l’évaporateur de la pompe à chaleur et le circuit de la source primaire sur le condenseur de la pompe à chaleur. Il est ainsi possible d’utiliser le circuit de refroidissement pour rafraîchir le bâtiment, et la chaleur est alors restituée à la source primaire.
Le module de réversibilité relie de manière hydraulique le circuit de chauffage et le cir­cuit de la source primaire. Le capteur source primaire et le circuit de chauffage étant tous deux glycolés.
Ne pas utiliser le liquide caloporteur KKS 30.
WPAC 2
8
M5.4
8
M5.3
6
3 4 2
Utilisation non conforme
Le montage du module de réversibilité en extérieur ou dans des locaux exposés au gel est interdit.
Commande à distance :
Le module de réversibilité fonctionne de manière entièrement automatique et est piloté par le régulateur (WPMi) de la WPF / WPC. Sur le WPMi, au niveau du paramètre 6 « rafraîchissement », on sélectionne les para- mètres fonction de l’installation de chauffage (voir instructions de montage WPF / WPC). La commande à distance FE7 ou FEK doit être raccordée à la WPF / WPC afin que le mode « rafraîchissement » soit actif sur la WPMi.
8
M5.2
8
M5.1
9
10
1
C26_03_01_0751 C26_03_01_0617
Entretien et nettoyage
Le module de réversibilité ne nécessite aucune intervention de maintenance ou de nettoyage.
Matériel livré
Module de réversibilité WPAC 1 1 gabarit de perçage 4 flexibles anti-vibratoires 1 câble de raccordement 4 x 0.75 mm2 (lon-
gueur 2 m)
Matériel livré
Module de réversibilité WPAC 2
Page 13
600
370
150
150
150
310
57
440
Prescriptions et normes
Le montage électrique et hydraulique, la mise en service et la maintenance de cet appareil ne peuvent être réalisés que par un profes­sionnel agréé et dans le respect des présentes instructions.
Lors du montage et de l'installation, il est impératif de respecter les prescriptions et nor­mes en vigueur.
Montage WPAC 1
Afin de protéger l'appareil contre les risques d'endommagement, il convient de le trans­porter dans son emballage d'origine jusqu'à l'emplacement d'installation. L'appareil doit être monté à un endroit appro­prié au-dessus de la pompe à chaleur. Avant de le fixer au mur, il convient de s'assurer que la structure du mur est capable de supporter le poids de l'appareil. A l'aide du gabarit de perçage fourni, tracer et percer les trous de fixation. La liaison hy­draulique avec la pompe à chaleur s'effectue au moyen des flexibles anti-vibratoires four­nis. Afin de faciliter la liaison au module, de réversibilité des raccords rapides sont montés au niveau des raccordements. (Montage des raccords rapides voir page 14). La sonde de départ de la pompe à chaleur doit être mise en place dans le doigt de gant 6 (voir composition de l'appareil).
Dimensions
WPAC 1
Flexible anti­vibratoire
Français
WPF 5....13
C26_03_01_0618C26_03_01_0752
Montage WPAC 2
Afin de protéger l'appareil contre les risques d'endommagement, il convient de le trans­porter dans son emballage d'origine jusqu'à l'emplacement d'installation L’appareil doit être monté à un endroit approprié à côté de la pompe à chaleur. Avant de fixer l'appareil au mur, s'assurer que la structure du mur est capable de supporter le poids de l'appareil. Tracer et percer les trous de fixation. Afin de faciliter la liaison au module de réversibilité, des raccords rapides sont montés au niveau des raccordements. (Montage des raccords rapides voir page 14). La sonde de départ de la pompe à chaleur doit être mise en place dans le doigt de gant 6 (voir composition de l'appareil).
Dimensions
WPAC 2
WPC 5....13
13
Page 14
14
Déposer la plaque avant
Dévisser les vis (1), repousser le levier (2) vers l'intérieur. Lever ensuite la plaque avant (3) et la décrocher.
Monter les raccords rapides
Les raccords sont équipés d'un élément de maintien crentré et d'un joint torique pour l'étanchéité. Il disposent en plus de la fonction "Tourner et fixer". Une simple rotation ma­nuelle suffit pour fixer le tube dans le connec­teur et plaquer le joint torique d'étanchéité.
Réalisation de la liaison
Avant d'emmancher le tube, le raccord doit se trouver en position déverrouillée. Dans cette position, on observe un petit interstice entre le capuchon à visser et le corps du raccord. Emmancher le tube le long du joint torique jusqu à la butée avec le raccord. Serrer le ca­puchon pour comprimer le joint torique contre le tube et bloquer le raccord.
26_03_01_0619
Interstice entre le capu­chon à visser et le corps (position déverrouillée)
Raccordement électrique
Les travaux de raccordement électriques doi­vent être réalisés uniquement par un profes­sionnel agréé dans le respect des présentes instructions !
Avant de commencer les travaux, mettre l’appareil hors tension au niveau du coffret d’alimentation.
Respecter les prescriptions en vigueur. Le module de réversibilité doit pouvoir être déconnecté du secteur sur tous les pôles au moyen d’un dispositif supplémentaire avec un espace entre contacts d’au moins 3 mm. A cet effet, il est possible de mettre en oeuvre des contacteurs, disjoncteurs, fusibles etc. qui sont à poser en tête de l’installation électrique. Les bornes de raccordement se trouvent à droite sous le coffret, derrière la plaque avant. Un câble 4x0.75 mm2 pour le raccordement électrique avec la PAC est joint avec le module de réversibilité
C26_03_01_0693
Démontage de la liaison
Dévisser le capuchon jusqu'à ce qu'un petit interstice apparaisse. Appuyer sur l'élément de maintien et le tenir fermement. Il est main­tenant possible d’extraire le tube emmanché.
Environnement et recyclage
Collecte et recyclage des produits en fin de vie
Les appareils munis de ce symbole ne doivent pas être mis avec les or-
dures ménagères, mais doivent être collectés séparément et recyclés. La collecte et le recyclage des produits en fin de vie doivent être effectués selon les dispositions et les dé­crets locaux.
Garantie
La garantie est à faire valoir dans le pays où l’appareil a été acheté. A cette fin, il faut prendre contact avec la filiale Stiebel Eltron concernée, à défaut l’importateur agréé.
Le montage, les raccordements, la
maintenance ainsi que la première mise en service sont à réaliser par un installateur qualifié.
Le fabricant ne saurait être rendu responsa­ble des dommages causés par un appareil qui n’aurait pas été installé ou utilisé conformément à la notice de montage et d’utilisation jointe à l’appareil.
Page 15
-
  
-
^
-
^
-
-
^
  
-
  
-
^
-
-
^
  
-
. ,
8
           
8
8
 
8
.ETZ
8
./.+3
+àHLEN,.
Netzanschluss 1/N/PE 230V
Wärmepumpe
X4/
X25
KühlenKSON
N
X2/
1
2
B1
B1
Kühlmodul
B1
T
Schéma électrique
Anschlussleitung 4x075 mm²
Raccordement secteur 1/N/PE 230V
Pompe à chaleur
Module de réversibilité
Caractéristiques techniques
Type : WPAC 1 WPAC 2
Référence : 221357 221358 Tension / fréquence : 1/N/PE ~230V / 50HZ 1/N/PE ~230V / 50HZ Consommation max. : 1,5 A 1,5 A Puissance absorbée max. : 200 W 200 W Dimensions : 540 x 510 x 350 440 x 600 x 235 Poids de l'appareil : 25 kg 22 kg
Français
M4 uniquement sur WPAC 1
Caractéristiques techniques (rafraîchissement actif) WPF 5
Puissance de refroidissement : kW 6,2 8,3 10,5 14,3 Puissance absorbée : kW 1,2 1,6 2,1 2,8 Puissance frigorifique ; 5,0 5,2 5,1 5,1 Circuit de chauffage (33 % eau glycolée)
Pour une température départ chauffage de 7 °C, une température retour chauffage de 12 °C, une température capteur primaire entrée de 30 °C et tem­pérature capteur primaire sortie de 20 °C.
Débit nominal : m3/h 1,1 1,4 1,8 2,4 Différence de pression ext. disponible côté secondaire hPa 550 450 350 200* Différence de pression ext. disponible côté primaire hPa 420 360 310
* pour les WPF 13 et WPF 16 avec WPAC 1, le circuit de chauffage doit être hydrauliquement découplé du circuit de la pompe à chaleur.
Caractéristiques techniques (mode chauffage) WPF 5 WPF 7 WPF 10 WPF 13
Débit, côté froid m³/h 1,4 1,9 2,2 3,1 Différence de pression ext. disponible côté primaire hPa 420 360 310 230
WPC 5
WPF 7 WPC 7
WPF 10 WPC 10
WPF 13 WPC 13
230
15
Page 16
16
Montagehandleiding voor de installateur
i
i
Gebruikte symbolen
Hou rekening met volgende veiligheidsaan­wijzingen:
Opgelet: Waarschuwing voor mogelijke gevaren.
Opmerking: Belangrijke informatie en opmerkingen.
Montagehandleiding
De opstelling, de installatie en de inge­bruikname moeten worden uitgevoerd door vakpersoneel, rekening houdend met deze montageaanwijzing.
Installatieafhankelijk dienen bovendien de gebruiks- en montagehandleidingen van de bij deze installatie behorende onderdelen in acht te worden genomen!
Deze gebruiks- en montagehandlei-
ding goed bewaren, en wanneer het toestel van eigenaar wisselt deze hand­leiding overdragen. Bij onderhouds- en reparatiewerkzaamheden de vakman deze handleidingen ter inzage overhandigen.
Opbouw toestel
WPAC 1
1 Brine-uitgang 2 Brine-ingang 3 Verwarmingsaanvoerleiding 4 Verwarmingsretourleiding 5 Retourleiding warmwater 6 Dompelbuis voor WP-voeler
CV aanvoerleiding 7 Brine-circulatiepomp 8 Omschakelklep 9 Aansluitkast 10 Doorvoeren voor elektricite
itsleidingen
1 2 3 4
8
M5.1
8
M5.2
7
-
1 2 3 4
3 4 2 1
6
8
M5.3
8
M5.4
5
9
10
Toestelbeschrijving
De koelmodule WPAC 1 en WPAC 2 maakt in combinatie met een brine/water-warmtepomp de vraagafhankelijke koeling van woonruimten mogelijk. De WPAC 1 mag alleen in combinatie met een brine/water-warmtepomp in de bouwreeks WPF 5…13 van Stiebel Eltron worden gebruikt. De WPAC 2 mag alleen in combinatie met een brine/water-warmtepomp in de bouwreeks WPC 5…13 van Stiebel Eltron worden gebruikt. De WPAC 1 / WPAC 2 in combinatie met de WPF / WPC heeft twee prestatietrappen: – passieve koeling – actieve koeling
Werkwijze
De WPAC 1 / WPAC 2 is een module met ingebouwde warmtedragerpomp 7 (enkel bij WPC 1) en vier omschakelventielen 8. Met de ventielen wordt tijdens het koelen het verwarmingscircuit naar de verdamper van de warmtepomp geschakeld, terwijl het warmte­broncircuit naar de condensor van de warm­tepomp wordt geschakeld. Daardoor kan het koelcircuit worden gebruikt om het gebouw te koelen, waarbij de optredende warmte wordt afgegeven aan de warmtebron.
Door middel van de koelmodule zijn het verwarmingscircuit en het warmtebroncircuit hydraulisch met elkaar verbonden, dat wil zeggen dat zowel de warmtebroninstallatie als het verwarmingscircuit met een water / vorstvrij-mengsel (zie Montagehandleiding WPF) gevuld dienen te worden.
Het warmtemedium KKS 30 mag niet worden gebruikt.
WPAC 2
8
M5.4
8
M5.3
6
3 4 2
Ondeskundig gebruik
Het is niet toegestaan het toestel buitenshuis te installeren of in ruimten waar kans op vorst bestaat.
Bediening
De koelmodule werkt volautomatisch en wordt door het regeltoestel (WPMi) van de WPF / WPC aangestuurd. Onder de parameter 6 'Koelbedrijf' moeten bij de WPMi, overeen­komstig het verwarmingssysteem, de parame­ters gekozen worden (zie de montagehandlei­ding van de WPF / WPC). Omdat de WPMi het koelbedrijf vrijgeeft, moet de afstandsbedie­ning FE7 of FEK aangesloten worden.
8
M5.2
8
M5.1
9
10
1
C26_03_01_0751 C26_03_01_0617
Onderhoud en reiniging
De koelmodule behoeft geen onderhoud en reiniging.
Leveringspakket
Koelmodule WPAC 1 Boorsjabloon 4 stuks drukslang 1 stuks aansluitleiding 4 x 0,75 mm2
Page 17
600
370
150
150
150
310
57
440
Bepalingen en normen
De montage (water- en elektro-installatie) evenals de eerste ingebruikname mogen al­leen door een erkend vakman, volgens deze aanwijzingen, worden uitgevoerd. Tijdens de montage en installatie moeten de bepalingen en normen in de montagehandlei­ding van de warmtepomp worden opgevolgd.
Montage WPAC 1
In de originele verpakking is het toestel beschermd tegen beschadigingen en het dient daarom tot op de plaats van installatie in de verpakking te worden getransporteerd
Het toestel dient op een geschikte plaats bo­ven de warmtepomp te worden gemonteerd. Controleer vóór installatie aan de wand of de wandstructuur de door het toestelgewicht veroorzaakte krachten kan dragen.
Markeer met behulp van de meegeleverde boorsjabloon de bevestigingsgaten en boor deze gaten.
De hydraulische verbinding met de warmte­pomp wordt met de meegeleverde drukslang tot stand gebracht. Aan de aansluitingen zijn plastic steekverbinders gemonteerd ten behoeve van de eenvoudige koppeling aan de koelmodule. Zie pagina 18 voor de montage van de steekverbinders. De voeler CV aanvoerleiding van de warmte­pomp moet in de dompelbuis 6 (zie Opbouw toestel) gestoken worden.
Montage WPAC 2
In de originele verpakking is het toestel beschermd tegen beschadigingen en het dient daarom tot op de plaats van installatie in de verpakking te worden getransporteerd
Het toestel moet op een geschikte plaats naast de warmtepomp worden gemonteerd. Voor het toestel op de muur wordt bevestigd, moet verzekerd zijn dat de muurstructuur de ge­wichtskrachten van het toestel kan dragen. Be­vestigingsgaten aftekenen en boren. Voor een eenvoudige koppeling aan de koelmodule zijn kunststof-stekkers op de aansluitingen gemon­teerd. Montage van de stekkers zie pagina 18. De voeler CV aanvoerleiding van de warmte­pomp moet in de dompelbuis 6 (zie Opbouw toestel) gestoken worden.
Afmetingen
WPAC 1
Drukslang
Nederlands
WPF 5....13
C26_03_01_0618C26_03_01_0752
Afmetingen
WPAC 2
WPC 5....13
17
Page 18
18
Voorkap verwijderen
Schroeven (1) uitdraaien, hendel (2) naar binnen drukken. Hierna de voorplaat (3) naar boven schuiven en afhangen.
Steekverbinders monteren
De steekverbinders zijn voorzien van een ar­rêteerinrichting met edelstalen tanden en een O-ring voor de afdichting. Bovendien bezitten ze de functie 'draaien en zekeren'. Door het eenvoudig met de hand draaien van de schro­efkap wordt de buis in de verbinder gefixeerd en de O-ring ten behoeve van de afdichting op de buis gedrukt.
De verbinding maken
Vóór het insteken dient de fitting zich in de ontgrendelde stand te bevinden. In deze stand bevindt er zich een smalle spleet tussen de schroefkap en het fittinglichaam. Buis voorbij de O-ring tot de aanslag in de verbinder steken. De schroefkap tot aanslag aan het huis vastdraaien Hierdoor wordt de O-ring op de buis gedrukt en de verbinder gezekerd.
26_03_01_0619
Spleet tussen schroefkap en huis (ontgrendelde positie)
Elektrische aansluiting
De elektrische aansluitingen mogen alleen door een erkend vakman, conform deze aan­wijzingen worden uitgevoerd.
Toestel vóór de werkzaamheden in de scha­kelkast spanningvrij schakelen.
Houdt u aan VDE 0100 en de voorschriften van de plaatselijke energietoeleverancier. De koelmodule dient via een extra inrichting met een minimale afstand van 3 mm alpolig van het net gescheiden te kunnen worden. Hiertoe kunnen bescherminrichtingen, lei­dingsbeschermingsschakelaars, zekeringen, enzovoort worden gebruikt, en deze dienen installatiezijdig te worden aangebracht. De aansluitklemmen bevinden zich rechts on­der in de schakelkast achter de voorkap. Voor de elektrische verbinding met de warmtepomp is een aansluitleiding (4x0,75 mm2) bij de koelmodule geleverd.
C26_03_01_0693
De verbinding losmaken
Schroefkap terugdraaien totdat een smalle spleet ontstaat. De arrêteerinrichting met de vingers terugdrukken en vasthouden. De ingestoken buis kan nu uit worden genomen.
Milieu en recycling
Recycling van oude toestellen
Toestellen met dit kenmerk horen niet thuis in de vuilnisbak en zijn apart in
te zamelen en te recyclen. De recycling van oude toestellen moet steeds vakkundig en volgens de ter plaatse geldende voorschriften en wetgeving plaats vinden.
Garantie
Aanspraak op garantie bestaat uitsluitend in het land waar het toestel gekocht is. U dient zich te wenden tot de vestiging van Stiebel Eltron of de importeur hiervan in het betreffende land.
De montage, de electrische installatie,
het onderhoud en de eerste inbedrijf­name mag uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor de­fecte toestellen, welke niet volgens de bij­geleverde gebruiks -en montageaanwijzing zijn aangesloten of worden gebruikt.
Page 19
-
  
-
^
-
^
-
-
^
  
-
  
-
^
-
-
^
  
-
. ,
8
           
8
8
 
8
.ETZ
8
./.+3
+àHLEN,.
Netzanschluss 1/N/PE 230V
Wärmepumpe
X4/
X25
KühlenKSON
N
X2/
1
2
B1
B1
Kühlmodul
B1
T
Schakelschema
Warmtepomp
Koelmodule
Aansluitleiding 4x075 mm
Anschlussleitung 4x075 mm²
Net
Koelen
2
Netaansluiting 1/N/PE 230 V
Nederlands
M4 enkel bij WPAC 1
Technische gegevens
Type: WPAC 1 WPAC 2 Bestelnummer: 221357 221358 Spanning / frequentie: 1/N/PE ~230V / 50HZ 1/N/PE ~230V / 50HZ Maximale stroomopname: 1,5 A 1,5 A Maximale opgenomen vermogen: 200 W 200 W Afmetingen: 540 x 510 x 350 440 x 600 x 235 Gewicht toestel: 25 kg 22 kg
Technische gegevens (actieve koeling) WPF 5
Koelvermogen: kW 6,2 8,3 10,5 14,3 Opgenomen vermogen: kW 1,2 1,6 2,1 2,8 Waarde koelcapaciteit: 5,0 5,2 5,1 5,1 Inrichting verwarmingscircuit (voor mengsel 33 % ethyleen - water)
Bij 7° C verwarmingsaanvoertemp., 12°C verwarmingsretourleiding, 30°C binnentredende warmtebron en 22°C uittredende warmtebron Nominale volumestroom: m3/h 1,1 1,4 1,8 2,4 Ext. beschikbaar drukverschil:, warme zijde hPa 550 450 350 200* Ext. beschikbaar drukverschil:, koude zijde hPa 420 360 310
* bij de WPF 13 of WPF 16 in combinatie met de WPAC 1 dient het verwarmingscircuit hydraulisch te worden losgekoppeld van het WP-circuit.
C26_03_01_0607
WPC 5
WPF 7 WPC 7
WPF 10 WPC 10
WPF 13 WPC 13
230
Technische gegevens (verwarmingswerking) WPF 5 WPF 7 WPF 10 WPF 13
Volumestroom, koude zijde m³/h 1,4 1,9 2,2 3,1 Beschikbaar extern drukverschil, koude zijde hPa 420 360 310 230
19
Page 20
20
Montageanvisning för installatören
i
i
Symboler
Dessa säkerhetsanvisningar skall ovillkorligen följas
Observera: Varning för eventuella faror eller risker.
Anmärkning: Viktig information och anvisningar.
Montageanvisning
Uppställning, installation och driftsättning får endast utföras av behörig installatör i enlighet med denna montageanvisning.
För varje enskilt system måste du dessutom följa bruks- och montageanvisningarna för de komponenter som ingår i systemet!
Förvara denna bruks- och montage-
anvisning omsorgsfullt, överlämna den till köparen vid ägarbyte och visa upp den för installatören vid underhålls- och reparationsarbeten.
Beskrivning av aggregatet
Aggregatets uppbyggnad
WPAC 1
1 Brineutlopp 2 Brineinlopp 3 Radiatorframledning 4 Radiatorreturledning 5 Varmvattenreturledning 6 Dykrör för värmepump-
framledningsgivare 7 Brinepump 8 Växelventil 9 Kopplingsbox 10 Genomföringar för el-
ledningar
1 2 3 4
8
M5.1
8
M5.2
7
1 2 3 4
3 4 2 1
6
8
M5.3
8
M5.4
5
9
10
Kylmodulen WPAC 1 och WPAC 2 ger i kom­binatiion med en vätska-/vattenvärmepump möjlighet till behovsstyrd kylning av bostads­rum. WPAC 1 får enbart köras i kombination med en Stiebel Eltron vätska-/vattenvärmepump i serien WPF 5...13. WPAC 2 får enbart köras i kombination med en Stiebel Eltron vätska-/vattenvärmepump i serien WPC 5...13. WPAC 1 / WPAC 2 har i kombination med WPF / WPC två effektsteg: – passiv kylning – aktiv kylning
Funktionssätt
WPAC 1 / WPAC 2 är en modul med inbyggd köldbärarpump 7 (endast för WPC 1) och fyra omkopplingsventiler 8. Ventilerna används för att koppla om värmekretsen till värmepum­pens förångare och värmekällans krets till värmepumpens kondensor under pågående kylning. Därmed kan kylkretsen användas för att kyla byggnaden och förekommande värme avges till värmekällan.
Genom kylmodulen blir radiatorkretsen och kollektorkretsen hydrauliskt sammankopp­lade, vilket innebär att både värmekällsyste­met och radiatorkretsen måste fyllas med en blandning av vatten och frostskyddsmedel (se montageanvisningen för WPF).
Värmebärarvätska KKS 30 får inte användas.
WPAC 2
8
M5.4
8
M5.3
6
3 4 2
Ej korrekt drift
Det är inte tillåtet installera upp aggregatet utomhus eller i utrymmen med frysrisk.
Handhavande:
Kylmodulen fungerar helt automatiskt och styrs från reglercentralen (WPMi) i WPF / WPC. Ställ in de parametrar som gäller för värme­systemet under parametern 6, “Kylning” (se vidare montaganvisnngen för WPF / WPC). För att reglercentralen ska kunna tillåta kylning måste någon av fjärrkontrollerna FE7 eller FEK vara ansluten till WPF / WPC.
8
M5.2
8
M5.1
9
10
1
C26_03_01_0751 C26_03_01_0617
Underhåll och rengöring
Kylmodulen kräver ingen service eller rengö­ring.
Leveransomfattning WPAC 1
Kylmodul WPAC 1 Hålmall 4 st tryckslangar 1 st anslutningsledning 4 x 0,75 mm²
Leveransomfattning WPAC 2
Kylmodul WPAC 2
Page 21
600
370
150
150
150
310
57
440
Bestämmelser och normer
Montage (vatten- och elinstallation), drift­sättning och underhåll av detta aggregat får endast utföras av auktoriserad installatör och i enlighet med denna instruktion. Vid montering och installation måste du följa de förordningar och normer som anges i mon­tageanvisningen för värmepumpen.
Montering WPAC 1
För att aggregatet skall vara skyddat mot ska­dor bör det transporteras i sitt emballage ända fram till uppställningsplatsen.
Montera aggregatet på lämplig plats ovanför värmepumpen. Innan du fäster in aggregatet i väggen måste du förvissa dig om att väggen klarar av aggregatets tyngd. Märk ut och borra hål för fästskruvarna med hjälp av den medföljande hålmallen. Den hy­drauliska hopkopplingen med värmepumpen utförs med de medföljande tryckslangarna. För att anslutningen till kylmodulen ska bli enkel finns kopplingar av plast monterade vid anslutningarna. Montering av kopplingarna se sida 22. Stick in värmepumpens framledningsgivare i dykröret 6 (se bild på sidan 20).
Anslutningsmått
WPAC 1
Tryckslang
WPF 5....13
Svenska
För att aggregatet skall vara skyddat mot ska­dor bör det transporteras i sitt emballage ända fram till uppställningsplatsen.
Aggregatet skall monteras på lämplig plats bredvid värmepumpen. Kontrollera att bakom­varande vägg är anpassad till aggregatets vikt­belastning innan aggregatet monteras på väg­gen. Markera monteringshål och borra. Mon­tera instickskontakter i plast på anslutningarna för att enklare kunna ansluta kylmodulen. Montage av instickskontakter, se sid. 22. Stick in värmepumpens framledningsgivare i dykröret 6 (se bild på sidan 20).
C26_03_01_0618C26_03_01_0752
AnslutningsmåttMontering WPAC 1
WPAC 2
WPC 5....13
21
Page 22
22
Záruční podmínky
Uplatňování nároku na poskytnutí záruky je možné pouze v zemi, kde byl přístroj zakoupen. Obrat'te se prosím na příslušné zas­toupení rmy Stiebel Eltron nebo na dovozce.
!
Montáž, elektroinstalaci, údržbu a první uvedení do provozu smí provádět pouze kvalikovaný odbornik.
!
Výrobcenerućí za přístroje poškozené vlivem nedodržení pokynů pro montáž a provoz uvedených v příslušném
montážním a provozním návodu.
Ekologie a recyklace
Žádáme vás, abyste nám byli nápomocni při ochraně životního prostředí. Proto odstraňte obal v souladu s platnými státními předpisy pro zpracování odpadu.
Borttagning av frontpanelen
Lossa skruvarna (1). Tryck armen (2) inåt. Skjut därefter frontpanelen (3) uppåt och haka av den.
Montering av plastkopplingarna
Plastkopplingarna är försedda med en låsning med tänder av rostfritt stål och en O-ring som tätning. Dessutom har de en vrid-och-säkra­funktion. Vrid bara låsringen för hand så fixeras röret i kopplingen och O-ringen pressas på röret och tätar det.
Montering av kopplingen
Före monteringen måste kopplingen vara i öppet läge. I detta läge finns en smal springa mellan låsringen och kopplingen. Stick in röret förbi O-ringen till stopp i kopp­lingen. Dra åt låsringen till stopp. O-ringen pressas mot röret och kopplingen säkras.
26_03_01_0619
Springa mellan lås­ringen och kopplingen (öppet läge)
Elanslutning
Anslutningsarbeten får bara utföras av behörig installatör och i enlighet med denna anvis­ning!
Aggregatet måste göras spänningsfritt innan några arbeten utförs.
Följ VDE 0100 och den lokala energileverantö­rens föreskrifter. Kylmodulen måste kunna kopplas bort allpo­ligt från nätet med hjälp av en säkerhetsbry­tare med minst 3 mm brytaravstånd. Anslutningarna sitter nedtill till höger i kopp­lingsboxen bakom frontpanelen. För elanslutningen till värmepumpen medföl­jer en anslutningsledning (4x0,75 mm²) med kylmodulen.
C26_03_01_0693
Demontering av kopplingen
Vrid tillbaka låsringen tills en smal springa bildas. Tryck tillbaka låsningen (den smala plastringen i änden på kopplingen) med fing­rarna och håll fast den. Nu kan du dra ut röret.
Page 23
-
  
-
^
-
^
-
-
^
  
-
  
-
^
-
-
^
  
-
. ,
8
           
8
8
 
8
.ETZ
8
./.+3
+àHLEN,.
Netzanschluss 1/N/PE 230V
Wärmepumpe
X4/
X25
KühlenKSON
N
X2/
1
2
B1
B1
Kühlmodul
B1
T
Kopplingsschema
Kyla
Värmepump
Anslutningsledning 4x075 mm²
Nätanslutning 1/N/PE 230V
M4 endast för WPAC 1
Svenska
Kylmodul
Tekniska data
Typ: WPAC 1 WPAC 2 Beställningsnummer: 221357 221358 Spänning/frekvens: 1/N/PE ~230V / 50HZ 1/N/PE ~230V / 50HZ Max. strömförbrukning: 1,5 A 1,5 A Max. effektförbrukning: 200 W 200 W Yttermått: 540 x 510 x 350 440 x 600 x 235 Aggregatets vikt 25 kg 22 kg
Tekniska data (aktiv kylning) WPF 5
Kyleffekt: kW 6,2 8,3 10,5 14,3 Effektförbrukning kW 1,2 1,6 2,1 2,8 Kyleffektfaktor: 5,0 5,2 5,1 5,1 Dimensionering av radiatorkrets (för 33 % etylen – vattenblandning)
Vid 7 °C radiatorframledning, 12 °C radiatorreturledning, 30 °C värmekällinlopp och 22 °C värmekällutlopp Nominellt flöde: m3/h 1,1 1,4 1,8 2,4 Externt tillgänglig tryckdifferens, varma sidan hPa 550 450 350 200* Externt tillgänglig tryckdifferens, kalla sidan hPa 420 360 310 230
* vid WPF 13 och WPF 16 med WPAC 1 måste radiatorkretsen vara hydrauliskt frånkopplad från värmepumpkretsen.
WPC 5
WPF 7 WPC 7
WPF 10 WPC 10
WPF 13 WPC 13
Tekniska data (värmedrift) WPF 5 WPF 7 WPF 10 WPF 13
Flöde, kalla sidan m³/h 1,4 1,9 2,2 3,1 Tillgänglig extern tryckdifferens, kalla sidan hPa 420 360 310 230
23
Page 24
24
Návod k montáži pro odborníka
i
i
Použité symboly
Dodržujte prosím následující bezpečnostní instrukce:
Pozor: Výstraha před možným ohrožením.
Upozornění: Důležité informace a pokyny
Návod k montáži
Umístění, instalaci a uvedení do provozu musí provést odborník při dodržení tohoto návodu k montáži.
V závislosti na aktuální soustavě je nutno navíc dodržovat návody k použití a k montáži komponentů, jež jsou součástí soustavy!
Upozornění: Tento návod k montáži si
pozorně pročtěte a uložte, při změně uživatele jej předejte následujícímu majiteli, při provádění prací na údržbě jej přenechte odborníkovi k nahlédnutí.
Popis přístroje
Chladící moduly WPAC 1 a WPAC 2 umožňuji ve spojení s tepelným čerpadlem země / voda chlazení obytných prostorů závislém na potřebě. Modul WPAC 1 se smí používat jen ve spojení s tepelným čerpadlem Stiebel Eltron země / voda typové řady WPF 5…13. Modul WPAC 2 se smí používat jen ve spojení s tepelným čerpadlem Stiebel Eltron země / voda typové řady WPC 5…13. Moduly WPAC 1 / WPAC 2 ve spojení s tepel nými čerpadly WPF / WPC mají dva výkonové stupně: – pasivní chlazení – aktivní chlazení
.
-
Konstrukce přístroje
WPAC 1
1 výstup solanky 2 vstup solanky 3 výstupní voda pro
vytápění 4 vratná voda z topení 5 zpátečka teplé vody 6 jímka pro čidlo výstup-
ní vody tepelného
čerpadla 7 oběhové čerpadlo
solanky 8 přepínací ventil 9 připojovací skříňka 10 průchodky pro elek-
trické vodiče
WPAC 2
8
M5.4
8
M5.3
6
1 2 3 4
8
M5.1
8
M5.2
7
1 2 3 4
3 4 2 1
6
8
M5.3
8
M5.4
5
9
10
8
M5.2
8
M5.1
9
Způsob funkce
WPAC 1 / WPAC 2 je modul s vestavěným solankovým čerpadlem 7 (jen u WPAC 1) a čtyři přepínací ventily 8. Pomocí ventilů se při chlazení přepojí topný okruh na výparník tepelného čerpadla a okruh zdroje tepla na kondenzátor tepelného čerpadla. Tím je možno použít chladicí okruh k chlazení budovy, přičemž se předává existující teplo tepelnému zdroji.
Chladícím modulem jsou topný okruh a okruh zdroje tepla hydraulicky vzájemně spojené, to znamená že jak soustava zdroje tepla, tak i topný okruh se musejí naplnit nemrznoucí směsí (viz návod k montáži tepelných čerpadel WPF / WPC).
Nesmí být použita kapalina teplonos­ného média KKS 30.
3 4 2
Nesprávný provoz
Není dovoleno montovat přístroje ve venkov­ním prostředí nebo v místnostech, které jsou ohroženy mrazem.
Obsluha:
Chladící moduly pracují plně automaticky a jsou ovládány regulátorem (WPMi) tepelných čerpadel WPF / WPC. Pod parametrem 6 „PROVOZ CHLAZ“ (chladící provoz) je nutno zvolit parametry na regulátoru WPMi v souladu s topnou soustavou (viz návod k montáži tepelných čerpadel WPF / WPC). Aby regulátor WPMi uvolnit chladící provoz, musí být připoje­no na tepelných čerpadlech WPF / WPC dálkové ovládání FE7 nebo dálkové ovládání FEK.
10
1
C26_03_01_0751 C26_03_01_0617
Údržba a čištění
Chladící moduly nevyžadují žádnou údržbu ani čištění.
Rozsah dodávky modulu WPAC 1
Chladící modul WPAC 1 1 vrtací šablona 4 tlakové hadice 1 připojovací vedení 4 x 0,75 mm² (délka 2 m)
Rozsah dodávky modulu WPAC 2
Chladící modul WPAC 2
Page 25
Ustanovení a normy
600
370
150
150
150
310
57
440
Montáž (montáž na straně vody a elektroin­stalaci), stejně tak první uvedení do provozu a údržbu tohoto přístroje smí provádět výhrad­ně oprávněný odborník na podkladě tohoto návodu.
Při montáži a v průběhu instalace se musejí dodržovat ustanovení a normy, uvedené v instrukcích pro montáž tepelného čerpadla.
Montáž modulu WPAC 1
Aby byl přístroj chráněn před případným poškozením, měl by se dopravovat až k místu instalace v originálním obalu.
Přístroj se namontuje na vhodném místě nad tepelným čerpadlem. Před upevněním přístro­je na stěnu musí být zajištěno, že struktura stěny je schopna nést hmotnost chladícího modulu. Pomocí přiložené vrtací šablony si vyznačte a vyvrtejte upevňovací otvory.
Předtím však musí být uvolněno 8 transport­ních šroubů na podstavci tepelného čerpadla WPF.
Hydraulické propojení k tepelnému čerpadlu se provede s použitím tlakových hadic, které jsou součástí dodávky. Pro jednoduché připojení na chladící modul jsou na přípojkách namontovány plastové zásuvné konektory. Montáž zásuvných konek­torů je uvedena na stránce 4. Čidlo teploty výstupní vody tepelného čerpadla musí být zasunuto do jímky 6 (viz konstrukce přístroje).
Rozměry
WPAC 1
Tlaková hadice
WPF 5....13
Česky
C26_03_01_0618C26_03_01_0752
Rozměry
Montáž modulu WPAC 2
Aby byl přístroj chráněn před případným poškozením, měl by se dopravovat až k místu instalace v originálním obalu.
Přístroj se namontuje na vhodném místě vedle tepelným čerpadlem. Před upevněním přístro­je na stěnu musí být zajištěno, že struktura stěny je schopna nést hmotnost chladícího modulu. Označte si upevňovací otvory a vyvrtejte je. Pro jednoduché připojení na chladící modul jsou na přípojkách namontovány plastové zásuvné konektory. Montáž zásuvných konek­torů je uvedena na stránce 4. Čidlo teploty výstupní vody tepelného čerpadla musí být zasunuto do jímky 6 (viz konstrukce přístroje).
WPAC 2
WPC 5....13
25
Page 26
26
Odebrání čelního krytu
Záruční podmínky
Uplatňování nároku na poskytnutí záruky je možné pouze v zemi, kde byl přístroj zakoupen. Obrat'te se prosím na příslušné zas­toupení rmy Stiebel Eltron nebo na dovozce.
!
Montáž, elektroinstalaci, údržbu a první uvedení do provozu smí provádět pouze kvalikovaný odbornik.
!
Výrobcenerućí za přístroje poškozené vlivem nedodržení pokynů pro montáž a provoz uvedených v příslušném
montážním a provozním návodu.
Ekologie a recyklace
Žádáme vás, abyste nám byli nápomocni při ochraně životního prostředí. Proto odstraňte obal v souladu s platnými státními předpisy pro zpracování odpadu.
Vyšroubujte šrouby (1), stiskněte páčku (2) směrem dovnitř. Potom posuňte čelní kryt (3) nahoru a vyvěste jej.
Elektrická přípojka
Připojovací práce smí provádět jen oprávněný odborník na podkladě tohoto návodu!
Přístroj je třeba před zahájením prací na spí­nací skříňce odpojit od elektrické sítě.
Je třeba dodržet příslušné normy a předpisy místního elektrorozvodného závodu. Musí být zajištěna možnost odpojit chladící modul na všech pólech od přívodu elektrické sítě pomocí přídavného zařízení s oddělením kontaktů na vzdálenost minimálně 3 mm. K tomuto účelu je možno použít stykače, vypí­nače LS, pojistky atd., které musejí být instalo­vány uživatelem během montáže. Připojovací svorky se nacházejí vpravo dole pod spínací skříňkou za čelním krytem.
K elektrickému spojení s tepelným čerpadlem je přiloženo k chladícímu modulu WPAC 1 při- pojovací vedení (4x0,75 mm²).
Montáž zásuvných konektorů
Konektory jsou vybaveny přídržným prvkem se zuby z ušlechtilé oceli a O-kroužkem pro utěs­nění. Jako doplněk mají funkci „otáčení a zajištění“. Jednoduchým otáčením šroubovací čepičky rukou je trubka v konektoru fixována a O-kroužek je přitlačován k utěsnění na trub­ku.
Vytvoření spoje
Před zasunutím musí být fitinka v odjištěné poloze. V této poloze je mezi šroubovací čepič­kou a tělesem fitinku úzká mezera. Nasuňte trubku podél O-kroužku až k dorazu do konektoru. Utáhněte šroubovací čepičku až k dorazu na pouzdru. Tím se přitlačí O-kroužek na trubku a konektor se zajistí.
26_03_01_0619
Uvolnění spoje
Otočte šroubovací čepičku zpět, až vznikne úzká mezera. Přídržný prvek přitlačte prsty zpět a pevně přidržte. Nyní je možno zasunu­tou trubku vytáhnout.
mezera mezi šroubovací čepičkou a pouzdrem
C26_03_01_0693
Page 27
-
  
-
^
-
^
-
-
^
  
-
  
-
^
-
-
^
  
-
. ,
8
           
8
8
 
8
.ETZ
8
./.+3
+àHLEN,.
Netzanschluss 1/N/PE 230V
Wärmepumpe
X4/
X25
KühlenKSON
N
X2/
1
2
B1
B1
Kühlmodul
B1
T
Schéma elektrického zapojení
tepelné čerpadlo
připojovací vedení 4x075 mm²
síťová přípojka 1/N/PE 230V
M4 jen u WPAC1
chladící modul
C26_03_01_0607
Česky
Technická data
typ: WPAC 1 WPAC 2 objednací číslo: 221357 221358 napětí / kmitočet: 1/N/PE ~230V / 50HZ 1/N/PE ~230V / 50HZ max. odběr proudu: 1,5 A 1,5 A max. příkon: 200 W 200 W rozměry: V x Š x H 540 x 510 x 350 440 x 600 x 235 hmotnost přístroje: 25 kg 22 kg
Technická data (aktivní chlazení) WPF 5
chladící výkon: kW 6,2 8,3 10,5 14,3
WPC 5
WPF 7 WPC 7
WPF 10 WPC 10
WPF 13 WPC 13
příkon: kW 1,2 1,6 2,1 2,8 výkonové číslo: 5,0 5,2 5,1 5,1 Dimenzování topného okruhu (pro směs 33 % etylénu a vody)
Při teplotě výstupní vody do topení 7 °C, 12 °C zpátečky, 30 °C vstupu zdroje tepla a 22 °C výstupu zdroje tepla jmenovitý objemový průtok: m3/h 1,1 1,4 1,8 2,4 použitelný externí tlakový rozdíl, teplá strana hPa 550 450 350 200* použitelný externí tlakový rozdíl, studená strana hPa 420 360 310
230
* U tepelného čerpadla WPF 13 s chladícím modulem WPAC 1 musí být topný okruh hydraulicky oddělen od okruhu tepelného čerpadla.
Technická data (topný provoz) WPF 5 WPF 7 WPF 10 WPF 13
objemový průtok, studená strana m³/h 1,4 1,9 2,2 3,1 použitelný externí tlakový rozdíl, studená strana hPa 420 360 310 230
27
Page 28
Austria
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H. Eferdinger Str. 73 | A-4600 Wels Tel. 07242-47367-0 | Fax 07242-47367-42 Email info@stiebel-eltron.at www.stiebel-eltron.at
Belgium
STIEBEL ELTRON Sprl / Pvba P/A Avenue du Port 104, 5 Etage B-1000 Bruxelles Tel. 02-4232222 | Fax 02-4232212 Email info@stiebel-eltron.be www.stiebel-eltron.be
CCzech Republik
STIEBEL ELTRON spol. s r.o. K Hájům 946 | CZ-15500 Praha 5-Stodůlky Tel. 2-51116111 | Fax 2-35512122 Email info@stiebel-eltron.cz www.stiebel-eltron.cz
Denmark
PETTINAROLI A/S Madal Allé 21 | DK-5500 Middelfart Tel. 63 41 66 66 | Fax 63 41 66 60 Email info@pettinaroli.dk www.pettinaroli.dk
France
STIEBEL ELTRON S.A.S. 7-9, rue des Selliers B.P. 85107 | F-57073 Metz-Cédex 3 Tel. 03 87 74 38 88 | Fax 03 87 74 68 26 Email info@stiebel-eltron.fr www.stiebel-eltron.fr
Great Britain
Stiebel Eltron UK Ltd. e-mail: info@stiebel-eltron.co.uk Internet: www.stiebel-eltron.co.uk
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft. Pacsirtamezo´´ u. 41 | H-1036 Budapest Tel. 01250-6055 | Fax 01368-8097 Email info@stiebel-eltron.hu www.stiebel-eltron.hu
Netherlands
STIEBEL ELTRON Nederland B.V. Daviottenweg 36 | Postbus 2020 NL-5202 CA‘s-Hertogenbosch Tel. 073-623 00 00 | Fax 073-623 11 41 Email stiebel@stiebel-eltron.nl www.stiebel-eltron.nl
Poland
STIEBEL ELTRON sp.z. o.o ul. Instalatorów 9 | PL-02-237 Warszawa Tel. 022-846 48 20 | Fax 022-846 67 03 Email stiebel@stiebel-eltron.com.pl www.stiebel-eltron.com.pl
Russia
STIEBEL ELTRON RUSSIA Urzhumskaya street, 4. | 129343 Moscow Tel. (495) 775 3889 | Fax (495) 775-3887 Email info@stiebel-eltron.ru www.stiebel-eltron.ru
Sweden
STIEBEL ELTRON AB Friggagatan 5 | SE-641 37 Katrineholm Tel. 0150-487900 | Fax 0150-487901 Email info@stiebel-eltron.se www.stiebel-eltron.se
Switzerland
STIEBEL ELTRON AG Netzibodenstr. 23 c | CH-4133 Pratteln Tel. 061-816 93 33 | Fax 061-816 93 44 Email info@stiebel-eltron.ch www.stiebel-eltron.ch
Thailand
STIEBEL ELTRON Asia Ltd. 469 Moo 2, Tambol Klong-Jik Ampur Bangpa-In | Ayutthaya 13160 Tel. 035-22 00 88 | Fax 035-22 11 88 Email stiebel@loxinfo.co.th www.stiebeleltronasia.com
United States of America
STIEBEL ELTRON Inc. 17 West Street | West Hateld MA 01088 Tel. 4 13-247-3380 | Fax 413-247-3369 Email info@stiebel-eltron-usa.com www.stiebel-eltron-usa.com
Deutschland
STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Dr.-Stiebel-Straße | D-37603 Holzminden Tel. 0 55 31 702 0 | Fax 0 55 31 702 480 Email info@stiebel-eltron.de www.stiebel-eltron.de
Verkauf Tel. 0180 3 700705 | Fax 0180 3 702015 | info-center@stiebel-eltron.com Kundendienst Tel. 0180 3 702020 | Fax 0180 3 702025 | kundendienst@stiebel-eltron.com Ersatzteilverkauf Tel. 0180 3 702030 | Fax 0180 3 702035 | ersatzteile@stiebel-eltron.com Vertriebszentren Tel. 0180 3 702010 | Fax 0180 3 702004
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve d‘erreurs et de modifications techniques! · Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! | Salvo error o modificación técnica! | Rätt till misstag och tekniska ändringar förbehålls! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i ewentualne błędy | Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát fenntartjuk! | ВозмоҖность неточностейи технических изменений
не исключается.
8328
267737/34707/8328 · HD
Loading...