BEDIENUNG UND INSTALLATION
OPERATION AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
BEDIENING EN INSTALLATIE
OBSLUHA A INSTALACE
OBSŁUGA I INSTALACJA
Armatur für offene (drucklose) Warmwasserspeicher | Tap for open vented (nonpressurised) water heaters | Mitigeur pour ballons d’eau chaude sanitaire à
écoulement libre | Kraan voor open (drukloze) warmwaterboilers| Baterie pro
otevřené (beztlaké) zásobníky teplé vody| Armatury do otwartych (bezciśnieniowych)
zasobników ciepłej wody
Das Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Gerätebenutzer und
den Fachhandwerker.
Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker.
Hinweis
Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf.
Geben Sie die Anleitung gegebenenfalls an einen nachfolgenden Benutzer weiter.
1.1 Sicherheitshinweise
1.1.1 Aufbau von Sicherheitshinweisen
SIGNALWORT Art der Gefahr
!
Hier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises.
Hier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr.
KUNDENDIENST UND GARANTIE
UMWELT UND RECYCLING
1.1.2 Symbole, Art der Gefahr
SymbolArt der Gefahr
1.1.3 Signalworte
SIGNALWORTBedeutung
GEFAHR Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen
WARNUNG Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen
VORSICHT Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren oder
Verbrennung
(Verbrennung, Verbrühung)
oder Tod zur Folge haben.
oder Tod zur Folge haben kann.
leichten Verletzungen führen kann.
1.2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation
Hinweis
Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden
Symbol gekennzeichnet.
Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch.
SymbolBedeutung
!
Sachschaden
(Geräte-, Folge-, Umweltschaden)
Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen.
Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt
beschrieben.
2 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
Geräteentsorgung
Page 3
BEDIENUNG
Sicherheit
1.3 Maßeinheiten
Hinweis
Wenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in Millimeter.
2. Sicherheit
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist zum Betrieb mit einem offenen (drucklosen) Übertisch-Warmwasserspeicher bestimmt.
- WKM für Küchenspülen
- WDM für Duschen
- WBM für Badewannen
Das Produkt ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen.
Es kann von nicht eingewiesenen Personen sicher bedient werden.
In nicht häuslicher Umgebung, z. B. im Kleingewerbe, kann das
Produkt ebenfalls verwendet werden, sofern die Benutzung in
gleicher Weise erfolgt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch das Beachten dieser Anleitung.
3. Bedienung
Hinweis
Während der Aufheizung im Speicher tropft Ausdehnungswasser aus dem Auslauf.
Bei drucklosen Warmwasserspeichern mit antitropf-Funktion bleibt das Ausdehnungswasser im Speicher.
Betätigen Sie den rechten Bediengriff, um warmes Wasser zu
entnehmen.
Betätigen Sie den linken Bediengriff, um kaltes Wasser zu entnehmen.
Sie stellen die gewünschte Temperatur ein, indem Sie beide Bediengriffe betätigen und kaltes und warmes Wasser durch entsprechendes Öffnen beziehungsweise Drosseln der Volumenströme mischen.
WBM: Sie können zwischen Auslauf und Handbrause umschalten.
Ziehen Sie dazu bei laufendem Wasser die Umstellung.
Nach der Wasserentnahme stellt sich die Armatur selbstständig
zurück.
DEUTSCH
2.2 Prüfzeichen
Für die Armatur ist aufgrund der Landesbauordnungen ein allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis zum Nachweis der Verwendbarkeit hinsichtlich des Geräuschverhaltens erteilt worden.
DIN 4109
PA-IX 16723/IIOO
D0000033028
4. Reinigung und Pflege
Verwenden Sie keine scheuernden oder anlösenden Reini-
gungsmittel. Zur Pflege und Reinigung des Produktes genügt
ein feuchtes Tuch.
Nehmen Sie den Strahlregler zum Entkalken aus der Ver-
schraubung heraus.
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 3
Page 4
INSTALLATION
Sicherheit
INSTALLATION
5. Sicherheit
Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur
des Produktes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt
werden.
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur, wenn das für das Produkt bestimmte Original-Zubehör
und die originalen Ersatzteile verwendet werden.
WARNUNG Verbrennung
Die Armatur kann während des Betriebs eine Temperatur
von über 60°C annehmen.
Bei Auslauftemperaturen größer 43°C besteht Verbrühungsgefahr.
Sachschaden
!
Verkalkung kann den Auslauf verschließen und so den
Speicher unter Druck setzen.
Verschließen Sie niemals das Auslaufrohr und ver-
wenden Sie ausschließlich Strahlregler für drucklose
Armaturen, da sonst der Speicher beschädigt wird.
5.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen
Hinweis
Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften
und Bestimmungen.
6. Produktbeschreibung
Lieferumfang
Abbildung WBM
12
8
7
6
1 Wasserzulaufrohr
2 Armaturenkörper
3 Wandanschluss mit Drosselventil und Hahnverlängerung
4 WDM | WBM: Handbrause mit Halterung
5 WKM | WBM: Auslauf mit Strahlregler
6 WBM: Umstellung: Auslauf - Handbrause
7 Bediengriff für warmes Wasser
8 Bediengriff für kaltes Wasser
3
4
5
26�02�10�0363
4 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
Page 5
INSTALLATION
comfor t
85
°C
35
55
65
Eco
Montage
7. Montage
Sachschaden
!
Der Speicher kann undicht werden.
Setzen Sie den Speicher keinem Wasserdruck aus.
Knicken Sie den Duschschlauch nicht.
Entgraten Sie die Rohre, wenn Sie diese gekürzt haben.
Spülen Sie die Kaltwasserzuleitung gut durch.
DEUTSCH
1
D0000033337
1 Schlüsselweite 24
Setzen Sie gegebenenfalls bei Speichern mit mehr als 30 l
Inhalt die Hahnverlängerung zwischen Wandanschluss und
Armaturenkörper.
D0000033338
Schrauben Sie die Wasserzulaufrohre zur Verbindung von
Speicher und Armaturenkörper an.
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 5
Page 6
INSTALLATION
Inbetriebnahme
8. Inbetriebnahme
Spülen Sie die Kaltwasserzulaufleitung gut durch.
Füllen des Speichers: Öffnen Sie das Warmwasserventil.
Warten Sie, bis Wasser austritt und schalten Sie den Speicher
ein.
8.1 Kontrolle der maximalen Durchflussmenge
1
2
Sachschaden
!
Beachten Sie bei drucklosen Speichern die maximale
Durchflussmenge bei voll geöffnetem Entnahmeventil
(siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“).
Überschreitet der Durchfluss bei voll geöffneter
Armatur die genannte Menge, drosseln Sie die
Durchflussmenge über das Drosselventil im Wandanschluss
Nehmen Sie dazu die Abdeckkappe ab und drehen
Sie die Einstellschraube mit einem Schraubendreher
nach rechts.
9. Technische Daten
9.1 Maße und Anschlüsse
WKM
3
4
100
100 (70)
G 1/2
1 Drosselventil mit Einstellschraube
2 WKM
3 WDM
4 WBM
Schrauben Sie an den Armaturenkörper:
- WKM: Schwenkauslauf
- WDM: Duschschlauch mit Halterung für die Handbrause
- WBM: Schwenkarm mit Duschschlauch und Halterung für die
Handbrause
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die Uhr,
auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen. Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszeiten (von
7.30 bis 16.30 Uhr, freitags bis 14.00 Uhr). Als Sonderservice bieten
wir Kundendiensteinsätze bis 22 Uhr. Für diesen Sonderservice
sowie Kundendiensteinsätze an Sams-, Sonn- und Feiertagen
werden höhere Preise berechnet.
Garantiebedingungen
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen
von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonstigen Vertragspartnern sind nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die vom
Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte
erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande,
soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein neues Gerät
seiner seits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir
keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.
Über die vorstehend zugesagten Garantie leistungen hinausgehend
kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche wegen
mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes
entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche
des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben unberührt.
Garantiedauer
Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garantiedauer 24 Monate; im übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz der
Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben) beträgt
die Garantiedauer 12 Monate.
Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des
Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.
Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der Garantiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine neue
Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten Garantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile
oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb
von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns
anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät und
zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Garantienachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch.
Inhalt und Umfang der Garantie
Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten ein
Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garantiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen für
solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel aufgrund
von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer Einwirkung,
fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie unsachgemäßer
Einregulierung, Bedienung oder unsachgemäßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso ausgeschlossen sind
Leistungen aufgrund mangelhafter oder unterlassener Wartung,
Witterungs einflüssen oder sonstigen Naturerscheinungen.
Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder
Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vorgenommen wurden.
Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes,
wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch besteht.
Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art der Fehler
behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige ausgewechselte
Teile werden unser Eigentum.
Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir sämtliche Material- und Montagekosten.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzlicher Gewährleistungsan sprüche gegen andere Vertragspartner
Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungs pflicht von uns.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außerhalb
Deutschlands eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der
Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines
im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf Gefahr und
Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche des Kunden
uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben auch in diesem
Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garantie
nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft bzw.
des Importeurs.
8 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
Page 9
UMWELT UND RECYCLING
Entsorgung von Transport- und
Verkaufsverpackungsmaterial
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir
es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen,
und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sachgerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel
und dem Fachhandwerk/ Fachhandel in Deutschland an einem
wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker
beziehungsweise dem Fachhandel.
Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen
Systeme in Deutschland.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräteentsorgung
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
DEUTSCH
Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwortung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung
der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Entsorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fachhandwerker/ Fachhändler.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine
hohe Recyclingfähigkeit der Materialien.
Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten
der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu entlasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag
zum Umweltschutz.
Entsorgung außerhalb Deutschlands
Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den
örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen.
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 9
Page 10
CONTENTS | OPERATION
General information
OPERATION
1. General information ��������������������������������������� 10
9.1 Dimensions and connections ��������������������������������� 14
9.2 Data table �������������������������������������������������������� 15
OPERATION
1. General information
The chapter “Operation” is intended for appliance users and qualified contractors.
The chapter “Installation” is intended for qualified contractors.
Note
Read these instructions carefully before using the appliance and retain them for future reference.
Pass on the instructions to a new user if required.
1.1 Safety instructions
1.1.1 Structure of safety instructions
KEYWORD Type of risk
!
Here, possible consequences are listed that may result
from failure to observe the safety instructions.
Steps to prevent the risk are listed.
GUARANTEE
ENVIRONMENT AND RECYCLING
1.1.2 Symbols, type of risk
SymbolType of risk
1.1.3 Keywords
KEYWORDMeaning
DANGER Failure to observe this information will result in serious
WARNING Failure to observe this information may result in serious
CAUTION Failure to observe this information may result in non-seri-
Burns
(burns, scalding)
injury or death.
injury or death.
ous or minor injury.
1.2 Other symbols in this documentation
Note
General information is identified by the symbol shown
on the left.
Read these texts carefully.
SymbolMeaning
!
Material damage
(Appliance and consequential losses, environmental pollution)
Appliance disposal
This symbol indicates that you have to do something. The ac-
tion you need to take is described step by step.
10 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
Page 11
OPERATION
Safety
1.3 Units of measurement
Note
All measurements are given in mm unless stated otherwise.
2. Safety
2.1 Intended use
This product is intended for operation with an open vented
(non-pressurised) oversink water heater.
- WKM for kitchen sinks
- WDM for showers
- WBM for baths
This product is designed for domestic use. It can be used safely by
untrained persons. The appliance can also be used in a non-domestic environment, e.g. in a small business, as long as it is used
in the same way.
Any other use beyond that described shall be deemed inappropriate. Observation of these instructions is also part of the correct
use of this appliance.
3. Operation
Note
When the water in the water heater is being heated, expansion water will drip from the outlet.
With non-pressurised water heaters with anti-drip function, the expansion water remains inside the water heater.
Turn the right handle to draw off hot water.
Turn the left handle to draw off cold water.
To achieve the required temperature, turn both handles and ad-
just the mix of cold and hot water by increasing or reducing the
respective flow rates.
WBM: You can switch between spout and hand shower. For this,
pull the diverter upwards while the water is running.
The tap automatically reverts to the original position after drawoff has ended.
ENGLISH
4. Cleaning and care
Never use abrasive or corrosive cleaning agents. A damp
cloth is sufficient for cleaning and caring for the product.
For descaling, remove the aerator from the fitting.
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 11
D0000033028
Page 12
INSTALLATION
Safety
INSTALLATION
5. Safety
Only qualified contractors should carry out installation, commissioning as well as maintenance and repair of the product.
5.1 General safety instructions
We guarantee trouble-free function and operational reliability only
if original accessories and spare parts intended for the product
are used.
WARNING Burns
During operation, the tap can reach temperatures in excess of 60 °C.
Material damage
!
Scale build-up can block the outlet and thus subject the
water heater to pressure.
Never block the spout, and use only aerators for
non-pressurised taps, otherwise the water heater
could be damaged.
5.2 Instructions, standards and regulations
Note
Observe all applicable national and regional regulations
and instructions.
6. Appliance description
Standard delivery
WBM illustration
12
8
7
6
1 Water inlet pipe
2 Tap body
3 Wall connection with butterfly valve and tap extension
4 WDM | WBM: Hand shower with retainer
5 WKM | WBM: Spout with aerator
6 WBM: Changeover: Hand shower - outlet
7 Handle for hot water
8 Handle for cold water
3
4
5
26�02�10�0363
12 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
Page 13
INSTALLATION
comfor t
85
°C
35
55
65
Eco
Installation
7. Installation
Material damage
!
The water heater can leak.
Never subject the water heater to water pressure.
Ensure the shower hose is not kinked.
Deburr the pipes if you have reduced them.
Thoroughly flush the cold water supply line.
ENGLISH
1
D0000033337
1 Spanner size 24
For water heaters with more than 30 l capacity, insert the tap
extension between the wall connection and the tap body if
required.
D0000033338
Attach the water inlet pipes to connect the water heater with
the tap body.
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 13
Page 14
INSTALLATION
Commissioning
8. Commissioning
Thoroughly flush the cold water supply line.
Filling the water heater: Open the DHW valve.
Wait until water flows from the outlet, then switch on the
water heater.
8.1 Checking the maximum flow rate
1
2
Material damage
!
With non-pressurised water heaters, observe the maximum permissible flow rate when the tap is fully open
(see chapter "Specification / Data table").
If the flow rate exceeds the stated value when the
tap is fully open, reduce the flow via the butterfly
valve in the wall connection.
For this, remove the cap and turn the adjusting
Bear in mind that, depending on the static pressure, you may
also need a pressure reducing valve.
Wall mounted
mixer tap
Wall mounted
mixer tap
ENGLISH
WBM
100
220
329
113
100 (70)
G 1/2
G 1/2
1250
90
D0000028970
Guarantee
The warranty conditions of our German companies do not
apply to appliances acquired outside of Germany. In countries
where our subsidiaries sell our products, it is increasingly the
case that warranties can only be issued by those subsidiaries.
Such warranties are only granted if the subsidiary has issued
its own terms of warranty. No other warranty will be granted.
We shall not provide any warranty for appliances acquired in
countries where we have no subsidiary to sell our products.
This will not aect warranties issued by any importers.
D0000028972
Environment and recycling
We would ask you to help protect the environment. After use,
dispose of the various materials in accordance with national
regulations.
9.1 Cotes et raccordements ���������������������������������������� 20
9.2 Tableau de données �������������������������������������������� 21
UTILISATION
1. Remarques générales
Le chapitre «Utilisation» s’adresse aux utilisateurs de l’appareil
et aux installateurs.
Le chapitre «Installation» s’adresse aux installateurs.
Remarque
Veuillez lire attentivement cette notice avant utilisation
et conservez-la soigneusement.
Remettez cette notice au nouvel utilisateur le cas échéant.
1.1 Consignes de sécurité
1.1.1 Structure des consignes de sécurité
MENTION D’AVERTISSEMENT Nature du danger
!
Sont indiqués ici les risques éventuellement encourus en
cas de non-respect de la consigne de sécurité.
Sont indiquées ici les mesures permettant de pallier
le danger.
GARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
1.1.2 Symboles, nature du danger
SymboleNature du danger
1.1.3 Mentions d’avertissement
MENTION D’AVERTISSEMENT
DANGER Caractérise des remarques dont le non-respect en-
AVERTISSEMENT Caractérise des remarques dont le non-respect peut
ATTENTION Caractérise des remarques dont le non-respect peut
Brûlure
(brûlure, ébouillantement)
Signification
traîne de graves lésions, voire la mort.
entraîner de graves lésions, voire la mort.
entraîner des lésions légères ou moyennement graves.
1.2 Autres repérages utilisés dans cette
documentation
Remarque
Le symbole ci-contre caractérise des remarques générales.
Lisez attentivement les remarques.
SymboleSignification
!
16 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
Dommages matériels
(Dégâts induits, dommages causés à l’appareil, à l’environnement)
Recyclage de l’appareil
Page 17
UTILISATION
Sécurité
Ce symbole indique une action à entreprendre. Les actions
nécessaires sont décrites étape par étape.
1.3 Unités de mesure
Remarque
Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées
en millimètres.
2. Sécurité
2.1 Utilisation conforme
Ce produit est destiné à être utilisé sur un ballon d’eau chaude
sanitaire à écoulement libre sur évier.
- WKM pour éviers de cuisine
- WDM pour douches
- WBM pour baignoires
Ce produit est destiné à une utilisation domestique. Il peut être
utilisé par des personnes qui ne disposent pas de connaissances
techniques particulières. L’appareil peut également être utilisé
dans un environnement non domestique, p. ex. dans des petites
entreprises, à condition que son utilisation soit du même ordre.
Tout autre emploi est considéré comme non-conforme. Une utilisation conforme de l’appareil implique le respect de cette notice.
3. Utilisation
Remarque
Pendant le réchauffement du ballon, de l’eau d’expansion
s’écoule de la sortie.
Pour les ballons d’eau chaude sanitaire à écoulement
libre avec fonction anti-goutte, l’eau d’expansion reste
dans le ballon.
Actionnez la poignée de droite pour faire couler de l’eau chaude.
Actionnez la poignée de gauche pour faire couler de l’eau froide.
Réglez la température souhaitée en actionnant les deux poignées
pour mélanger l’eau froide et l’eau chaude en ouvrant ou en limitant leur débit.
WBM: L’écoulement peut se faire par le bec ou par la douchette.
Pour passer de l’un à l’autre, il suffit de tirer sur le mécanisme
lorsque l’eau s’écoule.
Lorsque l’eau ne s’écoule plus, le mitigeur revient automatiquement en position d’origine.
FRANÇAIS
4. Nettoyage et entretien
N’utilisez pas de produit de nettoyage abrasif ni de solvant.
Un chiffon humide suffit pour le nettoyage et l’entretien de
l’appareil.
Pour détartrer le régulateur de jet, sortez-le du raccord vissé.
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 17
D0000033028
Page 18
INSTALLATION
Sécurité
INSTALLATION
5. Sécurité
L’installation, la mise en service, la maintenance et les réparations
du produit ne doivent être effectuées que par un installateur.
5.1 Consignes de sécurité générales
Nous ne garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de
l’appareil que si les accessoires et pièces de rechange d’origine
du produit sont utilisés.
AVERTISSEMENT Brûlure
La température du mitigeur peut dépasser 60°C en service.
Risque de brûlure à des températures de sortie d’eau
supérieures à 43°C.
Dommages matériels
!
Le tartre peut obstruer la sortie et ainsi mettre le ballon
sous pression.
N’obstruez jamais le tube de soutirage et utilisez
uniquement des régulateurs de jet pour robinetteries à écoulement libre, sous peine d’endommager
le ballon.
5.2 Prescriptions, normes et directives
Remarque
Respectez la législation et les prescriptions nationales
et locales.
6. Description de l’appareil
Fournitures
Figure WBM
12
8
7
6
1 Tuyaux d’arrivée d’eau
2 Corps du mitigeur
3 Raccordement mural avec limiteur de débit et rallonge de
robinet
4 WDM | WBM: douchette avec support
5 WKM | WBM: bec à régulateur de jet
6 WBM: Mécanisme: écoulement par le bec / douchette
7 Poignée eau chaude
8 Poignée eau froide
3
4
5
26�02�10�0363
18 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
Page 19
INSTALLATION
comfor t
85
°C
35
55
65
Eco
Montage
7. Montage
Dommages matériels
!
Le ballon peut perdre son étanchéité.
Le ballon ne doit pas être mis sous pression.
Le flexible de douche ne doit pas être plié.
Lorsqu’ils sont raccourcis, les tuyaux doivent être ébavurés.
Rincez soigneusement la conduite d’eau froide.
1
FRANÇAIS
D0000033337
1 Ouverture de clé 24
Utilisez la rallonge de robinet entre le raccord mural et le
corps du mitigeur pour les ballons de plus de 30l.
D0000033338
Vissez les tuyaux d’arrivée d’eau pour raccorder le ballon au
mitigeur.
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 19
Page 20
INSTALLATION
Mise en service
8. Mise en service
Rincez soigneusement la conduite d’arrivée d’eau froide.
Remplissage du ballon: Ouvrez le robinet d’eau chaude.
Patientez jusqu’à ce que de l’eau sorte et allumez le ballon.
8.1 Contrôle du débit maximal
1
2
Dommages matériels
!
Pour les ballons à écoulement libre, tenez compte des
valeurs de débit maximales limiteur entièrement ouvert
(voir le chapitre «Données techniques / Tableau de données»).
Si le débit dépasse la valeur indiquée lorsque le
mitigeur est totalement ouvert, bridez-le à l’aide du
limiteur du raccord mural.
Pour cela, retirez le cache et tournez la vis de ré-
glage vers la droite à l’aide d’un tournevis.
9. Données techniques
9.1 Cotes et raccordements
WKM
100
3
4
100 (70)
G 1/2
329 137
1 Limiteur de débit à vis de réglage
2 WKM
3 WDM
4 WBM
Vissez sur le corps du mitigeur:
- WKM: le bec orientable
- WDM: le flexible de douche avec le support de douchette
- WBM: le bec orientable avec le flexible de douche et le support de douchette
G 1/2
D0000033336
220
150
D0000028964
20 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
Page 21
INSTALLATION | GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
Notez qu’en fonction de la pression au repos, il sera éven-
tuellement nécessaire d’installer un réducteur de pression
supplémentaire.
douche
Robinetterie
murale
FRANÇAIS
WBM
100
220
329
113
100 (70)
G 1/2
G 1/2
1250
90
D0000028970
Garantie
Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne
s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au
contraire, c’est la liale chargée de la distribution de nos produits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garantie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que
si la liale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera
accordé aucune garantie par ailleurs.
Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés
dans des pays où aucune liale de notre société ne distribue
nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importateur restent inchangées.
D0000028972
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement.
Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformément à la réglementation nationale.
Het hoofdstuk “Bediening” is bedoeld voor de gebruiker van het
toestel en voor de installateur.
Het hoofdstuk “Installatie” is bestemd voor de installateur.
Info
Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door en
bewaar hem op een veilige plaats.
Overhandig de handleiding in voorkomende gevallen aan
een volgende gebruiker.
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
1.1.1 Opbouw veiligheidsaanwijzingen
TREFWOORD Soort gevaar
!
Hier staan mogelijke gevolgen, wanneer de veiligheidsaanwijzing wordt genegeerd.
Hier staan maatregelen om het gevaar af te wen-
den.
MILIEU EN RECYCLING
1.1.2 Symbolen, soort gevaar
SymboolSoort gevaar
1.1.3 Trefwoorden
TREFWOORDBetekenis
GEVAAR Aanwijzingen die leiden tot zwaar letsel of overlijden, wan-
WAARSCHUWING Aanwijzingen die kunnen leiden tot zwaar letsel of overlij-
VOORZICHTIG Aanwijzingen die kunnen leiden tot middelmatig zwaar of
Verbranding
(Verbranding, verschroeiing)
neer deze niet in acht genomen worden.
den, wanneer deze niet in acht genomen worden.
licht letsel, wanneer deze niet in acht genomen worden.
1.2 Andere aandachtspunten in deze documentatie
Info
Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het symbool dat hiernaast staat.
Dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste han-
delingen worden stapsgewijs beschreven.
22 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
Het toestel afdanken
Page 23
BEDIENING
Veiligheid
1.3 Maateenheden
Info
Tenzij anders wordt vermeld, worden alle maten in millimeter aangegeven.
2. Veiligheid
2.1 Voorgeschreven gebruik
Het product is bestemd voor werking met een open (drukloze)
warmwaterboiler die boven het aanrecht wordt gemonteerd.
- WKM voor keukenaanrechten
- WDM voor douches
- WBM voor badkuipen
Het product is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omgeving. Het kan veilig bediend worden door personen die daarover
niet geïnstrueerd zijn. Het toestel kan eventueel ook buiten een
huishouden gebruikt worden, bijv. in het kleinbedrijf, voor zover
het op dezelfde wijze gebruikt wordt.
Elk ander gebruik geldt niet als gebruik conform de voorschriften.
Het voorgeschreven gebruik betekent ook het naleven van deze
handleiding.
3. Bediening
Info
Tijdens het verwarmen in de boiler drupt er expansiewater uit de uitloop.
Bij drukloze warmwaterboilers met antidruppelfunctie
blijft het expansiewater in de boiler.
Bedien de rechterbedieningshendel om warm water af te tappen.
Bedien de linkerbedieningshendel om koud water af te tappen.
U stelt de gewenste temperatuur in door de twee bedienings-
hendels te bedienen en koud en warm water te mengen door de
debieten te openen respectievelijk te smoren.
WBM: U kunt omschakelen tussen uitloop en handdouche. Trek
daarvoor aan de omschakelaar, terwijl het water stroomt.
Nadat u water heeft afgetapt, keert de kraan automatisch terug.
NEDERLANDS
4. Reiniging en verzorging
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of reinigings-
middelen met oplosmiddelen. Een vochtige doek volstaat om
het product te onderhouden en te reinigen.
Neem de straalregelaar uit de schroefkoppeling om deze te
ontkalken.
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 23
D0000033028
Page 24
INSTALLATIE
Veiligheid
INSTALLATIE
5. Veiligheid
Installatie, ingebruikname, evenals onderhoud en reparatie van
het product mogen alleen door een gekwalificeerde installateur
uitgevoerd worden.
5.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen
Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfsveiligheid uitsluitend bij gebruik van originele accessoires en onderdelen voor
het product.
WAARSCHUWING verbranding
De temperatuur van de kraan kan bij gebruik hoger worden dan 60°C.
Bij uitlooptemperaturen van meer dan 43°C bestaat gevaar voor brandwonden.
Materiële schade
!
Kalkaanslag kan de uitloop afsluiten en op die manier de
boiler onder druk zetten.
Sluit de uitloopbuis nooit af en gebruik uitsluitend
straalregelaars voor drukloze kranen, anders raakt
de boiler beschadigd.
5.2 Voorschriften, normen en bepalingen
Info
Neem alle nationale en regionale voorschriften en bepalingen in acht.
6. Toestelbeschrijving
Leveringsomvang
Afbeelding WMB
12
8
7
6
1 Watertoevoerbuis
2 Kraanlichaam
3 Muuraansluiting met smoorklep en kraanverlenging
4 WDM | WBM: Handdouche met houder
5 WKM | WBM: Uitloop met straalregelaar
6 WBM: Omschakeling: uitloop - handdouche
7 Bedieningshendel voor warm water
8 Bedieningshendel voor koud water
3
4
5
26�02�10�0363
24 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
Page 25
INSTALLATIE
comfor t
85
°C
35
55
65
Eco
Montage
7. Montage
Materiële schade
!
De boiler kan gaan lekken.
Stel de boiler niet bloot aan waterdruk.
Knik de doucheslang niet.
Ontdoe de buizen van bramen, wanneer deze ingekort zijn.
Spoel de koudwatertoevoerleiding grondig door.
1
NEDERLANDS
D0000033337
1 Sleutelmaat 24
Plaats bij boilers met een inhoud van meer dan 30 l even-
tueel de kraanverlenging tussen de muuraansluiting en het
kraanlichaam.
D0000033338
Schroef de watertoevoerleidingen vast voor de verbinding
van de boiler en het kraanlichaam.
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 25
Page 26
INSTALLATIE
Ingebruikname
8. Ingebruikname
Spoel de koudwatertoevoerleiding grondig door.
Boiler vullen: Open de warmwaterklep.
Wacht tot er water naar buiten komt en schakel de boiler in.
8.1 Controle van het maximale doorstroomvolume
1
2
Materiële schade
!
Let bij drukloze boilers op het maximale doorstroomvolume bij volledig geopende kraan (zie het hoofdstuk
"Technische gegevens/gegevenstabel").
Indien het debiet bij een volledig geopende kraan
de genoemde hoeveelheid overschrijdt, vermindert
u het doorstroomvolume met de smoorklep in de
muuraansluiting
Neem daarvoor de afdekkap af en draai de instel-
schroef met een schroevendraaier naar rechts.
9. Technische gegevens
9.1 Afmetingen en aansluitingen
WKM
100
3
4
100 (70)
G 1/2
329 137
1 Smoorklep met instelschroef
2 WKM
3 WDM
4 WBM
Schroef het volgende op het kraanlichaam:
- WKM: Zwenkuitloop
- WDM: Doucheslang met houder voor de handdouche
- WBM: Zwenkarm met doucheslang en houder voor de
handdouche
Let erop dat u, afhankelijk van de statische druk, eventueel
ook een reduceerafsluiter nodig hebt.
Douche
Muurmeng-
kraan
NEDERLANDS
WBM
100
220
329
113
100 (70)
G 1/2
G 1/2
1250
90
D0000028970
Garantie
Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de
garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet.
Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaatschappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze
producten, alleen garantie worden verleend door deze dochtermaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt,
wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden
heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie
verleend.
Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen
dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen,
verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur
verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.
D0000028972
Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe
de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de nationale voorschriften.
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 27
Page 28
OBSAH | OBSLUHA
Obecné pokyny
OBSLUHA
1. Obecné pokyny ��������������������������������������������� 28
1.1 Bezpečnostní pokyny ������������������������������������������28
1.2 Jiné symboly použité vtéto dokumentaci ������������������ 28
1.3 Měrné jednotky ������������������������������������������������� 29
8. Uvedení do provozu ���������������������������������������� 32
8.1 Kontrola maximálního průtokového množství ������������ 32
9. Technické údaje �������������������������������������������� 32
9.1 Rozměry a přípojky���������������������������������������������32
9.2 Tabulka údajů ��������������������������������������������������� 33
OBSLUHA
1. Obecné pokyny
Kapitola „Obsluha“ je určena uživatelům přístroje a instalačním
technikům.
Kapitola „Instalace“ je určena instalačním technikům.
Upozornění
Dříve, než zahájíte provoz, si pozorně přečtěte tento
návod a pečlivě jej uschovejte.
Případně předejte návod dalšímu uživateli.
1.1 Bezpečnostní pokyny
1.1.1 Struktura bezpečnostních pokynů
UVOZUJÍCÍ SLOVO - Druh nebezpečí
!
Zde jsou uvedeny možné následky nedodržení bezpečnostních pokynů.
Zde jsou uvedena opatření kodvrácení nebezpečí.
ZÁRUKA
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE
1.1.2 Symboly, druh nebezpečí
SymbolDruh nebezpečí
1.1.3 Uvozující slova
UVOZUJÍCÍ
SLOVO
VÝSTRAHA Pokyny, jejichž nedodržení může mít za následek vážné
Popálení
(popálení, opaření)
Význam
nebo smrtelné úrazy.
1.2 Jiné symboly použité vtéto dokumentaci
Upozornění
Obecné pokyny jsou označeny symbolem zobrazeným
vedle.
Texty upozornění čtěte pečlivě.
SymbolVýznam
!
Věcné škody
(poškození přístroje, následné škody, poškození životního
prostředí)
Likvidace přístroje
Tento symbol vás vyzývá kurčitému jednání. Potřebné úkony
jsou popsány po jednotlivých krocích.
28 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
Page 29
OBSLUHA
Bezpečnost
1.3 Měrné jednotky
Upozornění
Pokud není uvedeno jinak, jsou všechny rozměry uvedeny
vmilimetrech.
2. Bezpečnost
2.1 Použití vsouladu súčelem
Výrobek je určen kprovozu sbeztlakovým zásobníkem teplé vody
kmontáži nad umyvadlo.
- WKM pro kuchyňské dřezy
- WDM pro sprchy
- WBM pro koupací vany
Výrobek je určen kpoužití vdomácnostech. Mohou jej tedy bezpečně obsluhovat neškolené osoby. Lze jej používat i mimo domácnosti, např. vdrobném průmyslu, pokud způsob použití vtakových
oblastech odpovídá určení výrobku.
Jiné použití nebo použití nad rámec daného rozsahu je považováno
za použití vrozporu surčením. Kpoužití vsouladu súčelem patří
také dodržování tohoto návodu.
3. Obsluha
Upozornění
Během ohřevu odkapává zvýtoku expandovaná voda.
Ubeztlakových zásobníků teplé vody sfunkcí proti odkapávání (antitropf) zůstává expandovaná voda vzásobníku.
Otočením kohoutu vpravo zahájíte odběr teplé vody.
Otočením kohoutu vlevo zahájíte odběr studené vody.
Požadovanou teplotu vody nastavíte použitím obou kohoutů ke
směšování studené a teplé vody vhodným otevíráním nebo regulací průtoků.
WBM: Můžete přepnout odběr vody zvýtoku a zruční sprchy.
Přestavení odběru proveďte tahem, přitom musí být voda puštěná.
Po ukončení odběru vody se baterie samočinně vrátí do původní
polohy.
4. Čištění a péče
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo prostředky
obsahující rozpouštědla. K ošetřování a údržbě výrobku stačí
vlhká textilie.
K odstranění vodního kamene je nutno demontovat regulátor
průtoku.
ČESKY
D0000033028
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 29
Page 30
INSTALACE
Bezpečnost
INSTALACE
5. Bezpečnost
Instalaci, uvedení do provozu, údržbu a opravy výrobku smí provádět pouze instalatér.
5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Řádnou funkci a spolehlivý a bezpečný provoz lze zaručit pouze
vpřípadě použití originálního příslušenství a originálních náhradních dílů určených pro tento výrobek.
VÝSTRAHA popálení
Armatura může za provozu dosáhnout teploty vyšší než
60 °C.
Pokud je výstupní teplota vyšší než 43°C hrozí nebezpečí
opaření.
Věcné škody
!
Vodní kámen může ucpat odtok a vystavit tak zásobník
tlaku.
Nikdy neuzavírejte výtok a zásadně používejte re-
gulátor průtoku pro beztlaké baterie. Vopačném
případě dojde kpoškození zásobníku.
5.2 Předpisy, normy a ustanovení
Upozornění
Dodržujte všechny národní a místní předpisy a ustanovení.
6. Popis výrobku
Rozsah dodávky
Obrázek WBM
12
8
7
6
1 Přívodní vodovodní potrubí
2 Těleso armatury
3 Nástěnná přípojka se škrticím ventilem a prodloužením
kohoutu
4 WDM | WBM: Ruční sprcha sdržákem
5 WKM | WBM: Výtok sregulátorem průtoku
6 WBM: Přestavení: výtok - ruční sprcha
7 Kohout pro teplou vodu
8 Kohout pro studenou vodu
3
4
5
26�02�10�0363
30 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
Page 31
INSTALACE
comfor t
85
°C
35
55
65
Eco
Montáž
7. Montáž
Věcné škody
!
Zásobník může být netěsný.
Nevystavujte zásobník tlaku vody.
Nezalamujte sprchovou hadici.
Utrubek, které jste řezali, musíte srazit hranu.
Přívod studené vody řádně propláchněte.
1
D0000033337
ČESKY
1 Klíč 24
Uzásobníků oobjemu větším než 30l vložte případně mezi
nástěnnou přípojku a tělo baterie prodloužení kohoutu.
D0000033338
Spojte zásobník a tělo baterie přišroubováním přítokového
vodovodního potrubí.
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 31
Page 32
INSTALACE
Uvedení do provozu
8. Uvedení do provozu
Přívod studené vody důkladně propláchněte.
Plnění zásobníku: Otevřete teplovodní ventil.
Vyčkejte, dokud nezačne vytékat voda, a zapněte zásobník.
8.1 Kontrola maximálního průtokového množství
1
2
Věcné škody
!
Při napouštění beztlakých zásobníků pamatujte na maximální průtokové množství při plně otevřeném ventilu (viz
kapitola „Technické údaje / Tabulka údajů“).
Pokud průtok uplně otevřené baterie překročí uve-
dené množství, regulujte průtokové množství škrticím ventilem vnástěnné přípojce
Sundejte přitom víčko a otáčejte seřizovacím šrou-
- WBM: Otočné rameno se sprchovou hadicí a sdržákem ruční
sprchy
G 1/2
D0000033336
220
150
D0000028964
32 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
Page 33
INSTALACE | ZÁRUKA | ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE
WDM
WBM
100
220
100
329
100 (70)
G 1/2
1500
G 1/2
100 (70)
G 1/2
9.2 Tabulka údajů
WKMWDMWBM
232605232606232607
PoužitíKuchyněSprchaVana/sprcha
Druh konstrukceBeztlakováBeztlakováBeztlaková
Způsob montáže Nástěnná ba-
PovrchChromovanýChromovanýChromovaný
Max. průtokl/min.181818
Max. dovolený tlakMPa111
Délka ramínkamm16086
terie
Nástěnná ba-
terie
Nástěnná ba-
Nezapomeňte, že v závislosti na klidovém tlaku budete pří-
padně navíc potřebovat také tlakový redukční ventil.
Záruka
Pro přístroje nabyté mimo území Německa neplatí záruční
podmínky poskytované našimi rmami vNěmecku. Vzemích,
ve kterých některá znašich dceřiných společností distribuuje
naše výrobky, poskytuje záruku jenom tato dceřiná společnost.
Takovou záruku lze poskytnout pouze tehdy, pokud dceřiná
společnost vydala vlastní záruční podmínky. Jinak nelze záruku
poskytnout.
D0000028970
Na přístroje zakoupené vzemích, ve kterých nejsou naše výrobky distribuovány žádnou zdceřiných společností, neposkytujeme žádnou záruku. Případné záruky závazně přislíbené
dovozcem zůstávají proto nedotčené.
Životní prostředí a recyklace
Pomozte nám chránit naše životní prostředí. Materiály po použití zlikvidujte v souladu s platnými národními předpisy.
8.1 Kontrola maksymalnego natężenia przepływu ����������� 38
9. Dane techniczne �������������������������������������������� 38
9.1 Wymiary i przyłącza �������������������������������������������38
9.2 Tabela danych ��������������������������������������������������� 39
GWARANCJA
OCHRONA ŚRODOWISKA IRECYCLING
OBSŁUGA
1. Wskazówki ogólne
Rozdział „Obsługa” przeznaczony jest dla użytkownika urządzenia
ispecjalisty.
Rozdział „Instalacja” przeznaczony jest dla specjalisty.
Wskazówka
Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy dokładnie zapoznać się zniniejszą instrukcją izachować ją
do późniejszego wykorzystania.
Wprzypadku przekazania produktu osobom trzecim niniejszą instrukcję należy również dołączyć.
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.1.1 Struktura wskazówek dotyczących bezpieczeństwa
HASŁO OSTRZEGAWCZE – rodzaj zagrożenia
!
W tym miejscu są określone potencjalne skutki nieprzestrzegania wskazówki dotyczącej bezpieczeństwa.
W tym miejscu są określone środki zapobiegające
zagrożeniu.
1.1.2 Symbole irodzaje zagrożeń
SymbolRodzaj zagrożenia
1.1.3 Hasła ostrzegawcze
HASŁO OSTRZEGAWCZE Znaczenie
ZAGROŻENIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie prowadzi do
OSTRZEŻENIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie może prowa-
OSTROŻNIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie może prowa-
Poparzenie
(oparzenie)
ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
dzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
dzić do średnich lub lekkich obrażeń ciała.
1.2 Inne oznaczenia stosowane wniniejszej
dokumentacji
Wskazówka
Wskazówki ogólne są oznaczone symbolem umieszczonym obok.
Należy dokładnie zapoznać się ztreścią wskazówek.
Ten symbol informuje o konieczności wykonania jakiejś czyn-
ności. Wymagane czynności opisane są krok po kroku.
1.3 Jednostki miar
Wskazówka
Jeśli nie określono innych jednostek, wszystkie wymiary
podane są w milimetrach.
2. Bezpieczeństwo
2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Produkt jest przeznaczony do eksploatacji z otwartym (bezciśnieniowym) zasobnikiem ciepłej wody montowanym nad punktem
poboru wody.
- Model WKM przeznaczony jest do zlewozmywaka
- Model WDM przeznaczony jest do prysznica
- Model WBM przeznaczony jest do wanny
Produkt jest przeznaczony jest do użytku domowego. Nieprzeszkolone osoby mogą bezpiecznie zniego korzystać. Urządzenie można
stosować również poza domem, np. w małych przedsiębiorstwach,
pod warunkiem takiego samego sposobu użytkowania.
Inne lub wykraczające poza obowiązujące ustalenia zastosowanie
traktowane jest jako niezgodne z przeznaczeniem. Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem należy również przestrzeganie
niniejszej instrukcji.
3. Obsługa
Wskazówka
Podczas podgrzewania wody wzasobniku z wylotu kapie
woda buforowa.
W przypadku bezciśnieniowych zasobników ciepłej wody
z funkcją zabezpieczającą przed kapaniem woda buforowa zostaje w zasobniku.
Aby odkręcić ciepłą wodę, należy obrócić prawą gałkę baterii.
Aby odkręcić zimną wodę, należy obrócić lewą gałkę baterii.
Właściwą temperaturę wody można ustawić, obracając obie gałki
baterii i odpowiednio regulując strumień zimnej i ciepłej wody.
WBM: Strumień wody można kierować albo na wylewkę armatu-
ry albo na słuchawkę natryskową. W tym celu należy wyciągnąć
przycisk zmiany kierunku wypływu strumienia wody przy otwartej
armaturze.
Po zamknięciu strumienia wody armatura powraca do pierwotnego położenia.
4. Czyszczenie ipielęgnacja
Nie wolno używać środków czyszczących o właściwościach
ściernych lub zawierających rozpuszczalnik. Do pielęgnacji
iczyszczenia urządzenia wystarczy wilgotna szmatka.
W celu odwapnienia regulatora strumienia należy go wyjąć z
połączenia gwintowanego.
POLSKI
D0000033028
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 35
Page 36
INSTALACJA
Bezpieczeństwo
INSTALACJA
5. Bezpieczeństwo
Instalacja, pierwsze uruchomienie, jak również konserwacja i naprawa produktu mogą być wykonane wyłącznie przez specjalistę.
5.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Producent zapewnia prawidłowe działanie i bezpieczeństwo pracy
tylko w przypadku używania oryginalnego wyposażenia dodatkowego przeznaczonego do tego produktu oraz oryginalnych części
zamiennych.
OSTRZEŻENIE przed poparzeniem
Podczas pracy temperatura armatury może osiągnąć
wartość powyżej 60 °C.
Wprzypadku temperatur na wylocie wyższych niż 43°C
istnieje ryzyko poparzenia.
Szkody materialne
!
Nie dopuścić do gromadzenia się osadu z kamienia na
wylocie. Może to być przyczyną tworzenia się ciśnienia
wewnątrz zasobnika.
Nie wolno zamykać wylewki i należy używać wy-
łącznie regulatora strumienia do armatur bezciśnieniowych, ponieważ w przeciwnym wypadku zostanie
uszkodzony zasobnik.
5.2 Przepisy, normy i regulacje prawne
Wskazówka
Należy przestrzegać wszystkich krajowych i miejscowych
przepisów oraz regulacji prawnych.
6. Opis urządzenia
Zakres dostawy
Rysunek modelu WBM
12
8
7
6
1 Rura doprowadzająca wodę
2 Korpus baterii
3 Przyłącze naścienne z zaworem dławiącym i przedłużką
kurka
4 WDM | WBM: słuchawka natryskowa z uchwytem
5 WKM | WBM: wylewka z regulatorem strumienia
6 WBM: Przyciski zmiany kierunku wypływu strumienia wody:
między wylewką a słuchawką natryskową
7 Gałka baterii do ciepłej wody
8 Gałka baterii do zimnej wody
3
4
5
26�02�10�0363
36 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
Page 37
INSTALACJA
comfor t
85
°C
35
55
65
Eco
Montaż
7. Montaż
Szkody materialne
!
Zasobnik może stracić szczelność.
Nie wolno dopuścić, aby woda w zasobniku była pod
ciśnieniem.
Nie zginać przewodu prysznicowego.
Po skróceniu rur należy z nich usunąć powstałe zadziory.
Dokładnie przepłukać przewód doprowadzający wodę zimną.
1
D0000033337
1 Rozwartość klucza - 24
W przypadku stosowania zasobników o pojemności ponad 30
litrów pomiędzy przyłączem naściennym a korpusem armatury należy zamontować przedłużkę kurka.
POLSKI
D0000033338
Przykręcić rury doprowadzające zimną wodę do przyłącza
zasobnika i korpusu armatury.
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 37
Page 38
INSTALACJA
Uruchomienie
8. Uruchomienie
Dokładnie przepłukać rurę doprowadzającą zimną wodę.
Napełnianie zasobnika: Otworzyć zawór ciepłej wody.
Poczekać do momentu, aż zacznie wypływać woda, i włączyć
zasobnik.
8.1 Kontrola maksymalnego natężenia przepływu
1
2
Szkody materialne
!
W przypadku zasobników bezciśnieniowych należy przestrzegać maksymalnej wartości natężenia przepływu przy
całkowicie otwartym zaworze (patrz rozdział „Dane techniczne / Tabela danych”).
Jeśli przy całkowicie otwartej armaturze natężenie
przepływu będzie większe niż maksymalne, należy
zmniejszyć je za pomocą umieszczonego na przyłączu naściennym zaworu dławiącego.
W tym celu należy zdjąć pokrywę i za pomocą śru-
- WDM: wąż prysznicowy wraz z uchwytem na słuchawkę
prysznicową
- WBM: ramię wychylne z wężem prysznicowym i uchwyt na
słuchawkę prysznicową
329 137
G 1/2
D0000033336
220
150
D0000028964
38 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
Page 39
INSTALACJA | GWARANCJA | OCHRONA ŚRODOWISKA I RECYCLING
WDM
100
220
329
100 (70)
G 1/2
1500
G 1/2
9.2 Tabela danych
WKM[WDM][WBM]
232605232606232607
zastosowanie kuchnia prysznic wanna /
typotwartyotwartyotwarty
rodzaj montażu armatura
ścienna
Powierzchnia chromowany chromowany chromowany
Maks. ilość przepływul/min181818
Maks. dopuszczalne ciśnienie MPa111
Wysięgmm16086
armatura
ścienna
Należy uwzględnić, że w zależności od ciśnienia spoczyn-
kowego może być dodatkowo konieczny zawór redukcyjny
ciśnienia.
prysznic
armatura
ścienna
WBM
100
220
329
113
100 (70)
G 1/2
G 1/2
1250
90
D0000028970
POLSKI
Gwarancja
Urządzeń zakupionych poza granicami Niemiec nie obejmują warunki gwarancji naszych niemieckich spółek. Ponadto w
krajach, w których jedna z naszych spółek córek jest dystrybutorem naszych produktów, gwarancji może udzielić wyłącznie
ta spółka. Taka gwarancja obowiązuje tylko wówczas, gdy spółka-córka sformułowała własne warunki gwarancji. W innych
przypadkach gwarancja nie jest udzielana.
Nie udzielamy gwarancji na urządzenia zakupione w krajach, w
których żadna z naszych spółek córek nie jest dystrybutorem
naszych produktów. Ewentualne gwarancje udzielone przez
importera zachowują ważność.
D0000028972
Ochrona środowiska irecycling
Pomóż chronić środowisko naturalne. Materiały po wykorzystaniu należy utylizować zgodnie zkrajowymi przepisami.
STIEBEL ELTRON, Inc.
17 West Street | 01088 West Hatfield MA
Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369
info@stiebel-eltron-usa.com
www.stiebel-eltron-usa.com
4<AMHCMN=jjeigd>
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve
d‘erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud van ver
Salvo error o modificación técnica! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmian
ewentualne błęd
fenntartjuk! |
technické zmeny sú vyhradené! Stand 8870
| Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát
Отсутствие ошибок не гарантируется. Возможны технические изменения.
issingen en technische wijzigingen! |
techniczne i
| Ch
a
A 299486-38319-8967
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.