Stiebel Eltron WKM, WDM, WBM User guide

Page 1
BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION BEDIENING EN INSTALLATIE OBSLUHA A INSTALACE
OBSŁUGA I INSTALACJA
Armatur für offene (drucklose) Warmwasserspeicher | Tap for open vented (non­pressurised) water heaters | Mitigeur pour ballons d’eau chaude sanitaire à écoulement libre | Kraan voor open (drukloze) warmwaterboilers| Baterie pro
otevřené (beztlaké) zásobníky teplé vody| Armatury do otwartych (bezciśnieniowych) zasobników ciepłej wody
» WKM » WDM » WBM
Page 2
INHALT | BEDIENUNG
Allgemeine Hinweise
BEDIENUNG
1. Allgemeine Hinweise ����������������������������������������2
1.1 Sicherheitshinweise ��������������������������������������������� 2
1.2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation ���������� 2
1.3 Maßeinheiten ����������������������������������������������������� 3
2. Sicherheit �����������������������������������������������������3
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ������������������������� 3
2.2 Prüfzeichen ������������������������������������������������������� 3
3. Bedienung ����������������������������������������������������3
4. Reinigung und Pflege ���������������������������������������� 3
INSTALLATION
5. Sicherheit �����������������������������������������������������4
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ������������������������������ 4
5.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen ����������������� 4
6. Produktbeschreibung ���������������������������������������� 4
7. Montage ������������������������������������������������������� 5
8. Inbetriebnahme ����������������������������������������������6
8.1 Kontrolle der maximalen Durchflussmenge ���������������� 6
9. Technische Daten ��������������������������������������������� 6
9.1 Maße und Anschlüsse ������������������������������������������ 6
9.2 Datentabelle ������������������������������������������������������ 7
BEDIENUNG
1. Allgemeine Hinweise
Das Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Gerätebenutzer und den Fachhandwerker.
Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker.
Hinweis
Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie die Anleitung gegebenenfalls an einen nach­folgenden Benutzer weiter.
1.1 Sicherheitshinweise
1.1.1 Aufbau von Sicherheitshinweisen
SIGNALWORT Art der Gefahr
!
Hier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung des Si­cherheitshinweises.
Hier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr.
KUNDENDIENST UND GARANTIE
UMWELT UND RECYCLING
1.1.2 Symbole, Art der Gefahr
Symbol Art der Gefahr
1.1.3 Signalworte
SIGNALWORT Bedeutung
GEFAHR Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen
WARNUNG Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen
VORSICHT Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren oder
Verbrennung (Verbrennung, Verbrühung)
oder Tod zur Folge haben.
oder Tod zur Folge haben kann.
leichten Verletzungen führen kann.
1.2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation
Hinweis
Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet.
Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch.
Symbol Bedeutung
!
Sachschaden (Geräte-, Folge-, Umweltschaden)
Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen.
Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
2 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
Geräteentsorgung
Page 3
BEDIENUNG
Sicherheit
1.3 Maßeinheiten
Hinweis
Wenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in Milli­meter.
2. Sicherheit
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist zum Betrieb mit einem offenen (drucklosen) Über­tisch-Warmwasserspeicher bestimmt.
- WKM für Küchenspülen
- WDM für Duschen
- WBM für Badewannen
Das Produkt ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen. Es kann von nicht eingewiesenen Personen sicher bedient werden. In nicht häuslicher Umgebung, z. B. im Kleingewerbe, kann das Produkt ebenfalls verwendet werden, sofern die Benutzung in gleicher Weise erfolgt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch ge­hört auch das Beachten dieser Anleitung.
3. Bedienung
Hinweis
Während der Aufheizung im Speicher tropft Ausdeh­nungswasser aus dem Auslauf. Bei drucklosen Warmwasserspeichern mit antitropf-Funk­tion bleibt das Ausdehnungswasser im Speicher.
Betätigen Sie den rechten Bediengriff, um warmes Wasser zu entnehmen.
Betätigen Sie den linken Bediengriff, um kaltes Wasser zu ent­nehmen.
Sie stellen die gewünschte Temperatur ein, indem Sie beide Be­diengriffe betätigen und kaltes und warmes Wasser durch ent­sprechendes Öffnen beziehungsweise Drosseln der Volumenströ­me mischen.
WBM: Sie können zwischen Auslauf und Handbrause umschalten. Ziehen Sie dazu bei laufendem Wasser die Umstellung.
Nach der Wasserentnahme stellt sich die Armatur selbstständig zurück.
DEUTSCH
2.2 Prüfzeichen
Für die Armatur ist aufgrund der Landesbauordnungen ein all­gemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis zum Nachweis der Ver­wendbarkeit hinsichtlich des Geräuschverhaltens erteilt worden.
DIN 4109
PA-IX 16723/IIOO
D0000033028
4. Reinigung und Pflege
Verwenden Sie keine scheuernden oder anlösenden Reini-
gungsmittel. Zur Pflege und Reinigung des Produktes genügt ein feuchtes Tuch.
Nehmen Sie den Strahlregler zum Entkalken aus der Ver-
schraubung heraus.
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 3
Page 4
INSTALLATION
Sicherheit
INSTALLATION
5. Sicherheit
Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur des Produktes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt werden.
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicher­heit nur, wenn das für das Produkt bestimmte Original-Zubehör und die originalen Ersatzteile verwendet werden.
WARNUNG Verbrennung Die Armatur kann während des Betriebs eine Temperatur von über 60°C annehmen. Bei Auslauftemperaturen größer 43°C besteht Verbrü­hungsgefahr.
Sachschaden
!
Verkalkung kann den Auslauf verschließen und so den Speicher unter Druck setzen.
Verschließen Sie niemals das Auslaufrohr und ver-
wenden Sie ausschließlich Strahlregler für drucklose Armaturen, da sonst der Speicher beschädigt wird.
5.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen
Hinweis
Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften und Bestimmungen.
6. Produktbeschreibung
Lieferumfang
Abbildung WBM
1 2
8
7
6
1 Wasserzulaufrohr 2 Armaturenkörper 3 Wandanschluss mit Drosselventil und Hahnverlängerung 4 WDM | WBM: Handbrause mit Halterung 5 WKM | WBM: Auslauf mit Strahlregler 6 WBM: Umstellung: Auslauf - Handbrause 7 Bediengriff für warmes Wasser 8 Bediengriff für kaltes Wasser
3
4
5
26�02�10�0363
4 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
Page 5
INSTALLATION
comfor t
85
°C
35
55
65
Eco
Montage
7. Montage
Sachschaden
!
Der Speicher kann undicht werden.
Setzen Sie den Speicher keinem Wasserdruck aus.Knicken Sie den Duschschlauch nicht.
Entgraten Sie die Rohre, wenn Sie diese gekürzt haben.Spülen Sie die Kaltwasserzuleitung gut durch.
DEUTSCH
1
D0000033337
1 Schlüsselweite 24
Setzen Sie gegebenenfalls bei Speichern mit mehr als 30 l
Inhalt die Hahnverlängerung zwischen Wandanschluss und Armaturenkörper.
D0000033338
Schrauben Sie die Wasserzulaufrohre zur Verbindung von
Speicher und Armaturenkörper an.
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 5
Page 6
INSTALLATION
Inbetriebnahme
8. Inbetriebnahme
Spülen Sie die Kaltwasserzulaufleitung gut durch.Füllen des Speichers: Öffnen Sie das Warmwasserventil.Warten Sie, bis Wasser austritt und schalten Sie den Speicher
ein.
8.1 Kontrolle der maximalen Durchflussmenge
1
2
Sachschaden
!
Beachten Sie bei drucklosen Speichern die maximale Durchflussmenge bei voll geöffnetem Entnahmeventil (siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“).
Überschreitet der Durchfluss bei voll geöffneter
Armatur die genannte Menge, drosseln Sie die Durchflussmenge über das Drosselventil im Wand­anschluss
Nehmen Sie dazu die Abdeckkappe ab und drehen
Sie die Einstellschraube mit einem Schraubendreher nach rechts.
9. Technische Daten
9.1 Maße und Anschlüsse
WKM
3
4
100
100 (70)
G 1/2
1 Drosselventil mit Einstellschraube 2 WKM 3 WDM 4 WBM
Schrauben Sie an den Armaturenkörper:
- WKM: Schwenkauslauf
- WDM: Duschschlauch mit Halterung für die Handbrause
- WBM: Schwenkarm mit Duschschlauch und Halterung für die Handbrause
329 137
G 1/2
D0000033336
220
150
D0000028964
6 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
Page 7
INSTALLATION
Technische Daten
WDM
100
220
329
100 (70)
G 1/2
1500
G 1/2
9.2 Datentabelle
WKM WDM WBM
232605 232606 232607 Anwendung Küche Dusche Wanne/Dusche Bauart offen offen offen Montageart Wandbatterie Wandbatterie Wandbatterie Oberfläche verchromt verchromt verchromt Max. Durchflussmenge l/min 18 18 18 Max. zulässiger Druck MPa 1 1 1 Ausladung mm 160 86
Beachten Sie, dass Sie in Abhängigkeit von dem Ruhedruck
eventuell zusätzlich ein Druckminderventil benötigen.
DEUTSCH
WBM
100
220
D0000028970
100 (70)
G 1/2
329
G 1/2
113
90
1250
D0000028972
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 7
Page 8
KUNDENDIENST UND GAR ANTIE
Erreichbarkeit
Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftreten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.
Rufen Sie uns an: 05531 702-111
oder schreiben Sie uns: Stiebel Eltron GmbH & Co. KG
- Kundendienst ­Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.de Fax: 05531 702-95890
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen. Kunden­diensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszeiten (von
7.30 bis 16.30 Uhr, freitags bis 14.00 Uhr). Als Sonderservice bieten wir Kundendiensteinsätze bis 22 Uhr. Für diesen Sonderservice sowie Kundendiensteinsätze an Sams-, Sonn- und Feiertagen werden höhere Preise berechnet.
Garantiebedingungen
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die gesetz­lichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonstigen Vertrags­partnern sind nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein neues Gerät seiner seits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Dieb­stahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.
Über die vorstehend zugesagten Garantie leistungen hinausgehend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das Gerät ver­ursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben un­berührt.
Garantiedauer
Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garantie­dauer 24 Monate; im übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben) beträgt die Garantiedauer 12 Monate.
Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.
Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der Garan­tiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine neue Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten Ga­rantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Garantie­nachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter Kaufnach­weis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben oder Unter­lagen, besteht kein Garantieanspruch.
Inhalt und Umfang der Garantie
Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garantie­dauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel aufgrund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemäßer Inanspruch­nahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder unterlassener Wartung, Witterungs einflüssen oder sonstigen Naturerscheinungen.
Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vor­genommen wurden.
Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des Gerätes aus­führen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige ausgewechselte Teile werden unser Eigentum.
Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir sämt­liche Material- und Montagekosten.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetz­licher Gewährleistungsan sprüche gegen andere Vertragspartner Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungs pflicht von uns.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außerhalb Deutschlands eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in Deutsch­land zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben auch in diesem Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garantie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und ge­gebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft bzw. des Importeurs.
8 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
Page 9
UMWELT UND RECYCLING
Entsorgung von Transport- und Verkaufsverpackungsmaterial
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sach­gerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk/ Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die um­weltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker beziehungsweise dem Fachhandel.
Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen Systeme in Deutschland.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräteentsorgung
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dür­fen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
DEUTSCH
Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwor­tung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Ent­sorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fach­handwerker/ Fachhändler.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine hohe Recyclingfähigkeit der Materialien.
Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu ent­lasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
Entsorgung außerhalb Deutschlands
Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen.
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 9
Page 10
CONTENTS | OPERATION
General information
OPERATION
1. General information ��������������������������������������� 10
1.1 Safety instructions ���������������������������������������������� 10
1.2 Other symbols in this documentation ���������������������� 10
1.3 Units of measurement ����������������������������������������� 11
2. Safety �������������������������������������������������������� 11
2.1 Intended use ����������������������������������������������������� 11
3. Operation ��������������������������������������������������� 11
4. Cleaning and care ������������������������������������������ 11
INSTALLATION
5. Safety �������������������������������������������������������� 12
5.1 General safety instructions ����������������������������������� 12
5.2 Instructions, standards and regulations ������������������� 12
6. Appliance description ������������������������������������� 12
7. Installation �������������������������������������������������� 13
8. Commissioning ��������������������������������������������� 14
8.1 Checking the maximum flow rate ��������������������������� 14
9. Specification ������������������������������������������������ 14
9.1 Dimensions and connections ��������������������������������� 14
9.2 Data table �������������������������������������������������������� 15
OPERATION
1. General information
The chapter “Operation” is intended for appliance users and qual­ified contractors.
The chapter “Installation” is intended for qualified contractors.
Note
Read these instructions carefully before using the appli­ance and retain them for future reference. Pass on the instructions to a new user if required.
1.1 Safety instructions
1.1.1 Structure of safety instructions
KEYWORD Type of risk
!
Here, possible consequences are listed that may result from failure to observe the safety instructions.
Steps to prevent the risk are listed.
GUARANTEE
ENVIRONMENT AND RECYCLING
1.1.2 Symbols, type of risk
Symbol Type of risk
1.1.3 Keywords
KEYWORD Meaning
DANGER Failure to observe this information will result in serious
WARNING Failure to observe this information may result in serious
CAUTION Failure to observe this information may result in non-seri-
Burns (burns, scalding)
injury or death.
injury or death.
ous or minor injury.
1.2 Other symbols in this documentation
Note
General information is identified by the symbol shown on the left.
Read these texts carefully.
Symbol Meaning
!
Material damage (Appliance and consequential losses, environmental pol­lution)
Appliance disposal
This symbol indicates that you have to do something. The ac-
tion you need to take is described step by step.
10 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
Page 11
OPERATION Safety
1.3 Units of measurement
Note
All measurements are given in mm unless stated oth­erwise.
2. Safety
2.1 Intended use
This product is intended for operation with an open vented (non-pressurised) oversink water heater.
- WKM for kitchen sinks
- WDM for showers
- WBM for baths
This product is designed for domestic use. It can be used safely by untrained persons. The appliance can also be used in a non-do­mestic environment, e.g. in a small business, as long as it is used in the same way.
Any other use beyond that described shall be deemed inappro­priate. Observation of these instructions is also part of the correct use of this appliance.
3. Operation
Note
When the water in the water heater is being heated, ex­pansion water will drip from the outlet. With non-pressurised water heaters with anti-drip func­tion, the expansion water remains inside the water heat­er.
Turn the right handle to draw off hot water. Turn the left handle to draw off cold water. To achieve the required temperature, turn both handles and ad-
just the mix of cold and hot water by increasing or reducing the respective flow rates.
WBM: You can switch between spout and hand shower. For this, pull the diverter upwards while the water is running.
The tap automatically reverts to the original position after draw­off has ended.
ENGLISH
4. Cleaning and care
Never use abrasive or corrosive cleaning agents. A damp
cloth is sufficient for cleaning and caring for the product.
For descaling, remove the aerator from the fitting.
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 11
D0000033028
Page 12
INSTALLATION
Safety
INSTALLATION
5. Safety
Only qualified contractors should carry out installation, commis­sioning as well as maintenance and repair of the product.
5.1 General safety instructions
We guarantee trouble-free function and operational reliability only if original accessories and spare parts intended for the product are used.
WARNING Burns During operation, the tap can reach temperatures in ex­cess of 60 °C.
Material damage
!
Scale build-up can block the outlet and thus subject the water heater to pressure.
Never block the spout, and use only aerators for
non-pressurised taps, otherwise the water heater could be damaged.
5.2 Instructions, standards and regulations
Note
Observe all applicable national and regional regulations and instructions.
6. Appliance description
Standard delivery
WBM illustration
1 2
8
7
6
1 Water inlet pipe 2 Tap body 3 Wall connection with butterfly valve and tap extension 4 WDM | WBM: Hand shower with retainer 5 WKM | WBM: Spout with aerator 6 WBM: Changeover: Hand shower - outlet 7 Handle for hot water 8 Handle for cold water
3
4
5
26�02�10�0363
12 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
Page 13
INSTALLATION
comfor t
85
°C
35
55
65
Eco
Installation
7. Installation
Material damage
!
The water heater can leak.
Never subject the water heater to water pressure.Ensure the shower hose is not kinked.
Deburr the pipes if you have reduced them.Thoroughly flush the cold water supply line.
ENGLISH
1
D0000033337
1 Spanner size 24
For water heaters with more than 30 l capacity, insert the tap
extension between the wall connection and the tap body if required.
D0000033338
Attach the water inlet pipes to connect the water heater with
the tap body.
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 13
Page 14
INSTALLATION
Commissioning
8. Commissioning
Thoroughly flush the cold water supply line.Filling the water heater: Open the DHW valve.Wait until water flows from the outlet, then switch on the
water heater.
8.1 Checking the maximum flow rate
1
2
Material damage
!
With non-pressurised water heaters, observe the max­imum permissible flow rate when the tap is fully open (see chapter "Specification / Data table").
If the flow rate exceeds the stated value when the
tap is fully open, reduce the flow via the butterfly valve in the wall connection.
For this, remove the cap and turn the adjusting
screw clockwise with a screwdriver.
9. Specification
9.1 Dimensions and connections
WKM
100
3
4
100 (70)
G 1/2
329 137
1 Butterfly valve with adjusting screw 2 WKM 3 WDM 4 WBM
Fit the following onto the tap body:
- WKM: Pivoting spout
- WDM: Shower hose with retainer for hand shower
- WBM: Pivoting arm with shower hose and retainer for hand shower
G 1/2
D0000033336
220
150
D0000028964
14 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
Page 15
INSTALLATION | GUARANTEE | ENVIRONMENT AND RECYCLING
WDM
100
220
329
100 (70)
G 1/2
1500
G 1/2
9.2 Data table
WKM WDM WBM
232605 232606 232607 Application Kitchen Shower Shower/ bath Type open open open Type of installation Wall mounted
mixer tap Surface chrome finish chrome finish chrome finish Max. throughput l/min 18 18 18 Max. permissible pressure MPa 1 1 1 Reach mm 160 86
Bear in mind that, depending on the static pressure, you may
also need a pressure reducing valve.
Wall mounted
mixer tap
Wall mounted
mixer tap
ENGLISH
WBM
100
220
329
113
100 (70)
G 1/2
G 1/2
1250
90
D0000028970
Guarantee
The warranty conditions of our German companies do not apply to appliances acquired outside of Germany. In countries where our subsidiaries sell our products, it is increasingly the case that warranties can only be issued by those subsidiaries. Such warranties are only granted if the subsidiary has issued its own terms of warranty. No other warranty will be granted.
We shall not provide any warranty for appliances acquired in countries where we have no subsidiary to sell our products. This will not aect warranties issued by any importers.
D0000028972
Environment and recycling
We would ask you to help protect the environment. After use, dispose of the various materials in accordance with national regulations.
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 15
Page 16
TABLE DES MATIÈRES | UTILISATION
Remarques générales
UTILISATION
1. Remarques générales ������������������������������������� 16
1.1 Consignes de sécurité ������������������������������������������ 16
1.2 Autres repérages utilisés dans cette documentation ���� 16
1.3 Unités de mesure ����������������������������������������������� 17
2. Sécurité ����������������������������������������������������� 17
2.1 Utilisation conforme ������������������������������������������� 17
3. Utilisation ��������������������������������������������������� 17
4. Nettoyage et entretien ������������������������������������� 17
INSTALLATION
5. Sécurité ����������������������������������������������������� 18
5.1 Consignes de sécurité générales ����������������������������18
5.2 Prescriptions, normes et directives �������������������������18
6. Description de l’appareil ���������������������������������� 18
7. Montage ����������������������������������������������������� 19
8. Mise en service ��������������������������������������������� 20
8.1 Contrôle du débit maximal ����������������������������������� 20
9. Données techniques ��������������������������������������� 20
9.1 Cotes et raccordements ���������������������������������������� 20
9.2 Tableau de données �������������������������������������������� 21
UTILISATION
1. Remarques générales
Le chapitre «Utilisation» s’adresse aux utilisateurs de l’appareil et aux installateurs.
Le chapitre «Installation» s’adresse aux installateurs.
Remarque
Veuillez lire attentivement cette notice avant utilisation et conservez-la soigneusement. Remettez cette notice au nouvel utilisateur le cas échéant.
1.1 Consignes de sécurité
1.1.1 Structure des consignes de sécurité
MENTION D’AVERTISSEMENT Nature du danger
!
Sont indiqués ici les risques éventuellement encourus en cas de non-respect de la consigne de sécurité.
Sont indiquées ici les mesures permettant de pallier
le danger.
GARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
1.1.2 Symboles, nature du danger
Symbole Nature du danger
1.1.3 Mentions d’avertissement
MENTION D’AVER­TISSEMENT
DANGER Caractérise des remarques dont le non-respect en-
AVERTISSEMENT Caractérise des remarques dont le non-respect peut
ATTENTION Caractérise des remarques dont le non-respect peut
Brûlure (brûlure, ébouillantement)
Signification
traîne de graves lésions, voire la mort.
entraîner de graves lésions, voire la mort.
entraîner des lésions légères ou moyennement graves.
1.2 Autres repérages utilisés dans cette documentation
Remarque
Le symbole ci-contre caractérise des remarques géné­rales.
Lisez attentivement les remarques.
Symbole Signification
!
16 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
Dommages matériels (Dégâts induits, dommages causés à l’appareil, à l’envi­ronnement)
Recyclage de l’appareil
Page 17
UTILISATION
Sécurité
Ce symbole indique une action à entreprendre. Les actions
nécessaires sont décrites étape par étape.
1.3 Unités de mesure
Remarque
Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées en millimètres.
2. Sécurité
2.1 Utilisation conforme
Ce produit est destiné à être utilisé sur un ballon d’eau chaude sanitaire à écoulement libre sur évier.
- WKM pour éviers de cuisine
- WDM pour douches
- WBM pour baignoires
Ce produit est destiné à une utilisation domestique. Il peut être utilisé par des personnes qui ne disposent pas de connaissances techniques particulières. L’appareil peut également être utilisé dans un environnement non domestique, p. ex. dans des petites entreprises, à condition que son utilisation soit du même ordre.
Tout autre emploi est considéré comme non-conforme. Une utili­sation conforme de l’appareil implique le respect de cette notice.
3. Utilisation
Remarque
Pendant le réchauffement du ballon, de l’eau d’expansion s’écoule de la sortie. Pour les ballons d’eau chaude sanitaire à écoulement libre avec fonction anti-goutte, l’eau d’expansion reste dans le ballon.
Actionnez la poignée de droite pour faire couler de l’eau chaude. Actionnez la poignée de gauche pour faire couler de l’eau froide. Réglez la température souhaitée en actionnant les deux poignées
pour mélanger l’eau froide et l’eau chaude en ouvrant ou en li­mitant leur débit.
WBM: L’écoulement peut se faire par le bec ou par la douchette. Pour passer de l’un à l’autre, il suffit de tirer sur le mécanisme lorsque l’eau s’écoule.
Lorsque l’eau ne s’écoule plus, le mitigeur revient automatique­ment en position d’origine.
FRANÇAIS
4. Nettoyage et entretien
N’utilisez pas de produit de nettoyage abrasif ni de solvant.
Un chiffon humide suffit pour le nettoyage et l’entretien de l’appareil.
Pour détartrer le régulateur de jet, sortez-le du raccord vissé.
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 17
D0000033028
Page 18
INSTALLATION
Sécurité
INSTALLATION
5. Sécurité
L’installation, la mise en service, la maintenance et les réparations du produit ne doivent être effectuées que par un installateur.
5.1 Consignes de sécurité générales
Nous ne garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de l’appareil que si les accessoires et pièces de rechange d’origine du produit sont utilisés.
AVERTISSEMENT Brûlure La température du mitigeur peut dépasser 60°C en ser­vice. Risque de brûlure à des températures de sortie d’eau supérieures à 43°C.
Dommages matériels
!
Le tartre peut obstruer la sortie et ainsi mettre le ballon sous pression.
N’obstruez jamais le tube de soutirage et utilisez
uniquement des régulateurs de jet pour robinette­ries à écoulement libre, sous peine d’endommager le ballon.
5.2 Prescriptions, normes et directives
Remarque
Respectez la législation et les prescriptions nationales et locales.
6. Description de l’appareil
Fournitures
Figure WBM
1 2
8
7
6
1 Tuyaux d’arrivée d’eau 2 Corps du mitigeur 3 Raccordement mural avec limiteur de débit et rallonge de
robinet 4 WDM | WBM: douchette avec support 5 WKM | WBM: bec à régulateur de jet 6 WBM: Mécanisme: écoulement par le bec / douchette 7 Poignée eau chaude 8 Poignée eau froide
3
4
5
26�02�10�0363
18 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
Page 19
INSTALLATION
comfor t
85
°C
35
55
65
Eco
Montage
7. Montage
Dommages matériels
!
Le ballon peut perdre son étanchéité.
Le ballon ne doit pas être mis sous pression.Le flexible de douche ne doit pas être plié.
Lorsqu’ils sont raccourcis, les tuyaux doivent être ébavurés.Rincez soigneusement la conduite d’eau froide.
1
FRANÇAIS
D0000033337
1 Ouverture de clé 24
Utilisez la rallonge de robinet entre le raccord mural et le
corps du mitigeur pour les ballons de plus de 30l.
D0000033338
Vissez les tuyaux d’arrivée d’eau pour raccorder le ballon au
mitigeur.
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 19
Page 20
INSTALLATION
Mise en service
8. Mise en service
Rincez soigneusement la conduite d’arrivée d’eau froide.Remplissage du ballon: Ouvrez le robinet d’eau chaude.Patientez jusqu’à ce que de l’eau sorte et allumez le ballon.
8.1 Contrôle du débit maximal
1
2
Dommages matériels
!
Pour les ballons à écoulement libre, tenez compte des valeurs de débit maximales limiteur entièrement ouvert (voir le chapitre «Données techniques / Tableau de don­nées»).
Si le débit dépasse la valeur indiquée lorsque le
mitigeur est totalement ouvert, bridez-le à l’aide du limiteur du raccord mural.
Pour cela, retirez le cache et tournez la vis de ré-
glage vers la droite à l’aide d’un tournevis.
9. Données techniques
9.1 Cotes et raccordements
WKM
100
3
4
100 (70)
G 1/2
329 137
1 Limiteur de débit à vis de réglage 2 WKM 3 WDM 4 WBM
Vissez sur le corps du mitigeur:
- WKM: le bec orientable
- WDM: le flexible de douche avec le support de douchette
- WBM: le bec orientable avec le flexible de douche et le sup­port de douchette
G 1/2
D0000033336
220
150
D0000028964
20 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
Page 21
INSTALLATION | GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
WDM
100
220
329
100 (70)
G 1/2
1500
G 1/2
9.2 Tableau de données
WKM [WDM] [WBM]
232605 232606 232607 Application Cuisine Douche Baignoire /
Modèle ouvert ouvert ouvert Type de montage Robinetterie
murale Surface chromé chromé chromé Débit max. l/min 18 18 18 Pression maxi. admissible MPa 1 1 1 Portée mm 160 86
Robinetterie
murale
Notez qu’en fonction de la pression au repos, il sera éven-
tuellement nécessaire d’installer un réducteur de pression supplémentaire.
douche
Robinetterie
murale
FRANÇAIS
WBM
100
220
329
113
100 (70)
G 1/2
G 1/2
1250
90
D0000028970
Garantie
Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au contraire, c’est la liale chargée de la distribution de nos pro­duits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garan­tie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que si la liale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera accordé aucune garantie par ailleurs.
Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés dans des pays où aucune liale de notre société ne distribue nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importa­teur restent inchangées.
D0000028972
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement. Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformé­ment à la réglementation nationale.
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 21
Page 22
INHOUD | BEDIENING
Algemene aanwzingen
BEDIENING
1. Algemene aanwijzingen ����������������������������������� 22
1.1 Veiligheidsaanwijzingen ��������������������������������������22
1.2 Andere aandachtspunten in deze documentatie ���������22
1.3 Maateenheden �������������������������������������������������� 23
2. Veiligheid ��������������������������������������������������� 23
2.1 Voorgeschreven gebruik ��������������������������������������23
3. Bediening ��������������������������������������������������� 23
4. Reiniging en verzorging ����������������������������������� 23
INSTALLATIE
5. Veiligheid ��������������������������������������������������� 24
5.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen �������������������������24
5.2 Voorschriften, normen en bepalingen����������������������24
6. Toestelbeschrijving ���������������������������������������� 24
7. Montage ����������������������������������������������������� 25
8. Ingebruikname ��������������������������������������������� 26
8.1 Controle van het maximale doorstroomvolume ���������� 26
9. Technische gegevens��������������������������������������� 26
9.1 Afmetingen en aansluitingen��������������������������������� 26
9.2 Gegevenstabel ��������������������������������������������������� 27
GARANTIE
BEDIENING
1. Algemene aanwijzingen
Het hoofdstuk “Bediening” is bedoeld voor de gebruiker van het toestel en voor de installateur.
Het hoofdstuk “Installatie” is bestemd voor de installateur.
Info
Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door en bewaar hem op een veilige plaats. Overhandig de handleiding in voorkomende gevallen aan een volgende gebruiker.
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
1.1.1 Opbouw veiligheidsaanwijzingen
TREFWOORD Soort gevaar
!
Hier staan mogelijke gevolgen, wanneer de veiligheids­aanwijzing wordt genegeerd.
Hier staan maatregelen om het gevaar af te wen-
den.
MILIEU EN RECYCLING
1.1.2 Symbolen, soort gevaar
Symbool Soort gevaar
1.1.3 Trefwoorden
TREFWOORD Betekenis
GEVAAR Aanwijzingen die leiden tot zwaar letsel of overlijden, wan-
WAARSCHUWING Aanwijzingen die kunnen leiden tot zwaar letsel of overlij-
VOORZICHTIG Aanwijzingen die kunnen leiden tot middelmatig zwaar of
Verbranding (Verbranding, verschroeiing)
neer deze niet in acht genomen worden.
den, wanneer deze niet in acht genomen worden.
licht letsel, wanneer deze niet in acht genomen worden.
1.2 Andere aandachtspunten in deze documentatie
Info
Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het sym­bool dat hiernaast staat.
Lees de aanwijzingsteksten grondig door.
Symbool Betekenis
!
Materiële schade (toestel-, gevolg-, milieuschade)
Dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste han-
delingen worden stapsgewijs beschreven.
22 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
Het toestel afdanken
Page 23
BEDIENING
Veiligheid
1.3 Maateenheden
Info
Tenzij anders wordt vermeld, worden alle maten in mil­limeter aangegeven.
2. Veiligheid
2.1 Voorgeschreven gebruik
Het product is bestemd voor werking met een open (drukloze) warmwaterboiler die boven het aanrecht wordt gemonteerd.
- WKM voor keukenaanrechten
- WDM voor douches
- WBM voor badkuipen
Het product is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omge­ving. Het kan veilig bediend worden door personen die daarover niet geïnstrueerd zijn. Het toestel kan eventueel ook buiten een huishouden gebruikt worden, bijv. in het kleinbedrijf, voor zover het op dezelfde wijze gebruikt wordt.
Elk ander gebruik geldt niet als gebruik conform de voorschriften. Het voorgeschreven gebruik betekent ook het naleven van deze handleiding.
3. Bediening
Info
Tijdens het verwarmen in de boiler drupt er expansie­water uit de uitloop. Bij drukloze warmwaterboilers met antidruppelfunctie blijft het expansiewater in de boiler.
Bedien de rechterbedieningshendel om warm water af te tappen. Bedien de linkerbedieningshendel om koud water af te tappen. U stelt de gewenste temperatuur in door de twee bedienings-
hendels te bedienen en koud en warm water te mengen door de debieten te openen respectievelijk te smoren.
WBM: U kunt omschakelen tussen uitloop en handdouche. Trek daarvoor aan de omschakelaar, terwijl het water stroomt.
Nadat u water heeft afgetapt, keert de kraan automatisch terug.
NEDERLANDS
4. Reiniging en verzorging
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of reinigings-
middelen met oplosmiddelen. Een vochtige doek volstaat om het product te onderhouden en te reinigen.
Neem de straalregelaar uit de schroefkoppeling om deze te
ontkalken.
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 23
D0000033028
Page 24
INSTALLATIE
Veiligheid
INSTALLATIE
5. Veiligheid
Installatie, ingebruikname, evenals onderhoud en reparatie van het product mogen alleen door een gekwalificeerde installateur uitgevoerd worden.
5.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen
Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfsveiligheid uit­sluitend bij gebruik van originele accessoires en onderdelen voor het product.
WAARSCHUWING verbranding De temperatuur van de kraan kan bij gebruik hoger wor­den dan 60°C. Bij uitlooptemperaturen van meer dan 43°C bestaat ge­vaar voor brandwonden.
Materiële schade
!
Kalkaanslag kan de uitloop afsluiten en op die manier de boiler onder druk zetten.
Sluit de uitloopbuis nooit af en gebruik uitsluitend
straalregelaars voor drukloze kranen, anders raakt de boiler beschadigd.
5.2 Voorschriften, normen en bepalingen
Info
Neem alle nationale en regionale voorschriften en be­palingen in acht.
6. Toestelbeschrijving
Leveringsomvang
Afbeelding WMB
1 2
8
7
6
1 Watertoevoerbuis 2 Kraanlichaam 3 Muuraansluiting met smoorklep en kraanverlenging 4 WDM | WBM: Handdouche met houder 5 WKM | WBM: Uitloop met straalregelaar 6 WBM: Omschakeling: uitloop - handdouche 7 Bedieningshendel voor warm water 8 Bedieningshendel voor koud water
3
4
5
26�02�10�0363
24 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
Page 25
INSTALLATIE
comfor t
85
°C
35
55
65
Eco
Montage
7. Montage
Materiële schade
!
De boiler kan gaan lekken.
Stel de boiler niet bloot aan waterdruk.Knik de doucheslang niet.
Ontdoe de buizen van bramen, wanneer deze ingekort zijn.Spoel de koudwatertoevoerleiding grondig door.
1
NEDERLANDS
D0000033337
1 Sleutelmaat 24
Plaats bij boilers met een inhoud van meer dan 30 l even-
tueel de kraanverlenging tussen de muuraansluiting en het kraanlichaam.
D0000033338
Schroef de watertoevoerleidingen vast voor de verbinding
van de boiler en het kraanlichaam.
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 25
Page 26
INSTALLATIE
Ingebruikname
8. Ingebruikname
Spoel de koudwatertoevoerleiding grondig door.Boiler vullen: Open de warmwaterklep.Wacht tot er water naar buiten komt en schakel de boiler in.
8.1 Controle van het maximale doorstroomvolume
1
2
Materiële schade
!
Let bij drukloze boilers op het maximale doorstroom­volume bij volledig geopende kraan (zie het hoofdstuk "Technische gegevens/gegevenstabel").
Indien het debiet bij een volledig geopende kraan
de genoemde hoeveelheid overschrijdt, vermindert u het doorstroomvolume met de smoorklep in de muuraansluiting
Neem daarvoor de afdekkap af en draai de instel-
schroef met een schroevendraaier naar rechts.
9. Technische gegevens
9.1 Afmetingen en aansluitingen
WKM
100
3
4
100 (70)
G 1/2
329 137
1 Smoorklep met instelschroef 2 WKM 3 WDM 4 WBM
Schroef het volgende op het kraanlichaam:
- WKM: Zwenkuitloop
- WDM: Doucheslang met houder voor de handdouche
- WBM: Zwenkarm met doucheslang en houder voor de handdouche
G 1/2
D0000033336
220
150
D0000028964
26 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
Page 27
INSTALLATIE | GARANTIE | MILIEU EN RECYCLING
WDM
100
220
329
100 (70)
G 1/2
1500
G 1/2
9.2 Gegevenstabel
WKM [WDM] [WBM]
232605 232606 232607 Toepassing Keuken Douche Badkuip /
Uitvoering open open open Montagetype Muurmeng-
kraan Oppervlak verchroomd verchroomd verchroomd Max. doorstroomvolume l/min 18 18 18 Max. toegelaten druk MPa 1 1 1 Lossing mm 160 86
Muurmeng-
kraan
Let erop dat u, afhankelijk van de statische druk, eventueel
ook een reduceerafsluiter nodig hebt.
Douche
Muurmeng-
kraan
NEDERLANDS
WBM
100
220
329
113
100 (70)
G 1/2
G 1/2
1250
90
D0000028970
Garantie
Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet. Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaat­schappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze producten, alleen garantie worden verleend door deze doch­termaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt, wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie verleend.
Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen, verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.
D0000028972
Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de natio­nale voorschriften.
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 27
Page 28
OBSAH | OBSLUHA
Obecné pokyny
OBSLUHA
1. Obecné pokyny ��������������������������������������������� 28
1.1 Bezpečnostní pokyny ������������������������������������������28
1.2 Jiné symboly použité vtéto dokumentaci ������������������ 28
1.3 Měrné jednotky ������������������������������������������������� 29
2. Bezpečnost �������������������������������������������������� 29
2.1 Použití vsouladu súčelem������������������������������������ 29
3. Obsluha������������������������������������������������������ 29
4. Čištění a péče ����������������������������������������������� 29
INS TAL ACE
5. Bezpečnost �������������������������������������������������� 30
5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny ���������������������������� 30
5.2 Předpisy, normy a ustanovení ������������������������������� 30
6. Popis výrobku ���������������������������������������������� 30
7. Montហ������������������������������������������������������ 31
8. Uvedení do provozu ���������������������������������������� 32
8.1 Kontrola maximálního průtokového množství ������������ 32
9. Technické údaje �������������������������������������������� 32
9.1 Rozměry a přípojky���������������������������������������������32
9.2 Tabulka údajů ��������������������������������������������������� 33
OBSLUHA
1. Obecné pokyny
Kapitola „Obsluha“ je určena uživatelům přístroje a instalačním technikům.
Kapitola „Instalace“ je určena instalačním technikům.
Upozornění
Dříve, než zahájíte provoz, si pozorně přečtěte tento návod a pečlivě jej uschovejte. Případně předejte návod dalšímu uživateli.
1.1 Bezpečnostní pokyny
1.1.1 Struktura bezpečnostních pokynů
UVOZUJÍCÍ SLOVO - Druh nebezpečí
!
Zde jsou uvedeny možné následky nedodržení bezpeč­nostních pokynů.
Zde jsou uvedena opatření kodvrácení nebezpečí.
ZÁRUKA
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE
1.1.2 Symboly, druh nebezpečí
Symbol Druh nebezpečí
1.1.3 Uvozující slova
UVOZUJÍCÍ SLOVO
VÝSTRAHA Pokyny, jejichž nedodržení může mít za následek vážné
Popálení (popálení, opaření)
Význam
nebo smrtelné úrazy.
1.2 Jiné symboly použité vtéto dokumentaci
Upozornění
Obecné pokyny jsou označeny symbolem zobrazeným vedle.
Texty upozornění čtěte pečlivě.
Symbol Význam
!
Věcné škody (poškození přístroje, následné škody, poškození životního prostředí)
Likvidace přístroje
Tento symbol vás vyzývá kurčitému jednání. Potřebné úkony
jsou popsány po jednotlivých krocích.
28 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
Page 29
OBSLUHA
Bezpečnost
1.3 Měrné jednotky
Upozornění
Pokud není uvedeno jinak, jsou všechny rozměry uvedeny vmilimetrech.
2. Bezpečnost
2.1 Použití vsouladu súčelem
Výrobek je určen kprovozu sbeztlakovým zásobníkem teplé vody kmontáži nad umyvadlo.
- WKM pro kuchyňské dřezy
- WDM pro sprchy
- WBM pro koupací vany
Výrobek je určen kpoužití vdomácnostech. Mohou jej tedy bez­pečně obsluhovat neškolené osoby. Lze jej používat i mimo domác­nosti, např. vdrobném průmyslu, pokud způsob použití vtakových oblastech odpovídá určení výrobku.
Jiné použití nebo použití nad rámec daného rozsahu je považováno za použití vrozporu surčením. Kpoužití vsouladu súčelem patří také dodržování tohoto návodu.
3. Obsluha
Upozornění
Během ohřevu odkapává zvýtoku expandovaná voda. Ubeztlakových zásobníků teplé vody sfunkcí proti odka­pávání (antitropf) zůstává expandovaná voda vzásobníku.
Otočením kohoutu vpravo zahájíte odběr teplé vody. Otočením kohoutu vlevo zahájíte odběr studené vody. Požadovanou teplotu vody nastavíte použitím obou kohoutů ke
směšování studené a teplé vody vhodným otevíráním nebo re­gulací průtoků.
WBM: Můžete přepnout odběr vody zvýtoku a zruční sprchy. Přestavení odběru proveďte tahem, přitom musí být voda puštěná.
Po ukončení odběru vody se baterie samočinně vrátí do původní polohy.
4. Čištění a péče
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo prostředky
obsahující rozpouštědla. K ošetřování a údržbě výrobku stačí vlhká textilie.
K odstranění vodního kamene je nutno demontovat regulátor
průtoku.
ČESKY
D0000033028
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 29
Page 30
INSTALACE
Bezpečnost
INSTALACE
5. Bezpečnost
Instalaci, uvedení do provozu, údržbu a opravy výrobku smí pro­vádět pouze instalatér.
5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Řádnou funkci a spolehlivý a bezpečný provoz lze zaručit pouze vpřípadě použití originálního příslušenství a originálních náhrad­ních dílů určených pro tento výrobek.
VÝSTRAHA popálení Armatura může za provozu dosáhnout teploty vyšší než 60 °C. Pokud je výstupní teplota vyšší než 43°C hrozí nebezpečí opaření.
Věcné škody
!
Vodní kámen může ucpat odtok a vystavit tak zásobník tlaku.
Nikdy neuzavírejte výtok a zásadně používejte re-
gulátor průtoku pro beztlaké baterie. Vopačném případě dojde kpoškození zásobníku.
5.2 Předpisy, normy a ustanovení
Upozornění
Dodržujte všechny národní a místní předpisy a ustano­vení.
6. Popis výrobku
Rozsah dodávky
Obrázek WBM
1 2
8
7
6
1 Přívodní vodovodní potrubí 2 Těleso armatury 3 Nástěnná přípojka se škrticím ventilem a prodloužením
kohoutu 4 WDM | WBM: Ruční sprcha sdržákem 5 WKM | WBM: Výtok sregulátorem průtoku 6 WBM: Přestavení: výtok - ruční sprcha 7 Kohout pro teplou vodu 8 Kohout pro studenou vodu
3
4
5
26�02�10�0363
30 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
Page 31
INSTALACE
comfor t
85
°C
35
55
65
Eco
Montáž
7. Montáž
Věcné škody
!
Zásobník může být netěsný.
Nevystavujte zásobník tlaku vody.Nezalamujte sprchovou hadici.
Utrubek, které jste řezali, musíte srazit hranu.Přívod studené vody řádně propláchněte.
1
D0000033337
ČESKY
1 Klíč 24
Uzásobníků oobjemu větším než 30l vložte případně mezi
nástěnnou přípojku a tělo baterie prodloužení kohoutu.
D0000033338
Spojte zásobník a tělo baterie přišroubováním přítokového
vodovodního potrubí.
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 31
Page 32
INSTALACE
Uvedení do provozu
8. Uvedení do provozu
Přívod studené vody důkladně propláchněte.Plnění zásobníku: Otevřete teplovodní ventil.Vyčkejte, dokud nezačne vytékat voda, a zapněte zásobník.
8.1 Kontrola maximálního průtokového množství
1
2
Věcné škody
!
Při napouštění beztlakých zásobníků pamatujte na maxi­mální průtokové množství při plně otevřeném ventilu (viz kapitola „Technické údaje / Tabulka údajů“).
Pokud průtok uplně otevřené baterie překročí uve-
dené množství, regulujte průtokové množství škrti­cím ventilem vnástěnné přípojce
Sundejte přitom víčko a otáčejte seřizovacím šrou-
bem pomocí šroubováku směrem doprava.
9. Technické údaje
9.1 Rozměry a přípojky
WKM
100
3
4
100 (70)
G 1/2
329 137
1 Škrticí ventil se seřizovacím šroubem 2 WKM 3 WDM 4 WBM
Přišroubujte ktělu baterie:
- WKM: Otočný výtok
- WDM: Sprchovou hadici sdržákem ruční sprchy
- WBM: Otočné rameno se sprchovou hadicí a sdržákem ruční sprchy
G 1/2
D0000033336
220
150
D0000028964
32 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
Page 33
INSTALACE | ZÁRUKA | ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE
WDM
WBM
100
220
100
329
100 (70)
G 1/2
1500
G 1/2
100 (70)
G 1/2
9.2 Tabulka údajů
WKM WDM WBM
232605 232606 232607 Použití Kuchyně Sprcha Vana/sprcha Druh konstrukce Beztlaková Beztlaková Beztlaková Způsob montáže Nástěnná ba-
Povrch Chromovaný Chromovaný Chromovaný Max. průtok l/min. 18 18 18 Max. dovolený tlak MPa 1 1 1 Délka ramínka mm 160 86
terie
Nástěnná ba-
terie
Nástěnná ba-
Nezapomeňte, že v závislosti na klidovém tlaku budete pří-
padně navíc potřebovat také tlakový redukční ventil.
Záruka
Pro přístroje nabyté mimo území Německa neplatí záruční podmínky poskytované našimi rmami vNěmecku. Vzemích, ve kterých některá znašich dceřiných společností distribuuje naše výrobky, poskytuje záruku jenom tato dceřiná společnost. Takovou záruku lze poskytnout pouze tehdy, pokud dceřiná společnost vydala vlastní záruční podmínky. Jinak nelze záruku poskytnout.
D0000028970
Na přístroje zakoupené vzemích, ve kterých nejsou naše vý­robky distribuovány žádnou zdceřiných společností, nepo­skytujeme žádnou záruku. Případné záruky závazně přislíbené dovozcem zůstávají proto nedotčené.
Životní prostředí a recyklace
Pomozte nám chránit naše životní prostředí. Materiály po pou­žití zlikvidujte v souladu s platnými národními předpisy.
terie
ČESKY
329
G 1/2
113
220
1250
90
D0000028972
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 33
Page 34
SPIS TREŚCI | OBSŁUGA
Wskazówki ogólne
OBSŁUGA
1. Wskazówki ogólne ����������������������������������������� 34
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ��������������������� 34
1.2 Inne oznaczenia stosowane wniniejszej dokumentacji � 34
1.3 Jednostki miar ��������������������������������������������������� 35
2. Bezpieczeństwo �������������������������������������������� 35
2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem �������������������� 35
3. Obsługa������������������������������������������������������ 35
4. Czyszczenie ipielęgnacja ���������������������������������� 35
INSTALACJA
5. Bezpieczeństwo �������������������������������������������� 36
5.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ����������� 36
5.2 Przepisy, normy i regulacje prawne ������������������������ 36
6. Opis urządzenia �������������������������������������������� 36
7. Montaż ������������������������������������������������������ 37
8. Uruchomienie ����������������������������������������������� 38
8.1 Kontrola maksymalnego natężenia przepływu ����������� 38
9. Dane techniczne �������������������������������������������� 38
9.1 Wymiary i przyłącza �������������������������������������������38
9.2 Tabela danych ��������������������������������������������������� 39
GWARANCJA
OCHRONA ŚRODOWISKA IRECYCLING
OBSŁUGA
1. Wskazówki ogólne
Rozdział „Obsługa” przeznaczony jest dla użytkownika urządzenia ispecjalisty.
Rozdział „Instalacja” przeznaczony jest dla specjalisty.
Wskazówka
Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy do­kładnie zapoznać się zniniejszą instrukcją izachować ją do późniejszego wykorzystania. Wprzypadku przekazania produktu osobom trzecim ni­niejszą instrukcję należy również dołączyć.
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.1.1 Struktura wskazówek dotyczących bezpieczeństwa
HASŁO OSTRZEGAWCZE – rodzaj zagrożenia
!
W tym miejscu są określone potencjalne skutki nieprze­strzegania wskazówki dotyczącej bezpieczeństwa.
W tym miejscu są określone środki zapobiegające
zagrożeniu.
1.1.2 Symbole irodzaje zagrożeń
Symbol Rodzaj zagrożenia
1.1.3 Hasła ostrzegawcze
HASŁO OSTRZEGAWCZE Znaczenie
ZAGROŻENIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie prowadzi do
OSTRZEŻENIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie może prowa-
OSTROŻNIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie może prowa-
Poparzenie (oparzenie)
ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
dzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
dzić do średnich lub lekkich obrażeń ciała.
1.2 Inne oznaczenia stosowane wniniejszej dokumentacji
Wskazówka
Wskazówki ogólne są oznaczone symbolem umieszczo­nym obok.
Należy dokładnie zapoznać się ztreścią wskazówek.
Symbol Znaczenie
!
Szkody materialne (uszkodzenie urządzenia, szkody następcze, szkody ekolo­giczne)
Utylizacja urządzenia
34 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
Page 35
OBSŁUGA
Bezpieczeństwo
Ten symbol informuje o konieczności wykonania jakiejś czyn-
ności. Wymagane czynności opisane są krok po kroku.
1.3 Jednostki miar
Wskazówka
Jeśli nie określono innych jednostek, wszystkie wymiary podane są w milimetrach.
2. Bezpieczeństwo
2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Produkt jest przeznaczony do eksploatacji z otwartym (bezciśnie­niowym) zasobnikiem ciepłej wody montowanym nad punktem poboru wody.
- Model WKM przeznaczony jest do zlewozmywaka
- Model WDM przeznaczony jest do prysznica
- Model WBM przeznaczony jest do wanny
Produkt jest przeznaczony jest do użytku domowego. Nieprzeszko­lone osoby mogą bezpiecznie zniego korzystać. Urządzenie można stosować również poza domem, np. w małych przedsiębiorstwach, pod warunkiem takiego samego sposobu użytkowania.
Inne lub wykraczające poza obowiązujące ustalenia zastosowanie traktowane jest jako niezgodne z przeznaczeniem. Do użytkowa­nia zgodnego z przeznaczeniem należy również przestrzeganie niniejszej instrukcji.
3. Obsługa
Wskazówka
Podczas podgrzewania wody wzasobniku z wylotu kapie woda buforowa. W przypadku bezciśnieniowych zasobników ciepłej wody z funkcją zabezpieczającą przed kapaniem woda buforo­wa zostaje w zasobniku.
Aby odkręcić ciepłą wodę, należy obrócić prawą gałkę baterii. Aby odkręcić zimną wodę, należy obrócić lewą gałkę baterii. Właściwą temperaturę wody można ustawić, obracając obie gałki
baterii i odpowiednio regulując strumień zimnej i ciepłej wody. WBM: Strumień wody można kierować albo na wylewkę armatu-
ry albo na słuchawkę natryskową. W tym celu należy wyciągnąć przycisk zmiany kierunku wypływu strumienia wody przy otwartej armaturze.
Po zamknięciu strumienia wody armatura powraca do pierwot­nego położenia.
4. Czyszczenie ipielęgnacja
Nie wolno używać środków czyszczących o właściwościach
ściernych lub zawierających rozpuszczalnik. Do pielęgnacji iczyszczenia urządzenia wystarczy wilgotna szmatka.
W celu odwapnienia regulatora strumienia należy go wyjąć z
połączenia gwintowanego.
POLSKI
D0000033028
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 35
Page 36
INSTALACJA
Bezpieczeństwo
INSTALACJA
5. Bezpieczeństwo
Instalacja, pierwsze uruchomienie, jak również konserwacja i na­prawa produktu mogą być wykonane wyłącznie przez specjalistę.
5.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Producent zapewnia prawidłowe działanie i bezpieczeństwo pracy tylko w przypadku używania oryginalnego wyposażenia dodatko­wego przeznaczonego do tego produktu oraz oryginalnych części zamiennych.
OSTRZEŻENIE przed poparzeniem Podczas pracy temperatura armatury może osiągnąć wartość powyżej 60 °C. Wprzypadku temperatur na wylocie wyższych niż 43°C istnieje ryzyko poparzenia.
Szkody materialne
!
Nie dopuścić do gromadzenia się osadu z kamienia na wylocie. Może to być przyczyną tworzenia się ciśnienia wewnątrz zasobnika.
Nie wolno zamykać wylewki i należy używać wy-
łącznie regulatora strumienia do armatur bezciśnie­niowych, ponieważ w przeciwnym wypadku zostanie uszkodzony zasobnik.
5.2 Przepisy, normy i regulacje prawne
Wskazówka
Należy przestrzegać wszystkich krajowych i miejscowych przepisów oraz regulacji prawnych.
6. Opis urządzenia
Zakres dostawy
Rysunek modelu WBM
1 2
8
7
6
1 Rura doprowadzająca wodę 2 Korpus baterii 3 Przyłącze naścienne z zaworem dławiącym i przedłużką
kurka 4 WDM | WBM: słuchawka natryskowa z uchwytem 5 WKM | WBM: wylewka z regulatorem strumienia 6 WBM: Przyciski zmiany kierunku wypływu strumienia wody:
między wylewką a słuchawką natryskową 7 Gałka baterii do ciepłej wody 8 Gałka baterii do zimnej wody
3
4
5
26�02�10�0363
36 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
Page 37
INSTALACJA
comfor t
85
°C
35
55
65
Eco
Montaż
7. Montaż
Szkody materialne
!
Zasobnik może stracić szczelność.
Nie wolno dopuścić, aby woda w zasobniku była pod
ciśnieniem.
Nie zginać przewodu prysznicowego.
Po skróceniu rur należy z nich usunąć powstałe zadziory.Dokładnie przepłukać przewód doprowadzający wodę zimną.
1
D0000033337
1 Rozwartość klucza - 24
W przypadku stosowania zasobników o pojemności ponad 30
litrów pomiędzy przyłączem naściennym a korpusem arma­tury należy zamontować przedłużkę kurka.
POLSKI
D0000033338
Przykręcić rury doprowadzające zimną wodę do przyłącza
zasobnika i korpusu armatury.
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 37
Page 38
INSTALACJA
Uruchomienie
8. Uruchomienie
Dokładnie przepłukać rurę doprowadzającą zimną wodę.Napełnianie zasobnika: Otworzyć zawór ciepłej wody.Poczekać do momentu, aż zacznie wypływać woda, i włączyć
zasobnik.
8.1 Kontrola maksymalnego natężenia przepływu
1
2
Szkody materialne
!
W przypadku zasobników bezciśnieniowych należy prze­strzegać maksymalnej wartości natężenia przepływu przy całkowicie otwartym zaworze (patrz rozdział „Dane tech­niczne / Tabela danych”).
Jeśli przy całkowicie otwartej armaturze natężenie
przepływu będzie większe niż maksymalne, należy zmniejszyć je za pomocą umieszczonego na przyłą­czu naściennym zaworu dławiącego.
W tym celu należy zdjąć pokrywę i za pomocą śru-
bokręta obrócić śrubę nastawczą w prawo.
9. Dane techniczne
9.1 Wymiary i przyłącza
WKM
3
4
100
100 (70)
G 1/2
1 Zawór dławiący ze śrubą nastawczą 2 WKM 3 WDM 4 WBM
Przykręcić do korpusu armatury:
- WKM: Wylewka obrotowa
- WDM: wąż prysznicowy wraz z uchwytem na słuchawkę prysznicową
- WBM: ramię wychylne z wężem prysznicowym i uchwyt na słuchawkę prysznicową
329 137
G 1/2
D0000033336
220
150
D0000028964
38 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
Page 39
INSTALACJA | GWARANCJA | OCHRONA ŚRODOWISKA I RECYCLING
WDM
100
220
329
100 (70)
G 1/2
1500
G 1/2
9.2 Tabela danych
WKM [WDM] [WBM]
232605 232606 232607 zastosowanie kuchnia prysznic wanna /
typ otwarty otwarty otwarty rodzaj montażu armatura
ścienna Powierzchnia chromowany chromowany chromowany Maks. ilość przepływu l/min 18 18 18 Maks. dopuszczalne ciśnienie MPa 1 1 1 Wysięg mm 160 86
armatura
ścienna
Należy uwzględnić, że w zależności od ciśnienia spoczyn-
kowego może być dodatkowo konieczny zawór redukcyjny ciśnienia.
prysznic
armatura
ścienna
WBM
100
220
329
113
100 (70)
G 1/2
G 1/2
1250
90
D0000028970
POLSKI
Gwarancja
Urządzeń zakupionych poza granicami Niemiec nie obejmu­ją warunki gwarancji naszych niemieckich spółek. Ponadto w krajach, w których jedna z naszych spółek córek jest dystrybu­torem naszych produktów, gwarancji może udzielić wyłącznie ta spółka. Taka gwarancja obowiązuje tylko wówczas, gdy spół­ka-córka sformułowała własne warunki gwarancji. W innych przypadkach gwarancja nie jest udzielana.
Nie udzielamy gwarancji na urządzenia zakupione w krajach, w których żadna z naszych spółek córek nie jest dystrybutorem naszych produktów. Ewentualne gwarancje udzielone przez importera zachowują ważność.
D0000028972
Ochrona środowiska irecycling
Pomóż chronić środowisko naturalne. Materiały po wykorzy­staniu należy utylizować zgodnie zkrajowymi przepisami.
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 39
Page 40
g
y
y
yby
Deutschland
STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480 info@stiebel-eltron.de www.stiebel-eltron.de
Australia
STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd. 4/8 Rocklea Drive | Port Melbourne VIC 3207 Tel. 03 9645-1833 | Fax 03 9645-4366 info@stiebel.com.au www.stiebel.com.au
Austria
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H. Eferdinger Str. 73 | 4600 Wels Tel. 07242 47367-0 | Fax 07242 47367-42 info@stiebel-eltron.at www.stiebel-eltron.at
Belgium
STIEBEL ELTRON bvba/sprl 't Hofveld 6 - D1 | 1702 Groot-Bijgaarden Tel. 02 42322-22 | Fax 02 42322-12 info@stiebel-eltron.be www.stiebel-eltron.be
China
STIEBEL ELTRON (Guangzhou) Technology Development Co., Ltd. Rm 102, F1, Yingbin-Yihao Mansion, No. 1 Yingbin Road Panyu District | 511431 Guangzhou Tel. 020 39162209 | Fax 020 39162203 info@stiebeleltron.cn www.stiebeleltron.cn
Czech Republic
STIEBEL ELTRON spol. s r.o. K Hájům 946 | 155 00 Praha 5 - Stodůlky Tel. 251116-111 | Fax 235512-122 info@stiebel-eltron.cz www.stiebel-eltron.cz
Denmark
Pettinaroli A/S Mandal Allé 21 | 5500 Middelfart Tel. 06341 666-6 | Fax 06341 666-0 info@stiebel-eltron.dk www.stiebel-eltron.dk
Finland
STIEBEL ELTRON OY Kapinakuja 1 | 04600 Mäntsälä Tel. 020 720-9988 info@stiebel-eltron.fi www.stiebel-eltron.fi
Verkauf Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | info-center@stiebel-eltron.de Kundendienst Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | kundendienst@stiebel-eltron.de Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 | ersatzteile@stiebel-eltron.de
France
STIEBEL ELTRON SAS 7-9, rue des Selliers B.P 85107 | 57073 Metz-Cédex 3 Tel. 0387 7438-88 | Fax 0387 7468-26 info@stiebel-eltron.fr www.stiebel-eltron.fr
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft. Gyár u. 2 | 2040 Budaörs Tel. 01 250-6055 | Fax 01 368-8097 info@stiebel-eltron.hu www.stiebel-eltron.hu
Japan
NIHON STIEBEL Co. Ltd. Kowa Kawasaki Nishiguchi Building 8F 66-2 Horikawa-Cho Saiwai-Ku | 212-0013 Kawasaki Tel. 044 540-3200 | Fax 044 540-3210 info@nihonstiebel.co.jp www.nihonstiebel.co.jp
Netherlands
STIEBEL ELTRON Nederland B.V. Daviottenweg 36 | 5222 BH 's-Hertogenbosch Tel. 073 623-0000 | Fax 073 623-1141 info@stiebel-eltron.nl www.stiebel-eltron.nl
Poland
STIEBEL ELTRON Polska Sp. z o.o. ul. Działkowa 2 | 02-234 Warszawa Tel. 022 60920-30 | Fax 022 60920-29 stiebel@stiebel-eltron.pl www.stiebel-eltron.pl
Russia
STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA Urzhumskaya street 4, building 2 | 129343 Moscow Tel. 0495 7753889 | Fax 0495 7753887 info@stiebel-eltron.ru www.stiebel-eltron.ru
Slovakia
TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. Hlavná 1 | 058 01 Poprad Tel. 052 7127-125 | Fax 052 7127-148 info@stiebel-eltron.sk www.stiebel-eltron.sk
Switzerland
STIEBEL ELTRON AG Industrie West Gass 8 | 5242 Lupfig Tel. 056 4640-500 | Fax 056 4640-501 info@stiebel-eltron.ch www.stiebel-eltron.ch
Thailand
STIEBEL ELTRON Asia Ltd. 469 Moo 2 Tambol Klong-Jik Amphur Bangpa-In | 13160 Ayutthaya Tel. 035 220088 | Fax 035 221188 info@stiebeleltronasia.com www.stiebeleltronasia.com
United Kingdom and Ireland
STIEBEL ELTRON UK Ltd. Unit 12 Stadium Court Stadium Road | CH62 3RP Bromborough Tel. 0151 346-2300 | Fax 0151 334-2913 info@stiebel-eltron.co.uk www.stiebel-eltron.co.uk
United States of America
STIEBEL ELTRON, Inc. 17 West Street | 01088 West Hatfield MA Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369 info@stiebel-eltron-usa.com www.stiebel-eltron-usa.com
4<AMHCMN=jjeigd>
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve d‘erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud van ver Salvo error o modificación técnica! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmian ewentualne błęd fenntartjuk! | technické zmeny sú vyhradené! Stand 8870
| Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát
Отсутствие ошибок не гарантируется. Возможны технические изменения.
issingen en technische wijzigingen! |
techniczne i
| Ch
a
A 299486-38319-8967
Loading...