STIEBEL ELTRON SHC4 User Manual [en, es, fr]

OPERATION AND INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR THE LICENSED PLUMBER INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO E INSTALACIÓN PARA EL PLOMERO MATRICULADO MODE D’EMPLOI ET DIRECTIVES D’INSTALLATION INSTALLATION À L’INTENTION DES PLOMBIERS AGRÉÉS
MINI-TANK ELECTRIC WATER HEATERS CALENTADORES DE AGUA ELÉCTRICOS DE MINI-TANQUE CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUES À MINI-RÉSERVOIR
» SHC 2.5 » SHC 4
Conforms to ANSI / UL 174 Certified to CAN/ CSA C22.2 No. 110
Conforme a ANSI/UL Std. 174 Certificación con CAN/CSA Std. C22.2 No. 110
Conforme à la norme ANSI/UL Std. 174 Certifié à la norme CAN/CSA Std. C22.2 No. 110
Tested and certified by WQA to NSF/ANSI372 for lead free compliance.
Probado y certificado por WQA NSF/ANSI 372 para el cumplimiento de las regulaciones sin plomo.
Testé et certifié par WQA à la NSF/ANSI 372 pour une utilisation sans plomb.
TABLE OF CONTENTS | OPERATION | INSTALLATION
1. General Information ������������������������������ 3
2. Safety Precautions �������������������������������� 3
3. Register your product ���������������������������� 4
4. General Description ������������������������������� 4
5. Technical Description ����������������������������� 4
6. Technical Data ������������������������������������� 5
6.1 Dimensions, SHC 2.5 ���������������������������������5
6.2 Dimensions, SHC 4 �����������������������������������5
7. General Recommendations ���������������������� 6
8. Mounting the Unit �������������������������������� 6
9. Plumbing Connections ���������������������������� 6
9.1 Filling the Water Heater �����������������������������7
10. Electrical Connection ����������������������������� 7
10.1 Electrical diagram ������������������������������������8
11. Settings �������������������������������������������� 8
12. Maintenance Instructions ������������������������ 8
12.1 Draining the water heater ��������������������������9
12.2 Removing the cover ����������������������������������9
12.3 Removing the heating element ��������������������9
12.4 De-scaling the heating element ��������������������9
12.5 Replacing the heating element ��������������������9
12.6 Changing the anode rod ��������������������������� 10
12.7 Safety Shut-off �������������������������������������� 10
13. Limited Warranty ��������������������������������11
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
!
WHEN USING ELECTRICAL APPLIANCES, BASIC SAFETY PRECAUTIONS TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS SHOULD BE FOLLOWED, INCLUDING:
1. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE WATER HEATER.
2. This water heater must be grounded. Connect only to properly grounded outlet. See the spe­cial grounding instructions in chapter 10, “Elec­trical Connection”, pg. 7-8.
3. Install or locate this water heater only in accordance with the provided installation instructions.
4. Use this water heater only for its intended use as described in this manual.
5. Do not use an extension cord with this water heater. If no receptacle is available adjacent to the water heater, contact a qualified electrician to have one properly installed.
6. As with any appliance, close supervision is nec­essary when used by children.
7. Do not operate this water heater if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped.
8. This water heater should be serviced only by qualified service personnel. Contact nearest au­thorized service facility for examination, repair, or adjustment.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2 | SHC 2.5 / SHC 4 www.stiebel-eltron-usa.com
OPERATION
General Information
1. General Information
CAUTION:
!
TO REDUCE THE RISK OF EXCESSIVE PRESSURES AND TEMPERATURES IN THIS WATER HEAT­ER, INSTALL TEMPERATURE AND PRESSURE PROTECTIVE EQUIPMENT REQUIRED BY LOCAL CODES AND NO LESS THAN A COMBINATION TEMPERATURE AND PRESSURE RELIEF VALVE CERTIFIED BY A NATIONALLY RECOGNIZED TESTING LABORATORY THAT MAINTAINS PE­RIODIC INSPECTION OF PRODUCTION OF LIST­ED EQUIPMENT OR MATERIALS, AS MEETING THE REQUIREMENTS FOR RELIEF VALVES AND AUTOMATIC GAS SHUTOFF DEVICES FOR HOT WATER SUPPLY SYSTEMS, ANSI Z21.22. THIS VALVE MUST BE MARKED WITH A MAXIMUM SET PRESSURE NOT TO EXCEED THE MARKED MAXIMUM WORKING PRESSURE OF THE WATER HEATER. INSTALL THE VALVE INTO AN OPEN­ING PROVIDED AND MARKED FOR THIS PUR­POSE IN THE WATER HEATER, AND ORIENT IT OR PROVIDE TUBING SO THAT ANY DISCHARGE FROM THE VALVE EXITS ONLY WITHIN 6 INCH­ES ABOVE, OR AT ANY DISTANCE BELOW, THE STRUCTURAL FLOOR, AND DOES NOT CONTACT ANY LIVE ELECTRICAL PART. THE DISCHARGE OPENING MUST NOT BE BLOCKED OR REDUCED IN SIZE UNDER ANY CIRCUMSTANCES.
Read this entire manual. Failure to follow all the guides, instructions and rules could cause personal injury or property damage. Improper installation, adjustment, alteration, service and use of this unit can result in se­rious injury.
This unit must be installed by a licensed electrician and plumber. The installation must comply with all national, state and local plumbing and electric codes. Proper in­stallation is the responsibility of the installer. Failure to comply with the installation and operating instructions or improper use voids the warranty.
1. Do not locate the water heater where water lines could be subject to freezing temperatures.
2. It is recommended to have a floor drain nearby to permit easy draining of the unit if necessary.
3. Install the water heater so that in the event of a leak, the resulting flow of water will not cause damage to the area around the water heater. Under no condition is the manufacturer liable for any water damage in connection with this water heater.
4. When installing the water heater, ensure that clearance around the unit is provided, for ease of maintenance and service.
THIS IS THE SAFETY ALERT SYMBOL.
!
IT IS USED TO ALERT YOU TO POTENTIAL PER­SONAL INJURY HAZARD. OBEY ALL SAFETY MESSAGES THAT FOLLOW THIS SYMBOL TO AVOID POSSIBLE INJURY OR DEATH.
2. Safety Precautions
PLEASE READ AND FOLLOW THESE INSTRUC-
!
TIONS. FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS BODILY INJURY OR DEATH.
THE UNIT MUST BE INSTALLED BY A LICENSED PLUMBER. THE INSTALLATION MUST COM­PLY WITH ALL NATIONAL, STATE AND LOCAL PLUMBING AND ELECTRIC CODES.
SERVICE OF THE UNIT MUST BE PERFORMED BY A QUALIFIED SERVICE AGENCY.
BEFORE PROCEEDING WITH ANY INSTALLA­TION, ADJUSTMENT, ALTERATION, OR SERVICE OF THIS UNIT THE POWER CORD SHOULD BE UNPLUGGED. FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY OR DEATH.
ENGLISH
Save these instructions for future reference. The installer should leave these instructions with the consumer.
If you have any questions regarding the installation, use or operation of this water heater, or if you need any additional installation manuals, please call our technical service line at 800-582-8423 (USA and Canada only). If you are calling from outside the USA or Canada, please call 413-247-3380 and we will refer you to a qualified Stiebel Eltron service representative in your area.
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 / SHC 4 | 3
NEVER REMOVE THE UNIT‘S COVER UNLESS THE ELECTRICITY SERVICING THE UNIT IS TURNED OFF. FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN PERSONAL INJURY OR DEATH.
DO NOT STORE OR USE GASOLINE OR OTHER FLAMMABLE VAPORS OR LIQUIDS IN THE VI­CINITY OF THIS OR ANY OTHER APPLIANCE.
OPERATION
Register your product
DANGER:
!
WATER TEMPERATURES OVER 125 °F (52 °C) CAN CAUSE SEVERE BURNS INSTANTLY OR DEATH FROM SCALDING. A HOT WATER SCALD­ING POTENTIAL EXISTS IF THE THERMOSTAT ON THE UNIT IS SET TOO HIGH. HOUSEHOLDS WITH SMALL CHILDREN, DISABLED OR ELDERLY PER­SONS MAY REQUIRE THAT THE THERMOSTAT BE SET AT 120 °F (49 °C) OR LOWER TO PREVENT POSSIBLE INJURY FROM HOT WATER.
WARNING:
!
THIS WATER HEATER MUST BE INSTALLED STRICTLY IN ACCORDANCE WITH THE INSTRUC­TIONS ENCLOSED AND LOCAL ELECTRIC AND BUILDING CODES. IT IS ALSO POSSIBLE THAT CONNECTIONS TO THE WATER HEATER ITSELF MAY DEVELOP LEAKS. IT IS THEREFORE IMPER­ATIVE THAT THE WATER HEATER BE INSTALLED SO THAT ANY WATER IS DIRECTED TO AN AD­EQUATE DRAIN IN SUCH A WAY THAT WATER DAMAGE TO THE BUILDING, FURNITURE, CARPETING OR OTHER PROPERTY CANNOT OCCUR. NEITHER THE MANUFACTURER NOR THE DISTRIBUTOR CAN BE HELD RESPONSIBLE FOR DAMAGE CAUSED BY WATER FROM THE WATER HEATER, TEMPERATURE PRESSURE RELIEF VALVE, OR RELATED FITTINGS WHERE ADEQUATE PROVISION TO DRAIN SUCH WATER HAS NOT BEEN PROVIDED.
3. Register your product
NOTE: You must register this product within 90 days of purchase on our web site in order to activate any standard warranty or to be eligible for the extended warranty. Go to our website at: www.stiebel-eltron-usa.com and click on “Register Your Product.”
Before beginning the registration process, we sug­gest that you gather the necessary information as follows:
Model, Example: SHC 2.5 (from the label that is on the top of the unit in the center) Number listed after “Nr.” Place of Purchase Purchase Date First & Last Name Email address Physical Address Phone Number
If you have any questions concerning the registration process or warranty options, please contact Stiebel Eltron USA directly at (800)-582-8423.
4. General Description
CAUTION:
!
HYDROGEN GAS CAN BE PRODUCED IN A HOT WATER SYSTEM SERVED BY THIS HEATER THAT HAS NOT BEEN USED FOR A LONG PERIOD OF TIME (GENERALLY 2 WEEKS OR MORE). HYDRO­GEN GAS IS EXTREMELY FLAMMABLE. TO REDUCE THE RISK OF INJURY UNDER THESE CONDITIONS, IT IS RECOMMENDED THAT THE HOT WATER FAUCET BE OPENED FOR SEVERAL MINUTES AT THE KITCHEN SINK BEFORE USING ANY ELECTRICAL APPLIANCE CONNECTED TO THE HOT WATER SYSTEM. WHEN HYDROGEN IS PRESENT, THERE WILL PROBABLY BE AN UNUSUAL SOUND SUCH AS AIR ESCAPING THROUGH THE PIPE AS THE WATER BEGINS TO FLOW. THERE SHOULD BE NO SMOKING OR OPEN FLAME NEAR THE FAU­CET AT THE TIME IT IS OPEN.
These SHC water heaters can be used in most point­of-use applications. They are designed to supply hot water for hand wash and kitchen sinks in a residential, commercial or industrial environment.
These water heaters can replace traditional hot water systems which consist of a central hot water heater with hot water piping going to several draw-off points.
The SHC water heaters are lightweight and compact and manufactured for easy installation. The units are designed to be mounted on the wall. These units are de­signed to operate under normal street water pressure.
5. Technical Description
The pressure vessel of the water heater is welded glass­lined steel and is equipped with a sacrificial anode rod. The thermal insulation is made of polystyrene.
The water heater is equipped with both a thermostat and a high limit temperature switch. A temperature/ pressure relief valve is supplied with the unit.
4 | SHC 2.5 / SHC 4 www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
18 11/16 (475)
19 3/4 (501)
Technical Data
6. Technical Data
SHC 2.5 SHC 4
Item No. 233219 234046 Voltage 110–120 V 110-120 V Wattage 1300 W 1300 W Amperage 11.3 A 11.3 A Phase Single, 1/N/PE Single, 1/N/PE Frequency 50/60 Hz 50/60 Hz Type of installation Under sink Under sink Internal tank material Steel Steel Enclosure material Plastic Plastic Thermal insulation material Polystyrene Polystyrene Color white white Nominal water volume 2.65 gal 10 l 4 gal 15 l Standby energy loss Recovery time 18 minutes 27 minutes Temperature setting range 86–14 0 °F 30–60 °C 86–14 0 °F 30–60 °C Maximum operating pressure 150 psi 1.0 MPa 150 psi 1.0 MPa Weight empty 15.9 lbs 7.2 kg 19.8 lbs 9.0 kg Weight full 38.6 lbs 17.5 kg 52.9 lbs 24.0 kg Water connections 1/2˝ NPT 1/2˝ NPT
1
Measured at 131°F / 55°C s et point temperature in 68°F / 20 °C ambient air temperature.
6.1 Dimensions, SHC 2.5
1
0.37 kWh/day 0.39 kWh/day
6.2 Dimensions, SHC 4
12 5/8 (320)
1 15/16" (49)
7 7/8" (200)
3 15/16" (100)
Hot Water
Outlet
1/2″ NPT
male thread
in. (mm)
15/16 (23)13 7/16 (342)
Cold Water
Inlet
1/2″ NPT
male thread
12 1/2 (318)
3 1/8 (80)
ENGLISH
1 3/4" (45)
Hot Water
Outlet
1/2″ NPT
male thread
in. (mm)
11″ (280)
5 1/2" (140)
1 1/16 (26.5)12 5/8 (320)
3 15/16" (100)
Cold Water
Inlet
1/2″ NPT
male thread
10 5/8 (270)
3 1/8 (80)
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 / SHC 4 | 5
INSTALLATION
General Recommendations
7. General Recommendations
The installation must be carried out by licensed profes­sionals. All state and local codes must be adhered to.
The manufacturer will not be liable for any damages be­cause of failure to comply with these installation instruc­tions or because of improper installation performed by an unqualified installer.
NOTE: Choose a location that allows easy access for maintenance or servicing. The water heater should be installed with at least 8˝ of clearance on the top and sides of the unit.
8. Mounting the Unit
NOTICE:
!
UNIT MUST BE INSTALLED IN A VERTICAL PO­SITION WITH THE WATER FITTINGS POINTING UPWARD.
WARNING: DO NOT INSTALL UNIT WHERE IT WOULD ROU­TINELY BE SPLASHED WITH WATER. ELECTRIC SHOCK MAY RESULT.
CAUTION: HOT WATER OUTLET PIPES LEAVING UNIT CAN BE HOT TO THE TOUCH. INSULATION MUST BE USED FOR HOT WATER PIPES BELOW A HEIGHT OF 36˝ DUE TO BURN RISK TO CHILDREN.
NOTICE:
!
THIS UNIT SHOULD NOT BE INSTALLED IN A LOCATION WHERE IT MAY BE EXPOSED TO FREEZING TEMPERATURES (LESS THAN 36°F [2°C]). IF THE UNIT MAY BE SUBJECT TO FREEZ­ING TEMPERATURES, ALL WATER MUST BE DRAINED FROM THE UNIT. FAILURE TO COMPLY WITH THIS INSTRUCTION VOIDS ALL WARRAN­TIES.
THE UNIT SHOULD BE LOCATED IN AN AREA WHERE WATER LEAKAGE FROM THE UNIT OR CONNECTIONS WILL NOT RESULT IN DAMAGE TO THE AREA ADJACENT TO THE UNIT. IF SUCH A LOCATION CANNOT BE AVOIDED IT IS REC­OMMENDED THAT A DRAIN PAN BE INSTALLED UNDER THE UNIT.
1. Drill two (2) 1/4 inch holes in the wall where the water heater will be mounted.
2. Install plastic wall anchors.
3. Fasten wall mounting bracket to the wall.
4. Hook water heater to the mounting bracket.
5. Pull downwards on the water heater to properly seat it on the bracket.
9. Plumbing Connections
IMPORTANT:
!
IF WATER PIPES ARE OF COPPER OR BRONZE, USE DIELECTRIC CONNECTIONS TO PREVENT HEATER CORROSION. FAILURE TO PROVIDE DIELECTRIC INSULATION MAY RESULT IN PRE­MATURE TANK OR NIPPLE FAILURE AND MAY VOID YOUR WARRANTY.
NOTICE:
!
HARD WATER OR WATER WITH A HIGH MINER­AL COUNT MAY DAMAGE THE UNIT. DAMAGE TO THE UNIT CAUSED BY SCALE OR A HIGH MINERAL COUNT IS NOT COVERED UNDER THE WARRANTY.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF EXCESSIVE TEMPERA­TURE AND PRESSURE IN THE WATER HEATER, A COMBINATION TEMPERATURE/PRESSURE (T&P) RELIEF VALVE IS SUPPLIED WITH THE WATER HEATER AND MUST BE INSTALLED.
CAUTION: ALWAYS FILL THE UNIT’S TANK WITH WATER BEFORE PLUGGING THE WATER HEATER’S CORD INTO AN ELECTRICAL OUTLET. FAILURE TO DO SO WILL RESULT IN PERMANENT DAMAGE TO THE WATER HEATER.
NOTICE:
!
WHEN A WATER HEATER IS INSTALLED IN A CLOSED WATER-SUPPLY SYSTEM, SUCH AS ONE HAVING A BACK-FLOW PREVENTER IN THE COLD- WATER SUPPLY, MEANS SHALL BE PROVIDED TO CONTROL THERMAL EXPANSION. CONTACT THE WATER SUPPLIER OR LOCAL PLUMBING INSPECTOR FOR INFORMATION REGARDING THE CONTROL OF THIS SITUATION.
Connect the cold water pipe to the cold water connection on the unit (blue). Connect the hot water pipe to the hot water connection on the unit (red).
6 | SHC 2.5 / SHC 4 www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Electrical Connection
Ensure that the water heater is installed in a level po­sition.
Install a shut-off on the cold water side of the water heater. This is for emergency shut-off. It must be kept open when the water heater is operating.
When using copper piping, solder a piece of tubing to a threaded fitting (union) before screwing the adapter to the tank.
BRAIDED FLEX HOSE CONNECTORS ARE ALSO RECOM­MENDED.
DO NOT APPLY HEAT DIRECTLY TO INLET OR OUTLET CONNECTIONS.
A certified T&P valve is supplied with the water heat­er and must be installed. After all plumbing work has been completed, the T&P valve needs to be checked for proper tightness.
During heating, the water volume and water pressure increases in the tank. It is possible for water to leak from the safety valve, this is normal.
1
3
2
lief valves and automatic shut-off devices for hot water supply systems ANSI Z21.22.
The T&P valve is marked with a maximum pressure, which does not exceed the maximum working pressure of the water heater (150 PSI).
THE DISCHARGE PIPE
- Must not be smaller in size than the outlet pipe size of the valve, or have reducing couplings.
- Must not be plugged or blocked.
- Must be of material suitable for hot water.
- Must not be over fifteen feet (15´) in length.
- Must not have more than two elbows.
- Must terminate at an adequate drain.
- Must not have a valve between the relief valve and the tank.
9.1 Filling the Water Heater
To fill the water heater:
1. Open the hot water faucet.
2. Open the cold water supply valve.
3. When water runs out of the faucet, the tank is filled.
4. Close the hot water faucet.
5. Check entire system for leaks.
ENGLISH
4
1. Temperature/Pressure relief valve
2. Hot water outlet
3. Cold water inlet
4. Discharge pipe
Install a discharge pipe from the relief valve terminating at a sink or drain. Orient the tubing so that discharge will exit within 6˝ (152 mm) above or at any distance below the structural floor, and cannot contact any live electrical parts.
DO NOT CAP OR THREAD THE END OF THE DISCHARGE PIPE, IT MUST BE UNOBSTRUCTED AND FULL SIZE.
The T&P valve is certified by a nationally recognized test laboratory that maintains periodic inspection of the listed equipment, and meets the requirements for re-
10. Electrical Connection
CAUTION:
!
ALWAYS FILL THE UNIT’S TANK WITH WATER BEFORE PLUGGING THE WATER HEATER’S CORD INTO AN ELECTRICAL OUTLET. FAILURE TO DO SO WILL RESULT IN PERMANENT DAMAGE TO THE WATER HEATER.
NOTICE: THE WATER HEATER MUST BE CONNECTED TO A GROUNDED OUTLET.
THIS WATER HEATER WAS DESIGNED FOR USE AT 110 - 120V. DO NOT USE THIS WATER HEATER WITH ANY OTHER VOLTAGE. FAILURE TO USE THE CORRECT VOLTAGE MAY RESULT IN PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
THE HEATER IS SUPPLIED WITH AN ELECTRICAL CABLE WITH A PLUG. IF THE CABLE IS DAM­AGED OR LENGTH NOT SUFFICIENT, IT MUST BE REPLACED BY A LICENSED ELECTRICIAN.
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 / SHC 4 | 7
INSTALLATION
Settings
To be certain that all the air is out of the system, open the hot water faucet on your fixtures until constant water flows from them. Otherwise, damage to the device may occur.
Connect the water heater to a GROUNDED OUTLET. The unit is fitted with a power cord to connect the water
heater to a receptacle. State and local codes must be adhered to. Install the correct breaker at the circuit breaker panel.
The water heater was manufactured and wired in ac­cordance with the UL requirements.
A temperature high limit with manual reset has been factory installed to interrupt the power supply in the event of a thermostat failure.
DO NOT use this water heater with any other voltage. Failure to use the correct voltage may result in personal injury or property damage.
10.1 Electrical diagram
1
The water heater thermostat can be set to guard against freezing. This position keeps the internal temperature above the freezing point.
The piping outside of the water heater and the faucet are not protected against freezing.
Freeze protection setting
D0000034989
Temperature setting
The water heater thermostat is factory set at 120°F (49°C).
2
1 2
3
4
A B
L
1. Heating element
2. Lamp indicator
3. Cut-off
4. Thermostat
5. Tank
N PE
5
11. Settings
The water heater is equipped with an adjustable ther­mostat that automatically controls the water tempera­ture. The indicator lamp remains lit only when the water is being heated.
The temperature is adjusted by turning the knob coun­terclockwise (to the left) to increase the temperature and clockwise (to the right) to decrease the temperature.
12. Maintenance Instructions
WARNING:
!
BEFORE SERVICING OR CLEANING THE WATER HEATER, DISCONNECT THE WATER HEATER FROM THE ELECTRICAL OUTLET.
THE TEMPERATURE/PRESSURE RELIEF VALVE MUST BE MANUALLY OPERATED AT LEAST ONCE PER YEAR. CAUTION SHOULD BE TAKEN TO ENSURE THAT:
1. NO ONE IS NEAR THE TEMPERATURE/PRES­SURE RELIEF VALVE DISCHARGE PIPE.
D0000035810
Do not attempt to repair the water heater. Call your licensed plumber or electrician for service.
Unplug the unit whenever the water supply is turned off. Before calling for service, make sure that:
Approximately every two years, it is advisable to descale the heating element and to check the condition of the magnesium anode, replacing it if the diameter is less than 5/16˝ (8 mm). (See 12.6, “Changing the anode rod”, pg. 10).
2. THE WATER DISCHARGED WILL NOT CAUSE ANY BODILY INJURY OR PROPERTY DAMAGE. THE WATER MAY BE EXTREMELY HOT.
1. The heater is properly filled.
2. The electrical supply has not been interrupted.
8 | SHC 2.5 / SHC 4 www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Maintenance Instructions
The temperature/pressure relief valve must be manually operated at least once per year. Caution should be taken to ensure that:
1. No one is near the temperature/pressure relief valve discharge pipe.
2. The water discharged will not cause any bodily injury or property damage. The water may be extremely hot.
If the valve fails to completely reset and continues to release water after manual operation, immediately close the cold water inlet to the heater. Replace the tempera­ture/pressure valve with a new one.
Failure to install and maintain a properly functioning and properly listed temperature/pressure relief valve will release the manufacturer and distributor of this water heater from any claim which might result from excessive temperature or pressure.
12.1 Draining the water heater
Some service work requires draining the water heater. This should be done in the following manner:
1. Unplug the water heater.
2. Open the hot water faucet to let the hot water out. Let it continue to flow until cold water runs from the faucet.
3. Turn off the cold water supply to the heater.
4. Close the hot water faucet
5. Disconnect the heater from both the hot and cold water pipes.
6. Carefully detach the water heater from the wall.
7. Tilt the water heater to drain out the remaining water.
12.2 Removing the cover
1. Remove the temperature control knob from the top of the unit.
2. Remove the screws from the cover.
3. Remove the cover by tilting the bottom side and lifting off the cover. Cover should come right off.
12.3 Removing the heating element
1. Unplug and drain the water heater (See 12.1, “Draining the water heater”, pg. 9).
2. Remove the cover (See 12.2, “Removing the cover”, pg. 9).
3. Disconnect the line wires from the thermostat.
4. Remove the thermostat from the heating element.
5. Using a suitable wrench, unscrew the heating element.
6. Remove the heating element from the tank.
12.4 De-scaling the heating element
Scale deposit can affect the heating capacity of the heat­ing element. Scale can even cause the element to burn out. The element can be descaled either chemically or manually.
1. Remove the heating element (See 12.3, “Remov­ing the heating element”, pg. 9).
2. To descale chemically, soak the heating element in white vinegar or other descaling solution, then rinse well.
3. To descale manually, use a nonmetallic (soft) tool; brush the crust off the element. Make sure you do not damage the surface of the heating element.
4. Reinstall the heating element.
5. Refill the water heater with water and check for leaks before connecting the power.
12.5 Replacing the heating element
1. Unplug and drain the water heater (See 12.1, “Draining the water heater”, pg. 9).
2. Remove the cover (See 12.2, “Removing the cover”, pg. 9).
3. Remove the heating element (See 12.3, “Remov­ing the heating element”, pg. 9).
4. Install and seal the new element. Make sure that the heating element is positioned correctly.
5. Remount all the line wires to their original location.
6. Refill the water heater with water and check for leaks before connecting the power.
D0000034990
ENGLISH
D0000034991
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 / SHC 4 | 9
INSTALLATION
Maintenance Instructions
12.6 Changing the anode rod
12.7 Safety Shut-off
WARNING:
!
NEVER LOCK THE SLIDING RESET PLUNGER.
DANGER: WATER TEMPERATURES OVER 125°F (52 °C) CAN CAUSE SEVERE BURNS INSTANTLY OR DEATH FROM SCALDING. DO NOT ATTEMPT TO RESET THE HIGH LIMIT SWITCH WITHOUT FIRST COOLING DOWN THE WATER INSIDE THE WATER HEATER.
12.7.1 Resetting high temperature shut-off system
1. Unplug the water heater.
2. Remove the cover (See 12.2, “Removing the cover”, pg. 9).
3. Unplug the adapter (1) from the controller shaft.
4. Press in button (2) with an appropriate tool.
5. Reassemble the adapter in the correct position.
D0000036026
6. Reassemble the cover of the heater and tighten.
7. Reassemble the thermostat control knob.
A magnesium anode is used to extend the life of the tank. Permanent removal of this anode for any reason will void the warranty.
Depending on conditions, the magnesium anode rod may need to be changed approximately every two years. Galvanic and electrolytic corrosion can destroy a tank with a spent anode rod. Rusty water is usually an indi­cator of a spent anode rod.
1. Unplug and drain the water heater (See 12.1, “Draining the water heater”, pg. 9).
2. Remove the cover (See 12.2, “Removing the cover”, pg. 9).
3. Remove the heating element (See 12.3, “Remov­ing the heating element”, pg. 9).
4. Remove the anode rod from the dismounted heating element holder by unscrewing.
5. Fit a new anode rod into the heating element holder.
6. Refit all the wires and the heating element.
7. Refill the water heater with water and check for leaks before connecting the power.
1 2
D0000034993
1. Adapter
2. Button
D0000034992
10 | SHC 2.5 / SHC 4 www.stiebel-eltron-usa.com
WARRANTY
Limited Warranty
13. Limited Warranty
Subject to the terms and conditions set forth in this limited warranty, Stiebel Eltron, Inc. (the “Manufacturer) hereby warrants to the original purchaser (the “Owner) that each Mini-Tank Domestic Hot Water Heater (the “Heater) shall not (i) leak due to defects in the Manufacturers materials or workmanship for a period of six (6) years from the date of purchase or (ii) fail due to defects in the Manufacturers materials or workmanship for a period of two (2) years from the date of purchase. As Owners sole and exclusive remedy for breach of the above warranty, Manufacturer shall, at the Manufacturers discretion, send replacement parts for local repair; retrieve the unit for factory repair, or replace the defective Heater with a replacement unit with comparable operating features. Manufacturers maximum liability under all circumstances shall be limited to the Owners purchase price for the Heater.
This limited warranty shall be the exclusive warranty made by the Manufacturer and is made in lieu of all other warranties, express or implied, whether written or oral, including, but not limited to warranties of merchantability and fitness for a particular purpose. Manufacturer shall not be liable for incidental, consequential or contingent damages or expenses arising directly or indirectly from any defect in the Heater or the use of the Heater. Manufacturer shall not be liable for any water damage or other damage to property of Owner arising, directly or indirectly, from any defect in the Heater or the use of the Heater. Manufacturer alone is authorized to make all warranties on Manufacturers behalf and no statement, warranty or guarantee made by any other party shall be binding on Manufacturer.
ENGLISH
Manufacturer shall not be liable for any damage whatsoever relating to or caused by:
1. any misuse or neglect of the Heater, any accident to the Heater, any alteration of the Heater, or any other
unintended use;
2. act s of God and circumstances over which Manufacturer has no control;
3. installation of the Heater other than as directed by Manufacturer and other than in accordance with applicable
building codes;
4. failure to maintain the Heater or to operate the Heater in accordance with the Manufacturers specications;
5. operation of the Heater under fluctuating or excessive water pressure or in the event the Heater is supplied with
non-potable water, for any duration;
6. improper installation and/or improper materials used by any installer and not relating to defects in parts or
workmanship of Manufacturer;
7. moving the Heater from its original place of installation;
8. exposure to freezing conditions;
9. water quality issues such as corrosive water, hard water, and water contaminated with pollutants or additives;
10. not continuously supplying the unit with water aka “dry-firing.
Should owner wish to return the Heater to manufacturer for repair or replacement under this warranty, Owner must first secure written authorization from Manufacturer. Owner shall demonstrate proof of purchase, including a purchase date, and shall be responsible for all removal and transportation costs. If Owner cannot demonstrate a purchase date this warranty shall be limited to the period beginning from the date of manufacture stamped on the Heater. Manufacturer reserves the right to deny warranty coverage upon Manufacturers examination of the Heater. This warranty is restricted to the Owner and cannot be assigned.
Some States and Provinces do not allow the exclusion or limitation of certain warranties. In such cases, the limitations set forth herein may not apply to the Owner. In such cases this warranty shall be limited to the shortest period and lowest damage amounts allowed by law. This warranty gives you specic legal rights and you may also have other rights which vary from State to State or Province to Province.
Owner shall be responsible for all labor and other charges incurred in the removal or repair of the Heater in the field. Please also note that the Heater must be installed in such a manner that if any leak does occur, the flow of water from
any leak will not damage the area in which it is installed.
STIEBEL ELTRON, Inc. 17 West Street West Hatfield, MA 01088, USA Phone: 800.582.8423 or 413.247.3380
This Warranty is valid for U.S.A. & Canada only. War­ranties may vary by country. Please consult your local Stiebel Eltron Representative for the Warranty for your country.
Fax: 413.247.3369 Email: info@stiebel-eltron-usa.com www.stiebel-eltron-usa.com
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 / SHC 4 | 11
ÍNDICE | OPERACIÓN | INSTALACIÓN
1. Información general ����������������������������� 13
2. Advertencias de seguridad ��������������������� 14
3. Registre su producto ����������������������������15
4. Descripción general������������������������������15
5. Descripción técnica ������������������������������15
6. Datos técnicos ������������������������������������ 15
6.1 Dimensiones, SHC 2.5 ������������������������������ 16
6.2 Dimensiones, SHC 4 �������������������������������� 16
7. Recomendaciones generales ��������������������16
8. Cómo montar la unidad �������������������������16
9. Conexiones de plomería������������������������� 17
9.1 Cómo llenar el calentador de agua�������������� 18
10. Conexión eléctrica �������������������������������18
10.1 Diagrama eléctrico ��������������������������������� 19
11. Configuraciones ���������������������������������� 19
12. Instrucciones de mantenimiento ���������������19
12.1 Cómo vaciar el calentador de agua ������������� 20
12.2 Cómo remover la cubierta ������������������������ 20
12.3 Cómo remover el elemento calefactor ���������� 20
12.4 Cómo remover el sarro del elemento calefactor ��������������������������������������������� 20
12.5 Cómo reemplazar el elemento calefactor ����� 20
12.6 Cómo cambiar el ánodo ��������������������������� 21
12.7 Apagado de seguridad ���������������������������� 21
13. Garantía Limitada �������������������������������� 22
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA:
!
AL UTILIZAR APARATOS ELÉCTRICOS, PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES A PERSONAS, DEBE RESPETAR LAS MEDIDAS BÁSICAS DE SEGU­RIDAD, A SABER:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTI­LIZAR EL CALENTADOR DE AGUA.
2. Este calentador de agua debe estar puesto a tierra. Conéctelo únicamente a un tomacorriente que tenga una apropiada puesta a tierra. Vea las las instrucciones especiales de puesta a tierra en el capítulo 10, “Conexión eléctrica”, pág. 18.
3. Instale o ubique este calentador de agua única­mente de acuerdo con las instrucciones de insta­lación suministradas.
4. Este calentador de agua solamente debe tener el uso previsto que se describe en este manual.
5. No utilice un cable alargador para este calenta­dor de agua. Si Ud. no cuenta con ningún recep­táculo eléctrico cercano al calentador de agua, contacte a un electricista calificado para instalar un receptáculo correctamente.
6. Como con cualquier otro aparato, es necesario supervisar de cerca a los niños si estos utilizan el aparato.
7. No haga funcionar este calentador de agua si tiene un cable o enchufe dañado, si no funciona correctamente o si ha sido dañado o se ha caído.
8. Solo el personal de servicio técnico calificado debe realizar el mantenimiento de este calen­tador de agua. Comuníquese con el personal matriculado más cercano para la inspección, re­paración o ajuste de la unidad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
12 | SHC 2.5 / SHC 4 www.stiebel-eltron-usa.com
FUNCIONAMIENTO
Información general
1. Información general
PRECAUCIÓN:
!
PARA REDUCIR EL RIESGO DE TEMPERATURA Y PRESIÓN EXCESIVAS EN EL CALENTADOR DE AGUA, INSTALE EL EQUIPO DE PROTECCIÓN DE TEMPERATURA Y PRESIÓN EXIGIDO POR LOS CÓDIGOS LOCALES Y UNA VÁLVULA DE DESCARGA COMBINADA DE TEMPERATURA Y PRESIÓN CERTIFICADA POR UN LABORATORIO DE ANÁLISIS RECONOCIDO A NIVEL NACIONAL QUE REALICE INSPECCIONES PERIÓDICAS DE LA PRODUCCIÓN DE LOS EQUIPOS O MATERIALES MENCIONADOS Y CUMPLA LOS REQUISITOS PARA VÁLVULAS DE DESCARGA Y DISPOSITI­VOS DE APAGADO AUTOMÁTICO PARA SUMI­NISTRO DE AGUA CALIENTE ANSI Z21.22. ESTA VÁLVULA TIENE UNA MARCA DE PRESIÓN MÁXIMA, LA CUAL NO EXCEDE LA PRESIÓN OPERATIVA MÁXIMA DEL CALENTADOR DE AGUA. INSTALE LA VÁLVULA EN LA ABERTU­RA SUMINISTRADA Y MARCADA PARA ESTE FIN EN EL CALENTADOR DE AGUA Y ORIENTE LA TUBERÍA DE MODO QUE LA DESCARGA DE LA VÁLVULA SALGA DENTRO DE LAS 6˝ POR ARRIBA O A CUALQUIER DISTANCIA POR DEBA­JO DEL SUELO ESTRUCTURAL. NO DEBE HACER CONTACTO CON NINGUNA PARTE CONECTADA A LA CORRIENTE ELÉCTRICA. LA ABERTURA DE DESCARGA NO SE DEBE BLOQUEAR O REDUCIR EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA.
exterior de los EE. UU. o de Canadá, marque USA 413­247-3380. Lo pondremos en contacto con un represen­tante de servicio técnico calificado de Stiebel Eltron en su zona.
1. No ubique el calentador de agua en lugares donde las tuberías de agua puedan estar sujetas a tem­peraturas muy bajas.
2. Se recomienda contar con una rejilla de desagüe cerca de la unidad para que la unidad desagüe fácilmente si es necesario.
3. En la instalación del calentador de agua, debe asegurarse de que, en caso de pérdida de agua, el agua que se pierda no provoque daños en el área que rodea al calentador de agua. Bajo ninguna condición el fabricante se responsabilizará por los daños causados por el agua en relación con este calentador de agua.
4. Cuando instale el calentador de agua, debe asegu­rarse de que haya suficiente espacio libre alrede­dor de la unidad para facilitar su mantenimiento y servicio.
ESTE ES EL SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURI-
!
DAD. SE UTILIZA PARA AVISAR SOBRE PELIGROS PO­TENCIALES DE LESIONES PERSONALES. RESPE­TE TODOS LOS MENSAJES DE SEGURIDAD CON ESTE SÍMBOLO PARA EVITAR UNA POSIBLE LESIÓN O MUERTE.
ESPAÑOL
Lea este manual completamente. El incumplimiento de todas las guías, instrucciones y normas puede causar lesiones personales o daños materiales. Todo uso, servi­cio, alteración, ajuste e instalación inapropiados puede provocar graves lesiones o daños.
Esta unidad debe ser instalada por un electricista y plomero matriculado. La instalación debe cumplir con todos los códigos de plomería y electricidad locales, del estado y de la nación. Es responsabilidad del instalador realizar una instalación apropiada. El incumplimiento de las instrucciones de instalación y funcionamiento o el uso inapropiado anulan la garantía.
Conserve estas instrucciones para futuras consultas. El instalador deberá dejarle estas instrucciones al consu­midor.
Si tiene preguntas acerca de la instalación, el uso o el funcionamiento de este calentador de agua, o si necesita manuales adicionales de instalación, comuníquese con nuestra línea de servicio técnico: 800-582-8423 (solo para EE. UU. y Canadá). Si Ud. se comunica desde el
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 / SHC 4 | 13
FUNCIONAMIENTO
Advertencias de seguridad
2. Advertencias de seguridad
LEA Y SIGA ESTAS INSTRUCCIONES.
!
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR LESIONES FÍSICAS GRAVES O LA MUERTE.
LA UNIDAD DEBE SER INSTALADA POR UN PLOMERO MATRICULADO. LA INSTALACIÓN DEBE CUMPLIR CON TODOS LOS CÓDIGOS DE PLOMERÍA Y ELECTRICIDAD LOCALES, DEL ES­TADO Y DE LA NACIÓN.
EL MANTENIMIENTO O REPARACIÓN DE LA UNIDAD DEBE SER REALIZADO POR UNA AGEN­CIA DE SERVICIO CALIFICADO.
ANTES DE REALIZAR LA INSTALACIÓN, EL AJUS­TE, LA ALTERACIÓN O EL SERVICIO TÉCNICO DE ESTA UNIDAD, ES NECESARIO DESENCHUFAR EL CABLE DE ELECTRICIDAD. NO HACERLO PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES GRAVES O LA MUERTE.
NUNCA QUITE LA CUBIERTA DE LA UNIDAD, A MENOS QUE LA ELECTRICIDAD QUE ALIMEN­TA LA UNIDAD ESTÉ CORTADA. NO HACERLO PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES O LA MUERTE.
NO ALMACENE NI USE GASOLINA NI NINGÚN OTRO VAPOR O LÍQUIDO INFLAMABLE CERCA DE ESTE O DE OTRO APARATO.
PELIGRO:
!
LAS TEMPERATURAS DE AGUA SUPERIORES A LOS 125 °F (52 °C) PUEDEN CAUSAR QUEMA­DURAS GRAVES DE MANERA INSTANTÁNEA O LA MUERTE POR QUEMADURAS. HAY UN RIES­GO POTENCIAL DE QUEMADURAS CON AGUA CALIENTE SI EL TERMOSTATO DE LA UNIDAD ESTÁ CONFIGURADO DEMASIADO ELEVADO. EN LOS HOGARES DONDE HAY NIÑOS PEQUEÑOS, PERSONAS DISCAPACITADAS O PERSONAS MA­YORES, PROBABLEMENTE SE REQUIERA QUE EL TERMOSTATO SE CONFIGURE A 120 °F (49 °C) O A UNA TEMPERATURA MENOR PARA EVITAR POSIBLES LESIONES POR AGUA CALIENTE.
ADVERTENCIA:
!
ESTE CALENTADOR DE AGUA DEBE SER INSTA­LADO ESTRICTAMENTE SEGÚN LAS INSTRUC­CIONES ADJUNTAS Y LOS CÓDIGOS DE ELEC­TRICIDAD Y EDIFICACIÓN LOCALES. ADEMÁS, ES POSIBLE QUE LAS CONEXIONES CON EL CA­LENTADOR DE AGUA PROVOQUEN PÉRDIDAS DE AGUA. POR LO TANTO, ES NECESARIO QUE LA INSTALACIÓN DEL CALENTADOR DE AGUA PERMITA QUE EL AGUA QUE CAIGA SE DIRIJA A UNA REJILLA DE DESAGÜE APROPIADA, DE MODO QUE EL AGUA NO PRODUZCA DAÑOS AL EDIFICIO, LOS MUEBLES, LAS ALFOMBRAS O CUALQUIER OTRA PERTENENCIA. NI EL FABRI­CANTE NI EL DISTRIBUIDOR SE RESPONSABI­LIZARÁN POR LOS DAÑOS CAUSADOS POR EL AGUA QUE SALE DEL CALENTADOR DE AGUA, LA VÁLVULA DE DESCARGA DE PRESIÓN DE LA TEMPERATURA O LOS ELEMENTOS RELACIO­NADOS SI NO SE HA PROVISTO UN DESAGÜE APROPIADO PARA EL AGUA.
PRECAUCIÓN:
!
EL GAS HIDRÓGENO PUEDE PRODUCIRSE EN UN SISTEMA DE AGUA CALIENTE PROPORCIONADO POR ESTE CALENTADOR SI ESTE CALENTADOR NO SE HA UTILIZADO POR UN LARGO PERÍODO DE TIEMPO (EN GENERAL, 2 SEMANAS O MÁS). EL HIDRÓGENO ES UN GAS EXTREMADAMENTE INFLAMABLE. PARA EVITAR EL RIESGO DE LESIONES EN ESTAS CONDICIONES, SE RECOMIENDA ABRIR LA LLAVE DE AGUA CALIENTE DE LA PILETA DE LA COCINA DURANTE VARIOS MINUTOS ANTES DE UTILIZAR CUALQUIER APARATO ELÉCTRICO CONECTADO AL SISTEMA DE AGUA CALIENTE. CUANDO HAY HIDRÓGENO PRESENTE, PROBA­BLEMENTE HABRÁ UN SONIDO INUSUAL, COMO EL AIRE QUE ESCAPA POR LA TUBERÍA CUANDO EL AGUA COMIENZA A CORRER. NO SE DEBE FUMAR NI DEJAR NINGUNA HORNALLA PREN­DIDA CERCA DE LA PILETA CUANDO LA LLAVE DE AGUA ESTÉ ABIERTA.
14 | SHC 2.5 / SHC 4 www.stiebel-eltron-usa.com
FUNCIONAMIENTO
Registre su producto
3. Registre su producto
NOTA: Debe registrar este producto en un plazo de 90 días desde la compra a través de nuestra página web para activar cualquier garantía estándar o para optar a la ampliación de la garantía. Visite nuestra página web www. stiebel-eltron-usa.com y haga clic en “Regis­tre su producto”.
Antes de comenzar el proceso de registro, le sugeri­mos que recopile la siguiente información que nece-
sitará: Modelo; ejemplo: SHC 2.5 (tomado de la etiqueta si-
tuada en la parte superior de la unidad, en el centro)
Número que se indica después de “Nr.” Lugar de compra Fecha de compra Nombre y apellido Dirección de email Dirección postal Número de teléfono
Si tiene alguna pregunta en relación con el proceso de registro o con las opciones de garantía, por favor, póngase en contacto directamente con Stiebel Eltron USA en el número de teléfono (800)-582-8423.
4. Descripción general
Estos calentadores de agua SHC pueden utilizarse en la mayoría de las aplicaciones en el punto de uso. Están diseñados para proporcionar agua caliente para el la­vado de manos y para las piletas de cocina en el ámbito hogareño, comercial o industrial.
5. Descripción técnica
La válvula de presión del calentador de agua es de acero esmaltado y soldado y está equipada con un ánodo sa­crificial en forma de rodillo. La aislación térmica es de poliestireno.
El calentador de agua está equipado con un termos­tato y un interruptor de límite alto de temperatura. La unidad viene provista con una válvula de descarga de
temperatura/presión.
6. Datos técnicos
SHC 2.5 SHC 4
Núm. de artículo 233219 234046 Voltaje 110–120 V 110-120 V Vatiaje, máx. 1300 W 1300 W Amperaje, máx. 11.3 A 11.3 A Fase Single, 1/N/PE Single, 1/N/PE Frecuencia 50/60 Hz 50/60 Hz Tipo de instalación Bajo la pileta Bajo la pileta Material del tanque interno Acero Acero Material del recubrimiento
externo Material de la aislación
térmica Color blanco blanco Volumen nominal de agua 2.65 gal 10 l 4 gal 15 l Pérdida de calor en modo
1
espera Tiempo de recuperación 18 minutes 27 minutes Rango de configuración de la
temperatura Presión máxima de
funcionamiento Peso en vacío 15.9 lbs 7.2 kg 19.8 lbs 9.0 kg Peso en lleno 38.6 lbs 17.5 kg 52.9 lbs 24.0 kg Conexiones de agua
1
Medido con selección de temperatura de 131 ° F / 55 ° C en una temperatura ambiente de 68 ° F / 20
° C.
Plástico
Poliestireno
0.37 kWh/day
86–14 0 °F 30–60 °C 86–14 0 °F 30–60 °C
150 psi 1.0 MPa 150 psi 1.0 MPa
1/2˝ NPT (estándar para tuberías que rige en los EE. UU.)
Plástico
Poliestireno
0.39 kWh/day
1/2˝ NPT (estándar para tuberías que rige en los EE. UU.)
ESPAÑOL
Estos calentadores de agua pueden reemplazar a los sistemas tradicionales de agua caliente que consisten en un calentador central de agua con una tubería de agua caliente dirigida a varios puntos de drenaje.
Los calentadores de agua SHC son livianos y compactos, y están fabricados de modo que la instalación resulte sencilla. Las unidades están diseñadas para montarse sobre una pared. Estas unidades están diseñadas para funcionar de acuerdo con la presión normal del agua de la calle.
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 / SHC 4 | 15
INSTALACIÓN
18 11/16 (475)
19 3/4 (501)
Recomendaciones generales
6.1 Dimensiones, SHC 2.5
11″ (280)
1 3/4" (45)
5 1/2" (140)
3 15/16" (100)
Salida de
agua caliente
1/2″ NPT
Rosca macho
pulg. (mm)
6.2 Dimensiones, SHC 4
1 1/16 (26.5)12 5/8 (320)
Entrada de
agua fría 1/2″ NPT
Rosca macho
10 5/8 (270)
3 1/8 (80)
El fabricante no se responsabilizará por los daños cau­sados por el incumplimiento de estas instrucciones de instalación o por una instalación incorrecta realizada por un instalador no calificado.
NOTA: Elija una ubicación que permita un fácil ac­ceso para el mantenimiento o reparación. El calentador de agua deberá ser instalado a 8˝ como mínimo del techo o de las paredes adyacentes.
8. Cómo montar la unidad
AVISO:
!
LA UNIDAD DEBE SER INSTALADA EN POSICIÓN VERTICAL. LOS EMPALMES PARA LA CONDUC­CIÓN DEL AGUA DEBEN APUNTAR HACIA ARRI­BA.
ADVERTENCIA: NO INSTALE LA UNIDAD EN UN LUGAR DONDE RECIBA SALPICADURAS DE AGUA A MENUDO, YA QUE ESO PODRÍA CAUSAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA.
1 15/16" (49)
Salida de
agua caliente
1/2″ NPT
Rosca macho
pulg. (mm)
12 5/8 (320)
7 7/8" (200)
15/16 (23)13 7/16 (342)
3 15/16" (100)
Entrada de
agua fría 1/2″ NPT
Rosca macho
12 1/2 (318)
3 1/8 (80)
7. Recomendaciones generales
La instalación debe ser realizada por profesionales ma­triculados. Todos los códigos locales y del estado deben ser respetados.
PRECAUCIÓN: LOS TUBOS DE AGUA CALIENTE QUE SALEN DE LA UNIDAD PUEDEN ESTAR CALIENTES AL TACTO. SE DEBE USAR LA AISLACIÓN PARA TUBERÍAS DE AGUA CALIENTE POR DEBAJO DE 36˝ PARA EVITAR RIESGOS DE QUEMADURAS EN NIÑOS.
AVISO:
!
ESTA UNIDAD NO DEBE SER INSTALADA EN UN LUGAR DONDE PUEDA ESTAR EXPUESTA A TEMPERATURAS MUY BAJAS (MENORES A 36 °F [2 °C]). SI LA UNIDAD PUDIERA ESTAR EXPUESTA A TEMPERATURAS MUY BAJAS, SE DEBE VACIAR TODO EL AGUA DE LA UNIDAD. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA INSTRUCCIÓN ANULA TODAS LAS GARANTÍAS.
LA UNIDAD DEBE SER UBICADA EN UN LUGAR DONDE LA PÉRDIDA DE AGUA DE LA UNIDAD O DE LAS CONEXIONES NO CAUSE DAÑOS AL ÁREA ADYACENTE A LA UNIDAD. SI NO ES PO­SIBLE CONTAR CON UN LUGAR ASÍ, SE RECO­MIENDA INSTALAR UNA BANDEJA DE DRENAJE DEBAJO DE LA UNIDAD.
16 | SHC 2.5 / SHC 4 www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALACIÓN
Conexiones de plomería
1. Realice dos (2) orificios de 1/4 de pulgada en la pared donde el calentador de agua será montado.
2. Inserte anclajes plásticos de pared.
3. Sujete el soporte de montaje a la pared.
4. Enganche el calentador de agua al soporte de montaje.
5. Jale el calentador de agua hacia abajo para asen­tarlo correctamente sobre el soporte.
9. Conexiones de plomería
IMPORTANTE:
!
SI LAS TUBERÍAS DE AGUA SON DE COBRE O BRONCE, UTILICE CONEXIONES DIELÉCTRICAS PARA EVITAR LA CORROSIÓN DEL CALENTA­DOR. LA FALTA DE AISLACIÓN DIELÉCTRICA PUEDE CAUSAR FALLAS TEMPRANAS EN EL TANQUE O EN LOS NIPLES Y PUEDE ANULAR SU GARANTÍA.
AVISO:
!
LAS AGUAS DURAS O CON ALTO CONTENIDO DE MINERALES PUEDEN DAÑAR LA UNIDAD. LOS DAÑOS A LA UNIDAD CAUSADOS POR EL SARRO O EL ALTO CONTENIDO DE MINERALES NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA.
Conecte la tubería de agua fría a la conexión de agua fría de la unidad (azul). Conecte la tubería de agua ca­liente a la conexión de agua caliente de la unidad (roja).
Asegúrese de que el calentador de agua esté instalado en posición horizontal.
Instale una válvula de cierre en el lado del agua fría del calentador de agua. Esto es para un cierre de emergen­cia. Debe quedar abierta cuando el calentador de agua está en funcionamiento.
Si se utiliza una tubería de cobre, se deberá soldar un trozo de tubo a un empalme de rosca (unión) antes de atornillar el adaptador al tanque.
TAMBIÉN SE RECOMIENDAN LAS TUBERÍAS TRENZADAS FLEXIBLES.
NO APLIQUE CALOR DIRECTO SOBRE LAS CONEXIONES DE ENTRADA O SALIDA.
Una T & P válvula certificada se suministra con el calen­tador de agua y debe ser instalado. Después de todo el trabajo de plomería se ha completado, la válvula T & P se debe comprobar la estanqueidad adecuada.
Durante el proceso de calentamiento del agua, el volu­men y la presión del agua aumentan en el tanque. Es posible que salga agua de la válvula de seguridad; es algo normal.
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE TEMPERATURA Y PRESIÓN EXCESIVAS EN EL CALENTADOR DE AGUA, SE HA PROVISTO UNA VÁLVULA DE DES­CARGA COMBINADA DE TEMPERATURA/PRE­SIÓN (P Y T), LA CUAL DEBE SER INSTALADA.
PRECAUCIÓN: SIEMPRE LLENE EL TANQUE DE LA UNIDAD CON AGUA ANTES DE CONECTAR EL CABLE DEL CA­LENTADOR DE AGUA EN UNA TOMA ELÉCTRI­CA . EL NO HACERLO PUEDE CAUSAR DAÑOS PERMANENTES EN EL CALENTADOR DE AGUA.
AVISO:
!
CUANDO SE INSTALA UN CALENTADOR DE AGUA EN UN SISTEMA CERRADO DE SUMINISTRO DE AGUA, COMO UN SISTEMA CON SUPRESOR DE REFLUJO EN EL SUMINISTRO DE AGUA FRÍA, SE DEBE PROCURAR UN MEDIO PARA CONTRO­LAR LA EXPANSIÓN TÉRMICA. CONTACTE AL PROVEEDOR DE AGUA O A UN INSPECTOR DE PLOMERÍA LOCAL PARA RECIBIR INFORMACIÓN SOBRE EL CONTROL DE ESTA SITUACIÓN.
1
3
2
4
1. Válvula de descarga de presión/temperatura
2. Salida de agua caliente
3. Entrada de agua fría
4. Tubería de descarga
Instale un tubo de descarga desde la válvula de escape que termine en un fregadero o un drenaje. Oriente el tubo de manera que la descarga salga dentro de las 6 pulg. (152 mm) por encima o a cualquier distancia por
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 / SHC 4 | 17
INSTALACIÓN
Conexión eléctrica
debajo del piso estructural y no pueda entrar en con­tacto con piezas que contengan electricidad.
NO TAPE NI MODIFIQUE EL EXTREMO DE LA TUBERÍA DE DESCARGA; DEBE ESTAR LIBRE DE OBSTRUCCIONES Y EN SU TAMAÑO COMPLETO.
La válvula de P y T está certificada por un laboratorio de análisis reconocido a nivel nacional. Este laboratorio realiza inspecciones periódicas del equipo mencionado y cumple con los requisitos necesarios para las válvulas de descarga y los dispositivos de apagado automáti­co para sistemas de suministro de agua caliente ANSI
121.22-1979. La válvula de P y T tiene una marca de presión máxi-
ma, la cual no excede la presión operativa máxima del calentador de agua (150 PSI).
LA TUBERÍA DE DESCARGA
- No debe tener un tamaño menor que el de la tube­ría de salida de la válvula ni tener acoplamientos reducidos.
- No debe ser conectada a la corriente eléctrica ni ser bloqueada.
- Debe ser hecha de un material adecuado para el agua caliente.
- No debe medir más de quince pies (15´) de longitud.
- No debe tener más de dos empalmes.
- Debe finalizar en un desagüe apropiado.
- No debe tener una válvula entre la válvula de des­carga y el tanque.
9.1 Cómo llenar el calentador de agua
Para llenar el calentador de agua:
1. Abra la llave de agua caliente.
2. Abra la válvula de suministro de agua fría.
3. Cuando el agua termine de salir por la llave de agua, el tanque estará lleno.
4. Cierre la llave de agua caliente.
5. Revise todo el sistema para buscar pérdidas.
10. Conexión eléctrica
PRECAUCIÓN:
!
NUNCA ENCHUFE EL CABLE DEL CALENTADOR DE AGUA A UN TOMACORRIENTE, A MENOS QUE EL CALENTADOR ESTÉ LLENADO CON AGUA. DE LO CONTRARIO, LA UNIDAD SUFRIRÁ DAÑOS SIN POSIBILIDAD DE REPARACIÓN.
AVISO: EL CALENTADOR DE AGUA DEBE CONECTARSE A UN TOMACORRIENTE PUESTO A TIERRA.
ESTE CALENTADOR DE AGUA FUE DISEÑADO PARA SER UTILIZADO A 110 - 120 V. NO UTILICE ESTE CALENTADOR DE AGUA CON OTRO VOL­TAJE. EL USO DE VOLTAJE INCORRECTO PUEDE CAUSAR LESIONES PERSONALES O DAÑOS MA­TERIALES.
EL CALENTADOR VIENE PROVISTO CON UN CABLE ELÉCTRICO Y UN ENCHUFE. SI EL CABLE ESTÁ DAÑADO O SU LONGITUD NO ES SUFI­CIENTE, DEBERÁ SER REEMPLAZADO POR UN ELECTRICISTA MATRICULADO.
Para asegurarse de que no haya aire en el sistema, abra la llave de agua caliente de sus instalaciones hasta que el agua salga de manera constante de ellas. De lo contrario, se podrá dañar algún elemento.
Conecte el calentador a un TOMACORRIENTE PUESTO A TIERRA.
La unidad viene equipada con un cable de electricidad para conectar el calentador de agua a un receptáculo. Todos los códigos locales y del estado deben ser res­petados. Instale el interruptor eléctrico correcto en el panel del interruptor de circuito.
La fabricación y la instalación de los cables del calenta­dor de agua cumplen con los requisitos de UL.
Un límite de temperatura alta con reconfiguración manual viene instalado de fábrica para interrumpir el suministro de electricidad en caso de una falla en el termostato.
NO utilice este calentador de agua con otro voltaje. El uso de voltaje incorrecto puede causar lesiones perso­nales o daños materiales.
18 | SHC 2.5 / SHC 4 www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALACIÓN
Conguraciones
10.1 Diagrama eléctrico
1
2
1 2
3
4
A B
L
1. Elemento calefactor
2. Lámpara indicadora
3. Interruptor
4. Termostato
5. Tanque
N PE
5
11. Configuraciones
El calentador de agua está equipado con un termostato ajustable que controla la temperatura del agua auto­máticamente. La lámpara indicadora se mantiene en­cendida solamente cuando el agua se está calentando.
Para ajustar la temperatura, Ud. debe hacer girar la perilla en el sentido contrario a las manecillas del reloj (hacia la izquierda) para aumentar la temperatura y en el mismo sentido de las manecillas del reloj (hacia la derecha) para reducir la temperatura.
El termostato del calentador de agua puede configurar­se para ser protegido de las temperaturas muy bajas. Esta posición mantiene la temperatura interna por en­cima del punto de congelación.
La tubería exterior del calentador de agua y el grifo no están protegidos contra la congelación.
Configuración de la protección contra la congelación
12. Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA:
!
ANTES DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO, LA REPARACIÓN O LA LIMPIEZA DEL CALENTADOR DE AGUA, DESCONECTE EL CALENTADOR DE AGUA DEL TOMACORRIENTE.
LA VÁLVULA DE DESCARGA DE TEMPERATURA/ PRESIÓN DEBE SER OPERADA MANUALMENTE POR LO MENOS UNA VEZ AL AÑO. SE DEBEN TOMAR PRECAUCIONES PARA ASEGURARSE DE LO SIGUIENTE:
1. NADIE DEBE ESTAR CERCA DE LA TUBERÍA DE DESCARGA DE LA VÁLVULA DE DESCARGA DE TEMPERATURA/PRESIÓN.
D0000035810
No intente reparar el calentador de agua. Contáctese con su plomero o electricista para que haga
el servicio técnico. Desenchufe la unidad cuando el su­ministro de agua esté apagado.
Antes de pedir el servicio técnico, asegúrese de lo si­guiente:
1. El calentador de agua debe ser llenado
2. La conexión eléctrica no debe interrumpirse. Aproximadamente cada dos años, se recomienda elimi-
nar el sarro del elemento calefactor y revisar el estado del ánodo de magnesio. Este ánodo deberá reempla­zarse si el diámetro es menor de 5/8˝ (8 mm). (Vea 12.6, “Cómo cambiar el ánodo”, pág. 21).
La válvula de descarga de temperatura/presión debe ser operada manualmente por lo menos una vez al año. Se deben tomar precauciones para asegurarse de lo siguiente:
1. Nadie debe estar cerca de la tubería de descarga
2. Se debe evitar que el agua descargada cause le-
2. SE DEBE EVITAR QUE EL AGUA DESCARGADA CAUSE LESIONES FÍSICAS O DAÑOS MATERIA­LES. EL AGUA PUEDE SER EXTREMADAMENTE CALIENTE.
apropiadamente.
de la válvula de descarga de temperatura/presión.
siones físicas o daños materiales. El agua puede ser extremadamente caliente.
ESPAÑOL
Después de operar la válvula manualmente, si esta no se reconfigura por completo y continúa despidiendo agua, cierre inmediatamente la entrada de agua fría que va al calentador. Reemplace la válvula de temperatura/ presión por una nueva.
D0000034989
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 / SHC 4 | 19
INSTALACIÓN
Instrucciones de mantenimiento
Si la válvula de descarga de temperatura/presión no es instalada ni mantenida en correcto funcionamiento, ni con la configuración apropiada, se deslindará de toda responsabilidad al fabricante y al distribuidor ante cual­quier demanda o reclamo por temperatura o presión excesivas.
12.1 Cómo vaciar el calentador de agua
Algunas tareas de mantenimiento o reparación requie­ren vaciar el calentador de agua. Esto debe realizarse de la siguiente manera:
1. Desconecte el calentador de agua.
2. Abra la llave de agua caliente para dejar salir el agua caliente. Deje correr el agua hasta que salga agua fría de la llave.
3. Apague el suministro de agua fría que va al calentador.
4. Cierre la llave de agua caliente.
5. Desconecte el calentador de las tuberías de agua fría y agua caliente.
6. Separe con cuidado el calentador de agua de la pared.
7. Incline el calentador de agua para vaciar total­mente el agua restante.
12.2 Cómo remover la cubierta
1. Remueva la perilla de control de temperatura del frente de la unidad.
2. Remueva los tornillos de la cubierta.
3. Para remover la cubierta, levante la parte de atrás y jale hacia adelante. La cubierta debería salir de inmediato.
3. Desconecte los cables de la línea desde el termostato.
4. Remueva la parte superior de la tubería del ele­mento calefactor.
5. Con una llave apropiada, desatornille el elemento calefactor.
6. Remueva el elemento calefactor del tanque.
D0000034991
12.4 Cómo remover el sarro del elemento calefactor
Los depósitos de sarro pueden afectar la capacidad cale­factora del elemento calefactor. El sarro también puede hacer que el elemento calefactor se consuma. A este elemento se le puede remover el sarro químicamente o manualmente.
1. Remueva el elemento calefactor (Vea 12.3, “Cómo remover el elemento calefactor”, pág. 20).
2. Para remover el sarro químicamente, remoje el elemento calefactor en vinagre blanco o en cual­quier otra solución para remover el sarro. Luego, enjuague bien.
3. Para remover el sarro manualmente, utilice un instrumento no metálico (blando); quite la capa de sarro del elemento con un cepillo. Asegúrese de no dañar la superficie del elemento calefactor.
4. Vuelva a instalar el elemento calefactor.
5. Vuelva a llenar el tanque antes de encender el ca­lentador de agua.
12.5 Cómo reemplazar el elemento calefactor
1. Desenchufe y vacíe el calentador de agua (Vea
12.1, “Cómo vaciar el calentador de agua”, pág.
20).
2. Remueva la cubierta (Vea 12.2, “Cómo remover la cubierta”, pág. 20).
3. Remueva el elemento calefactor (Vea 12.3, “Cómo
D0000034990
remover el elemento calefactor”, pág. 20).
4. Instale y selle el elemento nuevo. Asegúre-
12.3 Cómo remover el elemento calefactor
1. Desenchufe y vacíe el calentador de agua (Vea
12.1, “Cómo vaciar el calentador de agua”, pág.
20).
se de que el elemento calefactor esté ubicado correctamente.
5. Vuelva a montar todos los cables en su posición original.
2. Remueva la cubierta (Vea 12.2, “Cómo remover la cubierta”, pág. 20).
20 | SHC 2.5 / SHC 4 www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALACIÓN
Instrucciones de mantenimiento
12.7 Apagado de seguridad
ADVERTENCIA:
!
NUNCA BLOQUEE EL ÉMBOLO DE CONFIGURA­CIÓN DESLIZANTE.
ESPAÑOL
D0000034992
12.6 Cómo cambiar el ánodo
El ánodo de magnesio se utilizar para extender la vida útil del tanque. Si se remueve este ánodo de manera permanente por cualquier motive, la garantía quedará nula.
Según las condiciones, el ánodo de magnesio tal vez necesite ser cambiado cada año o período aproximado. La corrosión galvánica o electrolítica puede destruir un tanque que tenga un ánodo gastado. Generalmente, el agua oxidada es señal de un ánodo gastado.
1. Desenchufe y vacíe el calentador de agua (Vea
12.1, “Cómo vaciar el calentador de agua”, pág.
20).
2. Remueva la cubierta (Vea 12.2, “Cómo remover la cubierta”, pág. 20).
3. Remueva el elemento calefactor (Vea 12.3, “Cómo remover el elemento calefactor”, pág. 20).
4. Para remover el ánodo del recipiente desmontado del elemento calefactor, desatorníllelo.
5. Coloque un nuevo ánodo en el recipiente del ele­mento calefactor.
6. Vuelva a colocar todos los cables y el elemento calefactor.
7. Vuelva a llenar con agua el calentador de agua y verifique que no haya pérdidas de agua antes de encenderlo.
D0000036026
12.7.1 Cómo reconfigurar el sistema de apagado de
1. Desenchufe el calentador de agua.
2. Remueva la cubierta (Vea 12.2, “Cómo remover la
3. Remueva el adaptador del rodillo (1) del
4. Presione el botón (2) con una herramienta
5. Reemplace el adaptador en la posición correcta.
6. Reemplace la cubierta del calentador y fíjela bien.
7. Reemplace la perilla de control del termostato.
PELIGRO: LAS TEMPERATURAS DE AGUA SUPERIORES A LOS 125 °F (52 °C) PUEDEN PROVOCAR GRAVES QUEMADURAS INSTANTÁNEAS O LA MUERTE POR QUEMADURAS. NO INTENTE RECONFI­GURAR EL INTERRUPTOR DE LÍMITE ALTO SIN HABER ENFRIADO PRIMERO EL AGUA QUE ESTÁ EN EL CALENTADOR DE AGUA.
alta temperatura
cubierta”, pág. 20).
controlador.
apropiada.
1. Adaptador
2. Botón
1 2
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 / SHC 4 | 21
GARANTÍA
Garantía Limitada
13. Garantía Limitada
Sujeto a los términos y condiciones expresados en esta garantía limitada de por vida, Stiebel Eltron, Inc. (el “Fabricante”) por la presente asegura al comprador original (el “Propietario”) que cada calentador de agua eléctrico de calor Mini-Tank (el “Calentador”) no deberá (i) tener fugas debido a defectos en los materiales del fabricante o mano de obra por un período de seis (6) años desde la fecha de compra o (ii) falla debido a defectos en los materiales o mano de obra del fabricante por un período de dos (2) años a partir de la fecha de compra. Como única y exclusiva solución para el Propietario en cuanto a la presente garantía, el Fabricante, a discreción del Fabricante, reparará en fábrica o reemplazará el Calentador defectuoso con una unidad o repuesto de reemplazo con características de funcionamiento comparables. La máxima responsabilidad del Fabricante en cualquier circunstancia se limitará al precio de compra del Calentador que pagó el Propietario.
Esta garantía limitada será la garantía exclusiva que el Fabricante otorga, y reemplaza todas las demás garantías, expresas o implícitas, escritas u orales, que incluyen pero no se limitan a las garantías de comerciabilidad o adecuación para un fin determinado. El Fabricante no será responsable de daños incidentales, indirectos o contingentes o gastos que surjan, de manera directa o indirecta, de cualquier defecto del Calentador o del uso del mismo. El Fabricante no será responsable por daños ocasionados por el agua o cualquier otro daño a la propiedad del Propietario que surja, de manera directa o indirecta, de cualquier defecto del Calentador o del uso del mismo. Solo el Fabricante está autorizado a conceder todas las garantías en representación del Fabricante, y ninguna declaración o garantía realizada por cualquier otra parte será vinculante para el Fabricante.
El Fabricante no será responsable de ningún daño relacionado o causado por:
1. cualquier uso indebido o falta de cuidado del Calentador, cualquier accidente que afecte al Calentador, cualquier alteración al Calentador, o cualquier otro uso incorrecto;
2. casos fortuitos o circunstancias sobre las cuales el Fabricante no tiene control;
3. instalación del Calentador que se desvíe de las directivas del Fabricante o no observe los códigos de construcción pertinentes;
4. negligencia en cuanto a mantener el Calentador u operar el Calentador según las especificaciones del Fabricante;
5. hacer funcionar el Calentador en condiciones de presión de agua fluctuante o excesiva o en caso de que el Calentador se alimente de agua no potable durante un período de cualquier duración;
6. instalación defectuosa y/o uso de materiales inapropiados por parte de cualquier instalador y que no se relacione con defectos en los repuestos o la mano de obra del Fabricante;
7. mover el Calentador de su lugar original de instalación;
8. exposición a condiciones de congelamiento;
9. los problemas de calidad del agua, como el agua corrosiva, el agua dura y agua contaminada con contaminantes o aditivos;
10. no suministrar continuamente la unidad con agua, también conocido como “tiro en seco”.
Si el Propietario desea devolver el Calentador al fabricante para su reparación o reemplazo bajo esta garantía, el Propietario debe obtener primero la autorización por escrito del Fabricante. El Propietario deberá presentar una prueba de compra, incluida la fecha de compra, y será responsable de los costos de desinstalación y transporte. Si el Propietario no puede demostrar una fecha de compra, esta garantía se limitará al período que comienza a partir de la fecha de compra impresa en el Calentador. El Fabricante se reserva el derecho de negar la cobertura de esta garantía después de examinar el Calentador. Esta garantía se limita al propietario y es intransferible.
Algunos Estados y Provincias no permiten la exclusión o limitación de ciertas garantías. En dichos casos, las limitaciones aquí expresadas pueden no aplicarse al Propietario. En dichos casos esta garantía se limitará al período más corto y las menores cifras de daños permitidas por ley. Esta garantía le da derechos legales específicos y puede que usted tenga otros derechos que variarán de Estado a Estado y de Provincia a Provincia.
El Propietario será responsable de todos los costos de mano de obra y otros cargos incurridos al retirar o reparar el Calentador en el lugar de instalación. Por favor obsérvese que el Calentador debe instalarse de tal manera que, en caso de pérdida, el flujo de agua de la pérdida no dañe el lugar en que está instalado.
STIEBEL ELTRON, Inc. 17 West Street West Hatfield, MA 01088, USA Tel: 800.582.8423 o 413.247.3380 Fax: 413.247.3369 Email: info@stiebel-eltron-usa.com www.stiebel-eltron-usa.com
22 | SHC 2.5 / SHC 4 www.stiebel-eltron-usa.com
Esta Garantía es válida para los E.E.U.U. y Canadá solamente. Las Garantías pueden variar según el país. Por favor consulte a su local de Stiebel Eltron Representante de la Garantía para su país.
TABLE DES MATIÈRES | MODE D’EMPLOI | INSTALLATION
1. Généralités ���������������������������������������24
2. Mesures de précaution relatives à la sécurité 25
3. Description ���������������������������������������26
4. Inscrivez votre produit ��������������������������26
5. Description technique ���������������������������26
6. Données techniques �����������������������������26
6.1 Dimensions, SHC 2.5 ������������������������������� 26
6.2 Dimensions, SHC 4 ��������������������������������� 27
7. Recommandations générales ������������������� 27
8. Fixation de l’appareil ���������������������������� 27
9. Branchements de plomberie ��������������������28
9.1 Remplissage du chauffe-eau ��������������������� 29
10. Configuration électrique ������������������������29
10.1 Diagramme électrique ����������������������������� 30
11. Réglages ������������������������������������������30
12. Instructions relatives à l’entretien �������������30
12.1 Vidange du chauffe-eau ��������������������������� 31
12.2 Retrait du couvercle �������������������������������� 31
12.3 Retrait de l’élément chauffant �������������������� 31
12.4 Détartrage de l’élément chauffant �������������� 31
12.5 Remplacement de l’élément chauffant ��������� 31
12.6 Remplacement de l’anode ������������������������ 32
12.7 Vanne d’isolement de sécurité ������������������� 32
13. Garantie Limitée ���������������������������������33
DIRECTIVES IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
!
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES, LORSQUE VOUS UTILISEZ DES APPAREILS ÉLECTRIQUES RESPECTEZ LES DIRECTIVES RELATIVES À LA SÉCURITÉ :
1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILI­SER CE CHAUFFE-EAU.
2. Ce chauffe-eau doit être mis à la terre. Ne connectez qu’à une prise correctement mise à la terre! Voir les instructions spéciales de mise à la terre dans le chapitre 10, « Configuration élec­trique », p. 29.
3. Installez ou placez ce chauffe-eau strictement en conformité avec les instructions d’installation ci-jointes.
4. N’utilisez ce chauffe-eau qu’aux fins décrites dans ce manuel.
5. N’utilisez pas de rallonge pour ce chauffe-eau. Si aucune prise n’est disponible à proximité du chauffe-eau, demandez à un électricien agréé d’en installer une correctement.
6. Il faut, comme pour tout appareil ménager, surveiller étroitement les enfants lorsqu’ils l’utilisent.
7. N’utilisez pas ce chauffe-eau si le câble ou la prise sont endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé ou laissé tomber.
8. Ne confiez l’entretien de cet appareil qu’à des prestataires d’entretien agréés. Adressez-vous à l’agence d’entretien agréée la plus proche pour les opérations d’inspection, de réparation ou de réglage.
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 / SHC 4 | 23
MODE D’EMPLOI
Généralités
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1. Généralités
ATTENTION :
!
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE PRESSIONS ET DE TEMPÉRATURES EXCESSIVES DANS CE CHAUFFE-EAU, INSTALLEZ LES DISPOSITIFS DE PROTECTION POUR LES TEMPÉRATURES ET LA PRESSION STIPULÉS DANS LES CODES LOCAUX, AVEC AU MOINS UNE SOUPAPE DE DÉCHARGE DE TEMPÉRATURE ET DE PRESSION COMBI­NÉE CERTIFIÉE PAR UN LABORATOIRE D’ES­SAIS AGRÉÉ AU NIVEAU NATIONAL QUI INS­PECTE RÉGULIÈREMENT LES ÉQUIPEMENTS OU MATÉRIAUX RÉPERTORIÉS, ET SATISFAISANT AUX EXIGENCES RELATIVES AUX SOUPAPES DE DÉCHARGE ET AUX DISPOSITIFS DE COU­PURE AUTOMATIQUE DU GAZ POUR LES SYS­TÈMES D’ALIMENTATION EN EAU CHAUDE DE LA NORME ANSI Z21.22. CETTE SOUPAPE DOIT ÊTRE MARQUÉE AVEC UNE PRESSION PRÉRÉ­GLÉE MAXIMALE NE DEVANT PAS DÉPASSER LA PRESSION D’EXPLOITATION MAXIMALE DU CHAUFFE-EAU. INSTALLEZ LA SOUPAPE SUR L’OUVERTURE INDIQUÉE À CET EFFET DANS LE CHAUFFE-EAU ET DIRIGEZ-LA OU POSEZ UNE CANALISATION DE SORTE QUE TOUT ÉCOULE­MENT SE FERA ÉGALEMENT DANS LES 152 MM AU-DESSUS, ET À N’IMPORTE QUELLE DISTANCE AU-DESSOUS, DU PLANCHER STRUCTURAL ET QU’ELLE NE POURRA PAS ENTRER EN CONTACT AVEC DES PIÈCES ÉLECTRIQUES SOUS TENSION. L’OUVERTURE DE L’ÉCOULEMENT NE PEUT ÊTRE BLOQUÉE NI RÉTRÉCIE POUR QUELLE RAISON QUE CE SOIT.
Veuillez lire ce manuel dans son intégralité. Le non-res­pect des directives contenues dans les guides, les di­rectives et les règlements pourrait entraîner des dégâts matériels ou des blessures. Des installations, réglages, modifications, entretiens et utilisations non conformes de cet appareil pourraient provoquer des blessures graves.
Conserver ces instructions pour consultation ultérieure. L’installateur doit laisser ces instructions au consom­mateur.
Pour toute question relative à l’installation, l’utilisation ou le fonctionnement de ce chauffe-eau, ou si vous avez besoin de manuels d’installation supplémen­taires, veuillez vous adresser à notre service technique en composant le (800) 582-8423 (Canada et États-Unis uniquement). Si vous appelez depuis un pays autre que le Canada ou les États-Unis, veuillez composer le 413-247-3380 aux États-Unis et nous vous mettrons en contact avec un centre d’entretien Stiebel Eltron agréé situé dans votre région.
1. Ne mettez pas le chauffe-eau là où les canalisa­tions d’eau pourraient être soumises à des tem­pératures au-dessous de zéro.
2. Il est conseillé d’avoir un drain au plancher à proximité pour vidanger facilement l’appareil en cas de nécessité.
3. Installez le chauffe-eau de sorte qu’en cas de fuite, l’eau qui s’échapperait de l’appareil ne pourrait pas endommager ce qui se trouve au­tour du chauffe-eau. Le fabricant ne saurait, en aucun cas, être tenu responsable pour tout dégât causé par l’eau provoqué par ce chauffe-eau.
4. Lorsque vous installez le chauffe-eau, veillez à ce qu’il y ait suffisamment de dégagement au­tour de l’appareil pour faciliter l’entretien et les réparations.
SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ.
!
IL SERT À VOUS AVERTIR QU’IL EXISTE UN DANGER DE BLESSURE POTENTIEL. RESPECTEZ TOUS LES MESSAGES RELATIFS À LA SÉCURITÉ MENTIONNÉS APRÈS CE SYMBOLE POUR ÉVI­TER LA POSSIBILITÉ DE BLESSURE, VOIRE DE DÉCÈS.
Cet appareil doit être installé par un électricien et un plombier agréés. L’installation doit se faire conformé­ment aux codes de l’électricité et de la plomberie en vi­gueur au niveau national, provincial et local. Il incombe à l’installateur d’installer correctement cet appareil. Le non-respect des directives d’installation et du mode d’emploi, ou une utilisation incorrecte aura pour effet d’annuler la garantie.
24 | SHC 2.5 / SHC 4 www.stiebel-eltron-usa.com
MODE D’EMPLOI
Mesures de précaution relatives à la sécurité
2. Mesures de précaution relatives à la sécurité
VEUILLEZ LIRE ET RESPECTER CES INSTRUC-
!
TIONS. LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS POUR­RAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
CET APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ PAR UN PLOMBIER AGRÉÉ. L’INSTALLATION DOIT SE FAIRE CONFORMÉMENT AUX CODES DE L’ÉLEC­TRICITÉ ET DE LA PLOMBERIE EN VIGUEUR AU NIVEAU NATIONAL, PROVINCIAL ET LOCAL.
CONFIEZ L’ENTRETIEN DE CET APPAREIL À UN CENTRE D’ENTRETIEN AGRÉÉ.
AVANT DE PROCÉDER À TOUTE OPÉRATION D’INSTALLATION, DE RÉGLAGE, DE MODIFI­CATION OU D’ENTRETIEN DE CET APPAREIL, DÉBRANCHEZ LE CÂBLE D’ALIMENTATION. LE NON-RESPECT DE CETTE DIRECTIVE POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
NE RETIREZ JAMAIS LE COUVERCLE DE L’APPA­REIL À MOINS D’AVOIR COUPÉ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DE L’APPAREIL. LE NON-RESPECT DE CETTE DIRECTIVE POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
NE RANGEZ, NI N’UTILISEZ PAS DE L’ESSENCE OU D’AUTRES VAPEURS OU LIQUIDES INFLAM­MABLES À PROXIMITÉ DE CET APPAREIL OU DE TOUT AUTRE APPAREIL.
DANGER :
!
LES TEMPÉRATURES DE L’EAU SUPÉRIEURES À 52 °C (125 °F) PEUVENT PROVOQUER DES BRÛLURES GRAVES INSTANTANÉES, VOIRE MORTELLES EN CAS D’ÉBOUILLANTAGE. LE RISQUE D’ÉBOUILLANTAGE PAR L’EAU TRÈS CHAUDE EXISTE SI LE THERMOSTAT DE L’AP­PAREIL EST RÉGLÉ À UNE TEMPÉRATURE TROP ÉLEVÉE. DANS LE CAS DE RÉSIDENCES AVEC DE JEUNES ENFANTS, DES PERSONNES HANDICA­PÉES OU ÂGÉES, IL EST FORTEMENT CONSEILLÉ DE RÉGLER LE THERMOSTAT À 49 °C (120 °F) OU MOINS POUR ÉVITER LA POSSIBILITÉ DE BLES­SURES PROVOQUÉES PAR L’EAU TRÈS CHAUDE.
AVERTISSEMENT :
!
CE CHAUFFE-EAU DOIT ÊTRE INSTALLÉ STRIC­TEMENT CONFORMÉMENT AUX INSTRUCTIONS CI-JOINTES ET AUX CODES ÉLECTRIQUES ET DE LA CONSTRUCTION LOCAUX. IL EST POSSIBLE QUE LES CONNEXIONS VERS LE CHAUFFE­EAU LUI-MÊME PRÉSENTENT DES FUITES. IL EST PAR CONSÉQUENT IMPÉRATIF QUE LE CHAUFFE-EAU SOIT INSTALLÉ DE SORTE QUE TOUTE FUITE D’EAU SERA DIRIGÉE VERS UN DRAIN ADÉQUAT POUR ÉVITER TOUT DOM­MAGE AU BÂTIMENT, À L’AMEUBLEMENT, À LA MOQUETTE OU À TOUT AUTRE BIEN. NI LE FABRICANT, NI LE DISTRIBUTEUR NE PEUVENT ÊTRE TENUS RESPONSABLES POUR LES DÉ­GÂTS PROVOQUÉS PAR LES FUITES D’EAU PROVENANT DU CHAUFFE-EAU, LA SOUPAPE DE PRESSION OU LES RACCORDS CONNEXES SI UNE OPTION D’ÉCOULEMENT POUR L’EAU EN CAS DE FUITE N’A PAS ÉTÉ PRÉVUE.
ATTENTION :
!
SI CE CHAUFFE-EAU ALIMENTANT UN SYSTÈME D’EAU CHAUDE N’A PAS SERVI PENDANT UNE PÉRIODE DE TEMPS ASSEZ LONGUE (EN PRIN­CIPE DEUX SEMAINES OU PLUS), IL EST POS­SIBLE QU’ON NOTE UNE PRODUCTION DE GAZ HYDROGÈNE. CELUI-CI EST EXTRÊMEMENT INFLAMMABLE. POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES DANS CE CAS-LÀ, IL EST CONSEILLÉ D’OUVRIR LE RO­BINET D’EAU CHAUDE DE L’ÉVIER DE CUISINE PENDANT PLUSIEURS MINUTES AVANT D’UTI­LISER UN APPAREIL MÉNAGER ÉLECTRIQUE BRANCHÉ AU SYSTÈME D’EAU CHAUDE. EN PRÉSENCE D’HYDROGÈNE, ON REMARQUE­RA UN BRUIT INHABITUEL RESSEMBLANT À DE L’AIR S’ÉCHAPPANT DE LA CANALISATION AU MOMENT OÙ L’EAU COMMENCE À COULER. IL NE FAUT NI FUMER, NI AVOIR UNE FLAMME NUE PRÈS DU ROBINET AU MOMENT OÙ ON L’OUVRE.
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 / SHC 4 | 25
MODE D’EMPLOI
18 11/16 (475)
Description
3. Description
Ces chauffe-eau SHC peuvent être utilisés dans la plu­part des utilisations de lavabos. Ils sont conçus pour fournir de l’eau chaude pour se laver les mains et pour les éviers de cuisine dans les résidences, les commerces ou en milieu industriel.
Ces chauffe-eau peuvent remplacer les systèmes de chauffe-eau traditionnels composés d’un chauffe-eau central avec des canalisations d’eau chaude allant vers plusieurs robinets.
Les chauffe-eau SHC sont légers et compacts et fabri­qués de sorte à être installés facilement. Ces appareils sont conçus pour être fixés au mur. Ces appareils sont conçus pour fonctionner avec une pression d’eau nor­male.
4. Inscrivez votre produit
NOTE: Vous devez inscrire votre produit dans les 90 jours qui suivent la date d’achat sur notre site internet pour activer la garantie normale ou pour pouvoir réclamer la garantie prolongée. Rendez-vous à notre site internet à l’adresse suivante : www.stiebel-eltron-usa.com et cli­quez sur « Register Your Product » (inscrivez votre produit).
Avant de lancer le processus d’inscription, nous vous conseillons d’avoir à portée de main la documenta­tion nécessaire, à savoir :
5. Description technique
Le récipient à pression du chauffe-eau est en acier soudé vitrifié et doté d’une anode soluble. L’isolation thermique est en polystyrène.
Le chauffe-eau est doté d’un thermostat et d’un inter­rupteur de sécurité de limite supérieure de température. Une soupape de décharge de pression et de température est fournie avec l’appareil.
6. Données techniques
SHC 2.5 SHC 4
Article n° 233219 234046 Tension 110–120 V 110–120 V Puissance en Watts, max 1300 W 1300 W Ampérage, max 11.3 A 11.3 A Phase Monophasé, 1/N/PE Monophasé, 1/N/PE Fréquence 50/60 Hz 50/60 Hz Type d’installation Sous l’évier Sous l’évier Matériau du réservoir interne Acier Acier Matériau de l’enveloppe Plastique Plastique Matériau de l’isolation
thermique Couleur blanc blanc Volume d’eau nominal 10 l 2.65 gal 15 l 4.0 gal Perte de chaleur latente Temps de récupération 18 minutes 27 minutes Plage des températures 30–60 °C 86–140 °F 30–60 °C 86–140 °F Pression maximale de
fonctionnement Poids (à vide) 7.2 kg 15.9 lbs 9.0 kg 19.8 lbs Poids (à plein) 17.5 kg 38.6 lbs 24.0 kg 52.9 lbs Raccordements de l’eau ½ po filetage NPT ½ po filetage NPT
1
Mesurée à 131 ° F / 55 ° C la temp érature de consigne de 68 ° F / 20 ° C température ambiante de l’air.
6.1 Dimensions, SHC 2.5
Polystyrène
1
0.37 kWh / jo ur 0.39 kWh / jo ur
1.0 MPa 150 psi 1.0 MPa 150 psi
Polystyrène
Modèle, Exemple : SHC 2.5 (de l’étiquette située sur le dessus de l’appareil, au centre)
1 3/4" (45)
11″ (280)
10 5/8 (270)
3 1/8 (80)
1 1/16 (26.5)12 5/8 (320)
Numéro apparaissant après « Nr. » (N°) Lieu d’achat Date d’achat
5 1/2" (140)
Prénom et nom de famille Adresse courriel Adresse postale Numéro de téléphone
En cas de questions à propos du processus d’inscrip­tion ou des options pour la garantie, veuillez contac­ter Stiebel Eltron USA directement en composant le (800) 582-8423.
26 | SHC 2.5 / SHC 4 www.stiebel-eltron-usa.com
Sortie d’eau
chaude
1/2 po. NPT
let mâl e
po. (mm)
3 15/16" (100)
Arrivée d’eau
froide
1/2 po. NPT
let mâl e
INSTALLATION
19 3/4 (501)
Recommandations générales
6.2 Dimensions, SHC 4
12 5/8 (320)
1 15/16" (49)
7 7/8" (200)
3 15/16" (100)
Sortie d’eau
chaude
1/2″ NPT
let mâl e
po. (mm)
15/16 (23)13 7/16 (342)
Arrivée d’eau
froide
1/2″ NPT
let mâl e
12 1/2 (318)
3 1/8 (80)
8. Fixation de l’appareil
AVIS :
!
L’APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ VERTICALE­MENT AVEC LES RACCORDEMENTS D’EAU DI­RIGÉS VERS LE HAUT.
AVERTISSEMENT : N’INSTALLEZ PAS L’APPAREIL À UN ENDROIT OÙ IL POURRAIT ÊTRE ÉCLABOUSSÉ RÉGULIÈ­REMENT PAR DE L’EAU. CELA POURRAIT EN­TRAÎNER UN CHOC ÉLECTRIQUE.
ATTENTION : LES CANALISATIONS D’ÉCOULEMENT D’EAU CHAUDE QUITTANT L’APPAREIL PEUVENT ÊTRE CHAUDES AU TOUCHER. IL FAUT ISOLER LES CANALISATIONS D’ÉCOULEMENT D’EAU CHAUDES SITUÉES À MOINS DE 91 CM (36 PO) À CAUSE DU RISQUE DE BRÛLURES ENCOURU PAR LES ENFANTS.
FRANÇAIS
7. Recommandations générales
Cet appareil doit être installé par des professionnels agréés. Il est impératif de respecter tous les codes lo­caux et provinciaux en vigueur.
Le fabricant rejette toute responsabilité pour tout dom­mage causé par le non-respect de ces instructions d’ins­tallation ou par une mauvaise installation exécutée par un installateur non agréé.
NOTE: Choisissez un emplacement qui permette d’ac­céder facilement à l’appareil pour l’entretien et les réparations. Le chauffe-eau doit être installé à au moins 203 mm du plafond ou des murs adjacents.
AVIS :
!
CET APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE INSTALLÉ À UN ENDROIT SUSCEPTIBLE D’ÊTRE EXPOSÉ AU GEL (TEMPÉRATURES INFÉRIEURES À 2 °C [36 °F]). SI L’APPAREIL RISQUE D’ÊTRE EXPOSÉ AU GEL, IL FAUT PURGER TOUTE L’EAU DE L’AP­PAREIL. LE NON-RESPECT DE CETTE DIRECTIVE ANNULE TOUTES LES GARANTIES.
L’APPAREIL DOIT ÊTRE SITUÉ DANS UN ENDROIT OÙ LES FUITES D’EAU PROVENANT DE L’APPA­REIL OU DES CONNEXIONS NE RISQUENT PAS D’ENTRAÎNER DES DOMMAGES À SON ENVI­RONNEMENT IMMÉDIAT. SI L’INSTALLATION NE PEUT AVOIR LIEU AILLEURS, IL EST CONSEILLÉ D’INSTALLER UN BAC DE RÉCUPÉRATION SOUS L’APPAREIL.
1. Percez deux (2) trous de 6 mm (1/4 po) dans le trou là où le chauffe-eau sera fixé.
2. Enfoncez les ancrages muraux en plastique.
3. Fixez le support mural au mur.
4. Accrochez le chauffe-eau au support mural.
5. Tirez le chauffe-eau vers le bas afin de bien l’as­seoir sur le support.
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 / SHC 4 | 27
INSTALLATION
Branchements de plomberie
9. Branchements de plomberie
IMPORTANT :
!
SI LES CANALISATIONS D’EAU SONT EN CUIVRE OU EN BRONZE, UTILISEZ LES RACCORDEMENTS DIÉLECTRIQUES POUR ÉVITER LA CORROSION DU CHAUFFE-EAU. SI AUCUNE ISOLATION DIÉ­LECTRIQUE N’EST FOURNIE, CELA POURRAIT ENTRAÎNER UNE DÉFAILLANCE PRÉMATURÉE DU RÉSERVOIR OU DU MAMELON ET ANNULER VOTRE GARANTIE.
AVIS :
!
L’EAU DURE OU L’EAU AVEC UNE TENEUR ÉLE­VÉE EN MINÉRAUX PEUT ENDOMMAGER L’AP­PAREIL. LES DÉGÂTS CAUSÉS PAR LE TARTRE OU UNE TENEUR ÉLEVÉE EN MINÉRAUX NE SONT PAS COUVERTS PAS LA GARANTIE.
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE PRESSION OU DE TEMPÉRATURES EXCESSIVES DANS LE CHAUFFE-EAU, UNE SOUPAPE DE DÉCHARGE DE PRESSION ET DE TEMPÉRATURE (P & T) A ÉTÉ FOURNIE ET DOIT ÊTRE INSTALLÉE.
Installez la vanne d’isolement sur l’alimentation d’eau froide du chauffe-eau. Il s’agit d’une vanne d’isolement d’urgence. Elle doit rester ouverte lorsque le chauffe­eau fonctionne.
Lorsque vous utilisez des canalisations en cuivre, soudez un morceau de canalisation sur un raccord fileté (union) avant de visser l’adaptateur au réservoir.
LES CONNECTEURS POUR TUYAUX FLEXIBLES TRESSÉS SONT ÉGALEMENT CONSEILLÉS.
N’APPLIQUEZ PAS DE CHALEUR DIRECTEMENT AU NI­VEAU DES CONNEXIONS D’ARRIVÉE OU DE SORTIE.
Une soupape T & P certifié est fourni avec le chauffe-eau et doit être installé. Après tous les travaux de plom­berie a été achevée , la soupape de sûreté T & P doit être vérifié pour une bonne étanchéité afin de s’assurer qu’aucune fuite.
Pendant le chauffage le volume d’eau et la pression de l’eau augmentent dans le réservoir. Il est possible que la soupape de sécurité présente des fuites. C’est tout à fait normal.
1
3
ATTENTION : TOUJOURS REMPLIR LE RÉSERVOIR DE L’APPA­REIL AVEC DE L’EAU AVANT DE BRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION DU CHAUFFE-EAU DANS UNE PRISE ÉLECTRIQUE. NE PAS LE FAIRE SE TRADUIRA PAR DES DOMMAGES PERMA­NENTS À L’APPAREIL DE CHAUFFAGE DE L’EAU.
AVIS :
!
LORSQU’UN CHAUFFE-EAU EST INSTALLÉ DANS UN SYSTÈME D’ALIMENTATION D’EAU FERMÉ, COMME DANS LE CAS OÙ UN CLAPET ANTI-RE­TOUR SUR LA CANALISATION D’EAU FROIDE EST INTÉGRÉ, IL FAUT PRÉVOIR UN DISPOSI­TIF POUR CONTRÔLER LA DILATATION THER­MIQUE. CONTACTEZ LA SOCIÉTÉ DES EAUX OU L’INSPECTEUR EN PLOMBERIE MUNICIPAL POUR PLUS DE DÉTAILS SUR LA MANIÈRE DE CONTRÔLER CETTE SITUATION.
Branchez la canalisation d’eau froide au raccordement d’eau froide de l’appareil (bleu). Branchez la canalisa­tion d’eau chaude au raccordement d’eau chaude de l’appareil (rouge).
Veillez à ce que le chauffe-eau soit installé de niveau.
2
4
1. Soupape de décharge de pression et de température
2. Sortie d’eau chaude
3. Arrivée d’eau froide
4. Conduite d’évacuation
Installez une conduite d’évacuation depuis la soupape de décharge jusqu’à un évier ou un drain. Dirigez la canalisation de sorte que l’écoulement se fera égale­ment dans les 152 mm au-dessus et à n’importe quelle distance au-dessous du plancher structural et qu’elle ne pourra pas entrer en contact avec des pièces électriques sous tension.
NE BOUCHEZ PAS, NI NE FILETEZ PAS L’EXTRÉMITÉ DE LA CONDUITE D’ÉVACUATION; ELLE DOIT RESTER OU­VERTE ET CONSERVER SON DIAMÈTRE INITIAL.
28 | SHC 2.5 / SHC 4 www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Conguration électrique
La soupape P & T est certifiée par un laboratoire d’essais de réputation nationale qui inspecte régulièrement les équipements répertoriés. Elle satisfait aux exigences relatives aux soupapes de décharge et aux dispositifs d’isolement automatique pour les systèmes d’alimen­tation en eau chaude de la norme ANSI 121.22.0979.
La pression maximale est inscrite sur la soupape P & T et elle ne doit pas dépasser la pression de fonctionnement maximale du chauffe-eau (150 lb/po²).
LA CONDUITE D’ÉVACUATION
- Ne doit pas être de plus petite taille que la conduite de sortie de la soupape, ni posséder des raccorde­ments réducteurs.
- Ne doit être ni bouchée, ni bloquée.
- Doit être en matériau compatible avec l’eau chaude.
- Ne doit pas dépasser 4,6 m (15 pi) de long.
- Ne doit pas présenter plus de deux coudes.
- Doit arriver dans un drain adéquat.
- Ne doit pas avoir une soupape entre la soupape de décharge et le réservoir.
9.1 Remplissage du chauffe-eau
Pour remplir le chauffe-eau :
1. Ouvrez le robinet d’eau chaude.
2. Ouvrez le robinet d’alimentation en eau froide.
3. Lorsque l’eau commence à s’écouler du robinet d’eau chaude, cela implique que le réservoir est rempli.
4. Fermez le robinet d’eau chaude.
5. Vérifiez que le système n’a aucune fuite.
10. Configuration électrique
ATTENTION :
!
NE JAMAIS BRANCHER LE CÂBLE DU CHAUFFE­EAU DANS UNE PRISE ÉLECTRIQUE AVANT QU’IL SOIT PLEIN D’EAU. SINON, L’APPAREIL POURRAIT ÊTRE ENDOMMAGÉ SANS OPTION DE RÉPARATION
AVIS : LE CHAUFFE-EAU DOIT ÊTRE CONNECTÉ À UNE PRISE AVEC MISE À LA TERRE.
CE CHAUFFE-EAU A ÉTÉ CONÇU POUR FONC­TIONNER SOUS DU 110 – 120 V. N’UTILISEZ PAS CE CHAUFFE-EAU SOUS UNE AUTRE TENSION. LE NON-RESPECT DE CETTE DIRECTIVE PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES ET DES DÉGÂTS MATÉRIAUX.
LE CHAUFFE-EAU EST FOURNI AVEC UN CÂBLE ÉLECTRIQUE AVEC FICHE. SI LE CÂBLE EST EN­DOMMAGÉ OU TROP COURT, IL FAUT QU’IL SOIT REMPLACÉ PAR UN ÉLECTRICIEN AGRÉÉ.
Veillez à ce que tout l’air soit purgé du système, ouvrez le robinet d’eau chaude de vos lavabos jusqu’à ce que l’eau s’écoule régulièrement de tous les robinets. Si ce n’était pas le cas, votre élément pourrait être endom­magé.
Le chauffe-eau doit être connecté à UNE PRISE AVEC MISE À LA TERRE.
L’appareil est doté d’un câble pour brancher le chauffe­eau à une prise électrique. Il est impératif de respecter tous les codes locaux et provinciaux en vigueur. Installez le disjoncteur correct dans le panneau du disjoncteur.
FRANÇAIS
Le chauffe-eau a été fabriqué et câblé conformément aux exigences des normes UL.
Une limite supérieure de température avec ré-enclen­chement manuel a été installée en usine pour inter­rompre l’alimentation électrique en cas de défaillance du thermostat.
N’UTILISEZ PAS ce chauffe-eau sous une autre tension. Le non-respect de cette directive peut entraîner des blessures et des dégâts matériaux.
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 / SHC 4 | 29
INSTALLATION
Réglages
10.1 Diagramme électrique
1
2
1 2
3
4
A B
L
1. Élément chauffant
2. Témoin lumineux
3. Coupure
4. Thermostat
5. Réservoir
N PE
12. Instructions relatives à l’entretien
AVERTISSEMENT :
!
AVANT TOUTE OPÉRATION DE RÉPARATION OU DE NETTOYAGE DU CHAUFFE-EAU, DÉBRAN­CHEZ LE CHAUFFE-EAU DE LA PRISE ÉLEC­TRIQUE.
LA SOUPAPE DE DÉCHARGE DE PRESSION ET DE TEMPÉRATURE DOIT ÊTRE UTILISÉE MANUEL­LEMENT AU MOINS UNE FOIS PAR AN. IL FAUT FAIRE ATTENTION QUE :
1. PERSONNE NE SE TROUVE PRÈS DE LA CA-
5
D0000035810
N’essayez jamais de réparer le chauffe-eau. Faites appel à un plombier ou à un électricien agréés
pour les réparations. Débranchez l’appareil lorsque l’ali­mentation en eau est coupée.
NALISATION D’ÉVACUATION DE LA SOUPAPE DE DÉCHARGE DE PRESSION ET DE TEMPÉRATURE.
2. L’EAU QUI S’ÉCOULE N’ENTRAÎNERA AUCUNE BLESSURE NI DÉGÂT MATÉRIEL. L’EAU PEUT ÊTRE TRÈS CHAUDE.
11. Réglages
Le chauffe-eau est doté d’un thermostat réglable qui permet de contrôler automatiquement la température de l’eau. Le témoin reste allumé lorsque l’eau est en train d’être chauffée.
La température est réglée en tournant le bouton dans le sens antihoraire (vers la gauche) pour augmenter la température et dans le sens horaire (vers la droite) pour la réduire.
Le thermostat du chauffe-eau peut être programmé pour empêcher que l’eau ne gèle. Cette position main­tient la température interne au-dessus de zéro.
La tuyauterie à l’extérieur du chauffe-eau et le robinet ne sont pas protégés contre le gel.
Réglage pour la protection contre le gel
Avant d’appeler un réparateur, veillez à ce que :
1. Le chauffe-eau soit bien rempli.
2. L’alimentation électrique n’a pas été coupée.
Il est conseillé de détartrer l’élément chauffant tous les deux ans environ et de vérifier l’état de l’anode au magnésium et de la remplacer si son diamètre est in­férieur à 8 mm (5/8 po). (Voir 12.6, « Remplacement de l’anode», p. 32).
La soupape de décharge de pression et de température doit être utilisée manuellement au moins une fois par an. Il faut faire attention que :
1. Personne ne se trouve près de la canalisation d’évacuation de la soupape de décharge de pres­sion et de température.
2. L’eau qui s’écoule n’entraînera aucune blessure ni dégât matériel. L’eau peut être très chaude.
Si, après avoir été manipulée, la soupape ne se réenclenche pas et l’eau continue à couler, fermez immédiatement l’arrivée d’eau froide du chauffe-eau. Remplacez la soupape de décharge de pression et de température par une nouvelle soupape.
Le fait de ne pas installer et maintenir en bon état une soupape de décharge de pression et de température dégage le fabricant et le distributeur de ce chauffe-eau de toute réclamation qui pourrait survenir à la suite
D0000034989
d’une température ou d’une pression excessives.
30 | SHC 2.5 / SHC 4 www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Instructions relatives à l’entretien
12.1 Vidange du chauffe-eau
Pour effectuer certains travaux de réparation, il faut vi­danger le chauffe-eau. Pour cela, procédez comme suit :
1. Débranchez le chauffe-eau.
2. Ouvrez le robinet d’eau chaude pour faire sortir toute l’eau chaude. Laissez-la couler jusqu’à ce que de l’eau froide sorte du robinet.
3. Coupez l’alimentation en eau froide vers le chauffe-eau.
4. Fermez le robinet d’eau chaude.
5. Déconnectez le chauffe-eau des canalisations d’eau chaude et d’eau froide.
6. Détachez le chauffe-eau du mur en faisant bien attention.
7. Inclinez le chauffe-eau pour faire sortir l’eau qui resterait.
12.2 Retrait du couvercle
1. Retirez le bouton de contrôle de la température à l’avant de l’appareil.
2. Retirez les vis du couvercle.
3. Retirez le couvercle en inclinant la partie infé­rieure et enlevez le couvercle. Le couvercle de­vrait sortir facilement.
12.4 Détartrage de l’élément chauffant
Le tartre accumulé peut nuire à la capacité de chauffage de l’élément chauffant. Le tartre peut même entraîner la défaillance permanente de l’élément. L’élément peut être détartré chimiquement ou manuellement.
1. Retirez l’élément chauffant (Voir 12.3, « Retrait de l’élément chauffant», p. 31).
2. Pour détartrer chimiquement, trempez l’élé­ment chauffant dans du vinaigre blanc ou toute autre solution de détartrage, puis rincez abondamment.
3. Pour détartrer manuellement, utilisez un outil non métallique (doux); brossez l’élément pour enlever le tartre. Veillez à ne pas endommager la surface de l’élément chauffant.
4. Remettez l’élément chauffant en place.
5. Remplissez le réservoir avant de rebrancher le chauffe-eau à l’alimentation électrique.
D0000034991
FRANÇAIS
12.3 Retrait de l’élément chauffant
1. Débranchez et vidangez le chauffe-eau (Voir 12.1, « Vidange du chauffe-eau», p. 31).
2. Retirez le couvercle (Voir 12.2, « Retrait du cou­vercle», p. 31).
3. Débrancher les fils de la ligne du thermostat .
4. Retirez le thermostat de l’élément de chauffage.
5. Dévissez, à l’aide d’une clé appropriée, l’élément chauffant.
6. Retirez l’élément chauffant du réservoir.
12.5 Remplacement de l’élément chauffant
1. Débranchez et vidangez le chauffe-eau (Voir 12.1, « Vidange du chauffe-eau», p. 31).
2. Retirez le couvercle (Voir 12.2, « Retrait du cou­vercle», p. 31).
3. Retirez l’élément chauffant (Voir 12.3, « Retrait de l’élément chauffant», p. 31).
4. Installez et étanchez le nouvel élément. Veillez à
D0000034990
ce que l’élément chauffant soit bien positionné.
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 / SHC 4 | 31
INSTALLATION
Instructions relatives à l’entretien
5. Fixez à nouveau tous les câbles à leur emplace­ment d’origine.
D0000036026
12.6 Remplacement de l’anode
Une anode au magnésium est utilisée pour prolonger la durée de vie du réservoir. Le retrait permanent de cette anode pour quelle raison que ce soit annulera la garantie.
Selon les circonstances, l’anode au magnésium aura besoin d’être changée tous les un ou deux ans. La cor­rosion galvanique ou électrolytique peut détruire un réservoir une anode usée. La présence d’eau rouillée signale normalement que l’anode est usée.
1. Débranchez et vidangez le chauffe-eau (Voir 12.1, « Vidange du chauffe-eau», p. 31).
2. Retirez le couvercle (Voir 12.2, « Retrait du cou­vercle», p. 31).
3. Retirez l’élément chauffant (Voir 12.3, « Retrait de l’élément chauffant», p. 31).
4. Retirez l’anode du support de l’élément chauffant déposé en la dévissant.
5. Mettez une nouvelle anode dans support de l’élé­ment chauffant déposé.
6. Remettez tous les câbles et l’élément chauffant en place.
7. Remplissez le chauffe-eau d’eau et vérifiez qu’il n’y a pas de fuite avant de rebrancher à l’alimen­tation électrique.
12.7 Vanne d’isolement de sécurité
AVERTISSEMENT :
!
NE BLOQUEZ JAMAIS LE PLONGEOIR COULIS­SANT DE RÉ-ENCLENCHEMENT.
DANGER : DES TEMPÉRATURES DE L’EAU SUPÉRIEURES À 52 °C (125 °F) PEUVENT PROVOQUER DES BRÛLURES GRAVES, VOIRE MORTELLES EN CAS D’ÉBOUILLANTAGE. N’ESSAYEZ PAS DE RÉENCLENCHER L’INTERRUPTEUR DE LIMITE SUPÉRIEURE SANS AVOIR LAISSÉ REFROIDIR L’EAU QUI SE TROUVE DANS LE CHAUFFE-EAU.
12.7.1 Ré-enclenchement du système de coupure en cas de haute température
1. Débranchez le chauffe-eau.
2. Retirez le couvercle (Voir 12.2, « Retrait du cou­vercle», p. 31).
3. Débranchez l’adaptateur de l’axe du dispositif de commande.
4. Appuyez sur le bouton à l’aide d’un outil approprié.
5. Remettez l’adaptateur en position correcte.
6. Remettez le couvercle sur le chauffe-eau et serrez.
7. Remettez le bouton de commande du thermostat en place.
1. Adaptateur
2. Bouton
D0000034992
1 2
32 | SHC 2.5 / SHC 4 www.stiebel-eltron-usa.com
GARANTIE
Garantie Limitée
13. Garantie Limitée
Sous réserve du respect des termes et conditions dénis dans la présente garantie à vie limitée, Stiebel Eltron, Inc. (ci- après, le « Fabricant ») garantit à lacheteur dorigine (ci-après le « Propriétaire ») que tous les chauffe-eau Mini-Tank (ci-après, le « Chauffe-eau ») ne doit pas (i) des fuites dues à des défauts de matériaux ou de fabricant de fabrication pendant une période de six (6 ans à compter de la date dachat ou (ii) léchec en raison de défauts dans les matériaux ou de fabrication du fabricant pour une période de deux (2) ans à compter de la date dachat. Le seul et unique recours du propriétaire dans le cadre de la garantie susmentionnée sera pour le Propriétaire de soit réparer en usine, soit remplacer le Chauffe-eau défectueux (à la discrétion du fabricant) avec soit un appareil de rechange, soit une ou des pièces ayant les mêmes caractéristiques dexploitation. La responsabilité financière maximale du Fabricant ne pourra en aucun cas aller au-delà du prix dachat du réservoir.
Cette garantie limitée représente la seule garantie accordée par le fabricant et annule toute les autres garanties, orales ou écrites, expresses ou implicites, y compris, mais sans y être limitées les garanties de qualité marchande ou daptitude à un usage particulier. Le fabricant rejette toute responsabilité pour les dommages ou frais indirects, consécutifs ou autres résultant directement ou indirectement de tout vice présent dans le chauffe-eau ou survenu lors de lusage du Chauffe-eau. Le fabricant rejette toute responsabilité pour tout dégât des eaux ou tout autre dégât matériel encouru par le propriétaire, résultant directement ou indirectement de tout vice présent dans le Chauffe-eau ou survenu lors de lusage du Chauffe-eau. Seul le Fabricant est autorisé à énoncer les garanties au nom du Fabricant et aucune déclaration, garantie ou autre document énoncé par une tierce partie ne saurait engager la responsabilité du Fabricant.
FRANÇAIS
Le Fabricant rejette toute responsabilité pour tout dommage causé par ou en relation avec :
1. toute mauvaise utilisation ou négligence du Chauffe-eau, tout accident subi par le Chauffe-eau, toute modication du Chauffe-eau ou tout autre usage non prévu,
2. les calamités naturelles ou toute autre circonstance sur laquelle le Fabricant na aucun contrôle,
3. linstallation du Chauffe-eau autre que conformément aux directives du Fabricant et autre que conformément aux codes de la construction en vigueur,
4. le non-respect des procédures dentretien du Chauffe-eau ou lutilisation du Chauffe-eau non conformes aux directives du Fabricant,
5. lutilisation du Chauffe-eau avec une pression deau irrégulière ou excessive ou dans le cas où le Chauffe-eau serait alimenté en eau non potable pour toute durée que ce soit,
6. une installation incorrecte ou lutilisation de matériaux incorrects par un installateur et sans relation avec les vices de fabrication ou de matériel du Fabricant,
7. déplacer le Chauffe-eau de son lieu dinstallation dorigine;
8. l’exposition au gel,
9. problèmes de qualité de leau comme leau corrosive, leau dure et de leau contaminée par des polluants ou des additifs,
10. pas alimenter en continu lunité avec de leau, également connu comme « le tir à sec ».
Si le Propriétaire désire renvoyer le Chauffe-eau au fabricant pour quil soit réparé ou remplacé dans le cadre de cette garantie, le Propriétaire doit dabord obtenir lautorisation écrite du Fabricant. Le Propriétaire doit apporter la preuve dachat, y compris la date dachat, et sera responsable de tous les frais de transport et de dépose. Si le Propriétaire ne peut pas apporter la preuve de la date dachat, cette garantie sera limitée à la période commençant à la date de fabrication estampée sur le Chauffe-eau. Le Fabricant se réserve le droit de rejeter toute couverture de la garantie à la suite dune inspection du Chauffe-eau par le Fabricant. Cette garantie ne sapplique quau Propriétaire et ne peut pas être transrée.
Certains États et Provinces nautorisent pas lexclusion ou la limitation de certaines garanties. Dans ce cas, les limites ci- mentionnées peuvent ne pas sappliquer au Propriétaire. Dans ce cas, la garantie sera limitée à la période la plus courte et aux dommages et intérêts les plus faibles autorisés par la loi. Cette Garantie vous octroie des droits légaux spéciques. Il est toutefois possible que vous ayez dautres droits en fonction de votre juridiction.
Le Propriétaire sera responsable de tous les frais de main-dœuvre et autres encourus lors de la dépose ou de la réparation du Chauffe-eau sur le chantier. Veuillez également noter que le Chauffe-eau doit être installé de sorte quen cas de fuite, leau qui sécoule doit couler de façon à ne pas endommager lendroit où il est installé.
STIEBEL ELTRON, Inc. 17 West Street West Hatfield, MA 01088, USA Téléphone: 800.582.8423 ou 413.247.3380 Fax: 413.247.3369 Courriel: info@stiebel-eltron-usa.com www.stiebel-eltron-usa.com
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 / SHC 4 | 33
Cette Garantie est valable pour U.S.A. et Canada uniquement. Garanties peuvent varier selon les pays. S’il vous plaît consulter votre représentant Eltron Stiebel local pour la Garantie de votre pays.
NOTES | NOTAS
34 | SHC 2.5 / SHC 4 www.stiebel-eltron-usa.com34 | SHC 2.5 www.stiebel-eltron-usa.com
NOTES | NOTAS
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 / SHC 4 | 35
STIEBEL ELTRON, Inc. 17 West Street | 01088 West Hatfield MA Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369 info@stiebel-eltron-usa.com www.stiebel-eltron-usa.com
4<AMHCMO=aeggcc>
Subject to errors and technical changes! Stand 8643
A 304662-38274-8956
Loading...