OPERATION AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
FOR THE LICENSED PLUMBER
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO E INSTALACIÓN
PARA EL PLOMERO MATRICULADO
MODE D’EMPLOI ET DIRECTIVES D’INSTALLATION
INSTALLATION À L’INTENTION DES PLOMBIERS AGRÉÉS
MINI-TANK ELECTRIC WATER HEATERS
CALENTADORES DE AGUA ELÉCTRICOS DE MINI-TANQUE
CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUES À MINI-RÉSERVOIR
» SHC 2.5
» SHC 4
Conforms to ANSI / UL 174
Certified to CAN/ CSA C22.2 No. 110
Conforme a ANSI/UL Std. 174
Certificación con CAN/CSA Std. C22.2 No. 110
Conforme à la norme ANSI/UL Std. 174
Certifié à la norme CAN/CSA Std. C22.2 No. 110
Tested and certified by WQA to NSF/ANSI372
for lead free compliance.
Probado y certificado por WQA NSF/ANSI 372 para
el cumplimiento de las regulaciones sin plomo.
Testé et certifié par WQA à la NSF/ANSI 372 pour
une utilisation sans plomb.
TABLE OF CONTENTS | OPERATION | INSTALLATION
1. General Information ������������������������������ 3
WHEN USING ELECTRICAL APPLIANCES, BASIC
SAFETY PRECAUTIONS TO REDUCE THE RISK OF
FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS
SHOULD BE FOLLOWED, INCLUDING:
1. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE
WATER HEATER.
2. This water heater must be grounded. Connect
only to properly grounded outlet. See the special grounding instructions in chapter 10, “Electrical Connection”, pg. 7-8.
3. Install or locate this water heater only in
accordance with the provided installation
instructions.
4. Use this water heater only for its intended use
as described in this manual.
5. Do not use an extension cord with this water
heater. If no receptacle is available adjacent to
the water heater, contact a qualified electrician
to have one properly installed.
6. As with any appliance, close supervision is necessary when used by children.
7. Do not operate this water heater if it has a
damaged cord or plug, if it is not working
properly, or if it has been damaged or dropped.
8. This water heater should be serviced only by
qualified service personnel. Contact nearest authorized service facility for examination, repair,
or adjustment.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2 | SHC 2.5 / SHC 4 www.stiebel-eltron-usa.com
OPERATION
General Information
1. General Information
CAUTION:
!
TO REDUCE THE RISK OF EXCESSIVE PRESSURES
AND TEMPERATURES IN THIS WATER HEATER, INSTALL TEMPERATURE AND PRESSURE
PROTECTIVE EQUIPMENT REQUIRED BY LOCAL
CODES AND NO LESS THAN A COMBINATION
TEMPERATURE AND PRESSURE RELIEF VALVE
CERTIFIED BY A NATIONALLY RECOGNIZED
TESTING LABORATORY THAT MAINTAINS PERIODIC INSPECTION OF PRODUCTION OF LISTED EQUIPMENT OR MATERIALS, AS MEETING
THE REQUIREMENTS FOR RELIEF VALVES AND
AUTOMATIC GAS SHUTOFF DEVICES FOR HOT
WATER SUPPLY SYSTEMS, ANSI Z21.22. THIS
VALVE MUST BE MARKED WITH A MAXIMUM
SET PRESSURE NOT TO EXCEED THE MARKED
MAXIMUM WORKING PRESSURE OF THE WATER
HEATER. INSTALL THE VALVE INTO AN OPENING PROVIDED AND MARKED FOR THIS PURPOSE IN THE WATER HEATER, AND ORIENT IT
OR PROVIDE TUBING SO THAT ANY DISCHARGE
FROM THE VALVE EXITS ONLY WITHIN 6 INCHES ABOVE, OR AT ANY DISTANCE BELOW, THE
STRUCTURAL FLOOR, AND DOES NOT CONTACT
ANY LIVE ELECTRICAL PART. THE DISCHARGE
OPENING MUST NOT BE BLOCKED OR REDUCED
IN SIZE UNDER ANY CIRCUMSTANCES.
Read this entire manual. Failure to follow all the guides,
instructions and rules could cause personal injury or
property damage. Improper installation, adjustment,
alteration, service and use of this unit can result in serious injury.
This unit must be installed by a licensed electrician and
plumber. The installation must comply with all national,
state and local plumbing and electric codes. Proper installation is the responsibility of the installer. Failure to
comply with the installation and operating instructions
or improper use voids the warranty.
1. Do not locate the water heater where water
lines could be subject to freezing temperatures.
2. It is recommended to have a floor drain nearby
to permit easy draining of the unit if necessary.
3. Install the water heater so that in the event of a
leak, the resulting flow of water will not cause
damage to the area around the water heater.
Under no condition is the manufacturer liable
for any water damage in connection with this
water heater.
4. When installing the water heater, ensure that
clearance around the unit is provided, for ease
of maintenance and service.
THIS IS THE SAFETY ALERT SYMBOL.
!
IT IS USED TO ALERT YOU TO POTENTIAL PERSONAL INJURY HAZARD. OBEY ALL SAFETY
MESSAGES THAT FOLLOW THIS SYMBOL TO
AVOID POSSIBLE INJURY OR DEATH.
2. Safety Precautions
PLEASE READ AND FOLLOW THESE INSTRUC-
!
TIONS.
FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
COULD RESULT IN SERIOUS BODILY INJURY OR
DEATH.
THE UNIT MUST BE INSTALLED BY A LICENSED
PLUMBER. THE INSTALLATION MUST COMPLY WITH ALL NATIONAL, STATE AND LOCAL
PLUMBING AND ELECTRIC CODES.
SERVICE OF THE UNIT MUST BE PERFORMED
BY A QUALIFIED SERVICE AGENCY.
BEFORE PROCEEDING WITH ANY INSTALLATION, ADJUSTMENT, ALTERATION, OR SERVICE
OF THIS UNIT THE POWER CORD SHOULD BE
UNPLUGGED. FAILURE TO DO SO COULD RESULT
IN SERIOUS PERSONAL INJURY OR DEATH.
ENGLISH
Save these instructions for future reference. The installer
should leave these instructions with the consumer.
If you have any questions regarding the installation,
use or operation of this water heater, or if you need any
additional installation manuals, please call our technical
service line at 800-582-8423 (USA and Canada only). If
you are calling from outside the USA or Canada, please
call 413-247-3380 and we will refer you to a qualified
Stiebel Eltron service representative in your area.
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 / SHC 4 | 3
NEVER REMOVE THE UNIT‘S COVER UNLESS
THE ELECTRICITY SERVICING THE UNIT IS
TURNED OFF. FAILURE TO DO SO COULD RESULT
IN PERSONAL INJURY OR DEATH.
DO NOT STORE OR USE GASOLINE OR OTHER
FLAMMABLE VAPORS OR LIQUIDS IN THE VICINITY OF THIS OR ANY OTHER APPLIANCE.
OPERATION
Register your product
DANGER:
!
WATER TEMPERATURES OVER 125 °F (52 °C)
CAN CAUSE SEVERE BURNS INSTANTLY OR
DEATH FROM SCALDING. A HOT WATER SCALDING POTENTIAL EXISTS IF THE THERMOSTAT ON
THE UNIT IS SET TOO HIGH. HOUSEHOLDS WITH
SMALL CHILDREN, DISABLED OR ELDERLY PERSONS MAY REQUIRE THAT THE THERMOSTAT BE
SET AT 120 °F (49 °C) OR LOWER TO PREVENT
POSSIBLE INJURY FROM HOT WATER.
WARNING:
!
THIS WATER HEATER MUST BE INSTALLED
STRICTLY IN ACCORDANCE WITH THE INSTRUCTIONS ENCLOSED AND LOCAL ELECTRIC AND
BUILDING CODES. IT IS ALSO POSSIBLE THAT
CONNECTIONS TO THE WATER HEATER ITSELF
MAY DEVELOP LEAKS. IT IS THEREFORE IMPERATIVE THAT THE WATER HEATER BE INSTALLED
SO THAT ANY WATER IS DIRECTED TO AN ADEQUATE DRAIN IN SUCH A WAY THAT WATER
DAMAGE TO THE BUILDING, FURNITURE,
CARPETING OR OTHER PROPERTY CANNOT
OCCUR. NEITHER THE MANUFACTURER NOR
THE DISTRIBUTOR CAN BE HELD RESPONSIBLE
FOR DAMAGE CAUSED BY WATER FROM THE
WATER HEATER, TEMPERATURE PRESSURE
RELIEF VALVE, OR RELATED FITTINGS WHERE
ADEQUATE PROVISION TO DRAIN SUCH WATER
HAS NOT BEEN PROVIDED.
3. Register your product
NOTE:
You must register this product within 90 days
of purchase on our web site in order to activate
any standard warranty or to be eligible for
the extended warranty. Go to our website at:
www.stiebel-eltron-usa.com and click on
“Register Your Product.”
Before beginning the registration process, we suggest that you gather the necessary information as
follows:
Model, Example: SHC 2.5 (from the label that is on
the top of the unit in the center)
Number listed after “Nr.”
Place of Purchase
Purchase Date
First & Last Name
Email address
Physical Address
Phone Number
If you have any questions concerning the registration
process or warranty options, please contact Stiebel
Eltron USA directly at (800)-582-8423.
4. General Description
CAUTION:
!
HYDROGEN GAS CAN BE PRODUCED IN A HOT
WATER SYSTEM SERVED BY THIS HEATER THAT
HAS NOT BEEN USED FOR A LONG PERIOD OF
TIME (GENERALLY 2 WEEKS OR MORE). HYDROGEN GAS IS EXTREMELY FLAMMABLE.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY UNDER THESE
CONDITIONS, IT IS RECOMMENDED THAT THE
HOT WATER FAUCET BE OPENED FOR SEVERAL
MINUTES AT THE KITCHEN SINK BEFORE USING
ANY ELECTRICAL APPLIANCE CONNECTED TO
THE HOT WATER SYSTEM.
WHEN HYDROGEN IS PRESENT, THERE WILL
PROBABLY BE AN UNUSUAL SOUND SUCH AS
AIR ESCAPING THROUGH THE PIPE AS THE
WATER BEGINS TO FLOW. THERE SHOULD BE
NO SMOKING OR OPEN FLAME NEAR THE FAUCET AT THE TIME IT IS OPEN.
These SHC water heaters can be used in most pointof-use applications. They are designed to supply hot
water for hand wash and kitchen sinks in a residential,
commercial or industrial environment.
These water heaters can replace traditional hot water
systems which consist of a central hot water heater with
hot water piping going to several draw-off points.
The SHC water heaters are lightweight and compact
and manufactured for easy installation. The units are
designed to be mounted on the wall. These units are designed to operate under normal street water pressure.
5. Technical Description
The pressure vessel of the water heater is welded glasslined steel and is equipped with a sacrificial anode rod.
The thermal insulation is made of polystyrene.
The water heater is equipped with both a thermostat
and a high limit temperature switch. A temperature/
pressure relief valve is supplied with the unit.
4 | SHC 2.5 / SHC 4 www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
18 11/16″ (475)
19 3/4″ (501)
Technical Data
6. Technical Data
SHC 2.5SHC 4
Item No.233219234046
Voltage110–120 V110-120 V
Wattage1300 W1300 W
Amperage11.3 A11.3 A
PhaseSingle, 1/N/PESingle, 1/N/PE
Frequency50/60 Hz50/60 Hz
Type of installationUnder sink Under sink
Internal tank materialSteelSteel
Enclosure materialPlasticPlastic
Thermal insulation materialPolystyrenePolystyrene
Colorwhitewhite
Nominal water volume2.65 gal10 l4 gal15 l
Standby energy loss
Recovery time18 minutes27 minutes
Temperature setting range86–14 0 °F 30–60 °C86–14 0 °F 30–60 °C
Maximum operating pressure 150 psi1.0 MPa150 psi1.0 MPa
Weight empty15.9 lbs7.2 kg19.8 lbs9.0 kg
Weight full38.6 lbs17.5 kg52.9 lbs24.0 kg
Water connections1/2˝ NPT1/2˝ NPT
1
Measured at 131°F / 55°C s et point temperature in 68°F / 20 °C ambient air temperature.
6.1 Dimensions, SHC 2.5
1
0.37 kWh/day0.39 kWh/day
6.2 Dimensions, SHC 4
12 5/8″ (320)
1 15/16" (49)
7 7/8" (200)
3 15/16" (100)
Hot Water
Outlet
1/2″ NPT
male thread
in. (mm)
15/16″ (23)13 7/16″ (342)
Cold Water
Inlet
1/2″ NPT
male thread
12 1/2″ (318)
3 1/8″ (80)
ENGLISH
1 3/4" (45)
Hot Water
Outlet
1/2″ NPT
male thread
in. (mm)
11″ (280)
5 1/2" (140)
1 1/16″ (26.5)12 5/8″ (320)
3 15/16" (100)
Cold Water
Inlet
1/2″ NPT
male thread
10 5/8″ (270)
3 1/8″ (80)
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 / SHC 4 | 5
INSTALLATION
General Recommendations
7. General Recommendations
The installation must be carried out by licensed professionals. All state and local codes must be adhered to.
The manufacturer will not be liable for any damages because of failure to comply with these installation instructions or because of improper installation performed by
an unqualified installer.
NOTE:
Choose a location that allows easy access for
maintenance or servicing.
The water heater should be installed with at
least 8˝ of clearance on the top and sides of
the unit.
8. Mounting the Unit
NOTICE:
!
UNIT MUST BE INSTALLED IN A VERTICAL POSITION WITH THE WATER FITTINGS POINTING
UPWARD.
WARNING:
DO NOT INSTALL UNIT WHERE IT WOULD ROUTINELY BE SPLASHED WITH WATER. ELECTRIC
SHOCK MAY RESULT.
CAUTION:
HOT WATER OUTLET PIPES LEAVING UNIT CAN
BE HOT TO THE TOUCH. INSULATION MUST BE
USED FOR HOT WATER PIPES BELOW A HEIGHT
OF 36˝ DUE TO BURN RISK TO CHILDREN.
NOTICE:
!
THIS UNIT SHOULD NOT BE INSTALLED IN A
LOCATION WHERE IT MAY BE EXPOSED TO
FREEZING TEMPERATURES (LESS THAN 36°F
[2°C]). IF THE UNIT MAY BE SUBJECT TO FREEZING TEMPERATURES, ALL WATER MUST BE
DRAINED FROM THE UNIT. FAILURE TO COMPLY
WITH THIS INSTRUCTION VOIDS ALL WARRANTIES.
THE UNIT SHOULD BE LOCATED IN AN AREA
WHERE WATER LEAKAGE FROM THE UNIT OR
CONNECTIONS WILL NOT RESULT IN DAMAGE
TO THE AREA ADJACENT TO THE UNIT. IF SUCH
A LOCATION CANNOT BE AVOIDED IT IS RECOMMENDED THAT A DRAIN PAN BE INSTALLED
UNDER THE UNIT.
1. Drill two (2) 1/4 inch holes in the wall where the
water heater will be mounted.
2. Install plastic wall anchors.
3. Fasten wall mounting bracket to the wall.
4. Hook water heater to the mounting bracket.
5. Pull downwards on the water heater to properly
seat it on the bracket.
9. Plumbing Connections
IMPORTANT:
!
IF WATER PIPES ARE OF COPPER OR BRONZE,
USE DIELECTRIC CONNECTIONS TO PREVENT
HEATER CORROSION. FAILURE TO PROVIDE
DIELECTRIC INSULATION MAY RESULT IN PREMATURE TANK OR NIPPLE FAILURE AND MAY
VOID YOUR WARRANTY.
NOTICE:
!
HARD WATER OR WATER WITH A HIGH MINERAL COUNT MAY DAMAGE THE UNIT. DAMAGE
TO THE UNIT CAUSED BY SCALE OR A HIGH
MINERAL COUNT IS NOT COVERED UNDER THE
WARRANTY.
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF EXCESSIVE TEMPERATURE AND PRESSURE IN THE WATER HEATER,
A COMBINATION TEMPERATURE/PRESSURE
(T&P) RELIEF VALVE IS SUPPLIED WITH THE
WATER HEATER AND MUST BE INSTALLED.
CAUTION:
ALWAYS FILL THE UNIT’S TANK WITH WATER
BEFORE PLUGGING THE WATER HEATER’S CORD
INTO AN ELECTRICAL OUTLET. FAILURE TO DO
SO WILL RESULT IN PERMANENT DAMAGE TO
THE WATER HEATER.
NOTICE:
!
WHEN A WATER HEATER IS INSTALLED IN A
CLOSED WATER-SUPPLY SYSTEM, SUCH AS
ONE HAVING A BACK-FLOW PREVENTER IN
THE COLD- WATER SUPPLY, MEANS SHALL BE
PROVIDED TO CONTROL THERMAL EXPANSION.
CONTACT THE WATER SUPPLIER OR LOCAL
PLUMBING INSPECTOR FOR INFORMATION
REGARDING THE CONTROL OF THIS SITUATION.
Connect the cold water pipe to the cold water connection
on the unit (blue). Connect the hot water pipe to the hot
water connection on the unit (red).
6 | SHC 2.5 / SHC 4 www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Electrical Connection
Ensure that the water heater is installed in a level position.
Install a shut-off on the cold water side of the water
heater. This is for emergency shut-off. It must be kept
open when the water heater is operating.
When using copper piping, solder a piece of tubing to
a threaded fitting (union) before screwing the adapter
to the tank.
BRAIDED FLEX HOSE CONNECTORS ARE ALSO RECOMMENDED.
DO NOT APPLY HEAT DIRECTLY TO INLET OR OUTLET
CONNECTIONS.
A certified T&P valve is supplied with the water heater and must be installed. After all plumbing work has
been completed, the T&P valve needs to be checked for
proper tightness.
During heating, the water volume and water pressure
increases in the tank. It is possible for water to leak from
the safety valve, this is normal.
1
3
2
lief valves and automatic shut-off devices for hot water
supply systems ANSI Z21.22.
The T&P valve is marked with a maximum pressure,
which does not exceed the maximum working pressure
of the water heater (150 PSI).
THE DISCHARGE PIPE
- Must not be smaller in size than the outlet pipe size
of the valve, or have reducing couplings.
- Must not be plugged or blocked.
- Must be of material suitable for hot water.
- Must not be over fifteen feet (15´) in length.
- Must not have more than two elbows.
- Must terminate at an adequate drain.
- Must not have a valve between the relief valve and
the tank.
9.1 Filling the Water Heater
To fill the water heater:
1. Open the hot water faucet.
2. Open the cold water supply valve.
3. When water runs out of the faucet, the tank is
filled.
4. Close the hot water faucet.
5. Check entire system for leaks.
ENGLISH
4
1. Temperature/Pressure relief valve
2. Hot water outlet
3. Cold water inlet
4. Discharge pipe
Install a discharge pipe from the relief valve terminating
at a sink or drain. Orient the tubing so that discharge
will exit within 6˝ (152 mm) above or at any distance
below the structural floor, and cannot contact any live
electrical parts.
DO NOT CAP OR THREAD THE END OF THE DISCHARGE
PIPE, IT MUST BE UNOBSTRUCTED AND FULL SIZE.
The T&P valve is certified by a nationally recognized
test laboratory that maintains periodic inspection of the
listed equipment, and meets the requirements for re-
10. Electrical Connection
CAUTION:
!
ALWAYS FILL THE UNIT’S TANK WITH WATER
BEFORE PLUGGING THE WATER HEATER’S CORD
INTO AN ELECTRICAL OUTLET. FAILURE TO DO
SO WILL RESULT IN PERMANENT DAMAGE TO
THE WATER HEATER.
NOTICE:
THE WATER HEATER MUST BE CONNECTED TO
A GROUNDED OUTLET.
THIS WATER HEATER WAS DESIGNED FOR
USE AT 110 - 120V. DO NOT USE THIS WATER
HEATER WITH ANY OTHER VOLTAGE. FAILURE
TO USE THE CORRECT VOLTAGE MAY RESULT
IN PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
THE HEATER IS SUPPLIED WITH AN ELECTRICAL
CABLE WITH A PLUG. IF THE CABLE IS DAMAGED OR LENGTH NOT SUFFICIENT, IT MUST BE
REPLACED BY A LICENSED ELECTRICIAN.
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 / SHC 4 | 7
INSTALLATION
Settings
To be certain that all the air is out of the system, open
the hot water faucet on your fixtures until constant water
flows from them. Otherwise, damage to the device may
occur.
Connect the water heater to a GROUNDED OUTLET.
The unit is fitted with a power cord to connect the water
heater to a receptacle. State and local codes must be
adhered to. Install the correct breaker at the circuit
breaker panel.
The water heater was manufactured and wired in accordance with the UL requirements.
A temperature high limit with manual reset has been
factory installed to interrupt the power supply in the
event of a thermostat failure.
DO NOT use this water heater with any other voltage.
Failure to use the correct voltage may result in personal
injury or property damage.
10.1 Electrical diagram
1
The water heater thermostat can be set to guard against
freezing. This position keeps the internal temperature
above the freezing point.
The piping outside of the water heater and the faucet
are not protected against freezing.
Freeze protection setting
D0000034989
Temperature setting
The water heater thermostat is factory set at 120°F
(49°C).
2
12
3
4
AB
L
1. Heating element
2. Lamp indicator
3. Cut-off
4. Thermostat
5. Tank
NPE
5
11. Settings
The water heater is equipped with an adjustable thermostat that automatically controls the water temperature. The indicator lamp remains lit only when the water
is being heated.
The temperature is adjusted by turning the knob counterclockwise (to the left) to increase the temperature
and clockwise (to the right) to decrease the temperature.
12. Maintenance Instructions
WARNING:
!
BEFORE SERVICING OR CLEANING THE WATER
HEATER, DISCONNECT THE WATER HEATER
FROM THE ELECTRICAL OUTLET.
THE TEMPERATURE/PRESSURE RELIEF VALVE
MUST BE MANUALLY OPERATED AT LEAST
ONCE PER YEAR. CAUTION SHOULD BE TAKEN
TO ENSURE THAT:
1. NO ONE IS NEAR THE TEMPERATURE/PRESSURE RELIEF VALVE DISCHARGE PIPE.
D0000035810
Do not attempt to repair the water heater.
Call your licensed plumber or electrician for service.
Unplug the unit whenever the water supply is turned off.
Before calling for service, make sure that:
Approximately every two years, it is advisable to descale
the heating element and to check the condition of the
magnesium anode, replacing it if the diameter is less
than 5/16˝ (8 mm). (See 12.6, “Changing the anode rod”,
pg. 10).
2. THE WATER DISCHARGED WILL NOT CAUSE
ANY BODILY INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
THE WATER MAY BE EXTREMELY HOT.
1. The heater is properly filled.
2. The electrical supply has not been interrupted.
8 | SHC 2.5 / SHC 4 www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Maintenance Instructions
The temperature/pressure relief valve must be manually
operated at least once per year. Caution should be taken
to ensure that:
1. No one is near the temperature/pressure relief
valve discharge pipe.
2. The water discharged will not cause any bodily
injury or property damage. The water may be
extremely hot.
If the valve fails to completely reset and continues to
release water after manual operation, immediately close
the cold water inlet to the heater. Replace the temperature/pressure valve with a new one.
Failure to install and maintain a properly functioning
and properly listed temperature/pressure relief valve
will release the manufacturer and distributor of this
water heater from any claim which might result from
excessive temperature or pressure.
12.1 Draining the water heater
Some service work requires draining the water heater.
This should be done in the following manner:
1. Unplug the water heater.
2. Open the hot water faucet to let the hot water
out. Let it continue to flow until cold water runs
from the faucet.
3. Turn off the cold water supply to the heater.
4. Close the hot water faucet
5. Disconnect the heater from both the hot and
cold water pipes.
6. Carefully detach the water heater from the wall.
7. Tilt the water heater to drain out the remaining
water.
12.2 Removing the cover
1. Remove the temperature control knob from the
top of the unit.
2. Remove the screws from the cover.
3. Remove the cover by tilting the bottom side and
lifting off the cover. Cover should come right off.
12.3 Removing the heating element
1. Unplug and drain the water heater (See 12.1,
“Draining the water heater”, pg. 9).
2. Remove the cover (See 12.2, “Removing the
cover”, pg. 9).
3. Disconnect the line wires from the thermostat.
4. Remove the thermostat from the heating
element.
5. Using a suitable wrench, unscrew the heating
element.
6. Remove the heating element from the tank.
12.4 De-scaling the heating element
Scale deposit can affect the heating capacity of the heating element. Scale can even cause the element to burn
out. The element can be descaled either chemically or
manually.
1. Remove the heating element (See 12.3, “Removing the heating element”, pg. 9).
2. To descale chemically, soak the heating element
in white vinegar or other descaling solution,
then rinse well.
3. To descale manually, use a nonmetallic (soft)
tool; brush the crust off the element. Make sure
you do not damage the surface of the heating
element.
4. Reinstall the heating element.
5. Refill the water heater with water and check for
leaks before connecting the power.
12.5 Replacing the heating element
1. Unplug and drain the water heater (See 12.1,
“Draining the water heater”, pg. 9).
2. Remove the cover (See 12.2, “Removing the
cover”, pg. 9).
3. Remove the heating element (See 12.3, “Removing the heating element”, pg. 9).
4. Install and seal the new element. Make sure
that the heating element is positioned correctly.
5. Remount all the line wires to their original
location.
6. Refill the water heater with water and check for
leaks before connecting the power.
D0000034990
ENGLISH
D0000034991
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 / SHC 4 | 9
INSTALLATION
Maintenance Instructions
12.6 Changing the anode rod
12.7 Safety Shut-off
WARNING:
!
NEVER LOCK THE SLIDING RESET PLUNGER.
DANGER:
WATER TEMPERATURES OVER 125°F (52 °C)
CAN CAUSE SEVERE BURNS INSTANTLY OR
DEATH FROM SCALDING. DO NOT ATTEMPT TO
RESET THE HIGH LIMIT SWITCH WITHOUT FIRST
COOLING DOWN THE WATER INSIDE THE WATER
HEATER.
12.7.1 Resetting high temperature shut-off system
1. Unplug the water heater.
2. Remove the cover (See 12.2, “Removing the
cover”, pg. 9).
3. Unplug the adapter (1) from the controller shaft.
4. Press in button (2) with an appropriate tool.
5. Reassemble the adapter in the correct position.
D0000036026
6. Reassemble the cover of the heater and tighten.
7. Reassemble the thermostat control knob.
A magnesium anode is used to extend the life of the
tank. Permanent removal of this anode for any reason
will void the warranty.
Depending on conditions, the magnesium anode rod
may need to be changed approximately every two years.
Galvanic and electrolytic corrosion can destroy a tank
with a spent anode rod. Rusty water is usually an indicator of a spent anode rod.
1. Unplug and drain the water heater (See 12.1,
“Draining the water heater”, pg. 9).
2. Remove the cover (See 12.2, “Removing the
cover”, pg. 9).
3. Remove the heating element (See 12.3, “Removing the heating element”, pg. 9).
4. Remove the anode rod from the dismounted
heating element holder by unscrewing.
5. Fit a new anode rod into the heating element
holder.
6. Refit all the wires and the heating element.
7. Refill the water heater with water and check for
leaks before connecting the power.
12
D0000034993
1. Adapter
2. Button
D0000034992
10 | SHC 2.5 / SHC 4 www.stiebel-eltron-usa.com
WARRANTY
Limited Warranty
13. Limited Warranty
Subject to the terms and conditions set forth in this limited warranty, Stiebel Eltron, Inc. (the “Manufacturer”) hereby warrants to the original purchaser (the “Owner”) that each Mini-Tank Domestic Hot Water Heater (the “Heater”) shall not (i) leak due to defects in the Manufacturer’s materials or workmanship for a period of six (6) years from the date of purchase or (ii) fail due to defects in the Manufacturer’s materials or workmanship for a period of two (2) years from the date of purchase. As Owner’s sole and exclusive remedy for breach of the above warranty, Manufacturer shall, at the Manufacturer’s discretion, send replacement parts for local repair; retrieve the unit for factory repair, or replace the defective Heater with a replacement unit with comparable operating features. Manufacturer’s maximumliability under all circumstances shall be limited to the Owner’s purchase price for the Heater.
This limited warranty shall be the exclusive warranty made by the Manufacturer and is made in lieu of all other warranties, express or implied, whether written or oral, including, but not limited to warranties of merchantability and fitness for a particular purpose. Manufacturer shall not be liable for incidental, consequential or contingent damages or expenses arising directly or indirectly from any defect in the Heater or the use of the Heater. Manufacturer shall not be liable for any water damage or other damage to property of Owner arising, directly or indirectly, from any defect in the Heater or the use of the Heater. Manufacturer alone is authorized to make all warranties on Manufacturer’s behalf and no statement, warranty or guarantee made by any other party shall be binding on Manufacturer.
ENGLISH
Manufacturer shall not be liable for any damage whatsoever relating to or caused by:
1.any misuse or neglect of the Heater, any accident to the Heater, any alteration of the Heater, or any other
unintended use;
2.acts of God and circumstances over which Manufacturer has no control;
3.installation of the Heater other than as directed by Manufacturer and other than in accordance with applicable
building codes;
4. failure to maintain the Heater or to operate the Heater in accordance with the Manufacturer’s specifications;
5.operation of the Heater under fluctuating or excessive water pressure or in the event the Heater is supplied with
non-potable water, for any duration;
6. improper installation and/or improper materials used by any installer and not relating to defects in parts or
workmanship of Manufacturer;
7.moving the Heater from its original place of installation;
8. exposure to freezing conditions;
9.water quality issues such as corrosive water, hard water, and water contaminated with pollutants or additives;
10.not continuously supplying the unit with water aka “dry-firing”.
Should owner wish to return the Heater to manufacturer for repair or replacement under this warranty, Owner must first secure written authorization from Manufacturer. Owner shall demonstrate proof of purchase, including a purchase date, and shall be responsible for all removal and transportation costs. If Owner cannot demonstrate a purchase date this warranty shall be limited to the period beginning from the date of manufacture stamped on the Heater. Manufacturer reserves the right to deny warranty coverage upon Manufacturer’s examination of the Heater. This warranty is restricted to the Owner and cannot be assigned.
Some States and Provinces do not allow the exclusion or limitation of certain warranties. In such cases, the limitations set forth herein may not apply to the Owner. In such cases this warranty shall be limited to the shortest period and lowest damage amounts allowed by law. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from State to State or Province to Province.
Owner shall be responsible for all labor and other charges incurred in the removal or repair of the Heater in the field. Please also note that the Heater must be installed in such a manner that if any leak does occur, the flow of water from
any leak will not damage the area in which it is installed.
STIEBEL ELTRON, Inc.
17 West Street
West Hatfield, MA 01088, USA
Phone: 800.582.8423 or 413.247.3380
This Warranty is valid for U.S.A. & Canada only. Warranties may vary by country. Please consult your local
Stiebel Eltron Representative for the Warranty for your
country.
AL UTILIZAR APARATOS ELÉCTRICOS, PARA
REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA
ELÉCTRICA O LESIONES A PERSONAS, DEBE
RESPETAR LAS MEDIDAS BÁSICAS DE SEGURIDAD, A SABER:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL CALENTADOR DE AGUA.
2. Este calentador de agua debe estar puesto a
tierra. Conéctelo únicamente a un tomacorriente
que tenga una apropiada puesta a tierra. Vea las
las instrucciones especiales de puesta a tierra en
el capítulo 10, “Conexión eléctrica”, pág. 18.
3. Instale o ubique este calentador de agua únicamente de acuerdo con las instrucciones de instalación suministradas.
4. Este calentador de agua solamente debe tener el
uso previsto que se describe en este manual.
5. No utilice un cable alargador para este calentador de agua. Si Ud. no cuenta con ningún receptáculo eléctrico cercano al calentador de agua,
contacte a un electricista calificado para instalar
un receptáculo correctamente.
6. Como con cualquier otro aparato, es necesario
supervisar de cerca a los niños si estos utilizan
el aparato.
7. No haga funcionar este calentador de agua si
tiene un cable o enchufe dañado, si no funciona
correctamente o si ha sido dañado o se ha caído.
8. Solo el personal de servicio técnico calificado
debe realizar el mantenimiento de este calentador de agua. Comuníquese con el personal
matriculado más cercano para la inspección, reparación o ajuste de la unidad.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
12 | SHC 2.5 / SHC 4 www.stiebel-eltron-usa.com
FUNCIONAMIENTO
Información general
1. Información general
PRECAUCIÓN:
!
PARA REDUCIR EL RIESGO DE TEMPERATURA
Y PRESIÓN EXCESIVAS EN EL CALENTADOR DE
AGUA, INSTALE EL EQUIPO DE PROTECCIÓN
DE TEMPERATURA Y PRESIÓN EXIGIDO POR
LOS CÓDIGOS LOCALES Y UNA VÁLVULA DE
DESCARGA COMBINADA DE TEMPERATURA Y
PRESIÓN CERTIFICADA POR UN LABORATORIO
DE ANÁLISIS RECONOCIDO A NIVEL NACIONAL
QUE REALICE INSPECCIONES PERIÓDICAS DE LA
PRODUCCIÓN DE LOS EQUIPOS O MATERIALES
MENCIONADOS Y CUMPLA LOS REQUISITOS
PARA VÁLVULAS DE DESCARGA Y DISPOSITIVOS DE APAGADO AUTOMÁTICO PARA SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE ANSI Z21.22. ESTA
VÁLVULA TIENE UNA MARCA DE PRESIÓN
MÁXIMA, LA CUAL NO EXCEDE LA PRESIÓN
OPERATIVA MÁXIMA DEL CALENTADOR DE
AGUA. INSTALE LA VÁLVULA EN LA ABERTURA SUMINISTRADA Y MARCADA PARA ESTE
FIN EN EL CALENTADOR DE AGUA Y ORIENTE
LA TUBERÍA DE MODO QUE LA DESCARGA DE
LA VÁLVULA SALGA DENTRO DE LAS 6˝ POR
ARRIBA O A CUALQUIER DISTANCIA POR DEBAJO DEL SUELO ESTRUCTURAL. NO DEBE HACER
CONTACTO CON NINGUNA PARTE CONECTADA
A LA CORRIENTE ELÉCTRICA. LA ABERTURA DE
DESCARGA NO SE DEBE BLOQUEAR O REDUCIR
EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA.
exterior de los EE. UU. o de Canadá, marque USA 413247-3380. Lo pondremos en contacto con un representante de servicio técnico calificado de Stiebel Eltron en
su zona.
1. No ubique el calentador de agua en lugares donde
las tuberías de agua puedan estar sujetas a temperaturas muy bajas.
2. Se recomienda contar con una rejilla de desagüe
cerca de la unidad para que la unidad desagüe
fácilmente si es necesario.
3. En la instalación del calentador de agua, debe
asegurarse de que, en caso de pérdida de agua, el
agua que se pierda no provoque daños en el área
que rodea al calentador de agua. Bajo ninguna
condición el fabricante se responsabilizará por los
daños causados por el agua en relación con este
calentador de agua.
4. Cuando instale el calentador de agua, debe asegurarse de que haya suficiente espacio libre alrededor de la unidad para facilitar su mantenimiento y
servicio.
ESTE ES EL SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURI-
!
DAD.
SE UTILIZA PARA AVISAR SOBRE PELIGROS POTENCIALES DE LESIONES PERSONALES. RESPETE TODOS LOS MENSAJES DE SEGURIDAD CON
ESTE SÍMBOLO PARA EVITAR UNA POSIBLE
LESIÓN O MUERTE.
ESPAÑOL
Lea este manual completamente. El incumplimiento de
todas las guías, instrucciones y normas puede causar
lesiones personales o daños materiales. Todo uso, servicio, alteración, ajuste e instalación inapropiados puede
provocar graves lesiones o daños.
Esta unidad debe ser instalada por un electricista y
plomero matriculado. La instalación debe cumplir con
todos los códigos de plomería y electricidad locales, del
estado y de la nación. Es responsabilidad del instalador
realizar una instalación apropiada. El incumplimiento
de las instrucciones de instalación y funcionamiento o
el uso inapropiado anulan la garantía.
Conserve estas instrucciones para futuras consultas. El
instalador deberá dejarle estas instrucciones al consumidor.
Si tiene preguntas acerca de la instalación, el uso o el
funcionamiento de este calentador de agua, o si necesita
manuales adicionales de instalación, comuníquese con
nuestra línea de servicio técnico: 800-582-8423 (solo
para EE. UU. y Canadá). Si Ud. se comunica desde el
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 / SHC 4 | 13
FUNCIONAMIENTO
Advertencias de seguridad
2. Advertencias de seguridad
LEA Y SIGA ESTAS INSTRUCCIONES.
!
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES
PUEDE CAUSAR LESIONES FÍSICAS GRAVES O
LA MUERTE.
LA UNIDAD DEBE SER INSTALADA POR UN
PLOMERO MATRICULADO. LA INSTALACIÓN
DEBE CUMPLIR CON TODOS LOS CÓDIGOS DE
PLOMERÍA Y ELECTRICIDAD LOCALES, DEL ESTADO Y DE LA NACIÓN.
EL MANTENIMIENTO O REPARACIÓN DE LA
UNIDAD DEBE SER REALIZADO POR UNA AGENCIA DE SERVICIO CALIFICADO.
ANTES DE REALIZAR LA INSTALACIÓN, EL AJUSTE, LA ALTERACIÓN O EL SERVICIO TÉCNICO DE
ESTA UNIDAD, ES NECESARIO DESENCHUFAR EL
CABLE DE ELECTRICIDAD. NO HACERLO PUEDE
PROVOCAR LESIONES PERSONALES GRAVES O
LA MUERTE.
NUNCA QUITE LA CUBIERTA DE LA UNIDAD, A
MENOS QUE LA ELECTRICIDAD QUE ALIMENTA LA UNIDAD ESTÉ CORTADA. NO HACERLO
PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES O
LA MUERTE.
NO ALMACENE NI USE GASOLINA NI NINGÚN
OTRO VAPOR O LÍQUIDO INFLAMABLE CERCA
DE ESTE O DE OTRO APARATO.
PELIGRO:
!
LAS TEMPERATURAS DE AGUA SUPERIORES A
LOS 125 °F (52 °C) PUEDEN CAUSAR QUEMADURAS GRAVES DE MANERA INSTANTÁNEA O
LA MUERTE POR QUEMADURAS. HAY UN RIESGO POTENCIAL DE QUEMADURAS CON AGUA
CALIENTE SI EL TERMOSTATO DE LA UNIDAD
ESTÁ CONFIGURADO DEMASIADO ELEVADO. EN
LOS HOGARES DONDE HAY NIÑOS PEQUEÑOS,
PERSONAS DISCAPACITADAS O PERSONAS MAYORES, PROBABLEMENTE SE REQUIERA QUE EL
TERMOSTATO SE CONFIGURE A 120 °F (49 °C)
O A UNA TEMPERATURA MENOR PARA EVITAR
POSIBLES LESIONES POR AGUA CALIENTE.
ADVERTENCIA:
!
ESTE CALENTADOR DE AGUA DEBE SER INSTALADO ESTRICTAMENTE SEGÚN LAS INSTRUCCIONES ADJUNTAS Y LOS CÓDIGOS DE ELECTRICIDAD Y EDIFICACIÓN LOCALES. ADEMÁS,
ES POSIBLE QUE LAS CONEXIONES CON EL CALENTADOR DE AGUA PROVOQUEN PÉRDIDAS
DE AGUA. POR LO TANTO, ES NECESARIO QUE
LA INSTALACIÓN DEL CALENTADOR DE AGUA
PERMITA QUE EL AGUA QUE CAIGA SE DIRIJA
A UNA REJILLA DE DESAGÜE APROPIADA, DE
MODO QUE EL AGUA NO PRODUZCA DAÑOS AL
EDIFICIO, LOS MUEBLES, LAS ALFOMBRAS O
CUALQUIER OTRA PERTENENCIA. NI EL FABRICANTE NI EL DISTRIBUIDOR SE RESPONSABILIZARÁN POR LOS DAÑOS CAUSADOS POR EL
AGUA QUE SALE DEL CALENTADOR DE AGUA,
LA VÁLVULA DE DESCARGA DE PRESIÓN DE LA
TEMPERATURA O LOS ELEMENTOS RELACIONADOS SI NO SE HA PROVISTO UN DESAGÜE
APROPIADO PARA EL AGUA.
PRECAUCIÓN:
!
EL GAS HIDRÓGENO PUEDE PRODUCIRSE EN UN
SISTEMA DE AGUA CALIENTE PROPORCIONADO
POR ESTE CALENTADOR SI ESTE CALENTADOR
NO SE HA UTILIZADO POR UN LARGO PERÍODO
DE TIEMPO (EN GENERAL, 2 SEMANAS O MÁS).
EL HIDRÓGENO ES UN GAS EXTREMADAMENTE
INFLAMABLE.
PARA EVITAR EL RIESGO DE LESIONES EN
ESTAS CONDICIONES, SE RECOMIENDA ABRIR
LA LLAVE DE AGUA CALIENTE DE LA PILETA DE
LA COCINA DURANTE VARIOS MINUTOS ANTES
DE UTILIZAR CUALQUIER APARATO ELÉCTRICO
CONECTADO AL SISTEMA DE AGUA CALIENTE.
CUANDO HAY HIDRÓGENO PRESENTE, PROBABLEMENTE HABRÁ UN SONIDO INUSUAL, COMO
EL AIRE QUE ESCAPA POR LA TUBERÍA CUANDO
EL AGUA COMIENZA A CORRER. NO SE DEBE
FUMAR NI DEJAR NINGUNA HORNALLA PRENDIDA CERCA DE LA PILETA CUANDO LA LLAVE
DE AGUA ESTÉ ABIERTA.
14 | SHC 2.5 / SHC 4 www.stiebel-eltron-usa.com
FUNCIONAMIENTO
Registre su producto
3. Registre su producto
NOTA:
Debe registrar este producto en un plazo de
90 días desde la compra a través de nuestra
página web para activar cualquier garantía
estándar o para optar a la ampliación de la
garantía. Visite nuestra página web www.
stiebel-eltron-usa.com y haga clic en “Registre su producto”.
Antes de comenzar el proceso de registro, le sugerimos que recopile la siguiente información que nece-
sitará:
Modelo; ejemplo: SHC 2.5 (tomado de la etiqueta si-
tuada en la parte superior de la unidad, en el centro)
Número que se indica después de “Nr.”
Lugar de compra
Fecha de compra
Nombre y apellido
Dirección de email
Dirección postal
Número de teléfono
Si tiene alguna pregunta en relación con el proceso
de registro o con las opciones de garantía, por favor,
póngase en contacto directamente con Stiebel Eltron
USA en el número de teléfono (800)-582-8423.
4. Descripción general
Estos calentadores de agua SHC pueden utilizarse en la
mayoría de las aplicaciones en el punto de uso. Están
diseñados para proporcionar agua caliente para el lavado de manos y para las piletas de cocina en el ámbito
hogareño, comercial o industrial.
5. Descripción técnica
La válvula de presión del calentador de agua es de acero
esmaltado y soldado y está equipada con un ánodo sacrificial en forma de rodillo. La aislación térmica es de
poliestireno.
El calentador de agua está equipado con un termostato y un interruptor de límite alto de temperatura. La
unidad viene provista con una válvula de descarga de
temperatura/presión.
6. Datos técnicos
SHC 2.5SHC 4
Núm. de artículo 233219234046
Voltaje110–120 V110-120 V
Vatiaje, máx.1300 W1300 W
Amperaje, máx.11.3 A11.3 A
FaseSingle, 1/N/PESingle, 1/N/PE
Frecuencia50/60 Hz50/60 Hz
Tipo de instalaciónBajo la pileta Bajo la pileta
Material del tanque internoAceroAcero
Material del recubrimiento
externo
Material de la aislación
térmica
Colorblancoblanco
Volumen nominal de agua2.65 gal10 l4 gal15 l
Pérdida de calor en modo
1
espera
Tiempo de recuperación18 minutes27 minutes
Rango de configuración de la
temperatura
Presión máxima de
funcionamiento
Peso en vacío15.9 lbs7.2 kg19.8 lbs9.0 kg
Peso en lleno38.6 lbs17.5 kg52.9 lbs24.0 kg
Conexiones de agua
1
Medido con selección de temperatura de 131 ° F / 55 ° C en una temperatura ambiente de 68 ° F / 20
° C.
Plástico
Poliestireno
0.37 kWh/day
86–14 0 °F 30–60 °C 86–14 0 °F 30–60 °C
150 psi 1.0 MPa 150 psi 1.0 MPa
1/2˝ NPT (estándar
para tuberías que rige
en los EE. UU.)
Plástico
Poliestireno
0.39 kWh/day
1/2˝ NPT (estándar
para tuberías que rige
en los EE. UU.)
ESPAÑOL
Estos calentadores de agua pueden reemplazar a los
sistemas tradicionales de agua caliente que consisten en
un calentador central de agua con una tubería de agua
caliente dirigida a varios puntos de drenaje.
Los calentadores de agua SHC son livianos y compactos,
y están fabricados de modo que la instalación resulte
sencilla. Las unidades están diseñadas para montarse
sobre una pared. Estas unidades están diseñadas para
funcionar de acuerdo con la presión normal del agua
de la calle.
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 / SHC 4 | 15
INSTALACIÓN
18 11/16″ (475)
19 3/4″ (501)
Recomendaciones generales
6.1 Dimensiones, SHC 2.5
11″ (280)
1 3/4" (45)
5 1/2" (140)
3 15/16" (100)
Salida de
agua caliente
1/2″ NPT
Rosca macho
pulg. (mm)
6.2 Dimensiones, SHC 4
1 1/16″ (26.5)12 5/8″ (320)
Entrada de
agua fría
1/2″ NPT
Rosca macho
10 5/8″ (270)
3 1/8″ (80)
El fabricante no se responsabilizará por los daños causados por el incumplimiento de estas instrucciones de
instalación o por una instalación incorrecta realizada
por un instalador no calificado.
NOTA:
Elija una ubicación que permita un fácil acceso para el mantenimiento o reparación.
El calentador de agua deberá ser instalado a
8˝ como mínimo del techo o de las paredes
adyacentes.
8. Cómo montar la unidad
AVISO:
!
LA UNIDAD DEBE SER INSTALADA EN POSICIÓN
VERTICAL. LOS EMPALMES PARA LA CONDUCCIÓN DEL AGUA DEBEN APUNTAR HACIA ARRIBA.
ADVERTENCIA:
NO INSTALE LA UNIDAD EN UN LUGAR DONDE
RECIBA SALPICADURAS DE AGUA A MENUDO,
YA QUE ESO PODRÍA CAUSAR UNA DESCARGA
ELÉCTRICA.
1 15/16" (49)
Salida de
agua caliente
1/2″ NPT
Rosca macho
pulg. (mm)
12 5/8″ (320)
7 7/8" (200)
15/16″ (23)13 7/16″ (342)
3 15/16" (100)
Entrada de
agua fría
1/2″ NPT
Rosca macho
12 1/2″ (318)
3 1/8″ (80)
7. Recomendaciones generales
La instalación debe ser realizada por profesionales matriculados. Todos los códigos locales y del estado deben
ser respetados.
PRECAUCIÓN:
LOS TUBOS DE AGUA CALIENTE QUE SALEN
DE LA UNIDAD PUEDEN ESTAR CALIENTES AL
TACTO. SE DEBE USAR LA AISLACIÓN PARA
TUBERÍAS DE AGUA CALIENTE POR DEBAJO DE
36˝ PARA EVITAR RIESGOS DE QUEMADURAS
EN NIÑOS.
AVISO:
!
ESTA UNIDAD NO DEBE SER INSTALADA EN
UN LUGAR DONDE PUEDA ESTAR EXPUESTA
A TEMPERATURAS MUY BAJAS (MENORES A
36 °F [2 °C]). SI LA UNIDAD PUDIERA ESTAR
EXPUESTA A TEMPERATURAS MUY BAJAS, SE
DEBE VACIAR TODO EL AGUA DE LA UNIDAD.
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA INSTRUCCIÓN
ANULA TODAS LAS GARANTÍAS.
LA UNIDAD DEBE SER UBICADA EN UN LUGAR
DONDE LA PÉRDIDA DE AGUA DE LA UNIDAD
O DE LAS CONEXIONES NO CAUSE DAÑOS AL
ÁREA ADYACENTE A LA UNIDAD. SI NO ES POSIBLE CONTAR CON UN LUGAR ASÍ, SE RECOMIENDA INSTALAR UNA BANDEJA DE DRENAJE
DEBAJO DE LA UNIDAD.
16 | SHC 2.5 / SHC 4 www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALACIÓN
Conexiones de plomería
1. Realice dos (2) orificios de 1/4 de pulgada en la
pared donde el calentador de agua será montado.
2. Inserte anclajes plásticos de pared.
3. Sujete el soporte de montaje a la pared.
4. Enganche el calentador de agua al soporte de
montaje.
5. Jale el calentador de agua hacia abajo para asentarlo correctamente sobre el soporte.
9. Conexiones de plomería
IMPORTANTE:
!
SI LAS TUBERÍAS DE AGUA SON DE COBRE O
BRONCE, UTILICE CONEXIONES DIELÉCTRICAS
PARA EVITAR LA CORROSIÓN DEL CALENTADOR. LA FALTA DE AISLACIÓN DIELÉCTRICA
PUEDE CAUSAR FALLAS TEMPRANAS EN EL
TANQUE O EN LOS NIPLES Y PUEDE ANULAR
SU GARANTÍA.
AVISO:
!
LAS AGUAS DURAS O CON ALTO CONTENIDO
DE MINERALES PUEDEN DAÑAR LA UNIDAD.
LOS DAÑOS A LA UNIDAD CAUSADOS POR EL
SARRO O EL ALTO CONTENIDO DE MINERALES
NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA.
Conecte la tubería de agua fría a la conexión de agua
fría de la unidad (azul). Conecte la tubería de agua caliente a la conexión de agua caliente de la unidad (roja).
Asegúrese de que el calentador de agua esté instalado
en posición horizontal.
Instale una válvula de cierre en el lado del agua fría del
calentador de agua. Esto es para un cierre de emergencia. Debe quedar abierta cuando el calentador de agua
está en funcionamiento.
Si se utiliza una tubería de cobre, se deberá soldar un
trozo de tubo a un empalme de rosca (unión) antes de
atornillar el adaptador al tanque.
TAMBIÉN SE RECOMIENDAN LAS TUBERÍAS TRENZADAS
FLEXIBLES.
NO APLIQUE CALOR DIRECTO SOBRE LAS CONEXIONES
DE ENTRADA O SALIDA.
Una T & P válvula certificada se suministra con el calentador de agua y debe ser instalado. Después de todo el
trabajo de plomería se ha completado, la válvula T & P
se debe comprobar la estanqueidad adecuada.
Durante el proceso de calentamiento del agua, el volumen y la presión del agua aumentan en el tanque. Es
posible que salga agua de la válvula de seguridad; es
algo normal.
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE TEMPERATURA
Y PRESIÓN EXCESIVAS EN EL CALENTADOR DE
AGUA, SE HA PROVISTO UNA VÁLVULA DE DESCARGA COMBINADA DE TEMPERATURA/PRESIÓN (P Y T), LA CUAL DEBE SER INSTALADA.
PRECAUCIÓN:
SIEMPRE LLENE EL TANQUE DE LA UNIDAD CON
AGUA ANTES DE CONECTAR EL CABLE DEL CALENTADOR DE AGUA EN UNA TOMA ELÉCTRICA . EL NO HACERLO PUEDE CAUSAR DAÑOS
PERMANENTES EN EL CALENTADOR DE AGUA.
AVISO:
!
CUANDO SE INSTALA UN CALENTADOR DE AGUA
EN UN SISTEMA CERRADO DE SUMINISTRO DE
AGUA, COMO UN SISTEMA CON SUPRESOR DE
REFLUJO EN EL SUMINISTRO DE AGUA FRÍA, SE
DEBE PROCURAR UN MEDIO PARA CONTROLAR LA EXPANSIÓN TÉRMICA. CONTACTE AL
PROVEEDOR DE AGUA O A UN INSPECTOR DE
PLOMERÍA LOCAL PARA RECIBIR INFORMACIÓN
SOBRE EL CONTROL DE ESTA SITUACIÓN.
1
3
2
4
1. Válvula de descarga de presión/temperatura
2. Salida de agua caliente
3. Entrada de agua fría
4. Tubería de descarga
Instale un tubo de descarga desde la válvula de escape
que termine en un fregadero o un drenaje. Oriente el
tubo de manera que la descarga salga dentro de las 6
pulg. (152 mm) por encima o a cualquier distancia por
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 / SHC 4 | 17
INSTALACIÓN
Conexión eléctrica
debajo del piso estructural y no pueda entrar en contacto con piezas que contengan electricidad.
NO TAPE NI MODIFIQUE EL EXTREMO DE LA TUBERÍA
DE DESCARGA; DEBE ESTAR LIBRE DE OBSTRUCCIONES
Y EN SU TAMAÑO COMPLETO.
La válvula de P y T está certificada por un laboratorio
de análisis reconocido a nivel nacional. Este laboratorio
realiza inspecciones periódicas del equipo mencionado
y cumple con los requisitos necesarios para las válvulas
de descarga y los dispositivos de apagado automático para sistemas de suministro de agua caliente ANSI
121.22-1979.
La válvula de P y T tiene una marca de presión máxi-
ma, la cual no excede la presión operativa máxima del
calentador de agua (150 PSI).
LA TUBERÍA DE DESCARGA
- No debe tener un tamaño menor que el de la tubería de salida de la válvula ni tener acoplamientos
reducidos.
- No debe ser conectada a la corriente eléctrica ni
ser bloqueada.
- Debe ser hecha de un material adecuado para el
agua caliente.
- No debe medir más de quince pies (15´) de
longitud.
- No debe tener más de dos empalmes.
- Debe finalizar en un desagüe apropiado.
- No debe tener una válvula entre la válvula de descarga y el tanque.
9.1 Cómo llenar el calentador de agua
Para llenar el calentador de agua:
1. Abra la llave de agua caliente.
2. Abra la válvula de suministro de agua fría.
3. Cuando el agua termine de salir por la llave de
agua, el tanque estará lleno.
4. Cierre la llave de agua caliente.
5. Revise todo el sistema para buscar pérdidas.
10. Conexión eléctrica
PRECAUCIÓN:
!
NUNCA ENCHUFE EL CABLE DEL CALENTADOR
DE AGUA A UN TOMACORRIENTE, A MENOS QUE
EL CALENTADOR ESTÉ LLENADO CON AGUA. DE
LO CONTRARIO, LA UNIDAD SUFRIRÁ DAÑOS
SIN POSIBILIDAD DE REPARACIÓN.
AVISO:
EL CALENTADOR DE AGUA DEBE CONECTARSE
A UN TOMACORRIENTE PUESTO A TIERRA.
ESTE CALENTADOR DE AGUA FUE DISEÑADO
PARA SER UTILIZADO A 110 - 120 V. NO UTILICE
ESTE CALENTADOR DE AGUA CON OTRO VOLTAJE. EL USO DE VOLTAJE INCORRECTO PUEDE
CAUSAR LESIONES PERSONALES O DAÑOS MATERIALES.
EL CALENTADOR VIENE PROVISTO CON UN
CABLE ELÉCTRICO Y UN ENCHUFE. SI EL CABLE
ESTÁ DAÑADO O SU LONGITUD NO ES SUFICIENTE, DEBERÁ SER REEMPLAZADO POR UN
ELECTRICISTA MATRICULADO.
Para asegurarse de que no haya aire en el sistema,
abra la llave de agua caliente de sus instalaciones hasta
que el agua salga de manera constante de ellas. De lo
contrario, se podrá dañar algún elemento.
Conecte el calentador a un TOMACORRIENTE PUESTO
A TIERRA.
La unidad viene equipada con un cable de electricidad
para conectar el calentador de agua a un receptáculo.
Todos los códigos locales y del estado deben ser respetados. Instale el interruptor eléctrico correcto en el
panel del interruptor de circuito.
La fabricación y la instalación de los cables del calentador de agua cumplen con los requisitos de UL.
Un límite de temperatura alta con reconfiguración
manual viene instalado de fábrica para interrumpir el
suministro de electricidad en caso de una falla en el
termostato.
NO utilice este calentador de agua con otro voltaje. El
uso de voltaje incorrecto puede causar lesiones personales o daños materiales.
18 | SHC 2.5 / SHC 4 www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALACIÓN
Conguraciones
10.1 Diagrama eléctrico
1
2
12
3
4
AB
L
1. Elemento calefactor
2. Lámpara indicadora
3. Interruptor
4. Termostato
5. Tanque
NPE
5
11. Configuraciones
El calentador de agua está equipado con un termostato
ajustable que controla la temperatura del agua automáticamente. La lámpara indicadora se mantiene encendida solamente cuando el agua se está calentando.
Para ajustar la temperatura, Ud. debe hacer girar la
perilla en el sentido contrario a las manecillas del reloj
(hacia la izquierda) para aumentar la temperatura y en
el mismo sentido de las manecillas del reloj (hacia la
derecha) para reducir la temperatura.
El termostato del calentador de agua puede configurarse para ser protegido de las temperaturas muy bajas.
Esta posición mantiene la temperatura interna por encima del punto de congelación.
La tubería exterior del calentador de agua y el grifo no
están protegidos contra la congelación.
Configuración de la protección contra la congelación
12. Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA:
!
ANTES DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO, LA
REPARACIÓN O LA LIMPIEZA DEL CALENTADOR
DE AGUA, DESCONECTE EL CALENTADOR DE
AGUA DEL TOMACORRIENTE.
LA VÁLVULA DE DESCARGA DE TEMPERATURA/
PRESIÓN DEBE SER OPERADA MANUALMENTE
POR LO MENOS UNA VEZ AL AÑO. SE DEBEN
TOMAR PRECAUCIONES PARA ASEGURARSE DE
LO SIGUIENTE:
1. NADIE DEBE ESTAR CERCA DE LA TUBERÍA
DE DESCARGA DE LA VÁLVULA DE DESCARGA
DE TEMPERATURA/PRESIÓN.
D0000035810
No intente reparar el calentador de agua.
Contáctese con su plomero o electricista para que haga
el servicio técnico. Desenchufe la unidad cuando el suministro de agua esté apagado.
Antes de pedir el servicio técnico, asegúrese de lo siguiente:
1. El calentador de agua debe ser llenado
2. La conexión eléctrica no debe interrumpirse.
Aproximadamente cada dos años, se recomienda elimi-
nar el sarro del elemento calefactor y revisar el estado
del ánodo de magnesio. Este ánodo deberá reemplazarse si el diámetro es menor de 5/8˝ (8 mm). (Vea 12.6,
“Cómo cambiar el ánodo”, pág. 21).
La válvula de descarga de temperatura/presión debe
ser operada manualmente por lo menos una vez al año.
Se deben tomar precauciones para asegurarse de lo
siguiente:
1. Nadie debe estar cerca de la tubería de descarga
2. Se debe evitar que el agua descargada cause le-
2. SE DEBE EVITAR QUE EL AGUA DESCARGADA
CAUSE LESIONES FÍSICAS O DAÑOS MATERIALES. EL AGUA PUEDE SER EXTREMADAMENTE
CALIENTE.
apropiadamente.
de la válvula de descarga de temperatura/presión.
siones físicas o daños materiales. El agua puede
ser extremadamente caliente.
ESPAÑOL
Después de operar la válvula manualmente, si esta no se
reconfigura por completo y continúa despidiendo agua,
cierre inmediatamente la entrada de agua fría que va
al calentador. Reemplace la válvula de temperatura/
presión por una nueva.
D0000034989
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 / SHC 4 | 19
INSTALACIÓN
Instrucciones de mantenimiento
Si la válvula de descarga de temperatura/presión no es
instalada ni mantenida en correcto funcionamiento, ni
con la configuración apropiada, se deslindará de toda
responsabilidad al fabricante y al distribuidor ante cualquier demanda o reclamo por temperatura o presión
excesivas.
12.1 Cómo vaciar el calentador de agua
Algunas tareas de mantenimiento o reparación requieren vaciar el calentador de agua. Esto debe realizarse
de la siguiente manera:
1. Desconecte el calentador de agua.
2. Abra la llave de agua caliente para dejar salir el
agua caliente. Deje correr el agua hasta que salga
agua fría de la llave.
3. Apague el suministro de agua fría que va al
calentador.
4. Cierre la llave de agua caliente.
5. Desconecte el calentador de las tuberías de agua
fría y agua caliente.
6. Separe con cuidado el calentador de agua de la
pared.
7. Incline el calentador de agua para vaciar totalmente el agua restante.
12.2 Cómo remover la cubierta
1. Remueva la perilla de control de temperatura del
frente de la unidad.
2. Remueva los tornillos de la cubierta.
3. Para remover la cubierta, levante la parte de atrás
y jale hacia adelante. La cubierta debería salir de
inmediato.
3. Desconecte los cables de la línea desde el
termostato.
4. Remueva la parte superior de la tubería del elemento calefactor.
5. Con una llave apropiada, desatornille el elemento
calefactor.
6. Remueva el elemento calefactor del tanque.
D0000034991
12.4 Cómo remover el sarro del elemento calefactor
Los depósitos de sarro pueden afectar la capacidad calefactora del elemento calefactor. El sarro también puede
hacer que el elemento calefactor se consuma. A este
elemento se le puede remover el sarro químicamente
o manualmente.
1. Remueva el elemento calefactor (Vea 12.3, “Cómo
remover el elemento calefactor”, pág. 20).
2. Para remover el sarro químicamente, remoje el
elemento calefactor en vinagre blanco o en cualquier otra solución para remover el sarro. Luego,
enjuague bien.
3. Para remover el sarro manualmente, utilice un
instrumento no metálico (blando); quite la capa de
sarro del elemento con un cepillo. Asegúrese de
no dañar la superficie del elemento calefactor.
4. Vuelva a instalar el elemento calefactor.
5. Vuelva a llenar el tanque antes de encender el calentador de agua.
12.5 Cómo reemplazar el elemento calefactor
1. Desenchufe y vacíe el calentador de agua (Vea
12.1, “Cómo vaciar el calentador de agua”, pág.
20).
2. Remueva la cubierta (Vea 12.2, “Cómo remover la
cubierta”, pág. 20).
3. Remueva el elemento calefactor (Vea 12.3, “Cómo
D0000034990
remover el elemento calefactor”, pág. 20).
4. Instale y selle el elemento nuevo. Asegúre-
12.3 Cómo remover el elemento calefactor
1. Desenchufe y vacíe el calentador de agua (Vea
12.1, “Cómo vaciar el calentador de agua”, pág.
20).
se de que el elemento calefactor esté ubicado
correctamente.
5. Vuelva a montar todos los cables en su posición
original.
2. Remueva la cubierta (Vea 12.2, “Cómo remover la
cubierta”, pág. 20).
20 | SHC 2.5 / SHC 4 www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALACIÓN
Instrucciones de mantenimiento
12.7 Apagado de seguridad
ADVERTENCIA:
!
NUNCA BLOQUEE EL ÉMBOLO DE CONFIGURACIÓN DESLIZANTE.
ESPAÑOL
D0000034992
12.6 Cómo cambiar el ánodo
El ánodo de magnesio se utilizar para extender la vida
útil del tanque. Si se remueve este ánodo de manera
permanente por cualquier motive, la garantía quedará
nula.
Según las condiciones, el ánodo de magnesio tal vez
necesite ser cambiado cada año o período aproximado.
La corrosión galvánica o electrolítica puede destruir un
tanque que tenga un ánodo gastado. Generalmente, el
agua oxidada es señal de un ánodo gastado.
1. Desenchufe y vacíe el calentador de agua (Vea
12.1, “Cómo vaciar el calentador de agua”, pág.
20).
2. Remueva la cubierta (Vea 12.2, “Cómo remover la
cubierta”, pág. 20).
3. Remueva el elemento calefactor (Vea 12.3, “Cómo
remover el elemento calefactor”, pág. 20).
4. Para remover el ánodo del recipiente desmontado
del elemento calefactor, desatorníllelo.
5. Coloque un nuevo ánodo en el recipiente del elemento calefactor.
6. Vuelva a colocar todos los cables y el elemento
calefactor.
7. Vuelva a llenar con agua el calentador de agua y
verifique que no haya pérdidas de agua antes de
encenderlo.
D0000036026
12.7.1 Cómo reconfigurar el sistema de apagado de
1. Desenchufe el calentador de agua.
2. Remueva la cubierta (Vea 12.2, “Cómo remover la
3. Remueva el adaptador del rodillo (1) del
4. Presione el botón (2) con una herramienta
5. Reemplace el adaptador en la posición correcta.
6. Reemplace la cubierta del calentador y fíjela bien.
7. Reemplace la perilla de control del termostato.
PELIGRO:
LAS TEMPERATURAS DE AGUA SUPERIORES A
LOS 125 °F (52 °C) PUEDEN PROVOCAR GRAVES
QUEMADURAS INSTANTÁNEAS O LA MUERTE
POR QUEMADURAS. NO INTENTE RECONFIGURAR EL INTERRUPTOR DE LÍMITE ALTO SIN
HABER ENFRIADO PRIMERO EL AGUA QUE ESTÁ
EN EL CALENTADOR DE AGUA.
alta temperatura
cubierta”, pág. 20).
controlador.
apropiada.
1. Adaptador
2. Botón
12
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 / SHC 4 | 21
GARANTÍA
Garantía Limitada
13. Garantía Limitada
Sujeto a los términos y condiciones expresados en esta garantía limitada de por vida, Stiebel Eltron, Inc. (el
“Fabricante”) por la presente asegura al comprador original (el “Propietario”) que cada calentador de agua eléctrico
de calor Mini-Tank (el “Calentador”) no deberá (i) tener fugas debido a defectos en los materiales del fabricante o
mano de obra por un período de seis (6) años desde la fecha de compra o (ii) falla debido a defectos en los materiales
o mano de obra del fabricante por un período de dos (2) años a partir de la fecha de compra. Como única y exclusiva
solución para el Propietario en cuanto a la presente garantía, el Fabricante, a discreción del Fabricante, reparará
en fábrica o reemplazará el Calentador defectuoso con una unidad o repuesto de reemplazo con características de
funcionamiento comparables. La máxima responsabilidad del Fabricante en cualquier circunstancia se limitará al
precio de compra del Calentador que pagó el Propietario.
Esta garantía limitada será la garantía exclusiva que el Fabricante otorga, y reemplaza todas las demás garantías,
expresas o implícitas, escritas u orales, que incluyen pero no se limitan a las garantías de comerciabilidad o
adecuación para un fin determinado. El Fabricante no será responsable de daños incidentales, indirectos o
contingentes o gastos que surjan, de manera directa o indirecta, de cualquier defecto del Calentador o del uso del
mismo. El Fabricante no será responsable por daños ocasionados por el agua o cualquier otro daño a la propiedad del
Propietario que surja, de manera directa o indirecta, de cualquier defecto del Calentador o del uso del mismo. Solo el
Fabricante está autorizado a conceder todas las garantías en representación del Fabricante, y ninguna declaración o
garantía realizada por cualquier otra parte será vinculante para el Fabricante.
El Fabricante no será responsable de ningún daño relacionado o causado por:
1. cualquier uso indebido o falta de cuidado del Calentador, cualquier accidente que afecte al Calentador,
cualquier alteración al Calentador, o cualquier otro uso incorrecto;
2. casos fortuitos o circunstancias sobre las cuales el Fabricante no tiene control;
3. instalación del Calentador que se desvíe de las directivas del Fabricante o no observe los códigos de
construcción pertinentes;
4. negligencia en cuanto a mantener el Calentador u operar el Calentador según las especificaciones del
Fabricante;
5. hacer funcionar el Calentador en condiciones de presión de agua fluctuante o excesiva o en caso de que el
Calentador se alimente de agua no potable durante un período de cualquier duración;
6. instalación defectuosa y/o uso de materiales inapropiados por parte de cualquier instalador y que no se
relacione con defectos en los repuestos o la mano de obra del Fabricante;
7. mover el Calentador de su lugar original de instalación;
8. exposición a condiciones de congelamiento;
9. los problemas de calidad del agua, como el agua corrosiva, el agua dura y agua contaminada con
contaminantes o aditivos;
10. no suministrar continuamente la unidad con agua, también conocido como “tiro en seco”.
Si el Propietario desea devolver el Calentador al fabricante para su reparación o reemplazo bajo esta garantía, el
Propietario debe obtener primero la autorización por escrito del Fabricante. El Propietario deberá presentar una
prueba de compra, incluida la fecha de compra, y será responsable de los costos de desinstalación y transporte. Si el
Propietario no puede demostrar una fecha de compra, esta garantía se limitará al período que comienza a partir de la
fecha de compra impresa en el Calentador. El Fabricante se reserva el derecho de negar la cobertura de esta garantía
después de examinar el Calentador. Esta garantía se limita al propietario y es intransferible.
Algunos Estados y Provincias no permiten la exclusión o limitación de ciertas garantías. En dichos casos, las
limitaciones aquí expresadas pueden no aplicarse al Propietario. En dichos casos esta garantía se limitará al período
más corto y las menores cifras de daños permitidas por ley. Esta garantía le da derechos legales específicos y puede
que usted tenga otros derechos que variarán de Estado a Estado y de Provincia a Provincia.
El Propietario será responsable de todos los costos de mano de obra y otros cargos incurridos al retirar o reparar el
Calentador en el lugar de instalación. Por favor obsérvese que el Calentador debe instalarse de tal manera que, en
caso de pérdida, el flujo de agua de la pérdida no dañe el lugar en que está instalado.
STIEBEL ELTRON, Inc.
17 West Street
West Hatfield, MA 01088, USA
Tel: 800.582.8423 o 413.247.3380
Fax: 413.247.3369
Email: info@stiebel-eltron-usa.com
www.stiebel-eltron-usa.com
22 | SHC 2.5 / SHC 4 www.stiebel-eltron-usa.com
Esta Garantía es válida para los E.E.U.U. y Canadá solamente.
Las Garantías pueden variar según el país. Por favor consulte a
su local de Stiebel Eltron Representante de la Garantía para
su país.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, DE
CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES, LORSQUE
VOUS UTILISEZ DES APPAREILS ÉLECTRIQUES
RESPECTEZ LES DIRECTIVES RELATIVES À LA
SÉCURITÉ :
1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE CHAUFFE-EAU.
2. Ce chauffe-eau doit être mis à la terre. Ne
connectez qu’à une prise correctement mise à la
terre! Voir les instructions spéciales de mise à la
terre dans le chapitre 10, « Configuration électrique », p. 29.
3. Installez ou placez ce chauffe-eau strictement
en conformité avec les instructions d’installation
ci-jointes.
4. N’utilisez ce chauffe-eau qu’aux fins décrites
dans ce manuel.
5. N’utilisez pas de rallonge pour ce chauffe-eau.
Si aucune prise n’est disponible à proximité du
chauffe-eau, demandez à un électricien agréé
d’en installer une correctement.
6. Il faut, comme pour tout appareil ménager,
surveiller étroitement les enfants lorsqu’ils
l’utilisent.
7. N’utilisez pas ce chauffe-eau si le câble ou la
prise sont endommagés, s’il ne fonctionne pas
correctement ou s’il a été endommagé ou laissé
tomber.
8. Ne confiez l’entretien de cet appareil qu’à des
prestataires d’entretien agréés. Adressez-vous à
l’agence d’entretien agréée la plus proche pour
les opérations d’inspection, de réparation ou de
réglage.
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 / SHC 4 | 23
MODE D’EMPLOI
Généralités
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1. Généralités
ATTENTION :
!
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE PRESSIONS ET
DE TEMPÉRATURES EXCESSIVES DANS CE
CHAUFFE-EAU, INSTALLEZ LES DISPOSITIFS DE
PROTECTION POUR LES TEMPÉRATURES ET LA
PRESSION STIPULÉS DANS LES CODES LOCAUX,
AVEC AU MOINS UNE SOUPAPE DE DÉCHARGE
DE TEMPÉRATURE ET DE PRESSION COMBINÉE CERTIFIÉE PAR UN LABORATOIRE D’ESSAIS AGRÉÉ AU NIVEAU NATIONAL QUI INSPECTE RÉGULIÈREMENT LES ÉQUIPEMENTS OU
MATÉRIAUX RÉPERTORIÉS, ET SATISFAISANT
AUX EXIGENCES RELATIVES AUX SOUPAPES
DE DÉCHARGE ET AUX DISPOSITIFS DE COUPURE AUTOMATIQUE DU GAZ POUR LES SYSTÈMES D’ALIMENTATION EN EAU CHAUDE DE
LA NORME ANSI Z21.22. CETTE SOUPAPE DOIT
ÊTRE MARQUÉE AVEC UNE PRESSION PRÉRÉGLÉE MAXIMALE NE DEVANT PAS DÉPASSER
LA PRESSION D’EXPLOITATION MAXIMALE DU
CHAUFFE-EAU. INSTALLEZ LA SOUPAPE SUR
L’OUVERTURE INDIQUÉE À CET EFFET DANS LE
CHAUFFE-EAU ET DIRIGEZ-LA OU POSEZ UNE
CANALISATION DE SORTE QUE TOUT ÉCOULEMENT SE FERA ÉGALEMENT DANS LES 152 MM
AU-DESSUS, ET À N’IMPORTE QUELLE DISTANCE
AU-DESSOUS, DU PLANCHER STRUCTURAL ET
QU’ELLE NE POURRA PAS ENTRER EN CONTACT
AVEC DES PIÈCES ÉLECTRIQUES SOUS TENSION.
L’OUVERTURE DE L’ÉCOULEMENT NE PEUT ÊTRE
BLOQUÉE NI RÉTRÉCIE POUR QUELLE RAISON
QUE CE SOIT.
Veuillez lire ce manuel dans son intégralité. Le non-respect des directives contenues dans les guides, les directives et les règlements pourrait entraîner des dégâts
matériels ou des blessures. Des installations, réglages,
modifications, entretiens et utilisations non conformes
de cet appareil pourraient provoquer des blessures
graves.
Conserver ces instructions pour consultation ultérieure.
L’installateur doit laisser ces instructions au consommateur.
Pour toute question relative à l’installation, l’utilisation
ou le fonctionnement de ce chauffe-eau, ou si vous
avez besoin de manuels d’installation supplémentaires, veuillez vous adresser à notre service technique
en composant le (800) 582-8423 (Canada et États-Unis
uniquement). Si vous appelez depuis un pays autre
que le Canada ou les États-Unis, veuillez composer le
413-247-3380 aux États-Unis et nous vous mettrons en
contact avec un centre d’entretien Stiebel Eltron agréé
situé dans votre région.
1. Ne mettez pas le chauffe-eau là où les canalisations d’eau pourraient être soumises à des températures au-dessous de zéro.
2. Il est conseillé d’avoir un drain au plancher à
proximité pour vidanger facilement l’appareil en
cas de nécessité.
3. Installez le chauffe-eau de sorte qu’en cas de
fuite, l’eau qui s’échapperait de l’appareil ne
pourrait pas endommager ce qui se trouve autour du chauffe-eau. Le fabricant ne saurait, en
aucun cas, être tenu responsable pour tout dégât
causé par l’eau provoqué par ce chauffe-eau.
4. Lorsque vous installez le chauffe-eau, veillez à
ce qu’il y ait suffisamment de dégagement autour de l’appareil pour faciliter l’entretien et les
réparations.
SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ.
!
IL SERT À VOUS AVERTIR QU’IL EXISTE UN
DANGER DE BLESSURE POTENTIEL. RESPECTEZ
TOUS LES MESSAGES RELATIFS À LA SÉCURITÉ
MENTIONNÉS APRÈS CE SYMBOLE POUR ÉVITER LA POSSIBILITÉ DE BLESSURE, VOIRE DE
DÉCÈS.
Cet appareil doit être installé par un électricien et un
plombier agréés. L’installation doit se faire conformément aux codes de l’électricité et de la plomberie en vigueur au niveau national, provincial et local. Il incombe
à l’installateur d’installer correctement cet appareil. Le
non-respect des directives d’installation et du mode
d’emploi, ou une utilisation incorrecte aura pour effet
d’annuler la garantie.
24 | SHC 2.5 / SHC 4 www.stiebel-eltron-usa.com
MODE D’EMPLOI
Mesures de précaution relatives à la sécurité
2. Mesures de précaution relatives à
la sécurité
VEUILLEZ LIRE ET RESPECTER CES INSTRUC-
!
TIONS.
LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES,
VOIRE MORTELLES.
CET APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ PAR UN
PLOMBIER AGRÉÉ. L’INSTALLATION DOIT SE
FAIRE CONFORMÉMENT AUX CODES DE L’ÉLECTRICITÉ ET DE LA PLOMBERIE EN VIGUEUR AU
NIVEAU NATIONAL, PROVINCIAL ET LOCAL.
CONFIEZ L’ENTRETIEN DE CET APPAREIL À UN
CENTRE D’ENTRETIEN AGRÉÉ.
AVANT DE PROCÉDER À TOUTE OPÉRATION
D’INSTALLATION, DE RÉGLAGE, DE MODIFICATION OU D’ENTRETIEN DE CET APPAREIL,
DÉBRANCHEZ LE CÂBLE D’ALIMENTATION. LE
NON-RESPECT DE CETTE DIRECTIVE POURRAIT
ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE
MORTELLES.
NE RETIREZ JAMAIS LE COUVERCLE DE L’APPAREIL À MOINS D’AVOIR COUPÉ L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE DE L’APPAREIL. LE NON-RESPECT
DE CETTE DIRECTIVE POURRAIT ENTRAÎNER
DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
NE RANGEZ, NI N’UTILISEZ PAS DE L’ESSENCE
OU D’AUTRES VAPEURS OU LIQUIDES INFLAMMABLES À PROXIMITÉ DE CET APPAREIL OU DE
TOUT AUTRE APPAREIL.
DANGER :
!
LES TEMPÉRATURES DE L’EAU SUPÉRIEURES
À 52 °C (125 °F) PEUVENT PROVOQUER DES
BRÛLURES GRAVES INSTANTANÉES, VOIRE
MORTELLES EN CAS D’ÉBOUILLANTAGE. LE
RISQUE D’ÉBOUILLANTAGE PAR L’EAU TRÈS
CHAUDE EXISTE SI LE THERMOSTAT DE L’APPAREIL EST RÉGLÉ À UNE TEMPÉRATURE TROP
ÉLEVÉE. DANS LE CAS DE RÉSIDENCES AVEC DE
JEUNES ENFANTS, DES PERSONNES HANDICAPÉES OU ÂGÉES, IL EST FORTEMENT CONSEILLÉ
DE RÉGLER LE THERMOSTAT À 49 °C (120 °F) OU
MOINS POUR ÉVITER LA POSSIBILITÉ DE BLESSURES PROVOQUÉES PAR L’EAU TRÈS CHAUDE.
AVERTISSEMENT :
!
CE CHAUFFE-EAU DOIT ÊTRE INSTALLÉ STRICTEMENT CONFORMÉMENT AUX INSTRUCTIONS
CI-JOINTES ET AUX CODES ÉLECTRIQUES ET DE
LA CONSTRUCTION LOCAUX. IL EST POSSIBLE
QUE LES CONNEXIONS VERS LE CHAUFFEEAU LUI-MÊME PRÉSENTENT DES FUITES.
IL EST PAR CONSÉQUENT IMPÉRATIF QUE LE
CHAUFFE-EAU SOIT INSTALLÉ DE SORTE QUE
TOUTE FUITE D’EAU SERA DIRIGÉE VERS UN
DRAIN ADÉQUAT POUR ÉVITER TOUT DOMMAGE AU BÂTIMENT, À L’AMEUBLEMENT, À
LA MOQUETTE OU À TOUT AUTRE BIEN. NI LE
FABRICANT, NI LE DISTRIBUTEUR NE PEUVENT
ÊTRE TENUS RESPONSABLES POUR LES DÉGÂTS PROVOQUÉS PAR LES FUITES D’EAU
PROVENANT DU CHAUFFE-EAU, LA SOUPAPE
DE PRESSION OU LES RACCORDS CONNEXES SI
UNE OPTION D’ÉCOULEMENT POUR L’EAU EN
CAS DE FUITE N’A PAS ÉTÉ PRÉVUE.
ATTENTION :
!
SI CE CHAUFFE-EAU ALIMENTANT UN SYSTÈME
D’EAU CHAUDE N’A PAS SERVI PENDANT UNE
PÉRIODE DE TEMPS ASSEZ LONGUE (EN PRINCIPE DEUX SEMAINES OU PLUS), IL EST POSSIBLE QU’ON NOTE UNE PRODUCTION DE GAZ
HYDROGÈNE. CELUI-CI EST EXTRÊMEMENT
INFLAMMABLE.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES DANS
CE CAS-LÀ, IL EST CONSEILLÉ D’OUVRIR LE ROBINET D’EAU CHAUDE DE L’ÉVIER DE CUISINE
PENDANT PLUSIEURS MINUTES AVANT D’UTILISER UN APPAREIL MÉNAGER ÉLECTRIQUE
BRANCHÉ AU SYSTÈME D’EAU CHAUDE.
EN PRÉSENCE D’HYDROGÈNE, ON REMARQUERA UN BRUIT INHABITUEL RESSEMBLANT À DE
L’AIR S’ÉCHAPPANT DE LA CANALISATION AU
MOMENT OÙ L’EAU COMMENCE À COULER. IL
NE FAUT NI FUMER, NI AVOIR UNE FLAMME
NUE PRÈS DU ROBINET AU MOMENT OÙ ON
L’OUVRE.
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 / SHC 4 | 25
MODE D’EMPLOI
18 11/16″ (475)
Description
3. Description
Ces chauffe-eau SHC peuvent être utilisés dans la plupart des utilisations de lavabos. Ils sont conçus pour
fournir de l’eau chaude pour se laver les mains et pour
les éviers de cuisine dans les résidences, les commerces
ou en milieu industriel.
Ces chauffe-eau peuvent remplacer les systèmes de
chauffe-eau traditionnels composés d’un chauffe-eau
central avec des canalisations d’eau chaude allant vers
plusieurs robinets.
Les chauffe-eau SHC sont légers et compacts et fabriqués de sorte à être installés facilement. Ces appareils
sont conçus pour être fixés au mur. Ces appareils sont
conçus pour fonctionner avec une pression d’eau normale.
4. Inscrivez votre produit
NOTE:
Vous devez inscrire votre produit dans les 90
jours qui suivent la date d’achat sur notre site
internet pour activer la garantie normale ou
pour pouvoir réclamer la garantie prolongée.
Rendez-vous à notre site internet à l’adresse
suivante : www.stiebel-eltron-usa.com et cliquez sur « Register Your Product » (inscrivez
votre produit).
Avant de lancer le processus d’inscription, nous vous
conseillons d’avoir à portée de main la documentation nécessaire, à savoir :
5. Description technique
Le récipient à pression du chauffe-eau est en acier
soudé vitrifié et doté d’une anode soluble. L’isolation
thermique est en polystyrène.
Le chauffe-eau est doté d’un thermostat et d’un interrupteur de sécurité de limite supérieure de température.
Une soupape de décharge de pression et de température
est fournie avec l’appareil.
6. Données techniques
SHC 2.5SHC 4
Article n°233219234046
Tension110–120 V110–120 V
Puissance en Watts, max1300 W1300 W
Ampérage, max11.3 A11.3 A
PhaseMonophasé, 1/N/PEMonophasé, 1/N/PE
Fréquence50/60 Hz50/60 Hz
Type d’installationSous l’évier Sous l’évier
Matériau du réservoir interne AcierAcier
Matériau de l’enveloppePlastiquePlastique
Matériau de l’isolation
thermique
Couleurblancblanc
Volume d’eau nominal10 l2.65 gal15 l4.0 gal
Perte de chaleur latente
Temps de récupération18 minutes27 minutes
Plage des températures30–60 °C86–140 °F 30–60 °C86–140 °F
Pression maximale de
fonctionnement
Poids (à vide)7.2 kg15.9 lbs9.0 kg19.8 lbs
Poids (à plein)17.5 kg38.6 lbs24.0 kg52.9 lbs
Raccordements de l’eau½ po filetage NPT½ po filetage NPT
1
Mesurée à 131 ° F / 55 ° C la temp érature de consigne de 68 ° F / 20 ° C température ambiante de l’air.
6.1 Dimensions, SHC 2.5
Polystyrène
1
0.37 kWh / jo ur0.39 kWh / jo ur
1.0 MPa 150 psi 1.0 MPa 150 psi
Polystyrène
Modèle, Exemple : SHC 2.5 (de l’étiquette située sur
le dessus de l’appareil, au centre)
1 3/4" (45)
11″ (280)
10 5/8″ (270)
3 1/8″ (80)
1 1/16″ (26.5)12 5/8″ (320)
Numéro apparaissant après « Nr. » (N°)
Lieu d’achat
Date d’achat
5 1/2" (140)
Prénom et nom de famille
Adresse courriel
Adresse postale
Numéro de téléphone
En cas de questions à propos du processus d’inscription ou des options pour la garantie, veuillez contacter Stiebel Eltron USA directement en composant le
(800) 582-8423.
26 | SHC 2.5 / SHC 4 www.stiebel-eltron-usa.com
Sortie d’eau
chaude
1/2 po. NPT
let mâl e
po. (mm)
3 15/16" (100)
Arrivée d’eau
froide
1/2 po. NPT
let mâl e
INSTALLATION
19 3/4″ (501)
Recommandations générales
6.2 Dimensions, SHC 4
12 5/8″ (320)
1 15/16" (49)
7 7/8" (200)
3 15/16" (100)
Sortie d’eau
chaude
1/2″ NPT
let mâl e
po. (mm)
15/16″ (23)13 7/16″ (342)
Arrivée d’eau
froide
1/2″ NPT
let mâl e
12 1/2″ (318)
3 1/8″ (80)
8. Fixation de l’appareil
AVIS :
!
L’APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ VERTICALEMENT AVEC LES RACCORDEMENTS D’EAU DIRIGÉS VERS LE HAUT.
AVERTISSEMENT :
N’INSTALLEZ PAS L’APPAREIL À UN ENDROIT
OÙ IL POURRAIT ÊTRE ÉCLABOUSSÉ RÉGULIÈREMENT PAR DE L’EAU. CELA POURRAIT ENTRAÎNER UN CHOC ÉLECTRIQUE.
ATTENTION :
LES CANALISATIONS D’ÉCOULEMENT D’EAU
CHAUDE QUITTANT L’APPAREIL PEUVENT
ÊTRE CHAUDES AU TOUCHER. IL FAUT ISOLER
LES CANALISATIONS D’ÉCOULEMENT D’EAU
CHAUDES SITUÉES À MOINS DE 91 CM (36 PO)
À CAUSE DU RISQUE DE BRÛLURES ENCOURU
PAR LES ENFANTS.
FRANÇAIS
7. Recommandations générales
Cet appareil doit être installé par des professionnels
agréés. Il est impératif de respecter tous les codes locaux et provinciaux en vigueur.
Le fabricant rejette toute responsabilité pour tout dommage causé par le non-respect de ces instructions d’installation ou par une mauvaise installation exécutée par
un installateur non agréé.
NOTE:
Choisissez un emplacement qui permette d’accéder facilement à l’appareil pour l’entretien
et les réparations.
Le chauffe-eau doit être installé à au moins
203 mm du plafond ou des murs adjacents.
AVIS :
!
CET APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE INSTALLÉ
À UN ENDROIT SUSCEPTIBLE D’ÊTRE EXPOSÉ
AU GEL (TEMPÉRATURES INFÉRIEURES À 2 °C
[36 °F]). SI L’APPAREIL RISQUE D’ÊTRE EXPOSÉ
AU GEL, IL FAUT PURGER TOUTE L’EAU DE L’APPAREIL. LE NON-RESPECT DE CETTE DIRECTIVE
ANNULE TOUTES LES GARANTIES.
L’APPAREIL DOIT ÊTRE SITUÉ DANS UN ENDROIT
OÙ LES FUITES D’EAU PROVENANT DE L’APPAREIL OU DES CONNEXIONS NE RISQUENT PAS
D’ENTRAÎNER DES DOMMAGES À SON ENVIRONNEMENT IMMÉDIAT. SI L’INSTALLATION NE
PEUT AVOIR LIEU AILLEURS, IL EST CONSEILLÉ
D’INSTALLER UN BAC DE RÉCUPÉRATION SOUS
L’APPAREIL.
1. Percez deux (2) trous de 6 mm (1/4 po) dans le
trou là où le chauffe-eau sera fixé.
2. Enfoncez les ancrages muraux en plastique.
3. Fixez le support mural au mur.
4. Accrochez le chauffe-eau au support mural.
5. Tirez le chauffe-eau vers le bas afin de bien l’asseoir sur le support.
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 / SHC 4 | 27
INSTALLATION
Branchements de plomberie
9. Branchements de plomberie
IMPORTANT :
!
SI LES CANALISATIONS D’EAU SONT EN CUIVRE
OU EN BRONZE, UTILISEZ LES RACCORDEMENTS
DIÉLECTRIQUES POUR ÉVITER LA CORROSION
DU CHAUFFE-EAU. SI AUCUNE ISOLATION DIÉLECTRIQUE N’EST FOURNIE, CELA POURRAIT
ENTRAÎNER UNE DÉFAILLANCE PRÉMATURÉE
DU RÉSERVOIR OU DU MAMELON ET ANNULER
VOTRE GARANTIE.
AVIS :
!
L’EAU DURE OU L’EAU AVEC UNE TENEUR ÉLEVÉE EN MINÉRAUX PEUT ENDOMMAGER L’APPAREIL. LES DÉGÂTS CAUSÉS PAR LE TARTRE
OU UNE TENEUR ÉLEVÉE EN MINÉRAUX NE
SONT PAS COUVERTS PAS LA GARANTIE.
ATTENTION :
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE PRESSION OU
DE TEMPÉRATURES EXCESSIVES DANS LE
CHAUFFE-EAU, UNE SOUPAPE DE DÉCHARGE
DE PRESSION ET DE TEMPÉRATURE (P & T) A
ÉTÉ FOURNIE ET DOIT ÊTRE INSTALLÉE.
Installez la vanne d’isolement sur l’alimentation d’eau
froide du chauffe-eau. Il s’agit d’une vanne d’isolement
d’urgence. Elle doit rester ouverte lorsque le chauffeeau fonctionne.
Lorsque vous utilisez des canalisations en cuivre, soudez
un morceau de canalisation sur un raccord fileté (union)
avant de visser l’adaptateur au réservoir.
LES CONNECTEURS POUR TUYAUX FLEXIBLES TRESSÉS
SONT ÉGALEMENT CONSEILLÉS.
N’APPLIQUEZ PAS DE CHALEUR DIRECTEMENT AU NIVEAU DES CONNEXIONS D’ARRIVÉE OU DE SORTIE.
Une soupape T & P certifié est fourni avec le chauffe-eau
et doit être installé. Après tous les travaux de plomberie a été achevée , la soupape de sûreté T & P doit
être vérifié pour une bonne étanchéité afin de s’assurer
qu’aucune fuite.
Pendant le chauffage le volume d’eau et la pression de
l’eau augmentent dans le réservoir. Il est possible que
la soupape de sécurité présente des fuites. C’est tout à
fait normal.
1
3
ATTENTION :
TOUJOURS REMPLIR LE RÉSERVOIR DE L’APPAREIL AVEC DE L’EAU AVANT DE BRANCHER LE
CORDON D’ALIMENTATION DU CHAUFFE-EAU
DANS UNE PRISE ÉLECTRIQUE. NE PAS LE FAIRE
SE TRADUIRA PAR DES DOMMAGES PERMANENTS À L’APPAREIL DE CHAUFFAGE DE L’EAU.
AVIS :
!
LORSQU’UN CHAUFFE-EAU EST INSTALLÉ DANS
UN SYSTÈME D’ALIMENTATION D’EAU FERMÉ,
COMME DANS LE CAS OÙ UN CLAPET ANTI-RETOUR SUR LA CANALISATION D’EAU FROIDE
EST INTÉGRÉ, IL FAUT PRÉVOIR UN DISPOSITIF POUR CONTRÔLER LA DILATATION THERMIQUE. CONTACTEZ LA SOCIÉTÉ DES EAUX
OU L’INSPECTEUR EN PLOMBERIE MUNICIPAL
POUR PLUS DE DÉTAILS SUR LA MANIÈRE DE
CONTRÔLER CETTE SITUATION.
Branchez la canalisation d’eau froide au raccordement
d’eau froide de l’appareil (bleu). Branchez la canalisation d’eau chaude au raccordement d’eau chaude de
l’appareil (rouge).
Veillez à ce que le chauffe-eau soit installé de niveau.
2
4
1. Soupape de décharge de pression et de température
2. Sortie d’eau chaude
3. Arrivée d’eau froide
4. Conduite d’évacuation
Installez une conduite d’évacuation depuis la soupape
de décharge jusqu’à un évier ou un drain. Dirigez la
canalisation de sorte que l’écoulement se fera également dans les 152 mm au-dessus et à n’importe quelle
distance au-dessous du plancher structural et qu’elle ne
pourra pas entrer en contact avec des pièces électriques
sous tension.
NE BOUCHEZ PAS, NI NE FILETEZ PAS L’EXTRÉMITÉ DE
LA CONDUITE D’ÉVACUATION; ELLE DOIT RESTER OUVERTE ET CONSERVER SON DIAMÈTRE INITIAL.
28 | SHC 2.5 / SHC 4 www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Conguration électrique
La soupape P & T est certifiée par un laboratoire d’essais
de réputation nationale qui inspecte régulièrement les
équipements répertoriés. Elle satisfait aux exigences
relatives aux soupapes de décharge et aux dispositifs
d’isolement automatique pour les systèmes d’alimentation en eau chaude de la norme ANSI 121.22.0979.
La pression maximale est inscrite sur la soupape P & T et
elle ne doit pas dépasser la pression de fonctionnement
maximale du chauffe-eau (150 lb/po²).
LA CONDUITE D’ÉVACUATION
- Ne doit pas être de plus petite taille que la conduite
de sortie de la soupape, ni posséder des raccordements réducteurs.
- Ne doit être ni bouchée, ni bloquée.
- Doit être en matériau compatible avec l’eau chaude.
- Ne doit pas dépasser 4,6 m (15 pi) de long.
- Ne doit pas présenter plus de deux coudes.
- Doit arriver dans un drain adéquat.
- Ne doit pas avoir une soupape entre la soupape de
décharge et le réservoir.
9.1 Remplissage du chauffe-eau
Pour remplir le chauffe-eau :
1. Ouvrez le robinet d’eau chaude.
2. Ouvrez le robinet d’alimentation en eau froide.
3. Lorsque l’eau commence à s’écouler du robinet
d’eau chaude, cela implique que le réservoir est
rempli.
4. Fermez le robinet d’eau chaude.
5. Vérifiez que le système n’a aucune fuite.
10. Configuration électrique
ATTENTION :
!
NE JAMAIS BRANCHER LE CÂBLE DU CHAUFFEEAU DANS UNE PRISE ÉLECTRIQUE AVANT
QU’IL SOIT PLEIN D’EAU. SINON, L’APPAREIL
POURRAIT ÊTRE ENDOMMAGÉ SANS OPTION
DE RÉPARATION
AVIS :
LE CHAUFFE-EAU DOIT ÊTRE CONNECTÉ À UNE
PRISE AVEC MISE À LA TERRE.
CE CHAUFFE-EAU A ÉTÉ CONÇU POUR FONCTIONNER SOUS DU 110 – 120 V. N’UTILISEZ PAS
CE CHAUFFE-EAU SOUS UNE AUTRE TENSION.
LE NON-RESPECT DE CETTE DIRECTIVE PEUT
ENTRAÎNER DES BLESSURES ET DES DÉGÂTS
MATÉRIAUX.
LE CHAUFFE-EAU EST FOURNI AVEC UN CÂBLE
ÉLECTRIQUE AVEC FICHE. SI LE CÂBLE EST ENDOMMAGÉ OU TROP COURT, IL FAUT QU’IL SOIT
REMPLACÉ PAR UN ÉLECTRICIEN AGRÉÉ.
Veillez à ce que tout l’air soit purgé du système, ouvrez
le robinet d’eau chaude de vos lavabos jusqu’à ce que
l’eau s’écoule régulièrement de tous les robinets. Si ce
n’était pas le cas, votre élément pourrait être endommagé.
Le chauffe-eau doit être connecté à UNE PRISE AVEC
MISE À LA TERRE.
L’appareil est doté d’un câble pour brancher le chauffeeau à une prise électrique. Il est impératif de respecter
tous les codes locaux et provinciaux en vigueur. Installez
le disjoncteur correct dans le panneau du disjoncteur.
FRANÇAIS
Le chauffe-eau a été fabriqué et câblé conformément
aux exigences des normes UL.
Une limite supérieure de température avec ré-enclenchement manuel a été installée en usine pour interrompre l’alimentation électrique en cas de défaillance
du thermostat.
N’UTILISEZ PAS ce chauffe-eau sous une autre tension.
Le non-respect de cette directive peut entraîner des
blessures et des dégâts matériaux.
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 / SHC 4 | 29
INSTALLATION
Réglages
10.1 Diagramme électrique
1
2
12
3
4
AB
L
1. Élément chauffant
2. Témoin lumineux
3. Coupure
4. Thermostat
5. Réservoir
NPE
12. Instructions relatives à l’entretien
AVERTISSEMENT :
!
AVANT TOUTE OPÉRATION DE RÉPARATION OU
DE NETTOYAGE DU CHAUFFE-EAU, DÉBRANCHEZ LE CHAUFFE-EAU DE LA PRISE ÉLECTRIQUE.
LA SOUPAPE DE DÉCHARGE DE PRESSION ET DE
TEMPÉRATURE DOIT ÊTRE UTILISÉE MANUELLEMENT AU MOINS UNE FOIS PAR AN. IL FAUT
FAIRE ATTENTION QUE :
1. PERSONNE NE SE TROUVE PRÈS DE LA CA-
5
D0000035810
N’essayez jamais de réparer le chauffe-eau.
Faites appel à un plombier ou à un électricien agréés
pour les réparations. Débranchez l’appareil lorsque l’alimentation en eau est coupée.
NALISATION D’ÉVACUATION DE LA SOUPAPE DE
DÉCHARGE DE PRESSION ET DE TEMPÉRATURE.
2. L’EAU QUI S’ÉCOULE N’ENTRAÎNERA AUCUNE
BLESSURE NI DÉGÂT MATÉRIEL. L’EAU PEUT
ÊTRE TRÈS CHAUDE.
11. Réglages
Le chauffe-eau est doté d’un thermostat réglable qui
permet de contrôler automatiquement la température
de l’eau. Le témoin reste allumé lorsque l’eau est en
train d’être chauffée.
La température est réglée en tournant le bouton dans
le sens antihoraire (vers la gauche) pour augmenter
la température et dans le sens horaire (vers la droite)
pour la réduire.
Le thermostat du chauffe-eau peut être programmé
pour empêcher que l’eau ne gèle. Cette position maintient la température interne au-dessus de zéro.
La tuyauterie à l’extérieur du chauffe-eau et le robinet
ne sont pas protégés contre le gel.
Réglage pour la protection contre le gel
Avant d’appeler un réparateur, veillez à ce que :
1. Le chauffe-eau soit bien rempli.
2. L’alimentation électrique n’a pas été coupée.
Il est conseillé de détartrer l’élément chauffant tous
les deux ans environ et de vérifier l’état de l’anode au
magnésium et de la remplacer si son diamètre est inférieur à 8 mm (5/8 po). (Voir 12.6, « Remplacement de
l’anode», p. 32).
La soupape de décharge de pression et de température
doit être utilisée manuellement au moins une fois par
an. Il faut faire attention que :
1. Personne ne se trouve près de la canalisation
d’évacuation de la soupape de décharge de pression et de température.
2. L’eau qui s’écoule n’entraînera aucune blessure
ni dégât matériel. L’eau peut être très chaude.
Si, après avoir été manipulée, la soupape ne se
réenclenche pas et l’eau continue à couler, fermez
immédiatement l’arrivée d’eau froide du chauffe-eau.
Remplacez la soupape de décharge de pression et de
température par une nouvelle soupape.
Le fait de ne pas installer et maintenir en bon état une
soupape de décharge de pression et de température
dégage le fabricant et le distributeur de ce chauffe-eau
de toute réclamation qui pourrait survenir à la suite
D0000034989
d’une température ou d’une pression excessives.
30 | SHC 2.5 / SHC 4 www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Instructions relatives à l’entretien
12.1 Vidange du chauffe-eau
Pour effectuer certains travaux de réparation, il faut vidanger le chauffe-eau. Pour cela, procédez comme suit :
1. Débranchez le chauffe-eau.
2. Ouvrez le robinet d’eau chaude pour faire sortir
toute l’eau chaude. Laissez-la couler jusqu’à ce
que de l’eau froide sorte du robinet.
3. Coupez l’alimentation en eau froide vers le
chauffe-eau.
4. Fermez le robinet d’eau chaude.
5. Déconnectez le chauffe-eau des canalisations
d’eau chaude et d’eau froide.
6. Détachez le chauffe-eau du mur en faisant bien
attention.
7. Inclinez le chauffe-eau pour faire sortir l’eau qui
resterait.
12.2 Retrait du couvercle
1. Retirez le bouton de contrôle de la température à
l’avant de l’appareil.
2. Retirez les vis du couvercle.
3. Retirez le couvercle en inclinant la partie inférieure et enlevez le couvercle. Le couvercle devrait sortir facilement.
12.4 Détartrage de l’élément chauffant
Le tartre accumulé peut nuire à la capacité de chauffage
de l’élément chauffant. Le tartre peut même entraîner
la défaillance permanente de l’élément. L’élément peut
être détartré chimiquement ou manuellement.
1. Retirez l’élément chauffant (Voir 12.3, « Retrait
de l’élément chauffant», p. 31).
2. Pour détartrer chimiquement, trempez l’élément chauffant dans du vinaigre blanc ou
toute autre solution de détartrage, puis rincez
abondamment.
3. Pour détartrer manuellement, utilisez un outil
non métallique (doux); brossez l’élément pour
enlever le tartre. Veillez à ne pas endommager la
surface de l’élément chauffant.
4. Remettez l’élément chauffant en place.
5. Remplissez le réservoir avant de rebrancher le
chauffe-eau à l’alimentation électrique.
D0000034991
FRANÇAIS
12.3 Retrait de l’élément chauffant
1. Débranchez et vidangez le chauffe-eau (Voir 12.1,
« Vidange du chauffe-eau», p. 31).
2. Retirez le couvercle (Voir 12.2, « Retrait du couvercle», p. 31).
3. Débrancher les fils de la ligne du thermostat .
4. Retirez le thermostat de l’élément de chauffage.
5. Dévissez, à l’aide d’une clé appropriée, l’élément
chauffant.
6. Retirez l’élément chauffant du réservoir.
12.5 Remplacement de l’élément chauffant
1. Débranchez et vidangez le chauffe-eau (Voir 12.1,
« Vidange du chauffe-eau», p. 31).
2. Retirez le couvercle (Voir 12.2, « Retrait du couvercle», p. 31).
3. Retirez l’élément chauffant (Voir 12.3, « Retrait
de l’élément chauffant», p. 31).
4. Installez et étanchez le nouvel élément. Veillez à
D0000034990
ce que l’élément chauffant soit bien positionné.
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 / SHC 4 | 31
INSTALLATION
Instructions relatives à l’entretien
5. Fixez à nouveau tous les câbles à leur emplacement d’origine.
D0000036026
12.6 Remplacement de l’anode
Une anode au magnésium est utilisée pour prolonger
la durée de vie du réservoir. Le retrait permanent de
cette anode pour quelle raison que ce soit annulera la
garantie.
Selon les circonstances, l’anode au magnésium aura
besoin d’être changée tous les un ou deux ans. La corrosion galvanique ou électrolytique peut détruire un
réservoir une anode usée. La présence d’eau rouillée
signale normalement que l’anode est usée.
1. Débranchez et vidangez le chauffe-eau (Voir 12.1,
« Vidange du chauffe-eau», p. 31).
2. Retirez le couvercle (Voir 12.2, « Retrait du couvercle», p. 31).
3. Retirez l’élément chauffant (Voir 12.3, « Retrait
de l’élément chauffant», p. 31).
4. Retirez l’anode du support de l’élément chauffant
déposé en la dévissant.
5. Mettez une nouvelle anode dans support de l’élément chauffant déposé.
6. Remettez tous les câbles et l’élément chauffant
en place.
7. Remplissez le chauffe-eau d’eau et vérifiez qu’il
n’y a pas de fuite avant de rebrancher à l’alimentation électrique.
12.7 Vanne d’isolement de sécurité
AVERTISSEMENT :
!
NE BLOQUEZ JAMAIS LE PLONGEOIR COULISSANT DE RÉ-ENCLENCHEMENT.
DANGER :
DES TEMPÉRATURES DE L’EAU SUPÉRIEURES
À 52 °C (125 °F) PEUVENT PROVOQUER DES
BRÛLURES GRAVES, VOIRE MORTELLES EN
CAS D’ÉBOUILLANTAGE. N’ESSAYEZ PAS DE
RÉENCLENCHER L’INTERRUPTEUR DE LIMITE
SUPÉRIEURE SANS AVOIR LAISSÉ REFROIDIR
L’EAU QUI SE TROUVE DANS LE CHAUFFE-EAU.
12.7.1 Ré-enclenchement du système de coupure en
cas de haute température
1. Débranchez le chauffe-eau.
2. Retirez le couvercle (Voir 12.2, « Retrait du couvercle», p. 31).
3. Débranchez l’adaptateur de l’axe du dispositif de
commande.
4. Appuyez sur le bouton à l’aide d’un outil
approprié.
5. Remettez l’adaptateur en position correcte.
6. Remettez le couvercle sur le chauffe-eau et
serrez.
7. Remettez le bouton de commande du thermostat
en place.
1. Adaptateur
2. Bouton
D0000034992
12
32 | SHC 2.5 / SHC 4 www.stiebel-eltron-usa.com
GARANTIE
Garantie Limitée
13. Garantie Limitée
Sous réserve du respect des termes et conditions définis dans la présente garantie à vie limitée, Stiebel Eltron, Inc. (ci-après, le « Fabricant ») garantit à l’acheteur d’origine (ci-après le « Propriétaire ») que tous les chauffe-eau Mini-Tank (ci-après, le « Chauffe-eau ») ne doit pas (i) des fuites dues à des défauts de matériaux ou de fabricant de fabrication pendant une période de six (6 ans à compter de la date d’achat ou (ii) l’échec en raison de défauts dans les matériaux ou de fabrication du fabricant pour une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat. Le seul et unique recours du propriétaire dans le cadre de la garantie susmentionnée sera pour le Propriétaire de soit réparer en usine, soit remplacer le Chauffe-eau défectueux (à la discrétion du fabricant) avec soit un appareil de rechange, soit une ou des pièces ayant les mêmes caractéristiques d’exploitation. La responsabilité financière maximale du Fabricant ne pourra en aucun cas aller au-delà du prix d’achat du réservoir.
Cette garantie limitée représente la seule garantie accordée par le fabricant et annule toute les autres garanties, orales ou écrites, expresses ou implicites, y compris, mais sans y être limitées les garanties de qualité marchande ou d’aptitude à un usage particulier. Le fabricant rejette toute responsabilité pour les dommages ou frais indirects, consécutifs ou autres résultant directement ou indirectement de tout vice présent dans le chauffe-eau ou survenu lors de l’usage du Chauffe-eau. Le fabricant rejette toute responsabilité pour tout dégât des eaux ou tout autre dégât matériel encouru par le propriétaire, résultant directement ou indirectement de tout vice présent dans le Chauffe-eau ou survenu lors de l’usage du Chauffe-eau. Seul le Fabricant est autorisé à énoncer les garanties au nom du Fabricant et aucune déclaration, garantie ou autre document énoncé par une tierce partie ne saurait engager la responsabilité du Fabricant.
FRANÇAIS
Le Fabricant rejette toute responsabilité pour tout dommage causé par ou en relation avec :
1. toute mauvaise utilisation ou négligence du Chauffe-eau, tout accident subi par le Chauffe-eau, toute modification du Chauffe-eau ou tout autre usage non prévu,
2.les calamités naturelles ou toute autre circonstance sur laquelle le Fabricant n’a aucun contrôle,
3.l’installation du Chauffe-eau autre que conformément aux directives du Fabricant et autre que conformément aux codes de la construction en vigueur,
4. le non-respect des procédures d’entretien du Chauffe-eau ou l’utilisation du Chauffe-eau non conformes aux directives du Fabricant,
5.l’utilisation du Chauffe-eau avec une pression d’eau irrégulière ou excessive ou dans le cas où le Chauffe-eau serait alimenté en eau non potable pour toute durée que ce soit,
6. une installation incorrecte ou l’utilisation de matériaux incorrects par un installateur et sans relation avec les vices de fabrication ou de matériel du Fabricant,
7.déplacer le Chauffe-eau de son lieu d’installation d’origine;
8. l’exposition au gel,
9.problèmes de qualité de l’eau comme l’eau corrosive, l’eau dure et de l’eau contaminée par des polluants ou des additifs,
10.pas alimenter en continu l’unité avec de l’eau, également connu comme « le tir à sec ».
Si le Propriétaire désire renvoyer le Chauffe-eau au fabricant pour qu’il soit réparé ou remplacé dans le cadre de cette garantie, le Propriétaire doit d’abord obtenir l’autorisation écrite du Fabricant. Le Propriétaire doit apporter la preuve d’achat, y compris la date d’achat, et sera responsable de tous les frais de transport et de dépose. Si le Propriétaire ne peut pas apporter la preuve de la date d’achat, cette garantie sera limitée à la période commençant à la date de fabrication estampée sur le Chauffe-eau. Le Fabricant se réserve le droit de rejeter toute couverture de la garantie à la suite d’une inspection du Chauffe-eau par le Fabricant. Cette garantie ne s’applique qu’au Propriétaire et ne peut pas être transférée.
Certains États et Provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation de certaines garanties. Dans ce cas, les limites ci-mentionnées peuvent ne pas s’appliquer au Propriétaire. Dans ce cas, la garantie sera limitée à la période la plus courte et aux dommages et intérêts les plus faibles autorisés par la loi. Cette Garantie vous octroie des droits légaux spécifiques. Il est toutefois possible que vous ayez d’autres droits en fonction de votre juridiction.
Le Propriétaire sera responsable de tous les frais de main-d’œuvre et autres encourus lors de la dépose ou de la réparation du Chauffe-eau sur le chantier. Veuillez également noter que le Chauffe-eau doit être installé de sorte qu’en cas de fuite, l’eau qui s’écoule doit couler de façon à ne pas endommager l’endroit où il est installé.
STIEBEL ELTRON, Inc.
17 West Street
West Hatfield, MA 01088, USA
Téléphone: 800.582.8423 ou 413.247.3380
Fax: 413.247.3369
Courriel: info@stiebel-eltron-usa.com
www.stiebel-eltron-usa.com
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 / SHC 4 | 33
Cette Garantie est valable pour U.S.A. et Canada
uniquement. Garanties peuvent varier selon les pays. S’il
vous plaît consulter votre représentant Eltron Stiebel local
pour la Garantie de votre pays.
STIEBEL ELTRON, Inc.
17 West Street | 01088 West Hatfield MA
Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369
info@stiebel-eltron-usa.com
www.stiebel-eltron-usa.com
4<AMHCMO=aeggcc>
Subject to errors and technical changes! Stand 8643
A 304662-38274-8956
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.