STIEBEL ELTRON SH 10 S eltronom, SH 15 S eltronom Operating And Installation Instructions

137596
Die Montage (Wasser- und Elektroinstallation) sowie die Erstinbetriebnahme und die Wartung dieses Gerätes dürfen nur von einem zugelassenen Fachmann entsprechend dieser Anweisung ausgeführt werden.
This water heater must be installed (water and electrical installation), commissioned and serviced by approved service technicians in accordance with these instructions.
La pose (plomberie et électricité) ainsi que la première mise en service et la maintenance de cet appareil ne doivent être réalisées que par un installateur agréé, conformément à cette notice.
SH 10 S, SH 15 S eltronom
®
Deutsch
Geschlossene Warmwasserspeicher Gebrauchs- und Montageanweisung
English
Pressure type hot water storage heaters Operating and installation instructions
Français
Chauffe-eau électrique à pression Notice de d'utilisation et montage
Nederlands
Gesloten Boiler Handleiding voor bedrijf en montage
SM 6
Technik zum Wohlfühlen
Deutsch Gebrauchsanweisung 2 Technische Daten 4 Montageanweisung 6 Umwelt/Recycling 12 Kundendienst/Garantie 12 / 13
English Operating instrutions 3 Technical data 5 Installation instructions 7 Guarantee 13 Environment and recycling 13
Français Mode d’emploi 3 Caractéristiques techniques 5 Instructions de montage 7 Garantie 13 Environnement et recyclage 13
Nederlands Gebruiksaanwijzing 3 Technische gegevens 5 Montageaanwijzing 7 Garantie 13 Milieu en recycling 13
Abb. 1/Fig. 1/Afb. 1
5085.02
2
Gebrauchsanweisung
für den Benutzer und Fachmann
Beschreibung
Der geschlossene (druckfeste) Warmwas­serspeicher hält ständig den Wasserinhalt mit der vorgewählten Temperatur bereit. Wird der gesamte Speicherinhalt entnom­men, verläuft die Aufheizdauer gemäß Diagramm (Abb. 2).
Der Warmwasserspeicher steht unter Wasserleitungsdruck.
Anzeichen für Verkalkung sind Siedege­räusche und ein geringerer Wasserauslauf. Lassen Sie in diesem Fall Gerät und Armatur vom Fachmann entkalken.
Während der Aufheizung tropft Wasser aus Sicherheitsgründen aus der Sicherheitsgruppe. Tropft Wasser nach Beendigung des Aufheizens aus der Sicherheitsgruppe, so ist das Gerät spannungsfrei und drucklos zu machen und ein Fachmann zu rufen. Die Ausblaseleitung der Sicherheits­gruppe darf nicht verschlossen werden.
Ein Abziehen des Reglerknopfes ist nur durch den Fachmann zulässig!
Temperaturwahl (Abb. 4)
1 Reglerknopf
z = kalt. Bei dieser Einstellung
ist Ihr Speicher vor Frost geschützt, nicht jedoch Sicherheitsgruppe und Wasserleitung.
E (60 °C) = empfohlene Energiespar-
stellung, geringe Wassersteinbildung
82 °C = max. einstellbare Tempe-
ratur. Systembedingt können die Temperaturen vom Sollwert abweichen.
2 Signallampe leuchtet während das
Gerät heizt.
Bei Reglerstellung größer 45 °C kann sofort Wasser hoher
Temperatur fließen.
Verbrühungsgefahr!
Mit der Temperatur wählen Sie auch die erreichbare Mischwassermenge vor (Abb. 3).
Beispiel: Der SH 10 S liefert bei Temperaturwahl­Stellung 65 °C durch Zumischen von Kaltwasser 15 °C (über die Entnahme­armatur) 20 l Wasser von 40 °C.
Deutsch
Abb. 2/Fig. 2/Afb. 2
Abb. 3/Fig. 3/Afb. 3
45 l
40 l
35 l
30 l
25 l
20 l
15 l
10 l
5 l
0
SH 10 S
SH 15 S
40 °C 55 °C E 65 °C 82 °C
40 min
35 min
30 min
25 min
20 min
15 min
10 min
5 min
0
40 °C 55 °C E 65 °C 82 °C
SH 10 S 2 kW
SH 15 S 2 kW
SH 15 S 3,3 kW
2
8746.01
Abb. 4/Fig. 4/Afb. 4
40 °C
1
3
Gebruiksaanwijzing
voor gebruiker en installateur
Beschrijving
De gesloten boiler (drukboiler) houdt zijn waterinhoud doorlopend op de ingestelde temperatuur klaar voor gebruik. Wordt de volledige hoeveelheid warm water afgetapt, dan kunt u in de grafiek van afbeelding 2 de opwarmtijd aflezen.
De boiler staat onder waterleidingdruk.
Tekenen die duiden op kalkaanslag, zijn kookgeluiden en een geringere wateruitstroom. Laat in dat geval de boiler en de kraan door een vakman ontkalken.
Om veiligheidsredenen druppelt er tijdens de verwarmingsfase water uit de inlaatcombinatie. Blijft er ook na de verwarmingsfase water uit de inlaatcombinatie druppelen, dan moet de boiler spannings- en drukvrij gemaakt worden en de hulp van een installateur worden ingeroepen. De afblaasleiding van de inlaatcombinatie mag niet worden afgesloten.
De temperatuurregelknop mag uitsluitend door de installateur worden afgenomen!
Temperatuurkeuze (Afb. 4)
1 regelknop
z = koud. Bij deze instelling is
uw boiler beveiligd tegen
vorst; kraan en waterleiding
echter niet.
E (60 °C) = aanbevolen energiezuinige
stand, weinig ketelsteen-
vorming
82 °C = maximaal instelbare
temperatuur Afhankelijk van het systeem kunnen de temperaturen van de gewenste waarden afwijken.
2 controlelampje brandt als de boiler
opwarmt
Als de regelknop is ingesteld op
een temperatuur hoger dan 45 °C, kan er meteen water met een hoge temperatuur stromen.
Verbrandingsgevaar!
Met de temperatuur stelt u ook de maxi­male menghoeveelheid in (Afb. 3).
Voorbeeld: De SH 10 S levert als de regelaar is ingesteld op 65 °C en het warme water wordt gemengd met koud water van 15 °C (via de kraan) 20 liter warm water van 40 °C.
English Français
Nederlands
Mode d'emploi
à l'usage de l'utilisateur et de l'installateur
Description
Le chauffe-eau électrique sous pression maintient la quantité d’eau qu’il renferme à une température préréglée constante. Si la totalité de l’eau du réservoir est prélevée, la montée en température s’effectue selon le diagramme de la Fig. 2.
Le chauffe-eau fonctionne sous la pression d'alimentation du réseau d'eau.
Les signes d’un entartrage sont: des bruits d'ébullition et un écoulement d’eau restreint. Dans ce cas, faire détartrer le chauffe-eau et la robinetterie par l'installateur.
En cours de chauffe, de l'eau s'écoule du groupe de sécurité pour des raisons de sécurité. Si de l'eau s'écoule du groupe de sécurité après la fin de chauffe, mettre l'appareil hors tension et hors pression et appeler l'installateur. L'orifice de décharge du groupe de sécurité ne doit jamais être obturé.
Le bouton du thermostat ne peut être retiré que par l'installateur!
Sélection de la température
(Fig. 4)
1 Bouton de réglage
z = froid. Dans cette position,
votre chauffe-eau est protégé du gel, mais pas la robinetterie ni les canalisations d’eau.
E (60 °C) = position économique
conseillée, moindre formation de tartre
82 °C = température maxi réglable
Il est à noter que les températures peuvent s’écarter légèrement de la valeur réglée.
2 Le voyant lumineux est allumé lorsque
l’appareil chauffe.
Lorsque le réglage est supérieur à 45 °C, un écoulement d'eau à
haute température peut se produire.
Risque de brûlure!
En réglant la température, vous préréglez également la quantité d’eau mélangée pouvant être obtenue (Fig. 3).
Exemple: En position 65 °C, le SH 10 S fournit en mélangeant de l’eau froide à 15 °C (soutirage par la robinetterie) 20 l d’eau chaude à 40 °C.
Operating instructions
for the operator and for the professional
Description
The closed (pressure-type) hot water heater constantly keeps the water volume available at the preset temperature. If the entire volume of the water heater is drawn off, recovery time is as shown in the diagram (Fig. 2).
The water boiler is exposed to water mains pressure.
The first signs for calcification are boiling noises and a reduced flow of water. If so, have the system and fittings decalcified by a professional.
While heating up, water for safety reasons will drip from safety group. If water still drips out of the safety group after completion of the heating up, disconnect the unit from the mains circuit, shut off water supply and consult a professional. The blow-out line of the safety group must not be closed.
Removal of the control knob should only be undertaken by a qualified person!
To select the temperature
(Fig. 4)
1 Control knob
z = cold. This setting protects
your water heater against frost, but does not include the fittings and the water mains.
E (60 °C) = Recommended energy
saving setting, minor formation of scale
82 °C = maximum temperature
that can be set Due to the nature of the system, temperatures set may deviate from nominal values.
2 Indicator lights during heating-up
process.
If the control knob is set higher than 45 °C, high-temperature
water can flow immediately.
Caution: risk of scalding!
Together with the temperature, you also select the attainable volume of mixed water (Fig. 3).
Example: Set at 65 °C, the SH 10 S supplies 10 ltrs at 40 °C if cold water at 15 °C is added from water mains.
4
100 mm
b
d
e
i
h
a
70 mm
22 mm
Abb. 5/Fig. 5/Afb. 5
Heizleistung: siehe Geräte-Typenschild Spannung: siehe Geräte-Typenschild Temperatur-Einstellbereich: . . . 82 °C (stufenlos einstellbar)
Verwendung:
Übertisch für eine oder mehrere Zapfstellen zum Betrieb mit handelsübli­chen Druck-Armaturen in Verbindung mit einer Sicherheitsgruppe.
Typ SH 10 S SH 15 S
Inhalt l 10 15
Maße a mm 275 295
b mm 295 316
d mm 200 200
e mm 387 495
h mm 503 600
i mm 116 105
Betriebsüber­druck MPa 0,7 0,7
Prüfdruck (Roh­behälter) MPa 1,4 1,4
Gewicht kg 8,2 11,1
Deutsch
1 2
345
6
7
7368.02
Technische Daten
1 Temperatur-Wählknopf 2 Signallampe 3 Kaltwasseranschluss (blau) 4 Warmwasseranschluss (rot) 5 Anschlussleitung (500 mm lang) 6 Aufhängeleiste 7 Heizflansch
5
Model SH 10 S SH 15 S
Capacity l 10 15
Dimensions
a mm 275 295
b mm 295 316
d mm 200 200
e mm 387 495
h mm 503 600
i mm 116 105
Operational overpressure
MPa 0.7 0.7
Maximum pressure
(container)
MPa 1.4 1.4
Weight kg 8.2 11.1
Type SH 10 S SH 15 S
Capacité l 10 15
Dimensions
a mm 275 295
b mm 295 316
d mm 200 200
e mm 387 495
h mm 503 600
i mm 116 105
Pression de service, en
MPa 0,7 0,7
Pression d'épreuve (cuve brute) MPa 1,4 1,4
Poids en kg 8,2 11,1
Heat output: see performance label Voltage see performance label Temperature settting range . . . 82 °C (infinitely variable)
Application:
Oversink for one or several draw-off points. To operate with standard pressure fittings and a safety group.
Puissance de chauffe:
voir plaque signalétique Tension: voir plaque signalétique Plage de réglage de la température: (réglage en continu) . . . 82 °C
Utilisation:
Installation sur évier pour un ou plusieurs points de puisage. Pour utilisation avec un groupe de sécurité et de la robinetterie sous pression standard du commerce.
Aansluitwaarde: zie typeplaatje Spanning: zie typeplaatje temperatuurbereik: . . . 82 °C (traploos instelbaar)
Toepassing:
Bovenbouwapparatuur voor een of meerdere tappunten. Bij gebruik van, normaal in de handel verkrijgbare, druk­kranen in combinatie met een inlaatcombinatie.
Typ SH 10 S SH 15 S
Inhoud l 10 15
Maße a mm 275 295
b mm 295 316
d mm 200 200
e mm 387 495
h mm 503 600
i mm 116 105
Bedrijfsover­druk MPa 0,7 0,7
Proefdruk (binnen­ketel) MPa 1,4 1,4
Gewicht kg 8,2 11,1
English Français
Nederlands
Technische gegevens
1 Thermostaatknop 2 Controlelampje 3 Koudwateringang 4 Warmwateruitgang 5 Aansluitleiding (500 mm lang) 6 Ophangstrip 7 Verwarmingsflens
Caractéristiques technique
1 Sélecteur de température 2 Voyant lumineux 3 Arrivée eau froide 4 Sortie eau chaude 5 Cordon d’alimentation (long. 500 mm) 6 Barrette d’accrochage 7 Corps de chauffe
Technical data
1 Temperature selection knob 2 Signal lamp 3 Cold water inlet 4 Hot water outlet 5 Electric connection (500 mm long) 6 Mounting bracket 7 Haeting flange
Loading...
+ 11 hidden pages