BEDIENUNG UND INSTALLATION
BEDIENING EN INSTALLATIE
OBSŁUGA I INSTALACJA
Wandhängender Trinkwarmwasser-Wärmepumpenspeicher und Speicheranschluss-Set|
Warmdrinkwater-warmtepompboiler voor wandbevestiging en boileraansluitset |
Zasobnik ciepłej wody użytkowej do pompy ciepła i zestaw do podłączenia zasobnika
Das Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Gerätebenutzer und
den Fachhandwerker.
Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker.
Hinweis
Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf.
Geben Sie die Anleitung gegebenenfalls an einen nachfolgenden Benutzer weiter.
Bedienungs- und Installationsanleitung der Regelung
der Wärmepumpe
1.2 Sicherheitshinweise
1.2.1 Aufbau von Sicherheitshinweisen
SIGNALWORT Art der Gefahr
!
Hier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises.
Hier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr.
1.2.2 Symbole, Art der Gefahr
SymbolArt der Gefahr
!
1.2.3 Signalworte
SIGNALWORTBedeutung
GEFAHR Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen
WARNUNG Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen
VORSICHT Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren oder
Verletzung
Verbrennung
(Verbrennung, Verbrühung)
oder Tod zur Folge haben.
oder Tod zur Folge haben kann.
leichten Verletzungen führen kann.
UMWELT UND RECYCLING
1.3 Andere Markierungen in dieser Dokumentation
Hinweis
Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden
Symbol gekennzeichnet.
Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch.
2 | SBB 150 WPF | SAS www.stiebel-eltron.com
BEDIENUNG
Sicherheit
SymbolBedeutung
!
Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen.
Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt
beschrieben.
Sachschaden
(Geräte-, Folge-, Umweltschaden)
Geräteentsorgung
1.4 Maßeinheiten
Hinweis
Wenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in Millimeter.
2. Sicherheit
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät dient zur Erwärmung von Trinkwasser mit Wärmepumpen kleiner Leistung und kann eine oder mehrere Entnahmestellen
versorgen.
Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen.
Es kann von nicht eingewiesenen Personen sicher bedient werden. In nicht häuslicher Umgebung, z. B. im Kleingewerbe, kann
das Gerät ebenfalls verwendet werden, sofern die Benutzung in
gleicher Weise erfolgt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Nicht erlaubt ist die Erhitzung anderer Flüssigkeiten oder Stoffe. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch das Beachten dieser Anleitung sowie der Anleitungen
für eingesetztes Zubehör.
2.2 Sicherheitshinweise
WARNUNG Verbrennung
Die Armatur und die Sicherheitsgruppe können während
des Betriebs eine Temperatur von über 60°C annehmen.
Bei Auslauftemperaturen größer 43°C besteht Verbrühungsgefahr.
4. Einstellungen
Alle Einstellungen können Sie an der Regelung der Wärmepumpe vornehmen und anzeigen lassen. Beachten Sie dabei die Bedienungs- und Installationsanleitung der Wärmepumpe und der
Regelung der Wärmepumpe.
5. Reinigung, Pflege und Wartung
Verwenden Sie keine scheuernden oder anlösenden Reini-
gungsmittel. Zur Pflege und Reinigung des Gerätes genügt
ein feuchtes Tuch.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Armaturen. Kalk an den
Armaturausläufen können Sie mit handelsüblichen Entkalkungsmitteln entfernen.
Lassen Sie die Sicherheit am Gerät und die Funktion der
Sicherheitsgruppe regelmäßig von einem Fachhandwerker
prüfen.
Lassen Sie die Magnesium-Schutzanode erstmalig nach
einem Jahr von einem Fachhandwerker kontrollieren. Der
Fachhandwerker entscheidet danach, in welchen Abständen
eine erneute Kontrolle durchgeführt werden muss.
Betätigen Sie regelmäßig das Sicherheitsventil, um einem
Festsitzen durch Kalkablagerungen vorzubeugen.
6. Problembehebung
ProblemUrsacheBehebung
Das Wasser wird nicht
warm genug.
Die Ausflussmenge ist
gering.
Alle Einstellungen, Temperaturen und Störungen zeigt die Regelung der Wärmepumpe an. Stellen Sie den Fehler ggf. an der
Regelung der Wärmepumpe zurück.
Können Sie die Ursache nicht beheben, rufen Sie den Fachhandwerker. Zur besseren und schnelleren Hilfe teilen Sie ihm die
Nummer vom Typenschild mit (000000-0000-000000):
Der Speicherinhalt hat
die Solltemperatur unterschritten.
Der Strahlregler in der
Armatur oder der Duschkopf ist verkalkt oder
verschmutzt.
SBB 150 WPF
Warten Sie, bis die
Solltemperatur wieder
erreicht ist.
Reinigen und / oder entkalken Sie den Strahlregler oder den Duschkopf.
000000-0000-000000
DEUTSCH
Hinweis
Das Gerät steht unter Druck. Während des Aufheizens
tropft das Ausdehnungswasser aus dem Sicherheitsventil. Tropft nach Beendigung des Aufheizens Wasser,
informieren Sie Ihren Fachhandwerker.
Made in Germany
3. Gerätebeschreibung
Das Gerät ist zusammen mit einer Wärmepumpe kleiner Leistung
und dem als Zubehör erhältlichen Speicheranschluss-Set einzusetzen. Der Glattrohr-Wärmeübertrager ist speziell für den Betrieb
mit Wärmepumpen kleiner Leistung ausgelegt. Das Gerät ist mit
einer Wärmedämmung ausgestattet. Der Innenbehälter ist durch
eine Emaillierung in Verbindung mit der eingebauten Magnesium-Schutzanode vor Korrosion geschützt.
www.stiebel-eltron.com SBB 150 WPF | SAS | 3
26�03�20�0164
INSTALLAT ION
Sicherheit
INSTALLATION
7. Sicherheit
Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur
des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt
werden.
7.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zubehör und
die originalen Ersatzteile verwendet werden.
7.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen
Hinweis
Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften
und Bestimmungen.
8. Gerätebeschreibung
8.1 Notwendiges Zubehör
Für die Installation ist das Speicheranschluss-Set notwendig.
SAS, Bestellnummer 185306
- Wandaufhängung
- 2 Anschlussschläuche
- Schnellentlüfter für den Wärmeübertrager
- T-Stück
- Rohrbogen
10. Montage
10.1 Montage des Gerätes
Befestigen Sie das Gerät mit der im Speicheranschluss-Set (siehe
Kapitel „Gerätebeschreibung / Notwendiges Zubehör“) enthaltenen Wandaufhängung.
Bohren Sie die Löcher und befestigen Sie die Wandaufhän-
gung mit Schrauben und Dübeln. Wählen Sie das Befestigungsmaterial nach Festigkeit der Wand aus. Bei Leichtbauwänden können zusätzliche Stützen (Balken / Querriegel)
erforderlich sein.
Hängen Sie das Gerät an die Wandaufhängung.
Richten Sie das Gerät senkrecht aus.
10.2 Wasseranschluss
Sachschaden
!
Führen Sie alle Wasseranschluss- und Installationsarbeiten nach Vorschrift aus.
Kaltwasserleitung
Als Werkstoffe sind Stahl- oder Kupferrohre oder Kunststoff-Rohrsysteme zugelassen.
Ein Sicherheitsventil ist erforderlich.
Warmwasserleitung
Als Werkstoffe sind Kupfer oder Kunststoff-Rohrsysteme zugelassen.
Sachschaden
!
Beim Einsatz von Kunststoff-Rohrsystemen beachten Sie
das Kapitel „Technische Daten / Störfallbedingungen“.
8.2 Weiteres Zubehör
In Abhängigkeit vom Ruhedruck sind unterschiedliche Sicherheitsgruppen und Druckminderventile erhältlich. Diese bauartgeprüften Sicherheitsgruppen schützen das Gerät vor unzulässigen
Drucküberschreitungen.
Druck-Armaturen sind als Zubehör erhältlich.
9. Vorbereitungen
9.1 Montageort
Das Gerät ist zur festen Wandmontage vorgesehen. Achten Sie
darauf, dass die Wand ausreichend trag fä hig ist.
Montieren Sie das Gerät vertikal in einem frostfreien Raum.
Hinweis
Ist der Wasserdruck höher als 0,6MPa, muss in den „Kaltwasser Zulauf“ ein Druckminderventil eingebaut werden.
Das Gerät muss mit Druck-Armaturen betrieben werden.
Spülen Sie die Kaltwasserleitung vor dem Anschluss des
Gerätes gründlich durch, damit keine Fremdkörper in den
Behälter oder das Sicherheitsventil gelangen.
Leiten Sie die Abflussleitung des Sicherheitsventils in ein
frostsicheres Abflussrohr mit einer steten Abwärtsneigung,
die einen ungehinderten Ablauf des Wassers garantiert. Die
Abblase öffnung des Sicherheitsventils muss zur Atmosphäre
hin geöffnet bleiben.
4 | SBB 150 WPF | SAS www.stiebel-eltron.com
INSTALLAT ION
Inbetriebnahme
10.3 Anschluss an die Wärmepumpe
Für den Anschluss benötigen Sie das Speicheranschluss-Set (siehe
Kapitel „Gerätebeschreibung / Notwendiges Zubehör“).
Schließen Sie die im Speicheranschluss-Set enthaltenen
Schläuche am Gerät an.
Schließen Sie den im Speicheranschluss-Set enthaltenen
Schnellentlüfter für den Wärmeübertrager an. Öffnen Sie das
Ventil bei der Montage.
Schließen Sie das im Speicheranschluss-Set enthaltenen
T-Stück an den Anschluss „Heizung Rücklauf“ der Wärmepumpe an.
Verlegen Sie das Kabel des Warmwasserfühlers durch eine
freie Kabeleinführung in die Wärmepumpe. Beachten Sie
beim Anschluss die Bedienungs- und Installationsanleitung
der Wärmepumpe.
Sauerstoffdiffusion
Sachschaden
!
Vermeiden Sie offene Heizungsanlagen und sauerstoffdiffusionsundichte Kunststoffrohr-Fußbodenheizungen.
Bei sauerstoffdiffusionsundichten Kunststoffrohr-Fußbodenheizungen oder offenen Heizungsanlagen kann durch eindiffundierten Sauerstoff an den Stahlteilen der Heizungsanlage Korrosion auftreten (z.B. am Wärmeübertrager des Warmwasserspeichers, an Pufferspeichern, Stahlheizkörpern oder Stahlrohren).
Sachschaden
!
Die Korrosionsprodukte (z.B. Rostschlamm) können sich
in den Komponenten der Heizungsanlage absetzen und
durch Querschnittsverengung Leistungsverluste oder
Störabschaltungen bewirken.
11. Inbetriebnahme
11.1 Erstinbetriebnahme
Öffnen Sie das Absperrventil in der Kaltwasserzuleitung.
Öffnen Sie eine Entnahmestelle so lange, bis das Gerät gefüllt
und das Leitungsnetz luftfrei ist.
Beachten Sie die maximale Durchflussmenge bei voll
Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit des Sicherheitsventils.
Füllen Sie den Wärmepumpenkreis.
Füllen Sie den Wärmeübertrager und entlüften Sie ihn am
Schnellentlüfter.
Nehmen Sie die Wärmepumpe in Betrieb. Beachten Sie
26�03�20�0165
dabei die Bedienungs- und Installationsanleitung der
Wärmepumpe.
11.1.1 Übergabe des Gerätes
Erklären Sie dem Benutzer die Funktion des Gerätes und ma-
chen Sie ihn mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut.
Weisen Sie den Benutzer auf das Sicherheitsventil, dessen
Bedeutung und die Bedienungshinweise hin.
Weisen Sie den Benutzer auf mögliche Gefahren hin, speziell
die Verbrühungsgefahr.
Übergeben Sie diese Anleitung.
11.2 Wiederinbetriebnahme
Siehe Kapitel „Erstinbetriebnahme“.
12. Außerbetriebnahme
Entleeren Sie das Gerät. Siehe Kapitel „Wartung / Gerät
entleeren“.
DEUTSCH
www.stiebel-eltron.com SBB 150 WPF | SAS | 5
INSTALLAT ION
1260
Wartung
13. Wartung
Wenn Sie zusätzlich das Gerät entleeren müssen, beachten Sie das
Kapitel „Gerät entleeren“.
13.1 Sicherheitsgruppe und -ventil prüfen
Prüfen Sie die Sicherheitsgruppe und das Sicherheitsventil
regelmäßig.
13.2 Gerät entleeren
WARNUNG Verbrennung
Beim Entleeren kann heißes Wasser austreten.
Schließen Sie das Absperrventil in der Kaltwasserzuleitung.
Öffnen Sie die Warmwasserventile aller Entnahmestel len.
15. Technische Daten
15.1 Maße und Anschlüsse
13.3 Schutzanode kontrollieren
Kon trollieren Sie die Schutzanode erstmalig nach einem Jahr.
Tauschen Sie die Schutzanode gegebenenfalls aus. Entleeren
Sie dazu das Gerät und entfernen Sie die Unterkappe und die
Flanschplatte.
Entscheiden Sie danach, in welchen Zeitabständen die weite-
ren Überprüfungen durchgeführt werden.
14. Störungsbehebung
StörungUrsacheBehebung
Das Wasser wird
nicht warm.
Die Wärmepumpe ist defekt. Kontrollieren Sie die Wärme-
Die Regelung der Wärmepumpe ist falsch programmiert.
Der Temperaturfühler ist
defekt.
Prüfen und korrigieren Sie
ggf. die Programmierung der
Regelung der Wärmepumpe.
Kontrollieren Sie den Temperaturfühler.
pumpe.
190
100
c06
c01
510
SBB 150 WPF
c01 Kaltwasser ZulaufAußengewindeG 1/2 A
c06 Warmwasser AuslaufAußengewindeG 1/2 A
d01 WP VorlaufAußengewindeG 1 1/4 A
d02 WP RücklaufAußengewindeG 1 1/4 A
100500
850
280
20
350
92
d01
1037
d02
429
D0000017420
6 | SBB 150 WPF | SAS www.stiebel-eltron.com
INSTALLAT ION
Störungsbehebung
15.2 Störfallbedingungen
Im Störfall können Temperaturen bis 95°C bei 0,6MPa auftreten.
15.3 Angaben zum Energieverbrauch
Die Produktdaten entsprechen den EU-Verordnungen zur Richtlinie für umweltgerechte Gestaltung energieverbrauchsrelevanter
Produkte (ErP).
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die Uhr,
auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen. Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszeiten (von
7.30 bis 16.30 Uhr, freitags bis 14.00 Uhr). Als Sonderservice bieten
wir Kundendiensteinsätze bis 22 Uhr. Für diesen Sonderservice
sowie Kundendiensteinsätze an Sams-, Sonn- und Feiertagen
werden höhere Preise berechnet.
Garantiebedingungen
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen
von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonstigen Vertragspartnern sind nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die vom
Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte
erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande,
soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein neues Gerät
seiner seits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir
keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.
Über die vorstehend zugesagten Garantie leistungen hinausgehend
kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche wegen
mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes
entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche
des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben unberührt.
Garantiedauer
Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garantiedauer 24 Monate; im übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz der
Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben) beträgt
die Garantiedauer 12 Monate.
Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des
Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.
Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der Garantiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine neue
Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten Garantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile
oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb
von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns
anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät und
zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Garantienachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch.
Inhalt und Umfang der Garantie
Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten ein
Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garantiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen für
solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel aufgrund
von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer Einwirkung,
fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie unsachgemäßer
Einregulierung, Bedienung oder unsachgemäßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso ausgeschlossen sind
Leistungen aufgrund mangelhafter oder unterlassener Wartung,
Witterungs einflüssen oder sonstigen Naturerscheinungen.
Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder
Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vorgenommen wurden.
Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes,
wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch besteht.
Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art der Fehler
behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige ausgewechselte
Teile werden unser Eigentum.
Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir sämtliche Material- und Montagekosten.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzlicher Gewährleistungsan sprüche gegen andere Vertragspartner
Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungs pflicht von uns.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außerhalb
Deutschlands eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der
Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines
im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf Gefahr und
Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche des Kunden
uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben auch in diesem
Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garantie
nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft bzw.
des Importeurs.
8 | SBB 150 WPF | SAS www.stiebel-eltron.com
UMWELT UND RECYCLING
Entsorgung von Transport- und
Verkaufsverpackungsmaterial
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir
es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen,
und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sachgerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel
und dem Fachhandwerk/ Fachhandel in Deutschland an einem
wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker
beziehungsweise dem Fachhandel.
Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen
Systeme in Deutschland.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräteentsorgung
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
DEUTSCH
Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwortung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung
der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Entsorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fachhandwerker/ Fachhändler.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine
hohe Recyclingfähigkeit der Materialien.
Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten
der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu entlasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag
zum Umweltschutz.
Entsorgung außerhalb Deutschlands
Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den
örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen.
Het hoofdstuk "Bediening" is bedoeld voor de gebruiker van het
toestel en voor de installateur.
Het hoofdstuk "Installatie" is bestemd voor de installateur.
Info
Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door en
bewaar deze op een veilige plaats.
Overhandig de handleiding in voorkomende gevallen aan
een volgende gebruiker.
Tenzij anders wordt vermeld, worden alle maten in millimeter aangegeven.
2. Veiligheid
2.1 Voorgeschreven gebruik
Het toestel is bestemd voor het opwarmen van drinkwater met
een warmtepomp met klein vermogen en kan één of meerdere
tappunten voeden.
Het toestel is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omgeving. Het kan veilig worden bediend door personen die daarover
niet geïnstrueerd zijn. Het toestel kan eventueel ook buiten een
huishouden gebruikt worden, bijv. in het kleinbedrijf, voor zover
het op dezelfde wijze gebruikt wordt.
Elk ander gebruik geldt niet als gebruik conform de voorschriften.
Het verwarmen van andere vloeistoffen of materiaal is niet toegestaan. Als gebruik conform de voorschriften hoort ook het in
acht nemen van deze handleiding evenals de handleidingen voor
het gebruikte toebehoren.
2.2 Veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING verbranding
De kraan en de veiligheidsgroep kunnen tijdens de werking een temperatuur van meer dan 60°C aannemen.
Bij uitlooptemperaturen van meer dan 43°C bestaat er
gevaar voor brandwonden.
4. Instellingen
U kunt alle instellingen opgeven en weergeven op de regeling van
de warmtepomp. Houd daarbij rekening met de bedienings- en
installatiehandleiding van de warmtepomp en de regeling van
de warmtepomp.
5. Reiniging, verzorging en onderhoud
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of reinigings-
middelen met oplosmiddelen. Een vochtige doek volstaat om
het toestel te onderhouden en te reinigen.
Controleer periodiek de kranen. Verwijder kalk op de kraan-
uitlopen met in de handel verkrijgbare ontkalkingmiddelen.
Laat de veiligheid van het toestel en de werking van de vei-
ligheidsgroep periodiek controleren door een installateur.
Laat de magnesiumveiligheidsanode voor het eerst na één
jaar controleren door een installateur. De installateur beslist
vervolgens in welke intervallen een nieuwe controle uitgevoerd moet worden.
Stel periodiek de veiligheidsklep in werking, zodat vastzitten
door kalkafzettingen voorkomen wordt.
6. Problemen verhelpen
ProbleemOorzaakOplossing
Het water wordt niet
warm.
De uitstroomhoeveelheid
is laag.
Alle instellingen, temperaturen en storingen worden op de regeling van de warmtepomp weergegeven. Reset zo nodig fouten in
de regeling van de warmtepomp.
Waarschuw de installateur als u de oorzaak zelf niet verhelpen
kunt. Hij kan u sneller en beter helpen als u hem het nummer op
het typeplaatje doorgeeft (000000-0000-000000):
De temperatuur van de
boilerinhoud is lager
dan de nominale temperatuur.
De straalregelaar in de
kraan of de douchekop is
verkalkt of vuil.
SBB 150 WPF
Wacht tot de nominale
temperatuur weer is
bereikt.
Reinig en/of ontkalk de
straalregelaar of de douchekop.
000000-0000-000000
NEDERLANDS
Info
Het toestel staat onder druk. Het expansiewater druppelt
uit de veiligheidsklep tijdens het verwarmen. Waarschuw
uw installateur, als er na het verwarmen nog water nadruppelt.
Made in Germany
3. Toestelbeschrijving
Het toestel dient samen met een warmtepomp met klein vermogen
en de als toebehoren verkrijgbare boileraansluitset gebruikt te
worden. De warmtewisselaar met vlakke buis is speciaal ontworpen voor gebruik bij een warmtepomp met klein vermogen. Het
toestel is voorzien van isolatie. Het binnenreservoir wordt door
een geëmailleerde laag in combinatie met de ingebouwde magnesiumveiligheidsanode tegen corrosie beschermd.
www.stiebel-eltron.com SBB 150 WPF | SAS | 11
26�03�20�0164
INSTALLAT IE
Veiligheid
INSTALLATIE
7. Veiligheid
Installatie, ingebruikname, evenals onderhoud en reparatie van
het toestel mogen alleen door een gekwalificeerde installateur
uitgevoerd worden.
7.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen
Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfszekerheid uitsluitend bij gebruik van originele accessoires en onderdelen voor
het toestel.
7.2 Voorschriften, normen en bepalingen
Info
Neem alle nationale en regionale voorschriften en bepalingen in acht.
8. Toestelbeschrijving
8.1 Noodzakelijk toebehoren
De boileraansluitset is voor de installatie vereist.
SAS, ordernummer 185306
- Wandbevestiging
- 2 aansluitslangen
- Snelontluchter voor de warmtewisselaar
- T-stuk
- Kniestuk
10. Montage
10.1 Montage van het toestel
Bevestig het toestel met de bij de boileraansluitset (zie het hoofdstuk "Toestelbeschrijving/vereist toebehoren") geleverde wandbevestiging.
Boor de gaten en bevestig de wandbevestiging met schroe-
ven en pluggen. Kies bevestigingsmateriaal dat past bij de
sterkte van de wand. Bij snelbouwsystemen kan het nodig
zijn extra ondersteuning (balken, dwarsbalken) aan te
brengen.
Hang het toestel aan de wandbevestiging.
Lijn het toestel verticaal uit.
10.2 Wateraansluiting
Materiële schade
!
Voer alle werkzaamheden voor wateraansluiting en installatie uit conform de voorschriften.
Koudwaterleiding
Als materiaal zijn stalen of koperen buizen of kunststofbuizen
toegestaan.
Een veiligheidsklep is verplicht.
Warmwaterleiding
Als materiaal zijn koperen of kunststof buizen toegestaan.
Materiële schade
!
Neem het hoofdstuk "Technische gegevens/storingssituaties" in acht bij het gebruik van kunststof buizen.
8.2 Overig toebehoren
Afhankelijk van de statische druk zijn veiligheidsgroepen en reduceerafsluiters verkrijgbaar. Deze typegekeurde veiligheidsgroepen
beschermen het toestel tegen een verboden drukoverschrijding.
Drukkranen zijn verkrijgbaar als accessoire.
9. Voorbereidingen
9.1 Montageplaats
Het toestel is uitsluitend bestemd voor vaste montage aan de
wand. Zorg ervoor dat de wand voldoende draagvermogen heeft.
Monteer het toestel altijd verticaal en in een vorstvrije
ruimte.
Info
Als de waterdruk hoger is dan 0,6MPa, moet in de "Koudwatertoevoer" een reduceerafsluiter worden ingebouwd.
Het toestel moet met drukkranen worden gebruikt.
Spoel de koudwaterleiding grondig door vóór aansluiting
van het toestel op de waterleiding, zodat er geen vreemde
voorwerpen in de boiler of de veiligheidsklep terecht kunnen
komen.
Leid de afvoerleiding van de veiligheidsklep naar een vorst-
bestendige afvoerbuis met een onafgebroken afwaartse helling, zodat een onbelemmerde waterafvoer wordt verzekerd.
De afblaasopening van de veiligheidsklep moet geopend
blijven in de richting van de atmosfeer.
12 | SBB 150 WPF | SAS www.stiebel-eltron.com
INSTALLAT IE
Ingebruikname
10.3 Aansluiting op de warmtepomp
Voor de aansluiting hebt u de boileraansluitset nodig (zie het
hoofdstuk "Toestelbeschrijving/vereist toebehoren").
Sluit de bij de boileraansluitset geleverde slangen aan op het
toestel.
Sluit de bij de boileraansluitset geleverde snelontluchter
voor de warmtewisselaar aan. Zet het ventiel bij de montage
open.
Sluit het bij de boileraansluitset geleverde T-stuk aan op de
aansluiting "Verwarming retour" van de warmtepomp.
Voer de kabel van de warmwatersensor door een vrije ka-
beldoorvoer in de warmtepomp. Houd bij het aansluiten
rekening met de bedienings- en installatiehandleiding van de
warmtepomp.
10.3.1 Zuurstofdiffusie
Materiële schade
!
Voorkom open verwarmingsinstallaties en vloerverwarmingen met niet-zuurstofdiffusiedichte kunststofleidingen.
Bij vloerverwarmingen met niet-zuurstofdiffusiedichte kunststofleidingen of open verwarmingsinstallaties kan door gediffundeerde zuurstof corrosie optreden aan de stalen delen (bijv. aan de
warmtewisselaar van de warmwaterboiler, aan bufferreservoirs,
stalen verwarmingselementen of stalen buizen).
Materiële schade
!
De corrosieproducten (bijv. roestslib) kunnen in de componenten van de verwarmingsinstallatie neerslaan en
door vernauwing van de doorsnede vermogensverlies of
storingsuitschakelingen veroorzaken.
11. Ingebruikname
11.1 Eerste ingebruikname
Open de afsluitklep in de koudwateraanvoerleiding.
Open een tappunt tot het toestel is gevuld en het leidingnet
luchtvrij is.
Let daarbij op het maximale doorstroomvolume bij een volle-
dig geopende kraan (zie het hoofdstuk "Technische gegevens/
gegevenstabel").
Controleer de goede werking van de veiligheidsklep.
Vul het warmtepompcircuit.
Vul de warmtewisselaar en ontlucht die bij de snelontluchter.
Stel de warmtepomp in werking. Houd daarbij reke-
26�03�20�0165
ning met de bedienings- en installatiehandleiding van de
warmtepomp.
11.1.1 Overdracht van het toestel
Leg aan de gebruiker de werking van het toestel uit en maak
hem vertrouwd met het gebruik ervan.
Wijs de gebruiker op de veiligheidsklep, de betekenis daar-
van en de bedieningsinstructies.
Wijs de gebruiker op mogelijk gevaar, met name het gevaar
van brandwonden.
Overhandig deze handleiding.
11.2 Opnieuw in gebruik nemen
Zie hoofdstuk "Eerste ingebruikname".
12. Buitendienststelling
Tap het toestel af. Zie hoofdstuk "Onderhoud/toestel
aftappen".
NEDERLANDS
www.stiebel-eltron.com SBB 150 WPF | SAS | 13
INSTALLAT IE
1260
Onderhoud
13. Onderhoud
Wanneer het toestel bovendien moet worden afgetapt, raadpleeg
dan het hoofdstuk "Toestel aftappen".
13.1 Veiligheidsgroep en -klep testen
Het is verplicht de veiligheidsgroep en de veiligheidsklep re-
gelmatig te testen.
13.2 Het toestel aftappen
WAARSCHUWING verbranding
Tijdens het aftappen kan er heet water uitlopen.
Sluit de afsluitklep in de koudwateraanvoerleiding.
Open de warmwaterklep van alle aftappunten.
15. Technische gegevens
15.1 Afmetingen en aansluitingen
13.3 De veiligheidsanode controleren
Controleer de veiligheidsanode voor het eerst na één jaar.
Vervang zo nodig de veiligheidsanode. Tap daarvoor het toe-
stel af en verwijder de onderste kap en de flensplaat.
Neem daarna de beslissing in welke tijdsintervallen de ver-
dere tests moeten worden uitgevoerd.
14. Storingen verhelpen
StoringOorzaakOplossing
Het water wordt
niet warm.
De warmtepomp is defect.Controleer de warmtepomp.
De regeling van de warmtepomp is verkeerd geprogrammeerd.
De temperatuursensor is
defect.
Controleer en corrigeer zo
nodig de programmering van
de regeling van de warmtepomp.
Controleer de temperatuursensor.
190
100
c06
c01
510
c01 KoudwatertoevoerBuitendraadG 1/2 A
c06 WarmwateruitloopBuitendraadG 1/2 A
d01 WP-aanvoerBuitendraadG 1 1/4 A
d02 WP-retourBuitendraadG 1 1/4 A
100500
850
280
20
SBB 150 WPF
350
92
d01
1037
d02
429
D0000017420
14 | SBB 150 WPF | SAS www.stiebel-eltron.com
INSTALLATIE | GARANTIE | MILIEU EN RECYCLING
Technische gegevens
15.2 Storingssituaties
Bij een storing kunnen er temperaturen tot 95°C bij 0,6 MPa
voorkomen.
15.3 Gegevens over het energieverbruik
De productgegevens voldoen aan de EU-verordeningen betreffende de richtlijn voor milieuvriendelijke vormgeving van energiegerelateerde producten (ErP).
182206
Hydraulische gegevens
Nominale inhoudl150
Inhoud warmtewisselaar bovenl7,4
Oppervlakte warmtewisselaar bovenm²1,9
Drukverlies bij 1,0 m³/h warmtewisselaar bovenhPa18
Mengwatervolume van 40°C (15°C/60°C)l260
Werkingsgebied
Max. toegelaten drukMPa0,6
TestdrukMPa0,9
Max. toegelaten temperatuur°C95
Max. doorstroomvolumel/min18
Energiegegevens
Energieverbruik in stand-by/24 h bij 65°CkWh1,5
Afmetingen
Hoogtemm1280
Breedtemm510
Dieptemm500
Gewichten
Gevuld gewichtkg232
Leeg gewichtkg82
NEDERLANDS
Garantie
Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de
garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet.
Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaatschappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze
producten, alleen garantie worden verleend door deze dochtermaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt,
wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden
heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie
verleend.
Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen
dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen,
verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur
verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.
Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe
de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de nationale voorschriften.
15. Dane techniczne �������������������������������������������� 20
15.1 Wymiary i przyłącza ������������������������������������������� 20
15.2 Warunki awaryjne ���������������������������������������������� 21
15.3 Dane dotyczące zużycia energii ������������������������������ 21
15.4 Tabela danych ��������������������������������������������������� 21
GWARANCJA
OBSŁUGA
1. Wskazówki ogólne
Rozdział „Obsługa” przeznaczony jest dla użytkownika urządzenia
ispecjalisty.
Rozdział „Instalacja” przeznaczony jest dla specjalisty.
Wskazówka
Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy dokładnie zapoznać się zniniejszą instrukcją izachować ją
do późniejszego wykorzystania.
Wprzypadku przekazania produktu osobom trzecim niniejszą instrukcję należy również dołączyć.
1.1 Inne obowiązujące dokumenty
Instrukcja obsługi i instalacji pompy ciepłaInstrukcja obsługi i instalacji regulatora pompy ciepła
1.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.2.1 Struktura wskazówek dotyczących bezpieczeństwa
HASŁO OSTRZEGAWCZE – rodzaj zagrożenia
!
Wtym miejscu są określone potencjalne skutki nieprzestrzegania wskazówki dotyczącej bezpieczeństwa.
Wtym miejscu są określone środki zapobiegające
zagrożeniu.
1.2.2 Symbole irodzaje zagrożenia
SymbolRodzaj zagrożenia
!
1.2.3 Hasła ostrzegawcze
HASŁO OSTRZEGAWCZE
ZAGROŻENIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie prowadzi do cięż-
OSTRZEŻENIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie może prowadzić do
OSTROŻNIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie może prowadzić do
Obrażenia ciała
Poparzenie
(oparzenie)
Znaczenie
kich obrażeń ciała lub śmierci.
ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
średnich lub lekkich obrażeń ciała.
OCHRONA ŚRODOWISKA I RECYKLING
1.3 Inne oznaczenia stosowane wniniejszej
dokumentacji
Wskazówka
Ogólne wskazówki są oznaczone symbolem umieszczonym obok.
Należy dokładnie zapoznać się ztreścią wskazówek.
16 | SBB 150 WPF | SAS www.stiebel-eltron.com
OBSŁUGA
Bezpieczeństwo
SymbolZnaczenie
!
Ten symbol informuje o konieczności wykonania jakiejś czyn-
ności. Wymagane czynności opisane są krok po kroku.
Jeśli nie określono innych jednostek, wszystkie wymiary
podane są w milimetrach.
2. Bezpieczeństwo
2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do podgrzewania wody użytkowej
pompami ciepła o małej mocy i może służyć do zasilania co najmniej jednego punktu poboru wody.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego. Nieprzeszkolone osoby mogą bezpiecznie zniego korzystać. Urządzenie można
stosować również poza domem, np. w małych przedsiębiorstwach,
pod warunkiem takiego samego użytkowania.
Inne lub wykraczające poza obowiązujące ustalenia zastosowanie
traktowane jest jako niezgodne z przeznaczeniem. Zabronione
jest podgrzewanie innych cieczy i materiałów. Do użytkowania
zgodnego z przeznaczeniem należy również przestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi oraz instrukcji obsługi użytego wyposażenia
dodatkowego.
2.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE przed poparzeniem
Podczas pracy temperatura armatury i grupy bezpieczeństwa może przekraczać 60°C.
Wprzypadku temperatur na wylocie wyższych niż 43°C
istnieje ryzyko poparzenia.
Wskazówka
Urządzenie pracuje pod ciśnieniem. Podczas nagrzewania
zzaworu bezpieczeństwa wycieka woda buforowa. Jeżeli
woda będzie wyciekać również po zakończeniu nagrzewania, należy poinformować specjalistę.
4. Ustawienia
Wszystkie ustawienia można przeprowadzić i wyświetlić w regulatorze pompy ciepła. Należy przy tym przestrzegać instrukcji
obsługi i instrukcji instalacji regulatora pompy ciepła.
5. Czyszczenie, pielęgnacja i
konserwacja
Nie wolno używać środków czyszczących o właściwościach
ściernych lub zawierających rozpuszczalnik. Do konserwacji
iczyszczenia urządzenia wystarczy wilgotna szmatka.
Regularnie należy sprawdzać stan armatury. Kamień z wylo-
tu armatury należy usuwać przy użyciu standardowych środków do usuwania osadów wapiennych.
Wregularnych odstępach czasu należy zlecać specjaliście
kontrolę bezpieczeństwa urządzenia oraz sprawności grupy
bezpieczeństwa.
Wykonanie pierwszej kontroli magnezowej anody ochronnej
należy zlecić specjaliście po upływie jednego roku. Po jej
przeprowadzeniu specjalista zdecyduje, w jakich odstępach
czasu będą przeprowadzane kolejne kontrole.
Regularnie należy uruchamiać zawór bezpieczeństwa, aby
zapobiec jego zablokowaniu przez osadzający się kamień.
6. Usuwanie problemów
ProblemPrzyczynaRozwiązanie
Woda nie nagrzewa się w
dostatecznym stopniu.
Ilość wypływającej wody
jest niewielka.
Wszystkie ustawienia, temperatury i zakłócenia są wyświetlane
na regulatorze pompy ciepła. Wyświetlony błąd należy zresetować
na regulatorze pompy ciepła.
Jeśli nie można usunąć przyczyny usterki, należy wezwać serwisanta. Wcelu usprawnienia iprzyspieszenia pomocy należy podać
numer ztabliczki znamionowej (000000-0000-000000):
Temperatura wody w
zasobniku przekroczyła
dolną granicę temperatury zadanej.
Regulator strumienia
warmaturze lub głowica
natryskowa jest pokryta
kamieniem lub zanieczyszczona.
SBB 150 WPF
Należy poczekać, aż
zostanie ponownie
osiągnięta temperatura
zadana.
Oczyścić i/lub odwapnić
regulator strumienia lub
głowicę natryskową.
000000-0000-000000
Made in Germany
POLSKI
3. Opis urządzenia
Urządzenie należy eksploatować z pompą ciepła o małej mocy
i zestawem do podłączenia zasobnika, który jest dostępny jako
wyposażenie dodatkowe. Wymiennik ciepła z gładkimi rurami
jest zaprojektowany specjalnie do eksploatacji z pompami ciepła
o małej mocy. Urządzenie jest wyposażone w izolację cieplną.
Zbiornik wewnętrzny urządzenia jest zabezpieczony przed korozją
warstwą emalii oraz magnezową anodą ochronną.
www.stiebel-eltron.com SBB 150 WPF | SAS | 17
26�03�20�0164
INSTALACJA
Bezpieczeństwo
INSTALACJA
7. Bezpieczeństwo
Instalacja, pierwsze uruchomienie, jak również konserwacja inaprawa urządzenia mogą być wykonane wyłącznie przez specjalistę.
7.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Producent zapewnia prawidłowe działanie ibezpieczeństwo eksploatacji tylko wprzypadku stosowania oryginalnego wyposażenia
dodatkowego przeznaczonego do tego urządzenia oraz oryginalnych części zamiennych.
7.2 Przepisy, normy i regulacje prawne
Wskazówka
Należy przestrzegać wszystkich krajowych i miejscowych
przepisów oraz regulacji prawnych.
8. Opis urządzenia
8.1 Wymagane wyposażenie dodatkowe
Do instalacji wymagany jest zestaw do podłączenia zasobnika.
SAS, numer katalogowy 185306
- Zawieszenie na ścianie
- 2węże przyłączeniowe
- Odpowietrznik błyskawiczny dla wymiennika ciepła
- Trójnik
- Kolanko rurowe
8.2 Pozostałe wyposażenie dodatkowe
Wzależności od danego ciśnienia spoczynkowego dostępne są
różne grupy bezpieczeństwa i zawory redukcyjne ciśnienia. Grupy
bezpieczeństwa posiadają certyfikat typu i zabezpieczają urządzenie przed niedopuszczalnym ciśnieniem.
Armatury ciśnieniowe dostępne są jako wyposażenie dodatkowe.
9. Przygotowanie
9.1 Miejsce montażu
Urządzenie jest przeznaczone do zamontowania na stałe na ścianie. Należy zwrócić uwagę na to, aby ściana posiadała wystarczającą nośność.
Urządzenie należy zamontować w pionie, w pomieszczeniu
zabezpieczonym przed zamarzaniem.
10. Montaż
10.1 Montaż urządzenia
Urządzenie należy zamontować za pomocą uchwytu ściennego
zawartego w zestawie do podłączenia zasobnika (patrz rozdział
„Opis urządzenia / Wymagane wyposażenie dodatkowe”).
Nawiercić otwory i przymocować uchwyt ścienny za pomocą
śrub i kołków rozporowych. Materiał mocujący należy dobrać
w zależności od nośności ściany. Wprzypadku lekkich ścianek mogą być wymagane dodatkowe podpory (belki / rygle
poprzeczne).
Zamontować urządzenie na uchwycie ściennym.
Ustawić urządzenie w pionie.
10.2 Przyłącze wody
Szkody materialne
!
Wszystkie prace w zakresie podłączania wody i instalacji
należy wykonywać zgodnie z przepisami.
Przewód zimnej wody
Producent dopuszcza stosowanie rur stalowych lubmiedzianych
albo systemów rur ztworzywa sztucznego.
Wymagany jest zawór bezpieczeństwa.
Przewód ciepłej wody
Producent dopuszcza stosowanie rur miedzianych lub rur ztworzywa sztucznego.
Szkody materialne
!
Wprzypadku zastosowania systemów rur ztworzywa
sztucznego należy przestrzegać informacji podanych w
rozdziale „Dane techniczne / Warunki awaryjne”.
Wskazówka
Jeśli ciśnienie wody jest wyższe niż0,6MPa, na dopływie zimnej wody należy zamontować zawór redukcyjny
ciśnienia.
Urządzenie musi zostać podłączone do armatury ciśnieniowej.
Przed podłączeniem urządzenia przewód wody zimnej należy
dokładnie przepłukać, aby do zbiornika lub zaworu bezpieczeństwa nie przedostały się ciała obce.
Przewód odpływowy zaworu bezpieczeństwa należy po-
prowadzić do zabezpieczonej przed zamarzaniem rury odpływowej ostałym nachyleniu zapewniającym prawidłowy
odpływ wody. Należy zapewnić, aby otwór wydmuchowy
zaworu bezpieczeństwa był zawsze otwarty na zewnątrz do
atmosfery.
18 | SBB 150 WPF | SAS www.stiebel-eltron.com
INSTALACJA
Uruchomienie
10.3 Przyłącze pompy ciepła
Do podłączenia konieczny jest zestaw do podłączenia zasobnika
(patrz rozdział „Opis urządzenia / Wymagane wyposażenie dodatkowe”).
1
2
3
4
e02
e01
f01
c06
5
c11
f02
c06 Wylot ciepłej wody
c11 Grupa bezpieczeństwa
e01 Zasilanie CO
e02 Powrót CO
f01 Zasilanie dolnego źródła
f02 Powrót dolnego źródła
1 Odpowietrznik błyskawiczny (zestaw do podłączenia
zasobnika)
2 Uchwyt ścienny (zestaw do podłączenia zasobnika)
3 Trójnik (zestaw do podłączenia zasobnika)
4 Grupa bezpieczeństwa
5 Kolanko rurowe (zestaw do podłączenia zasobnika)
Podłączyć do urządzenia węże zawarte w zestawie do podłą-
czenia zasobnika.
Podłączyć zawarty w zestawie do podłączenia zasobnika od-
powietrznik błyskawiczny do wymiennika ciepła. Przy montażu otworzyć zawór.
Zawarty w zestawie do podłączenia zasobnika trójnik podłą-
czyć do przyłącza „Powrót CO”.
Przełożyć kabel czujnika ciepłej wody przez wolny wpust
kabla w pompie ciepła. Należy przestrzegać przy tym instrukcji obsługi i instalacji pompy ciepła.
10.3.1 Dyfuzja tlenu
Szkody materialne
!
Unikać otwartych instalacji grzewczych i systemów
ogrzewania podłogowego zrurami ztworzywa sztucznego niegwarantujących ochrony przed dyfuzją tlenu.
Wprzypadku systemów ogrzewania podłogowego zrurami ztworzywa sztucznego niegwarantujących ochrony przed dyfuzją tlenu
lub otwartych instalacji grzewczych na elementach stalowych instalacji grzewczej może pojawiać się korozja (np. na wymienniku
ciepła zasobnika ciepłej wody, na zasobnikach buforowych, grzejnikach stalowych lub rurach stalowych) wskutek dyfundowania
tlenu.
Szkody materialne
!
Produkty korozji (np. osad zrdzy) mogą się odkładać
welementach instalacji grzewczej i w konsekwencji
zmniejszenia przekroju powodować starty mocy lub wyłączenie wskutek usterki.
11. Uruchomienie
11.1 Pierwsze uruchomienie
Otworzyć zawór odcinający w przewodzie doprowadzającym
wody zimnej.
Otworzyć punkt poboru wody i poczekać, aż urządzenie zo-
stanie napełnione i w przewodach nie będzie powietrza.
Należy przestrzegać parametru maksymalnego strumienia
przepływu przy całkowicie otwartej armaturze (patrz rozdział
„Dane techniczne / Tabela danych”).
Sprawdzić, czy zawór bezpieczeństwa działa prawidłowo.
Napełnić obwód pompy ciepła.
26�03�20�0165
Napełnić wymiennik ciepła i odpowietrzyć go za pomocą od-
powietrznika błyskawicznego.
Uruchomić pompę ciepła. Należy przy tym przestrzegać in-
strukcji obsługi i instalacji pompy ciepła.
11.1.1 Przekazanie urządzenia
Objaśnić użytkownikowi sposób działania urządzenia i zapo-
znać go ze sposobem użytkowania.
Opisać użytkownikowi zawór bezpieczeństwa, jego przezna-
czenie iprzedstawić wskazówki dotyczące obsługi.
Poinformować użytkownika o potencjalnych zagrożeniach,
Jeśli ponadto urządzenie musi zostać opróżnione, należy przestrzegać zasad podanych w rozdziale „Opróżnianie urządzenia”.
13.1 Kontrola grupy bezpieczeństwa i zaworu
bezpieczeństwa
Wregularnych odstępach czasu należy kontrolować grupę
bezpieczeństwa i zawór bezpieczeństwa.
13.2 Opróżnianie urządzenia
OSTRZEŻENIE przed poparzeniem
Podczas opróżniania urządzenia może wypłynąć gorąca
woda.
Zamknąć zawór odcinający w przewodzie doprowadzającym
wody zimnej.
Otworzyć zawory ciepłej wody we wszystkich punktach po-
boru wody.
15. Dane techniczne
13.3 Kontrola anody ochronnej
Anodę ochronną należy po raz pierwszy skontrolować po
upływie jednego roku.
Wrazie potrzeby anodę ochronną należy wymienić. Wtym
celu należy opróżnić urządzenie i usunąć pokrywę dolną i
płytę kołnierza.
Następnie należy zdecydować, w jakich odstępach czasu
będą miały miejsce kolejne kontrole.
14. Usuwanie usterek
UsterkaPrzyczynaRozwiązanie
Woda nie nagrzewa się.
Pompa ciepła jest uszko-
Regulator pompy ciepła jest
nieprawidłowo zaprogramowany.
Usterka czujnika temperatury.
dzona.
Sprawdzić i skorygować
programowanie regulatora
pompy ciepła.
Skontrolować czujnik temperatury.
Skontrolować pompę ciepła.
15.1 Wymiary i przyłącza
100
c06
510
c01
190
100500
350
92
d01
850
1037
d02
280
20
c01 Dopływ zimnej wodyGwint zewnętrznyG 1/2 A
c06 Wylot ciepłej wodyGwint zewnętrznyG 1/2 A
d01 Zasilanie PCGwint zewnętrznyG 1 1/4 A
d02 Powrót PCGwint zewnętrznyG 1 1/4 A
SBB 150 WPF
429
20 | SBB 150 WPF | SAS www.stiebel-eltron.com
D0000017420
INSTALACJA | GWARANCJA | OCHRONA ŚRODOWISKA I RECYKLING
Dane techniczne
15.2 Warunki awaryjne
Wprzypadku awarii może wystąpić temperatura do 95 °C przy
ciśnieniu 0,6MPa.
15.3 Dane dotyczące zużycia energii
Dane produktu odpowiadają rozporządzeniom UE dotyczącym
dyrektywy do ekologicznego kształtowania produktów istotnych
dla zużycia energii.
SBB 150 WPF
182206
ProducentSTIEBEL ELTRON
Klasa efektywności energetycznejC
Straty ciepłaW62
Pojemność zasobnikal147
15.4 Tabela danych
SBB 150 WPF
182206
Parametry hydrauliczne
Pojemność znamionowal150
Pojemność górnego wymiennika ciepłal7,4
Powierzchnia górnego wymiennika ciepłam²1,9
Strata ciśnienia przy 1,0m³/hwgórnym wymienniku ciepłahPa18
Objętość wody zmieszanej 40°C (15°C/60°C)l260
Zakres stosowania
Maks. dopuszczalne ciśnienieMPa0,6
Ciśnienie kontrolneMPa0,9
Maksymalna temperatura°C95
Maks. strumień przepływul./min18
Parametry elektryczne
Zużycie energii na podtrzymanie temperatury przez 24godz. przy 65°CkWh1,5
Wymiary
Wysokośćmm1280
Szerokośćmm510
Głębokośćmm500
Masy
Masa w stanie napełnionymkg232
Masa własnakg82
POLSKI
Gwarancja
Urządzeń zakupionych poza granicami Niemiec nie obejmują warunki gwarancji naszych niemieckich spółek. Ponadto w
krajach, w których jedna z naszych spółek córek jest dystrybutorem naszych produktów, gwarancji może udzielić wyłącznie
ta spółka. Taka gwarancja obowiązuje tylko wówczas, gdy spółka-córka sformułowała własne warunki gwarancji. W innych
przypadkach gwarancja nie jest udzielana.
Nie udzielamy gwarancji na urządzenia zakupione w krajach, w
których żadna z naszych spółek córek nie jest dystrybutorem
naszych produktów. Ewentualne gwarancje udzielone przez
importera zachowują ważność.
Ochrona środowiska irecycling
Pomóż chronić środowisko naturalne. Materiały po wykorzystaniu należy utylizować zgodnie zkrajowymi przepisami.
STIEBEL ELTRON, Inc.
17 West Street | 01088 West Hatfield MA
Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369
info@stiebel-eltron-usa.com
www.stiebel-eltron-usa.com
4<AMHCMN=eagjga>
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve
d‘erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud van ver
Salvo error o modificación técnica! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmian
ewentualne błędy | Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát
fenntartjuk! |
technické zmeny sú vyhradené! Stand 9046
Отсутствие ошибок не гарантируется. Возможны технические изменения.
issingen en technische wijzigingen! |
techniczne i
| Chyby a
A 240696-38920-9062
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.