STIEBEL ELTRON PEO 18, PEO 21, PEO 24, PEO 27, PEY 18 Operation And Installation

...
Page 1
OPERATION AND INSTALLATION OPERACIÓN E INSTALACIÓN OBSLUHA A INSTALACE OBSŁUGA I INSTALACJA РАКУВАЊЕ И ИНСТАЛАЦИЈА ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УСТАНОВКА
Electronically controlled instantaneous water heater | Calentador instantáneo con regulación electrónica | Elektronicky regulovaný průtokový ohřívač| Elektronicznie regulowany przepływowy ogrzewacz wody | Електронски регулиран проточен бојлер | Проточный водонагреватель с электронным управлением
» PEO 18/21/24 » PEO 27
Made in Germany
Page 2
CONTENTS | SPECIAL INFORMATION
SPECIAL INFORMATION
OPERATION
1. General information ������������������������������������������3
1.1 Safety instructions ����������������������������������������������� 3
1.2 Other symbols in this documentation ������������������������ 3
1.3 Units of measurement ������������������������������������������ 3
2. Safety ����������������������������������������������������������4
2.1 Intended use ������������������������������������������������������ 4
2.2 General safety instructions ������������������������������������� 4
2.3 Test symbols ������������������������������������������������������ 4
3. Appliance description ����������������������������������������4
4. Settings ��������������������������������������������������������5
5. Cleaning, care and maintenance ����������������������������5
6. Troubleshooting ����������������������������������������������5
INSTALLATION
7. Safety ����������������������������������������������������������6
7.1 General safety instructions ������������������������������������� 6
7.2 Instructions, standards and regulations ��������������������� 6
8. Appliance description ����������������������������������������6
8.1 Standard delivery ������������������������������������������������ 6
9. Preparations ��������������������������������������������������6
9.1 Installation site ��������������������������������������������������� 6
9.2 Water installation ������������������������������������������������ 7
10. Installation ����������������������������������������������������7
10.1 Standard installation �������������������������������������������� 7
10.2 Installation options ���������������������������������������������10
10.3 Completing the installation �����������������������������������12
11. Commissioning ��������������������������������������������� 12
11.1 Initial start-up ���������������������������������������������������12
11.2 Recommissioning ����������������������������������������������� 13
12. Shutdown ��������������������������������������������������� 13
13. Troubleshooting �������������������������������������������� 13
14. Maintenance ������������������������������������������������ 14
15. Specification ������������������������������������������������ 14
15.1 Dimensions and connections ���������������������������������14
15.2 Wiring diagram �������������������������������������������������� 15
15.3 DHW output ������������������������������������������������������ 15
15.4 Application areas/ conversion table ������������������������ 15
15.5 Pressure drop ���������������������������������������������������� 16
15.6 Fault conditions ������������������������������������������������� 16
15.7 Details on energy consumption ������������������������������ 16
15.8 Data table ��������������������������������������������������������17
SPECIAL INFORMATION
- The appliance may be used by children aged 8 and up and persons with reduced physical, sen­sory or mental capabilities or a lack of experience and know-how, provided that they are supervised or they have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the result­ing risks. Children must never play with the ap­pliance. Children must never clean the appliance or perform user maintenance unless they are supervised.
- Risk of scalding: The tap can reach temperatures in excess of 60°C.
- Ensure the appliance can be separated from the power supply by an isolator that disconnects all poles with at least 3mm contact separation.
- Secure the appliance as described in chapter "In­stallation/ Installation".
- Observe the maximum permissible pressure (see chapter "Specification/ Data table").
- Drain the appliance as described in chap­ter "Installation/ Maintenance/ Draining the appliance".
GUARANTEE
ENVIRONMENT AND RECYCLING
2 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 3
OPERATION
General information
OPERATION
1. General information
The chapters "Special Information" and "Operation" are intended for both the user and qualified contractors.
The chapter "Installation" is intended for qualified contractors.
Note
Read these instructions carefully before using the appli­ance and retain them for future reference. Pass on the instructions to any new user where appro­priate.
1.1 Safety instructions
1.1.1 Structure of safety instructions
KEYWORD Type of risk
!
Here, possible consequences are listed that may result from failure to observe the safety instructions.
Steps to prevent the risk are listed.
1.2 Other symbols in this documentation
Note
General information is identified by the adjacent symbol.
Read these texts carefully.
Symbol Meaning
!
This symbol indicates that you have to do something. The ac-
tion you need to take is described step by step.
Material losses (appliance damage, consequential losses and environmental pollution)
Appliance disposal
1.3 Units of measurement
Note
All measurements are given in mm unless stated other­wise.
ENGLISH
1.1.2 Symbols, type of risk
Symbol Type of risk
!
1.1.3 Keywords
KEYWORD Meaning
DANGER Failure to observe this information will result in serious in-
WARNING Failure to observe this information may result in serious
CAUTION Failure to observe this information may result in non-serious
Injury
Electrocution
Burns (burns, scalding)
jury or death.
injury or death.
or minor injury.
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 3
Page 4
OPERATION
Safety
2. Safety
2.1 Intended use
This appliance is intended for domestic use. It can be used safely by untrained persons. The appliance can also be used in a non-do­mestic environment, e.g.in a small business, as long as it is used in the same way.
This pressurised appliance is suitable for heating domestic hot water or for reheating preheated water. The appliance can supply one or more draw-off points.
Any other use beyond that described shall be deemed inappropri­ate. Observation of these instructions and of instructions for any accessories used is also part of the correct use of this appliance.
2.2 General safety instructions
CAUTION Burns During operation, the tap can reach temperatures in ex­cess of 60 °C. There is a risk of scalding at outlet temperatures in excess of 43°C.
CAUTION Burns If operating with preheated water, e.g. from a solar ther­mal system, the DHW temperature may vary from the se­lected set temperature.
3. Appliance description
The electronically controlled instantaneous water heater with au­tomatic output matching keeps the outlet temperature constant up to the output limit. The temperature is then selected via the draw-off tap.
Heating system
The bare wire heating system has a pressure-tested plastic casing. The heating system is suitable for hard and soft water areas and is largely insusceptible to scale build-up. This heating system ensures rapid and efficient DHW availability.
Note
The appliance is equipped with an air detector that largely prevents damage to the heating system. If, during op­eration, air is drawn into the appliance, the appliance shuts down for one minute, thereby protecting the heating system.
WARNING Injury
!
The appliance may be used by children aged8 and up and persons with reduced physical, sensory or mental capa­bilities or a lack of experience and know-how, provided that they are supervised or they have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the resulting risks. Children must never play with the appli­ance. Children must never clean the appliance or perform user maintenance unless they are supervised.
Where children or persons with limited physical, sensory or men­tal abilities are allowed to use this appliance, we recommend a permanent temperature limit. A qualified contractor can set the limit for you.
Material losses
!
The user should protect the appliance and its tap against frost.
2.3 Test symbols
See type plate on the appliance.
4 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 5
OPERATION
Settings
4. Settings
The DHW outlet temperature can be variably adjusted. The selected temperature is displayed. At temperatures over 43°C, the colour of the display changes from blue to red to indicate a risk of scalding.
Turn the temperature selector to the required temperature.
Note
If the outlet temperature is not sufficiently high when the draw-off valve is fully open and the temperature selector is set to maximum, then more water is flowing through the appliance than can be heated by the heating system (appliance is at its output limit).
Reduce the water volume at the draw-off valve.
Recommended setting for operation with a thermostatic valve
Set the temperature at the appliance to the maximum temperature.
5. Cleaning, care and maintenance
Never use abrasive or corrosive cleaning agents. A damp cloth
is sufficient for cleaning the appliance.
Check the taps regularly. Limescale deposits at the tap out-
lets can be removed using commercially available descaling agents.
6. Troubleshooting
Problem Cause Remedy
The appliance will not
D0000041609
start despite the DHW valve being fully open.
Required temperature >45°C is not achieved.
The cold water inlet tem-
If you cannot remedy the fault, notify your qualified contractor. To facilitate and speed up your enquiry, please provide the serial number from the type plate (000000-0000-00000):
There is no power.
The flow rate is too low. The aerator in the tap or the shower head is scaled up or contaminated.
The water supply has been interrupted.
perature is >45°C.
Check the fuses/MCBs in your fuse box/distribution panel.
Clean and/or descale the aerator or shower head.
Vent the appliance and the cold water inlet line (see chapter "Settings").
Reduce the cold water inlet temperature.
ENGLISH
Following an interruption to the water supply
Material losses
!
Following an interruption of the water supply the appli­ance must be recommissioned by carrying out the follow­ing steps, in order to prevent the destruction of the bare wire heating system.
Disconnect the appliance from the power supply by
removing the fuses/tripping the MCBs.
Open the tap for one minute until the appliance and
its upstream cold water inlet line are free of air.
Switch the mains power back ON again.
Nr.: 000000-0000-00000
D0000041614
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 5
Page 6
INSTALLATION
Safety
INSTALLATION
7. Safety
Only a qualified contractor should carry out installation, commis­sioning, maintenance and repair of the appliance.
7.1 General safety instructions
We guarantee trouble-free function and operational reliability only if original accessories and spare parts intended for the appliance are used.
Material losses
!
Observe the maximum inlet temperature. Higher tem­peratures may damage the appliance. You can limit the maximum inlet temperature by installing a central ther­mostatic valve.
7.2 Instructions, standards and regulations
Note
Observe all applicable national and regional regulations and instructions.
9. Preparations
9.1 Installation site
Material losses
!
Install the appliance in a room free from the risk of frost.
Always install the appliance vertically and near the draw-off
point.
The appliance is suitable for undersink and oversink installation.
Undersink installation
1 2
1 Cold water inlet 2 DHW outlet
Oversink installation
26�02�02�1345
- The IP 25 (hoseproof) rating can only be ensured with a cor­rectly fitted cable grommet.
- The specific electrical resistance of the water must not fall below that stated on the type plate. In a linked water net­work, observe the lowest electrical water resistance (see chapter "Specification/ Application areas/ Conversion table"). Your water supply utility will advise you of the specific electri­cal resistance or conductivity of the water.
8. Appliance description
8.1 Standard delivery
The following are delivered with the appliance:
- Wall mounting bracket
- Threaded stud for wall mounting
- Installation template
- 2 twin connectors (cold water with shut-off valve)
- Flat gaskets
- Cable grommet (power cable from above/ below)
- Screws/ rawl plugs for securing the back panel to allow for water connection on finished walls
For appliance replacement:
- 2 tap extensions
1 Cold water inlet 2 DHW outlet
Note
Mount the appliance on the wall. The wall must have
a sufficient load-bearing capacity.
12
26�02�02�1344
6 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 7
INSTALLATION
NT
T-
so
X1
Installation
9.2 Water installation
- No safety valve is required.
- Safety valves are not permissible in the DHW pipe.
Flush the water line thoroughly.Ensure that the flow rate for switching on the appliance is
achieved (see chapter "Specification/ Data table", On). If the flow rate is not achieved, remove the flow limiter (see chapter "Installation/ Removing the flow limiter").
Increase the mains water pressure if the required flow rate is
not achieved with the draw-off valve fully opened.
Taps/valves
Use appropriate pressure taps. Open vented taps are not permitted.
Note
Never use the shut-off valve in the cold water inlet to reduce the flow rate. It is intended for shutting off the appliance.
Permissible water line materials
- Cold water supply line: Galvanised steel pipe, stainless steel pipe, copper pipe or plastic pipe
- DHW outlet line: Pipes made from stainless steel, copper or plastic
10. Installation
10.1 Standard installation
- Electrical connection from above; installation on unfinished walls
- Water connection on unfinished walls
- PEO 18/21/24: medium connected load is preset
For further installation options, see chapter "Alternative installation methods":
- Electrical connection from below on unfinished walls
- Electrical connection on finished walls
- Connecting a load shedding relay
- Water installation on finished walls
- Water connection on unfinished walls for appliance replacement
- Operation with preheated water
- Temperature limit
Opening the appliance
ENGLISH
Material losses
!
If plastic pipework systems are used, take into account the maximum inlet temperature and the maximum pressure (see chapter "Specification/ Data table").
Flexible water connection lines
If the appliance is installed with flexible water connection
lines, ensure that the pipe bends with bayonet fittings do not become twisted inside the appliance.
Secure the back panel at the bottom with two additional
screws.
D0000041615
Open the appliance by releasing the snap lock.
26�02�02�0762
Remove the back panel by pressing the two locking hooks and
pulling the base part of the back panel forwards.
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 7
Page 8
INSTALLATION
L
L
L
Installation
Preparing the power cable
160
≥ 30
Fitting the wall mounting bracket
Mark out the holes for drilling using the installation template.
If the appliance is to be installed with water connections on finished walls, also mark out the fixing holes in the lower part of the template.
Drill the holes and secure the wall mounting bracket with
2screws and 2rawl plugs (screws and rawl plugs are not part of the standard delivery).
Fit the threaded stud provided.Fit the wall mounting bracket.
Making the water connection
Material losses
!
Carry out all water connection and installation work in accordance with regulations.
26�02�02�0887
Seal and insert the twin connectors.
Material losses
!
Never use the shut-off valve in the cold water inlet to reduce the flow rate.
26�02�02�0972
Preparing the back panel
Material losses
!
If you break open the wrong knock-out in the back panel by mistake, you must use a new back panel.
26�02�02�0948
Fitting the cable grommet
Fit the cable grommet. For connecting cables >6mm², en-
large the hole in the cable grommet.
D0000041893
Break out the relevant cable grommet knock-out in the back
panel. Deburr any sharp edges with a file if necessary.
26�02�02�0950
8 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 9
INSTALLATION
L1
2
L
L
L
X11
Installation
Installing the appliance
L
L
L
MV
3
L3’
4
L2’
1
L1’
2
NTC
T-soll
X11
L
L
L
Push the back panel over the threaded stud and the cable
grommet. Pull the cable grommet by the locking hooks into the back panel using pliers, until both locking hooks audibly click into place.
Remove the protective transport plugs from the water
connections.
Press the back panel firmly into place and lock the fixing tog-
gle by turning it clockwise through 90°.
Removing the flow limiter
Material losses
!
If you use a thermostatic valve, the flow limiter must not be removed.
D0000041894
1 Plastic profile washer 2 Flow limiter
Remove the flow limiter and refit the plastic profile washer.
Making the electrical connection
ENGLISH
1
2
26�02�02�0771
Screw the water connection pipes with flat gaskets onto the
twin connectors.
Material losses
!
The strainer must be fitted for the appliance to function.
When replacing an appliance, check whether the
strainer is installed (see chapter "Maintenance").
WARNING Electrocution Carry out all electrical connection and installation work in accordance with relevant regulations.
WARNING Electrocution The connection to the power supply must be in the form of a permanent connection in conjunction with the remova­ble cable grommet. Ensure the appliance can be separated from the power supply by an isolator that disconnects all poles with at least 3mm contact separation.
WARNING Electrocution
D0000041925
Ensure that the appliance is earthed.
Material losses
!
Observe the type plate. The specified voltage must match the mains voltage.
Connect the power cable to the mains terminal (see chapter
"Specification/ Wiring diagram").
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 9
Page 10
INSTALLATION
3
L
3’
4
L
2’
1
L
1’
2
L
L
L
NT C
T-
sol
l
X11
1
L1í
2
L
L
L
X11
Installation
PEO 18/21/24: Re-plugging the coding card
In its delivered condition, the appliance is set to 21kW. When changing to a different connected load, carry out the following steps:
Re-plug the coding card according to the selected connected
load (for selectable connected load and fuse protection of the appliance, see chapter "Specification/ Data table").
Tick the selected connected load on the type plate. Use a ball-
point pen to do this.
Fitting the base part of the back panel
10.2 Installation options
10.2.1 Electrical connection from below on unfinished walls
D0000047341
Position the lower back panel on the main back panel and
click it into place.
Align the mounted appliance by loosening the fixing toggle,
aligning the power supply and back panel, and then re-tight­ening the fixing toggle. If the back panel is not flush with the wall, the appliance can be secured at the bottom with two additional screws.
Fit the cable grommet.
26�02�02�1348
Material losses
!
If you break open the wrong knock-out in the back panel by mistake, you must use a new back panel.
Break out the relevant cable grommet knock-out in the back
panel. Deburr any sharp edges with a file if necessary.
Reposition the mains terminal in the appliance from the top
to the bottom.
Push the back panel over the threaded stud and the cable
grommet. Pull the cable grommet by the locking hooks into the back panel using pliers, until both locking hooks audibly click into place.
Press the back panel firmly into place and lock the fixing tog-
gle by turning it clockwise through 90°.
26�02�02�0767
10 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 11
INSTALLATION
Installation
10.2.2 Electrical connection on finished walls
Note
This type of connection changes the protection rating of the appliance.
Change the type plate. Cross out "IP 25" and mark the
box "IP 24". Use a ballpoint pen to do this.
Material losses
!
If you break open the wrong knock-out in the back panel by mistake, you must use a new back panel.
ENGLISH
Cleanly cut or break out the required cable entries in the back
panel (for positions, see chapter "Specification/ Dimensions and connections"). Deburr any sharp edges with a file if necessary.
Route the power cable through the cable grommet and con-
nect it to the mains terminal.
10.2.3 Connecting a load shedding relay
When operating additional electric appliances, such as electric storage heaters, install a load shedding relay in the distribution board. The relay responds when the instantaneous water heater starts.
Material losses
!
Connect the phase that switches the load shedding relay to the indicated terminal of the mains terminal in the appliance (see chapter "Specification/ Wiring diagram").
10.2.4 Water installation on finished walls
Note
This type of connection changes the protection rating of the appliance.
Change the type plate. Cross out "IP 25" and mark the
box "IP 24". Use a ballpoint pen to do this.
Click the lower section of the back panel into place in the
upper section of the back panel.
Secure the connection pipes to the appliance.Secure the back panel at the bottom with two additional
screws.
Material losses
!
If you break open the wrong knock-out in the back panel by mistake, you must use a new back panel.
Cleanly break out the knock-outs in the appliance cover. De-
burr any sharp edges with a file if necessary.
Slide the lower back panel under the connection pipes of the
tap and click the lower back panel into place.
Secure the connection pipes to the appliance.
10.2.5 Water installation on unfinished walls for appliance replacement
If the existing twin connectors of the old appliance only protrude from the wall by approx.16mm, you cannot use the twin connec­tors provided.
Note
With this connection, the cold water supply can only be shut off within the domestic installation.
26�02�02�1006
16
26�02�02�0765
Fit water plugs with gaskets to seal the in-wall connection.Fit a suitable pressure tap.
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 11
Seal and fit the screw-in tap extensions provided.Connect the appliance.
10.2.6 Operation with preheated water
You can limit the maximum inlet temperature by installing a central thermostatic valve.
D0000041634
Page 12
INSTALLATION
Commissioning
10.2.7 Temperature limit
CAUTION Burns If operating with preheated water, the set temperature limit and anti-scalding protection may be ineffective.
In such cases, limit the temperature with an up-
stream central thermostatic valve.
You can set the temperature limit inside the appliance cover to 43°C.
Switch the temperature limit to 43°C.
The temperature selector enables the temperature to be set to a value between 30°C and 43°C.
10.3 Completing the installation
Open the shut-off valve in the twin connector or the cold
water inlet line.
11.1 Initial start-up
D0000041912
11. Commissioning
WARNING Electrocution Commissioning must only be carried out by a qualified contractor in accordance with safety regulations.
D0000041618
Open and close all connected draw-off valves several times,
until all air has been purged from the pipework and the appliance.
Carry out a tightness check.Activate the safety pressure limiter by firmly pressing the reset
button (the appliance is delivered with the safety pressure limiter deactivated).
Plug the temperature selector cable plug into the PCB.Fit the appliance cover, ensuring it clicks into place. Check that
the appliance cover is seated correctly.
Switch the mains power ON.Check the function of the appliance.
12 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 13
INSTALLATION
Shutdown
Appliance handover
Explain the appliance function to users and familiarise them
with its operation.
Make the user aware of potential dangers, especially the risk
of scalding.
Hand over these instructions.
11.2 Recommissioning
Vent the appliance and the cold water inlet line (see chapter "Set­tings").
See chapter "Commissioning".
12. Shutdown
Isolate all poles of the appliance from the power supply.Drain the appliance (see chapter "Maintenance").
13. Troubleshooting
WARNING Electrocution To test the appliance, it must be supplied with power.
Indication variants for diagnostic traffic light (LED)
Red Illuminates in the event of a fault Yellow Illuminates during heating operation Green Flashing: Appliance is connected to power supply
1
1 Diagnostic traffic light
Fault / LED diagnos­tic light display
The flow rate is too low. The strainer in the appli-
The set temperature is not achieved.
The heating system does not switch on.
No hot water and no traf­fic light display.
The PCB is faulty. Check the PCB and re-
Traffic light display: Green flashes or constantly on
No hot water at a flow rate >2.5l/min.
The flow meter (DFE) is
Traffic light display: Yel­low constantly on, green flashing
No hot water at a flow rate >3l/min.
The PCB is faulty. Check the PCB and re-
Traffic light display: Yel­low constantly on, green
D0000041794
flashing Traffic light display: Red
constantly on, green flashing
No hot water Required temperature > 45°C is not achieved.
Traffic light display: Red constantly on, green flashing
Cause Remedy
ance is dirty. One phase down.
Air has been detected in the water and heating output is briefly switched off.
The MCB/fuse has re­sponded/blown.
Safety pressure limiter AP3 has tripped.
The PCB is faulty. Check the PCB and re-
The flow meter (DFE) is not plugged in.
faulty. The high limit safety
cut-out has responded or suffered a lead break.
The heating system is faulty.
The outlet sensor is un­plugged or the lead is broken.
The cold water sensor is faulty.
The cold water inlet tem­perature exceeds 45°C.
The outlet sensor is faulty (short circuit).
Clean the strainer.
Check the fuse/MCB in your fuse box/distribution panel.
The appliance restarts after one minute.
Check the fuse/MCB in your fuse box/distribution panel.
Remove the cause of the fault (e.g. faulty pressure flush).
Protect the heating sys­tem against overheating by opening a draw-off valve downstream of the appliance for one minute. This depressurises and cools down the heating system.
Activate the safety pressure limiter at flow pressure by pressing the reset button (see chapter "Commissioning").
place if required.
place if required. Plug the flow meter plug
back in.
Check the flow meter and replace if required.
Check the high limit safety cut-out and replace it if required.
Check the heating system resistor and replace if required.
place if required. Plug in the outlet sensor
or replace if required.
Check the PCB and re­place if required.
Reduce the cold water inlet temperature to the appliance.
Check the outlet sensor and replace if required.
ENGLISH
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 13
Page 14
INSTALLATION
50
Maintenance
14. Maintenance
WARNING Electrocution Before any work on the appliance, ensure omnipolar dis­connection from the power supply.
Draining the appliance
The appliance can be drained for maintenance work.
WARNING Burns Hot water may escape when draining the appliance.
Close the shut-off valve in the twin connector or the cold
water inlet line.
Open all draw-off valves.Undo the water connections on the appliance.Store the dismantled appliance in a room free from the risk
of frost, as water residues remaining inside the appliance can freeze and cause damage.
Cleaning the strainer
15. Specification
15.1 Dimensions and connections
226 190
b02
35
395
485
325
5
45
100
c06
c01
190
93
50
112
D0000017757
If contaminated, clean the strainer in the threaded cold water fit­ting. Close the shut-off valve in the cold water inlet line before removing, cleaning and refitting the strainer.
b02 Entry electrical cables I c01 Cold water inlet Male thread G 1/2 A c06 DHW outlet Male thread G 1/2 A
Alternative connection options
26�02�02�0949
b04
35
b02
325
b04
50
b04
b02 Entry electrical cables I b03 Entry electrical cables II b04 Entry electrical cables III
b03
40
D0000019778
14 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 15
INSTALLATION
Specication
15.2 Wiring diagram
3/PE ~ 380-415 V
1 Heater 2 High limit safety cut-out 3 Safety pressure limiter
Priority control with LR 1-A
2 1
1 Control cable to the contactor of the 2nd appliance (e.g. elec-
tric storage heater).
2 Control contact opens when switching the instantaneous
water heater on.
15.3 DHW output
The DHW output is subject to the mains voltage, the appliance's connected load and the cold water inlet temperature. The rated voltage and rated output can be found on the type plate (see chap­ter "Troubleshooting").
Connected load in kW 38°C DHW output in l/min.
Rated voltage Cold water inlet temperature
380 V 400 V 415 V 5°C 10°C 15°C 20°C
16.2 7.0 8.3 10.1 12.9
16.3 7.1 8.3 10.1 12.9
18.0 7.8 9.2 11.2 14.3
19.0 8.2 9.7 11.8 15.1
19.4 8.4 9.9 12.0 15.4
21.0 9.1 10.7 13.0 16.7
21.7 9.4 11.1 13.5 17.2
22.6 9.8 11.5 14.0 17.9
23.5 10.2 12.0 14.6 18.7
85�02�02�0005
Connected load in kW 50°C DHW output in l/min.
Rated voltage Cold water inlet temperature
85�02�02�0003�
24.0 10.4 12.2 14.9 19.0
24.4 10.6 12.4 15.2 19.4
25.8 11.2 13.2 16.0 20.5
26.0 11.3 13.3 16.1 20.6
27.0 11.7 13.8 16.8 21.4
380 V 400 V 415 V 5°C 10°C 15°C 20°C
16.2 5.1 5.8 6.6 7.7
16.3 5.2 5.8 6.7 7.8
18.0 5.7 6.4 7.3 8.6
19.0 6.0 6.8 7.8 9.0
19.4 6.2 6.9 7.9 9.2
21.0 6.7 7.5 8.6 10.0
21.7 6.9 7.8 8.9 10.3
22.6 7.2 8.1 9.2 10.8
23.5 7.5 8.4 9.6 11.2
24.0 7.6 8.6 9.8 11.4
24.4 7.7 8.7 10.0 11.6
25.8 8.2 9.2 10.5 12.3
26.0 8.3 9.3 10.6 12.4
27.0 8.6 9.6 11.0 12.9
ENGLISH
15.4 Application areas/ conversion table
Specific electrical resistance and specific electrical conductivity (see chapter "Data table").
Standard specifica-
tion at 15°C
Resist-
Conductivity σ ≤ Resist-
ance ρ ≥
Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm
900 111 1111 800 125 1250 735 136 1361 1000 100 1000 890 112 1124 815 123 1227 1100 91 909 970 103 1031 895 112 1117 1200 83 833 1070 93 935 985 102 1015 1300 77 769 1175 85 851 1072 93 933
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 15
20°C
Conductivity σ ≤ Resist-
ance ρ ≥
25°C
ance ρ ≥
Conductivity σ
Page 16
INSTALLATION
Specication
15.5 Pressure drop
Taps/valves
Tap pressure drop at a flow rate of 10 l/min
Mono lever mixer tap, approx. MPa 0.04 - 0.08 Thermostatic valve, approx. MPa 0.03 - 0.05 Hand shower, approx. MPa 0.03 - 0.15
Sizing the pipework
When calculating the size of the pipework, an appliance pressure drop of 0.1MPa is recommended.
15.6 Fault conditions
In the event of a fault, loads up to a maximum of 95 °C at a pressure of 1.2MPa can occur temporarily in the installation.
15.7 Details on energy consumption
The product data complies with EU regulations relating to the Di­rective on the ecological design of energy related products (ErP).
PEO 18/21/24 PEO 27
233991 233992 Manufacturer STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON Load profile S S Energy efficiency class A A Annual power consumption kWh 477 481 Energy conversion efficiency % 39 39 Default temperature setting °C 60 60 Sound power level dB(A) 15 15 Special information on measuring efficiency Data at Pmax. None
16 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 17
GUARANTEE | ENVIRONMENT AND RECYCLING
Guarantee
15.8 Data table
PEO 18/21/24 PEO 27
233991 233992 Electrical data Rated voltage V 380 400 415 380 400 Rated output kW 16.2/19/21.7 18/21/24 19.4/22.6/25.8 24.4 27 Rated current A 27.6/29.5/33.3 29/31/35 30.1/32.2/36.3 37.1 39 MCB/fuse rating A 32/32/35 32/32/35 32/32/40 40 40 Phases 3/PE 3/PE Frequency Hz 50/60 50/60 50/- 50/60 50/60 Specific resistance ρ Specific conductivity σ15 ≤ (at ϑcold ≤25°C) μS/cm 1111 1111 1000 1111 1111 Specific resistance ρ Specific conductivity σ15 ≤ (at ϑcold ≤45°C) μS/cm 833 833 770 833 833 Max. mains impedance at 50Hz Ω 0.284 0.270 0.260 0.254 0.241 Connections Water connection G 1/2 A G 1/2 A Application limits Max. permissible pressure MPa 1 1 Max. inlet temperature for reheating °C 45 45 Values Max. permissible inlet temperature °C 60 60 On l/min >2.5 >2.5 DHW delivery l/min 9.4/11.0/12.6 14.2 Δϑ on delivery K 26 26 Hydraulic data Nominal capacity l 0.4 0.4 Versions Temperature setting range °C 30-60 30-60 Safety category 1 1 Insulating block Plastic Plastic Heating system heat generator Bare wire Bare wire Cover and back panel Plastic Plastic Colour White White IP rating IP25 IP25 Dimensions Height mm 485 485 Width mm 226 226 Depth mm 93 93 Weights Weight kg 3.6 3.6
≥ (at ϑcold ≤25°C) Ω cm 900 900 1000 900 900
15
≥ (at ϑcold ≤45°C) Ω cm 1200 1200 1300 1200 1200
15
ENGLISH
The guarantee conditions of our German companies do not apply to appliances acquired outside of Germany. In countries where our subsidiaries sell our products a guarantee can only be issued by those subsidiaries. Such guarantee is only grant­ed if the subsidiary has issued its own terms of guarantee. No other guarantee will be granted.
We shall not provide any guarantee for appliances acquired in countries where we have no subsidiary to sell our products. This will not aect warranties issued by any importers.
Environment and recycling
We would ask you to help protect the environment. After use, dispose of the various materials in accordance with national regulations.
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 17
Page 18
CONTENIDO | INDICACIONES ESPECIALES
INDICACIONES ESPECIALES
INDICACIONES
OPERACIÓN
1. Indicaciones generales ������������������������������������� 19
1.1 Instrucciones de seguridad������������������������������������19
1.2 Otras marcas presentes en esta documentación ���������� 19
1.3 Unidades de medida �������������������������������������������19
2. Seguridad ��������������������������������������������������� 20
2.1 Utilización conforme a las prescripciones ������������������ 20
2.2 Instrucciones generales de seguridad ���������������������� 20
2.3 Sello de certificación �������������������������������������������20
3. Descripción del aparato ������������������������������������ 20
4. Configuración ����������������������������������������������� 21
5. Limpieza, conservación y mantenimiento ���������������� 21
6. Resolución de problemas ���������������������������������� 21
INSTALACIÓN
7. Seguridad ��������������������������������������������������� 22
7.1 Instrucciones generales de seguridad ���������������������� 22
7.2 Directivas, normas y disposiciones ��������������������������22
8. Descripción del aparato ������������������������������������ 22
8.1 Ámbito de suministro ������������������������������������������ 22
9. Preparativos ������������������������������������������������� 22
9.1 Lugar de montaje �����������������������������������������������22
9.2 Instalación de agua ��������������������������������������������� 23
10. Montaje ������������������������������������������������������ 23
10.1 Montaje estándar �����������������������������������������������23
10.2 Alternativas de montaje ���������������������������������������26
10.3 Finalizar montaje �����������������������������������������������28
11. Puesta en marcha ������������������������������������������ 28
11.1 Primera puesta en marcha ������������������������������������ 28
11.2 Nueva puesta en marcha �������������������������������������� 28
12. Puesta fuera de servicio ����������������������������������� 29
13. Localización y reparación de averías ��������������������� 29
14. Mantenimiento ���������������������������������������������� 30
15. Especificaciones técnicas ���������������������������������� 30
15.1 Dimensiones y conexiones ������������������������������������30
15.2 Esquema de conexiones eléctricas �������������������������� 31
15.3 Rendimiento de agua caliente �������������������������������31
15.4 Ámbitos de aplicación/ Tabla de conversión �������������� 31
15.5 Pérdida de presión ���������������������������������������������� 32
15.6 Condiciones en caso de avería ������������������������������� 32
15.7 Datos sobre el consumo energético �������������������������32
15.8 Tabla de especificaciones �������������������������������������� 33
ESPECIALES
- El aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años, así como por personas con capaci­dades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con falta de experiencia y conocimientos, solo bajo la vigilancia de otra persona o si antes han recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y han comprendido los peligros que pueden derivarse. No deje que los niños jueguen con el aparato. Las tareas de limpieza y manteni­miento propias del usuario no deben ser realiza­das por niños sin vigilancia.
- Peligro de escaldamiento: Los grifos/válvulas pueden calentarse a más de 60°C.
- El aparato debe poder desconectarse omnipolar­mente de la red eléctrica mediante una separa­ción de al menos 3mm.
- Fije el aparato tal como se describe en el capítulo "Instalación/ Montaje".
- Tenga en cuenta la presión máxima admisible (consulte el capítulo "Especificaciones técnicas/ Tabla de especificaciones").
- Vacíe el aparato tal y como se describe en el ca­pítulo "Instalación/ Mantenimiento/ Vaciado del
aparato".
GARANTÍA
MEDIO AMBIENTE Y RECICLADO
18 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 19
OPERACIÓN
Indicaciones generales
OPERACIÓN
1. Indicaciones generales
Los capítulos "Indicaciones especiales" y "Operación" están dirigi­dos al usuario del aparato y al profesional técnico especializado.
El capítulo "Instalación" está dirigido al profesional técnico espe­cializado.
Nota
Lea atentamente estas instrucciones antes del uso y ar­chívelas en un lugar seguro. Si entrega este aparato a otros usuarios, no olvide incluir las instrucciones.
1.1 Instrucciones de seguridad
1.1.1 Estructura de las instrucciones de seguridad
PALABRA DE ADVERTENCIA Tipo de peligro
!
Mediante este tipo de palabras se explican las posibles consecuencias en caso de desobedecimiento de las ins­trucciones de seguridad.
Aquí se proponen las medidas necesarias para evitar
el peligro.
1.2 Otras marcas presentes en esta documentación
Nota
Las indicaciones generales se señalizan mediante el sím­bolo adyacente.
Lea atentamente las indicaciones.
Símbolo Significado
!
Este símbolo le indica que usted tiene que hacer algo. Se des-
criben paso a paso las medidas necesarias.
Daños materiales (daños en el aparato, indirectos, medioambientales)
Eliminación del aparato
1.3 Unidades de medida
Nota
Si no se indica lo contrario, todas las dimensiones estarán expresadas en milímetros.
ESPAÑOL
1.1.2 Símbolos, tipo de peligro
Símbolo Tipo de peligro
!
1.1.3 Palabras de advertencia
PALABRA DE ADVERTENCIA
PELIGRO Indicaciones cuyo desobedecimiento tiene como consecuen-
ADVERTENCIA Indicaciones cuyo desobedecimiento puede tener como con-
PRECAUCIÓN Indicaciones cuyo desobedecimiento puede tener como con-
Lesión
Electrocución
Quemaduras (quemaduras, escaldadura)
Significado
cia lesiones graves o la muerte.
secuencia lesiones graves o la muerte.
secuencia lesiones de gravedad media o baja.
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 19
Page 20
OPERACIÓN
Seguridad
2. Seguridad
2.1 Utilización conforme a las prescripciones
El aparato está previsto para utilizarse en un ámbito doméstico. Personas no instruidas lo pueden manejar de forma segura. El aparato puede utilizarse igualmente en ámbitos que no sean do­mésticos, como en pequeñas empresas, siempre que se maneje del mismo modo.
El aparato a presión sirve para calentar agua potable o para re­calentar agua previamente calentada. El aparato puede alimentar uno o varios puntos de dispensado.
Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido. Se considera uso previsto el cumplimiento de estas ins­trucciones, así como las instrucciones de los accesorios utilizados.
2.2 Instrucciones generales de seguridad
PRECAUCIÓN Quemaduras Los grifos/válvulas pueden calentarse durante el funcio­namiento a más de 60°C. A temperaturas de salida superiores a 43°C existe peligro de escaldamiento.
PRECAUCIÓN Quemaduras La temperatura del agua caliente puede ser distinta de la temperatura de referencia ajustada en un funcionamiento con agua precalentada; p. ej., un sistema de calefacción solar.
3. Descripción del aparato
El calentador instantáneo con regulación electrónica con adapta­ción automática de la potencia mantiene constante la temperatura de salida hasta el límite de rendimiento. Posteriormente, la tem­peratura se selecciona mediante la grifería de dispensado.
Sistema de calefacción
El sistema de calefacción de cables desnudos tiene una capa de plástico estanca a la presión. El sistema de calefacción es apto para agua tanto pobre como rica en cal, ya que es resistente a la acumulación de cal. El sistema de calefacción abastece agua caliente de forma rápida y eficaz.
Nota
El aparato está equipado con un sistema de detección de aire que evita que se produzcan daños en el sistema de calefacción. Si durante el funcionamiento entra aire en el aparato, el aparato desconectará la potencia de calefac­ción durante un minuto, con lo que protegerá el sistema de calefacción.
ADVERTENCIA Lesiones
!
El aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años, así como por personas con capacidades físicas, sen­soriales o mentales limitadas, o con falta de experiencia y conocimientos, solo bajo la vigilancia de otra persona o si antes han recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y han comprendido los peligros que pueden derivarse. No deje que los niños jueguen con el apara­to. Las tareas de limpieza y mantenimiento propias del usuario no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
En caso de que niños u otras personas con capacidades físicas, sen­soriales o mentales limitadas utilicen el aparato, recomendamos una limitación de temperatura permanente. La limitación puede realizarla un profesional técnico especializado.
Daños materiales
!
El usuario debe proteger el aparato y los grifos/válvulas frente a la formación de escarcha.
2.3 Sello de certificación
Véase placa de especificaciones técnicas en el aparato.
20 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 21
OPERACIÓN
Conguración
4. Configuración
Puede ajustar la temperatura de salida del agua caliente mediante la regulación continua. Se mostrará la temperatura seleccionada. A temperaturas superiores a 43 °C, el color de la indicación cambia de azul a rojo para advertir del peligro de escaldamiento.
Gire el selector a la temperatura deseada.
Nota
Si con la válvula de dispensado totalmente abierta y la configuración de temperatura al máximo no se alcanza una temperatura de salida suficiente, a través del aparato fluirá un caudal de agua mayor que el que el sistema de calefacción es capaz de calentar (aparato en el límite de potencia).
Reduzca el caudal de agua en la válvula de dispen-
sado.
5. Limpieza, conservación y mantenimiento
No utilice detergentes agresivos ni disolventes. Para conservar
y limpiar el aparato basta con utilizar un paño húmedo.
Revise la grifería/valvulería periódicamente. La cal en las
tomas de grifos puede eliminarse utilizando los productos antical disponibles en el mercado.
6. Resolución de problemas
Problema Causa Solución
El aparato no se enciende
D0000041609
a pesar de que la válvula de agua caliente está completamente abierta.
No se alcanza la tempera­tura deseada > 45°C.
No hay tensión.
Caudal insuficiente. El regulador de chorro en el grifo o el cabezal de la ducha presentan cal o están sucios.
El abastecimiento de agua está interrumpido.
La temperatura de ad­misión del agua fría es > 45°C.
Revise los fusibles de la caja de fusibles domés­tica.
Limpie y/o elimine la cal del regulador de chorro o del cabezal de la ducha.
Purgue el aire del aparato y del tubo de alimenta­ción de agua fría (consul­te el capítulo "Configura­ción").
Reduzca la temperatura de admisión del agua fría.
ESPAÑOL
Recomendación de configuración en caso de funcionamiento con una válvula del termostato
Configure la temperatura del aparato a la temperatura máxima.
Tras interrumpir el abastecimiento de agua
Daños materiales
!
Tras una interrupción en el abastecimiento de agua, es necesario volver a poner en marcha el aparato según las siguientes instrucciones para no destruir el sistema de calefacción de cables desnudos.
Gire el dispositivo de energía al desconectar el fusi-
ble.
Abra el grifo durante un minuto hasta que no quede
aire en el aparato ni en el tubo de alimentación de agua fría conectada antes.
Vuelva a encender la alimentación eléctrica.
Si no puede solucionar la causa, llame al profesional técnico espe­cializado. Para poder ayudarle mejor y con mayor rapidez, indique el número de la placa de especificaciones técnicas (000000-0000-
00000):
Nr.: 000000-0000-00000
D0000041614
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 21
Page 22
INSTALACIÓN
Seguridad
INSTALACIÓN
7. Seguridad
La instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento y repa­ración del aparato deben ser realizados exclusivamente por un profesional técnico especializado.
7.1 Instrucciones generales de seguridad
Solo garantizamos un nivel óptimo de funcionalidad y de seguridad y fiabilidad de funcionamiento si se utilizan accesorios y piezas de repuesto originales específicos para el aparato.
Daños materiales
!
Tenga en cuenta la temperatura máxima de admisión. El aparato se puede dañar si la temperatura es elevada. Instalando una válvula termostática central puede limitar la temperatura máxima de admisión.
7.2 Directivas, normas y disposiciones
Nota
Observe todos los reglamentos y disposiciones nacionales y regionales.
9. Preparativos
9.1 Lugar de montaje
Daños materiales
!
La instalación del aparato solo debe realizarse en habi­taciones resguardadas de la escarcha.
Monte el aparato en posición vertical y cerca del punto de
dispensado.
El aparato se puede montar sobre una mesa y bajo mesa.
Montaje bajo mesa
1 2
1 Alimentación del agua fría 2 Salida de agua caliente
26�02�02�1345
- El tipo de protección IP 25 (protección frente a salpicaduras de agua) solo se garantiza con un manguito de cable montado conforme a la normativa vigente.
- La resistencia eléctrica específica del agua no debe ser menor que la indicada en la placa de especificaciones téc­nicas. En una red colectiva de agua debe tenerse en cuenta la resistencia eléctrica mínima del agua (consulte el capítulo "Especificaciones técnicas / Ámbitos de aplicación / Tabla de conversión"). Puede consultar cuál es la resistencia eléctrica específica o la conductividad eléctrica del agua a su compañía de aguas.
8. Descripción del aparato
8.1 Ámbito de suministro
El suministro del aparato incluye:
- Enganche de pared
- Pernos roscados para enganche de pared
- Patrón de montaje
- 2 machón doble (agua fría con válvula de cierre)
- Juntas planas
- Manguito del cable (cable de alimentación eléctrica arriba/ abajo)
- Tornillos/tacos para fijación en pared en conexión de agua vista
Para el cambio del aparato:
- 2 prolongaciones de grifo
Montaje sobre una mesa
1 Alimentación del agua fría 2 Salida de agua caliente
Nota
Monte el aparato en la pared. La pared debe tener
una capacidad portante suficiente.
12
26�02�02�1344
22 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 23
INSTALACIÓN
NT
T-
so
X1
Montaje
9.2 Instalación de agua
- No se requiere válvula de seguridad.
- ¡No está permitido instalar válvulas de seguridad en la tube­ría de agua caliente!
Lave a fondo la tubería de agua.Asegúrese de que se alcance el caudal necesario (consulte
el capítulo "Especificaciones técnicas / Tabla de especifica­ciones") para que se encienda el aparato. Si no se alcanza el caudal, retire el limitador de caudal (consulte el capítulo "Montaje / Retirada del limitador de caudal").
Aumente la presión de la tubería de agua si no se alcanza el
caudal necesario con la válvula de dispensado completamente abierta.
Grifería/valvulería
Utilice valvulería de presión adecuada. No se admite grifería/val­vulería abierta.
Nota
No debe utilizar la válvula de cierre en la alimentación del agua fría para reducir el caudal. Sirve para bloquear el aparato.
Materiales admisibles para las tuberías de agua
- Tubería de alimentación de agua fría: tubos de acero galvanizados en caliente, tubos de acero inoxi­dable, tubos de cobre o tubos de plástico
- Tubería de salida de agua caliente: tubos de acero inoxidable, tubos de cobre o tubos de plástico
10. Montaje
10.1 Montaje estándar
- Empalme eléctrico arriba, instalación oculta
- Conexión de agua, instalación oculta
- PEO 18/21/24: potencia conectada media preconfigurada
Otras opciones de montaje disponibles en el capítulo "Alternativas de montaje".
- Empalme eléctrico oculto abajo
- Empalme eléctrico visto
- Conexión de un controlador automático de máxima demanda
- Instalación de agua vista
- Conexión de agua oculta en un cambio de aparato
- Funcionamiento con agua precalentada
- Límite de temperatura
Apertura del aparato
ESPAÑOL
Daños materiales
!
Si utiliza sistemas de tuberías de plástico, tenga presente la temperatura de admisión máxima y la presión máxima admisible (consulte el capítulo "Especificaciones técnicas / Tabla de especificaciones").
Tuberías flexibles de conexión de agua
En las instalaciones con tuberías flexibles de conexión de
agua, evite que los tubos acodados con conexiones de bayo­neta giren de forma indebida en el aparato.
Fije la pared posterior inferior utilizando dos tornillos
adicionales.
D0000041615
Abra el aparato desbloqueando el cierre de inserción.
26�02�02�0762
Separe la pared posterior apretando los dos ganchos de en-
clavamiento y retirando la parte inferior de la pared posterior hacia adelante.
Preparación del cable de conexión a la red eléctrica
160
≥ 30
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 23
26�02�02�0887
Page 24
INSTALACIÓN
L
L
L
Montaje
Montaje del enganche de pared
Marque los orificios de taladrado con ayuda del patrón de
montaje. En el montaje con conexiones de agua vistas, deberá marcar también los orificios de fijación en la parte inferior del patrón.
Taladre los orificios y fije el enganche de pared utilizando 2
tornillos y 2 tacos (ni los tornillos ni los tacos vienen incluidos en el ámbito de suministro).
Monte los pernos roscados adjuntos.Monte el enganche de pared.
Montaje del manguito del cable
Establecimiento de la conexión de agua
Daños materiales
!
Realice todos los trabajos de conexión e instalación hi­dráulicos conforme a la normativa vigente.
26�02�02�0972
Obture y enrosque los racores dobles.
Daños materiales
!
No debe utilizar la válvula de cierre en la alimentación del agua fría para reducir el caudal.
Preparación de la pared posterior
Daños materiales
!
Si por accidente rompe un agujero incorrecto en la pared posterior, tendrá que usar una pared posterior nueva.
26�02�02�0948
Abra el punto predeterminado de rotura para el manguito del
26�02�02�0950
Monte el manguito del cable. Si el cable de conexión es de
>6mm², aumente la perforación del manguito del cable.
24 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
cable en la pared posterior. Si es necesario, elimine la rebaba de los cantos afilados con una lima.
D0000041893
Page 25
INSTALACIÓN
L1
2
L
L
L
X11
Montaje
Montaje del aparato
L
L
L
MV
3
L3’
4
L2’
1
L1’
2
NTC
T-soll
X11
L
L
L
Coloque la pared posterior sobre los pernos roscados y el
manguito del cable. Tire del manguito del cable con ayuda de unas tenazas por los ganchos de enclavamiento hacia la pared posterior hasta que oiga los dos ganchos de enclava­miento enclavarse.
Extraiga los topes de protección para el transporte de las co-
nexiones de agua.
Presione con firmeza la pared posterior y bloquee la palanca
de fijación mediante un giro a la derecha de 90°.
Retirada del limitador de caudal
Daños materiales
!
Si usa una válvula de termostato, no se podrá retirar el limitador de caudal.
D0000041894
1 Arandela perfilada de plástico 2 Limitador de caudal
Retire el limitador de caudal y vuelva a colocar la arandela
perfilada de plástico.
Establecimiento del empalme eléctrico
ESPAÑOL
1
2
26�02�02�0771
Enrosque los tubos de conexión de agua con las juntas planas
en los racores dobles.
Daños materiales
!
Para asegurar el funcionamiento del aparato, el filtro de­berá haberse montado.
Compruebe durante la sustitución del aparato si hay
un filtro (consulte el capítulo "Mantenimiento").
ADVERTENCIA Electrocución Realice todos los trabajos de conexión e instalación eléc­tricos de conformidad con la normativa vigente.
ADVERTENCIA Electrocución La conexión a la red eléctrica solo está permitida si la conexión es fija, en combinación con el manguito del cable extraíble. El aparato debe poder desconectarse omnipo­larmente de la red eléctrica mediante una separación de al menos 3mm.
ADVERTENCIA Electrocución
D0000041925
Asegúrese de que el aparato esté conectado al conductor de puesta a tierra.
Daños materiales
!
Observe la placa de especificaciones técnicas. La tensión indicada debe coincidir con la tensión eléctrica disponible.
Conecte el cable de alimentación eléctrica al borne de cone-
xión a la red eléctrica (consulte el capítulo "Especificaciones técnicas / Esquema de conexiones eléctricas").
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 25
Page 26
INSTALACIÓN
3
L
3’
4
L
2’
1
L
1’
2
L
L
L
NT C
T-
sol
l
X11
1
L1í
2
L
L
L
X11
Montaje
PEO 18/21/24: Cambio de la tarjeta de codificación
En el momento de la entrega, el aparato está conectado a 21 kW. En caso de conmutarlo a otra potencia conectada, deberá seguir los siguientes pasos:
Cambie la conexión de la tarjeta de codificación conforme a
la potencia conectada seleccionada (la potencia conectada disponible y la protección del aparato figuran en el capítulo "Especificaciones técnicas / Tabla de especificaciones").
Marque con una cruz la potencia conectada seleccionada
en la placa de especificaciones técnicas. Use para ello un bolígrafo.
Montaje de la parte inferior de la pared posterior
10.2 Alternativas de montaje
10.2.1 Empalme eléctrico oculto abajo
D0000047341
Monte la parte inferior de la pared posterior en la pared pos-
terior y enclave la parte inferior de la pared posterior.
Posicione el aparato montado soltando la palanca de fijación,
posicionando la conexión eléctrica y la pared posterior, y volviendo a girar la palanca de fijación para fijar. Si la pared posterior del aparato no queda pegada a la pared, puede fijar el aparato por debajo mediante dos tornillos adicionales.
Monte el manguito del cable.
Daños materiales
!
26�02�02�1348
Si por accidente rompe un agujero incorrecto en la pared posterior, tendrá que usar una pared posterior nueva.
Abra el punto predeterminado de rotura para el manguito del
cable en la pared posterior. Si es necesario, elimine la rebaba de los cantos afilados con una lima.
Desplace el borne de conexión a la red eléctrica del aparato
desde arriba hacia abajo.
Coloque la pared posterior sobre los pernos roscados y el
manguito del cable. Tire del manguito del cable con ayuda de unas tenazas por los ganchos de enclavamiento hacia la pared posterior hasta que oiga los dos ganchos de enclava­miento enclavarse.
Presione con firmeza la pared posterior y bloquee la palanca
de fijación mediante un giro a la derecha de 90°.
26�02�02�0767
26 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 27
INSTALACIÓN
Montaje
10.2.2 Empalme eléctrico visto
Nota
El tipo de protección del aparato se modifica con este tipo de conexión.
Modifique la placa de especificaciones técnicas.
Tache la indicación IP 25 y marque con una cruz la casilla IP24. Use para ello un bolígrafo.
Daños materiales
!
Si por accidente rompe un agujero incorrecto en la pared posterior, tendrá que usar una pared posterior nueva.
Efectúe los orificios necesarios en la pared posterior del apa-
rato recortándolos o rompiéndolos limpiamente (consulte las posiciones en el capítulo "Especificaciones técnicas / Medidas y conexiones"). Si es necesario, elimine la rebaba de los can­tos afilados con una lima.
Pase el cable de alimentación eléctrica a través del manguito
del cable y conéctelo al borne de conexión a la red eléctrica.
10.2.3 Conexión de un controlador automático de máxima demanda
Instale un controlador automático de máxima demanda en combi­nación con otros equipos eléctricos como, por ejemplo, calefactores de acumulador eléctricos, en el circuito de distribución eléctrica. El control de máxima demanda se realiza durante el funcionamiento del calentador instantáneo.
Daños materiales
!
Conecte la fase que conmuta el controlador automático de máxima demanda al terminal señalizado del borne de conexión a la red eléctrica del aparato (consulte el capí­tulo "Especificaciones técnicas / Esquema de conexiones eléctricas").
10.2.4 Instalación de agua vista
Monte una valvulería de presión adecuada.
Encaje la parte inferior de la pared posterior en la parte su-
perior de la pared posterior.
Enrosque los tubos de empalme al aparato.Fije la pared posterior inferior utilizando dos tornillos
adicionales.
Daños materiales
!
Si por accidente rompe un agujero incorrecto en la pared posterior, tendrá que usar una pared posterior nueva.
Rompa limpiamente los pasos de la tapa del aparato. Si es
necesario, elimine la rebaba de los cantos afilados con una lima.
Inserte la parte inferior de la pared posterior bajo los tubos
de conexión del grifo/válvula y encaje la parte inferior de la pared posterior.
Enrosque los tubos de empalme al aparato.
10.2.5 Instalación de agua oculta en un cambio de aparato
En caso de que el racor doble disponible del aparato antiguo solo sobresalga unos 16 mm de la pared, no podrá utilizar el racor doble incluido en el suministro.
ESPAÑOL
26�02�02�1006
Nota
El tipo de protección del aparato se modifica con este tipo de conexión.
Modifique la placa de especificaciones técnicas.
Tache la indicación IP 25 y marque con una cruz la casilla IP24. Use para ello un bolígrafo.
26�02�02�0765
Monte los tapones de agua con juntas para sellar la conexión
oculta.
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 27
Nota
En esta conexión, el bloqueo de la alimentación de agua fría solo es posible en la instalación doméstica.
16
Obture y enrosque las prolongaciones de grifo adjuntas.Conecte el aparato.
D0000041634
Page 28
INSTALACIÓN
Puesta en marcha
10.2.6 Funcionamiento con agua precalentada
Instalando una válvula termostática central se limita la temperatura máxima de admisión.
10.2.7 Límite de temperatura
PRECAUCIÓN Quemaduras Durante el funcionamiento con agua precalentada, el lí­mite de temperatura ajustado o la protección antiescal­damiento pueden ser ineficaces.
En tal caso, limite la temperatura en la valvulería
central del termostato conectada antes.
Dentro de la tapa del aparato, puede configurar el límite de tem­peratura a 43 °C.
11.1 Primera puesta en marcha
D0000041912
Conmute el límite de temperatura a 43 °C.
Con el selector de temperatura puede conmutar de 30 °C a 43 °C.
10.3 Finalizar montaje
Abra la válvula de cierre en el racor doble o en el tubo de ali-
mentación de agua fría.
11. Puesta en marcha
ADVERTENCIA Electrocución La puesta en marcha solo debe ser realizada por un pro­fesional técnico especializado, observando la normativa de seguridad.
D0000041618
Abra y cierre varias veces todas las válvulas de dispensado
conectadas hasta que no quede aire en la red de tuberías y el aparato.
Realice una inspección de estanqueidad.Active el limitador de presión de seguridad presionando con
fuerza el botón de reset (el aparato viene con limitador de presión de seguridad desactivado de fábrica).
Inserte el conector del cable de configuración de la tempera-
tura en la conexión electrónica.
Monte la tapa del aparato hasta que se enclave de forma au-
dible. Verifique el asiento de la tapa del aparato.
Encienda la alimentación eléctrica.Compruebe el funcionamiento del aparato.
Entrega del aparato a terceras personas
Explique al usuario el funcionamiento del aparato y haga que
se familiarice con el uso del mismo.
Indique al usuario los posibles peligros existentes, en particu-
lar en relación al peligro de escaldamiento.
Entregue este manual.
11.2 Nueva puesta en marcha
Purgue el aire del aparato y del tubo de alimentación de agua fría (consulte el capítulo "Configuración").
Consulte el capítulo "Primera puesta en marcha".
28 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 29
INSTALACIÓN
Puesta fuera de servicio
12. Puesta fuera de servicio
Desconecte el aparato omnipolarmente de la conexión a la
red eléctrica.
Drene el aparato (consulte el capítulo "Mantenimiento").
13. Localización y reparación de averías
ADVERTENCIA Electrocución Para poder comprobar el aparato, este deberá estar ener­gizado.
Posibilidades de indicación del semáforo de diagnóstico (LED)
rojo se ilumina en caso de avería
1 Semáforo de diagnóstico
amarillo se ilumina durante el funcionamiento en modo
calefacción
verde parpadeo: el aparato está conectado a la red
eléctrica
1
Avería / indicación
del semáforo de
diagnóstico LED
Caudal insuficiente. El filtro del aparato está
No se alcanza la tempera­tura de referencia.
La calefacción no se en­ciende.
No sale agua caliente y no se indica nada en el semáforo.
Indicación de semáforo: verde intermitente o continuo
D0000041794
No sale agua caliente con un caudal >2,5l/min.
Indicación de semáforo: amarillo continuo, verde intermitente
No sale agua caliente con un caudal >3l/min.
Indicación de semáforo: amarillo continuo, verde intermitente
Indicación de semáforo: rojo continuo, verde inter­mitente
No hay agua caliente La temperatura deseada > 45°C no se ha alcanzado.
Indicación de semáforo: rojo continuo, verde inter­mitente
Causa
sucio. Falta una fase. Revise el fusible de la caja
Se detecta aire en el agua y por ello se apaga bre­vemente la potencia de calefacción.
El fusible se ha disparado. Revise el fusible de la caja
El limitador de presión de seguridad AP 3 se ha apagado.
El sistema electrónico está defectuoso.
El sistema electrónico está defectuoso.
La medición de caudal DFE no está acoplada.
La medición de caudal DFE está defectuosa.
El limitador de tempera­tura de seguridad se ha disparado o desconec­tado.
El sistema de calefacción está defectuoso.
El sistema electrónico está defectuoso.
El sensor de salida se ha retirado o hay una rotura de cable.
El sensor de agua fría está averiado.
La temperatura de ad­misión del agua fría es superior a 45°C.
El sensor de salida está averiado (cortocircuito).
Solución
Limpie el filtro.
de fusibles doméstica. El aparato vuelve a poner-
se en marcha después de transcurrir un minuto.
de fusibles doméstica.
Repare la causa de la ave­ría (por ejemplo, en caso de dispositivo de lavado a presión defectuoso).
Proteja el sistema de ca­lefacción contra el sobre­calentamiento abriendo durante un minuto una válvula de dispensado co­nectada después del apa­rato. Así se despresurizará el sistema de calefacción y se enfriará.
Active el limitador de pre­sión de seguridad durante la presión de fuga pulsan­do el botón de reset (con­sulte el capítulo "Primera puesta en marcha").
Examine el sistema elec­trónico y cámbielo si es necesario.
Examine el sistema elec­trónico y cámbielo si es necesario.
Vuelva a conectar el conector de medición de caudal.
Compruebe la medición de caudal y cámbiela si es necesario.
Compruebe el limitador de temperatura de se­guridad y cámbielo si es necesario.
Mida la resistencia del sistema de calefacción y cambie la resistencia si es necesario.
Examine el sistema elec­trónico y cámbielo si es necesario.
Inserte el sensor de salida y cámbielo si es nece­sario.
Examine el sistema elec­trónico y cámbielo si es necesario.
Reduzca la temperatura de admisión del agua fría suministrada al aparato.
Examine el sensor de salida y cámbielo si es necesario.
ESPAÑOL
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 29
Page 30
INSTALACIÓN
50
Mantenimiento
14. Mantenimiento
ADVERTENCIA Electrocución Siempre que desee realizar cualquier tarea en el aparato, debe desconectarlo de la conexión a la red eléctrica.
Vaciado del aparato
Puede drenar el aparato para los trabajos de mantenimiento.
ADVERTENCIA Quemaduras Durante el drenaje del aparato puede salir agua caliente.
Cierre la válvula de cierre en el racor doble o en el tubo de
alimentación de agua fría.
Abra todas las válvulas de dispensado.Desenrosque las conexiones de agua del aparato.Guarde el aparato desmontado resguardado de la escarcha,
ya que hay agua residual en su interior que puede congelarse y causar daños en el aparato.
Limpieza del filtro
15. Especificaciones técnicas
15.1 Dimensiones y conexiones
226 190
b02
35
395
485
325
5
45
100
c06
c01
190
93
50
112
D0000017757
Limpie el filtro en la unión de tornillo del agua fría si está sucio. Cierre la válvula de cierre en el tubo de alimentación de agua fría antes de desmontar el filtro, de limpiarlo y de volverlo a montar.
b02 Tendido de cableado eléctr. I c01 Alimentación del agua fría Rosca exterior G 1/2 A c06 Salida de agua caliente Rosca exterior G 1/2 A
Posibilidades de conexión alternativas
26�02�02�0949
b04
35
b02
325
b04
50
b04
b02 Tendido de cableado eléctr. I b03 Tendido de cableado eléctr. II b04 Tendido de cableado eléctr. III
b03
40
D0000019778
30 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 31
INSTALACIÓN
Especicaciones técnicas
15.2 Esquema de conexiones eléctricas
3/PE ~ 380-415V
1 Calefacción 2 Limitador de temperatura de seguridad 3 Limitador de presión de seguridad
Control de prioridad con LR 1-A
2 1
1 Cable de mando para el contactor de conmutación del segun-
do aparato (p. ej., aparato de calefacción de almacenamiento eléctrico).
2 El contacto de control se abre al encender el calentador
instantáneo.
15.3 Rendimiento de agua caliente
El rendimiento de agua caliente depende de la tensión de red existente, la potencia conectada del aparato y la temperatura de admisión del agua fría. Podrá encontrar la tensión de alimenta­ción y la potencia nominal en la placa de especificaciones técnicas (véase el capítulo "Resolución de problemas").
Potencia conectada en kW 38°C de rendimiento de agua ca-
liente en l/min
Tensión de alimentación Temperatura de admisión del agua fría
380V 400V 415V 5°C 10°C 15°C 20°C
16,2 7,0 8,3 10,1 12,9 16,3 7,1 8,3 10,1 12,9
18,0 7,8 9,2 11,2 14,3
19,0 8,2 9,7 11,8 15,1
19,4 8,4 9,9 12,0 15,4 21,0 9,1 10,7 13,0 16,7
21,7 9,4 11,1 13,5 17,2
85�02�02�0005
Potencia conectada en kW 50°C de rendimiento de agua
Tensión de alimentación Temperatura de admisión del agua fría
85�02�02�0003�
22,6 9,8 11,5 14,0 17,9
23,5 10,2 12,0 14,6 18,7
24,0 10,4 12,2 14,9 19,0
24,4 10,6 12,4 15,2 19,4
25,8 11,2 13,2 16,0 20,5 26,0 11,3 13,3 16,1 20,6 27,0 11,7 13,8 16,8 21,4
caliente en l/min
380V 400V 415V 5°C 10°C 15°C 20°C
16,2 5,1 5,8 6,6 7,7 16,3 5,2 5,8 6,7 7,8
18,0 5,7 6,4 7,3 8,6
19,0 6,0 6,8 7,8 9,0
19,4 6,2 6,9 7,9 9,2 21,0 6,7 7,5 8,6 10,0
21,7 6,9 7,8 8,9 10,3
22,6 7,2 8,1 9,2 10,8
23,5 7,5 8,4 9,6 11,2
24,0 7,6 8,6 9,8 11,4
24,4 7,7 8,7 10,0 11,6
25,8 8,2 9,2 10,5 12,3 26,0 8,3 9,3 10,6 12,4 27,0 8,6 9,6 11,0 12,9
ESPAÑOL
15.4 Ámbitos de aplicación/ Tabla de conversión
Resistencia eléctrica específica y conductividad eléctrica específica (consulte el capítulo "Tabla de especificaciones").
Indicación estándar a 15°C
Resis-
Conductividad
tencia
σ ≤
ρ ≥
Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm
900 111 1111 800 125 1250 735 136 1361 1000 100 1000 890 112 1124 815 123 1227 1100 91 909 970 103 1031 895 112 1117 1200 83 833 1070 93 935 985 102 1015 1300 77 769 1175 85 851 1072 93 933
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 31
20°C
Resis­tencia ρ ≥
Conductividad
σ ≤
25°C
Resis­tencia ρ ≥
Conductividad σ
Page 32
INSTALACIÓN
Especicaciones técnicas
15.5 Pérdida de presión
Grifería/valvulería
Pérdida de presión de la grifería/valvulería a un caudal de 10 l/min
Mezclador monomanual, aprox. MPa 0,04 - 0,08 Valvulería del termostato, aprox. MPa 0,03 - 0,05 Cabezal de ducha manual, aprox. MPa 0,03 - 0,15
Dimensionado de la red de tuberías
Para calcular el dimensionado de la red de tuberías se recomienda una pérdida de presión de 0,1 MPa para el aparato.
15.6 Condiciones en caso de avería
En caso de avería pueden producirse en la instalación cargas breves de 95°C como máximo a una presión de 1,2MPa.
15.7 Datos sobre el consumo energético
Los datos del producto corresponden a los reglamentos de la UE relativos a la directiva sobre el diseño ecológico de los productos relevantes para el consumo de energía (ErP).
PEO 18/21/24 PEO 27
233991 233992 Fabricante STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON Perfil de carga S S Clase de eficiencia energética A A Consumo anual de corriente kWh 477 481 Rendimiento energético % 39 39 Ajuste de temperatura de fábrica °C 60 60 Nivel de potencia acústica dB(A) 15 15 Notas especiales para medir la eficiencia Datos en Pmax. No hay
32 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 33
INSTALACIÓN | GARANTÍA | MEDIO AMBIENTE Y RECICLADO
Garantía
Especicaciones técnicas
15.8 Tabla de especificaciones
PEO 18/21/24 PEO 27
233991 233992 Especificaciones eléctricas Tensión de alimentación V 380 400 415 380 400 Potencia nominal kW 16,2/19/21,7 18/21/24 19,4/22,6/25,8 24,4 27 Corriente nominal A 27,6/29,5/33,3 29/31/35 30,1/32,2/36,3 37,1 39 Fusible A 32/32/35 32/32/35 32/32/40 40 40 Fases 3/PE 3/PE Frecuencia Hz 50/60 50/60 50/- 50/60 50/60 Resistencia específica ρ15 ≥ (a ϑfrío ≤ 25°C) Ω cm 900 900 1000 900 900 Conductividad específica σ15 ≤ (a ϑfrío ≤ 25°C) μS/cm 1111 1111 1000 1111 1111 Resistencia específica ρ15 ≥ (a ϑfrío ≤ 45°C) Ω cm 1200 1200 1300 1200 1200 Conductividad específica σ15 ≤ (a ϑfrío ≤ 45°C) μS/cm 833 833 770 833 833 Impedancia máx. de red a 50Hz Ω 0,284 0,270 0,260 0,254 0,241 Conexiones Conexión de agua G 1/2 A G 1/2 A Límites de utilización Presión máx. admisible MPa 1 1 Temperatura de admisión máx. para postcalentamiento °C 45 45 Valores Temperatura de admisión máx. admisible °C 60 60 Encendido (ON) l/min >2,5 >2,5 Representación del ACS l/min 9,4/11,0/12,6 14,2
Δϑ en representación
Especificaciones hidráulicas Contenido nominal l 0,4 0,4 Ejecuciones Ajuste de temperatura °C 30-60 30-60 Clase de protección 1 1 Bloque de aislamiento Plástico Plástico Sistema de calefacción con generador de calor Alambre desnudo Alambre desnudo Tapa y pared posterior Plástico Plástico Color Blanco Blanco Tipo de protección (IP) IP25 IP25 Dimensiones Altura mm 485 485 Anchura mm 226 226 Profundidad mm 93 93 Pesos Peso kg 3,6 3,6
K 26 26
ESPAÑOL
Para los aparatos adquiridos fuera de Alemania no son aplica­bles las condiciones de garantía de nuestras sociedades ale­manas. Además, en los países en los que alguna de nuestras liales comercialice nuestros productos, la garantía sólo será otorgada por dicha lial. Este tipo de garantía únicamente se otorgará si la lial hubiera publicado unas condiciones de ga­rantía propias. No se otorgará ninguna garantía adicional.
No otorgamos ninguna garantía para aquellos aparatos adqui­ridos en países en los que ninguna de nuestras liales comer­cialicen nuestros productos. Cualquier garantía asegurada por el importador permanecerá inalterada.
Medio ambiente y reciclado
Colabore para proteger nuestro medio ambiente. Elimine los materiales después de su uso conforme a la normativa nacional vigente.
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 33
Page 34
OBSAH | ZVLÁŠTNÍ POKYNY
ZVLÁŠTNÍ POKYNY
OBSLUHA
1. Obecné pokyny ��������������������������������������������� 35
1.1 Bezpečnostní pokyny ������������������������������������������35
1.2 Jiné symboly použité vtéto dokumentaci ������������������ 35
1.3 Měrné jednotky �������������������������������������������������35
2. Bezpečnost �������������������������������������������������� 35
2.1 Použití vsouladu súčelem������������������������������������ 35
2.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny ����������������������������35
2.3 Kontrolní symbol ������������������������������������������������ 36
3. Popis přístroje ���������������������������������������������� 36
4. Nastavení ��������������������������������������������������� 36
5. Čištění, péče a údržba ������������������������������������� 36
6. Odstranění problémů �������������������������������������� 36
INSTALACE
7. Bezpečnost �������������������������������������������������� 37
7.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny ���������������������������� 37
7.2 Předpisy, normy a ustanovení �������������������������������37
8. Popis přístroje ���������������������������������������������� 37
8.1 Rozsah dodávky ������������������������������������������������� 37
9. Příprava ����������������������������������������������������� 37
9.1 Místo montáže ��������������������������������������������������� 37
9.2 Vodovodní instalace �������������������������������������������� 38
10. Montហ������������������������������������������������������ 38
10.1 Standardní montáž ��������������������������������������������� 38
10.2 Alternativy montáže �������������������������������������������� 41
10.3 Dokončení montáže �������������������������������������������� 43
11. Uvedení do provozu ���������������������������������������� 43
11.1 První uvedení do provozu ������������������������������������� 43
11.2 Opětovné uvedení do provozu��������������������������������44
12. Uvedení mimo provoz ������������������������������������� 44
13. Odstraňování poruch �������������������������������������� 44
14. Údržba ������������������������������������������������������� 45
15. Technické údaje �������������������������������������������� 45
15.1 Rozměry a přípojky��������������������������������������������� 45
15.2 Schéma elektrického zapojení ������������������������������� 46
15.3 Výkon teplé vody ������������������������������������������������ 46
15.4 Oblast použití/ Převodní tabulka ����������������������������46
15.5 Ztráty tlaku ������������������������������������������������������� 47
15.6 Podmínky vpřípadě poruchy ��������������������������������� 47
15.7 Údaje ke spotřebě energie ������������������������������������ 47
15.8 Tabulka údajů ���������������������������������������������������48
ZVLÁŠTNÍ POKYNY
- Přístroj smí používat děti od 8let a osoby se sní­ženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo snedostatečnými zkušenostmi a znalostmi pouze pod dozorem, nebo poté, co byly poučeny obezpečném používání přístroje a jsou si vědomy nebezpečí, která zjeho používání plynou. Nenechávejte děti, aby si spřístrojem hrály. Čištění a údržbu, kterou má provádět uži­vatel, nesmí provádět samotné děti bez dozoru.
- Nebezpečí opaření: Armatura může dosáhnout teploty vyšší než 60°C.
- Přístroj musí být možné odpojit odsíťové přípojky navšech pólech navzdálenost nejméně 3mm.
- Upevněte přístroj způsobem popsaným vkapitole „Instalace/ Montáž“.
- Dodržujte maximální přípustný tlak (viz kapitola „Technické údaje/Tabulka stechnickými údaji“).
- Vypusťte přístroj způsobem podle popisu vkapi­tole „Instalace/ Údržba / Vypuštění přístroje“.
ZÁRUKA
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE
34 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 35
OBSLUHA
Obecné pokyny
OBSLUHA
1. Obecné pokyny
Kapitoly „Zvláštní pokyny“ a „Obsluha“ jsou určeny uživatelům přístroje a instalačním technikům.
Kapitola „Instalace“ je určena instalačním technikům.
Upozornění
Dříve, než zahájíte provoz, si pozorně přečtěte tento návod a pečlivě jej uschovejte. Případně předejte návod dalšímu uživateli.
1.1 Bezpečnostní pokyny
1.1.1 Struktura bezpečnostních pokynů
UVOZUJÍCÍ SLOVO - Druh nebezpečí
!
Zde jsou uvedeny možné následky nedodržení bezpeč­nostních pokynů.
Zde jsou uvedena opatření kodvrácení nebezpečí.
1.1.2 Symboly, druh nebezpečí
Symbol Druh nebezpečí
!
1.1.3 Uvozující slova
UVOZUJÍCÍ SLOVO Význam
NEBEZPEČÍ Pokyny, jejichž nedodržení má za následek vážné nebo
VÝSTRAHA Pokyny, jejichž nedodržení může mít za následek vážné
POZOR Pokyny, jejichž nedodržení může mít za následek středně
Úraz
Úraz elektrickým proudem
Popálení (popálení, opaření)
smrtelné úrazy.
nebo smrtelné úrazy.
vážné nebo lehké úrazy.
1.2 Jiné symboly použité vtéto dokumentaci
Upozornění
Obecné pokyny jsou označeny symbolem zobrazeným vedle.
Texty upozornění čtěte pečlivě.
Symbol Význam
!
Tento symbol vás vyzývá kurčitému jednání. Potřebné úkony
jsou popsány po jednotlivých krocích.
Věcné škody (poškození přístroje, následné škody, poškození životního prostředí)
Likvidace přístroje
1.3 Měrné jednotky
Upozornění
Pokud není uvedeno jinak, jsou všechny rozměry uvedeny vmilimetrech.
2. Bezpečnost
2.1 Použití vsouladu súčelem
Přístroj je určen kpoužití vdomácnostech. Mohou jej tedy bezpeč­ně obsluhovat neškolené osoby. Lze jej používat i mimo domác­nosti, např. v drobném průmyslu, pokud způsob použití v takových oblastech odpovídá určení přístroje.
Tlakové zařízení slouží kohřevu pitné vody nebo kdodatečnému ohřevu předehřáté vody. Přístroj může zásobovat jedno nebo ně­kolik odběrných míst.
Jiné použití nebo použití nad rámec daného rozsahu je považová­no za použití vrozporu surčením. Kpoužití vsouladu surčením patří také dodržování tohoto návodu a návodů kpoužívanému příslušenství.
2.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny
POZOR popálení Armatura může za provozu dosáhnout teploty vyšší než 60 °C. Pokud je výstupní teplota vyšší než 43°C hrozí nebezpečí opaření.
ČESKY
POZOR popálení Teplota teplé vody se může za provozu spředehřátou vodou, např. ze solárního systému, lišit od nastavené požadované teploty.
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 35
Page 36
OBSLUHA
Popis přístroje
VÝSTRAHA úraz
!
Přístroj smějí používat děti od 8let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo snedostatkem zkušeností a znalostí pouze pod do­zorem, nebo po poučení obezpečném použití přístroje, a poté, co porozuměly nebezpečí, která zjeho použití ply­nou. Nenechávejte děti, aby si spřístrojem hrály. Čištění a údržbu, kterou má provádět uživatel, nesmí provádět samotné děti bez dozoru.
Pokud přístroj používají děti nebo osoby somezenými tělesnými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, doporučujeme trvalé omezení teploty. Omezení si můžete nechat nastavit autorizova­ným servisem.
Věcné škody
!
Uživatel musí přístroj a armaturu chránit před mrazem.
2.3 Kontrolní symbol
Viz typový štítek na přístroji.
3. Popis přístroje
Elektronicky regulovaný průtokový ohřívač sautomatickou úpra­vou výkonu udržuje teplotu vody navýtoku konstantní až nahra­nici výkonu. Následně se teplota volí naodběrné baterii.
Topný systém
Topný systém sholou spirálou je vybaven plastovým tlakovým pláštěm. Topný systém je vhodný pro vodu snízkým i vyšším ob­sahem vápenných solí, systém je do značné míry necitlivý vůči zanášení vodním kamenem. Topný systém zajišťuje rychlou a účinnou přípravu teplé vody.
Upozornění
Pokud při zcela otevřeném odběrném ventilu a nastave­né maximální teplotě není dosaženo dostatečné teploty navýtoku, znamená to, že přístrojem protéká více vody, než je schopen topný systém ohřát (přístroj je nahranici výkonu).
Zmenšete množství vody naodběrném ventilu.
Doporučené nastavení při provozu stermostatickou armaturou
Nastavte teplotu napřístroji namaximální teplotu.
Po přerušení přívodu vody
Věcné škody
!
Po přerušení dodávky vody je nutné přístroj opětovně uvést do provozu pomocí následujících kroků, aby nedo­šlo k poškození topného systému sholou spirálou.
Odpojte přístroj od napětí vypnutím pojistek.Otevřete armaturu na dobu jedné minuty, dokud
nejsou přístroj a předřazená přípojka studené vody odvzdušněné.
Opět zapněte napájení ze sítě.
5. Čištění, péče a údržba
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo prostředky
obsahující rozpouštědla. Košetřování a údržbě přístroje stačí vlhká textilie.
Kontrolujte pravidelně armatury. Vodní kámen na výtocích
zarmatur odstraníte běžnými prostředky kodstranění vodní­ho kamene.
6. Odstranění problémů
Upozornění
Přístroj je vybaven zařízením, které rozpoznává, zda je v systému voda. Tím je zabráněno poškození topného sys­tému. Pokud se za provozu dostane do přístroje vzduch, přístroj vypne na jednu minutu topný výkon a chrání tak topný systém.
4. Nastavení
Teplotu teplé vody navýtoku je možné nastavovat plynule. Zobrazí se zvolená teplota. Při teplotách nad 43°C se změní barva displeje zmodré načervenou jako upozornění nanebezpečí opaření.
Otočte nastavovací tlačítko nazvolenou teplotu.
Problém Příčina Odstranění
I když je ventil teplé vody zcela otevřen, přístroj se nezapne.
Není dosaženo požado­vané teploty > 45°C.
Teplota vstupní studené
Pokud nelze příčinu odstranit, kontaktujte odborníka. Pro lepší a rychlejší pomoc mu sdělte číslo (č. 000000-0000-00000), které je uvedeno natypovém štítku:
D0000041609
Došlo kvýpadku elektric­kého napájení.
Průtokové množství je příliš nízké. Perlátor v armatuře nebo sprchová hlavice jsou zaneseny vodním kamenem nebo jsou znečištěné.
Je přerušen přívod vody. Odvzdušněte přístroj a
vody je >45°C.
Nr.: 000000-0000-00000
Zkontrolujte pojistky vnitřní instalace.
Vyčistěte perlátor nebo sprchovou hlavici a zbav­te je vodního kamene.
přívod studené vody (viz kapitola „Nastavení“).
Snižte teplotu vstupní studené vody.
D0000041614
36 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 37
INSTALACE
Bezpečnost
INSTALACE
7. Bezpečnost
Instalaci, uvedení do provozu, údržbu a opravy přístroje smí pro­vádět pouze odborník.
7.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Řádnou funkci a spolehlivý provoz lze zaručit pouze vpřípadě použití původního příslušenství a originálních náhradních dílů určených pro tento přístroj.
Věcné škody
!
Dodržujte maximální vstupní teplotu. Při vyšších tep­lotách může dojít k poškození přístroje. Instalací cent­rální termostatické armatury můžete omezit maximální teplotu přítoku.
7.2 Předpisy, normy a ustanovení
Upozornění
Dodržujte všechny národní a místní předpisy a ustano­vení.
- Krytí IP 25 (ochrana proti stříkající vodě) je zaručeno pouze v případě odborně instalované kabelové průchodky.
- Měrný elektrický odpor vody nesmí být menší než hodnota uvedená na typovém štítku. Vpřípadě propojení několika vodovodních sítí je nezbytné vzít vúvahu nejnižší elektrický odpor vody (viz kapitola „Technické údaje/ Oblasti použití/ Převodní tabulka“). Hodnoty měrného elektrického odporu vody nebo elektrické vodivosti vody zjistíte u vašeho dodava­tele vody.
9. Příprava
9.1 Místo montáže
Věcné škody
!
Přístroj smí být instalován pouze vmístnosti chráněné před mrazem.
Přístroj montujte ve svislé poloze vblízkosti odběrného
místa.
Přístroj je vhodný k montáži pod a nad umyvadlo.
Montáž pod umyvadlo
1 2
1 Přívod studené vody 2 Výtok teplé vody
Montáž nad umyvadlo
12
ČESKY
26�02�02�1345
8. Popis přístroje
8.1 Rozsah dodávky
Spolu spřístrojem dodáváme:
- Nástěnná závěsná lišta
- Svorník sezávitem pro zavěšení nazeď
- Montážní šablona
- 2 dvojité vsuvky (studená voda suzavíracím ventilem)
- Plochá těsnění
- Kabelová průchodka (elektrické přívodní vedení nahoře/ dole)
- Šrouby/ hmoždinky kpřipevnění zadní stěny vpřípadě mon­táže navodovodní přípojku nastěnu
Pro výměnu přístroje:
- 2 prodloužení kohoutu
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 37
1 Přívod studené vody 2 Výtok teplé vody
Upozornění
Namontujte přístroj nastěnu. Stěna musí mít dosta-
tečnou nosnost.
26�02�02�1344
Page 38
INSTALACE
NT
T-
so
X1
Montáž
9.2 Vodovodní instalace
- Pojistný ventil není nutný.
- Pojistné ventily vrozvodu teplé vody nejsou přípustné.
Důkladně vypláchněte vodovodní vedení.Zkontrolujte, zda je dosaženo objemového průtoku (viz ka-
pitolu „Technické údaje/ Tabulka údajů“, zapnutí) kzapnutí přístroje. Není-li dosaženo objemového průtoku, sejměte omezovač průtoku (viz kapitola „Montáž/ Sejmutí omezovače průtoku“).
Zvyšte tlak ve vodovodu, pokud není dosaženo při plně ote-
vřeném odběrném ventilu potřebného objemového průtoku.
Armatury
Použijte vhodné tlakové armatury. Beztlakové armatury nejsou dovolené.
Upozornění
Uzavírací ventil napřívodu studené vody se nesmí pou­žívat komezování průtoku. Slouží kuzavření přístroje.
Dovolené materiály vodovodního potrubí
- Přívod studené vody: Žárově zinkovaná ocelová trubka, trubka zušlechtilé oceli, měděná trubka nebo plastová trubka
- Výstupní potrubí teplé vody: Trubka zušlechtilé oceli, měděná trubka nebo plastová trubka
10. Montáž
10.1 Standardní montáž
- Elektrická přípojka nahoře, instalace vestěně (pod omítkou)
- Vodovodní přípojka s instalací ve stěně (pod omítkou)
- PEO 18/21/24: střední příkon přednastaven
Další možnosti montáže viz kapitola „Alternativní postupy mon­táže“:
- Elektrická přípojka pod omítkou dole
- Elektrická přípojka na zdi
- Připojení zátěžového relé
- Vodovodní instalace na zdi
- Přípojka vody pod omítkou při výměně přístroje
- Provoz spředehřátou vodou
- Omezovač teploty
Otevření přístroje
Věcné škody
!
Vpřípadě použití plastových potrubních systémů dodr­žujte maximální dovolenou vstupní teplotu a maximální dovolený tlak, uvedené vkapitole „Technické údaje/ Ta­bulka údajů“.
Flexibilní přívodní vedení vody
Při instalaci flexibilních přívodních vedení vody zamezte pře-
kroucení kolen sbajonetovými spoji vpřístroji.
Upevněte zadní stěnu dole pomocí dodatečných dvou šroubů.
D0000041615
Otevřete přístroj odblokováním pojistky.
26�02�02�0762
Demontujte zadní stěnu zatlačením obou pojistných háčků a
stáhněte spodní díl zadní stěny dopředu.
Příprava přívodního kabelu
160
≥ 30
38 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
26�02�02�0887
Page 39
INSTALACE
L
L
L
Montáž
Montáž nástěnného závěsu
Vyznačte pomocí montážní šablony vrtané otvory. Vpřípadě
montáže svodovodními přípojkami přímo nazdi musíte navíc označit upevňovací otvory vespodní části šablony.
Vyvrtejte otvory a upevněte zavěšovací konzolu nazeď po-
mocí 2šroubů a 2hmoždinek (šrouby a hmoždinky nejsou součástí dodávky).
Namontujte přiložené svorníky sezávitem.Namontujte konzolu nazeď.
Montáž kabelové průchodky
Instalace vodovodní přípojky
Věcné škody
!
Veškeré vodovodní přípojky a instalace provádějte podle předpisů.
26�02�02�0972
Utěsněte a našroubujte dvojitou vsuvku.
Věcné škody
!
Uzavírací ventil napřívodu studené vody se nesmí pou­žívat komezování průtoku.
Příprava zadní stěny
Věcné škody
!
Pokud byste nedopatřením vylomili dozadní stěny ne­správný otvor, musíte použít novou zadní stěnu.
26�02�02�0948
ČESKY
Vylomte průchodku kabelu nazadní straně. Vpřípadě potře-
26�02�02�0950
Namontujte kabelovou průchodku. Je-li průřez připojovacího
kabelu >6mm², musíte otvor vkabelové průchodce zvětšit.
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 39
by odstraňte pilníkem ostré hrany.
D0000041893
Page 40
INSTALACE
L1
2
L
L
L
X11
Montáž
Montáž přístroje
L
L
L
MV
3
L3’
4
L2’
1
L1’
2
NTC
T-soll
X11
L
L
L
Zasuňte zadní stěnu přes svorník sezávitem a kabelovou
průchodku. Zatáhněte kabelovou průchodku pomocí kleš­tí naháčcích dozadní stěny, dokud oba háčky slyšitelně nezaklapnou.
Odstraňte zvodovodních přípojek ochranná transportní víčka.Pevně přitlačte zadní stěnu a zajistěte upevňovací páčku oto-
čením doprava o 90°.
Odejmutí omezovače průtoku
Věcné škody
!
Použijete-li armatury stermostatem, nesmí se omezovač průtoku sejmout.
D0000041894
1 Plastová tvarová podložka 2 Omezovač průtoku
Sejměte omezovač průtoku a opět nasaďte plastovou
tvarovku.
1
2
26�02�02�0771
Přišroubujte trubky vodovodní přípojky splochým těsněním
nadvojité vsuvky.
Věcné škody
!
Zdůvodu funkce přístroje musíte instalovat sítko.
Zkontrolujte při výměně přístroje, zda je kdispozici
sítko (viz kapitola „Údržba“).
Připojení přívodu elektrické energie
VÝSTRAHA elektrický proud Veškerá elektrická zapojení a instalace provádějte podle předpisů.
VÝSTRAHA elektrický proud Přípojka kelektrické síti smí být provedena pouze jako pevná přípojka vkombinaci svyjímatelnou kabelovou vsuvkou. Přístroj musí být možné odpojit odsíťové pří­pojky navšech pólech navzdálenost nejméně 3mm.
D0000041925
VÝSTRAHA elektrický proud Pamatujte, že přístroj musí být připojen kochrannému vodiči.
Věcné škody
!
Dodržujte údaje uvedené na typovém štítku. Uvedené napětí se musí shodovat se síťovým napětím.
Připojte elektrický přívodní kabel ksíťové svorkovnici (viz ka-
pitolu „Technické údaje/ Schéma elektrického zapojení“).
40 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 41
INSTALACE
3
L
3’
4
L
2’
1
L
1’
2
L
L
L
NT C
T-sol
l
X11
1
L1í
2
L
L
L
X11
Montáž
PEO 18/21/24: Změna zapojení kódovacího konektoru
Přístroj je při dodání nastaven na21kW. Pokud si přejete přestavit jiný příkon, musíte provést následující kroky:
Zasuňte kódovací konektor vsouladu se zvoleným příkonem
(volitelný příkon a jištění přístroje viz kapitola „Technické údaje/ Tabulka s technickými údaji“).
Zakřížkujte zvolený příkon natypovém štítku. K tomuto účelu
použijte propisku.
Montáž spodní části zadní stěny
10.2 Alternativy montáže
10.2.1 Elektrická přípojka pod omítkou dole
D0000047341
ČESKY
Namontujte spodní díl zadní stěny dozadní stěny a zajistěte
jej.
Vyrovnejte namontovaný přístroj povolením upevňovací
páčky, vyrovnejte elektrickou přípojku a zadní stěnu a opět utáhněte upevňovací páčku. Pokud zadní stěna přístroje ne­přiléhá, můžete přístroj dole upevnit dvěma dalšími šrouby.
Namontujte kabelovou průchodku.
26�02�02�1348
Věcné škody
!
Pokud byste nedopatřením vylomili dozadní stěny ne­správný otvor, musíte použít novou zadní stěnu.
Vylomte průchodku kabelu nazadní straně. Vpřípadě potře-
by odstraňte pilníkem ostré hrany.
Přemístěte přívodní síťovou svorku vpřístroji shora dolů.Zasuňte zadní stěnu přes svorník sezávitem a kabelovou
průchodku. Zatáhněte kabelovou průchodku pomocí kleš­tí naháčcích dozadní stěny, dokud oba háčky slyšitelně nezaklapnou.
Pevně přitlačte zadní stěnu a zajistěte upevňovací páčku oto-
čením doprava o 90°.
26�02�02�0767
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 41
Page 42
INSTALACE
Montáž
10.2.2 Elektrická přípojka na zdi
Upozornění
Při tomto způsobu připojení se mění krytí přístroje.
Proveďte změnu na typovém štítku. Přeškrtněte
údaj IP 25 a označte křížkem políčko IP 24. K tomuto účelu použijte propisku.
Věcné škody
!
Pokud byste nedopatřením vylomili dozadní stěny ne­správný otvor, musíte použít novou zadní stěnu.
Čistě vyřízněte nebo prorazte potřebnou průchodku vzadní
stěně přístroje (umístění viz kapitola „Technické údaje/ Rozměry a přípojky“). Vpřípadě potřeby odstraňte pilníkem ostré hrany.
Veďte elektrický přívodní kabel kabelovou průchodkou a při-
pojte jej ksíťové svorkovnici.
10.2.3 Připojení zátěžového relé
Zátěžové relé používejte vkombinaci sjinými elektrickými pří­stroji velektrickém rozvodu, například selektrickými akumulač­ními ohřívači. K vypnutí zátěže dochází při provozu průtokového ohřívače.
Věcné škody
!
Připojte fázi, která spíná zátěžové relé, koznačené svor­ce síťové svorkovnice vpřístroji (viz kapitolu „Technické údaje/ Schéma elektrického zapojení“).
10.2.4 Vodovodní instalace na zdi
Upozornění
Při tomto způsobu připojení se mění krytí přístroje.
Proveďte změnu na typovém štítku. Přeškrtněte
údaj IP 25 a označte křížkem políčko IP 24. K tomuto účelu použijte propisku.
Zatlačte spodní díl zadní stěny dohorního dílu zadní stěny.Přišroubujte přívodní trubky k přístroji.Upevněte zadní stěnu dole pomocí dodatečných dvou šroubů.
Věcné škody
!
Pokud byste nedopatřením vylomili dozadní stěny ne­správný otvor, musíte použít novou zadní stěnu.
Proveďte čisté vylomení průchozích otvorů vevíku přístroje.
Vpřípadě potřeby odstraňte pilníkem ostré hrany.
Nasaďte spodní díl zadní stěny pod připojovací trubky arma-
tury a zajistěte jej.
Přišroubujte přívodní trubky k přístroji.
10.2.5 Vodovodní instalace pod omítkou při výměně přístroje
Pokud stávající dvojité vsuvky starého přístroje vyčnívají zezdi pouze cca o16mm, nelze použít dodané dvojité vsuvky.
Upozornění
Při tomto připojení je uzávěr přítoku studené vody možný pouze vdomovní instalaci.
16
26�02�02�1006
Utěsněte a našroubujte dodaná prodloužení kohoutu.Připojte přístroj.
26�02�02�0765
Namontujte vodovodní zátku stěsněním tak, aby došlo kuza-
vření přívodu pod omítkou.
Namontujte vhodnou tlakovou armaturu.
42 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
D0000041634
Page 43
INSTALACE
Uvedení do provozu
10.2.6 Provoz spředehřátou vodou
Instalací centrální termostatické armatury můžete omezit maxi­mální teplotu přítoku.
10.2.7 Omezovač teploty
POZOR popálení Za provozu spředehřátou vodou mohou být nastavený omezovač teploty nebo ochrana před opařením neúčinné.
Vtakovém případě omezte teplotu napředřazené
centrální termostatické armatuře.
Omezení teploty zevnitř víka přístroje můžete nastavit na43°C.
Nastavte omezení teploty na 43°C.
Pomocí regulátoru teploty můžete nastavit teplotu 30°C až 43°C.
11.1 První uvedení do provozu
ČESKY
D0000041912
10.3 Dokončení montáže
Otevřete uzavírací ventil vedvojité vsuvce nebo napřívodu
studené vody.
11. Uvedení do provozu
VÝSTRAHA elektrický proud Uvedení doprovozu smí provádět pouze specializovaný odborník při dodržení bezpečnostních předpisů.
D0000041618
Otevřete a uzavřete několikrát všechny připojené odběrné
ventily, dokud nebudou rozvodná síť a přístroj odvzdušněné.
Proveďte kontrolu těsnosti.Aktivujte bezpečnostní omezovač tlaku pevným stisknutím
resetovacího tlačítka (přístroj je dodán svypnutým bezpeč­nostním omezovačem tlaku).
Zasuňte zástrčku kabelu regulátoru doelektronického
systému.
Namontujte víko přístroje a dbejte, aby se slyšitelně zajistilo.
Ověřte usazení víka přístroje.
Zapněte napájení ze sítě.Zkontrolujte funkci přístroje.
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 43
Page 44
INSTALACE
Uvedení mimo provoz
Předání přístroje
Vysvětlete uživateli funkci přístroje a seznamte ho se způso-
bem jeho užívání.
Upozorněte uživatele na možná rizika, především na nebez-
pečí opaření.
Předejte tento návod.
11.2 Opětovné uvedení do provozu
Odvzdušněte přístroj a přívod studené vody (viz kapitola „Nasta­vení“).
Viz kapitola „Prvotní uvedení do provozu“.
12. Uvedení mimo provoz
Odpojte přístroj na všech pólech od sítě.Vypusťte vodu z přístroje (viz kapitolu „Údržba“).
13. Odstraňování poruch
VÝSTRAHA elektrický proud Pokud chcete provést kontrolu přístroje, musí být přístroj připojen ksíťovému napětí.
Možnosti zobrazení informací na diagnostické liště (LED)
červená svítí při poruše žlutá svítí při ohřívání zelená bliká: Přístroj připojený ksíti
1
1 Diagnostická lišta
Porucha/stav dia-
gnostické kontrolky
LED
Průtok je příliš nízký. Sítko v přístroji je zne-
Nelze dosáhnout požado­vané teploty.
Ohřev se nezapíná.
Žádná teplá voda, indiká­tory nesvítí.
Kontrolky: bliká zelená nebo svítí
žádná teplá voda při průtoku >2,5l/min.
Kontrolky: svítí žlutá, bliká zelená
Žádná teplá voda při průtoku >3l/min.
D0000041794
Kontrolky: žlutá svítí, zelená bliká
Kontrolky: Červená svítí, zelená bliká
žádná teplá voda Není dosaženo požado­vané teploty > 45°C.
Kontrolky: Červená svítí, zelená bliká
Příčina
čištěné. Výpadek jedné fáze. Zkontrolujte pojistky
Vevodě je zjištěn vzduch a vypne krátkodobě topný výkon.
Vypnuly pojistky. Zkontrolujte pojistky
Bezpečnostní omezovač tlaku AP 3 provedl vy­pnutí.
Závada elektronického systému.
Závada elektronického systému.
Snímač průtoku DFE není nasazen.
Snímač průtoku DFE je vadný.
Byl aktivován bezpeč­nostní omezovač teploty nebo došlo kpřerušení.
Topný systém je vadný. Změřte odpor topného
Závada elektronického systému.
Snímač navýstupu je stažený nebo došlo kpřetržení vedení.
Snímač studené vody je vadný.
Teplota přiváděné stu­dené vody je vyšší než 45°C.
Snímač navýstupu je vadný (zkrat).
Odstranění
Vyčistěte sítko.
vnitřní instalace. Přístroj se za minutu
opět zapne.
vnitřní instalace. Odstraňte příčinu závady
(např. vadné tlakové pro­plachovací zařízení).
Chraňte topný systém před přehřátím otevře­ním ventilu vodběrném místě za přístrojem na jednu minutu. Z top­ného systému tak bude vypuštěn tlak a dojde k ochlazení.
Aktivujte bezpečnostní omezovač tlaku při hyd­raulickém tlaku stisk­nutím tlačítka reset (viz kapitola „První uvedení do provozu“).
Zkontrolujte elektroniku, vpřípadě potřeby pro­veďte výměnu.
Zkontrolujte elektroniku, vpřípadě potřeby pro­veďte výměnu.
Nasaďte znovu konektor snímače průtoku.
Zkontrolujte snímač prů­toku a vpřípadě potřeby jej vyměňte.
Zkontrolujte bezpeč­nostní omezovač teploty a vpřípadě potřeby jej vyměňte.
systému a vpřípadě po­třeby odpor vyměňte.
Zkontrolujte elektroniku, vpřípadě potřeby pro­veďte výměnu.
Nasaďte snímač navý­stupu a vpřípadě potřeby jej vyměňte.
Zkontrolujte elektroniku, vpřípadě potřeby pro­veďte výměnu.
Snižte teplotu studené vody, přiváděné do pří­stroje.
Zkontrolujte snímač navýstupu a vpřípadě potřeby jej vyměňte.
44 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 45
INSTALACE
50
Údržba
14. Údržba
VÝSTRAHA elektrický proud Při všech činnostech odpojte přístroj na všech pólech od sítě.
Vypuštění přístroje
Vodu zpřístroje můžete zdůvodu údržby vypustit.
VÝSTRAHA popálení Při vypouštění přístroje může vytékat horká voda.
Uzavřete uzavírací ventil vedvojité vsuvce nebo napřívodu
studené vody.
Otevřete všechny odběrné ventily.Odpojte odpřístroje vodovodní přípojky.Demontovaný přístroj skladujte tak, aby byl chráněn před
mrazem. Případné zbytky vody v přístroji mohou zmrznout a způsobit škody.
Vyčistění sítka
15. Technické údaje
15.1 Rozměry a přípojky
226 190
35
395
485
45
100
c06
c01
190
b02
5
325
93
ČESKY
50
112
D0000017757
Vpřípadě znečištění očistěte sítko vešroubení přípojky studené vody. Uzavřete uzavírací ventil vpřívodu studené vody, než sítko vyjmete, očistíte a opět namontujete.
b02 Kabelová průchodka I c01 Přívod studené vody Vnější závit G 1/2 A c06 Výtok teplé vody Vnější závit G 1/2 A
Alternativní možnosti připojení
26�02�02�0949
b04
35
b02
325
b04
50
b04
b02 Kabelová průchodka I b03 Kabelová průchodka II b04 Kabelová průchodka III
b03
40
D0000019778
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 45
Page 46
INSTALACE
Technické údaje
15.2 Schéma elektrického zapojení
3/PE ~ 380-415V
1 Topná tělesa 2 Bezpečnostní omezovač teploty 3 Bezpečnostní omezovač tlaku
Předřazený spínač s LR 1-A
2 1
1 Řídicí obvod stykače 2. přístroje (například elektrický akumu-
lační ohřívač).
2 Řídicí kontakt, který se otevře po zapnutí průtokového
ohřívače.
15.3 Výkon teplé vody
Výkon teplé vody závisí nanapětí sítě, příkonu přístroje a teplotě přítoku studené vody. Jmenovité napětí a jmenovitý výkon najdete natypovém štítku (viz kapitola „Odstraňování problémů“).
Příkon vkW 38°C výkon teplé vody vl/min.
Jmenovité napětí Teplota přiváděné studené vody
380V 400V 415V 5°C 10°C 15°C 20°C
16,2 7,0 8,3 10,1 12,9 16,3 7,1 8,3 10,1 12,9
18,0 7,8 9,2 11,2 14,3
19,0 8,2 9,7 11,8 15,1
19,4 8,4 9,9 12,0 15,4 21,0 9,1 10,7 13,0 16,7
21,7 9,4 11,1 13,5 17,2
22,6 9,8 11,5 14,0 17,9
23,5 10,2 12,0 14,6 18,7
24,0 10,4 12,2 14,9 19,0
85�02�02�0005
85�02�02�0003�
24,4 10,6 12,4 15,2 19,4
25,8 11,2 13,2 16,0 20,5 26,0 11,3 13,3 16,1 20,6 27,0 11,7 13,8 16,8 21,4
Příkon vkW 50°C výkon teplé vody vl/min.
Jmenovité napětí Teplota přiváděné studené vody
380V 400V 415V 5°C 10°C 15°C 20°C
16,2 5,1 5,8 6,6 7,7 16,3 5,2 5,8 6,7 7,8
18,0 5,7 6,4 7,3 8,6
19,0 6,0 6,8 7,8 9,0
19,4 6,2 6,9 7,9 9,2 21,0 6,7 7,5 8,6 10,0
21,7 6,9 7,8 8,9 10,3
22,6 7,2 8,1 9,2 10,8
23,5 7,5 8,4 9,6 11,2
24,0 7,6 8,6 9,8 11,4
24,4 7,7 8,7 10,0 11,6
25,8 8,2 9,2 10,5 12,3 26,0 8,3 9,3 10,6 12,4 27,0 8,6 9,6 11,0 12,9
15.4 Oblast použití/ Převodní tabulka
Měrný elektrický odpor a měrná elektrická vodivost (viz kapitola „Tabulka stechnickými údaji“).
Údaj podle normy
při 15°C
Odpor
Vodivost σ Odpor
ρ ≥
Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm
900 111 1111 800 125 1250 735 136 1361 1000 100 1000 890 112 1124 815 123 1227 1100 91 909 970 103 1031 895 112 1117 1200 83 833 1070 93 935 985 102 1015 1300 77 769 1175 85 851 1072 93 933
20°C
Vodivost σ Odpor
ρ ≥
25°C
Vodivost σ
ρ ≥
46 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 47
INSTALACE
Technické údaje
15.5 Ztráty tlaku
Armatury
Tlaková ztráta armatur při objemovém průtoku 10l/min
Páková baterie cca MPa 0,04 - 0,08 Armatura s termostatem cca MPa 0,03 - 0,05 Ruční sprcha cca MPa 0,03 - 0,15
Dimenzování potrubní sítě
Kvýpočtu dimenzování potrubní sítě je pro přístroj doporučena tlaková ztráta 0,1MPa.
15.6 Podmínky vpřípadě poruchy
Vpřípadě poruchy může vinstalaci krátkodobě vzniknout zatížení maximálně 95°C při tlaku 1,2MPa.
15.7 Údaje ke spotřebě energie
Údaje o výrobku odpovídají nařízením EU ke směrnici o ekodesig­nu výrobků v souvislosti se spotřebou energie (ErP).
ČESKY
PEO 18/21/24 PEO 27
233991 233992 Výrobce STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON Zátěžový profil S S Třída energetické účinnosti A A Roční spotřeba proudu kWh 477 481 Energetická účinnost % 39 39 Nastavení teploty u výrobce °C 60 60 Hladina akustického tlaku dB(A) 15 15 Zvláštní pokyny k měření účinnosti Údaje při Pmax. žádné
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 47
Page 48
INSTALACE | ZÁRUKA | ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE
Záruka
Pro přístroje nabyté mimo území Německa neplatí záruční podmínky poskytované našimi rmami vNěmecku. ve kterých některá znašich dceřiných společností distribuuje naše výrobky, poskytuje záruku jenom tato dceřiná společnost. Takovou záruku lze poskytnout pouze tehdy, pokud dceřiná společnost vydala vlastní záruční podmínky. poskytnout.
Na přístroje zakoupené vzemích, ve kterých nejsou naše vý robky distribuovány žádnou zdceřiných společností, nepo skytujeme žádnou záruku. dovozcem zůstávají proto nedotčené.
Životní prostředí a recyklace
Pomozte nám chránit naše životní prostředí. žití zlikvidujte v souladu s platnými národními předpisy.
Technické údaje
15.8 Tabulka údajů
PEO 18/21/24 PEO 27
233991 233992 Elektrotechnické údaje Jmenovité napětí V 380 400 415 380 400 Jmenovitý výkon kW 16,2/19/21,7 18/21/24 19,4/22,6/25,8 24,4 27 Jmenovitý proud A 27,6/29,5/33,3 29/31/35 30,1/32,2/36,3 37,1 39 Jištění A 32/32/35 32/32/35 32/32/40 40 40 Fáze 3/PE 3/PE Frekvence Hz 50/60 50/60 50/- 50/60 50/60 Specifický odpor σ Specifická vodivost σ15 ≤ (při ϑstudené ≤25°C) μS/cm 1111 1111 1000 1111 1111 Specifický odpor σ Specifická vodivost σ15 ≤ (při ϑstudené ≤45°C) μS/cm 833 833 770 833 833 Max. impedance sítě při 50Hz Ω 0,284 0,270 0,260 0,254 0,241 Přípojky Vodovodní přípojka G ½ A G ½ A Meze použitelnosti Max. dovolený tlak MPa 1 1 Max. teplota přítoku pro dodatečný ohřev °C 45 45 Hodnoty Max. teplota vstupní vody °C 60 60 Zap l/min >2,5 >2,5 Zobrazení teplé vody l/min 9,4/11,0/12,6 14,2 Δϑ při zobrazení K 26 26 Údaje o hydraulickém systému Jmenovitý objem l 0.4 0.4 Provedení Nastavení teploty °C 30-60 30-60 Třída ochrany 1 1 Izolační blok Umělá hmota Umělá hmota Topný systém zdroje tepla Holá spirála Holá spirála Víko a zadní stěna Umělá hmota Umělá hmota Barva bílá bílá Kryti (IP) IP25 IP25 Rozměry Výška mm 485 485 Šířka mm 226 226 Hloubka mm 93 93 Hmotnosti Hmotnost kg 3,6 3,6
≥ (při ϑstudené ≤25°C) Ω cm 900 900 1000 900 900
15
≥ (při ϑstudené ≤45°C) Ω cm 1200 1200 1300 1200 1200
15
Vzemích,
Jinak nelze záruku
Případné záruky závazně přislíbené
-
-
Materiály po pou-
48 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 49
SPIS TREŚCI | WSKAZÓWKI SPECJALNE
WSKAZÓWKI SPECJALNE
OBSŁUGA
1. Wskazówki ogólne ����������������������������������������� 50
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ��������������������� 50
1.2 Inne oznaczenia stosowane wniniejszej dokumentacji � 50
1.3 Jednostki miar ��������������������������������������������������� 50
2. Bezpieczeństwo �������������������������������������������� 51
2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem �������������������� 51
2.2 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ����������� 51
2.3 Znak kontroli ����������������������������������������������������51
3. Opis urządzenia �������������������������������������������� 51
4. Nastawy ����������������������������������������������������� 52
5. Czyszczenie, pielęgnacja i konserwacja ����������������� 52
6. Usuwanie problemów ������������������������������������� 52
INSTALACJA
7. Bezpieczeństwo �������������������������������������������� 53
7.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ����������� 53
7.2 Przepisy, normy i wymogi ������������������������������������ 53
8. Opis urządzenia �������������������������������������������� 53
8.1 Zakres dostawy ������������������������������������������������� 53
9. Przygotowanie ��������������������������������������������� 53
9.1 Miejsce montażu ������������������������������������������������ 53
9.2 Instalacja wodna ������������������������������������������������ 54
10. Montaż ������������������������������������������������������ 54
10.1 Montaż standardowy������������������������������������������� 54
10.2 Inne sposoby montażu �����������������������������������������57
10.3 Zakończenie montażu ������������������������������������������59
11. Uruchomienie ����������������������������������������������� 59
11.1 Pierwsze uruchomienie ���������������������������������������59
11.2 Ponowne uruchomienie ��������������������������������������� 60
12. Wyłączenie z eksploatacji ��������������������������������� 60
13. Usuwanie usterek ������������������������������������������ 60
14. Konserwacja ������������������������������������������������ 61
15. Dane techniczne �������������������������������������������� 61
15.1 Wymiary i przyłącza ������������������������������������������� 61
15.2 Schemat połączeń elektrycznych ���������������������������� 62
15.3 Wydajność ciepłej wody ��������������������������������������� 62
15.4 Zakres pracy / tabela przeliczeniowa �����������������������62
15.5 Straty ciśnienia �������������������������������������������������� 63
15.6 Warunki awaryjne ���������������������������������������������� 63
15.7 Dane dotyczące zużycia energii ������������������������������ 63
15.8 Tabela danych ��������������������������������������������������� 64
WSKAZÓWKI SPECJALNE
- Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci, które ukończyły 8 lat oraz przez osoby o zmniej­szonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby nieposiadające od­powiedniego doświadczenia względnie wiedzy, jeżeli są one pod nadzorem lub zostały przeszko­lone w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia oraz zrozumiały wynikające stąd niebezpieczeń­stwa. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie oraz konserwacja wykonywana przez użytkownika są czynnościami, których dzieciom nie wolno wykonywać bez nadzoru.
- Niebezpieczeństwo poparzenia: Temperatura ar­matury może przekroczyć 60°C.
- Urządzenie musi być oddzielone od sieci elek­trycznej za pomocą wielobiegunowego wyłączni­ka z rozwarciem styków wynoszącym min. 3 mm.
- Zamocować urządzenie wsposób opisany wroz­dziale „Instalacja/ Montaż”.
- Należy przestrzegać maksymalnego dopuszczal­nego ciśnienia (patrz rozdział „Dane techniczne / Tabela danych”).
- Opróżnić urządzenie w sposób opisany w roz­dziale „Instalacja/Konserwacja/Opróżnianie urządzenia”.
POLSKI
GWARANCJA
OCHRONA ŚRODOWISKA IRECYCLING
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 49
Page 50
OBSŁUGA
Wskazówki ogólne
OBSŁUGA
1. Wskazówki ogólne
Rozdziały „Wskazówki specjalne” i „Obsługa” są przeznaczone dla użytkowników końcowych urządzenia i specjalistów.
Rozdział „Instalacja” przeznaczony jest dla specjalisty.
Wskazówka
Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy do­kładnie zapoznać się zniniejszą instrukcją izachować ją do późniejszego wykorzystania. Wprzypadku przekazania produktu osobom trzecim ni­niejszą instrukcję należy również dołączyć.
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.1.1 Struktura wskazówek dotyczących bezpieczeństwa
HASŁO OSTRZEGAWCZE – rodzaj zagrożenia
!
W tym miejscu są określone potencjalne skutki nieprze­strzegania wskazówki dotyczącej bezpieczeństwa.
W tym miejscu są określone środki zapobiegające
zagrożeniu.
1.2 Inne oznaczenia stosowane wniniejszej dokumentacji
Wskazówka
Ogólne wskazówki są oznaczone symbolem umieszczo­nym obok.
Należy dokładnie zapoznać się ztreścią wskazówek.
Symbol Znaczenie
!
Ten symbol informuje o konieczności wykonania jakiejś czyn-
ności. Wymagane czynności opisane są krok po kroku.
Szkody materialne (uszkodzenie urządzenia, szkody następcze, szkody ekolo­giczne)
Utylizacja urządzenia
1.3 Jednostki miar
Wskazówka
Jeśli nie określono innych jednostek, wszystkie wymiary podane są w milimetrach.
1.1.2 Symbole irodzaje zagrożenia
Symbol Rodzaj zagrożenia
!
1.1.3 Hasła ostrzegawcze
HASŁO OSTRZE­GAWCZE
ZAGROŻENIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie prowadzi do cięż-
OSTRZEŻENIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie może prowadzić do
OSTROŻNIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie może prowadzić do
Obrażenia ciała
Porażenie prądem elektrycznym
Poparzenie (Poparzenie)
Znaczenie
kich obrażeń ciała lub śmierci.
ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
średnich lub lekkich obrażeń ciała.
50 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 51
OBSŁUGA
Bezpieczeństwo
2. Bezpieczeństwo
2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego. Nieprzeszko­lone osoby mogą bezpiecznie zniego korzystać. Urządzenie może być użytkowane również poza domem, np. w małych przedsiębior­stwach, pod warunkiem użytkowania zgodnego z przeznaczeniem.
Urządzenie ciśnieniowe jest przeznaczone do nagrzewania wody użytkowej lub wstępnie podgrzanej. Urządzenie może służyć do zasilania co najmniej jednego punktu poboru wody.
Inne lub wykraczające poza obowiązujące ustalenia zastosowanie traktowane jest jako niezgodne z przeznaczeniem. Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem należy również przestrzeganie niniej­szej instrukcji obsługi oraz instrukcji obsługi użytego wyposażenia dodatkowego.
2.2 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTROŻNIE poparzenie Podczas pracy temperatura armatury może osiągnąć wartość powyżej 60 °C. Wprzypadku temperatur na wylocie wyższych niż 43°C istnieje niebezpieczeństwo poparzenia.
OSTROŻNIE poparzenie Temperatura ciepłej wody przy zasilaniu wodą wstępnie podgrzaną, np. przez instalację solarną, może różnić się od nastawionej temperatury zadanej.
2.3 Znak kontroli
Patrz tabliczka znamionowa na urządzeniu.
3. Opis urządzenia
Elektronicznie regulowany przepływowy ogrzewacz wody z au­tomatycznym dopasowaniem mocy utrzymuje stałą temperaturę wody na wylocie, aż do granicy wydajności. Następnie tempera­tura jest dobierana poprzez armaturę do pobierania.
System grzewczy
System grzewczy zodkrytą grzałką wyposażony jest wpłaszcz z tworzywa sztucznego odporny na ciśnienie. Wsystemie grzew­czym można podgrzewać wodę oniskiej iwysokiej zawartości wapnia, ponieważ jest on wdużym stopniu odporny na zwapnie­nie. System grzewczy zapewnia szybkie iwydajne przygotowanie ciepłej wody.
Wskazówka
Urządzenie jest wyposażone wfunkcję wykrywania po­wietrza, która wznacznym stopniu zapobiega uszkodze­niom systemu grzejnego. Jeżeli podczas pracy do urzą­dzenia dostanie się powietrze, urządzenie wyłącza moc grzewczą na jedną minutę, chroniąc tym samym system grzewczy.
POLSKI
OSTRZEŻENIE obrażenia ciała
!
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci, które ukończyły 8 lat oraz przez osoby o zmniejszonych zdol­nościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia względnie wiedzy, jeżeli są one pod nadzorem lub zosta­ły przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi urządze­nia oraz zrozumiały wynikające stąd niebezpieczeństwa. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie oraz konserwacja wykonywana przez użytkownika są czynnościami, których dzieciom nie wolno wykonywać bez nadzoru.
Jeżeli urządzenie będzie obsługiwane przez dzieci lub osoby z ograniczonymi zdolnościami ruchowymi, sensorycznymi lub umy­słowymi zaleca się zastosowanie na stałe ogranicznika tempera­tury. Ograniczenie może nastawić specjalista.
Szkody materialne
!
Obowiązkiem użytkownika jest zabezpieczenie urządze­nia i armatury przed mrozem.
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 51
Page 52
OBSŁUGA
Nastawy
4. Nastawy
Temperaturę ciepłej wody użytkowej na wylocie można nasta­wiać bezstopniowo. Wyświetlana jest wybrana temperatura. Przy temperaturach powyżej 43°C, kolor wskazania zmienia się z nie­bieskiego na czerwony, aby zasygnalizować niebezpieczeństwo poparzenia.
Obrócić pokrętło regulacyjne w położenie temperatury
zadanej.
Wskazówka
Jeżeli przy całkowicie otwartym zaworze poboru wody imaksymalnym nastawieniu temperatury na wylocie nie jest osiągana wymagana temperatura, oznacza to, że przez urządzenie przepływa większa ilość wody niż może zostać podgrzana przez grzałkę (granica wydaj­ności urządzenia).
Należy zredukować przepływ na zaworze poboru
wody.
Zalecane nastawienie przy eksploatacji zjedną armaturą termostatyczną
Nastawić maksymalną temperaturę na urządzeniu.
5. Czyszczenie, pielęgnacja i konserwacja
Nie wolno używać środków czyszczących o właściwościach
żrących lub zawierających rozpuszczalnik. Do konserwacji iczyszczenia urządzenia wystarczy wilgotna szmatka.
Regularnie należy sprawdzać stan armatury. Osad z wylotu
armatury należy usuwać przy użyciu standardowych środków do usuwania osadów wapiennych.
6. Usuwanie problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie włącza
D0000041609
się mimo całkowicie otwartego zaworu ciepłej wody.
Żądana temperatura > 45°C nie jest osiągana.
Temperatura zimnej
Jeśli nie można usunąć przyczyny usterki, należy wezwać serwis. Wcelu usprawnienia iprzyspieszenia pomocy należy podać numer ztabliczki znamionowej (000000-0000-00000):
Brak napięcia.
Ilość przepływu jest za mała. Regulator stru­mienia warmaturze lub głowica natryskowa jest pokryta kamieniem lub zanieczyszczona.
Zasilanie w wodę jest przerwane.
wody na wejściu >45°C.
Sprawdzić bezpieczniki winstalacji domowej.
Oczyścić i/lub odwapnić regulator strumienia lub głowicę natryskową.
Odpowietrzyć urządzenie i przewód doprowadza­jący zimną wodę (patrz rozdział „Nastawy”).
Zmniejszyć temperaturę wejściową zimnej wody .
W przypadku przerwy w dopływie wody:
Szkody materialne
!
W przypadku przerwy w dostawie wody, należy ponownie uruchomić urządzenie, wykonując poniższe czynności, aby nie uszkodzić systemu grzewczego z odkrytą grzałką.
Odłączyć urządzenie od źródła zasilania, wyłączając
bezpieczniki.
Otworzyć baterię i odczekać około minuty, aż urzą-
dzenie i przewód doprowadzający zimną wodę przed urządzeniem zostaną odpowietrzone.
Włączyć ponownie zasilanie sieciowe.
Nr.: 000000-0000-00000
D0000041614
52 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 53
INSTALACJA
Bezpieczeństwo
INSTALACJA
7. Bezpieczeństwo
Instalacja, uruchomienie, jak również konserwacja inaprawa urządzenia mogą być wykonane wyłącznie przez serwis.
7.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Producent zapewnia prawidłowe działanie ibezpieczeństwo eks­ploatacji tylko wprzypadku stosowania oryginalnego wyposażenia dodatkowego przeznaczonego do tego urządzenia oraz oryginal­nych części zamiennych.
Szkody materialne
!
Nie wolno przekraczać maksymalnej wartości tempe­ratury wody na wlocie do urządzenia. Przy wyższych temperaturach może nastąpić uszkodzenie urządzenia. Poprzez montaż centralnej armatury termostatycznej można ograniczyć maksymalną temperaturę wody na wlocie do urządzenia.
7.2 Przepisy, normy i wymogi
Wskazówka
Należy przestrzegać wszystkich krajowych i miejscowych przepisów oraz wymogów.
- Stopień ochrony IP25 (ochrona przed strumieniem wody) jest zapewniony tylko przy prawidłowo zamontowanej tulei kablowej.
- Właściwa oporność elektryczna wody nie może być mniejsza niż podana na tabliczce znamionowej. W przypadku sieci wodociągowej należy uwzględnić najniższą oporność elek­tryczną wody (patrz rozdział „Dane techniczne / Zakres pracy / Tabela przeliczeniowa”). Informacjeo właściwej oporności elektrycznej lub elektrycznej przewodności wody można uzy­skać w miejscowym zakładzie wodociągów.
9. Przygotowanie
9.1 Miejsce montażu
Szkody materialne
!
Urządzenie należy zainstalować wpomieszczeniu, wktó­rym nie istnieje ryzyko zamarznięcia.
Urządzenie należy zamontować pionowo i w pobliżu punktu
poboru wody.
Urządzenie jest dostosowane do instalacji poniżej lub powyżej punktu poboru wody.
Montaż poniżej punktu poboru wody
1 2
1 Dopływ zimnej wody 2 Wylot ciepłej wody
Montaż powyżej punktu poboru wody
12
POLSKI
26�02�02�1345
8. Opis urządzenia
8.1 Zakres dostawy
Do urządzenia dołączone są następujące elementy:
- Listwa do montażu na ścianie
- Sworzeń gwintowany do zawieszenia na ścianie
- Szablon montażowy
- 2 złączki podwójne (woda zimna zzaworem odcinającym)
- Uszczelki płaskie
- Tulejka przewodu (do górnego/dolnego elektrycznego prze­wodu zasilającego)
- Śruby/kołki do mocowania ściany tylnej wprzypadku natynko­wego podłączenia wody
Do wymiany urządzenia:
- 2 przedłużenia z zaworami
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 53
1 Dopływ zimnej wody 2 Wylot ciepłej wody
Wskazówka
Zamontować urządzenie na ścianie. Ściana musi po-
siadać odpowiednią nośność.
26�02�02�1344
Page 54
INSTALACJA
NT
T-
so
X1
Montaż
9.2 Instalacja wodna
- Zawór bezpieczeństwa nie jest wymagany.
- W przewodzie ciepłej wody stosowanie zaworów bezpieczeń­stwa jest niedopuszczalne.
Przepłukać dokładnie instalację wodną.Upewnić się, że osiągnięty został strumień przepływu (patrz
rozdział „Dane techniczne / Tabela danych”, Zał.) niezbędny do załączenia się urządzenia. Jeżeli nie jest osiągany wyma­gany przepływ, należy zdemontować ogranicznik natężenia przepływu (patrz rozdział „Montaż / demontaż ogranicznika natężenia przepływu”.
Zwiększyć ciśnienie w instalacji wodnej, jeśli nie można
uzyskać wymaganego strumienia przepływu przy całkowicie otwartym zaworze poboru.
Armatury
Należy stosować odpowiednie armatury ciśnieniowe. Nie wolno stosować armatury bezciśnieniowych.
Wskazówka
Nie używać zaworu odcinającego na zasileniu zimnej do urządzenia do tłumienia przepływu. Zadaniem tego za­woru jest odcinanie urządzenia.
10. Montaż
10.1 Montaż standardowy
- Przyłącze elektryczne ugóry, instalacja podtynkowa
- Przyłącze wody, instalacja podtynkowa
- PEO 18/21/24: Została nastawiona średnia moc przyłączeniowa
Opis innych sposobów montażu zawiera rozdział „Inne sposoby montażu”.
- Podtynkowe przyłącze elektryczne na dole
- Przyłącze elektryczne natynkowe
- Przyłącze przekaźnika priorytetu
- Natynkowa instalacja wodna
- Podtynkowe przyłącze wody przy wymianie urządzenia
- Eksploatacja ze wstępnie podgrzaną wodą
- Ograniczenie temperatury
Otwarcie urządzenia
Dopuszczalne materiały przewodów wodociągowych
- Przewód dopływu zimnej wody: rura stalowa ocynkowana ogniowo, rura ze stali nierdzew­nej, rura miedziana lub rura z tworzywa sztucznego
- Przewód wylotowy ciepłej wody: Rura ze stali nierdzewnej, rura miedziana lub rura ztworzy­wa sztucznego
Szkody materialne
!
Przy stosowaniu rur ztworzywa sztucznego należy prze­strzegać maksymalnej temperatury zasilania imaksy­malnego dopuszczalnego ciśnienia (patrz rozdział „Dane techniczne / Tabela danych”).
Elastyczne przewody przyłączeniowe wody
Nie dopuszczać do przekręcania kolanek rurowych przy in-
stalacji w urządzeniu zelastycznymi przewodami przyłącze­niowymi wody łączonymi zatrzaskowo.
Przymocować tylną ściankę na dole przy użyciu dodatkowych
śrub.
D0000041615
Otworzyć urządzenie, odblokowując blokadę zatrzaskową.
26�02�02�0762
Zdjąć ścianę tylną, naciskając oba haczyki blokujące ipocią-
gając dolną część ścianki tylnej do przodu.
54 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 55
INSTALACJA
L
L
L
Montaż
Przygotowanie elektrycznego przewodu zasilającego
160
≥ 30
Mocowanie listwy montażowej
Za pomocą szablonu montażowego zaznaczyć otwory do wy-
wiercenia. Wprzypadku montażu urządzenia zprzyłączami wody umieszczonymi na tynku należy dodatkowo oznaczyć otwory mocujące wdolnej części szablonu.
Wywiercić otwory izamocować listwę do zawieszenia na
ścianie za pomocą 2wkrętów i2kołków rozporowych (wkrę­ty ikołki rozporowe nie są objęte zakresem dostawy).
Zamontować dołączony sworzeń gwintowany.Zamontować listwę do zawieszenia na ścianie.
Podłączanie wody
Szkody materialne
!
Wszystkie prace instalacyjne w zakresie podłączania wody należy wykonywać zgodnie z przepisami.
26�02�02�0887
Uszczelnić iwkręcić złączkę podwójną.
Szkody materialne
!
Nie używać zaworu odcinającego na zasileniu zimnej do urządzenia do tłumienia przepływu.
26�02�02�0972
Przygotowanie do montażu tylnej ścianki
Szkody materialne
!
Wrazie przygotowania nieodpowiedniego otworu w ściance tylnej, należy użyć nowej ścianki tylnej!
26�02�02�0948
POLSKI
Montaż osłony przewodu
Zamontować osłonę przewodu. Przy przekroju >6mm² po-
większyć otwór wosłonie przewodu.
D0000041893
Wodpowiednich miejscach tylnej ścianki przygotować otwór
dla osłony przewodu. W razie potrzeby wygładzić ostre kra­wędzie pilnikiem.
26�02�02�0950
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 55
Page 56
INSTALACJA
L1
2
L
L
L
X11
Montaż
Montaż urządzenia
L
L
L
MV
3
L3’
4
L2’
1
L1’
2
NTC
T-soll
X11
L
L
L
Założyć tylną ściankę na sworzeń gwintowany iosłonę prze-
wodu. Przy użyciu szczypiec pociągnąć osłonę przewodu za haczyki blokujące do tylnej ścianki, aż haczyki zostaną zablo­kowane wsłyszalny sposób.
Usunąć zabezpieczające zatyczki transportowe zprzyłączy
wody.
Docisnąć mocno tylną ściankę izablokować przetyczkę mocu-
jącą, obracając ją wprawo o90°.
Wyjmowanie ogranicznika natężenia przepływu
Szkody materialne
!
W przypadku stosowania armatury termostatycznej, nie wolno wyjmować ogranicznika natężenia przepływu.
D0000041894
1 Krążek kształtowy ztworzywa sztucznego 2 Ogranicznik natężenia przepływu
Wyjąć ogranicznik natężenia przepływu i założyć z powrotem
kształtkę z tworzywa sztucznego.
Wykonanie przyłącza elektrycznego
1
2
26�02�02�0771
Przykręcić rurki przyłączeniowe wody zuszczelkami płaskimi
do złączek podwójnych.
Szkody materialne
!
Przy eksploatacji urządzenia sitko musi być zamontowa­ne.
Przy wymianie urządzenia sprawdzać, obecność
sitka (patrz rozdział „Konserwacja”).
OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym Wszystkie elektryczne prace przyłączeniowe i instalacyj­ne należy wykonywać zgodnie z przepisami.
OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym Podłączenie do sieci elektrycznej jest dopuszczalne tylko w postaci przyłącza stałego w połączeniu z wyjmowaną osłona przewodu. Urządzenie musi być oddzielone od sieci elektrycznej za pomocą wielobiegunowego wy­łącznika z rozwarciem styków wynoszącym min. 3 mm.
D0000041925
OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym Urządzenie należy koniecznie podłączyć do przewodu ochronnego.
Szkody materialne
!
Zwrócić uwagę na treść tabliczki znamionowej. Podane napięcie musi być zgodne znapięciem sieciowym.
Podłączyć elektryczny przewód przyłączeniowy do zacisku
sieciowego (patrz rozdział „Dane techniczne / Schemat połączeń”).
56 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 57
INSTALACJA
3
L
3’
4
L
2’
1
L
1’
2
L
L
L
NT C
T-
sol
l
X11
1
L1í
2
L
L
L
X11
Montaż
PEO 18/21/24: Przełączenie wtyczki kodującej moc
Urządzenie dostarczane jest z nastawą fabryczną na moc 21kW. Wcelu przełączenia na inną moc przyłączeniową należy wykonać poniższe czynności:
Przełączyć wtyczkę kodującą zgodnie zwybraną mocą
przyłączeniową (moc przyłączeniowa i zabezpieczenie urzą­dzenia do wyboru – patrz rozdział „Dane techniczne/Tabela danych”).
Zaznaczyć wybraną moc przyłączeniową na tabliczce zna-
mionowej. Użyć do tego celu długopisu.
Montaż dolnej części tylnej ścianki
10.2 Inne sposoby montażu
10.2.1 Podtynkowe przyłącze elektryczne na dole
D0000047341
POLSKI
Zamontować dolną część do ściany tylnej i zaczepić ją.Wyrównać zamontowane urządzenie, zwalniając przetyczkę
mocującą, wyrównując przyłącze elektryczne itylną ściankę, anastępnie zpowrotem dokręcając przetyczkę mocującą. Jeżeli tylną ściankę urządzenia nie przylega równo, zamoco­wać urządzenie przy użyciu dwóch dodatkowych wkrętów.
Zamontować osłonę przewodu.
26�02�02�1348
Szkody materialne
!
Wrazie przygotowania nieodpowiedniego otworu w ściance tylnej, należy użyć nowej ścianki tylnej!
Wodpowiednich miejscach tylnej ścianki przygotować otwór
dla osłony przewodu. W razie potrzeby wygładzić ostre kra­wędzie pilnikiem.
Przełożyć zacisk sieciowy wurządzeniu zgóry do dołu.Założyć tylną ściankę na sworzeń gwintowany iosłonę prze-
wodu. Przy użyciu szczypiec pociągnąć osłonę przewodu za haczyki blokujące do tylnej ścianki, aż haczyki zostaną zablo­kowane wsłyszalny sposób.
Docisnąć mocno tylną ściankę izablokować przetyczkę mocu-
jącą, obracając ją wprawo o90°.
26�02�02�0767
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 57
Page 58
INSTALACJA
Montaż
10.2.2 Przyłącze elektryczne natynkowe
Wskazówka
Przy takim sposobie podłączenia zmienia się stopień ochrony urządzenia.
Zmienić zapis na tabliczce znamionowej. Skreślić
„IP 25” izaznaczyć pole „IP 24”. Użyć do tego celu długopisu.
Szkody materialne
!
Wrazie przygotowania nieodpowiedniego otworu w ściance tylnej, należy użyć nowej ścianki tylnej!
Wyciąć lub równo wyłamać niezbędny przepust w tylnej
ściance (pozycje patrz rozdział „Dane techniczne / Wymiary i przyłącza”). W razie potrzeby wygładzić ostre krawędzie pilnikiem.
Przeciągnąć elektryczny kabel przyłączeniowy przez osłonę
przewodu ipodłączyć go do zacisku sieciowego.
10.2.3 Przyłącze przekaźnika priorytetu
W przypadku stosowania innych urządzeń elektrycznych dużej mocy może zaistnieć potrzeba zainstalowania przekaźnika prio­rytetu montowanego w rozdzielni elektrycznej. W tym przypad­ku praca innych urządzeń podłączonych do przekaźnika będzie wstrzymywana na czas pracy ogrzewacza.
Szkody materialne
!
Fazę włączającą przekaźnik priorytetu należy podłą­czyć do odpowiednio oznaczonego zacisku sieciowego wurządzeniu (patrz rozdział „Dane techniczne / Schemat połączeń”).
Zablokować dolną część tylnej ścianki wgórnej części.Przykręcić rury przyłączeniowe do urządzeniaPrzymocować tylną ściankę na dole przy użyciu dodatkowych
śrub.
Szkody materialne
!
Wrazie przygotowania nieodpowiedniego otworu w ściance tylnej, należy użyć nowej ścianki tylnej!
Dokładnie wyłamać otwory przelotowe wpokrywie urządze-
nia. W razie potrzeby wygładzić ostre krawędzie pilnikiem.
Wsunąć dolną część tylnej ścianki pod rury przyłączeniowe
armatury izaczepić ją.
Przykręcić rury przyłączeniowe do urządzenia
10.2.5 Podtynkowe przyłącze wody przy wymianie urządzenia
Jeżeli złączki podwójne pozostałe po poprzednim urządzeniu wy­stają tylko ok. 16 mm ze ściany, nie można użyć dostarczonej złączki podwójnej.
26�02�02�1006
10.2.4 Natynkowa instalacja wodna
Wskazówka
Przy takim sposobie podłączenia zmienia się stopień ochrony urządzenia.
Zmienić zapis na tabliczce znamionowej. Skreślić
„IP 25” izaznaczyć pole „IP 24”. Użyć do tego celu długopisu.
Zamontować korki zuszczelkami, aby zamknąć przyłącze
podtynkowe.
Zamontować odpowiednią armaturę ciśnieniową.
Wskazówka
W przypadku tego przyłącza, odcięcie dopływu zimnej wody jest możliwe tylko w instalacji domowej.
16
Uszczelnić iwkręcić dostarczone przedłużenia armatury.Podłączyć urządzenie.
10.2.6 Eksploatacja ze wstępnie podgrzaną wodą
26�02�02�0765
Poprzez montaż centralnej armatury termostatycznej można ogra­niczyć maksymalną temperaturę na wlocie.
D0000041634
58 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 59
INSTALACJA
Uruchomienie
10.2.7 Ograniczenie temperatury
OSTROŻNIE poparzenie Przy zasilaniu wodą wstępnie podgrzaną nastawione ograniczenie temperatury bądź zabezpieczenie przed poparzeniem mogą być nieskuteczne.
W takim przypadku należy ograniczyć temperatu-
rę na centralnej armaturze termostatycznej przed urządzeniem.
Ogranicznik temperatury można nastawić wewnątrz na pokrywie urządzenia na 43°C.
Przestawić ogranicznik temperatury na 43°C.
Przy pomocy przycisku nastawy temperatury można nastawić od 30°C do 43°C.
11.1 Pierwsze uruchomienie
D0000041912
POLSKI
10.3 Zakończenie montażu
Otworzyć zawór odcinający w złączce podwójnej lub przewo-
dzie doprowadzającym zimną wodę.
11. Uruchomienie
OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym Uruchomienie może zostać przeprowadzone wyłącznie przez specjalistę lub Serwisanta z zachowaniem prze­pisów bezpieczeństwa.
D0000041618
Kilkakrotnie otworzyć i zamknąć wszystkie podłączone zawo-
ry poboru wody aż do usunięcia całego powietrza z przewo­dów i urządzenia.
Przeprowadzić kontrolę szczelności.Uaktywnić ogranicznik ciśnienia bezpieczeństwa, wciskając
na stałe przycisk resetowania (urządzenie dostarczane jest znieaktywnym ogranicznikiem ciśnienia bezpieczeństwa).
Podłączyć wtyczkę przewodu nadajnika wartości zadanej
temperatury do elektroniki.
Zamontować pokrywę urządzenia, aż zatrzaśnie się w spo-
sób słyszalny. Sprawdzić prawidłowe osadzenie pokrywy urządzenia.
Włączyć napięcie sieciowe.Sprawdzić sposób pracy urządzenia.
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 59
Page 60
INSTALACJA
Wyłączenie z eksploatacji
Przekazanie urządzenia
Objaśnić użytkownikowi sposób działania urządzenia i zapo-
znać go ze sposobem użytkowania.
Poinformować użytkownika o potencjalnych zagrożeniach,
zwłaszcza o ryzyku poparzenia.
Przekazać niniejszą instrukcję.
11.2 Ponowne uruchomienie
Odpowietrzyć urządzenie i przewód doprowadzający zimną wodę (patrz rozdział „Nastawy”).
Patrz rozdział „Pierwsze uruchomienie”.
12. Wyłączenie z eksploatacji
Odłączyć wszystkie żyły zasilania urządzenia od przyłącza
sieciowego.
Opróżnić urządzenie (patrz rozdział „Konserwacja”).
13. Usuwanie usterek
OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym Aby umożliwić sprawdzenie urządzenia, należy dopro­wadzić do niego napięcie sieciowe.
Możliwe wskazania lampki diagnostycznej (LED)
czerwony świeci się wrazie usterek żółty świeci się wtrybie grzania zielony pulsuje: urządzenie podłączone do sieci
1
1 Wskaźnik diagnostyczny
Usterka / Wskazanie wskaźnika diagno­stycznego
Zbyt mały przepływ. Zanieczyszczone sitko
Zadana temperatura nie jest osiągana.
Ogrzewanie nie włącza się.
Brak ciepłej wody ibrak wskazania na wskaźniku.
Elektronika uszkodzona. Sprawdzić elektronikę, w
Wskazanie kontrolki: kolor zielony, miga lub świeci ciągłe
Brak ciepłej wody przy przepływie >2,5l/min.
Wskazanie kontrolki: kolor żółty – światło cią­głe, kolor zielony miga
Brak ciepłej wody przy przepływie >3l/min.
Elektronika uszkodzona. Sprawdzić elektronikę, w
D0000041794
Wskazanie kontrolki: kolor żółty – światło cią­głe, kolor zielony miga
Wskazanie kontrolki: kolor czerwony – światło ciągłe, kolor zielony miga
Brak ciepłej wody Nie jest osiągana tempe­ratura zadana > 45°C .
Wskazanie kontrolki: kolor czerwony – światło ciągłe, kolor zielony miga
Przyczyna
wurządzeniu. Brak fazy. Sprawdzić bezpiecznik
Funkcja wykrywania po­wietrza, wykrywa powie­trze w wodzie i wyłącza moc grzewcza.
Zadziałał bezpiecznik. Sprawdzić bezpiecznik
Ogranicznik ciśnienia bezpieczeństwa AP 3 spowodował wyłączenie.
Elektronika uszkodzona. Sprawdzić elektronikę, w
Kontrola przepływu DFE nie jest podłączona.
Kontrola przepływu DFE jest uszkodzona.
Ogranicznik temperatury bezpieczeństwa zadziałał lub jest przerwany.
System grzejny jest uszkodzony.
Czujnik na wylocie nie jest podpięty lub prze­rwany przewód czujnika.
Uszkodzony czujnik zim­nej wody.
Temperatura na dopły­wie zimnej wody jest wyższa niż 45°C.
Usterka czujnika na wy­locie (zwarcie)
Rozwiązanie
Wyczyścić sitko.
winstalacji domowej. Urządzenie powraca do
pracy po minucie.
winstalacji domowej. Usunąć przyczynę błędu
(na przykład uszkodzona turbinka kontroli ciśnie­nia).
Zabezpieczyć system grzewczy przed prze­grzaniem, otwierając na minutę zawór poboru znajdujący się za urzą­dzeniem. Powoduje to zredukowanie ciśnienia ischłodzenie systemu grzewczego.
Aktywować ogranicznik ciśnienia bezpieczeństwa przy ciśnieniu przepły­wu, naciskając przycisk odblokowania (patrz rozdział „Pierwsze uru­chomienie”).
razie potrzeby wymienić.
razie potrzeby wymienić.
Zpowrotem podłączyć wtyczkę kontroli prze­pływu.
Sprawdzić kontrolę prze­pływu i w razie potrzeby wymienić ją.
Sprawdzić ogranicznik temperatury bezpieczeń­stwa i w razie potrzeby wymienić go.
Zmierzyć oporność sys­temu grzewczego, ew. wymienić.
razie potrzeby wymienić. Podłącz czujnik na wylo-
cie ew. wymień.
Sprawdzić elektronikę, w razie potrzeby wymienić.
Zmniejszyć temperaturę zimnej wody doprowa­dzanej do urządzenia.
Sprawdziæ czujnik na wylocie i ew. wymieniæ go.
60 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 61
INSTALACJA
50
Konserwacja
14. Konserwacja
OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym Przed przystąpieniem do wszelkich prac należy odłączyć od sieci wszystkie żyły zasilania urządzenia.
Opróżnianie urządzenia
Urządzenie można opróżnić w celu przeprowadzenia prac kon­serwacyjnych.
OSTRZEŻENIE poparzenie Podczas opróżniania urządzenia może wypłynąć gorąca woda.
Zamknąć zawór odcinający w złączce podwójnej lub przewo-
dzie doprowadzającym zimną wodę.
Otworzyć wszystkie zawory poboru.Odkręcić wszystkie przyłącza wody od urządzenia.Zdemontowane urządzenie przechowywać wmiejscu zabez-
pieczonym przed mrozem, ponieważ resztki wody pozostałe wurządzeniu mogą doprowadzić do jego zamarznięcia iuszkodzenia.
Czyszczenie sitka
15. Dane techniczne
15.1 Wymiary i przyłącza
226 190
35
395
485
45
100
c06
c01
190
93
b02
325
5
POLSKI
50
112
D0000017757
W razie zabrudzenia, oczyścić sitko w przyłączu zimnej wody. Podłączyć zawór odcinający przewodu doprowadzającego wody zimnej przez wymontowaniem, oczyszczeniem i ponownym za­montowaniem sitka.
b02 Przepust na przewody elektryczne I c01 Dopływ zimnej wody Gwint zewnętrzny G 1/2 A c06 Wylot ciepłej wody Gwint zewnętrzny G 1/2 A
Inne możliwości podłączenia
26�02�02�0949
b04
b02 Przepust na przewody elektryczne I b03 Przepust na przewody elektryczne II b04 Przepust na przewody elektryczne III
35
b02
b03
40
b04
325
b04
50
D0000019778
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 61
Page 62
INSTALACJA
Dane techniczne
15.2 Schemat połączeń elektrycznych
3/PE ~ 380-415 V
1 Ogrzewanie 2 Ogranicznik temperatury bezpieczeństwa 3 Ogranicznik ciśnienia bezpieczeńśtwa
Podłączenie za pomocą przekaźnika priorytetu LR 1-A
2 1
1 Przewód sterujący do stycznika drugiego urządzenia (np.
elektrycznego pieca akumulacyjnego).
2 Zestyk sterujący otwiera się po włączeniu przepływowego
ogrzewacza wody.
Moc przyłączeniowa wkW 38 °C - wydajność ciepłej wody w
l/min.
Napięcie znamionowe Temperatura dopływającej wody zimnej
380 V 400 V 415 V 5°C 10°C 15°C 20°C
16,2 7,0 8,3 10,1 12,9 16,3 7,1 8,3 10,1 12,9
18,0 7,8 9,2 11,2 14,3
19,0 8,2 9,7 11,8 15,1
19,4 8,4 9,9 12,0 15,4 21,0 9,1 10,7 13,0 16,7
21,7 9,4 11,1 13,5 17,2
22,6 9,8 11,5 14,0 17,9
23,5 10,2 12,0 14,6 18,7
24,0 10,4 12,2 14,9 19,0
24,4 10,6 12,4 15,2 19,4
25,8 11,2 13,2 16,0 20,5 26,0 11,3 13,3 16,1 20,6 27,0 11,7 13,8 16,8 21,4
Moc przyłączeniowa wkW 50 °C - wydajność ciepłej wody w
85�02�02�0005
Napięcie znamionowe Temperatura dopływającej wody zimnej
380 V 400 V 415 V 5°C 10°C 15°C 20°C
16,2 5,1 5,8 6,6 7,7 16,3 5,2 5,8 6,7 7,8
18,0 5,7 6,4 7,3 8,6
19,0 6,0 6,8 7,8 9,0
19,4 6,2 6,9 7,9 9,2 21,0 6,7 7,5 8,6 10,0
21,7 6,9 7,8 8,9 10,3
22,6 7,2 8,1 9,2 10,8
23,5 7,5 8,4 9,6 11,2
24,0 7,6 8,6 9,8 11,4
24,4 7,7 8,7 10,0 11,6
25,8 8,2 9,2 10,5 12,3 26,0 8,3 9,3 10,6 12,4
85�02�02�0003�
27,0 8,6 9,6 11,0 12,9
l/min.
15.4 Zakres pracy / tabela przeliczeniowa
Opór elektryczny właściwy iprzewodność elektryczna właściwa, patrz rozdział „Tabela danych”.
15.3 Wydajność ciepłej wody
Wydajność ciepłej wody zależy od podłączonego napięcia siecio­wego, mocy przyłączeniowej urządzenia i temperatury zimnej wody na wlocie do urządzenia. Napięcie znamionowe oraz moc znamionowa należy odczytać z tabliczki znamionowej (patrz roz­dział „Usuwanie problemów”).
Wartość znamionowa przy 15°C
Opór
Przewodność
ρ ≥
σ ≤
Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm
900 111 1111 800 125 1250 735 136 1361 1000 100 1000 890 112 1124 815 123 1227 1100 91 909 970 103 1031 895 112 1117 1200 83 833 1070 93 935 985 102 1015 1300 77 769 1175 85 851 1072 93 933
20°C
Opór ρ ≥
Przewodność
σ ≤
25°C
Opór ρ ≥
Przewodność σ
62 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 63
INSTALACJA
Dane techniczne
15.5 Straty ciśnienia
Armatury
Strata ciśnienia w armaturze przy strumieniu przepływu 10 l/min
Jednouchwytowa armatura mieszająca, ok. MPa 0,04 - 0,08 Armatura termostatyczna, ok. MPa 0,03 - 0,05 Natrysk ręczny, ok. MPa 0,03 - 0,15
Wymiarowanie sieci rur
Przy wymiarowaniu sieci rur zaleca się zastosowanie dla urządze­nia straty ciśnienia wynoszącej 0,1MPa.
15.6 Warunki awaryjne
Wrazie awarii winstalacji mogą chwilowo występować obciążenia maks.95 °C przy ciśnieniu1,2MPa.
15.7 Dane dotyczące zużycia energii
Dane produktu odpowiadają rozporządzeniom UE dotyczącym dyrektywy do ekologicznego kształtowania produktów istotnych dla zużycia energii.
POLSKI
PEO 18/21/24 PEO 27
233991 233992 Producent STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON Profil obciążeń S S klasa efektywności energetycznej A A Roczny pobór prądu kWh 477 481 Współczynnik sprawności energetycznej % 39 39 Fabryczne ustawienia temperatury °C 60 60 poziom ciśnienia akustycznego dB(A) 15 15 Specjalne wskazówki dotyczące pomiaru efektywności Dane w przypadku Pmaks. Brak
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 63
Page 64
INSTALACJA | GWARANCJA | OCHRONA ŚRODOWISKA IRECYCLING
Gwarancja
Urządzeń zakupionych poza granicami Niemiec nie obejmu ją warunki gwarancji naszych niemieckich spółek. krajach, w których jedna z naszych spółek córek jest dystrybu torem naszych produktów, gwarancji może udzielić wyłącznie ta spółka. ka-córka sformułowała własne warunki gwarancji. przypadkach gwarancja nie jest udzielana.
Nie udzielamy gwarancji na urządzenia zakupione w krajach, w których żadna z naszych spółek córek nie jest dystrybutorem naszych produktów. importera zachowują ważność.
Ochrona środowiska irecycling
Pomóż chronić środowisko naturalne. staniu należy utylizować zgodnie zkrajowymi przepisami.
Dane techniczne
15.8 Tabela danych
PEO 18/21/24 PEO 27
233991 233992 Dane elektryczne napięcie znamionowe V 380 400 415 380 400 Moc znamionowa kW 16,2/19/21,7 18/21/24 19,4/22,6/25,8 24,4 27 prąd znamionowy A 27,6/29,5/33,3 29/31/35 30,1/32,2/36,3 37,1 39 zabezpieczenie A 32/32/35 32/32/35 32/32/40 40 40 Fazy 3/PE 3/PE Częstotliwość Hz 50/60 50/60 50/- 50/60 50/60 Oporność właściwa ρ Przewodność właściwa σ15 ≤ (przy ϑzimna ≤ 25°C) μS/cm 1111 1111 1000 1111 1111 Oporność właściwa ρ Przewodność właściwa σ15 ≤ (przy ϑzimna ≤ 45°C) μS/cm 833 833 770 833 833 Maks. impedancja sieci przy 50Hz Ω 0,284 0,270 0,260 0,254 0,241 Przyłącza podłączenie wody G 1/2 A G 1/2 A Temperatury, granice stosowania Maks. dopuszczalne ciśnienie MPa 1 1 Maks. temperatura na zasilaniu wody wstępnie podgrzanej °C 45 45 Wartości Maks. dopuszczalna temperatura dopływu °C 60 60 wł. l/min >2,5 >2,5 Dystrybucja ciepłej wody l/min 9,4/11,0/12,6 14,2 Δϑ przy dystrybucji K 26 26 Dane hydrauliczne pojemność nominalna l 0.4 0.4 Wykonanie nastawa temperatury °C 30-60 30-60 klasa ochrony 1 1 Blok izolacyjny Tworzywo sztuczne Tworzywo sztuczne Wytwornica ciepła systemu grzewczego drut nieizolowany drut nieizolowany Pokrywa i ściana tylna Tworzywo sztuczne Tworzywo sztuczne kolor Biały Biały Rodzaj ochrony (IP) IP25 IP25 Wymiary Wysokość mm 485 485 Szerokość mm 226 226 Głębokość mm 93 93 Masy Ciężar kg 3,6 3,6
≥ (przy ϑzimna ≤ 25°C) Ω cm 900 900 1000 900 900
15
≥ (przy ϑzimna ≤ 45°C) Ω cm 1200 1200 1300 1200 1200
15
-
Ponadto w
-
Taka gwarancja obowiązuje tylko wówczas, gdy spół-
W innych
Ewentualne gwarancje udzielone przez
Materiały po wykorzy-
64 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 65
СОДРЖИНА | ПОСЕБНИ СОВЕТИ
ПОСЕБНИ СОВЕТИ
РАКУВАЊЕ
1. Општи совети ����������������������������� 66
1.1 Безбедносни совети ������������������������ 66
1.2 Другите ознаки во оваа документација �������� 66
1.3 Мерни единици ���������������������������� 66
2. Безбедност ������������������������������� 67
2.1 Прописна примена ������������������������� 67
2.2 Општи безбедносни совети ������������������ 67
2.3 Ознака за испитување ���������������������� 67
3. Опис на уредот ���������������������������� 67
4. Поставки ��������������������������������� 68
5. Чистење, нега и одржување ����������������� 68
6. Отстранување проблеми ������������������� 68
ИНСТАЛАЦИЈА
7. Безбедност ������������������������������� 69
7.1 Општи безбедносни совети ������������������ 69
7.2 Прописи, стандарди и одредби ��������������� 69
8. Опис на уредот ���������������������������� 69
8.1 Опсег на испорака �������������������������� 69
9. Подготовки ������������������������������� 69
9.1 Место на монтажа �������������������������� 69
9.2 Водоводна инсталација ��������������������� 70
10. Монтажа ���������������������������������� 70
10.1 Стандардна монтажа ������������������������ 70
10.2 Алтернативи за монтажа �������������������� 73
10.3 Завршување на монтажата ������������������� 75
11. Пуштање во работа ������������������������ 75
11.1 Прво пуштање во работа �������������������� 75
11.2 Повторно пуштање во работа ���������������� 76
12. Исклучување од работа �������������������� 76
13. Отстранување пречки ���������������������� 76
14. Одржување ������������������������������� 77
15. Технички податоци ������������������������ 77
15.1 Димензии и приклучоци �������������������� 77
15.2 Шематски дијаграм ������������������������� 78
15.3 Капацитет на топла вода ��������������������� 78
15.4 Подрачје на примена / Табела за конверзија ���� 78
15.5 Загуби на притисок ������������������������� 79
15.6 Услови на пречки ��������������������������� 79
15.7 Податоци за потрошувачката на енергија ������ 79
15.8 Табела со податоци ������������������������� 80
ПОСЕБНИ СОВЕТИ
- Децата над 8 години, како и лицата со огра-
ничени телесни, сетилни или ментални спо­собности или без доволно искуство и зна­ење може да го користат уредот под надзор или доколку бидат упатени во безбедното ракување и ги разбираат опасностите ко­ишто произлегуваат оттаму. Децата не смеат да си играат со апаратот. Децата не смеат да го чистат или да спроведуваат корисничко одржување без надзор.
- Опасност од попарување: Арматурата може
да се загрее на преку 60°C.
- Уредот мора да може да се одвојува од
мрежниот приклучок преку разделна пате­ка од минимум 3mm, во сите полови.
- Прицврстете го уредот како што е опишано
во поглавјето „Инсталација / Монтажа“.
- Придржувајте се кон максималниот дозво-
лен притисок (види поглавја „Технички по­датоци / Табела со податоци“).
- Испразнете го уредот како што е опишано
во поглавјето „Инсталација / Одржување / Празнење на уредот“.
МАКЕДОНСКИ
ГАРАНЦИЈА
ЖИВОТНА СРЕДИНА И РЕЦИКЛИРАЊЕ
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 65
Page 66
СОДРЖИНА | ПОСЕБНИ СОВЕТИ
Општи совети
РАКУВАЊЕ
1. Општи совети
Поглавјата „Посебни совети“ и „Ракување“ се однесуваат на корисникот и на специјализираниот техничар.
Поглавјето „Инсталација“ се однесува на специјализирани­от техничар.
Совет
Внимателно прочитајте го ова упатство пред раку­вањето и чувајте го. Предадете го упатството ако е потребно на след­ниот корисник.
1.1 Безбедносни совети
1.1.1 Состав на безбедносните совети
СИГНАЛЕН ЗБОР вид опасност
!
Тука стојат можните последици од непочиту­вање на безбедносниот совет.
Тука стојат мерките за одбрана од опасно-
ста.
1.2 Другите ознаки во оваа документација
Совет
Општите совети се означени со симболот којшто стои отстрана.
Внимателно прочитајте ги советите.
Симбол Значење
!
Овој симбол кажува дека треба нешто да направите.
Потребните дејства ќе бидат опишани чекор по чекор.
Материјална штета (Оштетување на уредите, консеквентна штета, загро­зување на животната средина)
Отстранување на уредите
1.3 Мерни единици
Совет
Ако не е поинаку наведено, сите мерки се во ми­лиметри.
1.1.2 Симболи, вид опасност
Симбол Вид опасност
!
1.1.3 Сигнални зборови
СИГНАЛЕН ЗБОР Значење
ОПАСНОСТ Совети, чиешто непочитување ќе доведе до
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Совети, чиешто непочитување може да доведе
ВНИМАНИЕ Совети, чиешто непочитување може да доведе
Повреда
Струен удар
Горење (горење, попарување)
тешки повреди или смрт.
до тешки повреди или смрт.
до средни или лесни повреди.
66 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 67
РАКУВАЊЕ
Безбедност
2. Безбедност
2.1 Прописна примена
Уредот е предвиден за домашна примена. Со него не можат безбедно да ракуваат лицата коишто не се упатени. Уредот може да се примени и надвор од домаќинството, на пр. во мали компании, доколку се користи на истиот начин.
Уредот под притисок служи за загревање вода за пиење или за дополнително загревање претходно загреана вода. Уре­дот може да снабдува едно или повеќе места за пуштање.
Поинаква примена или примена која го надминува наведе­ното важи за непрописна. Кон соодветна употреба припаѓа и придржувањето кон ова упатство како и упатствата за по­ставениот прибор.
2.2 Општи безбедносни совети
ВНИМАНИЕ горење Во текот на работата, арматурата може да се за­грее на преку 60°C. При истечни температури поголеми од 43°C по­стои опасност од попарување.
ВНИМАНИЕ горење При работа со претходно загреана вода, на пр. соларен систем, температурата на топлата вода може да се разликува од саканата температура.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ повреда
!
Децата над 8години, како и лицата со ограниче­ни телесни, сетилни или ментални способности или без доволно искуство и знаење може да го користат уредот под надзор или доколку бидат упатени во безбедното ракување и ги разбираат опасностите коишто произлегуваат оттаму. Де­цата не смеат да си играат со апаратот. Децата не смеат да го чистат или да спроведуваат кори­сничко одржување без надзор.
3. Опис на уредот
Електронски регулираниот проточен бојлер со автоматско регулирање на капацитетот ја држи истечната температура константна до граничната моќност. Потоа, температурата се бира преку арматурата за пуштање.
Греен систем
Системот за греење со гола жица има пластична обвивка, отпорна на притисок. Системот за греење е наменет за мека и тврда вода и во голема мера е нечувствителен на калци­фикација. Системот за греење се грижи за брзо и ефикасно снабдување со топла вода.
Совет
Овој уред е опремен со препознавање на воздухот, кое во голема мерка го спречува оштетувањето на грејниот систем. Доколку во текот на работата во уредот навлезе воздух, тој го исклучува греењето на една минута и на тој начин го штити грејниот систем.
МАКЕДОНСКИ
Ако уредот го користат деца или лица со ограничени теле­сни, сетилни или ментални способности, препорачуваме постојано ограничување на температурата. Ограничување­то може да ви го постави специјализиран техничар.
Материјална штета
!
Корисникот треба да ги заштити уредот и армату­рата од мраз.
2.3 Ознака за испитување
Види плочка со ознаки на уредот.
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 67
Page 68
РАКУВАЊЕ
Поставки
4. Поставки
Истечната температура на топлата вода можете контину­ирано да ја регулирате. Се прикажува избраната темпера­тура. Кај температури преку 43°C бојата на индикаторот се менува од сина во црвена за да покаже опасност од по­парување.
Завртете го копчето на саканата температура.
Совет
Доколку при целосно отворен вентил и максимално поставена температура не се постигнува доволна истечна температура, тоа значи дека низ уредот тече повеќе вода отколку што грејниот систем може да загрее (уредот е на граничната моќност).
Намалете ја количината на водата на вентилот
за пуштање.
Препорака за дефинирање на поставките при работа со термостатска арматура
Поставете ја температурата на уредот на максимум.
5. Чистење, нега и одржување
Не користете абразивни средства за чистење или
растворувачи. За нега и чистење на уредот доволна е влажна крпа.
Редовно проверувајте ги арматурите. Бигорот на арма-
турните испусти можете да го отстраните со вообичае­ни средства за отстранување бигор.
6. Отстранување проблеми
Проблем Причина Отстранување
И покрај целосно отворениот вентил за топла вода уредот не
D0000041609
се вклучува.
Не се достигнува са­каната температура > 45°C.
Нема напон.
Премал проток. Регу­латорот на млазот во арматурата или главата на тушот се затнати од бигор или нечистотии.
Водоснабдувањето е прекинато.
Приливната температу­ра на студената вода е > 45°C.
Доколку не можете да ја отстраните причината, повикајте го специјализираниот техничар. За подобра и побрза помош, соопштете му го бројот од плочката со ознаки (000000-0000-
00000):
Проверете ги осигуру­вачите во домашната инсталација.
Исчистете и / или от­странете го бигорот од регулаторот на млазот или главата на тушот.
Испуштете го воздухот од уредот и од доводот на студена вода (види поглавје „Поставки“).
Намалете ја прилив­ната температура на студената вода.
По прекин во снабдувањето со вода
Материјална штета
!
По прекин во снабдувањето со вода, уредот мора повторно да се пушти во работа со следните чекори за да не дојде до уништување на системот за греење со голи жици.
Исклучете го напонот со исклучување на осигу-
рувачите.
Отворете го вентилот една минута, додека уре-
дот и претходно вклучениот довод на студена вода не го испуштат воздухот.
Повторно вклучете го мрежниот напон.
Nr.: 000000-0000-00000
D0000041614
68 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 69
ИНСТАЛАЦИЈА
Безбедност
ИНСТАЛАЦИЈА
7. Безбедност
Инсталацијата, првото пуштање во работа на овој уред како и одржувањето и поправките смее да ги изведува само специјализиран техничар.
7.1 Општи безбедносни совети
Гарантираме беспрекорно функционирање и работна без­бедност, само ако за уредот се користат соодветниот ори­гинален прибор и оригиналните резервни делови.
Материјална штета
!
Придржувајте се кон максималната приливна тем­пература. При повисоки температури може да се оштети уредот. Со вградување централна термо­статска арматура можете да ја ограничите макси­малната приливна температура.
7.2 Прописи, стандарди и одредби
Совет
Придржувајте се кон сите национални и регионал­ни прописи и одредби.
9. Подготовки
9.1 Место на монтажа
Материјална штета
!
Уредот смее да се инсталира само во просторија, во која нема опасност од мраз.
Монтирајте го уредот вертикално и во близина на ме-
стото на пуштање.
Уредот е погоден за висока и ниска монтажа.
Ниско-монтажно
1 2
1 Прилив на студена вода 2 Истек на топла вода
Високо-монтажно
26�02�02�1345
МАКЕДОНСКИ
- Видот заштита IP 25 (заштита од вода во млаз) е га-
рантирана само со прописно монтиран ракавец на кабелот.
- Специфичниот електричен отпор на водата не смее
да биде помал од оној, наведен на плочката со ознаки. Кај поврзана водоводна мрежа треба да се запази ми­нималниот електричен отпор на водата (види поглавја „Технички податоци / Подрачја на примена / Табела за конверзија“). Специфичниот електричен отпор на во­дата или електричната спроводливост на водата ќе ја дознаете во претпријатието за водоснабдување.
8. Опис на уредот
8.1 Опсег на испорака
Со уредот се испорачуваат:
- додаток за закачување на ѕид
- навоен клин, за закачување на ѕид
- шаблон за монтажа
- 2 дупли нипли (студена вода со затворачки вентил)
- рамни дихтунзи
- кабелски ракавец (електричен довод горе / долу)
- завртки / типли за прицврстување на задниот ѕид, при
приклучување на водата на завршен ѕид
За замена на уреди:
- 2 продолжетоци
1 Прилив на студена вода 2 Истек на топла вода
Совет
Монтирајте го уредот на ѕидот. Ѕидот мора да
има доволна носивост.
12
26�02�02�1344
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 69
Page 70
ИНСТАЛАЦИЈА
NT
T-
so
X1
Монтажа
9.2 Водоводна инсталација
- Не е потребен безбедносен вентил.
- Во цевките за топла вода не се дозволени безбедносни
вентили.
Добро исперете го водоводот.Проверете дали е постигнат протокот (види поглавја
„Технички податоци / Табела со податоци“) за вклучу­вање на уредот. Ако не се постигне протокот, извадете го ограничувачот на протокот (види поглавје „Монтажа / Вадење на ограничувачот на протокот“.
Ако протокот не се постигне при целосно отворен вен-
тил, зголемете го притисокот во водоводот.
Арматури
Користете соодветни притисочни арматури. Отворени ар­матури не се дозволени.
Совет
Затворачкиот вентил во доводот за студена вода не смеете да го користите за придушување на прото­кот. Служи за затворање на уредот.
Дозволени материјали на цевките за вода
- Довод на студена вода:
топлопоцинкувана челична цевка, цевка од облагоро­ден челик, бакарна цевка или цевка од пластика
- Испуст на топла вода:
цевка од облагороден челик, бакарна цевка или пла­стична цевка
10. Монтажа
10.1 Стандардна монтажа
- Приклучување струја горе, монтажа во ѕид
- Приклучување вода, монтажа во ѕид
- PEO 18/21/24: однапред поставена средна приклучна
моќност
За други можности за монтажа види поглавје „Алтернативи за монтажа“:
- Приклучување струја со монтажа во ѕид - долу
- Приклучување струја на завршен ѕид
- Приклучување релеј за отфрлање товар
- Водоводна инсталација на завршен ѕид
- Приклучување вода во ѕид, при замена на уред
- Работа со претходно загреана вода
- Ограничување на температурата
Отворање на уредот
Материјална штета
!
При примена на пластични цевни системи придр­жувајте се кон максималната приливна темпера­тура и максимално дозволениот притисок (види поглавја „Технички податоци / Табела со податоци“).
Флексибилни водови за приклучување на водата
При инсталација со флексибилни водови за приклучу-
вање на водата спречете го извртувањето на колената на цевките со помош на бајонетни врски.
Прицврстете го задниот ѕид долу со две дополнителни
завртки.
D0000041615
Отворете го уредот, така што ќе го отклучите резето.
26�02�02�0762
Одвојте го задниот ѕид, така што ќе ги притиснете двете
куки и ќе го повлечете долниот дел на задниот ѕид нанапред.
70 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 71
ИНСТАЛАЦИЈА
L
L
L
Монтажа
Подготовка на кабелот за приклучување на струја
160
≥ 30
Монтажа на ѕидниот држач
Исцртајте ги дупките со помош на монтажниот шаблон.
При монтажа со приклучоци за вода на завршен ѕид, дополнително мора да ги исцртате и дупките за при­цврстување во долниот дел од шаблонот.
Направете ги дупките и прицврстете го ѕидниот држач
со 2завртки и 2типли (завртките и типлите не се испорачани).
Монтирајте го приложениот навоен клин.Монтирајте го ѕидниот држач.
Приклучување вода
Материјална штета
!
Изведете ги сите работи за приклучување вода и монтирање според прописот.
26�02�02�0887
Задихтувајте ја и зашрафете ја дуплата нипла.
Материјална штета
!
Затворачкиот вентил во доводот за студена вода не смеете да го користите за придушување на про-
26�02�02�0972
Подготвување на задниот ѕид
токот.
Материјална штета
!
Доколку по грешка сте пробиле погрешна дупка за кабелскиот ракавец, ќе мора да употребите нов заден ѕид.
26�02�02�0948
МАКЕДОНСКИ
Монтажа на кабелскиот ракавец
Монтирајте го кабелскиот ракавец. Ако приклучни-
от кабел е >6mm², мора да ја зголемите дупката во ракавецот.
D0000041893
Прецизно пробијте го местото за кабелскиот ракавец.
Израмнете ги острите рабови со турпија.
26�02�02�0950
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 71
Page 72
ИНСТАЛАЦИЈА
L1
2
L
L
L
X11
Монтажа
Монтажа на уредот
L
L
L
MV
3
L3’
4
L2’
1
L1’
2
NTC
T-soll
X11
L
L
L
Вклопете го задниот ѕид преку навојниот клин и ка-
белскиот ракавец. Повлечете го ракавецот со помош на клешти за куките за прицврстување во задниот ѕид, додека не слушнете вклопување на двете куки.
Извадете ги заштитните транспортни затки од приклу-
чоците за вода.
Цврсто притиснете го задниот ѕид и заклучете ја полу-
гата за прицврстување со вртење во десно за 90°.
Вадење на ограничувачот на протокот
Материјална штета
!
Во комбинација со термостатска арматура, ограни­чувачот на протокот не смее да се вади.
D0000041894
1 Пластична плоча 2 Ограничувач на протокот
Извадете го ограничувачот на протокот и повторно
ставете ја пластичната плоча.
Воспоставување на приклучување на струја
1
2
26�02�02�0771
Зашрафете ги приклучните цевки за вода со рамни
дихтунзи на дуплите нипли.
Материјална штета
!
За функционирање на уредот, ситото мора секогаш да е вградено.
При замена на уредот проверете дали ситото е
на место (види поглавје „Одржување“).
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ струен удар Изведете ги електриката и инсталацијата по пропис.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ струен удар Приклучувањето на струја е дозволено само како фиксен приклучок во врска со кабелскиот ракавец што се вади. Уредот мора да може да се одвојува од мрежниот приклучок преку раз­делна патека од минимум 3mm, во сите полови.
D0000041925
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ струен удар Внимавајте на тоа, уредот да биде приклучен на кабел за заземјување.
Материјална штета
!
Придржувајте се кон податоците од плочката со ознаки. Наведениот напон мора да одговара на напонот на мрежата.
Приклучете го кабелот на клемата за приклучување на
струја (види поглавја „Технички податоци / Шематски дијаграм“).
72 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 73
ИНСТАЛАЦИЈА
3
L
3’
4
L
2’
1
L
1’
2
L
L
L
NT C
T-sol
l
X11
1
L1í
2
L
L
L
X11
Монтажа
PEO 18/21/24: Префрлете го кодниот приклучник
При испорака, уредот е вклучен на 21kW. За префрлување на друга приклучна моќност, мора да ги преземете след­ните чекори:
Префрлете го кодниот приклучник во согласност со из-
браната приклучна моќност (види изборна приклучна моќност и осигурување на уредот во поглавје „Технич­ки податоци/ Табела со податоци“).
Означете ја избраната приклучна моќност на плочката
со ознаки. Користете пенкало.
Монтажа на долниот дел од задниот ѕид
10.2 Алтернативи за монтажа
10.2.1 Приклучување струја со монтажа во ѕид - долу
D0000047341
Монтирајте го долниот дел во задниот ѕид и прицвр-
стете го.
Наместете го монтираниот уред, така што ќе ја ослобо-
дите полугата за прицврстување, ќе ги порамните при­клучувањето на струја и задниот ѕид и повторно ќе ја прицврстите полугата. Доколку задниот ѕид од уредот не лежи рамно, уредот треба да го прицврстите со две дополнителни завртки во долниот дел.
Монтирајте го кабелскиот ракавец.
26�02�02�1348
Материјална штета
!
Доколку по грешка сте пробиле погрешна дупка за кабелскиот ракавец, ќе мора да употребите нов заден ѕид.
Прецизно пробијте го местото за кабелскиот ракавец.
Израмнете ги острите рабови со турпија.
Поместете ја клемата за приклучување на струја во
уредот од горе надолу.
Вклопете го задниот ѕид преку навојниот клин и ка-
белскиот ракавец. Повлечете го ракавецот со помош на клешти за куките за прицврстување во задниот ѕид, додека не слушнете вклопување на двете куки.
Цврсто притиснете го задниот ѕид и заклучете ја полу-
гата за прицврстување со вртење во десно за 90°.
МАКЕДОНСКИ
26�02�02�0767
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 73
Page 74
ИНСТАЛАЦИЈА
Монтажа
10.2.2 Приклучување струја на завршен ѕид
Совет
Со овој вид приклучување се менува видот на за­штита на уредот.
Променете ја плочката со ознаки. Пречкртајте
ја ознаката IP 25 и означете го полето IP 24. Ко­ристете пенкало.
Материјална штета
!
Доколку по грешка сте пробиле погрешна дупка за кабелскиот ракавец, ќе мора да употребите нов заден ѕид.
Исечете или пробијте чист отвор за спроведување во
задниот ѕид (за позиции види поглавја „Технички пода­тоци / Димензии и приклучоци“). Израмнете ги острите рабови со турпија.
Спроведете го кабелот низ ракавецот и приклучете го
на клемата за приклучување на мрежа.
10.2.3 Приклучување релеј за отфрлање товар
Во разводната табла вградете релеј за отфрлање товар во комбинација со други електрични уреди, на пр., со елек­трични уреди за греење со резервоар. Отфрлањето товар следува при активирање на проточниот бојлер.
10.2.4 Водоводна инсталација на завршен ѕид
Совет
Со овој вид приклучување се менува видот на за­штита на уредот.
Променете ја плочката со ознаки. Пречкртајте
ја ознаката IP 25 и означете го полето IP 24. Ко­ристете пенкало.
Монтирајте ги затките за вода со дихтунзи за да го за-
творите приклучокот во ѕидот.
Монтирајте соодветна притисочна арматура.
26�02�02�0765
Материјална штета
!
Приклучете ја фазата, која го вклучува релејот за отфрлање товар, на означената клема од клемата за приклучување на струја во уредот (види поглавја „Технички податоци / Шематски дијаграм“).
Вклопете го долниот дел од задниот ѕид во горниот дел
од задниот ѕид.
Зашрафете ги приклучните цевки со уредот.Прицврстете го задниот ѕид долу со две дополнителни
завртки.
Материјална штета
!
Доколку по грешка сте пробиле погрешна дупка за кабелскиот ракавец, ќе мора да употребите нов заден ѕид.
Прецизно искршете ги отворите за спроведување
во капата на уредот. Израмнете ги острите рабови со турпија.
Навлечете го долниот дел од задниот ѕид под приклуч-
ните цевки од арматурата и вклопете го.
Зашрафете ги приклучните цевки со уредот.
26�02�02�1006
74 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 75
ИНСТАЛАЦИЈА
Пуштање во работа
10.2.5 Водоводна инсталација во ѕид, при замена на уред
Ако постоечките дупли нипли на стариот уред стрчат само околу 16mm од ѕидот, не можете да ги користите испора­чаните дупли нипли.
Совет
Кај ова приклучување затворањето на доводот за студена вода е можно само во домашната инста­лација.
16
Задихтувајте ги и зашрафете ги приложените
продолжетоци.
Приклучете го уредот.
11. Пуштање во работа
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ струен удар Пуштањето во работа смее да го изведува само специјализиран техничар, придржувајќи се кон безбедносните прописи.
11.1 Прво пуштање во работа
D0000041634
10.2.6 Работа со претходно загреана вода
Со вградување на централна термостатска арматура се ограничува максималната приливна температура.
10.2.7 Ограничување на температурата
ВНИМАНИЕ горење При работа со претходно загреана вода, поста­веното ограничување на температурата, однос­но заштитата од попарување може да не делува.
Во тој случај, ограничете ја температурата
со претходно вклучена централна термо­статска арматура.
Температурното ограничување можете да го поставите во внатрешната страна на капакот на уредот на 43°C.
Ставете го температурното ограничување на 43°C.
Со копчето за регулирање на температурата можете да по­ставите од 30°C до 43°C.
10.3 Завршување на монтажата
Отворете го затворачкиот вентил во дуплата нипла или
во доводот на студена вода.
Отворајте и затворајте ги повеќепати сите приклуче-
ни вентили за пуштање вода, сè додека од доводната мрежа и уредот не се испушти сиот воздух.
Проверете го дихтувањето.Активирајте го безбедносниот ограничувач на при-
тисокот, така што силно ќе го притиснете тастерот за враќање во првобитна положба (уредот се испора­чува со дезактивиран безбедносен ограничувач на притисок).
Вметнете го приклучникот на кабелот од уредот за ре-
D0000041912
гулација на температурата во електрониката.
Монтирајте ја капата на уредот. Треба да слушнете дека
се вклопила. Проверете дали капата на уредот лежи правилно.
Вклучете го мрежното напојување.Проверете го режимот на работа на уредот.
МАКЕДОНСКИ
D0000041618
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 75
Page 76
ИНСТАЛАЦИЈА
Исклучување од работа
Предавање на уредот
Објаснете му ја на корисникот функцијата на уредот и
запознајте го со користењето на уредот.
Упатете го на можните опасности, посебно на опасно-
ста од попарување.
Предајте го ова упатство.
11.2 Повторно пуштање во работа
Испуштете го воздухот од уредот и од доводот на студена вода (види поглавје „Поставки“).
Види поглавје „Прво пуштање во работа“.
12. Исклучување од работа
Одвојте го уредот од мрежниот приклучок во сите
полови.
Испразнете го уредот (види поглавје „Одржување“).
13. Отстранување пречки
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ струен удар За да можете да го проверите уредот, тој мора да биде под напон.
Можности за прикажување на дијагностичка светечка диода (ЛЕД)
црвено свети при пречка жолто свети при греење зелено трепка: уред на мрежниот приклучок
1
1 Дијагностичка сијалица
Пречка / приказ на дијагностичка светеч­ка диода
Премал проток. Ситото во уредот е
Не се постигнува зада­дената температура.
Греењето не се вклу­чува.
Нема топла вода и нема приказ на инди­каторот.
Причина
валкано. Нема една фаза.
Воздух се препознава во водата и на кратко го исклучува греењето.
Избил осигурувач. Проверете го осигу-
Се активирал безбед­носниот ограничувач на притисокот АР 3.
Отстранување
Исчистете го ситото.
Проверете го осигу­рувачот во домашната инсталација.
По една минута уредот продолжува да работи.
рувачот во домашната инсталација.
Отстранете ја причи­ната за грешката (на пр. дефектен вентил за испирање).
Пречка / приказ на дијагностичка светеч­ка диода
Приказ на семафорот: зеленото трепка или свети постојано
Нема топла вода, а протокот >2,5l/min.
Приказ на семафорот: жолта свети постојано, зелена трепка
Нема топла вода при проток >3l/min.
Приказ на семафорот: жолта свети постојано, зелена трепка
Приказ на семафорот: црвена свети постоја­но, зелена трепка
D0000041794
Нема топла вода Не се достигнува са­каната температура > 45°C.
Приказ на семафорот: црвена свети постоја­но, зелена трепка
Причина
Дефект на електрони­ката.
Дефект на електрони­ката.
Регистрирањето на протокот DFE не е вметнато.
Дефект на препозна­вањето проток DFE.
Безбедносниот ограни­чувач на температура­та се активирал или е прекинат.
Дефект на грејниот систем.
Дефект на електрони­ката.
Истечниот сензор е откачен или постои прекин на кабел.
Дефект на сензорот за студена вода.
Приливната температу­ра на студената вода е повисока од 45°C.
Дефект на истечниот сензор (краток спој).
Отстранување
Заштитете го грејниот систем од прегревање, така што една минута ќе го отворите венти­лот, приклучен веднаш по уредот. Со тоа, греј­ниот систем се ослобо­дува од притисокот и се лади.
Активирајте го безбед­носниот ограничувач на притисокот при проточен притисок, така што ќе го при­тиснете тастерот за враќање во првобитна положба (види по­главје „Прво пуштање во работа“).
Проверете ја електро­никата и заменете ја по потреба.
Проверете ја електро­никата и заменете ја по потреба.
Повторно вметнете го приклучникот од уре­дот за регистрирање на протокот.
Проверете го реги­стрирањето на про­токот и, по потреба, заменете го уредот за регистрирање проток.
Проверете го безбед­носниот ограничувач на температурата и за­менете го по потреба.
Измерете го отпорот на грејниот систем и, по потреба, заменете го отпорникот.
Проверете ја електро­никата и заменете ја по потреба.
Вметнете го истечниот сензор и заменете го по потреба.
Проверете ја електро­никата и заменете ја по потреба.
Намалете ја приливна­та температура на су­дената вода во уредот.
Проверете го истечни­от сензор и заменете го по потреба.
76 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 77
ИНСТАЛАЦИЈА
226
50
Одржување
14. Одржување
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ струен удар При секакви активности на уредот, одвојте го од мрежниот приклучок во сите полови.
Празнење на уредот
Заради изведување на активности на одржување можете да го испразните уредот.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ горење При празнење на уредот може да истече жешка вода.
Затворете го затворачкиот вентил во дуплата нипла
или во доводот на студена вода.
Отворете ги сите вентили за пуштање вода.Одвртете ги приклучоците за вода на уредот.Чувајте го демонтираниот уред заштитен од мраз,
бидејќи во него има преостаната вода која може да замрзне и да предизвика оштетувања.
Чистење сито
15. Технички податоци
15.1 Димензии и приклучоци
190
b02
35
395
485
325
5
45
100
c06
c01
190
93
50
112
D0000017757
Доколку има нечистотии, исчистете го ситото во навојниот приклучок за студена вода. Пред да го демонтирате, чи­стите и монтирате, затворете го затворачкиот вентил во доводот на студена вода.
b02 спроведување на електричните водови I c01 Прилив на студена вода Надворешен
c06 Истек на топла вода Надворешен
навој
навој
Алтернативни можности за приклучување
26�02�02�0949
b04
35
b02
b03
b04
b02 спроведување на електричните водови I b03 спроведување на електричните водови II b04 спроведување на електричните водови III
40
b04
50
325
G 1/2 A
G 1/2 A
МАКЕДОНСКИ
D0000019778
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 77
Page 78
ИНСТАЛАЦИЈА
Технички податоци
15.2 Шематски дијаграм
3/PE ~ 380-415 V
1 Греење 2 Безбедносен ограничувач на температура 3 Безбедносен ограничувач на притисок
Приоритетна склопка со LR 1-A
2 1
1 Управувачки вод за контакторот на 2. уред (на пр. аку-
мулационен уред за греење).
2 Управувачкиот контакт отвора при вклучување на про-
точниот бојлер.
15.3 Капацитет на топла вода
Капацитетот на топла вода зависи од постојниот мрежен напон, приклучната моќност на уредот и приливната тем­пература на студената вода. Номиналниот напон и номи­налната моќност ќе ги најдете на плочката со ознаки (види поглавје „Отстранување проблеми“).
Приклучна моќност во kW 38 °C капацитет на топла вода во
l/min.
Номинален напон Приливна температура на студена вода
380 V 400 V 415 V 5 °C 10 °C 15 °C 20 °C
16,2 7,0 8,3 10,1 12,9 16,3 7,1 8,3 10,1 12,9
18,0 7,8 9,2 11,2 14,3
19,0 8,2 9,7 11,8 15,1
19,4 8,4 9,9 12,0 15,4 21,0 9,1 10,7 13,0 16,7
21,7 9,4 11,1 13,5 17,2
85�02�02�0005
Приклучна моќност во kW 50 °C капацитет на топла вода во
Номинален напон Приливна температура на студена вода
85�02�02�0003�
22,6 9,8 11,5 14,0 17,9
23,5 10,2 12,0 14,6 18,7
24,0 10,4 12,2 14,9 19,0
24,4 10,6 12,4 15,2 19,4
25,8 11,2 13,2 16,0 20,5 26,0 11,3 13,3 16,1 20,6 27,0 11,7 13,8 16,8 21,4
l/min.
380 V 400 V 415 V 5 °C 10 °C 15 °C 20 °C
16,2 5,1 5,8 6,6 7,7 16,3 5,2 5,8 6,7 7,8
18,0 5,7 6,4 7,3 8,6
19,0 6,0 6,8 7,8 9,0
19,4 6,2 6,9 7,9 9,2 21,0 6,7 7,5 8,6 10,0
21,7 6,9 7,8 8,9 10,3
22,6 7,2 8,1 9,2 10,8
23,5 7,5 8,4 9,6 11,2
24,0 7,6 8,6 9,8 11,4
24,4 7,7 8,7 10,0 11,6
25,8 8,2 9,2 10,5 12,3 26,0 8,3 9,3 10,6 12,4 27,0 8,6 9,6 11,0 12,9
15.4 Подрачје на примена / Табела за конверзија
Специфичен електричен отпор и специфична електрична спроводливост на водата (види поглавје „Технички пода­тоци“).
Нормативен навод при 15 °C
Отпор
Спроводливост
ρ ≥
σ ≤
Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm
900 111 1111 800 125 1250 735 136 1361 1000 100 1000 890 112 1124 815 123 1227 1100 91 909 970 103 1031 895 112 1117 1200 83 833 1070 93 935 985 102 1015 1300 77 769 1175 85 851 1072 93 933
78 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
20 °C
Отпор
ρ ≥
Спроводливост
σ ≤
25 °C
Отпор
ρ ≥
Спроводливост
σ ≤
Page 79
ИНСТАЛАЦИЈА
Технички податоци
15.5 Загуби на притисок
Арматури
Паѓање на притисокот на арматурите при проток од 10 l/min
Еднорачна батерија, околу MPa 0,04 - 0,08 Термостатска арматура, околу MPa 0,03 - 0,05 Рачка за туш, околу MPa 0,03 - 0,15
Одредување на димензиите на цевководната мрежа
За пресметка на димензиите на цевководната мрежа за уре­дот се препорачува загуба на притисок од 0,1MPa.
15.6 Услови на пречки
Во случај на пречка, може да дојде до краткотрајни оптова­рувања на инсталацијата од максимум 95 °C при притисок од 1,2 MPa.
15.7 Податоци за потрошувачката на енергија
Податоците за производот одговараат на одредбите од ди­рективата на ЕУ за еко дизајн на производи кои се поврзани со потрошувачка на енергија (ErP).
PEO 18/21/24 PEO 27
233991 233992 Производител STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON Профил на оптоварување S S Класа на енергетска ефикасност А А Годишна потрошувачка на струја kWh 477 481 Енергетска ефикасност % 39 39 Фабрички поставки на температурата °C 60 60 Ниво на звучна моќност dB(A) 15 15 Посебни совети за мерење на ефикасноста Податоци за Pmax. нема
МАКЕДОНСКИ
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 79
Page 80
ИНСТАЛАЦИЈА | ГАРАНЦИЈА | ЖИВОТНА СРЕДИНА И РЕЦИКЛИРАЊЕ
Гаранција
За уредите набавени надвор од Германија не важат гарантните услови на нашите германски друштва. Понатаму, во земјите каде што нашите производи ги дистрибуира наша подружница, гаранцијата може да ја даде само подружницата. Таквата гаранција се дава само тогаш, кога подружницата има издадени сопствени услови за гаранција. Надвор од тоа не се дава никаква гаранција.
За уредите набавени во други земји, во коишто производите не ги дистрибуира наша подружница, не даваме никаква гаранција. Ова не влијае на евентуалните гаранции дадени од увозникот.
Животна средина и рециклирање
Помогнете да ја заштитиме нашата животна средина. Отстранете ги материјалите по употребата во согласност со националните прописи.
Технички податоци
15.8 Табела со податоци
PEO 18/21/24 PEO 27
233991 233992 Електрични податоци Номинален напон V 380 400 415 380 400 Номинален капацитет kW 16,2/19/21,7 18/21/24 19,4/22,6/25,8 24,4 27 Номинална струја А 27,6/29,5/33,3 29/31/35 30,1/32,2/36,3 37,1 39 Осигурување А 32/32/35 32/32/35 32/32/40 40 40 Фази 3/PE 3/PE Фреквенција Hz 50/60 50/60 50/- 50/60 50/60 Специфичен отпор ρ Специфична спроводливост σ15 ≤ (при ϑстудено ≤25°C) μS/cm 1111 1111 1000 1111 1111 Специфичен отпор ρ Специфична спроводливост σ15 ≤ (при ϑстудено ≤45°C) μS/cm 833 833 770 833 833 Макс. импеданса на мрежата при 50Hz Ω 0,284 0,270 0,260 0,254 0,241 Приклучоци Приклучување на вода G 1/2 A G 1/2 A Граници на примена Макс. дозволен притисок MPa 1 1 Макс. приливна температура за дополнително загревање °C 45 45 Вредности Макс. дозволена приливна температура °C 60 60 Вклучено l/min >2,5 >2,5 Предавање топла вода l/min 9,4/11,0/12,6 14,2 Δϑ при предавање K 26 26 Податоци за хидрауликата Номинална содржина l 0.4 0.4 Изведби Дефинирање на температурата °C 30-60 30-60 Класа на заштита 1 1 Изолирачки блок Пластика Пластика Греен систем генератор на топлина Гола жица Гола жица Капа и заден ѕид Пластика Пластика Боја бела бела Вид заштита (IP) IP25 IP25 Димензии Висина mm 485 485 Широчина mm 226 226 Длабочина mm 93 93 Тежини Тежина kg 3,6 3,6
≥ (при ϑстудено ≤25°C) Ω cm 900 900 1000 900 900
15
≥ (при ϑстудено ≤45°C) Ω cm 1200 1200 1300 1200 1200
15
80 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 81
СОДЕРЖАНИЕ | СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ
СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1. Общие указания ��������������������������� 82
1.1 Указания по технике безопасности ������������ 82
1.2 Другие обозначения в данной документации ��� 82
1.3 Единицы измерения ������������������������ 82
2. Техника безопасности ���������������������� 83
2.1 Использование по назначению ��������������� 83
2.2 Общие указания по технике безопасности ����� 83
2.3 Знак технического контроля ����������������� 83
3. Описание устройства ���������������������� 83
4. Настройки �������������������������������� 84
5. Чистка, уход и техническое обслуживание ���� 84
6. Поиск и устранение проблем ���������������� 84
УСТАНОВКА
7. Техника безопасности ���������������������� 85
7.1 Общие указания по технике безопасности ����� 85
7.2 Предписания, стандарты и положения �������� 85
8. Описание устройства ���������������������� 85
8.1 Комплект поставки ������������������������� 85
9. Подготовительные мероприятия ������������ 85
9.1 Место монтажа ���������������������������� 85
9.2 Водопроводные работы ��������������������� 86
10. Монтаж ����������������������������������� 86
10.1 Стандартный монтаж ����������������������� 86
10.2 Варианты монтажа ������������������������� 89
10.3 Завершение монтажа ����������������������� 91
11. Ввод в эксплуатацию ����������������������� 91
11.1 Первый ввод в эксплуатацию ���������������� 91
11.2 Повторный ввод в эксплуатацию ������������� 91
12. Вывод из эксплуатации ��������������������� 91
13. Поиск и устранение неисправностей ��������� 91
14. Техническое обслуживание ����������������� 92
15. Технические характеристики ���������������� 93
15.1 Размеры и подключения �������������������� 93
15.2 Электрическая схема ����������������������� 93
15.3 Производительность по горячей воде ��������� 94
15.4 Рабочие диапазоны/ Таблица пересчета данных 94
15.5 Потери давления ��������������������������� 94
15.6 Возможные неисправности ������������������ 94
15.7 Характеристики энергопотребления ���������� 94
15.8 Таблица параметров ������������������������ 95
СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ
- Детям старше 8 лет, а также лицам с огра-
ниченными физическими, сенсорными и умственными способностями, не имеющим опыта и не владеющим информацией о приборе, разрешено использовать прибор только под присмотром других лиц или после соответствующего инструктажа о правилах безопасного пользования и по­тенциальной опасности в случае несоблю­дения этих правил. Не допускать шалостей детей с прибором. Дети могут выполнять чистку прибора и те виды технического об­служивания, которые обычно производятся пользователем, только под присмотром взрослых.
- Опасность обваривания: Смеситель может
нагреваться до температуры свыше 60°C.
- Прибор должен отключаться от сети с раз-
мыканием всех контактов не менее 3ММ на всех полюсах.
- Закрепить прибор, как описано в главе
«Установка/ Монтаж».
- Убедиться, что давление не превыша-
ет максимально допустимого (см. главу «Технические характеристики/ Таблица параметров»).
- При опорожнении прибора следовать ука-
заниям главы «Установка/ Техническое об­служивание/ Опорожнение прибора».
РУССКИЙ
ГАРАНТИЯ
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 81
Page 82
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Общие указания
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1. Общие указания
Главы «Специальные указания» и «Эксплуатация» предна­значены для пользователя и специалиста.
Глава «Установка» предназначена для специалиста.
Указание
Перед началом эксплуатации следует внимательно прочитать данное руководство и сохранить его. При необходимости передать настоящее руковод­ство следующему пользователю.
1.1 Указания по технике безопасности
1.1.1 Структура указаний по технике безопасности
СИГНАЛЬНОЕ СЛОВО Вид опасности
!
Здесь приведены возможные последствия не­соблюдения указания по технике безопасности.
Здесь приведены мероприятия по предот-
вращению опасности.
1.2 Другие обозначения в данной документации
Указание
Общие указания обозначены приведенным рядом с ними символом.
Необходимо внимательно прочитать тексты
указаний.
Символ Значение
!
Этот символ указывает на необходимость выполнения
определенных действий. Описание необходимых дей­ствий приведено шаг за шагом.
Материальный ущерб (повреждение оборудования, косвенный ущерб и ущерб для окружающей среды)
Утилизация устройства
1.3 Единицы измерения
Указание
Если не указано иное, все размеры приведены в миллиметрах.
1.1.2 Символы, вид опасности
Символ Вид опасности
!
1.1.3 Сигнальные слова
СИГНАЛЬНОЕ СЛОВО
ОПАСНОСТЬ Указания, несоблюдение которых приводит к серьез-
ПРЕДУПРЕЖДЕ­НИЕ
ОСТОРОЖНО Указания, несоблюдение которых может привести к
Травма
Поражение электрическим током
Ожог (ожог, обваривание)
Значение
ным травмам или к смертельному исходу. Указания, несоблюдение которых может привести к
серьезным травмам или к смертельному исходу.
травмам средней тяжести или к легким травмам.
82 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 83
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Техника безопасности
2. Техника безопасности
2.1 Использование по назначению
Прибор предназначен для бытового использования. Для его безопасного обслуживания пользователю не требуется проходить инструктаж. Возможно использование прибора не только в быту, но и, например, на предприятиях малого бизнеса при условии соблюдения тех же условий эксплу­атации.
Прибор напорного типа предназначен для нагрева водо­проводной воды или дополнительного подогрева воды, нагретой ранее. Прибор может обеспечивать одну или не­сколько точек отбора.
Любое иное или не указанное в настоящем руководстве использование данного устройства считается использо­ванием не по назначению. Использование по назначению подразумевает соблюдение требований настоящего руко­водства, а также руководств к используемым принадлеж­ностям.
2.2 Общие указания по технике безопасности
ОСТОРОЖНО ожог
Во время работы смеситель может нагреваться до температуры свыше 60°C. При температуре воды на выходе выше 43°C существует опасность обваривания.
ОСТОРОЖНО ожог
В режиме эксплуатации с использованием предварительно подогретой воды, например, из солнечной установки, температура приго­товленной горячей воды может отклоняться от заданной температуры.
2.3 Знак технического контроля
См. заводскую табличку на приборе.
Евразийское соответствие Данный прибор соответствует требованиям безопасности
технического регламента Таможенного союза и прошел соответствующие процедуры подтверждения соответствия.
3. Описание устройства
Проточный водонагреватель с электронным управлением автоматически регулирует мощность нагрева, что позволя­ет обеспечить постоянную температуру воды на выходе с учетом предельной мощности прибора. При превышении предельной мощности прибора регулирование темпера­туры воды осуществляется при помощи водоразборной арматуры.
Нагревательная система
Нагревательная система с открытым нагревательным эле­ментом защищена герметичным пластиковым корпусом. Нагревательная система пригодна для мягкой и жесткой воды, так как она практически невосприимчива к образо­ванию накипи. Нагревательная система обеспечивает бы­строе и эффективное снабжение горячей водой.
Указание
Прибор оснащен системой обнаружения воздуха, которая предотвращает повреждение системы на­грева. Если во время эксплуатации прибора в него попадает воздух, прибор отключает нагрев на одну минуту, защищая тем самым свою нагревательную систему.
РУССКИЙ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ травма
!
Детям старше 8 лет, а также лицам с ограничен­ными физическими, сенсорными и умственны­ми способностями, не имеющим опыта и не вла­деющим информацией о приборе, разрешено использовать прибор только под присмотром других лиц или после соответствующего ин­структажа о правилах безопасного пользова­ния и потенциальной опасности в случае несо­блюдения этих правил. Не допускать шалостей детей с прибором. Дети могут выполнять чистку прибора и те виды технического обслуживания, которые обычно производятся пользователем, только под присмотром взрослых.
Если прибором пользуются дети или лица с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями, рекомендуется установить режим постоянного ограниче­ния температуры. Выполнить данную настройку может специалист.
Материальный ущерб
!
Пользователь должен обеспечить защиту прибора и смесителя от замерзания.
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 83
Page 84
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Настройки
4. Настройки
Температура горячей воды на выходе регулируется бес­ступенчато. На дисплее отображается значение заданной температуры. Если температура превышает 43°C, то цвет индикации меняется с синего на красный, предупреждая об опасности обваривания.
Установить ручку регулятора на нужную температуру.
Указание
Если раздаточный кран горячей воды полностью открыт, температура установлена на максимальное значение, но при этом вода на выходе недостаточ­но нагрета, значит через прибор проходит больше воды, чем может нагреть нагревательный элемент (достигнута предельная мощность прибора).
В таком случае необходимо снизить расход
воды на раздаточном кране.
Рекомендации для настроек при использовании термостатического смесителя
Установить ручку регулятора температуры на максималь­ное значение.
5. Чистка, уход и техническое обслуживание
Не использовать абразивные или едкие чистящие
средства. Для ухода за прибором и очистки корпуса достаточно влажной тканевой салфетки.
Необходимо регулярно проверять смесители. Извест-
ковые отложения на изливе смесителя можно удалить с помощью имеющихся в продаже средств для удале­ния накипи.
6. Поиск и устранение проблем
Проблема Причина Способ устранения
D0000041609
Прибор не включается, несмотря на полно­стью открытый кран горячей воды.
Не осуществляется на­грев до температуры, заданной > 45°C.
Если невозможно устранить эту неисправность самостоя­тельно, нужно пригласить специалиста. Чтобы специалист смог оперативно помочь, необходимо сообщить ему номер прибора с заводской таблички (000000-0000-00000):
Отсутствует напряже­ние.
Слишком малый объ­емный расход. Загряз­нение или известкова­ние регулятора струи или душевой лейки.
Водоснабжение отклю­чено.
Температура холодной воды на входе превы­шает 45°C.
Проверить предохра­нители домовой элек­тросети.
Очистить регулятор струи или душевую лейку и/ или удалить известковый налет.
Удалить воздух из при­бора и трубопровода подачи холодной воды (см. главу «Настрой­ки»).
Уменьшить температу­ру холодной воды на подаче.
После отключения подачи воды
Материальный ущерб
!
После отключения водоснабжения при повторном включении прибора следует выполнить указанные далее действия. Это поможет избежать поврежде­ния нагревательной системы с открытым нагрева­тельным элементом.
Обесточить прибор, отключив предохраните-
ли.
Открыть вентиль смесителя на одну минуту,
пока из прибора и линии подачи холодной воды не будет удален весь воздух.
Возобновить подачу сетевого напряжения.
Nr.: 000000-0000-00000
D0000041614
84 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 85
УСТАНОВКА
Техника безопасности
УСТАНОВКА
7. Техника безопасности
Установка, ввод в эксплуатацию, а также техобслуживание и ремонт прибора должны производиться только квалифи­цированным специалистом.
7.1 Общие указания по технике безопасности
Безупречная работа прибора и безопасность эксплуатации гарантируются только при использовании соответствую­щих оригинальных принадлежностей и оригинальных зап­частей.
Материальный ущерб
!
Необходимо учитывать максимально допустимое значение температуры подачи. При более высо­ких температурах подачи возможно повреждение прибора. При установке центрального термоста­тического смесителя максимальную температуру подаваемой воды можно ограничить.
- Шурупы/ дюбели для настенного крепежа при откры-
том подсоединении к водопроводу
Для замены прибора:
- 2резьбовых удлинителя
9. Подготовительные мероприятия
9.1 Место монтажа
Материальный ущерб
!
Прибор разрешается устанавливать только в ота­пливаемом помещении.
Устанавливать прибор следует вертикально, в непо-
средственной близости от точки отбора воды.
Прибор можно устанавливать под раковиной или над ней.
Монтаж под раковиной
7.2 Предписания, стандарты и положения
Указание
Необходимо соблюдать все общегосударственные и региональные предписания и положения.
- Степень защиты IP25 (защита от струй воды) обеспе-
чивается только при надлежащей установке защитной втулки для кабеля.
- Удельное электрическое сопротивление воды не долж-
но быть ниже указанного на заводской табличке! При наличии объединенной водопроводной сети следует учитывать минимальное электрическое сопротивле­ние воды (см. главу «Технические характеристики/ Ра­бочие диапазоны/ Таблица пересчета данных»). Выяс­нить удельное электрическое сопротивление или элек­тропроводность воды на предприятии водоснабжения.
8. Описание устройства
8.1 Комплект поставки
В комплект поставки прибора входят:
- Настенная монтажная планка
- Резьбовая шпилька для настенной монтажной планки
- Шаблон для монтажа
- 2 двойных ниппеля (для холодной воды, с запорным
клапаном)
- Плоские уплотнения
- Кабельная втулка (подключение электропитания ввер-
ху/ внизу)
1 Патрубок холодной воды 2 Патрубок горячей воды
Монтаж над раковиной
1 Патрубок холодной воды 2 Патрубок горячей воды
Указание
Смонтировать прибор на стене. Стена должна
обладать достаточной несущей способностью.
1 2
12
26�02�02�1345
РУССКИЙ
26�02�02�1344
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 85
Page 86
УСТАНОВКА
NT
T-
so
X1
Монтаж
9.2 Водопроводные работы
- Установка предохранительного клапана не требуется.
- Установка предохранительных клапанов в трубопро-
вод горячей воды недопустима.
Тщательно промыть водопроводную систему.Необходимо убедиться, что объемный расход (см.
главу «Технические характеристики/ Таблица пара­метров») достаточен для включения прибора. Если объемный расход остается ниже необходимого, сле­дует извлечь ограничитель объемного расхода (см. главу «Монтаж/ демонтаж ограничителя объемного расхода»).
Если раздаточный вентиль полностью открыт, но объ-
емный расход остается ниже необходимого для вклю­чения прибора, следует повысить давление в водопро­водной системе.
Смесители
Использовать подходящие напорные смесители. Запреще­но использовать безнапорные смесители.
Указание
Для уменьшения потока запрещено использовать запорный клапан на линии подачи холодной воды! Это приводит к блокированию прибора.
Разрешенные материалы для водопроводных труб
- Линия подачи холодной воды:
труба из горячеоцинкованной стали, нержавеющей стали, меди или пластмассы
- Трубопровод подачи горячей воды:
труба из нержавеющей стали, меди или пластика
- Электроподключение при открытой проводке
- Подключение реле сброса нагрузки
- Подключение к водопроводу открытого монтажа
- Подключение к водопроводу скрытого монтажа при
замене прибора
- Работа с предварительно подогретой водой
- Ограничитель температуры
Открывание прибора
D0000041615
Открыть прибор, отжав защелку фиксатора.
Материальный ущерб
!
При использовании пластмассовых труб нужно учитывать максимальную температуру подавае­мой воды и максимально допустимое давление (см. главу «Технические характеристики/ Таблица параметров»).
Гибкие соединительные шланги для подачи воды
При подключении прибора с помощью гибких шлангов
необходимо предусмотреть защиту от проворачива­ния трубных колен с байонетным соединением.
Закрепить заднюю стенку, зафиксировав ее снизу
двумя дополнительными винтами.
10. Монтаж
10.1 Стандартный монтаж
- Электроподключение сверху при скрытой проводке
- Подключение к водопроводу скрытого монтажа
- PEO 18/21/24: по умолчанию задана средняя присоеди-
няемая мощность
Другие способы монтажа см. в главе «Варианты монтажа».
- Электроподключение снизу при скрытой проводке
26�02�02�0762
Снять заднюю панель, для этого нажать на оба крюч-
ка-фиксатора и потянуть нижнюю часть задней панели вперед.
Подготовка кабеля питания
160
≥ 30
26�02�02�0887
86 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 87
УСТАНОВКА
L
L
L
Монтаж
Установка настенной монтажной планки
Разметить места сверления отверстий при помощи ша-
блона для монтажа. При подключении прибора к водо­проводу открытого монтажа нужно дополнительно от­метить крепежные отверстия в нижней части шаблона.
Просверлить отверстия и закрепить настенную мон-
тажную планку с помощью 2винтов и 2дюбелей (винты и дюбели не входят в комплект поставки).
Установить прилагаемую резьбовую шпильку.Установить настенную монтажную планку.
Поставить прокладку и ввинтить двойной ниппель.
Материальный ущерб
26�02�02�0972
!
Для уменьшения потока запрещено использовать запорный клапан на линии подачи холодной воды!
Подготовка задней стенки
Материальный ущерб
!
Если по ошибке было выломано не то отверстие для кабельной втулки, необходимо использовать новую заднюю стенку.
26�02�02�0948
Монтаж кабельной втулки
Смонтировать кабельную втулку. Если поперечное се-
чение кабеля превышает 6ММ², отверстие в кабельной втулке необходимо расширить.
Подключение прибора к системе водоснабжения
Материальный ущерб
!
Все работы по подключению воды и установке прибора необходимо производить в соответствии с инструкцией.
Выломать в заданной точке на задней стенке отверстие
для кабельной втулки. При наличии острых кромок их необходимо чисто обработать напильником.
Монтаж прибора
26�02�02�0950
L
L
L
MV
3
L3’
4
L2’
1
L1’
2
NTC
T-soll
X11
L
L
L
РУССКИЙ
D0000041893
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 87
D0000041894
Page 88
УСТАНОВКА
L1
2
L
L
L
X11
Монтаж
Надеть заднюю стенку на шпильку и кабельную втулку.
Подтянуть плоскогубцами кабельную втулку к фикса­тору на задней стенке так, чтобы оба фиксатора защел­кнулись со слышимым щелчком.
Удалить защитные заглушки из патрубков для подклю-
чения воды.
Плотно прижать заднюю панель к стене, зафиксиро-
вать панель с помощью крепежного воротка путем правого вращения на 90°.
Прикрутить трубы с плоскими уплотнителями к двой-
ным ниппелям.
Материальный ущерб
!
Для работы прибора необходима установка сетча­того фильтра.
При замене прибора проверить наличие сетча-
того фильтра (см. главу «Техническое обслужи­вание»).
Снятие ограничителя объемного расхода
Материальный ущерб
!
При использовании термостатического смесителя демонтаж ограничителя объемного расхода запре­щен.
Извлечь ограничитель объемного расхода и снова
установить профильную пластиковую шайбу.
Подключение к сети электропитания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электриче­ским током
Все работы по электрическому подключению и установке необходимо производить в соответ­ствии с инструкцией.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электриче­ским током
Подключение к электросети допустимо только в неразъемном исполнении и при наличии съем­ной кабельной втулки. Прибор должен отклю­чаться от сети с размыканием всех контактов не менее 3ММ на всех полюсах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электриче­ским током
Проверить подключение прибора к защитному
D0000041925
PEO 18/21/24. Переключение штекера кодировки
На момент поставки штекер кодировки установлен в поло­жение 21кВт. Для переключения на другую потребляемую мощность необходимо выполнить следующие действия:
проводу.
Материальный ущерб
!
Следует соблюдать данные на заводской табличке. Напряжение сети должно совпадать с указанным на табличке.
Подключить кабель питания к соединительной клемме
сети (см. главу «Технические характеристики/ Электри­ческая схема»).
1 Профильная пластиковая шайба 2 Ограничитель расхода
88 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
1
2
Переместить штекер кодировки в положение, соответ-
ствующее выбранной мощности (сведения о выборе мощности и предохранителях прибора см. в главе «Тех­нические характеристики/ Таблица параметров»).
Выбранную мощность отметить на заводской табличке
крестиком. При этом использовать шариковую ручку.
26�02�02�0771
D0000047341
Page 89
УСТАНОВКА
3
L
3’
4
L
2’
1
L
1’
2
L
L
L
NT C
T-sol
l
X11
1
L1í
2
L
L
L
X11
Монтаж
Монтаж нижней части задней стенки
Установить нижнюю часть задней панели и защелкнуть
ее в задней панели.
Выровнять установленный прибор, ослабив крепеж-
ный вороток, поправить электрический кабель и за­днюю стенку, после чего вновь затянуть крепежный вороток. Если задняя панель не прилегает к стене, то нижнюю часть прибора можно закрепить двумя допол­нительными шурупами.
10.2 Варианты монтажа
10.2.1 Электроподключение снизу при скрытой проводке
Материальный ущерб
!
Если по ошибке было выломано не то отверстие для кабельной втулки, необходимо использовать новую заднюю стенку.
Выломать в заданной точке на задней стенке отверстие
для кабельной втулки. При наличии острых кромок их необходимо чисто обработать напильником.
Переместить клемму подключения к электросети с
верхней части прибора вниз.
Надеть заднюю стенку на шпильку и кабельную втулку.
Подтянуть плоскогубцами кабельную втулку к фикса­тору на задней стенке так, чтобы оба фиксатора защел-
26�02�02�1348
кнулись со слышимым щелчком.
Плотно прижать заднюю панель к стене, зафиксиро-
вать панель с помощью крепежного воротка путем правого вращения на 90°.
10.2.2 Электроподключение при открытой проводке
Указание
При таком способе подключения изменится сте­пень защиты прибора.
Изменить данные на заводской табличке. За-
черкнуть маркировку «IP 25» и пометить кре­стиком ячейку «IP24». При этом использовать шариковую ручку.
Материальный ущерб
!
Если по ошибке было выломано не то отверстие для кабельной втулки, необходимо использовать новую заднюю стенку.
Смонтировать кабельную втулку.
На задней стенке прибора чисто выполнить необхо-
димые проходные отверстия (их расположение см. главу «Технические характеристики/ Размеры и соеди­нения»). При наличии острых кромок их необходимо чисто обработать напильником.
Пропустить кабель электропитания через кабельную
втулку и подключить его к соединительной клемме сети.
10.2.3 Подключение реле сброса нагрузки
Реле сброса нагрузки в электрораспределительном устрой­стве следует использовать совместно с другими электро­приборами, например, с электрическими накопительными водонагревателями. Сброс нагрузки осуществляется при работе проточного водонагревателя.
Материальный ущерб
!
Подключить фазу, на которую установлено реле сброса нагрузки, к помеченной соединительной клемме сети в приборе (см. главу «Технические характеристики/ Электрические схемы и соеди­нения»).
26�02�02�0767
РУССКИЙ
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 89
Page 90
УСТАНОВКА
Монтаж
10.2.4 Подключение к водопроводу открытого монтажа
Указание
При таком способе подключения изменится сте­пень защиты прибора.
Изменить данные на заводской табличке. За-
черкнуть маркировку «IP 25» и пометить кре­стиком ячейку «IP24». При этом использовать шариковую ручку.
На трубопровод скрытого монтажа установить заглуш-
ки с уплотнениями.
Выполнить монтаж соответствующего напорного
смесителя.
10.2.5 Подключение к водопроводу скрытого монтажа при замене прибора
Если имеющиеся двойные ниппели старого прибора вы­ступают из стены всего примерно на 16ММ, использовать входящие в комплект поставки двойные ниппели нельзя.
Указание
При таком подключении перекрыть подачу холод­ной воды можно только на уровне домовой водо­проводной сети.
16
26�02�02�0765
Обеспечить уплотнение и ввернуть входящие в ком-
плект поставки резьбовые удлинители.
Подключить прибор.
10.2.6 Работа с предварительно подогретой водой
При установке центрального термостатического смесителя максимальная температура подаваемой воды ограничи­вается.
D0000041634
Нижнюю часть задней панели установить под верхнюю
часть и защелкнуть.
Соединить трубы с прибором.Закрепить заднюю стенку, зафиксировав ее снизу
двумя дополнительными винтами.
Материальный ущерб
!
Если по ошибке было выломано не то отверстие для кабельной втулки, необходимо использовать новую заднюю стенку.
Аккуратно выломать проходные отверстия в крышке
прибора. При наличии острых кромок их необходимо чисто обработать напильником.
Установить нижнюю часть задней панели под трубы ар-
матуры и зафиксировать ее в задней панели.
Соединить трубы с прибором.
10.2.7 Ограничитель температуры
ОСТОРОЖНО ожог
В режиме эксплуатации с использованием пред­варительно подогретой воды система ограни­чения температуры и защиты от обваривания может оказаться неэффективной.
В этом случае ограничение задается на
26�02�02�1006
На внутренней стороне крышки прибора можно установить ограничение температуры, равное 43°C.
Установить ограничение температуры на 43°C.
С помощью ручки регулятора температуры можно задавать температуру в пределах от 30 до 43°C.
предустановленном центральном термоста­тическом смесителе.
D0000041912
90 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 91
УСТАНОВКА
Ввод в эксплуатацию
10.3 Завершение монтажа
Открыть запорный вентиль в двойном ниппеле или в
трубопроводе подачи холодной воды.
11. Ввод в эксплуатацию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электриче­ским током
Ввод прибора в эксплуатацию может осущест­вляться только специалистом при условии со­блюдения правил техники безопасности.
11.1 Первый ввод в эксплуатацию
Проверить работу прибора.
Передача прибора
Объяснить пользователю принцип работы прибора и
ознакомить его с правилами использования прибора.
Указать пользователю на возможные опасности, осо-
бенно на опасность обваривания.
Передать данное руководство.
11.2 Повторный ввод в эксплуатацию
Удалить воздух из прибора и трубопровода подачи холод­ной воды (см. главу «Настройки»).
См. главу «Первый ввод в эксплуатацию».
12. Вывод из эксплуатации
Полностью обесточить прибор с размыканием контак-
тов на всех полюсах.
Опорожнить прибор, см. главу «Техобслуживание».
13. Поиск и устранение неисправностей
Многократно открывать и закрывать все подключен-
ные раздаточные краны до тех пор, пока из водопро­водной сети и прибора не выйдет весь воздух.
Выполнить проверку герметичности.Активировать предохранительный ограничитель дав-
ления, сильно нажав кнопку сброса (на момент постав­ки прибора функция предохранительного ограничите­ля давления деактивирована).
Подключить штекер регулятора температуры к блоку
электроники.
Установить крышку прибора и зафиксировать до
слышимого щелчка. Проверить положение крышки прибора.
Подать сетевое напряжение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электриче­ским током
Для проверки прибора он должен находиться под напряжением.
Индикация диагностического светодиодного индикатора (LED)
красный горит при неисправности желтый горит в режиме нагрева зеленый мигает: прибор подключен к сети
D0000041618
1 Диагностический светодиодный индикатор
РУССКИЙ
1
D0000041794
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 91
Page 92
УСТАНОВКА
Техническое обслуживание
Неисправность / индикация светоди­одного диагностиче­ского светофора
Очень слабый поток воды.
Не достигнута задан­ная температура.
Нагрев не включается.
Отсутствует горячая вода, не работает диа­гностический светоди­одный индикатор.
Индикация: мигает или светится зеленый све­тодиод
При расходе >2,5л/ мин нет горячей воды.
Индикация: светится желтый светодиод, ми­гает зеленый
При расходе>3л/мин нет горячей воды.
Индикация: светится желтый светодиод, ми­гает зеленый
Индикация: светится красный светодиод, мигает зеленый
Причина
Загрязнен сетчатый фильтр в приборе.
Отсутствует одна фаза. Проверить предохра-
Прибор обнаружил в воде воздух и на непродолжительное время прекратил на­грев.
Сработал предохра­нитель.
Сработал предохрани­тельный ограничитель давления АР3.
Неисправен электрон­ный блок.
Неисправен электрон­ный блок.
Не подключена си­стема распознавания потока DFE.
Неисправна система распознавания потока DFE.
Сработал предохрани­тельный ограничитель температуры, обрыв в его линии.
Неисправна нагрева­тельная система.
Неисправен электрон­ный блок.
Выходной датчик от­ключен или произошел обрыв в его линии.
Неисправен датчик холодной воды.
Способ устранения
Очистить сетчатый фильтр.
нители электрической сети в здании.
Прибор восстановит работу через одну минуту.
Проверить предохра­нители электрической сети в здании.
Устранить причину неисправности (на­пример, неисправный сливной кран).
Открыть кран отбора горячей воды на одну минуту для защиты нагревательной систе­мы от перегрева. Это позволит снять нагруз­ку с нагревательной системы и обеспечит ее охлаждение.
Активировать предо­хранительный ограни­читель давления при наличии гидравличе­ского давления, для этого следует нажать кнопку сброса (см. главу «Первый ввод в эксплуатацию»).
Проверить электрон­ный блок, при необхо­димости заменить.
Проверить электрон­ный блок, при необхо­димости заменить.
Подключить штекер си­стемы распознавания потока.
Проверить датчик распознавания потока и при необходимости заменить его.
Проверить предохра­нительный ограни­читель температуры, при необходимости заменить.
Измерить сопротивле­ние в нагревательной системе, при необходи­мости заменить сопро­тивление.
Проверить электрон­ный блок, при необхо­димости заменить.
Подключить штекер выходного датчика, при необходимости заменить датчик.
Проверить электрон­ный блок, при необхо­димости заменить.
Неисправность / индикация светоди­одного диагностиче­ского светофора
Отсутствует горячая вода Вода не нагревается до заданной температуры > 45°C.
Индикация: светится красный светодиод, мигает зеленый
Причина
Температура холодной воды на подаче превы­шает 45°C.
Поврежден выходной датчик (короткое замы­кание).
Способ устранения
Уменьшить температу­ру холодной воды на подаче.
Проверить выходной датчик, при необходи­мости заменить.
14. Техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электриче­ским током
При любых работах необходимо полное отклю­чение прибора от сети.
Опорожнение прибора
Для проведения работ по техническому обслуживанию воду из прибора можно слить.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожог
При опорожнении прибора может вытекать го­рячая вода.
Закрыть запорный вентиль в двойном ниппеле или в
трубопроводе подачи холодной воды.
Открыть все раздаточные вентили.Отсоединить трубопроводы подачи воды от прибора.Хранить демонтированный прибор в отапливаемом
помещении, поскольку в приборе всегда находятся остатки воды, которые могут замерзнуть и повредить его.
Чистка сетчатого фильтра
Очистить сетчатый фильтр в резьбовом соединении тру­бопровода холодной воды. Закрыть запорный вентиль в трубопроводе подачи холодной воды, демонтировать сет­чатый фильтр, очистить его и установить снова.
26�02�02�0949
92 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 93
УСТАНОВКА
226
50
Технические характеристики
15. Технические характеристики
15.1 Размеры и подключения
93
50
112
485
395
45
c06
190
b02
35
325
5
100
c01
190
15.2 Электрическая схема
3/PE ~ 380-415В
85�02�02�0005
1 Нагрев 2 Предохранительный ограничитель температуры 3 Предохранительный ограничитель давления
Приоритетная схема с LR 1-A
D0000017757
b02 Ввод для электропроводкиI c01 Патрубок холодной воды Наружная резьба G 1/2 A c06 Патрубок горячей воды Наружная резьба G 1/2 A
Варианты подключения
b04
35
b02
325
b04
50
b04
b02 Ввод для электропроводкиI b03 Ввод для электропроводкиII b04 Ввод для электропроводкиIII
b03
40
2 1
1 Кабель управления к контактору 2-го прибо-
ра (например, электрического накопительного водонагревателя).
2 Управляющий контакт размыкается при включении
проточного водонагревателя.
D0000019778
РУССКИЙ
85�02�02�0003�
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 93
Page 94
УСТАНОВКА
Технические характеристики
15.3 Производительность по горячей воде
Производительность по горячей воде зависит от напряже­ния в сети, потребляемой мощности прибора и температу­ры холодной воды. Сведения о номинальном напряжении и номинальной мощности указаны на заводской табличке (см. главу «Устранение неисправностей»).
Потребляемая мощность, кВт
Номинальное напряжение Температура холодной воды на подаче
380 В 400 В 415 В 5 °C 10 °C 15 °C 20 °C
16,2 7,0 8,3 10,1 12,9 16,3 7,1 8,3 10,1 12,9
18,0 7,8 9,2 11,2 14,3
19,0 8,2 9,7 11,8 15,1
19,4 8,4 9,9 12,0 15,4 21,0 9,1 10,7 13,0 16,7
21,7 9,4 11,1 13,5 17,2
22,6 9,8 11,5 14,0 17,9
23,5 10,2 12,0 14,6 18,7
24,0 10,4 12,2 14,9 19,0
24,4 10,6 12,4 15,2 19,4
25,8 11,2 13,2 16,0 20,5 26,0 11,3 13,3 16,1 20,6 27,0 11,7 13,8 16,8 21,4
Потребляемая мощность, кВт
Номинальное напряжение Температура холодной воды на подаче
380 В 400 В 415 В 5 °C 10 °C 15 °C 20 °C
16,2 5,1 5,8 6,6 7,7 16,3 5,2 5,8 6,7 7,8
18,0 5,7 6,4 7,3 8,6
19,0 6,0 6,8 7,8 9,0
19,4 6,2 6,9 7,9 9,2 21,0 6,7 7,5 8,6 10,0
21,7 6,9 7,8 8,9 10,3
22,6 7,2 8,1 9,2 10,8
23,5 7,5 8,4 9,6 11,2
24,0 7,6 8,6 9,8 11,4
24,4 7,7 8,7 10,0 11,6
25,8 8,2 9,2 10,5 12,3 26,0 8,3 9,3 10,6 12,4 27,0 8,6 9,6 11,0 12,9
Производительность по горячей воде (38 °C), л/мин.
Производительность по горячей воде (50 °C), л/мин.
15.4 Рабочие диапазоны/ Таблица пересчета данных
Удельное электрическое сопротивление и удельная элек­тропроводность (см. главу «Таблица параметров»).
Стандартные данные при 15 °C
Сопро-
Электропрово-
тив-
дность σ
ление ρ ≥
Ом·см мСм/м мкСм/смОм·см мСм/м мкСм/смОм·см мСм/м мкСм/
900 111 1111 800 125 1250 735 136 1361 1000 100 1000 890 112 1124 815 123 1227 1100 91 909 970 103 1031 895 112 1117 1200 83 833 1070 93 935 985 102 1015 1300 77 769 1175 85 851 1072 93 933
20 °C
Сопро­тив­ление ρ ≥
Электропрово­дность σ
25 °C
Сопро­тив­ление ρ ≥
Электропрово­дность σ
см
15.5 Потери давления
Смесители
Потеря давления на смесителях при объемном расходе 10 л/мин
Однорычажный смеситель, прибл. МПа 0,04-0,08 Термостатический смеситель, прибл. МПа 0,03-0,05 Ручной душ, прибл. МПа 0,03-0,15
Расчет параметров трубопроводной сети
При расчете параметров трубопроводной сети для прибо­ра рекомендуется задать потерю давления 0,1МПа.
15.6 Возможные неисправности
При неисправности в трубопроводной системе могут воз­никать кратковременные пиковые нагрузки– повышение температуры до 95°C и давления до 1,2МПа.
15.7 Характеристики энергопотребления
Характеристики изделия соответствуют предписаниям Директивы ЕС, определяющей требования к экодизайну энергопотребляющей продукции (ErP).
PEO 18/21/24 PEO 27
233991 233992 Производитель STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON Профиль нагрузки S S Класс энергоэффективности A A Годовое потребление электроэнергии кВт*ч 477 481 Энергетический КПД % 39 39 Заводская настройка температуры °C 60 60 Уровень звуковой мощности дБ(A) 15 15 Особые указания по измерению эффективности Данные при Pmax. Нет
94 | PEO 18/21/24 | PEO 27 www.stiebel-eltron.com
Page 95
УСТАНОВКА | ГАРАНТИЯ | ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ
Гарантия
Приборы, приобретенные за пределами Германии, не под падают под условия гарантии немецких компаний. же в странах, где продажу нашей продукции осуществляет одна из наших дочерних компаний, гарантия предоставля ется исключительно этой дочерней компанией. рантия предоставляется только в случае, если дочерней компанией изданы собственные условия гарантии. делами этих условий никакая гарантия не предоставляется.
На приборы, приобретенные в странах, где ни одна из наших дочерних компаний не осуществляет продажу нашей продукции, никакие гарантии не распространяют ся. ляться импортером.
Защита окружающей среды и утилизация
Внесите свой вклад в охрану окружающей среды. зацию использованных материалов следует производить в соответствии с национальными нормами.
Технические характеристики
15.8 Таблица параметров
PEO 18/21/24 PEO 27
233991 233992 Электрические характеристики Номинальное напряжение B 380 400 415 380 400 Номинальная мощность кВт 16,2/19/21,7 18/21/24 19,4/22,6/25,8 24,4 27 Номинальный ток A 27,6/29,5/33,3 29/31/35 30,1/32,2/36,3 37,1 39 Предохранитель A 32/32/35 32/32/35 32/32/40 40 40 Фазы 3/PE 3/PE Частота Гц 50/60 50/60 50/- 50/60 50/60 Удельное сопротивление ρ Удельная электропроводность σ15 ≤ (при темп. хол. воды≤25°C) мкСм/см 1111 1111 1000 1111 1111 Удельное сопротивление ρ Удельная электропроводность σ15 ≤ (при темп. хол. воды≤45°C) мкСм/см 833 833 770 833 833 Макс. полное сопротивление сети при 50Гц Ом 0,284 0,270 0,260 0,254 0,241 Соединения Подключение к водопроводу G 1/2 A G 1/2 A Пределы рабочего диапазона Макс. допустимое давление МПа 1 1 Макс. значение температуры подачи для догрева °C 45 45 Параметры Макс. допустимая температура подачи °C 60 60 Вкл л/мин >2,5 >2,5 Мощность по горячей воде л/мин 9,4/11,0/12,6 14,2 Δϑ при подаче K 26 26 Гидравлические характеристики Номинальная емкость л 0,4 0,4 Модификации Регулировка температуры °C 30-60 30-60 Класс защиты 1 1 Изолирующий блок Пластмасса Пластмасса Генератор тепла системы отопления Открытый нагревательный элемент Открытый нагреватель-
Крышка и задняя панель Пластмасса Пластмасса Цвет белый белый Степень защиты (IP) IP25 IP25 Размеры Высота ММ 485 485 Ширина ММ 226 226 Глубина ММ 93 93 Вес Вес кг 3,6 3,6
≥ (при темп. хол. воды≤25°C) Ом см 900 900 1000 900 900
15
≥ (при темп. хол. воды≤45°C) Ом см 1200 1200 1300 1200 1200
15
ный элемент
РУССКИЙ
Это не затрагивает гарантий, которые могут предостав-
www.stiebel-eltron.com PEO 18/21/24 | PEO 27| 95
-
К тому
-
Такая га -
За пре-
-
Утили-
Page 96
g
y
Deutschland
STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480 info@stiebel-eltron.de www.stiebel-eltron.de
Australia
STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd. 6 Prohasky Street | Port Melbourne VIC 3207 Tel. 03 9645-1833 | Fax 03 9645-4366 info@stiebel.com.au www.stiebel.com.au
Austria
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H. Eferdinger Str. 73 | 4600 Wels Tel. 07242 47367-0 | Fax 07242 47367-42 info@stiebel-eltron.at www.stiebel-eltron.at
Belgium
STIEBEL ELTRON bvba/sprl 't Hofveld 6 - D1 | 1702 Groot-Bijgaarden Tel. 02 42322-22 | Fax 02 42322-12 info@stiebel-eltron.be www.stiebel-eltron.be
China
STIEBEL ELTRON (Guangzhou) Electric Appliance Co., Ltd. Rm 102, F1, Yingbin-Yihao Mansion, No. 1 Yingbin Road Panyu District | 511431 Guangzhou Tel. 020 39162209 | Fax 020 39162203 info@stiebeleltron.cn www.stiebeleltron.cn
Czech Republic
STIEBEL ELTRON spol. s r.o. K Hájům 946 | 155 00 Praha 5 - Stodůlky Tel. 251116-111 | Fax 235512-122 info@stiebel-eltron.cz www.stiebel-eltron.cz
Finland
STIEBEL ELTRON OY Kapinakuja 1 | 04600 Mäntsälä Tel. 020 720-9988 info@stiebel-eltron.fi www.stiebel-eltron.fi
Verkauf Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | info-center@stiebel-eltron.de Kundendienst Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | kundendienst@stiebel-eltron.de Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 | ersatzteile@stiebel-eltron.de
France
STIEBEL ELTRON SAS 7-9, rue des Selliers B.P 85107 | 57073 Metz-Cédex 3 Tel. 0387 7438-88 | Fax 0387 7468-26 info@stiebel-eltron.fr www.stiebel-eltron.fr
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft. Gyár u. 2 | 2040 Budaörs Tel. 01 250-6055 | Fax 01 368-8097 info@stiebel-eltron.hu www.stiebel-eltron.hu
Japan
NIHON STIEBEL Co. Ltd. Kowa Kawasaki Nishiguchi Building 8F 66-2 Horikawa-Cho Saiwai-Ku | 212-0013 Kawasaki Tel. 044 540-3200 | Fax 044 540-3210 info@nihonstiebel.co.jp www.nihonstiebel.co.jp
Netherlands
STIEBEL ELTRON Nederland B.V. Daviottenweg 36 | 5222 BH 's-Hertogenbosch Tel. 073 623-0000 | Fax 073 623-1141 info@stiebel-eltron.nl www.stiebel-eltron.nl
Poland
STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O. ul. Działkowa 2 | 02-234 Warszawa Tel. 022 60920-30 | Fax 022 60920-29 biuro@stiebel-eltron.pl www.stiebel-eltron.pl
Russia
STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA Urzhumskaya street 4, building 2 | 129343 Moscow Tel. 0495 7753889 | Fax 0495 7753887 info@stiebel-eltron.ru www.stiebel-eltron.ru
Slovakia
TATRAMAT - ohrievače vody s.r.o. Hlavná 1 | 058 01 Poprad Tel. 052 7127-125 | Fax 052 7127-148 info@stiebel-eltron.sk www.stiebel-eltron.sk
Switzerland
STIEBEL ELTRON AG Industrie West Gass 8 | 5242 Lupfig Tel. 056 4640-500 | Fax 056 4640-501 info@stiebel-eltron.ch www.stiebel-eltron.ch
Thailand
STIEBEL ELTRON Asia Ltd. 469 Moo 2 Tambol Klong-Jik Amphur Bangpa-In | 13160 Ayutthaya Tel. 035 220088 | Fax 035 221188 info@stiebeleltronasia.com www.stiebeleltronasia.com
United Kingdom and Ireland
STIEBEL ELTRON UK Ltd. Unit 12 Stadium Court Stadium Road | CH62 3RP Bromborough Tel. 0151 346-2300 | Fax 0151 334-2913 info@stiebel-eltron.co.uk www.stiebel-eltron.co.uk
United States of America
STIEBEL ELTRON, Inc. 17 West Street | 01088 West Hatfield MA Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369 info@stiebel-eltron-usa.com www.stiebel-eltron-usa.com
4<AMHCMO=caifcf>
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve d‘erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud van ver Salvo error o modificación técnica! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmian ewentualne błędy | Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát fenntartjuk! | technické zmeny sú vyhradené! Stand 9046
Отсутствие ошибок не гарантируется. Возможны технические изменения.
issingen en technische wijzigingen! |
techniczne i
| Chyby a
A 320852-38950-9067
B 313867-38680-9067
Loading...