STIEBEL ELTRON CNS 50, CNS 75, CNS 100, CNS 125, CNS 150 Operating And Installation Instructions

...
Page 1
CNS 50 / 75 / 100 / 125 / 150 / 175 / 200 / 250
Deutsch 2 - 4
Konvektor Gebrauchs- und Montageanweisung
English 5 - 7
Convector heater Operating and installation instructions
Nederlands 8 - 10
Español 11 - 13
Polska 14 - 16
Konwektory Instrukcja uzytkowania i montazu
Technik zum Wohlfühlen
153075
6198.02
Page 2
2
1.3 Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nicht betrieben werden
– in Räumen, die durch Chemikalien, Staub,
Gase oder Dämpfe feuer- oder explosions­gefährdet sind;
– in unmittelbarer Nähe von Leitungen oder
Behältnissen, die brennbare oder explosions-
gefährdete Stoffe führen oder enthalten. Aus diesem Grund dürfen die Mindestabstände nicht unterschritten werden.
In Werkstätten oder sonstigen Räumen, in de­nen Abgase, Öl- und Benzingeruch usw. auftre­ten oder mit Löschmitteln und Chemikalien gearbeitet wird, kann es zu länger anhaltenden Geruchsbelästigungen und gegebenenfalls zu Verunreinigungen kommen.
Der freie Luftaustritt darf nicht beeinträchtigt werden. Aus Sicherheitsgründen dürfen daher die oberen und unteren Lüftungsgitter des Ge­rätes weder ganz noch teilweise bedeckt werden, z. B. durch Vorhänge, Wäschestücke oder dgl. Es dürfen auch keine Gegenstände an das Gerät angelehnt oder zwischen Gerät und Wand ge­steckt werden. Im Warmluftstrom in der Nähe
1.1 Gerät einschalten
Mit dem Schalter (1) an der rechten Seite des Gerätes kann der Konvektor ein- (Schalter­stellung I ) bzw. ausgeschaltet (Schalterstellung O) werden.
1.2 Heizung
Durch Drehen des Temperatur-Wählknopfes (2) nach links wird die Heizung eingeschaltet und die Temperatur gewählt. Nach dem Einschalten er­wärmt das Gerät den Raum schnell und gleich­mäßig. Die Luft strömt unten in das Gerät ein, wird dort erwärmt und tritt mit Hilfe der Kon­vektion oben durch das Luftaustrittsgitter aus dem Gerät wieder aus. Die gewünschte Raum­temperatur kann zwischen 6 °C und ca. 30 °C stufenlos eingestellt werden. Der Temperaturreg­ler schaltet die Heizung ab, sobald die eingestellte Raumtemperatur erreicht ist, die dann durch in­termittierendes Heizen konstant gehalten wird.
Für die gleiche Temperatur in zwei ver-schiedenen Räumen ist es normal, daß die Bedienungsknöpfe nicht identisch eingestellt sind. Gleiches gilt für zwei Heizkörper, die im selben Raum installiert sind. Um bei geöffneten Fenstern einen zu hohen Stromverbrauch zu vermeiden, sollte das Gerät über den Schalter ausgeschaltet werden.
1.2.1 Frostschutz
Der Temperatur-Wählknopf (2) wird auf ! ein­gestellt. Der Temperatur-Regler schaltet die Heizung au­tomatisch ein, falls die Raumtemperatur unter ca. +6 °C absinkt. Richtige Abstimmung des Wärme­bedarfs zur Heizleistung des Gerätes beachten!
1. Gebrauchsanweisung für den Benutzer und den Fachmann
8003.01
2
1
6148.02
3
2
1
1.2.2 Begrenzung des Temperaturreglers
Um den Wählknopf auf eine bestimmte Einstellung zu begrenzen, werden die beiden Stifte (3) auf der Rückseite des Schaltgehäuses gelöst und auf beiden Seiten der gewünschten Merkzahl montiert. Die beiden Stifte können ebenfalls für die Begrenzung eines Temperaturbereichs verwendet werden.
Page 3
3
Die Montage und der Anschluß dieser Stiebel Eltron Konvektoren müssen von einem Fach­mann unter Beachtung dieser Montageanweisung durchgeführt werden. Die Montageanweisung gehört zum Gerät und ist vom Besitzer sorgfältig aufzubewahren. Im Falle eines Besitzerwechsels ist sie dem Nachfolger auszuhändigen. Stiebel Eltron Konvektoren sind Elektro-Direkt­heizgeräte, die an der Wand befestigt werden und sich besonders für die Beheizung kleinerer Räume eignen, wie z. B. Arbeitsraum, Küche, Bad, Waschraum usw.
Bei Erstinbetriebnahme des Gerätes
tritt eine Geruchsbildung auf, daher soll­te für ausreichende Belüftung des Raumes ge­sorgt werden (z. B. gekippte Fensterstellung).
Der Konvektor wird komplett mit Anschluß­leitung und Stecker geliefert.
des Heizgerätes dürfen sich keine brennbaren Gegenstände aus Holz, Papier, Textilien usw. so­wie entzündbare oder feuergefährliche Stoffe wie Wachs, Benzin, Spraydosen usw. befinden.
Typ CNS CNS CNS CNS CNS CNS CNS CNS
50 75 100 125 150 175 200 250
Anschlußleistung W 500 750 1000 1250 1500 1750 2000 2500
Breite mm 370 370 440 520 590 665 740 89 0
Höhe mm 4 50 450 450 4 50 4 50 450 4 50 4 5 0
Tiefe mm 80 80 80 80 80 80 80 8 0
mit Wandhalterung 10 0 1 0 0 10 0 1 00 10 0 1 00 1 0 0 1 00
Maß A 121 121 195 269 34 3 417 491 639
Deutsch
2. Montageanweisung für den Fachmann
6151.02
Nur bei außer Betrieb gesetztem Heiz-
gerät Arbeiten verrichten, bei denen ent­zündbare Dämpfe entstehen können, wie z. B. beim Verlegen oder Versiegeln von Parkett bzw. PVC-Belag oder bei der Anwendung von Spray-Bohnerwachs, Benzin oder dergleichen.
1.4 Wartung
Für die Reinigung des Gehäuses dürfen keine scheuernden oder scharfen Reinigungsmittel ver­wendet werden. Reinigen Sie die oberen und unteren Lüftungsgitter des Gerätes regelmäßig mit einem Staubsauger.
Das Heizgerät darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wandsteckdose angebracht werden!
2.1 Montage der Wandhalterung
Die Wandhalterung ist mittelpunktorientiert (sie­he Abbildung und untenstehende Tabelle).
Sie kann selbst als Schablone für die Befestigung dienen und dabei den notwendigen Bodenab­stand gewährleisten. Stellen Sie die Wandhalterung auf den Boden und zeichnen Sie die unteren Bohrlöcher (1), die den
Löchern A und D entsprechen, an ( Ι ).
6149.01
Durch aufsteigende Warmluft kann, wie bei al­len anderen gleichartigen Heizgeräten, an der Wand eine Verfärbung auftreten.
Page 4
4
6152.02
6154.02
Heben Sie danach die Wandhalterung hoch, und zwar so, daß die Bohrungen B in der Wandhalte­rung deckungsgleich sind mit den gerade ange­zeichneten Punkten (1). Jetzt können Sie durch die Bohrungen C und D in der Wandhalterung die beiden oberen Löcher
für die Wandbefestigung anzeichnen ( ΙΙ ).
Danach Löcher bohren, Dübel setzen und die Wandhalterung mit 4 Schrauben befestigen.
Beachten Sie die VDE-Bestimmungen 0100, die Vorschriften Ihres Elektrizitätsversorgungs-Unter­nehmens und das Leistungsschild.
Elektrische Sicherheit!
Die Konvektoren besitzen Schutzklasse II ( ) und Spritzwasserschutz ( IP24).
Das Leistungsschild beachten!
Die angegebene Spannung muß mit der Netz­spannung übereinstimmen. Ausreichenden Zu­leitungsquerschnitt wählen. Für den Anschluß ist im Abstand von mindestens 10 cm seitlich vom Heizgerät eine Steckdose oder Geräte-Anschluß­dose für Festanschluß zu installieren. Bei sichtbarer Beschädigung der Anschlußleitung ist diese durch eine baugleiche Anschlußleitung von einem qualifizierten Fachmann auszutauschen!
Allgemein gilt:
Bei der Installation des Heizgerätes in Räumen mit Badewanne oder Dusche ist der Schutzbe­reich nach VDE 0100/DIN 57 100, Teil 701 in Ab­stimmung mit den Angaben auf dem Leistungs­schild zu berücksichtigen.
Sicherheitseinrichtung
Die Konvektoren besitzen einen Schutztempe­raturregler (STR), der bei Gefahr die Heizung ab­schaltet. Hat der Übertemperaturschutz abge­schaltet, ist die Ursache zu beseitigen (z. B. ver­deckte Luftaustrittsöffnung). Nach einer Abkühlzeit von einigen Minuten geht das Gerät wieder in Betrieb. Spricht bei Wieder­inbetriebnahme der Übertemperaturschutz er­neut an, ist ein autorisierter Kundendienst zu be­auftragen, der die Störung beseitigt.
Achtung! Sicherheitsabstände (mm) gemäß nachfolgender Abbildung beachten.
2.2 Befestigung des Konvektors
Der Konvektor wird mit seinen Aufnahmeschlit­zen in der Geräterückseite gleichzeitig auf die 4 Laschen der Wandhalterung gehängt und zur Ar­retierung heruntergedrückt. Danach wird der Verschlußbolzen (4) der Wandhalterung im Uhr­zeigersinn bis zum Anschlag gedreht und somit die Befestigung verriegelt. Zum Lösen des Konvektors müssen die eben auf­geführten Maßnahmen in umgekehrter Reihen­folge vorgenommen werden.
2.3 Elektrischer Anschluß
Das Gerät ist für Wechselstrom 230 V bestimmt.
6153.03
4
Page 5
5
1.3 Safety notes
The appliance must not be operated: – In areas which are subject to the risk of fire
or explosion due to chemicals, dust, gases or vapours;
– In the immediate vicinity of pipes or
containers which carry or contain combus-
tible or potentially explosive substances. For this reason, the minimum clearance intervals must not be undercut.
In workshops or other areas in which the odour of waste gases, oil, petrol, etc. might occur, or in which work is carried out involving solvents and chemicals, there is a risk of sustained odour burdens being eng­endered, and possibly of dirt contamination occurring.
The air outlet must not be obstructed. For safety reasons the upper and lower air grilles must never be covered with items such as was­hing nor obstructed by items in too close proximity (see figure 3). Objects should not be leant against the unit nor placed between the unit and the wall. Never leave combustible materials, such as wood, paper, textiles or flammable items such as wax, petrol, aerosol cans etc. in the vicinty of the warm air outlet.
1.1 Switching on the Unit
The unit may be switched on (setting I) or off (setting O) by using the switch (1) on the right hand side panel.
1.2 Heater
Turning the temperature selector (2) to the left will turn on the heater and select the required temperature. Once turned on, the heater will warm the room uniformly and quickly. Air enters the heater from below where it is heated and then exits through the grid at the top of the heater. The room temperature can be infinitely set between approx. 6 °C and 30 °C. The thermostat switches the heater off once the set temperature has been reached and switches on and off inter­mittently to maintain the required temperature.
If uniform temperature is required in two rooms, do not set both heaters to the same setting. The same applies to two heaters installed in the same room. In order to minimize energy usage when airing the room by opening the windows, it is advisable to switch off the unit.
1.2.1 Anti-frost setting
Set the temperature selector (2) to !. The thermostat will switch the heater on auto­matically if the room temperature drops below approx. +6 °C. Ensure the correct heater is fitted to cope with the demands to be made upon it.
1.2.2 Limiting the temperature range
In order to lock the selector at a specific tempe­rature, remove the two pins (3) from the rear of
DeutschEnglish
1. Operating instruction for the user and the professional
8003.01
2
1
6148.02
3
2
1
the housing and insert either side of the desired setting. The two pins may also be used to limit a temperature range.
Page 6
6
Attention!
The installation, electrical connection and first operation of this appliance should be carried out by a qualified installer. The company does not accept liability for failure of any goods supplied which have not been installed and operated in accordance with the manufacturer's instructions.
This convector heater must be installed by an authorised serviceman in conjunction with these instructions. These installation instructions belong to the heater and must be handed on to the successor if the heater is sold. Stiebel Eltron convector heaters are direct electric heaters designed to be mounted on the wall and are particularly suitable for heating smaller rooms such as utility rooms, kitchen, bath­and washrooms etc. The convector heater is supplied with a lead. The convector heater must not be mounted immediately below a wall socket.
Type CNS CNS CNS CNS CNS CNS CNS CNS
50 75 100 125 150 175 200 250
Connecting power W 500 750 1000 1250 1500 1750 2000 2500
Breadth mm 370 370 440 520 590 665 740 890
Heigth mm 4 50 450 4 50 450 45 0 450 45 0 4 50
Depth mm 80 80 80 80 80 80 80 80
with wall mounting 100 100 100 100 100 100 100 100
Measure A 1 21 1 2 1 1 9 5 2 69 3 4 3 41 7 4 91 6 39
Use the wall-mounting bracket as a template for positioning the heater correctly and providing the correct distance from the floor. Place the bracket on the floor. Mark the screw­holes through the drill holes (1). Raise the bracket and position it in such a way
6151.02
During the just operation, the heater may give off a smell. Ensure that the room is
ventilated (for example, open a window).
2.1 Attaching the wall mounting bracket
The wall mounting bracket is oriented centrally (see figure and the following table).
2. Installation instructions for the professional
As with all similar heaters, the flow of rising air may cause discoloration of the wall.
6149.01
Before using any materials which
produce flammable gases or vapours, e. g. laying or sealing parquet or PVC flooring, or when using spray polishes, spirits and similar materials, ensure the heater is switched off.
1.4 Servicing
Do not use abrasive or aggressive cleansers to clean the heater. Use a vacuum cleaner regularly to clean the upper and lower air grids.
Page 7
7
that holes B are aligned with the marks on the wall you have just made. Now mark the upper holes through holes C and D in the wall
mounting ( ΙΙ ).
Drill the four holes, insert plugs and screw the wall mounting securely to the wall using four screws.
Note the details on the rating plate!
The voltage supply must match the require­ments on the rating plate. The supply cable must be correctly sized. The heater must be connected to a socket outlet or permanent terminal box at least 10 cm to one side of the heater. Any visible damage of the electrical connections must be rectified by a qualified electrician!
Please note in general:
Where the convector heater is fitted in a room with a bath or shower, ensure the safety zone defined in IEE Regulations is applied in accord­ance with the details on the rating plate.
Safety measures
This convector heater is equipped with a safety cut-out that switches the heater off if it over­heats. Once the heater has switched off due to overheating, remove the cause of the fault, e. g. blocked air grids. When the heater has cooled down for several minutes it will restart auto­matically. If the heater then cuts off again, switch off the heater and call an authorised serviceman.
Caution! Ensure the safety zones (mm) in following figure are kept free.
6154.02
6152.02
2.3 Electrical connection
This heater is for 230 V AC.
Please observe national standards, the regula­tions of your local electricity supply company as well as data the rating label.
Electrical safety!
The convector heaters have protective system II ( ) and are spray protected ( IP24).
2.2 Wall mounting the convector
On the backside of the convector there are 4 slots, these should be hooked onto the wall bra­cket and pushed down. The spring clips should be turned clockwise to secure. To remove the convector reverse the above operation.
English
6153.03
4
Page 8
8
1.3 Veiligheidsaanwijzingen
Het toestel mag niet gebruikt worden – in ruimten, die als gevolg van chemicaliën, stof,
gassen of dampen vuur- of explosiegevaarlijk zijn;
– in de onmiddellijke nabijheid van leidingen of
reservoirs, die brandbare of explosiegevaarlijke
stoffen voeren of bevatten. Daarom moeten de minimale afstanden in acht worden genomen.
In werkplaatsen of andere ruimten, waarin uitlaatgassen, olie- en benzinedamp enz. voorkomen of waarin met oplosmiddelen en chemicaliën wordt gewerkt, kan vrij lang aanhoudende stankoverlast en eventueel verontreiniging optreden.
De vrije luchtuitstroming mag niet worden belemmerd. Uit veiligheidsoverwegingen mogen het boven- en het onderrooster niet gedeeltelijk of geheel worden bedekt, bijvoorbeeld door gordijnen, handdoek e. d. Er mogen ook geen voorwerpen aan het toestel gemonteerd worden of tussen de
1.1 Toestel inschakelen
Met de schakelaar (1) in de rechterzijwand kan de convector in- (stand 1) resp. uit- (stand 0) geschakeld worden.
1.2 Verwarming inschakelen
Door het draaien aan de temperatuur-keuzeknop (2) naar links wordt de verwarming ingeschakeld en de temperatuur gekozen. Na het inschakelen, verwarmt het apparaat de ruimte snel en gelijkmatig. De lucht stroomt aan de onderzijde van het apparaat naar bin­nen, wordt daar verwarmd en verlaat het apparaat weer met behulp van convectie door het luchtuitstroom-rooster aan de bovenzijde. De gewenste binnentemperatuur kan traploos tussen 6 °C en ca. 30 °C worden ingesteld. De thermostaat schakelt de verwarming uit, zodra de ingestelde binnentemperatuur is bereikt, die dan door intermitterende verwarming constant wordt gehouden.
Voor een gelijkblijvende temperatuur in twee verschill­ende ruimtes is het normaal dat de bedieningsknoppen niet identiek zijn ingesteld. Hetzelfde geldt voor twee verwarmingselementen die in dezelfde ruimte zijn geinstalleerd. Om bij geopende ramen (ventileren) een te hoog stroomverbruik te vermijden, adviseren wij het toestel met de schakelaar uit te schakelen.
1.2.1 Vorstvrij-stand
De temperatuur-keuzeknop (2) wordt op ! gezet. De thermostaat schakelt de verwarming automatisch aan, zodra de binnentemperatuur onder ca. +6 °C daalt. Let bij de juiste afstemming van de warmtebehoefte op het vermogen van het toestel!
1.2.2 Begrenzing van de thermostaat
Om de keuzeknop tot een bepaalde instelling te be­grenzen, worden de beide stiften (3) aan de
1. Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker en de installateur
8003.01
2
1
6148.02
3
2
1
achterzijde van de schakelkast losgemaakt en aan beide zijden van de gewenste markering gemonteerd; de beide stiften kunnen eveneens voor de begrenzing van een temperatuurgebied worden gebruikt.
6149.01
Page 9
9
Type CNS CNS CNS CNS CNS CNS CNS CNS
50 75 100 125 150 175 200 250
Aansluitvermogen W 500 7 50 1000 1250 1500 1750 2000 2500
Breedte mm 370 3 70 440 520 590 665 740 89 0
Hoogte mm 4 50 45 0 450 4 50 450 450 4 50 450
Diepte mm 80 80 80 80 80 80 80 80
inclusief wandbevestiging 10 0 100 100 100 100 100 100 100
Maat A 121 1 21 1 95 269 343 417 491 639
De montage en de aansluiting van deze Stiebel Eltron convectoren moeten door een installateur worden uitgevoerd, waarbij deze montagevoorschriften moeten worden opgevolgd. De montagevoorschriften horen bij het toestel en moeten door de eigenaar zorgvuldig worden bewaard. Wanneer het apparaat van eigenaar wisselt, moeten deze aan de nieuwe eigenaar worden overhandigd. Stiebel Eltron convectoren zijn elektrische direct­verwarmers die aan de wand worden bevestigd en vooral voor de verwarming van kleinere ruimtes geschikt zijn, zoals werkruimtes, keukens, badkamers, wasruimtes e.d.
Bij de ingebruikname van het toestel, kan er
een vreemde reuk ontstaan, die echter na korte tijd verdwijnt. Even extra ventileren lost dit tijdelijke ongemak eenvoudig op.
6151.02
De convector wordt compleet met aansluitkabel en stekker geleverd. Het verwarmingstoestel mag niet direct onder een wandcontactdoos worden bevestigd!
2.1 Montage van de wandhouder
De wandhouder is middelpunt-geörienteerd (zie afbeelden en onderstaande tabel).
achterwand en de muur worden geklemd. In de warme luchtstroom mogen zich in de buurt van het verwarmingstoestel geen brandbare voorwerpen van hout, papier, textiel e.d. en ontvlambare en brandgevaarlijke
stoffen als was, benzine,
spuitbussen etc. bevinden.
Alleen wanneer het verwarmingstoestel
buiten werking gesteld is, mogen werk­zaamheden worden verricht waarbij ontvlambare dampen kunnen ontstaan, zoals het leggen of het met een harde laag beschermen van parket resp. PVC-vloer-bedekking of bij het gebruik van spuitbussen met boenwas, benzine e.d.
Nederlands
2. Montageaanwijzing voor de installateur
Door de opstijgende warme lucht kunnen, zoals dit ook bij andere verwarmingstoestellen van dit soort het geval is, op de wand verkleuringen optreden.
1.4 Onderhoud
Voor de reiniging van de buitenzijde mogen geen schurende of bijtende reinigingsmiddelen worden gebruikt. Reinigt u de bovenste en onderste luchtroosters van het apparaat regelmatig met een stofzuiger om deze stofvrij te houden.
De wandhouder kan als sjabloon voor de bevestiging dienen en daarbij zorgen voor de noodzakelijke afstand tot de vloer.
Page 10
10
2.3 Elektrische aansluiting
Het apparaat is bestemd voor wisselspanning 230 V.
Neem de NEN 1010, de voorschriften van uw elektriciteitsbedrijf en die op het typeplaatje in acht.
Zet het dragend frame op de vloer en markeer de onderste boorgaten (1), die overeenkomen met de
gaten A en D ( Ι ).
Til daarna de wandhouder op en wel zo, dat de gaten B in de wandhouder overeenstemmen met de zojuist gemarkeerde punten (1). U kunt nu door de boorgaten C en D in de wandhouder heen de beide bovenste gaten voor de wandbevestiging markeren
( ΙΙ ). Boor daarna de gaten, plaats de pluggen en
bevestig de wandhouder met 4 schroeven.
2.2 Bevestiging van de convector
De convector wordt met de vier ophangsleuven, aan de achterzijde van het toestel, opgehangen aan de wandbeugel. Om het toestel vast te zetten is het voldoende de nijlon schroef (4) op een van de twee bovenste bevestigingen een halve slag te verdraaien. Bij eventuele demontage, draait U eerst de schroef een halve slag los en vervolgens haalt U het toestel uit de ophangsleuven.
Elektrische beveiliging!
De convectoren vallen in veiligheidsklasse II ( ) en zijn spatwaterdicht ( IP24).
Houdt u zich aan de gegevens op het typeplaatje!
De opgegeven spanning moet met de netspanning overeenstemmen. Kies een toevoer-leiding met voldoende doorsnede. Voor de aansluiting moet op een afstand van minimaal 10 cm aan de zijkant van het verwarmingstoestel een stopcontact of een apparatencontactdoos voor een vaste aansluiting wor­den geïnstalleerd. Bij een zichtbare beschadiging van de aansluitleiding, dient deze door een erkend vakman te worden vervangen !
In het algemeen geldt:
Bij de installatie van het verwarmingstoestel in ruimtes met een badkuip en/of douchebak moet de veiligheidszone volgens NEN 1010 art. 727 overeenkomstig de specificaties op het typeplaatje van het toestel in acht worden genomen.
Veiligheidsinstallatie
De convectoren bezitten een veiligheids-thermostaat (STR), die bij gevaar de verwarming uitschakelt. Wan­neer de oververhittingsbescherming het apparaat heeft uitgeschakeld, kan de storing worden verholpen (b. v. afgedekte luchtuitstroomopening). Na een afkoelingsperiode van een paar minuten kan het apparaat weer worden ingeschakeld. Wanneer de oververhittingsbescherming bij het opnieuw in gebruik nemen weer aanslaat, moet een bevoegde servicemonteur worden geraadpleegd om de storing op te heffen.
Let op: Let op de veiligheidsafstanden (mm) overeenkomstig navolgende afbeelden.
6154.02
6152.026153.03
4
Page 11
11
1.1 Conectar el aparato
Con el botón (1), situado en la pared lateral derecha del aparato, se conecta el convector (posición I del botón) o se desconecta (Posición O del botón).
1.2 Calefacción
Girando hacia la izquierda el botón selector de temperatura (2) se conecta la calefacción y se selecciona la temperatura. Una vez efectuada la conexión el aparato calienta la habitación rápida y regularmente. El aire penetra por abajo en el aparato y aquí es calentado, y luego por convección vuelve a salir del aparato por arriba, a través de las rejillas de salida de aire. La temperatura ambiente deseada puede ajustarse, sin escalonamientos, entre 6 °C y 30 °C. En cuanto se alcanza la temperatura ajustada, el termostato (regulador de temperatura) desconecta la calefacción, manteniéndose constante dicha temperatura mediante conexión intermitente de la calefacción cuando la temperatura ambiente desciende.
1.2.2 Limitación del termostato
Para limitar el botón selector de una determinado posición de ajuste, se sueltan los dos topes situados en la parte posterior de la caja de mandos del aparato, y se montan a ambos lados de la marca de referencia deseada. Estos dos pernos (3) limitadores pueden utilizarse también para limitar un margen de temperatura concreto.
Para mentener constante la misma temperatura en dos habitaciones distintas, es normal que, los botones selectores no estén ajustados de forma idéntica. Esto mismo es aplicable para dos aparatos de calefacción instalados en la misma habitación. Para evitar un consumo excesivo de corriente eléctrica, mientras se ventilan las habitaciones con las ventanas abiertas, es conveniente desconectar el aparato con ayuda del interruptor.
1.2.1 Protección contra heladas
El botón selector de temperatura (2) se sitúa en posición !. Entonces, el termostato conecta automáticamente en el caso de que la temperatura ambiente descienda por debajo de +6 °C. Atención a la correcta adecuación de la potencia calorífica del aparato con las necesidades de calor !
!
1.3 Atención!
No utilizar el aparato
– en estancias en las que exista riesgo de incendio
o explosión por la presencia de productos químicos, polvo, gases o vapores;
– en la proximidad de tuberías o recipientes que
lleven o contengan productos inflamables o que
puedan deflagrar. Por esta razón se deberán respetar las distancias mínimas.
En talleres u otros tipos de local en los que haya gases de escape, aceite u vapores de gasolina o en los que se trabaje con disolventes y productos químicos, el aparato puede producir olores persis­tentes y, dado el caso, ensuciamiento.
No puede dificultarse de ningún modo la salida
libre
del aire. Por razones de seguridad no deben
taparse ni obstruirse total o parcialmente las rejillas de salida de aire superiores e inferiores del aparato, p. ej. prendas de ropa, cortinas o similares. Tampoco se deben apoyar objetos al aparato, ni colocarlos entre el convector y la pared. En la corriente de aire caliente cerca del convector no deben situarse objetos de material fácilmente combustible, como p. ej. de papel, madera, tejidos etc., ni tampoco debe
!
NederlandsEspañol
1. Instrucciones de utilización para el usuarlo y el técnico
6148.02
3
2
1
8003.01
2
1
Page 12
12
Tipo CNS CNS CNS CNS CNS CNS CNS CNS
50 75 100 125 150 175 200 250
Potencia de conexión W 500 750 1000 1250 1500 1750 2000 2500
Anchura mm 3 7 0 3 70 440 520 590 665 7 40 8 90
Altura mm 450 450 450 450 450 450 450 450
Profundidad mm 80 80 80 80 80 80 80 80
Medida "A" 121 121 195 269 343 417 491 639
El montaje y la conexión de estos convectores Stiebel Eltron, tienen que ser efectuados por un técnico autorizado, respetando las indicaciones de estas instrucciones de montaje. Las instrucciones de montaje se entregan junto con el aparato, y deben ser guardadas cuidado-samente por el usuario. En caso de un cambio de propiedad del aparato, estas instrucciones de montaje y manejo deberán entregarse al nuevo propietario. Los convectores Stiebel Eltron son aparatos eléctricos de calefacción directa, que se fijan a la pared y que son especialmente apropiados para calentar recintos de superficie pequeña, como pueden ser p. ej. despacho, cocina, baño, etc.
En la primera puesta en servicio del aparato
pueden producirse olores por lo que hay que segurar una suficiente ventilación del lugar de emplazamiento.
El convector se entrega completo, con cable de conexión y enchufes.
El aparato de calefacción no puede situarse directamente debajo de una caja de enchufes de pared.
2.1 Montaje de los soportes de pared
El soporte de pared está orientado al punto medio (Ver figura y la tabla anterior).
haber materiales inflamables, como p. ej. cera, gasolina, botes de spray, etc.
6151.02
2. Instrucciones de montaje para el técnico
Esta soporte puede servir como marca para la sujeción, garantizando al mismo tiempo la distan-cia necesaria sobre el suelo. Emplazar el bastidor del aparato sobre el suelo y marcar los orificios inferiores de taladro (1) que se
corresponden con los orificios A y D ( Ι ).
Los trabajos, durante los cuales puedan
desprenderse vapores inflamables, p. ej. colocación y acuchillado de parket o de revestimientos de PVC, o durante la aplicación de ceras en spray, gasolina o similares, únicamente podrán realizarse estando el convector desconectado y fuera de servcio.
1.4 Mantenimiento
Para la limpieza del aparato no pueden utilizarse pro­ductos abrasivos ni detergentes fuertes. Las rejillas de salida de aire, superior e inferior, deben limpiarse periódicamente con un aspirador de polvo.
6149.01
Debido a la corriente de aire caliente ascen-dente, al igual que en otros aparatos de calefacción, pueden aparecer manchas de color más oscuro en la pared.
Page 13
13
Seguridad eléctrica!
Los convectores tienen la clase de protección II ( ) y la protección contra salpicaduras de agua ( IP 24).
Atención a la placa de características: La tensión que figura en la placa de características tiene que coincidir con la tensión de red. Elegir una sección adecuada para los conductores. La toma de corriente, deberá instalarse a una distancia lateral de 10 cm como mínimo del aparato una caja de enchufes para aparatos para conexión fija. En caso de daños apreciables del cable de conexión éste debe ser sustituido por otro cable de conexión igual, debiendo realizar este trabajo un técnico cualificado.
En general tendrá validez lo siguiente:
Al instalar el aparato de calefacción en baños o duchas, hay que tener muy en cuenta el margen de protección según VDE 0100/DIN 57 100, parte 701, de acuerdo con las indicaciones que figuran en la placa de características del aparato.
Dispositivos de seguridad
Los convectores están provistos de un regulador de temperatura de seguridad (STR) que desco
necta la
calefacción en caso de peligro. Si la protección
contra sobretemperatura se ha activado y ha desconectado el aparato, hay que eliminar la causa que ha provocado la desconexión (p. ej aberturas de salida de aire obstruidas). Transcurrido un tiempo de enfriamiento de algunos minutos, el aparato vuelve a ponerse en funcionamiento. Si al ponerse otra vez en servicio el aparato se vuelve a activar el dispositivo de protección contra sobretemperatura, hay que avisar al Servicio de Atención al Cliente autorizado para que repare la avería.
Atención! Respetar las distancias de seguridad en mm.
A continuación se levanta el soporte de pared, de manera que los taladros B en el soporte de pared coincidan exactamente con los puntos antes marcados (1). Ahora se pueden marcar, a través de los orificios C y D, en el soporte de pared los dos orificios superiores
para la sujeción a la pared ( ΙΙ ).
A continuación taladrar los orificios, colocar los ramplus correspondientes y atornillar el soporte de pared con 4 tornillos.
!
6154.02
6152.02
2.2 Fijación del convector
El convector mediante sus soportes colocados en el lateral del aparato, se fija simultáneamente sobre las cuatro bridas soporte de pared y presionando hacia abajo queda fijado. A continuación los pernios de cierre (4) del soporte de pared se giran en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope y de este modo queda totalmente bloqueada la fijación. Para soltar el convector hay que realizar la maniobra descrita anteriormente en orden inverso.
2.3 Conexión eléctrica
El aparato está fabricado para corriente alterna 230 V.
Por favor observe las normas de conexión, las normas y reglamentaciones de la compañia de suministro eléctrico y la placa de caracteristicas.
!
Español
6153.03
4
Page 14
14
1.#Instrukcja#użytkowania#!"#$!%&'()*+,-)$!-!-,.($#$(*/$
1.1#Włączanie#konwektora
0*!+1234$,-$!56*4'37$!I8!#%9!+'1234$,-$ 56*4'37$! O8!)*,+:)(*/$!.1%&'!+1234,-)!518 %;-:.434*,'! ,$!6/$+:7!9*34,:7!<3-$,3: %/42"4:,-$=
1.2#Włączanie#ogrzewania
>9/?3:,-:! 6*)/@(1$!/:A%#$(*/$!(:;6:/$(%/'!
528
+!#:+*!6*+*"%7:!4$1234:,-:!*A/4:+$,-$
!$ 4$/$4:;! +'9/$,-:!(:;6:/$(%/'=! B*!4$1234:,-% %/42"4:,-:! *A/4:+$!6*;-:.434:,-:!.4'9)*!­/?+,*;-:/,-:=! B*+-:(/4:!+61'+$!"*!%/42"4:,-$ *"!"*1%! -!%3C*"4-!+.)%(:)!)*,+:)37-!%!A?/' 6/4:4! )/$()@!+'#*(*+2!)*,+:)(*/$=!B*&2"$,2 (:;6:/$(%/@! *A/4:+$,:A*!6*;-:.434:,-$ ;*&,$!+'9-:/$D! 61',,-:!+!4$)/:.-:!*"!E!FG!"* *)=! HI!FG=!J:/;*/:A%#$(*/!+'1234'!*A/4:+$,-: 6*! *.-2A,-@3-%!%.($+-*,:7!(:;6:/$(%/'K!)(?/$ ,$.(@6,-:!7:.(!%(/4';'+$,$!,$!.($1'; 6*4-*;-:! 6/4:4!*)/:.*+:!4$1234$,-:!-!+'1234$,-: *A/4:+$,-$=
8003.01
2
1
L9'!%4'.)$D! .($12!(:;6:/$(%/@!+!"+?3C /?&,'3C! 6*;-:.434:,-$3C!;*&:!9'D!)*,-:34,: ,-:7:",$)*+:!%.($+-:,-:! +'9-:/$)$=!J*!.$;* "*('34'! ,6=!"+?3C!A/4:7,-)?+!4$-,.($#*+$,'3C +! 7:",';!6*;-:.434:,-%=!L9'!4$6*9-:3 ,$";-:/,:;%!4%&'3-%! :,:/A--!:#:)(/'34,:7K %/42"4:,-:! 6*+-,,*!9'D!+'1234$,:!,$!34$. +-:(/4:,-$! 6*;-:.434:,-$!4$!6*;*32!*(+$/('3C *)-:,=
1.2.1#Zabezpieczenie#przeciwmrozowe
B*)/@(1*!/:A%#$(*/$! (:;6:/$(%/'!528! %.($+-D +!6*4'37-!!=!B/4'!($)-;!%.($+-:,-%!(:/;*M /:A%#$(*/! 4$1234'!*A/4:+$,-:!$%(*;$('34,-:K A"'! (:;6:/$(%/$!+!6*;-:.434:,-%!.6$",-: 6*,-&:7! NE!FG=!O$#:&'!6/$+-"1*+*!"*9/$D!;*3 A/4:7,2! $6$/$(%!"*!4$6*(/4:9*+$,-$!3-:61$=
6148.02
3
2
1
1.2.2# Blokada# nastawy# termoregulatora
P! 3:#%!4$9#*)*+$,-$!*)/:<#*,:7!,$.($+'!
,$#:&' +')/@3-D!"+$! )*1)-!538! 4!('#,:7!Q.3-$,)­*9%"*+'! 61'('!/*4"4-:#34:7!-!4$;*3*+$D!7:!6* *9%! .(/*,$3C!+'9/$,:A*!+.)$&,-)$!3'R/*+:A*= S*1)-! (:!;*&,$!%&'D!($)&:!"*!4$9#*)*+$,-$ +'9/$,:A*!4$)/:.%!,$.($+'=
1.3# Uwaga
T/42"4:,-:!,-:! ;*&:!9'D!%&'+$,:U
V +!6*;-:.434:,-$3C!4$A/*&*,'3C
,-:9:46-:34:W.(+:;! 6*&$/%!#%9!:).6#*47­6/4:4!"4-$1$,-:!3C:;-)$#-?+K!)%/4%K!A$4?+
-!1$(+*6$#,'3C!*6$/?+=
V +!9:46*</:",-:7!9#-.)*<3-!6/4:+*"?+!#%9
49-*/,-)?+!4$+-:/$723'3C!;$(:/-$1'
1$(+*6$#,:! #%9!4$A/*&*,:!:).6#*472 X! (:A*!6*+*"%!,-:"*6%.434$#,:!7:.( ,-:4$3C*+$,-:!;-,-;$#,'3C!*"#:A1*<3-=
P!+$/.4($($3C! #%9!-,,'3C!6*;-:.434:,-$3CK +!)(?/'3C! +'.(@6%72!.6$#-,'K!*#:7:!-!*6$/' 9:,4','! #%9!(:&!3C:;-)$#-$!34'!/*46%.434$#,-)­;*&:! "*3C*"4-D!"*!%(/4';%723'3C!.-@! 6/4:4 "1%&.4'!34$.! ,-:6/4'7:;,'3C!4$6$3C?+!#%9 4$,-:34'.434:W=
>(+*/'!6*+-:(/4,:!,-:!;*A$!9'D!4$.1*,-@(:=
!X %+$A-!,$! 9:46-:34:W.(+*!4$/?+,*!A?/,:!7$)!­"*#,:!)/$()-! ,-:!;*A2!4,$7"*+$D!.-@!4$ 4$.1*,$;-!#%9!R-/$,)$;-=!B*;-@"4'!<3-$,@!$ %/42"4:,-:!,-:! ,$#:&'!(:&!+)1$"$D!&$",'3C 6/4:";-*(?+K! P!.(/%;-:,-%! *A/4$,:A* 6*+-:(/4$! +!6*9#-&%!%/42"4:,-$!,-:! ;*A2 4,$7"*+$D!.-@! 6$#,:!6/4:";-*('!4!
"/:+,$K
Page 15
15
Polska
2.#Instrukcja#montażu#!"#$! -,.($#$(*/$
Typ CNS CNS CNS CNS CNS CNS CNS CNS
50 75 100 125 150 175 200 250
Y*3!6/4'123':,-*+$ P ZII [ZI \III \]ZI \ZII \[ZI ]III ]ZII
^4:/*)*<D ;; H[I H[I __I Z]I Z`I EEZ [_I a`I
P'.*)*<D ;; _ZI _ZI _ZI _ZI _ZI _ZI _ZI _ZI
b#@9*)*<D ;; aI aI aI aI aI aI aI aI
4!%3C+'(:; \II \II \II \II \II \II \II \II
P';-$/!L \]\ \]\ \`Z ]E` H_H _\[ _`\ EH`
6$6-:/%K!(:).('#-$!-(6K!$,-!.%9.($,37:
!A/*&23:
6*&$/:;K! 7$)!6$.($!"*!6*"1?A=!
9:,4',$K! 6%.4)­4!6/:6$/$($;-!+!.6/$'%!-(6= B*"*9,-:! 7$)!+!6/4'6$")%!-,,'3C!%/42"4:W!(:A* ('6%! +4,*.423:!.-@!"*!A?/'!*A/4$,:!6*+-:(/4: ;*&:! 6*+*"*+$D!6/4:9$/+-:,-$!,$!<3-$,-:=
Y*,($&! -!6*"1234:,-:!)*,+:)(*/?+!^(-:9:# c#(/*,!;%.42! 9'D!+')*,$,:!6/4:4!)+$#-R-)*+M $,:A*!-,.($#$(*/$! 4!%+4A#@",-:,-:; +.)$4?+:)!4$+$/('3C! +!,-,-:7.4:7!-,.(/%)37-= d,.(/%)37$!;*,($&%! ,$#:&'!"*!%/42"4:,-$!­6*+-,,$!9'D! .($/$,,-:!6/4:3C*+'+$,$!6/4:4 +1$<3-3-:#$=!P! /$4-:!4;-$,'!+1$<3-3-:#$
-,.(/%)37@!,$#:&'! 6/4:)$4$D!,*+:;% +1$<3-3-:#*+-= S*,+:)(*/'! ^(-:9:#!c#(/*,!(*!:#:)(/'34,: *A/4:+$34:! 9:46*</:",-:K!;*3*+$,:!,$!<3-$,-:
-! ,$"$723:!.-@!.434:A?#,-:!"*!*A/4:+$,-$ ;,-:7.4'3C! 6*;-:.434:W!7$)U! 6/$3*+,-$K )%3C,-$K!1$4-:,)$K! 6/$#,-$!-("K!P!)*;6#:3-: "*.($/34$,'3C! )*,+:)(*/?+!4,$7"%7:!.-@!.4,%/ .-:3-*+'! 4!+('34)2=
B/4'!6-:/+.4';!%/%3C*;-:,-%!;*&:
"*7<D!"*! +'"4-:#$,-$!.-@!4$6$3C% +.)%(:)!/*4A/4:+$,-$! .-@!:#:;(:,?+ )*,+:)(*/$=!P! ($)-;!6/4'6$")%!,$#:&' "*.($(:34,-:! 6/4:+-:(/4'D!6*;-:.434:,-:!+ )(?/';!)*,+:)(*/! .-@!4,$7"%7:=
>A/4:+$34'! ,-:!+*#,*!%;-:.434$D!9:46*./:",-* 6*"K.3-:,,';! A,-$4":;!.-:3-!:#:)(/'34,:7!e
2.1#Montaż#uchwytu#do mocowania#na#ścianie
T3C+'(!,-:! 7:.(!3:,(/'34,'!+!.(*.%,)%!"* *9%"*+'! 56$(/4!/'.=!-!6*,-&.4$!($9:#$8=
6151.02
Y*&:! /?+,-:&!.#%&'D!7$)*!.4$9#*,!"* ;*3*+$,-$! A+$/$,(%723!/?+,*34:.,-: *"6*+-:",-! *".(@6! *"!6*"1*&$= T.($+-D!%3C+'(! "*!;*3*+$,-$!)*,+:)(*/$!,$ 6*"1*"4:! -!4$4,$34'D!"*#,:!*(+*/'!5
18K
6*)/'+$723:!.-@! 4!*(+*/$;-!L!-!0!5Ι8=
6149.01
B/$3:K! 6/4'!)(?/'3C!;*A2!6*+.($+$D
1$(+*6$#,:!*6$/'K! 7$)!,6=!%)1$"$,-:!#%9 #$)-:/*+$,-:!6$/)-:(?+! #%9!+')1$"4-,!4!BGP $#9*! .(*.*+$,-:!6$.('!"*!6*"#?A!+!.6/$'%K 9:,4','!-(6=K! +*#,*!+')*,'+$D!('#)*!6/4' +'1234*,';! *A/4:+$34%=
1.4#Konserwacja
0*!34'.434:,-$! *9%"*+,'!,-:!+*#,*!%&'+$D 6/:6$/$(?+! 4$+-:/$723'3C!.)1$",-)-!<3-:/,: 6/:6$/$(?+! "*!.4*/*+$,-$! f!$,-!$A/:.'+,-: "4-$1$723'3C= b?/,2!-! "*#,2!)/$()@!+:,('#$3'7,2!%/42"4:,-$ ,$#:&'! *")%/4$D!/:A%#$/,-:! *")%/4$34:;=
Page 16
Bezpieczeństwo#elektryczne
S*,+:)(*/'! .2!+')*,$,:!+!)#$.-:!*3C/*,,*.3­dd!5! !!
8!4!4$9:46-:34:,-:;!6/4:3-+9/'4A*+';
5!!!!!!dB]_8=
Uwaga# na# tabliczkę# znamionową!
O$6-@3-:! 6*"$,:!,$!($9#-343:!;%.-!9'D
-":,('34,:! 4!,$6-@3-:;!+!.-:3-!4$.-#$723:7= 0*9/$D! 6/4:+?"!*!*"6*+-:",-;!6/4:)/*7%=!0* 6*"1234:,-$! )*,+:)(*/$!,$#:&'!+!*"#:A1*.3-!3* ,$7;,-:7!\I! 3;!+!9*)!*"!*A/4:+$34$!%;-:.3-D A,-$4"*! .-:3-*+:!#%9!A,-$4"*!"*!6*"1234:,-$!,$ .($1:= P! 6/4'6$")%!%.4)*"4:,-$!6/4:+*"%!6*"1234M :,-*+:A*!%/42"4:,-$K! +';-$,'!)$9#$!"*)*,$D ;*&:!7:"',-:! +')+$#-R-)*+$,'!.6:37$#-.($= P! 6/4'6$")%!%.4)*"4:,-$!)$9#$!4$.-#$723:A* ,$#:&'!4#:3-D!R$3C*+3*+-!+';-$,@!,$!,*+' )$9:#*/'A-,$#,'=
Zasada# ogólna:
6/4'!-,.($#*+$,-%! *A/4:+$34$!+ 6*;-:.434:,-$3C! 4!+$,,2!)26-:#*+2!#%9 ,$(/'.)-:;! ,$#:&'!6/4:.(/4:A$D!.(/:R'!*3C/*,,:7 +A!g0c! I\IIf0dO!Z[\IIK!34=![I\! 4A*",-:!4 "$,';-!6*"$,';-! ,$!($9#-343:!4,$;-*,*+:7=
Zabezpieczenia
S*,+:)(*/'! .2!+'6*.$&*,:!+!(:/;*/:A%#$(*/ 4$9:46-:34$723'! 5^8K!)(?/'!+!/$4-: ,-:9:46-:34:W.(+$! +'1234$!*A/4:+$,-:=! B* +'1234:,-%! )*,+:)(*/$!6/4:4!4$9:46-:34:,-: 6/4:"!,$";-:/,';! +4/*.(:;!(:;6:/$(%/' ,$#:&'!%.%,2D! 6/4'34',@!5,6=!4$.1*,-@('!*(+?/ +'#*(*+'!6*+-:(/4$8=! B*!)-#)%!;-,%($3CK!A"' %/42"4:,-:! *.('A,-:K!,$.(26-!7:A*!6*,*+,: .$;*34',,:! +1234:,-:=!h:&:#-!6*!+1234:,-% 4$9:46-:34:,-:! 4$"4-$1$!6*,*+,-:K!+!3:#% %.%,-@3-$!%.(:/)-! ,$#:&'!+:4+$D $%(*/'4*+$,'! .:/+-.=
T+$A$U B/4:.(/4:A$D! *"#:A1*.3-!6*"$,'3C!,$!/'.=
2.3#Instalaeja#elektryczna
S*,+:)(*/! 7:.(!6/4:+-"4-$,'!"* 4$.-#-$,-$!6/2":;!4;-:,,';!]HI!g=
O$#:&'! 6/4:.(/4:A$D!4$#:3:,-$!*",*<,:A* i:7*,%! c,:/A:('34,3A*=!O$#:&'!/?+,-:& 6/4:.(/4:A$D! 4$#:3:,-$!4!($9#-34)-!4,$;-*,*+:7 %/42"4:,-$=
16
O$.(@6,-:!%,-:<D! %3C+'(!"*!;*3*+$,-$!,$ <3-$,-:!"*! A?/'!+!($)-!.6*.?9K!$9'!*(+*/'!j!+ %3C+'3-:!6*)/'1'! .-@!4!4$4,$34*,';­6%,)($;-! 5
18=!P!(:7!6*4'37-!4$4,$34'DK!6*6/4:4
*(+*/'!G! +!%3C+'3-:!,$<3-:,,';K!"+$!*(+*/'
"*! 4$;*3*+$,-$!"*!<3-$,'!5ΙΙ8=!O$.(@6,-:
+'+-:/3-D! *(+*/'K!4$1*&'D!)*1)-!/*46*/*+:!­4$;*3*+$D!%3C+'(! ,$<3-:,,'!34(:/:;$ +)/@($;-=
2.2# Mocowanie# konwektora
S*,+:)(*/!4$+-:.-D! ,$!_!7@4'34)$3C!%3C+'(% ,$<3-:,,:A*!4$! 4,$7"%723:!.-@!+!('#,:7!<3-$,3: %/42"4:,-$! 34(:/'!+'3-@3-$! -!,$3-.,2D!+!"?1!"* *6*/%=! P!3:#%!4$946-:34:,-$!%/42"4:,-$!*9/?3-D "*! *6*/%!9*#:3!%3C+'(%!,$<3-:,,:A*!548!+ )-:/%,)%!/%3C%! +.)$4?+:)!4:A$/$= P! 3:#%!":;*,($&%!)*,+:)(*/$!6*+'&.4: 34',,*<3-! +')*,$D!+! )*#:7,*<3-!*"+/*(,:7=
6153.03
4
6152.02
6154.02
Page 17
Garantie-Urkunde
Verkauft am: _________________________________________________
Typ: Nr.
Garantie-Urkunde:
CNS 50, CNS 75, CNS 100, CNS 125,
CNS 150, CNS 175, CNS 200, CNS 250
(Zutreffenden Gerätetyp unterstreichen)
Stempel und Unterschrift
des Fachhändlers:
Technik zum Wohlfühlen
Kundendienst-Anforderung
Bitte vollständig ausfüllen und im Umschlag einsenden.
Absender (bitte in Blockschrift)
Name: ______________________________________________________
Straße, Nr.: __________________________________________________
PLZ, Wohnort: _______________________________________________
Diese Angaben entnehmen Sie bitte dem Geräte-Typenschild.
Typ: CNS . . . ___ kW / 230 Volt
Typ: Nr.
Installiert durch:
___________________________________________________________
___________________________________________________________
Was beanstanden Sie?
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
Technik zum Wohlfühlen
Page 18
18
Stiebel Eltron-Geräte werden mit Sorgfalt konstruiert und gebaut. Erst nach einer Reihe von Prüfungen ver­lassen sie unser Werk. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, füllen Sie den Coupon „Kundendienst-An­forderung“ in dieser Unterlage sorgfältig aus und schicken Sie ihn in einem frankierten Umschlag an das Ihnen nächstgelegene Stiebel Eltron Vertriebs­zentrum oder rufen Sie uns unter der auf der letzten Seite genannten Service-Telefonnummer an.
Unser Kundendienst hilft auch nach Feierabend!
Den Stiebel Eltron-Kundendienst können Sie an sieben Tagen in der Woche täglich bis 22 Uhr telefonisch erreichen – auch samstags und sonntags.
Im Notfall steht immer ein Kundendienst-Techniker für Sie bereit. Dass dieser Sonderservice zusätzlich hono­riert werden muss, werden Sie sicher verstehen.
Unsere Kundendienst-Stationen wechseln sich wö­chentlich im Notdienst ab. Wo auch immer Hilfe ge-
braucht wird, der nächste Stiebel Eltron-Kundendienst ist nicht weit.
Nach Feierabend, am Wochenende oder an Feierta­gen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst in Holzminden, Telefon 0 180 3 - 70 20 20.
An Wochentagen können Sie während der Geschäfts­zeit die nächstgelegene regionale Kundendienst­Leitstelle anrufen.
Die Stiebel Eltron-Garantie für die ab dem
01.01.2002 gekauften Stiebel Eltron-Geräte.
Gesetzliche Gewährleistungsrechte des Kunden gegen den Verkäufer werden durch diese Garantie nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für den Kauf und Einsatz der Geräte in der Bundesrepublik Deutschland.
Die Garantiedauer. Grundsätzlich gewähren wir für jedes im Haushalt eingesetzte Stiebel Eltron-Gerät 24 Monate Garantie.
Deutsch
Transportverpackung. Damit Ihr Stiebel Eltron-
Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Nur das unbedingt Notwendige und auf alle Fälle umweltverträglich und recyclebar lautet unsere Devise.
# Alle Kartonteile sind überwiegend aus Altpapier
hergestellt und chlorfrei gebleicht. Diese hochwer­tigen Rohstoffe werden nach Gebrauch wieder neu aufbereitet.
# Die verwendeten Holzteile sind unbehandelt und
können bedenkenlos wieder benutzt oder weiter­verarbeitet werden.
# Die Folien bestehen aus Polyethylen (PE), die
Spannbänder aus Polypropylen (PP). Beide Stoffe sind reine Kohlenwasserstoff- Verbindungen, wert­volle Sekundär-Rohstoffe und recyclebar.
# Expandierbares Polystyrol (EPS) oder Styropor
®
sind Wertstoffe, die zu 98 % aus Luft und zu 2 % aus Polystyrol (PS), einem reinen Kohlenwasser­stoff, bestehen. Styropor ist FCKW-frei und vollständig recyclebar.
Bitte helfen Sie, unsere Umwelt zu schützen, und überlassen Sie die Verpackung dem Fachhandwerk bzw. Fachhandel. Stiebel Eltron beteiligt sich gemeinsam mit dem Groß­handel und dem Fachhandwerk/Fachhandel in
Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufar­beitung der Verpackungen.
Altgeräte. Die Entsorgung des Altgerätes hat fach­und sachgerecht nach den örtlich geltenden Vor­schriften zu erfolgen.
Im Rahmen des Kreislaufwirtschaft- und Abfallgesetzes und der damit verbundenen Produktverantwortung zum Schutz unserer Umwelt ermöglicht Stiebel Eltron mit einem Rücknahmesystem über das Fachhandwerk und dem Fachhandel die Rücknahme von Altgeräten. Über dieses Rücknahmesystem werden hohe Recycling­quoten der Materialien erreicht, um unsere Deponien und unsere Umwelt zu entlasten. Damit leisten wir ge­meinsam einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
Umweltbelastende Materialien haben bei uns keine Chance, weder bei der Verpackung noch bei der Entwicklung und Fertigung unserer Produkte. Die Umweltverträglichkeit der eingesetzten Materiali­en und Bauelemente ist ein grundlegendes und über­geordnetes Qualitätskriterium.
Bereits bei der Konstruktion neuer Geräte achten wir darauf. Die Voraussetzung für eine Material-Wieder­verwertung sind die Recycling-Symbole und die von uns vorgenommene Kennzeichnung nach DIN ISO 11469 und DIN 7728, damit die verschie­denen Kunststoffe getrennt gesammelt werden können.
3. Umwelt und Recycling
4. Kundendienst und Garantie Stand: 01/2002
Page 19
19
Wird ein von seiner Bauart her für den Haushalt be­stimmtes Gerät gewerblich genutzt, beträgt die Garantiezeit 12 Monate.
Der Garantiebeginn. Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes. Ansprü­che aus dieser Garantie erlöschen zwei Jahre nach Übergabe. Bewahren Sie bitte die vom Verkäufer aus­gefüllte Garantie-Urkunde stets mit der Rechnung, dem Lieferschein oder einem anderen Kaufnachweis auf.
Voraussetzung für unsere Garantiepflicht ist, dass das Gerät nach unseren Anweisungen montiert und ange­schlossen ist und nach unserer Anleitung sachgemäß bedient wird und dabei unsere Montage-, Betriebs­und Wartungsanleitungen beachtet werden.
Wir bitten um Verständnis dafür, dass wir für Mängel innerhalb dieser Garantie jedoch nur einstehen kön­nen, wenn uns diese zwei Wochen nach Ihrer Erkenn­barkeit schriftlich angezeigt werden.
Die Reparaturen. Wir prüfen Ihr Gerät sorgfältig und ermitteln, ob der Garantieanspruch zu Recht be­steht. Wenn ja, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden behoben werden soll. Im Fall einer Repara­tur sorgen wir für eine fachgerechte Ausführung.
Die Ausnahmeregeln. Für Schäden, die aufgrund natürlicher Abnutzung, Verkalkung chemischer oder elektrochemischer Einwirkungen an einem Gerät ent­stehen, können wir keine Garantie übernehmen. Transportschäden werden dann von uns kostenlos behoben, wenn unverzüglich nachgewiesen wird, dass die Verursachung bei Stiebel Eltron liegt. Für sichtbare Schäden kommen wir jedoch nur dann auf, wenn uns die Mängel innerhalb von 14 Tagen nach Übergabe des Gerätes bekanntgegeben werden.
Änderungen oder Eingriffe am Gerät durch Personen, die von uns dafür nicht autorisiert sind, haben das Erlöschen unserer Garantie zur Folge.
Einregulierungs- und Umstellungsarbeiten sind grund­sätzlich kostenpflichtig.
Die Kosten. Für die Dauer der Garantie übernehmen wir sämtliche Materialkosten sowie alle im Zusammen­hang mit der Fehlerbehebung entstandenen Kosten.
Die Haftung. Für das Abhandenkommen oder die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen können wir keine Haftung übernehmen.
Auch mittelbare Schäden oder Folgeschäden, die durch ein geliefertes Gerät verursacht werden oder die bei der Lieferung eines Gerätes entstehen, sind von der Haftung ausgeschlossen.
Garantie für in Deutschland gekaufte und im Ausland eingesetzte Geräte. Wir sind nicht ver-
pflichtet, Kundendienstleistungen außerhalb der Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störun­gen eines im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses ggf. auf Ihre Gefahr und Ihre Kosten an den Kunden­dienst in Deutschland zu schicken. Ebenfalls erfolgt die Rücksendung auf Ihre Gefahr und Kosten.
Für die im Ausland eingesetzten Geräte wird eine Ga­rantie von 6 Monaten übernommen.
Garantie für außerhalb Deutschlands gekauf­te Geräte. Es gelten die gesetzlichen Vorschriften
und ggf. die Lieferbedingungen der Stiebel Eltron­Ländergesellschaft bzw. des Importeurs.
Bei Einsatz dieser Geräte in Deutschland sind Ansprü­che wegen Mängeln nur in dem Land, in dem sie ge­kauft wurden, nach den besonderen Bedingungen dieses Landes geltend zu machen.
Guarantee
These guarantee conditions are only applicable to the German market. For guarantees outside the German market please refer to the respective terms and conditions of supply for your country.
Garantie
De garantiebepalingen zijn alleen van toepassing op de Duitse markt. Voor het buitenland gelden de in de leverings-voorwarden genoemde oftewel de wettelijke garantiebeplaningen van dat land.
Garantía
Estas condiciones de garantía son únicamente vinculantes para el mercado alemán. Para el extranjero tendrán validéz las condiciones de garantía conveni das para cada suministro o las condiciones de garantía legales de los correspondientes paises.
Gwarancja
B*+'&.4$!+$/%,)-!A+$/$,3'7,:!*9*+-24%72 7:"',-:!,$!/',)%!,-:;-:3)-;=!T/42"4:,-$!*97@(: .2!#*)$#,';-!+$/%,)$;-!A+$/$,3'7,';-=
Nederlands
Español
Polska
English
Page 20
CAP 153075/33215/5/7770 · At · Änderungen vorbehalten! · These instructions are subject to alteration notice! · Wijzigingen voorbehouden!
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones!
Technik zum Wohlfühlen
Adressen und Kontakte www.stiebel-eltron.com
Stiebel Eltron Vertriebszentren
mit regionalen Kundendienst-Leitstellen
Dortmund
Oespel (Indupark) Brennaborstr. 19 44149 Dortmund Postfach 76 02 47 44064 Dortmund Telefon 02 31/965022-0 Verkauf Geräte 0231/965022-10 Kundendienst 0231/965022-11 Fax Verkauf 02 31 / 96 50 22-88 Fax Kundendienst 0231/965022-77 E-Mail dortmund@stiebel-eltron.com
Frankfurt
Rudolf-Diesel-Str. 18 65760 Eschborn Verkauf Geräte 06173/602-10 Kundendienst 0 6173/602-11 Fax Verkauf Geräte 06173/602-38 Fax Kundendienst 06173/602-77 E-Mail frankfurt@stiebel-eltron.com
Hamburg
Georg-Heyken-Straße 4a 21147 Hamburg Telefon 040/752018-0 Verkauf Geräte 040/752018-10 Kundendienst 0 40/752018-11 Fax Verkauf 0 40 / 75 20 18-88 Fax Kundendienst 040/752018-77 E-Mail hamburg@stiebel-eltron.com
Köln
Ossendorf (Butzweiler Hof) Mathias-Brüggen-Str. 146 50829 Köln Postfach 32 04 29 50798 Köln Verkauf Geräte 0221/59771-11 Kundendienst 0221/59771-13 Fax Verkauf Geräte 0221/59771-88 Fax Kundendienst 0221/ 59771-77 E-Mail koeln@stiebel-eltron.com
Leipzig
Airport Gewerbepark/Glesien Ikarusstr. 10 04435 Schkeuditz-Glesien Telefon 03 42 07 / 755-0 Verkauf Geräte 03 42 07 / 755-10 Kundendienst 0342 07 / 755-11 Fax Verkauf 03 42 07 / 755-88 Fax Kundendienst 03 42 07 / 755-77 E-Mail leipzig@stiebel-eltron.com
München
Martinsried Bunsenstr. 7 82152 Planegg Verkauf Geräte 0 89 / 8991 56-10 Kundendienst 089/899156-11 Fax Verkauf Geräte 0 89 / 89 9156-88 Fax Kundendienst 0 89/ 89 91 56-77 E-Mail muenchen@stiebel-eltron.com
Stuttgart
Weilimdorf Motorstr. 39 70499 Stuttgart Verkauf Geräte 07 11 / 988 67-10 Kundendienst 0711/98867-11 Fax Verkauf Geräte 07 11 / 988 67-88 Fax Kundendienst 07 11 / 9 88 67-77 E-Mail stuttgart@stiebel-eltron.com
Zentrale Holzminden Stiebel Eltron GmbH & Co. KG
Dr.-Stiebel-Str. 37603 Holzminden Telefon 05531 / 7 02-0 Fax Zentrale 0 5531/702-480 Fax Ersatzteile 0 5531/7 02-335 Fax Kundendienst 0 55 31 / 7 02-602 Fax Reparatur-Werkstatt 0 55 31 / 7 02-358 E-Mail info@stiebel-eltron.com Internet www.stiebel-eltron.com
Stiebel Eltron International GmbH
Dr.-Stiebel-Str. 37603 Holzminden Telefon 05531 / 7 02-0 Fax 05531/702-479 E-Mail info@stiebel-eltron.com Internet www.stiebel-eltron.com
Tochtergesellschaften und Vertriebs­zentren Europa und Übersee
Belgique
Stiebel Eltron Sprl/Pvba Rue Mitoyenne 897 B-4840 Welkenraedt
087-88 14 65 Fax 087-88 15 97 E-Mail stiebel@skynet.be Internet www.stiebel-eltron.com
C
∨∨
∨∨
eská republika
Stiebel Eltron spol. s r.o. K Háju
oo
oo
o
m 946 C
∨∨
∨∨
Z-15500 Praha 5-Stodulky
02-6 51 78 29 /20 88 Fax 02-6 51 21 22 E-Mail info@stiebel-eltron.cz Internet www.stiebel-eltron.cz
France
Stiebel Eltron International Succursale Française à Metz 7-9, rue des Selliers B.P. 85107 F-57073 Metz-Cédex
03-87-74 38 88 Fax 03-87-74 68 26 E-Mail secretcom@stiebel-eltron.fr Internet www.stiebel-eltron.com
Great Britain
Stiebel Eltron Ltd. Lyveden Road Brackmills GB-Northampton NN4 7ED
016 04-76 64 21 Fax 016 04-76 52 83 E-Mail info@stiebel-eltron.co.uk Internet www.stiebel-eltron.co.uk
Magyarország
Stiebel Eltron Kft. Pacsirtamezo´´ !u.!41 H-1036 Budapest
012 50-60 55 Fax 01368-8097 E-Mail info@stiebel-eltron.hu Internet www.stiebel-eltron.hu
Nederland
Stiebel Eltron Nederland B.V. Daviottenweg 36 Postbus 2020 NL-5202 CA's-Hertogenbosch
073-6 23 0000 Fax 073-6 23 11 41 E-Mail stiebel@stiebel-eltron.nl Internet www.stiebel-eltron.nl
Österreich
Stiebel Eltron Ges.m.b.H. Eferdinger Str. 73 A-4600 Wels
072 42-4 73 67-0 Fax 072 42-4 73 67-42 E-Mail info@stiebel-eltron.at Internet www.stiebel-eltron.at
Polska
Stiebel Eltron sp.z. o.o ul. Instalatorów 9 PL-02-237 Warszawa
022-8 46 69 08 Fax 022-8 4667 03 E-Mail stiebel@stiebel-eltron.com.pl Internet www.stiebel-eltron.com.pl
Thailand
Stiebel Eltron Ltd. 469 Building 77, Bond Street Tambon Bangpood Ampur Pakkred Nonthaburi 11120
02-960 1602-4 Fax 02-960 1605 E-Mail stiebel@loxinfo.co.th Internet www.stiebeleltronasia.com
Unseren zentralen Service erreichen Sie unter 0 180 3...
... in der Zeit von:
Montag bis Donnerstag 715 bis 1900 Uhr Freitag 715 bis 1700 Uhr
Info-Center
allgemeine Information und technische Auskunft
Telefon 0 180 3 - 70 20 10
Telefax 0 180 3 / 70 20 15
E-Mail: info-center@stiebel-eltron.com
0 180 3 -
STI EBEL 7843235
Kundendienst
Telefon 0 180 3 - 70 20 20
Telefax 0 180 3 / 70 20 25
E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.com
Ersatzteil-Verkauf
Telefon 0 180 3 - 70 20 30
Telefax 0 180 3 / 70 20 35
E-Mail: ersatzteil@stiebel-eltron.com
Loading...