Stiebel Eltron CFK 5 User Manual

BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION BEDIENING EN INSTALLATIE OBSLUHA A INSTALACE
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УСТАНОВКА
Frostschutz-Kleinheizgerät | Small anti-freeze heater | Convecteur de mise hors­gel | Kleine vorstbeveiliging | Malé topné zařízení k ochraně proti zamrznutí |
» CFK 5
BESONDERE HINWEISE | SPECIAL INFORMATION
DEUTSCH
- Halten Sie Kinder unter 3Jahren von dem Gerät fern, wenn keine ständige Beaufsichtigung gewährleistet ist.
- Das Gerät kann von 3- bis 7-jährigen Kindern ein- und ausgeschaltet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul­tierenden Gefahren verstanden haben. Voraussetzung hierfür ist, dass das Gerät wie beschrieben mon­tiert wurde. 3- bis 7-jährige Kinder dürfen nicht den Stecker in die Steckdose stecken und das Gerät nicht regulieren.
- Das Gerät kann von Kindern ab 8Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich­tigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus re­sultierenden Gefahren verstanden haben.
- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
- Wird das Gerät mit einer Zeitschaltuhr betrieben, kann es ungeregelt den Raum immer weiter aufheizen. Wenn der Raum klein ist und die dort befindlichen Personen nicht selbstständig den Raum verlassen kön­nen, stellen Sie eine ständige Überwachung sicher.
- Teile des Gerätes können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen. Wenn Kinder und schutzbe­dürftige Personen anwesend sind, ist besondere Vorsicht geboten.
- Decken Sie das Gerät nicht ab.
- Bringen Sie das Gerät nicht unmittelbar unter einer Wandsteckdose an.
- Bringen Sie das Gerät so an, dass die Schalt- und Reglereinrichtungen nicht von einer in der Badewanne oder unter der Dusche befindlichen Person berührt werden können.
- Bei Festanschluss muss das Gerät über eine Trennstrecke von mindestens 3mm allpolig vom Netz ge­trennt werden können.
- Das Netzanschlusskabel darf bei Beschädigung oder Austausch nur durch einen vom Hersteller berechtig­ten Fachhandwerker mit dem originalen Ersatzteil ersetzt werden.
- Befestigen Sie das Gerät wie in Kapitel „Installation/ Montage“ beschrieben.
ENGLISH
- Keep children under the age of 3 away from the appliance if constant supervision cannot be guaranteed.
- Children from the age of 3 to 7 may switch the appliance on and off, provided they are supervised or have been instructed in the safe operation of the appliance and understand any risks that may result there from. This is subject to the appliance having been installed as described. Children from the age of 3 to 7 must not plug the power cable into its socket nor regulate the appliance.
- The appliance may be used by children aged8 and up and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and know-how, provided that they are supervised or they have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the resulting risks.
- Children must never play with the appliance. Children must never clean the appliance or perform user maintenance unless they are supervised.
- If operated on a time switch, the appliance may continue to heat the room unchecked. Ensure constant supervision if the appliance is used in a small room and the persons within that room cannot leave the room on their own.
2 | www.stiebel-eltron.com
SPECIAL INFORMATION | REMARQUES PARTICULIÈRES
- Parts of the appliance can get very hot and may cause burns. Particular caution is advised when children or vulnerable persons are present.
- Never cover the appliance.
- Never install the appliance directly below a wall socket.
- Install the appliance in such a way that the control equipment cannot be touched by a person in the bath or shower.
- In the case of a permanent connection, the appliance must be able to be separated from the power sup­ply by an isolator that disconnects all poles with at least 3 mm contact separation.
- In the event of damage to the power cable this must always be replaced by a qualified electrician authori­sed by the manufacturer, using original spare parts.
- Secure the appliance as described in chapter “Installation/ Installation”.
FRANÇAIS
- Veuillez tenir les enfants âgés de moins de 3ans éloignés de l’appareil s’ils ne sont pas sous constante surveillance.
- L’appareil peut être allumé et éteint par des enfants âgés de 3 à 7 ans s’ils sont sous surveillance ou s’ils ont été formés à son utilisation en toute sécurité et qu’ils ont compris les dangers encourus. La pose de l’appareil en conformité aux instructions est ici une condition préalable incontournable. Il est interdit aux enfants de 3 à 7 ans de brancher la prise électrique ou d’intervenir sur la régulation de l’appareil.
- L’appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus ainsi que par les personnes aux facultés phy­siques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans expérience lorsqu’ils sont sous surveillance ou qu’ils ont été formés à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils ont compris les dangers encourus.
- Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Ni le nettoyage ni la maintenance relevant de l’utilisateur ne doivent être effectués par des enfants sans surveillance.
- Si l’appareil est utilisé avec un programmateur, il peut chauffer le local indéfiniment en cas de dérègle­ment. Si le local est petit et que les personnes qui s’y trouvent ne peuvent pas le quitter d’elles-mêmes, il convient d’assurer une surveillance permanente.
- Certaines parties de l’appareil peuvent être à très haute température et causer des brûlures. La présence d’enfants ou de personnes vulnérables requiert une attention particulière.
- Ne couvrez pas l’appareil.
- N’installez pas l’appareil directement sous une prise électrique murale.
- Placez l’appareil de sorte que les dispositifs de commutation et de régulation ne puissent être touchés par les personnes se trouvant dans la baignoire ou la douche.
- En cas de branchement électrique fixe, l’appareil doit pouvoir être déconnecté du réseau par un dispositif de coupure omnipolaire ayant une ouverture minimale des contacts de 3mm.
- En cas d’endommagement ou de remplacement, le câble de raccordement électrique ne doit être rem­placé que par un installateur habilité par le fabricant et avec une pièce de rechange d’origine.
- Fixez l’appareil comme indiqué au chapitre «Installation / Montage».
www.stiebel-eltron.com | 3
BIJZONDERE INFO | ZVLÁŠTNÍ POKYNY
NEDERLANDS
- Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt van het toestel als er niet voortdurend toezicht is.
- Het toestel kan door kinderen van 3 tot 7 jaar worden in- en uitgeschakeld als er toezicht op hen gehou­den wordt, of wanneer ze met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd zijn en de gevaren die daaruit ontstaan, begrepen hebben. Voorwaarde hiervoor is dat het toestel zoals beschreven is gemonteerd. 3- tot 7-jarige kinderen mogen niet de stekker in het stopcontact steken en mogen het toestel niet regelen.
- Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, wanneer er toezicht op hen gehouden wordt, of wanneer ze met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrue­erd zijn en de gevaren die daaruit ontstaan, begrepen hebben.
- Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging of gebrui­kersonderhoud uitvoeren.
- Als het toestel met een timer wordt bediend, kan deze de ruimte ongeregeld steeds verder verwarmen. Wanneer de ruimte klein is en de daar aanwezige personen niet zelfstandig de ruimte kunnen verlaten, moet worden gezorgd voor voortdurend toezicht.
- Delen van het toestel kunnen zeer heet worden en brandwonden veroorzaken. Als er kinderen en hulpbe­hoevenden aanwezig zijn, is extra voorzichtigheid geboden.
- Dek het toestel niet af.
- Plaats het toestel niet direct onder een stopcontact.
- Plaats het toestel zo, dat de schakel- en regelvoorzieningen niet kunnen worden aangeraakt door een persoon die in bad zit of onder de douche staat.
- Bij een vaste aansluiting moet het toestel met een afstand van ten minste 3 mm op alle polen van het stroomnetwerk kunnen worden losgekoppeld.
- De elektriciteitskabel mag bij beschadiging of vervanging alleen worden vervangen door het originele on­derdeel en door een installateur die daartoe door de fabrikant gemachtigd is.
- Monteer het toestel zoals beschreven in het hoofdstuk “Installatie/montage”.
ČEŠTINA
- Děti do3let udržujte vdostatečné vzdálenosti odpřístroje, pokud není zajištěn stálý dohled.
- Děti vevěku 3až 7let smějí přístroj zapínat a vypínat, jsou-li pod dohledem nebo byly poučeny obe­zpečném použití přístroje a pochopily zněho vyplývající rizika. Předpokladem ktomu je, aby montáž přístroje byla provedena podle popisu. Děti vevěku 3až 7let nesmějí zasouvat zástrčku dozásuvky a přístroj regulovat.
- Přístroj smí používat děti od 8let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schop­nostmi nebo snedostatkem zkušeností a znalostí pouze pod dozorem nebo po poučení obezpečném používání přístroje, a poté, co porozuměly nebezpečí, které zjeho používání plyne.
- Nenechávejte děti, aby si spřístrojem hrály. Čištění a údržbu, kterou má provádět uživatel, nesmí pro­vádět samotné děti bez dozoru.
- Při provozování přístroje se spínacími hodinami může docházet k neregulovanému vytápění místnosti. Pokud je místnost malá a osoby, které se v ní nachází ji nemohou samostatně opustit, zajistěte neustálý dohled.
- Části přístroje mohou být velmi horké a způsobit popáleniny. Jsou -li přítomny děti a osoby vyžadující ochranu, je nutná zvláštní opatrnost.
4 | www.stiebel-eltron.com
ZVLÁŠTNÍ POKYNY | СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ
- Přístroj nezakrývejte.
- Neinstalujte přístroj přímo pod zásuvku.
- Instalujte přístroj tak, aby se osoba ve sprše nebo ve vaně nemohla dostat do kontaktu se spínači a regulátory.
- Přístroj musí být vpřípadě pevného připojení možné odpojit odsítě navšech pólech navzdálenost ne­jméně 3mm.
- Elektrické přívodní vedení smí při poškození nebo při výměně nahradit originálním náhradním dílem pouze specializovaný elektrotechnik soprávněním výrobce.
- Upevněte přístroj způsobem popsaným vkapitole „Instalace/ Montáž“.
РУССКИЙ
- Детям в возрасте до 3лет запрещено пользоваться прибором, если они не находятся под постоянным присмотром взрослых.
- Детям в возрасте от3 до7лет разрешено включать и выключать прибор только под присмотром взрослых или после соответствующего инструктажа о правилах безопасного пользования и потенциальной опасности в случае несоблюдения этих правил. Непременным условием является монтаж прибора, выполненный в соответствии с указаниями настоящего руководства. Детям в возрасте от 3 до 7лет запрещено включать штекерную вилку в розетку и выполнять регулирование прибора.
- Детям старше 8 лет, а также лицам с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями, не имеющим опыта и не владеющим информацией о приборе, разрешено использовать прибор только под присмотром других лиц или после соответствующего инструктажа о правилах безопасного пользования и потенциальной опасности в случае несоблюдения этих правил.
- Не допускать шалостей детей с прибором. Дети могут выполнять чистку прибора и те виды технического обслуживания, которые обычно производятся пользователем, только под присмотром взрослых.
- Если прибор работает с таймером, возможен неконтролируемый обогрев помещения даже после достижения нужной температуры. Если помещение имеет маленькие размеры, а находящиеся внутри люди не могут покинуть его самостоятельно, за работающим прибором необходим постоянный контроль.
- Элементы прибора могут нагреваться до высоких температур и вызывать ожоги. Особая осторожность необходима там, где есть дети, инвалиды и лица пожилого возраста.
- Устройство нельзя закрывать.
- Не устанавливать прибор непосредственно под настенной розеткой.
- При установке прибора убедиться, что лица, принимающие ванну или душ, не смогут задеть переключатели и регуляторы.
- При фиксированном соединении устройство должно отключаться от сети с раствором всех контактов минимум 3 ММ.
- При повреждении кабеля питания или необходимости его замены выполнять эти работы должен только специалист, уполномоченный производителем, и только с использованием оригинального кабеля.
- Закрепить прибор, как описано в главе «Установка/ Монтаж».
www.stiebel-eltron.com | 5
A
B
E
≥250≥250
20
≥850 ≥250
D0000019016
*
*
C
D
26_07_31_0239
26_07_31_0242
F
600
3
2
1
0
600
2250
3000
i13
80195
387
26_07_31_0167
170 110
b01
D0000019010
2 |
1
2
3
26_07_31_0240
DEUTSCH
BEDIENUNG
1. Allgemeine Hinwei­se
1.1 Dokumentinformation
Das Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Produktbenutzer und den Fachhandwerker.
Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker.
Hinweis
Lesen Sie diese Anleitung
vor dem Gebrauch sorg­fältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie die Anleitung ggf. an einen nachfolgenden Benutzer weiter.
1.2 Markierungen in dieser Dokumentation
Hinweis
Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch.
Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass
Sie etwas tun müssen. Die erfor­derlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
A
Diese Markierung ist ein Verweis zur Abbildung A.
1.3 Maßeinheiten
Hinweis
Wenn nicht anders ange­geben, sind alle Maße in
Millimeter.
2. Sicherheit
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät dient zum Heizen kleiner Räume, z.B. WCs.
Eine andere oder darüber hinaus­gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Zum bestim­mungsgemäßen Gebrauch gehört auch das Beachten dieser Anleitung. Bei Änderungen oder Umbauten am Gerät erlischt jegliche Gewährlei­stung!
Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen. Es kann von nicht eingewiesenen Personen sicher bedient werden. In nicht häuslicher Umgebung, z. B. im Kleingewerbe, kann das Gerät eben­falls verwendet werden, sofern die Benutzung in gleicher Weise erfolgt.
2.2 Allgemeine Sicherheits­hinweise
Beachten Sie die nachfolgenden Si­cherheitshinweise und Vorschriften.
Betreiben Si e das Gerät nur komplett installiert und mit allen Sicherheits­einrichtungen.
WARNUNG Verbrennung Betreiben Sie das Gerät nicht,
- wenn die Räume durch Chemi­kalien, Staub, Gase oder Dämpfe feuer- oder explosionsgefährdet sind
- in unmittelbarer Nähe von Lei­tungen oder Behältnissen, die brenn bare oder explosionsge­fährdete Stoe führen oder ent­halten.
- wenn im Aufstellungsraum Ar­beiten wie Verlegen, Schleifen, Versiegeln, durchgeführt wer­den.
- wenn mit Benzin, Sprays, Boh­nerwachs oder ähnlichem um­gegangen wird.
WARNUNG Stromschlag Das Gerät dar f nur im span-
nungsfreien Zustand und nur von einem Fachhandwerker geönet werden.
WARNUNG Stromschlag
Betreiben Sie das Gerät
nicht, wenn die Netzan­schlussleitung beschädigt ist. Eine beschädigte Netzanschluss­leitung darf nur durch einen Fachhandwerker ausgetauscht werden.
WARNUNG Verbrennung
Teile des Gerätes können
sehr heiß werden und Ver­brennungen verursachen. Wenn Kinder und schutzbedürf tige Per­sonen anwesend sind, ist beson­dere Vorsicht geboten.
VORSICHT Verbrennung
Auf dem Gerät oder in des-
sen unmittelbarer Nähe dürfen keine brennbaren, ent­zündbaren oder wärmedämmen­den Gegenstände oder Stoe, wie Wäsche, Decken, Zeitschriften, Behälter mit Bohnerwachs oder Benzin, Spraydosen oder derglei­chen gelegt werden.
WARNUNG Verletzung
- Halten Sie Kinder unter
!
3 Jahren von dem Gerät fern, wenn keine ständige Be­aufsichtigung gewährleistet ist.
- Das Ger ät kann von 3- bis 7-jähri­gen Kindern ein- und ausgeschal­tet werden, wenn sie beaufsich­tigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die dar­aus resultierenden Gefahren ver­standen haben. Voraussetzung hierfü r ist, dass das Gerät wie b e­schrieben montiert wurde. 3- bis 7-jährige Kinder dürfen nicht den Stecker in die Steckdose stecken und das Gerät nicht regulieren.
- Das Gerät kann von Kindern ab 8Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, senso­rischen oder mentalen Fähigkei­ten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie­renden Gefahren verstanden haben.
- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti­gung durchgeführt werden.
VORSICHT Verbrennung Decken Sie das G erät nicht ab.
2.3 Sicherheitsabstände
Sie müssen zwischen dem Gerät und allen angrenzenden Objekten, zum Beispiel Möbeln, Gardinen, Vorhängen und Textilien sowie allen sonstigen brennbaren und nicht brennbaren Materialien, folgende Mindestabstände einhalten:
A
Sachschaden
!
Die Warmluft muss unge­hindert aus dem Gerät aus-
treten können.
2.4 Prüfzeichen
Siehe Typenschild am Gerät.
3. Gerätebeschreibung
Das Gerät ist ein Konvektor. Die er­wärmte Luft wird gleichmäßig und zugfrei durch die oberen Geräte­öffnungen an die Umgebungsluft abgegeben.
Das Gerät ist mit einem Tempe­raturregler ausgestattet. Dieser gewährleistet, dass die gewählte Raumtempera tur konstant gehalten wird.
4. Einstellungen
4.1 Bedienfeld
B
1 Temperatur-Einstellknopf
4.2 Gerät einschalten
Schließen Sie das Gerät mit dem
Netzstecker an die Spannungs­versorgung an.
4.3 Raumtemperatur ein­stellen
Stellen Sie mit dem Tempera-
tur-Einstellknopf die gewünsch­te Raumtemperatur ein.
Sie können Temperaturen von +6°C bis45°C stufenlos einstellen.
Der Temperaturregler schaltet das Gerät automatisch aus, wenn die ge­wünschte Raumtemperatur erreicht wird.
Wird die gewünschte Raumtempe­ratur unterschritten, schaltet der Temperaturregler das Gerät auto­matisch wieder ein. Die gewünsch­te Raumtemperatur wird konstant gehalten.
4.4 Frostschutz
Stellen Sie den Temperatur-Ein-
stellknopf auf die Position **.
Der Temperaturregler schaltet das Gerät automatisch ein, wenn die voreingestellte Frostschutz-Tempe­ratur unterschr itten wird (siehe dazu Kapitel „ Technische Daten / Daten­tabelle“).
4.5 Gerät abschalten
Trennen Sie das Gerät durch
Ziehen des Netzsteckers von der Spannungsversorgung.
5. Reinigung, Pege und Wartung
Sollten am Gerätegehäuse leichte bräunliche Verfärbungen auftreten, reiben Sie diese möglichst sofor t mit einem feuchten Tuch ab. Reinigen Sie das Gerät in kaltem Zustand mit ge­bräuchlichen Pegemitteln. Vermei­den Sie scheuernde und ätzende Pegemittel.
Sachschaden
!
Sprühen Sie kein Reini­gungsspray in die Luft-
schlitze.
Hinweis
Wie bei allen Heizgeräten
können durch die aufstei­gende Warmluft Verfärbungen an der Wand entstehen.
6. Problembehebung
Problem: Das Gerät wird nicht warm.
Ursache
Es wurde keine oder eine zu ge­ringe Raumtem­peratur gewählt.
Fehlende Span­nungsversor­gung.
Der Schutztem­peraturregler hat ausgelöst, um das Gerät vor Über­temperatur zu schützen.
Können Sie den Fehler nicht behe­ben, rufen Sie Ihren Fachhandwerker.
Zur besseren und schnelleren Hilfe teilen Sie ihm die Nummer (XXXXXXXX) vom Typenschild mit.
Behebung
Stellen Sie den Tem­peratur-Ein­stellknopf höher.
Prüfen Sie die Sicherung und den FI-Schutz­schalter in der Hausinstalla­tion.
Benachrich­tigen Sie den Kundendienst.
| 3
INSTALLATION
7. Sicherheit
Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur des Gerätes darf nur von einem Fach­handwerker durchgeführt werden.
7.1 Allgemeine Sicherheits­hinweise
Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zubehör und die originalen Ersatzteile verwendet werden.
7.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen
WARNUNG Stromschlag Führen Sie alle elektri-
schen Anschluss- und Ins­tallationsarbeiten nach Vorschrift aus.
Sachschaden
!
Beachten Sie das Typen-
schild. Die angegebene Spannung muss mit der Netzspan­nung übereinstimmen.
Hinweis
Beachten Sie alle nationalen
und regionalen Vorschriften und Bestimmungen.
8. Gerätebeschreibung
8.1 Lieferumfang
Mit dem Gerät werden geliefert:
- 1 Wandaufhängung
- 1 Sicherungsverschluss
- 2 Schrauben
- 2 Dübel
9. Vorbereitungen
9.1 Installation in Badezim­mern
WARNUNG Stromschlag Das Gerät darf nur außer­halb des Schutzbereich2
installiert werden.
C
0 Schutzbereich 0 1 Schutzbereich 1 2 Schutzbereich 2 3 Schutzbereich 3
Stellen Sie sicher, dass Sie zu Ba-
dewannen, Duschen und Wasch­becken die Sicherheitsabstände des Schutzbereich2 einhalten.
9.2 Montageort
WARNUNG Verbrennung Stellen Sie sicher, dass
die Befestigungswand bis mindestens 90°C temperaturbe­ständig ist.
Stellen Sie sicher, dass der Mon-
tageort nicht unterhalb einer Steckdose liegt.
Stellen Sie sicher, dass der
Montageort mindestens 10cm seitlich von einer Steckdose ent­fernt liegt.
9.3 Mindestabstände
A
Stellen Sie sicher, dass Sie die
zulässigen Mindestabstände zu angrenzenden Objekten einhalten.
Stellen Sie sicher, dass die Warm-
luft ungehindert aus dem Gerät austreten kann.
10. Montage
D
1 Sicherungsverschluss 2 Wandaufhängung 3 Einraststeg
Befestigen Sie die Wandaufhän-
gung mit den Schrauben und Dübeln an der Wand.
Führen Sie das Gerät mit der
Rückseite zur Wandaufhängung und streifen Sie die Önungen der Gerätewand über die Ein­raststege der Wandaufhängung.
Drücken Sie das Gerät nach
unten, sodass das Gerät vollstän­dig auf dem Wandaufhängung aufsitzt.
Stecken Sie den Sicherungsver-
schluss in die obere Önung der Wandaufhängung.
Drehen Sie den Sicherungs-
verschluss mit einem Schrau­bendreher bis dieser einrastet.
10.1 Elektrischer Anschluss
Schließen Sie das Gerät mit dem
Netzstecker an die Spannungs­versorgung an.
11. Technische Daten
11.1 Maße und Anschlüsse
E
b01 Durchführung elektr. Lei-
tungen
i13 Wandaufhängung
11. 2 Elektroschaltplan
F
R1 Elektrischer Heizkörper N1 Temperaturregler F1 Schutztemperaturregler
11. 3 Datentabelle
CFK 5
073685
Elektrische Daten
Anschlussleistung kW 0,5 Elektroanschluss 1/N ~
230 V
Dimensionen
Höhe mm 387 Breite mm 170 Tiefe mm 110
Gewichte
Gewicht kg 1,2
Ausführungen
Frostschutzstellung °C 6 Schutzart (IP) IP20 Schutzklasse II Farbe weiß
Werte
Einstellbereich °C 6-45
ENGLISH
OPERATION
1. General information
1.1 Document information
The chapter „Operation“ is intended for appliance users and qualied con­tractors.
The chapter „ Installation“ is intended for qualied contractors.
Note
Read these instructions ca-
refully before using the ap­pliance and retain them for future reference. Pass on the instructions to a new user if required.
1.2 Symbols in this docu­ment
Note
Read these texts carefully.
This symbol indicates that you
have to do something. The acti­on you need to take is described step by step.
A
This symbol is a reference to Fig. A.
1.3 Units of measurement
Note
All measurements are given in mm unless stated other-
wise.
2. Safety
2.1 Intended use
This appliance is intended to heat small rooms, e.g. toilets.
Any other use beyon d that described shall be deemed inappropriate. Ob­servati on of these instructio ns is also part of the correct use of this appli­ance. Any modications or conversi­ons to the appliance vo id all warranty rights.
This appliance is intended for do­mestic use. It can be used safely by untrained persons. The appliance can also be used in a non-domestic environment, e.g. in a small business, as long as it is used in the same way.
2.2 General safety instruc­tions
Observe th e following safety ins truc­tions and regulations.
Operate the appliance only when fully installed and with all safety equipment tted.
WARNING Burns Never operate this appli­ance
- in rooms where the appliance is at risk from re or explosion as a result of che micals, dust, gase s or vapours.
- in the direct proximity of pipes or receptacles that carry or contain ammable or explosive materi­als.
- if work such as laying tiles, polis­hing or sealing is carried out in the installation room.
- if naphtha, sprays, floor polish or similar products are handled.
WARNING Electrocution Only permit qualied con-
tractors to open the ap­pliance when isolated from the mains.
WARNING Electrocution
Never operate the appli-
ance if its power cable has been damaged. Damaged pow er cables must only be replaced by qualied contrac­tors.
WARNING Burns
Parts of the appliance can
get very ho t and may cause burns. Particular caution is advi­sed when children or vulnerable persons are present.
CAUTION Burns
Never place any ammab-
le, combustible or insu­lating objects or materials, such as laundry, blankets, magazines, containers with floor polish or naphtha, spray cans or similar on the appliance or in direct proxi­mity to it.
WARNING Injury
- Keep children under the
!
age of 3 away from the ap-
pliance if constant supervision cannot be guaranteed.
- Children from the age of 3 to 7 may switch the appliance on and o, provided t hey are supervise d or have been instructed in the safe operation of the appliance and understand any risks that may result. This is subject to the appliance having been installed as described. Children from the age of 3 to 7 must not plug the power cable into its socket nor regulate the appliance.
- The appliance may be used by children aged8 and older and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and know­how, provided that they are su­pervised or they have been ins­tructed on how to use the appli­ance safely a nd have understood the resulting risks.
- Children must never play with the appliance. Children must never clean the appliance or perform user maintenance un­less they are supervised.
CAUTION Burns Never cover the appliance.
2.3 Safety clearances
Between the appliance and all adja­cent objects, for example furniture, net curtains, curtains, textiles and all other ammable and non-ammable materials, you must observe the fol­lowing minimum clearances:
A
Material losses
!
The hot air must be able to escape from the appliance
without obstruction.
2.4 Test symbols
See type plate on the appliance.
4 |
3. Appliance descrip­tion
This appliance is a n convector heater. The heated air is transferred evenly and free of draughts through the apertures in the top of the appliance to the ambient air.
The appliance is equipped with a temperature controller. This ensures that the selected room temperature can be maintained constantly.
4. Settings
4.1 User interface
B
1 Temperature selector
4.2 Switching the appliance on
Connect the appliance to the
power supply with the mains plug supplied.
4.3 Selecting the room tem­perature
Set the required room tempe-
rature with the temperature selector.
Any temperature from +6°C to45°C can be selected.
The temperature controller switches the appliance o au tomatically when the required room temperature has been reached.
The temperature controller switches the appliance on again automati­cally when the required room tem­perature is undershot. The required room temperature is constantly maintained.
4.4 Frost protection
Turn the temperature selector to
position **.
The temperature controller switches the appliance on automatically if the preselected frost protection tem­perature is undershot (see chapter „Specication / Data table“).
4.5 Switching the appliance o
Disconnect the appliance from
the power supply by unplug­ging the mains plug.
5. Cleaning, care and maintenance
If a pale brownish discolouration ap­pears on the appliance casing, wipe this off as soon as possible with a damp cloth. Clean the appliance when cold with ordinary cleaning products. Avoid abrasive or corrosive cleaning products.
Material losses
!
Never spray cleaning spray into the air slot.
Note
As with all heaters, the ri­sing hot air can result in
discolouration of the wall.
6. Troubleshooting
Problem: The appliance does not heat up.
Cause
No room tempe­rature or one that was too low was set.
No power supply.
The safety tempe­rature controller has responded to protect the appliance from excessive tempe­ratures.
Contact your cont ractor if you cannot remedy the fault.
To facilitate and speed up your en­quiry, please provide the number from the type plate (XXXXXXXX).
Remedy
Set the tempe­rature selector higher.
Check the fuse/ MCB and the RCD in the do­mestic distribu­tion board.
Call the service department.
INSTALLATION
7. Safety
Only a qualied contractor should carry out installation, commissio­ning, maintenance and repair of the appliance.
7.1 General safety instruc­tions
We guarantee trouble-free function and operational reliability only if original accessories and spare parts intended for the appliance are used.
7.2 Instructions, standards and regulations
WARNING Electrocution Carry out all electrical
connection and installati­on work in accordance with rele­vant regulations.
Material losses
!
Observe the type plate.
The specied voltage must match the mains voltage.
Note
Observe all applicable na-
tional and regional regula­tions and instructions.
8. Appliance descrip­tion
8.1 Standard delivery
The following are delivered with the appliance:
- 1 wall mounting bracket
- 1 locking tab
- 2 screws
- 2 rawl plugs
9. Preparations
9.1 Installation in ba­throoms
WARNING Electrocution Install the appliance exclusively outside safety
zone2.
C
0 Safety zone 0 1 Safety zone 1 2 Safety zone 2 3 Safety zone 3
Ensure that you maintain the sa-
fety clearances of safety zone2 towards bath tubs, shower cu­bicles and washbasins.
9.2 Installation site
WARNING Burns Ensure that the wall on
which the appliance is mounted is resistant to tempera­tures up to at least 90°C.
Ensure that the installation site
is not below a socket.
Ensure that the installation site is
at least 10cm away (to the side) from a socket.
9.3 Minimum clearances
A
Ensure that the minimum per-
missible clearances to adjacent objects are maintained.
Ensure that the hot air can esca-
pe from the appliance without obstruction.
10. Installation
D
1 Locking tab 2 Wall mounting bracket 3 Latching stay
Secure the wall mounting bra-
cket to the wall with suitable rawl plugs and screws.
Oer the back of the appliance
to the wall mounting bracket and guide the apertures in the appliance back over the latching stays in the wall mounting bracket.
Push the appliance down so that
it sits fully on the wall mounting bracket.
Insert the locking tab into the
top aperture of the wall moun­ting bracket.
Turn the locking tab with a
screwdriver until it clicks into place.
10.1 Power supply
Connect the appliance to the
power supply with the mains plug supplied.
11. Specication
11.1 Dimensions and connec­tions
E
b01 Entry electrical cables i13 Wall mounting bracket
11. 2 Wiring diagram
F
R1 Electric heating element N1 Temperature controller F1 Safety temperature controller
11. 3 Data table
CFK 5
073685
Electrical data
Connected load kW 0.5 Power connection 1/N ~
Dimensions
Height mm 387 Width mm 170 Depth mm 110
Weights
Weight kg 1. 2
Versions
Frost protection setting
IP rating IP20 Safety category II Colour White
Values
Setting range °C 6-45
230 V
°C 6
FRANÇAIS
UTILISATION
1. Remarques généra­les
1.1 Informations relatives au document
Le chapitre «Utilisation » s’adresse aux utilisateurs du produit et aux installateurs.
Le chapitre «Installation» s’adresse aux installateurs.
Remarque
Lisez attentivement cette
notice avant utilisation et conservez-la soigneusement. Le cas échéant, veuillez remettre cette notice au nouvel utilisateur
1.2 Symboles utilisés dans cette documentation
Remarque
Lisez attentivement les re­marques.
Ce symbole signale une action
à entreprendre. Les actions nécessaires sont décrites étape par étape.
A
Cette marque est un renvoi vers la gure A.
1.3 Unités de mesure
Remarque
Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indi-
quées en millimètres.
| 5
1. Sécurité
1.1 Utilisation conforme
Cet appareil es t destiné au chauage de petits locaux, p. ex. de toilettes.
Tout autre emploi est considéré comme non conforme. Une utilisati­on conforme de l’appareil implique le respect de cette notice. Toute garantie est annulée en cas de mo­difications ou de transformations apportées à cet appareil !
L’appareil est destiné à une utilisa­tion domestique. Il peut être utilisé sans risques par des personnes qui ne disposent pas de connaissances techniques particulières. L’appareil peut également être utilisé dans un environnement non domestique, p. ex. dans de petites entreprises, à condition que son utilisation soit du même ordre.
1.2 Consignes de sécurité générales
Respectez les consignes de sécurité, instructions et normes énoncées ci­après.
N’utilisez cet appareil que lorsqu’il est complètem ent installé et doté de tous les dispositifs de sécurité.
AVERTISSEMENT Brûlure N’utilisez pas l’appareil
- dans les locaux où existe un risque d’incendie ou d’explo­sion en raison de la présence de produits chimiques, poussières, gaz ou vapeurs,
- à proximité immédiate de câbles ou récipients susceptibles de contenir ou de transporter des matériaux inammables ou ex­plosibles.
- si des travaux de p ose, de ponça­ge, de vitrication sont exécutés dans le local où l’appareil est in­stallé.
- là où sont manipulés des bom­bes aérosols, de l’encaustique ou d’autres produits similaires.
AVERTISSEMENT Électrocution
L’appareil ne doit être démonté que lorsqu’il est hors tension et uniquement par un professionnel.
AVERTISSEMENT
Électrocution
N’utilisez pas l’appareil si la ligne de raccordement secteur est endommagée. Une ligne de raccordement sec­teur endommagée ne doit être remplacée que par un professi­onnel.
AVERTISSEMENT Brûlure
Certaines parties de l’ap-
pareil peuvent être à très haute température et causer des brûlures. La présence d’enfants ou de personnes vulnérables re­quiert une attention particulière.
ATTENTION Brûlure Ne posez pas d’objets ou
de matériaux combus­tibles, inammables ou isolants thermiques tels que linge, cou­vertures, journaux, récipients contenant de l’encaustique ou de l’essence, bombes aérosols ou autres produits similaires sur l’ap­pareil ou à proximité immédiate de celui-ci.
AVERTISSEMENT Blessure
- Veuillez tenir les enfants
!
âgés de moins de 3 ans
éloignés d e l’appareil s’ils ne sont pas sous constante surveillance.
- L’appareil peut être allumé et éteint par des enfants âgés de 3 à 7 ans s’ils sont sous surveil­lance ou s’ils ont été formés à son utilisation en toute sécurité et qu’ils ont compris les dangers encourus. La pose de l’appareil en conformité aux instructions est ici une condition préalable incontournable. Il est interdit aux enfants de 3 à 7 ans de brancher la prise électrique ou d’intervenir sur la régulation de l’appareil.
- L’appareil p eut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus ainsi que par les personnes aux facultés physiques, sensorielles ou men­tales réduites ou par des person­nes sans expérience lorsqu’ils sont sous surveillance ou qu’ils ont été formés à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils ont compris les dangers encourus.
- Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Ni le nett oyage ni la maintenance relevant de l’utili­sateur ne doivent être eectués par des enfants sans surveillance.
ATTENTION Brûlure Ne couvrez pas l’appareil.
1.3 Distances de sécurité
Entre l’appareil et les objets avoisi­nants tels que meubles, voilages, ri­deaux et autre textiles ainsi que tous matériaux inammables ou non vous devez préserver l’espace minimal sui­vant°:
A
Dommages matériels
!
L’air chaud doit pouvoir s’évacuer librement de l’ap-
pareil.
1.4 Label de conformité
Voir la plaque signalétique sur l’ap­pareil.
2. Description de l’ap­pareil
Cet appareil est du type convecteur. L’air chaud est répar ti dans l’air ambi­ant de manière régulière par convec­tion naturelle depuis les ouvertures situées en haut de l’appareil.
L’appareil est équipé d’un thermost­at. Celui-ci permet de maintenir en permanence la température ambi­ante choisie.
3. Réglages
3.1 Module de commande
B
1 Bouton de réglage de
température
3.2 Mise en marche de l’ap­pareil
Branchez la che de l’appareil
sur une prise secteur.
3.3 Réglage de la tempéra­ture ambiante
Réglez la température ambiante
souhaitée à l’aide du bouton de réglage de température.
Vous pouvez régler la température de +6 à +45°C en continu.
Le thermostat éteint l’appareil auto­matiquement lorsque la température ambiante souhaitée est atteinte.
Si le local se refroidit en dessous de la température ambiante souhaitée, le thermostat rallume automatique­ment l’appareil. La température ambiante souhaitée est maintenue constante.
3.4 Protection hors gel
Positionnez le bouton de régla-
ge de température sur **.
Le thermostat allume l’appareil au­tomatiquement lorsque la tempéra­ture ambiante descend en-dessous de la température hors gel (voir à ce sujet le chapitre «Caractéristiques techniques / Tableau des do nnées»).
3.5 Extinction de l’appareil
Mettez l’appareil hors tension en
débranchant la prise secteur.
4. Nettoyage, entreti­en et maintenance
Si des taches de couleur brune appa­raissent sur l’enveloppe de l’appareil, nettoyez celles-ci avec un chiffon humide le plus tôt possible. Netto­yez l’appareil, lorsqu’il est froid, avec des produits d’entretien usuels. Évi­tez les produits d’entretien abrasifs et corrosifs.
Dommages matériels
!
Ne vaporisez pas de net­toyant en spray dans la
fente de passage d’air.
Remarque
Comme avec tout autre
appareil de chauage, des traces provoquées par l’air chaud ascendant peuvent apparaitre sur le mur.
5. Aide au dépannage
Problème : Ne chaue pas.
Cause
La température ambiante n’a pas été réglée ou bien elle est réglée trop bas.
Pas d’alimentati­on électrique.
Solution
Positionnez le bouton de réglage sur une température plus élevée.
Vérifiez le disjoncteur du circuit et le différentiel au tableau élec­trique.
Cause
Le thermostat de sécurité s’est déclenché pour protéger l’ap­pareil contre la surchauffe.
Appelez votre installateur agréé si vous ne réussissez pas à éliminer la panne.
Indiquez-lui le numéro gurant sur la plaque signalétique (XXXXXXXX) pour qu’il pui sse vous aider plus rapi­dement et plus ecacement.
Solution
veuillez en informer le ser­vice après-ven­te.
INSTALLATION
6. Sécurité
L’installation, la mise en service, la maintenance et les r éparations de cet équipement ne doivent être eec­tuées que par un installateur qualié.
6.1 Consignes de sécurité générales
Nous ne garantissons le bon foncti­onnement et la sécurité de l’appareil que si des accessoires et pièces de rechange d’origine sont utilisés.
6.2 Prescriptions, normes et directives
AVERTISSEMENT Électrocution
Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installation électriques selon les prescrip­tions.
Dommages matériels
!
Respectez les indications de
la plaque signalétique. La tension indiquée doit correspondre à la tension du secteur.
Remarque
Respectez la législation et
les prescriptions nationales et locales en vigueur.
7. Description de l’ap­pareil
7.1 Fournitures
Sont fournis avec l’appareil:
- 1 support mural
- 1 verrou de sécurité
- 2 vis
- 2 chevilles
8. Travaux préparatoi­res
8.1 Installation en salle de bain
AVERTISSEMENT Électrocution
Cet appareil ne doit être installé qu’en dehors du volume 2 de sécurité électrique.
C
0 Volume 0 1 Volume 1 2 Volume 2 3 Volume 3
6 |
Respectez impérativement les
distances de sécurité imposées dans le volume 2 de sécurité électrique avec la baignoire, la douche et le lavabo.
8.2 Lieu de montage
AVERTISSEMENT Brûlure Assurez-vous que le mur où est xé l’appar eil résiste
à une température de 90°C.
Assurez-vous que l’appareil
ne soit pas installé en-dessous d’une prise secteur.
Assurez-vous que l’appareil ne
soit pas installé à moins de 10 cm à côté d’une prise secteur.
8.3 Distances minimales
A
Assurez-vous que les distances
minimum avec les objet avoisi­nants sont respectées.
Assurez-vous que l’air chaud
peut sortir librement de l’appareil.
9. Montage
D
1 Verrou de sécurité 2 Support mural 3 Crochet
Fixez le support mural au mur à
l’aide des vis et des chevilles.
Placez l’appareil sur le support
mural en faisant passer les cro­chets de celle-ci dans les fentes du dos de la paroi arrière.
Appuyez de haut en bas sur
l’appareil de manière à ce qu’il s’enclenche sur les crochets et s’applique parfaitement contre le support mural.
Introduisez le verrou de sécurité
dans l’ouverture supérieure du support mural.
Faites pivoter le verrou jusqu’à
enclenchement à l’aide d’un tournevis.
9.1 Raccordement élec­trique
Branchez la che de l’appareil
sur une prise secteur.
10. Données techniques
10.1 Cotes et raccordements
E
b01 Passage des câbles élec-
triques
i13 Support mural
10.2 Schéma électrique
F
R1 Résistance électrique N1 Thermostat F1 Thermostat de sécurité
10.3 Tableau de données
CFK 5
073685
Données électriques
Puissance de raccor­dement
Raccordement élec­trique
Dimensions
Hauteur mm 387 Largeur mm 170 Profondeur mm 110
Poids
Poids kg 1,2
Versions
Protection hors gel °C 6 Indice de protection
(IP) Classe de protection II Couleur blanc
Valeurs
Plage de réglage °C 6-45
kW 0,5
1/N ~
230 V
IP20
NEDERLANDS
BEDIENING
1. Algemene aanwij­zingen
1.1 Informatie over dit do­cument
Het hoofdstuk “Bediening” is bedo­eld voor de gebruiker van het pro­duct en voor de installateur.
Het hoofdstuk “Installatie” is bes­temd voor de installateur.
Aanwijzing
Lees deze handleiding voor
gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats. Overhandig de handleiding in voorkomende gevallen aan een volgende gebruiker.
1.2 Aandachtspunten in deze documentatie
Info
Lees de aanwijzingsteksten grondig door.
Dit symbool geeft aan dat u iets
moet doen. De vereiste han­delingen worden stapsgewijs beschreven.
A
Deze markering verwijst naar afbeel­ding A.
1.3 Maateenheden
Info
Tenzij anders wordt ver­meld, worden alle maten in
millimeter aangegeven.
2. Veiligheid
2.1 Voorgeschreven gebruik
Het toestel is bestemd voor het ver­warmen van kleinere ruimtes, bijv. toiletten.
Elk ander gebruik geldt niet als ge­bruik conform de voorschriften. Het voorgeschreven gebruik betekent ook het naleven van deze handlei­ding. In geval van wijzigingen van of aanpassingen aan het toestel verv alt de garantie!
Het toestel is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omgeving. Het kan veilig bediend worden door pe r­sonen die daarover niet geïnstrueerd zijn. Het toestel kan eveneens buiten een huishouden gebruikt worden, bijv. in het kleinbedrijf, voor zover het op dezelfde wijze gebruikt wordt.
2.2 Algemene veiligheidsa­anwijzingen
Neem de hierna vermelde veilig­heidsaanwijzingen en voorschriften in acht.
Gebruik het toestel uitsluitend als het volledig geïnstalleerd is en als alle veiligheidsvoorzieningen aan­gebracht zijn.
WAARSCHUWING verbranding Gebruik het toestel niet,
- wanneer er door chemicaliën, stof, gassen of dampen gevaar voor brand of explosies bestaat in de ruimte met het toestel;
- in de onmiddellijke omgeving van leidingen of containers met brandbare of explosieve stoen;
- wanneer in de opstelruimte bi­jvoorbeeld leg-, slijp-, coating­werkzaamheden worden uitge­voerd.
- wanneer er wordt gewerkt met benzine, sprays, boenwas en dergelijke.
WAARSCHUWING elektrische schok
Het toestel mag uitslui­tend worden geopend als het spanningsvrij is en alleen door een vakman.
WAARSCHUWING
elektrische schok
Gebruik het toestel niet wanneer de netaansluitkabel is beschadigd. Een beschadigde netaansluitka­bel mag uitsluitend door een va­kman worden vervangen.
WAARSCHUWING
verbranding
Delen van het toestel kun­nen zeer heet worden en brand­wonden veroorzaken. Als er kinderen en hulpbehoevenden aanwezig zijn, is extra voorzich­tigheid geboden.
VOORZICHTIG
verbranding
Er mogen op het toestel of in de onmiddellijke omgeving ervan geen brandbare, ont­vlambare of warmte-isolerende voorwerpen of stoen geplaatst worden, zoals wasgoed, dekens, tijdschriften, blikken boenwas of benzine, spuitbussen en dergeli­jke.
WAARSCHUWING letsel
- Houd kinderen jonger
!
dan 3 jaar uit de buurt van het toestel als er niet voortdu­rend toezicht is.
- Het toestel kan door kinderen van 3 tot 7 jaar worden in- en uit­geschakeld a ls er toezicht op hen gehouden wordt, of wanneer ze met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel geïns­trueerd zijn en de gevaren die daaruit ontstaan, begrepen hebben. Voorwaarde hiervoor is dat het toestel zoals beschreven is gemonteerd. 3- tot 7-jarige kinderen mogen niet de stek­ker in het stopcontact steken en mogen het toestel niet regelen.
- Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, alsmede door per­sonen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke ver­mogens of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt wor­den, wanneer er toezicht op hen gehouden wordt, of wanneer ze met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel geïns­trueerd zijn en de gevaren die daaruit ontstaan, begrepen hebben.
- Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging of gebruikersonderhoud uitvoeren.
VOORZICHTIG verbranding Dek het toestel niet af.
2.3 Veilige afstanden
U dient tussen he t toestel en alle aan­grenzende objecten, zoals meubels, gordijnen, draperieën en textiel en alle andere brandbare en niet-brand­bare materialen de volgende mini­male afstanden aan te houden:
A
Materiële schade
!
De warme lucht moet on­gehinderd uit het toestel
kunnen stromen.
2.4 Keurmerk
Zie het typeplaatje op het toestel.
3. Toestelbeschrijving
Het toestel is een convector. De ver­warmde lucht wordt gelijkmatig en tochtvrij door de bovenste openin­gen van het toestel afgegeven aan de omgevingslucht.
Het toestel is uitgerust met een thermostaat. Deze waarborgt dat de geselecteerde kamertemperatuur constant wordt gehouden.
4. Instellingen
4.1 Bedieningspaneel
B
1 Temperatuur-instelknop
4.2 Toestel inschakelen
Sluit het toestel met de
stroomstekker aan op de stroomvoorziening.
| 7
4.3 Kamertemperatuur in­stellen
Stel met de temperatuurin-
stelknop de gewenste kamer­temperatuur in.
Het is mogelijk temperaturen van +6 °C tot 45 °C traploos in te stellen.
De thermostaat schakelt het toestel automatisch uit, wanneer de ge­wenste kamertemperatuur wordt bereikt.
Als de gewenste kamertemperatuur niet wordt bereikt, schakelt de ther­mostaat het toestel automatisch weer in. De kamertemperatuur wordt constant gehouden.
4.4 Vorstbescherming
Zet de temperatuurinstelknop
op stand **.
De thermostaat schakelt het toestel automatisch in, wanneer de tempe­ratuur lager wordt dan de vooraf in­gestelde vorstbeschermingstempe­ratuur (zie daar voor hoofdstuk “ Tech­nische gegevens/gegevenstabel”).
4.5 Toestel uitschakelen
Ontkoppel het toestel van de
stroomvoorziening door de stroomtrekker eruit te trekken.
5. Reiniging, verzor­ging en onderhoud
Als er een lichte, bruinachtige ver­kleuring optreedt op de behuizing van het toestel, moet deze zo vlug mogelijk met een vochtige doek worden afgeveegd. Reinig het toe­stel in koude toestand met de klas­sieke onderhoudsmiddelen. Vermijd schurende en bijtende onderhouds­middelen.
Materiële schade
!
Spuit geen reinigingsspray in de luchtspleten.
Info
Net zoals bij alle verwar-
mingstoestellen ontstaan er mogelijk verkleuringen op de wand door de opstijgende warme lucht.
6. Problemen verhel­pen
Probleem: Het toestel wordt niet warm.
Oorzaak
Er is geen of een te lage kamer­temperatuur gekozen.
Probleem met de voeding.
De veilig­heidstempera­tuurregelaar is geactiveerd om het toestel te be­schermen tegen oververhitting.
Als u de fout niet kunt verhelpen, in­formeer dan uw vakman.
Om u nog beter en sneller te kunnen helpen deelt u hem het nummer op het typeplaatje mee (XXXXXXXX).
Oplossing
Zet de tem­peratuurin­stelknop hoger.
Controleer de zekering en de aardlekschake­laar in uw huis­installatie.
Informeer de serviceafdeling.
INSTALLATIE
7. Veiligheid
Installatie, ingebruikname, evenals onderhoud en reparatie van het toe­stel mogen alleen door een gekwa­lificeerde installateur uitgevoerd worden.
7.1 Algemene veiligheidsa­anwijzingen
Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfszekerheid uitsluitend bij gebruik van originele onderdelen en vervangingsonderdelen voor het toestel.
7.2 Voorschriften, normen en bepalingen
WAARSCHUWING elektrische schok
Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitingen en installa tie uit conform de voor­schriften.
Materiële schade
!
Neem de gegevens op het
typeplaatje in acht. De aan­gegeven spanning moet overeen­komen met de netspanning.
Info
Neem alle nationale en re-
gionale voorschriften en bepalingen in acht.
8. Toestelbeschrijving
8.1 Inhoud van het pakket
Bij het toestel wordt het volgende geleverd:
- 1 wandbevestiging
- 1 veiligheidsvergrendeling
- 2 schroeven
- 2 pluggen
9. Voorbereidingen
9.1 Installatie in badkamers
WAARSCHUWING
elektrische schok
Het is slechts toegestaan het toestel buiten veiligheidszone 2 te installeren.
C
0 Veiligheidszone 0 1 Veiligheidszone 1 2 Veiligheidszone 2 3 Veiligheidszone 3
Zorg ervoor dat de veiligheid-
safstanden van veiligheidszone 2 worden aangehouden ten opzichte van ligbaden, douches en wastafels.
9.2 Montageplaats
WAARSCHUWING
verbranding
Verifieer of de bevesti­gingswand temperatuurbesten­dig is tot ten minste 90 °C.
Controleer of de montageplaats
zich niet onder een contactdoos bevindt.
Zorg ervoor dat de montage-
plaats op een afstand van ten minste 10 cm aan de zijkant van een contactdoos is verwijderd.
9.3 Minimumafstanden
A
Controleer of de toegelaten mi-
nimale afstanden tot aangren­zende objecten in acht worden genomen.
Controleer of de warme lucht
ongehinderd uit het toestel kan stromen.
10. Montage
D
1 Veiligheidsvergrendeling 2 Wandbevestiging 3 Pal
Bevestig de wandbevestiging
met de schroeven en pluggen aan de wand.
Plaats het toestel met de achter-
zijde naar de wandbevestiging en schuif de openingen van de toestelwand over de pallen van de wandbevestiging.
Druk het toestel omlaag, zodat
het toestel volledig op de wand­bevestiging steunt.
Steek de veiligheidsvergrende-
ling in de bovenste opening van de wandbevestiging.
Draai de veiligheidsvergrende-
ling met een schroevendraaier totdat deze vergrendelt.
10.1 Elektrische aansluiting
Sluit het toestel met de
stroomstekker aan op de stroomvoorziening.
11. Technische gege­vens
11.1 Afmetingen en aanslui­tingen
E
b01 Doorvoer elektr.kabels i13 Wandbevestiging
11. 2 Elektriciteitsschema
F
R1 Elektrische verwarmingselement N1 Thermostaat F1 Beschermtemperatuurregelaar
11. 3 Gegevenstabel
CFK 5
073685
Elektrische gegevens
Aansluitvermogen kW 0,5 Elektrische aans-
luiting
Afmetingen
Hoogte mm 387 Breedte mm 170 Diepte mm 110
Gewichten
Gewicht kg 1,2
Uitvoeringen
Vorstbeveiligings­stand
Beschermingsgraad (IP)
Beveiligingsklasse II Kleur wit
Waarden
Instelbereik °C 6-45
1/N ~
230 V
°C 6
IP20
ČESKY
OBSLUHA
1. Obecné pokyny
1.1 Informace odokumentu
Kapitola „Obsluha“ je určena uživa­telům přístroje a instalačním tech­nikům.
Kapitola „Instalace“ je určena in­stalačním technikům.
Upozornění
Dříve, než zahájíte provoz,
si pozorně přečtěte tento návod a pečlivě jej uschovejte. Případně předejte návod dalšímu uživateli.
1.2 Symboly použité v této dokumentaci
Upozornění
Texty upozornění čtěte pečlivě.
Tento symbol vás vyzývá
kurčitému jednání. Potřebné úkony jsou popsány po jednotli­vých krocích.
A
Tento symbol odka zuje naobrázek A .
1.3 Měrné jednotky
Upozornění
Pokud není uvedeno jinak, jsou všechny rozměry
uvedeny vmilimetrech.
2. Bezpečnost
2.1 Použití vsouladu súčelem
Přístroj slouží k vytápění malých místností, např. WC.
Jiné použití nebo použití nad rámec daného rozsahu je považováno za použití vrozporu surčením. Kpoužití vsouladu súčelem patří také do držo­vání tohoto návodu. V případě pro­vedení změn ne bo přestaveb tohoto přístroje zaniká jakákoliv záruka!
Přístroj je určen k použití vdomác­nostech. Mohou jej tedy bezpečně obsluhovat neškolené osoby. Lze jej používat i mimo domácnosti, např. v drobném průmyslu, pokud způsob použití v takových oblastech odpo­vídá určení přístroje.
2.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Dodržujte následující bezpečnostní pokyny a předpisy.
Používejte přístroj pouze v plně in­stalované m stavu a se všemi bezpe č­nostními zařízeními.
8 |
VÝSTRAHA popálení Nepoužívejte přístroj...
- v místnostech s che­mikáliemi, prachem, plyny nebo výpary s hrozícím nebezpečím požáru nebo exploze
- v bezprostřední blízkosti rozvo­dů nebo nádob, které obsahují nebo rozvádějí hořlavé nebo vý­bušné látky.
- pokud se vmístě instalace pro­vádějí práce, jako například po­kládka, broušení, nátěry.
- pokud se zde používá benzín, spreje, vosk na parkety a pod­obně.
VÝSTRAHA elektrický proud
Přístroj smí být otevřen pouze specializovaným řemes­lníkem po odpojení napětí.
VÝSTRAHA elektrický
proud
Nepoužívejte přístroj, pokud je přívodní síťový vodič poškozený. Poškozený přívodní síťový vodič smí vyměnit pouze specializovaný řemeslník.
VÝSTRAHA popálení
Části přístroje mohou být
velmi horké a způsobit popáleniny. Jsou -li přítomny děti a osoby vyžadující ochranu, je nutná zvláštní opatrnost.
POZOR popálení
Na přístroj a do bezpro-
střední blízkosti přístroje nesmíte ukládat žádné hořlavé, zápalné nebo tepelně izolační materiály, jako jsou prádlo, oděvy, deky, časopisy, nádoby s lešticím voskem nebo benzínem, spreje apod.
VÝSTRAHA úraz
- Děti do 3 let udržujte
!
vdostatečné vzdálenosti
odpřístroje, pokud není zajištěn stálý dohled.
- Děti ve věku 3 až 7 let smějí přístroj zapínat a vypínat, jsou­li pod dohledem nebo byly poučeny obezpečném použití přístroje a pochopily zněho vy­plývající rizika. Předpokladem ktomu je, aby montáž přístroje byla provedena podle popisu. Děti vevěku 3až 7let nesmějí zasouvat zástrčku dozásuvky a přístroj regulovat.
- Přístroj s mí používat děti od 8let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo snedostat­kem zkušeností a znalostí pouze pod dozorem nebo po poučení obezpečném používání přístro­je, a poté, co porozuměly ne­bezpečí, které zjeho používání plyne.
- Nenechávejte děti, aby si spřístrojem hrály. Čištění a údrž­bu, kterou má provádět uživatel, nesmí provádět samotné děti bez dozoru.
2.3 Bezpečné vzdálenosti
Musíte dodržovat následující mi­nimální rozestupy mezi přístrojem a všemi sousedními objekty, například nábytkem, záclonami, závěsy a texti ­liemi, jakož i všemi ostatními hořlavý­mi a nehořlavými materiály:
A
Věcné škody
!
Teplý vzduch musí zpřístro ­je volně proudit.
2.4 Kontrolní symbol
Viz typový štítek na přístroji.
3. Popis přístroje
Přístroj je konvektor. Zahřát ý vzduch vystupuje rovnoměrně a volně horní­mi otvory do okolního vzduchu.
Přístroj je vybaven regulátorem teplot y. Ten zajišťuje udržení kons­tantní nastaven é teploty vmístnosti.
4. Nastavení
4.1 Ovládací panel
B
1 Regulátor teploty
4.2 Zapnutí přístroje
Připojte přístroj zástrčkou ke
zdroji napájení.
4.3 Nastavení pokojové te­ploty
Nastavte pomocí nastavovacího
prvku požadovanou teplotu místnosti.
Můžete plynule nastavovat teploty +6°C až 45°C.
Regulátor teploty automaticky vypne přístroj po dosažení požado­vané teploty místnosti.
Jakmile hodnota poklesne pod požadovanou teplotu místnosti, provede regulátor teploty opět au­tomatické zapnutí přístroje. Požado­vaná teplota místnosti je udržována na konstantní úrovni.
4.4 Protizámrazová ochrana
Přepněte ovladač knastavení
teploty do polohy **.
Regulátor tepl oty automaticky z apne přístroj, jakmile dojde kpoklesu te­ploty pod předem nastavenou te­plotu kochraně proti zamrznutí (viz kapitola „Technické údaje/tabulka údajů“).
4.5 Vypnutí přístroje
Odpojte přístroj od napájecí sítě
vytažením zástrčky.
5. Čištění, péče a údrž­ba
Pokud se na přístroji objeví mírně zahnědlé zbarvení, musíte je pokud možno okamžitě setřít vlhkou utěr­kou. Čistěte přístroj až po vychlad­nutí běžnými čisticími prostředky. Nepoužívejte čisticí písky a leptavé prostředky.
Věcné škody
!
Nestříkejte do větracích ot­vorů čisticí spreje.
Upozornění
Stejně jako uvšech topných
těles může stoupající teplý vzduch způsobovat zabarvení stěny.
6. Odstranění prob­lémů
Problém: Přístroj se neohřívá.
Příčina
Nebyla nastavena žádná nebo byla nastavena příliš nízká teplota místnosti.
Chybí napájení.
Zareagoval ochranný re­gulátor teploty kochraně přístro­je před přehří­váním.
Pokud nelze závadu odstranit, kon­taktujte instalatéra.
Zdůvodu získání lepší a rychlejší po­moci si připravte číslo (XXXXXXXX), které je uvedeno na typovém štítku.
Odstranění
Nastavte ovládacím re­gulátorem vyšší teplotu.
Zkontrolujte pojistky a ochranný spínač FI domo­vní instalace.
Informujte zá­kaznický servis.
INSTALACE
7. Bezpečnost
Instalaci, uvedení do provozu, údrž­bu a opravy přístroje smí provádět pouze odborník.
7.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Řádnou funkci a spolehlivý provoz lze zaručit pouze vpřípadě použití původního příslušenství a ori­ginálních náhradních dílů určených pro tento přístroj.
7.2 Předpisy, normy a usta­novení
VÝSTRAHA elektrický proud
Veškerá elektrická zapo­jení a instalace provádějte podle předpisů.
Věcné škody
!
Dodržujte údaje uvedené
na typové m štítku. Uvedené napětí se musí sho dovat se síťovým napětím.
Upozornění
Dodržujte všechny národní
a místní předpisy a ustano­vení.
8. Popis přístroje
8.1 Rozsah dodávky
Spolu spřístrojem je dodáváno:
- 1 závěs na stěnu
- 1 bezpečnostní zámek
- 2 šrouby
- 2 hmoždinky
9. Příprava
9.1 Instalace vkoupelnách
VÝSTRAHA elektrický proud Přístroj smíte instalovat
pouze mimo b ezpečnostní zónu2.
C
0 Bezpečnostní zóna 0 1 Bezpečnostní zóna 1 2 Bezpečnostní zóna 2 3 Bezpečnostní zóna 3
Zajistěte, abyste dodrželi be-
zpečnou vzdálenost od van, sprch a umyvadel podle bezpeč­nostní zóny2.
9.2 Místo montáže
VÝSTRAHA popálení Zkontrolujte, zda je stěna,
na kterou budete přístroj instalovat, odolná proti teplotám minimálně 90°C.
Zkontrolujte, zda není místo in-
stalace umístěno pod zásuvkou.
Zajistěte, aby bylo místo instala-
ce umístěno minimálně 10cm vedle zásuvky.
9.3 Minimální vzdálenosti
A
Zajistěte, aby byly dodrženy do-
volené minimální vzdálenosti od sousedních objektů.
Zajistěte, aby mohl z přístroje
volně unikat horký vzduch.
10. Montáž
D
1 Bezpečnostní zámek 2 Zavěšení na zeď 3 Západka
Upevněte závěs pomocí hmož-
dinek a šroubů ke stěně.
Umístěte přístroj zadní stranou
kzávěsu a veďte otvory stěny přístroje nad západkami závěsu.
Zatlačte přístroje dolů tak,
aby přístroj úplně dosedl na nástěnný závěs.
Nasaďte bezpečnostní zámek do
horního otvoru závěsu.
Šroubujte bezpečnostní zámek
šroubovákem tak, aby došlo kjeho zajištění.
10.1 Elektrická přípojka
Připojte přístroj zástrčkou ke
zdroji napájení.
11. Technické údaje
11.1 Rozměry a přípojky
E
b01 Průchodka el. rozvodů i13 Zavěšení na zeď
11. 2 Schéma elektrického zapojení
F
R1 Elektrické topné těleso N1 Regulátor teploty F1 Bezpečnostní regulátor teploty
POZOR popálení Přístroj nezakrývejte.
| 9
11. 3 Tabulka údajů
CFK 5
073685
Elektrotechnické údaje
Připojovací výkon kW 0,5 Elektrické připojení 1/N ~
Rozměry
Výška mm 387 Šířka mm 170 Hloubka mm 110
Hmotnosti
Hmotnost kg 1,2
Provedení
Nastavení ochrany proti zamrznutí
Elektrické krytí (IP) IP20 Třída krytí II Barva bílá
Hodnoty
Rozsah nastavení °C 6-45
230 V
°C 6
РУССКИЙ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1. Общие указания
1.1 Сведения о руководстве
Глава «Эксплуатация» предназначена для пользователя изделия и специалиста.
Глава «Установка» предназначена для специалиста.
Указание
Перед началом
эксплуатации следует внимательно прочитать данное руководство и сохранить его. При необходимости передать настоящее руководство следующему пользователю.
1.2 Обозначения, используемые в данном руководстве
Указание
Внимательно прочитайте тексты указаний.
Этот символ указывает на
необходимость выполнения определенных действий. Описание необходимых действий приведено шаг за шагом.
A
Эта маркировка является ссылкой на Рис. А.
1.3 Единицы измерения
Указание
Если не указано иное, все размеры приведены в
миллиметрах.
2. Техника безопасности
2.1 Использование по назначению
Прибор предназначен для обогрева небольших помещений, например, туалетов.
Любое иное или не указанное в настоящем руководстве использование данного устройства считается использованием не по назначению. Использование по назначению также подразумевает соблюдение положений настоящего руководства. В случае изменения или переоборудования прибора все гарантийные обязательства утрачивают силу!
Прибор предназначен для бытового использования. Д ля его безопасного обслуживания пользователю не требуется проходить инструктаж. Возможно использование прибора не только в быту, но и, например, на малых предприятиях, при условии соблюдения тех же условий эксплуатации.
2.2 Общие указания по технике безопасности
Необходимо соблюдать следу ющие указания и инстру кции по технике безопасности:
Использовать прибор следует только в полностью собранном виде со всеми установленными предохранительными устройствами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожог Запрещено использовать прибор...
- в помещениях, где из-за наличия химических веществ, пыли, газов или паров есть опасность воспламенения или взрыва.
- в непосредственной близости от магистралей или емкостей для транспортировки или хранения горючих и взрывоопасных материалов.
если в помещении, где установлен прибор, проводятся такие работы, как укладка, шлифовка, герметизация.
- если в помещении ведутся работы с использованием бензина, аэрозолей, мастик для полов или аналогичных веществ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение
электрическим током Вскрывать прибор разрешается только в обесточенном состоянии и только специалисту.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
поражение
электрическим током Не эксплуатировать прибор при повреждении кабеля сетевого питания. Замену поврежденного кабеля сетевого питания разрешается производить только специалисту.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожог Элементы прибора могут
нагреваться до высоких температур и вызывать ожоги. Особая осторожность необходима там, где есть дети, инвалиды и лица пожилого возраста.
ОСТОРОЖНО ожог
Запрещено располагать
на приборе или в непосредственной близости от него горючие, легковоспламеняющиеся или теплоизоляционные материалы или предметы, например, белье, одеяла, журналы, емкости с мастикой для полов, бензином, аэрозольные баллоны и пр.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
травма
!
- Детям в возрасте до 3лет запрещено пользоваться прибором, если они не находятся под постоянным присмотром взрослых.
- Детям в возрасте от3 до7лет разрешено включать и выключать прибор только под присмотром взрослых или после соответствующего инструктажа о правилах безопасного пользования и потенциальной опасности в случае несоблюдения этих правил. Непременным условием является прибора, выполненный в соответствии с указаниями настоящего руководства. Детям в возрасте от 3 до 7 лет запрещено включать штекерную вилку в розетку и выполнять регулирование прибора.
- Детям старше 8 лет, а также лицам с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями, не имеющим опыта и не владеющим информацией о приборе, разрешено использовать прибор только под присмотром других лиц или после соответствующего инструктажа о правилах безопасного пользования и потенциальной опасности в случае несоблюдения этих правил.
- Не допускать шалостей детей с прибором. Дети могут выполнять чистку прибора и те виды технического обслуживания, которые обычно производятся пользователем, только под присмотром взрослых.
ОСТОРОЖНО ожог Устройство нельзя закрывать.
2.3 Безопасное расстояние до прибора
Необходимо соблюдать минимальное безопасное расстояние от прибора до расположенных рядом объектов из воспламеняющихся и негорючих материалов, например, таких, как мебель, гардины, шторы, другие текстильные изделия:
A
Материальный ущерб
!
Теплый воздух должен беспрепятственно
выходить из прибора.
2.4 Знак технического контроля
См. заводскую табличку на приборе.
Евразийское
соответствие
Данный прибор соответствует требованиям безопасности технического регламента Таможенного союза и прошел соответствующие процедуры подтверждения соответствия.
3. Описание устройства
Настоящий прибор представляет собой обогреватель конвекторного типа. Нагретый воздух через отверстия в верхней части корпуса прибора равномерно поступает в помещение, не создавая при этом сквозняков.
Прибор оснащен терморегулятором. Благодаря ему поддерживается постоянная заданная температура в помещении.
4. Настройки
4.1 Панель управления
B
1 Ручка регулятора
температуры
4.2 Включение прибора
Подключить прибор к
электропитанию, вставив вилку в сетевую розетку.
4.3 Настройка температуры
Настройка необходимой
температуры в помещении производится ручкой регулятора температуры.
Так можно выполнять бесступенчатую регулировку температур в диапазоне от +6 °C до45°C.
Когда температура в помещении достигает заданного уровня, терморегулятор автоматически выключает прибор.
Когда температура в помещении опускается ниже заданного уровня, терморегулятор автоматически включает прибор. Таким образом, необходимая температура в помещении поддерживается на постоянном уровне.
10 |
4.4 Защита от замерзания
Установить ручку регулятора
температуры в положение **.
Терморегулятор автоматически включает прибор, если температура в помещении опускается ниже уровня установленной температуры защиты от замерзания (см. главу «Технические характеристики / Таблица параметров»).
4.5 Отключение прибора
Обесточить прибор, вынув
вилку из розетки.
5. Чистка, уход и техническое обслуживание
При появлении на корпусе прибора незначительных потемнений нужно устранять их, по возможности, сразу, используя влажную тканевую салфетк у. Очистку прибора производить только после его полного охлаждения, используя обычные чистящие средства. Не использовать абразивные и едкие чистящие средства.
Материальный ущерб
!
Не распылять
чистящее средство в воздухозаборные и выпускные отверстия.
Указание
Теплый воздух,
поднимающийся из данного прибора, как и при использовании любых других обогревателей, может привести к выцветанию покрытия стены.
6. Устранение неисправностей
Проблема Прибор не нагревается.
Причина  Способ
Температура воздуха в помещении не установлена или установлен слишком низкий уровень.
Отсутствует электропитание.
Сработал защитный регулятор температуры, защищающий прибор от перегрева.
Если проблема не устранена, следует обратиться к специалисту по ремонту.
Чтобы он смог оперативно помочь, нужно сообщить ему номер (XXXXXXXX), указанный на заводской табличке.
устранения
Установите с помощью ручки регулятора более высокую температуру.
Проверить предохранители и устройство защитного отключения в электрической сети здания.
Уведомите сервисную сл ужбу.
УСТАНОВКА
7. Техника безопасности
Установка, ввод в эксплуатацию, а также техобслуживание и ремонт прибора должны производиться только квалифицированным специалистом.
7.1 Общие указания по технике безопасности
Безупречная работа прибора и безопасность эксплуатации гарантируются только при использовании соответствующих оригинальных принадлежностей и оригинальных запчастей.
7.2 Предписания, стандарты и положения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение
электрическим током Все работы по электрическому подключению и установке необходимо производить в соответствии с инструкцией.
Материальный ущерб
!
Следует соблюдать
данные на заводской табличке. Напряжение сети должно совпадать с указанным на табличке.
Указание
Необходимо соблюдать
все общегосударственные и региональные предписания и положения.
8. Описание устройства
8.1 Комплект поставки
В комплект поставки прибора входят:
- 1 планка для подвешивания
- 1 защелкивающийся фиксатор
- 2 шурупа
- 2 дюбеля
9. Подготовительные мероприятия
9.1 Установка в ванной комнате
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение
электрическим током Установка прибора в ванной комнате разрешена только за пределами зоны безопасности
2.
C
0 Зона безопасности 0 1 Зона безопасности 1 2 Зона безопасности 2 3 Зона безопасности 3
Необходимо убедиться в
соблюдении безопасных расстояний до ванны, душа и раковины, соответствующих зоне безопасности 2.
9.2 Место монтажа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожог Необходимо
удостовериться, что стена, на которой крепится прибор, обладает термостойкостью не менее 90°C.
Необходимо убедиться в том,
что место установки прибора не находится под розеткой.
Необходимо убедиться в том,
что место установки прибора расположено не менее 10 см сбоку от розетки.
9.3 Минимальные расстояния
A
Необходимо убедиться в
соблюдении минимальных расстояний относительно расположенных рядом объектов.
Необходимо проверить
возможность беспрепятственного выхода теплого воздуха из прибора.
10. Монтаж
D
1 Защелкивающийся фиксатор 2 Настенная монтажная планка 3 Крючок для навешивания
Закрепить заднюю стенку
прибора на стене с помощью дюбелей и шурупов.
Повернуть заднюю стенку
прибора к планке для подвешивания и опустить прибор так, чтобы в отверстия на стенке вошли крючки для навешивания, расположенные на планке.
Нажать на прибор по
направлению вниз с тем, чтобы прибор полностью зафиксировался на планке для подвешивания.
Вставить в верхнее отверстие
планки для подвешивания защелкивающийся фиксатор.
При помощи отвертки
повернуть фиксатор так, чтобы он защелкнулся.
10.1 Электрическое подключение
Подключить прибор к
электропитанию, вставив вилку в сетевую розетку.
11. Технические характеристики
11.1 Размеры и подключения
E
b01 Ввод для
электропроводки
i13 Настенная монтажная
планка
11. 2 Электрическая схема
F
R1 Электрический
нагревательный элемент N1 Регулятор температуры F1 Защитный терморегулятор
11. 3 Таблица параметров
CFK 5
073685
Электрические характеристики
Потребляемая мощность
Электрическое подключение
Размеры
Высота мм 387 Ширина мм 170 Глубина мм 110
Вес
Масса кг 1,2
Модификации
Температура защиты от замерзания
Степень защиты (IP) IP20 Класс защиты II Цвет белый
Параметры
Диапазон температуры
кВт 0,5
1/N ~
230 V
°C
°C 6-45
6
| 11
Erreichbarkeit
Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftreten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.
Rufen Sie uns an: 05531 702-111
oder schreiben Sie uns: Stiebel Eltron GmbH & Co. KG
- Kundendienst ­Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.de Fax: 05531 702-95890
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen. Kunden­diensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszeiten (von
7.30 bis 16.30 Uhr, freitags bis 14.00 Uhr). Als Sonderservice bieten wir Kundendiensteinsätze bis 22 Uhr. Für diesen Sonderservice sowie Kundendiensteinsätze an Sams-, Sonn- und Feiertagen werden höhere Preise berechnet.
Garantiebedingungen
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die gesetz­lichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonstigen Vertrags­partnern sind nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein neues Gerät seiner seits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Dieb­stahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.
Über die vorstehend zugesagten Garantie leistungen hinausgehend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das Gerät ver­ursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben un­berührt.
Garantiedauer
Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garantie­dauer 24 Monate; im übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben) beträgt die Garantiedauer 12 Monate.
Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.
Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der Garan­tiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine neue Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten Ga­rantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Garantie­nachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter Kaufnach­weis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben oder Unter­lagen, besteht kein Garantieanspruch.
Inhalt und Umfang der Garantie
Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garantie­dauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel aufgrund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemäßer Inanspruch­nahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder unterlassener Wartung, Witterungs einflüssen oder sonstigen Naturerscheinungen.
Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vor­genommen wurden.
Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des Gerätes aus­führen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige ausgewechselte Teile werden unser Eigentum.
Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir sämt­liche Material- und Montagekosten.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetz­licher Gewährleistungsan sprüche gegen andere Vertragspartner Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungs pflicht von uns.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außerhalb Deutschlands eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in Deutsch­land zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben auch in diesem Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garantie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und ge­gebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft bzw. des Importeurs.
12 |
Entsorgung von Transport- und Verkaufsverpackungsmaterial
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sach­gerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk/ Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die um­weltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker beziehungsweise dem Fachhandel.
Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen Systeme in Deutschland.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräteentsorgung
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dür­fen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwor­tung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Ent­sorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fach­handwerker/ Fachhändler.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine hohe Recyclingfähigkeit der Materialien.
Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu ent­lasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
Entsorgung außerhalb Deutschlands
Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen.
| 13
Guarantee
The guarantee conditions of our German companies do not apply to appliances acquired outside of Germany. In countries where our subsidiaries sell our products a guarantee can only be issued by those subsidiaries. Such guarantee is only grant­ed if the subsidiary has issued its own terms of guarantee. No other guarantee will be granted.
We shall not provide any guarantee for appliances acquired in countries where we have no subsidiary to sell our products. This will not aect warranties issued by any importers.
Environment and recycling
We would ask you to help protect the environment. After use, dispose of the various materials in accordance with national regulations.
Záruka
Pro přístroje nabyté mimo území Německa neplatí záruční podmínky poskytované našimi rmami vNěmecku. Vzemích, ve kterých některá znašich dceřiných společností distribuuje naše výrobky, poskytuje záruku jenom tato dceřiná společnost. Takovou záruku lze poskytnout pouze tehdy, pokud dceřiná společnost vydala vlastní záruční podmínky. Jinak nelze záruku poskytnout.
Na přístroje zakoupené vzemích, ve kterých nejsou naše vý­robky distribuovány žádnou zdceřiných společností, nepo­skytujeme žádnou záruku. Případné záruky závazně přislíbené dovozcem zůstávají proto nedotčené.
Životní prostředí a recyklace
Pomozte nám chránit naše životní prostředí. Materiály po pou­žití zlikvidujte v souladu s platnými národními předpisy.
Garantie
Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au contraire, c’est la liale chargée de la distribution de nos pro­duits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garan­tie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que si la liale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera accordé aucune garantie par ailleurs.
Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés dans des pays où aucune liale de notre société ne distribue nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importa­teur restent inchangées.
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement. Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformé­ment à la réglementation nationale.
Garantie
Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet. Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaat­schappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze producten, alleen garantie worden verleend door deze doch­termaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt, wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie verleend.
Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen, verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.
Гарантия
Приборы, приобретенные за пределами Германии, не под­падают под условия гарантии немецких компаний. К тому же в странах, где продажу нашей продукции осуществляет одна из наших дочерних компаний, гарантия предоставля­ется исключительно этой дочерней компанией. Такая га ­рантия предоставляется только в случае, если дочерней компанией изданы собственные условия гарантии. За пре­делами этих условий никакая гарантия не предоставляется.
На приборы, приобретенные в странах, где ни одна из наших дочерних компаний не осуществляет продажу нашей продукции, никакие гарантии не распространяют­ся. Это не затрагивает гарантий, которые могут предостав­ляться импортером.
Защита окружающей среды и утилизация
Внесите свой вклад в охрану окружающей среды. Утили­зацию использованных материалов следует производить в соответствии с национальными нормами.
Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de natio­nale voorschriften.
14 |
| 15
g
y
Deutschland
STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480 info@stiebel-eltron.de www.stiebel-eltron.de
Australia
STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd. 6 Prohasky Street | Port Melbourne VIC 3207 Tel. 03 9645-1833 | Fax 03 9645-4366 info@stiebel.com.au www.stiebel.com.au
Austria
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H. Eferdinger Str. 73 | 4600 Wels Tel. 07242 47367-0 | Fax 07242 47367-42 info@stiebel-eltron.at www.stiebel-eltron.at
Belgium
STIEBEL ELTRON bvba/sprl 't Hofveld 6 - D1 | 1702 Groot-Bijgaarden Tel. 02 42322-22 | Fax 02 42322-12 info@stiebel-eltron.be www.stiebel-eltron.be
China
STIEBEL ELTRON (Guangzhou) Electric Appliance Co., Ltd. Rm 102, F1, Yingbin-Yihao Mansion, No. 1 Yingbin Road Panyu District | 511431 Guangzhou Tel. 020 39162209 | Fax 020 39162203 info@stiebeleltron.cn www.stiebeleltron.cn
Czech Republic
STIEBEL ELTRON spol. s r.o. K Hájům 946 | 155 00 Praha 5 - Stodůlky Tel. 251116-111 | Fax 235512-122 info@stiebel-eltron.cz www.stiebel-eltron.cz
Finland
STIEBEL ELTRON OY Kapinakuja 1 | 04600 Mäntsälä Tel. 020 720-9988 info@stiebel-eltron.fi www.stiebel-eltron.fi
Verkauf Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | info-center@stiebel-eltron.de Kundendienst Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | kundendienst@stiebel-eltron.de Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 | ersatzteile@stiebel-eltron.de
France
STIEBEL ELTRON SAS 7-9, rue des Selliers B.P 85107 | 57073 Metz-Cédex 3 Tel. 0387 7438-88 | Fax 0387 7468-26 info@stiebel-eltron.fr www.stiebel-eltron.fr
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft. Gyár u. 2 | 2040 Budaörs Tel. 01 250-6055 | Fax 01 368-8097 info@stiebel-eltron.hu www.stiebel-eltron.hu
Japan
NIHON STIEBEL Co. Ltd. Kowa Kawasaki Nishiguchi Building 8F 66-2 Horikawa-Cho Saiwai-Ku | 212-0013 Kawasaki Tel. 044 540-3200 | Fax 044 540-3210 info@nihonstiebel.co.jp www.nihonstiebel.co.jp
Netherlands
STIEBEL ELTRON Nederland B.V. Daviottenweg 36 | 5222 BH 's-Hertogenbosch Tel. 073 623-0000 | Fax 073 623-1141 info@stiebel-eltron.nl www.stiebel-eltron.nl
Poland
STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O. ul. Działkowa 2 | 02-234 Warszawa Tel. 022 60920-30 | Fax 022 60920-29 biuro@stiebel-eltron.pl www.stiebel-eltron.pl
Russia
STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA Urzhumskaya street 4, building 2 | 129343 Moscow Tel. 0495 7753889 | Fax 0495 7753887 info@stiebel-eltron.ru www.stiebel-eltron.ru
Slovakia
TATRAMAT - ohrievače vody s.r.o. Hlavná 1 | 058 01 Poprad Tel. 052 7127-125 | Fax 052 7127-148 info@stiebel-eltron.sk www.stiebel-eltron.sk
Switzerland
STIEBEL ELTRON AG Industrie West Gass 8 | 5242 Lupfig Tel. 056 4640-500 | Fax 056 4640-501 info@stiebel-eltron.ch www.stiebel-eltron.ch
Thailand
STIEBEL ELTRON Asia Ltd. 469 Moo 2 Tambol Klong-Jik Amphur Bangpa-In | 13160 Ayutthaya Tel. 035 220088 | Fax 035 221188 info@stiebeleltronasia.com www.stiebeleltronasia.com
United Kingdom and Ireland
STIEBEL ELTRON UK Ltd. Unit 12 Stadium Court Stadium Road | CH62 3RP Bromborough Tel. 0151 346-2300 | Fax 0151 334-2913 info@stiebel-eltron.co.uk www.stiebel-eltron.co.uk
United States of America
STIEBEL ELTRON, Inc. 17 West Street | 01088 West Hatfield MA Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369 info@stiebel-eltron-usa.com www.stiebel-eltron-usa.com
4<AMHCMM=fhfcfe>
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve d‘erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud van ver Salvo error o modificación técnica! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmian ewentualne błędy | Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát fenntartjuk! | technické zmeny sú vyhradené! Stand 9046
Отсутствие ошибок не гарантируется. Возможны технические изменения.
issingen en technische wijzigingen! |
techniczne i
| Chyby a
A 157525-39031-9066
Loading...