2 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
SPECIAL INFORMATION
This manual includes important information regarding the safe
and effi cient handling of the water heater. Keep this manual with
the water heater at all times.
Work must only be carried out by a licensed installer who has read
and understands these instructions. All federal, state and local
codes must be followed. Failure to do so may result in equipment
failure, serious injury, or death.
While working on the water heater, disconnect the power supply.
Illustrations in these instructions are designed to aid a general
understanding and may deviate from the actual water heater version. No claims can be derived from such installations.
Limited liability:
We have collated all details and information in this manual in due
consideration of applicable standards and regulations, the state of
the art and our long-term know-how and experience.
Losses due to the following are excluded from our liability:
- Non-observance of these instructions
-Incorrect use
- Installation of water heater by unqualifi ed personnel
- Unauthorized modifi cations
- Use of unauthorized spare parts
For more information on liability, see the warranty section at the
back of this manual.
Copyright:
These operating and installation instructions are subject to copyright.
Transferring these instructions to third parties, copying of any
kind, either in total or extracts therefrom, as well as their use
and/or conveying its contents are prohibited without our written
consent.
Violations are liable to claims for compensation. Further claims
are reserved.
Register your product
NOTE:
You must register this product within 90 days
of purchase on our web site in order to activate any standard warranty or to be eligible for
the extended warranty. Go to our website at:
www.stiebel-eltron-usa.com and click on “Register Your
Product.”
Before beginning the registration process, we suggest that you
gather the necessary information as follows:
1
000000-0000-00000
1 Serial number on the type plate
Type, Example: Accelera 220 E (the type plate can be found
on the appliance above the “DHW outlet” connection).
Number listed after “Nr.”
Place of Purchase
Purchase Date
First & Last Name
Email address
Physical Address
Phone Number
If you have any questions concerning the registration process
or warranty options, please contact Stiebel Eltron USA directly
at (800)-582-8423.
ENGLISH
D0000035352
We hold the copyright:
Stiebel Eltron, Inc.
17 West Street | West Hatfi eld, MA 01088
Tel. 413-247-3380 | Fax 413-247-3369
Email info@stiebel-eltron-usa.com
www.stiebel-eltron-usa.com
Should you have any questions regarding the installation or operation of the water heater, please contact our customer service.
Tel. (USA) 800-582-8423 or 413-247-3380
Please record your serial number and information:
Serial No.:
Date of purchase:
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 3
QUICK START-UP GUIDE
General information
ACCELERA® 220 E QUICK START-UP GUIDE
Overview:
Installation of this water heater is similar to standard electric water heaters, with a few minor exceptions. Be sure to follow all state
and local codes during installation. This Quick Start-up Guide is not intended to be a substitute for the complete installation manual.
Be sure to follow all safety precautions.
Unpacking:
DO NOT unpack the water heater until it is located at the point of installation. Follow all instructions in the manual and be sure to use
caution, as this unit is top heavy. After unpacking, DO NOT lay the unit down and DO NOT jar or tip the unit past 45 degrees on a hand
truck. If the appliance has not been completely vertical during transport or setup, it must rest in a vertical position for at least one hour
before commissioning.
Installation of water connections:
1. Find a suitable location that fi ts the room spacing guidelines on the next page. The minimum volume of the room is 10´ x 10´ x
10´. Be sure vents are parallel to the wall with the fan facing the most open area along that wall. Please note: a drain pan is recommended, and may be code in some areas.
2. The inlet & outlet plumbing connections on the unit are 1˝ male NPT. It is recommended to use union connections for easier serviceability. Install a boiler drain at the cold water inlet for easier draining of the tank.
3. The temperature & pressure (T&P) safety valve port is ¾˝ female NPT. A T&P valve is supplied which is rated to release water at
100 psi and/or 210°F. Plumb this connection to a bucket or directly to a drain. If it is plumbed to a bucket, check it often for any
accumulated water.
For hook-up, follow all state and local codes for check valves, expansion tanks, shut off valves, gauges, etc. Install a 70 psi pressure
reduction valve if the water pressure exceeds 70 psi (See 10.1, “Water connection”, pg. 19)
Condensate drain:
Run the condensate drain connection directly into a drain or use a condensate pump to drain into a suitable location (See 10.2, “Condensate drain”, pg. 19).
Fill & flush tank:
Run water and be sure the tank is full prior to turning on the electricity.
Installation/electrical:
Use a 240 Volt / 15 Amp double pole breaker and connect to the water heater L1,L2 & ground (See 10.3, “Power supply”, pg. 20).
4 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
QUICK START-UP GUIDE
Required room dimensions and clearances
›Do not install in a room
with less than 800 cubic
feet of total volume.
›Do not install with the air
exhaust pointing at a wall
or any surface closer than
6 feet away.
›Do not install with the air
intake pointing to a wall or
any surface closer than 2
feet away.
›If you are installing the
water heater next to
another appliance, it
cannot be taller than 42
inches. Otherwise, it will
obstruct air fl ow to and
from the unit.
Minimum room volume:
2
800 ft
(22.7 m2, 3 m x 3 m x 2.4 m)
,10´ x 10´ x 8´
Air flow
exhaust
6´ (1.8 m)
An object
next to the
unit must
≤42˝
(1.1 m)
be less than
42˝ high
14˝
(0.4 m)
ENGLISH
Air flow
intake
2´ (0.6 m)
›Failure to follow
installation instructions
will void the factory
warranty.
Acceptable positioning, vent parallel to a wall:
8˝ (0.2 m)
6´ (1.8 m)
Air flow
exhaust
2´ (0.6 m)
Air flow
intake
Acceptable positioning, vent parallel to a wall in a corner:
8˝ (0.2 m)
Air flow
intake
8˝
(0.2 m)
2´
(0.6 m)
2´
(0.6 m)
6´
Air flow
(1.8 m)
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera 220-300 E | 5
exhaust
QUICK START-UP GUIDE
Plumbing connections
3
HMC
Hot water
1
8
7
9
11
14
4
5
Cold water
6
2
10
12
13
1 Vacuum breaker
2 Hot water connection (1˝ NPT)
3 Mixing valve (optional, supplied by installer)
4 Connection for T&P valve ¾˝ NPT
5 T&P valve ¾˝ NPT, 0.69 MPa @ 99°C (100 psi @ 210°F) (supplied with unit)
6 Expansion tank (required, supplied by installer)
7 Straight-through shut-off valve (supplied by installer)
8 Check valve (required, supplied by installer)
9 0.48 MPa (70 psi) pressure reduction valve (optional, supplied by installer)
10 Cold water connection (1˝ NPT)
11 Condensate drain (elbow supplied with unit)
12 Drain valve (supplied by installer)
13 Drain pan (supplied by installer)
14 Condensate spillover
6 | Accelera 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
OPERATION
General information
OPERATION
1. General information
The chapters “Special information” and “Operation” are intended
for appliance users and qualifi ed contractors.
The chapter “Installation” is intended for qualifi ed contractors.
Note
Read these instructions carefully before using the appliance and retain them for future reference.
Pass on the instructions to a new user if required.
2. Safety
This chapter provides an overview of all important actions required for a safe and trouble-free operation.
2.1 Intended use
The appliance is intended for DHW heating within the application
limits (See 15.3, “Data table”, pg. 29).
The appliance is intended for domestic use, i.e. it can be used
safely by untrained persons. The appliance can also be used in a
non-domestic environment, e.g. in a small business, as long as it
is used in the same way.
Any other use beyond that described shall be deemed inappropriate. Observation of these instructions and of instructions for any
accessories used is also part of the correct use of this appliance.
2.2 Incorrect use
The following are not permitted:
- Heating liquids other than potable water
- Operating the appliance with an empty DHW tank
- Operating the appliance outside the application limits (See
15.3, “Data table”, pg. 29)
- Interrupting the power supply, as without power supply the
appliance is not protected against corrosion
2.3 General safety instructions
Only qualifi ed contractors should carry out the electrical work and
installation of this appliance. Qualifi ed contractors are responsible
for adherence to all applicable regulations.
Operate the appliance only when fully installed and with all safety
equipment fi tted.
WARNING Injury
!
The appliance may be used by children aged 8 and up and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and know-how, provided
that t hey are supervised or they have b een instruc ted on
how to use the appliance safely and have understood
the resulting risks. Children must never play with the
appliance. Children must never clean the appliance or
perform user maintenance unless they are supervised.
WARNING Electrocution
Contact with live components presents a threat to life.
Damage to the electric insulation or to individual components may result in a threat to life.
If there is damage to the insulation, disconnect the
power supply and arrange a repair.
All work on the electrical installation must be carried
out by a qualifi ed contractor.
WARNING Scalding
The water in the DHW tank can be heated to temperatures in excess of 149°F/65°C. There is a risk of scalding
at outlet temperatures in excess of 110°F/43°C.
Ensure you do not come into contact with the water
when discharged.
WARNING Burns
Touching hot components can lead to burns.
When working on hot components, always wear protective working clothing and safety gloves.
The pipework connected to the DHW outlet of the appliance can reach temperatures in excess of 149°F/65°C.
WARNING Scalding
The appliance is fi lled with refrigerant at the factory.
In case of leaking refrigerant, avoid coming into contact
with the refrigerant or inhaling the released vapors. Ventilate the rooms affected.
CAUTION Injury
!
Never place any objects on top of the appliance. If objects
are left on the appliance, noise emissions may increase
due to resulting vibrations, and the objects could fall
and cause injury.
CAUTION
!
To reduce the risk of excessive pressures and temperatures in this water heater, install temperature and pressure protective equipment required by local codes and
no less than a combination temperature and pressure
relief valve certifi ed by a nationally recognized testing
laboratory that maintains periodic inspection of production of listed equipment or materials, as meeting the requirements for Relief Valves and Automatic Gas Shutoff
Devices for Hot Water Supply Systems, ANSI Z21.22. This
valve must be marked with a maximum set pressure not
to exceed the marked maximum working pressure of the
water heater. Install the valve into an opening provided
and marked for this purpose in the water heater, and
orient it or provide tubing so that any discharge from
the valve exits only within 6 inches above, or at any
distance below, the structural fl oor, and does not contact
any live electrical part. The discharge opening must not
be blocked or reduced in size under any circumstances.
ENGLISH
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 7
OPERATION
Safety
CAUTION
!
Hydrogen gas is produced by this heater in a hot water
system that has not been used for a long period of time
(2 weeks or more). Hydrogen gas is extremely fl ammable. To reduce the risk of injury under these conditions,
it is recommended that the hot water faucet be opened
for several minutes at the kitchen sink before using any
electrical appliance connected to the hot water system.
When hydrogen is present, there will probably be an
unusual sound such as air escaping through the pipe as
the water begins to fl ow. There should be no smoking or
open fl ame near the faucet at the time it is open.
Material losses
!
If you disconnect the appliance from the power supply, it
is no longer protected against frost.
Do not interrupt the power supply to the appliance.
Material losses
!
Never cover this appliance. Covering the air intake or air
discharge leads to a reduced air supply. If the air supply
is restricted, the operational reliability of the appliance
cannot be guaranteed.
Material losses
!
Only operate the appliance when the DHW tank has been
fi lled.
2.5 Appliance labels
1. Type plate label for the Accelera 220 E
No.:#### / ######
Accelera 220 E
Part number/code article:233058
Electrical/électriqu e
Voltage/tension:Single phase 220-240 V
Frequency/fréquence:50 / 60 Hz
Breaker/disjoncteur:15 A
P
(rated power input)/puissance nominale:2200 W
nmax
Maximum allowable ratings/courant nominal:2200 W, 9.17 A
Protection class/i ndicie de protec tion:IP 24
Heat pump/pompe à chaleur:
(Air 107.6°F / Water 149°F):0.54 kW
P
N
Refrigerant/frigorigène:R-134a
Refrigerant charge/frigorigène poids de remplissage:1.874 lb / 850g
Max. operating pressure/max. pression de service:348.1 PSI / 2,400 kPa
Lock rotor curre nt/puissance blockade :15.3 A
MCA:14 A
Rated compressor load/courant nominale du compresseur: 2.5 A
Motor fan/moteur d e ventilateu r:24 W
DHW cylinder/DHW cylindre:
Backup heating element/chauffage d'appoint:1690 W
Max. operating pressure/max. pression de service:87 PSI / 600 kPa
Max. operating temperature/max. temperature de service: 168.8°F / 76°C
Tank materi al/matériau réservoir:Steel
Nominal capacity/capacité nominale:58.12 gal / 220 l
Tank test pressure/contrôle de réservoir:130.5 pSI / 900 kPa
2. Condensate drain information label
Condensate
Condenso
Condensat
285872-34892
Conforms to UL STD. 1995
Conforms to UL STD. 174
Certified to CAN/CSA STD. C22.2 No.236-05
Certified to CAN/CSA STD. C22.2 No.110-94
Stiebel Eltron Inc.
17 West Street
West Hatfield, MA 01088, USA
800.582.8423
info@stiebel-eltron-usa.com
Read the instructions carefully.
Tested for leaks.
Lira attentivement la notice.
Étanchéité testé.
Made in EU/Fabriqué en UE
315683-38055
311801-38055
XXXXXX-XXXX-XXXXXX
Material losses
!
Keep the appliance installation room free from air contaminated with oil or salt and corrosive or explosive substances.
2.4 ETL designation
The ETL designation shows that the appliance meets all essential
UL and CAN/CSA requirements. This appliance conforms to:
- UL Standard 1995
- UL Standard 174
- CAN/CSA Standard C22.2 No.236-05
- CAN/CSA Standard C22.2 No.110-94
3. Hot water outlet location label
Hot Water Outlet
Salida de agua caliente
Sortie eau chaude
4. Cold water outlet location label
Cold Water Inlet
Entrada para agua fría
Entrée eau froide
5. Power connection information label
!Attention!
Must connect to
Power supply
Disconect power supply
Before opening the cover
240 V, 15 A
Double-pole
Circuit breaker
311803-38055
311802-38055
8 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
OPERATION
Safety
6. Scald risk information label
Une température de l'eau de plus de 52°C (125°F) peut
causer des brûlures graves ou la mort par ébo u i llantage
Les enfants, les personnes handicapées e t les personnes
âgées courent le plus grand risque de brûlures.
Lire la notice d'emploi avant d'ajuster la température du
chauffe-eau.
Vérifier la température de l'eau avant
de prendre un bain ou une do uche .
Des dispositifs de limi ta ti on de te mpé r a t ur e s on t
disponibles. Voir la notice d'emploi.
L'eau chaude peut provoquer des brûlures de 3ème
degré:
En 6 secondes à 60°C (140°F).
En 30 secondes à 54°C (130°F).
Réglé à l'usine à 52°C (125°F).
Contacter le personnel de service après-vente qualifié
pour toute modification.
Agua con temperatura de más de 52 °C (125 °F) puede
al instante causar quemaduras graves o la muerte por
escaldadura.
Niños, personas con discapacidades o mayores se
encuentran en mayor peligro de e scaldadura.
Mire las instrucciones de uso antes de ajustar la
temperatura en el calentador de agua.
Pruebe el agua antes de bañarse o de ducharse .
Están disponibles válvulas para regular la
temperatura. Mire las instrucciones de uso.
Agua muy ca lien te p uede ca us ar quem a d ur a s
de 3 grado. En 6 segundos A 60 °C (140 °F).
En 30 segundos A 54 °C (130 °F).
La regulación fue ajustada en la producción
A 52 °C (125°F) . Si necesit a a justar la regulació n,
contácte al técnico de servicio calificado.
ATTENTION
ADVERTENCIA
er
AQUA CALIENTE
ABRASAR
52
125
7. Gasket connection information label
For reason of corrosion protection use
flat gasket ring. Never seal threadshemp
(equipment Damage!).
Para la protección contra la corrosión use
sellos planos de los tubos. Una unión
con cáñamo no está permitida
(riesgo de daño del equipo!).
311804-38055
Pour des raisons de protection contre la
corrosion, le raccordement est à réaliser
par joints plats. L'étanchéïfication au
chanvre n'est pas autorisée
(dommages au matériel!).
8. Pressure & temperature relief valve information label
Relief valve
Plumber:
The re lief valve i nsta llati on m ust b e fitted to this s oc ke t.
The pressure and temperature relief valve has to meet
local codes and comply with ANSI Z21.22.
Soupape de sûreté
Plombier:
L'installation de la soupape de sûreté doit être branchée sur cette prise.
La soupape de sûreté pour la pression et la température doit être conforme
à la réglementation locale et à ANSI Z21.22.
Válvula de seguridad
Plomero:
La válvula de seguridad debe instalarse en esta conexión.
Las válvulas limitadoras de presión y temperatura tienen que
ajustarse al código local y cumplir con la norma ANSI Z21.22.
9. Kyoto protocol information label
ES: Sistema herméticamente cerrado que contiene gases de efecto invernadero mencionados en el protocolo de Kioto.
BG: Съдържа посочените в Протокола от Киото флуорирани парникови газове - херметически затворена система.
299581-36960
10. Supplemental heat element information label
If the water heater is retrofitted with a supplemental heat element
make sure that both thermostat are adjusted on the same
water temperature set point.
Si le chauffe-eau est rénové avec un élément de chauffe supplémentaire,
assurez-vous que les deux thermostats soient ajustés
à la même température de réglage de l'eau.
Si el calentador de agua está adaptado a un elemento calentador
suplementario, asegúrese que ambos termostatos estén ajustados
a la misma temperatura de agua.
ENGLISH
315321-38055
315322-38055
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 9
OPERATION
Appliance description
11. Booster heater element information label
:
CAUTION
for use only in water
ATTENTION
pour l'utilisation dans l'eau
ATENCIÓN
se usa sólo para en agua
:
:
315683-38055
12. Appliance must be vertical for at least one hour before commissioning information label
WARNING / WARNUNG
The unit must remain in vertical position for at least
one hour before putting unit into operation.
Die Anlage muss min. 1 Stunde lang vor deren
Inbetriebnahme in senkrechter Position bleiben.
L’appareil doit être placé en position verticale
au moins une heure avant sa mise en route.
La unidad tiene que quedar en la posición vertical
al menos durante una hora antes de poner la unidad
en funcionamiento.
315125-38055
3. Appliance description
The appliance is designed for indoor installation. The appliance
recirculates ambient air and does not require outdoor air. The
appliance extracts heat from the ambient air. This heat is utilized
to heat the water in the DHW tank with added electric power. The
amount of electric energy and time required to heat-up the DHW
depends on the temperature and humidity of the ambient air.
This heat extraction results in a drop in the ambient temperature
inside the installation room by between 2°F/1°Cand 5.5°F/3°C.
The appliance also extracts moisture from the air, which turns
into condensate. The condensate is drained from the appliance
via the condensate drain.
When a hot water draw-off point is opened, the hot DHW is pushed
out of the appliance by the in-fl ow of cold DHW.
To protect against corrosion, the inside of the DHW tank is coated
with special enamel and is additionally equipped with an impressed current anode.
The electronic control unit makes energy saving adjustments easier. Subject to the power supply and usage pattern, the water is
heated up automatically to the set temperature.
Heat pump operating principle
A hermetic circuit within the appliance contains refrigerant (See
15.3, “Data table”, pg. 29). This refrigerant evaporates at low
temperatures and collects heat from the ambient air.
In the evaporator, the refrigerant changes from its liquid into its
gaseous state. A compressor draws in the gaseous refrigerant
and compresses it. This increase in pressure raises the refrigerant
temperature.
The compression process requires electrical energy. The energy
(motor heat) is not lost, but is discharged to the downstream
condenser. The cooled refrigerant passes a fi lter dryer. There, the
refrigerant indirectly transfers heat to the DHW tank and the liquid
refri gerant is route d to a t wo- fl ood evaporator. An expansion valve
then reduces the still prevalent pressure and the cycle starts again.
Note
In the event of an interruption of the power supply, the
compressor is blocked from operating for at least one
minute. The electronic control board (ECB) delays electronic starting for one minute while the appliance goes
through its initializing process.
If the compressor subsequently fails to start, it may be
blocked by additional safety devices (Klixon and high
pressure switch). If the compressor is switched off due
to the Klixon, the pressure difference between the high
and low pressure sides of the refrigerant circuit may be
the cause. When the pressure difference is equalized
(approximately 5 minutes), the compressor turns on. If a
tripped high pressure switch caused the blocking of the
compressor, this may be due to a failed thermostat or
high ambient air temperature. After the power supply has
been re-established, the appliance continues to operate
with the parameters that were selected before the power
supply was interrupted.
10 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
OPERATION
comfor
omf
or
t
e
ron
Settings
3.1 Heating the DHW tank
The water is heated by the heat pump through the condenser
wrapped around the tank. This is the appliance’s standard mode
of operation.
An integral sensor in the tank is connec ted to an electronic device
to measure the thermal energy content of the water in the DHW
tank. The water in the DHW tank is heated if its temperature is
lower than the set temperature.
For information on the heat-up time of the water in the DHW tank,
See 15.3, “Data table”, pg. 29.
3.1.1 Electric booster element
The electric booster element is automatically activated in case
of a damaged heat pump or to provide more hot water than the
current tank supply.
In the event of an unexpectedly high hot water demand, the booster heater can be manually activated. Se e 4.4.1, “Comfo rt heating”,
pg. 13.
In the event of an appliance fault, a backup mode can be set to
activate the electric booster element. See 4.4.2, “Emergency back
up mode”, pg. 13.
3.2 Appliance operation outside the application
limits
3.2.1 Ambient temperatures below the application limit
If hoar frost is growing on the evaporator fi ns, the hoar frost
temperature monitor switches the heat pump compressor off.
The compressor switches on automatically once the evaporator
defrosts.
To guarantee fault-free operation of the appliance, make sure
you operate the appliance within its application limits (See
15.3, “Data table”, pg. 29).
Note
Heat-up times are longer while the evaporator is defrosting.
3.2.2 Ambient temperatures above the application limit
The safety equipment switches the appliance off if the upper application limit is exceeded.
Following a cooling time of several minutes, the appliance is
switched back on automatically. The appliance is switched off
again if the ambient temperature rises above the permissible temperature value again.
To guarantee fault-free operation of the appliance, make sure
you operate the appliance within its application limits (See
15.3, “Data table”, pg. 29).
3.3 Frost protection
The appliance activates a frost protection function if the integral
sensor in the DHW tank detects a temperature below 50°F/10°C.
The appliance then heats the water in parallel mode by using both
the heat pump and the electric booster element. The heat pump
and electric booster element switch off once the temperature detected by the integral sensor is more than 65°F/18°C.
4. Settings
4.1 Display and controls
Note
The back-light of the display will illuminate for 15 seconds
after pressing any button.
12
elctronic comfort
11
10
9
8
7
6
1 Set temperature symbol
2 Amount of amount of mixed water display (l
1
04°F)
Actual temperature display, upper tank section/
Set temperature1display
Set temperature2display
Fault code display
3 Plus key
4 Minus key
5 Service/error symbol
6 Electric booster element symbol
7 Heat pump symbol
8 Rapid heating key
9 Set temperature2 symbol
10 Menu key
11 Amount of mixed water symbol
12 Actual temperature symbol
The "electric booster element" and "heat pump" symbols are displayed when these appliance components are active. The display
of these symbols does not necessarily mean that the electric booster element and the heat pump are running.
Service/fault symbol
Note
Notify your contractor if the service/fault symbol appears on the display. Continuous illumination of the
symbol indicates that the fault is not preventing appliance operation.
A fl ashing service/fault symbol indicates that the water
is not being heated and that it is essential you notify
your contractor.
lct
@
40°C /gal
4.2 Settings
In standard display mode, the display shows the current amount
of mixed water.
1
2
3
4
5
@
ENGLISH
26_03_13_0006_
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 11
OPERATION
Settings
Note
15seconds after every adjustment, the appliance automatically switches back to the standard display and saves
the set value.
With the menu key, all information and
setting options are called up in sequence.
The relevant symbol appears with each
setting.
4.2.1 Amount of mixed water display (standard display)
The currently available amount of mixed
water at 104°F/40°C when mixed with
59°F/15°C cold water is shown.
If there is no usable hot water in the tank,
the display shows < 10 l.
DHW demand for Amount of mixed water at 104°F/40 °C)
Bath 32-40 gal (120-150 l)
Shower 9-13 gal (30-50 l)
Hand washing ½-1½ gal (2-5 l)
The amount of mixed water that can be achieved depends on the
set point temperature.
4.2.2 Actual temperature display
In the mixed water menu, press the
menu key once to get to the actual temperature menu.
The current actual temperature in
the upper section of the DHW tank is
shown. This largely corresponds to the
outlet temperature.
4.2.3 Set temperature1
Note
For reasons of legionella prevention, never set the DHW
temperature lower than 124°F/50°C).
The set temperature1 is the DHW temperature to which the appliance regulates if no external signal transmitter is connected
and active. Set temperature1 is set to 131°F/55°C at the factory.
In the actual temperature menu, press
the menu key once to get to the menu
for set temperature1.
The set temperature1 symbol appears.
Adjust set temperature1 from 69 to
149°F / 20.5 to 65°C using the plus and
minus keys.
Note
Another way to adjust set temperature1 is to press the
plus or minus key when in standard display (amount of
mixed water).
Frost protection
If the set temperature is set to less than
69°F/20.5°C, only frost protection remains active. The water heater will not
run.
4.2.4 Set temperature2
Note
For reasons of legionella prevention, never set the DHW
temperature lower than 124°F/50°C).
Set temperature2 is the DHW temperature to which the appliance
regulates if an external signal transmitter is connected and active.
In the set temperature1 menu, press
the menu key once to get to the menu
for set temperature2.
The set temperature2 symbol appears.
The display of set temperature2 is denoted with an "N".
Adjust set temperature2 from 69 to
149°F / 20.5 to 65°C) using the plus and
minus keys.
Operation with external signal transmitter (240 V input)
The connection of the heat pump to an external signal offers the
possibility of heating water to a raised temperature set point
during periods when electric rates are favorable, for example
during times when PV power is available or low tariff utility rates
are in effect.
The external signal may be offered by a PV system or low tariff
transmission of a utility.
This set temperature2 is activated when a phase (LF signal) is
present at terminal X0/LF (See 10.3.1, “Connection with external
signal transmitter”, pg. 20). While activated, set temperature2
replaces the standard set DHW temperature ("set temperature1").
If set temperature2 has been activated by the external signal
transmitter, this set temperature will then be active for at least
20minutes. If the signal remains active after those 20minutes
passed, the compressor will run until the LF signal ends. If not,
the selected set temperature1 is activated again.
12 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
OPERATION
Settings
If the relevant set DHW temperature is accomplished, the compressor switches off and remains off for a minimum idle time of
20minutes.
The following diagram illustrates the connections by means of a
sample signal sequence of an external signal transmitter.
A LF signal
B Compressor
1 20 min. minimum runtime, set temperature 2
2 20 min. minimum compressor idle time
Note
An LF signal must be active for at least 60seconds before
the control unit responds to it. This prevents cycling of the
compressor due to fast changing sun radiation condition.
1
4.3 Calling up fault codes
Based on the set temperature2 menu,
press the menu key once to get to the
fault code menu. A fault code will appear
if a fault has occurred. If no error has
occurred, this menu is not available.
See 6.1, “Fault codes”, pg. 15 .
4.4 Rapid heating key
Press the rapid heating key.
The heat pump and electric booster ele-
ment symbols appear.
4.4.1 Comfort heating
Normally, the rapid heating key is used to activate the comfort
heating function, which enables the water heater to satisfy an
unexpectedly high DHW demand without changing any of the appliance's standard settings.
When comfort heating is activated by pressing the rapid heating
key, the heat pump and the electric booster element will start
in parallel, irrespective of the selected set temperature. To save
energy, the electric booster element switches off as soon as a
temperature of 149°F/65°C has been achieved in the upper tank
section (rapid heating).
The heat pump remains on and the comfort heating function remains active until a temperature of 149°F/65°C) has been achieved
in the entire DHW tank (comfort heating). The appliance then automatically switches back to the previously set parameters.
Note
The electric booster element and heat pump symbols are
displayed until the comfort heating function has terminated.
During comfort heating, the electric booster element
symbol is displayed until the heat pump has heated the
entire tank to 149°F/65°C and the function is terminated,
e ven though t he electric booster element switches off
when the 149°F/65°C) has been achieved in the upper
tank section.
Note
If comfort heating has been activated, it can be canceled
D0000034613
by reducing the set temperature.
Hold down the minus key, until you hear a clicking
noise caused by the heat pump and booster heater
switching off. The set temperature will jump back to
the value that was selected before comfort heating
was activated.
4.4.2 Emergency back up mode
If the heat pump is out of order, it is possible to use the electric
booster element in back up mode to ensure hot water production.
The electric supply to the compressor shuts down if the water
temperature increase is less than 0.5°F/0.25°C) in a time frame
of 13 hours. In this case the fault code is activated and will fl ash.
The fault key fl ashes on the display and a fault code indicates that
the appliance is not heating the water.
To activate the backup mode, press the rapid heating key. After
the rapid heating key has been pressed, the indicated fault code
increases by a value of 256, as the fault codes are summed together (See 6.1, “Fault codes”, pg. 15). The fault key continues
to fl ash. The electric booster element is activated.
The current set temperature (set temperature1 or set temperature2) is ignored. In emergency mode, the appliance operates
with a fi xed set temperature of 104°F/40°C). After a one-off activation of the function via the rapid heating key, this function
remains active for 7days.
Following 7days of backup operation, the electric booster element
is deactivated. The fault code shown on the display decreases by
256.
If the rapid heating key is pressed again within the 7days of
backup operation, the 7-day run time for emergency mode will
start afresh from that point.
Pressing the rapid heating key only activates backup mode if a
fault with fault code8 occurred previously. In standard mode
pressing the rapid heating key only triggers a one-off heating of
the DHW tank for a single instance.
An interruption of the power supply will disable the back up mode
immediately. The heat pump will try to heat again for a duration of
13 hours after the power outage. After 13 hours without a water
temperature increase, the fl ashing service key occurs again and
the back up function may be activated.
ENGLISH
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 13
OPERATION
Maintenance and care
4.5 Emergency shutdown
In the event of an emergency, carry out the following steps:
Interrupt the power supply by unplugging the appliance or by
shutting off the circuit breaker.
Shut off the cold water supply.
Immediately notify a qualifi ed contractor, as the appliance
is not protected against corrosion while the power supply is
interrupted.
Drain the water out of the tank if there is a power outage
longer than 2 days.
5. Maintenance and care
WARNING Electrocution
Do not insert objects through the grille into the interior
of the appliance.
Never spray the appliance with water.
Never spray water into the appliance.
WARNING Injury
!
Maintenance work, such as checking the electrical safety, must only be carried out by a qualifi ed contractor.
Appliance
components
Casing Use a damp cloth to clean the casing sections. Never
Air intake grille / air
discharge grille
DHW tank The DHW tank is equipped with a maintenance-free
Electric booster element
Appliance Have the safety assembly and the evaporator checked
Condensate drain Undo the condensate drain. Check that the condensate
Care and maintenance t ips
use abrasive or corrosive cleaning agents.
Clean the air intake grille and air discharge grille
every six months. Cobwebs or other kinds of contamination can restrict the air supply to the appliance.
impressed current anode to safeguard against corrosion. The power supply must not be interrupted
while the appliance is filled with water to enable the
impressed current anode to provide protection. Otherwise there is a risk of corrosion.
Have the electric booster element descaled from time
to time. This will extend the expected life of the electric booster element.
regularly by a qualified contractor.
drain is clear and remove any dirt from the condensate drain connection of the appliance.
Problem Cause Remedy
No hot water is
available.
The appliance is
not heating the
DHW tank although
the heat pump
symbol is illuminated.
The safety valve
of the cold water
supply line is dripping.
The condensate
drain drips.
The room temperature drops too
low.
Service symbol
is continuously
illuminated.
The air intake or air discharge of the appliance is
blocked.
The ambient temperature
exceeds the upper application limit (See 15.3,
“Data table”, pg. 29).
The appliance safety
equipment has responded
and the appliance has
switched off automatically.
The ambient temperature
falls below the lower application limit (See 15.3,
“Data table”, pg. 29).
The evaporator is currently being defrosted.
The blocking time for
compressor has not
yet elapsed. Once the
compressor has been
switched off, it will only
be switched back on
again after the 20minute
compressor blocking time
has elapsed.
These units are under
water mains pressure.
During the heat-up process, expansion water will
drip from the safety valve.
The surface temperature
of the evaporator is lower
than the dew point temperature of the ambient
air. Condensate forms.
See 6.1, “Fault codes”,
pg. 15
Check the air intake grille
and air discharge grille for
contamination. Remove any
contamination (See 14, “Maintenance and cleaning”, pg.
23).
Wait for the appliance to cool
down. Call a qualified contractor if the appliance does
not switch back on automatically.
Wait until the appliance
switches back on automatically.
Notify a qualified contractor if
water continues to drip when
heating is completed. Check
the sealing of the P&T valve if
a sand filter is used.
The amount of condensate
depends on the air humidity
level.
Due to the heat pump process the room temperature
drops. The temperature drop
depends on the hot water
demand and the size of the
installation room. If the
temperature drop of the installation room is more than
7°F (4 °C) check the size of the
installation room.
Notify a qualified contractor.
6. Troubleshooting
Problem Cause Remedy
No hot water is
available.
14 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
No power to the appliance.
The circuit breaker in the
electric panel has tripped.
Check that the appliance
is connected to the power
supply.
Check whether the circuit
breaker in the electrical panel
has tripped. If required, disconnect the appliance from
the power supply and replace
the circuit breaker. Contact
your contractor if the circuit
breaker blows again after the
appliance is connected to the
power supply.
Service symbol
flashes and the
water does not
heat up.
See 6.1, “Fault codes”,
pg. 15
It is imperative that you notify
a qualified contractor.
OPERATION
Troubleshoot ing
6.1 Fault codes
If the service/fault symbol is fl ashing or continuously illuminated
on the display, you can call up a fault code.
Repeatedly press the menu key until the
fault code is shown following set temperature2.
Fault code appears
Fault
Service
code
symbol
0 No fault
2 continu-
ously illuminated
4 continu-
ously illuminated
6 flashing Dome sensor and integral sen-
8 flashing The appliance has recognized
continu-
16
ously illuminated
32 flashing
The anode current is inter-
128 continu-
ously illuminated
256 flashing Manually activated Emergency
If more than a single fault occurs, the fault code gets summed.
Example: If both the dome sensor and integral sensor failed, the
display shows fault code6(=2+4).
Fault description Remedy
The dome sensor has failed.
The temperature displayed is
measured by the integral sensor. The appliance will continue
to work properly.
The integral sensor has failed.
The mixed water display will
not show the correct amount
but the appliance will continue
to work properly.
sor failed. The appliance stops
heat delivery.
that the DHW tank is not heated
for 13 hours, despite there
being a demand.
Short circuit impressed current
anode / protective anode failed
The appliance is operating with
an empty tank or the appliance
is not delivering heat.
rupted. The appliance does not
heat up.
No communication between
controller and display. The
most recently selected set values are active.
backup mode (only electric
booster element active).
Call Stiebel Eltron for
more information if
this error occurs.
Call Stiebel Eltron for
more information if
this error occurs.
Contact a qualified
contractor.
You can continue to use
the appliance by activating backup mode.
See 4.4.2, “Emergency
back up mode”, pg.
13
Immediately inform a
qualified contractor,
as the appliance is not
protected against corrosion if the impressed
current anode is faulty.
Fill the appliance with
water. The fault code
disappears and the
appliance starts.
The contractor needs to
check the connection of
the impressed current
anode and the internal
wiring.
See 4.4.2, “Emergency
back up mode”, pg.
13.
Application scenarios for emergency mode
If the appliance shows fault code8, you can manually activate
emergency mode. If a different fault occurred previously, but did
not cause the appliance to switch off, the display may show a fault
code that is the result of several faults added together.
Listed below are the fault codes which will allow you to activate
emergency mode.
If you cannot remedy the fault, notify your qualifi ed contractor. To
facilitate and speed up your request, provide the serial number
from the type plate (000000-0000-00000). The type plate can be
found on the appliance above the "DHW outlet" connection.
Sample type plate
1
000000-0000-00000
1 Serial number on the type plate
ENGLISH
D0000035352
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 15
INSTALLATION
Safety
INSTALLATION
7. Safety
Only a qualifi ed contractor should carry out the installation, commissioning, maintenance and repair of the appliance.
7.1 General safety instructions
To prevent your warranty claim, use only original accessories and
spare parts. If you need spare parts, call 800.582.8423.
7.2 Instructions, standards and regulations
Note
Observe all applicable national and regional regulations
and instructions.
Take note of the appliance type plate and chapter "Specifi cation".
7.3 Incorrect use
The following are not permitted:
- Do not install the water heater on non-load bearing fl oors
- Do not install the water heater where it is at risk from frost
- Do not install in rooms where the water heater is at risk from
explosions as a result of dust, gases or vapors
- Do not ignore safety clearances and safety zones
- Do not incorrectly install the power connection
- Do not operate the water heater with an open casing
- Do not heat anything other than potable water
- Do not fi ll with any other Freon, use only R134a
7.4 Qualifi cation
In this manual, qualifi ed individuals will be described as the “licensed installer”.
Licensed installers are responsible for adherence to all currently
applicable regulations during installation and initial start-up.
7.4.1 Licensed installer
Licensed installers are specially trained in their fi eld. Licensed
installers work on systems on the basis of their training, knowledge and experience, as well as their knowledge of applicable
standards and regulations. They are able on their own to recognize
and prevent possible problems.
7.4.2 Electrician (licensed)
An electrician is a licensed installer who meets the above requirements with regard to electrical-related installations.
7.4.3 Plumber (licensed)
A plumber is a licensed installer who meets the above requirements with regard to water-related installations.
7.4.4 Customer service
For customer service inquiries, please contact Stiebel Eltron directly at 1-800-582-8423
8. Appliance description
The heat pump unit is located in the upper section of the appliance.
The DHW tank is located in the lower section of the appliance.
8.1 Standard delivery
The following are delivered with the appliance:
- Condensate drain
- T&P valve, 100 psi at 210°F/99°C
8.2 Required accessories
Various safety assemblies are available that need to be selected
subject to the respective static pressure. These type-tested safety assemblies protect the appliance against unacceptable excess
pressure.
- Pressure reducing valve (70 psi) if the water mains pressure
exceeds this
-Expansion tank
8.3 Further accessories
– Condensate pump (if there is a minor base slope for draining
the condensate, use a condensate pump)
9. Preparations
9.1 Transport
CAUTION Injury
!
Take note of the weight of the appliance.
Use suitable transport aids (e.g. a hand truck) and
enough personnel for transportation.
Material losses
!
The appliance is top heavy and can easily tip over.
Make sure the unit is not tilted.
Only set the appliance down on an even base.
Material losses
!
The appliance casing is not designed to withstand strong
forces. Incorrect handling can lead to considerable loss.
Observe the information on the packaging.
Leave the appliance in its packaging and on the pallet while transporting. This enables horizontal transport and protects the appliance during transport.
Remove the packaging shortly before the installation and do not
unpack the appliance until it has arrived in the fi nal installation
room.
16 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Preparations
Vehicular transport
Material losses
!
Storing and transporting the appliance vertically is recommended.
The appliance may be transported horizontally on good roads.
Strong shocks to the appliance are not permissible.
Material losses
!
The duration in a horizontal position may not exceed
more than 24 hours.
If the appliance was transported horizontally, leave it to
rest in a vertical position for at least one hour before
commissioning.
Observe the information on the packaging.
1
1 Recessed grips
Transport from vehicle to installation room
The cardboard box has reinforced recessed grips along the top of
the appliance. You can use these recessed grips, as well as the
pallet at the lower end, to carry the appliance into the installation
room. Take note of the weight of the appliance and ensure a suffi cient number of personnel is available for handling the appliance.
- The installation room must be free from the risk of frost.
- The intake temperature of the appliance must be within the
permissible application limits (See 15.3, “Data table”, pg.
29).
- The fl oor of the installation room must be level and have suffi cient load bearing capacity. Take note of the weight of the
appliance with a full DHW tank (See 15.3, “Data table”, pg.
29). A fl oor with insuffi cient foundation pressure capacity
is in danger of collapse. If the appliance is not evenly balanced, there may be a risk of appliance damage.
- The size of the installation room must correspond to the
application limits of the appliance (See 9.5, “Minimum clearances”, pg. 18 and See 15.3, “Data table”, pg. 29).
- Observe the safety clearances and protection zones.
- Always leave suffi cient distance to provide access for installation, maintenance and cleaning. Observe the required minimum clearances (See 9.4, “Siting the appliance”, pg. 18).
- Ensure that the operation of other equipment in the installation room is not impaired.
- To reduce the pipe runs, install the unit close to the kitchen
or bathroom.
- To prevent disturbance from operating noise, never install
the appliance close to bedrooms.
The following installation locations are not permissible, due to
risk of appliance damage:
- Locations where the air is contaminated with oil or salt
- Saline environments
- Areas in proximity to high frequency machines
- Places where the air contains ammonia (e.g.sewage works)
D0000034797
- Places where the air contains chlorine (e.g.swimming pools)
- Generally places where the air is strongly contaminated, e.g.
due to dust, or contains aggressive substances
Note
The performance data indicated for this appliance has
been determined in line with the relevant standard at an
air temperature of 59°F/15°C). Below this temperature,
the effi ciency of the appliance decreases.
ENGLISH
9.2 Storage
If it is necessary to store the appliance for a prolonged period
before installation, observe the following information:
- Only store the appliance in a vertical position. Never store
the appliance horizontally.
- Store the appliance in a location that is dry and largely
dust-free.
- Protect the appliance from coming into contact with corrosive
substances.
9.3 Installation site
The appliance is not approved for outdoor installation except for
garages.
To prevent appliance damage:
- The installation location must be free from fl ammable, highly
combustible gases and substances, as well as high levels of
dust.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 17
Note
It is possible to improve the effi ciency of the appliance by
utilizing the waste heat and humidity from other appliances to heat the DHW tank, e.g. boilers, tumble dryers
or freezers.
Sound emissions
The air intake and air discharge sides of the appliance emit more
noise than other sides of the housing.
Never direct the air intake or air discharge towards
noise-sensitive rooms of the house, e.g. bedrooms.
Note
For details on noise emission, see chapter "See 15.3,
“Data table”, pg. 29".
INSTALLATION
Preparations
9.4 Siting the appliance
Carefully undo the cardboard packaging at the clips.
1
1 Cardboard packaging clips
The appliance is secured to the pallet with metal brackets and
screws. The metal brackets are hooked on to the feet underneath
the fl oor plate of the appliance.
9.5 Minimum clearances
Minimum room volume:
2
800 ft
,10´ x 10´ x 8´
(22.7 m2, 3 m x 3 m x 2.4 m)
Air flow
exhaust
6´ (1.8 m)
An object
next to the
unit must
≤42˝
D0000034797
(1.1 m)
Acceptable positioning, vent parallel to a wall:
be less than
42˝ high
6´ (1.8 m)
Air flow
exhaust
14˝
(0.4 m)
Air flow
intake
2´ (0.6 m)
8˝ (0.2 m)
2´ (0.6 m)
Air flow
intake
1
1.
1 Metal bracket fi xing bolt
Remove the fi xing bolts of the metal brackets from the pallet.
Push the metal brackets a little towards the tank center, to
unhook them from the appliance feet.
Pull the metal brackets out from underneath the appliance.
Material losses
!
Take note of the appliance's weight and top-heaviness.
Slightly tip the appliance and carefully roll the appliance off
the pallet.
Bring the appliance in its fi nal location.
2.
Acceptable positioning, vent parallel to a wall in a corner:
8˝ (0.2 m)
Air flow
intake
8˝
(0.2 m)
6´
D0000034798
(1.8 m)
Maintain the minimum clearances.
!
Air flow
exhaust
Material losses
The top of the appliance should be made horizontal.
Level the appliance horizontally using the height-ad-
justable feet.
(0.6 m)
2´
(0.6 m)
2´
18 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
D0000034806
INSTALLATION
Installation
10. Installation
WARNING Injury
!
Incorrect installation can lead to serious personal injury
or material losses.
Before any work, ensure suffi cient clearances for the
installation.
Handle sharp-edged components carefully.
10.1 Water connection
Material losses
!
Carry out all water connection and installation work in
accordance with local plumbing regulations.
The following material combinations are approved for pipework
installations:
Thoroughly fl ush the pipework before connecting the ap-
pliance. Foreign bodies, such as welding pearls, rust, sand
or sealant can impair the operational reliability of the
appliance.
Material losses
!
To protect the connection nipples against corrosion the
water tube connection must be made with plumber’s
thread seal tape (PTFE). The use of hemp on nipple
threads is not permissible.
maximum pressure in the cold water supply line is higher, install
a pressure reducing valve.
Check valve
Install a check valve in the cold water line (after the pressure reducing valve if installed). This check valve is necessary to prevent
water from fl owing backwards into the cold water piping.
Drain valve
Install a suitable drain valve at the lowest point in the cold
water inlet line.
DHW circulation
The heat losses incurred in a DHW circulation line and the electrical power consumption of the circulation pump reduce the effi ciency of the system. The cooled water in a circulation line mixes
with the tank content. Where possible, avoid installing a DHW
circulation line. Where that is not possible, the DHW circulation
pump must be controlled thermally or by time switch.
Thermal insulation
Insulate the DHW line against heat loss in accordance with
locally applicable regulations.
10.2 Condensate drain
Install a condensate drain hose to remove the condensate which
forms.
Connect the condensate drain included in the standard deliv-
ery to the “condensate drain” connection.
Connect a condensate drain hose to the condensate drain
bend.
ENGLISH
Safety valve
The appliance is a sealed unvented DHW tank. The appliance is
supplied with a temperature and pressure relief valve that has
been factory installed and leak-tested.
Install a type-tested safety valve in the cold water supply
line. The response pressure of the safety valve must be below
or equal to the permissible operating pressure of the DHW
tank.
The safety valve protects the appliance against unacceptable excess pressure.
Ensure that the expansion water escaping from the safety
valve can drip into a drain, e.g. a tank or sink.
Ensure the drain cannot be shut off.
Size the drain in a way that water can drain off unimpeded
when the safety valve is fully opened.
Ensure that the discharge pipe of the safety valve is open to
atmosphere.
Fit the discharge pipe of the safety valve with a constant
downward slope and in a room free from the risk of frost.
Pressure reducing valve
The maximum pressure in the cold water supply line must be at
least 20% below the response pressure the safety valve. If the
Material losses
!
Ensure condensate drain cannot retain water.
Use a condensate drain hose with a diameter great-
er than the diameter of the condensate drain bend.
Ensure the condensate drain hose is not bent.
Route the condensate drain hose with a continuous
base slope.
The condensate drain must be open to the atmosphere.
Use a suitable condensate pump if there is insuffi cient base
slope. Observe the building characteristics.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 19
INSTALLATION
Installation
10.3 Power supply
WARNING Electrocution
Carry out all electrical connection and installation work
in accordance with national and regional regulations.
WARNING Electrocution
If the appliance is permanently connected to the power
supply, ensure that the appliance can be separated from
the power supply by an isolator that disconnects double
termi nal with at least
disconnect switches or circuit breakers can be used for
this.
WARNING Electrocution
Observe the safety regulations to prevent contact
with dangerous 'live' parts.
WARNING Electrocution
Coming into contact with 'live' components presents a
threat to life. Disconnect the appliance from the power
supply before carrying out work on the control panel.
Prevent the power supply from being switched on while
you are working on the system.
WARNING Electrocution
Insuffi cient grounding can lead to electrocution. Ensure
the appliance is grounded according to locally applicable
requirements.
WARNING Electrocution
The power cable must only be replaced (for example if
damaged) with an o riginal spare par t by a qualifi ed contractor authorized by the manufacturer. For an original
spare part contact Stiebel Eltron 800-582-8423 for part
number 315650.
Material losses
!
The voltage to the appliance must match the voltage specifi ed on the type plate .
Material losses
!
Never connect the appliance to the power supply before
the DHW tank is fi lled.
Standard connection without external signal transmitter
˝
1
/4 mm contact gap. Contactors,
/8
10.3.1 Connection with external signal transmitter
An external potential free signal transmitter for controlling DHW
temperature (set temperature2) can be connected to terminal
X0/LF.
In the delivered status, terminal X0/LF is not assigned. If this
terminal is connected to 240V AC, the appliance activates set
temperature2.
Following a one-off activation (the external signal is present for at
least one minute), set temperature2 applies for at least 20minutes.
Material losses
!
If the 240V AC signal of an external signal transmitter
is to be connected to terminal X0/LF, do not interchange
phase and neutral.
Note
Never wire up terminal X0/FB.
Example 1: Power-OFF signal with own 240V AC phase
X0
PE
N
L1
L1, L2 oder L3
EVU:
Example 2: Photo-voltaic signal via on-site relay and phase
routed outside the appliance
PE
N
L1
PE
PE
N
N
L1
L1
LF
FB
X0
PE
PE
N
N
L1
L1
LF
FB
D0000034589
X0
PE
PE
N
N
L1
L1
LF
FB
20 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
1 Inverter (fl oating contact)
The inverter power feed is located at a central distribution point
(e.g. in the main fuse box).
D0000034487
1
D0000034590
INSTALLATION
Commissioning
Connection to terminal block X0
Remove the appliance cover (See 14.1, “Removing the appli-
ance cover”, pg. 23).
1
1 Terminal X0
Prepare the leads for connection to X0 in such a manner that
each lead terminating at X0 has a wire ferrule.
Route leads through the strain relief.
Connect the leads to X0 (see chapter "See 10.3.1, “Connection
with external signal transmitter”, pg. 20).
10.4 Assembling the appliance
Note
Refi t the appliance cover after completing your work.
See chapter "See 14.10, “Fitting the appliance cover”,
pg. 25).
11. Commissioning
11.1 Commissioning
Material losses
!
Never connect the appliance to the power supply before
the DHW tank is fi lled.
Note
At temperatures below 5°F/-15°C, the high limit safety
cut-out may respond. The appliance may be subjected to
these temperatures during storage or transport.
If required, press the high limit safety cut-out reset
button. See 13.3, “Resetting the high limit safety
cut-out”, pg. 22
Note
After an interruption of the power supply, compressor operation remains blocked for at least one minute to allow
the electronic main board to initialize.
If the compressor subsequently fails to start, it may be
disrupted by additional safety devices (Klixon and high
pressure switch). This interruption due to the compressor
motor klixon is terminated automatically.
If the high pressure switch responds, it can be manually
reset after the pressure is less than 246 PSI. This normally
occurs 5 minutes after responding.
11.1.1 Filling the DHW tank
Fill the DHW tank and vent the pipework by following the procedure below:
Close the drain valve.
Open all DHW tap points and the shut-off valve in the cold
D0000034803
water supply.
Close the DHW tap points as soon as water starts to emerge
from them.
11.1.2 Settings / function check
To check the function, select the maximum set temperature.
A higher set temperature allows for more mixed water but lower
effi ciency. A lower set temperature is more effi cient but less
mixed water is available. Never reduce the set temperature below
1 22°F/50°C to reduce problems with legionella.
11.1.3 Appliance handover
Explain the appliance function to users and familiarize them
with its operation.
Make users aware of potential dangers, especially the risk of
scalding.
Make users aware of critical environmental factors and re-
quirements concerning the installation location.
Inform users that water may drip from the safety valve
during the heating operation.
Hand over these operating and installation instructions to
users for safe-keeping.
11.2 Recommissioning
If the appliance is switched off due to an interruption to the power
supply, no specifi c measures for restarting are required once the
power supply has been restored. The appliance has saved the
parameters most recently set and continues operating with these.
If the comfort heating function was active before interruption of
the power supply, this is reactivated with a set temperature of
149°F/65°C once the power supply has been established again.
Remote function is not reactivated after an interruption of the
power supply.
ENGLISH
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 21
INSTALLATION
Shutting down
12. Shutting down
Material losses
!
If the appliance is disconnected from the power supply,
it is no longer protected against frost.
Only disconnect the appliance from the power sup-
ply for longer periods if you are also draining the
DHW tank.
If there is no usage of hot water for a long period of time, always
drain the DHW tank. See chapter "See 14.4, “Draining the tank”,
pg. 24".
The appliance can only be switched off by interrupting the power
supply.
Pull the plug from the socket or disconnect the circuit breaker
to the appliance.
13. Troubleshooting
WARNING Risk of electrocution
Prior to all work on the appliance, turn off all power to it.
For work inside the appliance, remove the appliance cover
(See 14.1, “Removing the appliance cover”, pg. 23).
If necessary, remove the upper section of the casing jacket
(See 14.2, “Removing the casing ring”, pg. 23).
Note
Refi t the casing ring after completing the work. See 14.9,
“Fitting the casing ring”, pg. 24.
Note
Refi t the appliance cover after completing your work. See
14.10, “Fitting the appliance cover”, pg. 25.
13.1 Fault table
Fault Cause Remedy
The appliance
switches off
unexpectedly
and does not
switch on
again.
The compressor switches off
unexpectedly.
Excessive pressure in
the refrigerant circuit.
The safety pressure limiter has responded. The
compressor has been
switched off.
The appliance is operated
outside the operation
limit. The ambient temperature is higher than
the permissible value.
The safety pressure limiter has responded.
The thermal load of the
compressor has been exceeded. The motor overload relay has responded.
Eliminate the cause of the increase in pressure in the refrigerant circuit.
Wait approx.5 to 15minutes for
the appliance to equalize the
pressure. Reset the safety pressure limiter (See 13.2, “Resetting
the safety pressure limiter”, pg.
22).
Ensure that the operation limit is
observed.
Wait approx.5 to 15minutes for
the appliance to equalize the
pressure. Reset the safety pressure limiter (See 13.2, “Resetting
the safety pressure limiter”, pg.
22).
Remedy the cause of the high
thermal load. Wait until the appliance restarts.
Fault Cause Remedy
The appliance
generates less
heat.
An inadequate air flow
across the evaporator
may be a possible cause.
Check whether the fan is contaminated. Check whether the evaporator is contaminated. Ensure that
supply and extract air flow are
unimpeded.
For explanations of the fault codes, See 6.1, “Fault codes”, pg.
15.
13.2 Resetting the safety pressure limiter
The safety pressure limiter shuts down the compressor if the
pressure inside the refrigerant circuit exceeds the permissible
maximum value. The safety pressure limiter may also respond if
the appliance is operated above its permissible application limit
or the temperature controller of the heat pump fails to respond.
1
2
1 Reset button for safety pressure limiter
2 Reset button for high limit safety cut-out
After removing the cause of the fault, reset the safety pres-
sure limiter by pressing the reset button.
13.3 Resetting the high limit safety cut-out
The high limit safety cut-out protects the appliance from overheating. The electric booster element switches off when the tank
water temperature exceeds 188±10 °F / 87±5 °C.
Once the cause of the fault has been removed, press the reset
button of the high limit safety cut-out on the rod thermostat. To
do so, remove the appliance cover.
13.4 Motor overload relay
In the event of excessive thermal load of the compressor, the motor
overload relay switches the compressor off.
Remove the cause.
After a short cooling period, the motor overload relay will restart
the compressor automatically.
D0000034801
22 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Maintenance and cleaning
14. Maintenance and cleaning
WARNING Electrocution
Prior to all work on the appliance, turn off all power to it.
14.1 Removing the appliance cover
ENGLISH
Undo the screw (Torx) that fastens the control panel and the
appliance cover to the appliance.
Push the control panel upwards.
Remove the control panel.
A lead connects the operating controls to the appliance ECB.
If necessary, pull the plug from the back of the control panel
to fully remove the control panel.
Carefully lift away the appliance lid and undo the ground
wire that runs from the appliance control panel to the cover.
Note
Refi t the appliance cover after completing your work. See
14.10, “Fitting the appliance cover”, pg. 25.
1
1 Fixing screws on casing ring
The casing ring is fastened with screws.
Undo the fi xing screws on the casing.
Remove the condensate drain bend and pipe collar of the
D0000035322
drain. Turn anti-clockwise to undo.
Material losses
!
A ground wire is connected to the inside of the casing
ring. The casing can only be removed after the ground
wire has been detached.
D0000034802
The casing ring overlaps along the joint. A tab on one end clips
into the recess on the other end of the casing ring.
Ease the casing ring apart, until it can be removed or slid
downwards.
Note
Refi t the casing ring after completing the work. See 14.9,
“Fitting the casing ring”, pg. 24
D0000034803
D0000034814
14.2 Removing the casing ring
Note
If you require more space to work inside the appliance,
you can remove the casing on the upper section of the
appliance.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 23
INSTALLATION
Maintenance and cleaning
14.3 Cleaning the evaporator
WARNING Injury
!
The evaporator consists of numerous sharp-edged fi ns.
Be careful during cleaning the evaporator and wear protective clothing, especially safety gloves.
The evaporator fi ns are coated with a hydrophilic coating to reduce
corrosion and to eliminate surface tension on condensed water
droplets. This creates a self-cleaning action so minimal cleaning
is necessary. Nevertheless, the evaporator should still be checked
for contamination and corrosion and cleaned as necessary.
Undo the screw that secures the appliance cover at the upper side
of the control panel.
Remove the control panel and the appliance cover.
Carefully clean the evaporator fi ns. Use water and a soft
brush for this. Never use acidic or alkaline cleaning agents.
14.4 Draining the tank
1
D0000034799
1 Electric booster element with protective anode
WARNING Burns
Hot water may escape when draining the DHW tank.
To drain the DHW tank, e.g. when shutting the appliance down,
proceed as follows:
Unplug the appliance from the power supply.
Close the shut-off valve in the cold water supply line.
The DHW tank is drained via the cold water supply line.
Open the drain valve installed in the cold water supply line
(See 10.1, “Water connection”, pg. 19). If no drain valve
has been installed, undo the cold water supply line at the
“cold water inlet” connection.
Open one tap in one sink.
Some residual water will remain in the lower section of the DHW
tank.
14.5 Descaling the electric booster element
Only descale the fl ange of the electric booster element after removing it, and never treat the interior of the DHW tank and the impressed current anode with descaling agents. The electric booster
element is screwed into the appliance at a central point at the top.
14.6 Protective anode
The fl ange of the electric booster element is equipped with a
protective anode that protects the appliance from corrosion while
it is connected to the power supply. The protective anode is a
maintenance-free impressed current anode.
If a fault code in the display indicates that the protective anode is
faulty, proceed as follows:
Remove the controller of the electric booster element.
Check the protective anode connector and its wiring.
Refi t the controller of the electric booster element.
14.7 Valves
Regularly check the system's valves (safety valve, pressure reducing valve, drain valve, vacuum breaker, mixing valve), to ensure the
operational reliability of the appliance. The amount of lime-scale
deposits depends on local water quality.
Check all valves in the system and remove lime-scale
deposits.
Replace the valves if necessary.
Check the function of the valves.
14.8 Replacing the power cable
WARNING Electrocution
If the power cable is faulty, replace it with a new one.
The power cable should only be replaced by a qualifi ed
contractor.
14.9 Fitting the casing ring
WARNING Electrocution
Reconnect the ground wire to the casing ring.
24 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Maintenance and cleaning
Fit the upper casing ring. The casing ring overlaps along the
joint. A tab on one end clips into the recess on the other end
of the casing ring.
Secure the casing ring with screws.
Fit the pipe collar of the condensate drain and the conden-
sate drain bend.
14.10 Fitting the appliance cover
ENGLISH
D0000034814
WARNING Electrocution
Reconnect the ground wire to the appliance cover.
Place the lid back on the appliance top.
Connect the ground cable to the signed ground terminal.
Connect the cable linking the control with the appliance ECB
to the back of the panel.
Insert the control panel.
Secure the appliance cover and the control panel using the
screw at the top of the control panel.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 25
INSTALLATION
Specifi cation
15. Specifi cation
15.1 Dimensions and connections
15.1.1 Accelera 220 E
1
˝
/
27
8
(690 mm)
F
E
D
3
˝
/
60
4
(1545 mm)
5
˝
/
45
8
(1160 mm)
(884 mm)
1
˝
/
– 1
2
(8–24 mm)
Accelera 220 electronic
A Entry electrical cables
B Cold water inlet Male thread 1˝ NPT
C DHW outlet Male thread 1˝ NPT
D Condensate drain Male thread ¾˝ NPT
E Air intake
F Air discharge
A
C
3
˝
/
34
4
B
1
˝
/
9
2
(241 mm)
26 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Specifi cation
15.1.2 Accelera 300 E
1
/
27
8
(690 mm)
˝
ENGLISH
F
E
D
3
˝
/
75
8
(1913 mm)
1
˝
/
60
8
(1528 mm)
1
˝
/
– 1
2
(8–24 mm)
Accelera 300 electronic
A Entry electrical cables
B Cold water inlet Male thread 1˝ NPT
C DHW outlet Male thread 1˝ NPT
D Condensate drain Male thread ¾˝ NPT
E Air intake
F Air discharge
C
49
(1252 mm)
1
/
4
A
˝
(241 mm)
B
1
˝
/
9
2
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 27
INSTALLATION
Specifi cation
15.2 Wiring diagram
M2
E1
R1
1
2
N1
F1
AB
sw
sw
A1
X2
5
X2
X1
31
A2B1G1
X12
X10
X7
21
EZB
V1
sw
X4 X5
K2
M
1~
L
N
V2
rt
K3
X6
X9
M1
M
1~
C
R
S
3
F2
1
brswblbr bl
FB
L1
CB
L3
N
L2
LF
F3
p
N2
4
gnge
EVU
sw 1
sw 2
2
3
PE
N
L
L
LF
315674-38055
Z1
X1
5
4
3
2
1
Tank
Cap
Outer jacket
X0
N
L
LF
FB
A1 Electronic assembly (control unit)
A2 Electronic assembly (programming unit)
B1 Temperature sensor
E1 Heating element (1.5kW / 5120 BTU/h)
F1 High limit safety cut-out TSR (87°C ±5 / 189°F ±8)
F2 Motor protection switch M1
F3 High pressure switch (24 bar)
G1 Impressed current anode
L
LF
Optionally see Installation instructions
M1 Compressor
M2 Fan
N1 Thermostat TSR (65°C ±5 / 149°F ±8)
N2 Defrost controller
R1 Resistor (380 ohms)
X0 Mains terminal
X1 Terminals
Z1 Capacitor
Material losses
!
If X0/LF is connected, the power supply to the appliance
must be a permanent connection (See 10.3.1, “Connection with external signal transmitter”, pg. 20). Never
interchange L1 and N.
Note
Never wire up terminal X0/FB.
28 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Specifi cation
15.3 Data table
Accelera 220 EAccelera 300 E
233058233059
Hydraulic data
Nominal capacity 58 gal / 220 l79 gal / 300 l
Application limits
Maximum DHW temperature 149 °F / 65 °C149 °F / 65 °C
Heat source min./max. application limits 42–108 °F / 6–42 °C 42–108 °F / 6–42 °C
Min. clearance in front of air intake & air discharge grill 15.7 in / 400 mm15.7 in / mm
Minimum clearance above the appliance 13.8 in / 350 mm13.8 in / 350 mm
Min. installation room floor area 64.6 ft² / 6 m2 64.6 ft² / 6 m2
Min. installation room volume 800 ft³ / 22.7 m3
Max. permissible operating pressure, cold water/DHW 116 PSI / 0.8 MPa116 PSI / 0.8 MPa
Output details to EN 16147
Nominal DHW temperature 131–149 °F / 55–65 °C131 °F / 55 °C
Maximum available amount of DHW at 104 °F/40 °C 96 gal / 365 l106.7 gal / 404 l
Heat-up time (59 °F ambient air temperature) 6.98–8.70 hr9.75 hr
Heat-up time (44 °F ambient air temperature) 10.02–11.97 hr13.41 hr
Power consumption, standby period (EN 16147 / A15) 112–212 BTU/hr / 0.033-0.062 kW153 BTU/hr / 0.045 kW
Power consumption, standby period (EN 16147 / A7) 157–256 BTU/hr / 0.045-0.075 kW215 BTU/hr /0.063 kW
COP (EN 16147 / A15) 2.95–3.223.27
COP (EN 16147 / A7) 2.22–2.612.65
Heating output
Average heating output (EN 16147 / A15) 5530–5735 BTU/hr / 1.62-1.68 kW5767 BTU/hr / 1.69 kW
Average heating output (EN 16147 / A7) 3995–4200 BTU/hr / 1.17-1.23 kW4200 BTU/hr / 1.23 kW
Power consumption
Average heat pump power consumption with 59 °F / 15 °C air1773–1875 BTU/hr / 0.52–0.55 kW1773 BTU/hr / 0.52 kW
Average heat pump power consumption with 44 °F / 7 °C air 1600–1807 BTU/hr / 0.47–0.53 kW1600 BTU/hr / 0.47 kW
Max. heat pump power consumption (excl. start-up) 2216 BTU/hr / 0.65 kW2216 BTU/hr / 0.65 kW
Power consumption, booster element 5115 BTU/hr / 1.50 kW5115 BTU/hr / 1.50 kW
Max. power consumption heat pump + booster element 7331 BTU/hr / 2.15 kW7331 BTU/hr / 2.15 kW
Energy Star
Energy FactorTBDTBD
Electrical data
Power connection L1,L2,G/208-240 V/60/50 Hz L1,L2,G/208-240 V/60/50 Hz
Max. operating current 8.54 A8.54 A
Max. starting current 23.44 A23.44 A
Required circuit breaker 15 A, Type C15 A, Type C
Sound data
Sound power level (EN 12102) 60 dB(A)61 dB(A)
Sound pressure level at 3.3 ft (1 m)52 dB(A)53 dB(A)
Versions
IP rating IP21IP21
Refrigerant R134aR134a
Refrigerant capacity 1.9 lb / 0.85 kg2.0 lb / 0.90 kg
Power cable length approx. 86.6 in / 2200 mm86.6 in / 2200 mm
Dimensions
Height 60.8 in / 1545 mm75.3 in / 1913 mm
Diameter 27.2 in / 690 mm27.2 in / 690 mm
Height when tilted 66.6 in / 1692 mm80.1 in / 2230 mm
Height when tilted incl. packaging 74.6 in / 1895 mm87.8 in / 2230 mm
Packing unit dimensions (height x width x depth) 68 ½ in/1740 mm x 29 in/740 mm x 29 in/740 mm 82 in/2100 mm x 29 in/740 mm x 29 in/740 mm
Weights
Empty weight 264.5 lb / 120 kg297.6 lb / 135 kg
Full weight748.5 lb / 339.5 kg956.6 lb / 433.9 kg
Connections
Condensate connection 3/4˝ NPT3/4˝ NPT
Water connection 1˝ NPT1˝ NPT
Values
Type of anode Impressed current anode Impressed current anode
Air flow rate 324 cfm / 550 m3/h 324 cfm / 550 m3/h
The output details refer to new appliances with clean heat exchangers. Nominal
data to EN16147 / Heat pump for recirculated air / Draft data
800 ft³ / 22.7 m3
ENGLISH
ENGLISH
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 29
WARRANTY | ENVIRONMENT AND RECYCLING
16. Limited Warranty
LIMITED WARRANTY
Subject to the terms and conditions set forth in this limited
warranty, Stiebel Eltron, Inc. (the “Manufacturer”) hereby
warrants to the original purchaser (the “Owner”) that each
Heat Pump Water Heater (the “Heater”) shall be free from
defects in the Manufacturer’s materials or workmanship for
a period of:
1. (10 Years) from the date of purchase for single family
residential installations
2. (1 Year) from the date of purchase for all other
installations
3. (Excluded) sacrifi cial or electronic anode
As Owner’s sole and exclusive remedy for the above
warranty, Manufacturer shall, at the Manufacturer’s
discretion, either factory repair or replace the defective
Heater with a replacement unit or part(s) with comparable
operating features. Manufacturer’s maximum liability under
all circumstances shall be limited to the Owner’s purchase
price for the Tank.
This limited warranty shall be the exclusive warranty
made by the Manufacturer and is made in lieu of all other
warranties, express or implied, whether written or oral,
including, but not limited to warranties of merchantability
and fi tness for a particular purpose. Manufacturer shall
not be liable for incidental, consequential or contingent
damages or expenses arising directly or indirectly from any
defect in the Heater or the use of the Heater. Manufacturer
shall not be liable for any water damage or other damage
to property of Owner arising, directly or indirectly, from any
defect in the Heater or the use of the Heater. Manufacturer
alone is authorized to make all warranties on Manufacturer’s
behalf and no statement, warranty or guarantee made by
any other party shall be binding on Manufacturer.
Manufacturer shall not be liable for any damage whatsoever
relating to or caused by:
1. any misuse or neglect of the Heater, any accident to
the Heater, any alteration of the Heater, or any other
unintended use;
2. acts of God and circumstances over which Manufacturer
has no control;
3. installation of the Heater other than as directed by
Manufacturer and other than in accordance with
applicable building codes;
4. improper installation and/or improper materials used
by any installer and not relating to defects in parts or
workmanship of Manufacturer;
5. failure to maintain the Heater or to operate the Heater in
accordance with the Manufacturer’s specifi cations;
6. failed components not originally installed by the
Manufactuer as a part of the unit at the time of sale;
7. exposure to freezing conditions;
8. exposure to harmful chemicals, contaminated water,
corrosive fl uids or corrosive atmosphere;
9. installing the Heater in a closed system without a
properly sized and installed thermal expansion tank;
10. operating the Heater without the factory installed
electronically impressed anode rod, or sacrifi cial
anode;
11. replacing the electric heating element with a unit not
manufactured by Stiebel Eltron or greater in power
than the originally installed element;
12. connecting the Heater to improper voltage or service;
13. operating the Heater under fl uctuating or excessive
water pressure or in the event the Heater is supplied
with non-potable water for any duration;
14. operating the unit when it is empty or partially full of
potable water;
15. installing and operating the Heater outdoors;
16. operating the Heater at temperatures higher than
recommended by Manufacturer;
17. not properly draining the unit during power outages
lasting longer than two days;
Should Owner wish to return the Heater to manufacturer for
repair or replacement under this warranty, Owner must fi rst
secure written authorization from Manufacturer. Owner shall
demonstrate proof of purchase, including a purchase date,
and shall be responsible for all removal and transportation
costs. If Owner cannot demonstrate a purchase date this
warranty shall be limited to the period beginning from the
date of manufacture stamped on the Heater. Manufacturer
reserves the right to deny warranty coverage upon
Manufacturer’s examination of the Heater. This warranty is
restricted to the Owner and cannot be assigned.
Some States and Provinces do not allow the exclusion or
limitation of certain warranties. In such cases, the limitations
set forth herein may not apply to the Owner. In such cases
this warranty shall be limited to the shortest period and
lowest damage amounts allowed by law. This warranty gives
you specifi c legal rights and you may also have other rights
which vary from State to State or Province to Province.
Owner shall be responsible for all labor and other charges
incurred in the removal or repair of the Heater in the fi eld.
Please also note that the Heater must be installed in such a
manner that if any leak does occur, the fl ow of water from
any leak will not damage the area in which it is installed.
Environment and recycling
Please help us protect the environment. Dispose of the appliance
and its packaging in accordance with national regulations.
KYOTO | R134a
This Warranty is valid for U.S.A. & Canada only. Warranties
may vary by country. Please consult your local Stiebel Eltron
Representative for the Warranty for your country.
30 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
This device is filled with refrigerant R134a.
Refrigerant R134a is a CFC greenhouse gas mentioned in the
Kyoto protocol with a global greenhouse potential (GWP) = 1300.
Never release refrigerant R134a to atmosphere.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 31
INFORMACIÓN ESPECIAL
Este manual incluye información importante sobre el manejo seguro y efi ciente del calentador de agua. Mantenga este manual
junto con el calentador de agua en todo momento.
Los trabajos solo deben ser efectuados por un instalador autorizado que haya leído y comprenda estas instrucciones. Deben seguirse todos los códigos federales, estaduales y locales. No hacerlo
puede llevar a fallas en el equipo, lesiones graves o la muerte.
Mientras trabaja en el calentador de agua, desconecte el suministro eléctrico.
Las ilustraciones presentes en estas instrucciones están diseñadas
para facilitar la comprensión general, y pueden no coincidir con
la versión real del calentador de agua. No se aceptarán reclamos
respecto de esas instalaciones.
Responsabilidad limitada:
Hemos recopilado todos los detalles y la información de este manual en consideración de todas las normas y regulaciones pertinentes, la tecnología de vanguardia y nuestros amplios conocimientos y experiencia.
No seremos responsables de las pérdidas en las que se incurrieren por:
- El incumplimiento de estas instrucciones
- El uso incorrecto
- La instalación del calentador de agua realizada por personal
no califi cado
-Modifi caciones no permitidas
- Uso de repuestos no autorizados
Para más información sobre la responsabilidad, véase la sección
de la garantía en el dorso de este manual.
Por favor anote el número de serie y la información del producto:
Nro. de serie:
Fecha de compra:
Registre su producto
Nota:
Debe registrar este producto en un plazo de 90 días
desde la compra a través de nuestra página web para
activar cualquier garantía estándar o para optar a la
ampliación de la garantía. Visite nuestra página web
www.stiebel-eltron-usa.com y haga clic en “Registre
su producto”.
Antes de comenzar el proceso de registro, le sugerimos que
recopile la siguiente información que necesitará:
1
000000-0000-00000
1 Número en la etiqueta (“Nr.”)
Modelo; ejemplo: Accelera 220 E (La placa de identifi cación
se encuentra arriba de la conexión de salida de agua caliente
(“DHW outlet”)
D0000035352
Copyright:
Estas instrucciones de uso e instalación están sujetas a copyright.
La transferencia de estas instrucciones a terceros, la copia de
cualquier tipo, ya sea parcial o total, el uso de dicha copia y/o la
trasferencia de su contenido se encuentran prohibidos sin nuestro
permiso por escrito.
Las violaciones son susceptibles de reclamos de compensación.
Stiebel se reserva el derecho de presentar otros reclamos.
El copyright pertenece a:
Stiebel Eltron, Inc.
17 West Street | West Hatfi eld, MA 01088
Tel. 413-247-3380 | Fax 413-247-3369
Email info@stiebel-eltron-usa.com
www.stiebel-eltron-usa.com
Si tiene alguna duda sobre la instalación o el uso del calentador
de agua, comuníquese con nuestro servicio de atención al cliente.
Tel. (USA) 800-582-8423 o 413-247-3380
Número que se indica después de “Nr.”
Lugar de compra
Fecha de compra
Nombre y apellido
Dirección de email
Dirección postal
Número de teléfono
Si tiene alguna pregunta en relación con el proceso de registro
o con las opciones de garantía, por favor, póngase en contacto
directamente con Stiebel Eltron USA en el número de teléfono
(800)-582-8423.
32 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
GUÍA RÁPIDA DE INICIO ACCELERA® 220 E
Información general
ACCELERA® 220 E: GUÍA RÁPIDA DE INICIO
Aspectos generales:
La instalación de este calentador de agua es similar a la de cualquier otro calentador de agua eléctrico, con excepciones menores.
Asegúrese de que se cumplan todos los códigos estaduales y locales durante la instalación. Esta guía rápida de inicio no debe interpretarse como un sustituto del manual de instalación completo. Asegúrese de que se cumplan todas las precauciones de seguridad.
Desembalaje:
NO desembale la unidad del calentador de agua hasta no haberla ubicado donde se va a instalar. Siga todas las instrucciones del manual y asegúrese de tener precaución, ya que esta unidad es sumamente pesada. Después de desembalar la unidad, NO la coloque en
posición horizontal, y NO sacuda ni incline la unidad más de 45 grados sobre la carretilla de carga. Si el artefacto no estuvo en posición
completamente vertical durante el transporte o la ubicación en el lugar de instalación, debe dejarse en posición vertical durante al
menos una hora antes de ponerlo en funcionamiento.
Instalación de las conexiones de agua:
1. Busque una ubicación adecuada que se ajuste a las pautas de espacio del ambiente que se detallan en la página siguiente. El volumen mínimo del ambiente es 10´ x 10´ x 10´. Asegúrese de que los conductos de ventilación se encuentren paralelos a la pared y
que el ventilador apunte hacia la parte con mayor espacio libre de la pared. Por favor, tenga en cuenta que se recomienda el uso
de una bandeja de drenaje de condensado, y en algunas áreas puede ser obligatorio.
2. Las conexiones de plomería de entrada y salida de la unidad son NPT macho de 1”. Se recomienda usar conexiones con uniones
para facilitar las reparaciones. Instale un drenaje del calentador en la entrada de agua fría para facilitar el vaciado del tanque.
3. El puerto de la válvula de seguridad de temperatura y presión (T&P) es NPT hembra de ¾” Se proporciona una válvula de T&P
diseñada para liberar agua a 100 psi y/o 210 °F. Conéctela a una cubeta o directamente a un drenaje. Si conecta la válvula a una
cubeta, contrólela con frecuencia para vaciar el agua acumulada.
Para conectar la unidad, siga todos los códigos estaduales y locales sobre válvulas de retención, tanques de expansión, válvulas de
cierre, calibres, etc. Si la presión del agua supera los 70 psi, instale una válvula de reducción de presión de 70 psi. Véase 10.1, “Water
connection”, pág. 19
Drenaje de condensado:
El drenaje de condensado va directamente a un drenaje; de lo contrario, utilice una bomba de condensado para drenarlo a un lugar
adecuado. (Véase 10.2, “Drenaje de condensado”, pág. 49).
Llenado y descarga del tanque:
Deje correr agua y asegúrese de que el tanque esté lleno antes de conectar el suministro de electricidad.
ESPANÑOL
Instalación/aspectos eléctricos:
Utilice un interruptor bipolar de 240 voltios / 15 amperios y conéctelo a L1, L2 y toma de tierra. (Véase 10.3, “Suministro eléctrico”,
pág. 50).
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 33
GUÍA RÁPIDA DE INICIO ACCELERA® 220 E
Dimensiones de la habitación y distancias mínimas
›No instalar en un ambiente
que tenga menos de 800
pies cúbicos de volumen
total.
›No instalar con la salida
de aire apuntando a
una pared o a cualquier
superfi cie que se
encuentre a menos de 6
pies (1.8 m) de distancia.
›No instalar con la entrada
de aire apuntando a
una pared o a cualquier
superfi cie que se
encuentre a menos de 2
pies (0.6 m) de distancia.
›Si instala el calentador al
lado de otro artefacto, este
no puede superar las 42
pulgadas (1.1 m) de altura.
De lo contrario, obstruirá
el fl ujo de aire hacia la
unidad y desde ella.
›No seguir las instrucciones
de instalación dejará
sin efecto la garantía de
fábrica.
Volumen mínimo del ambiente:
800 pies
(22.7 m3, 3 m x 3 m x 2.4 m)
3
,10´ x 10´ x 8´
14 pulg.
(0.4 m)
Salida del
flujo de aire
6´ (1.8 m)
Cualquier
objeto
cercano a la
≤42 pulg.
(1.1 m)
Posición aceptable, conductos de ventilación paralelos a una pared:
unidad debe
tener una
altura inferior
a las 42"
6´ (1.8 m)
Salida del
flujo de aire
Posición aceptable, conductos de ventilación paralelos a una pared
en una esquina:
Entrada del
flujo de aire
2´ (0.6 m)
8˝ (0.2 m)
2´ (0.6 m)
Entrada del
flujo de aire
8˝ (0.2 m)
Entrada
del flujo
de aire
8˝
(0.2 m)
2´
(0.6 m)
2´
(0.6 m)
6´
(1.8 m)
Salida
del flujo
de aire
34 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
GUÍA RÁPIDA DE INICIO ACCELERA® 220 E
Conexiones de plomería
3
HMC
Agua
caliente
1
8
7
9
11
14
4
5
Agua fría
6
ESPANÑOL
2
10
12
13
1 Igualador de presión
2 Conexión de agua caliente (1˝ NPT)
3 Válvula mezcladora (opcional, provista por el instalador)
4 Conexión para la válvula de T&P de ¾˝ NPT
5 Válvula de T&P de ¾˝ NPT, 0.69 MPa a 99 °C (100 psi a 210 °F) (provista con la
unidad)
6 Tanque de expansión (requerido, provisto por el instalador)
7 Válvula de cierre directo (provista por el instalador)
8 Válvula de retención (requerida, provista por el instalador)
9 Válvula de reducción de presión de 0.48 MPa (70 psi) (opcional, provista por el
instalador)
10 Conexión de agua fría (1˝ NPT)
11 Drenaje de condensado (codo incluido con la unidad)
12 Válvula de drenaje (provista por el instalador)
13 Bandeja de drenaje (provista por el instalador)
14 Excedente de condensado
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 35
FUNCIONAMIENTO
Información general
FUNCIONAMIENTO
1. Información general
Los capítulos “Información especial” y “Funcionamiento” están
destinados a usuarios e instaladores autorizados.
El capítulo “Instalación” está destinado solo a instaladores autorizados.
Nota
Lea estas instrucciones atentamente antes de usar el artefacto y consérvelas para consultas futuras. Entregue las
instrucciones a cualquier nuevo usuario que las necesite.
2. Seguridad
Este capítulo da un vistazo general de todas las medidas importantes que deben tomarse para el uso seguro y sin inconvenientes
del calentador.
2.1 Uso correcto
El artefacto está diseñado para el calentamiento del agua doméstica dentro de los límites de aplicación. Véase 15.3, “Tabla de
datos”, pág. 59.
El ar tefacto está diseñado para el uso d oméstico, es decir, no hace
falta un entrenamiento especial para utilizarlo con seguridad. El
artefacto también puede usarse en un entorno no doméstico, por
ejemplo una pequeña empresa, con la condición de que se utilice
de la misma manera.
Cualquier otro uso que no esté estipulado se considerará inapropiado. El cumplimiento de estas instrucciones y de las instrucciones de uso de cualquier accesorio también forma parte del uso
correcto del calentador.
2.2 Uso incorrecto
Los siguientes usos no están permitidos:
- Calentar otro líquido que no sea agua potable
- Hacer funcionar el artefacto con el tanque de agua vacío
- Hacer funcionar el artefacto fuera de los límites de aplicación
(Véase 15.3, “Tabla de datos”, pág. 59)
- Interrumpir el suministro eléctrico, ya que sin electricidad el
artefacto no está protegido contra la corrosión
2.3 Instrucciones generales de seguridad
Solo los instaladores autorizados deben realizar los trabajos relacionados con la electricidad y la instalación de este artefacto. Los
instaladores autorizados son responsables de cumplir con todas
las regulaciones pertinentes.
Haga funcionar el artefacto solo cuando se haya completado la
instalación y tenga incorporados todos los elementos de seguridad.
ADVERTENCIA Lesiones
!
Este artefacto puede ser utilizado por niños mayores de
8 años, personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas y personas sin experiencia o conocimientos previos, siempre y cuando lo hagan bajo supervisión o luego de que se les haya instruido sobre cómo
usar el artefacto con seguridad y hayan comprendido los
riesgos resultantes. Los niños nunca deben jugar con el
artefacto. Los niños nunca deben limpiar el calentador
ni realizar ningún mantenimiento del usuario a menos
que estén bajo supervisión de un adulto.
ADVERTENCIA Electrocución
El contacto con partes que conducen electricidad pone
en riesgo la vida. Los daños en el aislante eléctrico o
las piezas individuales pueden poner en riesgo la vida.
Si existen daños en el aislante, corte el suministro
de electricidad y solicite una reparación.
Todos los trabajos relacionados con la electricidad deben
ser llevados a cabo por un electricista califi cado.
ADVERTENCIA Quemaduras por agua caliente
El agua del tanque puede calentarse hasta alcanzar temperaturas que superan los 149 °F/65 °C. Existe el riesgo
de que maduras p or agu a caliente cuando la temperatu ra
del agua que sale supera los 110 °F/43 °C.
Asegúrese de no entrar en contacto con el agua que
sale durante la descarga.
ADVERTENCIA Quemaduras
El contacto con piezas calientes puede causar quemaduras. Cuando trabaje cerca de las piezas calientes, utilice siempre indumentaria de protección y guantes de
seguridad.
Las tuberías conectadas a la salida de agua caliente del
calentador pueden alcanzar temperaturas superiores a
los 149 °F/65 °C.
ADVERTENCIA Quemaduras por congelación
El calentador se rellena en fábrica con un refrigerante.
En caso de pérdidas del refrigerante, evite el contacto
con el refrigerante o la inhalación de los vapores emanados. Ventile los ambientes afectados.
ADVERTENCIA Lesiones
!
Nunca apoye objetos sobre el calentador. Si se apoyan
objetos sobre el calentador, puede aumentar el nivel de
ruido por las vibraciones que producirá el calentador, y
los objetos pueden caerse y ocasionar lesiones.
36 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
FUNCIONAMIENTO
Seguridad
PRECAUCIÓN
!
Para reducir el riesgo de presión y temperaturas excesivas en este calentador de agua, instale los elementos de
seguridad de temperatura y presión requeridos por los
códigos locales y que incluyan al menos una válvula de
escape combinada de temperatura y presión certifi cada
por un laboratorio de pruebas reconocido a nivel nacional que realice una inspección periódica de la producción
de los equipos y materiales incluidos y certifi que que
cumplen con ANSI Z21.22, requerimientos de válvulas
de escape y cierre de gas automático de calentadores de
agua para sistemas de suminis tro de agua caliente. Es ta
válvula debe estar confi gurada con un valor establecido
de presión máxima que no debe exceder la presión de
trabajo máxima del calentador de agua. Instale la válvula
en una abertura provista y marcada para este propósito
en el calentador de agua, y oriéntela o instale las tuberías de manera que cualquier escape de la válvula salga
solo a 6 pulgadas por encima, o a cualquier distancia por
debajo del piso estructural, y que no entre en contacto
con ninguna pieza que conduzca electricidad. La abertura de descarga no debe obstruirse, ni su tamaño debe
reducirse en ninguna circunstancia.
PRECAUCIÓN
!
Si el sistema de calentamiento de agua no se utiliza durante un tiempo prolongado (de 2 semanas o más), el
calentador produce gas hidrógeno. El gas hidrógeno es
sumamente infl amable. Para reducir el riesgo de lesiones
en estas condiciones, se recomienda abrir la llave del
agua caliente durante varios minutos en el fregadero
de la cocina antes de usar cualquier artefacto eléctrico
conectado al sistema de agua caliente. Cuando hay hidrógeno en el ambiente, probablemente se sentirá un
sonido extraño, como si escapara aire a través de los
tubos a medida que el agua comienza a fl uir. No se debe
fumar ni encender una llama cerca de la llave de agua
en el momento en que esté abierta.
Pérdidas materiales
!
Si desconecta el artefacto de la red eléctrica, dejará de
estar protegido contra la escarcha.
No corte el suministro eléctrico del calentador.
Pérdidas materiales
!
Nunca cubra el artefacto. Cubrir las ranuras por las que
entra o sale el aire llevará a una disminución del suministro de aire. Si se restringe el suministro de aire, no se
garantiza la confi abilidad operativa del artefacto.
2.4 Designación ETL
La designación de ETL muestra que el artefacto cumple con todos
los requisitos esenciales de UL y CAN/CSA. Este artefacto cumple
con:
-Norma UL 1995
- Norma UL 174
- Norma CAN/CSA C22.2 No.236-05
- Norma CAN/CSA C22.2 No.110-94
2.5 Rótulos del artefacto
1. Placa de identifi cación del Accelera 220 E
No.:#### / ######
Accelera 220 E
Part number/code article:233058
Electrical/électriqu e
Voltage/tension:Single phase 220-240 V
Frequency/fréquence:50 / 60 Hz
Breaker/disjoncteur:15 A
P
(rated power input)/puissance nominale:2200 W
nmax
Maximum allowable ratings/courant nominal:2200 W, 9.17 A
Protection class/i ndicie de protec tion:IP 24
Heat pump/pompe à chaleur:
P
(Air 107.6°F / Water 149°F):0.54 kW
N
Refrigerant/frigorigène:R-134a
Refrigerant charge/frigorigène poids de remplissage:1.874 lb / 850g
Max. operating pressure/max. pression de service:348.1 PSI / 2,400 kPa
Lock rotor curre nt/puissance blockade :15.3 A
MCA:14 A
Rated compressor load/courant nominale du compresseur: 2.5 A
Motor fan/moteur d e ventilateu r:24 W
DHW cylinder/DHW cylindre:
Backup heating element/chauffage d'appoint:1690 W
Max. operating pressure/max. pression de service:87 PSI / 600 kPa
Max. operating temperature/max. temperature de service: 168.8°F / 76°C
Tank materi al/matériau réservoir:Steel
Nominal capacity/capacité nominale:58.12 gal / 220 l
Tank test pressure/contrôle de réservoir:130.5 pSI / 900 kPa
Stiebel Eltron Inc.
17 West Street
West Hatfield, MA 01088, USA
800.582.8423
info@stiebel-eltron-usa.com
Read the instructions carefully.
Tested for leaks.
Lira attentivement la notice.
Étanchéité testé.
Made in EU/Fabriqué en UE
285872-34892
Conforms to UL STD. 1995
Conforms to UL STD. 174
Certified to CAN/CSA STD. C22.2 No.236-05
Certified to CAN/CSA STD. C22.2 No.110-94
XXXXXX-XXXX-XXXXXX
2. Etiqueta informativa del drenaje de condensado
Condensate
Condenso
Condensat
315683-38055
311801-38055
3. Etiqueta que señala la salida de agua caliente
Hot Water Outlet
Salida de agua caliente
Sortie eau chaude
311803-38055
ESPANÑOL
Pérdidas materiales
!
Haga funcionar el artefacto solamente con el tanque de
4. Etiqueta que señala la salida de agua fría
agua lleno.
Pérdidas materiales
!
Mantenga el ambiente donde se instaló el artefacto libre
de aire contaminado con aceite o sales, o sustancias corrosivas o explosivas.
Cold Water Inlet
Entrada para agua fría
Entrée eau froide
311802-38055
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 37
FUNCIONAMIENTO
Seguridad
5. Etiqueta informativa de la conexión eléctrica
!Attention!
Must connect to
Power supply
Disconect power supply
Before opening the cover
240 V, 15 A
Double-pole
Circuit breaker
6. Etiqueta informativa de riesgos de quemaduras
AQUA CALIENTE
ABRASAR
7. Etiqueta informativa de las juntas
For reason of corrosion protection use
flat gasket ring. Never seal threadshemp
(equipment Damage!).
Para la protección contra la corrosión use
sellos planos de los tubos. Una unión
con cáñamo no está permitida
(riesgo de daño del equipo!).
311804-38055
Pour des raisons de protection contre la
corrosion, le raccordement est à réaliser
par joints plats. L'étanchéïfication au
chanvre n'est pas autorisée
(dommages au matériel!).
8. Etiqueta informativa de la válvula de escape de presión y temperatura
Relief valve
Plumber:
The re lief valve i nsta llati on m ust b e fitted to this s oc ke t.
The pressure and temperature relief valve has to meet
local codes and comply with ANSI Z21.22.
Soupape de sûreté
Plombier:
L'installation de la soupape de sûreté doit être branchée sur cette prise.
La soupape de sûreté pour la pression et la température doit être conforme
à la réglementation locale et à ANSI Z21.22.
Válvula de seguridad
Plomero:
La válvula de seguridad debe instalarse en esta conexión.
Las válvulas limitadoras de presión y temperatura tienen que
ajustarse al código local y cumplir con la norma ANSI Z21.22.
315321-38055
52
125
Une température de l'eau de plus de 52°C (125°F) peut
causer des brûlures grav e s ou la mor t par ébouillan t ag e
Les enfants, les personnes handicapées e t les personnes
âgées courent le plus grand risque de brûlures.
Lire la notice d'emploi avant d'ajuster la température du
chauffe-eau.
Vérifier la température de l'eau avant
de prendre un bain ou une do uche .
Des dispositifs de limi ta ti on de te mpé r a t ur e s on t
disponibles. Voir la notice d'emploi.
L'eau chaude peut provoquer des brûlures de 3ème
degré:
En 6 secondes à 60°C (140°F).
En 30 secondes à 54°C (130°F).
Réglé à l'usine à 52°C (125°F).
Contacter le personnel de service après-vente qualifié
pour toute modification.
Agua con temperatura de más de 52 °C (125 °F) puede
al instante causar quemaduras graves o la muerte por
escaldadura.
Niños, personas con discapacidades o mayores se
encuentran en mayor peligro de e scaldadura.
Mire las instrucciones de uso antes de ajustar la
temperatura en el calentador de agua.
Pruebe el agua antes de bañarse o de ducharse .
Están disponibles válvulas para regular la
temperatura. Mire las instrucciones de uso.
Agua muy ca lien te p uede ca us ar quem a d ur a s
de 3 grado. En 6 segundos A 60 °C (140 °F).
En 30 segundos A 54 °C (130 °F).
La regulación fue ajustada en la producción
A 52 °C (125°F) . Si necesit a a justar la regulació n,
contácte al técnico de servicio calificado.
ATTENTION
ADVERTENCIA
er
9. Etiqueta informativa del protocolo de Kyoto
ES: Sistema herméticamente cerrado que contiene gases de efecto invernadero mencionados en el protocolo de Kioto.
BG: Съдържа посочените в Протокола от Киото флуорирани парникови газове - херметически затворена система.
299581-36960
10. Etiqueta informativa de los elementos térmicos suplementarios
If the water heater is retrofitted with a supplemental heat element
make sure that both thermostat are adjusted on the same
water temperature set point.
Si le chauffe-eau est rénové avec un élément de chauffe supplémentaire,
assurez-vous que les deux thermostats soient ajustés
à la même température de réglage de l'eau.
Si el calentador de agua está adaptado a un elemento calentador
suplementario, asegúrese que ambos termostatos estén ajustados
a la misma temperatura de agua.
315322-38055
38 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
FUNCIONAMIENTO
Descripción del artefacto
11. Etiqueta informativa del calentador de refuerzo
:
CAUTION
for use only in water
ATTENTION
pour l'utilisation dans l'eau
ATENCIÓN
se usa sólo para en agua
:
:
315683-38055
12. Etiqueta informativa de que el artefacto debe permanecer en
posición vertical durante al menos una hora antes de su puesta
en funcionamiento
WARNING / WARNUNG
The unit must remain in vertical position for at least
one hour before putting unit into operation.
Die Anlage muss min. 1 Stunde lang vor deren
Inbetriebnahme in senkrechter Position bleiben.
L’appareil doit être placé en position verticale
au moins une heure avant sa mise en route.
La unidad tiene que quedar en la posición vertical
al menos durante una hora antes de poner la unidad
en funcionamiento.
315125-38055
3. Descripción del artefacto
El calent ador e stá diseñado para instalarse en interiores . Fun ciona
recirculando el aire del ambiente y no requiere aire del exterior.
El artefacto obtiene el calor del aire del ambiente. Ese calor se
utiliza para calentar el agua del tanque con la ayuda de la energía
eléctrica. La cantidad de energía eléctrica y el tiempo necesario
para calentar el tanque de agua dependen de la temperatura y la
humedad del aire del ambiente.
Esta extracción del calor lleva a un descenso de la temperatura
ambiente del lugar de instalación de entre 2 °F/1 °C y 5.5 °F/3°C.
Este artefacto también extrae la humedad del aire y genera condensado. El condensado se drena del artefacto por medio del
drenaje de condensado.
Cuando se abre una salida de agua, el agua caliente del tanque
sale del artefacto empujada por la entrada de agua fría en el
tanque.
Para proteger el tanque contra la corrosión, el interior está revestido con un esmalte especial y está equipado con un ánodo de
corriente impresa.
La unidad de control electrónico facilita los ajustes que permiten
ahorrar energía. Según el suministro eléctrico y el patrón de uso,
el agua se calienta automáticamente a la temperatura fi jada.
Principio de funcionamiento de la bomba eléctrica de calor
El artefacto incluye un circuito hermético que contiene refrigerante
(Véase 15.3, “Tabla de datos”, pág. 59). Este refrigerante se evapora a bajas temperaturas y recoge el calor del aire del ambiente.
En el evaporador, el refrigerante pasa del estado líquido al gaseoso. Un compresor absorbe el gas refrigerante e incrementa
su presión. Este aumento de presión eleva la temperatura del
refrigerante.
El proceso de compresión requiere energía eléctrica. La energía
(calor generado por el motor) no se pierde, sino que se descarga
al condensador que continúa el proceso. El refrigerante enfriado
pasa por un fi ltro secador. Allí, el refrigerante indirectamente
transfi ere calor al tanque de agua y el refrigerante líquido es conducido a un evaporador inundado de doble tubo. A continuación,
una válvula de expansión reduce la presión que queda y el ciclo
comienza de nuevo.
Nota
Si se interrumpe el suministro de electricidad, el compresor se bloqueará durante al menos un minuto. El tablero
de control electrónico (ECB) demora el reinicio electrónico durante un minuto mientras el artefacto realiza el
proceso de inicialización.
Si el compresor posteriormente no logra arrancar, puede
que esté bloqueado por elementos adicionales de seguridad (Klixon e interruptor de alta presión). Si el compresor se apaga debido al Klixon, esto puede deberse
a la diferencia de presión entre los lados de alta y baja
presión del circuito del refrigerante. Cuando la diferencia
de presión se estabiliza (aproximadamente en 5 minutos)
el compresor se enciende de nuevo. Si el interruptor de
alta presión se activa y bloquea el compresor, esto puede
deberse a una falla en el termostato o la alta temperatura
del aire del ambiente. Después de que se ha establecido
el suministro eléctrico, el artefacto sigue funcionando
dentro de los parámetros que se seleccionaron antes de
que se interrumpiera el suministro eléctrico.
3.1 Calentamiento del tanque de agua
El agua se calienta mediante una bomba eléctrica de calor a través
del condensador que envuelve el tanque. Este es el funcionamiento normal del calentador.
Un sensor integrado en el tanque se conecta con un dispositivo
electrónico que mide el contenido de energía térmica del agua
del tanque. El agua del tanque se calienta si su temperatura es
inferior a la temperatura fi jada.
Para obtener más información sobre el tiempo que tarda en calentarse el agua del tanque. Véase 15.3, “Tabla de datos”, pág. 59
3.1.1 Calentador eléctrico de refuerzo
El calentador eléctrico de refuerzo se activa automáticamente en
caso de daños en la bomba eléctrica de calor o para proporcionar
más agua caliente que el suministro actual del tanque.
En caso de que haya una demanda de agua caliente inesperadamente alta, el calentador de refuerzo puede activarse manualmente. Véase 4.4.1, “Calentamiento de confort”, pág. 42
En caso de fallas en el artefacto, puede programarse un modo
de respaldo que active el calentador eléctrico de refuerzo. Véase
4.4.2, “Modo de emergencia”, pág. 42.
ESPANÑOL
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 39
FUNCIONAMIENTO
comfor
omf
or
t
e
Confi guración
3.2 Funcionamiento del artefacto fuera de los
límites de aplicación
3.2.1 Temperaturas ambiente por debajo del límite de
aplicación
Si se acumula escarcha en las aletas del evaporador, el control
de escarcha apaga el compresor de la bomba eléctrica de calor.
El compresor se enciende automáticamente una vez que el evaporador se descongeló.
Para garantizar el funcionamiento sin fallas de artefacto,
asegúrese de usarlo dentro de los límites de aplicación
(Véase 15.3, “Tabla de datos”, pág. 59).
Nota
Los tiempos de calentamiento son mayores mientras el
evaporador se está descongelando.
3.2.2 Temperaturas ambiente por encima del límite de
aplicación
El equipo de seguridad apaga el artefacto si se excede el límite
superior de aplicación.
Después de un período de enfriamiento de varios minutos, el artefacto vuelve a encenderse automáticamente. El artefacto se apaga
nuevamente si la temperatura ambiente vuelve a subir por encima
del valor permisible de temperatura.
Para garantizar el funcionamiento sin fallas de artefacto,
asegúrese de usarlo dentro de los límites de aplicación
(Véase 15.3, “Tabla de datos”, pág. 59).
3.3 Protección contra la escarcha
El artefacto activa una función antiescarcha si el sensor integrado
del tanque detecta una temperatura por debajo de los 50 °F/10 °C.
A continuación, el artefacto calienta el agua en paralelo, tanto con
la bomba eléctrica de calor como con el calentador de refuerzo.
La bomba eléctrica de calor y el calent ador de re fuerzo se apagan
una vez que la temperatura detectada por el sensor integrado es
mayor que 65 °F/18 °C.
12
elctronic comfort
11
10
9
8
7
6
1 Símbolo de temperatura fi jada
2 Indicador de cantidad de agua mezclada (l|40 °C/gal|104 °F)
Indicador de la temperatura real, parte superior del tanque /
Indicador de temperatura fi jada 1
Indicador de temperatura fi jada 2
Indicador de código de fallas
3 Tecla de más
4 Tecla de menos
5 Símbolo de error/servicio técnico
6 Símbolo del calentador eléctrico de refuerzo
7 Símbolo de la bomba eléctrica de calor
8 Tecla de calentamiento rápido
9 Símbolo de temperatura fi jada 2
10 Tecla de menú
11 Símbolo de cantidad de agua mezclada
12 Símbolo de temperatura real
Los símbolos de “calentador eléctrico de refuerzo” y “bomba
eléctrica de calor” se muestran cuando estos componentes del
artefacto están activos. Que aparezcan estos símbolos no necesariamente signifi ca que el calentador de refuerzo y la bomba
eléctrica de calor están funcionando.
Símbolo de falla/servicio técnico
lctron
1
2
3
4
5
26_03_13_0006_
4. Confi guración
4.1 Indicador y controles
Nota
La luz de fondo del indicador se enciende durante 15
segundos después de presionar cualquier botón.
Nota
Notifi que al servicio técnico si aparece el símbolo de
falla/servicio técnico en el indicador. La iluminación
continua del símbolo indica que la falla no impide el
funcionamiento del artefacto.
Si el símbolo de falla/servicio técnico parpadea, esto
indica que el agua no se está calentando y que es fundamental comunicarse con el servicio técnico.
4.2 Confi guración
En el modo normal del indicador, este muestra la cantidad ac tual
de agua mezclada.
Nota
15 segundos después de cualquier ajuste, el artefacto
automáticamente vuelve al modo normal del indicador y
guarda el valor fi jado.
40 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
FUNCIONAMIENTO
Confi guración
La tecla de menú permite visualizar toda
la información y todas las opciones de
confi guración una por una. El símbolo
pertinente aparece con cada confi guración.
4.2.1 Indicador de cantidad de agua mezclada (modo normal
del indicador)
Se muestra la cantidad actual disponible de agua a 104 °F/40 °C mezclada con
agua fría a 59 °F/15 °C.
Si no hay agua caliente utilizable en el
tanque, el indicador muestra < 10l.
Demanda del tanque
para
Baño32 a 40 gal (120 a 150 l)
Ducha9 a 13 gal (30 a 50 l)
Lavado de manos½ a 1½ gal (2 a 5 l)
La cantidad de agua mezclada que puede obtenerse depende de
la temperatura establecida.
4.2.2 Indicador de temperatura real
4.2.3 Temperatura fi jada 1
Cantidad de agua mezclada a 104
°F/40°C
En el menú de agua mezclada, presione
una vez la tecla de menú para acceder
al menú de la temperatura real.
Se muestra temperatura real actual de
la sección superior del tanque de agua.
Esto corresponde aproximadamente a
la temperatura de salida.
Ajuste la temperatura fi jada 1 entre 69
y 149 °F / 20.5 y 65 °C con las teclas de
más y de menos.
Nota
Otra forma de ajustar la temperatura fi jada 1 es presionar la tecla de más o de menos en el indicador normal
(cantidad de agua mezclada).
Protección antiescarcha
Si la temperatura está fi jada a menos de
69 °F/20.5 °C, solo se activará la protección antiescarcha. El calentador de agua
no funcionará.
4.2.4 Temperatura fi jada 2
Nota
Para prevenir el contagio de legionella, nunca fi je la temperatura del tanque por debajo de 124 °F/50 °C.
La temperatura fi jada 2 es la temperatura del tanque a la que
regula el artefacto si hay un transmisor de señal externa conectado y activo.
En el menú de temperatura fi jada 1,
presione una vez la tecla de menú para
acceder al menú de la temperatura
fi jada 2.
Aparece el símbolo de temperatura fi jada 2. El indicador de temperatura fi jada
2 se muestra con una “N”.
Ajuste la temperatura fi jada 2 entre 69
y 149 °F / 20.5 y 65 °C con las teclas de
más y de menos.
ESPANÑOL
Nota
Para prevenir el contagio de legionella, nunca fi je la temperatura del tanque por debajo de 124 °F/50 °C.
La temperatura fi jada 1 es la temperatura del tanque a la que
regula el artefacto si no hay un transmisor de señal externa conectado y activo. La temperatura fi jada 1 viene confi gurada de
fábrica en 131 °F/55 °C.
En el menú de temperatura real, presione una vez la tecla de menú para acceder
al menú de la temperatura fi jada 1.
Aparece el símbolo de temperatura fi jada 1.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 41
Funcionamiento con transmisor de señal externa (entrada de
240 V)
La conexión de la bomba eléctrica de calor a una señal externa
ofrece la posibilidad de calentar el agua a una temperatura superior establecida durante los períodos en que las tarifas eléctricas
son favorables, por ejemplo, en momentos en que está disponible la energía fotovoltaica o están vigentes tarifas reducidas de
servicios eléctricos.
Esa señal externa puede obtenerse mediante un sistema de energía fotovoltaica o una transmisión de tarifas reducidas de la compañía de servicios eléctricos.
La temperatura fi jada 2 se activa cuando una fase (señal de LF)
está presente en el terminal X0/LF (Véase 10.3.1, “Connex ion avec
un transmetteur de signal externe”, pág. 80). Cuando se activa, la temperatura fi jada 2 reemplaza la temperatura normal del
tanque de agua (“temperatura fi jada 1”).
FUNCIONAMIENTO
Confi guración
Si la temperatura fi jada 2 fue activada por un transmisor de señal
externa, permanecerá activa durante al menos 20 minutos. Si la
señal permanece activa después de esos 20 minutos, el compresor
funcionará hasta que fi nalice la señal de LF. De no ser así, vuelve
activarse la temperatura fi jada 1.
Si se alcanza la temperatura relevante del tanque, el compresor
se apaga y permanece apagado durante un período de reposo
mínimo de 20 minutos.
El siguiente diagrama es un ejemplo de las conexiones por medio
de una secuencia de muestra de señal de un transmisor de señal
externa.
A Señal de LF
B Compresor
1 20 minutos como mínimo de funcionamiento en temperatura
fi jada 2
2 20 minutos como mínimo de reposo del compresor
Nota
Una señal de LF debe permanecer activa durante al menos
60 segundos para que la unidad de control responda a
ella. Esto impide que se inicie un ciclo del compresor a
causa de condiciones de radiación solar que cambian
rápidamente.
1
4.3 Visualización de los códigos de fallas
Desde el menú de temperatura fi jada 2,
presione una vez la tecla de menú para
acceder al menú del código de fallas. Si
ha ocurrido una falla, aparecerá un código de fallas. Si no ha ocurrido ningún
error, este menú no está disponible.
Véase 6.1, “Códigos de fallas”, pág. 44
4.4 Tecla de calentamiento rápido
Presione la tecla de calentamiento rápido.
Aparecen los símbolos de la bomba eléctrica de calor y el calentador de refuerzo.
4.4.1 Calentamiento de confort
Normalmente, la tecla de calentamiento rápido se usa para activar la función de calentamiento de confort, que permite que el
calentador de agua satisfaga una demanda de agua inesperadamente alta sin cambiar ninguna de las confi guraciones normales
del artefacto.
Cuando se presiona la tecla de calentamiento rápido para activar el calentamiento de confort, la bomba eléctrica de calor y
el calentador de refuerzo comenzarán a funcionar en paralelo,
independientemente de la temperatura fi jada. Para ahorrar energía, el calentador de refuerzo se apaga apenas se alcanza una
temperatura de 149 °F/65 °C en la sección superior del tanque
(calentamiento rápido).
La bomba eléctrica de calor permanece encendida y la función
D0000034613
de calentamiento de confort permanece activa hasta que se haya
alcanzado una temperatura de 149 °F/65 °C) en todo el tanque de
agua (calentamiento de confort). Luego el artefacto vuelve automáticamente a los parámetros anteriores fi jados.
Nota
Los símbolos del calentador eléctrico de refuerzo y la
bomba eléctrica de calor se muestran hasta que ha fi nalizado la función de calentamiento de confort.
Durante el calentamiento de confort, se muestra el símbolo del calentador eléctrico de refuerzo hasta que la
bomba eléctrica de calor ha calentado todo el tanque a
149 °F/65 °C y la función ha fi nalizado, aunque el calentador de refuerzo se apaga cuando se llegó a una temperatura de 149 °F/65 °C en la sección superior del tanque.
Nota
Si se ha activado el calentamiento de confort, este puede
cancelarse reduciendo la temperatura fi jada.
Mantenga presionada la tecla de menos hasta que
oiga el clic que indica que se apagaron la bomba
eléctrica de calor y el calentador de refuerzo. La
temperatura fi jada volverá al valor que se seleccionó
antes de activar el calentamiento de confort.
4.4.2 Modo de emergencia
Si la bomba eléctrica de calor está descompuesta, se puede usar
el calentador eléctrico de refuerzo en modo de respaldo para
garantizar la producción de agua caliente. El suministro eléctrico
al compresor se corta si el aumento de la temperatura del agua
es menor de 0.5 °F/0.25 °C en un lapso de 13 horas. En ese caso
se activa el código de falla, que comenzará a parpadear en el
indicador. La tecla de falla parpadea en el indicador y un código
de falla indica que el artefacto no está calentando el agua.
Para activar el modo de respaldo, presione la tecla de calentamiento rápido. Después de presionar la tecla de calentamiento
42 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
FUNCIONAMIENTO
Cuidado y mantenimiento
rápido, el código de falla indicado aumenta en un valor de 256, ya
que los códigos de fallas se suman entre sí (Véase 6.1, “Códigos
de fallas”, pág. 44). La tecla de falla continúa parpadeando.
Entonces, se activa el calentador de refuerzo.
La temperatura actual fi jada (temperatura fi jada 1 o temperatura
fi jada 2) no se tiene en cuenta. En el modo de emergencia, el artefacto funciona con una temperatura fi ja de 104 °F/40 °C. Después
de una única activación de la función por medio de la tecla de calentamiento rápido, esta función permanece activa durante 7 días.
Después de 7 días de funcionamiento en modo de respaldo, se
desactiva el calentador de refuerzo. El código de falla que se
muestra en el indicador disminuye en 256.
Si se vuelve a presionar la tecla de calentamiento rápido dentro
de los 7 días de funcionamiento en modo de respaldo, comenzará
de nuevo el ciclo de 7 días en modo de emergencia.
Presionar la tecla de calentamiento rápido solo activa el modo de
respaldo si previamente ocurrió una falla con el código 8. En modo
normal, presionar la tecla de calentamiento rápido solo activa el
calentamiento por única vez del tanque de agua.
La interrupción del suministro eléctrico desactivará el modo de
respaldo inmediatamente. La bomba eléctrica de calor intentará
calentar otra vez durante las 13 horas posteriores a que se restablezca la electricidad. Después de 13 horas sin un aumento de
la temperatura del agua, volverá a parpadear la luz de servicio
técnico y podrá activarse la función de respaldo.
4.5 Apagado de emergencia
En caso de emergencia, se deben seguir estos pasos:
Interrumpa el suministro eléctrico activando el interruptor o
desenchufando el calentador.
Corte la entrada de agua fría.
Notifi que inmediatamente a un técnico califi cado ya que, una
vez que se interrumpe el suministro eléctrico, el artefacto no
está protegido contra la corrosión.
Vacíe el agua del tanque si hay un corte de electricidad que
supere los 2 días.
5. Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA Electrocución
No inserte objetos a través de la rejilla al interior del
artefacto.
Nunca rocíe el artefacto con agua.
Nunca rocíe agua dentro del artefacto.
ADVERTENCIA Lesiones
!
Solo un técnico califi cado debe efectuar las tareas de
mantenimiento, como las verifi caciones eléctricas de
seguridad.
Componentes
del artefacto
ExteriorUse un trapo húmedo para limpiar las secciones ex-
Consejos para el cuidado y mantenimiento
teriores. Nunca use productos de limpieza abrasivos
o corrosivos.
Componentes
del artefacto
Rejilla de entrada de
aire / rejilla de descarga de aire
Tanque de agua El tanque de agua está equipado con un ánodo de
Calentador eléctrico
de refuerzo
ArtefactoSolicite periódicamente a un técnico calificado que
Drenaje de condensado
Consejos para el cuidado y mantenimiento
Limpie la rejilla de entrada de aire y la rejilla de
descarga de aire cada seis meses. Las telas de araña
y otros tipos de obstrucciones pueden restringir la
entrada de aire al artefacto.
corriente impresa que no requiere mantenimiento
y que protege el tanque de la corrosión. Para que el
ánodo de corriente impresa ofrezca protección, no
debe interrumpirse el suministro eléctrico cuando el
tanque está lleno de agua. De otra manera existe el
riesgo de corrosión.
Solicite periódicamente a un técnico autorizado que
limpie los depósitos de cal que se acumulan en el
calentador de refuerzo. Esto extenderá la vida útil del
calentador de refuerzo.
controle los elementos de seguridad y el evaporador.
Desconecte el drenaje de condensado. Verifique que
el drenaje de condensado no esté obstruido y quite
cualquier suciedad de la conexión del drenaje de condensado del artefacto.
6. Resolución de problemas
ProblemaCausaSolución
No hay agua caliente disponible.
El artefacto no
está calentando
el tanque de agua
aunque está encendido el símbolo
de la bomba eléctrica de calor.
No llega electricidad al
artefacto.
Se activó el interruptor
del panel eléctrico.
La entrada o la descarga
de aire del artefacto se
encuentran bloqueadas.
La temperatura ambiente
supera el límite superior
de aplicación (Véase 15.3,
“Tabla de datos”, pág.
59). Los elementos de
seguridad del ar tefacto
han respondido y el
artefacto se ha apagado
automáticamente.
La temperatura ambiente
está por debajo del límite
inferior de aplicación
(Véase 15.3, “Tabla de
datos”, pág. 59). El
evaporador se está descongelando.
El tiempo de bloqueo del
compresor todavía no
ha finalizado. Cuando el
compresor se apaga, solo
vuelve a encenderse una
vez finalizado el tiempo
de bloqueo del compresor, de 20 minutos.
Verifique que el artefacto esté
conectado a la red eléctrica.
Verifique si se activó el interruptor del panel eléctrico. De
ser necesario, desconecte el
artefacto de la red eléctrica
y reemplace el interruptor.
Comuníquese con el ser vicio
técnico si el interruptor vuelve
a activarse después de que el
artefacto se conecta al suministro eléctrico.
Verifique si la rejilla de entrada de aire y la rejilla de descarga de aire se encuentran
obstruidas. Quite cualquier
obstrucción (Véase 5, “Cuidado y mantenimiento”, pág.
43).
Espere a que el artefacto se
enfríe. Llame a un técnico
calificado si el artefacto no se
vuelve a encender automáticamente.
Espere a que el artefacto se
vuelva a encender automáticamente.
ESPANÑOL
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 43
FUNCIONAMIENTO
Resolución de problemas
ProblemaCausaSolución
La válvula de seguridad del suministro de agua fría
está goteando.
El drenaje de condensado gotea.
La temperatura del
ambiente desciende demasiado.
El símbolo de
servicio técnico
permanece
iluminado.
El símbolo de
servicio técnico
parpadea y el agua
no se calienta.
Estas unidades están
debajo de la presión del
agua de red. Al expandirse el agua durante
el proceso de calentamiento, parte del agua
escapará por la válvula de
seguridad.
La temperatura superficial del evaporador es
menor que el punto de
rocío del aire del ambiente. Se forma un condensado.
La temperatura ambiente des-
Véase 6.1, “Códigos de
fallas”, pág. 44
Véase 6.1, “Códigos de
fallas”, pág. 44
Notifique a un técnico calificado si la pérdida de agua
continúa una vez finalizado
el calentamiento. Verifique
la hermeticidad de la válvula
de P&T si se usa un filtro de
arena.
La cantidad de condensado
depende del nivel de humedad del aire.
ciende debido al proceso de
la bomba eléctrica de calor.
El descenso de la temperatura
depende de la demanda de
agua caliente y del tamaño del
lugar de instalación. Si el descenso de la temperatura del
lugar de instalación es mayor
a 7 °F (4 °C), verifique el tamaño del lugar de instalación.
Avise a un técnico calificado.
Es fundamental que notifique
a un técnico calificado.
6.1 Códigos de fallas
Si el símbolo de falla/servicio técnico parpadea o permanece encendido en el indicador, puede consultar el código de falla.
Presione repetidas veces la tecla de
menú hasta que aparezca el código de
falla después de la temperatura fi jada 2.
Aparece el código de falla
Código de
falla
0No hay ninguna falla.
2
4 continua-
6parpadea Tanto el sensor de cúpula como
8parpadea El artefacto ha reconocido que
16 continua-
32parpadea
La corriente del ánodo se vio
128 continua-
256parpadea Modo remoto activado manual-
Símbolo
de servicio
técnico
continuamente iluminado
mente iluminado
mente iluminado
mente iluminado
Descripción de la fallaSolución
El sensor de cúpula ha fallado.
La temperatura que se muestra es medida por el sensor
integrado. El artefacto seguirá
funcionando normalmente.
El sensor integrado ha fallado.
El indicador de agua mezclada
no mostrará la cantidad correcta pero el artefacto seguirá
funcionando normalmente.
el integrado han fallado. El artefacto deja de producir calor.
el tanque de agua no se ha
calentado durante 13 horas a
pesar de que existe demanda.
Cortocircuito en el ánodo de
corriente impresa / falló el
ánodo protector
El artefacto está funcionando
con el tanque vacío o el artefacto no está produciendo
calor.
interrumpida. El artefacto no
calienta.
No hay comunicación entre el
controlador y el indicador. Los
valores seleccionados más recientemente están activos.
mente (solo está activo el calentador eléctrico de refuerzo).
Si ocurre este error,
llame a Stiebel Eltron
para solicitar más información.
Si ocurre este error,
llame a Stiebel Eltron
para solicitar más información.
Comuníquese con un
técnico calificado.
Puede seguir usando
el artefacto si activa
el modo de respaldo.
Véase 4.4.2, “Modo de
emergencia”, pág. 42
Notifique inmediatamente a un técnico
calificado, ya que si
el ánodo de corriente
impresa no funciona
correctamente, el artefacto no está protegido
contra la corrosión.
Llene el artefacto de
agua. El código de
fallas desaparece y el
artefacto se enciende.
Un técnico debe verificar la conexión del
ánodo de corriente
impresa y el cableado
interno.
Véase 4.4.2, “Modo
de emergencia”, pág.
42.
Si ocurre más de una falla, se suman los códigos de fallas.
Ejemplo: Si fallaron tanto el sensor de cúpula como el sensor
integrado, el indicador muestra el código de falla 6 (=2+4).
44 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
FUNCIONAMIENTO
Seguridad
Situaciones de aplicación del modo de emergencia
Si el artefacto muestra el código de falla 8, es posible activar manualmente el modo de emergencia. Si previamente ocurrió una
falla de otro tipo, pero esta no hizo que se apagara el artefacto,
el indicador puede mostrar un código de falla que sea resultado
de distintas fallas sumadas.
A continuación se enumeran los códigos de fallas que le permitirán
activar el modo de emergencia.
Código de fallo aparece Códigos de fallo individuales
88
10 Código de fallo 8 + código de fallo 2
128+4
248+16
268+2+16
288+4+16
1388+2+128
1408+4+128
1528+16+128
1548+2+16+128
1568+4+16+128
Cuando el artefacto opera en el modo de emergencia, el código
de falla que se muestra aumenta en 256.
Si usted no puede solucionar la falla, comuníquese con un técnico califi cado. Para facilitar y agilizar su solicitud, proporcione el
número de serie que se encuentra en la placa de identifi cación
de la unidad (000000-0000-00000). La placa de identifi cación se
encuent ra arriba de la conexión de salida de agua c aliente (“D HW
outlet”).
INSTALACÍON
7. Seguridad
Los trabajos de instalación, verifi cación, puesta en marcha y reparación del artefacto solo deben ser realizados por un técnico
califi cado.
7.1 Instrucciones generales de seguridad
Para evitar reparaciones durante el período de garantía, use solo
accesorios o repuestos originales. Si necesita repuestos, comuníquese con el 800.582.8423.
7.2 Instrucciones, normas y regulaciones
Nota
Respete todas las regulaciones e instrucciones nacionales
y regionales pertinentes.
Observe la placa de identifi cación del artefacto y lea atentamente
el capítulo “Especifi caciones”.
7.3 Uso incorrecto
Los siguientes usos no están permitidos:
- No instale el calentador de agua en pisos que no estén preparados para soportar el peso de la unidad.
- No instale el calentador de agua en lugares donde exista
riesgo de que se forme escarcha.
- No instale el calentador de agua en lugares donde existan
riesgos de explosiones debido a la presencia de polvo, gases
o vapores.
- No haga caso omiso de los espacios mínimos de seguridad y
zonas de seguridad.
- No instale incorrectamente la conexión eléctrica.
- No haga funcionar el calentador de agua con la cubierta
destapada.
- No caliente otro líquido que no sea agua potable.
- No cargue el artefacto con ningún otro refrigerante Freón
que no sea R134a.
ESPANÑOL
Ejemplo de placa de identifi cación
1
000000-0000-00000
7.4 Califi caciones
En este manual, se describirá a los individuos califi cados como
“instaladores autorizados” o “técnicos califi cados”.
Los instaladores autorizados y los técnicos califi cados son responsables de respetar todas las regulaciones vigentes y pertinentes
durante la instalación y la puesta en marcha.
7.4.1 Instaladores autorizados
D0000035352
Los instaladores autorizados están especialmente capacitados en
1 Número de serie que fi gura en la placa de identifi cación
su área. Los instaladores autorizados trabajan respaldados por
su capacitación, conocimientos y experiencia, así como por su
conocimiento de las normas y regulaciones pertinentes. Están
capacitados para reconocer y prevenir posibles problemas.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 45
INSTALACIÓN
Descripción del artefacto
7.4.2 Electricistas autorizados
Un electricista es un instalador autorizado que cumple con los
requisitos mencionados anteriormente para las instalaciones
eléctricas.
7.4.3 Plomeros autorizados
Un plomero es un instalador autorizado que cumple con los requisitos mencionados anteriormente para las instalaciones relacionadas con el suministro de agua.
7.4.4 Servicio de atención al cliente
Para realizar consultas al servicio de atención al cliente, comuníquese directamente con Stiebel Eltron al 1-800-582-8423.
8. Descripción del artefacto
La bomba eléctrica de calor está ubicada en la sección superior
del ar tefac to. El tanque de agua está ubicado en la sección inferior
del artefacto.
8.1 Entrega común
Junto con el artefacto, se entrega lo siguiente:
- Drenaje de condensado
- Válvula de T&P, 100 psi a 210 °F/99 °C
8.2 Accesorios requeridos
Están disponibles diversos elementos de seguridad, que deberán
seleccionarse de acuerdo con la presión estática. Estos elementos de seguridad, testeados para su tipo específi co de aplicación,
protegen al artefacto contra el exceso de presión.
- Válvula reductora (70 psi) si la presión del agua de red excede los 70 psi
- Tanque de expansión
8.3 Accesorios adicionales
– Bomba de condensado (si la inclinación de base es insufi ciente
para el drenaje del condensado, use una bomba de condensado)
Pérdidas materiales
!
La cubierta exterior del artefacto no está diseñada para
soportar presiones fuertes. El manejo indebido puede
ocasionar pérdidas considerables.
Respete las indicaciones que se incluyen en el embalaje.
Mientras transporta el artefacto, manténgalo dentro de su embalaje original y en el pallet. Ello permite mantener la posición
horizontal y protege el artefacto durante el traslado.
Retire el embalaje inmediatamente antes de la instalación, y no
desembale el artefacto hasta que no se encuentre en el lugar de
instalación defi nitivo.
Transporte vehicular
Pérdidas materiales
!
Se recomienda almacenar y transportar el artefacto en
posición vertical.
El artefacto puede transportarse en posición horizontal en carreteras que estén en buen estado. El artefacto no resiste las
sacudidas fuertes.
Pérdidas materiales
!
El artefacto no debe permanecer en posición horizontal
durante más de 24 horas.
Si el ar tefacto se transpor tó en posición horizontal, debe
dejarse en posición vertical durante al menos una hora
antes de ponerlo en funcionamiento.
Respete las indicaciones que se incluyen en el embalaje.
1
9. Preparativos
9.1 Transporte
PRECAUCIÓN Lesiones
!
Observe el peso del artefacto.
Use accesorios de transporte adecuados (por ejem-
plo, una carretilla de carga) y disponga de personal
sufi ciente para el transporte.
Pérdidas materiales
!
El artefacto es sumamente pesado y puede volcarse con
facilidad.
Asegúrese de que la unidad no quede inclinada.
Solo apoye el artefacto sobre una base nivelada.
46 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
1 Manijas incorporadas
Traslado desde el vehículo hasta el lugar de instalación
La caja de cartón cuenta con manijas reforzadas en la parte superior. Es posible usar las manijas, así como el pallet del extremo
inferior, para trasladar el artefacto hasta el lugar de instalación.
Observe el peso del artefacto y asegúrese de que haya personal
sufi ciente para manipularlo con seguridad.
9.2 Almacenamiento
Si es necesario almacenar el artefacto durante un período prolongado antes de su instalación, respete las siguientes recomendaciones:
D0000034797
INSTALACIÓN
Preparativos
- Almacene el artefacto únicamente en posición vertical.
Nunca almacene el artefacto en posición horizontal.
- Almacene el artefacto en un lugar seco y libre de polvo.
- Evite que el artefacto entre en contacto con sustancias
corrosivas.
9.3 Lugar de instalación
El ar tefacto no es apto para inst alar en ex ter iores , excepto garajes.
Para evitar daños al artefacto:
- El lugar de instalación debe estar libre de gases y sustancias
infl amables y altamente combustibles, así como de niveles
altos de polvo.
- En el lugar de instalación no debe existir riesgo de escarcha.
- La temperatura de entrada del artefacto debe estar dentro de
los límites de aplicación (Véase 15.3, “Tabla de datos”, pág.
59).
- El piso del lugar de instalación debe estar nivelado y debe
tener sufi ciente capacidad para soportar el peso del artefacto. Observe el peso del artefacto con el tanque de agua lleno
(Véase 15.3, “Tabla de datos”, pág. 59). Si el piso no tiene
capacidad sufi ciente para soportar la presión, podría derrumbarse. Si el artefacto no está correctamente equilibrado,
podría dañarse.
- El tamaño del lugar de instalación debe estar dentro de los
límites de aplicación del artefacto (Véase 15.3, “Tabla de
datos”, pág. 59).
- Respete las distancias mínimas de seguridad y las zonas de
protección.
- Siempre deje una distancia sufi ciente que permita el acceso
para la instalación, el mantenimiento y la limpieza. Respete
las distancias mínimas de seguridad (Véase , “”, pág. 47).
- Asegúrese de que no se vea afectado el funcionamiento
de ningún otro equipo que se encuentre en el lugar de
instalación.
- Para reducir el riesgo de pérdidas en las tuberías, instale la
unidad cerca de la cocina o el baño.
- Para evitar posibles molestias ocasionadas por el ruido que
produce el artefacto cuando se encuentra en funcionamiento,
nunca instale el artefacto cerca de los dormitorios.
Los siguientes lugares de instalación no están permitidos, debido
al riesgo de que se dañe el artefacto:
- Lugares donde el aire está contaminado con aceite o sales
- Ambientes salinos
- Áreas próximas a máquinas de alta frecuencia
- Lugares donde el aire contiene amoníaco (por ejemplo, plantas de tratamiento de aguas residuales)
- Lugares donde el aire contiene cloro (por ejemplo, piscinas)
- En general, lugares donde el aire está altamente contaminado, por ejemplo, debido al polvo o a la presencia de sustancias agresivas
Nota
Es posible mejorar la efi ciencia del artefacto utilizando
el calor y la humedad residuales de otros artefactos (por
ejemplo, secadoras o freezers) para calentar el tanque
de agua.
Emisiones de sonido
Los lados de entrada y descarga de aire del artefacto emiten más
ruido que otras partes de la carcasa.
Nunca coloque la entrada o salida de aire en dirección a las
zonas de la casa más sensibles a los ruidos, por ejemplo, los
dormitorios.
Nota
Para conocer más detalles sobre la emisión de ruidos,
Véase 15.3, “Tabla de datos”, pág. 59.
9.4 Colocación del artefacto
Con cuidado, retire los sujetadores de la caja de cartón.
1
1 Sujetadores de la caja de cartón
El artefacto está sujeto al pallet por medio de soportes y tornillos
de metal. Los soportes de metal están atornillados a las patas que
se encuentran debajo del piso del artefacto.
ESPANÑOL
D0000034797
Nota
Los datos de rendimiento de este artefacto han sido determinados en cumplimiento con la norma pertinente a
una temperatura del aire de 59 °F/15 °C. Por debajo de
esa temperatura, se reduce la efi ciencia del artefacto.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 47
INSTALACIÓN
Preparativos
9.5 Distancias mínimas
1
1.
1 Tornillo de fi jación del soporte metálico
Retire los tornillos de fi jación de los soportes metálicos del
pallet.
Empuje los soportes metálicos ligeramente hacia el centro
del tanque para desengancharlos de las patas del artefacto.
Retire los soportes metálicos de la parte inferior del
artefacto.
Pérdidas materiales
!
Observe el peso del artefacto, teniendo en cuenta que es
sumamente pesado.
Incline ligeramente el artefacto y hágalo rodar con cuidado
para retirarlo del pallet.
Coloque el artefacto en el lugar de instalación defi nitivo.
2.
Volumen mínimo del ambiente:
800 pies
(22.7 m3, 3 m x 3 m x 2.4 m)
3
,10´ x 10´ x 8´
14 pulg.
(0.4 m)
Salida del
flujo de aire
6´ (1.8 m)
Cualquier
objeto
cercano a la
≤42 pulg.
(1.1 m)
D0000034798
Posición aceptable, conductos de ventilación paralelos a una pared:
unidad debe
tener una
altura inferior
a las 42"
8˝ (0.2 m)
6´ (1.8 m)
Salida del
flujo de aire
Posición aceptable, conductos de ventilación paralelos a una pared
en una esquina:
Entrada del
flujo de aire
8˝ (0.2 m)
Entrada
del flujo
de aire
8˝
(0.2 m)
(1.8 m)
6´
Salida
del flujo
(0.6 m)
2´
(0.6 m)
2´
de aire
Entrada del
flujo de aire
2´ (0.6 m)
2´ (0.6 m)
Respete las distancias mínimas de seguridad.
Pérdidas materiales
!
La parte superior del artefacto debe estar en posición
horizontal.
Nivele el artefacto horizontalmente usando las patas
ajustables.
48 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALACIÓN
Instalación
10. Instalación
Asegúrese de que el agua de expansión que escapa por la
válvula de seguridad pueda gotear dentro de un drenaje, por
ejemplo, un tanque o un lavabo.
Asegúrese de que el drenaje no pueda cerrarse.
El drenaje debe tener un tamaño sufi ciente para que el agua
pueda drenar de forma ininterrumpida cuando la válvula de
seguridad está totalmente abierta.
Asegúrese de que el tubo de descarga de la válvula de segu-
D0000034806
ridad tenga salida al aire libre.
Instale el tubo de descarga de la válvula de seguridad con
una pendiente descendiente constante y en una habitación
que lo proteja contra la escarcha.
ESPANÑOL
ADVERTENCIA Lesiones
!
La instalación incorrecta puede ocasionar lesiones personales graves o pérdidas materiales.
Antes de realizar cualquier tipo de trabajo, asegúrese
de que se respeten las distancias mínimas para la instalación.
Manipule con cuidado los componentes que tengan bordes fi l o s o s .
10.1 Conexión de tuberías
Pérdidas materiales
!
Todos los trabajos de conexión e instalación de tuberías
deben realizarse de acuerdo con las regulaciones locales
sobre plomería.
Las siguientes combinaciones de materiales están aprobadas para
la instalación de tuberías:
Entrada de agua fríaSalida de agua caliente
Tubo de cobreTubo de cobre
Tubo de aceroTubo de cobre o de acero
Tubo PEXTubo PEX
Enjuague bien la tubería antes de conectar el artefacto. Los
cuerpos extraños, tales como las perlas de soldadura, el
óxido, la arena o los selladores pueden afectar la confi abilidad operativa del artefacto.
Pérdidas materiales
!
Para proteger las boquillas de conexión contra la corrosión, la conexión con la tubería de agua debe realizarse
con cinta PTFE para sellado de roscas. No se permite el
uso de cáñamo en las roscas de las boquillas.
Válvula de seguridad
El artefacto está compuesto por un tanque de agua caliente
sellado herméticamente. El artefacto se entrega con una válvula
de escape de temperatura y presión instalada de fábrica y
testeada contra pérdidas.
Instale una válvula de seguridad testeada para el tipo espe-
cífi co de uso en la tubería de suministro de agua fría. La presión de respuesta de la válvula de seguridad debe ser menor
o igual a la presión de operación permitida del tanque de
agua.
La válvula de seguridad protege al artefacto contra el exceso de
presión.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 49
Válvula de reducción de presión
La presión máx ima de la red de suministro de agua f ría debe s er al
menos un 20% menor que la presión de respuesta de la válvula de
seguridad. Si la presión máxima de la red de suministro de agua
fría supera la presión de respuesta de la válvula de seguridad,
instale una válvula de reducción de presión.
Válvula de retención
Instale una válvula de retención en la tubería de agua fría (después
de la vál vula de reducción de presión, si está instalada) L a válvula
de retención es necesaria para evitar que el agua fl uya hacia atrás
y regrese a la tubería de agua fría.
Válvula de drenaje
Instale una válvula de drenaje adecuada en el punto más
bajo de la entrada de agua fría.
Circulación del agua
Las pérdidas de calor provocadas por una línea de circulación
de agua y el consumo de electricidad de la bomba de circulación
reducen la efi ciencia del sistema. El agua enfriada de la línea de
circulación se mezcla con el contenido del tanque. Si es posible,
evite instalar una línea de circulación. Si es inevitable instalar una
línea de circulación, la bomba de circulación debe controlarse con
un sensor de temperatura o un temporizador.
Aislante térmico
Aísle la tubería de agua caliente contra las pérdidas de calor
de acuerdo con las regulaciones locales pertinentes.
10.2 Drenaje de condensado
Instale una manguera de drenaje de condensado para retirar el
condensado que se forma.
Conecte el drenaje de condensado incluido en la entrega
común a la conexión de drenaje de condensado (“Drain”).
Conecte la manguera de drenaje de condensado al codo de
drenaje de condensado. .
INSTALACIÓN
Instalación
Pérdidas materiales
!
Asegúrese de que el drenaje de condensado no retenga
el agua.
Utilice una manguera de drenaje de condensado
cuyo diámetro sea mayor que el diámetro del codo
del drenaje de condensado.
Asegúrese de que la manguera de drenaje de con-
densado no se doble.
Ubique la manguera de drenaje de condensado de
modo que tenga una pendiente continua.
El drenaje de condensado debe tener salida al aire libre.
Si la pendiente de base es insufi ciente, use una bomba de
bomba de condensado adecuada. Observe las características
del edifi cio.
10.3 Suministro eléctrico
ADVERTENCIA Electrocución
Todos los trabajos de conexión e instalación eléctrica
deben realizarse de acuerdo con las regulaciones nacionales y regionales.
ADVERTENCIA Electrocución
Si el artefacto está permanentemente conectado al suministro eléctrico, se debe establecer una manera de
separarlo de la red eléctrica mediante un aislante que
desconecte el terminal doble con al menos 1/8 pulg./ 4
mm de distancia entre contactos. Para ello, es posible
usar contactores, interruptores de desconexión o interruptores.
ADVERTENCIA Electrocución
Respete las regulaciones de seguridad para evitar
el contacto con piezas peligrosas que conduzcan la
electricidad.
ADVERTENCIA Electrocución
El contacto con partes que conducen electricidad pone
en riesgo la vida. Antes de realizar trabajos en el panel
de control, desconecte el artefacto de la red eléctrica.
Evite conectar el suministro eléctrico mientras trabaja
en el sistema.
ADVERTENCIA Electrocución
Una conexión a tierra insufi ciente supone un riesgo de
electrocución. Asegúrese de que el artefacto esté conectado a tierra de acuerdo con los requisitos locales
vigentes.
ADVERTENCIA Electrocución
El cable eléctrico solo puede ser reemplazado (por ejemplo, si está dañado) por un repuesto original. Todo reemplazo debe ser efectuado por un técnico califi cado
autorizado por el fabricante. Para solicitar un repuesto
original, comuníquese con Stiebel Eltron al 800-582-8423
y solicite el número de parte 315650.
Pérdidas materiales
!
Nunca conecte el artefacto a la red eléctrica antes de
llenar el tanque de agua.
Conexión normal sin transmisor de señal externa
X0
PE
PE
N
N
L1
L1
LF
FB
10.3.1 Conexión con transmisor de señal externa
Es posible conectar al terminal X0/LF un transmisor de señal externa libre de potencial para controlar la temperatura del tanque
de agua (temperatura fi jada 2).
El terminal X0/LF no está incluido en la entrega común. Si se conecta este terminal a 240 V CA, el artefacto activa la temperatura
fi jada 2.
Después de una única activación (cuando la señal externa está
presente durante al menos un minuto), la temperatura fi jada 2 se
aplica durante al menos 20 minutos.
Pérdidas materiales
!
Si desea conectar la señal de 240 V CA de un transmisor
de señal externa al terminal X0/LF, no intercambie la
fase y el neutro.
Nota
Nunca conecte el terminal X0/FB con un cable.
Ejemplo 1: Señal de desconexión de suministro eléctrico con su
propia fase de 240 V CA
X0
PE
PE
N
N
L1
L1
LF
FB
EVU:
PE
N
L1
L1, L2 oder L3
D0000034487
D0000034589
Pérdidas materiales
!
El voltaje que recibe el artefacto debe ser el voltaje especifi cado en la placa de identifi cación de la unidad.
50 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALACIÓN
Puesta en marcha
Ejemplo 2: Señal fotovoltaica mediante un relé en el sitio y una
fase fuera del artefacto
X0
PE
PE
N
L1
PE
N
N
L1
L1
LF
FB
1
1 Inversor (contacto fl otante)
La alimentación del inversor está ubicada en un punto de dis-
tribución central (por ejemplo, en la caja principal de fusibles).
Conexión al bloque de terminales X0
Retire la cubierta del artefacto (Véase 14.1, “Remoción de la
cubierta del artefacto”, pág. 53).
1
11. Puesta en marcha
11.1 Puesta en marcha
Pérdidas materiales
!
Nunca conecte el artefacto a la red eléctrica antes de
llenar el tanque de agua.
Nota
A temperaturas inferiores a 5 °F/-15 °C, puede activarse
el corte de seguridad por exceso del límite de temperatura. El artefacto puede estar sujeto a estas temperaturas
durante el almacenamiento o el transporte.
D0000034590
Si es necesario, presione el interruptor de reinicio
del corte de seguridad por exceso del límite de temperatura. Para obtener más información, Véase 13.3,
“Reinicio después del corte de seguridad por exceso
del límite de temperatura”, pág. 53.
Nota
Después de una interrupción del suministro eléctrico, el
compresor permanece bloqueado durante al menos un
minuto para que el tablero de control electrónico pueda
inicializarse.
Si posteriormente el compresor no arranca, puede que
esté bloqueado por elementos adicionales de seguridad
(Klixon e interruptor de alta presión). La interrupción debida al klixon del compresor se cancela automáticamente
una vez solucionada la sobrecarga térmica.
Si se activó el interruptor de alta presión, es posible reiniciar la unidad manualmente una vez que la presión
desciende por debajo de 246 PSI. Normalmente, esa presión se alcanza 5 minutos después de solucionar la causa
del inconveniente.
ESPANÑOL
11.1.1 Llenado del tanque de agua
Para llenar el tanque de agua y purgar la tubería, utilice el si-
D0000034803
guiente procedimiento:
1 Terminal X0
Prepare los cables para conectarlos al terminal X0 de modo
que cada cable que termine en el X0 tenga una férula de
alambre.
Pase los cables a través del alivio de tensión.
Conecte los cables al X0 (Véase 10.3.1, “Conexión con trans-
misor de señal externa”, pág. 50).
10.4 Ensamblaje del artefacto
Nota
Cuando termine de trabajar en el artefacto, vuelva a colocar la cubierta. Véase 14.10, “Colocación de la cubierta
del artefacto”, pág. 55.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 51
Cierre la válvula de drenaje.
Abra todas las llaves del tanque de agua y la válvula de cie-
rre de la red de agua fría.
Apenas empiece a salir agua por las llaves del tanque, cierre
las llaves.
11.1.2 Confi guración / verifi cación de funciones
Para verifi car la función, seleccione la temperatura máxima
fi jada.
Un aumento de la temperatura fi jada permite mezclar más agua
pero reduce la efi ciencia de la unidad. Una reducción de la temperatura fi jada aumenta la efi ciencia de la unidad pero reduce la
cantidad de agua mezclada disponible. Para prevenir el contagio
de legionella, nunca reduzca la temperatura fi jada por debajo de
122 °F/50 °C.
11.1.3 Entrega del artefacto
Explique el funcionamiento del artefacto a los usuarios y
permítales familiarizarse con su utilización.
INSTALACIÓN
Apagado
Informe a los usuarios sobre los posibles peligros, especial-
mente el riesgo de quemaduras.
Informe a los usuarios acerca de los factores ambientales
críticos y los requisitos del lugar de instalación.
Informe a los usuarios que es posible que gotee agua de la
válvula de seguridad durante el proceso de calentamiento.
Entregue a los usuarios estas instrucciones de uso e instala-
ción y recomiéndeles que las guarden en un lugar seguro.
11.2 Reinicio
Si el artefacto se apaga debido a una interrupción del suministro
eléctrico, no es necesario tomar medidas específi cas para reiniciarlo una vez normalizado el suministro de energía. El artefacto
ha guardado los parámetros más recientes y continuará funcionando con dichos parámetros.
Si estaba activada la función de calentamiento de confort cuando se interrumpió el suministro eléctrico, se reactivará con una
temperatura de 149 °F/65 °C una vez normalizado el suministro
de energía.
El modo remoto no se reactiva después de una interrupción del
suministro eléctrico.
12. Apagado
Pérdidas materiales
!
Si desconecta el artefacto de la red eléctrica, dejará de
estar protegido contra la escarcha.
Si desconecta el artefacto de la red eléctrica por un
período prolongado, drene el tanque de agua.
Si no se utilizará el agua caliente por un período prolongado,
también drene el tanque de agua. Véase 14.4, “Drenaje del tanque”, pág. 54.
La única manera de apagar el artefacto es desconectarlo de la
red eléctrica.
Desenchufe el artefacto o desconecte el interruptor.
13. Resolución de problemas
ADVERTENCIA Riesgo de electrocución
Antes de realizar cualquier trabajo en el artefacto, desconéctelo de la red eléctrica.
Para realizar trabajos en el interior del artefacto, retire la cu-
bierta (Véase 14.1, “Remoción de la cubierta del artefacto”,
pág. 53).
Si es necesario, retire la parte superior de la cubierta (Véase
14.2, “Remoción del anillo de la cubierta”, pág. 53).
Nota
Cuando termine de trabajar en el artefacto, vuelva a colocar la cubierta. Véase 14.10, “Colocación de la cubierta
del artefacto”, pág. 55.
13.1 Tabla de fallas
FallaCausaSolución
El artefacto se
apaga inesperadamente y no
vuelve a encenderse.
El compresor
se apaga inesperadamente.
El artefacto
genera menos
calor.
Para obtener explicaciones sobre los códigos de fallas, Véase 6.1,
“Códigos de fallas”, pág. 44.
Presión excesiva en el
circuito del refrigerante.
Se ha activado el limitador de presión de seguridad. El compresor se ha
apagado.
El artefacto está funcionando fuera de los
límites de aplicación. La
temperatura ambiente
ha superado el límite
permitido. Se ha activado
el limitador de presión de
seguridad.
Se ha producido una
sobrecarga térmica del
compresor. Se ha activado el relé de sobrecarga
del motor.
Una de las causas posibles es el flujo de aire
inadecuado en el evaporador.
Elimine la causa del aumento de
presión en el circuito del refrigerante.
Espere de 5 a 15 minutos aproximadamente hasta que se normalice la presión del artefacto.
Reinicie el limitador de presión de
seguridad (Véase 13.2, “Reinicio
del limitador de presión de seguridad”, pág. 52).
Asegúrese de que se respete el
límite de aplicación.
Espere de 5 a 15 minutos aproximadamente hasta que se normalice la presión del artefacto.
Reinicie el limitador de presión de
seguridad (Véase 13.2, “Reinicio
del limitador de presión de seguridad”, pág. 52).
Solucione la causa de la sobrecarga térmica. Espere a que el
artefacto se reinicie
.
Verifique si el ventilador está con-
taminado. Verifique si el evaporador está contaminado. Asegúrese
de que no haya obstrucciones en
la entrada y salida de aire.
13.2 Reinicio del limitador de presión de seguridad
Si la presión en el interior del circuito del refrigerante supera el
valor máximo permitido, el limitador de presión de seguridad
apaga el compresor. El limitador de presión de seguridad también puede activarse si el artefacto supera el límite de aplicación
permitido o si falla el controlador de temperatura de la bomba
de calor.
1
2
Nota
Cuando termine de trabajar en el artefacto, vuelva a instalar el anillo de la cubierta. Véase 14.9, “Instalación del
anillo de la cubierta”, pág. 55.
1 Botón de reinicio del limitador de presión de seguridad
2 Botón de reinicio del corte de seguridad por exceso del límite
de temperatura
52 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
D0000034801
INSTALACIÓN
Limpieza y mantenimiento
Una vez solucionada la causa de la falla, presione el botón de
reinicio del limitador de presión de seguridad.
13.3 Reinicio después del corte de seguridad por
exceso del límite de temperatura
El corte de seguridad por exceso del límite de temperatura evita
que el artefacto se recaliente. El calentador eléctrico de refuerzo
se apaga cuando la temperatura del agua del tanque supera los
188±10 °F / 87±5 °C.
Una vez solucionada la causa de la falla, presione el botón de reinicio del corte de seguridad por exceso del límite de temperatura
en el termostato. Para ello, retire la cubierta del artefacto.
13.4 Relé de sobrecarga del motor
Cuando existe una sobrecarga térmica del compresor, el relé de
sobrecarga del motor apaga el compresor.
Solucione la causa.
Después de un breve período de enfriamiento, el relé de sobrecarga del motor reiniciará el compresor automáticamente.
14. Limpieza y mantenimiento
Retire el panel de control.
Un cable conecta los controles con el panel electrónico de
control. Si es necesario, desconecte la parte trasera del panel
de control para retirar el panel.
Con cuidado, levante y retire la tapa del artefacto y desco-
necte el cable a tierra que conecta el panel de control con la
cubierta.
Nota
Cuando termine de trabajar en el artefacto, vuelva a colocar la cubierta. Véase 14.10, “Colocación de la cubierta
del artefacto”, pág. 55.
ESPANÑOL
D0000034802
ADVERTENCIA Electrocución
Antes de realizar cualquier trabajo en el artefacto, desconéctelo de la red eléctrica.
14.1 Remoción de la cubierta del artefacto
Retire el tornillo (Torx) que sujeta el panel de control y la
cubierta del artefacto.
Empuje hacia arriba el panel de control.
14.2 Remoción del anillo de la cubierta
Nota
Si necesita más espacio para trabajar en el interior del
artefacto, puede retirar la cubierta de la parte superior
del artefacto.
D0000035322
1
1 Tornillos de fi jación del anillo de la cubierta
El anillo de la cubierta está sujeto con tornillos.
Retire los tornillos de fi jación de la cubierta.
Retire el codo y el collarín del drenaje de condensado. Para
ello, gire las piezas en dirección antihoraria.
D0000034803
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 53
INSTALACIÓN
Limpieza y mantenimiento
Pérdidas materiales
!
Un cable a tierra está conectado al interior del anillo de
la cubierta. Para retirar la cubierta superior, es necesario
desconectar el cable a tierra.
El anillo de la cubierta se extiende a lo largo de la junta. Un sujetador que sale de uno de los extremos del anillo de la cubierta
se ajusta a una muesca ubicada en el otro extremo.
Tire del anillo de la cubierta hasta que pueda retirarse o
deslizarse hacia abajo.
Nota
Cuando termine de trabajar en el artefacto, vuelva a instalar el anillo de la cubierta. Véase 14.9, “Instalación del
anillo de la cubierta”, pág. 55.
Cierre la válvula de la red de agua fría.
El tanque se drena por la red de agua fría.
Abra la válvula de drenaje instalada en la conexión de agua
fría (Véase 10.1, “Conexión de tuberías”, pág. 49). Si no se
ha instalado ninguna válvula de drenaje, corte el suministro
de agua fría mediante la conexión de entrada de agua fría
(“CW inlet”).
Abra una de las llaves de un fregadero.
En la parte inferior del tanque de agua quedará agua residual.
14.5 Limpieza del depósito de cal del calentador
eléctrico de refuerzo
Solo limpie los depósitos de cal de la brida del calentador eléctrico de refuerzo después de retirarla, y nunca trate el interior del
tanque de agua ni el ánodo de corriente impresa con agentes de
limpieza de depósitos de cal. El calentador eléctrico de refuerzo
está atornillado al artefacto en un punto central ubicado en la
D0000034814
parte superior.
14.3 Limpieza del evaporador
ADVERTENCIA Lesiones
!
El evaporador posee varias aletas con bordes fi losos.
Limpie el evaporador con cuidado y use indumentaria de
protección, especialmente guantes de seguridad.
Las aletas del evaporador poseen un recubrimiento hidrofílico
que reduce la corrosión y elimina la tensión superfi cial de las
gotas de agua condensada. Ello tiene un efecto de autolimpieza,
por lo tanto, la limpieza que requiere el evaporador es mínima.
Sin embargo, se debe revisar el evaporador para detectar signos
de contaminación y corrosión, y limpiarlo según sea necesario.
Retire el tornillo que sujeta la cubierta del artefacto en el lado
superior del panel de control.
Retire el panel de control y la cubierta del artefacto.
Limpie con cuidado las aletas del evaporador. Use agua y
un cepillo suave. Nunca use productos de limpieza ácidos o
alcalinos.
14.4 Drenaje del tanque
ADVERTENCIA Quemaduras
Al drenar el tanque de agua, puede salir agua caliente.
Para drenar el tanque de agua, por ejemplo, antes de apagar el
artefacto, realice el siguiente procedimiento:
Desconecte el artefacto de la red eléctrica.
1
D0000034799
1 Calentador eléctrico de refuerzo con ánodo protector
14.6 Ánodo protector
La brida del calentador eléctrico de refuerzo está equipada con
un ánodo que protege el artefacto contra la corrosión mientras
está conectado a la red eléctrica. El ánodo protector es un ánodo
de corriente impresa que no requiere mantenimiento.
Si un código de falla indica que hay un desperfecto en el ánodo
protector, realice el siguiente procedimiento:
Retire el controlador del calentador eléctrico de refuerzo.
Revise el conector del ánodo protector y el cableado.
Vuelva a instalar el controlador en el calentador de refuerzo.
14.7 Válvulas
Revise las válvulas del sistema (válvula de seguridad, válvula
reductora de presión, válvula de drenaje, igualador de presión,
válvula mezcladora) con regularidad para garantizar el funcionamiento confi able del artefacto. La cantidad de depósitos de cal
depende de la calidad del agua local.
54 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALACIÓN
Limpieza y mantenimiento
Revise todas las válvulas del sistema y elimine los depósitos
de cal.
Reemplace las válvulas según sea necesario.
Verifi que el funcionamiento correcto de las válvulas.
14.8 Reemplazo del cable eléctrico
ADVERTENCIA Electrocución
Si el cable eléctrico está fallado, reemplácelo por uno
nuevo. El cable eléctrico solo puede ser reemplazado
por un técnico califi cado.
14.9 Instalación del anillo de la cubierta
ADVERTENCIA Electrocución
Vuelva a conectar el anillo de la cubierta con el
cable a tierra.
ESPANÑOL
Instale el anillo de la cubierta en la parte superior. El anillo
de la cubierta se extiende a lo largo de la junta. Un sujetador
que sale de uno de los extremos del anillo de la cubierta se
ajusta a una muesca ubicada en el otro extremo.
Atornille el anillo.
Vuelva a colocar el codo y el collarín en el drenaje de
condensado.
14.10 Colocación de la cubierta del artefacto
ADVERTENCIA Electrocución
Vuelva a conectar la cubierta del artefacto con el
cable a tierra.
Vuelva a colocar la tapa en la parte superior del artefacto.
Conecte el cable a tierra con el terminal a tierra correcto.
Conecte a la parte trasera del panel el cable que une los con-
troles con el panel de control del artefacto.
Inserte el panel de control.
Asegure la cubierta del artefacto y el panel de control con el
tornillo ubicado en la parte superior del panel de control.
D0000034814
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 55
INSTALACIÓN
Especifi caciones
15. Especifi caciones
15.1 Dimensiones y conexiones
15.1.1 Accelera 220 E
1
/
27
8
(690 mm)
˝
F
E
D
3
˝
/
60
4
(1545 mm)
5
˝
/
45
8
1
˝
/
– 1
2
(8–24 mm)
(1160 mm)
34
(884 mm)
Accelera 220 electrónico
A Entrada de cables eléctricos
B Entrada de agua fría Rosca macho NPT de 1˝
C Salida de agua caliente Rosca macho NPT de 1˝
D Drenaje de condensado Rosca macho NPT de ¾˝
E Entrada de aire
F Salida de aire
A
C
3
˝
/
4
B
1
˝
/
9
2
(241 mm)
56 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Especifi caciones
15.1.2 Accelera 300 E
1
/
27
8
(690 mm)
˝
F
E
D
3
˝
/
75
8
(1913 mm)
1
˝
/
60
8
(1528 mm)
(1252 mm)
1
˝
/
– 1
2
(8–24 mm)
Accelera 300 electrónico
A Entrada de cables eléctricos
B Entrada de agua fría Rosca macho NPT de 1˝
C Salida de agua caliente Rosca macho NPT de 1˝
D Drenaje de condensado Rosca macho NPT de ¾˝
E Entrada de aire
F Salida de aire
A
ESPANÑOL
C
1
˝
/
49
4
B
1
˝
/
9
2
(241 mm)
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 57
INSTALACIÓN
Especifi caciones
15.2 Diagrama de cableado
M2
E1
R1
1
2
N1
F1
AB
sw
sw
A1
X2
5
X2
X1
31
A2B1G1
X12
X10
X7
21
EZB
V1
sw
X4 X5
K2
M
1~
L
N
V2
rt
K3
X6
X9
M1
M
1~
C
R
S
3
F2
1
brswblbr bl
FB
L1
CB
L3
N
L2
LF
F3
p
N2
4
gnge
EVU
sw 1
sw 2
2
3
PE
N
L
L
LF
315674-38055
Z1
X1
5
4
3
2
1
Tank
Cap
Outer jacket
X0
N
L
LF
FB
A1 Placa electrónica (unidad de control)
A2 Placa electrónica (unidad de programación)
B1 Sensor de temperatura
E1 Calentador de refuerzo (1.5 kW / 5120 BTU/h)
F1 Corte de seguridad por exceso del límite de temperatura (87 °C ±5 / 189 °F ±8)
F2 Relé de sobrecarga del motor M1
F3 Interruptor de alta presión (24 bar / 348 psi)
G1 Ánodo de corriente impresa
K2 Relé del compresor
K3 Relé de emergencia eléctrica/calentador de refuerzo
LLF Contacto opcional para el transmisor de señal externa (Véase 10.3.1, “Conexión con transmisor de señal externa”, pág.
50).
M1 Compresor
M2 Ventilador
N1 Termostato (65 °C ±5 / 149 °F ±8)
N2 Controlador de descongelación (-7 °C/+3 °C / 19.4 °F/+37 °F)
R1 Resistor de 380 ohmios
X0 Terminal eléctrico
X1 Terminales internos
Z1 Capacitor
Tank Tanque
Cap Tapa
Outer jacket Cubierta
Pérdidas materiales
!
Si el X0/LF es tá conectado, el suminis tro eléctrico del ar-
Nota
Nunca conecte el terminal X0/FB con un cable.
tefacto debe ser una conexión permanente (Véase 10.3.1,
“Conexión con transmisor de señal externa”, pág. 50).
Nunca intercambie L1 y N.
58 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALACIÓN
Especifi caciones
15.3 Tabla de datos
Accelera 220 EAccelera 300 E
233058233059
Datos hidráulicos
Capacidad nominal58 gal / 220 l79 gal / 300 l
Límites de aplicación
Temperatura máxima del agua149 °F / 65 °C149 °F / 65 °C
Límites min./máx. de aplicación de la fuente de calor42 a 108 °F / 6 a 42 °C 42 a 108 °F / 6 a 42 °C
Espacio mín. delante de la rejilla de entrada y descarga de aire15.7 pulg / 400 mm15.7 pulg / mm
Espacio mínimo sobre el artefacto13.8 pulg / 350 mm13.8 pulg / 350 mm
Área mínima del piso en el lugar de instalación64.6 ft² / 6 m2 64.6 ft² / 6 m2
Volumen mínimo del lugar de instalación17 yd³ / 13 m3
Presión máx. de operación permitida, agua fría/caliente116 PSI / 0.8 MPa116 PSI / 0.8 MPa
Detalles de salida del EN 16147
Temperatura nominal del agua131 a 149 °F / 55 a 65 °C131 °F / 55 °C
Cantidad máxima de agua disponible en el tanque a 104 °F/40 °C 96 gal / 365 l106.7 gal / 404 l
Tiempo de calentamiento (a temperatura ambiente de 59 °F)6.98 a 8.70 hs9.75 h
Tiempo de calentamiento (a temperatura ambiente de 44 °F)10.02 a 11.97 hs13.41 h
Consumo de energía, período de reposo (EN 16147 / A15)112 a 212 BTU/h / 0.033 a 0.062 kW153 BTU/h / 0.045 kW
Consumo de energía, período de reposo (EN 16147 / A7)157 a 256 BTU/h / 0.045 a 0.075 kW215 BTU/h /0.063 kW
Coeficiente de rendimiento (COP) (EN 16147 / A15)2.95 a 3.223.27
Coeficiente de rendimiento (COP) (EN 16147 / A7)2.22 a 2.612.65
Emisión de calor
Emisión de calor promedio (EN 16147 / A15)5530 a 5735 BTU/h / 1.62-1.68 kW5767 BTU/h / 1.69 kW
Emisión de calor promedio (EN 16147 / A7)3995 a 4200 BTU/h / 1.17-1.23 kW4200 BTU/h / 1.23 kW
Consumo de energía
Consumo de energía promedio de la bomba eléctrica de calor
con el aire a 15 °F
Consumo de energía promedio de la bomba eléctrica de calor
con el aire a 7 °F
Consumo máximo de energía de la bomba eléctrica de calor (sin
incluir el inicio)
Consumo de energía, calentador de refuerzo5115 BTU/h / 1.50 kW5115 BTU/h / 1.50 kW
Consumo máximo de energía de la bomba eléctrica de calor +
calentador de refuerzo
Energy Star
Factor energéticoTBDTBD
Datos eléctricos
Conexión eléctricaL1,L2,G/208-240 V/60/50 Hz L1,L2,G/208-240 V/60/50 Hz
Corriente máx. de operación8.54 A8.54 A
Corriente máx. de inicio23.44 A23.44 A
Interruptor requerido15 A, Type C15 A, Type C
Datos de sonido
Nivel de potencia sonora (EN 12102)60 dB(A)61 dB(A)
Nivel de presión sonora a 3.3 pies (1 m)52 dB(A)53 dB(A)
Versiones
Calificación IPIP21IP21
RefrigeranteR134aR134a
Capacidad de refrigerante1.9 lb / 0.85 kg2.0 lb / 0.90 kg
Longitud aprox. del cable eléctrico86.6 in / 2200 mm86.6 in / 2200 mm
Dimensiones
Altura60.8 in / 1545 mm75.3 in / 1913 mm
Diámetro27.2 in / 690 mm27.2 in / 690 mm
Altura de la unidad inclinada66.6 in / 1692 mm80.1 in / 2230 mm
Altura de la unidad inclinada incluyendo el embalaje74.6 in / 1895 mm87.8 in / 2230 mm
Dimensiones del embalaje (altura x ancho x profundidad)68.5 in/1740 mm x 29 in/740 mm x 29 in/740 mm 82 in/2100 mm x 29 in/740 mm x 29 in/740 mm
Peso
Peso de la unidad vacía264.5 lb / 120 kg297.6 lb / 135 kg
Peso de la unidad llena748.5 lb / 339.5 kg956.6 lb / 433.9 kg
Conexiones
Conexión de condensado3/4˝ de NPT3/4˝ de NPT
Conexión de tuberías1˝ de NPT1˝ de NPT
Valores
Type of anode Ánodo de corriente impresaÁnodo de corriente impresa
Velocidad del flujo de aire324 cfm / 550 m3/h 324 cfm / 550 m3/h
Los detalles de salida corresponden a ar tefactos nuevos con intercambiadores de calor limpios. Datos nominales de EN 16147 / Bomba de calor para aire recirculado / Datos preliminares
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 59
17 yd³ / 13 m3
ESPANÑOL
GARANTÍA | MEDIOAMBIENTE Y RECICLAJE
16. Garantía Limitada
GARANTÍA LIMITADA
Sujeto a los términos y condiciones expresados en esta garantía
limitada de por vida, Stiebel Eltron, Inc. (el “Fabricante”) por
la presente asegura al comprador original (el “Propietario”)
que cada calentador de agua por bomba eléctrica de calor (el
“Calentador”) estará libre de defectos en los materiales del
Fabricante o la mano de obra por un período de:
1. (10 años) desde la fecha de compra para instalaciones de
vivienda residencial unifamiliar
2. (1 año) desde la fecha de compra para todas las demás
instalaciones
3. (Excluido) ánodo de sacrifi cio o electrónico
Como única y exclusiva solución para el Propietario en cuanto a
la presente garantía, el Fabricante, a discreción del Fabricante,
reparará en fábrica o reemplazará el Calentador defectuoso
con una unidad o repuesto de reemplazo con características de
funcionamiento comparables. La máxima responsabilidad del
Fabricante en cualquier circunstancia se limitará al precio de
compra del Calentador que pagó el Propietario.
Esta garantía limitada será la garantía exclusiva que el Fabricante
otorga, y reemplaza todas las demás garantías, expresas o
implícitas, escritas u orales, que incluyen pero no se limitan
a las garantías de comerciabilidad o adecuación para un fi n
determinado. El Fabricante no será responsable de daños
incidentales, indirectos o contingentes o gastos que surjan, de
manera directa o indirecta, de cualquier defecto del Calentador o
del uso del mismo. El Fabricante
no será responsable por daños ocasionados por el agua o
cualquier otro daño a la propiedad del Propietario que surja, de
manera directa o indirecta, de cualquier defecto del Calentador o
del uso del mismo. Solo el Fabricante está autorizado a conceder
todas las garantías en representación del Fabricante, y ninguna
declaración o garantía realizada por cualquier otra parte será
vinculante para el Fabricante.
El Fabricante no será responsable de ningún daño relacionado o
causado por:
1. cualquier uso indebido o falta de cuidado del Calentador,
cualquier accidente que afecte al Calentador, cualquier
alteración al Calentador, o cualquier otro uso incorrecto;
2. casos fortuitos o circunstancias sobre las cuales el
Fabricante no tiene control;
3. instalación del Calentador que se desvíe de las directivas
del Fabricante o no observe los códigos de construcción
pertinentes;
4. instalación defectuosa y/o uso de materiales inapropiados
por parte de cualquier instalador y que no se relacione con
d e f e c t o s e n l o s r e p u e s t o s o l a m a n o d e o b r a d e l F a b r i c a n t e ;
5. negligencia en cuanto a mantener el Calentador u operar el
Calentador según las especifi caciones del Fabricante;
6. componentes defectuosos no instalados originalmente por el
Fabricante o que no formaban parte de la unidad al momento
de la venta;
7. exposición a condiciones de congelamiento;
8. exposición a sustancias químicas peligrosas, agua
contaminada, líquidos corrosivos u atmósfera corrosiva;
9. instalación del Calentador en un circuito cerrado sin un
tanque de expansión térmica con un tamaño adecuado y
correctamente instalado;
10. hacer funcionar el Calentador sin el ánodo de corriente
impresa electrónicamente instalado por la fábrica, o el
ánodo de sacrifi cio;
11. reemplazo del calentador eléctrico de refuerzo con una
unidad no fabricada por Stiebel Eltron o que supere en
potencia al calentador de refuerzo instalado originalmente;
12. conexión del Calentador a un voltaje o servicio inadecuado;
13. hacer funcionar el Calentador en condiciones de presión de
agua fl uctuante o excesiva o en caso de que el Calentador
se alimente de agua no potable durante un período de
cualquier duración;
14. hacer funcionar la unidad cuando está vacía o solo
parcialmente llena de agua potable;
15. instalar o hacer funcionar el Calentador en exteriores;
16. hacer funcionar el Calentador a temperaturas superiores a
las recomendadas por el Fabricante;
17. no drenar adecuadamente la unidad después de cortes de
energía que duren más de dos días;
Si el Propietario desea devolver el Calentador al Fabricante para
su reparación o reemplazo bajo esta garantía, el Propietario
debe obtener primero la autorización por escrito del Fabricante.
El Propietario deberá presentar una prueba de compra,
incluida la fecha de compra, y será responsable de los costos de
desinstalación y transporte. Si el Propietario no puede demostrar
una fecha de compra, esta garantía se limitará al período que
comienza a partir de la fecha de compra impresa en el Calentador.
El Fabricante se reserva el derecho de negar la cobertura de esta
garantía después de examinar el Calentador. Esta garantía se
limita al Propietario y es intransferible.
Algunos Estados y Provincias no permiten la exclusión o limitación
de ciertas Garantías. En dichos casos, las limitaciones aquí
expresadas pueden no aplicarse al Propietario. En dichos casos
esta Garantía se limitará al período más corto y las menores cifras
de daños permitidas por ley. Esta Garantía le da derechos legales
específi cos y puede que usted tenga otros derechos que variarán
de Estado a Estado y de Provincia a Provincia.
El Propietario será responsable de todos los costos de mano de
obra y otros cargos incurridos al retirar o reparar el Calentador
en el lugar de instalación. Por favor obsérvese que el Calentador
debe instalarse de tal manera que, en caso de pérdida, el fl ujo de
agua de la pérdida no dañe el lugar en que está instalado.
Medioambiente y reciclaje
Por favor, ayúdenos a proteger el medioambiente. Desechar el aparato y
el embalaje de acuerdo con las normativas nacionales.
KYOTO | R134a
Esta Garantía solo es válida en Estados Unidos y Canadá.
Las garantías pueden variar de un país a otro. Consulte a su
representante de Stiebel Eltron local para conocer la Garantía
correspondiente a su país.
60 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
Este dispositivo se rellena en fábrica con un refrigerante. R134a.
El refrigerante R134a es un gas CFC de efec to invernadero mencionado en el
protocolo de Kyoto, con un potencial de calentamiento global (GWP) = 1300.
Nunca libere el refrigerante R134a en la atmósfera.
10.4 Assemblage de l’appareil _____________________________________81
11. Mise en service _____________________________________________ 81
11.1 Mise en service __________________________________________________ 81
11.2 Remise en service ______________________________________________ 82
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 61
INFORMATION SPÉCIALE
Ce manuel comprend des informations importantes pour vous
aider à manipuler ce chauffe-eau effi cacement et en toute sécurité. Veuillez conserver ce manuel à proximité du chauffe-eau en
permanence.
Les travaux ne doivent être effectués que par un technicien agréé
qui aura lu et compris ces directives. Il est impératif de respecter tous les codes locaux, provinciaux et fédéraux en vigueur. Le
non-respect de cette directive pourrait entraîner une défaillance
de l’appareil ou des blessures graves, voire mortelles.
Avant de commencer les travaux, déconnectez l’alimentation électrique.
Les illustrations présentées dans ce guide sont destinées à vous
aider à mieux comprendre et peuvent être légèrement différentes
de la version du chauffe-eau en votre possession. Aucune réclamation s’appuyant sur ces installations ne sera prise en considération.
Responsabilité limitée :
Nous avons synthétisé tous les détails et informations dans ce
manuel en tenant compte des normes et règlements en vigueur,
des dernières technologies et des années d’expérience et de savoir-faire dont nous pouvons nous enorgueillir.
Les dommages causés par les actions suivants n’engagent pas
notre responsabilité :
- Le non-respect de ces directives
- Utilisation incorrecte
- Installation du chauffe-eau par un personnel non qualifi é
-Modifi cations non autorisées
- Utilisation de pièces de rechange non approuvées
Pour plus de renseignements sur la responsabilité, consultez le
chapitre sur la garantie à la fi n de ce manuel.
Copyright :
Ce mode d’emploi et les directives d’installation sont protégés
par un droit d’auteur.
Il est interdit de transférer ces directives à de tierces parties, de
copier de quelle façon que ce soit, en partie ou en totalité, le
contenu de ce document, ainsi que d’utiliser ou d’en transmettre
le contenu sans notre autorisation écrite.
Toute infraction pourra entraîner des demandes en indemnisation.
Nous nous réservons le droit de soulever d’autres réclamations.
Le droit d’auteur appartient à :
Stiebel Eltron, Inc.
17 West Street | West Hatfi eld, MA 01088
Tél. 413-247-3380 | Télécopie 413-247-3369
Courriel info@stiebel-eltron-usa.com
www.stiebel-eltron-usa.com
Veuillez enregistrer votre numéro de série et les renseignements
suivants :
N° de série :
Date d’achat :
Inscrivez votre produit
Remarque:
Vous devez inscrire votre produit dans les 90 jours qui
suivent la date d’achat sur notre site internet pour activer
la garantie normale ou pour pouvoir réclamer la garantie
prolongée. Rendez-vous à notre site internet à l’adresse
suivante : www.stiebel-eltron-usa.com et cliquez sur «
Register Your Product » (inscrivez votre produit).
Avant de lancer le processus d’inscription, nous vous conseillons
d’avoir à portée de main la documentation nécessaire, à savoir :
1
000000-0000-00000
1 Numéro de série sur la plaque signalétique
Modèle, Exemple : Accelera 220 E (La plaque signalétique se trouve
sur l’appareil au-dessus de la connexion de la sortie d’ECS.)
Numéro apparaissant après « Nr. » (N°)
Lieu d’achat
Date d’achat
Prénom et nom de famille
Adresse courriel
Adresse postale
Numéro de téléphone
En cas de questions à propos du processus d’inscription ou des
options pour la garantie, veuillez contacter Stiebel Eltron USA
directement en composant le (800) 582-8423.
D0000035352
Pour toute question concernant l’installation ou le fonctionnement
du chauffe-eau, veuillez vous adresser à notre service clientèle.
Tél. (É.-U.) (800) 582-8423 ou (413) 247-3380
62 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE POUR L’ACCELERA® 220 E
Généralités
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE POUR
L’ACCELERA® 220 E
Aperçu :
L’installation de ce chauffe-eau est semblable à l’installation des chauffe-eau électriques normaux, à quelques exceptions près. Veillez
à respecter tous les codes locaux et provinciaux en vigueur lors de l’installation. Ce guide de démarrage rapide ne peut en aucun cas
remplacer le manuel d’installation. Veillez à respecter toutes les mesures de précaution.
Retrait de l’emballage :
NE RETIREZ PAS le chauffe-eau de l’emballage avant qu’il soit à l’endroit où il doit être installé. Suivez les directives du manuel et veillez à procéder avec précaution car cet appareil est lourd, notamment en haut. Une fois retiré de l’emballage, NE POSEZ PAS l’appareil
horizontalement, NE SECOUEZ PAS, ni N’INCLINEZ PAS l’appareil au-delà de 45 ° lorsque vous le déplacez avec le diable. Si l’appareil
n’était pas complètement à la verticale lors du transport ou de la mise en place, il faut le garder en position verticale pendant au moins
une heure avant de le mettre en service.
Installation des raccordements d’eau :
1. Trouvez un emplacement approprié satisfaisant aux directives relatives à l’espacement qui se trouvent à la page suivante. Le volume minimum de la pièce doit être 3,04 m (10 pi) x 3,04 m (10 pi) x 3,04 m (10 pi). Veillez à ce que les ouïes de ventilation soient
parallèles au mur avec le ventilateur dirigé vers la partie la plus ouverte le long de ce mur. Veuillez noter qu’il est recommandé
de mettre un bac à condensats; dans certaines régions, cela peut être exigé par le code.
2. Les raccordements de plomberie d’arrivée et de sortie sur l’appareil sont des raccords 1 po NPT mâles. Il est recommandé d’avoir
recours à des raccordements unions pour faciliter l’entretien ultérieur. Installez un robinet de purge à l’arrivée d’eau froide pour
faciliter la purge du réservoir.
3. Le por t de la soupape de décharge de température & de pression (T & P) est un 3/4 po NPT femelle. La classification de la soupape
T & P fournie est suffisante pour évacuer l’eau à 0,69 MPa et/ou 99 °C (100 lb/po² et/ou 210 °F). Raccordez un tuyau pour qu’il
s’évacue vers un seau ou directement vers le drain. S’il est raccordé pour s’évacuer dans un seau, vérifiez régulièrement l’eau qui
s’y accumule.
Pour le branchement, suivez les codes locaux et provinciaux relatifs aux clapets antiretour, aux vases d’expansion, aux vannes d’isolement, jauges, etc. Installez un robinet de pression de 70 lb/po² si la pression de l’eau dépasse 70 lb/po². Voir 10.1.
Tuyau d’écoulement :
Dirigez le tuyau d’écoulement directement dans un drain ou utilisez une pompe à condensats pour l’évacuer de manière adéquate. Voir
10.2, « Tuyau d’écoulement», p. 79.
Remplir et purger le réservoir :
Ouvrez l’arrivée d’eau et veillez à ce que le réservoir soit plein avant de brancher à l’alimentation électrique.
FRANÇAIS
Installation / Configuration électrique :
Utilisez un disjoncteur bipolaire 240 Volts / 15 A et connectez aux prises L1, L2 et à la terre du chauffe-eau. Voir 10.3, « Configuration
électrique», p. 80.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 63
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE POUR L’ACCELERA® 220 E
La taille des chambres et des distances minimales
›N’installez pas dans une
pièce dont le volume total
est inférieur à 22,65 m3
(800 pi3).
›N’installez pas avec
l’échappement d’air dirigé
vers un mur ou vers une
surface à moins de 1,8 m
(6 pi) de distance.
Volume minimum de la pièce :
22,65 m3 (800 pi3)
Échappement
d’air
6´ (1,8 m)
14 pulg.
(0,4 m)
Arrivée
d’air
2´ (0,6 m)
›N’installez pas avec
l’arrivée d’air dirigée
vers un mur ou vers une
surface à moins de 0,6 m
(2 pi) de distance.
›Si vous installez le chauffe-
eau près d’un autre
appareil, celui-ci ne peut
pas mesurer plus de 1,06
m (42 po) de haut. Sinon, il
obstruera la circulation de
l’air allant vers, et émanant
de, l’appareil.
›Le non-respect des
directives d’installation
aura pour effet d’annuler
la garantie d’usine.
Tout objet
placé près de
l'appareil doit
≤42 po.
(1,1 m)
mesurer
moins de
1,06 m (42
po) de haut
Position acceptable, ouïe de ventilation parallèle à un mur :
0,2 m (8 po.)
1,8 m (6 pi.)
Échappement
d’air
0,6 m (2 pi.)
Arrivée
d’air
Position acceptable, ouïe de ventilation parallèle à un mur
dans un coin :
0,2 m (8 po.)
Arrivée
d’air
0,6 m
0,2 m
(8 po.)
(2 pi.)
0,6 m
(2 pi.)
1,8 m
(6 pi.)
Échappement
d’air
64 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE POUR L’ACCELERA® 220 E
Branchements de plomberie
3
HMC
L‘eau
chaude
1
8
7
9
11
14
4
5
L’eau froide
6
FRANÇAIS
2
10
12
13
1 Brise-vide
2 Connexion d’eau chaude (adaptateur de raccordement à ¾ po)
3 Mitigeur (en option, fourni par l’installateur)
4 Connexion pour la soupape T & P ¾ po
5 Soupape T & P ¾ po, 0,69 MPa à 99 °C (100 lb/po² à 210 °F) (fournie avec
l’appareil)
6 Vase d’expansion (obligatoire, fourni par l’installateur)
7 Vanne d’isolement deux voies (fournie par l’installateur)
8 Clapet antiretour (obligatoire, fourni par l’installateur)
9 Robinet de pression 0,48 MPa (70 lb/po²) (en option, fourni par l’installateur)
10 Connexion d’eau froide (avec adaptateur de raccordement à ¾ po)
11 Tuyau d’écoulement (coude fourni avec l’appareil)
12 Robinet de vidange (fourni par l’installateur)
13 Bac à condensats (fourni par l’installateur)
14 Débordement de condensats
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 65
MODE D’EMPLOI
Généralités
MODE D’EMPLOI
1. Généralités
Les chapitres intitulés « Renseignements spéciaux » et « Fonctionnement » sont prévus pour les utilisateurs de l’appareil et les
entrepreneurs spécialisés.
Le chapitre « Installation » est à l’attention des entrepreneurs
spécialisés.
Remarque
Lisez attentivement ces directives avant d’utiliser l’appareil puis mettez-les de côté pour référence ultérieure.
Transférez ce document à toute personne qui utilisera
l’appareil.
2. Sécurité
Ce chapitre donne un survol de toutes les mesures importantes
devant être prises pour assurer un fonctionnement sécuritaire et
sans problème.
2.1 Usage prévu
Cet appareil est prévu pour la préparation de l’eau chaude sanitaire (ECS) dans les limites d’application. Voir 15.3, « Tableau de
données», p. 89.
Cet appareil est prévu pour un usage ménager, c’est-à-dire qu’il
peut être utilisé en toute sécurité par des personnes non formées.
Cet appareil peut également être utilisé en dehors d’un usage
ménager, par exemple dans une petite entreprise, tant que son
usage reste le même.
Tout autre usage au-delà de l’usage décrit sera jugé inapproprié.
L’usage correct comprend également le respect de ces directives
et de toutes les directives relatives aux accessoires utilisés de
concert avec cet appareil.
2.2 Usage incorrect
Les emplois décrits ci-après ne sont pas autorisés :
- Le chauffage de liquides autre que de l’eau potable
- L’utilisation de l’appareil avec un réservoir d’ECS vide
- L’utilisation de cet appareil en dehors des limites d’application (Voir 15.3, « Tableau de données», p. 89)
- La coupure du courant, car sans alimentation cet appareil
n’est plus protégé contre la corrosion
AVERTISSEMENT Blessure
!
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et
plus et par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont diminuées ou n’ayant ni
l’expérience ni les connaissances requises, à condition
qu’ils soient étroitement surveillés et qu’ils aient reçu
des consignes concernant l’usage sécuritaire de l’appareil et qu’ils comprennent les risques qu’ils courent. Ne
laissez jamais les enfants jouer avec cet appareil. Les
enfants ne doivent jamais nettoyer cet appareil ni exécuter les opérations d’entretien réservées à l’utilisateur
sans surveillance étroite.
AVERTISSEMENT Électrocution
Tout contact avec des composants sous tension peut être
fatal. Le fait d’endommager l’isolation électrique ou les
pièces individuelles pourrait être fatal.
Si l’isolation est endommagée, déconnectez l’ali-
mentation électrique et faites venir un réparateur.
Il est impératif que tous les travaux d’installation électrique soient exécutés par un entrepreneur spécialisé.
AVERTISSEMENT Ébouillantage
L’eau du réservoir d’ECS peut être chauffée à des températures supérieures à 65 °C (149 °F). Il y a un risque
d’ébouillantage au niveau des températures de sortie
qui pourraient dépasser 43 °C (110 °F).
Veillez à éviter tout contact avec l’eau lorsqu’elle
s’évacue.
AVERTISSEMENT Brûlures
Le fait de toucher des pièces chaudes pourrait entraîner des brûlures. Lorsque vous travaillez à proximité de
pièces chaudes, portez toujours des vêtements et des
gants de protection.
La tuyauterie connectée à la sortie ECS du chauffe-eau
peut atteindre des températures supérieures à 65 °C (149
°F).
AVERTISSEMENT Ébouillantage
Le chauffe-eau est rempli de frigorigène en usine.
En cas de fuite du frigorigène, évitez tout contact avec
celui-ci et évitez d’en respirer les vapeurs. Aérez les
pièces concernées.
AVERTISSEMENT Blessure
!
Ne posez jamais d’objet sur l’appareil. Si vous oubliez
des objets sur l’appareil, les émissions sonores pourraient s’intensifi er du fait des vibrations et les objets
pourraient tomber et provoquer des blessures.
2.3 Généralités relatives à la sécurité
Seuls les entrepreneurs spécialisés peuvent exécuter les travaux
électriques et l’installation de l’appareil. Les entrepreneurs spécialisés sont responsables de la conformité à tous les règlements
en vigueur.
N’utilisez l’appareil que lorsqu’il est entièrement installé avec tout
l’équipement de sécurité conforme.
66 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
MODE D’EMPLOI
Sécurité
ATTENTION
!
Pour réduire le risque de pressions et de températures
excessives dans ce chauffe-eau, installez les dispositifs
de protection pour les températures et la pression stipulés dans les codes locaux, avec au moins une soupape
de décharge de température et de pression combinée
certifi ée par un laboratoire d’essais agréé au niveau
national qui inspecte régulièrement les équipements
ou matériaux répertoriés, et satisfaisant aux exigences
relatives aux soupapes de décharge et aux dispositifs
de coupure automatique du gaz pour les systèmes d’alimentation en eau chaude de la norme ANSI z21.22. Cette
soupape doit être marquée avec une pression préréglée
maximale ne devant pas dépasser la pression d’exploitation maximale du chauffe-eau. Installez la soupape
sur l’ouverture prévue et indiquée à cet effet dans le
chauffe-eau et dirigez-la ou posez une canalisation de
sorte que tout écoulement se fera également dans les
152 mm (6 po) au-dessus, et à n’importe quelle distance
au-dessous, du plancher structural et qu’elle ne pourra
pas entrer en contact avec des pièces électriques sous
tension. L’ouverture de l’éco ulement ne peut être blo qué
ni rétréci pour quelle raison que ce soit.
ATTENTION
!
Si ce chauffe-eau alimentant un système d’eau chaude
n’a pas servi pendant une longue période (deux semaines ou plus), vous remarquerez une production de
gaz hydrogène. Celui-ci est extrêmement infl ammable.
Pour réduire le risque de blessures dans ce cas-là, il
est conseillé d’ouvrir le robinet d’eau chaude de l’évier
de cuisine pendant plusieurs minutes avant d’utiliser un
appareil ménager électrique branché au système d’eau
chaude. En présence d’hydrogène, on remarquera un
bruit inhabituel ressemblant à de l’air fuyant de la canalisation au moment où l’eau commence à couler. Il ne
faut ni fumer, ni avoir une fl amme nue près du robinet
au moment où on l’ouvre.
Pertes matérielles
!
Si vous déconnectez l’appareil de l’alimentation électrique, il n’est plus protégé contre le gel.
Ne coupez pas l’alimentation électrique de l’appa-
reil.
2.4 Désignation ETL
La désignation ETL indique que l’appareil satisfait à toutes les
exigences essentielles conformément aux normes UL et CAN/CSA .
Cet appareil est conforme aux normes :
-Norme UL 1995
- Norme UL 174
- Norme CAN/CSA C22.2 N° 236-05
- Norme CAN/CSA C22.2 N° 110-94
2.5 Étiquettes de l’appareil
1. Étiquette de la plaque signalétique pour l’Accelera 220 E
No.:#### / ######
Accelera 220 E
Part number/code article:233058
Electrical/électriqu e
Voltage/tension:Single phase 220-240 V
Frequency/fréquence:50 / 60 Hz
Breaker/disjoncteur:15 A
P
(rated power input)/puissance nominale:2200 W
nmax
Maximum allowable ratings/courant nominal:2200 W, 9.17 A
Protection class/i ndicie de protec tion:IP 24
Heat pump/pompe à chaleur:
P
(Air 107.6°F / Water 149°F):0.54 kW
N
Refrigerant/frigorigène:R-134a
Refrigerant charge/frigorigène poids de remplissage:1.874 lb / 850g
Max. operating pressure/max. pression de service:348.1 PSI / 2,400 kPa
Lock rotor curre nt/puissance blockade :15.3 A
MCA:14 A
Rated compressor load/courant nominale du compresseur: 2.5 A
Motor fan/moteur d e ventilateu r:24 W
DHW cylinder/DHW cylindre:
Backup heating element/chauffage d'appoint:1690 W
Max. operating pressure/max. pression de service:87 PSI / 600 kPa
Max. operating temperature/max. temperature de service: 168.8°F / 76°C
Tank materi al/matériau réservoir:Steel
Nominal capacity/capacité nominale:58.12 gal / 220 l
Tank test pressure/contrôle de réservoir:130.5 pSI / 900 kPa
Stiebel Eltron Inc.
17 West Street
West Hatfield, MA 01088, USA
800.582.8423
info@stiebel-eltron-usa.com
Read the instructions carefully.
Tested for leaks.
Lira attentivement la notice.
Étanchéité testé.
Made in EU/Fabriqué en UE
285872-34892
Conforms to UL STD. 1995
Conforms to UL STD. 174
Certified to CAN/CSA STD. C22.2 No.236-05
Certified to CAN/CSA STD. C22.2 No.110-94
XXXXXX-XXXX-XXXXXX
2. Étiquette pour le bac à condensats
Condensate
Condenso
Condensat
315683-38055
311801-38055
3. Étiquette pour l’emplacement de la sortie d’eau chaude
Hot Water Outlet
FRANÇAIS
Pertes matérielles
!
Ne recouvrez jamais cet appareil. Le fait de couvrir l’arrivée ou l’échappement d’air peut entraîner une alimentation réduite en air. Si c’est le cas, la fi abilité fonctionnelle
Salida de agua caliente
Sortie eau chaude
311803-38055
de l’appareil ne peut plus être garantie.
Pertes matérielles
!
N’utilisez cet appareil que lorsque le réservoir d’ECS a
4. Étiquette pour l’emplacement de la sortie d’eau froide
été rempli.
Cold Water Inlet
Pertes matérielles
!
Faites en sorte que l’air de la pièce où cet appareil est
installé ne soit pas contaminé avec de l’huile, du sel ou
toute autre substance corrosive ou explosive.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 67
Entrada para agua fría
Entrée eau froide
311802-38055
MODE D’EMPLOI
Sécurité
5. Étiquette pour la connexion électrique
!Attention!
Must connect to
Power supply
Disconect power supply
Before opening the cover
240 V, 15 A
Double-pole
Circuit breaker
6. Étiquette d’avertissement pour le risque d’ébouillantage
AQUA CALIENTE
ABRASAR
7. Étiquette pour la connexion des joints
For reason of corrosion protection use
flat gasket ring. Never seal threadshemp
(equipment Damage!).
Para la protección contra la corrosión use
sellos planos de los tubos. Una unión
con cáñamo no está permitida
(riesgo de daño del equipo!).
311804-38055
Pour des raisons de protection contre la
corrosion, le raccordement est à réaliser
par joints plats. L'étanchéïfication au
chanvre n'est pas autorisée
(dommages au matériel!).
8. Étiquette pour la soupape de décharge de pression et de température
Relief valve
Plumber:
The re lief valve i nsta llati on m ust b e fitted to this s oc ke t.
The pressure and temperature relief valve has to meet
local codes and comply with ANSI Z21.22.
Soupape de sûreté
Plombier:
L'installation de la soupape de sûreté doit être branchée sur cette prise.
La soupape de sûreté pour la pression et la température doit être conforme
à la réglementation locale et à ANSI Z21.22.
Válvula de seguridad
Plomero:
La válvula de seguridad debe instalarse en esta conexión.
Las válvulas limitadoras de presión y temperatura tienen que
ajustarse al código local y cumplir con la norma ANSI Z21.22.
315321-38055
52
125
Une température de l'eau de plus de 52°C (125°F) peut
causer des brûlures grav e s ou la mor t par ébouillan t ag e
Les enfants, les personnes handicapées e t les personnes
âgées courent le plus grand risque de brûlures.
Lire la notice d'emploi avant d'ajuster la température du
chauffe-eau.
Vérifier la température de l'eau avant
de prendre un bain ou une do uche .
Des dispositifs de limi ta ti on de te mpé r a t ur e s on t
disponibles. Voir la notice d'emploi.
L'eau chaude peut provoquer des brûlures de 3ème
degré:
En 6 secondes à 60°C (140°F).
En 30 secondes à 54°C (130°F).
Réglé à l'usine à 52°C (125°F).
Contacter le personnel de service après-vente qualifié
pour toute modification.
Agua con temperatura de más de 52 °C (125 °F) puede
al instante causar quemaduras graves o la muerte por
escaldadura.
Niños, personas con discapacidades o mayores se
encuentran en mayor peligro de e scaldadura.
Mire las instrucciones de uso antes de ajustar la
temperatura en el calentador de agua.
Pruebe el agua antes de bañarse o de ducharse .
Están disponibles válvulas para regular la
temperatura. Mire las instrucciones de uso.
Agua muy ca lien te p uede ca us ar quem a d ur a s
de 3 grado. En 6 segundos A 60 °C (140 °F).
En 30 segundos A 54 °C (130 °F).
La regulación fue ajustada en la producción
A 52 °C (125°F) . Si necesit a a justar la regulació n,
contácte al técnico de servicio calificado.
ATTENTION
ADVERTENCIA
er
9. Étiquette pour le Protocole de Kyoto
ES: Sistema herméticamente cerrado que contiene gases de efecto invernadero mencionados en el protocolo de Kioto.
BG: Съдържа посочените в Протокола от Киото флуорирани парникови газове - херметически затворена система.
299581-36960
10. Étiquette pour l’élément chauffant complémentaire
If the water heater is retrofitted with a supplemental heat element
make sure that both thermostat are adjusted on the same
water temperature set point.
Si le chauffe-eau est rénové avec un élément de chauffe supplémentaire,
assurez-vous que les deux thermostats soient ajustés
à la même température de réglage de l'eau.
Si el calentador de agua está adaptado a un elemento calentador
suplementario, asegúrese que ambos termostatos estén ajustados
a la misma temperatura de agua.
315322-38055
68 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
MODE D’EMPLOI
Description de l’appareil
11. Étiquette pour l’élément du chauffage d’appoint
:
CAUTION
for use only in water
ATTENTION
pour l'utilisation dans l'eau
ATENCIÓN
se usa sólo para en agua
:
:
315683-38055
12. Étiquette confi rmant que l’appareil doit rester en position
verticale pendant au moins une heure avant sa mise en marche
WARNING / WARNUNG
The unit must remain in vertical position for at least
one hour before putting unit into operation.
Die Anlage muss min. 1 Stunde lang vor deren
Inbetriebnahme in senkrechter Position bleiben.
L’appareil doit être placé en position verticale
au moins une heure avant sa mise en route.
La unidad tiene que quedar en la posición vertical
al menos durante una hora antes de poner la unidad
en funcionamiento.
315125-38055
3. Description de l’appareil
L’appareil est conçu pour être installé à l’intérieur. L’appareil
recycle l’air ambiant et n’a pas besoin d’air extérieur L’appareil
extrait la chaleur de l’air ambiant. Cette chaleur est utilisée pour
chauffer l’eau dans le réservoir d’ECS avec un surcroit d’alimentation électrique. La quantité d’énergie et le temps nécessaire
pour chauffer l’ECS dépendent de la température et de la teneur
en humidité de l’air ambiant.
Cette opération (extraction de la chaleur) entraîne une baisse de
la température ambiante à l’intérieur de la pièce où l’appareil
est installé se situant entre 1 °C (2 °F) et 3 °C (5,5 °F). L’appareil
extrait également l’humidité contenue dans l’air et la transforme
en condensats. Les condensats sont purgés de l’appareil par le
biais du bac à condensats.
Lorsqu’un robinet d’eau chaude est ouvert, l’ECS chaude est expulsée de l’appareil par l’arrivée d’ECS froide.
Pour protéger l’appareil contre la corrosion, l’intérieur du réservoir d’ECS est revêtu d’un émail spécial et équipé d’une anode à
courant imposé.
L’appareil de commande électronique facilite le réglage p our économiser l’énergie. Selon la fl uctuation de l’alimentation électrique
et l’usage, l’eau est chauffée automatiquement à la température
préréglée.
Principe de fonctionnement de la thermopompe
Un circuit hermétique situé dans l’appareil contient du frigorigène
(Voir 15.3, « Tableau de données», p. 89). Ce frigorigène s’évapore à basses températures et extrait la chaleur de l’air ambiant.
Dans l’évaporateur, le frigorigène passe de l’état liquide à l’état
gazeux Un compresseur aspire le frigorigène gazeux et le comprime. Ce surcroît de pression augmente la température du frigorigène.
Ce processus de compression consomme de l’électricité. L’énergie
(la chaleur du moteur) n’est pas perdue mais est envoyée dans le
condensateur en aval. Le frigorigène refroidi passe par un fi ltre
déshydrateur. Le frigorigène transfère indirectement à ce niveau la
chaleur au réservoir d’ECS et le frigorigène liquide est envoyé vers
un évaporateur à deux fl ux. Un robinet détenteur réduit ensuite la
pression qui reste encore et le processus recommence.
Remarque
En cas de coupur e de cour ant, l e fonc tionn ement du compresseur est bloqué pendant au moins une minute. La
carte de commande électronique retarde le démarrage
électronique d’une minute le temps que l’appareil passe
par le processus d’initialisation.
Si, ensuite, le compresseur ne démarre pas, il est possible qu’il soit bloqué par d’autres dispositifs de sécurité
(coupe-circuit Klixon et pressostat haute pression) Si le
compresseur est désactivé par le Klixon, cela pourrait
être entraîné par la différence de pression entre le côté
haute pression et le côté basse pression du circuit du
frigorigène. Lorsque la différence de pression disparaît
(au bout d’environ 5 minutes), le compresseur se met en
marche. Si un pressostat haute pression est déclenché
et entraîne le blocage du compresseur, cela peut être
provoqué par une défaillance du thermostat ou une température ambiante élevée. Une fois que le courant est
rétabli, l’appareil continue à fonctionner avec les paramètres choisis avant la coupure de courant.
3.1 Chauffage du réservoir d’ECS
L’eau est chauffée par la thermopompe par le biais du condensateur enveloppant le réservoir. C’est le mode normal de fonctionnement de l’appareil.
Un capteur intégral situé dans le réservoir est connecté à un dispositif électronique pour mesurer la teneur en énergie thermique
de l’eau dans le réservoir d’ECS. L’eau dans le réservoir d’ECS
est chauffée si sa température est inférieure à la température
préréglée.
Pour plus de détails sur la durée de chauffage de l’eau dans le
réservoir, ECS, Voir 15.3, « Tableau de données», p. 89.
3.1.1 Élément électrique auxiliaire
L’élément électrique auxiliaire s’active automatiquement en cas de
défaillance de la thermopompe ou pour fournir plus d’eau chaude
que le volume actuel du réservoir.
En cas de demande élevée imprévue d’eau chaude, le chauffage
d’appoint peut être activé manuellement. Voir 4.4.1, « Chauffage
de confort», p. 72.
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 69
MODE D’EMPLOI
comfor
omf
or
t
e
Réglages
En cas de défaillance de l’appareil, un mode de sauvegarde peut
être régler pour activer l’élément électrique auxiliaire. Voir 4.4.2,
« Mode d’urgence», p. 72.
3.2 Fonctionnement de l’appareil en dehors des
limites de l’application
3.2.1 Températures ambiantes en dessous des limites de
l’application
Si du givre apparaît sur les ailettes de l’évaporateur, le système
de surveillance du givre désactive le compresseur de la thermopompe. Le compresseur s’allume automatiquement une fois que
l’évaporateur est dégelé.
Pour garantir un fonctionnement sans défaillance de l’appa-
reil, veillez à utiliser l’appareil dans les limites de son application (Voir 15.3, « Tableau de données», p. 89).
Remarque
Les délais de chauffage sont plus longs lorsque l’évaporateur est en phase de dégivrage.
3.2.2 Températures ambiantes au-dessus des limites de
l’application
L’équipement de protection désactive l’appareil lorsque la limite
supérieure de l’application est dépassée.
Une fois la période de refroidissement écoulée (quelques minutes),
l’appareil se remet en marche automatiquement. L’appareil se désactive à nouveau si la température ambiante repasse au-dessus
de la température autorisée.
Pour garantir un fonctionnement sans défaillance de l’appa-
reil, veillez à utiliser l’appareil dans les limites de son application (Voir 15.3, « Tableau de données», p. 89).
3.3 Protection contre le gel
L’appareil active la protection contre le gel lorsque le capteur
intégral dans le réservoir d’ECS détecte une température inférieure à 10 °C (50 °F). L’appareil chauffe ensuite l’eau en mode
parallèle à l’aide de la thermopompe et de l’élément électrique
auxiliaire. La thermopompe et l’élément électrique auxiliaire se
désactivent une fois que la température détectée par le capteur
intégral dépasse 18 °C (65 °F).
4. Réglages
4.1 Affi chages et commandes
Remarque
L’éclairage de fond de l’affi chage s’allume pendant 15
secondes chaque fois que vous appuyez sur un bouton.
12
elctronic comfort
11
10
9
8
7
6
1 Symbole pour régler la température
2 Affi chage de la quantité d’eau mitigée (l|40 °C /gal|104 °F)
Affi chage de la température réelle, section du réservoir su-
périeur /
Affi chage de la température programmée 1
Affi chage de la température programmée 2
Affi chage du code de défaillance
3 Touche plus
4 Touche moins
5 Symbole service / erreur
6 Symbole de l’élément électrique auxiliaire
7 Symbole de la thermopompe
8 Touche du chauffage rapide
9 Symbole de la température programmée 2
10 Touche du menu
11 Symbole de la quantité d’eau mitigée
12 Symbole de la température réelle
Les symboles pour « l’élément électrique auxiliaire » et la « thermopompe » sont affi chés lorsque ces composants sont actifs.
L’af fi chage de ces symboles ne signifi e pas nécessairement que
l’élément électrique auxiliaire et la thermopompe sont en marche.
Symbole de service/défaillance
Remarque
Avisez votre entrepreneur si le symbole de service/défaillance s’affi che. Le fait que ce symbole soit allumé en
permanence indique que la défaillance n’empêche pas
le fonctionnement de l’appareil.
Un symbole de service/défaillance clignotant indique
que l’eau n’est pas chauffée et qu’il faut absolument
avertir votre entrepreneur.
lctron
1
2
3
4
5
4.2 Réglages
En mode d’affi chage normale, l’écran indique la quantité actuelle
d’eau mitigée.
26_03_13_0006_
Remarque
15 secondes après chaque réglage, l’appareil revient
automatiquement à l’affi chage normal et enregistre la
valeur programmée.
70 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
MODE D’EMPLOI
Réglages
Avec la touche de menu, toutes les options de réglage et tous les renseignements sont affi chés de manière séquentielle. Le symbole pertinent apparaît avec
chaque réglage.
4.2.1 Affi chage de la quantité d’eau mitigée (affi chage
normal)
La quantité d’eau mitigée actuellement
disponible à 40 °C (104 °F) lorsqu’elle est
mélangée avec de l’eau froide à 15 °C (59
°F) est affi chée.
S’il n’y a pas d’eau chaude utilisable
dans le réservoir, la mention « < 10l »
est affi chée.
La demande d'ECS
pour
Bain120-150 l (32-40 gal)
Douche30-50 l (9-13 gal)
Lavage de mains2-5 l (½-1½ gal)
La quantité d’eau mitigée pouvant être obtenue dépend de la
température défi nie.
4.2.2 Affi cheur des températures réelles
4.2.3 Température programmée 1
la quantité d'eau mitigée à 40 °C (104
°F)
Dans le menu de l’eau mitigée, appuyez
sur la touche de menu une fois pour
obtenir le menu de la température
réelle.
La température actuelle réelle dans la
partie supérieure du réservoir d’ECS
s’affi che. Cela correspond généralement à la température de sortie.
Réglez la température programmée
1 entre 20,5 ° et 65 °C (69 et 149 °F) à
l’aide des touches plus et moins.
Remarque
Vous pouvez aussi régler la température programmée 1
en appuyant la touche plus ou moins lorsque vous êtes
dans l’affi chage normal (quantité d’eau mitigée).
Protection contre le gel
Si la température programmée est réglée à moins de 20,5 °C (69 °F), seule la
protection contre le gel reste active. Le
chauffe-eau ne marchera pas.
4.2.4 Température programmée 2
Remarque
Pour éviter la légionnelle, ne réglez jamais la température de l’ECS à moins de 50 °C (124 °F).
La température programmée 2 est la température de l’ECS en
fonction de laquelle l’appareil se régule si un transmetteur de
signal externe est connecté et actif.
Dans le menu de la température programmée 1, appuyez sur la touche de
menu une fois pour obtenir le menu de
la température programmée 2.
Le symbole de la température programmée 2 s’affi che. L’affi chage de la
température programmée 2 est indiquée avec un « N ».
Réglez la température programmée
2 entre 20,5 ° et 65 °C (69 et 149 °F) à
l’aide des touches plus et moins.
FRANÇAIS
Remarque
Pour éviter la légionnelle, ne réglez jamais la température de l’ECS à moins de 50 °C (124 °F).
La température programmée 1 est la température de l’ECS en
fonction de laquelle l’appareil se régule si aucun transmetteur de
signal externe n’est connecté, ni actif. La température programmée 1 est réglée à 55 °C (131 °F) en usine.
Dans le menu de la température réelle,
appuyez sur la touche de menu une fois
pour obtenir le menu de la température
programmée 1.
Le symbole de la température programmée 1 s’affi che.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 71
Fonctionnement avec un transmetteur de signal externe
(Alimentation 240 V)
La connexion de la thermopompe à un signal externe permet de
chauffer l’eau à une température défi nie supérieure lorsque les
tarifs électriques sont plus économiques, par exemple lorsque le
courant PV est disponible ou lorsque les tarifs plus bas sont en
vigueur.
Le signal externe peut être offert par un système PV ou une
transmission de bas tarifs offerts par une entreprise de gestion
d’électricité.
La température programmée 2 est activée lorsqu’une phase (signal
LF) est présente à la borne X0/LF (Voir 10.3.1, « Connexion avec
un transmetteur de signal externe», p. 80). Une fois activée,
MODE D’EMPLOI
Réglages
la température programmée 2 remplace la température de l’ECS
programmée normale (« température programmée 1 »).
Si la température programmée 2 a été activée par le transmetteur
de signal externe, cette température programmée sera donc active pendant au moins 20 minutes. Si le signal reste actif au bout
de 20 minutes, le compresseur va se mettre en marche jusqu’à
la conclusion du signal LF. Sinon, la température programmée 1
sélectionnée redevient active.
Si la température programmée de l’ECS pertinente a été obtenue,
le compresseur est désactivé et reste désactivé pendant au moins
20 minutes.
Le schéma suivant illustre les connexions par le biais d’une séquence de signal type provenant d’un transmetteur de signal externe.
A Signal LF
B Compresseur
1 Cycle minimum de 20 minutes, température programmée 2
2 Période d’inactivité minimal du compresseur de 20 minutes
Remarque
Un signal L F doit être acti f pendant au moins 6 0 seconde s
avant que la commande réagisse. Cela permet d’éviter la
succession de cycles du compresseur du fait des changements rapides du rayonnement solaire.
1
4.4 Touche du chauffage rapide
Appuyez sur la touche du chauffage rapide.
Les symboles de la thermopompe et
de l’élément électrique auxiliaire s’affi chent.
4.4.1 Chauffage de confort
Normalement, la touche du chauffage rapide est utilisée pour
activer la fonction de chauffage de confort qui permet au chauffeeau de répondre à une demande élevée et imprévue en ECS sans
changer les réglages normaux de l’appareil.
Lorsque le chauffage de confort est activé (en appuyant la touche
de chauffage rapide), la thermopompe et l’élément électrique auxiliaire démarrent en parallèle quelles que soient les températures
programmées choisies. Pour économiser l’énergie, l’élément électrique auxiliaire est désactivé dès que la température atteint 65 °C
(149 °F) dans la section supérieure du réservoir (chauffage rapide).
La thermopompe reste activée et la fonction de chauffage de
confort reste active jusqu’à ce que la température de la totalité
du réservoir d’ECS ait atteint 65 °C (149 °F) (chauffage de confort).
L’appareil retourne ensuite automatiquement aux réglages programmées préalablement.
D0000034613
Remarque
Les symboles pour l’élément électrique auxiliaire et la
thermopompe sont affi chés jusqu’à ce que la fonction de
chauffage de confort ait été annulée.
Lors du chauffage de confort, le symbole de l’élément
électrique auxiliaire s’affi che jusqu’à ce que la thermopompe ait chauffé la totalité du réservoir à 65 °C (149 °F)
et la fonction est annulée, même si l’élément électrique
auxiliaire se désactive lorsque la température de 65 °C
(149 °F) a été atteinte dans la partie supérieure du réservoir.
Remarque
Si le chauffage de confort a été activé, il peut être annulé
4.3 Rappel des codes de défaillance
Depuis le menu de température programmée 2, appuyez sur la touche de
menu une fois pour obtenir le menu des
codes de défaillance. Un code de défaillance va apparaître si une défaillance est
survenue. Si aucune erreur n’a eu lieu, le
menu n’est pas disponible.
Voir 6.1, « Code de défaillance», p. 74
72 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
en réduisant la température programmée.
Maintenez la touche moins jusqu’à ce que vous
entendiez un cliquetis causé par la thermopompe
et le chauffage auxiliaire en train de se désactiver.
La température programmée reviendra à la valeur
sélectionnée avant que le chauffage de confort ait
été activé.
4.4.2 Mode d’urgence
Si la thermopompe est hors service, il est possible d’utiliser l’élément électrique auxiliaire en mode de sauvegarde pour assurer
que l’eau soit chauffée. L’alimentation électrique vers le compresseur est coupée si la température de l’eau augmente de moins de
0,25 °C (0,5 °F) pendant une période de 13 heures. Dans ce cas, le
code de défaillance est activé et se met à clignoter. La touche de
défaillance clignote à l’affi chage et un code de défaillance indique
que l’appareil ne chauffe pas l’eau.
Pour activer le mode de sauvegarde, appuyez sur la touche de
chauffage rapide. Une fois que la touche de chauffage rapide a
MODE D’EMPLOI
Maintenance et entretien
été enfoncée, le code de défaillance indiqué augmente de 256 (les
codes de défaillance sont ajoutés les uns aux autres (Voir 6.1, «
Code de défaillance», p. 74). La touche de défaillance continue
à clignoter.
L’élément électrique auxiliaire est activé.
La température programmée actuelle (température programmée
1 ou température programmée 2) est ignorée. En mode d’urgence,
l’appareil fonctionne avec une température programmée fi xe de
40 °C (104 °F). Après l’activation unique de la fonction par le
biais de la touche de chauffage rapide, cette fonction reste active
pendant 7 jours.
Au bout de 7 jours de fonctionnement de sauvegarde, l’élément
électrique auxiliaire est désactivé. 256 sera ôté du chiffre du code
de défaillance affi ché.
Si la touche de chauffage rapide est enfoncée à nouveau dans
les sept jours qui suivent le fonctionnement de sauvegarde, la
période de sept jours de fonctionnement pour le mode d’urgence
recommence à nouveau à partir de ce moment-là.
Le fait d’appuyer sur la touche de chauffage rapide n’active le
mode de sauvegarde que si une défaillance de code 8 est survenue
précédemment. En mode normal, le fait d’appuyer sur la touche
de chauffage rapide ne déclenche qu’un seul cycle de chauffage
du réservoir d’ECS pour cette fois-là.
Une coupure de courant aura pour effet immédiat d’annuler le
mode de sauvegarde. La thermopompe va essayer de se remettre
à chauffer pendant 13 heures après la coupure de courant. Au
bout de 13 heures sans augmentation de température de l’eau,
la touche clignotante de service se rallume et la fonction de sauvegarde peut être réactivée.
4.5 Arrêt d’urgence
En cas d’urgence, procédez comme suit :
Coupez l’alimentation en débranchant l’appareil ou en faisant
basculer le disjoncteur.
Coupez le robinet d’admission d’eau froide.
Avertissez immédiatement un entrepreneur spécialisé, car
l’appareil n’est plus protégé contre la corrosion lorsque l’alimentation est coupée.
Vidangez le réservoir s’il y a une coupure de courant de plus
de deux jours.
5. Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT Électrocution
N’insérez pas d’objets par la grille dans l’appareil.
Ne vaporisez jamais l’appareil d’eau
Ne vaporisez jamais d’eau dans l’appareil.
AVERTISSEMENT Blessure
!
Il est impératif que tous les travaux d’entretien, comme
la vérifi cation de la sécurité électrique, soient exécutés
par un entrepreneur spécialisé.
Composants de
l’appareil
EnveloppeUtilisez un chiffon humide pour nettoyer les sections
Grille d’admission de
l’air / grille d’évacuation de l’air
Réservoir d’ECSLe réservoir d’ECS est équipé d’une anode à courant
Élément électrique
auxiliaire
AppareilFaites inspecter l’évaporateur et le dispositif de
Tuyau d’écoulement Desserrez le tuyau d’écoulement. Vérifiez que le
Conseils pour le soin et l'entretien
de l’enveloppe. N’utilisez jamais de produits nettoyants abrasifs ou corrosifs.
Nettoyez la grille d’admission et la grille d’évacuation
de l’air tous les six mois. Les toiles d’araignées et
autres objets contaminants peuvent limiter l’arrivée
d’air dans l’appareil.
imposé ne nécessitant aucun entretien pour le protéger contre la corrosion. L’alimentation ne doit pas
être coupée lorsque l’appareil est rempli d’eau pour
que l’anode à courant imposé puisse offrir cette protection. Sinon, il y a un risque de corrosion.
Faites détartrer l’élément électrique auxiliaire de
temps en temps. Cela prolongera la durée de vie de
l’élément électrique auxiliaire.
sécurité à inter valles réguliers par un entrepreneur
spécialisé.
tuyau d’écoulement ne soit pas bouché et retirez
toute saleté accumulée au niveau du raccordement à
l’appareil.
6. Dépannage
ProblèmeCauseSolution
Pas d’eau chaude
disponible.
L’appareil ne va
pas chauffer le
réservoir d’ECS
même si le symbole de la thermopompe est allumé.
L’appareil n’est pas sous
tension.
Le disjoncteur du panneau électrique a basculé.
L’arrivée ou l’évacuation
d’air de l’appareil est
bloquée.
La température ambiante dépasse la limite
d’application supérieure
(Voir 15.3, « Tableau de
données», p. 89). Le
dispositif de sécurité de
l’appareil a été déclenché
et l’appareil s’est arrêté
automatiquement.
La température ambiante
passe au-dessous de
la limite d’application
inférieure (Voir 15.3, «
Tableau de données», p.
89). L’évaporateur est
en phase de dégivrage.
Le délai de blocage du
compresseur n’est pas
encore écoulé. Une fois
que le compresseur a été
désactivé, il ne pourra
être réactivé qu’au bout
de 20 minutes, après
que le délai de blocage
du compresseur se soit
écoulé.
Vérifiez que l'appareil est
connecté à l'alimentation
électrique.
Vérifiez si le disjoncteur du
panneau électrique a basculé.
Déconnectez, le cas échéant,
l’appareil de l’alimentation
électrique et remplacez le
disjoncteur. Adressez-vous
à votre entrepreneur si cela
se reproduit une fois que
l’appareil a été reconnecté à
l’alimentation électrique.
Vérifiez la grille d’admission
et la grille d’évacuation de
l’air pour voir si elles doivent
être nettoyées. Retirez toute
trace de contamination (Voir
5, « Maintenance et entretien», p. 73).
Attendez que l’appareil refroidisse. Appelez un entrepreneur spécialisé si l’appareil ne
se remet en route automatiquement.
Attendez que l’appareil se
remette en marche automatiquement.
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 73
MODE D’EMPLOI
Dépannage
ProblèmeCauseSolution
La soupape de surpression de l’arrivée d’eau froide a
des fuites.
Le tuyau d’écoulement coule goutte
à goutte.
La température
ambiante baisse
trop.
Le symbole de
service reste
allumé.
Le symbole de
service clignote
et l’eau ne se réchauffe pas.
Ces appareil est sous
la pression de l’eau de
distribution. Lors du processus de chauffage, l’eau
d’expansion s’égoutte de
la soupape de surpression.
La température en surface de l’évaporateur est
inférieure à celle du point
de rosée de l’air ambiant.
Cela entraîne la formation
de condensats.
La température ambiante de
Voir 6.1, « Code de défaillance», p. 74
Voir 6.1, « Code de défaillance», p. 74r 6.1,
« Code de défaillance»,
p. <?>
Si l’eau continuait à s’écouler
une fois le chauffage terminé,
adressez-vous à un entrepreneur spécialisé. Si vous utilisez un filtre à sable, vérifiez
l’étanchéité de la soupape
T & P.
La quantité de condensats dépend de la teneur en humidité
de l’air.
la pièce baisse à cause du
fonctionnement de la thermopompe. La baisse de température dépend de la demande en
eau chaude et de la taille de la
pièce où se trouve le chauffeeau. Si la température de la
pièce où se trouve le chauffeeau baisse de plus de 4 °C (7
°F), mesurez les dimensions
de cette pièce.
Avertissez un entrepreneur
spécialisé.
Il est impératif que vous
avertissiez un entrepreneur
spécialisé.
6.1 Code de défaillance
Si le symbole de service/défaillance clignote ou reste allumé à
l’affi chage, vous pouvez obtenir un code de défaillance.
Appuyez plusieurs fois la touche de
menu jusqu’à ce que le code de défaillance apparaisse à la suite de la température programmée 2.
Le code de défaillance s’affi che
Code
de
défaillance
0Aucune défaillance
2reste al-
4reste al-
6clignoteLes capteurs du dôme et in-
8clignoteL’appareil reconnait que le
16reste al-
32clignote
Le courant de l’anode est inter-
128reste al-
256clignoteMode à distance activé manuel-
Symbole
de service
lumé
lumé
lumé
lumé
Description de la défaillance
Le capteur du dôme est tombé
en panne. La température
affichée est mesurée par un
capteur intégral. L’appareil
continue à bien fonctionner.
Le capteur intégral est tombé
en panne. L’affichage de l’eau
mitigée n’indique pas la quantité correcte, mais l’appareil
continue à bien fonctionner.
tégral sont tombés en panne.
L’appareil cesse la production
de chaleur.
réservoir d’ECS n’a pas chauf fé
depuis 13 heures sans que la
demande ait disparu.
Court-circuit de l’anode à courant imposé / l’anode de protection est tombée en panne
L’appareil fonctionne avec un
réservoir vide ou l’appareil ne
produit plus d’eau chaude.
rompu. L’appareil ne chauffe
pas.
Pas de communication entre la
commande et l’affichage. Les
dernières valeurs programmées sont actives.
lement (seul l’élément électrique auxiliaire est actif ).
Solution
Contactez Stiebel Eltron
pour plus de détails si
cette erreur survient.
Contactez Stiebel Eltron
pour plus de détails si
cette erreur survient.
Contactez un entrepreneur spécialisé.
Vous pouvez continuer
à utiliser l’appareil en
activant le mode de
sauvegarde. Voir 4.4.2,
« Mode d’urgence»,
p. 72.
Avisez immédiatement
un entrepreneur spécialisé, car l’appareil
n’est plus protégé
contre la corrosion
lorsque l’anode à
courant imposée est
défaillante.
Remplissez l’appareil
d’eau. Le code de défaillance disparaît et
l’appareil démarre.
L’en t rep ren eur doit
vérifier la connexion
de l’anode à courant
imposé et le câblage
interne.
Voir 4.4.2, « Mode d’urgence», p. 72
Si plus d’une défaillance survient, le code de défaillance repré-
sente la somme de tous les codes indiqués.
Exemple : Si le capteur du dôme et le capteur intégral tombent en
panne, le code de défaillance affi ché est 6 (=2+4).
74 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
MODE D’EMPLOI
Sécurité
Scénarios d’application pour le mode d’urgence
Si l’appareil affi che un code de défaillance 8, vous pouvez activer
manuellement le mode d’urgence. Si une autre défaillance est
survenue préalablement, mais qu’elle n’a pas entraîné la désactivation de l’appareil, l’affi chage peut indiquer un code de défaillance qui soit la somme de plusieurs défaillances.
Veuillez trouver ci-après les codes de défaillance qui vous permettent d’activer le mode d’urgence.
Si vous ne pouvez pas remédier au problème, contactez votre
entrepreneur spécialisé. Pour faciliter et expédier votre demande,
fournissez le numéro de série inscrit sur la plaque signalétique
(000000-0000-00000). La plaque signalétique se trouve sur l’appareil au-dessus de la connexion de la sortie d’ECS.
Plaque signalétique type
1
000000-0000-00000
1 Numéro de série sur la plaque signalétique
INSTALLATION
7. Sécurité
Seul un entrepreneur spécialisé peut exécuter l’installation, la
mise en service, l’entretien et la réparation de l’appareil.
7.1 Généralités relatives à la sécurité
Pour éviter une réclamation dans le cadre de la garantie, n’utilisez
que des accessoires et des pièces après-vente d’origine. Si vous
avez besoin de pièces après-vente, appelez le 800.582.8423.
7.2 Directives, normes et règlements
Remarque
Respectez tous les règlements et directives nationaux et
régionaux en vigueur.
Veuillez remarquer la plaque signalétique de l’appareil et le chapitre « Spécifi cations ».
7.3 Usage incorrect
Les emplois décrits ci-après ne sont pas autorisés :
- N’installez pas le chauffe-eau sur un faux plancher
- N’installez pas le chauffe-eau là où il pourrait geler
- N’installez pas dans des pièces où le chauffe-eau serait exposé aux risques d’explosion du fait de la présence de poussières, gaz et vapeurs
- N’ignorez pas les distances de sécurité et les zones de
sécurité
- N’installez pas incorrectement la confi guration électrique
- Ne faites jamais fonctionner le chauffe-eau lorsque son enveloppe est ouverte
- Ne chauffez que de l’eau potable
- Ne remplissez jamais avec d’autres Fréon, n’utilisez que du
R134A
7.4 Qualifi cation
Dans ce manuel, les personnes spécialisées seront mentionnées
sous le terme « installateur agréé ».
Les installateurs agréés sont responsables pour le respect de tous
les règlements en vigueur lors de l’installation et du démarrage
initial.
7.4.1 Installateur agréé
Les installateurs agréés ont reçu une formation professionnelle
particulière. Les installateurs agréés travaillent sur les systèmes
en s’appuyant sur leur formation, leur savoir-faire et leur expérience ainsi que leur connaissance des normes et règlements en
D0000035352
vigu eur. Ils s ont capables d’identifi er et de prévenir des problèmes
potentiels par eux-mêmes.
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 75
INSTALLATION
Description de l’appareil
7.4.2 Électricien (agréé)
Un électricien est un installateur agréé qui satisfait aux exigences
décrites ci-dessus en ce qui concerne les installations électriques.
7.4.3 Plombier (agréé)
Un plombier est un installateur agréé qui satisfait aux exigences
décrites ci-dessus en ce qui concerne les installations impliquant
des travaux avec l’eau.
7.4.4 Service clientèle
Pour les questions concernant le service à la clientèle, veuillez
vous adresser directement à Stiebel Eltron en composant le 1-800582-8423.
8. Description de l’appareil
La thermopompe se situe dans la partie supérieure de l’appareil.
Le réservoir d’ECS se situe dans la partie inférieure de l’appareil.
8.1 Livraison normale
Les articles suivants sont livrés avec l’appareil :
- Tuyau d’écoulement
- Soupape T & P, 100 lb/po² à 99 °C (210 °F)
8.2 Accessoires obligatoires
Divers dispositifs de sécurité sont disponibles et devront être choisis en fonction de la pression statique respective. Ces dispositifs
de sécurité de série protègent l’appareil contre une pression excessive inacceptable.
- Robinet de pression (70 lb/po²) si la pression de distribution
de l’eau dépasse cette valeur
- Vase d’expansion
8.3 Autres accessoires
– Pompe à condensats (s’il y a une pente de base minime pour
évacuer les condensats, utiliser une pompe à condensats))
Pertes matérielles
!
L’enveloppe de l’appareil n’est pas conçue pour résister à
des forces importantes. Une mauvaise manipulation peut
entraîner des pertes considérables.
Respectez les renseignements imprimés sur l’emballage.
Laissez l’appareil emballé et sur une palette lors du transport. Cela
permet de le transporter horizontalement et protège l’appareil
lors du transport.
Retirez l’emballage peu de temps avant de l’installer et ne le déballez pas tant qu’il n’y a pas arrivé dans la pièce d’installation
fi nale.
Transport par véhicule
Pertes matérielles
!
Il est recommandé d’entreposer et de transporter l’appareil verticalement.
L’appareil peut être transporté horizontalement sur des routes en
bon état. Il est interdit de lui faire subir de gros chocs.
Pertes matérielles
!
L’appareil ne peut pas rester en p osition horizontale plus
de 24 heures.
Si l’appareil est transporté horizontalement, il faut le garder en position verticale pendant au moins une heure
avant de le mettre en service.
Respectez les renseignements imprimés sur l’emballage.
1
9. Préparations
9.1 Transport
ATTENTION Blessure
!
Veuillez noter le poids de l’appareil.
› Utilisez des outils de transport adaptés (par
exemple, un diable) et suffi samment de maind’œuvre
Pertes matérielles
!
L’appareil est très lourd en haut et peut basculer facilement.
Veillez à ce que l’appareil ne soit pas incliné.
Ne posez l’appareil que sur un socle de niveau.
76 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
1 Poignées dissimulées
Transport du véhicule à la pièce d’installation
La boîte en carton possède des poignées dissimulées renforcées
le long du haut de l’appareil. Vous pouvez utiliser ces poignées
dissimulées, ainsi que la par tie in férieure de la palet te pour porter
l’appareil dans la pièce d’installation. Veuillez noter le poids de
l’appareil et vous assurer qu’il y a suffi samment de personnes
pour le manipuler.
9.2 Entreposage
S’il est nécessaire d’entreposer l’appareil pendant une longue
période avant de l’installer, respectez les directives suivantes :
D0000034797
INSTALLATION
Préparations
- N’entreposez cet appareil qu’en position verticale. Ne rangez
jamais cet appareil horizontalement.
- Entreposez cet appareil dans un endroit sec et à l’abri de la
poussière.
- Protégez cet appareil pour éviter qu’il n’entre en contact avec
des substances corrosives.
9.3 Site d’installation
L’appareil n’a pas été approuvé pour être installé à l’extérieur, à
l’exception des garages.
Pour éviter d’endommager l’appareil :
- L’emplacement où l’appareil doit être installé doit être libre
de tous gaz et substances infl ammables et fortement combustibles. Il doit aussi être relativement sans poussière.
- La pièce d’installation doit être à l’abri du gel.
- La température de l’arrivée de l’appareil doit être dans les
limites autorisées de son application (Voir 15.3, « Tableau de
données», p. 89).
- Le plancher de la pièce d’installation doit être de niveau et
avoir une force portante suffi sante. Veuillez tenir compte
du poids de l’appareil avec un réservoir d’ECS plein (Voir
15.3, « Tableau de données», p. 89). Un plancher dont les
fondations n’auraient pas suffi samment de résistance pour
s’écrouler. Si l’appareil n’était pas équilibré, cela pourrait
l’endommager.
- La taille de la pièce d’installation doit correspondre aux
limites d’application de l’appareil (Voir 15.3, « Tableau de
données», p. 89).
- Respectez les distances de sécurité et les zones de sécurité.
-Laissez suffi samment de place pour qu’on puisse y accéder
pour l’installation, l’entretien et le nettoyage. Respectez les
distances minimales obligatoires (Voir 9.4, « Placement de
l’appareil», p. 78).
- Veillez à ce que le fonctionnement de l’autre équipement
dans la pièce d’installation n’est pas perturbé.
- Pour réduire la longueur des conduites, installez l’appareil
près de la cuisine ou de la salle de bain.
- Pour éviter d’être dérangé par le bruit causé par le fonctionnement, n’installez jamais l’appareil à proximité des
chambres.
Il est absolument interdit d’installer l’appareil dans les pièces
suivantes, car cela pourrait endommager l’appareil :
- Emplacement où l’air est contaminé par l’huile ou le sel
- Milieux salins
- Endroits à proximité de machines à haute fréquence
- Endroits où l’air contient de l’ammoniaque (par exemple les
égouts)
- Endroits où l’air contient du chlore (par exemple les piscines)
- En général, là où l’air est fortement contaminé, par exemple
à cause de la poussière, ou là où l’air contient des substances
agressives
Remarque
Les données de performance notées pour cet appareil
sont conformes à la norme en vigueur lorsque la température de l’air est de 15 °C (59 °F). Au-dessous de cette
température, l’effi cacité de l’appareil décroît.
Remarque
Il est possible d’améliorer l’effi cacité de l’appareil en utilisant la chaleur et l’humidité provenant d’autres appareils
pour chauffer le réservoir d’ECS, comme par exemple des
chaudières, des séchoirs à linge ou des congélateurs.
Bruits
Les côtés de l’admission et de l’évacuation de l’air émettent plus
de bruit que les autres côtés de l’enveloppe.
Ne dirigez jamais l’admission ou l’évacuation de l’air vers des
pièces sensibles au bruit, par exemple des chambres.
Remarque
Pour plus de détails sur les bruits, Voir 15.3, « Tableau
de données», p. 89.
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 77
INSTALLATION
Préparations
9.4 Placement de l’appareil
Dégrafez délicatement l’emballage en carton au niveau des
pinces.
1
1 Pinces de l’emballage en carton
L’appareil est fi xé à la palette à l’aide de support en métal et de
vis Les supports en métal sont accrochés sur les pieds sous la
plaque inférieure de l’appareil.
9.5 Distances minimales
Volume minimum de la pièce :
22,65 m3 (800 pi3)
Échappement
d’air
6´ (1,8 m)
Tout objet
placé près de
l'appareil doit
≤42 po.
(1,1 m)
D0000034797
Position acceptable, ouïe de ventilation parallèle à un mur :
mesurer
moins de
1,06 m (42
po) de haut
1,8 m (6 pi.)
Échappement
d’air
Position acceptable, ouïe de ventilation parallèle à un mur
dans un coin :
14 pulg.
(0,4 m)
0,2 m (8 po.)
0,6 m (2 pi.)
Arrivée
d’air
2´ (0,6 m)
Arrivée
d’air
1
1.
1 Boulon de fi xation du support en métal
Retirez les boulons de fi xation des supports en métal de la
palette.
Poussez légèrement les supports en métal vers le centre du
réservoir pour les dégager des pieds de l’appareil.
Tirez les supports en métal pour les sortir du dessous de
l’appareil.
Pertes matérielles
!
Veuillez noter le poids de l’appareil et le fait qu’il est plus
lourd en haut.
Faites légèrement basculer l’appareil et faites le rouler pour
le sortir de la palette.
Amenez l’appareil à son emplacement fi nal.
2.
0,2 m (8 po.)
0,2 m
(8 po.)
1,8 m
(6 pi.)
D0000034798
Respectez les distances minimales.
Pertes matérielles
!
Le haut de l’appareil doit être à l’horizontale.
Mettez l’appareil à niveau horizontalement à l’aide
de pieds réglables.
0,6 m
(2 pi.)
Échappement
d’air
Arrivée
d’air
0,6 m
(2 pi.)
D0000034806
78 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Installation
10. Installation
AVERTISSEMENT Blessure
!
Une mauvaise inst allation p eut ent raîner de graves blessures ou des pertes matérielles.
Avant de commencer les travaux, veillez à ce qu’il y ait
suffi samment de place pour l’installation.
Manipulez les pièces acérées avec précaution.
10.1 R accordements d’eau
Pertes matérielles
!
Exécutez tous les travaux de branchement de l’eau et
d’installation conformément aux règlementations en vigueur en matière de plomberie.
Les combinaisons de matériaux suivantes sont approuvées pour
les installations de plomberie :
Arrivée d’eau froideSor tie de l’eau chaude sani-
Conduite en cuivreConduite en cuivre
Conduite en acierConduite en acier ou en cuivre
Tube en polyéthylène réticuléTube en polyéthylène réticulé
Rincez bien les tuyauteries avant de les connecter à l’appa-
reil. Les corps étrangers, comme les points de soudage, la
rouille, le sable ou les enduits d’étanchéité peuvent nuire à
la fi abilité fonctionnelle de l’appareil.
Pertes matérielles
!
Pour protéger les raccords de la corrosion, la connexion
de la conduite d’eau doit toujours être faite avec un ruban
de plombier pour fi letage de tuyaux (PTFE). L’utilisation
de chanvre sur les fi lets du raccord n’est pas autorisée.
Soupape de surpression
L’appareil est un réservoir d’ECS étanche non ventilé. L’appareil
est fourni avec une soupape de décharge de température et de
pression installée en usine et éprouvée contre les fuites.
Installez une soupape de surpression de série sur la
conduite d’arrivée d’eau froide. La pression de réponse de
la soupape de surpression doit se trouver au-dessous ou au
même niveau que la pression d’exploitation autorisée pour le
réservoir d’ECS.
Cette soupape de surpression protège l’appareil contre une pression excessive inacceptable.
Veillez à ce que l’eau d’expansion qui s’échappe de la sou-
pape de surpression puisse s’égoutter dans une conduite
d’évacuation, par exemple, un récipient ou un évier.
Veillez à ce que la conduite d’évacuation ne puisse pas être fermée.
Choisissez la dimension de la conduite d’évacuation de sorte
que l’eau puisse être totalement évacuée sans obstacle
lorsque la soupape de surpression est entièrement ouverte.
Veuillez à ce que la conduite d’évacuation de la soupape de
surpression soit ouverte à l’air libre.
taire
Faites en sorte que la conduite d’évacuation de la soupape
de surpression soit dirigée vers le bas et dans une pièce à
l’abri du gel.
Robinet de pression
La pression maximale de la conduite d’arrivée d’eau froide doit
être d’au moins 20 % au-dessous de la pression de réponse de la
soupape de surpression. Si la pression maximale de la conduite
d’arrivée d’eau froide est plus élevée, installez un robinet de pression.
Clapet antiretour
Installez un clapet antiretour dans la conduite d’eau froide (après
le robinet de pression, le cas échéant). Ce clapet antiretour est nécessaire pour éviter que l’eau revienne en arrière dans la conduite
d’eau froide.
Robinet de purge
Installez un robinet de purge adapté à l’endroit le
plus bas de la conduite d’arrivée d’eau froide.
Circulation d’ECS
Les pertes de chaleur survenant dans une conduite de circulation
de l’ECS et la consommation d’énergie de la pompe de circulation
réduisent l’effi cacité du système. L’eau refroidie dans la conduite
de circulation se mélange au contenu du réservoir. Lorsque c’est
possible, évitez d’installer une conduite de circulation de l’ECS.
Lorsque c’est impossible, la pompe de circulation de l’ECS doit être
thermo commandée ou commandée par une minuterie.
Isolation thermique
Isolez la conduite d’ECS pour la protéger des pertes de cha-
leur conformément aux règlements locaux en vigueur.
10.2 Tuyau d’écoulement
Installez un tuyau d’écoulement pour retirer les condensats qui
se forment.
Connectez le tuyau d’écoulement fourni normalement avec
l’appareil au raccordement du « tuyau d’écoulement. »
Connectez un tuyau d’écoulement au coude du tuyau
d’écoulement.
Pertes matérielles
!
Veillez à ce que l’eau ne puisse pas s’accumuler dans le
tuyau d’écoulement.
Utilisez un tuyau d’écoulement dont le diamètre est
supérieur au diamètre du coude du tuyau d’écoulement.
Veuillez à ce que le tuyau d’écoulement ne soit pas
tordu.
Donnez au tuyau d’écoulement une pente continue.
Le tuyau d’écoulement doit être ouvert à l’air libre.
Utilisez une pompe à condensats adaptée si vous ne pouvez
pas obtenir une pente suffi sante. Respectez les caractéristiques du bâtiment.
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 79
INSTALLATION
Installation
10.3 Confi guration électrique
AVERTISSEMENT Électrocution
Exécutez tous les travaux de confi guration électrique et
d’installation conformément aux règlementations nationales et régionales en vigueur.
AVERTISSEMENT Électrocution
Lorsque l’appareil est branché de manière permanente
à l’alimentation principale, veillez à ce que vous puissiez le séparer de l’alimentation électrique par le biais
d’un sectionneur d’isolation qui permet de déconnecter
le double pôle grâce à une séparation de contact d’au
moins 4 mm (1/8 po). Vous pouvez utiliser pour cela des
contacteurs, des interrupteurs de sectionnement ou des
disjoncteurs.
AVERTISSEMENT Électrocution
Respectez les règlements relatifs à la sécurité pour
éviter tout contact avec des pièces sous tension.
AVERTISSEMENT Électrocution
Tout contact avec des composants sous tension peut
être fatal. Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique avant d’exécuter des travaux sur le panneau de
commande. Évitez que l’alimentation électrique ne soit
réactivée pendant que vous effectuez des travaux sur
le système.
AVERTISSEMENT Électrocution
Une mise à la terre insuffi sante pourrait être à l’origine
d’une électrocution. Veillez à ce que l’appareil soit mis
à la terre conformément aux exigences des codes locaux
en vigueur.
Connexion normale sans transmetteur de signal externe
X0
PE
PE
N
N
L1
L1
LF
FB
10.3.1 Connexion avec un transmetteur de signal externe
Un transmetteur de signal e xterne exempt de potentiel pour commander la température de l’ECS (température programmée 2) peut
être connecté à la borne X0/LF.
À l’état livré, la borne X0/LF n’a pas été affectée. Si la borne est
connectée à du 240 V c.a., l’appareil active la température programmée 2.
Suite à l’activation unique (le signal externe est présent pendant
au moins une minute, la température programmée 2 reste en
vigueur pendant au moins 20 minutes.
Pertes matérielles
!
Si le signal 24 0 V c.a. d’un transmetteur de signal ex terne
doit être connecté à la borne X0/LF, n’échangez pas la
phase et le neutre.
Remarque
Ne branchez jamais la borne X0/FB à un câble.
D0000034487
AVERTISSEMENT Électrocution
Le câble d’alimentation ne doit être remplacé (par
exemple s’il est endommagé) que par une pièce aprèsvente installée par un entrepreneur spécialisé agréé
par le fabricant. Pour une pièce après-vente d’origine,
veuillez contacter Stiebel Eltron au 800-582-8423 pour
le numéro de pièce 315650.
Pertes matérielles
!
La tension de l’appareil doit correspondre à la tension
spécifi ée sur la plaque signalétique.
Pertes matérielles
!
Ne connectez jamais l’appareil à l’alimentation électrique
avant que le réservoir d’ECS ne soit plein.
80 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Mise en service
Exemple 1 : Signal Arrêt avec sa propre phase 240 V c.a.
X0
PE
N
L1
L1, L2 oder L3
EVU:
Exemple 2 : Signal photovoltaïque par le biais d’un relais et
d’une phase sur site et placé en dehors de l’appareil
PE
N
L1
PE
PE
N
N
L1
L1
LF
FB
X0
PE
PE
N
N
L1
L1
LF
FB
1
1 Convertisseur (contact fl ottant)
L’alimentation du convertisseur se trouve à un centre de distribu-
tion central (par exemple au panneau électrique principal)
Connexion à la borne bloc X0
Retirez le couvercle de l’appareil (Voir 14.1, « Retrait du cou-
vercle de l’appareil.», p. 83)
1
D0000034589
1 Borne X0
Préparez les fi ls pour la connexion à X0 de sorte que chaque
fi l fi nissant à X0 est doté d’un embout de câble.
Faites passer les fi ls par le délestage.
Connectez les fi ls à X0 (Voir 10.3.1, « Connexion avec un
transmetteur de signal externe», p. 80).
10.4 Assemblage de l’appareil
D0000034590
Remarque
Replacez le couvercle de l’appareil une fois les travaux
terminés. Voir 14.10, « Pose du couvercle de l’appareil.»,
p. 85.
FRANÇAIS
D0000034803
11. Mise en service
11.1 Mise en service
Pertes matérielles
!
Ne connectez jamais l’appareil à l’alimentation électrique
avant que le réservoir d’ECS ne soit plein.
Remarque
Lorsque les températures sont au-dessous de -15 °C (5
°F), il est possible que le dispositif d’interruption de sécurité de température élevée risque de se déclencher.
L’appareil peut être sujet à ces températures pendant
l’entreposage ou le transport.
Enfoncez, si nécessaire, le bouton de réenclenche-
ment du dispositif d’interruption de sécurité de
température élevée. Voir 13.3, « Réenclenchement
de l’interrupteur de sécurité de limite supérieure»,
p. 83.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 81
INSTALLATION
Désactivation
Remarque
Après une coupure de courant, le fonctionnement du
compresseur reste bloqué pendant au moins une minute
pour permettre au panneau électrique de distribution de
se réinitialiser.
Si, ensuite, le compresseur ne démarre pas, il est possible qu’il soit bloqué par d’autres dispositifs de sécurité
(coupe-circuit Klixon et pressostat haute pression) Cette
interruption causée par le Klixon du moteur du compresseur est annulée automatiquement.
Si le pressostat haute pression se déclenche, il peut être
réenclenché manuellement une fois que la pression passe
au-dessous de 246 lb/po². Cela survient normalement 5
minutes après le déclenchement.
11.1.1 Remplissage du réservoir d’ECS
Remplissez le réservoir d’ECS et ventilez les tuyauteries en procédant comme suit :
Fermez le robinet de purge.
Ouvrez tous les robinets d’ECS et la valve d’isolement dans
l’alimentation d’eau froide.
Fermez les robinets d’ECS au fur et à mesure que l’eau com-
mence à sortir.
11.1.2 Réglages / Vérifi cation du fonctionnement
Pour vérifi er le fonctionnement, sélectionnez la température
programmée maximale.
Une température programmée supérieure permet d’obtenir
d’avantage d’eau mitigée, mais offre une effi cacité énergétique
inférieure. Une température programmée inférieure offre une
meilleure effi cacité énergétique, mais moins d’eau mitigée est
disponible. Ne baissez jamais la température programmée à
moins de 50 °C (122 °F) pour réduire les problèmes de légionnelle.
11.1.3 Mise en main de l’appareil
Expliquez le fonctionnement de l’appareil aux utilisateurs et
familiarisez-les avec son fonctionnement.
Soulignez les dangers potentiels, notamment le risque
d’ébouillantage.
Avisez les utilisateurs des facteurs environnements im-
portants et des exigences concernant l’emplacement de
l’installation.
Informez les utilisateurs que l’eau pourrait s’égoutter de la
soupape de sécurité lors du chauffage.
Remettez ce mode d’emploi et les directives d’installation
aux utilisateurs pour qu’ils les mettent de côté.
11.2 Remise en service
Si l’appareil a été désactivé lors d’une coupure de courant, il est
inutile de suivre une procédure particulière pour le redémarrer
une fois que le courant revient. L’appareil aura sauvegardé les
derniers paramètres programmés et continue à fonctionner en
les respectant.
Si la fonction de chauffage de confort était active avant la coupure
de courant, elle est réactivée avec une température programmée
de 65 °C (149 °F) une fois que le courant est rétabli.
La fonction à distance n’est pas réactivée après une coupure de
courant.
12. Désactivation
Pertes matérielles
!
Si l’appareil est déconnecté de l’alimentation électrique,
il n’est plus protégé contre le gel.
Ne déconnectez l’appareil de l’alimentation élec-
trique pendant de longues périodes que si vous purgez également votre réservoir d’ECS.
Si vous n’allez pas utiliser d’eau chaude pendant une longue période, purgez toujours votre réservoir d’ECS. Voir 14.4, « Purge
du réservoir», p. 84.
Le chauffe-eau ne peut être désactivé qu’en coupant l’alimentation
électrique.
Sortez la fi che de la prise ou déconnectez le disjoncteur de
l’appareil.
13. Dépannage
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution
Coupez l’alimentation électrique avant de commencer
les travaux sur l’appareil.
Pour les travaux à l’intérieur de l’appareil, retirez le cou-
vercle de l’appareil (Voir 14.1, « Retrait du couvercle de l’appareil.», p. 83).
Retirez, si nécessaire la partie supérieure de l’enveloppe
(Voir 14.2, « Retrait du collier de l’enveloppe», p. 84).
Remarque
Replacez l’enveloppe une fois les travaux terminés. Voir
14.9, « Pose du collier de l’enveloppe», p. 85.
Remarque
Replacez le couvercle de l’appareil une fois les travaux
terminés. Voir 14.10, « Pose du couvercle de l’appareil.»,
p. 85.
13.1 Tableau des défaillances
Défaillance CauseSolution
L’ap par eil
s’arrête de manière imprévue
et ne se remet
pas en marche.
Pression excessive dans
le circuit du frigorigène.
Le limiteur de pression de
sécurité s’est déclenché.
Le compresseur est désactivé.
L’appareil fonctionne
en dehors de la limite
de fonctionnement. La
température ambiante
est plus élevée que la
température autorisée. Le
limiteur de pression de
sécurité s’est déclenché.
Éliminez l’origine du surcroît de
pression dans le circuit du frigorigène.
Patientez environ 5 à 15 minutes
le temps que l’appareil équilibre
la pression. Remettez le limiteur
de pression de sécurité (Voir 13.2,
« Réenclenchement du limiteur de
pression de sécurité», p. 83).
Veillez à respecter la limite de
fonctionnement.
Patientez environ 5 à 15 minutes
le temps que l’appareil équilibre
la pression. Remettez le limiteur
de pression de sécurité (Voir 13.2,
« Réenclenchement du limiteur de
pression de sécurité», p. 83).
82 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Entretien et nettoyage
Défaillance CauseSolution
Le compresseur
se désactive
de manière
imprévue.
L’ap par eil produit moins de
chaleur.
La charge thermique
du compresseur a été
dépassée. Le relais de
surcharge thermique du
moteur s’est déclenché.
Il est possible qu’un débit
d’air insuffisant passe
au-dessus de l’évaporateur en soit la cause.
Remédiez à la cause de ce surcroît
de charge thermique. Attendez
que l’appareil se remette en
marche.
.
Vérifiez que le ventilateur n’est
pas contaminé. Vérifiez que
l’évaporateur n’est pas contaminé. Veillez à ce que l’arrivée et
l’évacuation de l’air ne soient pas
obstruées.
Pour une explication des codes de défaillances, Voir 6.1, « Code
de défaillance», p. 74
13.2 Réenclenchement du limiteur de pression de
sécurité
Le limiteur de haute pression de sécurité désactive le compresseur
si la pression à l’intérieur du circuit du frigorigène dépasse la valeur maximale autorisée. Le limiteur de pression de sécurité peut
également se déclencher si l’appareil fonctionne au-delà de sa
limite d’application autorisée ou si la commande de température
de la thermopompe ne s’est pas déclenchée.
1
2
Après une courte période de refroidissement, le relais de surcharge thermique du moteur redémarrera automatiquement le
compresseur.
14. Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT Électrocution
Coupez l’alimentation électrique avant de commencer
les travaux sur l’appareil.
14.1 Retrait du couvercle de l’appareil.
Dévissez la vis (Torx) qui fi xe le panneau de commande et le
couvercle de l’appareil à l’appareil.
Poussez le panneau de commande vers le haut.
FRANÇAIS
D0000035322
1 Bouton de réenclenchement pour le limiteur de pression de
sécurité
2 Bouton de réenclenchement pour l’interrupteur de sécurité
de limite supérieure
Une fois que l’origine de la défaillance a été éliminée,
réenclenchez le limiteur de pression de sécurité en appuyant
sur le bouton de réenclenchement.
13.3 Réenclenchement de l’interrupteur de sécurité
de limite supérieure
L’interrupteur de sécurité de limite supérieure protège l’appareil de la surchauffe. L’élément électrique auxiliaire se désactive lorsque la température du réservoir d’eau dépasse 87±5 °C
(188±10 °F).
Une fois que la cause de la défaillance a été éliminée, appuyez
sur le bouton de réenclenchement de l’interrupteur de sécurité
de limite supérieure sur le thermostat à canne. Pour cela, retirez
le couvercle de l’appareil.
13.4 Relais de surcharge thermique du moteur
En cas de charge thermique excessive du compres seur, le relais de
surcharge thermique du moteur désactive le compresseur.
Éliminez la cause.
D0000034801
Retirez le panneau de commande.
Un fi l connecte les commandes à la carte de commande élec-
tronique de l’appareil. Sortez, si nécessaire, la fi che à l’arrière du panneau de commande pour retirer complètement
le panneau de commande.
Soulevez délicatement le couvercle de l’appareil et démontez
le fi l de terre qui va du panneau de commande de l’appareil
au couvercle.
Remarque
Replacez le couvercle de l’appareil une fois les travaux
terminés. Voir 14.10, « Pose du couvercle de l’appareil.»,
p. 85.
D0000034802
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 83
INSTALLATION
Entretien et nettoyage
14.2 Retrait du collier de l’enveloppe
Remarque
Si vous avez besoin de plus de place pour travailler à
l’intérieur de l’appareil, vous pouvez retirer l’enveloppe
dans la section supérieure de l’appareil.
1
1 Fixer les vis sur le collier de l’enveloppe
Le collier de l’enveloppe est fi xé à l’aide de vis.
Dévissez les vis de fi xation sur l’enveloppe.
Retirez le coude du tuyau d’écoulement et le collet de la
conduite du drain Tournez dans le sens antihoraire pour
dévisser.
Pertes matérielles
!
Un câble de terre est connecté à l’intérieur du collier de
l’enveloppe. L’enveloppe ne peut être retirée que lorsque
le câble de terre a été détaché.
14.3 Nettoyage de l’évaporateur
AVERTISSEMENT Blessure
!
L’évaporateur est constitué de nombreuses ailettes au
rebord coupant. Faites attention lors du nettoyage de
l’évaporateur et portez des vêtements de protection,
notamment des gants de protection.
Les ailettes de l’évaporateur sont recouvertes d’un enduit hydrophile pour réduire la corrosion et pour éliminer la tension en
surface sur les gouttelettes d’eau condensée. Cela produit un auto
nettoyage qui rend la nécessité de nettoyage minimale. Il faut,
malgré tout, vérifi er que l’évaporateur ne présente aucune trace
de contamination, ni de corrosion. Nettoyez-le le cas échéant.
Dévis sez la vis qui fi xe le couvercle de l’appareil au cô té supérieur
du panneau de commande.
Retirez le panneau de commande et le couvercle de
l’appareil.
Nettoyez délicatement les ailettes de l’évaporateur. Pour
cela, utilisez de l’eau et une brosse douce. N’utilisez jamais
de produits nettoyants alcalins ou acides.
D0000034803
14.4 Purge du réservoir
AVERTISSEMENT Brûlures
Il est possible qu’il y ait une fuite d’eau chaude lorsque
vous purgez le réservoir d’ECS.
Pour purger le réservoir d’ECS, par exemple lorsque vous désactivez l’appareil, veuillez procéder comme suit :
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
Coupez la vanne d’isolement de la conduite d’eau froide.
Le réservoir d’ECS se vide par le biais de la conduite d’alimentation
d’eau froide.
Ouvrez le robinet de purge installé dans la conduite d’ali-
mentation d’eau froide (Voir 10.1, « Raccordements d’eau»,
p. 79). S’il n’y a pas de robinet de purge, déconnectez la
conduite d’alimentation d’eau froide au niveau du raccord
d’admission d’eau froide.
Ouvrez un robinet dans un évier.
Il restera un peu d’eau au fond du réservoir d’ECS.
14.5 Détartrage de l’élément électrique auxiliaire
Ne détartrez la bride de l’élément électrique auxiliaire qu’après
l’avoir déposée et ne traitez jamais ni l’intérieur du réservoir
d’ECS, ni l’anode de courant imposé à l’aide de produits détartrants. L’élément électrique auxiliaire est vissé dans l’appareil
D0000034814
au milieu, en haut.
Le collier de l’enveloppe chevauche le long du joint. Une languette
sur l’une des extrémités se pince sur le cran de l’autre extrémité
du collier de l’enveloppe.
Séparez délicatement le collier de l’enveloppe jusqu’à ce qu’il
puisse être retiré ou glissé vers le bas.
Remarque
Replacez l’enveloppe une fois les travaux terminés. Voir
14.9, « Pose du collier de l’enveloppe», p. 85.
84 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Entretien et nettoyage
1
1 Élément électrique auxiliaire avec l’anode protectrice
14.6 Anode protectrice
La bride de l’élément électrique auxiliaire est dotée d’une anode
protectrice qui protège l’appareil de la corrosion tant qu’il est
connecté à l’alimentation électrique. L’anode protectrice est une
anode à courant imposant qui n’exige aucun entretien.
Si un code de défaillance est affi ché et indique que l’anode protectrice est défectueuse, procédez comme suit :
Retirez le contrôleur de l’élément électrique auxiliaire.
Inspectez le connecteur de l’anode protectrice et ses fi ls.
Remettez le contrôleur de l’élément électrique auxiliaire.
14.7 Soupapes
Inspectez les soupapes du système à intervalles réguliers (soupape de sécurité, robinet de pression, robinet de purge, brisevide, mitigeur), pour assurer la fi abilité du fonctionnement de
l’appareil. La quantité de dépôts de tartre dépend de la teneur
en calcaire de l’eau.
Inspectez toutes les soupapes du système et retirez les dé-
pôts de tartre.
Remplacez les soupapes le cas échéant.
Vérifi ez le fonctionnement des soupapes.
Posez le collier de l’enveloppe supérieure. Le collier de l’en-
veloppe chevauche le long du joint. Une languette sur l’une
des extrémités se pince sur le cran de l’autre extrémité du
collier de l’enveloppe.
D0000034799
Fixez le collier de l’enveloppe avec les vis.
Posez le collet de la conduite du tuyau d’écoulement et le
coude du tuyau d’écoulement.
14.10 Pose du couvercle de l’appareil.
AVERTISSEMENT Électrocution
Reconnectez le câble de terre au couvercle de l’ap-
pareil.
Remettez le couvercle sur le dessus de l’appareil.
Connectez le câble de terre à la borne de mise à la terre
indiquée.
Connectez le câble reliant la commande avec la carte de
commande électronique à l’arrière du panneau.
Insérez le panneau de commande.
Fixez le couvercle de l’appareil et le panneau de commande
à l’aide de la vis sur la partie supérieure du panneau de
commande.
D0000034814
FRANÇAIS
14.8 Remplacer le câble électrique
AVERTISSEMENT Électrocution
Si le câble électrique est défaillant, remplacez-le avec
un nouveau câble. Il ne peut être remplacé que par un
entrepreneur spécialisé.
14.9 Pose du collier de l’enveloppe
AVERTISSEMENT Électrocution
Reconnectez le câble de terre au collier de l’enve-
loppe.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 85
INSTALLATION
Spécifi cation
15. Spécifi cation
15.1 Dimensions et connexions
15.1.1 Accelera 220 E
1
/
27
(690 mm)
˝
8
F
E
D
3
60
(1545 mm)
˝
/
4
45
(1160 mm)
1
˝
/
– 1
2
(8–24 mm)
C
5
˝
/
8
3
˝
/
34
4
(884 mm)
(241 mm)
Accelera 220 électronique
A Admission des câbles électriques
B Admission d’eau froide Filet mâle 1 po filetage NPT
C Sortie de l’ECS Filet mâle 1 po filetage NPT
D Tuyau d’écoulement Filet mâle ¾ po filetage NPT
E Admission d’air
F Évacuation d’air
A
B
1
˝
/
9
2
86 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Spécifi cation
15.1.2 Accelera 300 E
1
/
27
8
(690 mm)
˝
F
E
D
C
3
˝
/
75
8
(1913 mm)
1
˝
/
60
8
1
˝
/
– 1
2
(8–24 mm)
(1528 mm)
49
(1252 mm)
1
˝
/
4
Accelera 300 électronique
A Admission des câbles électriques
B Admission d’eau froide Filet mâle 1 po filetage NPT
C Sortie de l’ECS Filet mâle 1 po filetage NPT
D Tuyau d’écoulement Filet mâle ¾ po filetage NPT
E Admission d’air
F Évacuation d’air
A
B
9
(241 mm)
FRANÇAIS
1
˝
/
2
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 87
INSTALLATION
Spécifi cation
15.2 Schéma de câblage
M2
E1
R1
1
2
N1
F1
AB
sw
sw
A1
X2
5
X2
X1
31
A2B1G1
X12
X10
X7
21
EZB
V1
sw
X4 X5
K2
M
1~
L
N
V2
rt
K3
X6
X9
M1
M
1~
C
R
S
3
F2
1
brswblbr bl
FB
L1
CB
L3
N
L2
LF
F3
p
N2
4
gnge
EVU
sw 1
sw 2
2
3
PE
N
L
L
LF
315674-38055
Z1
X1
5
4
3
2
1
Tank
Cap
Outer jacket
X0
N
L
LF
FB
Assemblage électronique (unité de commande)
A1 Assemblage électronique (unité de programmation)
B1 Capteur de température
E1 Élément chauffant (1,5 kW / 5 120 BTU/h)
F1 Interrupteur de sécurité de limite supérieure TSR (87 °C ±5 / 189 °F ±8)
F2 Relais de surcharge thermique du moteur M1
F3 Pressostat haute pression (24 bars / 348 lb/po²)
G1 Anode à courant imposé
K2 Relais, compresseur
K3 Relais électrique d’urgence / du chauffage auxiliaire
LLF Contact optionnel pour le transmetteur de signal externe (Véase 10.3.1, “Connexion avec un transmetteur de signal ex-
terne”, pág. 80).
M1 Compresseur
M2 Ventilateur
N1 Thermostat TSR (65 °C ±5 / 149 °F ±8)
N2 Régulateur de dégivrage (-7 °C/+3 °C (19,4 °F/+37 °F)
R1 Résistance 380 Ohms
X0 Borne électrique
X1 Bornes internes
Z1 Capaciteur
Tank Réser voir
Cap Couvercle
Outer jacket Enveloppe
Pertes matérielles
!
Si X0/LF est connecté, l’alimentation électrique de l’ap-
Remarque
Ne branchez jamais la borne X0/FB à un câble.
pareil doit être une connexion permanente (Voir 10.3.1,
« Connexion avec un transmetteur de signal externe»,
p. 80). N’échangez jamais L1 et N.
88 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Spécifi cation
15.3 Tableau de données
Accelera 220 EAccelera 300 E
233058233059
Hydrauliques
Capacité nominale220 l / 58 gal300 l / 79 gal
Restrictions de la mise en œuvre
Température d’ECS maximale65 °C / 149 °F65 °C / 149 °F
Limites d’application maximale et minimale de la source de
chaleur
Distance minimale devant la grille d’admission & d’évacuation
d’air
Distance minimale au-dessus de l’appareil350 mm / 13,8 po350 mm / 13,8 po
Surface au sol minimale de la pièce d’installation6 m² / 64,6 pi
Volume minimal de la pièce d’installation13 m3 / 800 pi3
Pression d’exploitation maximale autorisée, eau froide / ECS116 lb/po²/0,8 MPa116 lb/po²/0,8 MPa
Détails de rendement conformes à la norme EN 16147
Température d’ECS nominale55-65 °C / 131-149 °F55-65 °C / 131-149 °F
Quantité maximale disponible d’ECS à 40 °C / 104 °F365 l / 65 gal404 l / 106.7 gal
Temps de chauffage (température ambiante de l’air : 15 °C /
59°F)
Temps de chauffage (température ambiante de l’air : 7 °C (44 °F)) 10,02-11,97 h13,41 h
Consommation d’énergie, en attente (Norme EN 16147 / A15)112-212 BTU/h / 0.033 a 0.062 kW153 BTU/h / 0.045 kW
Consommation d’énergie, en attente (Norme EN 16147 / A7)157-256 BTU/h / 0.045 a 0.075 kW215 BTU/h /0.063 kW
COP (EN 16147 / A15)2.95-3.223.27
COP (EN 16147 / A7)2.22-2.612.65
Puissance de chauffe
Puissance de chauf fe moyenne (Norme EN 16147 / A15)5 530-5 735 BTU/h / 1,62-1,68 kW5 767 BTU/h / 1,69 kW
Puissance de chauf fe moyenne (Norme EN 16147 / A7)3 995-4 200 BTU/h / 1,17-1,23 kW4 200 BTU/h / 1,23 kW
Consommation d’énergie
Consommation d’énergie moyenne de la thermopompe avec l’air
à 15 °C
Consommation d'énergie moyenne de la thermopompe avec l'air
à 7 °C
Consommation d’énergie maximale de la thermopompe (à l’ex-
auxiliaire
Energy Star
Facteur énergétiqueTBDTBD
Électricité
Configuration électriqueL1,L2,G/208-240 V/60/50 Hz L1,L2,G/208-240 V/60/50 Hz
Courant d’exploitation maximum8,54 A8,54 A
Courant de démarrage maximum23,44 A23,44 A
Disjoncteur requis15 A, Type C15 A, Type C
Bruit
Niveau sonore (Norme EN 12102)60 dB(A)61 dB(A)
Niveau de pression acoustique à 1 m (3,3 pi)52 dB(A)53 dB(A)
Versions
Classe de protection IPIP21IP21
FrigorigèneR134aR134a
Capacité de frigorigène0,85 kg / 1,9 lb0,9 kg / 2,0 lb
Longueur approximative du câble électrique2 200 mm / 86,6 po2 200 mm / 86,6 po
Dimensions
Hauteur1 545 mm / 60,8 po1 913 mm / 75.3 in
Diamètre690 mm / 27,2 po690 mm / 27.2 in
Hauteur lorsqu’il est incliné1 692 mm / 66,6 po2 230 mm / 80.1 in
Hauteur lorsqu’il est incliné (emballage compris)1 895 mm / 74,6 po2 230 mm / 87.8 in
Dimension de l’emballage (hauteur x largeur x profondeur)1 740 mm / 68,5 po x 740 mm / 29 po x 740 mm
Poids
Poids vide120 kg / 264,5 lb135 kg / 297,6 lb
Poids rempli339,5 kg / 748,5 lb433.9 kg / 956,6 lb
Raccordements
Raccordement du condensat3/4 po filetage NPT3/4 po filetage NPT
Raccordement de l’eau1 po filetage NPT1 po f iletage NPT
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 89
INSTALLATION
Spécifi cation
Accelera 220 EAccelera 300 E
Valeurs
Type d’anodeAnode à courant imposéAnode à courant imposé
Débit d’air550 m3/h / 324 pi3/min550 m3/h / 324 pi3/min
Les détails de rendement font référence aux nouveaux appareils avec des échangeurs de chaleur propres. Données nominales conformes à la norme EN 16147 /
Thermopompe pour air recyclé / Données préliminaires
90 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
16. Garantie Limitée
GARANTIE LIMITÉE
Sous réserve du respect des termes et conditions défi nis dans la
présente garantie à vie limitée, Stiebel Eltron, Inc. (ci-après, le
Fabricant) garantit à l’acheteur d’origine (ci-après le Propriétaire) que
tous les chauffe-eau (ci-après le Chauffe-eau) seront exempts de tout
vice de fabrication et de matériel de la part du fabricant pendant une
période de :
1. (10 ans) à partir de la date d’achat pour les installations
résidentielles pour une famille
2. 2. (1 an) à partir de la date d’achat pour toutes les autres
installations
3. (à l’exclusion) de l’anode électronique ou sacrifi cielle
Le seul et unique recours du Propriétaire dans le cadre de la Garantie
susmentionnée sera pour le Propriétaire de soit réparer en usine, soit
remplacer le Chauffe-eau défectueux (à la discrétion du Fabricant)
avec soit un appareil de rechange, soit une ou des pièces ayant les
mêmes caractéristiques d’exploitation. La responsabilité fi nancière
maximale du Fabricant ne pourra en aucun cas aller au-delà du prix
d’achat du réservoir.
Cette Garantie limitée représente la seule garantie accordée par
le Fabricant et annule toute les autres garanties, orales ou écrites,
expresses ou implicites, y compris, mais sans y être limitées les
garanties de qualité marchande ou d’aptitude à un usage particulier.
Le Fabricant rejette toute responsabilité pour les dommages
ou frais indirects, consécutifs ou autres résultant directement
ou indirectement de tout vice présent dans le Chauffe-eau ou
survenu lors de l’usage du Chauffe-eau. Le Fabricant rejette toute
responsabilité pour tout dégât des eaux ou tout autre dégât matériel
encouru par le Propriétaire, résultant directement ou indirectement
de tout vice présent dans le Chauffe-eau ou survenu lors de l’usage
du Chauffe-eau. Seul le Fabricant est autorisé à énoncer les
garanties au nom du Fabricant et aucune déclaration, garantie ou
autre document énoncé par une tierce partie ne saurait engager la
responsabilité du Fabricant.
Le Fabricant rejette toute responsabilité pour tout dommage causé
par ou en relation avec :
1. toute mauvaise utilisation ou négligence du chauffe-eau, tout
accident subi par le chauffe-eau, toute modifi cation du chauffeeau ou tout autre usage non prévu,
2. les calamités naturelles ou toute autre circonstance sur
laquelle le fabricant n’a aucun contrôle,
3. l’installation du chauffe-eau autre que conformément aux
directives du fabricant et autre que conformément aux codes
de la construction en vigueur,
4. une installation incorrecte ou l’utilisation de matériaux
incorrects par un installateur et sans relation avec les vices de
fabrication ou de matériel du fabricant,
5. le non-respect des procédures d’entretien du chauffe-eau ou
l’utilisation du chauffe-eau non conformes aux directives du
fabricant,
6. la défaillance de composants qui n’avaient pas été installés
à l’origine par le fabricant dans l’appareil au moment de la
vente,
7. l’ex pos ition au gel,
8. l’exposition à des produits chimiques nocifs, à de l’eau
contaminée, à des liquides corrosifs ou à une atmosphère
corrosive,
9. l’installation du chauffe-eau dans un système fermé sans
vase d’expansion thermique correctement installé et aux
dimensions adéquates,
10. l’utilisation du chauffe-eau sans l’anode à courant imposé ou
l’anode sacrifi cielle installée en usine,
11. le remplacement de l’élément chauffant électrique par un
élément non fabriqué par Stiebel Eltron ou dont la puissance
est supérieure à l’élément installé à l’origine,
12. la connexion du chauffe-eau à une tension ou une
alimentation incorrecte,
13. l’utilisation du chauffe-eau avec une pression d’eau irrégulière
ou excessive ou dans le cas où le chauffe-eau serait alimenté
en eau non potable pour toute durée que ce soit,
14. le fonctionnement de l’appareil à vide ou partiellement rempli
d’eau potable,
15. l’installation et l’utilisation du chauffe-eau à l’extérieur,
16. l’utilisation du chauffe-eau à des températures supérieures
que celles recommandées par le fabricant,
17. la vidange mal faite de l’appareil pendant des coupures de
courant durant plus de deux jours,
Si le Propriétaire désire renvoyer le Chauffe-eau au Fabricant pour
qu‘il soit réparé ou remplacé dans le cadre de cette Garantie, le
Propriétaire doit d‘abord obtenir l‘autorisation écrite du Fabricant.
Le Propriétaire doit apporter la preuve d‘achat, y compris la date
d‘achat, et sera responsable de tous les frais de transport et de
dépose. Si le Propriétaire ne peut pas apporter la preuve de la date
d‘achat, cette Garantie sera limitée à la période commençant à la
date de fabrication estampée sur le Chauffe-eau. Le Fabricant se
réserve le droit de rejeter toute couverture de la Garantie à la suite
d‘une inspection du Chauffe-eau par le Fabricant. Cette Garantie ne
s‘applique qu‘au propriétaire et ne peut pas être transférée.
Certains États et Provinces n‘autorisent pas l‘exclusion ou la limitation
de certaines garanties. Dans ce cas, les limites ci-mentionnées
peuvent ne pas s‘appliquer au propriétaire. Dans ce cas, la Garantie
sera limitée à la période la plus courte et aux dommages et intérêts
les plus faibles autorisés par la loi. Cette garantie vous octroie des
droits légaux spécifi ques. Il est toutefois possible que vous ayez
d‘autres droits en fonction de votre juridiction.
Le Propriétaire sera responsable de tous les frais de main-d‘œuvre et
autres encourus lors de la dépose ou de la réparation du Chauf fe-eau
sur le chantier. Veuillez également noter que le Chauffe-eau doit être
installé de sorte qu‘en cas de fuite, l‘eau qui s‘écoule doit couler de
façon à ne pas endommager l‘endroit où il est installé.
FRANÇAIS
Environnement et recyclage
Veuillez nous aider à protéger l’environnement. Veuillez mettre cet appareil et son emballage au rebut conformément à la législation nationale.
KYOTO | R134a
Cette garantie n’est valide que pour le Canada et les ÉtatsUnis. Les garanties varient en fonction du pays. Veuillez vous
adresser à votre représentant local Stiebel Eltron pour plus de
détails sur la garantie s’appliquant à votre pays.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 91
Cet appareil est rempli de frigorigène R134a.
Le frigorigène R134a est un gaz à effet de serre CFC mentionné dans
le Protocole de Kyoto avec un potentiel d’effet de serre mondial
(GWP) = 1300.
17 West StreetWest Hatfield, MA 01088
TEL800.582.8423TEL413.247.3380FAX 413.247.3369
@
stiebel-eltron-usa.com
infowww.stiebel-eltron-usa.com
STIEBEL ELTRON, Inc.
17 West Street | 01088 West Hatfield MA
Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369
info@stiebel-eltron-usa.com
www.stiebel-eltron-usa.com
4<AMHCMO=bcajhb>
Due to our continuous process of engineering and technological
advancement, specifications may change without notice.
Stand 8643
A 312097-38309-8966
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.