STIEBEL ELTRON Accelera 300 E User Manual [en, es, fr]

OPERATION AND INSTALLATION FUNCIONAMIENTO E INSTALACIÓN MODE D’EMPLOI ET INSTALLATION
DHW heat pump water heater Calentador de agua con bomba eléctrica de calor Chauffe-eau à thermopompe
» Accelera 220 E » Accelera 300 E
Conforme a ANSI/UL 499, UL 1995, UL 94-5 VA, UL 174 Certifi cación con CAN/CSA Std. C22.2 No. 110
Conforme à la norme ANSI/UL Std. 174 Certifi é à la norme CAN/CSA Std. C22.2 No. 110
Tested and certifi ed by WQA to NSF/ANSI372 for lead free compliance.
Probado y certifi cado por WQA NSF/ANSI 372 para el cumplimiento de las regulaciones sin plomo.
Testé et certifi é par WQA à la NSF/ANSI 372 pour une utilisation sans plomb.
CONTENTS
ACCELERA® 220 E QUICK START-UP GUIDE
OPERATION
1. General information _________________________________________7
2. Safety __________________________________________________________7
2.1 Intended use ______________________________________________________ 7
2.2 Incorrect use ______________________________________________________ 7
2.3 General safety instructions ____________________________________ 7
2.4 ETL designation __________________________________________________ 8
2.5 Appliance labels _________________________________________________ 8
3. Appliance description _____________________________________ 10
3.1 Heating the DHW tank _________________________________________11
3.2 Appliance operation outside the application limits ______ 11
3.3 Frost protection _________________________________________________11
4. Settings _____________________________________________________ 11
4.1 Display and controls ____________________________________________11
4.2 Settings ___________________________________________________________ 11
4.3 Calling up fault codes __________________________________________ 13
4.4 Rapid heating key ______________________________________________ 13
4.5 Emergency shutdown __________________________________________ 14
5. Maintenance and care _____________________________________ 14
6. Troubleshooting ____________________________________________ 14
6.1 Fault codes _______________________________________________________ 15
INSTALLATION
7. Safety ________________________________________________________ 16
7.1 General safety instructions ___________________________________16
7.2 Instructions, standards and regulations ___________________ 16
7.3 Incorrect use _____________________________________________________ 16
7.4 Qualifi cation _____________________________________________________ 16
8. Appliance description _____________________________________ 16
8.1 Standard delivery _______________________________________________ 16
8.2 Required accessories __________________________________________ 16
8.3 Further accessories_____________________________________________16
9. Preparations ________________________________________________ 16
9.1 Transport _________________________________________________________ 16
9.2 Storage ____________________________________________________________ 17
9.3 Installation site __________________________________________________ 17
9.4 Siting the appliance ____________________________________________18
9.5 Minimum clearances ___________________________________________ 18
10. Installation __________________________________________________ 19
10.1 Water connection _______________________________________________ 19
10.2 Condensate drain _______________________________________________ 19
10.3 Power supply ____________________________________________________ 20
10.4 Assembling the appliance ____________________________________ 21
11. Commissioning _____________________________________________ 21
11.1 Commissioning __________________________________________________ 21
11.2 Recommissioning _______________________________________________ 21
12. Shutting down ______________________________________________ 22
13. Troubleshooting ____________________________________________ 22
13.1 Fault table ________________________________________________________ 22
13.2 Resetting the safety pressure limiter _______________________22
13.3 Resetting the high limit safety cut-out _____________________22
13.4 Motor overload relay ___________________________________________ 22
14. Maintenance and cleaning ________________________________ 23
14.1 Removing the appliance cover _______________________________23
14.2 Removing the casing ring _____________________________________ 23
14.3 Cleaning the evaporator _______________________________________ 24
14.4 Draining the tank _______________________________________________24
14.5 Descaling the electric booster element ____________________ 24
14.6 Protective anode ________________________________________________ 24
14.7 Valves _____________________________________________________________ 24
14.8 Replacing the power cable ___________________________________ 24
14.9 Fitting the casing ring _________________________________________ 24
14.10 Fitting the appliance cover ___________________________________ 25
15. Specifi cation ________________________________________________ 26
15.1 Dimensions and connections _________________________________26
15.2 Wiring diagram _________________________________________________ 28
15.3 Data table ________________________________________________________ 29
16. Limited Warranty___________________________________________ 30
2 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
SPECIAL INFORMATION
This manual includes important information regarding the safe and effi cient handling of the water heater. Keep this manual with the water heater at all times.
Work must only be carried out by a licensed installer who has read and understands these instructions. All federal, state and local codes must be followed. Failure to do so may result in equipment failure, serious injury, or death.
While working on the water heater, disconnect the power supply. Illustrations in these instructions are designed to aid a general
understanding and may deviate from the actual water heater ver­sion. No claims can be derived from such installations.
Limited liability:
We have collated all details and information in this manual in due consideration of applicable standards and regulations, the state of the art and our long-term know-how and experience.
Losses due to the following are excluded from our liability:
- Non-observance of these instructions
-Incorrect use
- Installation of water heater by unqualifi ed personnel
- Unauthorized modifi cations
- Use of unauthorized spare parts
For more information on liability, see the warranty section at the back of this manual.
Copyright:
These operating and installation instructions are subject to copy­right.
Transferring these instructions to third parties, copying of any kind, either in total or extracts therefrom, as well as their use and/or conveying its contents are prohibited without our written consent.
Violations are liable to claims for compensation. Further claims are reserved.
Register your product
NOTE:
You must register this product within 90 days of purchase on our web site in order to acti­vate any standard warranty or to be eligible for the extended warranty. Go to our website at: www.stiebel-eltron-usa.com and click on “Register Your Product.”
Before beginning the registration process, we suggest that you gather the necessary information as follows:
1
000000-0000-00000
1 Serial number on the type plate
Type, Example: Accelera 220 E (the type plate can be found on the appliance above the “DHW outlet” connection). Number listed after “Nr.” Place of Purchase Purchase Date First & Last Name Email address Physical Address Phone Number
If you have any questions concerning the registration process or warranty options, please contact Stiebel Eltron USA directly at (800)-582-8423.
ENGLISH
D0000035352
We hold the copyright:
Stiebel Eltron, Inc. 17 West Street | West Hatfi eld, MA 01088 Tel. 413-247-3380 | Fax 413-247-3369 Email info@stiebel-eltron-usa.com www.stiebel-eltron-usa.com
Should you have any questions regarding the installation or op­eration of the water heater, please contact our customer service.
Tel. (USA) 800-582-8423 or 413-247-3380
Please record your serial number and information:
Serial No.:
Date of purchase:
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 3
QUICK START-UP GUIDE
General information
ACCELERA® 220 E QUICK START-UP GUIDE
Overview:
Installation of this water heater is similar to standard electric water heaters, with a few minor exceptions. Be sure to follow all state and local codes during installation. This Quick Start-up Guide is not intended to be a substitute for the complete installation manual. Be sure to follow all safety precautions.
Unpacking:
DO NOT unpack the water heater until it is located at the point of installation. Follow all instructions in the manual and be sure to use caution, as this unit is top heavy. After unpacking, DO NOT lay the unit down and DO NOT jar or tip the unit past 45 degrees on a hand truck. If the appliance has not been completely vertical during transport or setup, it must rest in a vertical position for at least one hour before commissioning.
Installation of water connections:
1. Find a suitable location that fi ts the room spacing guidelines on the next page. The minimum volume of the room is 10´ x 10´ x 10´. Be sure vents are parallel to the wall with the fan facing the most open area along that wall. Please note: a drain pan is rec­ommended, and may be code in some areas.
2. The inlet & outlet plumbing connections on the unit are 1˝ male NPT. It is recommended to use union connections for easier ser­viceability. Install a boiler drain at the cold water inlet for easier draining of the tank.
3. The temperature & pressure (T&P) safety valve port is ¾˝ female NPT. A T&P valve is supplied which is rated to release water at 100 psi and/or 210°F. Plumb this connection to a bucket or directly to a drain. If it is plumbed to a bucket, check it often for any accumulated water.
For hook-up, follow all state and local codes for check valves, expansion tanks, shut off valves, gauges, etc. Install a 70 psi pressure reduction valve if the water pressure exceeds 70 psi (See 10.1, “Water connection”, pg. 19)
Condensate drain:
Run the condensate drain connection directly into a drain or use a condensate pump to drain into a suitable location (See 10.2, “Con­densate drain”, pg. 19).
Fill & flush tank:
Run water and be sure the tank is full prior to turning on the electricity.
Installation/electrical:
Use a 240 Volt / 15 Amp double pole breaker and connect to the water heater L1,L2 & ground (See 10.3, “Power supply”, pg. 20).
4 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
QUICK START-UP GUIDE
Required room dimensions and clearances
Do not install in a room
with less than 800 cubic feet of total volume.
Do not install with the air
exhaust pointing at a wall or any surface closer than 6 feet away.
Do not install with the air
intake pointing to a wall or any surface closer than 2 feet away.
If you are installing the
water heater next to another appliance, it cannot be taller than 42 inches. Otherwise, it will obstruct air fl ow to and from the unit.
Minimum room volume:
2
800 ft
(22.7 m2, 3 m x 3 m x 2.4 m)
, 10´ x 10´ x 8´
Air flow exhaust
(1.8 m)
An object next to the unit must
≤42˝
(1.1 m)
be less than 42˝ high
14˝
(0.4 m)
ENGLISH
Air flow
intake
(0.6 m)
Failure to follow
installation instructions will void the factory warranty.
Acceptable positioning, vent parallel to a wall:
(0.2 m)
(1.8 m)
Air flow exhaust
(0.6 m)
Air flow
intake
Acceptable positioning, vent parallel to a wall in a corner:
(0.2 m)
Air flow
intake
(0.2 m)
(0.6 m)
(0.6 m)
Air flow
(1.8 m)
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera 220-300 E | 5
exhaust
QUICK START-UP GUIDE
Plumbing connections
3
HMC
Hot water
1
8
7
9
11
14
4
5
Cold water
6
2
10
12
13
1 Vacuum breaker 2 Hot water connection (1˝ NPT) 3 Mixing valve (optional, supplied by installer) 4 Connection for T&P valve ¾˝ NPT 5 T&P valve ¾˝ NPT, 0.69 MPa @ 99°C (100 psi @ 210°F) (supplied with unit) 6 Expansion tank (required, supplied by installer) 7 Straight-through shut-off valve (supplied by installer) 8 Check valve (required, supplied by installer) 9 0.48 MPa (70 psi) pressure reduction valve (optional, supplied by installer) 10 Cold water connection (1˝ NPT) 11 Condensate drain (elbow supplied with unit) 12 Drain valve (supplied by installer) 13 Drain pan (supplied by installer) 14 Condensate spillover
6 | Accelera 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
OPERATION
General information
OPERATION
1. General information
The chapters “Special information” and “Operation” are intended for appliance users and qualifi ed contractors.
The chapter “Installation” is intended for qualifi ed contractors.
Note
Read these instructions carefully before using the appli­ance and retain them for future reference. Pass on the instructions to a new user if required.
2. Safety
This chapter provides an overview of all important actions re­quired for a safe and trouble-free operation.
2.1 Intended use
The appliance is intended for DHW heating within the application limits (See 15.3, “Data table”, pg. 29).
The appliance is intended for domestic use, i.e. it can be used safely by untrained persons. The appliance can also be used in a non-domestic environment, e.g. in a small business, as long as it is used in the same way.
Any other use beyond that described shall be deemed inappropri­ate. Observation of these instructions and of instructions for any accessories used is also part of the correct use of this appliance.
2.2 Incorrect use
The following are not permitted:
- Heating liquids other than potable water
- Operating the appliance with an empty DHW tank
- Operating the appliance outside the application limits (See
15.3, “Data table”, pg. 29)
- Interrupting the power supply, as without power supply the
appliance is not protected against corrosion
2.3 General safety instructions
Only qualifi ed contractors should carry out the electrical work and installation of this appliance. Qualifi ed contractors are responsible for adherence to all applicable regulations.
Operate the appliance only when fully installed and with all safety equipment fi tted.
WARNING Injury
!
The appliance may be used by children aged 8 and up and persons with reduced physical, sensory or mental capa­bilities or a lack of experience and know-how, provided that t hey are supervised or they have b een instruc ted on how to use the appliance safely and have understood the resulting risks. Children must never play with the appliance. Children must never clean the appliance or perform user maintenance unless they are supervised.
WARNING Electrocution Contact with live components presents a threat to life. Damage to the electric insulation or to individual com­ponents may result in a threat to life.
If there is damage to the insulation, disconnect the
power supply and arrange a repair. All work on the electrical installation must be carried out by a qualifi ed contractor.
WARNING Scalding The water in the DHW tank can be heated to tempera­tures in excess of 149°F/65°C. There is a risk of scalding at outlet temperatures in excess of 110°F/43°C.
Ensure you do not come into contact with the water
when discharged.
WARNING Burns Touching hot components can lead to burns. When working on hot components, always wear protec­tive working clothing and safety gloves. The pipework connected to the DHW outlet of the ap­pliance can reach temperatures in excess of 149°F/65°C.
WARNING Scalding The appliance is fi lled with refrigerant at the factory. In case of leaking refrigerant, avoid coming into contact with the refrigerant or inhaling the released vapors. Ven­tilate the rooms affected.
CAUTION Injury
!
Never place any objects on top of the appliance. If objects are left on the appliance, noise emissions may increase due to resulting vibrations, and the objects could fall and cause injury.
CAUTION
!
To reduce the risk of excessive pressures and tempera­tures in this water heater, install temperature and pres­sure protective equipment required by local codes and no less than a combination temperature and pressure relief valve certifi ed by a nationally recognized testing laboratory that maintains periodic inspection of produc­tion of listed equipment or materials, as meeting the re­quirements for Relief Valves and Automatic Gas Shutoff Devices for Hot Water Supply Systems, ANSI Z21.22. This valve must be marked with a maximum set pressure not to exceed the marked maximum working pressure of the water heater. Install the valve into an opening provided and marked for this purpose in the water heater, and orient it or provide tubing so that any discharge from the valve exits only within 6 inches above, or at any distance below, the structural fl oor, and does not contact any live electrical part. The discharge opening must not be blocked or reduced in size under any circumstances.
ENGLISH
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 7
OPERATION
Safety
CAUTION
!
Hydrogen gas is produced by this heater in a hot water system that has not been used for a long period of time (2 weeks or more). Hydrogen gas is extremely fl amma­ble. To reduce the risk of injury under these conditions, it is recommended that the hot water faucet be opened for several minutes at the kitchen sink before using any electrical appliance connected to the hot water system. When hydrogen is present, there will probably be an unusual sound such as air escaping through the pipe as the water begins to fl ow. There should be no smoking or open fl ame near the faucet at the time it is open.
Material losses
!
If you disconnect the appliance from the power supply, it is no longer protected against frost.
Do not interrupt the power supply to the appliance.
Material losses
!
Never cover this appliance. Covering the air intake or air discharge leads to a reduced air supply. If the air supply is restricted, the operational reliability of the appliance cannot be guaranteed.
Material losses
!
Only operate the appliance when the DHW tank has been fi lled.
2.5 Appliance labels
1. Type plate label for the Accelera 220 E
No.:#### / ######
Accelera 220 E
Part number/code article: 233058 Electrical/électriqu e
Voltage/tension: Single phase 220-240 V Frequency/fréquence: 50 / 60 Hz Breaker/disjoncteur: 15 A P
(rated power input)/puissance nominale: 2200 W
nmax
Maximum allowable ratings/courant nominal: 2200 W, 9.17 A Protection class/i ndicie de protec tion: IP 24
Heat pump/pompe à chaleur:
(Air 107.6°F / Water 149°F): 0.54 kW
P
N
Refrigerant/frigorigène: R-134a Refrigerant charge/frigorigène poids de remplissage: 1.874 lb / 850g Max. operating pressure/max. pression de service: 348.1 PSI / 2,400 kPa Lock rotor curre nt/puissance blockade : 15.3 A MCA: 14 A Rated compressor load/courant nominale du compresseur: 2.5 A Motor fan/moteur d e ventilateu r: 24 W
DHW cylinder/DHW cylindre:
Backup heating element/chauffage d'appoint: 1690 W Max. operating pressure/max. pression de service: 87 PSI / 600 kPa Max. operating temperature/max. temperature de service: 168.8°F / 76°C Tank materi al/matériau réservoir: Steel Nominal capacity/capacité nominale: 58.12 gal / 220 l Tank test pressure/contrôle de réservoir: 130.5 pSI / 900 kPa
2. Condensate drain information label
Condensate
Condenso
Condensat
285872-34892
Conforms to UL STD. 1995
Conforms to UL STD. 174 Certified to CAN/CSA STD. C22.2 No.236-05 Certified to CAN/CSA STD. C22.2 No.110-94
Stiebel Eltron Inc. 17 West Street West Hatfield, MA 01088, USA
800.582.8423 info@stiebel-eltron-usa.com
Read the instructions carefully. Tested for leaks.
Lira attentivement la notice. Étanchéité testé.
Made in EU/Fabriqué en UE
315683-38055
311801-38055
XXXXXX-XXXX-XXXXXX
Material losses
!
Keep the appliance installation room free from air con­taminated with oil or salt and corrosive or explosive sub­stances.
2.4 ETL designation
The ETL designation shows that the appliance meets all essential UL and CAN/CSA requirements. This appliance conforms to:
- UL Standard 1995
- UL Standard 174
- CAN/CSA Standard C22.2 No.236-05
- CAN/CSA Standard C22.2 No.110-94
3. Hot water outlet location label
Hot Water Outlet
Salida de agua caliente
Sortie eau chaude
4. Cold water outlet location label
Cold Water Inlet
Entrada para agua fría
Entrée eau froide
5. Power connection information label
!Attention!
Must connect to
Power supply
Disconect power supply
Before opening the cover
240 V, 15 A
Double-pole
Circuit breaker
311803-38055
311802-38055
8 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
OPERATION
Safety
6. Scald risk information label
Une température de l'eau de plus de 52°C (125°F) peut causer des brûlures graves ou la mort par ébo u i llantage
Les enfants, les personnes handicapées e t les personnes âgées courent le plus grand risque de brûlures.
Lire la notice d'emploi avant d'ajuster la température du chauffe-eau.
Vérifier la température de l'eau avant de prendre un bain ou une do uche .
Des dispositifs de limi ta ti on de te mpé r a t ur e s on t disponibles. Voir la notice d'emploi.
L'eau chaude peut provoquer des brûlures de 3ème degré: En 6 secondes à 60°C (140°F). En 30 secondes à 54°C (130°F).
Réglé à l'usine à 52°C (125°F). Contacter le personnel de service après-vente qualifié pour toute modification.
Agua con temperatura de más de 52 °C (125 °F) puede al instante causar quemaduras graves o la muerte por escaldadura.
Niños, personas con discapacidades o mayores se encuentran en mayor peligro de e scaldadura.
Mire las instrucciones de uso antes de ajustar la temperatura en el calentador de agua.
Pruebe el agua antes de bañarse o de ducharse . Están disponibles válvulas para regular la
temperatura. Mire las instrucciones de uso.
Agua muy ca lien te p uede ca us ar quem a d ur a s de 3 grado. En 6 segundos A 60 °C (140 °F). En 30 segundos A 54 °C (130 °F). La regulación fue ajustada en la producción A 52 °C (125°F) . Si necesit a a justar la regulació n, contácte al técnico de servicio calificado.
ATTENTION
ADVERTENCIA
er
AQUA CALIENTE
ABRASAR
52
125
7. Gasket connection information label
For reason of corrosion protection use flat gasket ring. Never seal threadshemp (equipment Damage!).
Para la protección contra la corrosión use sellos planos de los tubos. Una unión con cáñamo no está permitida (riesgo de daño del equipo!).
311804-38055
Pour des raisons de protection contre la corrosion, le raccordement est à réaliser par joints plats. L'étanchéïfication au chanvre n'est pas autorisée (dommages au matériel!).
8. Pressure & temperature relief valve information label
Relief valve
Plumber: The re lief valve i nsta llati on m ust b e fitted to this s oc ke t. The pressure and temperature relief valve has to meet local codes and comply with ANSI Z21.22.
Soupape de sûreté
Plombier: L'installation de la soupape de sûreté doit être branchée sur cette prise. La soupape de sûreté pour la pression et la température doit être conforme à la réglementation locale et à ANSI Z21.22.
Válvula de seguridad
Plomero: La válvula de seguridad debe instalarse en esta conexión. Las válvulas limitadoras de presión y temperatura tienen que ajustarse al código local y cumplir con la norma ANSI Z21.22.
9. Kyoto protocol information label
ES: Sistema herméticamente cerrado que contiene gases de efecto invernadero mencionados en el protocolo de Kioto. BG: Съдържа посочените в Протокола от Киото флуорирани парникови газове - херметически затворена система.
299581-36960
10. Supplemental heat element information label
If the water heater is retrofitted with a supplemental heat element make sure that both thermostat are adjusted on the same water temperature set point.
Si le chauffe-eau est rénové avec un élément de chauffe supplémentaire, assurez-vous que les deux thermostats soient ajustés à la même température de réglage de l'eau.
Si el calentador de agua está adaptado a un elemento calentador suplementario, asegúrese que ambos termostatos estén ajustados a la misma temperatura de agua.
ENGLISH
315321-38055
315322-38055
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 9
OPERATION
Appliance description
11. Booster heater element information label
:
CAUTION
for use only in water
ATTENTION
pour l'utilisation dans l'eau
ATENCIÓN
se usa sólo para en agua
:
:
315683-38055
12. Appliance must be vertical for at least one hour before com­missioning information label
WARNING / WARNUNG
The unit must remain in vertical position for at least one hour before putting unit into operation.
Die Anlage muss min. 1 Stunde lang vor deren Inbetriebnahme in senkrechter Position bleiben.
L’appareil doit être placé en position verticale au moins une heure avant sa mise en route.
La unidad tiene que quedar en la posición vertical al menos durante una hora antes de poner la unidad en funcionamiento.
315125-38055
3. Appliance description
The appliance is designed for indoor installation. The appliance recirculates ambient air and does not require outdoor air. The appliance extracts heat from the ambient air. This heat is utilized to heat the water in the DHW tank with added electric power. The amount of electric energy and time required to heat-up the DHW depends on the temperature and humidity of the ambient air.
This heat extraction results in a drop in the ambient temperature inside the installation room by between 2°F/1°Cand 5.5°F/3°C. The appliance also extracts moisture from the air, which turns into condensate. The condensate is drained from the appliance via the condensate drain.
When a hot water draw-off point is opened, the hot DHW is pushed out of the appliance by the in-fl ow of cold DHW.
To protect against corrosion, the inside of the DHW tank is coated with special enamel and is additionally equipped with an im­pressed current anode.
The electronic control unit makes energy saving adjustments eas­ier. Subject to the power supply and usage pattern, the water is heated up automatically to the set temperature.
Heat pump operating principle A hermetic circuit within the appliance contains refrigerant (See
15.3, “Data table”, pg. 29). This refrigerant evaporates at low temperatures and collects heat from the ambient air.
In the evaporator, the refrigerant changes from its liquid into its gaseous state. A compressor draws in the gaseous refrigerant and compresses it. This increase in pressure raises the refrigerant temperature.
The compression process requires electrical energy. The energy (motor heat) is not lost, but is discharged to the downstream condenser. The cooled refrigerant passes a fi lter dryer. There, the refrigerant indirectly transfers heat to the DHW tank and the liquid refri gerant is route d to a t wo- fl ood evaporator. An expansion valve then reduces the still prevalent pressure and the cycle starts again.
Note
In the event of an interruption of the power supply, the compressor is blocked from operating for at least one minute. The electronic control board (ECB) delays elec­tronic starting for one minute while the appliance goes through its initializing process. If the compressor subsequently fails to start, it may be blocked by additional safety devices (Klixon and high pressure switch). If the compressor is switched off due to the Klixon, the pressure difference between the high and low pressure sides of the refrigerant circuit may be the cause. When the pressure difference is equalized (approximately 5 minutes), the compressor turns on. If a tripped high pressure switch caused the blocking of the compressor, this may be due to a failed thermostat or high ambient air temperature. After the power supply has been re-established, the appliance continues to operate with the parameters that were selected before the power supply was interrupted.
10 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
OPERATION
comfor
omf
or
t
e
ron
Settings
3.1 Heating the DHW tank
The water is heated by the heat pump through the condenser wrapped around the tank. This is the appliance’s standard mode of operation.
An integral sensor in the tank is connec ted to an electronic device to measure the thermal energy content of the water in the DHW tank. The water in the DHW tank is heated if its temperature is lower than the set temperature.
For information on the heat-up time of the water in the DHW tank, See 15.3, “Data table”, pg. 29.
3.1.1 Electric booster element
The electric booster element is automatically activated in case of a damaged heat pump or to provide more hot water than the current tank supply.
In the event of an unexpectedly high hot water demand, the boost­er heater can be manually activated. Se e 4.4.1, “Comfo rt heating”, pg. 13.
In the event of an appliance fault, a backup mode can be set to activate the electric booster element. See 4.4.2, “Emergency back up mode”, pg. 13.
3.2 Appliance operation outside the application limits
3.2.1 Ambient temperatures below the application limit
If hoar frost is growing on the evaporator fi ns, the hoar frost temperature monitor switches the heat pump compressor off. The compressor switches on automatically once the evaporator defrosts.
To guarantee fault-free operation of the appliance, make sure
you operate the appliance within its application limits (See
15.3, “Data table”, pg. 29).
Note
Heat-up times are longer while the evaporator is defrost­ing.
3.2.2 Ambient temperatures above the application limit
The safety equipment switches the appliance off if the upper ap­plication limit is exceeded.
Following a cooling time of several minutes, the appliance is switched back on automatically. The appliance is switched off again if the ambient temperature rises above the permissible tem­perature value again.
To guarantee fault-free operation of the appliance, make sure
you operate the appliance within its application limits (See
15.3, “Data table”, pg. 29).
3.3 Frost protection
The appliance activates a frost protection function if the integral
sensor in the DHW tank detects a temperature below 50°F/10°C. The appliance then heats the water in parallel mode by using both the heat pump and the electric booster element. The heat pump and electric booster element switch off once the temperature de­tected by the integral sensor is more than 65°F/18°C.
4. Settings
4.1 Display and controls
Note
The back-light of the display will illuminate for 15 seconds after pressing any button.
12
elctronic comfort
11
10
9
8
7 6
1 Set temperature symbol 2 Amount of amount of mixed water display (l
1
04°F) Actual temperature display, upper tank section/ Set temperature1display Set temperature2display Fault code display 3 Plus key 4 Minus key 5 Service/error symbol 6 Electric booster element symbol 7 Heat pump symbol 8 Rapid heating key 9 Set temperature2 symbol 10 Menu key 11 Amount of mixed water symbol 12 Actual temperature symbol
The "electric booster element" and "heat pump" symbols are dis­played when these appliance components are active. The display of these symbols does not necessarily mean that the electric boost­er element and the heat pump are running.
Service/fault symbol
Note
Notify your contractor if the service/fault symbol ap­pears on the display. Continuous illumination of the symbol indicates that the fault is not preventing appli­ance operation. A fl ashing service/fault symbol indicates that the water is not being heated and that it is essential you notify your contractor.
lct
@
40°C /gal
4.2 Settings
In standard display mode, the display shows the current amount of mixed water.
1
2
3
4
5
@
ENGLISH
26_03_13_0006_
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 11
OPERATION
Settings
Note
15seconds after every adjustment, the appliance auto­matically switches back to the standard display and saves the set value.
With the menu key, all information and setting options are called up in sequence. The relevant symbol appears with each setting.
4.2.1 Amount of mixed water display (standard display)
The currently available amount of mixed water at 104°F/40°C when mixed with 59°F/15°C cold water is shown.
If there is no usable hot water in the tank, the display shows < 10 l.
DHW demand for Amount of mixed water at 104°F/40 °C)
Bath 32-40 gal (120-150 l) Shower 9-13 gal (30-50 l) Hand washing ½-1½ gal (2-5 l)
The amount of mixed water that can be achieved depends on the set point temperature.
4.2.2 Actual temperature display
In the mixed water menu, press the menu key once to get to the actual tem­perature menu.
The current actual temperature in the upper section of the DHW tank is shown. This largely corresponds to the outlet temperature.
4.2.3 Set temperature1
Note
For reasons of legionella prevention, never set the DHW temperature lower than 124°F/50°C).
The set temperature1 is the DHW temperature to which the ap­pliance regulates if no external signal transmitter is connected and active. Set temperature1 is set to 131°F/55°C at the factory.
In the actual temperature menu, press the menu key once to get to the menu for set temperature1.
The set temperature1 symbol appears.
Adjust set temperature1 from 69 to 149°F / 20.5 to 65°C using the plus and minus keys.
Note
Another way to adjust set temperature1 is to press the plus or minus key when in standard display (amount of mixed water).
Frost protection
If the set temperature is set to less than 69°F/20.5°C, only frost protection re­mains active. The water heater will not run.
4.2.4 Set temperature2
Note
For reasons of legionella prevention, never set the DHW temperature lower than 124°F/50°C).
Set temperature2 is the DHW temperature to which the appliance regulates if an external signal transmitter is connected and active.
In the set temperature1 menu, press the menu key once to get to the menu for set temperature2.
The set temperature2 symbol appears. The display of set temperature2 is de­noted with an "N".
Adjust set temperature2 from 69 to 149°F / 20.5 to 65°C) using the plus and minus keys.
Operation with external signal transmitter (240 V input)
The connection of the heat pump to an external signal offers the possibility of heating water to a raised temperature set point during periods when electric rates are favorable, for example during times when PV power is available or low tariff utility rates are in effect.
The external signal may be offered by a PV system or low tariff transmission of a utility.
This set temperature2 is activated when a phase (LF signal) is present at terminal X0/LF (See 10.3.1, “Connection with external signal transmitter”, pg. 20). While activated, set temperature2 replaces the standard set DHW temperature ("set temperature1").
If set temperature2 has been activated by the external signal transmitter, this set temperature will then be active for at least 20minutes. If the signal remains active after those 20minutes passed, the compressor will run until the LF signal ends. If not, the selected set temperature1 is activated again.
12 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
OPERATION
Settings
If the relevant set DHW temperature is accomplished, the com­pressor switches off and remains off for a minimum idle time of 20minutes.
The following diagram illustrates the connections by means of a sample signal sequence of an external signal transmitter.
Example:
- DHW temperature = 131°F /55°C)
- Set temperature 1 = 124°F/ 50°C)
- Set temperature 2 = 149°F /65°C)
A
1
0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 t [min]
B
1
0 2
0 5 1015202530354045505560657075t [min]
A LF signal B Compressor 1 20 min. minimum runtime, set temperature 2 2 20 min. minimum compressor idle time
Note
An LF signal must be active for at least 60seconds before the control unit responds to it. This prevents cycling of the compressor due to fast changing sun radiation condition.
1
4.3 Calling up fault codes
Based on the set temperature2 menu, press the menu key once to get to the fault code menu. A fault code will appear if a fault has occurred. If no error has occurred, this menu is not available.
See 6.1, “Fault codes”, pg. 15 .
4.4 Rapid heating key
Press the rapid heating key. The heat pump and electric booster ele-
ment symbols appear.
4.4.1 Comfort heating
Normally, the rapid heating key is used to activate the comfort heating function, which enables the water heater to satisfy an unexpectedly high DHW demand without changing any of the ap­pliance's standard settings.
When comfort heating is activated by pressing the rapid heating key, the heat pump and the electric booster element will start in parallel, irrespective of the selected set temperature. To save energy, the electric booster element switches off as soon as a temperature of 149°F/65°C has been achieved in the upper tank section (rapid heating).
The heat pump remains on and the comfort heating function re­mains active until a temperature of 149°F/65°C) has been achieved in the entire DHW tank (comfort heating). The appliance then au­tomatically switches back to the previously set parameters.
Note
The electric booster element and heat pump symbols are displayed until the comfort heating function has termi­nated. During comfort heating, the electric booster element symbol is displayed until the heat pump has heated the entire tank to 149°F/65°C and the function is terminated, e ven though t he electric booster element switches off when the 149°F/65°C) has been achieved in the upper tank section.
Note
If comfort heating has been activated, it can be canceled
D0000034613
by reducing the set temperature.
Hold down the minus key, until you hear a clicking
noise caused by the heat pump and booster heater switching off. The set temperature will jump back to the value that was selected before comfort heating was activated.
4.4.2 Emergency back up mode
If the heat pump is out of order, it is possible to use the electric booster element in back up mode to ensure hot water production. The electric supply to the compressor shuts down if the water temperature increase is less than 0.5°F/0.25°C) in a time frame of 13 hours. In this case the fault code is activated and will fl ash. The fault key fl ashes on the display and a fault code indicates that the appliance is not heating the water.
To activate the backup mode, press the rapid heating key. After the rapid heating key has been pressed, the indicated fault code increases by a value of 256, as the fault codes are summed to­gether (See 6.1, “Fault codes”, pg. 15). The fault key continues to fl ash. The electric booster element is activated.
The current set temperature (set temperature1 or set tempera­ture2) is ignored. In emergency mode, the appliance operates with a fi xed set temperature of 104°F/40°C). After a one-off ac­tivation of the function via the rapid heating key, this function remains active for 7days.
Following 7days of backup operation, the electric booster element is deactivated. The fault code shown on the display decreases by
256. If the rapid heating key is pressed again within the 7days of
backup operation, the 7-day run time for emergency mode will start afresh from that point.
Pressing the rapid heating key only activates backup mode if a fault with fault code8 occurred previously. In standard mode pressing the rapid heating key only triggers a one-off heating of the DHW tank for a single instance.
An interruption of the power supply will disable the back up mode immediately. The heat pump will try to heat again for a duration of 13 hours after the power outage. After 13 hours without a water temperature increase, the fl ashing service key occurs again and the back up function may be activated.
ENGLISH
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 13
OPERATION
Maintenance and care
4.5 Emergency shutdown
In the event of an emergency, carry out the following steps:
Interrupt the power supply by unplugging the appliance or by
shutting off the circuit breaker.
Shut off the cold water supply. Immediately notify a qualifi ed contractor, as the appliance
is not protected against corrosion while the power supply is interrupted.
Drain the water out of the tank if there is a power outage
longer than 2 days.
5. Maintenance and care
WARNING Electrocution Do not insert objects through the grille into the interior of the appliance. Never spray the appliance with water. Never spray water into the appliance.
WARNING Injury
!
Maintenance work, such as checking the electrical safe­ty, must only be carried out by a qualifi ed contractor.
Appliance components
Casing Use a damp cloth to clean the casing sections. Never
Air intake grille / air discharge grille
DHW tank The DHW tank is equipped with a maintenance-free
Electric booster ele­ment
Appliance Have the safety assembly and the evaporator checked
Condensate drain Undo the condensate drain. Check that the condensate
Care and maintenance t ips
use abrasive or corrosive cleaning agents. Clean the air intake grille and air discharge grille
every six months. Cobwebs or other kinds of contami­nation can restrict the air supply to the appliance.
impressed current anode to safeguard against cor­rosion. The power supply must not be interrupted while the appliance is filled with water to enable the impressed current anode to provide protection. Oth­erwise there is a risk of corrosion.
Have the electric booster element descaled from time to time. This will extend the expected life of the elec­tric booster element.
regularly by a qualified contractor.
drain is clear and remove any dirt from the conden­sate drain connection of the appliance.
Problem Cause Remedy
No hot water is available.
The appliance is not heating the DHW tank although the heat pump symbol is illumi­nated.
The safety valve of the cold water supply line is drip­ping.
The condensate drain drips.
The room tem­perature drops too low.
Service symbol is continuously illuminated.
The air intake or air dis­charge of the appliance is blocked.
The ambient temperature exceeds the upper ap­plication limit (See 15.3, “Data table”, pg. 29). The appliance safety equipment has responded and the appliance has switched off automati­cally.
The ambient temperature falls below the lower ap­plication limit (See 15.3, “Data table”, pg. 29). The evaporator is current­ly being defrosted.
The blocking time for compressor has not yet elapsed. Once the compressor has been switched off, it will only be switched back on again after the 20minute compressor blocking time has elapsed.
These units are under water mains pressure. During the heat-up pro­cess, expansion water will drip from the safety valve.
The surface temperature of the evaporator is lower than the dew point tem­perature of the ambient air. Condensate forms.
See 6.1, “Fault codes”, pg. 15
Check the air intake grille and air discharge grille for contamination. Remove any contamination (See 14, “Main­tenance and cleaning”, pg.
23). Wait for the appliance to cool
down. Call a qualified con­tractor if the appliance does not switch back on automat­ically.
Wait until the appliance switches back on automati­cally.
Notify a qualified contractor if water continues to drip when heating is completed. Check the sealing of the P&T valve if a sand filter is used.
The amount of condensate depends on the air humidity level.
Due to the heat pump pro­cess the room temperature drops. The temperature drop depends on the hot water demand and the size of the installation room. If the temperature drop of the in­stallation room is more than 7°F (4 °C) check the size of the installation room.
Notify a qualified contractor.
6. Troubleshooting
Problem Cause Remedy
No hot water is available.
14 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
No power to the appli­ance.
The circuit breaker in the electric panel has tripped.
Check that the appliance is connected to the power supply.
Check whether the circuit breaker in the electrical panel has tripped. If required, dis­connect the appliance from the power supply and replace the circuit breaker. Contact your contractor if the circuit breaker blows again after the appliance is connected to the power supply.
Service symbol flashes and the water does not heat up.
See 6.1, “Fault codes”, pg. 15
It is imperative that you notify a qualified contractor.
OPERATION
Troubleshoot ing
6.1 Fault codes
If the service/fault symbol is fl ashing or continuously illuminated on the display, you can call up a fault code.
Repeatedly press the menu key until the fault code is shown following set tem­perature2.
Fault code appears
Fault
Service
code
symbol
0 No fault 2 continu-
ously illu­minated
4 continu-
ously illu­minated
6 flashing Dome sensor and integral sen-
8 flashing The appliance has recognized
continu-
16
ously illu­minated
32 flashing
The anode current is inter-
128 continu-
ously illu­minated
256 flashing Manually activated Emergency
If more than a single fault occurs, the fault code gets summed.
Example: If both the dome sensor and integral sensor failed, the display shows fault code6(=2+4).
Fault description Remedy
The dome sensor has failed. The temperature displayed is measured by the integral sen­sor. The appliance will continue to work properly.
The integral sensor has failed. The mixed water display will not show the correct amount but the appliance will continue to work properly.
sor failed. The appliance stops heat delivery.
that the DHW tank is not heated for 13 hours, despite there being a demand.
Short circuit impressed current anode / protective anode failed
The appliance is operating with an empty tank or the appliance is not delivering heat.
rupted. The appliance does not heat up.
No communication between controller and display. The most recently selected set val­ues are active.
backup mode (only electric booster element active).
Call Stiebel Eltron for more information if this error occurs.
Call Stiebel Eltron for more information if this error occurs.
Contact a qualified contractor.
You can continue to use the appliance by acti­vating backup mode. See 4.4.2, “Emergency back up mode”, pg. 13
Immediately inform a qualified contractor, as the appliance is not protected against cor­rosion if the impressed current anode is faulty.
Fill the appliance with water. The fault code disappears and the appliance starts.
The contractor needs to check the connection of the impressed current anode and the internal wiring.
See 4.4.2, “Emergency back up mode”, pg.
13.
Application scenarios for emergency mode
If the appliance shows fault code8, you can manually activate emergency mode. If a different fault occurred previously, but did not cause the appliance to switch off, the display may show a fault code that is the result of several faults added together.
Listed below are the fault codes which will allow you to activate emergency mode.
Fault code displ ayed Indiv idual fault code(s)
8 8 10 Fault code 8 + fault code 2 12 8+4 24 8+16 26 8+2+16 28 8+4+16 138 8+2+128 140 8+4+128 152 8+16+128 154 8+2+16+128 156 8+4+16+128
When the appliance is operating in emergency backup mode, the fault code shown is increased by 256.
Fault code displ ayed in emergency backup mode
264 8+256 266 8+2+256 268 8+4+256 280 8+16+256 282 8+2+16+256 284 8+4+16+256 394 8+2+128+256 396 8+4+128-256 408 8+16+128+256 410 8+2+16+128+256 412 8+4+16+128+256
Indiv idual fault code(s)
Notifying a qualifi ed contractor
If you cannot remedy the fault, notify your qualifi ed contractor. To facilitate and speed up your request, provide the serial number from the type plate (000000-0000-00000). The type plate can be found on the appliance above the "DHW outlet" connection.
Sample type plate
1
000000-0000-00000
1 Serial number on the type plate
ENGLISH
D0000035352
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 15
INSTALLATION
Safety
INSTALLATION
7. Safety
Only a qualifi ed contractor should carry out the installation, com­missioning, maintenance and repair of the appliance.
7.1 General safety instructions
To prevent your warranty claim, use only original accessories and spare parts. If you need spare parts, call 800.582.8423.
7.2 Instructions, standards and regulations
Note
Observe all applicable national and regional regulations and instructions.
Take note of the appliance type plate and chapter "Specifi cation".
7.3 Incorrect use
The following are not permitted:
- Do not install the water heater on non-load bearing fl oors
- Do not install the water heater where it is at risk from frost
- Do not install in rooms where the water heater is at risk from explosions as a result of dust, gases or vapors
- Do not ignore safety clearances and safety zones
- Do not incorrectly install the power connection
- Do not operate the water heater with an open casing
- Do not heat anything other than potable water
- Do not fi ll with any other Freon, use only R134a
7.4 Qualifi cation
In this manual, qualifi ed individuals will be described as the “li­censed installer”.
Licensed installers are responsible for adherence to all currently applicable regulations during installation and initial start-up.
7.4.1 Licensed installer
Licensed installers are specially trained in their fi eld. Licensed installers work on systems on the basis of their training, knowl­edge and experience, as well as their knowledge of applicable standards and regulations. They are able on their own to recognize and prevent possible problems.
7.4.2 Electrician (licensed)
An electrician is a licensed installer who meets the above require­ments with regard to electrical-related installations.
7.4.3 Plumber (licensed)
A plumber is a licensed installer who meets the above require­ments with regard to water-related installations.
7.4.4 Customer service
For customer service inquiries, please contact Stiebel Eltron di­rectly at 1-800-582-8423
8. Appliance description
The heat pump unit is located in the upper section of the appliance. The DHW tank is located in the lower section of the appliance.
8.1 Standard delivery
The following are delivered with the appliance:
- Condensate drain
- T&P valve, 100 psi at 210°F/99°C
8.2 Required accessories
Various safety assemblies are available that need to be selected subject to the respective static pressure. These type-tested safe­ty assemblies protect the appliance against unacceptable excess pressure.
- Pressure reducing valve (70 psi) if the water mains pressure exceeds this
-Expansion tank
8.3 Further accessories
– Condensate pump (if there is a minor base slope for draining the condensate, use a condensate pump)
9. Preparations
9.1 Transport
CAUTION Injury
!
Take note of the weight of the appliance. Use suitable transport aids (e.g. a hand truck) and
enough personnel for transportation.
Material losses
!
The appliance is top heavy and can easily tip over.
Make sure the unit is not tilted. Only set the appliance down on an even base.
Material losses
!
The appliance casing is not designed to withstand strong forces. Incorrect handling can lead to considerable loss. Observe the information on the packaging.
Leave the appliance in its packaging and on the pallet while trans­porting. This enables horizontal transport and protects the appli­ance during transport.
Remove the packaging shortly before the installation and do not unpack the appliance until it has arrived in the fi nal installation room.
16 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Preparations
Vehicular transport
Material losses
!
Storing and transporting the appliance vertically is rec­ommended.
The appliance may be transported horizontally on good roads. Strong shocks to the appliance are not permissible.
Material losses
!
The duration in a horizontal position may not exceed more than 24 hours. If the appliance was transported horizontally, leave it to rest in a vertical position for at least one hour before commissioning.
Observe the information on the packaging.
1
1 Recessed grips
Transport from vehicle to installation room
The cardboard box has reinforced recessed grips along the top of the appliance. You can use these recessed grips, as well as the pallet at the lower end, to carry the appliance into the installation room. Take note of the weight of the appliance and ensure a suffi ­cient number of personnel is available for handling the appliance.
- The installation room must be free from the risk of frost.
- The intake temperature of the appliance must be within the permissible application limits (See 15.3, “Data table”, pg.
29).
- The fl oor of the installation room must be level and have suf­fi cient load bearing capacity. Take note of the weight of the appliance with a full DHW tank (See 15.3, “Data table”, pg.
29). A fl oor with insuffi cient foundation pressure capacity is in danger of collapse. If the appliance is not evenly bal­anced, there may be a risk of appliance damage.
- The size of the installation room must correspond to the application limits of the appliance (See 9.5, “Minimum clear­ances”, pg. 18 and See 15.3, “Data table”, pg. 29).
- Observe the safety clearances and protection zones.
- Always leave suffi cient distance to provide access for instal­lation, maintenance and cleaning. Observe the required min­imum clearances (See 9.4, “Siting the appliance”, pg. 18).
- Ensure that the operation of other equipment in the installa­tion room is not impaired.
- To reduce the pipe runs, install the unit close to the kitchen or bathroom.
- To prevent disturbance from operating noise, never install the appliance close to bedrooms.
The following installation locations are not permissible, due to risk of appliance damage:
- Locations where the air is contaminated with oil or salt
- Saline environments
- Areas in proximity to high frequency machines
- Places where the air contains ammonia (e.g.sewage works)
D0000034797
- Places where the air contains chlorine (e.g.swimming pools)
- Generally places where the air is strongly contaminated, e.g. due to dust, or contains aggressive substances
Note
The performance data indicated for this appliance has been determined in line with the relevant standard at an air temperature of 59°F/15°C). Below this temperature, the effi ciency of the appliance decreases.
ENGLISH
9.2 Storage
If it is necessary to store the appliance for a prolonged period before installation, observe the following information:
- Only store the appliance in a vertical position. Never store the appliance horizontally.
- Store the appliance in a location that is dry and largely dust-free.
- Protect the appliance from coming into contact with corrosive substances.
9.3 Installation site
The appliance is not approved for outdoor installation except for garages.
To prevent appliance damage:
- The installation location must be free from fl ammable, highly combustible gases and substances, as well as high levels of dust.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 17
Note
It is possible to improve the effi ciency of the appliance by utilizing the waste heat and humidity from other appli­ances to heat the DHW tank, e.g. boilers, tumble dryers or freezers.
Sound emissions
The air intake and air discharge sides of the appliance emit more noise than other sides of the housing.
Never direct the air intake or air discharge towards
noise-sensitive rooms of the house, e.g. bedrooms.
Note
For details on noise emission, see chapter "See 15.3, “Data table”, pg. 29".
INSTALLATION
Preparations
9.4 Siting the appliance
Carefully undo the cardboard packaging at the clips.
1
1 Cardboard packaging clips
The appliance is secured to the pallet with metal brackets and
screws. The metal brackets are hooked on to the feet underneath the fl oor plate of the appliance.
9.5 Minimum clearances
Minimum room volume:
2
800 ft
, 10´ x 10´ x 8´
(22.7 m2, 3 m x 3 m x 2.4 m)
Air flow exhaust
(1.8 m)
An object next to the unit must
≤42˝
D0000034797
(1.1 m)
Acceptable positioning, vent parallel to a wall:
be less than 42˝ high
(1.8 m)
Air flow exhaust
14˝
(0.4 m)
Air flow
intake
(0.6 m)
(0.2 m)
(0.6 m)
Air flow
intake
1
1.
1 Metal bracket fi xing bolt
Remove the fi xing bolts of the metal brackets from the pallet. Push the metal brackets a little towards the tank center, to
unhook them from the appliance feet.
Pull the metal brackets out from underneath the appliance.
Material losses
!
Take note of the appliance's weight and top-heaviness.
Slightly tip the appliance and carefully roll the appliance off
the pallet.
Bring the appliance in its fi nal location.
2.
Acceptable positioning, vent parallel to a wall in a corner:
(0.2 m)
Air flow
intake
(0.2 m)
D0000034798
(1.8 m)
Maintain the minimum clearances.
!
Air flow
exhaust
Material losses
The top of the appliance should be made horizontal.
Level the appliance horizontally using the height-ad-
justable feet.
(0.6 m)
(0.6 m)
18 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
D0000034806
INSTALLATION
Installation
10. Installation
WARNING Injury
!
Incorrect installation can lead to serious personal injury or material losses. Before any work, ensure suffi cient clearances for the installation. Handle sharp-edged components carefully.
10.1 Water connection
Material losses
!
Carry out all water connection and installation work in accordance with local plumbing regulations.
The following material combinations are approved for pipework installations:
Cold water inlet DHW outlet
Copper pipe Copper pipe Steel pipe Steel pipe or copper pipe PEX tubing PEX tubing
Thoroughly fl ush the pipework before connecting the ap-
pliance. Foreign bodies, such as welding pearls, rust, sand or sealant can impair the operational reliability of the appliance.
Material losses
!
To protect the connection nipples against corrosion the water tube connection must be made with plumber’s thread seal tape (PTFE). The use of hemp on nipple threads is not permissible.
maximum pressure in the cold water supply line is higher, install a pressure reducing valve.
Check valve
Install a check valve in the cold water line (after the pressure re­ducing valve if installed). This check valve is necessary to prevent water from fl owing backwards into the cold water piping.
Drain valve
Install a suitable drain valve at the lowest point in the cold
water inlet line.
DHW circulation
The heat losses incurred in a DHW circulation line and the elec­trical power consumption of the circulation pump reduce the effi ­ciency of the system. The cooled water in a circulation line mixes with the tank content. Where possible, avoid installing a DHW circulation line. Where that is not possible, the DHW circulation pump must be controlled thermally or by time switch.
Thermal insulation
Insulate the DHW line against heat loss in accordance with
locally applicable regulations.
10.2 Condensate drain
Install a condensate drain hose to remove the condensate which forms.
Connect the condensate drain included in the standard deliv-
ery to the “condensate drain” connection.
Connect a condensate drain hose to the condensate drain
bend.
ENGLISH
Safety valve
The appliance is a sealed unvented DHW tank. The appliance is supplied with a temperature and pressure relief valve that has been factory installed and leak-tested.
Install a type-tested safety valve in the cold water supply
line. The response pressure of the safety valve must be below or equal to the permissible operating pressure of the DHW tank.
The safety valve protects the appliance against unacceptable ex­cess pressure.
Ensure that the expansion water escaping from the safety
valve can drip into a drain, e.g. a tank or sink.
Ensure the drain cannot be shut off.
Size the drain in a way that water can drain off unimpeded
when the safety valve is fully opened.
Ensure that the discharge pipe of the safety valve is open to
atmosphere.
Fit the discharge pipe of the safety valve with a constant
downward slope and in a room free from the risk of frost.
Pressure reducing valve
The maximum pressure in the cold water supply line must be at least 20% below the response pressure the safety valve. If the
Material losses
!
Ensure condensate drain cannot retain water.
Use a condensate drain hose with a diameter great-
er than the diameter of the condensate drain bend.
Ensure the condensate drain hose is not bent. Route the condensate drain hose with a continuous
base slope.
The condensate drain must be open to the atmosphere.
Use a suitable condensate pump if there is insuffi cient base
slope. Observe the building characteristics.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 19
INSTALLATION
Installation
10.3 Power supply
WARNING Electrocution Carry out all electrical connection and installation work in accordance with national and regional regulations.
WARNING Electrocution If the appliance is permanently connected to the power supply, ensure that the appliance can be separated from the power supply by an isolator that disconnects double termi nal with at least disconnect switches or circuit breakers can be used for this.
WARNING Electrocution
Observe the safety regulations to prevent contact
with dangerous 'live' parts.
WARNING Electrocution Coming into contact with 'live' components presents a threat to life. Disconnect the appliance from the power supply before carrying out work on the control panel. Prevent the power supply from being switched on while you are working on the system.
WARNING Electrocution Insuffi cient grounding can lead to electrocution. Ensure the appliance is grounded according to locally applicable requirements.
WARNING Electrocution The power cable must only be replaced (for example if damaged) with an o riginal spare par t by a qualifi ed con­tractor authorized by the manufacturer. For an original spare part contact Stiebel Eltron 800-582-8423 for part number 315650.
Material losses
!
The voltage to the appliance must match the voltage spec­ifi ed on the type plate .
Material losses
!
Never connect the appliance to the power supply before the DHW tank is fi lled.
Standard connection without external signal transmitter
˝
1
/4 mm contact gap. Contactors,
/8
10.3.1 Connection with external signal transmitter
An external potential free signal transmitter for controlling DHW temperature (set temperature2) can be connected to terminal X0/LF.
In the delivered status, terminal X0/LF is not assigned. If this terminal is connected to 240V AC, the appliance activates set temperature2.
Following a one-off activation (the external signal is present for at least one minute), set temperature2 applies for at least 20min­utes.
Material losses
!
If the 240V AC signal of an external signal transmitter is to be connected to terminal X0/LF, do not interchange phase and neutral.
Note
Never wire up terminal X0/FB.
Example 1: Power-OFF signal with own 240V AC phase
X0
PE
N
L1
L1, L2 oder L3
EVU:
Example 2: Photo-voltaic signal via on-site relay and phase routed outside the appliance
PE
N
L1
PE PE N N L1 L1 LF FB
X0
PE PE N N L1 L1 LF FB
D0000034589
X0
PE PE N N L1 L1 LF
FB
20 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
1 Inverter (fl oating contact) The inverter power feed is located at a central distribution point
(e.g. in the main fuse box).
D0000034487
1
D0000034590
INSTALLATION
Commissioning
Connection to terminal block X0
Remove the appliance cover (See 14.1, “Removing the appli-
ance cover”, pg. 23).
1
1 Terminal X0
Prepare the leads for connection to X0 in such a manner that
each lead terminating at X0 has a wire ferrule.
Route leads through the strain relief. Connect the leads to X0 (see chapter "See 10.3.1, “Connection
with external signal transmitter”, pg. 20).
10.4 Assembling the appliance
Note
Refi t the appliance cover after completing your work. See chapter "See 14.10, “Fitting the appliance cover”, pg. 25).
11. Commissioning
11.1 Commissioning
Material losses
!
Never connect the appliance to the power supply before the DHW tank is fi lled.
Note
At temperatures below 5°F/-15°C, the high limit safety cut-out may respond. The appliance may be subjected to these temperatures during storage or transport.
If required, press the high limit safety cut-out reset
button. See 13.3, “Resetting the high limit safety cut-out”, pg. 22
Note
After an interruption of the power supply, compressor op­eration remains blocked for at least one minute to allow the electronic main board to initialize. If the compressor subsequently fails to start, it may be disrupted by additional safety devices (Klixon and high pressure switch). This interruption due to the compressor motor klixon is terminated automatically. If the high pressure switch responds, it can be manually reset after the pressure is less than 246 PSI. This normally occurs 5 minutes after responding.
11.1.1 Filling the DHW tank
Fill the DHW tank and vent the pipework by following the proce­dure below:
Close the drain valve. Open all DHW tap points and the shut-off valve in the cold
D0000034803
water supply.
Close the DHW tap points as soon as water starts to emerge
from them.
11.1.2 Settings / function check
To check the function, select the maximum set temperature.
A higher set temperature allows for more mixed water but lower effi ciency. A lower set temperature is more effi cient but less mixed water is available. Never reduce the set temperature below 1 22°F/50°C to reduce problems with legionella.
11.1.3 Appliance handover
Explain the appliance function to users and familiarize them
with its operation.
Make users aware of potential dangers, especially the risk of
scalding.
Make users aware of critical environmental factors and re-
quirements concerning the installation location.
Inform users that water may drip from the safety valve
during the heating operation.
Hand over these operating and installation instructions to
users for safe-keeping.
11.2 Recommissioning
If the appliance is switched off due to an interruption to the power supply, no specifi c measures for restarting are required once the power supply has been restored. The appliance has saved the parameters most recently set and continues operating with these.
If the comfort heating function was active before interruption of the power supply, this is reactivated with a set temperature of 149°F/65°C once the power supply has been established again.
Remote function is not reactivated after an interruption of the power supply.
ENGLISH
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 21
INSTALLATION
Shutting down
12. Shutting down
Material losses
!
If the appliance is disconnected from the power supply, it is no longer protected against frost.
Only disconnect the appliance from the power sup-
ply for longer periods if you are also draining the DHW tank.
If there is no usage of hot water for a long period of time, always drain the DHW tank. See chapter "See 14.4, “Draining the tank”, pg. 24".
The appliance can only be switched off by interrupting the power supply.
Pull the plug from the socket or disconnect the circuit breaker
to the appliance.
13. Troubleshooting
WARNING Risk of electrocution Prior to all work on the appliance, turn off all power to it.
For work inside the appliance, remove the appliance cover
(See 14.1, “Removing the appliance cover”, pg. 23).
If necessary, remove the upper section of the casing jacket
(See 14.2, “Removing the casing ring”, pg. 23).
Note
Refi t the casing ring after completing the work. See 14.9, “Fitting the casing ring”, pg. 24.
Note
Refi t the appliance cover after completing your work. See
14.10, “Fitting the appliance cover”, pg. 25.
13.1 Fault table
Fault Cause Remedy
The appliance switches off unexpectedly and does not switch on again.
The compres­sor switches off unexpectedly.
Excessive pressure in the refrigerant circuit. The safety pressure lim­iter has responded. The compressor has been switched off.
The appliance is operated outside the operation limit. The ambient tem­perature is higher than the permissible value. The safety pressure limit­er has responded.
The thermal load of the compressor has been ex­ceeded. The motor over­load relay has responded.
Eliminate the cause of the in­crease in pressure in the refriger­ant circuit. Wait approx.5 to 15minutes for the appliance to equalize the pressure. Reset the safety pres­sure limiter (See 13.2, “Resetting the safety pressure limiter”, pg.
22). Ensure that the operation limit is
observed. Wait approx.5 to 15minutes for the appliance to equalize the pressure. Reset the safety pres­sure limiter (See 13.2, “Resetting the safety pressure limiter”, pg.
22). Remedy the cause of the high
thermal load. Wait until the appli­ance restarts.
Fault Cause Remedy
The appliance generates less heat.
An inadequate air flow across the evaporator may be a possible cause.
Check whether the fan is contam­inated. Check whether the evapo­rator is contaminated. Ensure that supply and extract air flow are unimpeded.
For explanations of the fault codes, See 6.1, “Fault codes”, pg.
15.
13.2 Resetting the safety pressure limiter
The safety pressure limiter shuts down the compressor if the pressure inside the refrigerant circuit exceeds the permissible maximum value. The safety pressure limiter may also respond if the appliance is operated above its permissible application limit or the temperature controller of the heat pump fails to respond.
1
2
1 Reset button for safety pressure limiter 2 Reset button for high limit safety cut-out
After removing the cause of the fault, reset the safety pres-
sure limiter by pressing the reset button.
13.3 Resetting the high limit safety cut-out
The high limit safety cut-out protects the appliance from over­heating. The electric booster element switches off when the tank water temperature exceeds 188±10 °F / 87±5 °C.
Once the cause of the fault has been removed, press the reset button of the high limit safety cut-out on the rod thermostat. To do so, remove the appliance cover.
13.4 Motor overload relay
In the event of excessive thermal load of the compressor, the motor
overload relay switches the compressor off.
Remove the cause.
After a short cooling period, the motor overload relay will restart the compressor automatically.
D0000034801
22 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Maintenance and cleaning
14. Maintenance and cleaning
WARNING Electrocution Prior to all work on the appliance, turn off all power to it.
14.1 Removing the appliance cover
ENGLISH
Undo the screw (Torx) that fastens the control panel and the
appliance cover to the appliance.
Push the control panel upwards.
Remove the control panel. A lead connects the operating controls to the appliance ECB.
If necessary, pull the plug from the back of the control panel to fully remove the control panel.
Carefully lift away the appliance lid and undo the ground
wire that runs from the appliance control panel to the cover.
Note
Refi t the appliance cover after completing your work. See
14.10, “Fitting the appliance cover”, pg. 25.
1
1 Fixing screws on casing ring The casing ring is fastened with screws.
Undo the fi xing screws on the casing. Remove the condensate drain bend and pipe collar of the
D0000035322
drain. Turn anti-clockwise to undo.
Material losses
!
A ground wire is connected to the inside of the casing ring. The casing can only be removed after the ground wire has been detached.
D0000034802
The casing ring overlaps along the joint. A tab on one end clips into the recess on the other end of the casing ring.
Ease the casing ring apart, until it can be removed or slid
downwards.
Note
Refi t the casing ring after completing the work. See 14.9, “Fitting the casing ring”, pg. 24
D0000034803
D0000034814
14.2 Removing the casing ring
Note
If you require more space to work inside the appliance, you can remove the casing on the upper section of the appliance.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 23
INSTALLATION
Maintenance and cleaning
14.3 Cleaning the evaporator
WARNING Injury
!
The evaporator consists of numerous sharp-edged fi ns. Be careful during cleaning the evaporator and wear pro­tective clothing, especially safety gloves.
The evaporator fi ns are coated with a hydrophilic coating to reduce corrosion and to eliminate surface tension on condensed water droplets. This creates a self-cleaning action so minimal cleaning is necessary. Nevertheless, the evaporator should still be checked for contamination and corrosion and cleaned as necessary.
Undo the screw that secures the appliance cover at the upper side of the control panel.
Remove the control panel and the appliance cover. Carefully clean the evaporator fi ns. Use water and a soft
brush for this. Never use acidic or alkaline cleaning agents.
14.4 Draining the tank
1
D0000034799
1 Electric booster element with protective anode
WARNING Burns Hot water may escape when draining the DHW tank.
To drain the DHW tank, e.g. when shutting the appliance down, proceed as follows:
Unplug the appliance from the power supply. Close the shut-off valve in the cold water supply line.
The DHW tank is drained via the cold water supply line.
Open the drain valve installed in the cold water supply line
(See 10.1, “Water connection”, pg. 19). If no drain valve has been installed, undo the cold water supply line at the “cold water inlet” connection.
Open one tap in one sink.
Some residual water will remain in the lower section of the DHW tank.
14.5 Descaling the electric booster element
Only descale the fl ange of the electric booster element after re­moving it, and never treat the interior of the DHW tank and the im­pressed current anode with descaling agents. The electric booster element is screwed into the appliance at a central point at the top.
14.6 Protective anode
The fl ange of the electric booster element is equipped with a protective anode that protects the appliance from corrosion while it is connected to the power supply. The protective anode is a maintenance-free impressed current anode.
If a fault code in the display indicates that the protective anode is faulty, proceed as follows:
Remove the controller of the electric booster element. Check the protective anode connector and its wiring. Refi t the controller of the electric booster element.
14.7 Valves
Regularly check the system's valves (safety valve, pressure reduc­ing valve, drain valve, vacuum breaker, mixing valve), to ensure the operational reliability of the appliance. The amount of lime-scale deposits depends on local water quality.
Check all valves in the system and remove lime-scale
deposits.
Replace the valves if necessary. Check the function of the valves.
14.8 Replacing the power cable
WARNING Electrocution If the power cable is faulty, replace it with a new one. The power cable should only be replaced by a qualifi ed contractor.
14.9 Fitting the casing ring
WARNING Electrocution
Reconnect the ground wire to the casing ring.
24 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Maintenance and cleaning
Fit the upper casing ring. The casing ring overlaps along the
joint. A tab on one end clips into the recess on the other end of the casing ring.
Secure the casing ring with screws. Fit the pipe collar of the condensate drain and the conden-
sate drain bend.
14.10 Fitting the appliance cover
ENGLISH
D0000034814
WARNING Electrocution
Reconnect the ground wire to the appliance cover.
Place the lid back on the appliance top.Connect the ground cable to the signed ground terminal. Connect the cable linking the control with the appliance ECB
to the back of the panel.
Insert the control panel. Secure the appliance cover and the control panel using the
screw at the top of the control panel.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 25
INSTALLATION
Specifi cation
15. Specifi cation
15.1 Dimensions and connections
15.1.1 Accelera 220 E
1
˝
/
27
8
(690 mm)
F
E
D
3
˝
/
60
4
(1545 mm)
5
˝
/
45
8
(1160 mm)
(884 mm)
1
˝
/
1
2
(8–24 mm)
Accelera 220 electronic
A Entry electrical cables B Cold water inlet Male thread 1˝ NPT C DHW outlet Male thread 1˝ NPT D Condensate drain Male thread ¾˝ NPT E Air intake F Air discharge
A
C
3
˝
/
34
4
B
1
˝
/
9
2
(241 mm)
26 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Specifi cation
15.1.2 Accelera 300 E
1
/
27
8
(690 mm)
˝
ENGLISH
F
E
D
3
˝
/
75
8
(1913 mm)
1
˝
/
60
8
(1528 mm)
1
˝
/
1
2
(8–24 mm)
Accelera 300 electronic
A Entry electrical cables B Cold water inlet Male thread 1˝ NPT C DHW outlet Male thread 1˝ NPT D Condensate drain Male thread ¾˝ NPT E Air intake F Air discharge
C
49
(1252 mm)
1
/
4
A
˝
(241 mm)
B
1
˝
/
9
2
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 27
INSTALLATION
Specifi cation
15.2 Wiring diagram
M2
E1
R1
1
2
N1
F1
AB
sw
sw
A1
X2
5
X2
X1
31
A2 B1 G1
X12
X10
X7
21
EZB
V1
sw
X4 X5
K2
M 1~
L
N
V2
rt
K3
X6
X9
M1
M 1~
C
R
S
3
F2
1
brswblbr bl
FB
L1
CB
L3 N L2 LF
F3
p
N2
4
gnge
EVU
sw 1
sw 2
2
3
PE N L L
LF
315674-38055
Z1
X1
5
4 3 2
1
Tank Cap Outer jacket
X0
N
L LF FB
A1 Electronic assembly (control unit) A2 Electronic assembly (programming unit) B1 Temperature sensor E1 Heating element (1.5kW / 5120 BTU/h) F1 High limit safety cut-out TSR (87°C ±5 / 189°F ±8) F2 Motor protection switch M1 F3 High pressure switch (24 bar) G1 Impressed current anode L
LF
Optionally see Installation instructions M1 Compressor M2 Fan N1 Thermostat TSR (65°C ±5 / 149°F ±8) N2 Defrost controller R1 Resistor (380 ohms) X0 Mains terminal X1 Terminals Z1 Capacitor
Material losses
!
If X0/LF is connected, the power supply to the appliance must be a permanent connection (See 10.3.1, “Connec­tion with external signal transmitter”, pg. 20). Never interchange L1 and N.
Note
Never wire up terminal X0/FB.
28 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Specifi cation
15.3 Data table
Accelera 220 E Accelera 300 E
233058 233059 Hydraulic data Nominal capacity 58 gal / 220 l 79 gal / 300 l Application limits Maximum DHW temperature 149 °F / 65 °C 149 °F / 65 °C Heat source min./max. application limits 42–108 °F / 6–42 °C 42–108 °F / 6–42 °C Min. clearance in front of air intake & air discharge grill 15.7 in / 400 mm 15.7 in / mm Minimum clearance above the appliance 13.8 in / 350 mm 13.8 in / 350 mm Min. installation room floor area 64.6 ft² / 6 m2 64.6 ft² / 6 m2 Min. installation room volume 800 ft³ / 22.7 m3 Max. permissible operating pressure, cold water/DHW 116 PSI / 0.8 MPa 116 PSI / 0.8 MPa Output details to EN 16147 Nominal DHW temperature 131–149 °F / 55–65 °C 131 °F / 55 °C Maximum available amount of DHW at 104 °F/40 °C 96 gal / 365 l 106.7 gal / 404 l Heat-up time (59 °F ambient air temperature) 6.98–8.70 hr 9.75 hr Heat-up time (44 °F ambient air temperature) 10.02–11.97 hr 13.41 hr Power consumption, standby period (EN 16147 / A15) 112–212 BTU/hr / 0.033-0.062 kW 153 BTU/hr / 0.045 kW Power consumption, standby period (EN 16147 / A7) 157–256 BTU/hr / 0.045-0.075 kW 215 BTU/hr /0.063 kW COP (EN 16147 / A15) 2.95–3.22 3.27 COP (EN 16147 / A7) 2.22–2.61 2.65 Heating output Average heating output (EN 16147 / A15) 5530–5735 BTU/hr / 1.62-1.68 kW 5767 BTU/hr / 1.69 kW Average heating output (EN 16147 / A7) 3995–4200 BTU/hr / 1.17-1.23 kW 4200 BTU/hr / 1.23 kW Power consumption Average heat pump power consumption with 59 °F / 15 °C air 1773–1875 BTU/hr / 0.52–0.55 kW 1773 BTU/hr / 0.52 kW Average heat pump power consumption with 44 °F / 7 °C air 1600–1807 BTU/hr / 0.47–0.53 kW 1600 BTU/hr / 0.47 kW Max. heat pump power consumption (excl. start-up) 2216 BTU/hr / 0.65 kW 2216 BTU/hr / 0.65 kW Power consumption, booster element 5115 BTU/hr / 1.50 kW 5115 BTU/hr / 1.50 kW Max. power consumption heat pump + booster element 7331 BTU/hr / 2.15 kW 7331 BTU/hr / 2.15 kW Energy Star Energy Factor TBD TBD Electrical data Power connection L1,L2,G/208-240 V/60/50 Hz L1,L2,G/208-240 V/60/50 Hz Max. operating current 8.54 A 8.54 A Max. starting current 23.44 A 23.44 A Required circuit breaker 15 A, Type C 15 A, Type C Sound data Sound power level (EN 12102) 60 dB(A) 61 dB(A) Sound pressure level at 3.3 ft (1 m) 52 dB(A) 53 dB(A) Versions IP rating IP21 IP21 Refrigerant R134a R134a Refrigerant capacity 1.9 lb / 0.85 kg 2.0 lb / 0.90 kg Power cable length approx. 86.6 in / 2200 mm 86.6 in / 2200 mm Dimensions Height 60.8 in / 1545 mm 75.3 in / 1913 mm Diameter 27.2 in / 690 mm 27.2 in / 690 mm Height when tilted 66.6 in / 1692 mm 80.1 in / 2230 mm Height when tilted incl. packaging 74.6 in / 1895 mm 87.8 in / 2230 mm Packing unit dimensions (height x width x depth) 68 ½ in/1740 mm x 29 in/740 mm x 29 in/740 mm 82 in/2100 mm x 29 in/740 mm x 29 in/740 mm Weights Empty weight 264.5 lb / 120 kg 297.6 lb / 135 kg Full weight 748.5 lb / 339.5 kg 956.6 lb / 433.9 kg Connections Condensate connection 3/4˝ NPT 3/4˝ NPT Water connection 1˝ NPT 1˝ NPT Values Type of anode Impressed current anode Impressed current anode Air flow rate 324 cfm / 550 m3/h 324 cfm / 550 m3/h
The output details refer to new appliances with clean heat exchangers. Nominal data to EN16147 / Heat pump for recirculated air / Draft data
800 ft³ / 22.7 m3
ENGLISH
ENGLISH
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 29
WARRANTY | ENVIRONMENT AND RECYCLING
16. Limited Warranty
LIMITED WARRANTY
Subject to the terms and conditions set forth in this limited warranty, Stiebel Eltron, Inc. (the “Manufacturer”) hereby warrants to the original purchaser (the “Owner”) that each Heat Pump Water Heater (the “Heater”) shall be free from defects in the Manufacturer’s materials or workmanship for a period of:
1. (10 Years) from the date of purchase for single family residential installations
2. (1 Year) from the date of purchase for all other installations
3. (Excluded) sacrifi cial or electronic anode
As Owner’s sole and exclusive remedy for the above warranty, Manufacturer shall, at the Manufacturer’s discretion, either factory repair or replace the defective Heater with a replacement unit or part(s) with comparable operating features. Manufacturer’s maximum liability under all circumstances shall be limited to the Owner’s purchase price for the Tank.
This limited warranty shall be the exclusive warranty made by the Manufacturer and is made in lieu of all other warranties, express or implied, whether written or oral, including, but not limited to warranties of merchantability and fi tness for a particular purpose. Manufacturer shall not be liable for incidental, consequential or contingent damages or expenses arising directly or indirectly from any defect in the Heater or the use of the Heater. Manufacturer shall not be liable for any water damage or other damage to property of Owner arising, directly or indirectly, from any defect in the Heater or the use of the Heater. Manufacturer alone is authorized to make all warranties on Manufacturer’s behalf and no statement, warranty or guarantee made by any other party shall be binding on Manufacturer.
Manufacturer shall not be liable for any damage whatsoever relating to or caused by:
1. any misuse or neglect of the Heater, any accident to the Heater, any alteration of the Heater, or any other unintended use;
2. acts of God and circumstances over which Manufacturer has no control;
3. installation of the Heater other than as directed by Manufacturer and other than in accordance with applicable building codes;
4. improper installation and/or improper materials used by any installer and not relating to defects in parts or workmanship of Manufacturer;
5. failure to maintain the Heater or to operate the Heater in accordance with the Manufacturer’s specifi cations;
6. failed components not originally installed by the Manufactuer as a part of the unit at the time of sale;
7. exposure to freezing conditions;
8. exposure to harmful chemicals, contaminated water, corrosive fl uids or corrosive atmosphere;
9. installing the Heater in a closed system without a properly sized and installed thermal expansion tank;
10. operating the Heater without the factory installed electronically impressed anode rod, or sacrifi cial anode;
11. replacing the electric heating element with a unit not manufactured by Stiebel Eltron or greater in power than the originally installed element;
12. connecting the Heater to improper voltage or service;
13. operating the Heater under fl uctuating or excessive water pressure or in the event the Heater is supplied with non-potable water for any duration;
14. operating the unit when it is empty or partially full of potable water;
15. installing and operating the Heater outdoors;
16. operating the Heater at temperatures higher than recommended by Manufacturer;
17. not properly draining the unit during power outages lasting longer than two days;
Should Owner wish to return the Heater to manufacturer for repair or replacement under this warranty, Owner must fi rst secure written authorization from Manufacturer. Owner shall demonstrate proof of purchase, including a purchase date, and shall be responsible for all removal and transportation costs. If Owner cannot demonstrate a purchase date this warranty shall be limited to the period beginning from the date of manufacture stamped on the Heater. Manufacturer reserves the right to deny warranty coverage upon Manufacturer’s examination of the Heater. This warranty is restricted to the Owner and cannot be assigned.
Some States and Provinces do not allow the exclusion or limitation of certain warranties. In such cases, the limitations set forth herein may not apply to the Owner. In such cases this warranty shall be limited to the shortest period and lowest damage amounts allowed by law. This warranty gives you specifi c legal rights and you may also have other rights which vary from State to State or Province to Province.
Owner shall be responsible for all labor and other charges incurred in the removal or repair of the Heater in the fi eld. Please also note that the Heater must be installed in such a manner that if any leak does occur, the fl ow of water from any leak will not damage the area in which it is installed.
Environment and recycling
Please help us protect the environment. Dispose of the appliance and its packaging in accordance with national regulations.
KYOTO | R134a
This Warranty is valid for U.S.A. & Canada only. Warranties may vary by country. Please consult your local Stiebel Eltron Representative for the Warranty for your country.
30 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
This device is filled with refrigerant R134a. Refrigerant R134a is a CFC greenhouse gas mentioned in the Kyoto protocol with a global greenhouse potential (GWP) = 1300. Never release refrigerant R134a to atmosphere.
17 West Street West Hat eld, MA 01088
TOLL FREE 800.582.8423 PHONE 413.247.3380 FAX 413.247.3369
@
stiebel-eltron-usa.com
info www.stiebel-eltron-usa.com
ÍNDICE | FUNCIONAMIENTO
ACCELERA® 220 E: GUÍA RÁPIDA DE INICIO
FUNCIONAMIENTO
1. Información general _______________________________________ 36
2. Seguridad ___________________________________________________ 36
2.1 Uso correcto _____________________________________________________ 36
2.2 Uso incorrecto ___________________________________________________ 36
2.3 Instrucciones generales de seguridad ______________________36
2.4 Designación ETL _________________________________________________ 37
2.5 Rótulos del artefacto ___________________________________________ 37
3. Descripción del artefacto __________________________________ 39
3.1 Calentamiento del tanque de agua _________________________ 39
3.2 Funcionamiento del artefacto fuera de los límites de aplicación ________________________________________________________40
3.3 Protección contra la escarcha ________________________________40
4. Confi guración _______________________________________________ 40
4.1 Indicador y controles ___________________________________________40
4.2 Confi guración ____________________________________________________40
4.3 Visualización de los códigos de fallas ______________________ 42
4.4 Tecla de calentamiento rápido _______________________________ 42
4.5 Apagado de emergencia ______________________________________43
5. Cuidado y mantenimiento _________________________________ 43
6. Resolución de problemas _________________________________ 43
6.1 Códigos de fallas ________________________________________________44
12. Apagado _____________________________________________________ 52
13. Resolución de problemas _________________________________ 52
13.1 Tabla de fallas ___________________________________________________ 52
13.2 Reinicio del limitador de presión de seguridad __________ 52
13.3 Reinicio después del corte de seguridad por exceso del límite de temperatura _____________________________________ 53
13.4 Relé de sobrecarga del motor________________________________ 53
14. Limpieza y mantenimiento ________________________________ 53
14.1 Remoción de la cubierta del artefacto _____________________ 53
14.2 Remoción del anillo de la cubierta __________________________53
14.3 Limpieza del evaporador ______________________________________ 54
14.4 Drenaje del tanque _____________________________________________54
14.5 Limpieza del depósito de cal del calentador eléctrico de refuerzo _______________________________________________________ 54
14.6 Ánodo protector_________________________________________________ 54
14.7 Válvulas ___________________________________________________________54
14.8 Reemplazo del cable eléctrico _______________________________ 55
14.9 Instalación del anillo de la cubierta ________________________ 55
14.10 Colocación de la cubierta del artefacto ____________________ 55
15. Especifi caciones ____________________________________________ 56
15.1 Dimensiones y conexiones ____________________________________ 56
15.2 Diagrama de cableado _________________________________________58
15.3 Tabla de datos ___________________________________________________ 59
16. Garantía Limitada __________________________________________ 60
ESPANÑOL
INSTALACÍON
7. Seguridad ___________________________________________________ 45
7.1 Instrucciones generales de seguridad ______________________ 45
7.2 Instrucciones, normas y regulaciones ______________________45
7.3 Uso incorrecto ___________________________________________________ 45
7.4 Califi caciones ____________________________________________________ 45
8. Descripción del artefacto __________________________________ 46
8.1 Entrega común __________________________________________________46
8.2 Accesorios requeridos _________________________________________ 46
8.3 Accesorios adicionales _________________________________________ 46
9. Preparativos ________________________________________________ 46
9.1 Transporte ________________________________________________________46
9.2 Almacenamiento ________________________________________________46
9.3 Lugar de instalación ____________________________________________47
9.4 Colocación del artefacto _______________________________________ 47
9.5 Distancias mínimas _____________________________________________48
10. Instalación __________________________________________________ 49
10.1 Conexión de tuberías __________________________________________ 49
10.2 Drenaje de condensado _______________________________________ 49
10.3 Suministro eléctrico ____________________________________________ 50
10.4 Ensamblaje del artefacto ______________________________________ 51
11. Puesta en marcha __________________________________________ 51
11.1 Puesta en marcha ______________________________________________ 51
11.2 Reinicio ___________________________________________________________ 52
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 31
INFORMACIÓN ESPECIAL
Este manual incluye información importante sobre el manejo se­guro y efi ciente del calentador de agua. Mantenga este manual junto con el calentador de agua en todo momento.
Los trabajos solo deben ser efectuados por un instalador autoriza­do que haya leído y comprenda estas instrucciones. Deben seguir­se todos los códigos federales, estaduales y locales. No hacerlo puede llevar a fallas en el equipo, lesiones graves o la muerte.
Mientras trabaja en el calentador de agua, desconecte el sumi­nistro eléctrico.
Las ilustraciones presentes en estas instrucciones están diseñadas para facilitar la comprensión general, y pueden no coincidir con la versión real del calentador de agua. No se aceptarán reclamos respecto de esas instalaciones.
Responsabilidad limitada:
Hemos recopilado todos los detalles y la información de este ma­nual en consideración de todas las normas y regulaciones perti­nentes, la tecnología de vanguardia y nuestros amplios conoci­mientos y experiencia.
No seremos responsables de las pérdidas en las que se incurrie­ren por:
- El incumplimiento de estas instrucciones
- El uso incorrecto
- La instalación del calentador de agua realizada por personal no califi cado
-Modifi caciones no permitidas
- Uso de repuestos no autorizados
Para más información sobre la responsabilidad, véase la sección de la garantía en el dorso de este manual.
Por favor anote el número de serie y la información del producto:
Nro. de serie:
Fecha de compra:
Registre su producto
Nota:
Debe registrar este producto en un plazo de 90 días desde la compra a través de nuestra página web para activar cualquier garantía estándar o para optar a la ampliación de la garantía. Visite nuestra página web www.stiebel-eltron-usa.com y haga clic en “Registre su producto”.
Antes de comenzar el proceso de registro, le sugerimos que recopile la siguiente información que necesitará:
1
000000-0000-00000
1 Número en la etiqueta (“Nr.”)
Modelo; ejemplo: Accelera 220 E (La placa de identifi cación se encuentra arriba de la conexión de salida de agua caliente (“DHW outlet”)
D0000035352
Copyright:
Estas instrucciones de uso e instalación están sujetas a copyright. La transferencia de estas instrucciones a terceros, la copia de
cualquier tipo, ya sea parcial o total, el uso de dicha copia y/o la trasferencia de su contenido se encuentran prohibidos sin nuestro permiso por escrito.
Las violaciones son susceptibles de reclamos de compensación. Stiebel se reserva el derecho de presentar otros reclamos.
El copyright pertenece a: Stiebel Eltron, Inc. 17 West Street | West Hatfi eld, MA 01088 Tel. 413-247-3380 | Fax 413-247-3369 Email info@stiebel-eltron-usa.com www.stiebel-eltron-usa.com
Si tiene alguna duda sobre la instalación o el uso del calentador de agua, comuníquese con nuestro servicio de atención al cliente. Tel. (USA) 800-582-8423 o 413-247-3380
Número que se indica después de “Nr.” Lugar de compra Fecha de compra Nombre y apellido Dirección de email Dirección postal Número de teléfono
Si tiene alguna pregunta en relación con el proceso de registro o con las opciones de garantía, por favor, póngase en contacto directamente con Stiebel Eltron USA en el número de teléfono (800)-582-8423.
32 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
GUÍA RÁPIDA DE INICIO ACCELERA® 220 E
Información general
ACCELERA® 220 E: GUÍA RÁPIDA DE INICIO
Aspectos generales:
La instalación de este calentador de agua es similar a la de cualquier otro calentador de agua eléctrico, con excepciones menores. Asegúrese de que se cumplan todos los códigos estaduales y locales durante la instalación. Esta guía rápida de inicio no debe inter­pretarse como un sustituto del manual de instalación completo. Asegúrese de que se cumplan todas las precauciones de seguridad.
Desembalaje:
NO desembale la unidad del calentador de agua hasta no haberla ubicado donde se va a instalar. Siga todas las instrucciones del ma­nual y asegúrese de tener precaución, ya que esta unidad es sumamente pesada. Después de desembalar la unidad, NO la coloque en posición horizontal, y NO sacuda ni incline la unidad más de 45 grados sobre la carretilla de carga. Si el artefacto no estuvo en posición completamente vertical durante el transporte o la ubicación en el lugar de instalación, debe dejarse en posición vertical durante al menos una hora antes de ponerlo en funcionamiento.
Instalación de las conexiones de agua:
1. Busque una ubicación adecuada que se ajuste a las pautas de espacio del ambiente que se detallan en la página siguiente. El vo­lumen mínimo del ambiente es 10´ x 10´ x 10´. Asegúrese de que los conductos de ventilación se encuentren paralelos a la pared y que el ventilador apunte hacia la parte con mayor espacio libre de la pared. Por favor, tenga en cuenta que se recomienda el uso de una bandeja de drenaje de condensado, y en algunas áreas puede ser obligatorio.
2. Las conexiones de plomería de entrada y salida de la unidad son NPT macho de 1”. Se recomienda usar conexiones con uniones para facilitar las reparaciones. Instale un drenaje del calentador en la entrada de agua fría para facilitar el vaciado del tanque.
3. El puerto de la válvula de seguridad de temperatura y presión (T&P) es NPT hembra de ¾” Se proporciona una válvula de T&P diseñada para liberar agua a 100 psi y/o 210 °F. Conéctela a una cubeta o directamente a un drenaje. Si conecta la válvula a una cubeta, contrólela con frecuencia para vaciar el agua acumulada.
Para conectar la unidad, siga todos los códigos estaduales y locales sobre válvulas de retención, tanques de expansión, válvulas de cierre, calibres, etc. Si la presión del agua supera los 70 psi, instale una válvula de reducción de presión de 70 psi. Véase 10.1, “Water connection”, pág. 19
Drenaje de condensado:
El drenaje de condensado va directamente a un drenaje; de lo contrario, utilice una bomba de condensado para drenarlo a un lugar adecuado. (Véase 10.2, “Drenaje de condensado”, pág. 49).
Llenado y descarga del tanque:
Deje correr agua y asegúrese de que el tanque esté lleno antes de conectar el suministro de electricidad.
ESPANÑOL
Instalación/aspectos eléctricos:
Utilice un interruptor bipolar de 240 voltios / 15 amperios y conéctelo a L1, L2 y toma de tierra. (Véase 10.3, “Suministro eléctrico”, pág. 50).
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 33
GUÍA RÁPIDA DE INICIO ACCELERA® 220 E
Dimensiones de la habitación y distancias mínimas
No instalar en un ambiente
que tenga menos de 800 pies cúbicos de volumen total.
No instalar con la salida
de aire apuntando a una pared o a cualquier superfi cie que se encuentre a menos de 6 pies (1.8 m) de distancia.
No instalar con la entrada
de aire apuntando a una pared o a cualquier superfi cie que se encuentre a menos de 2 pies (0.6 m) de distancia.
Si instala el calentador al
lado de otro artefacto, este no puede superar las 42 pulgadas (1.1 m) de altura. De lo contrario, obstruirá el fl ujo de aire hacia la unidad y desde ella.
No seguir las instrucciones
de instalación dejará sin efecto la garantía de fábrica.
Volumen mínimo del ambiente: 800 pies
(22.7 m3, 3 m x 3 m x 2.4 m)
3
, 10´ x 10´ x 8´
14 pulg.
(0.4 m)
Salida del
flujo de aire
(1.8 m)
Cualquier objeto cercano a la
≤42 pulg.
(1.1 m)
Posición aceptable, conductos de ventilación paralelos a una pared:
unidad debe tener una altura inferior a las 42"
(1.8 m)
Salida del
flujo de aire
Posición aceptable, conductos de ventilación paralelos a una pared en una esquina:
Entrada del flujo de aire
(0.6 m)
(0.2 m)
(0.6 m)
Entrada del flujo de aire
(0.2 m)
Entrada del flujo
de aire
(0.2 m)
(0.6 m)
(0.6 m)
(1.8 m)
Salida
del flujo
de aire
34 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
GUÍA RÁPIDA DE INICIO ACCELERA® 220 E
Conexiones de plomería
3
HMC
Agua caliente
1
8
7
9
11
14
4
5
Agua fría
6
ESPANÑOL
2
10
12
13
1 Igualador de presión 2 Conexión de agua caliente (1˝ NPT) 3 Válvula mezcladora (opcional, provista por el instalador) 4 Conexión para la válvula de T&P de ¾˝ NPT 5 Válvula de T&P de ¾˝ NPT, 0.69 MPa a 99 °C (100 psi a 210 °F) (provista con la
unidad) 6 Tanque de expansión (requerido, provisto por el instalador) 7 Válvula de cierre directo (provista por el instalador) 8 Válvula de retención (requerida, provista por el instalador) 9 Válvula de reducción de presión de 0.48 MPa (70 psi) (opcional, provista por el
instalador) 10 Conexión de agua fría (1˝ NPT) 11 Drenaje de condensado (codo incluido con la unidad) 12 Válvula de drenaje (provista por el instalador) 13 Bandeja de drenaje (provista por el instalador) 14 Excedente de condensado
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 35
FUNCIONAMIENTO
Información general
FUNCIONAMIENTO
1. Información general
Los capítulos “Información especial” y “Funcionamiento” están destinados a usuarios e instaladores autorizados.
El capítulo “Instalación” está destinado solo a instaladores au­torizados.
Nota
Lea estas instrucciones atentamente antes de usar el ar­tefacto y consérvelas para consultas futuras. Entregue las instrucciones a cualquier nuevo usuario que las necesite.
2. Seguridad
Este capítulo da un vistazo general de todas las medidas impor­tantes que deben tomarse para el uso seguro y sin inconvenientes del calentador.
2.1 Uso correcto
El artefacto está diseñado para el calentamiento del agua do­méstica dentro de los límites de aplicación. Véase 15.3, “Tabla de datos”, pág. 59.
El ar tefacto está diseñado para el uso d oméstico, es decir, no hace falta un entrenamiento especial para utilizarlo con seguridad. El artefacto también puede usarse en un entorno no doméstico, por ejemplo una pequeña empresa, con la condición de que se utilice de la misma manera.
Cualquier otro uso que no esté estipulado se considerará inapro­piado. El cumplimiento de estas instrucciones y de las instruccio­nes de uso de cualquier accesorio también forma parte del uso correcto del calentador.
2.2 Uso incorrecto
Los siguientes usos no están permitidos:
- Calentar otro líquido que no sea agua potable
- Hacer funcionar el artefacto con el tanque de agua vacío
- Hacer funcionar el artefacto fuera de los límites de aplicación (Véase 15.3, “Tabla de datos”, pág. 59)
- Interrumpir el suministro eléctrico, ya que sin electricidad el artefacto no está protegido contra la corrosión
2.3 Instrucciones generales de seguridad
Solo los instaladores autorizados deben realizar los trabajos rela­cionados con la electricidad y la instalación de este artefacto. Los instaladores autorizados son responsables de cumplir con todas las regulaciones pertinentes.
Haga funcionar el artefacto solo cuando se haya completado la instalación y tenga incorporados todos los elementos de seguri­dad.
ADVERTENCIA Lesiones
!
Este artefacto puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas y personas sin experiencia o conoci­mientos previos, siempre y cuando lo hagan bajo super­visión o luego de que se les haya instruido sobre cómo usar el artefacto con seguridad y hayan comprendido los riesgos resultantes. Los niños nunca deben jugar con el artefacto. Los niños nunca deben limpiar el calentador ni realizar ningún mantenimiento del usuario a menos que estén bajo supervisión de un adulto.
ADVERTENCIA Electrocución El contacto con partes que conducen electricidad pone en riesgo la vida. Los daños en el aislante eléctrico o las piezas individuales pueden poner en riesgo la vida.
Si existen daños en el aislante, corte el suministro
de electricidad y solicite una reparación. Todos los trabajos relacionados con la electricidad deben ser llevados a cabo por un electricista califi cado.
ADVERTENCIA Quemaduras por agua caliente El agua del tanque puede calentarse hasta alcanzar tem­peraturas que superan los 149 °F/65 °C. Existe el riesgo de que maduras p or agu a caliente cuando la temperatu ra del agua que sale supera los 110 °F/43 °C.
Asegúrese de no entrar en contacto con el agua que
sale durante la descarga.
ADVERTENCIA Quemaduras El contacto con piezas calientes puede causar quema­duras. Cuando trabaje cerca de las piezas calientes, uti­lice siempre indumentaria de protección y guantes de seguridad. Las tuberías conectadas a la salida de agua caliente del calentador pueden alcanzar temperaturas superiores a los 149 °F/65 °C.
ADVERTENCIA Quemaduras por congelación El calentador se rellena en fábrica con un refrigerante. En caso de pérdidas del refrigerante, evite el contacto con el refrigerante o la inhalación de los vapores ema­nados. Ventile los ambientes afectados.
ADVERTENCIA Lesiones
!
Nunca apoye objetos sobre el calentador. Si se apoyan objetos sobre el calentador, puede aumentar el nivel de ruido por las vibraciones que producirá el calentador, y los objetos pueden caerse y ocasionar lesiones.
36 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
FUNCIONAMIENTO
Seguridad
PRECAUCIÓN
!
Para reducir el riesgo de presión y temperaturas excesi­vas en este calentador de agua, instale los elementos de seguridad de temperatura y presión requeridos por los códigos locales y que incluyan al menos una válvula de escape combinada de temperatura y presión certifi cada por un laboratorio de pruebas reconocido a nivel nacio­nal que realice una inspección periódica de la producción de los equipos y materiales incluidos y certifi que que cumplen con ANSI Z21.22, requerimientos de válvulas de escape y cierre de gas automático de calentadores de agua para sistemas de suminis tro de agua caliente. Es ta válvula debe estar confi gurada con un valor establecido de presión máxima que no debe exceder la presión de trabajo máxima del calentador de agua. Instale la válvula en una abertura provista y marcada para este propósito en el calentador de agua, y oriéntela o instale las tube­rías de manera que cualquier escape de la válvula salga solo a 6 pulgadas por encima, o a cualquier distancia por debajo del piso estructural, y que no entre en contacto con ninguna pieza que conduzca electricidad. La aber­tura de descarga no debe obstruirse, ni su tamaño debe reducirse en ninguna circunstancia.
PRECAUCIÓN
!
Si el sistema de calentamiento de agua no se utiliza du­rante un tiempo prolongado (de 2 semanas o más), el calentador produce gas hidrógeno. El gas hidrógeno es sumamente infl amable. Para reducir el riesgo de lesiones en estas condiciones, se recomienda abrir la llave del agua caliente durante varios minutos en el fregadero de la cocina antes de usar cualquier artefacto eléctrico conectado al sistema de agua caliente. Cuando hay hi­drógeno en el ambiente, probablemente se sentirá un sonido extraño, como si escapara aire a través de los tubos a medida que el agua comienza a fl uir. No se debe fumar ni encender una llama cerca de la llave de agua en el momento en que esté abierta.
Pérdidas materiales
!
Si desconecta el artefacto de la red eléctrica, dejará de estar protegido contra la escarcha.
No corte el suministro eléctrico del calentador.
Pérdidas materiales
!
Nunca cubra el artefacto. Cubrir las ranuras por las que entra o sale el aire llevará a una disminución del sumi­nistro de aire. Si se restringe el suministro de aire, no se garantiza la confi abilidad operativa del artefacto.
2.4 Designación ETL
La designación de ETL muestra que el artefacto cumple con todos los requisitos esenciales de UL y CAN/CSA. Este artefacto cumple con:
-Norma UL 1995
- Norma UL 174
- Norma CAN/CSA C22.2 No.236-05
- Norma CAN/CSA C22.2 No.110-94
2.5 Rótulos del artefacto
1. Placa de identifi cación del Accelera 220 E
No.:#### / ######
Accelera 220 E
Part number/code article: 233058 Electrical/électriqu e
Voltage/tension: Single phase 220-240 V Frequency/fréquence: 50 / 60 Hz Breaker/disjoncteur: 15 A P
(rated power input)/puissance nominale: 2200 W
nmax
Maximum allowable ratings/courant nominal: 2200 W, 9.17 A Protection class/i ndicie de protec tion: IP 24
Heat pump/pompe à chaleur:
P
(Air 107.6°F / Water 149°F): 0.54 kW
N
Refrigerant/frigorigène: R-134a Refrigerant charge/frigorigène poids de remplissage: 1.874 lb / 850g Max. operating pressure/max. pression de service: 348.1 PSI / 2,400 kPa Lock rotor curre nt/puissance blockade : 15.3 A MCA: 14 A Rated compressor load/courant nominale du compresseur: 2.5 A Motor fan/moteur d e ventilateu r: 24 W
DHW cylinder/DHW cylindre:
Backup heating element/chauffage d'appoint: 1690 W Max. operating pressure/max. pression de service: 87 PSI / 600 kPa Max. operating temperature/max. temperature de service: 168.8°F / 76°C Tank materi al/matériau réservoir: Steel Nominal capacity/capacité nominale: 58.12 gal / 220 l Tank test pressure/contrôle de réservoir: 130.5 pSI / 900 kPa
Stiebel Eltron Inc. 17 West Street West Hatfield, MA 01088, USA
800.582.8423 info@stiebel-eltron-usa.com
Read the instructions carefully. Tested for leaks.
Lira attentivement la notice. Étanchéité testé.
Made in EU/Fabriqué en UE
285872-34892
Conforms to UL STD. 1995 Conforms to UL STD. 174
Certified to CAN/CSA STD. C22.2 No.236-05
Certified to CAN/CSA STD. C22.2 No.110-94
XXXXXX-XXXX-XXXXXX
2. Etiqueta informativa del drenaje de condensado
Condensate
Condenso
Condensat
315683-38055
311801-38055
3. Etiqueta que señala la salida de agua caliente
Hot Water Outlet
Salida de agua caliente
Sortie eau chaude
311803-38055
ESPANÑOL
Pérdidas materiales
!
Haga funcionar el artefacto solamente con el tanque de
4. Etiqueta que señala la salida de agua fría
agua lleno.
Pérdidas materiales
!
Mantenga el ambiente donde se instaló el artefacto libre de aire contaminado con aceite o sales, o sustancias co­rrosivas o explosivas.
Cold Water Inlet
Entrada para agua fría
Entrée eau froide
311802-38055
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 37
FUNCIONAMIENTO
Seguridad
5. Etiqueta informativa de la conexión eléctrica
!Attention!
Must connect to
Power supply
Disconect power supply
Before opening the cover
240 V, 15 A
Double-pole
Circuit breaker
6. Etiqueta informativa de riesgos de quemaduras
AQUA CALIENTE
ABRASAR
7. Etiqueta informativa de las juntas
For reason of corrosion protection use flat gasket ring. Never seal threadshemp (equipment Damage!).
Para la protección contra la corrosión use sellos planos de los tubos. Una unión con cáñamo no está permitida (riesgo de daño del equipo!).
311804-38055
Pour des raisons de protection contre la corrosion, le raccordement est à réaliser par joints plats. L'étanchéïfication au chanvre n'est pas autorisée (dommages au matériel!).
8. Etiqueta informativa de la válvula de escape de presión y tem­peratura
Relief valve
Plumber: The re lief valve i nsta llati on m ust b e fitted to this s oc ke t. The pressure and temperature relief valve has to meet local codes and comply with ANSI Z21.22.
Soupape de sûreté
Plombier: L'installation de la soupape de sûreté doit être branchée sur cette prise. La soupape de sûreté pour la pression et la température doit être conforme à la réglementation locale et à ANSI Z21.22.
Válvula de seguridad
Plomero: La válvula de seguridad debe instalarse en esta conexión. Las válvulas limitadoras de presión y temperatura tienen que ajustarse al código local y cumplir con la norma ANSI Z21.22.
315321-38055
52
125
Une température de l'eau de plus de 52°C (125°F) peut causer des brûlures grav e s ou la mor t par ébouillan t ag e
Les enfants, les personnes handicapées e t les personnes âgées courent le plus grand risque de brûlures.
Lire la notice d'emploi avant d'ajuster la température du chauffe-eau.
Vérifier la température de l'eau avant de prendre un bain ou une do uche .
Des dispositifs de limi ta ti on de te mpé r a t ur e s on t disponibles. Voir la notice d'emploi.
L'eau chaude peut provoquer des brûlures de 3ème degré: En 6 secondes à 60°C (140°F). En 30 secondes à 54°C (130°F). Réglé à l'usine à 52°C (125°F). Contacter le personnel de service après-vente qualifié pour toute modification.
Agua con temperatura de más de 52 °C (125 °F) puede al instante causar quemaduras graves o la muerte por escaldadura.
Niños, personas con discapacidades o mayores se encuentran en mayor peligro de e scaldadura.
Mire las instrucciones de uso antes de ajustar la temperatura en el calentador de agua.
Pruebe el agua antes de bañarse o de ducharse . Están disponibles válvulas para regular la
temperatura. Mire las instrucciones de uso.
Agua muy ca lien te p uede ca us ar quem a d ur a s de 3 grado. En 6 segundos A 60 °C (140 °F). En 30 segundos A 54 °C (130 °F). La regulación fue ajustada en la producción A 52 °C (125°F) . Si necesit a a justar la regulació n,
contácte al técnico de servicio calificado.
ATTENTION
ADVERTENCIA
er
9. Etiqueta informativa del protocolo de Kyoto
ES: Sistema herméticamente cerrado que contiene gases de efecto invernadero mencionados en el protocolo de Kioto. BG: Съдържа посочените в Протокола от Киото флуорирани парникови газове - херметически затворена система.
299581-36960
10. Etiqueta informativa de los elementos térmicos suplementarios
If the water heater is retrofitted with a supplemental heat element make sure that both thermostat are adjusted on the same water temperature set point.
Si le chauffe-eau est rénové avec un élément de chauffe supplémentaire, assurez-vous que les deux thermostats soient ajustés à la même température de réglage de l'eau.
Si el calentador de agua está adaptado a un elemento calentador suplementario, asegúrese que ambos termostatos estén ajustados a la misma temperatura de agua.
315322-38055
38 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
FUNCIONAMIENTO
Descripción del artefacto
11. Etiqueta informativa del calentador de refuerzo
:
CAUTION
for use only in water
ATTENTION
pour l'utilisation dans l'eau
ATENCIÓN
se usa sólo para en agua
:
:
315683-38055
12. Etiqueta informativa de que el artefacto debe permanecer en posición vertical durante al menos una hora antes de su puesta en funcionamiento
WARNING / WARNUNG
The unit must remain in vertical position for at least one hour before putting unit into operation.
Die Anlage muss min. 1 Stunde lang vor deren Inbetriebnahme in senkrechter Position bleiben.
L’appareil doit être placé en position verticale au moins une heure avant sa mise en route.
La unidad tiene que quedar en la posición vertical al menos durante una hora antes de poner la unidad en funcionamiento.
315125-38055
3. Descripción del artefacto
El calent ador e stá diseñado para instalarse en interiores . Fun ciona recirculando el aire del ambiente y no requiere aire del exterior. El artefacto obtiene el calor del aire del ambiente. Ese calor se utiliza para calentar el agua del tanque con la ayuda de la energía eléctrica. La cantidad de energía eléctrica y el tiempo necesario para calentar el tanque de agua dependen de la temperatura y la humedad del aire del ambiente.
Esta extracción del calor lleva a un descenso de la temperatura ambiente del lugar de instalación de entre 2 °F/1 °C y 5.5 °F/3°C. Este artefacto también extrae la humedad del aire y genera con­densado. El condensado se drena del artefacto por medio del drenaje de condensado.
Cuando se abre una salida de agua, el agua caliente del tanque sale del artefacto empujada por la entrada de agua fría en el tanque.
Para proteger el tanque contra la corrosión, el interior está re­vestido con un esmalte especial y está equipado con un ánodo de corriente impresa.
La unidad de control electrónico facilita los ajustes que permiten ahorrar energía. Según el suministro eléctrico y el patrón de uso, el agua se calienta automáticamente a la temperatura fi jada.
Principio de funcionamiento de la bomba eléctrica de calor
El artefacto incluye un circuito hermético que contiene refrigerante (Véase 15.3, “Tabla de datos”, pág. 59). Este refrigerante se eva­pora a bajas temperaturas y recoge el calor del aire del ambiente.
En el evaporador, el refrigerante pasa del estado líquido al ga­seoso. Un compresor absorbe el gas refrigerante e incrementa su presión. Este aumento de presión eleva la temperatura del refrigerante.
El proceso de compresión requiere energía eléctrica. La energía (calor generado por el motor) no se pierde, sino que se descarga al condensador que continúa el proceso. El refrigerante enfriado pasa por un fi ltro secador. Allí, el refrigerante indirectamente transfi ere calor al tanque de agua y el refrigerante líquido es con­ducido a un evaporador inundado de doble tubo. A continuación, una válvula de expansión reduce la presión que queda y el ciclo comienza de nuevo.
Nota
Si se interrumpe el suministro de electricidad, el compre­sor se bloqueará durante al menos un minuto. El tablero de control electrónico (ECB) demora el reinicio electró­nico durante un minuto mientras el artefacto realiza el proceso de inicialización. Si el compresor posteriormente no logra arrancar, puede que esté bloqueado por elementos adicionales de segu­ridad (Klixon e interruptor de alta presión). Si el com­presor se apaga debido al Klixon, esto puede deberse a la diferencia de presión entre los lados de alta y baja presión del circuito del refrigerante. Cuando la diferencia de presión se estabiliza (aproximadamente en 5 minutos) el compresor se enciende de nuevo. Si el interruptor de alta presión se activa y bloquea el compresor, esto puede deberse a una falla en el termostato o la alta temperatura del aire del ambiente. Después de que se ha establecido el suministro eléctrico, el artefacto sigue funcionando dentro de los parámetros que se seleccionaron antes de que se interrumpiera el suministro eléctrico.
3.1 Calentamiento del tanque de agua
El agua se calienta mediante una bomba eléctrica de calor a través del condensador que envuelve el tanque. Este es el funcionamien­to normal del calentador.
Un sensor integrado en el tanque se conecta con un dispositivo electrónico que mide el contenido de energía térmica del agua del tanque. El agua del tanque se calienta si su temperatura es inferior a la temperatura fi jada.
Para obtener más información sobre el tiempo que tarda en calen­tarse el agua del tanque. Véase 15.3, “Tabla de datos”, pág. 59
3.1.1 Calentador eléctrico de refuerzo
El calentador eléctrico de refuerzo se activa automáticamente en caso de daños en la bomba eléctrica de calor o para proporcionar más agua caliente que el suministro actual del tanque.
En caso de que haya una demanda de agua caliente inesperada­mente alta, el calentador de refuerzo puede activarse manual­mente. Véase 4.4.1, “Calentamiento de confort”, pág. 42
En caso de fallas en el artefacto, puede programarse un modo de respaldo que active el calentador eléctrico de refuerzo. Véase
4.4.2, “Modo de emergencia”, pág. 42.
ESPANÑOL
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 39
FUNCIONAMIENTO
comfor
omf
or
t
e
Confi guración
3.2 Funcionamiento del artefacto fuera de los límites de aplicación
3.2.1 Temperaturas ambiente por debajo del límite de aplicación
Si se acumula escarcha en las aletas del evaporador, el control de escarcha apaga el compresor de la bomba eléctrica de calor. El compresor se enciende automáticamente una vez que el eva­porador se descongeló.
Para garantizar el funcionamiento sin fallas de artefacto,
asegúrese de usarlo dentro de los límites de aplicación (Véase 15.3, “Tabla de datos”, pág. 59).
Nota
Los tiempos de calentamiento son mayores mientras el evaporador se está descongelando.
3.2.2 Temperaturas ambiente por encima del límite de aplicación
El equipo de seguridad apaga el artefacto si se excede el límite superior de aplicación.
Después de un período de enfriamiento de varios minutos, el arte­facto vuelve a encenderse automáticamente. El artefacto se apaga nuevamente si la temperatura ambiente vuelve a subir por encima del valor permisible de temperatura.
Para garantizar el funcionamiento sin fallas de artefacto,
asegúrese de usarlo dentro de los límites de aplicación (Véase 15.3, “Tabla de datos”, pág. 59).
3.3 Protección contra la escarcha
El artefacto activa una función antiescarcha si el sensor integrado
del tanque detecta una temperatura por debajo de los 50 °F/10 °C. A continuación, el artefacto calienta el agua en paralelo, tanto con la bomba eléctrica de calor como con el calentador de refuerzo. La bomba eléctrica de calor y el calent ador de re fuerzo se apagan una vez que la temperatura detectada por el sensor integrado es mayor que 65 °F/18 °C.
12
elctronic comfort
11
10
9
8
7
6
1 Símbolo de temperatura fi jada 2 Indicador de cantidad de agua mezclada (l|40 °C/gal|104 °F) Indicador de la temperatura real, parte superior del tanque / Indicador de temperatura fi jada 1 Indicador de temperatura fi jada 2 Indicador de código de fallas 3 Tecla de más 4 Tecla de menos 5 Símbolo de error/servicio técnico 6 Símbolo del calentador eléctrico de refuerzo 7 Símbolo de la bomba eléctrica de calor 8 Tecla de calentamiento rápido 9 Símbolo de temperatura fi jada 2 10 Tecla de menú 11 Símbolo de cantidad de agua mezclada 12 Símbolo de temperatura real
Los símbolos de “calentador eléctrico de refuerzo” y “bomba eléctrica de calor” se muestran cuando estos componentes del artefacto están activos. Que aparezcan estos símbolos no nece­sariamente signifi ca que el calentador de refuerzo y la bomba eléctrica de calor están funcionando.
Símbolo de falla/servicio técnico
lctron
1
2
3
4
5
26_03_13_0006_
4. Confi guración
4.1 Indicador y controles
Nota
La luz de fondo del indicador se enciende durante 15 segundos después de presionar cualquier botón.
Nota
Notifi que al servicio técnico si aparece el símbolo de falla/servicio técnico en el indicador. La iluminación continua del símbolo indica que la falla no impide el funcionamiento del artefacto. Si el símbolo de falla/servicio técnico parpadea, esto indica que el agua no se está calentando y que es fun­damental comunicarse con el servicio técnico.
4.2 Confi guración
En el modo normal del indicador, este muestra la cantidad ac tual de agua mezclada.
Nota
15 segundos después de cualquier ajuste, el artefacto automáticamente vuelve al modo normal del indicador y guarda el valor fi jado.
40 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
FUNCIONAMIENTO
Confi guración
La tecla de menú permite visualizar toda la información y todas las opciones de confi guración una por una. El símbolo pertinente aparece con cada confi gura­ción.
4.2.1 Indicador de cantidad de agua mezclada (modo normal del indicador)
Se muestra la cantidad actual disponi­ble de agua a 104 °F/40 °C mezclada con agua fría a 59 °F/15 °C.
Si no hay agua caliente utilizable en el tanque, el indicador muestra < 10l.
Demanda del tanque para
Baño 32 a 40 gal (120 a 150 l) Ducha 9 a 13 gal (30 a 50 l) Lavado de manos ½ a 1½ gal (2 a 5 l)
La cantidad de agua mezclada que puede obtenerse depende de la temperatura establecida.
4.2.2 Indicador de temperatura real
4.2.3 Temperatura fi jada 1
Cantidad de agua mezclada a 104 °F/40°C
En el menú de agua mezclada, presione una vez la tecla de menú para acceder al menú de la temperatura real.
Se muestra temperatura real actual de la sección superior del tanque de agua. Esto corresponde aproximadamente a la temperatura de salida.
Ajuste la temperatura fi jada 1 entre 69 y 149 °F / 20.5 y 65 °C con las teclas de más y de menos.
Nota
Otra forma de ajustar la temperatura fi jada 1 es presio­nar la tecla de más o de menos en el indicador normal (cantidad de agua mezclada).
Protección antiescarcha
Si la temperatura está fi jada a menos de 69 °F/20.5 °C, solo se activará la protec­ción antiescarcha. El calentador de agua no funcionará.
4.2.4 Temperatura fi jada 2
Nota
Para prevenir el contagio de legionella, nunca fi je la tem­peratura del tanque por debajo de 124 °F/50 °C.
La temperatura fi jada 2 es la temperatura del tanque a la que regula el artefacto si hay un transmisor de señal externa conec­tado y activo.
En el menú de temperatura fi jada 1, presione una vez la tecla de menú para acceder al menú de la temperatura fi jada 2.
Aparece el símbolo de temperatura fi ja­da 2. El indicador de temperatura fi jada 2 se muestra con una “N”.
Ajuste la temperatura fi jada 2 entre 69 y 149 °F / 20.5 y 65 °C con las teclas de más y de menos.
ESPANÑOL
Nota
Para prevenir el contagio de legionella, nunca fi je la tem­peratura del tanque por debajo de 124 °F/50 °C.
La temperatura fi jada 1 es la temperatura del tanque a la que regula el artefacto si no hay un transmisor de señal externa co­nectado y activo. La temperatura fi jada 1 viene confi gurada de fábrica en 131 °F/55 °C.
En el menú de temperatura real, presio­ne una vez la tecla de menú para acceder al menú de la temperatura fi jada 1.
Aparece el símbolo de temperatura fi ­jada 1.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 41
Funcionamiento con transmisor de señal externa (entrada de 240 V)
La conexión de la bomba eléctrica de calor a una señal externa ofrece la posibilidad de calentar el agua a una temperatura supe­rior establecida durante los períodos en que las tarifas eléctricas son favorables, por ejemplo, en momentos en que está disponi­ble la energía fotovoltaica o están vigentes tarifas reducidas de servicios eléctricos.
Esa señal externa puede obtenerse mediante un sistema de ener­gía fotovoltaica o una transmisión de tarifas reducidas de la com­pañía de servicios eléctricos.
La temperatura fi jada 2 se activa cuando una fase (señal de LF) está presente en el terminal X0/LF (Véase 10.3.1, “Connex ion avec un transmetteur de signal externe”, pág. 80). Cuando se acti­va, la temperatura fi jada 2 reemplaza la temperatura normal del tanque de agua (“temperatura fi jada 1”).
FUNCIONAMIENTO
Confi guración
Si la temperatura fi jada 2 fue activada por un transmisor de señal externa, permanecerá activa durante al menos 20 minutos. Si la señal permanece activa después de esos 20 minutos, el compresor funcionará hasta que fi nalice la señal de LF. De no ser así, vuelve activarse la temperatura fi jada 1.
Si se alcanza la temperatura relevante del tanque, el compresor se apaga y permanece apagado durante un período de reposo mínimo de 20 minutos.
El siguiente diagrama es un ejemplo de las conexiones por medio de una secuencia de muestra de señal de un transmisor de señal externa.
Ejemplo:
- Temperatura del tanque = 131°F /55°C)
- Temperatura fi jada 1 = 124°F/ 50°C)
- Temperatura fi jada 2 = 149°F /65°C)
A
1
0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 t [min]
B
1
0 2
0 5 1015202530354045505560657075t [min]
A Señal de LF B Compresor 1 20 minutos como mínimo de funcionamiento en temperatura
fi jada 2
2 20 minutos como mínimo de reposo del compresor
Nota
Una señal de LF debe permanecer activa durante al menos 60 segundos para que la unidad de control responda a ella. Esto impide que se inicie un ciclo del compresor a causa de condiciones de radiación solar que cambian rápidamente.
1
4.3 Visualización de los códigos de fallas
Desde el menú de temperatura fi jada 2, presione una vez la tecla de menú para acceder al menú del código de fallas. Si ha ocurrido una falla, aparecerá un có­digo de fallas. Si no ha ocurrido ningún error, este menú no está disponible.
Véase 6.1, “Códigos de fallas”, pág. 44
4.4 Tecla de calentamiento rápido
Presione la tecla de calentamiento rá­pido.
Aparecen los símbolos de la bomba eléc­trica de calor y el calentador de refuerzo.
4.4.1 Calentamiento de confort
Normalmente, la tecla de calentamiento rápido se usa para ac­tivar la función de calentamiento de confort, que permite que el calentador de agua satisfaga una demanda de agua inesperada­mente alta sin cambiar ninguna de las confi guraciones normales del artefacto.
Cuando se presiona la tecla de calentamiento rápido para ac­tivar el calentamiento de confort, la bomba eléctrica de calor y el calentador de refuerzo comenzarán a funcionar en paralelo, independientemente de la temperatura fi jada. Para ahorrar ener­gía, el calentador de refuerzo se apaga apenas se alcanza una temperatura de 149 °F/65 °C en la sección superior del tanque (calentamiento rápido).
La bomba eléctrica de calor permanece encendida y la función
D0000034613
de calentamiento de confort permanece activa hasta que se haya alcanzado una temperatura de 149 °F/65 °C) en todo el tanque de agua (calentamiento de confort). Luego el artefacto vuelve auto­máticamente a los parámetros anteriores fi jados.
Nota
Los símbolos del calentador eléctrico de refuerzo y la bomba eléctrica de calor se muestran hasta que ha fi na­lizado la función de calentamiento de confort. Durante el calentamiento de confort, se muestra el sím­bolo del calentador eléctrico de refuerzo hasta que la bomba eléctrica de calor ha calentado todo el tanque a 149 °F/65 °C y la función ha fi nalizado, aunque el calen­tador de refuerzo se apaga cuando se llegó a una tempe­ratura de 149 °F/65 °C en la sección superior del tanque.
Nota
Si se ha activado el calentamiento de confort, este puede cancelarse reduciendo la temperatura fi jada.
Mantenga presionada la tecla de menos hasta que
oiga el clic que indica que se apagaron la bomba eléctrica de calor y el calentador de refuerzo. La temperatura fi jada volverá al valor que se seleccionó antes de activar el calentamiento de confort.
4.4.2 Modo de emergencia
Si la bomba eléctrica de calor está descompuesta, se puede usar el calentador eléctrico de refuerzo en modo de respaldo para garantizar la producción de agua caliente. El suministro eléctrico al compresor se corta si el aumento de la temperatura del agua es menor de 0.5 °F/0.25 °C en un lapso de 13 horas. En ese caso se activa el código de falla, que comenzará a parpadear en el indicador. La tecla de falla parpadea en el indicador y un código de falla indica que el artefacto no está calentando el agua.
Para activar el modo de respaldo, presione la tecla de calenta­miento rápido. Después de presionar la tecla de calentamiento
42 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
FUNCIONAMIENTO
Cuidado y mantenimiento
rápido, el código de falla indicado aumenta en un valor de 256, ya que los códigos de fallas se suman entre sí (Véase 6.1, “Códigos de fallas”, pág. 44). La tecla de falla continúa parpadeando.
Entonces, se activa el calentador de refuerzo. La temperatura actual fi jada (temperatura fi jada 1 o temperatura
fi jada 2) no se tiene en cuenta. En el modo de emergencia, el ar­tefacto funciona con una temperatura fi ja de 104 °F/40 °C. Después de una única activación de la función por medio de la tecla de ca­lentamiento rápido, esta función permanece activa durante 7 días.
Después de 7 días de funcionamiento en modo de respaldo, se desactiva el calentador de refuerzo. El código de falla que se muestra en el indicador disminuye en 256.
Si se vuelve a presionar la tecla de calentamiento rápido dentro de los 7 días de funcionamiento en modo de respaldo, comenzará de nuevo el ciclo de 7 días en modo de emergencia.
Presionar la tecla de calentamiento rápido solo activa el modo de respaldo si previamente ocurrió una falla con el código 8. En modo normal, presionar la tecla de calentamiento rápido solo activa el calentamiento por única vez del tanque de agua.
La interrupción del suministro eléctrico desactivará el modo de respaldo inmediatamente. La bomba eléctrica de calor intentará calentar otra vez durante las 13 horas posteriores a que se res­tablezca la electricidad. Después de 13 horas sin un aumento de la temperatura del agua, volverá a parpadear la luz de servicio técnico y podrá activarse la función de respaldo.
4.5 Apagado de emergencia
En caso de emergencia, se deben seguir estos pasos:
Interrumpa el suministro eléctrico activando el interruptor o
desenchufando el calentador.
Corte la entrada de agua fría.Notifi que inmediatamente a un técnico califi cado ya que, una
vez que se interrumpe el suministro eléctrico, el artefacto no está protegido contra la corrosión.
Vacíe el agua del tanque si hay un corte de electricidad que
supere los 2 días.
5. Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA Electrocución No inserte objetos a través de la rejilla al interior del artefacto. Nunca rocíe el artefacto con agua. Nunca rocíe agua dentro del artefacto.
ADVERTENCIA Lesiones
!
Solo un técnico califi cado debe efectuar las tareas de mantenimiento, como las verifi caciones eléctricas de seguridad.
Componentes del artefacto
Exterior Use un trapo húmedo para limpiar las secciones ex-
Consejos para el cuidado y mantenimiento
teriores. Nunca use productos de limpieza abrasivos o corrosivos.
Componentes del artefacto
Rejilla de entrada de aire / rejilla de descar­ga de aire
Tanque de agua El tanque de agua está equipado con un ánodo de
Calentador eléctrico de refuerzo
Artefacto Solicite periódicamente a un técnico calificado que
Drenaje de conden­sado
Consejos para el cuidado y mantenimiento
Limpie la rejilla de entrada de aire y la rejilla de descarga de aire cada seis meses. Las telas de araña y otros tipos de obstrucciones pueden restringir la entrada de aire al artefacto.
corriente impresa que no requiere mantenimiento y que protege el tanque de la corrosión. Para que el ánodo de corriente impresa ofrezca protección, no debe interrumpirse el suministro eléctrico cuando el tanque está lleno de agua. De otra manera existe el riesgo de corrosión.
Solicite periódicamente a un técnico autorizado que limpie los depósitos de cal que se acumulan en el calentador de refuerzo. Esto extenderá la vida útil del calentador de refuerzo.
controle los elementos de seguridad y el evaporador. Desconecte el drenaje de condensado. Verifique que
el drenaje de condensado no esté obstruido y quite cualquier suciedad de la conexión del drenaje de con­densado del artefacto.
6. Resolución de problemas
Problema Causa Solución
No hay agua ca­liente disponible.
El artefacto no está calentando el tanque de agua aunque está en­cendido el símbolo de la bomba eléc­trica de calor.
No llega electricidad al artefacto.
Se activó el interruptor del panel eléctrico.
La entrada o la descarga de aire del artefacto se encuentran bloqueadas.
La temperatura ambiente supera el límite superior de aplicación (Véase 15.3, “Tabla de datos”, pág.
59). Los elementos de seguridad del ar tefacto han respondido y el artefacto se ha apagado automáticamente.
La temperatura ambiente está por debajo del límite inferior de aplicación (Véase 15.3, “Tabla de datos”, pág. 59). El evaporador se está des­congelando.
El tiempo de bloqueo del compresor todavía no ha finalizado. Cuando el compresor se apaga, solo vuelve a encenderse una vez finalizado el tiempo de bloqueo del compre­sor, de 20 minutos.
Verifique que el artefacto esté conectado a la red eléctrica.
Verifique si se activó el inte­rruptor del panel eléctrico. De ser necesario, desconecte el artefacto de la red eléctrica y reemplace el interruptor. Comuníquese con el ser vicio técnico si el interruptor vuelve a activarse después de que el artefacto se conecta al sumi­nistro eléctrico.
Verifique si la rejilla de entra­da de aire y la rejilla de des­carga de aire se encuentran obstruidas. Quite cualquier obstrucción (Véase 5, “Cui­dado y mantenimiento”, pág.
43). Espere a que el artefacto se
enfríe. Llame a un técnico calificado si el artefacto no se vuelve a encender automáti­camente.
Espere a que el artefacto se vuelva a encender automáti­camente.
ESPANÑOL
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 43
FUNCIONAMIENTO
Resolución de problemas
Problema Causa Solución
La válvula de se­guridad del sumi­nistro de agua fría está goteando.
El drenaje de con­densado gotea.
La temperatura del ambiente descien­de demasiado.
El símbolo de servicio técnico permanece iluminado.
El símbolo de servicio técnico parpadea y el agua no se calienta.
Estas unidades están debajo de la presión del agua de red. Al expan­dirse el agua durante el proceso de calenta­miento, parte del agua escapará por la válvula de seguridad.
La temperatura super­ficial del evaporador es menor que el punto de rocío del aire del ambien­te. Se forma un conden­sado.
La temperatura ambiente des-
Véase 6.1, “Códigos de fallas”, pág. 44
Véase 6.1, “Códigos de fallas”, pág. 44
Notifique a un técnico cali­ficado si la pérdida de agua continúa una vez finalizado el calentamiento. Verifique la hermeticidad de la válvula de P&T si se usa un filtro de arena.
La cantidad de condensado depende del nivel de hume­dad del aire.
ciende debido al proceso de la bomba eléctrica de calor. El descenso de la temperatura depende de la demanda de agua caliente y del tamaño del lugar de instalación. Si el des­censo de la temperatura del lugar de instalación es mayor a 7 °F (4 °C), verifique el ta­maño del lugar de instalación.
Avise a un técnico calificado.
Es fundamental que notifique a un técnico calificado.
6.1 Códigos de fallas
Si el símbolo de falla/servicio técnico parpadea o permanece en­cendido en el indicador, puede consultar el código de falla.
Presione repetidas veces la tecla de menú hasta que aparezca el código de falla después de la temperatura fi jada 2.
Aparece el código de falla
Códi­go de falla
0 No hay ninguna falla. 2
4 continua-
6 parpadea Tanto el sensor de cúpula como
8 parpadea El artefacto ha reconocido que
16 continua-
32 parpadea
La corriente del ánodo se vio
128 continua-
256 parpadea Modo remoto activado manual-
Símbolo de ser­vicio técnico
continua­mente ilu­minado
mente ilu­minado
mente ilu­minado
mente ilu­minado
Descripción de la falla Solución
El sensor de cúpula ha fallado. La temperatura que se mues­tra es medida por el sensor integrado. El artefacto seguirá funcionando normalmente.
El sensor integrado ha fallado. El indicador de agua mezclada no mostrará la cantidad co­rrecta pero el artefacto seguirá funcionando normalmente.
el integrado han fallado. El ar­tefacto deja de producir calor.
el tanque de agua no se ha calentado durante 13 horas a pesar de que existe demanda.
Cortocircuito en el ánodo de corriente impresa / falló el ánodo protector
El artefacto está funcionando con el tanque vacío o el ar­tefacto no está produciendo calor.
interrumpida. El artefacto no calienta.
No hay comunicación entre el controlador y el indicador. Los valores seleccionados más re­cientemente están activos.
mente (solo está activo el ca­lentador eléctrico de refuerzo).
Si ocurre este error, llame a Stiebel Eltron para solicitar más in­formación.
Si ocurre este error, llame a Stiebel Eltron para solicitar más in­formación.
Comuníquese con un técnico calificado.
Puede seguir usando el artefacto si activa el modo de respaldo. Véase 4.4.2, “Modo de emergencia”, pág. 42
Notifique inmedia­tamente a un técnico calificado, ya que si el ánodo de corriente impresa no funciona correctamente, el arte­facto no está protegido contra la corrosión.
Llene el artefacto de agua. El código de fallas desaparece y el artefacto se enciende.
Un técnico debe veri­ficar la conexión del ánodo de corriente impresa y el cableado interno.
Véase 4.4.2, “Modo de emergencia”, pág.
42.
Si ocurre más de una falla, se suman los códigos de fallas.
Ejemplo: Si fallaron tanto el sensor de cúpula como el sensor integrado, el indicador muestra el código de falla 6 (=2+4).
44 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
FUNCIONAMIENTO
Seguridad
Situaciones de aplicación del modo de emergencia
Si el artefacto muestra el código de falla 8, es posible activar ma­nualmente el modo de emergencia. Si previamente ocurrió una falla de otro tipo, pero esta no hizo que se apagara el artefacto, el indicador puede mostrar un código de falla que sea resultado de distintas fallas sumadas.
A continuación se enumeran los códigos de fallas que le permitirán activar el modo de emergencia.
Código de fallo aparece Códigos de fallo individuales
8 8 10 Código de fallo 8 + código de fallo 2 12 8+4 24 8+16 26 8+2+16 28 8+4+16 138 8+2+128 140 8+4+128 152 8+16+128 154 8+2+16+128 156 8+4+16+128
Cuando el artefacto opera en el modo de emergencia, el código de falla que se muestra aumenta en 256.
Código de fallo aparece en el Modo de emergencia
264 8+256 266 8+2+256 268 8+4+256 280 8+16+256 282 8+2+16+256 284 8+4+16+256 394 8+2+128+256 396 8+4+128-256 408 8+16+128+256 410 8+2+16+128+256 412 8+4+16+128+256
Códigos de fallo individuales
Comunicarse con un técnico califi cado
Si usted no puede solucionar la falla, comuníquese con un técni­co califi cado. Para facilitar y agilizar su solicitud, proporcione el número de serie que se encuentra en la placa de identifi cación de la unidad (000000-0000-00000). La placa de identifi cación se encuent ra arriba de la conexión de salida de agua c aliente (“D HW outlet”).
INSTALACÍON
7. Seguridad
Los trabajos de instalación, verifi cación, puesta en marcha y re­paración del artefacto solo deben ser realizados por un técnico califi cado.
7.1 Instrucciones generales de seguridad
Para evitar reparaciones durante el período de garantía, use solo accesorios o repuestos originales. Si necesita repuestos, comu­níquese con el 800.582.8423.
7.2 Instrucciones, normas y regulaciones
Nota
Respete todas las regulaciones e instrucciones nacionales y regionales pertinentes.
Observe la placa de identifi cación del artefacto y lea atentamente el capítulo “Especifi caciones”.
7.3 Uso incorrecto
Los siguientes usos no están permitidos:
- No instale el calentador de agua en pisos que no estén pre­parados para soportar el peso de la unidad.
- No instale el calentador de agua en lugares donde exista riesgo de que se forme escarcha.
- No instale el calentador de agua en lugares donde existan riesgos de explosiones debido a la presencia de polvo, gases o vapores.
- No haga caso omiso de los espacios mínimos de seguridad y zonas de seguridad.
- No instale incorrectamente la conexión eléctrica.
- No haga funcionar el calentador de agua con la cubierta destapada.
- No caliente otro líquido que no sea agua potable.
- No cargue el artefacto con ningún otro refrigerante Freón que no sea R134a.
ESPANÑOL
Ejemplo de placa de identifi cación
1
000000-0000-00000
7.4 Califi caciones
En este manual, se describirá a los individuos califi cados como “instaladores autorizados” o “técnicos califi cados”.
Los instaladores autorizados y los técnicos califi cados son respon­sables de respetar todas las regulaciones vigentes y pertinentes durante la instalación y la puesta en marcha.
7.4.1 Instaladores autorizados
D0000035352
Los instaladores autorizados están especialmente capacitados en
1 Número de serie que fi gura en la placa de identifi cación
su área. Los instaladores autorizados trabajan respaldados por su capacitación, conocimientos y experiencia, así como por su conocimiento de las normas y regulaciones pertinentes. Están capacitados para reconocer y prevenir posibles problemas.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 45
INSTALACIÓN
Descripción del artefacto
7.4.2 Electricistas autorizados
Un electricista es un instalador autorizado que cumple con los requisitos mencionados anteriormente para las instalaciones eléctricas.
7.4.3 Plomeros autorizados
Un plomero es un instalador autorizado que cumple con los re­quisitos mencionados anteriormente para las instalaciones rela­cionadas con el suministro de agua.
7.4.4 Servicio de atención al cliente
Para realizar consultas al servicio de atención al cliente, comuní­quese directamente con Stiebel Eltron al 1-800-582-8423.
8. Descripción del artefacto
La bomba eléctrica de calor está ubicada en la sección superior del ar tefac to. El tanque de agua está ubicado en la sección inferior del artefacto.
8.1 Entrega común
Junto con el artefacto, se entrega lo siguiente:
- Drenaje de condensado
- Válvula de T&P, 100 psi a 210 °F/99 °C
8.2 Accesorios requeridos
Están disponibles diversos elementos de seguridad, que deberán seleccionarse de acuerdo con la presión estática. Estos elemen­tos de seguridad, testeados para su tipo específi co de aplicación, protegen al artefacto contra el exceso de presión.
- Válvula reductora (70 psi) si la presión del agua de red exce­de los 70 psi
- Tanque de expansión
8.3 Accesorios adicionales
– Bomba de condensado (si la inclinación de base es insufi ciente para el drenaje del condensado, use una bomba de condensado)
Pérdidas materiales
!
La cubierta exterior del artefacto no está diseñada para soportar presiones fuertes. El manejo indebido puede ocasionar pérdidas considerables. Respete las indicaciones que se incluyen en el embalaje.
Mientras transporta el artefacto, manténgalo dentro de su em­balaje original y en el pallet. Ello permite mantener la posición horizontal y protege el artefacto durante el traslado.
Retire el embalaje inmediatamente antes de la instalación, y no desembale el artefacto hasta que no se encuentre en el lugar de instalación defi nitivo.
Transporte vehicular
Pérdidas materiales
!
Se recomienda almacenar y transportar el artefacto en posición vertical.
El artefacto puede transportarse en posición horizontal en ca­rreteras que estén en buen estado. El artefacto no resiste las sacudidas fuertes.
Pérdidas materiales
!
El artefacto no debe permanecer en posición horizontal durante más de 24 horas. Si el ar tefacto se transpor tó en posición horizontal, debe dejarse en posición vertical durante al menos una hora antes de ponerlo en funcionamiento.
Respete las indicaciones que se incluyen en el embalaje.
1
9. Preparativos
9.1 Transporte
PRECAUCIÓN Lesiones
!
Observe el peso del artefacto.Use accesorios de transporte adecuados (por ejem-
plo, una carretilla de carga) y disponga de personal sufi ciente para el transporte.
Pérdidas materiales
!
El artefacto es sumamente pesado y puede volcarse con facilidad.
Asegúrese de que la unidad no quede inclinada.Solo apoye el artefacto sobre una base nivelada.
46 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
1 Manijas incorporadas
Traslado desde el vehículo hasta el lugar de instalación
La caja de cartón cuenta con manijas reforzadas en la parte su­perior. Es posible usar las manijas, así como el pallet del extremo inferior, para trasladar el artefacto hasta el lugar de instalación. Observe el peso del artefacto y asegúrese de que haya personal sufi ciente para manipularlo con seguridad.
9.2 Almacenamiento
Si es necesario almacenar el artefacto durante un período pro­longado antes de su instalación, respete las siguientes recomen­daciones:
D0000034797
INSTALACIÓN
Preparativos
- Almacene el artefacto únicamente en posición vertical. Nunca almacene el artefacto en posición horizontal.
- Almacene el artefacto en un lugar seco y libre de polvo.
- Evite que el artefacto entre en contacto con sustancias corrosivas.
9.3 Lugar de instalación
El ar tefacto no es apto para inst alar en ex ter iores , excepto garajes. Para evitar daños al artefacto:
- El lugar de instalación debe estar libre de gases y sustancias infl amables y altamente combustibles, así como de niveles altos de polvo.
- En el lugar de instalación no debe existir riesgo de escarcha.
- La temperatura de entrada del artefacto debe estar dentro de los límites de aplicación (Véase 15.3, “Tabla de datos”, pág.
59).
- El piso del lugar de instalación debe estar nivelado y debe tener sufi ciente capacidad para soportar el peso del artefac­to. Observe el peso del artefacto con el tanque de agua lleno (Véase 15.3, “Tabla de datos”, pág. 59). Si el piso no tiene capacidad sufi ciente para soportar la presión, podría de­rrumbarse. Si el artefacto no está correctamente equilibrado, podría dañarse.
- El tamaño del lugar de instalación debe estar dentro de los límites de aplicación del artefacto (Véase 15.3, “Tabla de datos”, pág. 59).
- Respete las distancias mínimas de seguridad y las zonas de protección.
- Siempre deje una distancia sufi ciente que permita el acceso para la instalación, el mantenimiento y la limpieza. Respete las distancias mínimas de seguridad (Véase , “”, pág. 47).
- Asegúrese de que no se vea afectado el funcionamiento de ningún otro equipo que se encuentre en el lugar de instalación.
- Para reducir el riesgo de pérdidas en las tuberías, instale la unidad cerca de la cocina o el baño.
- Para evitar posibles molestias ocasionadas por el ruido que produce el artefacto cuando se encuentra en funcionamiento, nunca instale el artefacto cerca de los dormitorios.
Los siguientes lugares de instalación no están permitidos, debido al riesgo de que se dañe el artefacto:
- Lugares donde el aire está contaminado con aceite o sales
- Ambientes salinos
- Áreas próximas a máquinas de alta frecuencia
- Lugares donde el aire contiene amoníaco (por ejemplo, plan­tas de tratamiento de aguas residuales)
- Lugares donde el aire contiene cloro (por ejemplo, piscinas)
- En general, lugares donde el aire está altamente contamina­do, por ejemplo, debido al polvo o a la presencia de sustan­cias agresivas
Nota
Es posible mejorar la efi ciencia del artefacto utilizando el calor y la humedad residuales de otros artefactos (por ejemplo, secadoras o freezers) para calentar el tanque de agua.
Emisiones de sonido
Los lados de entrada y descarga de aire del artefacto emiten más ruido que otras partes de la carcasa.
Nunca coloque la entrada o salida de aire en dirección a las
zonas de la casa más sensibles a los ruidos, por ejemplo, los dormitorios.
Nota
Para conocer más detalles sobre la emisión de ruidos, Véase 15.3, “Tabla de datos”, pág. 59.
9.4 Colocación del artefacto
Con cuidado, retire los sujetadores de la caja de cartón.
1
1 Sujetadores de la caja de cartón
El artefacto está sujeto al pallet por medio de soportes y tornillos
de metal. Los soportes de metal están atornillados a las patas que se encuentran debajo del piso del artefacto.
ESPANÑOL
D0000034797
Nota
Los datos de rendimiento de este artefacto han sido de­terminados en cumplimiento con la norma pertinente a una temperatura del aire de 59 °F/15 °C. Por debajo de esa temperatura, se reduce la efi ciencia del artefacto.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 47
INSTALACIÓN
Preparativos
9.5 Distancias mínimas
1
1.
1 Tornillo de fi jación del soporte metálico
Retire los tornillos de fi jación de los soportes metálicos del
pallet.
Empuje los soportes metálicos ligeramente hacia el centro
del tanque para desengancharlos de las patas del artefacto.
Retire los soportes metálicos de la parte inferior del
artefacto.
Pérdidas materiales
!
Observe el peso del artefacto, teniendo en cuenta que es sumamente pesado.
Incline ligeramente el artefacto y hágalo rodar con cuidado
para retirarlo del pallet.
Coloque el artefacto en el lugar de instalación defi nitivo.
2.
Volumen mínimo del ambiente: 800 pies
(22.7 m3, 3 m x 3 m x 2.4 m)
3
, 10´ x 10´ x 8´
14 pulg.
(0.4 m)
Salida del
flujo de aire
(1.8 m)
Cualquier objeto cercano a la
≤42 pulg.
(1.1 m)
D0000034798
Posición aceptable, conductos de ventilación paralelos a una pared:
unidad debe tener una altura inferior a las 42"
(0.2 m)
(1.8 m)
Salida del
flujo de aire
Posición aceptable, conductos de ventilación paralelos a una pared en una esquina:
Entrada del flujo de aire
(0.2 m)
Entrada del flujo
de aire
(0.2 m)
(1.8 m)
Salida
del flujo
(0.6 m)
(0.6 m)
de aire
Entrada del flujo de aire
(0.6 m)
(0.6 m)
Respete las distancias mínimas de seguridad.
Pérdidas materiales
!
La parte superior del artefacto debe estar en posición horizontal.
Nivele el artefacto horizontalmente usando las patas
ajustables.
48 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALACIÓN
Instalación
10. Instalación
Asegúrese de que el agua de expansión que escapa por la
válvula de seguridad pueda gotear dentro de un drenaje, por ejemplo, un tanque o un lavabo.
Asegúrese de que el drenaje no pueda cerrarse.
El drenaje debe tener un tamaño sufi ciente para que el agua
pueda drenar de forma ininterrumpida cuando la válvula de seguridad está totalmente abierta.
Asegúrese de que el tubo de descarga de la válvula de segu-
D0000034806
ridad tenga salida al aire libre.
Instale el tubo de descarga de la válvula de seguridad con
una pendiente descendiente constante y en una habitación que lo proteja contra la escarcha.
ESPANÑOL
ADVERTENCIA Lesiones
!
La instalación incorrecta puede ocasionar lesiones per­sonales graves o pérdidas materiales. Antes de realizar cualquier tipo de trabajo, asegúrese de que se respeten las distancias mínimas para la ins­talación. Manipule con cuidado los componentes que tengan bor­des fi l o s o s .
10.1 Conexión de tuberías
Pérdidas materiales
!
Todos los trabajos de conexión e instalación de tuberías deben realizarse de acuerdo con las regulaciones locales sobre plomería.
Las siguientes combinaciones de materiales están aprobadas para la instalación de tuberías:
Entrada de agua fría Salida de agua caliente
Tubo de cobre Tubo de cobre Tubo de acero Tubo de cobre o de acero Tubo PEX Tubo PEX
Enjuague bien la tubería antes de conectar el artefacto. Los
cuerpos extraños, tales como las perlas de soldadura, el óxido, la arena o los selladores pueden afectar la confi abili­dad operativa del artefacto.
Pérdidas materiales
!
Para proteger las boquillas de conexión contra la corro­sión, la conexión con la tubería de agua debe realizarse con cinta PTFE para sellado de roscas. No se permite el uso de cáñamo en las roscas de las boquillas.
Válvula de seguridad
El artefacto está compuesto por un tanque de agua caliente sellado herméticamente. El artefacto se entrega con una válvula de escape de temperatura y presión instalada de fábrica y testeada contra pérdidas.
Instale una válvula de seguridad testeada para el tipo espe-
cífi co de uso en la tubería de suministro de agua fría. La pre­sión de respuesta de la válvula de seguridad debe ser menor o igual a la presión de operación permitida del tanque de agua.
La válvula de seguridad protege al artefacto contra el exceso de presión.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 49
Válvula de reducción de presión
La presión máx ima de la red de suministro de agua f ría debe s er al menos un 20% menor que la presión de respuesta de la válvula de seguridad. Si la presión máxima de la red de suministro de agua fría supera la presión de respuesta de la válvula de seguridad, instale una válvula de reducción de presión.
Válvula de retención
Instale una válvula de retención en la tubería de agua fría (después de la vál vula de reducción de presión, si está instalada) L a válvula de retención es necesaria para evitar que el agua fl uya hacia atrás y regrese a la tubería de agua fría.
Válvula de drenaje
Instale una válvula de drenaje adecuada en el punto más
bajo de la entrada de agua fría.
Circulación del agua
Las pérdidas de calor provocadas por una línea de circulación de agua y el consumo de electricidad de la bomba de circulación reducen la efi ciencia del sistema. El agua enfriada de la línea de circulación se mezcla con el contenido del tanque. Si es posible, evite instalar una línea de circulación. Si es inevitable instalar una línea de circulación, la bomba de circulación debe controlarse con un sensor de temperatura o un temporizador.
Aislante térmico
Aísle la tubería de agua caliente contra las pérdidas de calor
de acuerdo con las regulaciones locales pertinentes.
10.2 Drenaje de condensado
Instale una manguera de drenaje de condensado para retirar el condensado que se forma.
Conecte el drenaje de condensado incluido en la entrega
común a la conexión de drenaje de condensado (“Drain”).
Conecte la manguera de drenaje de condensado al codo de
drenaje de condensado. .
INSTALACIÓN
Instalación
Pérdidas materiales
!
Asegúrese de que el drenaje de condensado no retenga el agua.
Utilice una manguera de drenaje de condensado
cuyo diámetro sea mayor que el diámetro del codo del drenaje de condensado.
Asegúrese de que la manguera de drenaje de con-
densado no se doble.
Ubique la manguera de drenaje de condensado de
modo que tenga una pendiente continua.
El drenaje de condensado debe tener salida al aire libre.
Si la pendiente de base es insufi ciente, use una bomba de
bomba de condensado adecuada. Observe las características del edifi cio.
10.3 Suministro eléctrico
ADVERTENCIA Electrocución Todos los trabajos de conexión e instalación eléctrica deben realizarse de acuerdo con las regulaciones na­cionales y regionales.
ADVERTENCIA Electrocución Si el artefacto está permanentemente conectado al su­ministro eléctrico, se debe establecer una manera de separarlo de la red eléctrica mediante un aislante que desconecte el terminal doble con al menos 1/8 pulg./ 4 mm de distancia entre contactos. Para ello, es posible usar contactores, interruptores de desconexión o inte­rruptores.
ADVERTENCIA Electrocución
Respete las regulaciones de seguridad para evitar
el contacto con piezas peligrosas que conduzcan la electricidad.
ADVERTENCIA Electrocución El contacto con partes que conducen electricidad pone en riesgo la vida. Antes de realizar trabajos en el panel de control, desconecte el artefacto de la red eléctrica. Evite conectar el suministro eléctrico mientras trabaja en el sistema.
ADVERTENCIA Electrocución Una conexión a tierra insufi ciente supone un riesgo de electrocución. Asegúrese de que el artefacto esté co­nectado a tierra de acuerdo con los requisitos locales vigentes.
ADVERTENCIA Electrocución El cable eléctrico solo puede ser reemplazado (por ejem­plo, si está dañado) por un repuesto original. Todo re­emplazo debe ser efectuado por un técnico califi cado autorizado por el fabricante. Para solicitar un repuesto original, comuníquese con Stiebel Eltron al 800-582-8423 y solicite el número de parte 315650.
Pérdidas materiales
!
Nunca conecte el artefacto a la red eléctrica antes de llenar el tanque de agua.
Conexión normal sin transmisor de señal externa
X0
PE PE N N L1 L1 LF
FB
10.3.1 Conexión con transmisor de señal externa
Es posible conectar al terminal X0/LF un transmisor de señal ex­terna libre de potencial para controlar la temperatura del tanque de agua (temperatura fi jada 2).
El terminal X0/LF no está incluido en la entrega común. Si se co­necta este terminal a 240 V CA, el artefacto activa la temperatura fi jada 2.
Después de una única activación (cuando la señal externa está presente durante al menos un minuto), la temperatura fi jada 2 se aplica durante al menos 20 minutos.
Pérdidas materiales
!
Si desea conectar la señal de 240 V CA de un transmisor de señal externa al terminal X0/LF, no intercambie la fase y el neutro.
Nota
Nunca conecte el terminal X0/FB con un cable.
Ejemplo 1: Señal de desconexión de suministro eléctrico con su propia fase de 240 V CA
X0
PE PE N N L1 L1 LF FB
EVU:
PE
N
L1
L1, L2 oder L3
D0000034487
D0000034589
Pérdidas materiales
!
El voltaje que recibe el artefacto debe ser el voltaje espe­cifi cado en la placa de identifi cación de la unidad.
50 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALACIÓN
Puesta en marcha
Ejemplo 2: Señal fotovoltaica mediante un relé en el sitio y una fase fuera del artefacto
X0
PE
PE
N
L1
PE N N L1 L1 LF FB
1
1 Inversor (contacto fl otante) La alimentación del inversor está ubicada en un punto de dis-
tribución central (por ejemplo, en la caja principal de fusibles).
Conexión al bloque de terminales X0
Retire la cubierta del artefacto (Véase 14.1, “Remoción de la
cubierta del artefacto”, pág. 53).
1
11. Puesta en marcha
11.1 Puesta en marcha
Pérdidas materiales
!
Nunca conecte el artefacto a la red eléctrica antes de llenar el tanque de agua.
Nota
A temperaturas inferiores a 5 °F/-15 °C, puede activarse el corte de seguridad por exceso del límite de tempera­tura. El artefacto puede estar sujeto a estas temperaturas durante el almacenamiento o el transporte.
D0000034590
Si es necesario, presione el interruptor de reinicio
del corte de seguridad por exceso del límite de tem­peratura. Para obtener más información, Véase 13.3, “Reinicio después del corte de seguridad por exceso del límite de temperatura”, pág. 53.
Nota
Después de una interrupción del suministro eléctrico, el compresor permanece bloqueado durante al menos un minuto para que el tablero de control electrónico pueda inicializarse. Si posteriormente el compresor no arranca, puede que esté bloqueado por elementos adicionales de seguridad (Klixon e interruptor de alta presión). La interrupción de­bida al klixon del compresor se cancela automáticamente una vez solucionada la sobrecarga térmica. Si se activó el interruptor de alta presión, es posible rei­niciar la unidad manualmente una vez que la presión desciende por debajo de 246 PSI. Normalmente, esa pre­sión se alcanza 5 minutos después de solucionar la causa del inconveniente.
ESPANÑOL
11.1.1 Llenado del tanque de agua
Para llenar el tanque de agua y purgar la tubería, utilice el si-
D0000034803
guiente procedimiento:
1 Terminal X0
Prepare los cables para conectarlos al terminal X0 de modo
que cada cable que termine en el X0 tenga una férula de alambre.
Pase los cables a través del alivio de tensión.Conecte los cables al X0 (Véase 10.3.1, “Conexión con trans-
misor de señal externa”, pág. 50).
10.4 Ensamblaje del artefacto
Nota
Cuando termine de trabajar en el artefacto, vuelva a co­locar la cubierta. Véase 14.10, “Colocación de la cubierta del artefacto”, pág. 55.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 51
Cierre la válvula de drenaje.Abra todas las llaves del tanque de agua y la válvula de cie-
rre de la red de agua fría.
Apenas empiece a salir agua por las llaves del tanque, cierre
las llaves.
11.1.2 Confi guración / verifi cación de funciones
Para verifi car la función, seleccione la temperatura máxima
fi jada.
Un aumento de la temperatura fi jada permite mezclar más agua pero reduce la efi ciencia de la unidad. Una reducción de la tem­peratura fi jada aumenta la efi ciencia de la unidad pero reduce la cantidad de agua mezclada disponible. Para prevenir el contagio de legionella, nunca reduzca la temperatura fi jada por debajo de 122 °F/50 °C.
11.1.3 Entrega del artefacto
Explique el funcionamiento del artefacto a los usuarios y
permítales familiarizarse con su utilización.
INSTALACIÓN
Apagado
Informe a los usuarios sobre los posibles peligros, especial-
mente el riesgo de quemaduras.
Informe a los usuarios acerca de los factores ambientales
críticos y los requisitos del lugar de instalación.
Informe a los usuarios que es posible que gotee agua de la
válvula de seguridad durante el proceso de calentamiento.
Entregue a los usuarios estas instrucciones de uso e instala-
ción y recomiéndeles que las guarden en un lugar seguro.
11.2 Reinicio
Si el artefacto se apaga debido a una interrupción del suministro eléctrico, no es necesario tomar medidas específi cas para reini­ciarlo una vez normalizado el suministro de energía. El artefacto ha guardado los parámetros más recientes y continuará funcio­nando con dichos parámetros.
Si estaba activada la función de calentamiento de confort cuan­do se interrumpió el suministro eléctrico, se reactivará con una temperatura de 149 °F/65 °C una vez normalizado el suministro de energía.
El modo remoto no se reactiva después de una interrupción del suministro eléctrico.
12. Apagado
Pérdidas materiales
!
Si desconecta el artefacto de la red eléctrica, dejará de estar protegido contra la escarcha.
Si desconecta el artefacto de la red eléctrica por un
período prolongado, drene el tanque de agua.
Si no se utilizará el agua caliente por un período prolongado, también drene el tanque de agua. Véase 14.4, “Drenaje del tan­que”, pág. 54.
La única manera de apagar el artefacto es desconectarlo de la red eléctrica.
Desenchufe el artefacto o desconecte el interruptor.
13. Resolución de problemas
ADVERTENCIA Riesgo de electrocución Antes de realizar cualquier trabajo en el artefacto, des­conéctelo de la red eléctrica.
Para realizar trabajos en el interior del artefacto, retire la cu-
bierta (Véase 14.1, “Remoción de la cubierta del artefacto”, pág. 53).
Si es necesario, retire la parte superior de la cubierta (Véase
14.2, “Remoción del anillo de la cubierta”, pág. 53).
Nota
Cuando termine de trabajar en el artefacto, vuelva a co­locar la cubierta. Véase 14.10, “Colocación de la cubierta del artefacto”, pág. 55.
13.1 Tabla de fallas
Falla Causa Solución
El artefacto se apaga inespe­radamente y no vuelve a encen­derse.
El compresor se apaga ines­peradamente.
El artefacto genera menos calor.
Para obtener explicaciones sobre los códigos de fallas, Véase 6.1, “Códigos de fallas”, pág. 44.
Presión excesiva en el circuito del refrigerante. Se ha activado el limita­dor de presión de seguri­dad. El compresor se ha apagado.
El artefacto está fun­cionando fuera de los límites de aplicación. La temperatura ambiente ha superado el límite permitido. Se ha activado el limitador de presión de seguridad.
Se ha producido una sobrecarga térmica del compresor. Se ha activa­do el relé de sobrecarga del motor.
Una de las causas posi­bles es el flujo de aire inadecuado en el evapo­rador.
Elimine la causa del aumento de presión en el circuito del refrige­rante. Espere de 5 a 15 minutos apro­ximadamente hasta que se nor­malice la presión del artefacto. Reinicie el limitador de presión de seguridad (Véase 13.2, “Reinicio del limitador de presión de segu­ridad”, pág. 52).
Asegúrese de que se respete el límite de aplicación. Espere de 5 a 15 minutos apro­ximadamente hasta que se nor­malice la presión del artefacto. Reinicie el limitador de presión de seguridad (Véase 13.2, “Reinicio del limitador de presión de segu­ridad”, pág. 52).
Solucione la causa de la sobre­carga térmica. Espere a que el artefacto se reinicie
. Verifique si el ventilador está con-
taminado. Verifique si el evapora­dor está contaminado. Asegúrese de que no haya obstrucciones en la entrada y salida de aire.
13.2 Reinicio del limitador de presión de seguridad
Si la presión en el interior del circuito del refrigerante supera el valor máximo permitido, el limitador de presión de seguridad apaga el compresor. El limitador de presión de seguridad tam­bién puede activarse si el artefacto supera el límite de aplicación permitido o si falla el controlador de temperatura de la bomba de calor.
1
2
Nota
Cuando termine de trabajar en el artefacto, vuelva a ins­talar el anillo de la cubierta. Véase 14.9, “Instalación del anillo de la cubierta”, pág. 55.
1 Botón de reinicio del limitador de presión de seguridad 2 Botón de reinicio del corte de seguridad por exceso del límite
de temperatura
52 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
D0000034801
INSTALACIÓN
Limpieza y mantenimiento
Una vez solucionada la causa de la falla, presione el botón de
reinicio del limitador de presión de seguridad.
13.3 Reinicio después del corte de seguridad por exceso del límite de temperatura
El corte de seguridad por exceso del límite de temperatura evita que el artefacto se recaliente. El calentador eléctrico de refuerzo se apaga cuando la temperatura del agua del tanque supera los 188±10 °F / 87±5 °C.
Una vez solucionada la causa de la falla, presione el botón de rei­nicio del corte de seguridad por exceso del límite de temperatura en el termostato. Para ello, retire la cubierta del artefacto.
13.4 Relé de sobrecarga del motor
Cuando existe una sobrecarga térmica del compresor, el relé de
sobrecarga del motor apaga el compresor.
Solucione la causa.
Después de un breve período de enfriamiento, el relé de sobre­carga del motor reiniciará el compresor automáticamente.
14. Limpieza y mantenimiento
Retire el panel de control.Un cable conecta los controles con el panel electrónico de
control. Si es necesario, desconecte la parte trasera del panel de control para retirar el panel.
Con cuidado, levante y retire la tapa del artefacto y desco-
necte el cable a tierra que conecta el panel de control con la cubierta.
Nota
Cuando termine de trabajar en el artefacto, vuelva a co­locar la cubierta. Véase 14.10, “Colocación de la cubierta del artefacto”, pág. 55.
ESPANÑOL
D0000034802
ADVERTENCIA Electrocución Antes de realizar cualquier trabajo en el artefacto, des­conéctelo de la red eléctrica.
14.1 Remoción de la cubierta del artefacto
Retire el tornillo (Torx) que sujeta el panel de control y la
cubierta del artefacto.
Empuje hacia arriba el panel de control.
14.2 Remoción del anillo de la cubierta
Nota
Si necesita más espacio para trabajar en el interior del artefacto, puede retirar la cubierta de la parte superior del artefacto.
D0000035322
1
1 Tornillos de fi jación del anillo de la cubierta El anillo de la cubierta está sujeto con tornillos.
Retire los tornillos de fi jación de la cubierta.Retire el codo y el collarín del drenaje de condensado. Para
ello, gire las piezas en dirección antihoraria.
D0000034803
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 53
INSTALACIÓN
Limpieza y mantenimiento
Pérdidas materiales
!
Un cable a tierra está conectado al interior del anillo de la cubierta. Para retirar la cubierta superior, es necesario desconectar el cable a tierra.
El anillo de la cubierta se extiende a lo largo de la junta. Un su­jetador que sale de uno de los extremos del anillo de la cubierta se ajusta a una muesca ubicada en el otro extremo.
Tire del anillo de la cubierta hasta que pueda retirarse o
deslizarse hacia abajo.
Nota
Cuando termine de trabajar en el artefacto, vuelva a ins­talar el anillo de la cubierta. Véase 14.9, “Instalación del anillo de la cubierta”, pág. 55.
Cierre la válvula de la red de agua fría.
El tanque se drena por la red de agua fría.
Abra la válvula de drenaje instalada en la conexión de agua
fría (Véase 10.1, “Conexión de tuberías”, pág. 49). Si no se ha instalado ninguna válvula de drenaje, corte el suministro de agua fría mediante la conexión de entrada de agua fría (“CW inlet”).
Abra una de las llaves de un fregadero.
En la parte inferior del tanque de agua quedará agua residual.
14.5 Limpieza del depósito de cal del calentador eléctrico de refuerzo
Solo limpie los depósitos de cal de la brida del calentador eléctri­co de refuerzo después de retirarla, y nunca trate el interior del tanque de agua ni el ánodo de corriente impresa con agentes de limpieza de depósitos de cal. El calentador eléctrico de refuerzo está atornillado al artefacto en un punto central ubicado en la
D0000034814
parte superior.
14.3 Limpieza del evaporador
ADVERTENCIA Lesiones
!
El evaporador posee varias aletas con bordes fi losos. Limpie el evaporador con cuidado y use indumentaria de protección, especialmente guantes de seguridad.
Las aletas del evaporador poseen un recubrimiento hidrofílico que reduce la corrosión y elimina la tensión superfi cial de las gotas de agua condensada. Ello tiene un efecto de autolimpieza, por lo tanto, la limpieza que requiere el evaporador es mínima. Sin embargo, se debe revisar el evaporador para detectar signos de contaminación y corrosión, y limpiarlo según sea necesario.
Retire el tornillo que sujeta la cubierta del artefacto en el lado superior del panel de control.
Retire el panel de control y la cubierta del artefacto.Limpie con cuidado las aletas del evaporador. Use agua y
un cepillo suave. Nunca use productos de limpieza ácidos o alcalinos.
14.4 Drenaje del tanque
ADVERTENCIA Quemaduras Al drenar el tanque de agua, puede salir agua caliente.
Para drenar el tanque de agua, por ejemplo, antes de apagar el artefacto, realice el siguiente procedimiento:
Desconecte el artefacto de la red eléctrica.
1
D0000034799
1 Calentador eléctrico de refuerzo con ánodo protector
14.6 Ánodo protector
La brida del calentador eléctrico de refuerzo está equipada con un ánodo que protege el artefacto contra la corrosión mientras está conectado a la red eléctrica. El ánodo protector es un ánodo de corriente impresa que no requiere mantenimiento.
Si un código de falla indica que hay un desperfecto en el ánodo protector, realice el siguiente procedimiento:
Retire el controlador del calentador eléctrico de refuerzo.Revise el conector del ánodo protector y el cableado.Vuelva a instalar el controlador en el calentador de refuerzo.
14.7 Válvulas
Revise las válvulas del sistema (válvula de seguridad, válvula reductora de presión, válvula de drenaje, igualador de presión, válvula mezcladora) con regularidad para garantizar el funciona­miento confi able del artefacto. La cantidad de depósitos de cal depende de la calidad del agua local.
54 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALACIÓN
Limpieza y mantenimiento
Revise todas las válvulas del sistema y elimine los depósitos
de cal.
Reemplace las válvulas según sea necesario.Verifi que el funcionamiento correcto de las válvulas.
14.8 Reemplazo del cable eléctrico
ADVERTENCIA Electrocución Si el cable eléctrico está fallado, reemplácelo por uno nuevo. El cable eléctrico solo puede ser reemplazado por un técnico califi cado.
14.9 Instalación del anillo de la cubierta
ADVERTENCIA Electrocución
Vuelva a conectar el anillo de la cubierta con el
cable a tierra.
ESPANÑOL
Instale el anillo de la cubierta en la parte superior. El anillo
de la cubierta se extiende a lo largo de la junta. Un sujetador que sale de uno de los extremos del anillo de la cubierta se ajusta a una muesca ubicada en el otro extremo.
Atornille el anillo.Vuelva a colocar el codo y el collarín en el drenaje de
condensado.
14.10 Colocación de la cubierta del artefacto
ADVERTENCIA Electrocución
Vuelva a conectar la cubierta del artefacto con el
cable a tierra.
Vuelva a colocar la tapa en la parte superior del artefacto.Conecte el cable a tierra con el terminal a tierra correcto.Conecte a la parte trasera del panel el cable que une los con-
troles con el panel de control del artefacto.
Inserte el panel de control.Asegure la cubierta del artefacto y el panel de control con el
tornillo ubicado en la parte superior del panel de control.
D0000034814
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 55
INSTALACIÓN
Especifi caciones
15. Especifi caciones
15.1 Dimensiones y conexiones
15.1.1 Accelera 220 E
1
/
27
8
(690 mm)
˝
F
E
D
3
˝
/
60
4
(1545 mm)
5
˝
/
45
8
1
˝
/
1
2
(8–24 mm)
(1160 mm)
34
(884 mm)
Accelera 220 electrónico
A Entrada de cables eléctricos B Entrada de agua fría Rosca macho NPT de 1˝ C Salida de agua caliente Rosca macho NPT de 1˝ D Drenaje de condensado Rosca macho NPT de ¾˝ E Entrada de aire F Salida de aire
A
C
3
˝
/
4
B
1
˝
/
9
2
(241 mm)
56 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Especifi caciones
15.1.2 Accelera 300 E
1
/
27
8
(690 mm)
˝
F
E
D
3
˝
/
75
8
(1913 mm)
1
˝
/
60
8
(1528 mm)
(1252 mm)
1
˝
/
1
2
(8–24 mm)
Accelera 300 electrónico
A Entrada de cables eléctricos B Entrada de agua fría Rosca macho NPT de 1˝ C Salida de agua caliente Rosca macho NPT de 1˝ D Drenaje de condensado Rosca macho NPT de ¾˝ E Entrada de aire F Salida de aire
A
ESPANÑOL
C
1
˝
/
49
4
B
1
˝
/
9
2
(241 mm)
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 57
INSTALACIÓN
Especifi caciones
15.2 Diagrama de cableado
M2
E1
R1
1
2
N1
F1
AB
sw
sw
A1
X2
5
X2
X1
31
A2 B1 G1
X12
X10
X7
21
EZB
V1
sw
X4 X5
K2
M 1~
L
N
V2
rt
K3
X6
X9
M1
M 1~
C
R
S
3
F2
1
brswblbr bl
FB
L1
CB
L3
N L2 LF
F3
p
N2
4
gnge
EVU
sw 1
sw 2
2
3
PE N L L
LF
315674-38055
Z1
X1
5
4 3 2
1
Tank Cap Outer jacket
X0
N
L LF FB
A1 Placa electrónica (unidad de control) A2 Placa electrónica (unidad de programación) B1 Sensor de temperatura E1 Calentador de refuerzo (1.5 kW / 5120 BTU/h) F1 Corte de seguridad por exceso del límite de temperatura (87 °C ±5 / 189 °F ±8) F2 Relé de sobrecarga del motor M1 F3 Interruptor de alta presión (24 bar / 348 psi) G1 Ánodo de corriente impresa K2 Relé del compresor K3 Relé de emergencia eléctrica/calentador de refuerzo LLF Contacto opcional para el transmisor de señal externa (Véase 10.3.1, “Conexión con transmisor de señal externa”, pág.
50). M1 Compresor M2 Ventilador N1 Termostato (65 °C ±5 / 149 °F ±8) N2 Controlador de descongelación (-7 °C/+3 °C / 19.4 °F/+37 °F) R1 Resistor de 380 ohmios X0 Terminal eléctrico X1 Terminales internos Z1 Capacitor Tank Tanque Cap Tapa Outer jacket Cubierta
Pérdidas materiales
!
Si el X0/LF es tá conectado, el suminis tro eléctrico del ar-
Nota
Nunca conecte el terminal X0/FB con un cable. tefacto debe ser una conexión permanente (Véase 10.3.1, “Conexión con transmisor de señal externa”, pág. 50). Nunca intercambie L1 y N.
58 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALACIÓN
Especifi caciones
15.3 Tabla de datos
Accelera 220 E Accelera 300 E
233058 233059 Datos hidráulicos Capacidad nominal 58 gal / 220 l 79 gal / 300 l Límites de aplicación Temperatura máxima del agua 149 °F / 65 °C 149 °F / 65 °C Límites min./máx. de aplicación de la fuente de calor 42 a 108 °F / 6 a 42 °C 42 a 108 °F / 6 a 42 °C Espacio mín. delante de la rejilla de entrada y descarga de aire 15.7 pulg / 400 mm 15.7 pulg / mm Espacio mínimo sobre el artefacto 13.8 pulg / 350 mm 13.8 pulg / 350 mm Área mínima del piso en el lugar de instalación 64.6 ft² / 6 m2 64.6 ft² / 6 m2 Volumen mínimo del lugar de instalación 17 yd³ / 13 m3 Presión máx. de operación permitida, agua fría/caliente 116 PSI / 0.8 MPa 116 PSI / 0.8 MPa Detalles de salida del EN 16147 Temperatura nominal del agua 131 a 149 °F / 55 a 65 °C 131 °F / 55 °C Cantidad máxima de agua disponible en el tanque a 104 °F/40 °C 96 gal / 365 l 106.7 gal / 404 l Tiempo de calentamiento (a temperatura ambiente de 59 °F) 6.98 a 8.70 hs 9.75 h Tiempo de calentamiento (a temperatura ambiente de 44 °F) 10.02 a 11.97 hs 13.41 h Consumo de energía, período de reposo (EN 16147 / A15) 112 a 212 BTU/h / 0.033 a 0.062 kW 153 BTU/h / 0.045 kW Consumo de energía, período de reposo (EN 16147 / A7) 157 a 256 BTU/h / 0.045 a 0.075 kW 215 BTU/h /0.063 kW Coeficiente de rendimiento (COP) (EN 16147 / A15) 2.95 a 3.22 3.27 Coeficiente de rendimiento (COP) (EN 16147 / A7) 2.22 a 2.61 2.65 Emisión de calor Emisión de calor promedio (EN 16147 / A15) 5530 a 5735 BTU/h / 1.62-1.68 kW 5767 BTU/h / 1.69 kW Emisión de calor promedio (EN 16147 / A7) 3995 a 4200 BTU/h / 1.17-1.23 kW 4200 BTU/h / 1.23 kW Consumo de energía Consumo de energía promedio de la bomba eléctrica de calor
con el aire a 15 °F Consumo de energía promedio de la bomba eléctrica de calor
con el aire a 7 °F Consumo máximo de energía de la bomba eléctrica de calor (sin
incluir el inicio) Consumo de energía, calentador de refuerzo 5115 BTU/h / 1.50 kW 5115 BTU/h / 1.50 kW Consumo máximo de energía de la bomba eléctrica de calor +
calentador de refuerzo Energy Star Factor energético TBD TBD Datos eléctricos Conexión eléctrica L1,L2,G/208-240 V/60/50 Hz L1,L2,G/208-240 V/60/50 Hz Corriente máx. de operación 8.54 A 8.54 A Corriente máx. de inicio 23.44 A 23.44 A Interruptor requerido 15 A, Type C 15 A, Type C Datos de sonido Nivel de potencia sonora (EN 12102) 60 dB(A) 61 dB(A) Nivel de presión sonora a 3.3 pies (1 m) 52 dB(A) 53 dB(A) Versiones Calificación IP IP21 IP21 Refrigerante R134a R134a Capacidad de refrigerante 1.9 lb / 0.85 kg 2.0 lb / 0.90 kg Longitud aprox. del cable eléctrico 86.6 in / 2200 mm 86.6 in / 2200 mm Dimensiones Altura 60.8 in / 1545 mm 75.3 in / 1913 mm Diámetro 27.2 in / 690 mm 27.2 in / 690 mm Altura de la unidad inclinada 66.6 in / 1692 mm 80.1 in / 2230 mm Altura de la unidad inclinada incluyendo el embalaje 74.6 in / 1895 mm 87.8 in / 2230 mm Dimensiones del embalaje (altura x ancho x profundidad) 68.5 in/1740 mm x 29 in/740 mm x 29 in/740 mm 82 in/2100 mm x 29 in/740 mm x 29 in/740 mm Peso Peso de la unidad vacía 264.5 lb / 120 kg 297.6 lb / 135 kg Peso de la unidad llena 748.5 lb / 339.5 kg 956.6 lb / 433.9 kg Conexiones Conexión de condensado 3/4˝ de NPT 3/4˝ de NPT Conexión de tuberías 1˝ de NPT 1˝ de NPT Valores Type of anode Ánodo de corriente impresa Ánodo de corriente impresa Velocidad del flujo de aire 324 cfm / 550 m3/h 324 cfm / 550 m3/h
Los detalles de salida corresponden a ar tefactos nuevos con intercambiadores de calor limpios. Datos nominales de EN 16147 / Bomba de calor para aire recirculado / Datos preliminares
1773 a 1875 BTU/h / 0.52-0.55 kW 1773 BTU/h / 0.52 kW
1600 a 1807 BTU/h / 0.47-0.53 kW 1600 BTU/h / 0.47 kW
2216 BTU/h / 0.65 kW 2216 BTU/h / 0.65 kW
7331 BTU/h / 2.15 kW 7331 BTU/h / 2.15 kW
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 59
17 yd³ / 13 m3
ESPANÑOL
GARANTÍA | MEDIOAMBIENTE Y RECICLAJE
16. Garantía Limitada
GARANTÍA LIMITADA
Sujeto a los términos y condiciones expresados en esta garantía limitada de por vida, Stiebel Eltron, Inc. (el “Fabricante”) por la presente asegura al comprador original (el “Propietario”) que cada calentador de agua por bomba eléctrica de calor (el “Calentador”) estará libre de defectos en los materiales del Fabricante o la mano de obra por un período de:
1. (10 años) desde la fecha de compra para instalaciones de vivienda residencial unifamiliar
2. (1 año) desde la fecha de compra para todas las demás instalaciones
3. (Excluido) ánodo de sacrifi cio o electrónico
Como única y exclusiva solución para el Propietario en cuanto a la presente garantía, el Fabricante, a discreción del Fabricante, reparará en fábrica o reemplazará el Calentador defectuoso con una unidad o repuesto de reemplazo con características de funcionamiento comparables. La máxima responsabilidad del Fabricante en cualquier circunstancia se limitará al precio de compra del Calentador que pagó el Propietario. Esta garantía limitada será la garantía exclusiva que el Fabricante otorga, y reemplaza todas las demás garantías, expresas o implícitas, escritas u orales, que incluyen pero no se limitan a las garantías de comerciabilidad o adecuación para un fi n determinado. El Fabricante no será responsable de daños incidentales, indirectos o contingentes o gastos que surjan, de manera directa o indirecta, de cualquier defecto del Calentador o del uso del mismo. El Fabricante no será responsable por daños ocasionados por el agua o cualquier otro daño a la propiedad del Propietario que surja, de manera directa o indirecta, de cualquier defecto del Calentador o del uso del mismo. Solo el Fabricante está autorizado a conceder todas las garantías en representación del Fabricante, y ninguna declaración o garantía realizada por cualquier otra parte será vinculante para el Fabricante. El Fabricante no será responsable de ningún daño relacionado o causado por:
1. cualquier uso indebido o falta de cuidado del Calentador, cualquier accidente que afecte al Calentador, cualquier alteración al Calentador, o cualquier otro uso incorrecto;
2. casos fortuitos o circunstancias sobre las cuales el Fabricante no tiene control;
3. instalación del Calentador que se desvíe de las directivas del Fabricante o no observe los códigos de construcción pertinentes;
4. instalación defectuosa y/o uso de materiales inapropiados por parte de cualquier instalador y que no se relacione con d e f e c t o s e n l o s r e p u e s t o s o l a m a n o d e o b r a d e l F a b r i c a n t e ;
5. negligencia en cuanto a mantener el Calentador u operar el Calentador según las especifi caciones del Fabricante;
6. componentes defectuosos no instalados originalmente por el
Fabricante o que no formaban parte de la unidad al momento de la venta;
7. exposición a condiciones de congelamiento;
8. exposición a sustancias químicas peligrosas, agua contaminada, líquidos corrosivos u atmósfera corrosiva;
9. instalación del Calentador en un circuito cerrado sin un tanque de expansión térmica con un tamaño adecuado y correctamente instalado;
10. hacer funcionar el Calentador sin el ánodo de corriente impresa electrónicamente instalado por la fábrica, o el ánodo de sacrifi cio;
11. reemplazo del calentador eléctrico de refuerzo con una unidad no fabricada por Stiebel Eltron o que supere en potencia al calentador de refuerzo instalado originalmente;
12. conexión del Calentador a un voltaje o servicio inadecuado;
13. hacer funcionar el Calentador en condiciones de presión de agua fl uctuante o excesiva o en caso de que el Calentador se alimente de agua no potable durante un período de cualquier duración;
14. hacer funcionar la unidad cuando está vacía o solo parcialmente llena de agua potable;
15. instalar o hacer funcionar el Calentador en exteriores;
16. hacer funcionar el Calentador a temperaturas superiores a las recomendadas por el Fabricante;
17. no drenar adecuadamente la unidad después de cortes de energía que duren más de dos días;
Si el Propietario desea devolver el Calentador al Fabricante para su reparación o reemplazo bajo esta garantía, el Propietario debe obtener primero la autorización por escrito del Fabricante. El Propietario deberá presentar una prueba de compra, incluida la fecha de compra, y será responsable de los costos de desinstalación y transporte. Si el Propietario no puede demostrar una fecha de compra, esta garantía se limitará al período que comienza a partir de la fecha de compra impresa en el Calentador. El Fabricante se reserva el derecho de negar la cobertura de esta garantía después de examinar el Calentador. Esta garantía se limita al Propietario y es intransferible.
Algunos Estados y Provincias no permiten la exclusión o limitación de ciertas Garantías. En dichos casos, las limitaciones aquí expresadas pueden no aplicarse al Propietario. En dichos casos esta Garantía se limitará al período más corto y las menores cifras de daños permitidas por ley. Esta Garantía le da derechos legales específi cos y puede que usted tenga otros derechos que variarán de Estado a Estado y de Provincia a Provincia.
El Propietario será responsable de todos los costos de mano de obra y otros cargos incurridos al retirar o reparar el Calentador en el lugar de instalación. Por favor obsérvese que el Calentador debe instalarse de tal manera que, en caso de pérdida, el fl ujo de agua de la pérdida no dañe el lugar en que está instalado.
Medioambiente y reciclaje
Por favor, ayúdenos a proteger el medioambiente. Desechar el aparato y el embalaje de acuerdo con las normativas nacionales.
KYOTO | R134a
Esta Garantía solo es válida en Estados Unidos y Canadá. Las garantías pueden variar de un país a otro. Consulte a su representante de Stiebel Eltron local para conocer la Garantía correspondiente a su país.
60 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
Este dispositivo se rellena en fábrica con un refrigerante. R134a. El refrigerante R134a es un gas CFC de efec to invernadero mencionado en el protocolo de Kyoto, con un potencial de calentamiento global (GWP) = 1300. Nunca libere el refrigerante R134a en la atmósfera.
17 West Street West Hat eld, MA 01088
TEL 800.582.8423 TEL 413.247.3380 FAX 413.247.3369
@
stiebel-eltron-usa.com
info www.stiebel-eltron-usa.com
TABLE DES MATIÈRES | MODE D’EMPLOI
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE POUR L’ACCELERA® 220 E
MODE D’EMPLOI
1. Généralités __________________________________________________ 66
2. Sécurité _____________________________________________________ 66
2.1 Usage prévu _____________________________________________________ 66
2.2 Usage incorrect _________________________________________________66
2.3 Généralités relatives à la sécurité ___________________________66
2.4 Désignation ETL _________________________________________________ 67
2.5 Étiquettes de l’appareil ________________________________________ 67
3. Description de l’appareil __________________________________ 69
3.1 Chauffage du réservoir d’ECS ________________________________ 69
3.2 Fonctionnement de l’appareil en dehors des limites de l’application __________________________________________________70
3.3 Protection contre le gel ________________________________________ 70
4. Réglages ____________________________________________________ 70
4.1 Affi chages et commandes _____________________________________70
4.2 Réglages __________________________________________________________ 70
4.3 Rappel des codes de défaillance _____________________________72
4.4 Touche du chauffage rapide __________________________________ 72
4.5 Arrêt d’urgence _________________________________________________ 73
5. Maintenance et entretien __________________________________ 73
6. Dépannage __________________________________________________ 73
6.1 Code de défaillance ____________________________________________ 74
12. Désactivation _______________________________________________ 82
13. Dépannage __________________________________________________ 82
13.1 Tableau des défaillances ______________________________________82
13.2 Réenclenchement du limiteur de pression de sécurité _ 83
13.3 Réenclenchement de l’interrupteur de sécurité de limite supérieure _______________________________________________ 83
13.4 Relais de surcharge thermique du moteur ________________ 83
14. Entretien et nettoyage _____________________________________ 83
14.1 Retrait du couvercle de l’appareil. __________________________83
14.2 Retrait du collier de l’enveloppe _____________________________84
14.3 Nettoyage de l’évaporateur ___________________________________ 84
14.4 Purge du réservoir _____________________________________________ 84
14.5 Détartrage de l’élément électrique auxiliaire _____________84
14.6 Anode protectrice _______________________________________________85
14.7 Soupapes _________________________________________________________ 85
14.8 Remplacer le câble électrique _______________________________ 85
14.9 Pose du collier de l’enveloppe _______________________________ 85
14.10 Pose du couvercle de l’appareil. _____________________________85
15. Spécifi cation ________________________________________________ 86
15.1 Dimensions et connexions ____________________________________86
15.2 Schéma de câblage _____________________________________________88
15.3 Tableau de données ____________________________________________ 89
16. Garantie Limitée ____________________________________________ 91
FRANÇAIS
INSTALLATION
7. Sécurité _____________________________________________________ 75
7.1 Généralités relatives à la sécurité ___________________________75
7.2 Directives, normes et règlements ___________________________75
7.3 Usage incorrect _________________________________________________ 75
7.4 Qualifi cation _____________________________________________________ 75
8. Description de l’appareil __________________________________ 76
8.1 Livraison normale ______________________________________________ 76
8.2 Accessoires obligatoires _______________________________________ 76
8.3 Autres accessoires ______________________________________________ 76
9. Préparations ________________________________________________ 76
9.1 Transport _________________________________________________________ 76
9.2 Entreposage _____________________________________________________ 76
9.3 Site d’installation _______________________________________________ 77
9.4 Placement de l’appareil _______________________________________ 78
9.5 Distances minimales ___________________________________________ 78
10. Installation __________________________________________________ 79
10.1 Raccordements d’eau __________________________________________79
10.2 Tuyau d’écoulement ____________________________________________ 79
10.3 Confi guration électrique ______________________________________ 80
10.4 Assemblage de l’appareil _____________________________________81
11. Mise en service _____________________________________________ 81
11.1 Mise en service __________________________________________________ 81
11.2 Remise en service ______________________________________________ 82
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 61
INFORMATION SPÉCIALE
Ce manuel comprend des informations importantes pour vous aider à manipuler ce chauffe-eau effi cacement et en toute sécu­rité. Veuillez conserver ce manuel à proximité du chauffe-eau en permanence.
Les travaux ne doivent être effectués que par un technicien agréé qui aura lu et compris ces directives. Il est impératif de respec­ter tous les codes locaux, provinciaux et fédéraux en vigueur. Le non-respect de cette directive pourrait entraîner une défaillance de l’appareil ou des blessures graves, voire mortelles.
Avant de commencer les travaux, déconnectez l’alimentation élec­trique.
Les illustrations présentées dans ce guide sont destinées à vous aider à mieux comprendre et peuvent être légèrement différentes de la version du chauffe-eau en votre possession. Aucune récla­mation s’appuyant sur ces installations ne sera prise en consi­dération.
Responsabilité limitée :
Nous avons synthétisé tous les détails et informations dans ce manuel en tenant compte des normes et règlements en vigueur, des dernières technologies et des années d’expérience et de sa­voir-faire dont nous pouvons nous enorgueillir.
Les dommages causés par les actions suivants n’engagent pas notre responsabilité :
- Le non-respect de ces directives
- Utilisation incorrecte
- Installation du chauffe-eau par un personnel non qualifi é
-Modifi cations non autorisées
- Utilisation de pièces de rechange non approuvées
Pour plus de renseignements sur la responsabilité, consultez le chapitre sur la garantie à la fi n de ce manuel.
Copyright :
Ce mode d’emploi et les directives d’installation sont protégés par un droit d’auteur.
Il est interdit de transférer ces directives à de tierces parties, de copier de quelle façon que ce soit, en partie ou en totalité, le contenu de ce document, ainsi que d’utiliser ou d’en transmettre le contenu sans notre autorisation écrite.
Toute infraction pourra entraîner des demandes en indemnisation. Nous nous réservons le droit de soulever d’autres réclamations.
Le droit d’auteur appartient à : Stiebel Eltron, Inc. 17 West Street | West Hatfi eld, MA 01088 Tél. 413-247-3380 | Télécopie 413-247-3369 Courriel info@stiebel-eltron-usa.com www.stiebel-eltron-usa.com
Veuillez enregistrer votre numéro de série et les renseignements suivants :
N° de série :
Date d’achat :
Inscrivez votre produit
Remarque: Vous devez inscrire votre produit dans les 90 jours qui suivent la date d’achat sur notre site internet pour activer la garantie normale ou pour pouvoir réclamer la garantie prolongée. Rendez-vous à notre site internet à l’adresse suivante : www.stiebel-eltron-usa.com et cliquez sur « Register Your Product » (inscrivez votre produit).
Avant de lancer le processus d’inscription, nous vous conseillons d’avoir à portée de main la documentation nécessaire, à savoir :
1
000000-0000-00000
1 Numéro de série sur la plaque signalétique Modèle, Exemple : Accelera 220 E (La plaque signalétique se trouve
sur l’appareil au-dessus de la connexion de la sortie d’ECS.) Numéro apparaissant après « Nr. » (N°)
Lieu d’achat Date d’achat Prénom et nom de famille Adresse courriel Adresse postale Numéro de téléphone
En cas de questions à propos du processus d’inscription ou des options pour la garantie, veuillez contacter Stiebel Eltron USA directement en composant le (800) 582-8423.
D0000035352
Pour toute question concernant l’installation ou le fonctionnement du chauffe-eau, veuillez vous adresser à notre service clientèle.
Tél. (É.-U.) (800) 582-8423 ou (413) 247-3380
62 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE POUR L’ACCELERA® 220 E
Généralités
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE POUR L’ACCELERA® 220 E
Aperçu :
L’installation de ce chauffe-eau est semblable à l’installation des chauffe-eau électriques normaux, à quelques exceptions près. Veillez à respecter tous les codes locaux et provinciaux en vigueur lors de l’installation. Ce guide de démarrage rapide ne peut en aucun cas remplacer le manuel d’installation. Veillez à respecter toutes les mesures de précaution.
Retrait de l’emballage :
NE RETIREZ PAS le chauffe-eau de l’emballage avant qu’il soit à l’endroit où il doit être installé. Suivez les directives du manuel et veil­lez à procéder avec précaution car cet appareil est lourd, notamment en haut. Une fois retiré de l’emballage, NE POSEZ PAS l’appareil horizontalement, NE SECOUEZ PAS, ni N’INCLINEZ PAS l’appareil au-delà de 45 ° lorsque vous le déplacez avec le diable. Si l’appareil n’était pas complètement à la verticale lors du transport ou de la mise en place, il faut le garder en position verticale pendant au moins une heure avant de le mettre en service.
Installation des raccordements d’eau :
1. Trouvez un emplacement approprié satisfaisant aux directives relatives à l’espacement qui se trouvent à la page suivante. Le vo­lume minimum de la pièce doit être 3,04 m (10 pi) x 3,04 m (10 pi) x 3,04 m (10 pi). Veillez à ce que les ouïes de ventilation soient parallèles au mur avec le ventilateur dirigé vers la partie la plus ouverte le long de ce mur. Veuillez noter qu’il est recommandé de mettre un bac à condensats; dans certaines régions, cela peut être exigé par le code.
2. Les raccordements de plomberie d’arrivée et de sortie sur l’appareil sont des raccords 1 po NPT mâles. Il est recommandé d’avoir recours à des raccordements unions pour faciliter l’entretien ultérieur. Installez un robinet de purge à l’arrivée d’eau froide pour faciliter la purge du réservoir.
3. Le por t de la soupape de décharge de température & de pression (T & P) est un 3/4 po NPT femelle. La classification de la soupape T & P fournie est suffisante pour évacuer l’eau à 0,69 MPa et/ou 99 °C (100 lb/po² et/ou 210 °F). Raccordez un tuyau pour qu’il s’évacue vers un seau ou directement vers le drain. S’il est raccordé pour s’évacuer dans un seau, vérifiez régulièrement l’eau qui s’y accumule.
Pour le branchement, suivez les codes locaux et provinciaux relatifs aux clapets antiretour, aux vases d’expansion, aux vannes d’isole­ment, jauges, etc. Installez un robinet de pression de 70 lb/po² si la pression de l’eau dépasse 70 lb/po². Voir 10.1.
Tuyau d’écoulement :
Dirigez le tuyau d’écoulement directement dans un drain ou utilisez une pompe à condensats pour l’évacuer de manière adéquate. Voir
10.2, « Tuyau d’écoulement», p. 79.
Remplir et purger le réservoir :
Ouvrez l’arrivée d’eau et veillez à ce que le réservoir soit plein avant de brancher à l’alimentation électrique.
FRANÇAIS
Installation / Configuration électrique :
Utilisez un disjoncteur bipolaire 240 Volts / 15 A et connectez aux prises L1, L2 et à la terre du chauffe-eau. Voir 10.3, « Configuration électrique», p. 80.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 63
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE POUR L’ACCELERA® 220 E
La taille des chambres et des distances minimales
N’installez pas dans une
pièce dont le volume total est inférieur à 22,65 m3 (800 pi3).
N’installez pas avec
l’échappement d’air dirigé vers un mur ou vers une surface à moins de 1,8 m (6 pi) de distance.
Volume minimum de la pièce : 22,65 m3 (800 pi3)
Échappement
d’air
(1,8 m)
14 pulg.
(0,4 m)
Arrivée
d’air
(0,6 m)
N’installez pas avec
l’arrivée d’air dirigée vers un mur ou vers une surface à moins de 0,6 m (2 pi) de distance.
Si vous installez le chauffe-
eau près d’un autre appareil, celui-ci ne peut pas mesurer plus de 1,06 m (42 po) de haut. Sinon, il obstruera la circulation de l’air allant vers, et émanant de, l’appareil.
Le non-respect des
directives d’installation aura pour effet d’annuler la garantie d’usine.
Tout objet placé près de l'appareil doit
≤42 po.
(1,1 m)
mesurer moins de 1,06 m (42 po) de haut
Position acceptable, ouïe de ventilation parallèle à un mur :
0,2 m (8 po.)
1,8 m (6 pi.)
Échappement
d’air
0,6 m (2 pi.)
Arrivée
d’air
Position acceptable, ouïe de ventilation parallèle à un mur dans un coin :
0,2 m (8 po.)
Arrivée
d’air
0,6 m
0,2 m
(8 po.)
(2 pi.)
0,6 m
(2 pi.)
1,8 m
(6 pi.)
Échappement
d’air
64 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE POUR L’ACCELERA® 220 E
Branchements de plomberie
3
HMC
L‘eau chaude
1
8
7
9
11
14
4
5
L’eau froide
6
FRANÇAIS
2
10
12
13
1 Brise-vide 2 Connexion d’eau chaude (adaptateur de raccordement à ¾ po) 3 Mitigeur (en option, fourni par l’installateur) 4 Connexion pour la soupape T & P ¾ po 5 Soupape T & P ¾ po, 0,69 MPa à 99 °C (100 lb/po² à 210 °F) (fournie avec
l’appareil) 6 Vase d’expansion (obligatoire, fourni par l’installateur) 7 Vanne d’isolement deux voies (fournie par l’installateur) 8 Clapet antiretour (obligatoire, fourni par l’installateur) 9 Robinet de pression 0,48 MPa (70 lb/po²) (en option, fourni par l’installateur) 10 Connexion d’eau froide (avec adaptateur de raccordement à ¾ po) 11 Tuyau d’écoulement (coude fourni avec l’appareil) 12 Robinet de vidange (fourni par l’installateur) 13 Bac à condensats (fourni par l’installateur) 14 Débordement de condensats
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 65
MODE D’EMPLOI
Généralités
MODE D’EMPLOI
1. Généralités
Les chapitres intitulés « Renseignements spéciaux » et « Fonc­tionnement » sont prévus pour les utilisateurs de l’appareil et les entrepreneurs spécialisés.
Le chapitre « Installation » est à l’attention des entrepreneurs spécialisés.
Remarque
Lisez attentivement ces directives avant d’utiliser l’ap­pareil puis mettez-les de côté pour référence ultérieure. Transférez ce document à toute personne qui utilisera l’appareil.
2. Sécurité
Ce chapitre donne un survol de toutes les mesures importantes devant être prises pour assurer un fonctionnement sécuritaire et sans problème.
2.1 Usage prévu
Cet appareil est prévu pour la préparation de l’eau chaude sani­taire (ECS) dans les limites d’application. Voir 15.3, « Tableau de données», p. 89.
Cet appareil est prévu pour un usage ménager, c’est-à-dire qu’il peut être utilisé en toute sécurité par des personnes non formées. Cet appareil peut également être utilisé en dehors d’un usage ménager, par exemple dans une petite entreprise, tant que son usage reste le même.
Tout autre usage au-delà de l’usage décrit sera jugé inapproprié. L’usage correct comprend également le respect de ces directives et de toutes les directives relatives aux accessoires utilisés de concert avec cet appareil.
2.2 Usage incorrect
Les emplois décrits ci-après ne sont pas autorisés :
- Le chauffage de liquides autre que de l’eau potable
- L’utilisation de l’appareil avec un réservoir d’ECS vide
- L’utilisation de cet appareil en dehors des limites d’applica­tion (Voir 15.3, « Tableau de données», p. 89)
- La coupure du courant, car sans alimentation cet appareil n’est plus protégé contre la corrosion
AVERTISSEMENT Blessure
!
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou n’ayant ni l’expérience ni les connaissances requises, à condition qu’ils soient étroitement surveillés et qu’ils aient reçu des consignes concernant l’usage sécuritaire de l’appa­reil et qu’ils comprennent les risques qu’ils courent. Ne laissez jamais les enfants jouer avec cet appareil. Les enfants ne doivent jamais nettoyer cet appareil ni exé­cuter les opérations d’entretien réservées à l’utilisateur sans surveillance étroite.
AVERTISSEMENT Électrocution Tout contact avec des composants sous tension peut être fatal. Le fait d’endommager l’isolation électrique ou les pièces individuelles pourrait être fatal.
Si l’isolation est endommagée, déconnectez l’ali-
mentation électrique et faites venir un réparateur. Il est impératif que tous les travaux d’installation élec­trique soient exécutés par un entrepreneur spécialisé.
AVERTISSEMENT Ébouillantage L’eau du réservoir d’ECS peut être chauffée à des tem­pératures supérieures à 65 °C (149 °F). Il y a un risque d’ébouillantage au niveau des températures de sortie qui pourraient dépasser 43 °C (110 °F).
Veillez à éviter tout contact avec l’eau lorsqu’elle
s’évacue.
AVERTISSEMENT Brûlures Le fait de toucher des pièces chaudes pourrait entraî­ner des brûlures. Lorsque vous travaillez à proximité de pièces chaudes, portez toujours des vêtements et des gants de protection. La tuyauterie connectée à la sortie ECS du chauffe-eau peut atteindre des températures supérieures à 65 °C (149 °F).
AVERTISSEMENT Ébouillantage Le chauffe-eau est rempli de frigorigène en usine. En cas de fuite du frigorigène, évitez tout contact avec celui-ci et évitez d’en respirer les vapeurs. Aérez les pièces concernées.
AVERTISSEMENT Blessure
!
Ne posez jamais d’objet sur l’appareil. Si vous oubliez des objets sur l’appareil, les émissions sonores pour­raient s’intensifi er du fait des vibrations et les objets pourraient tomber et provoquer des blessures.
2.3 Généralités relatives à la sécurité
Seuls les entrepreneurs spécialisés peuvent exécuter les travaux électriques et l’installation de l’appareil. Les entrepreneurs spé­cialisés sont responsables de la conformité à tous les règlements en vigueur.
N’utilisez l’appareil que lorsqu’il est entièrement installé avec tout l’équipement de sécurité conforme.
66 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
MODE D’EMPLOI
Sécurité
ATTENTION
!
Pour réduire le risque de pressions et de températures excessives dans ce chauffe-eau, installez les dispositifs de protection pour les températures et la pression sti­pulés dans les codes locaux, avec au moins une soupape de décharge de température et de pression combinée certifi ée par un laboratoire d’essais agréé au niveau national qui inspecte régulièrement les équipements ou matériaux répertoriés, et satisfaisant aux exigences relatives aux soupapes de décharge et aux dispositifs de coupure automatique du gaz pour les systèmes d’ali­mentation en eau chaude de la norme ANSI z21.22. Cette soupape doit être marquée avec une pression préréglée maximale ne devant pas dépasser la pression d’exploi­tation maximale du chauffe-eau. Installez la soupape sur l’ouverture prévue et indiquée à cet effet dans le chauffe-eau et dirigez-la ou posez une canalisation de sorte que tout écoulement se fera également dans les 152 mm (6 po) au-dessus, et à n’importe quelle distance au-dessous, du plancher structural et qu’elle ne pourra pas entrer en contact avec des pièces électriques sous tension. L’ouverture de l’éco ulement ne peut être blo qué ni rétréci pour quelle raison que ce soit.
ATTENTION
!
Si ce chauffe-eau alimentant un système d’eau chaude n’a pas servi pendant une longue période (deux se­maines ou plus), vous remarquerez une production de gaz hydrogène. Celui-ci est extrêmement infl ammable. Pour réduire le risque de blessures dans ce cas-là, il est conseillé d’ouvrir le robinet d’eau chaude de l’évier de cuisine pendant plusieurs minutes avant d’utiliser un appareil ménager électrique branché au système d’eau chaude. En présence d’hydrogène, on remarquera un bruit inhabituel ressemblant à de l’air fuyant de la ca­nalisation au moment où l’eau commence à couler. Il ne faut ni fumer, ni avoir une fl amme nue près du robinet au moment où on l’ouvre.
Pertes matérielles
!
Si vous déconnectez l’appareil de l’alimentation élec­trique, il n’est plus protégé contre le gel.
Ne coupez pas l’alimentation électrique de l’appa-
reil.
2.4 Désignation ETL
La désignation ETL indique que l’appareil satisfait à toutes les exigences essentielles conformément aux normes UL et CAN/CSA . Cet appareil est conforme aux normes :
-Norme UL 1995
- Norme UL 174
- Norme CAN/CSA C22.2 N° 236-05
- Norme CAN/CSA C22.2 N° 110-94
2.5 Étiquettes de l’appareil
1. Étiquette de la plaque signalétique pour l’Accelera 220 E
No.:#### / ######
Accelera 220 E
Part number/code article: 233058 Electrical/électriqu e
Voltage/tension: Single phase 220-240 V Frequency/fréquence: 50 / 60 Hz Breaker/disjoncteur: 15 A P
(rated power input)/puissance nominale: 2200 W
nmax
Maximum allowable ratings/courant nominal: 2200 W, 9.17 A Protection class/i ndicie de protec tion: IP 24
Heat pump/pompe à chaleur:
P
(Air 107.6°F / Water 149°F): 0.54 kW
N
Refrigerant/frigorigène: R-134a Refrigerant charge/frigorigène poids de remplissage: 1.874 lb / 850g Max. operating pressure/max. pression de service: 348.1 PSI / 2,400 kPa Lock rotor curre nt/puissance blockade : 15.3 A MCA: 14 A Rated compressor load/courant nominale du compresseur: 2.5 A Motor fan/moteur d e ventilateu r: 24 W
DHW cylinder/DHW cylindre:
Backup heating element/chauffage d'appoint: 1690 W Max. operating pressure/max. pression de service: 87 PSI / 600 kPa Max. operating temperature/max. temperature de service: 168.8°F / 76°C Tank materi al/matériau réservoir: Steel Nominal capacity/capacité nominale: 58.12 gal / 220 l Tank test pressure/contrôle de réservoir: 130.5 pSI / 900 kPa
Stiebel Eltron Inc. 17 West Street West Hatfield, MA 01088, USA
800.582.8423 info@stiebel-eltron-usa.com
Read the instructions carefully. Tested for leaks.
Lira attentivement la notice. Étanchéité testé.
Made in EU/Fabriqué en UE
285872-34892
Conforms to UL STD. 1995
Conforms to UL STD. 174 Certified to CAN/CSA STD. C22.2 No.236-05 Certified to CAN/CSA STD. C22.2 No.110-94
XXXXXX-XXXX-XXXXXX
2. Étiquette pour le bac à condensats
Condensate
Condenso
Condensat
315683-38055
311801-38055
3. Étiquette pour l’emplacement de la sortie d’eau chaude
Hot Water Outlet
FRANÇAIS
Pertes matérielles
!
Ne recouvrez jamais cet appareil. Le fait de couvrir l’arri­vée ou l’échappement d’air peut entraîner une alimenta­tion réduite en air. Si c’est le cas, la fi abilité fonctionnelle
Salida de agua caliente
Sortie eau chaude
311803-38055
de l’appareil ne peut plus être garantie.
Pertes matérielles
!
N’utilisez cet appareil que lorsque le réservoir d’ECS a
4. Étiquette pour l’emplacement de la sortie d’eau froide
été rempli.
Cold Water Inlet
Pertes matérielles
!
Faites en sorte que l’air de la pièce où cet appareil est installé ne soit pas contaminé avec de l’huile, du sel ou toute autre substance corrosive ou explosive.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 67
Entrada para agua fría
Entrée eau froide
311802-38055
MODE D’EMPLOI
Sécurité
5. Étiquette pour la connexion électrique
!Attention!
Must connect to
Power supply
Disconect power supply
Before opening the cover
240 V, 15 A
Double-pole
Circuit breaker
6. Étiquette d’avertissement pour le risque d’ébouillantage
AQUA CALIENTE
ABRASAR
7. Étiquette pour la connexion des joints
For reason of corrosion protection use flat gasket ring. Never seal threadshemp (equipment Damage!).
Para la protección contra la corrosión use sellos planos de los tubos. Una unión con cáñamo no está permitida (riesgo de daño del equipo!).
311804-38055
Pour des raisons de protection contre la corrosion, le raccordement est à réaliser par joints plats. L'étanchéïfication au chanvre n'est pas autorisée (dommages au matériel!).
8. Étiquette pour la soupape de décharge de pression et de tem­pérature
Relief valve
Plumber: The re lief valve i nsta llati on m ust b e fitted to this s oc ke t. The pressure and temperature relief valve has to meet local codes and comply with ANSI Z21.22.
Soupape de sûreté
Plombier: L'installation de la soupape de sûreté doit être branchée sur cette prise. La soupape de sûreté pour la pression et la température doit être conforme à la réglementation locale et à ANSI Z21.22.
Válvula de seguridad
Plomero: La válvula de seguridad debe instalarse en esta conexión. Las válvulas limitadoras de presión y temperatura tienen que ajustarse al código local y cumplir con la norma ANSI Z21.22.
315321-38055
52
125
Une température de l'eau de plus de 52°C (125°F) peut causer des brûlures grav e s ou la mor t par ébouillan t ag e
Les enfants, les personnes handicapées e t les personnes âgées courent le plus grand risque de brûlures.
Lire la notice d'emploi avant d'ajuster la température du chauffe-eau.
Vérifier la température de l'eau avant de prendre un bain ou une do uche .
Des dispositifs de limi ta ti on de te mpé r a t ur e s on t disponibles. Voir la notice d'emploi.
L'eau chaude peut provoquer des brûlures de 3ème degré: En 6 secondes à 60°C (140°F). En 30 secondes à 54°C (130°F). Réglé à l'usine à 52°C (125°F). Contacter le personnel de service après-vente qualifié pour toute modification.
Agua con temperatura de más de 52 °C (125 °F) puede al instante causar quemaduras graves o la muerte por escaldadura.
Niños, personas con discapacidades o mayores se encuentran en mayor peligro de e scaldadura.
Mire las instrucciones de uso antes de ajustar la temperatura en el calentador de agua.
Pruebe el agua antes de bañarse o de ducharse . Están disponibles válvulas para regular la
temperatura. Mire las instrucciones de uso.
Agua muy ca lien te p uede ca us ar quem a d ur a s de 3 grado. En 6 segundos A 60 °C (140 °F). En 30 segundos A 54 °C (130 °F). La regulación fue ajustada en la producción A 52 °C (125°F) . Si necesit a a justar la regulació n,
contácte al técnico de servicio calificado.
ATTENTION
ADVERTENCIA
er
9. Étiquette pour le Protocole de Kyoto
ES: Sistema herméticamente cerrado que contiene gases de efecto invernadero mencionados en el protocolo de Kioto. BG: Съдържа посочените в Протокола от Киото флуорирани парникови газове - херметически затворена система.
299581-36960
10. Étiquette pour l’élément chauffant complémentaire
If the water heater is retrofitted with a supplemental heat element make sure that both thermostat are adjusted on the same water temperature set point.
Si le chauffe-eau est rénové avec un élément de chauffe supplémentaire, assurez-vous que les deux thermostats soient ajustés à la même température de réglage de l'eau.
Si el calentador de agua está adaptado a un elemento calentador suplementario, asegúrese que ambos termostatos estén ajustados a la misma temperatura de agua.
315322-38055
68 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
MODE D’EMPLOI
Description de l’appareil
11. Étiquette pour l’élément du chauffage d’appoint
:
CAUTION
for use only in water
ATTENTION
pour l'utilisation dans l'eau
ATENCIÓN
se usa sólo para en agua
:
:
315683-38055
12. Étiquette confi rmant que l’appareil doit rester en position verticale pendant au moins une heure avant sa mise en marche
WARNING / WARNUNG
The unit must remain in vertical position for at least one hour before putting unit into operation.
Die Anlage muss min. 1 Stunde lang vor deren Inbetriebnahme in senkrechter Position bleiben.
L’appareil doit être placé en position verticale au moins une heure avant sa mise en route.
La unidad tiene que quedar en la posición vertical al menos durante una hora antes de poner la unidad en funcionamiento.
315125-38055
3. Description de l’appareil
L’appareil est conçu pour être installé à l’intérieur. L’appareil recycle l’air ambiant et n’a pas besoin d’air extérieur L’appareil extrait la chaleur de l’air ambiant. Cette chaleur est utilisée pour chauffer l’eau dans le réservoir d’ECS avec un surcroit d’alimen­tation électrique. La quantité d’énergie et le temps nécessaire pour chauffer l’ECS dépendent de la température et de la teneur en humidité de l’air ambiant.
Cette opération (extraction de la chaleur) entraîne une baisse de la température ambiante à l’intérieur de la pièce où l’appareil est installé se situant entre 1 °C (2 °F) et 3 °C (5,5 °F). L’appareil extrait également l’humidité contenue dans l’air et la transforme en condensats. Les condensats sont purgés de l’appareil par le biais du bac à condensats.
Lorsqu’un robinet d’eau chaude est ouvert, l’ECS chaude est ex­pulsée de l’appareil par l’arrivée d’ECS froide.
Pour protéger l’appareil contre la corrosion, l’intérieur du réser­voir d’ECS est revêtu d’un émail spécial et équipé d’une anode à courant imposé.
L’appareil de commande électronique facilite le réglage p our éco­nomiser l’énergie. Selon la fl uctuation de l’alimentation électrique et l’usage, l’eau est chauffée automatiquement à la température préréglée.
Principe de fonctionnement de la thermopompe
Un circuit hermétique situé dans l’appareil contient du frigorigène (Voir 15.3, « Tableau de données», p. 89). Ce frigorigène s’éva­pore à basses températures et extrait la chaleur de l’air ambiant.
Dans l’évaporateur, le frigorigène passe de l’état liquide à l’état gazeux Un compresseur aspire le frigorigène gazeux et le com­prime. Ce surcroît de pression augmente la température du fri­gorigène.
Ce processus de compression consomme de l’électricité. L’énergie (la chaleur du moteur) n’est pas perdue mais est envoyée dans le condensateur en aval. Le frigorigène refroidi passe par un fi ltre déshydrateur. Le frigorigène transfère indirectement à ce niveau la chaleur au réservoir d’ECS et le frigorigène liquide est envoyé vers un évaporateur à deux fl ux. Un robinet détenteur réduit ensuite la pression qui reste encore et le processus recommence.
Remarque
En cas de coupur e de cour ant, l e fonc tionn ement du com­presseur est bloqué pendant au moins une minute. La carte de commande électronique retarde le démarrage électronique d’une minute le temps que l’appareil passe par le processus d’initialisation. Si, ensuite, le compresseur ne démarre pas, il est pos­sible qu’il soit bloqué par d’autres dispositifs de sécurité (coupe-circuit Klixon et pressostat haute pression) Si le compresseur est désactivé par le Klixon, cela pourrait être entraîné par la différence de pression entre le côté haute pression et le côté basse pression du circuit du frigorigène. Lorsque la différence de pression disparaît (au bout d’environ 5 minutes), le compresseur se met en marche. Si un pressostat haute pression est déclenché et entraîne le blocage du compresseur, cela peut être provoqué par une défaillance du thermostat ou une tem­pérature ambiante élevée. Une fois que le courant est rétabli, l’appareil continue à fonctionner avec les para­mètres choisis avant la coupure de courant.
3.1 Chauffage du réservoir d’ECS
L’eau est chauffée par la thermopompe par le biais du condensa­teur enveloppant le réservoir. C’est le mode normal de fonction­nement de l’appareil.
Un capteur intégral situé dans le réservoir est connecté à un dis­positif électronique pour mesurer la teneur en énergie thermique de l’eau dans le réservoir d’ECS. L’eau dans le réservoir d’ECS est chauffée si sa température est inférieure à la température préréglée.
Pour plus de détails sur la durée de chauffage de l’eau dans le réservoir, ECS, Voir 15.3, « Tableau de données», p. 89.
3.1.1 Élément électrique auxiliaire
L’élément électrique auxiliaire s’active automatiquement en cas de défaillance de la thermopompe ou pour fournir plus d’eau chaude que le volume actuel du réservoir.
En cas de demande élevée imprévue d’eau chaude, le chauffage d’appoint peut être activé manuellement. Voir 4.4.1, « Chauffage de confort», p. 72.
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 69
MODE D’EMPLOI
comfor
omf
or
t
e
Réglages
En cas de défaillance de l’appareil, un mode de sauvegarde peut être régler pour activer l’élément électrique auxiliaire. Voir 4.4.2, « Mode d’urgence», p. 72.
3.2 Fonctionnement de l’appareil en dehors des limites de l’application
3.2.1 Températures ambiantes en dessous des limites de l’application
Si du givre apparaît sur les ailettes de l’évaporateur, le système de surveillance du givre désactive le compresseur de la thermo­pompe. Le compresseur s’allume automatiquement une fois que l’évaporateur est dégelé.
Pour garantir un fonctionnement sans défaillance de l’appa-
reil, veillez à utiliser l’appareil dans les limites de son appli­cation (Voir 15.3, « Tableau de données», p. 89).
Remarque
Les délais de chauffage sont plus longs lorsque l’évapo­rateur est en phase de dégivrage.
3.2.2 Températures ambiantes au-dessus des limites de l’application
L’équipement de protection désactive l’appareil lorsque la limite supérieure de l’application est dépassée.
Une fois la période de refroidissement écoulée (quelques minutes), l’appareil se remet en marche automatiquement. L’appareil se dé­sactive à nouveau si la température ambiante repasse au-dessus de la température autorisée.
Pour garantir un fonctionnement sans défaillance de l’appa-
reil, veillez à utiliser l’appareil dans les limites de son appli­cation (Voir 15.3, « Tableau de données», p. 89).
3.3 Protection contre le gel
L’appareil active la protection contre le gel lorsque le capteur
intégral dans le réservoir d’ECS détecte une température infé­rieure à 10 °C (50 °F). L’appareil chauffe ensuite l’eau en mode parallèle à l’aide de la thermopompe et de l’élément électrique auxiliaire. La thermopompe et l’élément électrique auxiliaire se désactivent une fois que la température détectée par le capteur intégral dépasse 18 °C (65 °F).
4. Réglages
4.1 Affi chages et commandes
Remarque
L’éclairage de fond de l’affi chage s’allume pendant 15 secondes chaque fois que vous appuyez sur un bouton.
12
elctronic comfort
11
10
9
8
7
6
1 Symbole pour régler la température 2 Affi chage de la quantité d’eau mitigée (l|40 °C /gal|104 °F) Affi chage de la température réelle, section du réservoir su-
périeur / Affi chage de la température programmée 1 Affi chage de la température programmée 2 Affi chage du code de défaillance 3 Touche plus 4 Touche moins 5 Symbole service / erreur 6 Symbole de l’élément électrique auxiliaire 7 Symbole de la thermopompe 8 Touche du chauffage rapide 9 Symbole de la température programmée 2 10 Touche du menu 11 Symbole de la quantité d’eau mitigée 12 Symbole de la température réelle
Les symboles pour « l’élément électrique auxiliaire » et la « ther­mopompe » sont affi chés lorsque ces composants sont actifs. L’af fi chage de ces symboles ne signifi e pas nécessairement que l’élément électrique auxiliaire et la thermopompe sont en marche.
Symbole de service/défaillance
Remarque
Avisez votre entrepreneur si le symbole de service/dé­faillance s’affi che. Le fait que ce symbole soit allumé en permanence indique que la défaillance n’empêche pas le fonctionnement de l’appareil. Un symbole de service/défaillance clignotant indique que l’eau n’est pas chauffée et qu’il faut absolument avertir votre entrepreneur.
lctron
1
2
3
4
5
4.2 Réglages
En mode d’affi chage normale, l’écran indique la quantité actuelle d’eau mitigée.
26_03_13_0006_
Remarque
15 secondes après chaque réglage, l’appareil revient automatiquement à l’affi chage normal et enregistre la valeur programmée.
70 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
MODE D’EMPLOI
Réglages
Avec la touche de menu, toutes les op­tions de réglage et tous les renseigne­ments sont affi chés de manière séquen­tielle. Le symbole pertinent apparaît avec chaque réglage.
4.2.1 Affi chage de la quantité d’eau mitigée (affi chage normal)
La quantité d’eau mitigée actuellement disponible à 40 °C (104 °F) lorsqu’elle est mélangée avec de l’eau froide à 15 °C (59 °F) est affi chée.
S’il n’y a pas d’eau chaude utilisable dans le réservoir, la mention « < 10l » est affi chée.
La demande d'ECS pour
Bain 120-150 l (32-40 gal) Douche 30-50 l (9-13 gal) Lavage de mains 2-5 l (½-1½ gal)
La quantité d’eau mitigée pouvant être obtenue dépend de la température défi nie.
4.2.2 Affi cheur des températures réelles
4.2.3 Température programmée 1
la quantité d'eau mitigée à 40 °C (104 °F)
Dans le menu de l’eau mitigée, appuyez sur la touche de menu une fois pour obtenir le menu de la température réelle.
La température actuelle réelle dans la partie supérieure du réservoir d’ECS s’affi che. Cela correspond générale­ment à la température de sortie.
Réglez la température programmée 1 entre 20,5 ° et 65 °C (69 et 149 °F) à l’aide des touches plus et moins.
Remarque
Vous pouvez aussi régler la température programmée 1 en appuyant la touche plus ou moins lorsque vous êtes dans l’affi chage normal (quantité d’eau mitigée).
Protection contre le gel
Si la température programmée est ré­glée à moins de 20,5 °C (69 °F), seule la protection contre le gel reste active. Le chauffe-eau ne marchera pas.
4.2.4 Température programmée 2
Remarque
Pour éviter la légionnelle, ne réglez jamais la tempéra­ture de l’ECS à moins de 50 °C (124 °F).
La température programmée 2 est la température de l’ECS en fonction de laquelle l’appareil se régule si un transmetteur de signal externe est connecté et actif.
Dans le menu de la température pro­grammée 1, appuyez sur la touche de menu une fois pour obtenir le menu de la température programmée 2.
Le symbole de la température pro­grammée 2 s’affi che. L’affi chage de la température programmée 2 est indi­quée avec un « N ».
Réglez la température programmée 2 entre 20,5 ° et 65 °C (69 et 149 °F) à l’aide des touches plus et moins.
FRANÇAIS
Remarque
Pour éviter la légionnelle, ne réglez jamais la tempéra­ture de l’ECS à moins de 50 °C (124 °F).
La température programmée 1 est la température de l’ECS en fonction de laquelle l’appareil se régule si aucun transmetteur de signal externe n’est connecté, ni actif. La température program­mée 1 est réglée à 55 °C (131 °F) en usine.
Dans le menu de la température réelle, appuyez sur la touche de menu une fois pour obtenir le menu de la température programmée 1.
Le symbole de la température program­mée 1 s’affi che.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 71
Fonctionnement avec un transmetteur de signal externe (Alimentation 240 V)
La connexion de la thermopompe à un signal externe permet de chauffer l’eau à une température défi nie supérieure lorsque les tarifs électriques sont plus économiques, par exemple lorsque le courant PV est disponible ou lorsque les tarifs plus bas sont en vigueur.
Le signal externe peut être offert par un système PV ou une transmission de bas tarifs offerts par une entreprise de gestion d’électricité.
La température programmée 2 est activée lorsqu’une phase (signal LF) est présente à la borne X0/LF (Voir 10.3.1, « Connexion avec un transmetteur de signal externe», p. 80). Une fois activée,
MODE D’EMPLOI
Réglages
la température programmée 2 remplace la température de l’ECS programmée normale (« température programmée 1 »).
Si la température programmée 2 a été activée par le transmetteur de signal externe, cette température programmée sera donc ac­tive pendant au moins 20 minutes. Si le signal reste actif au bout de 20 minutes, le compresseur va se mettre en marche jusqu’à la conclusion du signal LF. Sinon, la température programmée 1 sélectionnée redevient active.
Si la température programmée de l’ECS pertinente a été obtenue, le compresseur est désactivé et reste désactivé pendant au moins 20 minutes.
Le schéma suivant illustre les connexions par le biais d’une sé­quence de signal type provenant d’un transmetteur de signal ex­terne.
Exemple :
- Température de l’ECS = 55 °C (131 °F)
- Température programmée 1 = 50 °C (124 °F)
- Température programmée 2 = 65 °C (149 °F)
A
1
0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 t [min]
B
1
0 2
0 5 1015202530354045505560657075t [min]
A Signal LF B Compresseur 1 Cycle minimum de 20 minutes, température programmée 2 2 Période d’inactivité minimal du compresseur de 20 minutes
Remarque
Un signal L F doit être acti f pendant au moins 6 0 seconde s avant que la commande réagisse. Cela permet d’éviter la succession de cycles du compresseur du fait des change­ments rapides du rayonnement solaire.
1
4.4 Touche du chauffage rapide
Appuyez sur la touche du chauffage ra­pide.
Les symboles de la thermopompe et de l’élément électrique auxiliaire s’af­fi chent.
4.4.1 Chauffage de confort
Normalement, la touche du chauffage rapide est utilisée pour activer la fonction de chauffage de confort qui permet au chauffe­eau de répondre à une demande élevée et imprévue en ECS sans changer les réglages normaux de l’appareil.
Lorsque le chauffage de confort est activé (en appuyant la touche de chauffage rapide), la thermopompe et l’élément électrique au­xiliaire démarrent en parallèle quelles que soient les températures programmées choisies. Pour économiser l’énergie, l’élément élec­trique auxiliaire est désactivé dès que la température atteint 65 °C (149 °F) dans la section supérieure du réservoir (chauffage rapide).
La thermopompe reste activée et la fonction de chauffage de confort reste active jusqu’à ce que la température de la totalité du réservoir d’ECS ait atteint 65 °C (149 °F) (chauffage de confort). L’appareil retourne ensuite automatiquement aux réglages pro­grammées préalablement.
D0000034613
Remarque
Les symboles pour l’élément électrique auxiliaire et la thermopompe sont affi chés jusqu’à ce que la fonction de chauffage de confort ait été annulée. Lors du chauffage de confort, le symbole de l’élément électrique auxiliaire s’affi che jusqu’à ce que la thermo­pompe ait chauffé la totalité du réservoir à 65 °C (149 °F) et la fonction est annulée, même si l’élément électrique auxiliaire se désactive lorsque la température de 65 °C (149 °F) a été atteinte dans la partie supérieure du ré­servoir.
Remarque
Si le chauffage de confort a été activé, il peut être annulé
4.3 Rappel des codes de défaillance
Depuis le menu de température pro­grammée 2, appuyez sur la touche de menu une fois pour obtenir le menu des codes de défaillance. Un code de défail­lance va apparaître si une défaillance est survenue. Si aucune erreur n’a eu lieu, le menu n’est pas disponible.
Voir 6.1, « Code de défaillance», p. 74
72 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
en réduisant la température programmée.
Maintenez la touche moins jusqu’à ce que vous
entendiez un cliquetis causé par la thermopompe et le chauffage auxiliaire en train de se désactiver. La température programmée reviendra à la valeur sélectionnée avant que le chauffage de confort ait été activé.
4.4.2 Mode d’urgence
Si la thermopompe est hors service, il est possible d’utiliser l’élé­ment électrique auxiliaire en mode de sauvegarde pour assurer que l’eau soit chauffée. L’alimentation électrique vers le compres­seur est coupée si la température de l’eau augmente de moins de 0,25 °C (0,5 °F) pendant une période de 13 heures. Dans ce cas, le code de défaillance est activé et se met à clignoter. La touche de défaillance clignote à l’affi chage et un code de défaillance indique que l’appareil ne chauffe pas l’eau.
Pour activer le mode de sauvegarde, appuyez sur la touche de chauffage rapide. Une fois que la touche de chauffage rapide a
MODE D’EMPLOI
Maintenance et entretien
été enfoncée, le code de défaillance indiqué augmente de 256 (les codes de défaillance sont ajoutés les uns aux autres (Voir 6.1, « Code de défaillance», p. 74). La touche de défaillance continue à clignoter.
L’élément électrique auxiliaire est activé. La température programmée actuelle (température programmée
1 ou température programmée 2) est ignorée. En mode d’urgence, l’appareil fonctionne avec une température programmée fi xe de 40 °C (104 °F). Après l’activation unique de la fonction par le biais de la touche de chauffage rapide, cette fonction reste active pendant 7 jours.
Au bout de 7 jours de fonctionnement de sauvegarde, l’élément électrique auxiliaire est désactivé. 256 sera ôté du chiffre du code de défaillance affi ché.
Si la touche de chauffage rapide est enfoncée à nouveau dans les sept jours qui suivent le fonctionnement de sauvegarde, la période de sept jours de fonctionnement pour le mode d’urgence recommence à nouveau à partir de ce moment-là.
Le fait d’appuyer sur la touche de chauffage rapide n’active le mode de sauvegarde que si une défaillance de code 8 est survenue précédemment. En mode normal, le fait d’appuyer sur la touche de chauffage rapide ne déclenche qu’un seul cycle de chauffage du réservoir d’ECS pour cette fois-là.
Une coupure de courant aura pour effet immédiat d’annuler le mode de sauvegarde. La thermopompe va essayer de se remettre à chauffer pendant 13 heures après la coupure de courant. Au bout de 13 heures sans augmentation de température de l’eau, la touche clignotante de service se rallume et la fonction de sau­vegarde peut être réactivée.
4.5 Arrêt d’urgence
En cas d’urgence, procédez comme suit :
Coupez l’alimentation en débranchant l’appareil ou en faisant
basculer le disjoncteur.
Coupez le robinet d’admission d’eau froide.Avertissez immédiatement un entrepreneur spécialisé, car
l’appareil n’est plus protégé contre la corrosion lorsque l’ali­mentation est coupée.
Vidangez le réservoir s’il y a une coupure de courant de plus
de deux jours.
5. Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT Électrocution N’insérez pas d’objets par la grille dans l’appareil. Ne vaporisez jamais l’appareil d’eau Ne vaporisez jamais d’eau dans l’appareil.
AVERTISSEMENT Blessure
!
Il est impératif que tous les travaux d’entretien, comme la vérifi cation de la sécurité électrique, soient exécutés par un entrepreneur spécialisé.
Composants de l’appareil
Enveloppe Utilisez un chiffon humide pour nettoyer les sections
Grille d’admission de l’air / grille d’évacua­tion de l’air
Réservoir d’ECS Le réservoir d’ECS est équipé d’une anode à courant
Élément électrique auxiliaire
Appareil Faites inspecter l’évaporateur et le dispositif de
Tuyau d’écoulement Desserrez le tuyau d’écoulement. Vérifiez que le
Conseils pour le soin et l'entretien
de l’enveloppe. N’utilisez jamais de produits net­toyants abrasifs ou corrosifs.
Nettoyez la grille d’admission et la grille d’évacuation de l’air tous les six mois. Les toiles d’araignées et autres objets contaminants peuvent limiter l’arrivée d’air dans l’appareil.
imposé ne nécessitant aucun entretien pour le pro­téger contre la corrosion. L’alimentation ne doit pas être coupée lorsque l’appareil est rempli d’eau pour que l’anode à courant imposé puisse offrir cette pro­tection. Sinon, il y a un risque de corrosion.
Faites détartrer l’élément électrique auxiliaire de temps en temps. Cela prolongera la durée de vie de l’élément électrique auxiliaire.
sécurité à inter valles réguliers par un entrepreneur spécialisé.
tuyau d’écoulement ne soit pas bouché et retirez toute saleté accumulée au niveau du raccordement à l’appareil.
6. Dépannage
Problème Cause Solution
Pas d’eau chaude disponible.
L’appareil ne va pas chauffer le réservoir d’ECS même si le sym­bole de la thermo­pompe est allumé.
L’appareil n’est pas sous tension.
Le disjoncteur du pan­neau électrique a basculé.
L’arrivée ou l’évacuation d’air de l’appareil est bloquée.
La température am­biante dépasse la limite d’application supérieure (Voir 15.3, « Tableau de données», p. 89). Le dispositif de sécurité de l’appareil a été déclenché et l’appareil s’est arrêté automatiquement.
La température ambiante passe au-dessous de la limite d’application inférieure (Voir 15.3, « Tableau de données», p.
89). L’évaporateur est en phase de dégivrage.
Le délai de blocage du compresseur n’est pas encore écoulé. Une fois que le compresseur a été désactivé, il ne pourra être réactivé qu’au bout de 20 minutes, après que le délai de blocage du compresseur se soit écoulé.
Vérifiez que l'appareil est connecté à l'alimentation électrique.
Vérifiez si le disjoncteur du panneau électrique a basculé. Déconnectez, le cas échéant, l’appareil de l’alimentation électrique et remplacez le disjoncteur. Adressez-vous à votre entrepreneur si cela se reproduit une fois que l’appareil a été reconnecté à l’alimentation électrique.
Vérifiez la grille d’admission et la grille d’évacuation de l’air pour voir si elles doivent être nettoyées. Retirez toute trace de contamination (Voir 5, « Maintenance et entre­tien», p. 73).
Attendez que l’appareil refroi­disse. Appelez un entrepre­neur spécialisé si l’appareil ne se remet en route automati­quement.
Attendez que l’appareil se remette en marche automati­quement.
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 73
MODE D’EMPLOI
Dépannage
Problème Cause Solution
La soupape de sur­pression de l’arri­vée d’eau froide a des fuites.
Le tuyau d’écoule­ment coule goutte à goutte.
La température ambiante baisse trop.
Le symbole de service reste allumé.
Le symbole de service clignote et l’eau ne se ré­chauffe pas.
Ces appareil est sous la pression de l’eau de distribution. Lors du pro­cessus de chauffage, l’eau d’expansion s’égoutte de la soupape de surpres­sion.
La température en sur­face de l’évaporateur est inférieure à celle du point de rosée de l’air ambiant. Cela entraîne la formation de condensats.
La température ambiante de
Voir 6.1, « Code de défail­lance», p. 74
Voir 6.1, « Code de dé­faillance», p. 74r 6.1, « Code de défaillance», p. <?>
Si l’eau continuait à s’écouler une fois le chauffage terminé, adressez-vous à un entrepre­neur spécialisé. Si vous utili­sez un filtre à sable, vérifiez l’étanchéité de la soupape T & P.
La quantité de condensats dé­pend de la teneur en humidité de l’air.
la pièce baisse à cause du fonctionnement de la thermo­pompe. La baisse de tempéra­ture dépend de la demande en eau chaude et de la taille de la pièce où se trouve le chauffe­eau. Si la température de la pièce où se trouve le chauffe­eau baisse de plus de 4 °C (7 °F), mesurez les dimensions de cette pièce.
Avertissez un entrepreneur spécialisé.
Il est impératif que vous avertissiez un entrepreneur spécialisé.
6.1 Code de défaillance
Si le symbole de service/défaillance clignote ou reste allumé à l’affi chage, vous pouvez obtenir un code de défaillance.
Appuyez plusieurs fois la touche de menu jusqu’à ce que le code de défail­lance apparaisse à la suite de la tempé­rature programmée 2.
Le code de défaillance s’affi che
Code de défail­lance
0 Aucune défaillance 2 reste al-
4 reste al-
6 clignote Les capteurs du dôme et in-
8 clignote L’appareil reconnait que le
16 reste al-
32 clignote
Le courant de l’anode est inter-
128 reste al-
256 clignote Mode à distance activé manuel-
Symbole de ser­vice
lumé
lumé
lumé
lumé
Description de la défail­lance
Le capteur du dôme est tombé en panne. La température affichée est mesurée par un capteur intégral. L’appareil continue à bien fonctionner.
Le capteur intégral est tombé en panne. L’affichage de l’eau mitigée n’indique pas la quan­tité correcte, mais l’appareil continue à bien fonctionner.
tégral sont tombés en panne. L’appareil cesse la production de chaleur.
réservoir d’ECS n’a pas chauf fé depuis 13 heures sans que la demande ait disparu.
Court-circuit de l’anode à cou­rant imposé / l’anode de pro­tection est tombée en panne
L’appareil fonctionne avec un réservoir vide ou l’appareil ne produit plus d’eau chaude.
rompu. L’appareil ne chauffe pas.
Pas de communication entre la commande et l’affichage. Les dernières valeurs program­mées sont actives.
lement (seul l’élément élec­trique auxiliaire est actif ).
Solution
Contactez Stiebel Eltron pour plus de détails si cette erreur survient.
Contactez Stiebel Eltron pour plus de détails si cette erreur survient.
Contactez un entrepre­neur spécialisé.
Vous pouvez continuer à utiliser l’appareil en activant le mode de sauvegarde. Voir 4.4.2, « Mode d’urgence», p. 72.
Avisez immédiatement un entrepreneur spé­cialisé, car l’appareil n’est plus protégé contre la corrosion lorsque l’anode à courant imposée est défaillante.
Remplissez l’appareil d’eau. Le code de dé­faillance disparaît et l’appareil démarre.
L’en t rep ren eur doit vérifier la connexion de l’anode à courant imposé et le câblage interne.
Voir 4.4.2, « Mode d’ur­gence», p. 72
Si plus d’une défaillance survient, le code de défaillance repré-
sente la somme de tous les codes indiqués. Exemple : Si le capteur du dôme et le capteur intégral tombent en
panne, le code de défaillance affi ché est 6 (=2+4).
74 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
MODE D’EMPLOI
Sécurité
Scénarios d’application pour le mode d’urgence Si l’appareil affi che un code de défaillance 8, vous pouvez activer
manuellement le mode d’urgence. Si une autre défaillance est survenue préalablement, mais qu’elle n’a pas entraîné la désac­tivation de l’appareil, l’affi chage peut indiquer un code de défail­lance qui soit la somme de plusieurs défaillances.
Veuillez trouver ci-après les codes de défaillance qui vous per­mettent d’activer le mode d’urgence.
Codes de défaillance s’af­fiche
8 8 10 Code de défaillance 8 + code de défaillance
12 8+4 24 8+16 26 8+2+16 28 8+4+16 138 8+2+128 140 8+4+128 152 8+16+128 154 8+2+16+128 156 8+4+16+128
Codes de défaillance individuelle
2
Lorsque l’appareil fonctionne en mode d’urgence, le code de dé­faillance affi ché est augmenté de 256.
Codes de défaillance s’af­fiche en Mode d’urgence
264 8+256 266 8+2+256 268 8+4+256 280 8+16+256 282 8+2+16+256 284 8+4+16+256 394 8+2+128+256 396 8+4+128-256 408 8+16+128+256 410 8+2+16+128+256 412 8+4+16+128+256
Codes de défaillance individuelle
Avertir un entrepreneur spécialisé
Si vous ne pouvez pas remédier au problème, contactez votre entrepreneur spécialisé. Pour faciliter et expédier votre demande, fournissez le numéro de série inscrit sur la plaque signalétique (000000-0000-00000). La plaque signalétique se trouve sur l’ap­pareil au-dessus de la connexion de la sortie d’ECS.
Plaque signalétique type
1
000000-0000-00000
1 Numéro de série sur la plaque signalétique
INSTALLATION
7. Sécurité
Seul un entrepreneur spécialisé peut exécuter l’installation, la mise en service, l’entretien et la réparation de l’appareil.
7.1 Généralités relatives à la sécurité
Pour éviter une réclamation dans le cadre de la garantie, n’utilisez que des accessoires et des pièces après-vente d’origine. Si vous avez besoin de pièces après-vente, appelez le 800.582.8423.
7.2 Directives, normes et règlements
Remarque
Respectez tous les règlements et directives nationaux et régionaux en vigueur.
Veuillez remarquer la plaque signalétique de l’appareil et le cha­pitre « Spécifi cations ».
7.3 Usage incorrect
Les emplois décrits ci-après ne sont pas autorisés :
- N’installez pas le chauffe-eau sur un faux plancher
- N’installez pas le chauffe-eau là où il pourrait geler
- N’installez pas dans des pièces où le chauffe-eau serait ex­posé aux risques d’explosion du fait de la présence de pous­sières, gaz et vapeurs
- N’ignorez pas les distances de sécurité et les zones de sécurité
- N’installez pas incorrectement la confi guration électrique
- Ne faites jamais fonctionner le chauffe-eau lorsque son en­veloppe est ouverte
- Ne chauffez que de l’eau potable
- Ne remplissez jamais avec d’autres Fréon, n’utilisez que du R134A
7.4 Qualifi cation
Dans ce manuel, les personnes spécialisées seront mentionnées sous le terme « installateur agréé ».
Les installateurs agréés sont responsables pour le respect de tous les règlements en vigueur lors de l’installation et du démarrage initial.
7.4.1 Installateur agréé
Les installateurs agréés ont reçu une formation professionnelle particulière. Les installateurs agréés travaillent sur les systèmes en s’appuyant sur leur formation, leur savoir-faire et leur expé­rience ainsi que leur connaissance des normes et règlements en
D0000035352
vigu eur. Ils s ont capables d’identifi er et de prévenir des problèmes potentiels par eux-mêmes.
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 75
INSTALLATION
Description de l’appareil
7.4.2 Électricien (agréé)
Un électricien est un installateur agréé qui satisfait aux exigences décrites ci-dessus en ce qui concerne les installations électriques.
7.4.3 Plombier (agréé)
Un plombier est un installateur agréé qui satisfait aux exigences décrites ci-dessus en ce qui concerne les installations impliquant des travaux avec l’eau.
7.4.4 Service clientèle
Pour les questions concernant le service à la clientèle, veuillez vous adresser directement à Stiebel Eltron en composant le 1-800­582-8423.
8. Description de l’appareil
La thermopompe se situe dans la partie supérieure de l’appareil. Le réservoir d’ECS se situe dans la partie inférieure de l’appareil.
8.1 Livraison normale
Les articles suivants sont livrés avec l’appareil :
- Tuyau d’écoulement
- Soupape T & P, 100 lb/po² à 99 °C (210 °F)
8.2 Accessoires obligatoires
Divers dispositifs de sécurité sont disponibles et devront être choi­sis en fonction de la pression statique respective. Ces dispositifs de sécurité de série protègent l’appareil contre une pression ex­cessive inacceptable.
- Robinet de pression (70 lb/po²) si la pression de distribution de l’eau dépasse cette valeur
- Vase d’expansion
8.3 Autres accessoires
– Pompe à condensats (s’il y a une pente de base minime pour évacuer les condensats, utiliser une pompe à condensats))
Pertes matérielles
!
L’enveloppe de l’appareil n’est pas conçue pour résister à des forces importantes. Une mauvaise manipulation peut entraîner des pertes considérables. Respectez les renseignements imprimés sur l’emballage.
Laissez l’appareil emballé et sur une palette lors du transport. Cela permet de le transporter horizontalement et protège l’appareil lors du transport.
Retirez l’emballage peu de temps avant de l’installer et ne le dé­ballez pas tant qu’il n’y a pas arrivé dans la pièce d’installation fi nale.
Transport par véhicule
Pertes matérielles
!
Il est recommandé d’entreposer et de transporter l’ap­pareil verticalement.
L’appareil peut être transporté horizontalement sur des routes en bon état. Il est interdit de lui faire subir de gros chocs.
Pertes matérielles
!
L’appareil ne peut pas rester en p osition horizontale plus de 24 heures. Si l’appareil est transporté horizontalement, il faut le gar­der en position verticale pendant au moins une heure avant de le mettre en service.
Respectez les renseignements imprimés sur l’emballage.
1
9. Préparations
9.1 Transport
ATTENTION Blessure
!
Veuillez noter le poids de l’appareil.› Utilisez des outils de transport adaptés (par
exemple, un diable) et suffi samment de main­d’œuvre
Pertes matérielles
!
L’appareil est très lourd en haut et peut basculer faci­lement.
Veillez à ce que l’appareil ne soit pas incliné.Ne posez l’appareil que sur un socle de niveau.
76 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
1 Poignées dissimulées
Transport du véhicule à la pièce d’installation
La boîte en carton possède des poignées dissimulées renforcées le long du haut de l’appareil. Vous pouvez utiliser ces poignées dissimulées, ainsi que la par tie in férieure de la palet te pour porter l’appareil dans la pièce d’installation. Veuillez noter le poids de l’appareil et vous assurer qu’il y a suffi samment de personnes pour le manipuler.
9.2 Entreposage
S’il est nécessaire d’entreposer l’appareil pendant une longue période avant de l’installer, respectez les directives suivantes :
D0000034797
INSTALLATION
Préparations
- N’entreposez cet appareil qu’en position verticale. Ne rangez jamais cet appareil horizontalement.
- Entreposez cet appareil dans un endroit sec et à l’abri de la poussière.
- Protégez cet appareil pour éviter qu’il n’entre en contact avec des substances corrosives.
9.3 Site d’installation
L’appareil n’a pas été approuvé pour être installé à l’extérieur, à l’exception des garages.
Pour éviter d’endommager l’appareil :
- L’emplacement où l’appareil doit être installé doit être libre de tous gaz et substances infl ammables et fortement com­bustibles. Il doit aussi être relativement sans poussière.
- La pièce d’installation doit être à l’abri du gel.
- La température de l’arrivée de l’appareil doit être dans les limites autorisées de son application (Voir 15.3, « Tableau de données», p. 89).
- Le plancher de la pièce d’installation doit être de niveau et avoir une force portante suffi sante. Veuillez tenir compte du poids de l’appareil avec un réservoir d’ECS plein (Voir
15.3, « Tableau de données», p. 89). Un plancher dont les fondations n’auraient pas suffi samment de résistance pour s’écrouler. Si l’appareil n’était pas équilibré, cela pourrait l’endommager.
- La taille de la pièce d’installation doit correspondre aux limites d’application de l’appareil (Voir 15.3, « Tableau de données», p. 89).
- Respectez les distances de sécurité et les zones de sécurité.
-Laissez suffi samment de place pour qu’on puisse y accéder pour l’installation, l’entretien et le nettoyage. Respectez les distances minimales obligatoires (Voir 9.4, « Placement de l’appareil», p. 78).
- Veillez à ce que le fonctionnement de l’autre équipement dans la pièce d’installation n’est pas perturbé.
- Pour réduire la longueur des conduites, installez l’appareil près de la cuisine ou de la salle de bain.
- Pour éviter d’être dérangé par le bruit causé par le fonc­tionnement, n’installez jamais l’appareil à proximité des chambres.
Il est absolument interdit d’installer l’appareil dans les pièces suivantes, car cela pourrait endommager l’appareil :
- Emplacement où l’air est contaminé par l’huile ou le sel
- Milieux salins
- Endroits à proximité de machines à haute fréquence
- Endroits où l’air contient de l’ammoniaque (par exemple les égouts)
- Endroits où l’air contient du chlore (par exemple les piscines)
- En général, là où l’air est fortement contaminé, par exemple à cause de la poussière, ou là où l’air contient des substances agressives
Remarque
Les données de performance notées pour cet appareil sont conformes à la norme en vigueur lorsque la tempé­rature de l’air est de 15 °C (59 °F). Au-dessous de cette température, l’effi cacité de l’appareil décroît.
Remarque
Il est possible d’améliorer l’effi cacité de l’appareil en utili­sant la chaleur et l’humidité provenant d’autres appareils pour chauffer le réservoir d’ECS, comme par exemple des chaudières, des séchoirs à linge ou des congélateurs.
Bruits
Les côtés de l’admission et de l’évacuation de l’air émettent plus de bruit que les autres côtés de l’enveloppe.
Ne dirigez jamais l’admission ou l’évacuation de l’air vers des
pièces sensibles au bruit, par exemple des chambres.
Remarque
Pour plus de détails sur les bruits, Voir 15.3, « Tableau de données», p. 89.
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 77
INSTALLATION
Préparations
9.4 Placement de l’appareil
Dégrafez délicatement l’emballage en carton au niveau des
pinces.
1
1 Pinces de l’emballage en carton
L’appareil est fi xé à la palette à l’aide de support en métal et de vis Les supports en métal sont accrochés sur les pieds sous la plaque inférieure de l’appareil.
9.5 Distances minimales
Volume minimum de la pièce : 22,65 m3 (800 pi3)
Échappement
d’air
(1,8 m)
Tout objet placé près de l'appareil doit
≤42 po.
(1,1 m)
D0000034797
Position acceptable, ouïe de ventilation parallèle à un mur :
mesurer moins de 1,06 m (42 po) de haut
1,8 m (6 pi.)
Échappement
d’air
Position acceptable, ouïe de ventilation parallèle à un mur dans un coin :
14 pulg.
(0,4 m)
0,2 m (8 po.)
0,6 m (2 pi.)
Arrivée
d’air
(0,6 m)
Arrivée
d’air
1
1.
1 Boulon de fi xation du support en métal
Retirez les boulons de fi xation des supports en métal de la
palette.
Poussez légèrement les supports en métal vers le centre du
réservoir pour les dégager des pieds de l’appareil.
Tirez les supports en métal pour les sortir du dessous de
l’appareil.
Pertes matérielles
!
Veuillez noter le poids de l’appareil et le fait qu’il est plus lourd en haut.
Faites légèrement basculer l’appareil et faites le rouler pour
le sortir de la palette.
Amenez l’appareil à son emplacement fi nal.
2.
0,2 m (8 po.)
0,2 m
(8 po.)
1,8 m
(6 pi.)
D0000034798
Respectez les distances minimales.
Pertes matérielles
!
Le haut de l’appareil doit être à l’horizontale.
Mettez l’appareil à niveau horizontalement à l’aide
de pieds réglables.
0,6 m
(2 pi.)
Échappement
d’air
Arrivée
d’air
0,6 m
(2 pi.)
D0000034806
78 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Installation
10. Installation
AVERTISSEMENT Blessure
!
Une mauvaise inst allation p eut ent raîner de graves bles­sures ou des pertes matérielles. Avant de commencer les travaux, veillez à ce qu’il y ait suffi samment de place pour l’installation. Manipulez les pièces acérées avec précaution.
10.1 R accordements d’eau
Pertes matérielles
!
Exécutez tous les travaux de branchement de l’eau et d’installation conformément aux règlementations en vi­gueur en matière de plomberie.
Les combinaisons de matériaux suivantes sont approuvées pour les installations de plomberie :
Arrivée d’eau froide Sor tie de l’eau chaude sani-
Conduite en cuivre Conduite en cuivre Conduite en acier Conduite en acier ou en cuivre Tube en polyéthylène réticulé Tube en polyéthylène réticulé
Rincez bien les tuyauteries avant de les connecter à l’appa-
reil. Les corps étrangers, comme les points de soudage, la rouille, le sable ou les enduits d’étanchéité peuvent nuire à la fi abilité fonctionnelle de l’appareil.
Pertes matérielles
!
Pour protéger les raccords de la corrosion, la connexion de la conduite d’eau doit toujours être faite avec un ruban de plombier pour fi letage de tuyaux (PTFE). L’utilisation de chanvre sur les fi lets du raccord n’est pas autorisée.
Soupape de surpression
L’appareil est un réservoir d’ECS étanche non ventilé. L’appareil est fourni avec une soupape de décharge de température et de pression installée en usine et éprouvée contre les fuites.
Installez une soupape de surpression de série sur la
conduite d’arrivée d’eau froide. La pression de réponse de la soupape de surpression doit se trouver au-dessous ou au même niveau que la pression d’exploitation autorisée pour le réservoir d’ECS.
Cette soupape de surpression protège l’appareil contre une pres­sion excessive inacceptable.
Veillez à ce que l’eau d’expansion qui s’échappe de la sou-
pape de surpression puisse s’égoutter dans une conduite d’évacuation, par exemple, un récipient ou un évier.
Veillez à ce que la conduite d’évacuation ne puisse pas être fer­mée.
Choisissez la dimension de la conduite d’évacuation de sorte
que l’eau puisse être totalement évacuée sans obstacle lorsque la soupape de surpression est entièrement ouverte.
Veuillez à ce que la conduite d’évacuation de la soupape de
surpression soit ouverte à l’air libre.
taire
Faites en sorte que la conduite d’évacuation de la soupape
de surpression soit dirigée vers le bas et dans une pièce à l’abri du gel.
Robinet de pression
La pression maximale de la conduite d’arrivée d’eau froide doit être d’au moins 20 % au-dessous de la pression de réponse de la soupape de surpression. Si la pression maximale de la conduite d’arrivée d’eau froide est plus élevée, installez un robinet de pres­sion.
Clapet antiretour
Installez un clapet antiretour dans la conduite d’eau froide (après le robinet de pression, le cas échéant). Ce clapet antiretour est né­cessaire pour éviter que l’eau revienne en arrière dans la conduite d’eau froide.
Robinet de purge
Installez un robinet de purge adapté à l’endroit le
plus bas de la conduite d’arrivée d’eau froide.
Circulation d’ECS
Les pertes de chaleur survenant dans une conduite de circulation de l’ECS et la consommation d’énergie de la pompe de circulation réduisent l’effi cacité du système. L’eau refroidie dans la conduite de circulation se mélange au contenu du réservoir. Lorsque c’est possible, évitez d’installer une conduite de circulation de l’ECS. Lorsque c’est impossible, la pompe de circulation de l’ECS doit être thermo commandée ou commandée par une minuterie.
Isolation thermique
Isolez la conduite d’ECS pour la protéger des pertes de cha-
leur conformément aux règlements locaux en vigueur.
10.2 Tuyau d’écoulement
Installez un tuyau d’écoulement pour retirer les condensats qui se forment.
Connectez le tuyau d’écoulement fourni normalement avec
l’appareil au raccordement du « tuyau d’écoulement. »
Connectez un tuyau d’écoulement au coude du tuyau
d’écoulement.
Pertes matérielles
!
Veillez à ce que l’eau ne puisse pas s’accumuler dans le tuyau d’écoulement.
Utilisez un tuyau d’écoulement dont le diamètre est
supérieur au diamètre du coude du tuyau d’écoule­ment.
Veuillez à ce que le tuyau d’écoulement ne soit pas
tordu.
Donnez au tuyau d’écoulement une pente continue.
Le tuyau d’écoulement doit être ouvert à l’air libre.
Utilisez une pompe à condensats adaptée si vous ne pouvez
pas obtenir une pente suffi sante. Respectez les caractéris­tiques du bâtiment.
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 79
INSTALLATION
Installation
10.3 Confi guration électrique
AVERTISSEMENT Électrocution Exécutez tous les travaux de confi guration électrique et d’installation conformément aux règlementations natio­nales et régionales en vigueur.
AVERTISSEMENT Électrocution Lorsque l’appareil est branché de manière permanente à l’alimentation principale, veillez à ce que vous puis­siez le séparer de l’alimentation électrique par le biais d’un sectionneur d’isolation qui permet de déconnecter le double pôle grâce à une séparation de contact d’au moins 4 mm (1/8 po). Vous pouvez utiliser pour cela des contacteurs, des interrupteurs de sectionnement ou des disjoncteurs.
AVERTISSEMENT Électrocution
Respectez les règlements relatifs à la sécurité pour
éviter tout contact avec des pièces sous tension.
AVERTISSEMENT Électrocution Tout contact avec des composants sous tension peut être fatal. Débranchez l’appareil de l’alimentation élec­trique avant d’exécuter des travaux sur le panneau de commande. Évitez que l’alimentation électrique ne soit réactivée pendant que vous effectuez des travaux sur le système.
AVERTISSEMENT Électrocution Une mise à la terre insuffi sante pourrait être à l’origine d’une électrocution. Veillez à ce que l’appareil soit mis à la terre conformément aux exigences des codes locaux en vigueur.
Connexion normale sans transmetteur de signal externe
X0
PE PE N N L1 L1 LF
FB
10.3.1 Connexion avec un transmetteur de signal externe
Un transmetteur de signal e xterne exempt de potentiel pour com­mander la température de l’ECS (température programmée 2) peut être connecté à la borne X0/LF.
À l’état livré, la borne X0/LF n’a pas été affectée. Si la borne est connectée à du 240 V c.a., l’appareil active la température pro­grammée 2.
Suite à l’activation unique (le signal externe est présent pendant au moins une minute, la température programmée 2 reste en vigueur pendant au moins 20 minutes.
Pertes matérielles
!
Si le signal 24 0 V c.a. d’un transmetteur de signal ex terne doit être connecté à la borne X0/LF, n’échangez pas la phase et le neutre.
Remarque
Ne branchez jamais la borne X0/FB à un câble.
D0000034487
AVERTISSEMENT Électrocution Le câble d’alimentation ne doit être remplacé (par exemple s’il est endommagé) que par une pièce après­vente installée par un entrepreneur spécialisé agréé par le fabricant. Pour une pièce après-vente d’origine, veuillez contacter Stiebel Eltron au 800-582-8423 pour le numéro de pièce 315650.
Pertes matérielles
!
La tension de l’appareil doit correspondre à la tension spécifi ée sur la plaque signalétique.
Pertes matérielles
!
Ne connectez jamais l’appareil à l’alimentation électrique avant que le réservoir d’ECS ne soit plein.
80 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Mise en service
Exemple 1 : Signal Arrêt avec sa propre phase 240 V c.a.
X0
PE
N
L1
L1, L2 oder L3
EVU:
Exemple 2 : Signal photovoltaïque par le biais d’un relais et d’une phase sur site et placé en dehors de l’appareil
PE
N
L1
PE PE N N L1 L1 LF FB
X0
PE PE N N L1 L1 LF FB
1
1 Convertisseur (contact fl ottant) L’alimentation du convertisseur se trouve à un centre de distribu-
tion central (par exemple au panneau électrique principal)
Connexion à la borne bloc X0
Retirez le couvercle de l’appareil (Voir 14.1, « Retrait du cou-
vercle de l’appareil.», p. 83)
1
D0000034589
1 Borne X0
Préparez les fi ls pour la connexion à X0 de sorte que chaque
fi l fi nissant à X0 est doté d’un embout de câble.
Faites passer les fi ls par le délestage.Connectez les fi ls à X0 (Voir 10.3.1, « Connexion avec un
transmetteur de signal externe», p. 80).
10.4 Assemblage de l’appareil
D0000034590
Remarque
Replacez le couvercle de l’appareil une fois les travaux terminés. Voir 14.10, « Pose du couvercle de l’appareil.», p. 85.
FRANÇAIS
D0000034803
11. Mise en service
11.1 Mise en service
Pertes matérielles
!
Ne connectez jamais l’appareil à l’alimentation électrique avant que le réservoir d’ECS ne soit plein.
Remarque
Lorsque les températures sont au-dessous de -15 °C (5 °F), il est possible que le dispositif d’interruption de sé­curité de température élevée risque de se déclencher. L’appareil peut être sujet à ces températures pendant l’entreposage ou le transport.
Enfoncez, si nécessaire, le bouton de réenclenche-
ment du dispositif d’interruption de sécurité de température élevée. Voir 13.3, « Réenclenchement de l’interrupteur de sécurité de limite supérieure», p. 83.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 81
INSTALLATION
Désactivation
Remarque
Après une coupure de courant, le fonctionnement du compresseur reste bloqué pendant au moins une minute pour permettre au panneau électrique de distribution de se réinitialiser. Si, ensuite, le compresseur ne démarre pas, il est pos­sible qu’il soit bloqué par d’autres dispositifs de sécurité (coupe-circuit Klixon et pressostat haute pression) Cette interruption causée par le Klixon du moteur du compres­seur est annulée automatiquement. Si le pressostat haute pression se déclenche, il peut être réenclenché manuellement une fois que la pression passe au-dessous de 246 lb/po². Cela survient normalement 5 minutes après le déclenchement.
11.1.1 Remplissage du réservoir d’ECS
Remplissez le réservoir d’ECS et ventilez les tuyauteries en pro­cédant comme suit :
Fermez le robinet de purge. Ouvrez tous les robinets d’ECS et la valve d’isolement dans
l’alimentation d’eau froide.
Fermez les robinets d’ECS au fur et à mesure que l’eau com-
mence à sortir.
11.1.2 Réglages / Vérifi cation du fonctionnement
Pour vérifi er le fonctionnement, sélectionnez la température
programmée maximale.
Une température programmée supérieure permet d’obtenir d’avantage d’eau mitigée, mais offre une effi cacité énergétique inférieure. Une température programmée inférieure offre une meilleure effi cacité énergétique, mais moins d’eau mitigée est disponible. Ne baissez jamais la température programmée à moins de 50 °C (122 °F) pour réduire les problèmes de légionnelle.
11.1.3 Mise en main de l’appareil
Expliquez le fonctionnement de l’appareil aux utilisateurs et
familiarisez-les avec son fonctionnement.
Soulignez les dangers potentiels, notamment le risque
d’ébouillantage.
Avisez les utilisateurs des facteurs environnements im-
portants et des exigences concernant l’emplacement de l’installation.
Informez les utilisateurs que l’eau pourrait s’égoutter de la
soupape de sécurité lors du chauffage.
Remettez ce mode d’emploi et les directives d’installation
aux utilisateurs pour qu’ils les mettent de côté.
11.2 Remise en service
Si l’appareil a été désactivé lors d’une coupure de courant, il est inutile de suivre une procédure particulière pour le redémarrer une fois que le courant revient. L’appareil aura sauvegardé les derniers paramètres programmés et continue à fonctionner en les respectant.
Si la fonction de chauffage de confort était active avant la coupure de courant, elle est réactivée avec une température programmée de 65 °C (149 °F) une fois que le courant est rétabli.
La fonction à distance n’est pas réactivée après une coupure de courant.
12. Désactivation
Pertes matérielles
!
Si l’appareil est déconnecté de l’alimentation électrique, il n’est plus protégé contre le gel.
Ne déconnectez l’appareil de l’alimentation élec-
trique pendant de longues périodes que si vous pur­gez également votre réservoir d’ECS.
Si vous n’allez pas utiliser d’eau chaude pendant une longue pé­riode, purgez toujours votre réservoir d’ECS. Voir 14.4, « Purge du réservoir», p. 84.
Le chauffe-eau ne peut être désactivé qu’en coupant l’alimentation électrique.
Sortez la fi che de la prise ou déconnectez le disjoncteur de
l’appareil.
13. Dépannage
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution Coupez l’alimentation électrique avant de commencer les travaux sur l’appareil.
Pour les travaux à l’intérieur de l’appareil, retirez le cou-
vercle de l’appareil (Voir 14.1, « Retrait du couvercle de l’ap­pareil.», p. 83).
Retirez, si nécessaire la partie supérieure de l’enveloppe
(Voir 14.2, « Retrait du collier de l’enveloppe», p. 84).
Remarque
Replacez l’enveloppe une fois les travaux terminés. Voir
14.9, « Pose du collier de l’enveloppe», p. 85.
Remarque
Replacez le couvercle de l’appareil une fois les travaux terminés. Voir 14.10, « Pose du couvercle de l’appareil.», p. 85.
13.1 Tableau des défaillances
Défaillance Cause Solution
L’ap par eil s’arrête de ma­nière imprévue et ne se remet pas en marche.
Pression excessive dans le circuit du frigorigène. Le limiteur de pression de sécurité s’est déclenché. Le compresseur est dé­sactivé.
L’appareil fonctionne en dehors de la limite de fonctionnement. La température ambiante est plus élevée que la température autorisée. Le limiteur de pression de sécurité s’est déclenché.
Éliminez l’origine du surcroît de pression dans le circuit du frigo­rigène. Patientez environ 5 à 15 minutes le temps que l’appareil équilibre la pression. Remettez le limiteur de pression de sécurité (Voir 13.2, « Réenclenchement du limiteur de pression de sécurité», p. 83).
Veillez à respecter la limite de fonctionnement. Patientez environ 5 à 15 minutes le temps que l’appareil équilibre la pression. Remettez le limiteur de pression de sécurité (Voir 13.2, « Réenclenchement du limiteur de pression de sécurité», p. 83).
82 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Entretien et nettoyage
Défaillance Cause Solution
Le compresseur se désactive de manière imprévue.
L’ap par eil pro­duit moins de chaleur.
La charge thermique du compresseur a été dépassée. Le relais de surcharge thermique du moteur s’est déclenché.
Il est possible qu’un débit d’air insuffisant passe au-dessus de l’évapora­teur en soit la cause.
Remédiez à la cause de ce surcroît de charge thermique. Attendez que l’appareil se remette en marche. .
Vérifiez que le ventilateur n’est pas contaminé. Vérifiez que l’évaporateur n’est pas contami­né. Veillez à ce que l’arrivée et l’évacuation de l’air ne soient pas obstruées.
Pour une explication des codes de défaillances, Voir 6.1, « Code de défaillance», p. 74
13.2 Réenclenchement du limiteur de pression de sécurité
Le limiteur de haute pression de sécurité désactive le compresseur si la pression à l’intérieur du circuit du frigorigène dépasse la va­leur maximale autorisée. Le limiteur de pression de sécurité peut également se déclencher si l’appareil fonctionne au-delà de sa limite d’application autorisée ou si la commande de température de la thermopompe ne s’est pas déclenchée.
1
2
Après une courte période de refroidissement, le relais de sur­charge thermique du moteur redémarrera automatiquement le compresseur.
14. Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT Électrocution Coupez l’alimentation électrique avant de commencer les travaux sur l’appareil.
14.1 Retrait du couvercle de l’appareil.
Dévissez la vis (Torx) qui fi xe le panneau de commande et le
couvercle de l’appareil à l’appareil.
Poussez le panneau de commande vers le haut.
FRANÇAIS
D0000035322
1 Bouton de réenclenchement pour le limiteur de pression de
sécurité
2 Bouton de réenclenchement pour l’interrupteur de sécurité
de limite supérieure
Une fois que l’origine de la défaillance a été éliminée,
réenclenchez le limiteur de pression de sécurité en appuyant sur le bouton de réenclenchement.
13.3 Réenclenchement de l’interrupteur de sécurité de limite supérieure
L’interrupteur de sécurité de limite supérieure protège l’appa­reil de la surchauffe. L’élément électrique auxiliaire se désac­tive lorsque la température du réservoir d’eau dépasse 87±5 °C (188±10 °F).
Une fois que la cause de la défaillance a été éliminée, appuyez sur le bouton de réenclenchement de l’interrupteur de sécurité de limite supérieure sur le thermostat à canne. Pour cela, retirez le couvercle de l’appareil.
13.4 Relais de surcharge thermique du moteur
En cas de charge thermique excessive du compres seur, le relais de surcharge thermique du moteur désactive le compresseur.
Éliminez la cause.
D0000034801
Retirez le panneau de commande.Un fi l connecte les commandes à la carte de commande élec-
tronique de l’appareil. Sortez, si nécessaire, la fi che à l’ar­rière du panneau de commande pour retirer complètement le panneau de commande.
Soulevez délicatement le couvercle de l’appareil et démontez
le fi l de terre qui va du panneau de commande de l’appareil au couvercle.
Remarque
Replacez le couvercle de l’appareil une fois les travaux terminés. Voir 14.10, « Pose du couvercle de l’appareil.», p. 85.
D0000034802
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 83
INSTALLATION
Entretien et nettoyage
14.2 Retrait du collier de l’enveloppe
Remarque
Si vous avez besoin de plus de place pour travailler à l’intérieur de l’appareil, vous pouvez retirer l’enveloppe dans la section supérieure de l’appareil.
1
1 Fixer les vis sur le collier de l’enveloppe Le collier de l’enveloppe est fi xé à l’aide de vis.
Dévissez les vis de fi xation sur l’enveloppe.Retirez le coude du tuyau d’écoulement et le collet de la
conduite du drain Tournez dans le sens antihoraire pour dévisser.
Pertes matérielles
!
Un câble de terre est connecté à l’intérieur du collier de l’enveloppe. L’enveloppe ne peut être retirée que lorsque le câble de terre a été détaché.
14.3 Nettoyage de l’évaporateur
AVERTISSEMENT Blessure
!
L’évaporateur est constitué de nombreuses ailettes au rebord coupant. Faites attention lors du nettoyage de l’évaporateur et portez des vêtements de protection, notamment des gants de protection.
Les ailettes de l’évaporateur sont recouvertes d’un enduit hydro­phile pour réduire la corrosion et pour éliminer la tension en surface sur les gouttelettes d’eau condensée. Cela produit un auto nettoyage qui rend la nécessité de nettoyage minimale. Il faut, malgré tout, vérifi er que l’évaporateur ne présente aucune trace de contamination, ni de corrosion. Nettoyez-le le cas échéant.
Dévis sez la vis qui fi xe le couvercle de l’appareil au cô té supérieur du panneau de commande.
Retirez le panneau de commande et le couvercle de
l’appareil.
Nettoyez délicatement les ailettes de l’évaporateur. Pour
cela, utilisez de l’eau et une brosse douce. N’utilisez jamais de produits nettoyants alcalins ou acides.
D0000034803
14.4 Purge du réservoir
AVERTISSEMENT Brûlures Il est possible qu’il y ait une fuite d’eau chaude lorsque vous purgez le réservoir d’ECS.
Pour purger le réservoir d’ECS, par exemple lorsque vous désac­tivez l’appareil, veuillez procéder comme suit :
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.Coupez la vanne d’isolement de la conduite d’eau froide.
Le réservoir d’ECS se vide par le biais de la conduite d’alimentation d’eau froide.
Ouvrez le robinet de purge installé dans la conduite d’ali-
mentation d’eau froide (Voir 10.1, « Raccordements d’eau», p. 79). S’il n’y a pas de robinet de purge, déconnectez la conduite d’alimentation d’eau froide au niveau du raccord d’admission d’eau froide.
Ouvrez un robinet dans un évier.
Il restera un peu d’eau au fond du réservoir d’ECS.
14.5 Détartrage de l’élément électrique auxiliaire
Ne détartrez la bride de l’élément électrique auxiliaire qu’après l’avoir déposée et ne traitez jamais ni l’intérieur du réservoir d’ECS, ni l’anode de courant imposé à l’aide de produits dé­tartrants. L’élément électrique auxiliaire est vissé dans l’appareil
D0000034814
au milieu, en haut.
Le collier de l’enveloppe chevauche le long du joint. Une languette sur l’une des extrémités se pince sur le cran de l’autre extrémité du collier de l’enveloppe.
Séparez délicatement le collier de l’enveloppe jusqu’à ce qu’il
puisse être retiré ou glissé vers le bas.
Remarque
Replacez l’enveloppe une fois les travaux terminés. Voir
14.9, « Pose du collier de l’enveloppe», p. 85.
84 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Entretien et nettoyage
1
1 Élément électrique auxiliaire avec l’anode protectrice
14.6 Anode protectrice
La bride de l’élément électrique auxiliaire est dotée d’une anode protectrice qui protège l’appareil de la corrosion tant qu’il est connecté à l’alimentation électrique. L’anode protectrice est une anode à courant imposant qui n’exige aucun entretien.
Si un code de défaillance est affi ché et indique que l’anode pro­tectrice est défectueuse, procédez comme suit :
Retirez le contrôleur de l’élément électrique auxiliaire.Inspectez le connecteur de l’anode protectrice et ses fi ls.Remettez le contrôleur de l’élément électrique auxiliaire.
14.7 Soupapes
Inspectez les soupapes du système à intervalles réguliers (sou­pape de sécurité, robinet de pression, robinet de purge, brise­vide, mitigeur), pour assurer la fi abilité du fonctionnement de l’appareil. La quantité de dépôts de tartre dépend de la teneur en calcaire de l’eau.
Inspectez toutes les soupapes du système et retirez les dé-
pôts de tartre.
Remplacez les soupapes le cas échéant.Vérifi ez le fonctionnement des soupapes.
Posez le collier de l’enveloppe supérieure. Le collier de l’en-
veloppe chevauche le long du joint. Une languette sur l’une des extrémités se pince sur le cran de l’autre extrémité du collier de l’enveloppe.
D0000034799
Fixez le collier de l’enveloppe avec les vis.Posez le collet de la conduite du tuyau d’écoulement et le
coude du tuyau d’écoulement.
14.10 Pose du couvercle de l’appareil.
AVERTISSEMENT Électrocution
Reconnectez le câble de terre au couvercle de l’ap-
pareil.
Remettez le couvercle sur le dessus de l’appareil.Connectez le câble de terre à la borne de mise à la terre
indiquée.
Connectez le câble reliant la commande avec la carte de
commande électronique à l’arrière du panneau.
Insérez le panneau de commande.Fixez le couvercle de l’appareil et le panneau de commande
à l’aide de la vis sur la partie supérieure du panneau de commande.
D0000034814
FRANÇAIS
14.8 Remplacer le câble électrique
AVERTISSEMENT Électrocution Si le câble électrique est défaillant, remplacez-le avec un nouveau câble. Il ne peut être remplacé que par un entrepreneur spécialisé.
14.9 Pose du collier de l’enveloppe
AVERTISSEMENT Électrocution
Reconnectez le câble de terre au collier de l’enve-
loppe.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 85
INSTALLATION
Spécifi cation
15. Spécifi cation
15.1 Dimensions et connexions
15.1.1 Accelera 220 E
1
/
27
(690 mm)
˝
8
F
E
D
3
60
(1545 mm)
˝
/
4
45
(1160 mm)
1
˝
/
1
2
(8–24 mm)
C
5
˝
/
8
3
˝
/
34
4
(884 mm)
(241 mm)
Accelera 220 électronique
A Admission des câbles électriques B Admission d’eau froide Filet mâle 1 po filetage NPT C Sortie de l’ECS Filet mâle 1 po filetage NPT D Tuyau d’écoulement Filet mâle ¾ po filetage NPT E Admission d’air F Évacuation d’air
A
B
1
˝
/
9
2
86 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Spécifi cation
15.1.2 Accelera 300 E
1
/
27
8
(690 mm)
˝
F
E
D
C
3
˝
/
75
8
(1913 mm)
1
˝
/
60
8
1
˝
/
1
2
(8–24 mm)
(1528 mm)
49
(1252 mm)
1
˝
/
4
Accelera 300 électronique
A Admission des câbles électriques B Admission d’eau froide Filet mâle 1 po filetage NPT C Sortie de l’ECS Filet mâle 1 po filetage NPT D Tuyau d’écoulement Filet mâle ¾ po filetage NPT E Admission d’air F Évacuation d’air
A
B
9
(241 mm)
FRANÇAIS
1
˝
/
2
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 87
INSTALLATION
Spécifi cation
15.2 Schéma de câblage
M2
E1
R1
1
2
N1
F1
AB
sw
sw
A1
X2
5
X2
X1
31
A2 B1 G1
X12
X10
X7
21
EZB
V1
sw
X4 X5
K2
M 1~
L
N
V2
rt
K3
X6
X9
M1
M 1~
C
R
S
3
F2
1
brswblbr bl
FB
L1
CB
L3
N L2 LF
F3
p
N2
4
gnge
EVU
sw 1
sw 2
2
3
PE N L L
LF
315674-38055
Z1
X1
5
4 3 2
1
Tank Cap Outer jacket
X0
N
L LF FB
Assemblage électronique (unité de commande) A1 Assemblage électronique (unité de programmation) B1 Capteur de température E1 Élément chauffant (1,5 kW / 5 120 BTU/h) F1 Interrupteur de sécurité de limite supérieure TSR (87 °C ±5 / 189 °F ±8) F2 Relais de surcharge thermique du moteur M1 F3 Pressostat haute pression (24 bars / 348 lb/po²) G1 Anode à courant imposé K2 Relais, compresseur K3 Relais électrique d’urgence / du chauffage auxiliaire LLF Contact optionnel pour le transmetteur de signal externe (Véase 10.3.1, “Connexion avec un transmetteur de signal ex-
terne”, pág. 80). M1 Compresseur M2 Ventilateur N1 Thermostat TSR (65 °C ±5 / 149 °F ±8) N2 Régulateur de dégivrage (-7 °C/+3 °C (19,4 °F/+37 °F) R1 Résistance 380 Ohms X0 Borne électrique X1 Bornes internes Z1 Capaciteur Tank Réser voir Cap Couvercle Outer jacket Enveloppe
Pertes matérielles
!
Si X0/LF est connecté, l’alimentation électrique de l’ap-
Remarque
Ne branchez jamais la borne X0/FB à un câble. pareil doit être une connexion permanente (Voir 10.3.1, « Connexion avec un transmetteur de signal externe», p. 80). N’échangez jamais L1 et N.
88 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALLATION
Spécifi cation
15.3 Tableau de données
Accelera 220 E Accelera 300 E
233058 233059 Hydrauliques Capacité nominale 220 l / 58 gal 300 l / 79 gal Restrictions de la mise en œuvre Température d’ECS maximale 65 °C / 149 °F 65 °C / 149 °F Limites d’application maximale et minimale de la source de
chaleur Distance minimale devant la grille d’admission & d’évacuation
d’air Distance minimale au-dessus de l’appareil 350 mm / 13,8 po 350 mm / 13,8 po Surface au sol minimale de la pièce d’installation 6 m² / 64,6 pi Volume minimal de la pièce d’installation 13 m3 / 800 pi3 Pression d’exploitation maximale autorisée, eau froide / ECS 116 lb/po²/0,8 MPa 116 lb/po²/0,8 MPa Détails de rendement conformes à la norme EN 16147 Température d’ECS nominale 55-65 °C / 131-149 °F 55-65 °C / 131-149 °F Quantité maximale disponible d’ECS à 40 °C / 104 °F 365 l / 65 gal 404 l / 106.7 gal Temps de chauffage (température ambiante de l’air : 15 °C /
59°F) Temps de chauffage (température ambiante de l’air : 7 °C (44 °F)) 10,02-11,97 h 13,41 h Consommation d’énergie, en attente (Norme EN 16147 / A15) 112-212 BTU/h / 0.033 a 0.062 kW 153 BTU/h / 0.045 kW Consommation d’énergie, en attente (Norme EN 16147 / A7) 157-256 BTU/h / 0.045 a 0.075 kW 215 BTU/h /0.063 kW COP (EN 16147 / A15) 2.95-3.22 3.27 COP (EN 16147 / A7) 2.22-2.61 2.65 Puissance de chauffe Puissance de chauf fe moyenne (Norme EN 16147 / A15) 5 530-5 735 BTU/h / 1,62-1,68 kW 5 767 BTU/h / 1,69 kW Puissance de chauf fe moyenne (Norme EN 16147 / A7) 3 995-4 200 BTU/h / 1,17-1,23 kW 4 200 BTU/h / 1,23 kW Consommation d’énergie Consommation d’énergie moyenne de la thermopompe avec l’air
à 15 °C Consommation d'énergie moyenne de la thermopompe avec l'air
à 7 °C Consommation d’énergie maximale de la thermopompe (à l’ex-
clusion du démarrage) Consommation d’énergie, élément auxiliaire 5115 BTU/h / 1.50 kW 5115 BTU/h / 1.50 kW Consommation d’énergie maximale Thermopompe + élément
auxiliaire Energy Star Facteur énergétique TBD TBD Électricité Configuration électrique L1,L2,G/208-240 V/60/50 Hz L1,L2,G/208-240 V/60/50 Hz Courant d’exploitation maximum 8,54 A 8,54 A Courant de démarrage maximum 23,44 A 23,44 A Disjoncteur requis 15 A, Type C 15 A, Type C Bruit Niveau sonore (Norme EN 12102) 60 dB(A) 61 dB(A) Niveau de pression acoustique à 1 m (3,3 pi) 52 dB(A) 53 dB(A) Versions Classe de protection IP IP21 IP21 Frigorigène R134a R134a Capacité de frigorigène 0,85 kg / 1,9 lb 0,9 kg / 2,0 lb Longueur approximative du câble électrique 2 200 mm / 86,6 po 2 200 mm / 86,6 po Dimensions Hauteur 1 545 mm / 60,8 po 1 913 mm / 75.3 in Diamètre 690 mm / 27,2 po 690 mm / 27.2 in Hauteur lorsqu’il est incliné 1 692 mm / 66,6 po 2 230 mm / 80.1 in Hauteur lorsqu’il est incliné (emballage compris) 1 895 mm / 74,6 po 2 230 mm / 87.8 in Dimension de l’emballage (hauteur x largeur x profondeur) 1 740 mm / 68,5 po x 740 mm / 29 po x 740 mm
Poids Poids vide 120 kg / 264,5 lb 135 kg / 297,6 lb Poids rempli 339,5 kg / 748,5 lb 433.9 kg / 956,6 lb Raccordements Raccordement du condensat 3/4 po filetage NPT 3/4 po filetage NPT Raccordement de l’eau 1 po filetage NPT 1 po f iletage NPT
6-42 °C / 42 a 108 °F 6-42 °C / 42 a 108 °F
400 mm / 15,7 po 400 mm / 15,7 po
2
6,98-8,70 h 9,75 h
1773 a 1875 BTU/h / 0.52-0.55 kW 1773 BTU/h / 0.52 kW
1600 a 1807 BTU/h / 0.47-0.53 kW 1600 BTU/h / 0.47 kW
2216 BTU/h / 0.65 kW 2216 BTU/h / 0.65 kW
7331 BTU/h / 2.15 kW 7331 BTU/h / 2.15 kW
/ 29 po
64.6 ft² / 6 m2 13 m3 / 800 pi3
2 100 mm / 82 po x 740 mm/ 29 in x 740 mm/ 29 po
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 89
INSTALLATION
Spécifi cation
Accelera 220 E Accelera 300 E
Valeurs Type d’anode Anode à courant imposé Anode à courant imposé Débit d’air 550 m3/h / 324 pi3/min 550 m3/h / 324 pi3/min
Les détails de rendement font référence aux nouveaux appareils avec des échangeurs de chaleur propres. Données nominales conformes à la norme EN 16147 / Thermopompe pour air recyclé / Données préliminaires
90 | Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com
GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
16. Garantie Limitée
GARANTIE LIMITÉE
Sous réserve du respect des termes et conditions défi nis dans la présente garantie à vie limitée, Stiebel Eltron, Inc. (ci-après, le Fabricant) garantit à l’acheteur d’origine (ci-après le Propriétaire) que tous les chauffe-eau (ci-après le Chauffe-eau) seront exempts de tout vice de fabrication et de matériel de la part du fabricant pendant une période de :
1. (10 ans) à partir de la date d’achat pour les installations résidentielles pour une famille
2. 2. (1 an) à partir de la date d’achat pour toutes les autres installations
3. (à l’exclusion) de l’anode électronique ou sacrifi cielle
Le seul et unique recours du Propriétaire dans le cadre de la Garantie susmentionnée sera pour le Propriétaire de soit réparer en usine, soit remplacer le Chauffe-eau défectueux (à la discrétion du Fabricant) avec soit un appareil de rechange, soit une ou des pièces ayant les mêmes caractéristiques d’exploitation. La responsabilité fi nancière maximale du Fabricant ne pourra en aucun cas aller au-delà du prix d’achat du réservoir. Cette Garantie limitée représente la seule garantie accordée par le Fabricant et annule toute les autres garanties, orales ou écrites, expresses ou implicites, y compris, mais sans y être limitées les garanties de qualité marchande ou d’aptitude à un usage particulier. Le Fabricant rejette toute responsabilité pour les dommages ou frais indirects, consécutifs ou autres résultant directement ou indirectement de tout vice présent dans le Chauffe-eau ou survenu lors de l’usage du Chauffe-eau. Le Fabricant rejette toute responsabilité pour tout dégât des eaux ou tout autre dégât matériel encouru par le Propriétaire, résultant directement ou indirectement de tout vice présent dans le Chauffe-eau ou survenu lors de l’usage du Chauffe-eau. Seul le Fabricant est autorisé à énoncer les garanties au nom du Fabricant et aucune déclaration, garantie ou autre document énoncé par une tierce partie ne saurait engager la responsabilité du Fabricant. Le Fabricant rejette toute responsabilité pour tout dommage causé par ou en relation avec :
1. toute mauvaise utilisation ou négligence du chauffe-eau, tout accident subi par le chauffe-eau, toute modifi cation du chauffe­eau ou tout autre usage non prévu,
2. les calamités naturelles ou toute autre circonstance sur laquelle le fabricant n’a aucun contrôle,
3. l’installation du chauffe-eau autre que conformément aux directives du fabricant et autre que conformément aux codes de la construction en vigueur,
4. une installation incorrecte ou l’utilisation de matériaux incorrects par un installateur et sans relation avec les vices de fabrication ou de matériel du fabricant,
5. le non-respect des procédures d’entretien du chauffe-eau ou l’utilisation du chauffe-eau non conformes aux directives du fabricant,
6. la défaillance de composants qui n’avaient pas été installés à l’origine par le fabricant dans l’appareil au moment de la vente,
7. l’ex pos ition au gel,
8. l’exposition à des produits chimiques nocifs, à de l’eau contaminée, à des liquides corrosifs ou à une atmosphère corrosive,
9. l’installation du chauffe-eau dans un système fermé sans vase d’expansion thermique correctement installé et aux dimensions adéquates,
10. l’utilisation du chauffe-eau sans l’anode à courant imposé ou l’anode sacrifi cielle installée en usine,
11. le remplacement de l’élément chauffant électrique par un élément non fabriqué par Stiebel Eltron ou dont la puissance est supérieure à l’élément installé à l’origine,
12. la connexion du chauffe-eau à une tension ou une alimentation incorrecte,
13. l’utilisation du chauffe-eau avec une pression d’eau irrégulière ou excessive ou dans le cas où le chauffe-eau serait alimenté en eau non potable pour toute durée que ce soit,
14. le fonctionnement de l’appareil à vide ou partiellement rempli d’eau potable,
15. l’installation et l’utilisation du chauffe-eau à l’extérieur,
16. l’utilisation du chauffe-eau à des températures supérieures que celles recommandées par le fabricant,
17. la vidange mal faite de l’appareil pendant des coupures de courant durant plus de deux jours,
Si le Propriétaire désire renvoyer le Chauffe-eau au Fabricant pour qu‘il soit réparé ou remplacé dans le cadre de cette Garantie, le Propriétaire doit d‘abord obtenir l‘autorisation écrite du Fabricant. Le Propriétaire doit apporter la preuve d‘achat, y compris la date d‘achat, et sera responsable de tous les frais de transport et de dépose. Si le Propriétaire ne peut pas apporter la preuve de la date d‘achat, cette Garantie sera limitée à la période commençant à la date de fabrication estampée sur le Chauffe-eau. Le Fabricant se réserve le droit de rejeter toute couverture de la Garantie à la suite d‘une inspection du Chauffe-eau par le Fabricant. Cette Garantie ne s‘applique qu‘au propriétaire et ne peut pas être transférée. Certains États et Provinces n‘autorisent pas l‘exclusion ou la limitation de certaines garanties. Dans ce cas, les limites ci-mentionnées peuvent ne pas s‘appliquer au propriétaire. Dans ce cas, la Garantie sera limitée à la période la plus courte et aux dommages et intérêts les plus faibles autorisés par la loi. Cette garantie vous octroie des droits légaux spécifi ques. Il est toutefois possible que vous ayez d‘autres droits en fonction de votre juridiction. Le Propriétaire sera responsable de tous les frais de main-d‘œuvre et autres encourus lors de la dépose ou de la réparation du Chauf fe-eau sur le chantier. Veuillez également noter que le Chauffe-eau doit être installé de sorte qu‘en cas de fuite, l‘eau qui s‘écoule doit couler de façon à ne pas endommager l‘endroit où il est installé.
FRANÇAIS
Environnement et recyclage
Veuillez nous aider à protéger l’environnement. Veuillez mettre cet appa­reil et son emballage au rebut conformément à la législation nationale.
KYOTO | R134a
Cette garantie n’est valide que pour le Canada et les États­Unis. Les garanties varient en fonction du pays. Veuillez vous adresser à votre représentant local Stiebel Eltron pour plus de détails sur la garantie s’appliquant à votre pays.
www.stiebel-eltron-usa.com Accelera® 220-300 E | 91
Cet appareil est rempli de frigorigène R134a. Le frigorigène R134a est un gaz à effet de serre CFC mentionné dans le Protocole de Kyoto avec un potentiel d’effet de serre mondial (GWP) = 1300.
17 West Street West Hat eld, MA 01088
TEL 800.582.8423 TEL 413.247.3380 FAX 413.247.3369
@
stiebel-eltron-usa.com
info www.stiebel-eltron-usa.com
STIEBEL ELTRON, Inc. 17 West Street | 01088 West Hatfield MA Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369 info@stiebel-eltron-usa.com www.stiebel-eltron-usa.com
4<AMHCMO=bcajhb>
Due to our continuous process of engineering and technological advancement, specifications may change without notice.
Stand 8643
A 312097-38309-8966
Loading...