Steinel XLed 25, XLed 10 User guide [ml]

i
N
GR
TR
H
CZ
SK
PL
SLO
HR
EST
LT
LVRUS
FIN
DK
SPE
NL
F
GB
D
I
XLed 25
XLed 10
Прoизвoдитeль: STEINEL Vertrieb GmbH & Co. KG D-33442 Xeрцeбрoк-Клaрxoльц Гeрмaния Teл.: +49(0) 5245/448-0 Фaкс: +49(0) 5245/448-197
RUS
SVETILNIKI Str. Malaya Ordinka, 39 RUS-113184 Moskau Tel.: +7/95/2 37 28 58 Fax: +7/95/2 37 11 82 goncharov@steinel-rus.ru
SAET-94 S.L. C/ Trepadella, n° 10 Pol. Ind. Castellbisbal Sud E-08755 Castellbisbal (Barcelona) Tel.: + 34/93/772 28 49 Fax: +34/93/772 01 80 saet94@saet94.com
Pronodis - Soluções Tecnológicas, Lda. Zona Industrial Vila Verde Sul, Rua D, n.º 11 P-3770-305 Oliveira do Bairro Tel.: +351/234/484031 Fax: +351/234/484033 pronodis@pronodis.pt www.pronodis.pt
BROMMANN Aps Ellegaardvej 18 DK-6400 Sønderborg Tel.: +45 74428862 Fax.: +45 74434360 brommann@brommann.dk www.brommann.dk
Oy Hedtec Ab Lauttasaarentie 50 FI-00200 Helsinki Tel.: +358/9/682 881 Fax: +358/9/673 813 www.hedtec.fi/valaistus · lighting@hedtec.fi
Vilan AS Tvetenveien 30 B N-0666 Oslo Tel.: +47/22 7250 00 Fax: +47/22 7250 01 post@vilan.no
ELNAS s.r.o. Oblekovice 394 CZ-671 81 Znojmo Tel.: +4 20/515/22 01 26 Fax: +4 20/515/24 43 47 info@elnas.cz · www.elnas.cz
CZ
E
P
S
DK
FI
N
PANOS Lingonis + Sons O. E. Aristofanous 8 Str. GR-10554 Athens Tel.: + 30/210/321 20 21 Fax: +30/210/3 2186 30 lygonis@otenet.gr
GR
EGE SENSORLU AYDİNLATMA İTH. İHR. TİC. VE PAZ. Ltd. STİ. Gersan Sanayi Sitesi 2305 · Sokak No. 510 TR-06370 Bati Sitesi (Ankara) Tel.: +90/3 12/2 57 12 33 Fax: +90/3 12/2 55 60 41 ege@egeithalat.com.tr www.egeithalat.com.tr
TR
ATERSAN İTHALAT MAK. İNŞ. TEKNIK MLZ. SAN. ve TİC. A.Ş. Tersane Cad. No: 63 34420 Karaköy / İstanbul Tel. +90/212/2920664 Pbx. Fax. +90/212/2920665 info@atersan.com · www.atersan.com
KARL H STRÖM AB Verktygsvägen 4 S-553 02 Jönköping Tel.: +46/36/31 42 40 Fax: +46/36/31 42 49 www.khs.se
LANGE ŁUKASZUK Sp.j. Byków, ul. Wrocławska 43 PL-55-095 Mirków Tel.: +48/71/3980861 Fax: +48/71/3980819 firma@langelukaszuk.pl
PL
STEINEL-Schnell-Service Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 Fax: +49/5245/448-197 www.steinel.de
I. MÜLLER GmbH Peter-Paul-Str. 15 A-2201 Gerasdorf bei Wien Tel.: + 43/2246/21 46 Fax: +43/22 46/2 02 60 info@imueller.at
PUAG AG Oberebenestrasse 51 CH-5620 Bremgarten Tel.: + 41/56/648 88 88 Fax: +41/56/6 48 88 80 info@puag.ch
STEINEL U. K. LTD. 25, Manasty Road · Axis Park Orton Southgate GB-Peterborough Cambs PE2 6UP Tel.: +44/1733/366-700 Fax: +44/1733/366-701 steinel@steinel.co.uk
Socket Tool Company Ltd Unit 714 Northwest Business Park Kilshane Drive · Ballycoolin · Dublin 15 Tel.: 00353 1 8809120 Fax: 00353 1 8612061 info@sockettool.ie
STEINEL FRANCE SAS ACTICENTRE - CRT 2 Rue des Famards - Bât. M - Lot 3 F-59818 Lesquin Cedex Tél.: +33/3/20 30 34 00 Fax: +33/3/20 30 34 20 info@steinelfrance.com
VAN SPIJK AGENTUREN Postbus 2 5688 HP OIRSCHOT De Scheper 260 5688 HP OIRSCHOT Tel. +31 499 571810 Fax. +31 499 575795 vsa@vanspijk.nl www.vanspijk.nl
VSA handel Bvba Hagelberg 29 B-2440 Geel Tel.: +32/14/256050 Fax: +32/14/256059 info@vsahandel.be www.vsahandel.be
A. R. Tech. 19, Rue Eugène Ruppert, Cloche D’Or BP 1044 L-1010 Luxembourg Tel.: +3 52/49/33 33 Fax: +3 52/40/26 34 com@artech.lu
D
A
CH
GB
IRL
F
NL
B
L
STEINEL Italia S.r.l. Largo Donegani 2 I-20121 Milano Tel.: +39/02/96457231 Fax: +39/02/96459295 info@steinel.it www.steinel.it
I
DALJINSKO UPRAVLJANJE d.o.o. B. Smetane 10 HR-10 000 Zagreb Tel.: +3 85/1/3 88 66 77 Fax: +3 85/1/3 88 02 47 daljinsko-upravljanje@inet.hr
HR
KVARCAS Neries krantine 32 LT-48463, Kaunas Tel.: +3 70/37/4080 30 Fax: +3 70/37/4080 31 info@kvarcas.lt
FORTRONIC AS Teguri 45c EST 51013 Tartu Tel.: +3 72/7/47 52 08 Fax: +3 72/7/3672 29 info@fortronic.ee
NECO s.r.o. Ružová ul. 111 SK-01901 Ilava Tel.: +421/42/4 45 67 10 Fax: +421/42/4 45 67 11 neco@neco.sk
Steinel Distribution SRL Parc industial Metrom RO - 500269 Brasov Str. Carpatilor nr. 60 Tel.: +40(0)268 53 00 00 Fax: +40(0)268 53 11 11 www.steinel.ro
LOG Zabnica D.O.O. Podjetje Za Trgovino Srednje Bitnje 70 SLO-4209 Zabnica Tel.: +3 86/42/31 20 00 Fax: +3 86/42/3123 31 info@log.si
LT
EST
SLO
SK
RO
DINOCOOP Kft Radvány u. 24 H-1118 Budapest Tel.: +36/1/3193064 Fax: +36/1/3193066 dinocoop@dinocoop.hu
H
AMBERGS SIA Brivibas gatve 195-16 LV-1039 Riga Tel.: 00371 67550740 Fax: 00371 67552850 www.ambergs.lv
LV
0000000 Technische Änderungen vorbehalten.
110019373 01/2012_C Technische Änderungen vorbehalten.
- 3 -
XLed 10 / XLed 25
max. 10 mm
I
II
- 2 -
XLed 10 / XLed 25
XLed 25XLed 10
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
XLed 10 / XLed 25
- 5 -
1 x
5 sec.-15 min
2 x
4 h
XLed 10 / XLed 25
- 4 -
L N
L N
XLed
800 W
XLed XLed
1
2
LED 10% ON - 0FF
3
Installation
Der Montageort sollte mindestens 50 cm von einer anderen Leuchte entfernt sein, da Wärmestrahlung
zur Auslösung des Systems führen kann. Um die angegebene Reichweite von max. 12 m zu erzielen, sollte die Montagehöhe ca. 2 m betragen. Montieren Sie das Gerät auf einen festen Untergrund, um Fehl­schaltungen zu vermeiden.
Die Netzzuleitung besteht aus einem 3-adrigen Kabel:
- 7 -
 
Funktionen
Ausschaltverzögerung (Zeiteinstellung)
(Werkseinstellung: 5 Sek.)
Stufenlos einstellbare Leuchtdauer von 5 sek. –15 min.
Einstellreger auf 1 (Linksanschlag) gestellt = kürzeste Zeit (5 Sek.) Einstellreger auf 6 (Rechtsanschlag) gestellt = längste Zeit (15 min.)
Bei Einstellung des Erfassungsbereiches wird empfohlen die kürzeste Zeit 1 zu wählen.
Grundhelligkeit
(Werkseinstellung: Programm 1)
Strahler AN bei Bewegung ab eingestelltem Dämmerungswert / keine Grundhelligkeit.
Strahler AN bei Bewegung ab eingestelltem Dämmerungswert / + Grundhelligkeit (10%) für 10 min. nach Ablauf der eingestellten Zeit.
Strahler AN bei Bewegung ab eingestelltem Dämmerungswert / + Grundhelligkeit (10%) die ganze Nacht
Dämmerungseinstellung (Ansprechschwelle)
(Werkseinstellung: Tageslichtbetrieb 2000 Lux)
Stufenlos einstellbare Ansprechschwelle des Sensors von 2 – 2000 Lux.
Einstellregler auf 1 (Linksanschlag) gestellt = Tageslichtbetrieb ca. 2000 Lux. Einstellregler auf 6 (Rechtsanschlag) gestellt = Dämmerungsbetrieb ca. 2 Lux.
Zur Einstellung des Erfassungsbereiches bei Tageslicht ist der Einstellregler auf 1 (Tageslichtbetrieb) zu stellen.
LED 10% OFF / 10 min. / ~
1
2
3
Alle Funktionen lassen sich bei abgezogener Ringblende einstellen.
Was ist Grundhelligkeit ?
Grundhelligkeit ermöglicht eine Beleuchtung mit ca. 10 % Lichtleistung. Erst bei Bewegung im Erfas­sungsbereich wird das Licht (für die eingestellte Zeit,
s. Ausschaltverzögerung ) auf maximale Licht­leistung (100 %) geschaltet. Danach schaltet die Leuchte für 10 Min. auf Grundhelligkeit (ca. 10 %).
Reichweiteneinstellung/Justierung
Je nach Bedarf kann der Erfassungsbereich optimiert werden. Die beiliegenden Abdeckblenden dienen dazu, beliebig viele Linsensegmente abzudecken, bzw. die Reichweite individuell zu verkürzen. Somit werden Fehlschaltungen durch z. B. Autos, Passanten etc. ausgeschlossen oder Gefahrenstellen gezielt überwacht. Die Abdeckblenden können entlang der vorgenuteten Einteilungen in der Senkrechten und
Waagerechten getrennt oder mit einer Schere geschnitten werden. Nach Abziehen der Ringblende sind diese im oberen Bereich der Sensorlinse ein­zuhängen. Die Ringblende ist danach wieder aufzu­stecken, wodurch die Abdeckblenden fest verankert werden. Durch Drehen des Sensorgehäuses um ± 80° ist darüber hinaus eine Feinabstimmung möglich.
L = Phase (meistens schwarz oder braun) N = Neutralleiter (meistens blau) PE = Schutzleiter (grün/gelb)
Wichtig: Ein Vertauschen der Anschlüsse führt im
Ge rät oder Ihrem Siche rungs ka sten später zum Kurz ­schluss. In diesem Fall müssen die einzelnen Kabel identifiziert und neu montiert werden. In die Netzzu­leitung kann ein geeigneter Netz schalter zum EIN­und AUS-Schalten montiert sein.
- 6 -
Montageanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen STEINEL-Sensor-LED-Strahlers ent­gegengebracht haben. Sie haben sich für ein hoch­wertiges Qualitätsprodukt entschieden, das mit größ­ter Sorgfalt produziert, getestet und verpackt wurde. Bitte machen Sie sich vor der Installation mit dieser
D
Sicherheitshinweise
Vor allen Arbeiten am Gerät die Spannungs zufuhr unterbrechen!
Bei der Montage muss die anzuschließende elektrische Leitung spannungsfrei sein. Daher als Erstes Strom abschalten und Spannungsfreiheit mit einem Spannungsprüfer überprüfen.
Bei der Installation dieser Geräte handelt es sich um eine Arbeit an der Netz spannung; sie muss da her fachgerecht nach den länderspezifischen In stal lations vorschriften und Anschluß bedingungen durchgeführt werden (D-VDE 0100,
A
-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
Montageanleitung vertraut. Denn nur eine sachge­rechte Installation und Inbetriebnahme gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem neuen STEINEL-Sensor-LED-Strahler.
Montieren Sie das Gerät nicht auf gewöhnlich leicht entflammbaren Oberflächen.
Geeignet für Außen- und für Innenräume.
Der Sensor-LED-Strahler ist nur für die Wand-
montage und nicht für die Decken montage vorgesehen.
Das Strahlergehäuse erwärmt sich während des Betriebes. Die Ausrichtung des LED-Kopfes nur durchführen, wenn dieser abgekühlt ist.
Nicht aus kurzer Distanz oder einen
längeren Zeitraum (> 5 min.) in die LED-Leuchte blicken. Dies kann zu einer
Schädigung der Netzhaut führen.
Das Prinzip
Bewegung schaltet Licht, Alarm und vieles mehr. Für Ihren Komfort, zu Ihrer Sicherheit. Sei es im privaten Bereich zur Haus- und Grundstücksbeleuchtung oder im gewerblichen Bereich z.B. zur Beleuchtung des Firmengeländes, dieser Sensor-LED-Strahler ist über­all schnell montiert und betriebsbereit.
Die Sensor-LED-Strahler XLed 10 und XLed 25 sind mit zwei 120°-Pyro-Sensoren ausgestattet, die die unsichtbare Wärmestrahlung von sich bewegenden Körpern (Menschen, Tieren, etc.) erfassen. Diese so erfaßte Wärmestrahlung wird elektronisch umgesetzt
und schaltet so den Strahler. Durch Hindernisse, wie z.B. Mauern oder Glasscheiben, wird keine Wärme­strahlung erkannt. Mit Hilfe der zwei Pyro-Sensoren wird ein Erfassungswinkel von 240° mit einem Öff­nungswinkel von 180° erreicht.
Wichtig: Die sicherste Bewe gungserfassung haben Sie, wenn Sie das Gerät seitlich zur Gehrichtung montieren und keine Hindernisse (wie z.B. Bäu me, Mauern etc.) die Sicht des Sensors behindern.
Gerätebeschreibung
LED-Kopf im Flat-DesignGelenkarmKühlrippenWandhalter mit NetzteilSensoreinheitDichtstopfenAbdeckschalenDas Prinzip
ZeiteinstellungDämmerungseinstellungEinstellung GrundhelligkeitReichweiteneinstellung/
Justierung des Erfassungsbereichs
Dauerlichtfuktion
Netzanschluss Zuleitung Unterputz Netzanschluss Zuleitung Aufputz
I
II
D
- 9 -
Funktionsgarantie
Dieses STEINEL-Produkt ist mit größter Sorgfalt hergestellt, funktions- und sicherheitsgeprüft nach geltenden Vorschriften und anschließend einer Stich­probenkontrolle unterzogen. STEINEL übernimmt die Garantie für einwandfreie Beschaffenheit und Funktion. Die Garantiefrist beträgt 36 Monate und beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Verbraucher. Wir be­seitigen Mängel, die auf Material- oder Fabrikations­fehlern beruhen, die Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung entfällt für Schäden an Verschleißteilen sowie für Schäden und Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung oder Wartung auftreten. Weitergehende Folgeschäden an fremden Gegenständen sind ausgeschlossen.
Die Garantie wird nur gewährt, wenn das unzerlegte Gerät mit kurzer Fehlerbeschreibung, Kassenbon oder Rechnung (Kaufdatum und Händlerstempel), gut verpackt, an die zutreffende Servicestation ein­gesandt wird.
Reparaturservice:
Nach Ablauf der Garantiezeit oder Mängeln ohne Garantieanspruch repariert unser Werkservice. Bitte das Produkt gut verpackt an die nächste Servicestation senden.
Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die Niederspannungrichtlinie 2006/95/EG, EMV-Richtlinie 2004/108/EG sowie RoHS Richtlinie 2002/95/EG.
Betriebsstörungen
Sensor-LED-Strahler ohne Spannung
Sensor-LED-Strahler schaltet nicht ein
Sensor-LED-Strahler schaltet nicht aus
Sensor-LED-Strahler schaltet unerwünscht ein
Störung
Sicherung defekt, nicht einge­schaltet, Leitung unterbrochen
Kurzschluss
neue Sicherung, Netzschalter
einschalten; Leitung mit Spannungsprüfer überprüfen
Anschlüsse überprüfen
bei Tagesbetrieb,
Dämmerungseinstellung steht auf Nachtbetrieb
Netzschalter AUS
Sicherung defekt
Erfassungsbereich nicht
gezielt eingestellt
neu einstellen
Einschalten
neue Sicherung, evtl.
Anschluss überprüfen
neu justieren
dauernde Bewegung im
Erfassungsbereich
Bereich kontrollieren und evtl. neu justieren bzw. abdecken
Wind bewegt Bäume und Sträucher im Erfassungsbereich
Erfassung von Autos auf der Straße
plötzliche Temperaturverände­rung durch Witterung (Wind, Regen, Schnee) oder Abluft aus Ventilatoren, offenen Fenstern
Sensor-LED-Strahler schwankt (bewegt sich) durch z.B. Windböen oder starken Niederschlag
Bereich umstellen
Bereich umstellen
Bereich verändern,
Montageort verlegen
Sensor-LED-Strahler auf einen festen Untergrund montieren
Ursache Abhilfe
Sensor-LED-Strahler schaltet immer EIN/AUS
Tiere bewegen sich im Erfassungsbereich
Sensor höher schwenken bzw. gezielt abdecken; Bereich umstellen, bzw. abdecken
- 8 -
Betrieb und Pflege
Für spezielle Einbruchalarmanlagen ist das Gerät nicht geeignet, da die hierfür vorgeschriebene Sabo­tagesicherheit fehlt. Witterungseinflüsse können die Funktion der Sensor-LED-Strahler beeinflussen. Bei starken Windböen, Schnee, Regen, Hagel kann es zu einer Fehlschaltung kommen, da die plötzlichen
Temperaturschwankungen nicht von Wärmequellen unterschieden werden können.
Die Erfassungslinse kann bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch (ohne Reinigungsmittel) gesäubert werden.
Dauerlichtfunktion
Wird ein Netzschalter in die Netzzuleitung montiert, sind neben dem einfachen Ein- und Ausschalten folgende Funktionen möglich:
Sensorbetrieb
1) Licht einschalten (wenn Strahler AUS):
Schalter 1 x AUS und AN. LEDs bleiben für die eingestellte Zeit an.
2) Licht ausschalten (wenn Strahler AN):
Schalter 1 x AUS und AN. Strahler geht aus bzw. in den Sensorbetrieb über.
Dauerlichtbetrieb
1) Dauerlicht einschalten:
Schalter 2 x AUS und AN. Der Strahler wird für 4 Stunden auf Dauerlicht gestellt (rote LED leuchtet hinter der Linse). Anschließend geht sie automatisch wieder in den Sensorbetrieb über (rote LED aus).
2) Dauerlicht ausschalten:
Schalter 1 x AUS und AN. Strahler geht aus bzw. in den Sensorbetrieb über.
Wichtig:
Das mehrmalige Betätigen des Schalters sollte schnell hintereinander erfolgen (im Bereich 0,5 – 1 Sek.).
D
Technische Daten
Sensor-LED-Strahler XLed 10 XLed 25
Leistung: 10 LEDs, ca. 25 W 25 LEDs, ca. 60 W Lichtfarbe: ca. 4000 Kelvin (warmweiß) ca. 4000 Kelvin (warmweiß) Lichtstrom: 960 Lumen 2120 Lumen Zusätzliche Schaltleistung:
Glühlampen, max. 800 W bei 230 V AC Leuchtstoffröhre, max. 400 W bei cos ϕ = 0,5,
induktive Last bei 230 V AC Leuchtstofflampen, Energiesparlampen,
LED-Leuchten mit elektronischem Vorschaltgerät bei 230 V AC, 4 x max. je 60 W, C 88 μF
Lebensdauer LEDs: bis 50.000 Std. bis 50.000 Std.
(bei 3 Std./Tag ca. 45 Jahre) (bei 3 Std./Tag ca. 45 Jahre) Erfassungswinkel: 240° mit Unterkriechschutz 240° mit Unterkriechschutz Projezierte Fläche 250 cm2+ 103,36 cm
2
420 cm2+ 103,36 cm
2
Schwenkbereich der Sensoreinheit: ± 80° ± 80°
Schwenkbereich Gehäuse: vertikal 200° vertikal 200°
horizontal 270° horizontal 270° Zeiteinstellung: 5 Sek. – 15 Min. 5 Sek. – 15 Min. Dämmerungseinstellung: 2 – 2000 Lux 2 – 2000 Lux Helligkeitsregulierung: 10% Grundhelligkeit (ca. 3 W) 10% Grundhelligkeit (ca. 6 W) Dauerlicht: 4 Std. einstellbar 4 Std. einstellbar Abmessungen (H x B x T) 205 x 200 x 220 mm 300 x 200 x 220 mm Gewicht: 2200 g 2960 g Temperaturbereich: -20 °C bis +50 °C -20 °C bis +50 °C Schutzart: IP 44 IP 44 Schutzklasse: I I
Installation
The site of installation should be at least 50 cm away from another light because heat radiated from
it may activate the system. To obtain the specified max. reach of 12 m, the sensor should be installed at a height of approx. 2 m. Install the unit on a firm surface to avoid unintentional triggering.
The mains supply lead is a 3-core cable.
- 11 -
 
Functions
Switch-off delay (time setting)
(factory setting: 5 sec.)
Light "ON" duration can be infinitely varied from 5 sec. – 15 min.
Control dial set to 1 (turned fully anticlockwise) = shortest time (5 sec.) Control dial set to 6 (turned fully clockwise) = longest (15 sec.)
To set the detection zone, it is recommended to select the shortest time 1.
Basic brightness
(factory setting: programme 1)
Floodlight "ON" in response to movement from twilight setting / no basic brightness.
Floodlight "ON" in response to movement from twilight setting / + basic brightness (10%) for 10 min. after time set elapses.
Floodlight "ON" all night in response to movement from twilight setting / + basic brightness (10%).
Twilight setting (response threshold)
(factory setting: daylight operation 2000 lux)
The sensor's response threshold can be infinitely varied from 2 – 2000 lux.
Control dial set to number 1 (turned fully anticlock­wise) = daylight operation (approx. 2000 lux). Control dial set to 6 (turned fully clockwise) = twilight operation (approx. 2 lux).
To adjust the detection zone in daylight, the control dial must be set to 1 (daylight operation).
LED 10% OFF / 10 min. / ~
1
2
All functions can be set after removing the decorative ring.
What is basic brightness?
Basic brightness provides illumination at approx. 10% light output. The light only switches to max­imum output of 100% (for the time selected, see
Switch-off delay ) in response to movement in the detection zone. The light then switches to basic brightness for 10 min. (approx. 10%).
Reach Setting/Adjustment
The detection zone can be optimised to suit require­ments. The shrouds provided are used for blanking out any number of lens segments or to shorten reach as required. This prevents the light from being activat­ed unintentionally, e.g. by cars, passers-by etc., and allows you to target danger spots. The shrouds can be divided or cut with a pair of scissors along the
vertical and horizontal grooves. After removing the decorative ring, the shrouds can be clipped on at the top of the sensor lens. The decorative ring must now be pushed back on to hold the shrouds firmly in place. You can turn the sensor housing through ± 80° for precision adjustment.
L = phase conductor (usually black or brown) N = neutral conductor (usually blue) PE = protective-earth conductor (green/yellow)
Important: Connecting the conductors to the wrong
terminals will produce a short circuit in the unit or your fuse box at a later stage when you come to switch the power on. In this case, you must identify the individual cables and re-connect them. A suitable mains switch for switching the light "ON" and "OFF" can be installed in the mains lead.
- 10 -
Installation Instructions
Dear Customer,
Congratulations on purchasing your new STEINEL sensor-switched LED floodlight and thank you for the confidence you have shown in us. You have chosen a high-quality product that has been manufactured, tested and packed with the greatest care.
GB
Safety Warnings
Disconnect the power supply before attempting any work on the unit.
During installation, the electrical wiring you are connecting must be dead. Therefore, switch off the power first and use a voltage tester to check that the power supply is disconnected.
Installing these lights involves work on the mains voltage supply; This work must therefore be carried out professionally in accordance with applicable national wiring regulations and electrical operating conditions (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
Please familiarise yourself with these instructions before attempting to install the light because pro­longed, reliable and trouble-free operation will only be ensured if it is installed and used properly.
We hope your new STEINEL sensor-switched LED floodlight will bring you lasting pleasure.
Do not install the unit on normally flammable surfaces.
Suitable for outdoor and indoor use.
The sensor-switched LED floodlight is only intended
for wall mounting and not for ceiling mounting.
The floodlight housing gets warm while it is switched "ON". Only adjust the angle of the LED head once it has cooled down.
Do not look into the LED light at short
range or for any prolonged period (> 5 min.). You could damage your retina.
Principle
Movement triggers lights, alarms and many other devices - for your convenience and safety. Whether at home, to illuminate your property, or commercially, e.g. to light up business premises, this sensor­switched LED floodlight is quickly installed and ready for use.
Sensor-switched LED floodlights XLed 10 and XLed 25 are equipped with two 120° pyro sensors which detect the invisible heat emitted by moving objects (people, animals etc.). The heat detected in this way is converted electronically into a signal that switches
the floodlight "ON". Heat is not detected through obstacles, such as walls or panes of glass. The two pyro sensors achieve a coverage angle of 240° with an aperture angle of 180°.
Important: The most reliable way of detecting move­ment is to install the unit with the sensor aimed across the direction in which a person would walk and by ensuring that no obstacles (such as trees, walls etc.) obstruct the line of sensor vision.
System Components
LED head in flat designPivoted armCooling finsWall mount with power supply unitSensor unitSealing plugsShroudsPrinciple
Time settingTwilight settingBasic brightness settingReach setting/adjustment of detection angleManual override function
Mains connection, concealed wiring Mains connection, surface wiring
I
II
GB
3
- 13 -
Functional warranty
This STEINEL product has been manufactured with utmost care, tested for proper operation and safety and then subjected to random sample inspection. STEINEL guarantees that it is in perfect condition and proper working order. The warranty period is 36 months and starts on the date of sale to the consumer. We will remedy defects caused by material flaws or manufacturing faults. The warranty will be met by repair or replacement of defective parts at our own discretion. The warranty shall not cover damage to wear parts, damage or defects caused by improper treatment or mainten­ance. Further consequential damage to other objects is excluded.
Claims under the warranty will only be accepted if the unit is sent fully assembled and well-packed with a brief description of the fault, a receipt or invoice (date of purchase and dealer's stamp) to the appropriate Service Centre.
Repair service:
Our Customer Service Department will repair faults not covered by war­ranty or after the warranty period. Please send the product well packed to your nearest Service Centre.
Declaration of conformity
This product complies with Low Voltage Directive 2006/95/EC, EMC Directive 2004/108/EC as well as RoHS Directive 2002/95/EC.
Troubleshooting
Sensor-switched LED floodlight without power
Sensor-switched LED floodlight will not switch "ON"
Sensor-switched LED floodlight will not switch "OFF"
Sensor-switched LED floodlight switches "ON" when it should not
Malfunction
Fuse faulty, not switched "ON", break in wiring
Short circuit
Fit new fuse; switch "ON"
mains switch; check wiring with voltage tester
Check connections
Twilight control set to night-time
mode during daytime operation
Mains power switch "OFF"
Fuse faulty
Detection zone not properly
targeted
Adjust setting
Switch "ON"
Fit new fuse, check connection
if necessary
Re-adjust
Continuous movement in the
detection zone
Check zone and readjust if necessary or apply shroud
Wind is moving trees and bushes in the detection zone
Cars in the street are being detected
Sudden temperature changes due to weather (wind, rain, snow) or air expelled from fans, open windows
Sensor-switched LED floodlight is moving (swaying) due to gusts of wind or heavy rain.
Change detection zone
Change detection zone
Adjust detection zone or install
in a different place
Mount sensor-switched LED floodlight on a firm surface
Cause Remedy
Sensor-switched LED floodlight keeps switching "ON" and "OFF"
Animals moving in the detection zone
Tilt sensor higher or apply specific shrouds; adjust zone, or apply shrouds
- 12 -
Operation and Maintenance
The unit is not suitable for special burglary alarm systems since it lacks the tampering protection pre­scribed for this purpose. Weather can affect operation of the sensor-switched LED floodlight. Strong gusts of wind, snow, rain and hail may cause the light to
come "ON" when it is not wanted because the sensor is unable to distinguish sudden changes in temperature from sources of heat.
The detector lens may be cleaned with a damp cloth if it gets dirty (do not use cleaning agents).
Permanent Light Function
If a mains switch is installed in the mains supply lead, the light is capable of the following functions in add­ition to the simple "ON"/"OFF" function:
Sensor operation
1) Switch light "ON" (when floodlight is "OFF"):
Switch "OFF" and "ON" once. LEDs stay "ON" for the period selected.
2) Switch light "OFF" (when floodlight is "ON"):
Switch "OFF" and "ON" once. Floodlight goes out or switches to sensor mode.
Manual override
1) Activate manual override:
Turn switch "OFF" and "ON" twice. The floodlight is set to stay "ON" for 4 hours (red LED lights up behind the lens). Then it returns automatically to sensor mode (red LED "OFF").
2) Deactivate manual override:
Switch "OFF" and "ON" once. Floodlight goes out or switches to sensor mode.
Important:
The switch should be actuated in rapid succession (in the 0.5 – 1 sec. range).
Technical specifications
Sensor-switched LED floodlight XLed 10 XLed 25
Wattage: 10 LED’s, approx. 25 W 25 LED’s, approx. 60 W Light colour: approx. 4000 kelvin (warm white) approx. 4000 kelvin (warm white) Luminous flux: 960 lumens 2120 lumens Additional switching capacity:
Filament bulbs, 800 W max. at 230 V AC Fluorescent tube, 400 W max. at cos ϕ = 0.5,
inductive load at 230 V AC Fluorescent lamps, low-energy lamps,
LED lights with electronic ballast at 230 V AC, 4 x 60 W each max., C 88 µF
Life of LED’s: up to 50,000 hrs. up to 50,000 hrs.
(for 3 hrs./day approx. 45 years) (for 3 hrs./day approx. 45 years) Angle of coverage: 240° with sneak-by guard 240° with sneak-by guard Projected area 250 cm2+ 103.36 cm
2
420 cm2+ 103.36 cm
2
Swivelling range of sensor unit: ± 80° ± 80°
Swivelling range of housing: 200° vertically 200° vertically
270° horizontally 270° horizontally Time setting: 5 sec. – 15 min. 5 sec. – 15 min. Twilight setting: 2 – 2000 lux 2 – 2000 lux Brightness control: 10% basic brightness (approx. 3 W) 10% basic brightness (approx. 6 W) Permanent light "ON": 4 hrs., selectable 4 hrs., selectable Dimensions (h x w x d) 205 x 200 x 220 mm 300 x 200 x 220 mm Weight: 2200 g 2960 g Temperature range: -20 °C to + 50 °C -20 °C to +50 °C IP rating: IP 44 IP 44 Protection class: I I
GB
Installation
Il faut monter l'appareil à une distance d'au moins 50 cm de toute lampe car la chaleur pourrait entraî-
ner un déclenchement intempestif du détecteur. Pour obtenir la portée indiquée de 12 m max., la hauteur d'installation doit être d'environ 2 m. Pour éviter les déclenchements intempestifs, installer l'appareil sur un support solide.
La conduite secteur est composée d'un câble à 3 conducteurs :
- 15 -
 
Fonctionnement
Temporisation de l'extinction (Minuterie)
(réglage effectué en usine : 5 s)
Durée d'éclairage réglable en continu de 5 s à 15 min.
Bouton de réglage sur le chiffre 1 (butée à gauche) = temps le plus court (5 s) Bouton de réglage sur le chiffre 6 (butée à droite) = temps le plus long (15 min)
Pour le réglage de la zone de détection il est recom­mandé de sélectionner le temps le plus court 1.
Luminosité de base
(réglage effectué en usine : programme 1)
Projecteur MARCHE en cas de mouvement à partir de la valeur de crépuscularité sélectionnée / pas de luminosité de base.
Projecteur MARCHE en cas de mouvement à partir de la valeur de crépuscularité sélectionnée / + luminosité de base (10%) pour 10 min après écoulement du temps programmé.
Projecteur MARCHE en cas de mouvement à partir de la valeur de crépuscularité sélectionnée / + luminosité de base (10%) pendant toute la nuit.
Réglage de crépuscularité (Seuil de réaction)
(réglage effectué en usine : fonctionnement diurne 2 000 lux)
Seuil de réaction du détecteur réglable en continu de 2 – 2 000 lux.
Bouton de réglage sur le chiffre 1 (butée à gauche) = fonctionnement diurne env. 2000 lux. Bouton de réglage sur le chiffre 6 (butée à droite) = fonctionnement nocturne env. 2 lux.
Pour régler la zone de détection à la lumière du jour, il faut placer le bouton de réglage sur le chiffre 1 (fonctionnement diurne).
LED 10% OFF / 10 min. / ~
1
2
Toutes les fonctions peuvent être réglées lorsque l'anneau de protection est retiré.
Qu'est-ce que la luminosité de base ?
La luminosité de base permet un éclairage avec une puissance d'environ 10 %. La pleine puissance s’enclenche pour la durée programmée lorsqu’un
mouvement est détecté. La lampe commute ensuite à nouveau sur luminosité de base pour 10 min (env. 10 %).
Réglage de la portée/ajustage
La zone de détection peut être optimisée en fonction des besoins. Les caches enfichables fournis servent à recouvrir autant de segments de lentille que l'on dési­re, ou bien à limiter individuellement la portée. Ceci permet d'éviter les déclenchements intempestifs pro­voqués par ex. par des voitures, des passants, etc. ou de cibler la surveillance des sources de danger. Les caches enfichables pré-rainurés sont sécables
horizontalement ou verticalement ou peuvent être coupés avec des ciseaux. Pour les mettre en place, retirer l’anneau de protection de la lentille, positionner les caches puis replacer l’anneau de protection pour les fixer. En faisant pivoter le boîtier du détecteur de ± 80° il est en outre possible d'effectuer un réglage fin.
L = phase (généralement noir ou marron) N = neutre (généralement bleu) PE = conducteur de terre (vert/jaune)
Important : Une inversion des branchements entraîne
un court-circuit dans l’appareil ou dans le boîtier à fusibles. Dans ce cas, il faut à nouveau identifier les câbles et les raccorder en conséquence. Il est pos­sible de monter sur la conduite secteur un interrup­teur adéquat permettant la mise en ou hors circuit de l'appareil.
- 14 -
Instructions de montage
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous avez témoignée à STEINEL en achetant ce projecteur LED à détecteur. Vous avez choisi un article de très grande qualité, fabriqué, testé et conditionné avec le plus grand soin.
F
Consignes de sécurité
Avant toute intervention sur l'appareil, couper l'alimentation électrique !
Pendant le montage, les conducteurs à raccorder doivent être hors tension. Il faut donc d'abord couper le courant et s'assurer de l'absence de courant à l'aide d'un testeur de tension.
L'installation de ces appareils implique une inter­vention sur le réseau ; elle doit donc être effectuée par un professionnel conformément aux prescrip­tions de montage et conditions de raccordement spécifiques au pays (F) -NF C-15100)
Avant de l’installer, veuillez lire attentivement ces ins­tructions de montage. En effet, seules une installation et une mise en service correctement effectuées garantissent durablement un fonctionnement impec­cable et fiable.
Nous souhaitons que votre nouveau projecteur LED à détecteur STEINEL vous apporte entière satisfaction.
N'installez pas l'appareil sur des surfaces facile­ment inflammables.
Pour utilisation à l'extérieur et à intérieur.
Les projecteurs LED à détecteur sont conçus
uniquement pour le montage mural et non pour le montage au plafond.
Quand le projecteur fonctionne, le boîtier est brûlant. Laisser refroidir la tête LED avant de l'orienter.
Ne pas regarder la lampe LED de près ou
de façon prolongée (> 5 mn.). Cela pourrait endommager la rétine.
Le principe
Pour votre confort et votre sécurité, le mouvement déclenche lumière, alarme, etc. Que ce soit pour éclairer votre maison ou votre terrain, ou pour un usage commercial, par ex. pour éclairer le site de l'entreprise, ces projecteurs LED à détecteur s'instal­lent rapidement partout et sont prêts à fonctionner.
Les projecteurs LED à détecteur XLed 10 et XLed 25 sont munis de deux détecteurs pyroélectriques de 120° qui détectent la chaleur corporelle des corps en mouvement (personnes, animaux, etc.). Ce rayonne­ment de chaleur est traité par un système électro-
nique qui commande le projecteur. Les obstacles comme les murs ou les vitres s'opposent à la détec­tion du rayonnement de chaleur. Les deux détecteurs pyroélectriques couvrent un angle de détection de 240° avec une ouverture angulaire de 180°.
Important : La détection des mouvements est la plus fiable quand l'appareil est monté perpendiculairement au sens de passage et qu'aucun obstacle (arbre, mur, etc.) n'obstrue le champ de visée du détecteur.
Description de l’appareil
Tête LED design platBras articuléAilettes de refroidissementSupport mural avec bloc secteurUnité de détecteurJoint d'étanchéitéBouchonsLe principe
Minuterie réglableRéglage de crépuscularitéRéglage luminosité de baseRéglage de la portée/ajustage de la zone
de détection
Fonction éclairage permanent
Raccordement au secteur conduite sous crépi Raccordement au secteur conduite sur crépi
I
II
F
3
- 17 -
Service après-vente et garantie
Ce produit Steinel a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés conformément aux directives en vigueur et il a été soumis à un contrôle final par sondage. STEINEL garantit un état et un fonctionnement irréprochables. La durée de garantie est de 36 mois et débute le jour de la vente au consommateur. Nous remédions aux défauts provenant d'un vice de matière ou de fabrica­tion. La garantie sera assurée à notre discrétion par réparation ou échange des pièces défectueuses. La garantie ne s’applique ni aux pièces d’usure, ni aux dommages et défauts dus à une utilisation ou mainte­nance incorrectes. Les dommages consécutifs cau­sés à d'autres objets sont exclus de la garantie.
La garantie ne s'applique que si l'appareil non démonté est retourné au point de service après-vente le plus proche, dans un emballage adéquat, accom­pagné de la description brève de la panne et d'un ticket de caisse ou d'une facture portant la date d'achat et le cachet du vendeur.
Service de réparation :
Le service après-vente de notre usine effectue également les réparations non couvertes par la garantie ou sur­venant après l'expiration de celle-ci. Veuillez envoyer le produit correcte­ment emballé à la station de service après-vente la plus proche.
Déclaration de conformité
Ce produit est conforme à la directive basse tension 2006/95/CE, à la directive compatibilité électro­magnétique 2004/108/CE et à la directive RoHS 2002/95/CE.
Dysfonctionnements
Projecteur LED à détecteur sans tension
Projecteur LED à détecteur ne s'allume pas
Projecteur LED à détecteur ne s'éteint pas
Projecteur LED à détecteur s'allume involontairement
Problème
Fusible défectueux, appareil hors circuit, câble coupé
Court-circuit
Changer le fusible défectueux,
mettre l'interrupteur en circuit ; vérifier le câble à l'aide d'un testeur de tension
Vérifier le branchement
En fonctionnement diurne,
le réglage de crépuscularité est positionné sur fonctionnement nocturne
Interrupteur en position ARRÊT
Fusible défectueux
Réglage incorrect de la zone
de détection
Ajuster à nouveau
Mettre en circuit
Changer le fusible, éventuelle-
ment vérifier le branchement
Ajuster à nouveau
Mouvement continu dans la
zone de détection
Contrôler la zone de détection, éventuellement la régler à nou­veau ou la masquer
Le vent agite des arbres et des arbustes dans la zone de détection
Détection de voitures passant sur la chaussée
Variations subites de températu­re dues aux intempéries (vent, pluie, neige) ou à des courants d'air provenant de ventilateurs ou de fenêtres ouvertes
Le projecteur LED à détecteur oscille (remue) à cause par ex. de rafales de vent ou de fortes précipitations.
Modifier la zone
Modifier la zone
Modifier la zone, monter
l'appareil à un autre endroit
Installer le projecteur LED à détecteur sur un support solide
Cause Remède
Le projecteur LED à détecteur s'allume et s'éteint continuellement
Des animaux se déplacent dans la zone de détection
Orienter le détecteur plus vers le haut ou réduire la zone ; modifier ou réduire la zone
- 16 -
Utilisation et entretien
Le projecteur n’étant pas protégé contre le vandalis­me, il ne convient pas de l’utiliser comme système anti-intrusion. Les conditions atmosphériques peu­vent influencer le fonctionnement du projecteur à détecteur. Les rafales de vent, la neige, la pluie, la
grêle peuvent entraîner un déclenchement intempestif car le détecteur ne peut pas distinguer les brusques variations de température des sources de chaleur.
Si la lentille se salit, on la nettoiera avec un chiffon humide (ne pas utiliser de détergent).
Fonction éclairage permanent
Si un interrupteur est installé sur la conduite secteur, en plus de l'allumage et de l'extinction, on dispose des fonctions suivantes :
Fonctionnement avec détecteur
1) Allumer la lumière (si le projecteur est sur ARRÊT) :
Actionner l'interrupteur 1 x ARRÊT/MARCHE. Les LED restent allumées pendant la durée réglée.
2) Éteindre la lumière (si le projecteur est sur MARCHE) :
Actionner l'interrupteur 1 x ARRÊT/MARCHE. Le projecteur s'éteint ou repasse en mode détection.
Éclairage permanent
1) Allumer l'éclairage permanent :
Actionner l’interrupteur 2 x ARRÊT/MARCHE. Le projecteur est mis en éclairage permanent pendant 4 heures (la LED rouge derrière la lentille clignote). Elle repasse ensuite automatiquement en mode détection (LED rouge éteinte).
2) Éteindre l'éclairage permanent :
Actionner l'interrupteur 1 x ARRÊT/MARCHE. Le projecteur s'éteint ou repasse en mode détection.
Important :
Il faut actionner l'interrupteur rapidement en suivant (en l'espace de 0,5 à 1 s).
Caractéristiques techniques
Projecteur LED à détecteur XLed 10 XLed 25
Puissance : 10 LED, env. 25 W 25 LED, env. 60 W Couleur de la lumière : 4000 kelvin env. (blanc chaud) 4000 kelvin env. (blanc chaud) Flux lumineux : 960 lumen 2120 lumen Puissance d’éclairage supplémentaire :
Lampes à incandescence, 800 W max. pour 230 V AC Tube fluorescent, 400 W max. pour cos ϕ = 0,5,
charge inductive pour 230 V CA Tubes fluorescents, lampes à économie d’énergie,
lampes LED avec ballast électronique pour 230 V CA, 4 x 60 W max. chacune, C 88 µF
Durée de vie des LED : jusqu'à 50.000 h. jusqu'à 50.000 h.
(pour 3 heures/jour, env. 45 ans) (pour 3 heures/jour, env. 45 ans) Angle de détection : 240° avec protection au ras du mur 240° avec protection au ras du mur Surface projetée 250 cm2+ 103,36 cm
2
420 cm2+ 103,36 cm
2
Orientabilité de l'unité de détecteur : ± 80° ± 80°
Orientabilité du boîtier : verticalement 200° verticalement 200°
horizontalement 270° horizontalement 270° Temporisation : 5 s – 15 min 5 s – 15 min Réglage de crépuscularité : 2 – 2000 lux 2 – 2000 lux Réglage de l'intensité de veille : 10% luminosité de base (env. 3 W) 10% luminosité de base (env. 6 W) Eclairage permanent : 4 h. réglable 4 h. réglable Dimensions (H x l x P) : 205 x 200 x 220 mm 300 x 200 x 220 mm Poids : 2200 g 2960 g Variation de température : -20 °C à +50 °C -20 °C à +50 °C Indice de protection : IP 44 IP 44 Classe : I I
F
Installatie –
De montageplaats dient minimaal 50 cm van een andere lamp verwijderd te zijn, omdat de warmte-
straling het systeem kan activeren. Om de aange­geven reikwijdte van max. 12 m te bereiken, mag de montagehoogte ca. 2 m zijn. Monteer het apparaat op een vaste ondergrond om foutieve schakelingen te voorkomen.
De stroomtoevoer bestaat uit een 3-polige kabel:
- 19 -
 
Functies
Uitschakelvertraging (tijdinstelling)
(instelling af fabriek: 5 sec.)
Traploos instelbare brandduur van 5 sec. – 15 min.
Instelknopje op 1 (linkeraanslag) = kortste tijd (5 sec.) Instelknopje op 6 (rechteraanslag) = langste tijd (15 min.)
Bij de instelling van het registratiebereik wordt gead­viseerd om de kortste tijd 1 te kiezen.
Basislichtsterkte
(instelling af fabriek: programma 1)
Lamp AAN bij beweging vanaf de ingestelde schemerwaarde / geen basislichtsterkte.
Lamp AAN bij beweging vanaf de ingestelde schemerwaarde / + basislichtsterkte (10%) voor 10 min. na afloop van de ingestelde tijd.
Lamp AAN bij beweging vanaf een ingestelde schemerwaarde / + basislichtsterkte (10%) de hele nacht.
Schemerinstelling (drempelwaarde)
(instelling af fabriek: daglichtstand 2000 lux)
Traploos instelbare drempelwaarde van de sensor van 2 – 2000 lux.
Instelknopje op 1 (linkeraanslag) = daglichtstand ca. 2000 lux. Instelknopje op 6 (rechteraanslag) = schemerstand ca. 2 lux.
Voor de instelling van het registratiebereik bij daglicht moet het instelknopje op 1 (daglichtstand) worden gezet.
LED 10% OFF / 10 min. / ~
1
2
Alle functies kunnen worden ingesteld wanneer de bevestigingsring verwijderd is.
Wat is basislichtsterkte?
Basislichtsterkte maakt een verlichting met ca. 10 % lichtvermogen mogelijk. Pas bij beweging in het registratiebereik wordt het licht (voor de ingestelde
tijd, zie uitschakelvertraging ) naar het maximale lichtvermogen (100 %) geschakeld. Daarna schakelt de lamp voor 10 minuten weer terug naar de basis­lichtsterkte (ca. 10 %).
Reikwijdte-instelling/afstelling
Het registratiebereik kan indien gewenst beperkt wor­den. Met de meegeleverde afdekplaatjes kunnen wil­lekeurig veel lenssegmenten worden afgedekt, resp. de reikwijdte kan individueel worden verkort. Hierdoor worden verkeerde schakelingen door bijv. auto's, voetgangers etc. voorkomen of bepaalde gebieden gericht bewaakt. De afdekplaatjes kunnen langs de inkepingen verticaal en horizontaal worden afgebro-
ken of met een schaar worden doorgeknipt. Na het verwijderen van de bevestigingsring kunnen deze boven in de sensorlens worden gehangen. De beves­tigingsring daarna weer vastdraaien, zodat de afdek­plaatjes vast verankerd worden. Door het sensorhuis ± 80° te draaien, is bovendien een fijnafstelling mogelijk.
L = fase (in Nederland meestal bruin in
Belgie meestal zwart)
N = nuldraad (meestal blauw) PE = aardedraad (groen/geel)
Belangrijk: Het verwisselen van de aansluitingen leidt
in het apparaat of de meterkast later tot kortsluiting. In dit geval moeten de afzonderlijke kabels geïdentifi­ceerd en opnieuw aangesloten worden. In de stroom­toevoerkabel kan een geschikte netschakelaar voor IN- en UIT-schakelen worden gemonteerd.
- 18 -
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u met de aan­schaf van uw nieuwe sensor-LED-spot van STEINEL in ons heeft gesteld. U heeft een modern kwaliteits­product gekocht, dat met uiterste zorgvuldigheid ver­vaardigd, getest en verpakt werd.
NL
Veiligheidsvoorschriften
Voordat u werkzaamheden aan het apparaat uit­voert altijd eerst de stroomtoevoer onderbreken!
Bij de montage moet de aan te sluiten elektrische kabel spanningsvrij zijn. Daarom eerst de stroom uitschakelen en op spanningsloosheid testen met een spanningstester.
Bij de installatie van de lamp werkt u met netspan­ning. Dit moet vakkundig en volgens de gebruikelij­ke installatievoorschriften en aansluitingsvoorwaar­den worden uitgevoerd (NL: NEN 1010).
Lees voor de installatie deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig door, want alleen een vakkundige installa­tie en ingebruikneming garanderen een duurzaam, betrouwbaar en storingvrij gebruik.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe sensor­LED-spot van STEINEL.
Monteer het apparaat niet op normaal licht ontvlambare oppervlakken.
Geschikt voor buiten en binnen.
De sensor-LED-spot is alleen geschikt voor wand-
montage en niet voor montage aan het plafond.
De behuizing van de lamp warmt op tijdens het gebruik. Verander de positie van de LED-kop alleen als die helemaal is afgekoeld.
Niet van dichtbij of gedurende langere tijd
(> 5 min.) in de LED-lamp kijken. Dit kan tot beschadiging van het netvlies leiden.
Het principe
Beweging schakelt licht, alarm en veel meer aan. Voor uw gemak en uw veiligheid. Geschikt voor parti­culier gebruik om huis en tuin te verlichten of voor commercieel gebruik bijv. voor het verlichten van het bedrijfsterrein, deze sensor-LED-spot is overal snel gemonteerd en bedrijfsklaar.
De sensor-LED-spots XLed 10 en XLed 25 zijn voor­zien van twee 120°-pyro-sensoren, die de onzichtbare warmtestraling van bewegende mensen, dieren enz. registreren. Deze zo geregistreerde warmtestraling wordt elektronisch omgezet en schakelt hierdoor de
lamp automatisch aan. Door hindernissen zoals muren of ruiten wordt geen warmtestraling herkend en er volgt dan ook geen schakeling. Met behulp van de twee pyro-sensoren wordt een registratiehoek van 240° met een openingshoek van 180° bereikt.
Belangrijk: De beste bewegingsregistratie heeft u als het apparaat zijdelings in de looprichting wordt gemonteerd en geen hindernissen (zoals bomen, muren enz.) het zicht van de sensor belemmeren.
Beschrijving van het apparaat
LED-kop in plat designScharnierarmKoelgleufWandhouder met voedingsgedeelteSensorunitAfdichtingsdopjeAfdekplaatjesHet principe
TijdinstellingSchemerinstellingInstelling basislichtsterkteReikwijdte-instelling/afstelling van het
registratiebereik
Permanente verlichting
Netaansluiting leidingen in de muur Netaansluiting leidingen op de muur
I
II
NL
3
- 21 -
Functiegarantie
Dit STEINEL-product is met grote zorgvuldigheid gefabriceerd, getest op goede werking en veiligheid volgens de geldende voorschriften, en vervolgens steekproefsgewijs gecontroleerd. STEINEL verleent garantie op de storingvrije werking. De garantietermijn bedraagt 36 maanden en gaat in op de datum van aanschaf door de klant. Alle klach­ten, die berusten op materiaal- of fabricagefouten, worden door ons opgelost. De garantie bestaat uit reparatie of vernieuwen van de defecte onderdelen, door ons te beoordelen. Garantie vervalt bij schade aan onderdelen, die aan slijtage onderhevig zijn en bij schade of gebreken, die door ondeskundig gebruik of onderhoud ontstaan. Schade aan andere voorwerpen is uitgesloten van garantie.
De garantie wordt alleen verleend wanneer het niet­gedemonteerde apparaat met korte storingsbeschrij­ving, kassabon of rekening (koopdatum en winkelier­stempel), goed verpakt naar het desbetreffende servi­ceadres wordt gestuurd.
Reparatieservice
Na afloop van de garantietermijn of bij schade die niet onder de garantie valt, kan er ook door ons gerepareerd worden. Gelieve het product goed verpakt aan het dichtstbijzijnde serviceadres op te sturen.
Conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG, de EMC-richtlijn 2004/108/EG en de RoHS-richtlijn 2002/95/EG.
Storingen
Sensor-LED-spot zonder netspanning
Sensor-LED-spot schakelt niet aan
Sensor-LED-spot schakelt niet uit
Sensor-LED-spot schakelt ongewenst aan
Storing
Zekering defect, niet ingescha­keld, kabel onderbroken
Kortsluiting
Nieuwe zekering, netschakelaar
inschakelen; kabel testen met spanningstester
Aansluitingen controleren
Bij daglicht, lichtinstelling staat
op schemerstand
Netschakelaar UIT
Zekering defect
Registratiebereik niet gericht
ingesteld
Opnieuw instellen
Inschakelen
Nieuwe zekering, eventueel
aansluiting controleren
Opnieuw instellen
Permanente beweging in het
registratiebereik
Bereik controleren en eventueel opnieuw instellen of afdekken
Wind beweegt bomen en struiken binnen het registratiegebied
Registratie van auto's op straat
Plotselinge verandering van
temperatuur door het weer (wind, regen, sneeuw) of afvoerlucht van ventilatoren, open ramen
De sensor-LED-spot trilt (beweegt) door bijv. windvlagen of sterke regen
Bereik veranderen
Bereik veranderen
Bereik veranderen of
montageplaats verleggen
Monteer de sensor-LED-spot op een vaste ondergrond
Oorzaak Oplossing
Sensor-LED-spot schakelt steeds AAN/UIT
Bewegende dieren in het registratiebereik
Sensor hoger draaien of gericht afdekken; bereik veranderen of afdekken
- 20 -
Gebruik en onderhoud
Voor speciale inbraakalarminstallaties is het apparaat niet geschikt, omdat de voorgeschreven sabotagebe­veiliging hiervoor ontbreekt. Weersinvloeden kunnen de werking van de sensor-LED-spot beïnvloeden. Bij hevige windvlagen, sneeuw, regen of hagel kan een foutieve schakeling voorkomen, omdat de plotselinge
temperatuurverschillen niet van warmtebronnen onderscheiden kunnen worden.
De registratielens kan bij vervuiling met een vochtige doek (zonder reinigingsmiddel) worden schoonge­maakt.
Permanente verlichting
Als er een netschakelaar in de kabel gemonteerd wordt, zijn naast het eenvoudige in- en uitschakelen ook de volgende functies mogelijk:
Sensormodus
1) Licht inschakelen (indien lamp UIT):
Schakelaar 1 x UIT en AAN. De LED's blijven gedurende de ingestelde tijd aan.
2) Licht uitschakelen (indien lamp AAN):
Schakelaar 1 x UIT en AAN. De lamp gaat uit resp. schakelt over op sensormodus.
Permanente verlichting
1) Permanente verlichting inschakelen:
Schakelaar 2 x UIT en AAN. De lamp schakelt gedu­rende 4 uur over op permanente verlichting (rode LED achter de lens brandt). Vervolgens schakelt de lamp automatisch weer over op sensormodus (rode LED uit).
2) Permanente verlichting uitschakelen:
Schakelaar 1 x UIT en AAN. De lamp gaat uit resp. schakelt over op sensormodus.
Belangrijk:
Het meerdere malen op de schakelaar drukken moet snel achter elkaar gebeuren (ca. 0,5 – 1 sec.).
Technische gegevens
Sensor-LED-spot XLed 10 XLed 25
Vermogen: 10 LED's, ca. 25 W 25 LED's, ca. 60 W Lichtkleur: ca. 4000 Kelvin (warm wit) ca. 4000 Kelvin (warm wit) Lichtstroom: 960 lumen 2120 lumen Extra schakelvermogen:
gloeilampen, max. 800 W bij 230 V AC tl-buis, max. 400 W bij cos ϕ = 0,5,
inductieve belasting bij 230 V AC tl-lampen, spaarlampen,
led-lampen met elektronisch voorschakelapparaat bij 230 V AC, 4 x max. 60 W, C 88 µF
Levensduur LED's: max. 50.000 uur max. 50.000 uur
(bij 3 uur/dag ca. 45 jaar) (bij 3 uur/dag ca. 45 jaar) Registratiehoek: 240° met onderkruipbescherming 240° met onderkruipbescherming Verlicht oppervlak 250 cm2+ 103,36 cm
2
420 cm2+ 103,36 cm
2
Draaibereik van de sensorunit: ± 80° ± 80° Draaibereik behuizing: verticaal 200° verticaal 200°
horizontaal 270° horizontaal 270° Tijdinstelling: 5 sec. – 15 min. 5 sec. – 15 min. Schemerinstelling: 2 – 2000 lux 2 – 2000 lux Lichtsterkteregeling: 10% basislichtsterkte (ca. 3 W) 10% basislichtsterkte (ca. 6 W) Permanente verlichting: 4 uur instelbaar 4 uur instelbaar Afmetingen (H x B x D): 205 x 200 x 220 mm 300 x 200 x 220 mm Gewicht: 2200 g 2960 g Temperatuurbereik: -20 °C tot +50 °C -20 °C tot +50 °C Beschermingsgraad: IP 44 IP 44 Veiligheidsklasse: I I
NL
Installazione
Il luogo di montaggio deve essere lontano almeno 50 cm da un'altra eventuale lampada, in quanto il calore irradiato
potrebbe provocare un'attivazione del sistema. Per ottenere il raggio d'azione indicato di 12 m, l'altezza di montaggio dovrebbe essere di max. 2 m. Montate l'apparecchio su una base stabile per evitare accensioni a sproposito.
Il cavo di collegamento alla rete ha 3 fili.
- 23 -
 
Funzioni
Ritardo di disinserimento (impostazione del tempo di accensione)
(impostazione da parte del costruttore: 5 sec.)
Durata del periodo di illuminazione a regolazione continua tra 5 sec. e max. 15 min.
Regolatore posizionato su 1 (battuta sinistra) = tempo minimo (5 sec.) Regolatore posizionato su 6 (battuta destra) = tempo massimo (15 min.)
Nella regolazione del campo di rilevamento si consiglia di selezionare la durata minima 1.
Luminosità di base
(impostazione da parte del costruttore: Programma 1)
Spot ON in caso di rilevamento di movimento a partire dal valore di luce crepuscolare impostato / no lumino­sità di base.
Spot ON in caso di rilevamento di movimento a partire dal valore di luce crepuscolare impostato / + luminosità di base (10%) per 10 min. dopo la scadenza del tempo impostato.
Spot ON in caso di movimento a partire dal valore di luce crepuscolare impostato / + luminosità di base (10%) per tutta la notte.
Regolazione crepuscolare (soglia di reazione)
(impostazione da parte del costruttore: funzionamento con luce diurna 2000 Lux)
Soglia d'intervento del sensore a regolazione continua da 2 a 2000 Lux.
Regolatore posizionato su 1 (battuta sinistra) = funzionamento con luce diurna ca. 2000 Lux. Regolatore posizionato su 6 (battuta destra) = funzionamento con luce crepuscolare ca. 2 Lux.
Per l'impostazione del campo di rilevamento con luce diurna si deve portare il regolatore su 1 (funzionamento con luce diurna).
LED 10% OFF / 10 min. / ~
1
2
Tutte le funzioni possono venire impostate quando la calotta anulare è sfilata.
Cos'è la luminosità di base?
La luminosità di base permette un'illuminazione ad una potenza pari al 10 % circa del flusso luminoso utile. Solo in caso di movimento all'interno del campo di rilevamento la
luce passa (per il periodo impostato, vedi Ritardo dello spe­gnimento
) al massimo flusso luminoso utile (100%). Dopo
di ciò la lampada passa alla luminosità base (ca. 10 %).
Impostazione del raggio d'azione/Regolazione
Il campo di rilevamento può venire ottimizzato a seconda delle necessità. Le calotte di copertura fornite in dotazione servono a coprire una quantità a piacere di segmenti di len­te ossia a ridurre individualmente il raggio d'azione. In tal modo è possibile escludere gli eventuali interventi a spro­posito provocati ad esempio da automobili, passanti o sor­vegliare in modo mirato punti particolarmente esposti al pericolo. Le calotte di copertura possono venire separate
lungo le suddivisioni tramite scanalature già preparate in verticale e in orizzontale o tagliate con una forbice. Dopo aver sfilato la copertura anulare si deve appendere quest'ul­tima nella zona superiore della lente del sensore. Essa deve poi venire di nuovo infilata, in modo tale che vengano fissa­te definitivamente le calotte di copertura. Inoltre, ruotando l'involucro di ± 80°
è possibile una
regolazione di precisione.
L = fase (di norma nero o marrone) N = filo di neutro (di norma blu) PE = conduttore di terra (verde/giallo)
Importante: se gli allacciamenti nell'apparecchio o nella
Vostra scatola dei fusibili vengono scambiati, ciò provoca in un successivo momento un corto circuito. In questo caso è necessario identificare i singoli cavi e rimontarli. Nella linea di collegamento alla rete può venire installato un interruttore di rete adeguato per l'accensione e lo spegnimento.
- 22 -
Istruzioni per il montaggio
Gentili Clienti,
Vi ringraziamo molto per la fiducia che ci avete dimostrato acquistando il Vostro nuovo faretto LED a sensore della STEINEL. Avete scelto un prodotto pregiato di alta qualità che è stato costruito, provato ed imballato con la massima scrupolosità.
I
Avvertenze sulla sicurezza
Prima di effettuare qualsiasi lavoro interrompete l'alimen­tazione di corrente all'apparecchio!
Per il montaggio la linea elettrica da allacciare deve essere fuori tensione. Prima del lavoro, occorre pertanto togliere la tensione ed accertarne l'assenza mediante uno strumento di misurazione della tensione.
L'installazione di questi apparecchi richiede un intervento sulla tensione di rete; essa deve venire pertanto eseguita a regola d'arte in base alle prescrizioni d'installazione vigenti nel relativo paese (
D
-VDE 0100,
A
-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
Vi preghiamo di procedere all'installazione solo dopo aver letto attentamente le presenti istruzioni di montaggio. Solo un'installazione ed una messa in funzione effettuate a rego­la d'arte possono infatti garantire un funzionamento affida­bile, privo di disturbi e di lunga durata.
Vi auguriamo di essere pienamente soddisfatti del Vostro nuovo faretto LED a sensore della STEINEL.
Non montate l'apparecchio su superfici di solito facilmente infiammabili.
Adatto per esterni ed interni.
Il faretto LED a sensore è previsto solo per il montaggio a muro e non per il montaggio a soffitto.
Durante il funzionamento l'involucro del proiettore diventa molto caldo. Per cambiare l'orientamento della testina LED aspettate sempre che si sia raffreddato.
Non guardate direttamente nella lampada LED a breve distanza o per un periodo prlungato (> 5 min.). La retina si potrebbe danneggiare.
Il principio
Il movimento fa attivare la luce, l'allarme e molte altre cose. Per il Vostro comfort e la Vostra sicurezza. Sia nel settore pri­vato per l'illuminazione di casa e terreno circostante, sia nel settore industriale, per es. per l'illuminazione dell'areale della ditta, questo faretto LED a sensore può venire montato dap­pertutto con rapidità ed è subito pronto per l'esercizio.
I faretti LED a sensore XLed 10 e XLed 25 sono dotati di due pirosensori a 120° che rilevano l'invisibile irraggiamento termico di corpi in movimento (persone, animali, ecc). L'ir­raggiamento termico in tal modo rilevato viene trasformato
in energia elettrica e permette l'accensione dello spot. La presenza di ostacoli quali muri o lastre di vetro impedisce il rilevamento dell'irraggiamento termico. Con l'ausilio dei due pirosensori viene raggiunto un angolo di rilevamento di 240° con un angolo di apertura di 180°.
Importante: il campo ottimale per i rilevamenti di movimen­to si ha quando l'apparecchio viene attivato lateralmente rispetto alla direzione di movimento, senza che sull'area da controllare ci siano ostacoli (come p.es. alberi, mura ecc.).
Descrizione apparecchio
Testina luminosa LED in flat design
Braccio snodato
Scanalature di raffreddamento
Supporto per il montaggio a parete con alimentatore
Unità sensore
Tappo di tenuta
Calotte di copertura
Il principio
Regolazione del periodo di accensione
Regolazione di luce crepuscolare
Impostazione della luminosità di base
Regolazione del raggio d'azione/Regolazione del campo di rilevamento
Funzione luce continua Allacciamento alla rete cavo sotto intonaco Allacciamento alla rete cavo sopra intonaco
I
II
I
3
- 25 -
Garanzia di funzionamento
Questo prodotto STEINEL viene costruito con la massima cura, con controlli di funzionamento e del grado di sicurezza in conformità alle norme vigenti in materia; vengono poi effet­tuati collaudi con prove a campione. La STEINEL si assume la garanzia di una fabbricazione ed un funzionamento perfetti. La garanzia si estende a 36 mesi ed inizia il giorno d'acquisto da parte dell'utilizzatore finale. Noi eliminiamo difetti ricondu­cibili al materiale o alla fabbricazione; la prestazione della garanzia consiste a nostra scelta nella riparazione o nella sostituzione dei pezzi difettosi. Il diritto alla prestazione di garanzia viene a decadere in caso di danni a pezzi soggetti ad usura nonché in caso di danni o difetti che sono da ricondurre ad un trattamento inadeguato o ad una cattiva manutenzione. Sono esclusi dal diritto di garanzia gli ulteriori danni conse­guenti che si verificano su oggetti estranei.
La garanzia viene prestata solo se l'apparecchio viene inviato non smontato, ben imballato e accompagnato da una breve descrizione e dallo scontrino o dalla fattura (in cui siano indi­cati la data dell'acquisto e il timbro del rivenditore), al centro di assistenza competente.
Centro assistenza tecnica:
Con periodo di garanzia scaduto e nel caso di difetti che non danno diritto a pre­stazioni di garanzia, il nostro centro di assi­stenza esegue le relative riparazioni. Inviate il prodotto ben imballato, al più vicino centro di assistenza.
Dichiarazione di conformità
Questo prodotto è conforme alla direttiva sulla bassa ten­sione 2006/95/CE, alla direttiva sulla compatibilità elettro­magnetica 2004/108/CE e alla direttiva sulla restrizione
dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparec­chiature elettriche ed elettroniche 2002/95/CE.
Disturbi di funzionamento
Faretto LED a sensore senza tensione
Il faretto LED a sensore non si accende
Il faretto LED a sensore non si spegne
Il faretto LED a sensore interviene a sproposito
Disturbo
Fusibile guasto, interruttore non acceso, linea di alimentazione interrotta
Corto circuito
Nuovo fusibile, accendete l'interruttore di rete; controllate il cavo con un indicatore di tensione
Controllate gli allacciamenti
In caso di funzionamento con luce diurna la regolazione di luce crepuscolare è impostata, sul funzionamento di notte
Interruttore di rete OFF
Fusibile difettoso
Campo di rilevamento non impostato con direzione giusta
Eseguite una nuova impostazione
Accendete l'apparecchio
Cambiate fusibile, eventualmente controllate l'allacciamento
Regolate nuovamente il campo
Continuo movimento all'interno del campo di rilevamento
Controllate il campo di rilevamento, eseguite eventualmente una nuova regolazione o una schermatura
Il vento muove alberi e cespugli nel campo di rilevamento
Vengono rilevate automobili sulla strada
Improvvisi sbalzi di temperatura dovuti a condizioni atmosferiche (vento pioggia, neve) o causati da aria di scarico di ventilatori o da aria proveniente da finestre aperte
Il faretto LED a sensore oscilla (si muove) per es. in seguito a raffiche di vento o a forti piogge
Spostate il campo
Spostate il campo
Scambiate luogo di montaggio o impostatelo altrove
Montate il faretto LED a sensore su una base stabile
Causa Rimedi
Il faretto LED a sensore si accende e spegne in continuazione
Animali in movimento nel campo di rilevamento
Posizionate il sensore più in alto e provvedete all'applicazione mirata di protezioni; cambiate la posizione o coprite il campo di rilevamento
- 24 -
Funzionamento e cura
L'apparecchio non è adatto all'applicazione in impianti di allarme speciali (antifurto), in quanto non dispone della sicurezza contro il sabotaggio prescritta per tali tipi di impianto. Le condizioni atmosferiche possono influire sul funzionamento del faretto LED a sensore. Forti raffiche di vento, neve, pioggia e grandine possono attivare un'accen-
sione indesiderata, dato che le fluttuazioni di temperatura improvvise non possono essere distinte dalle fonti termiche.
In caso la lente di rilevamento fosse imbrattata, pulitela con un panno umido (senza utilizzare detergenti).
Funzionamento con luce continua
Se viene montato un interruttore di rete nella linea di allaccia­mento alla rete, oltre alle semplici operazioni di accensione e spegnimento sono possibili anche le seguenti funzioni:
Funzionamento del sensore
1) Accensione della luce (se il faretto è in posizione OFF):
Interruttore 1 x OFF e ON. I LED rimangono accesi per il periodo impostato.
2) Spegnimento della luce (se il faretto è in posizione ON):
Interruttore 1 x OFF e ON. Il faretto si spegne ossia passa in esercizio sensore.
Funzionamento a luce continua
1) Accensione della luce continua:
Interruttore 2 x OFF e ON. Il faretto rimane acceso con luce continua per 4 ore (dietro la lente si illumina il LED rosso). Dopo questo periodo di tempo la lampada passa di nuovo automaticamente in esercizio sensore (il LED rosso si spegne).
2) Disattivazione della funzione luce continua:
Interruttore 1 x OFF e ON. Il faretto si spegne ossia passa in esercizio sensore.
Importante:
L'azionamento multiplo dell'interruttore deve avvenire rapida­mente (entro 0,5 – 1 sec.).
Dati tecnici
Spot LED a sensore XLed 10 XLed 25
Potenza: 10 LED, ca. 25 W 25 LED, ca. 60 W Colore della luce: ca. 4000 Kelvin (bianco caldo) ca. 4000 Kelvin (bianco caldo) Flusso luminoso: 960 lumen 2120 lumen Potere di rottura aggiuntivo:
Lampadine, max. 800 W a 230 V AC Tubo fluorescente, max. 400 W a cos ϕ = 0,5,
carico induttivo a 230 V AC Lampade fluorescenti, lampade a basso consumo energetico,
lampade LED con ballast elettronico a monte a 230 V AC, 4 x max. 60 W cadauna, C 88 µF
Durata dei LED: fino a 50.000 ore fino a 50.000 ore
(con 3 ore/giorno ca. 45 anni ) (con 3 ore/giorno ca. 45 anni)
Angolo di rilevamento: 240° angolo di apertura, 240° angolo di apertura,
con protezione dall'elusione del con protezione dall'elusione del sensore nella zona sottostante sensore nella zona sottostante
Superficie proiettata 250 cm2+ 103,36 cm
2
420 cm2+ 103,36 cm
2
Area di rotazione dell'unità sensore: ± 80° ± 80° Area di rotazione dell'involucro: in verticale 200° in verticale 200°
in orizzontale 270° in orizzontale 270° Regolazione tempo: 5 sec. – 15 min. 5 sec. – 15 min. Regolazione crepuscolare: 2 – 2000 Lux 2 – 2000 Lux Regolazione luminosità: 10% luminosità di base (ca. 3 W) 10% luminosità di base (ca. 6 W) Luce continua: regolabile fino a 4 ore regolabile fino a 4 ore Dimensioni (A x L x P) 205 x 200 x 220 mm 300 x 200 x 220 mm Peso: 2200 g 2960 g Intervallo di variazione
della temperatura: da -20 °C a +50 °C da -20 °C a +50 °C Tipo di protezione: IP 44 IP 44 Classe di protezione: I I
I
Instalación
El lugar de montaje debe hallarse a una distancia míni­ma de 50 cm de cualquiera lámpara debido a que la
radiación térmica de la misma puede hacer que se active erróneamente el sensor. Para conseguir el alcance máx. de 12 m indicado, la altura de montaje debe ser de aprox. 2 m. Monte el aparato sobre una base firme para evitar conmu­taciones incorrectas.
El cable de alimentación de red consta de un conductor trifilar:
- 27 -
 
Funciones
Desconexión diferida (temporización)
(Regulación de fábrica: 5 seg.)
Temporización con regulación continua de 5 seg. a 15 min.
Tornillo de regulación ajustado a 1 (tope izquierdo) = tiempo más corto (5 seg.) Tornillo de regulación ajustado a 6 (tope derecho) = tiempo más largo (15 min.)
Para la regulación del campo de detección se recomienda seleccionar el tiempo más corto 1.
Claridad de fondo
(regulación de fábrica: Programa 1)
Foco ON al producirse un movimiento a partir del valor crepuscular ajustado / sin claridad de fondo.
Foco ON al producirse un movimiento a partir del valor crepuscular ajustado / + claridad de fondo (10%) durante 10 min después de transcurrido el tiempo ajustado.
Foco ON al producirse movimiento a partir del valor crepuscular ajustado / + claridad de fondo (10%) durante toda la noche.
Regulación crepuscular (umbral de respuesta)
(regulación de fábrica: funcionamiento a la luz del día 2000 Lux)
Umbral de respuesta con regulación continua del sensor de 2 – 2000 Lux.
Tornillo de regulación ajustado a 1 (tope izquierdo) = funcionamiento a la luz del día, aprox. 2000 Lux. Tornillo de regulación ajustado a 6 (tope derecho) = funcionamiento crepuscular, aprox. 2 Lux.
Para la regulación del campo de detección con luz diurna, el tornillo de regulación debe ponerse a 1 (funcionamiento a la luz del día).
LED 10% OFF / 10 min. / ~
1
2
Todas las funciones pueden regularse con el anillo de protección extraído.
¿Qué es la claridad de fondo?
La claridad de fondo permite una iluminación con un 10% aprox. de potencia luminosa. Con un movimiento dentro del campo de detección se enciende la luz (para la temporiza-
ción regulada, véase desconexión diferida
) a la potencia luminosa máxima (100%). Después la lámpara conmuta durante 10 min. a la claridad de fondo (aprox. 10%).
Regulación del alcance/ajuste
El campo de detección puede optimizarse según necesi­dad. Las cubiertas adjuntas sirven para cubrir tantos seg­mentos individuales de lentes como se desee, o bien para acortar individualmente el alcance de detección. De este modo se evitan conmutaciones erróneas debido al paso de vehículos, transeúntes, etc. y se vigilan las zonas de peligro de forma precisa. Las cubiertas pueden separarse o cortar­se con una tijera vertical u horizontalmente a lo largo de las
divisiones preranuradas. Tras retirar el anillo de protección, se han de colgar en la parte superior del lente del sensor. Acto seguido se ha de colocar de nuevo el anillo de protec­ción, quedando firmemente sujetas las cubiertas. Además se puede realizar una regulación de precisión, girando la carcasa del sensor en ± 80°
.
L = fase (generalmente negro o marrón) N = neutro (generalmente azul) PE = toma de tierra (verde/amarillo)
Importante: La inversión de las conexiones producirá un
cortocircuito en el aparato o en su caja de fusibles. En tal caso habrá que identificar cada uno de los conductores y montarlos de nuevo. El cable de alimentación de red puede llevar montado un interruptor adecuado para conectar y desconectar la tensión.
- 26 -
Instrucciones de montaje
Apreciado cliente:
Gracias por la confianza que nos ha dispensado al comprar su nuevo foco Sensor LED STEINEL. Se ha decidido por un producto de alta calidad, producido, probado y embalado con el mayor cuidado.
E
Indicaciones de seguridad
¡Antes de comenzar cualquier trabajo en el aparato, debe interrumpirse la alimentación de tensión!
Para el montaje, el cable eléctrico a enchufar deberá estar sin tensión. Por tanto, desconecte primero la corriente y compruebe que no hay tensión utilizando un comprobador de tensión.
La instalación de estos aparatos supone un trabajo en la red eléctrica; por ello tiene que realizarse profesional­mente según las prescripciones de instalación y condi­ciones de conexión específicas de cada país (
D
-VDE
0100,
A
-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de mon­taje antes de instalarlo. Sólo una instalación y puesta en funcionamiento adecuadas garantizarán un servicio prolon­gado, eficaz y sin alteraciones.
Le deseamos que disfrute durante mucho tiempo de su nuevo foco Sensor LED STEINEL.
No monte el aparato sobre superficies que habitual­mente sean fácilmente inflamables.
Es apto para espacios de interior y de exterior.
El foco Sensor LED está previsto sólo para el montaje en la pared y no para el montaje en el techo.
La carcasa del foco se calienta durante su funciona­miento. El cabezal LED sólo debe moverse para orientarlo cuando esté frío.
No mire a la lámpara LED desde cerca ni durante un periodo prolongado (> 5 min.). Si lo hace podría sufrir lesiones en la retina.
El concepto
El movimiento enciende la luz y activa la alarma, entre otras funciones, para su comodidad y seguridad. Tanto en el ámbi­to privado, para el alumbrado de la casa o la finca, como en el ámbito industrial, p. ej. para el alumbrado del recinto de una empresa, este foco Sensor LED se monta y está listo para funcionar rápidamente en cualquier lugar.
Los focos Sensor LED XLed 10 y XLed 25 están dotados de dos sensores piroeléctricos de 120° que registran la radia­ción térmica invisible de cuerpos en movimiento (personas, animales, etc.). Esta radiación térmica registrada se transfor­ma electrónicamente, activando automáticamente el foco.
Debido a los obstáculos, como p. ej. paredes o cristales, no se detecta ninguna radiación térmica. A base de los dos sensores piroeléctricos se consigue un ángulo de detección de 240° con un ángulo de apertura de 180°.
Importante: La detección de movimientos más segura se consigue montando el aparato lateralmente con relación al sentido del movimiento y evitando todo tipo de objetos que obstaculicen la visión de los sensores (tales como árboles, muros etc.).
Descripción del aparato
Cabezal LED de diseño plano
Brazo articulado
Aletas de refrigeración
Soporte mural con fuente de alimentación
Unidad del sensor
Tapón obturador
Cubiertas
El concepto
Temporización
Regulación crepuscular
Regulación de claridad de fondo
Regulación del alcance/ajuste del campo de detección
Función de alumbrado permanente Conexión de red línea de alimentación empotrada Conexión de red línea de alimentación de superficie
I
II
E
3
- 29 -
Garantía de funcionamiento
Este producto STEINEL ha sido elaborado con el máximo esmero, habiendo pasado los controles de funcionamiento y seguridad previstos por las disposiciones vigentes, así como un control adicional de muestreo al azar. STEINEL garantiza el perfecto estado y funcionamiento. El período de garantía es de 36 meses comenzando el día de la venta al consumidor y cubre los defectos de material y fabricación. La prestación de la garantía se efectúa mediante la reparación o el cambio de las piezas defectuo­sas a elección de STEINEL. La prestación de garantía que­da anulada para daños producidos en piezas de desgaste y daños y defectos originados por uso o mantenimiento inadecuados. Quedan excluidos de la garantía los daños consecuenciales causados en objetos ajenos.
Sólo se concede la garantía si se envía el aparato sin desarmar con una breve descripción del fallo, ticket de caja o factura (con fecha de compra y sello del comercio), bien empaquetado, al centro de servicio correspondiente.
Servicio de reparación:
Una vez transcurrido el período de garan­tía o en caso de defectos no cubiertos por la misma, las reparaciones las lleva a cabo nuestro departamento técnico. Rogamos envíen el producto bien emba­lado al centro de servicio más próximo.
Declaración de conformidad
Este producto cumple con la Directiva para baja tensión 2006/95/CE, la Directiva de compatibilidad electromagné­tica 2004/108/CE y la Directiva RoHS (Limitación de sustancias peligrosas) 2002/95/CE.
Fallos de funcionamiento
Foco Sensor LED sin tensión
El foco Sensor LED no se enciende
El foco Sensor LED no se apaga
El foco Sensor LED se enciende cuando no se desea
Fallo
fusible defectuoso, interruptor en OFF, línea interrumpida
cortocircuito
cambiar fusible, poner interruptor en ON; comprobar la línea de ali­mentación con un comprobador de tensión
comprobar conexiones
en funcionamiento a la luz del día, regulación crepuscular regulada sólo para funcionamiento nocturno
interruptor en OFF
fusible defectuoso
campo de detección sin ajuste selectivo
volver a ajustar
conectar
cambiar fusible y dado el caso comprobar conexión
volver a regular
movimiento permanente en el campo de detección
controlar el campo de detección y dado el caso ajustar de nuevo o bien cubrir partes del sensor
el viento mueve árboles y matorra­les en el campo de detección
detección de automóviles en la calle
cambio de temperatura repentino debido a las condiciones atmosféri­cas (viento, lluvia, nieve) o a ventila­dores o ventanas abiertas
el foco Sensor LED oscila (se mueve), p. ej. por las ráfagas de viento o precipitaciones fuertes
modificar campo de detección
modificar campo de detección
modificar campo de detección, cambiar lugar de montaje
montar el foco Sensor LED sobre una base firme
Causa Solución
El foco Sensor LED se enciende y apaga continuamente
animales en movimiento en el campo de detección
girar el sensor más hacia arriba o cubrir partes del sensor selec­tivamente; reajustar el campo de detección o utilizar cubiertas
- 28 -
Funcionamiento y mantenimiento
No es apto para alarmas antirobo especiales debido a que carece de la seguridad antisabotaje prescrita para las mis­mas. Las condiciones atmosféricas pueden afectar al funcio­namiento del foco Sensor LED. Fuertes ráfagas de viento, la nieve, la lluvia y el granizo pueden provocar una activación
errónea al no poder distinguir entre cambios de temperatura repentinos y fuentes térmicas.
El lente de detección puede limpiarse con un paño húmedo (sin detergente) cuando esté sucio.
Función de alumbrado permanente
Si se monta un interruptor en el cable de alimentación de red, además de la simple función de encendido y apagado puede disponerse de las siguientes funciones:
Funcionamiento de sensor
1) Encender la luz (si el foco está en OFF):
Pulse el interruptor OFF y ON una vez. Los LED quedan encendidos durante el tiempo preajustado.
2) Apagar la luz (si el foco está en ON):
Pulse el interruptor OFF y ON una vez. El foco se apaga o pasa a funcionamiento de sensor.
Alumbrado permanente
1) Conectar alumbrado permanente:
Pulse el interruptor OFF y ON dos veces. El foco se enciende de modo permanente por un período de 4 horas (se enciende el LED rojo que hay detrás del lente). A conti­nuación pasa de nuevo automáticamente a funcionamiento de sensor (el LED rojo se apaga).
2) Desconectar alumbrado permanente:
Pulse el interruptor OFF y ON una vez. El foco se apaga o pasa a funcionamiento de sensor.
Importante:
La secuencia de pulsación del interruptor debe ser rápida (del orden de 0,5 a 1 seg.).
Datos técnicos
Foco Sensor LED XLed 10 XLed 25
Potencia: 10 LED, aprox. 25 W 25 LED, aprox. 60 W Color de luz: aprox. 4000 Kelvin (blanco cálido) aprox. 4000 Kelvin (blanco cálido) Flujo luminoso: 960 lumen 2120 lumen Potencia de ruptura adicional:
Lámparas incandescentes, máx. 800 W con 230 V AC Tubo fluorescente, máx. 400 W con cos ϕ = 0,5,
carga inductiva con 230 V AC Lámpara fluorescente, lámparas de bajo consumo,
focos LED con regulador electrónico de tensión con 230 V AC, 4 x max. 60 W, C 88 µF
Duración de los LED: hasta 50.000 h hasta 50.000 h
(a 3 h/día aprox. 45 años) (a 3 h/día aprox. 45 años) Ángulo de detección: 240° con protección contra sumersión 240° con protección contra sumersión Superficie proyectada 250 cm2+ 103,36 cm
2
420 cm2+ 103,36 cm
2
Girabilidad de la unidad del sensor: ± 80° ± 80°
Girabilidad de la carcasa: vertical 200° vertical 200°
horizontal 270° horizontal 270° Temporización: 5 seg. – 15 min. 5 seg. – 15 min. Regulación crepuscular: 2 – 2000 Lux 2 – 2000 Lux Graduación de luminosidad: 10% claridad de fondo (aprox. 3 W) 10% claridad de fondo (aprox. 6 W) Alumbrado permanente: conmutable 4 h conmutable 4 h Dimensiones (al. x an. x prof.) 205 x 200 x 220 mm 300 x 200 x 220 mm Peso: 2200 g 2960 g Campo de temperatura: -20 °C a +50 °C -20 °C a +50 °C Tipo de protección: IP 44 IP 44 Clase de protección: I I
E
Instalação –
O local de montagem deve encontrar-se a uma distância mínima de 50 cm de outro candeeiro, pois a radiação térmica pode ocasionar a activação errada do sensor. A altura de montagem não deve ultrapassar aprox. 2 m, para obter o alcance máximo de 12 m. Monte o aparelho sobre uma superfície firme para evitar ligações erradas.
O cabo proveniente da rede é formado por um conjunto de 3 fios:
- 31 -
 
Funções
Retardamento na inactivação (Ajuste do tempo)
(valor de fábrica: 5 s)
Duração da luz da lâmpada progressivamente regulável de 5 s a 15 min.
Regulador no número 1 (limite esquerdo) = tempo mais curto (5 s). Regulador no número 6 (limite direito) = tempo mais longo (15 min).
Ao determinar a área de detecção, é recomendável escolher o tempo mais curto 1.
Luminosidade básica
(Regulação de fábrica: programa 1)
Projector LIGA ao detectar movimento a partir do limiar crepuscular definido / sem luminosidade básica.
Projector LIGA ao detectar movimento a partir do limiar crepuscular definido / + luminosidade básica (10%) durante 10 min. depois de decorrido o tempo definido.
Projector LIGA a partir do valor crepuscular predefinido / + luminosidade básica (10%) noite inteira.
Regulação crepuscular (Limiar de resposta)
(Regulação de fábrica: regime diurno 2000 lux)
O limiar de resposta do sensor pode ser regulado progressi­vamente de 2 a 2000 lux.
Regulador no número 1 (limite esquerdo) = regime diurno (aprox. 2000 lux). Regulador no número 6 (limite direito) = regime crepuscular (aprox. 2 lux).
Para regular a área de detecção à luz do dia, o regulador tem de estar em 1 (regime diurno).
LED 10% OFF / 10 min. / ~
1
2
Todas as funções podem ser ajustadas depois de retirar o friso anelar.
O que significa luminosidade básica ?
A luminosidade básica permite a iluminação com aprox. 10 % da potência luminosa. A luz só se acende (pelo tempo predefinido, v. retardamento na inactivação
) com
potência luminosa máxima (100 %) ao ser detectado um movimento dentro da área de detecção. A seguir, a lâmpada volta por 10 min. para a luminosidade básica (aprox. 10 %).
Regulação do alcance / Ajuste
Consoante a necessidade, a área de detecção pode ser ajus­tada com precisão. As palas fornecidas servem para cobrir o número de segmentos de lente necessários para reduzir o alcance conforme se deseja. Deste modo, podem evitar-se activações erradas provocadas por ex. por automóveis, pessoas a passar, etc. ou então monitorar pontos de perigo específicos. As palas podem ser separadas pelas divisões
pré-marcadas ou cortadas com uma tesoura, quer na hori­zontal quer na vertical. Depois de retirar o friso anelar, as palas devem ser engatadas na parte superior da lente do sensor. Depois de voltar a colocar o friso anelar, as palas ficam fixadas. Rodando a caixa do sensor em ± 80 °
pode realizar-se
também um ajuste preciso.
L = fase (geralmente preto ou castanho) N = neutro (geralmente azul) PE = condutor terra (verde/amarelo)
Importante: a troca dos conectores provocará mais tarde um
curto-circuito no aparelho ou na caixa dos fusíveis. Nesse caso, os diversos fios terão de ser identificados e montados de novo. No cabo de rede pode ser montado um interruptor de rede apropriado do tipo "ligar - desligar".
- 30 -
Instruções de montagem
Estimado cliente
Agradecemos-lhe a confiança depositada em nós ao comprar o novo projector LED com sensor da STEINEL. Trata-se de um produto de elevada qualidade produzido, testado e emba­lado com o máximo cuidado.
P
Considerações em matéria de segurança
Antes de executar qualquer trabalho no aparelho, desligue-o da corrente!
Durante a montagem, o cabo eléctrico a conectar deve estar isento de tensão. Para tal, desligue primeiro da corrente e verifique se não há tensão, usando o busca-pólos.
A instalação do sensor consiste essencialmente em lidar com tensão de rede. Por esse motivo, terá de ser realizada de forma profissional segundo as respectivas prescrições de instalação e condições de conexão habituais nos diver­sos países (
D
-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000)
Procure familiarizar-se com estas instruções de montagem antes da instalação. Só uma instalação e colocação em funcionamento correctas podem garantir a longevidade do produto e um funcionamento fiável e isento de falhas.
Fazemos votos que tenha prazer ao trabalhar com o seu novo projector LED com sensor da STEINEL.
Não monte o aparelho em cima de superfícies facilmente inflamáveis.
Apropriado para aplicações no interior e exterior.
O projector LED com sensor é indicado apenas para a montagem na parede e não para a montagem no tecto.
Em funcionamento, o corpo do projector aquece. Alinhar a cabeça LED apenas quando esta estiver fria.
Não olhe directamente para o candeeiro LED, nem por demasiado tempo (>5 min.). O desrespeito a esta indicação pode causar lesões na retina.
O princípio
O movimento acciona a luz, o alarme e muitas outras coisas, para seu conforto e para a sua segurança. Seja a nível priva­do, para iluminar o seu quintal e o terreno ou na área comer­cial, por ex. para iluminar o terreno da empresa, este projec­tor LED com sensor pode ser montado em qualquer lugar com rapidez e facilidade, ficando logo pronto a funcionar.
Os projectores LED com sensor XLed 10 e XLed 25 estão equipados com dois sensores pireléctricos de 120° que detectam a radiação térmica invisível de corpos em movi­mento (pessoas, animais, etc.). Esta radiação térmica detec­tada é transformada por via electrónica e liga o projector.
A radiação térmica não é detectável através de obstáculos, tais como, por ex., paredes ou vidros. Os dois sensores pire­léctricos cobrem um ângulo de detecção de 240º, com um ângulo de abertura de 180º.
Importante: será possível detectar os movimentos de forma mais segura se o aparelho estiver instalado lateralmente em relação ao sentido de aproximação e se não houver obstácu­los (como por ex. árvores, muros, etc.), que impeçam a cap­tação pelo sensor.
Descrição do aparelho
Cabeça LED com design plano
Braço articulado
Dissipadores de calor
Suporte de fixação à parede com alimentador de rede
Unidade sensórica
Bujão vedante
Palas
O princípio
Ajuste do tempo
Afinação crepuscular
Regulação da luminosidade básica
Ajuste do alcance/ajuste da área de detecção
Função de luz permanente Ligação à rede eléctrica, cabo proveniente da rede embutido Ligação à rede eléctrica, cabo proveniente da rede saliente
I
II
P
3
- 33 -
Garantia de funcionamento
Este produto STEINEL foi fabricado com todo o zelo e o seu funcionamento e segurança verificados, de acordo com as normas em vigor, e sujeito a um controlo por amostragem aleatória. A STEINEL garante o bom estado e o bom funcio­namento do aparelho. O prazo de garantia é de 36 meses a contar da data de com­pra. Eliminamos falhas relacionadas com defeitos de material ou de fabrico. A garantia inclui a reparação ou a substituição das peças com defeito, de acordo com o nosso critério, estando excluídas as peças sujeitas a desgaste, os danos e as falhas originados por uma utilização ou manutenção incor­recta. Excluem-se igualmente os danos provocados noutros objectos estranhos ao aparelho.
Os serviços previstos na garantia só serão prestados caso o aparelho seja apresentado bem embalado no respectivo ser­viço de assistência técnica, devidamente montado e acom­panhado do talão da caixa ou da factura (data da compra e carimbo do revendedor) e de uma pequena descrição do problema.
Serviço de reparação:
Depois de expirado o prazo de garantia ou em caso de falha não abrangida pela garantia, o nosso serviço de assistência técnica encarregar-se-á da reparação do seu aparelho. Basta enviar o produto bem acondicionado ao nosso centro de assistência técnica mais próximo de si.
Declaração de conformidade
O produto cumpre as Directivas do Conselho "Baixa tensão" 2006/95/CE, "Compatibilidade electromagnética" 2004/108/CE e "Redução de substâncias perigosas" 2002/95/CE.
Falhas de funcionamento
Projector LED com sensor sem tensão
O projector LED com sensor não se acende
O projector LED com sensor não se apaga
O projector LED com sensor acende-se inadvertidamente
Falha
Fusível queimado, não ligado, ligação interrompida
Curto-circuito
Fusível novo, ligar interruptor de rede; verificar o cabo com detector de tensão
Verificar as conexões
Em regime diurno, regulação cre­puscular encontra-se em regime nocturno
Interruptor de rede DESLIGADO
Fusível fundido
Área de detecção ajustada incorrectamente
Reajustar
Ligar
Fusível novo, verificar eventualmente a conexão
Reajustar
Movimento constante na área de detecção
Examinar a área e eventualmente reajustar ou cobrir com pala
O vento agita árvores e arbustos na área de detecção
São detectados automóveis a pas­sar na estrada
Alteração térmica súbita devido a influências climatéricas (vento, chu­va, neve) ou ar evacuado de ventila­dores, janelas abertas
Projector LED com sensor oscila (mexe-se) por ex. devido a rajadas de vento ou chuva forte.
Modificar a área
Modificar a área
Modificar a área, mudar para outro local de montagem
Montar o projector LED com sensor numa base firme
Causa Solução
O projector LED com sensor está sempre a acender/apagar
Encontram-se animais dentro da área de detecção
Virar o sensor para cima ou tapar determinadas partes; Mudar a área de detecção ou cobrir com pala
- 32 -
Funcionamento e conservação
O aparelho não se adequa a sistemas de alarme anti-roubo especiais, uma vez que não está garantida a protecção con­tra sabotagem exigida por lei. As influências climatéricas podem deteriorar o funcionamento do projector LED com sensor. As rajadas fortes de vento, a neve, a chuva e o grani-
zo podem causar uma activação errada, porque o sistema não consegue distinguir entre alterações súbitas de tempera­tura e irradiação proveniente de fontes de calor.
Se estiver suja, a lente de detecção pode ser limpa com um pano húmido (sem usar produtos de limpeza).
Função de iluminação permanente
Se for montado um interruptor de corrente no cabo prove­niente da rede, além das meras funções de ligar e desligar do candeeiro conectado, ainda são possíveis as funções seguidamente enunciadas:
Funcionamento do sensor
1) Ligar a luz (estando o projector DESLIGADO):
Interruptor 1 vez DESLIGA e LIGA. LEDs continuam acesos durante o tempo predefinido.
2) Apagar a luz (estando o projector LIGADO):
Interruptor 1 vez DESLIGA e LIGA. O projector desliga-se ou passa para o funcionamento de sensor.
Funcionamento de luz permanente
1) Ligar a luz permanente:
Interruptor 2 vezes DESLIGA e LIGA. O projector é ligado por 4 horas em modo de luz permanente (LED vermelho por detrás da lente acende-se). A seguir, passa automaticamente para o funcionamento de sensor (LED vermelho apaga-se)
2) Desligar a luz permanente:
Interruptor 1 vez DESLIGA e LIGA. O projector desliga-se ou passa para o funcionamento de sensor.
Importante:
Ao accionar o interruptor várias vezes seguidas, os interva­los devem ser mínimos (na ordem de 0,5 – 1 s).
Dados técnicos
Projector LED com sensor XLed 10 XLed 25
Potência: 10 LEDs, aprox. 25 W 25 LEDs, aprox. 60 W
Cor de luz: aprox. 4000 Kelvin (branco quente) aprox. 4000 Kelvin (branco quente) Intensidade da luz: 960 lúmenes 2120 lúmenes Potência de comutação suplementar:
Lâmpadas incandescentes, máx. 800 watts a 230 V CA Tubo fluorescente, máx. 400 watts com cos ϕ = 0,5,
carga indutiva a 230 V CA Lâmpadas fluorescentes, lâmpadas economizadoras,
candeeiros LED com balastro electrónico a 230 V CA, 4 x máx. de 60 watts cada, C 88 µF
Vida útil dos LEDs: até 50 000 h até 50 000 h
(assumindo 3 h/dia aprox. 45 anos) (assumindo 3 h/dia aprox. 45 anos)
Ângulo de detecção: 240° com protecção contra 240º com protecção contra
movimentos dissimulados movimentos dissimulados
Área projectada 250 cm2+ 103,36 cm
2
420 cm2+ 103,36 cm
2
Orientação da unidade sensórica: ± 80° ± 80° Margem de orientação corpo: vertical 200° vertical 200°
horizontal 270° horizontal 270° Ajuste do tempo: 5 s – 15 min 5 s – 15 min Regulação crepuscular: 2 – 2000 lux 2 – 2000 lux Regulação da intensidade luminosa: luminosidade básica 10% (aprox. 3 W) luminosidade básica 10% (aprox. 6 W) Luz permanente: regulável até 4 h regulável até 4 h Dimensões (alt. x larg. x prof.) 205 x 200 x 220 mm 300 x 200 x 220 mm Peso: 2200 g 2960 g Intervalo de temperatura: -20 °C até +50 °C -20 °C até +50 °C Grau de protecção: IP 44 IP 44 Classe de protecção: I I
P
Installation
Produkten bör vara monterad minst 50 cm från andra lampor annars kan värmestrålningen orsaka
feldekteringar på sensorn. För att uppnå räckvidd 12 m ska montagehöjden vara cirka 2 meter över mark. Strålkastaren måste vara monterad på ett stabilit underlag för att undvika feldetekteringar.
Nätkabeln består av en 2-3 ledarkabel:
L = Fas N = Nolledare PE = Skyddsledare
- 35 -
 
Funktioner
Efterlystid (tidsinställning)
(fabriksinställning 5 sek.) Kan steglöst ställas in från ca 5 sekunder till 15 minuter.
Ställskruven i läge 1 (vänster ändläge) = kortaste tiden (5 sek.) Ställskruven i läge 6 (höger ändläge) = längsta tiden (15 min)
Vid inställning av bevakningsområde och för funktionstest är det lämpligast att den kortaste tiden är inställd.
Grundljus
(fabriksinställning, program 1)
Strålkastaren tänds vid rörelse, inget grundljus.
Strålkastaren tänds vid rörelse + 10% grundljus i 10 minuter efter att efterlystiden har löpt ut.
Strålkastaren tänds med vid rörelse samt lyser med + 10% grundljus under hela natten. Det förutsätter att skymningsvärdet att inställt på mörkerdrift.
Skymningsinställning (aktiveringströskel)
(fabriksinställning, dagsljusdrift 2000 lux)
Kan steglöst ställas från ca. 2 – 2000 lux.
Ställskruven i läge 1 (vänster ändläge) = dagsljusdrift ca 2000 lux Ställskruven i läge 6 (höger ändläge) = skymningsdrift 2 lux.
Vid inställning av bevakningsområdet i dagsljus måste ställskruven vara ställd på 1 (dagsljusdrift).
LED 10% OFF / 10 min. / ~
1
2
Inställning av funktioner kan göras genom att man drar bort täckringen
Vad är grundljus?
Grundljus ger möjlighet att låta strålkastaren vara tänd med 10% av full ljusstyrka. Vid rörelse i sensorns bevakningsområde tänder strålkasten upp med fullt ljus och är tänd enligt den inställda efterlystiden.
När efterlystiden har löpt ut övergår strålkastaren till att lysa med 10% ljus i 10 minuter alternativt hela natten. Därefter är den helt släckt.
Inställning/justering av räckvidd
För att avgränsa vissa områden som t. ex. gångvägar eller granntomt kan bevakningsområdet fininställas genom montering av täckskal. Täckskalen kan brytas av eller klippas med sax längs den spårade indelning­en i lodräta och vågräta avsnitt. Genom att lossa på täckringen kan täckskalen hängas i linsens ovankant. Sätt sedan tillbaka täckringen och täckskalen är fast förankrade.
Man kan även fininställa bevakningsområdet genom att vrida/svänga sensorhuset upp till ± 80°
OBS! En förväxling av kablarna leder till kortslutning i LED-strålkastaren eller i säkringsskåpet. Om du är osäker måste du identifiera kablarna med en spänningsprovare. På nätledningen kan självklart en strömställare för till- och frånslagning vara monterad.
- 34 -
Bruksanvisning
Bäste kund,
Tack för det förtroende Du har visat genom att köpa en STEINEL sensorprodukt. Du har valt en högvärdig kvalitetsprodukt, producerad, testad och förpackad med största noggrannhet. Vi ber dig att noga läsa
S
Säkerhetsanvisningar
Innan installation och montage påbörjas måste spänningen kopplas bort.
Inkoppling måste utföras i spänningsfritt tillstånd. Bryt strömmen och kontrollera med spänningspro­vare att alla parter är spänningslösa.
Eftersom LED-strålkastaren installeras till nätspän­ningen måste arbetet utföras på ett fackmanna­mässigt sätt och enligt gällande installationsföre­skrifter.
igenom denna montageanvisning innan du installerar LED-strålkastaren. Korrekt installation och idrifttag­ning är en förutsättning för långvarig och tillförlitlig drift.
Vi hoppas du får stor nytta av LED-strålkastaren.
Montera inte strålkastaren på lättantändligt underlag.
Strålkastaren kan användas utom- eller inomhus.
Strålkastaren är avsedd för väggmontage och kan
inte monteras i tak.
Under drift blir lamphuset mycket varmt. Rikta in LED-strålkastaren efter den har blivit avkyld.
Om man utsätter sig för skenet från en
LED-strålkastare på nära håll eller under en längre tid (< 5 min. ) kan det uppstå hudirritation.
Princip
Rörelse tänder och släcker ljus, startar larm etc. för komfort, säkerhet och energibesparing. LED-strålkas­taren är försedd med en pyro-sensor som känner av värmestrålningen från kroppar i rörelse (människor, djur etc.)
Den registrerade värmestrålningen omvandlas på elektronisk väg och tänder armaturen. Murar, fönster etc. hindrar värmestrålningen från att nå fram till sensorn och ger följaktligen ingen tändning eller släckning av ljuset.
Viktigt: Den säkraste rörelsebevakningen uppnås när sensorn är placerad i rät vinkel mot rörelseriktningen och inga hinder (t.ex. murar, träd etc.) finns i vägen.
Produktbeskrivning
LED-huvudSvängarmKylelementVäggfäste med nätdelSensorenhetTätning – förskruvningTäckskalPrincip
TidsinställningSkymningsinställningInställning av grundljusInställning av sensorns räckviddPermanent ljus – tvångständning
Anslutning med infälld kabel Anslutning utanpåliggande kabel
I
II
S
3
- 37 -
Funktionsgaranti
Denna STEINEL produkt är tillverkad med största noggrannhet. Den är funktions- och säkerhetstestad enligt gällande föreskrifter och har därefter genomgått en stickprovskontroll. Steinel garanterar felfri funktion. Garantin gäller i 36 månader från inköpsdagen. Vi återgärdar fel som beror på material- eller tillverk­ningsfel. Garantin innebär att varan repareras eller att defekt del byts ut enligt vårt val. Garantin omfattar inte slitage och skador orsakade av felaktig hanteran­de eller av bristande underhåll och skötsel av produk­ten. Följskador på främmande föremål ersätts ej. Garantin gäller endast då produkten, som inte får vara isärtagen, lämnas väl förpackad med fakturako­pia eller kvitto (inköpsdatum och stämpel) till vår åter­försäljare för åtgärd.
Reparationsservice:
Efter garantins utgång eller vid fel som inte omfattas av garantin kan produkten, om möjligt, repareras på vår serviceverkstad. Vänligen kontakta oss innan Ni sänder tillbaka produkten för reparation.
- överensstämmelseförsäkran
Produkten uppfyller lågspänningsdirektivet direktivet 2006/95/EG, EMC-direktivet 2004/108/EG och RoHS riktlinjerna 2002/95/.
Betriebsstörungen
LED-strålkastaren utan spänning
LED-strålkastaren tänds inte
LED-strålkastaren slocknar inte
LED-strålkastaren tänds oönskat
Störning
Defekt säkring, brott i kabel
Kortslutning
Byt säkring, testa med
spänningsprovare
Kontrollera och testa kopplingar
Vid drift på dagen, skymningsin-
ställningen inställd på nattdrift
Strömställare frånslagen
Defekt säkring
Bevakningsområdet felinställt
Ändra skymningsnivån till rätt
läge
Slå till strömställaren
Byt säkring, kontrollera
ev. anslutningen
Justera inställningen
Ständiga rörelser
i bevakningsområdet
Kontrollera bevakningsområdet. Vid behov justera och begränsa området
Blåst i träd och buskar i bevakningsområdet
Påverkan från bilar på gatan
Plötsliga temperatur förändring-
ar genom vädrets inverkan (vind, regn, snö) eller fläktutlopp, öppet fönster
Strålkastaren rör sig pga starka vindbyar eller kraftigt regn
Justera eller avskärma bevakningsområdet
Justera eller avskärma bevakningsområdet
Justera bevakningsområdet eller flytta strålkastaren
Montera strålkastaren på ett stabilare underlag
Orsak Åtgärd
LED-strålkastaren tänds och släcks ständigt
Djur rör sig i bevakningsområdet Kontrollera bevakningsområdet. Vid behov justera och begränsa området
- 36 -
Drift / Underhåll
LED-strålkastaren med sensor är avsedd för automa­tisk tändning av ljus. Produkten är inte lämplig att använda som inbrottslarm eftersom den föreskrivna säkerheten mot sabotage saknas. Vädret kan påverka strålkastarens funktion. Vid kraftiga vindbyar, snö,
regn eller hagel kan det ske felaktiveringar eftersom sensorn inte kan skilja de plötsliga temperaturskillna­derna från värmekällor. När linsen är smutsig kan den rengöras med en fuktig trasa (utan rengöringsmedel).
Permanent ljus
Om en strömbrytare kopplas in på nätledningen före strålkastare är följande funktioner enkelt möjliga genom vippa brytaren till-från:
Sensordrift
1. Tända lampan (när lampan är släckt):
Manövrera brytaren 1 x AV och PÅ. Lampan lyser lika länge som den inställda efterlystiden.
2. Släcka ljuset (när lampan är tänd):
Manövrera brytaren 1 x AV och PÅ. Lampan släcks och övergår i sensordrift.
Permanent ljus
1. Tända lampan med permanent ljus:
Manövrera brytaren 2 x AV och PÅ. Lampan lyser med permanent ljus (full effekt) i 4 timmar (röd LED-lampa lyser bakom linsen). Efter 4 timmar övergår lampan automatiskt till sensordrift (röd LED-lampa lyser inte).
2. Släcka lampa med permanent ljus:
Manövrera brytaren 1 x AV och PÅ. Lampan släcks och övergår i sensordrift.
OBS:
Flerfaldiga manövreringar av brytaren måste ske snabbt efter varandra, inom 0,5–1 sek.
Tekniska data
Sensor LED-strålkastare XLed 10 XLed 25
Effekt: 10 LEDs, ca. 25 W 25 LEDs, ca. 60 W Ljusfärg: ca. 4000 K. ca. 4000 K. Ljusflöde: 960 Lumen 2120 Lumen Maximal extern belastning:
800W resistiv last Max 4st lågenergilampor alt. drosslar/HF-don
dock total last max 400W Lysrör, lågenergilampor, LED-lampor med elektroniskt
förkoppl.don vid 230 V AC, 4 x max. à 60 W, C ≤88
µF Livslängd LED: upp till 50.000 timmar upp till 50.000 timmar Sensorns bevakningsvinkel: 240° med underkrypskydd 240° med underkrypskydd Belyst yta: 250 cm2+ 103,36 cm
2
420 cm2+ 103,36 cm
2
Sensor-enhetens rörlighet: ± 80° ± 80° Sensorhusets rörlighet: vertikal 200° vertikal 200°
horisontal 270° horisontal 270° Efterlystid: 5 Sek. – 15 Min. 5 Sek. – 15 Min. Skymningsnivå: 2 – 2000 Lux 2 – 2000 Lux Grundljus (dimring): 10% grundljus (ca. 3 W) 10% grundljus (ca. 6 W) Permanentljus: 4 timmar inställbart 4 timmar inställbart
via väggströmställare via väggströmställare Mått (HxBxD): 205 x 200 x 220 mm 300 x 200 x 220 mm Vikt: 2200g 2960g Omgivningstemperatur: -20 °C bis +50 °C -20 °C bis +50 °C Skyddsklass: IP 44 IP 44 Isolationsklass: I I
S
Installation
Monteringsstedet bør have en afstand på mindst 50 cm til andre lyskilder, da varmestrålingen kan
medføre aktivering af systemet. For at opnå den anførte rækkevidde på maks. 12 m bør apparatet monteres i ca. 2 m højde. Monter det på et fast underlag for at undgå fejlaktivering.
Nettilledningen består af et 3-leder kabel:
- 39 -
 
Funktioner
Frakoblingsforsinkelse (tidsindstilling)
(fabriksindstilling: 5 sek.)
Brændetiden kan indstilles trinløst fra 5 sek. til 15 min.
Indstillingsknappen indstillet på 1 (helt til venstre) = korteste tid (5 sek.) Indstillingsknappen indstillet på 6 (helt til højre) = længste tid (15 min.)
For indstilling af overvågningsområdet anbefaler vi at vælge den korteste tid 1.
Basislysstyrke
(fabriksindstilling: program 1)
Lampen tænder ved bevægelse fra den indstillede skumringsværdi / ingen basislysstyrke.
Lampen tænder ved bevægelse fra den indstillede skumringsværdi / + basislysstyrke (10 %) i 10 min. efter den indstillede tid er udløbet.
Lampen tænder ved bevægelse fra den indstillede skumringsværdi / + basislysstyrke (10 %) hele natten.
Skumringsindstilling (reaktionsværdi)
(fabriksindstilling: dagsmodus 2.000 lux)
Reaktionsværdien kan indstilles trinløst fra 2 til 2.000 lux.
Indstillingsknappen indstillet på 1 (helt til venstre) = dagsmodus ca. 2.000 lux. Indstillingsknappen indstillet på 6 (helt til højre) = skumringsmodus ca. 2 lux.
For indstilling af overvågningsområdet i dagslys skal indstillingsknappen indstilles på 1 (dagsmodus).
LED 10% OFF / 10 min. / ~
1
2
Alle funktioner kan indstilles, når dækringen er taget af.
Hvad er basislysstyrke?
Basislysstyrken giver mulighed for belysning med ca. 10 % lysstyrke. Først ved bevægelse i overvågnings­området skifter lyset (i den indstillede tid, se
Frakoblingsforsinkelse ) til maksimal lysstyrke (100 %). Herefter skifter lampen i 10 min. til basis­lysstyrke (ca. 10 %).
Rækkeviddeindstilling/justering
Overvågningsområdet kan indstilles efter behov. Ved hjælp af de vedlagte blændstykker kan man afdække et vilkårligt antal linsesegmenter eller reducere række­vidden individuelt. På den måde kan man udelukke fejlkobling på grund af f.eks. biler, forbipasserende osv. samt overvåge farezoner målrettet. Blændstykkerne kan afrives langs de lodrette og vandrette perforeringer
eller klippes ud med en saks. Efter afmontering af dækringen skal de monteres øverst på sensorlinsen. Derpå skal dækringen sættes på igen, så blændstyk­kerne fastgøres ordentligt. Ved at dreje sensorkabinet­tet ± 80° er det muligt at foretage finjustering.
L = fase (normalt sort eller brun) N = neutralleder (normalt blå) PE = beskyttelsesleder (grøn/gul)
Vigtigt: Hvis disse forbyttes, vil det senere medføre
kortslutning i apparatet eller i sikringsskabet. I så fald skal de enkelte ledninger identificeres og monteres på ny. I nettilledningen kan der monteres en egnet tænd- og slukkontakt.
- 38 -
Monteringsvejledning
Kære kunde
Tak for den tillid, du har vist os, ved at købe den nye sensor-LED-lampe fra STEINEL. Du har valgt et pro­dukt af høj kvalitet, som er fremstillet, testet og emballeret med største omhu.
DK
Sikkerhedsanvisninger
Afbryd spændingstilførslen, inden du arbejder på apparatet!
Ved montering skal den elledning, der skal tilslut­tes, være spændingsfri. Afbryd derfor strømmen og kontroller med en spændingstester, at ledningen er spændingsfri.
Ved installation af disse apparater er der tale om arbejde med netspænding. Installationen skal derfor udføres fagligt korrekt iht. de gældende regler.
Læs venligst monteringsvejledningen, før du installe­rer lampen, for kun korrekt installation og ibrugtag­ning sikrer en lang, pålidelig og fejlfri drift.
Vi ønsker dig god fornøjelse med den nye sensor­LED-lampe fra STEINEL.
Apparatet må ikke monteres på let brændbare overflader.
Egnet til både udendørs og indendørs brug (op til 25° C rumtemperatur).
Sensor-LED-lampen er kun beregnet til vægmontering, ikke til loftmontering.
Kabinettet bliver varmt, når lampen er tændt. LED-hovedet må først indstilles, når det er kølet af.
Se ikke ind i LED-pæren på kort afstand
eller i længere tid (> 5 min.), da dette kan medføre beskadigelse af nethinden.
Princippet
Bevægelser aktiverer lys, alarm og meget mere. For mere komfort og sikkerhed. Både privat til belysning af hus og have og erhvervsmæssigt til f.eks. belys­ning af virksomhedens område - sensor-LED-lampen er nem og hurtig at montere.
Sensor-LED-lamperne XLed 10 og XLed 25 er udsty­ret med to 120°-pyrosensorer, der registrerer den usynlige varmestråling fra objekter, der bevæger sig (mennesker, dyr osv.). Den registrerede varmestråling omsættes elektronisk og tænder lampen. Ved forhin­dringer som f.eks. mure eller vinduer registreres der
ingen varmestråling. Ved hjælp af de to pyrosensorer opnås der en registreringsvinkel på 240° med en åbningsvinkel på 180°.
Vigtigt: Den bedste overvågning opnår du ved at montere apparatet vinkelret i forhold til gåretningen og der ikke er objekter (f.eks. træer, mure osv.), der blokerer dets synsfelt.
Beskrivelse
LED-hoved i et fladt designBevægelig armKøleribberVægbeslag med strømforsyningSensorenhedLukkepropBlændstykkerPrincippet
TidsindstillingSkumringsindstillingIndstilling basislysstyrkeRækkeviddeindstilling/justering af
overvågningsområde
Funktionen permanent belysning
Nettilslutning skjult ledningsføring Nettilslutning synlig ledningsføring
I
II
DK
3
- 41 -
Funktionsgaranti
Dette Steinel-produkt er fremstillet med største omhu, afprøvet iht. de gældende forskrifter samt underlagt stikprøvekontrol. STEINEL garanterer for upåklagelig beskaffenhed og funktion. Garantien gælder i 36 måneder fra den dag, appara­tet er solgt til forbrugeren. Ved materiale- og fabrika­tionsfejl ydes garantien gennem reparation eller ombytning efter vort valg. Der ydes ikke garanti ved skader på sliddele, ej heller ved skader og mangler, som skyldes ukorrekt behandling og vedligeholdelse. Garantien omfatter ikke følgeskader på fremmede genstande.
Der ydes kun garanti mod forevisning af en kort fejl­beskrivelse samt en bon eller kvittering (med dato og stempel). Derudover skal apparatet være intakt og indpakket forsvarligt, når det fremsendes til service­værkstedet.
Reparationsservice:
Efter garantiperiodens udløb eller ved fejl, der ikke er dækket af garantien, kan apparatet repareres på vores værksted. Sørg for, at produktet er pakket forsvarligt ind under forsendelsen til nærmeste serviceværksted.
Konformitetserklæring
Produktet er i overensstemmelse med lavspændings­direktivet 2006/95/EF, EMC-direktivet 2004/108/EF samt RoHS-direktivet 2002/95/EF.
Driftsforstyrrelser
Sensor-LED-lampen uden spænding
Sensor-LED-lampen tænder ikke
Sensor-LED-lampen slukker ikke
Sensor-LED-lampen tænder utilsigtet
Fejl
Sikringen er defekt, ikke tændt, ledningen er afbrudt
Kortslutning
Udskift sikringen, tænd for
tænd- og slukkontakten, kontroller ledningen med en spændingstester
Kontroller tilslutningerne
Ved brug i dagslys, skumrings-
indstillingen er indstillet på natmodus
Tænd- og slukknappen slukket
Sikring defekt
Overvågningsområdet er ikke
indstillet korrekt
Indstil på ny
Tænd
Udskift sikringen,
kontroller evt. tilslutningen
Juster på ny
Konstant bevægelse
i overvågningsområdet
Kontroller området og evt. indstil eller afdæk på ny
Vinden får træer og buske i overvågningsområdet til at bevæge sig
Registrering af biler på vejen
Pludselige temperatursving-
ninger pga. vejret (vind, regn og sne) eller luft fra ventilatorer og åbne vinduer
Sensor-LED-lampen bevæger sig f.eks. på grund af vindstød eller kraftig nedbør
Indstil området på ny
Indstil området på ny
Ændr området,
flyt monteringssted
Monter sensor-LED-lampen på et fast underlag
Årsag Afhjælpning
Sensor-LED-lampen tænder og slukker hele tiden
Dyr i overvågningsområdet Drej sensoren opad eller afdæk den, afdæk eller indstil området på ny
- 40 -
Drift og vedligeholdelse
Apparatet er ikke velegnet til særlige tyverialarmer, da den foreskrevne sabotagesikring mangler. Vejr og vind kan påvirke sensor-LED-lampens funktion. Ved krafti­ge vindstød, sne, regn og hagl kan der opstå fejlkob-
ling, idet pludselige temperatursvingninger ikke kan skelnes fra varmekilder.
Overvågningslinsen aftørres med en fugtig klud (uden rengøringsmiddel).
Funktionen permanent belysning
Hvis der monteres en tænd- og slukkontakt i nettilled­ningen, er følgende funktioner mulige foruden tænd og sluk:
Sensorstyring
1) Tænde lyset (når lampen er slukket):
Kontakt 1 x SLUK og TÆND. LED'erne er tændt i den indstillede tid.
2) Slukke lyset (når lampen er tændt):
Kontakt 1 x SLUK og TÆND. Lampen slukker eller skifter til sensorstyring.
Permanent belysning
1) Tænde for permanent belysning:
Kontakt 2 x SLUK og TÆND. Lampen indstilles på permanent belysning i 4 timer (rød LED lyser bag linsen). Derefter skifter den automatisk til sensor­styring (rød LED slukket).
2) Slukke for permanent belysning:
Kontakt 1 x SLUK og TÆND. Lampen slukker eller skifter til sensorstyring.
Vigtigt:
Hvis kontakten skal aktiveres flere gange, bør dette ske hurtigt efter hinanden (inden for 0,5 – 1 sek.).
Tekniske data
Sensor-LED-lampe XLed 10 XLed 25
Effekt: 10 LED'er, ca. 25 W 25 LED'er, ca. 60 W Lysfarve: ca. 4000 kelvin (varm hvid) ca. 4000 kelvin (varm hvid) Lysstrøm: 960 lumen 2120 lumen Supplerende effekt:
Elpærer, maks. 800 W ved 230 V AC Lysstofrør, maks. 400 W ved cos ϕ = 0,5,
induktiv belastning ved 230 V AC Lysstofrør, energisparepærer,
LED-lamper med elektronisk forkoblingsenhed ved 230 V AC, 4 x maks. pr. 60 W, C 88 μF
Levetid LED'er: op til 50.000 timer op til 50.000 timer
(ved 3 timer/dag ca. 45 år) (ved 3 timer/dag ca. 45 år) Registreringsvinkel: 240° med krybesikring 240° med krybesikring Belyst flade: 250 cm2+ 103,36 cm
2
420 cm2+ 103,36 cm
2
Sensorenhedens drejeradius: ± 80° ± 80°
Kabinettets drejeradius: lodret 200° lodret 200°
vandret 270° vandret 270° Tidsindstilling: 5 sek. – 15 min. 5 sek. – 15 min. Skumringsindstilling: 2 – 2.000 lux 2 – 2.000 lux Lysstyrkeregulering: 10 % basislysstyrke (ca. 3 W) 10 % basislysstyrke (ca. 6 W) Permanent belysning: 4 timer, kan aktiveres 4 timer, kan aktiveres Mål (h x b x d): 205 x 200 x 220 mm 300 x 200 x 220 mm Vægt: 2.200 g 2.960 g Temperaturområde: -20 °C til +50 °C -20 °C til +50 °C Kapslingsklasse: IP 44 IP 44 Beskyttelsesklasse: I I
DK
Asennus
Valaisimen kiinnityspaikan tulisi olla vähintään 50 cm etäisyydellä toisesta valaisimesta, sillä läm-
pösäteily voi johtaa valon syttymiseen. Tunnistin on asennettava noin 2 metrin korkeuteen, jotta annettu enintään 12 metrin toimintaetäisyys saavutetaan. Asenna laite kiinteälle alustalle virhekytkentöjen välltämiseksi.
Verkkojohtona käytetään 3-johtimista kaapelia:
- 43 -
 
Toiminta
Kytkentäajan asetus
(tehtaalla suoritettu asetus: 5 s)
Portaattomasti asetettava kytkentäaika 5 s – 15 min
Säädin asetettu kohtaan 1 (vasemmanpuoleinen ääriasento) = lyhin aika (5 s) Säädin asetettu kohtaan 6 (oikeanpuoleinen ääriasento) = pisin aika (15 min)
Toiminta-aluetta säädettäessä suosittelemme valitsemaan lyhimmän ajan 1.
Peruskirkkaus
(Tehtaalla suoritettu asetus: ohjelma 1)
Valaisin kytkeytyy liikkeen yhteydessä asetetusta hämäryystasosta alkaen / ei peruskirkkautta.
Valaisin kytkeytyy liikkeen yhteydessä asetetusta hämäryystasosta alkaen / + peruskirkkaus (10 %) 10 minuutin ajaksi, kun asetettu aika on kulunut loppuun.
Valaisin kytkeytyy liikkeen yhteydessä asetetusta hämärätasosta alkaen / + peruskirkkaus (10 %) koko yön ajan.
Hämäryystason asetus (kytkeytymiskynnys)
(Tehtaalla suoritettu asetus: päiväkäyttö, 2000 luksia)
Tunnistimen portaattomasti asetettava kytkeyty­miskynnys 2 – 2000 luksia.
Säädin asetettu kohtaan 1 (vasemmanpuoleinen ääriasento) = noin 2000 luksin päiväkäyttö. Säädin asetettu kohtaan 6 (oikeanpuoleinen ääriasento) = noin 2 luksin hämäräkäyttö.
Kun toiminta-alue asetetaan päivänvalossa, säädin on asetettava asentoon 1 (päiväkäyttö).
LED 10% OFF / 10 min. / ~
1
2
Kaikki toiminnot voidaan säätää, kun rengassuojus otetaan pois.
MItä peruskirkkaus tarkoittaa ?
Peruskirkkaus mahdollistaa valaistuksen yöllä n. 10 % valoteholla. Vasta toiminta-alueella tapahtuva liike kytkee valon (säädetyksi ajaksi, ks. kytkentäviive
) suurimmalle valoteholle (100 %). Sen jälkeen valaisin kytkeytyy 10 minuutiksi peruskirkkaudelle (n. 10 %).
Toiminta-alueen rajaus/säätö
Toiminta-aluetta voidaan tarvittaessa rajata sopivam­maksi. Tunnistimen mukana toimitetuilla linssin suo­juksilla voidaan peittää haluttu määrä linssin lohkoja eli lyhentää toiminta-aluetta yksilöllisesti. Näin voi­daan estää esim. autojen tai ohikulkijoiden aiheutta­mat virhekytkennät tai rajata tietyt vaara-alueet täs­mällisesti. Voit erottaa suojukset toisistaan valmiita
vaaka- ja pystysuoria uria pitkin joko taittamalla tai saksilla leikkaamalla. Irrota rengassuojus ja ripusta lohkot tunnistimen linssin yläosaan. Pistä sitten rengassuojus takaisin paikoilleen, jolloin suojukset kiinnittyvät. Hienosäätö on mahdollista kiertämällä tunnistimen runkoa ± 80°.
L = vaihe (useimmiten musta tai ruskea) N = nollajohdin (useimmiten sininen) PE = maadoitusjohdin (vihreä/keltainen)
Tärkeää: Liitäntöjen sekaantuminen johtaa oikosul-
kuun laitteessa tai sulakekotelossa. Tässä tapauk­sessa yksittäiset johtimet on tunnistettava ja asennet­tava uudelleen. Verkkojohtoon voidaan asentaa sopiva virtakytkin virran kytkemiseksi ja katkaise­miseksi.
- 42 -
Asennusohje
Arvoisa asiakas,
Olet ostanut STEINELin LED-valonheittimen. Kiitäm­me osoittamastasi luottamuksesta. Olet hankkinut laatutuotteen, joka on valmistettu, testattu ja pakattu huolellisesti.
FIN
Turvaohjeet
Katkaise jännitteensyöttö aina, ennen kuin suoritat laitteelle mitään toimenpiteitä!
Asennus on tehtävä jännitteettömänä. Katkaise ensin virta ja tarkista jännitteettömyys jännitteenkoettimella.
Laite liitetään verkkojännitteeseen. Asennus on suoritettava asiantuntevasti. Voimassa olevia asennus- ja liitäntäohjeita on noudatettava.
Tutustu ennen valaisimen asennusta tähän asennus­ohjeeseen. Ainoastaan asianmukainen asennus ja käyttöönotto takaavat laitteen pitkäaikaisen, luotetta­van ja häiriöttömän toiminnan.
Soveltuu käytettäväksi ulkona ja sisällä.
LED-tunnistinvalaisin on suunniteltu asennettavaksi
ainoastaan seinään. Sitä ei saa asentaan kattoon.
Valaisimen kotelo lämpenee käytön aikana. Kohdista LED-taulu vasta, kun se on jäähtynyt.
Älä katso LED-valoon liian läheltä tai
liian kauan (> 5 min). Verkkokalvo voi vioittua.
Toimintaperiaate
Liike kytkee valon, hälytyksen tai jonkin muun toimin­non. Tämä lisää käyttömukavuutta ja turvallisuutta. Tätä LED-tunnistinvalaisinta voi käyttää kotona tai myös yrityksissä kiinteistön ja sen ympäristön valai­suun. Valaisimen asentaminen on helppoa, ja se on heti käyttövalmis.
LED-tunnistinvalaisimet XLed 10 ja XLed 25 on varus­tettu kahdella 120°-pyrosähköisellä tunnistimella, jotka havaitsevat liikkuvista ihmisistä, eläimistä jne. lähtevän lämpösäteilyn. Lämpösäteily muunnetaan
elektronisesti, jolloin valaisin kytkeytyy. Erilaiset esteet (esim. seinä tai lasiruudut) estävät tunnistuksen. Kah­den pyrosähköisen tunnistimen avulla saavutetaan 240°:n toimintakulma ja 180°:n avauskulma.
Tärkeää: Tunnistus tapahtuu kauempaa, kun tunnistin asennetaan siten, että kulku suuntautuu siihen näh­den sivusuunnassa eikä esim. puita tai seiniä ole esteenä.
Laitekuvaus
LED-taulu, Flat-DesignNivelvarsiJäähdytysrimatSeinäkiinnike ja verkko-osaTunnistinyksikköTiivistystulpatLinssin suojuksetToimintaperiaate
Kytkentäajan asetusHämäryystason asetusPeruskirkkauden asetusToiminta-alueen/tunnistusalueen säätöJatkuva valaistus
Verkkojohdon uppoasennus Verkkojohdon pinta-asennus
I
II
FIN
3
- 45 -
Toimintatakuu
Tämä STEINEL-tuote on valmistettu huolellisesti ja sen toiminta ja turvallisuus on testattu voimassa olevien määräysten mukaisesti. Tuotantoa valvotaan pistokokein. STEINEL myöntää takuun tuotteen moitteettomalle toiminnalle ja rakenteelle. Takuuaika on 36 kuukautta ostopäivästä alkaen. Tänä aikana STEINEL vastaa kaikista materiaali- ja valmistus­vioista valintansa mukaan joko korjaamalla tai vaihta­malla vialliset osat. Takuun piiriin eivät kuulu kuluvat osat eivätkä vahingot, jotka ovat aiheutuneet väärästä huollosta tai käsittelystä tai laitteen putoamisesta. Takuu ei koske laitteen muille esineille mahdollisesti aiheuttamia vahinkoja.
Takuu on voimassa vain, jos laitetta ei ole avattu itse ja se toimitetaan yhdessä lyhyen virhekuvauksen ja ostokuitin kanssa tai laskun (ostopäivämäärä ja myy­jäliikkeen leima) kanssa hyvin pakattuna lähimpään huoltopisteeseen.
Korjauspalvelu:
Takuuajan jälkeen tai takuun piiriin kuulumattoman vian ollessa kyseessä laite voidaan korjata huoltopalvelus­samme. HUOM! Ennen lähettämistä pyydä korjauksesta hinta-arvio. Pyydämme lähet­tämään tuotteen hyvin pakattuna lähimpään huolto­pisteeseen.
Selvitys yhdenmukaisuudesta
Tämä tuote täyttää pienjännitedirektiivin 2006/95/EY, EMC-direktiivin 2004/108/EY sekä RoHS-direktiivin 2002/62/EY vaatimukset.
Käyttöhäiriöt
LED-tunnistinvalaisin ilman jännitettä
LED-tunnistinvalaisin ei kytkeydy
LED-tunnistinvalaisin ei kytkeydy pois
LED-tunnistinvalaisin kytkeytyy ei-toivotusti
Häiriö
viallinen sulake, ei kytketty päälle, katkos johdossa
oikosulku
uusi sulake, kytke valo
verkkokatkaisimella; tarkasta johto jännitteenkoettimella
tarkasta liitännät
päiväkäytössä, hämäräkytkin
asetettu yökäyttöön
verkkokytkin pois päältä
viallinen sulake
toiminta-aluetta ei suunnattu
oikein
säädä uudelleen
kytke verkkokytkin päälle
uusi sulake, tarkista liitäntä
tarvittaessa
säädä alue uudelleen
jatkuva liikehdintä
toiminta-alueella
tarkista alue ja säädä tarvittaessa uudelleen tai peitä osa linssistä
tuuli liikuttelee puita ja pensaita toiminta-alueella
tiellä liikkuu autoja
sään (tuuli, sade, lumi), tuule-
tinten poistoilman tai avoinna olevien ikkunoiden aiheuttamat äkilliset lämpötilan muutokset
LED-tunnistinvalaisin huojuu (liikkuu) esim. voimakkaalla tuulella tai sateella.
muuta aluetta
muuta aluetta
muuta aluetta, vaihda
tunnistimen paikkaa
LED-tunnistinvalaisinta ei asennettu kiinteälle alustalle
Syy Häiriön poisto
LED-tunnistinvalaisin kytkeytyy aina PÄÄLLE/POIS
toiminta-alueella liikkuu eläimiä käännä tunnistinta ylemmäksi tai peitä osa linssistä; muuta aluetta tai peitä osa linssistä
- 44 -
Käyttö ja hoito
Laite ei sovellu käytettäväksi erityisten murtohälytys­järjestelmien kanssa, sillä siitä puuttuu määräysten mukainen suojaus sabotaasin varalta. Sääolosuhteet voivat vaikuttaa LED-tunnistinvalaisimen toimintaan. Voimakkaat tuulenpuuskat sekä lumi-, vesi- ja raesa-
teet saattavat aiheuttaa virhetoimintoja, koska tunnistin ei erota äkillisiä lämpötilan vaihteluita lämmönlähteistä.
Tunnistimen linssi voidaan puhdistaa kostealla liinalla (älä käytä puhdistusaineita).
Jatkuva valaistus
Jos verkkojohtoon asennetaan kytkin, seuraavat toiminnot ovat mahdollisia valon kytkennän ja sammuttamisen lisäksi:
Tunnistinkäyttö
1) Valon kytkeminen (kun valaisin POIS PÄÄLTÄ):
Kytkin 1 x POIS ja PÄÄLLE. LED-valot palavat asetetun ajan verran.
2) Valon sammuttaminen (kun valaisin PÄÄLLÄ):
Kytkin 1 x POIS ja PÄÄLLE. Valaisin kytkeytyy pois / siirtyy tunnistinkäyttöön.
Jatkuva kytkentä
1) Jatkuvan valaistuksen kytkeminen:
Kytkin 2 x POIS ja PÄÄLLE. Valaisimen valo asetetaan palamaan 4 tunnin ajaksi (punainen LED palaa linssin takana). Sen jälkeen se siirtyy automaattisesti takaisin tunnistinkäyttöön (punainen LED sammuu)
2) Jatkuvan valaistuksen sammuttaminen:
Kytkin 1 x POIS ja PÄÄLLE. Valaisin kytkeytyy pois / siirtyy tunnistinkäyttöön.
Tärkeää:
Kun kytkintä painetaan useamman kerran, tulisi painallusten seurata toisiaan nopeasti (0,5 – 1 s välein).
Tekniset tiedot
LED-tunnistinvalaisin XLed 10 XLed 25
Teho: 10 LEDiä 25 W 25 LEDiä, n. 60 W Valon väri: n. 4000 K (lämpimänvalkoinen) n. 4000 K (lämpimänvalkoinen) Valovirta: 960 lm 2120 lm Lisäkytkentäteho:
Hehkulamput, enint. 800 W, 230 V AC Loistelamput, enint. 400 W, cos ϕ = 0,5,
induktiivinen kuorma, 230 V AC Loistelamput, energiansäästölamput,
LED-lamput joissa elektroninen liitäntälaite, 230 V AC, 4 x enint. 60 W, C 88 µF
LED-valojen käyttöikä: 50.000 h 50.000 h
(3 h/pvä n. 45 vuotta) (3 h/pvä n. 45 vuotta) Tunnistimen toimintakulma: 240°, alitussuoja 240°, alitussuoja Tuulipinta-alue: 250 cm2+ 103,36 cm
2
420 cm2+ 103,36 cm
2
Tunnistinyksikön kääntyvyys: ± 80° ± 80° Kotelon kääntyvyys: pystysuorassa 200° pystysuorassa 200°
vaakatasossa 270° vaakatasossa 270° Kytkentäajan asetus: 5 s – 15 min 5 s – 15 min Hämäryystason asetus: 2 – 2000 lx 2 – 2000 lx Kirkkauden säätö: 10 % peruskirkkaus (n. 3 W) 10 % peruskirkkaus (n. 6 W) Jatkuva kytkentä: kytkettävissä 4 tunniksi kytkettävissä 4 tunniksi Mitat (K x L x S) 205 x 200 x 220 mm 300 x 200 x 220 mm Paino: 2200 g 2960 g Lämpötila-alue: -20 °C ... +50 °C -20 °C ... +50 °C Kotelointiluokka: IP 44 IP 44 Suojausluokka: I I
FIN
Installasjon
Lampen bør monteres minst 50 cm. fra andre lamper, da varmeutstråling fra disse lampene kan føre til at systemet reagerer. For å oppnå angitt rekkevidde på maks. 12 m bør lyskasteren monteres i ca. 2 m høyde. Monter apparatet på et fast underlag for å unngå feilkoplinger.
Nettledningen består av en 3-ledet kabel:
- 47 -
 
Funksjoner
Utløsningstid (Tidsinnstilling)
(Forinnstilling: 5 sek.)
Trinnløs justerbar belysningstid fra 5 sek. – 15 min.
Stillskruen vridd helt til 1 (venstre) = korteste tid (5 sek.) Stillskruen vridd helt til 6 (høyre) = lengste tid (15 min.)
Ved innstilling av dekningsområdet anbefales det å velge den korteste tiden 1.
Grunnlysstyrke
(Forinnstilling: program 1)
Lyskaster PÅ ved bevegelse fra innstilt skumringsverdi / ingen grunnlysstyrke.
Lyskaster PÅ ved bevegelse fra innstilt skumringsverdi / + grunnlysstyrke (10%) i 10 min. etter at innstilt tid er omme.
Ved bevegelser, lyskaster PÅ fra innstilt skum­ringsverdi / + grunnlysstyrke (10%) hele natten.
Skumringsinnstilling (Reaksjonsnivå)
(Forinnstilling: dagslysdrift 2000 Lux)
Trinnløst justerbart reaksjonsnivå fra 2 – 2000 Lux.
Stillskruen vridd helt til 1 (venstre) = dagslysdrift ca. 2000 Lux. Stillskruen vridd helt til 6 (høyre) = skumringsdrift ca. 2 Lux.
Til innstilling av dekningsområdet ved dagslys skal stillskruen stilles på 1 (dagslysdrift).
LED 10% OFF / 10 min. / ~
1
2
Alle funksjonene kan innstilles når dekkringen er tatt av.
Hva er grunnlysstyrke?
Grunnlysstyrken gir en belysning på ca. 10 % belys­ningseffekt. Først når det er bevegelse i dekningsom­rådet, tennes lyset (for innstilt tid, se frakoblingsfor-
sinkelse ) med maksimal effekt (100 %). Deretter kobles lyset inn med grunnlysstyrke (ca. 10 %) i 10 min.
Rekkeviddeinnstilling/justering
Dekningsområdet kan optimeres etter behov. De vedlagte blenderne brukes til å dekke til så mange linsesegmenter som ønsket hhv. å forkorte rekkevidd­en individuelt. Dermed unngås feilkoplinger på grunn av forbipasserende biler, personer etc., eller risikoom­råder overvåkes målrettet. Blenderne kan brekkes fra
hverandre i de loddrette og vannrette rillene eller klipp­es til med saks. Når ringdekslet er tatt av, henges blenderne inn øverst på sensorlinsen. Deretter settes ringdekslet på igjen. Nå er blenderne godt festet. Utover dette kan det foretas en ± 80° finjustering ved å dreie sensorhuset.
L = fase (som regel svart eller brun) N = fase (som regel blå) PE = jordledning (grønn/gul)
OBS: Skulle koplingene forveksles, vil dette føre til
kortslutning i apparatet eller i sikringsskapet. I dette tilfelle må de enkelte kablene identifiseres og monter­es på nytt. Det kan monteres en bryter på nettled­ningen til å slå AV og PÅ.
- 46 -
Monteringsanvisning
Kjære kunde.
Takk for tilliten du viser oss ved ditt kjøp av denne STEINEL-sensor-LED-lyskasteren. Du har valgt et kvalitetsprodukt som er produsert, testet og pakket meget nøye. Vi ber deg lese denne monteringsveiledningen før du installerer lampen. En lang, sikker og feilfri drift kan
N
Sikkerhetsmerknader
Avbryt strømtilførselen før alt arbeid med apparatet!
Under montering må tilkoplingsledningen være
koplet fra strømnettet. Bruk en spenningstester til å kontrollere at strømmen er borte.
Under installasjon av infrarødsensoren kommer man i berøring med strømnettet, og arbeidet skal derfor utføres faglig korrekt i henhold til de enkelte lands nasjonale installasjonsforskrifter og tilkoblingskrav (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000)
kun garanteres dersom installasjon og igangsetting utføres korrekt.
Vi håper du vil ha mye glede av din nye STEINEL­sensor-LED-lyskaster.
Apparatet må ikke monteres på overflater som normalt er lett antennelige.
Egner seg til utendørs og innendørs bruk.
Sensor-LED-lyskasteren skal kun monteres på vegg,
den er ikke til bruk i tak.
Lyskasterboksen blir svært varm under drift. Vri derfor på LED-hodet kun når det er avkjølt.
Ikke se direkte på LED-lampen fra kort
avstand eller over lengre tid (> 5 min.). Dette kan føre til skader på netthinnen.
Virkemåte
Bevegelse kan sørge for at både lys, alarm og mye annet tennes. Dette øker din komfort og sikkerhet. Om det er til privat bruk, til belysning av hus og hage, eller til industriell bruk som f.eks. belysning av byg­ningsområder, denne sensor-LED-lyskasteren er raskt montert og klar til drift over alt.
Sensor-LED-lyskasterene XLed 10 og XLed 25 har to 120°-pyrosensorer som registrerer den usynlige varmeutstrålingen fra mennesker og dyr etc. som beveger seg. Denne registrerte varmestrålingen omsettes elektronisk og tenner lyskasteren. Det
registreres ingen varmeutstråling gjennom hindre som f.eks. murvegger eller glassflater. Ved hjelp av de to pyrosensorene oppnås en registreringsvinkel på 240° med en åpningsvinkel på 180°.
OBS: Den sikreste bevegelsesregistreringen får man når sensorlampen monteres til siden for gangretning­en og sikten ikke hindres av f.eks. murer og trær.
Apparatbeskrivelse
LED-hode i flat-designLeddarmKjøleribberVeggbrakett med nettdelSensorenhetTetningspluggerBlendereVirkemåte
TidsinnstillingSkumringsinnstillingInnstilling grunnlysstyrkeRekkeviddeinnstilling/justering av dekningsområdetFunksjon for permanent lys
Nettilkobling skjult ledningsføring Nettilkobling åpen ledningsføring
I
II
N
3
- 49 -
Funksjonsgaranti
Dette STEINEL-produktet er fremstilt med største nøyaktighet. Det er prøvet mht. funksjon og sikkerhet i henhold til gjeldende forskrifter og deretter under­kastet en stikkprøvekontroll. Steinel gir full garanti for kvalitet og funksjon. Garantitiden utgjør 36 måneder, regnet fra dagen apparatet ble solgt til forbrukeren. Vi erstatter mang­ler som kan føres tilbake til fabrikasjonsfeil eller feil ved materialene. Garantien ytes ved reparasjon eller ved at deler med feil byttes ut. Garantien bortfaller ved skader på slitasjedeler eller for skader eller mangler som oppstår som følge av ufagmessig bruk eller vedlikehold. Følgeskader ved bruk (skader på andre gjenstander) dekkes ikke av garantien.
Garantien ytes bare hvis hele apparatet pakkes godt inn og sendes til importøren. Legg ved en kort beskrivelse av feilen samt kvittering eller regning.
Reparasjonsservice:
Etter garantitidens utløp, eller ved mangler som ikke dekkes av garanti­en, kan vårt verksted foreta repara­sjoner. Vennligst pakk apparatet godt inn og send det til importøren.
Konformitetserklæring
Dette produktet oppfyller kravene i lavspennings­direktivet 2006/95/EF, EMC-direktivet 2004/108/EF og RoHS direktivet 2002/95/EF.
Driftsforstyrrelser
Sensor-LED-lyskasteren har ikke spenning
Sensor-LED-lysskasteren tennes ikke
Sensor-LED-lyskasteren slår seg ikke av
Sensor-LED-lyskasteren tennes når den ikke skal
Feil
defekt sikring, ikke slått på, brudd på ledningen
kortslutning
ny sikring, slå på bryteren;
kontroller ledningen med spenningstester
kontroller koplingspunktene
ved dagslysdrift, skumrings-
innstilling står på nattdrift
bryteren er AV
sikring defekt
dekningsområdet er ikke
nøyaktig innstilt
ny innstilling
slå på
ny sikring, kontroller
evt. koplinger
juster på nytt
permanente bevegelser
i registreringsområdet
kontroller området og juster evt. på nytt, hhv. dekk til
vinden beveger trær og busker i dekningsområdet
biler på veien registreres
plutselig temperaturforandring
på grunn av værforholdene (vind, regn, snø) eller luft fra ventilatorer el. åpne vinduer
sensor-LED-lyskasteren svinger (beveger seg) pga. f.eks. vind­kast eller sterk nedbør.
foreta ny innstilling av området
foreta ny innstilling av området
forandre området, flytt lampen
monter sensor-LED-lyskasteren
på et fast underlag
Årsak Tiltak
Sensor-LED-lyskasteren slår seg stadig PÅ/AV
dyr beveger seg i deknings­området
sving sensorlampen høyere eller dekk nøyaktig til med blendere; innstill området på nytt eller dekk til
- 48 -
Drift og vedlikehold
Lyskasteren egner seg ikke for spesielle innbrudds­alarmanlegg fordi den ikke har den nødvendige sabo­tasjesikkerhet. Værforholdene kan påvirke sensor-LED­lyskasterens funksjon. Sterke vindkast, snø, regn og haglbyger kan føre til feilkoplinger, ettersom apparatet
ikke kan skille mellom plutselige temperatursvingninger og varmekilder. Skulle registreringslinsen bli skitten, kan den rengjøres med en fuktig klut (uten rengjørings­middel).
Permanent lys
Dersom det monteres en nettbryter på forsyningsled­ningen, har man følgende funksjoner i tillegg til enkel av- og påkobling:
Sensordrift
1) Tenne lys (når lyskasteren er AV):
Bryter 1 x AV og PÅ. LED'ene er tent over innstilt tidsrom.
2) Slukke lys (når lyskasteren er PÅ):
Bryter 1 x AV og PÅ. Lyskasteren slukkes eller går over til sensordrift.
Permanent lys
1) Tenne permanent lys:
Bryter 2 x AV og PÅ. Lyskasteren stilles på permanent lys (rød lysdiode lyser bak linsen). Deretter går den automatisk over i sensordrift igjen (rød LED slukkes).
2) Slukke permanent lys:
Bryter 1 x AV og PÅ. Lyskasteren slukkes eller går over til sensordrift.
OBS:
Trykk på bryteren i rask rekkefølge (rundt 0,5 – 1 sek.).
Tekniske data
Sensor-LED-lyskaster XLed 10 XLed 25
Effekt: 10 lysdioder, ca. 25 W 25 lysdioder, ca. 60 W Lysfarge: ca. 4000 Kelvin (varmhvit) ca. 4000 Kelvin (varmhvit) Lysstrøm: 960 lumen 2120 lumen Ekstra bryteevne:
Lyspærer, maks. 800 W ved 230 V AC Lysrør, maks. 400 W ved cos ϕ = 0,5,
induktiv last ved 230 V AC Lysrør, sparepærer,
LED-lamper med elektronisk ballast ved 230 V AC, 4 x maks. 60 W hver, C 88 µF
Levetid lysdidoder: inntil 50.000 t. inntil 50.000 t.
(ved 3 t./dag ca. 45 år) (ved 3 t./dag ca. 45 år) Registreringsvinkel: 240° med krypesikring 240° med krypesikring Projisert flate 250 cm2+ 103,36 cm
2
420 cm2+ 103,36 cm
2
Sensorenhetens svingvidde: ± 80° ± 80° Husets svingvidde: vertikalt 200° vertikalt 200°
horisontalt 270° horisontalt 270° Tidsinnstilling: 5 sek. – 15 min. 5 sek. – 15 min. Skumringsinnstilling: 2 – 2000 Lux 2 – 2000 Lux Lysstyrkeregulering: 10% grunnlysstyrke (ca. 3 W) 10% grunnlysstyrke (ca. 6 W) Permanent lys: kan innstilles i 4 timer kan innstilles i 4 timer Mål (H x B x T) 205 x 200 x 220 mm 300 x 200 x 220 mm Vekt: 2200 g 2960 g Temperaturområde: -20 °C til +50 °C -20 °C til +50 °C Beskyttelstype IP 44 IP 44 Beskyttelsesklasse: I I
N
Εγκατάσταση
Το σημείο εγκατάστασης θα πρέπει να απέχει τουλάχιστον 50 cm απ άλλο λαμπτήρα, διτι η θερμική
ακτινοβολία ενδέχεται να προκαλεί ενεργοποίηση του συστήματος. Για να επιτευχθεί η μέγιστη αναφερμενη εμβέλεια των 12 m, το ύψος εγκατάστασης θα πρέπει να ανέρχεται περ. σε 2 m. Εγκαταστήστε τη συσκευή σε σταθερή επιφάνεια προς αποφυγή εσφαλμένων ενερ­γοποιήσεων.
Ο αγωγς τροφοδοσίας αποτελείται απ καλώδιο 3 συρμάτων:
- 51 -
 
Λειτουργίες
Καθυστέρηση απενεργοποίησης (Ρύθμιση χρνου)
(Ρύθμιση εργοστασίου: 5 δευτ.)
Αβαθμίδωτα ρυθμιζμενη διάρκεια φωτισμού απ 5 δευτ. – 15 λεπ.
Ρυθμιστής στη θέση 1 (στοπ αριστερά) = μικρτερος χρνος (5 δευτ.) Ρυθμιστής στη θέση 6 (στοπ δεξιά) = μεγαλύτερος χρνος (15 λεπ.)
Κατά τη ρύθμιση της περιοχής κάλυψης προτείνεται η επιλογή του μικρτερου χρνου 1.
Βασική φωτειντητα
(Ρύθμιση εργοστασίου: Πργραμμα 1)
Προβολέας ΕΝΤΟΣ σε περίπτωση κίνησης απ ρυθμισμένη τιμή ορίου ευαισθησίας / χωρίς βασική φωτειντητα.
Προβολέας ΕΝΤΟΣ σε περίπτωση κίνησης απ ρυθμισμένη τιμή ορίου ευαισθησίας / + βασική φωτειντητα (10%) για 10 λεπ. μετά την παρέλευση του ρυθμισμένου χρνου.
Πρoβoλέας ΕΝΤΟΣ σε κίνηση απ ρυθμισμένη τιμή ευαισθησίας / + βασική φωτειντητα (10%) λη τη νύχτα.
Ρύθμιση ευαισθησίας (Οριο ευαισθησίας)
(Ρύθμιση εργοστασίου: Λειτουργία φωτς ημέρας 2000 Lux)
Συνεχής ρύθμιση ορίου ευαισθησίας του αισθητήρα απ 2 – 2000 Lux.
Ρυθμιστής στη θέση 1 (στοπ αριστερά) = Λειτουργία φωτς ημέρας περ. 2000 Lux. Ρυθμιστής στη θέση 6 (στοπ δεξιά) = Λειτουργία λυκφωτος περ. 2 Lux.
Για τη ρύθμιση της περιοχής κάλυψης σε φως ημέρας ο ρυθμιστής πρέπει να ρυθμιστεί στη θέση 1 (λειτουργία φωτς ημέρας).
LED 10% OFF / 10 min. / ~
1
2
Ολες οι ρυθμίσεις μπορούν να γίνουν με τραβηγμένη τη μάσκα δακτυλίου.
Τι είναι η βασική φωτειντητα ;
Η βασική φωτειντητα καθιστά εφικτ το φωτισμ με περ. 10 % ισχύ φωτς. Μλις ανιχνευτεί κίνηση στην περιοχή κάλυψης το φως ανάβει (για το ρυθμισμένο
χρνο, βλ. Καθυστέρηση απενεργοποίησης
) στη μέγι­στη ισχύ φωτς (100 %). Κατπιν ο λαμπτήρας περνάει για 10 λεπτά σε βασική φωτειντητα (περ. 10 %).
Ρύθμιση εμβέλειας/ευθυγράμμιση
Ανάλογα με τις ανάγκες μπορεί να βελτιστοποιηθεί η περιοχή κάλυψης. Οι συνημμένες μάσκες κάλυψης εξυ­πηρετούν στην κάλυψη επιθυμητού αριθμού στοιχείων του φακού ή στην επιθυμητή μείωση της εμβέλειας. Με τον τρπο αυτ εμποδίζονται εσφαλμένες ενερ­γοποιήσεις π.χ. μέσω αυτοκινήτων ή πεζών κ.λπ. ή ελέγχονται με ακρίβεια επικίνδυνα σημεία. Οι μάσκες κάλυψης μπορούν να διαχωριστούν ή να κοπούν με ψαλίδι κατά μήκος των προαυλακωμένων χωρισμάτων
σε οριζντια ή κάθετη θέση. Μετά την αφαίρεση του δακτυλίου οι μάσκες κάλυψης μπορούν να αναρτηθούν στο επάνω μέρος του φακού του αισθητήρα. Ο δακτύ­λιος θα πρέπει να επαναπροσαρμοστεί μετά την ανάρ­τηση, ώστε να σταθεροποιηθούν οι μάσκες κάλυψης. Περιστρέφοντας το πλαίσιο του αισθητήρα κατά ± 80°
είναι εφικτή επίσης η ρύθμιση ακριβείας.
L = Φάση (συνήθως μαύρο ή καφέ) N = Ουδέτερος αγωγς (συνήθως μπλε) PE = Αγωγς γείωσης (πράσινο/κίτρινο)
Προσοχή: Το μπέρδεμα των συνδέσεων θα προκαλέσει
αργτερα στη συσκευή ή στην ασφαλειοθήκη σας βραχυκύκλωμα. Στην περίπτωση αυτή πρέπει να ανα­γνωριστούν τα μεμονωμένα καλώδια και να εγκατα­σταθούν εκ νέου. Στον αγωγ τροφοδοσίας μπορεί να συναρμολογηθεί κατάλληλος διακπτης δικτύου για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση.
- 50 -
Οδηγίες εγκατάστασης
Αξιτιμε Πελάτη,
σας ευχαριστούμε πολύ με την εμπιστοσύνη που μας δείξατε αγοράζοντας το νέο σας αισθητήριο προβολέα LED της STEINEL. Επιλέξατε ένα προϊν υψηλής ποιτητας, το οποίο κατασκευάζεται, ελέγχεται και συσκευάζεται με μεγάλη προσοχή.
GR
Υποδείξεις ασφάλειας
Πριν απ την εκτέλεση κάθε εργασίας στη συσκευή πρέπει να διακπτετε την τροφοδοσία ηλεκτρικής τάσης!
Κατά την εγκατάσταση ο προς σύνδεση ηλεκτρικς αγωγς πρέπει να είναι ελεύθερος ηλεκτρικής τάσης. Για το λγο αυτ πρέπει πρώτα να διακπτετε το ηλεκτρικ ρεύμα και να ελέγχετε με δοκιμαστικ τάσης αν πράγματι έχει διακοπεί η παροχή ηλεκτρι­κής τάσης.
Κατά την εγκατάσταση αυτής της συσκευής πρκει­ται για εργασία στο δίκτυο ηλεκτρικής τάσης. Συνε­πώς πρέπει να εκτελείται εξειδικευμένα και σύμφω­να με τις εθνικές προδιαγραφές εγκατάστασης και τους κανονισμούς σύνδεσης (
D
-VDE 0100,
A
-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
Σας παρακαλούμε, πριν απ την εγκατάσταση να εξοικειωθείτε με τις παρούσες οδηγίες. Διτι μνο η εξειδικευμένη εγκατάσταση και θέση σε λειτουργία μπορούν να διασφαλίσουν τη μακρχρονη, αξιπιστη και άψογη λειτουργία χωρίς διαταραχές.
Επιθυμία μας είναι να χαρείτε τις λειτουργίες του νέου σας αισθητήριου προβολέα LED της STEINEL.
Μην κάνετε εγκατάσταση της συσκευής σε εύκολα αναφλέξιμες επιφάνειες.
Κατάλληλος προβολέας για εξωτερικούς και εσωτε­ρικούς χώρους.
Ο αισθητήριος προβολέας LED προβλέπεται μνο για εγκατάσταση σε τοίχο και χι για εγκατάσταση σε οροφή.
Το πλαίσιο του προβολέα θερμαίνεται κατά τη λειτουργία. Η ευθυγράμμιση της κεφαλής LED επιτρέπεται μνο εφσον έχει κρυώσει η κεφαλή.
Μην κoιτάζετε απ μικρή απσταση ή για μεγάλo χρoνικ διάστημα (> 5 λεπ.) στo λαμπτήρα LED. Aυτ μπoρεί να πρoκαλέσει
βλάβη στoν αμφιβληστρoειδή χιτώνα.
Η αρχή λειτουργίας
Η κίνηση ενεργοποιεί το φως, το σύστημα συναγερμού και πολλά άλλα. Για την άνεσή σας και την ασφάλειά σας. Τσο στον ιδιωτικ τομέα για το φωτισμ οικιών ή οικοπέδων σο και στον επαγγελματικ τομέα για το φωτισμ π.χ.εργοστασιακών χώρων, αυτς ο αισθη­τήριος προβολέας LED συναρμολογείται παντού γρήγορα και είναι αμέσως σε λειτουργική ετοιμτητα.
Οι αισθητήριοι προβολείς LED XLed 10 και XLed 25 διαθέτουν δύο πυρο-αισθητήρες 120°, οι οποίοι ανιχ­νεύουν την αρατη θερμική ακτινοβολία κινούμενων σωμάτων (ανθρώπων ζώων, κλπ.). Αυτή η ανιχνευθείσα
θερμική ακτινοβολία μετατρέπεται ηλεκτρονικά και ενεργοποιεί έτσι τον προβολέα. Μέσα απ εμπδια, πως π.χ. τοίχους ή υαλοπίνακες δεν ανιχνεύεται θερμική ακτινοβολία. Mε τη βοήθεια των δύο πυρο­αισθητήρων επιτυγχάνεται γωνία κάλυψης 240° με γωνία ανοίγματος 180°.
Προσοχή: Την ασφαλέστερη ανίχνευση κινήσεων την επιτυγχάνετε, εφσον εγκαταστήσετε τη συσκευή πλευρικά ως προς την κατεύθυνση κίνησης και δεν υπάρχουν εμπδια (πως π.χ. δέντρα, τοίχοι κ.λπ.) που εμποδίζουν την οραττητα του αισθητήρα.
Περιγραφή συσκευής
Κεφαλή LED σε λεπτ σχέδιο
Αρθρωτς βραχίονας
Πτερύγια ψύξης
Στήριγμα τοίχου με τροφοδοτικ
Μονάδα αισθητήρα
Στεγανοποιητική τάπα
Μάσκες κάλυψης
Η αρχή λειτουργίας
Ρύθμιση χρνου
Ρύθμιση ευαισθησίας
Ρύθμιση βασικής φωτειντητας
Ρύθμιση εμβέλειας/ευθυγράμμιση περιοχής κάλυψης
Φως διαρκείας Σύνδεση δικτύου ενδοτοίχιος αγωγς Σύνδεση δικτύου εξωτοίχιος αγωγς
I
II
GR
3
- 53 -
Εγγύηση λειτουργίας
Αυτ το προϊν της εταιρίας STEINEL κατασκευάστηκε με μεγάλη προσοχή, ελέγχθηκε σχετικά με τη λειτουρ­γία του και την τεχνική του ασφάλεια σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς και κατπιν υποβλήθηκε σε δειγματοληπτικ έλεγχο. Η εταιρία STEINEL αναλαμ­βάνει την εγγύηση για άψογη κατάσταση και λειτουργία. Ο χρνος εγγύησης ανέρχεται σε 36 μήνες και αρχίζει την ημέρα αγοράς του προϊντος απ τον καταναλωτή. Διορθώνουμε ελαττώματα που οφείλονται σε ελατ­τωματικο υλικ ή σε σφάλματα κατασκευής, η παροχή εγγύησης γίνεται με επισκευή ή αντικατάσταση ελατ­τωματικών εξαρτημάτων σύμφωνα με δική μας επιλογή. Η παροχή εγγύησης εκπίπτει για βλάβες σε εξαρτήματα φθοράς και για βλάβες και ελαττώματα που οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισμ ή ακατάλληλη συντήρηση. Περαιτέρω επακλουθες βλάβες σε ξένα αντικείμενα αποκλείονται.
Η εγγύηση παρέχεται μνο εφσον η συσκευή απο­σταλεί σε μη αποσυναρμολογημένη μορφή με σύντομη περιγραφή βλάβης, απδειξη ταμείου ή τιμολγιο (ημερομηνία αγοράς και σφραγίδα εμπρου), καλά συσκευασμένη στην αρμδια υπηρεσία σέρβις.
Σέρβις επισκευής:
Επισκευές μετά την πάροδο του χρ­νου εγγύησης ή επισκευές ελαττωμά­των χωρίς εγγυητική αξίωση εκτελού­νται απ το σέρβις του εργοστασίου μας. Σας παρακαλούμε να αποστείλετε το προϊν καλά συσκευασμένο στην πλησιέστερη υπηρεσία σέρβις.
Δήλωση Συμμρφωσης
Αυτ το προϊν ανταποκρίνεται στην Οδηγία περί χαμη­λών τάσεων 2006/95/EΚ, στην Οδηγία περί ηλεκτρομαγ-
νητικής συμβαττητας 2004/108/EΚ και στην Οδηγία RoHS 2002/95/EΚ.
Διαταραχές λειτουργίας
Αισθητήριος προβολέας LED χωρίς τάση
Αισθητήριος προβολέας LED δεν ενεργοποιείται
Αισθητήριος προβολέας LED δεν απενεργοποιείται
Αισθητήριος προβολέας LED ενεργοποιείται ανεπιθύμητα
Διαταραχή
Ασφάλεια ελαττωματική, δεν έγινε ενεργοποίηση, διακοπή σύνδεσης
Βραχυκύκλωμα
Νέα ασφάλεια, ενεργοποίηση διακπτη δικτύου, έλεγχος κυκλώματος με δοκιμαστικ τάσης
Ελεγχος συνδέσεων
Σε λειτουργία ημέρας, ρύθμιση λυκφωτος είναι σε λειτουργία νύχτας
Διακπτης δικτύου ΕΚΤΟΣ
Ασφάλεια ελαττωματική
Περιοχή κάλυψης δεν έχει ρυθμιστεί με ακρίβεια
Νέα ρύθμιση
Eνεργοποίηση
Νέα ασφάλεια, ή εν ανάγκη έλεγχος σύνδεσης
Νέα ρύθμιση
Διαρκής κίνηση εντς της περιοχής κάλυψης
Ελέγξτε περιοχή και προβείτε σε νέα ρύθμιση ή καλύψτε με μάσκες κάλυψης
Αέρας κουνάει δέντρα και θάμνους στην περιοχή κάλυψης
Ανίχνευση αυτοκινήτων στο δρμο
Ξαφνικές μεταβολές θερμοκρα­σίας λγω καιρικών συνθηκών (αέρας, βροχή, χινι) ή αέρας απ ανεμιστήρες ή ανοιχτά παράθυρα
Αισθητήριος προβολέας LED πε­ριστρέφεται (κινείται) εξαιτίας ανεμοριππών ή ισχυρής βροχπτ­ωσης
Αλλαγή περιοχής
Αλλαγή περιοχής
Τροποποίηση περιοχής, μετα­τπιση σημείου εγκατάστασης
Εγκατάσταση αισθητήριου προ­βολέα LED σε σταθερή επιφάνεια
Αιτία Βοήθεια
Αισθητήριος προβολέας LED διαρκώς EΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ
Ζώα κινούνται στην περιοχή κάλυψης
Περιστρέψτε αισθητήρα ψηλτερα ή καλύψτε ανάλογα, αλλάξτε περιοχή ή καλύψτε
- 52 -
Λειτουργία και συντήρηση
Για ειδικά συστήματα αντιδιαρρηκτικού συναγερμού η συσκευή δεν είναι κατάλληλη, διτι δεν διαθέτει την προδιαγεγραμμένη ασφάλεια έναντι σαμποτάζ. Κλιματολογικές συνθήκες ενδέχεται να επηρεάσουν τη λειτουργία του αισθητήριου προβολέα LED. Οταν επικρατεί ισχυρς άνεμος, χιονίζει, βρέχει, ρίχνει
χαλάζι μπορεί να προκληθεί λάθος ενεργοποίηση, διτι δεν μπορεί να γίνει διαφοροποίηση μεταξύ ξαφνικών διακυμάνσεων θερμοκρασίας και πηγών θερμτητας.
Ο φακς ανίχνευσης μπορεί να καθαρίζεται ταν είναι ακάθαρτος με νωπ πανί (χωρίς απορρυπαντικ).
Λειτουργία φωτς διαρκείας
Σε περίπτωση σύνδεσης διακπτη δικτύου στον αγωγ τροφοδοσίας, είναι εφικτές εκτς απ την απλή ενεργο­ποίηση και απενεργοποίηση οι ακλουθες λειτουργίες:
Λειτουργία αισθητήρα
1) Αναμμα φωτς (εάν προβολέας ΕΚΤΟΣ):
Διακπτης 1 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Οι φωτοδίοδοι LED παραμένουν αναμμένες για το ρυθμισμένο χρνο.
2) Σβήσιμο φωτς (εάν προβολέας ΕΝΤΟΣ):
Διακπτης 1 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Προβολέας σβήνει ή περνάει σε λειτουργία αισθητήρα.
Λειτουργία συνεχούς φωτς
1) Αναμμα φωτς διαρκείας:
Διακπτης 2 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Ο προβολέας περνάει για 4 ώρες σε φως διαρκείας (κκκινη LED αναμμένη πίσω απ φακ). Κατπιν ο Λαμπτήρας περνάει αυτ­ματα πάλι σε λειτουργία αισθητήρα (κκκινη φωτοδίο­δος LED σβήνει).
2) Σβήσιμο φωτς διαρκείας:
Διακπτης 1 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Προβολέας σβήνει ή περνάει σε λειτουργία αισθητήρα.
Προσοχή:
Η επανειλημμένη δραστικοποίηση του διακπτη θα πρέπει να γίνεται αλλεπάλληλα και γρήγορα (σε ρια 0,5 – 1 δευτ.).
Tεχνικά στοιχεία
Αισθητήριος προβολέας LED XLed 10 XLed 25
Ισχύς: 10 φωτοδίοδοι LED, περ. 25 W 25 LED, περ. 60 W
Xρώμα φωτς: περ. 4000 Kelvin (θερμ λευκ) περ. 4000 Kelvin (θερμ λευκ) Φωτεινή ρoή: 960 λoύμεν 2120 λoύμεν Πρσθετη ισχύς μεταγωγής:
Λαμπτήρες πυράκτωσης, μέγ. 800 W σε 230 V AC Λάμπα φθoρισμoύ, μέγ. 400 W σε cos ϕ= 0,5,
επαγωγικ φoρτίo σε 230 V AC Λαμπτήρες φθoρισμoύ, λάμπες μικρής κατανάλωσης,
φωτιστικά LED με ηλεκτρoνικ στραγγαλιστικ πηνίo σε 230 V AC, 4 x μέγ. ανά 60 W, C ≤ 88 µF
Διάρκεια ζωής φωτοδιδων LED: έως 50.000 ώρες έως 50.000 ώρες
(για 3 ώρες/ημέρα περ. 45 έτη) (για 3 ώρες/ημέρα περ. 45 έτη) Γωνία κάλυψης: 240° με προστασία προσέγγισης 240° με προστασία προσέγγισης Επιφάνεια προβολής: 250 cm2+ 103,36 cm
2
420 cm2+ 103,36 cm
2
Ορια περιστροφής μονάδας αισθητήρα: ± 80° ± 80°
Ορια περιστροφής πλαισίου: καθέτως 200° καθέτως 200°
οριζοντίως 270° οριζοντίως 270° Ρύθμιση χρνου: 5 δευτ. – 15 λεπ. 5 δευτ. – 15 λεπ. Ρύθμιση ευαισθησίας: 2 – 2000 Lux 2 – 2000 Lux Ρύθμιση φωτειντητας: 10% βασική φωτειντητα (περ. 3 W) 10% βασική φωτειντητα (περ. 6 W) Φως διαρκείας: ρυθμιζμενες 4 ώρες ρυθμιζμενες 4 ώρες Διαστάσεις (Υ x Π x Β): 205 x 200 x 220 mm 300 x 200 x 220 mm Bάρoς: 2200 g 2960 g aρια θερμoκρασίας: -20 °C έως +50 °C -20 °C έως +50 °C Είδος προστασίας: IP 44 IP 44 Κατηγορία προστασίας: I I
GR
Tesisat
Lamba taraf›ndan yay›lan ›s›n›n sistemin devreye girmesine sebep olaca¤›ndan montaj yeri mevcut bir lambadan en az 50 cm uzakta olmal›d›r. Belirti-
len max. 12 metrelik eriflim mesafelerine eriflebilmek için montaj yüksekli¤i max. yaklafl›k 2 m olmal›d›r. Cihaz›n yanl›fl olarak devreye girmesini önlemek için cihaz› sa¤lam bir zemin üzerine monte edin.
Elektrik kablosu 3 telli kablodan oluflur:
- 55 -
 
Fonksiyonlar
Kapatma gecikmesi (Zaman ayar›)
(Fabrika ç›k›fl ayar›: 5 saniye)
5 sn. ile 15 dakika aras›nda kademesiz olarak ayarlana­bilen yanma süresi.
Ayar regülatörü 1 (sola dayand›¤›nda) rakam› üzerine ayarland›¤›nda = en k›sa yanma süresi (5 sn.) Ayar regülatörü 6 (sa¤a dayand›¤›nda) rakam› üzerine ayarland›¤›nda = en uzun yanma süresi (15 dak.)
Kapsama alan› ayarlama iflleminde en k›sa sürenin 1 ayarlanmas› tavsiye edilir.
Temel Parlakl›k
(Fabrika ç›k›fl ayar›: Program 1)
Ayarlanm›fl olan alaca karanl›k de¤erinden itibaren projektör YANAR / temel parlakl›k yok.
Ayarlanm›fl olan alaca karanl›k de¤erinden itibaren hareket alg›lamas›nda projektör YANAR / + ayar­lanm›fl olan süre dolduktan sonra yaklafl›k 10 daki­ka için temel parlakl›k (%10).
Lamba, ayarlanm›fl olan alaca karanl›k de¤erin­den / + temel parlakl›k (%10) itibaren bütün gece boyunca YANAR.
Alaca karanl›k ayar› (devreye girme s›n›r›)
(Fabrika ç›k›fl ayar›: Gündüz ›fl›k iflletmesi 2000 Lux)
Sensörün 2 – 2000 Lux aras›nda kademesiz olarak ayarlanabilen devreye girme s›n›r›.
Ayar regülatörü 1 rakam›na (sola dayand›¤›nda) ayarland›¤›nda = Gündüz ›fl›k iflletmesi (yakl. 2000 Lux). Ayar regülatörü 6 rakam›na (sa¤a dayand›¤›nda) ayar­land›¤›nda = Alaca karanl›k iflletmesi yakl. 2 Lux.
Kapsama alan› ayar› gündüz yap›ld›¤›nda ayar regüla­törü 1 (gündüz ›fl›k iflletmesi) konumuna getirilecektir.
LED 10% OFF / 10 min. / ~
1
2
Tüm fonksiyonlar ring blendaj› söküldü¤ünde ayarlanabilir.
Temel parlakl›¤›n anlam› ?
Temel ayd›nlatma, yaklafl›k % 10 ›fl›k kapasitesi ile sürekli ayd›nlatma demektir. Ancak kapsama alan›nda bir hareket alg›land›¤›nda ›fl›k (ayarlanm›fl olan kapat-
ma gecikme süresi boyunca ) azami ›fl›k kapasite­sinde (%100) yanar. Bu süre dolduktan sonra lamba tekrar temel ayd›nlatma (yaklafl›k %10) moduna geçer.
Eriflim Mesafesi Ayar›/Ayarlama
Kapsama alan› gereklili¤e göre optimize edilebilir. Cihaz ile birlikte gönderilmifl olan kapaklar birden fazla mercek seksiyonunun kapat›lmas›n› ve böylece eriflim mesafesinin gereklili¤e göre k›salt›lmas›na yarar. Bu flekilde örne¤in otomobil, yayalar vs. gibi objelerin meydana getirdi¤i hatal› kumandalama ortadan kald›­r›l›r veya tehlike bölümleri tam istenildi¤i gibi denetle­nebilir. Kapaklar, oluklar› aç›lm›fl bölmeler boyuna
dikey ve yatay k›s›mdan ayr›labilir veya makas ile kesilebilir. Ring kapa¤›n›n ç›kar›lmas›ndan sonra bu kapaklar sensör merce¤inin üst bölümüne yerlefltirile­bilir. Sonra ring kapa¤› tekrar yerine tak›lacak ve böy­lece örtme kapaklar› sabitlenecektir. Sensör gövdesini ± 80° döndürerek hassas ayarla­ma yapma mümkündür.
L = Faz (genellikle siyah veya kahverengi) N = Nötr iletken (genellikle mavi) PE = Toprak hatt› (yeflil/sar›)
Önemli: Elektrik kablolar›n›n kar›flt›r›lmas› cihaz içinde
veya sigorta kutusunda k›sa devre oluflmas›na yol açabilir. Bu durumda kablolar tek tek belirlenecek ve yeniden monte edilecektir. Elektrik kablosuna AÇMA ve KAPAMA ifllemini gerçeklefltirmek için uygun bir flal­ter tak›labilir.
- 54 -
Montaj K›lavuzu
Say›n Müflterimiz,
STEINEL sensörlü LED projektörünü sat›n alarak firma­m›z›n ürünlerine göstermifl oldu¤unuz güvenden dolay› çok teflekkür ederiz. ‹tina ile üretilmifl, test edilmifl ve ambalajlanm›fl bu ürünü tercih ederek yüksek kaliteli bir cihaz sat›n alm›fl bulunmaktas›n›z.
TR
Güvenlik Bilgileri
Cihaz üzerinde yap›lacak her çal›flmadan önce gerilim beslemesini kesin!
Montaj çal›flmas› esnas›nda ba¤lanacak olan elek­trik kablosundan ak›m geçmemelidir. Bu nedenle önce elektrik ak›m›n› kesin ve sonra kabloda gerilim olmad›¤›n› voltaj kontrol cihaz› ile kontrol edin.
Bu ürünün tesisat çal›flmas› elektrik flebekesi üze­rinde yap›lan bir çal›flmad›r; bu nedenle sözkonusu çal›flma ilgili ülkelerde geçerli olan tesisat yönetme­likleri ve ba¤lama flartlar›na göre yap›lacakt›r (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000)
Tesisat iflleminden önce lütfen bu Montaj Talimat›n› okuyun. Tesisat ve iflletmeye alman›n ancak talimatlara göre yap›lmas› durumunda uzun ömürlü, güvenilir ve ar›zas›z bir iflletme sa¤lan›r.
STEINEL sensörlü LED projektörü ile iyi çal›flmalar dileriz.
Cihaz› kolay alev alabilir ola¤an yüzeyler üzerine monte etmeyin.
D›fl ve iç mekanlar için uygundur.
Sensörlü LED projektörü sadece duvara monte
etmek için tasarlanm›fl olup tavana montaj için uygun de¤ildir.
Projektör aç›kken lamban›n gövdesi ›s›n›r. LED kafas›n›n ayd›nlatt›¤› alan› ayarlamadan önce lamban›n so¤umas›n› bekleyin.
LED lambas›na k›sa mesafeden veya
uzun süre (> 5 dakika) ile bakmay›n. Aksi taktirde gözünüzün a¤ tabakas›
zarar görebilir.
Çal›flma Prensibi
Lamba çevresinde tespit edilen bir hareket ›fl›k, alarm ve daha birçok sistemi devreye al›r. Sizin güvenli¤iniz ve konforunuz için. Sensörlü LED projektörü ev ve arsa gibi özel alanlar›n ayd›nlat›lmas›nda kullan›ld›¤› gibi örne¤in firma sahas›n›n ayd›nlat›lmas› gibi ticari alanlar›n da ayd›nlat›lmas›nda kullan›lan bu sensörlü LED projektörü h›zl› ve basit flekilde monte edilir ve çal›flt›rmaya haz›rd›r.
Sensörlü LED projektörü XLed 10 ve XLed 25 iki adet 120° piro sensörü ile donat›lm›fl olup hareket eden vücutlar›n (insan, hayvan, vs.) yayd›¤› ›s›y› alg›lar.
Alg›lanan bu ›s› yay›l›m› cihaz içinde elektronik olarak ifllenir ve ba¤l› olan projektörü çal›flt›r›r. Örne¤in duvar veya cam gibi engeller bulundu¤unda ›s› yay›lmas› alg›lanmaz. ‹ki adet piro sensör ile 240°'lik bir kapsama aç›s› ve 180°'lik bir açma aç›s›na eriflilir.
Önemli: Lambay› yürüyüfl yönünün yan taraf›na do¤ru monte etti¤inizde veya ayarlad›¤›n›zda ve sensör önünde herhangi bir engel (örne¤in a¤aç, duvar vs.) bulunmad›¤›nda hareket alg›lanmas› en do¤ru ve güvenli flekilde sa¤lan›r.
Cihaz Aç›klamas›
Flat dizaynl› LED kafas›Mafsall› kolSo¤utma kanatlar›Güç kayna¤› ile birlikte duvar tutma eleman›Sensör ünitesiContaKapatma kapaklar›Çal›flma Prensibi
Zaman ayar›Alaca Karanl›k Ayar›Temel Parlakl›k Ayar›Eriflim Mesafesi Ayar›/Kapsama Alan› Ayar›Sürekli Ifl›k Fonksiyonu
S›va alt› flebeke ba¤lant›s› besleme kablosu S›va üstü elektrik besleme kablosu
I
II
TR
3
- 57 -
Fonksiyon Garantisi
Bu STEINEL ürünü yüksek itina ile üretilmifl olup geçerli olan yönetmeliklere uygun olarak fonksiyon ve güvenlik testlerinden geçirilmifl ve son olarak numune kontrolü ifllemleri uygulanm›flt›r. STEINEL firmas› ürü­nün mükemmel durumda ve fonksiyon özelliklerine sahip oldu¤unu garanti eder. Cihaz 36 ay garantilidir ve garanti süresi cihaz›n al›c›ya sat›ld›¤› günden itibaren bafllar. Firmam›z mal­zeme ve imalat hatalar›ndan kaynaklanan ar›zalar› giderir, garanti kapsam›nda verilen bu hizmetler ar›zal› parçan›n onar›m› veya de¤ifltirilmesi fleklinde yap›l›r ve bu seçime firmam›z karar verir. Sarf malzemeleri, yönetmeliklere ayk›r› kullan›m veya bak›mdan kaynak­lanan hasar ve eksiklikler garanti kapsam›na dahil de¤ildir. Bunun d›fl›nda yabanc› eflyalar üzerinde olufl­acak müteakip hasarlarda firmam›zdan herhangi bir hak iddia edilemez.
Garanti hizmetlerinden faydalanmak sadece, cihaz sökülmeden ve parçalar›na ayr›lmadan, özet ar›za aç›klamas›, kasa fifli veya fatura (sat›n al›fl tarihini belirten bayi kaflesi ile) ile iyi flekilde ambalajlanarak yetkili servis merkezine gönderilmesi ile gerçekleflir.
Tamir servis hizmeti:
Garanti süresi dolduktan sonra oluflan ar›zalar veya garanti kap­sam›nda bulunmayan parçalar›n hasarlanmas› durumunda fabrika servisimiz gerekli tamir hizmetlerini verir. Bunun için lütfen cihaz› iyi flekilde ambalajlayarak en yak›n servis merkezimize postalay›n.
Uygunluk Aç›klamas›
Bu ürün Alçak Gerilim Yönetmeli¤i 2006/95/AT ve EMV Yönetmeli¤i 2004/108/AT ve RoHS direktifi 2002/95/AT maddelerine uygundur .
‹flletme Ar›zalar›
Sensörlü LED projektörüne gerilim beslemesi yok
Sensörlü LED projektörü devreye girmiyor
Sensörlü LED projektörü kapanm›yor
Sensörlü LED projektörü istenme­den devreye giriyor
Ar›za
Sigorta ar›zal›, devrede de¤il, kablo hatt›nda kesiklik
K›sa devre
Yeni sigorta tak›n, flebeke flal-
terini aç›n; kabloyu voltaj kontrol cihaz› ile kontrol edin
Ba¤lant›lar› kontrol edin
Gündüz iflletmesinde alaca
karanl›k ayar› gece iflletmesine ayarlanm›flt›r
Elektrik flalteri KAPALI
Sigorta ar›zal›
Kapsama alan› tam do¤ru olarak
ayarlanmad›
Yeniden ayarlay›n
Çal›flt›r›n
Yeni sigorta tak›n gerekti¤inde
ba¤lant›y› kontrol edin
Yeniden ayarlay›n
Kapsama alan› içinde sürekli
hareket alg›lan›yor
Alan› kontrol edin ve yeniden ayarlay›n veya bölümün üzerini örtün
Rüzgar kapsama alan›ndaki a¤aç ve çal›l›klar› hareket ettiriyor
Yoldan geçen otomobiller alg›lan›yor
Hava flartlar› (rüzgar, ya¤mur, kar) nedeniyle ani s›cakl›k de¤iflmesi veya vantilatör, aç›k olan pencerelerden hava ak›m› geliyor
Sensörlü LED projektörü, örne¤in f›rt›na veya afl›r› ya¤›fl nedeniyle sallan›yor (hareket ediyor).
Kapsama alan›n› de¤ifltirin
Kapsama alan›n› de¤ifltirin
Kapsama alan›n› de¤ifltirin,
cihaz› baflka yere monte edin
Sensörlü LED projektörünü sa¤lam bir zemin üzerine monte edin
Sebebi Tamiri
Sensörlü LED projektörü sürekli AÇIP/KAPATIYOR
Kapsama alan› dahilinde hay­vanlar hareket etmektedir
Sensörü yukar›ya çevirin veya hareketleri alg›lamayacak flekilde üzerini örtün; Kapsama alan›n› de¤ifltirin, veya üzerini örtün
- 56 -
Çal›flt›rma ve Bak›m
Öngörülen sabotaj emniyeti bu cihazda bulunmad›¤›n­dan projektör, özel h›rs›zl›k alarm sistemleri için uygun de¤ildir. Hava flartlar› sensörlü LED projektörünün fonksiyonunu etkileyebilir. Kuvvetli rüzgar, kar, ya¤­mur, dolu durumlar› ani s›cakl›k de¤iflmesi oluflturdu-
¤undan ve cihaz›n bu durumu ›s› kayna¤›ndan ay›rt edememesi lamban›n hatal› olarak devreye girmesine sebep olabilir.
Kapsama merce¤i kirlendi¤inde nemli bir bezle (temiz­leme maddesi kulan›lmadan) silinerek temizlenebilir.
Sürekli Ifl›k Fonksiyonu
Bir flebeke flalteri elektrik besleme hatt›na ba¤land›¤›n­da basit açma ve kapama fonksiyonlar›n›n d›fl›nda afla¤›da aç›klanan fonksiyonlar da mümkündür:
Sensör iflletmesi
1) Ifl›¤› açma (projektör KAPALI oldu¤unda):
fialter 1 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek. LED lambalar›, ayarlanan süre boyunca yanar.
2) Ifl›¤› kapatma (projektör AÇIK oldu¤unda):
fialter 1 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek. Projektör kapat›l›r veya sensör iflletme moduna geçer.
Sürekli ›fl›k iflletmesi
1) Sürekli ›fl›¤› açma:
fialter 2 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek. Pro­jektör 4 saat boyunca sürekli ›fl›k iflletmesine ayarlan›r (merce¤in arkas›ndaki k›rm›z› LED lambas› yanar). Bu süre dolduktan sonra otomatik olarak tekrar sensör iflletmesine geçer (k›rm›z› LED lambas› söner).
2) Sürekli ›fl›¤› kapatma:
fialter 1 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek. Projektör kapat›l›r veya sensör iflletme moduna geçer.
Önemli:
fialtere birden fazla kez basma h›zl› flekilde yap›lmal›d›r ( 0,5 – 1 sn. aral›¤›nda.).
Teknik Özellikler
Sensörlü LED projektörü XLed 10 XLed 25
Güç: 10 LED, yakl. 25 W 25 LED, yakl. 60 W Ifl›k rengi: yaklafl›k 4000 Kelvin (sar›) yaklafl›k 4000 Kelvin (sar›) Ifl›k ak›m›: 960 Lümen 2120 Lümen Ek kumanda gücü:
Ampuller, max. 800 W, 230 V AC Fluoresan lamba, max. 400 W, cos ϕ = 0,5,
indüktif yük 230 V AC Fluoresan lambalar, enerji tasarruf lambalar›,
Elektronik ön kumanda cihazl› 230 V AC LED lambalar›, 4 x her biri max. 60 W, C ≤ 88 μF
LED kullan›m ömrü: 50.000 saate kadar 50.000 saate kadar
(3 Saat/Gün kullan›ld›¤›nda (3 Saat/Gün kullan›ld›¤›nda yakl. 45 y›l) yakl. 45 y›l)
Kapsama aç›s›: 240° alttan geçme korumal›, 240° alttan geçme korumal›,
açma aç›s› açma aç›s›
Projeksiyon alan› 250 cm2+ 103,36 cm
2
420 cm2+ 103,36 cm
2
Sensör ünitesi döndürme aral›¤›: ± 80° ± 80°
Gövde döndürme aral›¤›: dikey 200° dikey 200°
yatay 270° yatay 270° Zaman ayar›: 5 sn. – 15 dak. 5 sn. – 15 dak. Alaca karanl›k ayar›: 2 – 2000 Lux 2 – 2000 Lux Parlakl›k ayar›: %10 Temel parlakl›k (yakl. 3 W) %10 Temel parlakl›k (yakl. 6 W) Sürekli ›fl›k: 4 saat ayarlanabilir 4 saat ayarlanabilir Boyutlar (Y x G x D) 205 x 200 x 220 mm 300 x 200 x 220 mm A¤›rl›k: 2200 gr. 2960 gr. S›cakl›k aral›¤›: -20 °C ile +50 °C aras› -20 °C ile +50 °C aras› Koruma türü: IP 44 IP 44 Koruma s›n›f›: I I
TR
Bekötés –
A lámpát más fényforrásoktól legalább 50 cm-re kell felszerelni, mert azok hősugárzása téves jelzést
okozhat. A megadott max. 12 m-es hatótávolság eléréséhez a szerelési magasság kb. 2 m legyen. A berendezést szilárd alapra szerelje fel, a téves bekapcsolások megelőzésének érdekében.
A hálózati kábel háromeres vezeték:
- 59 -
 
Funkciók
Kikapcsolás késleltetés (időbeállítás)
(a gyári beállítás: 5 mp.)
A világítási idő fokozatmentesen állítható 5 mp-től 15 percig.
A szabályzót az 1-es számra (bal oldali ütközésig) állítva = a legrövidebb idő (5 mp.), A szabályzót az 6-os számra (jobb oldali ütközésig) állítva = a leghosszabb idő (15 perc),
Az érzékelési tartomány beállításakor ajánlott a legrövidebb időt (1) beállítani.
Alapfényerő
(gyári beállítás: 1. program)
A fényszóró mozgás esetén BE kapcsol a beállított fényerő-értéknél / nincs alapfényerő.
A fényszóró mozgás esetén BE kapcsol a beállított fényerő-értéknél / + alapfényerővel (10%) világít 10 percig a beállított idő lejárta után.
A fényszóró mozgás esetén BE kapcsol a beállított fényerő-értéknél / + alapfényerővel (10%) világít egész éjszaka.
Alkonykapcsoló-beállítás (érzékenységi küszöb)
(gyári beállítás: nappali üzem, 2000 Lux)
Az érzékelő érzékelési küszöbe fokozatmentesen állítható 2 – 2000 Lux között.
A szabályzót az 1-es számra állítva (balra forgatva) = nappali üzem, kb. 2000 lux. A szabályzót a 6-os számra állítva (balra forgatva) = alkony-üzemmód, kb. 2 Lux.
Az érzékelési tartomány beállításánál nappali fénynél a szabályzó gombot állítsa az 1-re (nappali üzem)!
LED 10% OFF / 10 min. / ~
1
2
A különböző funkciók a takarógyűrű lehúzása után állíthatók be.
Mi az alapfényerő?
Az alapfényerő kb. 10 %-os fényerővel történő meg­világítást tesz lehetővé. A lámpa csak az érzékelési tartományban történő mozgás esetén (a beállított
időtartamra, ld. Kikapcsolás-késleltetés ) a maximá­lis fényerőre (100 %) kapcsol be. Ezután a lámpa 10 percre ismét az alapfényerőre (10 %) kapcsol.
Hatótávolság beállítás/finombeállítás
Az érzékelési terület kívánság szerint pontosan beál­lítható. A mellékelt takaróbetétek szolgálnak arra, hogy a lencse kívánt számú szegmensét letakarhassa, ill. a hatótávolságot egyéni igényei szerint lerövidíthesse. Ezáltal pl. az autók, gyalogosok által kiváltott téves riasztások kizárhatók, vagy veszélyes területek célzot­tan megfigyelhetők. A takaróbetétek a bemélyített
hornyok mentén függőleges és vízszintes irányban szétválaszthatók, vagy ollóval vághatók. A takaró­gyűrű levétele után a lencse legfelső mélyedésébe beakaszthatók. A takarógyűrűt ezután ismét helyezze fel, miáltal a takaróbetéteket szilárdan rögzíti a helyü­kön. Az érzékelő házának forgatásával ± 80° mérték­ben ezen felül finombeállítás is lehetséges.
L = fázis (többnyire fekete vagy barna) N = nulla vezeték (többnyire kék) PE = védőföldelés (zöld/sárga)
Fontos: A csatlakozók felcserélése a berendezésben
vagy a biztosítéktáblán később rövidzárlathoz vezet. Ebben az esetben ismét azonosítsa az egyes kábele­ket és csatlakoztassa azokat újra. A hálózati vezeték­ben elhelyezhető egy megfelelő hálózati kapcsoló a berendezés BE- és KIkapcsolásához.
- 58 -
Szerelési utasítás
Igen tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük bizalmát, amit új STEINEL belső mozgás­érzékelős LED-es fényszórójának megvásárlásával kifejezésre juttatott. Ön egy kiváló minőségű termék mellett döntött, amelyet a legnagyobb gondossággal gyártottunk, próbáltunk ki és csomagoltunk.
H
Biztonsági tudnivalók
A berendezésen végzett minden munka előtt gondoskodjon a feszültségmentesítésről!
Szereléskor a csatlakoztatni kívánt vezetéknek feszültségmentesnek kell lennie. Ezért a szerelés megkezdése előtt kapcsolja le az áramot, és feszültség-ellenőrző segítségével ellenőrizze a feszültségmentességet!
A berendezés felszerelésekor hálózati feszültséggel végzett munkálatokról van szó; ezért azt szak­szerűen, a szokásos szerelési előírásoknak és csat­lakoztatási feltételeknek megfelelően kell elvégezni (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000).
Kérjük, az üzembe helyezés előtt tanulmányozza át alaposan ezt a használati útmutatót. Csak a szak­szerű felszerelés és üzembehelyezés garantálja a hosszú távú, megbízható és zavarmentes működést.
Kívánjuk, hogy új STEINEL mozgásérzékelős LED-es fényszórójának használatában örömét lelje.
Ne szerelje a berendezést általában gyúlékony felületekre!
Kül- és beltéri használatra egyaránt alkalmas.
A mozgásérzékelős LED-es fényszóró csak falra
való felszerelésre alkalmas, mennyezetre nem.
A fényszóróház működés közben erősen felme­legszik. A fényszóró LED-fejének beállítását csak hideg állapotban végezze.
Ne nézzen közelről vagy huzamosabb ideig
(> 5 perc) a LED-fényszóróba. Ez a kötőhártya sérülését okozhatja.
Működési elv
A mozgás bekapcsolja a világítást, a riasztót és sok minden mást az Ön kényelme és biztonsága érdeké­ben. Akár magán célra, a ház és a kert megvilágításá­hoz, akár üzleti célú felhasználásra, pl. a cég telephe­lyének megvilágítására, ezek a mozgásérzékelős LED­es fényszórók mindenütt gyorsan felszerelhetők és üzembe helyezhetők.
Az XLed 10 és XLed 25 mozgásérzékelős LED-es fényszórók két, 120°-os pyro-szenzorral rendelkeznek, melyek a mozgó testek (emberek, állatok stb.) látha­tatlan hősugárzását érzékelik. A berendezés a felfo-
gott hősugárzást elektronikus jellé alakítja, és ennek segítségével kapcsolja a fényszórót. Akadályokon, pl. falon vagy ablaküvegen keresztül a hősugárzás nem érzékelhető. A két pyro-szenzor segítségével 240°-os érzékelési szög és 180°-os nyitási szög érhető el.
Fontos: A mozgás érzékelése akkor a legbiztosabb, ha a berendezést a mozgáshoz képest oldalirányban helyezi el, és az érzékelő látóterét nem korlátozzák akadályok (pl. fák, falak stb.).
Készülékismertetés
Lapos LED-fejCsuklós karHűtőbordákFalitartó hálózati egységgelÉrzékelő egységTömítődugóTakaróbetétMűködési elv
IdőbeállításAlkonykapcsoló-beállításAlapfényerő beállításaHatótávolság-beállítás / Érzékelési tartomány
finombeállítás
Tartós világítás funkció
Hálózati csatlakozás vakolat alatti vezetékezéshez Hálózati csatlakozás vakolat feletti vezetékezéshez
I
II
H
3
- 61 -
Működési garancia
Ezt a STEINEL terméket a legnagyobb gonddal készí­tették, működését és biztonságát az érvényes előírá­soknak megfelelően ellenőrizték, majd szúrópróba során tesztelték. A STEINEL garanciát vállal a kifogás­talan minőségre és működésre. A garancia ideje 36 hónap, ami a vásárlás napján kez­dődik. Minden olyan hibát kijavítunk, ami anyag- vagy gyártási hibára vezethető vissza. A garancia teljesíté­sének módját mi választjuk meg: ez lehet a hibás rész javítása vagy cseréje. Nem vállalunk garanciát kopás­nak kitett alkatrészekre és olyan károsodásokra, amit szakszerűtlen kezelés vagy karbantartás okozott. Más tárgyakra következményként átterjedő károk a garan­ciából ki vannak zárva.
A garanciát csak akkor vállaljuk, ha a készüléket szétszereletlen állapotban, a hiba rövid leírásával, pénztárbizonylattal vagy számlával (vétel időpontjával, kereskedő pecsétjével) együtt, szakszerűen becsoma­golva az illetékes szervizállomásra küldték.
Javítási szolgáltatás:
A garanciaidő eltelte után, vagy nem garanciás esetekben gyári szervizünk elvégzi a javításokat. Kérjük, hogy a terméket szakszerűen becsomagolva küldje a legközelebbi szervizbe.
Megfelelési tanúsítvány
Ez a termék megfelel a 2006/95/EG kisfeszültségre vonatkozó, és a 2004/108 EMV-, valamint a 2002/95/EG RoHS-irányelveinek.
Működési zavarok
A mozgásérzékelős LED-es fényszóró nem kap feszültséget
A mozgásérzékelős LED-es fényszóró nem kapcsol be
A mozgásérzékelős LED-es fényszóró nem kapcsol ki
A mozgásérzékelős LED-es fényszóró szükségtelenül bekapcsol
Üzemzavar
a biztosíték meghibásodott, nincs bekapcsolva, a vezeték megszakadt
rövidzárlat
új biztosíték, hálózati kapcsolót
bekapcsolni; vezetéket feszült­ségvizsgálóval ellenőrizni
csatlakozókat ellenőrizni
nappali üzemnél, az akony-
kapcsoló éjszakai állásban van
a hálózati kapcsoló KI van kapcsolva
a biztosíték meghibásodott
az érzékelési tartomány nincs
célzottan beállítva
újra beállítani
bekapcsolni
új biztosíték, esetleg a
csatlakozót ellenőrizni
újra beállítani
folyamatos mozgás az érzékelési
tartományban
ellenőrizze az érzékelési tartományt és szükség esetén állítsa be újra ill. takarja ki
a szél fákat és bokrokat mozgat az érzékelési tartományban
az utcán haladó autókat érzékeli
hirtelen hőmérsékletváltozás az
időjárás miatt (szél, eső, hó) vagy a ventilátorokból, nyitott ablakokon át kiáramló levegő miatt.
A mozgásérzékelős LED-es fényszóró kitér (mozog) pl. széllökések, vagy erős csapadék miatt.
módosítsa az érzékelési területet
módosítsa az érzékelési területet
a tartományt módosítani, más
felszerelési helyet választani
Szerelje a mozgásérzékelős LED-es fényszórót szilárd alapra
Ok Elhárítás
A mozgásérzékelős LED-es fényszóró mindig KI/BE kapcsol
állatok mozognak az érzékelési tartományban
helyezze az érzékelőt magasabbra, fordítsa el, ill. célzottan takarja le; érzékelési tartományt átállítani, ill. letakarni
- 60 -
Üzemeltetés és ápolás
Speciális riasztóberendezésekben való használatra a berendezés nem alkalmas, mert az ezek esetében előírt szabotázsvédelemmel nem rendelkezik. A moz­gásérzékelős LED-fényszóró működését az időjárási körülmények befolyásolhatják.Erős széllökések, hóe-
sés, eső, jégeső esetén téves kapcsolás történhet, mivel a hirtelen hőmérséklet-ingadozásokat a készü­lék a hőforrásoktól nem tudja megkülönböztetni.
Az érzékelő lencséje szennyeződés esetén nedves ruhával (tisztítószer nélkül) tisztítható meg.
Folyamatos világítási funkció
Ha a hálózati vezetékbe kapcsolót iktat, az egyszerű be- és kikapcsoláson kívül a következő funkciók válnak lehetségessé:
Érzékelő üzemmód
1) Világítást bekapcsolni (ha a fényszóró KI van kapcsolva):
A kapcsolót 1 x KI és BE kapcsolni. A LED-ek a kívánt időre bekapcsolva maradnak.
2) Világítást kikapcsolni (ha a fényszóró BE van kapcsolva):
A kapcsolót 1 x KI és BE kapcsolni. A fényszóró kikapcsol, ill. érzékelős üzemre kapcsol.
Folyamatos világítás
1) Állandó világítás bekapcsolása:
A kapcsolót 2 x KI és BE kapcsolni. A fényszóró 4 órára folyamatos üzembe kapcsol (a piros LED a lencse mögött világít).Ezután automatikusan ismét érzékelős üzemre kapcsol (a piros LED elalszik)
2) Állandó világítás kikapcsolása:
A kapcsolót 1 x KI és BE kapcsolni. A fényszóró kikapcsol, ill. érzékelős üzemre kapcsol.
Fontos:
A kapcsoló többször egymás utáni működtetését gyor­san kell végezni ( 0,5 – 1 mp. közötti tartományban).
Műszaki adatok
Mozgásérzékelős LED-es fényszóró XLed 10 XLed 25
Teljesítmény: 10 LED, kb. 25 W 25 LED, kb. 60 W Fényhőmérséklet: kb. 4000 Kelvin (melegfehér) kb. 4000 Kelvin (melegfehér) Fényáram: 960 lumen 2120 lumen Kiegészítő kapcsolt teljesítmény:
Izzólámpák, max. 800 W, 230 V váltóáram esetén Fénycsövek, max. 400 W, cos ϕ = 0,5-nél,
induktív terhelés 230 V váltóáram esetén Fénycsövek, energiatakarékos lámpák,
LED-lámpák elektronikus előtéttel, 230 V váltóáram esetén, 4 x max. egyenként 60 W, C ≤ 88 µF
A LED-ek élettartama: 50.000 óráig 50.000 óráig
(3 óra./nap esetén kb. 45 év) (3 óra./nap esetén kb. 45 év) Érzékelési szög: 240° alákúszás-védelemmel 240° alákúszás-védelemmel Vetített felület: 250 cm2+ 103,36 cm
2
420 cm2+ 103,36 cm
2
Az érzékelő egység állítási tartománya: ± 80° ± 80°
A ház állítási tartománya: függőlegesen 200° függőlegesen 200°
vízszintesen 270° vízszintesen 270° Időtartam-beállítás: 5 mp. – 15 perc 5 mp. – 15 perc Alkonykapcsoló-beállítás: 2 – 2000 Lux 2 – 2000 Lux Fényerőszabályozás: 10% alapfényerő (kb. 3 W) 10% alapfényerő (kb. 6 W) Folyamatos világítás: 4 óra beállítható 4 óra beállítható Méretek (M x Sz x M): 205 x 200 x 220 mm 300 x 200 x 220 mm Tömeg: 2200 g 2960 g Hőmérséklet-tartomány: -20 °C bis +50 °C -20 °C bis +50 °C A védelem fajtája: IP 44 IP 44 Védettségi fokozat: I I
H
Instalace
Místo montáže by mělo být od jiného svítidla vzdá­leno nejméně 50 cm, poněvadž tepelné záření může
mít za následek spuštění systému. Aby bylo možno dosáhnout uvedeného dosahu max. 12 m, měla by montážní výška činit asi 2 m. K vyloučení chybných zapnutí namontujte přístroj na pevný podklad.
K připojení k elektrické síti použijte třípólový kabel.
- 63 -
 
Funkce
Zpoždění vypnutí (časové nastavení)
(nastavení z výroby: 5 s)
Doba, po kterou má lampa svítit, je plynule nastavitelná v rozmezí 5 s až 15 min.
Otočný regulátor nastavený na 1 (levý doraz) = nejkratší doba (5 s) Otočný regulátor nastavený na 6 (pravý doraz) = nejdelší doba (15 min.)
Při nastavování oblasti záchytu se doporučuje zvolit nejkratší dobu 1.
Základní jas
(nastavení z výroby: program 1)
Reflektor se při pohybu zapne od nastavené hodnoty soumrakového nastavení / bez základního jasu.
Reflektor se při pohybu zapne od nastavené hodnoty soumrakového nastavení / + základního jasu (10%) na 10 min. po uplynutí nastavené doby.
Reflektor se při pohybu od nastavené soumrakové hodnoty / + základního jasu (10%) rozsvěcuje po celou noc.
Soumrakové nastavení (prahová reakční doba)
(nastavení z výroby: provoz za denního světla 2000 lx)
Prahovou reakční hodnotu senzoru je možno nastavo­vat plynule v rozmezí od 2 do 2000 lx.
Otočný regulátor nastavený na 1 (levý doraz) = provoz za denního světla asi 2000 lx. Otočný regulátor nastavený na 6 (pravý doraz) = soumrakový provoz asi 2 lx.
K nastavení oblasti záchytu za denního světla je třeba nastavit otočný regulátor na 1 (provoz za denního světla).
LED 10% OFF / 10 min. / ~
1
2
3
Všechny funkce lze nastavit po sejmutí prstencové clony.
Co je to základní jas ?
Základní jas umožňuje osvětlení se světelným výko­nem přibližně 10 %. Teprve při pohybu v oblasti záchytu bude světlo (po nastavenou dobu, viz
zpoždění vypnutí ) sepnuto na maximální světelný výkon (100 %). Poté se svítidlo na 10 minut zase přepne na základní jas (asi 10 %).
Nastavení / seřízení dosahu
Oblast záchytu je možno nastavit tak, aby byla opti­málně přizpůsobena konkrétní potřebě. Přiložené kry­cí clony slouží k zakrytí libovolného počtu segmentů čočky a případně i k individuálnímu zkrácení dosahu. Tím se zajistí vyloučení chybných zapnutí, např. v důsledku průjezdu automobilů, pohybu kolemjdoucích atd., případně cílené sledování nebezpečných míst. Jednotlivé krycí clony lze oddělit nebo odstřihnout
nůžkami - ve vodorovném i svislém směru - podél předem vyražených dělicích drážek. Po sejmutí prstencové clony se krycí clony zavěsí v horní oblasti čočky senzoru. Nasazením prstencové clony do původní polohy se pak krycí clony pevně zajistí. Natočením tělesa senzoru v rozsahu ± 80° je navíc možno provést jemné doladění.
L = fázový vodič (většinou černý nebo hnědý) N = neutrální vodič (většinou modrý) PE = ochranný vodič (zelenožlutý)
Důležité: Záměna vodičů později způsobí zkrat
v přístroji nebo ve vaší pojistkové skříni. V tomto případě je nutno jednotlivé kabely identifikovat a poté znovu zapojit. V přívodním síťovém vedení může být zařazen vhodný síťový vypínač.
5 s – 15 min.
2 – 2000 lx
- 62 -
Montážní návod
Vážený zákazníku,
děkujeme vám za důvěru, kterou jste nám projevil zakoupením svého nového senzorového reflektoru LED značky STEINEL. Rozhodl jste se pro vysoce kvalitní produkt, který byl vyroben, testován a zabalen s největší možnou pečlivostí.
CZ
Bezpečnostní pokyny
Před zahájením jakýchkoli prací na přístroji je nutno přerušit přívod napětí!
Připojované elektrické vedení nesmí být během montáže pod napětím. Proto je nejprve třeba vypnout proud a poté pomocí zkoušečky napětí zkontrolovat, zda je vedení bez napětí.
Při instalaci těchto přístrojů se jedná o práci na síťovém napětí; musí proto být provedena odborně podle zemských předpisů pro instalaci elektrických zařízení a podmínek jejich připojení dle ČSN (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000).
Před instalací se, prosím, seznamte s tímto montáž­ním návodem. Pouze odborně provedená instalace a zprovoznění totiž zaručí dlouhý, spolehlivý a bezpo­ruchový provoz.
Přejeme vám, abyste byl s novým senzorovým reflek­torem LED značky STEINEL naprosto spokojen.
K montáži přístroje vybírejte povrchy, které obecně nepatří mezi snadno vznítitelné.
Je vhodný do venkovních a vnitřních prostor.
Senzorový reflektor LED je vhodný jen k montáži
na stěnu, není určen k montáži na strop.
Těleso reflektoru se během provozu zahřívá. Pří­padné vyrovnání hlavy LED tedy lze provést až po jejím vychladnutí.
Do kontrolky LED se nedívat z krátké
vzdálenosti nebo po delší dobu (> 5 min.). Mohlo by dojít k poškození sítnice v oku.
Princip činnosti
Pohyb zapíná světlo, výstražný systém a řadu dalších zařízení. Pro vaše pohodlí, pro vaši bezpečnost. Je jedno, zda budou použity pro soukromé účely k osvětlení domu a pozemku, nebo pro komerční účely k osvětlení např. firemního pozemku, tyto senzorové reflektory LED lze rychle a pohotově namontovat všude.
Senzorové reflektory LED XLed 10 a XLed 25 jsou vybaveny dvěma pyroelektrickými senzory uspořá­danými po 120°, které zaznamenávají neviditelné tepelné záření vydávané pohybujícími se těly (osob,
zvířat atp.). Takto zaznamenané tepelné záření je pak elektronicky převáděno na signál, který zapíná reflek­tor. Tepelné záření neprochází překážkami, jakými jsou například zdi nebo skleněné tabule. Pomocí dvou pyroelektrických senzorů je při úhlu otevření 180° dosahováno úhlu záchytu 240°.
Důležité: Nejbezpečnějšího zachycení pohybu dosáh­nete tehdy, pokud přístroj namontujete napříč ke směru chůze a senzoru přitom nebrání ve výhledu žádné překážky (jako např. stromy, zdi atp.).
Popis přístroje
Plochá hlava LEDKloubové ramenoChladicí žebraNástěnný držák s napájecí částíSenzorová jednotkaUtěsňovací zátkaKrycí clonyPrincip činnosti
Časové nastaveníSoumrakové nastaveníNastavení základního jasuNastavení dosahu/oblasti záchytuFunkce trvalého osvětlení
Síťové přívodní vedení pod omítku Síťové přívodní vedení na omítku
I
II
CZ
- 65 -
Záruka za funkčnost
Tento výrobek firmy STEINEL je vyráběn s maximální pozorností věnovanou jeho funkčnosti a bezpečnosti, které byly vyzkoušeny podle platných předpisů, při­čemž se výrobek rovněž podrobil namátkové výstupní kontrole. Firma STEINEL přebírá záruku za bezvadné provedení a funkčnost. Záruka se poskytuje v délce 36 měsíců a začíná dnem prodeje výrobku spotřebiteli. Odstraněny vám budou výrobní vady a závady zapříčiněné vadným materiálem, přičemž záruka spočívá v opravě nebo výměně výrobku dle rozhodnutí servisu. Záruka se nevztahuje na vady a škody na dílech podléhajících opotřebení, na škody zapříčiněné nesprávným zachá­zením nebo údržbou ani na rozbití způsobené pádem. Uplatňování dalších nároků následných škod na cizích věcech je vyloučeno.
Záruka bude uznána jen tehdy, bude-li nedemontova­ný přístroj dobře zabalen, přiložen krátký popis záva­dy, pokladní stvrzenka nebo faktura (datum prodeje a razítko prodejny), poslán na adresu příslušného servisu.
Servisní opravny:
Naše servisní opravny provádějí rov­něž opravy po uplynutí záruční doby nebo opravy závad, na které se záru­ka nevztahuje. Dobře zabalený výro­bek zašlete, prosím, i v tomto případě nejbližšímu servisnímu středisku.
Prohlášení o shodě
Tento výrobek splňuje směrnici pro nízké napětí 2006/95/ES směrnici EMV (elektromagnetické sná­šenlivosti) 2004/108/ES i směrnici RoHS 2002/95/ES.
Provozní poruchy
Senzorový reflektor LED bez napětí
Senzorový reflektor LED nezapíná
Senzorový reflektor LED nevypíná
Senzorový reflektor LED zapíná v nevhodnou dobu
Porucha
Vadná pojistka, lampa není zapnuta, přerušené vedení
Zkrat
Nová pojistka, zapnout síťový
vypínač; zkontrolovat vedení pomocí zkoušečky napětí
Zkontrolovat připojení
Při denním provozu je zvoleno
soumrakové nastavení odpoví­dající nočnímu provozu
Síťový vypínač v poloze vypnuto
Vadná pojistka
Oblast záchytu není přesně
nastavena
Znovu nastavit
Zapnout
Nová pojistka, popř. zkontrolovat
připojení
Znovu seřídit
Trvalý pohyb v oblasti záchytu ■ Zkontrolovat oblast a případně
znovu seřídit nebo zakrýt
Vítr pohybuje stromy a keři v oblasti záchytu
Zaznamenávání pohybu aut na ulici
Náhlá změna teploty způsobená povětrnostními vlivy (vítr, déšť, sníh) nebo odvětrávaným vzdu­chem proudícím od ventilátorů či z otevřených oken
Senzorový reflektor LED se natáčí (pohybuje se), např. při poryvech větru nebo silném dešti
Přestavit oblast záchytu
Přestavit oblast záchytu
Změnit oblast záchytu,
změnit místo montáže
Senzorový reflektor LED namontovat na pevný podklad
Příčina Náprava
Senzorový reflektor LED střídavě zapíná a vypíná
V oblasti záchytu se pohybují zvířata
Natočit senzor výše popř. vhodně zakrýt; přestavit oblast popř. zakrýt její část
- 64 -
Provoz a ošetřování
Přístroj není vhodný pro speciální poplašné soustavy proti vloupání, protože není vybaven příslušným pře­depsaným zabezpečením proti sabotáži. Funkci sen­zorového reflektoru LED mohou ovlivňovat povětr­nostní podmínky. Při silných poryvech větru, sněžení,
dešti nebo krupobití může dojít k chybnému zapnutí, poněvadž náhlé výkyvy teploty nemohou být odlišeny od účinku skutečných zdrojů tepla.
Snímací čočku je v případě znečištění možno očistit vlhkým hadříkem (bez použití čisticích prostředků).
Funkce trvalého osvětlení
Je-li v přívodním síťovém vedení zařazen síťový vypínač, jsou vedle jednoduchého zapínání a vypínání možné i následující funkce:
Senzorový provoz
1) Zapnutí světla (je-li reflektor vypnutý):
Vypínač 1 x vyp. a zap. LED zůstanou po nastavenou dobu zapnuté.
2) Vypnutí světla (je-li reflektor zapnutý):
Vypínač 1 x vyp. a zap. Reflektor zhasne popř. přejde do senzorového provozu.
Trvalý provoz
1) Zapnutí trvalého osvětlení:
Vypínač 2 x vypnout a zapnout. Reflektor se na 4 hodi­ny přepne na trvalý provoz (červená světelná dioda za čočkou svítí). Poté opět automaticky přejde do senzoro­vého provozu (červená světelná dioda zhasne).
2) Vypnutí trvalého osvětlení:
Vypínač 1 x vyp. a zap. Reflektor zhasne popř. přejde do senzorového provozu.
Důležité:
Několikeré stisknutí vypínače by se mělo dít rychle za sebou (v rozmezí 0,5 – 1 s).
Technická data
Senzorový reflektor LED XLed 10 XLed 25
Výkon: 10 LED, asi 25 W 25 LED, asi 60 W Barva světla: asi 4000 kelvina (teplá bílá) asi 4000 kelvina (teplá bílá) Světelný tok: 960 lm 2120 lm Doplňkový spínaný výkon:
Žárovky, max. 800 W při 230 V AC Zářivka, max. 400 W při cos ϕ = 0,5,
induktivní zatížení při 230 V AC Zářivky, úsporné žárovky,
lampy LED s elektronickým předřadným zařízením při 230 V AC, 4 x max. po 60 W, C ≤ 88 µF
Životnost LED: až 50.000 hod. až 50.000 hod.
(u 3 hod./den asi 45 let) (u 3 hod./den přibližně 45 let) Úhel záchytu: 240° s ochranou proti podlezení 240° s ochranou proti podlezení Projektovaná plocha: 250 cm2+ 103,36 cm
2
420 cm2+ 103,36 cm
2
Rozsah natočení senzorové jednotky: ± 80° ± 80°
Rozsah natočení tělesa: vodorovně 200° vodorovně 200°
svisle 270° svisle 270° Časové nastavení: 5 s – 15 min 5 s – 15 min Soumrakové nastavení: 2 – 2000 lx 2 – 2000 lx Regulace jasu: 10% základní jas (asi 3 W) 10% základní jas (asi 6 W) Trvalé osvětlení: lze nastavit 4 hod. lze nastavit 4 hod. Rozměry (v x š x h): 205 x 200 x 220 mm 300 x 200 x 220 mm Gewicht: 2200 g 2960 g Temperaturbereich: -20 °C až +50 °C -20 °C až +50 °C Druh ochrany: IP 44 IP 44 Třída ochrany: I I
CZ
Inštalácia
Miesto montáže by malo byť vzdialené minimálne 50 cm od iného svietidla, keďže tepelné žiarenie
môže viesť k spusteniu systému. Aby ste dosiahli uvedený dosah max. 12 m, mala by montážna výška predstavovať cca 2 m. Namontujte prístroj na pevný podklad, aby ste zabránili chybnému zapínaniu.
Sieťový prívod pozostáva z jedného 3-žilového kábla:
- 67 -
 
Funkcie
Oneskorenie vypnutia (nastavenie času)
(nastavenie od výrobcu: 5 s)
Plynulo nastaviteľná doba svietenia 5 s –15 min.
Nastavovací regulátor v polohe 1 (na ľavý doraz) = najkratší čas (5 s) Nastavovací regulátor v polohe 6 (na pravý doraz) = najdlhší čas (15 min.)
Pri nastavovaní oblasti snímania sa odporúča nasta­venie najkratšieho času 1.
Základný jas
(nastavenie od výrobcu: program 1)
Žiarič ZAP pri pohybe od nastavenej hodnoty zotmenia / žiaden základný jas.
Žiarič ZAP pri pohybe od nastavenej hodnoty zotmenia / + základný jas (10 %) na 10 min. po ubehnutí nastaveného času.
Žiarič sa zapne pri pohybe od nastavenej hodnoty súmrakového spínača / + základný jas (10 %) po celú noc.
Nastavenie súmraku: (prah aktivovania)
(nastavenie od výrobcu: prevádzka pri dennom svetle 2000 lx)
Plynulo nastaviteľný prah citlivosti senzora od 2 – 2000 lx.
Nastavovací regulátor v polohe 1 (na ľavý doraz) = prevádzka pri dennom svetle cca 2000 lx. Nastavovací regulátor v polohe 6 (na pravý doraz) = prevádzka pri zotmení cca 2 lx.
Pre nastavenie oblasti snímania pri dennom svetle sa musí nastavovací regulátor nastaviť na 1 (prevádzka pri dennom svetle).
LED 10% OFF / 10 min. / ~
1
2
3
Všetky funkcie sa dajú nastavovať s odstránenou kruhovou clonou.
Čo je základný jas ?
Základný jas umožňuje osvetlenie s cca 10 % svetel­ného výkonu. Až pri pohybe v oblasti snímania sa svetlo zapne (na nastavený čas, pozri oneskorenie
vypnutia ) na maximálny svetelný výkon (100 %). Potom sa svietidlo prepne na dobu 10 min. na základ­ný jas (cca 10 %).
Nastavenie dosahu/regulácia
Podľa potreby možno oblasť snímania optimalizovať. Priložené kryty slúžia na zakrytie ľubovoľného počtu šošovkových segmentov, resp. na individuálne skráte­nie dosahu. Tým sa vylúči chybné zapnutie spôsobené napr. okoloidúcimi automobilmi, chodcami atď., alebo sa dosiahne cielené monitorovanie rizikových miest. Kryty možno rezať alebo strihať nožnicami pozdĺž
drážkovaných dielikov vo zvislom a vodorovnom sme­re. Po odstránení kruhovej clony treba tieto zavesiť v hornej časti senzorovej šošovky. Následne treba kru­hovú clonu opäť nasadiť, čím sa kryty pevne uchytia. Otáčaním telesa senzora o ± 80° je navyše možné jemné doladenie.
L = fáza (zvyčajne čierna alebo hnedá) N = nulový vodič (zväčša modrý) PE = ochranný vodič (zelený/žltý)
Dôležité: Zámena prípojných káblov vedie v prístroji
alebo vo Vašej poistkovej skrini neskôr ku skratu. V tomto prípade treba jednotlivé káble identifikovať a nanovo zapojiť. Do sieťového prívodného vedenia sa môže nainštalovať vhodný sieťový vypínač na zapínanie a vypínanie.
- 66 -
Návod na montáž
Vážený zákazník,
ďakujeme Vám za dôveru, ktorú ste do nás vložili pri zakúpení tohto nového senzorového LED-žiariča STEINEL. Rozhodli ste sa pre vysokohodnotný kvalit­ný produkt, ktorý bol vyrobený, testovaný a balený s najvyššou starostlivosťou.
SK
Bezpečnostné pokyny
Pred všetkými prácami na prístroji prerušiť prívod elektrického napätia!
Pri montáži musí byť pripájané elektrické vedenie bez napätia. Preto je potrebné najskôr vypnúť elek­trický prúd a skontrolovať beznapäťovosť pomocou skúšačky napätia.
Pri inštalácii týchto prístrojov ide o prácu na sieťo­vom napätí; musí sa preto vykonať odborným spô­sobom podľa špecifických inštalačných predpisov a podmienok pripojenia platných v danej krajine použitia (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000)
Prosím oboznámte sa pred inštaláciou s týmto montážnym návodom. Pretože len správna inštalácia a uvedenie do prevádzky zaručujú dlhodobú spoľahlivú a bezporuchovú prevádzku.
Želáme Vám veľa potešenia z Vášho nového senzoro­vého LED-žiariča STEINEL.
Nemontujte prístroj na bežne ľahko horľavých povrchoch.
Vhodné pre exteriérovú a interiérovú montáž.
Senzorový LED-žiarič je určený len na nástennú
montáž a nie na montáž na strope.
Kryt žiariča sa počas prevádzky zohrieva. Nasmero­vanie hlavy LED hlavy vykonávajte len vtedy, ak už je hlava vychladnutá.
Nepozerajte sa do svetla LED z krátkej
vzdialenosti alebo dlhší čas (> 5 min.). Môže to viesť k poškodeniu sietnice.
Princíp
Pohyb zapína svetlo, alarm a mnoho viac. Pre Vaše pohodlie, pre Vašu bezpečnosť. Či v súkromnej oblasti na osvetlenie domu a pozemku alebo v podnikateľskej sfére napr. na osvetlenie firemného pozemku, tento senzorový LED-žiarič je všade rýchlo namontovaný a pripravený k prevádzke.
Senzorové LED-žiariče XLed 10 a XLed 25 sú vybavené dvomi 120° pyro-senzormi, ktoré snímajú neviditeľné tepelné žiarenie pohybujúcich sa telies (ľudí, zvieratto zosnímané tepelné žiarenie sa elektronicky prevedie a zapne tak žiarič. Cez prekážky, ako napr. múry alebo
sklenené tabule, nie je tepelné žiarenie registrované. Prostredníctvom dvoch pyrosenzorov sa dosahuje uhol snímania 240° s uhlom otvorenia 180°.
Dôležité: Najistejšie snímanie pohybu dosiahnete, ak prístroj namontujete bočne na smer pohybu a ak výhľad senzora neobmedzujú žiadne prekážky (ako napr. stromy, múry atď.).
Popis prístroja
LED hlava s plochým dizajnom "Flat-Design"Kĺbové ramenoChladiace rebráNástenný držiak so sieťovým zdrojomSenzorová jednotkaTesniaca zátkaKrycie clony
PrincípNastavenie časuNastavenie stmievaniaNastavenie základného jasuNastavenie dosahu / Vyladenie oblasti snímaniaFunkcia trvalého svetlaTesniaca zátka (upevňovacie otvory)
Sieťové pripojenie, prívod, podomietkové Sieťové pripojenie, prívod, nadomietkové
I
II
SK
- 69 -
Záruka funkčnosti
Tento výrobok Steinel je vyrobený s maximálnou dôs­lednosťou, skontrolovaný na funkčnosť a bezpečnosť podľa platných predpisov a následne podrobený náhodnej skúšobnej kontrole. STEINEL preberá záruku bezchybného stavu a funkčnosti. Záručná doba je 36 mesiacov a začína plynúť dňom predaja spotrebiteľovi. Odstránime nedostatky zakladajúce sa na chybe mate­riálu alebo výroby, záručné plnenie sa uskutočňuje formou opravy alebo výmeny chybných dielcov podľa nášho uváženia. Záručné plnenie sa nevzťahuje na poš­kodenie opotrebiteľných dielov ani na škody a nedo­statky, ktoré vznikli neodbornou manipuláciou alebo údržbou. Ďalšie následné škody na cudzích veciach sú zo záruky vylúčené.
Záruku poskytneme len vtedy, ak nerozmontovaný prí­stroj spolu so stručným popisom chyby, pokladničným blokom alebo faktúrou (dátum zakúpenia a pečiatka predajcu) zašlete dobre zabalený na adresu príslušného servisu.
Servis pre opravy:
Po uplynutí záručnej doby alebo v prí­pade chýb, na ktoré sa nevzťahuje záruka, vykonáva opravy náš dielenský servis. Pošlite, prosím, dobre zabalený výrobok na adresu najbližšieho servisu.
Vyhlásenie o zhode
Tento výrobok spĺňa smernicu o nízkom napätí 2006/95/ES, smernicu EMC 2004/108/ES ako aj smernicu RoHS 2002/95/ES.
Prevádzkové poruchy
Senzorový LED-žiarič bez napätia
Senzorový LED-žiarič sa nezapína
Senzorový LED-žiarič sa nevypína
Senzorový LED-žiarič sa neželane zapína
Porucha
chybná poistka, svietidlo nie je zapnuté, prerušené vedenie
skrat
nová poistka, zapnúť sieťový
spínač; skontrolovať vedenie pomocou skúšačky napätia
skontrolovať pripojenie
pri dennej prevádzke, nasta-
venie stmievania je nastavené na nočnú prevádzku
sieťový vypínač VYPNUTÝ
poistka defektná
oblasť snímania nie je cielene
nastavená
nastaviť nanovo
zapnúť
vymeniť poistku za novú príp.
skontrolovať pripojenie
vykonať reguláciu nanovo
trvalý pohyb v oblasti snímania skontrolovať oblasť a príp.
znovu nastaviť resp. prikryť
vietor hýbe stromami a kríkmi v oblasti snímania
dochádza k snímaniu automo­bilov na ceste
náhla zmena teploty spôsobená počasím (vietor, dážď, sneh) alebo vyfukovaným vzduchom z ventilátorov, otvorených okien
senzorový LED-žiarič sa kolíše (hýbe sa) kvôli napr. veterným poryvom alebo silným zrážkam
prestaviť oblasť
prestaviť oblasť
zmeniť oblasť snímania,
preložiť miesto montáže
senzorový LED-žiarič namon­tovať na pevnom podklade
Príčina Riešenie
Senzorový LED-žiarič sa neustále zapína/vypína
zvieratá sa pohybujú v oblasti snímania
Senzor otočiť vyššie resp. cielene prikryť; zmeniť oblasť, resp. prikryť
- 68 -
Prevádzka a starostlivosť
Nie je vhodné pre špeciálne poplašné systémy proti vlámaniu, keďže nie je predpísaným spôsobom zabezpečené proti zneužitiu. Poveternostné podmien­ky môžu ovplyvniť funkciu senzorového LED-žiariča. Pri silných nárazoch vetra, snehu, daždi, krupobití môže dôjsť k chybnému zapnutiu, pretože náhle
tepelné výkyvy nie je možné rozlíšiť od tepelných zdrojov.
Snímaciu šošovku môžete v prípade znečistenia vyčistiť pomocou vlhkej handričky (bez čistiaceho prostriedku).
Funkcia nepretržitého svietenia
Ak sa k sieťovému prívodu namontuje sieťový spínač, sú okrem jednoduchého zapnutia a vypnutia možné nasle­dovné funkcie:
Senzorová prevádzka
1) Zapnutie svetla (keď je žiarič VYP):
Spínač 1 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. LED ostanú počas nastavenej doby zapnuté.
2) Vypnutie svetla (keď je žiarič ZAP):
Spínač 1 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Žiarič sa vypne, resp. sa prepne na senzorovú prevádzku.
Režim nepretržitého svietenia
1) Zapnutie režimu nepretržitého svietenia:
Spínač 2 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Žiarič sa prepne na dobu 4 hodín na trvalé svietenie (rozsvieti sa červená kontrolka LED za šošovkou). Následne sa automaticky znovu prepne do senzorovej prevádzky (červená LED vypnutá).
2) Vypnutie nepretržitého svietenia:
Spínač 1 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Žiarič sa vypne, resp. sa prepne na senzorovú prevádzku.
Dôležité:
Viacnásobné stlačenie spínača by malo byť vykonané rýchlo za sebou (v rozsahu 0,5 – 1 s).
Technické údaje
Senzorový LED-žiarič XLed 10 XLed 25
Výkon: 10 LED, cca 25 W 25 LED, cca 60 W Farba svetla: cca 4000 K (teplá biela) cca 4000 K (teplá biela) Svetelný tok: 960 lúmenov 2120 lúmenov Doplnkový spínací výkon:
Žiarovky, max. 800 W pri 230 V AC Žiarivky, max. 400 W pri cos ϕ = 0,5,
induktívne zaťaženie pri 230 V AC Žiarivky, energeticky úsporné žiarovky,
LED svietidlá s elektronickým predradeným prístrojom pri 230 V AC, 4 x max. je 60 W, C ≤ 88 µF
Životnosť LED: až 50 000 hod. až 50 000 hod.
(pri 3 h/deň cca 45 rokov) (až 3 h/deň cca 45 rokov) Uhol snímania: 240° s ochranou proti podlezeniu 240° s ochranou proti podlezeniu Osvetľovaná plocha 250 cm2+ 103,36 cm
2
420 cm2+ 103,36 cm
2
Otočný rozsah senzorovej jednotky: ± 80° ± 80°
Otočný rozsah krytu: vertikálne 200° vertikálne 200°
horizontálne 270° horizontálne 270° Nastavenie času: 5 s – 15 min. 5 s – 15 min. Nastavenie stmievania 2 – 2000 lx 2 – 2000 lx Regulácia jasu: 10 % základný jas (cca 3 W) 10 % základný jas (cca 6 W) Nepretržité svietenie: 4 hod. nastaviteľné 4 hod. nastaviteľné Rozmery V x Š x H) 205 x 200 x 220 mm 300 x 200 x 220 mm Hmotnosť: 2200 g 2960 g Teplotný rozsah: -20 °C až +50 °C -20 °C až +50 °C Krytie: IP 44 IP 44 Trieda ochrany: I I
SK
Instalacja –
Miejsce montażu powinno być oddalone o co najmniej 50 cm od następnej lampy oświetleniowej, ponieważ
promieniowanie cieplne może spowodować błędne działa­nie systemu. W celu uzyskania podanego zasięgu czujnika wynoszącego 12 m wysokość montażu powinna wynosić ok. 2 m. Urządzenie należy zamontować na stabilnym pod­łożu, aby wyeliminować czynniki zakłócające prawidłowe działanie czujnika.
Przewód zasilający jest kablem 3-żyłowym:
- 71 -
 
Funkcje
Opóźnienie wyłączenia (ustawianie czasu załączenia)
(ustawienie fabryczne: 5 s)
Płynnie ustawiany czas świecenia w zakresie 5 s – 15 min
Pokrętło regulacyjne ustawione na cyfrze 1 (do oporu w lewo) = najkrótszy czas (5 s) Pokrętło regulacyjne ustawione na cyfrze 6 (do oporu w prawo) = najdłuższy czas (15 min)
Podczas ustawiania zasięgu czujnika zalecamy ustawienie najkrótszego czasu świecenia 1.
Jasność podstawowa
(ustawienie fabryczne: program 1)
WŁĄCZENIE reflektora od zaprogramowanego progu czułości zmierzchowej/bez funkcji jasności podstawowej.
WŁĄCZENIE reflektora na skutek ruchu od zaprogramo­wanego progu czułości zmierzchowej/+ świecenie z jasnością podstawową (10%) przez 10 min po upływie ustawionego czasu.
WŁĄCZENIE reflektora na skutek ruchu od zaprogramo­wanego progu czułości zmierzchowej/+ funkcja jasności podstawowej (10%) przez całą noc.
Ustawianie progu czułości zmierzchowej
(ustawienie fabryczne: praca przy świetle dziennym, 2000 luksów)
Płynnie ustawiany próg czułości czujnika w zakresie 2 – 2000 luksów.
Pokrętło regulacyjne ustawione na cyfrze 1 (do oporu w lewo) = praca przy świetle dziennym ok. 2000 luksów. Pokrętło regulacyjne ustawione na cyfrze 6 (do oporu w prawo) = praca o zmierzchu ok. 2 luksów.
Podczas ustawiania zasięgu czujnika przy świetle dziennym ustawić pokrętło regulacyjne na cyfrze 1 (dzienny tryb pracy).
LED 10% OFF / 10 min. / ~
1
2
3
Wszystkie funkcje można ustawiać po zdjęciu przesłony pierścieniowej.
Co to jest jasność podstawowa ?
Funkcja jasności podstawowej umożliwia oświetlenie z mocą ok. 10%. Dopiero na skutek ruchu w obszarze wykrywania czujnika światło zostaje przełączone na maksy-
malną moc (100%) i świeci w ustawionym czasie (patrz Opóźnienie wyłączania
). Potem lampa przełącza się
ponownie i świeci z jasnością podstawową (ok. 10% mocy).
Ustawianie zasięgu czujnika/regulacja
W zależności od potrzeb można zoptymalizować obszar wykrywania. Przesłony należące do wyposażenia służą do zasłonięcia dowolnej ilości segmentów soczewki lub do indywidualnego skrócenia zasięgu czujnika. W ten sposób eliminuje się czynniki mogące zakłócić prawidłowe działanie czujnika, np.: samochody lub przechodniów itp., bądź też można wybiórczo kontrolować wybrane strefy. Przesłony można rozdzielić wzdłuż przygotowanych w tym celu piono-
wych lub poziomych rowków albo rozciąć nożyczkami. Przesłony należy zaczepić w górnej części soczewki czuj­nika po zdjęciu przesłony pierścieniowej. Następnie założyć z powrotem przesłonę pierścieniową, która unieruchomi pozostałe przesłony. Ponadto możliwe jest dokładne ustawienie czujnika przez obracanie obudowy czujnika o ± 80°
.
L = przewód fazowy (najczęściej czarny lub brązowy) N = przewód neutralny (najczęściej niebieski) PE = przewód ochronny (zielono-żółty)
Ważne: Pomylenie przyłączy przewodów powoduje zwarcie
w urządzeniu lub w skrzynce bezpieczników. W takim przy­padku należy jeszcze raz zidentyfikować poszczególne żyły przewodu i ponownie je podłączyć. W przewodzie zasilają­cym można oczywiście zainstalować odpowiedni wyłącznik sieciowy służący do ręcznego włączania/wyłączania.
- 70 -
Instrukcja montażu
Szanowny Nabywco!
Dziękujemy za zaufanie wyrażone zakupem nowego reflek­tora diodowego z czujnikiem ruchu marki STEINEL. Jest to wysokiej jakości wyrób, który wyprodukowano, przetesto­wano i zapakowano z największą starannością.
PL
Zasady bezpieczeństwa
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek pracy przy urzą­dzeniu należy wyłączyć napięcie zasilające!
Przewód zasilający, który należy podłączyć przy montażu nie może być pod napięciem. Dlatego najpierw należy wyłączyć prąd i sprawdzić brak napięcia za pomocą próbnika napięcia.
Podczas instalacji tego urządzenia mamy do czynienia z pracą wykonywaną pod napięciem sieciowym. Dlatego należy ją wykonać fachowo, zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami dotyczącymi instalacji i podłączania do zasilania elektrycznego (np: D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
Przed uruchomieniem prosimy zapoznać się z poniższą instrukcją montażu. Tylko prawidłowa instalacja i urucho­mienie urządzenia zapewniają długoletnią, niezawodną i bezusterkową eksploatację.
Życzymy Państwu wiele radości z użytkowania nowego reflektora diodowego z czujnikiem ruchu.
Nie wolno montować urządzenia na łatwopalnych powierzchniach.
Przeznaczony do montażu na zewnątrz i wewnątrz pomieszczeń.
Reflektor ledowy z czujnikiem ruchu jest przeznaczony tylko do montażu na ścianie, a nie na suficie.
Obudowa włączonego reflektora nagrzewa się. Regulację ustawienia głowicy ledowej należy wykonywać tylko po ostygnięciu.
Nie wolno patrzeć z małej odległości lub przez dłuższy czas (> 5 min) na lampę ledową. Może to spowodować uszkodzenie siatkówki oka.
Zasada działania
Dla Twojego komfortu i bezpieczeństwa, na skutek ruchu, włącza się światło, alarm i inne urządzenia. Czy to na użytek prywatny do oświetlenia domu lub posesji, czy też na użytek firmowy, np. do oświetlenia terenu zakładu ­wszędzie można szybko zamontować reflektory diodowe z czujnikiem ruchu, które są natychmiast gotowe do użytku.
Reflektory diodowe z czujnikiem ruchu XLed 10 i XLed 25 są wyposażone w dwa czujniki piroelektryczne 120°, które odbierają niewidzialne promieniowanie cieplne emitowane przez poruszające się ciała (ludzi, zwierząt itp.). Zarejestro-
wane promieniowanie cieplne jest przetwarzane przez układ elektroniczny, powodując automatyczne włączenie reflektora. Przeszkody, np. mury lub szyby szklane, uniemożliwiają wykrycie promieniowania cieplnego. Za pomocą dwóch czujników piroelektrycznych uzyskuje się kąt wykrywania 240° z kątem rozwarcia 180°.
Ważne: Najpewniejsze wykrywanie poruszających się obiektów uzyskuje się przy montażu urządzenia bokiem do kierunku ruchu i przy braku przeszkód zasłaniających czujnik (np. drzewa, mury).
Opis urządzenia
Głowica świetlna LED w płaskiej oprawie typu Flat-Design
Ramię przegubowe
Żebra chłodzące
Wspornik naścienny z zasilaczem
Moduł czujnika
Zaślepka uszczelniająca
Przesłony
Zasada działania
Ustawianie czasu załączenia
Ustawianie progu czułości zmierzchowej
Ustawianie jasności podstawowej
Ustawianie zasięgu czujnika/regulacja obszaru wykrywania
Funkcja stałego świecenia Zasilanie sieciowe - przewód podtynkowy Zasilanie sieciowe - przewód natynkowy
I
II
PL
- 73 -
Gwarancja funkcjonowania
Poniższy produkt firmy STEINEL został wykonany z dużą starannością. Prawidłowe działanie i bezpieczeństwo użyt­kowania potwierdzają przeprowadzone losowo kontrole jakości oraz zgodność z obowiązującymi przepisami. Firma STEINEL udziela gwarancji na prawidłową jakość i działanie. Okres gwarancji wynosi 36 miesięcy i rozpoczyna się z dniem sprzedaży użytkownikowi. W ramach gwarancji usuwamy braki wynikłe wynikające z wad materiałowych lub produkcyjnych, świadczenie gwarancyjne nastąpi według naszej decyzji przez naprawę lub wymianę wadliwych częś­ci. Gwarancja nie obejmuje uszkodzenia części podlegają­cych zużyciu eksploatacyjnemu, uszkodzeń i usterek spo­wodowanych przez nieprawidłową obsługę lub konserwację. Gwarancja nie obejmuje odpowiedzialności za szkody wtór­ne powstałe na przedmiotach trzecich.
Gwaracja jest udzielana tylko wówczas, gdy prawidłowo zapakowane urządzenie (nierozłożone na części) wraz z krótkim opisem usterki, paragonem lub rachunkiem zaku­pu (opatrzonym datą zakupu i pieczątką sklepu) zostanie do odesłane właściwego punktu serwisowego.
Serwis naprawczy:
Po upływie okresu gwarancji albo w razie usterek nieobjętych gwarancją naprawy wykonuje nasz serwis firmowy. Prosimy o przesłanie dobrze zapakowanego urzą­dzenia do najbliższej placówki serwisowej.
Deklaracja zgodności z normami
Produkt spełnia wymogi dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/WE, dyrektywy o kompatybilności elektromagne­tycznej 2004/108/WE oraz dyrektywy 2002/95/WE
w sprawie stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Usterki
Brak napięcia zasilającego reflektor ledowy z czunikiem ruchu
Reflektor ledowy z czujnikiem ruchu nie zapala się
Reflektor ledowy z czujnikiem ruchu nie wyłącza się
Reflektor ledowy z czujnikiem ruchu zapala się w niepożądanym momencie
Usterka
przepalony bezpiecznik, nie włączo­ny wyłącznik sieciowy, przerwany przewód
zwarcie
wymienić bezpiecznik, włączyć wyłącznik sieciowy; sprawdzić przewód próbnikiem napięcia
sprawdzić podłączenia elektryczne
przy dziennym trybie pracy ustawio­no próg czułości dla trybu nocnego
wyłączony wyłącznik sieciowy
uszkodzony bezpiecznik
niedokładnie ustawiony obszar wykrywania czujnika
ustawić ponownie
włączyć
założyć nowy bezpiecznik, ewentualnie sprawdzić podłączenia elektryczne
wyregulować ponownie
w obszarze wykrywania czujnika ciągle coś się porusza
skontrolować obszar wykrywania czujnika, ewent. ponownie wyregu­lować lub zasłonić przesłonami
wiatr porusza gałęziami i krzewami w obszarze wykrywania
czujnik rejestruje ruch pojazdów na ulicy
gwałtowne zmiany temperatury na skutek czynników atmosferycznych (wiatr, deszcz, śnieg) lub nadmuch z wentylatorów, otwartych okien
reflektor ledowy z czujnikiem ruchu kołysze się (porusza się) pod wpły­wem porywów wiatru lub gwałtow­nych opadów
zmienić obszar wykrywania
zmienić obszar wykrywania
zmienić obszar wykrywania, zmienić miejsce montażu
zamontować reflektor diodowy z czujnikiem ruchu na twardym podłożu
Przyczyna Usuwanie
Reflektor ledowy z czujnikiem ruchu stale włącza się i wyłącza
w obszarze wykrywania czujnika poruszają się zwierzęta
odchylić czujnik do góry lub dokład­nie zakryć przesłonami; zmienić obszar wykrywania czujnika lub zasłonić przesłonami
- 72 -
Eksploatacja i konserwacja
Urządzenie nie nadaje się do specjalnych instalacji antywła­maniowych, gdyż nie posiada zabezpieczenia antysabotażo­wego, przewidzianego przepisami. Czynniki atmosferyczne mogą mieć wpływ na funkcjonowanie reflektora ledowego z czujnikiem ruchu. Silne wiatry, śnieg, deszcz lub grad
mogą spowodować błędne zadziałanie czujnika, ponieważ nagłe zmiany temperatury nie dają się odróżnić od źródeł ciepła.
Zabrudzoną soczewkę czujnika można oczyścić wilgotną ściereczką (bez użycia środków czyszczących).
Funkcja stałego świecenia
Jeśli w przewodzie zasilającym zainstalowany jest wyłącznik sieciowy, to oprócz zwykłego włączania i wyłączania oświetlenia można ustawić następujące funkcje:
Tryb pracy czujnika
1) Włączanie światła (gdy reflektor jest wyłączony):
1 x wyłączyć i włączyć wyłącznik. Diody będą świecić w zaprogramowanym czasie.
2) Wyłączanie światła (gdy reflektor jest włączony):
1 x wyłączyć i włączyć wyłącznik. Reflektor gaśnie lub przełącza się w tryb pracy czujnika.
Funkcja stałego świecenia
1) Włączanie stałego świecenia:
2 x wyłączyć i włączyć wyłącznik. Reflektor jest ustawiony przez 4 godziny w trybie stałego świecenia (świeci czerwo­na dioda za soczewką). Następnie automatycznie przełącza się tryb pracy czujnika (czerwona dioda gaśnie).
2) Wyłączanie stałego świecenia:
1 x wyłączyć i włączyć wyłącznik. Reflektor gaśnie lub przełącza się tryb pracy czujnika.
Ważne:
Kilkakrotne naciskanie wyłącznika należy wykonać raz za razem w krótkich odstępach (w czasie 0,5 – 1 s).
Dane techniczne
Reflektor ledowy XLed 10 XLed 25
Moc: 10 diod LED, ok. 25 W 25 diod LED, ok. 60 W
Barwa światła: ok. 4000 kelwinów (ciepłe białe światło) ok. 4000 kelwinów (ciepłe białe światło) Źródło światła: 960 lumenów 2120 lumenów Dodatkowa moc przełączania:
Żarówki, maks. 800 W przy 230 V AC Jarzeniówki, maks. 400 W przy cos ϕ = 0,5;
obciążenie indukcyjne przy 230 V AC Świetlówki, żarówki energooszczędne, lampy LED z elektronicznym
urządzeniem stabilizacyjno-zapłonowym przy 230 V AC, 4x maks. 60 W, C ≤ 88 µF
Żywotność diod LED: do 50 000 godz do 50 000 godz
(przy 3 godz/dziennie ok. 45 lat) (przy 3 godz/dziennie ok. 45 lat) Kąt wykrywania: 240° z zabezpieczeniem przed podpełzaniem 240° z zabezpieczeniem przed podpełzaniem Oświetlana powierzchnia 250 cm2+ 103,36 cm
2
420 cm2+ 103,36 cm
2
Zakres obrotu modułu czujnika: ± 80° ± 80°
Zakres obrotu obudowy: pionowo 200° pionowo 200°
poziomo 270° poziomo 270° Ustawianie czasu załączenia: 5 s – 15 min 5 s – 15 min Ustawianie czułości zmierzchowej: 2 – 2000 luksów 2 – 2000 luksów Regulacja jasności: 10% jasności podstawowej (ok. 3 W) 10% jasności podstawowej (ok. 6 W) Stałe oświetlenie: 4 godz (przełączalne) 4 godz (przełączalne) Wymiary (wys. x szer. x gł.) 205 x 200 x 220 mm 300 x 200 x 220 mm Ciężar: 2200 g 2960 g Zakres temperatury: -20°C do +50°C -20°C do +50°C Stopień ochrony: IP 44 IP 44 Klasa ochronności: I I
PL
Instalarea
Locul de montaj trebuie så se afle la o distanøå de cel puøin 50 cm faøå de o altå lampå, deoarece radiaøia termicå
a acesteia poate produce declanμarea sistemului. Pentru a obøine raza de acøiune indicatå de max. 12 m, înåløimea de montaj trebuie så fie de cca. 2 m. Montaøi aparatul pe o suprafaøå stabilå, solidå, pentru a evita acøionåri eronate.
Circuitul de alimentare este format dintr-un cablu cu 3 fire:
- 75 -
 
Funcøii
Temporizarea la decuplare (Reglarea timpului)
(Reglaj din fabricå: 5 sec.)
Durata de aprindere este reglabilă continuu în limitele 5 sec. – 15 min.
Buton de reglaj poziøionat pe 1 (maxim la stânga) = durata cea mai scurtå (5 sec.) Buton de reglaj poziøionat pe 6 (maxim la dreapta) = durata cea mai lungå (15 min.)
La reglarea domeniului de detecøie se recomandå selectarea duratei cele mai scurte 1.
Lumina de veghe
(Reglaj din fabricå: programul 1)
Reflectorul se aprinde la detectarea miμcårii, începând de la valoarea reglatå pentru crepuscularitate / fårå luminå de veghe.
Reflectorul se aprinde la detectarea miμcårii, începând de la valoarea setatå pentru crepuscularitate / + luminå de veghe (10%) timp de 10 min. dupå expirarea duratei reglate.
Lampa SE APRINDE la apariøia miμcårii pe parcursul întregii nopøi, începând de la valoarea setatå pentru crepuscularitate / + luminå de veghe (10%).
Reglarea crepuscularităţii (Prag de declanμare)
(Reglaj din fabricå: funcøionare la lumina zilei 2000 Lux)
Nivelul de activare a senzorului poate fi reglat continuu, între 2 – 2000 lux.
Buton de reglaj poziøionat pe 1 (maxim la stânga) = Funcøionare pe timp de zi cca. 2000 Lux. Buton de reglaj poziøionat pe 6 (maxim la dreapta) = Funcøionarea în regim de crepuscularitate cca. 2 Lux.
Pentru reglarea domeniului de detecøie la lumina zilei, poziøionaøi butonul de reglaj pe 1 (funcøionare pe timp de zi).
LED 10% OFF / 10 min. / ~
1
2
3
Toate funcøiile pot fi reglate dupå demontarea inelului decorativ.
Ce este lumina de veghe?
Lumina de veghe permite o iluminare cu cca. 10 % din puterea luminoaså normalå. Lampa se aprinde cu putere luminoaså maximå (100%) numai la detectarea miμcårii în
domeniul de detecøie (pentru durata reglatå; a se vedea temporizarea la decuplare
). Dupå aceasta, lampa trece
pentru un timp de 10 min. pe luminå de veghe (cca. 10 %).
Stabilirea razei de acøiune / Reglaj
Domeniul de detecøie poate fi optimizat în funcøie de necesi­tåøi. Diafragmele de mascare livrate cu produsul servesc la obturarea numårului dorit de segmente de lentilå, respectiv la scurtarea individualå a razei de acøiune. Astfel sunt exclu­se declanμårile accidentale, de exemplu din cauza autoturis­melor, a trecåtorilor etc. sau este posibilå supravegherea concentratå a zonelor de pericol. Diafragmele de mascare pot fi tåiate cu o foarfecå, pe orizontalå sau pe verticalå,
de-a lungul creståturilor existente. Dupå demontarea inelului decorativ, acestea pot fi suspendate în partea superioarå a lentilei senzorului. Dupå aceasta, inelul decorativ va fi intro­dus din nou, diafragmele de obturare fiind fixate rigid acum. În plus, este posibil un reglaj fin prin rotirea carcasei senzo­rului cu ± 80°
.
L = fazå (de cele mai multe ori negru sau maro) N = conductor de påmântare (de obicei albastru) PE = conductor de påmântare (verde/galben)
Important: O inversare a racordurilor produce ulterior un
scurtcircuit în aparat sau în tabloul de siguranøe. În acest caz fiecare cablu trebuie identificat μi conectat din nou. Pe circuitul de alimentare electricå de la reøea poate fi montat un întrerupåtor adecvat pentru cuplare μi decuplare.
- 74 -
Instrucøiuni de montare
Stimate client,
Vå muløumim pentru încrederea pe care ne-o aråtaøi prin achiziøionarea noului dvs. reflector STEINEL cu LED-uri μi cu senzor. V-aøi decis pentru un produs de înaltå calitate, fabricat, testat μi ambalat cu cea mai mare grijå.
RO
Indicaøii de siguranøå
Înaintea oricåror lucråri la aparat, întrerupeøi alimentarea electricå!
La montare, cablul electric care urmeazå så fie racordat nu trebuie så fie sub tensiune. Din acest motiv, în primul rând se decupleazå curentul μi se verificå absenøa tensiu­nii cu ajutorul unui testor de tensiune.
La instalarea acestor aparate, este vorba de lucråri la tensiunea reøelei electrice; din acest motiv, aceste lucråri trebuie efectuate cu respectarea condiøiilor de racord μi a prevederilor privind instalarea, specifice øårii respective (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000)
Înainte de efectuarea lucrårilor de instalare, vå rugåm så parcurgeøi prezentele instrucøiuni de montaj. Aceasta deoarece numai o instalare μi o punere în funcøiune corespunzåtoare asigurå o funcøionare de lungå duratå, fiabilå μi fårå defecøiuni.
Vå dorim så folosiøi cu multå plåcere noul dvs. reflector STEINEL cu LED-uri μi senzor.
Nu montaøi aparatul pe suprafeøe uμor inflamabile.
Adecvat pentru spaøii exterioare μi interioare.
Reflectorul cu LED-uri μi senzor este prevåzut numai pentru montajul pe perete, nu μi pentru montajul pe tavan.
Carcasa reflectorului se încålzeμte în timpul funcøionårii. Efectuaøi alinierea acesteia numai dupå ce s-a råcit.
Nu priviøi de la micå distanøå sau timp mai îndelungat (peste 5 min.) în lampa cu LED-uri. În caz contrar poate fi afectatå retina.
Principiul de funcøionare
Miμcarea comutå lumina, alarma μi multe altele, pentru confortul μi siguranøa dumneavoastrå. Indiferent dacå este vorba de un domeniu privat, de exemplu pentru iluminarea casei sau a terenului aferent, sau de un domeniu comercial, de exemplu pentru iluminarea terenului unei firme, acest reflector cu LED-uri μi senzor poate fi montat μi pregåtit rapid pentru funcøionare.
Reflectoarele cu LED-uri μi senzor XLed 10 μi XLed 25 sunt echipate cu doi pirosenzori de 120° care detecteazå radiaøia caloricå invizibilå a corpurilor în miμcare (oameni, animale, etc.). Radiaøia caloricå astfel detectatå este transformatå pe
cale electronicå μi comandå aprinderea reflectorului. Prin obstacole, cum ar fi ziduri sau geamuri, nu se poate detecta radiaøia termicå. Cu ajutorul celor doi pirosenzori se obøine un unghi de cuprindere de 240° cu un unghi de acoperire de 180°.
Important: Cea mai sigurå detectare a miμcårii o obøineøi când amplasaøi aparatul lateral faøå de direcøia de mers μi când nu existå niciun fel de obstacole (cum ar fi pomi, ziduri, etc.) care så obtureze raza de acøiune a senzorilor.
Descrierea dispozitivului
Carcaså cu LED-uri, în design plat
Braø pivotant
Aripioare de råcire
Suport de perete cu bloc de alimentare
Unitate cu senzor
Buμon de etanμare
Lentile de acoperire
Principiul de funcøionare
Reglarea timpului
Reglarea crepuscularităţii
Reglarea luminii de veghe
Reglarea razei de acøiune / Reglarea domeniului de detecøie
Funcøionarea cu aprindere permanentå Racordul la reøea cu cablu sub tencuialå Racordul la reøea cu cablu pe tencuialå
l
II
RO
- 77 -
Garanøia de funcøionare
Acest produs STEINEL a fost fabricat μi controlat din punct de vedere funcøional μi al siguranøei conform prevederilor în vigoare, dupå care a fost supus unei probe de funcøionare prin sondaj. STEINEL asigurå garanøia pentru o construcøie μi o funcøionare ireproμabilå. Termenul de garanøie este de 36 de luni μi începe de la data vânzårii produsului cåtre consumator. Garanøia acoperå defi­cienøele bazate pe defecte de material μi fabricaøie. Îndepli­nirea garanøiei se realizeazå prin repararea sau înlocuirea pieselor defecte conform opøiunii noastre. Garanøia nu se aplicå pieselor de uzurå μi nici deteriorårilor sau deficienøelor cauzate de utilizarea sau întreøinerea necorespunzåtoare. Pentru daunele provocate altor obiecte nu se asigurå garanøie.
Garanøia se asigurå numai atunci când aparatul va fi trimis bine ambalat, fårå a fi demontat, la punctul de service corespunzåtor, însoøit de o descriere a defecøiunii, de bonul de caså sau de factura de cumpårare (cu data cumpårårii μi μtampila magazinului).
Reparaøii:
Dupå expirarea termenului de garanøie sau în caz de defecøiuni fårå pretenøie de garanøie, reparaøiile se efectueazå de cåtre atelierul nostru service. Vå rugåm så trimiteøi produsul bine ambalat la cel mai apropiat atelier de service.
Declaraøie de conformitate
Acest produs corespunde Directivei pentru joaså tensiune 2006/95/CE, Directivei pentru compatibilitate electromagne­ticå 2004/108/CE precum μi Directivei RoHS 2002/95/CE.
Defecøiuni în funcøionare
Lipså tensiune reflector cu LED-uri μi senzor
Reflectorul cu LED-uri μi senzor nu se aprinde
Reflectorul cu LED-uri μi senzor nu se stinge
Reflectorul cu LED-uri μi senzor se aprinde în mod nejustificat
Deranjamentul
Siguranøå defectå, aparat neconectat, cablu întrerupt
Scurtcircuit
Siguranøå nouå; cuplaøi întrerupåto­rul de reøea; se verificå prezenøa tensiunii cu un testor de tensiune
Verificaøi legåturile
În regim de zi, reglajul de crepuscularitate este plasat pe regim de noapte
Întrerupåtor decuplat
Siguranøå defectå
Domeniul de detecøie nu este reglat corespunzåtor
Se regleazå din nou
Se cupleazå
Se înlocuieμte siguranøa, eventual se verificå legåturile
Se regleazå din nou
Miμcare permanentå în intervalul de sesizare
Controlaøi zona μi refaceøi reglajele, eventual introduceøi diafragme de mascare
Vântul miμcå pomii μi tufiμurile în domeniul de detecøie
Este detectat traficul auto de pe μosea
Modificarea bruscå a temperaturii datoritå intemperiilor (vânt, ploaie, zåpadå) sau sesizarea aerului evacuat de ventilatoare, ferestre deschise
Reflectorul cu LED-uri μi senzor oscileazå (se miμcå) datoritå rafalelor de vânt sau datoritå precipitaøiilor puternice
Reconfiguraøi domeniul
Reconfiguraøi domeniul
Modificaøi domeniul, schimbaøi locul de montaj
Montaøi reflectorul cu LED-uri μi senzor pe o suprafaøå stabilå, solidå
Cauza Remediul
Reflectorul cu LED-uri μi senzor comutå frecvent între stårile aprins μi stins
În domeniul de detecøie se miμcå animale
Basculaøi senzorul mai sus, respectiv obturaøi-l parøial; Modificaøi domeniul, respectiv obturaøi
- 76 -
Utilizare μi îngrijire
Aparatul nu este recomandat pentru instalaøiile de alarmå speciale deoarece nu este echipat cu sistemul prevåzut în acest sens de siguranøå împotriva sabotajului. Influenøele intemperiilor pot afecta funcøionarea reflectorului cu LED-uri μi senzor. În cazul unor fenomene meteorologice puternice,
cum ar fi rafale de vânt, zåpadå, ploaie, grindinå, pot apårea acøionåri accidentale, deoarece variaøiile bruμte de tempera­turå nu pot fi deosebite de sursele de cåldurå.
În caz de murdårire, lentila de înregistrare poate fi curåøatå cu ajutorul unei lavete umede (fårå detergent).
Funcøionare permanentå
Dacå se monteazå în circuit μi un întrerupåtor de la reøea, pe lângå funcøiile simple de conectare μi deconectare mai sunt disponibile μi urmåtoarele funcøii:
Funcøionarea senzorului
1) Aprinderea luminii (când reflectorul este oprit):
Întrerupåtorul 1 x OPRIT μi PORNIT. LED-urile råmân aprinse pe durata reglatå.
2) Stingerea luminii (când reflectorul este pornit):
Întrerupåtorul 1 x OPRIT μi PORNIT. Reflectorul se stinge, respectiv trece în regim de luminå de veghe.
Iluminat continuu
1) Activarea iluminatului continuu:
Întrerupåtorul 2 x OPRIT μi PORNIT. Reflectorul råmâne în regim de aprindere permanentå timp de 4 ore (LED-ul roμu este aprins în spatele lentilei). Ulterior revine automat în regimul de operare senzorial (LED-ul roμu stins).
2) Dezactivarea iluminatului continuu:
Întrerupåtorul 1 x OPRIT μi PORNIT. Reflectorul se stinge, respectiv trece în regim de luminå de veghe.
Important:
Acøionarea repetatå a comutatorului trebuie fåcutå la intervale scurte (în intervalul 0,5 – 1 sec.).
Date tehnice
Reflector cu LED-uri μi senzor XLed 10 XLed 25
Putere: 10 LED-uri, cca. 25 W 25 LED-uri, cca. 60 W Temperaturå termodinamicå: aprox. 4000 de kelvini (alb cald) aprox. 4000 de kelvini (alb cald) Fluxul luminos: 960 lumeni 2120 lumeni Putere comutatoare suplimentarå:
Becuri cu incandescenøå, max. 800 W la 230 V c.a. Tub fluorescent, max. 400 W la cos ϕ = 0,5,
sarcinå inductivå la 230 V c.a. Becuri fluorescente, becuri economice,
låmpi cu diode μi cu rezistenøå electronicå de balast la 230 V c.a., 4 x max. 60 W, C ≤ 88 µF
Duratå de viaøå a LED-urilor: pânå la 50.000 ore pânå la 50.000 ore
(cca. 45 de ani la 3 ore/zi) (cca. 45 de ani la 3 ore/zi)
Unghi de detecøie: 240° cu protecøie împotriva trecerii 240° cu protecøie împotriva trecerii
pe sub senzor pe sub senzor
Suprafaøå de proiecøie 250 cm2+ 103,36 cm
2
420 cm2+ 103,36 cm
2
Domeniu de rabatare a unitåøii cu senzor: ± 80° ± 80°
Domeniu de rabatare carcaså: vertical 200° vertical 200°
orizontal 270° orizontal 270° Reglaj de temporizare: 5 sec. – 15 min. 5 sec. – 15 min. Reglaj de crepuscularitate: 2 – 2000 Lux 2 – 2000 Lux Control luminozitate: 10% luminå de veghe (cca. 3 W) 10% luminå de veghe (cca. 6 W) Iluminat permanent: 4 ore, reglabil 4 ore, reglabil Dimensiuni (H x L x P) 205 x 200 x 220 mm 300 x 200 x 220 mm Greutate: 2200 g 2960 g Interval termic: între -20°C μi +50°C între -20°C μi +50°C Tip de protecøie: IP 44 IP 44 Claså de protecøie: I I
RO
Inštalacija
Mesto montaže mora biti vsaj 50 cm oddaljeno od drugih virov svetlobe (svetilk, luči), saj lahko njihovo
toplotno sevanje povzroči neželene vklope. Da boste zagotovili navedeni doseg 12 m, mora biti montažna višina pribl. 2 m. Napravo montirajte na trdno podla­go, da boste preprečili neželene vklope.
Omrežno napeljavo sestavlja 3-žilni kabel:
- 79 -
 
Funkcije
Zakasnitev izklopa (nastavitev časa)
(tovarniška nastavitev: 5 sek.)
Brezstopenjsko nastavljivo trajanje svetenja od 5 sek. – 15 min.
Nastavitveni gumb v položaju 1 (skrajno levo) = najkrajši čas (5 sek.) Nastavitveni gumb v položaju 6 (skrajno desno) = najdaljši čas (15 min.)
Med nastavljanjem območja zaznavanja je priporočljivo, da nastavite najkrajši čas svetenja 1.
Osnovna osvetlitev
(tovarniška nastavitev: program 1)
Reflektor se pri zaznanem premikanju VKLOPI, kadar je dosežena nastavljena mejna osvetljenost okolice / brez osnovne osvetlitve.
Reflektor se pri zaznanem premikanju VKLOPI, kadar je dosežena nastavljena mejna osvetljenost okolice / + osnovna osvetlitev (10 %) 10 min. po poteku nastavljenega časa.
Reflektor je VKL. v primeru zaznanega premikanja od nastavljene mejne osvetlitve okolice (vklopnega praga) / + osnovna osvetlitev (10%) celo noč.
Nastavitev mejne osvetljenosti okolice (vklopni prag)
(tovarniška nastavitev: delovanje pri dnevni svetlobi 2000 luksov)
Brezstopenjsko nastavljiv vklopni prag senzorja od 2 – 2000 luksov.
Nastavitveni gumb v položaju 1 (skrajno levo) = delovanje pri dnevni svetlobi pri pribl. 2000 luksih Nastavitveni gumb v položaju 6 (skrajno desno) = obratovanje v mraku pri pribl. 2 luksih
Za nastavitev območja zaznavanja pri dnevni svetlobi nastavitveni gumb nastavite na 1 (delovanje pri dnevni svetlobi).
LED 10% OFF / 10 min. / ~
1
2
3
Vse funkcije lahko nastavite pri snetem zaslonskem obroču.
Kaj je osnovna osvetlitev ?
Osnovna osvetlitev omogoča razsvetljavo s pribl. 10 % zmogljivosti svetenja. Šele po zaznanem premi­kanju v območju zaznavanja luč (za nastavljen čas,
gl. zakasnitev izklopa ) zasveti s polno zmogljivostjo (100 %). Nato reflektor 10 min. sveti z osnovno osvetlitvijo (pribl. 10 %).
Nastavitev dosega/fina nastavitev
Po potrebi lahko območje zaznavanja optimalno omejite. S priloženimi zastirali lahko pokrijete polju­bno število segmentov leče, s čimer lahko npr. indivi­dualno skrajšate doseg. Na ta način boste preprečili neželene vklope zaradi avtomobilov ali mimoidočih, ali pa ciljano nadzorovali tvegana območja. Zastirala lahko ločite vzdolž naprej naluknjanih linij v vodoravni
ali navpični smeri ali razrežete s škarjami. Ko ste sneli zaslonski obroč, zastirala namestite poleg senzorske leče. Nato ponovno pritrdite zaslonski obroč, s čimer boste fiksirali nameščena zastirala. Poleg tega je z vrtenjem ohišja senzorja ± 80° možna še fina nastavitev območja zaznavanja.
L = faza (največkrat rjava ali črna) N = nevtralni vodnik (največkrat moder) PE = zaščitni vodnik (zelen/rumen)
Pomembno: Če boste pomešali priključke, lahko
kasneje v napravi ali v varovalni omarici pride do kratkega stika. V takem primeru morate identificirati posamezne kable in jih na novo priključiti. V omrežni kabel lahko montirate primerno omrežno stikalo za VKLOP in IZKLOP.
- 78 -
Navodila za montažo
Cenjeni kupec,
zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali ob nakupu vašega novega senzorskega LED reflektorja STEINEL. Odločili ste se za izjemno kakovosten izdelek, ki je bil izdelan, testiran in pakiran z veliko skrbnostjo.
SLO
Varnostni napotki
Pred vsakršnimi deli na napravi najprej odklopite vir napetosti!
Med montažo električna napeljava, na katero boste priključili napravo, ne sme biti pod napetostjo. Zato najprej izklopite tok ter z indikatorjem napetosti preverite, da napeljava ni pod napetostjo.
Pri inštalaciji tovrstnih naprav gre za delo na omrežni napetosti; inštalacijo mora zato izvesti strokovnjak v skladu z za vsako državo določenimi inštalacijskimi predpisi in pogoji priključitve (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000)
Pred inštalacijo si, prosimo, preberite ta navodila za montažo. Le primerna inštalacija in uporaba namreč zagotavljata dolgotrajno, zanesljivo in nemoteno delovanje.
Želimo vam veliko veselja pri uporabi vašega novega senzorskega LED reflektorja STEINEL.
Naprave ne montirajte na lahko vnetljive površine.
Naprava je primerna za zunanje in notranje
prostore.
Senzorski LED reflektor je predviden samo za stensko montažo, ne pa tudi za stropno.
Ohišje reflektorja se med delovanjem segreje. LED glavo preusmerjajte le takrat, ko je ohišje povsem ohlajeno.
V LED luči nikoli ne glejte iz neposredne
bližine ali dlje časa (> 5 min.). S takšnim ravnanjem si lahko poškodujete očesno
mrežnico.
Princip delovanja
Premikanje vklopi luč, alarm in mnogo drugega. Za vaše udobje in za vašo varnost. Senzorski LED refle­ktor je primeren tako za zasebno uporabo za osvetlje­vanje hiš in dvorišč kot za komercialno uporabo za npr. osvetljevanje gospodarskih zemljišč. Senzor se lahko povsod hitro montira in je takoj pripravljen na uporabo.
Senzorska LED reflektorja XLed 10 in XLed 25 sta opremljena z dvema pirosenzorjema z izstopnim kotom 120°, ki zaznavata nevidno toplotno sevanje premikajočih se teles (ljudi, živali). Zaznano toplotno
sevanje je elektronsko pretvorjeno in vklopi reflektor. Toplotno sevanje ni zaznano, kadar so napoti ovire, kot so npr. zidovi in steklene šipe. Z dvema piro sen­zorjema je dosežen kot zaznavanja 240° z izstopnim kotom 180°.
Pomembno: Najbolj zanesljivo zaznavanje gibanja boste dosegli, če napravo montirate bočno na smer hoje in če napoti ni nobenih ovir (kot so drevesa, zidovi itd.), ki bi omejevale doseg senzorja.
Opis naprave
LED glava ploskih linijNagibna ročicaHladilna rebraStenski nosilec z omrežnim elementomSenzorska enotaTesnilni čepkiZastirala za lečoPrincip delovanja
Nastavitev časaNastavitev mejne osvetljenosti okoliceNastavitev osnovne osvetlitveNastavitev dosega/prilagajanje območja zaznavanjaFunkcija trajne osvetlitve
Omrežni priključek za podometno napeljavo Omrežni priključek za nadometno napeljavo
I
II
SLO
- 81 -
Garancija na delovanje
Ta proizvod podjetja STEINEL je bil izdelan z veliko skrbnostjo, preverjen glede delovanja in varnosti po veljavnih predpisih ter končno podvržen naključni kontroli. Podjetje STEINEL daje garancijo na neopo­rečno kakovost in delovanje. Garancijski rok znaša 36 mesecev, garancija pa prične veljati na dan prodaje uporabniku. Odpravljamo pomanjkljivosti, ki obsegajo napake na materialu ali tovarniške napake, garancija pa je izpolnjena ob popravilu oz. zamenjavi pomanjkljivih delov po naši izbiri. Garancija ne velja pri poškodbah hitro obrabljivih delov, prav tako ne velja za škodo in pomanjkljivosti, do katerih je prišlo zaradi nepravilne uporabe ali vzdrževanja. Na ostalo posredno škodo ne dajemo garancije.
Garancija bo odobrena v primeru, da pošljete dobro zapakirano, nerazstavljeno napravo s kratkim opisom napake ter potrdilom o nakupu oz. računom (datum nakupa in štampiljka trgovca) na ustrezno servisno službo.
Servis za popravila:
Popravila po poteku garancije oz. popravila pomanjkljivosti, za katere garancija ne velja, opravlja naša servisna služba. Prosimo, pošljite dobro zapakiran proizvod na najbližji servis.
Izjava o skladnosti
Ta proizvod izpolnjuje zahteve Direktive o nizki napetosti 2006/95/ES, Direktive o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES in Direktive o omejevanju
uporabe določenih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi 2002/95/ES.
Motnje pri delovanju
Senzorski LED reflektor je brez napetosti
Senzorski LED reflektor se ne vklopi
Senzorski LED reflektor se ne izklopi
Senzorski LED reflektor se brez razloga vklopi
Motnja
okvarjena varovalka, reflektor je izklopljen, prekinjena napeljava
kratek stik
nova varovalka, vklopite omrež-
no stikalo; preverite nape­ljavo z indikatorjem napetosti
preverite priključke
obratovanje med dnevom, nasta-
vitev mejne osvetljenosti okolice je nastavljena na nočno delovanje
omrežno stikalo je IZKLOPLJENO
okvarjena varovalka
območje zaznavanja ni pravilno
nastavljeno
na novo nastavite
vklopite
nova varovalka, po potrebi
preverite priključek
na novo nastavite območje
trajno gibanje v območju
zaznavanja
preverite območje in ga po potrebi na novo nastavite, z zastirali izločite moteče predele
veter premika drevesa in grmovje v območju zaznavanja
zaznavanje avtomobilov na cesti
nenadne temperaturne
spremembe zaradi vremena (veter, dež, sneg) ali prepih zaradi ventilatorjev, odprtih oken
senzorski LED reflektor niha (se premika) zaradi npr. močnega vetra ali naliva
prestavite območje
prestavite območje
spremenite območje,
zamenjajte mesto montaže
senzorski LED reflektor montirajte na trdno podlago
Vzrok Ukrep
Senzorski LED reflektor se vedno VKLAPLJA/IZKLAPLJA
v območju zaznavanja se gibajo živali
senzor zavrtite višje ali ga ciljano zakrijte; prestavite območje oz. zakrijte moteče predele
- 80 -
Uporaba in vzdrževanje
Naprava ni primerna kot protivlomna alarmna napra­va, saj nima za to predpisane zaščite pred sabotažo. Vremenski vplivi lahko ovirajo delovanje senzorskega LED reflektorja. Pri močnem vetru, snegu, dežju ali toči lahko pride do neželenih vklopov, saj naprava ne
more razločevati med nenadnimi temperaturnimi nihanji in viri toplote.
Lečo za zaznavanje lahko, kadar je umazana, obrišete z vlažno krpo (brez čistilnih sredstev).
Funkcija trajne osvetlitve
Če je v omrežno napeljavo vgrajeno omrežno stikalo, so poleg običajnega vklopa/izklopa možne še naslednje funkcije:
Senzorsko delovanje
1) Vklapljanje luči (kadar je reflektor IZKL):
Stikalo 1 x IZKL. in VKL. LED diode so vklopljene za nastavljeni čas.
2) Izklapljanje luči (kadar je reflektor VKL.):
Stikalo 1 x IZKL. in VKL. Reflektor se izklopi oz. preklopi v senzorsko delovanje.
Obratovanje s trajno osvetlitvijo
1) Vklapljanje trajne osvetlitve:
Stikalo 2 x IZKL. in VKL. Reflektor je za 4 ure nastavljen na trajno osvetlitev (rdeča LED za lečo sveti). Po preteklem času reflektor preklopi nazaj v senzorsko delovanje (rdeča LED ugasne).
2) Izklapljanje trajne osvetlitve:
Stikalo 1 x IZKL. in VKL. Reflektor se izklopi oz. preklopi v senzorsko delovanje.
Pomembno:
Večkratni pritiski na stikalo si morajo slediti v hitrem zaporedju (v okviru 0,5 – 1 sek.).
Tehnični podatki
Senzorski LED reflektor XLed 10 XLed 25
Moč: 10 diod LED, pribl. 25 W 25 diod LED, pribl. 60 W Barva svetlobe: pribl. 4000 Kelvinov (topla bela) pribl. 4000 Kelvinov (topla bela) Svetlobni tok: 960 lumnov 2120 lumnov Dodatna stikalna zmogljivost:
Žarnice, maks. 800 W pri 230 V AC Svetilne cevi, maks. 400 W pri cos ϕ = 0,5,
induktivna obremenitev pri 230 V AC Fluorescenčne sijalke, energijsko varčne žarnice,
LED-luči z elektronsko predstikalno napravo pri 230 V AC, 4 x maks. po 60 W, C ≤ 88 µF
Življenjska doba diod LED: do 50.000 ur. do 50.000 ur.
(pri 3 urah/dan pribl. 45 let) (pri 3 urah/dan pribl. 45 let) Kot zaznavanja: 240° z zaščito pred gibanjem pri tleh 240° z zaščito pred gibanjem pri tleh Projicirana površina 250 cm2+ 103,36 cm
2
420 cm2+ 103,36 cm
2
Območje vrtenja senzorske enote: ± 80° ± 80°
Območje vrtenja ohišja: navpično 200° navpično 200°
vodoravno 270° vodoravno 270° Nastavitev časa: 5 sek. – 15 min. 5 sek. – 15 min. Nastavitev mejne 2 – 2000 luksov 2 – 2000 luksov
osvetljenosti okolice: Reguliranje svetlosti: 10 % osnovna osvetlitev (pribl. 3 W) 10 % osnovna osvetlitev (pribl. 6 W) Trajna osvetlitev: nastavljiva - 4 ure nastavljiva - 4 ure Mere (V x Š x G) 205 x 200 x 220 mm 300 x 200 x 220 mm Teža: 2.200 g 2.960 g Temperaturno območje: -20 °C do +50 °C -20 °C do +50 °C Vrsta zaščite: IP 44 IP 44 Razred zaščite: I I
SLO
Instalacija
Mjesto montaže trebalo bi biti udaljeno najmanje 50 cm od drugog svjetla jer toplinsko zračenje
može dovesti do aktiviranja sustava. Da bi se posti­gao domet od maks 12 m, visina montaže treba izno­siti oko 2 m. Uređaj montirajte na čvrstoj podlozi kako biste izbjegli pogrešna uključivanja.
Mrežni vod sastoji se od trožilnog kabela:
- 83 -
 
Funkcije
Kašnjenje isključivanja (podešavanje vremena)
(tvornički podešeno: 5 sek)
Kontinuirano podesivo trajanje svjetla od 5 sek – 15 min
Regulator podešen na 1 (lijevi graničnik) = najkraće vrijeme (5 sek) Regulator podešen na 6 (desni graničnik) = najduže vrijeme (15 min)
Kod podešavanja područja detekcije preporučujemo odabir najkraćeg vremena 1.
Osnovna svjetloća
(tvornički podešeno: program 1)
Reflektor UKLJUČEN kao odgovor na kretanje u području senzora od noćnog režima rada / bez osnovne svjetloće.
Reflektor UKLJUČEN kao odgovor na kretanje u području senzora od noćnog režima rada / osnovna svjetloća reflektora (10%) 10 min nakon isteka podešenog vremena.
Reflektor UKLJUČEN kao odgovor na kretanje u području senzora od noćnog režima rada / osnovna svjetloća od 10% uključena cijelu noć.
Podešavanje svjetlosnog praga (prag aktiviranja)
(tvornički podešeno: danje svjetlo 2000 luksa)
Kontinuirano podesiv prag aktiviranja senzora od 2 – 2000 luksa.
Regulator podešen na 1 (lijevi graničnik) = danje svjetlo oko 2000 luksa. Regulator podešen na 6 (desni graničnik) = noćni režim oko 2 luksa.
Za podešavanje područja detekcije kod danjeg svjetla regulator treba staviti u položaj 1 (danje svjetlo).
LED 10% OFF / 10 min. / ~
1
2
3
Sve funkcije mogu se podesiti kad je prstenasti zaslon izvučen.
Što je osnovna svjetloća ?
Osnovna svjetloća omogućava osvjetljavanje s oko 10 % svjetlosnog učina. Tek kod pokreta u području detekcije svjetlo se uključuje (na podešeno vrijeme,
vidi Kašnjenje isključivanja ) na maksimalni učin (100 %). Zatim se svjetlo na 10 min uključuje na osnovnu svjetloću (oko 10 %).
Podešavanje dometa
Po potrebi se područje detekcije može optimizirati. Priloženi pokrovni zasloni služe za prekrivanje segme­nata leće po volji, odnosno za individualno skraćiva­nje dometa. Na taj način se izbjegavaju pogrešna uključivanja zbog prolaska automobila, prolaznika itd. i ciljano se nadziru mjesta opasnosti. Pokrovni zasloni mogu se odrezati duž podjela označenih utorima u
okomitom ili vodoravnom položaju ili se mogu odre­zati škarama. Nakon odvajanja prstenastog zaslona treba ih objesiti u gornjem području senzorske leće. Nakon toga ponovno nataknite prstenasti zaslon i na taj način će se pokrovni zasloni čvrsto usaditi. Okretanjem kućišta senzora za 80° moguće je fino podešavanje senzora.
L = faza (većinom crna ili smeđa) N = neutralni vodič (većinom plavi) PE = zaštitni vodič (zeleno/žuti)
Važno: Slučajna zamjena priključaka u uređaju ili
Vašem ormariću za osigurače kasnije može uzrokovati kratki spoj. U tom slučaju moraju se identificirati poje­dinačni kabeli i ponovno montirati. U mrežnom vodu može biti instalirana prikladna mrežna sklopka za UKLJUČIVANJE i ISKLJUČIVANJE.
- 82 -
Uputa za montažu
Poštovani kupče,
zahvaljujemo na povjerenju koje ste nam ukazali kupnjom Vaše nove STEINEL-ove senzorske LED svjetiljke. Odlučili ste se za proizvod visoke kvalitete koji je proizveden, ispitan i zapakiran s velikom pažnjom.
HR
Sigurnosne upute
Prije svih radova na uređaju prekinite naponsko napajanje!
Kod montaže električni vod koji namjeravate priklju­čiti mora biti u beznaponskom stanju. Zbog toga najprije isključite struju i pomoću ispitivača napona provjerite je li uspostavljeno beznaponsko stanje.
Kod instalacije ovog uređaja radi se o radu na mrežnom naponu; zbog toga se ona mora izvršiti stručno i u skladu s državnim propisima o instalaci­jama i uvjetima priključivanja (D-VDE 0100,
A
-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
Molimo Vas da se prije njegovog instaliranja upoznate s ovim uputama za montažu. Samo stručna instalacija i puštanje u pogon jamče dug i pouzdan rad bez smetnji.
Želimo Vam puno zadovoljstva s Vašom novom STEINEL-ovom senzorskom LED svjetiljkom.
Nemojte montirati uređaj na inače lakozapaljive površine.
Prikladna za unutrašnje i vanjske prostore.
Senzorska LED svjetiljka predviđena je samo
za zidnu montažu a ne za montažu na strop.
Kućište svjetiljke zagrijava se tijekom rada. Poravnavanje LED glave provedite samo kad se ohladi.
Ne gledajte u LED svjetiljku s kratke
udaljenosti ili duže vrijeme (> 5 min.). To može uzrokovati oštećenje mrežnice oka.
Princip rada
Pokret uključuje svjetlo, alarm i ostalo. Za Vašu udob­nost, za Vašu sigurnost. Bez obzira koristi li se u pri­vatnom području za osvjetljenje kuće ili zemljišta, ili u komercijalnom području npr. kao rasvjeta za teren tvrtke, ova senzorska LED svjetiljka posvuda se brzo montira i spremna je za rad.
Senzorske LED svjetiljke XLed 10 i XLed 25 opremlje­ne su s dva pirosenzora od 120° koji detektiraju nevidljivo toplinsko zračenje tijela koja se pred njima kreću (ljudi, životinje itd.). Tako detektirano toplinsko
zračenje elektronički se pretvara u signal koji uključuje
svjetiljku. Zbog prepreka, kao što je npr. zid ili staklo,
senzor ne prepoznaje toplinsko zračenje. Pomoću dva pirosenzora postiže se kut detekcije od 240° s kutom otvora od 180°.
Važno: Najsigurniju detekciju pokreta postižete kad se uređaj montira bočno na smjer kretanja i nikakve prepreke (kao npr. drveća, zidovi itd.) ne ometaju vidokrug senzora.
Opis uređaja
LED glava u flat dizajnuKrakOtvori za hlađenjeZidni držač s mrežnim dijelomSenzorska jedinicaBrtveni čepoviPokrovni zasloniPrincip rada
Podešavanje vremenaPodešavanje svjetlosnog pragaPodešavanje osnovne svjetloćePodešavanje dometa/Podešavanje područja
detekcije
Funkcija stalnog svjetla
Mrežni priključak za podžbukni vod Mrežni priključak za nadžbukni vod
I
II
HR
- 85 -
Jamstvo funkcionalnosti
Ovaj Steinel-ov proizvod izrađen je uz veliku pažnju, njegovo funkcioniranje i sigurnost ispitani su prema važećim propisima i na kraju je proizvod podvrgnut kontroli uzorka. STEINEL preuzima jamstvo za bespri­jekornu kakvoću i funkcionalnost. Jamstveni rok iznosi 36 mjeseci a započinje s danom prodaje potrošaču. Uklanjamo nedostatke koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, realizacija jamstva izvršava se popravkom ili zamje­nom dijela s greškom po našem izboru. Jamstvo ne dajemo u slučaju oštećenja na potrošnim dijelovima, kao i šteta i nedostataka koji nastanu zbog nestruč­nog rukovanja ili održavanja. Posljedične štete na drugim predmetima su isključene.
Jamstvo se priznaje samo ako nerastavljeni, dobro zapakiran uređaj pošaljete zajedno s kratkim opisom greške i računom (datum kupnje i pečat trgovine), nadležnoj servisnoj službi.
Servis za popravke:
Nakon isteka jamstvenog roka ili kad se utvrdi nedostatak bez jamstva, popravak će se izvršiti u tvornici. Molimo da dobro zapakiran proizvod pošaljete najbližoj servisnoj službi.
Izjava o sukladnosti
Ovaj proizvod ispunjava zahtjeve odredbe EU o niskom naponu 2006/95/EG, o elektromagnetnoj podnošljivosti (EMV) 2004/108/EG i odredbe o
ograničenju korištenja određenih opasnih materijala u električnim i elektroničkim uređajima (RoHS) 2002/95/EG.
Smetnje u radu
Senzorska LED svjetiljka je bez napona
Senzorska LED svjetiljka se ne uključuje
Senzorska LED svjetiljka se ne isključuje
Senzorska LED svjetiljka neželjeno se uključuje.
Smetnja
neispravan osigurač, nije uklju­čena, prekinut vod
kratki spoj
stavite novi osigurač, uključite
mrežnu sklopku; provjerite vod pomoću ispitivača napona
provjerite priključak
kod pogona danju, svjetlosni
prag je podešen na noćni režim rada
mrežna sklopka ISKLJUČENA
neispravan osigurač
područje detektiranja nije ciljano
podešeno
ponovno podesiti
uključiti
stavite novi osigurač, event.
provjerite priključak
ponovno podesiti
stalno kretanje u području
detekcije
kontrolirati područje i event. iznova podesiti odnosno pokriti
vjetar njiše drveća i grmlje u području detekcije
detektiranje automobila na cesti
iznenadna promjena tempera-
ture zbog nevremena (vjetar, kiša, snijeg) ili zraka koji izlazi iz ventilatora, otvorenih prozora
senzorska LED svjetiljka se pomiče npr. zbog jakog vjetra ili velikih oborina
premjestite područje
premjestite područje
promijenite područje,
premjestite mjesto montaže
senzorsku LED svjetiljku montirajte na čvrstu podlogu
Uzrok Pomoć
Senzorska LED svjetiljka uvijek se UKLJUČUJE/ISKLJUČUJE
životinje se kreću u području detekcije
senzor zakrenuti naviše odnosno ciljano pokriti; premjestite odnosno pokrijte područje
- 84 -
Rad i njega
Ovaj uređaj nije prikladan za specijalne alarmne ure­đaje protiv krađe jer nema za to propisanu sigurnost od sabotaže. Vremenski utjecaji mogu djelovati na funkcioniranje senzorske LED svjetiljke. Kod jakog vjetra, snijega, kiše, ili tuče može doći do pogrešnog
uključivanja jer se ne mogu razlikovati iznenadna kolebanja temperature izvora topline.
Leća za detekciju može se u slučaju zaprljanosti obrisati vlažnom krpom (bez sredstva za čišćenje).
Funkcija ručnog upravljanja
Montira li se mrežna sklopka u vod, osim jednostavne funkcije uključivanja i isključivanja moguće su i sljedeće funkcije:
Pogon senzora
1) Uključite svjetlo (ako je svjetlo ISKLJUČENO):
Sklopku 1 x ISKLJUČITI i UKLJUČITI. LED-ovi ostaju uključeni tijekom podešenog vremena.
2) Isključite svjetlo (ako je svjetlo UKLJUČENO):
Sklopku 1 x ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetiljka se isključuje odnosno prelazi u pogon senzora.
Pogon stalnog svjetla
1) Uključite stalno svjetlo:
Sklopku 2 x ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetiljka je podešena na 4 sata na stalno svjetlo (svijetli crvena LED dioda iza leće). Zatim ponovno automatski prelazi u pogon senzora (crvena LED dioda se isključuje).
2) Isključivanje stalnog svjetla:
Sklopku 1 x ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetiljka se isključuje odnosno prelazi u pogon senzora.
Važno:
Treba više puta uzastopce brzo pritiskati sklopku (u području 0,5 – 1 sek).
Tehnički podaci
Senzorska LED svjetiljka XLed 10 XLed 25
Snaga: 10 LED-ova, oko 25 W 25 LED-ova, oko 60 W
Boja svjetla: oko 4000 Kelvina (topla bijela) oko 4000 Kelvina (topla bijela) Svjetlosna struja: 960 lumena 2120 lumena Dodatna uklopna snaga:
žarulje, maks. 800 W kod 230 V AC fluorescentne cijevi, maks. 400 W kod cos ϕ = 0,5,
induktivno opterećenje kod 230 V AC fluorescentne cijevi, štedne žarulje, LED svjetiljke s elektroničkom
predspojnom napravom kod 230 V AC, 4 x maks. po 60 W, C ≤ 88 µF
Vijek trajanja LED dioda: do 50000 sati (uz korištenje do 50000 sati (uz korištenje
3 sata/dan oko 45 godina) 3 sata/dan oko 45 godina)
Kut detekcije: 240° sa zaštitom od skrivanja 240° sa zaštitom od skrivanja Projicirana površina 250 cm2+ 103,36 cm
2
420 cm2+ 103,36 cm
2
Zakretno područje senzorske jedinice: ± 80°±80°
Zakretno područje kućišta: vertikalno 200° vertikalno 200°
horizontalno 270° horizontalno 270° Podešavanje vremena: 5 sek – 15 min 5 sek – 15 min Podešavanje svjetlosnog praga: 2 – 2000 luksa 2 – 2000 luksa Regulacija svjetloće: 10% osnovne svjetloće (oko 3 W) 10% osnovne svjetloće (oko 6 W) Stalno svjetlo: podesivo 4 sata podesivo 4 sata Dimenzije (V x Š x D) 205 x 200 x 220 mm 300 x 200 x 220 mm Te žina: 2200 g 2960 g Temperaturno područje: -20 °C do +50 °C -20 °C do +50 °C Vrsta zaštite: IP 44 IP 44 Klasa zaštite: I I
HR
Installatsioon
Montaažikoht peaks asuma teistest valgustitest vähemalt 50 cm kaugusel, et vältida süsteemi sisse-
lülitumist soojuskiirguse tõttu. Antud 12-meetrise ulatuspiirkonna saavutamiseks tuleb seade paigaldada maks 2 m kõrgusele. Valelülituste vältimiseks montee­rige seade kindlale aluspinnale.
Võrgujuhe koosneb 3-soonelisest kaablist:
- 87 -
 
Funktsioonid
Väljalülitamise viivitus (kellaaja seadmine)
(tehaseseadistus: 5 s)
Astmeteta seadistatav sisselülitus kestvusega 5 s kuni 15 min.
Seadistuse regulaator reguleeritud 1 (vasakule keeramine) peale = lühim aeg (5 s) Seadistuse regulaator reguleeritud 6 (paremale keeramine) peale = pikim aeg (15 min)
Jälgitava ala reguleerimiseks soovitame valida lühima aja 1.
Põhivalgustus
Tehaseseadistus: programm 1)
Kiirgur SISSE liikumisel alates seadistatud hämarusväärtusest / põhivalgustus puudub.
Kiirgur SISSE liikumisel alates seadistatud hämarusväärtusest / + põhivalgustus (10%) 10 minutiks pärast seadistatud aja möödumist.
Lamp on SISSE lülitatud, kui tuvastab liikumise alates seadistatud hämarusväärtusest / + põhihe­ledus (10%) kogu öö.
Hämarusnivoo seadistamine (reaktsioonilävi)
(Tehaseseadistus: päevavalgusrežiim 2000 luksi)
Astmeteta reguleeritav anduri reaktsiooni lävi: 2 kuni 2000 luksi.
Reguleerimisnupp 1 (vasakule keeramine) peal = töö päevavalguses (u 2000 luksi). Reguleerimisnupp 6 (paremale keeramine) peal = töö päevavalguses (u 2 luksi).
Päevavalguses jälgitava ala reguleerimiseks tuleb regu­leerimisnupp keerata 1 peale (töö päevavalguses).
LED 10% OFF / 10 min. / ~
1
2
3
Kõiki funktsioone on võimalik seadistada, kui ümarsirm on maha võetud.
Mis on põhivalgustus?
Põhivalgustus võimaldab pidevat öist valgustust umbes 10%-se valgustusvõimsusega. Valgus lülitub alles jälgitaval alal liikumise korral (sätestatud ajaks,
vt väljalülitamise viivitus i) maksimaalsele valgustus­võimsusele (100%). Pärast seda lülitub lamp tagasi põhivalgustusele 10 (umb 10%).
Tööraadiuse seadmine/häälestamine
Vastavalt vajadusele saate Te optimeerida jälgitavat ala. Kaasasolevate katikute abil on võimalik ükskõik kui palju läätsesegmente kinni katta või mõõtepiirkonda individuaalselt vähendada. See võimaldab valelülituste ärahoidmist nt autode, möödakäijate vms tõttu või oht­like kohtade sihilikku valvet. Katikuid võib murda piki ettevalmistatud vertikaalseid või horisontaalseid sooni
või lõigata kääride abil. Pärast ümarsirmi äravõtmist tuleb see riputada anduriläätse ülemisse ossa. Seejärel paigaldage ümarkatik uuesti kohale, et selle abil kati­kud tugevasti kohale kinnitada. Anduri korpust ± 80° kraadi võrra keerates on lisaks veel täpsem reguleerimine võimalik.
L = faas (enamasti must või pruun) N = neutraaljuht (enamasti sinine) PE = kaitsejuhe (roheline/kollane)
Tähtis! Ühenduste äravahetamine põhjustab hiljem
lühise seadmes või kaitsekapis. Sellisel juhul tuleb kaablid kindlaks teha ja uuesti monteerida. Võrgujuht­messe on loomulikult võimalik monteerida võrgulüliti SISSE ja VÄLJA lülitamiseks.
- 86 -
Montaažijuhend
Väga austatud klient!
Täname Teid usalduse eest, mida Te meile uue STEINELi sensoriga LED-kiirguri ostmisega osutasite. Te otsustasite väärtusliku kvaliteettoote kasuks, mis on valmistatud, testitud ja pakitud suurima hoolega. Palun tutvuge enne installeerimist käesolevas monta-
EST
Ohutusjuhised
Enne seadme juures tööde alustamist lülitage vool välja!
Paigaldamise ajal peab ühendatav elektrijuhe olema pingevaba. Sellepärast tuleb kõigepealt välja lülitada elektrivool ja kontrollida pingetestri abil, et juhe oleks pingevaba.
Nende seadmete paigaldamisel on tegemist tööga vooluvõrgus, mida peab seetõttu õigesti ja vastavalt riigi paigaldusseadustele läbi viima (D-VDE 0100,
A
-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
ažijuhendiga. Ainult asjakohase paigalduse ja kasutuselevõtuga tagatakse seadme pikaajaline, usaldusväärne ja häireteta töö.
Soovime Teile meeldivat STEINELi infrapunaanduri kasutamist.
Ärge monteerige seadet tavaliselt kergesti süttivatele pindadele.
Sobiv välis- ja siseruumidele.
LED-anduriga prožektorid on ette nähtud ainult
monteerimiseks seinale ja mitte monteerimiseks lakke.
Prožektori korpus läheb töö ajal väga kuumaks. Seetõttu reguleerige LED-pead alles pärast selle mahajahtumist.
Ärge vaadake lähedalt või pikemat aega
(> 5 min) LED-lambi sisse. See võib kahjustada silma võrkkesta.
Printsiip
Liikumine lülitab sisse valguse, alarmi või muu funkt­siooni. See on Teie mugavuse ja turvalisuse tagami­seks. Kas eravalduses maja ja krundi valgustamiseks või ettevõttes nt firma maa-ala valgustamiseks - sen­soriga LED-kiirgurid on igal pool kiiresti paigaldatavad ja töövalmis.
Sensoriga LED-kiirgurid XLed 10 ja XLed 25 on kahe 120° pürosensoriga varustatud, mis tuvastavad liiku­vate kehade (inimesed, loomad jne) soojuskiirgust. Sellisel viisil registreeritud soojuskiirgus muundatakse elektrooniliselt ning kiirgur lülitub sisse. Takistused,
näiteks müürid või klaasplaadid ei lase soojuskiirgust läbi. Kahe pürosensor abil saavutatakse 240° tuvastusnurk avatusnurgaga 180°.
Tähtis! Liikumise usaldusväärseima tuvastuse saavu­tate siis, kui monteerite seadme kõndimise suuna suhtes küljele ning takistused (nt puud, müürid) ei piira sensori vaatevälja.
Seadme kirjeldus
LED-pea Flat-disainigaLiigendhaar JahutusribidVõrgualaldi seinahoidikSensorimoodulTihenduspruntKattekestad
PrintsiipAjaregulaatorHämaruse seadistusPõhivalgustuse seadistamineTööraadiuse seadmine /
tuvastuspiirkonna häälestamine
Püsivalguse funktsioon
Võrgutoitejuhe süvispaigalduseks Võrgutoide pindpaigalduseks
I
II
EST
- 89 -
Talitlusgarantii
See Steineli toode on valmistatud suurima hoolega, kontrollitud töökindluse ja ohutuse osas kehtivate eeskirjade kohaselt ning seejärel läbinud pistelise kontrolli. Steinel annab garantii toote laitmatu kvali­teedi ja töökorras oleku kohta. Garantiiaeg on 36 kuud ja see algab tarbijale toote ostmise päevast. Meie remondime materjalist või tootmisvigadest tulenevad puudused, garantiijuhtumi korral seade kas remonditakse või puudulik osa asen­datakse uuega, valiku üle otsustame meie. Garantii ei kehti kuluvate osade ning kahju ja puuduste kohta, mis on tekkinud oskamatu käsitsemise või hoolduse tagajärjel. Kaugemale ulatuvad kaudsed kahjud kõrva­liste esemete suhtes on välistatud.
Garantiiremonti tehakse ainult siis, kui lahtivõtmata seade saadetakse koos vea lühikirjelduse, kassatšeki või arvega (ostmise kuupäev ja kaupluse tempel) ja korralikult pakituna vastavasse teeninduspunkti.
Remonditeenus.
Pärast garantiiaja möödumist või puuduste korral, mille kohta garantii ei kehti, remondib seadme meie tehase teeninduspunkt. Palun saata korralikult pakendatud seade lähi­masse teeninduspunkti.
Vastavusdeklaratsioon
Toode vastab madalpingedirektiivile 2006/95/EÜ, elektromagnetilise ühilduvuse direktiivile 2004/108/EÜ ja ohtlike ainete kasutamise piiramise direktiivile (RoHS) 2002/95/EÜ.
Häired seadme töös
Sensoriga LED-kiirgur ilma pingeta
Sensoriga LED-kiirgur ei lülitu sisse
Sensoriga LED-kiirgur ei lülitu välja
Sensoriga LED-kiirgur lülituvad soovimatult sisse
Rike
kaitse on defektne, ei ole sisse lülitatud, elektrijuhe katkenud
lühis
uus kaitse, lülitage võrgulüliti
sisse; kontrollige juhet pingetestriga
kontrollige ühendusi
päevasel ajal on hämarus-
regulaator öörežiimil
võrgulüliti on VÄLJA lülitatud
kaitse defektne
jälgitav ala pole sihipäraselt
kohandatud
reguleerige uuesti
lülitage sisse
uus kaitse, vajaduse korral
kontrollige ühendust
kohaldage ala uuesti
pidev liikumine jälgitaval alal kontrollige ala ja kohaldage see
vajaduse korral uuesti või katke ala kinni
tuul liigutab puid ja põõsaid jälgitaval alal
seade registreerib autosid tänaval
järsk temperatuurimuudatus ilmastiku (tuule, vihma, lume) või ventilaatorite heitõhu, avatud akende tõttu
LED-aduriga prožektor kõigub (liigub) nt tuulepuhangute või tugevate sademehoogude tõttu
kohandage ala uuesti
kohandage ala uuesti
muutke ala, monteerige seade
teise kohta
paigaldage LED-anduriga pro­žektor kindlale aluspinnale
Põhjus Abi
Sensoriga LED-kiirgur lülituvad alati SISSE/VÄLJA
jälgitaval alal liiguvad loomad pöörata andur kõrgemale või katta teatud suunas kinni; seadke piirkond ümber või katke kinni
- 88 -
Käitamine ja hooldus
Seade ei sobi kasutamiseks spetsiaalsetes sisse­murdmisvastastes alarmseadmetes, sest tal puudub selleks nõutav sabotaažikaitse. Ilmastikutingimused võivad sensoriga LED-kiirguri funktsiooni mõjutada. Tugevad tuulepuhangud, lumi, vihm, rahe võivad
põhjustada valekäivituse, sest seade ei eralda järske temperatuurimuutusi soojusallikatest.
Tuvastusläätse võib mustumise korral puhastada niiske lapiga (ilma puhastusvahenditeta).
Pideva valgustuse funktsioon
Kui võrgujuhtmesse monteerida võrgulüliti, on lihtsalt sisse- ja väljalülitamise kõrval võimalikud järgnevad funktsioonid.
Sensorirežiim
1) Valguse sisselülitamine (kui kiirgur on VÄLJA lülitatud):
lüliti 1 x VÄLJA ja SISSE. LED-id jäävad seadistatud ajaks sisse.
2) Valguse väljalülitamine (kui kiirgur SISSE lülitatud):
lüliti 1 x VÄLJA ja SISSE. Kiirgur lülitub välja või sensorirežiimile.
Pideva valgustuse režiim
1) Pideva valgustuse sisselülitamine:
lüliti 2 x VÄLJAS ja SEES. Prožektor lülitatakse 4 tunniks pideva valgustuse režiimi (läätse taga asuv punane LED põleb). Seejärel lülitub see automaatselt uuesti ümber andurirežiimi (punane LED väljas).
2) Pideva valgustuse väljalülitamine:
lüliti 1 x VÄLJA ja SISSE. Prožektor lülitub välja või ümber andurirežiimi.
Tähtis!
Lüliti mitmekordne vajutamine peab toimuma kiiresti (0,5 – 1 s vahel).
Tehnilised andmed
Sensoriga LED-kiirgur XLed 10 XLed 25
Võimsus: 10 x LED, ca 25 W 25 x LED, ca 60 W Valgusvärvus: u 4000 kelvinit (soe-valge) u 4000 kelvinit (soe-valge) Valgusvoog: 960 luumenit 2120 luumenit Täiendav lülitusvõimsus:
hõõglambid, max 800 W 230 V AC juures luminofoortoru, max 400 W cos ϕ = 0,5 juures,
induktiivne koormus 230 V AC juures luminofoorlambid, energiasäästulambid,
elektroonilise eellülitusseadmega LED-lambid 230 V AC juures, 4 x max igaüks 60 W, C ≤ 88 µF
LED-ide kasutusiga: kuni 50 000 tundi, kuni 50 000 tundi.
(3 tunni puhul päevas u 45 aastat) (3 tunni puhul päevas u 45 aastat) Tuvastusnurk: 240° alt läbiroomamise kaitsega 240° alt läbiroomamise kaitsega Projitseeritud pind 250 cm2+ 103,36 cm
2
420 cm2+ 103,36 cm
2
Sensorimooduli pöördepiirkond: ± 80° ± 80° Korpuse pöördeulatus: vertikaalne 200° vertikaalne 200°
horisontaalne 270° horisontaalne 270° Ajaregulaator: 5 s – 15 min 5 s – 15 min Hämarusnivoo reguleerimine: 2 – 2000 luksi 2 – 2000 luksi Heleduse reguleerimine: 10% põhivalgustus (umbes 3 W) 10% põhivalgustus (umbes 6 W) Püsivalgus: 4 tunniks seadistatav 4 tunniks seadistatav Mõõdud (K x L x S): 205 x 200 x 220 mm 300 x 200 x 220 mm Kaal: 2200 g 2960 g Temperatuurivahemik: -20 °C kuni +50 °C -20 °C kuni +50 °C Kaitseliik: IP 44 IP 44 Kaitseklass: I I
EST
Įrengimas
Montavimo vieta turėtų būti nutolusi nuo kito švie­stuvo bent 50 cm, nes jo skleidžiama šiluma
gali įjungti sistemą. Siekiant užtikrinti maksimalią 12 m jautrumo zoną, montuoti reikėtų apie 2 m aukštyje. Kad prietaisas neįsijungtų nepageidaujamu metu, montuokite jį ant tvirto pagrindo.
Tinklo išvadą sudaro trigyslis kabelis:
- 91 -
 
Funkcijos
Švietimo trukmės nustatymas
(Gamyklos nustatymas: 5 sek.)
Tolygiai nustatoma švietimo trukmė nuo 5 sek. iki 15 min.
Nustatymo reguliatorius nustatomas ties 1 (kairėje) = trumpiausias laikas (5 sek.) Nustatymo reguliatorius nustatomas ties 6 (dešinėje) = ilgiausias laikas (15 min.)
Nustatant prožektoriaus jautrumo zoną rekomenduojama pasirinkti trumpiausią švietimo laiką 1.
„Budintis“ režimas
(Gamyklos nustatymas: programa 1)
Prožektorius įsijungia užfiksavęs judesį esant nustatytam prieblandos lygiui / be „budinčiojo“ režimo.
Prožektorius įsijungia užfiksavęs judesį esant nustatytam prieblandos lygiui / + „budintis“ režimas (10 %) 10 min. pasibaigus laikui.
ĮSIJUNGIA užfiksavus judesius esant nustatytam prieblandos lygiui / + „budintis“ režimas (10 %) visą naktį.
Prieblandos lygio nustatymas (Suveikimo slenkstis)
(Gamyklos nustatymas: „dienos“ režimas 2000 liuksų)
Tolygiai nustatomas sensoriaus suveikimo temstant slenkstis nuo 2 iki 2000 liuksų.
Nustatymo reguliatorius ties 1 (kairėje) = dienos šviesos režimas (apie 2000 liuksų). Nustatymo reguliatorius ties 6 (dešinėje) = prieblandos režimas (apie 2 liuksus).
Nustatant jautrumo zoną dienos šviesoje, nustatymo reguliatorius turi būti nustatytas ties 1 (dienos šviesos režimas).
LED 10% OFF / 10 min. / ~
1
2
3
Visas fukcijas galima nustatyti nuėmus apatinį sensoriaus žiedelį.
Kas yra „budintis“ režimas?
„Budintis“ režimas – tai pastovus apšvietimas maž­daug 10 % galingumu. Tik užfiksavus judesius senso­riaus jautrumo zonoje, šviesa įsižiebs (nustatytam
laikui, žr. skyrių „Išjungimo vėlinimas“ ) visu galingumu (100 %). Po to prožektorius vėl 10 min. persijungs į „budintį“ režimą (apie 10 %).
Jautrumo zonos nustatymas (reguliavimas)
Esant poreikiui apimties kampą galima nustatyti opti­maliau. Pridėtomis dengiamosiomis užsklandomis galima uždengti sensoriaus linzės dalį arba sutrum­pinti jautrumo zonos ilgį. Taip išvengiama žibinto įsi­jungimo nepageidaujamu metu, pvz., dėl pravažiuoja­nčių automobilių, praeivių ir t. t., arba tikslingai stebi­mos pavojingos vietos. Užsklandos gali būti atskiria-
mos ar kerpamos žirklėmis pagal linijas statmenai ar lygiagrečiai. Nuėmus apatinį sensoriaus žiedelį, jas reikia įtvirtinti viršutinėje sensoriaus linzės dalyje. Po to žiedelį reikia vėl uždėti. Sukdami sensoriaus korpusą ± 80° galite nustatyti jį dar tiksliau.
L = fazė (dažniausiai juodas ar rudas laidas) N = nulinis laidas (dažniausiai mėlynas) PE = įžeminimo laidas (geltonas / žalias)
Svarbu! Neteisingai sujungti laidai sukelia trumpąjį
jungimą prie taise arba paskirs tymo spintoje. Tokiu atveju reikia identifikuoti atitinkamus kabelius ir sujungti juos iš naujo. Į tinklo įvadą galima įmontuoti tinkamą tinklo jungiklį, kuris atliks įjungimo ir išjungimo funkcijas.
- 90 -
Montavimo instrukcija
Gerb. kliente,
dėkojame, kad parodėte pasitikėjimą ir įsigijote naująjį STEINEL sensorinį šviesos diodų prožektorių. Jūs įsigijote aukštos kokybės produktą, kuris pagamintas, išbandytas ir supakuotas ypač kruopščiai.
LT
Saugos reikalavimai
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atjunkite elektros įtampą!
Montuojant prijungiamajame elektros laide neturi būti įtampos. Todėl visų pirma atjunkite elektros srovę ir įtampos indikatoriumi patikrinkite, ar nėra įtampos.
Šie prietaisai jungiami prie elektros tinklo; todėl jį reikia prijungti tinkamai, vadovaujantis šalyje galiojančiomis in stal iacijos normomis ir jungimo taisyklmis (D-VDE 0100,
A
-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
Prieš prijungdami prietaisą susipažinkite su šia mon­tavimo instrukcija. Nes tik taisyklingai prijungtą ir tin­kamai pradėtą naudoti prietaisą galėsite eksploatuoti ilgai, patikimai ir be gedimų.
Linkime malonių akimirkų naudojantis savo naujuoju STEINEL sensoriniu šviesos diodų prožektoriumi.
Nemontuokite prietaiso ant lengvai užsiliepsnojančių paviršių.
Tinka naudoti lauke ir viduje.
Sensorinis šviesos diodų prožektorius skirtas
montuoti tik ant sienų, o ne ant lubų.
Prožektoriaus korpusas darbo metu labai įkaista. Prieš pasukdami šviesos diodų prožektorių kita kryptimi, palaukite kol jis atvės.
Nežiūrėkite į LED šviestuvą iš arti arba
ilgą laiką (> 5 min.). Taip galite sužaloti akies tinklainę.
Principas
Užfiksavus judesį įjungiama šviesa, signalizacija ir pan. Jūsų patogumui, Jūsų saugumui. Nesvarbu, ar naudo­site šį sensorinį šviesos diodų prožektorių privačioje aplinkoje apšviesti savo namus ar sklypą, ar darbo aplinkoje pvz., apšviesti įmonės teritoriją, šiuos prietaisus greitai sumontuosite ir galėsite pradėti nau­doti visur.
Sensoriniuose šviesos diodų prožektoriuose „XLed 10“ ir „XLed 25“ įmontuoti du 120° piroelementai, fiksuo­jantys nematomą judančių kūnų (žmonių, gyvūnų,
ir t. t.) skleidžiamą šilumą. Ši užfiksuota skleidžiama šiluma paverčiama elektroniniais signalais, kurie įjungia prožektorių. Kliūtys, pvz., sienos ar langai, trukdo užfik­suoti skleidžiamą šilumą. Su dviem piroelementais pasiekiamas 240° apimties kampas esant 90° atverties kampui.
Svarbu! Geriausiai judesys bus fiksuojamas tuomet, kai prietaisas montuojant bus atsuktas šonu judėjimo krypčiai ir sensoriaus jautrumo lauko neužstos kliūtys (pvz., medžiai, sienos ir pan.).
Prietaiso aprašymas
Šviesos diodo plokščios galvutės konstrukcijaŠarnyrinė rankovėAušintuvasKronšteinas su maitinimo blokuSensoriusSandariklisUžuolaidėlėsPrincipas
Švietimo trukmės nustatymasPrieblandos nustatymasRyškumo nustatymasJautrumo zonos ilgio nustatymas /
jautrumo zonos reguliavimas
Pastovaus švietimo funkcija
Potinkinis tinklo įvadas Virštinkinis tinklo įvadas
I
II
LT
- 93 -
Funkcijų garantija
Šis „Steinel“ produktas pagamintas itin kruopščiai, pagal galiojančias normas patikrintos jo funkcijos ir saugumas bei papildomai atlikta pasirinktų prietaisų patikra. STEINEL suteikia prietaisui garantiją. Garantinis laikotarpis – 36 mėnesiai. Jis prasideda nuo prietaiso pardavimo vartotojui dienos. Mes paša­linsime defektus, susijusius su medžiagų arba gamy­bos broku; garantiniu laikotarpiu, mūsų nuožiūra, prietaisas nemokamai remontuojamas arba keičiamos sugedusios dalys. Garantija netaikoma susidėvin­čioms dalims, taip pat jei prietaisas sugenda dėl netinkamo naudojimo arba netinkamos priežiūros. Pretenzijos dėl kitiems daiktams padarytos žalos nepriimamos.
Garantija taikoma tik tuo atveju, jei neišardytas prie­taisas kartu su kasos čekiu arba sąskaita (pirkimo data ir pardavėjo antspaudu), tinkamai supakuotas atsiunčiamas į atitinkamą techninės priežiūros tarny­bos vietą.
Remonto servisas
Pasibaigus garantinio aptarnavimo laikotarpiui arba atsiradus gedimams, kuriems garantija netaikoma, prietai­są taiso mūsų gamyklos servisas. Prašom gerai supakuotą produktą atsiųsti į artimiausią servisą.
Atitikties deklaracija
Gaminys atitinka žemos įtampos direktyvą 2006/95/EB, elektromagnetinio suderinamumo direktyvą 2004/108/EB ir taip pat direktyvą dėl
pavojingų medžiagų panaudojimo apribojimo (RoHS) 2002/95/EB.
Veikimo sutrikimai
Sensorinis šviesos diodų prožektorius be įtampos
Sensorinis šviesos diodų prožektorius neįjungia šviestuvo
Sensorinis šviesos diodų prožekto­rius neišjungia šviestuvo
Sensorinis šviesos diodų prožekto­rius įsijungia nepageidaujamu metu
Sutrikimas
Perdegęs saugiklis; išjungtas jungiklis; nutrauktas laidas
Trumpasis jungimas
Reikia naujo saugiklio; įjunkite
tinklo jungiklį; įtampos indikato­rium patikrinkite liniją
Patikrinkite įvadą
Sensorius nustatytas „nakties“
režimui
Tinklo jungiklis IŠJUNGTAS
Perdegęs saugiklis
Jautrumo zona nustatyta
netiksliai
Nustatykite prieblandos lygį iš naujo
Įjunkite jungiklį
Reikia naujo saugiklio arba
patikrinkite įvadą
Iš naujo sureguliuokite
Jautrumo zonoje fiksuojamas
nuolatinis judesys
Patikrinkite jautrumo zoną ir, jei reikia, iš naujo ją nustatykite arba pakeiskite
Jautrumo zonoje vėjas linguoja medžius ir krūmus
Užfiksuojami gatve važiuojantys automobiliai
Staigūs temperatūros svyravimai dėl oro sąlygų (vėjo, lietaus, sniego) arba ventiliatorių ar atvi­rų langų sukelto oro judėjimo
Sensorinis šviesos diodų pro­žektorius siūbuoja (juda) dėl, pvz., vėjo gūsių ar stipraus lie­taus (sniego, krušos).
Nustatykite kitą jautrumo zoną
Nustatykite kitą jautrumo zoną
Pakeiskite jautrumo zoną,
pakeiskite montavimo vietą
Sensorinį šviesos diodų prožektorių pritvirtinkite ant tvirto pagrindo
Priežastis Pagalba
Sensorinis šviesos diodų prožekto­rius nuolat įsijungia ir išsijungia
Jautrumo zonoje juda gyvūnai Sensorių pakreipkite aukštyn arba nustatykite tiksliau; pakeiskite jautrumo zoną ar nustatykite iš naujo
- 92 -
Naudojimas ir priežiūra
Specialioms įsilaužimo pavojaus signalizacijoms jis netinka, nes neturi tam reikalingos apsaugos nuo sabotažo. Oro permainos gali turėti įtakos šviesos diodų prožektoriaus funkcijai. Esant stipriems vėjo gūsiams, sningant, lyjant, krušos metu prietaisas gali
įsijungti nepageidaujamu metu, nes staigių tempera­tūros pokyčių neįmanoma atskirti nuo šilumos šaltinių.
Užsiteršusias linzes reikia valyti drėgnu audeklu (nenaudoti jokių valiklių).
Pastovaus švietimo funkcija
Jei įvade įmontuotas tinklo jungiklis, be paprastų įjungimo ir išjungimo galimos ir šios funkcijos:
Sensorinis režimas
1) Įjungti šviesą (kai prožektorius IŠJUNGTAS):
Jungiklį 1 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Šviesos diodas šviečia nustatytą laiko tarpą.
2) Išjungti šviesą (kai prožektorius ĮJUNGTAS):
Jungiklį 1 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Prožektorius išsijungia arba pereina į sensorinį darbo režimą.
Pastovaus švietimo režimas
1) Pastovaus švietimo įjungimas:
Jungiklį 2 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Prožektorius per­eina į pastovų 4 valandų švietimo režimą (linzėje dega raudonas šviesos diodas (LED)). Po to jis automatiškai persijungia į sensorinį režimą (raudonas šviesos diodas (LED) išsijungia).
2) Pastovaus švietimo išjungimas:
Jungiklį 1 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Prožektorius išsijungia arba pereina į sensorinį darbo režimą.
Svarbu!
Jungiklį reikėtų įjungti greitais vienas po kito sekančiais judesiais (kas 0,5–1 sek.).
Techniniai duomenys
Sensorinis šviesos diodų prožektorius XLed 10 XLed 25
Galingumas: 10 šviesos diodų, apie 25 W 25 šviesos diodų, apie 60 W
Šviesos spalva: maždaug 4000 kelvinų (šilta balta) maždaug 4000 kelvinų (šilta balta) Šviesos srautas: 960 liumenų 2120 liumenų Papildoma įjungimo galia:
kaitrinės lemputės, maks. 800 W esant 230 V AC liuminescencinės lempos, maks. 400 W esant cos ϕ = 0,5,
induktyvi apkrova esant 230 V AC liuminescencinės lempos, energiją taupančios lempos, LED
šviestuvai su elektroniniais paleidimo įrenginiais esant 230 V AC, 4 x maks. po 60 W, C ≤ 88 µF
Šviesos diodų eksploatavimo nuo 50 000 stand. nuo 50 000 stand. trukmė: (3 val./dieną apie 45 metus) (3 val./dieną apie 45 metus)
Apimties kampas: 240° su apsauga nuo pasislėpimo 240° su apsauga nuo pasislėpimo Projekcinis prožektoriaus plotas: 250 cm2+ 103,36 cm
2
420 cm2+ 103,36 cm
2
Sensoriaus pokrypio kampas: ± 80° ± 80° Korpuso pakreipimo kampas: vertikaliai 200° vertikaliai 200°
horizontaliai 270° horizontaliai 270° Švietimo trukmės nustatymas: 5 sek.–15 min. 5 sek.–15 min. Šviesos stiprio nustatymas: 2–2000 liuksų 2–2000 liuksų „Budintis“ režimas: 10 % „budintis“ režimas (apie 3 W) 10% „budintis“ režimas (apie 6 W) Pastovus švietimas: 4 val. reguliuojamas 4 val. reguliuojamas Matmenys (A x P x G) 205 x 200 x 220 mm 300 x 200 x 220 mm Svoris: 2200 g 2960 g Temperatūros diapazonas: nuo -20 °C iki +50 °C nuo -20 °C iki +50 °C Saugos rūšis: IP 44 IP 44 Saugos klasė: I I
LT
Instalēšana –
Ierīce montējama vismaz 50 cm attālumā no kāda cita gaismekĮa, jo tā termiskais starojums var izraisīt neplānotu
sistēmas ieslēgšanos. Lai sasniegtu norādīto maksimālo 12 m aizsniedzamību, montāžas augstumam būtu jābūt aptuveni 2 m. Ierīci montējiet uz cietas pamatnes, lai novērstu neplānotu ieslēgšanos.
Tīkla pievadvadu veido 3 dzīslu kabelis:
- 95 -
 
Funkcijas
Izslēgšanās aizture (laika iestatīšana)
(rūpnīcas iestatījums: 5 sek.)
Bez pakāpēm iestatāms degšanas ilgums no 5 sek. līdz 15 min.
Iestatījumu regulators uz 1 (kreisās puses gala pozīcija) = īsākais laiks (5 sek.). Iestatījumu regulators uz 6 (labās puses gala pozīcija) = garākais laiks (15 min.).
Iestatot uztveres lauku, iesakāms izvēlēties īsāko laiku 1.
Bāzes gaismas iestatīšana
(rūpnīcas iestatījums: 1. programma)
Starmetis IESLĒDZAS pie kustības, sākot no iestatītās krēslas vērtības / bez bāzes gaismas.
Starmetis IESLĒDZAS pie kustības, sākot no iestatītās krēslas vērtības / + bāzes gaisma (10%) uz 10 min. pēc iestatītā laika paiešanas.
Starmetis, uztverot kustību, pie iestatītās krēslošanas vērtības / + bāzes gaisma (10 %) DEG visu nakti.
Krēslas sliekšņa iestatījums (reakcijas slieksnis)
(rūpnīcas iestatījums: dienasgaismas režīms 2000 luksi)
Bez pakāpēm iestatāms sensora reakcijas slieksnis no 2 līdz 2000 luksiem.
Iestatījumu regulators uz 1 (kreisās puses gala pozīcija) = dienasgaismas režīms, aptuveni 2000 luksi.
Iestatījumu regulators uz 6 (labās puses gala pozīcija) = krēslošanas režīms, aptuveni 2 luksi.
Iestatot uztveres lauku dienasgaismā, iestatījumu regulatoram jābūt uz 1 (dienasgaismas režīms).
LED 10% OFF / 10 min. / ~
1
2
3
Visas funkcijas var iestatīt, noņemot blendi.
Kas ir bāzes gaisma?
Bāzes gaisma nodrošina apgaismojumu ar aptuveni 10 % gaismas jaudu. Tikai notiekot kustībai uztveres laukā, gaisma (uz iestatīto laiku, skat. Izslēgšanas aizture
),
tiek ieslēgta ar maksimālo gaismas jaudu (100 %). Pēc tam gaismeklis uz 10 min. ieslēdzas bāzes gaismas režīmā (aptuveni 10 %).
Aizsniedzamības iestatīšana / justēšana
Pēc vajadzības uztveres lauks var tikt ierobežots. Komplek­tācijā ietilpstošās nosegblendes kalpo nenoteikta skaita lēcas segmentu nosegšanai, t. i., individuāla aizsniedzamī­bas samazināšana. Tādejādi tiek novērsta kĮūdaina, piemē­ram, auto, gājēju u. c. izraisīta ieslēgšanās vai mērķtiecīgi pārraudzītas riska zonas. Nosegblendes var atdalīt gar
horizontālo un vertikālo rievoto daĮu vai arī, nogriežot ar šķērēm. Pēc blendes noņemšanas tās piestiprināmas sensora lēcas augšējā daĮā. Pēc tam blende tiek uzlikta atpakaĮ; tādejādi nosegblendes ir cieši nofiksētas. Grozot sensora korpusu par ± 80°
, iespējama arī detalizētāka
noregulēšana.
L = fāze (visbiežāk melns vai brūns) N = nulles vads (visbiežāk zils) PE = zemējums (zaĮš/dzeltens)
Svarīgi: Pieslēgumu sajaukšana noved pie īssavienojuma
ierīcē vai Jūsu elektrības kastē. Šādā gadījumā veicama atkārtota atsevišķu kabeĮu noteikšana un atkārtota montā­ža. Tīkla pievadvadā, var iemontēt atbilstošu tīkla slēdzi IESLĒGŠANAI un IZSLĒGŠANAI.
- 94 -
Montāžas pamācība
Ļoti cienījamais klient!
Paldies par uzticēšanos, kuru mums izrādāt, iegādājoties šo jauno STEINEL sensora LED starmeti. Jūs esat izvēlējies augstvērtīgu, kvalitatīvu produktu, kurš ir izgatavots, pārbaudīts un iepakots ar vislielāko rūpību.
LV
Norādījumi drošībai
Pirms darba ar ierīci pārtraukt sprieguma pievadi tai!
Montāžas laikā pievienojamais elektrības vads nedrīkst atrasties zem sprieguma. TādēĮ vispirms atslēgt strāvas padevi un ar sprieguma mērītāju pārbaudīt, vai vads atrodas zem sprieguma.
Instalējot šo ierīci, jāstrādā ar elektrotīkla spriegumu. Instalācija veicama lietpratīgi saskaņā ar vietējo instalēš­anas un pieslēgšanas tehnisko priekšrakstu prasībām. (
D
– VDE 0100, H– ÖVE/ÖNORM E8001-1, – SEV
1000).
Pirms instalēšanas lūdzam izlasīt šo montāžas pamācību. Jo vienīgi lietpratīga montāža un lietošana nodrošina ilglaicī­gu, drošu un nevainojamu darbību. Mēs novēlam Jums daudz patīkamu mirkĮu kopā ar Jūsu jauno STEINEL sensora LED starmeti.
Nemontējiet ierīci uz viegli uzliesmojošām virsmām.
Piemērota iekštelpām un ārpus telpām.
Sensora LED starmetis paredzēts tikai montāžai pie sienas un nav paredzēts montāžai pie griestiem.
Starmeša korpuss darbības laikā uzsilst. LED galvas regulēšanu veikt tikai, kad tā ir atdzisusi.
Neskatīties no tuva attāluma vai ilgstoši (> 5 min) LED starmetī. Tas var novērst pie tīklenes bojājumiem.
Princips
Kustība ieslēdz gaismu, signalizāciju un daudz ko citu. Jūsu komfortam, Jūsu drošībai. Privātai vai industriālai lietošanai, piemēram, uzņēmuma teritorijas apgaismošanai. Šis sensora LED starmetis ir visur ātri uzmontējams un gatavs lietošanai.
Sensora LED starmeši XLed 10 un XLed 25 ir aprīkoti ar diviem 120° pirosensoriem, kuri uztver kustīgu ķermeņu (cilvēku dzīvnieku u. c.) termisko starojumu. Šādā veidā uztvertais starojums tiek elektroniski pārvērsts un ieslēdz
starmeti. Caur šķēršĮiem, piemēram, mūriem vai stikliem, netiek uztverts termiskais starojums. Ar divu pirosensoru palīdzību tiek sasniegts 240° liels uztveres leņķis ar 180° atvēršanas leņķi.
Svarīgi: Visdrošāko kustības uztveri Jūs iegūsiet, ja ierīci uzmontēsiet iesāņus kustības virzienam un sensora uztveri neierobežos nekādi šķēršĮi (piem., koki, mūri utt.). Aizsnie­dzamība ir ierobežota, ja Jūs virzīsieties tieši uz sensoru.
Ierīces apraksts
plakana dizaina LED galva
grozāmā svira
dzesēšanas valnīši
sienas stiprinājums ar tīkla pievadu
sensora vienības drošības skrūve
blīvaizbāznis
nosegapvalki
princips
laika iestatīšana
krēslas sliekšņa iestatīšana
bāzes gaismas iestatīšana
aizsniedzamības iestatīšana/uztveres lauka justēšana
ilgstošā apgaismojuma funkcija zemapmetuma strāvas pievadkabelis virsapmetuma strāvas pievadkabelis
I
II
LV
- 97 -
Darbības garantija
Šis STEINEL produkts ir izgatavots ar vislielāko rūpību, tā darbība un drošība ir pārbaudīta saskaņā ar spēkā esoša­jiem priekšrakstiem, un noslēgumā pakĮauts izlases veida pārbaudei. STEINEL garantē nevainojamas produkta īpašī­bas un darbību. Garantijas laiks ir 36 mēneši un stājas spē­kā ar pārdošanas dienu lietotājam. Mēs novēršam trūku­mus, kuri radušies materiālu vai rūpnīcas kĮūdu dēĮ, garanti­jas serviss ietver sevī bojāto daĮu savešanu kārtībā vai apmaiņu pēc mūsu izvēles. Garantijas serviss neattiecas uz nodilumam pakĮauto daĮu bojājumiem, kā arī uz bojājumiem un trūkumiem, kuri radušies nelietpratīgas lietošanas vai apkopes rezultātā. Garantijas saistības neattiecas uz citiem objektiem, kas varētu tikt bojāti ierīces darbības rezultātā.
Garantija ir spēkā tikai tad, ja neizjauktā ierīce labi iepakota kopā ar īsu kĮūmes aprakstu, kases čeku vai rēķinu (ar pir­kšanas datumu un tirgotāja zīmogu) , tiek nosūtīta attiecīga­jai servisa nodaĮai.
Remonta serviss:
Pēc garantijas laika beigām vai bojājumus bez tiesībām uz garantijas servisu remontē mūsu rūpnīcas serviss. Produktu, lūdzu, labi iesaiņotu nosūtīt tuvākajai servisa nodaĮai.
Atbilstības deklarācija
Šis produkts atbilst Zemsprieguma direktīvas 2006/95/EK, EMC direktīvas 2004/108/EK, kā arī RoHS direktīvas 2002/95/EK prasībām.
Darbības traucējumi
Sensora LED starmetim netiek pievadī­ta strāva
Sensora LED starmetis neieslēdzas
Sensora LED starmetis neizslēdzas
Sensora LED starmetis ieslēdzas nevajadzīgi
Traucējumi
bojāts drošinātājs, nav ieslēgts, pārrauts vads
īssavienojums
jauns drošinātājs, ieslēgt tīkla slēdzi; pārbaudīt vadu ar sprieguma mērītāju
pārbaudīt pieslēgumus
dienas gaismas režīmā, krēslas slieksnis iestatīts nakts režīmā
IZSLĒGTS tīkla slēdzis
bojāts drošinātājs
nav mērķtiecīgi ieregulēts uztveres lauks
iestatīt atkārtoti
ieslēgt
jauns drošinātājs, pēc vajadzības pārbaudīt pieslēgumu
atkārtoti justēt
nepārtraukta kustība uztveres laukā
pārbaudīt lauku un pēc nepiecieša­mības atkārtoti justēt, t. i., nosegt
vējš uztveres laukā kustina kokus un krūmus uztveres laukā
uz ielas esošo auto uztveršana
negaidītas negaisa (vēja, lietus, sniega) vai gaisa plūsmas no ventilatoriem, atvērtiem logiem radītas temperatūras izmaiņas
sensora LED starmetis šūpojas (kustas), piem. vēja plūsmu vai spēcīgu nokrišņu ietekmē
pārveidot lauku
pārveidot lauku
izmainīt lauku, pārvietot montāžas vietu
sensora LED starmeti uzmontēt uz stabilas virsmas
Cēlonis Risinājums
Sensora LED starmetis nepārtraukti ieslēdzas un izslēdzas
uztveres laukā kustas dzīvnieki
sensoru novietot augstāk vai mērķ­tiecīgi nosegt; pārveidot lauku, t. i., nosegt
- 96 -
Darbība / apkope
Ierīce nav piemērota pretielaušanās signalizāciju ierīcēm, jo tai trūkst priekšrakstos noteiktās aizsardzības pret sabo­tāžu. Laika apstākĮi var ietekmēt sensora LED starmeša darbību. Spēcīgu vēja brāzmu, sniega, lietus un krusas gadījumos var tik izraisīta negaidīta ieslēgšanās, jo pēkšņas
temperatūras svārstības nav iespējams atšķirt no siltuma avotiem.
Notraipītu uztveres lēcu var notīrīt ar mitru lupatiņu (bez tīrīšanas līdzekĮa).
Ilgstošā apgaismojuma režīms
Ja tīkla pievadvadā tiek iebūvēts tīkla slēdzis, bez parastās ieslēgšanas un izslēgšanas ir iespējamas šādas funkcijas:
Sensora darbība
1) gaismu ieslēgt (ja starmetis ir IZSLĒGTS):
Slēdzi 1 x IZSLĒGT un IESLĒGT. LED uz iestatīto laiku paliek ieslēgtas.
2) gaismu izslēgt (ja starmetis ir IESLĒGTS):
Slēdzi 1 x IZSLĒGT un IESLĒGT. Starmetis izslēdzas, t. i., pāriet sensora režīmā.
Ilgstošā apgaismojuma režīms
1) ieslēgt ilgstošo apgaismojumu:
Slēdzi 2 x IZSLĒGT un IESLĒGT. Starmetim uz 4 stundām tiek iestatīts ilgstošā apgaismojuma režīmā (aiz lēcas deg sarkanā diode). Pēc tam gaismeklis automātiski pāriet sensora režīmā (sarkanā diode izdziest).
2) izslēgt ilgstošo apgaismojumu:
Slēdzi 1 x IZSLĒGT un IESLĒGT. Starmetis izslēdzas, t. i., pāriet sensora režīmā.
Svarīgi:
Vairākkārtējai slēdža slēgšanai jānotiek ātri (intervālā 0,5 – 1 sek.).
Tehniskie dati
Sensora LED starmetis XLed 10 XLed 25
Jauda: 10 LED diodes, aptuveni 25 W 25 LED diodes, aptuveni 60 W
Gaismas krāsa: apm. 4000 kelvini (silti balta) apm. 4000 kelvini (silti balta) Gaismas plūsma: 960 lūmeni 2120 lūmeni Papildus slēguma jauda:
Kvēlspuldzes, maks. 800 W / 230 V AC Luminiscējošās spuldzes, maks. 400 W / cos ϕ = 0,5,
induktīvā slodze pie 230 V AC Luminiscējošās lampas, energoefektivitātes lampas,
LED lmapas ar elektriskajiem balastiem pie 230 V AC, 4 x maks. 60 W, C ≤ 88 µF
LED diožu mūža ilgums: līdz 50.000 stundām līdz 50.000 stundām
(dedzinot 3 st. dienā aptuveni 45 gadus) (dedzinot 3 st. dienā aptuveni 45 gadus) Uztveres leņķis: 240° ar aizsardzību pret paiešanu apakšā 240° ar aizsardzību pret paiešanu apakšā Projicētais laukums: 250 cm2+ 103,36 cm
2
420 cm2+ 103,36 cm
2
Sensora grozāmības amplitūda: ± 80° ± 80° Korpusa grozāmības amplitūda: vertikāli 200° vertikāli 200°
horizontāli 270° horizontāli 270° Laika iestatīšana: 5 sek. – 15 min. 5 sek. – 15 min. Krēslas sliekšņa ieregulējums: 2 – 2000 luksi 2 – 2000 luksi Gaismas intensitātes iestatīšana: 10 % no pamatgaismas (apt. 3 W) 10 % no pamatgaismas (apt. 6 W) Ilgstošā apgaismojuma režīms: iestatāms uz 4 stundām iestatāms uz 4 stundām Izmēri (a x p x g) 205 x 200 x 220 mm 300 x 200 x 220 mm Svars: 2200 g 2960 g Temperatūras amplitūda: -20 °C līdz +50 °C -20 °C līdz +50 °C Aizsardzības klase: IP 44 IP 44 Elektrodrošības klase: I I
LV
Монтаж
Мeстo для мoнтaжa прoжeктoрa, дoлжнo быть удaлeнo oт другoгo свeтильникa нa рaсстoяниe нe мeнee 50 см, для прeдoтврaщeния oшибoчнoгo включe-
ния систeмы в рeзультaтe тeплoвoгo излучeния устa­нoвлeннoгo рядoм свeтильникa. Для обеспечения указанного радиуса в макс. 12 м сенсорный светильник следует монтировать на высоте ок. 2 м. Устанавливать прибор на твердую поверхность во избежание ошибоч­ного включения.
Сетевой провод состоит из 3 жил:
- 99 -
 
Эксплуатация
Продолжительность включения (установка времени включения светильника)
(заводская установка: 5 сек.)
Время освещения может быть плавно установлено в диапазоне от 5 сек. до 15 мин.
Регулятор, установленный на 1 (поворот до левого упора) = минимальное время (5 сек.) Регулятор, установленный на 6 (поворот до правого упора) = максимальное время (15 мин.)
При настройке зоны обнаружения рекомендуется установить мин. время 1.
Основная яркость
(Заводская настройка: программа 1)
Прoжeктoр включaeтся при рeгистрaции движeния, нaчинaя с устaнoвлeннoгo сумeрeчнoгo пoрoгa / бeз пoдсвeтки.
Прoжeктoр включaeтся при рeгистрaции движeния, нaчинaя с устaнoвлeннoгo сумeрeчнoгo пoрoгa / пoд­свeткa aктивируeтся (10% oт мoщьнoсти прoжeктo­рa) нa 10 мин. пo истeчeнии устaнoвлeннoгo врeмeни.
Прoжeктoр ВКЛ. при движeнии, нaчинaя с устaнoв­лeннoгo сумeрeчнoгo пoрoгa / + oснoвнaя яркoсть (10%) всю нoчь.
Установка сумеречного порога (порог срабатывания)
(Заводская настройка: режим дневного освещения 2000 лк)
Порог срабатывания сенсора может быть установлен плавно в диапазоне 2 – 2000 лк.
Регулятор, установленный на 1 (поворот до левого упора) = режим дневного освещения ок. 2000 лк. Регулятор, установленный на 6 (поворот до правого упора) = режим сумеречного освещения ок. 2 лк.
При установке зоны обнаружения при дневном освеще­нии регулятор рекомендуется устанавливать на 1 (режим дневного освещения).
LED 10% OFF / 10 min. / ~
1
2
3
Все функции можно установить при снятой декоративной бленде.
Чтo тaкoe пoдсвeткa ?
Пoдсвeткa oбeспeчивaeт oсвeщeниe с прим. 10 % мoщнoсти прoжeктoрa. При движeнии в зoнe oбнaружeния свeт включaeтся (нa устaнoвлeннoe
врeмя, см. прoдoлжитeльнoсть включeния
) нa мaкс. oсвeщeниe (100 %). Пoслe этoгo прoжeктoр 10 мин. свeтит нa прим. 10 % oт укaзaнoй мoщнoсти.
Установка радиуса действия / регулировка
При необходимости можно оптимизировать зону обнару­жения. Имeющиeся в кoмплeктe пoлусфeричeскиe зaс­лoнки прeднaзнaчaются для oгрaничeния зoны oxвaтa или для умeньшeния рaдиусa дeйствия дaтчикa движe­ния. Taким oбрaзoм мoжнo исключить нeнужнoe включe­ниe свeтильникa, вызвaннoe нaпримeр, прoeзжaющими мaшинaми или прoxoдящими пeшexoдaми и цeлeнaпрaв­лeннo кoнтрoлирoвaть учaстки, нa кoтoрыx включeниe oсвeщeния при движeнии нeoбxoдимo.
Требуемая форма придается полусферическим заслон­кам благодаря горизонтальным и вертикальным перфо­рационным линиям, пo кoтoрым мoжнo oтдeлять или oтрeзaть нoжницaми лишниe сeгмeнты. Пoслe снятия дeкoрaтивнoй блeнды 4, зaслoнки крeпятся в вeрxнeй зoнe сeнсoрнoй линзы. После этого снова устанавлива­ется декоративная бленда, которая фиксирует полусфе­рические заслонки. Путем поворота сенсорного корпуса на ± 80°
можно также производить точную настройку.
L = фаза (обычно черного или коричневого цвета) N = нулевой провод (чаще всего синий) PE = провод заземления (зеленый/желтый)
Примечание: Вследствие неправильного присоединения
проводов может произойти короткое замыкание в све­тильнике или в распределительном ящике с предох­ранителями. В таком случае рекомендуется проверить провода и заново подключить их. При необходимости в провод присоединения к сети может быть вмонтирован подходящий сетевой выключатель для включения и выключения.
- 98 -
Инструкция по монтажу
Уважаемый покупатель!
Блaгoдaрим Вaс зa дoвeриe, кoтoрoe Вы нaм oкaзaли, купив нoвый сeнсoрный свeтoдиoдный прoжeктoр мaрки STEINEL. Вы приобрели изделие высокого качес­тва, изготовленное, испытанное и упакованное с большим вниманием.
RUS
Указания по техбезопасности
Перед началом любых работ, проводимых на светильнике следует отключить напряжение!
Поэтому, в первую очередь, следует отключить напряжение, и проверить его отсутствие с помощью индикатора напряжения.
Монтажные работы по подключению этих приборов относятся к категории работ с сетевым напряжением; поэтому они должны проводиться согласно инструк­ции по монтажу и с соблюдением условий подключе­ния электрических изделий, действующих в стране установки (D-VDE 0100, A-ЕVE/ЕNORM E 8001-1,
-SEV 1000).
Перед началом монтажа данного изделия, просим Вас внимательно ознакомиться с инструкцией по монтажу. Ведь только соблюдение инструкции по монтажу и пуску в эксплуатацию гарантирует продолжительную, надежную и безотказную работу изделия.
Жeлaeм приятнoй эксплуaтaции свeтoдиoднoгo сeнсoрнoгo прoжeктoрa мaрки STEINEL.
Запрещается монтировать светильник на легко возгораемых поверхностях.
Пригoдeн для испoльзoвaния снaружи и внутри пoмeщeний.
Сeнсoрныe свeтoдиoдныe прoжeктoры прeдусмoт­рeны тoлькo для мoнтaжa нa стeну, a нe для устaнoвки нa пoтoлoк.
Вo врeмя рaбoты кoрпус прoжeктoрa нaгрeвaeтся, oэтoму рeгулирoвку свeтoдиoднoй гoлoвки слeдуeт прoизвoдить тoлькo пoслe ee oстывaния.
He смoтрeть нa свeтoдиoдный свeтильник с кoрoткoй дистaнции или в тeчeниe длитeльнoгo врeмeни (> 5 мин.). Этo мoжeт
привeсти к пoврeждeниям сeтчaтки.
Принцип действия
Движeниe включaeт oсвeщeниe, сигнaлизaцию и т. п. для Вaшeгo удoбствa и бeзoпaснoсти. В чaстныx влaдe­нияx для oсвeщeния дoмa или прилeгaющeгo прoстрaн­ствa, тaкжe в прoмышлeннoй сфeрe, нaпримeр, для oсвeщeния здaний и тeрритoрий, вeздe мoжнo быстрo устaнoвить и ввeсти в эксплуaтaцию этoт свeтoдиoдный сeнсoрный прoжeктoр.
Свeтoдиoдныe сeнсoрныe прoжeктoры XLed 10 и XLed 25 oснaщeны двумя пирoсeнсoрaми, кaждый с углoм oxвaтa 120°, кoтoрыe рeгистрируют нeвидимoe глaзу тeплoвoe излучeниe движущиxся oбъeктoв (людeй, живoтныx и т.д.). Рeгистрируeмoe тeплoвoe излучeниe прeoбрaзу-
eтся элeктрoникoй в сигнaл, кoтoрый вызывaeт включe­ниe прoжeктoрa. Сквoзь прeпятствия, тaкиe кaк, стeны или стeклo тeплoвoe излучeниe нe прoxoдит. Благодаря двум пиросенсорам достигается угол обнаружения рав­ный 240° при угле открытия в 180°.
Примечание: Для дoстижeния нaилучшeгo рaспoзна­вaния движeния прoжeктoр слeдуeт мoнтирoвaть тaк, чтoбы движeниe рeгистрируeмыx oбьeктoв прoисxoдилo пo сeкщуй oтнoситeльнo зoны oбнaружeния прoжeктo­рa, a тaкжe исключaть всe зaгрaждaющиe oбъeкты (нaпримeр, дeрeвья, стeны и т.д.).
Описание прибора
Светодиодная головка плоской формы
Шарнирный кронштейн
Рaдиaтoр oxлaждeния
Кронштейн с блоком питания
Сенсорный узел
Уплотнитель
Заслонки
Принцип действия
Регулировка времени
Установка сумеречного порога
Регулировка основной яркости
Установка дальности действия / регулировка диапазона охвата
Функция постоянного освещения Сетевое подключение питающего провода скрытой проводкой Сетевое подключение питающего провода открытой проводкой
I
II
RUS
- 101 -
Гарантийные обязательства
Данное изделие производства STEINEL было с особым вниманием изготовлено и испытано на работоспособность и безопасность эксплуатации соответственно действую­щим инструкциям, а потом подвергнуто выборочному контролю качества. Фирма STEINEL гарантирует высокое качество и надежную работу изделия. Гарантийный срок эксплуатации составляет 36 месяцев со дня продажи из­делия. Фирма обязуется устранить недостатки, которые возникли в результате недоброкачественности материала или вследствие дефектов конструкции. Дефекты устра­няются путем ремонта изделия либо заменой неисправ­ных деталей по усмотрению фирмы. Гарантийный срок эксплуатации не распространяется на повреждения, возникшие в результате износа деталей, и на повреж­дения и недостатки, возникшие в результате ненадлежа­щих эксплуатации и ухода. Фирма не несет ответствен­ности за повреждения предметов третьих лиц, вызванных эксплуатацией изделия.
Гарантия предоставляется только в том случае, если изде­лие в собранном и упакованном виде с кратким описанием неисправности было отправлено вместе с приложенным кассовым чеком или квитанцией (с датой продажи и печатью торгового предприятия), по адресу сервисной мастерской.
Ремонтный сервис:
По истечении гарантийного срока или при наличии неполадок, исключающих гарантию, наше сервисное предприятие предлагает свои услуги. В таких случаях, просим отправлять изделие в упакован­ном виде в ближайшую сервисную мастерскую.
Сертификат соответствия
Этот продукт соответствует стандартам, изложенным в следующих директивах ЕС: директива 2006/95/EG о низком напряжении, директива 2004/108/EG относи­тельно электромагнитной совместимости и директива
2002/95/EG о применении материалов для производства электрических и электронных изделий, не содержащих вредных веществ.
Нарушения работы
Светодиодный сенсорный светильник без напряжения
Светодиодный сенсорный светильник не включается
Светодиодный сенсорный светильник не выключается
Нежелательное включение светодиодного сенсорного светильника
Неполадка
Дефект предохранителя, не включен, неисправность провода
Короткое замыкание
Заменить предохранитель, включить сетевой выключатель; проверить провод индикатором напряжения
Проверить соединения
При дневном, сумеречном режиме установлен на ночной режим
Выключен сетевой выключатель
Дефект предохранителя
Неправильно установлена зона обнаружения
Haстрoить зaнoвo
Включить светильник
Заменить предохранитель, при необходимости проверить соединение
Произвести новую регулировку
Имеется постоянное движение в зоне обнаружения
Проверить зону и, при необходи­мости, произвести новую регу­лировку или установку заслонок
В зоне обнаружения происходит постоянное движение деревьев и кустов
Включается в результате движе­ния автомашин на дороге
Резкий перепад температуры в результате изменения погоды (ветер, дождь, снег) или потока воздуха из вентиляционной щели, открытых окон
Светодиодный сенсорный све­тильник колеблется (движется), например, при порывах ветра или сильных осадках.
Изменить зону
Изменить зону
Изменить зону, место монтажа перенести на другое место
Светодиодный сенсорный светильник установить на прочную поверхность
Причина Устранение
Светодиодный сенсорный светильник постоянно переключается ВКЛ/ВЫКЛ
В зоне обнаружения находятся животные
Повернуть сенсор выше или изменить положение заслонок; оградить зону или изменить положение заслонок
- 100 -
Эксплуатация и уход
Прoдукт нe прeднaзнaчeн для примeнeния в кaчeствe oxрaннoй сигнaлизaции, т.к. нe имeeтся трeбуeмoй гa­рaнтии исключeния сaбoтaжa. Погодные условия могут значительно влиять на работу светодиодного сенсорно­го светильника. При сильных порывах ветра, метели, дожде, граде может произойти ошибочное включение,
пoскoльку сeнсoр нe спoсoбeн oтличaть рeзкoe измeнe­ниe тeмпeрaтуры при рeзкoм измeнeнии пoгoдныx услo­вий oт движeния истoчникa тeплoвoгo излучeния дви­жущиxся oбъeктoв.
Загрязнения на регистрирующей линзе можно удалять влажным сукном (не используя моющие средства).
Режим постоянного освещения
В случae нaличия выключaтeля при мoнтaжe прoжeк­тoрa в сeть, дoступны пoмимo бaзoвыx функций вклю­чeния и выключeния свeтa при движeнии слeдующиe функции:
В сeнсoрнoм рeжимe Включить свeт (eсли прoжeктoр нe свeтит):
Выключaтeль выключить и включить 1 рaз. Свeтoдиoды свeтятся в тeчeниe зaдaннoгo врeмeни.
Выключить свeт (eсли прoжeктoр свeтится):
Выключaтeль выключить и включить 1 рaз. Прoжeктoр гaснeт и пeрeключaeтся в сeнсoрный рeжим.
Режим постоянного освещения
1) Включение постоянного освещения:
Выключатель выключить и включить 2 раза. Светильник переключается в режим постоянного освещения на 4 часа (за линзой светится красный СИД). По истечении времени производится автоматическое переключение в сенсорный режим (красный СИД гаснет).
2) Выключить постоянное освещение:
Выключатель выключить и включить 1 раз. Светильник выключается или переключается в сенсорный режим.
Примечание:
Многократное нажатие выключателя следует производить быстро одно за другим (в течение 0,5 – 1 сек.).
Технические данные
Светодиодный сенсорный светильник XLed 10 XLed 25
Мощность: 10 светодиодов, ок. 25 ВТ 25 светодиодов, ок. 60 Вт
Цвeт свeтa: oк. 4000 Кeльвин (тeплый бeлый) oк. 4000 Кeльвин (тeплый бeлый)
Свeтoвoй пoтoк: 960 лм 2120 лм
Дoпoлнитeльнo включaeмaя мoщнoсть:
лaмпы нaкaливaния, мaкс. 800 Вт при 230 В AC
люминeсцeнтныe лaмпы, мaкс. 400 Вт при cos ϕ = 0,5, индуктивнaя нaгрузкa при 230 В AC
люминeсцeнтныe лaмпы, энeргoэкoнoмичныe лaмпы, свeтoдиoдныe свeтильники с элeктрoнным прeдвключeнным прибoрoм при 230 В AC, 4 x мaкс. пo 60 Вт, C ≤ 88 µF
Срок службы светоизлучающих до 50 000 ч до 50 000 ч диодов: (при 3 ч/день ок. 45 лет) (при 3 ч/день ок. 45 лет)
Угол обнаружения: 240° с функцией защиты 240° с функцией защиты
от подкрадывания от подкрадывания
Проецирующая поверхность 250 см2+ 103,36 см
2
420 см2+ 103,36 см
2
Диапазон движения сенсорного блока: ± 80° ± 80°
Диапазон поворота корпуса: по вертикали 200° по вертикали 200°
по горизонтали 270° по горизонтали 270°
Время включения: 5 сек. – 15 мин. 5 сек. – 15 мин.
Установка сумеречного порога: 2 – 2000 лк 2 – 2000 лк
Регулировка яркости 10% основной яркости (ок. 3 Вт) 10% основной яркости (ок. 6 Вт)
Постоянное освещение: регулировка на 4 ч. регулировка на 4 ч.
Размеры (В x Ш x Г) 205 x 200 x 220 мм 300 x 200 x 220 мм
Вeс: 2200 г 2960 г
Teмпeрaтурный диaпaзoн: -20 °C – +50 °C -20 °C – +50 °C
Вид защиты: IP 44 IP 44
Класс защиты: I I
RUS
Loading...