Steinel Sensor-Außenleuchte L 115 S Anleitung

Page 1
DE
GB
FR
NL
IT
ES
SE
DK
HU
CZ
SK
PL
RO
SI
HR
L 115 S
Page 2
5.9
5.105.6
5.7
5.8
5.5
5.9
5.105.6
5.7
5.8
3.3
E
G H
I J
F
5.2
5.3
5.4
5.1
215
257
- 2 - - 3 -
Page 3
6.1
6.2
7.1
7.2
7.3
7.4
7.3
7.4
K L MJ
- 4 - - 5 -
Page 4
DE
!
...
!
1. Zu diesem Dokument
Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren!
– Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck,
auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.
– Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, vorbehalten.
Symbolerklärung
Warnung vor Gefahren!
Verweis auf Textstellen im Dokument.
2. Allgemeine Sicherheitshinweise
Vor allen Arbeiten am Gerät die Spannungszufuhr unterbrechen!
• Bei der Montage muss die anzuschließende elektrische Leitung spannungsfrei sein. Daher als Erstes Strom abschalten und Spannungsfreiheit mit einem Spannungsprü­fer überprüfen.
• Bei der Installation der Sensorleuchte handelt es sich um eine Arbeit an der Netzspannung. Sie muss daher fachgerecht nach den landesüblichen Installationsvorschriften und Anschlussbedingungen durchgeführt wer­den. (z. B.: DE - VDE 0100, AT - ÖVE-EN1,
CH - SEV 1000)
3. L115 S
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
- Sensorleuchte mit wechselbarem Leucht-
mittel zur Wandmontage im Außen- und Innenbereich
Der integrierte Infrarot-Sensor erfasst die unsichtbare Wärmestrahlung von sich bewe­genden Körpern (Menschen, Tieren etc.). Diese so erfasste Wärmestrahlung wird elek­tronisch umgesetzt und schaltet die Leuchte automatisch ein. Durch Hindernisse, wie z.B. Mauern oder Glasscheiben, wird keine Wärme­strahlung erkannt, es erfolgt keine Schaltung.
Wichtig: Die sicherste Bewegungserfassung haben Sie, wenn die Sensorleuchte seitlich zur Gehrich­tung montiert wird und keine Hindernisse (wie z. B. Bäume, Mauern etc.) die Sicht des Sensors behindern.
Lieferumfang (Abb. 3.1) Produktmaße (Abb. 3.2) Geräteübersicht (Abb. 3.3)
A Sicherungsschraube B Netzanschluss C Wandhalter D Sicherungsschrauben E Leuchtenglas F Dämmerungseinstellung G Ausschaltverzögerung H Helligkeitsregulierung I Sensorlinse J Abdeckung
4. Elektrische Installation
Die Netzzuleitung besteht aus einem 2- bis 3-adrigen Kabel:
L = Phase (meistens schwarz oder braun) N = Nullleiter (meistens blau) PE = Schutzleiter (grün/gelb)
Wichtig:
Im Zweifel müssen Sie die Kabel mit einem Spannungsprüfer identifizieren; anschließend wieder spannungsfrei schalten. Phase (L) und Nullleiter (N) werden an der Steckklemme angeschlossen. Der Schutzleiter kann mit Isolierband gesichert werden.
Hinweis:
In die Netzzuleitung kann selbstverständlich ein Netzschalter zum Ein- und Ausschalten montiert sein. Für die Dauerlichtfunktion ist dies Voraussetzung (s. Kapitel Dauerlicht-
funktion).
5. Montage
• Alle Bauteile auf Beschädigungen prüfen.
• Bei Schäden das Produkt nicht in Betrieb nehmen.
• Geeigneten Montageort auswählen unter Berücksichtigung der Reichweite und Bewegungserfassung. (Abb. 5.1)
• Reichweite bei seitlicher Gehrichtung
(Abb. 5.2)
• Reichweite bei Bewegung auf den Sensor zu (Abb. 5.3)
Montageschritte
– Sicherungsschraube lösen, Gehäuse vom
Wandhalter lösen. (Abb. 5.4)
– Stromversorgung abschalten (Abb. 5.5) – Bohrlöcher einzeichnen (Abb. 5.5) – Löcher bohren und Dübel einsetzen
(Abb. 5.6/5.7)
– Dichtstopfen einsetzen (Abb. 5.6/5.7) – Zuleitung Unterputz (Abb. 5.6) – Zuleitung Aufputz (Abb. 5.7)
– Anschlusskabel anschließen (Abb. 5.8)
– Steckklemme verbinden (Abb. 5.9)
– Gehäuse auf Wandhalter aufstecken
und Sicherungsschrauben einschrauben
(Abb. 5.9)
– Leuchtenglas aufsetzen und Sicherungs-
schrauben einschrauben (Abb. 5.10) – Stromversorgung einschalten (Abb. 5.10) – Einstellungen vornehmen
"6. Funktionen"
6. Funktionen
Nachdem der Wandhalter montiert und der Netzanschluss vorgenommen und die Sensorlinse aufgesetzt ist, kann die Sensor­leuchte in Betrieb genommen werden. Über die Stellschrauben können drei Einstellungen vorgenommen werden. Sobald Sie eine Stell­schraube betätigen, befindet sich die Leuchte im Programmiermodus.
Funktion Einstellregler (Abb. 6.1)
Werkseinstellungen:
Zeiteinstellung: 10 Sekunden Dämmerungseinstellung: 1000 Lux Nachtlichtfunktion: AUS
Die Einstellungen können beliebig oft verändert werden. Der zuletzt eingestellte Wert wird netzausfallsicher gespeichert.
• Dafür die Abdeckung abziehen (Abb. 6.1 J)
Zeiteinstellung (Abb. 6.1 K)
Die gewünschte Leuchtdauer der Leuchte kann stufenlos von ca. 5Sekunden bis max. 15Minuten eingestellt werden.
– Stellschraube am Rechtsanschlag bedeutet
kürzeste Zeit (ca. 5Sekunden).
– Stellschraube am Linksanschlag bedeutet
längste Zeit (ca. 15Minuten).
Hinweis: Um den Erfassungsbereich und den Funktions­test einzustellen, wählen Sie die kürzeste Zeit.
Dämmerungseinstellung (Abb. 6.1 L)
Die gewünschte Ansprechschwelle der Leuchte kann von ca. 2Lux bis 1000Lux eingestellt werden.
– Stellschraube am Rechtsanschlag bedeutet
Tageslichtbetrieb (ca. 1000Lux).
– Stellschraube am Linksanschlag bedeutet
Dämmerungsbetrieb (ca. 2Lux).
Bei der Einstellung der Sensorleuchte für den Erfassungsbereich und für den Funktionstest bei Tageslicht muss die Stellschraube auf Rechtsanschlag stehen.
Nachtlichtfunktion (Abb. 6.1 M)
Über den Dimmregler können folgende Funktionen gesteuert werden:
– Stellschraube am Rechtsanschlag bedeutet,
dass die Sensorleuchte ausgeschaltet ist. Erst bei Bewegung im Sensorbereich wird das Licht auf maximale Leistung geschaltet.
– Stellschraube von Mittelstellung bis Linksan-
schlag bedeutet, dass die Helligkeit der Leuchte zwischen ca. 10 % und 50 % als Nachtlicht stufenlos eingestellt werden kann.
Hinweis:
Nachtlichtfunktion nur mit dimmbaren Leuchtmittel.
Das heißt: Erst bei Bewegung im Sensorbereich wird das Licht von z.B. Nachtlicht (50 %) auf Hauptlicht (100 %) eingeschaltet.
– Stellschraube der Helligkeitsregulierung
am Linksanschlag und Stellschraube der Dämmerungseinstellung am Rechtsanschlag bedeutet:
DE
- 6 - - 7 -
Page 5
In dieser Einstellung arbeitet die Sensor-
3
5
HERSTELLER
GARANTIE
leuchte im Dauerbetrieb.
Dauerlichtfunktion (Abb. 6.2)
Wird ein Netzschalter in die Netzzuleitung montiert, sind neben dem einfachen Ein- und Ausschalten folgende Funktionen möglich:
Sensorbetrieb
1) Licht einschalten:
Schalter 1 × AUS und AN. Leuchte bleibt für die eingestellte Zeit an.
2) Licht ausschalten:
Schalter 1 × AUS und AN. Leuchte geht aus bzw. in den Sensor­betrieb über.
Dauerlichtbetrieb
1) Dauerlicht einschalten:
Schalter 2 × AUS und AN. Die Leuchte wird für 4Stunden auf Dauerlicht gestellt (rote LED leuchtet hinter der Linse). Anschließend geht sie automatisch wieder in den Sensor­betrieb über (rote LED aus).
2) Dauerlicht ausschalten:
Schalter 1 × AUS und AN. Leuchte geht aus bzw. in den Sensorbetrieb über.
Wichtig:
Das mehrmalige Betätigen des Schalters muss schnell hintereinander erfolgen (im Bereich 0,5-1Sekunden).
Softlichtstart
Die Sensorleuchte verfügt über eine Softlicht­start-Funktion. Das bedeutet, dass das Licht bei Einschaltung nicht direkt auf maximale Leistung schaltet, sondern die Helligkeit innerhalb einer Sekunde langsam bis zu 100% hochgeregelt wird. Ebenso wird das Licht beim Ausschalten langsam heruntergeregelt.
7. Individuelle Feinjustierung mit Abdeckblenden
Um zusätzliche Bereiche wie z. B. Gehwege oder Nachbargrundstücke auszugrenzen oder gezielt zu überwachen, lässt sich der Erfas­sungsbereich durch Anbringen von Abdeck­schalen genau einstellen. Die Abdeckschalen können entlang der vorgenuteten Einteilungen
in der Senkrechten und Waagerechten getrennt oder mit einer Schere geschnitten werden.
An der obersten Vertiefung in der Mitte der Linse können die Abdeckschalen eingehängt werden. Durch das Aufsetzen der Abdeckung werden sie fixiert. (Abb. 7.1)
• Erfassungswinkel und Reichweite des Sensors ohne Abdeckschalen (Abb. 7.2)
• Beispiele für Verringerung des Erfassungs­winkels und Reduzierung der Reichweite mit Abdeckschalen (Abb. 7.3-7.4)
8. Betrieb/Pflege
Die Sensorleuchte eignet sich zur automa­tischen Schaltung von Licht. Witterungsein­flüsse können die Funktion der Sensorleuchte beeinflussen, bei starken Windböen, Schnee, Regen, Hagel kann es zu einer Fehlauslösung kommen, da plötzliche Temperaturschwan­kungen nicht von Wärmequellen unterschieden werden können. Die Erfassungslinse kann bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch (ohne Reinigungsmittel) gesäubert werden.
9. Entsorgung
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sol­len einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der geltenden Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wie­derverwertung zugeführt werden.
10. Herstellergarantie
Herstellergarantie
der STEINEL Vertrieb GmbH, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres STEINEL-Produkts, das höchste Qualitätsan­sprüche erfüllt. Aus diesem Grund leisten wir als Hersteller Ihnen als Endkunde gerne eine unentgeltliche Garantie gemäß den nachste­henden Bedingungen: Wir leisten Garantie durch kostenlose Behebung der Mängel (nach unserer Wahl: Reparatur, Austausch ggf. durch ein Nachfolgemodell oder Rückerstattung des Kaufpreises), die innerhalb der Garantiezeit auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen. Die Garantiezeit für Ihr erworbenes STEINEL-Produkt beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum Ihres Produktes. Diese Herstellergarantie lässt gesetzliche Gewähr­leistungsansprüche, die Ihnen als Verbraucher gegenüber dem Verkäufer nach geltendem Recht einschließlich besonderer Schutzbe­stimmungen für Verbraucher zustehen können, unberührt. Die hier beschriebenen Leistungen gelten zusätzlich zu den gesetzlichen Gewähr­leistungsansprüchen und beschränken oder ersetzen diese nicht.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garan­tie sind alle auswechselbaren Leuchtmittel. Da­rüber hinaus ist die Garantie ausgeschlossen:
• bei einem gebrauchsbedingten oder sonsti­gen natürlichen Verschleiß von Produktteilen oder Mängeln am STEINEL-Produkt, die auf gebrauchsbedingtem oder sonstigem natürli­chem Verschleiß zurückzuführen sind,
• bei nicht bestimmungs- oder unsach­gemäßem Gebrauch des Produkts oder Missachtung der Bedienungshinweise,
• wenn An- und Umbauten bzw. sonstige Modifikationen an dem Produkt eigenmächtig vorgenommen wurden oder Mängel auf die Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs­oder Ersatzteilen zurückzuführen sind, die keine STEINEL-Originalteile sind,
• wenn Wartung und Pflege der Produkte nicht entsprechend der Bedienungsanleitung erfolgt sind,
- 8 - - 9 -
• wenn Anbau und Installation nicht gemäß den Installationsvorschriften von STEINEL ausgeführt wurden,
• bei Transportschäden oder -verlusten.
Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL­Produkte, die in Deutschland gekauft und verwendet werden. Es gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG).
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen, senden Sie es bitte vollständig und frachtfrei mit dem Original-Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatums und der Produktbezeichnung enthalten muss, an Ihren Händler oder direkt an uns, die STEINEL Vertrieb GmbH – Reklamationsabteilung -, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz. Wir empfehlen Ihnen daher, Ihren Kaufbeleg bis zum Ablauf der Garantiezeit sorgfältig auf­zubewahren. Für Transportkosten und -risiken im Rahmen der Rücksendung übernehmen wir keine Haftung.
HERSTELLER
GARANTIE
DE
Page 6
11. Technische Daten
Abmessungen (H × B × T) 330 × 215 × 257 mm
Netzanschluss 220-240 V, 50/60 Hz
Leistung max. 60 Watt
Eigenverbrauch 0,7 W
Erfassungswinkel 240° (mit 120° Öffnungswinkel)
Reichweite des Sensors max. 12m (werkseitige Einstellung)
Zeiteinstellung 5 s - 15 min
Dämmerungseinstellung 2-1000 Lux
Nachtlicht 0-50% (dimmbar)
Dauerlicht schaltbar (4 h)
Schutzart IP 44
Schutzklasse II
Temperaturbereich - 20 °C bis + 50 °C
+ Feinjustierung durch Abdeckschalen 1-12m
Voraussetzung: angeschlossener Schalter in Netzzuleitung
12. Betriebsstörungen
Störung Ursache Abhilfe
Sensorleuchte ohne Spannung
Sensorleuchte schaltet nicht ein
Sensorleuchte schaltet nicht aus
Sensorleuchte schaltet unerwünscht ein
Reichweitenveränderung der Sensorleuchte
LED leuchtet stetig, obwohl kein Dauerlicht eingestellt
LED flimmert
n Sicherung hat ausgelöst,
nicht eingeschaltet, Leitung unterbrochen
n Kurzschluss n bei Tagesbetrieb,
Dämmerungseinstellung steht auf Nachtbetrieb
n Glühlampe defekt n Netzschalter AUS n Sicherung hat ausgelöst
n Erfassungsbereich nicht
gezielt eingestellt
n interne elektrische Sicherung
wurde aktiviert (LED-Dauerlicht)
n dauernde Bewegung im
Erfassungsbereich
n Wind bewegt Bäume und
Sträucher im Erfassungsbereich
n Erfassung von Autos auf der
Straße
n Sonnenlicht fällt auf die Linse
n plötzliche Temperaturverände-
rung durch Witterung (Wind, Regen, Schnee) oder Abluft aus Ventilatoren, offenen Fenstern
n andere Umgebungs -
temperaturen
n interne Sicherung aktiviert n Sensorleuchte aus- und nach
n Leuchtmittel nicht dimmbar n Leuchtmittel tauschen
n Sicherung einschalten, tauschen;
Netzschalter einschalten; Leitung mit Spannungsprüfer überprüfen
n Anschlüsse überprüfen n neu einstellen
n Glühlampe austauschen n einschalten n Sicherung einschalten, tauschen;
evtl. Anschluss überprüfen
n neu justieren
n Sensorleuchte aus- und nach ca.
5 Sekunden wieder einschalten
n Bereich kontrollieren und evtl.
neu justieren
n Bereich umstellen
n Bereich umstellen
n Sensor geschützt anbringen
oder Bereich umstellen
n Bereich verändern, Montageort
verlegen
n Erfassungsbereich der Sensor-
leuchte durch Abdeckschalen einstellen
5Sekunden wieder einschalten
n Nachtlichtfunktion ausschalten
DE
- 10 - - 11 -
Page 7
GB
!
1. About this document
Please read carefully and keep in a safe place.
– Under copyright. Reproduction either in
whole or in part only with our consent.
– Subject to change in the interest of technical
progress.
Symbols
Hazard warning!
Reference to other information in the document.
...
2. General safety precautions
Disconnect the power supply before
!
performing any work on the unit.
• During installation, the electric power cable being connected must not be live. Therefore, switch o the power first and use a voltage tester to make sure the wiring is o-circuit.
• Installing the sensor-switched light involves work on the mains voltage supply. This work must therefore be carried out professionally in accordance with national wiring regula­tions and electrical operating conditions. (e.g.: DE - VDE 0100, AT - ÖVE-EN1,
CH - SEV 1000)
3. L115 S
Proper use
- Sensor-switched light with replaceable lamp
for mounting on indoor and outdoor walls
The integrated infrared sensor detects the invisible heat radiated from moving objects (people, animals, etc.). The heat detected in this way is converted electronically into a signal that switches the light ON automatically. Heat radiation is not detected through obstacles, such as walls or panes of glass - the sensor is not triggered.
Important: The most reliable way of detecting motion is to install the sensor-switched light with the sensor aimed across the direction in which a person would walk and by ensuring that no obstacles (such as trees and walls, for example) obstruct the line of sensor vision.
Package contents (Fig. 3.1) Product dimensions (Fig. 3.2) Product components (Fig. 3.3)
A Retaining screw B Mains power supply C Wall mount D Retaining screws E Glass shade F Twilight setting G Switch-o delay H Brightness control I Sensor lens J Cover
4. Electrical installation
The mains supply lead is a 2 to 3-core cable: L = phase conductor (usually black or
brown)
N = neutral conductor (usually blue) PE = protective-earth conductor
(green/yellow)
Important:
If you are in any doubt, identify the conductors using a voltage tester; then disconnect from the power supply again. Connect the phase conductor (L) and neutral conductor (N) to the clamp-type terminal. The protective earth con­ductor may be sealed o with insulation tape.
Note:
A mains switch for switching the unit ON and OFF may of course be installed in the mains supply lead. A mains switch is required for the manual override function (see Manual override function).
5. Mounting
• Check all components for damage.
• Do not use the product if it is damaged.
• Select an appropriate mounting location, taking the reach and motion detection into consideration. (Fig.5.1)
• Reach for lateral movement (Fig.5.2)
• Reach for movement towards the sensor
(Fig.5.3)
Mounting procedure
– Undo retaining screw, detach enclosure from
wall mount. (Fig.5.4)
– Switch OFF power supply (Fig. 5.5) – Mark drill holes (Fig.5.5) – Drill holes and insert wall plugs (Fig.5.6 / 5.7)
– Fit sealing plug (Fig.5.6 / 5.7) – Power supply lead, concealed (Fig.5.6) – Power supply lead, surface-mounted
(Fig.5.7)
– Connect conductors (Fig.5.8)
– Connect plug-in terminal (Fig.5.9)
– Fit enclosure onto wall mount and screw in
retaining screw (Fig.5.9)
– Fit glass shade and screw in retaining
screws (Fig.5.10) – Switch ON power supply (Fig.5.10) – Make settings "6. Functions"
6. Functions
Once you have installed the wall mount, con­nected the sensor-switched light to the power supply and fitted the sensor lens, you can put the sensor-switched light into operation. Setting controls can be used for selecting three settings. The light enters programming mode as soon as the setting control is altered.
Function - control dials (Fig.6.1)
Factory settings:
Time setting: 10 seconds Twilight level: 1000 lux Night-light function: OFF
The settings may be altered as often as you wish. The last setting made will remain stored in the memory in the event of a power failure.
• To do this, detach cover (Fig.6.1 J)
Time setting (Fig.6.1 K)
The light's ON time can be set to any period from approx. 5 seconds to a maximum of 15minutes.
– Setting control turned fully clockwise selects
the shortest time (approx. 5seconds).
– Setting control turned fully anti-clockwise
selects longest time (approx. 15minutes).
Note:
Select the shortest time setting to adjust the detection zone and perform the function test.
Twilight setting (Fig.6.1 L)
The chosen light threshold can be adjusted continuously from approx. 2 lux to 1000 lux.
– Setting control turned fully clockwise selects
daylight operation (approx. 1000 lux).
– Setting control turned fully anti-clockwise
selects twilight mode (approx. 2 lux).
The setting control must be turned fully clock­wise when setting the sensor-switched light for the detection zone and performing the function test in daylight.
Night-light function (Fig. 6.1 M)
The following functions can be controlled using the dimmer control:
– Setting control dial turned clockwise switch-
es OFF the sensor-switched light. Light is switched to maximum output when movement is identified in the detection zone.
– Turning the setting control from mid-setting
to fully anti-clockwise adjusts light output to any lighting level from approx. 10% to 50% as night light.
Note:
Night-light function only with dimmable lamps
This means
light is only switched to maximum output (100%) from night light level (e.g. 50%) when movement is identified in the detection zone.
– Brightness setting control fully anti-clock-
wise and twilight setting control set to fully clockwise: In this setting, the sensor-switched light works in override mode (light permanently ON).
GB
- 12 - - 13 -
Page 8
Manual override function (Fig. 6.2)
3
5
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
If a mains switch is installed in the mains sup­ply lead, the following functions are available in addition to simply switching light ON and OFF:
Sensor operation mode
1) Switch light ON
switch OFF and ON once. Light stays ON for the period selected.
2) Switch light OFF
switch OFF and ON once. Light goes out or switches to sensor op­eration.
Manual override
1) Activate manual override:
Switch OFF and ON twice. The light is set to stay ON for 4 hours (red LED lights up behind the lens). Then it returns automatical­ly to sensor operation (red LED o).
2) Deactivate manual override:
Switch OFF and ON once. Light goes out or switches to sensor operation.
Important:
The switch must be actuated in rapid succes­sion (in the 0.5 - 1-second range).
Soft light start
The sensor-switched light features a soft light start function. This means that when switched on, the light does not switch directly to maxi­mum output but gradually builds up brightness to 100% within the space of a second. Bright­ness is also gradually reduced when the light is switched OFF.
7. Precision adjustment using shrouds
Shrouds may be used to define the detection zone exactly as you require in order, for example, to mask out neightbouring premises or specifically target paths. The shrouds can be divided or cut with a pair of scissors along the vertical and horizontal grooves.
The shrouds can be then clipped into the top channel around the centre of the lens. They are fixed in place by fitting the cover. (Fig.7.1)
• Sensor angle of coverage and reach without shrouds (Fig.7.2)
• Examples showing how to use shrouds for reducing the angle of coverage and reach
(Fig.7.3-7.4)
8. Operation/maintenance
The sensor-switched light is suitable for switch­ing ON light automatically. Weather conditions may aect the way the sensor-switched light performs. Strong gusts of wind, snow, rain or hail may cause the light to come ON when it is not wanted because the sensor is unable to distinguish sudden changes of temperature from sources of heat. The detector lens may be cleaned with a damp cloth if it becomes dirty (do not use cleaning agents).
10. Manufacturer's Warranty
This STEINEL product has been manufactured with the utmost care, tested for proper opera­tion and safety and then subjected to random sample inspection. Steinel guarantees that it is in perfect condition and proper working or­der. The warranty period is 36 months and starts on the date of sale to the consumer. We will remedy defects caused by material flaws or manufacturing faults. The warranty will be met by repair or replacement of defective parts at our own discretion. The warranty shall not cov­er damage to wear parts, damage or defects caused by improper treatment or maintenance. Further consequential damage to other objects shall be excluded. Claims under the warranty will only be accept­ed if the unit is sent fully assembled and well­packed with a brief description of the fault, a receipt or invoice (date of purchase and deal­er's stamp) to the appropriate Service Centre.
9. Disposal
Electrical and electronic equipment, acces­sories and packaging must be recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of electrical and electronic equipment as domestic waste.
EU countries only:
Under the current European Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in national law, electrical and electronic equipment no longer suitable for use must be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
- 14 - - 15 -
11. Technical specifications
Dimensions (H x W x D) 330 × 215 × 257 mm
Power supply 220 - 240 V, 50 / 60 Hz
Output max. 60 watts
Power consumption 0.7 W
Angle of coverage 240° (with 120° angle of aperture)
Sensor reach: max. 12 m (factory setting)
Time setting 5 s - 15 min
Twilight setting 2 - 1000 lux
Night light 0 - 50% (dimmable)
Manual override (permanent light)
IP rating IP 44
Protection class II
Temperature range - 20°C to + 50°C
+ precision adjustment from 1-12m using clip-on shrouds
selectable (4 hrs) Condition: switch connected in mains power supply lead
Repair service: If defects occur outside the warranty period or are not covered by the warranty, ask your nearest service station for the possibility of repair.
YEAR
MANUFACTURER'S
WARRANTY
GB
Page 9
12. Troubleshooting
!
Malfunction Cause Remedy
Sensor-switched light without power
Sensor-switched light will not switch ON
Sensor-switched light will not switch OFF
Sensor-switched light switch­ing ON when it should not
Change in sensor-switched light reach
LED on all the time although manual override is not selected
LED flickering
n Fuse has tripped,
not switched ON, break in wiring
n Short circuit
n Twilight setting set to night-time
mode during daytime operation
n Bulb faulty n Mains power switch OFF n Fuse has tripped
n Detection zone not properly
targeted
n Internal electrical fuse has been
activated (LED on all the time)
n Continuous movement in the
detection zone
n Wind is moving trees and
bushes in the detection zone
n Cars in the street are being
detected
n Sunlight is shining on the lens
n Sudden temperature changes
due to weather (wind, rain, snow) or air expelled from fans, open windows
n Differing ambient temperatures n Use shrouds to define sen-
n Internal fuse activated n Switch sensor-switched light
n Lamp cannot be dimmed n Change lamp
n Activate, change fuse, turn ON
power switch, check wiring with voltage tester
n Check connections
n Adjust setting
n Change bulb n Switch ON n Activate, change fuse, check
connection if necessary
n Readjust
n Switch sensor-switched light
OFF and back ON again after 5 sec
n Check detection zone and
readjust if necessary
n Change detection zone
n Change detection zone
n Mount sensor in a sheltered
place or change detection zone
n Change detection zone, mount
in a different place
sor-switched light's detection zone
OFF and back ON again after 5 sec
n Switch OFF night-light function
FR
1. À propos de ce document
Veuillez le lire attentivement et le conserver en lieu sûr !
– Il est protégé par la loi sur les droits d'auteur.
Une réimpression même partielle n'est auto­risée qu'après notre accord préalable.
– Sous réserve de modifications techniques.
Explication des symboles
Attention danger !
Renvoi à des passages dans le document.
...
2. Consignes de sécurité générales
Avant toute intervention sur l'appareil,
!
couper l'alimentation électrique !
• Pendant le montage, les conducteurs à raccorder doivent être hors tension. Il faut donc d'abord couper le courant et s'assurer de l'absence de courant à l'aide d'un testeur de tension.
• L'installation de l'applique à détection implique une intervention sur le réseau électrique et doit donc être eectuée correc­tement et conformément à la norme NF C-15100. (par ex. DE-VDE 0100,
AT-ÖVE-EN 1, CH-SEV 1000)
3. L115 S
Utilisation conforme aux prescriptions
- Applique à détection à source interchan-
geable pour le montage mural à l'intérieur et à l'extérieur
Le détecteur infrarouge intégré détecte le rayonnement de chaleur invisible émis par les corps en mouvement (personnes, animaux, etc.). Ce rayonnement de chaleur capté est en­suite traité par un système électronique qui met en marche l'applique. Les obstacles comme les murs ou les vitres s'opposent à la détection du rayonnement de chaleur et empêchent toute commutation.
Important :
La détection des mouvements est la plus fiable lorsque l'applique à détection est montée perpendiculairement au sens de passage et qu'aucun obstacle (arbre, mur, etc.) n'obstrue le champ de visée du détecteur.
Contenu de la livraison (fig. 3.1) Dimensions du produit (fig. 3.2) Vue d'ensemble de l'appareil (fig. 3.3)
A Vis de blocage B Alimentation électrique C Support mural D Vis de blocage E Verrine F Réglage de la luminosité de déclenchement G Temporisation de l'extinction H Réglage de la luminosité I Lentille du détecteur J Cache
4. Installation électrique
La conduite secteur est composée d'un câble à 2-3 conducteurs :
L = phase (généralement noir ou marron) N = neutre (généralement bleu) PE = conducteur de terre (vert/jaune)
Important :
En cas de doute, il faut identifier les câbles avec un testeur de tension, puis les remettre hors tension. Raccorder la phase (L) et le neutre (N) au domino. Le conducteur de terre peut être protégé par un ruban isolant.
Remarque :
Il est bien sûr possible de monter un interrup­teur secteur sur le câble d'alimentation secteur permettant la mise en ou hors circuit de l'ap­pareil. Ceci est indispensable pour la marche forcée (voir le chapitre Marche forcée).
5. Montage
• Contrôler l'absence de dommages sur toutes les pièces.
• Ne pas mettre le produit en service en cas de dommage.
• Choisir l'emplacement de montage appro­prié en tenant compte de la portée et de la détection des mouvements. (fig.5.1)
FR
- 16 -
- 17 -
Page 10
• Portée en cas de sens de passage latéral
(fig. 5.2)
• Portée en cas de mouvement en direction du détecteur (fig. 5.3)
Étapes de montage
– Desserrer la vis de blocage et enlever le
boîtier du support mural. (fig.5.4)
– Couper l'alimentation en courant (fig. 5.5) – Marquer l'emplacement des trous (fig. 5.5) – Percer les trous, puis introduire les
chevilles (fig. 5.6/5.7)
– Mettre le bouchon (fig. 5.6/5.7) – Câble d'alimentation encastré (fig. 5.6) – Câble d'alimentation en saillie (fig.5.7)
– Brancher les câbles de raccordement (fig. 5.8)
– Raccorder le domino (fig. 5.9)
– Emboîter le boîtier sur le support mural
et serrer les vis de blocage (fig. 5.9)
– Poser la verrine et serrer les vis de blocage
(fig. 5.10)
– Mettre l'appareil sous tension (fig. 5.10)
– Procéder aux réglages
« 6. Fonctions »
6. Fonctions
Après avoir monté le support mural, eectué le branchement au secteur et mis la lentille de dé­tection en place, vous pouvez mettre l'applique à détection en service. Les vis de réglage permettent de procéder à trois réglages. Dès que vous réglez une vis de réglage, le luminaire passe en mode de programmation.
Fonction des boutons de réglage (fig. 6.1)
Réglages eectués en usine :
Temporisation : 10 secondes Réglage du seuil de déclenchement : 1000 lx Fonction d’éclairage nocturne : DÉSACTIVÉE
Les réglages peuvent être modifiés aussi sou­vent que nécessaire. La dernière valeur réglée est mémorisée avec une protection contre toute panne de courant.
• Pour cela, il faut retirer le cache (fig. 6.1 J)
Temporisation (fig. 6.1 K)
La durée d'éclairage souhaitée de l'applique est réglable progressivement d'environ 5 s à 15 min au maximum.
– La vis de réglage en butée à droite corres-
pond à la durée minimum (env. 5 secondes).
– La vis de réglage en butée à gauche corres-
pond à la durée maximum (env. 15 minutes).
Remarque :
Pour régler la zone de détection et le test de fonctionnement, sélectionnez la durée minimum.
Réglage de la luminosité de déclenchement (fig. 6.1 L)
Le seuil de réaction de l'applique souhaité est réglable d'env. 2 à 1000 lux.
– Lorsque la vis de réglage est en butée à
droite, l'appareil est en fonctionnement diurne (env. 1000 lx).
– Lorsque la vis de réglage est en butée à
gauche, l'appareil est en fonctionnement nocturne (env. 2 lx).
Lors du réglage de la zone de détection de l'applique à détection et du test de fonction­nement en plein jour, il faut mettre la vis de réglage en butée à droite.
Fonction d’éclairage nocturne (fig. 6.1 M)
Le régulateur d'intensité lumineuse permet de piloter les fonctions suivantes :
– Lorsque la vis de réglage est en butée à
droite, l'applique à détection est éteinte. L'éclairage ne passe en pleine puissance que lorsque l'appareil détecte un mouve­ment dans la zone de détection.
– Entre la position centrale et la butée à gauche,
la vis de réglage permet de régler en continu l'intensité lumineuse de l'applique entre env. 10 % et 50 % maximum en mode veilleuse.
Remarque :
Fonction balisage uniquement avec des sources lumineuses à intensité variable
Cela signifie
que l'éclairage ne passe par ex. de la position d'éclairage en veilleuse (50 %) à la position d'éclairage principal (100 %) que lorsque l'appareil détecte un mouvement dans la zone de détection.
l'appareil détecte un mouvement dans la zone de détection.
– La vis de réglage de la luminosité à la butée
gauche et la vis de réglage de la luminosité de déclenchement à la butée droite signifient que l'applique à détection fonctionne en marche forcée.
Marche forcée (fig. 6.2)
Si un interrupteur est installé sur le câble d'alimentation secteur, en plus de l'allumage et de l'extinction, on dispose des fonctions suivantes :
Fonctionnement avec détecteur
1) Allumer la lumière :
interrupteur 1 × ARRÊT et MARCHE. L'applique reste allumée pendant la durée réglée.
2) Éteindre la lumière : interrupteur 1 × ARRÊT et MARCHE. L'applique s'éteint ou passe en mode détection.
Marche forcée
1) Allumer la marche forcée :
interrupteur 2×ARRÊT et MARCHE. L'applique est mise en marche forcée pen­dant 4 heures (la LED rouge derrière la lentille clignote). Elle repasse ensuite automatique­ment en mode détection (LED rouge éteinte).
2) Éteindre la marche forcée :
interrupteur 1 × ARRÊT et MARCHE. L'applique s'éteint ou passe en mode détection.
Important :
Il faut actionner l'interrupteur rapidement plu­sieurs fois de suite (en l'espace de 0,5 à 1 s).
Allumage en douceur
L'applique à détection est équipée d'une fonction d'allumage en douceur. Ce qui signifie que la lumière n'atteint pas directement sa puissance maximum lorsqu'on l'allume, mais que la luminosité augmente lentement pour atteindre 100 % en l'espace d'une seconde. De même, l'intensité de l'éclairage diminue lentement lors de la désactivation.
- 18 - - 19 -
7. Réglage individuel de portée avec des caches enfichables
Pour exclure ou surveiller de façon ciblée des zones supplémentaires, telles que les trottoirs ou les terrains des voisins, il est possible de procéder à un réglage de précision de la zone de détection en utilisant des caches enfichables. On peut casser les caches selon les découpages prévus tant dans le sens horizontal que vertical ou les découper à l'aide d'une paire de ciseaux.
Ils peuvent alors être accrochés dans le creux supérieur au milieu de la lentille. Ils sont définitivement fixés lors de la pose du cache.
(fig.7.1)
• Angle de détection et portée du détecteur sans cache (fig. 7.2)
• Exemples de réduction de l'angle de détec­tion et de réduction de la portée avec des caches (fig. 7.3-7.4)
8. Utilisation/Entretien
L'applique à détection est conçue pour la commutation automatique de l'éclairage. Les conditions atmosphériques peuvent influencer le fonctionnement de l'applique à détection car les fortes rafales de vent, la neige, la pluie ou la grêle peuvent provoquer un déclenchement intempestif, les variations brutales de tempé­rature ne pouvant pas être diérenciées des sources de chaleur. Si la lentille de détection se salit, la nettoyer avec un chion humide (ne pas utiliser de détergent).
9. Élimination
Les appareils électriques, lesaccessoireset les emballages doivent êtresoumis à un recyclage respectueux de l'environnement.
Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures ménagères !
FR
Page 11
Uniquement pour les pays de l'UE :
3
5
ANS
DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
conformément à la directive européenne en vigueur relative aux appareils électriques et électroniques usagés et à son application dans le droit national, les appareilsélectriques qui ne fonctionnent plus doiventêtrecollec­tés séparément des ordures ménagères et doiventfairel'objetd'un recyclage écologique.
10. Garantie
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés suivant des procédures fiables et il a été soumis à un contrôle final par sondage. STEINEL garantit un état et un fonctionnement irréprochables. La durée de garantie est de 36 mois et débute au jour de la vente au consommateur. Nous remédions aux défauts provenant d'un vice de matière ou de construction. La garantie sera assurée à notre discrétion par réparation ou échange des pièces défectueuses. La garantie ne s'applique ni aux pièces d'usure, ni aux dommages et défauts dus à une utilisation ou maintenance incorrecte. Les dommages consécutifs causés à d’autres objets sont exclus de la garantie.
La garantie ne s'applique que si l’appareil non démonté est retourné à la station de service après-vente la plus proche, dans un emballage adéquat, accompagné d'une brève description du défaut et d'un ticket de caisse ou d'une facture portant la date d'achat et le cachet du vendeur.
Service de réparation : Une fois la garantie écoulée ou en cas de défauts non couverts par la garantie, contactez votre point de service après-vente pour savoir si une remise en état de l'appareil est possible.
11. Caractéristiques techniques
Dimensions (H × l × P) 330 × 215 × 257 mm Raccordement au secteur 220 - 240 V, 50/60 Hz Puissance max. 60 W Consommation propre 0,7 W Angle de détection 240° (avec ouverture angulaire de 120°) Portée du détecteur max. 12 m (réglage effectué en usine) Temporisation de 5 s à 15 min Réglage du seuil de déclenchement de 2 à 1000 lx Veilleuse de 0 à 50 % (réglable) Marche forcée commutable (4 h)
Indice de protection IP 44 Classe II Plage de température de - 20 °C à + 50 °C
Condition requise : interrupteur raccordé au câble secteur
- 20 - - 21 -
DE GARANTIE
FABRICANT
12. Dysfonctionnements
Problème Cause Solution
L'applique à détection n'est pas sous tension
L'applique à détection ne s'allume pas
L'applique à détection ne s'éteint pas
L'applique à détection s'allume de façon intempestive
Changement de la portée de l'applique à détection
La LED reste toujours allumée bien que la marche forcée ne soit pas enclenchée
La LED scintille
n Fusible a sauté, appareil hors
circuit, câble coupé
n Court-circuit
n Pendant la journée, le réglage
de la luminosité de déclenche­ment est en position nocturne
n Ampoule à incandescence
défectueuse
n Interrupteur en position ARRÊT n Fusible a sauté
n Réglage incorrect de la zone
de détection
n Le fusible intégré au luminaire
est activé (LED marche forcée)
n Mouvement continu dans la
zone de détection
n Le vent agite des arbres et des
arbustes dans la zone de détection
n Détection de voitures
passant sur la chaussée
n Rayons solaires sur la lentille
n Variations subites de tempéra-
ture dues aux intempéries (vent, pluie, neige) ou à des courants d'air provenant de ventilateurs ou de fenêtres ouvertes
n Variations de la température
ambiante
n Le fusible intégré au luminaire
à détection est activé
n Source lumineuse à intensité
non variable
n Enclencher le fusible, le rempla-
cer ; mettre l'interrupteur en cir­cuit, vérifier le câble à l'aide d'un testeur de tension
n Vérifier le branchement
n Ajuster à nouveau
n Changer l'ampoule à incandes-
cence
n Mettre en circuit n Enclencher le fusible, le rempla-
cer ; éventuellement vérifier le branchement
n Ajuster à nouveau
n Éteindre l'applique à détection
et la rallumer après env. 5 secondes
n Contrôler la zone de détection,
éventuellement la régler à nou­veau
n Modifier la zone
n Modifier la zone
n Monter le détecteur dans un en-
droit protégé ou modifier la zone
n Modifier la zone, installer l'appa-
reil à un autre endroit
n Réglage de précision de la zone
de détection de l'applique à dé­tection par caches enfichables
n Éteindre l'applique à détection
et la rallumer après env. 5 secondes
n Remplacer la source lumineuse n Désactiver la fonction balisage
FR
Page 12
NL
!
...
1. Over dit document
Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b.!
– Rechten uit het auteursrecht voorbehouden.
Vermenigvuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met onze toestemming geoorloofd.
– Wijzigingen in het kader van de technische
vooruitgang voorbehouden.
Toelichting van de symbolen
Waarschuwing voor gevaar!
Verwijzing naar tekstpassages in het document.
2. Algemene veiligheidsvoorschriften
Voordat werkzaamheden aan het
apparaat worden uitgevoerd, dient
!
eerst de spanningstoevoer te worden onderbroken!
• Bij de montage moet de aan te sluiten elek­trische kabel spanningsvrij zijn. Daarom eerst de stroom uitschakelen en op spannings­loosheid testen met een spanningstester.
• Bij de installatie van de sensorlamp werkt u met netspanning. Dit moet vakkundig en volgens de gebruike­lijke installatievoorschriften en aansluitings­voorwaarden worden uitgevoerd (bijv.: DE ­VDE 0100, AT - ÖVE-EN1, CH - SEV 1000)
3. L115 S
Gebruik volgens de voorschriften
- Sensorlamp voor een verwisselbare lichtbron
voor wandmontage binnen en buiten
De geïntegreerde infraroodsensor registreert de onzichtbare warmtestraling van bewegende mensen, dieren enz. Deze zo geregistreerde warmtestraling wordt elektronisch omgezet en schakelt hierdoor de lamp automatisch aan. Door hindernissen zoals muren of ruiten wordt geen warmtestraling herkend, dus vindt er geen schakeling plaats.
Belangrijk:
De beste bewegingsregistratie heeft u als de sensorlamp zijdelings in de looprichting wordt gemonteerd en geen hindernissen (zoals bomen, muren enz.) het zicht van de sensor belemmeren.
Bij de levering inbegrepen (afb. 3.1) Productafmetingen (afb. 3.2) Overzicht apparaat (afb. 3.3)
A Borgschroef B Netaansluiting C Wandhouder D Borgschroeven E Glazen lampenkap F Schemerinstelling G Uitschakelvertraging H Lichtsterkteregeling I Sensorlens J Afdekking
4. Elektrische installatie
De stroomtoevoer bestaat uit een 2- of 3- aderige kabel.
L = fase (meestal zwart of bruin) N = nuldraad (meestal blauw) PE = aarde (groen/geel)
Belangrijk:
In geval van twijfel moeten de draden met een spanningstester worden geïdentificeerd; vervolgens weer spanningsvrij maken. De fase (L) en de nuldraad (N) worden in het kroon­steentje aangesloten. De aardedraad kan met isolatieband beveiligd worden.
Opmerking:
In de stroomtoevoerkabel kan natuurlijk een netschakelaar voor het in- en uitschakelen worden gemonteerd. Voor de functie perma­nente verlichting is dit zelfs noodzakelijk (zie hoofdstuk Permanente verlichting).
5. Montage
• Alle onderdelen controleren op beschadi­gingen.
• Neem het product bij beschadigingen niet in gebruik.
• Kies een passende montageplaats; houd hierbij rekening met de reikwijdte en de bewegingsregistratie (afb. 5.1)
• Reikwijdte bij zijdelingse looprichting
(afb.5.2)
• Reikwijdte bij beweging in de richting van de sensor (afb.5.3)
Montagestappen
– Borgschroef losdraaien en de behuizing van
de wandhouder halen (afb. 5.4)
– Stroomtoevoer uitschakelen (afb. 5.5) – Boorgaten aftekenen (afb.5.5) – Gaten boren en pluggen plaatsen
(afb.5.6/5.7)
– Afdichtstopje plaatsen (afb.5.6/5.7) – kabels inbouw (afb.5.6) – kabels opbouw (afb.5.7)
– Voedingskabel aansluiten (afb. 5.8)
– Kroonsteen verbinden (afb.5.9)
– Behuizing op de wandhouder plaatsen en
borgschroeven vast draaien (afb.5.9)
– De glazen lampenkap plaatsen en de borg-
schroeven vast draaien (afb.5.10) – Stroomtoevoer inschakelen (afb.5.10) – Instellingen uitvoeren '6. Functies'
6. Functies
Nadat de wandhouder gemonteerd, de netaansluiting uitgevoerd en de sensorlens opgezet is, kan de sensorlamp in gebruik worden genomen. Met de stelschroeven kunnen drie functies worden uitgevoerd. Zodra u een stelschroef activeert, komt de lamp in de programmeermodus.
Functie instelknopje (afb.6.1)
Fabrieksinstellingen:
Tijdinstelling: 10 seconden Schemerinstelling: 1000 lux Functie basislicht: UIT
De instellingen kunnen zo vaak veranderd wor­den als gewenst. De laatst ingestelde waarde wordt opgeslagen en blijft ook bij stroomuitval bewaard.
• Verwijder hiervoor de afdekking (afb.6.1 J)
Tijdinstelling (afb.6.1 K)
De gewenste brandduur van de lamp kan traploos van ca. 5seconden tot max. 15minu­ten worden ingesteld.
– Stelschroef tegen de rechter aanslag bete-
kent kortste tijd (ca. 5seconden).
– Stelschroef tegen de linker aanslag betekent
langste tijd (ca. 15minuten).
Opmerking:
Bij het instellen van het registratiebereik en voor de functietest kiest u de kortste tijd.
Schemerinstelling (afb.6.1 L)
De gewenste inschakelwaarde van de lamp kan van ca. 2lux tot 1000lux worden ingesteld.
– Stelschroef tegen de rechter aanslag bete-
kent daglichtstand (ca. 1000lux).
– Stelschroef tegen de linker aanslag betekent
schemerstand (ca. 2lux).
Bij het instellen van het registratiebereik van de sensorlamp en voor de functietest bij daglicht moet de stelschroef op de rechter aanslag staan.
Basislicht (afb. 6.1 M)
Via de dimmer kunnen de volgende functies worden ingesteld:
– Stelschroef tegen de rechter aanslag bete-
kent, dat de sensorlamp is uitgeschakeld. Pas bij bewegingen in het sensorbereik wordt het licht op vol vermogen geschakeld.
– Stelschroef vanaf het midden tot de linker
aanslag betekent, dat de lichtsterkte van de lamp tussen ca. 10% en 50% als basislicht traploos kan worden ingesteld.
Opmerking:
Basislicht alleen met dimbare lampen mogelijk.
Dit houdt het volgende in
pas bij bewegingen in het sensorbereik wordt het licht van bijv. basislicht (50%) overgescha­keld op hoofdverlichting (100%).
– Stelschroef van de lichtsterkteregeling op de
linker aanslag en stelschroef van de sche­merinstelling op de rechter aanslag betekent: bij deze instelling staat de sensorlamp op continu gebruik.
NL
- 22 - - 23 -
Page 13
Permanente verlichting (afb. 6.2)
3
5
FABRIEKS
JAAR
GARANTIE
Als er een netschakelaar in de voeding gemonteerd wordt, zijn naast het eenvoudige in- en uitschakelen ook de volgende functies mogelijk:
Sensormodus
1) Licht inschakelen:
schakelaar 1 × UIT en AAN. De lamp blijft gedurende de ingestelde tijd aan.
2) Licht uitschakelen:
schakelaar 1 × UIT en AAN. De lamp gaat uit resp. schakelt over op sensormodus.
Permanente verlichting
1) Permanente verlichting inschakelen:
schakelaar 2 × UIT en AAN. De lamp blijft 4 uur lang op volvermogen branden (rode led achter de lens brandt). Vervolgens schakelt de lamp automatisch weer over op sensor­modus (rode led uit).
2) Permanente verlichting uitschakelen:
schakelaar 1 × UIT en AAN. De lamp gaat uit resp. schakelt over op sensormodus.
Belangrijk:
Het meerdere malen op de schakelaar drukken moet snel achter elkaar gebeuren (ca. 0,5 –1 sec.).
Soft-lightstartfunctie
De sensorlamp is uitgerust met een soft-light­startfunctie. Dat betekent, dat het licht bij inschakeling niet meteen naar het maximale vermogen gaat, maar dat de lichtsterkte binnen één seconde langzaam wordt verhoogd naar 100%. Volgens dit principe wordt het licht bij het uitschakelen ook weer langzaam gedimd.
7. Individuele fijninstelling met afdekplaatjes
Om andere gebieden zoals bijv. trottoirs of aangrenzende gebieden buiten de registratie te laten of juist doelgericht te bewaken, kan het registratiebereik d.m.v. afdekplaatjes nauwkeu­rig worden ingesteld. De afdekplaatjes kunnen langs de inkepingen verticaal en horizontaal worden afgebroken of met een schaar worden afgeknipt.
De afdekplaatjes kunnen in de bovenste gleuf in het midden van de lens worden geschoven. Door het plaatsen van de afdekking worden ze gefixeerd (afb. 7.1)
• Registratiehoek en reikwijdte van de sensor zonder afdekplaatjes (afb.7.2)
• Voorbeelden voor de verkleining van de registratiehoek en de reikwijdte door afdek­plaatjes (afb.7.3-7.4)
8. Gebruik/onderhoud
De sensorlamp is geschikt voor het automa­tisch inschakelen van licht. Weersinvloeden kunnen de werking van de sensorlamp beïn­vloeden, bij hevige windvlagen, sneeuw, regen en hagel kan het tot foutieve schakelingen komen, omdat plotselinge temperatuurswisse­lingen niet van warmtebronnen onderscheiden kunnen worden. De registratielens kan bij vervuiling met een vochtige doek (zonder schoonmaakmiddel) worden gereinigd.
9. Verwijderen
Elektrische apparaten, toebehoren en verpak­kingen dienen milieuvriendelijk gerecycled te worden.
Doe elektrische apparaten niet bij het huisvuil!
Alleen voor EU-landen:
Conform de geldende Europese richtlijn voor gebruikte elektrische en elektronische appa­ratuur en hun implementatie in het nationaal recht, dienen niet langer bruikbare elektrische apparaten gescheiden ingezameld en milieu­vriendelijk gerecycled te worden.
- 24 - - 25 -
10. Fabrieksgarantie
Dit STEINEL-product is met grote zorgvuldig­heid gefabriceerd, getest op goede werking en veiligheid volgens de geldende voorschrif­ten, en vervolgens steekproefsgewijs gecon­troleerd. Steinel verleent garantie op de sto­ringvrije werking. De garantietermijn bedraagt 36maanden en gaat in op de datum van aan­koop door de klant. Wij verhelpen gebreken die berusten op materiaal- of productiefouten. De garantie bestaat uit reparatie of vernieuwen van de defecte onderdelen, door ons te beoorde­len. Garantie vervalt bij schade aan onderdelen, die aan slijtage onderhevig zijn en bij schade of gebreken, die door ondeskundig gebruik of onderhoud ontstaan. Schade aan andere voorwerpen is uitgesloten van garantie. De garantie wordt alleen verleend wanneer het niet-gedemonteerde apparaat met kor­te storingsbeschrijving, kassabon of rekening (koopdatum en winkelierstempel), goed ver­pakt naar het desbetreende serviceadres wordt gestuurd.
11. Technische gegevens
Afmetingen (H × B × D) 330 × 215 × 257 mm
Netaansluiting 220-240 V, 50/60 Hz
Vermogen max. 60 watt
Eigen verbruik 0,7 W
Registratiehoek 240° (met 120° openingshoek)
Reikwijdte van de sensor max. 12 m (instelling af fabriek)
Tijdinstelling 5 sec. - 15 min.
Schemerinstelling 2-1000 lux
Basislicht 0-50% (dimbaar)
Permanente verlichting inschakelbaar (4 h)
Bescherming IP 44
Veiligheidsklasse II
Temperatuurbereik - 20 °C tot + 50 °C
+ fijninstelling d.m.v. afdekplaatjes 1-12 m
voorwaarde: schakelaaar gemonteerd in voedingskabel
Reparatieservice: Na afloop van de garantieduur of bij gebreken die niet onder de garantie vallen, kunt u het dichtstbijzijnde serviceadres naar de mogelijk­heden van een reparatie vragen.
JAAR
FABRIEKS
GARANTIE
NL
Page 14
12. Storingen
!
...
Storing Oorzaak Oplossing
De sensorlamp is zonder spanning
De sensorlamp schakelt niet in
De sensorlamp schakelt niet uit
De sensorlamp schakelt ongewenst aan
Reikwijdteverandering sensorlamp
Led brandt continu, hoewel er geen permanente verlichting werd ingesteld
Led flikkert
n Zekering gesprongen,
niet ingeschakeld, leiding onderbroken
n Kortsluiting
n Bij daglicht, lichtinstelling staat
op schemerstand
n Lichtbron defect n Netschakelaar UIT n Zekering gesprongen
n Registratiebereik niet gericht
ingesteld
n Interne elektrische zekering werd
geactiveerd (led permanente verlichting)
n Continue beweging binnen het
registratiebereik
n Wind beweegt bomen en strui-
ken binnen het registratiegebied
n Registratie van auto's op straat n Er valt zonlicht op de lens
n Plotselinge verandering van tem-
peratuur door het weer (wind, re­gen, sneeuw) of afvoerlucht van ventilatoren, open ramen
n Andere omgevingstemperaturen n Registratiebereik van de sen-
n Interne zekering geactiveerd n Sensorlamp uit- en na ca.
n Lampje kan niet gedimd
worden
n Zekering inschakelen, vervan-
gen, netschakelaar inschake­len, kabel met spanningzoeker controleren
n Aansluitingen controleren
n Opnieuw instellen
n Lichtbron verwisselen n Inschakelen n Zekering inschakelen,
vervangen, evt. aansluiting controleren
n Opnieuw instellen
n Sensorlamp uit- en na ca.
5 sec. weer inschakelen
n Bereik controleren en eventu-
eel opnieuw instellen
n Bereik veranderen
n Bereik veranderen n Sensor afschermen of bereik
veranderen
n Bereik veranderen of montage-
plaats verleggen
sorlamp door afdekplaatjes nauwkeurig instellen
5 sec. weer inschakelen
n Lampje vervangen n Basislicht uitschakelen
IT
1. Riguardo a questo documento
Si prega di leggerlo attentamente e di conservarlo!
– Tutelato dai diritti d'autore. La ristampa,
anche solo di estratti, è consentita solo previa nostra approvazione.
– Con riserva di modifiche legate al progresso
della tecnica.
Spiegazione dei simboli
Avvertimento contro pericoli!
Rimando a passaggi nel documento.
2. Avvertenze generali relative alla sicurezza
Prima di eettuare qualsiasi lavoro
sull'apparecchio, togliere sempre la
!
corrente!!
• Durante il montaggio non deve esserci pre­senza di tensione nel cavo di allacciamento alla rete. Prima del lavoro, occorre pertanto togliere la tensione e accertarne l'assenza mediante uno strumento di misurazione della tensione.
• L'installazione della lampada a sensore richie­de lavori alla linea di alimentazione elettrica. Deve pertanto essere eseguita a regola d'arte in conformità alle norme d'installazione e alle condizioni di allacciamento nazionali. (per es.: DE - VDE 0100, AT - ÖVE-EN1, CH - SEV
1000)
3. L115 S
Utilizzo adeguato allo scopo
- Lampada a sensore con lampadina sostituibile
per montaggio a muro in ambienti esterni e interni
Il sensore a infrarossi integrato rileva le radiazioni termiche invisibili provenienti da corpi in movi­mento (persone, animali, ecc.). La radiazione termica in tal modo rilevata viene trasformata elettronicamente e provoca l'accensione auto-
matica della lampada. La presenza di ostacoli quali per es. muri o vetri impedisce il riconosci­mento dell'irraggiamento termico, l'accensione non avviene.
Importante:
Per ottenere il più sicuro rilevamento di movi­mento montate la lampada sensore lateralmente rispetto alla direzione di passaggio e provvedete anché non vi siano ostacoli (come per es. alberi, muri, ecc.) che compromettano la visuale del sensore.
Volume di fornitura (Fig. 3.1) Dimensioni dell'apparecchio (Fig. 3.2) Panoramica degli apparecchi (Fig. 3.3)
A Vite di sicurezza B Allacciamento alla rete C Supporto per il montaggio a muro D Viti di sicurezza E Vetro della lampada F Regolazione crepuscolare G Ritardo di spegnimento H Regolazione della luminosità I Lente del sensore J Schermatura
4. Installazione elettrica
La linea di alimentazione dalla rete consiste in un cavo a 2 o 3 fili:
L = fase (di norma nero o marrone) N = conduttore neutro (di norma blu) PE = conduttore di terra (verde/giallo)
Importante:
In caso di dubbio occorre identificare il cavo con un indicatore di tensione e poi disinserire nuovamente la tensione. Il conduttore di fase (L) e il filo neutro (N) vengono allacciati sul morsetto ad innesto. Il conduttore di terra può essere protetto con nastro isolante.
Avvertenza:
Ovviamente nella linea di alimentazione della rete può essere installato un interruttore di rete per accendere e spegnere. Per il funzionamento con luce continua ciò costituisce una condizione indispensabile (vedi capitolo sul funzionamento con luce continua).
IT
- 26 -
- 27 -
Page 15
5. Montaggio
• Controllare tutti i componenti per verificare se presentano danneggiamenti.
• In caso di danni non mettere in funzione il prodotto.
• Scegliere un luogo di montaggio adeguato tenendo conto del raggio d'azione e del rileva­mento del movimento (Fig.5.1)
• Raggio d'azione in caso di direzione di marcia laterale (Fig.5.2)
• Raggio d'azione in caso di movimento diretto verso il sensore (Fig.5.3)
Fasi di montaggio
– Svitare la vite di sicurezza, staccare l'involucro
dal supporto per montaggio a muro. (Fig.5.4)
– Staccare l'alimentazione di corrente (Fig. 5.5) – Segnare i punti dove eettuare i fori (Fig.5.5) – Eettuare i fori e inserire i tasselli (Fig.5.6/5.7)
– Inserire il tappo di tenuta (Fig. 5.6/5.7) – Conduttore incassato (Fig.5.6) – Conduttore in superficie (Fig.5.7)
– Collegare il cavo di allacciamento (Fig.5.8)
– Collegare il morsetto a innesto (Fig.5.9)
– Infilare l'involucro sul support oper montaggio
a muro e avvitare le viti di sicurezza (Fig. 5.9)
– Applicare il vetro della lampada e avvitare le
viti di sicurezza (Fig. 5.10) – Attivare l'alimentazione di corrente (Fig.5.10) – Eettuare le dovute impostazioni
"6. Funzioni"
6. Funzioni
Dopo aver montato il supporto per fissaggio a muro, eettuato l'allacciamento alla rete ed applicato la lente del sensore potete mettere in funzione la lampada a sensore. Utilizzando le viti di regolazione si possono eettuare tre impostazioni. Dopo che è stata azionata una vite di regolazione, la lampada si trova in modalità di programmazione.
Funzionamento del regolatore (Fig. 6.1)
Impostazioni da parte del costruttore:
Ritardo dello spegnimento: 10 secondi Regolazione di luce crepuscolare: 1000 Lux Funzione luce di base: OFF
Le impostazioni possono essere modificate in ogni momento. L'ultimo valore impostato viene memorizzato e in tal modo protetto nel caso di mancanza improvvisa di tensione.
• A tale scopo sfilare la schermatura (Fig. 6.1 J)
Ritardo dello spegnimento (Fig. 6.1 / K)
Il periodo in cui si desidera che la lampada riman­ga accesa può essere impostato con regolazione continua da ca. 5 secondi a max. 15 minuti.
– Vite di regolazione sulla battuta destra signifi-
ca tempo minimo (ca. 5 secondi).
– Vite di regolazione sulla battuta sinistra signifi-
ca tempo massimo (ca. 15 minuti).
Avvertenza:
Per impostare il campo di rilevamento e il test di funzionamento, selezionare il tempo minimo.
Regolazione crepuscolare (Fig. 6.1 / L)
La soglia d'intervento desiderata della lampada può essere impostata tra ca. 2 Lux ed un massimo di 1000 Lux.
– Vite di regolazione sulla battuta destra significa
funzionamento con luce diurna (ca. 1000 Lux).
– Vite di regolazione sulla battuta sinistra
significa funzionamento a luce crepuscolare (ca. 2 Lux).
Per la regolazione della lampada a sensore per un determinato campo di rilevamento e per il test di funzionamento con luce diurna, la vite di regolazione deve trovarsi sulla destra.
Funzione luce di base (Fig. 6.1 M)
Per mezzo del regolatore dimmer si possono comandare le seguenti funzioni:
– Vite di regolazione sulla battuta destra signifi-
ca che la lampada a sensore con segnalatore di movimento è spenta. Solo in caso di movi­mento nel campo di rilevamento del sensore si accende la luce alla potenza massima.
– Vite di regolazione tra metà corsa ed il riscontro
sinistro significa che la luminosità della lampa­da può essere impostata in modo continuo tra ca. il 10% e il 50% come luce di base.
Avvertenza:
funzione luce di base solo con lampadina dimmerabile
Ciò vuol dire: Solo quando avviene un movimento nel campo di rilevamento del sensore la luce passa da per es. luce di base (50%) a luce principale (100%).
– Vite per la regolazione della luminosità sulla
battuta sinistra e vite per la regolazione crepu­solare sulla battuta destra significa: in questa impostazione la lampada a sensore funziona in modalità continua.
Funzionamento con luce continua (Fig. 6.2)
Se viene montato un interruttore di rete nella linea di allacciamento alla rete, oltre alle semplici operazioni di accensione e spegnimento sono possibili anche le seguenti funzioni:
Funzionamento del sensore
1) Accensione della luce :
interruttore 1 × OFF e ON. La lampada rima­ne accesa per il periodo impostato.
2) Spegnimento della luce :
interruttore 1 × OFF e ON. La lampada si spegne, ossia passa al funzionamento con sensore.
Funzionamento a luce continua
1) Accensione della luce continua:
Interruttore 2 × OFF e ON. La lampada viene impostata per 4 ore su luce continua (il LED rosso si illumina dietro la lente). Dopo questo periodo di tempo la lampada passa di nuovo automaticamente in esercizio sensore (il LED rosso si spegne).
2) Spegnimento della luce continua:
Interruttore 1 × OFF e ON. La lampada si spegne, ossia passa al funzionamento con sensore.
Importante:
l'azionamento ripetuto dell'interruttore deve av­venire rapidamente (entro 0,5 – 1 secondi)
Accensione graduale della luce
La lampada a sensore dispone di una funzione di accensione graduale della luce. Ciò significa che la luce al momento dell'accensione non giunge direttamente alla massima, bensì la luminosità aumenta progressivamente arrivando entro un secondo al 100%. Analogamente lo spegnimento non è immediato bensì la luce si spegne lentamente.
7. Regolazione micrometrica individuale con schermature
Per escludere o per sorvegliare in modo mirato ulteriori aree, come per es. marciapiedi o terreni adiacenti, è possibile regolare precisamente il campo di rilevamento applicando calotte di co­pertura. Le calotte di copertura possono essere separate lungo le suddivisioni predisposte con scanalature in verticale e in orizzontale o essere tagliate con una forbice.
Le calotte di copertura possono poi essere appese all'incavo superiore al centro della lente. Vengono infine fissate con l'applicazione della schermatura. (Fig.7.1)
• Angolo di rilevamento e raggio d'azione del sensore senza calotte di copertura (Fig. 7.2).
• Esempi di riduzione dell'angolo di rilevamento nonché di riduzione del raggio d'azione cib calotte di copertura (Fig. 7.3-7.4).
8. Funzionamento/Cura
La lampada a sensore è adatta per l'accensione e lo spegnimento automatici della luce. Gli influssi degli agenti atmosferici potrebbero compromettere il funzionamento della lampada a sensore, in caso di forti rache di vento, neve, pioggia o grandine è possibile che il sensore intervenga a sproposito, in quando improvvisi sbalzi di temperatura riconducibili a tali fenomeni non possono essere distinti da quelli dovuti alla presenza di fonti di calore. In caso la lente di rilevamento fosse imbrattata, pulirla con un panno umido (senza utilizzare detergenti).
9. Smaltimento
Apparecchi elettrici, accessori e materiali d'im­ballaggio devono essere consegnati a un centro di riciclaggio riconosciuto.
Non gettate gli apparecchi elettrici assieme ai rifiuti domestici!
IT
- 28 - - 29 -
Page 16
Solo per paesi UE:
3
5
ANNI
DI GARANZIA
ANNI
DEL PRODUTTORE
Conformemente alla Direttiva Europea vigente in materia di rifiuti di apparecchi elettrici ed elettronici e alla sua attuazione nel diritto nazio­nale, gli apparecchi elettrici ed elettronici non più idonei all'uso devono essere separati dagli altri rifiuti e consegnati a un centro di riciclaggio riconosciuto.
10. Garanzia del produttore:
Questo prodotto STEINEL è stato costruito con la massima cura, con controlli di funzionamen­to e del grado di sicurezza in conformità alle norme vigenti in materia; vengono poi eettuati collaudi con prove a campione. STEINEL si assume la garanzia di una fabbricazione ed un funzionamento perfetti. La garanzia si estende a 36 mesi ed inizia il giorno d'acquisto da parte dell'utilizzatore finale. Noi eliminiamo difetti riconducibili al materiale o alla fabbricazione; la prestazione della garanzia consiste a nostra discrezione nella riparazione o nella sostituzione dei pezzi difettosi.
Il diritto alla prestazione di garanzia viene a decadere in caso di danni a pezzi soggetti ad usura nonché in caso di danni o difetti che sono da ricondurre ad un trattamento inadeguato o ad una cattiva manutenzione. Sono esclusi dal diritto di garanzia gli ulteriori danni conseguenti che si verificano su oggetti estranei.
La garanzia viene prestata solo se l'apparecchio viene inviato non smontato, ben imballato e ac­compagnato da una breve descrizione del difetto e dallo scontrino o dalla fattura (in cui siano indicati la data dell'acquisto e il timbro del rivenditore), al centro di assistenza competente.
Centro assistenza riparazioni: Dopo la scadenza del periodo di garanzia o in caso di difetti per i quali non si ha diritto alla prestazione di garanzia, siete pregati di rivolgerVi al centro di assistenza più vicino per informarVi sulla possibilità di riparazione.
11. Dati tecnici
Dimensioni (A × L × P) 330 × 215 × 257 mm Allacciamento alla rete 220-240 V, 50/60 Hz Potenza max. 60 W Consumo proprio 0,7 W Angolo di rilevamento 240° (con 120° angolo di apertura) Raggio di azione del sensore max. 12 m (impostazione da parte del costruttore) + regolazione
Regolazione del periodo di accensione
Regolazione crepuscolare 2-1000 lux Luce notturna 0-50% (dimmerabile) Luce continua commutabile (4 h)
Grado di protezione IP 44 Classe di protezione II Intervallo di temperatura tra - 20 °C e + 50 °C
micrometrica mediante calotte di copertura tra 1 e 12 m
5 s - 15 min
condizione indispensabile: interruttore collegato nella linea di allacciamento alla rete
- 30 -
DI GARANZIA
DEL PRODUTTORE
12. Disturbi di funzionamento
Guasto Causa Rimedio
Lampada a sensore priva di tensione
La lampada a sensore non si accende
La lampada a sensore non si spegne
La lampada a sensore si accende a sproposito
Modifica del raggio d'azione della lampada a sensore
Il LED è sempre acceso nonostante non sia impostata la luce continua
Il LED sfarfalla
n Il fusibile è intervenuto,
interruttore non acceso, cavo di alimentazione interrotto
n Corto circuito
n In caso di funzionamento con
luce diurna la regolazione di lu­ce crepuscolare è impostata sul funzionamento di notte
n Lampadina guasta n Interruttore di rete spento n Il fusibile è intervenuto
n Campo di rilevamento non
impostato con direzione giusta
n È stato attivato il fusibile elettrico
interno (luce continua LED)
n Movimento continuo nel campo
di rilevamento
n Il vento muove alberi e cespugli
nel campo di rilevamento
n Vengono rilevate automobili
sulla strada
n La luce solare cade direttamen-
te sulla lente
n Improvviso sbalzo di temperatu-
ra dovuto a condizioni atmosfe­riche (vento pioggia, neve) o causato da aria di scarico di ventilatori o da aria proveniente da finestre aperte
n Temperature ambiente diverse n Impostate precisamente il cam-
n È stato attivato il fusibile interno n Spegnete la lampada a sensore
n Lampadina non dimmerabile n Sostituire la lampadina
n Attivate o sostituite il fusibile;
accendete l'interruttore di rete; controllate la linea di alimentazio­ne con un voltmetro
n Controllate gli allacciamenti
n Eseguite una nuova
impostazione
n Sostituite la lampadina n Accendete l'apparecchio n Attivate o sostituite il fusibile;
all'occorrenza controllate l'allac­ciamento
n Effettuate una nuova regolazione
n Spegnete la lampada a sensore
e dopo ca. 5 secondi riaccende­tela
n Controllate il campo e se neces-
sario regolatelo nuovamente
n Modificate il campo
n Modificate il campo
n Applicate il sensore con protezio-
ni o spostate il campo
n Modificate il campo, spostate il
luogo di montaggio
po di rilevamento della lampada a sensore con l'ausilio di calotte di copertura
e dopo ca. 5 secondi riaccende­tela
n Disattivare la funzione luce
di base
- 31 -
IT
Page 17
ES
!
1. Acerca de este documento
¡Leer detenidamente y conservar para futuras consultas!
– Protegido por derechos de autor. Queda
terminantemente prohibida la reimpresión, ya sea total o parcial, salvo con autorización expresa.
– Sujeto a modificaciones en función del
progreso técnico.
Explicación de los símbolos
¡Advertencia de peligros!
Referencia a partes de texto en el
...
documento.
2. Indicaciones generales de seguridad
¡Antes de comenzar cualquier trabajo en
el aparato, interrúmpase la alimentación
!
de tensión!
• Para el montaje, el cable eléctrico a conectar deberá estar sin tensión. Por eso, desco­necte primero la corriente y compruebe la ausencia de tensión con un comprobador de tensión.
• La instalación de la lámpara Sensor supone un trabajo en la red eléctrica. Debe realizarse por tanto profesionalmente, de acuerdo con las normativas de instalación y los requisitos de acometida específicos de cada país. (p. ej., DE - VDE 0100, AT - ÖVE-EN 1,
CH - SEV 1000)
3. L115 S
Uso previsto
- Lámpara Sensor con bombilla intercambiable
para el montaje en la pared interior y exterior
El sensor infrarrojo registra la radiación térmica invisible de objetos en movimiento (personas, animales etc.). Esta radiación térmica registra­da se transforma electrónicamente y activa, de esta forma, automáticamente la lámpara. A través de obstáculos, como, p. ej., muros
o cristales, no se puede detectar radiación térmica, por lo cual tampoco tendrá lugar una activación.
Importante:
La detección de movimiento más segura se consigue montando la lámpara Sensor en sentido lateral respecto a la dirección de movimiento sin que obstáculos (como, p. ej., árboles, muros etc.) impidan el registro del sensor.
Volumen de suministro (fig. 3.1) Dimensiones del producto (fig. 3.2) Vista general del equipo (fig. 3.3)
A Tornillo de retención B Conexión a la red C Soporte mural D Tornillos de retención E Cristal F Regulación crepuscular G Desconexión diferida H Regulación de luminosidad I Lente del sensor J Cubierta
4. Instalación eléctrica
El cable de alimentación de red consta de 2 o 3 conductores:
L = fase (generalmente negro o marrón) N = neutro (generalmente azul) PE = toma de tierra (verde/amarillo)
Importante:
En caso de dudas, hay que identificar los con­ductores con un comprobador de tensión; a continuación, volver a desconectar la tensión. Fase (L) y neutro (N) se conectan al borne de enchufe. El cable de toma de tierra se podrá asegurar con cinta aislante.
Observación:
Naturalmente, el cable de alimentación de red puede llevar montado un interruptor para conectar y desconectar la tensión. Es requisito indispensable para la función de alumbrado permanente (v. capítulo función de alumbra-
do permanente).
5. Montaje
• Comprobar que todos los componentes se encuentran en perfecto estado.
• No se pongan en servicio en caso de estar deteriorados.
• Elegir un lugar de montaje adecuado tenien­do en cuenta el alcance y la detección de movimientos. (fig.5.1)
• Alcance con sentido de movimiento tangen­cial (fig.5.2)
• Alcance con sentido de movimiento radial
(fig.5.3)
El montaje por pasos
– Soltar el tornillo de retención y retirar la
carcasa del soporte mural. (fig.5.4)
– Desconecte la alimentación eléctrica
(fig. 5.5)
– Marcar los agujeros (fig.5.5) – Hacer los agujeros e introducir los tacos
(fig. 5.6/5.7)
– Colocar el tapón obturador (fig.5.6/5.7) – Cable empotrado (fig.5.6) – Cable de superficie (fig.5.7)
– Conectar los cables (fig.5.8)
– Conectar el borne (fig.5.9)
– Montar la carcasa en el soporte mural y
apretar los tornillos de retención (fig.5.9)
– Colocar el cristal y apretar los tornillos de
retención (fig.5.10) – Conectar la alimentación eléctrica (fig.5.10) – Llevar a cabo los ajustes "6. Funciones"
6. Funciones
Una vez montado el soporte mural, efectuada la conexión a la red, y puesto el lente del sensor, la lámpara Sensor se puede poner en servicio. Los tornillos reguladores permiten tres ajustes. Pulsando uno de los tornillos regulado­res la lámpara se encuentra en la modalidad de programación.
Función del tornillo de regulación (fig. 6.1)
Configuración de fábrica:
Temporización: 10 segundos Regulación crepuscular: 1000lux Función de luz nocturna: OFF
- 32 - - 33 -
Los ajustes se podrán llevar a cabo cuantas veces se quiera. El último valor ajustado se memoriza protegido contra apagones.
• Retirar para ello la cubierta (fig.6.1 J)
Temporización (fig.6.1K)
El período de alumbrado deseado de la lámpa­ra puede regularse sin etapas desde aprox. 5s hasta un máximo de 15 min.
– El tornillo de regulación puesto al tope
derecho equivale al tiempo mínimo (aprox. 5segundos).
– El tornillo de regulación puesto al tope
izquierdo equivale al tiempo máximo (aprox. 15minutos).
Observación:
Para regular el campo de detección y la prueba de funcionamiento, seleccione el tiempo mínimo.
Regulación crepuscular (fig.6.1L)
El punto de activación deseado de la lámpara se podrá ajustar de unos 2 lux a 1000 lux.
– El tornillo de ajuste puesto al tope derecho
equivale al funcionamiento diurno (aprox. 1000 lux).
– El tornillo de ajuste puesto al tope izquierdo
equivale al funcionamiento crepuscular (aprox. 2 lux).
Para la regulación del campo de detección de la lámpara Sensor y para la prueba de funcio­namiento a la luz del día, el tornillo de ajuste debe hallarse girado hasta el tope derecho.
Función de luz nocturna (fig. 6.1 M)
Con el regulador de luminosidad pueden regularse las siguientes funciones:
– El tornillo de ajuste puesto al tope derecho
significa que la Lámpara Sensor está desco­nectada. Sólo al producirse movimiento en el campo de detección del sensor se conecta la luz a la máxima potencia.
– El tornillo de ajuste girado entre la posición
central y el tope izquierdo significa que la luminosidad de la lámpara puede regularse sin etapas entre aprox. 10% y máx. 50% como luz nocturna.
ES
Page 18
Nota:
3
5
DE GARANTÍA
AÑOS
DE FABRICANTE
Función de luz de cortesía solo con bombillas atenuables
Es decir:
Sólo al producirse movimiento en el campo de detección del sensor la luz cambia de, p. ej., luz nocturna (50%) a luz principal (100%).
– El tornillo regulador de la regulación de
luminosidad puesto al tope izquierdo y el tornillo regulador de la regulación crepus­cular puesto al tope derecho significa: en esta posición la lámpara Sensor opera en régimen continuo.
Función de alumbrado permanente (fig. 6.2)
Si se monta un interruptor en el cable de ali­mentación de red, además de la simple función de encendido y apagado puede disponerse de las siguientes funciones:
Funcionamiento de sensor
1) Encender la luz: interruptor 1×OFF y ON.
La lámpara permanecerá encendida durante el tiempo definido.
2) Desconectar la luz: interruptor 1×OFF y ON. La lámpara se apaga o cambia a fun­cionamiento de sensor.
Alumbrado permanente
1) Conectar alumbrado permanente:
interruptor 2×OFF y ON. La lámpara se en­ciende de modo permanente por un perío­do de 4 horas (el LED rojo -detrás del lente­se enciende). A continuación pasa de nuevo automáticamente a funcionamiento de sen­sor (el LED rojo se apaga).
2) Desconectar alumbrado permanente:
interruptor 1×OFF y ON. La lámpara se apaga o pasa a funcionamiento de sensor.
Importante:
La secuencia de pulsaciones múltiples en el conmutador se deberá realizar con cierta rapi­dez (del orden de 0,5 a 1 s).
Encendido progresivo de la luz
La lámpara Sensor dispone de una función de encendido progresivo. Esto significa que al conectar, la luz no se activa directamente con la máxima potencia, sino que la claridad se sube dentro de un segundo lentamente hasta
el 100 %. De este modo, también se atenúa suavemente la luz al apagarla.
su transposición al derecho nacional, aparatos eléctricos fuera de uso han de ser recogidos por separado y sometidos a un reciclamiento respetuoso con el medio ambiente.
7. Regulación individual exacta con pantallas
Para excluir zonas adicionales, como p. ej. caminos o terrenos colindantes, o bien para vigilarlos selectivamente, el campo de detec­ción puede regularse con precisión acoplando pantallas. Las pantallas pueden separarse o cortarse con una tijera vertical u horizontalmen­te a lo largo de las divisiones prerranuradas.
Las pantallas pueden acoplarse en la hendi­dura superior del centro del lente. Se sujetan colocando la cubierta. (fig.7.1)
• El ángulo y alcance de detección del sensor sin pantallas (fig.7.2)
• Ejemplos de reducción del ángulo y del alcance de detección mediante pantallas
(fig.7.3-7.4)
8. Funcionamiento/Cuidados
La lámpara Sensor sirve para el encendido automático de la luz. Las condiciones meteo­rológicas pueden influir en el funcionamiento de la lámpara Sensor, en caso de fuertes rachas de viento, nieve, lluvia, granizo se podrá producir una activación errónea, ya que los cambios bruscos de temperaturas no se pue­den distinguir de las fuentes de calor. En caso de ensuciarse, el lente detector podrá limpiarse con un paño húmedo (sin limpiador).
9. Eliminación
Aparatos eléctricos y embalajes han de someterse a un reciclamiento respetuoso con el medio ambiente.
¡No eche los aparatos eléctricos a la basura doméstica!
Solo para países de la UE:
Según la Directiva europea vigente sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
- 34 - - 35 -
10. Garantía
Este producto STEINEL ha sido elaborado con el máximo esmero, habiendo pasado los con­troles de funcionamiento y seguridad previs­tos por las disposiciones vigentes, así como un control adicional de muestreo al azar. Stei­nel garantiza el perfecto estado y funciona­miento. El período de garantía es de 36 meses comenzando el día de la venta al consumidor. Reparamos defectos de material o de fabrica­ción, la garantía se aplicará a base de la repa­ración o el cambio de piezas defectuosas, se­gún nuestro criterio. La prestación de garantía queda anulada para daños producidos en pie­zas de desgaste y daños y defectos originados por uso o mantenimiento inadecuados. Que-
11. Datos técnicos
Dimensiones (alt. x anch. x prof.)
Conexión a la red 220-240 V, 50/60 Hz
Potencia máx. 60 W
Consumo propio 0,7 W
Ángulo de detección 240° (con ángulo de apertura de 120°)
Alcance del sensor máx. 12 m (configuración de fábrica)
Temporización 5 s - 15 min
Regulación crepuscular 2-1000 lux
Luz nocturna 0-50% (atenuable)
Alumbrado permanente conectable (4 h)
Índice de protección IP 44
Clase de protección II
Campo de temperatura desde - 20° C hasta + 50° C
330 × 215 × 257 mm
+ ajuste de precisión con pantallas 1-12 m
requiere: interruptorr integrado en cable de red
dan excluidos de la garantía los daños conse­cuenciales causados en objetos ajenos.
La garantía solo será efectiva enviando el apa­rato no deshecho, con una breve descripción del fallo, tíquet de caja o factura (con fecha de compra y sello del comercio), bien empaqueta­do, al correspondiente centro de servicio.
Servicio de reparación: Una vez transcurrido el período de garantía o en caso de defectos sin derecho de garan­tía, consulte su centro de servicio más próximo para averiguar una posible reparación.
AÑOS
DE GARANTÍA
DE FABRICANTE
ES
Page 19
12. Fallos de funcionamiento
!
Fallo Causa Remedio
Lámpara Sensor sin tensión
La lámpara Sensor no se co­necta
La lámpara Sensor no se apaga
La lámpara Sensor se encien­de cuando no se desea
Modificación del alcance de la lámpara Sensor
LED encendido constante­mente, sin estar puesto el alumbrado permanente
LED centellea
n Fusible a saltado, desconectado,
línea interrumpida
n Cortocircuito
n En funcionamiento diurno, regula-
ción crepuscular ajustada para funcionamiento nocturno
n Bombilla defectuosa n Interruptor en OFF n Fusible a saltado
n Campo de detección sin ajuste
selectivo
n Fusible interno eléctrico ha sido
activado (LED encendido cons­tantemente)
n Constante movimiento en el
campo de detección
n El viento mueve los árboles y ma-
torrales en el campo de detección
n Detección de automóviles en la
calle
n La luz del sol le da al lente
n Cambio de temperatura repentino
debido a las condiciones atmos­féricas (viento, lluvia, nieve) o co­rriente de aire de ventiladores o ventanas abiertas
n Otras temperaturas ambientales n Ajustar el campo de detección
n Fusible interno activado n Apagar la lámpara Sensor y
n Bombilla no atenuable n Cambiar bombilla
n Conectar, cambiar el fusible;
conectar el interruptor de alimentación, comprobar el cable con un comprobador de tensión
n Comprobar conexiones
n Reajustar
n Cambiar bombilla n Conectar n Conectar, cambiar el fusible;
en caso dado, comprobar la conexión
n Reajustar
n Apagar la lámpara Sensor y vol-
ver a encenderla después de unos 5 s
n Controlar y, en caso dado,
reajustar campo de detección
n Modificar el campo de
detección
n Modificar el campo de
detección
n Montar el sensor de manera
protegida o modificar el campo de detección
n Modificar la zona, cambiar el
lugar de montaje
de la lámpara Sensor a base de pantallas
volver a encenderla después de unos 5 s
n Apagar función de luz de
cortesía
SE
1. Om detta dokument
Läs noga igenom dokumentet och förvara det väl!
– Upphovsrättsligt skyddat. Eftertryck, även
delar av texten, bara med vårt samtycke.
– Ändringar som görs pga den tekniska
utvecklingen, förbehålles.
Symbolförklaring
Varning för fara!
Hänvisning till textställen i
...
dokumentet.
2. Allmänna säkerhetsanvisningar
Bryt spänningen före alla arbeten på
!
produkten!
• Inkoppling måste utföras i spänningsfritt tillstånd. Bryt strömmen och kontrollera med spänningsprovare att alla parter är spänningslösa.
• Eftersom sensorarmaturen installeras till nätspänningen måste arbetet utföras på ett fackmannamässigt sätt enligt gällande installationsföreskrifter och anslutningskrav i respektive land. (t.ex.: DE - VDE 0100,
AT - ÖVE-EN1, CH - SEV 1000)
3. L115 S
Ändamålsenlig användning
- Sensorarmatur med utbytbara lampor för
montering på väggen både utom- och inomhus
Den integrerade IR-sensorn uppfattar den osynliga värmestrålningen från kroppar i rörelse (människor, djur osv.). Den registrerade värmestrålningen omvandlas elektroniskt och tänder ljuset automatiskt. Värmestrålningen registreras inte genom olika hinder, som t.ex. väggar eller glasrutor, och då sker ingen koppling.
Viktigt:
Den säkraste rörelseregistreringen får du om sensorlampan monteras sidledes mot gåriktningen och inga hinder skymmer sikten för sensorn (träd, murar osv.).
Innehåll (bild 3.1) Produktmått (bild 3.2) Översikt över enheter (bild 3.3)
A Säkringsskruv B Spänning C Väggfäste D Låsskruvar E Lampkupa F Skymningsinställning G Frånkopplingsfördröjning H Grundljus I Sensorlins J Skydd
4. Elektrisk installation
Nätkabeln består av en 2- till 3-ledarkabel.
L = Fas (oftast svart eller brun) N = Neutralledare (oftast blå) PE = Skyddsledare (grön/gul)
Viktigt:
Vid osäkerhet, måste kabeln identifieras med en spänningskontroll; gör den därefter spänningsfri igen. Fas (L) och neutralledare (N) monteras på plinten. Skyddsledaren kan säkras med isoleringsband.
Anmärkning:
I nätkabeln kan naturligtvis en strömställare för till- och frånkoppling installeras. Det är en förutsättning för funktionen permanent ljus (se kapitel Funktion permanent ljus).
5. Montage
• Kontrollera samtliga delar med avseende på skador.
• Är produkten skadad får den inte tas i bruk.
• Välj en lämplig montageplats med hänsyn till räckvidden och rörelsedetekteringen.
(bild 5.1)
SE
- 36 -
- 37 -
Page 20
• Räckvidd vid gåriktning sidledes (bild5.2)
3
5
ÅRS
TILLVERKAR
ÅRS
GARANTI
• Räckvidd vid rörelser i riktning mot sensorn
(bild5.3)
Montageordning
– Lossa säkringsskruven, lossa armaturhuset
från vägghållaren. (bild 5.4) – Bryt spänningen (bild 5.5) – Markera för hål (bild5.5) – Borra hål och sätt i pluggar (bild5.6/5.7) – Sätt i tätningsplugg (bild5.6/5.7)
– Kabel infällt montage (bild5.6) – Utanpåliggande kabel (bild5.7)
– Anslut nätkabeln (bild 5.8) – Anslut kopplingsplinten (bild5.9) – Sätt fast armaturhuset på väggfästet
och skruva i låsskruvarna (bild5.9) – Sätt fast armaturhuset och skruva i låsskru-
varna (bild5.10) – Slå till spänningen (bild5.10) – Företa inställningarna "6. Funktioner"
6. Funktionen
När väggfästet är monterat, nätanslutningen genomförd och sensorlinsen är på plats, är sensorlampan klar att användas. Via ställskru­varna kan tre inställningar göras. Så snart du aktiverar en ställskruv befinner sig lampan i programmeringsläge.
Funktion ställskruv (bild6.1)
Fabriksinställningar:
Efterlystid: 10 sekunder Skymningsinställning: 1000 lux Nattljus: FRÅN
Inställningarna kan ändras hur ofta som helst. Det senast inställda värdet sparas oberoende av nätbortfall.
• För detta tas skyddet av (bild6.1 J)
Efterlystid (bild6.1 / K)
Önskad efterlystid för armaturen kan ställas in steglöst från ca 5sek. till max. 15min.
– Ställskruv åt höger betyder kortaste tiden
(ca 5sekunder). – Ställskruv åt vänster betyder längsta tiden
(ca 15minuter).
Anmärkning:
För att ställa in bevakningsområde och funk­tionstest, väljer du den kortaste tiden.
Skymningsinställning (bild6.1 L)
Lampans aktiveringsnivå kan ställas in från ca 2lux till 1000lux.
– Ställskruv åt höger betyder dagsljusdrift
(ca 1000lux).
– Ställskruv åt vänster betyder skymningsdrift
(ca 2lux).
Vid inställningen av sensorarmaturens bevak­ningsområde och för funktionstestet i dagljus måste ställskruven peka åt vänster.
Nattljus (bild 6.1 M)
Via dimmern kan följande funktioner styras:
– Ställskruv åt höger betyder att sensorlampan
är släckt. Först vid rörelsedetektering i sen­sorområdet tänds ljuset med maximal eekt.
– Ställskruven från mittläge till vänster anslag,
betyder att lampans grundljus kan ställas in steglöst mellan ca 10 % och 50 % som nattljus.
Anmärkning:
Nattljusfunktion endast med dimningsbara ljuskällor
Det betyder:
Först vid rörelsedetektering i sensorområdet tänds ljuset t.ex. från nattljus (50 %) till maxi­malt ljus (100 %).
– Ställskruven för grundljus vid vänster anslag
och ställskruven för skymningsinställning vid höger anslag betyder: Med denna inställning arbetar sensorlampan permanent.
Funktion permanentljus (bild 6.2)
Om en nätkontakt monteras i nätanslutningens matarledning, finns följande funktioner förutom att bara tända och släcka:
Sensordrift
1) Tända ljuset:
brytare 1 × FRÅN och TILL. Ljuset förblir tänt under inställd tid.
2) Släcka ljuset:
brytare 1 × FRÅN och TILL. Lampan slock­nar resp. går över i sensordrift.
Permanentljus
1) Tillkoppla permanent ljus:
brytare 2 × FRÅN och TILL. Lampan ställs på permanent ljus i 4timmar (röd LED lyser bakom linsen). Därefter återgår den automa­tiskt till sensordrift igen (röd LED från).
2) Frånkoppla permanent ljus:
brytare 1 × FRÅN och TILL. Armaturen slocknar resp. går över i sensordrift.
Viktigt:
Brytaren bör aktiveras flera gånger i snabb följd (ca 0,5-1sekund).
Mjukstart
Sensorlampan har en mjukstartfunktion. Det betyder, att ljuset inte har maximal eekt när det tänds, utan ljuset ökar långsamt inom en sekund upp till 100%. Detsamma gäller när ljuset släcks.
7. Individuell finjustering med täckskal
För att avgränsa vissa områden som exem­pelvis gångvägar eller granntomter eller för att bevaka målinriktat, går det att ställa in bevakningsområdet exakt genom att använda täckskal. Täckskalet kan delas av eller klippas längs de lodräta och vågräta markeringarna.
I den översta fördjupningen i mitten på linsen kan täckskalen hängas i. Genom att sätta på skyddet fixeras de. (bild 7.1)
• Sensorns bevakningsvinkel och räckvidd utan täckskal (bild7.2)
• Exempel på hur bevakningsvinkel och räckvidd kan reduceras med täckskal
(bild7.3-7.4)
8. Drift/skötsel
Sensorlampan lämpar sig för ljusets automatis­ka tändning/släckning. Olika väderförhållanden kan påverka sensorlampan, starka vindbyar, snö, regn, hagel kan utlösa en felkoppling, då de plötsliga temperaturskillnaderna inte kan särskiljas från värmekällor. Bevaknings­linsen kan rengöras med en fuktig trasa (utan rengöringsmedel).
- 38 - - 39 -
9. Avfallshantering
Elapparater, tillbehör och förpackning måste lämnas in till miljövänlig återvinning.
Kasta inte elapparater i hushållssoporna!
Gäller endast EU-länder:
Enligt det gällande europeiska direktivet om ut­tjänta elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i nationell lagstiftning, måste uttjänta elapparater lämnas in till miljövänlig återvinning.
10. Tillverkargaranti
Denna Steinel-produkt är tillverkad med största noggrannhet. Den är funktions- och säker­hetstestad enligt gällande föreskrifter och har därefter genomgått en stickprovskontroll. Stei­nel garanterar felfritt tillstånd och felfri funktion. Garantin gäller i 36 månader från inköpsdagen. Vi åtgärdar bristfälligheter orsakade av materi­al- eller tillverkningsfel. Garantin uppfylls genom reparation eller utbyte av bristfälliga delar efter vårt val. Garantin omfattar inte slitage och skador orsakade av felaktigt hanterande eller bristande underhåll och skötsel av produkten. Följdskador på främmande föremål ersätts ej. Garantin gäller endast då produkten, som inte får vara demonterad, sändes väl förpackad med beskrivning av felet och fakturakopia eller kvitto (inköpsdatum och stämpel) till vår repre­sentant eller lämnas till inköpsstället.
Reparationsservice: Kontakta närmaste serviceställe för reparatio­ner efter garantitidens utgång eller vid bristfäll­igheter som inte omfattas av garantin.
TILLVERKAR
GARANTI
SE
Page 21
11. Tekniska data
!
Mått (H × B × D) 330 × 215 × 257 mm Spänning 220-240 V, 50/60 Hz Effekt max. 60 Watt Egenförbrukning 0,7 W Bevakningsvinkel 240° (med 120° öppningsvinkel) Sensorns räckvidd max. 12m (fabriksinställning); + finjustering genom täckskal 1-12m Efterlystid 5 sek. - 15 min. Skymningsinställning 2-1000 lux Nattljus 0-50% (dimbar) Permanent ljus kopplingsbart (4 timmar); Förutsättning: ansluten strömställare i matarledningen Skyddsklass IP 44 Isolationsklass II Temperaturområde - 20 °C till + 50 °C
12. Driftstörningar
Störning Orsak Åtgärd
Sensorlampan utan spänning
Sensorlampan tänds inte
Sensorlampan släcks inte
Sensoralampan tänds spontant
Sensorlampans räckvidd förändrad
LED fortsätter att lysa fast den inte är inställd på permanentljus
LED flimrar
n Säkring har utlöst,
inte påkopplad, strömförsörjning avbruten
n Kortslutning n vid dagsljusdrift, skymningsinställ-
ningen står på nattdrift
n Ljuskälla defekt n Nätbrytare FRÅN n Säkring har utlöst
n Bevakningsområdet felinställt n Intern elektrisk säkring aktiverades
(LED permanentljus)
n Ständig rörelse i bevakningsområ-
det
n Rörelser från träd och buskar inom
bevakningsområdet
n Påverkan från bilar på gatan n Solljus på linsen
n Plötslig temperaturförändring ge-
nom vädrets inverkan (vind, regn, snö) eller fläktar, öppna fönster
n Ändrade omgivningstemperaturer n Ställ in sensorlampans bevak-
n Intern säkring aktiverad n Släck sensorlampan och tänd
n Ljuskällan inte dimningsbar n Byt ut ljuskälla
n Slå till säkringen, byt ut; slå till
spänningen; testa med spän­ningsprovare
n Kontrollera anslutningarna n Justera inställningen
n Byt ut ljuskällan n Slå till n Slå till säkringen, byt ut; kontroll-
era evtl. anslutningen
n Justera inställningen n Släck sensorlampan och tänd
den igen efter ca 5 sekunder.
n Kontrollera området och ställ in
på nytt om nödvändigt
n Ändra bevakningsområdet
n Ändra bevakningsområdet n Montera sensorn på ett skyddat
ställe eller ändra området
n Ändra bevakningsområde eller
flytta sensorn
ningsområde med täckskal
den igen efter 5sekunder
n Stäng av nattljusfunktionen
DK
1. Om dette dokument
Læs det omhyggeligt, og gem det!
– Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i
uddrag, kun med vores tilladelse.
– Vi forbeholder os ret til ændringer af hensyn
til den tekniske udvikling.
Symbolforklaring
Advarsel mod farer!
Henvisning til tekststeder i dokumentet.
...
2. Generelle sikkerhedsanvisninger
Afbryd spændingstilførslen, før der
!
arbejdes på enheden!
• Ved montering skal spændingen til den el-ledning, der skal tilsluttes, være afbrudt. Sluk derfor først strømmen, og kontrollér med en spændingstester, at spændingen er afbrudt.
• Når sensorlampen installeres, arbejdes der med netspænding. Derfor skal arbejdet udføres fagligt korrekt i overenstemmelse med det pågældende lands normale installationsforskrifter og tilslut­ningsforhold. (f.eks. DE - VDE 0100,
AT- ÖVE-EN 1, CH - SEV 1000)
3. L115 S
Korrekt anvendelse
- Sensorlampe med udskiftelig lyskilde til væg-
montering udendørs og indendørs
Den integrerede infrarøde sensor registrerer den usynlige varmeudstråling fra genstande (mennesker, dyr, etc.), der bevæger sig. Den registrerede varmeudstråling omsættes elektronisk og tænder automatisk lampen. Hvis der er forhindringer, som f.eks. mure eller ruder, registreres der ingen varmestråling, og der sker ingen omskiftning.
Vigtigt: Den bedste bevægelsesovervågning opnår du ved at placere sensorlampen vinkelret
i forhold til gangretningen, og der ikke er forhindringer (som f.eks. træer, mure osv.), der blokerer sensorens synsfelt.
Leveringsomfang (fig.3.1) Produktmål (fig.3.2) Oversigt over enheden (fig.3.3)
A Sikringsskrue B Nettilslutning C Vægbeslag D Sikringsskruer E Lampeglas F Skumringsindstilling G Slukningsforsinkelse H Lysstyrkeregulering I Sensorlinse J Afdækning
4. Elektrisk installation
Netledningen består af en 2- eller 3-leder ledning:
L = fase (oftest sort eller brun) N = nulleder (oftest blå) PE = jordledning (grøn/gul)
Vigtigt: Hvis du er i tvivl, skal du identificere
ledningerne med en spændingstester og derefter afbryde spændingen igen. Fase (L) og nulleder (N) tilsluttes på stikklemmen. Beskyttel­seslederen kan sikres med isolerbånd.
Bemærk: Der kan naturligvis monteres en tænd- og slukkontakt i netledningen. Dette er en forudsætning for funktionen permanent belysning (se kapitlet Funktionen permanent belysning).
5. Montering
• Kontrollér alle komponenter for beskadigelser.
• Er produktet beskadiget, må det ikke tages i brug.
• Vælg et egnet monteringssted, hvor der er taget hensyn til rækkevidde og bevægelses­registrering (fig.5.1).
• Rækkevidde ved vinkelret gangretning
(fig.5.2)
• Rækkevidde ved bevægelse hen mod sensoren (fig.5.3)
DK
- 40 -
- 41 -
Page 22
Monteringstrin
3
5
ÅRS
PRODUCENT
ÅRS
GARANTI
– Løsn sikringsskruen, og løsn huset fra væg-
beslaget (fig.5.4). – Slå strømforsyningen fra (fig. 5.5) – Markér borehullerne (fig.5.5) – Bor huller, og sæt dyvler i (fig.5.6/5.7) – Sæt tætningspropper i (fig.5.6/5.7)
– skjult tilførselsledning (fig.5.6) – synlig tilførselsledning (fig. 5.7)
– Tilslut tilslutningskablet (fig. 5.8) – Tilslut stikklemmen (fig.5.9) – Sæt huset på vægbeslaget, og skru sikrings-
skruerne i (fig. 5.9) – Sæt lampeglasset på, og skru sikringsskruer-
ne i (fig.5.10) – Slå strømforsyningen til (fig.5.10) – Foretag indstillinger "6. Funktioner"
6. Funktioner
Når vægbeslaget er monteret, nettilslutnin­gen foretaget og sensorlinsen monteret, kan sensorlampen tages i brug. Der kan foretages tre indstillinger vha. justeringsskruerne. Når du betjener en justeringsskrue, sættes lampen i programmeringstilstand.
Indstillingsknappens funktion (fig.6.1)
Standardindstillinger:
Tidsindstilling: 10 sekunder Skumringsindstilling: 1000 lux Natlysfunktion: Slukket
Indstillingerne kan ændres, så ofte du har lyst. Den sidst indstillede værdi lagres, sikret mod strømsvigt.
• Træk afdækningen af (fig.6.1 J)
Tidsindstilling (fig.6.1 K)
Den ønskede lysperiode for lampen kan indstilles trinløst fra ca. 5 sekunder til maks. 15minutter. Justeringsskruen drejet helt til højre betyder korteste tid (ca. 5 sekunder).
– Justeringsskruen drejet helt til venstre bety-
der længste tid (ca. 15 minutter).
Bemærk: Vælg den korteste tidsindstilling for at indstille overvågningsområdet og udføre funktionstest.
Skumringsindstilling (fig. 6.1 L)
Lampens ønskede reaktionsværdi kan indstilles på mellem ca. 2 lux og 1000 lux.
– Når justeringsskruen drejes helt til højre,
betyder det drift i dagslys (ca. 1000 lux).
– Når justeringsskruen drejes helt til venstre,
betyder det skumringsdrift (ca. 2 lux).
Ved indstilling af sensorlampens overvågnings­område og ved funktionstest i dagslys skal justeringsskruen drejes helt til højre.
Natlysfunktion (fig. 6.1 M)
Følgende funktioner kan styres via lysdæmperen:
– Når justeringsskruen drejes helt til højre, er
sensorlampen slukket. Først ved bevægelser i sensorområdet bliver lyset tændt med maksimal styrke.
– Når justeringsskruen står mellem midterstillin-
gen og helt til venstre, kan lampens lysstyrke indstilles trinløst mellem ca. 10 % og 50 % som natlys.
Bemærk:
Natlysfunktion kun med lyskilde, der kan dæmpes
Det betyder følgende: Først ved bevægelse i sensorområdet tændes lyset fra f.eks. natlys (50 %) til hovedlys (100 %).
– Når lysstyrkereguleringens justeringsskrue
står helt til venstre, og skumringsindstillingens justeringsskrue står helt til højre, betyder det følgende: I denne indstilling arbejder sensorlampen i permanent drift.
Funktionen Permanent belysning (fig. 6.2)
Hvis der monteres en tænd-/slukkontakt i netledningen, er følgende funktioner mulige foruden tænd og sluk:
Sensorstyring
1) Tænd lyset:
Kontakt 1 × SLUK og TÆND. Lampen er tændt i den indstillede tid.
2) Sluk lyset:
Kontakt 1 × SLUK og TÆND. Lampen slukker eller skifter til sensorstyring.
Permanent lys
1) Tænd permanent belysning:
Kontakt 2 × SLUK og TÆND. Lampen indstil­les på permanent belysning i 4 timer (rød LED lyser bag linsen). Derefter skifter den automa­tisk til sensorstyring (rød LED slukket).
2) Sluk permanent belysning:
Kontakt 1 × SLUK og TÆND. Lampen sluk­ker eller skifter til sensorstyring.
Vigtigt: Den gentagne aktivering af kontakten skal ske hurtigt efter hinanden (inden for 0,5 ­1 sekund).
Softlysstart
Sensorlampen har en softlysstart-funktion. Det betyder, at lyset, når det tændes, ikke skifter direkte til maksimal eekt, men derimod lang­somt regulerer lysstyrken op til 100 % inden for et sekund. På samme måde reguleres lyset langsomt ned, når det slukkes.
7. Individuel finjustering med blændstykker
Ved hjælp af blændstykker er det muligt målrettet at udelukke eller overvåge andre områder som f.eks. gangstier eller nabogrunde. Afdækningerne kan afrives langs de lodrette og vandrette perfore­ringer eller klippes med en saks.
Herefter kan afdækningerne monteres i den øverste rille midt på linsen. De fastgøres ved at montere afdækningen. (fig.7.1).
• Sensorens overvågningsvinkel og rækkevidde uden afdækninger (fig.7.2)
• Eksempler på begrænsning af overvåg­ningsvinkel og rækkevidde vha. afdækninger
(fig.7.3-7.4)
8. Drift/vedligeholdelse
Sensorlampen egner sig til automatisk tænding og slukning af lys. Vejret kan påvirke sensorlam­pens funktion. Ved kraftige vindstød, sne, regn og hagl kan der opstå fejltænding, fordi pludse­lige temperatursvingninger ikke kan skelnes fra varmekilder. Overvågningslinsen kan rengøres med en fugtig klud (uden rengøringsmiddel).
- 42 - - 43 -
9. Bortskaelse
Elapparater, tilbehør og emballage skal bort­skaes til miljøvenlig genvinding.
Smid ikke elapparater ud sammen med husholdningsaaldet!
Kun for EU-lande:
I henhold til det europæiske direktiv om kasse­rede el- og elektronikapparater skal kasserede elapparater indsamles separat og bortskaes til miljøvenlig genvinding.
10. Producentgaranti
Dette Steinel-produkt er fremstillet med stør­ste omhu, funktions- og sikkerhedstestet iht. de gældende forskrifter og har derefter gennemgå­et stikprøvekontrol. Steinel garanterer for upå­klagelig beskaenhed og funktion. Garantien gælder 36 måneder fra den dag, produktet er solgt til forbrugeren. Vi afhjælper mangler, der skyldes materiale- eller fabrikationsfejl, og ga­rantien ydes i form af reparation eller udskiftning af defekte dele efter vores valg. Der ydes ikke garanti ved skader på sliddele, ej heller ved ska­der og mangler, der er opstået pga. ukorrekt behandling og vedligeholdelse. Yderligere følge­skader på fremmede genstande dækkes ikke. Garantien gælder kun, hvis den ikke-adskil­te enhed sammen med en beskrivelse af fejlen, kassebon eller faktura (købsdato og forhand­lerstempel) sendes velemballeret til den pågæl­dende serviceafdeling.
Reparationsservice: Når garantiperioden er udløbet, eller i tilfælde af mangler, der ikke dækkes af garantien, skal du spørge nærmeste serviceværksted om mulig­hederne for reparation.
PRODUCENT
GARANTI
DK
Page 23
11. Tekniske data
Mål (H × B × D) 330 × 215 × 257 mm
Nettilslutning 220-240 V, 50/60 Hz
Effekt maks.60 watt
Eget forbrug 0,7 W
Overvågningsvinkel 240° (med 120° åbningsvinkel)
Sensorens rækkevidde maks. 12m (indstilling fra fabrikken)
Tidsindstilling 5 s - 15 min
Skumringsindstilling 2-1000 lux
Natlys 0-50 % (kan dæmpes)
Permanent belysning kan aktiveres (4 h)
Kapslingsklasse IP 44
Beskyttelsesklasse II
Temperaturområde - 20 °C til + 50 °C
+ finjustering vha. afdækninger 1-12m
Forudsætning: Tilsluttet kontakt i netledning
12. Driftsforstyrrelser
Fejl Årsag Afhjælpning
Sensorlampen får ingen spænding
Sensorlampen tænder ikke
Sensorlampen slukker ikke
Sensorlampen tænder utilsigtet
Rækkeviddeændring for sensorlampe
LED'en lyser konstant, selvom lampen ikke er indstillet på permanent belysning
LED flimrer
n Sikring udløst, ikke slået til,
ledning afbrudt
n Kortslutning
n Ved dagsdrift, skumringsindstil-
ling står på natdrift
n Defekt pære n Netafbryder slukket n Sikring udløst
n Overvågningsområde ikke
indstillet målrettet
n Intern elektrisk sikring blev
aktiveret (LED-permanent belysning)
n Permanent bevægelse i over-
vågningsområdet
n Vinden får træer og buske i
overvågningsområdet til at bevæge sig
n Registrering af biler på vejen n Sollys rammer linsen
n Pludselige temperatursvingnin-
ger pga. vejret (vind, regn, sne) eller luft fra ventilatorer eller åbne vinduer
n Andre omgivelsestemperaturer n Indstil sensorlampens overvåg-
n Intern sikring aktiveret n Sluk sensorlampen, og tænd
n Lyskilde kan ikke dæmpes n Skift lyskilde
n Slå sikring til, udskift, tænd
tænd/sluk-kontakt, kontrollér ledning med en spæn­dingstester
n Kontrollér tilslutninger
n Indstil på ny
n Udskift pæren n Tænd n Slå sikring til, udskift, kontrollér
evt. tilslutning
n Justér igen
n Sluk sensorlampen, og tænd
den igen efter ca. 5 sekunder
n Kontrollér området, og juster
evt. igen
n Skift indstilling for området
n Skift indstilling for området n Anbring sensoren et beskyttet
sted, eller skift indstilling for om­rådet
n Ændr område, flyt monterings-
sted
ningsområde vha. afdækninger
den igen efter 5 sekunder
n Sluk natlysfunktion
DK
- 44 - - 45 -
Page 24
TR
!
1. Bu doküman hakkında
Lütfen itinayla okuyun ve saklayın!
– Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de
olsa basılması, ancak onayımız alınarak mümkündür.
– Teknik gelişmelere hizmet eden değişiklikler
yapma hakkı saklıdır.
Sembol açıklaması
Tehlikelere karşı uyarı!
Dokümandaki metin kısımlarına gönderme.
...
2. Genel güvenlik uyarıları
Cihaz üzerindeki tüm çalışmalardan
!
önce, elektrik beslemesini kesin!
• Montaj sırasında, bağlanacak olan elektrik tesisatında enerji kesik olmalıdır. Bu nedenle ilk olarak elektriği kapatın ve bir kontrol kale­miyle enerjinin kesildiğini kontrol edin.
• Sensörlü lambanın kurulumunda, elektrik şe­bekesinde yapılan bir çalışma söz konusudur. Bu yüzden, geleneksel kurulum yönergeleri ile bağlantı koşullarına uygun bir uygulama yapılmalıdır. (örn.: DE - VDE 0100,
AT - ÖVE-EN1, CH - SEV 1000)
3. L115 S
Amacına uygun kullanım
- Dış ve iç mekanda duvara montaj için, ampu-
lü değiştirilebilir sensörlü lamba
Entegre kızıl ötesi sensörü, hareket eden vü­cutlardan yayılan görünmez ısı farkını (insanlar, hayvanlar, vb.) algılar. Algılanan bu ısı yayılımı cihaz içinde elektronik olarak işlenir ve lambayı otomatik olarak çalıştırır. Örneğin duvarlar veya camlar gibi engeller nedeniyle ısı radyasyonu algılanmaz, bu durumda hiçbir çalıştırma işlemi yapılmaz.
Önemli:
En güvenli hareket algılaması, sensörlü lamba yürüyüş yönünün yan tarafında monte
edildiği ve sensörün önünde herhangi bir engel (örneğin ağaçlar, duvarlar vb.) olmadığı zaman sağlanır.
Teslimat kapsamı (Şek. 3.1) Ürünün boyutları (Şek. 3.2) Cihazın genel görünümü (Şek. 3.3)
A Emniyet vidası B Elektrik bağlantısı C Duvar tutucusu D Emniyet vidaları E Lamba camı F Alacakaranlık ayarı G Kapatma gecikmesi H Parlaklık kontrolü I Sensör merceği J Kapak
4. Elektrik kurulumu
Elektrik kablosu, 2 ila 3 telli kablodan oluşur:
L = Faz (genellikle siyah veya kahverengi) N = Nötr hattı (genellikle mavi) PE = Topraklama hattı (yeşil/sarı)
Önemli:
Çelişkiye düşülmesi halinde, kabloları bir avometre cihazıyla tanımlayın; ardından tekrar elektriksiz hale getirin. Faz (L) ve nötr iletken (N) bağlantısı yaylı geçme terminalde yapılır. Topraklama hattı, izolasyon bandıyla emniyete alınabilir.
Not:
Elektrik besleme kablosuna, açma ve kapama için uygun bir elektrik anahtarı monte edilebilir. Sürekli ışık fonksiyonu için bu zorunludur (bkz. Sürekli ışık fonksiyonu bölümü).
5. Montaj
• Bütün yapı parçalarında hasar kontrolü yapın.
• Hasarlar olduğunda, ürünü işletime almayın.
• Erişim menzilini ve hareketlerin algılanmasını göz önüne alarak, uygun montaj yerini seçin.
(Şek. 5.1)
• Yanal hareket yönünde menzil (Şek.5.2)
• Sensöre doğru hareket halinde menzil
(Şek.5.3)
Montaj adımları
– Emniyet vidasını çözün, gövdeyi duvar
tutucusundan ayırın. (Şek. 5.4) – Elektrik beslemesini kapatın (Şek. 5.5) – Delik yerlerini işaretleyin (Şek.5.5) – Delikleri delin ve dübelleri yerleştirin
(Şek.5.6/5.7)
– Tapayı yerleştirin. (Şek.5.6/5.7)
– Besleme kablosu, sıva altı (Şek.5.6) – Besleme kablosu, sıva üstü (Şek.5.7)
– Bağlantı kablosunu bağlayın (Şek.5.8) – Geçme terminali bağlayın (Şek.5.9) – Gövdeyi duvar tutucusuna yerleştirin
ve emniyet vidalarını vidalayın (Şek.5.9) – Lamba camını yerleştirin ve emniyet vidalarını
vidalayın (Şek.5.10) – Elektrik beslemesini açın (Şek.5.10) – Ayarları yapın "6. Fonksiyonlar"
6. Fonksiyonlar
Duvar tutucusu monte edildikten, elektrik bağlantısı yapıldıktan ve sensör merceği oturtulduktan sonra, sensörlü lamba işletime alınabilir. Ayar vidalarının yardımıyla üç farklı ayar yapılabilir. Bir ayar vidasını çalıştırdığınızda, lamba programlama moduna geçer.
Ayar düğmesi fonksiyonu (Şek.6.1)
Fabrika ayarları:
Zaman ayarı: 10 saniye Alacakaranlık ayarı: 1000 lux Gece ışığı fonksiyonu: KAPALI
Ayarlar istenen sıklıkla değiştirilebilir. En son ayarlanan değer, elektrik kesintisinden etkilen­meden kaydedilir.
• Bunun için kapağı çıkartın (Şek.6.1 J)
Zaman ayarı (Şek.6.1 K)
Lambanın istenen aydınlatma süresi, yak. 5saniye ile maks. 15dakika arasında kademe­siz olarak ayarlanabilir.
– Ayar vidasının sağa dayanması, en kısa
zamana karşılık gelir (yak. 5saniye). – Ayar vidasının sola dayanması, en uzun
zamana karşılık gelir (yak. 15dakika).
Not:
Algılama alanını ve fonksiyon testini ayarlamak için en kısa süreyi seçin.
Alacakaranlık ayarı (Şek.6.1 L)
Lambanın istenen tepkime eşiği, yak. 2lux ile 1000lux arasında ayarlanabilir.
– Ayar vidasının sağa dayanması, gün ışığı
işletimine karşılık gelir (yak. 1000lux).
– Ayar vidasının sola dayanması, alacakaranlık
işletimine karşılık gelir (yak. 2lux).
Sensörlü lambanın kapsama alanı ve gün ışığında fonksiyon testi için ayarı sırasında, ayar vidası sağa dayalı şekilde durmalıdır.
Gece ışığı fonksiyonu (Şek. 6.1 M)
Kısma anahtarı üzerinden şu fonksiyonlar kontrol edilebilir:
– Ayar vidasının sağa dayanması, sensörlü
lambanın kapanmasına karşılık gelir. Ancak kapsama alanında hareket algılanması halinde ışık maksimum güce getirilir.
– Ayar vidasının orta konum ile sol dayama
arasında olması, lambanın parlaklığının gece ışığı olarak yak. % 10 ile % 50 arasında kademesiz ayarlanmasına karşılık gelir.
Not:
Gece ışığı fonksiyonu yalnızca kısılabilir ampullerle
Bunun anlamı:
Ancak sensör alanında hareket algılanması halinde ışık, örn. gece ışığından (% 50) temel ışığa (% 100) getirilir.
– Parlaklık kontrolünün ayar vidası sola dayan-
mış ve alacakaranlık ayarının ayar vidası sağa dayanmış olduğunda: Bu ayarda, sensörlü lamba sürekli işletimde çalışır.
Sürekli ışık fonksiyonu (Şek. 6.2)
Elektrik besleme kablosuna bir elektrik anahtarı monte edildiğinde, kolayca açma ve kapamanın yanı sıra şu fonksiyonlar da mümkündür:
Sensörlü işletim
1) Işığın açılması:
Anahtar 1 × KAPALI ve AÇIK. Lamba, ayarlanan süre boyunca açık kalır.
TR
- 46 - - 47 -
Page 25
2) Işığın kapatılması:
3
5
ÜRETİCİ
YIL
ÜRETİCİ
YIL
GARANTİSİ
Anahtar 1 × KAPALI ve AÇIK. Lamba kapa­nır ya da sensörlü işletime geçer.
Sürekli ışık işletimi
1) Sürekli ışığın açılması:
Anahtar 2 × KAPALI ve AÇIK. Lamba 4saat süreyle sürekli ışığa ayarlanır (merceğin arka­sındaki kırmızı LED yanar). Ardından, otoma­tik olarak tekrar sensörlü işletime geçer (kır­mızı LED kapalı).
2) Sürekli ışığın kapatılması:
Anahtar 1 × KAPALI ve AÇIK. Lamba kapa­nır ya da sensörlü işletime geçer.
Önemli:
Anahtarın çoklu tetiklenmesi, arka arkaya hızlı yapılmalıdır (0,5 –1saniye aralığında).
Hafif ışık başlangıcı
Sensörlü lambanın hafif ışık başlatma fonk­siyonu bulunur. Bu fonksiyonun anlamı, ışık açıldığında lambanın anında azami ışık gücü ile yanmayıp, parlaklığın bir saniye içinde yavaşca %100 oranına kadar yükseltilmesidir. Aynı şekilde ışık kapatıldığında da anında sönmez ve yavaşca kapanır.
7. Kapak siperlikleri ile kişisel istekler doğrultusunda hassas ayarlama
Örn. yürüyüş yolları veya komşu araziler gibi ek bölümleri kapsama alanından çıkarmak veya özellikle kapsama alanına alarak kontrol etmek için kapsama bölümü, kapak siperlikleri takılarak tam ayarlanabilir. Kapak siperlikleri, üzerlerindeki inceltilmiş dikey veya yatay aralıklardan ayrılabilir veya bir makas yardımıyla kesilebilir.
Kapak siperlikleri, merceğin ortasında en üst girintiye asılabilir. Kapağın takılması ile birlikte bunlar sabitlenir. (Şek. 7.1)
• Kapak siperlikleri olmadan sensörün kapsa­ma açısı ve menzili (Şek.7.2)
• Kapak siperlikleri ile kapsama açısının küçül­tülmesi ve erişim mesafesinin azaltılmasıyla ilgili örnekler (Şek.7.3-7.4)
8. İşletim/bakım
Sensörlü lamba, ışığın otomatik olarak açılması için kullanılır. Hava koşulları, sensörlü lambanın fonksiyonunu olumsuz etkileyebilir; güçlü fırtınalar, kar, yağmur ve doluda, ani sıcaklık değişimlerinin ısı kaynaklarından ayırd edileme­mesi nedeniyle, bir hatalı tetiklenme söz konusu olabilir. Algılama merceği kirlendiğinde, nemli bir bezle (deterjan kullanmadan) temizlenebilir.
9. Tasfiye
Elektrikli cihazlar, aksesuar ve ambalajlar, çevre dostu bir dönüşüme gönderilmelidir.
Elektrikli cihazları evsel atıkların içine atmayın!
Sadece AB ülkeleri için:
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar Avrupa yönergesine ve bunun dönüştüğü ulusal yasaya göre, artık kullanılamayacak haldeki elektrikli cihazların ayrı toplanıp çevre dostu geri dönü­şüm için gönderilmesi zorunludur.
10. Üretici garantisi
Bu STEINEL ürünü, büyük bir itinayla üretilmiş, fonksiyon ve güvenlik kontrolleri geçerli talimat­lar uyarınca yapılmış ve ardından bir numune kontrolüne tabi tutulmuştur. STEINEL, kusur­suz nitelik ve fonksiyon garantisi vermektedir. Garanti süresi 36 ay olup, kullanıcıya satış tari­hi itibariyle başlar. Malzeme ve fabrikasyon ha­talardan kaynaklanan kusurlar tarafımızca gi­derilmektedir; garanti hizmeti, tercihimize bağlı olarak kusurlu parçaların onarımı veya değişimi şeklinde gerçekleşir. Garanti hizmeti, aşınma parçalarındaki hasarları, usulüne aykırı uygula­ma veya bakım sonucunda meydana gelen hasar ve kusurları kapsamaz. Yabancı cisim­lere yansıyan dolaylı zararlar, garanti kapsa­mı dışındadır. Garanti yükümlülüğü ancak, cihazın açılmamış halde kısa hata açıklaması, kasa fişi veya fatu­rasıyla (satış tarihi ve satıcı kaşesi) birlikte, tam ambalajlanmış şekilde ilgili servis istasyonuna gönderilmesi durumunda geçerlidir.
- 48 -
Onarım servisi: Garanti süresinin dolması veya garanti kapsa­mına girmeyen kusurlar halinde, onarım olana­ğı konusunda lütfen en yakın servis istasyonu­na danışınız.
GARANTİSİ
11. Teknik özellikler
Boyutlar (Y x G x D) 330 × 215 × 257 mm
Elektrik bağlantısı 220-240 V, 50/60 Hz
Güç maks. 60 Watt
Öz tüketim 0,7 W
Kapsama açısı 240° (120° menfez açısıyla birlikte)
Sensörün menzili maks. 12m (fabrika ayarı)
Zaman ayarı 5 sn - 15 dak
Alacakaranlık ayarı 2-1000 Lux
Gece ışığı %0-50 (kısılabilir)
Sürekli ışık çalıştırılabilir (4 saat)
Koruma türü IP 44
Koruma sınıfı II
Sıcaklık aralığı - 20 °C ila + 50 °C
+ kapak siperlikleriyle hassas ayarlama 1-12m
Ön koşul: elektrik beslemesine bağlanmış anahtar
- 49 -
TR
Page 26
11. İşletim arızaları
!
Arıza Nedeni Giderilmesi
Sensörlü lambada gerilim yok
Sensörlü lamba devreye girmiyor
Sensörlü lamba kapanmıyor
Sensörlü lamba istem dışı çalışıyor
Sensörlü lambada menzil değişimi
Sürekli ışık moduna ayarlan­mamış olmasına rağmen LED sürekli yanıyor
LED titriyor
n Sigorta atmış, çalıştırılmamış,
kablo kopuk
n Kısa devre
n Gündüz modunda, alacakaran-
lık ayarı gece modundadır
n Ampul arızalı n Elektrik anahtarı KAPALI n Sigorta atmış
n Kapsama alanı doğru ayarlan-
mamış
n Dahili elektrik sigortası aktifleşti-
rildi (LED sürekli ışık)
n Kapsama alanında sürekli hare-
ket var
n Rüzgar, kapsama alanındaki
ağaçları ve çalıları hareket ettiriyor
n Yoldan geçen araçlar algılanıyor n Merceğin üzerine güneş ışığı
vuruyor
n Hava şartları (rüzgar, yağmur,
kar) nedeniyle veya vantilatörler, açık pencerelerden gelen hava akımıyla ani sıcaklık değişimi var
n Farklı ortam sıcaklıkları n Sensörlü lambanın algılama ala-
n Dahili elektrik sigortası
aktifleştirildi
n Ampul kısılamıyor n Ampulü değiştirin
n Sigortayı çalıştırın, değiştirin;
elektrik şalterini çalıştırın; kabloyu avometre ile gözden geçirin
n Bağlantıları kontrol edin
n Yeniden ayarlayın
n Ampulü değiştirin n Çalıştırın n Sigortayı çalıştırın, değiştirin;
gerekt. bağlantıyı kontrol edin
n Yeniden ayarlayın
n Sensörlü lambayı kapatın ve yak.
5 saniye sonra tekrar açın
n Alanı kontrol edin ve gerektiğinde
yeniden ayarlayın
n Alanı değiştirin
n Alanı değiştirin n Sensörü korunmalı hale getirin
veya alanı değiştirin
n Alanı değiştirin, montaj yerini
değiştirin
nını, kapak siperlikleri ile ayarlayın
n Sensörlü lambayı kapatın ve yak.
5saniye sonra tekrar açın
n Gece ışığı fonksiyonunu kapatın
HU
1. Tudnivaló a dokumentummal kapcsolatban
Kérjük, olvassa el figyelmesen és őrizze meg!
– Szerzői jogvédelem alatt áll. Sokszorosítani,
kivonatosan is, csak az engedélyünkkel szabad.
– A műszaki fejlődést szolgáló változtatások
jogát fenntartjuk.
Jelmagyarázat
Figyelmeztetés veszélyekre!
A dokumentum szöveghelyeire utal.
...
2. Általános biztonsági útmutatások
Mielőtt dolgozni kezdene a készüléken,
!
szakítsa meg a ráadott feszültséget!
• Szereléskor a csatlakoztatni kívánt vezeték­nek feszültségmentesnek kell lennie. Ezért a szerelés megkezdése előtt kapcsolja le az áramot, és feszültségjelzővel ellenőrizze a feszültségmentességet.
• A mozgásérzékelős lámpa bekötésekor hálózati feszültséggel végzett munkáról van szó. Ezért azt szakszerűen, az illető országban szokásos szerelési előírásoknak és csatlakoztatási feltételeknek megfelelően kell végezni. (pl.: DE - VDE 0100, AT - ÖVE­EN1, CH - SEV 1000)
3. L115 S
Rendeltetésszerű használat
- Mozgásérzékelős lámpa cserélhető világító-
testtel kül- és beltéri használatra
A beépített infravörös érzékelő a mozgó testek (emberek, állatok, stb.) által kibocsátott, láthatatlan hősugárzást érzékeli. Az eszköz a felfogott hősugárzást elektronikus jellé alakítja, és ennek segítségével önműködően bekapcsolja a lámpát. Akadályokon, pl. falon vagy ablaküvegen keresztül a hősugárzás nem érzékelhető, ezért kapcsolásra sem kerül sor.
Fontos:
A mozgás érzékelése akkor a legbiztosabb, ha a berendezést a mozgáshoz képest oldal­irányban helyezi el, és a szenzor látóterét nem korlátozzák akadályok (pl. fák, falak stb.).
A csomag tartalma (3.1. ábra) Termékméretek (3.2. ábra) A készülék áttekintése (3.3. ábra)
A Rögzítőcsavar B Hálózati csatlakozás C Fali tartó D Rögzítő csavarok E Lámpaüveg F Szürkület beállítás G Kikapcsolás késleltetés H Fényerő-szabályozás I Érzékelőlencse J Borítás
4. Elektromos bekötés
A hálózati betápvezeték egy 2- vagy 3-erű kábelből áll:
L = fázis (többnyire fekete vagy barna) N = nulla vezető (többnyire kék) PE = védővezető (zöld/sárga)
Fontos:
Kétség esetén a kábeleket feszültségjelző segítségével azonosítania kell; majd le kell róluk kapcsolni a feszültséget. A fázist (L) és a nulla vezetéket (N) kösse be a bedugós kapocsba. A védőföldelés vezetéke szigetelőszalaggal biztosítható.
Tudnivaló:
A hálózati betápvezetékbe a ki- és bekapcsolás céljából természetesen egy hálózati kapcsoló is szerelhető. Ez a folyamatos világítási funk­ciónak előfeltétele (ld. a Folyamatos világítási funkció című fejezetet).
5. Szerelés
• Minden alkatrészt ellenőrizzen sérülés szempontjából.
• Sérülések esetén ne vegye használatba a terméket.
HU
- 50 -
- 51 -
Page 27
• A hatótávolság és a mozgásérzékelés tekin­tetbe vételével válasszon alkalmas helyet, ahová felszerelheti a készüléket (5.1. ábra)
• Hatótávolság oldalsó haladási irányban
(5.2. ábra)
• Hatótávolság az érzékelő felé történő moz­gáskor (5.3. ábra)
A szerelés lépései
– Lazítsa meg a rögzítőcsavart majd vegye le a
házat a fali tartóról. (5.4. ábra)
– Kapcsolja le az áramellátást (5.5. ábra) – Jelölje be a furatok helyét (5.5. ábra) – Fúrja ki a furatokat és rakjon beléjük tiplit
(5.6./5.7. ábra)
– Helyezze fel a tömítést (5.6./5.7. ábra)
– Falba süllyesztett betápvezeték (5.6. ábra)
– Vakolat fölötti vezetékezés (5.7. ábra)
– Csatlakoztassa rá a csatlakozókábelt
(5.8.ábra)
– A bedugós kapcsot kösse össze (5.9. ábra) – Tegye fel a fali tartóra a burkolatot és csavar-
ja be a rögzítő csavarokat (5.9. ábra)
– Tegye fel a lámpaüveget és csavarja be a
rögzítő csavarokat (5.10. ábra)
– Az áramellátást kapcsolja be (5.10. ábra) – Végezze el a beállításokat "6. Funkciók"
6. Funkciók
Miután a falitartót felszerelte, a hálózati csatlakozást bekötötte és felhelyezte a lencsét, üzembe helyezheti a berendezést. A beállító csavarok segítségével három beállítás végez­hető el. Amint megérint egy beállító csavart, a lámpa programozási üzemmódba kapcsol.
Az állítócsavar működése (6.1. ábra)
Gyári beállítások:
Időbeállítás: 10 másodperc Szürkületi beállítás: 1000 lux Éjszakai fény funkció: KI
A beállítások tetszőleges gyakorisággal változtathatók. Az utoljára beállított értéket a berendezés a hálózati áramellátás kimaradása esetén is tárolja.
• Húzza le ehhez a borítást (6.1. J ábra)
Időbeállítás (6.1. K ábra)
A lámpa kívánt világítási időtartamát kb. 5 mp és max. 15 perc között fokozatmentesen lehet beállítani.
– Az ütközésig jobbra forgatott állítócsavar
rövidebb időt jelent (kb. 5 mp).
– Az ütközésig balra forgatott állítócsavar
hosszabb időt jelent (kb. 15 perc)
Tudnivaló:
Az érzékelési tartomány és a funkcióteszt beállításához válassza a rövidebb időt.
Szürkületi beállítás (6.1. L ábra)
A lámpa érzékenysége kb. 2 lux és 2000 lux között állítható be.
– Az állítócsavar a jobb oldali végállásban
nappali üzemet jelent (kb. 1000 lux).
– Az állítócsavar bal oldali végállásban alkonya-
ti üzemet jelent (kb. 2 Lux).
A mozgásérzékelős lámpa érzékelési tartomá­nyának beállításához és a működés nappali fénynél történő ellenőrzéséhez az állítócsavar­nak a jobb oldali végállásban kell állnia.
Éjszakai fény funkció (6.1. M ábra)
Az alkonykapcsolóval a következő funkciókat vezérelheti:
– Az ütközésig jobbra forgatott állítócsavar azt
jelzi, hogy a mozgásérzékelős lámpát kikap­csolták. Ha mozgás történik az érzékelési terü­leten,a fény maximális teljesítményre kapcsol.
– Ha a beállítócsavar középen vagy bal végál-
lásban áll, akkor a lámpa fénye kb. 10 % és 50 % között fokozatmentesen állítható a éjszakai fényként.
Megjegyzés:
Éjszakai fény funkció csak szabályozható fényerejű világítótestekkel
Ezt azt jelenti, hogy
csak az érzékelési tartományban észlelt mozgás hatására fog a fém pl. éjszakai fényről (50%) fényszóróra (100%)kapcsolni.
– Ha a fényerőszabályzó beállítócsavarja bal
végállásban, és az alkonyvilágítás beállító­csavarja jobb végállásban van, az azt jelenti, hogy ebben a beállításban a mozgásérzékelő lámpa folyamatosan dolgozik.
Folyamatos világítási funkció (6.2. ábra)
Ha a hálózati betápvezetékben hálózati kapcsolót helyez el, az egyszerű ki- és bekap­csolás mellett még a következő műveletek is elvégezhetők:
Érzékelő üzemmód
1) Világítás bekapcsolása:
Kapcsoló 1× KI ÉS BE. A lámpa a beállított időre bekapcsolva marad.
2) Világítás kikapcsolása:
Kapcsoló 1 × KI és BE. A lámpa kialszik, ill. érzékelős üzemre kapcsol.
Folyamatos világítási üzem
1) Folyamatos világítás bekapcsolása:
Kapcsoló 2 x KI és BE. A lámpa 4 órára folyamatos üzembe kapcsol (a lencse mögötti piros LED világít). Utána automa­tikusan ismét érzékelős üzemre kapcsol (a piros LED elalszik).
2) Folyamatos világítás kikapcsolása:
Kapcsoló 1× KI és BE. A lámpa elalszik, ill. érzékelős üzemre kapcsol.
Fontos:
A kapcsolót (a 0,5-1 mp-es tartományban) gyors egymásutánban többször kell kapcsolni.
Lágy indítás
A mozgásérzékelős lámpa ún. lágy-bekap­csolási funkcióval rendelkezik. Ez azt jelenti, hogy bekapcsoláskor nem kapcsol azonnal teljes teljesítményre, hanem a fényerősséget egy másodperc alatt lassan növeli 100 %-ra. Kikapcsoláskor ugyanígy lassan szabályozza le a fényerőt.
7. Egyéni finombeállítás takaróbetétekkel
Annak érdekében, hogy egyes területeket, pl. gyalogutakat vagy szomszédos telkeket kizárhassunk vagy célzottan megfigyelhessünk, az érzékelési tartomány takaróbetétek segít­ségével pontosan beállítható. A fényellenzők az előre kialakított hornyok mentén függőleges és vízszintes irányban szétválaszthatók, vagy ollóval levághatók.
Majd a lencse közepén lévő legfelső mélye­désbe beakaszthatók a takaróbetétek. A borító felhelyezésével rögzíthetők. (7.1. ábra)
• Az érzékelési szög és az érzékelő hatótávol­sága takaróbetétek nélkül (7.2. ábra)
• Példák az érzékelési szög szűkítésére, valamint a hatótávolság csökkentésére takaróbetétekkel (7.3. - 7.4. ábra)
8. Üzemeltetés/ápolás
A mozgásérzékelős lámpa a világítás automati­kus kapcsolására alkalmas. A mozgásérzékelős lámpa működését az időjárási körülmények befolyásolhatják. Erős széllökések, hóesés, eső, jégeső esetén téves kapcsolás történhet, mivel a hirtelen hőmérséklet-ingadozásokat a készülék a hőforrásoktól nem tudja megkülön­böztetni. Az érzékelő lencséje szennyeződés esetén nedves ruhával (tisztítószer nélkül) tisztítható meg.
9. Ártalmatlanítás
Gondoskodjon az elektromos készülékek, a tartozékok és a csomagolás környezetbarát újra hasznosításáról.
Ne dobjon elektromos készülékeket a háztartási szemétbe!
Csak az EU-országok esetében:
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak kezelésére vonatkozó hatályos európai irányelvek, és azok nemzeti szintre történő konvertálása szerint a használható állapotban lévő elektromos készülékeket már nem kell külön gyűjteni, és környezetbarát újra hasznosításukról gondoskodni.
HU
- 52 - - 53 -
Page 28
10. Gyári garancia
3
5
GYÁRTÓI
ÉV
GARANCIA
Ezt a Steinel terméket a legnagyobb gondos­sággal gyártották, működését és biztonságos­ságát az érvényes előírások szerint bevizsgál­ták, majd szúrópróba szerűen ellenőrizték. A Steinel garanciát vállal a kifogástalan minőség­re és működésre. A garancia ideje 36 hónap, ami a vásárlás napján kezdődik. Minden olyan hibát kijavítunk, ami anyag- vagy gyártási hibá­ra vezethető vissza. A garancia teljesítésének módját mi választjuk meg: ez lehet a hibás al­katrész megjavítása vagy kicserélése. A garan­cia nem vonatkozik a kopóalkatrészeken bekö­vetkező károkra, valamint az olyan károkra és hiányosságokra, amelyek a szakszerűtlen ke­zelés vagy karbantartás miatt következnek be. Idegen objektumokon keletkező következmé­nyes károk ki vannak zárva a garancia köréből. Garanciát csak akkor vállalunk, ha a készüléket szétszereletlen állapotban jól becsomagolják, mellékelik a hiba rövid leírását, a (vásárlás idő­pontjával és a kereskedő pecsétjével ellátott) pénztárblokkot vagy számlát, és ezeket elküldik az illetékes szerviznek.
11. Műszaki adatok
Méretek (Ma/SZ/Mé) 330 × 215 × 257 mm
Hálózati csatlakozás 220-240 V, 50/60 Hz
Teljesítmény max. 60 Watt
Fogyasztás 0,7 W
Érzékelési szög 240° (120°-os nyalábszöggel)
Az érzékelő hatótávolsága max. 12 m (gyári beállítás)
Időbeállítás 5 mp - 15 perc
Szürkületi beállítás 2-1000 lux
Éjszakai fény 0-50% (szabályozható)
Folyamatos világítás kapcsolható (4 ó)
Védettségi mód IP 44
Védettségi osztály II
Hőmérséklettartomány - 20° C-tól + 50° C-ig
+ finombeállítás takaróbetétekkel 1–12 m
Előfeltétel: be legyen kötve kapcsoló a hálózati vezetékbe
Javító szolgálat: A garanciaidő lejárta után, vagy a garancia hatálya alá nem tartozó hiányosságok esetén tudakolja meg az Önhöz legközelebb eső szervizünkben, hogy milyen lehetőségei vannak a helyreállításra.
- 54 -
ÉV
GYÁRTÓI
GARANCIA
12. Üzemzavarok
Zavar Oka Elhárítása
A mozgásérzékelős lámpán nincs feszültség
A mozgásérzékelős lámpa nem kapcsol be
A mozgásérzékelős lámpa nem kapcsol ki
A mozgásérzékelős lámpa kérés nélkül bekapcsol
A mozgásérzékelős lámpa hatótávolsága
A LED állandóan világít, bár nem a folyamatos világítás üzemmódban van
Villogó LED
n biztosíték kioldott,
nincs bekapcsolva, vezeték szakadt
n rövidzár
n nappali üzemnél a szür
kületi érték éjszakai üzemre van beállítva
n izzólámpa kiégett n hálózati kapcsoló kikapcsolva n kioldott a biztosíték
n érzékelési tartomány nincs
célzottan beállítva
n a belső elektromos biztosíték
működésbe lépett (LED izzó folyamatosan világít)
n folyamatos mozgás az
érzékelési területen
n az érzékelési területen szél
mozgatja a fákat és bokrokat
n az utcán elhaladó autók
érzékelése
n napfény éri a lencsét
n az időjárás (szél, eső, hó), vagy
a ventilátorokból, nyitott ablako­kon át kiáramló levegő miatt a hőmérséklet hirtelen változik
n más környezeti hőmérsékletek n a mozgásérzékelős lámpa érzé-
n belső biztosíték működésbe
lépett
n Nem szabályozható fényerejű
világítótest
- 55 -
n kapcsolja be a biztosítékot,
cserélje; kapcsolja be a hálózati kapcsolót; ellenőrizze a vezetéket a feszültségellenőrzővel
n csatlakozókat ellenőrizni
n újra beállítani
n izzólámpát kicserélni n bekapcsolni n kapcsolja be a biztosítékot,
cserélje; esetleg ellenőrizze a csatlakozást
n újra beszabályozni
n mozgásérzékelős lámpát kap-
csolja ki, majd kb. 5 mp. múlva ismét be
n területet ellenőrizni és esetleg újra
beszabályozni
n területet átállítani
n területet átállítani
n érzékelőt védett módon
elhelyezni, vagy területet átállítani
n tartományt megváltoztatni,
a felszerelés helyét áthelyezni
kelési tartományát takaróbeté­tekkel beállítani
n a mozgásérzékelős lámpát
kapcsolja ki, majd 5 mp. múlva ismét be
n Világítótest csere n Éjszakai funkció kikapcsolása
HU
Page 29
CZ
!
1. Ktomuto dokumentu
Pozorně si jej přečtěte auschovejte!
– Chráněno autorským právem.
Dotisk, ičástečný, jen snaším souhlasem.
– Změny, které slouží technickému pokroku,
vyhrazeny.
Vysvětlení symbolů
Varování před nebezpečím!
Odkaz na text vdokumentu.
...
2. Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před zahájením jakýchkoli prací na
!
přístroji přerušit přívod napětí!
• Připojované elektrické vedení nesmí být během montáže pod napětím. Proto je nejprve třeba vypnout proud apoté pomocí zkoušečky napětí zkontrolovat, zda je vedení bez napětí.
• Při instalaci senzorového svítidla se jedná opráci na síťovém napětí. Musí proto být provedena odborně podle obvyklých předpisů pro instalaci elektrických zařízení apodmínek jejich připojení dle ČSN. (např.: DE - VDE 0100, AT - ÖVE-EN1,
CH - SEV 1000)
3. L115 S
Používání vsouladu surčením
- Senzorové svítidlo s vyměnitelnou žárovkou
knástěnné montáži ve venkovní a vnitřní oblasti
Integrovaný infračervený senzor zaznamenává neviditelné tepelné záření vydávané pohybují­cími se těly (osob, zvířat atd.). Takto zazname­nané tepelné záření se pak elektronicky převádí na signál, který automaticky zapíná svítidlo. Tepelné záření neprochází překážkami, jakými jsou například zdi nebo skleněné tabule, pak nedochází ke spínání.
Důležité:
Nejbezpečnějšího zachycení pohybu dosáhne­te tehdy, je-li senzorové svítidlo namontováno napříč ke směru chůze a senzoru přitom nebrání ve výhledu žádné překážky (jako např. stromy, zdi atp.).
Rozsah dodávky (obr.3.1) Rozměry výrobku (obr.3.2) Přehled zařízení (obr.3.3)
A Pojistný šroub B Připojení ksíti C Nástěnný držák D Pojistné šrouby E Sklo svítidla F Soumrakové nastavení G Zpoždění vypnutí H Regulace jasu I Senzorová čočka J Kryt
4. Elektrická instalace
K připojení k elektrické síti použijte kabel se 2až 3 vodiči: L = fázový vodič (většinou černý nebo
hnědý)
N = nulový vodič (většinou modrý) PE = ochranný vodič (zelenožlutý)
Důležité:
Vpřípadě pochybností je nutno identifikovat jed­notlivé vodiče kabelu pomocí zkoušečky napětí; zda jsou zase bez napětí. Fázový (L) a nulový (N) vodič se připojí k zasouvací svorce. Ochranný vodič může být zabezpečen izolační páskou.
Upozornění:
V přívodním síťovém vedení může být kzapínání a vypínání samozřejmě zařazen běžný síťový vypí­nač. Což je předpokladem funkce trvalého osvět­lení (viz kapitolu Funkce trvalého osvětlení).
5. Montáž
• Zkontrolovat poškození uvšech konstrukč­ních dílů.
• Při poškození výrobek nepoužívat.
• Vhodné montážní místo vybrat při zohlednění dosahu azachycení pohybu. (obr.5.1)
• Dosah u bočního směru chůze (obr.5.2)
• Dosah při pohybu směrem k senzoru
(obr.5.3)
Postup při montáži
– Povolit pojistný šroub, z nástěnného držáku
uvolnit těleso. (obr.5.4)
– Vypnout napájení elektrickým proudem
(obr. 5.5)
– Vyznačit otvory kvrtání (obr.5.5) – Vyvrtat otvory avložit hmoždinky
(obr.5.6/5.7)
– Zasunout těsnicí zátky (obr.5.6/5.7)
– Síťové přívodní vedení pod omítku
(obr.5.6)
– Přívodní vedení na omítce (obr.5.7)
– Připojit připojovací kabel (obr.5.8) – Spojit zasouvací svorku (obr.5.9) – Pouzdro nasunout na nástěnný držák ana-
šroubovat pojistné šrouby (obr.5.9)
– Nasadit sklo svítidla a našroubovat pojistné
šrouby (obr.5.10)
– Zapnout napájení elektrickým proudem
(obr.5.10)
– Provést nastavení „6. Funkce“
6. Funkce
Po montáži nástěnného držáku, připojení kelektrické síti a nasazení senzorové čočky je možno uvést senzorové svítidlo do provozu. Regulačními šrouby můžete provést tři nasta­vení. Po aktivaci regulačního šroubu se svítidlo nachází v programovacím režimu.
Funkce otočného regulátoru (obr. 6.1)
Nastavení zvýroby:
Časové nastavení: 10 vteřin Soumrakové nastavení: 1 000lx Funkce nočního osvětlení: VYP
Nastavení je možno měnit libovolně často. Naposledy nastavená hodnota se uloží, přičemž je zajištěna proti výpadku sítě.
• K tomu účelu stáhnout kryt (obr.6.1 J)
Časové nastavení (obr.6.1 K)
Požadovanou dobu, po kterou má být svítidlo zapnuto, je možno nastavit plynule vrozmezí od asi 5 sekund do max. 15 minut.
– Regulační šroub na pravém dorazu znamená
nejkratší čas (asi 5sekund).
– Regulační šroub na levém dorazu znamená
nejdelší čas (asi 15minut).
Upozornění:
K nastavení oblasti záchytu a funkční zkoušky se doporučuje použít nastavení nejkratší doby.
Soumrakové nastavení (obr.6.1 L)
Požadovanou prahovou reakční hodnotu svítidla je možno nastavit v rozmezí od asi 2 lx do 1000 lx.
– Pravý doraz regulačního šroubu znamená
provoz za denního světla (asi 1000 lx).
– Levý doraz regulačního šroubu znamená
soumrakový provoz (asi 2lx).
Při nastavování senzorového svítidla pro oblast záchytu a funkční zkoušku za denního světla musí být regulační šroub otočen kpravému dorazu.
Funkce nočního osvětlení (obr. 6.1 M)
Prostřednictvím útlumového regulátoru je možno ovládat následující funkce:
– Regulační šroub na pravém dorazu zname-
ná, že je senzorové svítidlo vypnuté. K zapnutí světla na maximální výkon dojde teprve při zaznamenání pohybu voblasti senzoru.
– Nachází-li se regulační šroub mezi střední
polohou a levým dorazem, znamená to, že jas svítidla může být jako noční světlo plynule nastaven mezi asi 10% a 50%.
Upozornění:
Funkce nočního osvětlení jen se stmívatelnými žárovkami
To znamená:
K přepnutí např. z nočního světla (50%) na hlavní světlo (100%) dojde teprve při zazname­nání pohybu voblasti senzoru.
– Šroub k regulaci jasu na levém dorazu
aregulační šroub soumrakového nastavení na pravém dorazu znamená: V tomto nastavení pracuje senzorové svítidlo v trvalém provozu.
CZ
- 56 - - 57 -
Page 30
Funkce trvalého osvětlení (obr.6.2)
3
5
ZÁRUKA
LETÁ
VÝROBCE
Je-li vpřívodním síťovém vedení zařazen síťový vypínač, jsou vedle jednoduchého zapínání avypínání možné inásledující funkce:
Senzorový provoz
1) Zapnutí světla:
vypínač 1x vyp. a zap. Svítidlo zůstane po nastavenou dobu zapnuto.
2) Vypnutí světla:
vypínač 1xvyp. a zap. Svítidlo zhasne, popř. přejde do senzorového provozu.
Provoz trvalého osvětlení
1) Zapnutí trvalého osvětlení:
vypínač 2 xvyp. a zap. Svítidlo se na 4ho­diny nastaví na trvalé osvětlení (svítí červe­ná LED za čočkou). Poté opět automatic­ky přejde do senzorového provozu (červená LED zhasne).
2) Vypnutí trvalého osvětlení:
vypínač 1xvyp. a zap. Svítidlo zhasne, popř. přejde do senzorového provozu.
Důležité:
Několikeré stisknutí vypínače by se mělo dít rychle za sebou (vrozmezí 0,5−1sekund).
Pozvolné rozjasňování světla
Senzorové svítidlo je vybaveno funkcí umožňu­jící pozvolné rozjasňování světla. To znamená, že světlo se po zapnutí nepřepne přímo na maximální výkon, nýbrž se jeho jas v průběhu jedné sekundy pomalu zvyšuje na 100 %. Stejným způsobem probíhá snižování výkonu světla při jeho vypnutí.
7. Individuální jemné seřízení pomocí krycích clon
Aby bylo možno cíleně sledovat nebo naopak vyloučit určité dílčí oblasti, např. chodníky nebo sousední pozemky, je možno provést přesné nastavení oblasti záchytu připevněním krycích segmentů. Jednotlivé krycí segmenty lze oddě­lit nebo odstřihnout nůžkami − ve vodorovném i svislém směru − podél předem vyražených dělicích drážek.
Krycí segmenty je pak možno zavěsit do nejvyššího vybrání ve středu čočky. Upevnění segmentů se poté provede nasazením krytu.
(obr.7.1)
• Úhel záchytu a dosah senzoru bez krycích segmentů (obr.7.2)
• Příklady zmenšení úhlu záchytu a omezení dosahu s krycími segmenty (obr.7.3–7.4)
8. Provoz a ošetřování
Senzorové svítidlo je vhodné k použití tam, kde je potřebné automatické zapínání světla. Funkci senzorového svítidla mohou ovlivnit povětr­nostní vlivy; při silných poryvech větru, sněžení, dešti nebo krupobití může dojít k chybnému zapnutí, poněvadž náhlé výkyvy teploty nemo­hou být odlišeny od skutečných zdrojů tepla. Snímací čočku je vpřípadě znečištění možno očistit vlhkým hadříkem (bez použití čisticích prostředků).
provedení a funkčnost. Záruka se poskytuje vdélce 36 měsíců azačíná dnem prodeje výrobku spotřebiteli. Odstraněny vám budou výrobní vady azávady zapříčiněné vadným materiálem, přičemž záruka spočívá vopravě nebo výměně chybného dílu dle našeho výběru. Záruka se nevztahuje na škody na dílech podléhajících opotřebení, na škody avady zapříčiněné nesprávným zacházením nebo údržbou. Uplatňování dalších nároků následných škod na cizích věcech je vyloučeno. Záruka bude uznána jen tehdy, bude-li ne­demontovaný přístroj dobře zabalen, přiložen krátký popis závady, pokladní stvrzenka nebo faktura (datum prodeje arazítko prodejny), poslán na adresu příslušného servisu.
9. Likvidace
Elektrická zařízení, příslušenství a obaly by měly být odvezeny k ekologickému opětovnému zhodnocení.
Nevyhazujte elektrická zařízení do domovního odpadu!
Jen pro země EU:
V souladu splatnou evropskou směrnicí oodpadních elektrických a elektronických zařízeních a jejím převedení do národního práva musí být nepoužitelná elektrická zařízení separována a odevzdána kekologickému opětovnému zhodnocení.
10. Záruka výrobce
Tento výrobek firmy STEINEL je vyráběn smaximální pozorností věnovanou jeho funkč­nosti abezpečnosti, které byly vyzkoušeny podle platných předpisů, přičemž se výrobek rovněž podrobil namátkové výstupní kontrole. Firma Steinel přebírá záruku za bezvadné
- 58 - - 59 -
11. Technické parametry
Rozměry (v × š × h) 330 × 215 × 257 mm
Připojení ksíti 220−240V, 50/60Hz
Výkon max. 60 W
Příkon 0,7 W
Úhel záchytu 240° (súhlem otevření 120°)
Dosah senzoru max. 12m (nastavení z výroby)
Časové nastavení 5 s – 15 min
Soumrakové nastavení 2−1000lx
Noční světlo 0–50% (stmívatelné)
Trvalé osvětlení spínatelné (4 hod)
Krytí IP 44
Třída ochrany II
Teplotní rozmezí -20°C až +50°C
+ jemné seřízení pomocí krycích segmentů 1–12m
předpoklad: vypínač zapojený do přívodního síťového vedení
Servisní opravny: Po uplynutí záruční doby nebo vpřípadě závad bez nároku na záruku se ve vašem nejbližším servisu zeptejte na možnost opravy.
LETÁ
ZÁRUKA
VÝROBCE
CZ
Page 31
12. Provozní poruchy
!
Porucha Příčina Náprava
Senzorové svítidlo bez napětí
Senzorové svítidlo nezapíná
Senzorové svítidlo nevypíná
Senzorové svítidlo zapíná v ne­vhodnou dobu
Změna dosahu senzorového svítidla
LED trvale svítí, přestože není nastaveno trvalé osvětlení
LED kmitá
n Pojistka zareagovala, reflektor
není zapnutý, přerušené vedení
n Zkrat
n Při denním provozu je zvoleno
soumrakové nastavení odpoví­dající nočnímu provozu
n Vadná žárovka n Síťový vypínač vpoloze
VYPNUTO
n Pojistka zareagovala
n Oblast záchytu není přesně
nastavena
n Došlo k aktivaci vnitřní elektrické
pojistky (LED trvale svítí)
n Trvalý pohyb voblasti záchytu n Zkontrolovat oblast a případně
n Vítr pohybuje stromy akeři
voblasti záchytu
n Zaznamenávání pohybu auto-
mobilů na ulici
n Na čočku dopadá sluneční
světlo
n Náhlá změna teploty způsobe-
ná povětrnostními vlivy (vítr, déšť, sníh) nebo odvětrávaným vzduchem proudícím od ventilá­torů či z otevřených oken
n Jiné okolní teploty n Provést přesné nastavení oblasti
n Aktivována interní pojistka n Vypnout senzorové svítidlo a asi
n Žárovka bez stmívání n Vyměnit žárovku
n Zapnout, vyměnit pojistku; za-
pnout síťový vypínač, zkontrolo­vat vedení pomocí zkoušečky napětí
n Zkontrolovat připojení
n Znovu nastavit
n Vyměnit žárovku n Zapnout
n Zapnout, vyměnit pojistku; popř.
zkontrolovat připojení
n Znovu seřídit
n Vypnout senzorové svítidlo a asi
po 5 sekundách jej opět zapnout
znovu seřídit
n Přestavit oblast záchytu
n Přestavit oblast záchytu
n Zajistit ochranu senzoru nebo
přestavit oblast záchytu
n Změnit oblast záchytu, změnit
místo montáže
záchytu pomocí krycích seg­mentů
po 5 sekundách jej opět zapnout
n Vypnout funkci nočního osvětlení
SK
1. O tomto dokumente
Pozorne si ho prečítajte a uschovajte!
– Chránené autorským právom. Dotlač, aj keď
iba v skrátenej verzii, je povolená iba s naším súhlasom.
– Vyhradzujeme si právo na zmeny slúžiace
technickému pokroku.
Vysvetlenie symbolov
Varovanie pred nebezpečenstvami!
Odkaz na textové pasáže v dokumente.
...
2. Všeobecné bezpečnostné pokyny
Pred všetkými prácami na prístroji
!
prerušte prívod napätia!
• Pri montáži musí byť pripájané elektrické vedenie bez napätia. Preto je potrebné najskôr vypnúť elektrický prúd a skontrolovať beznapäťovosť pomocou skúšačky napätia.
• Pri inštalácii senzorového svietidla ide oprá­cu na sieťovom napätí. Inštalácia sa preto musí vykonať podľa inštalačných predpisov a podmienok pripojenia platných vdanej kraji­ne. (napr.: DE - VDE 0100, AT - ÖVE-EN1,
CH - SEV 1000)
3. L115 S
Správne používanie
- Senzorové svietidlo svymeniteľným svetel-
ným zdrojom určené na nástennú montáž vexteriéri aj interiéri
Integrovaný infračervený senzor sníma nevi­diteľné tepelné žiarenie pohybujúcich sa telies (ľudí, zvierat atď.). Takto zachytené tepelné žiarenie sa elektronicky spracuje a automaticky zapne svietidlo. Cez prekážky, ako napr. múry alebo sklenené tabule, sa tepelné žiarenie nezaznamená, tým pádom nedôjde kzapnutiu.
Dôležité:
Najbezpečnejšie snímanie pohybu dosiahnete, ak namontujete senzorové svietidlo bočne na
smer pohybu a ak žiadne prekážky (ako napr. stromy, múry atď.) nezabraňujú senzoru vo výhľade.
Rozsah dodávky (obr.3.1) Rozmery výrobku (obr.3.2) Prehľad dielov výrobku (obr.3.3)
A poistná skrutka B sieťová prípojka C nástenný držiak D poistné skrutky E sklenené tienidlo F nastavenie stmievania G oneskorenie vypnutia H regulácia jasu I senzorová šošovka J kryt
4. Elektrická inštalácia
Napájacie vedenie je tvorené dvoj- až trojžilo­vým káblom:
L = fáza (zvyčajne čierna alebo hnedá) N = nulový vodič (zvyčajne modrý) PE = ochranný vodič (zeleno-žltý)
Dôležité:
Vprípade pochybností identifikujte káble pomocou skúšačky napätia; potom ich znova odpojte od napätia. Fázu (L) a nulový vodič (N) pripojte na zásuvnú svorku. Ochranný vodič je možné zabezpečiť izolačnou páskou.
Upozornenie:
Na napájacie vedenie sa môže namontovať sieťový spínač na zapínanie a vypínanie. Toto tvorí základný predpoklad pre funkciu trvalého svetla (pozri kapitolu Funkcia trvalého svetla).
5. Montáž
• Skontrolujte prípadné poškodenie všetkých dielov.
• Pri poškodeniach výrobok neuvádzajte do prevádzky.
• Vyberte vhodné miesto montáže, zohľadnite dosah a snímanie pohybu. (obr.5.1)
• Dosah pri bočnom smere pohybu. (obr.5.2)
• Dosah pri pohybe smerom na senzor.
(obr.5.3)
SK
- 60 -
- 61 -
Page 32
Montážny postup
– Uvoľnite poistnú skrutku, odoberte kryt
znástenného držiaka (obr.5.4).
– Vypnite napájanie elektrickým prúdom
(obr. 5.5). – Naznačte otvory na vŕtanie (obr.5.5). – Vyvŕtajte otvory a vložte hmoždinky
(obr.5.6/5.7). – Vložte tesniace zátky (obr.5.6/5.7).
– prípojné podomietkové vedenie (obr.5.6) – prípojné nadomietkové vedenie (obr.5.7)
– Pripojte prípojný kábel (obr.5.8). – Pripojte zásuvnú svorku (obr.5.9). – Kryt zasuňte do nástenného držiaka
a zaskrutkujte poistné skrutky (obr.5.9). – Nasaďte tienidlo a zaskrutkujte poistné
skrutky (obr.5.10). – Zapnite napájanie elektrickým prúdom
(obr.5.10). – Vykonajte nastavenia „6. Funkcie“.
6. Funkcie
Po namontovaní nástenného držiaka, pripojení na elektrickú sieť a nasadení senzorovej šo­šovky je možné senzorové svietidlo uviesť do prevádzky. Pomocou nastavovacích skrutiek môžete vykonať tri nastavenia. Po stlačení nastavovacej skrutky sa svietidlo nachádza vprogramovacom režime.
Funkcia nastavovacieho regulátora (obr.6.1)
Nastavenia z výroby:
Nastavenie času: 10 sekúnd Nastavenie stmievania: 1000 lx Funkcia nočného svetla: VYP
Nastavenia sa môžu ľubovoľne často meniť. Posledná nastavená hodnota sa uloží so zabezpečením proti výpadku siete.
• Na tento účel stiahnite kryt (obr.6.1 J).
Nastavenie času (obr.6.1 K)
Požadovaná doba svietenia svietidla sa môže plynulo nastaviť od cca 5s do max. 15 min.
– Nastavovacia skrutka nadoraz vpravo zna-
mená najkratší čas (cca 5sekúnd). – Nastavovacia skrutka nadoraz vľavo zname-
ná najdlhší čas (cca 15minút).
Upozornenie:
Na nastavenie oblasti snímania a testu funkč­nosti zvoľte najkratší čas.
Nastavenie stmievania (obr.6.1 L)
Požadovaný prah citlivosti svietidla sa môže nastaviť od cca 2lx až do 1000lx.
– Nastavovacia skrutka nadoraz vpravo zna-
mená prevádzku pri dennom svetle (1000lx).
– Nastavovacia skrutka nadoraz vľavo zname-
ná prevádzku pri stmievaní (2lx).
Pri nastavovaní senzorového svietidla na oblasť snímania a pre test funkčnosti pri dennom svetle musí byť nastavovacia skrutka v polohe pravého dorazu.
Funkcia nočného svetla (obr. 6.1 M)
Pomocou regulátora tlmenia je možné riadiť nasledujúce funkcie:
– Nastavovacia skrutka nadoraz vpravo zna-
mená, že je senzorové svietidlo vypnuté. Až pri pohybe v oblasti senzora sa svetlo prepne na maximálny svetelný výkon.
– Nastavovacia skrutka od stredovej polohy
po ľavý doraz znamená, že jas svietidla sa dá plynulo nastaviť vrozsahu cca 10 % a 50 % ako nočné svetlo.
Upozornenie:
Funkcia nočného svetla iba so stmievateľnými svetelnými zdrojmi
To znamená:
Až pri pohybe voblasti senzora sa svetlo prep­ne napr. znočného svetla (50 %) na hlavné svetlo (100 %).
– Skrutka na reguláciu jasu na ľavom doraze a
skrutka na nastavenie stmievania na pravom doraze znamená: Vtomto nastavení pracuje senzorové svie­tidlo vtrvalej prevádzke.
Funkcia trvalého svetla (obr. 6.2)
Ak sa knapájaciemu vedeniu namontuje sieťo­vý spínač, sú okrem jednoduchého zapnutia a vypnutia možné nasledujúce funkcie:
Senzorová prevádzka
1) zapnutie svetla:
spínač 1 × VYP a ZAP. Svietidlo ostane počas nastavenej doby zapnuté.
2) vypnutie svetla:
spínač 1 × VYP a ZAP. Svietidlo sa vypne, resp. prejde do senzorovej prevádzky.
Režim trvalého svetla
1) zapnutie trvalého svetla:
spínač 2 × VYP a ZAP. Svietidlo sa na 4 hodiny nastaví na trvalé svietenie (červená LED svieti za šošovkou). Následne sa auto­maticky znovu prepne do senzorovej pre­vádzky (červená LED zhasne).
2) vypnutie trvalého svetla:
spínač 1 × VYP a ZAP. Svietidlo sa vypne, resp. prejde do senzorovej prevádzky.
Dôležité:
Viacnásobné stlačenie spínača sa musí vykonať rýchlo za sebou (v rozsahu 0,5-1s).
Pozvoľné rozsvietenie
Senzorové svietidlo je vybavené funkciou pozvoľného rozsvietenia svetla. To znamená, že sa svetlo pri zapnutí neprepne priamo na maximálny výkon, ale jas sa v priebehu jednej sekundy pomaly zvyšuje až na 100 %. Rovna­ko sa jas svetla pri vypnutí pomaly znižuje.
7. Individuálne jemné nastavenie pomocou krytov
Na vylúčenie alebo cielené monitorovanie dodatočných priestorov, ako sú napr. chodníky alebo susedné pozemky, je možné oblasť snímania presne vymedziť montážou krytov. Kryty môžete pozdĺž predznačeného delenia oddeliť vzvislom a vodorovnom smere alebo nastrihnúť pomocou nožníc.
Následne ich môžete zavesiť na najvyššej priehlbine vstrede šošovky. Nasadením krytu sa zaistia. (obr.7.1)
• Uhol snímania a dosah senzora bez krytov
(obr.7.2)
• Príklady redukcie uhla snímania a redukcie dosahu pomocou krytov (obr.7.3 – 7.4)
- 62 - - 63 -
8. Prevádzka/starostlivosť
Senzorové svietidlo je vhodné na automatické zapínanie svetla. Poveternostné vplyvy môžu ovplyvňovať funkčnosť senzorového svietidla, pri silných nárazoch vetra, snežení, daždi, krupobití môže dôjsť k chybnému spusteniu, keďže náhle výkyvy teploty nie je možné rozoz­nať od tepelných zdrojov. Snímaciu šošovku môžete vprípade znečistenia vyčistiť pomocou vlhkej handričky (bez čistiaceho prostriedku).
9. Likvidácia
Elektrické zariadenia, príslušenstvo a obaly odovzdajte na ekologickú recykláciu.
Elektrické zariadenia nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Iba pre krajiny EÚ:
Podľa platnej európskej smernice oodpade zelektrických a elektronických zariadení a jej implementácie do národnej legislatívy sa musia nepoužívané elektrické a elektronické zariadenia zbierať separovane a odovzdať na ekologickú recykláciu.
10. Záruka výrobcu
Tento výrobok značky Steinel bol vyrobený s maximálnou dôslednosťou, skontrolovaný z hľadiska funkčnosti a bezpečnosti podľa platných predpisov a nás ledne podrobený náhodnej kontrole. Spoločnosť Steinel preberá záruku za bezchybný stav afunkčnosť. Záruč­ná doba je 36 mesiacov a začína plynúť dňom predaja spotrebiteľovi. Odstránime nedostatky, ktoré vyplývajú z chyby materiálu alebo vý­robnej chyby, záručné plnenie sa uskutočňuje opravou alebo výmenou chybných dielov podľa nášho uváženia. Záručné plnenie sa nevzťahuje na poškodenie opotrebovateľných dielov ani na škody a nedostatky, ktoré vzniknú nesprávnym zaobchádzaním alebo údržbou. Ďalšie násled­né škody na cudzích objektoch sú zo záruky vylúčené. Záruka je platná len vtedy, ak sa nerozobraný prístroj s krátkym popisom chyby spolu spokladničným dokladom alebo faktúrou (dátum kúpy apečiatka predajcu) zašle riadne zabalený do príslušného servisu.
SK
Page 33
Servis pre opravy:
3
5
ZÁRUKA
ROKOV
VÝROBCU
Po uplynutí záručnej doby alebo v prípade chýb, na ktoré sa nevzťahuje záruka, sa o možnosti opravy informujte na najbližšej servisnej stanici.
ROKY
ZÁRUKA
VÝROBCU
11. Technické údaje
Rozmery (V × Š × H) 330 × 215 × 257 mm
Sieťové pripojenie 220 – 240 V, 50/60 Hz
Výkon max. 60 W
Vlastná spotreba 0,7 W
Uhol dosahu 240° (s uhlom otvorenia 120°)
Dosah senzora max. 12m (nastavenie z výroby)
Nastavenie času 5 s – 15 min.
Nastavenie stmievania 2 – 1000 lx
Nočné svetlo 0 – 50 % (s možnosťou tlmenia)
Trvalé svetlo spínateľné (4 hod.)
Krytie IP 44
Trieda ochrany II
Teplotný rozsah -20 °C až +50 °C
+ jemné nastavenie pomocou krytov 1 – 12m
predpoklad: spínač zapojený v napájacom vedení
12. Prevádzkové
Porucha Príčina Riešenie
Senzorové svietidlo bez napätia
Senzorové svietidlo sa nezapína
Senzorové svietidlo sa nevypína
Senzorové svietidlo sa zapína neželane
Zmena dosahu senzorového svietidla
LED nepretržite svieti napriek tomu, že nie je nastavené trvalé svetlo
LED mihotá
poruchy
n aktivovala sa poistka,
nezapnuté, vedenie prerušené
n skrat
n pri dennej prevádzke, nastavenie
stmievania je nastavené na nočnú prevádzku
n chybná žiarovka n sieťový spínač vypnutý n aktivovala sa poistka
n oblasť snímania nie je cielene
nastavená
n interná elektrická poistka sa
aktivovala (LED trvalo svieti)
n trvalý pohyb v oblasti snímania n skontrolovať oblasť a príp. na-
n vietor hýbe stromami a kríkmi
v oblasti snímania
n dochádza k snímaniu automobilov
na ceste
n slnečné svetlo dopadá na
šošovku
n náhla zmena teploty spôsobená
počasím (vietor, dážď, sneh) alebo vyfukovaným vzduchom z ventilá­torov, otvorených okien
n iné teploty okolia n nastaviť oblasť snímania senzo-
n interná poistka aktivovaná n senzorové svietidlo vypnúť a po
n svetelný zdroj nie je stmievateľný n vymeniť svetelný zdroj
n zapnúť poistku, vymeniť, zapnúť
sieťový spínač, skontrolovať vedenie pomocou skúšačky napätia
n skontrolovať pripojenia
n nastaviť nanovo
n vymeniť žiarovku n zapnúť n zapnúť poistku, vymeniť, príp.
skontrolovať pripojenie
n nastaviť nanovo
n senzorové svietidlo vypnúť a po
cca 5 sekundách znova zapnúť
novo nastaviť
n prestaviť oblasť
n prestaviť oblasť
n umiestniť senzor na chránenom
mieste alebo prestaviť oblasť
n zmeniť oblasť, zmeniť miesto
montáže
rového svietidla pomocou kry­tov
cca 5 sekundách znova zapnúť
n vypnúť funkciu nočného svetla
SK
- 64 - - 65 -
Page 34
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
!
...
!
1. Informacje o tym dokumencie
Zapoznać się dokładnie izostawić do przechowania!
– Dokument chroniony prawem autorskim.
Przedruk, także wczęściach, wyłącznie po uzyskaniu naszej zgody.
– Zmiany wynikające zpostępu technicznego
zastrzeżone.
Objaśnienie symboli
Ostrzeżenie przed zagrożeniami!
Odsyłacz do tekstu wdokumencie.
2. Ogólne zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu odłączyć napięcie zasilające!
• Przewód zasilający, który należy podłączyć podczas montażu, nie może być pod napięciem. Dlatego najpierw należy wyłączyć prąd isprawdzić brak napięcia za pomocą próbnika.
• Podczas instalacji lampy zczujnikiem ruchu wykonywana jest praca pod napięciem sieciowym. Dlatego należy ją wykonać fachowo, zgodnie zobowiązującymi prze­pisami dotyczącymi instalacji ipodłączania do zasilania elektrycznego. (np.: DE - VDE 0100, AT - ÖVE-EN1, CH - SEV 1000)
3. L115 S
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem
- Lampa zczujnikiem ruchu zwymiennym
źródłem światła do montażu na ścianie na zewnątrz iwewnątrz.
Wbudowany czujnik na podczerwień odbiera niewidzialne promieniowanie cieplne emitowa­ne przez poruszające się ciała (ludzi, zwierzęta itp.). Zarejestrowane wten sposób promienio­wanie cieplne przetwarzane jest elektronicznie, powodując automatyczne włączenie lampy.
Przeszkody, np. mury lub szklane szyby, nie pozwalają na wykrycie promieniowania cieplne­go, azatem nie następuje włączenie lampy.
Ważne: Najpewniejsze wykrywanie poruszającychsię obiektów uzyskujesię przy zamontowaniu lam­py zczujnikiem ruchu prostopadle do kierunku ruchu oraz przy braku przeszkód (np. drzew, murów itp.) zasłaniających czujnik.
Zakres dostawy (rys. 3.1) Wymiary produktu (rys.3.2) Przegląd urządzenia (rys. 3.3)
A Śruba zabezpieczająca B Zasilanie sieciowe C Uchwyt naścienny D Śruby zabezpieczające E Szklany klosz F Ustawianie progu czułości zmierzchowej G Opóźnienie wyłączania H Regulacja jasności I Soczewka czujnika J Pokrywa
4. Instalacja elektryczna
Przewód zasilający składa się zkabla 2- lub 3-żyłowego: L = przewód fazowy (najczęściej czarny lub
brązowy)
N = przewód zerowy (najczęściej niebieski) PE = przewód ochronny (zielono-żółty)
Ważne:
Wrazie wątpliwości należy zidentyfikować kable próbnikiem napięcia, anastępnie ponownie wyłączyć napięcie. Przewód fazowy (L) ineutralny (N) podłączyć do zacisku wtyko­wego. Przewód ochronny można zabezpieczyć taśmą izolacyjną.
Wskazówka:
Wprzewodzie zasilającym można oczywiście zainstalować wyłącznik sieciowy do ręcznego włączania iwyłączania oświetlenia. Jest to warunkiem działania funkcji stałego świecenia (patrz rozdział Funkcja stałego świecenia).
5. Montaż
• Sprawdzić wszystkie elementy pod kątem uszkodzeń.
• Wprzypadku uszkodzeń nie uruchamiać produktu.
• Wybrać odpowiednie miejsce montażu zuwzględnieniem zasięgu iwykrywania ruchu (rys. 5.1)
• Zasięg czujnika wprzypadku ruchu do boku
(rys. 5.2)
• Zasięg czujnika w przypadku ruchu na wprost czujnika (rys.5.3)
Czynności montażowe
– Poluzować śrubę zabezpieczającą, zdjąć
obudowę zuchwytu naściennego (rys. 5.4)
– Wyłączyć zasilanie (rys.5.5) – Zaznaczyć otwory wiertnicze (rys.5.5) – Wywiercić otwory iwłożyć kołki (rys.5.6/5.7)
– Założyć zaślepki uszczelniające (rys.5.6/5.7) – Przewód podtynkowy (rys.5.6) – Przewód natynkowy (rys.5.7)
– Podłączyć kabel przyłączeniowy (rys.5.8)
– Połączyć zacisk wtykowy (rys.5.9)
– Założyć obudowę na uchwyt naścienny
iwkręcić śruby zabezpieczające (rys.5.9)
– Założyć szklany klosz i wkręcić śruby zabez-
pieczające (rys.5.10) – Włączyć zasilanie (rys.5.10) – Skonfigurować ustawienia "6. Funkcje"
6. Funkcje
Po zamontowaniu uchwytu naściennego, podłączeniu do zasilania izałożeniu soczewki czujnika można uruchomić lampę zczujnikiem ruchu. Za pomocą pokręteł regulacyjnych można dokonać ustawień. Po uruchomieniu pokrętła regulacyjnego lampa przełączasię wtryb programowania.
Funkcja pokrętła regulacyjnego (rys.6.1)
Ustawienia fabryczne:
Ustawianie czasu załączenia: 10 sekund Ustawianie progu czułości zmierzchowej: 1000 luksów Funkcja światła nocnego: WYŁ.
Ustawienia można zmieniać zdowolną częstotliwością. Ostatnia ustawiona wartość zostaje zachowana wpamięci, również wrazie zaniku zasilania.
• Wtym celu zdjąć pokrywę (rys.6.1 J)
Ustawianie czasu załączenia (rys.6.1K)
Wymagany czas świecenia lampy można ustawić płynnie wzakresie od ok.5sekund do maks.15minut.
Pokrętło regulacyjne obrócone do oporu wpra­wo oznacza najkrótszy czas (ok.5sekund).
– Pokrętło regulacyjne obrócone do oporu
wlewo oznacza najdłuższy czas (ok.15minut).
Wskazówka:
Wcelu ustawienia zasięgu czujnika ruchu isprawdzenia działania zalecamy ustawienie najkrótszego czasu.
Ustawianie czułości zmierzchowej (rys.6.1L)
Żądany próg czułości lampy zczujnikiem ruchu można ustawić wzakresie od ok.2 do 1000luksów.
– Pokrętło regulacyjne obrócone do oporu
wprawo oznacza tryb pracy przy świetle dziennym (próg czułości ok.1000luksów).
– Pokrętło regulacyjne obrócone do oporu
wlewo oznacza tryb pracy ozmierzchu (ok.2luksów).
Podczas nastawiania obszaru wykrywania ido testowania lampy zczujnikiem ruchu przy świetle dziennym należy przekręcić pokrętło regulacyjne wprawo do oporu.
Funkcja światła nocnego (rys.6.1M)
Za pomocą ściemniacza można sterować następującymi funkcjami:
– Pokrętło regulacyjne przekręcone w prawo
do oporu oznacza, że lampa zczujnikiem ruchu jest wyłączona. Dopiero przy wystąpieniu ruchu wobszarze wykrywania światło włącza się na maksymal­ną moc świecenia.
– Pokrętło regulacyjne ustawione od położenia
środkowego wlewo do oporu oznacza, że jasność lampy może być bezstopniowo nastawiona wzakresie pomiędzy ok.10% a50% jako światło nocne.
PL
- 66 - - 67 -
Page 35
Wskazówka:
5
LATA
GWARANCJI
LAT
PRODUCENTA
Funkcja światła nocnego tylko z żarówką z możliwością ściemniania
Oznacza to: Dopiero przy wystąpieniu ruchu wobszarze wykrywania światło jest przestawiane np. ze światła nocnego (50%) na światło główne (100%).
– Pokrętło do regulacji jasności przekręcone
wlewo do oporu ipokrętło do regulacji progu czułości zmierzchowej przekręcone wprawo do oporu oznacza: Wtym ustawieniu lampa zczujnikiem ruchu pracuje wtrybie ciągłym.
Funkcja stałego świecenia (rys. 6.2)
Jeżeli wprzewodzie zasilającym zostanie zamontowany wyłącznik sieciowy, to oprócz zwykłego włączania iwyłączania możliwe jest wykonywanie następujących funkcji:
Tryb pracy czujnika
1) Włączanie światła:
wyłącznik 1 x WYŁ. i WŁ. Lampa będzie świecić wzaprogramowanym czasie.
2) Wyłączanie światła: wyłącznik 1 x WYŁ. i WŁ. Lampa gaśnie lub przechodzi wtryb pracy czujnika.
Tryb stałego świecenia
1) Włączanie trybu stałego świecenia:
wyłącznik 2 x WYŁ. i WŁ. Lampa jest usta­wiona na stałe świecenie przez 4godziny (świeci czerwona dioda za soczewką). Następnie przechodzi automatycznie wtryb pracy czujnika (czerwona dioda gaśnie).
2) Wyłączanie trybu stałego świecenia:
wyłącznik 1 x WYŁ. i WŁ. Lampa gaśnie lub przechodzi wtryb pracy czujnika.
Ważne:
Kilkakrotne naciskanie wyłącznika musi nastę­pować szybko po sobie (wzakresie 0,5–1s).
Łagodne włączanie światła
Lampa zczujnikiem obsługuje funkcję łagodne­go włączania światła. Oznacza to, że po załą­czeniu lampa nie świeci od razu zmaksymalną mocą, lecz wciągu jednej sekundy powoli zwiększa jasność aż do uzyskania 100%mocy.
Wten sam sposób zmniejszana jest stopniowo jasność lampy po zgaszeniu.
7. Indywidualne, dokładne ustawia­nie czujnika za pomocą przesłon
Aby wykluczyć dodatkowe obszary wykrywa­nia, jak np.: ścieżki, sąsiednie posesje, albo wybiórczo je kontrolować można dokładnie ustawić zasięg czujnika przy pomocy przesłon. Przesłony można rozdzielić wzdłuż przygoto­wanych wtym celu pionowych lub poziomych rowków albo rozciąć nożyczkami.
Przesłony można zawiesić wnajwyższym zagłębieniu na środku soczewki. Ich unieru­chomienie następuje przez założenie pokrywy
(rys. 7.1)
• Kąt wykrywania czujnika izasięg czujnika bez przesłon (rys.7.2)
• Przykłady zmniejszania kąta wykrywania oraz redukcji zasięgu czujnika za pomocą przesłon (rys.7.3–7.4)
8. Eksploatacja/konserwacja
Lampa zczujnikiem ruchu nadajesię do auto­matycznego włączania oświetlenia. Na działa­nie lampy zczujnikiem ruchu mogą wpływać czynniki atmosferyczne. Silne porywy wiatru, śnieg, deszcz lub grad mogą spowodować błędne zadziałanie czujnika, ponieważ nagłe zmiany temperatury są nie do odróżnienia od źródeł ciepła. Zabrudzoną soczewkę czujnika można oczyścić wilgotną ściereczką (bez użycia środków czyszczących).
9. Utylizacja
Urządzenia elektryczne, akcesoria iopakowa­nia należy oddać do recyklingu przyjaznego środowisku.
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych wraz zodpadami zgospodarstw domowych!
- 68 -
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie zobowiązującymi dyrektywami europejskimi wsprawie zużytych urządzeń elektrycznych ielektronicznych oraz ich wdrażania do prawa krajowego nienadające się do użytkowania urządzenia elektryczne należy poddawać segregacji irecyklingowi wsposób przyjazny środowisku.
10. Gwarancja producenta
Niniejszy produkt firmy STEINEL został wyko­nany znajwyższą starannością. Prawidłowe działanie i bezpieczeństwo użytkowania potwierdzają przeprowadzone losowo kontrole jakości oraz zgodność z obowiązującymi przepisami. Firma Steinel udziela gwarancji na prawidłowe właściwości idziałanie. Okres gwarancji wynosi 36miesięcy irozpoczyna się zdniem sprzedaży użytkownikowi. W ramach gwarancji usuwane są braki wynikające z wad materiałowych lub produkcyjnych, świadczenia gwarancyjne obejmują naprawę lub wymianę wadliwych części, w zależności od potrzeb izgodnie z naszą decyzją.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzenia części podlegających zużyciu eksploatacyjnemu, uszkodzeń iusterek spowodowanych przez nieprawidłową obsługę lub konserwację. Gwarancja nie obejmuje odpowiedzialności za szkody wtórne powstałe na przedmiotach trzecich. Gwarancja jest udzielana tylko wtedy, gdy prawidłowo zapakowane urządzenie (nierozłożone na części) zostanie odesłane do odpowiedniego punktu serwisowego wraz zkrótkim opisem usterki, oryginalną kartą gwa­rancyjną, paragonem lub rachunkiem zakupu (opatrzonym datą zakupu ipieczęcią sklepu).
Serwis naprawczy:
Po upływie okresu gwarancji lub wrazie usterek nieobjętych gwarancją informacji omożliwości naprawy udziela najbliższy punkt serwisowy.
11. Dane techniczne
Wymiary (wys. × szer. × gł.) 330 × 215 × 257 mm Zasilanie sieciowe 220–240 V, 50/60 Hz Moc maks. 60 W Pobór mocy 0,7 W Kąt wykrywania 240° (zkątem rozwarcia 120°) Zasięg czujnika maks.12m (ustawienie fabryczne)
Ustawianie czasu załączenia 5 s – 15 min Ustawianie progu czułości
zmierzchowej Światło nocne 0–50% (zfunkcją ściemniania) Stałe świecenie przełączalne (4 godz.)
Stopień ochrony IP 44 Klasa ochronności II Zakres temperatury - 20 °C do + 50 °C
+ dokładna regulacja za pomocą przesłon 1–12m
2–1000 luksów
Warunek: wyłącznik jest podłączony na przewodzie zasilającym
- 69 -
GWARANCJI
PRODUCENTA
PL
Page 36
12. Usterki
!
...
Usterka Przyczyna Usuwanie
Brak napięcia zasilającego lampę zczujnikiem ruchu
Lampa zczujnikiem ruchu nie włączasię
Lampa zczujnikiem ruchu nie wyłącza się
Lampa zczujnikiem ruchu włącza się wniepożądanym momencie
Zmiana zasięgu działania lampy zczujnikiem ruchu
Dioda stale świeci, pomimo że nie jest włączona funkcja stałego świecenia
Dioda LED miga
n Zadziałał bezpiecznik,
niewłączony wyłącznik siecio­wy,przerwany przewód
n Zwarcie
n Wdziennym trybie pracy
ustawiono próg czułości zmierzchowej dla nocnego trybu pracy
n Uszkodzona żarówka n Wyłączony wyłącznik sieciowy n Zadziałał bezpiecznik
n Niedokładnie ustawiony
obszar wykrywania czujnika
n Zadziałał wewnętrzny
bezpiecznik elektryczny (stałe świecenie diody)
n Wobszarze wykrywania czuj-
nika ciągle się coś porusza
n Wiatr porusza drzewami
ikrzewami wobszarze wykrywania czujnika
n Czujnik rejestruje ruch pojaz-
dów na ulicy
n Na soczewkę padają promie-
nie słoneczne
n Gwałtowne zmiany temperatu-
ry na skutek czynników at­mosferycznych (wiatr, deszcz, śnieg) lub nadmuch zwentyla­torów, otwartych okien
n Inne temperatury otoczenia n Dokładnie ustawić obszar wy-
n Zadziałał wewnętrzny
bezpiecznik
n żarówka bez możliwości
ściemniania
n Włączyć, wymienić bezpiecz-
nik; włączyć wyłącznik siecio­wy; sprawdzić przewód próbni­kiem napięcia
n Sprawdzić przyłącza
n Ustawić od nowa
n Wymienić żarówkę n Włączyć n Włączyć, wymienić bezpiecz-
nik; ewentualnie sprawdzić podłączenie
n Wyregulować od nowa
n Wyłączyć ipo 5s ponownie
włączyć lampę zczujnikiem ruchu
n Sprawdzić obszar wykrywania
czujnika iewentualnie ustawić go od nowa
n Przestawić obszar wykrywania
n Przestawić obszar wykrywania
n Zamontować czujnik wosłonię-
tym miejscu lub przestawić ob­szar wykrywania
n Zmienić obszar wykrywania,
zmienić miejsce montażu
krywania lampy zczujnikiem ruchu za pomocą przesłon
n Wyłączyć ipo 5s ponownie
włączyć lampę zczujnikiem ruchu
n wymienić żarówkę n wyłączyć funkcję światła
nocnego
RO
1. Despre acest document
Vă rugăm să citiţi cu atenţie documentul și să-l păstraţi!
– Protejat prin Legea drepturilor de autor.
Reproducerea, inclusiv în extras, este permisă numai cu aprobarea noastră.
– Ne rezervăm dreptul de a face modificări
care servesc progresului tehnic.
Explicaţia simbolurilor
Atenţie, pericole!
Trimitere la texte din document.
2. Instrucţiuni generale de securitate
Înainte de efectuarea oricăror lucrări
la aparat, întrerupeţi alimentarea cu
!
energie electrică!
• La montare, cablul electric care urmează să fie conectat nu trebuie să fie sub tensiune. Opriţi așadar curentul și verificaţi cu un testor de tensiune, să nu mai existe curent pe cablu.
• Instalarea lămpii cu senzor implică o lucrare la reţeaua electrică. Prin urmare, aceasta tre­buie efectuată corect, conform instrucţiunilor de instalare și condiţiilor de conectare uzuale în ţara respectivă. (de ex..: DE - VDE 0100,
AT - ÖVE-EN1, CH - SEV 1000)
3. L115 S
Utilizare conform destinaţiei
- Lampă cu senzor cu bec care se poate
schimba, prevăzută pentru montajul pe perete, în exterior și interior
Senzorul infraroșu integrat detectează căldura invizibilă emanată de corpurile aflate în mișcare (oameni, animale etc.). Radiaţia termică astfel detectată este convertită electronic și determi­nă aprinderea automată a lămpii. Diverse ob­stacole, cum ar fi ziduri sau geamuri, împiedică detectarea radiaţiei termice și, deci, aprinderea lămpii nu se produce.
Important: Cea mai sigură detecţie a mișcării se obţine atunci când lampa cu senzor se montează lateral faţă de direcţia de deplasare și când nu există obstacole (cum ar fi copaci, ziduri, etc.) care să împiedice vizibilitatea senzorului.
Volumul livrării (fig.3.1) Dimensiunile produsului (fig.3.2) Prezentare generală a aparatului (fig.3.3)
A Șurub de siguranţă B Conexiune la reţeaua electrică C Suport de perete D Șuruburi de siguranţă E Abajurul lămpii F Setarea luminozităţii de comutare G Temporizarea la stingere H Reglaj luminozitate I Lentilă senzor J Mască
4. Instalare electrică
Alimentarea de la reţea se realizează printr-un cablu cu 2 până la 3 conductori:
L = fază (de obicei negru sau maro) N = conductor de nul (de cele mai multe ori
albastru)
PE = conductor de protecţie (verde/galben)
Important:
Dacă aveţi îndoieli, trebuie să identificaţi conductorii cu ajutorul unui creion de tensiune. După aceea ei trebuie scoși din nou de sub tensiune. Faza (L) și conductorul de nul (N) se conectează la borne. Conductorul de protecţie poate fi izolat cu bandă izolatoare.
Indicaţie:
Pe cablul de alimentare poate fi montat, bineînţeles, un întrerupător de reţea, pentru activare și dezactivare. Acesta este obligatoriu în cazul funcţiei iluminat continuu (vezi capitolul Iluminat continuu).
RO
- 70 -
- 71 -
Page 37
5. Montaj
• Verificaţi toate componentele pentru a constata dacă prezintă deteriorări.
• Nu puneţi în funcţiune produsul dacă prezintă deteriorări.
• Alegeţi un loc adecvat pentru montare, ţinând cont de raza de acţiune și de detecta­rea mișcării. (fig.5.1)
• Rază de acţiune pentru direcţie de mers laterală (fig.5.2)
• Rază de acţiune în caz de deplasare către senzor (fig.5.3)
Etapele montării
– Desfaceţi șurubul de siguranţă și carcasa din
suportul de perete. (fig.5.4)
– Opriţi alimentarea cu curent (fig. 5.5) – Marcaţi locul găurilor (fig.5.5) – Faceţi găurile și introduceţi diblurile
(fig.5.6/5.7)
– Introduceţi bușoanele de etanșare
(fig.5.6/5.7)
– Cablu sub tencuială (fig.5.6) – Cablu pe tencuială (fig.5.7)
– Racordaţi cablul de conexiune (fig.5.8) – Conectaţi clema de legătură (fig.5.9) – Introduceţi carcasa pe suportul de perete
și înșurubaţi șuruburile de siguranţă (fig.5.9)
– Montaţi abajurul lămpii și înșurubaţi șuruburi-
le de siguranţă (fig.5.10)
– Porniţi alimentarea cu curent (fig.5.10) – Realizaţi reglajele "6. Funcţii"
6. Funcţii
După montarea suportului de perete, racor­darea la reţea și montarea lentilei senzorului lampa cu senzori poate fi pusă în funcţiune. Cu ajutorul șuruburilor de reglare puteţi efectua trei setări. Imediat ce acţionaţi un șurub de reglare, lampa se află în modul programare.
Funcţie buton de reglare (fig.6.1)
Reglaje din fabrică:
Temporizare: 10 secunde Luminozitate de comutare: 1000 lucși Funcţie de lumină de noapte: OPRITĂ
Aceste setări pot fi modificate ori de câte ori. Ultima valoare setată este memorată astfel încât să nu se piardă în cazul unei pene de curent.
• Pentru aceasta scoateţi masca (fig.6.1 J)
Temporizare (fig.6.1 K)
Durata de iluminare dorită pentru lampă poate fi reglată continuu de la cca. 5 secunde până la max. 15 minute.
– Șurubul de reglare la opritorul din dreapta
înseamnă durata cea mai scurtă (cca. 5secunde).
– Șurubul de reglare la opritorul din stânga
înseamnă durata cea mai lungă (cca. 15minute).
Indicaţie:
Pentru a regla domeniul de detecţie și pentru testul de funcţionare, selectaţi durata cea mai scurtă.
Reglarea luminozităţii de comutare (fig.6.1 L)
Pragul dorit de comutare al lămpii poate fi reglat de la circa 2 până la 1000 lucși.
– Șurubul de reglare la opritorul din dreapta
înseamnă regim de lumină diurnă (cca. 1000 lucși).
– Șurubul de reglare la opritorul din stânga
înseamnă regim de amurg (cca. 2 lucși).
La reglarea lămpii cu senzor pentru domeniul de detecţie și pentru testul de funcionare la lumina zilei, șurubul de reglare trebuie să se afle la opritorul din dreapta.
Funcţia de lumină de noapte (fig. 6.1 M)
Prin intermediul butonului pentru intensitatea luminii se pot regla următoarele funcţii:
– Șurubul de reglare la opritorul din dreapta
înseamnă că lampa cu senzor este oprită. Doar dacă se detectează mișcare în zona sen­zorului lampa se aprinde la puterea maximă.
– Șurubul de reglare de la poziţia din mijloc la
opritorul din stânga înseamnă că luminozita­tea lămpii poate fi reglată continuu între 10 % și 50 % ca lumină de noapte.
Indicaţie:
Funcţie de lumină de noapte numai cu sursă de lumină diminuabilă.
Altfel spus:
Doar dacă se detectează mișcare în zona senzorului lumina este comutată de ex. de pe lumină de noapte (50 %) pe lumină principală (100 %).
– Șurubul de reglare a luminozităţii la opritorul
din stânga și șurubul de reglare a lumino­zităţii de comutare la opritorul din dreapta înseamnă: Cu această setare lampa cu senzor lucrează în regim de funcţionare continuă.
Iluminat continuu (fig. 6.2)
Dacă se montează în circuit și un întrerupător de la reţea, pe lângă funcţiile simple de conectare și deconectare mai sunt disponibile și următoarele funcţii:
Regim de funcţionare cu senzor
1) Aprinderea luminii:
întrerupător 1 × STINGERE și APRINDERE. Lumina rămâne aprinsă pe perioadă de timp predefinită.
2) Stingerea luminii:
întrerupător 1 ×STINGERE și APRINDERE. Lampa se stinge, respectiv trece în regimul de funcţionare cu senzor.
Regim de funcţionare cu lumină continuă
1) Aprinderea luminii continue:
întrerupător 2×STINGERE și APRINDERE. Lampa trece timp de 4ore pe aprindere per­manentă (LED-ul roșu se aprinde în spatele lentilei). Ulterior revine la regimul de funcţio­nare cu senzor (LED-ul roșu este stins).
2) Stingerea luminii continue:
întrerupător 1×STINGERE și APRINDERE. Lampa se stinge, respectiv trece în regimul de funcţionare cu senzor.
Important:
Acţionarea repetată a întrerupătorului trebuie făcută la intervale scurte (în domeniul 0,5-1 se­cundă).
Aprindere treptată a luminii
Lampa cu senzor dispune de o funcţie de aprin­dere treptată a luminii. Acest lucru înseamnă că, la aprindere, lumina nu are intensitatea ei maximă, gradul de luminozitate crescând lent până la 100% într-un interval de o secundă. La fel și la oprire, lumina se stinge treptat.
7. Reglaj fin individual cu diafragme de obturare
Pentru a exclude sau a monitoriza în mod expres anumite zone, precum căi de acces sau terenul vecinului, aria de detecţie poate fi reglată cu exactitate cu ajutorul unor calote de acoperire. Diafragmele de obturare pot fi amplasate separat pe verticală sau orizontală în compartimentele sub formă de crestătură, sau pot fi tăiate cu o foarfecă. Ulterior diafragmele de obturare pot fi suspen­date în prima adâncitură de sus, pe mijlocul lentilei. Montarea măștii este ultimul pas în fixarea diafragmelor de obturare. (fig.7.1)
• Unghi de detecţie și raza de acţiune a senzo­rului fără diafragme de obturare (fig.7.2)
• Exemple de reducere a unghiului de detecţie și reducere a razei de acţiune cu diafragme de obturare (fig.7.3-7.4)
8. Utilizare/Îngrijire
Lampa cu senzor se utilizează la aprinderea și stingerea automată a luminii. Influenţele de mediu se pot repercuta asupra funcţionării lămpii cu senzor: În cazul unor fenomene meteorologice puternice, cum ar fi rafale de vânt, zăpadă, ploaie, grindină pot apărea de­clanșări accidentale, deoarece variaţiile bruște de temperatură nu pot fi deosebite de sursele de căldură. Dacă se murdărește, lentila de detecţie poate fi curăţată cu ajutorul unei cârpe umede (fără detergent).
9. Evacuarea ca deșeu
Aparatele electrice, accesoriile și ambalajele trebuie să facă obiectul unei reciclări ecologice.
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
RO
- 72 - - 73 -
Page 38
Numai pentru ţările UE:
3
5
ANI
PRODUCĂTORULUI
ANI
GARANŢIA
În conformitate cu directiva europeană privind eliminarea deșeurilor electrice și electronice în vigoare și transpunerii ei în legislaţia naţională, aparatele electrice care nu mai pot fi utilizate trebuie să fie colectate separat și să facă obiectul unei reciclări ecologice.
10. Garanţia de producător
Acest produs Steinel a fost fabricat cu maximă atenţie, verificat din punctul de vedere al funcţionării și al siguranţei conform normelor în vigoare și supus unor controale aleatorii. Steinel garantează structura și funcţionarea ireproșabilă a acestui produs. Termenul de garanţie este de 36 de luni și începe de la data vânzării produsului către consumator. Garanţia acoperă deficienţele bazate pe defecte de material și fabricaţie. Îndeplinirea garanţiei se realizează prin repararea sau înlocuirea pieselor defecte, conform opţiunii noastre.
Garanţia nu se aplică pieselor de uzură și nici deteriorărilor sau deficienţelor cauzate de utilizarea sau întreţinerea necorespunzătoare. Este exclusă compensarea daunelor provocate altor obiecte. Garanţia este valabilă doar dacă aparatul nedezasamblat este trimis la centrul de service competent într-un ambalaj adecvat, împreună cu o scurtă descriere a defecţiunii, cu bonul de casă sau cu factura (cu data cumpărării și cu ștampila distribuitorului).
Reparaţii și post-garanţie: După ieșirea din termenul de garanţie sau în cazul defecţiunilor pentru care nu beneficiaţi de reparaţii în garanţie, informaţi-vă cu privire la posibilitatea reparaţiei la centrul de service cel mai apropiat.
11. Date tehnice
Dimensiuni (înălţime × lăţime × adâncime)
Conexiune la reţeaua electrică 220-240 V, 50/60 Hz
Putere Max. 60 Watt
Consum propriu 0,7 W
Unghi de detecţie 240° (cu unghi de deschidere de 120°)
Raza de acţiune a senzorului max. 12m (setare din fabrică)
Temporizare 5 s - 15 min
Setarea luminozităţii de comutare 2-1000 lucși
Lumină de noapte 0-50% (cu trepte de luminozitate)
Aprindere permanentă comutabilă (4 h)
Grad de protecţie IP 44
Clasă de protecţie II
Domeniu de temperatură - 20 °C până la + 50 °C
330 × 215 × 257 mm
+ reglaj fin cu ajutorul diafragmelor de obturare 1-12m
condiţie: întrerupătorul este integrat în cablul de reţea
- 74 -
GARANŢIA
PRODUCĂTORULUI
12. Defecţiuni în funcţionare
Defecţiune Cauză Remediu
Lampa cu senzor nu are curent
Lampa cu senzor nu se aprinde
Lampa cu senzor nu se stinge
Lampa cu senzor se aprinde necontrolat
Lampa cu senzor își schimbă raza de acţiune
LED-ul este permanent aprins, deși iluminatul continuu nu este activat
LED-ul pâlpâie
n Siguranţa a declanșat,
aparat neconectat, cablu întrerupt
n scurtcircuit
n În regim de lumină naturală,
reglarea luminozităţii de comu­tare este plasată pe regim de noapte
n Becul defect n Întrerupător decuplat n Siguranţa a declanșat
n Domeniul de detecţie nu este
reglat corespunzător
n Siguranţa electrică internă a fost
activată (iluminat LED continuu)
n Mișcare permanentă în dome-
niul de detecţie
n Vântul mișcă pomii și tufișurile în
domeniul de detecţie
n Este detectat traficul auto de pe
șosea
n Lumina solară cade pe lentilă
n Modificare bruscă a temperaturii
din cauza intemperiilor (vânt, ploaie, zăpadă) sau sesizarea aerului evacuat de ventilatoare, ferestre deschise
n Alte temperaturi ambientale n Reglaţi domeniul de detecţie al
n S-a activat siguranţa internă n Opriţi lampa cu senzor și por-
n Sursa de lumină nu este
diminuabilă
- 75 -
n Cuplaţi siguranţa, înlocuiţi-o; cu-
plaţi întrerupătorul de reţea; verificaţi cablul cu ajutorul unui creion de tensiune
n Verificaţi legăturile
n Reglaţi din nou
n Schimbaţi becul n Cuplaţi n Cuplaţi siguranţa, înlocuiţi-o;
eventual verificaţi conexiunea
n Reglaţi din nou
n Opriţi lampa cu senzor și por-
niţi-o iarăși după circa 5 secunde
n Verificaţi domeniul de detecţie și
eventual reglaţi-l din nou
n Reconfiguraţi domeniul
n Reconfiguraţi domeniul
n Aplicaţi senzorul într-un loc ferit
sau reconfiguraţi domeniul
n Modificaţi domeniul de detecţie,
schimbaţi locul de montaj
lămpii cu senzor cu diafragmele de obturare
niţi-o iarăși după circa 5 secunde
n Înlocuiţi sursa de lumină n Opriţi funcţia de lumină de
noapte
RO
Page 39
SI
!
1. O tem dokumentu
Natančno preberite in shranite!
– Zaščiteno z avtorskimi pravicami. Ponatis
v celoti ali po delih je dovoljen le z našim soglasjem.
– Spremembe zaradi tehničnega napredka so
pridržane.
Razlaga simbolov
Opozorilo pred nevarnostmi!
Napotek na mesta besedila v dokumentu.
...
2. Splošna varnostna navodila
Pred izvajanjem dela na napravi prekini-
!
te dovod električne napetosti!
• Ob montaži mora biti električni vodnik, ki ga boste priključili na aparat, brez napetosti. Zato najprej odklopite tok in preverite s preizkuševalcem električne napetosti, če res ni več napetosti.
• Pri namestitvi senzorske svetilke gre za delo z omrežno napetostjo. Zato mora biti strokovno izvedeno po veljavnih krajevnih predpisih za namestitev in pogojih za priklju­čitev. (npr.: DE - VDE 0100, AT - ÖVE-EN1,
CH - SEV 1000)
3. L115 S
Namenska uporaba
- Senzorska svetilka z zamenljivo sijalko za
stensko montažo zunaj in znotraj stavb
Vgrajeni infrardeči senzor zaznava nevidno toplotno sevanje premikajočih se teles (ljudje, živali itd.). Na ta način zajeto sevanje se ele­ktronsko pretvori in tako avtomatsko vklopi svetilko. Če so v napoto ovire kot npr. zidovi ali steklo, toplota ne more biti zaznana, zato tudi ne bo sledila vključitev.
Pomembno:
Najzanesljivejše zaznavanje gibanja dosežete, če senzorsko svetilko montirate bočno ob smer hoje in nobena ovira (kot so na primer drevesa, zidovi ipd.) ne ovira senzorja.
Obseg dobave (sl. 3.1) Mere izdelka (sl. 3.2) Pregled naprav (sl. 3.3)
A Varnostni vijak B Omrežni priključek C Stensko držalo D Varnostni vijaki E Steklo svetilke F Nastavitev zatemnitve G Zakasnitev izklopa H Uravnavanje svetlosti I Leča senzorja J Pokrov
4. Električna inštalacija
Omrežna napeljava je sestavljena iz 2- do 3-žilnega kabla:
L = faza (praviloma črna ali rjava) N = ničelni vodnik (običajno moder) PE = varnostni vodnik (zeleno-rumen)
Pomembno:
V primeru dvoma morate kabel identificirati z indikatorjem napetosti; nato ga ponovno preklopite na stanje brez napetosti. Fazo (L) in ničelni vodnik (N) priključite na vtično sponko. Zaščitni vodnik lahko zavarujete z izolirnim trakom.
Napotek:
Na omrežni kabel lahko seveda montirate omrežno stikalo za vklop in izklop. Za funkcijo trajne osvetlitve je to predpogoj (gl. poglavje Funkcija trajne osvetlitve).
5. Montaža
• Preverite vse sklope glede poškodb.
• Poškodovanega izdelka ne uporabljajte.
• Izberite primeren kraj montaže in upoštevajte doseg zaznavanja gibanja. (sl.5.1)
• Doseg pri hoji ob strani (sl.5.2)
• Doseg pri premikanju k senzorju (sl.5.3)
Navodila za montažo
– Ločite varnostni vijaki ter ohišje od stenskega
držala. (Sl.5.4) – Izklopite oskrbo z energijo (sl. 5.5) – Zarišite luknje za vrtanje (sl.5.5) – Izvrtajte luknje in vstavite moznike
(sl.5.6/5.7)
– Vstavite tesnilne čepke (sl.5.6/5.7).
– Podometna napeljava (sl. 5.6). – Nadometna napeljava (sl. 5.7).
– Priključite priključni kabel (sl. 5.8) – Povežite vtično sponko (sl.5.9) – Ohišje nataknite na stensko držalo
in privijte varovalne vijake (sl. 5.9) – Namestite steklo svetilke in uvijačite varno-
stne vijake (sl.5.10) – Vklopite oskrbo z energijo (sl. 5.10) – Izvedite nastavitve "6. Funkcije"
6. Funkcije
Potem ko je bilo stensko/stropno držalo montirano in izveden omrežni priključek, lahko namestite senzorsko lečo in vklopite senzorsko svetilko. S pomočjo nastavnih gumbov lahko izvedete tri nastavitve. Takoj, ko aktivirate nastavni gumb, se svetilka nahaja v načinu programiranja.
Delovanje nastavitvenega regulatorja (sl. 6.1)
Tovarniške nastavitve:
Nastavitev časa: 10 sekund Nastavitev zatemnitve: 1000 luksov Funkcija nočne luči: IZK.
Nastavitve je možno poljubno pogosto spreme­niti. V primeru izpada električnega omrežja je zadnja vrednost varnostno shranjena.
• V ta namen snemite pokrov (sl.6.1 J)
Nastavitev časa (sl.6.1 K)
Želeni čas svetlenja luči lahko brezstopenjsko nastavite od približno 5 sek. do maks. 15 min.
– Nastavni vijak skrajno desno pomeni najkrajši
čas (pribl. 5 sekund). – Vijak za nastavljanje skrajno levo pomeni
najdaljši čas (pribl. 15 minut).
Napotek:
Pri nastavitvi javljalnika gibanja za območje za­znavanja in za test delovanja izberite nastavitev na najkrajši čas.
Nastavitev zatemnitve (sl. 6.1 L)
Želeni vklopni prag lahko nastavite od pribl. 2luksov do 1000 luksov.
– Nastavni vijak skrajno desno pomeni delova-
nje podnevi (približno 1000 luksov).
– Nastavni vijak skrajno levo pomeni zatemnit-
veno delovanje (pribl. 2 luksa).
Pri nastavitvi senzorske svetilke za območje zaznavanja senzorja in za test delovanja podnevi mora bit nastavni vijak nastavljen na skrajno desno.
Funkcija nočne luči (sl. 6.1 M)
Z nastavljalcem moči svetilke lahko nastavite naslednje funkcije:
– Nastavni vijak skrajno na desno nastavljen
pomeni, da je svetilo s senzorjem izklopljeno. Šele ob premikanju v območju senzorja se nastavi luč na maksimalno jakost.
– Nastavni vijak nastavljen od srede do skrajno
levo pomeni, da se jakost svetilke med približno 10 % in 50 % lahko kot nočna luč brezstopenjsko nastavi.
Napotek:
Funkcija nočne luči samo z zatemnilnimi sijalkami
To pomeni: Šele ob premikanju v območju senzorja se luč vklopi od npr. nočne luči (50 %) na glavno luč (100 %).
– Nastavni vijak za nastavitev svetlosti na
levem naslonu in nastavni vijak za nastavitev zatemnitve na desnem naslonu pomenita: v tej nastavitvi dela senzorska svetilka neprekinjeno.
Funkcija stalne osvetlitve (sl. 6.2)
V primeru namestitve stikala v omrežno napeljavo so ob funkcijah VKLOPA in IZKLOPA možne sledeče funkcije:
SI
- 76 - - 77 -
Page 40
Senzorsko delovanje
3
5
PROIZVAJALCA
GARANCIJA
LETNA
1) Vklop luči:
stikalo 1 × IZKLOP in VKLOP. Luč ostane za nastavljen čas vklopljena.
2) Izklop luči:
stikalo 1 × IZKLOP in VKLOP. Svetilka ugasne oziroma preklopi v senzorsko de­lovanje.
Stalna osvetlitev
1) Nastavitev stalne osvetlitve:
stikalo 2 × IZKLOP in VKLOP. Luč bo za 4 ure vklopljena na stalno osvetljavo (za lečo sveti rdeča LED dioda). Po tem se avtoma­tično spet preklopi v delovanje senzorja (rdeča LED se ugasne).
2) Izklop stalne osvetlitve:
stikalo 1 ×IZKLOP in VKLOP. Svetilka ugasne oziroma preklopi v senzorsko de­lovanje.
Pomembno:
Večkratni stisk stikala naj si sledi v kratkem ča­su (0,5-1sek.).
Mehki vklop svetilke
Svetilka s senzorjem ima funkcijo mehkega vklopa luči. To, pomeni, da ob vklopu luč ne deluje ob maksimalni moči, temveč se svetlost v roku ene sekunde počasi poveča do 100 %. Prav tako svetilka ob izklopu počasi izgublja svetilno moč.
7. Posamična natančna nastavitev z zastirali
Da bi iz območja zaznavanja izključili ali ciljano nadzorovali dodatna območja, kot so npr. poti ali sosednja zemljišča, lahko območje zaznavanja s pomočjo zastiral natančno dolo­čite. Zastirala lahko vzdolž naprej preluknjanih delitev v navpični ali vodoravni smeri ločite ali razrežete s škarjami. Vpnete jih lahko na zgornji vdolbini v sredini leče. Z namestitvijo pokrova jih dokončno pritrdite. (sl.7.1)
• Kot zaznavanja senzorja in doseg senzorja brez zastiral (sl.7.2)
• Primeri za zmanjšanje kota zaznavanja in zmanjšanje dosega z zastirali (sl.7.3-7.4)
8. Uporaba/nega
Senzorska svetilka je primerna za avtomatičen vklop luči. Ker nenadnih temperaturnih nihanj ni mogoče razločevati od toplotnih virov, lahko vremenski vplivi vplivajo na funkcionalnost senzorske svetilke. Pri večjih sunkih vetra, snegu, dežju, toči lahko pride do napačnega vklopa. Lečo je dovoljeno čistiti z vlažno krpo (brez uporabe čistil).
9. Odstranjevanje
Električne aparate, opremo in embalažo oddaj­te v okolju prijazno ponovno obdelavo.
Električnih aparatov ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
Samo za države članice EU:
V skladu z veljavno Evropsko direktivo o izrabljenih električnih in elektronskih aparatih in njenim prenosom v nacionalno zakonodajo je električne aparate, ki niso več uporabni, treba zbirati ločeno in jih oddati v okolju prijazno ponovno obdelavo.
10. Garancija proizvajalca
Ta izdelek Steinel je izdelan z največjo skrbnostjo, preverjen glede delovanja in var­nosti po veljavnih predpisih ter predmet konč­ne naključne kontrole. Steinel daje garancijo za brezhibno stanje in funkcionalnost proizvoda. Garancija velja 36 mesecev od dneva naku­pa in se začne z dnem prodaje izdelka stranki. Odstranjujemo pomanjkljivosti, ki so posledica napak v materialu ali izdelavi, obveznost ga­rancije pa je izpolnjena ob popravilu ali menja­vi delov z napakami po naši izbiri. Garancija ne velja pri poškodbah obrabnih delov in za ško­de in pomanjkljivosti, do katerih je prišlo zaradi nepravilne uporabe ali vzdrževanja. Nadaljnje poškodbe na drugih predmetih so izključene. Garancija bo odobrena v primeru, da pošljete nerazstavljeno napravo s kratkim opisom na­pake ter potrdilom o nakupu oz. računom (da­tum nakupa in štampiljka trgovca), dobro za­pakirano na ustrezne servisne službe.
- 78 -
Servis za popravila: po poteku garancijske dobe ali pri napakah brez garancijske pravice se posvetujte z našim servisnim obratom glede popravila.
LETNA
PROIZVAJALCA
GARANCIJA
11. Tehnični podatki
Mere (Š × V × G) 330 × 215 × 257 mm
Omrežni priključek 220-240 V, 50/60 Hz
Zmogljivost maks. 60 vatov
Poraba 0,7 W
Kot zaznavanja 240° (s kotom odpiranja 120°)
Doseg senzorja maks. 12 m (tovarniška nastavitev)
Nastavitev časa 5 s - 15 min
Nastavitev zatemnitve 2 do 1000 luksov
Nočna luč 0-50 % (zatemnilna)
Trajna osvetlitev možen vklop (4 h)
Vrsta zaščite IP 44
Razred zaščite II
Temperaturno območje od -20°C do + 50°C
+ fina nastavitev z zastirali 1–12 m
predpogoj: priklopljeno stikalo v napetostni povezavi
- 79 -
SI
Page 41
12. Motnje delovanja
!
...
Motnja Vzrok Pomoč
Senzorska svetilka nima nape­tosti
Senzorska svetilka se ne vklopi
Senzorska svetilka se ne izklopi
Senzorska svetilka se nezaželeno vklopi
Sprememba dosega senzorske svetilke
LED dioda stalno sveti, čeprav ni vklopljena stalna osvetljava
Migljanje LED-luči
n Varovalka se je sprožila,
Varovalka se je sprožila, povezava je prekinjena
n Kratek stik
n Pri dnevnem delovanju,
nastavitev zatemnitve se nahaja na nočnem delovanju
n Sijalka je okvarjena n Omrežno stikalo je IZKLOPLJENO n Varovalka se je sprožila
n Območje zaznavanja ni natančno
nastavljeno
n notranja električna varovalka je bila
aktivirana (LED dioda stalno sveti)
n Trajno premikanje na območju za-
znavanja
n Veter premika drevesa in grmičev-
je v obsegu zaznavanja
n Zaznavanje avtomobilov na cesti n Sončna svetloba pada na lečo
n Nenadne vremenske spremembe
temperature (veter, dež, sneg) ali izhodni zrak ventilatorjev in prepih zaradi odprtih oken
n Drugačna temperatura okolja n Območje zajemanja senzorske
n Notranja varovalka aktivirana n Senzorsko svetilko izklopite in jo
n Sijalke niso zatemnilne n Zamenjava sijalk
- 80 -
n Vklopite, zamenjajte varovalko;
Vklopite omrežno stikalo; Preverite vod z indikatorjem na­petost
n Preverite kontakte
n Ponovno nastavite
n Zamenjajte sijalko n Vklopite n Vklopite, zamenjajte varovalko;
po potrebi preverite priključek
n Ponovno nastavite
n Senzorsko svetilko izklopite in jo
po ca. 5. sekundah ponovno vklopite
n Preverite območje zaznavanja in
ga po potrebi ponovno nastavi­te
n Spremenite področje
n Spremenite področje n Senzor namestite na zaščiteno
mesto ali spremenite področje zaznavanja
n Spremenite območje, premesti-
te ga drugam
svetilke nastavite z zastirali
po ca. 5. sekundah ponovno vklopite
n Izklop funkcije nočne luči
HR
1. Uz ovaj dokument
Pažljivo pročitajte i sačuvajte!
– Zaštićeno autorskim pravima. Pretisak, čak
i djelomičan, dopušten je samo uz naše odobrenje.
– Zadržavamo pravo na izmjene koje služe
tehničkom napretku.
Tumačenje simbola
Upozorenje na opasnosti!
Uputa na tekst u dokumentu.
2. Opće sigurnosne napomene
Prije svih radova na uređaju prekinite
!
naponsko napajanje!
• Kod montaže električni vod koji treba priklju­čiti ne smije biti pod naponom. Zbog toga kao prvo morate isključiti struju i pomoću ispitivača napona provjeriti je li uspostavljeno beznaponsko stanje.
• Kod instalacije senzorske svjetiljke radi se o radovima na mrežnom naponu. Stoga se ona mora provoditi stručno i u skladu s uobičajenim državnim propisima o instalacijama i uvjetima priključivanja. (npr.:
DE - VDE 0100, AT - ÖVE-EN1, CH - SEV 1000)
3. L115 S
Namjenska uporaba
- Senzorska svjetiljka sa zamjenjivim rasvjetnim
tijelom za zidnu montažu u vanjskom i unu­trašnjem području
Ugrađeni infracrveni senzor registrira nevidljivo toplinsko zračenje tijela koja se pred njime kreću (ljudi, životinje itd.). Tako registrirano toplinsko zračenje elektronički se pretvara i automatski uključuje svjetlo. Zbog prepreka, kao što je npr. zid ili prozorsko staklo, senzor ne prepoznaje toplinsko zračenje pa prema tome nema ni uključivanja.
Važno: Najsigurniju detekciju pokreta postići ćete ako senzorsku svjetiljku montirate bočno na smjer kretanja tako da nikakve prepreke (kao npr. dr­veća, zidovi itdc.) ne ometaju vidokrug senzora.
Sadržaj isporuke (sl. 3.1) Dimenzije proizvoda (sl. 3.2) Pregled proizvoda (sl. 3.3)
A sigurnosni vijak B mrežni priključak C zidni držač D sigurnosni vijci E staklo svjetiljke F podešavanje svjetlosnog praga G kašnjenje isključivanja H regulacija svjetline I senzorska leća J poklopac
4. Električna instalacija
Mrežni vod sastoji se od dvožilnog do trožilnog kabela:
L = faza (većinom crna ili smeđa) N = nulti vodič (većinom plavi) PE = zaštitni vodič (zeleno/žuti)
Važno:
U slučaju dvoumljenja morate identificirati kabel pomoću ispitivača napona; zatim ponovno uspo­staviti beznaponsko stanje. Faza (L) i nulti vodič (N) priključuju se na utičnu stezaljku. Zaštitni vodič može se osigurati izolacijskom trakom.
Napomena:
Naravno da u vodu može biti montirana mrežna sklopka za uključivanje i isključivanje. To je pretpostavka za funkcioniranje stalnog svjetla (v. poglavlje Funkcija stalnog svjetla).
5. Montaža
• Provjeriti sve sastavne dijelove na oštećenja.
• U slučaju oštećenja ne koristiti proizvod.
• Odaberite prikladno mjesto montaže uzi­majući u obzir domet i detektiranje pokreta.
(sl. 5.1)
• Domet kod bočnog smjera hodanja (sl.5.2)
• Domet kod kretanja prema senzoru (sl. 5.3)
- 81 -
HR
Page 42
Montaža
3
5
PROIZVOĐAČA
GODINA
JAMSTVA
– Otpustite sigurnosni vijak, skinite kućište sa
zidnog držača. (sl. 5.4) – Isključite strujno napajanje (sl. 5.5) – Označite rupe (sl.5.5) – Izbušite rupe i stavite učvrsnice (sl.5.6/5.7) – Umetnite brtveni čep (sl.5.6/5.7)
– podžbukni kabel (sl.5.6) – nadžbukni kabel (sl 5.7)
– Priključivanje kabela (sl. 5.8) – Spajanje utične stezaljke (sl. 5.9) – Nataknite kućište na zidni držač i uvrnite
sigurnosne vijke (sl.5.9) – Stavite staklo svjetiljke i uvrnite sigurnosne
vijke (sl.5.10) – Uključite naponsko napajanje (sl. 5.10). – Izvršite podešavanja "6. Funkcije"
6. Funkcije
Kad je montiran zidni držač, izvršen mrežni priključak i stavljena senzorska leća, možete uključiti senzorsku svjetiljku. Pomoću vijaka možete provesti tri podešavanja. Čim okrenete regulacijski vijak, svjetiljka se nalazi u modusu programiranja.
Funkcija regulatora (sl. 6.1)
Tvorničke postavke:
Podešeno vrijeme: 10 sekundi Podešenost svjetlosnog praga: 1000 luksa Funkcija noćnog svjetla: ISKLJUČENA
Podešavanja se mogu mijenjati po volji. Po­sljednja podešena vrijednost spremljena je za slučaj ispada mreže.
• Za to skinite poklopac (sl.6.1 J)
Podešavanje vremena (sl.6.1 K)
Željeno trajanje svjetla može se podešavati kontinuirano od oko 5 sekundi do maks. 15minuta.
– Regulacijski vijak na desnom graničniku
znači najkraće vrijeme (oko 5sekundi). – Regulacijski vijak na lijevom graničniku znači
najdulje vrijeme (oko 15minuta).
Napomena:
Da biste podesili područje detekcije i test funk­cioniranja, odaberite najkraće vrijeme.
Podešavanje svjetlosnog praga (sl. 6.1 L)
Željeni prag aktiviranja svjetiljke može se pode­siti od oko 2 do 1000 luksa.
– Vijak za podešavanje na desnom graničniku
znači rad pri danjem svjetlu (oko 1000 luksa).
– Regulacijski vijak na lijevom graničniku znači
zatamnjenje (oko 2 luksa).
Pri podešavanju senzorske svjetiljke za pod­ručje detekcije i test funkcioniranja pri danjem svjetlu regulacijski vijak mora biti na desnom graničniku.
Funkcija noćnog svjetla (sl. 6.1 M)
Pomoću regulatora intenziteta svjetlosti može se upravljati sljedećim funkcijama:
– Vijak za podešavanje na desnom graničniku
znači da je senzorska svjetiljka isključena. Svjetlo se uključuje na maksimalnu snagu tek kod pokreta u području senzora.
– Vijak za podešavanje od srednjeg položaja
do lijevog graničnika znači da se svjetlina svjetiljke može kontinuirano podešavati izme­đu oko 10 % i 50 % kao noćno svjetlo.
Napomena:
Funkcija noćnog svjetla moguća je samo s ra­svjetnim tijelom s regulacijom intenziteta svjetlosti.
To znači:
Svjetlo se uključuje npr. s noćnog svjetla (50%) na glavno svjetlo (100%) tek kod pokreta u području senzora.
– Vijak za regulaciju svjetline na lijevom granič-
niku i vijak za regulaciju intenziteta svjetlosti na desnom graničniku znači: s ovom postavkom senzorska svjetiljka radi u stalnom pogonu.
Funkcija stalnog svjetla (sl. 6.2)
Montira li se mrežna sklopka u vod, osim jednostavne funkcije uključivanja i isključivanja moguće su i sljedeće funkcije:
Rad senzora
1) Uključite svjetlo: sklopku 1 x ISKLJUČITI i
UKLJUČITI. Svjetlo ostaje uključeno tijekom podešenog vremena.
2) Isključite svjetlo: sklopku 1 x ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetlo se isključuje odnosno prelazi u rad senzora.
Režim rada stalnog svjetla
1) Uključivanje stalnog svjetla:
sklopku 2 x ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetiljka je podešena na 4 sata stalnog svjetla (svijetli crvena LE dioda iza leće). Zatim ponovno automatski prelazi u rad senzora (crvena LE dioda je isključena).
2) Isključivanje stalnog svjetla:
sklopku 1×ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetlo se isključuje odnosno prelazi u rad senzora.
Važno:
Treba više puta uzastopce brzo pritiskati sklopku (u području 0,5-1 sekunde).
Soft uključivanje svjetla
Senzorska svjetiljka ima funkciju soft uključivanja svjetla. To znači da se svjetlo prilikom uključiva­nja ne uključuje odmah na maksimalnu snagu, već se svjetlina polako pojačava na do 100% unutar jedne sekunde. Isto tako se jačina svjetla prilikom isključivanja polako smanjuje.
7. Individualno fino podešavanje pokrovnim zaslonima
Da biste izdvojili ili ciljano nadzirali dodatna područja kao npr. staze ili susjedno zemljište, stavljanjem pokrivnih zdjelica možete točno podesiti područje detekcije. Pokrovne zdjelice mogu se odrezati duž podjela označenih utorima u okomitom ili vodoravnom položaju ili se mogu odrezati škarama. Zatim ih možete objesiti na posve gornje udubljenje u sredini leće. Stavljanjem poklopca konačno ćete ih fiksirati. (sl. 7.1)
• Kut detekcije i domet senzora bez pokrivinih zaslona (sl. 7.2)
• Primjeri smanjenja kuta detekcije i skraći­vanja dometa pomoću pokrivnih zaslona
(sl.7.3-7.4)
8. Rad/Njega
Senzorska svjetiljka prikladna je za automatsko uključivanje svjetla. Vremenski utjecaji mogu djelovati na funkcioniranje senzorske svjetiljke;
- 82 - - 83 -
kod jakog vjetra, snijega, kiše, tuče može doći do pogrešnog aktiviranja jer se ne mogu razlikovati nagla kolebanja temperature od izvora topline. Leća za detekciju može se u slučaju zaprljanosti obrisati vlažnom krpom (bez sredstva za čišćenje).
9. Zbrinjavanje
Električne uređaje, pribor i ambalažu treba zbri­nuti na ekološki način odvozom na reciklažu.
Ne bacajte električne uređaje u kućni otpad!
Samo za zemlje EU: Prema važećoj europskoj direktivi za stare električne i elektroničke uređaje i njezinoj implementaciji u nacionalno pravo, električni uređaji koji se više ne mogu koristiti moraju se posebno sakupiti i zbrinuti na ekološki način odvozom na reciklažu.
10. Jamstvo
Ovaj Steinel proizvod izrađen je s najvećom pažnjom, njegovo funkcioniranje i sigurnost ispitani su prema važećim propisima i na kraju je proizvod podvrgnut kontroli uzorka. Steinel preuzima jamstvo za besprijekornu kakvoću i funkcionalnost. Jamstveni rok iznosi 36 mjeseci i započinje s danom prodaje potrošaču. Ukla­njamo nedostatke koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, usluga jamstva izvršava se popravkom ili zamjenom dijela s greškom po našem izboru. Jamstvo ne dajemo u slučaju oštećenja na potrošnim dijelovima, kao ni šteta i nedostataka koji nastanu zbog nestručnog rukovanja ili održavanja. Posljedič­ne štete na drugim predmetima su isključene. Jamstvo se priznaje samo ako nerastavljeni, dobro zapakiran uređaj pošaljete zajedno s kratkim opisom greške i računom (datum kup­nje i pečat trgovine) nadležnoj servisnoj službi.
Služba za popravke: Nakon isteka jamstvenog roka ili kad se utvrdi nedostatak bez jamstva, raspitajte se u najbližoj servisnoj službi o moguć­nosti popravka.
GODINE
PROIZVOĐAČA
JAMSTVA
HR
Page 43
11. Tehnički podaci
Dimenzije (V × Š × D) 330 × 215 × 257 mm
Mrežni priključak 220-240 V, 50/60 Hz
Snaga maks. 60 vata
Vlastita potrošnja 0,7 W
Kut detekcije 240° (sa 120° kuta otvora)
Domet senzora maks. 12m (tvornička podešenost)
Podešavanje vremena 5 s - 15 min
Podešavanje svjetlosnog praga 2-1000 luksa
Noćno svjetlo 0-50% (regulacija intenziteta svjetlosti)
Stalno svjetlo uklopivo (4 h)
Vrsta zaštite IP 44
Klasa zaštite II
Temperaturno područje - 20 °C do + 50 °C
+ fino podešavanje pomoću pokrivnih zaslona 1-12m
preduvjet: sklopka priključena na mrežni vod
12. Smetnje u pogonu
Smetnja Uzrok Pomoć
Senzorska svjetiljka bez napona
Senzorska svjetiljka se ne uključuje
Senzorska svjetiljka se ne isključuje
Senzorska svjetiljka neželjeno se uključuje
Promjena dometa senzorske svjetiljke
LE dioda stalno svijetli iako nije uključeno stalno svjetlo
LED treperi
n reagirao je osigurač,
nije uključeno, prekinut vod
n kratki spoj
n u režimu rada pri danjem svjetlu,
podešenost svjetlosnog praga nalazi se u noćnom režimu rada
n neispravna žarulja n mrežna sklopka je ISKLJUČENA n reagirao je osigurač
n područje detekcije nije ciljano
podešeno
n aktiviran je interni električni
osigurač (LED stalno svjetlo)
n stalno kretanje u području detek-
cije
n vjetar njiše drveća i grmlje u po-
dručju detekcije
n detektiranje automobila na ulici n sunčevo svjetlo pada na leću
n iznenadna promjena temperature
zbog nevremena (vjetar, kiša, sni­jeg) ili zraka koji izlazi iz ventilatora, otvorenih prozora
n drugačije temperature okoline n podesiti područje detekcije sen-
n aktiviran je interni osigurač n isključite senzorsku svjetiljku i
n Rasvjetno tijelo nema mogućnost
regulacije intenziteta svjetlosti
n uključiti osigurač, zamijeniti;
uključiti mrežnu sklopku; provje­riti vod ispitivačem napona;
n provjeriti priključke
n iznova podesiti
n zamijeniti žarulju n uključiti n uključiti osigurač, zamijeniti,
eventualno provjeriti priključak
n podesiti iznova
n isključite senzorsku svjetiljku i
nakon oko 5 sekundi ponovno je uključite
n prekontrolirati područje i event.
ponovno podesiti
n premjestiti područje
n premjestiti područje n staviti zaštićen senzor ili premje-
stiti područje
n promijeniti područje, premjestiti
mjesto montaže
zoske svjetiljke pomoću pokriv­nih zaslona
nakon 5 sekundi ponovno je uključite
n zamijeniti rasvjetno tijelo n isključiti funkciju noćnog svjetla
- 84 - - 85 -
HR
Page 44
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.de
Contact
www.steinel.de/contact
11007306806/2020_ATechnische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
Loading...