Steinel sensIQ, sensIQ eNet Installation Instructions

Page 1
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.de
DE
I
GB
FR
NL
IT
ES
PT
SE
DK
FI
NO
GR
TR
Contact
www.steinel.de/contact
11007796306/2020_ATechnische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
sensIQ eNet
HU
CZ
SK
PL
RO
SI
HR
EE
LT
LV
RU
BG
CN
Page 2
A B
C D E
F
H
G
L
L
N
PE
NNNL
L
NIII
L
LNPE
NNNLL
N
L
L
NPENNNLL
N
L
L
N
PE
NNNL
L
N
a)b)
c)
a)b)
c)
a)b)d)
a)b)
e)
L
L
N
PENNNLL
NIII
L
L
N
PE
NNNLL
N
a)b)d)
a)b)
e)
...
DE � � � � � 8
GB � � � � 15
FR � � � � 21
NL � � � � 28
IT � � � � � 34
ES � � � � 41
PT � � � � 48
SE � � � � 55
DK � � � � 61
FI � � � � � 67
NO � � � � 73
GR � � � � 79
TR � � � � 86
HU � � � � 92
CZ � � � � 99
SK � � � 105
PL � � � 111
RO � � � 118
SI � � � � 125
HR � � � 131
EE � � � 137
LT � � � 143
LV � � � 149
RU � � � 155
BG � � � 162
CN � � � 169
Textteil beachten! Follow written instructions! Suivre les instructions ci-après ! Tekstpassage in acht nemen! Seguire attentamente le istruzioni! ¡Obsérvese la información textual! Siga as instruções escritas Följ den skriftliga montageinstruktionen. Følg de skriftlige instruktioner! Huomioi tekstiosa! Se tekstdelen! Τηρείτε γραπτές οδηγίες! Yazılı talimatlara uyunuz! A szöveges utasításokat tartsa meg! Dodržujte písemné pokyny! Dodržiavajte písomné informácie! Postępować zgodnie zinstrukcją! Respectați instrucțiunile următoare! Upoštevajte besedilo! Pridržavajte se uputa! Järgige tekstiosa! Atsižvelgti į rašytines instrukcijas! Pievērsiet uzmanību teksta daļai! Соблюдать текстовую инструкцию! Прочетете инструкциите!
遵守文字说明要求!
3.1
3.2
3.3
4.1
4.5
4.2
4.6
4.3
4.7
3.4
4.4
5.1
– 2 –
– 3 –
Page 3
15
1
min
1
0 Lux
5 sec.
5
15
1
min
1
0 Lux
5 sec.
5
5.2
5.6
5.10
5.3
5.4
5.5
5.7
5.8
5.9
5.11
6.1
– 4 –
– 5 –
Page 4
m
a
x
1
6
1
2
8
4
2
m
a
x
1
6
1
2
8
4
2
CR 2032
6.2
6.4
6.5
7.1
3
1
2
4
6.3
5
6
8
7
9
10 11
– 6 –
– 7 –
Page 5
DE
!
!
DE
1. Zu diesem Dokument
Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren!
– Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch
auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.
– Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, vorbehalten.
Symbolerklärung
Warnung vor Gefahren!
Verweis auf Textstellen im Dokument.
...
2. Allgemeine Sicherheitshinweise
Vor allen Arbeiten am Gerät die Spannungszufuhr unterbrechen!
• Bei der Montage muss die anzuschließende elektrische Leitung spannungsfrei sein. Daher als Erstes Strom abschalten und Spannungsfreiheit mit einem Spannungsprüfer überprüfen.
• Bei der Installation des Sensors handelt es sich um eine Arbeit an der Netzspannung. Sie muss daher fachgerecht nach den landesüblichen Installationsvorschriften und Anschlussbedingun­gen durchgeführt werden. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
• Nur original Ersatzteile verwenden.
• Reparaturen dürfen nur durch Fachwerkstätten durchgeführt werden.
3. sensIQ / sensIQeNet
Der sensIQ und sensIQeNet, nachstehend Sensor genannt, sind Bewegungsmelder für den Außen­bereich und zur Decken- und Wandmontage geeignet. Das Gerät ist mit Pyro-Sensoren ausge­stattet, die die unsichtbare Wärmestrahlung von sich bewegenden Körpern (Menschen, Tieren, etc.) erfassen. Diese registrierte Wärmestrahlung wird elektronisch umgesetzt, und ein angeschlossener Verbraucher (z. B. eine Leuchte) wird eingeschaltet. Durch Hindernisse, wie z. B. Mauern oder Glas­scheiben, wird keine Wärmestrahlung erkannt, es erfolgt also auch keine Schaltung. Alle Funktions­einstellungen können auch über die Fernbedienung RC9 oder Smart Remote vorgenommen werden,
"8. Zubehör".
Hinweis:
Die eNet-Variante eignet sich zur Integration in ein eNet-Funknetzwerk.
Lieferumfang (Abb. 3.1) Produktmaße (Abb. 3.2) Geräteelemente (Abb. 3.3) A Wandhalter B Sensorgehäuse C Linsengehäuse D Helligkeitseinstellung E Reichweiteneinstellung F Steckplatz Potentialfrei Modul (optional) G Zeiteinstellung H Linsen Eckwandhalter (Abb. 3.4)
4. Installation
• Stromversorgung abschalten (Abb. 4.1).
• Geeigneten Montageort unter Berücksichtigung der Decken- und Wandmontage auswählen (Abb. 4.2).
Der Montageort sollte mindestens 50cm von einer anderen Leuchte entfernt sein, da Wärmestrahlung zur Auslösung des Systems führen kann. Um eine optimale Erfassung zu erreichen, muss der Sensor tangential zur Gehrichtung installiert sein. Zur Montage auf Außenecken ist ein Eckwandhalter enthalten.
Die Netzzuleitung besteht aus einem 3-adrigen Kabel (max. Ø der Leitungen 15-19 mm):
L = Phase N = Neutralleiter PE = Schutzleiter
Bei Beschädigung der Dichtgummis müssen die Önungen zur Kabeldurchführung mit einem Dop­pelmembranstutzen M16 bzw. M20abgedichtet werden. Im Gehäuse ist ein Kondenswasserloch angedeutet. Bei der Wandmontage kann dieses geönet werden. Bei nachträglicher Änderung der Leitungsführung muss der Wandhalter erneuert werden.
Anschlussbeispiele
Leuchte ohne vorhandenen Neutralleiter (Abb. 4.3) Leuchte mit vorhandenem Neutralleiter (Abb. 4.4) Anschluss über Serienschalter für Hand- und Automatik-Betrieb (Abb. 4.5) Anschluss über einen Wechselschalter für Dauerlicht- und Automatik-Betrieb (Abb. 4.6)
Stellung I: Automatik-Betrieb Stellung II: Hand-Betrieb Dauerbeleuchtung
Achtung: Ein Ausschalten der Anlage ist nicht möglich, lediglich der Wahlbetrieb zwischen Stellung I und Stellung II.
a) Verbraucher, Beleuchtung max. 2500W,
"13. Technische Daten" b) Anschlussklemmen des Sensors c) Hausinterner Schalter d) Hausinterner Serienschalter, Hand, Automatik e) Hausinterner Wechselschalter, Automatik,
Dauerlicht
Parallelschalten mehrerer Sensoren (o. Abb.)
Hierbei ist zu beachten, dass die maximale An­schlussleistung eines Sensors nicht überschritten wird. Außerdem müssen alle Geräte an der selben Phase angeschlossen werden.
Potentialfreimodul optional einsetzbar (Abb. 4.7).
5. Montage
• Alle Bauteile auf Beschädigung prüfen.
• Bei Schäden das Produkt nicht in Betrieb
nehmen.
• Geeigneten Montageort unter Berücksichtigung
der Decken- bzw. Wandmontage auswählen.
Montageschritte
• Sicherungsschraube lösen (Abb. 5.1).
• Wandhalter vom Linsengehäuse trennen
(Abb. 5.1).
• Kondenswasserloch in Abhängigkeit von der
Montageaussichtung bohren (Abb. 5.2).
• Bohrlöcher anzeichnen (Abb. 5.3). Zuleitung Unterputz (Abb. 5.4).
• Löcher bohren und Dübel einsetzen.
• Auf richtige Verdrahtung der Anschlusskabel
achten. Zuleitung Aufputz (Abb 5.5).
• Löcher bohren und Dübel einsetzen.
• Auf richtige Verdrahtung achten.
• Bei Zuleitung Aufputz Aussparung für die
Kabelführung am Sensorgehäuse aufbohren
und durch Feilen glätten (Abb. 5.6).
• Steckverbindung Sensor anschließen (Abb. 5.7).
• Linsengehäuse auf Wandhalter stecken (Abb. 5.8).
• Auf Lage der Anschlusskabel achten (Abb. 5.9).
• Sicherungsschraube einsetzen (Abb. 5.10).
• Stromversorgung einschalten (Abb. 5.11).
• Einstellungen vornehmen, "6. / 7. Funktionen".
Inbetriebnahme eNet (nur eNet-Variante)
Für die Integration des sensIQeNet in ein eNet­System stehen verschiedene Vorgehensweise und Möglichkeiten zur Verfügung.
Der Sensorkanal des sensIQeNet kann genutzt werden, um einen eNet-Aktor zu schalten. Außerdem kann das Relais (Aktorkanal) des sensIQeNet durch einen eNet-Sender/Sensor geschaltet werden.
Vorgehensweise für das Einlernen in den Server
Der eNet-Server erkennt den sensIQeNet innerhalb einer Minute nach dem Anlegen der Versorgungs­spannung oder aber wenn der Sensorkanal mit der RC9 Fernbedienung in den Lernmodus gebracht wurde, "7. Funktionen Fernbedienung RC9". Die Verbindung zu anderen Teilnehmern im eNet­System wird in diesem Fall dann über den eNet­Server eingerichtet und programmiert.
Verbindungen per Push-Button-Konfiguration herstellen
Gemäß dem eNet-Standard kann der sensIQeNet auch direkt mit einem oder mehreren eNet­Teilnehmern verbunden werden. Der sensIQ bietet die beiden Möglichkeiten, den Sensorkanal mit einem eNet-Aktor oder aber auch das Relais (Aktor) mit einem eNet-Sensor/Sender zu verbinden. Das Einrichten solcher Verbindungen erfolgt mit Hilfe der RC9 Fernbedienung, "7. Funktionen
Fernbedienung RC9".
Auf Werkseinstellungen zurücksetzen
Durch Zurücksetzen beider Kanäle erfolgt ein Werksreset.
6. Funktionen am Gerät
Nach Netzanschluss führt der Sensor zunächst für 40-50s eine Einmessphase durch (LED blinkt im Sekundentakt).
Werkseinstellung Helligkeitseinstellung: 2000lux Zeiteinstellung: 10s Reichweiteneinstellung = max.
Helligkeitseinstellung (Abb. 6.1/E)
Die gewünschte Ansprechschwelle kann von ca. 2-2000lux eingestellt werden.
– 8 –
– 9 –
Page 6
DE
Zeiteinstellung (Abb. 6.1/F)
Die gewünschte Leuchtdauer des angeschlosse­nen Verbrauchers kann stufenlos von ca. 5s bis max. 15min eingestellt werden.
Impulsmodus:
Stellen Sie den Regler auf " Gerät im Impulsmodus, d.h. der Ausgang wird für ca. 2s eingeschaltet (z.B. für Treppenhausautomat). Danach reagiert der Sensor für 8s nicht auf Bewegung.
Reichweiteneinstellung (Abb. 6.2)
Die Reichweite lässt sich durch 3 Einstellregler stufenlos 2-20m auf drei Achsen unabhängig voneinander einstellen. Mit den Einstellreglern wird die maximale Erfassungsreichweite eingestellt. Erfassungsdiagramm (Abb. 6.3)
Montagehöhe
Einstellung Drehregler
Abdeckfolien 1-5 (Abb. 6.4)
Reicht die unabhängige Einstellung der 3 Sensoren nicht aus, können zudem die Abdeckfolien 1, 2, 3 zur weiteren Einschränkung des Erfassungsbe­reichs eingesetzt werden. Die Abdeckfolien 1 + 2 unterhalb des Sensors vermindern die Erkennung von Kleintieren erheblich. Dadurch entfällt natürlich die Erfassung durch diese Linsen, insbesondere der Unterkriechschutz.
Hinweis: Bei Verwendung der Abdeckfolie 2 ist die Funktion der Fernbedienung nicht gewährleistet.
Tipp: Geben Sie etwas Wasser mit Reinigungsmit­tel auf die Linse und bringen Sie dann die Abdeck­folie auf. So klebt die Folie nicht sofort fest und Sie können bequem die Feinjustierung vornehmen. Nach Abtrocknen des Reinigers hält die Folie.
Dauerlichtfunktion (Abb. 6. 5)
Wird ein Netzschalter in die Netzzuleitung montiert, sind neben dem einfachen Ein- und Ausschalten folgende Funktionen möglich:
Sensorbetrieb:
Licht einschalten (wenn Leuchte AUS): Schalter 1 × AUS und AN. Leuchte bleibt für die eingestellte Zeit an.
2 2m 2m 3m 4m 4 4m 4m 7m 12 m
8 8m 7m 12 m >20m 12 13m 12 m >20m >20m 16 19m 16m >20m
max. >20m >20m
", befindet sich das
Stan-
dard
1,8m 2,5m 3m 5m
Licht ausschalten (wenn Leuchte AN): Schalter 1 × AUS und AN. Leuchte geht in den Sensorbetrieb über.
Dauerlichtbetrieb Dauerlicht einschalten:
Schalter 2 × AUS und AN. Die Leuchte wird für 4 Stunden auf Dauerlicht gestellt (Status LED AN). Anschließend geht sie automatisch wieder in den Sensorbetrieb über (Status LED AUS).
Dauerlicht ausschalten:
Schalter 1 × AUS und AN. Leuchte geht aus bzw. in den Sensorbetrieb über.
Wichtig: Das mehrmalige Betätigen des Schalters muss schnell hintereinander erfolgen (im Bereich 0,2-1 s).
7. Funktionen Fernbedienung RC9 (Abb. 7.1)
Das Prinzip
Die Fernbedienung RC9 erleichtert die Installation von größeren Beleuchtungsanlagen, da nicht mehr jede Leuchte/jeder Sensor vor der Installation ein­gestellt werden muss. Es können mit der Fernbe­dienung beliebig viele Leuchten/Sensoren gesteuert werden. Jeder gültige Tastendruck wird an der Leuchte/dem Sensor über eine Status LED pro­duktspezifisch quittiert.
Funktionen:
Helligkeitseinstellung
1
Die gewünschte Ansprechschwelle kann per Tastendruck eingestellt werden.
2
Tageslichtbetrieb (helligkeitsunabhängig)
Nachtbetrieb (2 Lux)
3 4
Helligkeitseinstellung über die Speicher­taste/Teach-Modus. Bei den gewünschten Lichtverhältnissen, bei dem der Sensor zukünftig auf Bewe­gung reagieren soll, ist diese Taste zu drü­cken. Der aktuelle Wert wird gespeichert.
Zeiteinstellung
5
Die gewünschte Leuchtdauer nach der letzten Bewegungserfassung kann durch Drücken der Tasten auf 10s, 1min, 5min, 15min eingestellt werden.
Einstellen der Leuchtdauer auf eine indivi-
6
duell gewünschte Zeit. Jeder Tastendruck erhöht die aktuelle Zeiteinstellung um jeweils 1min (max. 15min).
Bei Tastendruck im Sensorbetrieb wird die
7
Leuchte 4h eingeschaltet (Die Status-LED leuchtet dauerhaft). Bei Tastendruck im 4h-AN-Betrieb wird die Leuchte 4h ausge­schaltet (Die Status-LED leuchtet dauerhaft). Der 4h-Betrieb wird durch Ablauf der Zeit, der Reset-Taste oder im 4h-AUS-Betrieb durch Betätigen der 4h-Taste verlassen.
8
Install-Modus (Test-Modus)
Der Install-Modus dient der Prüfung der Funktionalität sowie des Erfassungsbe­reiches. Unabhängig von der Helligkeit schaltet die Leuchte bei Bewegung für 5s ein. Bewegung wird über die Status-LED signalisiert. Der Install-Modus hat Vorrang vor allen anderen Einstellungen. Nach 10min wird der Install-Modus automatisch verlassen.
Nach einem Tastendruck Reset wird der Install-Modus sofort verlassen. Achtung: Teach-Modus und Install-Modus können nicht gleichzeitig verwendet werden.
Reset
9
Zurücksetzen aller Einstellungen auf die an der Leuchte manuell eingestellten Werte bzw. Werkseinstellungen.
Sensor
10
Lernmodus Sensorkanal (nur eNet-Produkte)
Taste ca. 5s drücken, bis die eNet-Sensor LED blinkt. Wenn der Aktorkanal des an­deren Gerätes ebenfalls im Lernmodus ist, Taste noch einmal kurz drücken.
Verbindung Sensorkanal löschen
Taste ca. 20s drücken, bis die eNet­Sensor LED schnell blinkt, anschließend die Taste noch einmal kurz drücken.
Programmiermodus/Verbindung mit eNet-Server
Taste für ca. 5s drücken, bis die eNet­Sensor LED blinkt.
Actor
11
Lernmodus Actorkanal (nur eNet-Produkte)
Taste ca. 5s drücken, bis die eNet­Aktorkanal-LED blinkt.
Verbindung Actorkanal löschen
Taste ca. 20s drücken, bis eNet­Aktor-kanal-LED schnell blinkt, anschließend die Taste noch einmal kurz drücken.
8. Zubehör
Potentialfreimodul MPF 1: EAN 4007841609115 Smart Remote: EAN 4007841009151
9. Betrieb/Pflege
Der Infrarot-Sensor eignet sich zur automatischen Schaltung von Licht. Für spezielle Einbrucha­larmanlagen ist das Gerät nicht geeignet, da die hierfür vorgeschriebene Sabotagesicherheit fehlt. Witterungseinflüsse können die Funktion des Bewegungsmelders beeinflussen. Bei starken Windböen, Schnee, Regen, Hagel kann es zu einer Fehlauslösung kommen, da die plötzlichen Temperaturschwankungen nicht von Wärmequellen unterschieden werden können. Die Erfassungslinse kann bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch (ohne Reinigungsmittel) gesäubert werden.
10. EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt STEINEL Vertrieb GmbH, dass der Funkanlagentyp SensIQ eNet der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.steinel.de
11. Entsorgung
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge­führt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der geltenden Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
– 10 –
– 11 –
Page 7
DE
5
12. Herstellergarantie
Herstellergarantie für Unternehmer, wobei Unter­nehmer eine natürliche oder juristische Person oder eine rechtsfähige Personengesellschaft ist, die bei Abschluss des Kaufes in Ausübung ihrer gewerb­lichen oder selbständigen beruflichen Tätigkeit handelt.
Herstellergarantie der STEINEL Vertrieb GmbH, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz
Alle STEINEL-Produkte erfüllen höchste Quali­tätsansprüche. Aus diesem Grund leisten wir als Hersteller Ihnen als Kunde gerne eine unentgeltliche Garantie gemäß den nachstehenden Bedingungen:
Wir leisten Garantie durch kostenlose Behebung der Mängel (nach unserer Wahl: Reparatur oder Austausch mangelhafter Teile ggf. Austausch durch ein Nachfolgemodell oder Erstellung einer Gutschrift), die nachweislich innerhalb der Garan­tiezeit auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen.
Die Garantiezeit für
• Sensorik / Außenleuchten / Innenleuchten beträgt: 5 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Produktes.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind alle auswechselbaren Leuchtmittel. Darüber hinaus ist die Garantie ausgeschlossen:
• bei einem gebrauchsbedingten oder sonstigen natürlichen Verschleiß von Produktteilen oder Mängeln am STEINEL-Produkt, die auf ge­brauchsbedingtem oder sonstigem natürlichem Verschleiß zurückzuführen sind,
• bei nicht bestimmungs- oder unsachgemäßem Gebrauch des Produkts oder Missachtung der Bedienungshinweise,
• wenn An- und Umbauten bzw. sonstige Modifika­tionen an dem Produkt eigenmächtig vorgenom­men wurden oder Mängel auf die Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen zurückzuführen sind, die keine STEINEL-Original­teile sind,
• wenn Wartung und Pflege der Produkte nicht ent­sprechend der Bedienungsanleitung erfolgt sind,
• wenn Anbau und Installation nicht gemäß den Installationsvorschriften von STEINEL ausgeführt wurden,
• bei Transportschäden oder -verlusten.
Diese Herstellergarantie lässt Ihre gesetzlichen Rechte unberührt. Die hier beschriebenen Leistun­gen gelten zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten und beschränken oder ersetzen diese nicht.
Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL-Produkte, die in Deutschland gekauft und verwendet werden. Es gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG).
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen, senden Sie es bitte vollständig und frachtfrei mit dem Original-Kaufbeleg, der die Angabe des Kauf­datums und der Produktbezeichnung enthalten muss, an Ihren Händler oder direkt an uns, die STEINEL Vertrieb GmbH – Reklamations­abteilung–, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzeb­rock-Clarholz. Wir empfehlen Ihnen daher, Ihren Kaufbeleg bis zum Ablauf der Garantiezeit sorgfältig aufzubewahren. Für Transportkosten und -risiken im Rahmen der Rücksendung übernehmen wir keine Haftung.
HERSTELLER
GARANTIE
13. Technische Daten
Abmessungen (H × B × T) 144 × 113 × 172 mm Zusätzliche Schaltleistungen
Netzanschluss 220-240V AC 50/60Hz Erfassungswinkel 300° mit 180° Önungswinkel sowie Unterkriechschutz und Rück-
Reichweite durch Drehregler in 3 Richtungen unabhängig voneinander einstellbar,
Sensorik 4 Sensoren, 6 Erfassungsebenen für Fernbereich und
Zeiteinstellung 5s - 15min, Impulsmodus (ca. 2s) Dämmerungseinstellung 2-2000lux Dauerlicht schaltbar (4h) Dauer-AUS schaltbar (4h) / (nur über Fernbedienung) Schutzart IP54 durch 2K-Technologie Temperaturbereich -20°C bis + 50°C
Nur bei eNet-Variante
Funkfrequenz 868,3 MHz Sendeleistung max. 20mW Reichweite im Freifeld max. 100m
Glüh-/Halogenlampenlast Leuchtstoampen EVGs Leuchtstoampen unkompensiert Leuchtstoampen reihenkompensiert Leuchtstoampen parallelkompensier Niedervolt-Halogenlampen LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Kapazitive Belastung
feldüberwachung. Segmentweise Erfassungsausblendung möglich
(2-20m, temperaturstabilisiert)
5 für Unterkriechschutz, 1360Schaltzonen
2500 W 1500 W 1000 VA 1800 VA 500 VA 2300 VA 16 W 64 W 64 W 176 μF
– 12 –
– 13 –
Page 8
14. Betriebsstörungen
!
...
!
Störung Ursache Abhilfe
Sensor ohne Spannung
Sensor schaltet nicht ein
Sensor schaltet nicht aus
Sensor schaltet immer EIN/AUS
Sensor schaltet unerwünscht ein
Sensor-Reichweitenveränderung
n Sicherung defekt, nicht einge-
schaltet, Leitung unterbrochen
n Kurzschluss n bei Tagesbetrieb, Dämmerungs-
einstellung steht auf Nachtbetrieb
n Glühlampe defekt n Netzschalter AUS n Sicherung defekt
n Erfassungsbereich nicht gezielt
eingestellt
n dauernde Bewegung im Erfas-
sungsbereich
n geschaltete Leuchte befindet
sich im Erfassungsbereich und schaltet durch Temperaturver­änderung neu
n geschaltete Leuchte befindet
sich im Dauerlicht-Betrieb (LED an)
n WLAN-Gerät sehr nah am
Sensor montiert
n geschaltete Leuchte befindet
sich im Erfassungsbereich
n Tiere bewegen sich im
Erfassungsbereich
n Wind bewegt Bäume und
Sträucher im Erfassungsbereich
n Erfassung von Autos auf der
Straße
n Sonnenlicht fällt auf die Linse
n plötzliche Temperaturverände-
rung durch Witterung (Wind, Regen, Schnee) oder Abluft aus Ventilatoren, oenen Fenstern
n andere Umgebungs-
temperaturen
n neue Sicherung, Netzschalter
einschalten, Leitung mit Span­nungsprüfer überprüfen
n Anschlüsse überprüfen n neu einstellen
n Glühlampe austauschen n einschalten n neue Sicherung, evtl. Anschluss
überprüfen
n neu justieren
n Bereich kontrollieren und evtl.
neu justieren, bzw. abdecken
n Bereich ändern bzw. abdecken
n Dauerlichtbetrieb deaktivieren
n Abstand zwischen WLAN-Gerät
und Sensor vergrosern >3m
n Bereich umstellen bzw. abdek-
ken, Abstand vergrößern
n Bereich umstellen,
bzw. abdecken
n Bereich umstellen
n Bereich umstellen
n Sensor geschützt anbringen
oder Bereich umstellen
n Bereich verändern, Montageort
verlegen
n Reichweite durch Reichweiten-
regler (Abb. 6.2) anpassen, ggf. Abdeckfolien (Abb. 6.4) einsetzen
GB
1. About this document
Please read carefully and keep in a safe place.
– Under copyright. Reproduction either in whole
or in part only with our consent.
– Subject to change in the interest of technical
progress.
Symbols
Hazard warning!
Reference to other information in the document.
2. General safety precautions
Disconnect the power supply before attempting any work on the unit.
• During installation, the electric power cable to be connected must not be live. Therefore, switch o the power first and use a voltage tester to make sure the wiring is o-circuit.
• Installing the sensor involves work on the mains power supply. This work must therefore be carried out professionally in accordance with national wiring regulations and electrical operating conditions. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
• Only use genuine replacement parts.
• Repairs must only be made by specialist workshops.
3. sensIQ / sensIQeNet
The sensIQ and sensIQeNet, referred to below as sensor, are motion detectors for outdoors and suit­able for mounting on ceilings and walls. The sensor can be integrated into an eNet wireless network. The unit is equipped with pyro sensors that detect the invisible heat emitted by moving objects (peo­ple, animals, etc.). The heat detected in this way is converted electronically into a signal that switches a connected load ON (e.g. a light). Heat is not detected through obstacles, such as walls or panes of glass. Heat radiation of this type will, therefore, not trigger the sensor. All function settings can also be made via the RC9 remote control or Smart Remote, "8. Accessories".
Note: The eNet version can be integrated into an eNet wireless network.
Package contents (Fig. 3.1) Product dimensions (Fig. 3.2) Unit parts (Fig. 3.3) A Wall mount B Sensor housing C Lens enclosure D Light-level setting E Reach setting F Slot for floating module (optional) G Time setting H Lenses Corner wall mount (Fig. 3.4)
4. Installation
• Switch OFF power supply (Fig. 4.1).
• Select a mounting location suitable for ceiling or wall mounting (Fig. 4.2).
The site of installation should be at least 50cm away from other lights because heat radiated from these may activate the system. In order to achieve optimum detection, the sensor must be installed tangential to the walking direction. A corner wall mount is provided for mounting on outside corners.
The mains supply lead is a 3-core cable (max. conductor Ø 15-19 mm):
L = phase conductor N = neutral conductor PE = protective-earth conductor
If the rubber seal is damaged, the cable entry openings must be sealed with an M16 or M20 double seal cable gland. A condensation water drainage hole is outlined in the housing. This can be opened for wall installation. The wall mount must be renewed if any subsequent change is made to the wiring run.
Connection examples
Light without existing neutral conductor (Fig. 4.3) Light with existing neutral conductor (Fig. 4.4) Connection via two-circuit switch for manual and automatic operation (Fig. 4.5) Connection via two-way switch for manual override and automatic operation (Fig. 4.6)
Setting I: Automatic operation Setting II: Manual operation, light permanently ON
GB
– 14 –
– 15 –
Page 9
Note: The system cannot be switched OFF, it is only possible to select operation at setting I or II.
a) Load, lighting max. 2500W,
"13. Technical specifications" b) Sensor connection terminals c) Indoor switch d) Indoor two-circuit switch, manual, automatic e) Indoor two-way switch, automatic, manual
override
Connecting several sensors in parallel (not illustrated)
In this case, it is important not to exceed a sensor's maximum connected rating. In addition, all units must be connected to the same phase.
A floating module can be used as an option
(Fig. 4.7).
5. Mounting
• Check all components for damage.
• Do not use the product if it is damaged.
• Select a mounting location suitable for ceiling or
wall mounting.
Mounting procedure
• Undo locking screw (Fig. 5.1).
• Detach wall mount from lens housing (Fig. 5.1).
• Drill condensation water drainage hole in relation
to mounting direction (Fig. 5.2).
• Mark drill holes (Fig. 5.3). Power supply lead, concealed (Fig. 5.4).
• Drill holes and fit wall plugs.
• Make sure the connection cable is wired
up correctly.
Power supply lead, surface-mounted (Fig. 5.5).
• Drill holes and fit wall plugs.
• Make sure the connection is wired up correctly.
• If the power supply lead is surface-mounted,
drill open the cable entry on the sensor housing and file edges to make them smooth (Fig. 5.6).
• Connect sensor plug connector (Fig. 5.7).
• Fit lens housing onto wall mount (Fig. 5.8).
• Check position of the connection cable (Fig. 5.9).
• Fit locking screw (Fig. 5.10).
• Switch ON power supply (Fig. 5.11).
• Make settings, "6. / 7. Functions".
Starting up eNet (eNet version only)
The sensIQeNet can be integrated into an eNet system in various ways.
The sensIQeNet's sensor channel can be used for switching an eNet actuator. The sensIQeNet's relay (actuator channel) can also switch an eNet transmitter/sensor.
Procedure for programming into the server
The eNet server identifies the sensIQeNet within oneminute after applying the supply voltage or after setting the sensor channel to programming mode via the RC9 remote control, "7. RC9 remote control functions". In this case, connec­tion to other users in the eNet system is set up and programmed via the eNet server.
Making connections via pushbutton configuration
According to the eNet standard, the sensIQeNet can also be connected directly to one or more eNet users. The sensIQ provides both options for connecting the sensor channel to an eNet actuator and for connecting the relay (actuator) to an eNet sensor/ transmitter. Connections of this type are set up via the RC9 remote control, "7. RC9 remote control
functions".
Returning to factory settings
A factory reset is carried out resetting both channels.
6. Functions on the unit
After connection to the mains power supply, the sensor first goes through a calibration cycle for 40-50s (LED flashes once a second).
Factory setting: Light-level setting: 2000lux Time setting: 10s Reach setting = max.
Light-level setting (Fig. 6.1/E)
The chosen response threshold can be set from approx. 2-2000lux.
Time setting (Fig. 6.1/F)
The time you wish the connected light to stay ON for can be infinitely adjusted from approx. 5s to a maximum of 15min.
Pulse mode:
If the controller is set to " ", the unit is in pulse mode, i.e. the output is switched ON for approx. 2s (e.g. for staircase lighting timer). Afterwards, the sensor does not react to movement for approx. 8s.
Reach setting (Fig. 6.2)
The reach can be infinitely adjusted from 2-20m in three directions (independently of each other) via 3 control dials. The maximum detection reach is selected via the control dials. Detection diagram (Fig. 6.3)
Mounting height
Control­dial setting
2 2m 2m 3m 4m 4 4m 4m 7m 12m
8 8m 7m 12 m >20m 12 13m 12 m >20m >20m 16 19m 16m >20m
max. >20m >20m
Film shrouds 1-5 (Fig. 6.4)
If the independent settings of the 3 sensors are not sucient, the detection zone can be restricted fur­ther by fitting film shrouds 1, 2, 3. Film shrouds 1 + 2 under the sensor help to prevent the detection of small animals. This, of course, takes these lenses out of action and in particular results in loss of the sneak-by guard.
Note: The remote control does not work when using film shroud 2.
Advice: Apply a solution of water and detergent to the lens before fitting the shroud foil. This way, the foil does not adhere immediately and gives you time to make precision adjustments. The foil adheres once the detergent solution has dried.
Manual override function (Fig. 6.5)
If a mains switch is installed in the mains supply lead, the following functions are provided in addition to simply switching light ON and OFF:
Sensor mode:
Switch light ON (when light is OFF): Switch OFF and ON once. Light stays ON for the period selected. Switch light OFF (when light is ON): Switch OFF and ON once. Light goes out or switches to sensor mode.
Stan-
dard
1.8m 2.5m 3m 5m
Manual override Activate manual override:
Switch OFF and ON twice. The light is set to manual override for 4 hours (status LED ON). Then it returns automatically to sensor mode (status LED OFF).
Deactivate manual override:
Switch OFF and ON once. Light goes out or switches to sensor operation.
Important: The switch must be actuated in rapid succession (in the 0.2-1 s range).
7. RC9 remote control functions (Fig. 7.1)
Principle: The eNet RC9 remote control makes
larger-scale lighting systems easier to install as it avoids the need to set each light/sensor prior to in­stallation. Any number of lights/sensors can be controlled via the remote control. A status LED on the light/sensor acknowledges each valid press of the button for the specific product.
Functions:
Light-level setting
1
The chosen response threshold can be selected at the press of a button.
Daylight operating mode (depending on
2
ambient light level) Night mode (2 lux)
3
Light-level setting via the memory button /
4
teach mode. This button must be pressed at the level of light at which you want the sensor to respond to movement from now on. The current value is stored.
Time setting
5
The period of time you want the light to stay ON for after the last detected movement can be set to 10s, 1min, 5min or 15min by pressing these buttons.
Setting the light to stay ON for a time of
6
your own choice. Each press of the button increments the current time setting by 1min (up to 15min).
GB
– 16 –
– 17 –
Page 10
Pressing this button in sensor mode
5
7
switches the light ON for 4 hours (the status LED lights up permanently). Pressing this button in 4h ON mode switches the light OFF for 4 hours (the status LED lights up permanently). The 4h mode is terminated after the time elapses, by pressing the reset button or by pressing the 4h button in the 4h OFF mode.
Install mode (test mode)
8
Install mode has the purpose of checking for proper working order as well for testing the detection zone. Irrespective of light level, the light switches ON for 5s in response to movement. Movement is signalised by the status LED. Install mode has priority over all other settings. Install mode ends automatically after 10minutes.
Install mode ends immediately after press­ing reset. Note: Teach mode and Install mode cannot be used at the same time.
Reset
9
Resets all settings to the values selected on the light manually or to the factory settings.
Sensor
10
Sensor channel programming mode (eNet products only)
Press the button for approx. 5s until the eNet sensor LED flashes. If the actuator channel of the other device is also in programming mode, briefly press the button once again.
Deleting sensor channel connection
Press the button for approx. 20s until the eNet sensor LED flashes rapidly, then briefly press the button once again.
Programming mode / connecting to eNet server
Press the button for approx. 5s until the eNet sensor LED flashes.
Actuator
11
Actuator channel programming mode (eNet products only)
Press the button for approx. 5s until the eNet actuator channel LED flashes.
Deleting actuator channel connection
Press the button for approx. 20s until the eNet actuator channel LED flashes rapidly, then briefly press the button once again.
8. Accessories
Floating module MPF 1: EAN 4007841609115 Smart Remote: EAN 4007841009151
9. Operation / maintenance
The infrared sensor can be used for switching light ON and OFF automatically. The unit is not suitable for burglar alarm systems as it is not tamperproof in the manner prescribed for such systems. Weather conditions may aect the way the motion detector works. Strong gusts of wind, snow, rain or hail may cause the light to come ON when it is not wanted because the sensor is unable to distinguish between sudden changes of temperature and sources of heat. The detector lens may be cleaned with a damp cloth if it gets dirty (do not use cleaning agents).
10. EC Declaration of Conformity
Hereby, STEINEL Vertrieb GmbH declares that the radio equipment type SensIQ eNet is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.steinel.de
11. Disposal
Electrical and electronic equipment, accessories and packaging must be recycled in an environmen­tally compatible manner.
Do not dispose of electrical and electronic equipment as domestic waste.
EU countries only:
Under the current European Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment and its imple­mentation in national law, electrical and electronic equipment no longer suitable for use must be collected separately and recycled in an environ­mentally compatible manner.
12. Manufacturer’s Warranty
As purchaser, you are entitled to your statutory rights against the vendor. If these rights exist in your country, they are neither curtailed nor restrict­ed by our Warranty Declaration. We guarantee that your STEINEL Professional sensor product will remain in perfect condition and proper working
order for a period of 5years. We guarantee that this product is free from material-, manufacturing­and design flaws. In addition, we guarantee that all electronic components and cables function in the proper manner and that all materials used and their surfaces are without defects.
Making Claims
If you wish to make a claim, please send your prod­uct complete and carriage paid with the original receipt of purchase, which must show the date of purchase and product designation, either to your retailer or contact us at STEINEL (UK) Limited,
25Manasty Road, Axis Park, Orton Southgate, Peterborough, PE2 6UP, for a returns number.
For this reason, we recommend that you keep
your receipt of purchase in a safe place until the warranty period expires. STEINEL shall assume no liability for the costs or risks involved in returning a product.
For information on making claims under the terms of the warranty, please go to
www.steinel-professional.de/garantie
If you have a warranty claim or would like to ask any question regarding your product, you are wel­come to call us at any time on our Service Hotline 01733 366700.
YEAR
MANUFACTURER'S
WARRANTY
13. Technical specifications
Dimensions (H × W × D) 144 × 113 × 172 mm Additional switching capacities Incandescent / halogen lamp load
Fluorescent lamps, electronic ballast Fluorescent lamps, uncorrected Fluorescent lamps, series-corrected Fluorescent lamps, parallel-corrected Low-voltage halogen lamps LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W
Capacitive load Starting current C < 176 µF, max. 8 LED/fluorescent lamps Voltage supply 220-240V AC, 50/ 60Hz Angle of coverage 300° with 180° angle of aperture as well as sneak-by guard and
coverage directly below the sensor. Capability of masking out
detection zone in segments Reach Adjustable in 3 directions via control dial independently of each other,
(2-20m, temperature-stabilised) Sensor system 4 sensors, 6 detection levels for long-distance detection
and 5 for sneak-by guard, 1360switching zones Time setting 5s - 15min, pulse mode (approx. 2s) Twilight setting 2-2000lux Manual override (permanent light) selectable (4h) Permanently OFF selectable (4h) / (via remote control only) IP rating IP54 through 2K technology Temperature range -20°C to +50°C
For eNet version only
Radio frequency 868.3 MHz Transmitter power max. 20mW
Reach in the open max. 100m
2500 W 1500 W 1000 VA 1800 VA 500 VA 2300 VA 16 W 64 W 64 W 176 μF
GB
– 18 –
– 19 –
Page 11
14. Troubleshooting
!
!
Malfunction Cause Remedy
No power at the sensor
Sensor will not switch ON
Sensor will not switch OFF
Sensor keeps switching ON/OFF
Sensor responds when it should not
Change in sensor's reach
n Fuse faulty, not switched ON,
break in wiring
n Short circuit n Twilight control set to night
mode during daytime operation
n Bulb faulty n Mains power switch OFF n Fuse faulty
n Detection zone not properly
targeted
n Continuous movement in the
detection zone
n Light being operated is located
in the detection zone and keeps switching ON as a result of temperature change
n Light being operated is in man-
ual override mode (LED ON)
n Position wi-fi device very close
to the sensor
n Light being operated is
located in the detection zone
n Animals moving in the
detection zone
n Wind is moving trees and
bushes in the detection zone
n Cars on the road are being
detected
n Sunlight is shining on the lens
n Sudden change in temperature
caused by weather (wind, rain, snow) or air discharged from fans, open windows
n Diering ambient temperatures n Adjust reach via reach controller
n Replace fuse, turn ON power
switch, check lead with voltage tester
n Check connections n Adjust setting
n Change bulb n Switch ON n Fit new fuse, check connection
if necessary
n Readjust
n Check zone and readjust or
fit shrouds if necessary
n Change detection zone or
fit shrouds
n Deactivate manual override
n Increase distance between wi-fi
device and sensor >3m
n Change zone or fit shrouds,
increase distance
n Change detection zone or
fit shrouds
n Change detection zone
n Change detection zone
n Mount sensor in a sheltered
place or change detection zone
n Change detection zone,
mount in a dierent place
(Fig. 6.2), apply shrouds where necessary (Fig. 6.4)
FR
1. À propos de ce document
Veuillez le lire attentivement et le conserver en lieu sûr !
– Il est protégé par la loi sur les droits d'auteur.
Une réimpression même partielle n'est autorisée qu'après notre accord préalable.
– Sous réserve de modifications techniques.
Explication des symboles
Attention danger !
Renvoi à des passages dans le
...
document.
2. Consignes de sécurité générales
Avant toute intervention sur l'appareil, couper l'alimentation électrique !
• Pendant le montage, les conducteurs à rac-
corder doivent être hors tension. Il faut donc d'abord couper le courant et s'assurer de l'absence de courant à l'aide d'un testeur de tension.
• L'installation du détecteur implique une inter-
vention sur le réseau électrique et doit donc être eectuée correctement et conformément à la norme NFC-15100. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
• Utiliser uniquement des pièces de rechange
d'origine.
• Les réparations ne doivent être eectuées que
par des ateliers spécialisés.
3. sensIQ / sensIQeNet
Les modèles sensIQ et sensIQeNet, appelés ci-après « détecteur », sont des détecteur de mouvement actifs parfaits pour l'extérieur et pour un montage au plafond ou mural. L'appareil est muni de détecteurs pyroélectriques qui détectent le rayonnement de chaleur invisible émis par les corps en mouvement (personnes, animaux, etc.). Ce rayonnement de chaleur capté est ensuite traité par un système électronique qui met en marche l'appareil raccordé (par ex. un luminaire). Les obstacles comme les murs ou les vitres s'opposent à la détection du rayonnement de chaleur et em­pêchent toute commutation. Tous les réglages de
fonctionnement peuvent être également eectués par le biais de la télécommande RC9 ou Smart Remote, « 8. Accessoires ».
Remarque : La variante eNet est conçue pour une intégration dans un réseau radio eNet.
Contenu de la livraison (fig. 3.1) Dimensions du produit (fig. 3.2) Éléments de l'appareil (fig. 3.3) A Support mural B Boîtier du détecteur C Boîtier de la lentille D Réglage de la luminosité E Réglage de la portée F Emplacement pour le module sans potentiel
(en option) G Temporisation H Lentilles Support mural d'angle (fig. 3.4)
4. Installation
• Couper l'alimentation électrique (fig. 4.1).
• Choisir l'emplacement de montage approprié en
tenant compte du montage mural et au plafond (fig. 4.2).
Il faut monter l'appareil à 50cm au moins de tout luminaire dont la chaleur pourrait entraîner un dé­clenchement intempestif du détecteur. Pour obtenir une détection optimale, il faut installer le détecteur tangentiellement au sens de passage. Un support mural d'angle pour le montage sur les angles exté­rieurs est également fourni avec l'appareil.
Le câble secteur est composé d'un câble à 3conducteurs (diam. max. de la gaine 15 - 19mm):
L = phase N = neutre PE = terre
Si les joints en caoutchouc sont détériorés, il faut assurer l'étanchéité des ouvertures de passage des câbles avec un bouchon à double membrane M16 ou M20. Un trou d'évacuation de l'eau condensée est prévu dans le boîtier. On peut l'ouvrir en cas de montage mural. En cas de modification ultérieure du passage de câbles, le support mural doit être remplacé.
Exemples de branchement
Luminaire sans conducteur de neutre (fig. 4.3) Luminaire avec conducteur neutre (fig. 4.4)
FR
– 20 –
– 21 –
Page 12
Raccordement par interrupteur en série pour la commande manuelle ou automatique (fig. 4.5) Raccordement par un interrupteur va-et-vient pour une marche forcée ou une commande automatique
(fig. 4.6)
Position I : fonctionnement automatique Position II : fonctionnement manuel, marche forcée
Attention : une mise hors circuit de l'appareil n'est pas possible, seul le choix de la commande entre la position I ou II est possible.
a) Consommateur, éclairage max. 2500W,
« 13. Caractéristiques techniques » b) Bornes du détecteur c) Interrupteur de l’habitation d) Interrupteur en série de l'habitation, pour une
commande manuelle ou automatique e) Interrupteur va-et-vient de l'habitation, pour une
commande automatique ou marche forcée
Branchement en parallèle de plusieurs détecteurs (sans fig.)
Il faut veiller à ne pas dépasser la puissance raccor­dée maximale d'un détecteur. Par ailleurs, tous les appareils doivent être raccordés à la même phase.
Il est possible d'utiliser, en option, un module libre de potentiel (fig. 4.7).
5. Montage
• Contrôler l'absence de dommages sur toutes les
pièces.
• Ne pas mettre le produit en service en cas de
dommage.
• Choisir l'emplacement de montage approprié en
tenant compte du montage mural ou au plafond.
Étapes de montage
• Desserrer la vis de blocage (fig. 5.1).
• Enlever le support mural du boîtier de la lentille
(fig. 5.1).
• Percer le trou d'eau de condensation en fonction
de l'orientation de montage (fig. 5.2).
• Marquer l'emplacement des trous (fig. 5.3). Câble d'alimentation encastré (fig. 5.4).
• Percer les trous, puis mettre les chevilles.
• Veillez au câblage correct des câbles de
raccordement.
Câble d'alimentation en saillie (fig. 5.5).
• Percer les trous, puis mettre les chevilles.
• Veillez au câblage correct des câbles de raccor­dement.
• En cas de câble d'alimentation en saillie, aléser l'évidement pour le passage du câble, puis lisser en limant (fig. 5.6).
• Brancher le connecteur enfichable du détecteur (fig. 5.7).
• Emboîter le boîtier de la lentille sur le support mural (fig. 5.8).
• Veillez à la position des câbles de raccordement (fig. 5.9).
• Serrer la vis de blocage (fig. 5.10).
• Mettre l'appareil sous tension (fig. 5.11).
• Procéder aux réglages, « 6. / 7. Fonctions ».
Mise en service de eNet (uniquement pour la variante eNet)
Il existe plusieurs possibilités et manières de procé­der pour intégrer le sensIQeNet dans un système eNet.
Il est possible d'utiliser le canal du détecteur du sensIQeNet pour commuter un actionneur eNet. Il est en plus possible de commuter le relais (canal de l'actionneur) du sensIQeNet via un émetteur/ détecteur eNet.
Manière de procéder pour la programmation dans le serveur
Le serveur eNet reconnaît l'appareil sensIQeNet en l'espace d'une minute après avoir branché l'appareil à la tension d'alimentation ou après avoir mis le canal du détecteur en mode apprentissage au moyen de la télécommande RC9, « 7. Fonctions de la télécommande RC9 ». La connexion à d'autres participants dans le système eNet est alors établie et programmée via le serveur eNet.
Connexions réalisées via la configuration en appuyant sur un bouton-poussoir
Conformément au protocole eNet, il est également possible de connecter directement l'appareil sensIQeNet avec un ou plusieurs participant(s) eNet. L'appareil sensIQ permet de connecter le canal du détecteur avec un actionneur eNet ou également le relais (actionneur) avec un détecteur/émetteur eNet. Il est possible de réaliser de telles connexions en utilisant la télécommande RC9,
« 7. Fonctions de la télécommande RC9 ».
Remettre aux réglages eectués en usine
La réinitialisation des deux canaux permet de re­mettre l'appareil aux réglages eectués en usine.
6. Fonctions au niveau de l'appareil
Après le branchement au secteur, le détecteur eectue tout d'abord une phase d'étalonnage pendant 40à 50s (la LED clignote toutes les secondes).
Réglages eectués en usine : Réglage de la luminosité : 2000lx Temporisation : 10s Réglage de la portée = max.
Réglage de la luminosité (fig. 6.1/E)
Le seuil de réaction souhaité peut être réglé d'env. 2 à 2000lx.
Temporisation (fig. 6.1/F)
La durée d'éclairage souhaitée du consommateur raccordé est réglable progressivement d'environ 5s à 15min max.
Mode à impulsions :
Si vous réglez l'appareil sur « à impulsions, c'est-à-dire que la sortie sera mise sous tension pendant 2s environ (p. ex. pour une minuterie de cage d'escalier). Ensuite, le détec­teur ne réagit pas aux mouvements pendant 8s environ.
Réglage de la portée (fig. 6.2)
Les trois boutons de réglage permettent de régler progressivement de 2 à 20m, indépendamment l'un de l'autre, la portée sur trois axes. Les boutons de réglage permettent de régler la portée maximale du détecteur. Diagramme de détection (fig. 6.3)
Hauteur
Réglage du régulateur rotatif
d'installation
1,8m 2,5m 3m 5m
2 2m 2m 3m 4m 4 4m 4m 7m 12 m
8 8m 7m 12 m >20m 12 13m 12 m >20m >20m 16 19m 16m >20m
max. >20m >20m
», il est en mode
Stan-
dard
Caches 1-5 (fig. 6.4)
Si le réglage indépendant des 3 détecteurs est insusant, on peut également utiliser les caches 1, 2, 3 pour limiter encore plus la zone de détec­tion. Les caches 1 + 2 disposés sous le détecteur réduisent considérablement la détection de petits animaux. Ils suppriment bien entendu aussi la détection par ces lentilles, en particulier la détection au ras du mur.
Remarque : le bon fonctionnement de la télécom­mande n'est pas garanti si l'on utilise le cache 2.
Astuce : mettre un peu d'eau additionnée de pro­duit nettoyant sur la lentille et appliquez-y le cache. Ainsi, le cache ne colle pas immédiatement et vous avez le temps de procéder au réglage de précision. Quand le produit nettoyant est sec, le cache reste en place.
Marche forcée (fig. 6.5)
Si un interrupteur principal est monté sur le câble d'alimentation secteur, les fonctions suivantes sont possibles en plus des simples allumage et extinc­tion de la lumière :
Fonctionnement avec détecteur :
Allumer la lumière (si le luminaire est sur ARRÊT): Actionner l'interrupteur 1 × ARRÊT et MARCHE. L'applique reste allumée pendant la durée réglée. Éteindre la lumière (si le luminaire est sur MARCHE): Actionner l'interrupteur 1 × ARRÊT et MARCHE. Le luminaire passe en mode détection.
Marche forcée Activer la marche forcée :
Actionner l'interrupteur 2 × ARRÊT et MARCHE. Le luminaire s'allume pour 4 heures en marche forcée (LED d'état ALLUMÉE). Il repasse ensuite automati­quement en mode détection (LED d'état ÉTEINTE).
Désactiver la marche forcée :
Actionner l'interrupteur 1 × ARRÊT et MARCHE. L'applique s'éteint ou passe en mode détection.
Important : Il faut actionner l'interrupteur rapide­ment plusieurs fois successives (en l'espace de 0,2 à 1 s).
FR
– 22 –
– 23 –
Page 13
5
7. Fonctions de la télécommande RC9 (fig. 7.1)
Le principe
La télécommande RC9 facilite l'installation de grands systèmes d'éclairage parce qu'il n'est plus nécessaire de régler chaque luminaire/détecteur individuellement avant son installation. La télécommande permet de pi­loter un nombre quelconque de luminaires/détecteurs. Chaque pression de bouton valable est indiquée, en fonction du produit, par une LED d'état sur le lumi­naire/détecteur.
Fonctionnement :
Réglage de la luminosité
1
La luminosité de déclenchement souhaitée peut être réglée en appuyant sur le bouton correspondant.
Fonctionnement diurne
2
(indépendant de la luminosité) Fonctionnement nocturne (2 lx)
3
Mode installation (mode test)
8
Le mode installation permet de contrôler le bon fonctionnement et la zone de détection. Indépendamment de la luminosité, le lumi­naire s'allume pendant env. 5s en cas de détection d'un mouvement. Un mouvement est signalé via la LED d'état. Le mode installation est prioritaire par rap­port à tous les autres réglages. Le luminaire quitte automatiquement le mode installation au bout de 10min. Le luminaire quitte immédiatement le mode installation dès que l'on appuie sur le bouton de réinitialisation « reset ». Attention : le mode Teach et le mode installation ne peuvent pas être utilisés en même temps.
Réinitialisation (« reset »)
9
Tous les réglages sont remis aux valeurs programmées manuellement ou aux valeurs d'usine.
8. Accessoires
Module sans potentiel MPF1 : EAN 4007841 609115 Smart Remote : EAN 4007841 009151
9. Utilisation/Entretien
Le détecteur infrarouge est conçu pour la commu­tation automatique de l'éclairage. Il n'est toutefois pas prévu pour les alarmes spéciales anti-intrusion car il n'est pas protégé contre le vandalisme. Les conditions atmosphériques peuvent influencer le fonctionnement du détecteur de mouvement. Les rafales de vent, la neige, la pluie, la grêle peuvent entraîner un déclenchement intempestif car le détecteur ne peut pas distinguer les brusques va­riations de température des sources de chaleur. Si la lentille de détection se salit, la nettoyer avec un chion humide (ne pas utiliser de détergent).
12. Garantie du fabricant
En tant qu’acheteur, vous disposez des droits prescrits par la loi à l’encontre du vendeur. Notre déclaration de garantie ne raccourcit ni ne limite ces droits dans la mesure où ils existent dans votre pays. Nous vous accordons une garantie de 5ans sur le parfait état et le bon fonctionnement de votre produit à détection STEINEL Professional. Nous garantissons que ce produit ne présente pas de défauts matériels, de fabrication ni de construction. Nous garantissons le bon état de fonctionnement de tous les composants électroniques et des câbles ainsi que l’absence de vices pour tous les matériaux utilisés et leurs surfaces.
Réclamation
Si vous avez une réclamation à faire au sujet de votre produit, veuillez contacter votre revendeur en lui fournissant la preuve d’achat originale qui doit comporter la date de l’achat et la désignation du produit.
FR
Réglage de la luminosité via le bouton de
4
mémorisation/mode Teach (apprentissage). Appuyer sur ce bouton quand la luminosité ambiante a atteint la valeur à laquelle le détecteur devra réagir à l'avenir en cas de mouvement. La valeur actuelle est mémo­risée.
Temporisation
5
Il sut d'appuyer sur les boutons pour régler la durée d'éclairage souhaitée après la der­nière détection d'un mouvement à 10s, 1min, 5min ou 15min.
Réglage de la durée d'éclairage à une durée
6
personnalisée souhaitée. Chaque pression de bouton augmente respectivement la temporisation actuelle d'une minute (max. 15min).
En état détection, une pression de bouton
7
allume le luminaire pendant 4 heures (la LED d'état est allumée en permanen­ce). En état marche forcée 4 heures, une pression de bouton éteint le luminaire pendant 4heures (la LED d'état est allumée en permanence). Il est possible de quitter les états 4h (Marche ou Arrêt) une fois la durée écoulée, en appuyant sur le bouton de réinitialisation «reset» ou en appuyant sur le bouton 4h lorsque l'appareil est en état 4h ARRÊT.
Détecteur
10
Mode apprentissage du canal du détecteur (uniquement pour les produits eNet)
Appuyer sur le bouton pendant env. 5s jusqu'à ce que la LED du détecteur eNet clignote. Lorsque le canal de l'actionneur de l'autre appareil est également en mode ap­prentissage, appuyer à nouveau brièvement sur le bouton.
Supprimer la connexion au canal du détecteur
Appuyer pendant env. 20s sur le bouton jusqu'à ce que la LED du détecteur eNet clignote rapidement, puis appuyer encore une fois brièvement sur le bouton.
Mode de programmation/Connexion au serveur eNet
Appuyer sur le bouton pendant env. 5s jusqu'à ce que la LED du détecteur eNet clignote.
Actionneur
11
Mode apprentissage du canal de l'actionneur (uniquement pour les produits eNet)
Appuyer sur le bouton pendant env. 5s jus­qu'à ce que la LED du canal de l'actionneur eNet clignote.
Supprimer la connexion au canal de l'actionneur
Appuyer pendant env. 20s sur le bouton ju­squ'à ce que la LED du canal de l'actionneur eNet clignote rapidement, puis appuyer encore une fois brièvement sur le bouton.
10. Déclaration de conformité CE
Le soussigné, STEINEL Vertrieb GmbH, déclare que l'équipement radioélectrique du type SensIQ eNet est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse internet suivante:
www.steinel.de
11. Élimination
Les appareils électriques, les accessoires et les emballages doivent être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures ménagères!
Uniquement pour les pays de l’UE:
conformément à la directive européenne en vigueur relative aux appareils électriques et électroniques usagés et à son application dans le droit national, les appareils électriques qui ne fonctionnent plus doivent être collectés séparément des ordures ménagères et doivent faire l’objet d’un recyclage écologique.
Veuillez consulter notre site Internet www.steinel-professional.de/garantie pour de plus amples informations sur la manière de faire valoir un droit à une prestation de garantie.
Si vous avez besoin d’avoir recours au service de garantie ou si vous avez une question au sujet de votre produit, vous pouvez nous appeler à tout moment au n° d’assistance téléphonique pour la clientèle 03 20 30 34 00.
ANS
DE GARANTIE
FABRICANT
– 24 –
– 25 –
Page 14
13. Caractéristiques techniques
Dimensions (H × L × P) 144 × 113 × 172 mm Puissances d'éclairage supplémentaires
Raccordement au secteur 220-240V CA 50/60Hz Angle de détection 300° avec ouverture angulaire de 180°, ainsi que détect. au
Portée Réglable de façon indépendante dans 3 sens par régulateur
Technologie de détection 4 détecteurs, 6 niveaux de détection pour zone lointaine et
Temporisation De 5s à 15min, mode à impulsions (env. 2s) Réglage du seuil de de déclenchement De 2 à 2000lx Marche forcée Commutable (4h) Arrêt permanent Commutable (4h) / (uniquement via la télécommande) Indice de protection IP54 grâce à la technologie 2K Plage de température De -20°C à + 50°C
Uniquement pour la variante eNet
Fréquence radio 868,3 MHz Puissance d'émission max. 20mW Portée en champ libre max. 100m
Lampe à incandescence / halogène Tubes fluorescents ballasts électroniques Tubes fluorescents non compensés Tubes fluorescents compensés en série Tubes fluorescents compensés en parallèle Lampes halogènes basse tension LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Charge capacitive
ras du mur et surveillance du champ arrière. Possibilité de segmenter les zones de détection par cache
rotatif (de 2 à 20m, stabilisée en température)
5 pour détection au ras du mur, 1360zones de commutation
2500 W 1500 W 1000 VA 1800 VA 500 VA 2300 VA 16 W 64 W 64 W 176 μF
14. Dysfonctionnements
Problème Cause Solution
Le détecteur n'est pas sous tension
Le détecteur n'allume pas le luminaire
Le détecteur n’éteint pas le luminaire
Le détecteur s'allume et s'éteint continuellement
Le détecteur allume le luminaire de façon intempestive
Variation de la portée du détecteur
n Fusible défectueux, appareil hors
circuit, câble coupé
n Court-circuit n Pendant la journée, le réglage du
seuil de de déclenchement est en position nocturne
n Ampoule à incandescence
défectueuse
n Interrupteur en position ARRÊT n Fusible défectueux
n Réglage incorrect de la zone de
détection
n Mouvement continu dans la zone
de détection
n Le luminaire raccordé se trouve
dans la zone de détection et se rallume sous l'eet des variations de température
n Le luminaire raccordé est en mode
de marche forcée (LED allumée)
n L‘appareil wifi est situé très près
du détecteur
n Le luminaire raccordé se trouve
dans la zone de détection
n Des animaux se déplacent dans la
zone de détection
n Le vent agite des arbres et des ar-
bustes dans la zone de détection
n Détection de voitures passant sur
la chaussée
n Rayons solaires sur la lentille
n Variations subites de température
dues aux intempéries (vent, pluie, neige) ou à des courants d'air provenant de ventilateurs ou de fenêtres ouvertes
n Variations de la température
ambiante
n Changer le fusible défectueux,
mettre l'interrupteur en circuit, vérifier le câble à l'aide d'un testeur de tension
n Vérifier le branchement n Ajuster à nouveau
n Changer l'ampoule à incan-
descence
n Mettre en circuit n Changer le fusible, éventuellement
vérifier le branchement
n Ajuster à nouveau
n Contrôler la zone de détection,
éventuellement l'ajuster à nou­veau ou la masquer
n Modifier la zone ou la masquer
n Désactiver le mode de marche
forcée
n Augmenter la distance entre
l‘appareil wifi et le détecteur >3m
n Modifier la zone ou la masquer,
augmenter la distance
n Modifier la zone ou la masquer
n Modifier la zone
n Modifier la zone
n Monter le détecteur dans un
endroit protégé ou modifier la zone
n Modifier la zone, installer
l'appareil à un autre endroit
n Ajuster la portée avec le régu-
lateur (fig. 6.2), si nécessaire, poser des caches (fig. 6.4)
FR
– 26 –
– 27 –
Page 15
NL
!
!
1. Over dit document
Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b.!
– Rechten uit het auteursrecht voorbehouden.
Vermenigvuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met onze toestemming geoorloofd.
– Wijzigingen in het kader van de technische voor-
uitgang voorbehouden.
Toelichting van de symbolen
Waarschuwing voor gevaar!
Verwijzing naar tekstpassages in het
...
document.
2. Algemene veiligheidsvoorschriften
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat dient de spanningstoevoer te worden onderbroken!
• Bij de montage moet de aan te sluiten elektri-
sche kabel spanningsvrij zijn. Daarom eerst de stroom uitschakelen en op spanningsloosheid testen met een spanningstester.
• Bij de installatie van de sensor wordt met
netspanning gewerkt. Dit moet vakkundig en volgens de gebruikelijke installatievoorschriften en aansluitingsvoorwaarden worden uitgevoerd. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
• Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
• Reparaties mogen uitsluitend door een especiali-
seerd bedij worden uitgevoerd.
3. sensIQ / sensIQeNet
De sensIQ en sensIQeNet, hierna sensor ge­noemd, zijn bewegingsmelders voor buitenshuis en geschikt voor wand- of plafondmontage. Dit apparaat is uitgerust met pyrosensoren, die de onzichtbare warmtestraling van bewegende lichamen (mensen, dieren, etc.) registreren. Deze zo geregistreerde warmtestraling wordt elektro­nisch omgezet en een aangesloten apparaat (bijv. een lamp) wordt ingeschakeld. Door hindernissen, zoals muren of ruiten, wordt geen warmtestraling herkend, dus vindt ook geen schakeling plaats. Alle functie-instellingen kunnen optioneel ook met de
afstandsbediening RC9 of Smart Remote worden uitgevoerd, '8. Toebehoren'.
Opmerking: De eNet-variant is geschikt om te integreren in een draadloos eNet-netwerk.
Bij de levering inbegrepen (afb. 3.1) Productafmetingen (afb. 3.2) Apparaatelementen (afb. 3.3) A Wandhouder B Sensorbehuizing C Lensbehuizing D Lichtsterkte-instelling E Reikwijdte-instelling F Houder potentiaalvrije module (optioneel) G Tijdinstelling H Lenzen Hoekwandhouder (afb. 3.4)
4. Installatie
• Stroomtoevoer uitschakelen (afb. 4.1).
• Kies een passende montageplaats voor de plafond- of wandmontage (afb. 4.2).
De plaats van montage moet minimaal 50cm van een andere lamp verwijderd zijn, omdat de warmtestraling de sensor kan activeren. Voor een optimale registratie moet de sensor tangentiaal op de looprichting zijn gemonteerd. Voor de montage op buitenhoeken is een hoekwandhouder inclusief.
De stroomtoevoer bestaat uit een 3-polige kabel (max. Ø van de kabels 15 – 19 mm):
L = fase N = nuldraad PE = aardedraad
Bij beschadiging van de afdichtingsdopjes dient u de openingen voor de kabeldoorvoer met een dub­bele membraanmof M16 resp. M20 af te dichten. In de behuizing bevindt zich een condenswater­opening. Deze kan bij de wandmontage worden geopend. Wanneer kabels achteraf anders worden gelegd moet de wandhouder worden vervangen.
Aansluitvoorbeelden
Lamp zonder aanwezige nuldraad (afb. 4.3) Lamp met aanwezige nuldraad (afb. 4.4) Aansluiting via serieschakelaar voor handschakeling en automatische werking (afb. 4.5) Aansluiting via een wisselschakelaar voor permanente verlichting en automatisch gebruik
(afb. 4.6)
Stand I: automatische werking Stand II: handschakeling voor permanente
verlichting
Opgelet: uitschakelen van de installatie is niet mogelijk, alleen de keuze tussen stand I en II.
a) Verbruiker, verlichting max. 2500W,
'13. Technische gegevens' b) Aansluitklemmen van de sensor c) Schakelaar binnenshuis d) Serieschakelaar binnenshuis, hand, automatisch e) Wisselschakelaar binnenshuis, automatisch,
permanente verlichting
Parallelschakeling van meerdere sensoren (niet afgebeeld)
Hierbij moet erop gelet worden dat het maximale aansluitvermogen van een sensor niet mag worden overschreden. Bovendien moeten alle appara­ten aan dezelfde fase worden aangesloten.
Potentiaalvrij-module optioneel te gebruiken
(afb. 4.7)
5. Montage
• Alle onderdelen controleren op beschadigingen.
• Neem het product bij beschadigingen niet in
gebruik.
• Kies een passende montageplaats voor de
plafond- of wandmontage.
Montagestappen
• Borgschroef losdraaien (afb. 5.1).
• Wandhouder van de lensbehuizing nemen
(afb. 5.1).
• Condenswatergat afhankelijk van de montage-
richting doorboren (afb. 5.2).
• Boorgaten aftekenen (afb. 5.3). Kabels inbouw (afb. 5.4).
• Gaten boren en pluggen plaatsen.
• Let op de correcte aansluiting van de kabels. Kabels opbouw (afb. 5.5).
• Gaten boren en pluggen plaatsen.
• Let op de correcte aansluiting.
• Bij kabels op de muur/het plafond de uitsparing
voor de kabelgeleiding bij het sensorhuis open-
boren en door vijlen gladmaken (afb. 5.6).
• Sensor d.m.v. de stekkerverbinding aansluiten
(afb. 5.7).
• Lensbehuizing op de wandhouder plaatsen
(afb. 5.8).
• Let op de correcte positie van de aansluitkabels (afb. 5.9).
• Borgschroef plaatsen (afb. 5.10).
• Stroomtoevoer inschakelen (afb. 5.11).
• Instellingen uitvoeren '6. / 7. Functies'.
Ingebruikname eNet (alleen eNet-variant)
Voor het integreren van de sensIQeNet in een eNet-systeem zijn diverse methodes en mogelijkhe­den beschikbaar.
Het sensorkanaal van de sensIQeNet kan gebruikt worden, om een eNet-actor te activeren. Bovendien kan het relais (actorkanaal) van de sensIQeNet met een eNet-zender/sensor worden geschakeld.
Handelwijze voor het inleren in de server
De eNet-server herkent de sensIQeNet binnen een minuut na het aansluiten van de voedingsspanning of indien het sensorkanaal met behulp van de RC9 afstandsbediening in de leermodus werd gezet, '7. Functies afstandsbediening RC9'. De verbinding met andere deelnemers in het eNet­systeem wordt in dit geval via de eNet-server gemaakt en geprogrammeerd.
Verbindingen m.b.v. Push-Button-configuratie maken
Volgens de eNet-norm kan de sensIQeNet ook rechtstreeks met een of meerdere eNet-deelne­mers worden verbonden. De sensIQ biedt de mogelijkheden om het sensor­kanaal met een eNet-actor of met het relais (actor) van een eNet-sensor/zender te verbinden. Om dergelijke verbindingen te maken wordt de RC9 afstandsbediening gebruikt,
'7. Functies afstandsbediening RC9'.
Resetten naar de fabrieksinstellingen
Door het resetten van beide kanalen worden de instellingen teruggezet naar de fabrieksinstellingen.
6. Functies op het apparaat
Na de netaansluiting voert de sensor eerst gedu­rende 40-50sec. een inmeetfase uit (led knippert in secondencyclus).
Fabrieksinstelling: Lichtsterkte-instelling: 2000lux Tijdinstelling: 10sec. Reikwijdte-instelling = max.
NL
– 28 –
– 29 –
Page 16
Lichtsterkte-instelling (afb. 6.1/E)
De gewenste drempelwaarde kan van ca. 2 – 2000lux worden ingesteld.
Tijdinstelling (afb. 6.1/F)
De gewenste brandduur van de aangesloten lamp kan traploos van ca. 5sec. tot max. 15min. wor­den ingesteld.
Impulsmodus:
Als u de regelaar op ' in de impulsmodus, d.w.z. de uitgang wordt voor ca. 2sec. ingeschakeld (bijv. voor de automatische verlichting van het trappenhuis). Daarna reageert de sensor ca. 8sec. niet op bewegingen.
Reikwijdte-instelling (afb.6.2)
De reikwijdte kan met 3 draaiknoppen traploos in 3 richtingen onafhankelijk van elkaar worden inge­steld, van 2 tot 20m. Met de instelknoppen wordt de maximale registratiereikwijdte ingesteld. Registratiediagram (afb. 6.3)
Montagehoogte Instelling draaiknoppen
2 2m 2m 3m 4m 4 4m 4m 7m 12 m
8 8m 7m 12 m >20m 12 13m 12 m >20m >20m 16 19m 16m >20m
max. >20m >20m
Afdekfolie 1-5 (afb. 6.4)
Wanneer de onafhankelijke instelling van de 3 sen­soren niet voldoende is, kunnen ook de afdekfolies 1, 2 en 3 worden gebruikt om het registratiebereik verder te verkleinen. De afdekfolies 1 en 2 onder de sensor verminderen de herkenning van kleine dieren aanzienlijk. Hierdoor komt natuurlijk de registratie door deze lenzen te vervallen, met name de onderkruipbescherming.
Opmerking: bij gebruik van afdekfolie 2 kan het zijn dat de afstandsbediening niet goed functioneert.
Tip: doe wat water met een beetje afwasmiddel op de lens en breng daarna de afdekfolie aan. De folie plakt dan niet meteen vast en u kunt de fijnafstelling gemakkelijk uitvoeren. Na het opdrogen van het afwasmiddel plakt de folie.
Permanente verlichting (afb.6.5)
Als er een netschakelaar in de kabel gemonteerd wordt, zijn naast het eenvoudige in- en uitschake­len ook de volgende functies mogelijk:
' zet, staat het apparaat
Stan­daard
1,8m 2,5m 3m 5m
Sensormodus:
Licht inschakelen (indien lamp UIT): Schakelaar 1 × UIT en AAN. De lamp blijft geduren­de de ingestelde tijd aan. Licht uitschakelen (indien lamp AAN): Schakelaar 1 × UIT en AAN. De lamp schakelt over op sensormodus.
Permanente verlichting Permanente verlichting inschakelen:
Schakelaar 2 × UIT en AAN. De lamp blijft 4 uur lang permanent ingeschakeld (status-led-lampje AAN) Vervolgens schakelt de lamp automatisch weer over op sensormodus (status-led-lampje UIT).
Permanente verlichting uitschakelen:
Schakelaar 1 × UIT en AAN. De lamp gaat uit resp. schakelt over op sensormodus.
Belangrijk:
Het meerdere malen op de schakelaar drukken moet snel achter elkaar gebeuren (ca. 0,2 –1 sec.).
7. Functies afstandsbediening RC9 (afb. 7.1)
Het principe
De afstandsbediening RC9 vereenvoudigt de installa­tie van grote verlichtingsinstallaties, omdat niet meer iedere lamp/sensor voor de installatie ingesteld hoeft te worden. Met de afstandsbediening kan een wille­keurig aantal lampen/sensoren worden aangestuurd. Iedere geldige druk op de knop van de lamp/sensor wordt productspecifiek met een status-led bevestigd.
Functies:
Lichtsterkte-instelling
1
Het gewenste inschakelniveau kan met een druk op de knop worden ingesteld.
Daglichtstand
2
(onafhankelijk van de lichtsterkte) Nachtmodus (2 lux)
3
Instelling van de lichtsterkte via de geheu-
4
gentoets/teach-modus. Bij de gewenste lichtomstandigheden, waarbij de sensor in de toekomst op bewe­gingen moet reageren, moet op deze toets worden gedrukt. De actuele waarde wordt opgeslagen.
Tijdinstelling
5
De gewenste brandduur na de laatste be­wegingsregistratie kan door het indrukken van de toetsen op 10sec., 1min., 5min. of 15min. worden ingesteld.
Instellen van de brandduur op een specifiek
6
gewenste tijd. Elke druk op de knop ver­hoogt de actuele tijdinstelling met telkens 1minuut (max. 15min.).
Door het indrukken van deze toets in de
7
sensormodus wordt de lamp 4 uur lang ingeschakeld (status-led-lampje brandt continu). Door het indrukken van deze toets in de 4h-AAN-modus wordt de lamp 4 uur lang uitgeschakeld (status-led-lampje brandt continu). De 4h-modus wordt na het verstrijken van de tijd, met de reset-knop of in de 4h-UIT-modus, door op de 4h-toets te drukken, verlaten.
Install-modus (testmodus)
8
De install-modus is bedoeld om de werking en het registratiebereik te controleren. Onafhankelijk van de lichtsterkte schakelt de lamp bij beweging 5sec. in. Bewe­gingen worden via het status-led-lampje aangegeven. De install-modus heeft voorrang op alle andere instellingen. Na 10min. wordt de install-modus automatisch verlaten.
Na een reset wordt de install-modus on­middellijk verlaten. Opgelet: de teach-modus en install-modus kunnen niet tegelijkertijd worden gebruikt.
Reset
9
Het terugzetten van alle instellingen naar de handmatig op de lamp ingestelde waarden resp. de fabrieksinstellingen.
Sensor
10
Leermodus sensorkanaal (alleen eNet producten)
Toets ca. 5sec. indrukken tot het led-lampje eNet-sensor knippert. Wanneer het actor­kanaal van het andere apparaat eveneens in leermodus staat, nogmaals kort op de toets drukken.
Verbinding sensorkanaal wissen
Toets ca. 20sec. indrukken tot het led-lampje eNet-sensor snel knippert, vervolgens nogmaals kort op de toets drukken.
Programmeermodus/verbinding met eNet-server
Toets ca. 5sec. indrukken tot het led-lampje eNet-sensor knippert.
Actor
11
Leermodus actorkanaal (alleen eNet producten)
Toets ca. 5sec. indrukken tot het led-lampje eNet actorkanaal knippert.
Verbinding actorkanaal wissen
Toets ca. 20sec. indrukken tot het led-lampje eNet-actorkanaal snel knippert, vervolgens nogmaals kort op de toets drukken.
8. Toebehoren
Potentiaalvrije module MPF 1: EAN 4007841609115 Smart Remote: EAN 4007841009151
9. Gebruik/onderhoud
De infraroodsensor is geschikt voor het automa­tisch schakelen van verlichting. Voor speciale in­braakalarminstallaties is het apparaat niet geschikt, omdat de voorgeschreven sabotagebeveiliging hiervoor ontbreekt. Weersinvloeden kunnen de functie van de bewegingsmelder beïnvloeden. Bij hevige windvlagen, sneeuw, regen of hagel kan een foutieve schakeling voorkomen, omdat de plotselin­ge temperatuurverschillen niet van warmtebronnen onderscheiden kunnen worden. De registratielens kan bij vervuiling met een vochtige doek (zonder schoonmaakmiddel) worden gereinigd.
10. EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, STEINEL Vertrieb GmbH, dat het type radioapparatuur SensIQ eNet conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU­conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: www.steinel.de
11. Verwijderen
Elektrische apparaten, toebehoren en verpakkingen dienen milieuvriendelijk gerecycled te worden.
Doe elektrische apparaten niet bij het huisvuil!
Alleen voor EU-landen:
Conform de geldende Europese richtlijn voor gebruikte elektrische en elektronische appara­tuur en hun implementatie in het nationaal recht, dienen niet langer bruikbare elektrische apparaten
NL
– 30 –
– 31 –
Page 17
5
gescheiden ingezameld en milieuvriendelijk gerecy­cled te worden.
12. Garantie du fabricant
Als koper heeft u t.o.v. de verkoper recht op de wettelijk voorgeschreven garantie. Voor zover dit recht op garantie in uw land bestaat, wordt die door onze garantieverklaring noch verkort, noch beperkt. Wij verlenen 5jaar garantie op de onberispelijke staat en het correcte functioneren van uw sensorproduct uit het STEINEL Professi­onal assortiment. Wij garanderen dat dit product geen materiaal-, productie- of constructiefouten heeft. Wij garanderen de goede werking van alle elektronische componenten en kabels, alsook dat alle toegepaste materialen en hun oppervlakken vrij van gebreken zijn.
Garantie claimen
Als u aanspraak wilt maken op garantie, dan kunt u het betreende artikel, compleet samen met het originele aankoopbewijs en de klachtomschrijving, terugsturen naar uw leverancier of direct naar Van
Spijk Agenturen, De Scheper 402, 5688 HP Oirschot. Wij adviseren u daarom uw aankoopbe-
wijs zorgvuldig te bewaren tot de garantieperiode is verlopen. STEINEL kan niet aansprakelijk worden gesteld voor de transportkosten en het transportri­sico van het terugsturen.
(Op onze website www.vanspijk.nl vindt u meer informatie over het claimen van garantierechten)
Als u een garantie-aanvraag heeft of technische vragen betreende uw product, kunt u contact opnemen met onze helpdesk +31 499 551490.
JAAR
FABRIEKS
GARANTIE
13. Technische gegevens
Afmetingen (h × b × d) 144 × 113 × 172 mm Extra schakelvermogen Gloei-/halogeenlampen
TL-lampen elekt. voorschakelapp. TL-lampen, ongecompenseerd TL-lampen, seriegecompenseerd TL-lampen, parallel gecompenseerd Halogeenlampen, laag voltage Led < 2 W 2 W < led < 8 W Led > 8 W
Capacitieve belasting Netaansluiting 220-240V AC 50/60Hz Registratiehoek 300° met 180° openingshoek, onderkruipbescherming en registratie achterzij-
de. Verkleining van de registratiehoek per segment mogelijk Reikwijdte met draaiknoppen in 3 richtingen onafhankelijk van elkaar instelbaar,
(2 - 20m, temperatuur gestabiliseerd) Sensor 4 sensoren, 6 registratieniveaus voor veraf en 5 voor onderkruipbescherming,
1360schakelzones Tijdinstelling 5sec. - 15min., impulsmodus (ca. 2sec.) Schemerinstelling 2 – 2000lux Permanente verlichting inschakelbaar (4 uur) Permanent UIT inschakelbaar (4h) / (alleen met afstandsbediening) Bescherming IP54 door 2K-technologie Temperatuurbereik -20°C tot +50°C
2500 W 1500 W 1000 VA 1800 VA 500 VA 2300 VA 16 W 64 W 64 W 176 μF
14. Storingen
Storing Oorzaak Oplossing
Sensor zonder netspanning
Sensor schakelt niet in
Sensor schakelt niet uit
Sensor schakelt steeds AAN/UIT
Sensor schakelt ongewenst in
Sensor-reikwijdteverandering
n Zekering defect, niet ingescha-
keld, kabel onderbroken
n Kortsluiting n Bij daglicht, lichtinstelling staat op
schemerstand
n Gloeilamp defect n Netschakelaar UIT n Zekering defect
n Registratiebereik niet gericht
ingesteld
n Continue beweging binnen het
registratiebereik
n Geschakelde lamp bevindt zich
binnen het registratiebereik en schakelt opnieuw door tempera­tuurverandering
n Geschakelde lamp bevindt
zich in 'permanent brandend licht-modus' (led aan)
n Wifi-apparaat erg dicht bij de
sensor geplaatst
n Geschakelde lamp bevindt zich
binnen het registratiebereik
n Dieren bewegen zich binnen het
registratiebereik
n Wind beweegt bomen en strui-
ken binnen het registratiebereik
n Registratie van auto's op straat n Er valt zonlicht op de lens
n Plotselinge verandering van tem-
peratuur door het weer (wind, regen, sneeuw) of afvoerlucht van ventilatoren, open ramen
n Andere omgevingstemperaturen n Reikwijdte aanpassen m.b.v.
n Nieuwe zekering, netschakelaar
inschakelen, kabel met span­ningzoeker controleren
n Aansluitingen controleren n Opnieuw instellen
n Gloeilamp verwisselen n Inschakelen n Nieuwe zekering, eventueel
aansluiting controleren
n Opnieuw instellen
n Bereik controleren en evt. op-
nieuw instellen resp. afdekken
n Bereik anders instellen resp.
afdekken
n Permanent brandend licht
deactiveren
n Afstand tussen wifi-apparaat en
sensor vergroten >3m
n Bereik anders instellen resp.
afdekken, afstand vergroten
n Bereik veranderen resp.
afschermen
n Bereik veranderen
n Bereik veranderen n Sensor afschermen of bereik
veranderen
n Bereik veranderen of montage-
plaats verleggen
reikwijdteregelaar (afb. 6.2), evt. afdekfolies gebruiken
(afb. 6.4)
NL
Alleen bij eNet-variant
Draadloze frequentie 868,3 MHz Zendvermogen max. 20mW Reikwijdte in een vrij veld max. 100m
– 32 –
– 33 –
Page 18
IT
!
...
!
1. Riguardo a questo documento
Si prega di leggerlo attentamente e di conser­varlo!
– Tutelato dai diritti d'autore. La ristampa, anche
solo di estratti, è consentita solo previa nostra approvazione.
– Con riserva di modifiche legate al progresso della
tecnica.
Spiegazione dei simboli
Avvertimento contro pericoli!
Rimando a passaggi nel documento.
2. Avvertenze generali relative alla sicurezza
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sull'apparecchio, togliete sempre la corrente!
• Durante il montaggio non deve esserci presenza di tensione nel cavo di allacciamento alla rete. Prima del lavoro, occorre pertanto togliere la tensione e accertarne l'assenza mediante uno strumento di misurazione della tensione.
• L'installazione del sensore è un lavoro che richiede un intervento sulla tensione di rete. Deve pertanto essere eseguita a regola d'arte in con­formità alle norme d'installazione e alle condizioni di allacciamento nazionali. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
• Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali.
• Le riparazioni devono essere eettuate esclusiva­mente da ocine specializzate.
3. sensIQ / sensIQeNet
sensIQ e sensIQeNet, di seguito chiamati "senso­re", sono rilevatori di movimento attivi per ambienti esterni adatti per il montaggio a sotto e a muro. Sono è dotati di pirosensori che rilevano l'invisibile radiazione termica di corpi in movimento (persone, animali, ecc.). Le radiazioni termiche registrate ven­gono commutate in impulsi elettronici che attivano un utilizzatore connesso (viene p. es. accesa una lampada). Eventuali ostacoli, come muri o lastre di
vetro, impediscono il riconoscimento della radia­zione di calore e pertanto l'utilizzatore non entra in funzione. Tutte le regolazioni delle funzioni possono essere eseguite anche tramite il telecomando RC9 o Smart Remote, "8. Accessori".
Avvertenza: la variante eNet è adatta all'integrazio­ne in una rete radio eNet.
Volume di fornitura (Fig. 3.1) Dimensioni dell'apparecchio (Fig. 3.2) Componenti dell'apparecchio (Fig. 3.3) A Supporto per fissaggio a parete B Involucro del sensore C Involucro della lente D Regolazione della luminosità E Regolazione del raggio d'azione F Presa modulo a potenziale zero (optional) G Ritardo dello spegnimento H Lenti Supporto per montaggio angolare a muro (Fig. 3.4)
4. Installazione
• Staccare l'alimentazione di corrente (Fig. 4.1).
• Scegliere un luogo di montaggio adeguato tenendo conto del montaggio a sotto o a muro (Fig. 4.2).
Il luogo di montaggio deve distare almeno 50cm da un'altra lampada, in quanto l'irraggiamento termico proveniente da quest'ultima può provocare l'intervento del sistema. Per ottenere un rilevamento ottimale, il sensore deve essere installato in posizio­ne tangenziale rispetto alla direzione di cammino. È compreso un supporto per montaggio angolare a muro per il montaggio in angoli esterni.
Il cavo di alimentazione alla rete ha 3 fili (max. Ø dei cavi 15 – 19 mm):.
L = fase N = filo neutro PE = conduttore di terra
In caso di danneggiamento della guarnizione di gomma, i fori per il passaggio dei cavi devono essere chiusi a tenuta mediante un bocchettone a membrana doppia M16 o M20. Nell'involucro è segnato un foro per l'acqua di condensazione. In caso di montaggio a muro esso deve venire aperto. In caso di modifica successiva del percorso della linea elettrica, è necessario sostituire il supporto per montaggio a parete.
Esempi di allacciamento
Lampada senza presenza di filo neutro (Fig. 4.3) Lampada con presenza di filo neutro (Fig. 4.4)
Allacciamento mediante interruttore in serie per funzionamento manuale e automatico (Fig. 4.5) Allacciamento attraverso un deviatore per fun­zionamento con luce continua e funzionamento automatico (Fig. 4.6)
Posizione I: funzionamento in automatico Posizione II: funzionamento manuale, illuminazione continua
Attenzione: non è possibile spegnere l'impianto, bensì solo commutarne il funzionamento tra Posi­zione I e Posizione II.
a) Utenza, illuminazione max. 2500W,
"13. Dati tecnici" b) Morsetti di allacciamento del sensore c) Interruttore interno alla casa d) Interruttore in serie all'interno dell'edificio, ma-
nuale, automatico e) Deviatore all'interno dell'edificio, operazione
automatica, luce continua
Collegamento in parallelo di più sensori (figura in alto)
Attenzione, la massima potenza di allacciamento di un sensore non deve essere superata. Inoltre tutti gli apparecchi devono essere allacciati alla stessa fase.
Modulo a potenziale zero utilizzabile come optional
(Fig. 4.7).
5. Montaggio
• Controllare tutti i componenti per verificare se
presentano danneggiamenti.
• In caso di danni non mettere in funzione il
prodotto.
• Scegliere un luogo di montaggio adeguato te-
nendo conto del montaggio a sotto o a muro.
Fasi di montaggio
• Svitare la vite di sicurezza (Fig. 5.1).
• Separare il supporto per montaggio a muro
dall'involucro della lente (Fig. 5.1).
• Eettuare un foro per l'acqua di condensazione
in funzione della direzione di montaggio
(Fig. 5.2).
• Segnare i punti in cui si eettueranno i fori
(Fig. 5.3).
Conduttore sotto intonaco (Fig. 5.4)
• Eettuare i fori e inserire i tasselli
• Badare al corretto cablaggio dei cavi di allacciamento.
Conduttore sopra intonaco (Fig. 5.5).
• Eettuare i fori e inserire i tasselli
• Badare al corretto cablaggio.
• In caso di conduttore sopra intonaco ricavare sull'involucro del sensore una cavità per il pas­saggio del cavo e lisciarla limando (Fig. 5.6).
• Allacciare il collegamento a innesto sensore (Fig. 5.7).
• Infilare l'involucro della lente sul supporto per montaggio a muro (Fig. 5.8).
• Badare alla posizione del cavo di allacciamento (Fig. 5.9).
• Inserire la vite di sicurezza (Fig. 5.10).
• Attivare l'alimentazione di corrente (Fig. 5.11).
• Eettuare le dovute regolazioni,
"6. / 7. Funzioni".
Messa in funzione eNet (solo variante eNet)
Per l'integrazione del sensIQeNet in un sistema eNet esistono diversi modi di procedere.
Il canale sensore del sensIQeNet può essere utilizzato per attivare un attore eNet. Inoltre si può attivare il relè (canale attore) del sensIQeNet trami­te un trasmettitore/sensore eNet.
Modo di procedere per l'apprendimento nel server
Il server eNet riconosce il sensIQeNet entro un minuto dall'applicazione della tensione di alimen­tazione oppure quando il canale sensore è stato portato nella modalità di apprendimento con il telecomando RC9, "7. Funzioni telecomando RC9". Il collegamento con altre utenze nel sistema eNet viene in questo caso instaurato e programma­to tramite il server eNet.
Creare i collegamenti tramite la configurazione Push Button.
Conformemente allo standard eNet il sensIQeNet può essere anche collegato direttamente con una o più utenze eNet. Il sensIQ bietet ore entrambe le possibilità, ossia quella di collegare il canale sensore a un attore eNet o il relè (attore) a un sensore/trasmettitore eNet. L'instaurazione di tali collegamenti avviene tramite l'ausilio del telecomando RC9,
"7. Funzioni telecomando RC9".
IT
– 34 –
– 35 –
Page 19
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Con l'azzeramento dei due canali ha luogo un resettaggio ovvero un ripristino delle impostazioni di fabbrica.
6. Funzioni sull'apparecchio
Dopo l'allacciamento alla rete il sensore esegue innanzittto per 40-50s una fase di misurazione (il LED lampeggia al ritmo di un secondo).
Impostazione di fabbrica: Regolazione della luminosità: 2000lux Ritardo dello spegnimento: 10s Regolazione del raggio d'azione = max.
Regolazione della luminosità (Fig. 6.1/E)
La soglia d'intervento desiderata può essere regolata in continuo tra ca. 2-2000lux.
Regolazione del periodo di accensione (Fig. 6.1/F)
Il periodo di accensione desiderato dell'utenza allacciata può essere impostato con regolazione continua da ca. 5sec a un massimo di 15min.
Modalità a impulsi:
Impostate il regolatore su “ trova ora nella modalità a impulsi, ossia l'uscita viene accesa per ca. 2sec (per es. per l'interruttore automatico del vano scale). Poi per 8secondi circa il sensore non reagisce al movimento.
Regolazione del raggio d'azione (Fig. 6.2)
Il raggio d'azione può essere regolato in continuo tramite 3 regolatori a un massimo di ca. 2-20m su tre assi indipendentemente l'uno dall'altro. Con i re­golatori si imposta il raggio d'azione del rilevamento massimo. Esempio di grafico di rilevamento (Fig. 6.3)
Altezza di
montaggio Impostazione regolatore rotativo
2 2m 2m 3m 4m 4 4m 4m 7m 12m
8 8m 7m 12m >20m 12 13m 12m >20m >20m 16 19m 16m >20m
max. >20m >20m
Pellicole di copertura 1-5 (Fig. 6.4)
Se l'impostazione indipendente dei tre sensori non è suciente, si possono utilizzare in aggiunta le pel­licole di copertura 1, 2, 3 per limitare ulteriormente
” l'apparecchio si
Stan-
dard
1,8m 2,5m 3m 5m
il campo di rilevamento. Le pellicole di copertura 1 + 2 al di sotto del sensore riducono notevolmente il rilevamento di piccoli animali. In tal modo viene a mancare il rilevamento tramite queste lenti, in particolare la protezione antistrisciamento.
Avvertenza: in caso di utilizzo della pellicola di copertura 2 la funzione del telecomando non è garantita.
Consiglio: versate sulla lente un po' di acqua con l'aggiunta di un detergente e applicate poi la pellicola di copertura. In tal modo la pellicola non si incolla subito e Voi potete comodamente sistemarla nella corretta posizione. Dopo che il detergente si è asciugato, la pellicola rimane incollata.
Funzionamento con luce continua (Fig. 6.5)
Se viene montato un interruttore di rete nella linea di allacciamento alla rete, oltre alle semplici opera­zioni di accensione e spegnimento sono possibili anche le seguenti funzioni:
Funzionamento con sensore:
Accensione della luce (se la lampada è in posizio­ne OFF): interruttore 1×OFF e ON. La lampada rimane accesa per il periodo impostato. Spegnimento della luce (se la lampada è in posi­zione ON): interruttore 1×OFF e ON. La lampada passa al funzionamento con sensore.
Funzionamento a luce continua Accensione della luce continua:
Interruttore 2×OFF e ON. La lampada viene impo­stata su luce continua per 4 ore (LED di stato ON). Dopo questo periodo di tempo la lampada passa di nuovo automaticamente in esercizio sensore (LED di stato OFF).
Disattivazione della funzione luce continua:
interruttore 1×OFF e ON. La lampada si spegne, ossia passa al funzionamento con sensore.
Importante: l'azionamento ripetuto dell'interruttore deve avvenire rapidamente (entro 0,2 – 1 sec).
7. Funzioni telecomando RC9 (Fig. 7.1)
Il principio: il telecomando RC9 facilita l'installazione
di impianti d'illuminazione di grandi dimensioni, in quanto con esso non occorre più impostare ogni lam­pada/ogni sensore prima dell'installazione. Con il te­lecomando si può comandare un numero qualsiasi di lampade/sensori. Ogni pressione di tasto valida viene confermata a seconda del prodotto sulla lampada/sul sensore con un LED di stato.
Funzioni:
1
2
3 4
5
6
7
8
Regolazione della luminosità: la soglia
d'intervento desiderata può essere regolata con facilità premendo semplicemente un pulsante. Funzionamento con luce diurna (indipendentemente dalla luminosità)
Funzionamento nel buio notturno (2 Lux) Impostazione della luminosità tramite il tasto
di memoria/modalità Teach In presenza della luminosità a cui si desidera che il sensore in futuro reagisca in caso di movimento, si deve premere questo tasto. Il valore attuale viene memorizzato.
Ritardo dello spegnimento
La durata del periodo di accensione della luce desiderata dopo l'ultimo rilevamento di movimento può essere impostata con la pressione dei relativi tasti a 10s, 1min, 5min, 15min.
Impostazione personalizzata del tempo di accensione della luce. Ad ogni pressione del tasto il ritardo dello spegimento attuale aumenta di 1minuto (max. 15min).
Alla pressione del tasto nel funzonamento con sensore la lampada viene impostata in modo tale da rimanere accesa per 4 ore (il LED di stato rimane acceso permanente­mente). Alla pressione del tasto nel funziona­mento a 4 ore ON la lampada viene spenta per 4 ore (il LED di stato rimane acceso permanentemente). Il funzionamento a 4 ore viene abbandonato alla scadenza del tempo, con il tasto reset o nel funzionamento a 4 ore OFF tramite la pressione del tasto 4h.
Modalità Install (modalità di test)
La modalità Install serve per verificare la funzionalità nonché il campo di rilevamen­to. In caso di movimento la lampada si accende per 5sec indipendentemente dalla luminosità dell'ambiente. Il movimento viene segnalato tramite il LED di stato. La modalità Install ha la precedenza rispetto a tutte le altre impostazioni. Dopo 10mi­nuti la modalità Install viene abbandonata automaticamente.
Dopo una pressione del tasto Reset la modalità Install viene abbandonata imme­diatamente. Attenzione: la modalità "Teach" e la mo­dalità "Install" non possono essere utilizzate contemporaneamente.
Reset
9
Ritorno di tutte le impostazioni ai valori impo­stati manualmente sulla lampada o ripristino delle impostazioni eettuate dal costruttore.
Sensore
10
Modalità di apprendimento (solo prodotti eNet)
Premere il tasto per ca. 5s finché il LED sensore eNet non lampeggia. Se anche il canale attore dell'altro apparecchio si trova nella modalità apprendimento, premere nuovamente il tasto.
Cancellazione del collegamento canale sensore
Premere il tasto per ca. 20s finché il LED sensore eNet non lampeggia rapidamente, dopo di che premere di nuovo brevemente il tasto.
Modalità programmazione/collegamento con eNet server
Premere il tasto per ca. 5s finché il LED sensore eNet non lampeggia.
Attore
11
Modalità apprendimento canale attore (solo prodotti eNet)
Premere il tasto per ca. 5s finché il LED canale attore eNet non lampeggia.
Cancellazione collegamento canale attore
Premere il tasto per ca. 20s finché il LED canale attore eNet non lampeggia rapi­damente, dopo di ciò premere di nuovo brevemente il tasto.
8. Accessori
Modulo a potenziale zero MPF 1: EAN4007841609115
Smart Remote: EAN 4007841009151
9. Funzionamento/Cura
Il sensore a raggi infrarossi è stato studiato per la commutazione automatica della luce. L'apparec­chio non è adatto all'applicazione in impianti di allarme speciali (antifurto), in quanto non dispone della sicurezza contro il sabotaggio prescritta per tali tipi di impianto. Le condizioni atmosferiche pos­sono influenzare il funzionamento del segnalatore di movimento. In caso di forti rache di vento, neve, pioggia o grandine si può verificare un intervento
IT
– 36 –
– 37 –
Page 20
5
a sproposito, in quanto l'apparecchio non può riconoscere che gli improvvisi sbalzi di temperatura provocati da tali fenomeni non provengono da fonti di calore che esso ha il compito di rilevare. In caso la lente di rilevamento fosse imbrattata, pulirla con un panno umido (senza utilizzare detergenti).
10. Dichiarazione di conformità CE
Il fabbricante, STEINEL Vertrieb GmbH, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio SensIQ eNet è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.steinel.de
11. Verwijderen
Elektrische apparaten, toebehoren en verpakkingen dienen milieuvriendelijk gerecycled te worden.
Doe elektrische apparaten niet bij het huisvuil!
Alleen voor EU-landen:
Conform de geldende Europese richtlijn voor gebruikte elektrische en elektronische apparatuur en hun implementatie in het nationaal recht, dienen niet langer bruikbare elektrische apparaten geschei­den ingezameld en milieuvriendelijk gerecycled te worden.
12. Fabrieksgarantie
Quale acquirente Lei può rivendicare nei confronti del venditore i diritti previsti dalla legge. Nella misu­ra in cui tali diritti esistono nel Suo paese, la nostra dichiarazione di garanzia né li riduce né li limita. Noi Le concediamo 5anni di garanzia dell’impecca­bile costituzione e del regolare funzionamento del Suo prodotto a sensori STEINEL Professional. Noi garantiamo che questo prodotto è privo di difetti di produzione e costruzione. Garantiamo la funzio­nalità di tutti i componenti elettronici e di tutti i cavi nonché l’assenza di vizi di tutti i materiali impiegati e delle loro superfici.
data dell’acquisto e la denominazione del prodotto al Suo rivenditore o direttamente a noi: STEINEL Italia S.r.l., Largo Donegani 2, I-20121 Milano. Le consigliamo pertanto di conservare scrupolo­samente lo scontrino d’acquisto o la fattura fino alla scadenza del periodo di garanzia. La STEINEL declina ogni responsabilità per costi e rischi legati al trasporto nell’ambito della restituzione del prodotto.
(Per informazioni in merito alla rivendicazione di un diritto di garanzia si prega di consultare il nostro sito web www.steinel.it)
Se dovesse esporre un caso di garanzia o una domanda sul Suo prodotto, ci può contattare al numero +39/02/96457231 dal lunedì al venerdì dalle 9:00 alle 18:00.
ANNI
DI GARANZIA
DEL PRODUTTORE
13. Dati tecnici
Dimensioni (A×L×P) 144×113×172 mm Poteri di rottura ulteriori
Allacciamento alla rete 220-240V AC 50/60Hz Angolo di rilevamento 300° con angolo d'apertura 180° nonché protezione antistrisciamento e
Raggio d'azione Regolabile in 3 direzioni indipendenti mediante manopole,
Sensori 4 sensori, 6 piani di rilevamento per campo remoto e 5 per protezione
Ritardo dello spegnimento 5s - 15min, modalità a impulsi (ca. 2s) Regolazione crepuscolare 2 – 2000lux Luce continua Attivabile per 4 ore OFF permanente Commutabile (4 ore) / (solo tramite telecomando) Grado di protezione IP54 grazie alla tecnologia 2K Intervallo di temperatura -20°C - + 50°C
Solo nella variante eNet
Radiofrequenza 868,3 MHz Potenza di trasmissione max. 20mW Raggio d'azione in campo libero max. 100m
Carico lampadine incandescenti / lampade alogene Lampade fluorescenti ballast elettronico Lampade fluorescenti non compensato Lampade fluorescenti collegamento in serie Lampade fluorescenti con compensazione in parallelo Lampade alogene a basso voltaggio LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Carico capacitivo
controllo del campo alle spalle del sensore. Possibilità di schermare segmenti del campo di rilevamento
(2 – 20m, con stabilizzazione della temperatura)
antistrisciamento, 1360zone d'intervento
2500 W 1500 W 1000 VA 1800 VA 500 VA 2300 VA 16 W 64 W 64 W 176 μF
IT
Rivendicazione
Se ha intenzione di esporre reclamo in merito al prodotto da Lei acquistato, La si prega di trasmet­tere tale reclamo completo e arancato assieme allo scontrino d’acquisto o alla fattura indicante la
– 38 –
– 39 –
Page 21
14. Disturbi di funzionamento
!
!
Guasto Causa Rimedio
Sensore privo di tensione
Il sensore non accende
Il sensore non spegne
Il sensore continua ininterrotta­mente ad accendere e spegnere
Il sensore interviene a sproposito
Modifica del raggio d'azione del sensore
n Fusibile guasto, interruttore non
acceso, cavo di alimentazione interrotto
n Corto circuito n Impostazione su funzionamento
con luce diurna ma regolazione di luce crepuscolare impostata sul funzionamento di notte
n Lampadina guasta n Interruttore di rete spento n Fusibile difettoso
n Campo di rilevamento non
impostato con direzione giusta
n Movimento continuo nel campo
di rilevamento
n La lampada allacciata si trova
all'interno del campo di rileva­mento e si attiva a causa del cambiamento della temperatura
n La lampada allacciata è impo-
stata su funzionamento a luce continua (LED acceso)
n Dispositivo WiFi posizionato
molto vicino al sensore
n La lampada allacciata si trova
all'interno del campo di rileva­mento
n Animali in movimento nel campo
di rilevamento
n Il vento muove alberi e cespugli
nel campo di rilevamento
n Vengono rilevate automobili sulla
strada
n La luce solare cade direttamente
sulla lente
n Improvvisi sbalzi di temperatura
dovuti a condizioni atmosferiche (vento pioggia, neve) o causati da aria di scarico di ventilatori o da aria proveniente da finestre aperte
n Temperature ambiente diverse n Adattate il raggio d'azione tramite
n Sostituite il fusibile, accendete
l'interruttore, controllate la linea di alimentazione con un voltmetro
n Controllate gli allacciamenti n Eseguite una nuova impostazione
n Sostituite la lampadina n Accendete l'apparecchio n Cambiate fusibile, eventualmente
controllate l'allacciamento
n Eettuate una nuova regolazione
n Controllate il campo ed eventual-
mente regolatelo nuovamente ossia copritelo
n Modificate ossia coprite il campo
n Disattivate il funzionamento a luce
continua
n Aumentare la distanza tra dispo-
sitivo WiFi e sensore >3m
n Modificate ossia coprite il campo,
aumentate la distanza
n Modificate ossia coprite il campo
n Modificate il campo
n Modificate il campo
n Applicate il sensore con prote-
zioni o spostate il campo
n Modificate il campo, spostate il
luogo di montaggio
l'apposito regolatore (Fig. 6.2), all'occorrenza utilizzare pellicole di copertura (Fig. 6.4)
ES
1. Acerca de este documento
¡Leer detenidamente y conservar para futuras consultas!
– Protegido por derechos de autor. Queda termi-
nantemente prohibida la reimpresión, ya sea total o parcial, salvo con autorización expresa.
– Sujeto a modificaciones en función del progreso
técnico.
Explicación de los símbolos
¡Advertencia de peligros!
Referencia a partes de texto en el
...
documento.
2. Instrucciones generales de seguridad
¡Antes de comenzar cualquier trabajo en el aparato, interrúmpase la alimentación de tensión!
• Para el montaje, el cable eléctrico a conectar deberá estar sin tensión. Por eso, desconecte primero la corriente y compruebe la ausencia de tensión con un comprobador de tensión.
• La instalación del sensor es un trabajo en la red eléctrica. Debe realizarse por tanto profesional­mente, de acuerdo con las normativas de insta­lación y los requisitos de acometida específicos de cada país. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
• Utilice solo piezas de repuesto originales.
• Las reparaciones solo pueden realizarse en talleres especializados.
3. sensIQ / sensIQeNet
El sensIQ y sensIQeNet, en lo siguiente el detector, son detectores activos de movimiento para el exterior y son aptos para el montaje en el techo y la pared. El aparato va equipado con sensores piroeléctricos que registran la radiación térmica invisible de objetos en movimiento (personas, animales etc.). Esta radiación térmica registrada se transforma electrónicamente, activando un consu­midor conectado (p. ej. una lámpara). Obstáculos como paredes o cristales impiden la detección de una radiación térmica, con lo cual no se produce
ningún tipo de activación. Todos los ajustes de funciones pueden realizarse también a través del mando a distancia RC9 o Smart Remote,
"8. Accesorios". Observación: La variante eNet se presta para la
integración en una red inalámbrica eNet.
Volumen de suministro (fig. 3.1) Dimensiones del producto (fig. 3.2) Elementos del aparato (fig. 3.3) A Soporte mural B Carcasa del sensor C Caja de lente D Ajuste de luminosidad E Regulación del alcance F Enchufe módulo sin potencial (opcional) G Temporización H Lentes Soporte esquinero (fig. 3.4)
4. Instalación
• Desconectar la alimentación eléctrica (fig. 4.1)
• Elegir un lugar de montaje adecuado teniendo en cuenta el montaje en el techo o en la pared (fig. 4.2).
El lugar de montaje deberá hallarse a una distancia mínima de 50cm de cualquier otra lámpara, ya que la radiación térmica puede provocar una activación errónea del sensor. Para lograr una captura óptima el sensor deberá instalarse tangencialmente al sen­tido del movimiento/aproximación. Incluye soporte esquinero de pared para el montaje en esquinas de pared exteriores.
La línea de alimentación de red consta de un cable trifilar (Ø máx. de las líneas 15 - 19 mm):
L = fase N = neutro PE = toma de tierra
Si las juntas de goma están dañadas, hay que sellar las aberturas pasacables con un manguito de doble membrana M16 o M20. En la carcasa se ve un orificio para la condensación insinuado. Este puede abrirse durante el montaje en la pared. En caso de modificarse el cableado, se deberá renovar el soporte de pared.
ES
– 40 –
– 41 –
Page 22
Ejemplos de conexión
Lámpara sin conductor neutro (fig. 4.3) Lámpara con conductor neutro (fig. 4.4) Conexión mediante interruptor en serie para funcio­namiento manual y automático (fig. 4.5)
Conexión a través de un interruptor selector para luz permanente y función automática (fig. 4.6) Posición I: función automática Posición II: función manual luz permanente
Atención: No es posible la desconexión de la instalación, únicamente la selección opcional entre posición I y posición II.
a) Aparato conectado, alumbrado máx. 2500W,
"13. Datos técnicos" b) Bornes del sensor c) Interruptor en el interior de la casa d) Interruptor en serie en el interior de la casa,
manual, automático e) Interruptor selector en el interior de la casa,
automático, alumbrado permanente
Conmutación paralela de varios sensores (sin figura)
Para ello, debe tenerse en cuenta que no se supere la potencia de conexión máxima de un sensor. Además, todos los aparatos han de conectarse en la misma fase.
Aplicación opcional de módulo sin potencial (fig. 4.7).
5. Montaje
• Asegurarse de que todos los componentes se
encuentran en perfecto estado.
• No se pongan en servicio en caso de estar
deteriorados.
• Elegir un lugar de montaje adecuado teniendo
en cuenta el montaje en el techo o en la pared.
El montaje por pasos
• Desenroscar el tornillo de retención (fig. 5.1).
• Separar el soporte mural del chasis del lente
(fig. 5.1).
• Perforar el orificio de la salida del agua de
condensación en función del sentido del montaje (fig. 5.2).
• Marcar los orificios (fig. 5.3). Cable empotrado (fig. 5.4)
• Taladrar los orificios e insertar los tacos.
• Asegurar el cableado correcto de los cables de
conexión.
Cable de superficie (fig. 5.5).
• Taladrar los orificios e insertar los tacos.
• Asegurar el cableado correcto.
• Para cables de alimentación de superficie, hacer un agujero pasacables en la muesca de la carca­sa del sensor y alisarla con la lima (fig. 5.6).
• Conectar enchufe del sensor (fig. 5.7).
• Encajar el chasis del lente en el soporte mural (fig. 5.8).
• Tener en cuenta la posición de los cables de conexión (fig. 5.9).
• Enroscar el tornillo de retención (fig. 5.10).
• Conectar la alimentación eléctrica (fig. 5.11).
• Llevar a cabo los ajustes, "6. / 7. Funciones".
Puesta en servicio eNet (solo variante eNet)
Para la integración del sensIQeNet en un sistema eNet están a disposición varios procedimientos y posibilidades.
El canal del sensor del sensIQeNet puede utilizarse para conmutar un actor eNet. Además, el relé (ca­nal del actor) del sensIQeNet puede ser conmuta­do por un emisor/sensor eNet.
Procedimiento para la integración en el servidor
El servidor eNet reconoce el sensIQeNet dentro de un minuto una vez aplicada la tensión de alimenta­ción o también, poniendo el canal del sensor en la modalidad de aprendizaje con el mando a distancia RC9, "7. Funciones mando a distancia RC9". La comunicación con otros dispositivos en el sis­tema eNet se establece y programa en este caso a través del servidor eNet.
Establecer comunicaciones vía configuración botón push
Conforme al estándar eNet, el sensIQeNet tam­bién puede conectarse directamente con uno o varios dispositivos eNet. El sensIQ ofrece ambas posibilidades, la conexión del canal del sensor un actor eNet o también la co­nexión del relé (actor) con un sensor/emisor eNet. Las conexiones se establecen a base del man­do a distancia RC9, "7. Funciones mando a
distancia RC9".
Reposición a la configuración de fábrica
Con un reset de ambos canales se consigue la configuración de fábrica inicial.
6. Funciones en el aparato
Una vez conectado a la red, el sensor realiza pri­mero durante unos 40a 50s una fase de calibra­ción (LED parpadea en intervalos de un segundo).
Configuración de fábrica Ajuste de luminosidad: 2000lux Temporización: 10s Regulación del alcance = máx.
Ajuste de luminosidad (fig. 6.1/E)
El punto de activación deseado puede regularse entre los 2 - 2000lux aprox.
Temporización (fig. 6.1/F)
El período de alumbrado deseado del aparato co­nectado puede regularse sin etapas desde aprox. 5s hasta 15min como máximo.
Modalidad de impulsos:
Colocando el regulador en “ encuentra en modo de impulso, es decir que la salida se conecta durante 2s aprox. (p. ej. para au­tomáticos de escalera). Una vez transcurrido este tiempo, el sensor no reacciona a los movimientos durante aprox. 8s.
Regulación de alcance (fig.6.2)
El alcance de detección se puede ajustar mediante 3 reguladores sin etapas de 2 - 20m sobre tres ejes independientes entre sí. Con los reguladores se ajusta el máximo alcance de detección. Diagrama de registro (fig. 6.3)
Altura de montaje
Regulación regulador giratorio
2 2m 2m 3m 4m 4 4m 4m 7m 12 m
8 8m 7m 12 m >20m 12 13m 12 m >20m >20m 16 19m 16m >20m
máx. >20m >20m
Cubiertas 1-5 (fig. 6.4)
Si la regulación individual de los 3 sensores no fuese suficiente, puede usar además las láminas cobertoras 1, 2, 3 para limitar aún más el campo de detección. Las láminas cobertoras 1 + 2 en la parte inferior del sensor reducen la detección de animales pequeños notablemente. Con ello se desactiva, por supuesto, la detección a través de los lentes, en particular, la protección contra sumersión.
Nota: Usando la lámina cobertora 2, el funciona­miento del mando a distancia no está garantizado.
”, el aparato se
Están-
dar
1,8m 2,5m 3m 5m
Sugerencia: Limpie el lente con un poco de agua
y un producto de limpieza y aplique después la lámina cobertora. De este modo la lámina no se pega de inmediato y hay tiempo para ajustarla con mayor precisión. Después del secado del limpiador la lámina queda bien pegada.
Función de alumbrado permanente (fig.6.5)
Montando un interruptor en el cable de alimen­tación de red, además de la simple función de encendido y apagado puede disponerse de las siguientes funciones:
Funcionamiento de sensor:
Encender la luz (si la lámpara está en OFF): Pulse OFF y ON una vez. La lámpara permanecerá en­cendida durante el tiempo definido. Apagar la luz (si la lámpara está en ON): Pulse OFF y ON una vez. La lámpara se pone en funciona­miento de sensor.
Alumbrado permanente Conectar alumbrado permanente:
Pulse OFF y ON dos veces. La lámpara se pone en alumbrado permanente durante 4 horas (LED de estado ON). A continuación cambia de nuevo automáticamente al funcionamiento de sensor (LED de estado OFF).
Desconectar alumbrado permanente:
Pulse OFF y ON una vez. La lámpara se apaga o pasa a funcionamiento de sensor.
Importante: La secuencia de pulsaciones múltiples en el conmutador se deberá realizar con cierta rapidez (del orden de 0,2 a 1 s).
7. Funciones mando a distancia RC9 (fig. 7.1)
El concepto
El mando a distancia RC9 facilita el montaje de las ins­talaciones de alumbrado de mayor envergadura, al no tener que ajustar cada lámpara/sensor antes del mon­taje. Con el mando a distancia se puede controlar una cantidad indefinida de lámparas/sensores. Cada pul­sación de tecla válida es confirmada en la lámpara/el sensor, en función del respectivo producto, mediante un LED de estado.
ES
– 42 –
– 43 –
Page 23
5
Funciones:
Ajuste de luminosidad
1
El punto de activación deseado puede regularse a golpe de botón.
Funcionamiento diurno
2
(independiente de la luminosidad)
3
Funcionamiento nocturno (2 lux) Regulación de la luminosidad mediante la
4
tecla de memorización/modo aprendizaje. Se ha de pulsar esta tecla cuando se den las condiciones de alumbrado a las que se desee que reaccione el sensor en el futuro en caso de movimiento. El valor actual queda memorizado.
Temporización
5
El intervalo de iluminación deseado desde la última detección de movimiento puede ajustarse pulsando los botones a 10s, 1min, 5min, 15min.
Ajuste del período de alumbrado a un tiem-
6
po individualizado. Cada vez que se pulsa el botón, el tiempo actual ajustado aumenta 1min (máx. 15min).
Al pulsar el botón en funcionamiento de
7
sensor, la lámpara se enciende durante 4h (LED de estado encendido permanentemen­te). Al pulsar el botón en funcionamiento 4h ON, la lámpara se apaga durante 4h (LED de estado encendido permanentemente). El funcionamiento de 4h termina una vez transcurrido el tiempo, pulsando la tecla Reset, o, en funcionamiento de 4h OFF, accionando el botón de 4h.
Modalidad instalación (modo de prueba)
8
La modalidad instalación sirve para comprobar la funcionalidad, así como el campo de detección. Con independencia de la luminosidad, la lámpara se conecta en caso de movimiento por unos 5s. Los movimientos se señalizan a través del LED de estado. La modalidad instalación tiene prioridad sobre cualquier otro ajuste. La modalidad instalación se finaliza automáticamente después de 10min. La modalidad instalación se finaliza inme­diatamente pulsando Reset.
Atención: El modo aprendizaje y el modo instalación no pueden usarse simultánea­mente.
Reposición (Reset)
9
Devolución de todos los ajustes a los valores ajustados manualmente en la lámpara o a las regulaciones de fábrica.
10
Sensor
Modo aprendizaje canal de sensor (solo productos eNet)
Pulsar botón aprox. 5s, hasta que el LED del sensor eNet centellee. Si el canal actor de otro dispositivo también está puesto en modo aprendizaje, vuélvase a pulsar el botón.
Borrar conexión de canal de sensor
Pulsar botón aprox. 20s, hasta que el LED del sensor eNet centellee rápidamente, a continuación, vuélvase a pulsar el botón brevemente.
Modalidad programación/conexión con el servidor eNet
Pulsar botón aprox. 5s, hasta que el LED del sensor eNet centellee.
Actor
11
Modo aprendizaje canal de actor (solo productos eNet)
Pulsar botón aprox. 5s, hasta que el LED del actor eNet centellee.
Borrar conexión de canal de actor
Pulsar botón aprox. 20s, hasta que el LED del canal del actor eNet centellee rápida­mente, a continuación, vuélvase a pulsar el botón brevemente.
8. Accesorios
Módulo sin potencial MPF1: EAN 4007841609115 Smart Remote: EAN 4007841009151
9. Funcionamiento/Cuidados
El sensor infrarrojo sirve para encender la luz auto­máticamente. El aparato no es apto para alarmas antirrobo especiales debido a que carece de la seguridad antisabotaje prescrita para las mismas. Las condiciones atmosféricas pueden afectar al funcionamiento del detector de movimientos. Fuertes ráfagas de viento, la nieve, la lluvia y el granizo pueden provocar una activación errónea al no poder distinguir entre cambios de tempe­ratura repentinos y fuentes térmicas. En caso de ensuciarse, el lente detector podrá limpiarse con un paño húmedo (sin limpiador).
10. Declaración de conformidad CE
Por la presente, STEINEL Vertrieb GmbH declara que el tipo de equipo radioeléctrico SensIQ eNet es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente:
www.steinel.de
11. Eliminación
Aparatos eléctricos y embalajes han de someter­se a un reciclamiento respetuoso con el medio ambiente.
¡No eche los aparatos eléctricos a la basura doméstica!
Solo para países de la UE:
Según la Directiva europea vigente sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su trans­posición al derecho nacional, aparatos eléctricos fuera de uso han de ser recogidos por separado y sometidos a un reciclamiento respetuoso con el medio ambiente.
12. Garantía de fabricante
A usted, el comprador, le asisten ciertos derechos legales frente al vendedor. En la medida en que estos derechos existan en su país, ellos no se verán acortados ni limitados por nuestro Certifica­do de garantía. Le ofrecemos 5años de garantía sobre el estado y el funcionamiento impecables de su producto STEINEL Professional con técnica de sensores. Garantizamos que este producto carece de defectos derivados del material, la fabricación o construcción. Garantizamos la plena funcionali­dad de todos los cables y piezas electrónicas, así como la ausencia de defectos en cualquier material empleado o en su superficie.
Reclamación
Si usted desea reclamar su producto, envíelo, por favor, todo completo y a porte pagado junto con el tíquet de compra original que deberá indicar la fecha de compra y la denominación del producto a su vendedor o directamente a nuestra dirección,
SAET-94 S.L. - C/Trepadella, n° 10, Pol. Ind. Castellbisbal Sud, E-08755Castellbisbal (Barcelona). Recomendamos, por eso, guardar
bien el tíquet de compra hasta que haya expirado
el período de garantía. STEINEL no responderá por gastos o riesgos de transporte con motivo del envío.
Información para hacer constar un caso de ga­rantía la obtendrá a través de nuestra página web
www.steinel-professional.de/garantie
Para cualquier caso de garantía o duda referente a su producto, nos puede llamar al número del Servicio Técnico +34937722849.
AÑOS
DE GARANTÍA
DE FABRICANTE
ES
– 44 –
– 45 –
Page 24
13. Datos técnicos
Dimensiones (alt.×anch.×prof.) 144×113×172 mm Potencias de ruptura adicionales
Conexión a la red 220-240V AC 50/60Hz Ángulo de detección 300° con 180° ángulo de apertura así como protección contra sumer-
Alcance regulable mediante regulador giratorio en 3 direcciones independientes
Sensores 4 sensores, 6 niveles de detección para el área remota y
Temporización 5s - 15min, modalidad de impulsos (aprox. 2s) Regulación crepuscular 2-2000lux Alumbrado permanente conmutable (4h) Apagado permanente conmutable (4h) / (solo vía mando a distancia) Índice de protección IP54 con tecnología de 2 componentes plásticos Campo de temperatura -20°C hasta + 50°C
Solo variante eNet
Radiofrecuencia 868,3 MHz Potencia de emisión máx. 20mW Alcance en campo libre máx. 100m
carga de bombilla incandescente/halógena lámparas fluorescentes balastro electrónico lámparas fluorescentes no compensadas lámparas fluorescentes compensadas en serie lámparas fluorescentes compensadas en paralelo lámparas halógenas bajo voltaje LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED < 8 W carga capacitiva
sión y vigilancia de campo posterior. Posibilidad de desactivación de registro por segmentos
entre sí, (2 – 20m, temperatura estabilizada)
5 para protección contra sumersión, 1360zonas de conmutación
2500 W 1500 W 1000 VA 1800 VA 500 VA 2300 VA 16 W 64 W 64 W 176 μF
14. Fallos de funcionamiento
Fallo Causa Remedio
Sensor sin tensión
El sensor no se enciende
El sensor no se apaga
El sensor se enciende y apaga continuamente
El sensor se enciende sin desearlo
El sensor cambia de alcance
n Fusible defectuoso, interruptor
en OFF, línea interrumpida
n Cortocircuito n En funcionamiento a la luz del día,
regulación crepuscular ajustada para funcionamiento nocturno
n Bombilla defectuosa n Interruptor en OFF n Fusible defectuoso
n Campo de detección desajustado n Constante movimiento en el
campo de detección
n La lámpara conectada se en-
cuentra dentro del campo de detección y conmuta de nuevo por variación de temperatura
n La lámpara conectada se en-
cuentra en modo de alumbrado permanente (LED encendido)
n Wifi posicionado muy
cerca del sensor
n Lámpara conectada se halla en
el campo de detección
n Animales en movimiento en el
campo de detección
n El viento mueve los árboles y
matorrales en el campo de detección
n Detección de coches en la calle n La luz del sol le da al lente
n Cambios bruscos de tempera-
tura por el clima (viento, lluvia, nieve) o la corriente de ventilado­res, ventanas abiertas
n Otras temperaturas ambientales n Adaptar el alcance de detec-
n Cambiar el fusible, poner el
interruptor en ON, comprobar la línea de alimentación con un comprobador de tensión
n Comprobar conexiones n Reajustar
n Cambiar bombilla n Conectar n Cambiar fusible y, dado el caso,
comprobar conexión
n Reajustar n Controlar el campo de detección
y, dado el caso, reajustar o vol­ver a cubrirlo
n Cambiar el campo de detección
o cubrirlo
n Desactivar el modo alumbrado
permanente
n Aumentar distancia entre el wifi
y el sensor >3m
n Modificar el campo de detección
o cubrirlo, aumentar distancia
n Modificar el campo de detección
o cubrirlo
n Modificar el campo de detección
n Modificar el campo de detección n Montar el sensor de manera
protegida o modificar el campo de detección
n Modificar la zona, cambiar el
lugar de montaje
ción mediante el regulador de alcance (fig. 6.2) o, en su caso, aplicar láminas cobertoras
(fig. 6.4)
ES
– 46 –
– 47 –
Page 25
PT
!
!
1. Sobre este documento
Por favor, leia-o com atenção e guarde-o num local seguro!
– Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qual-
quer reimpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida com o nosso consentimento.
– Reservado o direito a alterações que visem o
progresso técnico.
Explicação de símbolos
Aviso de perigo!
Remete para referências do texto no
...
documento.
2. Instruções de segurança gerais
Antes de executar qualquer trabalho no aparelho, desligue-o da corrente de alimentação!
• Durante a montagem, o cabo elétrico a conectar deve estar isento de tensão. Para tal, desligue primeiro a corrente e verifique se não há tensão, usando um busca-polos.
• A instalação do sensor consiste essencialmente em lidar com tensão de rede. Por esse motivo, terá de ser realizada de forma profissional segundo as respetivas prescrições de instalação e condições de conexão habituais nos diver­sos países. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE/ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000)
• Use exclusivamente peças de origem.
• Reparações só podem ser efetuadas por ofici­nas especializadas.
3. sensIQ / sensIQeNet
O sensIQ e o sensIQ eNet, são detetores de movimento de exterior, para montagem em parede ou teto. O aparelho está equipado com sensores pirelétricos que detetam a radiação térmica invisível proveniente de corpos em movimento (pessoas, animais, etc.). A radiação térmica registada é transformada por via eletrónica ligando o consu­midor que esteja conectado (p. ex. um candeeiro). Os obstáculos, como por ex. muros ou vidros, não permitem a deteção de radiações térmicas, impos­sibilitando a comutação. Todas as regulações das
funções podem também ser realizadas através do comando RC9 ou do Smart Remote,
"8. Acessórios".
Nota: A versão eNet é adequada para ser integra-
da numa rede eNet sem fios.
Itens fornecidos (fig. 3.1) Dimensões do produto (fig. 3.2) Elementos do aparelho (fig. 3.3) A Base de fixação à parede B Carcaça da lente C Caixa do sensor D Ajuste da luminosidade E Ajuste do alcance F Encaixe do módulo livre de potencial
(opcional) G Ajuste do tempo H Lentes
Suporte angular de fixação à parede (fig. 3.4)
4. Instalação
• Desligue a fonte de alimentação elétrica
(fig. 4.1).
• Escolha um local de montagem adequado, ten-
do em conta se se trata de montagem no teto ou na parede (fig. 4.2).
O local de montagem deve encontrar-se a uma distância mínima de 50cm da fonte de luz, pois a radiação térmica pode ocasionar a ativação errada do detetor. Para alcançar uma deteção perfeita, o detetor deve estar instalado em sentido tangen­cial à direção de aproximação. Inclui um suporte angular de fixação à parede para montagem em esquinas.
O cabo proveniente da rede é composto por 3condutores (Ø máx. 15 - 19mm).
L = fase N = condutor neutro PE = fio de proteção à terra
Se a borracha vedante for danificada, é preciso ve­dar as aberturas de passagem dos cabos com um bocal de membrana dupla M16 ou M20. No corpo do detetor está prevista a abertura de um orifício de escoamento de água condensada. Ao realizar a montagem na parede, este orifício pode ser aberto. Se a cablagem for alterada posteriormente, é preci­so substituir o suporte de parede.
Exemplos de conexão
Candeeiro sem neutro (fig. 4.3) Candeeiro com neutro (fig. 4.4) Conexão mediante comutador de lustre para modo manual e automático (fig. 4.5) Conexão mediante comutador inversor para modo de luz permanente e automático (fig. 4.6)
Posição I: Modo automático Posição II: Modo manual, iluminação contínua
Atenção: não se pode desligar a instalação, só é possível selecionar uma das posições I e II.
a) Consumidores, iluminação máx. . 2500W,
"13. Dados técnicos" b) Bornes de conexão do sensor c) Interruptor no interior da casa d) Comutador em série no interior da casa, modo
manual, modo automático e) Comutador de escada no interior da casa, modo
automático, luz permanente
Ligar em paralelo vários sensores (sem fig.)
É preciso prestar atenção para não ultrapassar a potência de conexão máxima de um sensor. Além disso, todos os aparelhos devem ser ligados à mesma fase.
Módulo de isenção de potencial (fig. 4.7).
5. Montagem
• Verifique todos os componentes para detetar
eventuais danos.
• Se detetar qualquer dano, não coloque o produ-
to em funcionamento.
• Escolha um local de montagem adequado,
tendo em conta se se trata de montagem no
teto ou na parede.
Passos de montagem
• Desaperte o parafuso de fixação (fig. 5.1).
• Separe o suporte de fixação à parede da caixa
da lente (fig. 5.1).
• Abra um orifício de escoamento de água
condensada de acordo com a orientação de
montagem (fig. 5.2).
• Marque os furos (fig. 5.3). Cabo de alimentação para montagem embutida
(fig. 5.4).
• Faça os furos e coloque as buchas.
• Preste atenção à cablagem correta do cabo de
conexão.
Montagem saliente do cabo (fig. 5.5).
• Faça os furos e coloque as buchas.
• Preste atenção à cablagem correta.
• No caso de montagem à superfície do cabo de alimentação, abra a ranhura para a passagem do cabo e lime-a para a alisar (fig. 5.6).
• Ligue a ficha de ligação do sensor (fig. 5.7).
• Encaixe a caixa da lente no suporte de fixação à parede (fig. 5.8).
• Preste atenção à posição dos cabos de conexão (fig. 5.9).
• Coloque o parafuso de fixação (fig. 5.10).
• Ligue a fonte de alimentação elétrica (fig. 5.11).
• Proceda aos ajustes, "6. / 7. Funções".
Colocação em funcionamento eNet (apenas variante eNet)
Para integrar o sensIQeNet num sistema eNetSystem, existem vários procedimentos e possibilidades.
O canal do detetor sensIQeNet pode ser usado para comutar um atuador eNet. Além disso, o relé do detetor sensIQeNet pode comutar um emissor/ detetor eNet.
Procedimento para a programação no servidor
O servidor eNet deteta o sensIQeNet dentro de um minuto após a aplicação da tensão de alimen­tação ou depois de o canal de detetor ter sido colocado no modo de aprendizagem através do controlo remoto RC9, "7. Funções do controlo remoto RC9". Neste caso, a ligação a outros elementos do sistema eNet será configurada e programada através do servidor eNet.
Estabeleça as ligações através da configuração push button
Segundo o padrão eNet, o sensIQeNet também pode ser ligado diretamente a um ou vários ele­mentos eNet. O sensIQ oferece as duas possibilidades: ligar o canal do detetor com um atuador eNet ou ligar o relé (atuador) a um sensor/emissor eNet. A configuração destas ligações é efetuada através do comando RC9, "7. Funções do controlo
remoto RC9".
Reposição dos valores de fábrica
Valores de fábrica são repostos fazendo reset aos dois canais.
PT
– 48 –
– 49 –
Page 26
6. Funções a regular no aparelho
Depois de ser ligado à rede elétrica, o sensor começa por efetuar uma fase de medição de 40­50s de duração (LED pisca em intervalos de um segundo).
Valores de fábrica: Ajuste da luminosidade: 2000lux Ajuste do tempo: 10s Ajuste do alcance = máx.
Ajuste da luminosidade (fig. 6.1/E)
O valor desejado pode ser ajustado de 2 a 2000lux.
Ajuste do tempo (fig. 6.1/F)
O tempo de luz ligada pode ser ajustado progres­sivamente entre aproximadamente 5 seg. e no máximo 15 min.
Modo de impulsos:
Colocando o regulador em " para o modo de impulsos, isto é, a saída é ativada por aprox. 2s (por ex. para automático de escada). A seguir, o sensor não reagirá a qualquer movi­mento durante aprox. 8s.
Ajuste do alcance (fig.6.2)
O alcance pode ser regulado progressiva e sepa­radamente por três potenciómetros, de 2 a 20m, em três eixos. A deteção máxima do alcance é ajustada no potenciómetro.
Gráfico de deteção (fig. 6.3)
Altura de
Potenciómetro
Películas de cobertura 1-5 (fig. 6.4)
Se a regulação separada dos três sensores não for suficiente, também podem ser usadas as películas de cobertura 1, 2 e 3 para limitar ainda mais a área de deteção. As películas de cobertura 1 e 2situa­das abaixo do sensor reduzem consideravelmente a deteção de animais pequenos. Mas é óbvio que estas lentes tapadas deixam de assegurar a dete­ção, especialmente a proteção contra movimentos dissimulados ficará sem efeito.
montagem
2 2m 2m 3m 4m 4 4m 4m 7m 12 m
8 8m 7m 12 m >20m 12 13m 12 m >20m >20m 16 19m 16m >20m
máx. >20m >20m
", o aparelho passa
Stan-
dard
1,8m 2,5m 3m 5m
Nota: ao usar a película de cobertura 2, o controlo
remoto não funciona. Dica: ponha um pouco de água com detergente
na lente antes de colocar a película de cobertura. A película não colará imediatamente, permitindo um ajuste preciso mais cómodo. Assim que o líquido secar, a película ficará colada à lente.
Função de iluminação permanente (fig. 6.5)
Se for instalado um interruptor no cabo proveniente da rede, além das meras funções de ligar e desli­gar, ainda são possíveis as funções seguidamente enunciadas:
Funcionamento do detetor:
Ligar a luz (estando o candeeiro DESLIGADO): Interruptor DESLIGA e LIGA 1 vez. O candeeiro fica aceso durante o tempo predefinido. Desligar a luz (estando o candeeiro LIGADO): Interruptor DESLIGA e LIGA 1 vez. O candeeiro passa para o funcionamento de sensor.
Funcionamento de luz permanente Ligar a luz permanente:
Interruptor DESLIGA e LIGA 2 vezes. O candeeiro é ligado por 4 horas em modo de luz permanente (LED de estado LIGADO). A seguir, passa automa­ticamente para o funcionamento de detetor (LED de estado DESLIGADO).
Desligar a luz permanente:
Interruptor DESLIGA e LIGA 1 vez. O candeeiro desliga-se ou passa para o funcionamento de detetor.
Importante: ao acionar o interruptor várias vezes seguidas, os intervalos devem ser mínimos (na ordem de 0,2-1s)
7� Funções do controlo remoto RC9
(fig� 7�1)
O princípio
O controlo remoto opcional RC9 facilita a parame­trização de sistemas de iluminação de grandes di­mensões, pois deixa de ser necessário ajustar cada luminária/detetor antes de os instalar. O controlo re­moto permite controlar um número ilimitado de lu­minárias/detetores. Cada premir válido do botão é confirmado através de um LED de estado na arma­dura/detetor, dependendo produto.
Funções:
Ajuste da luminosidade
1
O valor desejado pode ser ajustado premin­do um botão.
2
Regime diurno (independentemente da luminosidade)
Regie noturno (2 lux)
3
Ajuste da luminosidade através do botão de
4
memória/modo Teach. Esta tecla deve ser premida no momento em que se verificam as condições de lumi­nosidade desejadas para a ativação futura do detetor de movimento. O valor atual fica memorizado.
Ajuste do tempo
5
Premindo os botões, a duração de luz ligada desejada após a última deteção de movimento pode ser definida para 10s, 1min., 5min., 15min.
Ajustar a duração de luz ligada para o tem-
6
po que se deseja. Cada vez que se premir o botão, o ajuste do tempo aumenta um minuto (máx. 15min).
Ao premir este botão com o detetor em
7
funcionamento, a iluminação associada acende-se por quatro horas (o LED de esta­do fica aceso permanentemente). Premindo novamente este botão, o candeeiro desliga-
-se por quatro horas (o LED de estado fica aceso permanentemente). O funcionamento de 4h é cancelado depois de ter decorrido o tempo, premindo o botão reset ou, em funcionamento DESLI­GADO por 4h, premindo o botão 4h.
Modo Install (Modo de teste)
8
O modo Install destina-se à verificação do funcionamento e da área de deteção. Independentemente da luminosidade, o candeeiro liga-se por 5s ao detetar movi­mento. O movimento é sinalizado através do LED de estado. O modo Install tem prioridade face a todas as outras definições. Passados 10min. o modo Install é cancelado automatica­mente.
Depois de ser premido uma vez o botão reset o modo Install é cancelado automa­ticamente. Atenção: o modo Teach e o modo Install não podem ser usados ao mesmo tempo.
Reset
9
Recolocação de todas as definições nos valores definidos manualmente ou nos valores de fábrica.
Sensor
10
Modo de programação do canal do detetor (apenas produtos eNet)
Prima o botão por aprox. 5s, até o LED do sensor eNet LED piscar. Se o canal do outro aparelho também estiver no modo de aprendizagem, volte a premir brevemente o botão.
Terminar a ligação do canal do detetor
Prima o botão aprox. 20s até o LED do detetor eNet começar a piscar rapidamente, depois, volte a premir brevemente o botão.
Modo de programação/ligação com o servidor eNet
Prima o botão por aprox. 5s, até o LED do sensor eNet piscar.
Atuador
11
Modo de programação do canal do equipa­mento receptor (apenas produtos eNet)
Prima o botão por aprox. 5s, até o LED do canal do receptor eNet piscar.
Terminar a ligação do canal do receptor
Prima o botão aprox. 20s até o LED do canal do receptor eNet começar a piscar rapidamente, depois, volte a premir breve­mente o botão.
8. Acessórios
Módulo livre de potencial MPF 1: EAN 4007841609115
Smart Remote: EAN 4007841009151
9. Funcionamento/conservação
O detetor de infravermelhos é adequado para a ativação automática de luzes. O aparelho não se adequa a sistemas de alarme antirroubo especiais, uma vez que não está garantida a proteção contra sabotagem exigida por lei. As influências climatéri­cas podem deteriorar o funcionamento do detetor de movimento. As rajadas fortes de vento, a neve, a chuva e o granizo podem causar uma ativação errada, porque o sistema não consegue distinguir entre alterações súbitas de temperatura e irradia­ção proveniente de fontes de calor. Se estiver suja, a lente de deteção pode ser limpa com um pano húmido (sem usar produtos de limpeza).
PT
– 50 –
– 51 –
Page 27
5
10. Declaração de conformidade CE
O(a) abaixo assinado(a) STEINEL Vertrieb GmbH declara que o presente tipo de equipamento de rádio SensIQ eNet está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet: www.steinel.de
11. Reciclagem
Equipamentos elétricos, acessórios e embalagens devem ser entregues num posto de reciclagem ecológica.
Nunca deite equipamentos elétricos para o lixo doméstico!
Apenas para estados membros da U.E.:
Segundo a diretiva europeia relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, e a res­petiva transposição para o direito nacional, todos os equipamentos elétricos e eletrónicos em fim de vida útil devem ser recolhidos separadamente e entregues nos pontos de recolha previstos para fins de reutilização ecológica.
12. Garantia do fabricante
Enquanto comprador, tem direito a uma garantia quer seja legal ou por defeitos de fabrico junto do vendedor. A nossa declaração de garantia não tem qualquer efeito substitutivo nem limitador sobre estes direitos. Nós concedemos-lhe 5anos de garantia sobre o perfeito estado e o correto funcionamento do seu produto da série STEINEL Professional. Garantimos-lhe que o produto não apresenta quaisquer defeitos de material, fabrico e construção. Garantimos as perfeitas condições de funcionamento de todos os componentes eletróni­cos e cabos, bem como a ausência de defeitos em todos os materiais utilizados e respetivos acaba­mentos.
F. Fonseca, S.A. - Rua João Francisco do Casal 87-89, 3800-266 Aveiro. Por isso, recomendamos
que guarde a sua fatura de compra num local se­guro até o prazo de garantia expirar. A F. Fonseca, S.A. não assumirá qualquer responsabilidade pelos custos e riscos de transporte na devolução de um produto. Para obter informações sobre como reclamar o seu direito a uma intervenção ao abrigo da garantia, visite o nosso site em
www.onseca.com
Se necessitar de uma intervenção ao abrigo da garantia ou se tiver qualquer dúvida em relação ao seu produto, contacte-nos através da nossa linha de assistência: +351234303900.
ANOS
GARANTIA
DO FABRICANTE
13. Dados técnicos
Dimensões (a×l×p) 144×113×172 mm Potências de comutação suplementares
Carga de lâmpada incandescente/halogéneo
Lâmpadas fluorescentes, balastro eletrónico Lâmpadas fluorescentes, descompensado Lâmpadas fluorescentes, compensado em série Lâmpadas fluorescentes compensadas em paralelo Lâmpadas de halogéneo de baixa voltagem LED < 2W 2W < LED < 8W LED > 8W
Carga capacitiva Ligação à rede 220-240VCA 50/60Hz Ângulo de deteção 300° com ângulo de abertura de 180° bem como proteção contra movimentos
dissimulados e monitorização mesmo por baixo do detetor. É possível suprimir a deteção por segmentos
Alcance ajustável em 3 direções diferentes através dos potenciómetros,
(2 a 20m, temperatura estabilizada)
Sistema de sensores 4 sensores, 6 níveis de deteção para longas distâncias e 5 para a proteção con-
tra movimentos dissimulados, 1360zonas de comutação Ajuste do tempo 5s - 15min, modo de impulsos (aprox. 2s) Regulação crepuscular 2 - 2000lux Luz permanente comutável (4h) Desligar permanente conectável (4h) / (apenas com comando) Grau de proteção IP54 através de tecnologia 2K Intervalo de temperatura -20°C até + 50°C
Apenas variante eNet
Radiofrequência 868,3MHz Potência emissora máx. 20mW Alcance em campo livre máx. 100m
2500 W 1500 W 1000 VA 1800 VA 500 VA 2300 VA 16 W 64 W 64 W 176 μF
PT
Reclamação
Se pretender fazer uma reclamação, ao abrigo da garantia, envie por favor, o seu produto completo com os respetivos portes pagos e acompanhado pelo original da fatura de compra, que deverá con­ter obrigatoriamente a data da compra e a desig­nação inequívoca do produto, ao seu revendedor ou diretamente a nós:
– 52 –
– 53 –
Page 28
14. Falhas de funcionamento
!
!
Falha Causa Solução
O sensor não tem tensão
Sensor não liga
Sensor não desliga
O sensor está sempre a LIGAR/DESLIGAR
Sensor liga inadvertidamente
Alteração do alcance do sensor
n Fusível queimado, não ligado,
ligação interrompida
n Curto-circuito n Durante o regime diurno a regu-
lação crepuscular está ajustada para o regime noturno
n A lâmpada incandescente fundiu n Interruptor de rede DESLIGADO n Fusível queimado
n Área de deteção ajustada incor-
retamente
n Movimento constante na área de
deteção
n A iluminação ligada está dentro
da área de deteção e volta a ligar, devido a alteração térmica
n A iluminação ligada encontra-se
em modo de funcionamento de luz permanente (LED aceso)
n Dispositivo WiFi está posicio-
nado muito perto do sensor
n O candeeiro ligado está dentro
da área de deteção
n Encontram-se animais em
movimento dentro da área de deteção
n A iluminação ligada árvores e
arbustos na área de deteção
n São detetados automóveis a
passar na estrada
n Luz do sol incide sobre a lente
n Alteração térmica súbita devido
a influências climatéricas (vento, chuva, neve) ou ar evacuado de ventiladores, janelas abertas
n Temperaturas ambiente
diferentes
n Fusível novo, ligue o interruptor
de rede, verifique o condutor com um medidor de tensão
n Verifique as conexões n Reajuste
n Substitua a lâmpada n Ligue n Fusível novo, verifique eventual-
mente a conexão
n Reajuste
n Examine a área e eventualmente
reajuste ou cubra com o obtu­rador
n Modifique a área ou cubra-a
com o obturador
n Desative o modo de funciona-
mento de luz permanente
n Aumente a distância entre o
dispositivo WiFi e o sensor >3m
n Modifique a área ou cubra-a,
aumente a distância
n Mude a área de deteção ou
cubra-a com o obturador
n Modifique a área
n Modifique a área
n Monte o sensor num ponto
protegido ou reajuste a área
n Modifique a área, mude para
outro local de montagem
n Ajuste o alcance com o respe-
tivo potenciómetro (fig. 6.2), se for necessário, use o obtura­dor (fig. 6.4)
SE
1. Om detta dokument
Läs noga igenom dokumentet och förvara det väl!
– Upphovsrättsligt skyddat. Eftertryck, även delar av
texten, bara med vårt samtycke.
– Ändringar som görs pga den tekniska utveckling-
en, förbehålles.
Symbolförklaring
Varning för fara!
Hänvisning till textställen i dokumentet.
...
2. Allmänna säkerhetsanvisningar
Bryt spänningen före alla arbeten på produkten!
• Inkoppling måste utföras i spänningsfritt tillstånd. Bryt strömmen och kontrollera med spännings­provare att alla parter är spänningslösa.
• Eftersom sensorn installeras till nätspänningen måste arbetet utföras på ett fackmannamässigt sätt enligt gällande installationsföreskrifter och anslutningskrav i respektive land. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
• Använd endast originalreservdelar.
• Reparationer får bara genomföras i en auktorise­rad verkstad.
3. sensIQ / sensIQeNet
sensIQ och sensIQeNet, nedan kallade sensor, är rörelsevakter för utomhusbruk, lämpliga för tak- och väggmontage. Sensorn är utrustad med pyrosen­sorer som känner av den osynliga värmestrålningen från kroppar i rörelse (människor, djur, etc.). Den registrerade värmestrålningen omvandlas på elektro­nisk väg och en ansluten förbrukare (t.ex. en lampa) tänds. Värmestrålningen registreras inte genom olika hinder, som t.ex. väggar eller glasrutor, och då sker ingen koppling. Alla funktionsinställningar kan även göras via fjärrkontrollen RC9 eller Smart Remote,
"8. Tillbehör".
Anmärkning: Modell eNet är avsedd för buss-sys-
temet eNet.
Innehåll (bild 3.1) Produktmått (bild 3.2) Produkten består av följande delar (bild 3.3) A Väggfäste B Sensorhuvud C Täcklock D Inställning av skymningsnivå E Inställning av räckvidd F Modul för potentialfri kontakt (tillbehör) G Inställning av efterlystid H Sensorlins Hörnfäste (bild 3.4)
4. Installation
• Bryt spänningen (bild 4.1).
• Välj en lämplig montageplats för tak- och vägg­montage (bild 4.2).
Platsen för montaget bör befinna sig minst 50cm från en lampa eller strålkastare, eftersom värmen från lampan kan utlösa systemet. För att uppnå en optimal bevakning, måste sensorn vara installerad tagentiellt mot gåriktningen. För montage på ytter­hörn ingår ett hörnfäste.
Nätanslutningens matarledning består av en 3-ledar­kabel (max. Ø 15-19 mm):
L = fasledare N = neutralledare PE = skyddsledare
Vid skador på tätningsgummit måste öppningarna för kabelgenomföringen tätas med en dubbel mem­branhylsa M16 resp. M20. På huset finns en marke­ring för ett kondensvattenhål. Vid väggmontage kan det öppnas. Vid en senare ändring av ledningsdrag­ningen måste vägghållaren bytas ut.
Anslutningsexempel
Armatur utan neutralledare (bild 4.3) Armatur med neutralledare (bild 4.4) Anslutning via seriebrytare för manuell och automa­tisk drift (bild 4.5) Anslutning via växelbrytare för permament ljus och automatisk drift (bild 4.6)
Läge I: automatisk drift Läge II: manuell drift, permanent belysning
Obs! Frånkoppling av anläggningen är inte möjlig, det går bara att välja mellan läge I och läge II.
SE
– 54 –
– 55 –
Page 29
a) Förbrukare, belysning max. 2500W,
"13. Tekniska data" b) Sensorns asnlutningsplintar c) Strömbrytare 1-pol d) Strömbrytare trapp, för manuell eller automatisk e) Strömbrytare trapp, för konstant På eller auto-
matisk
Parallellkoppling av flera sensorer (utan bild)
Observera att sensorns maximala anslutningseekt inte får överskridas. Dessutom måste alla enheter anslutas till samma fas.
Modul för potentialfri kontakt tillbehör (bild 4.7).
5. Montage
• Kontrollera samtliga delar med avseende på
skador.
• Är produkten skadad får den inte tas i bruk.
• Välj en lämplig montageplats för tak- resp. vägg-
montage.
Montageordning
• Lossa låsskruven (bild 5.1).
• Ta av väggfästet från täcklocket (bild 5.1).
• Borra kondensvattenhålet beroende av montage-
riktning (bild 5.2).
• Markera borrhålen (bild 5.3). Kabel infällt montage (bild 5.4).
• Borra hål och sätt i pluggar.
• Se till att anslutningskablarna är korrekt anslutna. Utanpåliggande kabel (bild 5.5).
• Borra hål och sätt i pluggar.
• Se till att kablarna är korrekt anslutna.
• Borra upp urtaget för kabelföringen på sensorhu-
set vid utanpåliggande matarledning och fila så det blir slätt (bild 5.6).
• Anslut sensorns kopplingsplintar (bild 5.7).
• Sätt linshuset på väggfästet (bild 5.8).
• Var noga med anslutningskablarnas läge
(bild 5.9).
• Skruva fast låsskruven (bild 5.10).
• Slå till spänningen (bild 5.11).
• Genomför inställningarna, "6. / 7. Funktioner".
Driftsättning eNet (bara eNet-variant)
Det finns olika tillvägagångssätt och möjligheter att integrera sensIQeNet i ett eNet-system.
Sensorkanalen på sensIQeNet kan användas för att koppla en eNet-aktor.
Dessutom kan reläet (aktorkanal) på sensIQeNet kopplas genom en eNet-sändare/sensor.
Tillvägagångssätt för inlärning i servern
eNet-servern identifierar sensIQeNet inom en minut efter att matarspänningen har lagts på eller när sensorkanalen har kopplats till inlärningsläge med fjärrkontrollen RC9, "7. Funktioner fjärrkontroll RC9". Förbindelsen till andra deltagare i eNet-syste­met upprättas och programmeras då via eNet-ser­vern.
Upprätta förbindelser via Push-Button­konfiguration
Enligt eNet-standard kan sensIQeNet även anslutas direkt till en eller flera eNet-deltagare. Med sensIQ kan sensorkanalen antingen anslutas till en eNet-aktor eller reläet (aktor) kan anslutas till en eNet-sensor/sändare. Sådana förbindelser inrättas med hjälp av fjärrkon­trollen RC9, "7. Funktioner fjärrkontroll RC9".
Återställa till fabriksinställningar
Genom att återställa båda kanalerna sker en åter­ställning till fabriksinställning.
6. Funktioner på sensorn
Efter anslutningen till nätet genomför sensorn först en kalibreringsfas i 40-50sekunder (LED-lampan blinkar i sekundtakt).
Fabriksinställning: Inställning av ljusstyrka: 2000lux Efterlystid: 10sek Inställning av räckvidden = max.
Inställning av skymningsnivå (bild 6.1/E)
Önskad skymningsnivå kan ställas in mellan ca 2-2000 lux ( = frånkopplat).
Efterlystid (bild 6.1/F)
Den anslutna förbrukarens efterlystid kan ställas in steglöst från ca 5sekunder till max. 15minuter.
Impulsläge: Ställs reglaget på " enheten i impulsläge, dvs. utgången kopplas på i ca 2sekunder (t.ex. för en trapphussautomat). Därefter reagerar inte sensorn på rörelser i ca 8sekunder.
Inställning av räckvidd (bild 6.2)
Räckvidden kan steglöst ställas in via 3 vridreglage 2-20m i tre riktningar, oberoende av varandra. Med reglagen ställs den maximala räckvidden för bevakningen in.
", befinner sig
Bevakningsdiagram (bild 6.3)
Inställning
Montagehöjd
vridreglage
2 2m 2m 3m 4m 4 4m 4m 7m 12 m
8 8m 7m 12 m >20m 12 13m 12 m >20m >20m 16 19m 16m >20m
max. >20m >20m
Täckfolier 1-5 (bild 6.4)
Skulle den oberoende inställningen av de 3 senso­rerna inte räcka till, kan dessutom täckfolierna 1, 2, 3 användas för en ytterligare begränsning av be­vakningsområdet. Täckfolierna 1 + 2 under sensorn reducerar detekteringen av djur väsentligt. Därmed bortfaller naturligtvis bevakningen med dessa linser, speciellt underkrypskyddet.
Anmärkning: Vid användning av täckfolien 2 är fjärrkontrollens funktion inte garanterad.
Tips: Fukta linsen med lite vatten och rengöringsme­del och applicera sedan täckfolien. På så vis klistras inte folien fast direkt, utan du har tid på dig för finjusteringen. Efter att rengöringsmedlet har torkat, sitter folien fast.
Funktion permanentljus (bild 6.5)
Om en strömbrytare (återfjädrande strömställare rekommenderas) monteras i matarledningen, finns möjligheten till följande funktioner förutom att bara tända och släcka:
Sensordrift:
Tända ljuset (om armaturen FRÅN): Brytare 1×FRÅN och TILL. Armaturen förblir tänd under inställd tid. Släcka ljuset (om armaturen TILL): Brytare 1×FRÅN och TILL. Armaturen går över i sensordrift.
Permanentljus Tillkoppla permanent ljus:
Strömbrytare 2×FRÅN och TILL. Armaturen ställs in på fast sken under 4 timmar (status LED TILL). Därefter återgår den automatiskt till sensordrift igen (status LED FRÅN).
Frånkoppla permanent ljus:
Brytare 1×FRÅN och TILL. Armaturen slocknar resp. går över i sensordrift.
Viktigt:
Brytaren bör aktiveras flera gånger i snabb följd (ca 0,2 - 1 sek.)
Stan-
dard
1,8m 2,5m 3m 5m
7. Funktioner fjärrkontroll RC9 (bild 7.1)
Principen
Fjärrkontrollen RC9 underlättar installationen av större belysningsanläggningar, eftersom de enskilda arma­turerna/sensorerna inte längre behöver ställas in före installationen. Med fjärrkontrollen kan ett valfritt antal armaturer/sensorer styras. Varje giltigt knapptryck kvit­teras på armaturen/sensorn via en status-LED.
Funktioner:
Inställning av skymningsnivå
1
Önskad skymningsnivå kan ställas in med ett knapptryck.
2
Dagsljusdrift (oberoende av omgivningsljuset)
Nattdrift (2 lux)
3
Inställning av skymningsnivån via inläsnings-
4
läge. Denna knapp ska tryckas för de ljusförhål­landen där sensorn sedan ska reagera på rörelser. Det aktuella värdet sparas.
Efterlystid
5
Genom att trycka på knapparna kan önskad efterlystid efter den sista rörelsedetekteringen ställas in på 10sek., 1min., 5min., 15min.
Inställning av efterlystid till önskad, individuell
6
tid. Varje knapptryck förlänger den aktuella tidsinställningen med 1minut (max. 15min.).
Med ett knapptryck i sensordrift lyser arma-
7
turen i 4 timmar (status-LED lyser perma­nent). Med ett knapptryck i 4h TILL-drift är armaturen släckt i 4 timmar (status-LED lyser permanent). Antingen lämnas 4h driften när tiden har löpt ut, med återställningsknappen eller genom att trycka på 4h knappen i 4h FRÅN-drift.
Install-läge (test-läge)
8
Install-läget används för att kontrollera funk­tionen och bevakningsområdet. Oberoende av ljusnivån tänds armaturen i 5sek. vid rörelse. Rörelse signaleras via status-LED. Install-läget prioriteras framför alla andra inställningar. Efter 10min. lämnas install-lä­get automatiskt.
Efter ett tryck på knappen Reset lämnas install-läget direkt. Observera: teach-läget och install-läget kan inte användas samtidigt.
Reset
9
Återställer samtliga inställningar till de manu­ellt inställda värdena på armaturen resp. till fabriksinställningarna.
SE
– 56 –
– 57 –
Page 30
5
Sensor
10
Inlärningsläge sensorkanal (endast eNet produkter)
Tryck på knappen i ca 5sekunder tills eNet sensorns LED-lampa blinkar. Tryck ännu en gång helt kort på knappen när den andra ap­paratens aktorkanal också är i inlärningsläge.
Radera förbindelsen sensorkanal
Tryck på knappen i ca 20sekunder tills eNet sensorns LED blinkar snabbt, tryck därefter igen helt kort på knappen.
Programmeringsläge/förbindelse med eNet-servern
Tryck på knappen i ca 5sekunder tills eNet sensorns LED blinkar.
Aktor
11
Inlärningsläge aktorkanal (bara eNet-produkter)
Tryck på knappen i ca 5sekunder tills eNet-aktorkanalens LED blinkar.
Radera förbindelsen aktorkanal
Tryck på knappen i ca 20sekunder tills eNet-aktorkanalens LED blinkar snabbt, tryck därefter igen helt kort på knappen.
8. Tillbehör
Potentialfrimodul MPF 1: E1312046 Smart Remote: E1360256
9. Drift/skötsel
Infraröd-sensorn lämpar sig för automatisk koppling av ljus. Rörelsevakter i serie sensIQ är inte avsedda för professionella tjuvlarm, eftersom de inte uppfyller de krav som ställs mot åverkan och sabotage. Väderleksinflytanden kan påverka rörelsevaktens funktion. Kraftiga vindbyar, snöfall, regn- och hagels­kurar kan orsaka oönskad detektering eftersom de plötsliga temperaturskillnaderna inte kan skiljas från normala värmekällor. Bevakningslinsen kan rengöras med en fuktig trasa (utan rengöringsmedel).
11. Avfallshantering
Elapparater, tillbehör och förpackning måste läm­nas in till miljövänlig återvinning.
Kasta inte elapparater i hushållssoporna!
Gäller endast EU-länder:
Enligt det gällande europeiska direktivet om uttjänta elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i nationell lagstiftning, måste uttjänta elapparater lämnas in till miljövänlig återvinning.
12. Tillverkargaranti
Som köpare har du rätt till gällande garantirättighe­ter enligt konsumentlagen alt. ALEM 09. Dessa rät­tigheter varken förkortas eller begränsas genom vår garantiförklaring. Utöver den rättsliga garanti-fristen, ger vi 5års garanti på att din STEINEL-Professi­onal-Sensor-produkt är i oklanderligt skick och fungerar korrekt. Vi garanterar, att denna produkt är helt utan material-, produktions- eller konstruktions­fel. Vi garanterar, att alla elektroniska element och kablar är fullt funktionsdugliga samt att allt använt råmaterial jämte dess ytor, är helt utan brister.
Reklamation
Om du vill reklamera din produkt, så kontakter du inköpsstället dvs din återförsäljare. Om återförsäl­jaren av olika anledningar ej kan kontaktas kan du vända dig direkt till Steinels generalagent i Sverige;
Karl H Ström AB, Verktygsvägen 4, 553 02 Jönköping, 036 - 550 33 00. Vi rekommenderar
att du sparar kvittot väl tills garantitiden har gått ut. För transportkostnader och -risker vid retursänd­ningar lämnar STEINEL ingen garanti.
Ytterligare uppgifter om produkter samt kontakt hittar du på vår hemsida. www.khs.se
Om du har frågor beträande produkten eller frågor om garantins omfattning, kan du alltid nå oss på
036-5503300.
13. Tekniska data
Mått (H×B×T) 144×113×172 mm Extern last
Spänning 220-240V AC 50/60Hz Bevakningsvinkel 300° med 180° öppningsvinkel samt underkrypskydd och bevakning av
Räckvidden kan ställas in med vridreglage i 3 riktningar oberoende av varandra,
Sensorteknik 4 sensorer, 6 bevakningsnivåer för områden längre bort och 5
Efterlystid 5sek. - 15min., impulsläge (ca 2sek.) Skymningsinställning 2 – 2000lux Permanent ljus kopplingsbart (4h) Permanent FRÅN kopplingsbart (4h) / (bara via fjärrkontroll) Skyddsklass IP54 Temperaturområde -20°C till + 50°C
Bara vid eNet-varianten
Radiofrekvens 868,3 MHz Sändeekt max. 20mW Räckvidd vid fri sikt max.100m
Glöd-/ halogenlamplast Lysrör elektroniskt förkopplingsdon Lysrör okompenserade Lysrör seriekompenserade Lysrör parallellkompenserade Lågvolt halogenlampor LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Kapacitiv belastning
det bakre området. Segmentvis borttagning av bevakningsområdet är möjligt
(2-20m, temperaturstabiliserad)
för underkrypskydd, 1360bevakningszoner
2500 W 1500 W 1000 VA 1800 VA 500 VA 2300 VA 16 W 64 W 64 W 176 μF
SE
10. CE-deklaration
Härmed försäkrar STEINEL Vertrieb GmbH att denna typ av radioutrustning SensIQ eNet överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande webbadress:
www.steinel.de
– 58 –
ÅRS
TILLVERKAR
GARANTI
– 59 –
Page 31
14. Driftstörningar
!
...
!
Störning Orsak Åtgärd
Sensor utan spänning
Sensorn tänder inte ljuset
Sensorn släcker inte ljuset
Sensorn TÄNDER/SLÄCKER ljuset ständigt
Sensorn tänder ljuset oönskat
Sensorns räckvidd förändras
n Säkring defekt, inte påkopplad,
strömförsörjning avbruten
n Kortslutning n Vid dagsljusdrift, skymningsin-
ställningen står på nattdrift
n Ljuskälla defekt n Nätbrytare FRÅN n Säkring defekt
n Bevakningsområdet felinställt n Ständig rörelse i bevaknings-
området
n Den anslutna armaturen befinner
sig inom bevakningsområdet och tänds igen pga temperatur­förändring
n Den anslutna armaturen befinner
sig i driften för permanent ljus (LED-lampan tänd)
n WLAN apparaten befinner sig
mycket nära sensorn
n Den anslutna armaturen befinner
sig inom bevakningsområdet
n Djur rör sig inom bevaknings-
området
n Vinden får träd och buskar att
röra sig inom bevakningsom­rådet
n Rörelser från bilar ute på gatan n Solljus på linsen
n Plötsliga temperaturförändringar
p.g.a. vädret (vind, regn, snö) eller luft från fläktar, öppna fönster
n Ändrade omgivningstempera-
turer
n Byt säkring, slå till spänningen,
testa med spänningsprovare
n Kontrollera anslutningarna n Justera inställningen
n Byt ut ljuskällan n Slå till n Byt säkring, kontrollera ev.
anslutningen
n Justera inställningen n Kontrollera området och ställ in
på nytt vid behov eller använd avskärmningar
n Ändra området eller använd
avskärmningar
n Avaktivera driften för permanent
ljus
n Förstora avståndet mellan WLAN
apparat och sensor >3m
n Ändra området eller använd av-
skärmningar, förstora avståndet
n Ändra området resp. använd
avskärmningar
n Ändra bevakningsområdet
n Ändra bevakningsområdet n Montera sensorn på ett skyddat
ställe eller ändra området
n Ändra bevakningsområde eller
flytta sensorn
n Justera räckvidden med räck-
viddsreglaget (bild 6.2), använd eventuellt täckfolier (bild 6.4)
DK
1. Om dette dokument
Læs det omhyggeligt, og gem det!
– Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i uddrag,
kun med vores tilladelse.
– Vi forbeholder os ret til ændringer af hensyn til den
tekniske udvikling.
Symbolforklaring
Advarsel mod farer!
Henvisning til tekststeder i dokumentet.
2. Generelle sikkerhedsanvisninger
Afbryd spændingstilførslen, før der arbejdes på enheden!
• Ved montering skal spændingen til den el-ledning, der skal tilsluttes, være afbrudt. Sluk derfor først strømmen, og kontrollér med en spændingstester, at spændingen er afbrudt.
• Ved installation af sensoren er der tale om arbejde med netspænding. Derfor skal arbejdet udføres fagligt korrekt i overensstemmelse med det på­gældende lands normale installationsforskrifter og tilslutningsforhold. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
• Brug kun originale reservedele.
• Reparationer må kun udføres på autoriserede værksteder.
3. sensIQ / sensIQeNet
sensIQ og sensIQeNet, i det følgende kaldet sensor, er udendørs bevægelsessensorer, der er velegnede til loft- og vægmontering. Apparatet er udstyret med pyrosensorer, der opfanger usynlig varmeudstråling fra objekter, der bevæger sig (mennesker, dyr etc.). Den registrerede varmeudstråling omsættes elek­tronisk, og den tilsluttede forbruger (f.eks. en lampe) tændes. Ved forhindringer, som f.eks. mure eller ruder, registreres der ingen varmestråling, hvorfor lampen ikke tændes. Alle funktionsindstillinger kan også foretages via fjernbetjeningen RC9 eller Smart Remote, ➜ "8. Tilbehør".
Bemærk: eNet-varianten er egnet til integration i et trådløst eNet-netværk.
Leveringsomfang (fig. 3.1) Produktmål (fig. 3.2) Enhedens dele (fig. 3.3)
A Vægbeslag B Sensorhus C Linsehus D Lysstyrkeindstilling E Rækkeviddeindstilling F Stikplads til potentialfrit modul (ekstraudstyr) G Tidsindstilling H Linser Hjørnebeslag (fig. 3.4)
4. Installation
• Slå strømforsyningen fra (fig. 4.1).
• Vælg et egnet monteringssted, hvor der er taget hensyn til lofts- eller vægmonteringen (fig. 4.2).
Sensorlampen bør mindst have 50cm afstand til andre lyskilder, da varmestrålingen kan medføre, at systemet aktiveres. For at opnå en optimal overvåg­ning skal sensoren installeres tangentialt i forhold til bevægelsesretningen. Der medfølger et hjørnebe­slag til montering på udadgående hjørner.
Netledningen består af en ledning med 3 ledere (maks. Ø på ledningerne 15 - 19 mm):
L = fase N = nulleder PE = jordledning
Ved beskadigelse af tætningsgummiet skal hullerne til ledningsgennemføring tætnes med en dobbelt­membranstuds M16 eller M20. På armaturet er der markeret et hul til afløb af kondensvand. Dette kan åbnes i forbindelse med vægmontering. Ved efterføl­gende ændring af ledningsføringen skal vægbesla­get udskiftes.
Tilslutningseksempler
Lampe uden nulleder (fig. 4.3) Lampe med nulleder (fig. 4.4) Tilslutning via serieafbryder til manuel og automatisk drift (fig. 4.5) Tilslutning via skiftekontakt for permanent belysning og automatisk drift (fig. 4.6)
Stilling I: Automatisk drift Stilling II: Manuel drift permanent belysning
Bemærk: Det er ikke muligt at slukke anlægget, der kan kun vælges mellem stilling I og stilling II.
DK
– 60 –
– 61 –
Page 32
a) Forbruger, belysning maks. 2500W,
"13. Tekniske data" b) Sensorens tilslutningsklemmer c) Kontakt inde i huset d) Seriekontakt inde i huset, manuel, automatisk e) Skiftekontakt inde i huset, automatisk, permanent
belysning
Parallelkobling af flere sensorer (se fig. ovenfor)
Sørg i den forbindelse for, at sensorernes maksimale tilslutningseekt ikke overskrides. Desuden skal alle apparater tilsluttes til samme fase.
Potentialfrit modul til valgfri anvendelse (fig. 4.7).
5. Montering
• Kontrollér alle komponenter for beskadigelser.
• Er produktet beskadiget, må det ikke tages i brug.
• Vælg et egnet monteringssted, hvor der er taget
hensyn til lofts- eller vægmonteringen.
Monteringstrin
• Løsn sikringsskruen (fig. 5.1).
• Adskil vægbeslaget fra linsehuset (fig. 5.1).
• Bor kondensvandshul afhængigt af monterings-
retningen (fig. 5.2).
• Afmærk borehuller (fig. 5.3). Skjult tilførselsledning (fig. 5.4).
• Bor huller, og sæt dyvler i.
• Sørg for, at tilslutningsledningerne føres korrekt. Synlig tilførselsledning (fig. 5.5).
• Bor huller, og sæt dyvler i.
• Sørg for, at tilslutningsledningerne føres korrekt.
• Bor udsparingen til ledningsføringen på sensorhu-
set ud, hvis tilførselsledningen skal være synlig, og glat udsparingen med en fil (fig. 5.6).
• Tilslut sensorens stikforbindelse (fig. 5.7).
• Sæt linsehuset på vægbeslaget (fig. 5.8).
• Sørg for, at tilslutningsledningen placeres korrekt
(fig. 5.9).
• Sæt sikringsskruen i (fig. 5.10).
• Slå strømforsyningen til (fig. 5.11).
• Foretag indstillinger, "6. / 7. Funktioner".
Idrifttagning af eNet (kun eNet-variant)
Der findes forskellige fremgangsmåder og mulighe­der for integration af sensIQeNet i et eNetSystem.
Sensorkanalen for sensIQeNet kan anvendes til at omskifte en eNet-aktuator. Derudover kan relæet (aktuatorkanal) for sen­sIQeNet omskiftes vha. en eNet-sender/sensor.
Fremgangsmåde for indlæsning i serveren
eNet-serveren registrerer sensIQeNet i løbet af et minut efter tilslutning af forsyningsspændingen, eller når sensorkanalen er sat i indlæringstilstand med RC9-fjernbetjeningen, "7. Funktioner i fjern- betjening RC9". Forbindelsen til andre enheder i eNet-systemet konfigureres og programmeres i dette tilfælde via eNet-serveren.
Oprettelse af forbindelser vha. Push-Button­konfiguration
Iht. eNet-standarden kan sensIQeNet også forbin­des direkte til en eller flere eNet-enheder. sensIQ kan enten forbinde sensorkanalen til en eNet-aktuator eller forbinde relæet (aktuator) til en eNet-sensor/sender. Konfigurationen af sådanne forbindelser udføres vha. RC9-fjernbetjeningen,
"7. Funktioner i fjernbetjening RC9".
Reset til standardindstillinger
Reset til standardindstillingen udføres ved at resette de to kanaler.
6. Apparatets funktioner
Efter nettilslutning udfører sensoren først en kalibre­ringsfase i 40- 50s (LED blinker i sekundtakt).
Standardindstilling: Lysstyrkeindstilling: 2000lux Tidsindstilling: 10s Rækkeviddeindstilling = maks.
Lysstyrkeindstilling (fig. 6.1/E)
Den ønskede reaktionsværdi kan indstilles på ca. 2 - 2000lux.
Tidsindstilling (fig. 6.1/F)
Den ønskede brændetid for den tilsluttede forbruger kan indstilles trinløst fra ca. 5s til maks. 15min.
Impulstilstand:
Når indstillingsknappen indstilles på " apparatet sig i impulstilstand, dvs. at udgangen til­kobles i ca. 2s (f.eks. med henblik på en lysautomat i en trappeopgang). Derefter reagerer sensoren ikke på bevægelse i 8s.
Rækkeviddeindstilling (fig. 6.2)
Rækkevidden kan vha. 3 indstillingsknapper indstilles trinløst 2 - 20m i tre akser uafhængigt af hinanden. Med indstillingsknapperne indstilles den maksimale overvågningsrækkevidde.
", befinder
Overvågningsdiagram (fig. 6.3)
Monteringshøjde Indstilling drejeknap
2 2m 2m 3m 4m 4 4m 4m 7m 12 m
8 8m 7m 12 m > 20m 12 13m 12 m > 20m > 20m 16 19m 16m > 20m
maks. > 20m > 20m
Afdækningsfolier 1-5 (fig. 6.4)
Hvis den uafhængige indstilling af de 3 sensorer ikke er tilstrækkelig, kan man desuden anvende afdækningsfolierne 1, 2 og 3 til yderligere begræns­ning af overvågningsområdet. Afdækningsfolierne 1 + 2 under sensoren begrænser registreringen af smådyr betydeligt. Derved bortfalder naturligvis også muligheden for overvågning med disse linser, især krybesikring.
OBS: Ved brug af afdækningsfolie 2 kan fjernbetje­ningens funktion ikke garanteres.
Tip: Kom lidt vand med rengøringsmiddel på linsen, og monter afdækningsfolien. På den måde sidder folien ikke fast med det samme og kan nemt finju­steres. Når rengøringsmidlet tørrer, sidder folien fast.
Funktionen Permanent belysning (fig. 6.5)
Hvis der monteres en tænd/sluk-kontakt i netled­ningen, er følgende funktioner mulige foruden tænd og sluk:
Sensorstyring:
Lys tændes (hvis lampe er slukket): Sluk og tænd 1×for kontakten. Lampen er tændt i den indstillede tid. Lys slukkes (hvis lampe er tændt): Sluk og tænd 1×for kontakten. Lampen skifter til sensorstyring.
Permanent lys Tænd for permanent lys:
Sluk og tænd 2×for kontakten. Lampen indstil­les på 4 timers permanent belysning (status-LED tændt). Derefter skifter den automatisk tilbage til sensorstyring (status-LED slukket).
Sluk for permanent lys:
Sluk og tænd 1×for kontakten. Lampen slukker eller skifter til sensorstyring.
Vigtigt: Den gentagne aktivering af kontakten skal ske hurtigt efter hinanden (inden for 0,2 - 1 s).
Stan-
dard
1,8m 2,5m 3m 5m
7. Funktioner i fjernbetjening RC9 (fig. 7.1)
Princippet
Fjernbetjeningen RC9 gør det lettere at installere større belysningsanlæg, fordi hver enkelt lampe/sen­sor ikke længere skal indstilles før installationen. Fjernbetjeningen kan anvendes til styring af et vil­kårligt antal lamper/sensorer. Ethvert gyldigt tryk på en knap bekræftes produktspecifikt ved, at en sta­tus-LED på lampen/sensoren blinker.
Funktioner:
Lysstyrkeindstilling
1
Den ønskede reaktionsværdi kan indstilles med et tryk på en knap.
2
Dagstilstand (uafhængigt af lysstyrke)
Nattilstand (2 lux)
3
Lysstyrkeindstilling vha. Gem-knappen/
4
Teach-tilstand. Tryk på knappen under de lysforhold, hvor sensoren fremover skal reagere på bevæ­gelse. Den aktuelle værdi gemmes.
Tidsindstilling
5
Ved at trykke på knapperne kan du indstille den ønskede lysperiode efter den seneste registrering af bevægelser til 10s, 1min, 5min og 15min.
Indstilling af individuel brændetid. Hver
6
gang du trykker på knappen, øges den aktuelle tidsindstilling med 1min (maks. 15min).
Når du trykker på knappen i sensordrift,
7
tændes lampen i 4h (status-LED'en lyser permanent). Når du trykker på knappen i 4h-ON-drift, slukkes lampen i 4h (sta­tus-LED'en lyser permanent). 4h-driften forlades ved, at tiden udløber, ved at trykke på reset-knappen eller i 4h-OFF-drift ved at trykke på 4h-knappen.
Install-tilstand (test-tilstand)
8
Install-tilstand anvendes til kontrol af funktionerne samt overvågningsområdet. Lampen tændes i 5sek. ved bevægelse uanset lysstyrke. Bevægelse signaleres via status-LED'en. Install-tilstand har førsteprioritet i forhold til alle andre indstillinger. Install-tilstand forlades automatisk efter 10min.
Efter et tryk på tasten Reset forlades Install-tilstand straks. OBS: Teach-tilstand og Install-tilstand kan ikke anvendes samtidig.
DK
– 62 –
– 63 –
Page 33
5
ÅRS
Reset
9
Reset af alle indstillinger til fabriksindstillinger eller indstillinger, der er foretaget manuelt på lampen.
Sensor
10
Indlæringstilstand for sensorkanal (kun eNet-produkter)
Tryk på knappen i ca. 5s, indtil eNet-sen­sor-LED'en blinker. Hvis den anden enheds aktuatorkanal også er i indlæringstilstand, skal du trykke kortvarigt på knappen en gang til.
Sletning af forbindelse sensorkanal
Tryk på knappen i ca. 20s, indtil eNet­sensor-LED'en blinker hurtigt. Tryk derefter kortvarigt på knappen en gang til.
Programmeringstilstand/forbindelse til eNet-server
Tryk på knappen i ca. 5s, indtil eNet­sensor-LED'en blinker.
Aktuator
11
Indlæringstilstand aktuatorkanal (kun eNet-produkter)
Tryk på knappen i ca. 5s, indtil eNet­aktuatorkanal-LED'en blinker.
Sletning af forbindelse aktuatorkanal
Tryk på knappen i ca. 20s, indtil eNet­aktuatorkanal-LED'en blinker hurtigt. Tryk derefter kortvarigt på knappen en gang til.
8. Tilbehør
Potentialfrit modul MPF 1: EAN 4007841609115 Smart Remote: EAN 4007841009151
9. Drift/vedligeholdelse
Den infrarøde sensor er fremstillet til automatisk tænding og slukning af lys. Enheden er ikke egnet til særlige tyverialarmer, da den dertil foreskrevne sabotagesikring mangler. Vejret kan påvirke bevæ­gelsessensorens funktion. Stærk vind, sne, regn og hagl kan medføre fejlaktivering, idet pludselige tem­peratursvingninger ikke kan adskilles fra varmekilder. Overvågningslinsen kan rengøres med en fugtig klud (uden rengøringsmiddel).
10. EF-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer STEINEL Vertrieb GmbH, at radioudstyrstypen SensIQ eNet er i
overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU. EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på følgende internetadresse:
www.steinel.de
11. Bortskaelse
Elapparater, tilbehør og emballage skal bortskaes til miljøvenlig genvinding.
Smid ikke elapparater ud sammen med husholdningsaaldet!
Kun for EU-lande: I henhold til det europæiske direktiv om kasserede el- og elektronikapparater skal kasserede elapparater indsamles separat og bortskaes til miljøvenlig genvinding.
12. Producentgaranti
Som køber har du de lovbestemte rettigheder over for sælger. Såfremt disse rettigheder eksisterer i dit land, hverken afkortes eller begrænses de af vores garantierklæring. Vi giver 5års garanti for fejlfri og korrekt funktion på dit STEINEL-Profes­sional-sensorteknologi-produkt. Vi garanterer, at dette produkt ikke har materiale-, produktions- eller konstruktionsfejl. Vi giver garanti for alle elektroni­ske komponenters og kablers funktionsevne og for, at alle anvendte materialer og disses overflader ikke har mangler.
Fremsættelse af krav
Hvis du vil fremsætte en reklamation over dit produkt, bedes du sende produktet komplet og fragtfrit med den originale købsdokumentation, som skal indeholde købsdato og produktbetegnelse, til din forhandler Roliba A/S, Reklamationsafde- lingen, Hvidkærvej 52, DK-5250 Odense SV. Vi anbefaler, at du opbevarer din købsdokumentation sikkert, indtil garantiperioden er udløbet. Roliba A/S hæfter ikke for transportomkostninger og risici under returneringen af produktet.
Du finder informationer om gennemførelse af et garantikrav på vores hjemmeside www.roliba.dk
Hvis du har et garantitilfælde eller et spørgsmål til dit produkt, kan du altid ringe på tlf. (+45) 6593 0357.
PRODUCENT
GARANTI
13. Tekniske data
Mål (H×B×D) 144×113×172 mm Øvrige eekter
Nettilslutning 220-240V AC 50/60Hz Overvågningsvinkel 300° med 180° åbningsvinkel samt krybesikring
Rækkevidde Kan indstilles vha. drejeknap i 3 retninger,
Sensorik 4 sensorer, 6 registreringsniveauer til fjernområde og 5 til krybesikring,
Tidsindstilling 5s - 15min, impulstilstand (ca. 2s) Skumringsindstilling 2-2000lux Permanent belysning Kan tændes (4h) Permanent frakobling Kan omskiftes (4h) / (kun via fjernbetjening) Kapslingsklasse IP54 vha.2k-teknologi Temperaturområde -20°C til + 50°C
Kun ved eNet-variant
Trådløs frekvens 868,3 MHz Sendeeekt Maks. 20mW Rækkevidde i område uden
forhindringer
Gløde-/halogenpærelast Lysstofrør elektron. forkobl.-enhed Lysstofrør ukompenseret Lysstofrør seriekompenseret Lysstofrør parallelkompenserede Lavspændingshalogenpærer LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Kapacitiv belastning
og overvågning af det bagvedliggende område. Mulighed for tildækning af segmenter
som kan indstilles uafhængigt af hinanden, (2 - 20m, temperaturstabiliseret)
1360koblingsområder
Maks. 100m
2500 W 1500 W 1000 VA 1800 VA 500 VA 2300 VA 16 W 64 W 64 W 176 μF
DK
– 64 –
– 65 –
Page 34
14. Driftsforstyrrelser
!
!
Fejl Årsag Afhjælpning
Sensoren har ingen spænding
Sensoren tænder ikke
Sensoren slukker ikke
Sensoren tænder og slukker hele tiden
Sensoren tænder utilsigtet
Sensor-rækkeviddeændring
n Sikring defekt, ikke slået til,
ledning afbrudt
n Kortslutning n Ved dagsdrift, skumringsindstil-
ling står på natdrift
n Defekt pære n Netafbryder fra n Sikringen er defekt
n Overvågningsområde ikke
indstillet målrettet
n Permanent bevægelse i overvåg-
ningsområdet
n Den tændte lampe er i overvåg-
ningsområdet og tænder igen ved temperaturændring
n Den tændte lampe er indstillet på
permanent belysning (LED tændt)
n WLAN-enhed placeret meget tæt
på sensoren
n Tændt lampe i overvågningsom-
rådet
n Dyr bevæger sig i registrerings-
området
n Vinden får træer og buske i
overvågningsområdet til at bevæge sig
n Registrering af biler på gaden n Sollys rammer linsen
n Pludselig temperaturændring
pga. vejrlig (vind, regn, sne) eller udgangsluft fra ventilatorer, åbne vinduer
n Andre omgivelsestemperaturer n Tilpas rækkevidden vha. juste-
n Ny sikring, tænd tænd/sluk-
kontakt, kontrollér ledning med spændingstester
n Kontrollér tilslutninger n Indstil på ny
n Udskift pæren n Tænd n Ny sikring, kontrollér evt.
tilslutning
n Justér igen
n Kontrollér og juster evt. området,
eller tildæk
n Juster området, eller tildæk
n Deaktiver permanent belysning
n Øg afstanden mellem WLAN-
enheden og sensoren >3m
n Juster området eller tildæk,
øg afstanden
n Ændr/tildæk evt. området
n Skift indstilling for området
n Skift indstilling for området n Anbring sensoren et beskyttet
sted, eller indstil området igen
n Ændr område, flyt monterings-
sted
ringsskruen for rækkevidde (fig. 6.2), monter evt. afdæk­ningsfolier (fig. 6.4)
FI
1. Tämä asiakirja
Lue huolellisesti ja säilytä tulevaa tarvetta varten!
– Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jälkipainatus
(myös osittainen) sallittu vain, mikäli annamme siihen luvan.
– Oikeudet teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin
pidätetään.
Symbolit
Vaaroista ilmoittava varoitus!
Viite asiakirjan tekstin kohtiin.
...
2. Yleiset turvaohjeet
Katkaise virta, ennen kuin suoritat laitteelle mitään toimenpiteitä!
• Asennus on tehtävä jännitteettömänä. Katkaise siksi ensin virta ja tarkista jännitteettömyys jännit­teenkoettimella.
• Tunnistin liitetään verkkojännitteeseen. Asennus on suoritettava asiantuntevasti. Voimassa olevia asennus- ja liitäntäohjeita on noudatettava. (
SFS010)
• Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia
• Ainoastaan ammattikorjaamo saa korjata laitteen.
3. sensIQ / sensIQeNet
sensIQ ja sensIQeNet, jäljempänä tunnistimet, ovat ulkokäyttöön tarkoitettuja liiketunnistimia, jotka voidaan asentaa kattoon ja seinään. Laite on varustettu pyrosähköisillä tunnistimilla, jotka havait­sevat liikkuvista ihmisistä, eläimistä jne. lähtevän lämpösäteilyn. Lämpösäteily muunnetaan elektro­nisesti, jolloin liitetty laite (esim. valaisin) kytkeytyy päälle automaattisesti. Erilaiset esteet (esim. seinät tai lasiruudut) estävät lämpösäteilyn tunnistuksen eikä valo tällöin kytkeydy. Kaikki toimintoasetukset voidaan tehdä myös RC9- tai Smart Remote -kau­kosäätimellä, "8. Lisävarusteet".
Huom: eNet-malli soveltuu integroitavaksi eNet-radioverkkoon.
Toimituslaajuus (kuva 3.1) Tuotteen mitat (kuva 3.2)
Laitteen osat (kuva 3.3) A Seinäkiinnitysosa B Tunnistimen runko C Linssirunko D Kirkkauden säätö E Toiminta-alueen rajaus F Potentiaalivapaan kytkennän moduulin paikka G Kytkentäajan asetus H Linssit
Kulmaseinäpidike (kuva 3.4)
4. Asennus
• Katkaise virta (kuva 4.1).
• Valitse sopiva kiinnityspaikka, ota valinnassa huomioon asennus kattoon ja seinään (kuva 4.2).
Kiinnityspaikan tulisi olla vähintään 50cm:n etäisyydellä valaisimista, joiden lämpösäteily voi johtaa tunnistimen kytkemiseen. Tunnistus on varminta, kun tunnistin asennetaan siten, että kulku suuntautuu siihen nähden tangentiaalisesti. Tuot­teen mukana tulee kulmaseinäpidike ulkonurkkiin asennusta varten.
Verkkojohtona käytetään 3-johtimista kaapelia: (johtojen maks. Ø 15 – 19 mm):
L = vaihe N = nollajohdin PE = suojamaajohdin
Jos tiivistekumit ovat viallisia, kaapelin läpivienti­aukot on tiivistettävä kaksoiskalvotiivisteellä M16/ M20. Runkoon on merkitty kondenssivesireikä. Se voidaan avata seinäasennuksessa. Seinäkiin­nitysosa on uusittava, kun johdotusta muutetaan jälkikäteen.
Liitäntäesimerkkejä
Nollajohdin tunnistimen kautta valaisimelle
(kuva 4.3)
Nollajohdin suoraan valaisimelle (kuva 4.4) Liitäntä sarjakytkimen kautta käsinkäyttöä ja auto­maattikäyttöä varten (kuva 4.5) Liitäntä vaihtokytkimellä jatkuvaa valaisua ja automaattikäyttöä varten (kuva 4.6)
Asento I: automaattikäyttö Asento II: käsinkäyttö, jatkuva valaistus
Huomio: Laitetta ei voi kytkeä pois päältä, mahdol­lista on ainoastaan valinta asentojen I ja II välillä.
FI
– 66 –
– 67 –
Page 35
a) Sähkölaitteet, valaistus enint. 2500W,
"13. Tekniset tiedot" b) Tunnistimen liittimet c) Talossa oleva kytkin d) Talossa oleva kruunukytkin, käsi, automatiikka e) Talossa oleva vaihtokytkin, automatiikka, jatkuva
valaistus
Useamman tunnistimen rinnankytkentä (ilman kuvaa)
On huolehdittava siitä, että minkään tunnistimen suurin sallittu liitäntäteho ei ylity. Sen lisäksi kaikki laitteet on liitettävä samaan vaiheeseen.
Potentiaalivapaan kytkennän moduuli voidaan ottaa käyttöön haluttaessa (kuva 4.7).
5. Asennus
• Tarkista, että missään komponentissa ei ole
vaurioita.
• Älä ota tuotetta käyttöön, jos siinä on vikoja.
• Valitse sopiva kiinnityspaikka, ota valinnassa
huomioon asennus kattoon tai seinään.
Asennuksen vaiheet
• Avaa lukitusruuvi (kuva 5.1).
• Irrota seinäkiinnitysosa linssirungosta (kuva 5.1).
• Poraa kondenssivesireikä asennussuunnasta
riippuen (kuva 5.2).
• Merkitse reiät (kuva 5.3). Johdon uppoasennus (kuva 5.4).
• Poraa reiät ja aseta tulpat.
• Huomioi liitäntäjohdon oikea johdotus. Johdon pinta-asennus (kuva 5.5).
• Poraa reiät ja aseta tulpat.
• Huomioi oikea johdotus.
• Poraa johdon pinta-asennuksessa tunnistimen
runkoon kaapelin sisäänvientiaukko ja viilaa sileäksi (kuva 5.6).
• Liitä tunnistimen pistokeliitäntä (kuva 5.7).
• Pistä linssirunko seinäkiinnitysosaan (kuva 5.8).
• Huomioi liitäntäjohdon oikea sijainti (kuva 5.9).
• Kiinnitä varmistinruuvi (kuva 5.10).
• Kytke virta päälle (kuva 5.11).
• Tee asetukset, "6. / 7. Toiminta".
eNet-laitteen (vain eNet-malli) käyttöönotto
sensIQeNet voidaan integroida eNetSystem-järjes­telmään eri tavoin. sensIQeNet -laitteen tunnistinkanavaa voidaan käyttää eNet-toimijan kytkemiseen.
Sen lisäksi sensIQeNet -laitteen rele (toimijakanava) voidaan kytkeä eNet-lähettimellä/tunnistimella.
Palvelimeen ohjelmoinnin vaiheet
eNet-palvelin tunnistaa sensIQeNet -laitteen minuutin sisällä syöttöjännitteen kytkemisestä tai myös silloin, kun tunnistinkanava on asetettu ohjelmointitoimintoon RC9-kaukosäätimellä, "7. RC9-kaukosäätimen toiminnot". Yhteys muihin eNet-järjestelmän laitteisiin luodaan ja ohjel­moidaan tässä tapauksessa silloin eNet-palvelimen kautta.
Yhteyksien luominen painikekonfiguraatiolla
eNet-standardin mukaisesti sensIQeNet voidaan yhdistää myös suoraan yhteen tai useampaan eNet-laitteeseen. sensIQ mahdollistaa tunnistinkanavan yhdistämisen eNet-toimijaan tai myös releen (toimija) yhdistämi­sen eNet-tunnistimeen/lähettimeen. Tällaiset yhteydet luodaan RC9-kaukosäätimen avulla, "7. RC9-kaukosäätimen toiminnot".
Palauttaminen tehdasasetuksiin
Tehdasasetukset palautetaan nollaamalla kumpikin kanava.
6. Toiminnot laitteessa
Verkkoliitännän jälkeen tunnistin suorittaa ensin 40-50s kestävän mittausvaiheen (LED vilkkuu sekunnin välein).
Tehtaalla suoritettu asetus: Kirkkauden säätö: 2000luksia Kytkentäajan asetus: 10s Toiminta-alueen rajaus = maks.
Kirkkauden säätö (kuva 6.1/E)
Haluttu kytkeytymiskynnys voidaan asettaa portaat­tomasti noin 2 luksin – 2000luksin välille.
Kytkentäajan asetus (kuva 6.1/F)
Liitetyn sähkölaitteen haluttu kytkentäaika voidaan asettaa portaattomasti n. 5sekunnin ja enintään 15minuutin välille.
Impulssitoiminto:
Kun asetat säätimen asentoon " pulssitoiminnossa eli valo kytkeytyy noin 2sekunnin ajaksi (esim. porrasautomaatti). Tunnistin ei sen jälkeen reagoi liikkeeseen 8sekuntiin.
", laite on im-
Toiminta-alueen rajaus (kuva6.2)
Toimintaetäisyys voidaan säätää kolmella säätimellä portaattomasti 2-20metriksi itsenäisesti kolmella akselilla. Säätimillä asetetaan suurin mahdollinen tunnistusetäisyys. Tunnistuskaavio (kuva 6.3)
Asennuskorkeus Säätimen asetus
2 2m 2m 3m 4m 4 4m 4m 7m 12 m
8 8m 7m 12 m >20m 12 13m 12 m >20m >20m 16 19m 16m >20m
maks. >20m >20m
Peitekalvot 1-5 (kuva 6.4)
Mikäli kolmen tunnistimen riippumaton säätö ei riitä, toiminta-aluetta voidaan rajata lisää peitekalvojen 1, 2, 3 avulla. Tunnistimen alapuolelle kiinnitettä­vät peitekalvot 1 + 2 vähentävät huomattavasti pikkueläimien tunnistusta. Silloin linssien (erityisesti alitussuoja) kautta tapahtuva tunnistus jää pois.
Huomautus: Kaukosäätimen toiminta ei ole var­maa, kun käytetään peitekalvoa 2.
Vinkki: Levitä linssiin ennen peitekalvon kiinnittä­mistä vähän vettä, johon on sekoitettu puhdistusai­netta. Kalvo ei tartu silloin niin tiukasti ja hienosäätö on helppoa. Kalvo tarttuu kiinni, kun puhdistusaine on kuivunut.
Jatkuvan valon kytkentä (kuva 6.5)
Jos verkkojohtoon asennetaan kytkin, seuraavat toiminnot ovat mahdollisia valon sytyttämisen ja sammuttamisen lisäksi:
Tunnistinkäyttö:
Valon sytyttäminen (kun valaisin POIS PÄÄLTÄ): Kytkin 1 × POIS ja PÄÄLLE. Valo palaa asetetun ajan verran. Valon sammuttaminen (kun valaisin PÄÄLLÄ): Kytkin 1 × POIS ja PÄÄLLE. Valaisin siirtyy tunnis­tinkäyttöön.
Jatkuvan valaistuksen kytkentä Jatkuvan valaistuksen kytkeminen päälle:
Kytkin 2x POIS ja PÄÄLLE. Valaisin kytketään jatkuvan valaistuksen toimintoon 4 tunnin ajaksi (status-LED palaa). Sen jälkeen se siirtyy auto­maattisesti takaisin tunnistinkäyttöön (status-LED sammuu)
Jatkuvan valaistuksen sammuttaminen:
Kytkin 1 × POIS ja PÄÄLLE. Valaisin kytkeytyy pois/ siirtyy tunnistinkäyttöön.
Vakio
1,8m 2,5m 3m 5m
Tärkeää: Kun kytkintä painetaan useamman ker-
ran, tulee painallusten seurata toisiaan nopeasti (0,2 – 1 sekunnin välein).
7. RC9-kaukosäätimen toiminnot (kuva 7.1)
Toimintaperiaate
RC9-kaukosäädin helpottaa suurikokoisten valais­tusjärjestelmien asentamista, koska jokaista va­laisinta/tunnistinta ei tarvitse enää säätää ennen asennusta. Kaukosäätimellä voidaan ohjata kuinka monta valaisinta/tunnistinta tahansa. Jokainen pai­nikkeen oikea painaminen kuitataan valaisimen/tun­nistimen status-LED-valon kautta tuotekohtaisesti.
Toiminnot:
Kirkkauden säätö
1
Haluttu kytkeytymiskynnys voidaan asettaa helposti painikkeella.
2
Päiväkäyttö (valoisuudesta riippumatta)
Käyttö pimeään aikaan (2 luksia)
3
Kirkkauden säätö muistipainikkeella/
4
Teach-toiminto. Tunnistin asetetaan reagoimaan liikkee­seen tietyssä valossa tätä painiketta painamalla. Nykyinen arvo tallennetaan muistiin.
Kytkentäajan asetus
5
Viimeisimmän liikkeen tunnistuksen jälkeinen kytkentäaika voidaan asettaa painikkeita painamalla 10sekunniksi, 1minuutiksi, 5minuutiksi, 15minuutiksi.
Kytkentäajan asettaminen halutuksi
6
ajaksi. Jokainen painikkeen painaminen pidentää nykyistä kytkentäaikaa 1minuu­tilla (maks. 15min).
Valaisin kytketään tunnistinkäytössä
7
4tunniksi painiketta painamalla (status-LED palaa jatkuvasti). Valaisin kytketään 4h-ON-käytössä pois päältä 4 tunniksi (status-LED palaa jatkuvasti). Neljän tunnin toiminnosta poistutaan, kun aika on kulunut loppuun, kun painetaan Reset-painiketta tai 4h-OFF-käytössä 4h
-painiketta.
FI
– 68 –
– 69 –
Page 36
5
Asennustoiminto (testitoiminto)
8
Asennustoimintoa tarvitaan toiminnalli­suuden ja toiminta-alueen tarkastami­seen. Valaisin kytkeytyy päälle 5sekunnin ajaksi liikkeen yhteydessä kirkkaudesta riippumatta. Liikkeestä ilmoitetaan sta­tus-LED-valon kautta. Asennustoiminto ohittaa kaikki muut ase­tukset. Asennustoiminnosta poistutaan automaattisesti 10minuutin kuluttua.
Asennustoiminnosta poistutaan välittö­mästi, kun painetaan Reset-painiketta. Huomio: Teach-toimintoa ja asennustoi­mintoa ei voi käyttää samanaikaisesti.
Palautus
9
Kaikkien asetusten palauttaminen valaisi­men manuaalisesti asetettuihin arvoihin / tehdasasetuksiin.
Tunnistin
10
Tunnistinkanavan ohjelmointitoiminto (vain eNet-tuotteet)
Paina painiketta noin 5sekuntia, kunnes eNet-tunnistimen LED vilkkuu. Painalla painiketta vielä kerran, jos myös toisen laitteen toimijakanava on ohjelmointitoi­minnossa.
Tunnistinkanavan yhteyden poistaminen
Paina painiketta noin 20sekuntia, kunnes eNet-tunnistimen LED vilkkuu nopeas­ti, paina painiketta lopuksi vielä kerran lyhyesti.
Ohjelmointitoiminto / yhteys eNet­palvelimeen
Paina painiketta noin 5sekuntia, kunnes eNet-tunnistimen LED vilkkuu.
Toimija
11
Toimijakanavan ohjelmointitoiminto (vain eNet-tuotteet)
Paina painiketta noin 5sekuntia, kunnes eNet-toimijakanavan LED vilkkuu.
Toimijakanavan yhteyden poistaminen
Paina painiketta noin 20sekuntia, kunnes eNet-toimijakanavan LED vilkkuu nopeasti, paina painiketta lopuksi vielä kerran lyhyesti.
8. Lisävarusteet
Potentiaalivapaan kytkennän moduuli MPF 1: EAN 4007841609115 Smart Remote: EAN 4007841009151
9. Käyttö/hoito
Infrapunatunnistin soveltuu valon automaattiseen kytkemiseen. Laite ei sovellu käytettäväksi osana erityisiä murtohälytysjärjestelmiä, sillä siitä puuttuu määräysten mukainen suojaus sabotaasin varal­ta. Sääolosuhteet saattavat vaikuttaa tunnistimen toimintaan. Voimakkaat tuulenpuuskat sekä lumi-, vesi- ja raesateet saattavat aiheuttaa virhetoimintoja, koska tunnistin ei erota säässä tapahtuvia äkillisiä lämpötilan vaihteluita muista lämmönlähteistä. Tun­nistimen linssi voidaan puhdistaa kostealla liinalla (älä käytä puhdistusaineita).
10. EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
STEINEL Vertrieb GmbH vakuuttaa, että radiolai­tetyyppi SensIQ eNet on direktiivin 2014/53/EU mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa: www.steinel.de
11. Hävittäminen
Sähkölaitteet, tarvikkeet ja pakkaukset tulee toimit­taa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä heitä sähkölaitteita talousjätteiden sekaan!
Koskee vain EU-maita:
Voimassa olevan eurooppalaisen sähkö- ja elekt­roniikkaromua koskevan direktiivin ja sen kansalli­seen lainsäädäntöön saattamisen mukaisesti käyt­tökelvottomat sähkölaitteet on koottava erikseen ja toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
12. Valmistajan takuu
Ostajana sinulla on oikeus omassa maassasi voi­massa oleviin lakisääteisiin takuuoikeuksiin. Tämä takuuilmoitus ei lyhennä tai rajoita niitä. Myönnäm­me sinulle STEINEL-Professional-tunnistintekniikan tuotteen moitteettomia ominaisuuksia ja asian­mukaista toimintaa koskevan 5vuoden takuun. Takaamme, ettei tässä tuotteessa ole materiaali-, valmistus- ja rakennevikoja. Takaamme kaikkien elektronisten rakenneosien ja johtojen toimintakyvyn sekä kaikkien käytettyjen raaka-aineiden ja niiden pintojen virheettömyyden.
Vaatimuksen esittäminen
Jos haluat tehdä tuotteestasi reklamaation, toimita tuote täydellisenä ja rahti maksettuna yhdessä ostotositteen (sisällettävä tiedot ostopäiväyksestä ja tuotenimikkeestä) kanssa ostopaikkaan. Suositte­lemme siksi ostotositteen huolellista säilyttämistä aina takuuajan päättymiseen asti. STEINEL ei vastaa palautukseen liittyvistä kuljetuskuluista ja
-riskeistä.
Tietoja vaatimuksen esittämisestä takuutapauksessa löytyy kotisivuiltamme
www.steinel-professional.de/garantie
VUODEN
VALMISTAJAN
TAKUU
13. Tekniset tiedot
Mitat (K × L × S) 144 × 113 × 172 mm Lisäkytkentätehot
Verkkoliitäntä 220-240V AC 50/60Hz Toimintakulma 300°, avauskulma 180° sekä alitussuoja
Toimintaetäisyys asetettavissa säätimellä 3 suuntaan
Tunnistintekniikka 4 tunnistinta, 6 tunnistustasoa
Kytkentäajan asetus 5s - 15min, impulssitoiminto (n. 2s) Hämäryystason asetus 2 - 2000luksia Jatkuvasti palava valo kytkettävissä (4h) Jatkuvasti pois toiminnasta kytkettävissä (4h) / (vain kaukosäätimellä) Kotelointiluokka IP54 2K-teknologian avulla Lämpötila-alue -20°C ... + 50°C
Vain eNet-malli
Radiotaajuus 868,3 MHz Lähetysteho enint. 20mW Toimintaetäisyys vapaalla
kentällä
Hehku-/halogeenilampun kuorma Loistelamput, elektr. liitäntälaite Loistelamput, kompensoimaton Loistelamput, sarjakompensoitu Loistelamput, rinnakkain kompensoitu Pienjännitehalogeenilamput LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Kapasitiivinen kuorma
ja tausta-alueen valvonta. Osa tunnistusalueesta voidaan tarvittaessa rajata pois
toisistaan riippumatta, (2-20m, lämpötilastabiloitu)
kauemmalle alueelle ja 5 alitussuojalle, 1360kytkentävyöhykettä
enint. 100m
2500 W 1500 W 1000 VA 1800 VA 500 VA 2300 VA 16 W 64 W 64 W 176 μF
FI
– 70 –
– 71 –
Page 37
!
!
14. Käyttöhäiriöt
Häiriö Syy Häiriön poisto
Tunnistimelle ei tule sähköä
Tunnistin ei kytke
Tunnistin ei kytke pois
Tunnistin kytkee jatkuvasti PÄÄLLE/POIS
Tunnistin kytkee ei-toivotusti
Tunnistimen toimintaetäisyyttä on muutettu
n viallinen sulake, ei kytketty
päälle, katkos johdossa
n oikosulku n päiväkäytössä hämäräkytkin ase-
tettu pimeän ajan käyttöön
n viallinen hehkulamppu n valo sammutettu verkkokytkimellä n viallinen sulake
n toiminta-aluetta ei suunnattu
oikein
n jatkuvaa liikettä toiminta-alueella
n kytketty valaisin sijaitsee toimin-
ta-alueella ja kytkeytyy lämpöti­lanmuutoksen vuoksi uudelleen
n kytketty valaisin on kytketty
jatkuvaan valaistukseen (LED palaa)
n WLAN-laite sijoitettu hyvin lähelle
tunnistinta
n kytketty valaisin sijaitsee
toiminta-alueella
n toiminta-alueella liikkuu eläimiä
n tuuli liikuttelee puita ja pensaita
toiminta-alueella
n tiellä liikkuu autoja n auringonvalo osuu linssiin
n sään (tuuli, sade, lumi), tuule-
tinten poistoilman tai avoinna olevien ikkunoiden aiheuttamat äkilliset lämpötilan muutokset
n ympäristön lämpötilan
muutokset
n uusi sulake, kytke verkkokytkin
päälle, tarkista johto jännitteen­koettimella
n tarkasta liitännät n säädä uudelleen
n vaihda hehkulamppu n kytke päälle n uusi sulake, tarkista liitäntä
tarvittaessa
n säädä alue uudelleen
n tarkista alue ja säädä tarvittaessa
uudelleen tai peitä osa linssistä
n muuta aluetta tai peitä osa
linssistä
n deaktivoi jatkuvan valon kytkentä
n suurenna WLAN-laitteen ja tun-
nistimen välistä etäisyyttä >3m
n muuta aluetta / peitä osa
linssistä, lisää etäisyyttä
n muuta aluetta tai peitä osa
linssistä
n säädä alue uudelleen
n säädä alue uudelleen n kiinnitä tunnistin varjoon tai
muuta aluetta
n muuta aluetta, vaihda tunnisti-
men paikkaa
n säädä toimintaetäisyyttä
toimintaetäisyyden säätimen (kuva 6.2) kautta, kiinnitä tarvit­taessa peitekalvoja (kuva 6.4)
NO
1. Om dette dokumentet
Les dokumentet nøye og ta vare på det!
– Med opphavsrett. Ettertrykk, også i utdrag, kun
med vår tillatelse.
– Det tas forbehold om endringer som tjener
tekniske fremskritt.
Symbolforklaring
Advarsel om fare!
Henvisning til tekststeder i dokumentet.
...
2. Generelle sikkerhetsinstrukser
Koble fra strømtilførselen før du foretar arbeider på apparatet!
• Ved montering må strømledningen som skal tilkobles, være uten spenning. Slå derfor først av strømmen og bruk en spenningstester til å kontrollere at strømtilførselen er stanset.
• Installasjon av sensoren betyr arbeid på strøm­nettet. Arbeidet skal derfor utføres av fagfolk i henhold til lokale elektroinstallasjonsforskrifter og tilkoblingskrav. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
• Bruk kun originale reservedeler.
• Reparasjoner skal kun utføres på autoriserte verksteder.
3. sensIQ / sensIQeNet
sensIQ og sensIQeNet, heretter kalt sensor, er aktive bevegelsessensorer til utendørs bruk. De egner seg til montering i tak og på vegg. Apparatet er utstyrt med pyro-sensorer som registrerer den usynlige varmeutstrålingen fra mennesker og dyr etc. som beveger seg. Denne registrerte varmestrå­lingen omdannes elektronisk og slår automatisk på en strømkilde (f.eks. en lampe). Det registreres ingen varmestråling gjennom hindre som f.eks. mur eller glassflater, dvs. lampen slår seg ikke på. Alle funksjoner kan også stilles inn med fjernkontrollen RC9 eller Smart Remote, «8. Tilbehør».
NB: eNet-varianten egner seg til integrering i et trådløst eNet-nettverk.
Leveringsomfang (ill. 3.1) Produktmål (ill. 3.2) Apparatets elementer (ill. 3.3)
A Veggbrakett B Sensorhus C Linsehus D Lysstyrkeinnstilling E Rekkeviddeinnstilling F Kortplass potensialfri modul (ekstrautstyr) G Tidsinnstilling H Linser
Hjørnebrakett (ill. 3.4)
4. Installasjon
• Slå av strømtilførselen (ill. 4.1).
• Velg et egnet monteringssted og ta hensyn til montering i tak eller på vegg (ill. 4.2).
Sensoren bør monteres minst 50cm fra en annen lampe, ettersom varmeutstråling fra lampen kan føre til at sensorsystemet reagerer. For å oppnå optimal dekning må sensoren installeres tangentielt i forhold til gangretningen. Det er vedlagt en hjørne­brakett for montering på utvendige hjørner.
Nettledningen består av en 3-ledet kabel (maks. ledningdiameter 15 - 19 mm):
L = fase N = fase PE = jordleder
Dersom tetningsgummien er skadet, må lednings­åpningene tettes til med et dobbeltmembran­rørstykke M16 eller M20. I huset er det stiplet et hull til kondensvann. Dette kan åpnes ved monte­ring på vegg. Dersom ledningsføringen endres på et senere tidspunkt, må veggbraketten skiftes ut.
Eksempler på tilkobling
Lampe uten fase (nulleder) (ill. 4.3) Lampe med fase (nulleder) (ill. 4.4) Tilkobling via kronevender for manuell og automa­tisk drift (ill. 4.5) Tilkobling via vendebryter for permanent lys og automatisk drift (ill. 4.6)
Posisjon I: Automatisk drift Stilling II: Manuell drift, permanent belysning
OBS: Anlegget kan ikke slås av, det er kun mulig å velge mellom drift i posisjon I og posisjon II.
NO
– 72 –
– 73 –
Page 38
a) Elektrisk apparat, belysning maks. 2500W,
«13. Tekniske spesifikasjoner» b) Sensorens tilkoblingsklemmer c) Intern bryter i huset d) Kronevender i huset, manuell, automatisk e) Intern vendebryter i huset, automatisk,
permanent lys
Parallellkobling av flere sensorer (uten ill.)
Påse at sensorens maksimale koblingseekt ikke overskrides. I tillegg må alle apparater kobles til samme fase.
Potensialfri modul kan settes inn om ønsket (ill 4.7).
5. Montering
• Kontroller alle komponenter for skader.
• Ikke ta produktet i bruk dersom det er skadet.
• Velg et egnet monteringssted og ta hensyn til
montering i tak eller på vegg.
Fremgang ved montering:
• Løsne sikringsskruen (ill. 5.1).
• Ta veggbraketten og linsehuset fra hverandre
(ill. 5.1).
• Bor kondensvannhull avhengig av monterings-
retningen (ill. 5.2).
• Tegn borehull (ill. 5.3). Skjult ledningsføring (Ill. 5.4).
• Bor hull og sett inn plugger.
• Påse at tilkoblingsledningen er korrekt kablet. Åpen ledningsføring (ill. 5.5).
• Bor hull og sett inn plugger.
• Påse at kablingen er korrekt.
• For åpen ledningsføring: bor opp utsparingene
for kabelføringen på sensorhuset og glatt kantene med en fil (ill. 5.6).
• Koble til sensorens pluggforbindelse (ill. 5.7).
• Sett linsehuset på veggbraketten (ill. 5.8).
• Påse at tilkoblingskabelen ligger riktig (ill. 5.9).
• Sett inn sikringsskruen (ill. 5.10).
• Slå på strømtilførselen (ill. 5.11).
• Foreta innstillinger, «6. / 7. Funksjoner».
Igangsetting eNet (kun eNet-variant)
For å integrere sensIQeNet i et eNet-system finnes det flere fremgangsmåter og muligheter.
Sensorkanalen til sensIQeNet kan brukes for å koble en eNet-aktuator. I tillegg kan releet (aktuatorkanal) til sensIQeNet kobles via en eNet-sender/sensor.
Fremgangsmåte for programmering i serveren
eNet-Server registrerer sensIQeNet i løpet av et minutt etter at forsyningsspenningen er opprettet eller når sensorkanalen er stilt i læringsmodus med RC9-fjernkontrollen, «7. Funksjoner fjernkon- troll RC9». Forbindelsen til andre deltakere i eNet­systemet opprettes og programmeres i dette tilfelle via eNet-serveren.
Opprette forbindelser via push-button­konfigurering
Iht. eNet-standarden kan sensIQeNet også kobles direkte sammen med én eller flere eNet-deltakere. sensIQ byr på begge mulighetene: å koble sensor­kanalen til en eNet-aktuator eller å koble releet (aktuator) med en eNet-sensor/sender. Slike forbindelser opprettes ved bruk av RC9-fjern­kontrollen, «7. Funksjoner fjernkontroll RC9».
Tilbakestille til fabrikkinnstillinger
Stilles begge kanaler tilbake, foretas en reset til fabrikkinnstillinger.
6. Funksjoner på apparatet
Etter tilkobling til strømnettet gjennomfører senso­ren først en innmålingsfase i 40- 50sek, (LED-ene blinker i sekundtakt).
Fabrikkinnstilling: Lysstyrkeinnstilling: 2000lux Tidsinnstilling: 10sek Rekkeviddeinnstilling = maks.
Lysstyrkeinnstilling (ill. 6.1/E)
Ønsket reaksjonsnivå kan innstilles fra ca. 2 – 2000lux.
Tidsinnstilling (ill. 6.1/F)
Ønsket belysningstid for det tilkoblede apparatet kan innstilles trinnløst fra ca. 5sek til maks. 15min.
Impulsmodus:
Settes stillskruen på « modus, dvs. at utgangen kobles inn i ca. 2sek (f.eks. for automater i trappeoppganger). Deretter reagerer sensoren ikke på bevegelser i ca. 8sek.
Rekkeviddeinnstilling (ill.6.2)
Med tre innstillingsknapper kan rekkevidden stilles trinnløst 2 - 20m inn på tre separate akser. Maks. dekningsrekkevidde stilles inn med innstillingsknap­pene. Registreringsdiagram (ill. 6.3)
», er lampen i impuls-
Monteringshøyde
Innstilling skruknapp
2 2m 2m 3m 4m 4 4m 4m 7m 12m
8 8m 7m 12m >20m 12 13m 12m >20m >20m 16 19m 16m >20m
maks. >20m >20m
Dekkfolier 1-5 (ill. 6.4)
Dersom den separate innstillingen av de tre sen­sorene ikke er tilstrekkelig, kan du i tillegg bruke dekkfoliene 1, 2, 3 for ytterligere innskrenkning av dekningsområdet. Dekkfoliene 1 + 2 under sen­soren reduserer registrering av smådyr i vesentlig grad. Dermed registrerer disse linsene ikke lenger bevegelse. Det vil si at krypdetekteringen faller bort.
Merk: Brukes dekkfolie 2, er det ikke garantert at fjernkontrollen fungerer.
Tips: Ha litt vann med rengjøringsmiddel på linsen og sett deretter på dekkfolien. Dermed klistres foli­en ikke fast med en gang, og du kan enkelt foreta en finjustering. Folien fester seg når rengjørings­middelet er tørket.
Permanent lys (ill.6.5)
Dersom det monteres en nettbryter på forsynings­ledningen, har du følgende funksjoner i tillegg til enkel inn- og utkobling:
Sensordrift:
Tenne lys (når lampen er AV): Bryter 1 × AV og PÅ. Lampen er tent over det tidsrommet som er innstilt. Slukke lys (når lampen er PÅ): Bryter 1 × AV og PÅ. Lampen går over til sensor­drift.
Permanent lys Tenne permanent lys:
Slå bryteren 2 × AV og PÅ. Lampen tennes med permanent lys i 4 timer (status-LED TENNES). Deretter går den automatisk over i sensordrift igjen (status-LED SLUKKES).
Slukke permanent lys:
Bryter 1 × AV og PÅ. Lampen slukkes eller går over til sensordrift.
OBS: Trykk på bryteren flere ganger i rask rekkeføl­ge (rundt 0,2 – 1 sek).
Stan-
dard
1,8m 2,5m 3m 5m
7. Funksjoner fjernkontroll RC9 (ill. 7.1).
Virkemåte
RC9-fjernkontrollen gjør det enklere å installere større belysningsanlegg, ettersom det ikke lenger er nød­vendig å innstille hver enkelt lampe/hver enkelt sensor før installasjonen. Fjernkontrollen styrer så mange lamper/sensorer som ønsket. Hvert gyldige trykk på en tast kvitteres produktspesifikt via en status-LED på lampen/sensoren.
Funksjoner:
Lysstyrkeinnstilling
1
Ønsket reaksjonsnivå kan stilles inn med et trykk på knappen.
2
Dagslysmodus (uavhengig av lysstyrke)
Nattmodus (2 lux)
3
Lysstyrkeinnstilling via minnetast/
4
Teach-modus. Når det hersker slike lysforhold det er øn­skelig at sensoren i fremtiden skal reagere ved, trykk på denne knappen. Aktuell verdi lagres.
Tidsinnstilling
5
Ønsket belysningstid etter siste bevegelses­registrering kan stilles inn på 10sek, 1min, 5min eller 15min ved å trykke på knappen.
Innstille individuelt ønsket belysningstid.
6
Hvert trykk på knappen øker aktuell tidsinn­stilling med 1min. (maks. 15min).
Ved trykk på knappen under sensordrift
7
tennes lyset i 4 timer (status-LED lyser permanent). Ved trykk på knappen under 4h-ON-modus slukkes lyset i 4 timer (status-LED lyser permanent). Du kan forlate 4h-modus når tiden er omme, med reset-knappen eller i 4h-AV-modus ved å trykke på 4h-knappen.
Install-modus (testmodus)
8
Hensikten med Install-modus er å kon­trollere funksjonene og dekningsområdet. Uavhengig av lysstyrken tennes lampen i ca. 5sek ved bevegelse. Bevegelse signali­seres ved hjelp av status-LED-en. Install-modus har prioritet framfor alle andre innstillinger. Install-modus forlates automa­tisk etter 10min.
Når du trykker på Reset-tasten, forlater du Install-modus straks. OBS: Teach-modus og Install-modus kan ikke brukes samtidig.
NO
– 74 –
– 75 –
Page 39
5
Reset
9
Tilbakestiller alle innstillinger på lampen til de verdier som er tastet inn manuelt eller til forinnstilling.
Sensor
10
Læringsmodus sensorkanal (kun eNet-produkter)
Trykk på tasten i ca. 5sek til eNet-sensor LED-en blinker. Når aktuatorkanalen til det andre apparatet også er i læringsmodus, trykker du kort på tasten en gang til.
Slette forbindelse sensorkanal
Trykk på tasten i ca. 20sek. inntil eNet­sensor LED-en blinker raskt. Trykk deretter kort på tasten igjen.
Programmeringsmodus/forbindelse med eNet-server
Trykk på tasten i ca. 5sek til eNet sensor-LED-en blinker.
Aktuator
11
Læringsmodus aktuatorkanal (kun eNet-produkter)
Trykk på tasten i ca. 5sek til eNet­aktuatorkanal-LED-en blinker.
Slette forbindelse aktuatorkanal
Trykk på tasten i ca. 20sek inntil eNet­aktuatorkanal-LED-en blinker raskt. Trykk deretter kort på tasten igjen.
8. Tilbehør
Potensialfri modul MPF 1: EAN 4007841609115 Smart Remote: EAN 4007841009151
9. Drift/vedlikehold
Infrarød-sensoren egner seg til automatisk tenning av lys. Apparatet egner seg ikke for spesielle innbruddsalarmanlegg, fordi det ikke er tilstrekkelig sikret mot sabotasje. Værforholdene kan påvirke bevegelsessensorens funksjon. Sterke vindkast, snø, regn og haglbyger kan føre til feilkoblinger, ettersom apparatet ikke kan skille mellom plutselige temperatursvingninger og varmekilder. Skulle regis­treringslinsen bli skitten, kan den rengjøres med en fuktig klut (uten rengjøringsmiddel).
10. EF-samsvarserklæring
Hermed erklærer STEINEL Vertrieb GmbH at det trådløse anlegget av type sensIQeNet oppfyller kravene i direktiv 2014/53/EU. Den komplette tek­sten i EU-samsvarserklæringen finnes på følgende internettadresse: www.steinel.de
11. Avfallsbehandling
Elektriske apparater, tilbehør og emballasje må resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Ikke kast elektriske apparater i husholdningsavfallet.
Gjelder kun EU-land:
I henhold til gjeldende europeiske retningslinjer for elektriske apparater og brukte elektriske apparater, og i samsvar med nasjonal lovgivning, skal elektris­ke apparater som ikke lenger kan benyttes, samles opp atskilt fra annet søppel og gjenvinnes på en miljøvennlig måte.
12. Produsentgaranti
Som kjøper har du eventuelt lovfestede mangel- el­ler garantirettigheter overfor selger. I den grad disse rettighetene finnes i ditt land, verken innskrenkes eller forkortes de på grunn av vår garantierklæring. Vi gir deg fem års garanti på at ditt sensorprodukt fra STEINEL Professional er uten mangler og fun­gerer som det skal. Vi garanterer at dette produktet ikke har material-, produksjons- eller konstruk­sjonsfeil. Vi garanterer at alle elektroniske deler og kabler fungerer, og at alle materialer og overflater er uten mangler.
Garantikrav
Dersom du ønsker å reklamere på produktet, må du pakke det godt inn, frankere det og sende hele produktet i retur sammen med original kjøps­kvittering som viser kjøpsdato og produktnavn. Produktet sendes til forhandler eller direkte til oss: Vilan AS – Olaf Helsets vei 5, 0694Oslo, Norge. Vi anbefaler deg derfor å ta godt vare på kjøps­kvitteringen til garantiperioden er utløpt. STEINEL tar ikke ansvar for transportkostnader eller risiko i sammenheng med retursendingen.
Ta gjerne kontakt med oss om du har garantikrav eller spørsmål angående produktet ditt. Du når oss på +4722725000.
ÅRS
PRODUSENT
GARANTI
13. Tekniske spesifikasjoner
Mål (h × b × d) 144 × 113 × 172 mm
Ekstra koblingseekter
Spenning 220-240V AC 50/60Hz Dekningsvinkel 300° med 180° åpningsvinkel samt krypdetektor og overvåking bakover.
Rekkevidde kan stilles inn med skruknapp i tre uavhengige retninger,
Sensorsystem 4 sensorer, 6 dekningsnivåer for avstandsregistrering og 5
Tidsinnstilling 5sek - 15min, impulsmodus (ca. 2sek) Skumringsinnstilling 2 - 2000lux Permanent lys kan slås på (4 t) Permanent AV kan slås på (4 t) / (kun med fjernkontroll) Kapslingsgrad IP54 med 2K-teknologi Temperaturområde -20°C til + 50°C
Kun for eNet-variant
Radiofrekvens 868,3 MHz Sendeeekt maks. 20mW Rekkevidde i fritt område maks. 100m
Lyspære-/halogenlampelast Lysrør elektronisk ballast Lysrør ukompensert Lysrør seriekompensert Lysrør parallellkompensert Lavvolt halogenpærer LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Kapasitiv belastning
Segmenter kan utelukkes fra dekning
(2 - 20m, temperaturstabilisert)
for krypdetektering, 1360koblingssoner
2500 W 1500 W 1000 VA 1800 VA 500 VA 2300 VA 16 W 64 W 64 W 176 μF
NO
Informasjon om hvordan du gjør garantikrav gjel­dende finner du på hjemmesiden vår,
www.vilan.no
– 76 –
– 77 –
Page 40
14. Driftsfeil
!
!
Feil Årsak Tiltak
Sensoren har ikke spenning
Sensoren slår seg ikke på
Sensoren slår seg ikke av
Sensoren slår seg stadig PÅ/AV
Sensoren slår seg på når den ikke skal
Sensor-rekkeviddeforandring
n defekt sikring, ikke slått på, led-
ningsbrudd
n kortslutning n i dagslysmodus, skumringsinnstil-
lingen står på nattmodus
n lyspære defekt n strømbryter AV n sikring defekt n dekningsområdet er ikke nøyaktig
innstilt
n permanente bevegelser i
dekningsområdet
n temperaturforandringer på grunn
av en tent lampe i registrerings­området tenner sensorlampen på nytt
n den tente lampen er i permanent-
lys-modus (LED på)
n den trådløse enheten er plassert
svært nær sensoren
n det er en tent lampe i
registreringsområdet
n dyr beveger seg i dekningsom-
rådet
n vind beveger trær og busker i
dekningsområdet
n biler på veien registreres n det kommer sollys på linsen
n plutselig temperaturforandring
på grunn av værforholdene (vind, regn, snø) eller luft fra ventilatorer el. åpne vinduer
n andre omgivelsestemperaturer n tilpass rekkevidden med
n ny sikring, slå på strømbryteren,
kontroller ledningen med spen­ningstester
n kontroller koblingene n still inn på nytt
n skift lyspære n slå på n ny sikring, kontroller ev. koblingene n juster på nytt
n kontroller området og juster det
på nytt eller dekk til
n forandre området eller dekk til
n deaktiver permanent-
lys-funksjonen
n øk avstanden mellom den tråd-
løse enheten og sensoren >3m
n forandre området eller dekk til,
øk avstanden
n forandre området eller dekk til
n still inn området på nytt
n still inn området på nytt n monter sensoren på et beskyttet
sted eller foreta ny innstilling av området
n forandre området, monter lampen
et annet sted
rekkevidderegulator (ill. 6.2), bruk evt. dekkfolier (ill. 6.4)
GR
1. Σχετικά ε αυτό το έγγραφο
Παρακαλούε διαβάζετε προσεκτικά και διαφυ­λάγετε!
– Κατοχυρωμένη τεχνογνωσία. Ανατύπωση, ακόμα
και αποσπασματικά, μόνο κατόπιν δικής μας έγκρισης.
– Με επιφύλαξη τροποποιήσεων, οι οποίες εξυπη-
ρετούν στην τεχνολογική πρόοδο.
Εξήγηση συβόλων
Προειδοποίηση ενώπιον κινδύνων!
Παραποπή σε σηεία κειένου στο έγγραφο.
...
2. Γενικές υποδείξεις ασφάλειας
Πριν από την εκτέλεση κάθε εργασίας στη συσκευή πρέπει να διακόπτετε την τροφοδοσία ηλεκτρικής τάσης!
• Κατά την εγκατάσταση πρέπει ο προς σύν­δεση ηλεκτρικός αγωγός να είναι ελεύθερος ηλεκτρικής τάσης. Συνεπώς πρέπει πρώτα να διακόπτετε το ηλεκτρικό ρεύμα και να ελέγχετε με δοκιμαστικό τάσης αν πράγματι έχει διακοπεί η παροχή ηλεκτρικής τάσης.
• Κατά την εγκατάσταση του αισθητήρα πρόκειται για εργασία στο δίκτυο ηλεκτρικής τάσης. Για το λόγο αυτό πρέπει να εκτελείται εξειδικευμένα και σύμφωνα με τις σχετικές προδιαγραφές εγκατάστασης της εκάστοτε χώρας και τους κα­νονισμούς σύνδεσης. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE/ ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
• Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
• Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένα συνεργεία.
3. sensIQ / sensIQeNet
Ο αισθητήρας sensIQ και sensIQeNet, εφεξής καλούμενος αισθητήρας, είναι ανιχνευτές κινήσεων και κατάλληλοι για εξωτερικούς χώρους και για εγκατάσταση σε οροφή και τοίχο. Η συσκευή διαθέτει πυρο-αισθητήρες, οι οποίοι ανιχνεύουν την αόρατη θερμική ακτινοβολία κινούμενων σωμάτων (ανθρώπων, ζώων, κ.λπ.). Η ανιχνευθείσα αυτή θερμική ακτινοβολία μετατρέπεται ηλεκτρονικά και ενεργοποιεί αυτόματα ένα συνδεδεμένο κατανα­λωτή (π.χ. λαμπτήρα). Μέσα από εμπόδια, όπως
π.χ. τοίχους ή υαλοπίνακες δεν ανιχνεύεται θερμική ακτινοβολία και συνεπώς δεν γίνεται ενεργοποίηση. Όλες οι ρυθμίσεις λειτουργιών μπορούν να γίνονται επίσης και μέσω του τηλεκοντρόλ RC9 ή του Smart Remote, "8. RC9 Εξαρτήατα". Υπόδειξη: Η παραλλαγή eNet είναι κατάλληλη για την ενσωμάτωση σε ασύρματο τοπικό δίκτυο eNet.
Περιεχόμενο συσκευασίας (εικ.3.1) Διαστάσεις προϊόντος (εικ. 3.2) Στοιχεία συσκευής (εικ. 3.3) A Στήριγμα τοίχου B Πλαίσιο αισθητήρα C Πλαίσιο φακού D Ρύθμιση φωτεινότητας E Ρύθμιση εμβέλειας F Υποδοχή για στοιχείο ελεύθερο δυναμικού
(προαιρετικά) G Ρύθμιση χρόνου H Φακοί Στήριγμα γωνίας τοίχου (εικ. 3.4)
4. Εγκατάσταση
• Διακόπτετε τροφοδοσία ρεύματος (εικ. 4.1).
• Επιλέγετε κατάλληλο σημείο εγακτάστασης
λαμβάνοντας υπόψη την εγκατάσταση σε οροφή ή σε τοίχο (εικ. 4.2).
Το σημείο εγκατάστασης θα πρέπει να απέχει τουλάχιστον 50cm από άλλο λαμπτήρα, διότι η ακτινοβολία θερμότητας ενδέχεται να προκαλεί ενεργοποίηση του συστήματος. Για να επιτυγχά­νεται ιδανική ανίχνευση πρέπει ο αισθητήρας να εγκατασταθεί εφαπτομενικά ως προς την κατεύ­θυνση κίνησης. Για εγκατάσταση σε εξωτερικές γωνίες υπάρχει διαθέσιμο στήριγμα γωνίας τοίχου.
Ο αγωγός τροφοδοσίας αποτελείται από καλώδιο 3 συρμάτων (μέγ. Ø αγωγών 15-19 mm):
L = Φάση N = Ουδέτερος αγωγός PE = Αγωγός γείωσης
Σε περίπτωση βλάβης των λαστιχένιων στεγανο­ποιητικών πρέπει τα ανοίγματα για το πέρασμα καλωδίου να στεγανοποιηθούν με στόμιο διπλού διαφράγματος M16 ή M20. Στο πλαίσιο υπάρ­χει ιχνάριο οπής νερού συμπύκνωσης. Κατά την εγκατάσταση στον τοίχο μπορεί να ανοιχτεί η οπή αυτή. Σε περίπτωση μεταγενέστερης μετατροπής της οδήγησης αγωγών πρέπει να ανανεωθεί το στήριγμα τοίχου.
Παραδείγατα σύνδεσης
Λαμπτήρας χωρίς διαθέσιμο ουδέτερο αγωγό
(εικ. 4.3)
GR
– 78 –
– 79 –
Page 41
Λαμπτήρας με διαθέσιμο ουδέτερο αγωγό (εικ. 4.4) Σύνδεση μέσω διακόπτη σε σειρά για λειτουργία με το χέρι και αυτόματα (εικ. 4.5) Σύνδεση μέσω εναλλασσόμενου διακόπτη για αυ­τόματη λειτουργία και λειτουργία διαρκούς φωτός
(εικ. 4.6)
Θέση I: Αυτόματη λειτουργία Θέση II: Χειροκίνητη λειτουργία διαρκής φωτισμός
Προσοχή: Η απενεργοποίηση της εγκατάστασης δεν είναι εφικτή, μόνο η λειτουργία επιλογής μετα­ξύ θέσης I και θέσης II.
a) Καταναλωτής, φωτισμός μέγ. 2500W,
"13. Tεχνικά δεδοένα" b) Aκροδέκτες σύνδεσης αισθητήρα c) Διακόπτης οικίας d) Διακόπτης οικίας σε σειρά, χειροκίνητα, αυτό-
ματα e) Εναλλασσόμενος διακόπτης οικίας, αυτόματα,
διαρκές φως
Παράλληλη σύνδεση πολλών αισθητήρων (χωρίς εικ.)
Κατά τη σύνδεση αυτή θα πρέπει να προσέχετε ώστε να μη γίνεται υπέρβαση της μέγιστης ισχύος ενός αισθητήρα. Επιπλέον όλες οι συσκευές θα πρέπει να συνδεθούν στην ίδια φάση.
Στοιχείο ελεύθερο δυναμικού για προαιρετική εφαρμογή (εικ. 4.7).
5. Εγκατάσταση
• Ελέγχετε όλα τα εξαρτήματα σχετικά με βλάβες.
• Σε περίπτωση βλαβών δεν επιτρέπεται η λει-
τουργία του προϊόντος.
• Επιλέγετε κατάλληλο σημείο εγακτάστασης
λαμβάνοντας υπόψη την εγκατάσταση σε οροφή ή σε τοίχο.
Βήατα εγκατάστασης
• Λύνετε βίδα ασφάλισης (εικ. 5.1).
• Αποσπάτε το στήριγμα τοίχου από το πλαίσιο
φακού (εικ. 5.1).
• Τρυπάτε οπή νερού συμπύκνωσης ανάλογα με
την κατεύθυνση εγκατάστασης (εικ. 5.2).
• Σημαδεύετε σημεία για τρύπες (εικ. 5.3). Αγωγός τροφοδοσίας, ενδοτοίχια (εικ. 5.4).
• Ανοίγετε τρύπες και τοποθετείτε ούπατ.
• Προσέχετε τη σωστή συρμάτωση των καλωδίων
σύνδεσης.
Αγωγός τροφοδοσίας, εξωτοίχια (εικ. 5.5).
• Ανοίγετε τρύπες και τοποθετείτε ούπατ.
• Προσέχετε τη σωστή συρμάτωση.
• Σε εξωτοίχιο αγωγό τροφοδοσίας ανοίγετε τρύπα για οδήγηση καλωδίων στο πλαίσιο του αισθητήρα και εξομαλύνετε με λίμα (εικ. 5.6).
• Συνδέετε σύνδεση αισθητήρα (εικ. 5.7).
• Εφαρμόζετε πλαίσιο φακού στο στήριγμα τοίχου (εικ. 5.8).
• Προσέχετε τη θέση των καλωδίων σύνδεσης (εικ. 5.9).
• Βάζετε βίδα ασφάλισης (εικ. 5.10).
• Ενεργοποιείτε τροφοδοσία ρεύματος (εικ. 5.11).
• Κάνετε ρυθμίσεις, "6. / 7. Λειτουργίες".
Θέση σε λειτουργία eNet (όνο παραλλαγή eNet)
Για την ενσωμάτωση του sensIQeNet σε eNetSystem υπάρχουν διαθέσιμες διάφορες δυνατότητες. Το αισθητήριο κανάλι του sensIQeNet μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την μεταγωγή ενεργοποιητή eNet. Επιπλέον το ρελέ (κανάλι ενεργοποιητή) του sensIQeNet μπορεί να διεγερθεί μέσω πομπού/ αισθητήρα eNet.
Μέθοδος για την εκάθηση στο διακοιστή (Server)
Ο διακομιστής eNet-Server αναγνωρίζει τον sensIQeNet εντός λεπτού μετά την εφαρμογή της τάσης τροφοδοσίας ή εφόσον έχει γίνει μεταφορά του καναλιού αισθητήρα στον τρόπο εκμάθησης μέσω του τηλεκοντρόλ RC9, "7. Λειτουργί- ες Τηλεκοντρόλ RC9". Η σύνδεση με άλλους συμμετέχοντες στο eNet-System στην περίπτωση αυτή ρυθμίζεται και προγραμματίζεται μέσω του διακομιστή eNet-Server.
ηιουργία συνδέσεων έσω Push-Button διάρθρωσης
Σύμφωνα με το πρότυπο eNet ο sensIQeNet μπορεί να συνδεθεί άμεσα με έναν ή περισσότε­ρους συμμετέχοντες στο eNet. Ο sensIQ προσφέ­ρει τις δύο δυνατότητες, δηλαδή τη σύνδεση του καναλιού αισθητήρα με τον ενεργοποιητή eNet ή του ρελέ (ενεργοποιητή) με τον αισθητήρα/πομπό eNet. Η ρύθμιση τέτοιων συνδέσεων γίνεται με τη βοή­θεια του τηλεκοντρόλ RC9, "7. Λειτουργίες
Τηλεκοντρόλ RC9".
Επαναφορά σε ρυθίσεις εργοστασίου
Με επαναφορά και των δύο καναλιών επιτυγχάνε­ται επαναφορά σε ρυθμίσεις εργοστασίου.
6. Λειτουργίες στη συσκευή
Μετά από σύνδεση στο δίκτυο ο αισθητήρας εκτελεί αρχικά φάση μέτρησης για 40– 50δευτ. (φωτοδίοδος LED αναβοσβήνει σε χρονισμό δευ­τερολέπτου).
Ρύθμιση εργοστασίου: Ρύθμιση φωτεινότητας: 2000lux Ρύθμιση χρόνου: 10δευτ. Ρύθμιση εμβέλειας = μέγ.
Ρύθιση φωτεινότητας (εικ. 6.1/E)
Το επιθυμητό όριο ευαισθησίας μπορεί να ρυθμι­στεί από περ. 2 – 2000lux.
Ρύθιση χρόνου (εικ. 6.1/F)
Η επιθυμητή διάρκεια φωτισμού του συνδεδεμένου καταναλωτή μπορεί να ρυθμιστεί σε συνεχή κλίμα­κα από περ. 5 δευτ. έως μέγ. 15 λεπτά.
Παλική λειτουργία:
Αν ρυθμίσετε τη ρυθμιστική ροδέλα στη θέση " η συσκευή βρίσκεται στην παλμική λειτουργία, δηλαδή η έξοδος ενεργοποιείται για περ. 2 δευτ. (π.χ. για αυτοματισμό κλιμακοστασίου). Κατόπιν ο αισθητήρας δεν αντιδρά σε κίνηση για 8 δευτερό­λεπτα.
Ρύθιση εβέλειας (εικ. 6.2)
Η εμβέλεια ρυθμίζεται με 3 ρυθμιστές αδιαβάθμητα 2-20m σε τρεις άξονες με ανεξάρτητη ρύθμιση. Με τους ρυθμιστές ρυθμίζεται η μέγιστη εμβέλεια ανίχνευσης. Διάγραμμα ανίχνευσης (εικ. 6.3)
Ύψος εγκατά-
στασης Ρύθμιση με ρυθμιστική ροδέλα
2 2m 2m 3m 4m 4 4m 4m 7m 12 m
8 8m 7m 12 m >20m 12 13m 12 m >20m >20m 16 19m 16m >20m
μέγ. >20m >20m
Φύλλα κάλυψης 1-5 (εικ. 6.4)
Σε περίπτωση που δεν επαρκεί η ανεξάρτητη ρύθμιση των 3 αισθητήρων, μπορούν να χρησιμο­ποιηθούν επιπλέον τα φύλλα κάλυψης 1, 2, 3 για περαιτέρω περιορισμό της περιοχής κάλυψης. Τα φύλλα κάλυψης 1 + 2 κάτω από τον αισθητήρα μειώνουν σημαντικά την ανίχνευση μικρών ζώων. Έτσι όμως εκπίπτει φυσικά η κάλυψη μέσω των φακών αυτών και ιδιαίτερα η προστασία έρπουσας προσέγγισης.
Υπόδειξη: Κατά τη χρήση του φύλλου κάλυψης 2 δεν διασφαλίζεται η λειτουργία τηλεκοντρόλ.
Πρότυ-
πη
εγκατά-
σταση
1,8m 2,5m 3m 5m
",
Συβουλή: Βάλτε λίγο νερό με απορρυπαντικό στο φακό και προσαρμόστε μετά πάνω το φύλλο κάλυψης. Έτσι το φύλλο κολλάει αμέσως και στα­θερά και μπορείτε να προβείτε άνετα στη ρύθμιση ακριβείας. Αφού στεγνώσει το απορρυπαντικό το φύλλο παραμένει σταθερό.
Λειτουργία διαρκούς φωτός (εικ. 6.5)
Σε περίπτωση σύνδεσης διακόπτη δικτύου στον αγωγό τροφοδοσίας, είναι εφικτές εκτός από την απλή ενεργοποίηση και απενεργοποίηση οι ακό­λουθες λειτουργίες:
Λειτουργία αισθητήρα:
Άναμμα φωτός (εάν λαμπτήρας ΕΚΤΟΣ): Διακόπτης 1 × ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Λαμπτήρας παραμένει αναμμένος για τη ρυθμισμένη διάρκεια. Σβήσιμο φωτός (εάν λαμπτήρας ΕΝΤΟΣ): Διακόπτης 1 × ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Ο λαμπτήρας περνάει σε λειτουργία αισθητήρα.
Λειτουργία συνεχούς φωτός Άναα συνεχούς φωτός:
Διακόπτης 2 × ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Ο λαμπτήρας ρυθμίζεται για 4 ώρες σε συνεχές φως (φωτο­δίοδος κατάστασης LED ΕΝΤΟΣ). Κατόπιν ο λαμπτήρας περνάει αυτόματα πάλι σε λειτουργία αισθητήρα (φωτοδίοδος κατάστασης LED ΕΚΤΟΣ).
Σβήσιο συνεχούς φωτός:
Διακόπτης 1 × ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Ο λαμπτήρας σβήνει ή περνάει σε λειτουργία αισθητήρα.
Προσοχή: Η επανειλημμένη χρήση του διακόπτη θα πρέπει να γίνεται αλλεπάλληλα και γρήγορα (σε όρια 0,2–1 δευτ.).
7. Λειτουργίες Τηλεκοντρόλ RC9 (εικ. 7.1)
Η αρχή λειτουργίας
Το τηλεκοντρόλ RC9 διευκολύνει την εγκατάσταση με­γάλων φωτιστικών εγκαταστάσεων, επειδή δεν πρέπει πλέον να γίνεται ρύθμιση κάθε λαμπτήρα/κάθε αισθη­τήρα πριν από την εγκατάσταση. Με το τηλεκοντρόλ είναι εφικτός ο κατά βούληση έλεγχος πολλών λα­μπτήρων/αισθητήρων. Κάθε έγκυρο πάτημα πλήκτρου επιβεβαιώνεται, ανάλογα με το προϊόν, με απλό αναβό­σβημα φωτοδιόδου κατάστασης LED στον αισθητήρα/ λαμπτήρα.
Λειτουργίες:
Ρύθιση φωτεινότητας
1
Το επιθυμητό όριο ευαισθησίας μπορεί να ρυθμιστεί με πάτημα πλήκτρου.
Λειτουργία φωτός ημέρας
2
(εξαρτάται από φωτεινότητα)
GR
– 80 –
– 81 –
Page 42
5
Λειτουργία νύχτας (2 Lux)
3
Ρύθμιση φωτεινότητας με το πλήκτρο μνή-
4
μης/λειτουργία εκμάθησης (Teach-Modus). Όταν επικρατούν οι επιθυμητές συνθήκες φωτός, κατά τις οποίες θα πρέπει μελλοντικά να αντιδρά σε κίνηση ο αισθητήρας, πρέπει να πατηθεί αυτό το πλήκτρο. Η τρέχουσα τιμή ορίου ευαισθησίας αποθηκεύεται.
Ρύθιση χρόνου
5
Η επιθυμητή διάρκεια φωτισμού μετά την τελευταία ανίχνευση κίνησης μπορεί να ρυθμι­στεί με πάτημα των πλήκτρων σε 10δευτ., 1λεπτό, 5λεπτά, 15λεπτά.
Ρύθμιση διάρκειας φωτισμού σε προσωπικά
6
επιθυμητό χρόνο. Κάθε πάτημα πλήκτρου αυξάνει την τρέχουσα ρύθμιση χρόνου ανά 1 λεπτό (μέγ. 15 λεπτά).
Με πάτημα του πλήκτρου στη λειτουργία
7
αισθητήρα ενεργοποιείται ο λαμπτήρας για 4 ώρες (φωτοδίοδος κατάστασης LED διαρκώς αναμμένη). Με πάτημα του πλήκτρου στη λειτουργία 4h-ON απενεργοποιείται ο λα­μπτήρας για 4 ώρες (φωτοδίοδος κατάστα­σης LED διαρκώς αναμμένη). Η λειτουργία 4 ωρών εγκαταλείπεται μετά την παρέλευση του χρόνου, του πλήκτρου επαναφοράς (Reset) ή στη λειτουργία 4h ΕΚΤΟΣ με πάτη­μα του πλήκτου 4 ωρών (h).
Λειτουργία εγκατάστασης (Install)
8
(λειτουργία Τεστ)
Η λειτουργία εγκατάστασης (Install-Modus) εξυπηρετεί στον έλεγχο λειτουργικότητας και των ορίων ανίχνευσης. Ανεξάρτητα από τη φωτεινότητα ο λαμπτήρας σε περίπτωση κίνησης ανάβει για 5 δευτ. Η κίνηση σηματο­δοτείται μέσω της φωτοδιόδου κατάστασης LED. Η λειτουργία εγκατάστασης (Install-Modus) έχει προτεραιότητα έναντι όλων των άλλων ρυθμίσεων. Μετά 10λεπτά γίνεται αυτόματη εγκατάλειψη της λειτουργίας εγκατάστασης (Install-Modus).
Μετά από πάτημα πλήκτρου επαναφοράς (Reset) γίνεται αμέσως εγκατάλειψη της λειτουργίας εγκατάστασης (Install-Modus). Προσοχή: Η λειτουργία εκμάθησης (Teach­Modus) και η λειτουργία εγκατάστασης (Install-Modus) δεν είναι εφικτό να χρησιμο­ποιηθούν ταυτόχρονα.
Επαναφορά (Reset)
9
Επαναφορά όλων των ρυθμίσεων στις χει­ροκίνητα ρυθμισμένες τιμές του λαμπτήρα ή στις ρυθμίσεις εργοστασίου.
Αισθητήρας
10
Λειτουργία εκμάθησης κανάλι αισθητήρα (μόνο προϊόντα eNet)
Πιέζετε το πλήκτρο περίπου 5 δευτ., έως ότου αρχίσει να αναβοσβήνει η φωτοδίοδος αισθητήρα eNet LED. Εάν το κανάλι ενερ­γοποιητή της άλλης συσκευής είναι επίσης σε λειτουργία εκμάθησης, πιέζετε ακόμα μία φορά για λίγο το πλήκτρο.
Διαγραφή σύνδεσης καναλιού αισθητήρα
Πιέζετε το πλήκτρο περίπου 20δευτ., έως ότου αρχίσει να αναβοσβήνει γρήγορα η φωτοδίοδος αισθητήρα eNet LED, κατόπιν πιέζετε πάλι για λίγο το πλήκτρο.
Λειτουργία προγραμματισμού/σύνδεση με διακομιστή eNet-Server
Πιέζετε το πλήκτρο περίπου 5 δευτ., έως ότου αρχίσει να αναβοσβήνει η φωτοδίοδος αισθητήρα eNet LED.
Ενεργοποιητής (Actor)
11
Λειτουργία εκμάθησης κανάλι ενεργοποιητή (μόνο προϊόντα eNet)
Πιέζετε το πλήκτρο περίπου 5 δευτ. έως ότου αρχίσει να αναβοσβήνει η φωτοδίοδος καναλιού ενεργοποιητή eNet LED.
Διαγραφή σύνδεσης καναλιού ενεργοποιητή
Πιέζετε το πλήκτρο περίπου 20δευτ., έως ότου αρχίσει να αναβοσβήνει γρήγορα η φω­τοδίοδος καναλιού ενεργοποιητή eNet LED, κατόπιν πιέζετε πάλι για λίγο το πλήκτρο.
8. Αξεσουάρ
Στοιχείο ελεύθερο δυναμικού MPF 1: EAN 4007841609115 Smart Remote: EAN 4007841009151
9. Λειτουργία/Συντήρηση
Ο ανιχνευτής με υπέρυθρο αισθητήρα είναι κατάλ­ληλος για την αυτόματη ενεργοποίηση φωτός. Για ειδικά συστήματα αντιδιαρρηκτικού συναγερμού η συσκευή δεν είναι κατάλληλη, διότι δεν διαθέτει την προδιαγεγραμμένη ασφάλεια έναντι σαμποτάζ. Οι καιρικές συνθήκες μπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία του ανιχνευτή κινήσεων. Όταν επικρα­τούν ισχυροί άνεμοι, χιόνι, βροχή, χαλάζι, ενδέχεται να παρουσιαστούν εσφαλμένες λειτουργίες, διότι οι απότομες διακυμάνσεις θερμοκρασίας δεν μπορούν να διαφοροποιηθούν από πηγές θερμότητας. Ο φακός ανίχνευσης μπορεί να καθαρίζεται όταν είναι ακάθαρτος με νωπό πανί (χωρίς απορρυπαντικό).
10. ήλωση συόρφωσης ΕΚ
Με την παρούσα ο/η STEINEL Vertrieb GmbH, δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός SensIQ eNet πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στο διαδίκτυο:
www.steinel.de
11. Απόσυρση
Ηλεκτρικές συσκευές, εξαρτήματα και συσκευα­σίες θα πρέπει να αποσύρονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον και να ανακυκλώνονται.
Δεν επιτρέπεται να πετάτε ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακά απορρίμματα!
Μόνο για χώρες ΕΕ:
Σύμφωνα με την ισχύουσα Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και την εφαρμογή της σε εθνικό δίκαιο πρέπει οι άχρηστες πλέον ηλεκτρικές συσκευές να αποσύρονται ξεχωριστά και να οδηγούνται σε ανακύκλωση φιλική προς το περιβάλλον.
12. Εγγύηση κατασκευαστή
Ως αγοραστής μπορείτε να κάνετε χρήση των νό­μιμων εγγυητικών δικαιωμάτων έναντι του πωλητή. Εφόσον τα δικαιώματα αυτά ισχύουν στη χώρα σας, δεν συντέμνονται ούτε περιορίζονται από τη δική μας δήλωση εγγύησης. Σας παρέχουμε 5έτη εγγύηση για την άψογη κατασκευή και την κανονική λειτουργία του προϊόντος STEINEL Professional­Sensorik. Παρέχουμε την εγγύηση ότι αυτό το προϊόν δεν παρουσιάζει ελαττώματα υλικού, κατασκευής ή σχεδίασης. Παρέχουμε εγγύηση λειτουργικής ικανότητας όλων των ηλεκτρονικών δομοστοιχείων και καλωδίων, όπως επίσης έλλει­ψης σφαλμάτων όλων των χρησιμοποιηθέντων υλικών και των επιφανειών αυτών.
Προβολή αξιώσεων
Εάν θέλετε να διατυπώσετε παράπονα σχετικά με το προϊόν που αγοράσατε, παρακαλούμε όπως το αποστείλετε σε πλήρη κατάσταση και ατελώς μαζί με την αυθεντική απόδειξη αγοράς, η οποία πρέπει να αναφέρει την ημερομηνία αγοράς και την ονομασία του προϊόντος, στον αντιπρόσωπό σας ή στην εταιρεία μας ΑΝΤΙΠΡΟΣΠΟΙ-
ΕΙΣΑΓΓΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΛΛΑΑ Π.Λυγκωνης & Υιοι οε / Αριστοφανους 8 Αθηνα 10554.
Σας συνιστούμε λοιπόν όπως διαφυλάξετε προ­σεκτικά την απόδειξη αγοράς έως την παρέλευση της διάρκειας εγγύησης. Για τα έξοδα και τους κινδύνους μεταφοράς στα πλαίσια επιστροφής του προϊόντος η STEINEL δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη.
Για πληροφορίες σχετικά με την προβολή αξίωσης σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στη διαδικτυακή πύλη
www.steinel-professional.de/garantie
Εάν νομίζετε ότι πρόκειται για περίπτωση εγγύησης ή εάν έχετε οποιαδήποτε απορία σχετικά με το προϊόν σας, μπορείτε να μας τηλεφωνήσετε ανά πάσα στιγμή στη γραμμή ΤΗΛΕΦΝΑ
ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ & ΣΕΡΒΙΣ ΓΙΑ, ΤΗΝ ΕΛΛΑΑ / 2103212021 / 2103218558 / Φαξ: 2103218630.
ΕΤΗ
ΚΑΤΑ ΣΚΕ ΥΑΣ ΤΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ
GR
– 82 –
– 83 –
Page 43
Διαστάσεις (Υ × Π × Β) 144 × 113 × 172 mm Επιπλέον ικανόνητες μεταγωγής
Σύνδεση δικτύου 220-240V AC 50/60Hz Γωνία κάλυψης 300° με 180° γωνία ανοίγματος, και προστασία έρπουσας προσέγγισης
Εμβέλεια Ρυθμιζόμενη με ρυθμιστική ροδέλα σε 3 κατευθύνσεις ανεξάρτητης
Σύστημα αισθητήρα 4 αισθητήρες, 6 επίπεδα κάλυψης για ευρεία περιοχή και 5 για
Ρύθμιση χρόνου 5 δευτ. - 15 λεπ., παλμική λειτουργία (περ. 2 δευτ.) Ρύθμιση ευαισθησίας 2 - 2000lux Συνεχές φως μεταγόμενο (4 ώρες) Διακοπή διαρκείας μεταγωγή (4 ώρες) / (μόνο μέσω τηλεκοντρόλ) Είδος προστασίας IP54 μέσω τεχνολογίας 2K Όρια θερμοκρασίας -20°C έως + 50°C
Μόνο σε παραλλαγή eNet
Ραδιοσυχνότητα 868,3 MHz Ισχύς εκπομπής μέγ. 20mW Εμβέλεια σε ελεύθερο πεδίο μέγ. 100m
Φορτίο λαμπτήρα πυράκτωσης/αλογόνου Λαμπτήρες φθορισμού στραγγαλιστικό πηνίο Λαμπτήρες φθορισμού χωρίς αντιστάθμιση Λαμπτήρες φθορισμού σειριακή αντιστάθμιση Λαμπτήρες φθορισμού σε παράλληλη αντιστάθμιση Λαμπτήρες αλογόνου χαμηλής τάσης LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Χωρητικό φορτίο
και επιτήρηση οπίσθιου πεδίου. Εφικτός ο στοιχειακός περιορισμός κάλυψης
ρύθμισης, (2–20m, με σταθεροποίηση θερμοκρασίας)
προστασία έρπουσας προσέγγισης, 1360ζώνες μεταγωγής
2500 W 1500 W 1000 VA 1800 VA 500 VA 2300 VA 16 W 64 W 64 W 176 μF
14. ιαταραχές λειτουργίας13. Tεχνικά δεδοένα
Βλάβη Αιτία Βοήθεια
Αισθητήρας χωρίς τάση
Αισθητήρας δεν ενεργοποιείται
Αισθητήρας δεν απενεργοποιείται
Αισθητήρας περνάει διαρκώς σε EΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ
Αισθητήρας ενεργοποιείται ανεπι­θύμητα
Τροποποίηση εμβέλειας αισθητήρα
n Ασφάλεια ελαττωματική,
μη ενεργοποιημένη, διακοπή κυκλώματος
n Βραχυκύκλωμα n Σε λειτουργία ημέρας, ρύθμιση
ευαισθησίας είναι σε λειτουργία νύχτας
n Λαμπτήρας πυράκτωσης
ελαττωματικός
n Διακόπτης δικτύου ΕΚΤΟΣ n Ελαττωματική ασφάλεια
n Ανακριβής ρύθμιση ορίων
ανίχνευσης
n Διαρκής κίνηση εντός των ορίων
κάλυψης
n Συνδεδεμένος λαμπτήρας βρί-
σκεται εντός ορίων κάλυψης και ανάβει εκ νέου λόγω μεταβολής θερμοκρασίας
n Συνδεδεμένος λαμπτήρας βρίσκε-
ται σε λειτουργία συνεχούς φωτός (LED αναμμένη)
n Η ασύρματη συσκευή είναι το-
ποθετημένη πολύ κοντά στον αισθητήρα
n Συνδεδεμένος λαμπτήρας βρίσκε-
ται εντός περιοχής κάλυψης
n Ζώα κινούνται εντός των ορίων
κάλυψης
n Αέρας κουνάει δέντρα και θάμνους
στα όρια κάλυψης
n Ανίχνευση αυτοκινήτων στο δρόμο n Ηλιακό φως πέφτει πάνω στο
φακό
n Ξαφνική αλλαγή θερμοκρασίας
εξαιτίας καιρού (αέρας, βροχή, χιόνι) ή αέρας από εξαεριστήρες, ανοιχτά παράθυρα
n Αλλες θερμοκρασίες
περιβάλλοντος
n Νέα ασφάλεια, ενεργοποίηση
διακόπτη δικτύου, έλεγχος κυκλώματος με δοκιμαστικό τάσης
n Έλεγχος συνδέσεων n Νέα ρύθμιση
n Αντικατάσταση λαμπτήρα
πυράκτωσης
n Ενεργοποίηση n Νέα ασφάλεια, εν ανάγκη
έλεγχος σύνδεσης
n Νέα ευθυγράμμιση
n Ελεγχος περιοχής και εν ανάγκη
νέα ρύθμιση ή κάλυψη
n Αλλαγή ή κάλυψη περιοχής
n Απενεργοποιείτε λειτουργία
συνεχούς φωτός
n Αυξήστε την απόσταση μεταξύ
της ασύρματης συσκευής και του αισθητήρα >3m
n Αλλαγή ή κάλυψη περιοχής,
αύξηση απόστασης
n Αλλαγή περιοχής ή κάλυψη με
μάσκες κάλυψης
n Κάνετε αλλαγή περιοχής
n Κάνετε αλλαγή περιοχής n Προσαρμόζετε αισθητήρα με
προστασία ή αλλάζετε περιοχή
n Αλλαγή περιοχής, μετατόπιση
σημείου εγκατάστασης
n Κάνετε προσαρμογή εμβέλειας
μέσω ρυθμιστή εμβέλειας (εικ. 6.2), εν ανάγκη κάνετε χρήση φύλλων κάλυψης (εικ. 6.4)
GR
– 84 –
– 85 –
Page 44
TR
!
...
!
1. Bu doküman hakkında
Lütfen itinayla okuyun ve saklayın!
– Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de olsa basıl-
ması, ancak onayımız alınarak mümkündür.
– Teknik gelişmelere hizmet eden değişiklikler
yapma hakkı saklıdır.
Sembol açıklaması
Tehlikelere karşı uyarı!
Dokümandaki metin kısımlarına gönderme.
2. Genel güvenlik uyarıları
Cihaz üzerindeki tüm çalışmalardan önce, elektrik beslemesini kesin!
• Montaj sırasında, bağlanacak olan elektrik tesisa­tında enerji kesik olmalıdır. Bu nedenle ilk olarak elektriği kapatın ve bir kontrol kalemiyle enerjinin kesildiğini kontrol edin.
• Sensörün kurulumunda, elektrik şebekesinde yapılan bir çalışma söz konusudur. Bu yüzden, geleneksel kurulum yönergeleri ile bağlantı koşul­larına uygun bir uygulama yapılmalıdır. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
• Sadece orijinal yedek parçalar kullanın.
• Onarımlar sadece, uzman atölyeler tarafından gerçekleştirilebilir.
3. sensIQ / sensIQeNet
Aşağıda sensör olarak tanımlanan sensIQ und sen­sIQeNet, dış mekan için etkin bir hareket sensörü­dür ve tavana ve duvara montaj için uygundur. Ci­haz, hareket eden bedenlerden (insanlar, hayvanlar, vb.) yayılan görünmez ısı radyasyonunu algılayan piro sensörlerle donatılmıştır. Kaydedilen bu ısı radyasyonu elektronik forma dönüştürülür ve buna bağlı bulunan bir kullanıcı cihaz (örn. bir lamba) çalıştırılır. Örneğin duvarlar veya camlar gibi engeller nedeniyle ısı radyasyonu algılanmaz ve bu durumda hiçbir çalıştırma işlemi yapılmaz. Tüm fonksiyon ayarları opsiyonel olarak, RC9 uzaktan kumanda veya Smart Remote üzerinden de yapılabilir,
"8. Aksesuarlar".
Not: eNet seçeneği, bir eNet kablosuz ağına enteg-
re edilmeye uygundur.
Teslimat kapsamı (Şek. 3.1) Ürünün boyutları (Şek. 3.2) Cihaz elemanları (Şek. 3.3)
A Duvar tutucusu B Sensör gövdesi C Mercek gövdesi D Parlaklık ayarı E Erişim menzili ayarı F Potansiyelsiz modül yuvası (opsiyonel) G Zaman ayarı H Mercekler
Duvar köşe tutucusu (Şek. 3.4)
4. Kurulum
• Elektrik beslemesini kapatın (Şek. 4.1).
• Tavana ve duvara montajı göz önüne alarak, uygun montaj yerini seçin (Şek. 4.2).
Montaj yeri diğer lambalardan asgari 50cm uzakta olmalıdır, aksi halde ısı radyasyonu sistemin çalış­masına yol açabilir. En uygun algılamanın sağlan­ması için sensörün kurulumunun, yürüme yönünün teğetinde yapılması zorunludur. Dış köşelerde montaj için bir duvar köşe tutucusu dahildir.
Elektrik besleme kablosu, 3 damarlı bir kablodur (kabloların azami çapı: 15–19 mm):
L = Faz N = Nötr hattı PE = Topraklama hattı
Kablo yalıtımının hasarlanması halinde kablo giriş boşlukları, M16 ya da M20boyutunda çift membranlı bir conta ile izole edilmelidir. Gövdede, bir yoğuşma suyu deliği öngörülmüştür. Duvara montaj durumunda, bu delik açılabilir. Kablo girişinin sonradan değiştirilmesi sırasında, duvar tutucusu yenilenmelidir.
Örnek bağlantılar
Nötr hattı olmayan lamba (Şek. 4.3) Nötr hattı olan lamba (Şek. 4.4) Manuel ve otomatik işletim için, seri anahtar üzerin­den bağlantı (Şek. 4.5) Sürekli ışık ve otomatik işletim için, komütatör üze­rinden bağlantı (Şek. 4.6)
Konum I: Otomatik işletim Konum II: Sürekli aydınlatma için elle işletim
Dikkat: Sistemin kapatılması mümkün değildir, yal­nızca Konum I ile Konum II arasında tercihli işletim yapılabilir.
a) Kullanıcı cihaz, aydınlatma maks. 2500W,
"13. Teknik özellikler" b) Sensörün bağlantı terminalleri c) Ev içi anahtar d) Ev içi seri anahtar, Elle, Otomatik e) Ev içi komütatör, Otomatik, Sürekli ışık
Birden fazla sensörün paralel çalıştırılması (Şek. yok)
Burada, bir sensörün maksimum bağlantı gücünün üzerine çıkılmaması dikkate alınmalıdır. Ayrıca, tüm cihazlar aynı faza bağlanmalıdır.
Potansiyelsiz modül opsiyonel olarak kullanılabilir
(Şek. 4.7).
5. Montaj
• Bütün yapı parçalarında hasar kontrolü yapın.
• Hasarlar olduğunda, ürünü işletime almayın.
• Tavana ya da duvara montajı göz önüne alarak,
uygun montaj yerini seçin.
Montaj adımları
• Emniyet vidasını çözün (Şek. 5.1).
• Duvar tutucusunu mercek gövdesinden ayırın
(Şek. 5.1).
• Yoğuşma suyu deliğini, montaj yönüne bağlı
olarak delin (Şek. 5.2).
• Delik yerlerini işaretleyin (Şek. 5.3). Besleme kablosu, sıva altı (Şek. 5.4).
• Delikleri delin ve dübelleri yerleştirin.
• Bağlantı kablosu tellerinin doğru bağlanmasına
dikkat edin. Besleme kablosu, sıva üstü (Şek. 5.5).
• Delikleri delin ve dübelleri yerleştirin.
• Tellerin doğru bağlanmasına dikkat edin.
• Sıva üstü besleme kablosu için, sensör gövde-
sinde kablo geçiş yerini delin ve eğeyle çapakları-
nı alın (Şek. 5.6).
• Sensör geçme bağlantısını bağlayın (Şek. 5.7).
• Mercek gövdesini duvar tutucusuna takın
(Şek. 5.8).
• Bağlantı kablosunun konumuna dikkat edin
(Şek. 5.9).
• Emniyet vidasını takın (Şek. 5.10).
• Elektrik beslemesini açın (Şek. 5.11).
• Ayarları yapın, "6. / 7. Fonksiyonlar".
eNet devreye alma (sadece eNet seçeneği)
sensIQeNet'in bir eNetSystem içine entegrasyonu için çeşitli yaklaşım tarzı ve seçenekler mevcuttur.
sensIQeNet'in sensör kanalı, bir eNet aktörünü çalıştırmak için kullanılabilir. Ayrıca sensIQeNet rölesi (aktör kanalı), bir eNet vericisi/sensörü tarafından çalıştırılabilir.
Sürücü tarafından öğrenilmesi için yapılacaklar
eNet sürücüsü sensIQeNet'i, besleme geriliminin bağlanmasından sonra ya da sensör kanalı RC9 uzaktan kumanda yardımıyla öğrenme moduna getirildiğinde, bir dakika içinde algılar, "7. Fonksiyonlar Uzaktan kumanda RC9". eNet sistemindeki diğer katılımcı cihazlara bağlantı bu durumda, eNet sunucusu üzerinden yapılandırılıp programlanabilir.
Bağlantıların, Düğmeye Basarak Yapılandırma ile oluşturulması
eNet standardı'na göre sensIQeNet, doğrudan bir veya daha fazla eNet katılımcı cihazıyla da birleşti­rilebilir. sensIQ, sensör kanalını bir eNet aktörü ya da röle (aktör) yardımıyla bir eNet sensörü/vericisi ile birleş­tirme olanaklarının her ikisini de sunar. Bu tür bağlantıların oluşturulması, RC9 uzaktan kumanda yardımıyla yapılır, "7. Fonksiyonlar
Uzaktan kumanda RC9".
Fabrika ayarlarına sıfırlama
Her iki kanalın sıfırlanmasıyla, bir fabrika sıfırlaması oluşur.
6. Cihazın fonksiyonları
Şebeke bağlantısını takiben sensör, önce 40–50sn süreli bir ölçüm aşamasından geçer (LED, saniye aralıklarıyla yanıp söner).
Fabrika ayarı: Parlaklık ayarı: 2000lux Zaman ayarı: 10sn Erişim menzili ayarı = maks.
Parlaklık ayarı (Şek. 6.1/E)
İstenen tepkime eşiği, yak. 2-2000lux arasında ayarlanabilir.
Zaman ayarı (Şek. 6.1/F)
Bağlanmış olan kullanıcı cihazın istenen aydınlat­ma süresi, yak. 5sn ile maks. 15 dak arasında ayarlanabilir.
TR
– 86 –
– 87 –
Page 45
İmpuls modu:
Ayar düğmesini " " konumuna getirdiğinizde cihaz impuls modundadır, bu durumda çıkış yak. 2sn süreyle çalıştırılır (örn. merdiven otomatlarında). Bunu takiben sensör, 8sn boyunca hareketten etkilenmez.
Erişim menzili ayarı (Şek. 6.2)
Menzil, 3 ayar düğmesi ile 2-20m arasında, üç eksende birbirinden bağımsız ayarlanabilir. Ayar düğmelerinin yardımıyla, azami kapsama menzili ayarlanır. Algılama grafiği (Şek. 6.3)
Montaj yüksekliği Döner anahtar ayarı
2 2m 2m 3m 4m 4 4m 4m 7m 12 m
8 8m 7m 12 m >20m 12 13m 12 m >20m >20m 16 19m 16m >20m
maks. >20m >20m
Örtme folyoları 1-5 (Şek. 6.4)
3 sensörün birbirinden bağımsız ayarı yeterli olma­dığı takdirde, buna ilaveten algılama aralığının daha fazla bastırılması amacıyla 1, 2, 3 örtme folyoları kullanılabilir. Sensörün alt tarafındaki 1 + 2 örtme folyoları, küçük hayvanların algılanmasını önemli ölçüde engeller. Bu durumda doğal olarak bu mer­ceklerin algılaması, özellikle de sürünme koruması devreden çıkar.
Not: 2 No.lu örtme folyosunun kullanımı halinde, uzaktan kumandanın fonksiyonu sağlanamaz.
İpucu: Merceğin üzerine, deterjan ile birlikte bir miktar su sürün ve örtme folyosunu bundan sonra takın. Böylece folyo hemen yapışmaz ve kolayca hassas ayar yapabilirsiniz. Temizleyicinin kurumasıy­la birlikte folyo yapışır.
Sürekli ışık fonksiyonu (Şek. 6.5)
Elektrik besleme kablosuna bir elektrik anahtarı monte edildiğinde, kolayca açma ve kapamanın yanı sıra şu fonksiyonlar da mümkündür:
Sensörlü işletim:
Işığın açılması (lamba KAPALI olduğunda): Anahtarı 1 defa KAPA ve AÇ. Lamba, ayarlanan süre boyunca açık kalır. Işığın kapatılması (lamba AÇIK olduğunda): Anahtarı 1 defa KAPA ve AÇ. Lamba, sensörlü işletime geçer.
Stan-
dart
1,8m 2,5m 3m 5m
Sürekli ışık işletimi Sürekli ışığın açılması:
Anahtarı 2 defa KAPA ve AÇ. Lamba 4 saat süreyle sürekli ışığa ayarlanır (Durum LED'i AÇIK). Ardından, otomatik olarak tekrar sensörlü işletime geçer (Du­rum LED'i KAPALI).
Sürekli ışığın kapatılması:
Anahtarı 1 defa KAPA ve AÇ. Lamba kapanır ya da sensörlü işletime geçer.
Önemli:
Anahtarın çoklu tetiklenmesi, arka arkaya hızlı yapıl­malıdır (0,2–1 sn aralığında).
7. Fonksiyonlar Uzaktan kumanda RC9 (Şek. 7.1)
Prensip
RC9 uzaktan kumanda, bütün lambaların/sensörle­rin kurulum öncesi ayarlanma gereksinimini ortadan kaldırdığı için, büyük aydınlatma sistemlerinin kurulu­munu kolaylaştırır. Uzaktan kumanda yardımıyla, çok sayıda lamba/sensör kumanda edilebilir. Her bir ge­çerli tuşa basma, lambada/sensörde bir durum LED'i yardımıyla ürüne özgü biçimde onaylanır.
Fonksiyonlar:
Parlaklık ayarı
1
İstenen tepkime eşiği, tuşa basılarak ayar­lanabilir.
2
Gün ışığı işletimi (parlaklıktan bağımsız)
Gece işletimi (2 Lux)
3
Kaydetme tuşu/Öğretme modu yardımıyla
4
parlaklık ayarı. Sensörün daha ileride hareketlere tepki­mesinin istendiği ışık koşullarında, bu tuşa basılmalıdır. Güncel değer kaydedilir.
Zaman ayarı
5
Son hareket algılamasının ardından istenen aydınlatma süresi 10sn, 1 dak, 5 dak, 15 dak tuşlarına basmak suretiyle ayarla­nabilir.
Aydınlatma süresinin, kişisel olarak istenen
6
süreye ayarlanması. Her tuşa basışla bir­likte, güncel süre ayarı her seferinde 1 dak artar (maks. 15 dak).
Sensörlü işletimde tuşa basıldığında, lamba
7
4 saat boyunca çalıştırılır (Durum LED'i sürekli yanar). 4 saat AÇIK işletimde tuşa basıldığında, lamba 4 saat boyunca kapatılır (Durum LED'i sürekli yanar). 4 saat işletim modundan, sürenin dolmasıyla birlikte Reset tuşuna veya 4 saat KAPALI işletimde 4 saat tuşuna basılarak çıkılır.
Kurulum modu (Test modu)
8
Kurulum modu, işlevselliğin ve ayrıca kap­sama alanının kontrol edilmesi içindir. Lam­ba, parlaklığa bağımlı olmaksızın hareket halinde 5sn süreyle çalışır. Hareket, durum LED'i üzerinden sinyalize edilir. Kurulum modunun, diğer bütün ayarlara göre önceliği bulunmaktadır. Kurulum modundan, 10dak sonra otomatik olarak çıkılır.
Reset tuşuna basıldığında, kurulum mo­dundan hemen çıkılır. Dikkat: Öğretme modu ile kurulum modu aynı anda kullanılamaz.
Reset
9
Bütün ayarların, lambada manüel ayarla­nan değerlere ya da fabrika ayarlarına geri alınması.
Sensör
10
Sensör kanalı öğrenme modu (sadece eNet ürünleri)
eNet sensör LED'i yanıp sönmeye başlaya­na kadar tuşa yak. 5sn basın. Diğer cihazın aktör kanalı da öğrenme modunda ise, tuşa bir kere daha kısa süreli basın.
Sensör kanalı bağlantısının silinmesi
eNet sensör LED'i hızlı yanıp sönmeye başlayana kadar tuşa yak. 20sn basın, ar­dından tuşa bir kere daha kısa süreli basın.
Programlama modu/eNet sunucusu ile bağlantı
eNet sensör LED'i yanıp sönmeye başlaya­na kadar tuşa yak. 5sn basın.
Aktör
11
Aktör kanalı öğrenme modu (sadece eNet ürünleri)
eNet aktör kanal LED'i yanıp sönmeye başlayana kadar tuşa yak. 5sn basın.
Aktör kanalı bağlantısının silinmesi
eNet aktör kanal LED'i hızlı yanıp sönmeye başlayana kadar tuşa yak. 20sn basın, ar­dından tuşa bir kere daha kısa süreli basın.
8. Aksesuarlar
Potansiyelsiz modül MPF 1: EAN 4007841609115 Smart Remote: EAN 4007841009151
9. İşletim/bakım
Kızıl ötesi sensör, ışığın otomatik olarak açılması için kullanılır. Öngörülmüş olan sabotaj güvenliği­nin bulunmayışı nedeniyle cihaz, özel hırsız alarmı sistemlerinde kullanıma uygun değildir. Hava koşulları, hareket dedektörünün fonksiyonunu etki­leyebilir. Güçlü fırtınalarda, kar, yağmur ve doluda, ani sıcaklık değişimlerinin ısı kaynaklarından ayırd edilememesi nedeniyle, hatalı çalıştırmalar meydana gelebilir. Algılama merceği kirlendiğinde, nemli bir bezle (deterjan kullanmadan) temizlenebilir.
10. AT Uygunluk beyanı
Bu vesileyle STEINEL Vertrieb GmbH, kablosuz sis­tem türü sensIQeNet'in 2014/53/EU yönetmeliğine uygunluğunu beyan eder. AT Uygunluk Beyanı'nın tam metnini şu web adresinden temin edebilirsiniz:
www.steinel.de
11. Tasfiye
Elektrikli cihazlar, aksesuar ve ambalajlar, çevre dostu bir dönüşüme gönderilmelidir.
Elektrikli cihazları evsel atıkların içine atmayın!
Sadece AB ülkeleri için:
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar Avrupa yönerge­sine ve bunun dönüştüğü ulusal yasaya göre, artık kullanılamayacak haldeki elektrikli cihazların ayrı toplanıp çevre dostu geri dönüşüm için gönderilme­si zorunludur.
12. Üretici garantisi
Alıcı sıfatıyla satıcıya karşı kanun ile öngörülen garanti haklarına sahipsiniz. Bu haklar ülkenizde geçerli olduğu sürece, garanti beyanımızla kısaltıl­mamakta ve sınırlanmamaktadır. STEINEL-Profes­sional STEINEL Profesyonel Sensörlü ürününüzün kusursuz kullanılabilirliği ve düzenli fonksiyonu konusunda 5yıllık bir garanti süresi tanıyoruz. Bu ürünün malzeme, üretim ve tasarım hatalarından
TR
– 88 –
– 89 –
Page 46
5
YIL
arınmış olduğunu garanti ediyoruz. Tüm elektronik parçaların ve kabloların işlevselliğini ve ayrıca kulla­nılan tüm hammaddelerde ve bunların yüzeylerinde kusursuzluğu garanti ediyoruz.
Garanti haklarından faydalanma
Ürününüzle ilgili şikayetiniz olduğunda, lütfen tam ve gönderi ücreti ödenmiş olarak, üzerinde satış tarihinin ve ürün tanımının bulunması gereken orijinal satın alma belgesiyle birlikte satıcınıza veya doğrudan Saos Teknoloji Elektrik LTD. ŞTİ. Halil
Rıfat Paşa Mah. Yüzer Havuz Sk. Perpa Ticaret Merkezi A Blok Kat: 5No: 313 Şişli / İstanbul
adresine gönderiniz. Bu nedenle, satın alma bel­genizi garanti süresi sona erene kadar saklamanızı tavsiye ediyoruz. Geri göndermeyle ilgili nakliye
maliyetleri ve riskleri hakkında, STEINEL hiçbir sorumluluk almaz.
Bir garanti durumunda yapılması gerekenler hak­kındaki bilgileri yandaki web sitemizde bulabilirsiniz:
www.saosteknoloji.com.tr
Bir garanti durumu veya ürününüzle ilgili herhangi bir sorunuz olduğunda, bize her zaman memnuni­yetle Acil Servis Hattı +90 212 220 09 20 ulaşabi­lirsiniz.
ÜRETİCİ
GARANTİSİ
13. Teknik özellikler
Boyutlar (Y × G × D) 144 × 113 × 172 mm
İlave çalıştırma kapasiteleri
Elektrik bağlantısı 220-240V AC 50/60Hz Kapsama açısı 180° menfez açısı ve ayrıca sürünme koruması ve arka alan izlemeyle
Menzil döner anahtarlar yardımıyla, 3 yönde birbirinden bağımsız ayarlanabilir,
Algılama sistemi 4 sensör, uzak alan için 6 ve sürünme koruması için 5 algılama düzlemi,
Zaman ayarı 5sn - 15 dak, impuls modu (yak. 2sn) Alacakaranlık ayarı 2-2000lux Sürekli ışık çalıştırılabilir (4 saat) Sürekli KAPALI çalıştırılabilir (4 saat) / (sadece uzaktan kumandayla) Koruma türü IP54, 2K teknolojisiyle Sıcaklık aralığı -20°C ila + 50°C
Akkor/ halojen ampul yükü Floresan ampuller EVG Floresan ampuller, dengesiz Floresan ampuller, seri dengeli Floresan ampuller, paralel bağlanmış Alçak voltaj halojen ampuller LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Kapasitif yükleme
birlikte 300°. Bölümler halinde algılama bastırması mümkün
(2-20m, sabit sıcaklıklı)
1360çalıştırma bölgesi
2500 W 1500 W 1000 VA 1800 VA 500 VA 2300 VA 16 W 64 W 64 W 176 μF
14. İşletim arızaları
Arıza Nedeni Giderilmesi
Sensörde elektrik yok
Sensör çalışmıyor
Sensör kapanmıyor
Sensör daima AÇIK/KAPALI çalışıyor
Sensör istem dışı çalışıyor
Sensör menzili değişimi
n Sigorta arızalı, çalıştırılmamış,
kablo kopuk
n Kısa devre n Gündüz modunda, alacakaranlık
ayarı gece modundadır
n Ampul arızalı n Elektrik anahtarı KAPALI n Sigorta arızalı
n Kapsama alanı doğru
ayarlanmamış
n Kapsama alanında sürekli
hareket var
n Çalıştırılan lamba kapsama alanı
içinde ve sıcaklık değişimi nede­niyle yeniden çalışıyor
n Çalıştırılan lamba sürekli işletim
konumunda (LED açık)
n WLAN cihazı, sensöre çok yakın
konumlandırılmış
n Çalıştırılan lamba kapsama
alanının içinde
n Algılama alanında hayvanlar
hareket ediyor
n Rüzgar, kapsama alanındaki
ağaçları ve çalıları hareket ettiriyor
n Yoldan geçen arabalar algılanıyor n Merceğin üzerine güneş ışığı
vuruyor
n Hava şartları (rüzgar, yağmur,
kar) veya vantilatörlerin atık ha­vası, açık pencereler nedeniyle ani sıcaklık değişimi
n Farklı ortam sıcaklıkları n Menzili, menzil ayarlayıcı
n Yeni sigorta takın, elektrik şalte-
rini çalıştırın, kabloyu avometre ile gözden geçirin
n Bağlantıları gözden geçirin n Yeniden ayarlayın
n Ampulü değiştirin n Çalıştırın n Yeni sigorta takın, gerekt.
bağlantıyı kontrol edin
n Yeniden ayarlayın
n Alanı kontrol edin ve gerekt.
yeniden ayarlayın ya da üzerini örtün
n Alanı değiştirin ya da üzerini
örtün
n Sürekli ışık işletimini devreden
çıkarın
n WLAN cihazı ile sensör arasın-
daki mesafeyi artırın >3m
n Alanı değiştirin ya da üzerini
örtün, mesafeyi artırın
n Alanı değiştirin ya da üzerini
örtün
n Alanı değiştirin
n Alanı değiştirin n Sensörü korunmalı hale getirin
veya alanı değiştirin
n Alanı değiştirin, montaj yerini
değiştirin
(Şek. 6.2) yardımıyla uyarlayın, gerekt. örtme folyolarını (Şek. 6.4) kullanın
TR
Sadece eNet seçeneğinde
Radyo frekansı 868,3 MHz Verici gücü maks. 20mW Açık alanda menzil maks. 100m
– 90 –
– 91 –
Page 47
HU
!
!
1. Tudnivaló a dokumentummal kapcsolatban
Kérjük, olvassa el figyelmesen és őrizze meg!
– Szerzői jogvédelem alatt áll. Sokszorosítani,
kivonatosan is, csak az engedélyünkkel szabad.
– A műszaki fejlődést szolgáló változtatások jogát
fenntartjuk.
Jelmagyarázat
Figyelmeztetés veszélyekre!
A dokumentum szöveghelyeire utal.
...
2. Általános biztonsági útmutatások
Munkavégzés előtt szakítsa meg a készülék tápfeszültségét!
• Szereléskor a csatlakoztatni kívánt vezetéknek feszültségmentesnek kell lennie. Ezért a szerelés megkezdése előtt kapcsolja le az áramot, és feszültségjelzővel ellenőrizze a feszültségmen­tességet.
• Az érzékelő felszerelésekor hálózati feszültséggel végzett munkáról van szó. Ezért azt szakszerűen, az illető országban szokásos szerelési előírások­nak és csatlakoztatási feltételeknek megfelelően kell végezni. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
• Csak eredeti pótalkatrészeket használjon.
• Javításokat csak szakszerviz végezhet.
3. sensIQ / sensIQeNet
A sensIQ és a sensIQeNet elvevezése a továb­biakban érzékelő, amely kültéri mozgásérzékelő, és mennyezetre és falra szerelhető. Az eszköz két piro-érzékelővel rendelkezik, melyek a mozgó testek (emberek, állatok, stb.) által kibocsátott, láthatatlan hősugárzást érzékelik. Az eszköz a felfogott hősugárzást elektronikus jellé alakítja, és ennek segítségével kapcsolja be a csatlakoztatott fogyasztót (pl. egy világítótestet). Akadályokon, pl. falon vagy ablaküvegen keresztül a hősugárzás nem érzékelhető, ezért kapcsolásra sem kerül sor. Valamennyi műveletet az RC9 távirányítóról, vagy az okos távirányítóról is be lehet állítani.
"8. Tartozékok".
Tudnivaló: Az eNet-változat eNet vezeték nélüli
hálózatba integrálható.
A csomag tartalma (3.1. ábra) Termékméretek (3.2. ábra) Készülékelemek (3.3. ábra)
A Fali tartó B Érzékelőházak C Lencse ház D Fényerő beállítás E Hatótávolság beállítás F Feszültségmentes modul aljzat
(extraként rendelhető) G Időbeállítás H Lencsék
Sarokfali tartó (3.4. ábra)
4. Bekötés
• Kapcsolja le az áramellátást (4.1. ábra).
• A szereléshez válasszon ki alkalmas helyet, attól
függően, hogy mennyezetre vagy falra kívánja-e felszerelni (4.2. ábra).
Célszerű az eszközt másik lámpától legalább 50cm-re felszerelni, mert annak hősugárzása a rendszer téves indításához vezethet. Az érzékelő akkor fog optimálisan működni, ha az érzékelési irány a mozgásirányhoz képest érintőlegesen fut. Külső sarkokra való felszereléshez sarok fali tartót tartalmaz.
A hálózati betápvezeték szerepét 3-erü kábel látja el (a vezetékek max. átm.-je. 15 - 19 mm):
L = Fázis N = Nullavezető PE = Védővezető
A tömítőgumik megrongálódása esetén a kábel átvezetésére szolgáló nyílásokat egy két membrá­nos, M16-os, ill. M20-as átvezetővel kell tömíteni. A házon kondenzvíz-elvezető furat van bejelölve. Falra történő szereléskor ezt meg lehet nyitni. Ha a vezetéket utólag máshová helyezik, fel kell újítani a fali tartót.
Csatlakozási példák
Nulla vezető nélküli világítótest (4.3. ábra) Nulla vezetővel rendelkező világítótest (4.4. ábra) Csatlakozás soros kapcsolóval kézi- és automati­kus működtetéshez (4.5. ábra) Csatlakoztatás váltókapcsolóval állandó és auto­matikus működtetéshez (4.6. ábra)
I. állás: Automatikus működtetés II. állás: Kézi üzemmód tartós világítás
Figyelem! A berendezést nem lehet kikapcsolni, csupán az I. és II. állás közötti választási üzemmód használható.
a) Fogyasztó, világítás max. 2500W,
"13. Műszaki adatok" b) Az érzékelő csatlakozói c) A ház kapcsolója d) Házon belüli soros kapcsoló, kézi, automatikus e) A ház váltókapcsolója, automata állás, állandó
világítás
Több érzékelő párhuzamos kapcsolása (felső ábra)
Ügyelni kell arra, hogy az egyes érzékelők maximá­lis csatlakoztatási teljesítményét ne lépjük túl. Ezen kívül minden berendezést ugyanarra a fázisra kell csatlakoztatni.
Feszültségmentes modul extraként rendelhető alkalmazható (4.7. ábra).
5. Felszerelés
• Minden alkatrészt ellenőrizzen sérülés szempont-
jából.
• Sérülések esetén ne vegye használatba a
terméket.
• A szereléshez válasszon ki alkalmas helyet, attól
függően, hogy mennyezetre vagy falra kívánja-e
felszerelni.
A szerelés lépései
• A biztosíték csavarját lazítsa meg (5.1. ábra).
• A fali tartót szerelje le a lencse házáról
(5.1. ábra).
• Fúrja ki a kondenzvíznyílást a szerelőnyílástól
függően (5.2. ábra).
• A furatok helyét jelölje be (5.3. ábra). Falba süllyesztett betápvezeték (5.4. ábra).
• A furatokat fúrja meg, és rakjon beléjük tiplit.
• Ügyeljen a csatlakozókábelek helyes bekötésére. Vakolat fölötti vezetékezés (5.5. ábra).
• A furatokat fúrja meg, és rakjon beléjük tiplit.
• Ügyeljen a kábelek helyes bekötésére.
• Vakolat feletti betápvezetéknél fúrja fel és
reszelővel simítsa el az érzékelő házon a kábel
bevezetésére kialakított nyílást (5.6. ábra).
• Az érzékelő dugaszoló csatlakozóját dugja be
(5.7. ábra).
• A fali tartót dugja a lencse házára (5.8. ábra).
• A csatlakozókábelek helyzetére ügyeljen (5.9. ábra).
• Helyezze be a rögzítőcsavart (5.10. ábra).
• Az áramellátását kapcsolja be (5.11. ábra).
• Végezze el a beállításokat, "6. / 7. Működés".
e-Net üzembe helyezés (csak eNet változat)
A sensIQeNet eNetrendszerbe történő integrá­lására különböző eljárások és lehetőségek állnak rendelkezésre.
A sensIQeNet érzékelő csatornáját eNet-beavatko­zóelem kapcsolására lehet használni. Ezen kívül a sensIQeNet reléje (beavatkozóelem csatorna) kapcsolható eNet adóegység/érzékelő segítségével.
A szerver betanításának menete
Az eNet-Server felismeri a sensIQeNet rendszert a tápfeszültségre történő csatlakoztatást követő egy percen belül, vagy miután az érzékelő csatornát az RC9 távirányítóval betanítómódba állították, "7. Az RC9 távirányító működése". A többi taghoz a kapcsolatot az eNet rendszerben ebben az esetben az eNet szerveren keresztül állítják be és programozzák.
Kapcsolatok létrehozása nyomógomb konfigurációval
Az eNet-szabvány szerint a sensIQeNet közvetle­nül is összeköthető egy vagy több eNet taggal. A sensIQ két lehetőséget kínál fel, az érzékelő csa­torna összekötését egy eNet-beavatkozóelemmel, vagy akár a relé (beavatkozóelem) összekötését egy eNet-érzékelővel/adóval. Az ilyen kapcsolatok beállítása RC9 távirányító segítségével történik, "7. Az RC9 távirányító
működése".
A gyári beállítások visszaállítása
Mindkét csatorna visszaállítását gyári reset követi.
6. Választható műveletek az eszközön
A hálózati csatlakoztatást követően az érzékelő először 40-50mp-re belép a hitelesítési szakaszba (a LED másodpercenként felvillan).
Gyári beállítás: Fényerő beállítás: 2000lux Időbeállítás: 10mp Hatótávolság beállítás = max.
HU
– 92 –
– 93 –
Page 48
Fényerő beállítás (6.1./E ábra)
A kívánt megszólalási küszöb kb. 2 - 2000lux közé állítható be.
Időbeállítás (6.1./F ábra)
A csatlakoztatott fogyasztó kívánt világítási idejét fokozatmentesen lehet beállítani kb. 5 mp és max. 15 perc közötti értékre.
Impulzus üzemmód:
Ha a szabályzót “ impulzus üzemmódba kapcsol, azaz a kimenet kb. 2 mp.-re bekapcsol (pl. a lépcsőházi automatá­hoz). Ezután az érzékelő kb.8 mp-ig nem reagál a mozgásokra.
Hatótávolság beállítás (6.2. ábra)
A hatótávolságot három tengely mentén 3 szabá­lyozó gombbal, egymástól függetlenül, fokozat­mentesen 2 - 20m-re lehet beállítani. A maximális érzékelési hatótávolságot is szabályozó gombokkal lehet beállítani. Érzékelési diagram (6.3. ábra)
Szabályo­zógomb beállítás
2 2m 2m 3m 4m 4 4m 4m 7m 12 m
8 8m 7m 12 m >20m 12 13m 12 m >20m >20m 16 19m 16m >20m
max. >20m >20m
Takaró fóliák 1-5 (6.4. ábra)
Ha a 3 érzékelő egymástól független beállításai nem elegendőek, az 1, 2, 3 takarófóliákkal tovább szűkíthető az érzékelési terület nagysága. Az érzékelő alatti 1 + 2 takarófólia jelentős mértékben csökkenti a kisállatok felismerésének lehetőségét. Emiatt a lencsék természetesen nem érzékelik a mozgást, és az alákúszás elleni védelem sem működik.
Tudnivaló: a 2. takarófólia alkalmazása esetén a távirányító nem fog működni.
Tanács: vigyen fel a lencsére némi tisztítószeres vizet, és utána helyezze fel a takarófóliát. Így a fólia nem fog azonnal megtapadni és kényelmesen megigazíthatja rajta. A tisztítószer leszáradása után a fólia már tartani fog.
”-ra állítja, a berendezés
Szerelési
magasság
1,8m 2,5m 3m 5m
Alape-
set
Folyamatos világítási funkció (6.5. ábra)
Ha a hálózati betápvezetékben hálózati kapcsolót helyezünk el, az egyszerű ki- és bekapcsolás mel­lett még a következő műveletek is elvégezhetők:
Érzékelő üzemmód:
Világítás bekapcsolása (ha a lámpa KI volt kapcsol­va): Kapcsoló 1×KI és BE. A lámpa a beállított időre bekapcsolva marad. Világítás kikapcsolása (ha a lámpa BE volt kap­csolva): Kapcsoló 1×KI és BE. A lámpa átkapcsol érzékelős üzemre.
Folyamatos világítási üzem Folyamatos világítás bekapcsolása:
Kapcsoló 2×KI és BE. A lámpa 4 órán át folyama­tosan világítani fog (az állapotjelző LED BE). Utána automatikusan ismét érzékelős üzemre kapcsol (az állapotjelző LED KI).
Folyamatos világítás kikapcsolása:
Kapcsoló 1×KI és BE. A lámpa elalszik, ill. érzé­kelős üzemre kapcsol.
Fontos: A kapcsolót (a 0,2–1 mp-es tartományban) gyors egymásutánban többször kell kapcsolni.
7. Az RC9 távirányító működése (7.1. ábra)
Működési elv
Az RC9 távirányító megkönnyíti a nagyobb világító berendezések beszerelését, mivel a beszerelés előtt többé már nem kell minden egyes lámpát/érzékelőt külön-külön beállítani. A távirányítóval tetszőleges számú lámpát/érzékelőt lehet vezérelni. Minden érvé­nyes gombnyomást a konkrét lámpán/érzékelőn ta­lálható állapotjelző LED nyugtázza.
Műveletek:
Fényerő beállítás
1
A kívánt megszólalási küszöb gombnyomással állítható be.
Nappali üzemmód (világosságtól függetle-
2
nül) Éjszakai üzemmód (2 Lux)
3
Fényerő beállítás a memória gombbal/beta-
4
nító üzemmóddal. A kívánt fényviszonyoknál, amelyeknek fennálltakor a mozgásérzékelőnek a jövőben mozgás esetén be kell kapcsolnia, nyomja meg a memória gombot. Az éppen fennálló érték a memóriába kerül.
Időbeállítás
5
Azt, hogy a lámpa mennyi ideig világítson az utolsó mozgásérzékelést követően, a gom­bok nyomogatásával 10mp-re, 1 percre, 5 percre, vagy 15 percre lehet beállítani.
A világítási idő beállítása egyéni igény sze-
6
rint. A gomb minden egyes megnyomása 1-1 perccel növeli a jelenleg beállított időt (max. 15 percig).
Mozgásérzékelős üzemmódban a gomb
7
megnyomásakor 4 óra hosszat bekapcsol a lámpa (az állapotjelző LED égő folyama­tosan világít). Ha a 4 órás világító üzemmód alatt megnyomja a gombot, a 4 óráig égő lámpa kikapcsol (az állapotjelző LED égő folyamatosan világít). A 4 órás üzemmód­ból a készülék az idő letelte után, a Reset gomb megnyomásakor, vagy 4 óra elteltével kikapcsoló üzemmódban a 4 órás világítás gombjának megnyomásakor lép ki.
Beállító üzemmód (próba mód)
8
A beállító üzemmód a működtethetőség, valamint az érzékelési tartomány ellenőr­zésére szolgál. Mozgás esetén a lámpa a fényerőtől függetlenül 5 mp-re bekapcsol. A mozgás bekövetkezését az állapotjelző LED jelzi. A beállító üzemmód az összes többi beál­lításhoz képest előnyt élvez. 10perc után a készülék önműködően kilép a beállító üzemmódból.
A Reset gomb megnyomása után a készü­lék azonnal kilép a beállító üzemmódból. Figyelem! A tanuló üzemmód és a beállító üzemmód nem használható egyidejűleg.
Reset
9
Valamennyi beállítás visszaállítása a kézzel beállított értékekre, ill. a gyári beállításokra.
10
Érzékelő
Betanuló üzemmód érzékelő csatorna (csak eNet-termékek)
Tartsa nyomva kb. 5 mp-ig a gombot, amíg villogni nem kezd az eNet-érzékelő LED égője. Ha a másik készülék működtető csatornája is betanuló módban van, rövi­den nyomja meg még egyszer a gombot.
Az érzékelő csatorna felé fennálló kapcsolat törlése
Tartsa nyomva a gombot kb. 20mp-ig, amíg gyors ütemben villogni nem kezd az eNet érzékelő LED égője, majd utána még egyszer nyomja meg röviden a gombot.
Programozó üzemmód/kapcsolat az eNet-kiszolgálóval
Tartsa nyomva kb. 5 mp-ig a gombot, amíg villogni nem kezd az eNet érzékelő LED égője.
Működtető elem
11
Működtető csatorna betanuló mód (csak eNet termékeknél)
Tartsa nyomva kb. 5 mp-ig a gombot, amíg villogni nem kezd az eNet működtető csatorna LED égője.
A működtető csatorna felé fennálló kapcso­lat törlése
Tartsa nyomva a gombot kb. 20mp-ig, amíg gyors ütemben villogni nem kezd az eNet működtető csatorna érzékelő LED égője, majd utána még egyszer nyomja meg röviden a gombot.
8. Tartozékok
MPF 1 feszültségmentes modul: EAN 4007841609115 Smart Remote: EAN 4007841009151
9. Üzemeltetés/ápolás
Az infravörös mozgásérzékelő a világítás auto­matikus kapcsolására alkalmas eszköz. Speciális riasztóberendezésekben nem használható, mivel nem rendelkezik az ilyen berendezésekre előírt szabotázsvédelemmel. Az időjárási körülmények hatással lehetnek a mozgásérzékelő működésére. Erős széllökések, hóesés, eső, jégeső helytelen működést eredményezhet, mivel a hőmérséklet hirtelen ingadozásait a készülék nem tudja meg­különböztetni a hőforrásoktól. Az érzékelő lencséje szennyeződés esetén nedves ruhával (tisztítószer nélkül) tisztítható meg.
10. EU megfelelőségi nyilatkozat
STEINEL Vertrieb GmbH igazolja, hogy a SensIQ eNet típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen: www.steinel.de
HU
– 94 –
– 95 –
Page 49
5
11. Ártalmatlanítás
Gondoskodjon az elektromos készülékek, a tartozékok és a csomagolás környezetbarát újra hasznosításáról.
Ne dobjon elektromos készülékeket a háztartási szemétbe!
Csak az EU-országok esetében:
Az elektromos és elektronikus berendezések hulAz elektromos és elektronikus berendezések hulla­dékainak kezelésére vonatkozó hatályos európai irányelvek, és azok végrehajtásáról szóló nemzeti rendelkezések szerint a már nem használható elekt­romos készülékeket külön kell gyűjteni, és környe­zetbarát újrahasznosításukról gondoskodni.
12. Gyári garancia
Önnek, mint a termék vevőjének, adott esetben jo­gában áll az eladóval szemben érvényesíteni az Önt törvényesen megillető hiánypótlási-, ill. terméksza­vatossági jogokat. Amennyiben léteznek ilyen jogok az Ön lakóhelye szerinti országban, jelen jótállási nyilatkozatunk semmiben sem szűkíti és korlátozza azokat. A magunk részéről 5év jótállást adunk arra, hogy az Ön által vásárolt STEINEL profesz­szionális érzékelő termék kifogástalan minőségű és rendesen működik. Szavatoljuk, hogy ez a termék mentes az anyaghibáktól, a gyártási és szerkezeti hibáktól. Szavatoljuk továbbá, hogy az összes elektronikus alkatrész és kábel működőképes, továbbá, hogy minden alkalmazott szerkezeti anyag és azok felülete hibátlan.
Jótállási igények érvényesítése
Amennyiben a termékével kapcsolatban reklamáci­óval kíván élni, kérjük, hogy a terméket hiánytalanul és bérmentesítve küldje vissza a kereskedőjének vagy közvetlenül nekünk a DINOCOOP Kft, Radvány u. 24, H-1118 Budapest címre, mellé­kelve az eredeti vásárlási bizonylatot, amelyen rajta kell lennie a vásárlás dátumának és a termék elne­vezésének. Ezért a garancia idő végéig ajánlatos gondosan megőriznie a vásárlási bizonylatát. A visszaküldés során keletkező szállítási költsé­gekért és kockázatokért a STEINEL nem vállal felelősséget.
Amennyiben a garancia körébe eső esemény következett be, vagy a termékével kapcsolatban szeretne kérdezni valamit, bármikor felhívhat ben­nünket a +36/1/3193064 szervizvonal számon.
ÉV
GYÁRTÓI
GARANCIA
13. Műszaki adatok
Méretek (ma×szé×mé) 144×113×172 mm További kapcsolási teljesítmények
Hálózati csatlakozás 220-240V AC 50/60Hz Érzékelési szög 300° 180°-os nyílásszöggel,
Hatótávolság szabályozógombbal 3 irányban, egymástól függetlenül beállítható
Érzékelők 4 érzékelő, 6 érzékelési szint távoli tartományokhoz,
Időbeállítás 5 mp. – 15 perc, impulzus-üzemmód (kb. 2 mp) Szürkületi beállítás 2-2000lux Folyamatos világítás (4 órára) bekapcsolható Folyamatos működés kikapcsolva kapcsolható (4 óra) / (csak távirányítóval) Védettségi mód IP54 2K technológiával Hőmérséklettartomány -20° C - 50° C
Csak eNet-változatnál
Rádiófrekvencia 868,3 MHz Leadási teljesítmény max. 20mW Hatótávolság szabad tartományban max. 100m
Izzó-/ halogénlámpa terhelés Elektronikus előtét fénycsövek Kompenzálatlan fénycsövek Sorosan kompenzált fénycsövek Párhuzamosan kompenzált fénycsövek Kisfeszültségű halogénlámpák LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Kapacitív terhelés
valamint alákúszás-védelemmel és hátsó tartomány-felügyelettel. Az érzékelés szelvényenként kiiktatható
(2-20m, hőmérséklet állandó értéken tartva)
és 5 alákúszás-védelemhez, 1360kapcsolási zóna
2500 W 1500 W 1000 VA 1800 VA 500 VA 2300 VA 16 W 64 W 64 W 176 μF
HU
A jótállás érvényesítéséről a www.steinel-professional.de/garantie honlapunkon kap tájékoztatást.
– 96 –
– 97 –
Page 50
14. Üzemzavarok
!
!
Zavar Oka Elhárítása
A mozgásérzékelő nem kap feszültséget
Az érzékelő nem kapcsol be
Az érzékelő nem kapcsol ki
Az érzékelő mindig KI/BE kapcsol
Az érzékelő kéretlenül bekapcsol
Hatótáv változás az érzékelőn
n biztosíték hibás, nincs bekap-
csolva, vezeték szakadt
n rövidzárlat n nappali üzemnél a szürkületi érték
éjszakai üzemre van beállítva
n izzólámpa kiégett n hálózati kapcsoló kikapcsolva n biztosíték hibás
n érzékelési tartomány nincs
célzottan beállítva
n folyamatos mozgás az érzékelési
területen
n a kapcsolt lámpa az érzékelési
területen található, és a hőmér­sékletváltozás hatására újra kapcsol
n a kapcsolt lámpa a folyamatos
világítási üzemben dolgozik (LED égő világít)
n helyezze a WLAN készüléket
nagyon közel az érzékelőhö
n a kapcsolt lámpa az érzékelési
területen található
n állatok mozognak az érzékelési
területen
n az érzékelési területen szél
mozgatja a fákat és bokrokat
n az utcán elhaladó autók
érzékelése
n napfény éri a lencsét
n az időjárás (szél, eső, hó), vagy a
ventilátorokból, nyitott ablakokon át kiáramló levegő miatt a hő­mérséklet hirtelen változik
n más környezeti hőmérsékletek n hatótávolságot hatótávol-
n új biztosíték, hálózati kapcsolót
bekapcsolni; vezetéket feszült­ségjelzővel ellenőrizni
n csatlakozókat átvizsgálni n újra beállítani
n izzólámpát kicserélni n bekapcsolni n új biztosíték, esetleg csatlakozót
átvizsgálni
n újra beszabályozni
n területet ellenőrizni és esetleg
újra beszabályozni, ill. letakarni
n területet módosítani, ill. letakarni
n folyamatos világítási üzemet
kikapcsolni
n növelje a WLAN készülék és az
érzékelő közötti távolságot >3m
n területet átállítani, ill. letakarni,
a távolságot megnövelni
n területet átállítani, ill. letakarni
n területet átállítani
n területet átállítani
n érzékelőt védett módon elhe-
lyezni, vagy területet átállítani
n tartományt megváltoztatni,
a felszerelés helyét áthelyezni
ság-szabályozóval hozzáigazítani (6.2. ábra), esetleg takarófóliákat berakni (6.4. ábra)
CZ
1. Ktomuto dokumentu
Pozorně si jej přečtěte auschovejte!
– Chráněno autorským právem. Dotisk, ičástečný,
jen snaším souhlasem.
– Změny, které slouží technickému pokroku,
vyhrazeny.
Vysvětlení symbolů
Varování před nebezpečím!
Odkaz na text vdokumentu.
...
2. Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před zahájením jakýchkoli prací na přístroji přerušit přívod napětí!
• Připojované elektrické vedení nesmí být během montáže pod napětím. Proto je nejprve třeba vypnout proud apoté pomocí zkoušečky napětí zkontrolovat, zda je vedení bez napětí.
• Při instalaci senzoru se jedná opráci na síťovém napětí. Musí proto být provedena odborně podle obvyklých předpisů pro instalaci elektrických zařízení a podmínek jejich připojení dle ČSN. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
• Používejte jen originální náhradní díly.
• Opravy může provést jen odborný servis.
3. sensIQ / sensIQeNet
sensIQ a sensIQeNet, dále nazývaný jen senzor, jsou hlásiče pohybu vhodné pro venkovní oblast akmontáži na strop a stěnu. Přístroj je vybaven pyroelektrickými senzory, které zaznamenávají neviditelné tepelné záření vydávané pohybujícími se těly (osob, zvířat atp.). Takto zaznamenané tepelné záření je pak elektronicky převedeno na signál způsobující zapnutí připojeného spotřebiče (např. osvětlení). Poněvadž tepelné záření neprochází pře­kážkami, jako např. zdmi nebo skleněnými tabulemi, nedochází vtěchto případech kjeho zaznamenání atedy ani kzapnutí. Všechna funkční nastavení mo­hou být také prováděna dálkovým ovládáním RC9 nebo Smart Remote, ➜ „8. Příslušenství“.
Upozornění: Varianta eNet se hodí k integraci do rádiové sítě eNet.
Rozsah dodávky (obr. 3.1) Rozměry výrobku (obr.3.2) Součásti přístroje (obr. 3.3)
A Nástěnný držák B Těleso senzoru C Kryt čočky D Nastavení jasu E Nastavení dosahu F Zásuvné místo beznapěťového modulu
(volitelně) G Časové nastavení H Čočky
Rohový nástěnný držák (obr. 3.4)
4. Instalace
• Vypnout napájení elektrickým proudem (obr. 4.1).
• Vybrat vhodné místo montáže při zohlednění
montáže na strop a stěnu (obr. 4.2).
Místo montáže by mělo být vzdáleno nejméně 50cm od jiného svítidla, poněvadž tepelné záření může mít za následek spuštění systému. K dosažení optimálního záchytu musí být senzor instalován tangenciálně ke směru chůze. K montáži na vnější rohy je obsažen rohový nástěnný držák.
Přívodní síťové vedení je tvořeno třívodičovým kabe­lem (max. Ø vedení 15–19 mm):
L = fázový vodič N = neutrální vodič PE = ochranný vodič
Při poškození těsnicí pryže musí být otvory k průcho­du kabelu utěsněny objímkou s dvojitou membrá­nou M16, popř. M20. Vkrytu je vyznačen otvor na kondenzovanou vodu. Může být otevřen při montáži na stěnu. Při pozdější změně směru vedení musí být obnoven nástěnný držák.
Příklady připojení
Svítidlo bez stávajícího neutrálního vodiče (obr. 4.3) Svítidlo se stávajícím neutrálním vodičem (obr. 4.4) Připojení prostřednictvím sériového přepínače pro ruční a automatický provoz (obr. 4.5) Připojení prostřednictvím přepínače trvalého osvětle­ní a automatického provozu (obr. 4.6)
Poloha I: Automatický provoz Poloha II: Ruční provoz, trvalé osvětlení
Pozor: Není možné zařízení vypnout, lze pouze přepínat mezi polohou I a polohou II.
CZ
– 98 –
– 99 –
Page 51
a) Spotřebič, osvětlení max. 2500W,
13. Technické parametry“ b) Připojovací svorky senzoru c) Domovní vypínač d) Sériový domovní přepínač, ruční provoz, automa-
tický provoz e) Domovní přepínač, automatický provoz, trvalé
osvětlení
Paralelní zapojení několika senzorů (obrázek nahoře)
Přitom dávat pozor, aby nebyl překročen maximální připojovací výkon senzoru. Kromě toho musí být všechny přístroje připojeny ke stejné fázi.
Beznapěťový modul volitelně použitelný (obr. 4.7).
5. Montáž
• Zkontrolovat poškození uvšech konstrukčních
dílů.
• Při poškození výrobek nepoužívat.
• Vyberte vhodné místo montáže při zohlednění
montáže na strop, popř. nástěnné montáže.
Postup při montáži
• Uvolnit pojistný šroub (obr. 5.1).
• Nástěnný držák sejmout z tělesa čočky (obr. 5.1).
• Otvor na kondenzovanou vodu vyvrtat v závislosti
na plánované montáži (obr. 5.2).
• Vyznačit otvory kvrtání (obr. 5.3). Síťové přívodní vedení pod omítku (obr. 5.4).
• Vyvrtat otvory a vložit hmoždinky.
• Dbát na správné propojení připojovacího kabelu. Přívodní vedení instalované na omítce (obr. 5.5).
• Vyvrtat otvory a vložit hmoždinky.
• Dbát na správné propojení.
• U přívodního vedení na omítku vyvrtat otvor vtěle-
se senzoru pro zavedení kabelu a pilníkem jej vyhladit (obr. 5.6).
• Připojit zásuvné spojení senzoru (obr. 5.7).
• Těleso čočky nasunout na nástěnný držák
(obr. 5.8).
• Dbát na polohu připojovacího kabelu (obr. 5.9).
• Nasadit pojistný šroub (obr. 5.10).
• Zapnout napájení elektrickým proudem
(obr. 5.11).
• Provést nastavení, „6. / 7. Funkce“.
Uvedení do provozu eNet (jen varianta eNet)
Pro integraci sensIQeNet do systému eNet jsou kdispozici různé postupy a možnosti.
Senzorový kanál sensIQeNet může být použit ke spínání aktoru eNet. Kromě toho může být relé (kanál aktoru) sensIQeNet spínáno vysílačem eNet/senzorem.
Postup pro konfiguraci na serveru
Server eNet rozezná sensIQeNet během jedné minuty po přiložení napájecího napětí, nebo když byl senzorový kanál dálkovým ovládáním RC9 uveden do konfiguračního režimu, ➜ „7. Funkce dálkového ovládání RC9“. Spojení s jinými účastníky v systému eNet se pak v tomto případě nastaví a naprogramuje prostřednictvím serveru eNet.
Vytvořit spojení konfigurací tlačítka Push
Podle standardu eNet může být sensIQeNet také přímo spojen s jedním nebo několika účastníky eNet. sensIQ nabízí dvě možnosti spojení – senzorový kanál s aktorem eNet nebo také relé (aktor) se sen­zorem eNet/vysílačem. Taková spojení se provedou pomocí dálkového ovládání RC9, ➜ „7. Funkce dálkového ovládání
RC9“.
Dosazení zpět na nastavení z výroby
Po zpětném dosazení obou kanálů následuje reset na nastavení z výroby.
6. Funkce přístroje
Po síťovém připojení senzor nejdříve na 40–50s realizuje fázi měření (LED bliká ve vteřinovém taktu).
Nastavení z výroby: Nastavení jasu: 2000lx Časové nastavení: 10s Nastavení dosahu = max.
Nastavení jasu (obr. 6.1/E)
Požadovaná prahová reakční doba může být nasta­vena přibližně na 2–2000lx.
Časové nastavení (obr. 6.1/F)
Požadovanou dobu, po kterou má spotřebič svítit, je možno nastavit plynule v rozmezí od asi 5s do max. 15min.
Impulzní režim:
Nastavíte-li regulátor do polohy „ přístroj v impulzním režimu, tzn. výstup bude asi na 2s zapnut (např. pro schodišťový automat). Poté nebude senzor po dobu 8sreagovat na pohyb.
“, nachází se
Nastavení dosahu (obr.6.2)
3regulátory lze na třech osách plynule anezávisle na sobě nastavit dosah 2–20m. Regulátory se nastaví maximální dosah záchytu. Graf záchytu (obr. 6.3)
Montážní výška Nastavení otočného regulátoru
2 2m 2m 3m 4m 4 4m 4m 7m 12m
8 8m 7m 12m >20m 12 13m 12m >20m >20m 16 19m 16m >20m
max. >20m >20m
Krycí fólie 1–5 (obr. 6.4)
Nestačí-li nezávislé nastavení 3 senzorů, mohou být navíc použity krycí fólie 1, 2, 3 kdalšímu omezení oblasti záchytu. Krycí fólie 1 + 2 pod senzorem výrazně brání rozpoznávání malých zvířat. Tím přiro­zeně nedochází k záchytu těmito čočkami, zejména ochrany proti podlezení.
Upozornění: Při použití krycí fólie 2 není zajištěna funkce dálkového ovládání.
Tip: Čočku navlhčete vodou strochou čisticího prostředku apak přiložte krycí fólii. Fólie se ihned pevně nepřilepí, atak můžete pohodlně provést přesné nastavení. Po vyschnutí čisticího prostředku fólie pevně přilne.
Funkce trvalého osvětlení (obr.6.5)
Je-li vpřívodním síťovém vedení zařazen síťový vy­pínač, jsou vedle jednoduchého zapínání avypínání možné inásledující funkce:
Senzorový provoz:
Zapnutí světla (je-li svítidlo vypnuté): Vypínač 1 × vypnout a zapnout. Svítidlo zůstane po nastavenou dobu zapnuto. Vypnutí světla (je-li svítidlo zapnuté): Vypínač 1 × vypnout a zapnout. Svítidlo přejde do senzorového provozu.
Provoz trvalého osvětlení Zapnutí trvalého osvětlení:
Vypínač 2x vypnout azapnout. Svítidlo se na 4hodiny nastaví na trvalé osvětlení (stavová LED se rozsvítí). Poté opět automaticky přejde do senzoro­vého provozu (stavová LED zhasne).
Vypnutí trvalého osvětlení:
Vypínač 1x vypnout a zapnout. Svítidlo zhasne, popř. přejde do senzorového provozu.
Důležité: Několikeré stisknutí vypínače by se mělo dít rychle za sebou (vrozmezí 0,2−1s).
Stan-
dard
1,8m 2,5m 3m 5m
7. Funkce dálkového ovládání RC9 (obr. 7.1)
Princip činnosti
Dálkové ovládání RC9 usnadňuje instalaci větších osvětlovacích zařízení, protože již nemusí být každé svítidlo/každý senzor před instalací nastaveno/nasta­ven. Dálkovým ovládáním lze řídit libovolný počet sví­tidel/senzorů. Každý platný stisk tlačítka je na svítidle/ senzoru potvrzen stavovou LED, podle daného výrobku.
Funkce:
Nastavení jasu
1
Požadovaná prahová reakční hodnota může být nastavena stisknutím tlačítka.
2
Provoz za denního světla (nezávisle na jasu)
Noční provoz (2 lx)
3
Nastavení jasu tlačítkem ukládání/konfigu-
4
račním režimem (Teach). Upožadovaných světelných poměrů, při kterých má senzor zareagovat na pohyb, je třeba stisknout toto tlačítko. Bude uložena aktuální hodnota.
Časové nastavení
5
Požadovanou dobu svícení po posledním zaznamenání pohybu lze stisknutím tlačítek nastavit na 10s, 1min., 5min., 15min.
Nastavení doby svícení na individuálně
6
požadovanou dobu. Každý stisk tlačítka zvyšuje aktuální časové nastavení vždy o1minutu (max. 15min.).
Po stisku tlačítka v senzorovém provozu se
7
na 4hodiny rozsvítí svítidlo (stavová LED stále svítí). Po stisku tlačítka ve 4hodino­vém provozu ON svítidlo na 4 hod. zhasne (stavová LED trvale svítí). 4hodinový provoz lze opustit po uplynutí nastaveného času, tlačítkem Reset nebo ve 4hodinovém provo­zu VYP stisknutím tlačítka 4h.
Instalační režim (zkušební režim)
8
Instalační režim (Install) slouží ke kontrole funkce ioblasti záchytu. Nezávisle na jasu se svítidlo při pohybu rozsvítí na 5s. Pohyb je signalizován stavovou LED. Instalační režim (Install) má přednost před všemi ostatními nastaveními. Po 10mi­nutách dojde k automatickému opuštění instalačního režimu (Install).
Po stisku tlačítka Reset dojde kokamžité­mu opuštění instalačního režimu (Install). Pozor: Současně nelze používat konfigu­rační (Teach) a instalační (Install) režim.
CZ
– 100 –
– 101 –
Page 52
5
Reset
9
Zpětné dosazení všech nastavení na hodnoty manuálně nastavené na svítidle, popř. nastavené zvýroby.
Senzor
10
Konfigurační režim senzorového kanálu (jen výrobky eNet)
Tlačítko stisknout asi na 5s, až začne blikat LED senzoru eNet. Bude-li se aktoro­vý kanál jiného přístroje také nacházet vkonfiguračním režimu, ještě jednou krátce stisknout tlačítko.
Vymazání spojení senzorového kanálu
Tlačítko stisknout asi na 20s, až začne LED senzoru eNet rychle blikat, poté tlačít­ko ještě jednou krátce stisknout.
Programovací režim/spojení se serverem eNet
Tlačítko stisknout asi na 5s, až začne blikat LED senzoru eNet.
Aktor
11
Konfigurační režim aktorového kanálu (jen výrobky eNet)
Tlačítko stisknout asi na 5s, až začne blikat LED aktorového kanálu eNet.
Vymazání spojení aktorového kanálu
Tlačítko stisknout asi na 20s, až začne LED aktorového kanálu eNet rychle blikat, poté tlačítko ještě jednou krátce stisknout.
8. Příslušenství
Beznapěťový modul MPF 1: EAN 4007841609115 Smart Remote: EAN 4007841009151
9. Provoz a ošetřování
Infračervený senzor je vhodný kautomatickému zapínání osvětlení. Přístroj není vhodný pro speciální poplašné soustavy proti vloupání, protože není vy­baven příslušným předepsaným zabezpečením proti sabotáži. Funkci hlásiče pohybu mohou ovlivňovat povětrnostní podmínky. Při silných poryvech větru, sněžení, dešti nebo krupobití může dojít k chybnému zapnutí, poněvadž náhlé výkyvy teploty nemohou být odlišeny od účinku skutečných zdrojů tepla. Snímací čočku je vpřípadě znečištění možno očistit vlhkým hadříkem (bez použití čisticích prostředků).
10. Prohlášení oshodě ES
Tímto STEINEL Vertrieb GmbH prohlašuje, že typ rádiového zařízení SensIQ eNet je vsouladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení oshodě je kdispozici na této internetové adrese:
www.steinel.de
11. Likvidace
Elektrická zařízení, příslušenstvía obaly by měly být odvezeny kekologickému opětovnému zhodnocení.
Nevyhazujte elektrická zařízení do domovního odpadu!
Jen pro země EU:
V souladu splatnou evropskou směrnicí oodpad­ních elektrických aelektronických zařízeních ajejím převedení do národního práva musí být nepouži­telná elektrická zařízení separována aodevzdána kekologickému opětovnému zhodnocení.
12. Záruka výrobce
Jako kupujícímu vám vůči prodávajícímu přináleží zákonem předepsaná práva. Pokud tato práva ve vaší zemi existují, nejsou naším prohlášením ozáru­ce zkrácena ani omezena. Poskytneme vám 5letou záruku na bezvadné provedení ařádnou funkčnost vašeho profesionálního senzorického výrobku znač­ky STEINEL. Ručíme za to, že tento výrobek nemá materiálové, výrobní akonstrukční vady. Ručíme za funkčnost všech elektronických součástek aka­belů, iza nezávadnost všech použitých materiálů ajejich povrchů.
Uplatňování záruky
Chcete-li váš výrobek reklamovat, zašlete jej ne­demontovaný avyplaceně soriginálním dokladem okoupi, který musí obsahovat datum koupě aná­zev výrobku, vašemu prodejci nebo přímo nám, na adresu STEINEL Technik s.r.o. Rumunská 655/9, 460 01 Liberec 4. Doporučujeme vám, abyste doklad okoupi do uplynutí záruční doby pečlivě uschovali. Společnost STEINEL neručí za přepravní náklady arizika týkající se zpětného zaslání.
Další informace kuplatňování záruky jsou uvedeny na naší webové stránce www.steinel.cz
Jestliže budete uplatňovat reklamaci nebo máte ně­jaké dotazy týkající se výrobku, můžete nám kdykoli zavolat na servisní horkou linku +420 485 253 271.
LETÁ
ZÁRUKA
VÝROBCE
13. Technické parametry
Rozměry (v × š × h) 144 × 113 × 172 mm Dodatečný spínaný výkon
Připojení ksíti 220–240V AC 50/60Hz Úhel záchytu 300° s úhlem otevření 180° rovněž i ochrana proti podlezení a zpětné
Dosah otočným regulátorem lze nezávisle na sobě nastavit 3 směry,
Senzorika 4 senzory, 6 úrovní záchytu pro vzdálenou oblast a 5 pro ochranu proti
Časové nastavení 5s – 15min., impulzní režim (asi 2s) Soumrakové nastavení 2−2000lx Trvalé osvětlení nastavitelné (4 hod.) Trvalé vypnutí nastavitelné (4 hod.) / (jen dálkovým ovládáním) Krytí IP54 na základě 2K technologie Teplotní rozmezí -20°C až + 50°C
Jen u varianty eNet
Rádiová frekvence 868,3 MHz Vysílací výkon max. 20mW Dosah ve volném poli max. 100m
Zatížení žárovky/halogenové žárovky Zářivky elektronické předřadné zařízení Zářivky nekompenzované Zářivky sériově kompenzované Zářivky s paralelní kompenzací Nízkonapěťové halogenové žárovky LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Kapacitní zatížení
sledování oblasti. Možné segmentové zatemnění oblasti záchytu
(2–20m, teplotní stabilizace)
podlezení, 1360spínacích rozsahů
2500 W 1500 W 1000 VA 1800 VA 500 VA 2300 VA 16 W 64 W 64 W 176 μF
CZ
– 102 –
– 103 –
Page 53
14. Provozní poruchy
!
...
!
Porucha Příčina Náprava
Senzor je bez napětí
Senzor nezapíná
Senzor nevypíná
Senzor střídavě zapíná a vypíná
Senzor zapíná v nevhodnou dobu
Změna dosahu senzoru
n Vadná pojistka, reflektor není za-
pnutý, přerušené vedení
n Zkrat n Při denním provozu je zvoleno
soumrakové nastavení odpovídající nočnímu provozu
n Vadná žárovka n Síťový vypínač vpoloze VYPNUTO n Vadná pojistka
n Oblast záchytu není přesně
nastavena
n Trvalý pohyb voblasti záchytu
n Spínané svítidlo se nachází
voblasti záchytu aznovu spíná při změně teploty
n Spínané svítidlo se nachází vpro-
vozu trvalého osvětlení (LED svítí)
n Zařízení WLAN umístit velmi
blízko senzoru
n Spínané svítidlo se nachází
voblasti záchytu
n Voblasti záchytu se pohybují
zvířata
n Vítr pohybuje stromy a keři
voblasti záchytu
n Zaznamenávání pohybu automo-
bilů na ulici
n Na čočku dopadá sluneční světlo
n Náhlá změna teploty způsobená
povětrnostními vlivy (vítr, déšť, sníh) nebo odvětrávaným vzdu­chem proudícím od ventilátorů či zotevřených oken
n Jiné okolní teploty n Dosah přizpůsobit regulátorem
n Nová pojistka, zapnout síťový
vypínač, zkontrolovat vedení po­mocí zkoušečky napětí
n Zkontrolovat připojení n Znovu nastavit
n Vyměnit žárovku n Zapnout n Nová pojistka, popř. zkontrolovat
připojení
n Znovu seřídit
n Zkontrolovat oblast apřípadně
znovu seřídit, popř. zakrýt
n Změnit oblast, popř. zakrýt
n Deaktivovat provoz trvalého
osvětlení
n Zvětšit vzdálenost mezi zařízením
WLAN asenzorem >3m
n Přestavit oblast, popř. zakrýt její
část, zvětšit vzdálenost
n Přestavit oblast, popř. zakrýt její
část
n Přestavit oblast záchytu
n Přestavit oblast záchytu
n Zajistit ochranu senzoru nebo
přestavit oblast záchytu
n Změnit oblast záchytu, změnit
místo montáže
dosahu (obr. 6.2), popř. nasadit krycí fólie (obr. 6.4)
SK
1. O tomto dokumente
Pozorne si ho prečítajte a uschovajte!
– Chránené autorským právom. Dotlač, aj keď
iba vskrátenej verzii, je povolená iba s naším súhlasom.
– Vyhradzujeme si právo na zmeny slúžiace tech-
nickému pokroku.
Vysvetlenie symbolov
Varovanie pred nebezpečenstvami!
Odkaz na textové pasáže v dokumente.
2. Všeobecné bezpečnostné pokyny
Pred všetkými prácami na prístroji prerušte prívod napätia!
• Pri montáži musí byť pripájané elektrické vedenie bez napätia. Preto je potrebné najskôr vypnúť elektrický prúd a skontrolovať beznapäťovosť pomocou skúšačky napätia.
• Pri inštalácii senzora ide o prácu so sieťovým na­pätím. Inštalácia sa preto musí vykonať odborne podľa inštalačných predpisov a podmienok pri­pojenia platných v danej krajine. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000) Používajte iba originálne náhradné diely.
• Opravy smú vykonávať iba autorizované servisné dielne.
3. sensIQ / sensIQeNet
Zariadenia sensIQ a sensIQeNet, ďalej nazýva­né iba senzor, sú aktívne pohybové senzory do exteriéru, ktoré sú tiež vhodné na montáž na stenu a strop. Prístroj je vybavený pyrosenzormi, ktoré snímajú neviditeľné tepelné žiarenie pohybujúcich sa telies (osoby, zvieratá atď.). Toto zaznamenané tepelné žiarenie sa elektronicky spracuje a pripojený spotrebič (napr. svietidlo) sa zapne. Cez prekážky, ako napr. múry alebo sklenené tabule, sa tepelné žiarenie nezaznamená, tým pádom sa neuskutoční zapnutie. Všetky nastavenia funkcií je možné voli­teľne zmeniť aj pomocou diaľkového ovládača RC9 alebo Smart Remote, „8. Príslušenstvo“. Upozornenie: Variant eNet sa hodí na integráciu do rádiovej siete eNet.
Rozsah dodávky (obr. 3.1) Rozmery výrobku (obr. 3.2) Prvky prístroja (obr. 3.3)
A Nástenný držiak B Teleso senzora C Teleso šošovky D Nastavenie jasu E Nastavenie dosahu F Konektor beznapäťového modulu (voliteľne) G Nastavenie času H Šošovky
Rohový nástenný držiak (obr. 3.4)
4. Inštalácia
• Vypnite napájanie elektrickým prúdom (obr. 4.1).
• Vyberte vhodné miesto montáže a zohľadnite pritom stropnú a nástennú montáž (obr. 4.2).
Miesto montáže by malo byť od iného svietidla vzdialené minimálne 50cm, keďže tepelné žiarenie môže viesť k spusteniu systému. Na dosiahnutie optimálneho snímania sa musí senzor nainštalo­vať tangenciálne k smeru pohybu. Na montáž na vonkajších rohoch je súčasťou dodávky rohový nástenný držiak.
Sieťové prívodné vedenie pozostáva z jedného 3-žilového kábla (max. Ø vodičov 15 – 19mm):
L = fáza N = neutrálny vodič PE = ochranný vodič
V prípade poškodenia tesniacich gúm treba otvory na káble utesniť prírubou s dvojitou membránou M16, resp. M20. Na telese je naznačený otvor na odvod kondenzátu. Pri montáži na stenu je možné tento otvor spriechodniť. Pri dodatočnej zmene smeru vedenia sa musí nástenný držiak namonto­vať nanovo.
Príklady zapojenia
Svietidlo bez neutrálneho vodiča (obr. 4.3) Svietidlo s neutrálnym vodičom (obr. 4.4) Pripojenie cez sériový spínač pre manuálnu a auto­matickú prevádzku (obr. 4.5) Pripojenie cez prepínač pre režim trvalého svietenia a režim automatickej prevádzky (obr. 4.6)
Poloha I: automatická prevádzka Poloha II: manuálna prevádzka trvalého svietenia
Pozor: Vypnutie zariadenia nie je možné, jedine voliteľná prevádzka medzi polohou I a polohou II.
SK
– 104 –
– 105 –
Page 54
a) Spotrebič, osvetlenie max. 2500W,
„13. Technické údaje“ b) Pripájacie svorky senzora c) Interný domový spínač d) Interný sériový domový spínač, manuál,
automatika e) Interný domový prepínač, automatika, nepretržité
svietenie
Paralelné zapojenie viacerých senzorov (bez obr.)
Pri tom treba dbať na to, aby sa neprekročil maxi­málny prípojný výkon jedného senzora. Okrem toho treba všetky prístroje pripojiť na rovnakú fázu.
Voliteľne možné použiť beznapäťový modul
(obr. 4.7).
5. Montáž
• Všetky diely skontrolujte vzhľadom na
poškodenie.
• Pri poškodeniach výrobok neuvádzajte do
prevádzky.
• Vyberte vhodné miesto montáže a zohľadnite
pritom stropnú, resp. nástennú montáž.
Montážny postup
• Uvoľnite poistnú skrutku (obr. 5.1).
• Kryt šošovky oddeľte od nástenného držiaka
(obr. 5.1).
• Vyvŕtajte otvor pre kondenzovanú vodu v závis-
losti od miesta montáže (obr. 5.2).
• Naznačte otvory na vŕtanie (obr. 5.3). Prípojné podomietkové vedenie (obr. 5.4).
• Vyvŕtajte diery a vložte hmoždinky.
• Dbajte na správne zapojenie prípojných káblov. Prípojné nadomietkové vedenie (obr. 5.5).
• Vyvŕtajte diery a vložte hmoždinky.
• Dbajte na správne zapojenie káblov.
• V prípade nadomietkového vedenia vyvŕtajtie
dieru pre káblové vedenie na kryte senzora a vyhlaďte ju obrúsením (obr. 5.6).
• Pripojte konektor senzora (obr. 5.7).
• Nasaďte kryt šošovky na nástenný držiak
(obr. 5.8).
• Dbajte na umiestnenie prípojných káblov
(obr. 5.9).
• Aplikujte poistnú skrutku (obr. 5.10).
• Zapnite napájanie elektrickým prúdom
(obr. 5.11).
• Vykonajte nastavenia „6. / 7. Funkcie“.
Uvedenie do prevádzky zariadenia eNet (iba variant eNet)
Na integráciu zariadenia sensIQeNet do systému eNet sú k dispozícii rôzne postupy a možnosti.
Senzorový kanál zariadenia sensIQeNet možno využiť na zopnutie člena eNet. Okrem toho možno relé (akčný kanál) zariadenia sensIQeNet zopnúť pomocou vysielača/senzora eNet.
Postup naprogramovania na server
Server eNet rozpozná zariadenie sensIQeNet v rámci jednej minúty po zapojení napájacieho napätia alebo aj keď sa senzorový kanál pomocou diaľkového ovládania RC9 prepne do progra­movacieho režimu, „7. Funkcie diaľkového ovládania RC9“. Spojenie s inými účastníkmi systému eNet sa v tomto prípade zriaďuje a programuje cez server eNet.
Nadviazanie spojenia cez konfiguráciu tlačidla push
V súlade so štandardom eNet možno zariadenie sensIQeNet s jedným alebo viacerými účastníkmi spojiť aj priamo. Zariadenie sensIQ ponúka obe možnosti, senzoro­vý kanál spojiť s členom eNet alebo aj relé (člen) so senzorom/vysielačom eNet. Zriadenie takýchto spojení sa uskutočňuje pomo­cou diaľkového ovládania RC9,
„7. Funkcie diaľkového ovládania RC9“.
Obnovenie nastavení z výroby
Obnovením oboch kanálov sa uskutoční reset na nastavenia z výroby.
6. Funkcie na prístroji
Po zapojení do siete vykoná senzor najskôr na 40– 50s zameriavaciu fázu (LED bliká v sekundo­vých intervaloch).
Nastavenie z výroby: Nastavenie jasu: 2000lx Nastavenie času: 10s Nastavenie dosahu = max.
Nastavenie jasu (obr. 6.1/E)
Požadovaný prah citlivosti sa môže nastaviť od cca 2lx do 2000lx.
Nastavenie času (obr. 6.1/F)
Požadovaná doba svietenia pripojeného svietidla sa môže plynulo nastaviť od cca 5s do max. 15min.
Impulzný režim:
Ak nastavíte regulátor na „ v impulznom režime, tzn. výstup sa zapne na cca 2s (napr. pre schodiskový automat). Potom senzor po dobu 8s nereaguje na pohyb.
Nastavenie dosahu (obr. 6.2)
Dosah sa dá plynulo a nezávisle od seba nastaviť pomocou 3 nastavovacích regulátorov 2 – 20m na troch osiach. Pomocou nastavovacích regulátorov sa nastavuje maximálny dosah snímania. Schéma snímania (obr. 6.3)
Montážna výška Nastavenie otoč. regulátora
2 2m 2m 3m 4m 4 4m 4m 7m 12m
8 8m 7m 12m >20m 12 13m 12m >20m >20m 16 19m 16m >20m
max. >20m >20m
Krycie fólie 1 – 5 (obr. 6.4)
Ak nezávislé nastavenie 3 senzorov nie je dosta­čujúce, je možné na ďalšie obmedzenie oblasti snímania použiť aj krycie fólie 1, 2, 3. Krycie fólie 1+ 2 pod senzorom značne redukujú rozpoznáva­nie malých zvierat. Týmto sa prirodzene eliminuje snímanie týmito šošovkami, najmä ochrana proti podlezeniu.
Upozornenie: Pri použití krycej fólie 2 nie je zaru­čená funkcia diaľkového ovládania.
Tip: Na šošovku naneste trochu vody s čistiacim prostriedkom a potom nalepte kryciu fóliu. Takto sa fólia hneď neprilepí a senzor môžete pohodlne na­staviť. Po vyschnutí čistiaceho prostriedku ostane fólia držať.
Funkcia trvalého svetla (obr. 6.5)
Ak sa k sieťovému prívodu namontuje sieťový spí­nač, sú okrem jednoduchého zapnutia a vypnutia možné nasledovné funkcie:
Režim senzorovej prevádzky:
Zapnutie svetla (ak je svietidlo VYPNUTÉ): Spínač 1 × VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo ostane počas nastavenej doby zapnuté. Vypnutie svetla (keď je svietidlo ZAPNUTÉ): Spínač 1 × VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo sa prep­ne do senzorovej prevádzky.
”, nachádza sa prístroj
Štan-
dard
1,8m 2,5m 3m 5m
Režim trvalého svetla Zapnutie režimu trvalého svetla:
Spínač 2x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo sa na 4hodiny nastaví na trvalé svetlo (stavová LED ZAPNUTÁ). Následne sa automaticky znovu prepne do senzorovej prevádzky (stavová LED VYPNUTÁ).
Vypnutie trvalého svetla:
Spínač 1x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo sa vypne, resp. prejde do senzorovej prevádzky.
Dôležité: Viacnásobné stlačenie spínača sa musí vykonať rýchlo za sebou (v rozsahu 0,2 – 1 s).
7. Funkcie diaľkového ovládania RC9 (obr. 7.1)
Princíp
Diaľkový ovládač RC9 uľahčuje inštaláciu väčších osvetľovacích sústav, pretože sa tak nemusí pred in­štaláciou nastavovať každé svietidlo/každý senzor. Pomocou diaľkového ovládača môžete ovládať ľu­bovoľný počet svietidiel/senzorov. Každé platné stla­čenie tlačidla sa na svietidle/senzore potvrdzuje stavovou LED spôsobom špecifickým pre produkt.
Funkcie:
Nastavenie jasu
1
Požadovaný prah citlivosti sa môže nastaviť stlačením tlačidla.
Prevádzka pri dennom svetle
2
(nezávislé od jasu) Nočná prevádzka (2 lx)
3
Nastavenie jasu pomocou tlačidla uloženia/
4
režim Teach. Stlačte toto tlačidlo pri požadovaných svetelných podmienkach, pri ktorých má senzor v budúcnosti reagovať na pohyb. Aktuálna hodnota sa uloží do pamäte.
Nastavenie času
5
Požadovaná doba svietenia po poslednom zaznamenaní pohybu sa môže nastaviť stlačením tlačidiel na 10s, 1min., 5min. alebo 15min.
Nastavenie doby svietenia na individuál-
6
ne požadovanú dobu. Každé stlačenie tlačidla zvýši aktuálne nastavenie času vždy o1min. (max. 15min.)
SK
– 106 –
– 107 –
Page 55
5
Pri stlačení tlačidla v senzorovej prevádzke
7
sa zapne svietidlo na 4 hod. (stavová LED trvalo svieti). Pri stlačení tlačidla v prevádzke 4 hod. ZAP sa vypne svietidlo na 4 hod. (stavová LED trvalo svieti). Prevádzku 4 hod. možno opustiť uplynutím času, tlačidlom resetu alebo v prevádzke 4 hod. VYP stla­čením tlačidla 4h.
Inštalačný režim (testovací režim)
8
Inštalačný režim slúži na kontrolu funkč­nosti, ako aj oblasti snímania. Nezávisle od jasu sa svietidlo v prípade pohybu zapne na 5s. Pohyb sa signalizuje prostredníc­tvom stavovej LED. Inštalačný režim má prednosť pred všetký­mi ostatnými nastaveniami. Po 10minútach sa inštalačný režim automaticky opustí.
Po stlačení tlačidla Reset sa okamžite opustí inštalačný režim. Pozor: Nie je možné súčasne použiť režim Teach a inštalačný režim.
Reset
9
Resetovanie všetkých nastavení na hodnoty, ktoré sú manuálne nastavené na svietidle, resp. na výrobné hodnoty.
Senzor
10
Programovací režim pre senzorový kanál (iba výrobky eNet)
Tlačidlo stlačte na cca 5s, až zabliká senzorová LED zariadenia eNet. Ak je akčný kanál druhého zariadenia taktiež v progra­movacom režime, tlačidlo stlačte nakrátko ešte raz.
Vymazať spojenie senzorového kanála
Tlačidlo stlačte na cca 20s, až rýchlo zabliká senzorová LED zariadenia eNet, potom tlačidlo ešte raz nakrátko stlačte.
Programovací režim/spojenie so serverom eNet
Tlačidlo stlačte na cca 5s, až zabliká senzorová LED zariadenia eNet.
Akčný člen
11
Programovací režim pre akčný kanál (iba výrobky eNet)
Tlačidlo stlačte na cca 5s, až zabliká LED akčného kanála zariadenia eNet.
Vymazať spojenie akčného kanála
Tlačidlo stlačte na cca 20s, až rýchlo za­bliká LED akčného kanála zariadenia eNet, potom tlačidlo ešte raz nakrátko stlačte.
8. Príslušenstvo
Beznapäťový modul MPF 1: EAN 4007841609115 Diaľkové ovládanie Smart Remote: EAN 4007841009151
9. Prevádzka/starostlivosť
Infračervený senzor je vhodný na automatické zapí­nanie svetla. Nie je vhodný na špeciálne poplašné systémy proti vlámaniu, keďže nie je predpísaným spôsobom zabezpečený proti sabotáži. Poveter­nostné vplyvy môžu ovplyvniť funkčnosť pohy­bového senzora. Pri silnom vetre, snehu, daždi a krupobití môže dôjsť k chybnému spusteniu, preto­že senzor nedokáže odlíšiť náhle výkyvy teploty od zdrojov tepla. Snímaciu šošovku môžete v prípade znečistenia vyčistiť pomocou vlhkej handričky (bez čistiaceho prostriedku).
10. ES vyhlásenie o zhode
STEINEL Vertrieb GmbH týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu SensIQ eNet je vsúlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie ozhode je kdispozícii na tejto internetovej adrese:
www.steinel.de
11. Zneškodnenie
Elektrické zariadenia, príslušenstvo aobaly odo­vzdajte na ekologickú recykláciu.
Elektrické zariadenia nevyhadzuje do komunálneho odpadu!
Iba pre krajiny EÚ:
Podľa platnej európskej smernice oodpade zelek­trických aelektronických zariadení ajej implemen­tácie do národnej legislatívy sa musia nepoužívané elektrické aelektronické zariadenia zbierať separo­vane aodovzdať na ekologickú recykláciu.
12. Záruka
Ako kupujúcemu vám voči predajcovi prináležia zákonom stanovené práva. Pokiaľ takéto práva vo vašej krajine existujú, naše záručné vyhlásenie ich nekráti ani inak neobmedzuje. Poskytneme vám 5-ročnú záruku na bezchybný stav anále­žité fungovanie vášho výrobku STEINEL zo série Professional Sensorik. Garantujeme, že tento
výrobok neobsahuje žiadne materiálové, výrobné ani konštrukčné chyby. Garantujeme funkčnosť všetkých elektronických súčiastok akáblov, ako aj bezchybnosť všetkých použitých materiálov aich povrchov.
Uplatnenie záruky
Ak chcete svoj výrobok reklamovať, zašlite ho vkompletnom stave asuhradenými prepravnými nákladmi spolu soriginálnym dokladom okúpe, ktorý musí obsahovať dátum kúpy aoznačenie výrobku, svojmu predajcovi alebo priamo nám na adresu NECO SK, a.s. Ružová 111, 019 01 Ilava. Odporúčame vám, aby ste si svoj doklad okúpe starostlivo uschovali až do uplynutia záručnej doby.
Za prepravné náklady ariziká spojené so spätným zaslaním nepreberá spoločnosť STEINEL žiadnu zodpovednosť.
Informácie omožnostiach uplatnenia záručného prípadu nájdete na našej stránke www.neco.sk
Ak uvás došlo kzáručnému prípadu alebo ak máte otázky týkajúce sa výrobku, môžete nás kedykoľvek telefonicky kontaktovať na našej servisnej linke: +421/42/4456710.
ROKOV
ZÁRUKA
VÝROBCU
13. Technické údaje
Rozmery (V×Š×H) 144×113×172 mm Dodatočné spínacie výkony zaťaženie halogénovej žiarovky
žiarivky s EVG žiarivky nekompenzované žiarivky so sériovou kompenzáciou žiarivky s paralelnou kompenzáciou nízkovoltové halogénové žiarovky LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W
kapacitné zaťaženie Sieťové pripojenie 220– 240V AC 50/60Hz Uhol dosahu 300° so 180° uhlom otvorenia, ako aj ochranou proti podlezeniu
a sledovaním zadného poľa.
možnosť obmedzenia snímania po segmentoch Dosah pomocou otočného regulátora nezávisle nastaviteľný v 3 smeroch,
(2 – 20m, teplotne stabilizovaný) Senzorika 4 senzory, 6 úrovní snímania pre vzdialenú oblasť a 5 pre ochranu proti
podlezeniu, 1360spínacích zón Nastavenie času 5s – 15min., impulzný režim (cca 2s) Nastavenie stmievania 2 – 2000lx Trvalé svetlo spínateľné (4h) Trvalé vypnutie spínateľné (4h) / (iba cez diaľkový ovládač) Krytie IP54 pomocou technológie 2K Teplotný rozsah -20°C až + 50°C
Iba v prípade variantu eNet
Rádiová frekvencia 868,3 MHz Vysielací výkon max. 20mW Dosah na voľnom priestranstve max. 100m
2500 W 1500 W 1000 VA 1800 VA 500 VA 2300 VA 16 W 64 W 64 W 176 μF
SK
– 108 –
– 109 –
Page 56
14. Prevádzkové poruchy
!
!
Porucha Príčina Riešenie
Senzor je bez napätia
Senzor nezapína
Senzor nevypína
Senzor sa neustále zapína/vypína
Senzor nežiaduco zapína
Zmena dosahu senzora
n chybná poistka, svietidlo nie je
zapnuté, prerušené vedenie
n skrat n pri dennej prevádzke, nastavenie
stmievania je nastavené na nočnú prevádzku
n chybná žiarovka n sieťový spínač vypnutý n chybná poistka
n oblasť snímania nie je cielene
nastavená
n trvalý pohyb v oblasti snímania
n spínané svietidlo sa nachádza
voblasti snímania a zmenou teploty sa nanovo zapne
n spínané svietidlo sa nachádza
vrežime trvalého svietenia (LED svieti)
n WiFi prístroj umiestnený veľmi
blízko senzora
n spínané svietidlo sa nachádza
voblasti snímania
n v oblasti snímania sa pohybujú
zvieratá
n vietor hýbe stromami a kríkmi
voblasti snímania
n snímanie áut na ulici n slnečné svetlo dopadá na šo-
šovku
n náhla zmena teploty v dôsledku
poveternostných podmienok (vietor, dážď, sneh) alebo od­vetrávanie z ventilácie, otvore­ných okien
n iné teploty okolia n prispôsobiť dosah pomocou
n nová poistka, zapnúť sieťový
spínač, skontrolovať vedenie pomocou skúšačky napätia
n skontrolovať pripojenia n nastaviť nanovo
n vymeniť žiarovku n zapnúť n vymeniť poistku, príp. skontrolovať
pripojenie
n nastaviť nanovo
n skontrolovať oblasť snímania
atúto príp. nanovo nastaviť, resp. zakryť
n zmeniť oblasť snímania,
resp. zakryť
n vypnúť režim trvalého svietenia
n zväčšiť vzdialenosť medzi WiFi
prístrojom asenzorom >3m
n prestaviť oblasť snímania,
resp. zakryť, zväčšiť vzdialenosť
n prestaviť oblasť, resp. prekryť
n prestaviť oblasť
n prestaviť oblasť n umiestniť senzor na chránenom
mieste alebo prestaviť oblasť
n zmeniť oblasť, zmeniť miesto
montáže
regulátora dosahu (obr. 6.2), príp. použiť krycie fólie
(obr. 6.4)
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
1. Informacje o tym dokumencie
Zapoznać się dokładnie izostawić do przechowania!
– Dokument chroniony prawem autorskim. Przedruk,
także wczęściach, wyłącznie po uzyskaniu naszej zgody.
– Zmiany, wynikające zpostępu technicznego,
zastrzeżone.
Objaśnienie symboli
Ostrzeżenie przed zagrożeniami!
Odsyłacz do tekstu wdokumencie.
...
2. Ogólne zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu należy odłączyć napięcie zasilające!
• Przewód zasilający, który należy podłączyć
podczas montażu, nie może być pod napięciem. Dlatego najpierw należy wyłączyć prąd i sprawdzić brak napięcia za pomocą próbnika.
• Podczas instalacji czujnika wykonywana jest praca
przy obecności napięcia sieciowego. Dlatego nale­ży ją wykonać fachowo, zgodnie zobowiązującymi przepisami dotyczącymi instalacji ipodłączania do zasilania elektrycznego. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE/ ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
• Stosować tylko oryginalne części zamienne.
• Naprawy mogą wykonywać jedynie autoryzowane
punkty serwisowe.
3. sensIQ / sensIQeNet
SensIQ i sensIQeNet, nazywane w dalszej części czujnikami, są aktywnymi czujnikami ruchu do monta­żu na zewnątrz oraz na suficie i na ścianie. Urządzenie jest wyposażone wpirodetektory, które odbierają niewidzialne promieniowanie cieplne, emitowane przez poruszające się ciała (ludzi, zwierząt itp.). Zare­jestrowane wten sposób promieniowanie cieplne jest przetwarzane przez układ elektroniczny, powodując włączenie podłączonego odbiornika energii (np. lampy). Przeszkody, np. mury lub szklane szyby, nie pozwalają na wykrycie promieniowania cieplnego, azatem nie następuje załączenie lampy. Ustawienia wszystkich funkcji można opcjonalnie konfigurować
także za pomocą pilota zdalnego sterowania RC9 lub Smart Remote, "8. Akcesoria".
Wskazówka: Wersja eNet może być integrowana zsiecią radiową eNet.
Zakres dostawy (rys. 3.1) Wymiary produktu (rys.3.2) Części urządzenia (rys. 3.3)
A Uchwyt naścienny B Obudowa czujnika C Obudowa soczewki D Ustawianie stopnia jasności E Ustawianie zasięgu czujnika F Miejsce montażu modułu bezpotencjałowego
(opcjonalne) G Ustawianie czasu H Soczewki
Narożny uchwyt naścienny (rys. 3.4)
4. Instalacja
• Wyłączyć zasilanie (rys.4.1).
• Wybrać odpowiednie miejsce montażu zuwzględ-
nieniem montażu sufitowego i naściennego (rys. 4.2).
Miejsce montażu powinno być oddalone oco najmniej 50cm od następnej lampy oświetleniowej, ponieważ promieniowanie cieplne może powodować błędne działanie systemu. Aby uzyskać optymalne wykrywanie, czujnik musi być zainstalowany stycznie do kierunku ruchu. Do montażu na narożnikach służy narożny uchwyt naścienny znajdujący się w zestawie.
PL
Przewód zasilający jest kablem 3-żyłowym (maks. Ø przewodów 15–19mm):
L = faza N = przewód neutralny PE = przewód ochronny
Wrazie uszkodzenia gumowej uszczelki, otwory do przeprowadzenia przewodów należy uszczelnić za pomocą uszczelki dwuprzeponowej M16 lub M20. Wobudowie jest zaznaczony otwór na skropliny. Wprzypadku montażu na ścianie można go przebić. Przy późniejszych zmianach sposobu prowadzenia przewodów należy wymienić wspornik naścienny.
– 110 –
– 111 –
Page 57
Przykłady podłączenia
Lampa bez przewodu neutralnego (rys. 4.3) Lampa z przewodem neutralnym (rys. 4.4) Podłączenie przez przełącznik szeregowy dla trybu ręcznego iautomatycznego (rys. 4.5) Podłączenie przez przełącznik schodowy dla stałego oświetlenia i trybu automatycznego (rys. 4.6)
Położenie I: tryb automatyczny Pozycja II: ręczne włączanie stałego świecenia
Uwaga: wyłączenie urządzenia nie jest możliwe, moż­na tylko przełączać między pozycją I a pozycją II.
a) Odbiorniki, oświetlenie maks. 2500W,
"13. Dane techniczne" b) zaciski przyłączeniowe czujnika c) wyłącznik wewnątrz budynku d) wyłącznik wewnątrz budynku, tryb ręczny/
automatyczny
e) wyłącznik schodowy wewnątrz budynku,
tryb automatyczny, stałe oświetlenie
Podłączanie równoległe kilku czujników (bez rys.)
Należy przestrzegać, aby nie przekroczyć maksymal­nej mocy przyłączeniowej czujnika. Ponadto należy podłączyć wszystkie urządzenia do jednej fazy.
Moduł bezpotencjałowy do stosowania opcjonalnie
(rys. 4.7).
5. Montaż
• Sprawdzić wszystkie elementy pod kątem uszko-
dzenia.
• Wprzypadku uszkodzeń nie uruchamiać produktu.
• Wybrać odpowiednie miejsce montażu zuwzględ-
nieniem montażu sufitowego wzgl. naściennego.
Czynności montażowe
• Odkręcić śrubę zabezpieczającą (rys.5.1).
• Zdjąć uchwyt naścienny z obudowy soczewki
(rys. 5.1).
• Wywiercić otwór do odprowadzania skroplin
wzależności od położenia montażowego (rys.5.2).
• Zaznaczyć otwory do wywiercenia (rys.5.3). Przewód podtynkowy (rys.5.4).
• Wywiercić otwory iwłożyć kołki.
• Zwrócić uwagę na prawidłowe podłączenie kabli
przyłączeniowych.
Przewód natynkowy (rys. 5.5).
• Wywiercić otwory iwłożyć kołki.
• Zwrócić uwagę na prawidłowe podłączenie kabli przyłączeniowych.
• W przypadku natynkowego przewodu zasilającego nawiercić przepust kabla na obudowie czujnika i wygładzić pilnikiem (rys. 5.6).
• Połączyć złącze wtykowe czujnika (rys. 5.7).
• Nasadzić obudowę soczewki na uchwyt naścienny (rys. 5.8).
• Zwrócić uwagę na położenie kabla (rys. 5.9).
• Nałożyć śrubę zabezpieczającą (rys. 5.10).
• Włączyć zasilanie (rys.5.11).
• Skonfigurować ustawienia, "6. / 7. Funkcje".
Uruchomienie eNet (tylko wersja eNet)
W celu zintegrowania sensIQeNet z eNetSystem dostępnych jest kilka sposobów postępowania i możliwości.
Można wykorzystać kanał czujnika sensIQeNet do przełączania elementu wykonawczego eNet. Poza tym można przełączać przekaźnik (kanał elementu wykonawczego) sensIQeNet za pomocą nadajnika/czujnika eNet.
Sposób postępowania w przypadku przyuczania do serwera
Server eNet rozpoznaje sensIQeNet w ciągu jednej minuty od podłączenia zasilania lub w przypadku przełączenia kanału czujnika za pomocą pilota RC9 do trybu przyuczania, "7. Funkcje pilota zdalne- go sterowania RC9". W takim połączenie zinnymi uczestnikami systemu eNet jest ustawiane iprogra­mowane za pomocą serwera eNet.
Tworzenie połączeń za pomocą konfiguracji Push-Button
Zgodnie ze standardem eNet- sensIQeNet można połączyć także bezpośrednio z jednym lub kilkoma uczestnikami eNet. SensIQ daje dwie możliwości podłączenia, kanału czujnika z elementem wykonawczym eNet lub prze­kaźnika (organ wykonawczy) z czujnikiem/nadajnikiem eNet. Tworzenie tego rodzaju połączeń odbywa się za pomocą pilota RC9, "7. Funkcje pilota zdalnego
sterowania RC9".
Resetowanie do ustawień fabrycznych
W wyniku zresetowania obu kanałów odbywa się także resetowanie do ustawień fabrycznych.
6. Funkcje w urządzeniu
Po podłączeniu do sieci czujnik przechodzi najpierw przez fazę pomiarową, która trwa 40-50s (dioda LED miga z częstotliwością co sekundę).
Ustawienie fabryczne: Ustawianie stopnia jasności: 2000luksów Ustawianie czasu załączenia: 10s Ustawianie zasięgu czujnika = maks.
Ustawianie stopnia jasności (rys. 6.1/E)
Żądany próg załączania można regulować wzakresie ok. 2–2000luksów.
Ustawienie czasu (rys. 6.1/F)
Wymagany czas świecenia podłączonego odbiorni­ka można ustawić płynnie wzakresie od ok. 5s do maks. 15min.
Tryb impulsowy:
Po ustawieniu regulatora wpołożeniu " działa wtrybie impulsowym, tzn. wyjście jest włącza­ne na czas ok. 2s (np. wprzypadku automatycznego sterowania oświetleniem klatki schodowej). Następnie przez ok.8s czujnik nie reaguje na ruch.
Ustawianie zasięgu czujnika (rys. 6.2)
Zasięg czujnika można ustawiać płynnie (2-20m), niezależnie od siebie w 3 kierunkach za pomocą 3pokręteł. Za pomocą pokrętła regulacyjnego można ustawić maksymalny zasięg wykrywania. Wykres wykrywania (rys. 6.3)
Wysokość
Ustawienie pokrętła
Folie osłaniające: 1-5 (rys. 6.4)
Jeżeli niezależne ustawienie 3czujników nie wystar­czy, można dodatkowo zastosować folie osłaniające 1, 2, 3 umożliwiające dodatkowe ograniczenie obsza­ru wykrywania. Folie osłaniające 1 + 2 pod czujnikiem znacznie ograniczają wykrywanie małych zwierząt. Oczywiście powoduje to także dezaktywowanie wykrywania przez te soczewki, zwłaszcza zabezpie­czenia przed podpełzaniem.
montażu
1,8m 2,5m 3m 5m
2 2m 2m 3m 4m 4 4m 4m 7m 12 m
8 8m 7m 12 m >20m 12 13m 12 m >20m >20m 16 19m 16m >20m
maks. >20m >20m
" urządzenie
Stan-
dard
Wskazówka: Wprzypadku wykorzystania folii osła­niającej2 nie można zagwarantować prawidłowego działania pilota zdalnego sterowania.
Porada: Nanieść na soczewkę niewielką ilość wody ze środkiem do czyszczenia, anastępnie założyć folię osłaniającą. Dzięki temu folia nie przyklei się od razu imożna ją wygodnie wyrównać. Po wyschnięciu środka do czyszczenia folia przylgnie do powierzchni.
Funkcja stałego świecenia (rys. 6.5)
Jeśli w przewodzie zasilającym zainstalowany jest wyłącznik sieciowy, to oprócz zwykłego włączania i wyłączania oświetlenia można ustawić następujące funkcje:
Tryb pracy czujnika:
Włączanie światła (gdy lampa jest wyłączona): 1×wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa będzie świecić w zaprogramowanym czasie. Wyłączanie światła (gdy lampa jest włączona): 1×wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa przechodzi na tryb pracy czujnika.
Tryb stałego świecenia Włączanie stałego świecenia:
2×wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa ustawiona jest na 4 godziny na tryb stałego świecenia (dioda LED świeci się). Następnie przechodzi automatycznie na tryb pracy czujnika (dioda LED gaśnie).
Wyłączanie stałego świecenia:
1×wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa gaśnie lub przechodzi na tryb pracy czujnika.
Ważne: Kilkakrotne naciskanie przełącznika musi następować szybko po sobie (wzakresie 0,2–1s).
7. Funkcje pilota zdalnego sterowania RC9 (rys. 7.1)
Zasada działania
Pilot zdalnego sterowania RC9 ułatwia montaż więk­szych instalacji oświetleniowych, ponieważ przed montażem nie jest wymagane ustawianie każdej lampy/każdego czujnika. Za pomocą pilota zdalnego sterowania można obsługiwać dowolną liczbę lamp/ czujników. Każde prawidłowe naciśnięcie przyci­sku jest potwierdzane na lampie/czujniku za pomocą diody LED.
Funkcje:
Ustawianie stopnia jasności
1
Wymagany próg czułości czujnika można ustawić po prostu przez wciśnięcie przyci­sku.
Tryb światła dziennego (niezależny od
2
stopnia jasności)
PL
– 112 –
– 113 –
Page 58
5
Tryb pracy nocnej (2 luksy)
3
Ustawianie jasności przyciskiem pamięci/
4
trybu wyuczenia. Po pojawieniu się warunków świetlnych, przy których czujnik powinien wprzyszłości zareagować na ruch, należy nacisnąć ten przycisk. Aktualna wartość zostanie zapisa­na wpamięci.
Ustawianie czasu
5
Żądany czas świecenia lampy po ostatnim wykryciu ruchu można ustawić za pomocą przycisków na wartość 10s, 1min, 5min, 15min.
Ustawianie czasu świecenia lampy zgodnie
6
z indywidualnymi życzeniami. Każde naci­śnięcie przycisku wydłuża aktualne usta­wienie czasu o 1minutę (maks. 15min).
Po wciśnięciu przycisku w trybie czujnika
7
lampa zostaje włączona na 4 godziny (dioda LED świeci światłem ciągłym). Po wciśnięciu przycisku w trybie 4h WŁ lampa zostaje wyłączona na 4 godziny (dioda LED świeci światłem ciągłym). Tryb 4h zostanie zakoń­czony poprzez upłynięcie czasu, naciśnięcie przycisku resetu lub w trybie 4h WYŁ. poprzez naciśnięcie przycisku 4h.
Tryb instalacyjny (tryb testowy)
8
Tryb instalacyjny służy do sprawdzania działania oraz obszaru wykrywania. Nie­zależnie od jasności lampa włącza się na czas ok. 5sekund, jeśli wykryty zostanie ruch. Ruch jest sygnalizowany za pomocą diody LED. Tryb instalacyjny ma priorytet wyższy niż pozostałe ustawienia. Tryb instalacyjny wyłącza się automatycznie po upływie 10minut.
Tryb instalacyjny wyłącza się od razu po naciśnięciu przycisku Reset. Uwaga: tryb samouczenia oraz tryb instala­cyjny nie mogą działać równocześnie.
Resetowanie
9
Resetowanie wszystkich wartości do war­tości ustawionych na lampie ręcznie lub do ustawień fabrycznych.
Czujnik
10
Tryb przyuczania kanału czujnika (tylko produkty eNet)
Nacisnąć i przytrzymać przycisk przez ok. 5s, aż dioda LED czujnika eNet będzie migać. Jeżeli kanał elementu wykonawcze­go innego urządzenia również znajduje się w trybie przyuczania, jeszcze raz krótko nacisnąć przycisk.
Usuwanie połączenia kanału czujnika
Nacisnąć przycisk przez ok. 20s, aż dioda czujnika eNet zacznie szybko migać, następnie jeszcze raz nacisnąć krótko przycisk.
Tryb programowania/połączenie z serwe­rem eNet
Nacisnąć przycisk przez ok. 5s, aż dioda LED czujnika eNet będzie migać.
Element wykonawczy
11
Tryb przyuczania kanału elementu wyko­nawczego (tylko produkty eNet)
Nacisnąć przycisk przez ok. 5s, aż dioda LED kanału elementu wykonawczego eNet będzie migać.
Usuwanie połączenia kanału elementu wykonawczego
Nacisnąć przycisk przez ok. 20s, aż dioda elementu wykonawczego eNet zacznie szybko migać, następnie jeszcze raz naci­snąć krótko przycisk.
8. Osprzęt
Moduł bezpotencjałowy MPF1: EAN 4007841609115 Smart Remote: EAN 4007841009151
9. Eksploatacja/konserwacja
Czujnik ruchu na podczerwień jest przeznaczony do automatycznego włączania światła. Urządzenie nie nadaje się do specjalnych instalacji antywłamanio­wych, ponieważ nie jest wyposażone wprzewidziane przepisami zabezpieczenie antysabotażowe. Czynniki atmosferyczne mogą wpływać na działanie czujnika ruchu. Silne porywy wiatru, śnieg, deszcz lub grad mogą powodować błędne zadziałanie czujnika, ponieważ nagłe zmiany temperatury nie dają się odróżnić od źródeł ciepła. Zabrudzoną soczewkę czujnika można oczyścić wilgotną ściereczką (bez użycia środków czyszczących).
10. Deklaracja zgodności WE
STEINEL Vertrieb GmbH niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego SensIQ eNet jest zgodny zdyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: www.steinel.de
11. Utylizacja
Urządzenia elektryczne, akcesoria iopakowania należy oddać do recyklingu przyjaznego środowisku.
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych wraz zodpadami zgospodarstw domowych!
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie zobowiązującymi dyrektywami europej­skimi wsprawie zużytych urządzeń elektrycznych ielektronicznych oraz ich wdrażaniu do prawa kra­jowego nienadające się do użytkowania urządzenia elektryczne należy odbierać osobno ipoddawać recyklingowi wsposób przyjazny środowisku.
12. Gwarancja producenta
Jako kupującemu wrazie potrzeby przysługują Państwu w stosunku do sprzedającego prawa ztytułu rękojmi. Oile prawa te obowiązują wPań­stwa kraju, to nie ulegają one na podstawie naszej deklaracji gwarancji ani skróceniu ani ograniczeniu. Udzielamy Państwu 5-letniej gwarancji na niena­ganną jakość iprawidłowe funkcjonowanie zaku­pionego przez Państwa profesjonalnego produktu techniki czujników firmy STEINEL. Gwarantujemy, że produkt ten jest wolny od wad materiałowych, produkcyjnych ikonstrukcyjnych. Gwarantujemy prawidłowe funkcjonowanie wszystkich podze­społów elektronicznych, atakże, że wszystkie zastosowane materiały iich powierzchnie są wolne od wad.
Dochodzenie roszczeń
Gwarancja jest ważna jedynie kompletnie wypeł­niona zpodpisem Sprzedawcy potwierdzającym warunki gwarancji. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających zrę­kojmi/niezgodności towaru zumową na podstawie dowodu zakupu. Ztego powodu zalecamy staran­ne przechowywanie dowodu zakupu. Reklamowa­ny towar wstanie kompletnym prosimy przesłać do
Gwaranta wraz z krótkim opisem usterki, oryginalną kartą gwarancyjną, paragonem lub rachunkiem za­kupu (opatrzonym datą zakupu ipieczęcią sklepu).
LAT
GWARANCJI
PRODUCENTA
PL
– 114 –
– 115 –
Page 59
Wymiary (wys.×szer.×gł.) 144×113×172 mm Dodatkowa moc załączalna
Zasilanie sieciowe 220-240V AC 50/60Hz Kąt wykrywania 300° zkątem rozwarcia 180° izabezpieczeniem przed podpełzaniem
Zasięg możliwość niezależnej regulacji pokrętłem w3kierunkach,
Technika sensorowa 4czujniki, 6poziomów wykrywania do dalekiego zasięgu
Ustawianie czasu 5s - 15min., tryb impulsowy (ok. 2s) Ustawianie czułości zmierzchowej 2–2000luksów
Światło stałe przełączalne (4h) Światło stałe wył. przełączalne (4h) / (tylko za pomocą pilota)
Stopień ochrony IP54 przez technologię 2K Zakres temperatury -20°C do + 50°C
Tylko wersja eNet
Częstotliwość sygnału radiowego 868,3MHz Moc nadawcza maks. 20mW Zasięg w polu swobodnym maks. 100 m
Obciążenie żarówkami/lampami halogenowymi
Świetlówki EVG Świetlówki bez kompensacji Świetlówki kompensowane szeregowo Świetlówki kompensowane równolegle
Nisko woltowe lampy halogenowe LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Obciążenie pojemnościowe
oraz kontrolowaniem obszaru ztyłu. Możliwość segmentowego ograniczenia obszaru wykrywania
(maks. 2-20m, ze stabilizacją temperaturową)
i5do zabezpieczenia przed podpełzaniem, 1360stref wykrywania
2500 W 1500 W 1000 VA 1800 VA 500 VA 2300 VA 16 W 64 W 64 W 176 μF
14. Usterki13. Dane techniczne
Usterka Przyczyna Usuwanie
brak napięcia zasilającego czujnik
czujnik nie włącza się
czujnik nie wyłącza się
czujnik stale włącza się i wyłącza
czujnik włącza się w niepożąda­nym momencie
zmiana zasięgu wykrywania czujnika
n przepalony bezpiecznik, niewłą-
czony wyłącznik sieciowy, prze­rwany przewód
n zwarcie n przy dziennym trybie pracy usta-
wiono próg czułości zmierzchowej dla nocnego trybu pracy
n uszkodzona żarówka n wyłączony wyłącznik sieciowy n uszkodzony bezpiecznik
n niedokładnie ustawiony obszar wy-
krywania czujnika
n w obszarze wykrywania czujnika
ciągle się coś porusza
n podłączona lampa znajduje się
w obszarze wykrywania czujnika i włącza się stale na skutek zmiany temperatury
n podłączona lampa jest włączona
w trybie stałego świecenia (świeci dioda świecąca)
n urządzenie WLAN umieszczone
bardzo blisko czujnika
n podłączona lampa znajduje się
w obszarze wykrywania czujnika
n w obszarze wykrywania poru-
szają się zwierzęta
n wiatr porusza gałęziami i krze-
wami w obszarze wykrywania czujnika
n czujnik rejestruje ruch pojazdów
na ulicy
n na soczewkę padają promienie
słoneczne
n gwałtowne zmiany temperatury
na skutek czynników atmosfe­rycznych (wiatr, deszcz, śnieg) lub nadmuch zwentylatorów, otwartych okien
n inne temperatury otoczenia n dopasować zasięg czujnika za
n założyć nowy bezpiecznik,
włączyć wyłącznik sieciowy, sprawdzić przewód próbnikiem napięcia
n sprawdzić przyłącza n ustawić na nowo
n wymienić żarówkę n włączyć n założyć nowy bezpiecznik,
ewentualnie sprawdzić przyłącze
n wyregulować ponownie
n skontrolować obszar wykrywania
czujnika i ewentualnie ustawić na nowo
n zmienić obszar wykrywania
czujnika lub zasłonić przesłonami
n wyłączyć tryb stałego świecenia
n zwiększyć odległość pomiędzy
urządzeniem WLAN aczujnikiem >3m
n zmienić obszar wykrywania czuj-
nika lub zasłonić przesłonami, zwiększyć odstęp od czujnika
n zmienić obszar wykrywania czuj-
nika lub zasłonić przesłonami
n zmienić obszar wykrywania
n zmienić obszar wykrywania
n zamontować czujnik w osłonię-
tym miejscu lub zmienić obszar wykrywania
n zmienić obszar wykrywania,
zmienić miejsce montażu
pomocą regulatora(rys. 6.2), wrazie potrzeby zastosować folie osłaniające(rys. 6.4)
PL
– 116 –
– 117 –
Page 60
RO
!
!
1. Despre acest document
Vă rugăm să citiţi cu atenţie documentul și să-l păstraţi!
– Protejat prin Legea drepturilor de autor. Repro-
ducerea, inclusiv în extras, este permisă numai cu aprobarea noastră.
– Ne rezervăm dreptul de a face modificări care
servesc progresului tehnic.
Explicaţia simbolurilor
Atenţie, pericole!
Trimitere la texte din document.
...
2. Instrucţiuni generale de securitate
Înainte de efectuarea oricăror lucrări la aparat, întrerupeţi alimentarea cu energie electrică!
• La montare, cablul electric care urmează să fie conectat nu trebuie să fie sub tensiune. Opriţi aşadar curentul şi verificaţi cu un testor de tensi­une, să nu mai existe curent pe cablu.
• Instalarea senzorului presupune şi o intervenţie la reţeaua electrică. Prin urmare, aceasta trebuie efectuată corect, conform instrucţiunilor de instalare şi condiţiilor de conectare uzuale în ţara respectivă. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
• Folosiţi numai piese de schimb originale.
• Reparaţiile se vor executa numai în ateliere specializate.
3. sensIQ / sensIQeNet
sensIQ şi sensIQeNet, numiţi în cele ce urmează "senzori" sunt senzori de mişcare pentru zona exterioară, adecvaţi montajului pe plafon şi perete. Aparatul este echipat cu senzori piroelectrici care detectează radiaţiile termice invizibile ale corpurilor în mişcare (oameni, animale, etc.). Radiaţiile termice înregistrate sunt convertite de un sistem electronic, care activează un consumator conectat (de ex. o lampă). Obstacolele, cum ar fi zidurile sau geamu­rile, se opun detectării radiaţiilor termice, nefăcând deci posibilă comutarea lămpii. Toate setările de funcţii se pot realiza opţional cu telecomanda RC9 sau Smart Remote, "8. Accesorii".
Indicaţie: Varianta eNet este adecvată pentru integrarea într-o reţea eNet wireless.
Volumul livrării (fig. 3.1) Dimensiunile produsului (fig. 3.2) Elementele aparatului (fig. 3.3)
A Suport de perete B Carcasa senzorului C Carcasa lentilei D Reglarea luminozităţii E Reglarea razei de acţiune F Port modul liber de potenţial (opţional) G Temporizare H Lentile
Suport de perete pentru colţ (fig. 3.4)
4. Instalarea
• Opriţi alimentarea cu curent (fig. 4.1).
• Alegeţi un loc adecvat pentru montare, în funcţie de cum montarea se face pe plafon sau pe perete (fig. 4.2).
Locul de montaj trebuie să se afle la o distanţă de cel puţin 50cm de o altă lampă, întrucât radiaţia termică a acesteia poate produce declanşarea sis­temului. Pentru a obţine o detecţie optimă, senzorul trebuie montat tangenţial faţă de direcţia de mers. Pentru montarea în colţurile exterioare, în setul de livrare este inclus un suport de perete pentru colţ.
Circuitul de alimentare este format dintr-un cablu cu 3 fire (diam. max. al cablurilor 15 – 19 mm):
L = fază N = conductor neutru PE = conductor de protecţie
Dacă se deteriorează garniturile de cauciuc, orificiile pentru trecerea cablului trebuie etanşate cu un buşon cu membrană dublă M16, resp. M20. Pe carcasă este indicat un orificiu pentru evacuarea apei de condens. În cazul montării pe perete, acesta poate fi deschis. Dacă ulterior se schimbă parcursul cablului, trebuie înlocuit suportul de perete.
Exemple de conectare
Lampă fără conductorul neutru disponibil (fig. 4.3) Lampă cu conductorul neutru disponibil (fig. 4.4) Conexiune prin întrerupător în serie pentru regim manual şi automat (fig. 4.5) Conexiune printr-un comutator pentru aprindere permanentă şi pentru regim automat (fig. 4.6)
Poziţia I: regim automat Poziţia II: regim manual aprindere permanentă
Atenţie: Nu este posibilă o decuplare a instalaţiei, ci numai un regim la alegere între poziţia I şi poziţia II.
a) Consumatori, iluminare max. 2500W,
"13. Date tehnice" b) Borne de conexiune ale senzorului c) Întrerupător intern al casei d) Întrerupător în serie intern al casei, manual,
regim automat e) Întrerupător intern al casei, regim automat, aprin-
dere permanentă
Comutarea în paralel a mai multor senzori (v. fig.)
În acest context trebuie avut în vedere să nu se depăşească puterea conectată a unui senzor. În plus, toate aparatele trebuie să fie conectate la aceeaşi fază.
Modul liber de potenţial utilizabil opţional (fig. 4.7).
5. Montaj
• Verificaţi toate componentele pentru a constata
dacă prezintă deteriorări.
• Nu puneţi în funcţiune produsul dacă prezintă
deteriorări.
• Alegeţi un loc adecvat pentru montare, în funcţie
de cum montarea se face pe plafon sau pe
perete.
Etapele montării
• Desfaceţi şurubul de siguranţă (fig. 5.1).
• Desprindeţi suportul de perete de carcasa lentilei
(fig. 5.1).
• Faceţi o gaură pentru apa de condens, în funcţie
de direcţia montajului (fig. 5.2).
• Marcaţi locul unde vor fi găurile (fig. 5.3). Cablu sub tencuială (fig. 5.4).
• Faceţi găurile şi introduceţi diblurile.
• Atenţie la conectarea corectă a cablurilor de
conexiune. Cablu pe tencuială (fig. 5.5).
• Faceţi găurile şi introduceţi diblurile.
• Atenţie la conectarea corectă.
În cazul instalării cablului pe tencuială, realizaţi
orificiul pentru trecerea cablului la carcasa sen-
zorului şi neteziţi orificiul prin pilire (fig. 5.6).
• Conectaţi conectorul cu fişă al senzorului
(fig. 5.7).
• Introduceţi carcasa lentilei pe suportul de perete (fig. 5.8).
• Atenţie la poziţia cablurilor de conexiune (fig. 5.9).
• Introduceţi şurubul de siguranţă (fig. 5.10).
• Porniţi alimentarea cu curent (fig. 5.11).
• Realizaţi reglajele, "6. / 7. Funcţii".
Punerea în funcţiune eNet (numai varianta eNet)
Pentru integrarea senzorului sensIQeNet într-un sistem eNet sunt disponibile diverse metode şi posibilităţi.
Canalul de senzor al sensIQeNet poate fi utilizat pentru a comuta un actuator eNet. În plus releul (canalul de actuator) al sensIQeNet poate fi comutat printr-un emiţător/senzor eNet.
Cum se procedează pentru programarea pe server
Serverul eNet detectează sensIQeNet în decurs de un minut după aplicarea tensiunii de alimentare sau atunci când canalul senzorului a fost comutat cu telecomanda RC9 în modul "învăţare", "7. Funcţii telecomandă RC9". În acest caz co- nexiunea cu alţi participanţi din sistemul eNet se va realiza şi programa prin intermediul serverului eNet.
Realizarea conexiunii prin configuraţia Push-Button
Conform standardului eNet sensIQeNet poate fi conectat şi direct cu unul sau mai mulţi participanţi eNet. sensIQ oferă ambele posibilităţi: conectarea canalu­lui senzorului cu un actuator eNet sau conectarea releului (actuatorului) cu un senzor/emiţător eNet. Realizarea a astfel de conexiuni se face cu ajutorul telecomenzii RC9, "7. Funcţii telecomandă
RC9".
Revenirea la reglajele din fabrică
Prin resetarea ambelor canale are loc o revenire la reglajele din fabrică.
6. Funcţiile aparatului
După conectarea la reţea senzorul execută mai întâi o fază de măsurare timp de 40-50s (LED-ul luminează intermitent, o dată pe secundă).
Setare din fabrică: Reglarea luminozităţii: 2000lucşi Reglarea temporizării: 10s Reglarea razei de acţiune = max.
RO
– 118 –
– 119 –
Page 61
Reglarea luminozităţii (fig. 6.1/E)
Pragul dorit de comutare poate fi reglat de la circa 2 la 2000lucşi.
Temporizare (fig. 6.1/F)
Durata de iluminare dorită a consumatorului conec­tat poate fi reglată continuu de la circa 5s la maxim 15min.
Mod de lucru în impulsuri:
Dacă plasaţi butonul pe " modul de lucru în impulsuri, adică ieşirea este alimentată timp de cca. 2s (de exemplu pentru un automat de scară). După aceasta, timp de 8s senzorul nu mai reacţionează la mişcare.
Reglarea razei de acţiune (fig. 6.2)
Raza de acţiune poate fi reglată cu ajutorul a 3 butoane în mod continuu între 2 şi 20m pe trei axe, în mod independent una de alta. Cu ajutorul butoanelor se setează raza de detecţie maximă. Diagramă detecţie (fig. 6.3)
Înălţime
de montaj Reglare buton
2 2m 2m 3m 4m 4 4m 4m 7m 12 m
8 8m 7m 12 m >20m 12 13m 12 m >20m >20m 16 19m 16m >20m
max. >20m >20m
Folii de mascare 1-5 (fig. 6.4)
Dacă setarea independentă a celor 3 senzori nu este suficientă, suplimentar se pot utiliza foliile de mascare 1, 2, 3 pentru continuarea limitării dome­niului de detecţie. Foliile de mascare 1 + 2 de sub senzor reduc considerabil posibilitatea de identifi­care a animalelor de dimensiune mică. Ca urmare, detecţia prin aceste lentile nu mai are loc, mai ales protecţia împotriva trecerii pe sub senzor.
Notă: Dacă se utilizează folia de mascare 2, funcţi­onarea telecomenzii nu mai este garantată.
Pont: Mai întâi daţi cu puţină apă cu detergent pe lentilă şi apoi aplicaţi folia de mascare. În acest fel folia nu se lipeşte imediat, ceea ce vă lasă timp să faceţi comod reglajul de fineţe. După uscarea detergentului, folia ţine.
Iluminat continuu (fig. 6.5)
Dacă se montează în circuit şi un întrerupător de la reţea, pe lângă funcţiile simple de conectare şi deconectare mai sunt disponibile şi următoarele funcţii:
", aparatul trece în
Stan-
dard
1,8m 2,5m 3m 5m
Regim de funcţionare cu senzor:
Aprinderea luminii (când lampa este STINSĂ): Întrerupător 1×STINGERE şi APRINDERE. Lumina
rămâne aprinsă pe perioadă de timp predefinită. Stingerea luminii (când lampa este APRINSĂ): Întrerupător 1×STINGERE şi APRINDERE. Lampa trece în regimul de funcţionare cu senzor.
Regim de funcţionare cu lumină continuă Aprinderea luminii continue:
Apăsaţi pe întrerupător de 2×STINGERE şi APRINDERE. Lampa rămâne aprinsă continuu timp de 4 ore (LED-ul de stare APRINS). Ulterior revine automat la regimul de funcţionare cu senzor (LED­ul de stare STINS).
Stingerea luminii continue:
Întrerupător 1×STINGERE şi APRINDERE. Lampa se stinge, respectiv trece în regimul de funcţionare cu senzor.
Important:
Acţionarea repetată a întrerupătorului trebuie făcută la intervale scurte (în domeniul 0,2-1 s).
7. Funcţii telecomandă RC9 (fig. 7.1)
Principiul de funcţionare
Telecomanda RC9 facilitează instalarea unor sisteme de iluminat de dimensiuni mai mari, deoarece îna­inte de instalare nu mai trebuie reglată fiecare lampă/ nu mai trebuie reglat fiecare senzor în parte. Cu tele­comanda pot fi comandate oricâte lămpi/oricâţi sen­zori se doreşte. Fiecare apăsare validă de tastă este confirmată la nivelul lămpii/senzorului prin intermediul unui LED de stare, în mod specific produsului.
Funcţii:
Reglarea luminozităţii
1
Pragul dorit de comutare poate fi reglat prin­tr-o simplă apăsare de tastă.
Funcţionare în regim de lumină naturală
2
(independent de luminozitate) Regim de noapte (2 lucşi)
3
Reglarea luminozităţii cu ajutorul tastei de
4
memorare/modului de învăţare. Când se ajunge la condiţiile de lumină la care se doreşte ca în viitor senzorul să reac­ţioneze la mişcare, trebuie apăsată această tastă. Se memorează valoarea actuală.
Temporizare
5
Durata de iluminare dorită, după ultima detectare de mişcare, poate fi reglată prin apăsare de tastă pe 10s, 1min, 5min, 15min.
Reglarea duratei de iluminare pe un interval
6
de timp special stabilit. Fiecare apăsare a tastei măreşte intervalul de timp actual cu câte 1minut (max. 15min).
La apăsarea tastei în regim cu senzor,
7
lampa se aprinde pentru 4 ore (LED-ul de stare este aprins continuu). La apăsarea tastei în regim APRINDERE 4h, lampa se stinge pentru 4 ore (LED-ul de stare este aprins continuu). Din regimul 4h se iese la expirarea timpului, cu tasta Reset sau, dacă sunteţi în regimul STINGERE 4 ore, prin acţionarea tastei 4h.
Mod de instalare (mod de testare)
8
Modul de instalare serveşte la verificarea funcţionării, precum şi a domeniului de detecţie. Indiferent de luminozitate, lampa se aprinde pentru 5secunde de câte ori detectează mişcare. Mişcarea este semna­lizată prin LED-ul de stare. Modul de instalare are prioritate faţă de toate celelalte reglări. După 10min. modul de instalare este părăsit automat.
După o apăsare a tastei Reset, modul de instalare este părăsit imediat. Atenţie: Modurile de învăţare şi de instalare nu pot fi utilizate simultan.
Resetare
9
Resetarea corpului de iluminat la setările reglate manual, respectiv la cele din fabrică.
Senzor
10
Mod de învăţare canal senzor (numai produse eNet)
Apăsaţi tasta circa 5s, până când LED-ul senzorului eNet începe să clipească. Când canalul de actuator al celuilalt aparat se află de asemenea în modul de învăţare, mai apăsaţi o dată scurt tasta.
Ştergerea conexiunii cu canalul senzorului
Apăsaţi tasta circa 20s până când LED­ul senzorului eNet începe să clipească repede, după care mai apăsaţi o dată scurt tasta.
Mod de programare/conectare cu serverul eNet
Apăsaţi tasta pentru circa 5s, până când LED-ul senzorului eNet începe să clipească.
Actuator
11
Mod de învăţare canal actuator (numai produse eNet)
Apăsaţi tasta circa 5s, până când LED-ul canalului de actuator eNet începe să clipească.
Ştergerea conexiunii cu canalul actuatorului
Apăsaţi tasta circa 20s până când LED­ul canalului de actuator eNet începe să clipească repede, după care mai apăsaţi o dată scurt tasta.
8. Accesorii
Modul liber de potenţial MPF 1: EAN 4007841609115
Smart Remote: EAN 4007841009151
9. Utilizare/Îngrijire
Senzorul infraroşu este adecvat pentru aprinderea şi stingerea automată a luminii. Aparatul nu este
recomandat pentru instalaţiile de alarmă speciale, deoarece nu este echipat cu sistemul prevăzut în acest sens de siguranţă împotriva sabotajului. Influ­enţele meteorologice pot afecta funcţionarea sen­zorului de mişcare. În cazul unor puternice rafale de vânt sau în caz de ninsoare, ploaie sau grindină pot avea loc declanşări eronate, deoarece modificările bruşte de temperatură nu pot fi sesizate distinct în raport cu radiaţia termică. Dacă se murdăreşte, lentila de detecţie poate fi curăţată cu ajutorul unei cârpe umede (fără detergent).
10. Declaraţie de conformitate CE
Prin prezenta, STEINEL Vertrieb GmbH declară că tipul de echipamente radio SensIQ eNet este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet:
www.steinel.de
RO
– 120 –
– 121 –
Page 62
5
11. Eliminare ca deșeu
Aparatele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie să facă obiectul unei reciclări ecologice.
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
În conformitate cu directiva europeană privind eli­minarea deşeurilor electrice şi electronice în vigoare şi transpunerii ei în legislaţia naţională, aparatele electrice care nu mai pot fi utilizate trebuie să fie colectate separat şi să facă obiectul unei reciclări ecologice.
12. Garanţia de producător
În calitate de cumpărător vă bucurați după caz de toate drepturile prevăzute prin lege privind garanția şi reclamarea defectelor împotriva vânzătorului. În măsura în care aceste drepturi există în țara dum­neavoastră, declarația noastră de garanție nici nu le restrânge şi nici nu le reduce durata de valabilitate. Vă acordăm 5ani de garanție pentru funcționa­rea ireproşabilă şi corespunzătoare a produsului dumneavoastră cu senzor din gama STEINEL Professional. Garantăm că acest produs nu pre­zintă niciun fel de erori de material, de producţie şi de proiectare. Garantăm funcţionalitatea tuturor componentelor electronice şi a cablurilor, precum şi caracterul ireproşabil al tuturor materialelor utilizate şi al suprafeţelor acestora.
Solicitarea garanţiei
Dacă aveţi o reclamaţie referitoare la produsul dvs., vă rugăm să îl trimiteţi întreg şi cu taxele de expe­diere plătite, împreună cu chitanţa originală care trebuie să conţină data cumpărării şi denumirea produsului, distribuitorului dvs. sau direct nouă, la adresa STEINEL Distribution SRL; 505400
Rasnov, jud.Brasov; Str. Campului, nr.1; FSR Hala Scularie Birourile 4-7. Din acest motiv
vă recomandăm să păstraţi cu grijă chitanţa până la expirarea termenului de garanţie. STEINEL nu su­portă costurile de transport şi nu îşi asumă riscurile asociate transportului pentru returnarea produselor.
Dacă doriţi să solicitaţi o prestaţie în garanţie sau aveţi o întrebare despre produsul dvs., ne puteţi contacta la +40(0)268 - 530000.
ANI
GARANŢIA
PRODUCĂTORULUI
13. Date tehnice
Dimensiuni (înălţime×lăţime×adâncime)
Puteri de comutare suplimentare
Conexiune la reţeaua electrică 220-240V AC 50/60Hz Unghi de detecţie 300° cu unghi de deschidere de 180° precum şi protecţie împotriva
Raza de acţiune reglabilă cu butoane pe 3 direcţii independente una de alta,
Senzori 4 senzori, 6 planuri de detecţie pentru domeniul îndepărtat şi 5 pentru
Temporizare 5s - 15min, mod impuls (cca. 2s) Setarea luminozităţii de comutare 2-2000lucşi Aprindere permanentă comutabilă (4h) STINGERE permanentă comutabilă (4h) / (numai prin telecomandă) Grad de protecţie IP54 prin tehnologia 2K Domeniu de temperatură -20°C până la + 50°C
Numai la varianta eNet
Frecvenţă radio 868,3 MHz Putere de emisie max. 20mW Raza de acţiune în câmp liber max. 100m
144×113×172 mm
Sarcină bec/lampă cu halogen Lămpi cu tub fluorescent, balast electronic Lămpi cu tub fluorescent, necompensate Lămpi cu tub fluorescent, compensate în şir Lămpi fluorescente compensate paralel Lămpi cu halogen, cu voltaj mic LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Sarcină capacitivă
trecerii pe sub senzor şi supravegherea zonei din spate. Este posibilă dezactivarea detecţiei în anumite segmente
(2-20m, stabilizată la temperatură)
protecţie la pătrundere pe dedesubt, 1360zone de comutare
2500 W 1500 W 1000 VA 1800 VA 500 VA 2300 VA 16 W 64 W 64 W 176 μF
RO
Informaţii privind solicitarea unei prestaţii în garanţie găsiţi pe pagina noastră web http://steinelshop. ro/termeni-si-conditii#answer10
– 122 –
– 123 –
Page 63
14. Defecţiuni în funcţionare
!
!
Defecţiune Cauză Remediu
Senzor fără tensiune
Senzorul nu se aprinde
Senzorul nu se stinge
Senzorul comută permanent PORNIT/OPRIT
Senzorul se aprinde necontrolat
Modificarea razei de acţiune a senzorului
n Siguranţă defectă, aparat neco-
nectat, cablu întrerupt
n Scurtcircuit n În regim de lumină naturală, regla-
jul luminozităţii de comutare este poziţionat pe regim de noapte
n Becul defect n Întrerupător decuplat n Siguranţă defectă
n Domeniul de detecţie nu este
reglat corespunzător
n Mişcare permanentă în domeniul
de detecţie
n Lampa comutată se află în zona
de detecţie şi comută din nou din cauza modificării temperaturii
n Lampa comutată se află în
regimul Aprindere permanentă (LED-ul aprins)
n Dispozitivul WLAN poziţionat
foarte aproape de senzor
n Lampa comutată se află în
domeniul de detecţie
n Animale se mişcă în interiorul
domeniului de detecţie
n Vântul mişcă pomii şi tufişurile
în zona de detecţie
n Detectare de autovehicule pe
stradă
n Lumina solară cade pe lentilă
n Modificare bruscă de temperatură
din cauza condiţiilor meteo (vânt, ploaie, zăpadă) sau a aerului evacuat din ventilatoare, ferestre deschise
n Alte temperaturi ambientale n Ajustaţi raza de acţiune cu buto-
n Siguranţă nouă, cuplaţi între-
rupătorul de reţea, verificaţi cablul cu ajutorul unui creion de tensiune
n Verificaţi legăturile n Reglaţi din nou
n Schimbaţi becul n Porniţi n Siguranţă nouă, eventual verificaţi
legătura
n Reglaţi din nou
n Controlaţi domeniul şi eventual
refaceţi reglajele, resp. utilizaţi diafragme de obturare
n Schimbaţi domeniul, resp.
utilizaţi diafragme de obturare
n Dezactivaţi regimul de aprindere
permanentă
n Măriţi distanţa dintre dispozitivul
WLAN şi senzor >3m
n Schimbaţi domeniul, resp. uti-
lizaţi diafragme de mascare, măriţi distanţa
n Modificaţi domeniul, respectiv
utilizaţi diafragme de obturare
n Reconfiguraţi domeniul
n Reconfiguraţi domeniul
n Aplicaţi senzorul într-un loc ferit
sau reconfiguraţi domeniul
n Modificaţi domeniul de detecţie,
schimbaţi locul de montaj
nul de reglare a razei de acţiune (fig. 6.2), eventual utilizaţi foliile de mascare (fig. 6.4)
SI
1. O tem dokumentu
Natančno preberite in shranite!
– Zaščiteno z avtorskimi pravicami. Ponatis v celoti
ali po delih je dovoljen le z našim soglasjem.
– Spremembe zaradi tehničnega napredka so
pridržane.
Razlaga simbolov
Opozorilo pred nevarnostmi!
Napotek na mesta besedila v dokumentu.
...
2. Splošna varnostna navodila
Pred izvajanjem dela na napravi prekinite dovod električne napetosti!
• Ob montaži mora biti električni vodnik, ki ga boste priključili na aparat, brez napetosti. Zato najprej odklopite tok in preverite s preizkuševal­cem električne napetosti, če res ni več napetosti.
• Inštalacija senzorja je delo na omrežni napetosti. Zato mora biti strokovno izvedeno po veljavnih predpisih in pogojih. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
• Uporabljajte le originalne nadomestne dele.
• Popravila lahko izvajajo le v strokovnih delavnicah.
3. sensIQ / sensIQeNet
sensIQ in sensIQeNet, v nadaljevanju imenova­na "senzorja", sta javljalnika gibanja, primeren za zunanjost in za montažo na stro ali steno. Naprava je opremljena s Pyro-senzorji, ki zajemajo nevidno toplotno sevanje premikajočih se teles (ljudi, živali, itd.). Zaznano toplotno sevanje se pretvori. Priklo­pljen potrošnik (npr. luč) se vključi. Skozi ovire kot n.pr. zidove ali šipe se toplotno sevanje ne more zaznati, zato tudi ne bo sledila vključitev aparata. Vse nastavitve funkcij lahko izvajate tudi s pomočjo daljinskega krmiljenja RC9 ali Smart Remote,
"8. Dodatna oprema".
Napotek: Različica eNet je primerna za vključitev v
radijsko omrežje eNet.
Obseg dobave (sl. 3.1) Mere izdelka (sl. 3.2)
Elementi naprave (sl. 3.3) A Zidno držalo B Ohišje senzorja C Ohišje leče D Nastavitev svetlosti E Nastavitev dosega F Vtič brez potenciala modul (možnost) G Nastavitev časa H Leče
Stensko kotno držalo (sl. 3.4)
4. Namestitev
• Izklopite oskrbo z energijo (sl. 4.1).
• Izberite primeren kraj montaže in izberite monta­žo na strop ali steno (sl. 4.2).
Montažno mesto mora biti od druge luči oddaljeno najmanj 50cm, ker lahko toplotno sevanje privede do aktivacije sistema. Da bi dosegli optimalno zaznavanje, mora biti senzor inštaliran pravokotno na smer gibanja. Za montažo na zunanje vogale je vključeno stensko kotno držalo.
Električna napeljava je sestavljena iz 3-žilnega kabla: (maks. Ø napeljav 15 – 19 mm):
L = faza N = nevtralni vodnik PE = zaščitni vodnik
Pri poškodbah tesnilnih gumic morajo biti dovodne odprtine za kabel zatesnjene z dvojnim membran­skim nastavkom M16 oz. M20. Na ohišju je ozna­čena odprtina za odvajanje kondenza. Pri montaži na zid se lahko le-to odpre. Pri kasnejših spremem­bah napeljav morate stensko držalo f zamenjati.
Primeri priklopa
Luč brez nevtralnega vodnika (sl. 4.3) Luč z nevtralnim vodnikom (sl. 4.4) Priključek prek serijskega stikala za ročno in avto­matsko delovanje (sl. 4.5) Priklop preko izmeničnega stikala za konstantno osvetlitev in avtomatsko delovanje (sl. 4.6)
Položaj I: Avtomatsko delovanje Položaj II: Ročno delovanje trajna osvetlitev
Pozor: Izključitev naprave ni možna, možna je le izbira med položajem I in II.
a) Porabnik, osvetlitev maks. 2500W
"13. Tehnični podatki"
b) Priklopne zaponke senzorja c) Notranje hišno stikalo
SI
– 124 –
– 125 –
Page 64
d) Serijsko notranje hišno stikalo, ročno,
avtomatsko
e) Notranje izmenično stikalo, avtomatsko,
konstantna svetloba
Vzporedno vklapljanje več senzorjev (brez slike)
Treba je paziti, da največja priklopna kapaciteta senzorja ni prekoračena. Prav tako morajo biti vse naprave priklopljene na isto fazo.
Brezpotencialni modul, uporaba po želji (s. 4.7)
5. Montaža
• Preverite vse sklope, ali so poškodovani.
• Poškodovanega izdelka ne uporabljajte.
• Izberite primeren kraj montaže in upoštevajte montažo na strop ali steno.
Navodila za montažo
• Odvijte varnostni vijak (sl. 5.1).
• Stensko držalo ločite od ohišja leče (sl. 5.1).
• Glede na usmerjenost montaže izvrtajte luknjo za kondenzat (sl. 5.2).
• Zarišite luknje za vrtanje (sl.5.3).
Podometna napeljava (sl. 5.4).
• Izvrtajte luknje in vstavite vložke.
• Pazite na pravilno ožičenje priključnih kablov.
Nadometna napeljava (5.5).
• Izvrtajte luknje in vstavite vložke.
• Pazite na pravilno ožičenje.
• Pri nadometnih napeljavah odprite odprtine za kablovode na ohišju senzorja in jih pogladite s pilo (sl. 5.6).
• Priključite vtično povezavo senzorja (sl. 5.7)
• Ohišje leče nataknite na stensko držalo (sl. 5.8).
• Pazite na pravilno lego priključnih kablov (sl. 5.9).
• Vstavite varnostni vijak (sl. 5.10).
• Vklopite oskrbo z energijo (sl. 5.11).
• Izvedite nastavitve "6. / 7. Funkcije".
Zagon eNet (le različica eNet)
Za vključitev senzorjev sensIQeNet v sistem eNetSystem so na voljo različni postopki in možnosti.
Senzorski kanal omrežja sensIQeNet lahko upora­bite za vklop aktuatorja eNet. Rele (kanal aktuatorja) omrežja sensIQeNet je mož­no vklopiti z oddajnikom/ senzorjem eNet.
Postopek učenja strežnika
Strežnik eNet razpozna sensIQeNet v eni minuti od vklopa napetosti ali če je bil kanal senzorja z daljinskim upravljalnikom RC9 preklopljen v način učenja, "7. Funkcije daljinskega upravljalnika RC9". Povezava z drugimi udeleženci sistema eNet se v tem primeru naravna in programira prek strežnika Net.
Vzpostavite povezavo s konfiguracijo Push-Button
V skladu s standardom eNet je možno sensIQeNet povezati tudi neposredno z enim ali več udeleženci eNet. sensIQ ponuja obema možnost povezave kanala senzorja z aktuatorjem eNet ali rele (aktuator) s senzorjem/oddajnikom eNet. Povezave se nastavljajo s pomočjo daljinskega upravljalnika RC9, "7. Funkcije daljinskega
upravljalnika RC9".
Ponastavitev na tovarniške nastavitve
S ponastavitvijo obeh kanalov se nastavitve ponas­tavijo na tovarniške.
6. Funkcije na napravi
Priključek na omrežje senzor najprej prestavi v fazo umerjanja za 40do 50sek (LED utripa v sekun­dnem taktu).
Tovarniška nastavitev: Nastavitev svetlosti 2000luksov Nastavitev časa: 10s Nastavitev dosega = maks.
Nastavitev svetlosti (sl. 6.1/E)
Želeni zaznavni prag senzorja svetilke je možno nastavljati med ca. 2 – 2000luksov.
Nastavitev časa (sl. 6.1/F)
Želeni čas svetenja priključenega porabnika lahko nastavite brezstopenjsko od pribl. 5sekund do maks. 15minut.
Impulzni način:
Če nastavitveni gumb nastavite na " v impulznem načinu, t.j. izhod bo vklopljen za pribl. 2sekundi (npr. za avtomat za osvetlitev sto­pnišča). Po tem senzor pribl. 8sekund ne reagira na premikanje.
Nastavitev dosega (sl. 6.2)
Doseg lahko s 3 nastavitvenimi gumbi nastavite brezstopenjsko na 2-20m na tri osi neodvisno od drugih. Z nastavitvenimi gumbi nastavite največji doseg zajemanja.
", je naprava
Diagram zaznavanja (sl. 6.3)
Višina montaže
Nastavitev z vrtljivim gumbom
2 2m 2m 3m 4m 4 4m 4m 7m 12m
8 8m 7m 12m >20m 12 13m 12m >20m >20m 16 19m 16m >20m
maks. >20m >20m
Folije za zastiranje 1-5 (sl. 6.4)
Če neodvisna nastavitev 3 senzorjev ne zadošča, lahko za nadaljnjo omejevanje območja zaznava­nja uporabite folije za zastiranje 1, 2, 3. Folije za zastiranje 1 + 2 pod senzorjem znatno zmanjšajo zaznavanje majhnih živali. Tako zaznavanje s temi lečami ni mogoče, še posebej pa ne zaznavanje gibanja pri tleh.
Napotek: Pri uporabi folije za zastiranje 2 funkcija daljinskega upravljanja ni zagotovljena.
Nasvet: Na lečo nanesite nekaj vode s primešanim čistilnim sredstvom in nato nadenite folijo. Tako se folija ne bo takoj sprijela, kar vam bo omogočilo lažje in natančnejše nameščanje. Ko se bo čistilo posušilo, se bo folija prijela.
Funkcija stalne osvetlitve (sl. 6.5)
Ob montaži stikala v omrežno napeljavo so ob funkcijah vklopa in izklopa možne sledeče funkcije:
Senzorsko delovanje:
Vklapljanje luči (kadar je svetilka IZKL): Stikalo 1×IZKL. in VKL. Luč ostane za nastavljen čas vklopljena. Izklapljanje luči (kadar je svetilka VKL): Stikalo 1×IZKL. in VKL. Svetilka preklopi v senzor­sko delovanje.
Stalna osvetlitev Vklop stalne osvetlitve:
Stikalo 2×IZKL. in VKL. Svetilka je za 4 ure vklopljena na trajno osvetlitev (statusna LED-dioda vklopljena). Po tem se avtomatično spet preklopi v delovanje senzorja (statusna LED-dioda ugasne).
Izklapljanje stalne osvetlitve:
Stikalo 1×IZKL. in VKL. Svetilka ugasne oziroma preklopi v senzorsko delovanje.
Pomembno: Večkratni stisk stikala naj si sledi v kratkem času (0,2 –1 sek).
Stan-
dard
1,8m 2,5m 3m 5m
7. Funkcije daljinskega upravljalnika RC9 (sl. 7.1)
Delovanje
Daljinski upravljalnik RC9 omogoča enostavnejše na­stavitve večjih sistemov razsvetljave, saj nastavljanje vsake svetilke/vsakega senzorja pred namestitvijo ni več potrebno. Z daljinskim upravljanjem lahko uprav­ljate poljubno število svetilk/senzorjev. Vsak veljavni pritisk tipke se na svetilki/senzorju potrdi s statusno LED-diodo, specifično za izdelek.
Funkcije:
Nastavitev svetlosti
1
Želen prag vklopa se enostavno nastavi s pritiskom tipke.
Delovanje ob dnevni svetlobi
2
(neodvisno od svetlobe) Delovanje ponoči (2 luksa)
3
Nastavitev svetlosti s tipko pomnilnika/
4
način učenja. Če želite, da se senzor pri trenutnih sve­tlobnih razmerah ob premikanju v prihodnje vklopi, pritisnite to tipko. Shranjena bo trenutna vrednost.
Nastavitev časa
5
Želeni čas svetenja svetilke po zadnjem zaznanem premikanju lahko s tipkami nastavite na 10sek., 1min., 5min., 15min.
Nastavitev trajanja svetenja posamične
6
svetilke na točno določen čas. Vsak pritisk tipke poveča trenutno nastavitev časa za 1minuto (največ 15min.).
Ob pritisku na tipko med senzorskim delo-
7
vanjem bo svetilka neprekinjeno vklopljena 4 ure (statusna LED-dioda stalno sveti). Ob pritisku na tipko v 4-urnem delovanju bo svetilka 4 ure izklopljena (statusna LED-dio­da stalno sveti). 4-urno delovanje zapustite po poteku časa s tipko ponastavitev ali pri 4-urnem delovanju s pritiskom tipke 4h.
Nastavitveni način (testni način)
8
Namestitveni način je namenjen preverjanju funkcije in območja zajemanja. Neodvisno od osvetljenosti se svetilka pri gibanju vklopi za pribl. 5sek. Gibanje signalizira statusna LED. Namestitveni način ima prednost pred vse­mi drugimi nastavitvami. Po 10min. sledi samodejni izhod iz namestitvenega načina.
SI
– 126 –
– 127 –
Page 65
5
Po pritisku na ponastavitveno tipko sledi izhod iz namestitvenega načina. Pozor: Način učenja in nastavitveni način ne morete uporabljati hkrati.
Ponastavitev
9
Ponastavitev vseh nastavitev na vrednosti, ki so bile ročno nastavljene na svetilki oz. na tovarniške nastavitve.
Senzor
10
Način učenja kanal za senzorje (le za izdelke eNet)
Tipko pritiskajte pribl. 5s, dokler utripa LED-
-dioda senzorja eNet. Če je kanal aktuator druge tudi v načinu učenja, še enkrat na kratko pritisnite na tipko.
Izbris povezave kanala senzorja
Tipko pritiskajte pribl. 20s, dokler hitro utripa LED-dioda senzorja eNet, nato pa še enkrat na kratko pritisnite na tipko.
Način programiranja/povezava s strežni­kom eNet
Tipko pritiskajte pribl. 5s, dokler utripa LED-dioda senzorja eNet.
Aktuator
11
Način učenja kanal aktuatorja (le za izdelke eNet)
Tipko pritiskajte pribl. 5s, dokler utripa LED-dioda eNet kanala aktuatorja.
Izbris povezave kanala aktuatorja
Tipko pritiskajte pribl. 20s, dokler hitro utri­pa LED-dioda kanala aktuatorja eNet, nato pa še enkrat na kratko pritisnite na tipko.
8. Dodatna oprema
Brezpotencialni modul MPF 1: EAN 4007841609115 Smart Remote: EAN 4007841009151
9. Uporaba/nega
Infrardeči senzor je primeren za avtomatsko vkla­pljanje luči. Naprava ni primerna za uporabo kot posebna protivlomna alarmna naprava, saj nima za to predpisane zaščite pred sabotažo. Vremenske razmere lahko vplivajo na delovanje senzorja. Pri močnih sunkih vetra, sneženju, dežju ali toči lahko pride do zmotnih vklopov, ker senzor ne razlikuje med nenadnimi temperaturnimi spremembi in izvori toplote. Lečo je dovoljeno čistiti z vlažno krpo (brez uporabe čistil).
10. Izjava o skladnosti ES
STEINEL Vertrieb GmbH potrjuje, da je tip radijske opreme SensIQ eNet skladen z Direktivo 2014/53/ EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu:
www.steinel.de
11. Odstranjevanje
Električne aparate, opremo in embalažo oddajte v okolju prijazno ponovno obdelavo.
Električnih aparatov ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
Samo za države članice EU:
V skladu z veljavno Evropsko direktivo o izrablje­nih električnih in elektronskih aparatih in njenim prenosom v nacionalno zakonodajo je električne aparate, ki niso več uporabni, treba zbirati ločeno in jih oddati v okolju prijazno ponovno obdelavo.
12. Garancija proizvajalca
Kot kupcu so vam na voljo zakonske garancijske pravice v skladu s 437. členom in naslednjimi Civilnega zakonika (BGB, Bürgerliches Gesetzbu­ch) (naknadna izpolnitev, odstop od kupoprodajne pogodbe, zmanjšanje kupnine, odškodnina in na­domestilo za stroške). Naša garancijska izjava teh pravic ne krajša in ne omejuje. Poleg zakonskega garancijskega obdobja vam dajemo 5-letno garan­cijo na brezhibno sestavo in pravilno delovanje tega izdelka STEINEL-Professional-Sensorik. Jamčimo, da izdelek nima materialnih in tovarniških napak ali napak v sestavi. Jamčimo za delovanje vseh elek­tronskih sklopov in kablov ter za brezhibnost vseh uporabljenih materialov in njihovih površin.
Uveljavljanje
Če želite izdelek reklamirati, pošljite cel izdelek s plačano poštnino in priložite originalni račun, ki vsebuje datum nakupa in poimenovanje izdelka, svojemu trgovcu ali neposredno na naš naslov:
VELEPRODAJA EP D.O.O., SREDNJE BITNJE 70, 4209 ŽABNICA. Priporočamo vam, da račun
skrbno hranite do poteka garancijskega obdobja. Za transportne stroške in tveganja v okviru vračila družba STEINEL ne prevzema jamstva.
(Informacije o uveljavljanju garancijskega primera najdete na naši spletni strani www.priporocam.si
Če imate garancijski primer ali vprašanje glede izdelka, nas lahko pokličete na telefonsko številko servisa 00386-40 856555.
LETNA
PROIZVAJALCA
GARANCIJA
13. Tehnični podatki
Mere (v×š×g) 144×113×172 mm Dodatne vklopne moči
Omrežni priključek 220-240V AC 50/60Hz Kot zaznavanja 300° z izstopnim kotom 180°, zaščita pred gibanjem pri tleh z nadzorom polja
Doseg neodvisno nastavljiv v 3 smeri z nastavitvenim gumbom,
Senzorika 4 senzorji, 6 ravni zaznavanja za oddaljene predele in 5 za zaščito pred
Nastavitev časa 5s - 15min., impulzni način (ca. 2s) Nastavitev zatemnitve 2 do 2000luksov Trajna osvetlitev vklopljivo (4h) Trajni izklop možen vklop (4 ure) / (le prek daljinskega upravljalnika) Vrsta zaščite IP54 s tehnologijo 2K Temperaturno območje -20°C do + 50°C
Le različica eNet
Radijska frekvenca 868,3 MHz Oddajna moč maks. 20mW Doseg na prostem maks. 100m
Obremenitev žarnice/halogenke Neonske svetilke EVG Neonske svetilke nekompenzirane Neonske svetilke zaporedno kompenzirane Flurescenčna svetilka, vzporedno kompenzirana Nizkovoltne halogenske svetilke LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Kapacitivna obremenitev
za senzorjem možnost omejevanja kota zaznavanja z zastiranjem posameznih segmentov
(2–20m, temperaturno stabilen)
gibanjem pri tleh, 1360vklopnih con
2500 W 1500 W 1000 VA 1800 VA 500 VA 2300 VA 16 W 64 W 64 W 176 μF
SI
– 128 –
– 129 –
Page 66
14. Motnje delovanja
!
!
Motnja Vzrok Pomoč
Senzor brez napetosti
Senzor ne vklaplja
Senzor ne izklaplja
Senzor stalno preklaplja VKLOP/ IZKLOP
Senzor se vklopi brez razloga
Spreminjanje dosega senzorja
n Okvarjena varovalka, ni vklju-
čena, prekinjena povezava
n Kratek stik n Pri dnevnem delovanju, nastavitev
zatemnitve se nahaja na nočnem delovanju
n Sijalka je okvarjena n Omrežno stikalo je IZKLOPLJENO n Varovalka okvarjena
n Območje zaznavanja ni natančno
nastavljeno
n Trajno premikanje na območju
zaznavanja
n Vklopljena svetilka se nahaja
na področju zajemanja in se po spremembi temperature ponovno vklopi
n Vklopljena luč je nastavljena na
stalno delovanje (LED dioda sveti)
n Wlan naprava je pozicionirana
zelo blizu senzorja
n Vklopljena svetilka se nahaja na
področju zaznavanja
n Živali se premikajo na območju
zaznavanja
n Veter premika drevesa in grmi-
čevje v obsegu zaznavanja
n Zaznavanje avtov na cesti n Sončna svetloba pada na lečo
n Nenadne temperaturne spre-
membe zaradi vremenskih pojavov (veter, dež, sneg) ali ozpadnega zraka iz zračnikov, odprtih oken
n Drugačna temperatura okolja n Doseg prilagodite z gumbom za
n Zamenjajte varovalko, vklopite
omrežno stikalo, preverite vod z merilcem napetosti
n Preverite kontakte n Ponovno nastavite
n Zamenjajte sijalko n Vklopite n Nova varovalka, po potrebi preve-
rite priključek
n Ponovno nastavite
n Področje preverite in ga po
potrebi ponovno nastavite ali zastrite
n Področje spremenite ali zastrite
n Izklopite stalno razsvetljavo
n Povečajte razdaljo med wlan
napravo in senzorjem >3m
n Področje prestavite ali zastrite,
povečajte razdaljo
n Področje spremenite ali zastrite
n Spremenite področje
n Spremenite področje n Senzor namestite na zaščiteno
mesto ali spremenite področje zaznavanja
n Spremenite območje, premestite
ga drugam
nastavitev dosega (sl. 6.2), po potrebi uporabite folije za zastiranje (sl. 6.4)
HR
1. Uz ovaj dokument
Pažljivo pročitajte i sačuvajte!
– Zaštićeno autorskim pravima. Pretisak, čak i dje-
lomičan, dopušten je samo uz naše odobrenje.
– Zadržavamo pravo na izmjene koje služe tehnič-
kom napretku.
Tumačenje simbola
Upozorenje na opasnosti!
Uputa na tekst u dokumentu.
...
2. Opće sigurnosne napomene
Prije svih radova na uređaju prekinite naponsko napajanje!
• Kod montaže električni vod koji treba priključiti ne smije biti pod naponom. Zbog toga kao prvo morate isključiti struju i pomoću ispitivača napona provjeriti je li uspostavljeno beznaponsko stanje.
• Pri instalaciji senzora radi se s mrežnim napo­nom. Stoga se ona mora provoditi stručno i u skladu s uobičajenim državnim propisima o instalacijama i uvjetima priključivanja. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
• Koristite samo originalne rezervne dijelove.
• Popravke smiju obavljati samo stručne radionice.
3. sensIQ / sensIQeNet
Senzori sensIQ i sensIQeNet, u nastavku "senzor", aktivni su dojavnici pokreta prikladni za vanjsko područje te stropnu i zidnu montažu. Uređaj je opremljen pirosenzorima koji registriraju nevidljivo toplinsko zračenje tijela koja se pred njima kreću (ljude, životinje itd). To registrirano toplinsko zra­čenje elektronički se pretvara i uključuje priključen potrošač (npr. svjetiljku). Zbog prepreka, kao što su npr. zidovi ili prozorska stakla, senzor ne prepo­znaje toplinsko zračenje pa prema tome nema ni uključivanja. Sva podešavanja funkcija mogu se također izvršiti pomoću daljinskog upravljača RC9 ili Smart Remote, "8. Pribor".
Napomena: Varijanta eNet prikladna je za integra­ciju u eNet radiomrežu.
Sadržaj isporuke (sl. 3.1) Dimenzije proizvoda (sl. 3.2) Elementi uređaja (sl. 3.3)
A Zidni držač B Kućište senzora C Kućište leće D Podešavanje svjetline E Podešavanje dometa F Utično mjesto za bespotencijalni modul
(opcija) G Podešavanje vremena H Leće
Kutni zidni držač (sl. 3.4)
4. Instalacija
• Isključite strujno napajanje (sl. 4.1).
• Odaberite prikladno mjesto montaže uzimajući u
obzir stropnu ili zidnu montažu (sl. 4.2).
Mjesto montaže trebalo bi biti udaljeno najmanje 50cm od druge svjetiljke jer toplinsko zračenje može dovesti do aktiviranja sustava. Da bi se posti­glo optimalno detektiranje, senzor mora biti instali­ran tangencijalno na smjer hodanja. Za montažu na vanjske kuteve dobiva se kutni zidni držač.
Mrežni vod sastoji se od trožilnog kabela (maks. Ø kabela 15 – 19 mm):
L = faza N = neutralni vodič PE = zaštitni vodič
Kod oštećenja brtvenih gumica moraju se zabrtviti otvori za provođenje kabela pomoću nastavka s dvostrukom membranom M16 odnosno M20. U kućištu je označena rupa za kondenziranu vodu. Prilikom zidne montaže ta rupa može se otvoriti. Prilikom naknadne izmjene kabelske vodilice mora se zamijeniti zidni držač.
Primjeri priključaka
Svjetiljka bez postojećeg neutralnog vodiča (sl. 4.3) Svjetiljka s postojećim neutralnim vodičem (sl. 4.4) Priključak preko serijske sklopke za ručni i automat­ski režim rada (sl. 4.5) Priključak preko izmjenične sklopke za pogon stal­nog svjetla ili automatski pogon (sl. 4.6)
Položaj I: automatski pogon Položaj II: ručni pogon za stalnu rasvjetu
Pozor: Isključivanje uređaja nije moguće, samo odabir između položaja I i položaja II.
HR
– 130 –
– 131 –
Page 67
a) potrošač, rasvjeta maks. 2500W,
"13. Tehnički podaci" b) Stezaljke za priključivanje senzora c) Interna kućna sklopka d) Interna kućna serijska sklopka, ručna,
automatska e) Interna kućna izmjenična sklopka, automatska,
stalno svjetlo
Paralelno priključivanje više senzora (gor. sl.)
Pritom treba obratiti pozornost na to da se ne pre­korači maksimalna priključna snaga senzora. Osim toga svi uređaji moraju se priključiti na istu fazu.
Bespotencijalni modul s opcijom zamjene (sl. 4.7).
5. Montaža
• Provjeriti sve sastavne dijelove na oštećenja.
• U slučaju oštećenja ne koristiti proizvod.
• Odaberite prikladno mjesto montaže uzimajući u
obzir odabir stropne odnosno zidne montaže.
Montaža
• Otpustite sigurnosni vijak (sl. 5.1).
• Odvojite zidni držač od kućišta leće (sl. 5.1).
• Ovisno o načinu izvedbe izbušite rupu za kon-
denziranu vodu (sl. 5.2).
• Označite rupe (sl. 5.3). Podžbukni kabel (sl. 5.4).
• Izbušite rupe i umetnite učvrsnice.
• Obratite pozornost na ispravno polaganje kabela. Nadžbukni kabel (sl 5.5).
• Izbušite rupe i umetnite učvrsnice.
• Obratite pozornost na ispravno polaganje kabela.
• Kod nadžbuknog voda izbušite otvor za provo-
đenje kabela na kućištu senzora i turpijanjem ga izgladite (sl. 5.6).
• Uspostavite utični spoj sa senzorom (sl. 5.7).
• Stavite kućište leće na zidni držač (sl. 5.8).
• Obratite pozornost na položaj priključnog kabela
(sl. 5.9).
• Umetnite sigurnosni vijak (sl. 5.10).
• Uključite strujno napajanje (sl. 5.11).
• Izvršite podešavanja, "6. / 7. Funkcije".
Puštanje eNeta u rad (samo varijanta eNet)
Za integraciju senzora sensIQeNet u sustav eNetSystem raspoložive su različite mogućnosti i postupci. Kanal senzora sensIQeNet može se koristiti za uključivanje eNet aktora. Osim toga relej (kanal aktora) senzora sensIQeNet
može se priključiti preko eNet odašiljača/senzora.
Postupak za programsko učitavanje u server
eNet-Server prepoznaje sensIQeNet u roku od jedne minute nakon priključivanja na naponsko na­panje ili ako je senzorski kanal korišten s daljinskim upravljačem RC9 u modusu učenja, "7. Funkcije daljinskog upravljača RC9". Veza s ostalim sudionicima u sustavu eNet u ovom se slu­čaju prilagođava i programira preko eNet-servera.
Uspostavljanje veza pomoću konfiguracije Push-Button
Prema standardu eNet senzor sensIQeNet može se također spojiti izravno s jednim ili više eNet sudionika. sensIQ ima obje mogućnosti, spojiti senzorski kanal s eNet aktorom ili pak također spojiti relej (aktor) s eNet senzorom/odašiljačem. Podešavanje takvih veza obavlja se pomoću daljin­skog upravljača RC9, "7. Funkcije daljinskog
upravljača RC9".
Vraćanje na tvorničke postavke
Vraćanje na tvorničke postavke obavlja se resetira­njem oba kanala.
6. Funkcije na uređaju
Nakon uspostavljanja priključka na mrežu senzor prvo provodi fazu ispitivanja na 40-50s (LED treperi u sekundnom taktu).
Tvorničke postavke: Podešenost svjetline: 2000luksa Podešeno vrijeme: 10s Podešenost dometa = maks.
Podešavanje svjetline (sl. 6.1/E)
Željeni prag aktiviranja može se podesiti od oko 2–2000luksa.
Podešavanje vremena (sl. 6.1/F)
Željeno trajanje svjetla priključenog potrošača može se podesiti kontinuirano od oko 5s do maks. 15min.
Impulsni modus:
Ako podesite regulator na " impulsnom načinu rada, tj. izlaz se uključuje na oko 2s (npr. za stubišni automat). Nakon toga senzor oko 8sek. ne reagira na pokret.
Podešavanje dometa (sl. 6.2)
Pomoću 3 regulatora domet se može kontinuirano podešavati od 2-20m na tri međusobno neovisne osi. Pomoću regulatora se podešava maksimalni domet detekcije.
", uređaj se nalazi u
Dijagram detekcije (sl. 6.3)
Visina montaže
Podešavanje regulatora
2 2m 2m 3m 4m 4 4m 4m 7m 12 m
8 8m 7m 12 m >20m 12 13m 12 m >20m >20m 16 19m 16m >20m
maks. >20m >20m
Zaslonske folije 1-5 (sl. 6.4)
Ako neovisna podešenost 3 senzora nije dovoljna, pomoću zaslonskih folija 1, 2 i 3 možete nastaviti podešavanje ograničenja područja detekcije. Za­slonske folije 1 + 2 ispod senzora znatno smanjuju prepoznavanje malih životinja. Naravno, na taj način više nema mogućnosti detektiranja putem leća i naročito zaštite od skrivanja.
Napomena: Kod korištenja zaslonske folije 2 nije zajamčena funkcija daljinskog upravljanja.
Savjet: Pomiješajte malo sredstva za ćišćenje s vodom, stavite na leću i zatim nataknite zaslonsku foliju. Tako se folija neće odmah čvrsto zalijepiti i možete jednostavno obaviti fino podešavanje. Kad se sredstvo za čišćenje osuši, folija će se zalijepiti.
Funkcija stalnog svjetla (sl. 6.5)
Montira li se mrežna sklopka u vod, osim jedno­stavne funkcije uključivanja i isključivanja moguće su i sljedeće funkcije:
Rad senzora:
Uključite svjetlo (ako je svjetlo ISKLJUČENO): sklopku 1×ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetlo ostaje uključeno tijekom podešenog vremena. Isključite svjetlo (ako je svjetlo UKLJUČENO): Sklopku 1×ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetlo prela­zu na rad senzora.
Režim rada stalnog svjetla Uključivanje stalnog svjetla:
Sklopku 2×ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetiljka je podešena na 4 sata stalnog svjetla (status LED UKLJUČEN). Zatim ponovno automatski prelazi u rad senzora (status LED ISKLJUČEN).
Isključivanje stalnog svjetla:
Sklopku 1×ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetlo se isključuje odnosno prelazi u rad senzora.
Važno: Treba više puta uzastopce brzo pritiskati sklopku (u području 0,2-1 s).
Stan-
dard
1,8m 2,5m 3m 5m
7. Funkcije daljinskog upravljača RC9 (sl. 7.1)
Princip rada
Daljinski upravljač RC9 olakšava instalaciju većih ra­svjetnih sustava jer se prije instalacije više ne mora podešavati svaka svjetiljka/svaki senzor. Pomoću da­ljinskog upravljača možete upravljati željenim brojem svjetljki/senzora. Svaki važeći pritisak na tipku kvitira se na svjetiljci/senzoru putem statusa LED specifično prema proizvodu.
Funkcije:
Podešavanje svjetline
1
Željeni prag aktiviranja može se podesiti pri­tiskom na tipku.
Režim rada pri danjem svjetlu
2
(neovisno o svjetlini) Noćni režim rada (2 luksa)
3
Podešavanje svjetline pomoću tipke memo-
4
rije/modus učenja (Teach). Ovu tipku treba pritisnuti za dobivanje želje­ne svjetlosti pri kojoj senzor treba ubuduće reagirati na pokret. Memorira se aktualna vrijednost.
Podešavanje vremena
5
Željeno trajanje svjetla nakon posljednjeg detektiranja pokreta može se podesiti pritiskom na tipke na 10s, 1min, 5min, 15min.
Podešavanje trajanja svjetla na individual-
6
no željeno vrijeme. Svaki pritisak na tipku povećava aktualni vremenski interval za 1minutu (maks. 15min).
Pritiskom na tipku u senzorskom režimu
7
rada svjetiljka se uključi na 4 sata (status LED stalno svijetli). Pritiskom na tipku u režimu rada 4 sata-UKLJUČENO (4h-ON) svjetiljka se isključi na 4 sata (status LED stalno svijetli). Režim rada od 4 sata napušta se s istekom vremena, pritiskom na tipku Reset ili na tipku 4h u režimu rada 4h-OFF.
Modus instaliranja (modus testiranja)
8
Modus instaliranja služi za kontrolu funkci­oniranja kao i područja detekcije. Neovisno o svjetlini svjetiljka se pri pokretu uključuje na 5s. Pokret se signalizira putem statusa LED. Modus instaliranja ima prednost pred svim ostalim podešavanjima. Modus instaliranja automatski se napušta nakon 10minuta.
HR
– 132 –
– 133 –
Page 68
5
Nakon pritiska na tipku Reset, modus instaliranja odmah se napušta. Pozor: Modus učenja (Teach) i instaliranja (Install) ne mogu se koristiti istovremeno.
Resetiranje
9
Vraćanje svih postavki na vrijednosti koje su na svjetiljci podešene ručno, odnosno na tvornički podešene vrijednosti.
Senzor
10
Modus učenja senzorskog kanala (samo eNet proizvodi)
Pritiskati tipku oko 5s dok zatreperi LED eNet senzora. Kad je kanal aktora drugog uređaja također u modusu učenja, još jednom nakratko pritisnuti tipku.
Brisanje veze senzorskog kanala
Pritiskati tipku oko 20sekundi dok LED eNet senzora počne brzo treperiti, zatim još jednom nakratko pritisnuti tu tipku.
Modus programiranja/Spajanje s eNet serverom
Pritiskati tipku oko 5s dok zatreperi LED eNet senzora.
Aktor
11
Modus učenja aktorskog kanala (samo eNet proizvodi)
Pritiskati tipku oko 5sekundi dok zatreperi LED eNet aktorskog kanala.
Brisanje veze aktorskog kanala
Pritiskati tipku oko 20s dok LED eNet sen­zora počne brzo treperiti, zatim još jednom nakratko pritisnuti tu tipku.
8. Pribor
Bespotencijalni modul MPF 1: EAN 4007841609115 Smart Remote: EAN 4007841009151
9. Rad/Njega
Infracrveni senzor namijenjen je za automatsko uključivanje/isključivanje svjetla. Uređaj nije prikla­dan za specijalne protuprovalne alarmne uređaje jer nema za to propisanu sigurnost od sabotaže. Vremenski utjecaji mogu negativno djelovati na funkcioniranje dojavnika pokreta. Kod jakog vjetra, snijega, kiše, tuče može doći do pogrešnog akti­viranja jer se ne mogu razlikovati nagla kolebanja temperature izvora topline. Leća za detekciju može se u slučaju zaprljanosti obrisati vlažnom krpom (bez sredstva za čišćenje).
10. EZ Izjava o sukladnosti
STEINEL Vertrieb GmbH ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa SensIQ eNet u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi: www.steinel.de
11. Zbrinjavanje
Električne uređaje, pribor i ambalažu treba zbrinuti na ekološki način odvozom na reciklažu.
Ne bacajte električne uređaje u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema važećim europskim direktivama za stare električne i elektroničke uređaje i njihovoj imple­mentaciji u nacionalno pravo, električni uređaji koji se više ne mogu koristiti moraju se posebno sakupiti i zbrinuti na ekološki način odvozom na reciklažu.
12. Jamstvo
Kao kupcu pripadaju Vam sva prava po zakonu o zaštiti potrošača. Ako ta prava postoje u Vašoj ze­mlji, ona se našom izjavom o jamstvu ne smanjuju niti ograničavaju. Dajemo Vam 5godina jamstva na besprijekornu kakvoću i propisno funkcioniranje Vašeg proizvoda STEINEL-Professional-Senzorika. Jamčimo da ovaj proizvod nema greške na mate­rijalu, tvorničke i konstrukcijske greške. Jamčimo tehničku ispravnost svih elektroničkih sklopova i kabela, kao i ispravnost svih korištenih materijala i njihovih površina.
Zahtijevanje jamstvenog prava
Ako želite reklamirati svoj proizvod, pošaljite cjelovit proizvod s originalnim računom koji mora sadrža­vati podatke o datumu kupnje i naziv proizvoda, oslobođeno troškova prijevoza, Vašem trgovcu ili izravno na našu adresu, Daljinsko upravljanje d.o.o., Bedricha Smetane 10, HR-10000 Zagreb. Stoga Vam preporučujemo da pažljivo sačuvate račun do isteka jamstvenog roka. Daljinsko uprav­ljanje d.o.o. ne preuzima jamstvo za transportne troškove i rizike u okviru povratne pošiljke.
Informacije o zahtijevanju prava u slučaju jamstva dobit ćete na našoj početnoj stranici
www.daljinsko-upravljanje.hr
Ako imate slučaj jamstva ili pitanja u vezi Vašeg proizvoda, nazovite nas na dežurni servisni telefon +385(1)3886677 ili 3880247 u vremenu od ponedjeljka do petka od 08:00 do 16:00 sati ili nas kontaktirajte na e-mail adresu: daljinsko-upravljanje@inet.hr.
GODINA
PROIZVOĐAČA
JAMSTVA
13. Tehnički podaci
Dimenzije (V×Š×D) 144×113×172 mm Dodatne uklopne snage
Mrežni priključak 220-240V AC 50/60Hz Kut detekcije 300° sa 180° kuta otvora kao i zaštita od skrivanja i nadziranja pozadine.
Domet podesiv regulatorom u 3 međusobno neovisna smjera,
Senzorika 4 senzora, 6 razina detektiranja za udaljeno područje i 5 za zaštitu od
Podešavanje vremena 5s - 15min, impulsni modus (oko 2s) Podešavanje svjetlosnog praga 2-2000luksa Stalno svjetlo uklopivo (4 sata) Stalno ISKLJUČENO uklopivo (4 sata) / (samo preko daljinskog upravljača) Vrsta zaštite IP54 omogućuje 2K-tehnologija Temperaturno područje -20°C do + 50°C
Samo kod varijante eNet
Radiofrekvencija 868,3 MHz Snaga emitiranja maks. 20mW Domet u slobodnom polju maks. 100m
potrošnja svjetiljki sa žarnom niti /halogenih svjetiljki fluorescentne svjetiljke EPN fluorescentne svjetiljke nekompenzirano fluorescentne svjetiljke EPN serijski kompenzirano paralelno kompenzirane fluorescentne svjetiljke niskonaponske halogene svjetiljke LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Kapacitivno opterećenje
Moguće segmentno isključivanje detektiranja
(2-20m, temperaturno stabilizirano)
skrivanja, 1360zona uključivanja
2500 W 1500 W 1000 VA 1800 VA 500 VA 2300 VA 16 W 64 W 64 W 176 μF
HR
– 134 –
– 135 –
Page 69
14. Smetnje u pogonu
!
!
Smetnja Uzrok Pomoć
Senzor bez napona
Senzor ne uključuje
Senzor ne isključuje
Senzor uvijek UKLJUČUJE/ISKLJUČUJE
Senzor neželjeno uključuje
Promjena dometa senzora
n neispravan osigurač, nije uklju-
čen, prekinut vod
n kratki spoj n tijekom dana se podešavanje
svjetlosnog praga nalazi u noć­nom režimu rada
n neispravna žarulja n mrežna sklopka je ISKLJUČENA n neispravan osigurač
n područje detekcije nije ciljano
podešeno
n stalno kretanje u području
detekcije
n uključeno svjetlo nalazi se u
području detekcije i uvijek iznova uključuje se zbog promjene temperature
n uključeno svjetlo nalazi se u
pogonu stalnog svjetla (LED je uključen)
n WLAN uređaj smješten vrlo
blizu senzora
n uključena svjetiljka nalazi se u
području detekcije
n životinje se kreću u području
detekcije
n vjetar njiše drveća i grmlje u
području detekcije
n detektiranje automobila na ulici n sunčevo svjetlo pada na leću
n iznenadna promjena tempera-
ture zbog nevremena (vjetar, kiša, snijeg) ili zraka koji izlazi iz ventilatora, otvorenih prozora
n drugačije temperature okoline n prilagoditi domet pomoću regu-
n staviti novi osigurač, uključiti
mrežnu sklopku; provjeriti vod ispitivačem napona
n provjeriti priključke n iznova podesiti
n zamijeniti žarulju n uključiti n staviti novi osigurač,
event. provjeriti priključak
n podesiti iznova
n provjeriti područje i eventualno
ga ponovno podesiti odnosno prekriti
n promijeniti odnosno prekriti
područje
n deaktivirati režim rada stalnog
svjela
n povećati razmak između WLAN
uređaja i senzora >3m
n premjestiti odnosno prekriti
područje, povećati razmak
n premjestiti odnosno prekriti
područje
n premjestiti područje
n premjestiti područje n staviti zaštićen senzor ili premje-
stiti područje
n promijeniti područje, premjestiti
mjesto montaže
latora (sl. 6.2), po potrebi staviti zaslonske folije 6.4)
EE
1. Käesoleva dokumendi kohta
Palun lugege hoolikalt läbi ja hoidke alles!
– Autoriõigusega kaitstud. Järeltrükk, ka väljavõtte-
liselt, ainult meie nõusolekul.
Õigus muudatusteks tehnilise täiustamise ees-
märgil reserveeritud.
Sümbolite selgitus
Hoiatus ohtude eest!
Viide tekstikohtadele dokumendis.
...
2. Üldised ohutusjuhised
Katkestage enne igasuguseid töid seadme kallal pingetoide!
• Monteerimisel peab külgeühendatav elektri­juhe olema pingevaba. Selleks lülitage esmalt elektrivool välja ja kontrollige pingetestri abil pingevabadust.
• Sensori installeerimisel on tegemist tööga võrgu­pingel. Seda tuleb teostada seetõttu asjatundi­kult vastavalt riigisisestele eeskirjadele. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)1000)
• Kasutage ainult originaalvaruosi.
• Remonti tohivad teha üksnes oskustöökojad.
3. sensIQ / sensIQeNet
SensIQ ja sensIQeNet (edaspidi viidatud kui sen­sor) on liikumissensorid, mis on mõeldud paigal­damiseks lakke ja seinale välistingimustes. Seade on varustatud pürosensoritega, mis registreerivad liikuvate kehade (inimeste, loomade jne) nähtamatut soojuskiirgust. Registreeritud soojuskiirgus teisen­datakse elektrooniliselt ja lülitab külge ühendatud tarbija (nt valgusti) sisse. Läbi takistuste, nagu nt müüride ja klaasitahvlite, soojuskiirgust ei tuvastata, mistõttu ei järgne lülitust. Kõiki funktsiooniseadis­tusi saab teha ka kaugjuhtimispuldi RC9 või Smart Remote’i abil, "8. Tarvikud".
Märkus: eNeti versioon on mõeldud eNeti võrku integreerimiseks.
Tarnekomplekt (joon. 3.1) Toote mõõdud (joon. 3.2) Seadme elemendid (joon. 3.3)
A Seinahoidik B Sensori korpus C Läätse korpus D Heleduse seadistamine E Tööraadiuse seadmine F Potentsiaalvaba mooduli pistekoht (lisatarvik) G Kellaaja seadmine H Läätsed
Nurk-seinahoidik (joon. 3.4)
4. Installatsioon
• Lülitage voolutoide välja (joon. 4.1).
• Valige välja sobiv paigalduskoht, pidades silmas lae- ja seinamontaaži (joon. 4.2).
Montaažikoht peaks asuma teisest valgustist vähemalt 50cm kaugusel, sest soojuskiirgus võib süsteemi rakendumist põhjustada. Optimaalse tu­vastamise saavutamiseks tuleb monteerida sensor kõndimise suuna suhtes tangentsiaalselt. Välisnur­kadesse paigaldamiseks on kaasas nurgakinnitus.
Võrgutoitejuhe koosneb 3-soonelisest kaablist (juhtmete max Ø 15 – 19 mm):
L = faas N = neutraaljuht PE = kaitsejuht
Kummitihendite kahjustumisel tuleb tihendada kaabliläbiviigu avad topeltmembraanotsakutega M16 või M20. Korpuses on tähistatud kondens­veeava. Seinamontaaži korral võib selle avada. Juhtmepaigalduse tagantjärele muutmisel tuleb seinahoidik uuega asendada.
Ühendusnäited
Valgusti ilma olemasoleva neutraaljuhita (joon. 4.3) Valgusti koos olemasoleva neutraaljuhiga
(joon. 4.4)
Ühendus jadalüliti kaudu käsi- ja automaatrežiimi jaoks (joon. 4.5) Ühendamine veksellüliti abil püsivalgus- ja auto­maatrežiimis (joon. 4.6)
Asend I: automaatrežiim Asend II: käsirežiim, püsivalgustus
Tähelepanu: seadme väljalülitamine pole võimalik, valida saab üksnes asendi I ja asendi II vahel.
EE
– 136 –
– 137 –
Page 70
a) Tarbija, valgustus max 2500W,
"13. Tehnilised andmed" b) Anduri ühendusklemmid c) Majasisene lüliti d) Majasisene standardne lüliti, käsi, automaat e) Majasisene veksellüliti, automaat, pidevvalgus
Mitme anduri paralleellülitus (joonis puudub)
Siin tuleb pöörata tähelepanu sellele, et ei ületataks anduri maksimaalset ühendusvõimsust. Lisaks tuleb kõik seadmed ühendada sama faasi külge.
Potentsiaalivaba mooduli saab paigaldada valikuli­selt (joon. 4.7).
5. Montaaž
• Kontrollige kõiki koostedetaile kahjustuste
suhtes.
• Ärge võtke toodet kahjustuste korral käiku.
• Valige välja sobiv paigalduskoht, pidades silmas
lae- ja seinamontaaži.
Montaažisammud
• Keerake lukustuskruvi lahti (joon. 5.1).
• Lahutage seinahoidik läätse korpuse küljest
(joon. 5.1).
• Puurige kondensveeavad vastavalt paigaldus-
suunale (joon. 5.2).
• Märkige puuravad (joon. 5.3). Toitejuhe süvispaigalduseks (joon. 5.4).
• Puurige avad ja pange tüüblid sisse.
• Pidage silmas ühenduskaabli juhtmestust. Toitejuhe pindpaigalduseks (joon. 5.5).
• Puurige avad ja pange tüüblid sisse.
• Pidage silmas õiget juhtmestust.
• Toitejuhtme pindpaigalduseks tuleb puurida
kaabli tarvis sensori korpusesse ava ja see sile­daks viilida (joon. 5.6).
• Sulgege sensori pistik (joon. 5.7).
• Paigaldage läätsekorpus seinahoidikule
(joon. 5.8).
• Pidage silmas ühenduskaabli asukohta
(joon. 5.9).
• Paigaldage lukustuskruvi (joon. 5.10).
• Lülitage voolutoide sisse (joon. 5.11).
• Teostage seaded "6. / 7. Funktsioonid".
eNeti kasutamine (ainult eNeti verisooni korral)
SensIQeNeti integreerimiseks eNeti süsteemi on erinevad võimalused.
SensIQeNeti sensorikanalit saab kasutada, et lülitada eNeti aktuaatorit. Lisaks sellele saab sensIQeNeti releed (aktuaatori kanalit) lülitada eNeti saatja/sensori kaudu.
Serverisse ühendamise võimalused
eNeti server tuvastab sensIQeNeti ühe minuti jook­sul pärast pinge ühendamist või kui sensorikanal on ühendatud RC9 kaugjuhtimise abil õppimisrežiimi, "7. Kaugjuhtimispuldi RC9 funktsioonid". Teiste osaliste ühendamine eNeti süsteemi ja nende programmeerimine toimub sel juhul eNeti serveri kaudu.
Surunupu konfiguratsiooni ühenduse loomine
Vastavalt eNeti standardile saab sensIQeNeti ühendada otse ühe või mitme eNeti osalisega. SensIQ pakub mõlemat võimalust: ühendada sensorikanal kas eNeti aktuaatoriga või ka eNeti sensori/saatja releega (aktuaatoriga). Seda ühendust saab teha RC9 kaugjuhtimise abil,
"7. Kaugjuhtimispuldi RC9 funktsioonid".
Tehaseseadistustele lähtestamine
Mõlemat kanalit saab lähtestada tehaseseadistus­tele.
6. Funktsioonid seadme juures
Pärast võrku ühendamist teostab sensor kõige­pealt 40–50sekundi vältel mõõtmise (LED vilgub sekunditaktis).
Tehaseseadistus: Heledusseade: 2000lx Kellaaja seadmine: 10s Tööraadiuse seadistamine = max
Heleduse seadistamine (joon. 6.1/E)
Soovitud rakendumisläve saab sujuvalt u 2 – 2000lx peale seada.
Aja seadmine (joon. 6.1/F)
Külgeühendatud tarbija soovitud põlemiskestust saab seadistada sujuvalt vahemikus u 5sek kuni max 15min.
Impulssrežiim:
Kui pöörate reguleerimisnupu “ seade impulssrežiimis, st väljapääs lülitatakse umbes 2sekundiks sisse (nt trepikoja automaati­dele). Seejärel ei reageeri sensor 8sekundi vältel liikumisele.
” peale, siis on
Tööraadiuse seadmine (joon. 6.2)
Tööraadiust saab kolme seadistusregulaatori abil seadistada kolmes suunas üksteisest sõltumatult sujuvalt 2–20m. Seadistusregulaatorite abil seadis­tatakse maksimaalne tuvastuspiirkond. Tuvastusskeem (joon 6.3)
Paigalduskõrgus Pöörd­regulaatori seadistus
2 2m 2m 3m 4m 4 4m 4m 7m 12m
8 8m 7m 12m >20m 12 13m 12m >20m >20m 16 19m 16m >20m
max >20m >20m
Kattekiled 1-5 (joon. 6.4)
Kui 3 sensori sõltumatust seadistamisest ei piisa, siis võib tuvastuspiirkonna edasiseks piiramiseks kasutada täiendavaid kattekilesid 1, 2, 3. Kattekiled 1 + 2 allpool sensorit vähendavad tunduvalt väike­loomade tuvastamist. Seetõttu muutub loomulikult kehtetuks vastavate läätsede kaudu tuvastamine, eriti allaroomamiskaitse.
Märkus: Kattekilede 2 kasutamisel pole kaugjuhti­mispuldi talitlemine tagatud.
Vihje: Piserdage läätsele veidi puhastusvahendiga vett ja pange siis kattekile peale. Nii ei kleepu kile kohe kinni ja Teil on mugavam peenhäälestust teostada. Pärast puhastusvahendi kuivamist jääb kile kinni.
Püsivalgustusfunktsioon (joon. 6.5)
Kui võrgutoitejuhtmesse monteeritakse võrgulüliti, on lihtsa sisse- ja väljalülitamise kõrval võimalikud järgnevad funktsioonid:
Sensorirežiim:
Valguse sisselülitamine (kui valgusti on VÄLJAS): lüliti 1×VÄLJA ja SISSE. Valgusti jääb seadistatud ajaks sisselülitatuks. Valguse väljalülitamine (kui valgusti on SISSE lülitatud): lüliti 1×VÄLJA ja SISSE. Valgusti läheb üle senso­rirežiimi.
Stan­dard-
ne
1,8m 2,5m 3m 5m
Püsivalgustusrežiim Püsivalgustuse sisselülitamine:
lüliti 2×VÄLJA ja SISSE. Valgusti seatakse 4 tun­niks püsivalgustusele (oleku-LED SEES). Seejärel lülitub see automaatselt sensorirežiimile tagasi (oleku-LED VÄLJAS).
Püsivalgustuse väljalülitamine:
lüliti 1×VÄLJA ja SISSE. Valgusti lülitub välja või läheb üle sensorirežiimile.
Tähtis! Lüliti mitmekordne vajutamine peaks toimu­ma kiiresti üksteise järel (vahemikus 0,2–1 s).
7. Kaugjuhtimispuldi RC9 funktsioonid (joon. 7.1)
Põhimõte
Kaugjuhtimispult RC9 hõlbustab suuremate valgus­tusseadmete installatsiooni, sest enne installeerimist ei tule iga valgustit/sensorit enam eraldi seadistada. Kaugjuhtimispuldiga on võimalik juhtida suvalist arvu valgusteid/sensoreid. Iga tehtud klahvivajutus võe­takse tootest olenevalt valgusti/sensori juures oleku LEDi kaudu vastu.
Funktsioonid:
Heleduse seadistamine
1
Soovitud rakendumisläve saab seadistada nupuvajutusega.
2
Päevavalgusrežiim (sõltub heledusest)
Öörežiim (2 lx)
3
Heleduse seadistamine salvestusklahvi abil
4
/ Teach-režiimis. Soovitud valgustingimustel, mille puhul sensor peab tulevikus liikumisele reageeri­ma, tuleb vajutada antud klahvi. Praegune väärtus salvestatakse.
Aja seadmine
5
Soovitavat valgustusaega pärast viimase liikumise tuvastamist saab klahvide vajuta­misega reguleerida 10sekundile, 1minutile, 5minutile ja 15minutile.
Valgustuskestuse seadmine individuaalselt
6
soovitud ajale. Iga klahvivajutus suurendab praegust ajaseadistust 1minuti võrra (max 15min).
EE
– 138 –
– 139 –
Page 71
5
Pärast lüliti vajutamist sensorirežiimis lülitu-
7
vad tuled 4 tunniks põlema (oleku LED põ­leb püsivalt). Pärast lüliti vajutamist 4h-ON (SEES) režiimis kustuvad tuled 4 tunniks (oleku LED põleb püsivalt). 4h olekust väljub seade aja jooksul või lähtestamislülitit vajutades, 4h väljalülitatud olekust väljub seade 4h lülitit vajutades.
Install-režiim (testrežiim)
8
Install-režiim on mõeldud toimivuse ja tuvastuspiirkonna kontrollimiseks. Valgusti lülitub liikumise korral heledusest sõltuma­tult 5sekundiks sisse. Liikumisest antakse teada oleku LEDi abil. Install-režiim on kõigi teiste seadistuste ees ülimuslik. 10minuti pärast lülitub Install-režiim automaatselt välja.
Pärast lähtestusklahvi vajutamist lülitub Install-režiim kohe välja. Tähelepanu! Teach-režiimi ja Install-režiimi ei saa korraga kasutada.
Lähtestamine
9
Kõikide seadistuste seadistamine valgusti käsitsi seatud väärtustele ehk tehasesea­distustele.
Sensor
10
Õppimisrežiimi sensorikanal (ainult eNeti toodete puhul)
Hoidke klahvi umbes 5sekundit all, kuni eNeti sensori LED hakkab vilkuma. Kui teise seadme aktuaatori kanal on samuti õppimisrežiimis, tuleb klahvi korraks uuesti vajutada
Sensorikanali ühenduse kustutamine
Hoidke klahvi umbes 20sekundit all, kuni eNeti sensori LED hakkab kiiresti vilkuma. Seejärel vajutage klahvi korraks uuesti.
Programmeerimisrežiim / ühendamine eNeti serveriga
Hoidke klahvi umbes 5sekundit all, kuni eNeti sensori LED hakkab vilkuma.
Aktuaator
11
Õppimisrežiimi aktuaatori kanal (ainult eNeti toodete puhul)
Hoidke klahvi umbes 5sekundit all, kuni eNeti aktuaatori kanali LED hakkab vilkuma.
Aktuaatori kanali ühenduse kustutamine
Hoidke klahvi umbes 20sekundit all, kuni eNeti aktuaatori kanali LED hakkab kiiresti vilkuma. Seejärel vajutage klahvi korraks uuesti.
8. Tarvikud
Potentsiaalivaba mooduli MPF 1: EAN 4007841609115 Smart Remote EAN 4007841009151
9. Käitus/hoolitsus
Infrapuna-andur sobib valguse automaatseks lülita­miseks. Seade ei sobi kasutamiseks spetsiaalsetes sissemurdmisvastastes alarmseadmetes, sest tal puudub selleks nõutav sabotaažikaitse. Ilmastiku­tingimused võivad mõjutada liikumisanduri tööd. Tugevate tuulepuhangute, lume, vihma ja rahe kor­ral võib esineda ekslikke sisselülitumisi, sest äkiliste temperatuurimuutuste ja soojusallikate eristamine ei ole võimalik. Sensori määrdunud läätse saate puhastada niiske lapiga (ilma puhastusvahenditeta).
10. EÜ vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerib STEINEL Vertrieb GmbH, et käesolev raadioseadme tüüp SensIQ eNet vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele. ELi vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel internetiaadressil: www.steinel.de
11. Utiliseerimine
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleb suu­nata keskkonnateadlikku taaskasutusse.
Ärge visake elektriseadmeid olmejäätmete hulka!
Ainult ELi riikidele:
Vastavalt vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid puudutavale kehtivale Euroopa määrusele ja selle rakendamisele rahvusvahelises õiguses tuleb kasu­tuskõlbmatud elektriseadmed koguda eraldi ning suunata keskkonnateadlikku taaskasutusse.
12. Tootja garantii
Ostjana omate müüja suhtes samuti seadusega sä­testatud puuduste kõrvaldamise õigusi või vastavalt pretensiooniõigusi. Kui Teie asukohariigis on need õigused olemas, siis meie garantiideklaratsioon neid ei kärbi ega piira. Me anname Teie STEINELi Professional sensortootele laitmatute omaduste ja nõuetekohase talitluse kohta 5-aastase garantii. Me garanteerime, et kõnealune toode on vaba
materjali-, valmistamis- ja konstruktsioonivigadest. Me garanteerime kõigi elektrooniliste koostedetai­lide ja kaablite talitluskõlblikkuse ning et kasutatud valmistamismaterjalid ja nende pealispind on puudustevabad.
Kaebuste esitamine
Kui soovite tootega seonduvalt reklamatsiooni esi­tada, siis palun saatke see komplektsena ja tasutud tarnega koos originaal-ostutšekiga, mis peab sisal­dama ostukuupäeva andmeid ning toote nimetust, meie edasimüüjale või otse meile, Fortronic AS, Tööstuse tee 7, 61715, Tõrvandi. Me soovitame Teil ostutšekki seetõttu kuni garantiiaja möödu­miseni hoolikalt alal hoida. STEINEL ei vastuta
tagasisaatmise raames esinevate transpordikulude ja -riskide eest.
Informatsiooni garantiijuhtumi kehtestamiseks saate meie kodulehelt www.fortronic.ee või
www.steinel-professional.de/garantie
Garantiijuhtumi esinemise või mõne toote kohta kü­simuste tekkimise korral võite meile esmaspäevast reedeni 9.00-17.00 vahemikus teeninduse numbril +3727475208 helistada.
AASTAT
TOOTJA
GARANTIID
13. Tehnilised andmed
Mõõtmed (K × L × S) 144 × 113 × 172 mm Täiendavad lülitusvõimsused Hõõg-/halogeenlampide koormus
Luminofoorlambid EVG Kompenseerimata luminofoorlambid Jadakompensatsiooniga luminofoorlambid Paralleelkompensatsiooniga luminofoorlambid Madalpinge-halogeenlambid LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W
Mahtuvuslik koormus Võrguühendus 220-240V AC 50/60Hz Tuvastusnurk 300° koos 180° avatusnurgaga, allaroomamiskaitse
ja tagavälja järelevalve, tuvastamist võimalik segmendikaupa piirata.
Võimalik tuvastuse segmendikaupa välistamine. Tööraadius pöördregulaatoriga 3 suunas üksteisest sõltumatult seadistavat
(2 – 20m, temperatuur-stabiliseeritud) Sensoorika 4 sensorit, 6 tuvastustasandit kaugpiirkonna ja 5 allaroomamiskaitse jaoks,
1360lülitustsooni Aja seadmine 5s – 15min, impulssrežiim (u 2s) Hämarusnivoo seadistamine 2–2000lx Püsivalgustus lülitatav (4h) Pidev VÄLJAS lülitatav (4h) / (ainult kaugjuhtimispuldi kaudu) Kaitseliik IP54 2K tehnoloogiaga Temperatuurivahemik -20°C kuni 50°C
Ainult eNeti versiooni korral
Raadiosagedus 868,3 MHz Kiirgusvõimsus max 20mW Tööulatus vabas õhus max 100m
2500 W 1500 W 1000 VA 1800 VA 500 VA 2300 VA 16 W 64 W 64 W 176 μF
EE
– 140 –
– 141 –
Page 72
14. Käitusrikked
!
!
Rike Põhjus Abi
Sensoril puudub pinge
Sensor ei lülitu sisse
Sensor ei lülitu välja
Sensor lülitub alati SISSE/VÄLJA
Sensor lülitub soovimatult sisse
Sensori tööraadius muutunud
n Kaitse defektne, sisse lülitamata,
juhe katkenud
n Lühis n Päevarežiimi puhul, hämaruse-
seadistus paikneb öörežiimil
n Hõõglamp defektne n Võrgulüliti VÄLJAS n Kaitse defektne
n Tuvastuspiirkond pole suunatult
seadistatud
n Pidev liikumine tuvastuspiirkon-
nas
n Lülitatav valgusti paikneb tuvas-
tuspiirkonnas ja lülitub tempera­tuurimuutuse tõttu uuesti
n Lülitatud valgusti on pidevval-
gustusrežiimis (LED sees)
n Wifi seade on sensorile
väga lähedal
n Lülitatav valgusti paikneb tuvas-
tuspiirkonnas
n Loomad liiguvad tuvastuspiir-
konnas
n Tuul liigutab tuvastuspiirkonnas
puid ja põõsaid
n Seade registreerib autosid tä-
naval
n Päikesevalgus langeb läätsele
n Äkiline temperatuurimuutus
ilmas-tiku tõttu (tuul, vihm, lumi) või ventilaatoritest, avatud aken­dest pärit heitõhk
n Teine ümbrustemperatuur n Kohandage tööraadiust tööraa-
n Uus kaitse, lülitage võrgulüliti
n Kontrollige ühendusi n Seadistage uuesti
n Vahetage hõõglamp n Lülitage sisse n Uus kaitse, vajaduse korral
n Häälestage uuesti
n Kontrollige piirkonda ja hääles-
n Muutke või katke piirkond kinni
n Lülitage pideva valgustuse režiim
n Suurendage vahemaad wifi
n Seadke piirkond ümber või katke
n Seadke piirkond ümber või katke
n Seadke piirkond ümber
n Seadke piirkond ümber
n Paigaldage sensor kaitstult või
n Muutke piirkonda,
sisse, kontrollige juhet pinge­testriga
kontrollige ühendust
tage vajadusel uuesti või katke kinni
välja
seadme ja sensori vahel >3m
kinni, suurendage vahemaad
kinni
seadke piirkond ümber
muutke paigalduskohta
diuse regulaatori abil (joon 6.2), vajaduse korral paigaldage kattekiled (joon. 6.4)
LT
1. Apie šį dokumentą
Prašom įdėmiai perskaityti ir išsaugoti!
– Autorių teisės saugomos. Perspausdinti, taip pat
ir atskiras ištraukas, leidžiama tik gavus mūsų sutikimą.
– Pasiliekama teisė daryti pakeitimus techninio
tobulinimo tikslais.
Simbolių paaiškinimas
Įspėjimas apie pavojus!
Nuoroda į atskiras dokumento teksto dalis.
...
2. Bendrieji saugos nurodymai
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu atjunkite elektros energijos tiekimą!
• Montuojant prijungiamajame elektros laide neturi
būti įtampos. Todėl visų pirma atjunkite elektros srovę ir įtampos rodytuvu patikrinkite, ar nėra įtampos.
Įrengiant sensorių dirbama su tinklo įtampa.
Todėl jį reikia prijungti tinkamai, vadovaujantis šalyje galiojančiomis instaliacijos normomis ir jungimo taisyklėmis. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
• Naudokite tik originalias atsargines dalis.
• Remonto darbus galima atlikti tik specializuotose
remonto dirbtuvėse.
3. sensIQ / sensIQeNet
„sensIQ“ ir „sensIQeNet“, toliau vadinami senso­riais, yra aktyvūs judesio davikliai, skirti naudoti lauke ir pritaikyti montuoti ant lubų ir sienų. Prietaise įmontuoti pirojutikliai, fiksuojantys nematomą judančių kūnų (žmonių, gyvūnų ir t. t.) skleidžiamą šilumą. Ši užfiksuota skleidžiama šiluma paverčia­ma elektroniniais signalais, įjungiančiais prijungtą vartotoją (pvz., žibintą). Kliūtys, pvz., sienos ar langai, trukdo užfiksuoti skleidžiamą šilumą, tokiu atveju šviesa neįsijungia. Visas funkcijas galima įvesti nuotolinio valdymo pultu RC9 arba „Smart Remote“, 8. Priedai“.
Pastaba: „eNet“ variantas tinka jungti į radijo ryšio tinklą „eNet“.
Tiekiama įranga (3.1 pav.) Gaminio matmenys (3.2 pav.) Prietaiso elementai (3.3 pav.)
A Sieninis laikiklis B Sensoriaus korpusas C Linzės korpusas D Apšvietimo lygio nustatymas E Jautrumo zonos ilgio nustatymas F Nulinio potencialo modulio (pasirinktinis)
įstatymo vieta G Švietimo trukmės nustatymas H Lęšiai
Kampiniai sieniniai laikikliai (3.4 pav.)
4. Įrengimas
• Išjunkite elektros energijos tiekimą (4.1 pav.)
• Pasirinkite tinkamą montavimo vietą atsižvelgda-
mi į montavimo vietą – ant lubų arba ant sienos (4.2 pav.).
Montavimo vieta turėtų būti nutolusi nuo kito žibinto bent 50cm, nes jo skleidžiama šiluma gali įjungti pastarąjį. Siekiant užtikrinti optimalų aptikimą, jutiklį būtina montuoti tangentinėje padėtyje ėjimo kryp­ties atžvilgiu. Pridedamas kampinis sieninis laikiklis, skirtas montuoti išoriniuose kampuose.
Prie elektros maitinimo tinklo prietaisas prijungia­mas trigysliu kabeliu (didžiausias laidų skersmuo – 15–19 mm):
L = fazė N = nulinis laidas PE = apsaugos laidas
Jei pažeistos sandarinimo gumos, kabelinio įvado angas reikia užsandarinti dvigubos membranos tarpvamzdžiu M16 arba M20. Korpuse yra pažymė­ta anga vandens kondensatui ištekėti. Montuojant ant sienos, šią angą galima atverti. Vėliau keičiant elektros instaliaciją, būtina pakeisti sieninį laikiklį.
Prijungimo pavyzdžiai
Šviestuvas be nulinio laido (4.3 pav.) Šviestuvas su nuliniu laidu (4.4 pav.) Prijungimas per nuoseklųjį jungiklį, norint įjungti rankinio ir automatinio valdymo režimą (4.5 pav.) Prijungimas režimo perjungikliu, norint įjungti nuos­toviosios šviesos ir automatinio valdymo režimą
(4.6 pav.)
I padėtis: automatinis režimas II padėtis: nepertraukiamo apšvietimo rankinis
režimas
LT
– 142 –
– 143 –
Page 73
Dėmesio! Įrenginio negalima išjungti, galima pasirinkti tik režimą tarp I ir II padėties.
a) Vartotojas, apšvietimas maks. 2500W;
„13. Techniniai duomenys“ b) Sensoriaus prijungiamieji gnybtai c) Jungiklis namo viduje d) Vidinis nuoseklusis sistemos jungiklis, rankinis,
automatinis e) Vidinis sistemos režimo perjungiklis, automatinis,
pastovus švietimas
Kelių sensorių paralelinis sujungimas (nepavaizduota)
Čia reikia atkreipti dėmesį į tai, kad nebūtų viršytas maksimalus vieno sensoriaus prijungimo galin­gumas. Be to, visi prietaisai turi būti prijungti prie vienos fazės.
Pasirinktinai naudojamas modulis su nuliniu poten­cialu (4.7 pav.).
5. Montavimas
• Patikrinkite visas dalis, ar nėra pažeidimų.
• Esant pažeidimams gaminio nenaudokite.
• Pasirinkite tinkamą montavimo vietą atsižvelgda-
mi į montavimo vietą – ant lubų ar ant sienos.
Montavimo eiga
• Atlaisvinkite varžtą (5.1 pav.).
• Atskirkite sieninį laikiklį nuo linzės korpuso
(5.1 pav.).
• Išgręžkite skylę kondensatui nutekėti atsižvelgda-
mi į montavimo kryptį (5.2 pav.).
• Pažymėkite gręžimo skyles (5.3 pav.). Potinkinis įvadas (5.4 pav.)
• Išgręžkite skyles ir įkiškite kaiščius.
• Atkreipkite dėmesį į teisingą jungiamųjų laidų
sujungimą.
Virštinkinis įvadas (5.5 pav.)
• Išgręžkite skyles ir įkiškite kaiščius.
• Atkreipkite dėmesį, kad laidai būtų sujungti
teisingai.
Įrengiant virštinkinį įvadą sensoriaus korpuse
reikia išgręžti angas laidams ir jas nušlifuoti (5.6 pav.).
• Prijunkite sensoriaus kištukinę jungtį (5.7 pav.).
• Linzės korpusą užmaukite ant sieninio laikiklio
(5.8 pav.).
• Atkreipkite dėmesį, kad jungiamųjų laidų padėtis
būtų teisinga (5.9 pav.).
Įstatykite varžtą (5.10pav.).
Įjunkite elektros energijos tiekimą (5.11 pav.).
• Atlikite nustatymus, „6. / 7. Funkcijos“.
„eNet“ paleidimas eksploatuoti (tik „eNet“ variantas)
Įjungiant į sistemą „sensIQeNet“ galima rinktis iš įvairių veiksmų ir galimybių.
Norint įjungti „eNet“ vykdomąjį elementą, galima naudoti sensorinį „sensIQeNet“ kanalą. Be to, „eNet“ siųstuvu / sensoriumi galima įjungti „sensIQeNet“ relę (vykdomojo elemento kanalą).
Veiksmai įsisavinimui serveryje
„eNet“ serveris atpažįsta „sensIQeNet“ per minutę įjungus maitinimo įtampą arba jeigu nuotoliniu valdymo pultu RC9 sensorinis kanalas buvo perjungtas į įsisavinimo režimą, „7. Nuotolinio valdymo pulto RC9 funkcijos“. Ryšys su kitais „eNet“ sistemos dalyviais tokiu atveju sukuriamas ir programuojamas per „eNet“ serverį.
Ryšio sukūrimas konfigūruojant mygtuką „Push“
Remiantis „eNet“ standartu, „sensIQeNet“ gali būti sujungtas su vienu arba keliais „eNet“ dalyviais. „sensIQ“ suteikia galimybę sensorinį kanalą sujungti su vienu „eNet“ vykdomuoju elementu arba relę (vykdomąjį elementą) sujungti su „eNet“ sensoriu­mi/ siųstuvu. Tokie ryšiai sukuriami naudojantis nuotoliniu valdy­mo pultu RC9, „7. Nuotolinio valdymo pulto
RC9 funkcijos“.
Gamyklos nustatymų atstata
Atstačius abu kanalus įvyksta gamyklinė atstata.
6. Prietaiso funkcijos
Prijungus prie tinklo, sensorius pirmiausiai atlieka 40–50s matavimo fazę (šviesos diodas mirksi kas sekundę).
Gamyklos nustatymas: Apšvietimo lygio nustatymas 2000liuksų Laiko nustatymas: 10s Jautrumo zonos nustatymas = maks.
Apšvietimo lygio nustatymas (6.1/E pav.)
Pageidaujamą suveikimo slenkstį galima nustatyti tolygiai nuo maždaug 2–2000liuksų.
Švietimo trukmės nustatymas (6.1/F pav.)
Norimą prijungtojo vartotojo švietimo trukmę galima nustatyti belaipsniškai nuo maždaug 5sek. iki maks. 15min.
Impulsų režimas
Nustatykite reguliatorių ties „ persijungs į impulsų režimą, t. y., išėjimas įsijungs maždaug 2sek. (pvz., laiptinės apšvietimas). Po to sensorius 8sek. nereaguos į judėjimą.
Jautrumo zonos ilgio nustatymas (6.2 pav.)
Veikimo nuotolį galima nustatyti tolygiai 3 sukamai­siais reguliatoriais po 2–20m trijų ašių atžvilgiu ne­priklausomai viena nuo kitos. Nustatymo reguliato­riais nustatomas maksimalus jautrumo zonos ilgis. Jautrumo kreivė (6.3 pav.)
Montavimo aukštis
Sukamojo reguliatoriaus nustatymas
2 2m 2m 3m 4m 4 4m 4m 7m 12m
8 8m 7m 12 m >20m 12 13m 12 m >20m >20m 16 19m 16m >20m
maks. >20m >20m
Dengiamoji plėvelė 1-5 (6.4 pav.)
Jei 3 jutiklių nustatymo nepriklausomai vienas nuo kito nepakanka, papildomam aptikimo zonos apribojimui taip pat galima naudoti dengiamąsias plėveles 1, 2, 3. Po jutikliais esančios dengiamo­sios plėvelės 1 + 2 žymiai sumažina mažų gyvūnų atpažinimą. Savaime suprantama, dėl to šie lęšiai neaptinka objektų ir ypač nukenčia apsauga nuo pasislėpimo.
Pastaba: naudojant dengiamąją plėvelę 2, nuotoli­nio valdymo pulto veikimas negarantuojamas.
Patarimas: lęšį sudrėkinkite trupučiu vandens su valikliu ir tada uždėkite dengiamąją plėvelę. Tuomet plėvelė prilips ne iš karto ir jūs galėsite patogiai atlikti tikslųjį nustatymą. Išdžiūvus valikliui, plėvelė laikosi prikibusi.
Pastovaus švietimo funkcija (6.5 pav.)
Jei įvade įmontuotas tinklo jungiklis, be paprastų įjungimo ir išjungimo funkcijų galimos ir šios:
Sensorinis režimas
Įjungti šviesą (kai žibintas IŠJUNGTAS): jungiklį 1×IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Šviestuvas šviečia nusta­tytą laiką.
“, prietaisas
Stan-
dartinis
1,8m 2,5m 3m 5m
Išjungti šviesą (kai žibintas ĮJUNGTAS): jungiklį 1×IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Šviestuvas persijungia į sensorinį režimą.
Pastovaus švietimo režimas Pastovaus švietimo įjungimas:
jungiklį 2×IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Šviestuvas 4valandoms įjungiamas veikti nuolatinio švietimo funkcija (būklės LED ĮJUNGTAS). Paskui jis auto­matiškai vėl persijungia į jutiklio režimą (būklės LED IŠJUNGTAS).
Pastovaus švietimo išjungimas:
jungiklį 1×IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Šviestuvas išsijun­gia arba persijungia į sensorinį darbo režimą.
Svarbu! Jungiklis turi būti spaudinėjamas kiek galima greičiau (0,2–1s diapazone).
7. Nuotolinio valdymo pulto RC9 funkcijos (7.1 pav.)
Principas
Naudojant RC9 nuotolinį pultą tampa lengviau įrengti didesnes apšvietimo sistemas, nes prieš įren­gimą nebereikia nustatyti kiekvieno šviestuvo / sen­soriaus. Nuotolinio valdymo pultu galima valdyti daug šviestuvų / sensorių. Priklausomai nuo gami­nio, kiekvienas mygtuko paspaudimas šviestuve / sensoriuje patvirtinamas būklės LED.
Funkcijos
Apšvietimo lygio nustatymas
1
Norimą suveikimo slenkstį galima nustaty­ti mygtukais.
Dienos šviesos režimas
2
(nepriklauso nuo apšvietimo) Naktinis režimas (2 liuksai)
3
Apšvietimo lygio nustatymas išsaugojimo
4
mygtuku / įsisavinimo režimu. Esant pageidaujamam apšvietimo lygiui, kai sensorius turi fiksuoti judesius, paspauskite šį mygtuką. Esama reikšmė išsaugoma.
Švietimo trukmės nustatymas
5
Pageidaujamą švietimo trukmę po paskuti­nio judesio fiksavimo mygtuko paspaudimu galima nustatyti ties 10sekundžių, 1min., 5min., 15min.
Švietimo trukmės nustatymas individualiai.
6
Kiekvienas mygtuko paspaudimas padi­dina esamą švietimo trukmės nustatymo dydį 1minute (maks. 15min.)
LT
– 144 –
– 145 –
Page 74
5
Mygtuko paspaudimu sensoriniu režimu
7
šviestuvas įjungiamas 4 valandoms (būklės LED nuolat šviečia). Mygtuko paspaudimu 4h ĮJUNGIMO režimu šviestuvas išjun­giamas 4 valandoms (būklės LED nuolat šviečia). 4h režimas išjungiamas pasibai­gus laikui, paspaudus atstatos mygtuką arba 4 val. IŠJUNGIMO režimu paspaudus 4h mygtuką.
Įrengimo režimas (testavimo režimas)
8
Įrengimo režimas skirtas funkcijoms bei jautrumo zonai patikrinti. Nepriklausomai nuo apšvietimo šviestuvas įsijungia 5s, kai tik užfiksuojamas judesys. Apie judėjimą pranešama būklės šviesos diodais. Įrengimo režimas yra prioritetinis lyginant su kitais nustatymais. Įrengimo režimas išjungiamas automatiškai po 10min.
Paspaudus atstatos mygtuką įrengimo režimas išjungiamas nedelsiant. Dėmesio! Įsisavinimo ir įrengimo režimai negali būti naudojami vienu metu.
Atstata
9
Visų rankiniu būdu ant šviestuvo atliktų nusta- tymų reikšmių ir gamyklos nustatymų atstata.
Sensorius
10
Sensoriaus kanalo įsisavinimo režimas (tik „eNet“ gaminiai)
Maždaug 5s spauskite mygtuką, kol pra­dės mirksėti „eNet“ sensoriaus LED. Jeigu vykdomojo elemento kanalas taip pat veikia įsisavinimo režimu, dar kartą paspauskite mygtuką.
Ištrinkite jungtį su sensoriniu kanalu
Maždaug 20s spauskite mygtuką, kol pradės mirksėti „eNet“ sensoriaus LED, po to dar kartą trumpai spustelėkite mygtuką.
Programavimo režimas / jungtis su „eNet“ serveriu
Maždaug 5s spauskite mygtuką, kol pradės mirksėti „eNet“ sensoriaus LED.
Vykdomasis elementas
11
Vykdomojo elemento kanalo įsisavinimo režimas (tik „eNet“ gaminiai)
Maždaug 5s spauskite mygtuką, kol pradės mirksėti „eNet“ vykdomojo elemento kanalo LED
Ištrinkite jungtį su vykdomojo elemento kanalu
Maždaug 20s spauskite mygtuką, kol pradės mirksėti „eNet“ vykdomojo elemento LED, po to dar kartą trumpai spustelėkite mygtuką.
8. Priedai
Modulis su nuliniu potencialu MPF 1 EAN 4007841609115 „Smart Remote“ EAN 4007841009151
9. Naudojimas / priežiūra
Infraraudonųjų spindulių sensorius naudojamas automatiniam šviesos įjungimui. Specialioms įsilaužimo pavojaus signalizacijoms jis netinka, nes jame nėra tam reikalingos apsaugos nuo sabotažo. Oro sąlygos gali turėti įtakos judesio sensoriaus veikimui. Esant stipriems vėjo gūsiams, sningant, lyjant, krušos metu prietaisas gali įsijungti nepagei­daujamu metu, nes staigių temperatūros pokyčių neįmanoma atskirti nuo šilumos šaltinių. Užsiter­šusias linzes valykite drėgnu audeklu (nenaudokite jokių valiklių).
10. EB atitikties deklaracija
Aš, STEINEL Vertrieb GmbH, patvirtinu, kad radijo įrenginių tipas SensIQ eNet atitinka Direktyvą 2014/53/ES. Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu: www.steinel.de
11. Šalinimas
Elektros prietaisai, priedai ir pakuotės turi būti perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Neišmeskite elektros prietaisų kartu su buitinėmis atliekomis!
Tik ES šalims
Remiantis galiojančia Europos Sąjungos Direktyva dėl elektros ir elektronikos įrangos atliekų ir jos perkėlimo į nacionalinę teisę, nebetinkami naudoti elektros prietaisai turi būti renkami atskirai ir perdir­bami aplinkai nekenksmingu būdu.
12. Gamintojo garantija
Kaip pirkėjas, prireikus, turite jums įstatymų suteik­tas teises, reiškiamas pardavėjui. Jeigu šios teisės egzistuoja jūsų šalyje, mūsų garantija jų negali sumažinti arba apriboti. Suteikiame jums 5metų garantiją užtikrindami puikias savybes ir sklandų „STEINEL-Professional“ sensorinio gaminio veikimą. Garantuojame, kad šiame gaminyje nėra medžia­gos, gamybos ir konstrukcinių defektų.
Garantuojame sklandų visų elektroninių dalių ir kabelių veikimą ir užtikriname, kad visos naudotos medžiagos ir jų paviršiai yra be trūkumų.
Galiojimas
Jeigu norite pareikšti pretenziją dėl gaminio, atsiųs­kite jį visą, apmokėję gabenimo išlaidas, su origina­liu pirkimo dokumentu, kuriame turi būti nurodyta pirkimo data ir pavadinimas, pardavėjui iš kurio pir­kote arba STEINEL atstovui Lietuvoje UAB KVARCAS (Neries krantinė 32, Kaunas) arba tiesiai gamintojui šiuo adresu: Neries krantinė 32, LT-48463 Kaunas. Todėl rekomenduojame pirkimo dokumentą saugoti iki garantinio laiko pabaigos.
STEINEL nedengia gabenimo išlaidų ir neatsako už riziką grąžinant. Informacijos kaip pasinaudoti ga­rantine teise rasite mūsų svetainėje info@kvarcas.lt.
Garantinio įvykio atveju arba jeigu turite klausimų, susijusių su šiuo gaminiu, bet kada galite skambinti STEINEL atstovui Lietuvoje UAB KVARCAS (8-37-408030) arba tiesiogiai gamintojui jo aptarna­vimo skyriaus budinčiąja linija 8-37-408030.
METŲ
GAMINTOJO
GARANTIJA
13. Techniniai duomenys
Matmenys (A×P×G) 144×113×172 mm Papildoma jungimo galia
Prijungimas prie elektros tinklo 220–240V AC 50/60Hz Apimties kampas 300° esant 180° atverties kampui ir apsauga nuo pasislėpimo ir šoninių
Jautrumo zonos ilgis nustatomas sukamuoju reguliatoriumi 3 kryptimis nepriklausomai viena nuo
Sensorika 4 sensoriai, 6 pazonės atokiau esančioms zonoms ir 5 apsaugai nuo pasi-
Švietimo trukmės nustatymas 5sek. – 15min., impulsinis režimas (maždaug 2s) Prieblandos lygio nustatymas 2–2000liuksų Pastovaus švietimo funkcija įjungimas (4 val.) Pastovus išjungimas perjungiamoji (4 val.) / (tik nuotolinio valdymo pultu) Saugos klasė IP54, taikant 2K technologiją Temperatūros diapazonas Nuo -20iki 50°C
Tik „eNet“ variante
radijo ryšio dažnis 868,3 MHz Siųstuvo galingumas maks. 20mW Veikimo nuotolis lauke maks. 100m
Kaitrinės / halogeninės lemputės apkrova Liuminescencinės lempos elektroniniai paleidimo įrenginiai (EVG) Liuminescencinės lempos, nekompensuotos Liuminescencinės lempos, išilginė kompensacija Liuminescencinės lempos, kompensuojamos lygiagrečiuoju būdu Žemos įtampos halogeninės lempos LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Talpinė apkrova
galinių zonų kontrolė. Galimas segmentinis aptikimo slopinimas
kitos (2–20m, termostabilizuotas)
slėpimo, 1360segmentai
2500 W 1500 W 1000 VA 1800 VA 500 VA 2300 VA 16 W 64 W 64 W 176 μF
LT
– 146 –
– 147 –
Page 75
14. Veikimo sutrikimai
!
!
Sutrikimas Priežastis Ištaisymas
Sensoriuje nėra įtampos
Sensorius neįsijungia
Sensorius neišjungia šviestuvo
Sensorius nuolat įjungia / išjungia šviestuvą
Sensorius įsijungia nepageidaujamu metu
Jutiklio veikimo nuotolis pakito
n Sugedęs, neįjungtas saugiklis,
nutrūkusi elektros srovė
n Trumpasis jungimas n Veikiant dienos šviesos režimu,
prieblandos nustatymai nustatyti ties nakties režimu
n Perdegusi lemputė n Tinklo jungiklis išjungtas n Perdegė saugiklis
n Aptikimo zona nustatyta netiksliai n Jautrumo zonoje fiksuojamas
nuolatinis judesys
n Įsijungęs žibintas yra pagavimo
diapazone ir dėl temperatūros kitimo vėl įsijungia
n Įsijungęs žibintas yra nuosto-
viosios šviesos režime (LED įjungtas)
n WLAN įrenginys yra labai arti
jutiklio
n Įsijungęs žibintas yra pagavimo
diapazone
n Aptikimo zonoje vaikšto gyvūnai
n Jautrumo zonoje vėjas linguoja
medžius ir krūmus
n Aptinkami gatve važiuojantys
automobiliai
n Ant linzės krenta saulės šviesa
n Staigus temperatūros pokytis dėl
oro sąlygų (vėjo, lietaus, sniego) arba oro srauto iš ventiliatorių, atvirų langų
n Pakito aplinkos temperatūra n Sureguliuokite veikimo nuotolio
n Pakeiskite saugiklį, įjunkite tinklo
jungiklį, įtampos indikatoriumi patikrinkite elektros laidus
n Patikrinkite įvadą n Nustatykite iš naujo
n Pakeiskite lemputę n Įjunkite jungiklį n Reikia naujo saugiklio arba pati-
krinkite prijungimą
n Sureguliuokite iš naujo n Patikrinkite jautrumo zoną ir, jei
reikia, iš naujo sureguliuokite ar nustatykite
n Pakeiskite ar nustatykite kitą
diapazoną
n Išjunkite nuostoviosios šviesos
režimą
n Padidinkite atstumą tarp WLAN
įrenginio ir jutiklio >3m
n Iš naujo nustatykite arba užden-
kite zoną, padidinkite atstumą
n Iš naujo nustatykite arba
uždenkite zoną
n Nustatykite jautrumo zoną iš
naujo
n Nustatykite jautrumo zoną iš
naujo
n Jutiklį sumontuokite taip, kad jis
būtų apsaugotas, arba iš naujo nustatykite zoną
n Pakeiskite zoną, perkelkite
montavimo vietą
reguliatoriumi (6.2 pav.), prireikus, naudokite dengiamą­sias užsklandas (6.4 pav.)
LV
1. Par šo dokumentu
Lūdzu, izlasiet to uzmanīgi un saglabājiet!
– Autortiesības ir aizsargātas. Pārpublicēšana, arī
atsevišķu izvilkumu veidā, tikai ar mūsu atļauju.
– Paturam tiesības veikt izmaiņas, kas saistītas ar
tehnikas attīstību.
Simbolu skaidrojums
Brīdinājums par bīstamību!
Norāde uz tekstu dokomentā.
...
2. Vispārēji drošības norādījumi
Pirms jebkādiem darbiem ar ierīci, pārtraukt strāvas padevi tai!
• Montāžas laikā pievienojamais elektrības vads nedrīkst atrasties zem sprieguma. Tādēļ vispirms jāatslēdz elektrība un ar sprieguma testeri jāpār­bauda, vai sprieguma vairs nav.
• Sensora instalēšana nozīmē darbu ar elektrotīkla spriegumu. Tādēļ tas jāveic lietpratīgi un saskaņā ar vietējo instalēšanas un pieslēgšanas tehnisko priekšrakstu prasībām. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE/ ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
• Izmantojiet tikai oriģinālās detaļas.
• Remontdarbus drīkst veikt tikai profesionālas darbnīcas.
3. sensIQ / sensIQeNet
SensIQ un sensIQeNet, turpmāk saukti par sensoriem, ir aktīvi kustību ziņotāji, kas paredzēti uzstādīšanai ārā un montāžai pie sienas. Ierīce ir aprīkota ar piroelektriskajiem sensoriem, kas uztver kustīgu ķermeņu (cilvēku, dzīvnieku u. tml.) neredzamo siltuma starojumu. Šādi uztvertais siltuma starojums tiek elektroniski pārveidots, un pieslēgtais patērētājs (piemēram, gaismeklis) tiek ieslēgts. Caur šķēršļiem, tādiem kā sienas jeb loga stikls, šis siltuma starojums netiek atpazīts, tādejādi gaismeklis neieslēdzas. Visus funkciju iestatījumus iespējams veikt arī ar tālvadības pulti RC9 vai Smart Remote, "8. Piederumi". Norāde: eNet variants ir piemērots integrācijai eNet tīklos.
Piegādes apjoms (3.1. att.) Produkta izmēri (3.2. att.) Ierīces elementi (3.3. att.)
A Sienas stiprinājums B Sensora korpuss C Lēcas korpuss D Gaišuma iestatīšana E Darbības rādiusa izvēle F Pieslēgšanas vieta bezpotenciāla modulim
(kā variants) G Laika iestatīšana H Lēcas
Sienas stūra stiprinājums (3.4. att.)
4. Uzstādīšana
• Atslēdziet elektrības apgādi (4.1. att.)
• izvēlieties montāžai piemērotu vietu, ņemot vērā
montāžu pie griestiem vai sienas (4.2. att.)
Uzstādīšanas vietai ir jābūt vismaz 50cm attālumā no kāda cita gaismekļa, jo tās siltuma starojums var patvaļīgi iedarbināt sensoru. Lai sasniegtu optimālu uztveri, sensors ir jāinstalē tangenciāli pret iešanas virzienu. Montāžai ārējos stūros ir pievienots stūra turētājs.
Tīkla pievadvadu veido 3 dzīslu kabelis (maks. kabeļu Ø 15 – 19 mm):
L = fāze N = neitrālais vads PE = zemējums
Gumijas blīvju bojājumu gadījumā kabeļu izvadu atveres jānoblīvē ar dubultās membrānas iemavu M 16 vai M 20. Korpusā ir norāde par kondensā­cijas ūdens atveri. Sienas montāžas gadījumā, tā ir jāatver. Veicot vēlākas izmaiņas kabeļu izvietojumā, jāatjauno sienas stiprinājums.
Pieslēgumu piemēri
Gaismeklis bez neitrālā vada (4.3. att.) Gaismeklis ar neitrālo vadu (4.4. att.) Pieslēgums ar divdaļīgo slēdzi manuālam un auto­mātiskam režīmam (4.5. att.) Pieslēgums ar maiņas slēdzi ilgstošā apgaismoju­ma un automātikas režīmam (4.6. att.)
Pozīcija I – automātikas režīms Pozīcija II: ilgstošā apgaismojuma manuālais režīms
Uzmanību! Iekārtu izslēgt nav iespējams, iespēja- ma ir tikai izvēle starp pozīciju I un pozīciju II.
LV
– 148 –
– 149 –
Page 76
a) patērētāji, apgaismojums maks. 2500W,
"13. Tehniskie dati" b) sensora pieslēguma spailes c) iekšējais ēkas slēdzis d) internais ēkas sērijveida slēdzis, manuālais un
automātikas režīms e) internais ēkas maiņas slēdzis, automātikas un
ilgstošā apgaismojuma režīms)
Vairāku sensoru paralēlais slēgums (skat. attēlu)
Šajā gadījumā jāņem vērā, lai netiek pārsniegta maksimālā viena sensora pieslēgumu jauda. Pie tam, visām ierīcēm jābūt pieslēgtām vienai fāzei.
Kā variants izmantojams bezpotenciāla modulis
(4.7. att.).
5. Montāža
• Pārbaudiet visas detaļas, vai tās nav bojātas.
• Bojājumu gadījumā nelietojiet produktu.
• izvēlieties montāžai piemērotu vietu, ņemot vērā
montāžu pie griestiem vai sienas.
Montāžas soļi
• Atskrūvējiet drošības skrūvi (5.1. att.)
• Noņemiet lēcas korpusu no sienas stiprinājuma
(5.1. att.).
• Atkarībā no montāžas virziena izurbiet kondensā-
cijas ūdens atveri (5.2. att.).
• Atzīmējiet urbuma vietas (5.3. att.) . Zemapmetuma pievads (5.4. att.)
• Izurbiet caurumus un ievietojiet dībeļus.
• Pievērsiet uzmanību pareizam vadojumam. Virsapmetuma pievads (5.5. att.)
• Izurbiet caurumus un ievietojiet dībeļus.
• Pievērsiet uzmanību pareizam vadojumam.
• Lai pievienotu virsapmetuma pievadu, ar urbi
atveriet sensora korpusā paredzēto vietu un novīlējiet tās malas (5.6. att).
• Pievienojiet sensoram kontaktsavienojumu
(5.7. att.).
• Uzspraudiet lēcas korpusu uz sienas stiprināju-
ma (5.8. att.).
• Pievērsiet uzmanību pareizam vadojumam
(5.9. att.).
• Ieskrūvējiet drošības skrūvi (5.10. att.).
• Ieslēdziet strāvas padevi (5.11. att.).
• Veiciet iestatīšanu "6. / 7. Funkcijas".
Iedarbiniet eNet (tikai eNet variantam)
SensIQeNet integrēšanai eNetSystem pastāv dažādas iespējas.
Lai ieslēgtu eNet aktoru var izmantot sensIQeNet sensora kanālu. Turklāt sensIQeNet releju (aktora kanālu) var slēgt ar eNet raidītāju/sensoru.
Soļi integrēšanai serverī
ENet serveris tpazīst sensIQeNet vienas minūtes laikā no brīža, kad tiek pievienota apgādes strāva, vai arī sensora kanāls ar RC9 tālvadības pulti tiek ievadīts mācību režīmā, "7. Tālvadības pults RC9 funkcijas". Savienojums ar citiem dalībnie­kiem eNet sistēmā šajā gadījumā tiek izveidots un programmēts caur eNet serveri.
Savienojumu izveidošana ar Push pogas konfi­gurāciju
Saskaņā ar eNet standartu sensIQeNet var tieši savienot arī ar vienu vai vairākiem eNet dalībnie­kiem. SensIQ sniedz abas iespējas, savienot sensora kanālu ar eNet aktoru, vai arī releju (aktoru) ar eNet sensoru/raidītāju. Šādu savienojumu izveidošana notiek ar RC9 tālvadības pulti, "7. Tālvadības pults RC9
funkcijas".
Atiestatīt uz rūpnīcas iestatījumiem
Atiestatot abus kanālus notiek rūpnīcas atiestate.
6. Ierīces funkcijas
Pēc tīkla pieslēgšanas sensors vispirms 40-50s veic mērīšanas fāzi (LED mirgo sekundes taktī).
Rūpnīcas iestatījums: Gaišuma iestatīšana: 2000luksi Laika iestatīšana: 10s Darbības rādiusa izvēle = maks.
Gaišuma iestatīšana (6.1. att. / E)
Vēlamo reakcijas slieksni iespējams iestatīt robežās no apm. 2 līdz 2000luksiem.
Laika iestatījums (6.1. att. / F)
Pieslēgtā patērētāja vēlamo degšanas ilgumu iespējams bez pakāpēm iestatīt robežās no apm. 5s līdz maks. 15min.
Impulsa režīms:
Iestatiet slēdzi uz " izeja tiek ieslēgta uz apm. 2s (piem., kāpņutelpas automātiskajai gaismai). Pēc tam sensors aptuveni 8s nereaģē uz kustību.
", ierīce ir impulsa režīmā, t.i.,
Darbības rādiusa izvēle (6.2. att.)
Sniedzamība ir iestatāma ar 3 iestatījumu regulato­riem bez pakāpēm 2-20m uz trīs asīm neatkarīgi vienai no otras. Ar iestatīšasnas regulatoriem tiek iestatīta maksimālais uztveres attālums. Uztveres diagramma (6.3. att.)
Montāžas augstums
Pagriežamā regulatora iestatījums
2 2m 2m 3m 4m 4 4m 4m 7m 12 m
8 8m 7m 12 m >20m 12 13m 12 m >20m >20m 16 19m 16m >20m
maks. >20m >20m
Nosegfolijas 1-5 (6.4. att.)
Ja 3 sensoru iestatīšana ir nepietiekama, papil­du var izmantot nosegfolijas 1, 2, 3, lai vēl vairāk ierobežotu uztveres zonu. Nosegfolijas 1 + 2 zem sensora samazina nelielu dzīvnieku atpazīšanu. Tā- dējādi, protams, tiek zaudēta šīs lēcas uztvertspēja, jo īpaši aizsardzība pret paiešanu apakšā.
Norāde! Izmantojot nosegfoliju 2, netiek nodrošinā­ta tālvadības pults darbība.
Padoms! Uzlejiet uz lēcas mazliet ūdens ar tīrīšanas līdzekli un tad uzlieciet nosegfoliju. Tā folija nepielīp uzreiz un Jūs varat ērti veikt sīkāku iestatīšanu. Pēc tīrīšanas līdzekļa nožūšanas, folija paliek savā vietā.
Ilgstošās gaismas funkcija (6.5. att.)
Ja tīkla pievadā tiek instalēts tīkla slēdzis, paralēli parastajām ieslēgšanas un izslēgšanas funkcijām iespējamas šādas funkcijas:
Sensora režīms:
Ieslēgt gaismu (ja gaismeklis ir IZSL.): slēdzis 1×IZSL. un IESL. Gaismeklis paliek ieslēgts uz iestatīto laiku. Izslēdziet gaismu (ja lampa ir IESL.): slēdzis 1×IZSL. un IESL. Gaismeklis pāriet sensora režīmā.
Ilgstoša apgaismojuma režīms Ieslēgt ilgstošo apgaismojumu:
slēdzi 2×IZSL. un IESL. Gaismeklis tiek iestatīts 4 stundu ilgstošā apgaismojuma režīmā (Statusa LED IESL.). Beigās gaismeklis automātiski atkal pāriet uz sensora režīmu (Statusa LED vairs nedeg).
Izslēgt ilgstošo gaismu:
slēdzis 1×IZSL. un IESL. Gaismeklis izslēdzas, t.i., pāriet sensora režīmā.
Svarīgi! Vairākkārtējai slēdža slēgšanai būtu jāno- tiek ātri (laika amplitūdā 0,2 - 1 s).
Stan­darts
1,8m 2,5m 3m 5m
7. Tālvadības pults RC9 funkcijas (7.1. att.)
Princips
Klātbūtnes kontroles tālvadība RC9 atvieglo lielāku apgaismes ierīču instalēšanu, jo pirms instalēšanas vairs nav jāiestata katrs gaismeklis/katrs sensors. Iz­mantojot tālvadības pulti, var iestatīt jebkādu lampu/ sensoru daudzumu. Katra pareiza pogas nospiešana tiek parādīta uz gaismekļa/sensora kā mirgojoša LED statusa diode atkarībā no produkta specifikas.
Funkcijas:
Gaišuma iestatīšana
1
Vēlamo reakcijas slieksni iespējams iestatīt, nospiežot taustiņu. Dienasgaismas režīms (atkarībā no apgais-
2
mojuma) Nakts režīms (2 luksi)
3
Krēslas sliekšņa iestatīšana ar saglabāšanas
4
taustiņa/Teach režīma palīdzību. Nospiediet šo taustiņu tajos gaismas aps­tākļos, kādos sensoram turpmāk jāreaģē uz kustību. Tiek saglabāta aktuālā vērtība.
Laika iestatīšana
5
Izvēlēto degšanas ilgumu pēc pēdējās kustī­bas, nospiežot taustiņu, var iestatīt uz 10s, 1min, 5min, 15min.
Individuālā gaismekļa degšanas ilguma
6
iestatīšana. Katra taustiņa nospiešana ak­tuālo laika iestatījumu palielina par 1minūti (maks. 15min).
Nospiežot taustiņu sensora režīmā, gais-
7
meklis tiek ieslēgts uz 4 stundām (ilgstoši ie­degas statusa LED). Nospiežot taustiņu 4h IESL. (AN) režīmā, gaismeklis tiek izslēgts uz 4 stundām (ilgstoši iedegas statusa LED). 4 stundu režīms tiek pamests pēc laika beigām, Reset taustiņa nospiešanas vai 4h IZSL. (AUS) režīmā, nospiežot 4h taustiņu.
Instalēšanas režīms (Testa režīms)
8
Instalēšanas režīmā kalpo funkcionalitātes, kā arī uztveres zonas pārbaudei. Neatkarīgi no apgaismojuma, gaismeklis kustības gadījumā ieslēgsies uz 5sekundēm. Par kustību ziņo statusa LED. Instalēšanas režīmam ir priekšrocība attiecībā uz visiem citiem iestatījumiem. Instalēšanas režīms pēc 10min tiek auto­mātiski izslēgts.
LV
– 150 –
– 151 –
Page 77
5
Pēc Reset taustiņa piespiešanas instalēša­nas režīms tiek izslēgts nekavējoties. Uzmanību! Teach un instalēšanas režīmus nav iespējams izmantot vienlaicīgi.
Atiestate
9
Visu gaismekļa iestatījumu atcelšana līdz manuāli iestatītajām vērtībām, t.i., rūpnīcas iestatījumiem.
Sensors
10
Sensoru kanāla mācību režīms (tikai eNet precēm)
Nospiediet taustiņu apm. 5s, līdz mir­go eNet sensora LED. Kad otras ierīces pievadkanāls arī ir mācību režīmā, vēlreiz īsi nospiediet taustiņu.
Izdzēsiet savienojumu ar sensora kanālu
Nospiediet taustiņu apm. 20s, līdz ātri mirgo eNet sensora LED, pēc tam vēlreiz īsi vienu reizi nospiediet taustiņu.
Programmēšanas režīms/Savienojums ar eNet serveri
Nospiediet taustiņu apm. 5s, līdz mirgo eNet sensora LED.
Pievads
11
Pievadkanāla mācību režīms (tikai eNet precēm)
Nospiediet taustiņu apm. 5s, līdz mirgo eNet pievadkanāla LED.
Izdzēsiet savienojumu ar pievadkanālu
Nospiediet taustiņu apm. 20s, līdz ātri mir­go eNet aktora kanāla LED, pēc tam vēlreiz īsi vienu reizi nospiediet taustiņu.
8. Piederumi
Bezpotenciāla modulis MPF 1: EAN 4007841609115 Smart Remote: EAN 4007841009151
9. Lietošana/kopšana
Infrasarkano staru sensors ir piemērots gaismas automātiskai ieslēgšanai. Ierīce nav piemērota speciālām pretielaušanās signalizācijām, jo tā nav aprīkota ar priekšrakstos noteikto aizsardzību pret apzinātu bojāšanu. Laika apstākļi var ietekmēt kus­tības sensora darbību. Stipru vēja brāzmu, sniega, lietus un krusas dēļ sensors var patvaļīgi ieslēgties, jo tas nevar atšķirt pēkšņas temperatūras svārstības no siltuma avota. Uztveres lēca tīrāma ar mitru lupatiņu (bez tīrīšanas līdzekļa).
10� EK atbilstības deklarācija
Ar šo STEINEL Vertrieb GmbH deklarē, ka radioiekārta SensIQ eNet atbilst Direktīvai 2014/53/ ES. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta vietnē: www.steinel.de
11. Utilizācija
Elektroierīces, piederumi un iepakojumi jānodod dabai draudzīgai atkārtotai pārstrādei.
Nemetiet elektroierīces parastajos atkritumos!
Tikai ES valstīm:
Atbilstoši Eiropas vadlīnijām par vecām elektroie­rīcēm un elektroniskām ierīcēm, un to lietojumam nacionālās tiesībās, nefunkcējošas elektroierīces jāsavāc atsevišķi un tās jānodod dabai draudzīgai atkārtotai pārstrādei.
12. Ražotāja garantija
Kā pircējam Jums attiecībā pret pārdevēju ir spēkā likumā paredzētās garantijas tiesības. Mūsu garantijas saistības nesamazina un neierobežo šīs tiesības, ciktāl tādas pastāv Jūsu valstī. Mēs piešķi­ram 5gadu garantiju nevainojamām Jūsu STEINEL profesionālā sensorikas produkta īpašībām un darbībai. Mēs garantējam, ka šim produktam nav materiāla, ražošanas un konstrukcijas defektu. Mēs garantējam visu elektronisko būvdaļu un kabeļu ekspluatācijas drošumu, kā arī visu izmantoto materiālu un to virsmu nevainojamību.
Sūdzību iesniegšana
Ja vēlaties reklamēt Jūsu iegādāto produktu, lūdzu, nosūtiet to pilnā komplektācijā, apmaksājot pasta izdevumus, pievienojot oriģinālo čeku, kā arī norādot pirkuma datumu un produkta apzīmējumu, Jūsu pārdevējam vai tieši mums: Ambergs SIA, Brīvības gatve 195-16, LV-1039 Rīga. Tādēļ mēs iesakām rūpīgi saglabāt pirkuma čeku līdz garantijas laika beigām. STEINEL nenes atbildī­bu par transporta bojājumiem un atpakaļ sūtīšanas riskiem.
Informāciju par garantijas pieteikumu Jūs atradīsiet mūsu mājas lapā
www.steinel-professional.de/garantie
Ja Jums ir garantijas gadījums vai Jums ir jautājumi par Jūsu iegādāto produktu, Jūs jebkurā laikā varat vērsties servisa dienestā: 0037129460997.
GADU
RAŽOTĀJA
GARANTIJA
13. Tehniskie dati
Izmēri (G×P×A) 144×113×172 mm Papildu slēguma jaudas
Tīkla pieslēgums 220-240V AC 50/60Hz Uztveres leņķis 300° ar 180° atveres leņķi, kā arī aizsardzību pret paiešanu apakšā
Sniedzamība 3 virzieni iestatāmi neatkarīgi viens no otra ar pagriežamu regulatoru,
Sensorika 4 sensori, 6 uztveres līmeņi attālinātām zonām un 5 aizsardzībai pret paieša-
Laika iestatīšana 5s - 15min., impulsa režīms (apm. 2s) Krēslas sliekšņa iestatījums 2–2000luksi Ilgstošais apgaismojums slēdzams (4h) Ilgstoši IZSL slēdzams (4 h) / (tikai ar tālvadības pulti) Aizsardzības veids IP54 ar 2K tehnoloģiju Temperatūras amplitūda -20°C līdz + 50°C
Tikai eNet variantam
Radiofrekvence 868,3 MHz Raidjauda maks. 20mW Sniedzamība brīvā laukā maks. 100m
Kvēlspuldžu/ halogēno spuldžu slodze Dienasgaismas spuldzes EVG Nekompensētas dienasgaismas spuldzes Rindās kompensētas dienasgaismas spuldzes Dienasgaismas lampas kompensētas paralēli Zema sprieguma halogēnu lampas LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Kapacitatīva slodze
un lauka pārraudzību. Iespējama uztveres izslēgšana segmentu veidā.
(2 - 20m, ar izlīdzinātu temperatūru)
nu apakšā, 1360slēgšanas zonas
2500 W 1500 W 1000 VA 1800 VA 500 VA 2300 VA 16 W 64 W 64 W 176 μF
LV
– 152 –
– 153 –
Page 78
14. Darbības traucējumi
!
...
!
Traucējumi Cēlonis Risinājums
Sensors bez sprieguma
Sensors neieslēdzas
Sensors neieslēdzas
Sensors pastāvīgi ieslēdzas un izslēdzas
Sensors ieslēdzas patvaļīgi
Sensora sniedzamības izmaiņas
n bojāts drošinātājs, nav ieslēgts,
bojāts vads
n Īssavienojums n dienas gaismas režīmā, krēslas
slieksnis iestatīts nakts režīmā
n izdegusi kvēlspuldze n IZSLĒGTS tīkla slēdzis n bojāts drošinātājs
n nav mērķtiecīgi iestatīts uztveres
lauks
n nepārtraukta kustība uztveres
laukā
n kāds cits gaismas avots atrodas
uztveres laukā un temperatūras izmaiņu dēļ ieslēdz gaismekli
n pieslēgts gaismeklis ilgstošā
apgaismojuma režīmā atrodas uztveres laukā (deg LED)
n bezvadu interneta ierīce
ir pozicionēta ļoti tuvu sensoram
n pieslēgts gaismeklis atrodas
uztveres laukā
n dzīvnieki kustas uztveršanas
diapazonā
n vējš uztveres laukā kustina
kokus un krūmus
n tiek uztvertas uz ielas esošās
automašīnas
n uz lēcas krīt saules stari
n negaidītas temperatūras izmai-
ņas, negaisa (vēja, lietus, sniega) vai gaisa plūsmas no ventilato­riem, atvērtiem logiem dēļ
n citas apkārtējās vides tempe-
ratūras
n jauns drošinātājs, ieslēdziet tīkla
slēdzi; pārbaudiet vadu ar sprie­guma testeri
n pārbaudiet pieslēgumus n iestatiet no jauna
n nomainiet kvēlspuldzi n ieslēdziet n jauns drošinātājs, pēc vajadzības
pārbaudiet pieslēgumu
n justējiet atkārtoti
n pārbaudiet lauku un pēc nepie-
ciešamības justējiet atkārtoti, t. i., nosedziet
n izmainiet lauku, t.i., nosedziet
n izslēdziet ielgstošā apgaismo-
juma režīmu
n palieliniet atstatumu starp
bezvadu interneta ierīci un sensoru >3m
n izmainiet diapazonu jeb
nosedziet sensoru, palieliniet atstatumu
n izmainiet zonu vai nosedziet
sensoru
n izmainiet lauku
n izmainiet lauku
n uzmontējiet sensoru aizsargāti,
vai arī mainiet uztveres lauku
n īzmainiet lauku, izmainiet montā-
žas vietu
n piemērojiet sniedzamību ar snie-
dzamības regulatoru (6.2. att.), vajadzības gadījumā, izmatojiet nosegfolijas (6.4. att.)
RU
1. Об этом документе
Просим тщательно прочесть и сохранить!
Защищено авторскими правами. Перепе-
чатка, также выдержками, только с нашего согласия.
Мы сохраняем за собой право на изменения,
которые служат техническому прогрессу.
Разъяснение символов
Предупреждение об опасностях!
Указание на текст в документе.
2. Общие указания по технике безопасности
Перед началом любых работ, проводимых на приборе, следует отключить напряжение!
• При проведении монтажа подключаемый электропровод должен быть обесточен. Поэтому в первую очередь следует отключить подачу тока и проверить отсутствие напряже-
ния с помощью индикатора напряжения.
Работы по установке сенсора относятся к категории работ с сетевым напряжением. Поэтому при монтаже светильников следует соблюдать указания и условия, приведенные в инструкции по подключению. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
Использовать только оригинальные запасные части.
Ремонт разрешается выполнять только в специализированных мастерских.
3. sensIQ / sensIQeNet
sensIQ и sensIQeNet, далее называемые сенсо­ры, являются датчиками движения для улицы, и подходят для потолочного и настенного монтажа. Прибор оснащен пиросенсорами, ко­торые регистрируют невидимое теплоизлучение движущихся объектов (людей, животных и т.д.).
Регистрируемое таким образом теплоизлучение преобразуется электронным устройством в
сигнал, который вызывает включение потреби­теля (например, лампы). Если на пути имеются
препятствия, например, стены или оконные стекла, то регистрация теплоизлучения не происходит, а следовательно не производится включение светильника. Все функциональные настройки в качестве опции можно выполнить также с пульта дистанционного управления RC9 или Smart Remote, "8. Комплектующие".
УКАЗАНИЕ: Вариант eNet подходит для инте- грации в радиосеть eNet.
Объем поставки (рис. 3.1) Размеры продукта (рис. 3.2) Составные части (рис. 3.3)
А Угольник
B Корпус сенсора C Корпус линзы D Регулировка яркости E Установка дальности действия F Гнездо для беспотенциального модуля
пция) G Время включения H Линзы
Угловой кронштейн (рис. 3.4)
4. Монтаж
Отключить электропитание (рис. 4.1)
Выбрать подходящее место для монтажа с
учетом установки на потолок или на стену. (рис. 4.2).
Место, в котором производится монтаж, долж­но быть удалено от другого светильника на рас­стояние, составляющее не менее, чем 50см, чтобы предотвратить ошибочное включение системы в результате отдачи тепла. Чтобы добиться оптимальной регистрации, сенсор должен устанавливаться по касательной к на­правлению движения. Для монтажа на внешние углы в комплект входит угловой кронштейн.
Сетевой провод состоит из трехжильного кабе- ляпровода макс. 15 - 19 мм).
L = фаза N = нулевой провод PE = провод заземления
При повреждениях уплотнительной резины не­обходимо уплотнить отверстия для проведения кабеля при помощи двухмембранного патрбука M16 или M20. В корпусе намечено отверстие для конденсата. При настенном монтаже оно
RU
– 154 –
– 155 –
Page 79
может быть открыто. При последующем изме­нении прокладки кабелей необходимо заменить кронштейн.
Примеры подключения
Светильник без нулевого провода (рис. 4.3) Светильник с нулевым проводом (рис. 4.4) Подключение через переключатель на несколь­ко направлений для ручного и автоматического режима (рис. 4.5) Подключение через переключатель включения и выключения лампы для режима постоянного освещения и автоматического режима
(рис. 4.6)
Положение I: автоматический режим Положение II: ручной режим постоянного осве- щения
Внимание: выключение светильника невоз- можно, можно лишь переключать из режима I в режим II.
a) Потребитель, освещение макс. 2500Вт,
"13. Технические данные" b) Соединительные зажимы сенсора c) Выключатель внутри дома d) Переключатель на несколько направлений
внутри дома, ручной, автоматический режим e) Переключатель включения и выключения
лампы с нескольких мест внутри дома,
автоматический режим, режим постоянного
освещения
Параллельное подключение нескольких сенсоров (рис. выше)
При этом следует следить, чтобы не превыша­лась максимальная мощность подключения сенсора. Кроме того, все приборы должны быть
подключены к одной и той же фазе.
Опционально может использоваться беспотен-
циальный модуль (рис. 4.7).
5. Монтаж
• Проверить все конструктивные детали на
предмет повреждения.
• При повреждениях не включать продукт.
Выбрать подходящее место для монтажа с
учетом установки на потолок или на стену.
Порядок монтажа
Отпустить крепежный винт (рис. 5.1).
Отсоединить кронштейн от корпуса линзы (рис. 5.1).
• Просверлить отверстие для отвода конденси­рованной воды в зависимости от монтажного положения (рис. 5.2)
Наметить отверстия для сверления (рис. 5.3)
• Подвод кабеля скрытой проводкой. (рис. 5.4)
• Просверлить отверстия и вставить дюбели.
• Следить за правильной проводкой соедини­тельного кабеля.
Подвод кабеля открытой проводкой (рис. 5.5)
• Просверлить отверстия и вставить дюбели.
• Следить за правильной разводкой.
• При подводе кабеля открытой проводкой рассверлить выемку для ввода кабеля на корпусе сенсора и сгладить напильником (рис 5.6).
• Подключить штекерное соединение сенсора (рис. 5.7).
Установить корпус линзы на кронштейн (рис. 5.8).
• Следить за положением соединительного кабеля (рис. 5.9).
Вставить крепежный винт (рис. 5.10).
Включить электропитание (рис. 5.11)
Выполнить регулировки
"6. / 7. Эксплуатация".
Ввод в эксплуатацию eNet (только вариант eNet)
Для интеграции sensIQeNet в eNetSystem доступны различные возможности и способы действий.
Сенсорный канал sensIQeNet может исполь-
зоваться, чтобы управлять исполнительным элементом eNet. Кроме того, реле (каналом
исполнительного элемента) sensIQeNet можно управлять посредством передатчика/сенсора eNet.
Порядок действий для обучения на сервере
Сервер eNet распознает sensIQeNet в течение одной минуты после подачи питающего напря-
жения или если канал сенсора был переведен посредством дистанционного управления RC9 в
режим обучения, "7. Функции дистанцион­ного управления RC9". Соединение с другими
участниками в системе eNet в этом случае уста­навливается и программируется посредством eNet-сервера.
Установка соединений посредстовом конфигурации нажимных кнопок
По стандарту eNet sensIQeNet можно также со- единить непосредственно с одним или несколь­кими участниками eNet. sensIQ предлагает обе возможности: соедине­ние канала сенсора с исполнительным элемен- том eNet или соединение реле (исполнительного
элемента) с сенсором/передатчиком eNet. Настройка таких соединений выполняется с помощью дистанционного управления RC9,
"7. Функции дистанционного управления RC9".
Сброс на заводские настройки
В результате сброса обоих каналов выполняет- ся сброс к заводским настройкам.
6. Функции на приборе
После подключения к сети сенсор сначала вы­полняет фазу измерения в течение 40- 50сек. (СИД мигает с секундным тактом)
Заводская настройка: Регулировка яркости: 2000лк Время включения: 10с Установка дальности действия = макс.
регулировка яркости (рис. 6.1/Е)
Желаемый порог срабатывания можно устано­вить от прим. 2 до 2000лк.
Продолжительность включения (рис. 6.1 / F)
Необходимое время освещения подключенного потребителя может быть установлено в диапа­зоне между 5 сек. до макс. 15 мин.
Импульсный режим:
При регуляторе, установленном на “ находится в импульсном режиме, т.е. выход включается на прим. 2 сек. (например, для автомата на лестничной клетке). Затем сенсор 8 сек. не реагирует на движение.
Установка дальности действия (рис. 6.2)
Дальность действия можно устанавливать плавно с помощью 3 установочных регуляторов
на прим. 2-20м по трем осям независимо друг от друга. С помощью установочных регулято­ров устанавливается максимальная дальность действия.
Диаграмма регистрации (рис. 6.3)
”, прибор
Монтажная высота
Регулировка Поворотный регулятор
Закрывающие пленки 1-5 (рис. 6.4)
Если независимой регулировки 3 сенсоров не достаточно, то к тому же для дальнейшего ограничения диапазона охвата могут использо­ваться закрывающие пленки 1, 2, 3. Закрыва­ющие пленки 1 + 2 под сенсором существенно уменьшают регистрацию мелких животных. Таким образом, конечно, не происходит реги- страции через эти линзы, и в частности защиты от подкрадывания.
Указание: при использовании закрывающей пленки 2 не гарантируется работа дистанцион-
ного управления. Совет: нанести на линзу немного воды с
чистящим средством и затем надеть закрыва­ющую пленку. Так пленка приклеится не сразу и можно будет удобно произвести точную регу­лировку. После высыхания чистящего средства пленка приклеится.
Режим постоянного освещения (рис. 6.5)
В случае установки сетевого выключателя в сетевой провод, помимо базовых функций включения и выключения света при движении доступны следующие функции:
Сенсорный режим:
Включить свет (если светильник ВЫКЛ): Выключатель выключить и включить 1 раз. Све­тильник горит в течение заданного времени. Выключить свет (если светильник ВКЛ): Выключатель выключить и включить 1 раз. Светильник переключается в сенсорный режим.
Режим постоянного освещения Включение постоянного освещения:
Выключатель выключить и включить 2 раза. Светильник на 4 часа устанавливается на
постоянное освещение (светодиод состояния ВКЛ.). По истечении времени производится
автоматическое переключение в сенсорный режим (светодиод состояния гаснет).
2 2 м 2 м 3 м 4 м 4 4 м 4 м 7 м 12 м
8 8 м 7 м 12 м >20м 12 13 м 12 м >20м >20м 16 19 м 16 м >20м
макс. >20м >20м
Стан-
дарт
1,8 м 2,5 м 3 м 5 м
RU
– 156 –
– 157 –
Page 80
5
Выключить постоянное освещение:
Выключатель выключить и включить 1 раз. Светильник выключается или переключается в сенсорный режим.
Важно: Многократное нажатие выключателя следует производить быстро одно за другим (в течение 0,2–1 с).
7. Функции дистанционного управления RC9 (рис. 7.1)
Принцип действия: Дистанционное управление к
RС9 значительно упрощает монтаж обширного ос- ветительного оборудования, поскольку теперь не требуется настраивать каждый светильник/каждый сенсор до монтажа. С помощью дистанционного управления можно управлять любым количеством светильников/сенсоров. Каждое действительное нажатие кнопки на светильнике/сенсоре квитиру­ется светодиодом состояния в зависимости от со- ответствующего изделия.
Эксплуатация:
Регулировка яркости
1
Желаемый порог срабатывания можно установить нажатием кнопки.
Режим дневного освещения (независи-
2
мо от яркости) Ночной режим (2 лк)
3
Установка сумеречного порога с по-
4
мощью кнопки запоминания/режима обучения. При желаемых условиях освещения, при которых сенсор в будущем должен реагировать на движения, следует на-
жать эту кнопку. Сохраняется текущее значение.
Время включения лампы
5
Необходимое время включения света после последней регистрации движения можно установить нажатием кнопок на 10сек., 1 мин., 5 мин. и 15 мин.
Установка времени включения света
6
по индивидуальным потребностям. Каждое нажатие кнопки увеличивает
текущую длительность включения на 1минуту (макс. 15 мин.).
При нажатии кнопки в сенсорном ре-
7
жиме светильник включается на 4 часа (светодиод состояния горит постоянно). При нажатии кнопки в 4-часовом ре­жиме включения светильник включа­ется на 4 часа (светодиод состояния горит постоянно). Выход из 4-часового режима осуществляется по истечении времени, с помощью кнопки Сброс или в 4-часовом режиме ВЫКЛ. нажатием кнопки 4 ч.
Режим установки
8
(режим тестирования)
Режим установки служит для проверки работы, а также диапазона охвата. Не­зависимо от освещенности светильник включается на 5 секунд. О движении сигнализирует светодиод состояния. Режим установки имеет приоритет над всеми остальными настройками. Через 10мин. режим установки автоматиче­ски выключается.
После нажатия кнопки Сброс проис­ходит немедленный выход из режима установки. Внимание: режим обучения и режим установки одновременно использо­ваться не могут.
Сброс
9
Сброс всех установок на установленные вручную на светильнике значения или на заводские настройки.
Сенсорный
10
Режим обучения канала сенсора (только изделия eNet)
Удерживать кнопку нажатой ок. 5 сек., пока СИД сенсора eNet не начнет ми- гать. Если канал исполнительного эле- мента другого прибора также находится
в режиме обучения, еще раз кратко нажать кнопку.
Удаление соединения канала сенсора
Удерживать кнопку нажатой ок. 20сек., пока СИД сенсора eNet не начнет
быстро мигать, затем еще раз кратко нажать кнопку.
Режим программирования/соединение с сервером eNet
Удерживать кнопку нажатой ок. 5 сек., пока СИД сенсора eNet не начнет мигать.
Исполнительный элемент
11
Режим обучения канала исполнительно­го элемента (только изделия eNet)
Удерживать кнопку нажатой ок. 5 сек., пока СИД канала исполнительного элемента eNet не начнет мигать.
Удаление соединения канала исполни­тельного элемента
Удерживать кнопку нажатой ок. 20сек., пока СИД канала исполнительного элемента eNet не начнет быстро мигать, затем еще раз кратко нажать кнопку.
8. Аксессуары
Беспотенциальный модуль MPF 1: EAN 4007841609115 Smart Remote: EAN 4007841009151
9. Эксплуатация и уход
Инфракрасный сенсор предназначается для ав­томатического включения освещения. Изделие не предназначено для применения в качестве охранной сигнализации, т.к. не имеет требуемой гарантии исключения саботажа. Погодные усло- вия могут влиять на работу датчика движения. При сильных порывах ветра, метели, дожде,
граде может произойти ошибочное включение, поскольку сенсор не способен отличать резкое изменение температуры от источника тепла. Загрязнения на регистрирующей линзе можно
удалять влажным сукном (не используя моющие средства).
10. Сертификат соответствия ЕС
Настоящим компания STEINEL Vertrieb GmbH заявляет, что радиоаппаратура типа sensIQeNet
отвечает требованиям директивы 2014/53/EU. Полный текст сертификата соответствия ЕС можно найти на следующем сайте:
www.steinel.de
11. Утилизация
Электроприборы, комплектующие и упаковку следует направлять на экологичную вторичную
переработку.
Не выбрасывать электроприборы в бытовые отходы!
Только для стран ЕС:
Согласно действующей Европейской директиве по отработанному электрическому и элек-
тронному оборудованию и ее реализации в национальных законодательствах отработанные электроприборы должны собираться отдельно и направляться на экологичную вторичную переработку.
12. Гарантия производителя
Вы, как покупатель, имеете предусмотренные законом права в отношении продавца. Если
такие права существуют в вашей стране, то наша гарантия не сокращает и не ограничивает их. Мы предоставляем Вам 5-летнюю гарантию на безупречные характеристики и надлежащую работу вашего сенсорного изделия STEINEL Professional. Мы гарантируем, что это изделие не имеет дефектов материала, конструкции и производственного брака. Мы гарантируем работоспособность всех электронных кон­структивных элементов и кабелей, а также отсутствие дефектов во всех использованных материалах и на их поверхности.
Предъявление требований
Если Вы хотите заявить рекламацию по вашему изделию, отправьте изделие в собранном и упакованном виде вместе с приложенным кас­совым чеком или квитанцией с датой продажи и указанием наименования изделия вашему дилеру или непосредственно нам по адресу:
REAL.Electro, 109029, Москва, ул.Средняя Калитниковская, д.26/27.
Поэтому мы рекомендуем вам сохранить кассо­вый чек или квитанцию о продаже до истечения гарантийного срока. Компания STEINEL не несет риски и расходы на транспортировку в рамках возврата изделия.
Информацию о том, как заявить о гарантийном случае, вы найдете на нашей домашней страни­це www.steinel-russland.ru
Если у вас наступил гарантийный случай или имеются вопросы по вашему изделию, вы можете в любое время позвонить в Служ­бу технической поддержки по телефону +7(495)2303132.
ЛЕТ
ГАРАНТИИ
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
RU
– 158 –
– 159 –
Page 81
Габаритные размеры (В×Ш×Г) 144×113×172 мм Дополнительная разрывная мощность
Нагрузка ламп накаливания/галогенных ламп Люминисцентные лампы ЭПРА Люминисцентные лампы, некомпенсированные Люминисцентные лампы, прод. компенсация Люминесцентные лампы, с параллельной компенсацией
низковольтные галогенные лампы СИД < 2 Вт 2 Вт < СИД < 8 Вт СИД > 8 Вт Емкостная нагрузка
Сетевое подключение 220-240В АС / 50/60Гц
Угол охвата 300° с углом раствора 180°, а также функцией защиты от
подкрадывания и контролем обратного поля. Возможно посегментное исключение регистрации
Радиус действия может регулироваться с помощью поворотных регуляторов в
3 направлениях независимо друг от друга, (2 – 20с, с терм. стабилизацией)
Сенсорная техника 4 сенсора, 6 уровней регистрации для дальней зоны и 5 для
защиты от подкрадывания, 1360зон переключения Время включения лампы 5 сек. – 15 мин., импульсный режим (ок. 2 с) Установка сумеречного включения 2 - 2000лк
Постоянное освещение возможность переключения (4 ч) Постоянное ВЫКЛ. переключаемый (4 ч) /
(только посредством дистанционного управления)
Вид защиты IP54 благодаря 2K-технологии Температурный диапазон от -20°C до + 50°C
Только для варианта eNet
Радиочастота 868,3 МГц Мощность передатчика макс. 20мВт Радиус действия на открытой зоне макс. 100м
2500 Вт 1500 Вт 1000 ВА 1800 ВА 500 ВА 2300 ВА 16 Вт 64 Вт 64 Вт 176 мкФ
14. Неполадки при эксплуатации13. Технические данные
Нарушение Причина Устранение
На сенсоре нет напряжения
Сенсор не включается
Сенсор не выключается
Сенсор постоянно
переключается ВКЛ./ВЫКЛ.
Нежелательное
включение сенсора
Изменение радиуса действия сенсора
n Дефект предохранителя, не включен,
неисправность провода
n Короткое замыкание n При дневном режиме, установка
сумеречного порога установлена в ночной режим
n Дефект лампы накаливания n Выключен сетевой выключатель n Дефект предохранителя
n Неправильно установлена зона
обнаружения
n Имеется постоянное движение в зоне
обнаружения
n В зоне обнаружения находится вклю-
ченный светильник, постоянно вклю­чается вновь в результате изменения температуры
n Включенная лампа находится в
режиме постоянного освещенияИД вкл.)
n WLAN-устройство размещено очень
близко к сенсору
n Светильник находится в зоне
обнаружения
n В зоне обнаружения находятся
животные
n В зоне обнаружения происходит по-
стоянное движение деревьев и кустов
n Включается в результате движения
автомашин на дороге
n Солнечные лучи падают на линзу
n Включается в результате неожидан-
ного перепада температур при изме­нении погоды (ветер, дождь, снег) или потока воздуха из вентиляционной системы, открытых окон
n Другие значения температуры
окружающей среды
n Заменить предохранитель, включить
сетевой выключатель, проверить провод индикатором напряжения
n Проверить соединения n Настроить заново
n Заменить лампу накаливания n Включить n Заменить предохранитель, при необ-
ходимости проверить соединение
n Произвести новую регулировку
n Проверить зону и, при необходимо-
сти, произвести новую регулировку или установку заслонок
n Изменить зону обнаружения или по-
ложение заслонок
n Деактивировать режим постоянного
освещения
n Увеличить расстояние между
WLAN-устройством и сенсором >3м
n Изменить зону обнаружения или по-
ложение заслонок, увеличить рассто­яние до сенсора
n Изменить зону обнаружения или по-
ложение заслонок
n Изменить зону
n Изменить зону
n Заградить светильник или изменить
зону
n Изменить зону, место монтажа
перенести на другое место
n Скорректировать радиус действия
посредством регулятора радиуса действия (рис. 6.2), при необходи- мости использовать закрывающие пленки (рис. 6.4)
RU
– 160 –
– 161 –
Page 82
BG
!
!
1. За този документ
Моля прочетете го внимателно и го пазете!
Всички права запазени. Препечатване, дори
откъслечно, само с наше разрешение.
Запазваме си правото за промени, които
служат на техническото развитие.
Обяснение на символите
Предупреждение за опасности!
Препратка към части от текста в документа.
...
2. Общи указания за безопасност
Преди да предприемете каквито и да е работи по уреда, прекъснете електри­ческото захранване!
• При монтаж електрическата система трябва
да е без напрежение. Първо спрете електри­ческия ток, след което проверете системата с уред за проверка на напрежението.
Монтажът на сензора изисква работа с елек-
тричество. Затова трябва да се извърши про-
фесионално, според съответните държавни предписания и изисквания. (DE: VDE 0100,
AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
Използвайте само оригинални резервни
части!
Ремонтите трябва да се извършват само от
специализирани сервизи.
3. sensIQ / sensIQeNet
sensIQ и sensIQeNet, наричани в следствие сензори, са външни датчици за движение,
пригодени за монтаж на таван или стена. Уредът е оборудван с пироелектрични сензори,
които засичат невидимата топлина, излъчвана от движещи се тела (хора, животни и т.н.). Така отчетеното топлинно излъчване се преобразу- ва електронно, свързаният потребител (напр. лампа) се включва. През препятствия, като например стени или прозорци, топлинното излъчване не се засича, съответно не следва включване. Всички функционални настройки могат да бъдат променяни и с помощта на дис­танционното управление RC9 или Smart Remote,
"8. Принадлежности".
Сведение: eNet-версията е подходяща за инте-
грация в eNet-радио мрежа.
Съдържание на комплекта (рис. 3.1)
Размери (рис. 3.2) Елементи на уреда (рис. 3.3)
A Стойка за стена B Корпус на сензора C Корпус на обектива D Настройка на осветеността E Настройка на обхвата F Вход за безпотенциален модул (опция) G Настройка на времето H Обективи
Ъглова стойка за стена (рис. 3.4)
4. Монтаж
Да се изключи електрозахранването (рис. 4.1).
Да се избере подходящо място за монтаж според поставянето на стена или таван (рис. 4.2).
Мястото на монтаж трябва да бъде избрано на разстояние поне 50см от друга лампа, защото топлината й би могла да доведе до включва- не на системата. За постигане на оптимално засичане, сензорът трябва да е монтират тангенциално по посоката на ходене. За монтаж на външни ъгли в комплекта е включен ъглов държач.
Кабелът съдържа 3 проводника (макс. Ø на кабелите 15 – 19 мм):
L = Фаза N = нула PE = Заземяващ проводник
При повреда на гумените уплътнения, отво­рите за кабелите трябва да бъдат запечатани със скоби с двойна мембрана М16 съответно
М20. В корпуса е отбелязан отвор за конде- зация. При монтаж на стена той може да бъде
отворен. При следваща промяна на местата/ каналите на кабелите стойката за стена трябва да се смени.
Примери за свързване
Лампа без нула (рис. 4.3) Лампа с нула (рис. 4.4)
Свързване със сериен прекъсвач за ръчен и автоматичен режим (рис. 4.5)
– 162 –
Свързване с девиаторен ключ за режим постоянна светлина и автоматичен режим (рис. 4.6)
Позиция I: автоматичен режим Позиция II: ръчен режим постоянна светлина
Внимание: Не е възможно изключване на съоръжението, само избор между позиция I и позиция II.
a) Потребител, осветление макс. 2500W,
"13. Технически данни" b) Клеми на сензора c) Вътрешен прекъсвач d) Вътрешен сериен прекъсвач, ръчен, авто-
матичен e) Вътрешен девиаторен ключ, автоматичен,
постоянна светлина
Паралелно включване на няколко сензора (без картинка)
Трябва да се внимава да не се прескача макси- малната мощност на някой от сензорите. Освен
това, всички уреди трябва да се включени на една и съща фаза.
Може да се използва опционален безпотенциа­лен модул (рис. 4.7).
5. Монтаж
Всички части да се проверят за щети.
• При повреди продуктът да не се пуска в
експлоатация.
Да се избере подходящо място за монтаж
според поставянето на стена или таван.
Последователност за монтаж
Обезопасителният винт да се отвинти
(рис. 5.1).
• Стойката за стена да се отдели от корпуса на
обектива (рис. 5.1).
Отворът за кондензирала вода да се пробие
според посоката на монтаж (рис. 5.2).
Да се маркират местата за пробиване
(рис. 5.3). Монтаж скрити кабели (рис. 5.4)
Да се пробият дупките и да се поставят
дюбелите.
Да се следи за правилно свързване на
кабела.
Монтаж открити кабели (рис 5.5)
Да се пробият дупките и да се поставят дюбелите.
Да се следи за правилно свързване.
• При открити кабели да се пробие отвора на корпуса на сензора и да се обере с пила (рис. 5.6).
Да се свърже буксата на сензора (рис. 5.7).
Корпусът на обектива да се постави на стой­ката за стена (рис. 5.8).
Да се следи за правилна позиция на кабелите (рис. 5.9).
Обезопасителният винт да се постави (рис. 5.10).
Електрозахранването да се включи
(рис. 5.11).
Да се направят настройки, "6. / 7. Функции".
Пускане в експлоатация eNet (само eNet-версия)
За интеграцията на sensIQeNet в eNet-система съществуват различни подходи и възможности.
Сензорният канал на sensIQeNet може да се използва за включване на eNet-активатор. Освен това релето (активаторския канал) на sensIQeNet може да се включва посредством eNet-предавател/сензор.
Подход за обучение в сървъра
eNet-сървърът разпознава sensIQeNet за една минута след свързване със захранващото напрежение или когато сензорния канал се постави в обучителен режим с дистанционното
управление RC9, "7. Функции дистанцион­но управление RC9". Връзката към други
потребители в eNet-системата в този случай се създава и програмира от eNet-сървъра.
Създаване на връзки посредством Push-Button
Според eNet-стандарта sensIQeNet може да бъде свързан и директно към един или повече eNet-потребители. sensIQ предлага двете възможности, сензор- ният канал да се свърже с eNet-активатор или релето (активатор) да се свърже с един eNet-сензор/предавател. Настройката на такива връзки става с помощта на дистанционното управление RC9,
"7. Функции дистанционно управление RC9".
BG
– 163 –
Page 83
Връщане на заводски настройки
С връщане на двата канала се извършва завод­ско рестартиране.
6. Функции на уреда
След свързване към мрежата сензорът първо преминава калибрираща фаза за 40-50с (LED мига всяка секунда).
Заводска настройка: Настройка на осветеността: 2000лукса Настройка на времето: 10с Настройка на обхвата = макс.
Настройка на осветеността (рис. 6.1/E)
Желаният праг на задействане може да бъде регулиран от около 2-2000лукса.
Настройка на времето (рис. 6.1/F)
Желаната продължителност на светене на свързания потребител може да се регулира безстепенно от около 5 сек. до макс. 15 мин.
Импулсен режим:
Когато поставите регулатора на " е в импулсен режим, т.е. изходът ще е включен за около 2 сек. (напр. за стълбищен автомат). След това за около 8 сек. сензорът не реагира на движение.
Настройка на обхвата (рис. 6.2)
Обхватът може да бъде настроен с помощта на 3 регулатора безстепенно 2-20м в три незави­сими едно от друго направления. С регулатори­те се настройва максималният обхват.
Диаграма на обхвата (картинка 6.3)
Височина
Настройка регулатор
Покриващо фолио 1-5 (рис. 6.4)
Ако независимата настройка на трите сензора не е достатъчна, покриващите фолиа 1, 2, 3 могат да бъдат използвани за допълнително ограничение на обхвата. Фолиа 1 + 2 под сен-
зора намаляват драстично засичането на малки животни. По този начин естествено се блокира засичането през тези обективи, най-вече се
на монтаж
1,8 м 2,5 м 3 м 5 м
2 2 м 2 м 3 м 4 м 4 4 м 4 м 7 м 12 м
8 8 м 7 м 12 м >20м 12 13 м 12 м >20м >20м 16 19 м 16 м >20м
макс. >20м >20м
" уредът ще
Стан-
дарт
губи защитата срещу пролазване под датчика. Сведение: При използване на фолио 2 не може
да се гарантира функционалността на дистан­ционното управление.
Съвет: Сложете малко вода с миещ препарат върху обектива и след това поставете покри­ващото фолио. Така фолиото няма веднага да се залепи и ще можете удобно да го намести­те. След изсъхване на почистващия препарат фолиото се залепва стабилно.
Функция постоянна светлина (рис. 6. 5)
Ако към системата бъде включен прекъсвач, освен включване и изключване, са възможни и следните функции:
Сензорен режим:
Включване (когато лампата е изключена): Ключът да се изключи и включи веднъж. Лам­пата остава включена за избраното време. Изключване (когато лампата е включена): Ключът да се изключи и включи веднъж. Лам­пата преминава в сензорен режим.
Постоянна светлина Включване:
Ключът да се изключи и включи два пъти. Лампата остава с постоянна светлина за 4 часа
(LED свети). След това автоматично преминава отново в сензорен режим (LED угасва).
Изключване:
Ключът да се изключи и включи веднъж. Лампата се изключва, съответно преминава в сензорен режим.
Важно: Многократното натискане на ключа трябва да последва бързо (в рамките на 0,2-1 сек.).
7. Функции дистанционно управле­ние RC9 (рис. 7.1)
Принцип на действие
Дистанционното управление RC9 улеснява ин­сталацията на по-големи осветителни системи. С него вече не е необходимо всяка лампа/всеки сен­зор да бъде отделно регулиран/а преди монтажа. С дистанционното управление могат да бъдат кон- тролирани произволен брой лампи/сензори. Всяко валидно натискане на бутон се отчита по специ­фичен начин с LED на лампата/сензора.
Функции:
Настройка на осветеността
1
Желаният праг на задействане може да бъде регулиран с натискане на бутон.
– 164 –
Дневен режим (независимо от освете-
2
ността) Нощен режим (2 лукса)
3
Настройка на осветеността с бутона за
4
запаметяване/обучителен режим. Когато околната светлина достигне ниво, на което желаете сензорът да включва при засечено движение, този бутон тряб- ва да се натисне. Актуалната стойност се запаметява.
Настройка на времето
5
Посредством натискане на бутоните желаната продължителност на осветява- не, след последното засечено движение, може да се настрои на 10сек., 1 мин., 5 мин., 15 мин.
Настройка на продължителността на
6
осветяване за индивидуално избрано време. Всяко натискане на бутон уве- личава актуалния времеви интервал с 1 минута (макс. 15 мин.).
При натискане на бутон в сензорен
7
режим лампата се включва за 4 часа (LED свети постоянно). При натискане на бутон в 4-часов работен режим лампата се из- ключва за 4 часа (LED свети постоянно). 4-часовият режим приключва след изти- чане на времето, с натискане на бутона Reset или в режим 4-часово изключване посредством натискане на бутона 4h.
Режим пускане в експлоатация (тестов
8
режим)
Режимът пускане в експлоатация служи за проверка на функционалността, както
и на обхвата. Независимо от осветеност- та, при движение лампата се включва за 5 сек. Движение се сигнализира посред- ством LED за състоянието. Режимът пускане в експлоатация е с предимство пред всички останали настройки. След 10мин. режимът за
пускане в експлоатация автоматично приключва.
След натискане на Reset режимът пуска- не в експлоатация веднага приключва. Внимание: режимите за обучение и пус- кане в експлоатация не могат да бъдат използвани едновременно.
Рестарт
9
Връща всички настройки на ръчно избраните на лампата стойности или на заводски настройки.
10
Сензор
Обучителен режим сензорен канал (само продукти eNet)
Задръжте бутона натиснат около 5сек., докато LED на eNet-сензора мига. Когато реакторният канал на другия уред също
премине в обучителен режим, натиснете за кратко бутона още веднъж.
Заличаване на връзката със сензорния канал
Задръжте бутона натиснат около 20сек., докато LED на eNet-сензора мига бързо, след което отново кратко натиснете бутона.
Режим програмиране/връзка с eNet-сървър
Задръжте бутона натиснат за около 5сек., докато LED на eNet-сензора мига.
Реактор
11
Обучителен режим реакторен канал (само продукти eNet)
Задръжте бутона натиснат около 5сек., докато LED на eNet-реакторния канал мига.
Заличаване на връзката с реакторния канал
Задръжте бутона натиснат около 20сек., докато LED на eNet-активаторския канал мига бързо, след което отново кратко натиснете бутона.
8. Принадлежности
Безпотенциален модул MPF 1: EAN 4007841609115
Smart Remote: EAN 4007841009151
9. Експлоатация/поддръжка
Инфрачервеният сензор е подходящ за авто- матично включване на осветление. За специ- ални защитни алармени системи уредът не е подходящ, тъй като му липсва задължителната
осигуровка срещу саботаж. Климатичните усло­вия могат да влияят на функциите на датчика. При ураганни ветрове, сняг, дъжд, градушка,
– 165 –
BG
Page 84
5
би могло да се стигне до нежелано включване, тъй като разликите в температурата не могат да бъдат отличени от източници на топлина. При замърсяване, обективът може да бъде почис­тен с влажна кърпа (без почистващ препарат).
10. Декларация за съответствие
С настоящото STEINEL Vertrieb GmbH декларира, че този тип радиосъоръжение SensIQ eNet е в съответствие с Директива 2014/53/ЕС. Цялостният текст на ЕС деклара­цията за съответствие може да се намери на следния интернет адрес: www.steinel.de
11. Отстраняване
Електроуреди, принадлежности и опаковки трябва да бъдат рециклирани, с цел опазване на околната среда.
Не изхвърляйте електроуреди с общите домашни отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Според действащата Директива на ЕС за стари електронни и електроуреди и транспонирането
й в национално право, електроуреди, които повече не могат да бъдат употребявани, трябва
да бъдат разделно събирани и рециклирани, с цел опазване на околната среда.
плектован и за наша сметка, заедно с ориги­налната касова бележка или фактура, които трябва да съдържат датата на покупката и обозначението на продукта, на вашия търговец или директно на нас, ТАШЕВ-ГАЛВИНГ ООД,
Бул. Климент Охридски 68, 1756 София, България. Затова ви препоръчваме грижливо
да пазите касовата бележка или фактурата до изтичане на гаранционния срок. За щети настъпили по време на транспорта на продукта STEINEL не поема отговорност.
Информация за представяне на гаранционен иск ще получите на нашата интернет страница
www.tashev-galving.com
Ако имате гаранционен случай или въпрос по вашия продукт, можете да ни се обадите по всяко време на нашия сервизен телефон
+359(2)70045454.
ГОДИНИ
ГАРАНЦИЯ
ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛ
13. Технически данни
Размери (В×Ш×Д) 144×113×172 мм Допълнителни мощности
Връзка с мрежата 220-240V AC 50/60Hz Ъгъл на отчитане 300° с 180° ъгъл на разтвор, както и защита за пролазване под
Обхват може да се настройва в 3 посоки, независимо, с помощта на
Сензор 4 сензора, 6 нива на отчитане за далечни зони и 5 за защита за
Настройка на времето 5 с – 15 мин., функция импулс (около 2 с) Настройка на
светлочувствителността Постоянна светлина може да се включи за 4 часа Постоянно изключване включваемо за 4 часа / (само с дистанционно управление)
Вид защита IP54 с технология 2K Температурен диапазон -20°C до + 50°C
Товар конвенционални / халогенни лампи Ел. баласт луминисцентни лампи Луминисцентни лампи некомпенсирани Луминисцентни лампи последователно компенсирани Луминисцентни лампи паралелено компенсирани Нисковолтови халогенни лампи
LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Капацитивен товар
обхвата и контрол на задната част. Възможно е изключване на засичането в отделни сегменти
въртящ се регулатор, (2–20м, температурно стабилизиране)
пролазване под обхвата, 1360контактни зони
2–2000лукса
2500 W 1500 W 1000 VA 1800 VA 500 VA 2300 VA 16 W 64 W 64 W 176 μF
12. Гаранция от производителя
В ролята ви на купувач разполагате със зако­нови права спрямо продавача. Ако тези права съществуват във вашата страна, тази гаран­ционна декларация не ги ограничава, нито ги съкращава. Ние ви даваме 5години гаранция за перфектна изработка и правилно функцио­ниране на вашия продукт STEINEL-Professional
- от серията Сензорна техника. Ние гаран- тираме, че този продукт няма материални,
производствени и конструктивни недостатъци. Ние гарантираме функционалността на всички
електронни елементи и кабели, както и липсата на дефекти в използваните материали и техните повърхности.
Гаранционен иск
Ако искате да направите рекламация на вашия продукт, моля да го изпратите напълно оком-
– 166 –
Само eNet-версия
Радио-честота 868,3 MHz Излъчваща мощност макс. 20mW Обхват в свободно
пространство
макс. 100м
BG
– 167 –
Page 85
14. Проблеми при експлоатация
!
!
Проблем Причина Решение
Сензорът е без напрежение
Сензорът не се включва
Сензорът не се изключва
Сензорът постоянно се включва/изключва
Сензорът се включва произволно
Промяна в обхвата на сензора
n Дефектен предпазител, не е
включен, прекъснат кабел
n Kъсо съединение n При дневен режим, настройката
на светлочувствителността е на нощен режим
n Осветителното тяло е дефектно
n Прекъсвачът е изключен n Предпазител дефектен
n Обхватът не е настроен целево n Продължително движение в
обхвата
n Включена лампа се намира в об-
хвата, температурната разлика я
включва отново
n Включена лампа е в режим по-
стоянна светлина (LED включен)
n Wlan-уредът е поставен твърде
близо до сензора
n Включена лампа се намира в
обхвата
n Животни се движат в обхвата
n Вятър движи дървета и храсти
в обхвата
n Засичане на автомобили на пътя n Слънчева светлина пада върху
обектива
n Внезапна промяна в темпера-
турата заради променени кли­матични условияятър, дъжд, сняг) или течение от вентила­тори, отворени прозорци
n Друга околна температура n Обхватът да се адаптира
n Нов предпазител, да се
включи, проводниците да се проверят с уред за напрежение
n Да се проверят връзките n Настройката да се направи
наново
n Осветителното тяло да се
замени
n Да се включи n Нов предпазител, евентуално
да се провери връзката
n Да се регулира отново n Да се провери обхвата и евен-
туално да се регулира отново, съответно да се покрие
n Обхватът да се промени съот-
ветно да се покрие
n Да се изключи постоянната
светлина
n Разстоянието между wlan-
уреда и сензора да се увеличи >3м
n Обхватът да се промени
съответно да се покрие, разстоянието да се увеличи
n Обхватът да се промени
съответно да се покрие
n Обхватът да се промени
n Обхватът да се промени n Сензорът да се монтира
защитен или обхватът да се промени
n Обхватът да се промени,
мястото на монтаж да се смени
посредством регулатора
(рис. 6.2), при необходимост да се използва покриващо фолио (рис. 6.4)
CN
1. 关于本文件
请仔细阅读并妥善保管!
– 版权所有. 未经我方批准禁止翻印或摘录. – 保留技术更改的权利.
符号说明
危险警示!
指示文件中的文本位置.
...
2. 一般安全性提示
在设备上进行任何作业前均须断开电源!
安装时必须确保连接的电线无应力. 因此,首先
切断电源,并使用试电笔检查是否存在电压.
安装传感器时涉及电源电压的相关工作, 因此
必须根据国内通用的安装规定和连接条件执行 专业工作. (DE: VDE 0100,
AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
只能使用原装备件.
维修作业只能由专业工厂进行.
3. sensIQ / sensIQeNet
下文所述的传感器 sensIQ 和 sensIQ eNet 是室外 用位置传感器,适合天花板和墙壁安装. 该产品配 备了 Pyro (热释电)感应器,可以检测到移动躯体 (人、动物等)发出的不可见热辐射. 检测到的热辐 射会转化成电能,然后将打开所连接的用电器 (如 照明灯). 因障碍物(例如墙或玻璃)导致无法感应 热辐射时,将无法打开感应灯。可选择通过遥控器 RC9或智能遥控器进行所有的功能设置, ➜ "8. 配件" 提示:eNet 型产品适合集成在eNet 无线网络中.
供货范围 (图3.1) 产品尺寸 (图3.2) 设备元件 (图3.3)
A 墙壁支架 B 传感器壳体 C 透镜壳体 D 亮度设置
E 有效距离设置 (图 6.2) F 零电位模块插槽 (选装) G 时间设置 H 透镜
墙角支架 (图 3.4)
4. 安装
切断电源 (图 4.1).
根据采用天花板安装还是墙壁安装而选择合适
的安装地点 (图 4.2).
安装位置应与其他灯具保持至少 50 cm 的距离, 否则热辐射可能导致系统激活. 为实现最佳感应效 果,感应器须安装在走动方向的切线方向. 为了在 外角上进行安装而提供了一个墙角支架.
线路由一根三芯电缆组成 (线路最大直径 Ø 15-19 mm): L = 相线 N = 零线 PE = 地线
如果密封橡胶受损,则必须使用双重薄膜套管 M16 或 M20 密封电缆套管开口. 壳体中配有一个冷 凝水开口. 墙面安装时可打开该开口. 事后如果更改 布线,则必须更换墙壁支架.
连接示例
未接零线的灯具 (图 4.3) 已接零线的灯具 (图 4.4) 通过多回路开关连接,适合手动和自动模式 (图 4.5) 通过换向开关连接,适合长亮灯和自动模式 (图 4.6)
位置 I:自动模式 位置 II:长亮灯手动模式
注意:无法关闭设备,仅仅是在位置 I 和 II 之间选 择运行模式.
a) 用电器,最大照明功率 2500 W,
➜ "13. 技术参数"
b) 传感器的接线端子 c) 楼内开关 d) 楼内多回路开关,手动,自动 e) 楼内换向开关,自动,长亮
– 168 –
– 169 –
CN
Page 86
并联多个传感器 (无图)
此处须注意,不得超过单个感应器的最大连接功 率. 此外,必须将所有设备连接在同一火线上.
可选择安装零电位模块 (图 4.7).
5. 安装
检查所有构件是否受损.
损坏时禁止使用产品
在考虑天花板以及墙壁安装的情况下选择合适 的装配地点.
安装步骤
松开止动螺栓 (图 5.1).
将墙壁支架与透镜外壳分离 (图 5.1).
根据安装方向钻出冷凝水出口 (图 5.2).
标出钻孔 (图 5.3).
暗装引线 (图 5.4).
钻孔并插入销子.
注意要正确敷设连接电缆.
明装引线 (图 5.5).
钻孔并插入销子.
注意要正确敷设.
在明装引线上钻出凹口以便在传感器壳体上引
入电缆,并用锉将凹口锉平 (图 5.6).
连接传感器的插拔式连接 (图 5.7).
将透镜外壳插到墙壁外壳上 (图 5.8).
注意连接电缆的位置 (图 5.9).
装上止动螺栓 (图 5.10).
接通电源 (图 5.11).
进行设置, "6. / 7. 功能".
调试 eNet (仅 eNet 型)
提供多种处理方法和操作方式将 sensIQ eNet 集成 进入eNet 系统.
可使用 sensIQ eNet 的传感器通道接通eNet 执行器. 除此之外还可通过 eNet 发射器/传感器接通 sensIQ eNet 的继电器 (执行器通道).
在服务器中示教的方法
eNet 服务器在接通供电电压之后的一分钟之内或 者在已使用 RC9 遥控器将传感器通道置于学习模 式时识别sensIQ eNet, “7. RC9 遥控器功能. 这种情况下通过 eNet 服务器设置与 eNet 系统中 的其他用户之间的连接并进行编程.
通过按钮配置建立连接
按照 eNet 标准也可将 sensIQ eNet 直接与一个或 多个 eNet 用户连接. sensIQ 提供两种方式将传感器通道与一个 eNet 执 行器连接,或者将继电器 (执行器)与一个 eNet 传 感器/发射器相连接. 需要借助 RC9 遥控器设置这种连接,
“7. RC9 遥控器功能.
恢复出厂设置
重置两通道恢复出厂设置.
6. 设备功能
接通电源后,传感器先进入 40-50 s 的校准阶段 (LED 以 1 秒为频率闪烁).
出厂设置: 亮度设置:2000 lux 时间设置: 10 s 有效距离设置 = 最大
亮度设置 (图 6.1/E)
所需响应阈值可在约 2 到 2000 lux 之间设置.
时间设置 (图 6.1/F)
所连接灯具的所需照明时间可以在5 s到最长 15 min之间进行无级调节.
脉冲模式:
将调节器设置为 "",设备处于脉冲模式,也就是说 输出端接通约 2 s (例如用于楼梯间自动灯). 然后, 感应器将在 8 s内不会对移动作出反应.
设置 调整旋钮
有效距离设置 (图 6.2)
有效距离可通过 3 个调节器沿轴向进行2-20m 无级单独设置. 可以通过调节器设置最大检测范围. 探测曲线图 (图 6.3)
安装高度
2 2 m 2 m 3 m 4 m 4 4 m 4 m 7 m 12 m
8 8 m 7 m 12 m > 20 m 12 13 m 12 m > 20 m > 20 m 16 19 m 16 m > 20 m
最大 > 20 m > 20 m –
覆盖膜 1-5 (图 6.4)
如果 3 个感应器独立设置后无法达到要求,可额外 使用覆盖膜1、2、3 对感应范围进行进一步限制. 传感器下方的覆盖膜 1 + 2 可明显降低识别到小型 动物的概率. 由此忽略镜头感应,尤其是底部覆盖.
标准
1.8m 2.5m 3m 5m
提示:使用覆盖膜 2 时将无法保证遥控器功能正 常.
建议:将少许含清洁剂的水洒到镜头上,然后放 上覆盖膜. 膜不会立即粘紧,便于微调. 清洁剂干燥 后膜固定.
长亮功能 (图 6.5)
如果电源线上安装了电源开关,则除简单的开关功 能外,还能实现下列功能:
传感器模式:
1) 打开灯 (如果灯关闭): 开关关闭并打开 1 次. 设置的时间内灯保持打开. 关闭灯 (如果灯打开): 开关关闭并打开 1 次. 灯转入传感器模式.
时间设置
5
检测到移动后,所需的照明时间可以通过 按键进行10秒,1分钟,5分钟以及15分 钟的设置.
自定义设置亮灯时间. 每按一下按键所需
6
时间设置将增加 1 分钟 (最大15分钟). 在传感器模式下,按下按键时,灯将打开
7
4 小时 (状态LED指示灯持续亮起). 在“4h­开”模式下,按下按键时,灯将关闭 4 小 时 (状态LED指示灯持续亮起) 可以在运 行时间结束,按下复位按键,或者在4h Aus-(停止)模式下,通过按下4h按键来 离开4 h-模式.
安装模式 (Test-Modus/测试-模式)
8
安装模式用于检查功能以及感应范围.
长亮灯模式 打开长亮灯:
开关关闭并打开2次. 将灯设置为 4 小时的长亮灯 ( 状态LED指示灯开启). 然后灯将重新自动切换至传 感器模式 (状态LED指示灯关闭).
关闭长亮灯:
开关关闭并打开 1 次. 灯关闭或切换至感应器模式.
重要:
必须多次快速连续地按下开关 (在 0.2-1 s 范围内).
7. RC9 遥控器功能 (图 7.1
原理
RC9 减低了安装大型照明设备的难度,因为无需在 安装前设置每盏灯/每个传感器. 使用一个遥控器可 控制任意多个灯具/感应器. 每一次有效的按键操作 均通过一个状态LED指示灯具体回复到每个灯具/传 感器上.
功能:
亮度设置
1
可按键设置所需的响应阈值.
2
日光模式 (与亮度无关)
夜间模式 (2 Lux)
3
通过保存按键/示教模式设置亮度.
4
无论亮度如何,感应灯会在检测到移动 5秒后开启. 移动将通过状态LED指示灯指 示出来. 该安装模式优先于所有其他设置. 安装模式会在10分钟后自动退出
按下复位键,安装模式会立即退出. 注意:无法同时使用示教模式和安装模式.
复位
9
将所有设置恢复为灯上手动设置的值或出 厂设置.
感应器
10
传感器通道学习模式 (仅 eNet 产品)
按下按键约 5 s,直至 eNet 传感器 LED 闪 烁. 如果其他设备的执行器通道同样也处于 学习模式的话,再次短暂地按下按键.
删除传感器通道连接
按下按键约 20 s,直至 eNet 传感器 LED 快速闪烁,然后再次短暂按下按键.
编程模式/ eNet 服务器连接
按下按键约 5 s,直至 eNet 传感器 LED 闪烁.
在所需的光线条件 (即希望感应器日后在此 光线条件时对移动作出反应)下按下按键. 当前亮度值将被保存.
– 170 –
– 171 –
CN
Page 87
执行器 (致动器)
5
11
执行器通道学习模式 (仅 eNet 产品)
按下按键约 5 s,直至 eNet 执行器通道 LED 闪烁.
删除执行器通道连接
按下按键约 20 s,直至 eNet 执行器通道 LED 快速闪烁,然后再次短暂按下按键.
8. 配件
零电位模块 MPF 1: EAN 4007841609115 智能遥控器:EAN 4007841009151
9. 运行/保养
红外线传感器适用于自动开关灯. 设备因不具备规 定的相关防破坏安全性,故不得用于专用防盗警 报装置. 天气条件可能影响运动检测器的功能. 强风 暴、强降雪、强降雨以及冰雹天气可能导致错误 触发,因为感应器无法分辨突发性温度波动与热 源. 感应镜头弄脏时应使用润湿的抹布 (不添加清洁 剂)进行清洁.
10. 欧盟符合标准声明
STEINEL Vertrieb GmbH 特此声明,无线设备型号 sensIQ eNet 符合指令 2014/53/EU. 在以下网址中 提供欧盟一致性声明的完整文本: www.steinel.de
12. 质保
作为购买方相对销售商具有法定的免费修换权和保 修权. 如果您所在国家具有相关法律规定,该权利 不受我们质保声明而缩短或任何限制。我们为施特 朗专业传感器产品的完好性能和正常功能提供 5 年 质保。我们保证此产品不含材料、生产和结构方面 的缺陷. 我们保证所有电子部件和电缆的功能可靠 性以及所使用的材料及其表面无任何缺陷。
质保索赔 如需提出产品索赔,则请您将完整的原始购 买凭证(必须包含购买日期和产品名称的说 明)自费邮寄给您的经销商或直接邮寄给 我们:Rm. 25A Huadu Mansion, No. 828­838 Zhangyang Road, 200122 Shanghai, PR China . 为此,建议您妥善保存购买凭证,直至质 保期到期。施特朗对寄回过程中的运输费用和风险 不承担任何责任。
质保索赔的相关信息请参见我们网站的主页 www.steinel.cn
如果您对质保或产品有任何疑问,敬请垂询:服务 热线 +86 21 5820 4486。
厂商
质保
13. 技术参数
尺寸 (高 × 宽 × 深) 144 × 113 × 172 mm
额外负载功率
电源连接 220-240 V AC 50/60 Hz
感应角度 300°时180° 开口角度,及底部覆盖 和后部区域监控. 可分段隐藏感应
有效距离 通过旋转调节器可沿 3 方向单独进行设置,(2 - 20 m,温度稳定型)
传感器 4 个传感器,6个探测平面 用于遥控区域,5 个用于底部覆盖,1360 切换区
时间设置 5 s - 15 min,脉冲模式 (约 2 s)
亮度设置 2 至 2000 lux
长亮灯 可控4小时
常亮关 可开关 (4 h) / (仅通过遥控器)
保护等级 IP54,采用 2K 技术
温度范围 -20 °C 至 + 50 °C
仅针对 eNet
无线电频率 868.3 MHz
发射功率 最大 20 mW
自由场中的有效距离 最大 100 m
白炽灯/卤素灯负载 荧光灯电子镇流器 荧光灯未补偿 荧光灯已串联补偿 荧光灯并联补偿 低压卤素灯 LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W 电容负载
2500 W 1500 W 1000 VA 1800 VA 500 VA 2300 VA 16 W 64 W 64 W 176 μF
11. 废弃物处理
电子设备、附件和包装应根据环保要求寻求再次 利用。
不得将电子设备投入生活垃圾!
仅针对欧盟国家:
根据适用的关于废旧电子设备和电子元件欧盟指令 及其在国家法律中的实施规则,必须将无法再使用 的电子设备断开、收集在一起并根据环保要求寻求 再次利用。
– 172 –
– 173 –
CN
Page 88
14. 运行故障
故障 原因
补救办法
传感器无电压 n 保险丝损坏,未接通,断线
n 短路
传感器无法打开 n 在日间模式下,亮度设置处于夜
间模式
n 白炽灯损坏 n 电源开关关闭 n 保险丝损坏 n 感应范围未进行针对性设置
传感器无法关闭开 n 感应范围内出现持续移动
n 接通的灯处于感应范围内,
温度变化时会重启
n 接通的灯处于长亮模式
(LED 开)
n WLAN(无线网络)设备的位置
离传感器过近
传感器始终 开/关 n 接通的灯位于感应范围内
n 有动物在感应范围内活动
传感器意外打开 n 风吹动感应范围内的树枝和灌
木丛
n 对道路汽车的感应 n 阳光照射到透镜上
n 由于气候因素 (风、雨、雪)或
风机、打开窗户的排气导致温度 突然变化
n 更换保险丝,打开电源开关,
使用试电笔检查电线
n 检查接头
n 重新设置
n 更换白炽灯 n 打开 n 新保险丝,必要时检查接口 n 重新调整
n 检查范围,必要时重新调整或
覆盖
n 改变或覆盖范围
n 禁用长亮灯模式
n 增加WLAN(无线网络)
设备与传感器之间的距离 >3m
n 调整范围或覆盖,增大距离 n调整范围或覆盖
n 调整感应范围
n 调整感应范围 n 将传感器置于保护状态,
或调整感应范围
n 改变区域,移置安装地点
传感器有效距离变化 n 其他环境温度 n 通过有效距离调节器 (图 6.2)
调整有效距离,必要时使用覆盖 膜 (图 6.4)
– 174 –
Loading...