11007796306/2020_ATechnische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
sensIQ
sensIQ eNet
HU
CZ
SK
PL
RO
SI
HR
EE
LT
LV
RU
BG
CN
Page 2
A
B
C
D
E
F
H
G
L
L
N
PE
NNNLL´
L
NIII
L
LNPE
NNNLL
L´
N
L
L
NPENNNLL
L´
N
L
L
N
PE
NNNLL´
L
N
a)b)
c)
a)b)
c)
a)b)d)
a)b)
e)
L
L
N
PENNNLL´L
NIII
L
L
N
PE
NNNLL
L´
N
a)b)d)
a)b)
e)
...
DE � � � � � 8
GB � � � � 15
FR � � � � 21
NL � � � � 28
IT � � � � � 34
ES � � � � 41
PT � � � � 48
SE � � � � 55
DK � � � � 61
FI � � � � � 67
NO � � � � 73
GR � � � � 79
TR � � � � 86
HU � � � � 92
CZ � � � � 99
SK � � � 105
PL � � � 111
RO � � � 118
SI � � � � 125
HR � � � 131
EE � � � 137
LT � � � 143
LV � � � 149
RU � � � 155
BG � � � 162
CN � � � 169
Textteil beachten!
Follow written instructions!
Suivre les instructions ci-après !
Tekstpassage in acht nemen!
Seguire attentamente le istruzioni!
¡Obsérvese la información textual!
Siga as instruções escritas
Följ den skriftliga montageinstruktionen.
Følg de skriftlige instruktioner!
Huomioi tekstiosa!
Se tekstdelen!
Τηρείτε γραπτές οδηγίες!
Yazılı talimatlara uyunuz!
A szöveges utasításokat tartsa meg!
Dodržujte písemné pokyny!
Dodržiavajte písomné informácie!
Postępować zgodnie zinstrukcją!
Respectați instrucțiunile următoare!
Upoštevajte besedilo!
Pridržavajte se uputa!
Järgige tekstiosa!
Atsižvelgti į rašytines instrukcijas!
Pievērsiet uzmanību teksta daļai!
Соблюдать текстовую инструкцию!
Прочетете инструкциите!
遵守文字说明要求!
3.1
3.2
3.3
4.1
4.5
4.2
4.6
4.3
4.7
3.4
4.4
5.1
– 2 –
– 3 –
Page 3
15
1
min
1
0 Lux
5 sec.
5
15
1
min
1
0 Lux
5 sec.
5
5.2
5.6
5.10
5.3
5.4
5.5
5.7
5.8
5.9
5.11
6.1
– 4 –
– 5 –
Page 4
m
a
x
1
6
1
2
8
4
2
m
a
x
1
6
1
2
8
4
2
CR 2032
6.2
6.4
6.5
7.1
3
1
2
4
6.3
5
6
8
7
9
1011
– 6 –
– 7 –
Page 5
DE
!
!
DE
1. Zu diesem Dokument
Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren!
– Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch
auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.
– Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, vorbehalten.
Symbolerklärung
Warnung vor Gefahren!
Verweis auf Textstellen im Dokument.
...
2. Allgemeine Sicherheitshinweise
Vor allen Arbeiten am Gerät die
Spannungszufuhr unterbrechen!
• Bei der Montage muss die anzuschließende
elektrische Leitung spannungsfrei sein. Daher als
Erstes Strom abschalten und Spannungsfreiheit
mit einem Spannungsprüfer überprüfen.
• Bei der Installation des Sensors handelt es sich
um eine Arbeit an der Netzspannung. Sie muss
daher fachgerecht nach den landesüblichen
Installationsvorschriften und Anschlussbedingungen durchgeführt werden. (DE: VDE 0100,
AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
• Nur original Ersatzteile verwenden.
• Reparaturen dürfen nur durch Fachwerkstätten
durchgeführt werden.
3. sensIQ / sensIQeNet
Der sensIQ und sensIQeNet, nachstehend Sensor
genannt, sind Bewegungsmelder für den Außenbereich und zur Decken- und Wandmontage
geeignet. Das Gerät ist mit Pyro-Sensoren ausgestattet, die die unsichtbare Wärmestrahlung von
sich bewegenden Körpern (Menschen, Tieren, etc.)
erfassen. Diese registrierte Wärmestrahlung wird
elektronisch umgesetzt, und ein angeschlossener
Verbraucher (z. B. eine Leuchte) wird eingeschaltet.
Durch Hindernisse, wie z. B. Mauern oder Glasscheiben, wird keine Wärmestrahlung erkannt, es
erfolgt also auch keine Schaltung. Alle Funktionseinstellungen können auch über die Fernbedienung
RC9 oder Smart Remote vorgenommen werden,
➜ "8. Zubehör".
Hinweis:
Die eNet-Variante eignet sich zur Integration in ein
eNet-Funknetzwerk.
Lieferumfang (Abb. 3.1)
Produktmaße (Abb. 3.2)
Geräteelemente (Abb. 3.3)
A Wandhalter
B Sensorgehäuse
C Linsengehäuse
D Helligkeitseinstellung
E Reichweiteneinstellung
F Steckplatz Potentialfrei Modul (optional)
G Zeiteinstellung
H Linsen
Eckwandhalter (Abb. 3.4)
4. Installation
• Stromversorgung abschalten (Abb. 4.1).
• Geeigneten Montageort unter Berücksichtigung
der Decken- und Wandmontage auswählen
(Abb. 4.2).
Der Montageort sollte mindestens 50cm von einer
anderen Leuchte entfernt sein, da Wärmestrahlung
zur Auslösung des Systems führen kann. Um eine
optimale Erfassung zu erreichen, muss der Sensor
tangential zur Gehrichtung installiert sein. Zur
Montage auf Außenecken ist ein Eckwandhalter
enthalten.
Die Netzzuleitung besteht aus einem 3-adrigen
Kabel (max. Ø der Leitungen 15-19 mm):
L = Phase
N = Neutralleiter
PE = Schutzleiter
Bei Beschädigung der Dichtgummis müssen die
Önungen zur Kabeldurchführung mit einem Doppelmembranstutzen M16 bzw. M20abgedichtet
werden. Im Gehäuse ist ein Kondenswasserloch
angedeutet. Bei der Wandmontage kann dieses
geönet werden. Bei nachträglicher Änderung der
Leitungsführung muss der Wandhalter erneuert
werden.
Anschlussbeispiele
Leuchte ohne vorhandenen Neutralleiter (Abb. 4.3)
Leuchte mit vorhandenem Neutralleiter (Abb. 4.4)
Anschluss über Serienschalter für Hand- und
Automatik-Betrieb (Abb. 4.5)
Anschluss über einen Wechselschalter für
Dauerlicht- und Automatik-Betrieb (Abb. 4.6)
Achtung: Ein Ausschalten der Anlage ist nicht
möglich, lediglich der Wahlbetrieb zwischen
Stellung I und Stellung II.
a) Verbraucher, Beleuchtung max. 2500W,
➜ "13. Technische Daten"
b) Anschlussklemmen des Sensors
c) Hausinterner Schalter
d) Hausinterner Serienschalter, Hand, Automatik
e) Hausinterner Wechselschalter, Automatik,
Dauerlicht
Parallelschalten mehrerer Sensoren (o. Abb.)
Hierbei ist zu beachten, dass die maximale Anschlussleistung eines Sensors nicht überschritten
wird. Außerdem müssen alle Geräte an der selben
Phase angeschlossen werden.
Für die Integration des sensIQeNet in ein eNetSystem stehen verschiedene Vorgehensweise und
Möglichkeiten zur Verfügung.
Der Sensorkanal des sensIQeNet kann genutzt
werden, um einen eNet-Aktor zu schalten.
Außerdem kann das Relais (Aktorkanal) des
sensIQeNet durch einen eNet-Sender/Sensor
geschaltet werden.
Vorgehensweise für das Einlernen in den Server
Der eNet-Server erkennt den sensIQeNet innerhalb
einer Minute nach dem Anlegen der Versorgungsspannung oder aber wenn der Sensorkanal mit der
RC9 Fernbedienung in den Lernmodus gebracht
wurde, ➜"7. Funktionen Fernbedienung RC9".
Die Verbindung zu anderen Teilnehmern im eNetSystem wird in diesem Fall dann über den eNetServer eingerichtet und programmiert.
Verbindungen per Push-Button-Konfiguration
herstellen
Gemäß dem eNet-Standard kann der sensIQeNet
auch direkt mit einem oder mehreren eNetTeilnehmern verbunden werden.
Der sensIQ bietet die beiden Möglichkeiten, den
Sensorkanal mit einem eNet-Aktor oder aber auch
das Relais (Aktor) mit einem eNet-Sensor/Sender
zu verbinden.
Das Einrichten solcher Verbindungen erfolgt mit
Hilfe der RC9 Fernbedienung, ➜"7. Funktionen
Fernbedienung RC9".
Auf Werkseinstellungen zurücksetzen
Durch Zurücksetzen beider Kanäle erfolgt ein
Werksreset.
6. Funktionen am Gerät
Nach Netzanschluss führt der Sensor zunächst
für 40-50s eine Einmessphase durch
(LED blinkt im Sekundentakt).
Die gewünschte Ansprechschwelle kann von
ca. 2-2000lux eingestellt werden.
– 8 –
– 9 –
Page 6
DE
Zeiteinstellung (Abb. 6.1/F)
Die gewünschte Leuchtdauer des angeschlossenen Verbrauchers kann stufenlos von ca. 5s bis
max. 15min eingestellt werden.
Impulsmodus:
Stellen Sie den Regler auf "
Gerät im Impulsmodus, d.h. der Ausgang wird für
ca. 2s eingeschaltet (z.B. für Treppenhausautomat).
Danach reagiert der Sensor für 8s nicht auf
Bewegung.
Reichweiteneinstellung (Abb. 6.2)
Die Reichweite lässt sich durch 3 Einstellregler
stufenlos 2-20m auf drei Achsen unabhängig
voneinander einstellen. Mit den Einstellreglern
wird die maximale Erfassungsreichweite eingestellt.
Erfassungsdiagramm (Abb. 6.3)
Montagehöhe
Einstellung
Drehregler
Abdeckfolien 1-5 (Abb. 6.4)
Reicht die unabhängige Einstellung der 3 Sensoren
nicht aus, können zudem die Abdeckfolien 1, 2, 3
zur weiteren Einschränkung des Erfassungsbereichs eingesetzt werden. Die Abdeckfolien 1 + 2
unterhalb des Sensors vermindern die Erkennung
von Kleintieren erheblich. Dadurch entfällt natürlich
die Erfassung durch diese Linsen, insbesondere
der Unterkriechschutz.
Hinweis:
Bei Verwendung der Abdeckfolie 2 ist die Funktion
der Fernbedienung nicht gewährleistet.
Tipp: Geben Sie etwas Wasser mit Reinigungsmittel auf die Linse und bringen Sie dann die Abdeckfolie auf. So klebt die Folie nicht sofort fest und Sie
können bequem die Feinjustierung vornehmen.
Nach Abtrocknen des Reinigers hält die Folie.
Dauerlichtfunktion (Abb. 6. 5)
Wird ein Netzschalter in die Netzzuleitung montiert,
sind neben dem einfachen Ein- und Ausschalten
folgende Funktionen möglich:
Sensorbetrieb:
Licht einschalten (wenn Leuchte AUS):
Schalter 1 × AUS und AN. Leuchte bleibt für die
eingestellte Zeit an.
22m2m3m4m
44m4m7m12 m
88m7m 12 m >20m
1213m 12 m >20m >20m
1619m 16m >20m–
max.>20m >20m––
", befindet sich das
Stan-
dard
1,8m 2,5m 3m5m
Licht ausschalten (wenn Leuchte AN):
Schalter 1 × AUS und AN. Leuchte geht in den
Sensorbetrieb über.
Dauerlichtbetrieb
Dauerlicht einschalten:
Schalter 2 × AUS und AN. Die Leuchte wird für
4 Stunden auf Dauerlicht gestellt (Status LED AN).
Anschließend geht sie automatisch wieder in den
Sensorbetrieb über (Status LED AUS).
Dauerlicht ausschalten:
Schalter 1 × AUS und AN. Leuchte geht aus bzw.
in den Sensorbetrieb über.
Wichtig:
Das mehrmalige Betätigen des Schalters muss
schnell hintereinander erfolgen (im Bereich 0,2-1 s).
7. Funktionen Fernbedienung RC9
(Abb. 7.1)
Das Prinzip
Die Fernbedienung RC9 erleichtert die Installation
von größeren Beleuchtungsanlagen, da nicht mehr
jede Leuchte/jeder Sensor vor der Installation eingestellt werden muss. Es können mit der Fernbedienung beliebig viele Leuchten/Sensoren gesteuert
werden. Jeder gültige Tastendruck wird an der
Leuchte/dem Sensor über eine Status LED produktspezifisch quittiert.
Funktionen:
Helligkeitseinstellung
1
Die gewünschte Ansprechschwelle kann
per Tastendruck eingestellt werden.
2
Tageslichtbetrieb (helligkeitsunabhängig)
Nachtbetrieb (2 Lux)
3
4
Helligkeitseinstellung über die Speichertaste/Teach-Modus.
Bei den gewünschten Lichtverhältnissen,
bei dem der Sensor zukünftig auf Bewegung reagieren soll, ist diese Taste zu drücken. Der aktuelle Wert wird gespeichert.
Zeiteinstellung
5
Die gewünschte Leuchtdauer nach der
letzten Bewegungserfassung kann durch
Drücken der Tasten auf 10s, 1min, 5min,
15min eingestellt werden.
Einstellen der Leuchtdauer auf eine indivi-
6
duell gewünschte Zeit. Jeder Tastendruck
erhöht die aktuelle Zeiteinstellung um
jeweils 1min (max. 15min).
Bei Tastendruck im Sensorbetrieb wird die
7
Leuchte 4h eingeschaltet (Die Status-LED
leuchtet dauerhaft). Bei Tastendruck im
4h-AN-Betrieb wird die Leuchte 4h ausgeschaltet (Die Status-LED leuchtet dauerhaft).
Der 4h-Betrieb wird durch Ablauf der Zeit,
der Reset-Taste oder im 4h-AUS-Betrieb
durch Betätigen der 4h-Taste verlassen.
8
Install-Modus (Test-Modus)
Der Install-Modus dient der Prüfung der
Funktionalität sowie des Erfassungsbereiches. Unabhängig von der Helligkeit
schaltet die Leuchte bei Bewegung für 5s
ein. Bewegung wird über die Status-LED
signalisiert.
Der Install-Modus hat Vorrang vor allen
anderen Einstellungen. Nach 10min wird
der Install-Modus automatisch verlassen.
Nach einem Tastendruck Reset wird der
Install-Modus sofort verlassen.
Achtung: Teach-Modus und Install-Modus
können nicht gleichzeitig verwendet
werden.
Reset
9
Zurücksetzen aller Einstellungen auf die an
der Leuchte manuell eingestellten Werte
bzw. Werkseinstellungen.
Sensor
10
Lernmodus Sensorkanal (nur eNet-Produkte)
Taste ca. 5s drücken, bis die eNet-Sensor
LED blinkt. Wenn der Aktorkanal des anderen Gerätes ebenfalls im Lernmodus ist,
Taste noch einmal kurz drücken.
Verbindung Sensorkanal löschen
Taste ca. 20s drücken, bis die eNetSensor LED schnell blinkt, anschließend
die Taste noch einmal kurz drücken.
Programmiermodus/Verbindung mit
eNet-Server
Taste für ca. 5s drücken, bis die eNetSensor LED blinkt.
Actor
11
Lernmodus Actorkanal (nur eNet-Produkte)
Taste ca. 5s drücken, bis die eNetAktorkanal-LED blinkt.
Verbindung Actorkanal löschen
Taste ca. 20s drücken, bis eNetAktor-kanal-LED schnell blinkt,
anschließend die Taste noch einmal
kurz drücken.
Der Infrarot-Sensor eignet sich zur automatischen
Schaltung von Licht. Für spezielle Einbruchalarmanlagen ist das Gerät nicht geeignet, da die
hierfür vorgeschriebene Sabotagesicherheit fehlt.
Witterungseinflüsse können die Funktion des
Bewegungsmelders beeinflussen. Bei starken
Windböen, Schnee, Regen, Hagel kann es zu
einer Fehlauslösung kommen, da die plötzlichen
Temperaturschwankungen nicht von Wärmequellen
unterschieden werden können. Die Erfassungslinse
kann bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch
(ohne Reinigungsmittel) gesäubert werden.
10. EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt STEINEL Vertrieb GmbH, dass
der Funkanlagentyp SensIQ eNet der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der
EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.steinel.de
11. Entsorgung
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte
nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der geltenden Europäischen Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
– 10 –
– 11 –
Page 7
DE
5
12. Herstellergarantie
Herstellergarantie für Unternehmer, wobei Unternehmer eine natürliche oder juristische Person oder
eine rechtsfähige Personengesellschaft ist, die bei
Abschluss des Kaufes in Ausübung ihrer gewerblichen oder selbständigen beruflichen Tätigkeit
handelt.
Herstellergarantie der STEINEL Vertrieb GmbH,
Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz
Alle STEINEL-Produkte erfüllen höchste Qualitätsansprüche. Aus diesem Grund leisten wir als
Hersteller Ihnen als Kunde gerne eine unentgeltliche
Garantie gemäß den nachstehenden Bedingungen:
Wir leisten Garantie durch kostenlose Behebung
der Mängel (nach unserer Wahl: Reparatur oder
Austausch mangelhafter Teile ggf. Austausch
durch ein Nachfolgemodell oder Erstellung einer
Gutschrift), die nachweislich innerhalb der Garantiezeit auf einem Material- oder Herstellungsfehler
beruhen.
Die Garantiezeit für
• Sensorik / Außenleuchten / Innenleuchten
beträgt: 5 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum
des Produktes.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie
sind alle auswechselbaren Leuchtmittel. Darüber
hinaus ist die Garantie ausgeschlossen:
• bei einem gebrauchsbedingten oder sonstigen
natürlichen Verschleiß von Produktteilen oder
Mängeln am STEINEL-Produkt, die auf gebrauchsbedingtem oder sonstigem natürlichem
Verschleiß zurückzuführen sind,
• bei nicht bestimmungs- oder unsachgemäßem
Gebrauch des Produkts oder Missachtung der
Bedienungshinweise,
• wenn An- und Umbauten bzw. sonstige Modifikationen an dem Produkt eigenmächtig vorgenommen wurden oder Mängel auf die Verwendung
von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen
zurückzuführen sind, die keine STEINEL-Originalteile sind,
• wenn Wartung und Pflege der Produkte nicht entsprechend der Bedienungsanleitung erfolgt sind,
• wenn Anbau und Installation nicht gemäß den
Installationsvorschriften von STEINEL ausgeführt
wurden,
• bei Transportschäden oder -verlusten.
Diese Herstellergarantie lässt Ihre gesetzlichen
Rechte unberührt. Die hier beschriebenen Leistungen gelten zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten
und beschränken oder ersetzen diese nicht.
Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL-Produkte,
die in Deutschland gekauft und verwendet werden.
Es gilt deutsches Recht unter Ausschluss des
Übereinkommens der Vereinten Nationen über
Verträge über den internationalen Warenkauf
(CISG).
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen, senden
Sie es bitte vollständig und frachtfrei mit dem
Original-Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatums und der Produktbezeichnung enthalten
muss, an Ihren Händler oder direkt an uns,
die STEINEL Vertrieb GmbH – Reklamationsabteilung–, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz. Wir empfehlen Ihnen daher, Ihren
Kaufbeleg bis zum Ablauf der Garantiezeit sorgfältig
aufzubewahren. Für Transportkosten und -risiken
im Rahmen der Rücksendung übernehmen wir
keine Haftung.
HERSTELLER
GARANTIE
13. Technische Daten
Abmessungen (H × B × T)144 × 113 × 172 mm
Zusätzliche Schaltleistungen
Netzanschluss220-240V AC 50/60Hz
Erfassungswinkel300° mit 180° Önungswinkel sowie Unterkriechschutz und Rück-
Reichweitedurch Drehregler in 3 Richtungen unabhängig voneinander einstellbar,
Sensorik4 Sensoren, 6 Erfassungsebenen für Fernbereich und
Zeiteinstellung5s - 15min, Impulsmodus (ca. 2s)
Dämmerungseinstellung2-2000lux
Dauerlichtschaltbar (4h)
Dauer-AUSschaltbar (4h) / (nur über Fernbedienung)
SchutzartIP54 durch 2K-Technologie
Temperaturbereich-20°C bis + 50°C
Nur bei eNet-Variante
Funkfrequenz868,3 MHz
Sendeleistungmax. 20mW
Reichweite im Freifeldmax. 100m
Glüh-/Halogenlampenlast
Leuchtstoampen EVGs
Leuchtstoampen unkompensiert
Leuchtstoampen reihenkompensiert
Leuchtstoampen parallelkompensier
Niedervolt-Halogenlampen
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Kapazitive Belastung
Disconnect the power supply before
attempting any work on the unit.
• During installation, the electric power cable to
be connected must not be live. Therefore, switch
o the power first and use a voltage tester to
make sure the wiring is o-circuit.
• Installing the sensor involves work on the
mains power supply. This work must therefore
be carried out professionally in accordance
with national wiring regulations and electrical
operating conditions. (DE: VDE 0100,
AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
• Only use genuine replacement parts.
• Repairs must only be made by specialist
workshops.
3. sensIQ / sensIQeNet
The sensIQ and sensIQeNet, referred to below as
sensor, are motion detectors for outdoors and suitable for mounting on ceilings and walls. The sensor
can be integrated into an eNet wireless network.
The unit is equipped with pyro sensors that detect
the invisible heat emitted by moving objects (people, animals, etc.). The heat detected in this way is
converted electronically into a signal that switches
a connected load ON (e.g. a light). Heat is not
detected through obstacles, such as walls or panes
of glass. Heat radiation of this type will, therefore,
not trigger the sensor. All function settings can
also be made via the RC9 remote control or Smart
Remote, ➜ "8. Accessories".
Note: The eNet version can be integrated into an
eNet wireless network.
Package contents (Fig. 3.1)
Product dimensions (Fig. 3.2)
Unit parts (Fig. 3.3)
A Wall mount
B Sensor housing
C Lens enclosure
D Light-level setting
E Reach setting
F Slot for floating module (optional)
G Time setting
H Lenses
Corner wall mount (Fig. 3.4)
4. Installation
• Switch OFF power supply (Fig. 4.1).
• Select a mounting location suitable for ceiling
or wall mounting (Fig. 4.2).
The site of installation should be at least 50cm
away from other lights because heat radiated from
these may activate the system. In order to achieve
optimum detection, the sensor must be installed
tangential to the walking direction. A corner wall
mount is provided for mounting on outside corners.
The mains supply lead is a 3-core cable (max.
conductor Ø 15-19 mm):
L = phase conductor
N = neutral conductor
PE = protective-earth conductor
If the rubber seal is damaged, the cable entry
openings must be sealed with an M16 or M20
double seal cable gland. A condensation water
drainage hole is outlined in the housing. This can
be opened for wall installation. The wall mount
must be renewed if any subsequent change is
made to the wiring run.
Connection examples
Light without existing neutral conductor (Fig. 4.3)
Light with existing neutral conductor (Fig. 4.4)
Connection via two-circuit switch for manual and
automatic operation (Fig. 4.5)
Connection via two-way switch for manual override
and automatic operation (Fig. 4.6)
Connecting several sensors in parallel
(not illustrated)
In this case, it is important not to exceed a sensor's
maximum connected rating. In addition, all units
must be connected to the same phase.
A floating module can be used as an option
(Fig. 4.7).
5. Mounting
• Check all components for damage.
• Do not use the product if it is damaged.
• Select a mounting location suitable for ceiling or
wall mounting.
Mounting procedure
• Undo locking screw (Fig. 5.1).
• Detach wall mount from lens housing (Fig. 5.1).
• Drill condensation water drainage hole in relation
to mounting direction (Fig. 5.2).
• Mark drill holes (Fig. 5.3).
Power supply lead, concealed (Fig. 5.4).
• Drill holes and fit wall plugs.
• Make sure the connection cable is wired
up correctly.
Power supply lead, surface-mounted (Fig. 5.5).
• Drill holes and fit wall plugs.
• Make sure the connection is wired up correctly.
• If the power supply lead is surface-mounted,
drill open the cable entry on the sensor housing
and file edges to make them smooth (Fig. 5.6).
• Connect sensor plug connector (Fig. 5.7).
• Fit lens housing onto wall mount (Fig. 5.8).
• Check position of the connection cable (Fig. 5.9).
• Fit locking screw (Fig. 5.10).
• Switch ON power supply (Fig. 5.11).
• Make settings, ➜ "6. / 7. Functions".
Starting up eNet (eNet version only)
The sensIQeNet can be integrated into an eNet
system in various ways.
The sensIQeNet's sensor channel can be used
for switching an eNet actuator. The sensIQeNet's
relay (actuator channel) can also switch an eNet
transmitter/sensor.
Procedure for programming into the server
The eNet server identifies the sensIQeNet within
oneminute after applying the supply voltage or
after setting the sensor channel to programming
mode via the RC9 remote control, ➜"7. RC9 remote control functions". In this case, connection to other users in the eNet system is set up and
programmed via the eNet server.
Making connections via pushbutton
configuration
According to the eNet standard, the sensIQeNet
can also be connected directly to one or more eNet
users.
The sensIQ provides both options for connecting
the sensor channel to an eNet actuator and for
connecting the relay (actuator) to an eNet sensor/
transmitter.
Connections of this type are set up via the
RC9 remote control, ➜"7. RC9 remote control
functions".
Returning to factory settings
A factory reset is carried out resetting both
channels.
6. Functions on the unit
After connection to the mains power supply,
the sensor first goes through a calibration cycle
for 40-50s (LED flashes once a second).
The chosen response threshold can be set from
approx. 2-2000lux.
Time setting (Fig. 6.1/F)
The time you wish the connected light to stay ON
for can be infinitely adjusted from approx. 5s to a
maximum of 15min.
Pulse mode:
If the controller is set to " ", the unit is in pulse
mode, i.e. the output is switched ON for approx.
2s (e.g. for staircase lighting timer). Afterwards, the
sensor does not react to movement for
approx. 8s.
Reach setting (Fig. 6.2)
The reach can be infinitely adjusted from 2-20m
in three directions (independently of each other)
via 3 control dials. The maximum detection reach
is selected via the control dials.
Detection diagram (Fig. 6.3)
Mounting height
Controldial setting
22m2m3m4m
44m4m7m 12m
88m7m 12 m >20m
1213m 12 m >20m >20m
1619m 16m >20m–
max.>20m >20m––
Film shrouds 1-5 (Fig. 6.4)
If the independent settings of the 3 sensors are not
sucient, the detection zone can be restricted further by fitting film shrouds 1, 2, 3. Film shrouds 1 +
2 under the sensor help to prevent the detection of
small animals. This, of course, takes these lenses
out of action and in particular results in loss of the
sneak-by guard.
Note: The remote control does not work when
using film shroud 2.
Advice: Apply a solution of water and detergent
to the lens before fitting the shroud foil. This way,
the foil does not adhere immediately and gives
you time to make precision adjustments. The foil
adheres once the detergent solution has dried.
Manual override function (Fig. 6.5)
If a mains switch is installed in the mains supply
lead, the following functions are provided in
addition to simply switching light ON and OFF:
Sensor mode:
Switch light ON (when light is OFF):
Switch OFF and ON once. Light stays ON for
the period selected.
Switch light OFF (when light is ON):
Switch OFF and ON once. Light goes out or
switches to sensor mode.
Stan-
dard
1.8m 2.5m 3m5m
Manual override
Activate manual override:
Switch OFF and ON twice. The light is set to
manual override for 4 hours (status LED ON).
Then it returns automatically to sensor mode
(status LED OFF).
Deactivate manual override:
Switch OFF and ON once. Light goes out or
switches to sensor operation.
Important: The switch must be actuated in rapid
succession (in the 0.2-1 s range).
7. RC9 remote control functions
(Fig. 7.1)
Principle: The eNet RC9 remote control makes
larger-scale lighting systems easier to install as it
avoids the need to set each light/sensor prior to installation. Any number of lights/sensors can be
controlled via the remote control. A status LED on
the light/sensor acknowledges each valid press of
the button for the specific product.
Functions:
Light-level setting
1
The chosen response threshold can be
selected at the press of a button.
Daylight operating mode (depending on
2
ambient light level)
Night mode (2 lux)
3
Light-level setting via the memory button /
4
teach mode.
This button must be pressed at the level
of light at which you want the sensor to
respond to movement from now on.
The current value is stored.
Time setting
5
The period of time you want the light to stay
ON for after the last detected movement
can be set to 10s, 1min, 5min or 15min
by pressing these buttons.
Setting the light to stay ON for a time of
6
your own choice. Each press of the button
increments the current time setting by
1min (up to 15min).
GB
– 16 –
– 17 –
Page 10
Pressing this button in sensor mode
5
7
switches the light ON for 4 hours (the status
LED lights up permanently). Pressing this
button in 4h ON mode switches the light
OFF for 4 hours (the status LED lights up
permanently). The 4h mode is terminated
after the time elapses, by pressing the reset
button or by pressing the 4h button in the
4h OFF mode.
Install mode (test mode)
8
Install mode has the purpose of checking
for proper working order as well for testing
the detection zone. Irrespective of light
level, the light switches ON for 5s in
response to movement. Movement is
signalised by the status LED.
Install mode has priority over all other
settings. Install mode ends automatically
after 10minutes.
Install mode ends immediately after pressing reset.
Note: Teach mode and Install mode
cannot be used at the same time.
Reset
9
Resets all settings to the values selected on
the light manually or to the factory settings.
Press the button for approx. 5s until the
eNet sensor LED flashes. If the actuator
channel of the other device is also in
programming mode, briefly press the
button once again.
Deleting sensor channel connection
Press the button for approx. 20s until
the eNet sensor LED flashes rapidly,
then briefly press the button once again.
Programming mode / connecting to
eNet server
Press the button for approx. 5s until
the eNet sensor LED flashes.
The infrared sensor can be used for switching light
ON and OFF automatically. The unit is not suitable
for burglar alarm systems as it is not tamperproof in
the manner prescribed for such systems. Weather
conditions may aect the way the motion detector
works. Strong gusts of wind, snow, rain or hail may
cause the light to come ON when it is not wanted
because the sensor is unable to distinguish between
sudden changes of temperature and sources of
heat. The detector lens may be cleaned with a damp
cloth if it gets dirty (do not use cleaning agents).
10. EC Declaration of Conformity
Hereby, STEINEL Vertrieb GmbH declares that the
radio equipment type SensIQ eNet is in compliance
with Directive 2014/53/EU. The full text of the
EU declaration of conformity is available at the
following internet address: www.steinel.de
11. Disposal
Electrical and electronic equipment, accessories
and packaging must be recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of electrical and electronic
equipment as domestic waste.
EU countries only:
Under the current European Directive on Waste
Electrical and Electronic Equipment and its implementation in national law, electrical and electronic
equipment no longer suitable for use must be
collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
12. Manufacturer’s Warranty
As purchaser, you are entitled to your statutory
rights against the vendor. If these rights exist in
your country, they are neither curtailed nor restricted by our Warranty Declaration. We guarantee
that your STEINEL Professional sensor product
will remain in perfect condition and proper working
order for a period of 5years. We guarantee that
this product is free from material-, manufacturingand design flaws. In addition, we guarantee that all
electronic components and cables function in the
proper manner and that all materials used and their
surfaces are without defects.
Making Claims
If you wish to make a claim, please send your product complete and carriage paid with the original
receipt of purchase, which must show the date of
purchase and product designation, either to your
retailer or contact us at STEINEL (UK) Limited,
25Manasty Road, Axis Park, Orton Southgate,
Peterborough, PE2 6UP, for a returns number.
For this reason, we recommend that you keep
your receipt of purchase in a safe place until the
warranty period expires. STEINEL shall assume no
liability for the costs or risks involved in returning a
product.
For information on making claims under
the terms of the warranty, please go to
www.steinel-professional.de/garantie
If you have a warranty claim or would like to ask
any question regarding your product, you are welcome to call us at any time on our Service Hotline
01733 366700.
YEAR
MANUFACTURER'S
WARRANTY
13. Technical specifications
Dimensions (H × W × D)144 × 113 × 172 mm
Additional switching capacitiesIncandescent / halogen lamp load
Fluorescent lamps, electronic ballast
Fluorescent lamps, uncorrected
Fluorescent lamps, series-corrected
Fluorescent lamps, parallel-corrected
Low-voltage halogen lamps
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Capacitive load
Starting currentC < 176 µF, max. 8 LED/fluorescent lamps
Voltage supply220-240V AC, 50/ 60Hz
Angle of coverage300° with 180° angle of aperture as well as sneak-by guard and
coverage directly below the sensor. Capability of masking out
detection zone in segments
ReachAdjustable in 3 directions via control dial independently of each other,
and 5 for sneak-by guard, 1360switching zones
Time setting5s - 15min, pulse mode (approx. 2s)
Twilight setting2-2000lux
Manual override (permanent light)selectable (4h)
Permanently OFFselectable (4h) / (via remote control only)
IP ratingIP54 through 2K technology
Temperature range-20°C to +50°C
For eNet version only
Radio frequency868.3 MHz
Transmitter powermax. 20mW
Reach in the openmax. 100m
2500 W
1500 W
1000 VA
1800 VA
500 VA
2300 VA
16 W
64 W
64 W
176 μF
GB
– 18 –
– 19 –
Page 11
14. Troubleshooting
!
!
MalfunctionCauseRemedy
No power at the sensor
Sensor will not switch ON
Sensor will not switch OFF
Sensor keeps switching
ON/OFF
Sensor responds
when it should not
Change in sensor's reach
n Fuse faulty, not switched ON,
break in wiring
n Short circuit
n Twilight control set to night
mode during daytime operation
n Bulb faulty
n Mains power switch OFF
n Fuse faulty
n Detection zone not properly
targeted
n Continuous movement in the
detection zone
n Light being operated is located
in the detection zone and keeps
switching ON as a result of
temperature change
n Light being operated is in man-
ual override mode (LED ON)
n Position wi-fi device very close
to the sensor
n Light being operated is
located in the detection zone
n Animals moving in the
detection zone
n Wind is moving trees and
bushes in the detection zone
n Cars on the road are being
detected
n Sunlight is shining on the lens
n Sudden change in temperature
caused by weather (wind, rain,
snow) or air discharged from
fans, open windows
n Diering ambient temperaturesn Adjust reach via reach controller
n Replace fuse, turn ON power
switch, check lead with voltage
tester
n Check connections
n Adjust setting
n Change bulb
n Switch ON
n Fit new fuse, check connection
if necessary
n Readjust
n Check zone and readjust or
fit shrouds if necessary
n Change detection zone or
fit shrouds
n Deactivate manual override
n Increase distance between wi-fi
device and sensor >3m
n Change zone or fit shrouds,
increase distance
n Change detection zone or
fit shrouds
n Change detection zone
n Change detection zone
n Mount sensor in a sheltered
place or change detection zone
n Change detection zone,
mount in a dierent place
(Fig. 6.2), apply shrouds where
necessary (Fig. 6.4)
FR
1. À propos de ce document
Veuillez le lire attentivement et le conserver en
lieu sûr !
– Il est protégé par la loi sur les droits d'auteur.
Une réimpression même partielle n'est autorisée
qu'après notre accord préalable.
– Sous réserve de modifications techniques.
Explication des symboles
Attention danger !
Renvoi à des passages dans le
...
document.
2. Consignes de sécurité générales
Avant toute intervention sur l'appareil,
couper l'alimentation électrique !
• Pendant le montage, les conducteurs à rac-
corder doivent être hors tension. Il faut donc
d'abord couper le courant et s'assurer de
l'absence de courant à l'aide d'un testeur de
tension.
• L'installation du détecteur implique une inter-
vention sur le réseau électrique et doit donc être
eectuée correctement et conformément à la
norme NFC-15100. (DE: VDE 0100,
AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
• Utiliser uniquement des pièces de rechange
d'origine.
• Les réparations ne doivent être eectuées que
par des ateliers spécialisés.
3. sensIQ / sensIQeNet
Les modèles sensIQ et sensIQeNet, appelés
ci-après « détecteur », sont des détecteur de
mouvement actifs parfaits pour l'extérieur et pour
un montage au plafond ou mural. L'appareil est
muni de détecteurs pyroélectriques qui détectent
le rayonnement de chaleur invisible émis par les
corps en mouvement (personnes, animaux, etc.).
Ce rayonnement de chaleur capté est ensuite traité
par un système électronique qui met en marche
l'appareil raccordé (par ex. un luminaire). Les
obstacles comme les murs ou les vitres s'opposent
à la détection du rayonnement de chaleur et empêchent toute commutation. Tous les réglages de
fonctionnement peuvent être également eectués
par le biais de la télécommande RC9 ou Smart
Remote, ➜« 8. Accessoires ».
Remarque : La variante eNet est conçue pour une
intégration dans un réseau radio eNet.
Contenu de la livraison (fig. 3.1)
Dimensions du produit (fig. 3.2)
Éléments de l'appareil (fig. 3.3)
A Support mural
B Boîtier du détecteur
C Boîtier de la lentille
D Réglage de la luminosité
E Réglage de la portée
F Emplacement pour le module sans potentiel
(en option)
G Temporisation
H Lentilles
Support mural d'angle (fig. 3.4)
4. Installation
• Couper l'alimentation électrique (fig. 4.1).
• Choisir l'emplacement de montage approprié en
tenant compte du montage mural et au plafond
(fig. 4.2).
Il faut monter l'appareil à 50cm au moins de tout
luminaire dont la chaleur pourrait entraîner un déclenchement intempestif du détecteur. Pour obtenir
une détection optimale, il faut installer le détecteur
tangentiellement au sens de passage. Un support
mural d'angle pour le montage sur les angles extérieurs est également fourni avec l'appareil.
Le câble secteur est composé d'un câble à
3conducteurs (diam. max. de la gaine
15 - 19mm):
L = phase
N = neutre
PE = terre
Si les joints en caoutchouc sont détériorés, il faut
assurer l'étanchéité des ouvertures de passage des
câbles avec un bouchon à double membrane M16
ou M20. Un trou d'évacuation de l'eau condensée
est prévu dans le boîtier. On peut l'ouvrir en cas de
montage mural. En cas de modification ultérieure
du passage de câbles, le support mural doit être
remplacé.
Exemples de branchement
Luminaire sans conducteur de neutre (fig. 4.3)
Luminaire avec conducteur neutre (fig. 4.4)
FR
– 20 –
– 21 –
Page 12
Raccordement par interrupteur en série pour la
commande manuelle ou automatique (fig. 4.5)
Raccordement par un interrupteur va-et-vient pour
une marche forcée ou une commande automatique
(fig. 4.6)
Position I : fonctionnement automatique
Position II : fonctionnement manuel, marche forcée
Attention : une mise hors circuit de l'appareil n'est
pas possible, seul le choix de la commande entre
la position I ou II est possible.
a) Consommateur, éclairage max. 2500W,
➜ « 13. Caractéristiques techniques »
b) Bornes du détecteur
c) Interrupteur de l’habitation
d) Interrupteur en série de l'habitation, pour une
commande manuelle ou automatique
e) Interrupteur va-et-vient de l'habitation, pour une
commande automatique ou marche forcée
Branchement en parallèle de plusieurs
détecteurs (sans fig.)
Il faut veiller à ne pas dépasser la puissance raccordée maximale d'un détecteur. Par ailleurs, tous les
appareils doivent être raccordés à la même phase.
Il est possible d'utiliser, en option, un module libre
de potentiel (fig. 4.7).
5. Montage
• Contrôler l'absence de dommages sur toutes les
pièces.
• Ne pas mettre le produit en service en cas de
dommage.
• Choisir l'emplacement de montage approprié en
tenant compte du montage mural ou au plafond.
Étapes de montage
• Desserrer la vis de blocage (fig. 5.1).
• Enlever le support mural du boîtier de la lentille
(fig. 5.1).
• Percer le trou d'eau de condensation en fonction
• Veillez au câblage correct des câbles de raccordement.
• En cas de câble d'alimentation en saillie, aléser
l'évidement pour le passage du câble, puis lisser
en limant (fig. 5.6).
• Brancher le connecteur enfichable du détecteur
(fig. 5.7).
• Emboîter le boîtier de la lentille sur le support
mural (fig. 5.8).
• Veillez à la position des câbles de raccordement
(fig. 5.9).
• Serrer la vis de blocage (fig. 5.10).
• Mettre l'appareil sous tension (fig. 5.11).
• Procéder aux réglages, ➜ « 6. / 7. Fonctions ».
Mise en service de eNet
(uniquement pour la variante eNet)
Il existe plusieurs possibilités et manières de procéder pour intégrer le sensIQeNet dans un système
eNet.
Il est possible d'utiliser le canal du détecteur du
sensIQeNet pour commuter un actionneur eNet.
Il est en plus possible de commuter le relais (canal
de l'actionneur) du sensIQeNet via un émetteur/
détecteur eNet.
Manière de procéder pour la programmation
dans le serveur
Le serveur eNet reconnaît l'appareil sensIQeNet
en l'espace d'une minute après avoir branché
l'appareil à la tension d'alimentation ou après avoir
mis le canal du détecteur en mode apprentissage
au moyen de la télécommande RC9, ➜ « 7. Fonctions de la télécommande RC9 ».
La connexion à d'autres participants dans le
système eNet est alors établie et programmée via
le serveur eNet.
Connexions réalisées via la configuration en
appuyant sur un bouton-poussoir
Conformément au protocole eNet, il est également
possible de connecter directement l'appareil
sensIQeNet avec un ou plusieurs participant(s)
eNet.
L'appareil sensIQ permet de connecter le canal du
détecteur avec un actionneur eNet ou également
le relais (actionneur) avec un détecteur/émetteur
eNet.
Il est possible de réaliser de telles connexions
en utilisant la télécommande RC9, ➜
« 7. Fonctions de la télécommande RC9 ».
Remettre aux réglages eectués en usine
La réinitialisation des deux canaux permet de remettre l'appareil aux réglages eectués en usine.
6. Fonctions au niveau de l'appareil
Après le branchement au secteur, le détecteur
eectue tout d'abord une phase d'étalonnage
pendant 40à 50s (la LED clignote toutes les
secondes).
Réglages eectués en usine :
Réglage de la luminosité : 2000lx
Temporisation : 10s
Réglage de la portée = max.
Réglage de la luminosité (fig. 6.1/E)
Le seuil de réaction souhaité peut être réglé d'env.
2 à 2000lx.
Temporisation (fig. 6.1/F)
La durée d'éclairage souhaitée du consommateur
raccordé est réglable progressivement d'environ
5s à 15min max.
Mode à impulsions :
Si vous réglez l'appareil sur «
à impulsions, c'est-à-dire que la sortie sera mise
sous tension pendant 2s environ (p. ex. pour une
minuterie de cage d'escalier). Ensuite, le détecteur ne réagit pas aux mouvements pendant 8s
environ.
Réglage de la portée (fig. 6.2)
Les trois boutons de réglage permettent de régler
progressivement de 2 à 20m, indépendamment
l'un de l'autre, la portée sur trois axes. Les boutons
de réglage permettent de régler la portée maximale
du détecteur.
Diagramme de détection (fig. 6.3)
Hauteur
Réglage du
régulateur rotatif
d'installation
1,8m 2,5m 3m5m
22m2m3m4m
44m4m7m 12 m
88m7m 12 m >20m
1213m 12 m >20m >20m
1619m 16m >20m–
max.>20m >20m––
», il est en mode
Stan-
dard
Caches 1-5 (fig. 6.4)
Si le réglage indépendant des 3 détecteurs est
insusant, on peut également utiliser les caches
1, 2, 3 pour limiter encore plus la zone de détection. Les caches 1 + 2 disposés sous le détecteur
réduisent considérablement la détection de petits
animaux. Ils suppriment bien entendu aussi la
détection par ces lentilles, en particulier la détection
au ras du mur.
Remarque : le bon fonctionnement de la télécommande n'est pas garanti si l'on utilise le cache 2.
Astuce : mettre un peu d'eau additionnée de produit nettoyant sur la lentille et appliquez-y le cache.
Ainsi, le cache ne colle pas immédiatement et vous
avez le temps de procéder au réglage de précision.
Quand le produit nettoyant est sec, le cache reste
en place.
Marche forcée (fig. 6.5)
Si un interrupteur principal est monté sur le câble
d'alimentation secteur, les fonctions suivantes sont
possibles en plus des simples allumage et extinction de la lumière :
Fonctionnement avec détecteur :
Allumer la lumière (si le luminaire est sur ARRÊT):
Actionner l'interrupteur 1 × ARRÊT et MARCHE.
L'applique reste allumée pendant la durée réglée.
Éteindre la lumière (si le luminaire est sur
MARCHE):
Actionner l'interrupteur 1 × ARRÊT et MARCHE. Le
luminaire passe en mode détection.
Marche forcée
Activer la marche forcée :
Actionner l'interrupteur 2 × ARRÊT et MARCHE. Le
luminaire s'allume pour 4 heures en marche forcée
(LED d'état ALLUMÉE). Il repasse ensuite automatiquement en mode détection (LED d'état ÉTEINTE).
Désactiver la marche forcée :
Actionner l'interrupteur 1 × ARRÊT et MARCHE.
L'applique s'éteint ou passe en mode détection.
Important : Il faut actionner l'interrupteur rapidement plusieurs fois successives (en l'espace de
0,2 à 1 s).
FR
– 22 –
– 23 –
Page 13
5
7. Fonctions de la télécommande RC9
(fig. 7.1)
Le principe
La télécommande RC9 facilite l'installation de grands
systèmes d'éclairage parce qu'il n'est plus nécessaire
de régler chaque luminaire/détecteur individuellement
avant son installation. La télécommande permet de piloter un nombre quelconque de luminaires/détecteurs.
Chaque pression de bouton valable est indiquée, en
fonction du produit, par une LED d'état sur le luminaire/détecteur.
Fonctionnement :
Réglage de la luminosité
1
La luminosité de déclenchement souhaitée
peut être réglée en appuyant sur le bouton
correspondant.
Fonctionnement diurne
2
(indépendant de la luminosité)
Fonctionnement nocturne (2 lx)
3
Mode installation (mode test)
8
Le mode installation permet de contrôler le
bon fonctionnement et la zone de détection.
Indépendamment de la luminosité, le luminaire s'allume pendant env. 5s en cas de
détection d'un mouvement. Un mouvement
est signalé via la LED d'état.
Le mode installation est prioritaire par rapport à tous les autres réglages. Le luminaire
quitte automatiquement le mode installation
au bout de 10min.
Le luminaire quitte immédiatement le mode
installation dès que l'on appuie sur le bouton
de réinitialisation « reset ».
Attention : le mode Teach et le mode
installation ne peuvent pas être utilisés en
même temps.
Réinitialisation (« reset »)
9
Tous les réglages sont remis aux valeurs
programmées manuellement ou aux valeurs
d'usine.
Le détecteur infrarouge est conçu pour la commutation automatique de l'éclairage. Il n'est toutefois
pas prévu pour les alarmes spéciales anti-intrusion
car il n'est pas protégé contre le vandalisme. Les
conditions atmosphériques peuvent influencer le
fonctionnement du détecteur de mouvement. Les
rafales de vent, la neige, la pluie, la grêle peuvent
entraîner un déclenchement intempestif car le
détecteur ne peut pas distinguer les brusques variations de température des sources de chaleur. Si
la lentille de détection se salit, la nettoyer avec un
chion humide (ne pas utiliser de détergent).
12. Garantie du fabricant
En tant qu’acheteur, vous disposez des droits
prescrits par la loi à l’encontre du vendeur. Notre
déclaration de garantie ne raccourcit ni ne limite
ces droits dans la mesure où ils existent dans votre
pays. Nous vous accordons une garantie de 5ans
sur le parfait état et le bon fonctionnement de votre
produit à détection STEINEL Professional. Nous
garantissons que ce produit ne présente pas de
défauts matériels, de fabrication ni de construction.
Nous garantissons le bon état de fonctionnement
de tous les composants électroniques et des
câbles ainsi que l’absence de vices pour tous les
matériaux utilisés et leurs surfaces.
Réclamation
Si vous avez une réclamation à faire au sujet de
votre produit, veuillez contacter votre revendeur en
lui fournissant la preuve d’achat originale qui doit
comporter la date de l’achat et la désignation du
produit.
FR
Réglage de la luminosité via le bouton de
4
mémorisation/mode Teach (apprentissage).
Appuyer sur ce bouton quand la luminosité
ambiante a atteint la valeur à laquelle le
détecteur devra réagir à l'avenir en cas de
mouvement. La valeur actuelle est mémorisée.
Temporisation
5
Il sut d'appuyer sur les boutons pour régler
la durée d'éclairage souhaitée après la dernière détection d'un mouvement à
10s, 1min, 5min ou 15min.
Réglage de la durée d'éclairage à une durée
6
personnalisée souhaitée. Chaque pression
de bouton augmente respectivement la
temporisation actuelle d'une minute (max.
15min).
En état détection, une pression de bouton
7
allume le luminaire pendant 4 heures
(la LED d'état est allumée en permanence). En état marche forcée 4 heures, une
pression de bouton éteint le luminaire
pendant 4heures (la LED d'état est allumée
en permanence). Il est possible de quitter
les états 4h (Marche ou Arrêt) une fois la
durée écoulée, en appuyant sur le bouton de
réinitialisation «reset» ou en appuyant sur le
bouton 4h lorsque l'appareil est en état 4h
ARRÊT.
Détecteur
10
Mode apprentissage du canal du détecteur
(uniquement pour les produits eNet)
Appuyer sur le bouton pendant env. 5s
jusqu'à ce que la LED du détecteur eNet
clignote. Lorsque le canal de l'actionneur de
l'autre appareil est également en mode apprentissage, appuyer à nouveau brièvement
sur le bouton.
Supprimer la connexion au canal du détecteur
Appuyer pendant env. 20s sur le bouton
jusqu'à ce que la LED du détecteur eNet
clignote rapidement, puis appuyer encore
une fois brièvement sur le bouton.
Mode de programmation/Connexion au
serveur eNet
Appuyer sur le bouton pendant env. 5s
jusqu'à ce que la LED du détecteur eNet
clignote.
Actionneur
11
Mode apprentissage du canal de l'actionneur
(uniquement pour les produits eNet)
Appuyer sur le bouton pendant env. 5s jusqu'à ce que la LED du canal de l'actionneur
eNet clignote.
Supprimer la connexion au canal de
l'actionneur
Appuyer pendant env. 20s sur le bouton jusqu'à ce que la LED du canal de l'actionneur
eNet clignote rapidement, puis appuyer
encore une fois brièvement sur le bouton.
10. Déclaration de conformité CE
Le soussigné, STEINEL Vertrieb GmbH, déclare
que l'équipement radioélectrique du type SensIQ
eNet est conforme à la directive 2014/53/UE. Le
texte complet de la déclaration UE de conformité
est disponible à l'adresse internet suivante:
www.steinel.de
11. Élimination
Les appareils électriques, les accessoires et les
emballages doivent être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas les appareils électriques avec
les ordures ménagères!
Uniquement pour les pays de l’UE:
conformément à la directive européenne en vigueur
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et à son application dans le droit national,
les appareils électriques qui ne fonctionnent plus
doivent être collectés séparément des ordures
ménagères et doivent faire l’objet d’un recyclage
écologique.
Veuillez consulter notre site Internet
www.steinel-professional.de/garantie pour de
plus amples informations sur la manière de faire
valoir un droit à une prestation de garantie.
Si vous avez besoin d’avoir recours au service de
garantie ou si vous avez une question au sujet de
votre produit, vous pouvez nous appeler à tout
moment au n° d’assistance téléphonique pour la
clientèle 03 20 30 34 00.
ANS
DE GARANTIE
FABRICANT
– 24 –
– 25 –
Page 14
13. Caractéristiques techniques
Dimensions (H × L × P)144 × 113 × 172 mm
Puissances d'éclairage supplémentaires
Raccordement au secteur220-240V CA 50/60Hz
Angle de détection300° avec ouverture angulaire de 180°, ainsi que détect. au
PortéeRéglable de façon indépendante dans 3 sens par régulateur
Technologie de détection4 détecteurs, 6 niveaux de détection pour zone lointaine et
TemporisationDe 5s à 15min, mode à impulsions (env. 2s)
Réglage du seuil de de déclenchementDe 2 à 2000lx
Marche forcéeCommutable (4h)
Arrêt permanentCommutable (4h) / (uniquement via la télécommande)
Indice de protectionIP54 grâce à la technologie 2K
Plage de températureDe -20°C à + 50°C
Lampe à incandescence / halogène
Tubes fluorescents ballasts électroniques
Tubes fluorescents non compensés
Tubes fluorescents compensés en série
Tubes fluorescents compensés en parallèle
Lampes halogènes basse tension
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Charge capacitive
ras du mur et surveillance du champ arrière.
Possibilité de segmenter les zones de détection par cache
rotatif (de 2 à 20m, stabilisée en température)
5 pour détection au ras du mur, 1360zones de commutation
2500 W
1500 W
1000 VA
1800 VA
500 VA
2300 VA
16 W
64 W
64 W
176 μF
14. Dysfonctionnements
ProblèmeCauseSolution
Le détecteur n'est pas sous
tension
Le détecteur n'allume pas le
luminaire
Le détecteur n’éteint pas le
luminaire
Le détecteur s'allume
et s'éteint continuellement
Le détecteur allume le luminaire
de façon intempestive
Variation de la portée du
détecteur
n Fusible défectueux, appareil hors
circuit, câble coupé
n Court-circuit
n Pendant la journée, le réglage du
seuil de de déclenchement est en
position nocturne
n Ampoule à incandescence
défectueuse
n Interrupteur en position ARRÊT
n Fusible défectueux
n Réglage incorrect de la zone de
détection
n Mouvement continu dans la zone
de détection
n Le luminaire raccordé se trouve
dans la zone de détection et se
rallume sous l'eet des variations
de température
n Le luminaire raccordé est en mode
de marche forcée (LED allumée)
n L‘appareil wifi est situé très près
du détecteur
n Le luminaire raccordé se trouve
dans la zone de détection
n Des animaux se déplacent dans la
zone de détection
n Le vent agite des arbres et des ar-
bustes dans la zone de détection
n Détection de voitures passant sur
la chaussée
n Rayons solaires sur la lentille
n Variations subites de température
dues aux intempéries (vent, pluie,
neige) ou à des courants d'air
provenant de ventilateurs ou de
fenêtres ouvertes
n Variations de la température
ambiante
n Changer le fusible défectueux,
mettre l'interrupteur en circuit,
vérifier le câble à l'aide d'un
testeur de tension
n Vérifier le branchement
n Ajuster à nouveau
n Changer l'ampoule à incan-
descence
n Mettre en circuit
n Changer le fusible, éventuellement
vérifier le branchement
n Ajuster à nouveau
n Contrôler la zone de détection,
éventuellement l'ajuster à nouveau ou la masquer
n Modifier la zone ou la masquer
n Désactiver le mode de marche
forcée
n Augmenter la distance entre
l‘appareil wifi et le détecteur >3m
n Modifier la zone ou la masquer,
augmenter la distance
n Modifier la zone ou la masquer
n Modifier la zone
n Modifier la zone
n Monter le détecteur dans un
endroit protégé ou modifier la
zone
n Modifier la zone, installer
l'appareil à un autre endroit
n Ajuster la portée avec le régu-
lateur (fig. 6.2), si nécessaire,
poser des caches (fig. 6.4)
FR
– 26 –
– 27 –
Page 15
NL
!
!
1. Over dit document
Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b.!
– Rechten uit het auteursrecht voorbehouden.
Vermenigvuldiging, ook van delen van deze
handleiding, is alleen met onze toestemming
geoorloofd.
– Wijzigingen in het kader van de technische voor-
uitgang voorbehouden.
Toelichting van de symbolen
Waarschuwing voor gevaar!
Verwijzing naar tekstpassages in het
...
document.
2. Algemene veiligheidsvoorschriften
Voor alle werkzaamheden aan het
apparaat dient de spanningstoevoer te
worden onderbroken!
• Bij de montage moet de aan te sluiten elektri-
sche kabel spanningsvrij zijn. Daarom eerst de
stroom uitschakelen en op spanningsloosheid
testen met een spanningstester.
• Bij de installatie van de sensor wordt met
netspanning gewerkt. Dit moet vakkundig en
volgens de gebruikelijke installatievoorschriften
en aansluitingsvoorwaarden worden uitgevoerd.
(DE: VDE 0100, AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
CH: SEV 1000)
• Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
• Reparaties mogen uitsluitend door een especiali-
seerd bedij worden uitgevoerd.
3. sensIQ / sensIQeNet
De sensIQ en sensIQeNet, hierna sensor genoemd, zijn bewegingsmelders voor buitenshuis
en geschikt voor wand- of plafondmontage.
Dit apparaat is uitgerust met pyrosensoren, die
de onzichtbare warmtestraling van bewegende
lichamen (mensen, dieren, etc.) registreren. Deze
zo geregistreerde warmtestraling wordt elektronisch omgezet en een aangesloten apparaat (bijv.
een lamp) wordt ingeschakeld. Door hindernissen,
zoals muren of ruiten, wordt geen warmtestraling
herkend, dus vindt ook geen schakeling plaats. Alle
functie-instellingen kunnen optioneel ook met de
afstandsbediening RC9 of Smart Remote worden
uitgevoerd, ➜ '8. Toebehoren'.
Opmerking: De eNet-variant is geschikt om te
integreren in een draadloos eNet-netwerk.
Bij de levering inbegrepen (afb. 3.1)
Productafmetingen (afb. 3.2)
Apparaatelementen (afb. 3.3)
A Wandhouder
B Sensorbehuizing
C Lensbehuizing
D Lichtsterkte-instelling
E Reikwijdte-instelling
F Houder potentiaalvrije module (optioneel)
G Tijdinstelling
H Lenzen
Hoekwandhouder (afb. 3.4)
4. Installatie
• Stroomtoevoer uitschakelen (afb. 4.1).
• Kies een passende montageplaats voor de
plafond- of wandmontage (afb. 4.2).
De plaats van montage moet minimaal 50cm
van een andere lamp verwijderd zijn, omdat de
warmtestraling de sensor kan activeren. Voor een
optimale registratie moet de sensor tangentiaal op
de looprichting zijn gemonteerd. Voor de montage
op buitenhoeken is een hoekwandhouder inclusief.
De stroomtoevoer bestaat uit een 3-polige kabel
(max. Ø van de kabels 15 – 19 mm):
L = fase
N = nuldraad
PE = aardedraad
Bij beschadiging van de afdichtingsdopjes dient u
de openingen voor de kabeldoorvoer met een dubbele membraanmof M16 resp. M20 af te dichten.
In de behuizing bevindt zich een condenswateropening. Deze kan bij de wandmontage worden
geopend. Wanneer kabels achteraf anders worden
gelegd moet de wandhouder worden vervangen.
Aansluitvoorbeelden
Lamp zonder aanwezige nuldraad (afb. 4.3)
Lamp met aanwezige nuldraad (afb. 4.4)
Aansluiting via serieschakelaar voor handschakeling
en automatische werking (afb. 4.5)
Aansluiting via een wisselschakelaar voor
permanente verlichting en automatisch gebruik
(afb. 4.6)
Stand I: automatische werking
Stand II: handschakeling voor permanente
verlichting
Opgelet: uitschakelen van de installatie is niet
mogelijk, alleen de keuze tussen stand I en II.
a) Verbruiker, verlichting max. 2500W,
➜ '13. Technische gegevens'
b) Aansluitklemmen van de sensor
c) Schakelaar binnenshuis
d) Serieschakelaar binnenshuis, hand, automatisch
e) Wisselschakelaar binnenshuis, automatisch,
permanente verlichting
Parallelschakeling van meerdere sensoren (niet
afgebeeld)
Hierbij moet erop gelet worden dat het maximale
aansluitvermogen van een sensor niet mag worden
overschreden. Bovendien moeten alle apparaten aan dezelfde fase worden aangesloten.
• Let op de correcte aansluiting van de kabels.
Kabels opbouw (afb. 5.5).
• Gaten boren en pluggen plaatsen.
• Let op de correcte aansluiting.
• Bij kabels op de muur/het plafond de uitsparing
voor de kabelgeleiding bij het sensorhuis open-
boren en door vijlen gladmaken (afb. 5.6).
• Sensor d.m.v. de stekkerverbinding aansluiten
(afb. 5.7).
• Lensbehuizing op de wandhouder plaatsen
(afb. 5.8).
• Let op de correcte positie van de aansluitkabels
(afb. 5.9).
• Borgschroef plaatsen (afb. 5.10).
• Stroomtoevoer inschakelen (afb. 5.11).
• Instellingen uitvoeren ➜'6. / 7. Functies'.
Ingebruikname eNet (alleen eNet-variant)
Voor het integreren van de sensIQeNet in een
eNet-systeem zijn diverse methodes en mogelijkheden beschikbaar.
Het sensorkanaal van de sensIQeNet kan gebruikt
worden, om een eNet-actor te activeren.
Bovendien kan het relais (actorkanaal) van de
sensIQeNet met een eNet-zender/sensor worden
geschakeld.
Handelwijze voor het inleren in de server
De eNet-server herkent de sensIQeNet binnen een
minuut na het aansluiten van de voedingsspanning
of indien het sensorkanaal met behulp van de RC9
afstandsbediening in de leermodus werd gezet,
➜ '7. Functies afstandsbediening RC9'.
De verbinding met andere deelnemers in het eNetsysteem wordt in dit geval via de eNet-server
gemaakt en geprogrammeerd.
Verbindingen m.b.v. Push-Button-configuratie
maken
Volgens de eNet-norm kan de sensIQeNet ook
rechtstreeks met een of meerdere eNet-deelnemers worden verbonden.
De sensIQ biedt de mogelijkheden om het sensorkanaal met een eNet-actor of met het relais (actor)
van een eNet-sensor/zender te verbinden.
Om dergelijke verbindingen te maken wordt de
RC9 afstandsbediening gebruikt, ➜
'7. Functies afstandsbediening RC9'.
Resetten naar de fabrieksinstellingen
Door het resetten van beide kanalen worden de
instellingen teruggezet naar de fabrieksinstellingen.
6. Functies op het apparaat
Na de netaansluiting voert de sensor eerst gedurende 40-50sec. een inmeetfase uit (led knippert in
secondencyclus).
De gewenste drempelwaarde kan van ca.
2 – 2000lux worden ingesteld.
Tijdinstelling (afb. 6.1/F)
De gewenste brandduur van de aangesloten lamp
kan traploos van ca. 5sec. tot max. 15min. worden ingesteld.
Impulsmodus:
Als u de regelaar op '
in de impulsmodus, d.w.z. de uitgang wordt voor
ca. 2sec. ingeschakeld (bijv. voor de automatische
verlichting van het trappenhuis). Daarna reageert de
sensor ca. 8sec. niet op bewegingen.
Reikwijdte-instelling (afb.6.2)
De reikwijdte kan met 3 draaiknoppen traploos in
3 richtingen onafhankelijk van elkaar worden ingesteld, van 2 tot 20m. Met de instelknoppen wordt
de maximale registratiereikwijdte ingesteld.
Registratiediagram (afb. 6.3)
Montagehoogte
Instelling
draaiknoppen
22m2m3m4m
44m4m7m 12 m
88m7m 12 m >20m
1213m 12 m >20m >20m
1619m 16m >20m–
max.>20m >20m––
Afdekfolie 1-5 (afb. 6.4)
Wanneer de onafhankelijke instelling van de 3 sensoren niet voldoende is, kunnen ook de afdekfolies
1, 2 en 3 worden gebruikt om het registratiebereik
verder te verkleinen. De afdekfolies 1 en 2 onder
de sensor verminderen de herkenning van kleine
dieren aanzienlijk. Hierdoor komt natuurlijk de
registratie door deze lenzen te vervallen, met name
de onderkruipbescherming.
Opmerking: bij gebruik van afdekfolie 2 kan het zijn
dat de afstandsbediening niet goed functioneert.
Tip: doe wat water met een beetje afwasmiddel op
de lens en breng daarna de afdekfolie aan. De folie
plakt dan niet meteen vast en u kunt de fijnafstelling
gemakkelijk uitvoeren. Na het opdrogen van het
afwasmiddel plakt de folie.
Permanente verlichting (afb.6.5)
Als er een netschakelaar in de kabel gemonteerd
wordt, zijn naast het eenvoudige in- en uitschakelen ook de volgende functies mogelijk:
' zet, staat het apparaat
Standaard
1,8m 2,5m 3m5m
Sensormodus:
Licht inschakelen (indien lamp UIT):
Schakelaar 1 × UIT en AAN. De lamp blijft gedurende de ingestelde tijd aan.
Licht uitschakelen (indien lamp AAN):
Schakelaar 1 × UIT en AAN. De lamp schakelt over
op sensormodus.
Schakelaar 2 × UIT en AAN. De lamp blijft 4 uur
lang permanent ingeschakeld (status-led-lampje
AAN) Vervolgens schakelt de lamp automatisch
weer over op sensormodus (status-led-lampje UIT).
Permanente verlichting uitschakelen:
Schakelaar 1 × UIT en AAN. De lamp gaat uit resp.
schakelt over op sensormodus.
Belangrijk:
Het meerdere malen op de schakelaar drukken
moet snel achter elkaar gebeuren (ca. 0,2 –1 sec.).
7. Functies afstandsbediening RC9
(afb. 7.1)
Het principe
De afstandsbediening RC9 vereenvoudigt de installatie van grote verlichtingsinstallaties, omdat niet meer
iedere lamp/sensor voor de installatie ingesteld hoeft
te worden. Met de afstandsbediening kan een willekeurig aantal lampen/sensoren worden aangestuurd.
Iedere geldige druk op de knop van de lamp/sensor
wordt productspecifiek met een status-led bevestigd.
Functies:
Lichtsterkte-instelling
1
Het gewenste inschakelniveau kan met een
druk op de knop worden ingesteld.
Daglichtstand
2
(onafhankelijk van de lichtsterkte)
Nachtmodus (2 lux)
3
Instelling van de lichtsterkte via de geheu-
4
gentoets/teach-modus.
Bij de gewenste lichtomstandigheden,
waarbij de sensor in de toekomst op bewegingen moet reageren, moet op deze toets
worden gedrukt. De actuele waarde wordt
opgeslagen.
Tijdinstelling
5
De gewenste brandduur na de laatste bewegingsregistratie kan door het indrukken
van de toetsen op 10sec., 1min., 5min. of
15min. worden ingesteld.
Instellen van de brandduur op een specifiek
6
gewenste tijd. Elke druk op de knop verhoogt de actuele tijdinstelling met telkens
1minuut (max. 15min.).
Door het indrukken van deze toets in de
7
sensormodus wordt de lamp 4 uur lang
ingeschakeld (status-led-lampje brandt
continu). Door het indrukken van deze toets
in de 4h-AAN-modus wordt de lamp 4
uur lang uitgeschakeld (status-led-lampje
brandt continu). De 4h-modus wordt na het
verstrijken van de tijd, met de reset-knop of
in de 4h-UIT-modus, door op de 4h-toets te
drukken, verlaten.
Install-modus (testmodus)
8
De install-modus is bedoeld om de werking
en het registratiebereik te controleren.
Onafhankelijk van de lichtsterkte schakelt
de lamp bij beweging 5sec. in. Bewegingen worden via het status-led-lampje
aangegeven.
De install-modus heeft voorrang op alle
andere instellingen. Na 10min. wordt de
install-modus automatisch verlaten.
Na een reset wordt de install-modus onmiddellijk verlaten.
Opgelet: de teach-modus en install-modus
kunnen niet tegelijkertijd worden gebruikt.
Reset
9
Het terugzetten van alle instellingen naar de
handmatig op de lamp ingestelde waarden
resp. de fabrieksinstellingen.
Sensor
10
Leermodus sensorkanaal
(alleen eNet producten)
Toets ca. 5sec. indrukken tot het led-lampje
eNet-sensor knippert. Wanneer het actorkanaal van het andere apparaat eveneens
in leermodus staat, nogmaals kort op de
toets drukken.
Verbinding sensorkanaal wissen
Toets ca. 20sec. indrukken tot het
led-lampje eNet-sensor snel knippert,
vervolgens nogmaals kort op de toets
drukken.
Programmeermodus/verbinding met
eNet-server
Toets ca. 5sec. indrukken tot het
led-lampje eNet-sensor knippert.
Actor
11
Leermodus actorkanaal
(alleen eNet producten)
Toets ca. 5sec. indrukken tot het
led-lampje eNet actorkanaal knippert.
Verbinding actorkanaal wissen
Toets ca. 20sec. indrukken tot het
led-lampje eNet-actorkanaal snel knippert,
vervolgens nogmaals kort op de toets
drukken.
De infraroodsensor is geschikt voor het automatisch schakelen van verlichting. Voor speciale inbraakalarminstallaties is het apparaat niet geschikt,
omdat de voorgeschreven sabotagebeveiliging
hiervoor ontbreekt. Weersinvloeden kunnen de
functie van de bewegingsmelder beïnvloeden. Bij
hevige windvlagen, sneeuw, regen of hagel kan een
foutieve schakeling voorkomen, omdat de plotselinge temperatuurverschillen niet van warmtebronnen
onderscheiden kunnen worden. De registratielens
kan bij vervuiling met een vochtige doek (zonder
schoonmaakmiddel) worden gereinigd.
10. EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, STEINEL Vertrieb GmbH, dat het
type radioapparatuur SensIQ eNet conform is met
Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EUconformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd
op het volgende internetadres: www.steinel.de
11. Verwijderen
Elektrische apparaten, toebehoren en verpakkingen
dienen milieuvriendelijk gerecycled te worden.
Doe elektrische apparaten niet bij het
huisvuil!
Alleen voor EU-landen:
Conform de geldende Europese richtlijn voor
gebruikte elektrische en elektronische apparatuur en hun implementatie in het nationaal recht,
dienen niet langer bruikbare elektrische apparaten
NL
– 30 –
– 31 –
Page 17
5
gescheiden ingezameld en milieuvriendelijk gerecycled te worden.
12. Garantie du fabricant
Als koper heeft u t.o.v. de verkoper recht op de
wettelijk voorgeschreven garantie. Voor zover
dit recht op garantie in uw land bestaat, wordt
die door onze garantieverklaring noch verkort,
noch beperkt. Wij verlenen 5jaar garantie op de
onberispelijke staat en het correcte functioneren
van uw sensorproduct uit het STEINEL Professional assortiment. Wij garanderen dat dit product
geen materiaal-, productie- of constructiefouten
heeft. Wij garanderen de goede werking van alle
elektronische componenten en kabels, alsook dat
alle toegepaste materialen en hun oppervlakken vrij
van gebreken zijn.
Garantie claimen
Als u aanspraak wilt maken op garantie, dan kunt
u het betreende artikel, compleet samen met het
originele aankoopbewijs en de klachtomschrijving,
terugsturen naar uw leverancier of direct naar Van
Spijk Agenturen, De Scheper 402, 5688 HP
Oirschot. Wij adviseren u daarom uw aankoopbe-
wijs zorgvuldig te bewaren tot de garantieperiode
is verlopen. STEINEL kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor de transportkosten en het transportrisico van het terugsturen.
(Op onze website www.vanspijk.nl vindt u meer
informatie over het claimen van garantierechten)
Als u een garantie-aanvraag heeft of technische
vragen betreende uw product, kunt u contact
opnemen met onze helpdesk +31 499 551490.
JAAR
FABRIEKS
GARANTIE
13. Technische gegevens
Afmetingen (h × b × d)144 × 113 × 172 mm
Extra schakelvermogenGloei-/halogeenlampen
TL-lampen elekt. voorschakelapp.
TL-lampen, ongecompenseerd
TL-lampen, seriegecompenseerd
TL-lampen, parallel gecompenseerd
Halogeenlampen, laag voltage
Led < 2 W
2 W < led < 8 W
Led > 8 W
Capacitieve belasting
Netaansluiting220-240V AC 50/60Hz
Registratiehoek300° met 180° openingshoek, onderkruipbescherming en registratie achterzij-
de. Verkleining van de registratiehoek per segment mogelijk
Reikwijdtemet draaiknoppen in 3 richtingen onafhankelijk van elkaar instelbaar,
(2 - 20m, temperatuur gestabiliseerd)
Sensor4 sensoren, 6 registratieniveaus voor veraf en 5 voor onderkruipbescherming,
1360schakelzones
Tijdinstelling5sec. - 15min., impulsmodus (ca. 2sec.)
Schemerinstelling2 – 2000lux
Permanente verlichtinginschakelbaar (4 uur)
Permanent UITinschakelbaar (4h) / (alleen met afstandsbediening)
BeschermingIP54 door 2K-technologie
Temperatuurbereik-20°C tot +50°C
2500 W
1500 W
1000 VA
1800 VA
500 VA
2300 VA
16 W
64 W
64 W
176 μF
14. Storingen
StoringOorzaakOplossing
Sensor zonder netspanning
Sensor schakelt niet in
Sensor schakelt niet uit
Sensor schakelt steeds AAN/UIT
Sensor schakelt ongewenst in
Sensor-reikwijdteverandering
n Zekering defect, niet ingescha-
keld, kabel onderbroken
n Kortsluiting
n Bij daglicht, lichtinstelling staat op
schemerstand
n Gloeilamp defect
n Netschakelaar UIT
n Zekering defect
n Registratiebereik niet gericht
ingesteld
n Continue beweging binnen het
registratiebereik
n Geschakelde lamp bevindt zich
binnen het registratiebereik en
schakelt opnieuw door temperatuurverandering
n Geschakelde lamp bevindt
zich in 'permanent brandend
licht-modus' (led aan)
n Wifi-apparaat erg dicht bij de
sensor geplaatst
n Geschakelde lamp bevindt zich
binnen het registratiebereik
n Dieren bewegen zich binnen het
registratiebereik
n Wind beweegt bomen en strui-
ken binnen het registratiebereik
n Registratie van auto's op straat
n Er valt zonlicht op de lens
n Plotselinge verandering van tem-
peratuur door het weer (wind,
regen, sneeuw) of afvoerlucht
van ventilatoren, open ramen
n Andere omgevingstemperaturen n Reikwijdte aanpassen m.b.v.
n Nieuwe zekering, netschakelaar
inschakelen, kabel met spanningzoeker controleren
n Aansluitingen controleren
n Opnieuw instellen
n Gloeilamp verwisselen
n Inschakelen
n Nieuwe zekering, eventueel
Draadloze frequentie868,3 MHz
Zendvermogenmax. 20mW
Reikwijdte in een vrij veldmax. 100m
– 32 –
– 33 –
Page 18
IT
!
...
!
1. Riguardo a questo documento
Si prega di leggerlo attentamente e di conservarlo!
– Tutelato dai diritti d'autore. La ristampa, anche
solo di estratti, è consentita solo previa nostra
approvazione.
– Con riserva di modifiche legate al progresso della
tecnica.
Spiegazione dei simboli
Avvertimento contro pericoli!
Rimando a passaggi nel documento.
2. Avvertenze generali relative alla
sicurezza
Prima di eettuare qualsiasi lavoro
sull'apparecchio, togliete sempre la
corrente!
• Durante il montaggio non deve esserci presenza
di tensione nel cavo di allacciamento alla rete.
Prima del lavoro, occorre pertanto togliere la
tensione e accertarne l'assenza mediante uno
strumento di misurazione della tensione.
• L'installazione del sensore è un lavoro che
richiede un intervento sulla tensione di rete. Deve
pertanto essere eseguita a regola d'arte in conformità alle norme d'installazione e alle condizioni
di allacciamento nazionali. (DE: VDE 0100,
AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
• Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio
originali.
• Le riparazioni devono essere eettuate esclusivamente da ocine specializzate.
3. sensIQ / sensIQeNet
sensIQ e sensIQeNet, di seguito chiamati "sensore", sono rilevatori di movimento attivi per ambienti
esterni adatti per il montaggio a sotto e a muro.
Sono è dotati di pirosensori che rilevano l'invisibile
radiazione termica di corpi in movimento (persone,
animali, ecc.). Le radiazioni termiche registrate vengono commutate in impulsi elettronici che attivano
un utilizzatore connesso (viene p. es. accesa una
lampada). Eventuali ostacoli, come muri o lastre di
vetro, impediscono il riconoscimento della radiazione di calore e pertanto l'utilizzatore non entra in
funzione. Tutte le regolazioni delle funzioni possono
essere eseguite anche tramite il telecomando RC9
o Smart Remote, ➜"8. Accessori".
Avvertenza: la variante eNet è adatta all'integrazione in una rete radio eNet.
Volume di fornitura (Fig. 3.1)
Dimensioni dell'apparecchio (Fig. 3.2)
Componenti dell'apparecchio (Fig. 3.3)
A Supporto per fissaggio a parete
B Involucro del sensore
C Involucro della lente
D Regolazione della luminosità
E Regolazione del raggio d'azione
F Presa modulo a potenziale zero (optional)
G Ritardo dello spegnimento
H Lenti
Supporto per montaggio angolare a muro (Fig. 3.4)
4. Installazione
• Staccare l'alimentazione di corrente (Fig. 4.1).
• Scegliere un luogo di montaggio adeguato
tenendo conto del montaggio a sotto o a muro
(Fig. 4.2).
Il luogo di montaggio deve distare almeno 50cm
da un'altra lampada, in quanto l'irraggiamento
termico proveniente da quest'ultima può provocare
l'intervento del sistema. Per ottenere un rilevamento
ottimale, il sensore deve essere installato in posizione tangenziale rispetto alla direzione di cammino.
È compreso un supporto per montaggio angolare a
muro per il montaggio in angoli esterni.
Il cavo di alimentazione alla rete ha 3 fili
(max. Ø dei cavi 15 – 19 mm):.
L = fase
N = filo neutro
PE = conduttore di terra
In caso di danneggiamento della guarnizione di
gomma, i fori per il passaggio dei cavi devono
essere chiusi a tenuta mediante un bocchettone
a membrana doppia M16 o M20. Nell'involucro è
segnato un foro per l'acqua di condensazione. In
caso di montaggio a muro esso deve venire aperto.
In caso di modifica successiva del percorso della
linea elettrica, è necessario sostituire il supporto
per montaggio a parete.
Esempi di allacciamento
Lampada senza presenza di filo neutro (Fig. 4.3)
Lampada con presenza di filo neutro (Fig. 4.4)
Allacciamento mediante interruttore in serie per
funzionamento manuale e automatico (Fig. 4.5)
Allacciamento attraverso un deviatore per funzionamento con luce continua e funzionamento
automatico (Fig. 4.6)
Posizione I: funzionamento in automatico
Posizione II: funzionamento manuale, illuminazione
continua
Attenzione: non è possibile spegnere l'impianto,
bensì solo commutarne il funzionamento tra Posizione I e Posizione II.
a) Utenza, illuminazione max. 2500W,
➜ "13. Dati tecnici"
b) Morsetti di allacciamento del sensore
c) Interruttore interno alla casa
d) Interruttore in serie all'interno dell'edificio, ma-
nuale, automatico
e) Deviatore all'interno dell'edificio, operazione
automatica, luce continua
Collegamento in parallelo di più sensori
(figura in alto)
Attenzione, la massima potenza di allacciamento di
un sensore non deve essere superata. Inoltre tutti
gli apparecchi devono essere allacciati alla stessa
fase.
Modulo a potenziale zero utilizzabile come optional
(Fig. 4.7).
5. Montaggio
• Controllare tutti i componenti per verificare se
presentano danneggiamenti.
• In caso di danni non mettere in funzione il
prodotto.
• Scegliere un luogo di montaggio adeguato te-
nendo conto del montaggio a sotto o a muro.
Fasi di montaggio
• Svitare la vite di sicurezza (Fig. 5.1).
• Separare il supporto per montaggio a muro
dall'involucro della lente (Fig. 5.1).
• Eettuare un foro per l'acqua di condensazione
in funzione della direzione di montaggio
(Fig. 5.2).
• Segnare i punti in cui si eettueranno i fori
(Fig. 5.3).
Conduttore sotto intonaco (Fig. 5.4)
• Eettuare i fori e inserire i tasselli
• Badare al corretto cablaggio dei cavi di
allacciamento.
Conduttore sopra intonaco (Fig. 5.5).
• Eettuare i fori e inserire i tasselli
• Badare al corretto cablaggio.
• In caso di conduttore sopra intonaco ricavare
sull'involucro del sensore una cavità per il passaggio del cavo e lisciarla limando (Fig. 5.6).
• Allacciare il collegamento a innesto sensore
(Fig. 5.7).
• Infilare l'involucro della lente sul supporto per
montaggio a muro (Fig. 5.8).
• Badare alla posizione del cavo di allacciamento
(Fig. 5.9).
• Inserire la vite di sicurezza (Fig. 5.10).
• Attivare l'alimentazione di corrente (Fig. 5.11).
• Eettuare le dovute regolazioni, ➜
"6. / 7. Funzioni".
Messa in funzione eNet (solo variante eNet)
Per l'integrazione del sensIQeNet in un sistema
eNet esistono diversi modi di procedere.
Il canale sensore del sensIQeNet può essere
utilizzato per attivare un attore eNet. Inoltre si può
attivare il relè (canale attore) del sensIQeNet tramite un trasmettitore/sensore eNet.
Modo di procedere per l'apprendimento nel
server
Il server eNet riconosce il sensIQeNet entro un
minuto dall'applicazione della tensione di alimentazione oppure quando il canale sensore è stato
portato nella modalità di apprendimento con il
telecomando RC9, ➜"7. Funzioni telecomando RC9". Il collegamento con altre utenze nel sistema
eNet viene in questo caso instaurato e programmato tramite il server eNet.
Creare i collegamenti tramite la configurazione
Push Button.
Conformemente allo standard eNet il sensIQeNet
può essere anche collegato direttamente con una o
più utenze eNet.
Il sensIQ bietet ore entrambe le possibilità, ossia
quella di collegare il canale sensore a un attore
eNet o il relè (attore) a un sensore/trasmettitore
eNet.
L'instaurazione di tali collegamenti avviene tramite
l'ausilio del telecomando RC9, ➜
"7. Funzioni telecomando RC9".
IT
– 34 –
– 35 –
Page 19
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Con l'azzeramento dei due canali ha luogo un
resettaggio ovvero un ripristino delle impostazioni
di fabbrica.
6. Funzioni sull'apparecchio
Dopo l'allacciamento alla rete il sensore esegue
innanzittto per 40-50s una fase di misurazione
(il LED lampeggia al ritmo di un secondo).
Impostazione di fabbrica:
Regolazione della luminosità: 2000lux
Ritardo dello spegnimento: 10s
Regolazione del raggio d'azione = max.
Regolazione della luminosità (Fig. 6.1/E)
La soglia d'intervento desiderata può essere
regolata in continuo tra ca. 2-2000lux.
Regolazione del periodo di accensione
(Fig. 6.1/F)
Il periodo di accensione desiderato dell'utenza
allacciata può essere impostato con regolazione
continua da ca. 5sec a un massimo di 15min.
Modalità a impulsi:
Impostate il regolatore su “
trova ora nella modalità a impulsi, ossia l'uscita
viene accesa per ca. 2sec (per es. per l'interruttore
automatico del vano scale). Poi per 8secondi circa
il sensore non reagisce al movimento.
Regolazione del raggio d'azione (Fig. 6.2)
Il raggio d'azione può essere regolato in continuo
tramite 3 regolatori a un massimo di ca. 2-20m su
tre assi indipendentemente l'uno dall'altro. Con i regolatori si imposta il raggio d'azione del rilevamento
massimo.
Esempio di grafico di rilevamento (Fig. 6.3)
Se l'impostazione indipendente dei tre sensori non
è suciente, si possono utilizzare in aggiunta le pellicole di copertura 1, 2, 3 per limitare ulteriormente
” l'apparecchio si
Stan-
dard
1,8m 2,5m 3m5m
il campo di rilevamento. Le pellicole di copertura 1
+ 2 al di sotto del sensore riducono notevolmente
il rilevamento di piccoli animali. In tal modo viene
a mancare il rilevamento tramite queste lenti, in
particolare la protezione antistrisciamento.
Avvertenza: in caso di utilizzo della pellicola di
copertura 2 la funzione del telecomando non è
garantita.
Consiglio: versate sulla lente un po' di acqua
con l'aggiunta di un detergente e applicate poi la
pellicola di copertura. In tal modo la pellicola non si
incolla subito e Voi potete comodamente sistemarla
nella corretta posizione. Dopo che il detergente si è
asciugato, la pellicola rimane incollata.
Funzionamento con luce continua (Fig. 6.5)
Se viene montato un interruttore di rete nella linea
di allacciamento alla rete, oltre alle semplici operazioni di accensione e spegnimento sono possibili
anche le seguenti funzioni:
Funzionamento con sensore:
Accensione della luce (se la lampada è in posizione OFF): interruttore 1×OFF e ON. La lampada
rimane accesa per il periodo impostato.
Spegnimento della luce (se la lampada è in posizione ON): interruttore 1×OFF e ON. La lampada
passa al funzionamento con sensore.
Funzionamento a luce continua
Accensione della luce continua:
Interruttore 2×OFF e ON. La lampada viene impostata su luce continua per 4 ore (LED di stato ON).
Dopo questo periodo di tempo la lampada passa di
nuovo automaticamente in esercizio sensore (LED
di stato OFF).
Disattivazione della funzione luce continua:
interruttore 1×OFF e ON. La lampada si spegne,
ossia passa al funzionamento con sensore.
Il principio: il telecomando RC9 facilita l'installazione
di impianti d'illuminazione di grandi dimensioni, in
quanto con esso non occorre più impostare ogni lampada/ogni sensore prima dell'installazione. Con il telecomando si può comandare un numero qualsiasi di
lampade/sensori. Ogni pressione di tasto valida viene
confermata a seconda del prodotto sulla lampada/sul
sensore con un LED di stato.
Funzioni:
1
2
3
4
5
6
7
8
Regolazione della luminosità: la soglia
d'intervento desiderata può essere regolata
con facilità premendo semplicemente
un pulsante.
Funzionamento con luce diurna
(indipendentemente dalla luminosità)
Funzionamento nel buio notturno (2 Lux)
Impostazione della luminosità tramite il tasto
di memoria/modalità Teach
In presenza della luminosità a cui si desidera
che il sensore in futuro reagisca in caso di
movimento, si deve premere questo tasto.
Il valore attuale viene memorizzato.
Ritardo dello spegnimento
La durata del periodo di accensione della
luce desiderata dopo l'ultimo rilevamento
di movimento può essere impostata con la
pressione dei relativi tasti a 10s, 1min,
5min, 15min.
Impostazione personalizzata del tempo di
accensione della luce. Ad ogni pressione
del tasto il ritardo dello spegimento attuale
aumenta di 1minuto (max. 15min).
Alla pressione del tasto nel funzonamento
con sensore la lampada viene impostata in
modo tale da rimanere accesa per 4 ore (il
LED di stato rimane acceso permanentemente). Alla pressione del tasto nel funzionamento a 4 ore ON la lampada viene spenta
per 4 ore (il LED di stato rimane acceso
permanentemente). Il funzionamento a 4 ore
viene abbandonato alla scadenza del tempo,
con il tasto reset o nel funzionamento a 4 ore
OFF tramite la pressione del tasto 4h.
Modalità Install (modalità di test)
La modalità Install serve per verificare la
funzionalità nonché il campo di rilevamento. In caso di movimento la lampada si
accende per 5sec indipendentemente dalla
luminosità dell'ambiente. Il movimento viene
segnalato tramite il LED di stato.
La modalità Install ha la precedenza rispetto
a tutte le altre impostazioni. Dopo 10minuti la modalità Install viene abbandonata
automaticamente.
Dopo una pressione del tasto Reset la
modalità Install viene abbandonata immediatamente.
Attenzione: la modalità "Teach" e la modalità "Install" non possono essere utilizzate
contemporaneamente.
Reset
9
Ritorno di tutte le impostazioni ai valori impostati manualmente sulla lampada o ripristino
delle impostazioni eettuate dal costruttore.
Sensore
10
Modalità di apprendimento
(solo prodotti eNet)
Premere il tasto per ca. 5s finché il LED
sensore eNet non lampeggia. Se anche il
canale attore dell'altro apparecchio si trova
nella modalità apprendimento, premere
nuovamente il tasto.
Cancellazione del collegamento canale
sensore
Premere il tasto per ca. 20s finché il LED
sensore eNet non lampeggia rapidamente,
dopo di che premere di nuovo brevemente
il tasto.
Modalità programmazione/collegamento con
eNet server
Premere il tasto per ca. 5s finché il LED
sensore eNet non lampeggia.
Premere il tasto per ca. 5s finché il LED
canale attore eNet non lampeggia.
Cancellazione collegamento canale attore
Premere il tasto per ca. 20s finché il LED
canale attore eNet non lampeggia rapidamente, dopo di ciò premere di nuovo
brevemente il tasto.
8. Accessori
Modulo a potenziale zero MPF 1:
EAN4007841609115
Smart Remote:
EAN 4007841009151
9. Funzionamento/Cura
Il sensore a raggi infrarossi è stato studiato per la
commutazione automatica della luce. L'apparecchio non è adatto all'applicazione in impianti di
allarme speciali (antifurto), in quanto non dispone
della sicurezza contro il sabotaggio prescritta per
tali tipi di impianto. Le condizioni atmosferiche possono influenzare il funzionamento del segnalatore di
movimento. In caso di forti rache di vento, neve,
pioggia o grandine si può verificare un intervento
IT
– 36 –
– 37 –
Page 20
5
a sproposito, in quanto l'apparecchio non può
riconoscere che gli improvvisi sbalzi di temperatura
provocati da tali fenomeni non provengono da fonti
di calore che esso ha il compito di rilevare. In caso
la lente di rilevamento fosse imbrattata, pulirla con
un panno umido (senza utilizzare detergenti).
10. Dichiarazione di conformità CE
Il fabbricante, STEINEL Vertrieb GmbH, dichiara
che il tipo di apparecchiatura radio SensIQ eNet
è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo
completo della dichiarazione di conformità UE è
disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.steinel.de
11. Verwijderen
Elektrische apparaten, toebehoren en verpakkingen
dienen milieuvriendelijk gerecycled te worden.
Doe elektrische apparaten niet bij het
huisvuil!
Alleen voor EU-landen:
Conform de geldende Europese richtlijn voor
gebruikte elektrische en elektronische apparatuur
en hun implementatie in het nationaal recht, dienen
niet langer bruikbare elektrische apparaten gescheiden ingezameld en milieuvriendelijk gerecycled te
worden.
12. Fabrieksgarantie
Quale acquirente Lei può rivendicare nei confronti
del venditore i diritti previsti dalla legge. Nella misura in cui tali diritti esistono nel Suo paese, la nostra
dichiarazione di garanzia né li riduce né li limita. Noi
Le concediamo 5anni di garanzia dell’impeccabile costituzione e del regolare funzionamento del
Suo prodotto a sensori STEINEL Professional. Noi
garantiamo che questo prodotto è privo di difetti di
produzione e costruzione. Garantiamo la funzionalità di tutti i componenti elettronici e di tutti i cavi
nonché l’assenza di vizi di tutti i materiali impiegati
e delle loro superfici.
data dell’acquisto e la denominazione del prodotto
al Suo rivenditore o direttamente a noi: STEINEL Italia S.r.l., Largo Donegani 2, I-20121 Milano.
Le consigliamo pertanto di conservare scrupolosamente lo scontrino d’acquisto o la fattura fino
alla scadenza del periodo di garanzia. La STEINEL
declina ogni responsabilità per costi e rischi legati al
trasporto nell’ambito della restituzione del prodotto.
(Per informazioni in merito alla rivendicazione di un
diritto di garanzia si prega di consultare il nostro
sito web www.steinel.it)
Se dovesse esporre un caso di garanzia o una
domanda sul Suo prodotto, ci può contattare al
numero +39/02/96457231 dal lunedì al venerdì
dalle 9:00 alle 18:00.
ANNI
DI GARANZIA
DEL PRODUTTORE
13. Dati tecnici
Dimensioni (A×L×P)144×113×172 mm
Poteri di rottura ulteriori
Allacciamento alla rete220-240V AC 50/60Hz
Angolo di rilevamento300° con angolo d'apertura 180° nonché protezione antistrisciamento e
Raggio d'azioneRegolabile in 3 direzioni indipendenti mediante manopole,
Sensori4 sensori, 6 piani di rilevamento per campo remoto e 5 per protezione
Ritardo dello spegnimento5s - 15min, modalità a impulsi (ca. 2s)
Regolazione crepuscolare2 – 2000lux
Luce continuaAttivabile per 4 ore
OFF permanenteCommutabile (4 ore) / (solo tramite telecomando)
Grado di protezioneIP54 grazie alla tecnologia 2K
Intervallo di temperatura-20°C - + 50°C
Solo nella variante eNet
Radiofrequenza868,3 MHz
Potenza di trasmissionemax. 20mW
Raggio d'azione in campo libero max. 100m
Carico lampadine incandescenti / lampade alogene
Lampade fluorescenti ballast elettronico
Lampade fluorescenti non compensato
Lampade fluorescenti collegamento in serie
Lampade fluorescenti con compensazione in parallelo
Lampade alogene a basso voltaggio
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Carico capacitivo
controllo del campo alle spalle del sensore.
Possibilità di schermare segmenti del campo di rilevamento
(2 – 20m, con stabilizzazione della temperatura)
antistrisciamento, 1360zone d'intervento
2500 W
1500 W
1000 VA
1800 VA
500 VA
2300 VA
16 W
64 W
64 W
176 μF
IT
Rivendicazione
Se ha intenzione di esporre reclamo in merito al
prodotto da Lei acquistato, La si prega di trasmettere tale reclamo completo e arancato assieme
allo scontrino d’acquisto o alla fattura indicante la
– 38 –
– 39 –
Page 21
14. Disturbi di funzionamento
!
!
GuastoCausaRimedio
Sensore privo di tensione
Il sensore non accende
Il sensore non spegne
Il sensore continua ininterrottamente ad accendere e spegnere
Il sensore interviene a sproposito
Modifica del raggio d'azione del
sensore
n Fusibile guasto, interruttore non
acceso, cavo di alimentazione
interrotto
n Corto circuito
n Impostazione su funzionamento
con luce diurna ma regolazione di
luce crepuscolare impostata sul
funzionamento di notte
n Lampadina guasta
n Interruttore di rete spento
n Fusibile difettoso
n Campo di rilevamento non
impostato con direzione giusta
n Movimento continuo nel campo
di rilevamento
n La lampada allacciata si trova
all'interno del campo di rilevamento e si attiva a causa del
cambiamento della temperatura
n La lampada allacciata è impo-
stata su funzionamento a luce
continua (LED acceso)
n Dispositivo WiFi posizionato
molto vicino al sensore
n La lampada allacciata si trova
all'interno del campo di rilevamento
n Animali in movimento nel campo
di rilevamento
n Il vento muove alberi e cespugli
nel campo di rilevamento
n Vengono rilevate automobili sulla
strada
n La luce solare cade direttamente
sulla lente
n Improvvisi sbalzi di temperatura
dovuti a condizioni atmosferiche
(vento pioggia, neve) o causati
da aria di scarico di ventilatori o
da aria proveniente da finestre
aperte
n Temperature ambiente diversen Adattate il raggio d'azione tramite
n Sostituite il fusibile, accendete
l'interruttore, controllate la linea di
alimentazione con un voltmetro
n Controllate gli allacciamenti
n Eseguite una nuova impostazione
n Sostituite la lampadina
n Accendete l'apparecchio
n Cambiate fusibile, eventualmente
¡Leer detenidamente y conservar para futuras
consultas!
– Protegido por derechos de autor. Queda termi-
nantemente prohibida la reimpresión, ya sea total
o parcial, salvo con autorización expresa.
– Sujeto a modificaciones en función del progreso
técnico.
Explicación de los símbolos
¡Advertencia de peligros!
Referencia a partes de texto en el
...
documento.
2. Instrucciones generales de
seguridad
¡Antes de comenzar cualquier trabajo en
el aparato, interrúmpase la alimentación
de tensión!
• Para el montaje, el cable eléctrico a conectar
deberá estar sin tensión. Por eso, desconecte
primero la corriente y compruebe la ausencia de
tensión con un comprobador de tensión.
• La instalación del sensor es un trabajo en la red
eléctrica. Debe realizarse por tanto profesionalmente, de acuerdo con las normativas de instalación y los requisitos de acometida específicos
de cada país. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE/ÖNORM
E 8001-1, CH: SEV 1000)
• Utilice solo piezas de repuesto originales.
• Las reparaciones solo pueden realizarse en
talleres especializados.
3. sensIQ / sensIQeNet
El sensIQ y sensIQeNet, en lo siguiente el detector,
son detectores activos de movimiento para el
exterior y son aptos para el montaje en el techo
y la pared. El aparato va equipado con sensores
piroeléctricos que registran la radiación térmica
invisible de objetos en movimiento (personas,
animales etc.). Esta radiación térmica registrada se
transforma electrónicamente, activando un consumidor conectado (p. ej. una lámpara). Obstáculos
como paredes o cristales impiden la detección de
una radiación térmica, con lo cual no se produce
ningún tipo de activación. Todos los ajustes de
funciones pueden realizarse también a través del
mando a distancia RC9 o Smart Remote,
➜ "8. Accesorios".
Observación: La variante eNet se presta para la
integración en una red inalámbrica eNet.
Volumen de suministro (fig. 3.1)
Dimensiones del producto (fig. 3.2)
Elementos del aparato (fig. 3.3)
A Soporte mural
B Carcasa del sensor
C Caja de lente
D Ajuste de luminosidad
E Regulación del alcance
F Enchufe módulo sin potencial (opcional)
G Temporización
H Lentes
Soporte esquinero (fig. 3.4)
4. Instalación
• Desconectar la alimentación eléctrica (fig. 4.1)
• Elegir un lugar de montaje adecuado teniendo
en cuenta el montaje en el techo o en la pared
(fig. 4.2).
El lugar de montaje deberá hallarse a una distancia
mínima de 50cm de cualquier otra lámpara, ya que
la radiación térmica puede provocar una activación
errónea del sensor. Para lograr una captura óptima
el sensor deberá instalarse tangencialmente al sentido del movimiento/aproximación. Incluye soporte
esquinero de pared para el montaje en esquinas de
pared exteriores.
La línea de alimentación de red consta de un cable
trifilar (Ø máx. de las líneas 15 - 19 mm):
L = fase
N = neutro
PE = toma de tierra
Si las juntas de goma están dañadas, hay que
sellar las aberturas pasacables con un manguito
de doble membrana M16 o M20. En la carcasa
se ve un orificio para la condensación insinuado.
Este puede abrirse durante el montaje en la pared.
En caso de modificarse el cableado, se deberá
renovar el soporte de pared.
ES
– 40 –
– 41 –
Page 22
Ejemplos de conexión
Lámpara sin conductor neutro (fig. 4.3)
Lámpara con conductor neutro (fig. 4.4)
Conexión mediante interruptor en serie para funcionamiento manual y automático (fig. 4.5)
Conexión a través de un interruptor selector para
luz permanente y función automática (fig. 4.6)
Posición I: función automática
Posición II: función manual luz permanente
Atención: No es posible la desconexión de la
instalación, únicamente la selección opcional entre
posición I y posición II.
a) Aparato conectado, alumbrado máx. 2500W,
➜"13. Datos técnicos"
b) Bornes del sensor
c) Interruptor en el interior de la casa
d) Interruptor en serie en el interior de la casa,
manual, automático
e) Interruptor selector en el interior de la casa,
automático, alumbrado permanente
Conmutación paralela de varios sensores
(sin figura)
Para ello, debe tenerse en cuenta que no se supere
la potencia de conexión máxima de un sensor.
Además, todos los aparatos han de conectarse en
la misma fase.
Aplicación opcional de módulo sin potencial (fig. 4.7).
5. Montaje
• Asegurarse de que todos los componentes se
encuentran en perfecto estado.
• No se pongan en servicio en caso de estar
deteriorados.
• Elegir un lugar de montaje adecuado teniendo
en cuenta el montaje en el techo o en la pared.
El montaje por pasos
• Desenroscar el tornillo de retención (fig. 5.1).
• Separar el soporte mural del chasis del lente
(fig. 5.1).
• Perforar el orificio de la salida del agua de
condensación en función del sentido del montaje
(fig. 5.2).
• Marcar los orificios (fig. 5.3).
Cable empotrado (fig. 5.4)
• Taladrar los orificios e insertar los tacos.
• Asegurar el cableado correcto de los cables de
conexión.
Cable de superficie (fig. 5.5).
• Taladrar los orificios e insertar los tacos.
• Asegurar el cableado correcto.
• Para cables de alimentación de superficie, hacer
un agujero pasacables en la muesca de la carcasa del sensor y alisarla con la lima (fig. 5.6).
• Conectar enchufe del sensor (fig. 5.7).
• Encajar el chasis del lente en el soporte mural
(fig. 5.8).
• Tener en cuenta la posición de los cables de
conexión (fig. 5.9).
• Enroscar el tornillo de retención (fig. 5.10).
• Conectar la alimentación eléctrica (fig. 5.11).
• Llevar a cabo los ajustes, ➜"6. / 7. Funciones".
Puesta en servicio eNet (solo variante eNet)
Para la integración del sensIQeNet en un sistema
eNet están a disposición varios procedimientos y
posibilidades.
El canal del sensor del sensIQeNet puede utilizarse
para conmutar un actor eNet. Además, el relé (canal del actor) del sensIQeNet puede ser conmutado por un emisor/sensor eNet.
Procedimiento para la integración en el servidor
El servidor eNet reconoce el sensIQeNet dentro de
un minuto una vez aplicada la tensión de alimentación o también, poniendo el canal del sensor en la
modalidad de aprendizaje con el mando a distancia
RC9, ➜"7. Funciones mando a distancia RC9".
La comunicación con otros dispositivos en el sistema eNet se establece y programa en este caso a
través del servidor eNet.
Conforme al estándar eNet, el sensIQeNet también puede conectarse directamente con uno o
varios dispositivos eNet.
El sensIQ ofrece ambas posibilidades, la conexión
del canal del sensor un actor eNet o también la conexión del relé (actor) con un sensor/emisor eNet.
Las conexiones se establecen a base del mando a distancia RC9, ➜"7. Funciones mando a
distancia RC9".
Reposición a la configuración de fábrica
Con un reset de ambos canales se consigue la
configuración de fábrica inicial.
6. Funciones en el aparato
Una vez conectado a la red, el sensor realiza primero durante unos 40a 50s una fase de calibración (LED parpadea en intervalos de un segundo).
Configuración de fábrica
Ajuste de luminosidad: 2000lux
Temporización: 10s
Regulación del alcance = máx.
Ajuste de luminosidad (fig. 6.1/E)
El punto de activación deseado puede regularse
entre los 2 - 2000lux aprox.
Temporización (fig. 6.1/F)
El período de alumbrado deseado del aparato conectado puede regularse sin etapas desde aprox.
5s hasta 15min como máximo.
Modalidad de impulsos:
Colocando el regulador en “
encuentra en modo de impulso, es decir que la
salida se conecta durante 2s aprox. (p. ej. para automáticos de escalera). Una vez transcurrido este
tiempo, el sensor no reacciona a los movimientos
durante aprox. 8s.
Regulación de alcance (fig.6.2)
El alcance de detección se puede ajustar mediante
3 reguladores sin etapas de 2 - 20m sobre tres
ejes independientes entre sí. Con los reguladores
se ajusta el máximo alcance de detección.
Diagrama de registro (fig. 6.3)
Altura de montaje
Regulación
regulador giratorio
22m2m3m4m
44m4m7m 12 m
88m7m 12 m >20m
1213m 12 m >20m >20m
1619m 16m >20m–
máx. >20m >20m––
Cubiertas 1-5 (fig. 6.4)
Si la regulación individual de los 3 sensores no
fuese suficiente, puede usar además las láminas
cobertoras 1, 2, 3 para limitar aún más el campo
de detección. Las láminas cobertoras 1 + 2 en
la parte inferior del sensor reducen la detección
de animales pequeños notablemente. Con ello
se desactiva, por supuesto, la detección a través
de los lentes, en particular, la protección contra
sumersión.
Nota: Usando la lámina cobertora 2, el funcionamiento del mando a distancia no está garantizado.
”, el aparato se
Están-
dar
1,8m 2,5m 3m5m
Sugerencia: Limpie el lente con un poco de agua
y un producto de limpieza y aplique después la
lámina cobertora. De este modo la lámina no se
pega de inmediato y hay tiempo para ajustarla con
mayor precisión. Después del secado del limpiador
la lámina queda bien pegada.
Función de alumbrado permanente (fig.6.5)
Montando un interruptor en el cable de alimentación de red, además de la simple función de
encendido y apagado puede disponerse de las
siguientes funciones:
Funcionamiento de sensor:
Encender la luz (si la lámpara está en OFF): Pulse
OFF y ON una vez. La lámpara permanecerá encendida durante el tiempo definido.
Apagar la luz (si la lámpara está en ON): Pulse OFF
y ON una vez. La lámpara se pone en funcionamiento de sensor.
Pulse OFF y ON dos veces. La lámpara se pone
en alumbrado permanente durante 4 horas (LED
de estado ON). A continuación cambia de nuevo
automáticamente al funcionamiento de sensor
(LED de estado OFF).
Desconectar alumbrado permanente:
Pulse OFF y ON una vez. La lámpara se apaga o
pasa a funcionamiento de sensor.
Importante: La secuencia de pulsaciones múltiples
en el conmutador se deberá realizar con cierta
rapidez (del orden de 0,2 a 1 s).
7. Funciones mando a distancia RC9
(fig. 7.1)
El concepto
El mando a distancia RC9 facilita el montaje de las instalaciones de alumbrado de mayor envergadura, al no
tener que ajustar cada lámpara/sensor antes del montaje. Con el mando a distancia se puede controlar una
cantidad indefinida de lámparas/sensores. Cada pulsación de tecla válida es confirmada en la lámpara/el
sensor, en función del respectivo producto, mediante
un LED de estado.
ES
– 42 –
– 43 –
Page 23
5
Funciones:
Ajuste de luminosidad
1
El punto de activación deseado puede
regularse a golpe de botón.
Funcionamiento diurno
2
(independiente de la luminosidad)
3
Funcionamiento nocturno (2 lux)
Regulación de la luminosidad mediante la
4
tecla de memorización/modo aprendizaje.
Se ha de pulsar esta tecla cuando se den
las condiciones de alumbrado a las que se
desee que reaccione el sensor en el futuro
en caso de movimiento. El valor actual
queda memorizado.
Temporización
5
El intervalo de iluminación deseado desde
la última detección de movimiento puede
ajustarse pulsando los botones a 10s,
1min, 5min, 15min.
Ajuste del período de alumbrado a un tiem-
6
po individualizado. Cada vez que se pulsa
el botón, el tiempo actual ajustado aumenta
1min (máx. 15min).
Al pulsar el botón en funcionamiento de
7
sensor, la lámpara se enciende durante 4h
(LED de estado encendido permanentemente). Al pulsar el botón en funcionamiento 4h
ON, la lámpara se apaga durante 4h (LED
de estado encendido permanentemente).
El funcionamiento de 4h termina una vez
transcurrido el tiempo, pulsando la tecla
Reset, o, en funcionamiento de 4h OFF,
accionando el botón de 4h.
Modalidad instalación (modo de prueba)
8
La modalidad instalación sirve para
comprobar la funcionalidad, así como el
campo de detección. Con independencia
de la luminosidad, la lámpara se conecta
en caso de movimiento por unos 5s. Los
movimientos se señalizan a través del LED
de estado.
La modalidad instalación tiene prioridad
sobre cualquier otro ajuste. La modalidad
instalación se finaliza automáticamente
después de 10min.
La modalidad instalación se finaliza inmediatamente pulsando Reset.
Atención: El modo aprendizaje y el modo
instalación no pueden usarse simultáneamente.
Reposición (Reset)
9
Devolución de todos los ajustes a los valores
ajustados manualmente en la lámpara o a
las regulaciones de fábrica.
10
Sensor
Modo aprendizaje canal de sensor
(solo productos eNet)
Pulsar botón aprox. 5s, hasta que el LED
del sensor eNet centellee. Si el canal actor
de otro dispositivo también está puesto
en modo aprendizaje, vuélvase a pulsar el
botón.
Borrar conexión de canal de sensor
Pulsar botón aprox. 20s, hasta que el LED
del sensor eNet centellee rápidamente, a
continuación, vuélvase a pulsar el botón
brevemente.
Modalidad programación/conexión con el
servidor eNet
Pulsar botón aprox. 5s, hasta que el LED
del sensor eNet centellee.
Actor
11
Modo aprendizaje canal de actor
(solo productos eNet)
Pulsar botón aprox. 5s, hasta que el LED
del actor eNet centellee.
Borrar conexión de canal de actor
Pulsar botón aprox. 20s, hasta que el LED
del canal del actor eNet centellee rápidamente, a continuación, vuélvase a pulsar el
botón brevemente.
8. Accesorios
Módulo sin potencial MPF1: EAN 4007841609115
Smart Remote: EAN 4007841009151
9. Funcionamiento/Cuidados
El sensor infrarrojo sirve para encender la luz automáticamente. El aparato no es apto para alarmas
antirrobo especiales debido a que carece de la
seguridad antisabotaje prescrita para las mismas.
Las condiciones atmosféricas pueden afectar
al funcionamiento del detector de movimientos.
Fuertes ráfagas de viento, la nieve, la lluvia y el
granizo pueden provocar una activación errónea
al no poder distinguir entre cambios de temperatura repentinos y fuentes térmicas. En caso de
ensuciarse, el lente detector podrá limpiarse con un
paño húmedo (sin limpiador).
10. Declaración de conformidad CE
Por la presente, STEINEL Vertrieb GmbH declara
que el tipo de equipo radioeléctrico SensIQ eNet
es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto
completo de la declaración UE de conformidad
está disponible en la dirección Internet siguiente:
www.steinel.de
11. Eliminación
Aparatos eléctricos y embalajes han de someterse a un reciclamiento respetuoso con el medio
ambiente.
¡No eche los aparatos eléctricos a la basura
doméstica!
Solo para países de la UE:
Según la Directiva europea vigente sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición al derecho nacional, aparatos eléctricos
fuera de uso han de ser recogidos por separado
y sometidos a un reciclamiento respetuoso con el
medio ambiente.
12. Garantía de fabricante
A usted, el comprador, le asisten ciertos derechos
legales frente al vendedor. En la medida en que
estos derechos existan en su país, ellos no se
verán acortados ni limitados por nuestro Certificado de garantía. Le ofrecemos 5años de garantía
sobre el estado y el funcionamiento impecables de
su producto STEINEL Professional con técnica de
sensores. Garantizamos que este producto carece
de defectos derivados del material, la fabricación
o construcción. Garantizamos la plena funcionalidad de todos los cables y piezas electrónicas, así
como la ausencia de defectos en cualquier material
empleado o en su superficie.
Reclamación
Si usted desea reclamar su producto, envíelo, por
favor, todo completo y a porte pagado junto con
el tíquet de compra original que deberá indicar la
fecha de compra y la denominación del producto
a su vendedor o directamente a nuestra dirección,
el período de garantía. STEINEL no responderá
por gastos o riesgos de transporte con motivo del
envío.
Información para hacer constar un caso de garantía la obtendrá a través de nuestra página web
www.steinel-professional.de/garantie
Para cualquier caso de garantía o duda referente
a su producto, nos puede llamar al número del
Servicio Técnico +34937722849.
AÑOS
DE GARANTÍA
DE FABRICANTE
ES
– 44 –
– 45 –
Page 24
13. Datos técnicos
Dimensiones (alt.×anch.×prof.) 144×113×172 mm
Potencias de ruptura adicionales
Conexión a la red220-240V AC 50/60Hz
Ángulo de detección300° con 180° ángulo de apertura así como protección contra sumer-
Alcanceregulable mediante regulador giratorio en 3 direcciones independientes
Sensores4 sensores, 6 niveles de detección para el área remota y
Temporización5s - 15min, modalidad de impulsos (aprox. 2s)
Regulación crepuscular2-2000lux
Alumbrado permanenteconmutable (4h)
Apagado permanenteconmutable (4h) / (solo vía mando a distancia)
Índice de protecciónIP54 con tecnología de 2 componentes plásticos
Campo de temperatura-20°C hasta + 50°C
Solo variante eNet
Radiofrecuencia868,3 MHz
Potencia de emisiónmáx. 20mW
Alcance en campo libremáx. 100m
carga de bombilla incandescente/halógena
lámparas fluorescentes balastro electrónico
lámparas fluorescentes no compensadas
lámparas fluorescentes compensadas en serie
lámparas fluorescentes compensadas en paralelo
lámparas halógenas bajo voltaje
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED < 8 W
carga capacitiva
sión y vigilancia de campo posterior.
Posibilidad de desactivación de registro por segmentos
entre sí, (2 – 20m, temperatura estabilizada)
5 para protección contra sumersión, 1360zonas de conmutación
2500 W
1500 W
1000 VA
1800 VA
500 VA
2300 VA
16 W
64 W
64 W
176 μF
14. Fallos de funcionamiento
FalloCausaRemedio
Sensor sin tensión
El sensor no se enciende
El sensor no se apaga
El sensor se enciende y apaga
continuamente
El sensor se enciende sin
desearlo
El sensor cambia de alcance
n Fusible defectuoso, interruptor
en OFF, línea interrumpida
n Cortocircuito
n En funcionamiento a la luz del día,
regulación crepuscular ajustada
para funcionamiento nocturno
n Bombilla defectuosa
n Interruptor en OFF
n Fusible defectuoso
n Campo de detección desajustado
n Constante movimiento en el
campo de detección
n La lámpara conectada se en-
cuentra dentro del campo de
detección y conmuta de nuevo
por variación de temperatura
n La lámpara conectada se en-
cuentra en modo de alumbrado
permanente (LED encendido)
n Wifi posicionado muy
cerca del sensor
n Lámpara conectada se halla en
el campo de detección
n Animales en movimiento en el
campo de detección
n El viento mueve los árboles y
matorrales en el campo de
detección
n Detección de coches en la calle
n La luz del sol le da al lente
n Cambios bruscos de tempera-
tura por el clima (viento, lluvia,
nieve) o la corriente de ventiladores, ventanas abiertas
n Otras temperaturas ambientales n Adaptar el alcance de detec-
n Cambiar el fusible, poner el
interruptor en ON, comprobar
la línea de alimentación con un
comprobador de tensión
n Comprobar conexiones
n Reajustar
n Cambiar bombilla
n Conectar
n Cambiar fusible y, dado el caso,
comprobar conexión
n Reajustar
n Controlar el campo de detección
y, dado el caso, reajustar o volver a cubrirlo
n Cambiar el campo de detección
o cubrirlo
n Desactivar el modo alumbrado
permanente
n Aumentar distancia entre el wifi
y el sensor >3m
n Modificar el campo de detección
o cubrirlo, aumentar distancia
n Modificar el campo de detección
o cubrirlo
n Modificar el campo de detección
n Modificar el campo de detección
n Montar el sensor de manera
protegida o modificar el campo
de detección
n Modificar la zona, cambiar el
lugar de montaje
ción mediante el regulador de
alcance (fig. 6.2) o, en su caso,
aplicar láminas cobertoras
(fig. 6.4)
ES
– 46 –
– 47 –
Page 25
PT
!
!
1. Sobre este documento
Por favor, leia-o com atenção e guarde-o num
local seguro!
– Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qual-
quer reimpressão, mesmo que apenas parcial,
só é permitida com o nosso consentimento.
– Reservado o direito a alterações que visem o
progresso técnico.
Explicação de símbolos
Aviso de perigo!
Remete para referências do texto no
...
documento.
2. Instruções de segurança gerais
Antes de executar qualquer trabalho no
aparelho, desligue-o da corrente de
alimentação!
• Durante a montagem, o cabo elétrico a conectar
deve estar isento de tensão. Para tal, desligue
primeiro a corrente e verifique se não há tensão,
usando um busca-polos.
• A instalação do sensor consiste essencialmente
em lidar com tensão de rede. Por esse motivo,
terá de ser realizada de forma profissional
segundo as respetivas prescrições de instalação
e condições de conexão habituais nos diversos países. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE/ÖNORM
E8001-1, CH: SEV 1000)
• Use exclusivamente peças de origem.
• Reparações só podem ser efetuadas por oficinas especializadas.
3. sensIQ / sensIQeNet
O sensIQ e o sensIQ eNet, são detetores de
movimento de exterior, para montagem em parede
ou teto. O aparelho está equipado com sensores
pirelétricos que detetam a radiação térmica invisível
proveniente de corpos em movimento (pessoas,
animais, etc.). A radiação térmica registada é
transformada por via eletrónica ligando o consumidor que esteja conectado (p. ex. um candeeiro).
Os obstáculos, como por ex. muros ou vidros, não
permitem a deteção de radiações térmicas, impossibilitando a comutação. Todas as regulações das
funções podem também ser realizadas através
do comando RC9 ou do Smart Remote,
➜ "8. Acessórios".
Nota: A versão eNet é adequada para ser integra-
da numa rede eNet sem fios.
Itens fornecidos (fig. 3.1)
Dimensões do produto (fig. 3.2)
Elementos do aparelho (fig. 3.3)
A Base de fixação à parede
B Carcaça da lente
C Caixa do sensor
D Ajuste da luminosidade
E Ajuste do alcance
F Encaixe do módulo livre de potencial
(opcional)
G Ajuste do tempo
H Lentes
Suporte angular de fixação à parede (fig. 3.4)
4. Instalação
• Desligue a fonte de alimentação elétrica
(fig. 4.1).
• Escolha um local de montagem adequado, ten-
do em conta se se trata de montagem no teto
ou na parede (fig. 4.2).
O local de montagem deve encontrar-se a uma
distância mínima de 50cm da fonte de luz, pois a
radiação térmica pode ocasionar a ativação errada
do detetor. Para alcançar uma deteção perfeita, o
detetor deve estar instalado em sentido tangencial à direção de aproximação. Inclui um suporte
angular de fixação à parede para montagem em
esquinas.
O cabo proveniente da rede é composto por
3condutores (Ø máx. 15 - 19mm).
L = fase
N = condutor neutro
PE = fio de proteção à terra
Se a borracha vedante for danificada, é preciso vedar as aberturas de passagem dos cabos com um
bocal de membrana dupla M16 ou M20. No corpo
do detetor está prevista a abertura de um orifício
de escoamento de água condensada. Ao realizar a
montagem na parede, este orifício pode ser aberto.
Se a cablagem for alterada posteriormente, é preciso substituir o suporte de parede.
Exemplos de conexão
Candeeiro sem neutro (fig. 4.3)
Candeeiro com neutro (fig. 4.4)
Conexão mediante comutador de lustre para modo
manual e automático (fig. 4.5)
Conexão mediante comutador inversor para modo
de luz permanente e automático (fig. 4.6)
Posição I: Modo automático
Posição II: Modo manual, iluminação contínua
Atenção: não se pode desligar a instalação, só é
possível selecionar uma das posições I e II.
a) Consumidores, iluminação máx. . 2500W,
➜ "13. Dados técnicos"
b) Bornes de conexão do sensor
c) Interruptor no interior da casa
d) Comutador em série no interior da casa, modo
manual, modo automático
e) Comutador de escada no interior da casa, modo
automático, luz permanente
Ligar em paralelo vários sensores (sem fig.)
É preciso prestar atenção para não ultrapassar a
potência de conexão máxima de um sensor. Além
disso, todos os aparelhos devem ser ligados à
mesma fase.
Módulo de isenção de potencial (fig. 4.7).
5. Montagem
• Verifique todos os componentes para detetar
eventuais danos.
• Se detetar qualquer dano, não coloque o produ-
to em funcionamento.
• Escolha um local de montagem adequado,
tendo em conta se se trata de montagem no
teto ou na parede.
Passos de montagem
• Desaperte o parafuso de fixação (fig. 5.1).
• Separe o suporte de fixação à parede da caixa
da lente (fig. 5.1).
• Abra um orifício de escoamento de água
condensada de acordo com a orientação de
montagem (fig. 5.2).
• Marque os furos (fig. 5.3).
Cabo de alimentação para montagem embutida
(fig. 5.4).
• Faça os furos e coloque as buchas.
• Preste atenção à cablagem correta do cabo de
conexão.
Montagem saliente do cabo (fig. 5.5).
• Faça os furos e coloque as buchas.
• Preste atenção à cablagem correta.
• No caso de montagem à superfície do cabo de
alimentação, abra a ranhura para a passagem
do cabo e lime-a para a alisar (fig. 5.6).
• Ligue a ficha de ligação do sensor (fig. 5.7).
• Encaixe a caixa da lente no suporte de fixação à
parede (fig. 5.8).
• Preste atenção à posição dos cabos de conexão
(fig. 5.9).
• Coloque o parafuso de fixação (fig. 5.10).
• Ligue a fonte de alimentação elétrica (fig. 5.11).
• Proceda aos ajustes, ➜ "6. / 7. Funções".
Colocação em funcionamento eNet
(apenas variante eNet)
Para integrar o sensIQeNet num sistema
eNetSystem, existem vários procedimentos e
possibilidades.
O canal do detetor sensIQeNet pode ser usado
para comutar um atuador eNet. Além disso, o relé
do detetor sensIQeNet pode comutar um emissor/
detetor eNet.
Procedimento para a programação no servidor
O servidor eNet deteta o sensIQeNet dentro de
um minuto após a aplicação da tensão de alimentação ou depois de o canal de detetor ter sido
colocado no modo de aprendizagem através do
controlo remoto RC9, ➜ "7. Funções do controlo remoto RC9". Neste caso, a ligação a outros
elementos do sistema eNet será configurada e
programada através do servidor eNet.
Estabeleça as ligações através da configuração
push button
Segundo o padrão eNet, o sensIQeNet também
pode ser ligado diretamente a um ou vários elementos eNet.
O sensIQ oferece as duas possibilidades: ligar o
canal do detetor com um atuador eNet ou ligar o
relé (atuador) a um sensor/emissor eNet.
A configuração destas ligações é efetuada através
do comando RC9, ➜"7. Funções do controlo
remoto RC9".
Reposição dos valores de fábrica
Valores de fábrica são repostos fazendo reset aos
dois canais.
PT
– 48 –
– 49 –
Page 26
6. Funções a regular no aparelho
Depois de ser ligado à rede elétrica, o sensor
começa por efetuar uma fase de medição de 4050s de duração (LED pisca em intervalos de um
segundo).
Valores de fábrica:
Ajuste da luminosidade: 2000lux
Ajuste do tempo: 10s
Ajuste do alcance = máx.
Ajuste da luminosidade (fig. 6.1/E)
O valor desejado pode ser ajustado de 2 a
2000lux.
Ajuste do tempo (fig. 6.1/F)
O tempo de luz ligada pode ser ajustado progressivamente entre aproximadamente 5 seg. e no
máximo 15 min.
Modo de impulsos:
Colocando o regulador em "
para o modo de impulsos, isto é, a saída é ativada
por aprox. 2s (por ex. para automático de escada).
A seguir, o sensor não reagirá a qualquer movimento durante aprox. 8s.
Ajuste do alcance (fig.6.2)
O alcance pode ser regulado progressiva e separadamente por três potenciómetros, de 2 a 20m,
em três eixos. A deteção máxima do alcance é
ajustada no potenciómetro.
Gráfico de deteção (fig. 6.3)
Altura de
Potenciómetro
Películas de cobertura 1-5 (fig. 6.4)
Se a regulação separada dos três sensores não for
suficiente, também podem ser usadas as películas
de cobertura 1, 2 e 3 para limitar ainda mais a área
de deteção. As películas de cobertura 1 e 2situadas abaixo do sensor reduzem consideravelmente
a deteção de animais pequenos. Mas é óbvio que
estas lentes tapadas deixam de assegurar a deteção, especialmente a proteção contra movimentos
dissimulados ficará sem efeito.
montagem
22m2m3m4m
44m4m7m 12 m
88m7m 12 m >20m
1213m 12 m >20m >20m
1619m 16m >20m–
máx.>20m >20m––
", o aparelho passa
Stan-
dard
1,8m 2,5m 3m5m
Nota: ao usar a película de cobertura 2, o controlo
remoto não funciona.
Dica: ponha um pouco de água com detergente
na lente antes de colocar a película de cobertura.
A película não colará imediatamente, permitindo
um ajuste preciso mais cómodo. Assim que o
líquido secar, a película ficará colada à lente.
Função de iluminação permanente (fig. 6.5)
Se for instalado um interruptor no cabo proveniente
da rede, além das meras funções de ligar e desligar, ainda são possíveis as funções seguidamente
enunciadas:
Funcionamento do detetor:
Ligar a luz (estando o candeeiro DESLIGADO):
Interruptor DESLIGA e LIGA 1 vez. O candeeiro fica
aceso durante o tempo predefinido.
Desligar a luz (estando o candeeiro LIGADO):
Interruptor DESLIGA e LIGA 1 vez. O candeeiro
passa para o funcionamento de sensor.
Funcionamento de luz permanente
Ligar a luz permanente:
Interruptor DESLIGA e LIGA 2 vezes. O candeeiro
é ligado por 4 horas em modo de luz permanente
(LED de estado LIGADO). A seguir, passa automaticamente para o funcionamento de detetor (LED
de estado DESLIGADO).
Desligar a luz permanente:
Interruptor DESLIGA e LIGA 1 vez. O candeeiro
desliga-se ou passa para o funcionamento de
detetor.
Importante: ao acionar o interruptor várias vezes
seguidas, os intervalos devem ser mínimos (na
ordem de 0,2-1s)
7� Funções do controlo remoto RC9
(fig� 7�1)
O princípio
O controlo remoto opcional RC9 facilita a parametrização de sistemas de iluminação de grandes dimensões, pois deixa de ser necessário ajustar cada
luminária/detetor antes de os instalar. O controlo remoto permite controlar um número ilimitado de luminárias/detetores. Cada premir válido do botão é
confirmado através de um LED de estado na armadura/detetor, dependendo produto.
Funções:
Ajuste da luminosidade
1
O valor desejado pode ser ajustado premindo um botão.
2
Regime diurno (independentemente da
luminosidade)
Regie noturno (2 lux)
3
Ajuste da luminosidade através do botão de
4
memória/modo Teach.
Esta tecla deve ser premida no momento
em que se verificam as condições de luminosidade desejadas para a ativação futura
do detetor de movimento. O valor atual fica
memorizado.
Ajuste do tempo
5
Premindo os botões, a duração de luz
ligada desejada após a última deteção de
movimento pode ser definida para 10s,
1min., 5min., 15min.
Ajustar a duração de luz ligada para o tem-
6
po que se deseja. Cada vez que se premir
o botão, o ajuste do tempo aumenta um
minuto (máx. 15min).
Ao premir este botão com o detetor em
7
funcionamento, a iluminação associada
acende-se por quatro horas (o LED de estado fica aceso permanentemente). Premindo
novamente este botão, o candeeiro desliga-
-se por quatro horas (o LED de estado fica
aceso permanentemente).
O funcionamento de 4h é cancelado
depois de ter decorrido o tempo, premindo
o botão reset ou, em funcionamento DESLIGADO por 4h, premindo o botão 4h.
Modo Install (Modo de teste)
8
O modo Install destina-se à verificação
do funcionamento e da área de deteção.
Independentemente da luminosidade, o
candeeiro liga-se por 5s ao detetar movimento. O movimento é sinalizado através
do LED de estado.
O modo Install tem prioridade face a todas
as outras definições. Passados 10min.
o modo Install é cancelado automaticamente.
Depois de ser premido uma vez o botão
reset o modo Install é cancelado automaticamente.
Atenção: o modo Teach e o modo Install
não podem ser usados ao mesmo tempo.
Reset
9
Recolocação de todas as definições nos
valores definidos manualmente ou nos
valores de fábrica.
Sensor
10
Modo de programação do canal do detetor
(apenas produtos eNet)
Prima o botão por aprox. 5s, até o LED
do sensor eNet LED piscar. Se o canal do
outro aparelho também estiver no modo de
aprendizagem, volte a premir brevemente
o botão.
Terminar a ligação do canal do detetor
Prima o botão aprox. 20s até o LED do
detetor eNet começar a piscar rapidamente,
depois, volte a premir brevemente o botão.
Modo de programação/ligação com o
servidor eNet
Prima o botão por aprox. 5s, até o LED do
sensor eNet piscar.
Atuador
11
Modo de programação do canal do equipamento receptor (apenas produtos eNet)
Prima o botão por aprox. 5s, até o LED do
canal do receptor eNet piscar.
Terminar a ligação do canal do receptor
Prima o botão aprox. 20s até o LED do
canal do receptor eNet começar a piscar
rapidamente, depois, volte a premir brevemente o botão.
8. Acessórios
Módulo livre de potencial MPF 1:
EAN 4007841609115
Smart Remote:
EAN 4007841009151
9. Funcionamento/conservação
O detetor de infravermelhos é adequado para a
ativação automática de luzes. O aparelho não se
adequa a sistemas de alarme antirroubo especiais,
uma vez que não está garantida a proteção contra
sabotagem exigida por lei. As influências climatéricas podem deteriorar o funcionamento do detetor
de movimento. As rajadas fortes de vento, a neve,
a chuva e o granizo podem causar uma ativação
errada, porque o sistema não consegue distinguir
entre alterações súbitas de temperatura e irradiação proveniente de fontes de calor. Se estiver suja,
a lente de deteção pode ser limpa com um pano
húmido (sem usar produtos de limpeza).
PT
– 50 –
– 51 –
Page 27
5
10. Declaração de conformidade CE
O(a) abaixo assinado(a) STEINEL Vertrieb GmbH
declara que o presente tipo de equipamento
de rádio SensIQ eNet está em conformidade
com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da
declaração de conformidade está disponível no
seguinte endereço de Internet: www.steinel.de
11. Reciclagem
Equipamentos elétricos, acessórios e embalagens
devem ser entregues num posto de reciclagem
ecológica.
Nunca deite equipamentos elétricos para o
lixo doméstico!
Apenas para estados membros da U.E.:
Segundo a diretiva europeia relativa aos resíduos
de equipamentos elétricos e eletrónicos, e a respetiva transposição para o direito nacional, todos
os equipamentos elétricos e eletrónicos em fim
de vida útil devem ser recolhidos separadamente
e entregues nos pontos de recolha previstos para
fins de reutilização ecológica.
12. Garantia do fabricante
Enquanto comprador, tem direito a uma garantia
quer seja legal ou por defeitos de fabrico junto do
vendedor. A nossa declaração de garantia não
tem qualquer efeito substitutivo nem limitador
sobre estes direitos. Nós concedemos-lhe 5anos
de garantia sobre o perfeito estado e o correto
funcionamento do seu produto da série STEINEL
Professional. Garantimos-lhe que o produto não
apresenta quaisquer defeitos de material, fabrico e
construção. Garantimos as perfeitas condições de
funcionamento de todos os componentes eletrónicos e cabos, bem como a ausência de defeitos em
todos os materiais utilizados e respetivos acabamentos.
F. Fonseca, S.A. - Rua João Francisco do Casal
87-89, 3800-266 Aveiro. Por isso, recomendamos
que guarde a sua fatura de compra num local seguro até o prazo de garantia expirar. A F. Fonseca,
S.A. não assumirá qualquer responsabilidade pelos
custos e riscos de transporte na devolução de
um produto. Para obter informações sobre como
reclamar o seu direito a uma intervenção ao abrigo
da garantia, visite o nosso site em
www.onseca.com
Se necessitar de uma intervenção ao abrigo da
garantia ou se tiver qualquer dúvida em relação ao
seu produto, contacte-nos através da nossa linha
de assistência: +351234303900.
ANOS
GARANTIA
DO FABRICANTE
13. Dados técnicos
Dimensões (a×l×p)144×113×172 mm
Potências de comutação suplementares
Carga de lâmpada incandescente/halogéneo
Lâmpadas fluorescentes, balastro eletrónico
Lâmpadas fluorescentes, descompensado
Lâmpadas fluorescentes, compensado em série
Lâmpadas fluorescentes compensadas em paralelo
Lâmpadas de halogéneo de baixa voltagem
LED < 2W
2W < LED < 8W
LED > 8W
Carga capacitiva
Ligação à rede220-240VCA 50/60Hz
Ângulo de deteção300° com ângulo de abertura de 180° bem como proteção contra movimentos
dissimulados e monitorização mesmo por baixo do detetor.
É possível suprimir a deteção por segmentos
Alcanceajustável em 3 direções diferentes através dos potenciómetros,
(2 a 20m, temperatura estabilizada)
Sistema de sensores4 sensores, 6 níveis de deteção para longas distâncias e 5 para a proteção con-
tra movimentos dissimulados, 1360zonas de comutação
Ajuste do tempo5s - 15min, modo de impulsos (aprox. 2s)
Regulação crepuscular2 - 2000lux
Luz permanentecomutável (4h)
Desligar permanenteconectável (4h) / (apenas com comando)
Grau de proteçãoIP54 através de tecnologia 2K
Intervalo de temperatura-20°C até + 50°C
Apenas variante eNet
Radiofrequência868,3MHz
Potência emissoramáx. 20mW
Alcance em campo livremáx. 100m
2500 W
1500 W
1000 VA
1800 VA
500 VA
2300 VA
16 W
64 W
64 W
176 μF
PT
Reclamação
Se pretender fazer uma reclamação, ao abrigo da
garantia, envie por favor, o seu produto completo
com os respetivos portes pagos e acompanhado
pelo original da fatura de compra, que deverá conter obrigatoriamente a data da compra e a designação inequívoca do produto, ao seu revendedor
ou diretamente a nós:
– 52 –
– 53 –
Page 28
14. Falhas de funcionamento
!
!
FalhaCausaSolução
O sensor não tem tensão
Sensor não liga
Sensor não desliga
O sensor está sempre a
LIGAR/DESLIGAR
Sensor liga inadvertidamente
Alteração do alcance do sensor
n Fusível queimado, não ligado,
ligação interrompida
n Curto-circuito
n Durante o regime diurno a regu-
lação crepuscular está ajustada
para o regime noturno
n A lâmpada incandescente fundiu
n Interruptor de rede DESLIGADO
n Fusível queimado
n Área de deteção ajustada incor-
retamente
n Movimento constante na área de
deteção
n A iluminação ligada está dentro
da área de deteção e volta a
ligar, devido a alteração térmica
n A iluminação ligada encontra-se
em modo de funcionamento de
luz permanente (LED aceso)
n Dispositivo WiFi está posicio-
nado muito perto do sensor
n O candeeiro ligado está dentro
da área de deteção
n Encontram-se animais em
movimento dentro da área de
deteção
n A iluminação ligada árvores e
arbustos na área de deteção
n São detetados automóveis a
passar na estrada
n Luz do sol incide sobre a lente
n Alteração térmica súbita devido
a influências climatéricas (vento,
chuva, neve) ou ar evacuado de
ventiladores, janelas abertas
n Temperaturas ambiente
diferentes
n Fusível novo, ligue o interruptor
de rede, verifique o condutor
com um medidor de tensão
n Verifique as conexões
n Reajuste
n Substitua a lâmpada
n Ligue
n Fusível novo, verifique eventual-
mente a conexão
n Reajuste
n Examine a área e eventualmente
reajuste ou cubra com o obturador
n Modifique a área ou cubra-a
com o obturador
n Desative o modo de funciona-
mento de luz permanente
n Aumente a distância entre o
dispositivo WiFi e o sensor >3m
n Modifique a área ou cubra-a,
aumente a distância
n Mude a área de deteção ou
cubra-a com o obturador
n Modifique a área
n Modifique a área
n Monte o sensor num ponto
protegido ou reajuste a área
n Modifique a área, mude para
outro local de montagem
n Ajuste o alcance com o respe-
tivo potenciómetro (fig. 6.2),
se for necessário, use o obturador (fig. 6.4)
SE
1. Om detta dokument
Läs noga igenom dokumentet och förvara det
väl!
– Upphovsrättsligt skyddat. Eftertryck, även delar av
texten, bara med vårt samtycke.
– Ändringar som görs pga den tekniska utveckling-
en, förbehålles.
Symbolförklaring
Varning för fara!
Hänvisning till textställen i dokumentet.
...
2. Allmänna säkerhetsanvisningar
Bryt spänningen före alla arbeten på
produkten!
• Inkoppling måste utföras i spänningsfritt tillstånd.
Bryt strömmen och kontrollera med spänningsprovare att alla parter är spänningslösa.
• Eftersom sensorn installeras till nätspänningen
måste arbetet utföras på ett fackmannamässigt
sätt enligt gällande installationsföreskrifter och
anslutningskrav i respektive land. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
• Använd endast originalreservdelar.
• Reparationer får bara genomföras i en auktoriserad verkstad.
3. sensIQ / sensIQeNet
sensIQ och sensIQeNet, nedan kallade sensor, är
rörelsevakter för utomhusbruk, lämpliga för tak- och
väggmontage. Sensorn är utrustad med pyrosensorer som känner av den osynliga värmestrålningen
från kroppar i rörelse (människor, djur, etc.). Den
registrerade värmestrålningen omvandlas på elektronisk väg och en ansluten förbrukare (t.ex. en lampa)
tänds. Värmestrålningen registreras inte genom olika
hinder, som t.ex. väggar eller glasrutor, och då sker
ingen koppling. Alla funktionsinställningar kan även
göras via fjärrkontrollen RC9 eller Smart Remote,
➜ "8. Tillbehör".
Anmärkning: Modell eNet är avsedd för buss-sys-
temet eNet.
Innehåll (bild 3.1)
Produktmått (bild 3.2)
Produkten består av följande delar (bild 3.3)
A Väggfäste
B Sensorhuvud
C Täcklock
D Inställning av skymningsnivå
E Inställning av räckvidd
F Modul för potentialfri kontakt (tillbehör)
G Inställning av efterlystid
H Sensorlins
Hörnfäste (bild 3.4)
4. Installation
• Bryt spänningen (bild 4.1).
• Välj en lämplig montageplats för tak- och väggmontage (bild 4.2).
Platsen för montaget bör befinna sig minst 50cm
från en lampa eller strålkastare, eftersom värmen
från lampan kan utlösa systemet. För att uppnå en
optimal bevakning, måste sensorn vara installerad
tagentiellt mot gåriktningen. För montage på ytterhörn ingår ett hörnfäste.
Nätanslutningens matarledning består av en 3-ledarkabel (max. Ø 15-19 mm):
L = fasledare
N = neutralledare
PE = skyddsledare
Vid skador på tätningsgummit måste öppningarna
för kabelgenomföringen tätas med en dubbel membranhylsa M16 resp. M20. På huset finns en markering för ett kondensvattenhål. Vid väggmontage kan
det öppnas. Vid en senare ändring av ledningsdragningen måste vägghållaren bytas ut.
Anslutningsexempel
Armatur utan neutralledare (bild 4.3)
Armatur med neutralledare (bild 4.4)
Anslutning via seriebrytare för manuell och automatisk drift (bild 4.5)
Anslutning via växelbrytare för permament ljus och
automatisk drift (bild 4.6)
Obs! Frånkoppling av anläggningen är inte möjlig,
det går bara att välja mellan läge I och läge II.
SE
– 54 –
– 55 –
Page 29
a) Förbrukare, belysning max. 2500W,
➜ "13. Tekniska data"
b) Sensorns asnlutningsplintar
c) Strömbrytare 1-pol
d) Strömbrytare trapp, för manuell eller automatisk
e) Strömbrytare trapp, för konstant På eller auto-
matisk
Parallellkoppling av flera sensorer (utan bild)
Observera att sensorns maximala anslutningseekt
inte får överskridas. Dessutom måste alla enheter
anslutas till samma fas.
Modul för potentialfri kontakt tillbehör (bild 4.7).
5. Montage
• Kontrollera samtliga delar med avseende på
skador.
• Är produkten skadad får den inte tas i bruk.
• Välj en lämplig montageplats för tak- resp. vägg-
Det finns olika tillvägagångssätt och möjligheter att
integrera sensIQeNet i ett eNet-system.
Sensorkanalen på sensIQeNet kan användas för att
koppla en eNet-aktor.
Dessutom kan reläet (aktorkanal) på sensIQeNet
kopplas genom en eNet-sändare/sensor.
Tillvägagångssätt för inlärning i servern
eNet-servern identifierar sensIQeNet inom en minut
efter att matarspänningen har lagts på eller när
sensorkanalen har kopplats till inlärningsläge med
fjärrkontrollen RC9, ➜ "7. Funktioner fjärrkontroll RC9". Förbindelsen till andra deltagare i eNet-systemet upprättas och programmeras då via eNet-servern.
Upprätta förbindelser via Push-Buttonkonfiguration
Enligt eNet-standard kan sensIQeNet även anslutas
direkt till en eller flera eNet-deltagare.
Med sensIQ kan sensorkanalen antingen anslutas till
en eNet-aktor eller reläet (aktor) kan anslutas till en
eNet-sensor/sändare.
Sådana förbindelser inrättas med hjälp av fjärrkontrollen RC9, ➜ "7. Funktioner fjärrkontroll RC9".
Återställa till fabriksinställningar
Genom att återställa båda kanalerna sker en återställning till fabriksinställning.
6. Funktioner på sensorn
Efter anslutningen till nätet genomför sensorn först
en kalibreringsfas i 40-50sekunder (LED-lampan
blinkar i sekundtakt).
Fabriksinställning:
Inställning av ljusstyrka: 2000lux
Efterlystid: 10sek
Inställning av räckvidden = max.
Inställning av skymningsnivå (bild 6.1/E)
Önskad skymningsnivå kan ställas in mellan ca
2-2000 lux ( = frånkopplat).
Efterlystid (bild 6.1/F)
Den anslutna förbrukarens efterlystid kan ställas in
steglöst från ca 5sekunder till max. 15minuter.
Impulsläge: Ställs reglaget på "
enheten i impulsläge, dvs. utgången kopplas på i ca
2sekunder (t.ex. för en trapphussautomat). Därefter
reagerar inte sensorn på rörelser i ca 8sekunder.
Inställning av räckvidd (bild 6.2)
Räckvidden kan steglöst ställas in via 3 vridreglage
2-20m i tre riktningar, oberoende av varandra.
Med reglagen ställs den maximala räckvidden för
bevakningen in.
", befinner sig
Bevakningsdiagram (bild 6.3)
Inställning
Montagehöjd
vridreglage
22m2m3m4m
44m4m7m 12 m
88m7m 12 m >20m
1213m 12 m >20m >20m
1619m 16m >20m–
max.>20m >20m––
Täckfolier 1-5 (bild 6.4)
Skulle den oberoende inställningen av de 3 sensorerna inte räcka till, kan dessutom täckfolierna 1, 2,
3 användas för en ytterligare begränsning av bevakningsområdet. Täckfolierna 1 + 2 under sensorn
reducerar detekteringen av djur väsentligt. Därmed
bortfaller naturligtvis bevakningen med dessa linser,
speciellt underkrypskyddet.
Anmärkning: Vid användning av täckfolien 2 är
fjärrkontrollens funktion inte garanterad.
Tips: Fukta linsen med lite vatten och rengöringsmedel och applicera sedan täckfolien. På så vis klistras
inte folien fast direkt, utan du har tid på dig för
finjusteringen. Efter att rengöringsmedlet har torkat,
sitter folien fast.
Funktion permanentljus (bild 6.5)
Om en strömbrytare (återfjädrande strömställare
rekommenderas) monteras i matarledningen, finns
möjligheten till följande funktioner förutom att bara
tända och släcka:
Sensordrift:
Tända ljuset (om armaturen FRÅN):
Brytare 1×FRÅN och TILL. Armaturen förblir tänd
under inställd tid.
Släcka ljuset (om armaturen TILL):
Brytare 1×FRÅN och TILL. Armaturen går över i
sensordrift.
Permanentljus
Tillkoppla permanent ljus:
Strömbrytare 2×FRÅN och TILL. Armaturen ställs
in på fast sken under 4 timmar (status LED TILL).
Därefter återgår den automatiskt till sensordrift igen
(status LED FRÅN).
Frånkoppla permanent ljus:
Brytare 1×FRÅN och TILL. Armaturen slocknar
resp. går över i sensordrift.
Viktigt:
Brytaren bör aktiveras flera gånger i snabb följd (ca
0,2 - 1 sek.)
Stan-
dard
1,8m 2,5m 3m5m
7. Funktioner fjärrkontroll RC9 (bild 7.1)
Principen
Fjärrkontrollen RC9 underlättar installationen av större
belysningsanläggningar, eftersom de enskilda armaturerna/sensorerna inte längre behöver ställas in före
installationen. Med fjärrkontrollen kan ett valfritt antal
armaturer/sensorer styras. Varje giltigt knapptryck kvitteras på armaturen/sensorn via en status-LED.
Funktioner:
Inställning av skymningsnivå
1
Önskad skymningsnivå kan ställas in med ett
knapptryck.
2
Dagsljusdrift (oberoende av omgivningsljuset)
Nattdrift (2 lux)
3
Inställning av skymningsnivån via inläsnings-
4
läge.
Denna knapp ska tryckas för de ljusförhållanden där sensorn sedan ska reagera på
rörelser. Det aktuella värdet sparas.
Efterlystid
5
Genom att trycka på knapparna kan önskad
efterlystid efter den sista rörelsedetekteringen
ställas in på 10sek., 1min., 5min., 15min.
Inställning av efterlystid till önskad, individuell
6
tid. Varje knapptryck förlänger den aktuella
tidsinställningen med 1minut (max. 15min.).
Med ett knapptryck i sensordrift lyser arma-
7
turen i 4 timmar (status-LED lyser permanent). Med ett knapptryck i 4h TILL-drift är
armaturen släckt i 4 timmar (status-LED lyser
permanent). Antingen lämnas 4h driften när
tiden har löpt ut, med återställningsknappen
eller genom att trycka på 4h knappen i 4h
FRÅN-drift.
Install-läge (test-läge)
8
Install-läget används för att kontrollera funktionen och bevakningsområdet. Oberoende
av ljusnivån tänds armaturen i 5sek. vid
rörelse. Rörelse signaleras via status-LED.
Install-läget prioriteras framför alla andra
inställningar. Efter 10min. lämnas install-läget automatiskt.
Efter ett tryck på knappen Reset lämnas
install-läget direkt.
Observera: teach-läget och install-läget kan
inte användas samtidigt.
Reset
9
Återställer samtliga inställningar till de manuellt inställda värdena på armaturen resp. till
fabriksinställningarna.
Tryck på knappen i ca 5sekunder tills eNet
sensorns LED-lampa blinkar. Tryck ännu en
gång helt kort på knappen när den andra apparatens aktorkanal också är i inlärningsläge.
Radera förbindelsen sensorkanal
Tryck på knappen i ca 20sekunder tills eNet
sensorns LED blinkar snabbt, tryck därefter
igen helt kort på knappen.
Programmeringsläge/förbindelse med
eNet-servern
Tryck på knappen i ca 5sekunder tills eNet
sensorns LED blinkar.
Aktor
11
Inlärningsläge aktorkanal
(bara eNet-produkter)
Tryck på knappen i ca 5sekunder tills
eNet-aktorkanalens LED blinkar.
Radera förbindelsen aktorkanal
Tryck på knappen i ca 20sekunder tills
eNet-aktorkanalens LED blinkar snabbt, tryck
därefter igen helt kort på knappen.
Infraröd-sensorn lämpar sig för automatisk koppling
av ljus. Rörelsevakter i serie sensIQ är inte avsedda
för professionella tjuvlarm, eftersom de inte uppfyller
de krav som ställs mot åverkan och sabotage.
Väderleksinflytanden kan påverka rörelsevaktens
funktion. Kraftiga vindbyar, snöfall, regn- och hagelskurar kan orsaka oönskad detektering eftersom de
plötsliga temperaturskillnaderna inte kan skiljas från
normala värmekällor. Bevakningslinsen kan rengöras
med en fuktig trasa (utan rengöringsmedel).
11. Avfallshantering
Elapparater, tillbehör och förpackning måste lämnas in till miljövänlig återvinning.
Kasta inte elapparater i hushållssoporna!
Gäller endast EU-länder:
Enligt det gällande europeiska direktivet om uttjänta
elektriska och elektroniska apparater och dess
omsättning i nationell lagstiftning, måste uttjänta
elapparater lämnas in till miljövänlig återvinning.
12. Tillverkargaranti
Som köpare har du rätt till gällande garantirättigheter enligt konsumentlagen alt. ALEM 09. Dessa rättigheter varken förkortas eller begränsas genom vår
garantiförklaring. Utöver den rättsliga garanti-fristen,
ger vi 5års garanti på att din STEINEL-Professional-Sensor-produkt är i oklanderligt skick och
fungerar korrekt. Vi garanterar, att denna produkt är
helt utan material-, produktions- eller konstruktionsfel. Vi garanterar, att alla elektroniska element och
kablar är fullt funktionsdugliga samt att allt använt
råmaterial jämte dess ytor, är helt utan brister.
Reklamation
Om du vill reklamera din produkt, så kontakter du
inköpsstället dvs din återförsäljare. Om återförsäljaren av olika anledningar ej kan kontaktas kan du
vända dig direkt till Steinels generalagent i Sverige;
Karl H Ström AB, Verktygsvägen 4, 553 02
Jönköping, 036 - 550 33 00. Vi rekommenderar
att du sparar kvittot väl tills garantitiden har gått ut.
För transportkostnader och -risker vid retursändningar lämnar STEINEL ingen garanti.
Ytterligare uppgifter om produkter samt kontakt
hittar du på vår hemsida. www.khs.se
Om du har frågor beträande produkten eller frågor
om garantins omfattning, kan du alltid nå oss på
036-5503300.
13. Tekniska data
Mått (H×B×T)144×113×172 mm
Extern last
Spänning220-240V AC 50/60Hz
Bevakningsvinkel300° med 180° öppningsvinkel samt underkrypskydd och bevakning av
Räckviddenkan ställas in med vridreglage i 3 riktningar oberoende av varandra,
Sensorteknik4 sensorer, 6 bevakningsnivåer för områden längre bort och 5
Efterlystid5sek. - 15min., impulsläge (ca 2sek.)
Skymningsinställning2 – 2000lux
Permanent ljuskopplingsbart (4h)
Permanent FRÅNkopplingsbart (4h) / (bara via fjärrkontroll)
SkyddsklassIP54
Temperaturområde-20°C till + 50°C
Bara vid eNet-varianten
Radiofrekvens868,3 MHz
Sändeektmax. 20mW
Räckvidd vid fri siktmax.100m
Glöd-/ halogenlamplast
Lysrör elektroniskt förkopplingsdon
Lysrör okompenserade
Lysrör seriekompenserade
Lysrör parallellkompenserade
Lågvolt halogenlampor
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Kapacitiv belastning
det bakre området.
Segmentvis borttagning av bevakningsområdet är möjligt
(2-20m, temperaturstabiliserad)
för underkrypskydd, 1360bevakningszoner
2500 W
1500 W
1000 VA
1800 VA
500 VA
2300 VA
16 W
64 W
64 W
176 μF
SE
10. CE-deklaration
Härmed försäkrar STEINEL Vertrieb GmbH
att denna typ av radioutrustning SensIQ eNet
överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om
överensstämmelse finns på följande webbadress:
www.steinel.de
– 58 –
ÅRS
TILLVERKAR
GARANTI
– 59 –
Page 31
14. Driftstörningar
!
...
!
StörningOrsakÅtgärd
Sensor utan spänning
Sensorn tänder inte ljuset
Sensorn släcker inte ljuset
Sensorn TÄNDER/SLÄCKER
ljuset ständigt
Sensorn tänder ljuset
oönskat
Sensorns räckvidd förändras
n Säkring defekt, inte påkopplad,
strömförsörjning avbruten
n Kortslutning
n Vid dagsljusdrift, skymningsin-
ställningen står på nattdrift
n Ljuskälla defekt
n Nätbrytare FRÅN
n Säkring defekt
n Bevakningsområdet felinställt
n Ständig rörelse i bevaknings-
området
n Den anslutna armaturen befinner
sig inom bevakningsområdet
och tänds igen pga temperaturförändring
n Den anslutna armaturen befinner
sig i driften för permanent ljus
(LED-lampan tänd)
n WLAN apparaten befinner sig
mycket nära sensorn
n Den anslutna armaturen befinner
sig inom bevakningsområdet
n Djur rör sig inom bevaknings-
området
n Vinden får träd och buskar att
röra sig inom bevakningsområdet
n Rörelser från bilar ute på gatan
n Solljus på linsen
n Plötsliga temperaturförändringar
p.g.a. vädret (vind, regn, snö)
eller luft från fläktar, öppna
fönster
n Ändrade omgivningstempera-
turer
n Byt säkring, slå till spänningen,
testa med spänningsprovare
n Kontrollera anslutningarna
n Justera inställningen
n Byt ut ljuskällan
n Slå till
n Byt säkring, kontrollera ev.
anslutningen
n Justera inställningen
n Kontrollera området och ställ in
på nytt vid behov eller använd
avskärmningar
n Ändra området eller använd
avskärmningar
n Avaktivera driften för permanent
ljus
n Förstora avståndet mellan WLAN
apparat och sensor >3m
n Ändra området eller använd av-
skärmningar, förstora avståndet
n Ändra området resp. använd
avskärmningar
n Ändra bevakningsområdet
n Ändra bevakningsområdet
n Montera sensorn på ett skyddat
– Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i uddrag,
kun med vores tilladelse.
– Vi forbeholder os ret til ændringer af hensyn til den
tekniske udvikling.
Symbolforklaring
Advarsel mod farer!
Henvisning til tekststeder i dokumentet.
2. Generelle sikkerhedsanvisninger
Afbryd spændingstilførslen, før der
arbejdes på enheden!
• Ved montering skal spændingen til den el-ledning,
der skal tilsluttes, være afbrudt. Sluk derfor først
strømmen, og kontrollér med en spændingstester,
at spændingen er afbrudt.
• Ved installation af sensoren er der tale om arbejde
med netspænding. Derfor skal arbejdet udføres
fagligt korrekt i overensstemmelse med det pågældende lands normale installationsforskrifter
og tilslutningsforhold. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
• Brug kun originale reservedele.
• Reparationer må kun udføres på autoriserede
værksteder.
3. sensIQ / sensIQeNet
sensIQ og sensIQeNet, i det følgende kaldet sensor,
er udendørs bevægelsessensorer, der er velegnede
til loft- og vægmontering. Apparatet er udstyret med
pyrosensorer, der opfanger usynlig varmeudstråling
fra objekter, der bevæger sig (mennesker, dyr etc.).
Den registrerede varmeudstråling omsættes elektronisk, og den tilsluttede forbruger (f.eks. en lampe)
tændes. Ved forhindringer, som f.eks. mure eller
ruder, registreres der ingen varmestråling, hvorfor
lampen ikke tændes. Alle funktionsindstillinger kan
også foretages via fjernbetjeningen RC9 eller Smart
Remote, ➜ "8. Tilbehør".
Bemærk: eNet-varianten er egnet til integration i et
trådløst eNet-netværk.
Leveringsomfang (fig. 3.1)
Produktmål (fig. 3.2)
Enhedens dele (fig. 3.3)
A Vægbeslag
B Sensorhus
C Linsehus
D Lysstyrkeindstilling
E Rækkeviddeindstilling
F Stikplads til potentialfrit modul (ekstraudstyr)
G Tidsindstilling
H Linser
Hjørnebeslag (fig. 3.4)
4. Installation
• Slå strømforsyningen fra (fig. 4.1).
• Vælg et egnet monteringssted, hvor der er taget
hensyn til lofts- eller vægmonteringen (fig. 4.2).
Sensorlampen bør mindst have 50cm afstand til
andre lyskilder, da varmestrålingen kan medføre, at
systemet aktiveres. For at opnå en optimal overvågning skal sensoren installeres tangentialt i forhold til
bevægelsesretningen. Der medfølger et hjørnebeslag til montering på udadgående hjørner.
Netledningen består af en ledning med 3 ledere
(maks. Ø på ledningerne 15 - 19 mm):
L = fase
N = nulleder
PE = jordledning
Ved beskadigelse af tætningsgummiet skal hullerne
til ledningsgennemføring tætnes med en dobbeltmembranstuds M16 eller M20. På armaturet er der
markeret et hul til afløb af kondensvand. Dette kan
åbnes i forbindelse med vægmontering. Ved efterfølgende ændring af ledningsføringen skal vægbeslaget udskiftes.
Tilslutningseksempler
Lampe uden nulleder (fig. 4.3)
Lampe med nulleder (fig. 4.4)
Tilslutning via serieafbryder til manuel og automatisk
drift (fig. 4.5)
Tilslutning via skiftekontakt for permanent belysning
og automatisk drift (fig. 4.6)
Stilling I: Automatisk drift
Stilling II: Manuel drift permanent belysning
Bemærk: Det er ikke muligt at slukke anlægget, der
kan kun vælges mellem stilling I og stilling II.
DK
– 60 –
– 61 –
Page 32
a) Forbruger, belysning maks. 2500W,
➜ "13. Tekniske data"
b) Sensorens tilslutningsklemmer
c) Kontakt inde i huset
d) Seriekontakt inde i huset, manuel, automatisk
e) Skiftekontakt inde i huset, automatisk, permanent
belysning
Parallelkobling af flere sensorer (se fig. ovenfor)
Sørg i den forbindelse for, at sensorernes maksimale
tilslutningseekt ikke overskrides. Desuden skal alle
apparater tilsluttes til samme fase.
Potentialfrit modul til valgfri anvendelse (fig. 4.7).
5. Montering
• Kontrollér alle komponenter for beskadigelser.
• Er produktet beskadiget, må det ikke tages i brug.
• Sørg for, at tilslutningsledningerne føres korrekt.
Synlig tilførselsledning (fig. 5.5).
• Bor huller, og sæt dyvler i.
• Sørg for, at tilslutningsledningerne føres korrekt.
• Bor udsparingen til ledningsføringen på sensorhu-
set ud, hvis tilførselsledningen skal være synlig, og
glat udsparingen med en fil (fig. 5.6).
• Tilslut sensorens stikforbindelse (fig. 5.7).
• Sæt linsehuset på vægbeslaget (fig. 5.8).
• Sørg for, at tilslutningsledningen placeres korrekt
(fig. 5.9).
• Sæt sikringsskruen i (fig. 5.10).
• Slå strømforsyningen til (fig. 5.11).
• Foretag indstillinger, ➜ "6. / 7. Funktioner".
Idrifttagning af eNet (kun eNet-variant)
Der findes forskellige fremgangsmåder og muligheder for integration af sensIQeNet i et eNetSystem.
Sensorkanalen for sensIQeNet kan anvendes til at
omskifte en eNet-aktuator.
Derudover kan relæet (aktuatorkanal) for sensIQeNet omskiftes vha. en eNet-sender/sensor.
Fremgangsmåde for indlæsning i serveren
eNet-serveren registrerer sensIQeNet i løbet af et
minut efter tilslutning af forsyningsspændingen, eller
når sensorkanalen er sat i indlæringstilstand med
RC9-fjernbetjeningen, ➜ "7. Funktioner i fjern-betjening RC9". Forbindelsen til andre enheder
i eNet-systemet konfigureres og programmeres i
dette tilfælde via eNet-serveren.
Oprettelse af forbindelser vha. Push-Buttonkonfiguration
Iht. eNet-standarden kan sensIQeNet også forbindes direkte til en eller flere eNet-enheder.
sensIQ kan enten forbinde sensorkanalen til en
eNet-aktuator eller forbinde relæet (aktuator) til en
eNet-sensor/sender.
Konfigurationen af sådanne forbindelser udføres
vha. RC9-fjernbetjeningen, ➜
"7. Funktioner i fjernbetjening RC9".
Reset til standardindstillinger
Reset til standardindstillingen udføres ved at resette
de to kanaler.
6. Apparatets funktioner
Efter nettilslutning udfører sensoren først en kalibreringsfase i 40- 50s (LED blinker i sekundtakt).
Den ønskede reaktionsværdi kan indstilles på ca.
2 - 2000lux.
Tidsindstilling (fig. 6.1/F)
Den ønskede brændetid for den tilsluttede forbruger
kan indstilles trinløst fra ca. 5s til maks. 15min.
Impulstilstand:
Når indstillingsknappen indstilles på "
apparatet sig i impulstilstand, dvs. at udgangen tilkobles i ca. 2s (f.eks. med henblik på en lysautomat
i en trappeopgang). Derefter reagerer sensoren ikke
på bevægelse i 8s.
Rækkeviddeindstilling (fig. 6.2)
Rækkevidden kan vha. 3 indstillingsknapper
indstilles trinløst 2 - 20m i tre akser uafhængigt af
hinanden. Med indstillingsknapperne indstilles den
maksimale overvågningsrækkevidde.
", befinder
Overvågningsdiagram (fig. 6.3)
Monteringshøjde
Indstilling
drejeknap
22m2m3m4m
44m4m7m12 m
88m7m12 m > 20m
1213m 12 m > 20m > 20m
1619m 16m > 20m–
maks.> 20m > 20m––
Afdækningsfolier 1-5 (fig. 6.4)
Hvis den uafhængige indstilling af de 3 sensorer
ikke er tilstrækkelig, kan man desuden anvende
afdækningsfolierne 1, 2 og 3 til yderligere begrænsning af overvågningsområdet. Afdækningsfolierne
1 + 2 under sensoren begrænser registreringen af
smådyr betydeligt. Derved bortfalder naturligvis også
muligheden for overvågning med disse linser, især
krybesikring.
OBS: Ved brug af afdækningsfolie 2 kan fjernbetjeningens funktion ikke garanteres.
Tip: Kom lidt vand med rengøringsmiddel på linsen,
og monter afdækningsfolien. På den måde sidder
folien ikke fast med det samme og kan nemt finjusteres. Når rengøringsmidlet tørrer, sidder folien fast.
Funktionen Permanent belysning (fig. 6.5)
Hvis der monteres en tænd/sluk-kontakt i netledningen, er følgende funktioner mulige foruden tænd
og sluk:
Sensorstyring:
Lys tændes (hvis lampe er slukket):
Sluk og tænd 1×for kontakten. Lampen er tændt i
den indstillede tid.
Lys slukkes (hvis lampe er tændt):
Sluk og tænd 1×for kontakten. Lampen skifter til
sensorstyring.
Permanent lys
Tænd for permanent lys:
Sluk og tænd 2×for kontakten. Lampen indstilles på 4 timers permanent belysning (status-LED
tændt). Derefter skifter den automatisk tilbage til
sensorstyring (status-LED slukket).
Sluk for permanent lys:
Sluk og tænd 1×for kontakten. Lampen slukker
eller skifter til sensorstyring.
Vigtigt: Den gentagne aktivering af kontakten skal
ske hurtigt efter hinanden (inden for 0,2 - 1 s).
Stan-
dard
1,8m 2,5m 3m5m
7. Funktioner i fjernbetjening RC9
(fig. 7.1)
Princippet
Fjernbetjeningen RC9 gør det lettere at installere
større belysningsanlæg, fordi hver enkelt lampe/sensor ikke længere skal indstilles før installationen.
Fjernbetjeningen kan anvendes til styring af et vilkårligt antal lamper/sensorer. Ethvert gyldigt tryk på
en knap bekræftes produktspecifikt ved, at en status-LED på lampen/sensoren blinker.
Funktioner:
Lysstyrkeindstilling
1
Den ønskede reaktionsværdi kan indstilles
med et tryk på en knap.
2
Dagstilstand (uafhængigt af lysstyrke)
Nattilstand (2 lux)
3
Lysstyrkeindstilling vha. Gem-knappen/
4
Teach-tilstand.
Tryk på knappen under de lysforhold, hvor
sensoren fremover skal reagere på bevægelse. Den aktuelle værdi gemmes.
Tidsindstilling
5
Ved at trykke på knapperne kan du indstille
den ønskede lysperiode efter den seneste
registrering af bevægelser til 10s, 1min,
5min og 15min.
Indstilling af individuel brændetid. Hver
6
gang du trykker på knappen, øges den
aktuelle tidsindstilling med 1min (maks.
15min).
Når du trykker på knappen i sensordrift,
7
tændes lampen i 4h (status-LED'en lyser
permanent). Når du trykker på knappen
i 4h-ON-drift, slukkes lampen i 4h (status-LED'en lyser permanent). 4h-driften
forlades ved, at tiden udløber, ved at trykke
på reset-knappen eller i 4h-OFF-drift ved at
trykke på 4h-knappen.
Install-tilstand (test-tilstand)
8
Install-tilstand anvendes til kontrol af
funktionerne samt overvågningsområdet.
Lampen tændes i 5sek. ved bevægelse
uanset lysstyrke. Bevægelse signaleres via
status-LED'en.
Install-tilstand har førsteprioritet i forhold
til alle andre indstillinger. Install-tilstand
forlades automatisk efter 10min.
Efter et tryk på tasten Reset forlades
Install-tilstand straks.
OBS: Teach-tilstand og Install-tilstand kan
ikke anvendes samtidig.
DK
– 62 –
– 63 –
Page 33
5
ÅRS
Reset
9
Reset af alle indstillinger til fabriksindstillinger
eller indstillinger, der er foretaget manuelt på
lampen.
Sensor
10
Indlæringstilstand for sensorkanal
(kun eNet-produkter)
Tryk på knappen i ca. 5s, indtil eNet-sensor-LED'en blinker. Hvis den anden enheds
aktuatorkanal også er i indlæringstilstand,
skal du trykke kortvarigt på knappen en
gang til.
Sletning af forbindelse sensorkanal
Tryk på knappen i ca. 20s, indtil eNetsensor-LED'en blinker hurtigt. Tryk derefter
kortvarigt på knappen en gang til.
Programmeringstilstand/forbindelse til
eNet-server
Tryk på knappen i ca. 5s, indtil eNetsensor-LED'en blinker.
Tryk på knappen i ca. 5s, indtil eNetaktuatorkanal-LED'en blinker.
Sletning af forbindelse aktuatorkanal
Tryk på knappen i ca. 20s, indtil eNetaktuatorkanal-LED'en blinker hurtigt. Tryk
derefter kortvarigt på knappen en gang til.
8. Tilbehør
Potentialfrit modul MPF 1: EAN 4007841609115
Smart Remote: EAN 4007841009151
9. Drift/vedligeholdelse
Den infrarøde sensor er fremstillet til automatisk
tænding og slukning af lys. Enheden er ikke egnet
til særlige tyverialarmer, da den dertil foreskrevne
sabotagesikring mangler. Vejret kan påvirke bevægelsessensorens funktion. Stærk vind, sne, regn og
hagl kan medføre fejlaktivering, idet pludselige temperatursvingninger ikke kan adskilles fra varmekilder.
Overvågningslinsen kan rengøres med en fugtig klud
(uden rengøringsmiddel).
10. EF-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer STEINEL Vertrieb GmbH,
at radioudstyrstypen SensIQ eNet er i
overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst
kan findes på følgende internetadresse:
www.steinel.de
11. Bortskaelse
Elapparater, tilbehør og emballage skal bortskaes
til miljøvenlig genvinding.
Smid ikke elapparater ud sammen med
husholdningsaaldet!
Kun for EU-lande: I henhold til det europæiske
direktiv om kasserede el- og elektronikapparater
skal kasserede elapparater indsamles separat og
bortskaes til miljøvenlig genvinding.
12. Producentgaranti
Som køber har du de lovbestemte rettigheder over
for sælger. Såfremt disse rettigheder eksisterer i
dit land, hverken afkortes eller begrænses de af
vores garantierklæring. Vi giver 5års garanti for
fejlfri og korrekt funktion på dit STEINEL-Professional-sensorteknologi-produkt. Vi garanterer, at
dette produkt ikke har materiale-, produktions- eller
konstruktionsfejl. Vi giver garanti for alle elektroniske komponenters og kablers funktionsevne og for,
at alle anvendte materialer og disses overflader ikke
har mangler.
Fremsættelse af krav
Hvis du vil fremsætte en reklamation over dit
produkt, bedes du sende produktet komplet og
fragtfrit med den originale købsdokumentation, som
skal indeholde købsdato og produktbetegnelse,
til din forhandler Roliba A/S, Reklamationsafde-lingen, Hvidkærvej 52, DK-5250 Odense SV. Vi
anbefaler, at du opbevarer din købsdokumentation
sikkert, indtil garantiperioden er udløbet. Roliba
A/S hæfter ikke for transportomkostninger og risici
under returneringen af produktet.
Du finder informationer om gennemførelse af et
garantikrav på vores hjemmeside www.roliba.dk
Hvis du har et garantitilfælde eller et spørgsmål til
dit produkt, kan du altid ringe på
tlf. (+45) 6593 0357.
PRODUCENT
GARANTI
13. Tekniske data
Mål (H×B×D)144×113×172 mm
Øvrige eekter
Nettilslutning220-240V AC 50/60Hz
Overvågningsvinkel300° med 180° åbningsvinkel samt krybesikring
RækkeviddeKan indstilles vha. drejeknap i 3 retninger,
Sensorik4 sensorer, 6 registreringsniveauer til fjernområde og 5 til krybesikring,
Trådløs frekvens868,3 MHz
SendeeektMaks. 20mW
Rækkevidde i område uden
forhindringer
Gløde-/halogenpærelast
Lysstofrør elektron. forkobl.-enhed
Lysstofrør ukompenseret
Lysstofrør seriekompenseret
Lysstofrør parallelkompenserede
Lavspændingshalogenpærer
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Kapacitiv belastning
og overvågning af det bagvedliggende område.
Mulighed for tildækning af segmenter
som kan indstilles uafhængigt af hinanden,
(2 - 20m, temperaturstabiliseret)
1360koblingsområder
Maks. 100m
2500 W
1500 W
1000 VA
1800 VA
500 VA
2300 VA
16 W
64 W
64 W
176 μF
DK
– 64 –
– 65 –
Page 34
14. Driftsforstyrrelser
!
!
FejlÅrsagAfhjælpning
Sensoren har ingen spænding
Sensoren tænder ikke
Sensoren slukker ikke
Sensoren tænder og
slukker hele tiden
Sensoren tænder
utilsigtet
Sensor-rækkeviddeændring
n Sikring defekt, ikke slået til,
ledning afbrudt
n Kortslutning
n Ved dagsdrift, skumringsindstil-
ling står på natdrift
n Defekt pære
n Netafbryder fra
n Sikringen er defekt
n Overvågningsområde ikke
indstillet målrettet
n Permanent bevægelse i overvåg-
ningsområdet
n Den tændte lampe er i overvåg-
ningsområdet og tænder igen
ved temperaturændring
n Den tændte lampe er indstillet på
permanent belysning (LED tændt)
n WLAN-enhed placeret meget tæt
på sensoren
n Tændt lampe i overvågningsom-
rådet
n Dyr bevæger sig i registrerings-
området
n Vinden får træer og buske i
overvågningsområdet til at
bevæge sig
n Registrering af biler på gaden
n Sollys rammer linsen
n Pludselig temperaturændring
pga. vejrlig (vind, regn, sne)
eller udgangsluft fra ventilatorer,
åbne vinduer
n Andre omgivelsestemperaturern Tilpas rækkevidden vha. juste-
n Ny sikring, tænd tænd/sluk-
kontakt, kontrollér ledning med
spændingstester
n Kontrollér tilslutninger
n Indstil på ny
n Udskift pæren
n Tænd
n Ny sikring, kontrollér evt.
tilslutning
n Justér igen
n Kontrollér og juster evt. området,
eller tildæk
n Juster området, eller tildæk
n Deaktiver permanent belysning
n Øg afstanden mellem WLAN-
enheden og sensoren >3m
n Juster området eller tildæk,
øg afstanden
n Ændr/tildæk evt. området
n Skift indstilling for området
n Skift indstilling for området
n Anbring sensoren et beskyttet
sted, eller indstil området igen
n Ændr område, flyt monterings-
sted
ringsskruen for rækkevidde
(fig. 6.2), monter evt. afdækningsfolier (fig. 6.4)
FI
1. Tämä asiakirja
Lue huolellisesti ja säilytä tulevaa tarvetta
varten!
– Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jälkipainatus
(myös osittainen) sallittu vain, mikäli annamme
siihen luvan.
– Oikeudet teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin
pidätetään.
Symbolit
Vaaroista ilmoittava varoitus!
Viite asiakirjan tekstin kohtiin.
...
2. Yleiset turvaohjeet
Katkaise virta, ennen kuin suoritat
laitteelle mitään toimenpiteitä!
• Asennus on tehtävä jännitteettömänä. Katkaise
siksi ensin virta ja tarkista jännitteettömyys jännitteenkoettimella.
• Tunnistin liitetään verkkojännitteeseen. Asennus
on suoritettava asiantuntevasti. Voimassa olevia
asennus- ja liitäntäohjeita on noudatettava.
(
SFS010)
• Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia
• Ainoastaan ammattikorjaamo saa korjata laitteen.
3. sensIQ / sensIQeNet
sensIQ ja sensIQeNet, jäljempänä tunnistimet,
ovat ulkokäyttöön tarkoitettuja liiketunnistimia,
jotka voidaan asentaa kattoon ja seinään. Laite on
varustettu pyrosähköisillä tunnistimilla, jotka havaitsevat liikkuvista ihmisistä, eläimistä jne. lähtevän
lämpösäteilyn. Lämpösäteily muunnetaan elektronisesti, jolloin liitetty laite (esim. valaisin) kytkeytyy
päälle automaattisesti. Erilaiset esteet (esim. seinät
tai lasiruudut) estävät lämpösäteilyn tunnistuksen
eikä valo tällöin kytkeydy. Kaikki toimintoasetukset
voidaan tehdä myös RC9- tai Smart Remote -kaukosäätimellä, ➜ "8. Lisävarusteet".
Huom: eNet-malli soveltuu integroitavaksi
eNet-radioverkkoon.
Toimituslaajuus (kuva 3.1)
Tuotteen mitat (kuva 3.2)
Laitteen osat (kuva 3.3)
A Seinäkiinnitysosa
B Tunnistimen runko
C Linssirunko
D Kirkkauden säätö
E Toiminta-alueen rajaus
F Potentiaalivapaan kytkennän moduulin paikka
G Kytkentäajan asetus
H Linssit
Kulmaseinäpidike (kuva 3.4)
4. Asennus
• Katkaise virta (kuva 4.1).
• Valitse sopiva kiinnityspaikka, ota valinnassa
huomioon asennus kattoon ja seinään
(kuva 4.2).
Kiinnityspaikan tulisi olla vähintään 50cm:n
etäisyydellä valaisimista, joiden lämpösäteily voi
johtaa tunnistimen kytkemiseen. Tunnistus on
varminta, kun tunnistin asennetaan siten, että kulku
suuntautuu siihen nähden tangentiaalisesti. Tuotteen mukana tulee kulmaseinäpidike ulkonurkkiin
asennusta varten.
Jos tiivistekumit ovat viallisia, kaapelin läpivientiaukot on tiivistettävä kaksoiskalvotiivisteellä M16/
M20. Runkoon on merkitty kondenssivesireikä.
Se voidaan avata seinäasennuksessa. Seinäkiinnitysosa on uusittava, kun johdotusta muutetaan
jälkikäteen.
Liitäntäesimerkkejä
Nollajohdin tunnistimen kautta valaisimelle
(kuva 4.3)
Nollajohdin suoraan valaisimelle (kuva 4.4)
Liitäntä sarjakytkimen kautta käsinkäyttöä ja automaattikäyttöä varten (kuva 4.5)
Liitäntä vaihtokytkimellä jatkuvaa valaisua
ja automaattikäyttöä varten (kuva 4.6)
Asento I: automaattikäyttö
Asento II: käsinkäyttö, jatkuva valaistus
Huomio: Laitetta ei voi kytkeä pois päältä, mahdollista on ainoastaan valinta asentojen I ja II välillä.
FI
– 66 –
– 67 –
Page 35
a) Sähkölaitteet, valaistus enint. 2500W,
➜ "13. Tekniset tiedot"
b) Tunnistimen liittimet
c) Talossa oleva kytkin
d) Talossa oleva kruunukytkin, käsi, automatiikka
e) Talossa oleva vaihtokytkin, automatiikka, jatkuva
valaistus
Useamman tunnistimen rinnankytkentä
(ilman kuvaa)
On huolehdittava siitä, että minkään tunnistimen
suurin sallittu liitäntäteho ei ylity. Sen lisäksi kaikki
laitteet on liitettävä samaan vaiheeseen.
Potentiaalivapaan kytkennän moduuli voidaan ottaa
käyttöön haluttaessa (kuva 4.7).
• Huomioi liitäntäjohdon oikea sijainti (kuva 5.9).
• Kiinnitä varmistinruuvi (kuva 5.10).
• Kytke virta päälle (kuva 5.11).
• Tee asetukset, ➜ "6. / 7. Toiminta".
•
eNet-laitteen (vain eNet-malli) käyttöönotto
sensIQeNet voidaan integroida eNetSystem-järjestelmään eri tavoin.
sensIQeNet -laitteen tunnistinkanavaa voidaan
käyttää eNet-toimijan kytkemiseen.
Sen lisäksi sensIQeNet -laitteen rele (toimijakanava)
voidaan kytkeä eNet-lähettimellä/tunnistimella.
Palvelimeen ohjelmoinnin vaiheet
eNet-palvelin tunnistaa sensIQeNet -laitteen
minuutin sisällä syöttöjännitteen kytkemisestä
tai myös silloin, kun tunnistinkanava on asetettu
ohjelmointitoimintoon RC9-kaukosäätimellä,
➜"7. RC9-kaukosäätimen toiminnot". Yhteys
muihin eNet-järjestelmän laitteisiin luodaan ja ohjelmoidaan tässä tapauksessa silloin eNet-palvelimen
kautta.
Yhteyksien luominen painikekonfiguraatiolla
eNet-standardin mukaisesti sensIQeNet voidaan
yhdistää myös suoraan yhteen tai useampaan
eNet-laitteeseen.
sensIQ mahdollistaa tunnistinkanavan yhdistämisen
eNet-toimijaan tai myös releen (toimija) yhdistämisen eNet-tunnistimeen/lähettimeen.
Tällaiset yhteydet luodaan RC9-kaukosäätimen
avulla, ➜"7. RC9-kaukosäätimen toiminnot".
Palauttaminen tehdasasetuksiin
Tehdasasetukset palautetaan nollaamalla kumpikin
kanava.
6. Toiminnot laitteessa
Verkkoliitännän jälkeen tunnistin suorittaa ensin
40-50s kestävän mittausvaiheen (LED vilkkuu
sekunnin välein).
Haluttu kytkeytymiskynnys voidaan asettaa portaattomasti noin 2 luksin – 2000luksin välille.
Kytkentäajan asetus (kuva 6.1/F)
Liitetyn sähkölaitteen haluttu kytkentäaika voidaan
asettaa portaattomasti n. 5sekunnin ja enintään
15minuutin välille.
Impulssitoiminto:
Kun asetat säätimen asentoon "
pulssitoiminnossa eli valo kytkeytyy noin 2sekunnin
ajaksi (esim. porrasautomaatti). Tunnistin ei sen
jälkeen reagoi liikkeeseen 8sekuntiin.
", laite on im-
Toiminta-alueen rajaus (kuva6.2)
Toimintaetäisyys voidaan säätää kolmella säätimellä
portaattomasti 2-20metriksi itsenäisesti kolmella
akselilla. Säätimillä asetetaan suurin mahdollinen
tunnistusetäisyys.
Tunnistuskaavio (kuva 6.3)
Asennuskorkeus
Säätimen
asetus
22m2m3m4m
44m4m7m 12 m
88m7m 12 m >20m
1213m 12 m >20m >20m
1619m 16m >20m–
maks.>20m >20m––
Peitekalvot 1-5 (kuva 6.4)
Mikäli kolmen tunnistimen riippumaton säätö ei riitä,
toiminta-aluetta voidaan rajata lisää peitekalvojen
1, 2, 3 avulla. Tunnistimen alapuolelle kiinnitettävät peitekalvot 1 + 2 vähentävät huomattavasti
pikkueläimien tunnistusta. Silloin linssien (erityisesti
alitussuoja) kautta tapahtuva tunnistus jää pois.
Huomautus: Kaukosäätimen toiminta ei ole varmaa, kun käytetään peitekalvoa 2.
Vinkki: Levitä linssiin ennen peitekalvon kiinnittämistä vähän vettä, johon on sekoitettu puhdistusainetta. Kalvo ei tartu silloin niin tiukasti ja hienosäätö
on helppoa. Kalvo tarttuu kiinni, kun puhdistusaine
on kuivunut.
Jatkuvan valon kytkentä (kuva 6.5)
Jos verkkojohtoon asennetaan kytkin, seuraavat
toiminnot ovat mahdollisia valon sytyttämisen ja
sammuttamisen lisäksi:
Tunnistinkäyttö:
Valon sytyttäminen (kun valaisin POIS PÄÄLTÄ):
Kytkin 1 × POIS ja PÄÄLLE. Valo palaa asetetun
ajan verran.
Valon sammuttaminen (kun valaisin PÄÄLLÄ):
Kytkin 1 × POIS ja PÄÄLLE. Valaisin siirtyy tunnistinkäyttöön.
Kytkin 2x POIS ja PÄÄLLE. Valaisin kytketään
jatkuvan valaistuksen toimintoon 4 tunnin ajaksi
(status-LED palaa). Sen jälkeen se siirtyy automaattisesti takaisin tunnistinkäyttöön (status-LED
sammuu)
Jatkuvan valaistuksen sammuttaminen:
Kytkin 1 × POIS ja PÄÄLLE. Valaisin kytkeytyy
pois/ siirtyy tunnistinkäyttöön.
Vakio
1,8m 2,5m 3m5m
Tärkeää: Kun kytkintä painetaan useamman ker-
ran, tulee painallusten seurata toisiaan nopeasti
(0,2 – 1 sekunnin välein).
7. RC9-kaukosäätimen toiminnot
(kuva 7.1)
Toimintaperiaate
RC9-kaukosäädin helpottaa suurikokoisten valaistusjärjestelmien asentamista, koska jokaista valaisinta/tunnistinta ei tarvitse enää säätää ennen
asennusta. Kaukosäätimellä voidaan ohjata kuinka
monta valaisinta/tunnistinta tahansa. Jokainen painikkeen oikea painaminen kuitataan valaisimen/tunnistimen status-LED-valon kautta tuotekohtaisesti.
Toiminnot:
Kirkkauden säätö
1
Haluttu kytkeytymiskynnys voidaan
asettaa helposti painikkeella.
2
Päiväkäyttö (valoisuudesta riippumatta)
Käyttö pimeään aikaan (2 luksia)
3
Kirkkauden säätö muistipainikkeella/
4
Teach-toiminto.
Tunnistin asetetaan reagoimaan liikkeeseen tietyssä valossa tätä painiketta
painamalla. Nykyinen arvo tallennetaan
muistiin.
Kytkentäajan asetus
5
Viimeisimmän liikkeen tunnistuksen
jälkeinen kytkentäaika voidaan asettaa
painikkeita painamalla 10sekunniksi,
1minuutiksi, 5minuutiksi, 15minuutiksi.
Kytkentäajan asettaminen halutuksi
6
ajaksi. Jokainen painikkeen painaminen
pidentää nykyistä kytkentäaikaa 1minuutilla (maks. 15min).
Valaisin kytketään tunnistinkäytössä
7
4tunniksi painiketta painamalla
(status-LED palaa jatkuvasti). Valaisin
kytketään 4h-ON-käytössä pois päältä
4 tunniksi (status-LED palaa jatkuvasti).
Neljän tunnin toiminnosta poistutaan, kun
aika on kulunut loppuun, kun painetaan
Reset-painiketta tai 4h-OFF-käytössä 4h
-painiketta.
FI
– 68 –
– 69 –
Page 36
5
Asennustoiminto (testitoiminto)
8
Asennustoimintoa tarvitaan toiminnallisuuden ja toiminta-alueen tarkastamiseen. Valaisin kytkeytyy päälle 5sekunnin
ajaksi liikkeen yhteydessä kirkkaudesta
riippumatta. Liikkeestä ilmoitetaan status-LED-valon kautta.
Asennustoiminto ohittaa kaikki muut asetukset. Asennustoiminnosta poistutaan
automaattisesti 10minuutin kuluttua.
Asennustoiminnosta poistutaan välittömästi, kun painetaan Reset-painiketta.
Huomio: Teach-toimintoa ja asennustoimintoa ei voi käyttää samanaikaisesti.
Palautus
9
Kaikkien asetusten palauttaminen valaisimen manuaalisesti asetettuihin arvoihin /
tehdasasetuksiin.
Paina painiketta noin 5sekuntia, kunnes
eNet-tunnistimen LED vilkkuu. Painalla
painiketta vielä kerran, jos myös toisen
laitteen toimijakanava on ohjelmointitoiminnossa.
Tunnistinkanavan yhteyden poistaminen
Paina painiketta noin 20sekuntia, kunnes
eNet-tunnistimen LED vilkkuu nopeasti, paina painiketta lopuksi vielä kerran
lyhyesti.
Ohjelmointitoiminto / yhteys eNetpalvelimeen
Paina painiketta noin 5sekuntia, kunnes
eNet-tunnistimen LED vilkkuu.
Infrapunatunnistin soveltuu valon automaattiseen
kytkemiseen. Laite ei sovellu käytettäväksi osana
erityisiä murtohälytysjärjestelmiä, sillä siitä puuttuu
määräysten mukainen suojaus sabotaasin varalta. Sääolosuhteet saattavat vaikuttaa tunnistimen
toimintaan. Voimakkaat tuulenpuuskat sekä lumi-,
vesi- ja raesateet saattavat aiheuttaa virhetoimintoja,
koska tunnistin ei erota säässä tapahtuvia äkillisiä
lämpötilan vaihteluita muista lämmönlähteistä. Tunnistimen linssi voidaan puhdistaa kostealla liinalla (älä
käytä puhdistusaineita).
10. EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
STEINEL Vertrieb GmbH vakuuttaa, että radiolaitetyyppi SensIQ eNet on direktiivin 2014/53/EU
mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa
internetosoitteessa: www.steinel.de
11. Hävittäminen
Sähkölaitteet, tarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä heitä sähkölaitteita talousjätteiden
sekaan!
Koskee vain EU-maita:
Voimassa olevan eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan direktiivin ja sen kansalliseen lainsäädäntöön saattamisen mukaisesti käyttökelvottomat sähkölaitteet on koottava erikseen ja
toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
12. Valmistajan takuu
Ostajana sinulla on oikeus omassa maassasi voimassa oleviin lakisääteisiin takuuoikeuksiin. Tämä
takuuilmoitus ei lyhennä tai rajoita niitä. Myönnämme sinulle STEINEL-Professional-tunnistintekniikan
tuotteen moitteettomia ominaisuuksia ja asianmukaista toimintaa koskevan 5vuoden takuun.
Takaamme, ettei tässä tuotteessa ole materiaali-,
valmistus- ja rakennevikoja. Takaamme kaikkien
elektronisten rakenneosien ja johtojen toimintakyvyn
sekä kaikkien käytettyjen raaka-aineiden ja niiden
pintojen virheettömyyden.
Vaatimuksen esittäminen
Jos haluat tehdä tuotteestasi reklamaation, toimita
tuote täydellisenä ja rahti maksettuna yhdessä
ostotositteen (sisällettävä tiedot ostopäiväyksestä ja
tuotenimikkeestä) kanssa ostopaikkaan. Suosittelemme siksi ostotositteen huolellista säilyttämistä
aina takuuajan päättymiseen asti. STEINEL ei
vastaa palautukseen liittyvistä kuljetuskuluista ja
-riskeistä.
Tietoja vaatimuksen esittämisestä
takuutapauksessa löytyy kotisivuiltamme
www.steinel-professional.de/garantie
VUODEN
VALMISTAJAN
TAKUU
13. Tekniset tiedot
Mitat (K × L × S)144 × 113 × 172 mm
Lisäkytkentätehot
Verkkoliitäntä220-240V AC 50/60Hz
Toimintakulma300°, avauskulma 180° sekä alitussuoja
Toimintaetäisyysasetettavissa säätimellä 3 suuntaan
Tunnistintekniikka4 tunnistinta, 6 tunnistustasoa
Kytkentäajan asetus5s - 15min, impulssitoiminto (n. 2s)
Hämäryystason asetus2 - 2000luksia
Jatkuvasti palava valokytkettävissä (4h)
Jatkuvasti pois toiminnastakytkettävissä (4h) / (vain kaukosäätimellä)
KotelointiluokkaIP54 2K-teknologian avulla
Lämpötila-alue-20°C ... + 50°C
Hehku-/halogeenilampun kuorma
Loistelamput, elektr. liitäntälaite
Loistelamput, kompensoimaton
Loistelamput, sarjakompensoitu
Loistelamput, rinnakkain kompensoitu
Pienjännitehalogeenilamput
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Kapasitiivinen kuorma
ja tausta-alueen valvonta.
Osa tunnistusalueesta voidaan tarvittaessa rajata pois
toisistaan riippumatta,
(2-20m, lämpötilastabiloitu)
kauemmalle alueelle ja 5 alitussuojalle,
1360kytkentävyöhykettä
enint. 100m
2500 W
1500 W
1000 VA
1800 VA
500 VA
2300 VA
16 W
64 W
64 W
176 μF
FI
– 70 –
– 71 –
Page 37
!
!
14. Käyttöhäiriöt
HäiriöSyyHäiriön poisto
Tunnistimelle ei tule sähköä
Tunnistin ei kytke
Tunnistin ei kytke pois
Tunnistin kytkee jatkuvasti
PÄÄLLE/POIS
Tunnistin kytkee ei-toivotusti
Tunnistimen toimintaetäisyyttä on
muutettu
n viallinen sulake, ei kytketty
päälle, katkos johdossa
n oikosulku
n päiväkäytössä hämäräkytkin ase-
tettu pimeän ajan käyttöön
n viallinen hehkulamppu
n valo sammutettu verkkokytkimellä
n viallinen sulake
n toiminta-aluetta ei suunnattu
oikein
n jatkuvaa liikettä toiminta-alueella
n kytketty valaisin sijaitsee toimin-
ta-alueella ja kytkeytyy lämpötilanmuutoksen vuoksi uudelleen
n kytketty valaisin on kytketty
jatkuvaan valaistukseen (LED
palaa)
n WLAN-laite sijoitettu hyvin lähelle
tunnistinta
n kytketty valaisin sijaitsee
toiminta-alueella
n toiminta-alueella liikkuu eläimiä
n tuuli liikuttelee puita ja pensaita
toiminta-alueella
n tiellä liikkuu autoja
n auringonvalo osuu linssiin
n sään (tuuli, sade, lumi), tuule-
tinten poistoilman tai avoinna
olevien ikkunoiden aiheuttamat
äkilliset lämpötilan muutokset
n ympäristön lämpötilan
muutokset
n uusi sulake, kytke verkkokytkin
päälle, tarkista johto jännitteenkoettimella
n tarkasta liitännät
n säädä uudelleen
n vaihda hehkulamppu
n kytke päälle
n uusi sulake, tarkista liitäntä
tarvittaessa
n säädä alue uudelleen
n tarkista alue ja säädä tarvittaessa
uudelleen tai peitä osa linssistä
n muuta aluetta tai peitä osa
linssistä
n deaktivoi jatkuvan valon kytkentä
n suurenna WLAN-laitteen ja tun-
nistimen välistä etäisyyttä >3m
n muuta aluetta / peitä osa
linssistä, lisää etäisyyttä
n muuta aluetta tai peitä osa
linssistä
n säädä alue uudelleen
n säädä alue uudelleen
n kiinnitä tunnistin varjoon tai
muuta aluetta
n muuta aluetta, vaihda tunnisti-
men paikkaa
n säädä toimintaetäisyyttä
toimintaetäisyyden säätimen
(kuva 6.2) kautta, kiinnitä tarvittaessa peitekalvoja (kuva 6.4)
NO
1. Om dette dokumentet
Les dokumentet nøye og ta vare på det!
– Med opphavsrett. Ettertrykk, også i utdrag, kun
med vår tillatelse.
– Det tas forbehold om endringer som tjener
tekniske fremskritt.
Symbolforklaring
Advarsel om fare!
Henvisning til tekststeder i dokumentet.
...
2. Generelle sikkerhetsinstrukser
Koble fra strømtilførselen før du foretar
arbeider på apparatet!
• Ved montering må strømledningen som skal
tilkobles, være uten spenning. Slå derfor først
av strømmen og bruk en spenningstester til å
kontrollere at strømtilførselen er stanset.
• Installasjon av sensoren betyr arbeid på strømnettet. Arbeidet skal derfor utføres av fagfolk i
henhold til lokale elektroinstallasjonsforskrifter og
tilkoblingskrav. (DE: VDE 0100,
AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
• Bruk kun originale reservedeler.
• Reparasjoner skal kun utføres på autoriserte
verksteder.
3. sensIQ / sensIQeNet
sensIQ og sensIQeNet, heretter kalt sensor, er
aktive bevegelsessensorer til utendørs bruk. De
egner seg til montering i tak og på vegg. Apparatet
er utstyrt med pyro-sensorer som registrerer den
usynlige varmeutstrålingen fra mennesker og dyr
etc. som beveger seg. Denne registrerte varmestrålingen omdannes elektronisk og slår automatisk
på en strømkilde (f.eks. en lampe). Det registreres
ingen varmestråling gjennom hindre som f.eks. mur
eller glassflater, dvs. lampen slår seg ikke på. Alle
funksjoner kan også stilles inn med fjernkontrollen
RC9 eller Smart Remote, ➜ «8. Tilbehør».
NB: eNet-varianten egner seg til integrering i et
trådløst eNet-nettverk.
A Veggbrakett
B Sensorhus
C Linsehus
D Lysstyrkeinnstilling
E Rekkeviddeinnstilling
F Kortplass potensialfri modul (ekstrautstyr)
G Tidsinnstilling
H Linser
Hjørnebrakett (ill. 3.4)
4. Installasjon
• Slå av strømtilførselen (ill. 4.1).
• Velg et egnet monteringssted og ta hensyn til
montering i tak eller på vegg (ill. 4.2).
Sensoren bør monteres minst 50cm fra en annen
lampe, ettersom varmeutstråling fra lampen kan
føre til at sensorsystemet reagerer. For å oppnå
optimal dekning må sensoren installeres tangentielt
i forhold til gangretningen. Det er vedlagt en hjørnebrakett for montering på utvendige hjørner.
Nettledningen består av en 3-ledet kabel
(maks. ledningdiameter 15 - 19 mm):
L = fase
N = fase
PE = jordleder
Dersom tetningsgummien er skadet, må ledningsåpningene tettes til med et dobbeltmembranrørstykke M16 eller M20. I huset er det stiplet et
hull til kondensvann. Dette kan åpnes ved montering på vegg. Dersom ledningsføringen endres på
et senere tidspunkt, må veggbraketten skiftes ut.
Eksempler på tilkobling
Lampe uten fase (nulleder) (ill. 4.3)
Lampe med fase (nulleder) (ill. 4.4)
Tilkobling via kronevender for manuell og automatisk drift (ill. 4.5)
Tilkobling via vendebryter for permanent lys og
automatisk drift (ill. 4.6)
OBS: Anlegget kan ikke slås av, det er kun mulig å
velge mellom drift i posisjon I og posisjon II.
NO
– 72 –
– 73 –
Page 38
a) Elektrisk apparat, belysning maks. 2500W,
➜ «13. Tekniske spesifikasjoner»
b) Sensorens tilkoblingsklemmer
c) Intern bryter i huset
d) Kronevender i huset, manuell, automatisk
e) Intern vendebryter i huset, automatisk,
permanent lys
Parallellkobling av flere sensorer (uten ill.)
Påse at sensorens maksimale koblingseekt ikke
overskrides. I tillegg må alle apparater kobles til
samme fase.
Potensialfri modul kan settes inn om ønsket (ill 4.7).
• Påse at tilkoblingsledningen er korrekt kablet.
Åpen ledningsføring (ill. 5.5).
• Bor hull og sett inn plugger.
• Påse at kablingen er korrekt.
• For åpen ledningsføring: bor opp utsparingene
for kabelføringen på sensorhuset og glatt
kantene med en fil (ill. 5.6).
• Koble til sensorens pluggforbindelse (ill. 5.7).
• Sett linsehuset på veggbraketten (ill. 5.8).
• Påse at tilkoblingskabelen ligger riktig (ill. 5.9).
• Sett inn sikringsskruen (ill. 5.10).
• Slå på strømtilførselen (ill. 5.11).
• Foreta innstillinger, ➜ «6. / 7. Funksjoner».
Igangsetting eNet (kun eNet-variant)
For å integrere sensIQeNet i et eNet-system finnes
det flere fremgangsmåter og muligheter.
Sensorkanalen til sensIQeNet kan brukes for å
koble en eNet-aktuator.
I tillegg kan releet (aktuatorkanal) til sensIQeNet
kobles via en eNet-sender/sensor.
Fremgangsmåte for programmering i serveren
eNet-Server registrerer sensIQeNet i løpet av et
minutt etter at forsyningsspenningen er opprettet
eller når sensorkanalen er stilt i læringsmodus med
RC9-fjernkontrollen, ➜«7. Funksjoner fjernkon-troll RC9». Forbindelsen til andre deltakere i eNetsystemet opprettes og programmeres i dette tilfelle
via eNet-serveren.
Opprette forbindelser via push-buttonkonfigurering
Iht. eNet-standarden kan sensIQeNet også kobles
direkte sammen med én eller flere eNet-deltakere.
sensIQ byr på begge mulighetene: å koble sensorkanalen til en eNet-aktuator eller å koble releet
(aktuator) med en eNet-sensor/sender.
Slike forbindelser opprettes ved bruk av RC9-fjernkontrollen, ➜«7. Funksjoner fjernkontroll RC9».
Tilbakestille til fabrikkinnstillinger
Stilles begge kanaler tilbake, foretas en reset til
fabrikkinnstillinger.
6. Funksjoner på apparatet
Etter tilkobling til strømnettet gjennomfører sensoren først en innmålingsfase i 40- 50sek,
(LED-ene blinker i sekundtakt).
Ønsket reaksjonsnivå kan innstilles fra ca.
2 – 2000lux.
Tidsinnstilling (ill. 6.1/F)
Ønsket belysningstid for det tilkoblede apparatet
kan innstilles trinnløst fra ca. 5sek til maks. 15min.
Impulsmodus:
Settes stillskruen på «
modus, dvs. at utgangen kobles inn i ca. 2sek
(f.eks. for automater i trappeoppganger). Deretter
reagerer sensoren ikke på bevegelser i ca. 8sek.
Rekkeviddeinnstilling (ill.6.2)
Med tre innstillingsknapper kan rekkevidden stilles
trinnløst 2 - 20m inn på tre separate akser. Maks.
dekningsrekkevidde stilles inn med innstillingsknappene.
Registreringsdiagram (ill. 6.3)
Dersom den separate innstillingen av de tre sensorene ikke er tilstrekkelig, kan du i tillegg bruke
dekkfoliene 1, 2, 3 for ytterligere innskrenkning av
dekningsområdet. Dekkfoliene 1 + 2 under sensoren reduserer registrering av smådyr i vesentlig
grad. Dermed registrerer disse linsene ikke lenger
bevegelse. Det vil si at krypdetekteringen faller bort.
Merk: Brukes dekkfolie 2, er det ikke garantert at
fjernkontrollen fungerer.
Tips: Ha litt vann med rengjøringsmiddel på linsen
og sett deretter på dekkfolien. Dermed klistres folien ikke fast med en gang, og du kan enkelt foreta
en finjustering. Folien fester seg når rengjøringsmiddelet er tørket.
Permanent lys (ill.6.5)
Dersom det monteres en nettbryter på forsyningsledningen, har du følgende funksjoner i tillegg til
enkel inn- og utkobling:
Sensordrift:
Tenne lys (når lampen er AV):
Bryter 1 × AV og PÅ. Lampen er tent over det
tidsrommet som er innstilt.
Slukke lys (når lampen er PÅ):
Bryter 1 × AV og PÅ. Lampen går over til sensordrift.
Permanent lys
Tenne permanent lys:
Slå bryteren 2 × AV og PÅ. Lampen tennes med
permanent lys i 4 timer (status-LED TENNES).
Deretter går den automatisk over i sensordrift igjen
(status-LED SLUKKES).
Slukke permanent lys:
Bryter 1 × AV og PÅ. Lampen slukkes eller går over
til sensordrift.
OBS: Trykk på bryteren flere ganger i rask rekkefølge (rundt 0,2 – 1 sek).
Stan-
dard
1,8m 2,5m 3m5m
7. Funksjoner fjernkontroll RC9
(ill. 7.1).
Virkemåte
RC9-fjernkontrollen gjør det enklere å installere større
belysningsanlegg, ettersom det ikke lenger er nødvendig å innstille hver enkelt lampe/hver enkelt sensor
før installasjonen. Fjernkontrollen styrer så mange
lamper/sensorer som ønsket. Hvert gyldige trykk på
en tast kvitteres produktspesifikt via en status-LED
på lampen/sensoren.
Funksjoner:
Lysstyrkeinnstilling
1
Ønsket reaksjonsnivå kan stilles inn med et
trykk på knappen.
2
Dagslysmodus (uavhengig av lysstyrke)
Nattmodus (2 lux)
3
Lysstyrkeinnstilling via minnetast/
4
Teach-modus.
Når det hersker slike lysforhold det er ønskelig at sensoren i fremtiden skal reagere
ved, trykk på denne knappen. Aktuell verdi
lagres.
Tidsinnstilling
5
Ønsket belysningstid etter siste bevegelsesregistrering kan stilles inn på 10sek, 1min,
5min eller 15min ved å trykke på knappen.
Innstille individuelt ønsket belysningstid.
6
Hvert trykk på knappen øker aktuell tidsinnstilling med 1min. (maks. 15min).
Ved trykk på knappen under sensordrift
7
tennes lyset i 4 timer (status-LED lyser
permanent). Ved trykk på knappen under
4h-ON-modus slukkes lyset i 4 timer
(status-LED lyser permanent). Du kan
forlate 4h-modus når tiden er omme, med
reset-knappen eller i 4h-AV-modus ved å
trykke på 4h-knappen.
Install-modus (testmodus)
8
Hensikten med Install-modus er å kontrollere funksjonene og dekningsområdet.
Uavhengig av lysstyrken tennes lampen i
ca. 5sek ved bevegelse. Bevegelse signaliseres ved hjelp av status-LED-en.
Install-modus har prioritet framfor alle andre
innstillinger. Install-modus forlates automatisk etter 10min.
Når du trykker på Reset-tasten, forlater du
Install-modus straks.
OBS: Teach-modus og Install-modus kan
ikke brukes samtidig.
NO
– 74 –
– 75 –
Page 39
5
Reset
9
Tilbakestiller alle innstillinger på lampen til
de verdier som er tastet inn manuelt eller til
forinnstilling.
Sensor
10
Læringsmodus sensorkanal
(kun eNet-produkter)
Trykk på tasten i ca. 5sek til eNet-sensor
LED-en blinker. Når aktuatorkanalen til det
andre apparatet også er i læringsmodus,
trykker du kort på tasten en gang til.
Slette forbindelse sensorkanal
Trykk på tasten i ca. 20sek. inntil eNetsensor LED-en blinker raskt. Trykk deretter
kort på tasten igjen.
Programmeringsmodus/forbindelse med
eNet-server
Trykk på tasten i ca. 5sek til eNet
sensor-LED-en blinker.
Aktuator
11
Læringsmodus aktuatorkanal
(kun eNet-produkter)
Trykk på tasten i ca. 5sek til eNetaktuatorkanal-LED-en blinker.
Slette forbindelse aktuatorkanal
Trykk på tasten i ca. 20sek inntil eNetaktuatorkanal-LED-en blinker raskt.
Trykk deretter kort på tasten igjen.
8. Tilbehør
Potensialfri modul MPF 1: EAN 4007841609115
Smart Remote: EAN 4007841009151
9. Drift/vedlikehold
Infrarød-sensoren egner seg til automatisk tenning
av lys. Apparatet egner seg ikke for spesielle
innbruddsalarmanlegg, fordi det ikke er tilstrekkelig
sikret mot sabotasje. Værforholdene kan påvirke
bevegelsessensorens funksjon. Sterke vindkast,
snø, regn og haglbyger kan føre til feilkoblinger,
ettersom apparatet ikke kan skille mellom plutselige
temperatursvingninger og varmekilder. Skulle registreringslinsen bli skitten, kan den rengjøres med en
fuktig klut (uten rengjøringsmiddel).
10. EF-samsvarserklæring
Hermed erklærer STEINEL Vertrieb GmbH at det
trådløse anlegget av type sensIQeNet oppfyller
kravene i direktiv 2014/53/EU. Den komplette teksten i EU-samsvarserklæringen finnes på følgende
internettadresse: www.steinel.de
11. Avfallsbehandling
Elektriske apparater, tilbehør og emballasje må
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Ikke kast elektriske apparater i
husholdningsavfallet.
Gjelder kun EU-land:
I henhold til gjeldende europeiske retningslinjer for
elektriske apparater og brukte elektriske apparater,
og i samsvar med nasjonal lovgivning, skal elektriske apparater som ikke lenger kan benyttes, samles
opp atskilt fra annet søppel og gjenvinnes på en
miljøvennlig måte.
12. Produsentgaranti
Som kjøper har du eventuelt lovfestede mangel- eller garantirettigheter overfor selger. I den grad disse
rettighetene finnes i ditt land, verken innskrenkes
eller forkortes de på grunn av vår garantierklæring.
Vi gir deg fem års garanti på at ditt sensorprodukt
fra STEINEL Professional er uten mangler og fungerer som det skal. Vi garanterer at dette produktet
ikke har material-, produksjons- eller konstruksjonsfeil. Vi garanterer at alle elektroniske deler og
kabler fungerer, og at alle materialer og overflater er
uten mangler.
Garantikrav
Dersom du ønsker å reklamere på produktet, må
du pakke det godt inn, frankere det og sende hele
produktet i retur sammen med original kjøpskvittering som viser kjøpsdato og produktnavn.
Produktet sendes til forhandler eller direkte til oss:
Vilan AS – Olaf Helsets vei 5, 0694Oslo, Norge.
Vi anbefaler deg derfor å ta godt vare på kjøpskvitteringen til garantiperioden er utløpt. STEINEL
tar ikke ansvar for transportkostnader eller risiko i
sammenheng med retursendingen.
Ta gjerne kontakt med oss om du har garantikrav
eller spørsmål angående produktet ditt. Du når oss
på +4722725000.
ÅRS
PRODUSENT
GARANTI
13. Tekniske spesifikasjoner
Mål (h × b × d)144 × 113 × 172 mm
Ekstra koblingseekter
Spenning220-240V AC 50/60Hz
Dekningsvinkel300° med 180° åpningsvinkel samt krypdetektor og overvåking bakover.
Rekkeviddekan stilles inn med skruknapp i tre uavhengige retninger,
Sensorsystem4 sensorer, 6 dekningsnivåer for avstandsregistrering og 5
Tidsinnstilling5sek - 15min, impulsmodus (ca. 2sek)
Skumringsinnstilling2 - 2000lux
Permanent lyskan slås på (4 t)
Permanent AVkan slås på (4 t) / (kun med fjernkontroll)
KapslingsgradIP54 med 2K-teknologi
Temperaturområde-20°C til + 50°C
Kun for eNet-variant
Radiofrekvens868,3 MHz
Sendeeektmaks. 20mW
Rekkevidde i fritt områdemaks. 100m
Lyspære-/halogenlampelast
Lysrør elektronisk ballast
Lysrør ukompensert
Lysrør seriekompensert
Lysrør parallellkompensert
Lavvolt halogenpærer
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Kapasitiv belastning
Segmenter kan utelukkes fra dekning
(2 - 20m, temperaturstabilisert)
for krypdetektering, 1360koblingssoner
2500 W
1500 W
1000 VA
1800 VA
500 VA
2300 VA
16 W
64 W
64 W
176 μF
NO
Informasjon om hvordan du gjør garantikrav gjeldende finner du på hjemmesiden vår,
www.vilan.no
– 76 –
– 77 –
Page 40
14. Driftsfeil
!
!
FeilÅrsakTiltak
Sensoren har ikke spenning
Sensoren slår seg ikke på
Sensoren slår seg ikke av
Sensoren slår seg stadig PÅ/AV
Sensoren slår seg på når den
ikke skal
Sensor-rekkeviddeforandring
n defekt sikring, ikke slått på, led-
ningsbrudd
n kortslutning
n i dagslysmodus, skumringsinnstil-
lingen står på nattmodus
n lyspære defekt
n strømbryter AV
n sikring defekt
n dekningsområdet er ikke nøyaktig
innstilt
n permanente bevegelser i
dekningsområdet
n temperaturforandringer på grunn
av en tent lampe i registreringsområdet tenner sensorlampen
på nytt
n den tente lampen er i permanent-
lys-modus (LED på)
n den trådløse enheten er plassert
svært nær sensoren
n det er en tent lampe i
registreringsområdet
n dyr beveger seg i dekningsom-
rådet
n vind beveger trær og busker i
dekningsområdet
n biler på veien registreres
n det kommer sollys på linsen
n plutselig temperaturforandring
på grunn av værforholdene (vind,
regn, snø) eller luft fra ventilatorer
el. åpne vinduer
n andre omgivelsestemperaturern tilpass rekkevidden med
n ny sikring, slå på strømbryteren,
kontroller ledningen med spenningstester
n kontroller koblingene
n still inn på nytt
n skift lyspære
n slå på
n ny sikring, kontroller ev. koblingene
n juster på nytt
n kontroller området og juster det
på nytt eller dekk til
n forandre området eller dekk til
n deaktiver permanent-
lys-funksjonen
n øk avstanden mellom den tråd-
løse enheten og sensoren >3m
n forandre området eller dekk til,
øk avstanden
n forandre området eller dekk til
n still inn området på nytt
n still inn området på nytt
n monter sensoren på et beskyttet
sted eller foreta ny innstilling av
området
n forandre området, monter lampen
et annet sted
rekkevidderegulator (ill. 6.2),
bruk evt. dekkfolier (ill. 6.4)
GR
1. Σχετικά ε αυτό το έγγραφο
Παρακαλούε διαβάζετε προσεκτικά και διαφυλάγετε!
– Κατοχυρωμένη τεχνογνωσία. Ανατύπωση, ακόμα
και αποσπασματικά, μόνο κατόπιν δικής μας
έγκρισης.
– Με επιφύλαξη τροποποιήσεων, οι οποίες εξυπη-
ρετούν στην τεχνολογική πρόοδο.
Εξήγηση συβόλων
Προειδοποίηση ενώπιον κινδύνων!
Παραποπή σε σηεία κειένου στο
έγγραφο.
...
2. Γενικές υποδείξεις ασφάλειας
Πριν από την εκτέλεση κάθε εργασίας
στη συσκευή πρέπει να διακόπτετε την
τροφοδοσία ηλεκτρικής τάσης!
• Κατά την εγκατάσταση πρέπει ο προς σύνδεση ηλεκτρικός αγωγός να είναι ελεύθερος
ηλεκτρικής τάσης. Συνεπώς πρέπει πρώτα να
διακόπτετε το ηλεκτρικό ρεύμα και να ελέγχετε
με δοκιμαστικό τάσης αν πράγματι έχει διακοπεί
η παροχή ηλεκτρικής τάσης.
• Κατά την εγκατάσταση του αισθητήρα πρόκειται
για εργασία στο δίκτυο ηλεκτρικής τάσης. Για το
λόγο αυτό πρέπει να εκτελείται εξειδικευμένα
και σύμφωνα με τις σχετικές προδιαγραφές
εγκατάστασης της εκάστοτε χώρας και τους κανονισμούς σύνδεσης. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE/
ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
• Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
• Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από
εξειδικευμένα συνεργεία.
3. sensIQ / sensIQeNet
Ο αισθητήρας sensIQ και sensIQeNet, εφεξής
καλούμενος αισθητήρας, είναι ανιχνευτές κινήσεων
και κατάλληλοι για εξωτερικούς χώρους και για
εγκατάσταση σε οροφή και τοίχο. Η συσκευή
διαθέτει πυρο-αισθητήρες, οι οποίοι ανιχνεύουν την
αόρατη θερμική ακτινοβολία κινούμενων σωμάτων
(ανθρώπων, ζώων, κ.λπ.). Η ανιχνευθείσα αυτή
θερμική ακτινοβολία μετατρέπεται ηλεκτρονικά και
ενεργοποιεί αυτόματα ένα συνδεδεμένο καταναλωτή (π.χ. λαμπτήρα). Μέσα από εμπόδια, όπως
π.χ. τοίχους ή υαλοπίνακες δεν ανιχνεύεται θερμική
ακτινοβολία και συνεπώς δεν γίνεται ενεργοποίηση.
Όλες οι ρυθμίσεις λειτουργιών μπορούν να γίνονται
επίσης και μέσω του τηλεκοντρόλ RC9 ή του
Smart Remote, ➜"8. RC9 Εξαρτήατα".Υπόδειξη: Η παραλλαγή eNet είναι κατάλληλη για
την ενσωμάτωση σε ασύρματο τοπικό δίκτυο eNet.
Περιεχόμενο συσκευασίας (εικ.3.1)
Διαστάσεις προϊόντος (εικ. 3.2)
Στοιχεία συσκευής (εικ. 3.3)
A Στήριγμα τοίχου
B Πλαίσιο αισθητήρα
C Πλαίσιο φακού
D Ρύθμιση φωτεινότητας
E Ρύθμιση εμβέλειας
F Υποδοχή για στοιχείο ελεύθερο δυναμικού
(προαιρετικά)
G Ρύθμιση χρόνου
H Φακοί
Στήριγμα γωνίας τοίχου (εικ. 3.4)
4. Εγκατάσταση
• Διακόπτετε τροφοδοσία ρεύματος (εικ. 4.1).
• Επιλέγετε κατάλληλο σημείο εγακτάστασης
λαμβάνοντας υπόψη την εγκατάσταση σε
οροφή ή σε τοίχο (εικ. 4.2).
Το σημείο εγκατάστασης θα πρέπει να απέχει
τουλάχιστον 50cm από άλλο λαμπτήρα, διότι η
ακτινοβολία θερμότητας ενδέχεται να προκαλεί
ενεργοποίηση του συστήματος. Για να επιτυγχάνεται ιδανική ανίχνευση πρέπει ο αισθητήρας να
εγκατασταθεί εφαπτομενικά ως προς την κατεύθυνση κίνησης. Για εγκατάσταση σε εξωτερικές
γωνίες υπάρχει διαθέσιμο στήριγμα γωνίας τοίχου.
Ο αγωγός τροφοδοσίας αποτελείται από καλώδιο
3 συρμάτων (μέγ. Ø αγωγών 15-19 mm):
L = Φάση
N = Ουδέτερος αγωγός
PE = Αγωγός γείωσης
Σε περίπτωση βλάβης των λαστιχένιων στεγανοποιητικών πρέπει τα ανοίγματα για το πέρασμα
καλωδίου να στεγανοποιηθούν με στόμιο διπλού
διαφράγματος M16 ή M20. Στο πλαίσιο υπάρχει ιχνάριο οπής νερού συμπύκνωσης. Κατά την
εγκατάσταση στον τοίχο μπορεί να ανοιχτεί η οπή
αυτή. Σε περίπτωση μεταγενέστερης μετατροπής
της οδήγησης αγωγών πρέπει να ανανεωθεί το
στήριγμα τοίχου.
Παραδείγατα σύνδεσης
Λαμπτήρας χωρίς διαθέσιμο ουδέτερο αγωγό
(εικ. 4.3)
GR
– 78 –
– 79 –
Page 41
Λαμπτήρας με διαθέσιμο ουδέτερο αγωγό (εικ. 4.4)
Σύνδεση μέσω διακόπτη σε σειρά για λειτουργία με
το χέρι και αυτόματα (εικ. 4.5)
Σύνδεση μέσω εναλλασσόμενου διακόπτη για αυτόματη λειτουργία και λειτουργία διαρκούς φωτός
(εικ. 4.6)
Θέση I: Αυτόματη λειτουργία
Θέση II: Χειροκίνητη λειτουργία διαρκής φωτισμός
Προσοχή: Η απενεργοποίηση της εγκατάστασης
δεν είναι εφικτή, μόνο η λειτουργία επιλογής μεταξύ θέσης I και θέσης II.
a) Καταναλωτής, φωτισμός μέγ. 2500W,
➜ "13. Tεχνικά δεδοένα"
b) Aκροδέκτες σύνδεσης αισθητήρα
c) Διακόπτης οικίας
d) Διακόπτης οικίας σε σειρά, χειροκίνητα, αυτό-
Κατά τη σύνδεση αυτή θα πρέπει να προσέχετε
ώστε να μη γίνεται υπέρβαση της μέγιστης ισχύος
ενός αισθητήρα. Επιπλέον όλες οι συσκευές θα
πρέπει να συνδεθούν στην ίδια φάση.
Στοιχείο ελεύθερο δυναμικού για προαιρετική
εφαρμογή (εικ. 4.7).
5. Εγκατάσταση
• Ελέγχετε όλα τα εξαρτήματα σχετικά με βλάβες.
• Σε περίπτωση βλαβών δεν επιτρέπεται η λει-
τουργία του προϊόντος.
• Επιλέγετε κατάλληλο σημείο εγακτάστασης
λαμβάνοντας υπόψη την εγκατάσταση σε οροφή
ή σε τοίχο.
• Σε εξωτοίχιο αγωγό τροφοδοσίας ανοίγετε
τρύπα για οδήγηση καλωδίων στο πλαίσιο του
αισθητήρα και εξομαλύνετε με λίμα (εικ. 5.6).
• Συνδέετε σύνδεση αισθητήρα (εικ. 5.7).
• Εφαρμόζετε πλαίσιο φακού στο στήριγμα τοίχου
(εικ. 5.8).
• Προσέχετε τη θέση των καλωδίων σύνδεσης
(εικ. 5.9).
• Βάζετε βίδα ασφάλισης (εικ. 5.10).
• Ενεργοποιείτε τροφοδοσία ρεύματος (εικ. 5.11).
• Κάνετε ρυθμίσεις, ➜ "6. / 7. Λειτουργίες".
Θέση σε λειτουργία eNet (όνο παραλλαγή
eNet)
Για την ενσωμάτωση του sensIQeNet σε
eNetSystem υπάρχουν διαθέσιμες διάφορες
δυνατότητες.
Το αισθητήριο κανάλι του sensIQeNet μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για την μεταγωγή ενεργοποιητή
eNet.
Επιπλέον το ρελέ (κανάλι ενεργοποιητή) του
sensIQeNet μπορεί να διεγερθεί μέσω πομπού/
αισθητήρα eNet.
Μέθοδος για την εκάθηση στο διακοιστή
(Server)
Ο διακομιστής eNet-Server αναγνωρίζει τον
sensIQeNet εντός λεπτού μετά την εφαρμογή της
τάσης τροφοδοσίας ή εφόσον έχει γίνει μεταφορά
του καναλιού αισθητήρα στον τρόπο εκμάθησης
μέσω του τηλεκοντρόλ RC9, ➜"7. Λειτουργί-ες Τηλεκοντρόλ RC9". Η σύνδεση με άλλους
συμμετέχοντες στο eNet-System στην περίπτωση
αυτή ρυθμίζεται και προγραμματίζεται μέσω του
διακομιστή eNet-Server.
ηιουργία συνδέσεων έσω Push-Button
διάρθρωσης
Σύμφωνα με το πρότυπο eNet ο sensIQeNet
μπορεί να συνδεθεί άμεσα με έναν ή περισσότερους συμμετέχοντες στο eNet. Ο sensIQ προσφέρει τις δύο δυνατότητες, δηλαδή τη σύνδεση του
καναλιού αισθητήρα με τον ενεργοποιητή eNet ή
του ρελέ (ενεργοποιητή) με τον αισθητήρα/πομπό
eNet.
Η ρύθμιση τέτοιων συνδέσεων γίνεται με τη βοήθεια του τηλεκοντρόλ RC9, ➜"7. Λειτουργίες
Τηλεκοντρόλ RC9".
Επαναφορά σε ρυθίσεις εργοστασίου
Με επαναφορά και των δύο καναλιών επιτυγχάνεται επαναφορά σε ρυθμίσεις εργοστασίου.
6. Λειτουργίες στη συσκευή
Μετά από σύνδεση στο δίκτυο ο αισθητήρας
εκτελεί αρχικά φάση μέτρησης για 40– 50δευτ.
(φωτοδίοδος LED αναβοσβήνει σε χρονισμό δευτερολέπτου).
Το επιθυμητό όριο ευαισθησίας μπορεί να ρυθμιστεί από περ. 2 – 2000lux.
Ρύθιση χρόνου (εικ. 6.1/F)
Η επιθυμητή διάρκεια φωτισμού του συνδεδεμένου
καταναλωτή μπορεί να ρυθμιστεί σε συνεχή κλίμακα από περ. 5 δευτ. έως μέγ. 15 λεπτά.
Παλική λειτουργία:
Αν ρυθμίσετε τη ρυθμιστική ροδέλα στη θέση "
η συσκευή βρίσκεται στην παλμική λειτουργία,
δηλαδή η έξοδος ενεργοποιείται για περ. 2 δευτ.
(π.χ. για αυτοματισμό κλιμακοστασίου). Κατόπιν ο
αισθητήρας δεν αντιδρά σε κίνηση για 8 δευτερόλεπτα.
Ρύθιση εβέλειας (εικ. 6.2)
Η εμβέλεια ρυθμίζεται με 3 ρυθμιστές αδιαβάθμητα
2-20m σε τρεις άξονες με ανεξάρτητη ρύθμιση.
Με τους ρυθμιστές ρυθμίζεται η μέγιστη εμβέλεια
ανίχνευσης.
Διάγραμμα ανίχνευσης (εικ. 6.3)
Ύψος εγκατά-
στασης
Ρύθμιση με
ρυθμιστική ροδέλα
22m2m3m4m
44m4m7m 12 m
88m7m 12 m >20m
1213m 12 m >20m >20m
1619m 16m >20m–
μέγ. >20m >20m––
Φύλλα κάλυψης 1-5 (εικ. 6.4)
Σε περίπτωση που δεν επαρκεί η ανεξάρτητη
ρύθμιση των 3 αισθητήρων, μπορούν να χρησιμοποιηθούν επιπλέον τα φύλλα κάλυψης 1, 2, 3 για
περαιτέρω περιορισμό της περιοχής κάλυψης. Τα
φύλλα κάλυψης 1 + 2 κάτω από τον αισθητήρα
μειώνουν σημαντικά την ανίχνευση μικρών ζώων.
Έτσι όμως εκπίπτει φυσικά η κάλυψη μέσω των
φακών αυτών και ιδιαίτερα η προστασία έρπουσας
προσέγγισης.
Υπόδειξη: Κατά τη χρήση του φύλλου κάλυψης 2
δεν διασφαλίζεται η λειτουργία τηλεκοντρόλ.
Πρότυ-
πη
εγκατά-
σταση
1,8m 2,5m 3m5m
",
Συβουλή: Βάλτε λίγο νερό με απορρυπαντικό
στο φακό και προσαρμόστε μετά πάνω το φύλλο
κάλυψης. Έτσι το φύλλο κολλάει αμέσως και σταθερά και μπορείτε να προβείτε άνετα στη ρύθμιση
ακριβείας. Αφού στεγνώσει το απορρυπαντικό το
φύλλο παραμένει σταθερό.
Λειτουργία διαρκούς φωτός (εικ. 6.5)
Σε περίπτωση σύνδεσης διακόπτη δικτύου στον
αγωγό τροφοδοσίας, είναι εφικτές εκτός από την
απλή ενεργοποίηση και απενεργοποίηση οι ακόλουθες λειτουργίες:
Λειτουργία αισθητήρα:
Άναμμα φωτός (εάν λαμπτήρας ΕΚΤΟΣ):
Διακόπτης 1 × ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Λαμπτήρας
παραμένει αναμμένος για τη ρυθμισμένη διάρκεια.
Σβήσιμο φωτός (εάν λαμπτήρας ΕΝΤΟΣ):
Διακόπτης 1 × ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Ο λαμπτήρας
περνάει σε λειτουργία αισθητήρα.
Λειτουργία συνεχούς φωτός
Άναα συνεχούς φωτός:
Διακόπτης 2 × ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Ο λαμπτήρας
ρυθμίζεται για 4 ώρες σε συνεχές φως (φωτοδίοδος κατάστασης LED ΕΝΤΟΣ). Κατόπιν ο
λαμπτήρας περνάει αυτόματα πάλι σε λειτουργία
αισθητήρα (φωτοδίοδος κατάστασης LED ΕΚΤΟΣ).
Σβήσιο συνεχούς φωτός:
Διακόπτης 1 × ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Ο λαμπτήρας
σβήνει ή περνάει σε λειτουργία αισθητήρα.
Προσοχή: Η επανειλημμένη χρήση του διακόπτη
θα πρέπει να γίνεται αλλεπάλληλα και γρήγορα (σε
όρια 0,2–1 δευτ.).
7. Λειτουργίες Τηλεκοντρόλ RC9
(εικ. 7.1)
Η αρχή λειτουργίας
Το τηλεκοντρόλ RC9 διευκολύνει την εγκατάσταση μεγάλων φωτιστικών εγκαταστάσεων, επειδή δεν πρέπει
πλέον να γίνεται ρύθμιση κάθε λαμπτήρα/κάθε αισθητήρα πριν από την εγκατάσταση. Με το τηλεκοντρόλ
είναι εφικτός ο κατά βούληση έλεγχος πολλών λαμπτήρων/αισθητήρων. Κάθε έγκυρο πάτημα πλήκτρου
επιβεβαιώνεται, ανάλογα με το προϊόν, με απλό αναβόσβημα φωτοδιόδου κατάστασης LED στον αισθητήρα/
λαμπτήρα.
Λειτουργίες:
Ρύθιση φωτεινότητας
1
Το επιθυμητό όριο ευαισθησίας μπορεί να
ρυθμιστεί με πάτημα πλήκτρου.
Λειτουργία φωτός ημέρας
2
(εξαρτάται από φωτεινότητα)
GR
– 80 –
– 81 –
Page 42
5
Λειτουργία νύχτας (2 Lux)
3
Ρύθμιση φωτεινότητας με το πλήκτρο μνή-
4
μης/λειτουργία εκμάθησης (Teach-Modus).
Όταν επικρατούν οι επιθυμητές συνθήκες
φωτός, κατά τις οποίες θα πρέπει μελλοντικά
να αντιδρά σε κίνηση ο αισθητήρας, πρέπει
να πατηθεί αυτό το πλήκτρο. Η τρέχουσα
τιμή ορίου ευαισθησίας αποθηκεύεται.
Ρύθιση χρόνου
5
Η επιθυμητή διάρκεια φωτισμού μετά την
τελευταία ανίχνευση κίνησης μπορεί να ρυθμιστεί με πάτημα των πλήκτρων σε
10δευτ., 1λεπτό, 5λεπτά, 15λεπτά.
Ρύθμιση διάρκειας φωτισμού σε προσωπικά
6
επιθυμητό χρόνο. Κάθε πάτημα πλήκτρου
αυξάνει την τρέχουσα ρύθμιση χρόνου ανά 1
λεπτό (μέγ. 15 λεπτά).
Με πάτημα του πλήκτρου στη λειτουργία
7
αισθητήρα ενεργοποιείται ο λαμπτήρας για 4
ώρες (φωτοδίοδος κατάστασης LED διαρκώς
αναμμένη). Με πάτημα του πλήκτρου στη
λειτουργία 4h-ON απενεργοποιείται ο λαμπτήρας για 4 ώρες (φωτοδίοδος κατάστασης LED διαρκώς αναμμένη). Η λειτουργία 4
ωρών εγκαταλείπεται μετά την παρέλευση
του χρόνου, του πλήκτρου επαναφοράς
(Reset) ή στη λειτουργία 4h ΕΚΤΟΣ με πάτημα του πλήκτου 4 ωρών (h).
Λειτουργία εγκατάστασης (Install)
8
(λειτουργία Τεστ)
Η λειτουργία εγκατάστασης (Install-Modus)
εξυπηρετεί στον έλεγχο λειτουργικότητας
και των ορίων ανίχνευσης. Ανεξάρτητα από
τη φωτεινότητα ο λαμπτήρας σε περίπτωση
κίνησης ανάβει για 5 δευτ. Η κίνηση σηματοδοτείται μέσω της φωτοδιόδου κατάστασης
LED.
Η λειτουργία εγκατάστασης (Install-Modus)
έχει προτεραιότητα έναντι όλων των άλλων
ρυθμίσεων. Μετά 10λεπτά γίνεται αυτόματη
εγκατάλειψη της λειτουργίας εγκατάστασης
(Install-Modus).
Μετά από πάτημα πλήκτρου επαναφοράς
(Reset) γίνεται αμέσως εγκατάλειψη της
λειτουργίας εγκατάστασης (Install-Modus).
Προσοχή: Η λειτουργία εκμάθησης (TeachModus) και η λειτουργία εγκατάστασης
(Install-Modus) δεν είναι εφικτό να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα.
Επαναφορά (Reset)
9
Επαναφορά όλων των ρυθμίσεων στις χειροκίνητα ρυθμισμένες τιμές του λαμπτήρα ή
στις ρυθμίσεις εργοστασίου.
Αισθητήρας
10
Λειτουργία εκμάθησης κανάλι αισθητήρα
(μόνο προϊόντα eNet)
Πιέζετε το πλήκτρο περίπου 5 δευτ., έως
ότου αρχίσει να αναβοσβήνει η φωτοδίοδος
αισθητήρα eNet LED. Εάν το κανάλι ενεργοποιητή της άλλης συσκευής είναι επίσης
σε λειτουργία εκμάθησης, πιέζετε ακόμα μία
φορά για λίγο το πλήκτρο.
Διαγραφή σύνδεσης καναλιού αισθητήρα
Πιέζετε το πλήκτρο περίπου 20δευτ., έως
ότου αρχίσει να αναβοσβήνει γρήγορα η
φωτοδίοδος αισθητήρα eNet LED, κατόπιν
πιέζετε πάλι για λίγο το πλήκτρο.
Λειτουργία προγραμματισμού/σύνδεση με
διακομιστή eNet-Server
Πιέζετε το πλήκτρο περίπου 5 δευτ., έως
ότου αρχίσει να αναβοσβήνει η φωτοδίοδος
αισθητήρα eNet LED.
Ενεργοποιητής (Actor)
11
Λειτουργία εκμάθησης κανάλι ενεργοποιητή
(μόνο προϊόντα eNet)
Πιέζετε το πλήκτρο περίπου 5 δευτ. έως
ότου αρχίσει να αναβοσβήνει η φωτοδίοδος
καναλιού ενεργοποιητή eNet LED.
Διαγραφή σύνδεσης καναλιού ενεργοποιητή
Πιέζετε το πλήκτρο περίπου 20δευτ., έως
ότου αρχίσει να αναβοσβήνει γρήγορα η φωτοδίοδος καναλιού ενεργοποιητή eNet LED,
κατόπιν πιέζετε πάλι για λίγο το πλήκτρο.
Ο ανιχνευτής με υπέρυθρο αισθητήρα είναι κατάλληλος για την αυτόματη ενεργοποίηση φωτός. Για
ειδικά συστήματα αντιδιαρρηκτικού συναγερμού
η συσκευή δεν είναι κατάλληλη, διότι δεν διαθέτει
την προδιαγεγραμμένη ασφάλεια έναντι σαμποτάζ.
Οι καιρικές συνθήκες μπορεί να επηρεάσουν τη
λειτουργία του ανιχνευτή κινήσεων. Όταν επικρατούν ισχυροί άνεμοι, χιόνι, βροχή, χαλάζι, ενδέχεται
να παρουσιαστούν εσφαλμένες λειτουργίες, διότι οι
απότομες διακυμάνσεις θερμοκρασίας δεν μπορούν
να διαφοροποιηθούν από πηγές θερμότητας. Ο
φακός ανίχνευσης μπορεί να καθαρίζεται όταν είναι
ακάθαρτος με νωπό πανί (χωρίς απορρυπαντικό).
10. ήλωση συόρφωσης ΕΚ
Με την παρούσα ο/η STEINEL Vertrieb GmbH,
δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός SensIQ eNet
πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο
της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην
ακόλουθη ιστοσελίδα στο διαδίκτυο:
www.steinel.de
11. Απόσυρση
Ηλεκτρικές συσκευές, εξαρτήματα και συσκευασίες θα πρέπει να αποσύρονται με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον και να ανακυκλώνονται.
Δεν επιτρέπεται να πετάτε ηλεκτρικές
συσκευές στα οικιακά απορρίμματα!
Μόνο για χώρες ΕΕ:
Σύμφωνα με την ισχύουσα Ευρωπαϊκή Οδηγία
σχετικά με άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και την εφαρμογή της σε εθνικό δίκαιο
πρέπει οι άχρηστες πλέον ηλεκτρικές συσκευές
να αποσύρονται ξεχωριστά και να οδηγούνται σε
ανακύκλωση φιλική προς το περιβάλλον.
12. Εγγύηση κατασκευαστή
Ως αγοραστής μπορείτε να κάνετε χρήση των νόμιμων εγγυητικών δικαιωμάτων έναντι του πωλητή.
Εφόσον τα δικαιώματα αυτά ισχύουν στη χώρα
σας, δεν συντέμνονται ούτε περιορίζονται από τη
δική μας δήλωση εγγύησης. Σας παρέχουμε 5έτη
εγγύηση για την άψογη κατασκευή και την κανονική
λειτουργία του προϊόντος STEINEL ProfessionalSensorik. Παρέχουμε την εγγύηση ότι αυτό το
προϊόν δεν παρουσιάζει ελαττώματα υλικού,
κατασκευής ή σχεδίασης. Παρέχουμε εγγύηση
λειτουργικής ικανότητας όλων των ηλεκτρονικών
δομοστοιχείων και καλωδίων, όπως επίσης έλλειψης σφαλμάτων όλων των χρησιμοποιηθέντων
υλικών και των επιφανειών αυτών.
Προβολή αξιώσεων
Εάν θέλετε να διατυπώσετε παράπονα σχετικά με
το προϊόν που αγοράσατε, παρακαλούμε όπως το
αποστείλετε σε πλήρη κατάσταση και ατελώς μαζί
με την αυθεντική απόδειξη αγοράς, η οποία πρέπει
να αναφέρει την ημερομηνία αγοράς και την
ονομασία του προϊόντος, στον αντιπρόσωπό σας ή
στην εταιρεία μας ΑΝΤΙΠΡΟΣΠΟΙ-
ΕΙΣΑΓΓΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΛΛΑΑ Π.Λυγκωνης &
Υιοι οε / Αριστοφανους 8 Αθηνα 10554.
Σας συνιστούμε λοιπόν όπως διαφυλάξετε προσεκτικά την απόδειξη αγοράς έως την παρέλευση
της διάρκειας εγγύησης. Για τα έξοδα και τους
κινδύνους μεταφοράς στα πλαίσια επιστροφής
του προϊόντος η STEINEL δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη.
Για πληροφορίες σχετικά με την προβολή
αξίωσης σε περίπτωση εγγύησης
απευθυνθείτε στη διαδικτυακή πύλη
www.steinel-professional.de/garantie
Εάν νομίζετε ότι πρόκειται για περίπτωση εγγύησης
ή εάν έχετε οποιαδήποτε απορία σχετικά με το
προϊόν σας, μπορείτε να μας τηλεφωνήσετε ανά
πάσα στιγμή στη γραμμή ΤΗΛΕΦΝΑ
Σύνδεση δικτύου220-240V AC 50/60Hz
Γωνία κάλυψης300° με 180° γωνία ανοίγματος, και προστασία έρπουσας προσέγγισης
ΕμβέλειαΡυθμιζόμενη με ρυθμιστική ροδέλα σε 3 κατευθύνσεις ανεξάρτητης
Σύστημα αισθητήρα4 αισθητήρες, 6 επίπεδα κάλυψης για ευρεία περιοχή και 5 για
Ρύθμιση χρόνου5 δευτ. - 15 λεπ., παλμική λειτουργία (περ. 2 δευτ.)
Ρύθμιση ευαισθησίας2 - 2000lux
Συνεχές φωςμεταγόμενο (4 ώρες)
Διακοπή διαρκείαςμεταγωγή (4 ώρες) / (μόνο μέσω τηλεκοντρόλ)
Είδος προστασίαςIP54 μέσω τεχνολογίας 2K
Όρια θερμοκρασίας-20°C έως + 50°C
Μόνο σε παραλλαγή eNet
Ραδιοσυχνότητα868,3 MHz
Ισχύς εκπομπήςμέγ. 20mW
Εμβέλεια σε ελεύθερο πεδίομέγ. 100m
Φορτίο λαμπτήρα πυράκτωσης/αλογόνου
Λαμπτήρες φθορισμού στραγγαλιστικό πηνίο
Λαμπτήρες φθορισμού χωρίς αντιστάθμιση
Λαμπτήρες φθορισμού σειριακή αντιστάθμιση
Λαμπτήρες φθορισμού σε παράλληλη αντιστάθμιση
Λαμπτήρες αλογόνου χαμηλής τάσης
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Χωρητικό φορτίο
και επιτήρηση οπίσθιου πεδίου. Εφικτός ο στοιχειακός περιορισμός
κάλυψης
2500 W
1500 W
1000 VA
1800 VA
500 VA
2300 VA
16 W
64 W
64 W
176 μF
14. ιαταραχές λειτουργίας13. Tεχνικά δεδοένα
ΒλάβηΑιτίαΒοήθεια
Αισθητήρας χωρίς τάση
Αισθητήρας δεν ενεργοποιείται
Αισθητήρας δεν απενεργοποιείται
Αισθητήρας περνάει διαρκώς σε
EΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ
Αισθητήρας ενεργοποιείται ανεπιθύμητα
Τροποποίηση εμβέλειας αισθητήρα
n Ασφάλεια ελαττωματική,
μη ενεργοποιημένη,
διακοπή κυκλώματος
n Βραχυκύκλωμα
n Σε λειτουργία ημέρας, ρύθμιση
ευαισθησίας είναι σε λειτουργία
νύχτας
n Λαμπτήρας πυράκτωσης
ελαττωματικός
n Διακόπτης δικτύου ΕΚΤΟΣ
n Ελαττωματική ασφάλεια
n Ανακριβής ρύθμιση ορίων
ανίχνευσης
n Διαρκής κίνηση εντός των ορίων
κάλυψης
n Συνδεδεμένος λαμπτήρας βρί-
σκεται εντός ορίων κάλυψης και
ανάβει εκ νέου λόγω μεταβολής
θερμοκρασίας
n Συνδεδεμένος λαμπτήρας βρίσκε-
ται σε λειτουργία συνεχούς φωτός
(LED αναμμένη)
n Η ασύρματη συσκευή είναι το-
ποθετημένη πολύ κοντά στον
αισθητήρα
n Συνδεδεμένος λαμπτήρας βρίσκε-
ται εντός περιοχής κάλυψης
n Ζώα κινούνται εντός των ορίων
κάλυψης
n Αέρας κουνάει δέντρα και θάμνους
στα όρια κάλυψης
n Ανίχνευση αυτοκινήτων στο δρόμο
n Ηλιακό φως πέφτει πάνω στο
φακό
n Ξαφνική αλλαγή θερμοκρασίας
εξαιτίας καιρού (αέρας, βροχή,
χιόνι) ή αέρας από εξαεριστήρες,
ανοιχτά παράθυρα
n Αλλες θερμοκρασίες
περιβάλλοντος
n Νέα ασφάλεια, ενεργοποίηση
διακόπτη δικτύου, έλεγχος
κυκλώματος με δοκιμαστικό τάσης
n Έλεγχος συνδέσεων
n Νέα ρύθμιση
n Αντικατάσταση λαμπτήρα
πυράκτωσης
n Ενεργοποίηση
n Νέα ασφάλεια, εν ανάγκη
έλεγχος σύνδεσης
n Νέα ευθυγράμμιση
n Ελεγχος περιοχής και εν ανάγκη
νέα ρύθμιση ή κάλυψη
n Αλλαγή ή κάλυψη περιοχής
n Απενεργοποιείτε λειτουργία
συνεχούς φωτός
n Αυξήστε την απόσταση μεταξύ
της ασύρματης συσκευής και του
αισθητήρα >3m
n Αλλαγή ή κάλυψη περιοχής,
αύξηση απόστασης
n Αλλαγή περιοχής ή κάλυψη με
μάσκες κάλυψης
n Κάνετε αλλαγή περιοχής
n Κάνετε αλλαγή περιοχής
n Προσαρμόζετε αισθητήρα με
προστασία ή αλλάζετε περιοχή
n Αλλαγή περιοχής, μετατόπιση
σημείου εγκατάστασης
n Κάνετε προσαρμογή εμβέλειας
μέσω ρυθμιστή εμβέλειας
(εικ. 6.2), εν ανάγκη κάνετε χρήση
φύλλων κάλυψης (εικ. 6.4)
GR
– 84 –
– 85 –
Page 44
TR
!
...
!
1. Bu doküman hakkında
Lütfen itinayla okuyun ve saklayın!
– Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de olsa basıl-
ması, ancak onayımız alınarak mümkündür.
– Teknik gelişmelere hizmet eden değişiklikler
yapma hakkı saklıdır.
Sembol açıklaması
Tehlikelere karşı uyarı!
Dokümandaki metin kısımlarına
gönderme.
2. Genel güvenlik uyarıları
Cihaz üzerindeki tüm çalışmalardan
önce, elektrik beslemesini kesin!
• Montaj sırasında, bağlanacak olan elektrik tesisatında enerji kesik olmalıdır. Bu nedenle ilk olarak
elektriği kapatın ve bir kontrol kalemiyle enerjinin
kesildiğini kontrol edin.
• Sensörün kurulumunda, elektrik şebekesinde
yapılan bir çalışma söz konusudur. Bu yüzden,
geleneksel kurulum yönergeleri ile bağlantı koşullarına uygun bir uygulama yapılmalıdır.
(DE: VDE 0100, AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
CH: SEV 1000)
• Sadece orijinal yedek parçalar kullanın.
• Onarımlar sadece, uzman atölyeler tarafından
gerçekleştirilebilir.
3. sensIQ / sensIQeNet
Aşağıda sensör olarak tanımlanan sensIQ und sensIQeNet, dış mekan için etkin bir hareket sensörüdür ve tavana ve duvara montaj için uygundur. Cihaz, hareket eden bedenlerden (insanlar, hayvanlar,
vb.) yayılan görünmez ısı radyasyonunu algılayan
piro sensörlerle donatılmıştır. Kaydedilen bu ısı
radyasyonu elektronik forma dönüştürülür ve buna
bağlı bulunan bir kullanıcı cihaz (örn. bir lamba)
çalıştırılır. Örneğin duvarlar veya camlar gibi engeller
nedeniyle ısı radyasyonu algılanmaz ve bu durumda
hiçbir çalıştırma işlemi yapılmaz. Tüm fonksiyon
ayarları opsiyonel olarak, RC9 uzaktan kumanda
veya Smart Remote üzerinden de yapılabilir,
➜ "8. Aksesuarlar".
Not: eNet seçeneği, bir eNet kablosuz ağına enteg-
A Duvar tutucusu
B Sensör gövdesi
C Mercek gövdesi
D Parlaklık ayarı
E Erişim menzili ayarı
F Potansiyelsiz modül yuvası (opsiyonel)
G Zaman ayarı
H Mercekler
Duvar köşe tutucusu (Şek. 3.4)
4. Kurulum
• Elektrik beslemesini kapatın (Şek. 4.1).
• Tavana ve duvara montajı göz önüne alarak,
uygun montaj yerini seçin (Şek. 4.2).
Montaj yeri diğer lambalardan asgari 50cm uzakta
olmalıdır, aksi halde ısı radyasyonu sistemin çalışmasına yol açabilir. En uygun algılamanın sağlanması için sensörün kurulumunun, yürüme yönünün
teğetinde yapılması zorunludur. Dış köşelerde
montaj için bir duvar köşe tutucusu dahildir.
Elektrik besleme kablosu, 3 damarlı bir kablodur
(kabloların azami çapı: 15–19 mm):
L = Faz
N = Nötr hattı
PE = Topraklama hattı
Kablo yalıtımının hasarlanması halinde kablo
giriş boşlukları, M16 ya da M20boyutunda çift
membranlı bir conta ile izole edilmelidir. Gövdede,
bir yoğuşma suyu deliği öngörülmüştür. Duvara
montaj durumunda, bu delik açılabilir. Kablo girişinin
sonradan değiştirilmesi sırasında, duvar tutucusu
yenilenmelidir.
Örnek bağlantılar
Nötr hattı olmayan lamba (Şek. 4.3)
Nötr hattı olan lamba (Şek. 4.4)
Manuel ve otomatik işletim için, seri anahtar üzerinden bağlantı (Şek. 4.5)
Sürekli ışık ve otomatik işletim için, komütatör üzerinden bağlantı (Şek. 4.6)
Konum I: Otomatik işletim
Konum II: Sürekli aydınlatma için elle işletim
Dikkat: Sistemin kapatılması mümkün değildir, yalnızca Konum I ile Konum II arasında tercihli işletim
yapılabilir.
a) Kullanıcı cihaz, aydınlatma maks. 2500W,
➜ "13. Teknik özellikler"
b) Sensörün bağlantı terminalleri
c) Ev içi anahtar
d) Ev içi seri anahtar, Elle, Otomatik
e) Ev içi komütatör, Otomatik, Sürekli ışık
Birden fazla sensörün paralel çalıştırılması
(Şek. yok)
Burada, bir sensörün maksimum bağlantı gücünün
üzerine çıkılmaması dikkate alınmalıdır. Ayrıca, tüm
cihazlar aynı faza bağlanmalıdır.
Potansiyelsiz modül opsiyonel olarak kullanılabilir
dikkat edin.
Besleme kablosu, sıva üstü (Şek. 5.5).
• Delikleri delin ve dübelleri yerleştirin.
• Tellerin doğru bağlanmasına dikkat edin.
• Sıva üstü besleme kablosu için, sensör gövde-
sinde kablo geçiş yerini delin ve eğeyle çapakları-
nı alın (Şek. 5.6).
• Sensör geçme bağlantısını bağlayın (Şek. 5.7).
• Mercek gövdesini duvar tutucusuna takın
(Şek. 5.8).
• Bağlantı kablosunun konumuna dikkat edin
(Şek. 5.9).
• Emniyet vidasını takın (Şek. 5.10).
• Elektrik beslemesini açın (Şek. 5.11).
• Ayarları yapın, ➜"6. / 7. Fonksiyonlar".
eNet devreye alma (sadece eNet seçeneği)
sensIQeNet'in bir eNetSystem içine entegrasyonu
için çeşitli yaklaşım tarzı ve seçenekler mevcuttur.
sensIQeNet'in sensör kanalı, bir eNet aktörünü
çalıştırmak için kullanılabilir.
Ayrıca sensIQeNet rölesi (aktör kanalı), bir eNet
vericisi/sensörü tarafından çalıştırılabilir.
Sürücü tarafından öğrenilmesi için yapılacaklar
eNet sürücüsü sensIQeNet'i, besleme geriliminin
bağlanmasından sonra ya da sensör kanalı RC9
uzaktan kumanda yardımıyla öğrenme moduna
getirildiğinde, bir dakika içinde algılar, ➜"7. Fonksiyonlar Uzaktan kumanda RC9". eNet
sistemindeki diğer katılımcı cihazlara bağlantı bu
durumda, eNet sunucusu üzerinden yapılandırılıp
programlanabilir.
Bağlantıların, Düğmeye Basarak Yapılandırma
ile oluşturulması
eNet standardı'na göre sensIQeNet, doğrudan bir
veya daha fazla eNet katılımcı cihazıyla da birleştirilebilir.
sensIQ, sensör kanalını bir eNet aktörü ya da röle
(aktör) yardımıyla bir eNet sensörü/vericisi ile birleştirme olanaklarının her ikisini de sunar.
Bu tür bağlantıların oluşturulması, RC9 uzaktan
kumanda yardımıyla yapılır, ➜"7. Fonksiyonlar
Uzaktan kumanda RC9".
Fabrika ayarlarına sıfırlama
Her iki kanalın sıfırlanmasıyla, bir fabrika sıfırlaması
oluşur.
6. Cihazın fonksiyonları
Şebeke bağlantısını takiben sensör, önce 40–50sn
süreli bir ölçüm aşamasından geçer (LED, saniye
aralıklarıyla yanıp söner).
İstenen tepkime eşiği, yak. 2-2000lux arasında
ayarlanabilir.
Zaman ayarı (Şek. 6.1/F)
Bağlanmış olan kullanıcı cihazın istenen aydınlatma süresi, yak. 5sn ile maks. 15 dak arasında
ayarlanabilir.
TR
– 86 –
– 87 –
Page 45
İmpuls modu:
Ayar düğmesini " " konumuna getirdiğinizde cihaz
impuls modundadır, bu durumda çıkış yak. 2sn
süreyle çalıştırılır (örn. merdiven otomatlarında).
Bunu takiben sensör, 8sn boyunca hareketten
etkilenmez.
Erişim menzili ayarı (Şek. 6.2)
Menzil, 3 ayar düğmesi ile 2-20m arasında, üç
eksende birbirinden bağımsız ayarlanabilir. Ayar
düğmelerinin yardımıyla, azami kapsama menzili
ayarlanır.
Algılama grafiği (Şek. 6.3)
Montaj yüksekliği
Döner
anahtar ayarı
22m2m3m4m
44m4m7m 12 m
88m7m 12 m >20m
1213m 12 m >20m >20m
1619m 16m >20m–
maks.>20m >20m––
Örtme folyoları 1-5 (Şek. 6.4)
3 sensörün birbirinden bağımsız ayarı yeterli olmadığı takdirde, buna ilaveten algılama aralığının daha
fazla bastırılması amacıyla 1, 2, 3 örtme folyoları
kullanılabilir. Sensörün alt tarafındaki 1 + 2 örtme
folyoları, küçük hayvanların algılanmasını önemli
ölçüde engeller. Bu durumda doğal olarak bu merceklerin algılaması, özellikle de sürünme koruması
devreden çıkar.
İpucu: Merceğin üzerine, deterjan ile birlikte bir
miktar su sürün ve örtme folyosunu bundan sonra
takın. Böylece folyo hemen yapışmaz ve kolayca
hassas ayar yapabilirsiniz. Temizleyicinin kurumasıyla birlikte folyo yapışır.
Sürekli ışık fonksiyonu (Şek. 6.5)
Elektrik besleme kablosuna bir elektrik anahtarı
monte edildiğinde, kolayca açma ve kapamanın
yanı sıra şu fonksiyonlar da mümkündür:
Sensörlü işletim:
Işığın açılması (lamba KAPALI olduğunda):
Anahtarı 1 defa KAPA ve AÇ. Lamba, ayarlanan
süre boyunca açık kalır.
Işığın kapatılması (lamba AÇIK olduğunda):
Anahtarı 1 defa KAPA ve AÇ. Lamba, sensörlü
işletime geçer.
Stan-
dart
1,8m 2,5m 3m5m
Sürekli ışık işletimi
Sürekli ışığın açılması:
Anahtarı 2 defa KAPA ve AÇ. Lamba 4 saat süreyle
sürekli ışığa ayarlanır (Durum LED'i AÇIK). Ardından,
otomatik olarak tekrar sensörlü işletime geçer (Durum LED'i KAPALI).
Sürekli ışığın kapatılması:
Anahtarı 1 defa KAPA ve AÇ. Lamba kapanır ya da
sensörlü işletime geçer.
Önemli:
Anahtarın çoklu tetiklenmesi, arka arkaya hızlı yapılmalıdır (0,2–1 sn aralığında).
7. Fonksiyonlar Uzaktan kumanda RC9
(Şek. 7.1)
Prensip
RC9 uzaktan kumanda, bütün lambaların/sensörlerin kurulum öncesi ayarlanma gereksinimini ortadan
kaldırdığı için, büyük aydınlatma sistemlerinin kurulumunu kolaylaştırır. Uzaktan kumanda yardımıyla, çok
sayıda lamba/sensör kumanda edilebilir. Her bir geçerli tuşa basma, lambada/sensörde bir durum LED'i
yardımıyla ürüne özgü biçimde onaylanır.
parlaklık ayarı.
Sensörün daha ileride hareketlere tepkimesinin istendiği ışık koşullarında, bu tuşa
basılmalıdır. Güncel değer kaydedilir.
Zaman ayarı
5
Son hareket algılamasının ardından istenen
aydınlatma süresi 10sn, 1 dak, 5 dak,
15 dak tuşlarına basmak suretiyle ayarlanabilir.
Aydınlatma süresinin, kişisel olarak istenen
6
süreye ayarlanması. Her tuşa basışla birlikte, güncel süre ayarı her seferinde 1 dak
artar (maks. 15 dak).
Sensörlü işletimde tuşa basıldığında, lamba
7
4 saat boyunca çalıştırılır (Durum LED'i
sürekli yanar). 4 saat AÇIK işletimde tuşa
basıldığında, lamba 4 saat boyunca kapatılır
(Durum LED'i sürekli yanar). 4 saat işletim
modundan, sürenin dolmasıyla birlikte Reset
tuşuna veya 4 saat KAPALI işletimde 4 saat
tuşuna basılarak çıkılır.
Kurulum modu (Test modu)
8
Kurulum modu, işlevselliğin ve ayrıca kapsama alanının kontrol edilmesi içindir. Lamba, parlaklığa bağımlı olmaksızın hareket
halinde 5sn süreyle çalışır. Hareket, durum
LED'i üzerinden sinyalize edilir.
Kurulum modunun, diğer bütün ayarlara
göre önceliği bulunmaktadır. Kurulum
modundan, 10dak sonra otomatik olarak
çıkılır.
Reset tuşuna basıldığında, kurulum modundan hemen çıkılır.
Dikkat: Öğretme modu ile kurulum modu
aynı anda kullanılamaz.
Reset
9
Bütün ayarların, lambada manüel ayarlanan değerlere ya da fabrika ayarlarına geri
alınması.
Sensör
10
Sensör kanalı öğrenme modu
(sadece eNet ürünleri)
eNet sensör LED'i yanıp sönmeye başlayana kadar tuşa yak. 5sn basın. Diğer cihazın
aktör kanalı da öğrenme modunda ise,
tuşa bir kere daha kısa süreli basın.
Sensör kanalı bağlantısının silinmesi
eNet sensör LED'i hızlı yanıp sönmeye
başlayana kadar tuşa yak. 20sn basın, ardından tuşa bir kere daha kısa süreli basın.
Kızıl ötesi sensör, ışığın otomatik olarak açılması
için kullanılır. Öngörülmüş olan sabotaj güvenliğinin bulunmayışı nedeniyle cihaz, özel hırsız alarmı
sistemlerinde kullanıma uygun değildir. Hava
koşulları, hareket dedektörünün fonksiyonunu etkileyebilir. Güçlü fırtınalarda, kar, yağmur ve doluda,
ani sıcaklık değişimlerinin ısı kaynaklarından ayırd
edilememesi nedeniyle, hatalı çalıştırmalar meydana
gelebilir. Algılama merceği kirlendiğinde, nemli bir
bezle (deterjan kullanmadan) temizlenebilir.
10. AT Uygunluk beyanı
Bu vesileyle STEINEL Vertrieb GmbH, kablosuz sistem türü sensIQeNet'in 2014/53/EU yönetmeliğine
uygunluğunu beyan eder. AT Uygunluk Beyanı'nın
tam metnini şu web adresinden temin edebilirsiniz:
www.steinel.de
11. Tasfiye
Elektrikli cihazlar, aksesuar ve ambalajlar, çevre
dostu bir dönüşüme gönderilmelidir.
Elektrikli cihazları evsel atıkların içine
atmayın!
Sadece AB ülkeleri için:
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar Avrupa yönergesine ve bunun dönüştüğü ulusal yasaya göre, artık
kullanılamayacak haldeki elektrikli cihazların ayrı
toplanıp çevre dostu geri dönüşüm için gönderilmesi zorunludur.
12. Üretici garantisi
Alıcı sıfatıyla satıcıya karşı kanun ile öngörülen
garanti haklarına sahipsiniz. Bu haklar ülkenizde
geçerli olduğu sürece, garanti beyanımızla kısaltılmamakta ve sınırlanmamaktadır. STEINEL-Professional STEINEL Profesyonel Sensörlü ürününüzün
kusursuz kullanılabilirliği ve düzenli fonksiyonu
konusunda 5yıllık bir garanti süresi tanıyoruz. Bu
ürünün malzeme, üretim ve tasarım hatalarından
TR
– 88 –
– 89 –
Page 46
5
YIL
arınmış olduğunu garanti ediyoruz. Tüm elektronik
parçaların ve kabloların işlevselliğini ve ayrıca kullanılan tüm hammaddelerde ve bunların yüzeylerinde
kusursuzluğu garanti ediyoruz.
Garanti haklarından faydalanma
Ürününüzle ilgili şikayetiniz olduğunda, lütfen tam
ve gönderi ücreti ödenmiş olarak, üzerinde satış
tarihinin ve ürün tanımının bulunması gereken
orijinal satın alma belgesiyle birlikte satıcınıza veya
doğrudan Saos Teknoloji Elektrik LTD. ŞTİ. Halil
Rıfat Paşa Mah. Yüzer Havuz Sk. Perpa Ticaret
Merkezi A Blok Kat: 5No: 313 Şişli / İstanbul
adresine gönderiniz. Bu nedenle, satın alma belgenizi garanti süresi sona erene kadar saklamanızı
tavsiye ediyoruz. Geri göndermeyle ilgili nakliye
maliyetleri ve riskleri hakkında, STEINEL hiçbir
sorumluluk almaz.
Bir garanti durumunda yapılması gerekenler hakkındaki bilgileri yandaki web sitemizde bulabilirsiniz:
www.saosteknoloji.com.tr
Bir garanti durumu veya ürününüzle ilgili herhangi
bir sorunuz olduğunda, bize her zaman memnuniyetle Acil Servis Hattı +90 212 220 09 20 ulaşabilirsiniz.
ÜRETİCİ
GARANTİSİ
13. Teknik özellikler
Boyutlar (Y × G × D)144 × 113 × 172 mm
İlave çalıştırma kapasiteleri
Elektrik bağlantısı220-240V AC 50/60Hz
Kapsama açısı180° menfez açısı ve ayrıca sürünme koruması ve arka alan izlemeyle
Menzildöner anahtarlar yardımıyla, 3 yönde birbirinden bağımsız ayarlanabilir,
Algılama sistemi4 sensör, uzak alan için 6 ve sürünme koruması için 5 algılama düzlemi,
Zaman ayarı5sn - 15 dak, impuls modu (yak. 2sn)
Alacakaranlık ayarı2-2000lux
Sürekli ışıkçalıştırılabilir (4 saat)
Sürekli KAPALIçalıştırılabilir (4 saat) / (sadece uzaktan kumandayla)
Koruma türüIP54, 2K teknolojisiyle
Sıcaklık aralığı-20°C ila + 50°C
Akkor/ halojen ampul yükü
Floresan ampuller EVG
Floresan ampuller, dengesiz
Floresan ampuller, seri dengeli
Floresan ampuller, paralel bağlanmış
Alçak voltaj halojen ampuller
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Kapasitif yükleme
birlikte 300°. Bölümler halinde algılama bastırması mümkün
(2-20m, sabit sıcaklıklı)
1360çalıştırma bölgesi
2500 W
1500 W
1000 VA
1800 VA
500 VA
2300 VA
16 W
64 W
64 W
176 μF
14. İşletim arızaları
ArızaNedeniGiderilmesi
Sensörde elektrik yok
Sensör çalışmıyor
Sensör kapanmıyor
Sensör daima AÇIK/KAPALI
çalışıyor
Sensör istem dışı çalışıyor
Sensör menzili değişimi
n Sigorta arızalı, çalıştırılmamış,
kablo kopuk
n Kısa devre
n Gündüz modunda, alacakaranlık
ayarı gece modundadır
n Ampul arızalı
n Elektrik anahtarı KAPALI
n Sigorta arızalı
n Kapsama alanı doğru
ayarlanmamış
n Kapsama alanında sürekli
hareket var
n Çalıştırılan lamba kapsama alanı
içinde ve sıcaklık değişimi nedeniyle yeniden çalışıyor
n Çalıştırılan lamba sürekli işletim
konumunda (LED açık)
n WLAN cihazı, sensöre çok yakın
konumlandırılmış
n Çalıştırılan lamba kapsama
alanının içinde
n Algılama alanında hayvanlar
hareket ediyor
n Rüzgar, kapsama alanındaki
ağaçları ve çalıları hareket
ettiriyor
n Yoldan geçen arabalar algılanıyor
n Merceğin üzerine güneş ışığı
vuruyor
n Hava şartları (rüzgar, yağmur,
kar) veya vantilatörlerin atık havası, açık pencereler nedeniyle
ani sıcaklık değişimi
n Farklı ortam sıcaklıkların Menzili, menzil ayarlayıcı
n Yeni sigorta takın, elektrik şalte-
rini çalıştırın, kabloyu avometre
ile gözden geçirin
n Bağlantıları gözden geçirin
n Yeniden ayarlayın
n Ampulü değiştirin
n Çalıştırın
n Yeni sigorta takın, gerekt.
bağlantıyı kontrol edin
n Yeniden ayarlayın
n Alanı kontrol edin ve gerekt.
yeniden ayarlayın ya da üzerini
örtün
n Alanı değiştirin ya da üzerini
örtün
n Sürekli ışık işletimini devreden
çıkarın
n WLAN cihazı ile sensör arasın-
daki mesafeyi artırın >3m
n Alanı değiştirin ya da üzerini
örtün, mesafeyi artırın
n Alanı değiştirin ya da üzerini
örtün
n Alanı değiştirin
n Alanı değiştirin
n Sensörü korunmalı hale getirin
veya alanı değiştirin
n Alanı değiştirin, montaj yerini
değiştirin
(Şek. 6.2) yardımıyla uyarlayın,
gerekt. örtme folyolarını
(Şek. 6.4) kullanın
TR
Sadece eNet seçeneğinde
Radyo frekansı868,3 MHz
Verici gücümaks. 20mW
Açık alanda menzilmaks. 100m
– 90 –
– 91 –
Page 47
HU
!
!
1. Tudnivaló a dokumentummal
kapcsolatban
Kérjük, olvassa el figyelmesen és őrizze meg!
– Szerzői jogvédelem alatt áll. Sokszorosítani,
kivonatosan is, csak az engedélyünkkel szabad.
– A műszaki fejlődést szolgáló változtatások jogát
fenntartjuk.
Jelmagyarázat
Figyelmeztetés veszélyekre!
A dokumentum szöveghelyeire utal.
...
2. Általános biztonsági útmutatások
Munkavégzés előtt szakítsa meg a
készülék tápfeszültségét!
• Szereléskor a csatlakoztatni kívánt vezetéknek
feszültségmentesnek kell lennie. Ezért a szerelés
megkezdése előtt kapcsolja le az áramot, és
feszültségjelzővel ellenőrizze a feszültségmentességet.
• Az érzékelő felszerelésekor hálózati feszültséggel
végzett munkáról van szó. Ezért azt szakszerűen,
az illető országban szokásos szerelési előírásoknak és csatlakoztatási feltételeknek megfelelően
kell végezni. (DE: VDE 0100,
AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
• Csak eredeti pótalkatrészeket használjon.
• Javításokat csak szakszerviz végezhet.
3. sensIQ / sensIQeNet
A sensIQ és a sensIQeNet elvevezése a továbbiakban érzékelő, amely kültéri mozgásérzékelő,
és mennyezetre és falra szerelhető. Az eszköz
két piro-érzékelővel rendelkezik, melyek a mozgó
testek (emberek, állatok, stb.) által kibocsátott,
láthatatlan hősugárzást érzékelik. Az eszköz a
felfogott hősugárzást elektronikus jellé alakítja, és
ennek segítségével kapcsolja be a csatlakoztatott
fogyasztót (pl. egy világítótestet). Akadályokon, pl.
falon vagy ablaküvegen keresztül a hősugárzás
nem érzékelhető, ezért kapcsolásra sem kerül sor.
Valamennyi műveletet az RC9 távirányítóról, vagy
az okos távirányítóról is be lehet állítani.
A Fali tartó
B Érzékelőházak
C Lencse ház
D Fényerő beállítás
E Hatótávolság beállítás
F Feszültségmentes modul aljzat
(extraként rendelhető)
G Időbeállítás
H Lencsék
Sarokfali tartó (3.4. ábra)
4. Bekötés
• Kapcsolja le az áramellátást (4.1. ábra).
• A szereléshez válasszon ki alkalmas helyet, attól
függően, hogy mennyezetre vagy falra kívánja-e
felszerelni (4.2. ábra).
Célszerű az eszközt másik lámpától legalább
50cm-re felszerelni, mert annak hősugárzása a
rendszer téves indításához vezethet. Az érzékelő
akkor fog optimálisan működni, ha az érzékelési
irány a mozgásirányhoz képest érintőlegesen fut.
Külső sarkokra való felszereléshez sarok fali tartót
tartalmaz.
A hálózati betápvezeték szerepét 3-erü kábel látja
el (a vezetékek max. átm.-je. 15 - 19 mm):
L = Fázis
N = Nullavezető
PE = Védővezető
A tömítőgumik megrongálódása esetén a kábel
átvezetésére szolgáló nyílásokat egy két membrános, M16-os, ill. M20-as átvezetővel kell tömíteni.
A házon kondenzvíz-elvezető furat van bejelölve.
Falra történő szereléskor ezt meg lehet nyitni. Ha a
vezetéket utólag máshová helyezik, fel kell újítani a
fali tartót.
Csatlakozási példák
Nulla vezető nélküli világítótest (4.3. ábra)
Nulla vezetővel rendelkező világítótest (4.4. ábra)
Csatlakozás soros kapcsolóval kézi- és automatikus működtetéshez (4.5. ábra)
Csatlakoztatás váltókapcsolóval állandó és automatikus működtetéshez (4.6. ábra)
I. állás: Automatikus működtetés
II. állás: Kézi üzemmód tartós világítás
Figyelem! A berendezést nem lehet kikapcsolni,
csupán az I. és II. állás közötti választási üzemmód
használható.
a) Fogyasztó, világítás max. 2500W,
➜ "13. Műszaki adatok"
b) Az érzékelő csatlakozói
c) A ház kapcsolója
d) Házon belüli soros kapcsoló, kézi, automatikus
e) A ház váltókapcsolója, automata állás, állandó
világítás
Több érzékelő párhuzamos kapcsolása
(felső ábra)
Ügyelni kell arra, hogy az egyes érzékelők maximális csatlakoztatási teljesítményét ne lépjük túl. Ezen
kívül minden berendezést ugyanarra a fázisra kell
csatlakoztatni.
Feszültségmentes modul extraként rendelhető
alkalmazható (4.7. ábra).
5. Felszerelés
• Minden alkatrészt ellenőrizzen sérülés szempont-
jából.
• Sérülések esetén ne vegye használatba a
terméket.
• A szereléshez válasszon ki alkalmas helyet, attól
függően, hogy mennyezetre vagy falra kívánja-e
felszerelni.
A szerelés lépései
• A biztosíték csavarját lazítsa meg (5.1. ábra).
• A fali tartót szerelje le a lencse házáról
(5.1. ábra).
• Fúrja ki a kondenzvíznyílást a szerelőnyílástól
függően (5.2. ábra).
• A furatok helyét jelölje be (5.3. ábra).
Falba süllyesztett betápvezeték (5.4. ábra).
• A furatokat fúrja meg, és rakjon beléjük tiplit.
• Ügyeljen a csatlakozókábelek helyes bekötésére.
Vakolat fölötti vezetékezés (5.5. ábra).
• A furatokat fúrja meg, és rakjon beléjük tiplit.
• Ügyeljen a kábelek helyes bekötésére.
• Vakolat feletti betápvezetéknél fúrja fel és
reszelővel simítsa el az érzékelő házon a kábel
bevezetésére kialakított nyílást (5.6. ábra).
• Az érzékelő dugaszoló csatlakozóját dugja be
(5.7. ábra).
• A fali tartót dugja a lencse házára (5.8. ábra).
• A csatlakozókábelek helyzetére ügyeljen
(5.9. ábra).
• Helyezze be a rögzítőcsavart (5.10. ábra).
• Az áramellátását kapcsolja be (5.11. ábra).
• Végezze el a beállításokat, ➜ "6. / 7. Működés".
e-Net üzembe helyezés (csak eNet változat)
A sensIQeNet eNetrendszerbe történő integrálására különböző eljárások és lehetőségek állnak
rendelkezésre.
A sensIQeNet érzékelő csatornáját eNet-beavatkozóelem kapcsolására lehet használni.
Ezen kívül a sensIQeNet reléje (beavatkozóelem
csatorna) kapcsolható eNet adóegység/érzékelő
segítségével.
A szerver betanításának menete
Az eNet-Server felismeri a sensIQeNet rendszert a
tápfeszültségre történő csatlakoztatást követő egy
percen belül, vagy miután az érzékelő csatornát az
RC9 távirányítóval betanítómódba állították,
➜"7. Az RC9 távirányító működése". A többi
taghoz a kapcsolatot az eNet rendszerben ebben
az esetben az eNet szerveren keresztül állítják be
és programozzák.
Kapcsolatok létrehozása nyomógomb
konfigurációval
Az eNet-szabvány szerint a sensIQeNet közvetlenül is összeköthető egy vagy több eNet taggal.
A sensIQ két lehetőséget kínál fel, az érzékelő csatorna összekötését egy eNet-beavatkozóelemmel,
vagy akár a relé (beavatkozóelem) összekötését
egy eNet-érzékelővel/adóval.
Az ilyen kapcsolatok beállítása RC9 távirányító
segítségével történik, ➜"7. Az RC9 távirányító
működése".
A gyári beállítások visszaállítása
Mindkét csatorna visszaállítását gyári reset követi.
6. Választható műveletek az eszközön
A hálózati csatlakoztatást követően az érzékelő
először 40-50mp-re belép a hitelesítési szakaszba
(a LED másodpercenként felvillan).
A kívánt megszólalási küszöb kb. 2 - 2000lux közé
állítható be.
Időbeállítás (6.1./F ábra)
A csatlakoztatott fogyasztó kívánt világítási idejét
fokozatmentesen lehet beállítani kb. 5 mp és max.
15 perc közötti értékre.
Impulzus üzemmód:
Ha a szabályzót “
impulzus üzemmódba kapcsol, azaz a kimenet kb.
2 mp.-re bekapcsol (pl. a lépcsőházi automatához). Ezután az érzékelő kb.8 mp-ig nem reagál a
mozgásokra.
Hatótávolság beállítás (6.2. ábra)
A hatótávolságot három tengely mentén 3 szabályozó gombbal, egymástól függetlenül, fokozatmentesen 2 - 20m-re lehet beállítani. A maximális
érzékelési hatótávolságot is szabályozó gombokkal
lehet beállítani.
Érzékelési diagram (6.3. ábra)
Szabályozógomb beállítás
22m2m3m4m
44m4m7m 12 m
88m7m 12 m >20m
1213m 12 m >20m >20m
1619m 16m >20m–
max.>20m >20m––
Takaró fóliák 1-5 (6.4. ábra)
Ha a 3 érzékelő egymástól független beállításai
nem elegendőek, az 1, 2, 3 takarófóliákkal tovább
szűkíthető az érzékelési terület nagysága. Az
érzékelő alatti 1 + 2 takarófólia jelentős mértékben
csökkenti a kisállatok felismerésének lehetőségét.
Emiatt a lencsék természetesen nem érzékelik
a mozgást, és az alákúszás elleni védelem sem
működik.
Tudnivaló: a 2. takarófólia alkalmazása esetén a
távirányító nem fog működni.
Tanács: vigyen fel a lencsére némi tisztítószeres
vizet, és utána helyezze fel a takarófóliát. Így a fólia
nem fog azonnal megtapadni és kényelmesen
megigazíthatja rajta. A tisztítószer leszáradása után
a fólia már tartani fog.
”-ra állítja, a berendezés
Szerelési
magasság
1,8m 2,5m 3m5m
Alape-
set
Folyamatos világítási funkció (6.5. ábra)
Ha a hálózati betápvezetékben hálózati kapcsolót
helyezünk el, az egyszerű ki- és bekapcsolás mellett még a következő műveletek is elvégezhetők:
Érzékelő üzemmód:
Világítás bekapcsolása (ha a lámpa KI volt kapcsolva): Kapcsoló 1×KI és BE. A lámpa a beállított
időre bekapcsolva marad.
Világítás kikapcsolása (ha a lámpa BE volt kapcsolva): Kapcsoló 1×KI és BE. A lámpa átkapcsol
érzékelős üzemre.
Folyamatos világítási üzem
Folyamatos világítás bekapcsolása:
Kapcsoló 2×KI és BE. A lámpa 4 órán át folyamatosan világítani fog (az állapotjelző LED BE). Utána
automatikusan ismét érzékelős üzemre kapcsol (az
állapotjelző LED KI).
Folyamatos világítás kikapcsolása:
Kapcsoló 1×KI és BE. A lámpa elalszik, ill. érzékelős üzemre kapcsol.
Fontos: A kapcsolót (a 0,2–1 mp-es tartományban)
gyors egymásutánban többször kell kapcsolni.
7. Az RC9 távirányító működése
(7.1. ábra)
Működési elv
Az RC9 távirányító megkönnyíti a nagyobb világító
berendezések beszerelését, mivel a beszerelés előtt
többé már nem kell minden egyes lámpát/érzékelőt
külön-külön beállítani. A távirányítóval tetszőleges
számú lámpát/érzékelőt lehet vezérelni. Minden érvényes gombnyomást a konkrét lámpán/érzékelőn található állapotjelző LED nyugtázza.
Műveletek:
Fényerő beállítás
1
A kívánt megszólalási küszöb
gombnyomással állítható be.
Nappali üzemmód (világosságtól függetle-
2
nül)
Éjszakai üzemmód (2 Lux)
3
Fényerő beállítás a memória gombbal/beta-
4
nító üzemmóddal.
A kívánt fényviszonyoknál, amelyeknek
fennálltakor a mozgásérzékelőnek a jövőben
mozgás esetén be kell kapcsolnia, nyomja
meg a memória gombot. Az éppen fennálló
érték a memóriába kerül.
Időbeállítás
5
Azt, hogy a lámpa mennyi ideig világítson az
utolsó mozgásérzékelést követően, a gombok nyomogatásával 10mp-re, 1 percre,
5 percre, vagy 15 percre lehet beállítani.
A világítási idő beállítása egyéni igény sze-
6
rint. A gomb minden egyes megnyomása
1-1 perccel növeli a jelenleg beállított időt
(max. 15 percig).
Mozgásérzékelős üzemmódban a gomb
7
megnyomásakor 4 óra hosszat bekapcsol
a lámpa (az állapotjelző LED égő folyamatosan világít). Ha a 4 órás világító üzemmód
alatt megnyomja a gombot, a 4 óráig égő
lámpa kikapcsol (az állapotjelző LED égő
folyamatosan világít). A 4 órás üzemmódból a készülék az idő letelte után, a Reset
gomb megnyomásakor, vagy 4 óra elteltével
kikapcsoló üzemmódban a 4 órás világítás
gombjának megnyomásakor lép ki.
Beállító üzemmód (próba mód)
8
A beállító üzemmód a működtethetőség,
valamint az érzékelési tartomány ellenőrzésére szolgál. Mozgás esetén a lámpa a
fényerőtől függetlenül 5 mp-re bekapcsol.
A mozgás bekövetkezését az állapotjelző
LED jelzi.
A beállító üzemmód az összes többi beállításhoz képest előnyt élvez. 10perc után
a készülék önműködően kilép a beállító
üzemmódból.
A Reset gomb megnyomása után a készülék azonnal kilép a beállító üzemmódból.
Figyelem! A tanuló üzemmód és a beállító
üzemmód nem használható egyidejűleg.
Reset
9
Valamennyi beállítás visszaállítása a kézzel
beállított értékekre, ill. a gyári beállításokra.
10
Érzékelő
Betanuló üzemmód érzékelő csatorna (csak
eNet-termékek)
Tartsa nyomva kb. 5 mp-ig a gombot, amíg
villogni nem kezd az eNet-érzékelő LED
égője. Ha a másik készülék működtető
csatornája is betanuló módban van, röviden nyomja meg még egyszer a gombot.
Az érzékelő csatorna felé fennálló kapcsolat
törlése
Tartsa nyomva a gombot kb. 20mp-ig,
amíg gyors ütemben villogni nem kezd az
eNet érzékelő LED égője, majd utána még
egyszer nyomja meg röviden a gombot.
Programozó üzemmód/kapcsolat az
eNet-kiszolgálóval
Tartsa nyomva kb. 5 mp-ig a gombot, amíg
villogni nem kezd az eNet érzékelő LED
égője.
Működtető elem
11
Működtető csatorna betanuló mód
(csak eNet termékeknél)
Tartsa nyomva kb. 5 mp-ig a gombot,
amíg villogni nem kezd az eNet működtető
csatorna LED égője.
A működtető csatorna felé fennálló kapcsolat törlése
Tartsa nyomva a gombot kb. 20mp-ig,
amíg gyors ütemben villogni nem kezd az
eNet működtető csatorna érzékelő LED
égője, majd utána még egyszer nyomja
meg röviden a gombot.
Az infravörös mozgásérzékelő a világítás automatikus kapcsolására alkalmas eszköz. Speciális
riasztóberendezésekben nem használható, mivel
nem rendelkezik az ilyen berendezésekre előírt
szabotázsvédelemmel. Az időjárási körülmények
hatással lehetnek a mozgásérzékelő működésére.
Erős széllökések, hóesés, eső, jégeső helytelen
működést eredményezhet, mivel a hőmérséklet
hirtelen ingadozásait a készülék nem tudja megkülönböztetni a hőforrásoktól. Az érzékelő lencséje
szennyeződés esetén nedves ruhával (tisztítószer
nélkül) tisztítható meg.
10. EU megfelelőségi nyilatkozat
STEINEL Vertrieb GmbH igazolja, hogy a
SensIQ eNet típusú rádióberendezés megfelel a
2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi
nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő
internetes címen: www.steinel.de
HU
– 94 –
– 95 –
Page 49
5
11. Ártalmatlanítás
Gondoskodjon az elektromos készülékek, a
tartozékok és a csomagolás környezetbarát újra
hasznosításáról.
Ne dobjon elektromos készülékeket a
háztartási szemétbe!
Csak az EU-országok esetében:
Az elektromos és elektronikus berendezések hulAz
elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak kezelésére vonatkozó hatályos európai
irányelvek, és azok végrehajtásáról szóló nemzeti
rendelkezések szerint a már nem használható elektromos készülékeket külön kell gyűjteni, és környezetbarát újrahasznosításukról gondoskodni.
12. Gyári garancia
Önnek, mint a termék vevőjének, adott esetben jogában áll az eladóval szemben érvényesíteni az Önt
törvényesen megillető hiánypótlási-, ill. termékszavatossági jogokat. Amennyiben léteznek ilyen jogok
az Ön lakóhelye szerinti országban, jelen jótállási
nyilatkozatunk semmiben sem szűkíti és korlátozza
azokat. A magunk részéről 5év jótállást adunk
arra, hogy az Ön által vásárolt STEINEL profeszszionális érzékelő termék kifogástalan minőségű és
rendesen működik. Szavatoljuk, hogy ez a termék
mentes az anyaghibáktól, a gyártási és szerkezeti
hibáktól. Szavatoljuk továbbá, hogy az összes
elektronikus alkatrész és kábel működőképes,
továbbá, hogy minden alkalmazott szerkezeti anyag
és azok felülete hibátlan.
Jótállási igények érvényesítése
Amennyiben a termékével kapcsolatban reklamációval kíván élni, kérjük, hogy a terméket hiánytalanul
és bérmentesítve küldje vissza a kereskedőjének
vagy közvetlenül nekünk a DINOCOOP Kft, Radvány u. 24, H-1118 Budapest címre, mellékelve az eredeti vásárlási bizonylatot, amelyen rajta
kell lennie a vásárlás dátumának és a termék elnevezésének. Ezért a garancia idő végéig ajánlatos
gondosan megőriznie a vásárlási bizonylatát.
A visszaküldés során keletkező szállítási költségekért és kockázatokért a STEINEL nem vállal
felelősséget.
Amennyiben a garancia körébe eső esemény
következett be, vagy a termékével kapcsolatban
szeretne kérdezni valamit, bármikor felhívhat bennünket a +36/1/3193064 szervizvonal számon.
ÉV
GYÁRTÓI
GARANCIA
13. Műszaki adatok
Méretek (ma×szé×mé)144×113×172 mm
További kapcsolási teljesítmények
Hálózati csatlakozás220-240V AC 50/60Hz
Érzékelési szög300° 180°-os nyílásszöggel,
Hatótávolságszabályozógombbal 3 irányban, egymástól függetlenül beállítható
Érzékelők4 érzékelő, 6 érzékelési szint távoli tartományokhoz,
Időbeállítás5 mp. – 15 perc, impulzus-üzemmód (kb. 2 mp)
Szürkületi beállítás2-2000lux
Folyamatos világítás(4 órára) bekapcsolható
Folyamatos működés kikapcsolvakapcsolható (4 óra) / (csak távirányítóval)
Védettségi módIP54 2K technológiával
Hőmérséklettartomány-20° C - 50° C
Csak eNet-változatnál
Rádiófrekvencia868,3 MHz
Leadási teljesítménymax. 20mW
Hatótávolság szabad tartományban max. 100m
Izzó-/ halogénlámpa terhelés
Elektronikus előtét fénycsövek
Kompenzálatlan fénycsövek
Sorosan kompenzált fénycsövek
Párhuzamosan kompenzált fénycsövek
Kisfeszültségű halogénlámpák
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Kapacitív terhelés
valamint alákúszás-védelemmel és hátsó tartomány-felügyelettel.
Az érzékelés szelvényenként kiiktatható
(2-20m, hőmérséklet állandó értéken tartva)
és 5 alákúszás-védelemhez, 1360kapcsolási zóna
2500 W
1500 W
1000 VA
1800 VA
500 VA
2300 VA
16 W
64 W
64 W
176 μF
HU
A jótállás érvényesítéséről a
www.steinel-professional.de/garantie
honlapunkon kap tájékoztatást.
– 96 –
– 97 –
Page 50
14. Üzemzavarok
!
!
ZavarOkaElhárítása
A mozgásérzékelő nem kap
feszültséget
Az érzékelő nem kapcsol be
Az érzékelő nem kapcsol ki
Az érzékelő mindig KI/BE kapcsol
Az érzékelő kéretlenül bekapcsol
Hatótáv változás az érzékelőn
n biztosíték hibás, nincs bekap-
csolva, vezeték szakadt
n rövidzárlat
n nappali üzemnél a szürkületi érték
éjszakai üzemre van beállítva
n izzólámpa kiégett
n hálózati kapcsoló kikapcsolva
n biztosíték hibás
n érzékelési tartomány nincs
célzottan beállítva
n folyamatos mozgás az érzékelési
területen
n a kapcsolt lámpa az érzékelési
területen található, és a hőmérsékletváltozás hatására újra
kapcsol
n a kapcsolt lámpa a folyamatos
világítási üzemben dolgozik
(LED égő világít)
n helyezze a WLAN készüléket
nagyon közel az érzékelőhö
n a kapcsolt lámpa az érzékelési
területen található
n állatok mozognak az érzékelési
területen
n az érzékelési területen szél
mozgatja a fákat és bokrokat
n az utcán elhaladó autók
érzékelése
n napfény éri a lencsét
n az időjárás (szél, eső, hó), vagy a
ventilátorokból, nyitott ablakokon
át kiáramló levegő miatt a hőmérséklet hirtelen változik
n más környezeti hőmérsékletekn hatótávolságot hatótávol-
n izzólámpát kicserélni
n bekapcsolni
n új biztosíték, esetleg csatlakozót
átvizsgálni
n újra beszabályozni
n területet ellenőrizni és esetleg
újra beszabályozni, ill. letakarni
n területet módosítani, ill. letakarni
n folyamatos világítási üzemet
kikapcsolni
n növelje a WLAN készülék és az
érzékelő közötti távolságot >3m
n területet átállítani, ill. letakarni,
a távolságot megnövelni
n területet átállítani, ill. letakarni
n területet átállítani
n területet átállítani
n érzékelőt védett módon elhe-
lyezni, vagy területet átállítani
n tartományt megváltoztatni,
a felszerelés helyét áthelyezni
ság-szabályozóval hozzáigazítani
(6.2. ábra), esetleg takarófóliákat
berakni (6.4. ábra)
CZ
1. Ktomuto dokumentu
Pozorně si jej přečtěte auschovejte!
– Chráněno autorským právem. Dotisk, ičástečný,
jen snaším souhlasem.
– Změny, které slouží technickému pokroku,
vyhrazeny.
Vysvětlení symbolů
Varování před nebezpečím!
Odkaz na text vdokumentu.
...
2. Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před zahájením jakýchkoli prací na
přístroji přerušit přívod napětí!
• Připojované elektrické vedení nesmí být během
montáže pod napětím. Proto je nejprve třeba
vypnout proud apoté pomocí zkoušečky napětí
zkontrolovat, zda je vedení bez napětí.
• Při instalaci senzoru se jedná opráci na síťovém
napětí. Musí proto být provedena odborně podle
obvyklých předpisů pro instalaci elektrických
zařízení a podmínek jejich připojení dle ČSN.
(DE: VDE 0100, AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
CH: SEV 1000)
• Používejte jen originální náhradní díly.
• Opravy může provést jen odborný servis.
3. sensIQ / sensIQeNet
sensIQ a sensIQeNet, dále nazývaný jen senzor,
jsou hlásiče pohybu vhodné pro venkovní oblast
akmontáži na strop a stěnu. Přístroj je vybaven
pyroelektrickými senzory, které zaznamenávají
neviditelné tepelné záření vydávané pohybujícími se
těly (osob, zvířat atp.). Takto zaznamenané tepelné
záření je pak elektronicky převedeno na signál
způsobující zapnutí připojeného spotřebiče (např.
osvětlení). Poněvadž tepelné záření neprochází překážkami, jako např. zdmi nebo skleněnými tabulemi,
nedochází vtěchto případech kjeho zaznamenání
atedy ani kzapnutí. Všechna funkční nastavení mohou být také prováděna dálkovým ovládáním RC9
nebo Smart Remote, ➜ „8. Příslušenství“.
Upozornění: Varianta eNet se hodí k integraci do
rádiové sítě eNet.
Místo montáže by mělo být vzdáleno nejméně
50cm od jiného svítidla, poněvadž tepelné záření
může mít za následek spuštění systému. K dosažení
optimálního záchytu musí být senzor instalován
tangenciálně ke směru chůze. K montáži na vnější
rohy je obsažen rohový nástěnný držák.
Přívodní síťové vedení je tvořeno třívodičovým kabelem (max. Ø vedení 15–19 mm):
L = fázový vodič
N = neutrální vodič
PE = ochranný vodič
Při poškození těsnicí pryže musí být otvory k průchodu kabelu utěsněny objímkou s dvojitou membránou M16, popř. M20. Vkrytu je vyznačen otvor na
kondenzovanou vodu. Může být otevřen při montáži
na stěnu. Při pozdější změně směru vedení musí být
obnoven nástěnný držák.
Příklady připojení
Svítidlo bez stávajícího neutrálního vodiče (obr. 4.3)
Svítidlo se stávajícím neutrálním vodičem (obr. 4.4)
Připojení prostřednictvím sériového přepínače pro
ruční a automatický provoz (obr. 4.5)
Připojení prostřednictvím přepínače trvalého osvětlení a automatického provozu (obr. 4.6)
Poloha I: Automatický provoz
Poloha II: Ruční provoz, trvalé osvětlení
Pozor: Není možné zařízení vypnout, lze pouze
přepínat mezi polohou I a polohou II.
CZ
– 98 –
– 99 –
Page 51
a) Spotřebič, osvětlení max. 2500W,
➜ „13. Technické parametry“
b) Připojovací svorky senzoru
c) Domovní vypínač
d) Sériový domovní přepínač, ruční provoz, automa-
tický provoz
e) Domovní přepínač, automatický provoz, trvalé
osvětlení
Paralelní zapojení několika senzorů
(obrázek nahoře)
Přitom dávat pozor, aby nebyl překročen maximální
připojovací výkon senzoru. Kromě toho musí být
všechny přístroje připojeny ke stejné fázi.
Beznapěťový modul volitelně použitelný (obr. 4.7).
5. Montáž
• Zkontrolovat poškození uvšech konstrukčních
dílů.
• Při poškození výrobek nepoužívat.
• Vyberte vhodné místo montáže při zohlednění
montáže na strop, popř. nástěnné montáže.
Postup při montáži
• Uvolnit pojistný šroub (obr. 5.1).
• Nástěnný držák sejmout z tělesa čočky (obr. 5.1).
• Otvor na kondenzovanou vodu vyvrtat v závislosti
na plánované montáži (obr. 5.2).
• Vyznačit otvory kvrtání (obr. 5.3).
Síťové přívodní vedení pod omítku (obr. 5.4).
• Vyvrtat otvory a vložit hmoždinky.
• Dbát na správné propojení připojovacího kabelu.
Přívodní vedení instalované na omítce (obr. 5.5).
• Vyvrtat otvory a vložit hmoždinky.
• Dbát na správné propojení.
• U přívodního vedení na omítku vyvrtat otvor vtěle-
se senzoru pro zavedení kabelu a pilníkem
jej vyhladit (obr. 5.6).
• Připojit zásuvné spojení senzoru (obr. 5.7).
• Těleso čočky nasunout na nástěnný držák
(obr. 5.8).
• Dbát na polohu připojovacího kabelu (obr. 5.9).
• Nasadit pojistný šroub (obr. 5.10).
• Zapnout napájení elektrickým proudem
(obr. 5.11).
• Provést nastavení, ➜ „6. / 7. Funkce“.
Uvedení do provozu eNet (jen varianta eNet)
Pro integraci sensIQeNet do systému eNet jsou
kdispozici různé postupy a možnosti.
Senzorový kanál sensIQeNet může být použit ke
spínání aktoru eNet.
Kromě toho může být relé (kanál aktoru) sensIQeNet
spínáno vysílačem eNet/senzorem.
Postup pro konfiguraci na serveru
Server eNet rozezná sensIQeNet během jedné
minuty po přiložení napájecího napětí, nebo když byl
senzorový kanál dálkovým ovládáním RC9 uveden
do konfiguračního režimu, ➜ „7. Funkce dálkového ovládání RC9“. Spojení s jinými účastníky v systému
eNet se pak v tomto případě nastaví a naprogramuje
prostřednictvím serveru eNet.
Vytvořit spojení konfigurací tlačítka Push
Podle standardu eNet může být sensIQeNet také
přímo spojen s jedním nebo několika účastníky eNet.
sensIQ nabízí dvě možnosti spojení – senzorový
kanál s aktorem eNet nebo také relé (aktor) se senzorem eNet/vysílačem.
Taková spojení se provedou pomocí dálkového
ovládání RC9, ➜ „7. Funkce dálkového ovládání
RC9“.
Dosazení zpět na nastavení z výroby
Po zpětném dosazení obou kanálů následuje reset
na nastavení z výroby.
6. Funkce přístroje
Po síťovém připojení senzor nejdříve na 40–50s
realizuje fázi měření (LED bliká ve vteřinovém taktu).
Požadovaná prahová reakční doba může být nastavena přibližně na 2–2000lx.
Časové nastavení (obr. 6.1/F)
Požadovanou dobu, po kterou má spotřebič svítit, je
možno nastavit plynule v rozmezí od asi 5s do max.
15min.
Impulzní režim:
Nastavíte-li regulátor do polohy „
přístroj v impulzním režimu, tzn. výstup bude asi na
2s zapnut (např. pro schodišťový automat). Poté
nebude senzor po dobu 8sreagovat na pohyb.
“, nachází se
Nastavení dosahu (obr.6.2)
3regulátory lze na třech osách plynule anezávisle
na sobě nastavit dosah 2–20m. Regulátory se
nastaví maximální dosah záchytu.
Graf záchytu (obr. 6.3)
Nestačí-li nezávislé nastavení 3 senzorů, mohou být
navíc použity krycí fólie 1, 2, 3 kdalšímu omezení
oblasti záchytu. Krycí fólie 1 + 2 pod senzorem
výrazně brání rozpoznávání malých zvířat. Tím přirozeně nedochází k záchytu těmito čočkami, zejména
ochrany proti podlezení.
Upozornění: Při použití krycí fólie 2 není zajištěna
funkce dálkového ovládání.
Tip: Čočku navlhčete vodou strochou čisticího
prostředku apak přiložte krycí fólii. Fólie se ihned
pevně nepřilepí, atak můžete pohodlně provést
přesné nastavení. Po vyschnutí čisticího prostředku
fólie pevně přilne.
Funkce trvalého osvětlení (obr.6.5)
Je-li vpřívodním síťovém vedení zařazen síťový vypínač, jsou vedle jednoduchého zapínání avypínání
možné inásledující funkce:
Senzorový provoz:
Zapnutí světla (je-li svítidlo vypnuté):
Vypínač 1 × vypnout a zapnout. Svítidlo zůstane po
nastavenou dobu zapnuto.
Vypnutí světla (je-li svítidlo zapnuté):
Vypínač 1 × vypnout a zapnout. Svítidlo přejde do
senzorového provozu.
Provoz trvalého osvětlení
Zapnutí trvalého osvětlení:
Vypínač 2x vypnout azapnout. Svítidlo se na
4hodiny nastaví na trvalé osvětlení (stavová LED se
rozsvítí). Poté opět automaticky přejde do senzorového provozu (stavová LED zhasne).
Vypnutí trvalého osvětlení:
Vypínač 1x vypnout a zapnout. Svítidlo zhasne,
popř. přejde do senzorového provozu.
Důležité: Několikeré stisknutí vypínače by se mělo
dít rychle za sebou (vrozmezí 0,2−1s).
Stan-
dard
1,8m 2,5m 3m5m
7. Funkce dálkového ovládání RC9
(obr. 7.1)
Princip činnosti
Dálkové ovládání RC9 usnadňuje instalaci větších
osvětlovacích zařízení, protože již nemusí být každé
svítidlo/každý senzor před instalací nastaveno/nastaven. Dálkovým ovládáním lze řídit libovolný počet svítidel/senzorů. Každý platný stisk tlačítka je na svítidle/
senzoru potvrzen stavovou LED, podle daného
výrobku.
Funkce:
Nastavení jasu
1
Požadovaná prahová reakční hodnota
může být nastavena stisknutím tlačítka.
2
Provoz za denního světla (nezávisle na jasu)
Noční provoz (2 lx)
3
Nastavení jasu tlačítkem ukládání/konfigu-
4
račním režimem (Teach).
Upožadovaných světelných poměrů, při
kterých má senzor zareagovat na pohyb, je
třeba stisknout toto tlačítko. Bude uložena
aktuální hodnota.
Časové nastavení
5
Požadovanou dobu svícení po posledním
zaznamenání pohybu lze stisknutím tlačítek
nastavit na 10s, 1min., 5min., 15min.
Nastavení doby svícení na individuálně
6
požadovanou dobu. Každý stisk tlačítka
zvyšuje aktuální časové nastavení vždy
o1minutu (max. 15min.).
Po stisku tlačítka v senzorovém provozu se
7
na 4hodiny rozsvítí svítidlo (stavová LED
stále svítí). Po stisku tlačítka ve 4hodinovém provozu ON svítidlo na 4 hod. zhasne
(stavová LED trvale svítí). 4hodinový provoz
lze opustit po uplynutí nastaveného času,
tlačítkem Reset nebo ve 4hodinovém provozu VYP stisknutím tlačítka 4h.
Instalační režim (zkušební režim)
8
Instalační režim (Install) slouží ke kontrole
funkce ioblasti záchytu. Nezávisle na jasu
se svítidlo při pohybu rozsvítí na 5s.
Pohyb je signalizován stavovou LED.
Instalační režim (Install) má přednost před
všemi ostatními nastaveními. Po 10minutách dojde k automatickému opuštění
instalačního režimu (Install).
Po stisku tlačítka Reset dojde kokamžitému opuštění instalačního režimu (Install).
Pozor: Současně nelze používat konfigurační (Teach) a instalační (Install) režim.
CZ
– 100 –
– 101 –
Page 52
5
Reset
9
Zpětné dosazení všech nastavení na
hodnoty manuálně nastavené na svítidle,
popř. nastavené zvýroby.
Tlačítko stisknout asi na 5s, až začne blikat
LED senzoru eNet. Bude-li se aktorový kanál jiného přístroje také nacházet
vkonfiguračním režimu, ještě jednou krátce
stisknout tlačítko.
Vymazání spojení senzorového kanálu
Tlačítko stisknout asi na 20s, až začne
LED senzoru eNet rychle blikat, poté tlačítko ještě jednou krátce stisknout.
Programovací režim/spojení se serverem
eNet
Tlačítko stisknout asi na 5s, až začne
blikat LED senzoru eNet.
Tlačítko stisknout asi na 5s, až začne
blikat LED aktorového kanálu eNet.
Vymazání spojení aktorového kanálu
Tlačítko stisknout asi na 20s, až začne
LED aktorového kanálu eNet rychle blikat,
poté tlačítko ještě jednou krátce stisknout.
8. Příslušenství
Beznapěťový modul MPF 1: EAN 4007841609115
Smart Remote: EAN 4007841009151
9. Provoz a ošetřování
Infračervený senzor je vhodný kautomatickému
zapínání osvětlení. Přístroj není vhodný pro speciální
poplašné soustavy proti vloupání, protože není vybaven příslušným předepsaným zabezpečením proti
sabotáži. Funkci hlásiče pohybu mohou ovlivňovat
povětrnostní podmínky. Při silných poryvech větru,
sněžení, dešti nebo krupobití může dojít k chybnému
zapnutí, poněvadž náhlé výkyvy teploty nemohou být
odlišeny od účinku skutečných zdrojů tepla. Snímací
čočku je vpřípadě znečištění možno očistit vlhkým
hadříkem (bez použití čisticích prostředků).
10. Prohlášení oshodě ES
Tímto STEINEL Vertrieb GmbH prohlašuje, že typ
rádiového zařízení SensIQ eNet je vsouladu se
směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení
oshodě je kdispozici na této internetové adrese:
www.steinel.de
11. Likvidace
Elektrická zařízení, příslušenstvía obaly by měly
být odvezeny kekologickému opětovnému
zhodnocení.
Nevyhazujte elektrická zařízení do
domovního odpadu!
Jen pro země EU:
V souladu splatnou evropskou směrnicí oodpadních elektrických aelektronických zařízeních ajejím
převedení do národního práva musí být nepoužitelná elektrická zařízení separována aodevzdána
kekologickému opětovnému zhodnocení.
12. Záruka výrobce
Jako kupujícímu vám vůči prodávajícímu přináleží
zákonem předepsaná práva. Pokud tato práva ve
vaší zemi existují, nejsou naším prohlášením ozáruce zkrácena ani omezena. Poskytneme vám 5letou
záruku na bezvadné provedení ařádnou funkčnost
vašeho profesionálního senzorického výrobku značky STEINEL. Ručíme za to, že tento výrobek nemá
materiálové, výrobní akonstrukční vady. Ručíme
za funkčnost všech elektronických součástek akabelů, iza nezávadnost všech použitých materiálů
ajejich povrchů.
Uplatňování záruky
Chcete-li váš výrobek reklamovat, zašlete jej nedemontovaný avyplaceně soriginálním dokladem
okoupi, který musí obsahovat datum koupě anázev výrobku, vašemu prodejci nebo přímo nám, na
adresu STEINEL Technik s.r.o. Rumunská 655/9, 460 01 Liberec 4. Doporučujeme vám, abyste
doklad okoupi do uplynutí záruční doby pečlivě
uschovali. Společnost STEINEL neručí za přepravní
náklady arizika týkající se zpětného zaslání.
Další informace kuplatňování záruky jsou uvedeny
na naší webové stránce www.steinel.cz
Jestliže budete uplatňovat reklamaci nebo máte nějaké dotazy týkající se výrobku, můžete nám kdykoli
zavolat na servisní horkou linku +420 485 253 271.
LETÁ
ZÁRUKA
VÝROBCE
13. Technické parametry
Rozměry (v × š × h)144 × 113 × 172 mm
Dodatečný spínaný výkon
Připojení ksíti220–240V AC 50/60Hz
Úhel záchytu300° s úhlem otevření 180° rovněž i ochrana proti podlezení a zpětné
Dosahotočným regulátorem lze nezávisle na sobě nastavit 3 směry,
Senzorika4 senzory, 6 úrovní záchytu pro vzdálenou oblast a 5 pro ochranu proti
Časové nastavení5s – 15min., impulzní režim (asi 2s)
Soumrakové nastavení2−2000lx
Trvalé osvětlenínastavitelné (4 hod.)
Trvalé vypnutínastavitelné (4 hod.) / (jen dálkovým ovládáním)
KrytíIP54 na základě 2K technologie
Teplotní rozmezí-20°C až + 50°C
Zatížení žárovky/halogenové žárovky
Zářivky elektronické předřadné zařízení
Zářivky nekompenzované
Zářivky sériově kompenzované
Zářivky s paralelní kompenzací
Nízkonapěťové halogenové žárovky
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Kapacitní zatížení
sledování oblasti. Možné segmentové zatemnění oblasti záchytu
(2–20m, teplotní stabilizace)
podlezení, 1360spínacích rozsahů
2500 W
1500 W
1000 VA
1800 VA
500 VA
2300 VA
16 W
64 W
64 W
176 μF
CZ
– 102 –
– 103 –
Page 53
14. Provozní poruchy
!
...
!
PoruchaPříčinaNáprava
Senzor je bez napětí
Senzor nezapíná
Senzor nevypíná
Senzor střídavě zapíná a vypíná
Senzor zapíná v nevhodnou dobu
Změna dosahu senzoru
n Vadná pojistka, reflektor není za-
pnutý, přerušené vedení
n Zkrat
n Při denním provozu je zvoleno
soumrakové nastavení odpovídající
nočnímu provozu
n Vadná žárovka
n Síťový vypínač vpoloze VYPNUTO
n Vadná pojistka
n Oblast záchytu není přesně
nastavena
n Trvalý pohyb voblasti záchytu
n Spínané svítidlo se nachází
voblasti záchytu aznovu spíná
při změně teploty
n Spínané svítidlo se nachází vpro-
vozu trvalého osvětlení (LED svítí)
n Zařízení WLAN umístit velmi
blízko senzoru
n Spínané svítidlo se nachází
voblasti záchytu
n Voblasti záchytu se pohybují
zvířata
n Vítr pohybuje stromy a keři
voblasti záchytu
n Zaznamenávání pohybu automo-
bilů na ulici
n Na čočku dopadá sluneční světlo
n Náhlá změna teploty způsobená
povětrnostními vlivy (vítr, déšť,
sníh) nebo odvětrávaným vzduchem proudícím od ventilátorů či
zotevřených oken
n Jiné okolní teplotyn Dosah přizpůsobit regulátorem
n Nová pojistka, zapnout síťový
vypínač, zkontrolovat vedení pomocí zkoušečky napětí
n Zkontrolovat připojení
n Znovu nastavit
n Vyměnit žárovku
n Zapnout
n Nová pojistka, popř. zkontrolovat
iba vskrátenej verzii, je povolená iba s naším
súhlasom.
– Vyhradzujeme si právo na zmeny slúžiace tech-
nickému pokroku.
Vysvetlenie symbolov
Varovanie pred nebezpečenstvami!
Odkaz na textové pasáže v dokumente.
2. Všeobecné bezpečnostné pokyny
Pred všetkými prácami na prístroji
prerušte prívod napätia!
• Pri montáži musí byť pripájané elektrické vedenie
bez napätia. Preto je potrebné najskôr vypnúť
elektrický prúd a skontrolovať beznapäťovosť
pomocou skúšačky napätia.
• Pri inštalácii senzora ide o prácu so sieťovým napätím. Inštalácia sa preto musí vykonať odborne
podľa inštalačných predpisov a podmienok pripojenia platných v danej krajine. (DE: VDE 0100,
AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
Používajte iba originálne náhradné diely.
• Opravy smú vykonávať iba autorizované servisné
dielne.
3. sensIQ / sensIQeNet
Zariadenia sensIQ a sensIQeNet, ďalej nazývané iba senzor, sú aktívne pohybové senzory do
exteriéru, ktoré sú tiež vhodné na montáž na stenu
a strop. Prístroj je vybavený pyrosenzormi, ktoré
snímajú neviditeľné tepelné žiarenie pohybujúcich
sa telies (osoby, zvieratá atď.). Toto zaznamenané
tepelné žiarenie sa elektronicky spracuje a pripojený
spotrebič (napr. svietidlo) sa zapne. Cez prekážky,
ako napr. múry alebo sklenené tabule, sa tepelné
žiarenie nezaznamená, tým pádom sa neuskutoční
zapnutie. Všetky nastavenia funkcií je možné voliteľne zmeniť aj pomocou diaľkového ovládača RC9
alebo Smart Remote, ➜„8. Príslušenstvo“.Upozornenie: Variant eNet sa hodí na integráciu
do rádiovej siete eNet.
A Nástenný držiak
B Teleso senzora
C Teleso šošovky
D Nastavenie jasu
E Nastavenie dosahu
F Konektor beznapäťového modulu (voliteľne)
G Nastavenie času
H Šošovky
• Vyberte vhodné miesto montáže a zohľadnite
pritom stropnú a nástennú montáž (obr. 4.2).
Miesto montáže by malo byť od iného svietidla
vzdialené minimálne 50cm, keďže tepelné žiarenie
môže viesť k spusteniu systému. Na dosiahnutie
optimálneho snímania sa musí senzor nainštalovať tangenciálne k smeru pohybu. Na montáž na
vonkajších rohoch je súčasťou dodávky rohový
nástenný držiak.
Sieťové prívodné vedenie pozostáva z jedného
3-žilového kábla (max. Ø vodičov 15 – 19mm):
L = fáza
N = neutrálny vodič
PE = ochranný vodič
V prípade poškodenia tesniacich gúm treba otvory
na káble utesniť prírubou s dvojitou membránou
M16, resp. M20. Na telese je naznačený otvor na
odvod kondenzátu. Pri montáži na stenu je možné
tento otvor spriechodniť. Pri dodatočnej zmene
smeru vedenia sa musí nástenný držiak namontovať nanovo.
Príklady zapojenia
Svietidlo bez neutrálneho vodiča (obr. 4.3)
Svietidlo s neutrálnym vodičom (obr. 4.4)
Pripojenie cez sériový spínač pre manuálnu a automatickú prevádzku (obr. 4.5)
Pripojenie cez prepínač pre režim trvalého
svietenia a režim automatickej prevádzky (obr. 4.6)
Pri tom treba dbať na to, aby sa neprekročil maximálny prípojný výkon jedného senzora. Okrem toho
treba všetky prístroje pripojiť na rovnakú fázu.
Voliteľne možné použiť beznapäťový modul
(obr. 4.7).
5. Montáž
• Všetky diely skontrolujte vzhľadom na
poškodenie.
• Pri poškodeniach výrobok neuvádzajte do
prevádzky.
• Vyberte vhodné miesto montáže a zohľadnite
pritom stropnú, resp. nástennú montáž.
Montážny postup
• Uvoľnite poistnú skrutku (obr. 5.1).
• Kryt šošovky oddeľte od nástenného držiaka
(obr. 5.1).
• Vyvŕtajte otvor pre kondenzovanú vodu v závis-
losti od miesta montáže (obr. 5.2).
• Naznačte otvory na vŕtanie (obr. 5.3).
Prípojné podomietkové vedenie (obr. 5.4).
• Vyvŕtajte diery a vložte hmoždinky.
• Dbajte na správne zapojenie prípojných káblov.
Prípojné nadomietkové vedenie (obr. 5.5).
• Vyvŕtajte diery a vložte hmoždinky.
• Dbajte na správne zapojenie káblov.
• V prípade nadomietkového vedenia vyvŕtajtie
dieru pre káblové vedenie na kryte senzora a
vyhlaďte ju obrúsením (obr. 5.6).
• Pripojte konektor senzora (obr. 5.7).
• Nasaďte kryt šošovky na nástenný držiak
(obr. 5.8).
• Dbajte na umiestnenie prípojných káblov
(obr. 5.9).
• Aplikujte poistnú skrutku (obr. 5.10).
• Zapnite napájanie elektrickým prúdom
(obr. 5.11).
• Vykonajte nastavenia ➜ „6. / 7. Funkcie“.
Uvedenie do prevádzky zariadenia eNet
(iba variant eNet)
Na integráciu zariadenia sensIQeNet do systému
eNet sú k dispozícii rôzne postupy a možnosti.
Senzorový kanál zariadenia sensIQeNet možno
využiť na zopnutie člena eNet.
Okrem toho možno relé (akčný kanál) zariadenia
sensIQeNet zopnúť pomocou vysielača/senzora
eNet.
Postup naprogramovania na server
Server eNet rozpozná zariadenie sensIQeNet
v rámci jednej minúty po zapojení napájacieho
napätia alebo aj keď sa senzorový kanál pomocou
diaľkového ovládania RC9 prepne do programovacieho režimu, ➜„7. Funkcie diaľkového ovládania RC9“.
Spojenie s inými účastníkmi systému eNet sa v
tomto prípade zriaďuje a programuje cez server
eNet.
Nadviazanie spojenia cez konfiguráciu tlačidla
push
V súlade so štandardom eNet možno zariadenie
sensIQeNet s jedným alebo viacerými účastníkmi
spojiť aj priamo.
Zariadenie sensIQ ponúka obe možnosti, senzorový kanál spojiť s členom eNet alebo aj relé (člen) so
senzorom/vysielačom eNet.
Zriadenie takýchto spojení sa uskutočňuje pomocou diaľkového ovládania RC9, ➜
„7. Funkcie diaľkového ovládania RC9“.
Obnovenie nastavení z výroby
Obnovením oboch kanálov sa uskutoční reset na
nastavenia z výroby.
6. Funkcie na prístroji
Po zapojení do siete vykoná senzor najskôr na
40– 50s zameriavaciu fázu (LED bliká v sekundových intervaloch).
Požadovaný prah citlivosti sa môže nastaviť od cca
2lx do 2000lx.
Nastavenie času (obr. 6.1/F)
Požadovaná doba svietenia pripojeného svietidla sa
môže plynulo nastaviť od cca 5s do max. 15min.
Impulzný režim:
Ak nastavíte regulátor na „
v impulznom režime, tzn. výstup sa zapne na cca
2s (napr. pre schodiskový automat). Potom senzor
po dobu 8s nereaguje na pohyb.
Nastavenie dosahu (obr. 6.2)
Dosah sa dá plynulo a nezávisle od seba nastaviť
pomocou 3 nastavovacích regulátorov 2 – 20m na
troch osiach. Pomocou nastavovacích regulátorov
sa nastavuje maximálny dosah snímania.
Schéma snímania (obr. 6.3)
Ak nezávislé nastavenie 3 senzorov nie je dostačujúce, je možné na ďalšie obmedzenie oblasti
snímania použiť aj krycie fólie 1, 2, 3. Krycie fólie
1+ 2 pod senzorom značne redukujú rozpoznávanie malých zvierat. Týmto sa prirodzene eliminuje
snímanie týmito šošovkami, najmä ochrana proti
podlezeniu.
Upozornenie: Pri použití krycej fólie 2 nie je zaručená funkcia diaľkového ovládania.
Tip: Na šošovku naneste trochu vody s čistiacim
prostriedkom a potom nalepte kryciu fóliu. Takto sa
fólia hneď neprilepí a senzor môžete pohodlne nastaviť. Po vyschnutí čistiaceho prostriedku ostane
fólia držať.
Funkcia trvalého svetla (obr. 6.5)
Ak sa k sieťovému prívodu namontuje sieťový spínač, sú okrem jednoduchého zapnutia a vypnutia
možné nasledovné funkcie:
Režim senzorovej prevádzky:
Zapnutie svetla (ak je svietidlo VYPNUTÉ):
Spínač 1 × VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo ostane
počas nastavenej doby zapnuté.
Vypnutie svetla (keď je svietidlo ZAPNUTÉ):
Spínač 1 × VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo sa prepne do senzorovej prevádzky.
”, nachádza sa prístroj
Štan-
dard
1,8m 2,5m 3m5m
Režim trvalého svetla
Zapnutie režimu trvalého svetla:
Spínač 2x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo sa na
4hodiny nastaví na trvalé svetlo (stavová LED
ZAPNUTÁ). Následne sa automaticky znovu prepne
do senzorovej prevádzky (stavová LED VYPNUTÁ).
Vypnutie trvalého svetla:
Spínač 1x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo sa vypne,
resp. prejde do senzorovej prevádzky.
Dôležité: Viacnásobné stlačenie spínača sa musí
vykonať rýchlo za sebou (v rozsahu 0,2 – 1 s).
7. Funkcie diaľkového ovládania RC9
(obr. 7.1)
Princíp
Diaľkový ovládač RC9 uľahčuje inštaláciu väčších
osvetľovacích sústav, pretože sa tak nemusí pred inštaláciou nastavovať každé svietidlo/každý senzor.
Pomocou diaľkového ovládača môžete ovládať ľubovoľný počet svietidiel/senzorov. Každé platné stlačenie tlačidla sa na svietidle/senzore potvrdzuje
stavovou LED spôsobom špecifickým pre produkt.
Funkcie:
Nastavenie jasu
1
Požadovaný prah citlivosti sa môže nastaviť
stlačením tlačidla.
Prevádzka pri dennom svetle
2
(nezávislé od jasu)
Nočná prevádzka (2 lx)
3
Nastavenie jasu pomocou tlačidla uloženia/
4
režim Teach.
Stlačte toto tlačidlo pri požadovaných
svetelných podmienkach, pri ktorých má
senzor v budúcnosti reagovať na pohyb.
Aktuálna hodnota sa uloží do pamäte.
Nastavenie času
5
Požadovaná doba svietenia po poslednom
zaznamenaní pohybu sa môže nastaviť
stlačením tlačidiel na 10s, 1min., 5min.
alebo 15min.
Nastavenie doby svietenia na individuál-
6
ne požadovanú dobu. Každé stlačenie
tlačidla zvýši aktuálne nastavenie času vždy
o1min. (max. 15min.)
SK
– 106 –
– 107 –
Page 55
5
Pri stlačení tlačidla v senzorovej prevádzke
7
sa zapne svietidlo na 4 hod. (stavová LED
trvalo svieti). Pri stlačení tlačidla v prevádzke
4 hod. ZAP sa vypne svietidlo na 4 hod.
(stavová LED trvalo svieti). Prevádzku 4 hod.
možno opustiť uplynutím času, tlačidlom
resetu alebo v prevádzke 4 hod. VYP stlačením tlačidla 4h.
Inštalačný režim (testovací režim)
8
Inštalačný režim slúži na kontrolu funkčnosti, ako aj oblasti snímania. Nezávisle od
jasu sa svietidlo v prípade pohybu zapne
na 5s. Pohyb sa signalizuje prostredníctvom stavovej LED.
Inštalačný režim má prednosť pred všetkými ostatnými nastaveniami. Po 10minútach
sa inštalačný režim automaticky opustí.
Po stlačení tlačidla Reset sa okamžite
opustí inštalačný režim.
Pozor: Nie je možné súčasne použiť režim
Teach a inštalačný režim.
Reset
9
Resetovanie všetkých nastavení na hodnoty,
ktoré sú manuálne nastavené na svietidle,
resp. na výrobné hodnoty.
Senzor
10
Programovací režim pre senzorový kanál (iba
výrobky eNet)
Tlačidlo stlačte na cca 5s, až zabliká
senzorová LED zariadenia eNet. Ak je akčný
kanál druhého zariadenia taktiež v programovacom režime, tlačidlo stlačte nakrátko
ešte raz.
Vymazať spojenie senzorového kanála
Tlačidlo stlačte na cca 20s, až rýchlo
zabliká senzorová LED zariadenia eNet,
potom tlačidlo ešte raz nakrátko stlačte.
Programovací režim/spojenie so serverom
eNet
Tlačidlo stlačte na cca 5s, až zabliká
senzorová LED zariadenia eNet.
Akčný člen
11
Programovací režim pre akčný kanál (iba
výrobky eNet)
Tlačidlo stlačte na cca 5s, až zabliká LED
akčného kanála zariadenia eNet.
Vymazať spojenie akčného kanála
Tlačidlo stlačte na cca 20s, až rýchlo zabliká LED akčného kanála zariadenia eNet,
potom tlačidlo ešte raz nakrátko stlačte.
Infračervený senzor je vhodný na automatické zapínanie svetla. Nie je vhodný na špeciálne poplašné
systémy proti vlámaniu, keďže nie je predpísaným
spôsobom zabezpečený proti sabotáži. Poveternostné vplyvy môžu ovplyvniť funkčnosť pohybového senzora. Pri silnom vetre, snehu, daždi a
krupobití môže dôjsť k chybnému spusteniu, pretože senzor nedokáže odlíšiť náhle výkyvy teploty od
zdrojov tepla. Snímaciu šošovku môžete v prípade
znečistenia vyčistiť pomocou vlhkej handričky (bez
čistiaceho prostriedku).
10. ES vyhlásenie o zhode
STEINEL Vertrieb GmbH týmto vyhlasuje, že
rádiové zariadenie typu SensIQ eNet je vsúlade
so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie
ozhode je kdispozícii na tejto internetovej adrese:
www.steinel.de
11. Zneškodnenie
Elektrické zariadenia, príslušenstvo aobaly odovzdajte na ekologickú recykláciu.
Elektrické zariadenia nevyhadzuje do
komunálneho odpadu!
Iba pre krajiny EÚ:
Podľa platnej európskej smernice oodpade zelektrických aelektronických zariadení ajej implementácie do národnej legislatívy sa musia nepoužívané
elektrické aelektronické zariadenia zbierať separovane aodovzdať na ekologickú recykláciu.
12. Záruka
Ako kupujúcemu vám voči predajcovi prináležia
zákonom stanovené práva. Pokiaľ takéto práva
vo vašej krajine existujú, naše záručné vyhlásenie
ich nekráti ani inak neobmedzuje. Poskytneme
vám 5-ročnú záruku na bezchybný stav análežité fungovanie vášho výrobku STEINEL zo série
Professional Sensorik. Garantujeme, že tento
výrobok neobsahuje žiadne materiálové, výrobné
ani konštrukčné chyby. Garantujeme funkčnosť
všetkých elektronických súčiastok akáblov, ako aj
bezchybnosť všetkých použitých materiálov aich
povrchov.
Uplatnenie záruky
Ak chcete svoj výrobok reklamovať, zašlite ho
vkompletnom stave asuhradenými prepravnými
nákladmi spolu soriginálnym dokladom okúpe,
ktorý musí obsahovať dátum kúpy aoznačenie
výrobku, svojmu predajcovi alebo priamo nám na
adresu NECO SK, a.s. Ružová 111, 019 01 Ilava.
Odporúčame vám, aby ste si svoj doklad okúpe
starostlivo uschovali až do uplynutia záručnej doby.
Za prepravné náklady ariziká spojené so spätným
zaslaním nepreberá spoločnosť STEINEL žiadnu
zodpovednosť.
Informácie omožnostiach uplatnenia záručného
prípadu nájdete na našej stránke www.neco.sk
Ak uvás došlo kzáručnému prípadu alebo ak máte
otázky týkajúce sa výrobku, môžete nás kedykoľvek
telefonicky kontaktovať na našej servisnej linke:
+421/42/4456710.
ROKOV
ZÁRUKA
VÝROBCU
13. Technické údaje
Rozmery (V׊×H)144×113×172 mm
Dodatočné spínacie výkonyzaťaženie halogénovej žiarovky
žiarivky s EVG
žiarivky nekompenzované
žiarivky so sériovou kompenzáciou
žiarivky s paralelnou kompenzáciou
nízkovoltové halogénové žiarovky
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
kapacitné zaťaženie
Sieťové pripojenie220– 240V AC 50/60Hz
Uhol dosahu300° so 180° uhlom otvorenia, ako aj ochranou proti podlezeniu
a sledovaním zadného poľa.
možnosť obmedzenia snímania po segmentoch
Dosahpomocou otočného regulátora nezávisle nastaviteľný v 3 smeroch,
(2 – 20m, teplotne stabilizovaný)
Senzorika4 senzory, 6 úrovní snímania pre vzdialenú oblasť a 5 pre ochranu proti
2500 W
1500 W
1000 VA
1800 VA
500 VA
2300 VA
16 W
64 W
64 W
176 μF
SK
– 108 –
– 109 –
Page 56
14. Prevádzkové poruchy
!
!
PoruchaPríčinaRiešenie
Senzor je bez napätia
Senzor nezapína
Senzor nevypína
Senzor sa neustále zapína/vypína
Senzor nežiaduco zapína
Zmena dosahu senzora
n chybná poistka, svietidlo nie je
zapnuté, prerušené vedenie
n skrat
n pri dennej prevádzke, nastavenie
stmievania je nastavené na nočnú
prevádzku
n chybná žiarovka
n sieťový spínač vypnutý
n chybná poistka
n oblasť snímania nie je cielene
nastavená
n trvalý pohyb v oblasti snímania
n spínané svietidlo sa nachádza
voblasti snímania a zmenou
teploty sa nanovo zapne
n spínané svietidlo sa nachádza
vrežime trvalého svietenia
(LED svieti)
n WiFi prístroj umiestnený veľmi
blízko senzora
n spínané svietidlo sa nachádza
voblasti snímania
n v oblasti snímania sa pohybujú
zvieratá
n vietor hýbe stromami a kríkmi
voblasti snímania
n snímanie áut na ulici
n slnečné svetlo dopadá na šo-
šovku
n náhla zmena teploty v dôsledku
poveternostných podmienok
(vietor, dážď, sneh) alebo odvetrávanie z ventilácie, otvorených okien
n iné teploty okolian prispôsobiť dosah pomocou
n nová poistka, zapnúť sieťový
spínač, skontrolovať vedenie
pomocou skúšačky napätia
n skontrolovať pripojenia
n nastaviť nanovo
n vymeniť žiarovku
n zapnúť
n vymeniť poistku, príp. skontrolovať
pripojenie
n nastaviť nanovo
n skontrolovať oblasť snímania
atúto príp. nanovo nastaviť,
resp. zakryť
n zmeniť oblasť snímania,
resp. zakryť
n vypnúť režim trvalého svietenia
n zväčšiť vzdialenosť medzi WiFi
prístrojom asenzorom >3m
n prestaviť oblasť snímania,
resp. zakryť, zväčšiť vzdialenosť
n prestaviť oblasť, resp. prekryť
n prestaviť oblasť
n prestaviť oblasť
n umiestniť senzor na chránenom
mieste alebo prestaviť oblasť
n zmeniť oblasť, zmeniť miesto
montáže
regulátora dosahu (obr. 6.2),
príp. použiť krycie fólie
(obr. 6.4)
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
1. Informacje o tym dokumencie
Zapoznać się dokładnie izostawić do
przechowania!
– Dokument chroniony prawem autorskim. Przedruk,
także wczęściach, wyłącznie po uzyskaniu naszej
zgody.
– Zmiany, wynikające zpostępu technicznego,
zastrzeżone.
Objaśnienie symboli
Ostrzeżenie przed zagrożeniami!
Odsyłacz do tekstu wdokumencie.
...
2. Ogólne zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy
urządzeniu należy odłączyć napięcie
zasilające!
• Przewód zasilający, który należy podłączyć
podczas montażu, nie może być pod napięciem.
Dlatego najpierw należy wyłączyć prąd i sprawdzić
brak napięcia za pomocą próbnika.
• Podczas instalacji czujnika wykonywana jest praca
przy obecności napięcia sieciowego. Dlatego należy ją wykonać fachowo, zgodnie zobowiązującymi
przepisami dotyczącymi instalacji ipodłączania do
zasilania elektrycznego. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE/
ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
• Stosować tylko oryginalne części zamienne.
• Naprawy mogą wykonywać jedynie autoryzowane
punkty serwisowe.
3. sensIQ / sensIQeNet
SensIQ i sensIQeNet, nazywane w dalszej części
czujnikami, są aktywnymi czujnikami ruchu do montażu na zewnątrz oraz na suficie i na ścianie. Urządzenie
jest wyposażone wpirodetektory, które odbierają
niewidzialne promieniowanie cieplne, emitowane
przez poruszające się ciała (ludzi, zwierząt itp.). Zarejestrowane wten sposób promieniowanie cieplne jest
przetwarzane przez układ elektroniczny, powodując
włączenie podłączonego odbiornika energii (np.
lampy). Przeszkody, np. mury lub szklane szyby, nie
pozwalają na wykrycie promieniowania cieplnego,
azatem nie następuje załączenie lampy. Ustawienia
wszystkich funkcji można opcjonalnie konfigurować
także za pomocą pilota zdalnego sterowania RC9 lub
Smart Remote, ➜ "8. Akcesoria".
Wskazówka: Wersja eNet może być integrowana
zsiecią radiową eNet.
Zakres dostawy (rys. 3.1)
Wymiary produktu (rys.3.2)
Części urządzenia (rys. 3.3)
A Uchwyt naścienny
B Obudowa czujnika
C Obudowa soczewki
D Ustawianie stopnia jasności
E Ustawianie zasięgu czujnika
F Miejsce montażu modułu bezpotencjałowego
(opcjonalne)
G Ustawianie czasu
H Soczewki
Narożny uchwyt naścienny (rys. 3.4)
4. Instalacja
• Wyłączyć zasilanie (rys.4.1).
• Wybrać odpowiednie miejsce montażu zuwzględ-
nieniem montażu sufitowego i naściennego
(rys. 4.2).
Miejsce montażu powinno być oddalone oco
najmniej 50cm od następnej lampy oświetleniowej,
ponieważ promieniowanie cieplne może powodować
błędne działanie systemu. Aby uzyskać optymalne
wykrywanie, czujnik musi być zainstalowany stycznie
do kierunku ruchu. Do montażu na narożnikach służy
narożny uchwyt naścienny znajdujący się w zestawie.
PL
Przewód zasilający jest kablem 3-żyłowym
(maks. Ø przewodów 15–19mm):
L = faza
N = przewód neutralny
PE = przewód ochronny
Wrazie uszkodzenia gumowej uszczelki, otwory do
przeprowadzenia przewodów należy uszczelnić za
pomocą uszczelki dwuprzeponowej M16 lub M20.
Wobudowie jest zaznaczony otwór na skropliny.
Wprzypadku montażu na ścianie można go przebić.
Przy późniejszych zmianach sposobu prowadzenia
przewodów należy wymienić wspornik naścienny.
– 110 –
– 111 –
Page 57
Przykłady podłączenia
Lampa bez przewodu neutralnego (rys. 4.3)
Lampa z przewodem neutralnym (rys. 4.4)
Podłączenie przez przełącznik szeregowy dla trybu
ręcznego iautomatycznego (rys. 4.5)
Podłączenie przez przełącznik schodowy dla stałego
oświetlenia i trybu automatycznego (rys. 4.6)
Położenie I: tryb automatyczny
Pozycja II: ręczne włączanie stałego świecenia
Uwaga: wyłączenie urządzenia nie jest możliwe, można tylko przełączać między pozycją I a pozycją II.
a) Odbiorniki, oświetlenie maks. 2500W,
➜ "13. Dane techniczne"
b) zaciski przyłączeniowe czujnika
c) wyłącznik wewnątrz budynku
d) wyłącznik wewnątrz budynku, tryb ręczny/
automatyczny
e) wyłącznik schodowy wewnątrz budynku,
tryb automatyczny, stałe oświetlenie
Podłączanie równoległe kilku czujników
(bez rys.)
Należy przestrzegać, aby nie przekroczyć maksymalnej mocy przyłączeniowej czujnika. Ponadto należy
podłączyć wszystkie urządzenia do jednej fazy.
Moduł bezpotencjałowy do stosowania opcjonalnie
(rys. 4.7).
5. Montaż
• Sprawdzić wszystkie elementy pod kątem uszko-
dzenia.
• Wprzypadku uszkodzeń nie uruchamiać produktu.
• Wybrać odpowiednie miejsce montażu zuwzględ-
nieniem montażu sufitowego wzgl. naściennego.
Czynności montażowe
• Odkręcić śrubę zabezpieczającą (rys.5.1).
• Zdjąć uchwyt naścienny z obudowy soczewki
(rys. 5.1).
• Wywiercić otwór do odprowadzania skroplin
wzależności od położenia montażowego (rys.5.2).
• Zaznaczyć otwory do wywiercenia (rys.5.3).
Przewód podtynkowy (rys.5.4).
• Wywiercić otwory iwłożyć kołki.
• Zwrócić uwagę na prawidłowe podłączenie kabli
przyłączeniowych.
Przewód natynkowy (rys. 5.5).
• Wywiercić otwory iwłożyć kołki.
• Zwrócić uwagę na prawidłowe podłączenie kabli
przyłączeniowych.
• W przypadku natynkowego przewodu zasilającego
nawiercić przepust kabla na obudowie czujnika i
wygładzić pilnikiem (rys. 5.6).
• Połączyć złącze wtykowe czujnika (rys. 5.7).
• Nasadzić obudowę soczewki na uchwyt naścienny
(rys. 5.8).
• Zwrócić uwagę na położenie kabla (rys. 5.9).
• Nałożyć śrubę zabezpieczającą (rys. 5.10).
• Włączyć zasilanie (rys.5.11).
• Skonfigurować ustawienia, ➜ "6. / 7. Funkcje".
Uruchomienie eNet (tylko wersja eNet)
W celu zintegrowania sensIQeNet z eNetSystem
dostępnych jest kilka sposobów postępowania i
możliwości.
Można wykorzystać kanał czujnika sensIQeNet do
przełączania elementu wykonawczego eNet.
Poza tym można przełączać przekaźnik (kanał
elementu wykonawczego) sensIQeNet za pomocą
nadajnika/czujnika eNet.
Sposób postępowania w przypadku przyuczania
do serwera
Server eNet rozpoznaje sensIQeNet w ciągu jednej
minuty od podłączenia zasilania lub w przypadku
przełączenia kanału czujnika za pomocą pilota RC9
do trybu przyuczania, ➜ "7. Funkcje pilota zdalne-go sterowania RC9". W takim połączenie zinnymi
uczestnikami systemu eNet jest ustawiane iprogramowane za pomocą serwera eNet.
Tworzenie połączeń za pomocą konfiguracji
Push-Button
Zgodnie ze standardem eNet- sensIQeNet można
połączyć także bezpośrednio z jednym lub kilkoma
uczestnikami eNet.
SensIQ daje dwie możliwości podłączenia, kanału
czujnika z elementem wykonawczym eNet lub przekaźnika (organ wykonawczy) z czujnikiem/nadajnikiem
eNet.
Tworzenie tego rodzaju połączeń odbywa się za
pomocą pilota RC9, ➜ "7. Funkcje pilota zdalnego
sterowania RC9".
Resetowanie do ustawień fabrycznych
W wyniku zresetowania obu kanałów odbywa się
także resetowanie do ustawień fabrycznych.
6. Funkcje w urządzeniu
Po podłączeniu do sieci czujnik przechodzi najpierw
przez fazę pomiarową, która trwa 40-50s (dioda LED
miga z częstotliwością co sekundę).
Ustawienie fabryczne:
Ustawianie stopnia jasności: 2000luksów
Ustawianie czasu załączenia: 10s
Ustawianie zasięgu czujnika = maks.
Ustawianie stopnia jasności (rys. 6.1/E)
Żądany próg załączania można regulować wzakresie
ok. 2–2000luksów.
Ustawienie czasu (rys. 6.1/F)
Wymagany czas świecenia podłączonego odbiornika można ustawić płynnie wzakresie od ok. 5s do
maks. 15min.
Tryb impulsowy:
Po ustawieniu regulatora wpołożeniu "
działa wtrybie impulsowym, tzn. wyjście jest włączane na czas ok. 2s (np. wprzypadku automatycznego
sterowania oświetleniem klatki schodowej). Następnie
przez ok.8s czujnik nie reaguje na ruch.
Ustawianie zasięgu czujnika (rys. 6.2)
Zasięg czujnika można ustawiać płynnie (2-20m),
niezależnie od siebie w 3 kierunkach za pomocą
3pokręteł. Za pomocą pokrętła regulacyjnego można
ustawić maksymalny zasięg wykrywania.
Wykres wykrywania (rys. 6.3)
Wysokość
Ustawienie
pokrętła
Folie osłaniające: 1-5 (rys. 6.4)
Jeżeli niezależne ustawienie 3czujników nie wystarczy, można dodatkowo zastosować folie osłaniające
1, 2, 3 umożliwiające dodatkowe ograniczenie obszaru wykrywania. Folie osłaniające 1 + 2 pod czujnikiem
znacznie ograniczają wykrywanie małych zwierząt.
Oczywiście powoduje to także dezaktywowanie
wykrywania przez te soczewki, zwłaszcza zabezpieczenia przed podpełzaniem.
montażu
1,8m 2,5m 3m5m
22m2m3m4m
44m4m7m 12 m
88m7m 12 m >20m
1213m 12 m >20m >20m
1619m 16m >20m–
maks.>20m >20m––
" urządzenie
Stan-
dard
Wskazówka: Wprzypadku wykorzystania folii osłaniającej2 nie można zagwarantować prawidłowego
działania pilota zdalnego sterowania.
Porada: Nanieść na soczewkę niewielką ilość wody
ze środkiem do czyszczenia, anastępnie założyć
folię osłaniającą. Dzięki temu folia nie przyklei się od
razu imożna ją wygodnie wyrównać. Po wyschnięciu
środka do czyszczenia folia przylgnie do powierzchni.
Funkcja stałego świecenia (rys. 6.5)
Jeśli w przewodzie zasilającym zainstalowany jest
wyłącznik sieciowy, to oprócz zwykłego włączania i
wyłączania oświetlenia można ustawić następujące
funkcje:
Tryb pracy czujnika:
Włączanie światła (gdy lampa jest wyłączona):
1×wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa będzie
świecić w zaprogramowanym czasie.
Wyłączanie światła (gdy lampa jest włączona):
1×wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa przechodzi
na tryb pracy czujnika.
Tryb stałego świecenia
Włączanie stałego świecenia:
2×wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa ustawiona
jest na 4 godziny na tryb stałego świecenia (dioda
LED świeci się). Następnie przechodzi automatycznie
na tryb pracy czujnika (dioda LED gaśnie).
Wyłączanie stałego świecenia:
1×wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa gaśnie lub
przechodzi na tryb pracy czujnika.
Ważne: Kilkakrotne naciskanie przełącznika musi
następować szybko po sobie (wzakresie 0,2–1s).
7. Funkcje pilota zdalnego sterowania
RC9 (rys. 7.1)
Zasada działania
Pilot zdalnego sterowania RC9 ułatwia montaż większych instalacji oświetleniowych, ponieważ przed
montażem nie jest wymagane ustawianie każdej
lampy/każdego czujnika. Za pomocą pilota zdalnego
sterowania można obsługiwać dowolną liczbę lamp/
czujników. Każde prawidłowe naciśnięcie przycisku jest potwierdzane na lampie/czujniku za pomocą
diody LED.
Funkcje:
Ustawianie stopnia jasności
1
Wymagany próg czułości czujnika można
ustawić po prostu przez wciśnięcie przycisku.
Tryb światła dziennego (niezależny od
2
stopnia jasności)
PL
– 112 –
– 113 –
Page 58
5
Tryb pracy nocnej (2 luksy)
3
Ustawianie jasności przyciskiem pamięci/
4
trybu wyuczenia.
Po pojawieniu się warunków świetlnych,
przy których czujnik powinien wprzyszłości
zareagować na ruch, należy nacisnąć ten
przycisk. Aktualna wartość zostanie zapisana wpamięci.
Ustawianie czasu
5
Żądany czas świecenia lampy po ostatnim
wykryciu ruchu można ustawić za pomocą
przycisków na wartość 10s, 1min, 5min,
15min.
Ustawianie czasu świecenia lampy zgodnie
6
z indywidualnymi życzeniami. Każde naciśnięcie przycisku wydłuża aktualne ustawienie czasu o 1minutę (maks. 15min).
Po wciśnięciu przycisku w trybie czujnika
7
lampa zostaje włączona na 4 godziny (dioda
LED świeci światłem ciągłym). Po wciśnięciu
przycisku w trybie 4h WŁ lampa zostaje
wyłączona na 4 godziny (dioda LED świeci
światłem ciągłym). Tryb 4h zostanie zakończony poprzez upłynięcie czasu, naciśnięcie
przycisku resetu lub w trybie 4h WYŁ.
poprzez naciśnięcie przycisku 4h.
Tryb instalacyjny (tryb testowy)
8
Tryb instalacyjny służy do sprawdzania
działania oraz obszaru wykrywania. Niezależnie od jasności lampa włącza się na
czas ok. 5sekund, jeśli wykryty zostanie
ruch. Ruch jest sygnalizowany za pomocą
diody LED.
Tryb instalacyjny ma priorytet wyższy niż
pozostałe ustawienia. Tryb instalacyjny
wyłącza się automatycznie po upływie
10minut.
Tryb instalacyjny wyłącza się od razu po
naciśnięciu przycisku Reset.
Uwaga: tryb samouczenia oraz tryb instalacyjny nie mogą działać równocześnie.
Resetowanie
9
Resetowanie wszystkich wartości do wartości ustawionych na lampie ręcznie lub do
ustawień fabrycznych.
Czujnik
10
Tryb przyuczania kanału czujnika
(tylko produkty eNet)
Nacisnąć i przytrzymać przycisk przez ok.
5s, aż dioda LED czujnika eNet będzie
migać. Jeżeli kanał elementu wykonawczego innego urządzenia również znajduje się
w trybie przyuczania, jeszcze raz krótko
nacisnąć przycisk.
Usuwanie połączenia kanału czujnika
Nacisnąć przycisk przez ok. 20s, aż dioda
czujnika eNet zacznie szybko migać,
następnie jeszcze raz nacisnąć krótko
przycisk.
Tryb programowania/połączenie z serwerem eNet
Nacisnąć przycisk przez ok. 5s, aż dioda
LED czujnika eNet będzie migać.
Element wykonawczy
11
Tryb przyuczania kanału elementu wykonawczego (tylko produkty eNet)
Nacisnąć przycisk przez ok. 5s, aż dioda
LED kanału elementu wykonawczego eNet
będzie migać.
Usuwanie połączenia kanału elementu
wykonawczego
Nacisnąć przycisk przez ok. 20s, aż dioda
elementu wykonawczego eNet zacznie
szybko migać, następnie jeszcze raz nacisnąć krótko przycisk.
Czujnik ruchu na podczerwień jest przeznaczony do
automatycznego włączania światła. Urządzenie nie
nadaje się do specjalnych instalacji antywłamaniowych, ponieważ nie jest wyposażone wprzewidziane
przepisami zabezpieczenie antysabotażowe. Czynniki
atmosferyczne mogą wpływać na działanie czujnika
ruchu. Silne porywy wiatru, śnieg, deszcz lub grad
mogą powodować błędne zadziałanie czujnika,
ponieważ nagłe zmiany temperatury nie dają się
odróżnić od źródeł ciepła. Zabrudzoną soczewkę
czujnika można oczyścić wilgotną ściereczką (bez
użycia środków czyszczących).
10. Deklaracja zgodności WE
STEINEL Vertrieb GmbH niniejszym oświadcza, że
typ urządzenia radiowego SensIQ eNet jest zgodny
zdyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji
zgodności UE jest dostępny pod następującym
adresem internetowym: www.steinel.de
11. Utylizacja
Urządzenia elektryczne, akcesoria iopakowania
należy oddać do recyklingu przyjaznego
środowisku.
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych wraz
zodpadami zgospodarstw domowych!
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie zobowiązującymi dyrektywami europejskimi wsprawie zużytych urządzeń elektrycznych
ielektronicznych oraz ich wdrażaniu do prawa krajowego nienadające się do użytkowania urządzenia
elektryczne należy odbierać osobno ipoddawać
recyklingowi wsposób przyjazny środowisku.
12. Gwarancja producenta
Jako kupującemu wrazie potrzeby przysługują
Państwu w stosunku do sprzedającego prawa
ztytułu rękojmi. Oile prawa te obowiązują wPaństwa kraju, to nie ulegają one na podstawie naszej
deklaracji gwarancji ani skróceniu ani ograniczeniu.
Udzielamy Państwu 5-letniej gwarancji na nienaganną jakość iprawidłowe funkcjonowanie zakupionego przez Państwa profesjonalnego produktu
techniki czujników firmy STEINEL. Gwarantujemy,
że produkt ten jest wolny od wad materiałowych,
produkcyjnych ikonstrukcyjnych. Gwarantujemy
prawidłowe funkcjonowanie wszystkich podzespołów elektronicznych, atakże, że wszystkie
zastosowane materiały iich powierzchnie są wolne
od wad.
Dochodzenie roszczeń
Gwarancja jest ważna jedynie kompletnie wypełniona zpodpisem Sprzedawcy potwierdzającym
warunki gwarancji. Gwarancja na sprzedany towar
konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień kupującego wynikających zrękojmi/niezgodności towaru zumową na podstawie
dowodu zakupu. Ztego powodu zalecamy staranne przechowywanie dowodu zakupu. Reklamowany towar wstanie kompletnym prosimy przesłać do
Gwaranta wraz z krótkim opisem usterki, oryginalną
kartą gwarancyjną, paragonem lub rachunkiem zakupu (opatrzonym datą zakupu ipieczęcią sklepu).
LAT
GWARANCJI
PRODUCENTA
PL
– 114 –
– 115 –
Page 59
Wymiary (wys.×szer.×gł.)144×113×172 mm
Dodatkowa moc załączalna
Zasilanie sieciowe220-240V AC 50/60Hz
Kąt wykrywania300° zkątem rozwarcia 180° izabezpieczeniem przed podpełzaniem
n wymienić żarówkę
n włączyć
n założyć nowy bezpiecznik,
ewentualnie sprawdzić przyłącze
n wyregulować ponownie
n skontrolować obszar wykrywania
czujnika i ewentualnie ustawić na
nowo
n zmienić obszar wykrywania
czujnika lub zasłonić przesłonami
n wyłączyć tryb stałego świecenia
n zwiększyć odległość pomiędzy
urządzeniem WLAN aczujnikiem
>3m
n zmienić obszar wykrywania czuj-
nika lub zasłonić przesłonami,
zwiększyć odstęp od czujnika
n zmienić obszar wykrywania czuj-
nika lub zasłonić przesłonami
n zmienić obszar wykrywania
n zmienić obszar wykrywania
n zamontować czujnik w osłonię-
tym miejscu lub zmienić obszar
wykrywania
n zmienić obszar wykrywania,
zmienić miejsce montażu
pomocą regulatora(rys. 6.2),
wrazie potrzeby zastosować folie
osłaniające(rys. 6.4)
PL
– 116 –
– 117 –
Page 60
RO
!
!
1. Despre acest document
Vă rugăm să citiţi cu atenţie documentul și să-l
păstraţi!
– Protejat prin Legea drepturilor de autor. Repro-
ducerea, inclusiv în extras, este permisă numai
cu aprobarea noastră.
– Ne rezervăm dreptul de a face modificări care
servesc progresului tehnic.
Explicaţia simbolurilor
Atenţie, pericole!
Trimitere la texte din document.
...
2. Instrucţiuni generale de securitate
Înainte de efectuarea oricăror lucrări la
aparat, întrerupeţi alimentarea cu
energie electrică!
• La montare, cablul electric care urmează să fie
conectat nu trebuie să fie sub tensiune. Opriţi
aşadar curentul şi verificaţi cu un testor de tensiune, să nu mai existe curent pe cablu.
• Instalarea senzorului presupune şi o intervenţie
la reţeaua electrică. Prin urmare, aceasta trebuie
efectuată corect, conform instrucţiunilor de
instalare şi condiţiilor de conectare uzuale în ţara
respectivă. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE/ÖNORM E
8001-1, CH: SEV 1000)
• Folosiţi numai piese de schimb originale.
• Reparaţiile se vor executa numai în ateliere
specializate.
3. sensIQ / sensIQeNet
sensIQ şi sensIQeNet, numiţi în cele ce urmează
"senzori" sunt senzori de mişcare pentru zona
exterioară, adecvaţi montajului pe plafon şi perete.
Aparatul este echipat cu senzori piroelectrici care
detectează radiaţiile termice invizibile ale corpurilor
în mişcare (oameni, animale, etc.). Radiaţiile termice
înregistrate sunt convertite de un sistem electronic,
care activează un consumator conectat (de ex. o
lampă). Obstacolele, cum ar fi zidurile sau geamurile, se opun detectării radiaţiilor termice, nefăcând
deci posibilă comutarea lămpii. Toate setările de
funcţii se pot realiza opţional cu telecomanda RC9
sau Smart Remote, ➜ "8. Accesorii".
Indicaţie: Varianta eNet este adecvată pentru
integrarea într-o reţea eNet wireless.
A Suport de perete
B Carcasa senzorului
C Carcasa lentilei
D Reglarea luminozităţii
E Reglarea razei de acţiune
F Port modul liber de potenţial (opţional)
G Temporizare
H Lentile
Suport de perete pentru colţ(fig. 3.4)
4. Instalarea
• Opriţi alimentarea cu curent (fig. 4.1).
• Alegeţi un loc adecvat pentru montare, în funcţie
de cum montarea se face pe plafon sau pe
perete (fig. 4.2).
Locul de montaj trebuie să se afle la o distanţă de
cel puţin 50cm de o altă lampă, întrucât radiaţia
termică a acesteia poate produce declanşarea sistemului. Pentru a obţine o detecţie optimă, senzorul
trebuie montat tangenţial faţă de direcţia de mers.
Pentru montarea în colţurile exterioare, în setul de
livrare este inclus un suport de perete pentru colţ.
Circuitul de alimentare este format dintr-un cablu
cu 3 fire (diam. max. al cablurilor 15 – 19 mm):
L = fază
N = conductor neutru
PE = conductor de protecţie
Dacă se deteriorează garniturile de cauciuc, orificiile
pentru trecerea cablului trebuie etanşate cu un
buşon cu membrană dublă M16, resp. M20. Pe
carcasă este indicat un orificiu pentru evacuarea
apei de condens. În cazul montării pe perete,
acesta poate fi deschis. Dacă ulterior se schimbă
parcursul cablului, trebuie înlocuit suportul de
perete.
Exemple de conectare
Lampă fără conductorul neutru disponibil (fig. 4.3)
Lampă cu conductorul neutru disponibil (fig. 4.4)
Conexiune prin întrerupător în serie pentru regim
manual şi automat (fig. 4.5)
Conexiune printr-un comutator pentru aprindere
permanentă şi pentru regim automat (fig. 4.6)
Atenţie: Nu este posibilă o decuplare a instalaţiei, ci
numai un regim la alegere între poziţia I şi poziţia II.
a) Consumatori, iluminare max. 2500W,
➜ "13. Date tehnice"
b) Borne de conexiune ale senzorului
c) Întrerupător intern al casei
d) Întrerupător în serie intern al casei, manual,
regim automat
e)Întrerupător intern al casei, regim automat, aprin-
dere permanentă
Comutarea în paralel a mai multor senzori
(v. fig.)
În acest context trebuie avut în vedere să nu se
depăşească puterea conectată a unui senzor. În
plus, toate aparatele trebuie să fie conectate la
aceeaşi fază.
Modul liber de potenţial utilizabil opţional (fig. 4.7).
5. Montaj
• Verificaţi toate componentele pentru a constata
dacă prezintă deteriorări.
• Nu puneţi în funcţiune produsul dacă prezintă
deteriorări.
• Alegeţi un loc adecvat pentru montare, în funcţie
de cum montarea se face pe plafon sau pe
perete.
Etapele montării
• Desfaceţi şurubul de siguranţă (fig. 5.1).
• Desprindeţi suportul de perete de carcasa lentilei
(fig. 5.1).
• Faceţi o gaură pentru apa de condens, în funcţie
de direcţia montajului (fig. 5.2).
• Marcaţi locul unde vor fi găurile (fig. 5.3).
Cablu sub tencuială (fig. 5.4).
• Faceţi găurile şi introduceţi diblurile.
• Atenţie la conectarea corectă a cablurilor de
conexiune.
Cablu pe tencuială (fig. 5.5).
• Faceţi găurile şi introduceţi diblurile.
• Atenţie la conectarea corectă.
• În cazul instalării cablului pe tencuială, realizaţi
orificiul pentru trecerea cablului la carcasa sen-
zorului şi neteziţi orificiul prin pilire (fig. 5.6).
• Conectaţi conectorul cu fişă al senzorului
(fig. 5.7).
• Introduceţi carcasa lentilei pe suportul de perete
(fig. 5.8).
• Atenţie la poziţia cablurilor de conexiune
(fig. 5.9).
• Introduceţi şurubul de siguranţă (fig. 5.10).
• Porniţi alimentarea cu curent (fig. 5.11).
• Realizaţi reglajele, ➜ "6. / 7. Funcţii".
Punerea în funcţiune eNet (numai varianta eNet)
Pentru integrarea senzorului sensIQeNet într-un
sistem eNet sunt disponibile diverse metode şi
posibilităţi.
Canalul de senzor al sensIQeNet poate fi utilizat
pentru a comuta un actuator eNet.
În plus releul (canalul de actuator) al sensIQeNet
poate fi comutat printr-un emiţător/senzor eNet.
Cum se procedează pentru programarea pe
server
Serverul eNet detectează sensIQeNet în decurs de
un minut după aplicarea tensiunii de alimentare sau
atunci când canalul senzorului a fost comutat cu
telecomanda RC9 în modul "învăţare", ➜"7. Funcţii telecomandă RC9".În acest caz co-
nexiunea cu alţi participanţi din sistemul eNet se va
realiza şi programa prin intermediul serverului eNet.
Realizarea conexiunii prin configuraţia
Push-Button
Conform standardului eNet sensIQeNet poate fi
conectat şi direct cu unul sau mai mulţi participanţi
eNet.
sensIQ oferă ambele posibilităţi: conectarea canalului senzorului cu un actuator eNet sau conectarea
releului (actuatorului) cu un senzor/emiţător eNet.
Realizarea a astfel de conexiuni se face cu ajutorul
telecomenzii RC9, ➜"7. Funcţii telecomandă
RC9".
Revenirea la reglajele din fabrică
Prin resetarea ambelor canale are loc o revenire la
reglajele din fabrică.
6. Funcţiile aparatului
După conectarea la reţea senzorul execută mai
întâi o fază de măsurare timp de 40-50s (LED-ul
luminează intermitent, o dată pe secundă).
Setare din fabrică:
Reglarea luminozităţii: 2000lucşi
Reglarea temporizării: 10s
Reglarea razei de acţiune = max.
RO
– 118 –
– 119 –
Page 61
Reglarea luminozităţii (fig. 6.1/E)
Pragul dorit de comutare poate fi reglat de la circa
2 la 2000lucşi.
Temporizare (fig. 6.1/F)
Durata de iluminare dorită a consumatorului conectat poate fi reglată continuu de la circa 5s la maxim
15min.
Mod de lucru în impulsuri:
Dacă plasaţi butonul pe "
modul de lucru în impulsuri, adică ieşirea este
alimentată timp de cca. 2s (de exemplu pentru
un automat de scară). După aceasta, timp de 8s
senzorul nu mai reacţionează la mişcare.
Reglarea razei de acţiune (fig. 6.2)
Raza de acţiune poate fi reglată cu ajutorul a
3 butoane în mod continuu între 2 şi 20m pe trei
axe, în mod independent una de alta. Cu ajutorul
butoanelor se setează raza de detecţie maximă.
Diagramă detecţie (fig. 6.3)
Înălţime
de montaj
Reglare
buton
22m2m3m4m
44m4m7m 12 m
88m7m 12 m >20m
1213m 12 m >20m >20m
1619m 16m >20m–
max.>20m >20m––
Folii de mascare 1-5 (fig. 6.4)
Dacă setarea independentă a celor 3 senzori nu
este suficientă, suplimentar se pot utiliza foliile de
mascare 1, 2, 3 pentru continuarea limitării domeniului de detecţie. Foliile de mascare 1 + 2 de sub
senzor reduc considerabil posibilitatea de identificare a animalelor de dimensiune mică. Ca urmare,
detecţia prin aceste lentile nu mai are loc, mai ales
protecţia împotriva trecerii pe sub senzor.
Notă: Dacă se utilizează folia de mascare 2, funcţionarea telecomenzii nu mai este garantată.
Pont: Mai întâi daţi cu puţină apă cu detergent pe
lentilă şi apoi aplicaţi folia de mascare. În acest fel
folia nu se lipeşte imediat, ceea ce vă lasă timp
să faceţi comod reglajul de fineţe. După uscarea
detergentului, folia ţine.
Iluminat continuu (fig. 6.5)
Dacă se montează în circuit şi un întrerupător de
la reţea, pe lângă funcţiile simple de conectare şi
deconectare mai sunt disponibile şi următoarele
funcţii:
", aparatul trece în
Stan-
dard
1,8m 2,5m 3m5m
Regim de funcţionare cu senzor:
Aprinderea luminii (când lampa este STINSĂ):
Întrerupător 1×STINGERE şi APRINDERE. Lumina
rămâne aprinsă pe perioadă de timp predefinită.
Stingerea luminii (când lampa este APRINSĂ):
Întrerupător 1×STINGERE şi APRINDERE. Lampa
trece în regimul de funcţionare cu senzor.
Regim de funcţionare cu lumină continuă
Aprinderea luminii continue:
Apăsaţi pe întrerupător de 2×STINGERE şi
APRINDERE. Lampa rămâne aprinsă continuu timp
de 4 ore (LED-ul de stare APRINS). Ulterior revine
automat la regimul de funcţionare cu senzor (LEDul de stare STINS).
Stingerea luminii continue:
Întrerupător 1×STINGERE şi APRINDERE. Lampa
se stinge, respectiv trece în regimul de funcţionare
cu senzor.
Important:
Acţionarea repetată a întrerupătorului trebuie făcută
la intervale scurte (în domeniul 0,2-1 s).
7. Funcţii telecomandă RC9 (fig. 7.1)
Principiul de funcţionare
Telecomanda RC9 facilitează instalarea unor sisteme
de iluminat de dimensiuni mai mari, deoarece înainte de instalare nu mai trebuie reglată fiecare lampă/
nu mai trebuie reglat fiecare senzor în parte. Cu telecomanda pot fi comandate oricâte lămpi/oricâţi senzori se doreşte. Fiecare apăsare validă de tastă este
confirmată la nivelul lămpii/senzorului prin intermediul
unui LED de stare, în mod specific produsului.
Funcţii:
Reglarea luminozităţii
1
Pragul dorit de comutare poate fi reglat printr-o simplă apăsare de tastă.
Funcţionare în regim de lumină naturală
2
(independent de luminozitate)
Regim de noapte (2 lucşi)
3
Reglarea luminozităţii cu ajutorul tastei de
4
memorare/modului de învăţare.
Când se ajunge la condiţiile de lumină la
care se doreşte ca în viitor senzorul să reacţioneze la mişcare, trebuie apăsată această
tastă. Se memorează valoarea actuală.
Temporizare
5
Durata de iluminare dorită, după ultima
detectare de mişcare, poate fi reglată prin
apăsare de tastă pe 10s, 1min, 5min,
15min.
Reglarea duratei de iluminare pe un interval
6
de timp special stabilit. Fiecare apăsare a
tastei măreşte intervalul de timp actual cu
câte 1minut (max. 15min).
La apăsarea tastei în regim cu senzor,
7
lampa se aprinde pentru 4 ore (LED-ul de
stare este aprins continuu). La apăsarea
tastei în regim APRINDERE 4h, lampa se
stinge pentru 4 ore (LED-ul de stare este
aprins continuu). Din regimul 4h se iese la
expirarea timpului, cu tasta Reset sau, dacă
sunteţi în regimul STINGERE 4 ore, prin
acţionarea tastei 4h.
Mod de instalare (mod de testare)
8
Modul de instalare serveşte la verificarea
funcţionării, precum şi a domeniului de
detecţie. Indiferent de luminozitate, lampa
se aprinde pentru 5secunde de câte ori
detectează mişcare. Mişcarea este semnalizată prin LED-ul de stare.
Modul de instalare are prioritate faţă de
toate celelalte reglări. După 10min. modul
de instalare este părăsit automat.
După o apăsare a tastei Reset, modul de
instalare este părăsit imediat.
Atenţie: Modurile de învăţare şi de instalare
nu pot fi utilizate simultan.
Resetare
9
Resetarea corpului de iluminat la setările
reglate manual, respectiv la cele din fabrică.
Senzor
10
Mod de învăţare canal senzor
(numai produse eNet)
Apăsaţi tasta circa 5s, până când LED-ul
senzorului eNet începe să clipească. Când
canalul de actuator al celuilalt aparat se află
de asemenea în modul de învăţare, mai
apăsaţi o dată scurt tasta.
Ştergerea conexiunii cu canalul senzorului
Apăsaţi tasta circa 20s până când LEDul senzorului eNet începe să clipească
repede, după care mai apăsaţi o dată scurt
tasta.
Mod de programare/conectare cu serverul
eNet
Apăsaţi tasta pentru circa 5s, până
când LED-ul senzorului eNet începe să
clipească.
Actuator
11
Mod de învăţare canal actuator
(numai produse eNet)
Apăsaţi tasta circa 5s, până când LED-ul
canalului de actuator eNet începe să
clipească.
Ştergerea conexiunii cu canalul actuatorului
Apăsaţi tasta circa 20s până când LEDul canalului de actuator eNet începe să
clipească repede, după care mai apăsaţi o
dată scurt tasta.
8. Accesorii
Modul liber de potenţial MPF 1:
EAN 4007841609115
Smart Remote:
EAN 4007841009151
9. Utilizare/Îngrijire
Senzorul infraroşu este adecvat pentru aprinderea
şi stingerea automată a luminii. Aparatul nu este
recomandat pentru instalaţiile de alarmă speciale,
deoarece nu este echipat cu sistemul prevăzut în
acest sens de siguranţă împotriva sabotajului. Influenţele meteorologice pot afecta funcţionarea senzorului de mişcare. În cazul unor puternice rafale de
vânt sau în caz de ninsoare, ploaie sau grindină pot
avea loc declanşări eronate, deoarece modificările
bruşte de temperatură nu pot fi sesizate distinct
în raport cu radiaţia termică. Dacă se murdăreşte,
lentila de detecţie poate fi curăţată cu ajutorul unei
cârpe umede (fără detergent).
10. Declaraţie de conformitate CE
Prin prezenta, STEINEL Vertrieb GmbH declară
că tipul de echipamente radio SensIQ eNet este
în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul
integral al declarației UE de conformitate este
disponibil la următoarea adresă internet:
www.steinel.de
RO
– 120 –
– 121 –
Page 62
5
11. Eliminare ca deșeu
Aparatele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie
să facă obiectul unei reciclări ecologice.
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul
menajer!
Numai pentru ţările UE:
În conformitate cu directiva europeană privind eliminarea deşeurilor electrice şi electronice în vigoare
şi transpunerii ei în legislaţia naţională, aparatele
electrice care nu mai pot fi utilizate trebuie să fie
colectate separat şi să facă obiectul unei reciclări
ecologice.
12. Garanţia de producător
În calitate de cumpărător vă bucurați după caz de
toate drepturile prevăzute prin lege privind garanția
şi reclamarea defectelor împotriva vânzătorului. În
măsura în care aceste drepturi există în țara dumneavoastră, declarația noastră de garanție nici nu le
restrânge şi nici nu le reduce durata de valabilitate.
Vă acordăm 5ani de garanție pentru funcționarea ireproşabilă şi corespunzătoare a produsului
dumneavoastră cu senzor din gama STEINEL
Professional. Garantăm că acest produs nu prezintă niciun fel de erori de material, de producţie
şi de proiectare. Garantăm funcţionalitatea tuturor
componentelor electronice şi a cablurilor, precum şi
caracterul ireproşabil al tuturor materialelor utilizate
şi al suprafeţelor acestora.
Solicitarea garanţiei
Dacă aveţi o reclamaţie referitoare la produsul dvs.,
vă rugăm să îl trimiteţi întreg şi cu taxele de expediere plătite, împreună cu chitanţa originală care
trebuie să conţină data cumpărării şi denumirea
produsului, distribuitorului dvs. sau direct nouă,
la adresa STEINEL Distribution SRL; 505400
Rasnov, jud.Brasov; Str. Campului, nr.1;
FSR Hala Scularie Birourile 4-7. Din acest motiv
vă recomandăm să păstraţi cu grijă chitanţa până
la expirarea termenului de garanţie. STEINEL nu suportă costurile de transport şi nu îşi asumă riscurile
asociate transportului pentru returnarea produselor.
Dacă doriţi să solicitaţi o prestaţie în garanţie sau
aveţi o întrebare despre produsul dvs., ne puteţi
contacta la +40(0)268 - 530000.
ANI
GARANŢIA
PRODUCĂTORULUI
13. Date tehnice
Dimensiuni
(înălţime×lăţime×adâncime)
Puteri de comutare suplimentare
Conexiune la reţeaua electrică220-240V AC 50/60Hz
Unghi de detecţie300° cu unghi de deschidere de 180° precum şi protecţie împotriva
Raza de acţiunereglabilă cu butoane pe 3 direcţii independente una de alta,
Senzori4 senzori, 6 planuri de detecţie pentru domeniul îndepărtat şi 5 pentru
Temporizare5s - 15min, mod impuls (cca. 2s)
Setarea luminozităţii de comutare2-2000lucşi
Aprindere permanentăcomutabilă (4h)
STINGERE permanentăcomutabilă (4h) / (numai prin telecomandă)
Grad de protecţieIP54 prin tehnologia 2K
Domeniu de temperatură-20°C până la + 50°C
Numai la varianta eNet
Frecvenţă radio868,3 MHz
Putere de emisiemax. 20mW
Raza de acţiune în câmp libermax. 100m
144×113×172 mm
Sarcină bec/lampă cu halogen
Lămpi cu tub fluorescent, balast electronic
Lămpi cu tub fluorescent, necompensate
Lămpi cu tub fluorescent, compensate în şir
Lămpi fluorescente compensate paralel
Lămpi cu halogen, cu voltaj mic
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Sarcină capacitivă
trecerii pe sub senzor şi supravegherea zonei din spate.
Este posibilă dezactivarea detecţiei în anumite segmente
(2-20m, stabilizată la temperatură)
protecţie la pătrundere pe dedesubt,
1360zone de comutare
2500 W
1500 W
1000 VA
1800 VA
500 VA
2300 VA
16 W
64 W
64 W
176 μF
RO
Informaţii privind solicitarea unei prestaţii în garanţie
găsiţi pe pagina noastră web http://steinelshop.ro/termeni-si-conditii#answer10
– 122 –
– 123 –
Page 63
14. Defecţiuni în funcţionare
!
!
DefecţiuneCauzăRemediu
Senzor fără tensiune
Senzorul nu se aprinde
Senzorul nu se stinge
Senzorul comută permanent
PORNIT/OPRIT
Senzorul se aprinde
necontrolat
Modificarea razei de acţiune a
senzorului
n Siguranţă defectă, aparat neco-
nectat, cablu întrerupt
n Scurtcircuit
n În regim de lumină naturală, regla-
jul luminozităţii de comutare este
poziţionat pe regim de noapte
n Becul defect
n Întrerupător decuplat
n Siguranţă defectă
n Domeniul de detecţie nu este
reglat corespunzător
n Mişcare permanentă în domeniul
de detecţie
n Lampa comutată se află în zona
de detecţie şi comută din nou
din cauza modificării temperaturii
n Lampa comutată se află în
regimul Aprindere permanentă
(LED-ul aprins)
n Dispozitivul WLAN poziţionat
foarte aproape de senzor
n Lampa comutată se află în
domeniul de detecţie
n Animale se mişcă în interiorul
domeniului de detecţie
n Vântul mişcă pomii şi tufişurile
în zona de detecţie
n Detectare de autovehicule pe
stradă
n Lumina solară cade pe lentilă
n Modificare bruscă de temperatură
din cauza condiţiilor meteo (vânt,
ploaie, zăpadă) sau a aerului
evacuat din ventilatoare, ferestre
deschise
n Alte temperaturi ambientalen Ajustaţi raza de acţiune cu buto-
n Siguranţă nouă, cuplaţi între-
rupătorul de reţea, verificaţi
cablul cu ajutorul unui creion de
tensiune
n Verificaţi legăturile
n Reglaţi din nou
n Schimbaţi becul
n Porniţi
n Siguranţă nouă, eventual verificaţi
legătura
n Reglaţi din nou
n Controlaţi domeniul şi eventual
refaceţi reglajele, resp. utilizaţi
diafragme de obturare
n Schimbaţi domeniul, resp.
utilizaţi diafragme de obturare
n Dezactivaţi regimul de aprindere
permanentă
n Măriţi distanţa dintre dispozitivul
WLAN şi senzor >3m
n Schimbaţi domeniul, resp. uti-
lizaţi diafragme de mascare,
măriţi distanţa
n Modificaţi domeniul, respectiv
utilizaţi diafragme de obturare
n Reconfiguraţi domeniul
n Reconfiguraţi domeniul
n Aplicaţi senzorul într-un loc ferit
sau reconfiguraţi domeniul
n Modificaţi domeniul de detecţie,
schimbaţi locul de montaj
nul de reglare a razei de acţiune
(fig. 6.2), eventual utilizaţi foliile
de mascare (fig. 6.4)
SI
1. O tem dokumentu
Natančno preberite in shranite!
– Zaščiteno z avtorskimi pravicami. Ponatis v celoti
ali po delih je dovoljen le z našim soglasjem.
– Spremembe zaradi tehničnega napredka so
pridržane.
Razlaga simbolov
Opozorilo pred nevarnostmi!
Napotek na mesta besedila v dokumentu.
...
2. Splošna varnostna navodila
Pred izvajanjem dela na napravi prekinite
dovod električne napetosti!
• Ob montaži mora biti električni vodnik, ki ga
boste priključili na aparat, brez napetosti. Zato
najprej odklopite tok in preverite s preizkuševalcem električne napetosti, če res ni več napetosti.
• Inštalacija senzorja je delo na omrežni napetosti.
Zato mora biti strokovno izvedeno po veljavnih
predpisih in pogojih. (DE: VDE 0100,
AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
• Uporabljajte le originalne nadomestne dele.
• Popravila lahko izvajajo le v strokovnih
delavnicah.
3. sensIQ / sensIQeNet
sensIQ in sensIQeNet, v nadaljevanju imenovana "senzorja", sta javljalnika gibanja, primeren za
zunanjost in za montažo na stro ali steno. Naprava
je opremljena s Pyro-senzorji, ki zajemajo nevidno
toplotno sevanje premikajočih se teles (ljudi, živali,
itd.). Zaznano toplotno sevanje se pretvori. Priklopljen potrošnik (npr. luč) se vključi. Skozi ovire kot
n.pr. zidove ali šipe se toplotno sevanje ne more
zaznati, zato tudi ne bo sledila vključitev aparata.
Vse nastavitve funkcij lahko izvajate tudi s pomočjo
daljinskega krmiljenja RC9 ali Smart Remote,
➜ "8. Dodatna oprema".
Napotek: Različica eNet je primerna za vključitev v
radijsko omrežje eNet.
Obseg dobave (sl. 3.1)
Mere izdelka (sl. 3.2)
Elementi naprave (sl. 3.3)
A Zidno držalo
B Ohišje senzorja
C Ohišje leče
D Nastavitev svetlosti
E Nastavitev dosega
F Vtič brez potenciala modul (možnost)
G Nastavitev časa
H Leče
Stensko kotno držalo (sl. 3.4)
4. Namestitev
• Izklopite oskrbo z energijo (sl. 4.1).
• Izberite primeren kraj montaže in izberite montažo na strop ali steno (sl. 4.2).
Montažno mesto mora biti od druge luči oddaljeno
najmanj 50cm, ker lahko toplotno sevanje privede
do aktivacije sistema. Da bi dosegli optimalno
zaznavanje, mora biti senzor inštaliran pravokotno
na smer gibanja. Za montažo na zunanje vogale je
vključeno stensko kotno držalo.
Električna napeljava je sestavljena iz 3-žilnega
kabla: (maks. Ø napeljav 15 – 19 mm):
L = faza
N = nevtralni vodnik
PE = zaščitni vodnik
Pri poškodbah tesnilnih gumic morajo biti dovodne
odprtine za kabel zatesnjene z dvojnim membranskim nastavkom M16 oz. M20. Na ohišju je označena odprtina za odvajanje kondenza. Pri montaži
na zid se lahko le-to odpre. Pri kasnejših spremembah napeljav morate stensko držalo f zamenjati.
Primeri priklopa
Luč brez nevtralnega vodnika (sl. 4.3)
Luč z nevtralnim vodnikom (sl. 4.4)
Priključek prek serijskega stikala za ročno in avtomatsko delovanje (sl. 4.5)
Priklop preko izmeničnega stikala za konstantno
osvetlitev in avtomatsko delovanje (sl. 4.6)
Položaj I: Avtomatsko delovanje
Položaj II: Ročno delovanje trajna osvetlitev
Pozor: Izključitev naprave ni možna, možna je le
izbira med položajem I in II.
a) Porabnik, osvetlitev maks. 2500W
"13. Tehnični podatki"
b) Priklopne zaponke senzorja
c) Notranje hišno stikalo
SI
– 124 –
– 125 –
Page 64
d) Serijsko notranje hišno stikalo, ročno,
avtomatsko
e) Notranje izmenično stikalo, avtomatsko,
konstantna svetloba
Vzporedno vklapljanje več senzorjev (brez slike)
Treba je paziti, da največja priklopna kapaciteta
senzorja ni prekoračena. Prav tako morajo biti vse
naprave priklopljene na isto fazo.
Brezpotencialni modul, uporaba po želji (s. 4.7)
5. Montaža
• Preverite vse sklope, ali so poškodovani.
• Poškodovanega izdelka ne uporabljajte.
• Izberite primeren kraj montaže in upoštevajte
montažo na strop ali steno.
Navodila za montažo
• Odvijte varnostni vijak (sl. 5.1).
• Stensko držalo ločite od ohišja leče (sl. 5.1).
• Glede na usmerjenost montaže izvrtajte luknjo za
kondenzat (sl. 5.2).
• Zarišite luknje za vrtanje (sl.5.3).
Podometna napeljava (sl. 5.4).
• Izvrtajte luknje in vstavite vložke.
• Pazite na pravilno ožičenje priključnih kablov.
Nadometna napeljava (5.5).
• Izvrtajte luknje in vstavite vložke.
• Pazite na pravilno ožičenje.
• Pri nadometnih napeljavah odprite odprtine za
kablovode na ohišju senzorja in jih pogladite s
pilo (sl. 5.6).
• Priključite vtično povezavo senzorja (sl. 5.7)
• Ohišje leče nataknite na stensko držalo (sl. 5.8).
• Pazite na pravilno lego priključnih kablov (sl. 5.9).
• Vstavite varnostni vijak (sl. 5.10).
• Vklopite oskrbo z energijo (sl. 5.11).
• Izvedite nastavitve ➜"6. / 7. Funkcije".
Zagon eNet (le različica eNet)
Za vključitev senzorjev sensIQeNet v sistem
eNetSystem so na voljo različni postopki in
možnosti.
Senzorski kanal omrežja sensIQeNet lahko uporabite za vklop aktuatorja eNet.
Rele (kanal aktuatorja) omrežja sensIQeNet je možno vklopiti z oddajnikom/ senzorjem eNet.
Postopek učenja strežnika
Strežnik eNet razpozna sensIQeNet v eni minuti
od vklopa napetosti ali če je bil kanal senzorja z
daljinskim upravljalnikom RC9 preklopljen v način
učenja, ➜"7. Funkcije daljinskega upravljalnika RC9". Povezava z drugimi udeleženci sistema
eNet se v tem primeru naravna in programira prek
strežnika Net.
Vzpostavite povezavo s konfiguracijo
Push-Button
V skladu s standardom eNet je možno sensIQeNet
povezati tudi neposredno z enim ali več udeleženci
eNet.
sensIQ ponuja obema možnost povezave kanala
senzorja z aktuatorjem eNet ali rele (aktuator) s
senzorjem/oddajnikom eNet.
Povezave se nastavljajo s pomočjo daljinskega
upravljalnika RC9, ➜"7. Funkcije daljinskega
upravljalnika RC9".
Ponastavitev na tovarniške nastavitve
S ponastavitvijo obeh kanalov se nastavitve ponastavijo na tovarniške.
6. Funkcije na napravi
Priključek na omrežje senzor najprej prestavi v fazo
umerjanja za 40do 50sek (LED utripa v sekundnem taktu).
Želeni zaznavni prag senzorja svetilke je možno
nastavljati med ca. 2 – 2000luksov.
Nastavitev časa (sl. 6.1/F)
Želeni čas svetenja priključenega porabnika lahko
nastavite brezstopenjsko od pribl. 5sekund do
maks. 15minut.
Impulzni način:
Če nastavitveni gumb nastavite na "
v impulznem načinu, t.j. izhod bo vklopljen za
pribl. 2sekundi (npr. za avtomat za osvetlitev stopnišča). Po tem senzor pribl. 8sekund ne reagira
na premikanje.
Nastavitev dosega (sl. 6.2)
Doseg lahko s 3 nastavitvenimi gumbi nastavite
brezstopenjsko na 2-20m na tri osi neodvisno od
drugih. Z nastavitvenimi gumbi nastavite največji
doseg zajemanja.
Če neodvisna nastavitev 3 senzorjev ne zadošča,
lahko za nadaljnjo omejevanje območja zaznavanja uporabite folije za zastiranje 1, 2, 3. Folije za
zastiranje 1 + 2 pod senzorjem znatno zmanjšajo
zaznavanje majhnih živali. Tako zaznavanje s temi
lečami ni mogoče, še posebej pa ne zaznavanje
gibanja pri tleh.
Napotek: Pri uporabi folije za zastiranje 2 funkcija
daljinskega upravljanja ni zagotovljena.
Nasvet: Na lečo nanesite nekaj vode s primešanim
čistilnim sredstvom in nato nadenite folijo. Tako se
folija ne bo takoj sprijela, kar vam bo omogočilo
lažje in natančnejše nameščanje. Ko se bo čistilo
posušilo, se bo folija prijela.
Funkcija stalne osvetlitve (sl. 6.5)
Ob montaži stikala v omrežno napeljavo so ob
funkcijah vklopa in izklopa možne sledeče funkcije:
Senzorsko delovanje:
Vklapljanje luči (kadar je svetilka IZKL):
Stikalo 1×IZKL. in VKL. Luč ostane za nastavljen
čas vklopljena.
Izklapljanje luči (kadar je svetilka VKL):
Stikalo 1×IZKL. in VKL. Svetilka preklopi v senzorsko delovanje.
Stalna osvetlitev
Vklop stalne osvetlitve:
Stikalo 2×IZKL. in VKL. Svetilka je za 4 ure
vklopljena na trajno osvetlitev (statusna LED-dioda
vklopljena). Po tem se avtomatično spet preklopi v
delovanje senzorja (statusna LED-dioda ugasne).
Izklapljanje stalne osvetlitve:
Stikalo 1×IZKL. in VKL. Svetilka ugasne oziroma
preklopi v senzorsko delovanje.
Pomembno: Večkratni stisk stikala naj si sledi v
kratkem času (0,2 –1 sek).
Stan-
dard
1,8m 2,5m 3m5m
7. Funkcije daljinskega upravljalnika
RC9 (sl. 7.1)
Delovanje
Daljinski upravljalnik RC9 omogoča enostavnejše nastavitve večjih sistemov razsvetljave, saj nastavljanje
vsake svetilke/vsakega senzorja pred namestitvijo ni
več potrebno. Z daljinskim upravljanjem lahko upravljate poljubno število svetilk/senzorjev. Vsak veljavni
pritisk tipke se na svetilki/senzorju potrdi s statusno
LED-diodo, specifično za izdelek.
Funkcije:
Nastavitev svetlosti
1
Želen prag vklopa se enostavno nastavi s
pritiskom tipke.
Delovanje ob dnevni svetlobi
2
(neodvisno od svetlobe)
Delovanje ponoči (2 luksa)
3
Nastavitev svetlosti s tipko pomnilnika/
4
način učenja.
Če želite, da se senzor pri trenutnih svetlobnih razmerah ob premikanju v prihodnje
vklopi, pritisnite to tipko. Shranjena bo
trenutna vrednost.
Nastavitev časa
5
Želeni čas svetenja svetilke po zadnjem
zaznanem premikanju lahko s tipkami
nastavite na 10sek., 1min., 5min., 15min.
Nastavitev trajanja svetenja posamične
6
svetilke na točno določen čas. Vsak pritisk
tipke poveča trenutno nastavitev časa za
1minuto (največ 15min.).
Ob pritisku na tipko med senzorskim delo-
7
vanjem bo svetilka neprekinjeno vklopljena
4 ure (statusna LED-dioda stalno sveti). Ob
pritisku na tipko v 4-urnem delovanju bo
svetilka 4 ure izklopljena (statusna LED-dioda stalno sveti). 4-urno delovanje zapustite
po poteku časa s tipko ponastavitev ali pri
4-urnem delovanju s pritiskom tipke 4h.
Nastavitveni način (testni način)
8
Namestitveni način je namenjen preverjanju
funkcije in območja zajemanja. Neodvisno
od osvetljenosti se svetilka pri gibanju
vklopi za pribl. 5sek. Gibanje signalizira
statusna LED.
Namestitveni način ima prednost pred vsemi drugimi nastavitvami. Po 10min. sledi
samodejni izhod iz namestitvenega načina.
SI
– 126 –
– 127 –
Page 65
5
Po pritisku na ponastavitveno tipko sledi
izhod iz namestitvenega načina.
Pozor: Način učenja in nastavitveni način
ne morete uporabljati hkrati.
Ponastavitev
9
Ponastavitev vseh nastavitev na vrednosti,
ki so bile ročno nastavljene na svetilki oz. na
tovarniške nastavitve.
Senzor
10
Način učenja kanal za senzorje (le za izdelke
eNet)
Tipko pritiskajte pribl. 5s, dokler utripa LED-
-dioda senzorja eNet. Če je kanal aktuator
druge tudi v načinu učenja, še enkrat na
kratko pritisnite na tipko.
Izbris povezave kanala senzorja
Tipko pritiskajte pribl. 20s, dokler hitro
utripa LED-dioda senzorja eNet, nato pa še
enkrat na kratko pritisnite na tipko.
Način programiranja/povezava s strežnikom eNet
Tipko pritiskajte pribl. 5s, dokler utripa
LED-dioda senzorja eNet.
Aktuator
11
Način učenja kanal aktuatorja
(le za izdelke eNet)
Tipko pritiskajte pribl. 5s, dokler utripa
LED-dioda eNet kanala aktuatorja.
Izbris povezave kanala aktuatorja
Tipko pritiskajte pribl. 20s, dokler hitro utripa LED-dioda kanala aktuatorja eNet, nato
pa še enkrat na kratko pritisnite na tipko.
8. Dodatna oprema
Brezpotencialni modul MPF 1:
EAN 4007841609115
Smart Remote: EAN 4007841009151
9. Uporaba/nega
Infrardeči senzor je primeren za avtomatsko vklapljanje luči. Naprava ni primerna za uporabo kot
posebna protivlomna alarmna naprava, saj nima za
to predpisane zaščite pred sabotažo. Vremenske
razmere lahko vplivajo na delovanje senzorja. Pri
močnih sunkih vetra, sneženju, dežju ali toči lahko
pride do zmotnih vklopov, ker senzor ne razlikuje
med nenadnimi temperaturnimi spremembi in izvori
toplote. Lečo je dovoljeno čistiti z vlažno krpo (brez
uporabe čistil).
10. Izjava o skladnosti ES
STEINEL Vertrieb GmbH potrjuje, da je tip radijske
opreme SensIQ eNet skladen z Direktivo 2014/53/
EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na
voljo na naslednjem spletnem naslovu:
www.steinel.de
11. Odstranjevanje
Električne aparate, opremo in embalažo oddajte v
okolju prijazno ponovno obdelavo.
Električnih aparatov ne odstranjujte s
hišnimi odpadki!
Samo za države članice EU:
V skladu z veljavno Evropsko direktivo o izrabljenih električnih in elektronskih aparatih in njenim
prenosom v nacionalno zakonodajo je električne
aparate, ki niso več uporabni, treba zbirati ločeno in
jih oddati v okolju prijazno ponovno obdelavo.
12. Garancija proizvajalca
Kot kupcu so vam na voljo zakonske garancijske
pravice v skladu s 437. členom in naslednjimi
Civilnega zakonika (BGB, Bürgerliches Gesetzbuch) (naknadna izpolnitev, odstop od kupoprodajne
pogodbe, zmanjšanje kupnine, odškodnina in nadomestilo za stroške). Naša garancijska izjava teh
pravic ne krajša in ne omejuje. Poleg zakonskega
garancijskega obdobja vam dajemo 5-letno garancijo na brezhibno sestavo in pravilno delovanje tega
izdelka STEINEL-Professional-Sensorik. Jamčimo,
da izdelek nima materialnih in tovarniških napak ali
napak v sestavi. Jamčimo za delovanje vseh elektronskih sklopov in kablov ter za brezhibnost vseh
uporabljenih materialov in njihovih površin.
Uveljavljanje
Če želite izdelek reklamirati, pošljite cel izdelek s
plačano poštnino in priložite originalni račun, ki
vsebuje datum nakupa in poimenovanje izdelka,
svojemu trgovcu ali neposredno na naš naslov:
VELEPRODAJA EP D.O.O., SREDNJE BITNJE
70, 4209 ŽABNICA. Priporočamo vam, da račun
skrbno hranite do poteka garancijskega obdobja.
Za transportne stroške in tveganja v okviru vračila
družba STEINEL ne prevzema jamstva.
(Informacije o uveljavljanju garancijskega primera
najdete na naši spletni strani www.priporocam.si
Če imate garancijski primer ali vprašanje glede
izdelka, nas lahko pokličete na telefonsko številko
servisa 00386-40 856555.
LETNA
PROIZVAJALCA
GARANCIJA
13. Tehnični podatki
Mere (vך×g)144×113×172 mm
Dodatne vklopne moči
Omrežni priključek220-240V AC 50/60Hz
Kot zaznavanja300° z izstopnim kotom 180°, zaščita pred gibanjem pri tleh z nadzorom polja
Dosegneodvisno nastavljiv v 3 smeri z nastavitvenim gumbom,
Senzorika4 senzorji, 6 ravni zaznavanja za oddaljene predele in 5 za zaščito pred
Nastavitev časa5s - 15min., impulzni način (ca. 2s)
Nastavitev zatemnitve2 do 2000luksov
Trajna osvetlitevvklopljivo (4h)
Trajni izklopmožen vklop (4 ure) / (le prek daljinskega upravljalnika)
Vrsta zaščiteIP54 s tehnologijo 2K
Temperaturno območje-20°C do + 50°C
Le različica eNet
Radijska frekvenca868,3 MHz
Oddajna močmaks. 20mW
Doseg na prostemmaks. 100m
Obremenitev žarnice/halogenke
Neonske svetilke EVG
Neonske svetilke nekompenzirane
Neonske svetilke zaporedno kompenzirane
Flurescenčna svetilka, vzporedno kompenzirana
Nizkovoltne halogenske svetilke
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Kapacitivna obremenitev
za senzorjem možnost omejevanja kota zaznavanja z zastiranjem posameznih
segmentov
(2–20m, temperaturno stabilen)
gibanjem pri tleh, 1360vklopnih con
2500 W
1500 W
1000 VA
1800 VA
500 VA
2300 VA
16 W
64 W
64 W
176 μF
SI
– 128 –
– 129 –
Page 66
14. Motnje delovanja
!
!
MotnjaVzrokPomoč
Senzor brez napetosti
Senzor ne vklaplja
Senzor ne izklaplja
Senzor stalno preklaplja VKLOP/
IZKLOP
Senzor se vklopi brez razloga
Spreminjanje dosega senzorja
n Okvarjena varovalka, ni vklju-
čena, prekinjena povezava
n Kratek stik
nPri dnevnem delovanju, nastavitev
zatemnitve se nahaja na nočnem
delovanju
n Sijalka je okvarjena
n Omrežno stikalo je IZKLOPLJENO
n Varovalka okvarjena
n Območje zaznavanja ni natančno
nastavljeno
n Trajno premikanje na območju
zaznavanja
n Vklopljena svetilka se nahaja
na področju zajemanja in se po
spremembi temperature
ponovno vklopi
n Vklopljena luč je nastavljena na
stalno delovanje (LED dioda
sveti)
n Wlan naprava je pozicionirana
zelo blizu senzorja
n Vklopljena svetilka se nahaja na
področju zaznavanja
n Živali se premikajo na območju
zaznavanja
n Veter premika drevesa in grmi-
čevje v obsegu zaznavanja
n Zaznavanje avtov na cesti
n Sončna svetloba pada na lečo
n Nenadne temperaturne spre-
membe zaradi vremenskih
pojavov (veter, dež, sneg) ali
ozpadnega zraka iz zračnikov,
odprtih oken
n Drugačna temperatura okoljan Doseg prilagodite z gumbom za
n Zamenjajte varovalko, vklopite
omrežno stikalo, preverite vod z
merilcem napetosti
n Preverite kontakte
n Ponovno nastavite
n Zamenjajte sijalko
n Vklopite
n Nova varovalka, po potrebi preve-
rite priključek
nPonovno nastavite
n Področje preverite in ga po
potrebi ponovno nastavite ali
zastrite
n Področje spremenite ali zastrite
n Izklopite stalno razsvetljavo
n Povečajte razdaljo med wlan
napravo in senzorjem >3m
n Področje prestavite ali zastrite,
povečajte razdaljo
n Področje spremenite ali zastrite
n Spremenite področje
n Spremenite področje
n Senzor namestite na zaščiteno
mesto ali spremenite področje
zaznavanja
n Spremenite območje, premestite
ga drugam
nastavitev dosega (sl. 6.2),
po potrebi uporabite folije za
zastiranje (sl. 6.4)
HR
1. Uz ovaj dokument
Pažljivo pročitajte i sačuvajte!
– Zaštićeno autorskim pravima. Pretisak, čak i dje-
lomičan, dopušten je samo uz naše odobrenje.
– Zadržavamo pravo na izmjene koje služe tehnič-
kom napretku.
Tumačenje simbola
Upozorenje na opasnosti!
Uputa na tekst u dokumentu.
...
2. Opće sigurnosne napomene
Prije svih radova na uređaju prekinite
naponsko napajanje!
• Kod montaže električni vod koji treba priključiti
ne smije biti pod naponom. Zbog toga kao
prvo morate isključiti struju i pomoću ispitivača
napona provjeriti je li uspostavljeno beznaponsko
stanje.
• Pri instalaciji senzora radi se s mrežnim naponom. Stoga se ona mora provoditi stručno i
u skladu s uobičajenim državnim propisima o
instalacijama i uvjetima priključivanja.
(DE: VDE 0100, AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
CH: SEV 1000)
• Koristite samo originalne rezervne dijelove.
• Popravke smiju obavljati samo stručne radionice.
3. sensIQ / sensIQeNet
Senzori sensIQ i sensIQeNet, u nastavku "senzor",
aktivni su dojavnici pokreta prikladni za vanjsko
područje te stropnu i zidnu montažu. Uređaj je
opremljen pirosenzorima koji registriraju nevidljivo
toplinsko zračenje tijela koja se pred njima kreću
(ljude, životinje itd). To registrirano toplinsko zračenje elektronički se pretvara i uključuje priključen
potrošač (npr. svjetiljku). Zbog prepreka, kao što su
npr. zidovi ili prozorska stakla, senzor ne prepoznaje toplinsko zračenje pa prema tome nema ni
uključivanja. Sva podešavanja funkcija mogu se
također izvršiti pomoću daljinskog upravljača RC9
ili Smart Remote, ➜ "8. Pribor".
Napomena: Varijanta eNet prikladna je za integraciju u eNet radiomrežu.
Sadržaj isporuke (sl. 3.1)
Dimenzije proizvoda (sl. 3.2)
Elementi uređaja (sl. 3.3)
A Zidni držač
B Kućište senzora
C Kućište leće
D Podešavanje svjetline
E Podešavanje dometa
F Utično mjesto za bespotencijalni modul
(opcija)
G Podešavanje vremena
H Leće
Kutni zidni držač (sl. 3.4)
4. Instalacija
• Isključite strujno napajanje (sl. 4.1).
• Odaberite prikladno mjesto montaže uzimajući u
obzir stropnu ili zidnu montažu (sl. 4.2).
Mjesto montaže trebalo bi biti udaljeno najmanje
50cm od druge svjetiljke jer toplinsko zračenje
može dovesti do aktiviranja sustava. Da bi se postiglo optimalno detektiranje, senzor mora biti instaliran tangencijalno na smjer hodanja. Za montažu na
vanjske kuteve dobiva se kutni zidni držač.
Mrežni vod sastoji se od trožilnog kabela
(maks. Ø kabela 15 – 19 mm):
L = faza
N = neutralni vodič
PE = zaštitni vodič
Kod oštećenja brtvenih gumica moraju se zabrtviti
otvori za provođenje kabela pomoću nastavka s
dvostrukom membranom M16 odnosno M20. U
kućištu je označena rupa za kondenziranu vodu.
Prilikom zidne montaže ta rupa može se otvoriti.
Prilikom naknadne izmjene kabelske vodilice mora
se zamijeniti zidni držač.
Primjeri priključaka
Svjetiljka bez postojećeg neutralnog vodiča (sl. 4.3)
Svjetiljka s postojećim neutralnim vodičem (sl. 4.4)
Priključak preko serijske sklopke za ručni i automatski režim rada (sl. 4.5)
Priključak preko izmjenične sklopke za pogon stalnog svjetla ili automatski pogon (sl. 4.6)
Položaj I: automatski pogon
Položaj II: ručni pogon za stalnu rasvjetu
Pozor: Isključivanje uređaja nije moguće, samo
odabir između položaja I i položaja II.
HR
– 130 –
– 131 –
Page 67
a) potrošač, rasvjeta maks. 2500W,
➜ "13. Tehnički podaci"
b) Stezaljke za priključivanje senzora
c) Interna kućna sklopka
d) Interna kućna serijska sklopka, ručna,
Pritom treba obratiti pozornost na to da se ne prekorači maksimalna priključna snaga senzora. Osim
toga svi uređaji moraju se priključiti na istu fazu.
Bespotencijalni modul s opcijom zamjene (sl. 4.7).
• Obratite pozornost na ispravno polaganje kabela.
Nadžbukni kabel (sl 5.5).
• Izbušite rupe i umetnite učvrsnice.
• Obratite pozornost na ispravno polaganje kabela.
• Kod nadžbuknog voda izbušite otvor za provo-
đenje kabela na kućištu senzora i turpijanjem ga
izgladite (sl. 5.6).
• Uspostavite utični spoj sa senzorom (sl. 5.7).
• Stavite kućište leće na zidni držač (sl. 5.8).
• Obratite pozornost na položaj priključnog kabela
(sl. 5.9).
• Umetnite sigurnosni vijak (sl. 5.10).
• Uključite strujno napajanje (sl. 5.11).
• Izvršite podešavanja, ➜ "6. / 7. Funkcije".
Puštanje eNeta u rad (samo varijanta eNet)
Za integraciju senzora sensIQeNet u sustav
eNetSystem raspoložive su različite mogućnosti i
postupci.
Kanal senzora sensIQeNet može se koristiti za
uključivanje eNet aktora.
Osim toga relej (kanal aktora) senzora sensIQeNet
može se priključiti preko eNet odašiljača/senzora.
Postupak za programsko učitavanje u server
eNet-Server prepoznaje sensIQeNet u roku od
jedne minute nakon priključivanja na naponsko napanje ili ako je senzorski kanal korišten s daljinskim
upravljačem RC9 u modusu učenja, ➜"7. Funkcije daljinskog upravljača RC9". Veza s
ostalim sudionicima u sustavu eNet u ovom se slučaju prilagođava i programira preko eNet-servera.
Uspostavljanje veza pomoću konfiguracije
Push-Button
Prema standardu eNet senzor sensIQeNet može
se također spojiti izravno s jednim ili više eNet
sudionika.
sensIQ ima obje mogućnosti, spojiti senzorski kanal
s eNet aktorom ili pak također spojiti relej (aktor) s
eNet senzorom/odašiljačem.
Podešavanje takvih veza obavlja se pomoću daljinskog upravljača RC9, ➜"7. Funkcije daljinskog
upravljača RC9".
Vraćanje na tvorničke postavke
Vraćanje na tvorničke postavke obavlja se resetiranjem oba kanala.
6. Funkcije na uređaju
Nakon uspostavljanja priključka na mrežu senzor
prvo provodi fazu ispitivanja na 40-50s (LED treperi
u sekundnom taktu).
Željeni prag aktiviranja može se podesiti od oko
2–2000luksa.
Podešavanje vremena (sl. 6.1/F)
Željeno trajanje svjetla priključenog potrošača
može se podesiti kontinuirano od oko 5s do maks.
15min.
Impulsni modus:
Ako podesite regulator na "
impulsnom načinu rada, tj. izlaz se uključuje na oko
2s (npr. za stubišni automat). Nakon toga senzor
oko 8sek. ne reagira na pokret.
Podešavanje dometa (sl. 6.2)
Pomoću 3 regulatora domet se može kontinuirano
podešavati od 2-20m na tri međusobno neovisne
osi. Pomoću regulatora se podešava maksimalni
domet detekcije.
", uređaj se nalazi u
Dijagram detekcije (sl. 6.3)
Visina montaže
Podešavanje
regulatora
22m2m3m4m
44m4m7m 12 m
88m7m 12 m >20m
1213m 12 m >20m >20m
1619m 16m >20m–
maks.>20m >20m––
Zaslonske folije 1-5 (sl. 6.4)
Ako neovisna podešenost 3 senzora nije dovoljna,
pomoću zaslonskih folija 1, 2 i 3 možete nastaviti
podešavanje ograničenja područja detekcije. Zaslonske folije 1 + 2 ispod senzora znatno smanjuju
prepoznavanje malih životinja. Naravno, na taj način
više nema mogućnosti detektiranja putem leća i
naročito zaštite od skrivanja.
Napomena: Kod korištenja zaslonske folije 2 nije
zajamčena funkcija daljinskog upravljanja.
Savjet: Pomiješajte malo sredstva za ćišćenje s
vodom, stavite na leću i zatim nataknite zaslonsku
foliju. Tako se folija neće odmah čvrsto zalijepiti i
možete jednostavno obaviti fino podešavanje. Kad
se sredstvo za čišćenje osuši, folija će se zalijepiti.
Funkcija stalnog svjetla (sl. 6.5)
Montira li se mrežna sklopka u vod, osim jednostavne funkcije uključivanja i isključivanja moguće
su i sljedeće funkcije:
Rad senzora:
Uključite svjetlo (ako je svjetlo ISKLJUČENO):
sklopku 1×ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetlo ostaje
uključeno tijekom podešenog vremena.
Isključite svjetlo (ako je svjetlo UKLJUČENO):
Sklopku 1×ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetlo prelazu na rad senzora.
Režim rada stalnog svjetla
Uključivanje stalnog svjetla:
Sklopku 2×ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetiljka
je podešena na 4 sata stalnog svjetla (status LED
UKLJUČEN). Zatim ponovno automatski prelazi u
rad senzora (status LED ISKLJUČEN).
Isključivanje stalnog svjetla:
Sklopku 1×ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetlo se
isključuje odnosno prelazi u rad senzora.
Važno: Treba više puta uzastopce brzo pritiskati
sklopku (u području 0,2-1 s).
Stan-
dard
1,8m 2,5m 3m5m
7. Funkcije daljinskog upravljača RC9
(sl. 7.1)
Princip rada
Daljinski upravljač RC9 olakšava instalaciju većih rasvjetnih sustava jer se prije instalacije više ne mora
podešavati svaka svjetiljka/svaki senzor. Pomoću daljinskog upravljača možete upravljati željenim brojem
svjetljki/senzora. Svaki važeći pritisak na tipku kvitira
se na svjetiljci/senzoru putem statusa LED specifično
prema proizvodu.
Funkcije:
Podešavanje svjetline
1
Željeni prag aktiviranja može se podesiti pritiskom na tipku.
Režim rada pri danjem svjetlu
2
(neovisno o svjetlini)
Noćni režim rada (2 luksa)
3
Podešavanje svjetline pomoću tipke memo-
4
rije/modus učenja (Teach).
Ovu tipku treba pritisnuti za dobivanje željene svjetlosti pri kojoj senzor treba ubuduće
reagirati na pokret. Memorira se aktualna
vrijednost.
Podešavanje vremena
5
Željeno trajanje svjetla nakon posljednjeg
detektiranja pokreta može se podesiti
pritiskom na tipke na 10s, 1min, 5min,
15min.
Podešavanje trajanja svjetla na individual-
6
no željeno vrijeme. Svaki pritisak na tipku
povećava aktualni vremenski interval za
1minutu (maks. 15min).
Pritiskom na tipku u senzorskom režimu
7
rada svjetiljka se uključi na 4 sata (status
LED stalno svijetli). Pritiskom na tipku u
režimu rada 4 sata-UKLJUČENO (4h-ON)
svjetiljka se isključi na 4 sata (status LED
stalno svijetli). Režim rada od 4 sata napušta
se s istekom vremena, pritiskom na tipku
Reset ili na tipku 4h u režimu rada 4h-OFF.
Modus instaliranja (modus testiranja)
8
Modus instaliranja služi za kontrolu funkcioniranja kao i područja detekcije. Neovisno
o svjetlini svjetiljka se pri pokretu uključuje
na 5s. Pokret se signalizira putem statusa
LED.
Modus instaliranja ima prednost pred svim
ostalim podešavanjima. Modus instaliranja
automatski se napušta nakon 10minuta.
HR
– 132 –
– 133 –
Page 68
5
Nakon pritiska na tipku Reset, modus
instaliranja odmah se napušta.
Pozor: Modus učenja (Teach) i instaliranja
(Install) ne mogu se koristiti istovremeno.
Resetiranje
9
Vraćanje svih postavki na vrijednosti koje su
na svjetiljci podešene ručno, odnosno na
tvornički podešene vrijednosti.
Senzor
10
Modus učenja senzorskog kanala
(samo eNet proizvodi)
Pritiskati tipku oko 5s dok zatreperi LED
eNet senzora. Kad je kanal aktora drugog
uređaja također u modusu učenja, još
jednom nakratko pritisnuti tipku.
Brisanje veze senzorskog kanala
Pritiskati tipku oko 20sekundi dok LED
eNet senzora počne brzo treperiti, zatim
još jednom nakratko pritisnuti tu tipku.
Modus programiranja/Spajanje s eNet
serverom
Pritiskati tipku oko 5s dok zatreperi LED
eNet senzora.
Aktor
11
Modus učenja aktorskog kanala
(samo eNet proizvodi)
Pritiskati tipku oko 5sekundi dok zatreperi
LED eNet aktorskog kanala.
Brisanje veze aktorskog kanala
Pritiskati tipku oko 20s dok LED eNet senzora počne brzo treperiti, zatim još jednom
nakratko pritisnuti tu tipku.
8. Pribor
Bespotencijalni modul MPF 1:
EAN 4007841609115
Smart Remote: EAN 4007841009151
9. Rad/Njega
Infracrveni senzor namijenjen je za automatsko
uključivanje/isključivanje svjetla. Uređaj nije prikladan za specijalne protuprovalne alarmne uređaje
jer nema za to propisanu sigurnost od sabotaže.
Vremenski utjecaji mogu negativno djelovati na
funkcioniranje dojavnika pokreta. Kod jakog vjetra,
snijega, kiše, tuče može doći do pogrešnog aktiviranja jer se ne mogu razlikovati nagla kolebanja
temperature izvora topline. Leća za detekciju može
se u slučaju zaprljanosti obrisati vlažnom krpom
(bez sredstva za čišćenje).
10. EZ Izjava o sukladnosti
STEINEL Vertrieb GmbH ovime izjavljuje da je
radijska oprema tipa SensIQ eNet u skladu s
Direktivom 2014/53/EU. Cjeloviti tekst EU izjave o
sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj
adresi: www.steinel.de
11. Zbrinjavanje
Električne uređaje, pribor i ambalažu treba zbrinuti
na ekološki način odvozom na reciklažu.
Ne bacajte električne uređaje u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema važećim europskim direktivama za stare
električne i elektroničke uređaje i njihovoj implementaciji u nacionalno pravo, električni uređaji
koji se više ne mogu koristiti moraju se posebno
sakupiti i zbrinuti na ekološki način odvozom na
reciklažu.
12. Jamstvo
Kao kupcu pripadaju Vam sva prava po zakonu o
zaštiti potrošača. Ako ta prava postoje u Vašoj zemlji, ona se našom izjavom o jamstvu ne smanjuju
niti ograničavaju. Dajemo Vam 5godina jamstva
na besprijekornu kakvoću i propisno funkcioniranje
Vašeg proizvoda STEINEL-Professional-Senzorika.
Jamčimo da ovaj proizvod nema greške na materijalu, tvorničke i konstrukcijske greške. Jamčimo
tehničku ispravnost svih elektroničkih sklopova i
kabela, kao i ispravnost svih korištenih materijala i
njihovih površina.
Zahtijevanje jamstvenog prava
Ako želite reklamirati svoj proizvod, pošaljite cjelovit
proizvod s originalnim računom koji mora sadržavati podatke o datumu kupnje i naziv proizvoda,
oslobođeno troškova prijevoza, Vašem trgovcu
ili izravno na našu adresu, Daljinsko upravljanje d.o.o., Bedricha Smetane 10, HR-10000 Zagreb.
Stoga Vam preporučujemo da pažljivo sačuvate
račun do isteka jamstvenog roka. Daljinsko upravljanje d.o.o. ne preuzima jamstvo za transportne
troškove i rizike u okviru povratne pošiljke.
Informacije o zahtijevanju prava u slučaju jamstva
dobit ćete na našoj početnoj stranici
www.daljinsko-upravljanje.hr
Ako imate slučaj jamstva ili pitanja u vezi Vašeg
proizvoda, nazovite nas na dežurni servisni telefon
+385(1)3886677 ili 3880247 u vremenu od
ponedjeljka do petka od 08:00 do 16:00 sati ili nas
kontaktirajte na e-mail adresu:
daljinsko-upravljanje@inet.hr.
GODINA
PROIZVOĐAČA
JAMSTVA
13. Tehnički podaci
Dimenzije (V׊×D)144×113×172 mm
Dodatne uklopne snage
Mrežni priključak220-240V AC 50/60Hz
Kut detekcije300° sa 180° kuta otvora kao i zaštita od skrivanja i nadziranja pozadine.
Dometpodesiv regulatorom u 3 međusobno neovisna smjera,
Senzorika4 senzora, 6 razina detektiranja za udaljeno područje i 5 za zaštitu od
Podešavanje vremena5s - 15min, impulsni modus (oko 2s)
Podešavanje svjetlosnog praga 2-2000luksa
Stalno svjetlouklopivo (4 sata)
Stalno ISKLJUČENOuklopivo (4 sata) / (samo preko daljinskog upravljača)
Vrsta zaštiteIP54 omogućuje 2K-tehnologija
Temperaturno područje-20°C do + 50°C
Samo kod varijante eNet
Radiofrekvencija868,3 MHz
Snaga emitiranjamaks. 20mW
Domet u slobodnom poljumaks. 100m
potrošnja svjetiljki sa žarnom niti /halogenih svjetiljki
fluorescentne svjetiljke EPN
fluorescentne svjetiljke nekompenzirano
fluorescentne svjetiljke EPN serijski kompenzirano
paralelno kompenzirane fluorescentne svjetiljke
niskonaponske halogene svjetiljke
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Kapacitivno opterećenje
Moguće segmentno isključivanje detektiranja
(2-20m, temperaturno stabilizirano)
skrivanja, 1360zona uključivanja
2500 W
1500 W
1000 VA
1800 VA
500 VA
2300 VA
16 W
64 W
64 W
176 μF
HR
– 134 –
– 135 –
Page 69
14. Smetnje u pogonu
!
!
SmetnjaUzrokPomoć
Senzor bez napona
Senzor ne uključuje
Senzor ne isključuje
Senzor uvijek
UKLJUČUJE/ISKLJUČUJE
Senzor neželjeno uključuje
Promjena dometa senzora
n neispravan osigurač, nije uklju-
čen, prekinut vod
n kratki spoj
n tijekom dana se podešavanje
svjetlosnog praga nalazi u noćnom režimu rada
n neispravna žarulja
n mrežna sklopka je ISKLJUČENA
n neispravan osigurač
n područje detekcije nije ciljano
podešeno
n stalno kretanje u području
detekcije
n uključeno svjetlo nalazi se u
području detekcije i uvijek iznova
uključuje se zbog promjene
temperature
n uključeno svjetlo nalazi se u
pogonu stalnog svjetla
(LED je uključen)
n WLAN uređaj smješten vrlo
blizu senzora
n uključena svjetiljka nalazi se u
području detekcije
n životinje se kreću u području
detekcije
n vjetar njiše drveća i grmlje u
području detekcije
n detektiranje automobila na ulici
n sunčevo svjetlo pada na leću
n iznenadna promjena tempera-
ture zbog nevremena (vjetar,
kiša, snijeg) ili zraka koji izlazi iz
ventilatora, otvorenih prozora
n drugačije temperature okolinen prilagoditi domet pomoću regu-
n staviti novi osigurač, uključiti
mrežnu sklopku; provjeriti vod
ispitivačem napona
n provjeriti priključke
n iznova podesiti
n zamijeniti žarulju
n uključiti
n staviti novi osigurač,
event. provjeriti priključak
n podesiti iznova
n provjeriti područje i eventualno
ga ponovno podesiti odnosno
prekriti
n promijeniti odnosno prekriti
područje
n deaktivirati režim rada stalnog
svjela
n povećati razmak između WLAN
uređaja i senzora >3m
n premjestiti odnosno prekriti
područje, povećati razmak
n premjestiti odnosno prekriti
područje
n premjestiti područje
n premjestiti područje
n staviti zaštićen senzor ili premje-
stiti područje
n promijeniti područje, premjestiti
mjesto montaže
latora (sl. 6.2), po potrebi staviti
zaslonske folije 6.4)
EE
1. Käesoleva dokumendi kohta
Palun lugege hoolikalt läbi ja hoidke alles!
– Autoriõigusega kaitstud. Järeltrükk, ka väljavõtte-
liselt, ainult meie nõusolekul.
– Õigus muudatusteks tehnilise täiustamise ees-
märgil reserveeritud.
Sümbolite selgitus
Hoiatus ohtude eest!
Viide tekstikohtadele dokumendis.
...
2. Üldised ohutusjuhised
Katkestage enne igasuguseid töid
seadme kallal pingetoide!
• Monteerimisel peab külgeühendatav elektrijuhe olema pingevaba. Selleks lülitage esmalt
elektrivool välja ja kontrollige pingetestri abil
pingevabadust.
• Sensori installeerimisel on tegemist tööga võrgupingel. Seda tuleb teostada seetõttu asjatundikult vastavalt riigisisestele eeskirjadele.
(DE: VDE 0100, AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
CH: SEV 1000)1000)
• Kasutage ainult originaalvaruosi.
• Remonti tohivad teha üksnes oskustöökojad.
3. sensIQ / sensIQeNet
SensIQ ja sensIQeNet (edaspidi viidatud kui sensor) on liikumissensorid, mis on mõeldud paigaldamiseks lakke ja seinale välistingimustes. Seade
on varustatud pürosensoritega, mis registreerivad
liikuvate kehade (inimeste, loomade jne) nähtamatut
soojuskiirgust. Registreeritud soojuskiirgus teisendatakse elektrooniliselt ja lülitab külge ühendatud
tarbija (nt valgusti) sisse. Läbi takistuste, nagu nt
müüride ja klaasitahvlite, soojuskiirgust ei tuvastata,
mistõttu ei järgne lülitust. Kõiki funktsiooniseadistusi saab teha ka kaugjuhtimispuldi RC9 või Smart
Remote’i abil, ➜"8. Tarvikud".
Märkus: eNeti versioon on mõeldud eNeti võrku
integreerimiseks.
A Seinahoidik
B Sensori korpus
C Läätse korpus
D Heleduse seadistamine
E Tööraadiuse seadmine
F Potentsiaalvaba mooduli pistekoht (lisatarvik)
G Kellaaja seadmine
H Läätsed
Nurk-seinahoidik (joon. 3.4)
4. Installatsioon
• Lülitage voolutoide välja (joon. 4.1).
• Valige välja sobiv paigalduskoht, pidades silmas
lae- ja seinamontaaži (joon. 4.2).
Montaažikoht peaks asuma teisest valgustist
vähemalt 50cm kaugusel, sest soojuskiirgus võib
süsteemi rakendumist põhjustada. Optimaalse tuvastamise saavutamiseks tuleb monteerida sensor
kõndimise suuna suhtes tangentsiaalselt. Välisnurkadesse paigaldamiseks on kaasas nurgakinnitus.
Võrgutoitejuhe koosneb 3-soonelisest kaablist
(juhtmete max Ø 15 – 19 mm):
L = faas
N = neutraaljuht
PE = kaitsejuht
Kummitihendite kahjustumisel tuleb tihendada
kaabliläbiviigu avad topeltmembraanotsakutega
M16 või M20. Korpuses on tähistatud kondensveeava. Seinamontaaži korral võib selle avada.
Juhtmepaigalduse tagantjärele muutmisel tuleb
seinahoidik uuega asendada.
Ühendusnäited
Valgusti ilma olemasoleva neutraaljuhita (joon. 4.3)
Valgusti koos olemasoleva neutraaljuhiga
(joon. 4.4)
Ühendus jadalüliti kaudu käsi- ja automaatrežiimi
jaoks (joon. 4.5)
Ühendamine veksellüliti abil püsivalgus- ja automaatrežiimis (joon. 4.6)
• Pidage silmas ühenduskaabli juhtmestust.
Toitejuhe pindpaigalduseks (joon. 5.5).
• Puurige avad ja pange tüüblid sisse.
• Pidage silmas õiget juhtmestust.
• Toitejuhtme pindpaigalduseks tuleb puurida
kaabli tarvis sensori korpusesse ava ja see siledaks viilida (joon. 5.6).
• Sulgege sensori pistik (joon. 5.7).
• Paigaldage läätsekorpus seinahoidikule
(joon. 5.8).
• Pidage silmas ühenduskaabli asukohta
(joon.5.9).
• Paigaldage lukustuskruvi (joon. 5.10).
• Lülitage voolutoide sisse (joon. 5.11).
• Teostage seaded ➜ "6. / 7. Funktsioonid".
eNeti kasutamine (ainult eNeti verisooni korral)
SensIQeNeti integreerimiseks eNeti süsteemi on
erinevad võimalused.
SensIQeNeti sensorikanalit saab kasutada, et
lülitada eNeti aktuaatorit.
Lisaks sellele saab sensIQeNeti releed (aktuaatori
kanalit) lülitada eNeti saatja/sensori kaudu.
Serverisse ühendamise võimalused
eNeti server tuvastab sensIQeNeti ühe minuti jooksul pärast pinge ühendamist või kui sensorikanal on
ühendatud RC9 kaugjuhtimise abil õppimisrežiimi,
➜"7. Kaugjuhtimispuldi RC9 funktsioonid".
Teiste osaliste ühendamine eNeti süsteemi ja nende
programmeerimine toimub sel juhul eNeti serveri
kaudu.
Surunupu konfiguratsiooni ühenduse loomine
Vastavalt eNeti standardile saab sensIQeNeti
ühendada otse ühe või mitme eNeti osalisega.
SensIQ pakub mõlemat võimalust: ühendada
sensorikanal kas eNeti aktuaatoriga või ka eNeti
sensori/saatja releega (aktuaatoriga).
Seda ühendust saab teha RC9 kaugjuhtimise abil,
➜ "7. Kaugjuhtimispuldi RC9 funktsioonid".
Tehaseseadistustele lähtestamine
Mõlemat kanalit saab lähtestada tehaseseadistustele.
6. Funktsioonid seadme juures
Pärast võrku ühendamist teostab sensor kõigepealt 40–50sekundi vältel mõõtmise (LED vilgub
sekunditaktis).
Tehaseseadistus:
Heledusseade: 2000lx
Kellaaja seadmine: 10s
Tööraadiuse seadistamine = max
Heleduse seadistamine (joon. 6.1/E)
Soovitud rakendumisläve saab sujuvalt u
2 – 2000lx peale seada.
Aja seadmine (joon. 6.1/F)
Külgeühendatud tarbija soovitud põlemiskestust
saab seadistada sujuvalt vahemikus u 5sek kuni
max 15min.
Impulssrežiim:
Kui pöörate reguleerimisnupu “
seade impulssrežiimis, st väljapääs lülitatakse
umbes 2sekundiks sisse (nt trepikoja automaatidele). Seejärel ei reageeri sensor 8sekundi vältel
liikumisele.
” peale, siis on
Tööraadiuse seadmine (joon. 6.2)
Tööraadiust saab kolme seadistusregulaatori abil
seadistada kolmes suunas üksteisest sõltumatult
sujuvalt 2–20m. Seadistusregulaatorite abil seadistatakse maksimaalne tuvastuspiirkond.
Tuvastusskeem (joon 6.3)
Kui 3 sensori sõltumatust seadistamisest ei piisa,
siis võib tuvastuspiirkonna edasiseks piiramiseks
kasutada täiendavaid kattekilesid 1, 2, 3. Kattekiled
1 + 2 allpool sensorit vähendavad tunduvalt väikeloomade tuvastamist. Seetõttu muutub loomulikult
kehtetuks vastavate läätsede kaudu tuvastamine,
eriti allaroomamiskaitse.
Märkus: Kattekilede 2 kasutamisel pole kaugjuhtimispuldi talitlemine tagatud.
Vihje: Piserdage läätsele veidi puhastusvahendiga
vett ja pange siis kattekile peale. Nii ei kleepu kile
kohe kinni ja Teil on mugavam peenhäälestust
teostada. Pärast puhastusvahendi kuivamist jääb
kile kinni.
Püsivalgustusfunktsioon (joon. 6.5)
Kui võrgutoitejuhtmesse monteeritakse võrgulüliti,
on lihtsa sisse- ja väljalülitamise kõrval võimalikud
järgnevad funktsioonid:
Sensorirežiim:
Valguse sisselülitamine (kui valgusti on VÄLJAS):
lüliti 1×VÄLJA ja SISSE. Valgusti jääb seadistatud
ajaks sisselülitatuks.
Valguse väljalülitamine (kui valgusti on SISSE
lülitatud):
lüliti 1×VÄLJA ja SISSE. Valgusti läheb üle sensorirežiimi.
lüliti 2×VÄLJA ja SISSE. Valgusti seatakse 4 tunniks püsivalgustusele (oleku-LED SEES). Seejärel
lülitub see automaatselt sensorirežiimile tagasi
(oleku-LED VÄLJAS).
Püsivalgustuse väljalülitamine:
lüliti 1×VÄLJA ja SISSE. Valgusti lülitub välja või
läheb üle sensorirežiimile.
Tähtis! Lüliti mitmekordne vajutamine peaks toimuma kiiresti üksteise järel (vahemikus 0,2–1 s).
7. Kaugjuhtimispuldi RC9 funktsioonid
(joon. 7.1)
Põhimõte
Kaugjuhtimispult RC9 hõlbustab suuremate valgustusseadmete installatsiooni, sest enne installeerimist
ei tule iga valgustit/sensorit enam eraldi seadistada.
Kaugjuhtimispuldiga on võimalik juhtida suvalist arvu
valgusteid/sensoreid. Iga tehtud klahvivajutus võetakse tootest olenevalt valgusti/sensori juures oleku
LEDi kaudu vastu.
Funktsioonid:
Heleduse seadistamine
1
Soovitud rakendumisläve saab seadistada
nupuvajutusega.
2
Päevavalgusrežiim (sõltub heledusest)
Öörežiim (2 lx)
3
Heleduse seadistamine salvestusklahvi abil
4
/ Teach-režiimis.
Soovitud valgustingimustel, mille puhul
sensor peab tulevikus liikumisele reageerima, tuleb vajutada antud klahvi. Praegune
väärtus salvestatakse.
Aja seadmine
5
Soovitavat valgustusaega pärast viimase
liikumise tuvastamist saab klahvide vajutamisega reguleerida 10sekundile,
1minutile, 5minutile ja 15minutile.
Valgustuskestuse seadmine individuaalselt
6
soovitud ajale. Iga klahvivajutus suurendab
praegust ajaseadistust 1minuti võrra (max
15min).
EE
– 138 –
– 139 –
Page 71
5
Pärast lüliti vajutamist sensorirežiimis lülitu-
7
vad tuled 4 tunniks põlema (oleku LED põleb püsivalt). Pärast lüliti vajutamist 4h-ON
(SEES) režiimis kustuvad tuled 4 tunniks
(oleku LED põleb püsivalt). 4h olekust
väljub seade aja jooksul või lähtestamislülitit
vajutades, 4h väljalülitatud olekust väljub
seade 4h lülitit vajutades.
Install-režiim (testrežiim)
8
Install-režiim on mõeldud toimivuse ja
tuvastuspiirkonna kontrollimiseks. Valgusti
lülitub liikumise korral heledusest sõltumatult 5sekundiks sisse. Liikumisest antakse
teada oleku LEDi abil.
Install-režiim on kõigi teiste seadistuste
ees ülimuslik. 10minuti pärast lülitub
Install-režiim automaatselt välja.
Pärast lähtestusklahvi vajutamist lülitub
Install-režiim kohe välja.
Tähelepanu! Teach-režiimi ja Install-režiimi
ei saa korraga kasutada.
Lähtestamine
9
Kõikide seadistuste seadistamine valgusti
käsitsi seatud väärtustele ehk tehaseseadistustele.
Hoidke klahvi umbes 5sekundit all, kuni
eNeti sensori LED hakkab vilkuma. Kui
teise seadme aktuaatori kanal on samuti
õppimisrežiimis, tuleb klahvi korraks uuesti
vajutada
Sensorikanali ühenduse kustutamine
Hoidke klahvi umbes 20sekundit all, kuni
eNeti sensori LED hakkab kiiresti vilkuma.
Seejärel vajutage klahvi korraks uuesti.
Infrapuna-andur sobib valguse automaatseks lülitamiseks. Seade ei sobi kasutamiseks spetsiaalsetes
sissemurdmisvastastes alarmseadmetes, sest tal
puudub selleks nõutav sabotaažikaitse. Ilmastikutingimused võivad mõjutada liikumisanduri tööd.
Tugevate tuulepuhangute, lume, vihma ja rahe korral võib esineda ekslikke sisselülitumisi, sest äkiliste
temperatuurimuutuste ja soojusallikate eristamine
ei ole võimalik. Sensori määrdunud läätse saate
puhastada niiske lapiga (ilma puhastusvahenditeta).
10. EÜ vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerib STEINEL Vertrieb
GmbH, et käesolev raadioseadme tüüp SensIQ
eNet vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele. ELi
vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav
järgmisel internetiaadressil: www.steinel.de
11. Utiliseerimine
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleb suunata keskkonnateadlikku taaskasutusse.
Ärge visake elektriseadmeid olmejäätmete
hulka!
Ainult ELi riikidele:
Vastavalt vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid
puudutavale kehtivale Euroopa määrusele ja selle
rakendamisele rahvusvahelises õiguses tuleb kasutuskõlbmatud elektriseadmed koguda eraldi ning
suunata keskkonnateadlikku taaskasutusse.
12. Tootja garantii
Ostjana omate müüja suhtes samuti seadusega sätestatud puuduste kõrvaldamise õigusi või vastavalt
pretensiooniõigusi. Kui Teie asukohariigis on need
õigused olemas, siis meie garantiideklaratsioon
neid ei kärbi ega piira. Me anname Teie STEINELi
Professional sensortootele laitmatute omaduste ja
nõuetekohase talitluse kohta 5-aastase garantii.
Me garanteerime, et kõnealune toode on vaba
materjali-, valmistamis- ja konstruktsioonivigadest.
Me garanteerime kõigi elektrooniliste koostedetailide ja kaablite talitluskõlblikkuse ning et kasutatud
valmistamismaterjalid ja nende pealispind on
puudustevabad.
Kaebuste esitamine
Kui soovite tootega seonduvalt reklamatsiooni esitada, siis palun saatke see komplektsena ja tasutud
tarnega koos originaal-ostutšekiga, mis peab sisaldama ostukuupäeva andmeid ning toote nimetust,
meie edasimüüjale või otse meile, Fortronic AS, Tööstuse tee 7, 61715, Tõrvandi. Me soovitame
Teil ostutšekki seetõttu kuni garantiiaja möödumiseni hoolikalt alal hoida. STEINEL ei vastuta
tagasisaatmise raames esinevate transpordikulude
ja -riskide eest.
Informatsiooni garantiijuhtumi kehtestamiseks saate
meie kodulehelt www.fortronic.ee või
www.steinel-professional.de/garantie
Garantiijuhtumi esinemise või mõne toote kohta küsimuste tekkimise korral võite meile esmaspäevast
reedeni 9.00-17.00 vahemikus teeninduse numbril
+3727475208 helistada.
AASTAT
TOOTJA
GARANTIID
13. Tehnilised andmed
Mõõtmed (K × L × S)144 × 113 × 172 mm
Täiendavad lülitusvõimsusedHõõg-/halogeenlampide koormus
Luminofoorlambid EVG
Kompenseerimata luminofoorlambid
Jadakompensatsiooniga luminofoorlambid
Paralleelkompensatsiooniga luminofoorlambid
Madalpinge-halogeenlambid
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Mahtuvuslik koormus
Võrguühendus220-240V AC 50/60Hz
Tuvastusnurk300° koos 180° avatusnurgaga, allaroomamiskaitse
ja tagavälja järelevalve, tuvastamist võimalik segmendikaupa piirata.
Võimalik tuvastuse segmendikaupa välistamine.
Tööraadiuspöördregulaatoriga 3 suunas üksteisest sõltumatult seadistavat
(2 – 20m, temperatuur-stabiliseeritud)
Sensoorika4 sensorit, 6 tuvastustasandit kaugpiirkonna ja 5 allaroomamiskaitse jaoks,
1360lülitustsooni
Aja seadmine5s – 15min, impulssrežiim (u 2s)
Hämarusnivoo seadistamine2–2000lx
Püsivalgustuslülitatav (4h)
Pidev VÄLJASlülitatav (4h) / (ainult kaugjuhtimispuldi kaudu)
KaitseliikIP54 2K tehnoloogiaga
Temperatuurivahemik-20°C kuni 50°C
2500 W
1500 W
1000 VA
1800 VA
500 VA
2300 VA
16 W
64 W
64 W
176 μF
EE
– 140 –
– 141 –
Page 72
14. Käitusrikked
!
!
RikePõhjusAbi
Sensoril puudub pinge
Sensor ei lülitu sisse
Sensor ei lülitu välja
Sensor lülitub alati SISSE/VÄLJA
Sensor lülitub soovimatult sisse
Sensori tööraadius muutunud
n Kaitse defektne, sisse lülitamata,
juhe katkenud
n Lühis
n Päevarežiimi puhul, hämaruse-
seadistus paikneb öörežiimil
n Hõõglamp defektne
n Võrgulüliti VÄLJAS
n Kaitse defektne
n Tuvastuspiirkond pole suunatult
seadistatud
n Pidev liikumine tuvastuspiirkon-
nas
n Lülitatav valgusti paikneb tuvas-
tuspiirkonnas ja lülitub temperatuurimuutuse tõttu uuesti
n Lülitatud valgusti on pidevval-
gustusrežiimis (LED sees)
n Wifi seade on sensorile
väga lähedal
n Lülitatav valgusti paikneb tuvas-
tuspiirkonnas
n Loomad liiguvad tuvastuspiir-
konnas
n Tuul liigutab tuvastuspiirkonnas
puid ja põõsaid
n Seade registreerib autosid tä-
naval
n Päikesevalgus langeb läätsele
n Äkiline temperatuurimuutus
ilmas-tiku tõttu (tuul, vihm, lumi)
või ventilaatoritest, avatud akendest pärit heitõhk
n Teine ümbrustemperatuurn Kohandage tööraadiust tööraa-
n Uus kaitse, lülitage võrgulüliti
n Kontrollige ühendusi
n Seadistage uuesti
n Vahetage hõõglamp
n Lülitage sisse
n Uus kaitse, vajaduse korral
n Häälestage uuesti
n Kontrollige piirkonda ja hääles-
n Muutke või katke piirkond kinni
n Lülitage pideva valgustuse režiim
n Suurendage vahemaad wifi
n Seadke piirkond ümber või katke
n Seadke piirkond ümber või katke
n Seadke piirkond ümber
n Seadke piirkond ümber
n Paigaldage sensor kaitstult või
n Muutke piirkonda,
sisse, kontrollige juhet pingetestriga
kontrollige ühendust
tage vajadusel uuesti või katke
kinni
välja
seadme ja sensori vahel >3m
kinni, suurendage vahemaad
kinni
seadke piirkond ümber
muutke paigalduskohta
diuse regulaatori abil (joon 6.2),
vajaduse korral paigaldage
kattekiled (joon. 6.4)
LT
1. Apie šį dokumentą
Prašom įdėmiai perskaityti ir išsaugoti!
– Autorių teisės saugomos. Perspausdinti, taip pat
ir atskiras ištraukas, leidžiama tik gavus mūsų
sutikimą.
– Pasiliekama teisė daryti pakeitimus techninio
tobulinimo tikslais.
Simbolių paaiškinimas
Įspėjimas apie pavojus!
Nuoroda į atskiras dokumento teksto
dalis.
...
2. Bendrieji saugos nurodymai
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu
atjunkite elektros energijos tiekimą!
• Montuojant prijungiamajame elektros laide neturi
būti įtampos. Todėl visų pirma atjunkite elektros
srovę ir įtampos rodytuvu patikrinkite, ar nėra
įtampos.
• Įrengiant sensorių dirbama su tinklo įtampa.
Todėl jį reikia prijungti tinkamai, vadovaujantis
šalyje galiojančiomis instaliacijos normomis ir
jungimo taisyklėmis. (DE: VDE 0100,
AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
• Naudokite tik originalias atsargines dalis.
• Remonto darbus galima atlikti tik specializuotose
remonto dirbtuvėse.
3. sensIQ / sensIQeNet
„sensIQ“ ir „sensIQeNet“, toliau vadinami sensoriais, yra aktyvūs judesio davikliai, skirti naudoti
lauke ir pritaikyti montuoti ant lubų ir sienų. Prietaise
įmontuoti pirojutikliai, fiksuojantys nematomą
judančių kūnų (žmonių, gyvūnų ir t. t.) skleidžiamą
šilumą. Ši užfiksuota skleidžiama šiluma paverčiama elektroniniais signalais, įjungiančiais prijungtą
vartotoją (pvz., žibintą). Kliūtys, pvz., sienos ar
langai, trukdo užfiksuoti skleidžiamą šilumą, tokiu
atveju šviesa neįsijungia. Visas funkcijas galima
įvesti nuotolinio valdymo pultu RC9 arba „Smart
Remote“, ➜ „8. Priedai“.
Pastaba: „eNet“ variantas tinka jungti į radijo ryšio
tinklą „eNet“.
Tiekiama įranga (3.1 pav.)
Gaminio matmenys (3.2 pav.)
Prietaiso elementai (3.3 pav.)
A Sieninis laikiklis
B Sensoriaus korpusas
C Linzės korpusas
D Apšvietimo lygio nustatymas
E Jautrumo zonos ilgio nustatymas
F Nulinio potencialo modulio (pasirinktinis)
įstatymo vieta
G Švietimo trukmės nustatymas
H Lęšiai
Kampiniai sieniniai laikikliai (3.4 pav.)
4. Įrengimas
• Išjunkite elektros energijos tiekimą (4.1 pav.)
• Pasirinkite tinkamą montavimo vietą atsižvelgda-
mi į montavimo vietą – ant lubų arba ant sienos
(4.2 pav.).
Montavimo vieta turėtų būti nutolusi nuo kito žibinto
bent 50cm, nes jo skleidžiama šiluma gali įjungti
pastarąjį. Siekiant užtikrinti optimalų aptikimą, jutiklį
būtina montuoti tangentinėje padėtyje ėjimo krypties atžvilgiu. Pridedamas kampinis sieninis laikiklis,
skirtas montuoti išoriniuose kampuose.
Prie elektros maitinimo tinklo prietaisas prijungiamas trigysliu kabeliu (didžiausias laidų skersmuo
– 15–19 mm):
L = fazė
N = nulinis laidas
PE = apsaugos laidas
Jei pažeistos sandarinimo gumos, kabelinio įvado
angas reikia užsandarinti dvigubos membranos
tarpvamzdžiu M16 arba M20. Korpuse yra pažymėta anga vandens kondensatui ištekėti. Montuojant
ant sienos, šią angą galima atverti. Vėliau keičiant
elektros instaliaciją, būtina pakeisti sieninį laikiklį.
Prijungimo pavyzdžiai
Šviestuvas be nulinio laido (4.3 pav.)
Šviestuvas su nuliniu laidu (4.4 pav.)
Prijungimas per nuoseklųjį jungiklį, norint įjungti
rankinio ir automatinio valdymo režimą (4.5 pav.)
Prijungimas režimo perjungikliu, norint įjungti nuostoviosios šviesos ir automatinio valdymo režimą
(4.6 pav.)
I padėtis: automatinis režimas
II padėtis: nepertraukiamo apšvietimo rankinis
režimas
LT
– 142 –
– 143 –
Page 73
Dėmesio! Įrenginio negalima išjungti, galima
pasirinkti tik režimą tarp I ir II padėties.
a) Vartotojas, apšvietimas maks. 2500W;
➜ „13. Techniniai duomenys“
b) Sensoriaus prijungiamieji gnybtai
c) Jungiklis namo viduje
d) Vidinis nuoseklusis sistemos jungiklis, rankinis,
automatinis
e) Vidinis sistemos režimo perjungiklis, automatinis,
pastovus švietimas
Kelių sensorių paralelinis sujungimas
(nepavaizduota)
Čia reikia atkreipti dėmesį į tai, kad nebūtų viršytas
maksimalus vieno sensoriaus prijungimo galingumas. Be to, visi prietaisai turi būti prijungti prie
vienos fazės.
Pasirinktinai naudojamas modulis su nuliniu potencialu (4.7 pav.).
5. Montavimas
• Patikrinkite visas dalis, ar nėra pažeidimų.
• Esant pažeidimams gaminio nenaudokite.
• Pasirinkite tinkamą montavimo vietą atsižvelgda-
Įjungiant į sistemą „sensIQeNet“ galima rinktis iš
įvairių veiksmų ir galimybių.
Norint įjungti „eNet“ vykdomąjį elementą, galima
naudoti sensorinį „sensIQeNet“ kanalą.
Be to, „eNet“ siųstuvu / sensoriumi galima įjungti
„sensIQeNet“ relę (vykdomojo elemento kanalą).
Veiksmai įsisavinimui serveryje
„eNet“ serveris atpažįsta „sensIQeNet“ per minutę
įjungus maitinimo įtampą arba jeigu nuotoliniu
valdymo pultu RC9 sensorinis kanalas buvo
perjungtas į įsisavinimo režimą, ➜„7. Nuotolinio valdymo pulto RC9 funkcijos“. Ryšys su kitais
„eNet“ sistemos dalyviais tokiu atveju sukuriamas ir
programuojamas per „eNet“ serverį.
Ryšio sukūrimas konfigūruojant mygtuką
„Push“
Remiantis „eNet“ standartu, „sensIQeNet“ gali būti
sujungtas su vienu arba keliais „eNet“ dalyviais.
„sensIQ“ suteikia galimybę sensorinį kanalą sujungti
su vienu „eNet“ vykdomuoju elementu arba relę
(vykdomąjį elementą) sujungti su „eNet“ sensoriumi/ siųstuvu.
Tokie ryšiai sukuriami naudojantis nuotoliniu valdymo pultu RC9, ➜„7. Nuotolinio valdymo pulto
RC9 funkcijos“.
Gamyklos nustatymų atstata
Atstačius abu kanalus įvyksta gamyklinė atstata.
6. Prietaiso funkcijos
Prijungus prie tinklo, sensorius pirmiausiai atlieka
40–50s matavimo fazę (šviesos diodas mirksi kas
sekundę).
Gamyklos nustatymas:
Apšvietimo lygio nustatymas 2000liuksų
Laiko nustatymas: 10s
Jautrumo zonos nustatymas = maks.
Apšvietimo lygio nustatymas (6.1/E pav.)
Pageidaujamą suveikimo slenkstį galima nustatyti
tolygiai nuo maždaug 2–2000liuksų.
Švietimo trukmės nustatymas (6.1/F pav.)
Norimą prijungtojo vartotojo švietimo trukmę galima
nustatyti belaipsniškai nuo maždaug 5sek. iki
maks. 15min.
Impulsų režimas
Nustatykite reguliatorių ties „
persijungs į impulsų režimą, t. y., išėjimas įsijungs
maždaug 2sek. (pvz., laiptinės apšvietimas).
Po to sensorius 8sek. nereaguos į judėjimą.
Jautrumo zonos ilgio nustatymas (6.2 pav.)
Veikimo nuotolį galima nustatyti tolygiai 3 sukamaisiais reguliatoriais po 2–20m trijų ašių atžvilgiu nepriklausomai viena nuo kitos. Nustatymo reguliatoriais nustatomas maksimalus jautrumo zonos ilgis.
Jautrumo kreivė(6.3 pav.)
Montavimo aukštis
Sukamojo
reguliatoriaus
nustatymas
22m2m3m4m
44m4m7m 12m
88m7m 12 m >20m
1213m 12 m >20m >20m
1619m 16m >20m–
maks.>20m >20m––
Dengiamoji plėvelė 1-5 (6.4 pav.)
Jei 3 jutiklių nustatymo nepriklausomai vienas
nuo kito nepakanka, papildomam aptikimo zonos
apribojimui taip pat galima naudoti dengiamąsias
plėveles 1, 2, 3. Po jutikliais esančios dengiamosios plėvelės 1 + 2 žymiai sumažina mažų gyvūnų
atpažinimą. Savaime suprantama, dėl to šie lęšiai
neaptinka objektų ir ypač nukenčia apsauga nuo
pasislėpimo.
Pastaba: naudojant dengiamąją plėvelę 2, nuotolinio valdymo pulto veikimas negarantuojamas.
Patarimas: lęšį sudrėkinkite trupučiu vandens su
valikliu ir tada uždėkite dengiamąją plėvelę. Tuomet
plėvelė prilips ne iš karto ir jūs galėsite patogiai
atlikti tikslųjį nustatymą. Išdžiūvus valikliui, plėvelė
laikosi prikibusi.
Pastovaus švietimo funkcija (6.5 pav.)
Jei įvade įmontuotas tinklo jungiklis, be paprastų
įjungimo ir išjungimo funkcijų galimos ir šios:
Sensorinis režimas
Įjungti šviesą (kai žibintas IŠJUNGTAS): jungiklį
1×IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Šviestuvas šviečia nustatytą laiką.
“, prietaisas
Stan-
dartinis
1,8m 2,5m 3m5m
Išjungti šviesą (kai žibintas ĮJUNGTAS): jungiklį
1×IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Šviestuvas persijungia į
sensorinį režimą.
Pastovaus švietimo režimas
Pastovaus švietimo įjungimas:
jungiklį 2×IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Šviestuvas
4valandoms įjungiamas veikti nuolatinio švietimo
funkcija (būklės LED ĮJUNGTAS). Paskui jis automatiškai vėl persijungia į jutiklio režimą (būklės LED
IŠJUNGTAS).
Pastovaus švietimo išjungimas:
jungiklį 1×IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Šviestuvas išsijungia arba persijungia į sensorinį darbo režimą.
Svarbu! Jungiklis turi būti spaudinėjamas kiek
galima greičiau (0,2–1s diapazone).
7. Nuotolinio valdymo pulto RC9
funkcijos (7.1 pav.)
Principas
Naudojant RC9 nuotolinį pultą tampa lengviau
įrengti didesnes apšvietimo sistemas, nes prieš įrengimą nebereikia nustatyti kiekvieno šviestuvo / sensoriaus. Nuotolinio valdymo pultu galima valdyti
daug šviestuvų / sensorių. Priklausomai nuo gaminio, kiekvienas mygtuko paspaudimas šviestuve /
sensoriuje patvirtinamas būklės LED.
Funkcijos
Apšvietimo lygio nustatymas
1
Norimą suveikimo slenkstį galima nustatyti mygtukais.
Dienos šviesos režimas
2
(nepriklauso nuo apšvietimo)
Naktinis režimas (2 liuksai)
3
Apšvietimo lygio nustatymas išsaugojimo
4
mygtuku / įsisavinimo režimu.
Esant pageidaujamam apšvietimo lygiui, kai
sensorius turi fiksuoti judesius, paspauskite
šį mygtuką. Esama reikšmė išsaugoma.
Švietimo trukmės nustatymas
5
Pageidaujamą švietimo trukmę po paskutinio judesio fiksavimo mygtuko paspaudimu
galima nustatyti ties 10sekundžių, 1min.,
5min., 15min.
Švietimo trukmės nustatymas individualiai.
6
Kiekvienas mygtuko paspaudimas padidina esamą švietimo trukmės nustatymo
dydį 1minute (maks. 15min.)
LT
– 144 –
– 145 –
Page 74
5
Mygtuko paspaudimu sensoriniu režimu
7
šviestuvas įjungiamas 4 valandoms (būklės
LED nuolat šviečia). Mygtuko paspaudimu
4h ĮJUNGIMO režimu šviestuvas išjungiamas 4 valandoms (būklės LED nuolat
šviečia). 4h režimas išjungiamas pasibaigus laikui, paspaudus atstatos mygtuką
arba 4 val. IŠJUNGIMO režimu paspaudus
4h mygtuką.
Įrengimo režimas (testavimo režimas)
8
Įrengimo režimas skirtas funkcijoms bei
jautrumo zonai patikrinti. Nepriklausomai
nuo apšvietimo šviestuvas įsijungia 5s, kai
tik užfiksuojamas judesys. Apie judėjimą
pranešama būklės šviesos diodais.
Įrengimo režimas yra prioritetinis lyginant
su kitais nustatymais. Įrengimo režimas
išjungiamas automatiškai po 10min.
Paspaudus atstatos mygtuką įrengimo
režimas išjungiamas nedelsiant.
Dėmesio! Įsisavinimo ir įrengimo režimai
negali būti naudojami vienu metu.
Atstata
9
Visų rankiniu būdu ant šviestuvo atliktų nusta-
tymų reikšmių ir gamyklos nustatymų atstata.
Sensorius
10
Sensoriaus kanalo įsisavinimo režimas
(tik „eNet“ gaminiai)
Maždaug 5s spauskite mygtuką, kol pradės mirksėti „eNet“ sensoriaus LED. Jeigu
vykdomojo elemento kanalas taip pat veikia
įsisavinimo režimu, dar kartą paspauskite
mygtuką.
Ištrinkite jungtį su sensoriniu kanalu
Maždaug 20s spauskite mygtuką, kol
pradės mirksėti „eNet“ sensoriaus LED, po
to dar kartą trumpai spustelėkite mygtuką.
Programavimo režimas / jungtis su „eNet“
serveriu
Maždaug 5s spauskite mygtuką,
kol pradės mirksėti „eNet“ sensoriaus LED.
Vykdomasis elementas
11
Vykdomojo elemento kanalo įsisavinimo
režimas (tik „eNet“ gaminiai)
Maždaug 5s spauskite mygtuką, kol pradės
mirksėti „eNet“ vykdomojo elemento kanalo
LED
Ištrinkite jungtį su vykdomojo elemento kanalu
Maždaug 20s spauskite mygtuką, kol pradės
mirksėti „eNet“ vykdomojo elemento LED, po
to dar kartą trumpai spustelėkite mygtuką.
Infraraudonųjų spindulių sensorius naudojamas
automatiniam šviesos įjungimui. Specialioms
įsilaužimo pavojaus signalizacijoms jis netinka, nes
jame nėra tam reikalingos apsaugos nuo sabotažo.
Oro sąlygos gali turėti įtakos judesio sensoriaus
veikimui. Esant stipriems vėjo gūsiams, sningant,
lyjant, krušos metu prietaisas gali įsijungti nepageidaujamu metu, nes staigių temperatūros pokyčių
neįmanoma atskirti nuo šilumos šaltinių. Užsiteršusias linzes valykite drėgnu audeklu (nenaudokite
jokių valiklių).
10. EB atitikties deklaracija
Aš, STEINEL Vertrieb GmbH, patvirtinu, kad radijo
įrenginių tipas SensIQ eNet atitinka Direktyvą
2014/53/ES. Visas ES atitikties deklaracijos tekstas
prieinamas šiuo interneto adresu: www.steinel.de
11. Šalinimas
Elektros prietaisai, priedai ir pakuotės turi būti
perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Neišmeskite elektros prietaisų kartu su
buitinėmis atliekomis!
Tik ES šalims
Remiantis galiojančia Europos Sąjungos Direktyva
dėl elektros ir elektronikos įrangos atliekų ir jos
perkėlimo į nacionalinę teisę, nebetinkami naudoti
elektros prietaisai turi būti renkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
12. Gamintojo garantija
Kaip pirkėjas, prireikus, turite jums įstatymų suteiktas teises, reiškiamas pardavėjui. Jeigu šios teisės
egzistuoja jūsų šalyje, mūsų garantija jų negali
sumažinti arba apriboti. Suteikiame jums 5metų
garantiją užtikrindami puikias savybes ir sklandų
„STEINEL-Professional“ sensorinio gaminio veikimą.
Garantuojame, kad šiame gaminyje nėra medžiagos, gamybos ir konstrukcinių defektų.
Garantuojame sklandų visų elektroninių dalių ir
kabelių veikimą ir užtikriname, kad visos naudotos
medžiagos ir jų paviršiai yra be trūkumų.
Galiojimas
Jeigu norite pareikšti pretenziją dėl gaminio, atsiųskite jį visą, apmokėję gabenimo išlaidas, su originaliu pirkimo dokumentu, kuriame turi būti nurodyta
pirkimo data ir pavadinimas, pardavėjui iš kurio pirkote arba STEINEL atstovui Lietuvoje UAB
KVARCAS (Neries krantinė 32, Kaunas) arba tiesiai
gamintojui šiuo adresu: Neries krantinė 32, LT-48463 Kaunas. Todėl rekomenduojame pirkimo
dokumentą saugoti iki garantinio laiko pabaigos.
STEINEL nedengia gabenimo išlaidų ir neatsako už
riziką grąžinant. Informacijos kaip pasinaudoti garantine teise rasite mūsų svetainėje
info@kvarcas.lt.
Garantinio įvykio atveju arba jeigu turite klausimų,
susijusių su šiuo gaminiu, bet kada galite skambinti
STEINEL atstovui Lietuvoje UAB KVARCAS
(8-37-408030) arba tiesiogiai gamintojui jo aptarnavimo skyriaus budinčiąja linija 8-37-408030.
METŲ
GAMINTOJO
GARANTIJA
13. Techniniai duomenys
Matmenys (A×P×G)144×113×172 mm
Papildoma jungimo galia
Prijungimas prie elektros tinklo 220–240V AC 50/60Hz
Apimties kampas300° esant 180° atverties kampui ir apsauga nuo pasislėpimo ir šoninių
Jautrumo zonos ilgisnustatomas sukamuoju reguliatoriumi 3 kryptimis nepriklausomai viena nuo
Sensorika4 sensoriai, 6 pazonės atokiau esančioms zonoms ir 5 apsaugai nuo pasi-
Švietimo trukmės nustatymas 5sek. – 15min., impulsinis režimas (maždaug 2s)
Prieblandos lygio nustatymas 2–2000liuksų
Pastovaus švietimo funkcijaįjungimas (4 val.)
Pastovus išjungimasperjungiamoji (4 val.) / (tik nuotolinio valdymo pultu)
Saugos klasėIP54, taikant 2K technologiją
Temperatūros diapazonasNuo -20iki 50°C
Tik „eNet“ variante
radijo ryšio dažnis868,3 MHz
Siųstuvo galingumasmaks. 20mW
Veikimo nuotolis laukemaks. 100m
Kaitrinės / halogeninės lemputės apkrova
Liuminescencinės lempos elektroniniai paleidimo įrenginiai (EVG)
Liuminescencinės lempos, nekompensuotos
Liuminescencinės lempos, išilginė kompensacija
Liuminescencinės lempos, kompensuojamos lygiagrečiuoju būdu
Žemos įtampos halogeninės lempos
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Talpinė apkrova
– Autortiesības ir aizsargātas. Pārpublicēšana, arī
atsevišķu izvilkumu veidā, tikai ar mūsu atļauju.
– Paturam tiesības veikt izmaiņas, kas saistītas ar
tehnikas attīstību.
Simbolu skaidrojums
Brīdinājums par bīstamību!
Norāde uz tekstu dokomentā.
...
2. Vispārēji drošības norādījumi
Pirms jebkādiem darbiem ar ierīci,
pārtraukt strāvas padevi tai!
• Montāžas laikā pievienojamais elektrības vads
nedrīkst atrasties zem sprieguma. Tādēļ vispirms
jāatslēdz elektrība un ar sprieguma testeri jāpārbauda, vai sprieguma vairs nav.
• Sensora instalēšana nozīmē darbu ar elektrotīkla
spriegumu. Tādēļ tas jāveic lietpratīgi un saskaņā
ar vietējo instalēšanas un pieslēgšanas tehnisko
priekšrakstu prasībām. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE/
ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
• Izmantojiet tikai oriģinālās detaļas.
• Remontdarbus drīkst veikt tikai profesionālas
darbnīcas.
3. sensIQ / sensIQeNet
SensIQ un sensIQeNet, turpmāk saukti par
sensoriem, ir aktīvi kustību ziņotāji, kas paredzēti
uzstādīšanai ārā un montāžai pie sienas. Ierīce
ir aprīkota ar piroelektriskajiem sensoriem, kas
uztver kustīgu ķermeņu (cilvēku, dzīvnieku u. tml.)
neredzamo siltuma starojumu. Šādi uztvertais
siltuma starojums tiek elektroniski pārveidots, un
pieslēgtais patērētājs (piemēram, gaismeklis) tiek
ieslēgts. Caur šķēršļiem, tādiem kā sienas jeb loga
stikls, šis siltuma starojums netiek atpazīts, tādejādi
gaismeklis neieslēdzas. Visus funkciju iestatījumus
iespējams veikt arī ar tālvadības pulti RC9 vai Smart
Remote, ➜ "8. Piederumi".Norāde: eNet variants ir piemērots integrācijai eNet
tīklos.
A Sienas stiprinājums
B Sensora korpuss
C Lēcas korpuss
D Gaišuma iestatīšana
E Darbības rādiusa izvēle
F Pieslēgšanas vieta bezpotenciāla modulim
(kā variants)
G Laika iestatīšana
H Lēcas
Sienas stūra stiprinājums (3.4. att.)
4. Uzstādīšana
• Atslēdziet elektrības apgādi (4.1. att.)
• izvēlieties montāžai piemērotu vietu, ņemot vērā
montāžu pie griestiem vai sienas (4.2. att.)
Uzstādīšanas vietai ir jābūt vismaz 50cm attālumā
no kāda cita gaismekļa, jo tās siltuma starojums var
patvaļīgi iedarbināt sensoru. Lai sasniegtu optimālu
uztveri, sensors ir jāinstalē tangenciāli pret iešanas
virzienu. Montāžai ārējos stūros ir pievienots stūra
turētājs.
Tīkla pievadvadu veido 3 dzīslu kabelis (maks.
kabeļu Ø 15 – 19 mm):
L = fāze
N = neitrālais vads
PE = zemējums
Gumijas blīvju bojājumu gadījumā kabeļu izvadu
atveres jānoblīvē ar dubultās membrānas iemavu
M 16 vai M 20. Korpusā ir norāde par kondensācijas ūdens atveri. Sienas montāžas gadījumā, tā ir
jāatver. Veicot vēlākas izmaiņas kabeļu izvietojumā,
jāatjauno sienas stiprinājums.
Pieslēgumu piemēri
Gaismeklis bez neitrālā vada (4.3. att.)
Gaismeklis ar neitrālo vadu (4.4. att.)
Pieslēgums ar divdaļīgo slēdzi manuālam un automātiskam režīmam (4.5. att.)
Pieslēgums ar maiņas slēdzi ilgstošā apgaismojuma un automātikas režīmam (4.6. att.)
• Pievērsiet uzmanību pareizam vadojumam.
Virsapmetuma pievads (5.5. att.)
• Izurbiet caurumus un ievietojiet dībeļus.
• Pievērsiet uzmanību pareizam vadojumam.
• Lai pievienotu virsapmetuma pievadu, ar urbi
atveriet sensora korpusā paredzēto vietu un
novīlējiet tās malas (5.6. att).
• Pievienojiet sensoram kontaktsavienojumu
(5.7. att.).
• Uzspraudiet lēcas korpusu uz sienas stiprināju-
ma (5.8. att.).
• Pievērsiet uzmanību pareizam vadojumam
(5.9. att.).
• Ieskrūvējiet drošības skrūvi (5.10. att.).
• Ieslēdziet strāvas padevi (5.11. att.).
• Veiciet iestatīšanu ➜"6. / 7. Funkcijas".
Iedarbiniet eNet (tikai eNet variantam)
SensIQeNet integrēšanai eNetSystem pastāv
dažādas iespējas.
Lai ieslēgtu eNet aktoru var izmantot sensIQeNet
sensora kanālu.
Turklāt sensIQeNet releju (aktora kanālu) var slēgt
ar eNet raidītāju/sensoru.
Soļi integrēšanai serverī
ENet serveris tpazīst sensIQeNet vienas minūtes
laikā no brīža, kad tiek pievienota apgādes strāva,
vai arī sensora kanāls ar RC9 tālvadības pulti tiek
ievadīts mācību režīmā, ➜"7. Tālvadības pults RC9 funkcijas". Savienojums ar citiem dalībniekiem eNet sistēmā šajā gadījumā tiek izveidots un
programmēts caur eNet serveri.
Savienojumu izveidošana ar Push pogas konfigurāciju
Saskaņā ar eNet standartu sensIQeNet var tieši
savienot arī ar vienu vai vairākiem eNet dalībniekiem.
SensIQ sniedz abas iespējas, savienot sensora
kanālu ar eNet aktoru, vai arī releju (aktoru) ar eNet
sensoru/raidītāju.
Šādu savienojumu izveidošana notiek ar RC9
tālvadības pulti, ➜"7. Tālvadības pults RC9
funkcijas".
Atiestatīt uz rūpnīcas iestatījumiem
Atiestatot abus kanālus notiek rūpnīcas atiestate.
6. Ierīces funkcijas
Pēc tīkla pieslēgšanas sensors vispirms 40-50s
veic mērīšanas fāzi (LED mirgo sekundes taktī).
Rūpnīcas iestatījums:
Gaišuma iestatīšana: 2000luksi
Laika iestatīšana: 10s
Darbības rādiusa izvēle = maks.
Gaišuma iestatīšana (6.1. att. / E)
Vēlamo reakcijas slieksni iespējams iestatīt robežās
no apm. 2 līdz 2000luksiem.
Laika iestatījums (6.1. att. / F)
Pieslēgtā patērētāja vēlamo degšanas ilgumu
iespējams bez pakāpēm iestatīt robežās no apm.
5s līdz maks. 15min.
Impulsa režīms:
Iestatiet slēdzi uz "
izeja tiek ieslēgta uz apm. 2s (piem., kāpņutelpas
automātiskajai gaismai). Pēc tam sensors aptuveni
8s nereaģē uz kustību.
", ierīce ir impulsa režīmā, t.i.,
Darbības rādiusa izvēle (6.2. att.)
Sniedzamība ir iestatāma ar 3 iestatījumu regulatoriem bez pakāpēm 2-20m uz trīs asīm neatkarīgi
vienai no otras. Ar iestatīšasnas regulatoriem tiek
iestatīta maksimālais uztveres attālums.
Uztveres diagramma (6.3. att.)
Montāžas augstums
Pagriežamā
regulatora iestatījums
22m2m3m4m
44m4m7m 12 m
88m7m 12 m >20m
1213m 12 m >20m >20m
1619m 16m >20m–
maks.>20m >20m––
Nosegfolijas 1-5 (6.4. att.)
Ja 3 sensoru iestatīšana ir nepietiekama, papildu var izmantot nosegfolijas 1, 2, 3, lai vēl vairāk
ierobežotu uztveres zonu. Nosegfolijas 1 + 2 zem
sensora samazina nelielu dzīvnieku atpazīšanu. Tā-
dējādi, protams, tiek zaudēta šīs lēcas uztvertspēja,
jo īpaši aizsardzība pret paiešanu apakšā.
Norāde! Izmantojot nosegfoliju 2, netiek nodrošināta tālvadības pults darbība.
Padoms! Uzlejiet uz lēcas mazliet ūdens ar tīrīšanas
līdzekli un tad uzlieciet nosegfoliju. Tā folija nepielīp
uzreiz un Jūs varat ērti veikt sīkāku iestatīšanu. Pēc
tīrīšanas līdzekļa nožūšanas, folija paliek savā vietā.
Ilgstošās gaismas funkcija (6.5. att.)
Ja tīkla pievadā tiek instalēts tīkla slēdzis, paralēli
parastajām ieslēgšanas un izslēgšanas funkcijām
iespējamas šādas funkcijas:
Sensora režīms:
Ieslēgt gaismu (ja gaismeklis ir IZSL.): slēdzis
1×IZSL. un IESL. Gaismeklis paliek ieslēgts uz
iestatīto laiku.
Izslēdziet gaismu (ja lampa ir IESL.): slēdzis
1×IZSL. un IESL. Gaismeklis pāriet sensora
režīmā.
slēdzi 2×IZSL. un IESL. Gaismeklis tiek iestatīts
4 stundu ilgstošā apgaismojuma režīmā (Statusa
LED IESL.). Beigās gaismeklis automātiski atkal
pāriet uz sensora režīmu (Statusa LED vairs nedeg).
Izslēgt ilgstošo gaismu:
slēdzis 1×IZSL. un IESL. Gaismeklis izslēdzas,
t.i., pāriet sensora režīmā.
Svarīgi! Vairākkārtējai slēdža slēgšanai būtu jāno-
tiek ātri (laika amplitūdā 0,2 - 1 s).
Standarts
1,8m 2,5m 3m5m
7. Tālvadības pults RC9 funkcijas
(7.1. att.)
Princips
Klātbūtnes kontroles tālvadība RC9 atvieglo lielāku
apgaismes ierīču instalēšanu, jo pirms instalēšanas
vairs nav jāiestata katrs gaismeklis/katrs sensors. Izmantojot tālvadības pulti, var iestatīt jebkādu lampu/
sensoru daudzumu. Katra pareiza pogas nospiešana
tiek parādīta uz gaismekļa/sensora kā mirgojoša LED
statusa diode atkarībā no produkta specifikas.
Funkcijas:
Gaišuma iestatīšana
1
Vēlamo reakcijas slieksni iespējams iestatīt,
nospiežot taustiņu.
Dienasgaismas režīms (atkarībā no apgais-
2
mojuma)
Nakts režīms (2 luksi)
3
Krēslas sliekšņa iestatīšana ar saglabāšanas
4
taustiņa/Teach režīma palīdzību.
Nospiediet šo taustiņu tajos gaismas apstākļos, kādos sensoram turpmāk jāreaģē uz
kustību. Tiek saglabāta aktuālā vērtība.
Laika iestatīšana
5
Izvēlēto degšanas ilgumu pēc pēdējās kustības, nospiežot taustiņu, var iestatīt uz 10s,
1min, 5min, 15min.
Individuālā gaismekļa degšanas ilguma
6
iestatīšana. Katra taustiņa nospiešana aktuālo laika iestatījumu palielina par 1minūti
(maks. 15min).
Nospiežot taustiņu sensora režīmā, gais-
7
meklis tiek ieslēgts uz 4 stundām (ilgstoši iedegas statusa LED). Nospiežot taustiņu 4h
IESL. (AN) režīmā, gaismeklis tiek izslēgts uz
4 stundām (ilgstoši iedegas statusa LED).
4 stundu režīms tiek pamests pēc laika
beigām, Reset taustiņa nospiešanas vai 4h
IZSL. (AUS) režīmā, nospiežot 4h taustiņu.
Instalēšanas režīms (Testa režīms)
8
Instalēšanas režīmā kalpo funkcionalitātes,
kā arī uztveres zonas pārbaudei. Neatkarīgi
no apgaismojuma, gaismeklis kustības
gadījumā ieslēgsies uz 5sekundēm. Par
kustību ziņo statusa LED.
Instalēšanas režīmam ir priekšrocība
attiecībā uz visiem citiem iestatījumiem.
Instalēšanas režīms pēc 10min tiek automātiski izslēgts.
LV
– 150 –
– 151 –
Page 77
5
Pēc Reset taustiņa piespiešanas instalēšanas režīms tiek izslēgts nekavējoties.
Uzmanību! Teach un instalēšanas režīmus
nav iespējams izmantot vienlaicīgi.
Atiestate
9
Visu gaismekļa iestatījumu atcelšana līdz
manuāli iestatītajām vērtībām, t.i., rūpnīcas
iestatījumiem.
Sensors
10
Sensoru kanāla mācību režīms
(tikai eNet precēm)
Nospiediet taustiņu apm. 5s, līdz mirgo eNet sensora LED. Kad otras ierīces
pievadkanāls arī ir mācību režīmā, vēlreiz īsi
nospiediet taustiņu.
Izdzēsiet savienojumu ar sensora kanālu
Nospiediet taustiņu apm. 20s, līdz ātri
mirgo eNet sensora LED, pēc tam vēlreiz īsi
vienu reizi nospiediet taustiņu.
Programmēšanas režīms/Savienojums ar
eNet serveri
Nospiediet taustiņu apm. 5s, līdz mirgo
eNet sensora LED.
Pievads
11
Pievadkanāla mācību režīms
(tikai eNet precēm)
Nospiediet taustiņu apm. 5s, līdz mirgo
eNet pievadkanāla LED.
Izdzēsiet savienojumu ar pievadkanālu
Nospiediet taustiņu apm. 20s, līdz ātri mirgo eNet aktora kanāla LED, pēc tam vēlreiz
īsi vienu reizi nospiediet taustiņu.
Infrasarkano staru sensors ir piemērots gaismas
automātiskai ieslēgšanai. Ierīce nav piemērota
speciālām pretielaušanās signalizācijām, jo tā nav
aprīkota ar priekšrakstos noteikto aizsardzību pret
apzinātu bojāšanu. Laika apstākļi var ietekmēt kustības sensora darbību. Stipru vēja brāzmu, sniega,
lietus un krusas dēļ sensors var patvaļīgi ieslēgties, jo
tas nevar atšķirt pēkšņas temperatūras svārstības no
siltuma avota. Uztveres lēca tīrāma ar mitru lupatiņu
(bez tīrīšanas līdzekļa).
10� EK atbilstības deklarācija
Ar šo STEINEL Vertrieb GmbH deklarē, ka
radioiekārta SensIQ eNet atbilst Direktīvai 2014/53/
ES. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir
pieejams šādā interneta vietnē: www.steinel.de
11. Utilizācija
Elektroierīces, piederumi un iepakojumi jānodod
dabai draudzīgai atkārtotai pārstrādei.
Nemetiet elektroierīces parastajos atkritumos!
Tikai ES valstīm:
Atbilstoši Eiropas vadlīnijām par vecām elektroierīcēm un elektroniskām ierīcēm, un to lietojumam
nacionālās tiesībās, nefunkcējošas elektroierīces
jāsavāc atsevišķi un tās jānodod dabai draudzīgai
atkārtotai pārstrādei.
12. Ražotāja garantija
Kā pircējam Jums attiecībā pret pārdevēju ir
spēkā likumā paredzētās garantijas tiesības. Mūsu
garantijas saistības nesamazina un neierobežo šīs
tiesības, ciktāl tādas pastāv Jūsu valstī. Mēs piešķiram 5gadu garantiju nevainojamām Jūsu STEINEL
profesionālā sensorikas produkta īpašībām un
darbībai. Mēs garantējam, ka šim produktam nav
materiāla, ražošanas un konstrukcijas defektu. Mēs
garantējam visu elektronisko būvdaļu un kabeļu
ekspluatācijas drošumu, kā arī visu izmantoto
materiālu un to virsmu nevainojamību.
Sūdzību iesniegšana
Ja vēlaties reklamēt Jūsu iegādāto produktu,
lūdzu, nosūtiet to pilnā komplektācijā, apmaksājot
pasta izdevumus, pievienojot oriģinālo čeku, kā arī
norādot pirkuma datumu un produkta apzīmējumu,
Jūsu pārdevējam vai tieši mums: Ambergs SIA, Brīvības gatve 195-16, LV-1039 Rīga.
Tādēļ mēs iesakām rūpīgi saglabāt pirkuma čeku
līdz garantijas laika beigām. STEINEL nenes atbildību par transporta bojājumiem un atpakaļ sūtīšanas
riskiem.
Informāciju par garantijas pieteikumu
Jūs atradīsiet mūsu mājas lapā
www.steinel-professional.de/garantie
Ja Jums ir garantijas gadījums vai Jums ir jautājumi
par Jūsu iegādāto produktu, Jūs jebkurā laikā varat
vērsties servisa dienestā: 0037129460997.
GADU
RAŽOTĀJA
GARANTIJA
13. Tehniskie dati
Izmēri (G×P×A)144×113×172 mm
Papildu slēguma jaudas
Tīkla pieslēgums220-240V AC 50/60Hz
Uztveres leņķis300° ar 180° atveres leņķi, kā arī aizsardzību pret paiešanu apakšā
Sniedzamība3 virzieni iestatāmi neatkarīgi viens no otra ar pagriežamu regulatoru,
Sensorika4 sensori, 6 uztveres līmeņi attālinātām zonām un 5 aizsardzībai pret paieša-
Laika iestatīšana5s - 15min., impulsa režīms (apm. 2s)
Krēslas sliekšņa iestatījums2–2000luksi
Ilgstošais apgaismojumsslēdzams (4h)
Ilgstoši IZSLslēdzams (4 h) / (tikai ar tālvadības pulti)
Aizsardzības veidsIP54 ar 2K tehnoloģiju
Temperatūras amplitūda-20°C līdz + 50°C
Tikai eNet variantam
Radiofrekvence868,3 MHz
Raidjaudamaks. 20mW
Sniedzamība brīvā laukāmaks. 100m
Kvēlspuldžu/ halogēno spuldžu slodze
Dienasgaismas spuldzes EVG
Nekompensētas dienasgaismas spuldzes
Rindās kompensētas dienasgaismas spuldzes
Dienasgaismas lampas kompensētas paralēli
Zema sprieguma halogēnu lampas
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Kapacitatīva slodze
un lauka pārraudzību.
Iespējama uztveres izslēgšana segmentu veidā.
(2 - 20m, ar izlīdzinātu temperatūru)
nu apakšā, 1360slēgšanas zonas
2500 W
1500 W
1000 VA
1800 VA
500 VA
2300 VA
16 W
64 W
64 W
176 μF
LV
– 152 –
– 153 –
Page 78
14. Darbības traucējumi
!
...
!
TraucējumiCēlonisRisinājums
Sensors bez sprieguma
Sensors neieslēdzas
Sensors neieslēdzas
Sensors pastāvīgi ieslēdzas un
izslēdzas
Sensors ieslēdzas patvaļīgi
Sensora sniedzamības izmaiņas
n bojāts drošinātājs, nav ieslēgts,
bojāts vads
n Īssavienojums
n dienas gaismas režīmā, krēslas
slieksnis iestatīts nakts režīmā
n izdegusi kvēlspuldze
n IZSLĒGTS tīkla slēdzis
n bojāts drošinātājs
n nav mērķtiecīgi iestatīts uztveres
lauks
n nepārtraukta kustība uztveres
laukā
n kāds cits gaismas avots atrodas
uztveres laukā un temperatūras
izmaiņu dēļ ieslēdz gaismekli
n pieslēgts gaismeklis ilgstošā
apgaismojuma režīmā atrodas
uztveres laukā (deg LED)
n bezvadu interneta ierīce
ir pozicionēta ļoti tuvu
sensoram
n pieslēgts gaismeklis atrodas
uztveres laukā
n dzīvnieki kustas uztveršanas
diapazonā
n vējš uztveres laukā kustina
kokus un krūmus
n tiek uztvertas uz ielas esošās
automašīnas
n uz lēcas krīt saules stari
n negaidītas temperatūras izmai-
ņas, negaisa (vēja, lietus, sniega)
vai gaisa plūsmas no ventilatoriem, atvērtiem logiem dēļ
n citas apkārtējās vides tempe-
ratūras
n jauns drošinātājs, ieslēdziet tīkla
slēdzi; pārbaudiet vadu ar sprieguma testeri
n pārbaudiet pieslēgumus
n iestatiet no jauna
n nomainiet kvēlspuldzi
n ieslēdziet
n jauns drošinātājs, pēc vajadzības
pārbaudiet pieslēgumu
n justējiet atkārtoti
n pārbaudiet lauku un pēc nepie-
ciešamības justējiet atkārtoti, t.
i., nosedziet
n izmainiet lauku, t.i., nosedziet
n izslēdziet ielgstošā apgaismo-
juma režīmu
n palieliniet atstatumu starp
bezvadu interneta ierīci un
sensoru >3m
n izmainiet diapazonu jeb
nosedziet sensoru,
palieliniet atstatumu
n izmainiet zonu vai nosedziet
sensoru
n izmainiet lauku
n izmainiet lauku
n uzmontējiet sensoru aizsargāti,
vai arī mainiet uztveres lauku
n īzmainiet lauku, izmainiet montā-
žas vietu
n piemērojiet sniedzamību ar snie-
dzamības regulatoru (6.2. att.),
vajadzības gadījumā, izmatojiet
nosegfolijas (6.4. att.)
RU
1. Об этом документе
Просим тщательно прочесть и сохранить!
– Защищено авторскими правами. Перепе-
чатка, также выдержками, только с нашего
согласия.
– Мы сохраняемза собойправо на изменения,
которые служат техническому прогрессу.
Разъяснение символов
Предупреждение об опасностях!
Указание на текст в документе.
2. Общие указания по технике
безопасности
Перед началом любых работ,
проводимых на приборе, следует
отключить напряжение!
• При проведении монтажа подключаемый
электропровод должен быть обесточен. Поэтому в первую очередь следует отключить
подачу тока и проверить отсутствие напряже-
ния с помощью индикатора напряжения.
• Работыпо установке сенсора относятся к
категории работ с сетевым напряжением.
Поэтому при монтаже светильников следует
соблюдать указания и условия, приведенные
в инструкции по подключению.
(DE: VDE 0100, AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
CH: SEV 1000)
• Использовать только оригинальные запасные
части.
• Ремонт разрешается выполнять только в
специализированныхмастерских.
3. sensIQ / sensIQeNet
sensIQ и sensIQeNet, далее называемые сенсоры, являются датчиками движения для улицы,
и подходят дляпотолочного и настенного монтажа. Прибор оснащен пиросенсорами, которые регистрируют невидимое теплоизлучение
движущихся объектов (людей, животных и т.д.).
Регистрируемое таким образом теплоизлучение
преобразуется электронным устройством в
сигнал, который вызывает включение потребителя (например, лампы). Если на пути имеются
препятствия, например, стены или оконные
стекла, то регистрация теплоизлучения не
происходит, а следовательно не производится
включение светильника. Все функциональные
настройки в качестве опции можно выполнить
также с пульта дистанционного управления RC9
или Smart Remote, ➜"8. Комплектующие".
УКАЗАНИЕ: Вариант eNet подходит для инте-
грации в радиосеть eNet.
Объем поставки (рис. 3.1)
Размеры продукта (рис. 3.2)
Составные части (рис. 3.3)
А Угольник
B Корпус сенсора
C Корпус линзы
D Регулировка яркости
E Установка дальности действия
F Гнездо для беспотенциального модуля
(опция)
G Время включения
H Линзы
Угловой кронштейн (рис. 3.4)
4. Монтаж
• Отключить электропитание (рис. 4.1)
• Выбрать подходящее место длямонтажа с
учетом установки на потолок или на стену. (рис. 4.2).
Место, в котором производится монтаж, должно быть удалено от другого светильника на расстояние, составляющее не менее, чем 50см,
чтобы предотвратить ошибочное включение
системы в результате отдачи тепла. Чтобы
добиться оптимальной регистрации, сенсор
должен устанавливаться по касательной к направлению движения. Для монтажа на внешние
углы в комплект входит угловой кронштейн.
Сетевойпровод состоит из трехжильного кабе-
ля (Ø провода макс. 15 - 19 мм).
L = фаза
N = нулевой провод
PE = провод заземления
При повреждениях уплотнительной резины необходимо уплотнить отверстия дляпроведения
кабеляпри помощи двухмембранного патрбука
M16 или M20. В корпусе намечено отверстие
для конденсата. При настенноммонтаже оно
RU
– 154 –
– 155 –
Page 79
может быть открыто. При последующем изменении прокладки кабелей необходимо заменить
кронштейн.
Примеры подключения
Светильник без нулевого провода (рис. 4.3)
Светильник с нулевымпроводом(рис. 4.4)
Подключение черезпереключатель на несколько направлений для ручного и автоматического
режима (рис. 4.5)
Подключение черезпереключатель включения
и выключения лампы для режима постоянного
освещения и автоматического режима
(рис. 4.6)
Положение I: автоматический режим
Положение II: ручной режим постоянного осве-щения
Внимание: выключение светильника невоз-
можно, можно лишь переключать из режима I в режим II.
a) Потребитель, освещение макс. 2500Вт,
➜ "13. Технические данные"
b) Соединительные зажимы сенсора
c) Выключатель внутри дома
d) Переключатель на несколько направлений
внутри дома, ручной, автоматический режимe) Переключатель включения и выключения
лампы с несколькихмест внутри дома,
автоматический режим, режимпостоянного
освещения
Параллельное подключение нескольких
сенсоров (рис. выше)
При этом следует следить, чтобы не превышалась максимальнаямощность подключения
сенсора. Кроме того, все приборы должны быть
подключены к одной и той же фазе.
Опционально может использоваться беспотен-
циальныймодуль (рис. 4.7).
5. Монтаж
• Проверить все конструктивные детали на
предмет повреждения.
• При повреждениях не включать продукт.
• Выбрать подходящее место длямонтажа с
учетом установки на потолок или на стену.
Порядок монтажа
• Отпустить крепежный винт (рис. 5.1).
• Отсоединить кронштейн от корпуса линзы (рис. 5.1).
• Просверлить отверстие для отвода конденсированной воды в зависимости от монтажного
положения(рис. 5.2)
• Наметить отверстия для сверления (рис. 5.3)
• Подвод кабеля скрытойпроводкой. (рис. 5.4)
• Просверлить отверстия и вставить дюбели.
• Следить за правильнойпроводкой соединительного кабеля.
Подвод кабеля открытойпроводкой(рис. 5.5)
• Просверлить отверстия и вставить дюбели.
• Следить за правильной разводкой.
• При подводе кабеля открытойпроводкой
рассверлить выемку для ввода кабеля на
корпусе сенсора и сгладить напильником (рис 5.6).
• Подключить штекерное соединение сенсора
(рис. 5.7).
• Установить корпус линзы на кронштейн
(рис. 5.8).
• Следить за положением соединительного
кабеля(рис. 5.9).
• Вставить крепежный винт (рис. 5.10).
• Включить электропитание (рис. 5.11)
• Выполнить регулировки ➜
"6. / 7. Эксплуатация".
Ввод в эксплуатацию eNet
(только вариант eNet)
Для интеграции sensIQeNet в eNetSystem
доступны различные возможности и способы
действий.
Сенсорный канал sensIQeNet может исполь-
зоваться, чтобы управлять исполнительным
элементом eNet. Кроме того, реле (каналом
исполнительного элемента) sensIQeNet можно
управлять посредствомпередатчика/сенсора
eNet.
Порядок действий для обучения на сервере
Сервер eNet распознает sensIQeNet в течение
однойминутыпосле подачи питающего напря-
жения или если канал сенсора был переведен
посредством дистанционного управления RC9 в
режим обучения, ➜ "7. Функции дистанционного управления RC9". Соединение с другими
участниками в системе eNet в этом случае устанавливается и программируетсяпосредством
eNet-сервера.
Установка соединений посредстовом
конфигурации нажимных кнопок
По стандарту eNet sensIQeNet можно также со-
единить непосредственно с одним или несколькими участниками eNet.
sensIQ предлагает обе возможности: соединение канала сенсора с исполнительнымэлемен-
том eNet или соединение реле (исполнительного
элемента) с сенсором/передатчиком eNet.
Настройка таких соединений выполняется с
помощью дистанционного управления RC9,
➜ "7. Функции дистанционного управления
RC9".
Сброс на заводские настройки
В результате сброса обоих каналов выполняет-
ся сброс к заводским настройкам.
6. Функции на приборе
После подключения к сети сенсор сначала выполняет фазу измерения в течение 40- 50сек.
(СИД мигает с секундным тактом)
Заводская настройка:
Регулировка яркости: 2000лк
Время включения: 10с
Установка дальности действия = макс.
регулировка яркости (рис. 6.1/Е)
Желаемыйпорог срабатыванияможно установить от прим. 2 до 2000лк.
Продолжительность включения (рис. 6.1 / F)
Необходимое время освещения подключенного
потребителя может быть установлено в диапазоне между 5 сек. до макс. 15 мин.
Импульсный режим:
При регуляторе, установленном на “
находится в импульсном режиме, т.е. выход
включается на прим. 2 сек. (например, для
автомата на лестничной клетке). Затем сенсор
8 сек. не реагирует на движение.
Установка дальности действия (рис. 6.2)
Дальность действия можно устанавливать
плавно с помощью 3 установочных регуляторов
на прим. 2-20мпо трем осям независимо друг
от друга. С помощью установочных регуляторов устанавливаетсямаксимальная дальность
действия.
Диаграмма регистрации (рис. 6.3)
”, прибор
Монтажная высота
Регулировка Поворотный регулятор
Закрывающие пленки 1-5 (рис. 6.4)
Если независимой регулировки 3 сенсоров
не достаточно, то к тому же для дальнейшего
ограничения диапазона охвата могут использоватьсязакрывающие пленки 1, 2, 3. Закрывающие пленки 1 + 2 под сенсором существенно
уменьшают регистрацию мелкихживотных.
Таким образом, конечно, не происходит реги-
страции черезэти линзы, и в частности защиты
от подкрадывания.
Указание: при использовании закрывающей
пленки 2 не гарантируется работа дистанцион-
ного управления.
Совет: нанести на линзу немного воды с
чистящим средством и затем надеть закрывающую пленку. Так пленка приклеится не сразу
и можно будет удобно произвести точную регулировку. После высыхания чистящего средства
пленка приклеится.
Режим постоянного освещения (рис. 6.5)
В случае установки сетевого выключателя в
сетевойпровод, помимо базовыхфункций
включения и выключения света при движении
доступны следующие функции:
Сенсорный режим:
Включить свет (если светильник ВЫКЛ):
Выключатель выключить и включить 1 раз. Светильник горит в течение заданного времени.
Выключить свет (если светильник ВКЛ):
Выключатель выключить и включить 1 раз.
Светильник переключается в сенсорный режим.
Режим постоянного освещения
Включение постоянного освещения:
Выключатель выключить и включить 2 раза.
Светильник на 4 часа устанавливается на
постоянное освещение (светодиод состояния
ВКЛ.). По истечении времени производится
автоматическое переключение в сенсорный
режим (светодиод состояниягаснет).
22 м2 м3 м4 м
44 м4 м7 м12 м
88 м7 м12 м >20м
1213 м 12 м >20м >20м
1619 м 16 м >20м–
макс.>20м >20м––
Стан-
дарт
1,8 м 2,5 м 3 м5 м
RU
– 156 –
– 157 –
Page 80
5
Выключить постоянное освещение:
Выключатель выключить и включить 1 раз.
Светильник выключается или переключается в
сенсорный режим.
Важно:Многократное нажатие выключателя
следует производить быстро одно за другим (в
течение 0,2–1 с).
7. Функции дистанционного
управления RC9 (рис. 7.1)
Принцип действия: Дистанционное управление к
RС9 значительно упрощает монтаж обширного ос-
ветительного оборудования, поскольку теперь не
требуется настраивать каждый светильник/каждый
сенсор до монтажа. С помощью дистанционного
управления можно управлять любым количеством
светильников/сенсоров. Каждое действительное
нажатие кнопки на светильнике/сенсоре квитируется светодиодом состояния в зависимости от со-
ответствующего изделия.
Эксплуатация:
Регулировка яркости
1
Желаемыйпорог срабатыванияможно
установить нажатием кнопки.
Режим дневного освещения (независи-
2
мо от яркости)
Ночной режим (2 лк)
3
Установка сумеречного порога с по-
4
мощью кнопки запоминания/режима
обучения.
При желаемых условиях освещения,
при которых сенсор в будущем должен
реагировать на движения, следует на-
жать эту кнопку. Сохраняется текущее
значение.
Время включения лампы
5
Необходимое время включения света
после последней регистрации движения
можно установить нажатием кнопок на 10сек., 1 мин., 5 мин. и 15 мин.
Установка времени включения света
6
по индивидуальным потребностям.
Каждое нажатие кнопки увеличивает
текущую длительность включения на
1минуту (макс. 15 мин.).
При нажатии кнопки в сенсорном ре-
7
жиме светильник включается на 4 часа
(светодиод состояниягорит постоянно).
При нажатии кнопки в 4-часовом режиме включения светильник включается на 4 часа (светодиод состояния горит постоянно). Выход из 4-часового
режима осуществляетсяпо истечении
времени, с помощью кнопки Сброс или
в 4-часовом режиме ВЫКЛ. нажатием
кнопки 4 ч.
Режим установки
8
(режим тестирования)
Режим установки служит дляпроверки
работы, а также диапазона охвата. Независимо от освещенности светильник
включается на 5 секунд. О движении
сигнализирует светодиод состояния.
Режим установки имеет приоритет над
всеми остальными настройками. Через
10мин. режим установки автоматически выключается.
После нажатия кнопки Сброс происходит немедленный выход из режима
установки.
Внимание: режим обучения и режим
установки одновременно использоваться не могут.
Сброс
9
Сброс всех установок на установленные
вручную на светильнике значения или
на заводские настройки.
Сенсорный
10
Режим обучения канала сенсора
(только изделия eNet)
Удерживать кнопку нажатой ок. 5 сек.,
пока СИД сенсора eNet не начнет ми-
гать. Если канал исполнительного эле-
мента другого прибора также находится
в режиме обучения, еще раз кратко
нажать кнопку.
Удаление соединения канала сенсора
Удерживать кнопку нажатой ок. 20сек.,
пока СИД сенсора eNet не начнет
быстро мигать, затем еще раз кратко
нажать кнопку.
Режим программирования/соединение с
сервером eNet
Удерживать кнопку нажатой ок. 5 сек.,
пока СИД сенсора eNet не начнет
мигать.
Исполнительный элемент
11
Режим обучения канала исполнительного элемента (только изделия eNet)
Удерживать кнопку нажатой ок. 5 сек.,
пока СИД канала исполнительного
элемента eNet не начнет мигать.
Удаление соединения канала исполнительного элемента
Удерживать кнопку нажатой ок. 20сек.,
пока СИД канала исполнительного
элемента eNet не начнет быстро мигать,
затем еще раз кратко нажать кнопку.
Инфракрасный сенсор предназначается для автоматического включения освещения. Изделие
не предназначено дляприменения в качестве
охранной сигнализации, т.к. не имеет требуемойгарантии исключения саботажа. Погодные усло-
виямогут влиять на работу датчика движения.
При сильныхпорывах ветра, метели, дожде,
граде может произойти ошибочное включение,
поскольку сенсор не способен отличать резкое изменение температуры от источника тепла.
Загрязнения на регистрирующей линзе можно
удалять влажным сукном (не используямоющие
средства).
10. Сертификат соответствия ЕС
Настоящим компания STEINEL Vertrieb GmbH
заявляет, что радиоаппаратура типа sensIQeNet
отвечает требованиям директивы 2014/53/EU.
Полный текст сертификата соответствияЕС
можно найти на следующем сайте:
www.steinel.de
11. Утилизация
Электроприборы, комплектующие и упаковку
следует направлять на экологичную вторичную
переработку.
Не выбрасывать электроприборы в бытовые отходы!
Только для стран ЕС:
Согласно действующей Европейской директиве
по отработанному электрическому и элек-
тронному оборудованию и ее реализации в
национальныхзаконодательствах отработанные
электроприборы должны собираться отдельно
и направляться на экологичную вторичную
переработку.
12. Гарантия производителя
Вы, как покупатель, имеете предусмотренные
законом права в отношении продавца. Если
такие права существуют в вашей стране, то
наша гарантия не сокращает и не ограничивает
их. МыпредоставляемВам 5-летнюю гарантию
на безупречные характеристики и надлежащую
работу вашего сенсорного изделия STEINEL
Professional. Мыгарантируем, что это изделие
не имеет дефектов материала, конструкции
и производственного брака. Мыгарантируем
работоспособность всехэлектронных конструктивныхэлементов и кабелей, а также
отсутствие дефектов во всех использованныхматериалах и на ихповерхности.
Предъявление требований
Если Выхотите заявить рекламацию по вашему
изделию, отправьте изделие в собранном и
упакованном виде вместе с приложенным кассовым чеком или квитанцией с датойпродажи
и указанием наименования изделия вашему
дилеру или непосредственно нампо адресу:
REAL.Electro, 109029, Москва,
ул.Средняя Калитниковская, д.26/27.
Поэтому мы рекомендуем вам сохранить кассовый чек или квитанцию о продаже до истечениягарантийного срока. Компания STEINEL не
несет риски и расходы на транспортировку в
рамках возврата изделия.
Информацию о том, как заявить о гарантийном
случае, вы найдете на нашей домашней странице www.steinel-russland.ru
Если у вас наступил гарантийный случай или
имеются вопросыпо вашему изделию, выможете в любое времяпозвонить в Службу технической поддержки по телефону +7(495)2303132.
ЛЕТ
ГАРАНТИИ
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
RU
– 158 –
– 159 –
Page 81
Габаритные размеры (В×Ш×Г)144×113×172 мм
Дополнительная разрывная мощность
Угол охвата300° с углом раствора 180°, а также функцией защиты от
подкрадывания и контролем обратного поля.
Возможно посегментное исключение регистрации
Радиус действияможет регулироваться с помощью поворотных регуляторов в
3 направлениях независимо друг от друга,
(2 – 20с, с терм. стабилизацией)
Сенсорная техника4 сенсора, 6 уровней регистрации для дальнейзоны и 5 для
защиты от подкрадывания, 1360зон переключения
Время включения лампы5 сек. – 15 мин., импульсный режим (ок. 2 с)
Установка сумеречного включения2 - 2000лк
n Заменить лампу накаливания
n Включить
n Заменить предохранитель, при необ-
ходимости проверить соединение
n Произвести новую регулировку
n Проверить зону и, при необходимо-
сти, произвести новую регулировку
или установку заслонок
n Изменить зону обнаружения или по-
ложение заслонок
nДеактивировать режимпостоянного
освещения
nУвеличить расстояние между
WLAN-устройством и сенсором >3м
n Изменить зону обнаружения или по-
ложение заслонок, увеличить расстояние до сенсора
nИзменить зону обнаружения или по-
ложение заслонок
n Изменить зону
n Изменить зону
n Заградить светильник или изменить
зону
n Изменить зону, место монтажа
перенести на другое место
n Скорректировать радиус действия
посредством регулятора радиуса действия (рис. 6.2), при необходи-
мости использовать закрывающие
пленки (рис. 6.4)
RU
– 160 –
– 161 –
Page 82
BG
!
!
1. За този документ
Моля прочетете го внимателно и го пазете!
– Всички права запазени. Препечатване, дори
откъслечно, само с наше разрешение.
– Запазваме си правото за промени, които
служат на техническото развитие.
Обяснение на символите
Предупреждение за опасности!
Препратка към части от текста в
документа.
...
2. Общи указания за безопасност
Преди да предприемете каквито и да е
работи по уреда, прекъснете електрическото захранване!
• При монтаж електрическата система трябва
да е без напрежение. Първо спрете електрическия ток, след което проверете системата с
уред за проверка на напрежението.
• Монтажът на сензора изисква работа с елек-
тричество. Затова трябва да се извърши про-
фесионално, според съответните държавни
предписания и изисквания. (DE: VDE 0100,
AT: ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH: SEV 1000)
• Използвайте само оригинални резервни
части!
• Ремонтите трябва да се извършват само от
специализирани сервизи.
3. sensIQ / sensIQeNet
sensIQ и sensIQeNet, наричани в следствие
сензори, са външни датчици за движение,
пригодени за монтаж на таван или стена.
Уредът е оборудван с пироелектрични сензори,
които засичат невидимата топлина, излъчвана
от движещи се тела (хора, животни и т.н.). Така
отчетеното топлинно излъчване се преобразу-
ва електронно, свързаният потребител (напр.
лампа) се включва. Презпрепятствия, като
например стени или прозорци, топлинното
излъчване не се засича, съответно не следва
включване. Всички функционални настройки
могат да бъдат променяни и с помощта на дистанционното управление RC9 или Smart Remote,
➜ "8. Принадлежности".
Сведение: eNet-версията е подходяща за инте-
грация в eNet-радио мрежа.
Съдържание на комплекта (рис. 3.1)
Размери (рис. 3.2)
Елементи на уреда (рис. 3.3)
A Стойка за стена
B Корпус на сензора
C Корпус на обектива
D Настройка на осветеността
E Настройка на обхвата
F Вход за безпотенциален модул (опция)
G Настройка на времето
H Обективи
Ъглова стойка за стена (рис. 3.4)
4. Монтаж
• Да се изключи електрозахранването
(рис. 4.1).
• Да се избере подходящо място за монтаж
според поставянето на стена или таван
(рис. 4.2).
Мястото на монтаж трябва да бъде избрано на
разстояние поне 50см от друга лампа, защото
топлината й би могла да доведе до включва-
не на системата. За постигане на оптимално
засичане, сензорът трябва да е монтират
тангенциално по посоката на ходене. За монтаж
на външни ъгли в комплекта е включен ъглов
държач.
Кабелът съдържа 3 проводника
(макс. Ø на кабелите 15 – 19 мм):
L = Фаза
N = нула
PE = Заземяващ проводник
При повреда на гумените уплътнения, отворите за кабелите трябва да бъдат запечатани
със скоби с двойна мембрана М16 съответно
М20. В корпуса е отбелязан отвор за конде-
зация. При монтаж на стена той може да бъде
отворен. При следваща промяна на местата/
каналите на кабелите стойката за стена трябва
да се смени.
Примери за свързване
Лампа без нула (рис. 4.3)
Лампа с нула (рис. 4.4)
Свързване със сериен прекъсвач за ръчен и
автоматичен режим(рис. 4.5)
– 162 –
Свързване с девиаторен ключ за
режимпостоянна светлина и автоматичен
режим(рис. 4.6)
Позиция I: автоматичен режим
Позиция II: ръчен режимпостоянна светлина
Внимание:Не е възможно изключване на
съоръжението, само избор между позиция I и
позиция II.
a) Потребител, осветление макс. 2500W,
➜ "13. Технически данни"
b) Клеми на сензора
c) Вътрешен прекъсвач
d) Вътрешен сериен прекъсвач, ръчен, авто-
матиченe) Вътрешен девиаторен ключ, автоматичен,
постоянна светлина
Паралелно включване на няколко сензора
(без картинка)
Трябва да се внимава да не се прескача макси-
малната мощност на някой от сензорите. Освен
това, всички уреди трябва да се включени на
една и съща фаза.
Може да се използва опционален безпотенциален модул (рис. 4.7).
5. Монтаж
• Всички части да се проверят за щети.
• При повреди продуктът да не се пуска в
експлоатация.
• Да се избере подходящо място за монтаж
според поставянето на стена или таван.
Последователност за монтаж
• Обезопасителният винт да се отвинти
(рис. 5.1).
• Стойката за стена да се отдели от корпуса на
обектива (рис. 5.1).
• Отворът за кондензирала вода да се пробие
според посоката на монтаж(рис. 5.2).
• Да се маркират местата за пробиване
(рис. 5.3).
Монтаж скрити кабели (рис. 5.4)
• Да се пробият дупките и да се поставят
дюбелите.
• Да се следи за правилно свързване на
кабела.
Монтаж открити кабели (рис 5.5)
• Да се пробият дупките и да се поставят
дюбелите.
• Да се следи за правилно свързване.
• При открити кабели да се пробие отвора на
корпуса на сензора и да се обере с пила
(рис. 5.6).
• Да се свърже буксата на сензора (рис. 5.7).
• Корпусът на обектива да се постави на стойката за стена (рис. 5.8).
• Да се следи за правилна позиция на кабелите
(рис. 5.9).
• Обезопасителният винт да се постави
(рис. 5.10).
• Електрозахранването да се включи
(рис. 5.11).
• Да се направят настройки, ➜
"6. / 7. Функции".
Пускане в експлоатация eNet
(само eNet-версия)
За интеграцията на sensIQeNet в eNet-система
съществуват различни подходи и възможности.
Сензорният канал на sensIQeNet може да се
използва за включване на eNet-активатор.
Освен това релето (активаторския канал) на
sensIQeNet може да се включва посредством
eNet-предавател/сензор.
Подход за обучение в сървъра
eNet-сървърът разпознава sensIQeNet за една
минута след свързване със захранващото напрежение или когато сензорния канал се
постави в обучителен режим с дистанционното
управление RC9, ➜ "7. Функции дистанционно управление RC9". Връзката към други
потребители в eNet-системата в този случай се
създава и програмира от eNet-сървъра.
Създаване на връзки посредством
Push-Button
Според eNet-стандарта sensIQeNet може да
бъде свързан и директно към един или повече
eNet-потребители.
sensIQ предлага двете възможности, сензор-
ният канал да се свърже с eNet-активатор
или релето (активатор) да се свърже с един
eNet-сензор/предавател.
Настройката на такива връзки става с помощта
на дистанционното управление RC9, ➜
"7. Функции дистанционно управление RC9".
BG
– 163 –
Page 83
Връщане на заводски настройки
С връщане на двата канала се извършва заводско рестартиране.
6. Функции на уреда
След свързване към мрежата сензорът първо
преминава калибрираща фаза за 40-50с (LED
мига всяка секунда).
Заводска настройка:
Настройка на осветеността: 2000лукса
Настройка на времето: 10с
Настройка на обхвата = макс.
Настройка на осветеността (рис. 6.1/E)
Желаният праг на задействане може да бъде
регулиран от около 2-2000лукса.
Настройка на времето (рис. 6.1/F)
Желаната продължителност на светене на
свързанияпотребител може да се регулира
безстепенно от около 5 сек. до макс. 15 мин.
Импулсен режим:
Когато поставите регулатора на "
е в импулсен режим, т.е. изходът ще е включен
за около 2 сек. (напр. за стълбищен автомат).
След това за около 8 сек. сензорът не реагира
на движение.
Настройка на обхвата (рис. 6.2)
Обхватът може да бъде настроен с помощта на
3 регулатора безстепенно 2-20м в три независими едно от друго направления. С регулаторите се настройва максималният обхват.
Диаграма на обхвата (картинка 6.3)
Височина
Настройкарегулатор
Покриващо фолио 1-5 (рис. 6.4)
Ако независимата настройка на трите сензора
не е достатъчна, покриващите фолиа 1, 2, 3
могат да бъдат използвани за допълнително
ограничение на обхвата. Фолиа 1 + 2 под сен-
зора намаляват драстично засичането на малки
животни. По този начин естествено се блокира
засичането през тези обективи, най-вече се
на монтаж
1,8 м 2,5 м 3 м5 м
22 м2 м3 м4 м
44 м4 м7 м12 м
88 м7 м12 м >20м
1213 м 12 м >20м >20м
1619 м 16 м >20м–
макс.>20м >20м––
" уредът ще
Стан-
дарт
губи защитата срещу пролазване под датчика.
Сведение: При използване на фолио 2 не може
да се гарантира функционалността на дистанционното управление.
Съвет: Сложете малко вода с миещпрепарат
върху обектива и след това поставете покриващото фолио. Така фолиото няма веднага да
се залепи и ще можете удобно да го наместите. След изсъхване на почистващияпрепарат
фолиото се залепва стабилно.
Функция постоянна светлина (рис. 6. 5)
Ако към системата бъде включен прекъсвач,
освен включване и изключване, са възможни и
следните функции:
Сензорен режим:
Включване (когато лампата е изключена):
Ключът да се изключи и включи веднъж. Лампата остава включена за избраното време.
Изключване (когато лампата е включена):
Ключът да се изключи и включи веднъж. Лампата преминава в сензорен режим.
Постоянна светлина
Включване:
Ключът да се изключи и включи два пъти.
Лампата остава с постоянна светлина за 4 часа
(LED свети). След това автоматично преминава
отново в сензорен режим (LED угасва).
Изключване:
Ключът да се изключи и включи веднъж.
Лампата се изключва, съответно преминава в
сензорен режим.
Важно:Многократното натискане на ключа
трябва да последва бързо (в рамките на 0,2-1
сек.).
7. Функции дистанционно управление RC9 (рис. 7.1)
Принцип на действие
Дистанционното управление RC9 улеснява инсталацията на по-големи осветителни системи. С
него вече не е необходимо всяка лампа/всеки сензор да бъде отделно регулиран/а преди монтажа.
С дистанционното управление могат да бъдат кон-
тролирани произволен брой лампи/сензори. Всяко
валидно натискане на бутон се отчита по специфичен начин с LED на лампата/сензора.
Функции:
Настройка на осветеността
1
Желаният праг на задействане може да
бъде регулиран с натискане на бутон.
– 164 –
Дневен режим (независимо от освете-
2
ността)
Нощен режим (2 лукса)
3
Настройка на осветеността с бутона за
4
запаметяване/обучителен режим.
Когато околната светлина достигне ниво, на което желаете сензорът да включва
при засечено движение, този бутон тряб-ва да се натисне. Актуалната стойност се
запаметява.
Настройка на времето
5
Посредством натискане на бутоните
желаната продължителност на осветява-не, след последното засечено движение,
може да се настрои на 10сек., 1 мин., 5
мин., 15 мин.
Настройка на продължителността на
6
осветяване за индивидуално избрано
време. Всяко натискане на бутон уве-
личава актуалния времеви интервал с 1
минута (макс. 15 мин.).
При натискане на бутон в сензорен
7
режим лампата се включва за 4 часа (LED
свети постоянно). При натискане на бутон
в 4-часов работен режим лампата се из-
ключва за 4 часа (LED свети постоянно).
4-часовият режим приключва след изти-
чане на времето, с натискане на бутона
Reset или в режим 4-часово изключване посредством натискане на бутона 4h.
Режим пускане в експлоатация (тестов
8
режим)
Режимът пускане в експлоатация служи
за проверка на функционалността, както
и на обхвата. Независимо от осветеност-
та, при движение лампата се включва за
5 сек. Движение се сигнализира посред-
ством LED за състоянието.
Режимът пускане в експлоатация е
с предимство пред всички останали
настройки. След 10мин. режимът за
пускане в експлоатация автоматично
приключва.
След натискане на Reset режимът пуска-
не в експлоатация веднага приключва.Внимание: режимите за обучение и пус-
кане в експлоатация не могат да бъдат
използвани едновременно.
Рестарт
9
Връща всички настройки на ръчно
избраните на лампата стойности или на
заводски настройки.
10
Сензор
Обучителен режим сензорен канал
(само продукти eNet)
Задръжте бутона натиснат около 5сек.,
докато LED на eNet-сензора мига. Когато
реакторният канал на другия уред също
премине в обучителен режим, натиснете
за кратко бутона още веднъж.
Заличаване на връзката със сензорния
канал
Задръжте бутона натиснат около 20сек.,
докато LED на eNet-сензора мига бързо,
след което отново кратко натиснете
бутона.
Режим програмиране/връзка с
eNet-сървър
Задръжте бутона натиснат за около
5сек., докато LED на eNet-сензора мига.
Реактор
11
Обучителен режим реакторен канал
(само продукти eNet)
Задръжте бутона натиснат около 5сек.,
докато LED на eNet-реакторния канал
мига.
Заличаване на връзката с реакторния
канал
Задръжте бутона натиснат около 20сек.,
докато LED на eNet-активаторския канал
мига бързо, след което отново кратко
натиснете бутона.
8. Принадлежности
Безпотенциален модул MPF 1:
EAN 4007841609115
Smart Remote: EAN 4007841009151
9. Експлоатация/поддръжка
Инфрачервеният сензор е подходящ за авто-
матично включване на осветление. За специ-ални защитни алармени системи уредът не е
подходящ, тъй като му липсва задължителната
осигуровка срещу саботаж. Климатичните условиямогат да влияят на функциите на датчика.
При ураганни ветрове, сняг, дъжд, градушка,
– 165 –
BG
Page 84
5
би могло да се стигне до нежелано включване,
тъй като разликите в температурата не могат да
бъдат отличени от източници на топлина. При
замърсяване, обективът може да бъде почистен с влажна кърпа (безпочистващпрепарат).
10. Декларация за съответствие
С настоящото STEINEL Vertrieb GmbH
декларира, че този тип радиосъоръжение
SensIQ eNet е в съответствие с Директива
2014/53/ЕС. Цялостният текст на ЕС декларацията за съответствие може да се намери на
следния интернет адрес: www.steinel.de
11. Отстраняване
Електроуреди, принадлежности и опаковки
трябва да бъдат рециклирани, с цел опазване
на околната среда.
Не изхвърляйте електроуреди с общите
домашни отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Според действащата Директива на ЕС за стари
електронни и електроуреди и транспонирането
й в национално право, електроуреди, които
повече не могат да бъдат употребявани, трябва
да бъдат разделно събирани и рециклирани, с
цел опазване на околната среда.
плектован и за наша сметка, заедно с оригиналната касова бележка или фактура, които
трябва да съдържат датата на покупката и
обозначението на продукта, на вашия търговец
или директно на нас, ТАШЕВ-ГАЛВИНГ ООД,
Бул. Климент Охридски № 68, 1756 София,
България. Затова ви препоръчваме грижливо
да пазите касовата бележка или фактурата
до изтичане на гаранционния срок. За щети
настъпили по време на транспорта на продукта
STEINEL не поема отговорност.
Информацияза представяне на гаранционен
иск ще получите на нашата интернет страница
www.tashev-galving.com
Ако имате гаранционен случай или въпрос
по вашия продукт, можете да ни се обадите
по всяко време на нашия сервизен телефон
+359(2)70045454.
ГОДИНИ
ГАРАНЦИЯ
ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛ
13. Технически данни
Размери (В×Ш×Д)144×113×172 мм
Допълнителни мощности
Връзка с мрежата220-240V AC 50/60Hz
Ъгъл на отчитане300° с 180° ъгъл на разтвор, както и защита за пролазване под
Обхватможе да се настройва в 3 посоки, независимо, с помощта на
Сензор4 сензора, 6 нива на отчитане за далечни зони и 5 за защита за
Настройка на времето5 с – 15 мин., функция импулс (около 2 с)
Настройка на
светлочувствителността
Постоянна светлинаможе да се включи за 4 часа
Постоянно изключваневключваемо за 4 часа / (само с дистанционно управление)
Вид защитаIP54 с технология 2K
Температурен диапазон-20°C до + 50°C
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Капацитивен товар
обхвата и контрол на задната част.
Възможно е изключване на засичането в отделни сегменти
въртящ се регулатор, (2–20м, температурно стабилизиране)
пролазване под обхвата, 1360контактни зони
2–2000лукса
2500 W
1500 W
1000 VA
1800 VA
500 VA
2300 VA
16 W
64 W
64 W
176 μF
12. Гаранция от производителя
В ролята ви на купувач разполагате със законови права спрямо продавача. Ако тези права
съществуват във вашата страна, тази гаранционна декларация не ги ограничава, нито ги
съкращава. Ние ви даваме 5години гаранцияза перфектна изработка и правилно функциониране на вашияпродукт STEINEL-Professional
- от серията Сензорна техника. Ние гаран-
тираме, че този продукт няма материални,
производствени и конструктивни недостатъци.
Ние гарантираме функционалността на всички
електронни елементи и кабели, както и липсата
на дефекти в използваните материали и техните
повърхности.
Гаранционен иск
Ако искате да направите рекламация на вашия
продукт, моля да го изпратите напълно оком-
– 166 –
Само eNet-версия
Радио-честота868,3 MHz
Излъчваща мощностмакс. 20mW
Обхват в свободно
пространство
макс. 100м
BG
– 167 –
Page 85
14. Проблеми при експлоатация
!
!
ПроблемПричинаРешение
Сензорът е без напрежение
Сензорът не се включва
Сензорът не се изключва
Сензорът постоянно се
включва/изключва
Сензорът се включва
произволно
Промяна в обхвата на сензора
nДефектен предпазител, не е
включен, прекъснат кабел
n Kъсо съединение
n При дневен режим, настройката
на светлочувствителността е на
нощен режим
n Осветителното тяло е дефектно
n Прекъсвачът е изключен
n Предпазител дефектен
n Обхватът не е настроен целево
n Продължително движение в
обхвата
n Включена лампа се намира в об-
хвата, температурната разлика я
включва отново
nВключена лампа е в режимпо-
стоянна светлина (LED включен)
n Wlan-уредът е поставен твърде
близо до сензора
nВключена лампа се намира в
обхвата
n Животни се движат в обхвата
n Вятър движи дървета и храсти
в обхвата
n Засичане на автомобили на пътя
n Слънчева светлина пада върху
обектива
nВнезапна промяна в темпера-
турата заради променени климатични условия (вятър, дъжд,
сняг) или течение от вентилатори, отворени прозорци
n Друга околна температураn Обхватът да се адаптира
n Нов предпазител, да се
включи, проводниците да се
проверят с уред за напрежение
n Да се проверят връзките
n Настройката да се направи
наново
n Осветителното тяло да се
замени
n Да се включи
n Нов предпазител, евентуално
да се провери връзката
n Да се регулира отново
n Да се провери обхвата и евен-
туално да се регулира отново,
съответно да се покрие
nОбхватът да се промени съот-
ветно да се покрие
nДа се изключи постоянната
светлина
nРазстоянието между wlan-
уреда и сензора да се
увеличи >3м
nОбхватът да се промени
съответно да се покрие,
разстоянието да се увеличи
nОбхватът да се промени
съответно да се покрие
n Обхватът да се промени
n Обхватът да се промени
n Сензорът да се монтира
защитен или обхватът да се
промени
n Обхватът да се промени,
мястото на монтаж да се смени
посредством регулатора
(рис. 6.2), при необходимост
да се използва покриващо фолио (рис. 6.4)