steinel RS LED M1, RS LED M2 operation manual

Page 1
STEINEL Vertrieb GmbH
RUS CN BG LV LT EST HR SLO RO PL SK CZ H TR GR N FIN DK S P E I NL F GB D
DE
Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.de
Steinel Austria GmbH
Hirschstettner Strasse 19/A/2/2 AT-1220 Wien Tel.: +43/1/2023470 info@steinel.at
CH
PUAG AG
Oberebenestrasse 51 CH-5620 Bremgarten Tel.: +41/56/6488888 info@puag.ch
GB
STEINEL U.K. LTD.
25, Manasty Road · Axis Park Orton Southgate GB-Peterborough Cambs PE2 6UP Tel.: +44/1733/366-700 steinel@steinel.co.uk
IE
Socket Tool Company Ltd
Unit 714 Northwest Business Park Kilshane Drive · Ballycoolin · Dublin 15 Tel.: 00353 1 8809120 info@sockettool.ie
FR
STEINEL FRANCE SAS
ACTICENTRE - CRT 2 Rue des Famards - Bât. M - Lot 3 FR-59818 Lesquin Cedex Tél.: +33/3/20 30 34 00 info@steinelfrance.com
NL
Van Spijk B.V.
Postbus 2 5688 HP OIRSCHOT De Scheper 402 5688 HP OIRSCHOT Tel. +31 499 571810 info@vanspijk.nl www.vanspijk.nl
BE
VSA Belgium
Hagelberg 29 BE-2440 Geel Tel.: +32/14/256050 info@vsabelgium.be www.vsabelgium.be
LU
Minusines S.A.
8, rue de Hogenberg LU-1022 Luxembourg Tél. : (00 352) 49 58 58 1 www.minusines.lu
ES
SAET-94 S.L.
C/ Trepadella, n° 10 Pol. Ind. Castellbisbal Sud ES-08755 Castellbisbal (Barcelona) Tel.: +34/93/772 28 49 saet94@saet94.com
IT
STEINEL Italia S.r.l.
Largo Donegani 2 IT-20121 Milano Tel.: +39/02/96457231 info@steinel.it www.steinel.it
F.Fonseca S.A.
PT
Rua Joao Francisco do Casal, 87/89 Esgueira, 3800-266 Aveiro - Portugal Tel. +351 234 303 900 ffonseca@ffonseca.com www.ffonseca.com
KARL H STRÖM AB
SE
Verktygsvägen 4 SE-553 02 Jönköping Tel.: +46 36 550 33 00 info@khs.se www.khs.se
Roliba A/S
DK
Hvidkærvej 52 DK-5250 Odense SV Tel.: +45 6593 0357 www.roliba.dk
Oy Hedtec Ab
FI
Lauttasaarentie 50 FI-00200 Helsinki Puh.: +358/207 638 000 valaistus@hedtec.fi www.hedtec.fi/valaistus
Vilan AS
NO
Olaf Helsetsvei 8 NO-0694 Oslo Tel.: +47/22725000 post@vilan.no www.vilan.no
PANOS Lingonis + Sons O. E.
GR
Aristofanous 8 Str. GR-10554 Athens Tel.: +30/210/3212021 lygonis@otenet.gr
SAOS Teknoloji Elektrik Sanayi ve
TR
Ticaret Limited Şirketi
Halil Rıfat Paşa mahallesi Yüzerhavuz Sokak PERPA Ticaret Merkezi A Blok Kat 5 No.313 Şişli / İSTANBUL Tel.: +90 212 220 09 20 iletisim@saosteknoloji.com.tr www.saosteknoloji.com.tr
NECO SK, A.S.
CZ
Ružová ul. 111 · SK-01901 Ilava Tel.: +421/42/4 45 67 10 neco@neco.sk www.neco.sk
„LŁ“ Spółka z ograniczoną
PL
odpowiedzialnością sp.k.
Byków, ul. Wrocławska 43 PL-55-095 Mirków Tel.: +48 71 3980818 handlowy@langelukaszuk.pl www.langelukaszuk.pl
DINOCOOP Kft
HU
Radvány u. 24 HU-1118 Budapest Tel.: +36/1/3193064 dinocoop@dinocoop.hu
KVARCAS
LT
Neries krantine 32 LT-48463, Kaunas Tel.: +370/37/408030 info@kvarcas.lt
Fortronic AS
Tööstuse tee 10, EE-61715, Tõrvandi, Ülenurme vald, Tartumaa Tel.: +372/7/475208 info@fortronic.ee www.fortronic.ee
ELEKTRO – PROJEKT PLUS D.O.O.
SI
Suha pri Predosljah 12 SI-4000 Kranj PE GRENC 2 4220 Škofja Loka Tel.: 00386-4-2521645 GSM: 00386-40-856555 info@elektroprojektplus.si www.priporocam.si
NECO SK, A.S.
SK
Ružová ul. 111 SK-01901 Ilava Tel.: +421/42/4 45 67 10 neco@neco.sk www.neco.sk
Steinel Distribution SRL
RO
505400 Rasnov, jud. Brasov Str. Campului, nr.1 FSR Hala Scularie Birourile 4-7 Tel.: +40(0)268 53 00 00 www.steinel.ro
Daljinsko upravljanje d.o.o.
HR
Bedricha Smetane 10 HR-10000 Zagreb t/ 00385 1 388 66 77 daljinsko-upravljanje@inet.hr www.daljinsko-upravljanje.hr
Ambergs SIA
LV
Brīvības gatve 195-16 LV-1039 Rīga Tel.: 00371 67550740 www.ambergs.lv
ТАШЕВ-ГАЛВИНГ ООД
BG
Бул. Климент Охридски № 68 1756 София, България Тел.: +359 2 700 45 45 4 info@tashev-galving.com www.tashev-galving.com
REAL.Electro
RU
109029, Москва ул. Средняя Калитниковская, д.26/27 Tel:+7(495) 230 31 32 info@steinel-russland.ru www.steinel-russland.ru
STEINEL China
CN
Rm. 25A Huadu Mansion No. 828-838 Zhangyang Road 200122 Shanghai, PR China Tel: +86 21 5820 4486 Fax: +86 21 5820 4212 www.steinel.cn info@steinel.cn
RS LED M2
11005708003/2018_MTechnische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
DEGBFRNLITESPTSEDKFINOGRTRHUCZSKPLROSIHREELTLVRUBGCN
RS LED M1
Information
RS LED M 1 RS LED M 2
Page 2
3.4
3.5
220
67
220
3.6
3.7
3.8
3.9
max ø 8 m
2,5 m
3.10
max ø 8 m
2,5 m
max ø 6 m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
A
B
C
D
E F G
H
3.1
3.2
200
53
200
3.3
C
B
D
E
G
F
H
A
DE . . . . . . . 6
GB . . . . . 10
FR . . . . . . 14
NL . . . . . . 18
IT. . . . . . . 22
ES . . . . . . 26
PT . . . . . . 30
SE . . . . . . 34
DK . . . . . . 38
FI. . . . . . . 42
NO . . . . . 46
GR . . . . . 50
TR . . . . . . 54
HU . . . . . 58
CZ . . . . . . 62
SK . . . . . . 66
PL . . . . . . 70
RO . . . . . 74
SI . . . . . . 78
HR. . . . . . 82
EE . . . . . . 86
LT . . . . . . 90
LV . . . . . . 94
RU. . . . . . 98
BG . . . . 102
CN . . . . 106
Textteil beachten! Follow written instructions! Suivre les instructions ci-après ! Gebruiksaanwijzing opvolgen! Leggere attentamente le istruzioni! ¡Obsérvese la información textual! Siga as instruções escritas Följ den skriftliga
montageinstruktionen. Følg de skriftlige instruktioner! Huomioi tekstiosa! Se tekstdelen! Τηρείτε γραπτές οδηγίες! Yazılı talimatlara uyunuz! A szöveges utasításokat tartsa be! Dodržujte písemné pokyny! Dodržiavajte písomné informácie! Postępować zgodnie zinstrukcją! Respectai instruciunile următoare! Upoštevajte besedilo! Pridržavajte se uputa! Järgige tekstiosa! Atsižvelgti į rašytines instrukcijas! Pievērsiet uzmanību teksta daļai! Соблюдать текстовую инструкцию! Прочетете инструкциите! 遵守文字说明要求!
- 2 - - 3 -
Page 3
4.1
L
N
L
N
L
N
I
O
5
5.1
5.2
5.3
Ø 6
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8 5.11
6.2
5 s - 15 min
4 h
1 x ON/OFF
2 x ON/OFF
5.9
6
5.10
I
O
6.1
H
+- +-
G
+-
F
O On
E
- 5 -- 4 -
Page 4
DE
!
!
1. Zu diesem Dokument
Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren!
– Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugs-
weise, nur mit unserer Genehmigung.
– Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
vorbehalten.
Symbolerklärung
Warnung vor Gefahren!
Verweis auf Textstellen im Dokument.
...
2. Allgemeine Sicherheitshinweise
Vor allen Arbeiten am Gerät die Spannungszufuhr unterbrechen!
• Bei der Montage muss die anzuschließende elektrische Leitung spannungsfrei sein. Daher als Erstes Strom abschalten und Spannungsfreiheit mit einem Span­nungsprüfer überprüfen.
• Bei der Installation der Sensorleuchte handelt es sich um eine Arbeit an der Netzspannung. Sie muss daher fachgerecht nach den landesüblichen Installationsvor­schriften und Anschlussbedingungen durchgeführt wer­den. ( z.B.:
: SEV1000 )
• Nur Original-Ersatzteile verwenden.
• Reparaturen dürfen nur durch Fachwerkstätten durchge­führt werden.
3. RS LED M1 / RS LED M2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
- Sensor-Innenleuchte mit aktivem Bewegungsmelder zur
Montage in Innenräumen.
Der integrierte HF-Sensor sendet hochfrequente elektromagne tische Wellen ( 5,8 GHz ) aus und empfängt deren Echo. Bei der kleinsten Bewegung im Erfassungs­bereich der Leuchte, wird die Echover änderung vom Sensor wahrgenommen. Ein Microprozessor löst dann den Schaltbefehl „Licht einschalten“ aus. Eine Erfassung durch Türen, Glasscheiben oder dünne Wände ist möglich.
Hinweis:
Die Hochfrequenzleistung des HF-Sensors beträgt ca. 1mW – das ist nur ein 1000stel der Sendeleistung eines Handys oder einer Microwelle.
Lieferumfang M1 ( Abb.3.1 ) Sensorleuchte 3 Schrauben 3 Dübel 3 Abstandhalter
Produktmaße M1 ( Abb.3.2 )
:VDE0100, : ÖVE/ÖNORM E8001-1,
Geräteübersicht M1 ( Abb.3.3 )
A Abdeckhaube B Elektronikgehäuse C HF-Sensor D Anschlussklemme E Nachtlicht F Zeiteinstellung G Reichweiteneinstellung H Dämmerungseinstellung
Lieferumfang M2 ( Abb.3.4 ) Sensorleuchte 3 Schrauben 3 Dübel 3 Abstandhalter
Produktmaße M2 ( Abb.3.5 ) Geräteübersicht M2 ( Abb.3.6 )
A Abdeckhaube B Elektronikgehäuse C HF-Sensor D Anschlussklemme E Nachtlicht F Zeiteinstellung G Reichweiteneinstellung H Dämmerungseinstellung
Erfassungsbereiche Deckenmontage
M1: Ø 3-8 m ( Abb.3.7 ) M2: Ø 1-6 m ( Abb.3.8 )
Erfassungsbereiche Wandmontage
M1: 2,5 m ( Abb.3.9 ) M2: 2,5 m ( Abb.3.10 )
Die Erfassungsbereiche können je nach verwendeter Gehäusevariante leicht abweichen.
4. Elektrischer Anschluss
Schaltplan ( Abb.4.1 ) Die Netzzuleitung besteht aus einem 3-adrigen Kabel:
= Phase ( meistens schwarz, braun oder grau )
= Neutralleiter ( meistens blau )
= Schutzleiter ( grün/gelb ) Im Zweifel müssen Sie die Kabel mit einem Spannungs­prüfer identifizieren; anschließend wieder spannungsfrei schalten. Phase Lüsterklemme angeschlossen.
Wichtig: Ein Vertauschen der Anschlüsse führt im Gerät oder Ihrem Siche rungskasten später zum Kurzschluss. In diesem Fall müssen nochmals die einzelnen Kabel identifiziert und neu verbunden werden. In die Netzzuleitung kann selbst­verständlich ein Netz schalter zum Ein- und Aus schalten installiert sein. Die Lichtquelle dieser Leuchte ist nicht ersetzbar; falls die Lichtquelle ersetzt werden muss ( z.B. am Ende ihrer Lebensdauer ), ist die komplette Leuchte zu ersetzen.
Der Anschluss an einen Dimmer führt zur Beschädigung der Sensorleuchte.
und Neutralleiter werden an der
5. Montage
• Alle Bauteile auf Beschädigung prüfen.
• Bei Schäden das Produkt nicht in Betrieb nehmen.
• Bei der Montage der Sensorleuchte ist darauf zu achten, dass sie erschütterungsfrei befestigt wird.
• Geeigneten Montageort auswählen unter Berücksichti­gung der Reichweite und Bewegungserfassung.
Montageschritte
• Stromversorgung abschalten ( Abb.4.1 )
• Bohrlöcher anzeichnen
– M1 ( Abb.5.1 ) – M2 ( Abb.5.2 )
• Löcher bohren und Dübel einsetzen ( Abb.5.3 )
• Montage bei Zuleitung Unterputz
– M1 ( Abb.5.4 ) – M2 ( Abb.5.5 )
• Montage bei Zuleitung Aufputz
– M1 ( Abb.5.6 ) – M2 ( Abb.5.7 )
• Anschlusskabel anschließen ( Abb.5.8 )
• Stromversorgung einschalten ( Abb.5.10 )
• Einstellungen "6. Funktion"
• Einstellungen vornehmen ( Abb. 5.9 )
• Abdeckhaube aufsetzen
– M1 ( Abb.5.10 ) – M2 ( Abb.5.11 )
6. Funktion
Werkseinstellungen: Zeiteinstelllung: 5 Sekunden Reichweiteneinstellung: M1: max. 8 m
M2: max. 6 m Dämmerungseinstellung: 2000 Lux Nachtlicht: AUS
Nachdem das Gehäuse montiert und der Netzanschluss vorgenommen ist, kann die Sensorleuchte in Betrieb ge­nommen werden. Bei manueller Inbetriebnahme über den Netzschalter schaltet die Leuchte für die Einmessphase nach 10Sekunden aus und ist anschließend für den Sen­sorbetrieb aktiv. Ein erneutes Betätigen des Netzschalters ist nicht erforderlich.
Funktion Einstellregler ( Abb.6.1 )
Zeiteinstellung ( Nachlaufzeit ) ( Abb. 6.1/F )
Die gewünschte Leucht dauer der Leuchte kann stufenlos von ca. 5Sekunden bis max.k15Minuten eingestellt wer­den. Durch jede erfasste Bewe gung vor Ablauf dieser Zeit wird die Zeituhr erneut ge startet.
Hinweis: Nach jedem Ab schaltvorgang der Leuchte ist eine erneute Bewe gungserfassung für ca. 1Sekunde unterbrochen. Erst nach Ablauf dieser Zeit kann die Leuchte bei Bewegung wieder Licht schalten. Bei der Einstellung des Erfassungsbereiches und für den Funktionstest wird empfohlen, die kürzeste Zeit einzustellen.
DE
Reichweiteneinstellung ( Empfindlichkeit ) ( Abb. 6.1/G )
Mit dem Begri Reichweite ist der etwa kreisförmige Durchmesser auf dem Boden gemeint, der sich bei Montage in 2,50 m Höhe als Erfassungsbereich ergibt.
– Einstellregler maximal = max. Reichweite
( M1: 8m / M2: 6m )
– Einstellregler minimal = min. Reichweite
( M1: 2,50m / M2: 1m )
Dämmerungseinstellung ( Ansprechschwelle ) ( Abb. 6.1/F )
Die gewünschte Ansprech schwelle der Leuchte kann stufenlos von ca. 2 bis 2000 Lux eingestellt werden.
– Einstellregler auf gestellt = Tageslichtbetrieb
( helligkeitsunabhängig )
– Einstellregler auf gestellt = Dämmerungsbetrieb
( ca. 2 Lux ) Bei der Einstellung des Erfassungsbereiches und für den Funktionstest bei Tageslicht muss der Einstellregler auf
stehen.
Nachtlichtfunktion ( Abb. 6.1/E )
Die Nachtlichtfunktion ermöglicht eine Beleuchtung mit ca. 10% der Lichtleistung, wenn der eingestellte Helligkeits­wert erreicht wird. Durch eine Bewegung im Erfassungsbereich wird das Licht für die eingestellte Zeit mit 100% Helligkeit eingeschaltet. Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer schaltet das Licht vollständig aus. Sollte die eingestellte Helligkeitswert immer noch erreicht sein, wird das Nachtlicht wieder eingeschaltet.
– Einstellregler auf = Nachtlicht AN
– Einstellregler auf 0 = Nachtlicht AUS Das Nachtlicht ist AN, wenn die Helligkeitsschwelle un­terschritten wird. Bei aktiviertem Tageslichtbetrieb ist das Nachtlicht immer AN. Das Nachtlicht schaltet stündlich aus, um die Umge­bungshelligkeit zu messen. Nach kurzer Zeit schaltet das Nachtlicht wieder ein.
Dauerlichtfunktion
Wird ein optionaler Netzschalter in die Netzzuleitung montiert, sind neben dem einfachen Ein- und Ausschalten folgende Funktionen möglich:
Dauerlichtbetrieb ( Abb. 6.2 ) 1 ) Dauerlicht einschalten:
Schalter 2×AUS und AN. Die Leuchte wird für 4Stunden auf Dauerlicht gestellt. Anschließend geht sie automatisch wieder in den Sensorbetrieb über.
2 ) Dauerlicht ausschalten:
Schalter 1×AUS und AN. Leuchte geht aus bzw. in den Sensorbetrieb über.
Wichtig:
Die Schaltvorgänge müssen im Bereich von 0,2 bis 1Sekunde durchgeführt werden.
- 6 - - 7 -
Page 5
7. Entsorgung
3
5
HERSTELLER
GARANTIE
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder
Gemäß der geltenden Europäischen Richtlinie über Elektro­und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
8. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die STEINEL Vertrieb GmbH, dass der Funkanlagentyp RS LED M1 / RS LED M2 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU­Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadres­se verfügbar: www.steinel.de
9. Herstellergarantie
Herstellergarantie der STEINEL Vertrieb GmbH, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres STEINEL­Produkts, das höchste Qualitätsansprüche erfüllt. Aus die­sem Grund leisten wir als Hersteller Ihnen als Endkunde gerne eine unentgeltliche Garantie gemäß den nachste­henden Bedingungen: Wir leisten Garantie durch kostenlo­se Behebung der Mängel (nach unserer Wahl: Reparatur, Austausch ggf. durch ein Nachfolgemodell oder Rück­erstattung des Kaufpreises), die innerhalb der Garantie­zeit auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen. Die Garantiezeit für Ihr erworbenes STEINEL-Produkt be­trägt 3Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum Ihres Pro­duktes. Diese Herstellergarantie lässt gesetzliche Gewähr­leistungsansprüche, die Ihnen als Verbraucher gegenüber dem Verkäufer nach geltendem Recht einschließlich beson­derer Schutzbestimmungen für Verbraucher zustehen kön­nen, unberührt. Die hier beschriebenen Leistungen gelten zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen und beschränken oder ersetzen diese nicht.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind alle auswechselbaren Leuchtmittel. Darüber hinaus ist die Garantie ausgeschlossen:
• bei einem gebrauchsbedingten oder sonstigen natür­lichen Verschleiß von Produktteilen oder Mängeln am STEINEL-Produkt, die auf gebrauchsbedingtem oder sonstigem natürlichem Verschleiß zurückzuführen sind,
• bei nicht bestimmungs- oder unsachgemäßem Gebrauch des Produkts oder Missachtung der Bedienungshinweise,
• wenn An- und Umbauten bzw. sonstige Modifikationen an dem Produkt eigenmächtig vorgenommen wurden oder Mängel auf die Verwendung von Zubehör-, Ergän­zungs- oder Ersatzteilen zurückzuführen sind, die keine STEINEL-Originalteile sind,
• wenn Wartung und Pflege der Produkte nicht entspre­chend der Bedienungsanleitung erfolgt sind,
• wenn Anbau und Installation nicht gemäß den Installati­onsvorschriften von STEINEL ausgeführt wurden,
• bei Transportschäden oder -verlusten.
Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL-Produkte, die in Deutschland gekauft und verwendet werden. Es gilt deut­sches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG).
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen, senden Sie es bitte vollständig und frachtfrei mit dem Original-Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatums und der Produktbezeich­nung enthalten muss, an Ihren Händler oder direkt an uns, die STEINEL Vertrieb GmbH – Reklamationsabteilung –, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz. Wir empfehlen Ihnen daher, Ihren Kaufbeleg bis zum Ablauf der Garantiezeit sorgfältig aufzubewahren. Für Transport­kosten und -risiken im Rahmen der Rücksendung überneh­men wir keine Haftung.
HERSTELLER
GARANTIE
10. Technische Daten
Abmessungen ( H× B×T ) M1: 200×200×53 mm
Netzanschluss 220-240 V, 50/60 Hz Leistungsaufnahme 9,5 W LED / Standby 0,4 W Netzstrom 46,5 mA AC Leistungsfaktor 0,93 Lichtstrom * M1: chrom 560 lm
Effizienz M1: chrom 59 lm/W
Lichtfarbe 3000 K / warmweiß LED-Lebensdauer 65.000 h ( L70B10 nach LM80 ) HF-Technik 5,8 GHz ( reagiert temperaturunabhängig auf kleinste Bewegungen ) Erfassungswinkel 360° mit 160° Öffnungswinkel Sendeleistung ca. 1 mW Reichweite M1: Ø 3-8 m
Zeiteinstellung 5 s - 15 min Dämmerungseinstellung 2-2000 Lux Nachtlicht 10 % Schutzart IP 20 Schutzklasse II Temperaturbereich -10 bis +30 °C
* Der Lichtstrom kann je nach Gehäusevariante von den angegebenen Werten abweichen.
M2: 220×220×67 mm
M2: chrom 873 lm
M2: chrom 92 lm/W
M2: Ø 1-6 m
11. Betriebsstörungen
Störung Ursache Abhilfe
Sensorleuchte ohne Spannung
Sensorleuchte schaltet nicht ein
Sensorleuchte schaltet nicht aus
Sensorleuchte schaltet ohne erkennbare Bewegung ein
Sensorleuchte schaltet trotz Bewegung nicht ein
Sicherung hat ausgelöst, nicht eingeschaltet, Leitung unterbrochen
Kurzschluss in der Netzzuleitung
evtl. vorhandener Netzschalter aus
Dämmerungseinstellung falsch gewählt
Netzschalter AUS
Sicherung hat ausgelöst
dauernde Bewegung im Erfassungs-
bereich
Leuchte nicht bewegungssicher montiert
Bewegung lag vor, wurde jedoch vom Beobachter nicht erkannt ( Bewegung hinter Wand, Bewegung eines kleinen Objektes in unmittelbarer Leuchtennähe etc. )
schnelle Bewegungen werden zur Störungsmini mierung unterdrückt oder Erfassungsbereich zu klein eingestellt
Dämmerungseinstellung falsch gewählt
Sicherung einschalten, tauschen,
Netz schalter einschalten, Lei tung überprüfen mit Spannungsprüfer
Anschlüsse überprüfen
Netzschalter einschalten
neu einstellen
einschalten
Sicherung einschalten, tauschen
evtl. Anschluss überprüfen
Bereich kontrollieren
Gehäuse fest montieren
Bereich kontrollieren
Bereich kontrollieren
neu einstellen
DE
- 9 -- 8 -
Page 6
GB
!
!
1. About this document
Please read carefully and keep in a safe place.
– Under copyright. Reproduction either in whole or in part
only with our consent.
– Subject to change in the interest of technical progress.
Symbols
Hazard warning!
Reference to other information in the
...
document.
2. General safety precautions
Disconnect the power supply before attempt­ing any work on the unit.
• During installation, the electric power cable being connected must not be live. Therefore, switch o the power first and use a voltage tester to make sure the wiring is o-circuit.
• Installing the sensor-switched light involves work on the mains supply voltage. This work must therefore be carried out professionally in accordance with national wiring regulations and electrical operating conditions.
:VDE0100, : ÖVE/ÖNORM E8001-1,
( e.g.:
: SEV1000 )
• Only use genuine replacement parts.
• Repairs may only be made by specialist workshops.
3. RS LED M1 / RS LED M2
Proper use
- Sensor-switched indoor light with active motion detector
for installing indoors.
The integrated HF sensor emits high-frequency electro­magnetic waves ( 5.8 GHz ) and receives their echo. The change in echo caused by the slightest movement within the detection zone of the light is detected by the sensor. A microprocessor then issues the switch command "switch light ON". Detection is possible through doors, panes of glass or thin walls.
Note:
The high-frequency power of the HF sensor is approx. 1mW – that is 1000 times less than the transmission power of a mobile phone or microwave oven.
Package contents M1 ( Fig.3.1 ) Sensor-switched light 3 screws 3 wall plugs 3 spacers
Product dimensions M1 ( Fig.3.2 )
Product components M1 ( Fig.3.3 )
A Shade B Electronics enclosure C HF sensor D Connecting terminal E Night light F Time setting G Reach setting H Twilight setting
Package contents M2 ( Fig.3.4 ) Sensor-switched light 3 screws 3 wall plugs 3 spacers
Product dimensions M2 ( Fig.3.5 ) Product components M2 ( Fig.3.6 )
A Shade B Electronics enclosure C HF sensor D Connecting terminal E Night light F Time setting G Reach setting H Twilight setting
Detection zones for ceiling mounting
M1: Ø 3-8 m ( Fig.3.7 ) M2: Ø 1-6 m ( Fig.3.8 )
Detection zones for wall mounting
M1: 2.5 m ( Fig.3.9 ) M2: 2.5 m ( Fig.3.10 )
Detection zones may vary slightly depending on type of enclosure used.
4. Electrical connection
Wiring diagram ( Fig.4.1 ) The mains power supply lead is a 3-core cable:
= Phase conductor ( usually black, brown or grey )
= Neutral conductor ( usually blue )
= Protective-earth conductor ( green/yellow ) If you are in any doubt, identify the conductors using a volt­age tester; then disconnect from the power supply again. Connect the phase conductor
to the terminal block.
Important: incorrectly wired connections will produce a short circuit later on in the product or your fuse box. In this case, you must identify the individual conductors once again and reconnect them. A mains power switch for turning the unit ON and OFF may of course be installed in the mains supply lead. The light source of this luminaire cannot be replaced. If the light source needs to be replaced ( e.g. at the end of its service life ), the complete luminaire must be replaced.
Connection to a dimmer will result in damage to the sen­sor-switched light.
and neutral conductor
5. Mounting
• Check all components for damage.
• Do not use the product if it is damaged.
• When installing the sensor-switched light, make sure the installation site is not exposed to vibration.
• Select an appropriate mounting location, taking the reach and motion detection into consideration.
Mounting procedure
• Switch OFF power supply ( Fig.4.1 )
• Mark drill holes
– M1 ( Fig.5.1 ) – M2 ( Fig.5.2 )
• Drill holes and insert wall plugs ( Fig.5.3 )
• Installation with concealed power supply lead
– M1 ( Fig.5.4 ) – M2 ( Fig.5.5 )
• Installation with surface-mounted power supply lead
– M1 ( Fig.5.6 ) – M2 ( Fig.5.7 )
• Connect conductors ( Fig.5.8 )
• Switch ON power supply ( Fig.5.10 )
• Settings "6. Function"
• Make settings ( Fig.5.9 )
• Fit shade
– M1 ( Fig.5.10 ) – M2 ( Fig.5.11 )
6. Function
Factory settings: Time setting: 5 seconds Reach adjustment: M1: max. 8 m
M2: max. 6 m Twilight level: 2000 lux Night light: OFF
The sensor-switched light can be put into service after mounting the enclosure and connecting to the mains power supply. When putting into operation manually at the mains switch, the light will switch OFF after 10seconds for the calibration phase and is then activated for sensor mode. It is not necessary to operate the mains switch a second time.
Function - control dials ( Fig.6.1 )
Time setting ( stay-ON time ) ( Fig. 6.1/F )
The light's ON time can be set to any period from approx. 5 seconds to a maximum of 15 minutes. Any movement detected before this time elapses will restart the timer.
Note:
After the light switches OFF, it takes approx. 1second before it is able to start detecting movement again. The light will only switch ON in response to movement once this period has elapsed. The shortest time setting is recommended when adjusting the detection zone and performing the functional test.
Reach setting ( sensitivity ) ( Fig. 6.1/G )
Reach is the term used to describe the diameter of the more or less circular detection zone produced on the ground for a mounting height of 2.5 m.
– Control dial set to maximum = max. reach
( M1: = 8 m / M2: = 6 m )
– Control dial set to minimum = min. reach
( M1: = 2.5 m / M2: = 1 m )
Twilight setting ( response threshold ) ( Fig. 6.1/F )
The light's chosen response threshold can be infinitely varied from approximately 2 to 2000 lux.
– Control dial set to = daylight mode ( depending on
ambient brightness )
– Control dial set to = twilight mode ( approx. 2 lux ) The control dial must be turned to when adjusting the detection zone and performing the functional test in daylight.
Night-light function ( Fig. 6.1/E )
The night-light function provides illumination at approx. 10% light output when the brightness setting is reached. Movement in the detection zone switches the light ON at 100% brightness for the time selected. Light switches OFF completely after the selected time has elapsed. If the brightness setting has not yet been reached, night light is switched back ON again.
– Control dial set to = night light ON
– Control dial set to 0 = night light OFF Night light is ON when the level of light falls below the brightness threshold. Night light is always ON when day­light mode is activated. Night light switches OFF every hour to measure ambient brightness. Night light switches back ON again after a short period.
Manual override function
If an optional mains switch is installed in the mains supply lead, the following functions are available in addition to simply switching light ON and OFF:
Manual override ( Fig. 6.2 ) 1 ) Activate manual override:
Switch OFF and ON twice. The light is set to manual
override for 4 hours. Then it returns automatically to sensor mode.
2 ) Deactivate manual override:
Switch OFF and ON once. Light goes out or switches
to sensor operation.
Important:
Switching must take place within 0.2 to 1second.
GB
- 10 - - 11 -
Page 7
7. Disposal
3
5
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
Electrical and electronic equipment, accessories and pack­aging must be recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of electrical and electronic equipment as domestic waste.
EU countries only
Under the current European Directive on Waste Electri­cal and Electronic Equipment and its implementation in national law, electrical and electronic equipment no longer suitable for use must be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
8. Declaration of Conformity
STEINEL Vertrieb GmbH hereby declares that the RS LED M1 / RS LED M2 radio equipment type conforms to Direc­tive 2014/53/EU. The full wording of the EU Declaration of Conformity is available for downloading from the following Internet address: www.steinel.de
9. Manufacturer's warranty
This Steinel product has been manufactured with utmost care, tested for proper operation and safety and then sub­jected to random sample inspection. Steinel guarantees that it is in perfect condition and proper working order. The warranty period is 36 months and starts on the date of sale to the consumer. We will remedy defects caused by material flaws or manufacturing faults. The warranty will be met by repair or replacement of defective parts at our own discretion. The warranty shall not cover damage to wear parts, damage or defects caused by improper treatment or maintenance. Further consequential damage to other ob­jects shall be excluded.
Claims under the warranty will only be accepted if the unit is sent fully assembled and well-packed with a brief de­scription of the fault, a receipt or invoice (date of purchase and dealer’s stamp) to the appropriate Service Centre.
Repair service:
If defects occur outside the warranty period or are not cov­ered by warranty, ask your nearest service station for the possibility of repair.
YEAR
MANUFACTURER'S
WARRANTY
10. Technical specifications
Dimensions ( H× W×D ) M1: 200×200×53 mm
Power supply 220 - 240 V, 50 / 60 Hz Power consumption 9.5 W LED / standby 0.4 W Mains current 46.5 mA AC Power factor 0.93 Luminous flux * M1: chrome 560 lm
Efficiency M1: chrome 59 lm/W
Colour temperature 3000 K / warm white LED life expectancy 65,000 h ( L70B10 to LM80 ) HF technology 5.8 GHz ( responds to the slightest movement regardless of temperature ) Angle of coverage 360° with 160° angle of aperture Transmitter power approx. 1mW Reach M1: Ø 3-8 m
Time setting 5 s - 15 min Twilight setting 2 - 2000 lux Night light 10% IP rating IP20 Protection class II Temperature range -10°C to +30°C
*Depending on enclosure version, luminous flux may vary from the values specified.
M2: 220×220×67 mm
M2: chrome 873 lm
M2: chrome 92 lm/W
M2: Ø 1-6 m
- 12 - - 13 -
11. Troubleshooting
Malfunction Cause Remedy
Sensor-switched light without power
Sensor-switched light will not switch ON
Sensor-switched light will not switch OFF
Sensor-switched light switches ON without any identifiable move­ment
Sensor-switched light does not switch ON despite movement
Fuse has tripped, not switched ON, break in wiring
Short circuit in mains power supply lead
Any mains switch OFF
Incorrect twilight setting selected
Mains switch OFF
Fuse has tripped
Continued movement within the detec-
tion zone
Light not mounted for detecting move­ment reliably
Movement occurred, but not identified by the sensor ( movement behind wall, movement of a small object in immediate lamp vicinity etc. )
Rapid movements are suppressed to minimise malfunctioning or detection zone set too small
Incorrect twilight setting selected
Activate, change fuse, turn ON mains
switch, check wiring with voltage tester
Check connections
Switch on mains switch
Readjust
Switch ON
Activate, change fuse, check connec-
tion if necessary
Check detection zone
Securely mount enclosure
Check detection zone
Check detection zone
Readjust
GB
Page 8
FR
!
!
1. À propos de ce document
Veuillez le lire attentivement et le conserver en lieu sûr !
– Il est protégé par la loi sur les droits d'auteur. Une réim-
pression même partielle n'est autorisée qu'après notre accord préalable.
– Sous réserve de modifications techniques.
Explication des symboles
Attention danger !
Renvoi à des passages dans le document.
...
2. Consignes de sécurité générales
Avant toute intervention sur l'appareil, couper l'alimentation électrique !
• Pendant le montage, les conducteurs à raccorder doivent être hors tension. Il faut donc d'abord couper le courant et s'assurer de l'absence de courant à l'aide d'un testeur de tension.
• L'installation du luminaire à détection implique une intervention sur le réseau électrique et doit donc être eectuée correctement et conformément à la norme NF C-15100. ( par ex.
: ÖVE/ÖNORM E8001-1, : SEV1000 )
• Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine.
• Les réparations ne doivent être eectuées que par des ateliers spécialisés.
3. RS LED M1 / RS LED M2
Utilisation conforme aux prescriptions
- Luminaire intérieur à détection avec détecteur de mouve-
ment actif à monter uniquement à l'intérieur.
Le capteur HF intégré émet des ondes électromagné­tiques à hyperfréquence ( 5,8 GHz ) et reçoit leur écho. Au moindre mouvement dans la zone de détection, le système détecte la modification de l'écho. Un microprocesseur déclenche alors la commande « Allumage de l'éclairage». L'appareil peut détecter les mouvements à travers les portes, les vitres et les parois de faible épaisseur.
Remarque :
La puissance hyperfréquence du détecteur HF est d'env. 1 mW – ce qui ne représente qu'un 1000e de la puissance d'émission d'un smartphone ou d'un four à micro-ondes.
Contenu de la livraison M1 ( fig.3.1 ) Luminaire à détection 3 vis 3 chevilles 3 pièces d'écartement
Dimensions du produit M1 ( fig.3.2 ) Vue d'ensemble de l'appareil M1 ( fig.3.3 )
: VDE0100,
A Diuseur B Boîtier électronique C Détecteur HF D Borne de raccord E Veilleuse F Temporisation G Réglage de la portée H Réglage du seuil de déclenchement
Contenu de la livraison M2 ( fig.3.4 ) Luminaire à détection 3 vis 3 chevilles 3 pièces d'écartement
Dimensions du produit M2 ( fig.3.5 ) Vue d'ensemble de l'appareil M2 ( fig.3.6 )
A Diuseur B Boîtier électronique C Détecteur HF D Borne de raccord E Veilleuse F Temporisation G Réglage de la portée H Réglage du seuil de déclenchement
Zones de détection dans le cas d'un montage au plafond
M1: : Ø de 3 à 8 m ( fig.3.7 ) M2: : Ø de 1 à 6 m ( fig.3.8 )
Zones de détection dans le cas d'un montage mural
M1: : 2,5 m ( fig.3.9 ) M2: : 2,5 m ( fig.3.10 )
Les zones de détection peuvent légèrement varier en fonction du modèle de boîtier utilisé.
4. Branchement électrique
Schéma des connexions ( fig.4.1 ) Le câble secteur est composé d'un câble à 3 conduc­teurs:
= phase ( généralement noir, marron ou gris )
= neutre ( généralement bleu )
= conducteur de terre ( vert/jaune ) En cas de doute, il faut identifier les câbles avec un testeur de tension, puis les remettre hors tension. La phase le neutre sont branchés au domino.
Important : Une inversion des branchements entraînera plus tard un court-circuit dans l'appareil ou dans le boîtier à fusibles. Dans ce cas, il faut à nouveau identifier les câbles et les raccorder en conséquence. Il est bien sûr possible de poser un interrupteur secteur sur le câble d'alimentation secteur permettant la mise en ou hors circuit de l'appareil. Il n'est pas possible de remplacer la source lumineuse de ce luminaire. S'il fallait la remplacer ( par ex. si elle est brûlée ), il faut remplacer le luminaire en entier.
Le raccordement à un variateur de lumière provoque l'en­dommagement du luminaire à détection.
et
5. Montage
• Contrôler l'absence de dommages sur toutes les pièces.
• Ne pas mettre le produit en service en cas de dom­mage.
• Lors du montage du luminaire à détection, veillez à ce qu'il soit fixé sans être soumis à des vibrations.
• Choisir l'emplacement de montage approprié en tenant compte de la portée et de la détection des mouve­ments.
Étapes de montage
• Couper l'alimentation électrique ( fig.4.1 )
• Marquer l'emplacement des trous
– M1 ( fig.5.1 ) – M2 ( fig.5.2 )
• Percer les trous, puis introduire les chevilles ( fig.5.3 )
• Montage en cas de câble d'alimentation encastré
– M1 ( fig.5.4 ) – M2 ( fig.5.5 )
• Montage en cas de câble d'alimentation en saillie
– M1 ( fig.5.6 ) – M2 ( fig.5.7 )
• Brancher les câbles de raccordement ( fig.5.8 )
• Mettre l'appareil sous tension ( fig.5.10 )
• Réglages « 6. Fonctions »
• Procéder aux réglages ( fig.5.9 )
• Mise en place du diuseur
– M1 ( fig.5.10 ) – M2 ( fig.5.11 )
6. Fonctions
Réglages eectués en usine : Temporisation : 5 secondes Réglage de la portée : M1: : max. 8 m
M2: : max. 6 m Réglage du seuil de déclenchement : 2000 lx Veilleuse : DÉSACTIVÉE
Après avoir monté le boîtier et eectué le branchement au secteur, vous pouvez mettre le luminaire à détection en service. Lors d'une mise en service manuelle du luminaire par le biais de l'interrupteur principal, il s'éteint après 10 se­condes pour la phase d'étalonnage et s'active ensuite pour le fonctionnement par détecteur. Il n'est pas nécessaire d'actionner à nouveau l'interrupteur principal.
Fonction des boutons de réglage ( fig.6.1 )
Temporisation ( durée de post-fonctionnement ) ( fig. 6.1/F )
La durée d'éclairage souhaitée du luminaire est réglable progressivement d'environ 5 secondes à 15 minutes au maximum. La minuterie redémarre à chaque détection de mouvement avant la fin de cette durée.
Remarque :
Après chaque extinction du luminaire, la détection du mou­vement est interrompue pendant 1seconde environ. Ce n'est qu'à l'issue de ce laps de temps que le luminaire peut à nouveau enclencher l'éclairage en cas de mouvement. Lors du réglage de la zone de détection et du test de fonctionnement, nous recommandons de régler la durée la plus courte.
Réglage de la portée ( sensibilité ) ( fig. 6.1/G )
Le terme « portée » désigne l'espace à peu près circulaire formé sur le sol par la zone de détection pour un montage à 2,50m de hauteur.
– Bouton de réglage sur maximum = portée max.
( M1: 8m / M2: 6m )
– Bouton de réglage sur minimum = portée min.
( M1: 2,50m / M2: 1m )
Réglage du seuil de déclenchement ( seuil de réaction ) ( fig. 6.1/F )
Le seuil de réaction du luminaire est réglable progressive­ment d'env. 2 à 2000 lx.
– Bouton de réglage positionné sur = fonctionnement
diurne ( indépendamment de la luminosité )
– Bouton de réglage positionné sur = fonctionnement
nocturne ( env. 2lx ) Lors du réglage de la zone de détection et du test de fonctionnement en plein jour, le bouton de réglage doit être sur .
Fonction d’éclairage nocturne ( fig. 6.1/E )
La fonction d'éclairage nocturne permet un éclairage à une puissance d'env. 10 % lorsque le niveau de luminosité réglé est atteint. La détection d'un mouvement dans la zone allume l'éclai­rage à 100 % pendant la durée réglée. Une fois la durée d'éclairage réglée écoulée, la lumière s'éteint complètement. Si le niveau de luminosité réglé n'a pas encore été atteint, la veilleuse est de nouveau allumée.
– Bouton de réglage sur = veilleuse ALLUMÉE
– Bouton de réglage sur 0 = veilleuse ÉTEINTE La veilleuse est allumée dès que le seuil de clarté n'est pas atteint. La veilleuse est toujours ALLUMÉE lorsque le mode de fonctionnement diurne est activé. La veilleuse s'éteint toute les heures pour mesurer la lumi­nosité ambiante. Elle se rallume après un court instant.
Fonction de marche forcée
Si un interrupteur principal est installé sur le câble d'alimen­tation secteur, en plus de l'allumage et de l'extinction, on dispose des fonctions suivantes :
Mode marche forcée ( fig. 6.2 ) 1 ) Allumer la marche forcée :
interrupteur 2×ARRÊT et MARCHE. Le luminaire s'allume pour 4 heures en marche forcée. Il repasse ensuite automatiquement en mode détection.
2 ) Éteindre la marche forcée :
interrupteur 1×ARRÊT et MARCHE. Le luminaire s'éteint ou passe en mode détection.
Important :
Les commutations doivent être exécutées en l'espace de 0,2 à 1 seconde.
FR
- 14 - - 15 -
Page 9
7. Élimination
3
5
DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
Les appareils électriques, lesaccessoireset les embal­lages doivent êtresoumis à un recyclage respectueux de l'environnement.
Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures ménagères !
Uniquement pour les pays de l'UE
Conformément à la directive européenne en vigueur relative aux appareils électriques et électroniques usagés et à son application dans le droit national, les appareilsélectriques qui ne fonctionnent plus doiventêtrecollectés séparé­ment des ordures ménagères et doiventfairel'objetd'un recyclage écologique.
8. Déclaration de conformité
STEINEL Vertrieb GmbH déclare par la présente que le type d'appareils radio RS LED M1 / RS LED M2 est conforme à la directive 2014/53/UE. Vous trouverez le texte intégral de la déclaration de conformité UE à l'adresse Internet suivante : www.steinel.de
9. Garantie du fabricant
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés suivant des procédures fiables et il a été soumis à un contrôle final par sondage. STEINEL garantit un état et un fonctionne­ment irréprochables. La durée de garantie est de 36 mois et débute au jour de la vente au consommateur. Nous re­médions aux défauts provenant d'un vice de matière ou de construction. La garantie sera assurée à notre discrétion par réparation ou échange des pièces défectueuses. La garantie ne s'applique ni aux pièces d'usure, ni aux dom­mages et défauts dus à une utilisation ou maintenance in­correcte. Les dommages consécutifs causés à d’autres objets sont exclus de la garantie. La garantie ne s'applique que si l’appareil non démonté est retourné à la station de service après-vente la plus proche, dans un emballage adéquat, accompagné d'une brève description du défaut et d'un ticket de caisse ou d'une fac­ture portant la date d'achat et le cachet du vendeur.
Service de réparation :
Une fois la garantie écoulée ou en cas de défauts non couverts par la garantie, contactez votre point de service après-vente pour savoir si une remise en état de l'appa­reil est possible.
ANS
DE GARANTIE
FABRICANT
10. Caractéristiques techniques
Dimensions ( H× l×P ) M1: 200×200×53 mm
Raccordement au secteur 220 - 240 V, 50/60 Hz Puissance absorbée 9,5 W LED / mode veille 0,4 W Courant du secteur 46,5 mA CA Facteur de puissance 0,93 Flux lumineux * M1: 560 lm M2: 873 lm Efficacité M1: 59 lm/W
Température de la lumière 3000 K / blanc chaud Durée de vie des LED 65 000 h ( L70B10 selon LM80 ) Technique HF 5,8 GHz ( réagit indépendamment de la température au moindre mouvement ) Angle de détection 360° avec une ouverture angulaire de 160° Puissance d'émission env. 1 mW Portée M1: : Ø de 3 à 8 m
Temporisation de 5 s à 15 min Réglage du seuil de déclenchement de 2 à 2000 lx Veilleuse 10 % Indice de protection IP 20 Classe II Plage de Température
de fonctionnement
* Le flux lumineux peut varier des valeurs indiquées en fonction du modèle du boîtier.
M2: 220×220×67 mm
M2: 92 lm/W
M2: : Ø de 1 à 6 m
de -10 à +30 °C
11. Dysfonctionnements
Problème Cause Solution
Le luminaire à détection n'est pas sous tension
Le luminaire à détection ne s'allume pas
Le luminaire à détection ne s'éteint pas
Le luminaire à détection s'allume sans mouvement décelable
Le luminaire à détection ne s'allume pas malgré un mouvement
Fusible a sauté, appareil hors circuit, câble coupé
Court-circuit dans le câble secteur
Interrupteur principal en position arrêt
Mauvais réglage du seuil de déclenche-
ment
Interrupteur principal en position ARRÊT
Fusible a sauté
Mouvement continu dans la zone de
détection
Le luminaire est mal fixé et bouge
Il y a bien eu un mouvement, mais il
n'a pas été reconnu par l'observateur ( mouvement derrière un mur, mouve­ment d'un petit objet à proximité immédiate du luminaire etc. )
Les mouvements rapides ne sont pas identifiés afin de limiter les dysfonctionne­ments ou la zone de détection réglée est trop petite
Mauvais réglage du seuil de déclenche­ment
- 17 -- 16 -
Enclencher le fusible, le remplacer ; mettre l'interrupteur principal en circuit, vérifier le câble à l'aide d'un testeur de tension
Vérifier le branchement
Mettre l'interrupteur principal en circuit
Régler à nouveau
Mettre en circuit
Enclencher le fusible, le remplacer ;
éventuellement vérifier le branchement
Contrôler la zone de détection
Fixer solidement le boîtier
Contrôler la zone de détection
Contrôler la zone de détection
Régler à nouveau
FR
Page 10
NL
!
!
1. Over dit document
Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b.!
– Rechten uit het auteursrecht voorbehouden. Vermenig-
vuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met onze toestemming geoorloofd.
– Wijzigingen in het kader van de technische vooruitgang
voorbehouden.
Toelichting van de symbolen
Waarschuwing voor gevaar!
Verwijzing naar tekstpassages in het document.
...
2. Algemene veiligheidsvoorschriften
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat dient de spanningstoevoer te worden onder­broken!
• Bij de montage moet de aan te sluiten elektrische kabel spanningsvrij zijn. Daarom eerst de stroom uitschakelen en op spanningsloosheid testen met een spannings­tester.
• Bij de installatie van de sensorlamp werkt u met netspanning. Dit moet vakkundig en volgens de gebrui­kelijke installatievoorschriften en aansluitingsvoorwaar­den worden uitgevoerd. ( bijv.:
: ÖVE/ÖNORM E8001-1, : SEV1000 )
• Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
• Reparaties mogen uitsluitend door een vakbedrijf wor­den uitgevoerd.
3. RS LED M1 / RS LED M2
Gebruik volgens de voorschriften
- Sensorbinnenlamp met actieve bewegingsmelder voor
montage binnenshuis.
De geïntegreerde HF-sensor zendt hoogfrequente elek­tromagnetische golven ( 5,8 GHz ) uit en vangt de echo daarvan op. Bij de kleinste beweging in het registratiebereik van de lamp wordt de veranderde echo door de sensor geregistreerd. Een microprocessor activeert vervolgens het schakelbevel 'licht inschakelen'. Ook door deuren, ruiten of dunne wanden heen worden bewegingen geregistreerd.
Opmerking:
Het hoogfrequent vermogen van de HF-sensor bedraagt ca. 1 mW – dat is slechts een 1000ste van het zendvermo­gen van een mobiele telefoon of een magnetron.
Inbegrepen bij de levering van M1 ( afb.3.1 ) Sensorlamp 3 schroeven 3 pluggen 3 afstandhouders
:VDE0100,
Productafmetingen M1 ( afb.3.2 ) Overzicht apparaat M1 ( afb.3.3 )
A Afdekkap B Elektronisch huis C HF-sensor D Aansluitklem E Basislicht F Tijdinstelling G Reikwijdte-instelling H Schemerinstelling
Inbegrepen bij de levering van M2 ( afb.3.4 ) Sensorlamp 3 schroeven 3 pluggen 3 afstandhouders
Productafmetingen M2 ( afb.3.5 ) Overzicht apparaat M2 ( afb.3.6 )
A Afdekkap B Elektronisch huis C HF-sensor D Aansluitklem E Basislicht F Tijdinstelling G Reikwijdte-instelling H Schemerinstelling
Registratiebereiken bij plafondmontage
M1: Ø 3-8 m ( afb.3.7 ) M2: Ø 1-6 m ( afb.3.8 )
Registratiebereiken bij wandmontage
M1: 2,5 m ( afb.3.9 ) M2: 2,5 m ( afb.3.10 )
Afhankelijk van de toegepaste huisvariant kunnen de regis­tratiebereiken licht variëren.
4. Elektrische aansluiting
Schakelschema ( afb.4.1 ) De stroomtoevoer bestaat uit een 3-polige kabel:
= fase ( meestal zwart, bruin of grijs )
= nuldraad ( meestal blauw )
= aarde ( groen/geel ) In geval van twijfel moeten de draden met een spannings­tester worden geïdentificeerd; vervolgens weer spannings­vrij maken. De fase en nuldraad worden op het kroonsteentje aangesloten.
Belangrijk: Verwisseling van de aansluitingen leidt in het apparaat of in uw meterkast tot kortsluiting. In dit geval moeten de afzonderlijke kabels nogmaals geïdentificeerd en opnieuw verbonden worden. In de stroomtoevoerkabel kan natuurlijk een netschakelaar voor in- en uitschakelen geïnstalleerd zijn. De lichtbron van deze lamp kan niet worden vervangen. Mocht het noodzakelijk worden om die te vervangen ( bijv. aan het einde van zijn levensduur ), dan moet de complete lamp worden vervangen.
Aansluiting op een dimmer leidt tot beschadiging van de sensorlamp.
5. Montage
• Alle onderdelen controleren op beschadigingen.
• Neem het product bij beschadigingen niet in gebruik.
• Bij de montage van de sensorlamp moet erop worden gelet, dat deze trillingsvrij wordt bevestigd.
• Kies een passende montageplaats; houd hierbij rekening met de reikwijdte en de bewegingsregistratie.
Montagestappen
• Stroomtoevoer uitschakelen ( afb.4.1 )
• Boorgaten aftekenen
– M1 ( afb.5.1 ) – M2 ( afb.5.2 )
• Gaten boren en pluggen inbrengen ( afb.5.3 )
• Montage bij kabels in de muur
– M1 ( afb.5.4 ) – M2 ( afb.5.5 )
• Montage bij kabels op de muur
– M1 ( afb.5.6 ) – M2 ( afb.5.7 )
• Aansluitkabel aansluiten ( afb.5.8 )
• Stroomtoevoer inschakelen ( afb.5.10 )
• Instellingen '6. Werking'
• Instellingen uitvoeren ( afb.5.9 )
• Afdekkap plaatsen
– M1 ( afb.5.10 ) – M2 ( afb.5.11 )
6. Werking
Fabrieksinstellingen: Tijdinstelling: 5 seconden Reikwijdte-instelling: M1: max. 8 m
M2: max. 6 m Schemerinstelling: 2000 lux Nachtlicht: UIT
Nadat de behuizing gemonteerd en de netaansluiting uitge­voerd is, kan de sensorlamp in gebruik worden genomen. Wanneer de lamp handmatig met de lichtschakelaar wordt ingeschakeld, schakelt die voor de inmeetfase na 10sec. uit en is vervolgens actief voor de sensormodus. Het op­nieuw activeren van de netschakelaar is niet nodig.
Functie instelknopje ( afb.6.1 )
Tijdinstelling ( nalooptijd ) ( afb. 6.1/F )
De gewenste brandduur van de lamp kan traploos van ca. 5 seconden tot max. 15 minuten worden ingesteld. De tijdklok wordt door iedere geregistreerde beweging voor afloop van deze tijd opnieuw gestart.
Opmerking:
Na iedere uitschakeling van de lamp is een hernieuwde be­wegingsregistratie gedurende ca. 1 seconde niet mogelijk. Pas na afloop van deze tijd zal de lamp bij beweging weer licht inschakelen. Bij de instelling van het registratiebereik en voor de functie­controle raden wij aan de kortste tijd in te stellen.
Reikwijdte-instelling ( gevoeligheid ) ( afb. 6.1/G )
Met het begrip reikwijdte wordt de ongeveer ronde cirkel op de grond bedoeld, die als registratiebereik ontstaat bij montage op 2,5 m hoogte.
– Instelknopje maximaal = max. reikwijdte
( M1: 8m / M2: 6m )
– Instelknopje minimaal = min. reikwijdte
( M1: 2,50m / M2: 1m )
Schemerinstelling ( drempelwaarde ) ( afb. 6.1/F )
De gewenste drempelwaarde kan traploos van ca. 2 tot 2000 lux worden ingesteld.
– Instelknopje op = daglichtstand
( onafhankelijk van de lichtsterkte )
– Instelknopje op = schemerstand ( ca. 2 lux ) Bij de instelling van het registratiebereik en voor de functie­test bij daglicht moet de instelknop op staan.
Basisverlichting ( afb. 6.1/E )
Met de functie basisverlichting is het mogelijk om op ca. 10% van het lichtvermogen over te schakelen wanneer de ingestelde lichtwaarde wordt bereikt. Door een beweging in het registratiebereik wordt het licht gedurende de ingestelde tijd op 100% lichtsterkte overge­schakeld. Na afloop van de ingestelde tijd schakelt het licht weer helemaal uit. Indien de ingestelde lichtwaarde nog steeds niet is bereikt, wordt het nachtlicht weer ingeschakeld.
– Instelknopje op = nachtlicht AAN
– Instelknopje op 0 = nachtlicht UIT Het nachtlicht is AAN, wanneer de drempelwaarde van de lichtsterkte niet wordt gehaald. Bij geactiveerde daglicht­stand is het nachtlicht altijd AAN. Het nachtlicht schakelt ieder uur uit, om de omgevings­lichtsterkte te meten. Na korte tijd schakelt het nachtlicht weer aan.
Permanente verlichting
Als er een optionele netschakelaar in de kabel gemonteerd wordt, zijn naast het eenvoudige in- en uitschakelen ook de volgende functies mogelijk:
Permanente verlichting ( afb. 6.2 ) 1 ) Permanente verlichting inschakelen:
schakelaar 2×UIT en AAN. De lamp wordt 4 uur lang permanent ingeschakeld. Vervolgens schakelt de lamp automatisch weer over op sensormodus.
2 ) Permanente verlichting uitschakelen:
schakelaar 1×UIT en AAN. De lamp gaat uit resp. schakelt over op sensormodus.
Belangrijk:
De schakelingen moeten snel worden uitgevoerd, ca. 0,2 tot 1seconde na elkaar.
7. Verwijderen
Elektrische apparaten, toebehoren en verpakkingen dienen milieuvriendelijk gerecycled te worden.
Doe elektrische apparaten niet bij het huisvuil!
NL
- 18 - - 19 -
Page 11
Alleen voor EU-landen
3
5
FABRIEKS
JAAR
GARANTIE
Conform de geldende Europese richtlijn voor verbruikte elektrische en elektronische apparatuur en hun implemen­tatie in nationaal recht, dienen niet langer bruikbare elektri­sche apparaten gescheiden ingezameld en milieuvriendelijk gerecycled te worden.
8. Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart de firma STEINEL Vertrieb GmbH, dat de draadloze installatie RS LED M1 / RS LED M2 aan richtlijn 2014/53/EU voldoet. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar onder het vol­gende internetadres: www.steinel.de
die door ondeskundig gebruik of onderhoud ontstaan. Scha­de aan andere voorwerpen is uitgesloten van garantie. De garantie wordt alleen verleend wanneer het niet-gede­monteerde apparaat met korte storingsbeschrijving, kassa­bon of rekening (koopdatum en winkelierstempel), goed ver­pakt naar het desbetreende serviceadres wordt gestuurd.
Reparatieservice:
Na afloop van de garantieduur of bij gebreken die niet onder de garantie vallen, kunt u het dichtstbijzijnde ser­viceadres naar de mogelijkheden van een reparatie vragen.
JAAR
FABRIEKS
GARANTIE
9. Fabrieksgarantie
Dit Steinel-product is met grote zorgvuldigheid gefabriceerd, getest op goede werking en veiligheid volgens de geldende voorschriften en vervolgens steekproefsgewijs gecontroleerd. Steinel verleent garantie op de storingvrije werking. De garan­tietermijn bedraagt 36 maanden en gaat in op de datum van aanschaf door de klant. Wij verhelpen gebreken die berusten op materiaal- of productiefouten. De garantie bestaat uit re­paratie of vernieuwen van de defecte onderdelen, door ons te beoordelen. Garantie vervalt bij schade aan onderdelen, die aan slijtage onderhevig zijn en bij schade of gebreken,
10. Technische gegevens
Afmetingen ( H× B×D ) M1: 200×200×53 mm
Netaansluiting 220-240 V, 50/60 Hz Opgenomen vermogen 9,5 W LED / stand-by 0,4 W Netstroom 46,5 mA AC Vermogensfactor 0,93 Lichtstroom * M1: chroom 560 lm
Efficiëntie M1: chroom 59 lm/W
Lichtkleur 3000 K / warm wit Led-levensduur 65.000 h ( L70B10 volgens LM80 ) HF-techniek 5,8 GHz ( reageert temperatuuronafhankelijk op de kleinste bewegingen ) Registratiehoek 360° met 160° openingshoek Zendvermogen ca. 1 mW Reikwijdte M1: Ø 3-8 m
Tijdinstelling 5 sec. - 15 min. Schemerinstelling 2-2000 lux Nachtlicht 10 % Bescherming IP 20 Veiligheidsklasse II Temperatuurbereik -10 tot +30 °C
* Afhankelijk van de huisvariant kan de lichtstroom afwijken van de opgegeven waarden.
M2: 220×220×67 mm
M2: chroom 873 lm
M2: chroom 92 lm/W
M2: Ø 1-6 m
11. Storingen
Storing Oorzaak Oplossing
De sensorlamp is zonder spanning
De sensorlamp schakelt niet aan
De sensorlamp schakelt niet uit
Sensorlamp schakelt zonder her­kenbare beweging in
Sensorlamp schakelt ondanks beweging niet in
Zekering gesprongen, niet ingeschakeld, leiding onderbroken
Kortsluiting in de stroomtoevoer
Eventueel aanwezige netschakelaar uit
Schemerinstelling verkeerd gekozen
Netschakelaar UIT
Zekering gesprongen
Permanente beweging in het registratie-
bereik
Lamp niet stabiel gemonteerd
Beweging was aanwezig, werd echter
niet bemerkt door de waarnemer ( be­weging achter wand, beweging van een klein object in de directe omgeving van de lamp etc. )
Snelle bewegingen worden onderdrukt voor het verminderen van storingen of het registratiebereik is te klein ingesteld
Schemerinstelling verkeerd gekozen
- 21 -- 20 -
Zekering inschakelen, vervangen, netschakelaar inschakelen, kabel met spanningzoeker controleren
Aansluitingen controleren
Netschakelaar inschakelen
Opnieuw instellen
Inschakelen
Zekering inschakelen, vervangen, evt.
aansluiting controleren
Bereik controleren
Behuizing vast monteren
Bereik controleren
Bereik controleren
Opnieuw instellen
NL
Page 12
IT
!
!
1. Riguardo a questo documento
Si prega di leggerlo attentamente e di conservarlo!
– Tutelato dai diritti d'autore. La ristampa, anche solo di
estratti, è consentita solo previa nostra approvazione.
– Con riserva di modifiche legate al progresso della
tecnica.
Spiegazione dei simboli
Avvertimento contro pericoli!
Rimando a passaggi nel documento.
...
2. Avvertenze generali relative alla sicurezza
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sull'appa­recchio, togliete sempre la corrente!
• Durante il montaggio non deve esserci presenza di tensione nel cavo di allacciamento alla rete. Prima del lavoro, occorre pertanto togliere la tensione e accertarne l'assenza mediante uno strumento di misurazione della tensione.
• L'installazione della lampada a sensore richiede lavori alla linea di alimentazione elettrica. Deve pertanto essere eseguita a regola d'arte in conformità alle norme d'in­stallazione e alle condizioni di allacciamento nazionali. ( per es.:
• Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali.
• Le riparazioni devono essere eettuate esclusivamente da ocine specializzate.
3. RS LED M1 / RS LED M2
Utilizzo adeguato allo scopo
- Lampada a sensore da interno con rilevatore di movimen-
to attivo per il montaggio in ambienti interni.
Il sensore ad alta frequenza integrato irradia onde elettro­magnetiche ad alta frequenza ( 5,8 GHz ) e riceve le onde riflesse. Quando si verifica il minimo movimento nel campo di rilevamento della lampada, il sensore reagisce alle modifiche delle onde riflesse. Allora un microprocessore fa scattare l'istruzione di commutazione "Accendi la luce“. E' possibile rilevare i movimenti anche attraverso porte, lastre di vetro e pareti sottili.
Avvertenza:
La potenza del sensore ad alta frequenza è di ca. 1 mW – ciò equivale solo ad un millesimo della potenza di trasmis­sione di un telefono cellulare o di un microonde.
:VDE0100, : ÖVE/ÖNORM E8001-1,
: SEV1000 )
Volume di fornitura M1 ( Fig.3.1 ) Lampada a sensore 3 viti 3 tasselli 3 distanziatori
Dimensioni dell'apparecchio M1 ( Fig.3.2 ) Panoramica degli apparecchi M1 ( Fig.3.3 )
A Calotta di copertura B Involucro dispositivi elettronici C Sensore HF D Morsetto di allacciamento E Luce di base F Regolazione del periodo di accensione G Regolazione del raggio d'azione H Regolazione di luce crepuscolare
Volume di fornitura M2 ( Fig.3.4 ) Lampada a sensore 3 viti 3 tasselli 3 distanziatori
Dimensioni dell'apparecchio M2 ( Fig.3.5 ) Panoramica degli apparecchi M2 ( Fig.3.6 )
A Calotta di copertura B Involucro dispositivi elettronici C Sensore HF D Morsetto di allacciamento E Luce di base F Regolazione del periodo di accensione G Regolazione del raggio d'azione H Regolazione di luce crepuscolare
Campi di rilevamento in caso di montaggio a sotto
M1: Ø 3-8 m ( Fig.3.7 ) M2: Ø 1-6 m ( Fig.3.8 )
Campi di rilevamento in caso di montaggio a parete
M1: 2,5 m ( Fig.3.9 ) M2: 2,5 m ( Fig.3.10 )
I campi di rilevamento potrebbero leggermente variare a seconda della variante d'involucro utilizzata.
4. Allacciamento elettrico
Schema elettrico ( Fig.4.1 ) Il cavo di collegamento alla rete ha 3 fili.
= fase ( di norma nero, marrone o grigio ) Server
= filo neutro ( di prevalenza blu )
= conduttore di terra ( verde/giallo ) In caso di dubbio occorre identificare il cavo con un indica­tore di tensione e poi disinserire nuovamente la tensione.
e filo neutro vengono collegati al morsetto
Fase isolante.
Importante: Lo scambio di collegamenti causa un corto circuito nell'apparecchio o nella sua valvoliera. In questo caso i singoli cavi devono essere reidentificati e quindi collegati a nuovo. Ovviamente nella linea di alimentazione della rete può essere installato un interruttore di rete per accendere e spegnere.
La sorgente luminosa di questa lampada non è sostituibile; in caso ciò fosse necessario, per es. alla fine della sua durata utile, occorre cambiare l'intera lampada.
L'allacciamento a un dimmer porta al danneggiamento della lampada a sensore.
5. Montaggio
• Controllare tutti i componenti per verificare se presenta­no danneggiamenti.
• In caso di danni non mettere in funzione il prodotto.
• Nel montaggio della lampada a sensore si deve provvedere a fissarla in modo tale che non si generino vibrazioni.
• Scegliere un luogo di montaggio adeguato tenendo con­to del raggio d'azione e del rilevamento del movimento.
Fasi di montaggio
• Staccare l'alimentazione di corrente ( Fig.4.1 )
• Segnare i fori
– M1 ( Fig.5.1 ) – M2 ( Fig.5.2 )
• Eettuate i fori e inserire i tasselli ( Fig.5.3 )
• Montaggio nel caso di conduttore incassato
– M1 ( Fig.5.4 ) – M2 ( Fig.5.5 )
• Montaggio nel caso di conduttore in superficie
– M1 ( Fig.5.6 ) – M2 ( Fig.5.7 )
• Collegare il cavo di allacciamento ( Fig.5.8 )
• Attivare l'alimentazione di corrente ( Fig.5.10 )
• Impostazioni "6. Funzionamento"
• Eettuare le dovute regolazioni ( Fig.5.9 )
• Applicare la calotta di copertura
– M1 ( Fig.5.10 ) – M2 ( Fig.5.11 )
6. Funzionamento
Impostazioni da parte del costruttore: Regolazione del periodo di accensione: 5 secondi Impostazione del raggio d'azione: M1: max. 8 m
M2: max. 6 m Regolazione di luce crepuscolare: 2000 Lux Luce di base: OFF
Dopo che l'apparecchio è stato montato completamente e l'allacciamento alla rete è stato eettuato, si può mettere in funzione la lampada a sensore. In caso di messa in funzio­ne manualmente mediante l'interruttore di rete, la lampada si spegne dopo 10 secondi per la fase di misurazione ed è dopo di ciò attiva per il funzionamento con sensore. Non è necessario azionare nuovamente l'interruttore di rete.
Funzionamento del regolatore ( Fig.6.1 )
Regolazione del periodo di accensione ( tempo di accensione ) ( Fig. 6.1/F )
Il periodo in cui si desidera che la lampada rimanga accesa può essere impostato con regolazione continua da ca. 5secondi a max. 15 minuti. Ogni volta che viene rilevato un movimento prima che decorra questo periodo di tempo, il contaminuti si azzera.
Avvertenza:
Ogni volta che viene spenta la lampada, il rilevamento di movimenti viene interrotto per circa 1 secondo. Solo dopo che è trascorso questo periodo di tempo la lampada è in grado di accendere nuovamente la luce in caso di un movimento nell'ambito del raggio d'azione. Quando impostate il campo di rilevamento e quando eseguite il test di funzionamento, è consigliabile impostare il tempo minimo.
Regolazione del raggio d'azione ( sensibilità ) ( Fig. 6.1/G )
Con il concetto di raggio d'azione si intende il diametro più o meno circolare che risulta sul pavimento quando si eettua il montaggio a 2,5 m di altezza.
– Regolatore impostato su max.= – raggio d'azione massimo ( M1: 8m / M2: 6m ) – Regolatore impostato su min. =
raggio d'azione minimo ( M1: 2,50m / M2: 1m )
Regolazione luce crepuscolare ( soglia d'intervento ) ( Fig. 6.1/F )
La soglia d'intervento della lampada desiderata può essere impostata con regolazione continua tra ca. 2 e 2000 Lux.
– Regolatore impostato su
diurna ( indipendentemente dalla luminosità )
– Regolatore impostato su funzionamento con luce
crepuscolare ( ca. 2 Lux ) Nella regolazione del campo di rilevamento e per il test di funzionamento a luce diurna il regolatore deve trovarsi su
.
Funzione luce di base ( Fig. 6.1/E )
La funzione luce di base consente un'illuminazione con ca. il 10% della potenza luminosa quando viene raggiunto il valore di luminosità impostato. Quando si verifica un movimento nel campo di rilevamento, la luce viene accesa con una luminosità del 100% per la durata impostata. Alla scadenza della durata impostata la luce si spegne completamente. Qualora il valore di luminosità impostato continuasse a non essere raggiunto, si riaccende la luce di base.
– Regolatore impostato su = luce di base ON
– Regolatore impostato su 0 = luce di base OFF La luce di base è accesa quando la luminosità scende al di sotto della soglia. Quando è attiva la modalità a luce diurna, la luce di base è sempre accesa. La luce di base si spegne ogni ora per misurare la lumi­nosità dell'ambiente. Dopo breve tempo la luce di base si riaccende.
Funzionamento con luce continua
Se viene montato un interruttore di rete optional nella linea di allacciamento alla rete, oltre alle semplici operazioni di accensione e spegnimento sono possibili anche le seguenti funzioni:
= funzionamento con luce
IT
- 22 - - 23 -
Page 13
Funzionamento a luce continua ( Fig. 6.2 )
3
5
DI GARANZIA
ANNI
DEL PRODUTTORE
1 ) Accensione della luce continua:
Interruttore 2×OFF e ON. La lampada viene imposta-
ta su luce continua per 4 ore. Dopo questo periodo di tempo la lampada passa di nuovo automaticamente alla modalità sensore.
2 ) Spegnimento della luce continua
Interruttore 1×OFF e ON. La lampada si spegne, ossia
passa al funzionamento con sensore.
Importante:
I comandi devono essere eseguiti entro 0,2 - 1 secondo.
7. Smaltimento
Apparecchi elettrici, accessori e materiali d'imballaggio devono essere consegnati a un centro di riciclaggio riconosciuto.
Non gettate gli apparecchi elettrici assieme ai rifiuti domestici!
Solo per paesi UE:
Conformemente alla Direttiva Europea vigente in materia di rifiuti di apparecchi elettrici ed elettronici e alla sua attuazio­ne nel diritto nazionale, gli apparecchi elettrici ed elettronici non più idonei all'uso devono essere separati dagli altri rifiuti e consegnati a un centro di riciclaggio riconosciuto.
8. Dichiarazione di conformità
La STEINEL Vertrieb GmbH dichiara che il tipo di impianto radio RS LED M1 / RS LED M2 risponde alla Direttiva 2014/53/UE. Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.steinel.it
9. Garanzia del produttore
Questo prodotto STEINEL è costruito con la massima cura, con controlli di funzionamento e del grado di sicurezza in conformità alle norme vigenti in materia; vengono poi eet­tuati collaudi con prove a campione. STEINEL si assume la garanzia di una fabbricazione ed un funzionamento perfet­ti. La garanzia si estende a 36 mesi ed inizia il giorno d'ac­quisto da parte dell'utilizzatore finale. Noi eliminiamo difetti riconducibili al materiale o alla fabbricazione; la prestazio­ne della garanzia consiste a nostra discrezione nella ripa­razione o nella sostituzione dei pezzi difettosi. Il diritto al­la prestazione di garanzia viene a decadere in caso di danni a pezzi soggetti ad usura nonché in caso di danni o difetti che sono da ricondurre ad un trattamento inadeguato o ad una cattiva manutenzione. Sono esclusi dal diritto di garanzia gli ulteriori danni conseguenti che si verificano su oggetti estranei. La garanzia viene prestata solo se l'apparecchio viene in­viato non smontato, ben imballato e accompagnato da una breve descrizione del difetto e dallo scontrino o dalla fattura (in cui siano indicati la data dell'acquisto e il timbro del rivenditore), al centro di assistenza competente.
Centro assistenza riparazioni:
Dopo la scadenza del periodo di garanzia o in caso di di­fetti per i quali non si ha diritto alla prestazione di garanzia, siete pregati di rivolgerVi al centro di assistenza più vicino per informarVi sulla possibilità di riparazione.
ANNI
DI GARANZIA
DEL PRODUTTORE
11. Dati tecnici
Dimensioni ( A× L×P ) M1: 200×200×53 mm M2: 220×220×67 mm Allacciamento alla rete 220-240 V, 50/60 Hz Potenza assorbita 9,5 W LED / Standby 0,4 W Corrente di rete 46,5 mA AC Fattore potenza 0,93 Flusso luminoso * M1: cromo 560 lm M2: cromo 873 lm Efficienza M1: cromo 59 lm/W M2: cromo 92 lm/W Colore della luce 3000 K / bianco caldo Durata utile dei LED 65.000 h ( L70B10 secondo LM80 ) Tecnica ad alta frequenza 5,8 GHz ( reagisce ai minimi movimenti indipendentemente dalla temperatura ) Angolo di rilevamento 360° con angolo di apertura 160° Potenza di trasmissione ca. 1 mW Raggio d'azione M1: Ø 3-8 m M2: Ø 1-6 m Regolazione del periodo di accensione 5 s - 15 min Regolazione crepuscolare 2-2000 Lux Luce di base 10 % Grado di protezione IP 20 Classe di protezione II Intervallo di temperatura da -10 a +30 °C
*Il flusso luminoso può scostarsi dai valori indicati a seconda dell'applicazione design.
10. Disturbi di funzionamento
Guasto Causa Rimedio
Lampada a sensore priva di tensione
La lampada a sensore non si accende
La lampada a sensore non si spegne
La lampada con sensore intervie­ne senza che si sia verificato un movimento sensibile
La lampada con sensore non si accende nonostante si sia verifica­to un movimento
Il fusibile è intervenuto, interruttore non acceso, cavo di alimentazione interrotto
Corto circuito nel cavo di collegamento alla rete
Eventuale interruttore di rete spento
La regolazione di luce crepuscolare scel-
ta è sbagliata
Interruttore principale su OFF
Il fusibile è intervenuto
Movimento continuo nel campo di
rilevamento
La lampada non è fissata in modo tale che non si muova
Si è verificato un movimento che però non è stato percepito dall'osservatore ( movimento dietro la parete, movimento di un oggetto di piccole dimensioni nelle immediate vicinanze della lampada, ecc. )
Il rilevamento di movimenti molto rapidi viene soppresso ai fini di ridurre al mas­simo i guasti, oppure il campo di rileva­mento impostato è troppo ridotto
La regolazione di luce crepuscolare scel­ta è sbagliata
Attivare o sostituire il fusibile; accen­dere l'interruttore di rete; controllare la linea di alimentazione con un voltmetro
Controllare gli allacciamenti
Accendere l'interruttore di rete
Eseguire una nuova impostazione
Accendere
Attivare o sostituire il fusibile; all'occor-
renza controllare l'allacciamento
Controllare il campo
Montare l'involucro in modo che sia
ben fisso
Controllare il campo
Controllare il campo
Eseguire una nuova impostazione
IT
- 25 -- 24 -
Page 14
ES
!
!
1. Acerca de este documento
¡Leer detenidamente y conservar para futuras consultas!
– Protegido por derechos de autor. Queda terminante-
mente prohibida la reimpresión, ya sea total o parcial, salvo con autorización expresa.
– Sujeto a modificaciones en función del progreso técnico.
Explicación de los símbolos
¡Advertencia de peligros!
Referencia a partes de texto en el documento.
...
2. Indicaciones generales de seguridad
¡Antes de comenzar cualquier trabajo en el aparato, interrúmpase la alimentación de tensión!
• Para el montaje, el cable eléctrico a conectar deberá es­tar sin tensión. Por eso, desconecte primero la corriente y compruebe la ausencia de tensión con un comproba­dor de tensión.
• La instalación de la lámpara Sensor supone un trabajo en la red eléctrica. Debe realizarse por tanto profesio­nalmente, de acuerdo con las normativas de instalación y los requisitos de acometida específicos de cada país.
:VDE0100, : ÖVE/ÖNORM E8001-1,
( p. ej.: : SEV1000 )
• Utilice solo piezas de repuesto originales.
• Las reparaciones solo pueden realizarse en talleres especializados.
3. RS LED M1 / RS LED M2
Uso previsto
- Lámpara Sensor de interior con detector de movimiento
activo para el montaje en el interior.
El sensor de AF integrado emite ondas electromagnéticas de alta frecuencia ( 5,8GHz ) y recibe su eco. Al producirse el más pequeño movimiento en el campo de detección de la lámpara, el sensor detecta la modificación del eco. Un microprocesador imparte entonces la instrucción "en­cender la luz". Es posible la detección a través de puertas, cristales o paredes delgadas.
Observación:
La potencia de alta frecuencia del sensor AF es de 1mW aprox., equivaliendo así a una milésima de la potencia de emisión de un móvil o de un microondas.
Volumen de suministro M1 ( fig.3.1 ) Lámpara Sensor 3 tornillos 3 espigas 3 distanciadores
Dimensiones del producto M1 ( fig.3.2 ) Vista general del equipo M1 ( fig.3.3 )
A Cubierta B Carcasa electrónica C Sensor de AF D Borne de conexión E Luz nocturna F Temporización G Regulación de alcance H Regulación de crepuscularidad
Volumen de suministro M2 ( fig.3.4 ) Lámpara Sensor 3 tornillos 3 espigas 3 distanciadores
Dimensiones del producto M2 ( fig.3.5 ) Vista general del equipo M2 ( fig.3.6 )
A Cubierta B Carcasa electrónica C Sensor de AF D Borne de conexión E Luz nocturna F Temporización G Regulación de alcance H Regulación de crepuscularidad
Campos de detección montaje en el techo
M1: Ø 3-8 m ( fig.3.7 ) M2: Ø 1-6 m ( fig.3.8 )
Campos de detección montaje en la pared
M1: 2,5 m ( fig.3.9 ) M2: 2,5 m ( fig.3.10 )
Los campos de detección pueden variar levemente en función de la variante de carcasa.
4. Conexión eléctrica
Diagrama electrónico ( fig.4.1 ) El cable de alimentación de red consta de un conductor trifilar:
= fase ( generalmente negro, marrón o gris )
= neutro ( generalmente azul )
= toma de tierra ( verde/amarillo ) En caso de dudas, hay que identificar los conductores con un comprobador de tensión; a continuación, volver a desconectar la tensión. La fase y el neutro se conectan al borne.
Importante: Conexiones equivocadas provocarán más tarde un cortocircuito en el aparato o en la caja de fusibles. En tal caso, habrá que identificar una vez más cada uno de los conductores y conectarlos de nuevo. Naturalmente, el cable de alimentación de red puede integrar un interruptor para conectar y desconectar la tensión.
- 26 - - 27 -
La bombilla de esta lámpara no se puede reemplazar, para reemplazar la bombilla ( p. ej. al fin de su vida útil ), hay que cambiar toda la lámpara.
La conexión a un regulador de luminosidad dañará la lámpara Sensor.
5. Montaje
• Asegurarse de que todos los componentes se encuen­tran en perfecto estado.
• No se pongan en servicio en caso de estar deteriorados.
• Al montar la lámpara Sensor, hay que fijarse en que la sujeción no esté expuesta a vibraciones.
• Elegir un lugar de montaje adecuado teniendo en cuenta el alcance y la detección de movimientos.
El montaje por pasos
• Desconectar la alimentación eléctrica ( fig.4.1 )
• Marcar los orificios a taladrar
– M1 ( fig.5.1 ) – M2 ( fig.5.2 )
• Hacer los agujeros e introducir los tacos ( fig.5.3 )
• Montaje con cable empotrado
– M1 ( fig.5.4 ) – M2 ( fig.5.5 )
• Montaje con cable de superficie
– M1 ( fig.5.6 ) – M2 ( fig.5.7 )
• Conectar los cables ( fig.5.8 )
• Conectar la alimentación eléctrica ( fig.5.10 )
• Configuración
• Llevar a cabo los ajustes ( fig.5.9 )
• Colocar la tapa
– M1 ( fig.5.10 ) – M2 ( fig.5.11 )
"6. Funciones"
6. Funciones
Configuración de fábrica: Temporización: 5 s Regulación de alcance: M1: máx. 8 m
Regulación crepuscular: 2000lux Luz nocturna: OFF
Una vez montada la carcasa y efectuada la conexión a la red, la lámpara Sensor se puede poner en servicio. Al po­ner en servicio la lámpara a mano a través del interruptor, esta se apaga durante la fase de calibración después de 10 s y se activa después para el funcionamiento de sensor. No es necesario accionar de nuevo el interruptor de luz.
Función del tornillo de regulación ( fig.6.1 )
Temporización ( desconexión diferida ) ( fig. 6.1/F )
El período de alumbrado deseado de la lámpara puede regularse sin etapas desde aprox. 5s hasta un máximo de 15min. Con cada movimiento detectado antes de transcurrir este período de tiempo, se inicia de nuevo la cuenta del reloj.
M2: máx. 6 m
Observación:
Cada vez que se desconecta la luz hay que esperar aprox. 1 segundo para una nueva detección de movimientos. Solo después de transcurrir este tiempo puede la lámpara encender de nuevo la luz al producirse movimiento. Para la regulación del campo de detección y la prueba de funcio­namiento se recomienda ajustar el tiempo mínimo.
Alcance de detección ( sensibilidad ) ( fig. 6.1/G )
El concepto alcance de detección, se refiere al diámetro aproximadamente circular que se obtiene como campo de detección en el suelo con un montaje a 2,5 m de altura.
– Tornillo de regulación al máximo = alcance máximo
( M1: 8m / M2: 6m )
– Tornillo de regulación al mínimo = alcance mínimo
( M1: 2,50m / M2: 1m )
Regulación crepuscular ( umbral de respuesta ) ( fig. 6.1/F )
El umbral de respuesta de la lámpara puede regularse sin etapas entre 2 – 2000 lux aprox.
– Tornillo de regulación puesto en = funcionamiento a
la luz del día ( independientemente de la luminosidad )
– Tornillo de regulación puesto en = funcionamiento
crepuscular aprox. 2 lux ) Para ajustar el campo de detección y para probar el fun­cionamiento a la luz del día, el tornillo de regulación ha de estar puesto en .
Función de luz nocturna ( fig. 6.1/E )
La función de luz nocturna permite una iluminación de aprox. un 10% de la potencia luminosa una vez alcanzado el valor de luminosidad definido. Al producirse un movimiento en el campo de detección, la luz se enciende al 100% por el período de tiempo ajustado. Una vez transcurrido el período ajustado, la luz se apaga por completo. Caso que el valor de luminosidad ajustado no se hubiera alcanzado, se vuelve a encender la luz nocturna.
– Tornillo de regulación en = luz nocturna ON
– Tornillo de regulación en 0 = luz nocturna OFF La luz nocturna se enciende, una vez sobrepasado el um­bral de luminosidad a la baja. Con el funcionamiento diurno activado, la luz nocturna siempre está encendida. La luz nocturna se apaga una vez por hora para medir la luminosidad ambiental. Poco tiempo más tarde, la luz nocturna vuelve a encenderse.
Función de alumbrado permanente
Montándose un interruptor opcional en el cable de alimen­tación de red, además de la simple función de encendido y apagado puede disponerse de las siguientes funciones:
Alumbrado permanente ( fig. 6.2 ) 1 ) Conectar alumbrado permanente:
interruptor 2×OFF y ON. La lámpara se enciende en alumbrado permanente durante 4 horas. A continuación, pasa de nuevo automáticamente a funcionamiento de sensor.
2 ) Desconectar alumbrado permanente:
interruptor 1×OFF y ON. La lámpara se apaga o pasa a funcionamiento de sensor.
ES
Page 15
Importante:
3
5
DE GARANTÍA
AÑOS
DE FABRICANTE
Las maniobras de conmutación han de ejecutarse en un lapso de 0,2 a 1s.
7. Eliminación
Aparatos eléctricos, accesorios y embalajes han de someterse a un reciclamiento respetuoso con el medio ambiente.
¡No eche los aparatos eléctricos a la basura doméstica!
Solo para países de la UE
Según la Directiva europea vigente sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición al derecho nacional, aparatos eléctricos fuera de uso han de ser recogidos por separado y sometidos a un reciclamiento respetuoso con el medio ambiente.
8. Declaración de conformidad
Por la presente, STEINEL Vertrieb GmbH declara que el modelo de instalación inalámbrica RSLEDM1 / RSLEDM2 se corresponde con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible a través de la siguiente dirección de Internet: www.steinel.de
9. Garantía de fabricante
Este producto STEINEL ha sido elaborado con el máximo esmero, habiendo pasado los controles de funcionamien­to y seguridad previstos por las disposiciones vigentes, así como un control adicional de muestreo al azar. Steinel ga­rantiza el perfecto estado y funcionamiento. El período de garantía es de 36 meses comenzando el día de la venta al consumidor. Reparamos defectos de material o de fabri­cación, la garantía se aplicará a base de la reparación o el cambio de piezas defectuosas, según nuestro criterio. La prestación de garantía queda anulada para daños produ­cidos en piezas de desgaste y daños y defectos origina­dos por uso o mantenimiento inadecuados. Quedan exclui­dos de la garantía los daños consecuenciales causados en objetos ajenos. La garantía solo será efectiva enviando el aparato no des­hecho, con una breve descripción del fallo, tíquet de caja o factura (con fecha de compra y sello del comercio), bien empaquetado, al correspondiente centro de servicio.
Servicio de reparación:
Una vez transcurrido el período de garantía o en caso de de­fectos sin derecho de garantía, consulte su centro de servi­cio más próximo para averiguar una posible reparación.
AÑOS
DE GARANTÍA
DE FABRICANTE
10. Datos técnicos
Dimensiones ( alt.× anch.×prof. ) M1: 200×200×53 mm
Conexión a la red 220-240 V, 50/60 Hz Consumo de potencia 9,5 W LED / Standby 0,4 W Corriente eléctrica 46,5 mA AC Factor de potencia 0,93 Flujo luminoso * M1: cromo 560 lm
Eficiencia M1: cromo 59 lm/W
Color de luz 3000 K / blanco cálido Duración de los LED 65.000 h ( L70B10 según LM80 ) Técnica de AF 5,8 GHz ( reacciona a mínimos movimientos, con independencia de la temperatura ) Ángulo de detección 360° con ángulo de apertura de 160° Potencia de emisión aprox. 1 mW Alcance M1: Ø 3-8 m
Temporización 5 s - 15 min Regulación crepuscular 2-2000 lux Luz nocturna 10 % Índice de protección IP 20 Clase de protección II Campo de temperatura -10 a +30 °C
* El flujo luminoso puede variar de los valores indicados en función de la variante de carcasa.
M2: 220×220×67 mm
M2: cromo 873 lm
M2: cromo 92 lm/W
M2: Ø 1-6 m
11. Fallos de funcionamiento
Fallo Causa Remedio
Lámpara Sensor sin tensión
La lámpara Sensor no se conecta
La lámpara Sensor no se apaga
La Lámpara Sensor se enciende sin movimiento apreciable
La lámpara Sensor no se encien­de a pesar del movimiento
Fusible a saltado, desconectado, línea interrumpida
Cortocircuito en el cable de alimentación
Posible interruptor de red
Regulación crepuscular incorrecta
Interruptor de alimentación OFF
Fusible a saltado
Constante movimiento en el campo de
detección
Lámpara no montada asegurada contra movimiento
Se ha producido movimiento, pero no ha sido apreciado por el observador ( mo­vimiento detrás de la pared, movimiento de un objeto pequeño cerca de la lámpa­ra, etc. )
Los movimientos rápidos se suprimen para minimizar las interferencias o se ha seleccionado un campo de detección demasiado pequeño
Regulación crepuscular incorrecta
- 29 -- 28 -
Conectar, cambiar el fusible; conectar el interruptor de alimentación, compro­bar el cable con un comprobador de tensión
Comprobar las conexiones
Poner interruptor en ON
Reajustar
Conectar
Conectar, cambiar el fusible; en caso
dado, comprobar la conexión
Controlar el campo de detección
Dejar carcasa bien asegurada
Controlar el campo de detección
Controlar el campo de detección
Reajustar
ES
Page 16
PT
!
!
1. Sobre este documento
Por favor, leia-o com atenção e guarde-o num local seguro!
– Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qualquer
reimpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida com o nosso consentimento.
– Reservado o direito a alterações que visem o progresso
técnico.
Explicação de símbolos
Aviso de perigo!
Remete para referências do texto no documento.
...
2. Instruções de segurança gerais
Antes de executar qualquer trabalho no apare­lho, desligue-o da corrente de alimentação!
• Durante a montagem, o cabo elétrico a ligar deve estar isento de tensão. Para tal, desligue primeiro a corrente e verifique se não há tensão, usando um busca-polos.
• A instalação da armadura com sensor consiste es­sencialmente em lidar com tensão de rede. Por esse motivo, terá de ser realizada de forma profissional segundo as respetivas prescrições de instalação e condições de conexão habituais nos diversos países ( porex.:
• Use exclusivamente peças de origem.
• Reparações só podem ser efetuadas por oficinas espe­cializadas.
3. RS LED M1 / RS LED M2
Utilização prevista
– Armadura com detetor de movimento integrado para
montagem no interior.
O sensor de alta frequência integrado emite ondas eletro­magnéticas de alta frequência ( 5,8 GHz ) e capta o seu eco. Ao ocorrer o mínimo movimento dentro da área de deteção, a alteração do eco é captada pelo sensor. Um microprocessador emite então o sinal de comando «Ligar a luz». A deteção através de portas, vidros ou pare­des finas é possível.
Nota: a potência do sensor de alta frequência é de aprox. 1mW– isto é, apenas uma milésima parte da potência emissora de um telemóvel ou de um forno micro-ondas.
Itens fornecidos M1 ( fig. 3.1 ) Candeeiro com sensor 3 parafusos 3 buchas 3 distanciadores
:VDE0100, : ÖVE/ÖNORM E8001-1,
: SEV1000 ).
Dimensões do produto M1 ( fig. 3.2 ) Vista geral do aparelho M1 ( fig. 3.3 )
A Tampa B Corpo C Sensor AF D Barra de junção E Iluminação de presença F Ajuste do tempo G Ajuste do alcance H Regulação crepuscular
Itens fornecidos M2 ( fig. 3.4 ) Candeeiro com sensor 3 parafusos 3 buchas 3 distanciadores
Dimensões do produto M2 ( fig. 3.5 ) Vista geral do aparelho M2 ( fig. 3.6 )
A Tampa B Corpo C Sensor AF D Barra de junção E Iluminação de presença F Ajuste do tempo G Ajuste do alcance H Regulação crepuscular
Áreas de deteção montagem no teto
M1: Ø 3-8 m ( fig. 3.7 ) M2: Ø 1-6 m ( fig. 3.8 )
Área de deteção montagem na parede
M1: 2,5 m ( fig. 3.9 ) M2: 2,5 m ( fig. 3.10 )
Dependendo da versão do corpo, as áreas de deteção podem variar ligeiramente.
4. Ligação elétrica
Esquema de circuitos elétricos ( fig.4.1 ) O cabo proveniente da rede é constituído por 3 condutores:
= Fase ( geralmente preto, castanho ou cinzento )
= Neutro ( geralmente azul )
= Condutor terra ( verde/amarelo ) Em caso de dúvida, procure identificar os condutores com um busca-polos; a seguir, volte a desligar a tensão. A fase
e o neutro são conectados na barra de junção.
Importante: Se as ligações forem trocadas, poderá ocorrer mais tarde um curto-circuito no aparelho ou na caixa de fusíveis. Nesse caso, os diversos condutores terão de ser identificados e ligados de novo. No cabo de alimentação elétrica pode ser ligado um interruptor de rede do tipo "liga - desliga". A fonte de luz desta armadura não pode ser substituída, caso seja necessário substituí-la ( por ex. no fim da sua vida útil ), terá de ser substituído todo o equipamento.
A ligação de um regulador de luz danifica a armadura com sensor.
5. Montagem
• Verifique todos os componentes para detetar eventuais danos.
• Se detetar qualquer dano, não coloque o produto em funcionamento.
• Ao montar a armadura com sensor, certifique-se de que é montado à prova de trepidações.
• Escolha um local de montagem adequado, tendo em conta o alcance e a deteção de movimentos.
Passos para montagem
• Desligue a fonte de alimentação elétrica ( fig.4.1 )
• Marque os furos
– M1 ( fig. 5.1 ) – M2 ( fig. 5.2 )
• Faça os furos e coloque as buchas ( fig. 5.3 )
• Montagem com cabo de alimentação embutido
– M1 ( fig. 5.4 ) – M2 ( fig. 5.5 )
• Montagem com cabo de alimentação saliente
– M1 ( fig. 5.6 ) – M2 ( fig. 5.7 )
• Ligue o cabo de alimentação ( fig. 5.8 )
• Ligue a fonte de alimentação elétrica ( fig. 5.10 )
• Ajustes "6. Funcionamento"
• Proceder aos ajustes ( fig. 5.9 )
• Coloque a tampa
– M1 ( fig. 5.10 ) – M2 ( fig. 5.11 )
6. Funcionamento
Configurações de fábrica: Ajuste do tempo: 5 segundos Ajuste do alcance: M1: máx. 8 m
M2: máx. 6 m Regulação crepuscular: 2000 lux Iluminação de presença: DESLIGADA
Depois de montar o corpo e estabelecer a ligação à rede elétrica, a armadura com sensor pode ser colocado em funcionamento. Ao colocar a armadura manualmente em funcionamento, usando o interruptor de rede, a armadura apaga-se após 10 segundos, para a fase de calibração voltando depois a ativar-se para o funcionamento contro­lado por sensor. Não é necessário carregar de novo no interruptor da rede.
Função do potenciómetro ( fig. 6.1)
Ajuste do tempo (tempo de luz ligada) ( fig. 6.1/F )
O tempo desejado para luz ligada da armadura pode ser ajustado continuamente entre aprox. 5segundos e, no máx., 15minutos. Cada deteção de movimento antes de ter decorrido esse tempo faz reiniciar o temporizador.
Nota: Sempre que se desliga a armadura, a nova deteção de movimento é interrompida por aprox. 1segundo. Só de­pois de ter decorrido este tempo é que a armadura pode voltar a ativar a luz ao detetar um movimento. Ao realizar o ajuste da área de deteção e o teste de funcio­namento, recomendamos ajustar o tempo mais curto.
Ajuste do alcance ( sensibilidade ) ( fig. 6.1/G ) O termo alcance descreve o diâmetro mais ou menos circular no chão, que resulta como área de deteção ao montar a iluminação a uma altura de aproximadamente 2,5m.
– Potenciómetro no máximo = alcance máximo
( M1: 8m / M2: 6m )
– Potenciómetro no mínimo = alcance mín.
( M1: 2,50m / M2: 1m )
Regulação crepuscular (tempo de luz ligada) ( fig. 6.1/F )
O tempo de luz ligada desejado para a armadura pode ser ajustado progressivamente de 2 a 2000 lux.
– Potenciómetro em = regime diurno ( independente-
mente da luminosidade )
– Potenciómetro em = regime crepuscular ( aprox. 2 lux ) Para regular a área de deteção e para o teste de funciona­mento à luz do dia, o regulador tem de estar em .
Iluminação de presença ( fig. 6.1/E )
A função de iluminação de presença permite uma ilumina­ção com aprox. 10% da potência luminosa, desde que o valor da luminosidade seja alcançado. Ao ocorrer um movimento dentro da área de deteção, a luz acende com 100% de luminosidade durante o tempo predefinido. Depois de decorrido a duração predefinida, a iluminação desliga-se completamente. Se o valor de luminosidade definido ainda não tiver sido alcançado, a iluminação de presença liga-se novamente.
– Potenciómetro em = iluminação de presença LIGADA
– Potenciómetro em 0 = iluminação de presença
DESLIGADA A iluminação de presença está LIGADA, quando a lumino­sidade desce abaixo do respetivo limite definido. Estando o regime diurno ativo, a iluminação de presença está sempre LIGADA. A iluminação de presença desliga-se em intervalos de uma hora para medir a luminosidade ambiente. Passado pouco tempo, a iluminação de presença liga-se novamente.
Função de iluminação permanente
Se for, opcionalmente, instalado um interruptor de rede no cabo de alimentação, além das meras funções de ligar e desligar, ainda são possíveis as funções seguidamente enunciadas:
Função de luz permanente ( fig. 6.2 ) 1 ) Ativar luz permanente
Interruptor DESLIGA e LIGA 2 vezes. A iluminação é ligada por 4 horas em modo de luz permanente. A seguir, passa automaticamente para o funcionamento de sensor.
2 ) Desativar luz permanente
interruptor DESLIGA e LIGA 1 vez. A armadura desliga-
-se ou passa para o funcionamento de sensor.
Importante:
Os processos de comutação devem ser executados num intervalo de 0,2 a 1segundo.
PT
- 30 - - 31 -
Page 17
7. Reciclagem
3
5
ANOS
GARANTIA
ANOS
DO FABRICANTE
Equipamentos elétricos, acessórios e embalagens devem ser entregues num posto de reciclagem ecológica.
Nunca deite equipamentos elétricos para o lixo doméstico!
Apenas para estados membros da U.E.
Segundo a diretiva europeia relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, e a respetiva trans­posição para o direito nacional, todos os equipamentos elétricos e eletrónicos em fim de vida útil devem ser reco­lhidos separadamente e entregues nos pontos de recolha previstos para fins de reutilização ecológica.
8. Declaração de conformidade
Pela presente, a STEINEL Vertrieb GmbH declara que o sistema radioelétrico RS LED M1 / RS LED M2 cumpre os requisitos da Diretiva do Conselho 2014/53/UE. O texto completo da Declaração de Conformidade UE encontra-se na internet, no seguinte endereço: www.steinel.de
9. Garantia do fabricante
Este produto Steinel foi fabricado com todo o zelo e o seu funcionamento e segurança verificados, de acordo com as normas em vigor, e sujeito a um controlo por amostragem aleatória. A STEINEL garante o bom estado e o bom fun­cionamento do aparelho. O prazo de garantia é de 36 me­ses a contar da data de compra. Damos garantia a falhas relacionadas com defeitos de material ou de fabrico. A ga­rantia inclui a reparação ou a substituição das peças com defeito, de acordo com o nosso critério, estando excluídas as peças sujeitas a desgaste, os danos e as falhas origina­dos por uma utilização ou manutenção incorreta. Excluem-
-se igualmente os danos provocados noutros objetos es­tranhos ao aparelho. Os serviços previstos na garantia só serão prestados caso o aparelho seja apresentado bem embalado no respetivo serviço de assistência técnica, devidamente montado e acompanhado da fatura (data da compra e carimbo do revendedor) e de uma pequena descrição do problema.
Serviço de assistência
depois de expirado o prazo de garantia ou em caso de falha não abrangida pela garantia, contacte o serviço de assistência técnica mais perto de si para saber quais são as possibilidades de reparação.
GARANTIA
DO FABRICANTE
10. Dados técnicos
Dimensões ( a× l×p ) M1: 200×200×53 mm M2: 220×220×67 mm Tensão da rede 220-240 V, 50/60 Hz Potência 9,5 W LED / standby 0,4 W Corrente elétrica 46,5 mA AC Fator de potência 0,93 Fluxo luminoso * M1: cromado 560 lm M2: cromado 873 lm Eficiência M1: cromado 59 lm/W
Temperatura de cor 3000 K / branco quente Vida útil dos LEDs 65.000 h ( L70B10 conforme LM80 ) Tecnologia de alta frequência: 5,8 GHz ( reage ao menor movimento qualquer que seja a temperatura ) Ângulo de deteção 360° com ângulo de abertura de 160° Potência emissora aprox. 1 mW Alcance M1: Ø 3-8 m M2: Ø 1-6 m Ajuste do tempo 5 s - 15 min Regulação crepuscular 2-2000 Lux Iluminação noturna 10 % Grau de proteção IP 20 Classe de proteção II Intervalo de temperatura -10 a +30 °C
*Dependendo da versão do corpo, o fluxo luminoso pode divergir dos valores indicados.
M2: cromado 92 lm/W
- 32 - - 33 -
11. Falhas de funcionamento
Falha Causa Solução
A armadura com sensor não tem tensão
A armadura com sensor não se liga
A armadura com sensor não desliga
A armadura com sensor liga sem movimento aparente
A armadura com sensor não liga apesar de ocorrer um movimento
Proteção disparou, não ligado, ligação interrompida
Curto-circuito no cabo proveniente da rede
Interruptor de rede eventualmente exis­tente está desligado
Foi escolhida a regulação crepuscular errada
Interruptor de rede DESLIGADO
Fusível disparou
Movimento constante na área de
deteção
Armadura não foi montado corretamente
Ocorreu um movimento, mas o observa-
dor não reparou ( movimento por trás da parede, movimento de um objeto peque­no nas imediações diretas da armadura, etc. )
Os movimentos rápidos são suprimidos para minimizar as falhas de deteção ou a área de deteção definida é demasiado pequena
Foi escolhida a regulação crepuscular errada
Rearme ou substitua o fusível, ligue o interruptor de rede, verifique o condutor com um multímetro
Verifique as ligações
Ligue o interruptor de rede
Reajuste
Ligue
Rearme ou substitua o fusível;
se necessário, verifique a ligação
Controle a área
Monte o corpo do candeeiro com
firmeza
Controle a área
Controle a área
Reajuste
PT
Page 18
SE
!
!
1. Om detta dokument
Läs noga igenom dokumentet och förvara det väl!
– Upphovsrättsligt skyddat. Eftertryck, även delar av
texten, bara med vårt samtycke.
– Ändringar som görs pga den tekniska utvecklingen,
förbehålles.
Symbolförklaring
Varning för fara!
Hänvisning till textställen i dokumentet.
...
2. Allmänna säkerhetsanvisningar
Bryt spänningen före alla arbeten på produkten!
• Inkoppling måste utföras i spänningsfritt tillstånd. Bryt strömmen och kontrollera med spänningsprovare att alla parter är spänningslösa.
• Eftersom sensorarmaturen installeras till nätspänningen enligt gällande installationsföreskrifter och anslutnings­krav i respektive land. ( t.ex.:
: ÖVE/ÖNORM E8001-1, : SEV1000 )
• Använd endast originalreservdelar.
• Reparationer får bara genomföras i en auktoriserad verkstad.
3. RS LED M1 / RS LED M2
Ändamålsenlig användning
- Sensorarmatur med aktiv rörelsevakt för montering
inomhus.
Den integrerade HF-sensorn sänder högfrekventa elektromagne tiska vågor ( 5,8 GHz ) och mottar deras eko. Vid minsta rörelse i lampans bevaknings område registreras eko förändringen av sensorn. En microprocessor utlöser då kommandot "tänd ljuset“. Detekteringen fungerar också genom dörrar, glas eller tunna väggar.
Anmärkning:
HF-sensorns högfrekvenseekt är ca 1 mW – det är bara en tusendel av sändareekten från en mobiltelefon eller en mikrovågsugn.
Innehåll M1 ( bild3.1 ) Sensorarmatur 3 skruvar 3 pluggar 3 avståndshållare
Produktmått M1 ( bild3.2 )
:VDE0100,
Översikt över enheter M1 ( bild3.3 )
A Kupa B Elektronikhus C HF-sensor D Anslutningsplint E Grundljus F Efterlystid G Inställning av räckvidd H Skymningsinställning
Innehåll M2 ( bild3.4 ) Sensorarmatur 3 skruvar 3 pluggar 3 avståndshållare
Produktmått M2 ( bild3.5 ) Översikt över enheter M2 ( bild3.6 )
A Kupa B Elektronikhus C HF-sensor D Anslutningsplint E Grundljus F Efterlystid G Inställning av räckvidd H Skymningsinställning
Bevakningsområden takmontage
M1: Ø 3-8 m ( bild3.7 ) M2: Ø 1-6 m ( bild3.8 )
Bevakningsområden väggmontage
M1: 2,5 m ( bild3.9 ) M2: 2,5 m ( bild3.10 )
Bevakningsområdena kan avvika något beroende av vilken kupa som används.
4. Elektrisk anslutning
Kopplingsschema ( bild4.1 ) Nätledningen består av en 3-ledarkabel:
= fas ( oftast svart, brun eller grå )
= nolledare ( oftast blå )
= skyddsledare ( grön/gul ) Vid osäkerhet, måste kabeln identifieras med en spän­ningsprovare; gör den därefter spänningsfri igen. Fas och neutralledare
Viktigt: En förväxling av anslutningarna leder till kortslutning i enheten eller i säkringsskåpet. I ett sådant fall måste de enskilda kablarna identifieras igen och anslutas på nytt. På nätkabeln kan naturligtvis en ström ställare för till- och frånkoppling installeras. Armaturens ljuskälla kan inte bytas ut; om ljuskällan ändå måste bytas ut ( t.ex. när den är uttjänt ), så måste hela armaturen bytas ut.
Anslutning till en dimmer kan leda till skador på sensorar­maturen.
ansluts till kopplingsplinten.
5. Montage
• Kontrollera samtliga delar med avseende på skador.
• Är produkten skadad får den inte tas i bruk.
• Sensorarmaturen måste monteras vibrationsfritt.
• Välj en lämplig montageplats med hänsyn till räckvidden och rörelsedetekteringen.
Montageordning
• Bryt spänningen ( bild4.1 )
• Markera borrhålen
– M1 ( bild5.1 ) – M2 ( bild5.2 )
• Borra hål och sätt i pluggar ( bild5.3 )
• Kabel infällt montage
– M1 ( bild5.4 ) – M2 ( bild5.5 )
• Utanpåliggande kabel
– M1 ( bild5.6 ) – M2 ( bild5.7 )
• Anslut nätkabeln ( bild5.8 )
• Slå till spänningen ( bild5.10 )
• Inställningar "6. Funktion"
• Företa inställningarna ( bild5.9 )
• Sätt på kupan
– M1 ( bild5.10 ) – M2 ( bild5.11 )
6. Funktion
Fabriksinställningar: Efterlystid: 5 sekunder Inställning av räckvidden: M1: max. 8 m
M2: max. 6 m Skymningsinställning: 2000 lux Grundljus: FRÅN
Efter montage kupa och nätanslutningens installation, är sensorarmaturen klar att användas. Om armaturen tänds manuellt med strömbrytare, släcks den efter 10 sekunder för kalibrering och är därefter aktiv i sensordrift. Strömbry­taren behöver inte manövreras igen.
Funktion ställskruv ( bild6.1 )
Tidsinställning ( efterlystid ) ( bild 6.1/F )
Önskad efterlystid för armaturen kan ställas in steglöst från ca 5 sekunder till max. 15 minuter. Varje ny detekterad rörelse startar om tiden på nytt.
Anmärkning:
Efter varje gång som lampan har släckts avbryts rörelsebe­vakningen i ca 1 sekund innan en ny rörelse åter kan tända armaturen. För inställningen av bevakningsområdet och för funktions­testet, rekommenderas den kortaste tiden.
Inställning av räckvidd ( känslighet ) ( bild 6.1/G )
Med räckvidd menas det cirkelformade område på golvet, som utgör bevakningsområdet vid montering på 2,5 m höjd.
– Ställskruv max. = max. räckvidd ( M1: 8m / M2: 6m ) – Ställskruv min. = min. räckvidd ( M1: 2,50m / M2: 1m )
Skymningsnivå ( aktiveringsnivå ) ( bild 6.1/F )
Önskad skymningsnivå kan steglöst ställas in från ca 2 till 2000 lux.
– Ställskruven på = drift i dagsljus ( oberoende av
ljusstyrka )
– Ställskruven på = aktivering vid skymning ( ca 2 lux ) För inställningen av bevakningsområdet och för funktions­testet i dagsljus, måste ställskruven stå på .
Grundljus ( bild 6.1/E )
Funktionen för grundljus möjliggör en belysning med ca 10% av ljuseekten när det inställda ljusnivåvärdet har uppnåtts. Vid rörelse inom bevakningsområdet tänds ljuset under inställd tid med 100 %. Efter att den inställda efterlystiden har löpt ut släcks ljuset helt. Om det inställda ljusnivåvärdet fortfarande är uppnått, tänds grundljuset igen.
– Ställskruven på = nattljus TILL
– Ställskruven på 0 = nattljus FRÅN Grundljuset är TILL, när ljusnivåtröskeln underskrids. Vid aktiverad dagsljusdrift är nattljuset alltid TILL. Grundljuset släcks en gång i timmen för att mäta omgivningens ljusnivå. Efeter en kort stund tänds nattljuset igen.
Permanentljus
Om en nätkontakt monteras i nätanslutningens matarled­ning, finns möjlighet till följande funktioner förutom att bara tända och släcka:
Permanent ljus ( bild 6.2 ) 1 ) Tillkoppla permanent ljus:
brytare 2×FRÅN och TILL. Lampan ställs in på fast sken under 4 timmar. Därefter övergår den automatiskt i sensordrift igen.
2 ) Frånkoppla permanent ljus:
brytare 1×FRÅN och TILL. Armaturen slocknar resp. går över i sensordrift.
Viktigt:
Kopplingarna måste genomföras inom 0,2 till 1 sekund.
7. Avfallshantering
Elapparater, tillbehör och förpackning måste lämnas in till miljövänlig återvinning.
Kasta inte elapparater i hushållssoporna!
Gäller endast EU-länder:
Enligt det gällande europeiska direktivet om uttjänta elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i nationell lagstiftning, måste uttjänta elapparater lämnas in till miljövänlig återvinning.
8. Tillverkargaranti
Härmed förklarar STEINEL Vertrieb GmbH, att sensorar­maturen typ RS LED M1 / RS LED M2 motsvarar direktivet 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-konformitetsför­klaringen finns på följande internetadress: www.steinel.se
SE
- 34 - - 35 -
Page 19
9. Tillverkargaranti
3
5
ÅRS
TILLVERKAR
ÅRS
GARANTI
Denna Steinel-produkt är tillverkad med största noggrannhet. Den är funktions- och säkerhetstestad enligt gällande före­skrifter och har därefter genomgått en stickprovskontroll. Steinel garanterar felfritt tillstånd och felfri funktion. Garantin gäller i 36 månader från inköpsdagen. Vi åtgärdar bristfällig­heter orsakade av material- eller tillverkningsfel. Garantin uppfylls genom reparation eller utbyte av bristfälliga delar efter vårt val. Garantin omfattar inte slitage och skador orsakade av felaktigt hanterande eller bristande underhåll och skötsel av produkten. Följdskador på främmande före­mål ersätts ej. Garantin gäller endast då produkten, som inte får vara de­monterad, sändes väl förpackad med beskrivning av felet och fakturakopia eller kvitto (inköpsdatum och stämpel) till vår re­presentant eller lämnas till inköpsstället.
Reparationsservice:
Kontakta nästa serviceställe för reparationer efter garanti­tidens utgång eller vid bristfälligheter som inte omfattas av garantin.
TILLVERKAR
GARANTI
10. Tekniska data
Mått ( H × B×D ) M1: 200×200×53 mm
Spänning 220-240 V, 50/60 Hz Systemeffekt 9,5 W LED / standby 0,4 W El från nätet 46,5 mA AC Effektfaktor 0,93 Ljusflöde * M1: krom 560 lm
Ljusutbyte M1: krom 59 lm/W
Ljusfärg 3000 K / varmvit LED-livslängd 65.000 h ( L70B10 enligt LM80 ) HF-teknik 5,8 GHz ( reagerar på minsta rörelse, oberoende av temperaturen ) Bevakningsvinkel 360° med 160° öppningsvinkel Sändeffekt ca 1 mW Räckvidd M1: Ø 3-8 m
Efterlystid 5 sek. - 15 min. Skymningsinställning 2-2000 lux Grundljus 10 % Skyddsklass IP 20 Isolationsklass II Temperaturområde -10 till +30 °C
* Ljusflödet kan avvika från de angivna värdena beroende av vilken kupa som används.
M2: 220×220×67 mm
M2: krom 873 lm
M2: krom 92 lm/W
M2: Ø 1-6 m
11. Driftstörningar
Störning Orsak Åtgärd
Sensorarmaturen utan spänning
Sensorarmaturen tänds inte
Sensorarmaturen släcks inte
Sensorarmaturen tänds utan förnimbar rörelse
Sensorarmaturen tänds inte trots rörelse
Säkring har utlöst, inte påkopplad, strömförsörjning avbruten
Kortslutning i nätanslutningens matarledning
Eventuellt befintlig nätströmbrytar FRÅN
Felaktig skymningsinställning
Nätströmbrytare FRÅN
Säkring har utlöst
Ständig rörelse i bevakningsområdet Kontrollera området
Armaturen inte korrekt monterad
Rörelse fanns, men kunde inte detekteras
( rörelse bakom en vägg, rörelse av ett litet objekt i lampans omedelbara närhet osv. )
Snabba rörelser undertrycks för att mini­mera feltändningar eller bevakningsområ­det är för litet inställt
Felaktig skymningsinställning
- 37 -- 36 -
Slå till säkringen, byt ut, slå till spän­ningen, testa med spänningsprovare
Kontrollera anslutningarna
Slå till nätströmbrytaren
Ställ in på nytt
Slå till
Slå till säkringen, byt ut, kontrollera evtl.
anslutningen
Fixera lampkupan
Kontrollera området
Kontrollera området
Ställ in på nytt
SE
Page 20
DK
!
!
1. Om dette dokument
Læs det omhyggeligt, og gem det!
– Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i uddrag, kun
med vores tilladelse.
– Vi forbeholder os ret til ændringer af hensyn til den
tekniske udvikling.
Symbolforklaring
Advarsel mod farer!
Henvisning til tekststeder i dokumentet.
...
2. Generelle sikkerhedsanvisninger
Afbryd spændingstilførslen, før der arbejdes på enheden!
• Ved montering skal spændingen til den el-ledning, der skal tilsluttes, være afbrudt. Sluk derfor først strømmen, og kontrollér med en spændingstester, at spændingen er afbrudt.
• Når sensorlampen installeres, arbejdes der med net-
• spænding. Derfor skal arbejdet udføres fagligt korrekt i overensstemmelse med det pågældende lands installati­onsforskrifter og tilslutningsforhold. ( f.eks.: : SEV1000 )
• Brug kun originale reservedele.
• Reparationer må kun udføres på autoriserede værksteder.
3. RS LED M1 / RS LED M2
Korrekt anvendelse
- Sensorlampe med aktiv bevægelsessensor til indendørs
montering.
Den integrerede HF-sensor udsender højfrekvente elektro­magnetiske bølger ( 5,8 GHz ) og modtager deres ekko. Ved den mindste bevægelse i lampens overvågningsområ­de registreres ekkoændringen af sensoren. En mikro­processor udløser derefter kommandoen "Tænd lyset". Sensoren kan registrere signaler gennem døre, ruder og tynde vægge.
Henvisning:
HF-sensorens højfrekvenseekt er ca.1 mW – det er kun en tusindedel af sendeeekten fra en mobiltelefon eller en mikrobølgeovn.
Leveringsomfang M1 ( fig.3.1 ) Sensorlampe 3 skruer 3 dyvler 3 afstandsholdere
Produktmål M1 ( fig.3.2 )
:VDE0100, : ÖVE/ÖNORM E8001-1,
Oversigt over enheden M1 ( fig.3.3 )
A Skærm B Elektronikhus C HF-sensor D Tilslutningsklemme E Natlys F Tidsindstilling G Rækkeviddeindstilling H Skumringsindstilling
Leveringsomfang M2 ( fig.3.4 ) Sensorlampe 3 skruer 3 dyvler 3 afstandsholdere
Produktmål M2 ( fig.3.5 ) Oversigt over enheden M2 ( fig.3.6 )
A Skærm B Elektronikhus C HF-sensor D Tilslutningsklemme E Natlys F Tidsindstilling G Rækkeviddeindstilling H Skumringsindstilling
Overvågningsområder ved loftmontering
M1: Ø 3-8 m ( fig.3.7 ) M2: Ø 1-6 m ( fig.3.8 )
Overvågningsområder ved vægmontering
M1: 2,5 m ( fig.3.9 ) M2: 2,5 m ( fig.3.10 )
Overvågningsområderne kan variere lidt alt efter den anvendte husvariant.
4. Elektrisk tilslutning
Ledningsdiagram ( fig.4.1 ) Nettilførslen består af en ledning med 3 ledere:
= fase ( for det meste sort, brun eller grå )
= nulleder ( oftest blå )
= jordledning ( grøn/gul ) Hvis du er i tvivl, skal du identificere ledningerne med en spændingstester og derefter afbryde spændingen igen. Fase
og nulleder tilsluttes kronemuen.
Vigtigt: Ombytning af tilslutningerne fører senere til kortslutning i en heden eller i sikringsskabet. Hvis dette sker, skal de enkelte ledninger identificeres og monteres igen. Der kan naturligvis installeres en tænd- og sluk-kontakt i netled­ningen. Lyskilden i denne lampe kan ikke udskiftes. Hvis lyskilden skal udskiftes ( f.eks. når den ikke fungerer længere ), skal hele lampen udskiftes.
Tilslutning til en lysdæmper medfører beskadigelse af sensorlampen.
5. Montering
• Kontrollér alle komponenter for beskadigelser.
• Er produktet beskadiget, må det ikke tages i brug.
• Sørg ved montering af sensorlampen for, at den fastgø­res et sted uden vibrationer.
• Vælg et egnet monteringssted, hvor der er taget hensyn til rækkevidde og bevægelsesregistrering
Monteringstrin
• Afbryd strømforsyningen ( fig.4.1 )
• Markér borehullerne
– M1 ( fig.5.1 ) – M2 ( fig.5.2 )
• Bor huller, og sæt dyvler i ( fig.5.3 )
• Montering ved skjult tilførselsledning
– M1 ( fig.5.4 ) – M2 ( fig.5.5 )
• Montering ved synlig tilførselsledning
– M1 ( fig.5.6 ) – M2 ( fig.5.7 )
• Tilslut tilslutningskablet ( fig.5.8 )
• Tænd strømforsyningen ( fig.5.10 )
• Indstillinger "6. Funktion"
• Foretag indstillinger ( fig.5.9 )
• Sæt skærm på
– M1 ( fig.5.10 ) – M2 ( fig.5.11 )
6. Funktion
Standardindstillinger: Tidsindstilling: 5 sekunder Rækkeviddeindstilling: M1: Maks. 8 m
M2: Maks. 6 m Skumringsindstilling: 2000 lux Natlys: SLUKKET
Når huset er monteret, og strømmen er tilsluttet, kan sen­sorlampen tages i brug. Når lampen tændes manuelt via tænd/sluk-kontakten, slukker den efter 10 sekunder i hele kalibreringsfasen og er efterfølgende aktiv med henblik på sensorstyring. Det er ikke nødvendigt at betjene kontakten igen.
Indstillingsknappens funktion ( fig.6.1 )
Tidsindstilling ( efterløbstid ) ( fig. 6.1/F )
Den ønskede lys periode for lampen kan indstilles trinløst fra ca. 5 sekunder til maks. 15 minutter. Enhver bevæ­gelse som registreres, inden denne tid er udløbet, starter tidstælleren igen.
Bemærk: Hver gang lampen sluk kes, er en ny bevægelses­registrering spærret i ca. 1 sekund. Først derefter kan lampen igen tændes ved bevægelse. Ved indstilling af overvågningsområdet og ved funktions­testen anbefales det at indstille den korteste tid.
Rækkeviddeindstilling ( følsomhed ) ( fig. 6.1/G )
Med begrebet rækkevidde menes den nogenlunde cirkel­formede diameter på jorden, som ved montering i 2,50 m højde udgør overvågningsområdet.
– Indstillingsknap maksimum = maks. rækkevidde
( M1: 8m / M2: 6m )
– Indstillingsknap minimum = min. rækkevidde
( M1: 2,50m / M2: 1m )
Skumringsindstilling ( aktiveringstærskel ) ( fig. 6.1/F )
Lampens ønskede aktiveringstærskel kan indstilles trinløst fra ca. 2 til 2000 lux.
– Indstillingsknap indstillet til = dagslystilstand
( lysstyrkeuafhængig )
– Indstillingsknap indstillet til = skumringstilstand
( ca. 2 lux ) Ved indstilling af overvågningsområdet og funktionstest i dagslys skal indstillingsknappen stå på .
Natlysfunktion ( fig. 6.1/E )
Natlysfunktionen muliggør belysning med ca. 10% af lyseekten, når den indstillede lysstyrkeværdi nås. Når der registreres en bevægelse i overvågningsområdet, tændes lyset i den indstillede periode med 100% lysstyrke. Når den indstillede periode er udløbet, slukkes lyset helt. Hvis den indstillede lysstyrkeværdi stadig ikke er nået, tændes natlyset igen.
– Indstillingsknap på = natlys TÆNDT
– Indstillingsknap på 0 = natlys SLUKKET Natlyset er TÆNDT, når lysstyrkegrænsen underskrides. Når dagslystilstanden er aktiveret, er natlyset altid TÆNDT. Natlyset slukkes hver time for at måle den omgivende lysstyrke. Efter kort tid tændes natlyset igen.
Funktionen permanent belysning
Hvis der monteres en evt. tænd-/slukkontakt i netlednin­gen, er følgende funktioner mulige foruden tænd og sluk:
Permanent lys ( fig. 6.2 ) 1 ) Tænd permanent belysning:
Kontakt 2×SLUK og TÆND. Lampen indstilles på 4 timers permanent belysning. Derefter skifter den auto­matisk tilbage til sensorstyring.
2 ) Sluk permanent belysning:
Kontakt 1×SLUK og TÆND. Lampen slukker eller skifter til sensorstyring.
Vigtigt:
Tænd og sluk skal udføres inden for 0,2 til 1sekund.
7. Bortskaelse
Elapparater, tilbehør og emballage skal bortskaes til miljøvenlig genvinding.
Smid ikke elapparater ud sammen med husholdningsaaldet!
Kun for EU-lande
I henhold til det europæiske direktiv om kasserede el- og elektronikapparater skal kasserede elapparater indsamles separat og bortskaes til miljøvenlig genvinding.
DK
- 38 - - 39 -
Page 21
8. Overensstemmelseserklæring
3
5
ÅRS
PRODUCENT
ÅRS
GARANTI
Hermed erklærer STEINEL Vertrieb GmbH, at det trådløse anlæg af typen RS LED M1 / RS LED M2 er i overens­stemmelse med direktivet 2014/53/EU. Du kan læse EU-overensstemmelseserklæringens komplette tekst under følgende internetadresse: www.steinel.de
Reparationsservice:
Når garantiperioden er udløbet, eller i tilfælde af mangler, der ikke dækkes af garantien, skal du spørge nærmeste serviceværksted om mulighederne for reparation.
PRODUCENT
GARANTI
9. Producentgaranti
Dette Steinel-produkt er fremstillet med største omhu, funk­tions- og sikkerhedstestet iht. de gældende forskrifter samt underlagt stikprøvekontrol. Steinel garanterer for upåklage­lig beskaenhed og funktion. Garantien gælder 36 måne­der fra den dag, produktet er solgt til forbrugeren. Vi afhjæl­per mangler, der skyldes materiale- eller fabrikationsfejl, og garantien ydes i form af reparation eller udskiftning af de­fekte dele efter vores valg. Der ydes ikke garanti ved skader på sliddele, ej heller ved skader og mangler, der er opstået pga. ukorrekt behandling og vedligeholdelse. Yderligere føl­geskader på fremmede genstande dækkes ikke. Garantien gælder kun, hvis den ikke-adskilte enhed sam­men med en beskrivelse af fejlen, kassebon eller faktura (købsdato og forhandlerstempel) sendes velemballeret til den pågældende serviceafdeling.
10. Tekniske data
Mål ( H× B×D ) M1: 200×200×53 mm
Nettilslutning 220-240 V, 50/60 Hz Effektforbrug 9,5 W LED / standby 0,4 W Netstrøm 46,5 mA AC Effektfaktor 0,93 Lysstrøm * M1: krom 560 lm
Effektivitet M1: krom 59 lm/W
Lysfarve 3000 K / varm hvid LED-levetid 65.000 h ( L70B10 iht. LM80 ) HF-teknologi 5,8 GHz ( reagerer på selv små bevægelser uafhængigt af temperatur ) Overvågningsvinkel 360° med 160° åbningsvinkel Sendeeffekt Ca. 1 mW Rækkevidde M1: Ø 3-8 m
Tidsindstilling 5 s - 15 min Skumringsindstilling 2-2000 lux Natlys 10 % Kapslingsklasse IP 20 Beskyttelsesklasse II Temperaturområde -10 til +30 °C
* Lysstrømmen kan afvige fra de angivne værdier afhængigt af husvariant.
M2: 220×220×67 mm
M2: krom 873 lm
M2: krom 92 lm/W
M2: Ø 1-6 m
11. Driftsforstyrrelser
Fejl Årsag Afhjælpning
Sensorlampen får ingen spænding
Sensorlampen tænder ikke
Sensorlampen slukker ikke
Sensorlampen tændes, uden at der kan ses bevægelser
Sensorlampen tænder ikke ved bevægelse
Sikring udløst, ikke slået til, ledning afbrudt
Kortslutning i nettilførslen
Evt. tænd/sluk-kontakt er slået fra
Der er valgt en forkert skumringsindstilling
Netkontakt SLUKKET
Sikring udløst
Permanent bevægelse i overvågnings-
området
Lampen er ikke fast monteret
Der var tale om en bevægelse, som ikke
blev registreret af den iagttagende per­son ( bevægelse bag en væg, bevægelse af et lille objekt umiddelbart i nærheden af lampen etc. )
Hurtige bevægelser undertrykkes for at minimere fejl, eller der er indstillet et for lille overvågningsområde
Der er valgt en forkert skumringsindstilling
- 41 -- 40 -
Slå sikring til, udskift, tænd tænd/sluk-kontakt, kontrollér ledning med en spændingstester
Kontrollér tilslutninger
Tænd tænd/sluk-kontakten
Indstil på ny
Tænd
Slå sikring til, udskift, kontrollér evt.
tilslutning
Kontrollér området
Monter huset, så det sidder fast
Kontrollér området
Kontrollér området
Indstil på ny
DK
Page 22
FI
!
!
1. Tämä asiakirja
Lue huolellisesti ja säilytä tulevaa tarvetta varten!
– Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jälkipainatus ( myös osit-
tainen ) sallittu vain, mikäli annamme siihen luvan.
– Oikeudet teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin
pidätetään.
Symbolit
Vaaroista ilmoittava varoitus!
Viite asiakirjan tekstin kohtiin.
...
2. Yleiset turvaohjeet
Katkaise virta, ennen kuin suoritat laitteelle mitään toimenpiteitä!
• Asennus on tehtävä jännitteettömänä. Katkaise siksi en­sin virta ja tarkista jännitteettömyys jännitteenkoettimella.
• Tunnistinvalaisin liitetään verkkojännitteeseen. Asennus on suoritettava asiantuntevasti. Voimassa olevia säh­köasennusmääräyksiä ja tuotteen asennusohjeita on noudatettava.
• Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
• Ainoastaan ammattikorjaamo saa korjata laitteen.
3. RS LED M1 / RS LED M2
Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
- Aktiivisella liiketunnistimella varustettu, sisätiloihin asen-
nettava tunnistinvalaisin.
Sisäänrakennettu suurtaajuustunnistin lähettää suurtaajui­sia sähkömagneettisia aaltoja ( 5,8 GHz ) ja vastaanottaa niiden kaiun. Tunnistin havaitsee kaiun muuttumisen, kun valaisimen reagointialueella on pienintäkin liikettä. Mikropro­sessori laukaisee tällöin "Kytke valo" -käskyn. Tunnistus on mahdollista ovien, lasiruutujen tai kevytrakenneseinien lävitse.
Huomautus:
Suurtaajuustunnistimen lähetysteho on n. 1 mW – tämä on vain tuhannesosa matkapuhelimen tai mikroaaltouunin lähetystehosta.
Toimituslaajuus M1 ( kuva3.1 ) Tunnistinvalaisin 3 ruuvia 3 tulppaa 3 välikettä
Tuotteen mitat M1 ( kuva3.2 )
Laitteen yleiskuva M1 ( kuva3.3 )
A Kupu B Elektroniikkakotelo C Suurtaajuustunnistin D Kytkentäliitin E Yövalo F Kytkentäajan asetus G Toiminta-alueen rajaus H Hämäryystason asetus
Toimituslaajuus M2 ( kuva3.4 ) Tunnistinvalaisin 3 ruuvia 3 tulppaa 3 välikettä
Tuotteen mitat M2 ( kuva3.5 ) Laitteen yleiskuva M2 ( kuva3.6 )
A Kupu B Elektroniikkakotelo C Suurtaajuustunnistin D Kytkentäliitin E Pimeän ajan valo F Kytkentäajan asetus G Toiminta-alueen rajaus H Hämäryystason asetus
Toiminta-alueet kattoasennuksessa
M1: Ø 3 – 8 m ( kuva3.7 ) M2: Ø 1 – 6 m ( kuva3.8 )
Toiminta-alueet seinäasennuksessa
M1: 2,5 m ( kuva3.9 ) M2: 2,5 m ( kuva3.10 )
Toiminta-alueet voivat olla hieman erilaisia rungon mallista riippuen.
4. Sähköliitäntä
Kytkentäkaavio ( kuva4.1 ) Verkkojohtona käytetään 3-johtimista kaapelia:
= vaihe ( useimmiten musta, ruskea tai harmaa )
= nollajohdin ( useimmiten sininen )
= suojamaajohdin ( vihreä/keltainen ) Epäselvissä tapauksissa johtimet on tunnistettava jännit­teenkoettimella; kytke sen jälkeen jälleen jännitteettömäksi. Vaihe
ja nollajohdin liitetään kytkentäliittimeen.
Tärkeää: Liitäntöjen vaihtuminen keskenään johtaa oikosulkuun lait­teessa tai sulakekotelossa. Tässä tapauksessa yksittäiset johtimet on tunnistettava ja yhdistettävä uudelleen. Verkko­johtoon voidaan asentaa virtakytkin virran kytkemiseksi ja katkaisemiseksi. Tämän valaisimen valonlähdettä ei voi vaihtaa; koko valaisin joudutaan vaihtamaan uuteen, jos valonlähde ei enää toimi ( esim. sen käyttöiän päätyttyä ).
Himmentimen asennus johtaa tunnistinvalaisimen vioittu­miseen.
5. Asennus
• Tarkista, että missään komponentissa ei ole vaurioita.
• Älä ota tuotetta käyttöön, jos siinä on vikoja.
• Tunnistinvalaisimen asennuksessa on huomioitava, että valaisin on kiinnitettävä tärinättömään paikkaan.
• Valitse sopiva kiinnityspaikka, ota valinnassa huomioon toimintaetäisyys ja toiminta-alue.
Asennuksen vaiheet
• Katkaise virta ( kuva4.1 )
• Merkitse reiät
– M1 ( kuva5.1 ) – M2 ( kuva5.2 )
• Poraa reiät ja aseta tulpat ( kuva5.3 )
• Johdon uppoasennus
– M1 ( kuva5.4 ) – M2 ( kuva5.5 )
• Johdon pinta-asennus
– M1 ( kuva5.6 ) – M2 ( kuva5.7 )
• Liitä liitäntäkaapeli ( kuva5.8 )
• Kytke virta päälle ( kuva5.10 )
• Asetukset "6. Toiminta"
• Tee asetukset ( kuva5.9 )
• Aseta kupu paikoilleen
– M1 ( kuva5.10 ) – M2 ( kuva5.11 )
6. Toiminta
Tehdasasetukset: Kytkentäajan asetus: 5 sekuntia Toiminta-alueen rajaus: M1: enint. 8 m
M2: enint. 6 m Hämäryystason asetus: 2000 luksia Pimeän ajan valo: POIS
Tunnistinvalaisin voidaan ottaa käyttöön, kun runko on asennettu ja laite on kytketty sähköverkkoon. Kun valaisin otetaan käyttöön manuaalisesti verkkokytkintä painamalla, se kytkeytyy pois päältä mittausvaihetta varten noin 10se­kunnin kuluttua ja on sen jälkeen valmis toimimaan tunnis­tinkäytössä. Verkkokytkintä ei tarvitse painaa uudelleen.
Säätimen toiminta ( kuva6.1 )
Kytkentäajan asetus (kytkentäaika) ( kuva 6.1/F )
Valaisimen kytkentäaika voidaan asettaa portaattomasti noin 5sekunnin ja enintään 15minuutin välille. Jokainen tämän ajan kuluessa havaittu liike käynnistää kytkentäajan uudelleen.
Huomautus:
Valaisimen sammuttua kestää aina noin 1sekunnin ajan, kunnes tunnistin reagoi liikkeeseen toiminta-alueella. Valo syttyy liikkeen yhteydessä uudelleen vasta tämän ajan kuluttua. Tunnistimen kytkentäaika kannattaa asettaa pienimmäksi mahdolliseksi toiminta-alueen asetuksen ja toiminnan testauksen ajaksi.
Toimintaetäisyyden rajaus ( herkkyys ) ( kuva 6.1/G )
Toimintaetäisyydellä tarkoitetaan maahan muodostuvan ympyrän halkaisijaa, kun valaisin asennetaan 2,5metrin korkeudelle.
– Säädin maks.asennossa = suurin mahdollinen toimintae-
täisyys ( M1: 8m / M2: 6m )
– Säädin min.asennossa = pienin mahdollinen toimintae-
täisyys ( M1: 2,5m / M2: 1m )
Hämäryystason asetus ( kytkeytymiskynnys ) ( kuva
6.1/F )
Valaisimen haluttu kytkeytymiskynnys voidaan asettaa portaattomasti noin 2 luksin - 2000 luksin välille.
– Säädin asetettu kohtaan = päiväkäyttö ( valoisuudes-
ta riippumatta )
– Säädin asetettu kohtaan = hämäräkäyttö ( n. 2 luksia ) Toiminta-alueen asettamisen ja toimintatestin suorittamisen ajaksi säädin on käännettävä asentoon .
Pimeän ajan valaistuksen toiminto ( kuva 6.1/E )
Pimeän ajan valaistuksen toiminto mahdollistaa valaistuk­sen noin 10 prosentin valoteholla, kun asetettu kirkkausar­vo saavutetaan. Toiminta-alueella tapahtuva liike kytkee valon 100 prosentin kirkkaudelle asetetuksi ajaksi. Valo sammuu kokonaan, kun asetettu valaistuksen kesto on kulunut loppuun. Jos asetettua kirkkausarvoa ei edelleenkään saavuteta, pimeän ajan valaistus kytkeytyy uudelleen.
– Säädin asennossa = pimeän ajan valaistus PÄÄLLÄ
– Säädin asennossa 0 = pimeän ajan valaistus POIS
PÄÄLTÄ Pimeän ajan valo on PÄÄLLÄ, kun valoisuusarvon asetus alittuu. Kun päiväkäyttö on aktivoituna, pimeän ajan valo on aina PÄÄLLÄ. Pimeän ajan valo sammuu kerran tunnissa ympäristön va­loisuuden mittaamista varten. Hetken kuluttua se kytkeytyy uudelleen päälle.
Jatkuva valaistus
Jos verkkojohtoon asennetaan valinnainen kytkin, seuraavat toiminnot ovat mahdollisia valon kytkennän ja sammuttamisen lisäksi:
Jatkuvan valaistuksen kytkentä ( kuva 6.2 ) 1 ) Jatkuvan valaistuksen kytkeminen päälle:
kytkin 2×POIS PÄÄLTÄ ja PÄÄLLE. Valaisin kytketään
jatkuvan valaistuksen toimintoon 4 tunnin ajaksi. Sen jäl-
keen se siirtyy automaattisesti takaisin tunnistinkäyttöön.
2 ) Jatkuvan valaistuksen kytkeminen pois päältä:
kytkin 1×POIS PÄÄLTÄ ja PÄÄLLE. Valaisin kytkeytyy
pois päältä / siirtyy tunnistinkäyttöön.
Tärkeää:
Kytkennät on tehtävä 0,2 - 1sekunnin sisällä.
FI
- 42 - - 43 -
Page 23
7. Hävittäminen
3
5
VALMISTAJAN
VUODEN
TAKUU
Sähkölaitteet, tarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä heitä sähkölaitteita talousjätteiden sekaan!
Koskee vain EU-maita
Voimassa olevan eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaro­mua koskevan direktiivin ja sen kansalliseen lainsäädäntöön saattamisen mukaisesti käyttökelvottomat sähkölaitteet on koottava erikseen ja toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
8. EU-vaatimustenyhdenmukaisuusva­kuutus
STEINEL Vertrieb GmbH vakuuttaa täten, että radiolaite­tyyppi RSLEDM1 / RSLEDM2 on direktiivin 2014/53/ EU asettamien vaatimusten mukainen. EU-vaatimustenyh­denmukaisuusvakuutuksen teksti on luettavissa kokonaan seuraavassa osoitteessa: www.steinel.de
9. Valmistajan takuu
Tämä STEINEL-tuote on valmistettu huolellisesti, ja sen toi­minta ja turvallisuus on testattu voimassa olevien määräys­ten mukaisesti. Tuotantoa valvotaan pistokokein. STEINEL myöntää takuun tuotteen moitteettomalle toiminnalle ja ra­kenteelle. Takuuaika on 36 kuukautta ostopäivästä alkaen. Tänä aikana STEINEL vastaa kaikista materiaali- ja valmis­tusvioista valintansa mukaan joko korjaamalla tai vaihtamal­la vialliset osat. Takuun piiriin eivät kuulu kuluvat osat eivät­kä vahingot, jotka ovat aiheutuneet väärästä huollosta tai käsittelystä tai laitteen putoamisesta. Takuu ei koske lait­teen muille esineille mahdollisesti aiheuttamia vahinkoja. Viallinen laite toimitetaan yhdessä lyhyen virhekuvauksen ja ostokuitin kanssa (ostopäivämäärä ja myyjäliikkeen leima) hyvin pakattuna lähimpään huoltopisteeseen. Takuu rau­keaa, jos tuotetta on avattu enemmän kuin tuotteen asen­taminen vaatii.
Korjauspalvelu: Takuuajan jälkeen tai takuun piiriin kuulumattoman vian ollessa kyseessä ota yhteyttä huoltopalveluumme ja pyydä tietoja korjausmahdollisuuksista.
VUODEN
VALMISTAJAN
TAKUU
10. Tekniset tiedot
Mitat ( K× L×S ) M1: 200×200×53 mm
Verkkoliitäntä 220 – 240 V, 50/60 Hz Ottoteho 9,5 W LED / Standby 0,4 W Verkkovirta 46,5 mA AC Tehokerroin 0,93 Valovirta * M1: kromi 560 lm
Hyötysuhde M1: kromi 59 lm/W
Valon väri 3000 K / lämmin valkoinen LEDin käyttöikä 65 000 h ( L70B10, LM80:n muk. ) Suurtaajuustekniikka 5,8 GHz ( reagoi lämpötilasta riippumatta pienimpiinkin liikkeisiin ) Toimintakulma 360°, avauskulma 160° Lähetysteho n. 1 mW Toimintaetäisyys M1: Ø 3 – 8 m
Kytkentäajan asetus 5 s - 15 min Hämäryystason asetus 2 – 2000 luksia Pimeän ajan valo 10 % Kotelointiluokka IP 20 Suojausluokka II Lämpötila-alue -10 ... +30° C
* Valovirta voi rungon mallista riippuen poiketa mainituista arvoista.
M2: 220×220×67 mm
M2: kromi 873 lm
M2: kromi 92 lm/W
M2: Ø 1 – 6 m
11. Käyttöhäiriöt
Häiriö Syy Häiriön poisto
Tunnistinvalaisimen jännite puuttuu
Tunnistinvalaisin ei kytkeydy päälle
Tunnistinvalaisin ei kytkeydy pois
Tunnistinvalaisin kytkeytyy ilman havaittua liikettä
Tunnistinvalaisin ei kytkeydy liikkeestä huolimatta
sulake on lauennut, ei kytketty päälle, katkos johdossa
oikosulku verkkojohdossa
valo sammutettu mahdollisesti
verkkokytkimellä
väärä hämäryystason asetus
verkkokytkin pois päältä
sulake on lauennut
jatkuvaa liikettä toiminta-alueella tarkasta alue
valaisinta ei ole asennettu liikkumatto-
masti
liikettä on ollut, mutta tarkkailija ei pys­tynyt havaitsemaan sitä ( liike seinän takana, pienen kohteen liike valaisimen välittömässä läheisyydessä jne. )
nopeat liikkeet estetään häiriöiden minimoimiseksi tai reagointialue on asetettu liian pieneksi
väärä hämäryystason asetus
- 45 -- 44 -
kytke sulake päälle, vaihda sulake, kytke verkkokytkin päälle, tarkista johto jännitteenkoettimella
tarkasta liitännät
kytke verkkokytkin päälle
säädä uudelleen
kytke päälle
kytke sulake päälle, vaihda sulake,
tarkista liitäntä tarvittaessa
asenna valaisin kiinteästi
tarkasta alue
tarkasta alue
säädä uudelleen
FI
Page 24
NO
!
!
1. Om dette dokumentet
Les dokumentet nøye og ta vare på det!
– Med opphavsrett. Ettertrykk, også i utdrag, kun med vår
tillatelse.
– Det tas forbehold om endringer som tjener tekniske
fremskritt.
Symbolforklaring
Advarsel om fare!
Henvisning til tekststeder i dokumentet.
...
2. Generelle sikkerhetsinstrukser
Koble fra strømtilførselen før du foretar arbeider på apparatet!
• Ved montering må strømledningen som skal tilkobles, være uten spenning. Slå derfor først av strømmen og bruk en spenningstester til å kontrollere at strøm­tilførselen er stanset.
• Under installasjonen av sensorlampen kommer man i berøring med strømnettet. Arbeidet skal derfor utføres av fagfolk i henhold til de lokale elektroinstallasjonsfor­skrifter og tilkoblingskrav ( f.eks.:
: ÖVE/ÖNORM E8001-1, : SEV1000 ).
• Bruk kun originale reservedeler.
• Reparasjoner skal kun utføres på autoriserte verksteder.
3. RS LED M1 / RS LED M2
Forskriftsmessig bruk
- Innelampe med sensor og aktiv bevegelsesmelder for
montering innendørs.
Den integrerte HF-sensoren sender ut høyfrekvente elektromagnetiske bølger ( 5,8 GHz ) og mottar deres ekko. Sensoren merker ekkoforandringene fra selv de minste be­vegelser i lampens dekningsområde, og en mikroprosessor utløser koblingsbefalingen «Tenn lys». Bevegelser kan også registreres gjennom dører, glassflater eller tynne vegger.
NB:
HF-sensorens høyfrekvenseekt er ca. 1mW – det er kun en tusendel av sendeeekten til en mobiltelefon eller en mikrobølgeovn.
Leveringsomfang M1 ( ill.3.1 ) Sensorlampe 3 skruer 3 skrueinnsatser 3 avstandsstykker
Produktmål M1 ( ill.3.2 )
:VDE0100,
Apparatoversikt M1 ( ill.3.3 )
A Deksel B Elektronikkhus C HF-Sensor D Koblingsklemme E Nattlys F Tidsinnstilling G Rekkeviddeinnstilling H Skumringsinnstilling
Leveringsomfang M2 ( ill.3.4 ) Sensorlampe 3 skruer 3 skrueinnsatser 3 avstandsstykker
Produktmål M2 ( ill.3.5 ) Apparatoversikt M2 ( ill.3.6 )
A Deksel B Elektronikkhus C HF-Sensor D Koblingsklemme E Nattlys F Tidsinnstilling G Rekkeviddeinnstilling H Skumringsinnstilling
Dekningsområder ved montering i tak
M1: Ø 3-8 m ( ill.3.7 ) M2: Ø 1-6 m ( Ill.3.8 )
Dekningsområder ved montering på vegg
M1: 2,5 m ( ill.3.9 ) M2: 2,5 m ( ill.3.10 )
Dekningsområdene kan avvike noe, avhengig av modellen som brukes.
4. Elektrisk tilkobling
Koblingsskjema ( ill.4.1 ) Nettledningen består av en 3-ledet kabel:
= fase ( som regel svart, brun eller grå
= fase ( som regel blå )
= jordleder ( grønn/gul ) I tvilstilfeller må kabelen kontrolleres med en spenningstes­ter. Deretter slås strømtilførselen av igjen. Fase og fase
kobles til kroneklemmen.
Viktig: Forveksles koblingene, vil dette senere føre til kortslutning i apparatet eller i sikringsskapet. I så tilfelle må de enkelte kablene identifiseres og kobles til på nytt. Det kan selvsagt monteres en bryter på nettledningen til å slå AV og PÅ. Lyskilden i denne lampen kan ikke skiftes ut. Dersom lyskilden skal erstattes ( f.eks. mot slutten av levetiden ), må hele lampen skiftes ut.
Sensorlampen tar skade dersom den kobles til en dimmer.
5. Montering
• Kontroller alle komponenter for skader.
• Ikke ta produktet i bruk dersom det er skadet.
• Påse at sensorlampen monteres slik at den ikke er utsatt for vibrasjoner.
• Velg et egnet monteringssted og ta hensyn til rekkevidde og bevegelsesregistrering.
Fremgang ved montering:
• Slå av strømtilførselen ( ill.4.1 )
• Tegn borehull
– M1 ( ill.5.1 ) – M2 ( ill.5.2 )
• Bor hull og sett inn plugger ( ill.5.3 )
• Montering ved skjult ledningsføring
– M1 ( ill.5.4 ) – M2 ( ill.5.5 )
• Montering ved åpen ledningsføring
– M1 ( ill.5.6 ) – M2 ( ill.5.7 )
• Koble til ledningen ( ill.5.8 )
• Slå på strømtilførselen ( ill.5.10 )
• Innstillinger «6. Funksjon»
• Foreta innstillinger ( ill.5.9 )
• Sett på dekslet
– M1 ( ill.5.10 ) – M2 ( ill.5.11 )
6. Funksjon
Fabrikkinnstillinger: Tidsinnstilling: 5 sekunder Rekkeviddeinnstilling: M1: maks. 8 m
M2: maks. 6 m Skumringsinnstilling: 2000lux Nattlys: AV
Sensorlampen kan tas i bruk når huset er montert og koblet til strømnettet. Tennes lampen manuelt via nettbry­ter, slår den seg av etter 10sekunder for innmålingsfasen og er deretter aktivert for sensordrift. Det er ikke nødvendig å aktivere nettbryteren på nytt.
Funksjon innstillingsknapp ( ill.6.1 )
Tidsinnstilling ( belysningstid ) ( ill. 6.1/F )
Ønsket belysningstid for lampen kan stilles trinnløst inn fra ca. 5sekunder til maks. 15minutter. Hver registrerte beve­gelse før denne tiden er utløpt starter tidsuret på nytt.
Merk: Etter hver utkoblingsprosess er en ny bevegelsesregistre­ring avbrutt i ca. 1sekund. Først når denne tiden er gått, kan lampen tenne lys ved bevegelse igjen. Ved innstilling av registreringsområdet og for funksjonstes­ten anbefales det å stille inn kortest mulig tid.
Rekkeviddeinnstilling ( reaksjonsnivå ) ( ill. 6.1/G )
Med begrepet rekkevidde menes den omtrent sirkelforme­de diameteren på bakken som utgjør dekningsområdet når lampen monteres i 2,5m høyde.
– Innstillingsknapp maks. = maks. rekkevidde
( M1: 8m / M2: 6m )
– Innstillingsknapp min. = min. rekkevidde
( M1: 2,50m / M2: 1m )
Skumringsinnstilling ( reaksjonsnivå ) ( ill. 6.1/F )
Ønsket reaksjonsnivå for lampen kan innstilles trinnløst fra ca. 2 – 2000 lux.
– Innstillingsknappen stilt på = dagslysmodus
( uavhengig av lysstyrke )
– Innstillingsknappen stilt på = skumringsmodus
( ca. 2 lux ) Ved innstilling av dekningsområdet og for funksjonstesten i dagslys må stillskruen stå på .
Nattlysfunksjon ( ill. 6.1/E )
Nattlysfunksjonen gir en belysning med ca. 10% av be­lysningseekten når innstilt lysstyrkeverdi er nådd. Ved bevegelse i dekningsområdet tennes lyset for innstilt tid med 100% lysstyrke. Når innstilt tid er omme, slås lyset helt av. Skulle innstilt lysstyrkeverdi fremdeles ikke være nådd, kobles nattlyset på igjen.
– Innstillingsknappen på = nattlys PÅ
– Innstillingsknappen på 0 = nattlys AV Nattlyset er PÅ dersom nominell verdi for lysstyrke under­skrides. Nattlyset er alltid PÅ ved aktivert dagslysdrift. Nattlyset kobles av hver time for å måle lysstyrken i omgi­velsene. Etter kort tid kobles nattlyset på igjen.
Permanent lys
Dersom det monteres en nettbryter ( ekstrautstyr ) på nettledningen, har man følgende funksjoner i tillegg til enkel inn- og utkobling:
Permanent lys ( ill. 6.2 ) 1 ) Tenne permanent lys:
Bryter 2×AV og PÅ. Lampen tennes med permanent lys i 4timer. Deretter går den automatisk over i sensor­drift igjen.
2 ) Slukke permanent lys:
Bryter 1×AV og PÅ. Lampen slukkes eller går over til sensordrift.
OBS:
Koblingsprosessene må finne sted innenfor et område på 0,2 til 1sekund.
7. Avfallsbehandling
Elektriske apparater, tilbehør og emballasje må resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Ikke kast elektriske apparater i husholdnings­avfallet.
Gjelder kun EU-land
I henhold til gjeldende europeiske retningslinjer for elektriske apparater og brukte elektriske apparater, og i samsvar med nasjonal lovgivning, skal elektriske apparater som ikke lenger kan benyttes, samles opp atskilt fra annet søppel og gjenvin­nes på en miljøvennlig måte.
NO
- 46 - - 47 -
Page 25
8. Samsvarserklæring
3
5
PRODUSENT
ÅRS
GARANTI
Hermed erklærer STEINEL Vertrieb GmbH at det trådløse anlegget av type RS LED M1 / RS LED M2 oppfyller kravene i direktiv 2014/53/EU. Den komplette teksten i EU-samsvarserklæringen finnes på følgende internettadresse: www.steinel.de
9. Produsentgaranti
Dette Steinel-produktet er fremstilt med største nøyaktig­het. Det er testet mht. funksjon og sikkerhet i henhold til gjeldende forskrifter og deretter underkastet en stikkprøve­kontroll. Steinel gir full garanti for feilfri kvalitet og funksjon. Garantitiden utgjør 36 måneder, regnet fra dagen apparatet ble solgt til forbrukeren. Vi utbedrer mangler som kan føres tilbake til fabrikasjonsfeil eller feil ved materialene. Garantien ytes ved reparasjon eller ved at deler med feil byttes ut. Garantien bortfaller ved skader på slitasjedeler, eller ved skader eller mangler som er oppstått som følge av ukyndig bruk eller vedlikehold. Følgeskader ved bruk (skader på andre gjenstander) dekkes ikke av garantien. Garantien ytes bare hvis hele apparatet pakkes godt inn og sendes til importøren. Legg ved en kort beskrivelse av fei­len samt kvittering eller regning (kjøpsdato og forhandlers stempel).
Reparasjonsservice: Etter garantitidens utløp, eller ved mangler som ikke dekkes av garantien, kan du spørre forhandleren om muligheter for reparasjon.
ÅRS
PRODUSENT
GARANTI
10. Tekniske spesifikasjoner
Mål ( h× b×d ) M1: 200×200×53 mm
Spenning 220-240 V, 50/60 Hz Effektopptak 9,5 W LED / standby 0,4 W Strømtilførsel 46,5 mA AC Effektfaktor 0,93 Lysstrøm* M1: krom 560 lm
Effektivitet M1: krom 59 lm/W
Lysfarge 3000 K / varmhvit LED-ens levetid 65000 t ( L70B10 iht. LM80 ) HF-teknikk 5,8 GHz ( reagerer temperaturuavhengig på de minste bevegelser ) Dekningsvinkel 360° med 160° åpningsvinkel Sendeeffekt ca. 1 mW Rekkevidde M1: Ø 3-8 m
Tidsinnstilling 5 sek. - 15 min. Skumringsinnstilling 2-2000 lux Nattlys 10 % Kapslingsgrad IP 20 Kapslingsklasse II Temperaturområde -10 til +30 °C
* Avhengig av husmodell kan lysstrømmen avvike fra de angitte verdiene.
M2: 220×220×67 mm
M2: krom 873 lm
M2: krom 92 lm/W
M2: Ø 1-6 m
11. Driftsfeil
Feil Årsak Tiltak
Sensorlampen har ikke spenning
Sensorlampen tennes ikke
Sensorlampen slukkes ikke
Sensorlampen tennes uten åpen­bar grunn
Sensorlampen tennes ikke på tross av bevegelser
Sikringen er gått, ikke slått på, brudd på ledningen
Kortslutning i nettledningen
En eventuell nettbryter er slått av
Det er valgt feil skumringsinnstilling
Nettbryter er AV
Sikringen har reagert
Permanente bevegelser i dekningsområdet Kontroller området
Lampen er ikke bevegelsessikkert
montert
Det er bevegelser i området som observatøren ikke ser ( bevegelser bak vegg, et lite objekt beveger seg i umid­delbar nærhet av lampen etc. )
Raske bevegelser undertrykkes for feil­minimering, eller det er innstilt et for lite dekningsområde
Det er valgt feil skumringsinnstilling
- 49 -- 48 -
Aktiver sikringen, sett i ny, slå på led­ningsbryteren, kontroller ledningen med spenningstester
Kontroller koblingene
Slå på nettbryter
Still inn på nytt
Slå på
Aktiver sikringen, sett i ny, kontroller ev.
koblingene
Monter lampehuset godt
Kontroller området
Kontroller området
Still inn på nytt
NO
Page 26
GR
!
!
1. Σχετικά ε αυτό το έγγραφο
Παρακαλούε διαβάζετε προσεκτικά και διαφυλάγετε!
– Κατοχυρωένη τεχνογνωσία. Ανατύπωση, ακόα και
αποσπασατικά, όνο κατόπιν δικής ας έγκρισης.
– Με επιφύλαξη τροποποιήσεων, οι οποίες εξυπηρετούν
στην τεχνολογική πρόοδο.
Εξήγηση συβόλων
Προειδοποίηση ενώπιον κινδύνων!
Παραποπή σε σηεία κειένου στο έγγραφο.
...
2. Γενικές υποδείξεις ασφάλειας
Πριν από την εκτέλεση κάθε εργασίας στη συ­σκευή πρέπει να διακόπτετε την τροφοδοσία ηλεκτρικής τάσης!
• Κατά την εγκατάσταση πρέπει ο προς σύνδεση ηλεκτρι­κός αγωγός να είναι ελεύθερος ηλεκτρικής τάσης. Συνε­πώς πρέπει πρώτα να διακόπτετε το ηλεκτρικό ρεύα και να ελέγχετε ε δοκιαστικό τάσης αν πράγατι έχει διακοπεί η παροχή ηλεκτρικής τάσης.
• Κατά την εγκατάσταση του αισθητήριου λαπτήρα πρόκειται για εργασία στο δίκτυο ηλεκτρικής τάσης. Συνεπώς πρέπει να εκτελείται εξειδικευένα και σύφω­να ε τις σχετικές προδιαγραφές εγκατάστασης της εκάστοτε χώρας και τους κανονισούς σύνδεσης.
:VDE0100, : ÖVE/ÖNORM E8001-1,
( π.χ.:
: SEV1000 )
• Χρησιοποιείτε όνο γνήσια ανταλλακτικά.
• Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται όνο από εξειδι­κευένα συνεργεία.
3. RS LED M1 / RS LED M2
Χρήση σύφωνα ε τους κανονισούς
- Αισθητήριος εσωτερικός λαπτήρας ε ενεργό ανιχνευτή
κινήσεων για εγκατάσταση σε εσωτερικούς χώρους.
Ο ενσωατωένος αισθητήρας υψηλών συχνοτήτων ( HF ) εκπέπει ηλεκτροαγνητικά κύατα υψηλών συχνοτήτων ( 5,8 GHz ) και λαβάνει την ηχώ τους. Με την παραικρή κίνηση εντός της περιοχής ανίχνευσης του λαπτήρα, ο αισθητήρας εντοπίζει την αλλαγή της ηχούς. Ένας ικροε­πεξεργαστής δίνει τότε την εντολή „Ενεργοποίηση φωτός“. Η ανίχνευση έσα από πόρτες, υαλοπίνακες και λεπτούς τοίχους είναι εφικτή.
Υπόδειξη:
H ισχύς υψηλής συχνότητας του αισθητήρα υψηλών συχνοτήτων ( HF ) ανέρχεται περ. σε 1 mW – αυτό είναι όνο ένα 1000στό της ισχύος εκποπής ενός κινητού τηλεφώνου ή ιας συσκευής ικροκυάτων.
Περιεχόενο συσκευασίας M1 ( εικ.3.1 ) Αισθητήριος λαπτήρας 3 βίδες 3 τακάκια 3 διαστάρια
ιαστάσεις προϊόντος M1 ( εικ.3.2 ) Επισκόπηση συσκευής Μ1 ( εικ.3.3 )
A Καπάκι B Πλαίσιο ηλεκτρονικών C Αισθητήρας HF D Ακροδέκτης σύνδεσης E Φως νύχτας F Ρύθιση χρόνου G Ρύθιση εβέλειας H Ρύθιση ευαισθησίας
Περιεχόενο συσκευασίας M2 ( εικ.3.4 ) Αισθητήριος λαπτήρας 3 βίδες 3 τακάκια 3 διαστάρια
ιαστάσεις προϊόντος M2 ( εικ.3.5 ) Επισκόπηση συσκευής Μ2 ( εικ.3.6 )
A Καπάκι B Πλαίσιο ηλεκτρονικών C Αισθητήρας HF D Ακροδέκτης σύνδεσης E Φως νύχτας F Ρύθιση χρόνου G Ρύθιση εβέλειας H Ρύθιση ευαισθησίας
Όρια ανίχνευσης σε εγκατάσταση οροφής
M1: Ø 3-8 m ( εικ.3.7 ) M2: Ø 1-6 m ( εικ.3.8 )
Όρια ανίχνευσης σε εγκατάσταση τοίχου
M1: 2,5 m ( εικ.3.9 ) M2: 2,5 m ( εικ.3.10 )
Τα όρια ανίχνευσης ενδέχεται να αποκλίνουν ελαφρά ανάλογα ε την παραλλαγή πλαισίου.
4. Ηλεκτρική σύνδεση
ιάγραα συνδεσολογίας ( εικ.4.1 ) Ο αγωγός τροφοδοσίας αποτελείται από καλώδιο 3 συράτων:
= Φάση ( συνήθως αύρο, καφέ ή γκρι )
= Ουδέτερος αγωγός ( συνήθως πλε )
= Αγωγός γείωσης ( πράσινο/κίτρινο ) Σε περίπτωση αφιβολιών πρέπει να προβείτε σε ανα­γνώριση των καλωδίων ε δοκιαστικό τάσης. Κατόπιν αποσυνδέετε πάλι από την ηλεκτρική τάση. Φάση και ουδέτερος αγωγός ακροδέκτη.
Προσοχή: Το πέρδεα των συνδέσεων θα προκαλέσει αργότερα στη συσκευή ή στον πίνακα ασφαλειών βραχυ­κύκλωα. Στην περίπτωση αυτή πρέπει να γίνει εκ νέου αναγνώριση των εονωένων καλωδίων και επανασύνδε­ση. Στον αγωγό τροφοδοσίας πορεί φυσικά να υπάρχει
συνδέονται στο ονωτικό
διακόπτης δικτύου τροφοδοσίας για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση. Η πηγή φωτός αυτού του λαπτήρα δεν είναι αντικαταστά­σιη, σε περίπτωση που πρέπει να αντικατασταθεί η πηγή φωτός ( π.χ. ε τη λήξη της διάρκειας ζωής της ), πρέπει να αντικατασταθεί ολόκληρος ο λαπτήρας.
Η σύνδεση σε ρεοστατικό διακόπτη προκαλεί βλάβη του αισθητήριου λαπτήρα.
5. Εγκατάσταση
• Ελέγχετε όλα τα εξαρτήατα σχετικά ε βλάβες.
• Σε περίπτωση βλαβών δεν επιτρέπεται η λειτουργία του προϊόντος.
• Κατά την εγκατάσταση του Αιθητήριου λαπτήρα πρέ­πει να δοθεί προσοχή ώστε να στηριχτεί ε αποκλεισό κραδασών.
• Επιλέγετε κατάλληλο σηείο εγκατάστασης λαβάνο­ντας υπόψη την εβέλεια και την ανίχνευση κινήσεων.
Βήατα εγκατάστασης
• ιακόπτετε τροφοδοσία ρεύατος ( εικ.4.1 )
• Σηαδεύετε τα σηεία για τρύπες
– M1 ( εικ.5.1 ) – M2 ( εικ.5.2 )
• Ανοίγετε τρύπες και τοποθετείτε τακάκια ( εικ.5.3 )
• Εγκατάσταση ε ενδοτοίχιο άγωγό
– M1 ( εικ.5.4 ) – M2 ( εικ.5.5 )
• Εγκατάσταση ε εξωτοίχιο αγωγό
– M1 ( εικ.5.6 ) – M2 ( εικ.5.7 )
• Συνδέετε καλώδιο σύνδεσης ( εικ.5.8 )
• Ενεργοποιείτε τροφοδοσία ρεύατος ( εικ.5.10 )
• Ρυθίσεις
• Κάνετε ρυθίσεις ( εικ.5.9 )
• Προσαρόζετε καπάκι
– M1 ( εικ.5.10 ) – M2 ( εικ.5.11 )
"6. Λειτουργία"
6. Λειτουργία
Ρυθίσεις εργοστασίου: Ρύθιση χρόνου: 5 δευτερόλεπτα Ρύθιση εβέλειας: M1: έγ. 8 m
Ρύθιση ευαισθησίας: 2000 Lux Φως νύχτας: ΕΚΤΟΣ
Εφόσον εγκατασταθεί πλήρως το πλαίσιο και πραγα­τοποιηθεί η σύνδεση ε το ηλεκτρικό δίκτυο, τότε ο αισθητήριος λαπτήρας πορεί να τεθεί σε λειτουργία. Όταν πρόκειται για χειροκίνητη θέση σε λειτουργία του λαπτήρα έσω του διακόπτη απενεργοποιείται για τη φάση έτρησης ετά από 10 δευτερόλεπτα και κατόπιν είναι σε ενέργεια για τη λειτουργία αισθητήρα. Η εκ νέου ενεργοποίηση του διακόπτη δεν είναι πλέον απαραίτητη.
Λειτουργία ρυθιστή ( εικ.6.1 )
M2: έγ. 6 m
Ρύθιση χρόνου ( χρονυστέρηση ) ( εικ. 6.1/F )
Η επιθυητή διάρκεια φωτισού του λαπτήρα πορεί να ρυθιστεί αδιαβάθητα από περ. 5 δευτερόλεπτα έως το ανώτερο 15 λεπτά. Με κάθε ανίχνευση κίνησης πριν από την παρέλευση αυτού του χρόνου γίνεται εκ νέου εκκίνηση του χρονόετρου.
Υπόδειξη:
Μετά από κάθε διαδικασία απενεργοποίησης του λα­πτήρα διακόπτεται για 1 περίπου δευτερόλεπτο η εκ νέου ανίχνευση κίνησης. Μόνο εφόσον παρέλθει αυτός ο χρόνος πορεί ο λαπτήρας να ανιχνεύσει κίνηση και να ανάψει πάλι το φως. Κατά τη ρύθιση των ορίων ανίχνευσης και για το τεστ λει­τουργίας προτείνεται η ρύθιση του βραχύτερου χρόνου.
Ρύθιση εβέλειας ( ευαισθησία ) ( εικ. 6.1/G )
Mε τον όρο εβέλεια δηλώνεται η σχεδόν κυκλική διάε­τρος στο έδαφος, η οποία προκύπτει ως περιοχή κάλυψης σε εγκατάσταση ύψους 2,50 m.
– Ρυθιστής έγιστο = εγ. εβέλεια ( M1: 8m / M2: 6m ) – Ρυθιστής ελάχιστο = ελάχ. εβέλεια ( M1: 2,50m /
M2: 1m )
Ρύθιση ευαισθησίας ( όριο ευαισθησίας ) ( εικ. 6.1/F )
Το επιθυητό όριο ευαισθησίας του λαπτήρα πορεί να ρυθιστεί αδιαβάθητα από περ. 2 έως 2000 Lux.
– Ρυθιστής σε θέση
( εξαρτάται από φωτεινότητα )
– Ρυθιστής σε θέση
( περ. 2 Lux ) Κατά τη ρύθιση των ορίων ανίχνευσης και για το τεστ λειτουργίας σε φως ηέρας πρέπει ο ρυθιστής να είναι σε θέση .
Λειτουργία φωτός νύχτας ( εικ. 6.1/E )
Η λειτουργία φωτός νύχτας διασφαλίζει φωτισό ε περίπου 10% της ισχύος φωτός, εφόσον επιτευχθεί η ρυθισένη τιή φωτεινότητας. Σε περίπτωση κίνησης στα όρια ανίχνευσης ενεργοποιείται το φως ε 100% φωτεινότητα για το ρυθισένο χρόνο. Μετά την παρέλευση της ρυθισένης διάρκειας το φως σβήνει τελείως πάλι. Σε περίπτωση που η ρυθισένη τιή φωτεινότητας συνεχίζει να σηειώνεται, τότε ενεργοποιεί­ται πάλι το φως νύχτας.
– Ρυθιστής σε θέση = Φως νύχτας ΕΝΤΟΣ
– Ρυθιστής σε θέση 0 = Φως νύχτας ΕΚΤΟΣ Το φως νύχτας είναι ΕΝΤΟΣ, εφόσον γίνει υποβίβαση του ορίου φωτεινότητας. Με ενεργοποιηένη λειτουργία φωτός ηέρας, το φως νύχτας είναι πάντα ΕΝΤΟΣ. Το φως νύχτας απενεργοποιείται κάθε ώρα, για να ετρή­σει τη φωτεινότητα του περιβάλλοντος. Μετά από βραχύ χρόνο το φως νύχτας ενεργοποιείται πάλι.
Λειτουργία συνεχούς φωτός
Σε περίπτωση σύνδεσης προαιρετικού διακόπτη δικτύου στον αγωγό τροφοδοσίας, είναι εφικτές εκτός από την απλή ενεργοποίηση και απενεργοποίηση οι ακόλουθες λειτουργίες:
Λειτουργία συνεχούς φωτός ( εικ. 6.2 ) 1 ) Άναα συνεχούς φωτός:
ιακόπτης 2×ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Ο λαπτήρας ρυθί­ζεται για 4 ώρες σε συνεχές φως. Κατόπιν ο λαπτήρας περνάει αυτόατα πάλι σε λειτουργία αισθητήρα.
= Λειτουργία φωτός ηέρας
= Λειτουργία λυκόφωτος
GR
- 50 - - 51 -
Page 27
2 ) Σβήσιο συνεχούς φωτός:
3
5
ΕΤΗ
ΚΑΤΑ ΣΚ ΕΥΑΣ ΤΗ
ΕΤΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ
ιακόπτης 1×ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Ο λαπτήρας σβήνει ή περνάει σε λειτουργία αισθητήρα.
Προσοχή:
Οι φάσεις εταγωγής πρέπει να εκτελούνται σε όρια 0,2 έως 1 δευτερολέπτου.
7. Απόσυρση
Ηλεκτρικές συσκευές, εξαρτήατα και συσκευασίες θα πρέπει να αποσύρονται ε τρόπο φιλικό προς το περιβάλ­λον και να ανακυκλώνονται.
εν επιτρέπεται να πετάτε ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακά απορρίατα!
Μόνο για χώρες ΕΕ
Σύφωνα ε την ισχύουσα Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά ε άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και την εφαρογή της σε εθνικό δίκαιο πρέπει οι άχρηστες πλέον ηλεκτρικές συσκευές να αποσύρονται ξεχωριστά και να οδηγούνται σε ανακύκλωση φιλική προς το περιβάλλον.
8. ήλωση συόρφωσης
Η εταιρεία STEINEL Vertrieb GmbH δηλώνει ότι ο τύπος εγκατάστασης ραδιοεπικοινωνίας RSLEDM1 / RSLEDM2 ανταποκρίνεται στην Οδηγία 2014/53/EΚ. Το πλήρες κεί­ενο της ήλωσης Συόρφωσης ΕΕ είναι διαθέσιο έσω της ακόλουθης διαδικτυακής πύλης: www.steinel.de
Σέρβις επισκευής:
Για επισκευές ετά την πάροδο του χρόνου εγγύησης ή επισκευές ελαττωάτων χωρίς εγγυητική απαίτηση απευ­θυνθείτε στο πλησιέστερο σέρβις για να πληροφορηθείτε τη δυνατότητα επισκευής.
ΚΑΤΑ ΣΚ ΕΥΑΣ ΤΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ
11. Tεχνικά δεδοένα
ιαστάσεις ( Υ× Π×Β ) M1: 200×200×53 mm
Σύνδεση δικτύου 220-240 V, 50/60 Hz Ισχύς εισόδου 9,5 W LED / Standby 0,4 W Ρεύα δικτύου 46,5 mA AC Συντελεστής απόδοσης 0,93 Φωτεινή ροή * M1: chrom 560 lm
Αποδοτικότητα M1: chrom 59 lm/W
Χρώα φωτός 3000 K / θερό λευκό ιάρκεια ζωής LED 65.000 ώρες ( L70B10 σύφωνα ε LM80 ) Τεχνολογία υψηλής συχνότητας
( HF ) Γωνία κάλυψης 360° ε 160° γωνία ανοίγατος Ισχύς εκποπής περ. 1 mW Εβέλεια M1: Ø 3-8 m
Ρύθιση χρόνου 5 δευτ. - 15 λεπτά Ρύθιση ευαισθησίας 2-2000 Lux Φως νύχτας 10 % Είδος προστασίας IP 20 Κλάση προστασίας II Όρια θεροκρασίας -10 έως +30 °C
* Η φωτεινή ροή ενδέχεται να αποκλίνει από τις αναφερόενες τιές ανάλογα ε την παραλλαγή πλαισίου.
M2: 220×220×67 mm
M2: chrom 873 lm
M2: chrom 92 lm/W
5,8 GHz ( αντιδρά ανεξάρτητα θεροκρασίας και στην πιο ικρή κίνηση )
M2: Ø 1-6 m
GR
9. Εγγύηση κατασκευαστή
Αυτό το προϊόν STEINEL κατασκευάστηκε ε έγιστη προσοχή, ελέγχθηκε σχετικά ε τη λειτουργία του και την τεχνική του ασφάλεια σύφωνα ε τους ισχύοντες κανονι­σούς και κατόπιν υποβλήθηκε σε δειγατοληπτικό έλεγ­χο. Η εταιρία STEINEL αναλαβάνει την εγγύηση για απρό­σκοπτη κατάσταση και λειτουργία. Ο χρόνος εγγύησης ανέρχεται σε 36 ήνες και αρχίζει ε την ηέρα πώλησης στον καταναλωτή. Επιδιορθώνουε ελαττώατα, τα οποία οφείλονται σε σφάλατα υλικού ή εργοστασίου, η εγγυητι­κή απαίτηση εκπληρώνεται ε επισκευή ή αντικατάσταση ελαττωατικών εξαρτηάτων σύφωνα ε δική ας επιλο­γή. Η εγγυητική απαίτηση εκπίπτει για βλάβες σε φθειρό­ενα εξαρτήατα όπως επίσης για βλάβες και ελαττώατα που οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισό ή ακατάλληλη συ­ντήρηση. Περαιτέρω επακόλουθες βλάβες σε ξένα αντικεί­ενα αποκλείονται. Η εγγύηση παρέχεται όνο εφόσον η συσκευή αποσταλεί σε η αποσυναρολογηένη ορφή ε σύντοη περιγρα­φή βλάβης, απόδειξη ταείου ή τιολόγιο (ηεροηνία αγο­ράς και σφραγίδα επόρου), καλά συσκευασένη στην αρ­όδια υπηρεσία σέρβις.
10. ιαταραχές λειτουργίας
Βλάβη Αιτία Βοήθεια
Αισθητήριος λαπτήρας χωρίς τάση
Αισθητήριος λαπτήρας δεν ενεργοποιείται
Αισθητήριος λαπτήρας δεν απενεργοποιείται
Αισθητήριος λαπτήρας ενεργοποι­είται χωρίς αντιληπτή κίνηση
Αισθητήριος λαπτήρας δεν ενεργοποιείται παρά την κίνηση
Ασφάλεια αντέδρασε, η ενεργοποιηένη, διακοπή κυκλώατος
Βραχυκύκλωα στο δίκτυο τροφοδοσίας
Ενδεχόενος διακόπτης δικτύου ΕΚΤΟΣ
Λανθασένη επιλογή ρύθισης ευαισθησίας
ιακόπτης δικτύου ΕΚΤΟΣ
Ασφάλεια αντέδρασε
Συνεχείς κινήσεις στα όρια ανίχνευσης Ελέγχετε όρια ανίχνευσης
Ασταθής εγκατάσταση λαπτήρα
Υπήρξε κίνηση, αλλά δεν έγινε αντιληπτή
από τον παρατηρητή ( κίνηση πίσω από τοίχο, κίνηση ικρού αντικειένου στο άε­σο περιβάλλον του λαπτήρα κ.λπ. )
Γρήγορες κινήσεις καταπιέζονται για είω­ση παρασίτων ή έγινε πολύ ικρή ρύθιση ορίων κάλυψης
Λανθασένη επιλογή ρύθισης ευαισθησίας
- 53 -- 52 -
Ενεργοποίηση ασφάλειας, αντικατά­σταση, ενεργοποίηση διακόπτη δικτύου, έλεγχος κυκλώατος ε δοκιαστικό τάσης
Ελέγχετε συνδέσεις
Ενεργοποιείτε διακόπτη δικτύου
Νέα ρύθιση
Ενεργοποιείτε
Ενεργοποίηση ασφάλειας, αντικατάστα-
ση, εν ανάγκη έλεγχος σύνδεσης
Κάνετε σταθερή εγκατάσταση πλαισίου
Ελέγχετε όρια ανίχνευσης
Ελέγχετε όρια ανίχνευσης
Νέα ρύθιση
Page 28
TR
!
!
1. Bu doküman hakkında
Lütfen itinayla okuyun ve saklayın!
– Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de olsa basılması,
ancak onayımız alınarak mümkündür.
– Teknik gelişmelere hizmet eden değişiklikler yapma hakkı
saklıdır.
Sembol açıklaması
Tehlikelere karşı uyarı!
Dokümandaki metin kısımlarına gönderme.
...
2. Genel güvenlik uyarıları
Cihaz üzerindeki tüm çalışmalardan önce, elektrik beslemesini kesin!
• Montaj sırasında, bağlanacak olan elektrik tesisatında enerji kesik olmalıdır. Bu nedenle ilk olarak elektriği ka­patın ve bir kontrol kalemiyle enerjinin kesildiğini kontrol edin.
• Sensörlü lambanın kurulumunda, elektrik şebekesinde yapılan bir çalışma söz konusudur. Bu yüzden, gelenek­sel kurulum yönergeleri ile bağlantı koşullarına uygun bir uygulama yapılmalıdır.
:VDE0100, : ÖVE/ÖNORM E8001-1,
( örn:
: SEV1000 )
• Sadece orijinal yedek parçalar kullanın.
• Onarımlar sadece, uzman atölyeler tarafından gerçekleş­tirilebilir.
3. RS LED M1 / RS LED M2
Amacına uygun kullanım
- İç mekanlarda kurulum için aktif hareket dedektörlü,
sensörlü iç mekan lambası.
Entegre edilen YF sensörü, yüksek frekansta elektroman­yetik dalgalar ( 5,8 GHz ) gönderir ve bunların yansımasını algılar. Lambanın algılama alanındaki en küçük hareketlerde dahi, yansıma değişimi sensör tarafından fark edilir. Bunu takiben bir mikro işlemci, "Işığı aç" çalıştırma komutunu gönderir. Kapılar, pencere camları veya ince duvarlardan geçerek algılama mümkündür.
Not:
YF sensörünün yüksek frekans gücü yak. 1mW'tır – bu da, bir cep telefonunun veya bir mikrodalga fırının verici gücünün sadece 1000'de biridir.
Teslimat kapsamı M1 ( Şek.3.1 ) Sensörlü lamba 3 vida 3 dübel 3 ara parçası
Ürünün boyutları M1 ( Şek.3.2 )
Cihazın genel görünümü M1 ( Şek.3.3 )
A Kapak B Elektronik yuvası C YF sensörü D Bağlantı terminali E Gece ışığı F Zaman ayarı G Erişim menzili ayarı H Alacakaranlık ayarı
Teslimat kapsamı M2 ( Şek.3.4 ) Sensörlü lamba 3 vida 3 dübel 3 ara parçası
Ürünün boyutları M2 ( Şek.3.5 ) Cihazın genel görünümü M2 ( Şek.3.6 )
A Kapak B Elektronik yuvası C YF sensörü D Bağlantı terminali E Gece ışığı F Zaman ayarı G Erişim menzili ayarı H Alacakaranlık ayarı
Algılama aralıkları Tavana montaj
M1: Ø 3-8 m ( Şek.3.7 ) M2: Ø 1-6 m ( Şek.3.8 )
Algılama aralıkları Duvara montaj
M1: 2,5 m ( Şek.3.9 ) M2: 2,5 m ( Şek.3.10 )
Algılama aralıkları, kullanılan gövde varyasyonuna bağlı olarak bir miktar farklı olabilir.
4. Elektrik bağlantısı
Devre şeması ( Şek.4.1 ) Elektrik kablosu, 3 iletkenli bir kablodur:
= Faz ( genellikle siyah, kahverengi veya gri )
= Nötr hattı ( genellikle mavi )
= Topraklama hattı ( yeşil/sarı ) Çelişkiye düşülmesi halinde, kabloları bir avometre cihazıyla tanımlayın; ardından tekrar elektriksiz hale getirin. Faz ve nötr kablosu
Önemli:
Bağlantıların karıştırılması, daha sonra cihazda veya sigorta kutunuzda kısa devreye neden olur. Bu durumda, kabloların hepsini tekrar tanımlamak ve yeniden birleştirmek zorun­dasınız. Elektrik besleme kablosuna, açma ve kapama için uygun bir elektrik anahtarı tesis edilebilir. Bu lambanın ışık kaynağı değiştirilemez; ışık kaynağının değiştirilmesi gerektiğinde ( örn. çalışma ömrü sona erdiğin­de ), komple lambanın yenilenmesi gerekir.
Bir kısıcı anahtara bağlanması, sensörlü lambanın hasarlan­masına yol açar.
, avize terminaline bağlanmalıdır.
5. Montaj
• Bütün yapı parçalarında hasar kontrolü yapın.
• Hasarlar olduğunda, ürünü işletime almayın.
• Sensörlü lambanın montajı sırasında, titreşime maruz kalmayacak şekilde sabitlenmesine dikkat edilmelidir.
• Erişim menzilini ve hareketlerin algılanmasını göz önüne alarak, uygun montaj yerini seçin.
Montaj adımları
• Elektrik beslemesini kapatın ( Şek.4.1 )
• Delik yerlerini işaretleyin
– M1 ( Şek.5.1 ) – M2 ( Şek.5.2 )
• Delikleri delin ve dübelleri yerleştirin ( Şek.5.3 )
• Sıva altı besleme kablosu ile montaj
– M1 ( Şek.5.4 ) – M2 ( Şek.5.5 )
• Sıva üstü besleme kablosu ile montaj
– M1 ( Şek.5.6 ) – M2 ( Şek.5.7 )
• Bağlantı kablosunu bağlayın ( Şek.5.8 )
• Elektrik beslemesini açın ( Şek.5.10 )
• Ayarlar "6. Fonksiyon"
• Ayarları yapın ( Şek.5.9 )
• Kapağı oturtun
– M1 ( Şek.5.10 ) – M2 ( Şek.5.11 )
6. Fonksiyon
Fabrika ayarları: Zaman ayarı: 5 saniye Erişim menzili ayarı: M1: maks. 8 m
M2: maks. 6 m Alacakaranlık ayarı: 2000 lux Gece ışığı: KAPALI
Gövde monte edildikten ve elektrik bağlantısı yapıldıktan sonra, sensörlü lamba işletime alınabilir. Elektrik anahtarı yardımıyla manüel olarak devreye alınması sırasında lamba, öğrenme aşaması için 10saniye sonra kendiliğinden kapanır ve sensörlü işletim için etkin hale geçer. Elektrik anahtarına yeniden basılması gerekli değildir.
Ayar düğmesi fonksiyonu ( Şek.6.1 )
Zaman ayarı ( Ardıl çalıştırma süresi ) ( Şek. 6.1/F )
Lambanın istenen aydınlatma süresi, yak. 5saniye ile maks. 15 dakika arasında kademesiz olarak ayarlanabilir. Bu süre bitmeden önce algılanan her hareketle birlikte, saat yeniden çalışmaya başlar.
Açıklama: Lambanın her durduruluşunu takiben yak. 1saniye boyun­ca yeni bir hareket algılaması yapılmaz. Ancak bu sürenin bitimiyle birlikte lamba, hareket halinde ışığı tekrar açar. Algılama alanının ayarı sırasında ve fonksiyon testi için, en kısa sürenin ayarlanması önerilmektedir.
Erişim menzili ayarı ( duyarlılık ) ( Şek. 6.1/G )
Menzil tanımıyla, 2,50 m yüksekliğe montajı halinde elde edilecek olan algılama alanını ifade eden, zemindeki yakla­şık daire çapı kastedilmektedir.
– Ayar düğmesi maksimumda = maks. menzil
( M1: 8m / M2: 6m )
– Ayar düğmesi minimumda = min. menzil
( M1: 2,50m / M2: 1m )
Alacakaranlık ayarı ( tepkime eşiği ) ( Şek. 6.1/F )
Lambanın istenen tepkime eşiği, yak. 2 - 2000 Lux arasında kademesiz olarak ayarlanabilir.
– Ayar düğmesi konumunda = Gün ışığı işletimi ( parlak-
lığa bağlı olmadan )
– Ayar düğmesi konumunda = Alacakaranlık işletimi
( yak. 2 Lux ) Kapsama alanının ayarı sırasında ve gün ışığında fonksiyon testi için, ayar düğmesi konumunda durmalıdır.
Gece ışığı fonksiyonu ( Şek. 6.1/E )
Gece ışığı fonksiyonu, ayarlanmış olan parlaklık değerine erişildiğinde ışık gücünün yak. %10'u ile bir aydınlatmayı mümkün kılar. Algılama alanında bir hareket halinde ışık, ayarlanan süre boyunca %100 parlaklıkta çalıştırılır. Ayarlanan çalışma süresi sona erdikten sonra ışık tamamen kapatılır. Ayarlanmış olan parlaklık değerine tekrar erişildiği takdirde, gece ışığı tekrar çalıştırılır.
– Ayar düğmesi konumunda = Gece ışığı AÇIK
– Ayar düğmesi 0 konumunda = Gece ışığı KAPALI Parlaklık sınırının altına düşüldüğünde, gece ışığı AÇIK konumdadır. Gün ışığı işletimi etkin haldeyken, gece ışığı daima AÇIK konumdadır. Gece ışığı, ortam parlaklığını ölçmek için her saat aralığıyla kapanır. Kısa süre sonra gece ışığı tekrar açılır.
Sürekli ışık fonksiyonu
Elektrik besleme kablosuna opsiyonel bir elektrik anahtarı monte edildiğinde, kolayca açma ve kapamanın yanı sıra şu fonksiyonlar da mümkündür:
Sürekli ışık işletimi ( Şek. 6.2 ) 1 ) Sürekli ışığın açılması:
Anahtar 2×KAPALI ve AÇIK. Lamba 4saat süreyle sürekli ışığa ayarlanır. Ardından, otomatik olarak tekrar sensörlü işletime geçer.
2 ) Sürekli ışığın kapatılması:
Anahtar 1×KAPALI ve AÇIK. Lamba kapanır ya da sensörlü işletime geçer.
Önemli:
Anahtarlama işlemleri 0,2 ile 1saniye aralığında yapılmalıdır.
TR
- 54 - - 55 -
Page 29
7. Tasfiye
3
5
ÜRETİCİ
YIL
ÜRETİCİ
YIL
GARANTİSİ
Elektrikli cihazlar, aksesuar ve ambalajlar, çevre dostu bir dönüşüme gönderilmelidir.
Elektrikli cihazları evsel atıkların içine atmayın!
Sadece AB ülkeleri için
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar Avrupa yönergesine ve bunun dönüştüğü ulusal yasaya göre, artık kullanılamaya­cak haldeki elektrikli cihazların ayrı toplanıp çevre dostu geri dönüşüm için gönderilmesi zorunludur.
8. Uygunluk Açıklaması
Bu vesileyle STEINEL Vertrieb GmbH, RSLEDM1 / RSLEDM2 kablosuz sistem türünün 2014/53/EU yönet­meliğine uygunluğunu beyan eder. AT Uygunluk Beyanı'nın tam metnini şu web adresinden temin edebilirsiniz: www.steinel.de
9. Üretici garantisi
Bu STEINEL ürünü, büyük bir itinayla üretilmiş, fonksiyon ve güvenlik kontrolleri geçerli talimatlar uyarınca yapılmış ve ar­dından bir numune kontrolüne tabi tutulmuştur. STEINEL, kusursuz nitelik ve fonksiyon garantisi vermektedir. Garan­ti süresi 36 ay olup, kullanıcıya satış tarihi itibariyle başlar. Malzeme ve fabrikasyon hatalardan kaynaklanan kusurlar tarafımızca giderilmektedir; garanti hizmeti, tercihimize bağlı olarak kusurlu parçaların onarımı veya değişimi şeklinde gerçekleşir. Garanti hizmeti, aşınma parçalarındaki hasarları, usulüne aykırı uygulama veya bakım sonucunda meydana gelen hasar ve kusurları kapsamaz. Yabancı cisimlere yan­sıyan dolaylı zararlar, garanti kapsamı dışındadır. Garanti yükümlülüğü ancak, cihazın açılmamış halde kısa hata açıklaması, kasa fişi veya faturasıyla (satış tarihi ve satıcı kaşesi) birlikte, tam ambalajlanmış şekilde ilgili servis istasyonuna gönderilmesi durumunda geçerlidir.
Onarım servisi: Garanti süresinin dolması veya garanti kapsamına girmeyen kusurlar halinde, onarım olanağı konusunda lütfen en yakın servis istasyonuna danışınız.
GARANTİSİ
11. İşletim arızaları
Arıza Nedeni Giderilmesi
Sensörlü lambada gerilim yok
Sensörlü lamba devreye girmiyor
Sensörlü lamba kapanmıyor
Sensörlü lamba, hareket algılan­maksızın çalışıyor
Sensörlü lamba harekete rağmen devreye girmiyor
Sigorta atmış, çalıştırılmamış, kablo kopuk
Elektrik kablosunda kısa devre
Muhtemelen, mevcut elektrik anahtarı
kapalı
Alacakaranlık ayarı yanlış seçilmiş
Elektrik anahtarı KAPALI
Sigorta atmış
Kapsama alanında sürekli hareket var Alanı kontrol edin
Lamba harekete karşı güvenli monte
edilmemiş
Hareket mevcut, ancak izleyici tarafından algılanmıyor ( duvar arkasında hareket, lambanın çok yakınında küçük bir objenin hareketi vb. )
Hızlı hareketler, arızaların minimuma indi­rilmesi amacıyla bastırılıyor veya algılama alanı çok küçük ayarlanmış
Alacakaranlık ayarı yanlış seçilmiş
Sigortayı çalıştırın, değiştirin,
elektrik şalterini çalıştırın, kabloyu avometre ile gözden geçirin
Bağlantıları gözden geçirin
Elektrik anahtarını çalıştırın
Yeniden ayarlayın
Çalıştırın
Sigortayı çalıştırın, değiştirin;
gerekt. bağlantıyı kontrol edin
Gövdeyi sıkı monte edin
Alanı kontrol edin
Alanı kontrol edin
Yeniden ayarlayın
10. Teknik özellikler
Boyutlar ( Y× G×D ) M1: 200×200×53 mm
Elektrik bağlantısı 220-240 V, 50/60 Hz Çekilen güç 9,5 W LED / Standby 0,4 W Elektrik gücü 46,5 mA AC Güç katsayısı 0,93 Işık akımı * M1: chrom 560 lm
Verim M1: chrom 59 lm/W
Işık rengi 3000 K / sıcak beyaz LED kullanım ömrü 65.000 saat ( LM80 uyarınca L70B10 ) YF tekniği 5,8 GHz ( sıcaklıktan bağımsız, en küçük harekete bile tepki verir ) Kapsama açısı 160° menfez açısıyla birlikte 360° Verici gücü yak. 1 mW Menzil M1: Ø 3-8 m
Zaman ayarı 5 sn - 15 dak Alacakaranlık ayarı 2-2000 Lux Gece ışığı % 10 Koruma türü IP 20 Koruma sınıfı II Sıcaklık aralığı -10 ila +30 °C
* Işık akımı, gövde varyasyonuna bağlı olarak, belirtilen değerlerden farklı olabilir.
M2: 220×220×67 mm
M2: chrom 873 lm
M2: chrom 92 lm/W
M2: Ø 1-6 m
TR
- 57 -- 56 -
Page 30
HU
!
!
1. Tudnivaló a dokumentummal kap­csolatban
Kérjük, olvassa el figyelmesen és őrizze meg!
– Szerzői jogvédelem alatt áll. Sokszorosítani, kivonatosan
is, csak az engedélyünkkel szabad.
– A műszaki fejlődést szolgáló változtatások jogát fenn-
tartjuk.
Jelmagyarázat
Figyelmeztetés veszélyekre!
A dokumentum szöveghelyeire utal.
...
2. Általános biztonsági útmutatások
Munkavégzés előtt szakítsa meg a készülék tápfeszültségét!
• Szereléskor a csatlakoztatni kívánt vezetéknek feszült­ségmentesnek kell lennie. Ezért a szerelés megkezdése előtt kapcsolja le az áramot, és feszültségjelzővel ellenőrizze a feszültségmentességet.
• A mozgásérzékelős lámpa felszerelésekor hálózati fe­szültséggel végzett munkáról van szó. Ezért azt szaksze­rűen, az illető országban szokásos szerelési előírásoknak és csatlakoztatási feltételeknek megfelelően kell végezni.
:VDE0100, : ÖVE/ÖNORM E8001-1,
( pl.:
: SEV1000 )
• Csak eredeti alkatrészeket használjon.
• Javításokat csak szakszerviz végezhet.
3. RS LED M1 / RS LED M2
Rendeltetésszerű használat
- Mozgásérzékelő beltéri lámpa aktív mozgásérzékelővel
beltéri szereléshez.
A beépített NF-ás érzékelő ( 5,8 GHz-es ) nagyfrekvenciás elektromágneses hullámokat bocsát ki, és felfogja azok visszaverődését. Az érzékelési területen történő legkisebb mozgás esetén az érzékelő érzékeli a visszhang megválto­zását. A mikroprocesszor azután kiadja a "Világítást bekap­csolni" parancsot. Az érzékelés ajtókon, üvegtáblákon vagy vékony falakon keresztül is lehetséges.
Megjegyzés:
A NF-ás érzékelő nagyfrekvenciás sugárzási teljesítménye kb. 1 mW – ez egy mobiltelefon vagy mikrohullámú sütő sugárzásának mindössze 1000-ed része.
Az M1: szállítási terjedelme ( 3.1. ábra ) Mozgásérzékelős lámpa 3 csavar 3 tipli 3 távtartó
Az M1: termék méretei ( 3.2. ábra )
Az M1: készülék áttekintése ( 3.3. ábra )
A takarófedél B elektronikus dobozok C NF-ás mozgásérzékelő D csatlakozókapocs E éjszakai fény F időbeállítás G hatótávolság-beállítás H szürkületi beállítás
Az M2: szállítási terjedelme ( 3.4. ábra ) Mozgásérzékelős lámpa 3 csavar 3 tipli 3 távtartó
Az M2: termék méretei ( 3.5. ábra ) Az M2: készülék áttekintése ( 3.6. ábra )
A takarófedél B elektronikus dobozok C NF-ás mozgásérzékelő D csatlakozókapocs E éjszakai fény F időbeállítás G hatótávolság beállítás H szürkületi beállítás
Érzékelési területek mennyezeti szerelésnél
M1: Ø 3-8 m ( 3.7. ábra ) M2: Ø 1-6 m ( 3.8. ábra )
Érzékelési területek fali szerelésnél
M1: 2,5 m ( 3.9. ábra ) M2: 2,5 m ( 3.10. ábra )
A burkolat alkalmazott változatától függően az érzékelési területek kissé eltérhetnek a megadottól.
4. Elektromos csatlakozás
Kapcsolási rajz ( 4.1. ábra ) A hálózati betápvezeték 3-erű kábelből áll:
= fázis ( többnyire fekete, barna vagy szürke )
= nulla vezető ( többnyire kék )
= Védőföldelés ( zöld/sárga ) Kétség esetén a kábeleket feszültségjelző segítségével azonosítania kell; majd le kell róla kötnie a feszültséget. A( z )
fázist és a( z ) nulla vezetőt a sorkapocsra
csatlakoztatjuk.
Fontos:
A csatlakozások felcserélése később zárlathoz vezet a készülékben vagy a biztosítékdobozban. Ebben az esetben ismét azonosítani kell az egyes kábeleket, és újból össze kell kötni őket. A hálózati betápvezetékbe a ki- és bekapcsolás céljából természetesen hálózati kapcsoló is szerelhető. A lámpa fényforrását nem lehet cserélni; amennyiben a fényforrást cserélni kell ( pl. ha élettartamának végére ért ), a teljes lámpát le kell cserélni.
Fényerőszabályzóhoz való csatlakoztatás a mozgásérzé­kelős lámpa károsodását okozza.
5. Szerelés
• Minden alkatrészt ellenőrizzen sérülés szempontjából.
• Sérülések esetén ne vegye használatba a terméket.
• A mozgásérzékelős lámpa felszerelésekor ügyelnie kell arra, hogy felerősítés után ne tudjon rázkódni.
• A hatótávolság és a mozgásérzékelés tekintetbe vételével válasszon alkalmas helyet, ahová felszerelheti a készüléket
A szerelés lépései
• Kapcsolja le az áramellátást ( 4.1. ábra )
• A furat helyét jelölje be.
– M1 ( 5.1. ábra ) – M2 ( 5.2. ábra )
• Fúrja ki a furatokat és rakja be a tipliket ( 5.3. ábra )
• Szerelés vakolat alatti vezetékezés esetén
– M1 ( 5.4. ábra ) – M2 ( 5.5. ábra )
• Szerelés vakolat fölötti vezetékezés esetén
– M1 ( 5.6. ábra ) – M2 ( 5.7. ábra )
• Csatlakoztassa rá a csatlakozókábelt ( 5.8. ábra )
• Kapcsolja be az áramellátást ( 5.10. ábra )
• Beállítások "6. Működés"
• Beállítások végrehajtása ( 5.9. ábra )
• Takaróbúra felrakása
– M1 ( 5.10. ábra ) – M2 ( 5.11. ábra )
6. Működés
Gyári beállítások: Idő beállítás: 5 másodperc Hatótávolság beállítás: M1: max. 8 m
M2: max. 6 m Szürkületi beállítás: 2000 lux Éjszakai fény: KI
Miután rászerelte a házat, és a lámpát hálózatra csatla­koztatta, használatba veheti a mozgásérzékelős lámpát. Amikor a világításkapcsoló segítségével manuálisan használatba veszi a hálózati kapcsolót, az a 10 mp-es beállítási fázis letelte után kikapcsol, majd mozgásérzékelős üzemmódba lép. A hálózati kapcsoló ismételt működtetése nem szükséges.
Az állítócsavar működése ( 6.1. ábra )
Időtartam beállítás ( utánfutási idő ) ( 6.1./F ábra )
A lámpa világítási időtartama kb. 5 másodperc és max. 15 perc között fokozatmentesen állítható. Ha az eszköz a beállított idő letelte előtt érzékel mozgást, az időkapcsoló óra újból elindul.
Tudnivaló: A lámpa kikapcsolása után a mozgásérzékelés kb. 1 mp időtartamra szünetel. Csak ennek az időnek a letelte után képes a lámpa mozgás esetén ismét bekapcsolni.Az érzé­kelési tartomány beállításához és a működés ellenőrzésé­hez a legrövidebb idő beállítása ajánlott.
Hatótávolság beállítása ( érzékenység ) ( 6.1./G ábra ) Hatótávolság alatt azt a talajon létrejött, nagyjából kör alakú átmérőt értjük, amely 2,50 m magaságban történő felszerelés esetén adódik.
– Szabályzó maximum = max. hatótávolság
( M1: 8m / M2: 6m )
– Szabályozó gomb minimumon = min. hatótávolság
( M1: 2,50 m / M2: 1 m )
Szürkületi beállítás ( megszólalási küszöb ) (6.1./F ábra)
A lámpa kívánt megszólalási küszöbértékét fokozatmente­sen lehet állítani kb. 2 és 2000 lux között.
– Szabályzó gomb állásra állítva = nappali üzem
( világosságtól függetlenül )
– Szabályzó gomb állásra állítva = alkony-üzemmód
( kb. 2 lux ) Az érzékelési terület beállításakor és a nappali fénynél végzett működéspróbánál a szabályozó gombnak -n kell állnia.
Éjszakai fény funkció ( 6.1./E ábra )
Az éjszakai fény funkció lehetővé teszi, hogy a beállított fényerő-érték elérése után a fényerő kb. 10%-a világítson. Az érzékelési területen érzékelt mozgás hatására a beállított időtartamra 100-%-os környezeti fényerőre kapcsol a világítás. A beállított időtartam lejárta után teljesen kialszik a fény. Amennyiben a beállított fényerő-érték még mindig világít, ismét bekapcsol az éjszakai fény.
– Szabályzó állása = éjszakai fény BE
– Szabályzó állása 0 = éjszakai fény KI Az éjszakai fény akkor kapcsol be, ha a környezeti fény a fényerő határérték alá csökken. Aktivált nappali üzem esetén az éjszakai fény mindig be van kapcsolva. Az éjszakai fény óránként kikapcsol a környezeti fényerő méréséhez. Rövid idő múltán ismét bekapcsol az éjszakai fény.
Folyamatos világítási funkció
Ha a hálózati betápvezetékben hálózati kapcsolót helyez el, az egyszerű ki- és bekapcsolás mellett még a következő műveletek is elvégezhetők:
Folyamatos világítási üzem ( 6.2. ábra ) 1 ) Folyamatos világítás bekapcsolása:
Kapcsoló 2× KI és BE. A lámpa 4 órán át folyamato-
san világítani fog. Utána önműködően ismét érzékelős üzemre kapcsol.
2 ) Folyamatos világítás kikapcsolása:
Kapcsoló 1× KI és BE. A lámpa elalszik, ill. érzékelős
üzemre kapcsol.
Fontos:
A kapcsolásokat 0,2 és 1 másodperc közötti időtartam alatt kell elvégezni.
HU
- 58 - - 59 -
Page 31
7. Ártalmatlanítás
3
5
GYÁRTÓI
ÉV
GARANCIA
Gondoskodjon az elektromos készülékek, a tartozékok és a csomagolás környezetbarát újra hasznosításáról.
Ne dobjon elektromos készülékeket a háztartási szemétbe!
Csak az EU-országok esetében:
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak kezelésére vonatkozó hatályos európai irányelvek, és azok nemzeti szintre történő konvertálása szerint a használható állapotban lévő elektromos készülékeket már nem kell külön gyűjteni, és környezetbarát újra hasznosításukról gondoskodni.
8. Megfelelőségi nyilatkozat
A STEINEL Vertrieb GmbH ezennel nyilatkozik, hogy a RSLEDM1 / RSLEDM2 berendezés típusa megfelel a 2014/53/EU irányelv követelményeinek. Az EU-megfelelő­ségi nyilatkozat teljes szövege a következő internetcímen áll
rendelkezésre: www.steinel.de
9. Gyári garancia
Ezt a Steinel terméket a legnagyobb gondossággal gyártották, működését és biztonságosságát az érvényes előírások szerint bevizsgálták, majd szúrópróba szerűen ellenőrizték. A Steinel garanciát vállal a kifogástalan minő­ségre és működésre. A garancia ideje 36 hónap, ami a vá­sárlás napján kezdődik. Minden olyan hibát kijavítunk, ami anyag- vagy gyártási hibára vezethető vissza. A garancia teljesítésének módját mi választjuk meg: ez lehet a hibás al­katrész megjavítása vagy kicserélése. A garancia nem vonatkozik a kopóalkatrészeken bekövet­kező károkra, valamint az olyan károkra és hiányosságokra, amelyek a szakszerűtlen kezelés vagy karbantartás miatt következnek be. Idegen objektumokon keletkező következ­ményes károk ki vannak zárva a garancia köréből. Garanciát csak akkor vállalunk, ha a készüléket szétszere­letlen állapotban jól becsomagolják, mellékelik a hiba rövid leírását, a (vásárlás időpontjával és a kereskedő pecsétjével ellátott) pénztárblokkot vagy számlát, és ezeket elküldik az illetékes szerviznek.
Javító szolgálat:
A garanciaidő lejárta után, vagy a garancia hatálya alá nem tartozó hiányosságok esetén tudakolja meg az Önhöz leg­közelebb eső szervizünkben, hogy milyen lehetőségei van­nak a helyreállításra.
ÉV
GYÁRTÓI
GARANCIA
10. Műszaki adatok
Méretek ( Ma/Sz/Mé ) M1: 200×200×53 mm M2: 220×220×67 mm Hálózati csatlakozás 220-240 V, 50/60 Hz Teljesítményfelvétel 9,5 W LED / standby 0,4 W Hálózati áram 46,5 mA AC Teljesítménytényező 0,93 Fényáram * M1: krom 560 lm
Hatásfok M1: krom 59 lm/W
Színhőmérséklet 3000 K / meleg fehér LED-élettartam 65.000 ó ( L70B10 LM80 szerint ) NF-ás technika 5,8 GHz ( a hőmérséklettől függetlenül a legkisebb mozgásra is reagál ) Érzékelési szög 360°, 160°-os nyalábszöggel Leadási teljesítmény kb. 1 mW Hatótávolság M1: Ø 3-8 m M2: Ø 1-6 m Időbeállítás 5 mp - 15 perc Szürkületi beállítás 2-2000 lux Éjszakai fény 10 % Védettségi mód IP 20 Védettségi osztály II Hőmérséklettartomány -10 - +30 °C
* A burkolat változatától függően a fényáram eltérhet a megadott értékektől.
M2: krom 873 lm
M2: krom 92 lm/W
11. Üzemzavarok
Zavar Oka Elhárítása
A mozgásérzékelős lámpán nincs feszültség
A mozgásérzékelős lámpa nem kapcsol be
A mozgásérzékelős lámpa nem kapcsol ki
A mozgásérzékelős lámpa érzékelhető mozgás nélkül szükségtelenül bekapcsol
A mozgásérzékelős lámpa mozgás ellenére nem kapcsol be
kioldott a biztosíték, nincs bekapcsolva, elszakadt a vezeték
rövidzárlat a hálózati betápvezetékben
a beépített hálózati kapcsoló esetleg ki
van kapcsolva
helytelen szürkületi beállítást választott
a hálózati kapcsoló KI van kapcsolva
kioldott a biztosíték
folyamatos mozgás az érzékelési
területen
a lámpa nincs elmozdulás-mentesen szerelve
mozgás történt, amit azonban a megfi­gyelő nem érzékelt ( mozgás a fal mögött, kis tárgy mozgás a lámpa közvetlen közelében stb. )
a zavar minimálisra csökkentése érdeké­ben a készülék elnyomja a gyors mozgá­sokat, vagy túl kicsi a beállított érzékelési terület
szürkületi beállítás helytelenül megvá­lasztva
- 61 -- 60 -
kapcsolja be a biztosítékot, cserélje ki, kapcsolja be a hálózati kapcsolót, ellenőrizze a vezetéket a feszültségel­lenőrzővel
csatlakozásokat átvizsgálni
a hálózati kapcsolót kapcsolja be
állítsa be újra
kapcsolja be
kapcsolja be a biztosítékot, cserélje,
esetleg ellenőrizze a csatlakozásokat
ellenőrizze a területet
szerelje fel a lámpa házát szilárdan
ellenőrizze a területet
ellenőrizze a területet
állítsa be újra
HU
Page 32
CZ
!
!
1. Ktomuto dokumentu
Pozorně si jej přečtěte auschovejte!
– Chráněno autorským právem. Dotisk, ičástečný, jen
snaším souhlasem.
– Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny.
Vysvětlení symbolů
Varování před nebezpečím!
Odkaz na text vdokumentu.
...
2. Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před zahájením jakýchkoli prací na přístroji přerušit přívod napětí!
• Připojované elektrické vedení nesmí být během montáže pod napětím. Proto je nejprve třeba vypnout proud apoté pomocí zkoušečky napětí zkontrolovat, zda je vedení bez napětí.
• Při instalaci senzorového svítidla se jedná opráci na sí­ťovém napětí. Musí proto být provedena odborně podle obvyklých předpisů pro instalaci elektrických zařízení apodmínek jejich připojení dle ČSN.
:VDE0100, : ÖVE/ÖNORM E8001-1,
( např.:
: SEV1000 )
• Používejte jen originální náhradní díly.
• Opravy může provést jen odborný servis.
3. RS LED M1 / RS LED M2
Používání vsouladu surčením
- Vnitřní senzorové svítidlo s aktivním hlásičem pohybu
kmontáži do vnitřních prostor.
Integrovaný senzor VF vysílá vysokofrekvenční elektromag­netické vlny ( 5,8GHz ) apřijímá jejich echo. Při sebemen­ším pohybu voblasti záchytu svítidla rozezná senzor změnu echa. Mikroprocesor pak inicializuje spínací povel „zapnout světlo“. Záchyt je možný ipřes dveře, okenní tabule nebo tenké stěny.
Upozornění:
Vysokofrekvenční výkon senzoru VF činí asi 1 mW – což je jen tisícina vysílacího výkonu mobilního telefonu nebo mikrovlnné trouby.
Rozsah dodávky M1 ( obr.3.1 ) Senzorové svítidlo 3 šrouby 3 hmoždinky 3 distanční držáky
Rozměry výrobku M1 ( obr.3.2 )
Přehled zařízení M1 ( obr.3.3 )
A Ochranný kryt B Skříň elektroniky C Senzor VF D Připojovací svorka E Noční světlo F Časové nastavení G Nastavení dosahu H Soumrakové nastavení
Rozsah dodávky M2 ( obr.3.4 ) Senzorové svítidlo 3 šrouby 3 hmoždinky 3 distanční držáky
Rozměry výrobku M2 ( obr.3.5 ) Přehled zařízení M2 ( obr.3.6 )
A Ochranný kryt B Skříň elektroniky C Senzor VF D Připojovací svorka E Noční světlo F Časové nastavení G Nastavení dosahu H Soumrakové nastavení
Oblasti záchytu při montáži na strop
M1: Ø 3–8 m ( obr.3.7 ) M2: Ø 1–6 m ( obr.3.8 )
Oblasti záchytu při montáži na stěnu
M1: 2,5 m ( obr.3.9 ) M2: 2,5 m ( obr.3.10 )
Oblasti záchytu se mohou mírně odlišovat vzávislosti na použité variantě tělesa.
4. Elektrické připojení
Schéma zapojení ( obr.4.1 ) Kpřipojení kelektrické síti použijte třípólový kabel:
= fázový vodič ( většinou černý, hnědý nebo šedý )
= neutrální vodič ( většinou modrý )
= ochranný vodič ( zelenožlutý ) Vpřípadě pochybností je nutno identifikovat jednotlivé vodiče kabelu pomocí zkoušečky napětí; zda jsou zase bez napětí. Fázový svítidlové svorkovnici.
Důležité: Záměna přípojek později způsobí zkrat v přístroji nebo ve vaší pojistkové skříni. Vtomto případě je nutno jednotlivé kabely opakovaně identifikovat apoté znovu zapojit. Vpří­vodním síťovém vedení může být samozřejmě instalován běžný síťový vypínač. Světelný zdroj tohoto svítidla nelze vyměnit, jestliže musí být světelný zdroj vyměněn ( např. na konci své životnosti ), je třeba vyměnit celé svítidlo.
Připojení k útlumovému regulátoru vede k poškození senzorového svítidla.
a neutrální vodič se připojí ke
5. Montáž
• Zkontrolovat poškození uvšech konstrukčních dílů.
• Při poškození výrobek nepoužívat.
• Při montáži senzorového svítidla dbát, aby bylo upevně­no bez otřesů.
• Vhodné montážní místo vybrat při zohlednění dosahu azachycení pohybu.
Postup při montáži
• Vypnout napájení elektrickým proudem ( obr.4.1 )
• Vyznačit otvory kvrtání
– M1 ( obr.5.1 ) – M2 ( obr.5.2 )
• Vyvrtat otvory avložit hmoždinky ( obr.5.3 )
• Montáž u síťového přívodního vedení pod omítku
– M1 ( obr.5.4 ) – M2 ( obr.5.5 )
• Montáž přívodního vedení na omítku
– M1 ( obr.5.6 ) – M2 ( obr.5.7 )
• Připojit připojovací kabel ( obr.5.8 )
• Zapnout napájení elektrickým proudem ( obr.5.10 )
• Nastavení „6. Funkce“
• Provést nastavení ( obr.5.9 )
• Nasadit ochranný kryt
– M1 ( obr.5.10 ) – M2 ( obr.5.11 )
6. Funkce
Nastavení zvýroby: Časové nastavení: 5 sekund Nastavení dosahu: M1: max. 8 m
M2: max. 6 m Soumrakové nastavení: 2 000lx Noční světlo: VYPNUTÉ
Po kompletní montáži tělesa apřipojení ksíti může být sen­zorové svítidlo uvedeno do provozu. Při manuálním uvádění do provozu síťovým vypínačem se svítidlo pro dobu fáze měření po 10 sekundách vypne anásledovně je aktivní pro senzorový provoz. Opětovné stisknutí síťového vypínače není potřebné.
Funkce otočného regulátoru ( obr.6.1 )
Časové nastavení ( doba doběhu ) ( obr. 6.1/F )
Požadovanou dobu, po kterou má být svítidlo zapnuto, je možno nastavit plynule vrozmezí od asi 5 sekund do max. 15 minut. Každým pohybem před uplynutím této doby budou znovu spuštěny automatické hodiny.
Upozornění: Po každém vypnutí svítidla je opětovné zachycování po­hybu přerušeno asi na 1 sekundu. Teprve po uplynutí této doby může svítidlo při pohybu zase zapnout světlo. K nastavení oblasti záchytu a pro funkční test se doporuču­je nastavit nejkratší čas.
Nastavení dosahu ( citlivost ) ( obr. 6.1/G )
Pod pojmem dosah je míněn přibližný kruhovitý průměr na zemi, který při montáži ve výšce 2,5 m vyplyne jako oblast záchytu.
– Otočný regulátor nastavený na „maximální“ =
max. dosah ( M1: 8m / M2: 6m )
– Otočný regulátor nastavený na „minimální“ =
min. dosah ( M1: 2,50m / M2: 1m )
Soumrakové nastavení ( prahová reakční hodnota ) ( obr. 6.1/F )
Požadovanou prahovou reakční hodnotu svítidla je možno plynule nastavit vrozmezí asi 2 až 2000 lx.
– Otočný regulátor nastavený na = provoz za denního
světla ( nezávisle na jasu )
– Otočný regulátor nastavený na = soumrakový provoz
( asi 2 lx ) Při nastavování oblasti záchytu aprovádění funkční zkouš­ky za denního světla musí být otočný regulátor nastaven na .
Funkce nočního osvětlení ( obr. 6.1/E )
Funkce nočního osvětlení umožňuje osvětlení se světelným výkonem přibližně 10%, jestliže je dosaženo nastavené světelnosti. Při pohybu v oblasti záchytu bude po nastavenou dobu svítit světlo se 100% jasem. Po uplynutí nastavené doby světlo úplně zhasne. Pokud by stále ještě mělo být dosaženo nastavené světelnosti, noční světlo se zase zapne.
– Otočný regulátor nastavený na = noční světlo zapnuté
– Otočný regulátor nastavený na 0 = noční světlo vypnuté Noční světlo je zapnuté, jestliže není dosaženo prahu světelnosti. U aktivního provozu za denního světla je noční světlo vždy zapnuté. Noční světlo se každou hodinu vypne ke změření jasu prostředí. Po krátké době se noční světlo zase zapne.
Funkce trvalého osvětlení
Je-li vpřívodním síťovém vedení zařazen volitelný síťový vy­pínač, jsou vedle jednoduchého zapínání avypínání možné inásledující funkce:
Provoz trvalého osvětlení ( obr. 6.2 ) 1 ) Zapnutí trvalého osvětlení:
vypínač 2×vyp. a zap. Svítidlo se na 4 hodiny nastaví na trvalé osvětlení. Poté opět automaticky přejde do senzorového provozu.
2 ) Vypnutí trvalého osvětlení:
vypínač 1×vyp. a zap. Svítidlo zhasne, popř. přejde do senzorového provozu.
Důležité:
Spínání musí být provedeno v rozmezí od 0,2 do 1sekun­dy.
CZ
- 62 - - 63 -
Page 33
7. Likvidace
3
5
ZÁRUKA
LETÁ
VÝROBCE
Elektrická zařízení, příslušenství a obaly by měly být odve­zeny k ekologickému opětovnému zhodnocení.
Nevyhazujte elektrická zařízení do domovního odpadu!
Jen pro země EU
V souladu splatnou evropskou směrnicí oodpadních elektrických a elektronických zařízeních a jejím převedení do národního práva musí být nepoužitelná elektrická zařízení separována a odevzdána kekologickému opětovnému zhodnocení.
8. Prohlášení o shodě
Tímto společnost STEINEL Vertrieb GmbH prohlašuje, že typ rádiového zařízení RS LED M1 / RS LED M2 odpovídá směrnici 2014/53/EU. Úplný text prohlášení o shodě EU najdete na následující internetové adrese: www.steinel.de
9. Záruka výrobce
Tento výrobek firmy Steinel je vyráběn smaximální pozor­ností věnovanou jeho funkčnosti abezpečnosti, které by­ly vyzkoušeny podle platných předpisů, přičemž se výrobek rovněž podrobil namátkové výstupní kontrole. Firma Steinel přebírá záruku za bezvadné provedení afunkčnost. Záru­ka se poskytuje vdélce 36 měsíců azačíná dnem prodeje výrobku spotřebiteli. Odstraněny vám budou výrobní vady azávady zapříčiněné vadným materiálem, přičemž záruka spočívá vopravě nebo výměně chybného dílu dle našeho výběru. Záruka se nevztahuje na škody na dílech podléha­jících opotřebení, na škody avady zapříčiněné nesprávným zacházením nebo údržbou. Uplatňování dalších nároků následných škod na cizích věcech je vyloučeno. Záruka bude uznána jen tehdy, bude-li nedemontovaný pří­stroj dobře zabalen, přiložen krátký popis závady, pokladní stvrzenka nebo faktura (datum prodeje arazítko prodejny), poslán na adresu příslušného servisu.
Servisní opravny: Po uplynutí záruční doby nebo v případě závad bez nároku na záruku se ve vašem nejbližším servisu zeptejte na mož­nost opravy.
LETÁ
ZÁRUKA
VÝROBCE
10. Technické parametry
Rozměry ( v × š × h ) M1: 200×200×53 mm
Připojení ksíti 220−240V, 50/60Hz Příkon 9,5 W LED / standby 0,4 W Síťový proud 46,5 mA AC Účiník 0,93 Světelný tok * M1: chrom 560 lm
Efektivnost M1: chrom 59 lm/W
Barva světla 3000 K / teplá bílá Životnost LED 65000 h ( L70B10 dle LM80 ) Technika VF 5,8GHz ( nezávisle na teplotě reaguje na sebemenší pohyb ) Úhel záchytu 360° súhlem otevření 160° Vysílací výkon asi 1mW Dosah M1: Ø 3–8 m
Časové nastavení 5 s – 15 min Soumrakové nastavení 2−2000lx Noční světlo 10 % Krytí IP 20 Třída ochrany II Teplotní rozmezí -10 až +30°C
* Světelný tok se může podle varianty tělesa odlišovat od uvedených hodnot.
M2: 220×220×67 mm
M2: chrom 873 lm
M2: chrom 92 lm/W
M2: Ø 1–6 m
11. Provozní poruchy
Porucha Příčina Náprava
Senzorové svítidlo bez napětí
Senzorové svítidlo nezapíná
Senzorové svítidlo nevypíná
Senzorové svítidlo zapíná bez patr­ného pohybu
Senzorové svítidlo při pohybu nezapíná
Pojistka zareagovala, reflektor není zapnu­tý, přerušené vedení
Zkrat vpřívodním síťovém vedení
Eventuálně vypnutý stávající síťový vypínač
Zvoleno nesprávné soumrakové nastavení
Síťový vypínač vpoloze VYPNUTO
Pojistka zareagovala
Trvalý pohyb v oblasti záchytu Zkontrolovat oblast
Svítidlo není namontováno tak, aby bylo
zabezpečeno proti pohybu
K pohybu došlo, ale nebyl rozeznán pozorovatelem ( pohyb za stěnou, pohyb malého objektu v bezprostřední blízkosti svítidla atd. )
Kminimalizaci poruch jsou potlačeny rychlé pohyby nebo je nastavena příliš malá oblast záchytu
Zvoleno nesprávné soumrakové nastavení
- 65 -- 64 -
Zapnout, vyměnit pojistku; zapnout síťo­vý vypínač, zkontrolovat vedení pomocí zkoušečky napětí
Zkontrolovat připojení
Zapnout síťový vypínač
Znovu nastavit
Zapnout
Zapnout, vyměnit pojistku; popř. zkont-
rolovat připojení
Pevně namontovat těleso
Zkontrolovat oblast
Zkontrolovat oblast
Znovu nastavit
CZ
Page 34
SK
!
!
1. O tomto dokumente
Pozorne si ho prečítajte a uschovajte!
– Chránené autorským právom. Dotlač, aj keď iba v skrá-
tenej verzii, je povolená iba s naším súhlasom.
– Vyhradzujeme si právo na zmeny slúžiace technickému
pokroku.
Vysvetlenie symbolov
Varovanie pred nebezpečenstvami!
Odkaz na textové pasáže v dokumente.
...
2. Všeobecné bezpečnostné pokyny
Pred všetkými prácami na prístroji prerušte prívod napätia!
• Pri montáži musí byť pripájané elektrické vedenie bez napätia. Preto je potrebné najskôr vypnúť elektrický prúd a skontrolovať beznapäťovosť pomocou skúšačky napätia.
• Pri inštalácii senzorového svietidla ide o prácu na sieťovom napätí. Inštalácia sa preto musí vykonať podľa inštalačných predpisov a podmienok pripojenia platných vdanej krajine. ( napr.:
: ÖVE/ÖNORM E8001-1, : SEV1000 )
• Používajte iba originálne náhradné diely.
• Opravy smú vykonávať iba autorizované servisné dielne.
3. RS LED M1 / RS LED M2
Správne používanie
- interiérové senzorové svietidlo s aktívnym snímačom
pohybu na montáž v interiéroch
Integrovaný HF senzor vysiela vysokofrekvenčné elektro­magnetické vlny ( 5,8 GHz ) a prijíma ich odozvu. Už pri najmenšom pohybe v oblasti snímania svietidla zaznamená senzor zmenu odozvy. Mikroprocesor potom vydá spínací príkaz „Zapnúť svetlo“. Snímanie je možné cez dvere, sklenené tabule alebo tenké steny.
Upozornenie:
Vysokofrekvenčný výkon vysokofrekvenčného senzora predstavuje cca 1mW – to je len 1/1000 vysielaného výko­nu mobilného telefónu alebo mikrovlnnej rúry.
Rozsah dodávky M1 ( obr.3.1 ) Senzorové svietidlo 3 skrutky 3 hmoždinky 3 dištančné držiaky
Rozmery výrobku M1 ( obr.3.2 )
:VDE0100,
Prehľad dielov výrobku M1 ( obr.3.3 )
A kryt B elektronická skrinka C vysokofrekvenčný senzor D prípojková svorka E nočné svetlo F nastavenie času G nastavenie dosahu H nastavenie stmievania
Rozsah dodávky M2 ( obr.3.4 ) Senzorové svietidlo 3 skrutky 3 hmoždinky 3 dištančné držiaky
Rozmery výrobku M2 ( obr.3.5 ) Prehľad dielov výrobku M2 ( obr.3.6 )
A kryt B elektronická skrinka C vysokofrekvenčný senzor D prípojková svorka E nočné svetlo F nastavenie času G nastavenie dosahu H nastavenie stmievania
Oblasti snímania pri montáži na strop
M2: Ø 3 – 6 m ( obr.3.7 ) M2: Ø 1 – 6 m ( obr.3.8 )
Oblasti snímania pri montáži na stenu
M1: 2,5 m ( obr.3.9 ) M2: 2,5 m ( obr.3.10 )
Oblasti snímania sa môžu v závislosti od použitého variantu skrinky mierne odchyľovať.
4. Elektrické pripojenie
Schéma zapojenia ( obr.4.1 ) Napájacie vedenie pozostáva z jedného 3-žilového kábla:
= fáza ( zvyčajne čierna, hnedá alebo sivá )
= nulový vodič ( zväčša modrý )
= ochranný vodič ( zeleno-žltý ) V prípade pochybností identifikujte káble pomocou skúšač­ky napätia; potom ich znova odpojte od napätia. Fáza aneutrálny vodič
Dôležité: Zámena vodičov vedie neskôr k skratu v prístroji alebo vskrinke s poistkami. V tomto prípade jednotlivé káble ešte raz identifikujte a nanovo zapojte. Na sieťové vedenie sa môže nainštalovať sieťový spínač na zapínanie a vy pínanie. Svetelný zdroj tohto svietidla sa nedá vymeniť. V prípade nutnosti výmeny svetelného zdroja ( napr. na konci jeho životnosti ) sa musí vymeniť celé svietidlo.
Pripojenie na stmievač vedie k poškodeniu senzorového svietidla.
sa pripoja na svietidlovú svorku.
5. Montáž
• Všetky diely skontrolujte vzhľadom na poškodenie.
• Pri poškodeniach výrobok neuvádzajte do prevádzky.
• Pri montáži senzorového svietidla dbajte na to, aby bolo upevnené na mieste bez otrasov.
• Vyberte vhodné miesto montáže, zohľadnite dosah asnímanie pohybu.
Montážny postup
• Vypnite napájanie elektrickým prúdom. ( obr.4.1 )
• Naznačte diery na vŕtanie.
– M1 ( obr.5.1 ) – M2 ( obr.5.2 )
• Vyvŕtajte otvory a vložte hmoždinky. ( obr.5.3 )
• Montáž pri prípojnom podomietkovom vedení
– M1 ( obr.5.4 ) – M2 ( obr.5.5 )
• Montáž pri prípojnom nadomietkovom vedení
– M1 ( obr.5.6 ) – M2 ( obr.5.7 )
• Pripojte prípojný kábel. ( obr.5.8 )
• Zapnite napájanie elektrickým prúdom. ( obr.5.10 )
• Nastavenia „6. Funkcia“
• Vykonajte nastavenia. ( obr.5.9 )
• Nasaďte kryt.
– M1 ( obr.5.10 ) – M2 ( obr.5.11 )
6. Funkcia
Nastavenie z výroby: Nastavenie času: 5 sekúnd Nastavenie dosahu: M1: max. 8 m
M2: max. 6 m Nastavenie stmievania: 2000 lx Nočné svetlo: VYP
Po montáži telesa a pripojení na sieť sa môže senzorové svietidlo uviesť do prevádzky. Pri manuálnom uvedení svie­tidla do prevádzky pomocou sieťového spínača sa svietidlo vypne kvôli fáze zamerania po 10 sekundách a následne je aktívne pre senzorovú prevádzku. Opätovné stlačenie sieťového spínača nie je potrebné.
Funkcia nastavovacieho regulátora ( obr.6.1 )
Nastavenie času ( doba dobehu ) ( obr. 6.1/F )
Požadovaná doba svietenia svietidla sa môže plynulo nastaviť od cca 5s do max. 15min. Každým zazna­menaným pohybom pred uplynutím tohto času sa odpočítavanie doby svietenia začne odznovu.
Upozornenie:
Po každom vypnutí svietidla je opätovné snímanie pohybu prerušené na cca 1sekundu. Až po uplynutí tohto času môže svietidlo pri pohybe opäť zapnúť svetlo. Pri nastavovaní oblasti snímania a za účelom testu funkč­nosti sa odporúča nastaviť najkratší čas.
Nastavenie dosahu ( citlivosť ) ( obr. 6.1/G )
Pod pojmom dosah sa rozumie približne kruhový priemer na podlahe, ktorý vznikne pri montáži vo výške 2,5 m a vytvorí tak oblasť snímania.
– nastavovací regulátor max. = max. dosah
( M1: 8m/M2: 6m )
– nastavovací regulátor min. = min. dosah
( M1: 2,50m/M2: 1m )
Nastavenie stmievania ( prahu citlivosti ) ( obr. 6.1/F )
Požadovaný prah citlivosti svietidla sa môže plynulo nastaviť od cca 2 do 2000 lx.
– nastavovací regulátor nastavený na =
prevádzka pri dennom svetle ( nezávisle od jasu )
– nastavovací regulátor nastavený na =
režim stmievania ( cca 2 lx ) Pri nastavovaní oblasti snímania a za účelom testu funkč­nosti pri dennom svetle musí byť nastavovací regulátor nastavený na .
Funkcia nočného svetla ( obr. 6.1/E )
Funkcia nočného svetla umožňuje osvetlenie na úrovni cca 10 % svetelného výkonu, keď sa dosiahne nastavená hodnota svetlosti. V prípade pohybu v oblasti snímania sa svetlo zapne na nastavený čas so 100 % svetlosťou. Po uplynutí nastaveného času sa svetlo úplne vypne. Ak je stále dosiahnutá nastavená hodnota svetlosti, nočné svetlo sa znova zapne.
– nastavovací regulátor na = nočné svetlo zap.
– nastavovací regulátor na 0 = nočné svetlo vyp. Nočné svetlo je zapnuté, keď nie je dosiahnutá úroveň svetlosti. Pri aktivovanej prevádzke pri dennom svetle je nočné svetlo vždy zapnuté. Nočné svetlo sa vypne každú hodinu, aby zmeralo svetlosť okolia. Po krátkej dobe sa nočné svetlo znova zapne.
Funkcia trvalého svetla
Ak sa knapájaciemu vedeniu namontuje voliteľný sieťový spínač, sú okrem jednoduchého zapnutia a vypnutia mož­né nasledujúce funkcie:
Režim trvalého svetla ( obr. 6.2 ) 1 ) zapnutie trvalého svetla:
spínač 2×VYP a ZAP. Svietidlo sa na 4 hodiny nastaví na trvalé svetlo. Následne sa automaticky znovu prepne do senzorovej prevádzky.
2 ) vypnutie trvalého svetla:
spínač 1×VYP a ZAP. Svietidlo sa vypne, resp. prejde do senzorovej prevádzky.
Dôležité:
Jednotlivé spínania sa musia vykonať v rozmedzí od 0,2 do 1sekundy.
7. Likvidácia
Elektrické zariadenia, príslušenstvo a obaly odovzdajte na ekologickú recykláciu.
Elektrické zariadenia nevyhadzujte do komunálne­ho odpadu!
SK
- 66 - - 67 -
Page 35
Iba pre krajiny EÚ
3
5
ZÁRUKA
ROKOV
VÝROBCU
Podľa platnej európskej smernice oodpade zelektrických a elektronických zariadení a jej implementácie do národnej legislatívy sa musia nepoužívané elektrické a elektronické zariadenia zbierať separovane a odovzdať na ekologickú recykláciu.
8. Vyhlásenie o zhode
Týmto spoločnosť STEINEL Vertrieb GmbH vyhlasuje, že typ rádiového zariadenia RS LED M1 / RS LED M2 zod­povedá smernici 2014/53/EÚ. Úplné znenie EÚ vyhlásenia o zhode je dostupné na nasledujúcej internetovej adrese: www.steinel.de
9. Záruka výrobcu
Tento výrobok spoločnosti Steinel bol vyrobený s maximál­nou dôslednosťou, skontrolovaný z hľadiska funkčnosti a bezpečnosti podľa platných predpisov a následne podro­bený náhodnej kontrole. Spoločnosť Steinel preberá záruku za bezchybný stav a funkčnosť. Záručná doba je 36mesia­cov a začína plynúť dňom predaja spotrebiteľovi. Odstrá­nime nedostatky, ktoré vyplývajú z chyby materiálu alebo výrobnej chyby, záručné plnenie sa uskutočňuje opravou alebo výmenou chybných dielov podľa nášho uváženia.
Záručné plnenie sa nevzťahuje na poškodenie opotrebova­teľných dielov ani na škody a nedostatky, ktoré vzniknú ne­správnym zaobchádzaním alebo údržbou. Ďalšie následné škody na cudzích objektoch sú zo záruky vylúčené. Záruka je platná len vtedy, ak sa nerozobraný prístroj skrátkym popisom chyby spolu s pokladničným dokladom alebo faktúrou (dátum kúpy a pečiatka predajcu) zašle riad­ne zabalený do príslušného servisu.
Servis pre opravy: Po uplynutí záručnej doby alebo v prípade chýb, na ktoré sa nevzťahuje záruka, sa o možnosti opravy informujte na najbližšej servisnej stanici.
ROKY
ZÁRUKA
VÝROBCU
10. Technické údaje
Rozmery ( V× Š×H ) M1: 200×200×53 mm
Sieťové pripojenie 220 – 240 V, 50/60 Hz Príkon 9,5 W LED/standby 0,4 W Sieťový prúd 46,5 mA AC Faktor výkonu 0,93 Svetelný tok * M1: chróm 560 lm
Efektívnosť M1: chróm 59 lm/W
Farba svetla 3000 K/teplá biela Životnosť LED 65 000 h ( L70B10 podľa LM80 ) VF technika 5,8 GHz ( reaguje v závislosti od teploty na najmenšie pohyby ) Uhol dosahu 360° s uhlom otvorenia 160° Vysielací výkon cca 1 mW Dosah M1: Ø 3 – 8 m
Nastavenie času 5 s – 15 min. Nastavenie stmievania 2 – 2000 lx Nočné svetlo: 10 % Krytie IP 20 Trieda ochrany II Teplotný rozsah -10 až +30 °C
*Svetelný tok sa môže v závislosti od variantu skrinky odlišovať od uvedených hodnôt.
M2: 220×220×67 mm
M2: chróm 873 lm
M2: chróm 92 lm/W
M2: Ø 1 – 6 m
11. Prevádzkové poruchy
Porucha Príčina Riešenie
Senzorové svietidlo bez napätia
Senzorové svietidlo sa nezapína
Senzorové svietidlo sa nevypína
Senzorové svietidlo sa zapína bez viditeľného pohybu
Senzorové svietidlo sa nezapína napriek pohybu
aktivovala sa poistka, nezapnuté, vedenie prerušené
skrat na sieťovom prívodnom vedení
prípadne zabudovaný sieťový spínač je
vypnutý
nastavenie stmievanie je nesprávne zvolené
sieťový spínač je vypnutý
aktivovala sa poistka
trvalý pohyb v oblasti snímania skontrolovať oblasť
svietidlo nie je namontované so zabezpe-
čením proti pohybu
pohyb sa uskutočnil, ale pozorovateľ ho nerozpoznal ( pohyb za stenou, pohyb malého objektu v bezprostrednej blízkosti svietidla atď. )
rýchle pohyby sú potlačené kvôli minima­lizovaniu porúch alebo je oblasť snímania nastavená ako príliš malá
nastavenie stmievanie je nesprávne zvo­lené
- 69 -- 68 -
zapnúť poistku, vymeniť, zapnúť sieťový spínač, skontrolovať vedenie pomocou skúšačky napätia
skontrolovať prípojky
zapnúť sieťový spínač
znovu nastaviť
zapnúť
zapnúť poistku, vymeniť, príp. skontro-
lovať pripojenie
pevne namontovať teleso
skontrolovať oblasť
skontrolovať oblasť
znovu nastaviť
SK
Page 36
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
!
!
1. Informacje o tym dokumencie
Zapoznać się dokładnie izostawić do przechowania!
– Dokument chroniony prawem autorskim. Przedruk, tak-
że wczęściach, wyłącznie po uzyskaniu naszej zgody.
– Zmiany, wynikające zpostępu technicznego, zastrze-
żone.
Objaśnienie symboli
Ostrzeżenie przed zagrożeniami!
Odsyłacz do tekstu wdokumencie.
...
2. Ogólne zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urzą­dzeniu należy odłączyć napięcie zasilające!
• Przewód zasilający, który należy podłączyć podczas montażu, nie może być pod napięciem. Dlatego naj­pierw należy wyłączyć prąd i sprawdzić brak napięcia za pomocą próbnika.
• Podczas instalacji lampy z czujnikiem ruchu wykonywa­na jest praca przy obecności napięcia. Dlatego należy ją wykonać fachowo, zgodnie zobowiązującymi prze­pisami dotyczącymi instalacji ipodłączania do zasilania elektrycznego. ( np.: E8001-1, : SEV1000 )
• Stosować tylko oryginalne części zamienne.
• Naprawy mogą wykonywać jedynie autoryzowane punkty serwisowe.
3. RS LED M1 / RS LED M2
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem
- Lampa wewnętrzna z aktywnym czujnikiem ruchu do
montażu wewnątrz budynków.
Zintegrowany czujnik wysokiej częstotliwości wysyła fale elektromagnetyczne owysokiej częstotliwości ( 5,8GHz ) iodbiera ich odbicie. Przy najmniejszym ruchu wobszarze wykrywania lampy czujnik rejestruje zmianę wodbiciu fal. Mikroprocesor generuje wówczas polecenie „włączyć światło”. Możliwe jest wykrywanie ruchu przez drzwi, szyby szklane lub cienkie ściany.
Wskazówka:
Moc nadawcza czujnika wysokiej częstotliwości wynosi ok. 1 mW – stanowi to tylko jedną tysięczną mocy nadawczej telefonu komórkowego lub kuchenki mikrofalowej.
Zakres dostawy M1 ( rys.3.1 ) Lampa z czujnikiem 3 śruby 3 kołki 3 podkładki dystansowe
Wymiary produktu M1 ( rys.3.2 )
:VDE0100, : ÖVE/ÖNORM
Przegląd urządzenia M1 ( rys.3.3 )
A Osłona zakrywająca B Obudowa elektroniki C Czujnik HF D Zacisk przyłączeniowy E Światło nocne F Ustawianie czasu G Ustawianie zasięgu czujnika H Ustawianie progu czułości zmierzchowej
Zakres dostawy M2 ( rys.3.4 ) Lampa z czujnikiem 3 śruby 3 kołki 3 podkładki dystansowe
Wymiary produktu M2 ( rys.3.5 ) Przegląd urządzenia M2 ( rys.3.6 )
A Osłona zakrywająca B Obudowa elektroniki C Czujnik HF D Zacisk przyłączeniowy E Światło nocne F Ustawianie czasu G Ustawianie zasięgu czujnika H Ustawianie progu czułości zmierzchowej
Zasięgi wykrywania przy montażu na suficie
M1: Ø 3-8 m ( rys.3.7 ) M2: Ø 1-6 m ( rys.3.8 )
Zasięgi wykrywania przy montażu na ścianie
M1: 2,5 m ( rys.3.9 ) M2: 2,5 m ( rys.3.10 )
Obszary wykrywania mogą się nieznacznie różnić, w zależ­ności od stosowanej wersji obudowy.
4. Przyłącze elektryczne
Schemat połączeń ( rys.4.1 ) Przewód zasilający jest kablem 3-żyłowym:
= przewód fazowy ( najczęściej czarny,
brązowy lub szary )
= przewód zerowy ( najczęściej niebieski )
= przewód ochronny ( zielono-żółty ) Wrazie wątpliwości należy zidentyfikować kable próbni­kiem napięcia, anastępnie ponownie wyłączyć napięcie. Fazę
iprzewód neutralny podłącza się do złączki
elektrycznej typu kostka ( łącznika świecznikowego ).
Ważne: Pomylenie przewodów jest przyczyną późniejsze­go zwarcia wurządzeniu lub wskrzynce bezpieczników. W takim przypadku należy jeszcze raz zidentyfikować poszczególne żyły przewodów iponownie je podłączyć. Wprzewodzie zasilającym można oczywiście zainstalować wyłącznik sieciowy do ręcznego włączania iwyłączania oświetlenia. Źródło światła tej lampy nie jest wymienne; jeżeli zajdzie konieczność wymiany źródła światła ( np. po upłynięciu jego żywotności ), należy wymienić całą lampę.
Podłączenie do ściemniacza powoduje uszkodzenie lampy z czujnikiem.
5. Montaż
• Sprawdzić wszystkie elementy pod kątem uszkodzenia.
• Wprzypadku uszkodzeń nie uruchamiać produktu.
• Przy montażu lampy z czujnikiem należy zwrócić na to uwagę, aby zamontować ją w miejscu nie podlegającym wstrząsom i drganiom.
• Wybrać odpowiednie miejsce montażu zuwzględnie­niem zasięgu iwykrywania ruchu
Czynności montażowe
• Wyłączyć zasilanie ( rys.4.1 )
• Zaznaczyć układ nawierceń
– M1 ( rys.5.1 ) – M2 ( rys.5.2 )
• Wywiercić otwory iwłożyć kołki ( rys.5.3 )
• Montaż w przypadku przewodu podtynkowego
– M1 ( rys.5.4 ) – M2 ( rys.5.5 )
• Montaż w przypadku przewodu natynkowego
– M1 ( rys.5.6 ) – M2 ( rys.5.7 )
• Podłączyć kabel przyłączeniowy ( rys.5.8 )
• Włączyć zasilanie ( rys.5.10 )
• Ustawienia "6. Działanie"
• Dokonać ustawień ( rys.5.9 )
• Założyć osłonę
– M1 ( rys.5.10 ) – M2 ( rys.5.11 )
6. Działanie
Ustawienia fabryczne: Ustawienie czasu: 5 sekund Ustawianie zasięgu czujnika: M1: maks. 8m
M2: maks. 6 m Ustawianie progu czułości zmierzchowej: 2000 luksów Światło nocne: WYŁ.
Po całkowitym zamontowaniu obudowy ipodłączeniu jej do zasilania sieciowego, można uruchomić lampę zczujni­kiem. Lampa włączona ręcznie za pomocą włącznika sie­ciowego wyłącza się po 10-sekundowej fazie samoregulacji ijest aktywna wtrybie pracy czujnika. Nie ma potrzeby ponownego naciskania włącznika sieciowego.
Funkcja pokrętła regulacyjnego ( rys.6.1 )
Ustawienia czasu ( czas opóźnienia ) ( rys. 6.1/F )
Wymagany czas świecenia lampy można ustawić płynnie wzakresie od ok.5sekund do maks.15minut. Każdy ruch wykryty przed upływem tego czasu powoduje ponow­ne uruchomienie zegara.
Wskazówka:
Po każdym wyłączeniu lampy ponowne wykrywanie ruchów zostaje przerwane na czas ok.1sekundy. Dopiero po upływie tego czasu lampa może włączać światło po wykryciu ruchu. Podczas ustawiania zasięgu wykrywania ipodczas wyko­nywania testu działania zaleca się ustawienie najkrótszego czasu.
Ustawianie zasięgu ( czułości ) ( rys. 6.1/G )
Pod pojęciem zasięgu należy rozumieć obszar okształcie koła na podłożu, który przy montażu na wysokości 2,5m tworzy obszar wykrywania.
– Pokrętło regulacyjne maksymalnie = maks. zasięg
( M1: 8m/M2: 6m )
– Pokrętło regulacyjne minimalnie = min. zasięg
( M1: 2,50m / M2: 1m )
Ustawienie czułości zmierzchowej ( progu zadziałania ) ( rys.6.1/F )
Wymagany próg czułości zmierzchowej lampy można usta­wić bezstopniowo wzakresie od ok. 2 do 2000luksów.
– Pokrętło regulacyjne ustawione wpozycji = praca
przy świetle dziennym ( niezależnie od stopnia jasności )
– Pokrętło regulacyjne ustawione na = praca o zmierz-
chu ( ok. 2 luksy ) Podczas ustawiania zasięgu czujnika itestu działania przy świetle dziennym należy obrócić pokrętło regulacyjne do pozycji .
Funkcja światła nocnego ( rys.6.1E )
Funkcja światła nocnego umożliwia oświetlenie z mocą ok. 10% światła, jeżeli osiągnięta zostanie ustawiona wartość jasności. Po wykryciu ruchu wobszarze wykrywania światło zostaje włączone na ustawiony czas ze 100% jasnością. Po upłynięciu ustawionego czasu światło wyłączy się cał­kowicie. Jeżeli ustawiona jasność nadal zostaje osiągnięta, światło nocne zostanie ponownie włączone.
– Pokrętło regulacyjne ustawione na = światło nocne
włączone
– Pokrętło regulacyjne ustawione na 0 = światło nocne
wyłączone Światło nocne jest włączone, jeżeli nie zostanie osiągnięta wartość graniczna jasności. W przypadku aktywowane­go trybu światła dziennego światło nocne jest zawsze włączone. Światło nocne wyłącza się raz na godzinę, aby zmierzyć jasność otoczenia. Po krótkim czasie światło nocne włącza się ponownie.
Funkcja stałego świecenia
Jeżeli wprzewodzie zasilającym zostanie zamontowany opcjonalny wyłącznik sieciowy, to oprócz zwykłego włącza­nia iwyłączania możliwe jest wykonywanie następujących funkcji:
Tryb stałego świecenia ( rys. 6.2 ) 1 ) Włączanie stałego świecenia:
wyłącznik 2×WYŁ. i WŁ. Lampa ustawiona jest na 4
godziny na tryb stałego świecenia. Następnie przecho-
dzi automatycznie na tryb pracy czujnika. 2 ) Wyłączanie stałego świecenia:
wyłącznik 1×WYŁ. i WŁ. Lampa gaśnie lub przechodzi
na tryb pracy czujnika.
Ważne:
Częstotliwość przełączania musi mieścić się w zakresie od 0,2 do 1sekundy.
PL
- 70 - - 71 -
Page 37
7. Utylizacja
3
5
GWARANCJI
LAT
PRODUCENTA
Urządzenia elektryczne, akcesoria i opakowania należy oddać do recyklingu przyjaznego środowisku.
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych wraz zodpadami z gospodarstw domowych!
Tylko dla krajów UE
Zgodnie z obowiązującymi dyrektywami europejskimi w sprawie zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz ich wdrażaniu do prawa krajowego nienadające się do użytkowania urządzenia elektryczne należy odbierać osobno i poddawać recyklingowi w sposób przyjazny środowisku.
8. Deklaracja zgodności z normami
Niniejszym STEINEL Vertrieb GmbH deklaruje, że typ urządzenia radiowego RS LED M1 / RS LED M2 spełnia wymogi dyrektywy 2014/53/UE. Pełen tekst deklaracji zgodności UE dostępny jest pod adresem internetowym: www.steinel.de
9. Gwarancja producenta
Niniejszy produkt firmy Steinel został wykonany z dużą sta­rannością. Prawidłowe działanie i bezpieczeństwa użytko­wania potwierdzają przeprowadzone losowo kontrole ja­kości oraz zgodność z obowiązującymi przepisami. Firma Steinel udziela gwarancji na prawidłowe właściwości idzia­łanie. Okres gwarancji wynosi 36miesięcy irozpoczyna się zdniem sprzedaży użytkownikowi. W ramach gwaran­cji usuwane są braki wynikające z wad materiałowych lub produkcyjnych, świadczenia gwarancyjne obejmują napra­wę lub wymianę wadliwych części, w zależności od po­trzeb izgodnie z naszą decyzją. Gwarancja nie obejmuje uszkodzenia części podlegających zużyciu eksploatacyjne­mu, uszkodzeń iusterek spowodowanych przez nieprawi­dłową obsługę lub konserwację. Gwarancja nie obejmuje odpowiedzialności za szkody wtórne powstałe na przed­miotach trzecich. Gwarancja jest udzielana tylko wtedy, gdy prawidłowo za­pakowane urządzenie (nierozłożone na części) zostanie odesłane do odpowiedniego punktu serwisowego wraz zkrótkim opisem usterki, paragonem lub rachunkiem zaku­pu (opatrzonym datą zakupu ipieczęcią sklepu).
Serwis naprawczy: Po upływie okresu gwarancji lub wrazie usterek nieobję­tych gwarancją informacji omożliwości naprawy udziela najbliższy punkt serwisowy.
LATA
GWARANCJI
PRODUCENTA
11. Dane techniczne
Wymiary ( wys.× szer.×gł. ) M1: 200×200×53 mm
Zasilanie sieciowe 220–240 V, 50/60 Hz Pobór mocy 9,5 W LED / stand-by 0,4 W Prąd sieciowy 46,5 mA AC Współczynnik mocy 0,93 Strumień świetlny * M1: chrom 560 lm
Wydajność M1: chrom 59 lm/W
Barwa światła 3000 K / ciepłe białe światło Żywotność LED 65.000 h ( L70B10 zgodnie z LM80 ) Technika wysokiej częstotliwości 5,8 GHz ( reaguje niezależnie od temperatury nawet na nieznaczne ruchy ) Kąt wykrywania 360° z kątem rozwarcia 160° Moc nadawcza ok. 1 mW Zasięg M1: Ø 3-8 m
Ustawianie czasu 5 s - 15 min Ustawianie czułości zmierzchowej 2–2000luksów Światło nocne 10 % Stopień ochrony IP 20 Klasa ochronności II Zakres temperatury -10 do +30°C
* Strumień świetlny może różnić się w zależności od wersji obudowy.
M2: 220×220×67 mm
M2: chrom 873 lm
M2: chrom 92 lm/W
M2: Ø 1-6 m
10. Usterki
Usterka Przyczyna Usuwanie
brak napięcia zasilającego lampę z czujnikiem ruchu
lampa z czujnikiem ruchu nie włącza się
lampa z czujnikiem ruchu nie wyłącza się
lampa z czujnikiem ruchu zapala się bez widocznego powodu
lampa z czujnikiem ruchu nie zapala się pomimo ruchu
zadziałał bezpiecznik, niewłączony wyłącznik sieciowy, przerwany przewód
zwarcie w przewodzie zasilającym
ewentualnie zainstalowany wyłącznik
sieciowy jest wyłączony
nieprawidłowo ustawiona czułość zmierzchowa czujnika
wyłączony wyłącznik sieciowy
zadziałał bezpiecznik
wobszarze wykrywania czujnika ciągle
coś się porusza
lampa nie zamontowana stabilnie
ruch miał miejsce, jednak nie został za-
uważony przez obserwatora ( ruchy za ścianą, poruszanie się małego obiektu w bezpośrednim sąsiedztwie lampy itp. )
szybkie ruchy zostały stłumione wcelu zminimalizowania usterek lub ustawiony zbyt mały obszar wykrywania
nieprawidłowo ustawiona czułość zmierz­chowa czujnika
- 73 -- 72 -
włączyć, wymienić bezpiecznik; włączyć wyłącznik sieciowy, sprawdzić przewód próbnikiem napięcia
sprawdzić podłączenia elektryczne
włączyć wyłącznik sieciowy
ustawić na nowo
włączyć
włączyć, wymienić bezpiecznik,
ewentualnie sprawdzić podłączenie
sprawdzić obszar wykrywania
zamontować obudowę na sztywno
sprawdzić obszar wykrywania
sprawdzić obszar wykrywania
ustawić na nowo
PL
Page 38
RO
!
!
1. Despre acest document
Vă rugăm să citiţi cu atenţie documentul și să-l păs­traţi!
– Protejat prin Legea drepturilor de autor. Reproducerea,
inclusiv în extras, este permisă numai cu aprobarea noastră.
– Ne rezervăm dreptul de a face modificări care servesc
progresului tehnic.
Explicaţia simbolurilor
Atenţie, pericole!
Trimitere la texte din document.
...
2. Instrucţiuni generale de securitate
Înainte de efectuarea oricăror lucrări la aparat, întrerupeţi alimentarea cu energie electrică!
• La montare, cablul electric care urmează să fie conectat nu trebuie să fie sub tensiune. Opriţi așadar curentul și verificaţi cu un testor de tensiune, să nu mai existe curent pe cablu.
• Instalarea lămpii cu senzor implică o lucrare la reţeaua electrică. Prin urmare, aceasta trebuie efectuată corect, conform instrucţiunilor de instalare și condiţiilor de conectare uzuale în ţara respectivă. ( de ex.:
• Folosiţi numai piese de schimb originale.
• Reparaţiile se vor executa numai în ateliere specializate.
3. RS LED M1 / RS LED M2
Utilizare conform destinaţiei
- Lampă de interior cu senzor, cu senzor de mișcare activ,
pentru montare în spaţii interioare.
Senzorul HF integrat emite unde electromagnetice de înaltă frecvenţă ( 5,8 GHz ) și recepţionează ecoul acestora. La cea mai mică mișcare în domeniul de detecţie al lămpii, senzorul percepe modificarea ecoului. Într-un astfel de caz un microprocesor declanșează comanda de comutare „Aprindere lumină“. Detectarea mișcării este posibilă și prin uși, geamuri și pereţi subţiri.
Indicaţie:
Senzorul de înaltă frecvenţă are o putere de aprox. 1 mW: unu la mie din puterea de emisie a unui telefon mobil sau a unui cuptor cu microunde.
Volumul livrării M1 ( fig.3.1 ) Lampă cu senzor 3 șuruburi 3 dibluri 3 distanţiere
:VDE0100, : ÖVE/ÖNORM E8001-1,
: SEV1000 )
Dimensiunile produsului M1 ( fig.3.2 ) Prezentare generală a aparatului M1 ( fig.3.3 )
A Capac B Carcasă sistem electronic C Senzor de înaltă frecvenţă D Bornă de conexiune E Lumină de noapte F Temporizare G Reglarea razei de acţiune H Reglarea luminozităţii de comutare
Volumul livrării M2 ( fig.3.4 ) Lampă cu senzor 3 șuruburi 3 dibluri 3 distanţiere
Dimensiunile produsului M2 ( fig.3.5 ) Prezentare generală a aparatului M2 ( fig.3.6 )
A Capac B Carcasă sistem electronic C Senzor de înaltă frecvenţă D Bornă de conexiune E Lumină de noapte F Temporizare G Reglarea razei de acţiune H Reglarea luminozităţii de comutare
Domenii de detecţie în cazul montării pe plafon
M1: Ø 3-8 m ( fig.3.7 ) M2: Ø 1-6 m ( fig.3.8 )
Domenii de detecţie în cazul montării pe perete
M1: 2,5 m ( fig.3.9 ) M2: 2,5 m ( fig.3.10 )
Domeniile de detecţie pot diferi ușor în funcţie de varianta de carcasă utilizată.
4. Conexiune electrică
Schemă de conexiuni ( fig.4.1 ) Circuitul de alimentare este format dintr-un cablu cu 3 fire:
= conductor de fază ( de obicei negru, maro sau gri )
= conductor neutru ( de obicei albastru )
= conductor de protecţie ( verde/galben ) Dacă aveţi îndoieli, trebuie să identificaţi conductorii cu aju­torul unui creion de tensiune. După aceea ei trebuie scoși din nou de sub tensiune. Faza și conductorul neutru se conectează la blocul terminal.
Important: Inversarea conexiunilor poate duce la scurtcircuit în aparat sau panoul de siguranţe. În acest caz trebuie identificat din nou fiecare cablu și ulterior refăcute conexiunile corecte. Pe cablul de alimentare se poate monta, bineînţeles, un întrerupător de reţea, pentru activare și dezactivare. Sursa de lumină a acestei lămpi nu se poate înlocui; în ca­zul în care sursa de lumină trebuie înlocuită ( de ex. la finalul duratei de viaţă ), trebuie înlocuită întreaga lampă.
Conectarea la un dimmer duce la deteriorarea lămpii cu senzor.
5. Montaj
• Verificaţi toate componentele pentru a constata dacă prezintă deteriorări.
• Nu puneţi în funcţiune produsul dacă prezintă deteriorări.
• La montarea lămpii cu senzor trebuie avut grijă să nu fie supusă trepidaiilor.
• Alegeţi un loc adecvat pentru montare, ţinând cont de raza de acţiune și de detectarea mișcării.
Etapele montării
• Opriţi alimentarea cu curent ( fig.4.1 )
• Marcaţi locul unde vor fi găurile
– M1 ( fig.5.1 ) – M2 ( fig.5.2 )
• Faceţi găurile și introduceţi diblurile ( fig.5.3 )
• Montare cu cablul sub tencuială
– M1 ( fig.5.4 ) – M2 ( fig.5.5 )
• Montare cu cablul pe tencuială
– M1 ( fig.5.6 ) – M2 ( fig.5.7 )
• Racordaţi cablul de conexiune ( fig.5.8 )
• Porniţi alimentarea cu curent ( fig.5.10 )
• Setări "6. Funcţionarea"
• Realizaţi setările ( fig.5.9 )
• Montaţi capacul
– M1 ( fig.5.10 ) – M2 ( fig.5.11 )
6. Funcţionarea
Reglaje din fabrică: Temporizare: 5 secunde Reglare rază de acţiune: M1: max. 8 m
M2: max. 6 m Luminozitate de comutare: 2000 lucși Lumină de noapte: OPRITĂ
După ce carcasa a fost montată și s-a efectuat conectarea la reţea, lampa cu senzor poate fi pusă în funcţiune. La punerea în funcţiune manuală cu ajutorul întrerupătorului de reţea, lampa se stinge pentru faza de iniţiere după 10secunde, după care devine activă pentru funcţionarea comandată de senzor. Nu este necesară o nouă acţionare a întrerupătorului de reţea.
Funcţie buton de reglare ( fig.6.1 )
Temporizare ( interval de continuare a funcţionării ) ( fig. 6.1/F )
Durata de iluminare dorită pentru lampă poate fi reglată continuu de la cca. 5 secunde până la max. 15 minute. La fiecare mișcare detectată înaintea scurgerii acestei dura­te de timp, temporizatorul repornește de la zero.
Indicaţie: După fiecare stingere a lămpii, o nouă detectare de mișcare este posibilă doar după o întrerupere de cca. 1 secundă. Numai după trecerea acestui interval de timp lampa se poate aprinde din nou la detectarea mișcării. La setarea zonei de detecţie și pentru testul de funcţionare se recomandă setarea intervalului cel mai scurt.
Reglarea razei de acţiune ( sensibilitate ) ( fig. 6.1/G )
Prin noţiunea de rază de acţiune se înţelege diametrul unei zone circulare la nivelul solului, care reprezintă zona de detecţie în cazul montării la o înălţime de 2,5 m.
– Buton de reglare maxim = rază maximă de acţiune
( M1: 8m / M2: 6m )
– Buton de reglare minim = rază minimă de acţiune
( M1: 2,50m / M2: 1m )
Reglarea luminozităţii de comutare ( prag de declanșare ) ( fig. 6.1/F )
Pragul dorit de comutare a lămpii poate fi reglat continuu de la cca. 2 lucși până la 2000 lucși.
– Buton de reglare poziţionat pe = regim de lumină
naturală ( independent de luminozitate )
– Buton de reglare poziţionat pe = regim în funcţie de
luminozitatea ambientală ( cca. 2 lucși ) La reglarea ariei de detecţie și pentru verificarea funcţională la lumina zilei butonul de reglare trebuie să fie poziionat pe .
Funcţia de lumină de noapte ( fig. 6.1/E )
Funcţia de lumină de noapte permite un iluminat cu cca. 10% din puterea de iluminat atunci când se atinge valoa­rea de luminozitate setată. Ca urmare a unei mișcări în domeniul de detecţie, lumina se aprinde pentru intervalul setat la o luminozitate de 100%. După expirarea duratei de aprindere setate, lumina se stinge complet. Dacă valoarea de luminozitate setată nu este încă atinsă, se aprinde lumina de noapte.
– Buton de reglare pe = lumină de noapte APRINSĂ
– Buton de reglare pe 0 = lumină de noapte STINSĂ Lumina de noapte este APRINSĂ atunci când se coboară sub pragul de luminozitate. Dacă este activat regimul de lumină naturală, lumina de noapte este tot timpul APRINSĂ. Lumina de noapte se stinge la interval de o oră, pentru a măsura luminozitatea ambientală. După scurt timp, lumina de noapte se aprinde din nou.
Funcţionare permanentă
Dacă se montează în circuit și un întrerupător de la reţea opţional, pe lângă funcţiile simple de conectare și deconec­tare mai sunt disponibile și următoarele funcţii:
Regim de iluminat continuu ( fig. 6.2 ) 1 ) Aprinderea luminii continue:
întrerupător 2×STINGERE și APRINDERE. Lampa rămâne aprinsă în permanenţă timp de 4 ore. Ulterior revine la regimul de funcţionare cu senzor.
2 ) Stingerea luminii continue:
întrerupător 1×STINGERE și APRINDERE. Lampa se stinge, respectiv trece în regimul de funcţionare cu senzor.
Important:
Operaţiile de comutare trebuie efectuate în intervalul de 0,2 - 1secundă.
RO
- 74 - - 75 -
Page 39
7. Evacuarea ca deșeu
3
5
PRODUCĂTORULUI
ANI
GARANŢIA
Aparatele electrice, accesoriile și ambalajele trebuie să facă obiectul unei reciclări ecologice.
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE
În conformitate cu directiva europeană privind eliminarea deșeurilor electrice și electronice în vigoare și transpunerii ei în legislaţia naţională, aparatele electrice care nu mai pot fi utilizate trebuie să fie colectate separat și să facă obiectul unei reciclări ecologice.
8. Declaraţie de conformitate
Prin prezenta STEINEL Vertrieb GmbH declară că tipul de echipament hertzian RS LED M1 / RS LED M2 corespunde directivei 2014/53/UE. Textul complet al Declaraţiei de conformitate UE este disponibil la următoarea adresă de Internet: www.steinel.de
9. Garanţia de producător
Acest produs Steinel a fost fabricat cu maximă atenţie, ve­rificat din punctul de vedere al funcţionării și al siguranţei și supus unor controale aleatorii. Steinel garantează structu­ra și funcţionarea ireproșabilă a acestui produs. Termenul de garanţie este de 36 de luni și începe de la data vânză­rii produsului către consumator. Garanţia acoperă deficien­ţele bazate pe defecte de material și fabricaţie. Îndeplinirea garanţiei se realizează prin repararea sau înlocuirea piese­lor defecte, conform opţiunii noastre. Garanţia nu se aplică pieselor de uzură și nici deteriorărilor sau deficienţelor cau­zate de utilizarea sau întreţinerea necorespunzătoare. Este exclusă compensarea daunelor provocate altor obiecte. Garanţia este valabilă doar dacă aparatul nedezasamblat este trimis la centrul de service competent într-un amba­laj adecvat, împreună cu o scurtă descriere a defecţiunii, cu bonul de casă sau cu factura (cu data cumpărării și cu ștampila distribuitorului).
Reparaţii și post-garanţie: După ieșirea din termenul de garanţie sau în cazul defecţiu­nilor pentru care nu beneficiaţi de reparaţii în garanţie, infor­maţi-vă cu privire la posibilitatea reparaţiei la centrul de ser­vice cel mai apropiat.
ANI
GARANŢIA
PRODUCĂTORULUI
11. Defecţiuni în funcţionare
Defecţiune Cauză Remediu
Lampa cu senzor nu are curent
Lampa cu senzor nu se aprinde
Lampa cu senzor nu se stinge
Lampa cu senzori se aprinde fără mișcare identificabilă.
Lampa cu senzori nu se aprinde după mișcare
Siguranţa a declanșat, aparat neconec­tat, cablu întrerupt
Scurtcircuit în cablul de reţea
Întrerupătorul de reţea eventual existent
este decuplat
Reglarea luminozităţii de comutare este incorectă
Întrerupător de reţea OPRIT
Siguranţa a declanșat
Mișcare continuă în zona de detecţie Controlaţi zona
Lampa n-a fost fixată bine la montare
S-a produs mișcare, dar nu a fost sesi-
zată de observator ( mișcarea s-a produs după un perete, s-a mișcat un obiect mic în imediata apropiere a lămpii etc. )
Detectarea mișcărilor rapide este dez­activată pentru reducerea numărului de semnalări eronate sau zona de detecţie este setată la un nivel prea redus
Reglarea luminozităţii de comutare este incorectă
Cuplaţi siguranţa, înlocuiţi-o, cuplaţi întrerupătorul de reţea, verificaţi cablul cu ajutorul unui creion de ten­siune
Verificaţi conexiunile
Cuplaţi întrerupătorul de reţea
Reglaţi din nou
Porniţi
Cuplaţi siguranţa, înlocuiţi-o; eventual
verificaţi legătura
Montaţi carcasa așa încât să nu se de­plaseze
Controlaţi zona
Controlaţi zona
Reglai din nou
10. Date tehnice
Dimensiuni ( înălţimexlăţimexadâncime )
Conexiune la reţeaua electrică 220-240 V, 50/60 Hz Consum de putere 9,5 W LED / Standby 0,4 W Curent de la reţea 46,5 mA AC Factor de putere 0,93 Flux luminos * M1: crom 560 lm M2: crom 873 lm Eficienţă M1: crom 59 lm/W M2: crom 92 lm/W Culoare lumină 3000 K / alb cald Durată de viaţă LED 65.000 h ( L70B10 conform LM80 ) Sistem HF 5,8 GHz ( reacţionează la cele mai mici mișcări, independent de temperatură ) Unghi de detecţie 360° cu unghi de deschidere de 160° Putere de emisie cca. 1 mW Raza de acţiune M1: Ø 3-8 m M2: Ø 1-6 m Temporizare 5 s - 15 min Setarea luminozităţii de comutare 2-2000 lucși Lumină de noapte 10 % Grad de protecţie IP 20 Clasă de protecţie II Domeniu de temperatură -10 până la +30 °C
*Fluxul luminos poate diferi faţă de valorile indicate, în funcţie de varianta de carcasă.
M1: 200×200×53 mm M2: 220×220×67 mm
RO
- 77 -- 76 -
Page 40
SI
!
!
1. O tem dokumentu
Natančno preberite in shranite!
– Zaščiteno z avtorskimi pravicami. Ponatis v celoti ali po
delih je dovoljen le z našim soglasjem.
– Spremembe zaradi tehničnega napredka so pridržane.
Razlaga simbolov
Opozorilo pred nevarnostmi!
Napotek na mesta besedila v dokumentu.
...
2. Splošna varnostna navodila
Pred izvajanjem dela na napravi prekinite dovod električne napetosti!
• Ob montaži mora biti električni vodnik, ki ga boste prik­ljučili na aparat, brez napetosti. Zato najprej odklopite tok in preverite s preizkuševalcem električne napetosti, če res ni več napetosti.
• Pri namestitvi senzorske luči gre za delo z omrežno na­petostjo. Zato mora biti izvedba strokovna po veljavnih predpisih in pogojih. ( npr.:
: ÖVE/ÖNORM E8001-1, : SEV1000 )
• Uporabljajte le originalne nadomestne dele.
• Popravila lahko izvajajo le strokovne delavnice.
3. RS LED M1 / RS LED M2
Namenska uporaba
- Senzorska notranja svetilka z aktivnim javljalnikom gibanja
za montažo v prostoru.
Integrirani HF senzor oddaja visokofrekvenčne elektroma­gnetne valove ( 5,8 GHz ) in sprejema njihov odmev. Ob najmanjšem premiku v področju zaznavanja svetilke senzor zazna spremembo odmeva. Mikroprocesor nato sproži ukaz za „vklop luči“. Zaznavanje je možno tudi skozi vrata, stekla ali tanke zidove.
Opozorilo:
Oddajna moč visokofrekvenčnega senzorja znaša pribl. 1mW – kar je tisočkrat manj od oddajne moči mobilnega telefona ali mikrovalovne pečice.
Obseg dobave M1 ( sl.3.1 ) Senzorska svetilka 3 vijaki 3 vložki 3 distančniki
Mere izdelka M1 ( sl.3.2 )
:VDE0100,
Pregled delov naprave M1 ( sl.3.3 )
A Pokrov B Ohišje elektronike C VF-senzor D Priključna spončnica E Nočna luč F Nastavitev časa G Nastavitev dosega H Nastavitev zatemnitve
Obseg dobave M2 ( sl.3.4 ) Senzorska svetilka 3 vijaki 3 vložki 3 distančniki
Mere izdelka M2 ( sl.3.5 ) Pregled delov naprave M2 ( al.3.6 )
A Pokrov B Ohišje elektronike C VF-senzor D Priključna spončnica E Nočna luč F Nastavitev časa G Nastavitev dosega H Nastavitev zatemnitve
Območja dosega pri stropni montaži:
M1: Ø 3-8 m ( sl.3.7 ) M2: Ø 1-6 m ( sl.3.8 )
Območja dosega pri stenski montaži:
M1: 2,5 m ( sl.3.9 ) M2: 2,5 m ( sl.3.10 )
Območja dosega lahko nekoliko odstopajo glede na uporabljen dizajn.
4. Električni priključek
Vezalni načrt ( sl.4.1 ) Električna napeljava je sestavljena iz 3-žilnega kabla:
= fazni vodnik ( običajno črn, rjav ali siv )
= nevtralni vodnik ( največkrat moder )
= zaščitni vodnik ( zeleno/rumen ) V primeru dvoma morate kabel identificirati z indikatorjem napetosti; nato ga ponovno preklopite na stanje brez napetosti. Fazo lestenčno sponko.
Pomembno:
Zamenjava priključkov lahko privede do kratkega stika v napravi ali kasneje v vaši električni omarici. V tem primeru morajo vsi kabli biti znova identificirani in na novo montirani. Na omrežni kabel lahko inštalirate omrežno stikalo za vklop in izklop. Vira svetlobe v tej svetilki ne morete zamenjati, če je treba zamenjati vir svetlobe ( npr. ob koncu uporabne dobe ), morate zamenjati celo svetilko.
Na svetilko ne smete priključiti zatemnitvenega stikala, saj jo lahko s tem pokvarite.
in nevtralni vodnik priključite na
5. Montaža
• Preverite vse sklope, ali so poškodovani.
• Poškodovanega izdelka ne uporabljajte.
• Pri montaži senzorske svetilke pazite, da je pritrjena brez pretresanja.
• Izberite primeren kraj montaže in upoštevajte doseg zaznavanja gibanja.
Navodila za montažo
• Izklopite oskrbo z energijo ( sl.4.1 )
• Zarišite luknje za vrtanje
– M1 ( sl.5.1 ) – M2 ( sl.5.2 )
• Izvrtajte luknje in vstavite moznike ( sl.5.3 )
• Montaža pri podometni napeljavi
– M1 ( sl.5.4 ) – M2 ( sl.5.5 )
• Montaža pri nadometni napeljavi
– M1 ( sl.5.6 ) – M2 ( sl.5.7 )
• Priključite priključni kabel ( sl.5.8 )
• Vklopite oskrbo z energijo ( sl.5.10 )
• Nastavitve "6. Delovanje"
• Izvedite nastavitve ( sl.5.9 )
• Nataknite pokrov
– M1 ( sl.5.10 ) – M2 ( sl.5.11 )
6. Delovanje
Tovarniške nastavitve: Časovna nastavitev: 5 sekund Nastavljanje dosega: M1: maks. 8 m
M2: maks. 6 m Nastavitev zatemnitve: 2000 luksov Nočna luč: izklopljena
Po montaži ohišja in priključku na omrežje lahko začnete senzorsko svetilko uporabljati. Pri ročnem vklopu svetilke z omrežnim stikalom se svetilka vklopi po 10-sekundni fazi umerjanja in je nato pripravljena za delovanje s senzorjem. Ponoven vklop prek omrežnega stikala ni potreben.
Delovanje nastavitvenega regulatorja6.1 )
Nastavitev časa ( naknadni čas ) ( sl. 6.1/F )
Želeni čas vklopljene luči lahko brezstopenjsko nastavite od približno 5 sek. do maks. 15 min. Z vsakim zaznanim gibanjem pred iztekom nastavljenega časa se ura postavi na začetek.
Napotek: Po vsakem postopku izklopa svetilke je ponovno zaznava­nje gibanja za pribl. 1 sekundo prekinjeno. Šele potem ko je ta čas potekel, lahko svetilka ob zaznanem gibanju zopet zasveti. Za nastavitev območja zaznavanja in preverjanje delovanja se priporoča najkrajša nastavitev časa.
Nastavitev dosega ( občutljivosti ) ( sl. 6.1/G )
Z izrazom doseg je mišljen krožni premer na tleh, ki nastane pri montaži na višini 2,5 m in označuje območje zaznavanja.
– Nastavitveni gumb največ = največji doseg
( M1: 8m / M2: 6m )
– Nastavitveni gumb najmanj = najmanjši doseg
( M1: 2,50m / M2: 1m )
Nastavitev zatemnjenosti ( odzivni prag ) ( sl. 6.1/F )
Želen prag vklopa svetilke lahko brezstopenjsko nastavite od pribl. 2 luksa do 2000 luksov.
– Nastavni gumb na = svetenje ob dnevni svetlobi
( neodvisno od osvetljenosti )
– Nastavni gumb na = delovanje ob zatemnitvi
( pribl. 2 luksa ) Pri nastavitvi območja zajemanja in za test delovanja pri dnevni svetlobi mora biti gumb za reguliranje na .
Funkcija nočne luči ( sl. 6.1/E )
Funkcija nočne luči omogoča osvetlitev s pribl. 10% svetil­ne moči, ko je nastavljena svetlost dosežena. Šele pri premikanju v območju zaznavanja se luč vklopi za nastavljen čas s 100% svetlosti. Po poteku nastavljenega časa se svetilka kompletno izklo­pi. Če nastavljena svetlost še vedno ni dosežena, se nočna luč spet vklopi.
– Nastavitveni gumb na = nočna luč izklopljena
– Nastavitveni gumb na 0 = nočna luč izklopljena Nočna luč je vklopljena, če pade svetlost pod nast. mejo svetlosti. Pri aktiviranem svetenju ob dnevni svetlobi je nočna luč vedno vklopljena. Nočna luč se vsako uro izklopi, da se meri svetlost okolice. Po kratkem času se nočna luč spet vklopi.
Funkcija trajne osvetlitve
V primeru namestitve opcijskega omrežnega stikala v omrežno napeljavo so ob funkcijah enostavnega vklopa in izklopa možne sledeče funkcije:
Stalna osvetlitev ( sl. 6.2 ) 1 ) Nastavitev stalne osvetlitve:
stikalo 2 ×izklop in vklop. Svetilka je za 4 ure vklopljena na trajno osvetlitev. Po tem se avtomatično spet preklopi v delovanje senzorja.
2 ) Izklop stalne luči:
stikalo 1×izklop in vklop. Svetilka ugasne oziroma preklopi v senzorsko delovanje.
Pomembno:
Stikalni postopki morajo biti izvedeni v območju od 0,2 do 1 sekunde.
SI
7. Odstranjevanje
Električne aparate, opremo in embalažo oddajte v okolju prijazno ponovno obdelavo.
Električnih aparatov ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
Samo za države članice EU
V skladu z veljavno Evropsko direktivo o izrabljenih električnih in elektronskih aparatih in njenim prenosom v nacionalno zakonodajo je električne aparate, ki niso več uporabni, treba zbirati ločeno in jih oddati v okolju prijazno ponovno obdelavo.
- 78 - - 79 -
Page 41
8. Izjava o skladnosti
3
5
PROIZVAJALCA
GARANCIJA
LETNA
Družba STEINEL Vertrieb GmbH izjavlja, da vrsta radijske naprave RS LED M1 / RS LED M2 ustreza Direktivi 2014/53/EU. Popolno besedilo izjave o skladnosti EU najdete na naslednjem spletnem naslovu: www.steinel.de
9. Garancija proizvajalca
Ta proizvod podjetja je bil izdelan z veliko skrbnostjo, pre­verjen glede delovanja in varnosti po veljavnih predpisih ter končno podvržen naključni kontroli. Steinel daje garanci­jo za brezhibno stanje in funkcionalnost proizvoda. Garan­cija velja 36 mesecev od dneva nakupa in se začne z dnem prodaje izdelka stranki. Odstranjujemo pomanjkljivosti, ki so posledica napak v materialu ali izdelavi, obveznost garanci­je pa je izpolnjena ob popravilu ali menjavi delov z napaka­mi po naši izbiri. Garancija ne velja pri poškodbah obrabnih delov in za škode in pomanjkljivosti, do katerih je prišlo za­radi nepravilne uporabe ali vzdrževanja. Nadaljnje poškod­be na drugih predmetih so izključene. Garancija bo odobrena v primeru, da pošljete nerazstavlje­no napravo s kratkim opisom napake ter potrdilom o naku­pu oz. računom (datum nakupa in štampiljka trgovca), dob­ro zapakirano na ustrezne servisne službe.
Servis za popravila: Po poteku garancijske dobe ali pri napakah brez garancij­ske pravice se posvetujte z našim servisnim obratom gle­de popravila.
LETNA
PROIZVAJALCA
GARANCIJA
10. Tehnični podatki
Mere ( Š× V×G ) M1: 200×200×53 mm
Omrežni priključek 220-240 V, 50/60 Hz Poraba energije 9,5 W LED / stanje pripr. 0,4 W Omrežni tok 46,5 mA AC Faktor moči 0,93 Svetlobni tok * M1: krom 560 lm
Učinkovitost M1: krom 59 lm/W
Barva svetlobe 3000 K / topla bela LED - življenjska doba 65.000 h ( L70B10 po LM80 ) VF-tehnologija 5,8 GHz ( reagira temperaturno neodvisno na najmanjše premikanje ) Kot zaznavanja 360° z odpiralnim kotom 160° Oddajna moč pribl. 1 mW Doseg M1: Ø 3-8 m
Nastavitev časa 5 s - 15 min Nastavitev zatemnitve 2-2000 luksov Nočna luč 10 % Vrsta zaščite IP 20 Razred zaščite II Temperaturno območje -10 do +30 °C
* ( Svetlobni tok lahko odstopa od navedenih vrednostih glede na uporabljeno ohišje. )
M2: 220×220×67 mm
M2: krom 873 lm
M2: krom 92 lm/W
M2: Ø 1-6 m
11. Motnje delovanja
Motnja Vzrok Pomoč
Senzorska svetilka nima napetosti
Senzorska svetilka se ne vklopi
Senzorska svetilka se ne izklopi
Senzorska svetilka se vklopi, ne da bi bilo zaznano gibanje
Senzorska svetilka se kljub gibanju ne vklopi
varovalka se je sprožila, ni vklopljena, povezava je prekinjena
kratki stik v električnem omrežju
morebitno prisotno omrežno stikalo je
izklopljeno
nastavitev zatemnitve je napačno izbrana
omrežno stikalo izklopljeno
varovalka se je sprožila
stalno premikanje na področju zaznavanja preverite področje
svetilka ni dovolj čvrsto nameščena
premikanje je obstajalo, toda opazovalec
ga ni prepoznal ( premikanje za steno, premikanje majhnega predmeta čisto v bližini svetilke itd. )
hitra premikanja so potisnjena na mini­malne motnje ali pa je področje zaznava­nja na premalo nastavljen
nastavitev zatemnitve je napačno izbrana
- 81 -- 80 -
vklopite, zamenjajte varovalko, vklopite omrežno stikalo, preverite vod z indikatorjem napetost
preverite priključke
vklopite omrežno stikalo
ponovno ga nastavite
vklopite
vklopite, zamenjajte varovalko, po pot-
rebi preverite priključek
ohišje trdno montirajte
preverite področje
preverite področje
ponovno ga nastavite
SI
Page 42
HR
!
!
1. Uz ovaj dokument
Pažljivo pročitajte i sačuvajte!
– Zaštićeno autorskim pravima. Pretisak, čak i djelomičan,
dopušten je samo uz naše odobrenje.
– Zadržavamo pravo na izmjene koje služe tehničkom
napretku.
Tumačenje simbola
Upozorenje na opasnosti!
Uputa na tekst u dokumentu.
...
2. Opće sigurnosne napomene
Prije svih radova na uređaju prekinite napon­sko napajanje!
• Kod montaže električni vod koji treba priključiti ne smije biti pod naponom. Zbog toga kao prvo morate isključiti struju i pomoću ispitivača napona provjeriti je li uspo­stavljeno beznaponsko stanje.
• Kod instalacije senzorske svjetiljke radi se o radovima na mrežnom naponu. Stoga se ona mora provoditi stručno i u skladu s uobičajenim državnim propisima o instalacija­ma i uvjetima priključivanja. ( npr.:
: ÖVE/ÖNORM E8001-1, : SEV1000 )
• Koristite samo originalne rezervne dijelove.
• Popravke smiju obavljati samo stručne radionice.
3. RS LED M1 / RS LED M2
Namjenska uporaba
- Senzorska unutarnja svjetiljka s aktivnim dojavnikom
pokreta za montažu u unutrašnjim prostorijama.
Integrirani VF senzor odašilje visokofrekventne elektroma­gnetske valove ( 5,8 GHz ) i prima njihov eho. Pri najmanjem pokretu u području detekcije svjetiljke senzor registrira promjenu eha. Mikroprocesor zatim aktivira naredbu za uključenje „Uključiti svjetlo“. Moguće je detektiranje kroz vrata, prozorska stakla ili tanke zidove.
Napomena:
Visokofrekventna snaga VF senzora iznosi oko 1mW – to je samo tisućiti dio učinka emitiranja mobitela ili mikrovalne pećnice.
Sadržaj isporuke M1 ( sl.3.1 ) Senzorska svjetiljka 3 vijka 3 učvrsnice 3 držača razmaka
Dimenzije proizvoda M1 ( sl.3.2 )
:VDE0100,
Pregled proizvoda M1 ( sl.3.3 )
A Poklopac B Kućište elektronike C VF senzor D Priključna stezaljka E Noćno svjetlo F Podešavanje vremena G Podešavanje dometa H Podešavanje svjetlosnog praga
Sadržaj isporuke M2 ( sl.3.4 ) Senzorska svjetiljka 3 vijka 3 učvrsnice 3 držača razmaka
Dimenzije proizvoda M2 ( sl.3.5 ) Pregled uređaja M2 ( sl.3.6 )
A Poklopac B Kućište elektronike C VF senzor D Priključna stezaljka E Noćno svjetlo F Podešavanje vremena G Podešavanje dometa H Podešavanje svjetlosnog praga
Područja detekcije kod stropne montaže:
M1: Ø 3-8 m ( sl.3.7 ) M2: Ø 1-6 m ( sl.3.8 )
Područja detekcije kod zidne montaže
M1: 2,5 m ( sl.3.9 ) M2: 2,5 m ( sl.3.10 )
Područja detekcija mogu malo odstupati ovisno o korište­noj varijanti kućišta.
4. Električni priključak
Shema priključivanja ( sl.4.1 ) Mrežni vod sastoji se od trožilnog kabela:
= faza ( većinom crna, smeđa ili siva )
= neutralni vodič ( većinom plavi )
= zaštitni vodič ( zeleno/žuti ) U slučaju dvoumljenja morate identificirati kabel pomoću ispitivača napona; zatim ponovno uspostaviti beznapon­sko stanje. Faza stezaljku svjetiljke.
Važno: Slučajna zamjena priključaka kasnije će u vašem uređaju ili ormariću s osiguračima uzrokovati kratki spoj. U tom slučaju još jednom se moraju identificirati pojedini kabeli i ponovno spojiti. U vodu, naravno, može biti montirana mrežna sklopka za uključivanje i isključivanje. Izvor svjetlosti ove svjetiljke nije zamjenjiv; ako bi se morao zamijeniti ( npr. na kraju njegovog vijeka trajanja ), potrebno je zamijeniti cijelu svjetiljku.
Priključak na regulator jačine svjetlosti uzrokovat će ošteće­nje senzorske svjetiljke.
i neutralni vodič priključuju se na
5. Montaža
• Provjeriti sve sastavne dijelove na oštećenja.
• U slučaju oštećenja ne koristiti proizvod.
• Prilikom montaže senzorske svjetiljke treba paziti na to da se pričvrsti bez tresenja.
• Odaberite prikladno mjesto montaže uzimajući u obzir domet i detektiranje pokreta.
Montaža
• Isključite strujno napajanje ( sl.4.1 )
• Označite rupe
– M1 ( sl.5.1 ) – M2 ( sl.5.2 )
• Izbušite rupe i stavite učvrsnice ( sl.5.3 )
• Montaža kod podžbuknog kabela
– M1 ( sl.5.4 ) – M2 ( sl.5.5 )
• Montaža kod nadžbuknog kabela
– M1 ( sl.5.6 ) – M2 ( sl.5.7 )
• Priključite kabel ( sl.5.8 )
• Uključite naponsko napajanje ( sl.5.10 )
• Podešavanja "6. Funkcija"
• Izvršite podešavanje ( sl.5.9 )
• Stavite poklopac
– M1 ( sl.5.10 ) – M2 ( sl.5.11 )
6. Funkcija
Tvorničke postavke: Podešenost vremena: 5 sekundi Podešenost dometa: M1: maks. 8 m / M2: maks. 6 m Podešenost svjetlosnog praga: 2000 luksa Noćno svjetlo: ISKLJUČENO
Kad montirate kućište i uspostavite priključak na strujnu mrežu, možete uključiti senzorsku svjetiljku. Kod ručnog puštanja svjetiljke u rad pomoću mrežne sklopke, ona se tijekom faze ispitivanja isključi nakon 10sekundi i zatim je opet spremna za senzorski režim rada. Nije potrebno ponovno aktiviranje mrežne sklopke.
Funkcija regulatora ( sl.6.1 )
Podešavanje vremena ( vrijeme isključivanja ) ( sl. 6.1/F )
Željeno trajanje svjetla može se podešavati kontinuirano od oko 5sekundi do maks. 15 minuta. Svakim detektiranim pokretom sat se prije isteka tog vremena ponovno pokreće.
Napomena: Nakon svakog postupka isključivanja svjetiljke prekida se ponovno detektiranje pokreta na oko 1sekundu. Tek nakon isteka tog vremena svjetiljka može pri pokretu ponovno uključiti svjetlo. Kod podešavanja područja detekcije i testiranja funkcije preporučujemo da podesite najkraće vrijeme.
Podešavanje dometa ( osjetljivost ) ( sl. 6.1/G )
Pod pojmom domet misli se na promjer otprilike kružnog oblika na tlu koji kod montaže na visini od 2,50 m nastaje kao područje detekcije.
– Regulator maksimalno = maks. domet ( M1: 8m /
M2: 6m )
– Regulator minimalno = min. domet ( M1: 2,50m /
M2: 1m )
Podešavanje svjetlosnog praga ( prag aktiviranja ) ( sl. 6.1/F )
Željeni prag aktiviranja svjetla može se kontinuirano pode­šavati od oko 2 do 2000 luksa.
– Regulator podešen na = režim rada pri danjem svjetlu
( neovisno o svjetlini )
– Regulator podešen na = regulacija intenziteta svjetlo-
sti ( oko 2 luksa ) Kod podešavanja područja detekcije i za testiranje funkcije kod danjeg svjetla regulator mora biti na .
Funkcija noćnog svjetla ( sl. 6.1/E )
Funkcija noćnog svjetla daje osvjetljenje s oko 10% svjetlo­snog učina dok se postigne podešena vrijednost svjetline. Uslijed pokreta u području detekcije svjetlo se uključi na podešeno vrijeme sa 100% svjetline. Nakon isteka podešenog vremena svjetlo se potpuno isključi. Ako se podešena vrijednost svjetline još uvijek ne postigne, ponovno će se uključiti noćno svjetlo.
– Regulator na = noćno svjetlo UKLJ.
– Regulator na 0 = noćno svjetlo ISKLJ. Noćno svjetlo se UKLJUČI kad je smanjen prag svjetline. Kod aktiviranog režima rada pri danjem svjetlu noćno svjetlo je uvijek UKLJUČENO. Noćno svjetlo isključi se svakog sata kako bi se izmjerila svjetlina okoline. Nakon kratkog vremena noćno svjetlo se ponovno uključi.
Funkcija stalnog svjetla
Montira li se potencijalna mrežna sklopka u vod, osim jednostavne funkcije uključivanja i isključivanja moguće su i sljedeće funkcije:
Režim rada stalnog svjetla ( sl. 6.2 ) 1 ) Uključivanje stalnog svjetla:
sklopku 2×ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetiljka je podešena na 4 sata stalnog svjetla. Zatim ponovno automatski prelazi u rad senzora.
2 ) Isključivanje stalnog svjetla:
sklopku 1×ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetlo se isključu­je odnosno prelazi u rad senzora.
Važno:
Postupci uključivanja/isključivanja moraju se provesti u intervalu od 0,2 do 1sekunde.
HR
- 82 - - 83 -
Page 43
7. Zbrinjavanje
3
5
PROIZVOĐAČA
GODINA
JAMSTVA
Električne uređaje, pribor i ambalažu treba zbrinuti na ekološki način odvozom na reciklažu.
Ne bacajte električne uređaje u kućni otpad!
Samo za zemlje članice EU
Prema važećoj europskoj direktivi za stare električne i elektroničke uređaje i njezinoj implementaciji u nacionalno pravo, električni uređaji koji se više ne mogu koristiti moraju se posebno sakupiti i zbrinuti na ekološki način odvozom na reciklažu.
8. Izjava o sukladnosti
Tvrtka STEINEL Vertrieb GmbH ovim izjavljuje da tip radio­uređaja RS LED M1 / RS LED M2 odgovara EU direktivi 2014/53/EU. Potpuni tekst EU izjave o sukladnosti nalazi se na sljedećoj internetskoj adresi: www.steinel.de
9. Jamstvo proizvođača
Ovaj Steinel proizvod izrađen je uz veliku pažnju, njegovo funkcioniranje i sigurnost ispitani su prema važećim propisi­ma i na kraju je proizvod podvrgnut kontroli uzorka. Steinel preuzima jamstvo za besprijekornu kakvoću i funkcional­nost. Jamstveni rok iznosi 36 mjeseci i započinje s danom prodaje potrošaču. Uklanjamo nedostatke koji su posljedi­ca grešaka na materijalu ili tvorničke greške, usluga jamstva izvršava se popravkom ili zamjenom dijela s greškom po našem izboru. Jamstvo ne dajemo u slučaju oštećenja na potrošnim dijelovima, kao ni šteta i nedostataka koji nasta­nu zbog nestručnog rukovanja ili održavanja. Posljedične štete na drugim predmetima su isključene. Jamstvo se priznaje samo ako nerastavljeni, dobro zapaki­ran uređaj pošaljete zajedno s kratkim opisom greške i ra­čunom (datum kupnje i pečat trgovine) nadležnoj servi­snoj službi.
Služba za popravke: Nakon isteka jamstvenog roka ili kad se utvrdi nedostatak bez jamstva, raspitajte se u najbližoj servisnoj službi o mo­gućnosti popravka.
GODINE
PROIZVOĐAČA
JAMSTVA
10. Tehnički podaci
Dimenzije ( V× Š×D ) M1: 200×200×53 mm
Mrežni priključak 220-240 V, 50/60 Hz Potrošnja snage 9,5 W LED / Standby 0,4 W Struja iz mreže 46,5 mA AC Koeficijent snage 0,93 Svjetlosni tok * M1: krom 560 lm
Učinkovitost M1: krom 59 lm/W
Boja svjetlosti 3000 K / topla bijela Vijek trajanja LED-a 65.000 h ( L70B10 prema LM80 ) VF tehnika 5,8 GHz ( reagira neovisno o temperaturi na najmanje pokrete ) Kut detekcije 360° sa 160° kuta otvora Snaga emitiranja oko 1 mW Domet M1: Ø 3-8 m
Podešavanje vremena 5 s - 15 min Podešavanje svjetlosnog praga 2-2000 luksa Noćno svjetlo 10 % Vrsta zaštite IP 20 Klasa zaštite II Temperaturno područje -10 °C do +30 °C
* Svjetlosni tok može odstupati od navedenih vrijednosti ovisno o varijanti kućišta.
M2: 220×220×67 mm
M2: krom 873 lm
M2: krom 92 lm/W
M2: Ø 1-6 m
11. Smetnje u pogonu
Smetnja Uzrok Pomoć
Senzorska svjetiljka bez napona.
Senzorska svjetiljka se ne uklju­čuje.
Senzorska svjetiljka se ne isklju­čuje.
Senzorska svjetiljka uključuje se bez prepoznatljivog kretanja.
Senzorska svjetiljka ne uključuje se unatoč kretanju.
reagirao je osigurač, nije uključeno, prekinut vod
kratki spoj u mrežnom vodu
eventualno postojeća mrežna sklopka je
isključena
pogrešno odabrana podešenost svjetlosnog praga
mrežna sklopka je ISKLJUČENA
reagirao je osigurač
stalno kretanje u području detekcije provjeriti područje
svjetiljka nije montirana stabilno
pokret se događa ali ga promatrač ne
prepoznaje ( pokret iza zida, kretanje ma­log objekta u neposrednoj blizini svjetiljke itd. )
brzi pokreti se prigušuju do minimiziranja smetnji ili je podešeno premalo područje detekcije
pogrešno odabrana podešenost svjetlo­snog praga
- 85 -- 84 -
uključiti osigurač, zamijeniti, uključiti mrežnu sklopku, provjeriti vod ispitivačem napona
provjeriti priključke
uključiti mrežnu sklopku
iznova podesiti
uključiti
uključiti osigurač, zamijeniti, eventualno
provjeriti priključak
stabilno montirati kućište
provjeriti područje
provjeriti područje
iznova podesiti
HR
Page 44
EE
!
!
1. Käesoleva dokumendi kohta
Palun lugege hoolikalt läbi ja hoidke alles!
– Autoriõigusega kaitstud. Järeltrükk, ka väljavõtteliselt,
ainult meie nõusolekul.
– Õigus muudatusteks tehnilise täiustamise eesmärgil
reserveeritud.
Sümbolite selgitus
Hoiatus ohtude eest!
Viide tekstikohtadele dokumendis.
...
2. Üldised ohutusjuhised
Katkestage enne igasuguseid töid seadme kallal pingetoide!
• Monteerimisel peab külgeühendatav elektrijuhe olema pingevaba. Selleks lülitage esmalt elektrivool välja ja kontrollige pingetestri abil pingevabadust.
• Sensorivalgusti installeerimise puhul on tegemist tööga võrgupingel. Seda tuleb teostada seetõttu asjatundikult vastavalt riigisisestele eeskirjadele. (
: ÖVE/ÖNORM E8001-1, : SEV1000 )
• Kasutage ainult originaalvaruosi.
• Remonti tohivad teha üksnes oskustöökojad.
3. RS LED M1 / RS LED M2
Nõuetekohane kasutus
- Aktiivse liikumisanduriga sensor-sisevalgusti siseruumi-
desse paigaldamiseks.
Integreeritud HF-sensor saadab välja kõrgsageduslikke elektromagnetlaineid ( 5,8 GHz ) ning võtab vastu nende kaja. Väikseimagi liikumise korral tuvastuspiirkonnas re­gistreerib sensor kaja muutused. Mikroprotsessor käivitab seejärel lülituskäsu „valguse sisselülitamine“. Tuvastamine on võimalik ka läbi uste, klaaside või õhukeste seinte.
Viide:
HF-sensori kõrgsagedusvõimsus on u 1 mW – see on ainult üks tuhandik mobiiltelefoni või mikrolaineahju saate­võimsusest.
Tarnekomplekt M1 ( joon.3.1 ) Sensorvalgusti 3 kruvi 3 tüüblit 3 distantsihoidikut
Toote mõõdud M1 ( joon.3.2 )
:VDE0100,
Seadme ülevaade M1 ( joon.3.3 )
A Kattekaas B Elektroonikakorpus C HF-sensor D Ühendusklemm E Öövalgustus F Aja seadmine G Tööraadiuse seadmine H Hämarduse seadmine
Tarnekomplekt M2 ( joon.3.4 ) Sensorvalgusti 3 kruvi 3 tüüblit 3 distantsihoidikut
Toote mõõdud M2 ( joon.3.5 ) Seadme ülevaade M2 ( joon.3.6 )
A Kattekaas B Elektroonikakorpus C HF-sensor D Ühendusklemm E Öövalgustus F Aja seadmine G Tööraadiuse seadmine H Hämarduse seadmine
Tuvastuspiirkond lakke paigaldamisel
M1: Ø 3-8 m ( joon.3.7 ) M2: Ø 1-6 m ( joon.3.8 )
Tuvastuspiirkond seinale paigaldamisel
M1: 2,5 m ( joon.3.9 ) M2: 2,5 m ( joon.3.10 )
Tuvastusala võib olenevalt kasutatavast korpuse versioonist veidi erineda.
4. Elektriline ühendus
Lülitite plaan ( joon.4.1 ) Võrgutoitejuhe koosneb 3-soonelisest kaablist:
= faas ( enamasti must, pruun või hall )
= neutraaljuht ( enamasti sinine )
= kaitsejuht ( roheline/kollane ) Kahtluse korral tuleb kaablid pingetestriga identifitseerida; seejärel lülitage taas pingevabaks. Faas ja neutraaljuht
lülitatakse ridaklemmi külge.
Tähtis: Ühenduste omavaheline äravahetamine põhjustab seadmes või kaitsmekarbis lühise. Sel juhul tuleb üksikud kaablid veelkord identifitseerida ning uuesti külge ühenda­da. Võrgutoitejuhtmesse võib olla iseenesestmõistetavalt installeeritud sisse ja välja lülitamiseks võrgulüliti. Selle valgusti valgusallikat ei saa vahetada; juhul kui val­gusallikas tuleb välja vahetada ( nt selle eluea lõppemisel ), tuleb asendada kogu valgusti.
Dimmeri külge ühendamine toob kaasa sensoriga valgusti kahjustumise.
5. Montaaž
• Kontrollige kõiki koostedetaile kahjustuste suhtes.
• Ärge võtke toodet kahjustuste korral käiku.
• Sensori tulede montaažil tuleb silmas pidada, et see kinnitataks raputuskindlalt.
• Valige tööraadiust ja liikumise tuvastamist arvesse võttes sobiv montaažikoht.
Montaažisammud
• Lülitage voolutoide välja ( joon.4.1 )
• Märgistage puurimisavad
– M1 ( joon.5.1 ) – M2 ( joon.5.2 )
• Puurige avad ja pange tüüblid sisse ( joon.5.3 )
• Süvispaigaldatavate juhtmetega paigaldamine
– M1 ( joon.5.4 ) – M2 ( joon.5.5 )
• Pindpaigaldatavate juhtmetega paigaldamine
– M1 ( joon.5.6 ) – M2 ( joon.5.7 )
• Ühendage ühenduskaabel külge ( joon.5.8 )
• Lülitage voolutoide sisse ( joon.5.10 )
• Seadistamine "6. Talitlus"
• Teostage seaded ( joon.5.9 )
• Kattepaneeli pealepanemine
– M1 ( joon.5.10 ) – M2 ( joon.5.11 )
6. Talitlus
Tehaseseadistused: Aja seadistamine: 5 s Tööraadiuse seadmine: M1: max 8 m
M2: max 6 m Hämaruse seadmine: 2000 lx Öövalgustus: VÄLJA LÜLITATUD
Pärast korpuse monteerimist ja võrguühenduse teostamist saab sensorvalgusti töösse võtta. Võrgulülitiga kasutusele­võtu korral lülituvad valgustid paikamõõtmisfaasiks pärast 10 sekundit välja ja on seejärel sensorirežiimi jaoks aktiivne. Võrgulüliti uuesti vajutamine pole vajalik.
Seaderegulaatori funktsioon ( joon.6.1 )
Aja seadistamine ( viiteaeg ) ( joonis 6.1/F )
Valgusti soovitud valgustuskestust saab sujuvalt muuta vahemikus u 5 sekundist kuni 15 minutini. Enne selle aja möödumist käivitatakse taimer iga tuvastatud liikumisega uuesti.
Märkus.
Uute liikumiste tuvastamine on pärast valgusti igakordset väljalülitustoimingut u 1 sekundiks katkestatud. Alles selle aja möödumisel saab valgusti liikumisega uuesti sisse lülitada. Tuvastuspiirkonna seadmisel ja talitlustesti läbiviimisel soovitatakse seadistada lühim aeg.
Tööraadiuse seadistamine ( tundlikkus ) ( joon. 6.1/G )
Mõiste „tööraadius“ all mõeldakse umbes ringikujulist läbi­mõõtu maapinnal, mis annab 2,50 m kõrgusele monteeri­misel tulemuseks tuvastuspiirkonna.
– Seaderegulaator maksimaalne = max tööraadius
( M1: 8m / M2: 6m )
– Seaderegulaator minimaalne = min tööraadius
( M1: 2,50m / M2: 1m )
Hämaruse seadmine ( rakendumislävi ) ( joon. 6.1/F )
Valgustil soovitud rakendumisläve saab seada u 2 kuni 2000 lx.
– Seadistusregulaatori asend = päevavalgusrežiim
( valgustusest sõltumatu )
– Seaderegulaatori asend = hämarusrežiim ( u 2 lx ) Tuvastuspiirkonna seadmisel ja päevavalguses talitlustesti läbiviimisel peab seaderegulaator peal paiknema.
Öövalgustusfunktsioon ( joon. 6.1/E )
Öövalgustusfunktsioon võimaldab valgustamist u 10% valgustusvõimsusega, kui on saavutatud seadistatud heledusväärtus. Tuvastuspiirkonnas esineva liikumise korral lülitatakse valgustus seadistatud ajaks maksimaalsele 100% valgus­tusvõimsusele. Pärast seadistatud aja lõppemist lülitub valgusti täielikult välja. Kui saavutatakse uuesti seadistatud heledusväärtus, lülitub öövalgustus uuesti sisse.
– Seadistusregulaator peal = öövalgustus SEES
– Seadistusregulaator 0 peal = öövalgustus VÄLJAS Öövalgustus on SEES, kui pole saavutatud heledusläve. Aktiveeritud päevavalgustusrežiimi korral on öövalgustus alati SEES. Öövalgustus lülitub iga tund välja, et mõõta ümbritsevat valgust. Pärast mõnda aega lülitub öövalgustus uuesti sisse.
Pideva valgustuse funktsioon
Kui võrgutoitejuhtmesse monteeritakse valikuline võrgulüliti, siis on peale lihtsa sisse- ja väljalülitamise võimalikud ka järgmised funktsioonid.
Pidevvalgustusrežiim ( joon. 6.2 ) 1 ) Püsivalgustuse sisselülitamine:
lüliti 2×VÄLJA ja SISSE. Valgusti seatakse 4 tunniks püsivalgustusele. Seejärel läheb see automaatselt sensorirežiimile tagasi.
2 ) Püsivalgustuse väljalülitamine:
lüliti 1×VÄLJA ja SISSE. Valgusti lülitub välja või läheb üle sensorirežiimile.
Tähtis!
Lülitamine peab toimuma vahemikus 0,2–1 s.
EE
7. Utiliseerimine
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleb suunata keskkonnateadlikku taaskasutusse.
Ärge visake elektriseadmeid olmejäätmete hulka!
- 86 - - 87 -
Page 45
Ainult ELi riikidele
3
5
TOOTJA
AASTAT
GARANTIID
Vastavalt vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid puudutavale kehtivale Euroopa määrusele ja selle rakendamisele rahvus­vahelises õiguses tuleb kasutuskõlbmatud elektriseadmed koguda eraldi ning suunata keskkonnateadlikku taaskasu­tusse.
8. Vastavusdeklaratsioon
Siinkohal kinnitab STEINEL Vertrieb GmbH, et raadioseade RS LED M1 / RS LED M2 vastab määrusele 2014/53/EL. ELi ühilduvusdeklaratsiooni täisteksti leiate alljärgnevalt internetiaadressilt: www.steinel.de
Garantiinõuet aktsepteeritakse ainult siis, kui osandama­ta seade saadetakse koos vea lühikirjelduse, kassatšeki või arvega (ostukuupäev ja müüja tempel) ja korralikult pakituna vastavasse teeninduspunkti.
Remonditeenus:
Pärast garantiiaja lõppu või puuduste korral, millele garantii ei kehti, küsige parandamisvõimaluste kohta lähimast tee­nindusjaamast järele.
AASTAT
TOOTJA
GARANTIID
9. Tootja garantii
Steineli toode on valmistatud suurima hoolikusega, on talit­luslikult ja ohutusalaselt kehtivate eeskirjade alusel kontrol­litud ning seejärel läbinud pistelise kontrolli. Steinel annab garantii toote laitmatu kvaliteedi ja töökorras oleku kohta. Garantiiaeg on 36 kuud ja see algab tarbijale toote ostmise päevast. Meie remondime materjalist või tootmisvigadest tulenevad puudused, garantiijuhtumi korral seade kas re­monditakse või puudulik osa asendatakse uuega, valiku üle otsustame meie. Garantii ei kehti kuluvate osade ning kah­ju ja puuduste kohta, mis on tekkinud oskamatu käsitsemi­se või hoolduse tagajärjel. Edasised võõresemetele põhjus­tatud järgkahjud on välistatud.
10. Tehnilised andmed
Mõõtmed ( P× L×K ) M1: 200×200×53 mm
Võrguühendus 220–240 V, 50/60 Hz Võimsustarve 9,5 W LED / ooterežiimil 0,4 W Võrgupinge 46,5 mA AC Jõudlustegur 0,93 Valguskiir * M1: chrom 560 lm
Tõhusus M1: chrom 59 lm/W
Valgusvärvus 3000 K / soe-valge LEDi eluiga 65 000 h ( L70B10 ), vastavalt LM80 HF-tehnika 5,8 GHz ( reageerib temperatuurist sõltumatult väikseimatele liikumistele ) Tuvastusnurk 360° avamisnurgaga 160° Kiirgusvõimsus u 1 mW Tööraadius M1: Ø 3-8 m
Aja seadmine 5 s – 15 min Hämarusnivoo seadistamine 2–2000 lx Öövalgustus 10 % Kaitseliik IP 20 Kaitseklass II Temperatuurivahemik -10 kuni +30 °C
* Valgusvoog võib olenevalt korpuse versioonist etteantud väärtustest erineda.
M2: 220×220×67 mm
M2: chrom 873 lm
M2: chrom 92 lm/W
M2: Ø 1-6 m
11. Käitusrikked
Rike Põhjus Abi
Sensorvalgustil puudub pinge
Sensorvalgusti ei lülitu sisse
Sensorvalgusti ei lülitu välja
Sensoriga valgusti lülitub ilma nähtava liikumiseta sisse
Sensorvalgusti ei lülitu liikumisest hoolimata sisse
 Kaitse on vallandunud, pole sisse lülitatud, juhe on katki
Lühis võrgutoitejuhtmes
Võimalik olemasolev võrgulüliti väljas
Hämaruseseadistus valesti valitud
Võrgulüliti VÄLJAS
Kaitse on vallandunud
Pidev liikumine tuvastuspiirkonnas Kontrollige piirkonda
Valgusti pole paigaldatud liikumiskindlalt
Liikumine toimus, kuid vaatleja ei tuvas-
tanud seda ( liikumine seina taga, väikese objekti liikumine valgusti vahetus lähedu­ses jne )
Rikete minimeerimiseks eiratakse kiireid
liikumisi või on seadistatud liiga väike tuvastuspiirkond
Hämaruseseadistus valesti valitud
- 89 -- 88 -
Lülitage kaitse sisse või vahetage välja;
Kontrollige ühendusi
Lülitage võrgulüliti sisse
Seadistage uuesti
Lülitage sisse
Lülitage kaitse sisse või vahetage välja;
Monteerige korpus tugevasti külge
Kontrollige piirkonda
Kontrollige piirkonda
Seadistage uuesti
lülitage võrgulüliti sisse; kontrollige juhet pingetestriga
vajaduse korral kontrollige ühendust
EE
Page 46
LT
!
!
1. Apie šį dokumentą
Prašom įdėmiai perskaityti ir išsaugoti!
– Autorių teisės saugomos. Perspausdinti, taip pat ir atski-
ras ištraukas, leidžiama tik gavus mūsų sutikimą.
– Pasiliekama teisė daryti pakeitimus techninio tobulinimo
tikslais.
Simbolių paaiškinimas
Įspėjimas apie pavojus!
Nuoroda į atskiras dokumento teksto dalis.
...
2. Bendrieji saugos nurodymai
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu atjunkite elektros energijos tiekimą!
• Montuojant prijungiamajame elektros laide neturi būti įtampos. Todėl visų pirma atjunkite elektros srovę ir įtampos rodytuvu patikrinkite, ar nėra įtampos.
• Sensorinis žibintas jungiamas prie elektros tinklo. Todėl jį reikia prijungti tinkamai, vadovaujantis šalyje galiojančio­mis instaliacijos normomis ir jungimo taisyklėmis.
: VDE0100, : ÖVE/ÖNORM E8001-1,
(pvz.,
: SEV1000 )
• Naudokite tik originalias atsargines dalis.
• Remonto darbus galima atlikti tik specializuotose remon­to dirbtuvėse.
3. RS LED M1 / RS LED M2
Naudojimas pagal paskirtį
- Sensorinis vidinis šviestuvas su aktyviu judesio sensoriu-
mi, skirtas montuoti patalpose.
Integruotas aukšto dažnio sensorius siunčia elektromagne­tines bangas ( 5,8 GHz ) ir priima jų aidą. Esant mažiausiam judesiui jautrumo zonoje, sensorius pastebi aido pasikeiti­mą. Tada mikroprocesorius duoda komandą „jungti šviesą”. Sensorius gali suveikti ir per duris, langus ar plonas sienas.
Pastaba: HF jutiklio aukšto dažnio galia yra apie 1 mW – tai sudaro tik vieną tūkstantąją mobiliojo telefono arba mikrobangų krosnelės galios.
Tiekiama įranga M1 ( 3.1pav. ) Sensorinis šviestuvas 3 varžtai 3 mūrvinės 3 distanciniai laikikliai
Gaminio matmenys M1 ( 3.2 pav. )
Prietaiso apžvalga M1 ( 3.3pav. )
A Dangtis B Elektronikos korpusas C Aukšto dažnio sensorius D Gnybtai E Naktinis apšvietimas F Švietimo trukmės nustatymas G Jautrumo zonos nustatymas H Prieblandos lygio nustatymas
Tiekiama įranga M2 ( 3.4pav. ) Sensorinis šviestuvas 3 varžtai 3 mūrvinės 3 distanciniai laikikliai
Gaminio matmenys M2 ( 3.5 pav. ) Prietaiso apžvalga M2 ( 3.6 pav. )
A Dangtis B Elektronikos korpusas C Aukšto dažnio sensorius D Gnybtai E Naktinis apšvietimas F Švietimo trukmės nustatymas G Jautrumo zonos nustatymas H Prieblandos lygio nustatymas
Jautrumo zonos montuojant lubose
M1: Ø 3–8 m ( 3.7 pav. ) M2: Ø 1–6 m ( 3.8 pav. )
Jautrumo zonos montuojant ant sienos
M1: 2,5 m ( 3.9 pav. ) M2: 2,5 m ( 3.10pav. )
Priklausomai nuo naudojamo korpuso varianto jautrumo zonos gali šiek tiek skirtis.
4. Elektros jungtis
Sujungimo schema ( 4.1pav. ) Įvadą sudaro trijų laidų kabelis:
= fazė ( dažniausiai juodas arba rudas laidas )
= nulinis laidas ( dažniausiai mėlynas )
= apsauginis laidas ( žalias / geltonas ) Jei kyla abejonių, laidus patikrinkite įtampos rodytuvu; po to atjunkite srovę. Fazė ir nulinis laidas jungiami prie šviestuvo gnybtų.
Svarbu! Neteisingai sujungti laidai sukelia trumpąjį jungimą prietaise arba paskirstymo spintoje. Tokiu atveju reikia dar kartą identifikuoti atskirus kabelius ir prijungti iš naujo. Tinklo įvade galima įrengti įjungimo ir išjungimo jungiklius. Šio šviestuvo šviesos elementas yra nekeičiamas, todėl prireikus jį pakeisti ( pvz., pasibaigus tarnavimo laikui ), reikia keisti visą šviestuvą.
Prijungę prie apšvietimo reguliatoriaus sugadinsite sensorinį šviestuvą.
5. Montavimas
• Patikrinkite visas dalis, ar nėra pažeidimų.
• Esant pažeidimams gaminio nenaudokite.
• Montuodami sensorinį šviestuvą pasirinkite nuo vibraci­jos apsaugotą vietą.
• Pasirinkite tinkamą montavimo vietą atsižvelgdami į jautrumo zonos ilgį ir judėjimo fiksavimą.
Montavimo eiga
• Išjunkite elektros energijos tiekimą ( 4.1pav )
• Pasižymėkite gręžtinių skylių vietas
– M1: ( 5.1pav. ) – M2: ( 5.2 pav. )
• Išgręžkite skyles ir įkiškite kaiščius ( 5.3 pav. )
• Potinkinis montavimas
– M1: ( 5.4 pav. ) – M2: ( 5.5 pav. )
• Virštinkinis montavimas
– M1: ( 5.6 pav. ) – M2: ( 5.7 pav. )
• Prijunkite jungiamuosius laidus ( 5.8 pav. )
• Įjunkite elektros energijos tiekimą ( 5.10 pav. )
• Nustatymai „6. Veikimas“
• Atlikite nustatymus ( 5.9 pav. )
• Uždėkite dangtį
– M1: ( 5.10 pav. ) – M2: ( 5.11 pav. )
6. Veikimas
Gamyklos nustatymas Švietimo trukmės nustatymas: 5 s Jautrumo zonos ilgio nustatymas: M1: maks. 8 m
M2: maks. 6 m Prieblandos lygio nustatymas: 2000 liuksų Naktinis apšvietimas: IŠJ.
Pritvirtinus korpusą ir prijungus elektros kabelius, šviestuvą galima įjungti. Atlikus šviestuvo prijungimą rankiniu būdu naudojantis tinklo jungikliu šviestuvas po 10 sekundžių išsijungia matavimams ir po to jį galima naudoti sensoriniu režimu. Dar kartą spausti tinklo jungiklio nebereikia.
Funkcijos nustatymo reguliatoriai ( 6.1 pav. )
Švietimo trukmės nustatymas ( inercinio veikimo trukmė ) ( 6.1 pav./F )
Pageidaujamą šviestuvo švietimo trukmę galima nustatyti tolygiai maždaug nuo 5 sekundžių iki maks. 15 minučių. Kaskart užfiksavus judesį prieš pasibaigiant šiam laikui, laikmatis įsijungia iš naujo.
Pastaba:
kaskart šviestuvui išsijungus naujas judesys gali būti užfik­suotas tik maždaug po 1 sekundės. Tik pasibaigus šiam laikui šviestuvas užfiksavęs judesį vėl įjungs šviesą. Norint nustatyti jautrumo zoną ir patikrinti funkcijas reko­menduojama pasirinkti trumpiausią laiką.
Jautrumo zonos ilgio nustatymas ( jautrumas ) ( 6.1 pav./G )
Jautrumo zonos ilgis – tai maždaug apskritimo formos projekcija ant žemės, kuri susiformuoja kaip jautrumo zona, kai montavimo vieta yra 2,50 m aukštyje
– Nustatymo reguliatorius ties maksimalia reikšme = mak-
simalus jautrumo zonos ilgis ( M1: 8m / M2: 6m )
– Nustatymo reguliatorius ties minimalia reikšme = mini-
malus jautrumo zonos ilgis ( M1: 2,50 m / M2: 1 m )
Prieblandos lygio nustatymas ( suveikimo slenkstis ) ( 6.1 pav./F )
Pageidaujamas šviestuvo suveikimo slenkstis nustatomas neribotai nuo maždaug 2 iki 2000 liuksų.
– Nustatymo reguliatorius ties = dienos šviesos režimas
( nepriklauso nuo apšvietimo )
– Nustatymo reguliatorius ties = prieblandos režimas
( maždaug 2 liuksai ) Nustatant jautrumo zoną ir atliekant funkcijų patikrinimą dienos metu nustatymo reguliatorius turi būti nustatytas ties .
Naktinio apšvietimo funkcija ( 6.1 pav./E )
Naktinio apšvietimo funkcija suteikia galimybę apšvietimui naudoti maždaug 10% šviesos galingumo, kai pasiekiama nustatyta apšvietimo reikšmė. Užfiksavus judesį jautrumo zonoje, apšvietimas nustatytam laikui įjungiamas 100%. Pasibaigus nustatytai trukmei šviesa visiškai išsijungia. Jeigu nustatyta apšvietimo reikšmė vis dar nepasiekta, naktinis apšvietimas vėl įsijungia.
– Nustatymo reguliatorius ties =
naktinis apšvietimas ĮJ.
– Nustatymo reguliatorius ties 0 =
naktinis apšvietimas IŠJ. Naktinis apšvietimas yra ĮJUNGTAS, kai dar nepasiekiamas apšvietimo slenkstis. Esant suaktyvintam dienos šviesos režimui naktinis apšvietimas visada yra ĮJUNGTAS. Naktinis apšvietimas kas valandą išsijungia, kad pamatuotų aplinkos apšvietimo lygį. Po trumpo laiko naktinis apšvieti­mas vėl įsijungia.
Pastovaus švietimo funkcija
Jeigu sumontuotas pasirinktinis tinklo jungiklis, be įjungimo ir išjungimo funkcijų dar galimos nurodytos toliau.
Pastovaus švietimo režimas ( 6.2 pav. ) 1 ) Pastovaus švietimo įjungimas:
jungiklis 2×IŠJ. ir ĮJ. Šviestuve 4 valandoms įjungiama
pastovaus švietimo funkcija. Paskui automatiškai vėl
perjungiama į jutiklio režimą.
2 ) Pastovaus švietimo išjungimas:
jungiklis 1×IŠJ. ir ĮJ. Šviestuvas išsijungia arba persijun-
gia į sensorinį darbo režimą.
Svarbu!
Perjungimai turi būti atliekami 0,2–1 s diapazone.
7. Šalinimas
Elektros prietaisai, priedai ir pakuotės turi būti perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
LT
Neišmeskite elektros prietaisų kartu su buitinėmis atliekomis!
- 90 - - 91 -
Page 47
Tik ES šalims
3
5
METŲ
GAMINTOJO
METŲ
GARANTIJA
Remiantis galiojančia Europos Sąjungos Direktyva dėl elektros ir elektronikos įrangos atliekų ir jos perkėlimo į naci­onalinę teisę, nebetinkami naudoti elektros prietaisai turi būti renkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
8. Atitikties deklaracija
„STEINEL Vertrieb GmbH“ pareiškia, kad RS LED M1 / RS LED M2 tipo radijo ryšio įrenginys atitinka direktyvą 2014/53/ES. Visą ES atitikties deklaracijos tekstą rasite šiuo adresu internete: www.steinel.de
Garantija taikoma tik tuo atveju, jei neišardytas prietaisas kartu su trumpu gedimo aprašymu, kasos čekiu arba sąs­kaita (pirkimo data ir pardavėjo antspaudu), tinkamai supa­kuotas atsiunčiamas į atitinkamą techninės priežiūros tar­nybos vietą.
Remontas
Pasibaigus garantinio aptarnavimo laikotarpiui arba esant ge­dimams, kuriems garantinė priežiūra negalioja, dėl remonto galimybių teiraukitės artimiausiame aptarnavimo centre.
GAMINTOJO
GARANTIJA
9. Gamintojo garantija
Šis „Steinel“ prietaisas pagamintas itin kruopščiai, pagal galiojančias normas patikrintos jo funkcijos ir saugumas bei papildomai atlikta pasirinktų prietaisų patikra. „Steinel“ su­teikia prietaisui garantiją. Garantinis laikotarpis – 36 mėne­siai. Jis skaičiuojamas nuo prietaiso pardavimo vartotojui dienos. Mes pašalinsime defektus, susijusius su medžiagų arba gamybos broku; garantiniu laikotarpiu, mūsų nuožiū­ra, prietaisas nemokamai remontuojamas arba keičiamos sugedusios dalys. Garantija netaikoma susidėvinčioms da­lims, taip pat jei prietaisas sugenda dėl netinkamo naudoji­mo arba netinkamos priežiūros. Kitiems daiktams padary­ta žala neatlyginama.
10. Techniniai duomenys
Matmenys ( A× P×G ) M1: 200×200×53 mm
Prijungimas prie elektros tinklo 220–240 V, 50/60 Hz Suvartojama galia 9,5 W LED / budėjimo režimas 0,4 W Tinklo srovė 46,5 mA AC Galios koeficientas 0,93 Šviesos srautas * M1: chrom. 560 lm
Efektyvumas M1: chrom. 59 lm/W
Šviesos spalva 3000 K / šiltai balta spalva LED tarnavimo trukmė 65 000 val. ( L70B10 ), pagal LM80 Aukšto dažnio technika 5,8 GHz ( priklausomai nuo temperatūros reaguoja į mažiausią judesį ) Apimties kampas 360° su 160° atverties kampu Siųstuvo galingumas Apie 1 mW Jautrumo zonos ilgis M1: Ø 3–8 m
Švietimo trukmės nustatymas 5 s – 15 min. Prieblandos lygio nustatymas 2–2000 liuksų Naktinis apšvietimas 10 % Saugos klasė IP 20 Apsaugos klasė II Temperatūros diapazonas nuo -10 iki +30 °C
* Priklausomai nuo naudojamo korpuso varianto šviesos srautas gali skirtis nuo nurodytų reikšmių.
M2: 220×220×67 mm
M2: chrom. 873 lm
M2: chrom. 92 lm/W
M2: Ø 1–6 m
11. Veikimo sutrikimai
Sutrikimas Priežastis Ištaisymas
Sensoriniame šviestuve nėra elek­tros srovės
Sensorinis šviestuvas neįsijungia
Sensorinis šviestuvas neišsijungia
Sensorinis šviestuvas įsijungia, nors judesio nebuvo
Sensorinis šviestuvas neįsijungia esant judėjimui
Suveikė saugiklis, neįjungta, nutrauktas laidas
Tinklo įvade įvyko trumpasis jungimas
Išsijungė tinklo jungiklis ( jei yra )
Neteisingai nustatytas prieblandos lygis
Tinklo jungiklis IŠJUNGTAS
Suveikė saugiklis
Jautrumo zonoje fiksuojamas nuolatinis
judesys
Šviestuvas sumontuotas netvirtai
Judesys buvo, tačiau sensorius jo ne-
pažino ( judesys už sienos, judėjo mažas objektas arti lempos ir t. t. )
Greiti judesiai nuslopinami siekiant sumažinti trikdžius arba nustatyta per maža jautrumo zona
Neteisingai nustatytas prieblandos lygis
- 93 -- 92 -
Įjunkite, pakeiskite saugiklį; įjunkite tin­klo jungiklį; įtampos tikrinimo prietaisu patikrinkite laidą
Patikrinkite jungtis
Įjunkite tinklo jungiklį
Nustatykite iš naujo
Įjunkite
Įjunkite, pakeiskite saugiklį; jeigu reikia,
patikrinkite jungtį
Patikrinkite veikimo zonos nustatymus
Tvirtai sumontuokite korpusą
Patikrinkite veikimo zonos nustatymus
Patikrinkite veikimo zonos nustatymus
Nustatykite iš naujo
LT
Page 48
LV
!
!
1. Par šo dokumentu
Lūdzu, izlasiet to uzmanīgi un saglabājiet!
– Autortiesības ir aizsargātas. Pārpublicēšana, arī atseviš-
ķu izvilkumu veidā, tikai ar mūsu atļauju.
– Paturam tiesības veikt izmaiņas, kas saistītas ar tehnikas
attīstību.
Simbolu skaidrojums
Brīdinājums par bīstamību!
Norāde uz tekstu dokumentā.
...
2. Vispārēji drošības norādījumi
Pirms jebkādiem darbiem ar ierīci, pārtraukt strāvas padevi tai!
• Montāžas laikā pievienojamais elektrības vads nedrīkst atrasties zem sprieguma. Tādēļ vispirms jāatslēdz elek­trība un ar sprieguma testeri jāpārbauda, vai sprieguma vairs nav.
• Instalējot sensorgaismekli, jāstrādā ar elektrotīkla sprie­gumu. Tādēļ tas jāveic lietpratīgi un saskaņā ar vietējo instalēšanas un pieslēgšanas tehnisko priekšrakstu prasībām. ( piem.: E8001-1, : SEV1000 )
• Izmantojiet tikai oriģinālās detaļas.
• Remontdarbus drīkst veikt tikai profesionālas darbnīcas.
3. RS LED M1 / RS LED M2
Pareiza lietošana
- Iekštelpu sensorgaismeklis ar aktīvu kustību ziņotāju
montāžai iekštelpās.
Iebūvētais augstfrekvences sensors raida augstas frekven­ces magnētiskos viļņus ( 5,8 GHz ) un uztver to atstaro­jumu. Mazākās kustības gadījumā gaismekļa uztveres zonā sensors fiksē izmaiņas atstarotajos viļņos. Iebūvēts mikroprocesors tad aktivizē komandu "Ieslēgt gaismu". Sensors var uztvert arī kustības aiz durvīm, stikla rūtīm vai plānām sienām.
Norāde! Augstfrekvences sensora jauda ir < 1 mW – tas ir tikai 1/1000 no mobilā telefona vai mikroviļņu pavarda raidjau­das.
Piegādes apjoms M1 ( 3.1.att. ) Sensorgaismeklis 3 skrūves 3 dībeļi 3 starplika
Produkta izmēri M1 ( 3.2.att. )
: VDE0100, : ÖVE/ÖNORM
Ierīces komplektācija ( 3.3.att. )
A Nosedzošā haube B Elektronikas korpuss C Augstfrekvences sensors D Pieslēguma aizspiednis E Nakts apgaismojums E Laika iestatīšana G Sniedzamības iestatīšana H Krēslas sliekšņa iestatīšana
Piegādes apjoms M1 ( 3.4.att. ) Sensorgaismeklis 3 skrūves 3 dībeļi 3 starplika
Produkta izmēri M1 ( 3.5.att. ) Ierīces komplektācija ( 3.6.att. )
A Nosedzošā haube B Elektronikas korpuss C Augstfrekvences sensors D Pieslēguma aizspiednis E Nakts apgaismojums F Laika iestatīšana G Sniedzamības iestatīšana H Krēslas sliekšņa iestatīšana
Uztveres zonas, piestiprinot lampu pie griestiem:
M2: Ø 1-6 m ( 3.8.att. ) M2: Ø 1-6 m ( 3.8.att. )
Uztveres zonas, piestiprinot lampu pie sienas
M1: 2,5 m ( 3.9.att. ) M1: 2,5 m ( 3.10.att. )
Atkarībā no korpusa varianta uztveres zonas var nedaudz atšķirties.
4. Elektriskais pieslēgums
Slēguma plāns ( 4.1.att. ) Tīkla pievadvadu veido 3 dzīslu kabelis:
= fāze ( visbiežāk melns, brūns vai pelēks )
= nulles vads ( visbiežāk zils )
= zemējums ( zaļš/dzeltens ) Šaubu gadījumā ar sprieguma mērītāju ir jānosaka kabeļa dzīslas; pēc tam kabelis atkārtoti ir jāatslēdz no strāvas tīkla. Fāze kopnei.
Svarīgi! Pieslēgumu sajaukšana vēlāk izraisa īssavienojumu ierīcē vai Jūsu sadales skapī. Šādā gadījumā ir atkārtoti jāveic atsevišķu kabeļu noteikšana un savienošana. Tīkla pieva­dvadā var iemontēt tīkla slēdzi, kas paredzēts ieslēgšanai un izslēgšanai. Šī gaismekļa gaismas avots nav nomaināms, ja gaismas avotu ir jānomaina ( piem., tā darba mūža beigās ), ir jāno­maina viss gaismeklis.
Pieslēgšana pārslēgam izraisa sensorgaismekļa bojājumus.
un nulles vads tiek pieslēgti savienotāj-
5. Montāža
• Pārbaudiet visas detaļas, vai tās nav bojātas.
• Bojājumu gadījumā nelietojiet produktu.
• Montējot sensora gaismekli, uzmanība jāpievērš tam, lai tas tiktu piestiprināts stabili.
• Izvēlieties montāžai piemērotu vietu, ņemot vērā snie­dzamību un kustības uztveršanu
Montāžas soļi
• Atslēdziet elektrības apgādi ( 4.1. att. )
• Atzīmējiet urbuma vietas
– M1 ( 5.6.att. ) – M2 ( 5.2.att. )
• Izurbiet caurumus un ievietojiet dībeļus ( 5.3.att. )
• Montāža ar zemapmetuma pievadu
– M1 ( 5.10.att. ) – M2 ( 5.11.att. )
• Montāža ar virsapmetuma pievadu
– M1 ( 5.6.att. ) – M2 ( 5.11.att. )
• Pievienojiet pieslēguma kabeli ( 5.8.att. )
• Ieslēdziet elektrības apgādi ( 5.10.att. )
• Iestatījumi "6. Funkcijas"
• Veiciet iestatīšanu ( 5.9.att. )
• Uzlieciet nosedzošo haubi
– M1 ( 5.10.att. ) – M2 ( 5.11.att. )
6. Funkcijas
Rūpnīcas iestatījumi: Laika iestatījums: 5 sekundes Sniedzamības iestatījums: M1: maks. 8 m
M2: maks. 6 m Krēslas iestatījums: 2000 luksi Nakts apgaismojums: IZSL.
Pēc tam, kad ir uzmontēts korpuss un ir veikts tīkla pieslēgums, var tikt uzsākta sensorgaismekļa ekspluatā­cija. Gaismekļa manuālā lietošanā, izmantojot tīkla slēdzi, gaismeklis ieslēgšanās fāzē izslēdzas pēc 10 s un pēc tam ir aktīvs sensora darbībai. Atkārtota tīkla slēdža izmantoša­na nav vajadzīga.
Funkciju iestatījumu regulators ( 6.1.att. )
Laika iestatījums ( pēcdarbības laiks ) ( 6.1./F att. )
Vēlamo gaismekļa degšanas ilgumu iespējams iestatīt bez pakāpēm no apm. 5 s līdz maks. 15 min. Ar katru kustību, kas uztverta pirms šī laika beigām, pulkstenis tiek startēts no jauna.
Norāde: Pēc katras gaismekļa izslēgšanās uz apm. 1 s ir pārtraukta jaunas kustības uztvere. Tikai pēc šī laika paiešanas gais­meklis, uztverot kustību, atkal var ieslēgt gaismu. Iestatot uztvers lauku un pārbaudot darbību, ieteicams iestatīt īsāko laiku.
Sniedzamības iestatījums ( jūtīgums ) ( 6.1./G att. )
Ar jēdzienu „sniedzamība“ tiek saprasts apļveida laukums uz grīdas, kurš veido uztveres lauku, montējot gaismekli 2,50 m augstumā.
– Iestatīšanas slēdzis maks. = maksimālā sniedzamība
( M1: 8 m / M2: 6 m )
– Iestatīšanas slēdzis min. = minimālā sniedzamība
( M1: 2,50 m / M2: 1 m )
Krēslas sliekšņa iestatīšana ( reakcijas slieksnis ) ( 6.1./F att. )
Vēlamo reakcijas slieksni iespējams iestatīt bez pakāpēm no apm. 2 līdz 2000 luksiem.
– Iestatīšnas slēdzis iestatīts uz = dienasgaismas
režīms ( atkarībā no apgaismojuma )
– Iestatīšanas slēdzis iestatīts uz = aptumšošanas
režīms ( apm. 2 luksi ) Iestatot uztveres lauku un pārbaudot gaismekļa darbību dienasgaismā, iestatījumu regulatoram jābūt pagrieztam pret .
Nakts gaismas funkcija ( 6.1./E att. )
Nakts gaismas funkcija piedāvā apgaismojumu ar aptuveni 10% apgaismojuma jaudas, ja tiek sasniegta iestatītā gaišuma vērtība. Kustības gadījumā uztveres zonā gaisma tiek ieslēgta uz iestatīto laiku ar 100% gaismas jaudu. Pēc iestatītā laika beigām gaisma pilnībā izslēdzas. Ja ies­tatītā gaišuma vērtba joprojām nav sasniegta, nakts gaisma atkal tiek ieslēgta.
– Iestatījumu regulators uz = Nakts gaisma IESL.
– Iestatījumu regulators uz 0 = Nakts gaisma IZSL. Nakts gaisma ir IESL., kad gaišuma slieksnis tiek pārkāpts. Altivēta dienas režīma gadījumā, nakts gaisma vienmēr ir IESL. Nats gaisma izslēdzas ik stundu, lai izmērītu apkārtējās tel­pas gaišumu. Pēc neilga laika nakts gaisma atkal ieslēdzas.
Ilgstošas gaismas funkcija
Ja tīkla pievadā tiek instalēts lternatīvs tīkla slēdzis, paralēli parastajām ieslēgšanas un izslēgšanas funkcijām iespēja­mas šādas funkcijas:
Ilgstoša apgaismojuma režīms ( 6.2. att. ) 1 ) Ieslēgt ilgstošo apgaismojumu:
Slēdzis 2×IZSL. unn IESL. Gaismeklis tiek iestatīts 4 stundu ilgstošā apgaismojuma režīmā. Beigās gaismek­lis automātiski atkal pāriet uz sensora režīmu.
2 ) Izslēgt ilgstošo apgaismojumu:
Slēdzis 1×IZSL. un IESL. Gaismeklis izslēdzas, t.i., pāriet sensora režīmā.
Svarīgi!
Slēgšanai jānotiek laika posmā no 0,2 līdz 1 sekundei.
7. Utilizācija
Elektroierīces, piederumi un iepakojumi jānodod dabai draudzīgai atkārtotai pārstrādei.
Nemetiet elektroierīces parastajos atkritumos!
LV
- 94 - - 95 -
Page 49
Tikai ES valstīm
3
5
RAŽOTĀJA
GADU
GARANTIJA
Atbilstoši Eiropas vadlīnijām par vecām elektroierīcēm un elektroniskām ierīcēm, un to lietojumam nacionālās tiesībās, nefunkcējošas elektroierīces jāsavāc atsevišķi un tās jānodod dabai draudzīgai atkārtotai pārstrādei.
8. Atbilstības deklarācija
Ar šo STEINEL Vertrieb GmbH paziņo, ka radioiekārta ( HF360KNX/DUALHKNX ) atbilst direktīvai 2014/53/ ES. Visu ES atbilstības deklarācijas tekstu Jūs varat izlasīt: www.steinel.de
Garantija ir spēkā tikai tad, ja neizjaukta ierīce kopā ar īsu kļūdas aprakstu, kases čeku vai rēķinu (ar pirkšanas datumu un tirgotāja zīmogu), labi iepakota, tiek nosūtīta attiecīgajai servisa nodaļai.
Remonta serviss:
Pēc garantijas laika beigām vai tādu bojājumu gadījumā, uz kuriem neattiecas garantijas tiesības, vērsieties tuvākajā klientu apkalpošanas centrā, lai novērstu bojājumus.
GADU
RAŽOTĀJA
GARANTIJA
9. Ražotāja garantija
Šis Steinel produkts ir izgatavots ar vislielāko rūpību, tā dar­bība un drošība ir pārbaudīta saskaņā ar spēkā esošajiem priekšrakstiem, un noslēgumā tas pakļauts izlases veida pār­baudei. Steinel garantē nevainojamas produkta īpašības un darbību. Garantijas laiks ir 36 mēneši un tā stājas spēkā ar ierīces pārdošanas dienu lietotājam. Mēs novēršam trūkumus, kas radušies materiālu vai rūpnīcas kļūdu dēļ, garantijas ser­viss ietver sevī bojāto daļu remontu vai apmaiņu pēc mūsu izvēles. Garantijas serviss neattiecas uz nodilumam pakļauto daļu bojājumiem, kā arī uz bojājumiem un trūkumiem, kas radušies nelietpratīgas lietošanas vai apkopes, kā arī kritiena rezultātā. Garantijas saistības neattiecas uz citiem objektiem, kas varētu tikt bojāti ierīces darbības rezultātā.
10. Tehniskie dati
Izmēri ( A× P×Dz ): M1: 200×200×53 mm
Tīkla pieslēgums 220-240 V, 50/60 Hz Jaudas patēriņš 9,5 W LED / Standby 0,4 W Elektroenerģija 46,5 mA AC Jaudas faktors 0,93 Gaismas plūsma * M1: hroms 560 lm
Efektivitāte M1: hroms 59 lm/W
Gaismas krāsa 3000 K / silti balta gaisma LED mūža ilgums 65 000 h ( L70B10 pēc LM80 ) Augstfrekvences tehnika 5,8 GHz ( neatkarīgi no temperatūras reaģē uz vismazāko kustību ) Uztveres leņķis 360°, ar 160° lielu atveres leņķi Raidjauda apmēram - 1 mW Sniedzamība M1: Ø 3-8 m
Laika iestatīšana 5 s - 15 min Krēslas sliekšņa iestatījums 2-2000 luksi Nakts apgaismojums 10 % Aizsardzības veids IP 20 Aizsargklase II Temperatūras amplitūda -10 līdz +30 °C
* ( Atkarībā no korpusa varianta gaismas plūsma var atšķirties no norādītās vērtības. )
M2: 220×220×67 mm
M2: hroms 873 lm
M2: hroms 92 lm/W
M2: Ø 1-6 m
11. Darbības traucējumi
Traucējumi Cēlonis Risinājums
Sensorgaismeklim netiek pievadīta strāva
Sensorgaismeklis neieslēdzas
Sensorgaismeklis neizslēdzas
Sensorgaismeklis ieslēdzas bez acīmredzama iemesla
Sensorgaismeklis neieslēdzas, neskatoties uz kustību
Drošinātājs ir izslēdzies, nav ieslēgts, bojāts vads
Īssavienojums tīkla pievadvadā
Iespējams izslēgts tīkla slēdzis,
ja tāds ir ierīkots
Krēslas sliekšņa iestatījums izvēlēts nepareizi
IZSLĒGTS tīkla slēdzis
Drošinātājs ir izslēdzies
Nepārtraukta kustība uztveres laukā Pārbaudiet uztveres zonu
Lampa ir piestiprināta tā, ka tā nav
pasargāta no vibrācijām
Kustība ir bijusi, bet sensors to nav at­pazinis ( kustība aiz sienas, tiešā lampas tuvumā kustējies mazs objekts u.c. )
Lai samazinātu traucējumus, ātras kus­tības netiek uztvertas, vai arī ir uzstādīts pārāk mazs uztveres lauks
Krēslas sliekšņa iestatījums izvēlēts nepareizi
- 97 -- 96 -
Ieslēdziet drošinātāju, nomainiet, ieslēdziet tīkla slēdzi; pārbaudiet vadu ar sprieguma testeri
Jāpārbauda pieslēgumi
Jāieslēdz tīkla slēdzis
Iestatiet no jauna
Jāieslēdz
Ieslēdziet drošinātāju, nomainiet, pēc
vajadzības pārbaudiet pieslēgumu
Stingri uzmontējiet korpusu
Pārbaudiet uztveres zonu
Pārbaudiet uztveres zonu
Iestatiet no jauna
LV
Page 50
RU
!
!
1. Об этом документе
Просим тщательно прочесть и сохранить!
– Защищено авторскими правами. Перепечатка, так-
же выдержками, только с нашего согл асия.
– Мы сохраняем за собой право на изменения, кото-
рые служат техническому прогрессу.
Разъяснение символов
Предупреждение об опасностях!
Указание на текст в документе.
...
2. Общие указания по технике безопасности
Перед началом любых работ, проводимых на приборе, следует отключить напряжение!
• При проведении монтажа подключаемый электропровод должен быть обесточен. Поэтому в первую очередь следует отключить подачу тока и проверить отсутствие напряжения с помощью индикатора напряжения.
Монтажные работы по подключению сенсорного светильника относятся к категории работ с сетевым напряжением. Поэтому при монтаже светильников следует соблюдать указания и условия, приведенные в инструкции по подключению. ( например: 1, : SEV1000 )
Использовать только оригинальные запасные части.
Ремонт разрешается выполнять только в специали- зированных мастерских.
3. RS LED M1 / RS LED M2
Применение по назначению
- Сенсорный светильник внутреннего освещения с
активным датчиком движения для установки во вну­тренних помещениях
Встроенный ВЧ-сенсор посылает высокочастотные электромагнитные волны ( 5,8 Г Гц ) и получает их эхо. При самом небольшом движении в зоне обнаружения светильника сенсор воспринимает изменения эхо. Ми­кропроцессор дает команду переключения „Включить
свет“. Возможно обнаружение через двери, оконные стекла или стены.
Указание:
Мощность ВЧ-сенсора составляет ок. 1 мВт – это все­го лишь одна тысячная мощности, излучаемой сотовым телефоном или микроволновой печью.
:VDE0100, : ÖVE/ÖNORM E8001-
Объем поставки М1 ( рис.3.1 ) Сенсорный светильник 3 винта 3 дюбеля 3 проставки
Размеры изделия М1 ( рис.3.2 ) Обзор прибора М1 ( рис.3.3 )
A Плафон B Блок электроники C ВЧ-сенсор D Клемма подключения Е Ночное освещение F Регулировка времени G Установка дальности действия H Установка сумеречного порога
Объем поставки М2 ( рис.3.4 ) Сенсорный светильник
3 винта 3 дюбеля 3 проставки
Размеры изделия М2 ( рис.3.5 ) Обзор прибора М2 ( рис.3.6 )
A Плафон B Блок электроники C ВЧ-сенсор D Клемма подключения Е Ночное освещение F Регулировка времени G Установка дальности действия H Установка сумеречного порога
Зона обнаружения, монтаж на потолке:
M1: Ø 3-8 м ( рис.3.7 ) M2: Ø 1-6 м ( рис.3.8 )
Зона обнаружения, монтаж на стене
M1: 2,5 м ( рис.3.9 ) M2: 2,5 м ( рис.3.10 )
Зоны регистрации могут слегка отличаться в зависимо­сти от использованного варианта корпуса.
4. Электрическое подключение
Схема соединений ( рис.4.1 ) Сетевой провод состоит из 3 жил:
= фаза ( обычно черного, коричневого или
серого цвета )
= нулевой провод ( чаще всего синий )
= провод заземления ( зеленый/желтый )
В случае сомнения идентифицировать кабель с помо­щью индикатора, затем снова отключить напряжение. Присоединить фазный и нулевой провод к соответствующим клеммам светильника.
Важно:
Вследствие неправильного присоединения проводов в приборе или в распределительном ящике с предо-
хранителями может произойти короткое замыкание. В таком случае рекомендуется еще раз проверить
провода и заново подключить их. При необходимости в
сетевой провод может быть вмонтирован выключатель
для включения и выключения сетевого тока. Источник света этого светильника не подлежит замене. При необходимости замены источника света ( напри­мер, в конце его срока службы ), необходимо заменить весь прожектор.
Подключение к сумеречному освещению ведет к повреждению сенсорного светильника.
5. Монтаж
Проверить все конструктивные детали на предмет повреждения.
При повреждениях не включать продукт.
При монтаже сенсорного светильника следить за тем, чтобы он крепился без вибраций.
Выбрать подходящее место для монтажа с учетом радиуса действия и регистрации движений.
Порядок монтажа
• Отключить электропитание ( рис.4.1 )
Наметить отверстия для сверления
– M1 ( рис.5.1 ) – M2 ( рис.5.2 )
Просверлить отверстия и вставить дюбели ( рис.5.3 )
Монтаж при подводе кабеля скрытой проводкой
– M1 ( рис.5.4 ) – M2 ( рис.5.5 )
Монтаж при подводе кабеля открытой проводкой
– M1 ( рис.5.6 ) – M2 ( рис.5.7 )
Подключить соединительный кабель ( рис.5.8 )
Включить электропитание ( рис.5.10 )
Установки
Выполнить установки ( рис.5.9 )
Установить плафон
– M1 ( рис.5.10 ) – M2 ( рис.5.11 )
"6. Эксплуатация"
6. Эксплуатация
Заводские настройки: Установка времени: 5 сек. Установка дальности действия: M1: макс. 8 м,
Установка сумеречного порога: 2000 лк Ночное освещение: ВЫКЛ.
После полного монтажа корпуса и выполнения сете­вого подключения потолочный сенсорный светильник
может быть пущен в эксплуатацию. При ручном пуске светильника в эксплуатацию с помощью сетевого
выключателя он выключается на период измерения через 10 сек. и затем активирован для сенсорного режима. Повторное нажатие сетевого выключателя не требуется.
Функции установочного регулятора ( рис.6.1 )
M2: макс. 6 м
Установка времени ( время остаточного включения ) ( рис. 6.1/F )
Необходимое время освещения может быть установ­лено на светильнике плавно в диапазоне от 5 сек. до макс. 15 мин.. Каждое зарегистрированное движение до истечения этого времени заново начинает отсчет времени.
Указание:
После каждого процесса отключения светильника обнаружение нового движения прерывается прим. на 1 секунду. Только по истечении этого времени светильник может снова включать свет при движении.
При установке зоны обнаружения и при проведении эксплуатационного теста рекомендуется устанавливать наиболее короткое время.
Установка дальности действия ( чувствительность ) ( рис. 6.1/G )
Под понятием "радиус действия" понимают почти кру­гообразный диаметр на земле, который при монтаже на высоте 2,5 м образует зону обнаружения.
Установочный регулятор на макс. =
макс. радиус действия ( M1: 8м / M2: 6м )
Установочный регулятор на мин. =
мин. радиус действия ( М1 2,50 м / М2 1 м )
Установка сумеречного включения ( порог срабатывания ) ( рис. 6.1/F )
Необходимый порог срабатывания светильника может быть установлен плавно в диапазоне прим. 2 - 2000 лк.
Регулятор, установленный на
освещения ( независимо от яркости )
Регулятор, установленный на
го освещения ( ок. 2 лк ) При установке зоны обнаружения и при проведении эксплуатационного теста при дневном свете регулятор должен быть установлен на .
Функция ночного освещения ( рис. 6.1/E )
Функция ночного освещения обеспечивает освещение мощностью ок. 10%, когда достигается установленное
значение освещенности. При движении в зоне обнаружения свет включается на установленное время.При движении в зоне обнару­жения свет включается на установленное время с уровнем освещенности 100%. По истечении установленного времени включения свет
полностью выключается. Если установленное значение освещенности все еще не достигается, то ночное освещение снова включается.
Установочный регулятор на
Ночное освещение ВКЛ.
Установочный регулятор на 0 =
Ночное освещение ВЫКЛ. Ночное освещение ВКЛ., если уровень опускается ниже яркостного порога. При активированном режиме дневного освещения ночное освещение всегда ВКЛ. Ночное освещение выключается каждый час, чтобы измерить интенсивность света окружения. По исте­чении короткого времени ночное освещение снова включается.
= режим дневного
= режим сумеречно-
=
RU
- 98 - - 99 -
Page 51
Постоянное освещение
3
5
ГАРАНТИИ
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
ЛЕТ
В случае опциональной установки сетевого выключате­ля в сетевой провод, помимо базовых функций вклю­чения и выключения света при движении доступны следующие функции:
Режим постоянного освещения ( рис. 6.2 ) 1 ) Включение постоянного освещения:
выключатель 2х ВЫКЛ. и ВКЛ. Светильник на 4 часа устанавливается на постоянный свет. По истечении времени производится автоматическое переключе­ние в сенсорный режим.
2 ) Выключение постоянного освещения:
выключатель 1х ВЫКЛ. и ВКЛ. Светильник выключа­ется или переключается в сенсорный режим.
Важно:
Процессы переключения должны выполняться в диапа­зоне от 0,2 до 1 секунды.
7. Утилизация
Электроприборы, комплектующие и упаковку следует направлять на экологичную вторичную переработку.
Не выбрасывать электроприборы в бытовые отходы!
Только для стран ЕС
Согласно действующей Европейской директиве по отработанному электрическому и электронному обо-
рудованию и ее реализации в национальных законо­дательствах отработанные электроприборы должны собираться отдельно и направляться на экологичную вторичную переработку.
8. Сертификат соответствия
Настоящим компания STEINEL Vertrieb GmbH заявляет, что радиоаппаратура типа RS LED M1 / RS LED M2 отвечает требованиям директивы 2014/53/EU. Полный текст сертификата соответствия ЕС доступен по следу­ющему адресу в Интернете: www.steinel.de.
9. Гарантия производителя
Данное изделие производства Steinel было с особым вниманием изготовлено и испытано на работоспособ­ность и безопасность эксплуатации соответственно действующим инструкциям, а потом подвергнуто выбо­рочному контролю качества. Фирма STEINEL гаранти­рует высокое качество и надежную работу изделия. Га­рантийный срок эксплуатации составляет 36 месяцев со дня продажи изделия. Фирма обязуется устранить недостатки, которые возникли вследствие дефекта ма­териала или конструкции. Дефекты устраняются путем ремонта изделия либо заменой неисправных деталей по усмотрению фирмы. Гарантийный срок эксплуата­ции не распространяется на повреждения и дефекты, возникшие в результате износа деталей, ненадлежа­щей эксплуатации и ухода. Фирма не несет ответствен­ности за материальный ущерб третьих лиц, нанесен­ный в процессе эксплуатации изделия.
Гарантия предоставляется только в том случае, если изделие в собранном и упакованном виде с кратким
описанием неисправности было отправлено вместе с приложенным кассовым чеком или квитанциейдатой продажи и печатью торгового предприятия) по адресу сервисной мастерской.
Ремонтный сервис:
По истечении гарантийного срока или при наличии не­поладок, исключающих гарантию, обратитесь в бли-
жайшее сервисное предприятие, чтобы получить ин­формацию о возможности ремонта.
ГОДА
ГАРАНТИИ
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
10. Технические данные
Габаритные размеры ( В×Ш×Г ) M1: 200×200×53 мм M2: 220×220×67 мм Сетевое подключение 220-240 В / 50/60 Гц
Потребляемая мощность 9,5 Вт СИД / Standby 0,4 Вт Сетевой ток 46,5 мА AC Коэффициент мощности 0,93 Световой поток * M1: хром 560 лм M2: хром 873 лм Эффективность M1: хром 59 лм/Вт M2: хром 92 лм/Вт Свет цвета 3000K / теплый белый Срок службы СИД 65 000 ч ( L70B10 по LM80 ) ВЧ-техника 5,8 ГГц ( регистрирует малейшие движения независимо от температуры ) Угол охвата 360° при угле раствора 160° Мощность передатчика ок. 1 мВт Радиус действия M1: Ø 3-8 м M2: Ø 1-6 м Время включения лампы 5 сек. - 15 мин. Установка сумеречного включения 2 - 2000 лк Ночное освещение 10 % Вид защиты IP 20 Класс защиты II Температурный диапазон -10° - +30° C
* Световой поток может отличаться от указанных значений в зависимости от использованного варианта корпуса.
11. Неполадки при эксплуатации
Нарушение Причина Устранение
На сенсорном светильнике нет напряжения
Сенсорный светильник не включается
Сенсорный светильник не выключается
Сенсорный светильник вклю­чается без распознаваемого движения
Сенсорный светильник не вклю­чается, несмотря на движение
Предохранитель сработал, не включен, неисправность провода
Короткое замыкание в сетевом кабеле
Выключен возможно имеющийся сете-
вой выключатель
Неправильно выбрана установка суме- речного включения
Выключен сетевой выключатель
Сработал предохранитель
Постоянное движение в зоне обнару-
жения
Светильник установлен не полностью стационарно
Движение было, однако, наблюдатель его не распознал ( движение за сте-
ной, движение небольшого объекта в непосредственной близости к светиль­нику и т.п. )
быстрые движения для минимизации сбоев игнорируются или зона обнару­жения установлена слишком малой
Неправильно выбрана установка суме- речного включения
- 101 -- 100 -
Включить, заменить предохранитель, включить сетевой выключатель,
проверить провод индикатором на­пряжения
Проверить подключения
Включить сетевой выключатель
Отрегулировать заново
Включить
Включить, заменить предохрани-
тель; при необходимости проверить соединение
Проверить зону обнаружения
Прочно установить корпус
Проверить зону обнаружения
Проверить зону обнаружения
Отрегулировать заново
RU
Page 52
BG
!
!
1. За този документ
Моля прочетете го внимателно и го пазете!
Всички права запазени. Препечатване, дори откъ-
слечно, само с наше разрешение.
Запазваме си правото за промени, които служат на
техническото развитие.
Обяснение на символите
Предупреждение за опасности!
Препратка към части от текста в документа.
...
2. Общи указания за безопасност
Преди да предприемете каквито и да е ра­боти по уреда, прекъснете електрическото захранване!
При монтаж електрическата система трябва да е без напрежение. Първо спрете електрическия ток, след което проверете системата с уред за проверка на напрежението.
Монтажът на сензорната лампа изисква работа с електричество. Затова трябва да се извърши професионално, според съответните държавни предписания и изисквания. ( напр.:
: ÖVE/ÖNORM E8001-1, : SEV1000 )
Използвайте само оригинални резервни части.
Ремонтите трябва да се извършват само от специа- лизирани сервизи.
3. RS LED M1 / RS LED M2
Употреба по предназначение
- Сензорна вътрешна лампа с активен датчик за дви-
жение за монтаж във вътрешни помещения.
Интегрираният високочестотен сензор изпраща високочестотни електромагнитни вълни ( 5,8 GHz ) и
прихваща тяхното ехо. При найалкото движение в обхвата на лампата, сензорът отчита промяната в ехо­то. Микропроцесор издава команда за включване на осветлението. Засичане през врати, стъкла или тънки стени е възможно.
Сведение: Мощността на високочестотния сензор е около 1 mW
- това е само 1/1000 част от мощността на мобилен
телефон или микровълнова печка.
Съдържание на комплекта M1 ( рис.3.1 ) Сензорна лампа
3 Винта 3 Дюбела 3 Подложки
Размери M1 ( рис.3.2 )
:VDE0100,
Преглед на уреда M1 ( рис.3.3 ) A Абажур B Корпус на електрониката C Високочестотен сензор D Клема за свързване E Нощна светлина F Настройка на времето G Настройка на обхвата H Настройка на светлочувствителността
Съдържание на комплекта M2 ( рис.3.4 ) Сензорна лампа
3 Винта 3 Дюбела 3 Подложки
Размери M2 ( рис.3.5 ) Преглед на уреда M2 ( рис.3.6 )
A Абажур B Корпус на електрониката C Високочестотен сензор D Клема за свързване E Нощна светлина F Настройка на времето G Настройка на обхвата H Настройка на светлочувствителността
Обхват при монтаж на таван
M1: Ø 3-8 м ( рис.3.7 ) M2: Ø 1-6 м ( рис.3.8 )
Обхват при монтаж на стена
M1: 2,5 м ( рис.3.9 ) M2: 2,5 м ( рис.3.10 )
В зависимост варианта на корпуса, обхватите могат леко да се различават от посочените.
4. Електрическо свързване
Схема на свързване ( рис.4.1 ) Кабелът съдържа 3 проводника:
= фаза ( обикновено черен, кафяв или сив )
= нула ( обикновено син )
= заземяващ проводник ( зелен/жълт )
При съмнение проводниците трябва да бъдат иденти­фицирани с уред за проверка на напрежението, след което напрежението отново трябва да бъде спряно. Фазата мата.
Важно:
Размяна на проводниците по-късно води до късо съединение в уреда или таблото с предпазители. При такъв случай всеки проводник трябва още веднъж да бъде идентифициран и наново свързан. Към система-
та, разбира се, може да бъде добавен прекъсвач, за включване и изключване. Светлинният източник на тази лампа е незаменяем; ако се наложи замяната му ( напр. след края на живота му ), цялата лампа трябва да се замени.
Свързването към димер води до повреда на сензор­ната лампа.
и нулата се свързват към лустер кле-
5. Монтаж
Всички части да се проверят за щети.
При повреди продуктът да не се пуска в експлоа­тация.
Сензорната лампа трябва да бъде монтирана стабилно.
Да се избере подходящо място за монтаж, съобра­зявайки се с обхвата и засичането на движение.
Последователност за монтаж
Да се изключи електрозахранването ( рис.4.1 )
Да се маркират местата за пробиване
– M1 ( рис.5.1 ) – M2 ( рис.5.2 )
Да се пробият дупките и да се поставят дюбелите
( рис.5.3 )
Монтаж със скрити кабели
– M1 ( рис.5.4 ) – M2 ( рис.5.5 )
Монтаж с открити кабели
– M1 ( рис.5.6 ) – M2 ( рис.5.7 )
Кабелите да се свържат ( рис.5.8 )
Електрозахранването да се включи ( рис.5.10 )
Настройки "6. Функция"
Да се направят настройки ( рис.5.9 )
Да се постави абажура
– M1 ( рис.5.10 ) – M2 ( рис.5.11 )
6. Функция
Заводски настройки: Настройка на времето: 5 секунди Настройка на обхвата: M1: макс. 8 м
M2: макс. 6 м Настройка на светлочувствителността: 2000 лукса Нощна светлина: ИЗКЛ
След като корпусът е монтиран и свързването към мрежата осъществено, сензорната лампа може да бъде включена. При ръчно пускане в експлоатация по­средством мрежовия ключ, лампата се изключва за 10 секунди, навлизайки в калибрираща фаза, след което се активира сензорния режим. Следващо задействане на мрежовия ключ не е необходимо.
Функция регулатор ( рис.6.1 )
Настройка на времето ( време преди изключване ) ( рис. 6.1/F )
Желаната продължителност на светене на лампата може да се регулира безстепенно от около 5 секунди
до макс. 15 минути. Всяко засечено движение преди изтичане на времето връща часовника в първоначална позиция.
Сведение:
След всяко изключване на лампата засичането на нови движения се прекъсва за около 1 секунда. Едва след това лампата може да се включи при засечено движение.
При настройка на обхвата и за проверка на функциите се препоръчва да бъде избран най-краткия интервал.
Настройка на обхвата ( чувствителност ) ( рис. 6.1/G )
Понятието обхват визира диаметъра на приблизително кръглата област на пода, която се образува при мон­таж на височина 2,5 м.
Регулатор на макс. = максимален обхват
( M1: 8м / M2: 6м )
Регулатор на мин. = минимален обхват
( M1: 2,50 м / M2: 1 м )
Настройка на светлочувствителността ( праг на задействане ) ( рис. 6.1/F )
Желаният праг на задействане на лампата може да бъде регулиран безстепенно от около 2 до 2000 лукса.
Регулатор в позиция = дневен режим
( независимо от осветеността )
Регулатор в позиция = слаба светлина
( около 2 лукса )
При настройка на обхвата и при проверка на функции­те на дневна светлина регулаторът трябва да е на .
Функция нощна светлина ( рис. 6.1/E )
Функцията нощна светлина дава възможност за освет­ление с около 10% от светлинната мощност, когато бъде достигнат настроения праг на осветеност. При движение в обхвата светлината се включва за избрания времеви интервал със 100% мощност. След изтичане на настроеното време светлината се изключва напълно. Ако настроения праг на осветеност все още е надхвърлен, нощната светлина отново се включва.
Регулатор на = нощна светлина ВКЛ
– Регулатор на 0 = нощна светлина ИЗКЛ Нощната светлина е ВКЛ, когато прага на осветеност бъде подминат. При активиран дневен режим нощната светлина винаги е ВКЛ. Нощната светлина се изключва на свеки час, за да из­мери околната осветеност. След кратко време нощната светлина отново се включва.
Функция постоянна светлина
Ако към системата опционално бъде включен прекъс­вач, освен включване и изключване, са възможни и следните функции:
Постоянна светлина ( рис. 6.2 ) 1 ) Включване постоянна светлина:
шалтер 2×ИЗКЛ и ВКЛ. Лампата остава с посто­янна светлина за 4 часа. След това автоматично преминава отново в сензорен режим.
2 ) Изключване на постоянна светлина:
шалтер 1×ИЗКЛ и ВКЛ. Лампата се изключва, съответно преминава в сензорен режим.
Важно:
Включванията трябва да се извършват за 0,2 до 1секунда.
BG
- 102 - - 103 -
Page 53
7. Отстраняване
3
5
ГАРАНЦИЯ
ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛ
ГОДИНИ
Електроуреди, принадлежности и опаковки трябва да бъдат рециклирани, с цел опазване на околната среда.
Не изхвърляйте електроуреди с общите домашни отпадъци!
Само за страни от ЕС
Според действащата Директива на ЕС за стари електронни и електроуреди и транспонирането й в
национално право, електроуреди, които повече не мо- гат да бъдат употребявани, трябва да бъдат разделно
събирани и рециклирани, с цел опазване на околната среда.
8. Декларация за съответствие
STEINEL Vertrieb GmbH декларира, че типът на ра­дио-системата RS LED M1 / RS LED M2 отговаря на Директивата 2014/53/ЕС. Пълният текст на деклараци­ята за съвместимост със законодателството на ЕС е на разположение на интернет-адрес: www.steinel.de
9. Гаранция от производителя
Този продукт на Steinel е произведен с най-голямо ста­рание, проверен е за функционалност и безопасност, според действащите разпоредби, след което е под­ложен на качествен контрол, на принципа на случай­ния избор. STEINEL гарантира перфектна изработка и функции. Гаранцията е с продължителност 36 месеца и започва от деня на покупката. Ние отстраняваме де­фекти, причинени от грешки в производството или ка­чеството на материала, ремонтирайки или заменяйки дефектните части, по наш избор. Гаранцията не важи за щети по износващи се части, както и за щети и де­фекти, получени в резултат на неправилна употреба или поддръжка. Последващи щети на чужди предмети са изключени от гаранцията. Гаранцията е валидна само, ако неразглобеният уред бъде изпратен на съответния сервиз, добре опако­ван и придружен от кратко описание на дефекта, ка­сова бележка или фактура (дата на покупка и печат на търговец).
Ремонтен сервиз: След изтичане на гаранцията или при дефекти, непо­крити от гаранцията, попитайте в най-близкия заводски сервиз за възможностите за ремонт.
ГОДИНИ
ГАРАНЦИЯ
ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛ
10. Технически данни
Размери ( В × Ш × Д ) M1: 200×200×53 мм M2: 220×220×67 мм Връзка с мрежата 220-240 V, 50/60 Hz Консумирана мощност 9,5 W LED / Standby 0,4 W Мрежов ток 46,5 mA AC Мощностен фактор 0,93 Светлинен поток * M1: хром 560 lm M2: хром 873 lm Ефективност M1: хром 59 lm/W M2: хром 92 lm/W Цвят на светлината 3000 келвина / топло бяло Живот на LED 65.000 часа ( L70B10 според LM80 ) Високочестотна техника 5,8 GHz ( реагира на най-малките движения, независимо от температурата ) Ъгъл на отчитане 360° с160° ъгъл на разтвор Излъчваща мощност около 1 mW Обхват M1: Ø 3-8 м M2: Ø 1-6 м Настройка на времето 5 с. - 15 мин. Настройка на светлочувствителността 2-2000 лукса Нощна светлина 10 % Вид защита IP 20 Клас защита II Температурен диапазон -10 до +30 °C
* Светлинният поток може да се отличава от посочените стойности, в зависимост от варианта на корпуса.
11. Проблеми при експлоатация
Проблем Причина Решение
Сензорната лампа е без напрежение
Сензорната лампа не се включва
Сензорната лампа не се изключва
Сензорната лампа се включва без видимо движение
Сензорната лампа не се включва, въпреки наличието на движение
Задействал се е предпазител, не е включен, прекъснат кабел
Късо съединение
Евентуален прекъсвач да се изключи
Настройката на светлочувствител-
ността е погрешно направена
Прекъсвачът е изключен
Предпазителят се е задействал
Продължаващо движение в обхвата Да се провери обхвата
Лампата не е монтирана стабилно
Движението е останало скрито за
наблюдателя ( движение зад стена, движение на малък обект в непосред­ствена близост до лампата и т.н. )
Бързи движения не се отчитат, за да се намалят прекъсванията, или е из­бран твърде малък обхват
Настройката на светлочувствител- ността е погрешно направена
- 105 -- 104 -
Предпазителят да се включи или замени, шалтерът да се включи, проводниците да се проверят с уред за напрежение
Да се проверят връзките
Прекъсвачът да се включи
Настройката да се направи наново
Включване
Предпазителят да се включи, за-
мени; евентуално да се провери връзката
Корпусът да се закрепи стабилно
Да се провери обхвата
Да се провери обхвата
Настройката да се направи наново
BG
Page 54
CN
!
!
1. 关于本文件
请仔细阅读并妥善保管!
– 版权所有。未经我方批准禁止翻印或摘录。 – 保留技术更改的权利。
符号说明
危险警示!
指示文件中的文本位置。 
...
2. 一般安全性提示
 在设备上进行任何作业前均须断开电源! 
安装时必须确保连接的电线无应力。因此,首先切断电
源,并使用试电笔检查是否存在电压。
安装感应灯时涉及电源电压的相关工作。因此,必须
根据各国通行的安装规范和连接条件,按照专业要求 进行安装。( 例如:
)
只能使用原装备件。
只允许由专业修理厂进行维修。
3. RS LED M1 / RS LED M2
按规定使用
– 在室内安装带有主动型运动检测器的室内照明灯传感
器。
一体化集成的高频传感器发射出高频率的电磁波( 5.8GHz ) 并接受其反射波。即使灯感应范围内发生极小幅度的移 动,感应器也能感知到反射波变化。微处理器随即发出“ 打开感应灯”开关指令。即使在门、玻璃窗或薄墙阻隔的 情况下,也能进行感应。
提示:高频感应器高频功率约为 1 mW – 仅相当于手机或 微波炉发射功率的千分之一。
供货范围 M1:( 图  3.1 ) 感应灯 3 个螺栓 3 个膨胀螺钉 3 个垫圈
产品尺寸 M1:( 图  3.2 )
设备概况( 图  3.3 )
A盖罩 B电解液 C高频传感器 D连接端子 E夜灯 F时间设置 G有效距离设置 H亮度设置
供货范围 M2: ( 图 3.4 ) 感应灯 3 个螺栓 3 个膨胀螺钉 3 个垫圈
产品尺寸 M2: ( 图 3.5 )
设备概况 ( 图 3.6 )
A盖罩 B电解液 C高频传感器 D连接端子 E夜灯 F时间设置 G有效距离设置 H亮度设置
天花板安装时的感应范围 M1: Ø 3-8 m( 图 3.7 ) M2: Ø 1-6 m( 图 3.8 )
墙面安装时的感应范围 M1: 2.5 m ( 图 3.9 ) M2: 2.5 m ( 图 3.10 )
感应范围根据使用的外壳类型的不同可能略有差异。
4. 电源接口
电路图( 图 4.1 ) 电源供电线由一根三芯电缆构成:
= 火线( 通常是黑色,棕色或灰色 
= 零线( 通常为蓝色 
= 地线( 绿色/黄色 
如有疑问,务必请您用试电笔核查电缆;接着重新断电。
和零线 连接到接线端子上。
火线
重要:调换接口会使设备或保险丝盒以后短路。此种情况 下须辨别每一根电缆并重新连接。电源供电线上自然可以 安装一个电源开关,以便送电和断电。 该灯的光源不能更换;如须更换光源( 如在其使用寿命结 束时 ),更换整个灯。
连接调光器会导致感应灯损坏。
5. 安装
检查所有构件是否受损。
损坏时禁止使用产品。
安装传感器灯时必须注意将其无振动地固定。
在考虑有效距离和探测到运动的情况下选择合适的装
配地点。
安装步骤
切断供电 ( 图 4.1 )
标记钻孔
– M1:( 图  5.1 ) – M2:( 图  5.2 )
钻孔和放入膨胀螺栓( 图 5.3 )
暗装引线安装( 图 5.3 )
– M1:( 图  5.4 ) – M2:( 图 5.5 )
明装引线安装
– M1:( 图 5.6 ) – M2:( 图 5.7 )
连接接线电缆( 图 5.8 )
接通电源 ( 图 5.10 )
设置
进行设置( 图  5.9 )
安装盖罩
"6. 功能"
– M1:( 图  5.10 ) – M2:( 图  5.11 )
6. 功能
出厂设置: 时间设置:5 秒 感应距离设置: M1::最大 8 m 
亮度设置:2000 Lux 夜灯:关
该壳体安装完毕并连接电源线后,感应灯即可使用。手动 调试时,在 10 秒后通过电源开关将灯关闭以进入测量阶 段,随后针对传感器模式激活。无需重新操作电源开关。
功能设置调节器( 图 6.1 )
时间设置( 跟踪时间 )( 图 6.1/F )
灯具的所需照明时长可在约 5 秒到 15 分钟之间进行无级 调节。通过该时间结束前所探测到的每次运动,重新启 动时钟。
提示:
每次关闭灯后,新的移动感应会中断约 1 秒钟。该时间结 束后,感应灯仅在感应到移动时亮起。设置感应范围和进 行功能测试时,建议设置最短时间。
有效距离设置( 灵敏度 )( 图 6.1/G )
有效距离这一概念是指安装在2.5米高度上时产生的大约呈 圆形的探测范围直径。
设置调节器最大照明有效距离 ( M1: 8 m / M2: 6 m )设置调节器最小照明有效距离 ( M1: 2.50 m / M2: 1 m )
M2:最大 6 m
亮度设置( 响应阈值 )( 图 6.1/F )
灯具所需的响应阈值可在 2-2000 Lux之间进行无级调节。
设置调节器调到 设置调节器调到
设置感应范围以及在日光下进行功能测试时调节器须处
夜灯功能 ( 图 6.1/E )
当达到设定的亮度值时,夜灯功能以约10 % 的光效率进 行照明。 通过在感应范围内的移动,对于设置的时间灯以 100 % 的 亮度开启。 经过设定的时间段后,灯完全关闭。如果还是这样达到设 定的亮度值,夜灯再次开启。
– 调节器置于
– 调节器置于 0 = 夜灯关 低于亮度阈值时,夜灯开。激活日光模式时,夜灯始终 开。 夜灯每小时关闭一次,以便测量环境亮度。短暂关闭后夜 灯重新开启。
长亮功能
如果在电源供电线中安装了选配的电源开关,则除简单的 开关功能外,还能实现下列功能:
长亮灯模式 ( 图 6.2 )
1 ) 打开长亮灯:开关执行2次关和开。将灯设置为 4 小时
的长亮灯。然后灯将重新自动切换至传感器模式。
2 ) 关闭长亮灯:开关执行1次关和开。灯关闭或切换至感
应器模式。
重要事项:
必须在 0.2 至 1 秒的范围内执行开启过程。
= 日光运行( 与亮度无关 )
上 = 夜间运行 ( 大约 2 Lux )
= 夜灯开
7. 废弃物处理
电子设备、附件和包装应根据环保要求寻求再次利用。
不得将电子设备投入生活垃圾!
仅针对欧盟国家: 根据适用的关于废旧电子设备和电子元件欧盟指令及其在 国家法律中的实施规则,必须将无法再使用的电子设备分 开收集在一起并根据环保要求寻求再次利用。
8. 一致性声明
STEINEL Vertrieb GmbH 特此声明,RS LED M1 / RS LED M2 的无线电设备类型符合指令 2014/53/EU。在以下网址 中提供欧盟一致性声明的完整文本: www.steinel.de
- 106 - - 107 -
CN
Page 55
9. 制造商担保
3
5
厂商
质保
该产品 系施特朗-精心研发制造,已根据有效规定通过了 功能性及安全性审核,并进行了抽样检查。施特朗保证其 产品性能和功能完好。质保期为36个月,自消费者购买 日起计算。材料或生产错误导致的产品缺陷由我方负责排 除,质保服务( 通过维修或是更换缺陷部件解决 )将由我 方决定。耗材损失、未正确使用及保养造成的损失和损坏 未包含在质保范围内。外购物品上持续出现的发展性损坏 亦不属于质保服务范畴。 仅当将未拆卸的设备连同简要的故障说明、收款凭据或发 票( 购买日期和零售商盖章 )包装好并寄至相关维修 点时,才能享受质保。
维修服务: 质保期已经到期或缺陷不在质保范围内的产品,可向就近 服务站咨询维修事宜。
厂商
质保
10. 技术参数
尺寸( 高 × 宽 × 深 ) M1: 200 × 200 × 53 mm
电源连接 220-240 V,50/60 Hz
功率消耗 9.5 W LED / 待机 0.4 W
电源电流 46.5 mA AC
功率系数 0.93
光通量 * M1: 铬 560 lm
能效 M1: 铬 59 lm/W
光色 3000 K / 暖白光
LED 使用寿命 65.000h ( L70B10 根据 LM80 )
高频技术 5.8 GHz( 不受温度影响,可以对最微小的移动作出反应 )
感应角度 360° 时 160° 开口角度
发射功率 约 1 mW 有效距离 M1: Ø 3-8 m
时间设置 5 s - 15 min
亮度设置 2-2000 Lux
夜灯 10 %
防护等级 IP 20
防护等级 II
温度范围 -10 至 +30 °C
* 因所使用的外壳类型不同,光通量可能与规定值有所偏差。
M2: 220 × 220 × 67 mm
M2: 铬 873 lm
M2: 铬 92 lm/W
M2: Ø 1-6 m
11. 运行故障
故障 原因 补救办法 
感应灯无电压 ■ 保险丝已熔断,未接通,
断线
■ 电源供电线上短路
■ 关断可能存在的电源开关
感应灯无法打开 ■ 亮度设置选择错误
■ 电源开关断开
■ 保险丝已熔断
感应灯无法关闭 ■ 在探测范围内存在持续运动 ■ 检查探测区域
未检测到移动,但感应灯打开 ■ 灯未牢固安装
■ 存在运动物体,但感应器未发现 (如墙后的移动,靠近灯的小物体的移 动等 )
发生移动,但感应灯无法打开 ■ 为将干扰降低到最低限度而抑制了快速
运动或者探测范围设置得太小
■ 亮度设置选择错误
- 109 -- 108 -
■ 接通、更换保险丝;打开电源开关; 使用试电笔检查电线
■ 检查接头
■ 接通电源开关
■ 重新设置
■ 接通
■ 接通、更换保险丝;必要时检查接头
■ 灯罩固定
■ 检查探测区域
■ 检查探测区域
■ 重新设置
CN
Loading...