steinel RS 16 L operation manual

Page 1
D
110024070 08/2012_D Technische Änderungen vorbehalten.
RS Serie
Information
RS 10-1 L RS 100 L RS 16 L RS 16-2 L
RS 13 L RS 10-3 L RS 21 L RS 10 L
RS 10-4 L RS 10-10 L RS 14 L RS 15 L
RS 10-5 L RS 10-6 L
D
GBF
NL
I
E
P
SDKFI
N
GR
TR
H
CZ
SKPLROM
SLO
HR
EST
LTLVRUSBG
STEINEL-Schnell-Service Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 Fax: +49/5245/448-197 www.steinel.de
I. MÜLLER GmbH
A
Peter-Paul-Str. 15 A-2201 Gerasdorf bei Wien Tel.: + 43/2246/21 46 Fax: +43/22 46/2 02 60 info@imueller.at
PUAG AG
CH
Oberebenestrasse 51 CH-5620 Bremgarten Tel.: + 41/56/648 88 88 Fax: +41/56/6 48 88 80 info@puag.ch
STEINEL U. K. LTD.
GB
25, Manasty Road · Axis Park Orton Southgate GB-Peterborough Cambs PE2 6UP Tel.: +44/1733/366-700 Fax: +44/1733/366-701 steinel@steinel.co.uk
IRL
Socket Tool Company Ltd Unit 714 Northwest Business Park Kilshane Drive · Ballycoolin · Dublin 15 Tel.: 00353 1 8809120 Fax: 00353 1 8612061 info@sockettool.ie
STEINEL FRANCE SAS
F
ACTICENTRE - CRT 2 Rue des Famards - Bât. M - Lot 3 F-59818 Lesquin Cedex Tél.: +33/3/20 30 34 00 Fax: +33/3/20 30 34 20 info@steinelfrance.com
VAN SPIJK AGENTUREN
NL
Postbus 2 5688 HP OIRSCHOT De Scheper 260 5688 HP OIRSCHOT Tel. +31 499 571810 Fax. +31 499 575795 vsa@vanspijk.nl www.vanspijk.nl
VSA handel Bvba
B
Hagelberg 29 B-2440 Geel Tel.: +32/14/256050 Fax: +32/14/256059 info@vsahandel.be www.vsahandel.be
A. R. Tech.
L
19, Rue Eugène Ruppert, Cloche D’Or BP 1044 L-1010 Luxembourg Tel.: +3 52/49/33 33 Fax: +3 52/40/26 34 com@artech.lu
STEINEL Italia S.r.l.
I
Largo Donegani 2 I-20121 Milano Tel.: +39/02/96457231 Fax: +39/02/96459295 info@steinel.it www.steinel.it
SAET-94 S.L.
E
C/ Trepadella, n° 10 Pol. Ind. Castellbisbal Sud E-08755 Castellbisbal (Barcelona) Tel.: + 34/93/772 28 49 Fax: +34/93/772 01 80 saet94@saet94.com
Pronodis - Soluções Tecnológicas, Lda.
P
Zona Industrial Vila Verde Sul, Rua D, n.º 11 P-3770-305 Oliveira do Bairro Tel.: +351/234/484031 Fax: +351/234/484033 pronodis@pronodis.pt www.pronodis.pt
KARL H STRÖM AB
S
Verktygsvägen 4 S-553 02 Jönköping Tel.: +46/36/31 42 40 Fax: +46/36/31 42 49 www.khs.se
Twine & Rope / Brommann A/S
DK
Hvidkærvej 52 DK-5250 Odense SV Tel.: +45 6593 0357 Fax: +45 6593 2757 post@twine-rope.dk www.brommann.dk / www.twine-rope.dk
Oy Hedtec Ab
FI
Lauttasaarentie 50 FI-00200 Helsinki Tel.: +358/9/682 881 Fax: +358/9/673 813 www.hedtec.fi/valaistus · lighting@hedtec.fi
Vilan AS
N
Tvetenveien 30 B N-0666 Oslo Tel.: +47/22 7250 00 Fax: +47/22 7250 01 post@vilan.no
PANOS Lingonis + Sons O. E.
GR
Aristofanous 8 Str. GR-10554 Athens Tel.: + 30/210/321 20 21 Fax: +30/210/3 2186 30 lygonis@otenet.gr
EGE SENSORLU AYDİNLATMA İTH. İHR.
TR
TİC. VE PAZ. Ltd. STİ. Gersan Sanayi Sitesi 2305 · Sokak No. 510 TR-06370 Bati Sitesi (Ankara) Tel.: +90/3 12/2 57 12 33 Fax: +90/3 12/2 55 60 41 ege@egeithalat.com.tr www.egeithalat.com.tr
ATERSAN İTHALAT MAK. İNŞ. TEKNIK MLZ. SAN. ve TİC. A.Ş. Tersane Cad. No: 63 34420 Karaköy / İstanbul Tel. +90/212/2920664 Pbx. Fax. +90/212/2920665 info@atersan.com · www.atersan.com
ELNAS s.r.o.
CZ
Oblekovice 394 CZ-671 81 Znojmo Tel.: +4 20/515/22 01 26 Fax: +4 20/515/24 43 47 info@elnas.cz · www.elnas.cz
LANGE ŁUKASZUK Sp.j.
PL
Byków, ul. Wrocławska 43 PL-55-095 Mirków Tel.: +48/71/3980861 Fax: +48/71/3980819 firma@langelukaszuk.pl
DINOCOOP Kft
H
Radvány u. 24 H-1118 Budapest Tel.: +36/1/3193064 Fax: +36/1/3193066 dinocoop@dinocoop.hu
KVARCAS
LT
Neries krantine 32 LT-48463, Kaunas Tel.: +3 70/37/408030 Fax: +3 70/37/4080 31 info@kvarcas.lt
EST
FORTRONIC AS Teguri 45c EST 51013 Tartu Tel.: +3 72/7/47 52 08 Fax: +3 72/7/3672 29 info@fortronic.ee
LOG Zabnica D.O.O.
SLO
Podjetje Za Trgovino Srednje Bitnje 70 SLO-4209 Zabnica Tel.: +3 86/42/31 20 00 Fax: +3 86/42/3123 31 info@log.si
NECO s.r.o.
SK
Ružová ul. 111 SK-01901 Ilava Tel.: +421/42/4 45 67 10 Fax: +421/42/4 45 67 11 neco@neco.sk
Steinel Distribution SRL
RO
Parc industial Metrom RO - 500269 Brasov Str. Carpatilor nr. 60 Tel.: +40(0)268 53 00 00 Fax: +40(0)268 53 11 11 www.steinel.ro
DALJINSKO UPRAVLJANJE d.o.o.
HR
B. Smetane 10 HR-10 000 Zagreb Tel.: +3 85/1/3 88 66 77 Fax: +3 85/1/3 88 02 47 daljinsko-upravljanje@inet.hr
AMBERGS SIA
LV
Brivibas gatve 195-16 LV-1039 Riga Tel.: 00371 67550740 Fax: 00371 67552850 www.ambergs.lv
Прoизвoдитeль:
RUS
STEINEL Vertrieb GmbH & Co. KG D-33442 Xeрцeбрoк-Клaрxoльц Гeрмaния Teл.: +49(0) 5245/448-0 Фaкс: +49(0) 5245/448-197
SVETILNIKI Str. Malaya Ordinka, 39 RUS-113184 Moskau Tel.: +7/95/2 37 28 58 Fax: +7/95/2 37 11 82 goncharov@steinel-rus.ru
0000000 Technische Änderungen vorbehalten.
Page 2
- 3 -
RS 21 L
- 2 -
Serie
RS
Page 3
- 4 - - 5 -
Page 4
- 6 - - 7 -
Page 5
Installation
Montageanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihrer neuen SensorLeuchte entgegengebracht haben. Sie haben sich für ein hochwertiges Qualitätsprodukt entschieden, das mit größter Sorgfalt produziert, getestet und verpackt wurde.
Bitte machen Sie sich vor der Installation mit dieser Montageanleitung vertraut. Denn nur eine sachge­rechte Installation und Inbetriebnahme gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer neuen SensorLeuchte.
D
Gerätebeschreibung
GehäuseReichweiteneinstellung
(Ø 1 – 8 m)*
Zeiteinstellung
(5 Sek. – 15 Min.)
Dämmerungseinstellung
(2 – 2000 Lux)
HF-SensorLeuchtenglasGlashalteklammern
(fest verschraubbar)
FederklammerAbstandhalter für AufputzzuleitungAbschirmbleche (nicht bei RS 16, RS 16-2,
RS 16-3, RS 15 L)
Federring zur Justierung von eckigen GläsernGlassicherungsschraube (optional)
Das Prinzip
Die SensorLeuchte ist ein aktiver Bewegungs melder. Der integrierte HF-Sensor sendet hochfrequente elektromagne tische Wellen (5,8 GHz) aus und empfängt deren Echo. Bei der kleinsten Bewegung im Erfassungs bereich der Leuchte, wird die Echover ­änderung vom Sensor wahrgenommen. Ein Micro­prozessor löst dann den Schaltbefehl „Licht einschalten“ aus. Eine Erfassung durch Türen, Glasscheiben oder dünne Wände ist möglich.
Erfassungsbereiche bei Deckenmontage:
1) Minimale Reichweite (Ø 1 m)*
2) Maximale Reichweite (Ø 8 m)*
Erfassungsbereiche bei Wandmontage:
3) Minimale Reichweite (Ø 1 m)*
4) Maximale Reichweite (Ø 8 m)*
Wichtig: Die sicherste Bewegungserfassung erhalten Sie, wenn Sie sich in Richtung der montierten Leuchte bewegen.
Sicherheitshinweise
Vor allen Arbeiten am Gerät die Spannungszufuhr unterbrechen!
Bei der Montage muss die anzuschließende elektrische Leitung spannungsfrei sein. Daher als Erstes Strom abschalten und Spannungsfreiheit mit einem Spannungsprüfer überprüfen.
Bei der Installation der SensorLeuchte handelt es sich um eine Arbeit an der Netzspannung. Sie muss daher fachgerecht nach den landesüblichen Installationsvorschriften und Anschlussbedingungen durchgeführt werden. ( -VDE 0100, -ÖVE / ÖNORM E8001-1,
- SEV 1000)
D A
CH
Hinweis:
Die Hochfrequenzleistung des HF-Sensors beträgt ca. 1 mW – das ist nur ein 1000stel der Sendeleistung eines Handys oder einer Microwelle.
ca. 1 mW
ca. 1000 mW
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
- 8 -
D
Wichtig: Bei der Montage der SensorLeuchte ist
zu achten, dass sie erschüt
darauf wird.
Der Anschluss an einen Dimmer führt zur Beschä digung der SensorLeuchte.
Beachten Sie bitte, dass die Leuchte mit einem 10 A-Leitungsschutzschalter abgesichert werden muss.
Montageschritte:
Vor der Wand- oder Deckenmontage der RS 21 L sind als Erstes die Glashalteklammern zu montieren und die Gläser zu justieren (siehe Zeichnung Seite 3).
1. Gehäuse an die Wand/Decke halten und
Bohrlöcher anzeichnen. Dabei auf die Leitungsführung in der Wand/Decke achten.
2. Löcher bohren, Dübel (Ø 6 mm) setzen.
3. Dichtstopfen für Netzzuleitung einsetzen und
durchstoßen).
4. Kabel der Netzzuleitung hindurchführen und die
beiliegende wärmebeständige Aderisolierung aufschieben.
5. Gehäuse anschrauben.
6. Anschluss der Netzzulei tung (s. Abb.). Die Netz -
zuleitung besteht aus einem 3-adrigen Kabel:
L = Phase (meistens schwarz, braun oder grau) N = Neutralleiter (meistens blau) PE = Schutzleiter (grün/gelb)
Im Zweifel müssen Sie die Kabel mit einem Span­nungsprüfer identifizieren; anschließend wieder span­nungsfrei schalten. Phase (L) und Neutralleiter (N) werden an der Lüsterklemme angeschlossen. PE-Schutzleiter, falls vorhanden, mit Klebeband isolieren.
terungsfrei befestigt
Wichtig: Ein Vertauschen der Anschlüsse führt im Gerät oder Ihrem Siche rungskasten später zum Kurzschluss. In diesem Fall müssen nochmals die einzelnen Kabel identifiziert und neu verbunden werden. In die Netzzuleitung kann selbstverständlich ein Netz ­schalter zum Ein- und Aus schalten installiert sein.
7. Funktionseinstellungen , , vornehmen.
8. Leuchtenglas aufsetzen und entweder durch
Drehen oder mit den Federklammern (RS 21 L) sichern.
Kabelzuleitung Aufputz:
Die Aufputzverdrahtung kann gemäß den Darstel­lungen Nr. 9 auf den Seiten 2 bis 3 vorgenommen werden.
Anschluss eines zusätz lichen Verbrauchers:
An der SensorLeuchte kann ein zusätzlicher Ver­braucher (z.B. Bad-/WC-Lüfter) angeschlossen wer­den, der durch die Elektronik geschaltet wird. Der stromzuführende Leiter zum Verbraucher wird in die mit L' gekennzeichnete Klemme geschraubt. Vorher ist die Schutzkappe mit einer Zange zu entfernen. Außerdem müssen die Kabel mit
isolierung versehen werden. Der Neutralleiter
gen Ader (N), sowie ggf. Schutzleiter (PE) wird von der Verteilerdose weitergeschleift. (s. Schaltplan Seite 4 )
der wärmebeständi-
Technische Daten
Leistung: RS 10/10-x/13/21 L: max. 75 W/E 27
Netzanschluss: 230 – 240 V, 50 Hz Einsatzort: im Innenbereich von Gebäuden, Wand-/Deckenmontage HF-Technik: 5,8 GHz CW-Radar, ISM Band Sendeleistung: ca. 1 mW Erfassung: 360°, 160° Öffnungswinkel ggf. durch Glas, Holz und Leichtbauwände Reichweite: Ø 1 – 8 m, stufenlos einstellbar
Zeiteinstellung: 5 Sek. bis 15 Min. Dämmerungseinstellung: 2 – 2000 Lux Schutzart: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Schutzklasse: II Eigenverbrauch: ca. 0,9 W Temperaturbereich: -10 °C bis +50 °C
RS 14 L: max. 60 W/E 27 RS 15/16/16-x L: max. 60 W/E 27 RS 100/103 L: max. 100 W/E 27 RS 104 - 110 L: max. 2 x 40 W/G 9 zusätzlich max. 800 W (ohmsche Last, z. B. Glühlampe) zusätzlich max. 100 W (z.B. Bad-/WC-Lüfter)
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
- 9 -
Page 6
- 11 -
Betriebsstörungen
SensorLeuchte ohne Spannung
SensorLeuchte schaltet nicht ein
SensorLeuchte schaltet nicht aus
SensorLeuchte schaltet ohne erkennbare Bewegung ein
SensorLeuchte schaltet trotz Bewegung nicht ein
Störung
Haussicherung defekt, nicht
eingeschaltet, Leitung unterbrochen
Kurzschluss in der NetzzuleitungEventuell vorhandener Netzschalter
aus
neue Haussicherung, Netz schalter
einschalten, Lei tung überprüfen mit Spannungsprüfer
Anschlüsse überprüfenNetzschalter einschalten
Dämmerungseinstellung falsch
gewählt
Glühlampe defektNetzschalter AUSHaussicherung defekt
neu einstellen
Glühlampe austauscheneinschaltenneue Haussicherung, evtl. Anschluss
überprüfen
dauernde Bewegung im
Erfassungsbereich
Bereich kontrollieren
Leuchte nicht erschütterungsfrei
montiert
Bewegung lag vor, wurde jedoch
vom Beobachter nicht erkannt (Bewegung hinter Wand, Be­wegung eines kleinen Objektes in unmittelbarer Lampennähe etc.)
Gehäuse fest montieren
Bereich kontrollieren
schnelle Bewegungen werden zur
Störungsmini mierung unterdrückt oder Erfassungsbereich zu klein eingestellt
Bereich kontrollieren
Ursache Abhilfe
Nachdem das Gehäuse montiert und der Netz­anschluss vorgenommen ist, kann die SensorLeuchte in Betrieb genommen werden. Bei manueller Inbetriebnahme der Leuchte über den Lichtschalter schaltet diese sich für die Einmessphase nach 10 Sek. aus und ist anschließend für den Sensorbetrieb aktiv. Ein erneutes Betätigen des Lichtschalters ist nicht erfordelich.
Reichweiteneinstellung (Empfindlichkeit)
Mit dem Begriff Reichweite ist der etwa kreisförmige Durchmesser auf dem Boden gemeint, der sich bei Montage in 2,5 m Höhe als Erfas­sungsbereich ergibt. Reichweitenein­stellung Links anschlag bedeutet
minimale Reichweite (ca. Ø 1 m)*, Rechtsanschlag bedeutet maximale Reichweite (ca. Ø 8 m)*. (Bei Ausliefe rung ist die Leuchte werk seitig auf maximale Reichweite eingestellt.)
Zeiteinstellung (Ausschaltverzögerung)
Die gewünschte Leucht dauer der
Leuchte kann stufenlos von ca. 5 Sek.
(Einstellregler Linksan schlag)
bis max. 15 Min. (Einstellregler
Rechtsan schlag) eingestellt werden.
(Bei Auslieferung ist die Leuchte werk-
seitig auf kürzeste Zeit eingestellt.) Durch jede erfasste Bewe gung vor Ablauf dieser Zeit wird die Zeituhr erneut ge startet. Bei der Einstellung des Erfassungsbereiches und für den Funktionstest wird empfohlen, die kür zeste Zeit einzustellen.
Hinweis: Nach jedem Ab schaltvorgang der Leuchte ist eine erneute Bewe gungserfassung für ca. 1 Sekunde unterbrochen. Erst nach Ablauf dieser Zeit kann die Leuchte bei Bewegung wieder Licht schalten.
Dämmerungseinstellung (Ansprechschwelle)
Die gewünschte Ansprech schwelle
der Leuchte kann stufenlos von
ca. 2–2000 Lux eingestellt werden.
Einstellregler Links anschlag
bedeutet Dämme rungs betrieb
ca. 2 Lux. Einstellregler Rechts-
anschlag bedeutet Tages lichtbetrieb ca. 2000 Lux. (Bei Auslieferung ist die Leuchte werk­seitig auf Tageslichtbetrieb eingestellt.) Bei der Einstellung des Erfassungs bereiches und für den Funktionstest bei Tageslicht muss der Einstellregler auf Rechts anschlag stehen.
Funktionen
- 10 -
Ø 1 m – 8 m*
Funktionsgarantie
Dieses STEINEL-Produkt ist mit größter Sorgfalt hergestellt, funktions- und sicherheitsgeprüft nach geltenden Vorschriften und anschließend einer Stich­probenkontrolle unterzogen. STEINEL übernimmt die Garantie für einwandfreie Beschaffenheit und Funktion. Die Garantiefrist beträgt 36 Monate und beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Verbraucher. Wir be­seitigen Mängel, die auf Material- oder Fabrikations­fehlern beruhen, die Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung entfällt für Schäden an Verschleißteilen sowie für Schäden und Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung oder Wartung auftreten. Weitergehende Folgeschäden an fremden Gegenständen sind ausgeschlossen. Die Garantie wird nur gewährt, wenn das unzerlegte Gerät mit kurzer Fehlerbeschreibung, Kassenbon oder Rechnung (Kaufdatum und Händlerstempel), gut verpackt, an die zutreffende Servicestation ein­gesandt wird.
Reparaturservice:
Nach Ablauf der Garantiezeit oder Mängeln ohne Garantieanspruch repariert unser Werkservice. Bitte das Produkt gut verpackt an die nächste Servicestation senden.
Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die
- Niederspannungrichtlinie 2006/95/EG
- EMV-Richtlinie 2004/108/EG
- RoHS-Richtlinie 2011/65/EG
- RTTE-Richtlinie 1999/05/EG
5 sek. – 15 min.
2 – 2000 Lux
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
D
Page 7
Installation
Important: Make sure the installation site is
not sub-
ject to
vibration.
Connecting a dimmer will result in damage to the SensorLight.
Please note that the light must be protected by a 10 A circuit breaker.
Installation procedure:
Before mounting the RS 21 L on the wall or ceiling, first fit the glass shade clips and adjust the glass shade (refer to drawing on page 3).
1. Hold enclosure against the wall/ceiling and
mark drill holes, paying attention to any existing wiring in the wall/ceiling.
2. Drill the holes, insert wall plugs (6 mm dia.).
3. Fit and pierce sealing plug for mains supply lead.
4. Pass mains power supply lead though and fit the
heat-resistant wire insulator provided.
5. Screw enclosure into place.
6. Connecting the mains power supply lead (see fig.).
The mains power supply lead is a 3-core cable:
L = phase (mostly black, brown or grey) N = neutral conductor (usually blue) PE = protective earth conductor (green/yellow)
If you are in any doubt, identify the conductors using a voltage tester; switch off the current again. Connect the phase conductor (L) and neutral conductor (N) to the terminal block. Insulate any PE protective earth conductor with adhesive tape.
Technical specifications
Wattage: RS 10/10-x/13/21 L: 75 W/E 27 max.
RS 14 L: 60 W/E 27 max. RS 15/16/16-x L: 60 W/E 27 max. RS 100/103 L: 100 W/E 27 max. RS 104 - 110 L: 2 x 40 W/G 9 max. plus 800 VA max. (resistive load, e.g. filament bulb)
plus 100 VA max. (e.g. bathroom/WC fan extractor) Connection: 230 – 240 V, 50 Hz Installation site: indoors, wall/ceiling mounting HF system: 5.8 GHz CW radar, ISM band Transmission power: approx. 1 mW Detection: 360°, 160° opening angle, if necessary through glass, wood and stud walls Reach: 1 – 8 m dia., infinitely variable
3 – 8 m dia. (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Time setting: 5 sec. to 15 min. Twilight setting: 2 – 2000 lux Enclosure: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Protection class: II Power consumption: approx. 0.9 W Temperature ranging from: - 10° C to + 50° C
- 13 -
Important: Reversing the connections will result in a short-circuit in the light unit or in your fuse box later on. In this case, you must identify the individual con­ductors once again and re-connect them. A mains switch for switching the unit ON and OFF may of course be installed in the mains power supply lead.
7. Set functions , , .
8. Fit glass shade and secure in place either by turn-
ing or by means of the spring clips (RS 21 L).
Surface wiring:
Surface wiring may be carried out as illustrated in the diagrams, no. 9 respectively, on pages 2 to 3.
Connection of an additional load
An additional load (100 VA maximum, e.g. bath­room/WC fan extractor) may be connected to the SensorLight and will then be switched on and off by the sensor light's electronics. Screw the load's live conductor to the terminal marked L'. First remove the protective cap with a pair of pliers. The cables must also be fitted with the heat-resistant wire insulator. Loop neutral conductor (N) as well as any protective earth conductor (PE) through from the distribution box. (see wiring diagram on page 4)
Installation instructions
Dear Customer,
Congratulations on purchasing your new STEINEL SensorLight and thank you for the confidence you have shown in us. You have chosen a high-quality product that has been manufactured, tested and packed with the greatest care.
Please familiarise yourself with these instructions before attempting to install the SensorLight because prolonged reliable and trouble-free operation will only be ensured if it is fitted properly.
We hope your new STEINEL SensorLight will bring you lasting pleasure.
GB
System components
EnclosureReach setting
(1 – 8 m dia.)*
Time setting
(5 sec. – 15 min.)
Twilight setting
(2 – 2000 lux)
HF sensorGlass shadeGlass shade clips
(screw-fastenable)
Spring clipSpacers for surface wiringMetal shrouds (not for RS 16, RS 16-2,
RS 16-3, RS 15 L)
Snap ring for adjusting square glass shadesGlass shade locking screw (optional)
Principle
The SensorLight is an active motion detector. The integrated HF sensor emits high-frequency electro­magnetic waves (5.8 GHz) and receives their echo. The sensor detects the change in echo from even the slightest movement in the light's detection zone. A microprocessor then triggers the "switch light ON" command. Detection is possible through doors, panes of glass or thin walls.
Detection zones for ceiling mounting:
1) Minimum reach (1 m dia.)*
2) Maximum reach (8 m dia.)*
Important: Persons or objects moving towards the light are detected best.
Detection zones for wall mounting:
3) Minimum reach (1 m dia.)*
4) Maximum reach (8 m dia.)*
Safety warnings
Disconnect the power supply before attempting any work on the unit.
The electrical connection lead must be dead during installation. Therefore, switch off the power first and check that the circuit is dead using a voltage tester.
Installing the sensor light involves work on the mains voltage supply. This work must therefore be carried out professionally in accordance with applicable national wiring regulations and electrical operating conditions.
(D-VDE 0100, A-ÖVE /
ÖNORM E8001-1,
-SEV 1000)
Note:
The high-frequency output of the HF sensor is approx. 1 mW – that's just 1,000th of the transmission power of a mobile phone or microwave oven.
approx. 1 mW
approx. 1000 mW
- 12 -
* 3 – 8 m dia. (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
GB
Page 8
- 15 -
Troubleshooting
SensorLight without power
SensorLight will not switch ON
SensorLight will not switch OFF
SensorLight switches on without any identifiable movement
SensorLight does not switch ON despite movement
Malfunction
House fuse faulty, not switched ON,
break in wiring
Short circuit in mains power supply
lead
Any mains switch OFF
Renew house fuse, switch ON
mains power switch, check wiring with voltage tester
Connect connections
Switch on mains power switch
Wrong twilight setting selectedBulb faultyMains switch OFFHouse fuse faulty
Adjust settingChange bulbSwitch ONRenew house fuse,
check connection if necessary
Continuous movement
in the detection zone
Check zone setting
Light mounting surface is subject to
vibration
Movement occurred, but not identi-
fied by the sensor (movement behind wall, movement of a small object in immediate lamp vicinity etc.)
Securely mount enclosure
Check zone setting
Rapid movements are being sup-
pressed to minimise malfunctioning or the detection zone you have set is too small
Check zone setting
Cause Remedy
The SensorLight can be put into operation as soon as the enclosure has been fitted and the SensorLight has been connected to the mains power supply. Putting the light into operation manually at the light switch turns it off after 10 secs. for the calibration phase. Once calibrated, it is activated for the sensor mode. It is not necessary to operate the light switch a second time.
Reach setting (sensitivity)
Reach is the term used to describe the diameter of the more or less circular detection zone produced on the ground after mounting the sensor light at a height of 2.5 m. Turn the reach control fully anticlockwise to
select minimum reach (approx. 1 m dia.)*, and fully clockwise to select maximum reach (approx. 8 m dia.)*. (The light leaves the factory set to maximum reach.)
Time setting (switch-off delay)
The light can be set to stay ON for
any period of time between approx.
5 sec. (control turned fully anti-
clockwise) and a maximum of 15 min.
(control turned fully clockwise).
(The light leaves the factory set to the
shortest time.) Any movement detect­ed before this time elapses will re-start the timer. It is recommended to select the shortest time for adjusting the detection zone and for performing the walk test.
Note: After the light switches OFF, it takes approx. 1 sec. before it is able to start detecting movement again. The light will only switch on in response to movement once this period has elapsed.
Twilight setting (response threshold)
The chosen light response threshold
can be infinitely varied from approx.
2–2000 lux. Turn control fully anti-
clockwise to select dusk-to-dawn
operation at about 2 lux. Turn control
fully clockwise to select daylight
operation at about 2000 lux. (The light leaves the factory set to daylight operation.) The control must be turned fully clockwise when adjusting the detection zone and performing the walk test in daylight.
Functions
- 14 -
1 m – 8 m dia.*
Functional Warranty
This STEINEL product has been manufactured with great care, tested for proper operation and safety in accordance with applicable regulations and then sub­jected to random sample inspection. STEINEL guar­antees that it is perfect condition and proper working order. The warranty period is 36 months, starting on the date of sale to the consumer. We will remedy defects caused by material flaws or manufacturing faults. The warranty will be met by repair or replace­ment at our own discretion. The warranty shall not cover damage to wear parts, damage or defects caused by improper treatment or maintenance. Further consequential damage to other objects is excluded. Claims under the warranty will only be accepted if the unit is sent fully assembled and well packed complete with a brief description of the fault, a receipt or invoice (date of purchase and dealer's stamp) to the appropriate Service Centre.
Repair Service:
Our Customer Service Department will repair faults not covered by warranty or after the warranty period. Please send the product well packed to your nearest Service Centre.
Declaration of conformity
This product complies with
- Low Voltage Directive 2006/95/EC
- EMC Directive 2004/108/EC
- RoHS Directive 2011/65/EC
- RTTE Directive 1999/05/EC
5 sec. – 15 min.
2 – 2000 lux
* 3 – 8 m dia. (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
GB
Page 9
Installation
Important : Lors du montage, il faut veiller à ce que
la lampe à détecteur
soit fixée
à l'abri d'éventuelles
secousses.
Le raccordement à un régulateur d'intensité entraîne la détérioration de la lampe à détecteur.
Veillez à ce que la lampe soit sécurisée avec un disjoncteur de protection de ligne 10 A.
Séquence de montage:
Avant le montage mural ou le montage au plafond de la RS 21 L il faut d'abord installer les étriers de rete­nue du verre et ajuster les globes (voir croquis page 3).
1. Maintenir le boîtier contre le mur/le plafond et
marquer l'emplacement des trous de perçage. Pour ce faire, tenez compte du tracé de la ligne dans le mur/le plafond.
2. Percer les trous, mettre les chevilles (Ø 6 mm) en
place.
3. Placer le bouchon d'étanchéité pour conduite
d'amenée de secteur et l'insérer.
4. Y faire passer les câbles de l'alimentation élec-
trique et repousser la gaine d'isolation du brin, résistante à la chaleur.
5. Visser le boîtier .
6. Branchement de la conduite secteur (voir ill.).
La conduite secteur est composée d'un câble à 3 conducteurs :
L = Phase (la plupart du temps noir, brun ou gris) N = neutre (généralement bleu) PE = conducteur de terre (vert/jaune)
Caractéristiques techniques
Puissance : RS 10/10-x/13/21 L: max. 75 W/E 27
RS 14 L: max. 60 W/E 27 RS 15/16/16-x L: max. 60 W/E 27 RS 100/103 L: max. 100 W/E 27 RS 104 - 110 L: max. 2 x 40 W/G 9 en plus max. 800 VA (charge ohmique, par ex. lampe à incandescence)
en plus max. 100 VA (p.ex. aérateur de salle de bains / de WC) Alimentation : 230 – 240 V, 50 Hz Emplacement : intérieur des bâtiments, montage mural / montage au plafond Technique HF : radar continu 5,8 GHz, bande ISM Puissance d'émission : env. 1 mW Détection : 360° avec ouverture angulaire de 160° le cas échéant à travers le verre,
le bois et les cloisons sèches Portée : Ø 1 – 8 m, réglable en continu
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Temporisation : 5 s – 15 min Réglage de crépuscularité : 2 – 2000 lux Indice de protection : IP 44 (IP 20 RS 21 L) Classe de protection : II Consommation : env. 0,9 W Intervalle de température : - 10° C à + 50° C
- 17 -
En cas de doute, il faut identifier les câbles avec un testeur de tension ; puis les remettre hors tension. Raccorder la phase (L) et le neutre (N) au domino. S'il elle existe, isoler la terre avec du ruban adhésif.
Important : Une inversion des branchements entraînera plus tard un court-circuit dans l'appareil ou dans le boîtier à fusibles. Dans ce cas, il faut à nouveau identi­fier les câbles et les raccorder en conséquence. Il est bien sûr possible de monter sur la conduite secteur un interrupteur permettant la mise en ou hors circuit de l'appareil.
7. Procéder aux réglages des fonctions , , .
8. Mettre le globe et le sécuriser en le tournant ou
à l'aide des brides (RS 21 L).
Pose en saillie du chemin de câble :
Le cablage en saillie peut être effectué conformément aux croquis n° 9 des pages 2 et 3.
Branchement d'un consommateur supplémentaire :
Il est possible de raccorder un consommateur sup­plémentaire à la lampe à détecteur (par ex. un aéra­teur pour salle de bains/WC), qui sera enclenché par l'électronique. La phase pour le consommateur doit être vissée dans la borne marquée L'. Auparavant ôter le capuchon de protection à l'aide d'une pince. Les câbles doivent en outre être munis d'une isolation de brins résistante à la chaleur. Continuer le bouclage du neutre (N), ainsi que le cas échéant de la terre (PE), à partir de la boîte de distribution (voir schéma de câblage page 4)
Instructions de montage
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous avez témoignée à STEINEL en achetant cette lampe à détecteur. Vous avez choisi un article de très grande qualité, fabriqué, testé et conditionné avec le plus grand soin.
Avant de l'installer, veuillez lire attentivement ces ins­tructions de montage. En effet, seules une installation et une mise en service correctement effectuées garan­tissent durablement un fonctionnement impeccable et fiable.
Nous souhaitons que votre nouvelle lampe à détecteur vous apporte entière satisfaction.
F
Description de l'appareil
BoîtierRéglage de la portée
(Ø 1 – 8 m)*
Temporisation
(5 s – 15 min)
Réglage de crépuscularité
(2 – 2000 lux)
Détecteur HFGlobeÉtriers de retenue du verre
(à visser)
BridePièce d'écartement pour conducteur en saillieTôles de protection (pas pour RS 16, RS 16-2,
RS 16-3, RS 15 L)
Rondelle élastique pour l'ajustage des
verres carrés
Vis de blocage du verre (en option)
Le principe
La lampe à détecteur est un détecteur actif de mouve­ment. Le détecteur HF intégré émet des ondes électro­magnétiques à haute fréquence (5,8 GHz) et reçoit leur écho. Au moindre mouvement dans la zone de détection de la lampe, le système détecte la modifica­tion de l'écho. Un microprocesseur déclenche alors la commande « Allumage de la lumière ». L'appareil peut détecter les mouvements à travers les portes, les vitres et les parois de faible épaisseur.
Zone de détection dans le cas d'un montage au plafond:
1) Portée minimum (Ø 1 m)*
2) Portée maximum (Ø 8 m)*
Important : La détection de mouvement la plus efficace sera obtenue en vous déplaçant dans la direction de la lampe installée.
Zone de détection dans le cas d'un montage mural:
3) Portée minimum (Ø 1 m)*
4) Portée maximum (Ø 8 m)*
Consignes de sécurité
Avant toute intervention sur l'appareil, couper l'alimentation électrique !
Pendant le montage, les conducteurs à raccorder doivent être hors tension. Il faut donc d'abord cou­per le courant et s'assurer de l'absence de courant à l'aide d'un testeur de tension.
L'installation de la lampe à détecteur implique une intervention sur le réseau électrique et doit donc être effectuée correctement et conformément à la norme NF C-15100.
Note :
La puissance haute fréquence du détecteur HF est d’environ 1 mW – ce qui ne représente qu'un 1000
ème
de la puissance d'émission d'un téléphone portable ou d'un four à micro-ondes.
env. 1 mW
env. 1000 mW
- 16 -
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
F
Page 10
- 19 -
Dysfonctionnements
La lampe à détecteur n'est pas sous tension
La lampe à détecteur ne s'allume pas
La lampe à détecteur ne s'éteint pas
La lampe à détecteur s'allume sans mouvement décelable
La lampe à détecteur ne s'allume pas malgré un mouvement
Problème
Fusible de la maison défectueux,
appareil hors circuit, câble coupé
Court-circuit dans le câble secteurUn interrupteur est en position arrêt
Changer le fusible défectueux, mettre
l'interrupteur en circuit, vérifier le câble à l'aide d'un testeur de tension
Vérifier le branchementMettre l'interrupteur en circuit
Mauvais choix du réglage de
crépuscularité
Ampoule défectueuseInterrupteur en position ARRÊTFusible défectueux
Régler à nouveau
Changer l'ampouleMettre en circuitRemplacer le fusible de la maison,
éventuellement vérifier le branche­ment
Mouvement continu dans la zone
de détection
Contrôler la zone
Le montage de la lampe ne la protè-
ge pas des vibrations
Il y a bien eu un mouvement, mais il
n'a pas été reconnu par l'observateur (mouvement derrière un mur, mouve­ment d'un petit objet à proximité immédiate de la lampe etc.)
Fixer solidement le boîtier
Contrôler la zone
Des mouvements rapides passent
pour des dysfonctionnements minimes et sont réprimés ou bien le réglage de la zone de détection est trop faible
Contrôler la zone
Cause Remède
Après avoir installé le boîtier et effectué le branche­ment au secteur, la lampe à détecteur peut être mise en fonctionnement. Lorsqu'on met en marche manuel­lement la lampe au moyen de l'interrupteur, celle-ci s'éteint au bout de 10 s pour la phase d'étalonnage et elle est ensuite activée pour le fonctionnement par détecteur. Il n'est pas nécessaire d'actionner à nou­veau l'interrupteur.
Réglage de la portée (sensibilité)
Le terme portée désigne l'espace à peu près circulaire formé sur le sol par la zone de détection pour un montage à 2,5 m de hauteur. Réglage de la portée butée à gauche signifie portée minimum (Ø 1 m env.)*, butée
à droite signifie portée maximum (Ø 8 m env.)*. (Au moment de la livraison la lampe est réglée d'usine sur la portée maximum.)
Minuterie (temporisation de l'extinction)
La durée d'éclairage souhaitée de la
lampe peut être réglée en continu de
5 s env. (bouton de réglage butée
à gauche) à 15 min max. (bouton de
réglage butée à droite). (Au moment
de la livraison la lampe est réglée
d'usine sur la durée la plus courte.) La minuterie redémarre à chaque détection d'un mouvement avant la fin de cette durée. Lors du régla­ge de la zone de détection et du test de fonctionne­ment, nous recommandons de mettre la vis de régla­ge en butée à gauche (minimum).
Note : Après chaque extinction, la détection du mou­vement est interrompue pendant 1 seconde environ. Ce n'est qu'à l'issue de ce laps de temps que la lampe peut à nouveau enclencher la lumière en cas de mouvement.
Réglage de crépuscularité (seuil de réaction)
Le seuil de réaction de la lampe à
détecteur est réglable en continu
d'env. 2 à 2000 lux. Bouton de régla-
ge butée à gauche signifie fonc-
tionnement nocturne 2 lux env.
Bouton de réglage butée à droite
signifie fonctionnement diurne 2000 lux env. (Au moment de la livraison la lampe est réglée d'usine sur fonctionnement diurne.) Pour effec­tuer le réglage de la zone de détection et pour le test de fonctionnement en lumière du jour, le bouton de réglage doit être en butée à droite.
Fonctionnement
- 18 -
Ø 1 m – 8 m*
Service après-vente et garantie
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été con­trôlés suivant des procédures fiables et il a été sou­mis à un contrôle final par sondage. STEINEL garantit un état et un fonctionnement irréprochables. La durée de garantie est de 36 mois et débute au jour de la vente au consommateur. Nous remédions aux défauts provenant d'un vice de matière ou de construction. La garantie sera assurée à notre discrétion par répara­tion ou échange des pièces défectueuses. La garantie ne s'applique ni aux pièces d'usure, ni aux dommages et défauts dus à une utilisation ou maintenance incor­rectes. Les dommages consécutifs causés à d'autres objets sont exclus de la garantie. La garantie ne s'applique que si l'appareil non démonté est retourné au service après-vente le plus proche, dans un emballage adéquat, accompagné d’une brève description du défaut et d'un ticket de caisse ou d'une facture portant la date d'achat et le cachet du vendeur.
Service de réparation :
Le service après-vente de notre usine effectue également les réparations non couvertes par la garantie ou sur­venant après l'expiration de celle-ci. Veuillez envoyer le produit correcte­ment emballé à la station de service après-vente la plus proche.
Déclaration de conformité
Ce produit est conforme à
- directive basse tension 2006/95/CE
- directive compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
- directive RoHS 2011/65/CE
- directive R&TTE 1999/05/CE
5 s – 15 min.
2 – 2000 lux
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
F
Page 11
Installatie
Belangrijk: Bij de montage van de sensorlamp moet
erop worden
gelet, dat deze trillingsvrij
wordt bevestigd.
De aansluiting op een dimmer leidt tot beschadi­ging van de sensorlamp
Houd er rekening mee, dat de lamp met een veilig­heidsschakelaar voor een 10 A-leiding moet worden beveiligd.
Montagestappen:
Voor de montage van de RS 21 L moeten eerst de glasklemmen worden gemonteerd om het glas correct te kunnen plaatsen (zie tekening pag. 3).
1. Huis tegen de wand/het plafond houden en de
boorgaten aftekenen. Let op het verloop van de leidingen in de wand/het plafond.
2. Gaten boren, pluggen (Ø 6 mm) plaatsen.
3. Afdichtstopje voor de stroomtoevoer plaatsen en
doordrukken.
4. Kabel van de stroomtoevoer doorvoeren en de
bijgevoegde warmtebestendige aderisolatie erop schuiven.
5. Huis vastschroeven.
6. Aansluiting van de stroomtoevoer (z. afb.). De
stroomtoevoer bestaat uit een 3-polige kabel:
L = fase (meestal zwart, bruin of grijs) N = nuldraad (meestal blauw) PE = aardedraad (groen/geel)
In geval van twijfel moeten de kabels met een span­ningstester worden geïdentificeerd; vervolgens weer spanningsvrij maken. De fase (L) en de nuldraad (N) worden in het kroonsteentje aangesloten. Mocht er een PE-draad zijn, moet die met plakband geïsoleerd worden.
Technische gegevens
Vermogen: RS 10/10-x/13/21 L: max. 75 W/E 27
RS 14 L: max. 60 W/E 27 RS 15/16/16-x L: max. 60 W/E 27 RS 100/103 L: max. 100 W/E 27 RS 104 - 110 L: max. 2 x 40 W/G 9 extra max. 800 VA (ohmse belasting, bijv. gloeilamp)
extra max. 100 VA (bijv. bad-/WC-ventilator) Stroomtoevoer: 230 – 240 V, 50 Hz Toepassing: binnenshuis, wand-/plafondmontage HF-techniek: 5,8 GHz CW-radar, ISM band Zendvermogen: ca. 1 mW Registratie: 360°, 160° openingshoek evt. door glas, hout en dunne muren Reikwijdte: Ø 1 – 8 m, traploos instelbaar
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Tijdsinstelling: 5 sec. – 15 min. Schemerinstelling: 2 – 2000 lux Bescherming: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Veiligheidsklasse: II Eigen verbruik: ca. 0,9 W Temperatuurbereik: - 10° C tot + 50° C
- 21 -
Belangrijk: Verwisseling van de aansluitingen leidt in het apparaat of in uw zekeringenkast tot kortsluiting. In dit geval moeten de afzonderlijke kabels geïdenti­ficeerd en opnieuw aangesloten worden. In de stroom­toevoerkabel kan natuurlijk een netschakelaar voor IN- en UIT-schakelen worden gemonteerd.
7. Functie-instellingen , , uitvoeren.
8. Lampglas erop zetten en door middel van draaien
of met de veerklemmen (RS 21 L) vastzetten.
Leiding op de muur:
De bekabeling op de muur kan volgens de afbeel­dingen nr. 9 op pagina 2 en 3 worden uitgevoerd.
Aansluiting van een extra verbruiker
Aan de sensorlamp kan een extra verbruiker (bijv. bad­/WC-ventilator) worden aangesloten, die elektronisch geschakeld wordt. De stroomdraad naar de verbruiker wordt in de met L' aangeduide klem geschroefd. Eerst moet het beschermkapje met een tang worden verwij­derd. Bovendien moeten de leidingen van warmte­bestendige aderisolatie worden voorzien. De nuldraad (N) en evt. de aardedraad (PE) worden in de verdeel­doos aangesloten (zie aansluitschema pagina 4).
Montage/aansluiting
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het vertrouwen, dat u met de aan­schaf van uw nieuwe sensorlamp van STEINEL in ons stelt. U heeft een modern kwaliteitsproduct gekocht, dat met uiterste zorgvuldigheid vervaardigd, getest en verpakt werd.
Lees voor de installatie deze gebruiksaanwijzing nauw­keurig door, want alleen een vakkundige installatie en ingebruikneming garanderen een duurzaam, betrouw­baar en storingsvrij gebruik.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe sensorlamp van STEINEL.
NL
Beschrijving van het apparaat
HuisReikwijdteinstelling
(Ø 1 – 8 m)*
Tijdsinstelling
(5 sec. – 15 min.)
Schemerinstelling
(2 – 2000 lux)
HF-sensorLampglasGlasklemmen
(worden vastgeschroefd)
VeerklemAfstandhouder voor leiding op de muurAfschermplaten (niet bij RS 16, RS 16-2,
RS 16-3, RS 15 L)
Veerring voor de aanpassing van hoekige kappenBorgschroef voor het glas (optioneel)
Het principe
De sensorlamp is een actieve bewegingsmelder. De geïntegreerde HF-sensor zendt hoogfrequente elektro­magnetische golven (5,8 GHz) uit en ontvangt hun echo. Bij de kleinste beweging in het registratiebereik van de lamp wordt de echoverandering door de sensor waargenomen. Een microprocessor activeert dan het schakelcommando "licht inschakelen". Ook door deu­ren, ruiten of dunne wanden heen worden bewegingen geregistreerd.
Registratiebereik bij montage aan het plafond:
1) Minimale reikwijdte (Ø 1 m)*
2) Maximale reikwijdte (Ø 8 m)*
Belangrijk: De veiligste bewegingsregistratie krijgt u, als u zich beweegt in de richting van de gemonteerde lamp.
Registratiebereik bij wandmontage:
3) Minimale reikwijdte (Ø 1 m)*
4) Maximale reikwijdte (Ø 8 m)*
Veiligheidsvoorschriften
Voor het begin van alle werkzaamheden aan het apparaat eerst de spanningstoevoer onderbreken!
Bij de montage moet de elektrische leiding die u wilt aansluiten zonder spanning zijn. Daarom eerst de stroom uitschakelen en op spanningsloosheid testen met een spanningstester.
Bij de installatie van de sensorlamp werkt u met netspanning. Dit moet vakkundig en volgens de gebruikelijke installatievoorschriften en aansluitings­voorwaarden worden uitgevoerd. (
- NEN 1010,
B
- (AREI) NBN 15-101
, D -VDE 0100,
A
- ÖVE-EN 1, - SEV 1000)
Opmerking:
Het hoogfrequentievermogen van de HF-sensor bedraagt ca. 1 mW – dat is slechts een 1000ste van het zendvermogen van een mobiele telefoon of een magnetron.
ca. 1 mW
ca. 1000 mW
- 20 -
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
NL
Page 12
- 23 -
Storingen
Sensorlamp zonder spanning
Sensorlamp schakelt niet aan
Sensorlamp schakelt niet uit
Sensorlamp schakelt zonder herkenbare beweging aan
Sensorlamp schakelt ondanks beweging niet aan
Storing
zekering defect, niet ingeschakeld,
leiding onderbroken
kortsluiting in de voedingskabeleventueel aanwezige
netschakelaar uit
nieuwe zekering, netschakelaar
inschakelen, kabel controleren met spanningstester
aansluitingen controlerennetschakelaar inschakelen
schemerinstelling verkeerd gekozengloeilamp defectnetschakelaar UITzekering defect
opnieuw instellengloeilamp verwisseleninschakelennieuwe zekering, eventueel
aansluiting controleren
constante beweging in het registra-
tiebereik
bereik controleren
de lamp werd niet trillingsvrij
gemonteerd
beweging was aanwezig, werd ech-
ter door waarnemer niet bemerkt (beweging achter wand, beweging van een klein object in de directe omgeving van de lamp etc.)
huis stevig monteren
bereik controleren
snelle bewegingen worden ter
voorkoming van storingen onder­drukt of het registratiebereik is te klein ingesteld
bereik controleren
Oorzaak Oplossing
Nadat het huis gemonteerd en de netaansluiting uitgevoerd is, kan de sensorlamp in gebruik worden genomen. Bij handmatige ingebruikname van de lamp via de lichtschakelaar schakelt die voor de ijkfase na 10 sec. uit en is daarna weer actief voor de sensor­modus. De lichtschakelaar hoeft hiervoor niet nog eens te worden ingedrukt.
Reikwijdteinstelling (gevoeligheid)
Met het begrip reikwijdte wordt de ongeveer ronde cirkel op de grond bedoeld, die als registratiebereik ont­staat bij montage in 2,5 m hoogte. Reikwijdteinstelling Linker aanslag betekent minimale reikwijdte (ca.
Ø 1 m)*, rechter aanslag betekent maximale reikwijdte (ca. Ø 8 m)*. (Bij levering is de lamp af fabriek op maximale reikwijdte ingesteld.)
Tijdsinstelling (uitschakelvertraging)
De gewenste brandduur van de lamp
kan traploos van 5 sec. (instelknop
linker aanslag) tot max. 15 min.
(instelknop rechter aanslag) wor-
den ingesteld. (Bij levering is de lamp
af fabriek op de kortste tijd ingesteld.)
Door iedere geregistreerde beweging voor afloop van deze tijd wordt de klok opnieuw gestart. Bij de instelling van het registratiebereik en voor de functiecontrole wordt aangeraden de kortste tijd in te stellen.
Opmerking: Na iedere uitschakeling van de lamp is een hernieuwde bewegingsregistratie gedurende ca. 1 sec. niet mogelijk. Pas na afloop van deze tijd kan de lamp bij beweging weer licht inschakelen.
Schemerinstelling (drempelwaarde)
De gewenste drempelwaarde van de
lamp kan traploos van ca. 2 – 2000
lux worden ingesteld. Instelknop
linker aanslag betekent schemerscha-
keling ca. 2 lux. Instelknop rechter
aanslag betekent daglichtinstelling
ca. 2000 lux. (Bij levering is de lamp af fabriek op daglicht-instelling ingesteld.) Bij de instelling van het registratiebereik en voor de functie­controle bij daglicht moet de instelknop op de rechter aanslag staan.
Functies
- 22 -
Ø 1 m – 8 m*
Functie-garantie
Dit STEINEL-product is met grote zorgvuldigheid gefabriceerd, getest op goede werking en veiligheid volgens de geldende voorschriften, en aansluitend steekproefsgewijs gecontroleerd. STEINEL verleent garantie op de storingsvrije werking. De garantieter­mijn bedraagt 36 maanden en gaat in op de datum van aanschaf door de klant. Alle klachten, die berusten op materiaal- of fabricagefouten worden door ons opgelost. De garantie bestaat uit reparatie of vernieu­wen van de defecte onderdelen, door ons te beoor­delen. Garantie vervalt bij schade aan onderdelen, die aan slijtage onderhevig zijn en bij schade of gebre­ken, die door ondeskundig gebruik of onderhoud ontstaan. Schade aan andere voorwerpen is uitgesloten van garantie. De garantie wordt alleen verleend als het niet-gede­monteerde apparaat met korte foutbeschrijving, kassabon of rekening (aankoopdatum en winkeliers­stempel), goed verpakt aan het desbetreffende servi­ceadres wordt gestuurd.
Reparatie-service:
Na afloop van de garantietermijn of bij schade die niet onder de garantie valt, kan ook door ons gerepareerd worden. Gelieve het product goed verpakt aan het dichtstbijzijnde service-adres op te sturen.
Conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de
- laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
- EMC-richtlijn 2004/108/EG
- RoHS-richtlijn 2011/65/EG
- RTTE-richtlijn 1999/05/EG
5 sec. – 15 min.
2 – 2000 lux
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
NL
Page 13
Installazione
Importante: nel montaggio della lampada a sensore radar
ad alta frequenza si deve provvedere a fissarla in modo tale che non si generino vibrazioni.
L'allacciamento a un dimmer porta al danneggiamento della lampada a sensore radar ad alta frequenza.
Ricordate che la lampada deve venire assicurata con un interruttore di potenza automatico a 10 A.
Fasi di montaggio:
Prima del montaggio a parete o a soffitto della RS 21 L si devono innanzitutto montare i morsetti fermavetro e regolare i vetri (vedi disegno a pagina 3).
1. Tenete l'involucro
contro il muro/il soffitto e segnate i punti dove dovranno venire effettuati i fori. Fate atten­zione al percorso dei conduttori nella parete/nel soffitto.
2. Effettuate i fori, inserite i tasselli (Ø 6 mm) .
3. Inserire e perforare un tappo di tenuta per il cavo di
collegamento alla rete elettrica.
4. Fate passare il cavo della linea di allacciamento alla rete
ed infilate l'isolamento dei fili resistente al calore fornito in dotazione.
5. Applicate l'involucro
avvitando.
6. Eseguite l'allacciamento alla rete (v. ill.). Il cavo di colle-
gamento alla rete ha 3 fili:
L = fase (solitamente di colore nero, marrone o grigio) N = conduttore neutro (di norma blu) PE = conduttore di terra (verde/giallo)
Se avete dei dubbi controllate i cavi con un indicatore di tensione; poi disinserite nuovamente la tensione. Il filo di fase (L) ed il conduttore neutro (N) si allacciano ai relativi morsetti della lampada. Se è presente il conduttore di pro­tezione PE, isolatelo con un nastro adesivo.
Dati tecnici
Potenza:
RS 10/10-x/13/21 L: max. 75 W/E 27 RS 14 L: max. 60 W/E 27 RS 15/16/16-x L: max. 60 W/E 27 RS 100/103 L: max. 100 W/E 27 RS 104 - 110 L: max. 2 x 40 W/G 9 in aggiunta max. 800 W (carico ohmico, per es. lampadina)
in aggiunta max. 100 W (per es. aspiratore de bagno / WC) Allacciamento alla rete: 230 – 240 V, 50 Hz Luogo d'impiego: all'interno di edifici, montaggio a parete/soffitto Tecnica ad alta frequenza: 5,8 GHz radar ad onda continua, banda ISM Potenza di trasmissione: ca. 1 mW Rilevamento: 360°, 90° angolo di apertura riesce a percepire il movimento anche attraverso vetro,
legno e pareti sottili Raggio d'azione: Ø 1 – 8 m, a regolazione continua
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Impostazione del tempo: 5 sec. ad un massimo di 15 min. Regolazione crepuscolare: 2 – 2000 lux Classe di protezione: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Classe di protezione: II Consumo proprio: ca. 0,9 W Campo di temperatura: da - 10° C a + 50° C
- 25 -
Importante: Lo scambio di collegamenti causa un corto circuito nell'apparecchio o nella sua scatola dei fusibili. In questo caso i singoli cavi devono essere reidentificati e quindi rimontati. Ovviamente nella linea di allacciamento alla rete può venire installato un interruttore di rete per l'accensione e lo spegnimento.
7. Effettuate l'impostazione delle funzioni
, ,
.
8. Applicate il vetro coprilampada e fissatelo avvitandolo o
per mezzo delle staffe di unione (RS 21 L).
Cavo di alimentazione sopra intonaco:
Il cablaggio sopra intonaco può essere effettuato in base alle figure n. 9 a pagina 2 e 3.
Allacciamento di un'utenza aggiuntiva:
Alla lampada a sensore è possibile allacciare un'ulteriore utenza (per es. aspiratore da bagno / WC) che viene comandata dal sistema elettronico. Il conduttore che porta corrente all'utenza viene avvitato nel morsetto contrasse­gnato con L'. Prima di ciò si deve rimuovere con una pinza il cappuccio di protezione. Inoltre si deve applicare ai cavi l'isolamento dei fili resistenti al calore. Il conduttore neutro (N), nonché il conduttore di protezione eventualmente presente (PE), vengono collegati a doppino dalla scatola di derivazione (vedi schema elettrico a pagina 4).
Istruzioni per il montaggio
Gentili Clienti,
vi ringraziamo per la fiducia che ci avete dimostrato con l'acquisto della vostra nuova lampada a sensore radar ad alta frequenza STEINEL. Avete scelto un prodotto pregiato di alta qualità che è stato costruito, provato ed imballato con la massima scrupolosità.
Vi preghiamo di procedere all'installazione solo dopo aver letto attentamente le presenti istruzioni di montaggio. Solo un'installazione ed una messa in funzione effettuate a regola d'arte possono infatti garantire un funzionamento affidabile, privo di disturbi e di lunga durata.
Vi auguriamo di essere pienamente soddisfatti della vostra nuova lampada a sensore radar ad alta frequenza STEINEL.
I
Descrizione apparecchio
Involucro
Regolazione del raggio d'azione (Ø 1 – 8 m)*
Impostazione del tempo (5 sec. – 15 min.)
Regolazione luce crepuscolare (2 – 2000 Lux)
Sensore ad alta frequenza
Vetro coprilampada
Morsetti fermavetro (da fissare avvitando)
Staffa di unione
Distanziatore per il conduttore sopra intonaco
Lamiere di schermatura (non nel caso di RS 16, RS 16-2, RS 16-3, RS 15 L)
Rosetta elastica per la regolazione di lenti angolate
Vite per il fissaggio del vetro (optional)
Il principio
La lampada a sensore radar ad alta frequenza è un segna­latore attivo di movimento. Il sensore ad alta frequenza inte­grato irradia onde elettromagnetiche ad alta frequenza (5,8 GHz) e riceve le onde riflesse. Quando si verifica il minimo movimento nel campo di rileva­mento, il sensore reagisce alle modifiche delle onde riflesse. Allora un microprocessore fa scattare l'istruzione di com­mutazione "Accendi la luce". E' possibile rilevare i movi­menti anche attraverso porte, lastre di vetro e pareti sottili.
Campi di rilevamento nel caso di montaggio a soffitto:
1) Raggio d'azione minimo (Ø 1 m)*
2) Raggio d'azione massimo (Ø 8 m)*
Importante: Per ottenere il più sicuro rilevamento di movi­mento dovete muovervi in direzione della lampada montata.
Campi di rilevamento nel caso di montaggio a parete:
3) Raggio d'azione minimo (Ø 1 m)*
4) Raggio d'azione massimo (Ø 8 m)*
Avvertenze sulla sicurezza
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull'apparecchio staccate la corrente!
In fase di montaggio la linea elettrica che deve venire allacciata deve essere fuori tensione. Prima del lavoro, occorre pertanto togliere la tensione ed accertare l'as­senza di tensione mediante un indicatore di tensione.
L'installazione della lampada a sensore radar ad alta frequenza è un lavoro che viene effettuato sulla tensione di rete. Per questo motivo l'installazione deve essere eseguita a regola d'arte. (
D
-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, - SEV 1000)
Avvertenze:
La potenza di alta frequenza del sensore HF è di ca. 1 mW – ciò corrisponde a solo un millesimo della potenza di trasmis­sione di un telefono cellulare o di un fornello a microonde.
ca. 1 mW
ca. 1000 mW
- 24 -
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
I
Page 14
- 27 -
Disturbi di funzionamento
La lampada a sensore è senza tensione
La lampada a sensore non si accende
La lampada a sensore non si spegne
La lampada a sensore interviene senza che si sia verificato un movimento sensibile
Nonostante la presenza di movimento, la lampada a sensore non si accende
Disturbo
fusibile guasto, lampada non accesa, punto di interruzione nel cavo
corto circuito nella linea di allacciamento alla rete
l'interruttore di rete eventualmente presente è spento
nuovo fusibile, accendere l'interruttore di rete, verificare la linea elettrica con il voltmetro
verificare i collegamenti
accendere l'interruttore di rete
la scelta regolazione scelta di luce crepu­scolare è sbagliata
lampadina guasta
interruttore di rete OFF
il fusibile dello stabile è difettoso
reimpostare
sostituire la lampadina
accendere
cambiare fusibile, eventualmente controllare l'allacciamento
movimento continuo nel campo di rilevamento
controllare il campo
il montaggio della lampada è tale da non renderla priva di vibrazioni
si è verificato un movimento che però non è stato percepito dall'osservatore (movimento dietro la parete, movimento di un oggetto di piccole dimensioni nelle immediate vicinanze della lampada, ecc.)
montare l'involucro fissandolo bene
controllare il campo
i movimenti rapidi vengono soppressi per rendere minimo il disturbo o il campo di rilevamento è stato impostato su un valore troppo piccolo
controllare il campo
causa Rimedi
Dopo che l'involucro è stato montato ed è stato effettuato l'allacciamento alla rete la lampada sensore può essere messa in esercizio. Se si mette in funzione la lampada attra­verso questo interruttore per la luce, essa dopo 10 secondi si spegne per la fase di misurazoine ed è poi attiva per il funzionamento con sensore. Non è necessario azionare nuovamente l'interruttore della luce.
Regolazione del raggio d'azione (sensibilità)
Con il concetto di raggio d'azione si inten­de il diametro più o meno circolare che risulta sul pavimento quando si effettua il montaggio a 2,5 m di altezza. Regolazione del raggio d'azione . Battuta a sinistra significa raggio d'azione minimo (ca. Ø
1 m)*, battuta a destra significa raggio d'azione massimo (ca. Ø 8 m)*. (Alla consegna la lampada è impostata sul raggio d'azione massimo.)
Impostazione del tempo (Ritardo dello spegnimento)
Il tempo per cui si desidera che la lampada
rimanga illuminata può essere impostato
con regolazione continua tra ca 5 sec.
(regolatore completamente a sinistra)
e un massimo di 15 min. (regolatore
completamente a destra). (L'apparecchio
viene consegnato impostato dal costrut­tore sul tempo minimo.). Ogni volta che viene rilevato un movimento prima che decorra questo periodo di tempo il contaminuti si azzera. Per provare il rilevatore in funzione della zona di rilevamento a luce diurna e per il test delle funzioni si consiglia di impostare il tempo minimo.
Avvertenze: Ogni volta che viene spenta la luce, per circa 1 secondo viene interrotto il rilevamento di movimento. Solo dopo che è trascorso questo periodo di tempo, l'interruttore a sensore è in grado di accendere nuovamente la luce in caso di un movimento nell'ambito del raggio d'azione.
Regolazione luce crepuscolare (soglia d'intervento)
La soglia di reazione desiderata si può
impostare in continuo da circa 2 lux fino
a 2000 lux. Regolatore completamente
a sinistra significa funzionamento con
luce crepuscolare ca. 2 Lux. . Regolatore
completamente a destra significa fun-
zionamento con luce diurna ca. 2000 Lux. (L'apparecchio viene consegnato impostato dal costruttore sul funzionamento con luce diurna.) Nella regolazione del campo di rilevamento e per il test di funzionamento il rego­latore deve trovarsi completamente a destra.
Funzioni
- 26 -
Ø 1 m – 8 m*
Garanzia di funzionamento
Questo prodotto STEINEL viene prodotto con la massima cura, con controlli di funzionamento e del grado di sicurezza in conformità alle norme vigenti in materia; vengono poi effettuati collaudi con prove di campionamento. STEINEL garantisce la perfetta qualità ed il funzionamento. La garan­zia si estende a 36 mesi ed inizia il giorno d'acquisto dall'utilizzatore. Noi eliminiamo vizi dovuti a difetti del mate­riale o ad errori di fabbricazione, la prestazione della garan­zia consiste a nostra discrezione nella riparazione o nella sostituzione di pezzi difettosi. Il diritto alla prestazione di garanzia viene a decadere in caso di danni a parti soggette al logorio nonchè in caso di danni o difetti che sono da ricondurre ad un trattamento inadeguato o ad una cattiva manutenzione. Sono esclusi dal diritto di garanzia gli ulte­riori danni conseguenti su oggetti estranei. La garanzia viene prestata solo se l'apparecchio viene in-viato non smontato, ben imballato e accompagnato da una breve descrizione e dallo scontrino o dalla fattura (in cui indicati la data dell'acquisto e il timbro del rivenditore), al centro di assistenza competente.
Centro assistenza tecnica:
Con periodo di garanzia scaduto e nel caso di difetti che non danno diritto a prestazioni di garanzia, il nostro centro di assistenza esegue le relative riparazioni. Inviate il prodotto ben imballato al più vicino centro di assistenza.
Dichiarazione di conformità
Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive:
- Direttiva sulla bassa tensione 2006/95/CE
- Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
- Direttiva sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche 2011/65/CE
- Direttiva sulle apparecchiature radio e le apparecchiature terminali di telecomunicazione 1999/05/CE
5 sec – 15 min
2 – 2000 lux
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
I
Page 15
Instalación
Importante: Durante el montaje de la Lámpara Sensor debe
prestarse atención a que se fije sin sacudidas.
La conexión a un regulador de luminosidad dañará la Lámpara Sensor.
Tenga en cuenta que hay que proteger la lámpara con un interruptor automático de 10 A.
Pasos de montaje:
Antes del montaje en la pared o en el techo de la RS 21 L deben montarse en primer lugar las grapas de sujección del vidrio y ajustarse los cuerpos de cristal (véase el dibujo de la página 3).
1. Sostenga la carcasa
contra la pared/techo y marque los orificios a taladrar, teniendo en cuenta las conduc­ciones eléctricas en la pared/techo.
2. Háganse los agujeros, pónganse los tacos (Ø 6 mm).
3. Colocar y encajar el tapón de sellado para la línea de
acometida de red.
4. Pasar el cable de alimentación de red y montar desli-
zando el aislamiento de conductores termorresistente adjunto.
5. Atornille la carcasa
.
6. Conexión del cable de alimentación de red (v. fig.). El
cable de alimentación de red consta de 3 conductores:
L = fase (casi siempre negra, marrón o gris) N = neutro (generalmente azul) PE = toma de tierra (verde/amarillo)
En caso de dudas hay que identificar los conductores con un comprobador de tensión; a continuación debe desco­nectarse de nuevo la tensión. Fase (L) y neutro (N) se conectan al bloque de bornes. Aislar el cable de toma de tierra de PE, si lo hay, con cinta adhesiva.
Datos técnicos
Potencia de ruptura: RS 10/10-x/13/21 L: máx. 75 W/E 27
RS 14 L: máx. 60 W/E 27 RS 15/16/16-x L: máx. 60 W/E 27 RS 100/103 L: máx. 100 W/E 27 RS 104 - 110 L: máx. 2 x 40 W/G 9 adicionalmente máx. 800 VA (carga resistiva, p.ej. bombilla)
adicionalmente máx. 100 VA (p.ej. ventilador de baño o de WC) Tensión de alimentación: 230 – 240 V, 50 Hz Lugar de instalación: En el interior de edificios, montaje en la pared/en el techo Técnica de AF: 5,8 GHz radar de onda continua, banda ISM Potencia de emisión: aprox. 1 mW Detección: 360° con ángulo de apertura de 160° dado el caso a través de cristal,
madera y paredes de construcción ligera Alcance: Ø 1 – 8 m, con regulación continua
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Temporización: 5 seg. – 15 min. Regulación crepuscular: 2 – 2000 Lux Tipo de protección: IP 44 ( IP 20 RS 21 L) Clase de protección: II Consumo característico: aprox. 0,9 W Campos de temperatura: - 10° C hasta + 50° C
- 29 -
Importante: Si se efectúan mal las conexiones, se produci­rá luego un cortocircuito en el aparato o en la caja de fusi­bles. En tal caso habrá que identificar una vez más cada uno de los conductores y conectarlos de nuevo. Natural­mente, el cable de alimentación de red puede llevar montado un interruptor para conectar y desconectar la tensión.
7. Háganse los ajustes
, ,
.
8. Colocar el cuerpo de cristal y asegurar girando o con las
grapas elásticas (RS 21 L).
Cable de alimentación de superficie:
El cableado de superficie puede efectuarse según las representaciones nº 9 de las páginas 2 y 3.
Conexión de un aparato adicional:
A la Lámpara Sensor puede conectarse un aparato conectado adicional (p. ej. ventilador del baño o WC) que se conmuta a través de la electrónica. El conductor de corriente del aparato se monta en el borne señalizado con L'. Previamente debe extraerse la caperuza de protección con unos alicantes. Además, los cables deben dotarse de un aislamiento de conductores termorresistente. El conductor neutro (N), así como el de toma de tierra (PE), si procede, se conectan de paso desde la caja de distribución. (Ver esquema de conexiones, página 4)
Instrucciones de montaje
Apreciado cliente:
Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros al comprar su nueva Lámpara Sensor STEINEL. Se ha decidido por un producto de alta calidad, producido, probado y embalado con el mayor cuidado.
Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de mon­taje antes de instalarlo. Sólo una instalación y puesta en funcionamiento adecuadas garatizarán un servicio prolon­gado, eficaz y sin alteraciones.
Le deseamos que pueda sacar buen provecho de su nueva Lámpara Sensor STEINEL.
E
Descripción del aparato
Carcasa
Regulación del alcance (
Ø
1 – 8 m)*
Temporización (5 seg. – 15 min.)
Regulación crepuscular (2 – 2000 Lux)
Sensor de AF
Cuerpo de cristal
Grapas de sujeción del vidrio (atornillables fijas)
Grapa elástica
Distanciador para cable de alimentación de superficie
Chapas de apantallamiento (no con RS 16, RS 16-2, RS 16-3, RS 15 L)
Anillo elástico para el ajuste de cristales poligonales
Tornillo de seguridad para el cristal (opción)
El concepto
La Lámpara Sensor es un detector de movimientos activo. El sensor de AF integrado emite ondas electromagnéticas de alta frecuencia (5,8 GHz) y recibe su eco. Al producirse el más pequeño movimiento en el campo de detección de la lámpara, el sensor detecta la modificación del eco. Un microprocesador imparte entonces la instrucción "encender la luz". Es posible la detección a través de puertas, crista­les o paredes delgadas.
Campos de detección en el caso de montaje en el techo:
1) Alcance mínimo (Ø 1 m)*
2) Alcance máximo (Ø 8 m)*
Importante: Obtendrá la detección de movimiento más segura si se mueve en la dirección de la lámpara montada.
Campos de detección en el caso de montaje en la pared:
3) Alcance mínimo (Ø 1 m)*
4) Alcance máximo (Ø 8 m)*
Indicaciones de seguridad
¡Antes de empezar cualquier trabajo en el aparato, inte­rrúmpase la alimentación de tensión!
Para el montaje, el cable eléctrico a enchufar deberá estar sin tensión. Por tanto, desconecte primero la corriente y compruebe que no hay tensión utilizando un comprobador de tensión.
La instalación de la Lámpara Sensor supone un trabajo en la red eléctrica. Debe realizarse, por tanto, profesio­nalmente, de acuerdo con las normativas de instalación específicas de cada país. (
D
-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, - SEV 1000)
Observación:
La potencia de alta frecuencia del sensor de AF es de 1 mW aprox., lo que representa sólo una milésima de la potencia de emisión de un teléfono móvil o un microondas.
aprox. 1 mW
aprox. 1000 mW
- 28 -
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
E
Page 16
- 31 -
Fallos de funcionamiento
La Lámpara Sensor no tiene tensión
La Lámpara Sensor no se enciende
La Lámpara Sensor no se apaga
La Lámpara Sensor se conecta sin movimiento apreciable
La Lámpara Sensor no se conecta a pesar del movimiento
Fallo
fusible de la casa defectuoso, interruptor en OFF, línea interrumpida
cortocircuito en el cable de alimentación de red
el interruptor de red está desconectado
montar un nuevo fusible, conectar el interruptor de red, comprobar el cable con un comprobador de tensión
comprobar conexiones
poner interruptor en ON
regulación crepuscular mal seleccionada
bombilla defectuosa
interruptor de alimentación DESCONECTADO
fusible de la casa defectuoso
volver a ajustar
cambiar bombilla
conectar
cambiar fusible y dado el caso comprobar conexión
movimiento permanente en el campo de detección
controlar el campo de detección
lámpara no montada libre de vibraciones
se ha producido movimiento, pero no ha sido apreciado por el observador (movimiento detrás de la pared, movi­miento de un objeto pequeño cerca de la lámpara, etc.)
carcasa montada fija
controlar el campo de detección
los movimientos rápidos se suprimen para minimizar las perturbaciones o el campo de detección está ajustado demasiado pequeño
controlar el campo de detección
Causa Solución
Una vez montada la carcasa y efectuada la cone­xión a la red, la Lámpara Sensor se puede poner en servicio. Al poner en funcionamiento manualmente la lámpara a través del interruptor de luz, ésta se des­conecta para la fase de medición después de 10 segundos y a continuación está activa para el funcio­namiento de sensor. No es necesario activar de nuevo el interruptor de luz.
Regulación del alcance (sensibilidad)
Con el concepto alcance de detección se denomina un diámetro aproxima­damente circular en el suelo que durante el montaje a una altura de 2,5 m se constituye en un campo de detección. La regulación del alcance
tope izquierdo significa un alcance de detección mínimo (aprox. Ø 1 m)*, tope derecho significa un alcance de detección máximo (aprox. Ø 8 m)*. (En la entrega, la lámpara viene ajustada de fábrica al alcance máximo)
Temporización (regulación del período de alumbrado)
El período de alumbrado deseado de
la Lámpara Sensor puede regularse
continuamente desde aprox. 5 seg.
(tornillo de regulación tope izquier-
do) hasta 15 min. como máximo. (tor-
nillo de regulación tope derecho).
(En la entrega, la lámpara viene ajus­tada de fábrica al tiempo mínimo.) Con cada movi­miento detectado antes de transcurrir este período de tiempo se inicia de nuevo la cuenta del reloj. Para la regulación del campo de detección y la prueba de funcionamiento se recomienda ajustar el tiempo mínimo.
Observación: Cada vez que se desconecta la luz hay que esperar aprox. 1 segundo para una nueva detec­ción de movimientos. Sólo después de transcurrir este tiempo puede la lámpara encender de nuevo la luz al producirse movimiento.
Regulación crepuscular (punto de activación)
El punto de activación deseado de la Lámpara Sensor puede regularse continuamente desde 2–2000 Lux. Girando el tornillo de regulación hasta el tope izquierdo se obtiene funcionamiento crepuscular con
aprox. 2 Lux. Girando el tornillo de regulación hasta el tope derecho se obtiene fun­cionamiento a la luz del día con aprox. 2000 Lux. (En la entrega, la lámpara viene ajustada de fábrica a funcionamiento a la luz del día.) Para la regulación del campo de detección y la prueba de funciona­miento a la luz del día debe hallarse el tornillo de regulación girado hasta el tope derecho.
Funciones
- 30 -
Ø 1 m – 8 m*
Garantía de funcionamiento
Declaración de conformidad
Este producto cumple con la
- Directiva de baja tensión 2006/95/CE
- Directiva CEM 2004/108/CE
- Directiva RoHS 2011/65/CE
- Directiva RTTG 1999/05/CE
5 seg. – 15 min.
Este producto STEINEL ha sido elaborado con el máximo esmero, habiendo pasado los controles de funcionamiento y seguridad previstos por las disposiciones vigentes, así como un control adicional de muestreo al azar. STEINEL garantiza el perfecto estado y funcionamiento. El período de garantía es de 36 meses comenzando el día de la venta al consumidor. Reparamos defectos por vicios de material o de fabricación, la garantía se aplicará a base de la repa­ración o el cambio de piezas defectuosas, según nuestro criterio. La prestación de garantía queda anulada para daños producidos en piezas de desgaste y daños y defectos origi­nados por uso o mantenimiento inadecuados. Quedan excluidos de la garantía los daños consecuenciales causa­dos en objetos ajenos. Sólo se concede la garantía si se envía el aparato sin des­armar con una breve descripción del fallo, ticket de caja o factura (con fecha de compra y sello del comercio), bien empaquetado, al centro de servicio correspondiente.
Servicio de reparación:
Una vez transcurrido el período de garantía o en caso de defectos no cubier­tos por la misma, las reparaciones las lleva a cabo nuestro departamento técni­co. Rogamos envíen el producto bien embalado a la dirección indicada.
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
2 – 2000 Lux
E
Page 17
Instalação
Importante: Ao montar a lâmpada com sensor é necessá-
rio assegurar que fique montada sem ser exposta à trepi­dação.
A ligação dum regulador de luz danifica a lâmpada com sensor.
Tenha em atenção que a lâmpada tem de ser protegida com um disjuntor de protecção de condutores de 10 A.
Passos de montagem:
Antes de montar a RS 21 L na parede ou no tecto é preciso montar primeiro os grampos de fixação do vidro e ajustar os vidros (ver desenho pág. 3).
1. Encostar o corpo da lâmpada
na parede ou no tecto e marcar os furos. Atenção aos tubos e cabos eventual­mente existentes dentro da parede ou do tecto.
2. Fazer os furos, colocar buchas (Ø 6 mm).
3. Meter o bucim vedante para o cabo de alimentação de
rede e perfurá-lo.
4. Passar o cabo proveniente da rede e aplicar o isolador
de fios resistente ao calor.
5. Aparafusar o corpo da lâmpada
.
6. Ligação do cabo proveniente da rede (v. fig.). O cabo
proveniente da rede é formado por um cabo de 3 fios:
L = fase (geralmente preto, castanho ou cinzento) N = neutro (geralmente azul) PE = condutor terra (verde/amarelo)
Em caso de dúvida, identificar os cabos com um detector de tensão; a seguir, voltar a desligar a tensão. A fase (L) e o neutro (N) são conectados na barra de junção. Isole o condutor terra PE, caso exista um, com isoladora.
Dados técnicos
Potência: RS 10/10-x/13/21 L: máx. 75 W/E 27
RS 14 L: máx. 60 W/E 27 RS 15/16/16-x L: máx. 60 W/E 27 RS 100/103 L: máx. 100 W/E 27 RS 104 – 110 L: máx. 2 x 40 W/G 9 adicionalmente, máx. 800 VA (carga óhmica, p. ex. lâmpada incandescente)
adicionalmente, máx. 100 VA (p.ex. ventilador casa de banho) Ligação à rede: 230 – 240 V, 50 Hz Área de aplicação: no interior de edifícios, montagem de parede/tecto Técnica de alta frequência: radar CW 5,8 GHz, banda ISM Potência de transmissão: aprox. 1 mW Detecção: 360°, ângulo de abertura 160° eventualmente através de vidro, madeira e paredes leves Alcance: Ø 1 – 8 m, progressivamente regulável
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Ajuste do tempo: 5 seg. – 15 min. Regulação crepuscular: 2 – 2000 Lux Grau de protecção: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Grau de protecção: II Consumo próprio: aprox. 0,9 W Gama de temperaturas: - 10° C a + 50° C
- 33 -
Importante: Se as ligações forem trocadas, poderá ocorrer mais tarde um curto-circuito no aparelho ou na caixa de fusíveis. Nesse caso, os diversos fios terão de ser identifi­cados e ligados de novo. Naturalmente que no cabo de rede pode estar montado um interruptor de rede do tipo ”ligar - desligar”.
7. Ajustar as funções
, ,
.
8. Colocar o vidro da lâmpada e fixá-lo rodando-o ou
usando os grampos de mola (RS 21 L).
Ligação dos cabos para montagem à superfície:
A cablagem de superfície pode ser realizada segundo as ilustrações nº 9 nas páginas 2 e 3.
Ligação dum consumidor suplementar:
É possível ligar um consumidor adicional (p.ex. um ventilador para casa de banho/W.C.) no candeeiro com sensor, que passa a ser comandado pelo sistema electrónico. O condutor de corrente ao consumidor é aparafusado no borne com a marca L'. Antes será necessário remover a tampa de protecção com um alicate. Além disso, é preciso prover os cabos com um isolamento de fios resistente ao calor. O neutro (N), bem como o eventualmente existente condutor terra (PE) são passados pela caixa distribuidora. (v. esquema de ligações eléctricas pág. 4)
Instruções de montagem
Estimado cliente
Agradecemos-lhe a confiança depositada em nós ao com­prar a nova lâmpada com sensor STEINEL. Trata-se de um produto de elevada qualidade produzido, testado e embala­do com o máximo cuidado.
Procure familiarizar-se com estas instruções de montagem antes da instalação. Só uma instalação e colocação em funcionamento correctas podem garantir a longevidade do produto e um funcionamento fiável e isento de falhas.
Fazemos votos que tenha prazer ao trabalhar com a sua nova lâmpada com sensor.
P
Descrição do aparelho
Corpo
Ajuste do alcance (Ø 1 – 8 m)*
Ajuste do tempo (5 seg. – 15 min.)
Regulação da intensidade da luz ambiente (2 – 2000 lux)
Sensor de alta frequência
Vidro da lâmpada
Grampos de fixação do vidro (permitem fixação roscada)
Grampo de mola
Distanciador para cabos montados na superfície
Chapas de blindagem (não para RS 16, RS 16-2, RS 16-3, RS 15 L)
Anel de mola para ajustar vidros rectangulares
Parafuso de fixação do vidr (opcional)
O princípio
A lâmpada com sensor é um detector de movimentos activo. O sensor de alta frequência integrado emite ondas electromagnéticas de alta frequência (5,8 GHz) e capta o seu eco. Ao ocorrer o mínimo movimento dentro da área de detecção da lâmpada, a alteração do eco é captada pelo sensor. Um microprocessador emite então o sinal de comando «Ligar a luz». A detecção através de portas, vidros ou paredes finas não é possível.
Áreas de detecção no caso da montagem no tecto:
1) Alcance mínimo (Ø 1 m)*
2) Alcance máximo (Ø 8 m)*
Importante: A forma mais segura para os movimentos serem detectados é a aproximação em direcção à lâmpada montada.
Áreas de detecção no caso da montagem de parede:
3) Alcance mínimo (Ø 1 m)*
4) Alcance máximo (Ø 8 m)*
Considerações em matéria de segurança
Antes de executar qualquer trabalho no aparelho, desli­gá-lo da alimentação de corrente!
Durante a montagem, o cabo eléctrico a conectar deve estar isento de tensão. Para tal, desligar primeiro a cor­rente e verificar se não há tensão, usando um medidor de tensão.
A instalação da lâmpada com sensor consiste essen­cialmente em lidar com tensão de rede; por esse moti­vo, terá de ser realizada de forma profissional segundo as respectivas prescrições de instalação e condições de conexão habituais nos diversos países. (
D
-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, - SEV 1000)
Nota:
A potência de alta frequência do sensor AF é de aprox. 1 mW – o que corresponde a apenas uma milésima parte da potência emissora dum telemóvel ou dum micro-ondas.
aprox. 1 mW
aprox. 1000 mW
- 32 -
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
P
Page 18
- 35 -
Falhas de funcionamento
Lâmpada com sensor não tem tensão
Lâmpada com sensor não liga
Lâmpada com sensor não desliga
A lâmpada com sensor liga sem movimento aparente
A lâmpada com sensor não liga apesar de ocorrer um movimento
Falha
Fusível da casa está queimado, não ligado, ligação interrompida
Curto-circuito no cabo proveniente da rede
Interruptor de rede eventualmente existente está desligado
Substituir fusível, ligar o interruptor de rede, verificar o cabo com detector de tensão
Verificar as conexões
Ligar o interruptor de rede
Foi escolhida a regulação crepuscular errada
Lâmpada fundida
Interruptor de rede DESLIGADO
Fusível da casa fundido
Reajustar
Substituir a lâmpada
Ligar
Fusível novo, verificar eventualmente a conexão
Movimento constante na área de detecção
Controlar a área
O candeeiro não está montado à prova de trepidações
Ocorreu um movimento, mas o observa­dor não reparou (movimento por trás da parede, movimento de um objecto pequeno nas imediações directas da lâmpada, etc.)
Montar o corpo da lâmpada com firmeza
Controlar a área
Os movimentos rápidos são suprimidos para minimizar as falhas de detecção ou a área de detecção definida é demasiado pequena
Controlar a área
Causa Solução
Depois de ter montado o corpo e de ter realizado a liga­ção à rede, a lâmpada com sensor pode ser colocada em funcionamento. Ao ligar a luz através do interruptor, o can­deeiro apaga-se passado 10 seg. para realizar a fase de medição e volta a ficar activo para o funcionamento com sensor. Não é necessário voltar a carregar no interruptor de luz.
Ajuste do alcance (sensibilidade)
O termo alcance descreve o diâmetro mais ou menos circular, no chão, que resulta como área de detecção ao montar a lâm­pada a uma altura de aproximadamente 2,5 m. Regulador do ajuste do alcance totalmente para a esquerda significa
alcance mínimo (aprox. Ø 1 m)*, totalmente para a direita significa alcance máximo (aprox. Ø 8 m)*. (Ao ser fornecida, a lâmpada vem da fábrica com o ajuste de alcance máximo).
Retardamento na desoperação (ajuste do tempo)
A duração da luz desejada da lâmpada
pode ser regulada progressivamente de
aprox. 5 seg. (regulador todo para a
esquerda) até a um máx. de 15 min.
(regulador todo para a direita). (Ao ser
fornecida, a lâmpada vem da fábrica com
o ajuste do tempo mínimo.) Cada detec­ção de movimento faz reiniciar o cronómetro. Ao realizar o ajuste da área de detecção e o teste de funcionamento, recomendamos ajustar o tempo mais curto.
Nota: Após cada processo de desligamento da lâmpada, a nova captação de movimento é interrompida por aprox. 1 segundo. Só depois de ter decorrido este tempo é que a lâmpada pode activar a luz ao detectar um movimento.
Regulação da intensidade da luz ambiente (Limiar de resposta)
O limiar de resposta desejado pode ser
ajustado continuamente de 2 a 2000 lux.
Quando o parafuso de ajuste  se
encontra no limite do lado esquerdo sig-
nifica que está regulado o regime crepus-
cular com aprox. 2 lux. Parafuso de ajus-
te todo para a direita significa: regime diurno aprox. 2000 lux. (Ao ser fornecida, a lâmpada vem da fábrica com o ajuste em regime diurno). Para regular a área de detecção e proceder ao teste de funcionamento à luz do dia, o regulador tem de estar no limite direito.
Funções
- 34 -
Ø 1 m – 8 m*
Garantia de funcionamento
Este produto STEINEL foi fabricado com todo o zelo e o seu funcionamento e segurança verificados, de acordo com as normas em vigor, e sujeito a um controlo por amostra­gem aleatória. A STEINEL garante o bom estado e o bom funcionamento do aparelho. O prazo de garantia é de 36 meses a contar da data de compra. Eliminamos falhas rela­cionadas com defeitos de material ou de fabrico. A garantia inclui a reparação ou a substituição das peças com defeito, de acordo com o nosso critério, estando excluídas as peças sujeitas a desgaste, os danos e as falhas originados por uma utilização ou manutenção incorrecta. Excluem-se igualmente os danos provocados noutros objectos estra­nhos ao aparelho. Os serviços previstos na garantia só serão prestados caso o aparelho seja apresentado bem embalado no respectivo serviço de assistência técnica, devidamente montado e acompanhado do talão da caixa ou da factura (data da compra e carimbo do revendedor) e duma pequena des­crição do problema.
Serviço de reparação:
Depois de expirado o prazo de garantia ou em caso de falha não abrangida pela garantia, o nosso serviço de assistência técnica encarregar-se-á da reparação do seu aparelho. Basta enviar o produto bem acondicionado ao nosso centro de assistência técnica mais próximo de si.
Declaração de conformidade
O produto cumpre as Diretivas do Conselho
- "Baixa tensão" 2006/95/CE
- "Compatibilidade eletromagnética" 2004/108/CE
- "Redução de substâncias perigosas" 2011/65/CE
- "Referente a instalações radioeléctricas e aparelhos de telecomunicação" 1999/05/CE
5 seg. – 15 min.
2 – 2000 Lux
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
P
Page 19
Installation
OBS! Sensorlampan måste monteras på ett vibrations-
fritt underlag för att undvika oönskade tändningar.
Sensorlampan skadas om den ansluts via en dimmer. Vänligen notera att sensorlampan ska
avsäkras med en 10A säkring.
Monteringssteg:
Vid montage av serie RS 21 L på vägg eller tak, börjar man med att montera hållarna för lampkupan samt justera dessa. (se bild på sidan 3).
I. Takmontage på takdosa (endast RS 16, 104, 105, 106):
1. Ta bort reflektorn (metall färgad)
2. Gör hål i montageplattan för fästskruvarna.
3. Tryck ditt gummitätningen för kabeln och gör
hål i denna
4. Dra igenom nätkabeln. Trä på de bipackade
värmeisoleringarna på nätkabeln.
5. Sätt fast täcklocket på takdosan.
6. Sätt dit tre stycken distanser på montageplattan
7. Skruva fast montageplattan
8. Montera åter dit reflektorn
9. Fortsätt vidare enligt beskrivningen från punkt 6
i II. Vägg- eller takomontage (utan takdosa)
II. Vägg- eller takmontage (utan takdosa)
1. Placera armaturhuset på vägg/takfästet och
markera för borrhål. Akta kabelinföringen i vägg/takfästet.
2. Borra hålen och sätt i pluggar (Ø 6 mm).
3. Tryck ditt gummitätningen för kabeln och gör
hål i denna.
4. Dra igenom nätkabeln. Trä på de bipackade
värmeisoleringarna på nätkabeln.
5. Skruva fast montageplattan på väggen
6. Anslutning av nätledningen (se bild.)
Nätledningen består av en 2-3 ledarkabel:
Tekniska data:
Effekt: RS 10/10-x/13/21 L: max 75 W/E 27
RS 14 L: max 60 W/E 27 RS 15/16/16-x L: max 60 W/E 27 RS 100/103 L: max 100 W/E 27 RS 104 - 110 L: max 2 x 40 W/G 9 Extern belastning max 800 VA (ohmsk last, t.ex. glödlampor)
Extern belastning max 100 VA (t.ex. badrumsfläkt) Spänning: 230 – 240 V, 50 Hz Montage: inomhus i byggnader, vägg- eller takmontage HF-teknik: 5,8 GHz CW-radar, ISM-band Sändareffekt: ca. 1 mW Bevakningsvinkel: 360° med öppningsvinkeln 160°, känner igenom glas, trä och lättbetongväggar Räckvidd: Ø 1 – 8 m, steglöst inställbart
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Tidsinställning: 5 sek – 15 min Skymningsinställning: 2 – 2000 Lux Skyddsklass: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Skyddsklass: II Egenförbrukning: ca. 0,9 W Temperaturområde: -10° C till + 50° C
- 37 -
L = Fas (oftast svart eller brun) N = Nolledare (oftast blå) PE = Skyddsledare (grön/gul)
Om man är osäker måste man identifiera kablarna med en spänningsprovare. Koppla sedan bort spän­ningen igen. Fas (L) och nolledare (N) skall anslutas enligt plintmärkningen. Jordkabelns ände isoleras med eltejp.
På nätledningen kan självklart en strömbrytare för till- och frånslagning vara monterad.
OBS! Förväxling av ledarna kan skada sensorlampan eller förorsaka kortslutning i säkringsskåpet. I detta fall måste de inkommande ledarna på nytt identifieras och omkoppling ske.
7. Ställ in funktionerna , ,
.
8. Sätt fast lampkupan och lås den antingen genom att skruva fast hållarna eller med hjälp av den fjäder­belastade hållaren.
Anslutning av utanpåliggande ledning
Anslutning och montage med utanpåliggande ledning visas på bilderna 9 på sidorna 2-3.
Anslutning av en extern belastning
Man kan till sensorlampan ansluta en extern belast­ning (t.ex. badrumsfläkt) så att denna startar och stannar med hjälp av lampans sensor. Anslut den externa belastningens fas till plinten märkt med L'. Framför plinten finns det ett skydd som klipps bort med tång. Dessutom måste värmeisolering träs på kabeln. Nolledaren från den externa belastningen ansluts till samma plint (N) som nätkabeln. Skyddsledaren (PE) kopplas vidare via takdosan. (se kopplingsschema sidan 4)
Montageanvisning
Bäste kund!
Vi tackar för det förtroende du har visat oss genom köpet av din sensorlampa från STEINEL. Du har bestämt dig för en förstklassig kvalitetsprodukt, som har tillverkats, provats och förpackats med största omsorg.
Vi ber dig att noga läsa igenom denna montageanvis­ning innan du installerar sensorlampan. Korrekt instal­lation och idrifttagning är en förutsättning för långvarig, tillförlitlig och störningsfri drift.
Vi hoppas att du får stor nytta av din nya sensorlampa från STEINEL.
S
Produktbeskrivning
MontageplattaInställning av räckvidd
(Ø 1 – 8 m)*
Tidsinställning
(5 sek – 15 min.)
Skymningsinställning
(2 – 2000 lux)
HF-sensorLampkupa (glas)Hållare för lampkupa (skruvas fast)Fjäderbelastad hållare för lampkupaDistanser för utanpåliggande kabelAvskärmningsplåt (ej till RS 16, RS 16-2,
RS 16-3, RS 15 L)
Fjäderring för justering positionen av kantiga glasLåsskruv för lampglas (tillbehör)
Princip
Sensorlampan är försedd med en aktiv rörelsevakt. Den integrerade HF-sensorn sänder ut högfrekventa elektromagnetiska vågor (5,8 Ghz) och fångar dess eko. Vid minsta rörelse i bevakningsområdet reagerar sensorn på förändringar av ekot. En mikroprocessor tänder sedan lampan. Sensorn kan även känna genom dörrar, fönster eller tunna väggar.
Räckvidd vid takmontage
1) Minsta räckvidd Ø 1 m*
2) Max. räckvidd Ø 8 m*
Räckvidd vid väggmontage
3) Minsta räckvidd (Ø 1 m)*
4) Max. räckvidd (Ø 8 m)*
Obs: Den säkraste rörelsebevakningen uppnås när man rör sig rakt mot sensorlampan.
Säkerhetsanvisningar
Innan installation och montage påbörjas måste spänningen kopplas bort.
Inkoppling måste utföras i spänningsfritt tillstånd. Bryt strömmen och kontrollera med spänningsprovare att alla parter är spänningslösa.
Eftersom sensorlampan installeras till nätspänningen måste arbetet utföras på ett fackmannamässigt sätt och enligt gällande installationsföreskrifter.
OBS!
HF-sensorns högfrekvenseffekt uppgår till ca 1 mW – det är bara en tusendel av sändningseffekten i en mobiltelefon eller en mikrougn.
ca. 1 mW
ca. 1000 mW
- 36 -
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
S
Page 20
- 39 -
Driftstörningar
Sensorlampan utan spänning
Sensorlampan tänds inte
Sensorlampan slocknar inte
Sensorlampan tänds utan märkbara rörelser
Sensorlampan tänds inte trots rörelser
Störning
Defekt säkring, lampan ej inkopplad,
avbrott i kabel
KortslutningFörkopplad brytare frånslagen
Byt säkring, slå till spänningen.
Testa med spänningsprovare
Kontrollera och testa kopplingarSlå på brytaren
Skymningsinställningen felinställdGlödlampan trasigStrömbrytaren frånslagenDefekt säkring
Ändra inställningByt glödlampaSlå till strömbrytarenByt säkring, kontrollera
ev. anslutningen
Ständig rörelse i bevakningsområdet Kontrollera bevakningsområdet
Armaturen utsätts för vibrationerRörelsen förkommer, men kan inte
uppfattas av betraktaren. (Rörelser bakom vägg, små rörelser i omedel­bar närhet av sensorlampan etc.)
Skruva fast montageplattanKontrollera bevakningsområdet
För att minimera störningar tänder
inte snabba rörelser sensorlampan. Bevakningsområdet för kort inställt
Kontrollera bevakningsområdet
Orsak Åtgärd
Efter det att montageplattan är monterad och spänningen är inkopplad kan sensorlampan tas i drift. Vid tändning av armaturen via en strömbrytare kommer armaturen att släckas efter 10 sekunder för att kalibrera sig. En ny tändning med strömställaren är inte nödvändig.
Inställning av räckvidd (känslighet)
Begreppet räckvidd hänför sig till ett cirkelformat område på golvet då armaturen är monterad på en höjd av 2,5 m.Ställskruven i vänstra läget ger den kortaste räckvidden ca. Ø 1 m*. Det högra läget ger den längsta räckvidden ca. Ø 8 m*. (Vid
leverans är räckvidden inställd på maximal räckvidd)
Inställning efterlystid (tidsfördröjning)
Den önskade efterlystiden kan ställas in steglöst mellan ca 5 sek (ställskru­ven i vänstra läget) – max 15 min (ställskruven i högra läget). Vid leverans är efterlystiden inställd på den kortaste tiden. Vid varje rörelse
startar tiden på nytt. Vid inställning av räckvidd och för funktionstest rekommenderar vi att den kortaste tiden är inställd.
OBS! Efter det att lampan slocknat tar det ca 1 sek innan en ny rörelse kan tända lampan.
Skymningsinställning (aktiveringströskel)
Skymningsnivån kan ställas in mellan
ca 2–2000 lux. Ställskruven i det
vänstra läget ger det lägsta värdet
ca. 2 lux. Ställskruven i det högra
läget ger drift i dagsljus ca. 2000 lux.
(Vid leverans är sensorlampan inställd
på drift i dagsljus). Vid inställning av räckvidd och för funktionstest i dagsljus måste ställ­skruven vara ställd i det högra ändläget.
Funktioner
- 38 -
Ø 1 m – 8 m*
Funktionsgaranti
Denna STEINEL produkt är tillverkad med största noggrannhet. Den är funktions- och säkerhetstestad enligt gällande föreskrifter och har därefter genomgått en stickprovskontroll. Steinel garanterar felfri funktion. Garantin gäller i 36 månader från inköpsdagen. Vi återgärdar fel som beror på material- eller tillverk­ningsfel. Garantin innebär att varan repareras eller att defekt del byts ut enligt vårt val. Garantin omfattar inte slitage och skador orsakade av felaktig hanterande eller av bristande underhåll och skötsel av produkten. Följskador på främmande föremål ersätts ej. Garantin gäller endast då produkten, som inte får vara isärtaget, sändes väl förpackat med fakturakopia eller kvitto (inköpsdatum och stämpel) till vår representant eller lämnas in till inköpsstället för återgärd.
Reparationsservice:
Efter garantins utgång eller vid fel som inte omfattas av garantin kan produkten repareras på vår verkstad. Vänligen kontakta oss innan Ni sän­der tillbaka produkten för reparation.
- överensstämmelseförsäkran
Produkten uppfyller:
- lågspänningsdirektivet 2006/95/EG
- EMC-direktivet 2004/108/EG och
- RoHS-direktivet 2011/65/EG
- R&TTE direktivet 1999/5/EC
5 sek. – 15 min.
2 – 2000 Lux
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
S
Page 21
Installation
Vigtigt: Sørg ved montering af sensorlampen for,
at den fastgøres vibrationsfrit.
Tilslutning til en lysdæmper kan medføre beskadi­gelse af sensorlampen.
Vær opmærksom på, at lampen skal sikres med et 10 A-beskyttelsesrelæ.
Montering:
Inden væg- eller loftsmontering af RS 21 L skal glasholderne monteres og glasset justeres (se teg­ningen side 3).
1. Hold armaturet op mod væggen/loftet og
markér hullerne. Bemærk ledningsføringen i væggen/loftet.
2. Bor huller, og isæt dyvler (Ø 6 mm).
3. Isæt lukkeproppen til netledningen, og tryk den
igennem.
4. Træk netledningen igennem, og sæt den vedlagte
varmebestandige lederisolering på.
5. Monter armaturet .
6. Tilslutning af netledningen (se fig.). Netledningen
er et 3-leder kabel:
L = Fase (for det meste sort, brun eller grå) N = Nulleder (normalt blå) PE = Beskyttelsesleder (grøn/gul)
I tvivlstilfælde skal ledningen identificeres med en spændingstester, derefter afbrydes strømmen igen. Tilslut fase (L) og nulleder (N) til klemmen. Isolér en eventuel PE-beskyttelsesleder med tape.
Tekniske data
Effekt: RS 10/10-x/13/21 L: maks. 75 W/E 27
RS 14 L: maks. 60 W/E 27 RS 15/16/16-x L: maks. 60 W/E 27 RS 100/103 L: maks. 100 W/E 27 RS 104 - 110 L: maks. 2 x 40 W/G 9 Ekstra maks. 800 VA (ohmsk belastning, f.eks. elpære)
Ekstra maks. 100 VA (f.eks. badeværelsesventilator) Nettilslutning: 230 – 240 V, 50 Hz Anvendelse: Inde i bygninger, væg-/loftsmontering HF-teknologi: 5,8 GHz CW-radar, ISM-bånd Effekt: ca. 1 mW Registrering: 360°, 160° åbningsvinkel evt. gennem glas, træ og tynde vægge Rækkevidde: Ø 1 – 8 m, trinløs indstilling
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Tidsindstilling: 5 sek. – 15 min. Skumringsindstilling: 2 – 2.000 lux Kapslingsklasse: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Beskyttelsesklasse: II Eget forbrug: ca. 0,9 W
Temperaturområde: -10 ° til +50 °C
- 41 -
Vigtigt: Ombytning af tilslutningerne kan medføre kortslutning i apparatet eller i sikringsskabet. I så fald skal de enkelte kabler identificeres og tilsluttes på ny. I netledningen kan der naturligvis installeres en tænd/sluk-kontakt.
7. Foretag funktionsindstillingerne , , .
8. Sæt lampeglasset på, og sikr det ved at dreje
glasset eller benyt fjederklemmerne (RS 21 L).
Synlig ledningsføring:
Synlig ledningsføring kan udføres som vist i figur 9 på side 2-3.
Tilslutning af en ekstra forbruger:
Der kan tilsluttes en ekstra forbruger (f.eks. badeværel­sesventilator), der styres af elektronikken. Den strøm­førende leder til forbrugeren skal tilsluttes til klemmen markeret med L', men først skal beskyttelseshætten fjernes med en tang. Desuden skal ledningerne forsynes med varmebestandig lederisolering. Neutralleder (N), samt eventuelt beskyttelsesleder (PE) vikles videre af fordelerdåsen. (se strømskema side 4)
Monteringsvejledning
Kære kunde,
tak for den tillid De har vist os ved at købe en STEINEL­sensorlampe. De har valgt et produkt af høj kvalitet, som er fremstillet, testet og emballeret med største omhu.
Læs venligst monteringsvejledningen, før De monterer sensoren. Korrekt installation og ibrugttagning sikrer en lang, pålidelig og fejlfri drift.
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye STEINEL­sensorlampe.
DK
Beskrivelse
ArmaturRækkeviddeindstilling
(Ø 1 – 8 m)*
Tidsindstilling
(5 sek. – 15 min.)
Skumringsindstilling
(2 – 2.000 lux)
HF-sensorLampeglasGlasholdere
(fast monterbar)
FjederklemmerAfstandsstykke til synlig ledningsføringAfskærmning (ikke hos RS 16, RS 16-2,
RS 16-3, RS 15 L)
Fjederring til justering af kantede glasSkrue til lampeglas (option)
Princippet
Sensorlampen er en aktiv bevægelsessensor. Den integrerede HF-sensor udsender højfrekvente elektro­magnetiske bølger (5,8 GHz) og modtager ekkoet. Ved den mindste bevægelse i lampens overvågnings­område registrerer sensoren en ændring af ekkoet. En mikroprocessor udløser herefter kommandoen „tænd lys“. Der er mulighed for registrering gennem døre, glasruder eller tynde vægge.
Overvågningsområde ved loftsmontering:
1) Minimal rækkevidde (Ø 1 m)*
2) Maksimal rækkevidde (Ø 8 m)*
Vigtigt: Den bedste overvågning opnår man, hvis man bevæger sig hen mod lampen.
Overvågningsområder ved vægmontering:
3) Minimal rækkevidde (Ø 1 m)*
4) Maksimal rækkevidde (Ø 8 m)*
Sikkerhedshenvisninger
Denne anvisning gælder kun for lampemodel RS 16. Lampen er velegnet til indendørs brug, men iht. Stærkstrømsbekendtgørelsen (Elektriske installationer fra 1993, kap. 716.4) må den ikke anvendes ved indgange, flugtveje og trapper i offentlige bygninger. Her bør man i stedet anvende lampemodel RS 10 (artikelnummer 730512).
Afbryd altid spændingsforsyningen, inden der arbejdes på apparatet!
Ved montering skal den elledning, der skal tilsluttes, være spændingsfri. Sluk derfor for strømmen, og kontrollér med en spændingstester, at ledningen er spændingsfri.
Ved installation af sensorlampen er der tale om arbejde med netspænding. Den bør derfor udføres fagligt korrekt iht. de gældende regler. (
D - VDE 0100, A -ÖVE-EN1, -SEV 1000)
Henvisning:
HF-sensorens højfrekvenseffekt er ca. 1 mW – det svarer til blot en tusindedel af sendeeffekten i en mobiltelefon eller i en mikrobølgeovn.
ca. 1 mW
ca. 1.000 mW
- 40 -
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
DK
Page 22
- 43 -
Driftsforstyrrelser
Sensorlampe uden spænding
Sensorlampen tænder ikke
Sensorlampen slukker ikke
Sensorlampen tænder uden tydelige bevægelser
Sensorlampen tænder ikke trods bevægelse
Fejl
Defekt hussikring, ikke tændt,
ledning afbrudt
Kortslutning i netledningEvt. netafbryder FRA
Ny hussikring, netafbryder TIL,
kontroller ledningen med en spændingstester
Kontroller tilslutningerneNetafbryder TIL
Forkert skumringsindstillingDefekt pæreNetafbryder FRADefekt hussikring
Indstil på nyUdskift pærenTændNy hussikring, kontroller
evt. tilslutningen
Konstant bevægelse i overvågnings-
området
Kontroller området
Lampen er ikke monteret vibrationsfritDer var tale om en bevægelse, som
ikke blev registreret af personen (bevægelse bag en væg, bevægelse af et lille objekt i umiddelbar nærhed af lampen etc.)
Skru armaturet fastKontroller området
Hurtige bevægelser undertrykkes
med henblik på fejlminimering eller overvågningsområdet er for snævert
Kontroller området
Årsag Afhjælpning
Når armaturet er monteret, og lampen er tilsluttet, kan sensorlampen tages i brug. Ved manuel idrifttag­ning af lampen med lyskontakten frakobler denne i målefasen efter 10 sek. og er derefter aktiv for sens­ordriften. En ny aktivering af lyskontakten er ikke nød­vendig.
Rækkeviddeindstilling (følsomhed)
Begrebet rækkevidde dækker den cirkelformede diameter på jorden, der udgør overvågningsområdet ved mon­tering i 2,5 m højde. Når rækkevidde­indstillingen er drejet helt til venstre, betyder det minimal rækkevidde (ca.
Ø 1 m)*, helt til højre betyder maksi­mal rækkevidde (ca. Ø 8 m)*. (Ved levering er lampen fra fabrikken indstillet på maksimal rækkevidde.)
Tidsindstilling (frakoblingsforsinkelse)
Lampens ønskede brændetid kan
indstilles trinløst fra ca. 5 sek. (stille-
skruen er drejet helt til venstre) til
maks. 15 min. (stilleskruen er drejet
helt til højre). (Ved levering er lampen
fra fabrikken indstillet på den korteste
tid.) Hver gang der registreres en ny bevægelse, inden tiden er udløbet, aktiveres timeren på ny. I forbindelse med indstilling af overvågningsom­rådet og med henblik på en funktionstest, anbefales det at indstille på den korteste tid.
Henvisning: Hver gang lampen slukkes, afbrydes bevægelsesregistreringen i ca. 1 sekund. Først heref­ter tænder lampen ved bevægelse.
Skumringsindstilling (reaktionsværdi)
Lampens ønskede reaktionsværdi kan
indstilles trinløst på ca. 2 til 2.000 lux.
Når stilleskruen er drejet helt til
venstre, betyder det skumringsdrift,
ca. 2 lux. Når stilleskue er drejet
helt til højre, betyder det dagsmodus,
ca. 2.000 lux. (Ved levering er lampen fra fabrikken indstillet på dagsdrift.) I forbindelse med indstilling af overvågningsområdet og med henblik på en funktionstest i dagslys skal stilleskruen drejes helt til højre.
Funktioner
- 42 -
Ø 1 m – 8 m*
Funktionsgaranti
Dette STEINEL-produkt er fremstillet med største omhu, afprøvet iht. de gældende forskrifter samt underlagt stikprøvekontrol. STEINEL garanterer for upåklagelig beskaffenhed og funktion. Garantien gæl­der i 36 måneder fra den dag, apparatet er solgt til forbrugeren. Ved materiale- eller fabrikationsfejl ydes garantien gennem reparation eller udskiftning af man­gelfulde dele efter vort valg. Der ydes ikke garanti ved skader på sliddele, ej heller ved skader og mangler, der er opstået pga. ukorrekt behandling og vedlige­holdelse . Garantien omfatter ikke følgeskader på fremmede genstande. Der ydes kun garanti mod forevisning af bon eller kvittering (med dato og stempel). Apparatet skal være intakt og indpakket forsvarligt samt der skal ved­lægges en kort fejlbeskrivelse, når det fremsendes til værkstedet.
Reparationsservice:
Efter garantiperiodens udløb eller ved fejl, der ikke er dækket af garantien, kan apparatet repareres på vores værksted. Sørg for, at produktet er pakket forsvarligt ind under forsen­delsen til nærmeste værksted.
Konformitetserklæring
Dette produkt er i overensstemmelse med
- lavspændingsdirektivet 2006/95/EF
- EMC-direktivet 2004/108/EF
- RoHS-direktivet 2011/65/EF
- RTTE-direktivet 1999/05/EF
5 sek. – 15 min.
2 – 2.000 lux
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
DK
Page 23
Asennus
Tärkeää: Liikkeentunnistinvalaisimen asennuksessa
on huomioitava, että valaisin on kiinnitettävä tärinättö­mästi.
Himmentimen asennus johtaa tunnistinvalaisimen vioittumiseen.
Huomaa, että valaisin on varmistettava 10 A johdon­suojakytkimellä.
Asennuksen vaiheet:
Ennen RS 21 L asennusta seinään/kattoon on ensin asennettava lasikuvun kiinnityssinkilät ja säädet­tävä lasikupu oikein (katso kuva sivulla 3).
I. Asennus kattoon jakorasian kanssa (vain RS 16, 104, 105, 106):
1. Irrota hopeanvärinen heijastin lukituksesta.
2. Lävistä merkityt kohdat.
3. Laita verkkoliitännän tulpat paikoilleen ja lävistä.
4. Pujota verkkoliitännän kaapeli paikoilleen ja
työnnä laitteen mukana toimitettu lämmönkestävä johdineriste kaapelin päälle.
5. Sulje jakorasia sopivalla kannella.
6. Aseta välikappaleet paikoilleen pintaliitäntää varten.
7. Ruuvaa kotelo paikoilleen.
8. Aseta heijastin takaisin paikoilleen.
9. Jatka kohdassa 6, luvussa “II. Asennus kattoon ja
seinään (ilman jakorasiaa)“ kuvatulla tavalla.
II. Asennus seinään tai kattoon (ilman jakorasiaa)
1. Pidä koteloa seinää/kattoa vasten ja merkitse
porattavat reiät. Huomioi seinässä/katossa olevat johdot.
2. Poraa reiät, aseta tulpat (Ø 6 mm).
3. Laita verkkoliitännän tulpat paikoilleen ja lävistä.
4. Pujota verkkojohdon kaapeli ja työnnä johdineriste
paikoilleen.
5. Ruuvaa kotelo paikoilleen.
Tekniset tiedot
Teho: RS 10/10-x/13/21 L: maks. 75 W/E 27
RS 14 L: maks. 60 W/E 27 RS 15/16/16-x L: maks. 60 W/E 27 RS 100/103 L: maks. 100 W/E 27 RS 104 - 110 L: maks. 2 x 40 W/G 9 lisäksi maks. 800 VA (resistiivinen kuormitus, esim. hehkulamppu)
lisäksi maks. 100 VA (esim. kylpyhuone/WC-tuuletin) Verkkoliitäntä: 230 – 240 V, 50 Hz Käyttöpaikka: rakennusten sisätiloissa, asennus seinään/kattoon Suurtaajuustekniikka: 5,8 GHz CW-tutka, ISM kaista Lähetysteho: n. 1 mW Toimintakulma: 360°, 160° avauskulma mahdollisesti lasin, puun ja kevytrakenneseinien lävitse Tunnistusetäisyys: Ø 1 – 8 m, portaattomasti säädettävissä
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Kytkentäajan asetus: 5 s – 15 min Hämäräkytkimen säätö: 2 – 2000 luksia Suojausluokka: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Suojausluokka: II Tehonkulutus
(elektroniikkaosa): n. 0,9 W Lämpötila-alue: - 10° C ... + 50° C
- 45 -
6. Verkkojohdon liitäntä (ks. kuva). Verkkojohto on
kolmijohtiminen kaapeli:
L = vaihe (useimmiten musta, ruskea tai harmaa) N = nollajohdin (useimmiten sininen) PE = maajohdin (vihreä/keltainen)
Epäselvissä tapauksissa johtimet on tarkistettava jännitteenkoettimella ja katkaistava sen jälkeen virta. Vaihe (L) ja nollajohdin (N) liitetään liitinryhmään. Eristä PE-suojamaajohdin, mikäli käytössä.
Tärkeää: Liitäntöjen sekoittuminen johtaa myöhemmin oikosulkuun laitteessa tai veroketaulussa. Tässä tapauksessa yksittäiset kaapelit on tunnistettava ja kytkettävä uudelleen. Verkkojohtoon voidaan asentaa myös virtakytkin, jolla valo voidaan kytkeä tai sam­muttaa.
7. Suorita toimintoasetukset , , .
8. Pistä lasikupu paikoilleen ja varmista joko kiertä-
mällä tai jousisinkilöillä (RS 21 L).
Pintaliitäntä:
Pintajohdotus voidaan suorittaa kuvien nro 9 mukaisesti (sivuilla 2 - 3).
Ylimääräisen sähkölaitteen liitäntä:
Tunnistinvalaisimeen voidaan liittää ylimääräinen sähkölaite (esim. kylpyhuone/WC-tuuletin), joka kytkeytyy elektroniikan kautta. Sähkölaitteen vaihejohdin ruuvataan L' liittimeen. Suojakupu on sitä ennen irrotettava. Sen lisäksi kaapeli on varustettava lämpöä kestävällä johdineristeellä. Nollajohdin (N) sekä suojamaajohdin (PE) johdetaan eteenpäin jakorasiasta. (Katso kytkentäkaavio sivulla 4).
Asennusohje
Arvoisa asiakas,
olet hankkinut STEINEL-liikkeentunnistinvalaisimen. Kiitämme saamastamme luottamuksesta. Olet hank­kinut arvokkaan laatutuotteen, joka on valmistettu, testattu ja pakattu huolellisesti.
Tutustu ennen valaisimen asennusta tähän asennus­ohjeeseen. Ainoastaan asianmukainen asennus ja käyttöönotto takaavat valaisimen pitkäaikaisen, luotettavan ja häiriöttömän toiminnan.
Toivomme Sinulle paljon iloa uuden STEINEL-liikkeen­tunnistinvalaisimen kanssa.
FI
Laitteen osat
KoteloToiminta-alueen rajaus
(Ø 1 – 8 m)*
Kytkentäajan asetus
(5 s – 15 min)
Hämäräkytkimen säätö
(2 – 2000 luksia)
SuurtaajuustunnistinValaisimen lasikupuLasikuvun kiinnityssinkilät
(voidaan ruuvata kiinni)
JousisinkiläVälinpidin pintaliitäntää vartenSuojuslevyt (ei RS 16, RS 16-2, RS 16-3, RS 15 L) Jousirengas nelikulmaisten lasikupujen säätöönLasikuvun kiinnitysruuvi (lisävaruste)
Toimintaperiaate
Valaisin on aktiivinen suurtaajuustunnistin. Laitteeseen integroitu suurtaajuustunnistin lähettää suurtaajuisia sähkömagneettisia aaltoja (5,8 GHz) ja vastaanottaa niiden kaiun. Tunnistin havaitsee kaiun muuttumisen, kun reagointialueella on pienintäkin liikettä. Mikroprosessori laukaisee tällöin "Kytke valo" kytkentä­käskyn. Tunnistus on mahdollista ovien, lasiruutujen tai ohuiden seinien lävitse.
Reagointialueet kattoasennuksessa:
1) Pienin mahdollinen toimintaetäisyys (Ø 1 m)*
2) Suurin mahdollinen toimintaetäisyys (Ø 8 m)*
Tärkeää: Laite havaitsee liikkeen varmimmin, kun se suuntautuu asennetun valaisimen suuntaan.
Reagointialueet seinäasennuksessa:
3) Pienin mahdollinen toimintaetäisyys (Ø 1 m)*
4) Suurin mahdollinen toimintaetäisyys (Ø 8 m)*
Turvaohjeet
Katkaise jännitteensyöttö ennen kaikkia laitteelle suoritettavia töitä!
Asennettavassa sähköjohdossa ei saa asennuksen yhteydessä olla jännitettä. Katkaise ensin virta ja tarkista jännitteettömyys jännitteenkoettimella.
Tunnistinvalaisin liitetään verkkojännitteeseen. Asennus on suoritettava asiantuntevasti. Voimassa olevia asennus- ja liitäntäohjeita on noudatettava. (D-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, - SEV 1000)
Huom:
HF-sensorin korkeataajuusteho on n. 1 mW – se on vain yksi tuhannesosa matkapuhelimen tai mikroaal­touunin tehosta.
n. 1 mW
n. 1000 mW
- 44 -
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
FI
Page 24
- 47 -
Käyttöhäiriöt
Tunnistinvalaisimessa ei ole jännitettä
Tunnistinvalaisin ei kytkeydy
Tunnistinvalaisimen valo ei sammu
Tunnistinvalaisin kytkeytyy ilman havaittua liikettä
Tunnistinvalaisin ei kytkeydy liikkeestä huolimatta
Häiriö
sulake viallinen, ei kytketty päälle,
katkos johdossa
oikosulku verkkojohdossavalo sammutettu mahdollisesti
verkkokatkaisimella
vaihda sulake, kytke verkkokatkaisin
päälle, tarkista johto jännitteenkoetti­mella
tarkasta liitännätkytke verkkokatkaisin päälle
hämäräkytkin säädetty väärinhehkulamppu viallinenvalo sammutettu verkkokatkaisimellasulake viallinen
aseta uudelleenvaihda hehkulamppukytke päällevaihda sulake, tarkista liitäntä
tarvittaessa
reagointialueella on jatkuvaa
liikehdintää
tarkista alue
valaisinta ei asennettu tärinättömään
paikkaan
liikettä on ollut, mutta tarkkailija ei
pystynyt havaitsemaan sitä (liike seinän takana, pienen kohteen liike valaisimen välittömässä läheisyy­dessä jne.)
asenna kotelo kiinteästi
tarkista alue
nopeat liikkeet estetään häiriöiden
minimoimiseksi tai reagointialue on asetettu liian pieneksi
tarkista alue
Syy Häiriön poisto
Tunnistinvalaisin voidaan ottaa käyttöön, kun kotelo on asennettu ja verkkoliitäntä on suoritettu. Kun valaisin otetaan käyttöön katkaisimen kautta, se kyt­keytyy pois päältä noin 10 kuluttua mittausvaihetta varten ja on sen jälkeen valmis tunnistinkäyttöön. Katkaisinta ei tarvitsee painaa uudelleen.
Toiminta-alueen rajaus (herkkyys)
Toimintaetäisyydellä tarkoitetaan latti­alle muodostuvan ympyrän halkaisi­jaa, kun valaisin asennetaan n. 2,5 m korkeudelle. Kun säädin käännetään vasemmalle vasteeseen saakka, on asetettu pienin mahdollinen toi-
mintaetäisyys (n. Ø 1 m)*; kun se käännetään oikealle perille saakka, on asetettu suurin mahdollinen toimintaetäisyys (n. Ø 8 m)*. (Tehtaalla on asetettu suurin mahdollinen toimintaetäisyys.)
Kytkentäajan asetus
Valaisimen haluttu kytkentäaika voi-
daan asettaa portaattomasti n. 5
sekunnin (säädin vasemmalle peril-
le saakka) ja enintään 15 minuutin
välille (säädin oikealle perille saak-
ka). (Tehtaalla on asetettu pienin mah-
dollinen kytkentäaika.) Ajastin kytkey­tyy uudelleen jokaisen tämän ajan sisällä tapahtuvan liikkeen yhteydessä. Suosittelemme asettamaan lyhy­immän mahdollisen ajan reagointialueen asettamisen ja toimintatestin suorittamisen ajaksi.
Huom: Valaisimen sammuttua tunnistimen toiminta keskeytyy noin 1 sekunnin ajaksi. Valo syttyy liikkeen yhteydessä uudelleen vasta tämän ajan kuluttua.
Hämäräkytkimen säätö (kytkeytymiskynnys)
Valaisimen haluttu kytkeytymiskynnys
voidaan asettaa portaattomasti n. 2–
2000 luksin välille. Kun säädin
käännetään vasemmalle perille saak-
ka, on asetettu noin 2 luksin hämärä-
käyttö. Kun säädin käännetään
oikealle perille saakka, on asetettu noin 2000 luksin päiväkäyttö. (Tehtaalla valaisin on asetettu päiväkäyttöön). Reagointialueen asettamisen ja toimintatestin suorittamisen ajaksi säädin on kään­nettävä oikealle perille saakka.
Toiminta
- 46 -
Ø 1 m – 8 m*
Toimintatakuu
Tämä STEINEL-tuote on valmistettu suurella tarkkuu­della ja sen toiminta ja turvallisuus on testattu voi­massa olevien määräysten mukaisesti. Lisäksi sille on suoritettu pistokoe. STEINEL myöntää takuun tuot­teen moitteettomalle toiminnalle ja rakenteelle. Takuuaika on 36 kuukautta ostopäivästä alkaen. Poistamme materiaali- tai valmistusvirheet valintam­me mukaan joko kunnostamalla vialliset osat tai vaih­tamalla ne uusiin. Takuun piiriin eivät kuulu kuluvat osat eivätkä vahingot, jotka ovat aiheutuneet väärästä huollosta tai käsittelystä tai laitteen putoamisesta. Takuu ei koske laitteen muille esineille mahdollisesti aiheuttamia vahinkoja. Takuu on voimassa vain, jos laitetta ei ole avattu itse ja se toimitetaan yhdessä lyhyen virheestä kertovan kuvauksen ja ostokuitin kanssa (ostopäivämäärä ja myyjäliikkeen leima) hyvin pakattuna lähimpään huol­topisteeseen.
Korjauspalvelu:
Takuuajan jälkeen tai takuun piiriin kuulumattoman vian ollessa kyseessä laitteen korjaa huoltopalvelumme. Pyydämme lähettämään tuotteen hyvin pakattuna lähimpään huolto­pisteeseen.
Selvitys yhdenmukaisuudesta
Tuote on seuraavien direktiivien asettamien määräysten mukainen
- pienjännitedirektiivi 2006/95/EY
- EMC-direktiivi 2004/108/EY
- RoHS-direktiivi 2011/65/EY
- RTTE-direktiivin 1999/05/EY asettamat vaatimukset
5 s – 15 min.
2 – 2000 luksia
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
FI
Page 25
Installasjon
OBS: Når sensorlampen skal monteres, er det viktig
at den festes
slik at den
ikke kan beveges.
Sensorlampen tar skade dersom den koples til en dimmer.
Vær oppmerksom på at lampen må sikres med en 10 A nettbryter.
Monteringstrinn:
Før RS 2x/20x monteres på vegg eller i tak må klem­mene som holder glasset monteres og lampeglassene justeres (se illustrasjon på side 3).
I. Montering i tak, med takboks (kun RS 16, 104, 105, 106):
1. Løsne den sølvfargede reflektoren fra festet
2. Trykk inn de utstansede stedene.
3. Sett i tetningspluggene for nettledningen
og trykk inn.
4. Før inn nettledningen og skyv på den vedlagte
varmebestandige lederisoleringen.
5. Lukk monteringsboksen med egnet deksel.
6. Sett på distansestykke for åpen kabelføring.
7. Skru på huset.
8. Sett på reflektoren igjen.
9. Fortsett som beskrevet fra punkt 6 i
"II. Montering på vegg eller i tak (uten takboks)"
II. Montering på vegg eller i tak (uten takboks)
1. Hold huset mot veggen/taket og tegn av for
borehull. Ta hensyn til ledningsføringen i veggen/taket.
2. Bor hull, sett i skrueinnsats (Ø 6 mm).
3. Sett i tetningsplugger for nettledningen og trykk inn
4. Før nettledningen gjennom og skyv på den
vedlagte varmebestandige isoleringen.
5. Skru på huset
6. Kople til strømledningen (se ill.). Nettledningen
består av en 3-ledet kabel:
Tekniske data
Effekt: RS 10/10-x/13/21 L: maks. 75 W/E 27
RS 14 L: maks. 60 W/E 27 RS 15/16/16-x L: maks. 60 W/E 27 RS 100/103 L: maks. 100 W/E 27 RS 104 - 110 L: maks. 2 x 40 W/G 9 ytterligere maks. 800 VA (ohmsk last, f.eks. lyspære)
ytterligere maks. 100 VA (f.eks. bade-/WC-vifte) Spenning: 230 – 240 V, 50 Hz Bruksområde: innendørs i bygninger, montering på vegg/i tak HF-teknikk: 5,8 GHz CW-radar, ISM bånd Utgangseffekt : ca. 1 mW Registrering: 360°, 160° åpningsvinkel evt. gjennom glass, tre og lettkonstruksjonsvegger Rekkevidde: Ø 1 – 8 m, trinnløs justerbar
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Tidsinnstilling: 5 sek. – 15 min. Skumringsinnstilling: 2 – 2000 Lux Beskyttelsesklasse: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Beskyttelsesklasse: II Egenforbruk: ca. 0,9 W Temperaturområde: - 10° C til + 50° C
- 49 -
L = Fase (som regel svart, brun eller grå) N = Fase (som regel blå) PE = Jordledning (grønn/gul)
I tvilstilfeller må kabelen identifiseres med en spenn­ingstester, deretter slås strømtilførselen av igjen. Fase (L) og fase (N) koples til kroneklemmen. Der det finn­es en PE-jordleder skal denne isoleres med isoler­ingstape.
OBS: En forveksling av koplingene fører til kortslut­ning i apparatet eller i sikringsskapet. I dette tilfelle må de enkelte kablene identifiseres og koples til på nytt. Det kan selvsagt monteres en bryter på nettled­ningen til å slå av og på.
7. Innstill funksjonene , , .
8. Sett på lampeglasset og sikre det med fjær-
klemmene (RS 2x/20x L) eller ved å vri det fast.
Åpen ledningsføring:
Åpen ledningsføring utføres som vist på illustrasjo­nene nr. 9 på sidene 2 til 3.
Tilkopling av et ytterligere apparat
Det kan koples et ytterligere apparat til sensorlampen (f.eks. bade-/WC-vifte) som koples av og på via elektro­nikken. Apparatets strømførende ledning skrus inn i klemmen merket med L'. Fjern beskyttelseshetten med en tang først. Kablene må dessuten varmeisoleres. Nulleder (N), og evt. jordleder (PE) føres videre fra fordelingsboksen (se koplingsskjema side 4).
Monteringsanvisning
Kjære kunde.
Takk for tilliten du viser oss ved ditt kjøp av denne STEINEL-sensorlampen. Du har valgt et kvalitetspro­dukt som er produsert, testet og pakket meget nøye.
Vi ber deg lese denne monteringsveiledningen før du installerer lampen. En lang, sikker og feilfri drift kan kun garanteres dersom installasjon og igangsetting utføres korrekt.
Vi håper du vil ha mye glede av din nye STEINEL­sensorlampe.
N
Apparatbeskrivelse
HusRekkeviddeinnstiling
(Ø 1 – 8 m)*
Tidsinnstilling
(5 sek. – 15 min.)
Skumringsinnstilling
(2 – 2000 Lux)
HF-sensorLampeglassKlemmer til å feste lampeglasset
(skrus fast)
FjærklemmeAvstandsholder for åpen ledningsføringSkjermplater (ikke ved RS 16, RS 16-2,
RS 16-3, RS 15 L)
Fjærring til justering av kantete glassSikringsskrue til lampeglass (ekstrautstyr)
Virkemåte
Sensorlampen er en aktiv bevegelsesmelder. Den inte­grerte HF-sensoren sender høyfrekvente elektromag­netiske bølger (5,8 GHz) og mottar ekkoet fra disse bølgene. Ved den minste bevegelse i overvåkingsom­rådet registrerer sensoren ekkoforandringene. Dermed utløser en mikroprosessoren koplingsbefalingen "tenn lys". Bevegelser kan også registreres gjennom dører, glassflater eller tynne vegger.
Registreringsområder ved montering i tak:
1) Minimal rekkevidde (Ø 1 m)*
2) Maksimal rekkevidde (Ø 8 m)*
OBS: Den sikreste bevegelsesregistreringen får man når man beveger seg i retning av den monterte lampen.
Registreringsområder ved montering på vegg:
3) Minimal rekkevidde (Ø 1 m)*
4) Maksimal rekkevidde (Ø 8 m)*
Sikkerhetsmerknader
Avbryt strømtilførselen før alt arbeid på apparatet!
Under montering må tilkoplingsledningen være
koplet fra strømnettet. Slå først av strømmen og bruk en spenningstester til å kontrollere at ledning­en ikke fører strøm.
Under installasjon av sensorlampen kommer man i berøring med strømnettet. (
D - VDE 0100,
A -ÖVE-EN 1, - SEV 1000)
NB:
HF-sensorens høyfrekvenseffekt er ca. 1 mW – kun en 1000del av sendeeffekten til en mobiltelefon eller en mikrobølgeovn.
ca. 1 mW
ca. 1000 mW
- 48 -
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
N
Page 26
- 51 -
Driftsforstyrrelser
Sensorlampen har ikke spenning
Sensorlampen slår seg ikke på
Sensorlampen slår seg ikke av
Sensorlampen slår seg på uten at det er bevegelse
Sensorlampen tennes ikke trass i bevegelse
Feil
intern sikring defekt, ikke slått på,
ledningsbrudd
kortslutning i nettledningenslå av en eventuell nettbryter
ny intern sikring, slå av nettbryter,
kontroller ledningene med spenn­ingstester
kontroller koplingeneslå på nettbryter
ikke korrekt valgt skumringsinnstillinglyspære defektstrømbryteren er AVintern sikring defekt
foreta ny innstillingskift lyspæreslå påny intern sikring, kontroller evt.
koplingene
stadige bevegelser i registreringsom-
rådet
kontroller området
lampen er ikke vibrasjonsfritt montertdet er bevegelser i området som
observatører ikke ser (bevegelser bak vegg, et lite objekt beveger seg umiddelbart foran lampen etc.)
monter huset godtkontroller området
raske bevegelser undertrykkes for
feilminimering eller det er innstilt et for lite registreringsområde
kontroller området
Årsak Tiltak
Etter at huset er montert og apparatet koplet til strømnettet, kan sensorlampen tas i bruk. Ved manuell tenning av lampen via lysbryter slukkes lampen for innmålingsfasen etter 10 sek. og er deretter aktiv for sensordrift. Det er ikke nødvendig å trykke på lysbryt­eren flere ganger.
Rekkeviddeinnstilling (følsomhet)
Med begrepet rekkevidde menes den omtrent sirkelformede diameteren på bakken som utgjør registreringsom­rådet som oppstår når lampen mon­teres i 2,5 m. høyde. Rekkevidde­innstillingen vridd helt til venstre
gir minimal rekkevidde (ca. Ø 1 m)*, vridd helt til høyre gir maksimal rekkevidde (ca. Ø 8 m)*. (Ved levering fra fabrikken er lampen innstilt på maksimal rekkevidde.)
Tidsinnstilling (utløsningstid)
Ønsket belysningstid kan innstilles
trinnløst fra ca. 5 sek. (innstillings-
regulator helt til venstre) til maks.
15 min. (innstillingsregulator helt til
høyre). (Ved levering fra fabrikken er
lampen innstilt på kortest mulig tid).
Hver registrerte bevegelse før denne tiden er utløpt starter tidsuret på nytt. Ved innstilling av registreringsområdet og for funksjonstesten anbe­fales det å stille inn kortest mulig tid.
NB: Etter hver avkoplingsprosess er en ny bevegel­sesregistrering avbrutt i ca. 1 sekund. Først etter denne tiden kan sensorbryteren slå på lyset igjen ved bevegelse.
Skumringsinnstilling (reaksjonsnivå)
Ønsket reaksjonsnivå for lampen kan
innstilles trinnløst fra ca. 2–2000 Lux.
Innstillingsregulator helt til venstre
betyr skumringsdrift ca. 2 Lux.
innstillingsregulator helt til høyre
betyr dagslysdrift ca. 2000 Lux. (Ved
levering fra fabrikken er lampen inn­stilt på dagslysdrift). Ved innstilling av registrerings­området og for funksjonstest ved dagslys må innstil­lingsregulatoren være vridd helt til høyre.
Funksjoner
- 50 -
Ø 1 m – 8 m*
Funksjonsgaranti
Dette STEINEL-produktet er fremstilt med største nøyaktighet. Det er prøvet mht. funksjon og sikkerhet i henhold til gjeldende forskrifter og deretter underkas­tet en stikkprøvekontroll. STEINEL gir full garanti for kvalitet og funksjon. Garantitiden utgjør 36 måneder, regnet fra dagen apparatet ble solgt til forbrukeren. Vi erstatter mangler som kan føres tilbake til fabrikasjons­feil eller feil ved materialene. Garantien ytes etter vårt skjønn ved reparasjon eller ved at deler med feil byttes ut. Garantien bortfaller ved skader på slitasjedeler eller for skader eller mangler som oppstår som følge av ufagmessig bruk eller vedlikehold. Følgeskader ved bruk (skader på andre gjenstander) dekkes ikke av garantien. Garantien ytes bare hvis hele apparatet pakkes godt inn og sendes til importøren. Legg ved en kort beskrivelse av feilen samt kvittering eller regning.
Reparasjonsservice:
Etter garantitidens utløp, eller dersom det skulle oppstå slitasje eller skader som ikke dekkes av garantien, kan vårt verksted foreta reparasjoner. Vennligst pakk apparatet godt inn og send det til importøren.
Konformitetserklæring
Dette produktet oppfyller kravene i
- lavspenningsdirektivet 2006/95/EF
- EMC-direktivet 2004/108/EF
- RoHS-direktivet 2011/65/EF
- RTTE-direktivet 1999/05/EF
5 sek. – 15 min.
2 – 2000 Lux
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
N
Page 27
Εγκατάσταση
Προσοχή: Κατά την εγκατάσταση του Λαµπτήρα µε ανιχνευτή
πρέπει να προσέξετε ώστε να µην επηρεάζεται απ κραδασµο­ύσ.
Η σύνδεση σε ρεοστατικ διακπτη θα προκαλέσει βλάβη στο Λαμπτήρα με ανιχνευτή.
Εχετε υπψη σασ τι ο Λαµπτήρασ θα πρέπει να ασφαλιστεί µε διακπτη κυκλώµατοσ 10 A.
Βήματα εγκατάστασης:
Πριν απ την εγκατάσταση του Λαµπτήρα RS 21 L στον τοίχο ή στην οροφή θα πρέπει πρώτα να εγκατασταθούν οι σφιγκτή­ρεσ γυαλιού και να ευθυγραµµιστούν τα γυαλιά (βλέπε σχέδια σελίδα 3).
1. Κρατήστε τo πλαίσιo
στoν τoίχo/την oρoφή και σηµαδέ­ψτε τισ oπέσ διάτρησησ. Κατά την ενέργεια αυτή πρoσέχετε τη διάταξη αγωγών στoν τoίχo/την oρoφή.
2. Ανοίξτε τισ τρύπεσ, τοποθετήστε ούπατ ( 6 mm).
3. Προσαρµστε και διατρυπήστε τη στεγανοποιητική τάπα
για το καλώδιο τροφοδοσίασ.
4. Περάστε µέσα το καλώδιο για το δίκτυο τροφοδοσίασ και ανοίξτε τη θερµοανθεκτική µνωση σύρµατοσ.
5. Βιδώστε το πλαίσιο
.
6. Σύνδεση καλωδίου τροφοδοσίασ (βλ. εικ.). Ο αγωγσ τροφ­οδοσίασ αποτελείται απ καλώδιο 3 συρµάτων:
L = Φάση (συνήθωσ µαύρο, καφέ ή γκρι) N = Ουδέτεροσ αγωγσ (συνήθωσ µπλε) PE = Γείωση (πράσινο/µπλε)
Σε περίπτωση αµφιβολιών πρέπει να προβείτε σε αναγνώριση των καλωδίων µε δοκιµαστικ τάσησ. Μετά την αναγνώριση διακψτε πάλι την τάση τροφοδοσίασ. Η φάση (L) και ο ουδέτ­εροσ αγωγσ (N) συνδέονται στο λούστρινο ακροδέκτη. Μoν­ώνετε τo σύρµα γείωσησ PE, εφσoν υπάρχει, µε αυτoκλλητη µoνωτική ταινία (εκτσ απ RS 21 L, σύνδεση στoν πρoβλεπ­µενo ακρoδέκτη).
Tεχνικά στοιχεία
Ισχύσ: RS 10/10-x/13/21 L: µέγ. 75 W/E 27
RS 14 L: µέγ. 60 W/E 27 RS 15/16/16-x L: µέγ. 60 W/E 27 RS 100/103 L: µέγ. 100 W/E 27 RS 104 - 110 L: µέγ. 2 x 40 W/G 9
επιπλέον µέγ. 800 VA (ωµικό φορτίο, π.χ. λαµπτήρασ πυράκτωσησ)
επιπλέον µέγ. 100 VA (π.χ. ανεµιστήρασ λουτρού/τουαλέτασ) ∆ίκτυο τροφοδοσίασ: 230 – 240 V, 50 Hz Τποσ χρήσησ: σε εσωτερικούσ χώρουσ κτιρίων, εγκατάσταση τοίχου/οροφήσ Τεχνολογία HF: 5,8 GHz CW-ραντάρ, ζώνη ISM Ισχύσ εκποµπήσ: περ. 1 mW Κάλυψη: 360°, 160° γωνία ανοίγµατοσ ενδεχοµ. µέσω γυαλιού, ξύλου και τοίχων ελαφράσ κατασκευήσ Εµβέλεια: 1 – 8 m, µε αβαθµίδωτη ρύθµιση
3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Ρύθµιση χρνου: 5 δευτ. έωσ 15 λεπ. Ρύθµιση λυκφωτοσ: 2 – 2000 Lux Κατηγορία προστασίασ: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Κλάση προστασίασ: II (I RS 21 L) Κατανάλωση ισχύοσ: περ. 0,9 W ρια θερµoκρασίασ: - 10° C έωσ + 50° C
- 53 -
Προσοχή: Το µπέρδεµα των συνδέσεων θα προκαλέσει αργ­τερα στη συσκευή ή στον πίνακα ασφαλειών βραχυκύκλωµα. Στην περίπτωση αυτή πρέπει να γίνει εκ νέου αναγνώριση των µεµονωµένων καλωδίων και επανασύνδεση. Στο καλώδιο τρο­φοδοσίασ µπορεί φυσικά να εγκατασταθεί διακπτησ δικτύου για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση.
7. Εκτέλεση ρυθµίσεων λειτουργίασ
, ,
.
8. Πρασαρµστε το γυαλί του Λαµπτήρα και ασφαλίστε το µε στροφή ή µε τα κολιέ ελατηρίου (RS 21 L).
Εξωτοίχεια εγκατάσταση καλωδίου τροφοδοσίας:
Η εξωτοίχεια καλωδίωση µπορεί να γίνει σύµφωνα µε τισ παραστάσεισ αρ. 9 ή αρ. 10 (RS 21 L) στισ σελίδεσ 2 έωσ 3.
Σύνδεση πρσθετου καταναλωτή:
Στoν Aισθητήριo Λαµπτήρα µπoρεί να συνδεθεί ένασ επιπλέoν καταναλωτήσ (π.χ. ανεµιστήρασ λoυτρoύ/τoυαλέτασ), o oπoίoσ ενεργoπoιείται µέσω τoυ ηλεκτρoνικoύ συστήµατoσ. Ο ρευµα­τoφρoσ αγωγσ πρoσ τoν καταναλωτή βιδώνεται στoν ακρoδ­έκτη µε τη σήµανση L'. Πρoηγoυµένωσ πρέπει να απoµακρυν­θεί µε πένσα η πρoστατευτική τάπα. Εκτσ αυτoύ, τα καλώδια πρέπει να εξoπλιστoύν µε τη θερµoανθεκτική µνωση συρµάτ­ων. Ο oυδέτερoσ αγωγσ (N), πωσ και ενδεχoµένωσ τo σύρµα γείωσησ (PE) συνεχίζεται µε βρχo στoν πoλλαπλ διανoµέα. (βλ. κυκλωµατικ διάγραµµα σελίδα 4)
Οδηγίες εγκατάστασης
Αξιτιμε Πελάτη,
σασ ευχαριστούµε πολύ για την εµπιστοσύνη που µασ δείξατε, αγοράζοντασ το νέο σασ Λαµπτήρα µε ανιχνετή τησ STEINEL. Επιλέξατε ένα προϊν υψηλήσ ποιτητασ, το οποίο κατασ­κευάζεται, ελέγχεται και συσκευάζεται µε µεγάλη προσοχή.
Σασ παρακαλούµε, πριν απ την εγκατάσταση να εξοικειωθείτε µε τισ παρούσεσ οδηγίεσ εγκατάστασησ. ∆ιτι µνο η εξειδι­κευµένη εγκατάσταση και θέση σε λειτουργία µπορούν να δια­σφαλίσουν τη µακρχρονη, αξιπιστη και άψογη λειτουργία χωρίσ διαταραχέσ.
Επιθυµία µασ είναι να χαρείτε το νέο σασ Λαµπτήρα µε ανιχ­νευτή τησ STEINEL.
GR
Περιγραφή συσκευής
Η αρχή λειτουργίας
Ο Λαµπτήρασ µε ανιχνευτή είναι ένασ ενεργσ ανιχνευτήσ κιν­ήσεων. Ο ενσωµατωµένοσ αισθητήρασ υψηλών συχνοτήτων εκπέµπει ηλεκτροµαγνητικά κύµατα υψηλών συχνοτήτων (5,8 GHz) και επιτυγχάνει τη λήψη τησ ηχούσ των κυµάτων αυτών. Με την παραµικρή κίνηση εντσ τησ περιοχήσ κάλυψησ του Λαµπτήρα, ο αισθητήρασ εντοπίζει την αλλαγή τησ ηχούσ. Eνασ µικροεπεξεργαστήσ δίνει ττε την εντολή Ενεργοποίηση φωτσ“. Η ανίχνευση µπορεί να γίνεται και µέσω πορτών, υαλ­οπινάκων και λεπτών τοίχων.
Περιοχές κάλυψης σε εγκατάσταση οροφής:
1) Ελάχιστη εµβέλεια (1 m)*
2) Mέγιστη εµβέλεια (8 m)*
Προσοχή: Την ασφαλέστερη ανίχνευση κινήσεων την επιτυγχάνετε, εφσον κινείστε προσ την κατεύθυνση του τοπ­οθετηµένου Λαµπτήρα .
Περιοχές κάλυψης σε εγκατάσταση τοίχου:
3) Ελάχιστη εµβέλεια (1 m)*
4) Mέγιστη εµβέλεια (8 m)*
Υποδείξεις ασφάλειας
Πριν απ την εκτέλεση κάθε εργασίασ στη συσκευή πρέπει να διακπτετε την παροχή ηλεκτρικήσ τάσησ!
Κατά την εγκατάσταση ο προσ σύνδεση ηλεκτρικσ αγωγ­σ πρέπει να είναι ελεύθεροσ ηλεκτρικήσ τάσησ. Για το λγο αυτ πρέπει πρώτα να διακπτετε το ηλεκτρικ ρεύ­µα και να ελέγχετε µε δοκιµαστικ τάσησ αν πράγµατι έχει διακοπεί η παροχή ηλεκτρικήσ τάσησ.
Η εγκατάσταση του Λαµπτήρα µε ανιχνευτή σηµαίνει εργα­σία στο δίκτυο ηλεκτρικήσ τάσησ. Για το λγο αυτ πρέπει να εκτελείται εξειδικευµένα και σύµφωνα µε τισ σχετικέσ προδιαγραφέσ εγκατάστασησ και τουσ κανονισµούσ σύνδε­σησ. (
D
-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, - SEV 1000)
Υπδειξη:
Η ισχύσ υψηλήσ συχντητασ του αισθητήρα HF ανέρχεται περ. σε 1 mW - και αυτ είναι µνο το ένα 1000στ τησ ισχύοσ εκποµπήσ ενσ κινητού τηλεφώνου ή µιασ συσκευήσ µικροκυµάτων.
περ. 1 mW
περ. 1000 mW
- 52 -
Πλαίσιο
Ρύθµιση εµβέλειασ (1 – 8 m)*
Ρύθµιση χρνου (5 δευτ. – 15 λεπ.)
Ρύθµιση λυκφωτοσ (2 – 2000 Lux)
Αισθητήρασ HF
Γυαλί λαµπτήρα
Σφιγκτήρεσ γυαλιού (σταθερού βιδώµατοσ)
Κολιέ ελατηρίου
∆ιαστάρι για εξωτοίχεια καλωδίωση
Ελάσµατα θωράκισησ (χι σε RS 16, RS 16-2, RS 16-3, RS 15 L)
Ρoδέλα ελατήριo για ευθυγράµµιση γωνιακών τζαµιών
Aσφαλιστική βίδα γυαλιoύ (προαιρετικά)
*
περ.
3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
GR
Page 28
- 55 -
Διαταραχές λειτουργίας
Λαµπτήρασ µε ανιχνευτή χωρίσ τάση
Λαµπτήρασ µε ανιχνευτή δεν ενεργοποιείται
Λαµπτήρασ µε ανιχνευτή δεν απενεργοποιείται
Λαµπτήρασ µε ανιχνευτή ενεργοποιείται χωρίσ αντιληπτή κίνηση
Λαµπτήρασ µε ανιχνευτή δεν ενεργοποιείται παρά την κίνηση
Διαταραχή
Ασφάλεια οικίασ ελαττωµατική, δεν έγινε ενεργοποίηση, διακοπή αγωγού’
Βραχυκύκλωµα στο δίκτυο τροφοδοσίασ
Ενδεχµενοσ διακπτησ δικτύου ΕΚΤΟΣ
Νέα ασφάλεια οικίασ, ενεργοποιήστε διακπτη δικτύου, ελέγξτε αγωγ µε δοκιµαστικ τάσησ
Ελέγξτε συνδέσεισ
Ενεργοποιήστε διακπτη δικτύου
Λανθασµένη επιλογή ρύθµισησ λυκφωτοσ
Λάµπα ελαττωµατική
∆ιακπτησ δικτύου ΕΚΤΟΣ
Ασφάλεια οικίασ ελαττωµατική
Νέα ρύθµιση
Αντικαταστήστε λάµπα
Ενεργοποιήστε
Νέα ασφάλεια οικίασ, ενδεχ. ελέγξτε σύνδεση
∆ιαρκήσ κίνηση στην περιοχή κάλυψησ
Ελέγξτε περιοχή
Λαµπτήρασ δεν έχει συναρµoλoγηθεί αντι­δoνητικά
Υπήρξε κίνηση, αλλά δεν έγινε αντιληπτή απ τον παρατηρητή (κίνηση πίσω απ τοίχο, κίνηση µικρού αντικειµένου στο άµεσο περιβάλλον του Λαµπτήρα κ.λπ.)
Κάνετε σταθερή εγκατάσταση πλαισίου
Ελέγξτε περιοχή
Γρήγορεσ κινήσεισ καταπιέζονται για µείω­ση παρασίτων ή ρύθµιση περιοχήσ κάλυψησ πολύ µικρή
Ελέγξτε περιοχή
Αιτία Βοήθεια
Μετά την εγκατάσταση του πλαισίου και τη σύνδεση µε το ηλεκτρικ δίκτυο, µπορείτε να θέσετε σε λειτουργία το Λαµπ­τήρα µε ανιχνευτή. Κατά τη χειρoκίνητη θέση σε λειτoυργία τoυ λαµπτήρα µέσω τoυ διακπτη φωτσ, o λαµπτήρασ σβήνει για τη φάση µέτρησησ µετά απ 10 δευτ. και κατπιν είναι ενεργσ για τη λειτoυργία αισθητήρα. Τo εκ νέoυ πάτηµα τoυ διακπτη φωτσ δεν είναι πλέoν απαραίτητo.
Ρύθμιση εμβέλειας (ευαισθησία)
Mε τον ρο εµβέλεια δηλώνεται η σχεδν κυκλική διάµετροσ στο έδαφοσ, η οποία προκύπτει ωσ περιοχή κάλυψησ σε εγκατά­σταση ύψουσ 2,5 m. Ρύθµιση εµβέλειασ
το αριστερ άκρο τησ ροδέλασ ρύθµισησ σηµαίνει ελάχιστη εµβέλεια (περ. 1 m)*,
το δεξί άκρο τησ ροδέλασ ρύθµισησ δεξιά σηµαίνει µέγιστη εµβέλεια (περ. 8 m)*. (Ο Λαµπτήρασ κατά την παράδοσή του έχει ρυθµιστεί εργοστασιακά σε µέγιστη εµβέλεια.)
Ρύθμιση χρνου (καθυστέρηση ενεργοποίησης)
Η επιθυµητή διάρκεια φωτισµού του Λαµπ-
τήρα µπορεί να ρυθµιστεί αβαθµίδωτα απ
περ. 5 δευτ. (ρυθµιστήσ
το αριστερ άκρο τησ ροδέλασ ρύθµισησ) έωσ µέγ. 15 λεπ. (ρυθµιστήσ
το δεξί άκρο τησ ροδέλασ ρύθµισησ). (Κατά την παράδοση ο Λαµπτήρασ έχει ρυθµιστεί εργοστασιακά
στη µικρτερη διάρκεια φωτισµού.) Με κάθε ανιχνευθείσα κίν­ηση πριν απ την πάροδο αυτού του χρνου γίνεται νέα εκκίν­ηση του χρονοµετρητή. Κατά τη ρύθµιση τησ περιοχήσ κάλυψ­ησ και για το τεστ λειτουργίασ προτείνεται η ρύθµιση τησ µικ­ρτερησ διάρκειασ φωτισµού.
Υπδειξη: Μετά απ κάθε διαδικασία απενεργοποίησησ του Λαµπτήρα η εκ νέου ανίχνευση κίνησησ διακπτεται για περ. 1 δευτερλεπτο. Αφού παρέλθει ο χρνοσ αυτσ είναι εφικτή η ενεργοποίηση φωτσ απ το Λαµπτήρα εφσον ανιχνευτεί κίνηση.
Ρύθμιση λυκφωτος (ριο ευαισθησίας)
Το επιθυµητ ριο ευαισθησίασ του Λαµπ­τήρα µπορεί να ρυθµιστεί µε τη ροδέλα ρύθµισησ απ περ. 2–2000 Lux. Ρυθµιστήσ
σηµείο αναστολήσ αριστερά σηµαίνει λειτουργία λυκφωτοσ παρ. 2 Lux. Ρυθµιστήσ
το δεξί άκρο τησ ροδέλασ
ρύθµισησ σηµαίνει λειτουργία φωτσ ηµέρ-
ασ περ. 2000 Lux. (κατά την παράδοση ο Λαµπτήρασ έχει ρυθµ­ιστεί εργοστασιακά σε λειτουργία φωτσ ηµέρασ.) Κατά τη ρύθµιση τησ περιοχήσ κάλυψησ και για το τεστ λειτουργίασ σε φωσ ηµέρασ πρέπει ο ρυθµιστήσ να είναι σε το δεξί άκρο τησ ροδέλασ ρύθµισησ.
Λειτουργίες
- 54 -
1 m – 8 m*
Εγγύηση λειτουργίας
Αυτ το προϊν τησ STEINEL κατασκευάστηκε µε µεγάλη προ­σοχή, ελέγχθηκε σχετικά µε τη λειτουργία του και την τεχνική του ασφάλεια σύµφωνα µε τουσ ισχύοντεσ κανονισµούσ και κατπιν υποβλήθηκε σε δειγµατοληπτικ έλεγχο. Η STEINEL αναλαµβάνει την εγγύηση για άψογη κατάσταση και λειτουρ­γία. Ο χρνοσ εγγύησησ ανέρχεται σε 36 µήνεσ και αρχίζει την ηµέρα αγοράσ του προϊντοσ απ τον καταναλωτή. ∆ιορθώνο­υµε ελαττώµατα που οφείλονται σε ελαττωµατικ υλικ ή σε σφάλµατα κατασκευήσ. Η παροχή εγγύησησ γίνεται µε επισκε­υή ή αντικατάσταση ελαττωµατικών εξαρτηµάτων σύµφωνα µε δική µασ επιλογή. Η παροχή εγγύησησ εκπίπτει για βλάβεσ σε εξαρτήµατα φθοράσ και για βλάβεσ και ελατ-τώµατα που οφεί­λονται σε ακατάλληλο χειρισµ ή ακατάλληλη συντήρηση. Περαιτέρω επακλουθεσ βλάβεσ σε ξένα αντικεί-µενα αποκλε­ίονται. Η εγγύηση παρέχεται µνο εφσον η συσκευή αποστα­λεί σε µη αποσυναρµολογηµένη µορφή µε σύντοµη περιγραφή βλάβησ, απδειξη ταµείου ή τιµολγιο (ηµεροµηνία αγοράσ και σφραγίδα εµπρου), καλά συσκευασµένη στην αρµδια υπηρε­σία σέρβισ.
Σέρβις επισκευής:
Επισκευέσ µετά την πάροδο του χρνου εγγύησησ ή επισκευέσ ελαττωµάτων χωρίσ εγγυητική αξίωση εκτελούνται απ το σέρβισ του εργοστασίου µασ. Σασ παρα­καλούµε να αποστείλετε το προϊν καλά συσκευασµένο στην πλησιέστερη υπηρεσία σέρβισ.
Δήλωση Συμμρφωσης
Aυτ τo πρoϊν εκπληρώνει την
- Οδηγία χαµηλήσ τάσησ 2006/95/EΚ
- Οδηγία περί ηλεκτρoµαγνητικήσ συµβαττητασ 2004/108/EΚ
- Οδηγία RoHS 2011/65/EΚ
- Οδηγία RTTΕ 1999/05/EΚ
5 δευτ. – 15 λεπ.
2 – 2000 Lux
*
περ.
3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
GR
Page 29
Tesisat
Önemli: Sensörlü Lamban›n montaj›nda lamban›n titreflime
maruz kalmayacak flekilde ba¤lanmas›na dikkat edilecektir.
Lamban›n ›fl›k ayarl› anahtara (dimmer) ba¤lanmas› sensörlü lamban›n hasar görmesine sebep olur.
Lamban›n 10 A kablo hatt› koruma flalteri ile sigortalanma­s›na dikkat ediniz.
Montaj Çal›flma Basamaklar›:
RS 21 L lambas›n›n duvar veya tavana montaj›ndan önce cam tutma mandallar› monte edilecek ve camlar ayarlana­cakt›r (Sayfa 3'te gösterilen fiekile bak›n›z).
1. Gövdeyi
duvara/tavana tutun ve delik yerlerini iflaretley­in. Bu ifllem esnas›nda duvardan/tavandan geçen kablo hatt›n› dikkate al›n.
2. Delikleri delin, dübeli (Ø 6 mm) tak›n.
3. Elektrik hattı tapasını yerlefltirin ve geçirin.
4. Elektrik hatt›ndan gelen kabloyu buradan geçirin ve kablo
üzerine lamba ile birlikte gönderilmifl olan ›s›ya dayan›kl› izolasyon eleman›n› geçirin.
5. Gövdeyi
civata ile ba¤lay›n.
6. Elektrik Kablo Ba¤lant›s› (bkz. fiekil). Elektrik kablosu
3 telli kablodan oluflur:
L = Faz (genelikle siyah, kahverengi veya gri renkli) N = Nötr (genellikle mavi renklidir) PE = Toprak hatt› (yeflil/sar›)
Kablolar›n hangisinin hangisi oldu¤unda flüphe duyuldu¤unda kabloyu voltaj kontrol cihaz› ile kontrol edin ve sonra tekrar gerilim beslemesini kesin. Faz (L) ve nötr iletken (N) klemense ba¤lan›r. Bulunmas› halinde PE toprak hatt›n› izole bant ile kapat›n.
Teknik Özellikler
Güç: RS 10/10-x/13/21 L: max. 75 W/E 27
RS 14 L: max. 60 W/E 27 RS 15/16/16-x L: max. 60 W/E 27 RS 100/103 L: max. 100 W/E 27 RS 104 - 110 L: max. 2 x 40 W/G 9
ek olarak max. 800 VA (ohm yükü, örneğin ampul)
ek olarak max. 100 VA (örne ¤in. Banyo/WC vantilatörü) fiebeke ba¤lant›s›: 230 – 240 V, 50 Hz Kullanma yeri: Binalar›n iç mekanlar›nda, Duvar/Tavan montaj› HF Tekonolojisi: 5,8 GHz CW-Radar, ISM Band› Verici gücü: yakl. 1 mW Kapsama aç›s›: 360°, 160° Kapsama fonksiyonu gerekti¤inde cam,
ahflap ve hafif yap› malzemesinden üretilmifl duvarlardan geçer Eriflim mesafesi: Ø 1 – 8 m, kademesiz olarak ayarlanabilir
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Zaman ayar›: 5 sn. – 15 dak. Alaca karanl›k ayar›: 2 – 2000 Lux Koruma türü: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Koruma s›n›f›: II Cihaz›n kendi sarfiyat›: yakl. 0,9 W S›cakl›k aral›¤›: - 10° C ile + 50° C aras›
- 57 -
Önemli: Ba¤lant›lar›n kar›flt›r›lmas› cihaz veya sigorta kutu­sunda k›sa devre oluflmas›na yol açar. Bu durumda kablolar tekrar tek tek tespit edilecek ve yeniden monte edilecektir. Elektrik kablosuna, lamban›n aç›l›p kapat›labilmesi için bir flalter tak›labilir.
7. Fonksiyon ayarlar›n›
, ,
gerçeklefltirin.
8. Lamba cam›n› tak›n ve lambay› döndürerek veya yayl›
mandallar (RS 21 L) ile emniyetleyin.
S›va Üstü Besleme Kablosu:
S›va üstü besleme kablosu sayfa 2'den 3'e kadar olan say­falardaki fiekil Nr. 9 gösterildi¤i gibi yap›lacakt›r.
Ek Bir Tüketicinin Ba¤lanmas›:
Sensörlü lambaya, elektronik sistem taraf›ndan kumanda edilecek ilave bir tüketicinin (örne¤in banyo/WC fan› gibi) ba¤lanmas› yasakt›r. Tüketiciye giden cereyan kablosu L' ile iflaretlenmifl klemense ba¤lanacakt›r. Bu ifllemden önce koruma kapa¤› pense ile ç›kar›lacakt›r. Ayr›ca kablolara ›s›ya dayan›kl› kablo izolasyonu tak›lacakt›r. Nötr iletkken (N), ve gerekti¤inde toprak hatt› (PE) buat taraf›ndan devam ettirilir. (bkz. Devre plan› Sayfa 4)
Montaj K›lavuzu
Say›n Müflterimiz,
STEINEL Sensörlü Lambas›n› sat›n alarak firmam›z›n ürün­lerine göstermifl oldu¤unuz güvenden dolay› çok teflekkür ederiz. ‹tina ile üretilmifl, test edilmifl ve ambalajlanm›fl bu ürünü tercih ederek yüksek kaliteli bir cihaz sat›n alm›fl bulunmaktas›n›z.
Tesisat iflleminden önce lütfen bu Montaj Talimat›n› okuyun. Tesisat ve iflletmeye alman›n ancak talimatlara göre yap›l­mas› durumunda uzun ömürlü, güvenilir ve ar›zas›z bir ifllet­me sa¤lan›r.
STEINEL Sensörlü Lamba ile iyi çal›flmalar dileriz.
TR
Cihaz aç›klamas›
Gövde
Eriflim mesafesi ayar› (Ø 1 – 8 m)*
Zaman ayar› (5 sn. – 15 dak.)
Alaca karanl›k ayar› (2 – 2000 Lux)
HF Sensörü
Lamba cam›
Cam tutma mandallar› (sabit olarak ba¤lanabilir)
Yayl› mandal
S›va üstü kablo girifli için aral›k eleman›
Blendaj saclar› (RS 16, RS 16-2, RS 16-3, RS 15 L modellerinde bulunmaz)
Köfleli camlar›n ayarlanmas› için olan yayl› halka
Cam emniyetleme civatas› (opsiyonel)
Çal›flma Prensibi
Sensörlü Lamba aktif bir hareket alg›lama ve bildirme ele­man›d›r. Lamba içine entegre edilmifl olan HF sensörü yük­sek frekansl› elektromanyetik dalgalar (5,8 GHz) yayar ve bu dalgalardan gelen yans›malar› al›r. Lamban›n kapsama alan› içinde meydana gelen en küçük hareket yans›ma de¤iflikli¤ine yol açt›¤›ndan sensör taraf›ndan tespit edilir. Lamba içindeki mikro ifllemci „Ifl›k Aç-Kapat“ komutunu vere­rek lamban›n yanmas›n› kapat›lmas›n› kumanda eder. Kapsama özelli¤inin kap›lardan, cam veya ince duvarlardan geçerek gerçekleflmesi mümkündür.
Tavan Montaj›ndaki Kapsama Alanlar›:
1) Asgari eriflim mesafesi (Ø 1 m)*
2) Azami eriflim mesafesi (Ø 8 m)*
Önemli: Monte edilmifl olan lamba yönüne do¤ru yürüdü­¤ünüzde hareket alg›lamas› en güvenli flekilde gerçekleflir.
Duvar Montaj›ndaki Kapsama Alanlar›:
3) Asgari eriflim mesafesi (Ø 1 m)*
4) Azami eriflim mesafesi (Ø 8 m)*
Güvenlik Bilgileri
Cihaz üzerinde çal›flmadan önce daima gerilim beslemesini kesin!
Montaj çal›flmas› esnas›nda ba¤lanacak olan elektrik kablosundan ak›m geçmemelidir. Bu nedenle önce elek­trik ak›m›n› kesin ve sonra kabloda gerilim olmad›¤›n› voltaj kontrol cihaz› ile kontrol edin.
Sensörlü Lamban›n montaj› elektrik flebekesi üzerinde yap›lacak bir çal›flmad›r. Bu nedenle sözkonusu çal›flma geçerli olan tesisat yönetmelikleri ve ba¤lama flartlar›na göre yap›lacakt›r. (
D
-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, - SEV 1000)
Uyar›:
HF Sensörünün yüksek frekans gücü yaklaflık 1 mW de¤erindedir – bu de¤er cep telefonu veya mikro dalgalı fırı­nın verici gücünün sadece binde bir de¤erine eflittir.
yakl. 1 mW
yakl. 1000 mW
- 56 -
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
TR
Page 30
- 59 -
‹flletme ar›zalar›
Sensörlü lamba üzerinde gerilim beslemesi yok
Sensörlü lamba devreye girmiyor
Sensörlü lamba kapanm›yor
Sensörlü Lamba herhangi bir hareket alg›lamadan lambay› yak›yor
Sensörlü Lamba hareket olmas›na ra¤men lambay› yakm›yor
Ar›za
Ev sigortas› ar›zal›, cihaz aç›lmad›, kablo­da kesiklik mevcut
Elektrik kablosunda k›sa devre mevcut
Muhtemelen ba¤l› olan elektrik flalteri kapal› konumda
Yeni ev sigortas› tak›n, elektrik flalterini aç›n, kabloyu voltaj kontrol cihaz› ile kontrol edin
Ba¤lant›lar› kontrol edin
Elektrik flalterini aç›n
Alaca karanl›k ayar› yanl›fl yap›lm›flt›r
Ampul ar›zal›
Elektrik flalteri KAPALI
Ev sigortas› ar›zal›
Yeniden ayarlay›n
Ampulü de¤ifltirin
Aç›n
Yeni ev sigortas› tak›n, gerekti¤inde ba¤lant›y› kontrol edin
Kapsama alan› içinde sürekli hareket mevcuttur
Alan› kontrol edin
Lamba, sars›nt›lardan korunmufl olarak monte edilmemifltir
Hareket oluflmufltu fakat gözlemci hare­keti alg›lamad› (duvar›n arkas›nda oluflan hareket, lamban›n hemen yan›ndaki küçük bir objenin hareketi vs.)
Gövdeyi s›k› flekilde monte edin
Alan› kontrol edin
H›zl› hareketler ar›za minimizasyonu nedeniyle bast›r›l›r veya kapsama alan› ayar› çok küçük olarak yap›lm›flt›r
Alan› kontrol edin
Sebebi Tamiri
Gövde monte edildikten ve flebeke ba¤lant›s› yap›ld›ktan sonra sensörlü lamba iflletmeye al›nabilir. Lamban›n ›fl›k flal­teri üzerinden devreye al›nmas›nda, lamba ölçüm safhas› için 10 saniye sonra kapan›r ve sonra sensör iflletmesi için aktifdir. Ifl›k flalterine yeniden basmaya gerek yoktur.
Eriflim Mesafesi Ayar› (Hassasl›k)
Eriflim mesafesi terimi, lamba 2,5 metre yüksekli¤e monte edildi¤inde taban üze­rinde yaklafl›k bir daire fleklinde oluflan kapsama alan›n› aç›klar. Eriflim mesafesi ayar› sol dayana¤a kadar döndürüldü­¤ünde asgari eriflim mesafesi (yakl. Ø
1 m)*, ve sa¤ dayana¤a kadar döndürül­dü¤ünde ise azami eriflim mesafesi (yakl. Ø 8 m)* ayar­lanm›fl olur. (Lamba fabrika ç›k›fl›nda azami eriflim mesafe­sine ayarlanm›flt›r.)
Zaman Ayar› (Kapatma Gecikmesi)
Lamban›n istenilen yanma süresi kademe-
siz olarak yakl. 5 sn. (Ayar regülatörü
sol dayanak) ile max. 15 dakika (ayar
regülatörü sa¤ dayanak) aras›nda ayar-
lanabilir. (Lamba fabrika ç›k›fl›nda en k›sa
yanma süresine ayarlanm›flt›r.) Ayarlanm›fl
olan bu yanma süresi dolmadan önce gerçekleflecek her bir hareket alg›lamas› saatin yeniden bafltan bafllamas›n› sa¤lar. Kapsama alan›n›n ayarlanmas› ve fonksiyon testi için en k›sa yanma süresinin ayarlan­mas›n› tavsiye ederiz.
Uyar›: Her kapatma iflleminden sonra lamban›n yeniden hareket alg›lamas› yakl. 1 saniye süre boyunca kesilir. Ancak bu süre dolduktan sonra hareket alg›lamas› oldu¤unda lamba tekrar ›fl›¤› yakar.
Alaca Karanl›k Ayar› (Devreye Girme S›n›r›)
Lamban›n istenilen devreye girme s›n›r›
kademesiz olarak yakl. 2–2000 Lux
aras›nda ayarlanabilir. Ayar civatas›n›n
sola dayanm›fl olmas› alaca karanl›k ifllet-
mesinin yakl. 2 Lux. olarak ayarlanmas›
demektir, ayar civatas›n›n sa¤a
dayanm›fl olmas›nda ise lamban›n gündüz iflletme modunda yakl. 2000 Lux. oldu¤u demektir (lamba fabrika ç›k›fl›nda gündüz iflletme moduna ayarlanm›flt›r.) Kapsama alan› ve gündüz ›fl›¤› fonksiyon testinde ayar civa­tas› sa¤ dayana¤a dayanm›fl olmal›d›r.
Fonksiyonlar
- 58 -
Ø 1 m – 8 m*
Fonksiyon Garantisi
Bu STEINEL ürünü yüksek itina ile üretilmifl olup geçerli olan yönetmeliklere uygun olarak fonksiyon ve güvenlik test­lerinden geçirilmifl ve son olarak numune kontrolü ifllemleri uygulanm›flt›r. STEINEL firmas› ürünün mükemmel durumda ve fonksiyon özelliklerine sahip oldu¤unu garanti eder. Cihaz 36 Ay garantilidir ve garanti süresi cihaz›n al›c›ya sat›ld›¤› günden itibaren bafllar. Firmam›z malzeme ve imalat hata­lar›ndan kaynaklanan ar›zalar› giderir, garanti kapsam›nda verilen bu hizmetler ar›zal› parçan›n onar›m› veya de¤ifltiril­mesi fleklinde yap›l›r ve bu seçime firmam›z karar verir. Sarf malzemeleri, yönetmeliklere ayk›r› kullan›m veya bak›mdan kaynaklanan hasar ve eksiklikler garanti kapsam›na dahil de¤ildir. Bunun d›fl›nda yabanc› eflyalar üzerinde oluflacak müteakip hasarlarda firmam›zdan herhangi bir hak iddia edi­lemez. Garanti hizmetlerinden yararlanmak sadece, cihaz sökülme­den ve parçalar›na ayr›lmadan, özet ar›za aç›klamas›, kasa fifli veya fatura (sat›n al›fl tarihini belirten bayi kaflesi) ile iyi flekilde ambalajlanarak yetkili servis merkezine postalan­mas› veya ilk 6 ay içinde sat›n al›nan bayiye verilmesi ile gerçekleflir.
Tamir servis hizmeti:
Garanti süresi dolduktan sonra oluflan ar›zalar veya garanti kapsam›nda bulun­mayan parçalar›n hasarlanmas› duru­munda fabrika servisimiz gerekli tamir hizmetlerini verir. Bunun için lütfen cihaz› iyi flekilde ambalajlayarak en yak›n servis merkezimize postalay›n.
Uygunluk Aç›klamas›
Bu ürün,
- Alçak Gerilim Yönetmeli¤i 2006/95/AT
- EMV Yönetmeli¤i 2004/108/AT
- RoHS Yönetmeli¤ine 2011/65/AT uygundur
- RTTE Yönetmeli¤ine 1999/05/AT uygundur
5 sn. – 15 dak.
2 – 2000 Lux
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
TR
Page 31
Bekötés
Műszaki adatok
Teljesítmény: RS 10/10-x/13/21 L: max. 75 W/E 27
RS 14 L: max. 60 W/E 27 RS 15/16/16-x L: max. 60 W/E 27 RS 100/103 L: max. 100 W/E 27 RS 104 - 110 L: max. 2 x 40 W/G 9
valamint max. 800 VA (ohmos terhelés, pl. izzólámpa)
valamint max. 100 VA (pl. fürdőszobai/WC-ventilátor) Hálózati csatlakozás: 230 – 240 V, 50 Hz Alkalmazási terület: épületek belső tereiben, falra/plafonra felszerelve HF-technika: 5,8 GHz CW-radar, ISM sáv Adóteljesítmény: kb. 1 mW Érzékelés: 360°, 160° nyitási szög, adott esetben üvegen,
fán és könnyűszerkezetes falakon keresztül Hatótávolság: Ø 1 – 8 m, fokozatmentesen beállítható
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Időtartam-beállítás: 5 mp. – 15 perc. Alkonykapcsoló-beállítás: 2 – 2000 lux A védelem fajtája: IP 44 (IP 20 RS 21 L)
Védelmi osztály: II
Fogyasztás: kb. 0,9 W Hőmérséklet-tartomány: - 10° C-tól +50° C-ig
- 61 -
Fontos: A csatlakozók felcserélése a berendezésben vagy a biztosítéktáblán később rövidzárlathoz vezet. Ebben az esetben ismét azonosítsa az egyes kábeleket és csatlakoztassa azokat újra. A hálózati vezetékben magától értetődően elhelyezhető egy hálózati kapcsoló a berendezés be- és kikapcsolásához.
7. Végezze el az egyes funkciók , ,  beállításait.
8. Hellyezze fel az üveget, és annak elfordításával vagy
a rugós karommal (RS 21 L) biztosítsa azt.
Vakolat feletti vezetékezés:
A vakolat feletti vezetékezés a 2.-3. oldalon található
9. láthatóak szerint végezhető el.
Egy további fogyasztó csatlakoztatása:
A mozgásérzékelős lámpához egy további fogyasztó (pl. fürdőszobai/WC-ventilátor) is csatlakoztatható, amelyet a lámpa elektronikája kapcsolhat. A fogyasztó árammellátó vezetékét csavarozza az L' jelzésű csatlakozóhoz. Előzőleg egy fogóval távolítsa el a védőlemezt. Ezen kívül a kábelt el kell látni a hőálló kábelszigeteléssel. A nullavezetéket (N), valamint adott esetben a védőföldelést (PE) az elosztódoboztól vezesse tovább. (ld. Kapcsolási rajz, 4. o.)
Fontos: A mozgáérzékelős lámpa felszerelésekor ügyelni
kell arra, hogy rázkódásmentesen
legyen
rögzítve.
Fényerőszabályzóhoz való csatlakoztatás a moz­gásérzékelős lámpa károsodását okozza!
Kérjük, vegye figyelembe, hogy a lámpát egy 10 A-es vezetékvédő megszakítóval biztosítani kell!
A szerelés menete:
Az RS 21 L falra vagy mennyezetre történő felszerelése előtt először fel kell szerelni az üvegtartó karmokat ás be kell állítani az üvegbúrát (ld. a 3. oldalon található ábrán).
1. A készülékházat  helyezze a falra és jelölje be
a furatok helyét. Ennek során ügyeljen a kábel vezetésére a falon/mennyezeten.
2. Fúrja ki a furatokat, helyezze be a feszítőékeket
(Ø 6 mm).
3. A tömítődugót helyezze be a hálózati kábel
bevezetésére szolgáló nyílásba, majd lyukassza át.
4. A hálózati kábelt vezesse be és húzza rá a
mellékelt hőálló kábelszigetelést.
5. A készülékházat csavarozza fel.
6. A hálózati kábel csatlakoztatása (ld. az ábrán).
A hálózati vezeték egy 3-eres kábel:
L = fázis (többnnyire fekete, barna vagy szürke) N = nulla (többnyire kék) PE = védőföldelés (zöld/sárga)
Kétség esetén a kábeleket feszültségellenőrző segísé­gével azonosítani kell; az azonosítás befejezése után áramtalanítson ismét. A fázist (L) és a nulla vezetéket (N) kösse be a sorozatkapocsba. A PE-védőföldelést, amenyiben megtalálható, szigetelőszalaggal szigetelje.
Szerelési utasítás
Igen tisztelt Ügyfelünk!
köszönjük bizalmát, amit a STEINEL mozgásérzékelős lámpa megvásárlásával kifejezésre juttatott. Ön egy kiváló minőségű termék mellett döntött, amelyet a leg­nagyobb gondossággal gyártottunk, próbáltunk ki és csomagoltunk.
Kérjük, az üzembe helyezés előtt tanulmányozza át alaposan ezt használati útmutatót. Csak a szakszerű felszerelés és üzembehelyezés garantálja a hosszú távú, megbízható és zavarmentes működést.
Kívánjuk, hogy új STEINEL mozgásérzékelős lámpájá­nak használatában örömét lelje.
H
Készülékismertetés
KészülékházHatótávolság-beállítás
(Ø 1 – 8 m)*
Kikapcsolás késleltetés
(5 mp. – 15 p.)
Alkonykapcsoló-beállítás
(2 – 2000 lux)
HF-érzékelőLámpaüvegÜvegtartó karmok (csavarral rögzíthető)Rugós karomTávtartó vakolat feletti vezetékezéshezTakarólemezek (kivéve: RS 16, RS 16-2,
RS 16-3, RS 15 L)
Rugós gyűrű a szögletes lámpaüvegek
beállításához
Lámpaüveg-rögzítő csavar (extraként rendelhető)
Működési elv
A mozgásérzékelős lámpa aktív mozgásérzékelőként működik. A beépített HF-érzékelő nagyfrekvenciás elektromágneses hullámokat bocsát ki (5,8 GHz), és felfogja azok visszaverődését. A lámpa érzékelési tar­tományában történő legkisebb mozgás esetén is érzékeli a szenzor a visszhang megváltozását. Ekkor egy mikroprocesszor kiadja a "Lámpát bekapcsolni" parancsot. A mozgás érzékelése ajtókon, üvegen vagy vékony falakon keresztül is lehetséges.
Érzékelési tartományok plafonra történő felszere­lés esetén:
1) Minimális hatótávolság (Ø 1 m)*
2) Maximális hatótávolság (Ø 8 m)*
Fontos: A mozgás érzékelése akkor a legbiztosabb, ha a felszerelt lámpa felé halad.
Érzékelési tartományok falra történő felszerelés esetén:
3) Minimális hatótávolság (Ø 1 m)*
4) Maximális hatótávolság (Ø 8 m)*
Biztonsági előírások
A berendezésen végzett minden munka előtt gondos­kodjon a feszültségmentesítésről!
Szereléskor a csatlakoztatni kívánt vezetéknek fe­szültségmentesnek kell lennie. Ezért a szerelés meg­kezdése előtt kapcsolja le az áramot, és feszültség­ellenőrző segítségével ellenőrizze a feszültségmen­tességet!
A mozgásérzékelős lámpa felszerelésekor hálózati feszültséggel dolgozik. Ezeket a munkákat ezért szakszerűen, a szokásos szerelési és csatlakoztatási előírásoknak megfelelően kell végrehajtani. (D-VDE 0100, A-ÖVE-EN1, - SEV 1000)
Megjegyzés:
A NF-ás érzékelő nagyfrekvenciás teljesítménye kb. 1 mW – ez csupán ezredrésze a rádiótelefon vagy mikro által leadott teljesítménynek.
kb. 1 mW
kb. 1000 mW
- 60 -
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
H
Page 32
- 63 -
Működési zavarok
A mozgásérzékelős lámpa nem kap feszültséget
A mozgásérzékelős lámpa nem kapcsol be
A mozgásérzékelős lámpa nem kapcsol ki
A mozgásérzékelős lámpa érzékelhető mozgás nélkül szükségtelenül bekapcsol
A mozgásérzékelős lámpa mozgás ellenére nem kapcsol be
Üzemzavar
a ház biztosítéka hibás, nincs
bekapcsolva, vezetékszakadás
rövidzárlat a hálózati vezetékbenaz esetlegesen megtalálható hálózati
kapcsoló KI van kapcsolva
helyezzen be új biztosítékot, kapcsol-
ja be a hálózati kapcsolót, ellenőrizze a vezetéket feszültségmérővel
ellenőrizze a csatlakozásokatkapcsolja be a hálózati kapcsolót
az alkonykapcsoló beállítása nem
megfelelő
az izzólámpa tönkrementa hálózati kapcsoló KI van kapcsolvaa ház biztosítéka hibás
állítsa be újra
cserélje ki az izzólámpátkapcsolja behelyezzen be új biztosítékot,
ill. ellenőrizze a csatlakozásokat
folyamatos mozgás az érzékelési
tartományban
ellenőrizze az érzékelési tartományt
a lámpa nem rázkódásmentesen lett
felszerelve
mozgás történt, amit azonban a
megfigyelő nem érzékelt (mozgás a fal mögött, kis tárgy mozgás a lámpa közvetlen közelében stb.)
rögzítse szilárdan a készülékházat
ellenőrizze az érzékelési tartományt
a gyors mozgásokat a zavarok csök-
kentése érdekében a lámpa elnyom­ja, vagy túl szűkre van beállítva az érzékelési tartomány
ellenőrizze az érzékelési tartományt
Ok Elhárítás
Miután a készülékházat felszerelte és elvégezte a bekötést, üzembe helyezheti a mozgásérzékelős lámpát. A lámpának a kapcsolóval történt manuális üzembe helyezésekor az a kb.10mp-es bemérési fázis után kikapcsol, majd azt követően érzékelő üzemmódban marad.A világításkapcsoló ismételt működtetése nem szükséges.
Hatótávolság-beállítás (érzékenység)
A hatótávolság alatt egy kb. kör alakú területet értünk a talajon, amely 2,5 m
- es magasságban történő felszerelés esetén érzékelési tartományként adó­dik. A hatótávolság-beállító csavar a bal oldali végállásban minimális hatótávolságot (kb. Ø 1 m)*, jobb
oldali vé-gállásban maximális hatótávolságot (kb. Ø 8 m)* jelent. (Kiszállításkor a lámpa gyárilag a maximális hatótávolságra van beállítva.)
Időbeállítás (kikapcsolás-késleltetés)
A lámpa kívánt világítási ideje foko­zatmentesen állítható kb. 5 mp-től (állí­tócsavar a bal oldali végállásban) max. 15 percig (állítócsavar jobb oldali végállásban). (Kiszállításkor a lámpa gyárilag a legrövidebb időre van
beállítva.) A beállított idő letelte előtt érzékelt mozgás hatására az idő mérése újra kezdődik. Az érzékelési tartomány beállításához és a működés ellenőrzéséhez a legrövidebb beállítása ajánlott.
Megjegyzés: Miután a lámpa önműködően kikapcsolt, a mozgásérzékelés kb. 1 mp-ig megszakad. Csak ennek az időnek a letelte után képes a lámpa mozgás esetén ismét bekapcsolni.
Alkonykapcsoló-beállítás (érzékenységi küszöb)
A lámpa kívánt érzékenysége fokozat-
mentesen állítható kb. 2 lux-tól 2000
lux-ig. Az állítócsavar a bal oldali
végállásban esti üzemet jelent kb. 2 lux
-nál. Az állítócsavar a jobb oldali
végállásban a nappali üzemet állítja be,
kb. 2000 lux-nál. (Kiszállításkor a lámpa gyárilag nappali üzemre van beállítva.) Az érzé­kelési tartomány beállításához és a működés ellenőr­zésé-hez nappali fénynél az állítócsavar a jobb oldali végállásban kell álljon.
Működési funkciók
- 62 -
1 m – 8 m*
Működési garancia
Ezt a STEINELterméket a legnagyobb gondossággal készítettük, működését és biztonságát az érvényes előírásoknak megfelelően ellenőriztük majd szúrópróbás ellenőrzésnek vetettük alá. STEINEL garanciát vállal a kifogástalan minőségre és működésre. A garancia ideje 36 hónap, ami a vásárlás napján kezdődik. Minden olyan hibát kijavítunk, ami anyag- vagy gyártási hibára vezethető vissza. A garancia teljesítésének módja lehet a hibás rész javítása vagy cseréje. Nem vállalunk ga­ranciát kopásnak kitett alkatrészekre és olyan károso­dásokra, amit szakszerűtlen kezelés vagy karbantar­tás okozott. Más tárgyakra következményként átterjedő károk a garanciából ki vannak zárva. A garanciát csak akkor vállaljuk, ha a készüléket szétszereletlen állapotban, a hiba rövid leírásával, pénztárbizonylattal vagy számlával (vétel időpontjával, kereskedő pecsétjével) együtt, szakszerűen becsoma­golva az illetékes szervizállomásra küldték.
Javítás:
A garanciaidő eltelte után vagy nem garanciás esetekben gyári szervizünk elvégzi a javításokat. Kérjük, hogy a terméket szakszerűen becsomagolva küldje a legközelebbi szervizbe.
Megfelelési tanúsítvány
A termék megfelel a következő előírásoknak:
- 2006/95/EG kisfeszültségre vonatkozó irányelv
- 2004/108/EG EMV-irányelv
- 2011/65/EG RoHS-irányelv
- 1999/05/EG RTTE-irányelvnek
5 mp. – 15 perc.
2 – 2000 lux
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
H
Page 33
Instalace
Důležité: Při montáži senzorové lampy dbát, aby byla
upevněna bez otřesů.
Připojení k útlumovému regulátoru vede k poško­zení senzorové lampy.
Mějte prosím na paměti, že světlo musí být zajištěno jističem vedení o hodnotě 10 A.
Postup při montáži
Před montáží RS 21 L na stěnu nebo strop je tře-ba jako první namontovat přídržné svorky skla a skla vyrovnat (viz výkres na straně 3).
1. Těleso přiložte na stěnu/strop a označte místa
pro vrtání otvorů. Přitom dávejte pozor, abyste nenavrtali elektrické vedení ve stěně/stropu.
2. Vyvrtejte otvory, vložte hmoždinky (Ø 6 mm).
3. Nasadit a prorazit těsnicí zátku síťového přívod-
ního vedení.
4. Protáhněte kabel síťového přívodu a nasuňte přilo-
ženou izolaci vodičů odolnou proti teplu.
5. Našroubujte těleso .
6. Připojení síťového přívodu (viz obr.). Síťový přívod
je tvořen 3vodičovým kabelem:
L = fáze (většinou černá, hnědá nebo šedá) N = nulový vodič (většinou modrý) PE =ochranný vodič (zelenožlutý)
V případě pochybností je nutno identifikovat jednotlivé vodiče kabelu pomocí zkoušečky napětí. Fázový (L) a nulový (N) vodič se připojí ke svítidlové svorkovnici. Ochranný vodič PE, je-li k dispozici, izolujte lepicí páskou.
Technická data
Výkon: RS 10/10-x/13/21 L: max. 75 W/E 27
RS 14 L: max. 60 W/E 27 RS 15/16/16-x L: max. 60 W/E 27 RS 100/103 L: max. 100 W/E 27 RS 104 - 110 L: max. 2 x 40 W/G 9
navíc max. 800 VA (ohmické zatížení, např. žárovka)
navíc max. 100 VA (např. větrák v koupelně/WC) Připojení k síti: 230 – 240 V, 50 Hz Místo instalace: uvnitř budov, montáž na stěnu/strop
Technika VF: 5,8 GHz Dopplerův radiolokátor, pásmo ISM Vysílací výkon: cca 1 mW
Záchyt: otvorový úhel 360°, 160° event. skrze sklo, dřevo a stěny z lehkých materiálů Dosah: Ø 1 – 8 m, plynule nastavitelný
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Časové nastavení: 5 s – 15 min. Soumrakové nastavení: 2 – 2000 lx
Třída krytí: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Třída ochrany: II Vlastní příkon: cca 0,9 W Teplotní rozmezí: - 10° C až + 50° C
- 65 -
Důležité: Případná záměna přívodů způsobí po zapnutí zkrat v přístroji nebo ve vaší pojistkové krabici. V tomto případě je nutno jednotlivé kabely opakovaně identifi­kovat a poté znovu zapojit. V přívodním síťovém vedení může být samozřejmě zařazen běžný síťový vypínač.
7. Nastavit funkce , , .
8. Nasadit sklo lampy a upevnit jej buď otáčením nebo
pružinovými svorkami (RS 21 L).
Přívodní kabel na omítce:
Zapojení na omítku lze provést podle obrázku č. 9 na straně 2 až 3.
Připojení dodatečného spotřebiče
K senzorové lampě může být připojen dodatečný spo­třebič (např. větrák v koupelně/WC), který se přepíná elektronicky. Fázový vodič ke spotřebiči se zapojí do svorky označené L'. Napřed kleštěmi sejměte ochranný kryt. Kromě toho musí být kabely opatřeny izolací vodičů odolnou proti teplu. Neutrální vodič (N) a event. ochranný vodič (PE) je dále veden od krabice rozvaděče. (viz schéma zapojení, strana 4)
Montážní návod
Vážený zákazníku,
děkujeme za důvěru, kterou jste nám projevil zakou­pením této nové stropní senzorové lampy značky STEINEL. Rozhodl jste se pro vysoce kvalitní produkt, který byl vyroben, testován a zabalen s největší mož­nou pečlivostí.
Před instalací se, prosím, seznamte s tímto montáž­ním návodem. Pouze odborně provedená instalace a zprovoznění totiž zaručí dlouhý, spolehlivý a bezporu­chový provoz.
Přejeme vám, abyste byl s novou senzorovou lampou STEINEL naprosto spokojen.
CZ
Popis přístroje
TělesoNastavení dosahu
(Ø 1 – 8 m)*
Časové nastavení
(5 s – 15 min.)
Soumrakové nastavení
(2 – 2000 lx)
Senzor VFSklo svítidlaPřídržné svorky skla (lze je pevně našroubovat)Pružinové svorkyDistanční držák pro přívodní vedení instalované
na omítku
Stínící plechy (ne u RS 16, RS 16-2, RS 16-3,
RS 15 L)
Pružinový kroužek k nastavení rohových skelPojistný šroub skla (volitelné vybavení)
Princip činnosti
Senzorová lampa je aktivní hlásič pohybu. Integrovaný senzor VF vysílá vysokofrekvenční elektromagnetické vlny (5,8 GHz) a přijímá jejich echo. Při sebemenším pohybu v oblasti záchytu lampy rozezná senzor změnu echa. Mikroprocesor pak inicializuje spínací povel „Zapnout světlo“. Záchyt je možný i přes dveře, okenní tabule nebo tenké stěny.
Oblasti záchytu při montáži na strop:
1) Minimální dosah (Ø 1 m)*
2) Maximální dosah (Ø 8 m)*
Důležité: Nejjištější zaznamenávání pohybu získáte tehdy, budete-li se pohybovat ve směru montované lampy.
Oblasti záchytu při montáži na stěnu:
3) Minimální dosah (Ø 1 m)*
4) Maximální dosah (Ø 8 m)*
Bezpečnostní pokyny
Před zahájením jakýchkoli prací na přístroji přerušit přívod napětí!
Připojované elektrické vedení nesmí být během mon­táže pod napětím. Proto je nejprve třeba vypnout proud a poté pomocí zkoušečky napětí zkontrolovat, zda je vedení bez napětí.
Při instalaci senzorové lampy se jedná o práci na síťovém napětí. Musí proto být provedena odborně podle obvyklých předpisů pro instalaci elektrických zařízení a podmínek jejich připojení dle ČSN. (D-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, - SEV 1000)
Upozornění:
Vysokofrekvenční výkon HF senzoru činí cca 1 mW – to je jen tisícina vysílacího výkonu mobilu nebo mikrovlnné trouby.
cca 1 mW
cca 1000 mW
- 64 -
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
CZ
Page 34
- 67 -
Provozní poruchy
Senzorová lampa je bez napětí
Senzorová lampa nezapíná
Senzorová lampa nevypíná Senzorová lampa zapíná
bez patrného pohybu
Senzorová lampa při pohybu nezapíná
Porucha
vadná domovní pojistka, lampa není
zapnuta, přerušené vedení
zkrat v přívodním síťovém vedeníeventuálně vypnutý stávající síťový
vypínač
nová domovní pojistka, zapnout
síťový vypínač, zkontrolovat vedení pomocí zkoušečky napětí
zkontrolovat připojenízapnout síťový vypínač
zvoleno nesprávné soumrakové
nastavení
vadná žárovkasíťový vypínač v poloze VYPNUTOvadná domovní pojistka
znovu nastavit
vyměnit žárovkuzapnoutnová domovní pojistka,
popř. zkontrolovat připojení
trvalý pohyb v oblasti záchytu zkontrolovat oblast
lampa je namontována na místě, kde
dochází k otřesům
k pohybu došlo, ale nebyl rozeznán
pozorovatelem (pohyb za stěnou, pohyb malého objektu v bezpro­střední blízkosti lampy atd.)
pevně namontovat těleso
zkontrolovat oblast
k minimalizaci poruch jsou potlačeny
rychlé pohyby nebo je nastavena pří­liš malá oblast záchytu
zkontrolovat oblast
Příčina Náprava
Po provedení montáže tělesa a připojení k síti je možno senzorovou lampu uvést do provozu. Při manuálním zapnutí světla světelným spínačem se světlo po 20 vteřinách pro fázi měření vypne a poté je aktivní pro senzorový provoz. Opětovné zapnutí světelného spínače není potřebné.
Nastavení dosahu (citlivost)
Pod pojmem dosah je míněn přibližný kruhovitý průměr na zemi, který při montáži do výšky 2,5 m vyplyne jako oblast záchytu. Nastavení dosahu Levý doraz znamená minimální dosah (cca 1 m)*, pravý doraz znamená
maximální dosah (cca 8 m)*. (Před opuštěním výrobního závodu je lampa nastavena na maximální dosah.)
Časové nastavení (zpoždění vypnutí)
Požadovanou dobu provozu (svícení)
lampy lze plynule nastavovat v rozmezí
od cca 5 s (otočný regulátor levý
doraz) do max. 15 min. (otočný regu-
látor pravý doraz). (Před opuštěním
výrobního závodu je lampa nastavena
na nejkratší dobu.) Každým pohybem před uplynutím této doby budou znovu spuštěny automatické hodiny. Při nastavování oblasti záchytu a provádění funkční zkoušky se doporučuje nastavit nejkratší dobu.
Upozornění: Po každém vypnutí lampy je opětovné zachycování pohybu přerušeno asi na 1 vteřinu. Teprve po uplynutí této doby může lampa při pohybu zase zapnout světlo.
Soumrakové nastavení (prahová reakční hodnota)
Požadovanou prahovou reakční hod-
notu lampy je možno nastavit plynule
v rozmezí od cca 2 lx do 2000 lx.
Otočný regulátor Levý doraz zna-
mená soumrakový provoz asi 2 lx.
Otočný regulátor Pravý doraz zna-
mená provoz za denního světla cca 2000 lx. (Před opuštěním výrobního závodu je lampa nastavena na provoz za denního světla.) Při nastavo­vání oblasti záchytu a provádění funkční zkoušky za denního světla musí být otočný regulátor nastaven k pravému dorazu.
Funkce
- 66 -
1 m – 8 m*
Záruka
Tento výrobek firmy STEINEL je vyráběn s maximální pozorností věnovanou jeho funkčnosti a bezpečnosti, které byly vyzkoušeny podle platných předpisů, při­čemž se výrobek rovněž podrobil namátkové výstupní kontrole. Firma STEINEL přebírá záruku za bezvadné provedení a funkčnost. Záruka se poskytuje v délce 36 měsíců a začíná dnem prodeje výrobku spotřebiteli. Odstraněny budou nedostatky zapříčiněné vadným materiálem nebo výrobními vadami, přičemž záruka spočívá v opravě nebo výměně vadných částí podle našeho rozhodnutí. Záruka se nevztahuje na škody na dílech podléhajících opotřebení rovněž i na škody a vady zapříčiněné nesprávným zacházením nebo údržbou. Uplatňování dalších nároků následných škod na cizích věcech je vyloučeno. Záruka bude uznána jen tehdy, bude-li nedemontovaný přístroj dobře zabalen, přiložen krátký popis závady, pokladní stvrzenka nebo faktura (datum prodeje a razítko prodejny), poslán na adresu příslušného servisu.
Servisní opravny:
Naše servisní opravny provádějí rov­něž opravy po uplynutí záruční doby nebo opravy závad, na které se záru­ka nevztahuje. Dobře zabalený výro­bek zašlete, prosím, i v tomto přípa­dě nejbližšímu servisnímu středisku.
Prohlášení o shodě
Tento produkt splňuje:
- směrnici nízkého napětí 2006/95/ES
- směrnici EMK 2004/108/ES
- směrnici RoHS 2011/65/ES
- směrnici RTTE 1999/05/ES
5 s – 15 min
2 – 2000 lx
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
CZ
Page 35
Inštalácia
Dôležité: Pri montáži senzorovej lampy je potrebné
dbať na to,
aby bola upevnená lampa
bez otrasov.
Pripojenie na tlejivku vedie k poškodeniu senzo­rovej lampy.
Dbajte prosím na to, že svietidlo musí byť istené pomocou 10 A ochranného výkonového vypínača.
Montážny postup:
Pred montážou RS 21 L na stene alebo na strope sa najskôr musia nainštalovať svorky na držanie skla a nastaviť sklá (pozri výkres na strane 3).
1. Schránku pridržte na stenu/strop a označte diery.
Dbajte pritom na priebeh vedení v stene/strope.
2. Vyvŕtať diery, vsadiť hmoždinky (Ø 6 mm).
3. Nasadiť a preraziť tesniacu zátku pre sieťový
prívod.
4. Kábel sieťového vedenia previesť dovnútra
a nasunúť priloženú tepelne odolnú káblovú izoláciu na vedenie.
5. Naskrutkovať kryt .
6. Pripojenie sieťového prívodného vedenia (pozri
obr.). Sieťové prívodné vedenie pozostáva z jedného 3-žilového kábla:
L = fáza (spravidla čierna, hnedá alebo sivá) N = nulový vodič (väčšinou modrý) PE = ochranný vodič (zeleno-žltý)
V prípade pochybností musíte káble identifikovať pomocou skúšačky napätia; po preskúšaní káblov znovu vypnúť elektrické napätie. Fáza (L) a nulový vodič (N) sa zapoja na lustrovej svorke. PE ochranný vodič, pokiaľ je k dispozícii, zaizolujte pomocou izo­lačnej pásky.
Technické údaje
Výkon: RS 10/10-x/13/21 L: max. 75 W/E 27
RS 14 L: max. 60 W/E 27 RS 15/16/16-x L: max. 60 W/E 27 RS 100/103 L: max. 100 W/E 27 RS 104 - 110 L: max. 2 x 40 W/G 9
dodatočne max. 800 VA (ohmické zaťaženie, napr. žiarovka)
dodatočne max. 100 VA (napr. ventilátor v kúpeľni/WC) Sieťové pripojenie: 230 – 240 V, 50 Hz Miesto použitia: v interiérovej oblasti budov, montáž na stenu/strop HF-technológia: 5,8 GHz CW-radar, ISM pásmo
Vysielací výkon: cca 1 mW
Snímanie: 360°, 160° uhol otvorenia príp. cez sklo, drevo a ľahké steny Dosah: Ø 1 – 8 m, plynule regulovateľný
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Nastavenie času: 5 sek. až 15 min. Nastavenie stmievania: 2 – 2000 lux Druh ochrany: IP 44 (IP 20 RS 21 L)
Trieda ochrany: II
Príkon: cca 0,9 W
Teplotný rozsah: - 10° C až + 50° C
- 69 -
Dôležité: Nesprávne zapojenie jednotlivých káblov neskôr môže viesť v prístroji alebo vo vašej poistkovej rozvodnej skrini ku skratu. V takom prípade musíte jednotlivé káble identifikovať a znovu zapojiť. V sieťo­vom prívodnom vedení sa samozrejme môže nainšta­lovať sieťový vypínač za účelom zapnutia a vypnutia lampy.
7. Uskutočniť funkčné nastavenie , , .
8. Nasadiť lampové sklo a buď upevniť otočením
na závite alebo pomocou pružinových svoriek (RS 21 L).
Káblové prívodné vedenie na omietke:
Povrchové zapojenie na omietke sa môže uskutočniť podľa obrázkov č. 9 na stranách 2 až 3.
Pripojenie dodatočného spotrebiča:
Na senzorové svietidlo je možné pripojiť dodatočný spotrebič (napr. kúpeľňový/WC ventilátor), ktorý je spínaný elektronikou. Fázový vodič k spotrebiču sa pripojí na svorku označenú ako L'. Predtým sa musí odstrániť ochranná krytka pomocou klieští. Okrem toho sa musia káble vybaviť teplotne odolnou žilovou izoláciou. Nulový vodič (N), ako aj príp. ochranný vodič (PE) sa od skrinky rozdeľovača potiahnu ďalej. (pozri schému zapojenia, strana 4)
Návod na montáž
Vážený zákazník,
ďakujeme Vám za dôveru, ktorú ste nám prejavili zakúpením Vašej novej senzorovej lampy STEINEL. Rozhodli ste sa pre vysokohodnotný kvalitný produkt, ktorý bol vyrobený, testovaný a balený s najvyššou starostlivosťou.
Prosím oboznámte sa pred inštaláciou s týmto mon­tážnym návodom. Pretože len správna inštalácia a uvedenie do prevádzky zaručuje dlhodobú, spoľahlivú a bezporuchovú prevádzku.
Želáme Vám veľa potešenia s Vašou novou senzorovou lampou STEINEL.
SK
Popis prístroja
KrytNastavenie dosahu
(Ø 1 – 8 m)*
Nastavenie času
(5 sek. – 15 min.)
Nastavenie stmievania
(2 – 2000 lux)
HF-senzorLampové skloSvorky na držanie skla
(pevne priskrutkovateľné)
Pružinová svorkaDistančný držiak pre prívodné vedenie na omietkeKrycie plechy (nie pri RS 16, RS 16-2,
RS 16-3, RS 15 L)
Pružná podložka na justáž hranatých skielPoistná skrutka skleného tienidla (voliteľne)
Princíp
Senzorová lampa je aktívny snímač pohybu. Integro­vaný HF senzor vysiela vysokofrekvenčné elektromag­netické vlny (5,8 GHz) a prijíma ich odrazené echo. Pri najmenšom pohybe v snímanej oblasti lampy sa senzorom zaznamená zmena echa. Mikroprocesor inicializuje riadiaci povel „Zapnúť svetlo“. Zazname­nanie cez dvere, sklenené tabule alebo tenké steny.
Oblasti snímania pri montáži na strope:
1) Minimálny dosah (Ø 1 m)*
2) Maximálny dosah (Ø 8 m)*
Dôležité: Najbezpečnejšie rozpoznávanie pohybu dosiahnete v tom prípade, že sa pohybujete smerom k namontovanej lampe.
Oblasti snímania pri montáži na stenu:
3) Minimálny dosah (Ø 1 m)*
4) Maximálny dosah (Ø 8 m)*
Bezpečnostné pokyny
Pred všetkými prácami na prístroji prerušte prívod elektrickej energie!
Pri montáži musí byť elektrické vedenie určené na pripojenie zbavené napätia. Preto je potrebné najskôr vypnúť elektrický prúd a skontrolovať bez­napäťovosť pomocou skúšačky napätia.
Pri inštalácii senzorovej lampy sa jedná o prácu so sieťovým napätím. Inštalácia sa preto musí vykonať podľa inštalačných predpisov platných v danej krajine a podmienok pripojenia. (D-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, - SEV 1000)
Upozornenie:
Vysokofrekvenčný výkon HF senzoru je cca 1 mW – to je len jedna tisícina vysielacieho výkonu mobilného telefónu alebo mikrovlnky.
cca 1 mW
cca 1000 mW
- 68 -
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
SK
Page 36
- 71 -
Prevádzkové poruchy
Senzorová lampa bez napätia
Senzorová lampa sa nezapína
Senzorová lampa sa nevypína
Senzorová lampa sa zapína bez rozpoznateľného pohybu
Senzorová lampa sa napriek pohybu nezapína
Porucha
defektná poistka v rozvodnej skrini,
nie je zapnutá, vedenie je prerušené
skrat v sieťovom prívodnom vedeníprípadne zabudovaný sieťový
vypínač je vypnutý
novú poistku do rozvodnej poistko-
vej skrine, zapnúť vypínač, skontro­lovať vedenie so skúšačkou napätia
skontrolovať pripojeniazapnúť sieťový vypínač
nastavenie stmievania je nesprávne
zvolené
defektná žiarovkasieťový vypínač je vypnutýdefektná poistka v rozvodnej
poistkovej skrini
znovu nastaviť
vymeniť žiarovkuzapnúť vypínačvymeniť poistku,
prípadne skontrolovať pripojenie
neustály pohyb v oblasti snímania skontrolovať nastavenú oblasť
svietidlo nie je namontované tak, aby
bolo chránené pred otrasmi.
pohyb sa uskutočnil, ale pozorovateľ
ho nerozpoznal (pohyb za stenou, pohyb malého objektu v bezprost­rednej blízkosti lampy atď.)
pevne namontovať kryt
skontrolovať nastavenú oblasť
rýchle pohyby sú potlačené kvôli
minimalizovaniu porúch alebo je oblasť snímania nastavená ako príliš malá
skontrolovať nastavenú oblasť
Príčina Riešenie
Po namontovaní krytu lampy a zapojení sieťového pripojenia, môže byť senzorová lampa uvedená do prevádzky. Pri manuálnom zapnutí svietidla pomocou vypínača sa svietidlo pre fázu nastavenia vypne po 10 sekundách a je následne aktívne pre senzorovú prevádzku. Nie je potrebné opätovne ovládať svetelný vypínač.
Nastavenie dosahu (citlivosť)
Pod pojmom dosah sa rozumie pri­bliž-ne kruhový priemer na podlahe, ktorý vznikne pri montáže vo výške 2,5 m a vytvorí tak oblasť snímania. Nastavenie dosahu otočenie na ľavý doraz znamená minimálny dosah (cca Ø 1 m)*, otočenie na pravý doraz
znamená maximálny dosah (cca Ø 8 m)*. (Pri zakúpe- ní lampy je prístroj výrobcom nastavený na maximálny dosah.)
Nastavenie času (vypínacie oneskorenie)
Požadovaná doba svietenia lampy sa môže plynule regulovať od cca 5 sek. (nastavovací regulátor na doraz vľavo) do max 15 min. (nastavovací regulátor na doraz vpravo). (Pri zakúpení lampy je prístroj výrobcom
nastavený na najkratší čas.) Každým zaznamenaným pohybom pred ubehnutím nastaveného času sa odpočítavanie doby svietenia začne odznovu. Pri nastavovaní oblasti snímania a za účelom testu funkčnosti prístroja sa odporúča nastaviť najkratší čas.
Upozornenie: Po každom uskutočnenom vypnutí lampy je prerušené snímanie pohybu na cca 1 sekundu. Až po uplynutí tejto doby môže lampa pri zazname­nanom pohybe znovu zapnúť svetlo.
Nastavenie stmievania (prah rozlíšiteľnosti)
Požadovaný prah rozlíšiteľnosti lampy
sa môže plynule regulovať od cca 2 –
2000 luxov. Nastavovací regulátor
otočený na ľavý doraz znamená pre-
vádzku pri zotmení cca 2 luxy.
Nastavovací regulátor otočený na
pravý doraz znamená prevádzku pri dennom svetle cca 2000 luxov. (Pri zakúpení je lampa nastavená výrobcom na prevádzku pri dennom svetle.) Pri nastavovaní oblasti snímania a za účelom testu funkčnosti prístroja pri dennom svetle musí byť nasta­vovací regulátor otočený na pravý doraz.
Funkcie
- 70 -
1 m – 8 m*
Funkčná záruka
Tento výrobok STEINEL je vyrobený s najvyššou sta­rostlivosťou, je funkčne a bezpečnostne preskúšaný podľa platných predpisov a smerníc následne boli vykonané námatkové kontroly. STEINEL preberá záru­ku bezchybného stavu a funkčnosti. Záručná doba je 36 mesiacov a začína sa dňom predaja zákazníkovi. Odstránime nedostatky, ktoré vyplývajú z chyby mate­riálu alebo výrobnej chyby, záručné plnenie sa uskutoč­ňuje opravou alebo výmenou chybných dielov podľa nášho uváženia. Záručné plnenie sa nevzťahuje na poškodenie opotrebovávaných dielov ani na škody a nedostatky, ktoré vznikli nesprávnym používaním alebo údržbou. Ďalšie následné škody na cudzích objektoch sú vylúčené zo záruky. Záruka je platná len vtedy, ak sa nerozobraný prístroj spolu s krátkym popisom chyby, účtenkou alebo faktúrou (dátum kúpy a pečiatka obchodníka), zašle riadne zabalený do príslušnej servisnej stanice.
Servis pre opravy:
Po ubehnutí záručnej doby alebo pri poškodeniach bez nároku na záruku opravuje náš výrobný servis. Prosím pošlite výrobok dobre zabalený na najbližšiu servisnú stanicu.
Prehlásenie o zhode
Tento výrobok spÍňa:
- smernicu o nízkom napätí 2006/95/ES,
- smernicu o elektromagnetickej kompatibilite 2004/108/ES,
- smernicu RoHS 2011/65/ES
- smernicu o rádiových zariadeniach a koncových telekomunikačných zariadeniach a vzájomnom uznávaní ich zhody 1999/05/ES
5 sek. – 15 min.
2 – 2000 Lux
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
SK
Page 37
Instalacja
Ważne: Przy montażu lampy z czujnikiem ruchu należy
przestrzegać, aby zamontować ją w miejscu nie podlega­jącym wstrząsom i drganiom.
Podłączenie do ściemniacza powoduje uszkodzenie lampy z czujnikiem ruchu.
Prosimy pamiętać, iż lampę należy zabezpieczyć wyłączni­kiem ochronnym o mocy 10 A.
Czynności montażowe:
Przed zamontowaniem lampy z serii RS RS 21 L najpierw należy zalożyć klamerki do zamocowania klosza i wyrównać ustawienie szkła (patrz rysunek na stronie 3).
1. Przyłożyć
obudowę do ściany/sufitu i zaznaczyć rozmieszczenie otworów. Zwrócić uwagę na przewody poprowadzone w ścianie/suficie.
2. Wywiercić otwory, założyć kołki rozporowe (
Ø
6 mm).
3. Włożyć zaślepkę uszczelniającą do przelotu kabla zasi-
lania sieciowego i przebić.
4. Przeprowadzić i podłączyć przewód zasilający i nasunąć
termoodporną izolację żył (na wyposażeniu).
5. Przykręcić obudowę
.
6. Podłączenie przewodu zasilającego (patrz rys.). Przewód
zasilający jest kablem 3-żyłowym:
L = przewód fazowy (najczęściej czarny, brązowy lub szary) N = przewód zerowy (neutralny, niebieski) PE = przewód ochronny (zielony/żółty)
W razie wątpliowści należy zidentyfikować próbnikiem poszczególne żyły przewodu; następnie ponownie wyłączyć napięcie. Przewód fazowy (L) i zerowy (N) należy podłączyć do łącznika świecznikowego. Przewód ochronny PE, jeżeli występuje, zabezpieczyć taśmą izolacyjną.
Dane techniczne
Moc: RS 10/10-x/13/21 L: max. 75 W/E 27
RS 14 L: max. 60 W/E 27 RS 15/16/16-x L: max. 60 W/E 27 RS 100/103 L: max. 100 W/E 27 RS 104 - 110 L: max. 2 x 40 W/G 9
dodatkowo max. 800 VA (obciążenie omowe, np. żarówka)
dodatkowo max. 100 VA (np. wentylator łazienkowy/ustępowy) Zasilanie: 230 – 240 V, 50 Hz Miejsce zastosowania: wewnątrz budynków, montaż na ścianie/suficie Technika wysokiej częstotliwości: 5,8 GHz, radar na fali ciągłej (CW), pasmo ISM Moc nadawcza: ok. 1 mW Obszar wykrywania: 360°, kąt otwarcia 160°, ewent. przez szyby, drewno i ścianki o lekkiej konstrukcji Zasięg czujnika:
Ø
1 – 8 m, ustawiany płynnie
Ø
3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Ustawianie czasu załączenia: 5 s do 15 min. Ustawianie czułości zmierzchowej: 2 – 2000 luksów Stopień ochrony: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Klasa ochronności: II Pobór mocy: ok. 0,9 W Zakres temperatur: - 10° C do + 50° C
- 73 -
Ważne: Pomylenie przyłączy przewodów powoduje zwarcie w urządzeniu lub w skrzynce bezpieczników. W takim przy­padku należy jeszcze raz zidentyfikować poszczególne żyły przewodów i na nowo podłączyć. W przewodzie zasilającym można zainstalować oczywiście wyłącznik sieciowy do ręcz­nego włączania/wyłączania lampy.
7. Ustawić funkcje
, , .
8. Założyć klosz szklany i zabezpieczyć obracając lub za
pomocą klamerek sprężynowych (seria RS 21 L).
Przewód do instalacji natynkowej:
Okablowanie natynkowe można wykonać zgodnie z rysunkami nr 9 na str. 2 - 3.
Podłączenie dodatkowego odbiornika energii elektrycznej:
Do lampy z czujnikiem ruchu można podłączyć dodatkowy odbiorniki energii elektrycznej (np. wentylator ustępowy/ łazienkowy), włączany elektronicznie. Przewód prądowy prowadzący do odbiornika należy przykręcić do zacisku oznaczonego literą L'. Najpierw należy usunąć kombinerkami klapkę zabezpieczającą. Ponadto przewody należy zaopa­trzyć w termoodporną izolację do żył. Przewód zerowy (N) oraz ewentualnie przewód ochronny (PE) należy podłączyć do puszki instalacyjnej odgałęźnej. (patrz schemat elektryczny na stronie 4)
Instrukcja montażu
Szanowny Nabywco!
Dziękujemy za okazane zaufanie i zakup nowej lampy z czujnikiem ruchu marki STEINEL. Wybraliście Państwo wyrób wysokiej jakości, który wyprodukowano, przetesto­wano i zapakowano z największą starannością.
Przed uruchomieniem prosimy zapoznać się z poniższą instrukcją montażu. Tylko prawidłowa instalacja i urucho­mienie urządzenia zapewniają długoletnią, niezawodną i bezusterkową eksploatację.
Życzymy Państwu wiele radości z użytkowania waszej nowej lampy z czujnikiem ruchu marki STEINEL.
PL
Opis urządzenia
Obudowa
Ustawianie zasięgu czujnika (
Ø
1 – 8 m)*
Ustawianie czasu (5 s – 15 min.)
Ustawianie czułości zmierzchowej (2 – 2000 luksów)
Czujnik wysokiej częstotliwości
Klosz szklany
Klamerki do zamocowania klosza (do przykręcenia na stałe)
Klamerka sprężynowa
Podkładka dystansowa do przewodu natynkowego
Blachy osłonowe (brak w przypadku RS 16, RS 16-2, RS 16-3, RS 15 L)
Pierścień sprężynujący do regulacji kloszy kanciastych
Śruba zabezpieczająca klosz (opcja)
Zasada działania
Lampa z czujnikiem ruchu jest aktywnym detektorem ruchu. Zintegrowany w lampie czujnik fal wysokiej częstotliwości wysyła fale elektromagnetyczne o wysokiej częstotliwości (5,8 GHz) i odbiera ich odbicie. Nawet przy najlżejszym ruchu w obszarze wykrywania lampy, czujnik rejestruje zmianę echa fal. Mikroprocesor generuje wówczas rozkaz „włączyć światło“. Możliwe jest wykrywanie ruchu przez drzwi, szyby szklane lub cienkie ściany.
Obszary wykrywania czujnika przy montażu na suficie:
1) minimalny zasięg (
Ø
1 m)*
2) maksymalny zasięg (
Ø
8 m)*
Ważne: Najpewniejsze wykrywanie ruchu uzyskuje się przy poruszaniu się w kierunku zamontowanej lampy.
Obszary wykrywania czujnika przy montażu na ścianie:
3) minimalny zasięg (
Ø
1 m)*
4) maksymalny zasięg (
Ø
8 m)*
Wskazówki bezpieczeństwa
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek pracy przy urzą­dzeniu należy wyłączyć napięcie zasilające!
Przewód zasilający, który należy podłączyć przy montażu nie może być pod napięciem. Dlatego najpierw należy wyłączyć prąd i sprawdzić brak napięcia przy pomocy próbnika napięcia.
Podczas instalacji lampy z czujnikiem ruchu chodzi o pracę wykonywaną pod napięciem sieciowym. Dlatego należy ją wykonać fachowo i zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami dotyczącymi instalacji i podłączania do zasilania elektrycznego. (D -VDE 0100, A -ÖVE-EN1, -SEV 1000)
Wskazówka:
Moc nadawcza czujnika fal elektromagnetycznych wysokiej częstotliwości wynosi ok 1 mW – stanowi to tylko jedną tysi­ęczną mocy nadawczej telefonu komórkowego lub kuchenki mikrofalowej.
ok. 1 mW
ok. 1000 mW
- 72 -
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
PL
Page 38
- 75 -
Usterki
Lampa z czujnikiem ruchu bez napięcia
Lampa z czujnikiem ruchu nie zapala się
Lampa z czujnikiem ruchu nie gaśnie
Lampa z czujnikiem ruchu zapala się bez widocznego powodu
Lampa z czujnikiem ruchu nie zapala się pomimo ruchu
Usterka
przepalony bezpiecznik, nie włączony wyłącznik sieciowy, przerwany przewód
zwarcie w przewodzie zasilającym
zainstalowany ewent. wyłącznik sieciowy jest wyłączony
założyć nowy bezpiecznik instalacyjny, włączyć wyłącznik sieciowy, sprawdzić przewód próbnikiem napięcia
skontrolować przyłącza
włączyć wyłącznik sieciowy
nieprawidłowo ustawiona czułość zmierzchowa czujnika
wadliwa żarówka
włącznik sieciowy WYŁĄCZONY
uszkodzony bezpiecznik instalacyjny
ustawić na nowo
wymienić żarówkę
włączyć
założyć nowy bezpiecznik, ewentualnie sprawdzić podłączenie elektryczne
ciągle trwający ruch w obszarze wykrywania
sprawdzić obszar wykrywania czujnika
lampa nie jest zamontowana w sposób wolny od wstrząsów i wibracji
ruch miał miejsce, jednak nie został zauważony przez obserwatora (ruchy za ścianą, poruszanie się małego obiektu w bezpośrednim sąsiedztwie lampy itp.)
przykręcić na stałe obudowę
sprawdzić obszar wykrywania czujnika
szybkie ruchy są wytłumiane, aby zminimalizować zakłócenia albo ustawiono za mały zakres wykrywania
sprawdzić obszar wykrywania czujnika
Przyczyna Usuwanie
Po zamontowaniu obudowy i podłączeniu do zasilania sieciowego można uruchomić lampę z czujnikiem ruchu. Lampa włączona za pomocą włącznika światła wyłącza się po 10 sekundowej fazie samoregulacji i jest aktywna w try­bie pracy czujnika. Ponowne włączenie włącznika światła nie jest konieczne.
Ustawianie zasięgu czujnika (czułości)
Pod pojęciem zasięgu rozumiany jest pro­mień okręgu na podłodze, który uzyskuje się jako obszar wykrywania czujnika przy montażu na wysokości 2,5 m. Ustawianie zasięgu czujnika Pokrętło regulacyjne obrócone do oporu w lewo oznacza mini­malny zasięg czujnika (ok.
Ø
1 m)*, pokrę­tło regulacyjne obrócone do oporu w prawo oznacza mak­symalny zasięg czujnika (ok.
Ø
8 m)*. (Dostarczana
lampa ustawiona jest fabrycznie na maksymalny zasięg.)
Ustawianie czasu świecenia (opóźnienie wyłączenia)
Wymagany czas świecenia lampy można regulować płynnie w zakresie od ok. 5 s (pokrętło regulacyjne obrócone do oporu w lewo) do max. 15 min. (pokrętło regulacyjne obrócone do oporu w prawo). (Dostarczana lampa ustawiona
jest fabrycznie na minimalny czas.) Każdy kolejny ruch zarejestrowany przed upływem ustawionego czasu powoduje ponowne uruchomienie zegara. Podczas ustawiania zasięgu czujnika i testu funkcjonowania zalecamy ustawienie najkrótszego czasu świecenia.
Wskazówka: Po każdym wyłączeniu lampy występuje ok. 1-sekundowa przerwa przed ponowną rejestracją ruchu. Dopiero po upływie tego czasu lampa zareaguje na ponowny ruch, zapalając się.
Ustawianie czułości zmierzchowej (progu czułości)
Wymagany próg czułości lampy można
ustawić płynnie w zakresie ok. 2-2000
luksów. Pokrętło regulacyjne obrócone
do oporu w lewo oznacza pracę przy
zmierzchu - próg czułości ok. 2 luksy.
Pokrętło regulacyjne obrócone do oporu
w prawo, oznacza pracę przy świetle dziennym - próg czułości ok. 2000 luksów. (Dostarczana lampa ustawiona jest fabrycznie na pracę przy świetle dziennym.) Podczas ustawiania zasięgu czujnika i testu dzi­ałania przy świetle dziennym należy obrócić pokrętlo regu­lacyjne do oporu w prawo.
Funkcje
- 74 -
1 m – 8 m*
Gwarancja funkcjonowania
Poniższy produkt firmy STEINEL został bardzo starannie wykonany. Prawidłowe działanie i bezpieczeństwo użytko­wania potwierdzają przeprowadzane losowo kontrole jakości oraz zgodność z obowiązującymi przepisami. Firma STEINEL udziela gwarancji na prawidłową jakość i działanie. Okres gwarancji wynosi 36 miesięcy i rozpoczyna się z dniem sprzedaży użytkownikowi. W okresie gwarancyj­nym producent usuwa braki spowodowane wadami mate­riałowymi lub wykonawczymi, świadczenie gwarancyjne polega na naprawie lub wymianie wadliwych części wg wyboru producenta. Gwarancja nie obejmuje uszkodzenia części podlegających zużyciu eksploatacyjnemu, uszkodzeń i usterek spowodowanych przez nieprawidłową obsługę lub konserwację. Gwarancja nie obejmuje odpowiedzialności za szkody wtórne powstałe na przedmiotach trzecich. Gwaracja udzielana jest tylko w przypadku, jeżeli pra-widło­wo zapakowane urządzenie (nierozłożone na części) wraz z krótkim opisem usterek i z paragonem lub rachunkiem zakupu (opatrzonym datą zakupu i pieczątką sklepu) odesł­ane zostanie do odpowiedniego punktu serwisowego.
Serwis naprawczy:
Po upływie okresu gwarancji albo w razie usterek nie objętych gwarancją naprawy wykonuje nasz serwis firmowy. Prosimy o przesłanie dobrze zapakowanego przyrządu do najbliższej placówki serwi­sowej.
Deklaracja zgodności z normami
Produkt spełnia wymogi:
- dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/WE
- dyrektywy o kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE
- dyrektywy RoHS 2011/65/WE
- dyrektywy o urządzeniach radiowych i telekomunikacyjnych urządzeniach nadawczych 1999/05/WE
5 s – 15 min.
2 – 2000 luksów
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
PL
Page 39
- 77 -
Instalarea
Important: La montarea låmpii cu senzor se va avea
în vedere ca aceasta så fie montatå într-un loc fårå trepidaøii.
Montarea unui dimmer duce la deteriorarea låmpii cu senzor.
Pentru siguranøa sistemului, acest corp de iluminat trebuie racordat la un disjunctor de protecøie de 10 A.
Etapele montårii:
Înaintea montårii pe perete sau tavan a RS 21 L se vor monta mai întâi clipsurile de susøinere a aba­jurului μi apoi se va monta abajurul (vezi desenul de la pagina 3).
1. Øineøi carcasa  pe perete/tavan μi trasaøi gåurile. Cu aceastå ocazie verificaøi dacå peretele/tavanul va øine sarcina.
2. Se gåureμte, se introduc diblurile (Ø 6 mm).
3. Se vor înfige dopurile de etanμare pentru alimen-
tarea la reøea.
4. Se introduce cablul de reøea prin gåuri μi se acoperå cu izolaøia termorezistentå, din dotare.
5. Se înμurubeazå carcasa .
6. Se racordeazå cablul de reøea (vezi figura).
Cablul de reøea este tripolar:
L =fază (în majoritatea cazurilor negru, maro sau gri) N = nul (de obicei albastru) PE = împåmântarea (verde/galben)
În caz de nesiguranøå trebuie så identificaøi cablurile cu ajutorul unui aparat de verificare a tensiunii; apoi se va deconecta din nou de la tensiune. Conectaøi cablul de fazå L si cel de nul N în conectori. Izolaøi cu bandå adezivå conductorul PE, dacå este prezent.
Date tehnice
Puterea: RS 10/10-x/13/21 L: max. 75 W/E 27
RS 14 L: max. 60 W/E 27 RS 15/16/16-x L: max. 60 W/E 27 RS 100/103 L: max. 100 W/E 27 RS 104 - 110 L: max. 2 x 40 W/G 9 suplimentar max. 800 VA (sarcină rezistivă, de exemplu bec cu incandescenţă)
suplimentar max. 100 VA (de ex. ventiltor baie/WC) Racordul de reøea: 230 – 240 V, 50 Hz Locul de utilizare: în interiorul clådirilor, montare pe perete/tavan Tehnicå de înaltå frecvenøå: 5,8 Ghz, radar CW, bandå ISM Puterea de radiaøie: cca. 1 mW Unghi de cuprindere: 360°, cu unghi de deschidere de 160°,
patrunde prin sticla, lemn si pereti subtiri Raza de acøiune: Ø 1 – 8 m, reglabilå continuu
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Reglarea timpului: 5 sec. pânå la 15 min. Reglarea crepuscularitåøii: 2 – 2000 Lux Clasa de protecøie: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Clasa de protecøie: II Consumul propriu: cca. 0,9 W Domeniu de temperaturå: - 10° C – + 50° C
Important: Inversarea racordurilor poate duce la scurt-circuit în reøea. În acest caz, cablurile trebuie identificate în parte μi racordate din nou. Bineînøeles cå în cablul de reøea se poate instala μi un întrerupå­tor de pornire/oprire a luminii.
7. Reglarea funcøionårii , , .
8. Se monteazå abajurul de sticlå μi se fixeazå prin
rotire sau prin intermediul clipsurilor (RS 21 L).
Instalare conductori:
Cablarea poate fi efectuatå conform schiøelor nr. 9 de la paginile 2 μi 3.
Racordul unui consumator suplimentar:
Împreunå cu lampa senzor poate fi conectat μi un consumator suplimentar (de ex. ventilator de baie/WC), care så fie comandat tot din sistemul elec­tronic.Firul cu curent cåtre consumator se conecteazå la clema L'. Înainte de aceasta, îndepårtaøi capul de protecøie, cu ajutorul unui cleμte. Cablurile trebuie izolate cu ajutorul unui izolator rezistent la cåldurå. Firul de nul (N), precum μi dupå caz, firul de protecøie (PE) se preia din dozå. (a se vedea schema electricå de la pag 4)
- 76 -
Instrucøiuni de montare
Stimate client,
vå muløumim pentru încrederea acordatå cumpårând noua lampå cu senzor Steinel. Aøi achiziøionat un produs de înaltå calitate, fabricat, testat μi ambalat cu multå grijå.
Înainte de instalare, vå rugåm så citiøi cu atenøie aceste instrucøiuni de montare. Pentru cå numai astfel garantåm o funcøionare optimå μi de duratå.
Vå dorim så vå bucuraøi de noua dumneavoastrå lampå cu senzor Steinel!
RO
Descrierea aparatului
CarcasaReglarea razei de acøiune
(Ø 1 – 8 m)*
Reglarea timpului de funcøionare
(5 sec. – 15 min.)
Reglarea crepuscularitåøii
(2 – 2000 Lux)
Senzor de înaltå frecvenøåAbajurul låmpiiClipsuri de prindere a abajurului (prindere stabilå)Clipsuri elasticeDistanøier pentru instalaøia aparentåTable de ecranare (nu apar la RS 16,
RS 16-2, RS 16-3, RS 15 L)
Inel elastic pentru reglarea sticlei cu muchiiΩurub de asigurare abajur (opţională)
Principiul
Senzorul de înaltå frecvenøå este un senzor activ. Acesta emite unde electromagntice de înaltå frecvenøå (5.8 Ghz) μi recepøioneazå ecoul lor. La cea mai micå miμcare pe raza de acøiune a låmpii, are loc înregistra­rea modificårii ecoului de cåtre senzor. Un micropro­cesor transmite atunci comanda "aprinde lumina". Detectarea miμcårii este posibilå prin obstacole: uμi de lemn, pereøi subøiri, sticlå.
Intervalul de sesizare la montarea de tavan:
1) Raza de acøiune minimå (Ø 1 m)*
2) Raza de acøiune maximå (Ø 8 m)*
Important: Cea mai sigurå sesizare a miμcårii o atingeøi atunci când vå deplasaøi în direcøia låmpii montate.
Intervalul de sesizare la montarea de perete:
3) Raza de acøiune minimå (Ø 1 m)*
4) Raza de acøiune maximå (Ø 8 m)*
Indicaøii de siguranøå
Înainte de a începe montarea låmpii cu senzor, se va întrerupe alimentarea la sursa de curent electric!
Înainte de a începe realizarea montajului deconec­taøi cablul de alimentare de la sursa de tensiune. Verificaøi absenøa tensiunii cu ajutorul unui testor de tensiune.
Instalarea låmpii cu senzor presupune conectarea la sursa de curent; acest lucru trebuie så se realizeze în mod profesional, conform prevederilor de instalare μi a condiøiilor de racordare (
D - VDE 0100,
A -ÖVE-EN 1, - SEV 1000)
Indicaøie:
Puterea senzorului de înaltå frecvenøå (HF) este de cca. 1 mW – aceasta reprezintå numai a 1000-a parte din puterea de emisie a unui telefon mobil sau a unui cuptor cu microunde.
cca. 1 mW
cca. 1000 mW
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
RO
Page 40
- 79 -
Deranjamente de funcøionare
Lampa cu senzor fårå tensiune
Lampa cu senzor nu se aprinde
Lampa cu senzor nu se stinge
Lampa cu senzor se aprinde fårå a exista miμcare în raza de acøiune
Lampa cu senzor nu se aprinde deμi existå miμcare
Deranjamentul
siguranøa defectå, nu este deschiså,
legåtura întreruptå
scurt circuit în cablul de reøeacomutatorul de reøea existent
este închis
siguranøå nouå, se deschide comu-
tatorul de reøea, legåtura se verificå cu ajutorul unui aparat de verificare a tensiunii
se verificå racordurilese deschide comutatorul de reøea
reglare greμitå a crepuscularitåøiibecul defectcomutatorul de reøea închissiguranøa defectå
se regleazå din nouse schimbå beculse deschidesiguranøa se schimbå,
eventual se verificå racordul
miμcare permanentå în zona
de sesizare
se verificå zona de detecøie
lampa nu e montatå fermmiμcare a existat dar nu a fost detec-
tatå de senzor (miμcare dupå un perete, miμcarea unui obiect mic în imediata apropiere a lampei, etc.)
carcasa se monteazå fixse verificå zona de detecøie
miμcårile rapide sunt reduse la
deranjamente mici sau unghiul de sesizare este fixat prea mic.
se verificå zona de detecøie
Cauza Remedierea
- 78 -
Dupå ce s-a montat carcasa μi s-a realizat racordarea, lampa cu senzor poate fi puså în funcøiune. La punerea în funcøiune manualå a låmpii prin întreru­påtor, lampa se se stinge dupå 10 secunde în vederea fazei de måsurare, dupå care e pregåtitå så funcøioneze în regim senzorial. Nu este necesarå o nouå acøionare a întrerupåtorului.
Reglarea razei de acøiune (sensibilitatea)
Prin razå de acøiune se înøelege dia­metrul circular ce rezulta prin monta­rea låmpii la o înåløime de 2,5 m. Rotind butonul invers sensului acelor de ceasornic lampa se regleaza pe raza minima (cca. Ø 1 m)* iar prin rotirea butonului în sensului acelor
de ceasornic lampa se regleazå pe distanøa maximå de acøiune (cca. Ø 8 m)*. (La livrare, lampa este reglatå pe raza maximå de acøiune.)
Reglarea timpului de funcøionare (întârzierea deconectårii)
Timpul în care lampa este aprinså se poate regla în diferite trepte, de la cca. 5 sec. (butonul de reglare este la capåtul din stânga) pânå la max. 15 min. (butonul de reglare este la capåtul din dreapta). (La livrare lampa
este reglatå pe cel mai scurt timp). Prin sesizarea unei miμcåri înaintea expirårii acestui timp, ceasul est pornit din nou. La reglarea intervalului de sesizare μi efectuarea testelor de funcøionare se recomandå så se aleagå timpul cel mai scurt de funcøionare.
Indicaøie: Dupå fiecare decuplare a låmpii, o nouå sesizare a miμcårii este întreruptå pentru cca. 1 sec. Abia dupå expirarea acestui interval lampa detecteazå o nouå miμcare.
Reglarea crepuscularitåøii (unda de declanμare)
Crepuscularitatea poate fi reglatå în
trepte diferite de la 2 la 2000 lux.
Rotirea butonului de reglaj în partea
dreaptå înseamnå crepuscularitate de
cca. 2 lux. Rotirea butonului de reglaj
în stânga înseamnå crepuscularitate
de 2000 lux. (La livrare lampa este este reglatå pentru funcøionare pe luminå de zi). La reglarea intervalului de sesizare μi la testarea funcøionalitåøii pe timpul zilei, butonul de reglare trebuie så se afle la capåtul din dreapta.
Funcøiunile
1 m – 8 m*
Garanøia de funcøionare
Acest produs STEINEL este fabricat cu cea mai mare exactitate, este verificat din punctul de vedere al fun­cøionårii μi siguranøei conform prevederilor valabile μi este supus în final unei probe prin sondaj. STEINEL preia garanøia pentru construcøia μi funcøionarea irepro­μabilå. Termenul de garanøie este de 36 de luni μi începe din ziua vânzårii cåtre beneficiar. Noi remediem defectele care øin de erorile de material sau de fabricaøie, prestaøia de garanøie se realizeazå prin repararea sau schimbarea pieselor defecte, la alegerea noastrå. Prestaøia de garanøie se pierde pentru defecøiunile la piesele uzabile, pentru defecte μi erori care provin din folosirea sau întreøinerea necorespunzåtoare precum μi datoritå spargerii. Garanøia nu se acordå pentru eventuale pagube produse prin folosirea aparatului. Garanøia se acordå doar dacå se trimite aparatul la atelierul service indicat, ambalat nedemontat, însoøit de o scurtå descriere a defecøiunii, cu bonul de caså sau factura (pe care så aparå data cumpårårii μi μtampila vânzåtorului), corespunzåtor.
Service-ul pentru reparaøii:
Dupå expirarea termenului de garanøie sau în caz de defecøiuni fårå pretenøie de garanøie, reparaøii se efectueazå de cåtre atelierul nostru service. Vå rugåm så trimiteøi produsul bine împachetat la urmå-toarea secøie service.
Declaraøie de conformitate
Acest produs îndeplineμte cerinøele
- Directivei 2006/95/CE privind echipamentele de joaså tensiune
- Directivei 2004/108/CE privind compatibilitatea electromagneticå
- Directivei RoHS 2011/65/CE
- Directivei RTTG 1999/05/CE
5 sec. – 15 min.
2 – 2000 Lux
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
RO
Page 41
Inštalacija
Pomembno: Pri montiranju senzor-svetilke morate
paziti,
da jo pritrdite trdno
proti treslajem.
Priključek na elektronski regulator pripelje do poškodb na senzor-svetilki.
Prosimo, bodite pozorni na to, da mora biti svetilo zaščiteno z 10 A-zaščitnim stikalom za vod (prenape­tostni zaščitni modul za varovanje elektr. napajanja).
Postopek montaže:
Pred montiranjem na steno ali strop RS 21 L morate najprej montirati držala za steklo in naravnate stekla (glej sliko 3).
1. Ohišje pridržite ob steno/strop in zarišite mesta,
kjer boste izvrtali luknje. Pri tem upoštevajte potek napeljave v steni/stropu.
2. Izvrtajte luknje, vstavite plastične vložke (Ø 6 mm).
3. Vstavite in porinite skozi tesnilni čep za omrežni
dovodni kabel.
4. Peljite kable dovoda za omrežje skozi in odrinite
priloženo toplotno odporno kabelsko izolacijo.
5. Pritrdite ohišje.
6. Priključek na omrežje (glej sliko). Priključek na
omrežje sestoji iz 3-žilnega kabla:
L = fazni vodnik (večinoma črna, rjava ali siva) N = nični vodnik (večinoma plav) PE = zaščitni vodnik (zeleno/rumen)
Če niste povsem sigurni, morate kable identificirati s preizkuševalcem električne napetosti; nato spet preki­nite električni tok. Fazni vodnik (L) in nični vodnik (N) morate priključiti z lestenčno spojko. Zaščitni vodnik (PE), če je prisoten, izolirajte z izolirnim trakom.
Tehnični podatki
Moč: RS 10/10-x/13/21 L: maks. 75 W/E 27
RS 14 L: maks. 60 W/E 27 RS 15/16/16-x L: maks. 60 W/E 27 RS 100/103 L: maks. 100 W/E 27 RS 104 - 110 L: maks. 2 x 40 W/G 9
dodatnih maks. 800 VA (ohmska obrem., npr. žarnica)
dodatnih maks. 100 VA (n.pr. ozračevalec za kopalnico/WC) Napetost: 230 – 240 V, 50 Hz Mesto nastavitve: v notranjih območjih stavb, montaža na strop/steno
VF-tehnika: 5,8 GHz CW-radar, ISM Band
Zmogljivost oddajanja: ca. 1 mW Območje zaznavanja: 360°, 160° izstopni kot skozi steklo, les in montažne stene Območje zaznavanja: Ø 1 – 8 m, brezstopenjsko nastavljiv
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Nastavitev časa: 5 sek. do 15 min. Nastavitev jakosti svetlobe: 2 – 2000 Lux
Vrsta zaščite: IP 44 (IP 20 RS 21 L)
Zaščitni razred: II Poraba: ca. 0,9 W
Temperaturno območje: - 10° C do + 50° C
- 81 -
Pomembno: Zamenjava priključkov pripelje v aparatu ali omarici za varovalke do kratkega stika. V tem pri­meru morate še enkrat identificirati vsak posamezen kabel in na novo povezati. Na dovod na omrežje seveda lahko inštalirate stikalo za vklop in izklop.
7. Izpeljite postopek , , 
8. Natakniti in z vrtenjem ali z vzmetno spojko
(RS 21 L) pritrditi.
Dovod kabla pri nadomestni inštalaciji:
Nadomestno inštalacijo lahko izpeljete po sliki št. 9 na straneh 2 in 3.
Priključitev dodatnega porabnika:
Na senzorsko svetilko lahko priključite dodatni porabnik (npr. ventilator kopalniškega/straniščnega zračnika), ki ga vklaplja elektronika. Vodnik, ki dovaja električni tok do porabnika, privijete na z znakom L' označeno spojko. Pred tem morate s kleščami odstraniti zaščitni pokrovček. Poleg tega je kable potrebno zaščititi s toplotno odporno izolacijo za žile. Nevtralni vodnik (N), ter morebitni zaščitni vodnik (PE) sta speljana naprej prek razdelilne doze. (gl. vezalni načrt, stran 4)
Navodilo za montiranje
Spoštovani kupec,
najlepša hvala za zaupanje, ki ste ga pokazali pri naku­pu vaše nove STEINEL-senzor-Svetilke. Odločili ste se za izdelek visoke kakovosti, ki je bil proizveden z največjo skrbnostjo, testiran in zapakiran.
Prosimo, da pred inštalacijo preberite navodila za montiranje. Kajti samo pravilna inštalacija in zagon zagotavljata dolgo, zanesljivo in brezhibno delovanje.
Želimo vam mnogo veselja z vašo STEINEL-senzor­svetilko.
SLO
Opis aparata
OhišjeNastavitev dosega
(Ø 1 – 8 m)*
Nastavitev časa
(5 sek.–15 min.)
Nastavitev jakosti svetlobe
(2 – 2000 Lux)
VF-senzorSteklo svetilkeDržala za steklo (lahko trdno privijete)Vzmetna sponkaDistančnik za nadomestno inštalacijoZaščitna pločevina (ne pri RS 16, RS 16-2,
RS 16-3, RS 15 L)
Vzmetni obroč za poravnavo robatih stekelVarovalni vijak za steklo (dod. možnost)
Delovanje
Senzor-svetilka je aktiven javljalnik premikanja. Vstaljeni VF-senzor oddaja visokofrekvenčne elektro­magnetične valove (5,8 GHz) in sprejema njihov eho. Pri najmanjšem premikanju v zaznavalnem področju svetilke zazna senzor spremembo v ehu. Nato sproži mikroprocesor ukaz, da se luč vklopi. Zaznavanje je možno tudi skozi vrata, stekla ali tanke zidove.
Območja zaznavanja pri montaži na stropu:
1) Minimalni doseg (Ø 1 m)*
2) Maksimalni doseg (Ø 8 m)*
Pomembno: Najsigurnejše zaznavanje premikanja dosežete, če se premikate v smeri namontirane svetilke.
Območje dosega pri montaži na steno:
3) Minimalni doseg (Ø 1 m)*
4) Maksimalni doseg (Ø 8 m)*
Varnostni predpisi
Preden pričnete kakršno koli delo, prekinite dovod električne napetosti!
Pri montiranju mora biti vodnik, na katerega boste priključili, brez napetosti. Zato najprej izklopite električni tok in preverite vodnik s preizkuševalcem električne napetosti.
Pri inštalaciji Senzor-svetilke imate opravka z delom na omrežni napetosti. Zato mora biti delo strokovno izvedeno po inštalacijskih predpisih in pogojih za priključitev, značilnih za deželo. (D-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, - SEV 1000)
Opozorilo:
Visokofrekvenčna moč senzorja HF znaša ca. 1 mW – to je samo ena tisočinka oddajne moči mobilnega telefona ali mikrovalovne pečice.
ca. 1 mW
ca. 1000 mW
- 80 -
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
SLO
Page 42
- 83 -
Obratovalne motnje
Senzor-svetilka brez napetosti
Senzor-svetilka se ne vključi
Senzor-svetilka se ne izklopi
Senzor-svetilka se vključi brez zaznanega gibanja
Senzor-svetilka se kljub gibanju ne vključi
Motnja
hišna varovalka je pokvarjena,
ni vključena, napeljava je prekinjena
kratki stik v električnem omrežjupo možnosti priključeno stikalo je
izklopljeno
novo hišno stikalo, vklopiti stikalo,
preveriti električno napetost s preizkuševalcem elektr. napetosti
preveriti priključkevklopiti stikalo
nastavitev jakosti svetlobe je
napačno naravnana
žarnica je pokvarjenastikalo je izklopljenohišna varovalka je pokvarjena
na novo nastaviti
zamenjati žarnicovklopitinovo varovalko, po potrebi
preveriti priključek
stalno premikanje v zaznavalnem
področju
preveriti področje
svetilka ni fiksno montirana (nanjo
vplivajo tresljaji)
premikanje je obstajalo, toda opazo-
valec ga ni prepoznal (premikanje za steno, premikanje majhnega pred­meta čisto v bližini svetilke, itd.)
ohišje trdno namontirati
preveriti področje
hitra premikanja so potisnjena na
minimalne motnje ali pa je področje zaznavanja na premalo nastavljen
preveriti področje
Vzrok Pomoč
Po tem, ko je ohišje namontirano kot tudi priključek na omrežje dokončan, lahko začne Senzor-svetilka obratovati. Pri ročnem vklopu svetilke preko stikala se ta zaradi faze merjenja po pribl 10 sek. izklopi, nato pa je aktivna v načinu obratovanja s senzorjem. Ponovno pritiskanje na stikalo svetilke ni potrebno.
Nastavitev dosega (občutljivosti)
Z izrazom doseg je mišljen krožni pre­mer na tleh, ki nastane pri montaži na višini 2,5 m in označuje območje zaz­navanja. Nastavitev dosega nasta­vitev povsem na levo pomeni najmanj­ši doseg (ca. Ø 1 m)*, nastavitev povsem na desno pomeni največji
doseg (ca. Ø 8 m)*. (Pri dostavi je svetilka nastavljena na največji doseg.)
Nastavitev časa (zamik ugasnitve)
Željeno trajanje delovanja svetilke lahko brezstopenjsko nastavite od ca. 5 sek. (nastavitev povsem na levo) do maks. 15 min.(nastavitev pov­sem na desno). (Pri dostavi je svetilka nastavljena na najkrajši čas.) Z vsakim
zaznanim gibanjem pred iztekom nastavljenega časa se ura postavi na začetek. Za nas­tavitev območja zaznavanja in preverjenje delovanja se priporoča, najkrajša nastavitev časa.
Opozorilo: Po vsakem ugašanju svetilke je ponovno zaznavanje premikanja za ca. eno sekundo prekinjeno. Šele po izteku tega časa se lahko svetilka ob premik­anju prižge.
Nastavitev jakosti svetlobe (prag delovanja)
Željeni prag delovanja svetilke lahko
brezstopenjsko nastavite od ca.
2 – 2000 Lux. Nastavitev povsem
na levo pomeni delovanje ponoči,
ca. 2 Lux. Nastavitev povsem
na desno pomeni delovanje podnevi,
ca. 2000 Lux. (pri dostavi je svetilka nastavljena na delovanje podnevi.) Za nastavitev območja zaznavanja in preverjenje delovanja podnevi mora biti vijak nastavljen povsem na desno.
Funkcije
- 82 -
1 m – 8 m*
Garancija za delovanje
Ta STEINEL-izdelek je zelo skrbno izdelan, preverjen glede delovanja in varnosti po veljavnih predpisih in kontroliran v naključnem preizkusu. STEINEL daje garancijo za neoporečno sestavo in delovanje. Garancijska doba znaša 36 mesecev in prične z dnem prodaje stranki. Mi odstranimo pomanjkljivosti, katerih vzrok je napaka v materijalu ali v izdelavi. Garancija izteče ob garancijski storitvi, to se pravi ob popravilu ali izmenjavi pomanjkljivih delov po naši izbiri. Garancijska storitev odpade pri okvarah na obrabnih delih, pri okvarah in pomanjkljivostih, ki so posledica nepravilne uporabe ali vzdrževanja. Nadaljnja posle­dična škoda na tujih predmetih je izključena. Garancija bo odobrena, če boste poslali dobro zapa­kirano, nerazstavljeno napravo ter kratek opis napake in potrdilo o nakupu oz. račun (datum nakupa in štampiljka trgovca) na ustrezno servisno službo.
Servis za popravila:
Po poteku garancijske dobe ali pri napakah brez garancijske pravice izvaja popravila naš servisni obrat. Prosimo pošljite izdkelek dobro zapakiran na naslov servisne službe.
Izjava o skladnosti
Ta izdelek izpolnjuje:
- Direktivo o nizki napetosti 2006/ES
- Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES
- Direktivo o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi (RoHS) 2011/65/ES
- Direktive o radijski in telekomunikacijski terminalski opremi (RTTE) 1999/05/ES
5 sek. – 15 min.
2 – 2000 Lux
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
SLO
Page 43
Instalacija
Važno: Kod montaže senzorske svjetiljke treba pripaziti
na to da
bude fiksno pričvršćena na podlogu, bez
mogućbosti vibriranja
.
Priključivanje na prigušivač svjetlosti dovodi do oštećenja senzorske svjetiljke.
Imajte na umu da svjetiljka mora biti osigurana zaštit­nom sklopkom od 10 A.
Montaža:
Prije zidne ili stropne montaže tipa RS 21 L treba kao prvo montirati sve kvačice za držanje stakla i namjestiti stakla (vidi crtež na stranici 3).
1. Kućište držite uz zid/strop i označite rupice za
bušenje. Pri tome pripazite na vodove u zidu/stropu.
2. Izbušite rupe, stavite tiple (Ø 6 mm).
3. Umetnite brtvene čepove za mrežni vod i potisnite
ih.
4. Provedite kabel mrežnog voda i stavite priloženu
izolaciju žica otpornu na toplinu.
5. Navrnite kućište.
6. Priključivanje mrežnog voda (v. sl.). Mrežni vod se
sastoji od trožilnog kabela:
L = Faza (većinom crna, smeđa ili siva) N = Nulti vodič (većinom plavi) PE = Zaštitni vodič (zeleno/žuti)
U slučaju sumnje morate identificirati kabel pomoću ispitivača napona; na kraju opet uspostavite bezna­ponsko stanje. Faza (L) i nulti vodič (N) priključuju se na stezaljku lustera. Ako postoji PE-zaštitni vodič, izolirajte ga ljepljivom trakom.
Tehnički podaci
Snaga: RS 10/10-x/13/21 L: maks. 75 W/E 27
RS 14 L: maks. 60 W/E 27 RS 15/16/16-x L: maks. 60 W/E 27 RS 100/103 L: maks. 100 W/E 27 RS 104 - 110 L: maks. 2 x 40 W/G 9
dodatno maks. 800 VA (omsko opterećenje, npr. žarulja)
dodatno maks. 100 VA (npr. ventilator u kupaonici/WC-u) Mrežni priključak: 230 – 240 V, 50 Hz Mjesto korištenja: u unutrašnjem prostoru objekata, zidna/stropna montaža
VF-tehnika: 5,8 GHz CW-radar, ISM frekventni pojas
Snaga emitiranja: oko 1 mW Obuhvaćanje: 360°, 160° kut otvora event.kroz staklo, drvo i zidove od lake konstrukcije Domet: Ø 1 – 8 m, kontinuirano podesiv
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Podešavanje vremena: 5 sek. do 15 min. Podešavanje svjetlosnog praga: 2 – 2000 luksa
Vrsta zaštite: IP 44 (IP 20 RS 21 L)
Klasa zaštite: II
Vlastita potrošnja: oko 0,9 W Temperaturno područje: - 10° C do + 50° C
- 85 -
Važno: Zamjena priključaka u uređaju ili Vašem orma­riću za osigurače kasnije uzrokuje kratki spoj. U tom slučaju još jednom se mora identificirati i ponovno spojiti pojedini kabel. Naravno, u mrežnom vodu može biti instalirana mrežna sklopka za uključivanje i isklju­čivanje.
7. Podesite funkcije , , .
8. Nataknite staklo svjetiljke i osigurajte ga okretanjem
ili pomoću opružnih kvačica (RS 21 L).
Dovod nadžbuknog kabla:
Vodiče na žbuci možete postaviti prema prikazima br. 9 na stranicama 2 do 3.
Priključivanje dodatnih potrošača:
Na senzorsku svjetiljku može se priključiti dodatni potrošač (npr. ventilator za kupaonicu/WC) kojega uključuje elektronika. Vodič koji napaja potrošač strujom pričvršćuje se u stezaljku označenom s L'. Prethodno morate kliještima ukloniti zaštitnu kapu. Osim toga žice kabela moraju imati izolaciju otpornu na toplinu. Neutralni (N) kao i eventualno zaštitni vodič (PE) vode se dalje od razvodne kutije. (v. el.shemu, stranica 4)
Uputa za montažu
Poštovani kupče,
zahvaljujemo na Vašem povjerenju koje ste nam iska­zali kupnjom nove senzorske svjetiljke STEINEL. Odlučili ste se za proizvod visoke kvalitete koji je pro­izveden, ispitan i zapakiran s velikom pažnjom.
Molimo Vas da se prije njegovog instaliranja upoznate s ovim uputama za montažu. Naime, samo stručna instalacija i puštanje u pogon jamči dug i pouzdan rad bez smetnji.
Želimo Vam puno zadovoljstva s Vašom novom STEINEL senzorskom svjetiljkom.
HR
Opis uređaja
KućištePodešavanje dometa
(Ø 1 – 8 m)*
Podešavanje vremena
(5 sek. – 15 min.)
Podešavanje svjetlosnog praga
(2 – 2000 luksa)
VF-senzorStaklo svjetiljkeKvačice za držanje stakla
(mogu se čvrsto pričvrstiti vijcima)
Opružne kvačiceDistanca za nadžbukni dovodZaštitni limovi (nema kod modela RS 16,
RS 16-2, RS 16-3, RS 15 L)
Opružni prsten za podešavanje četvrtastih stakalaVijak za osiguranje stakla (opcija)
Princip rada
Senzorska svjetiljka je aktivan dojavnik pokreta. Integrirani VF-senzor odašalje visokofrekventne elektromagnetske valove (5,8 GHz) i prima njihov eho. Kod najmanjeg pokreta u obuhvatnom području svje­tiljke, senzor registrira promjenu eha. Mikroprocesor zatim aktivira naredbu za uključenje „Uključiti svjetlo“. Moguće je zamiećivanje kroz vrata, prozorska stakla ili tanke zidove.
Obuhvatna područja kod stropne montaže:
1) Minimalni domet (Ø 1 m)*
2) Maksimalni domet (Ø 8 m)*
Važno: Najsigurnije zamiećivanje pokreta postižete ako se krećete u smjeru montirane svjetiljke.
Obuhvatno područje kod zidne montaže:
3) Minimalni domet (Ø 1 m)*
4) Maksimalni domet (Ø 8 m)*
Sigurnosne upute
Prije ikakvih radova na uređaju prekinite napajanje naponom!
Kod montaže električni vod koji treba priključiti ne smije biti pod naponom. Pritom se kao prvo mora isključiti struja i pomoću ispitivača napona provjeriti beznaponsko stanje.
Kod instalacije senzorske svjetiljke radi se o radovi­ma mrežnom naponu. Stoga se oni moraju provoditi stručno i u skladu s državnim propisima o instalaci­jama i uvjetima priključivanja.
(D-VDE 0100,
A
-ÖVE-EN 1, - SEV 1000)
Napomena:
Visokofrekvencijska snaga HF-senzora iznosi oko 1 mW – to je samo tisućiti dio snage odašiljača mobitela ili mikrovalne pećnice.
oko 1 mW
oko 1000 mW
- 84 -
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
HR
Page 44
- 87 -
Smetnje u pogonu
Senzorska svjetiljka bez napona
Senzorska svjetiljka se ne uključuje
Senzorska svjetiljka se ne isključuje
Senzorska svjetiljka uključuje se bez prepoznatljivog pokreta
Senzorska svjetiljka se unatoč pokretu ne uključuje
Smetnja
neispravan osigurač, nije uključena,
prekinut je vod
kratki spoj u mrežnom voduevent. postojeći mrežni utikač je
isključen
staviti novi osigurač, uključiti
mrežnu sklopku, provjeriti vod ispitivačem napona
provjeriti priključkeuključiti mrežnu sklopku
pogrešno odabrana podešenost
svjetlosnog praga
neispravna žaruljamrežna sklopka ISKLJUČENAneispravan osigurač
ponovno podesiti
zamijeniti žaruljuuključitistaviti novi osigurač,
event. provjeriti priključak
neprekidno kretanje u području
zamiećivan
kontrolirati područje
kod montaže svjetiljke došlo je do
tresenja
pokret se događa ali ga promatrač
ne prepoznaje (pokret iza zida, pokret malog objekta u neposrednoj blizini svjetiljke itd.)
čvrsto montirati kućište
kontrolirati područje
brzi pokreti se prigušuju do mini-
miziranja smetnji ili je podešeno premalo
područje zamiećivanja
kontrolirati područje
Uzrok Pomoć
Kad je kućište montirano i izvršen mrežni priključak, senzorska svjetiljka se može pustiti u pogon. Uključivanja svjetiljke pomoću sklopke, nakon isteka faze ispitivanja od 10 sek. ona se isključi i zatim je aktivna za senzorski rad. Nije potrebno ponovno pritisnuti sklopku.
Podešavanje dometa (osjetljivost)
Pod pojmom domet misli se na prom­jer otprilike kružnog oblika na tlu koji kod montaže u visinu od 2,5 m nastaje kao područje zamiećivanja. Podešavanje dometa na lijevom graničniku znači minimalni domet (oko Ø 1 m)*, desni graničnik znači
maksimalni domet (oko Ø 8 m)*. (Kod isporuke svjetiljka je tvornički pode-šena na maksimalni domet.)
Podešavanje vremena (kašnjenje isključivanja)
Željeno trajanje svjetla može se konti­nuirano podešavati od oko 5 sek. (regulator podešavanja na lijevom graničniku) do maks. 15 min. (regula­tor podešavanja na desnom granič­niku). (Kod isporuke svjetiljka je tvor-
nički podešena na najkraće vrijeme.) Svakim prepoznatim pokretom sat se prije isteka tog vremena ponovno pokreće. Kod podešavanja područ­je zamiećivanja i testiranja funkcije preporučuje se podesiti najkraće vrijeme.
Napomena: Nakon svakog postupka isključivanja svjetiljke prekida se ponovno prepoznavanje pokreta za oko 1 sekundu. Tek nakon isteka tog vremena svje­tiljka ponovno može uključiti svjetlo kod pokreta.
Podešavanje svjetlosnog praga (prag reagiranja)
Željeni prag reagiranja svjetiljke može
se kontinuirano podešavati od oko
2 luksa do 2000 luksa. Regulator
podešavanjana lijevom graničniku
znači prigušivanje svjetla od oko
2 luksa. Regulator podešavanja na
desnom graničniku znači pogon kod danjeg svjetla od oko 2000 luksa. (Kod isporuke ure­ďaj je tvornički podešen na dnevno svjetlo.) Kod podešavanja područje zamiećivanja i za testiranje funkcija kod danjeg svjetla regulator podešavanja mora biti na desnom graničniku.
Funkcije
- 86 -
Ø 1 m – 8 m*
Jamstvo funkcionalnosti
Ovaj STEINEL-ov proizvod izrađen je s velikom pažn­jom, njegova funkcionalnost i sigurnost provjerene su u skladu s važećim propisima i na kraju je podvrgnut kontroli uzorka. STEINEL preuzima jamstvo za bespri­jekornu kakvoću i funkcionalnost. Jamstveni rok iznosi 36 mjeseci a započinje s danom prodaje potrošaču. Uklanjamo nedostatke koji nastaju zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje, jamstvo se realizira popravkom ili zamjenom dijelova s greškom po našem izboru. Ne preuzimamo jamstvo za oštećenja na potrošnim dijelovima kao i za štete i nedostatke nastale zbog nestručnog rukovanja ili održavanja. Posljedične štete na drugim predmetima su isključene. Jamstvo se priznaje samo ako nerastavljeni, dobro zapakiran ure∂aj pošaljete zajedno s računom, (datum kupnje i pečat trgovine), nadležnoj servisnoj službi.
Servisna služba:
Nakon isteka jamstvenog roka ili kad se utvrdi nedostatak bez jamstva, popravak će se izvršiti u tvornici. Molimo da dobro zapakiran proizvod pošaljete najbližoj servisnoj službi.
Izjava o sukladnosti
Ovaj proizvod ispunjava:
- Direktivu o niskom naponu 2006/95/EG
- Direktivu o elektromagnetskoj kompatibilnosti 2004/108/EG
- Direktivu o ograničenju korištenja određenih, opasnih materijala u električnim i elektroničkim uređ- ajima (RoHS) 2011/65/EG
- Direktivu o radio i telekomunikacijskim uređajima (RTTE) 1999/05/EG
5 sek. – 15 min.
2 – 2000 luksa
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
HR
Page 45
Paigaldamine
Tähtis! Paigaldatud sensorlamp ei tohi liikuda. Hämardiga ühendamine kahjustab sensorlampi.
Pidage palun meeles, et valgusti peab olema kaitstud 10 A-voolukaitselülitiga.
Paigaldamine
Enne RS 21 L seinale või lakke paigaldamist tuleb kõigepealt paigaldada klaasi kinnitusklambrid ning justeerida klaasid (vt joonis lk 3).
1. Asetage korpus  seinale/lakke ja märkige puuri-
miskohad. Seejuures pidage silmas juhtmete kulgu seinas/laes.
2. Puurida augud, panna tüüblid (Ø 6 mm).
3. Võrgu juurdejuhtimiseks panna peale tihendkorgid
ja lükata need sisse.
4. Vedada võrgujuhtme kaabel ja panna peale
juu-rsolev soojuskindel juhtmesoone isolatsioon.
5. Kruvida kinni korpus .
6. Ühendamine võrgujuhtmega (vt joonis). Võrgujuhe
koosneb 3-soonelisest kaablist:
L = faasijuht (enamasti must, pruun või hall) N = nulljuht (enamasti sinine) PE = kaitsejuht (roheline/kollane)
Kahtluse korral identifitseerige kaablid pingetestriga; seejärel lülitage jälle pinge välja. Faasijuht (L) ja null­juht (N) ühendada klemmiga. PE-kaitsejuht, kui on olemas, isoleerida kleeppaelaga.
Tehnilised andmed
Võimsus: RS 10/10-x/13/21 L: max 75 W/E 27
RS 14 L: max 60 W/E 27 RS 15/16/16-x L: max 60 W/E 27 RS 100/103 L: max 100 W/E 27 RS 104 - 110 L: max 2 x 40 W/G 9
lisaks max 800 VA (oomiline koormus, nt hõõglamp) lisaks max 100 VA (nt vannitoa-/WC-ventilaator)
Võrguühendus: 230 – 240 V, 50 Hz
Paigaldamiskoht: hoonete sisepiirkond, monteerimine seinale/lakke HF-tehnika: 5,8 GHz CW-radar, ISM riba Kiirgusvõimsus: umb. 1 mW Mõjupiirkond: 360°, 160° avanurk, ka läbi klaasi, puidu ja kergmaterjalidest seinte
Tegevusraadius: Ø 1 – 8 m, astmeteta seadistatav
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
Kellaaja seadmine: 5 sek kuni 15 min Hämarusreguleerimine: 2 – 2000 lux Kaitseliik: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Kaitseklass: II Omatarbimine: umb. 0,9 W
Temperatuurivahemik: - 10° C kuni + 50° C
- 89 -
Tähtis! Ühenduste segiajamisel tekib hiljem seadmel või teie kaitsekilbis lühiühendus. Niisugusel juhul iden­tifitseerige üksikud kaablid veel kord ning ühendage uuesti. Võrgujuhtmele võib installeerida ka võrgulüliti sisse- ja väljalülitamiseks.
7. Teostada funktsioonide seadistused , , .
8. Paigaldada lambikuppel ja kinnitada see kas
keerates või vedruklambritega (RS 21 L).
Krohvipealne kaabel
Krohvipealset ühendamist võib teostada vastavalt joonistele nr 9 lk 2 kuni 3.
Lisatarbija ühendamine
Andurvalgustiga on võimalik ühendada täiendav elektrooniliselt lülitatav voolutarbija (nt vannitoa/tualeti ventilaator). Pingestatud juht voolutarbijasse tuleb kruvida L'-tähega tähistatud klemmi külge. Eelnevalt eemaldada tangidega kaitsekate. Kaablitel peab olema soojuskindel juhtmesoone isolatsioon. Neutraaljuht (N), ning vajaduse korral kaitsejuht (PE) juhitakse üle harukarbi edasi. (vt ühendusskeemi leheküljel 4.
Montaažijuhend
Väga austatud klient!
Suur tänu usalduse eest, mida te osutasite meile oma uut STEINEL-sensorlampi ostes. Te otsustasite kõrge­väärtusliku kvaliteettoote kasuks, mis on valmistatud, testitud ja pakitud suurima hoolega.
Palun tutvuge enne paigaldamist käesoleva montaaži­juhendiga. Sest ainult asjakohane paigaldus ja kasutu­selevõtt tagab pika, usaldusväärse ning häireteta töö.
Soovime teile palju rõõmu teie uuest STEINEL-sensor­lambist.
EST
Seadme kirjeldus
KorpusTegevusraadiuse seadmine
(Ø 1 – 8 m)*
Kellaaja seadmine
(5 sek – 15 min)
Hämarusreguleerimine
(2 – 2000 lux)
HF-sensorLambikuppelKlaasi kinnitusklambrid (kõvasti kinnikruvitavad)VedruklamberDistantsihoidja krohvipealsetele juhtmeteleVarjeplekid (RS 16, RS 16-2, RS 16-3,
RS 15 L puhul puuduvad)
Vedrurõngas kandiliste klaaside sobitamiseksKlaasi kinnituskruvi (lisavarustus)
Põhimõte
Sensorlamp on aktiivne liikumise registreerija. Inte­greeritud HF-sensor saadab kõrgsageduslikke elektro­magnetlaineid (5,8 GHz) ning võtab vastu nende kaja. Väikseimagi liikumise puhul lambi mõjupiirkonnas registreerib sensor kaja muutused. Mikroprotsessor käivitab lülituskäsu „Valgus sisse lülitada“. Toimib ka läbi uste, klaaside või õhukeste seinte.
Mõjupiirkond lakke monteerimisel
1) Minimaalne tegevusraadius (Ø 1 m)*
2) Maksimaalne tegevusraadius(Ø 8 m)*
Tähtis! Lamp reageerib kõige paremini lambi suunas toimuvale liikumisele.
Mõjupiirkond seinale monteerimisel
3) Minimaalne tegevusraadius (Ø 1 m)*
4) Maksimaalne tegevusraadius (Ø 8 m)*
Ohutusjuhised
Enne kõigi tööde teostamist seadme juures tuleb toitepinge katkestada!
Montaaži ajal peab ühendatav elektrijuhe olema pingevaba. Sellepärast tuleb kõigepealt elektrivool välja lülitada ja kontrollida pingetestri abil, et juhe oleks pingevaba.
Sensorlambi paigaldamine hõlmab võrgupingega seotud töid, mida tuleb teha asjakohaselt ja riigis kehtivate paigalduseeskirjade ning ühendamistingi­muste kohaselt. (
D -VDE 0100, A -ÖVE-EN1, -SEV 1000)
Märkus.
HF-anduri kõrgsageduse väljundvõimsus on umb. 1 MW – see on ainult üks tuhandik mobiiltelefoni või mikrolaineahju saatevõimsusest.
umb. 1 mW
umb. 1000 mW
- 88 -
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
EST
Page 46
- 91 -
Häired seadme töös
Sensorlambil puudub toitepinge
Sensorlamp ei lülitu sisse
Sensorlamp ei lülitu välja
Sensorlamp lülitub liikumist tuvastamata sisse
Sensorlamp ei lülitu vaatamata liikumisele sisse
Rike
Maja kaitse defektne, sisse lülitamata,
juhe katkenud
Lühiühendus võrgujuhtmesVõrgulüliti on väljas (kui on olemas)
Vahetada maja kaitse, võrgulüliti
sisse lülitada, kontrollida juhet pingetestriga
Kontrollida ühendusiLülitada võrgulüliti sisse
Hämarusseade valesti valitudHõõglamp defektneVõrgulüliti VÄLJASMaja kaitse defektne
Seadistada uuestiVahetada välja hõõglampLülitada sisseVahetada maja kaitse,
või kontrollida ühendust
Pidev liikumine mõjupiirkonnas Kontrollida piirkonda
Valgusti ei ole paigaldatud
vibratsioonivabalt paigaldatud (liigub)
Liikumine toimus, kuid vaatleja ei
tuvastanud seda (liikumine seina taga, väikese objekti liikumine lambi lähedal jne)
Paigaldada korpus korrapäraselt
Kontrollida piirkonda
Kiire liikumise eiramine häirete
minimeerimiseks või mõjupiirkond on liiga väike
Kontrollida piirkonda
Põhjus Abi
Kui korpus on paigaldatud ja võrguühendus teostatud, on sensorlamp kasutuseks valmis. Valgusti käsitsi kasutuselevõtul valguslüliti abil lülitub see mõõtefaasi ajaks 10 sek. pärast välja ning on seejärel aktiivne anduri tööks. Valguslülitit ei ole vaja uuesti vajutada.
Tegevusraadiuse seadmine (tundlikkus)
Mõistega tegevusraadius peetakse silmas umbes ringikujulist diameetrit, mis tekib maapinnal, kui lamp aseta­takse maast 2,5 m kõrgusele. Mõjupiirkonna seadmine nupu keeramine vasakule lõpuni - mini­maalne mõjupiirkond (umb. Ø 1 m)*,
nupu keeramine paremale lõpuni – maksimaalne mõjupiirkond (umb. Ø 8 m)*. (Tehases on lamp seatud maksi-maalse mõjupiirkonna peale.)
Kellaaja seadmine (viivitusega väljalülitumine)
Lambi soovitavat põlemise kestust saab astmeteta seadistada umb. 5 sek (seadistusnupp keerata vasakule lõppu) kuni max 15 min (seadistusnupp keerata paremale lõppu). (Tehases on lamp seatud lühi-
ma aja peale.) Iga liikumise tuvasta­misel enne selle aja lõppu käivitub kell uuesti. Mõjupiirkonna seadmisel ning töökorras oleku testimi­sel on soovitav valida lühim aeg.
Märkus. Lambi väljalülitumisel katkeb uue liikumise registreerimine umb. 1 sekundiks. Alles pärast selle aja möödumist süttib lamp liikumise korral uuesti põlema.
Hämarusreguleerimine (reageerimislävi)
Lambi soovitud reageerimisläve saab
astmeteta seadistada vahemikus
umb. 2 – 2000 lux. Seadistusnupu
vasakule lõpuni keeramine tähendab
hämarusrežiimi umb. 2 lux.
Seadistusnupu paremale lõppu
keeramine tähendab päevavalgus-rež­iimile umb. 2000 lux. (Tehases on lamp seadistatud päevavalgusrežiimile.) Mõjupiirkonna seadmisel ja töökorras oleku kontrollimisel päevavalges peab sea­distusnupp olema keeratud paremale lõppu.
Funktsioonid
- 90 -
Ø 1 m – 8 m*
Funktsiooni garantii
KÄESOLEV STEINEL-toode on valmistatud suurima hoolega, kontrollitud töökindluse ja ohutuse osas keh­tivate eeskirjade järgi ning läbinud pistelise kontrolli. STEINEL annab garantii toote laitmatu kvaliteedi ja töö­korras oleku kohta. Garantiiaeg on 36 kuud ja algab tarbijale toote ostmise päevast. Me kõrvaldame puu­dused, mis põhinevad materjali- või tootmisvigadel. Garantiitööde puhul puudulik osa kas remonditakse või vahetatakse välja. Valiku teostame meie. Garantii ei kehti kuluvate osade, puuduste ja kahju kohta, mis on tekkinud oskamatu käsitsemise või oskamatu hoolduse tagajärjel. Kaugemaleulatuvad jätkukahjud võõraste esemete suhtes on välistatud. Garantiiremonti tehakse ainult siis, kui lahtivõtmata seade saadetakse koos vea lühikirjelduse, kassatšeki või arvega (ostmise kuupäev ja kaupluse tempel) ja korralikult pakituna vastavasse teeninduspunkti.
Remonttööde teenus:
pärast garantiiaja möödumist või puu­duste korral, mille kohta garantii ei kehti, remondib seadme meie tehase teeninduspunkt. Palun saata toode korralikult pakituna lähimasse teenin­duspunkti.
vastavusavaldus
Antud toode vastab:
- madalpingedirektiivile 2006/95/EÜ
- EMC direktiivile 2004/108/EÜ
- RoHS direktiivile 2011/65/EÜ
- RTTE direktiivi (Raadioseadmed ja telekommunikatsioonivõrgu lõppseadmed) 1999/05/EÜ nõuetele
5 sek – 15 min
2 – 2000 lux
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
EST
Page 47
Prijungimas
Svarbu! Pritvirtinti šviestuvą taip, kad jis neklibėtų. Prietaisas suges, jei prijungsite prie apšvietimo reguliatoriaus.
Prie šviestuvo turi būti jungiamas 10 A automatinis išjungiklis.
Montavimo eiga
Prieš montuojant RS 21 L ant sienos arba lubų pirmi­ausia reikia pritvirtinti stiklinio gaubto laikiklius ir juos sureguliuoti pagal stiklinį gaubtą (žr. pav. p. 3).
1. Korpusą pridėkite prie sienos / lubų ir pasižy-
mėkite skylių gręžimo vietas. Atkreipkite dėmesį į vietą sienoje / lubose, kur išvesti elektros kabeliai.
2. Išgręžkite skyles, įstatykite kaiščius (Ø 6 mm).
3. ļstatyti guminius sandarinimo tarpiklius ir juos
pradurti.
4. Prakiškite elektros kabelius ir užmaukite su kom-
plektu pateikiamą karščiui atsparią laidų izoliacijos medžiagą.
5. Prisukite korpusą .
6. Prijunkite elektros kabelius (žr. pav.). Elektros kabelį
sudaro trys gyslos:
L = fazė (dažniausiai juoda, ruda arba pilka) N = nulinis laidas (paprastai mėlynas) PE = įžeminimo laidas (žalias arba geltonas)
Jei kyla abejonių, kabelius galite atpažinti įtampos indikatoriumi; patikrinę laidus, vėl atjunkite srovę. Fazę (L) ir nulinį laidą (N) junkite prie šviestuvo gnybto. PE įžeminimo laidą, jeigu jis yra, izoliuokite lipnia juosta.
Techniniai duomenys
Galingumas: RS 10/10-x/13/21 L: maks. 75 W/E 27
RS 14 L: maks. 60 W/E 27 RS 15/16/16-x L: maks. 60 W/E 27 RS 100/103 L: maks. 100 W/E 27 RS 104 - 110 L: maks. 2 x 40 W/G 9
papildomai maks. 800 VA (ominė apkrova, pvz., kaitrinės lempos) papildomai maks. 100 VA (pvz., vonios/tualeto ventiliatorius)
Elektros tinklas: 230 – 240 V, 50 Hz
Naudojimo vieta: pastatų viduje, montuojama ant sienų arba lubų Aukšto dažnio technologija: 5,8 GHz, radiorelinės nepertraukiamo spinduliavimo bangos,
ISM juosta Spinduliavimo galia: apie 1 mW Apimtis: 360°, 160° atvirasis kampas, pvz., dėl stiklo,
medžio ir lengvos konstrukcijos sienų
Veikimo nuotolis: Ø 1 – 8 m, bepakopis reguliavimas
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Švietimo trukmė: nuo 5 s iki 15 min. Prieblandos reguliavimas: 2 – 2000 lux Apsaugos klasė: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Apsaugos klasė: II Energijos sąnaudos (be lemputės): apie 0,9 W
Temperatūros diapazonas: - 10° C iki + 50° C
- 93 -
Svarbu! Supainiojus laidus prietaise arba saugiklių dėžutėje įvyks trumpasis jungimas. Tokiu atveju reikia dar kartą identifikuoti atskirus kabelius ir prijungti iš naujo. Be abejo, prie elektros kabelio galima prijungti įjungimo/išjungimo jungiklį.
7. Nustatykite funkcijas , , .
8. Uždėkite lempos stiklą ir pritvirtinkite arba sukdami,
arba naudodamiesi spyruokliniais laikikliais (RS 21 L).
Kabelių tiesimas tinku
Kabelius ant tinko galima tiesti taip, kaip parodyta 9-ame p. 2–3.
Papildomo prietaiso prijungimas
Prie sensorinio šviestuvo galima prijungti papildomą vartotoją (pvz., vonios / tualeto ventiliatorių), kuris būtų įjungiamas elektroniniu būdu. Vartotojo laidas, kuriuo teka srovė, jungiamas prie raide L' pažymėto gnybto. Prieš tai replėmis reikia nuimti apsauginį dangtelį. Be to, kabelių laidai turi būti apvynioti karšč­iui atsparia izoliacine medžiaga. Nulinis laidas (N) ir, jeigu yra, įžeminimo laidas (PE) iš skirstomosios dėžutės eina toliau (žr. jungimo schemą 4 psl.).
Montavimo instrukcija
Gerb. Kliente,
dėkojame, kad parodėte pasitikėjimą ir nusipirkote naująją STEINEL lempą su judesio jutikliu. Jūs įsigijote aukštos kokybės produktą, kuris pagamintas, išbandy­tas ir supakuotas ypač kruopščiai.
Prieš prijungdami prietaisą susipažinkite su šia monta­vimo instrukcija. Nes tik taisyklingai prijungtą ir tinka­mai pradėtą naudoti prietaisą galėsite eksploatuoti ilgai, patikimai ir be gedimų.
Linkime malonių akimirkų naudojantis savo naująja STEINEL lempa su judesio jutikliu.
LT
Prietaiso aprašymas
KorpusasVeikimo nuotolio reguliatorius
(Ø 1 – 8 m)*
Laiko reguliatorius
(5 s – 15 min)
Sutemimo reguliatorius
(2 – 2000 liuksų)
HF jutiklisLempos stiklasStiklo laikikliai (tvirtai priveržiami)Spyruoklinis laikiklisTarpiklis tvirtinti ant tinkoDengiamosios užsklandos (nėra RS 16, RS 16-2,
RS 16-3, RS 15 L)
Spyruoklinis žiedas kampuotiems stiklo
gaubtams nustatyti
Gaubto tvirtinimo varžtas (pasirinktinis)
Veikimo principas
Ši lempa - tai aktyvus judesio jutiklis. įmontuotas HF judesio jutiklis siunčia aukšto dažnio elektromagnetines bangas (5,8 GHz) ir priima jų aidą. Esant mažiausiam judesiui lempos veikimo zonoje jutiklis fiksuoja aido pokytį. Tada mikroprocesorius duoda komandą “jungti šviesą”. Jutiklis gali suveikti per duris, stiklinius langus arba plonas sienas.
Veikimo zona, kai lempa montuojama ant lubų:
1) minimalus veikimo nuotolis (Ø 1 m)*
2) maksimalus veikimo nuotolis (Ø 8 m)*
Svarbu: judesys geriausiai fiksuojamas, kai judama pritvirtintos lempos link.
Veikimo zona, kai lempa montuojama ant sienos:
3) minimalus veikimo nuotolis (Ø 1 m)*
4) maksimalus veikimo nuotolis (Ø 8 m)*
Saugos reikalavimai
Prieš dirbdami su prietaisu, atjunkite elektros srovę!
Montuojant prietaisą prijungiamuoju elektros kabeliu
neturi tekėti elektros srovė. Todėl pirmiausiai išjunkite elektros srovę ir įtampos indikatoriumi patikrinkite, ar prietaise tikrai nėra įtampos.
Lempa su judesio jutikliu jungiama prie elektros tinklo. Todėl ją reikia prijungti tinkamai, vadovaujantis šalyje galiojančiomis instaliacijos normomis ir jungimo taisyklėmis.
(D -VDE 0100, A-ôVE-EN 1, -SEV
1000)
Nurodymas
Aukštadažnio judesio jutiklio galingumas yra apie 1 mW – tai sudaro tik vien_ tūkstantąją mobilaus telefono arba mikrobanginės krosnelės galingumo.
apie 1 mW
apie 1000 mW
- 92 -
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
LT
Page 48
- 95 -
Veikimo sutrikimai
Lempoje nėra elektros srovės
Lempa neįsijungia
Lempa neišsijungia
Lempa įsijungia, nors nebuvo pažįstamo judesio
Nors buvo judesys, lempa vis tiek neįsijungia
Sutrikimas
Perdegęs, neįjungtas saugiklis, nutrū-
kęs kabelis
Trumpasis jungimas elektros kabelyjeIšjungtas tinklo jungiklis (jei yra)
įdėkite naują saugiklį, įjunkite tinklo
jungiklį, su įtampos indikatoriumi patikrinkite kabelį
Patikrinkite jungtisįjunkite tinklo jungiklį
Neteisingas sutemimo nustatymasPerdegusi lemputėIšjungtas tinklo jungiklisPerdegęs saugiklis
Sureguliuokite iš naujoPakeiskite lemputęįjunkiteįdėkite naują saugiklį arba
patikrinkite jungtis
Nuolatinis judėjimas veikimo zonoje Patikrinkite veikimo zonos
nustatymus
Šviestuvas blogai pritvirtintasJudesys buvo, tačiau stebėtojas
jo nepažino (judesys už sienos, judėjo mažas objektas arti lempos ir t. t.)
Tvirtai prisukite korpusąPatikrinkite veikimo zonos
nustatymus
Siekiant sumažinti pašalinių trukdžių
galimybę greiti judesiai nefiksuojami, arba nustatyta per maža veikimo zona
Patikrinkite veikimo zonos
nustatymus
Priežastis Pagalba
Pritvirtinus korpusą ir prijungus elektros kabelius galima lempą įjungti. Rankiniu būdu įjungiant šviestu­vą jungikliu, šis po 10 sekundžių išsijungia matavimui ir po to įsijungia sensoriniu režimu. Dar kartą įjungti jungikliu nebereikia.
Veikimo nuotolio reguliavimas (jautrumas)
Veikimo nuotolis - tai maždaug rato formos zona, kurioje judesį fiksuoja jutiklis, jei sumontuojamas 2,5 m aukštyje. Kairioji veikimo nuotolio reguliatoriaus padėtis reiškia mini­malų veikimo nuotolį (apie Ø 1 m)*, dešinioji – maksimalų veikimo
nuotolį (apie Ø 8 m)* (gamykloje nustatytas maksimalus veikimo nuotolis).
Laiko reguliavimas (išsijungimo delsa)
Pageidaujamą lempos degimo trukmė galima reguliuoti be pakopų nuo apie 5 s (reguliatoriaus kairioji padėtis) iki maks. 15 min. (reguliatoriaus dešinioji padėtis) (gamykloje nustaty­tas trumpiausias laikas). Jei prieš
pasibaigiant šiam laikui jutiklis užfik­suoja judesį, laikmatis nustatytą trukmė pradeda skai­čiuoti iš naujo. Reguliuojant veikimo nuotolį ir atliekant funkcijų testą rekomenduojama nustatyti mažiausią trukmė.
Nurodymas Kiekvieną kartą lempai išsijungus kitas judesys bus fiksuojamas maždaug po 1 sekundės. Tik po šio laiko prietaisas esant judesiui vėl galės įjungti šviesą.
Sutemimo reguliavimas (įjungimo riba)
Pageidaujamą lempos įsijungimo ribą
galima reguliuoti be pakopų 2 – 2000
liuksų diapazone. Reguliatoriaus
kairioji padėtis reiškia apie 2 liuksų
sutemimą, reguliatoriaus dešinioji
padėtis ą apie 2000 liuksų dienos
šviesą (gamykloje nustatytas dienos šviesos režimas). Reguliuojant veikimo zoną ir atlie­kant funkcijų testą dienos šviesoje rekomenduojama reguliatorių pasukti į kraštinė dešiniąją padėtį.
Funkcijos
- 94 -
Ø 1 – 8 m*
Funkcijų garantija
Šis ”STÉINEL” produktas pagamintas itin kruopščiai, pagal galiojančias normas patikrintos jo funkcijos ir saugumas bei papildomai atlikta pasirinktų prietaisų kontrolė. “STEINEL” suteikia prietaisui garantiją. Garantinis laikotarpis 36 mėnesiai. Jis prasideda nuo prietaiso pardavimo vartotojui dienos. Mes pašalinsi­me defektus, susijusius su medžiagų arba gamybos broku; garantiniu laikotarpiu, mūsų nuožiū­ra, prietaisas nemokamai remontuojamas arba keičia­mos sugedusios dalys. Netaikoma garantija susidėvi­nčioms dalims, taip pat jei prietaisas sugenda dėl netinkamo naudojimo arba netinkamos priežiūros. Nepriimame pretenzijų dėl kitiems daiktams padarytos žalos. Garantija taikoma tik tuo atveju, jei neišardytas prie­taisas su trumpu gedimo aprašymu, kasos čekiu arba sąskaita (pirkimo data ir pardavėjo antspaudu), tinka­mai supakuotas atsiunčiamas į atitinkamą techninės priežiūros tarnybos.
Remontas
Prietaisą pasibaigus garantiniam laikotarpiui arba jei yra gedimų, kuriems garantija netaikoma, taiso mūsų gamyklos servisas. Prašom gerai supakuotą produktą atsiųsti į artimiausią servisą.
Atitikties deklaracija
Šis gaminys atitinka:
- Žemųjų įtampų direktyvą 2006/95/EB
- Elektromagnetinio suderinamumo direktyvą 2004/108/EB
- Pavojingų medžiagų naudojimo apribojimo (RoHS) direktyvą 2011/65/EB
- Telekomunikacijų galinių įrenginių (RTTE) direktyvą 1999/5/EB
5 s – 15 min.
2 – 2000 liuksų
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
LT
Page 49
Instalēšana
Svarīgi: sensorlampu montējot, jāpievērš uzmanība
tam, lai lampa būtu piestiprināta tā, lai tā nevibrētu.
Pieslēdzot lampu apgaismojuma spilgtuma regu­lātoram, sensorlampu var sabojāt.
Lūdzam ievērot, ka lampa ir jānodrošina ar 10 A droši­nātāju.
Montāžas secība:
Pirms piestiprināt RS 21 L pie sienas vai griestiem vispirms ir jāpiemontē kupola turētājskavas un jānore­gulē kupols (skat. attēlu 3. lpp.).
1. Korpuss jāpieliek sienai/griestiem un jāatzīmē
vietas urbumiem. Pie tam jāraugās, lai urbjot netiktu skarti sienā/griestos izvietotie elektriskie vadi.
2. Jāizurbj caurumi un jāiedzen dībeļi (Ø 6 mm).
3. Jāieliek un jācaurdur strāvas pievadvada
blīvēšanas uzmava.
4. Jāizvelk strāvas pievadkabelis un jāuzbīda tam
līdzpiegādātā siltumizturīgā dzīslu izolācija.
5. Jāpieskrūvē korpuss .
6. Jāpievieno strāvas pievadvads (skat. att.).
Strāvas pievadvadam ir jābūt 3-dzīslu kabelim:
L = fāze (parasti melna, brūna vai pelēka) N = nulles vads (parasti zils) PE = aizsargvads (zaļš/dzeltens)
Ja radušās šaubas, atsevišķās kabeļa dzīslas ir jāpār­bauda ar sprieguma testeri. Pēc tam kabelis ir atkal jāatvieno no strāvas tīkla. Fāze (L) un nulles vads (N) ir jāpievieno lustras spailēm. PE-aizsargvads, ja tāds ir, jānoizolē ar līmlentu.
Tehniskie dati
Jauda: RS 10/10-x/13/21 L: maks. 75 W/E 27
RS 14 L: maks. 60 W/E 27 RS 15/16/16-x L: maks. 60 W/E 27 RS 100/103 L: maks. 100 W/E 27 RS 104 - 110 L: maks. 2 x 40 W/G 9
papildus maks. 800 VA (omiskā slodze, piem., kvēlspuldze) papildus maks. 100 VA (piem., vannas istabas/tualetes ventilātors)
Tīkla pieslēgums: 230 – 240 V, 50 Hz
Izvietojums: Ēku iekštelpās, montējami pie sienām/ griestiem Augstfrekvences tehnika: 5,8 GHz CW radars, ISM josla Raidjauda: apm., 1 mW Uztvere: 360°, 160° atvēruma leņķi, iespējams arī cauri stiklam,
kokam un plānām sienām
Sniedzamība: Ø 1 – 8 m, ieregulējama bez starppakāpēm
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
Laika ieregulēšana: No 5 sek. līdz 15 min. Krēslas sliekšņa ieregulēšana: 2 – 2000 Lux Aizsardzības veids: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Aizsardzības pakāpe: II Strāvas pašpatēriņš: apm., 0,9 W
Temperatūras amplitūda: - 10° C līdz + 50° C
- 97 -
Svarīgi: ja strāvas pievadkabeļa dzīslu pievienojumi tiek samainīti vietām, ierīcē vai Jūsu sadales skapī vēlāk var rasties īssavienojums. Šajā gadījumā atsevi­šķās pievadkabeļa dzīslas ir jāpārbauda vēlreiz un jāpievieno tās no jauna. Protams, strāvas pievadvadā var ierīkot tīkla slēdzi strāvas ie- un izslēgšanai.
7. Jāiestata , , funkcijas.
8. Jāuzliek lampas kupols un jānostiprina,
vai nu pagriežot, vai izmantojot atsperskavas (RS 21 L).
Virsapmetuma kabeļa pievads:
virsapmetuma savienojumus var veikt saskaņā ar 2. un 3. lpp. redzamajiem 9.
Papildus patērētāja pieslēgšana:
Sensorgaismeklim var pievienot vienu ar elektroniku ieslēdzamu papildus patērētāju (piem., vannas istabas/ WC ventilātoru). Šī patērētāja strāvas pievadvads ir jāpieskrūvē ar L' apzīmetai spailei. Vispirms ar knaiblēm ir jānoņem aizsargvāciņš. Bez tam vēl kabelim ir jābūt ar siltumizturīgu dzīslu izolāciju. Neitrālais vads (N), kā arī iespējamais aizsargvads (PE) ir jāsacilpo tālāk no sadales kārbas (skat. elektrisko savienojumu shēmu
4. lpp.).
Montāžas instrukcija
Cienītais klient,
Paldies par uzticēšanos, iegādājoties jauno STEINEL sensorlampu. Jūs esiet izvēlējušies augstvērtīgu, kvalitatīvu produktu, kas ir ļoti rūpīgi izgatavots, pār­baudīts un iesaiņots.
Pirms lampas uzstādīšanas lūdzam izlasīt šo montāžas instrukciju. Jo vienīgi lietpratīga montāža un pieslēg­šana elektriskās strāvas tīklam nodrošina ilgu, drošu un nevainojamu lampas darbību.
Mēs Jums novēlam daudz patīkamu mirkĮu kopā ar jauno STEINEL sensorlampu.
LV
Iekārtas apraksts
KorpussSniedzamības iestatītājs
(Ø 1 – 8 m)*
Laika iestatītājs
(5 sek. – 15 min.)
Krēslas sensora iestatītājs
(2 – 2000 Lux)
Augstfrekvences sensorsLampas kupolsKupola turētājskavas (stingri pieskrūvējamas)AtsperspaileStarplika virsapmetuma pievadvadamIerobežotājplāksnīte (nav RS 16, RS 16-2,
RS 16-3, RS 15 L)
Atspergredzens stūrainu kupolu pieregulēšanaiKupola drošības skrūve (pēc izvēles)
Darbības princips
Sensorlampa ir aktīvs kustību detektors. Iebūvētais augstfrekvences sensors raida augstas frekvences magnētiskos viĮņus (5,8 GHz) un uztver viņu atstarojumu. Mazākās kustības gadījumā lampas uztveres zonā sensors fiksē izmaiņas atstarotajos viĮņos. Iebūvēts mikroprocesors tad aktivizē komandu "Ieslēgt gaismu". Sensors var uztvert arī kustības aiz durvīm, stikla rūtīm vai plānām sienām.
Uztveres zonas, piestiprinot lampu pie griestiem:
1) minimālā sniedzamība (Ø 1 m)*
2) maksimālā sniedzamība (Ø 8 m)*
Svarīgi: vislabāk kustības tiek uztvertas, ja tās notiek piestiprinātās lampas virzienā.
Uztveres zonas, piestiprinot lampu pie sienas:
3) minimālā sniedzamība (Ø 1 m)*
4) maksimālā sniedzamība (Ø 8 m)*
Drošības noteikumi
Pirms veikt jebkādus darbus pie ierīces, jāpārtrauc strāvas padeve tai!
Uzstādot lampu, pievienojamajam vadam nedrīkst būt pievienota strāva. TādēĮ, pirmkārt, ir jāatslēdz elektrība un ar sprieguma mērītāju jāpārbauda, ka sprieguma vairs nav.
Uzstādot sensorlampu, jāstrādā ar elektrotīkla sprie­gumu. Tādēļ tas ir jāveic lietpratīgi, saskaņā ar vietējo tehnisko noteikumu prasībām.
(D-VDE 0100,
A
-ÖVE-EN 1, - SEV 1000)
Norāde:
HF sensora augstfrekvences kapacitāte ir aptuveni 1 mW – tā ir tikai viena tūkstošdaĮa no mobilā telefona vai mikroviĮņu krāsns pārraides kapacitātes.
aptuveni 1 mW
aptuveni 1000 mW
- 96 -
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
LV
Page 50
- 99 -
Darbības traucējumi
Sensorlampai netiek pievadīta strāva
Sensorlampa neieslēdzas
Sensorlampa neizslēdzas
Sensorlampa ieslēdzas, kaut arī kustību uztveres zonā nav.
Kaut arī kustība ir bijusi, sensorlampa nav ieslēgusies.
Traucējums
Bojāts drošinātājs, lampa nav ieslēgta,
bojāts strāvas pievadvads.
Īssavienojums strāvas pievadvadā.Izslēgts tīkla slēdzis, ja tāds ir ierīkots.
Jāieliek jauns drošinātājs, jāieslēdz
tīkla slēdzis, ar sprieguma testeri jāpārbauda strāvas pievadvads.
Jāpārbauda pievienojumi.Tīkla slēdzis ir jāieslēdz.
Nepareizi noregulēts krēslas sensors.Izdegusi spuldze.Izslēgts tīkla slēdzis.Izsists drošinātājs.
Krēslas sensors ir jāieregulē no jauna.Spuldze ir jānomaina.Tīkla slēdzis ir jāieslēdz.Jāpārbauda drošinātāji,
resp., lampas pievienojums.
Uztveres zonā notiek nepārtraukta
kustība.
Uztveres zona ir jāpārbauda.
Gaismeklis ir jāmontē tā, lai tas
nevibrētu.
Kustība ir bijusi, bet sensors to nav
atpazinis (kustība aiz sienas, tiešā lampas tuvumā kustējies mazs objekts u.c.tml.).
Lampas korpuss jāpiestiprina stingri.
Uztveres zona ir jāpārbauda.
Lai samazinātu traucējumus, ātras
kustības netiek uztvertas, vai arī ir uzstādīta pārāk maza uztveres zona
Uztveres zona ir jāpārbauda
Cēlonis Problēmas risinājums
Pēc tam, kad korpuss ir uzstādīts un pieslēgts elektrotīklam, sensorlampu var sākt lietot. Leslēdzot gaismekli ar apgaismojuma slēdzi, tas pēc 10 sek. izslēdzas iemērīšanas fāzei un pēc tam ir aktīvs sensorveida darbībai. Apgaismojuma slēdzis otrreiz vairs nav jānospiež.
Sniedzamības iestatīšana (jūtīgums)
Ar sniedzamību tiek saprasts apļveida laukums uz grīdas, kas, uzstādot lam­pu 2,5 m augstumā, veido uztveres zonu. Sniedzamību iestata, pagriežot iestatītāju , pa kreisi līdz atdurei. Pa kreisi līdz atdurei pagriezts iestatītājs nozīmē minimālo sniedzamību
(apm., 1 m Ø)*. Pa labi līdz atdurei pagriezts iestatītājs nozīmē maksimālo sniedzamību (apm., 8 m Ø)*. (Rūpnīcā lampai ir iestatīta maksimālā sniedzamība).
Laika iestatīšana (izslēgšanas aizture)
Vēlāmo lampas degšanas ilgumu var iestatīt bez starppakāpēm, sākot no apm., 5 sek. (iestatītājs ir pagriezts līdz atdurei pa kreisi) līdz maks. 15 min. (iestatītājs ir pagriezts līdz atdurei pa labi). (Rūpnīcā lampai ir iestatīts
īsākais degšanas laiks). Ikvienas kustības uztvere pirms šī laika beigām atjauno pulk­steņa darbību. Lai iestatītu uztveres zonu un pārbaudītu lampas darbību, iesakām iestatīt minimālo degšanas laiku.
Norāde: pēc katras lampas izslēgšanās tā apmēram 1 sekundi uz kustībām nereaģē. Tikai pēc tam, uztve-rot kustību, lampa atkal ieslēgsies.
Krēslas sensora iestatīšana (reakcijas slieksnis)
Vēlāmo lampas reakcijas slieksni bez
starppakāpēm var iestatīt no apm.,
2 – 2000 luksiem. Līdz atdurei pa kreisi
pagriezts iestatītājs nozīmē darbību
krēslā, pie apm., 2 Lux. Līdz atdurei
pa labi pagriezts iestatītājs nozīmē
darbību dienasgaismā, pie apm., 2000 Lux. (Rūpnīcā lampa ir iestatīta darbībai dienas­gaismā). Lai iestatītu uztveres zonu un pārbaudītu lampas darbību dienasgaismā, iesakām iestatītāju pagriezt līdz atdurei pa labi).
Funkcijas
- 98 -
Ø 1 m – 8 m*
Darbības garantija
Šis STEINEL izstrādājums ir izgatavots ar lielu rūpību, tā darbība un drošība ir pārbaudīta saskaņā ar spēkā esošajiem priekšrakstiem un tam ir veiktas pārbaudes izlases veidā. STEINEL garantē nevainojamas īpašības un darbību. Garantijas termiņš ir 36 mēneši no iegādes dienas, kad to iegādājies gala patērētājs. Garantijas saistības paredz bojāto detaĮu remontu vai nomaiņu pēc ražotāja izvēles, ja bojājums radies materiāla vai ražošanas procesa dēĮ. Garantijas saistības paredz bojāto detaĮu remontu vai nomaiņu, pēc ražotāja izvēles. Garantija neattiecas uz citiem objektiem, kuri varētu tikt bojāti lampas darbības rezultātā. Garantija ir spēkā vienīgi tad, ja ierīce neizjauktā veidā, kopā ar kases čeku vai rēķinu (ar pirkšanas datumu un pārdevēja zīmogu), labi iesaiņota tiek nosūtīta attiecīgai servisa nodaĮai vai arī 6 mēnešu laikā tiek nodota atpakaĮ tās pārdevējam.
Remonta serviss:
Pēc garantijas laika beigām vai gadī­jumos, kad garantija nav spēkā, nepieciešamo remontu veic rūpnīcas servisa dienests. Lūdzam nosūtīt kārtīgi iesaiņotu izstrādājumu tuvā­kajai servisa nodaĮai.
atbilstības sertifikāts
Šis produkts atbilst Zemsprieguma
- direktīvas 2006/95/EK,
- EMC direktīvas 2004/108/EK
- RoHS direktīvas2011/65/EK prasībām
- RTTG-direktīvas 1999/05/EG prasībām
5 s – 15 min
2 – 2000 Lux
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
LV
Page 51
Монтаж
Примечание: При монтаже сенсорного светильника
следить за тем , чтобы он крепился без вибраций.
Подключение светильника через регулятор яркости ведет к повреждению сенсорного светильника
Следите, чтобы светильник был оснащен линейным защитным предохранителем 10 A.
Порядок монтажа:
Перед монтажом RS 21 L на стену или потолок сначала следует установить зажимы для крепления стекла и отрегупировать положение стекла (см. чертеж на стр. 3).
1. Прилoжитe кoрпус
к стeнe/пoтoлку и нaмeтьтe oтвeрстия для свeрлeния. При этoм принимaйтe вo внимaниe прoxoждeниe прoвoдки в стeнe/пoтoлкe.
2. Просверлите отверстия и вставьте дюбеля (
Ø
6 мм).
3. Установите уплотнитель сетевого провода, a потом
протолкните.
4. Введите сетевой кабель и наденьте прилагаемую
термостойкую изоляцию жил.
5. Прикрутите корпус
.
6. Подключение к сети (см. рис.). Сетевой провод
состоит из 3 жил:
L = фаза (обычно черного, коричневого или
серого цвета)
N = нулевой провод (чаще всего синий) PE = провод заземления (зеленый/желтый)
В случае сомнения определите вид провода с помощью индикатора напряжения; а потом отключите ток питан­ия. Присоедините фазный (L) и нулевой провод (N) к соответствующим клеммам светильника. Прoвoд зaзeм­лeния РE, eсли eсть, изoлируйтe клeйкoй лeнтoй.
Технические данные
Мощность: RS 10/10-x/13/21 L: макс. 75 W/E 27
RS 14 L: макс. 60 W/E 27 RS 15/16/16-x L: макс. 60 W/E 27 RS 100/103 L: макс.100 W/E 27 RS 104 - 110 L: макс. 2 x 40 W/G 9
дополнительно макс. 800 ВА (активная нагрузка, например, лампа накаливания) дополнительно макс. 100 ВА (например, вентилятор в ванной/туалете)
Напряжение: 230 – 240 В, 50 Гц
Место использования: во внутренних помещениях зданий, монтаж на стене/потолке
ВЧ-техника: 5,8 ГГц, радиорелейная станция непрерывного излучения, диапазон ISM
Изучаемая мощность: ок. 1 мВт
Обнаружение: 360°, 160° угол охвата, при необходимости через стекло,
дерево и стены легкой конструкции
Радиус действия сенсора:
Ø
1 – 8 м, с плавной установкой
Ø
3 – 8 м (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
Время включения: от 5 сек. до 15 мин.
Сумеречное включение: 2 – 2000 лк
Вид защиты: IP 44 (IP 20 RS 21 L)
Класс защиты: II
Потребляемая мощность: ок. 0,9 Вт
Teмпeрaтурный диaпaзoн: - 10° C дo + 50° C
- 101 -
Примечание: Вследствие неправильного присоединения проводов может произойти короткое замыкание в свет­ильнике или в распределительном ящике с предохра­нителями. В этом случае рекомендуется еще раз прове­рить провода и заново подключить их. При необходи­мости в провод присоединения к сети может быть вмон­тирован выключатель для включения и выключения сетевого тока.
7. Произвести установку функций
, ,
.
8. Надеть стекло ламп и зафиксировать либо поверн-
ув, либо при помощи пружинных зажимов (RS 21 L).
Подвод кабеля открытой проводкой:
Открытая проводка может выполняться согласно рисун­ку № 9 на страницах 2 – 3.
Подключение дополнительного потребителя
К сeнсoрнoму свeтильнику мoжeт быть пoдключeн дoп­oлнитeльный пoтрeбитeль (нaпримeр, вeнтилятoр для вaннoй/туaлeтa) с элeктрoнным упрaвлeниeм. Toкoвeдущий прoвoд элeктрoпoтрeбитeля присoeдиня­ют к зaжиму, oбoзнaчeннoму L'. Пeрeд этим слeдуeт снять зaщитную крышку при пoмoщи клeщeй. Крoмe тoгo, кaбeли дoлжны быть oснaщeны тeрмoстoйкoй изo­ляциeй жил. Heйтрaльный прoвoд (N), a тaкжe прoвoд зaзeмлeния (PE), eсли eсть, прoвoдятся oт рaспрeдeли­тeльнoй кoрoбки. (см. сxeму пoдключeний нa стр. 4).
Инструкция по монтажу
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за доверие, которое Вы выразили, купив новый сенсорный светильник марки STEINEL. Вы приобрели изделие высокого качества, изготовленное, испытанное и упакованное с большим вниманием.
Перед началом монтажа данного изделия, просим Вас внимательно ознакомиться с инструкцией по монтажу. Ведь только соблюдение инструкции по монтажу и пуску в эксплуатацию гарантирует продолжительную, надежную и безотказную работу изделия.
Желаем приятной эксплуатации нового сенсорного свет­ильника марки STEINEL.
RUS
Описание прибора
корпус
установка радиуса действия (
Ø
1 – 8 м)*
регулятор времени (
Ø
5 сек. – 15 мин.)
установка сумеречного включения (
Ø
2 – 2000 люкс)
ВЧ-сенсор
стекло лампы
зажимы для крепления стекла (привинчиваются)
пружинный зажим
распорка для открытой продводки
Экрaны (нe для RS 16, RS 16-2, RS 16-3, RS 15 L)
Пружиннoe кoльцo для рeгулирoвки углoвoгo стeклa
Крeпeжныe винты для стeклa (опция)
Принцип действия
Важно: Самую надежную зону обнаружения Вы получа-
ете при движении в направлении установленной лампы.
Зона обнаружения при монтаже на стене:
3) минимальный радиус действия (
Ø
1 м)*
4) максимальный радиус действия (
Ø
8 м)*
Указания по техбезопасности
Перед началом любых работ, проводимых на приборе, следует отключить напряжение!
При проведении монтажа подключаемый электро­провод должен быть обесточен. Поэтому, в первую очередь, следует отключить напряжение и прове­рить его отсутствие с помощью индикатора напря­жения.
Монтажные работы по подключению сенсора отно­сятся к категории работ с сетевым напряжением. Поэтому, при монтаже светильников, следует соб­людать указания и условия, приведенные в инст-рук­ции по подключению. (
D
-VDE 0100, A-VE-EN 1, - SEV 1000)
Указание:
Мощность высокочастотного датчика составляет ок. 1 мВт - это лишь тысячная доля передаваемой мощн­ости мобильного телефона или микроволновой печи.
ок. 1 мВт
ок. 1000 Вт
- 100 -
Сенсорный светильник - это активный датчик движе­ния. Встроенный ВЧ-сенсор посылает высокочастот­ные электромагнитные волны (5,8 ГГц) и получает их эхо. При самом небольшом движении в зоне обнаруже­ния светильника сенсор воспринимает изменения эхо. Микропроцессор дает команду переключения „Вклю­чить свет“. Возможно обнаружение через двери, окон­ные стекла или стены.
Зона обнаружения при монтаже на потолке:
1) минимальный радиус действия (
Ø
1 м)*
2) максимальный радиус действия (
Ø
8 м)*
* Ø 3 – 8 м(RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
RUS
Page 52
- 103 -
Неполадки в работе
На сенсорном светильнике нет напряжения
Сенсорный светильник не включается
Сенсорный светильник не выключается
Сенсорный светильник включается без распознаваемого движения
Сенсорный светильник не включается несмотря на движение
Неполадка
Дефект главного предохранителя, не включен, неисправность провода
Короткое замыкание на сетевом проводе
Выключен возможно имеющийся сетевой выключатель
Заменить главный предохранитель, включить сетевой выключатель, проверить провод индикатором напряжения.
Проверить соединения
Включить сетевой выключатель
Неправильно выбрана установка сумеречного включения
Лампа накаливания неисправна
Сетевой выключатель ВЫКЛ
Дефект главного предохранителя
Установить заново
Заменить лампу накаливания
Включить
Заменить главный предохранитель, проверить подсоединение проводов
Постоянное движение в зоне обнаружения
Проверить зону
Свeтильник устaнoвлeн бeз зaщиты oт вибрaций
Движение было, однако, наблюдатель его не распознал (движение за стеной, движение небольшого объекта в не­посредственной близости к светиль­нику и пр.)
Зафиксировать корпус
Проверить зону
Для минимизации помех быстрые дви­жения игнорируются или установлена слишком малая зона обнаружения
Проверить зону
Причина Устранение
После крепления корпуса и присоединения проводов к сети сенсорный светильник можно пускать в эксплуата­цию. При ручнoм ввoдe свeтильникa в эксплуaтaцию с пoмoщью выключaтeля oн выключaeтся чeрeз 10 сeк. для фaзы измeрeния и зaтeм снoвa включaeтся для сeнсoрнoгo рeжимa. Пoвтoрнo нaжимaть выключaтeль свeтильникa нe трeбуeтся.
Установка радиуса действия (чувствительности)
Под понятием "радиус действия" пони-мают почти круг-
ообразный диаметр на земле, который при монтаже на высоте 2,5 м образует зону обнаружения. Установка радиуса действия до ле-вого упора означает минимальный ради-ус действия (ок.
Ø
1 м)*, до прав-
ого упора - максимальный радиус дейс­твия (ок.
Ø
8 м)*. (При поставке светильник имеет заводскую
установку на максимальный радиус действия.)
Регулировка времени (продолжительность включения)
Необходимую продолжительность вклю-
чения светильника можно установить
плавно от ок. 5 сек. (регулятор уста-
новки повернут до упора влево) до
макс. 15 мин. (регулятор установки
повернут до упора вправо). (При покуп-
ке светильник установлен на самое короткое время включения). Каждое зарегистрирован­ное движение до истечения этого времени заново начи­нает отсчет времени. При установке зоны обнаружения и при проведении эксплуатационного теста рекоменду­ется устанавливать наиболее короткое время.
Указание: После каждого процесса отключения светил­ьника обнаружение нового движения прерывается ок. на 1 секунду. Только по истечении этого времени свети­льник может снова включать свет при движении.
Установка сумеречного включения (порог срабатыв­ания)
Требуемый порог срабатывания светиль-ника может быть
плавно установлен
в диапазоне от 2 лк до 2000 лк. Регу-
лятор установки , повернутый до
упора влево, означает режим сумереч-
ного освещения прим. 2 лк. Регулятор
установки , повернутый до упора
вправо, означает режим дневного осве­щения ок. 2000 лк. (При поставке светильник имеет зав­одскую установку на режим дневного освещения.) При установке зоны обнаружения и для проведения эксплуа­тационного теста при дневном свете регулятор рекоме­ндуется устанавливать до упора вправо.
Эксплуатация
- 102 -
1 м – 8 м*
Гарантийныe обязательства
Данное изделие фирмы STEINEL было с особой тщатель-нос т­ью изготовлено и испытано на работоспособность и безопасность эксплуатации согласно действующим предписаниям, и прошло выборочный контроль качест­ва. Фирма STEINEL гарантирует высокое качество и надежную работу изделия. Гарантийный срок эксплу­атации составляет 36 месяцев со дня продажи изделия. Фирма обязуется устранить недостатки, которые возник­ли вследствие недоброкачественности материала или в результате дефектов конструкции. Дефекты устра­няются путем ремонта изделия либо заменой неис­правных деталей по усмотрению фирмы. Гарантийный срок эксплуатации не распространяется на поврежде­ния, возникшие в результате износа деталей, и на повр­еждения и недостатки, возникшие в результате ненадл­ежащей эксплуатации и ухода. Фирма не несет ответст­венности за повреждения предметов третьих лиц, вызв­анных эксплуатацией изделия. Гарантия предоставляется только в том случае, если изделие в собранном и упакованном виде с кратким описанием неисправности было отправлено вместе с приложенным кассовым чеком или квитанцией (с датой продажи и печатью торгового предприятия), по адресу сервисной мастерской.
Ремонтный сервис:
По истечении гарантийного срока или при наличии неполадок, исключающих гарантию, наше сервисное предприя­тие предлагает свои услуги. В таких случаях, просим отправлять изделие в упакованном виде в ближайшую сервисную мастерск­ую.
Сертификат соответствия
Этoт прoдукт oтвeчaeт трeбoвaниям
- дирeктивы 2006/95/EG o низкoм нaпряжeнии
- дирeктивы 2004/108/EG oтнoситeльнo элeктрoмaгнитн­oй сoвмeстимoсти
- дирeктивы 2011/65/EG o примeнeнии мaтeриaлoв для прoизвoдствa элeктричeскиx и элeктрoнныx издeлий, нe сoдeржaщиx врeдныx вeщeств
- дирeктивы RTTE 1999/05/EG
5 сек. – 15 мин.
2 – 2000 лк
* Ø 3 – 8 м(RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
RUS
Page 53
Монтаж
Важно: Сензорната лампа трябва
да се монтира така,
че да е неподвижна.
Свързването към димер води до повреда на сен­зорната лампа.
Моля да имате предвид, че лампата трябва да бъде подсигурена с 10-амперов предпазител.
Последователност за монтаж:
Преди монтажа на стена или таван на RS 21 L поставете кламерите, фиксиращи стъклата и самите стъкла (виж графиката на страница 3).
1. Корпус задръжте върху стената/тавана и марки- тайте местата за пробиване. При това внимавайте откъде минават кабелите в стената/тавана.
2. Пробийте дупките, поставете дюбелите (Ø 6 мм).
3. Поставете и пробийте уплътненията.
4. Прекарайте кабелите и поставете приложените
топлоустойчиви изолации.
5. Корпус да се завинти.
6. Свързване към мрежата (виж картинката). Кабелът
съдържа 3 проводника:
L = фаза (обикновено черен, кафяв или сив) N = нула (обикновено син) PE = заземяващ проводник (зелен/жълт)
При съмнение проводниците трябва да бъдат иденти­фицирани с уред за проверка на напрежението, след което напрежението отново трябва да бъде спряно. Фазата (L) и нулата (N) се свързват към лустер клемата. Заземяващият проводник, ако е наличен, се изолира с изолирбанд.
Технически данни
Мощност: RS 10/10-x/13/21 L: макс. 75 W/E 27
RS 14 L: макс. 60 W/E 27 RS 15/16/16-x L: макс. 60 W/E 27 RS 100/103 L: макс. 100 W/E 27 RS 104 - 110 L: макс. 2 x 40 W/G 9 допълнително макс. 800 W (активен товар, напр. лампа)
допълнително макс. 100 W (напр. вентилатор) Захранване: 230 – 240 V, 50 Hz Място на използване: във вътрешността на сгради, монтаж на стена/таван Високочестотна техника: 5,8 GHz радар с непрекъснати вълни, ISM честотен обхват Излъчвана мощност: около 1 mW Засичане: 360°, 160° ъгъл на отваряне евентуално през стъкло, дърво и леки преградни стени Обхват: Ø 1 – 8 м, безстепенно регулиране
Ø 3 – 8 м (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Настройка на времето: 5 сек. до 15 мин. Настройка на
светлочувствителността: 2 – 2000 лукса Вид защита: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Клас защита: II Собствено потребление: около 0,9 W Температурен диапазон: -10 °C до +50 °C
- 105 -
Важно: Размяна на проводниците води до късо съеди­нение в уреда или таблото с предпазители. При такъв случай всеки проводник трябва да бъде идентифициран и свързан отново. Към системата, разбира се, може да бъде добавен прекъсвач, за включване и изключване.
7. Да се направи функционална настройка , ,  .
8. Поставете стъклото на лампата и го фиксирайте или
чрез завъртане, или с кламерите (RS 21 L).
Свързване с открити кабели:
Свързването с открити кабели може да се направи както е показано на графика № 9 на страници 2 и 3.
Свързване на допълнителен потребител:
Към сензорната лампа може да бъде включен допъл­нителен потребител (напр. вентилатор), който се управлява от електрониката. Фазата към потребителя се поставя в обозначената с L' клема. Преди това с клещи трябва да бъде отстранена защитната капачка. Освен това, кабелите
трябва да бъдат снабдени
с топло­устойчива изолация. Нулата (N), както и евентуален заземителен проводник (PE), се взимат от разпредели­телната кутия. (виж схемата на страница 4 )
Инструкция за монтаж
Уважаеми клиенти,
благодарим за гласуваното доверие с покупката на новата ви сензорна лампа STEINEL. Вие избрахте висо­кокачествен продукт, произведен, изпитан и опакован с най-голямо старание.
Моля запознайте с тези инструкции преди монтажа. Дълга, надеждна и безпроблемна работа може да бъде гарантирана само при правилен монтаж и пускане в експлоатация.
Пожелаваме ви много радост с новата ви сензорна лампа STEINEL.
BG
Описание на устройството
КорпусНастройка на обхвата (Ø 1 – 8 м)*Настройка на времето (5 сек. – 15 мин.)Настройка на светлочувствителността
(2 – 2000 лукса)
Високочестотен сензорСтъкло на лампатаКламери, фиксиращи стъклата
(стабилно завинтващи се)
КламериПодложка, използва се при монтаж
с открити кабели
Покриващи пластини (без RS 16, RS 16-2,
RS 16-3, RS 15 L)
Шайба за закрепване на стъкла с кантовеВинт за подсигуряване на стъклото (опция)
Принцип на действие
Сензорната лампа е активен датчик за движение. Интегрираният високочестотен сензор изпраща висо­кочестотни електромагнитни вълни (5,8 GHz) и прихва­ща тяхното ехо. При най-малкото движение в обхвата на лампата сензорът отчита промяната в ехото. Микропроцесор издава команда за включване на освет­лението. Засичане през врати, стъкла или тънки стени е възможно.
Обхват при монтаж на таван:
1) минимален диапазон (Ø 1 м)*
2) максимален диапазон (Ø 8 м)*
Обхват при монтаж на стена:
3) минимален диапазон (Ø 1 м)*
4) максимален диапазон (Ø 8 м)*
Важно: Най-сигурното засичане получавате, когато се движите в посоката на монтираната лампа.
Указания за безопасност
Преди да предприемете каквито и да е работи по уреда, прекъснете електрическото захранване!
При монтаж електрическата система трябва да е без
напрежение. Първо изключете електрическия ток, след което проверете системата с уред за проверка на напрежението.
Монтажът на сензорната лампа изисква работа с
електричество. За това трябва да се извърши профе­сионално, според съответните държавни предписа­ния и изисквания
( -VDE 0100, -ÖVE / ÖNORM E8001-1,
-SEV 1000)
D A
CH
Сведение:
Мощността на високочестотния сензор е около 1 mW ­това е само 1/1000 част от мощността на мобилен теле­фон или микровълнова печка.
около 1 mW
около 1000 mW
* Ø 3 – 8 м (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
- 104 -
BG
Page 54
- 107 -
Проблеми при експлоатация
Сензорната лампа е без напрежение
Сензорната лампа не се включва
Сензорната лампа не се изключва
Сензорната лампа се включва без видимо движение
Сензорната лампа не се включва, въпреки наличието на движение
Проблем
Главен предпазител дефектен,
не е включена, прекъснат кабел
Късо съединениеЕвентуален прекъсвач да се изключи
Нов главен предпазител, да се
включи, кабелите да се проверят с уред за проверка на напрежението
Да се проверят връзкитеПрекъсвачът да се включи
Настройката на светлочувствител-
ността е погрешно направена
Осветителното тяло е дефектноПрекъсвачът е изключенГлавният предпазител е дефектен
Настройката да се направи наново
Осветителното тяло да се замениПрекъсвачът да се включиНов главен предпазител, евентуално
да се провери връзката
Продължително движение в обхвата Да се провери обхвата
Лампата не е монтирана стабилноДвижението е останало скрито за
наблюдателя (движение зад стена, движение на малък обект в непос­редствена близост до лампата и т.н.)
Корпусът да се закрепи стабилноДа се провери обхвата
Бързи движения не се отчитат, за да
се намалят прекъсванията, или е избран твърде малък обхват
Да се провери обхвата
Причина Решение
След като корпусът е монтиран и свързването към мрежата е осъществено, сензорната лампа може да бъде включена. При ръчно пускане в експлоатация лампата се изключва след 10 сек. за калибриращ режим, след което се активира сензорния режим. Следващо задействане на ключа за включване не е необходимо.
Настройка на обхвата (чувствителност)
Понятието обхват визира приблизи­телно кръглата област на пода, която се образува при монтаж на височина 2,5 м. Регулаторът за настройка на обхвата в ляво означава минимален обхват (около Ø 1 м)*, в дясно означа-
ва максимален обхват (около Ø 8 м). (При покупка лампата е настроена на максимален обхват.)
Настройка на времето за изключване
Желаната продължителност на осветя-
ване може да се избира безстепенно
между 5 сек. (Регулаторът в ляво) до
макс. 15 мин. (Регулаторът в дясно).
(При покупка лампата е настроена на
най-краткия интервал). Всяко засече-
но движение в рамките на интервала връща часовника в първоначална позиция. При наст­ройка на обхвата и за проверка на функциите се пре­поръчва да бъде избран най-краткия интервал.
Сведение: След всяко изключване на лампата сензорът за движение остава неактивен за около 1 секунда. Едва след това лампата може да се включи при засечено движение.
Настройка на светлочувствителността (праг на задействане)
Желаният праг на задействане на лам-
пата може да се регулира безстепенно
между 2-2000 лукса. Регулаторът  в
ляво означава чувствителност 2 лукса.
Регулаторът в дясно означава днев-
на светлина около 2000 лукса. (При
покупката лампата е настроена на дневна светлина.) При настройка на обхвата и при проверка на функциите на дневна светлина регулато­рът трябва да е в дясно.
Функции
- 106 -
Ø 1 м – 8 м*
Гаранция за функционалност
Този продукт на STEINEL е произведен с най-голямо старание, проверен е за функционалност и безопас­ност, според действащите разпоредби, след което е подложен на качествен контрол, на принципа на слу­чайния избор. STEINEL гарантира перфектна изработка и функции. Гаранцията е с продължителност 36 месеца и започва от деня на покупката. Ние отстраняваме дефекти, причинени от грешки в материала или произ­водството, ремонтирайки или заменяйки дефектните части, по наш избор. Гаранцията не важи за щети по износващи се части, както и за щети и дефекти, полу­чени в резултат на неправилна употреба или поддръж­ка. Следващи щети на чужди предмети за изключени. Гаранцията е валидна само, ако неразглобеният уред бъде изпратен на съответния сервиз, добре опакован и придружен от кратко описание на дефекта, касова бележка или фактура (дата на покупка и печат на тър­говец).
Ремонтен сервиз:
След изтичане на гаранцията или при дефекти, непокрити от гаранцията, се обръщайте към нашите заводски серви­зи. Моля изпратете добре опакования продукт до най-близкия сервиз.
Декларация за съответствие
Този продукт съответства на
- Директивата за ниско напрежение 2006/95/ЕО
- Директивата за електромагнитна съвместимост 2004/108/ЕО
- Директивата за ограничаване на вредните материали 2011/65/ЕО
- Директивата за радионавигационно оборудване 1999/05/ЕО
5 сек. – 15 мин.
2 – 2000 лукса
* Ø 3 – 8 м (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
BG
Page 55
安装
重要:安装感应灯时请注意,务必将其固定牢固,防止 发生振动。 连接到调光器会导致感应灯损坏 请注意,灯上须配有 10 A 的线路保护开关来确保安全。
安装步骤: 在墙壁/或天花板上安装 RS 21 L 前,首先须安装玻璃固 定夹,并调整玻璃(参见第 3 页的图纸)。
1. 将壳体 固定在墙壁/天花板上,并标出钻孔。此时
注意墙壁/天花板上的布线。
2. 钻孔,并置入销子 (Ø 6 mm)
3. 安装并穿破电源线密封塞)。
4. 穿过电源线的电缆并拉开附带的耐热芯线绝缘层。
5. 拧上壳体
6. 电源线 连接(见图)。电源线由 3 芯电缆组成 L = 相线(通常为黑色、棕色或灰色) N = 零线(通常为蓝色) PE = 地线(绿色/黄色)
不确定时,必须使用试电笔鉴定电缆,然后重新切断电 源。火线 (L) 和零线 (N) 连接在灯架接线头上。 PE 地线(如果有)用绝缘胶布绝缘。
技术参数
功率 RS 10/10-x/13/21 L:最75 W/E 27
RS 14 L:最60 W/E 27 RS 15/16/16-x L:最60 W/ E 27 RS 100/103 L:最100 W/E 27 RS 104 - 110 L:最2 x 40 W/G 9
额外负载最大功率 800 W(电阻负载,例如白炽灯) 额外负载最大功率 100 W(例如浴室/卫生间风扇)
电源连接: 230 – 240 V50 Hz 使用位置: 建筑物内部,墙壁/天花板安装 高频技术: 5.8 GHz CW 雷达,ISM 频段 发射功率: 1 mW 感应: 360°160° 开口角度,如必要可穿过玻璃、木材和轻质墙面 有效距离: Ø 1 – 8 m,可无级设置
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
时间设置: 5 秒至 15 分钟 亮度设置: 2 – 2000 Lux 保护形式: IP 44 (IP 20 RS 21 L) 防护等级: II 自身耗电量: 0.9 W 温度范围: -10 ℃至+50
- 109 -
重要:混淆接头将导致设备内或者保险丝盒内 发生短路。 此种情况下须辨别每一根电缆并重新连接。在电源线上 可以安装用于 开关的 电源开关。
7. 执行功能设置 , , 
8. 将玻璃灯罩罩上,然后通过旋转或使用弹簧夹
(RS 21 L) 来固定。
明装电源线: 可依照第 2 3 页中的 9 号图示来 执行明装布线。
连接额外 用电器: 感应灯可连接一个通过电子部件控制开关的额外用电器
(例如浴室/卫生间风扇)。将用电器的火线拧紧在标有
L' 标记的接线头上。事先用钳子拆除护帽。此外,电缆必 须配备耐热芯线绝缘层。零线 (N) 以及地线 (PE)
(如必要)可以从配线盒中引出。(参见第 4 页接线图)
安装说明
尊敬的客户
谢您选购我们的新型感应灯,对信赖我们深
荣幸您购买这款高质量产品业已经精心地生产与 测试,附有致的装。
安装前请仔细阅读本安装说明。只有正确安装调试 能确保产品长期、无故障行。
我们希望您尽情体全新的感应灯。
设备说明
壳体有效距离调整 (Ø 1 – 8 m)*时间设置(5 – 15 分钟)亮度设置 (2 – 2000 Lux)
高频感应器
玻璃灯罩
玻璃固定夹(固定拧紧)
弹簧夹
明装电源线分线器屏蔽板(RS 16RS 16-2RS 16-3RS 15 L 有)
调整形玻璃的弹簧垫圈玻璃螺栓配)
原理
感应灯于一种主动型运动 检测器。集成式高频感应器 可发射高频电 磁波 (5.8 GHz) 并接收其反射波。即使灯感 应 范围内发生极小幅度的动,感应器能感知到反射
变化 。微处理器随即发出 “打开感应灯开关指令。使在、玻璃阻隔的情况下,行感应。
天花板安装时的感应范围:
1) 有效距离 (Ø 1 m)*
2) 最大有效距离 (Ø 8 m)*
墙面安装时的感应范围:
3) 有效距离 (Ø 1 m)*
4) 最大有效距离 (Ø 8 m)*
重要:当您朝安装的灯方向 移动时,移动感应效果
安全性提
在设备上任何工作须断开电源
安装时必须确保连接的电线无应力。因此,首先切 断电源,并使用试电笔检查是否存在电
安装感应灯时及电源电的相关工作此必须 根据国内通用的安装规定和连接条件执行专业工作
( - VDE 0100, -ÖVE / ÖNORM E8001-1,
- SEV 1000)
D
A
CH
示: 高频感应器高频功率约为 1 mW – 仅相当于手机或微波 发射功率的一。
1 mW
1000 mW
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
- 108 -
Page 56
- 111 -
故障
感应灯无电
感应灯无法打
感应灯无
未检测动,感应灯
发生动,感应灯无法打
故障
房屋保险丝损坏, 未打开, 电线 断线
电源线短路电源开关可能关
更换房屋保险丝, 开电源开关,
使用 试电笔检查电线
检查接头开电源开关
亮度设置选择错误白炽灯损坏电源开关关房屋保险丝损坏
重新设置更换白炽更换房屋保险丝, 必要时检查连接
感应范围内 现持续移 检查范围
安装的灯不振。动,感应器(墙后发
生的动,接位于灯物 体动等)
紧固壳体检查范围
减少干扰 而禁检测快速移动,
或设置的感应范围过
检查范围
原因 解决方法
壳体 安装完毕并连接电源线后,感应灯可使用。如 果使用灯开关动调试灯,测量阶段时,灯在 10 秒钟后 自动关闭,随后针对传感器模式激活。不需要重新操作 灯开关。
有效距离设置(灵敏度)
有效距离是指将感应灯安装2.5 m 度时,其在地面上生成的形感应区的
直径。将有效距离调节器  沿针方转到底即最小有效距离(约 Ø1 m* 沿顺针方向转到底即最大有效距离
(约 Ø8 m)*。(灯设置为最大 有效距离。)
时间设置(关闭延迟
所需 亮灯时间可在约 5 (调 沿逆针方向转到 )至最大 15 钟(调沿顺针方向转到 )的 范围内行无级设置。(灯的出设置
为最短时间 。)如果在时间结束 感应到任何移动,时器会重新 启动。设置感应范围行功能试时,建设置最短时间。
示:每次关闭灯后,新的移动感应会中断约 1 秒钟。时间结束后,感应灯能在感应到动时亮
亮度设置(阈值
所需响应阈值 可以在约 2 – 2000 Lux
的范围内无级设置。将调沿逆
方向转到底即 微光式 约 2 Lux
沿顺方向转到底即白天
式约 2000 Lux。(灯出设置均为式。)设置感应范围以及在光下行 功能试时须 将调沿逆时针方向转到底。
功能
- 110 -
Ø 1 m – 8 m*
功能质保
该产品系施特朗精心研发制有效定通过 功能及安全性审核,并了抽样检查施特朗产品性能和功能完好。质 保 36 ,自 消费
买日起计算。材料或生产错误导致的产品缺陷我方负 责排除,质保务(通过维修是更换缺陷部件解决 将由我方决定。耗材损未正确使用及保养造成的损和损坏未包含在质保范围内。此外,外的间接 失亦于质保范 仅当将未拆卸的设备连同简要的故障说明、收款凭据或 购买日期和零售商盖章至相关维修 点时,享受质保。
维修服务:
质保期已经缺陷不在质保范围 内的产品,可由我方工厂服务部门进维修。请将产品妥善包装并 近维修点
一致性声
本品符合
- 低压指令 2006/95/EC
- EMC 指令 2004/108/EC
- RoHS 指令 2011/65/EC
- RTTE 指令 1999/05/EC
5 - 15 分钟
2 – 2000 Lux
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
Loading...