Steinel neo2 User Manual [de]

07/2013 TOOLS Version "E"
D
D STEINEL-Schnell-Service
Dieselstraße 80-84 · 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 · Fax: +49/5245/448-197 · www.steinel.de
A Steinel Austria GmbH
Hirschstettner Strasse 19/A/2/2 · A-1220 Wien Tel.: +43/1/2023470 · Fax: +43/1/2020189 · info@steinel.at
CH PUAG AG
Oberebenestrasse 51 · CH-5620 Bremgarten Tel.: +41/56/6488888 · Fax: +41/56/6488880 · info@puag.ch
GB STEINEL U.K. LTD.
25, Manasty Road · Axis Park · Orton Southgate GB-Peterborough Cambs PE2 6UP Tel.: +44/1733/366-700 · Fax: +44/1733/366-701 steinel@steinel.co.uk
IRL Socket Tool Company Ltd
Unit 714 Northwest Business Park Kilshane Drive · Ballycoolin Dublin 15 Tel.: 00353 1 8809120 · Fax: 00353 1 8612061 info@sockettool.ie
F STEINEL FRANCE SAS
ACTICENTRE - CRT 2 · Rue des Famards - Bât. M - Lot 3 F-59818 Lesquin Cedex · Tél.: +33/3/20 30 34 00 Fax: +33/3/20 30 34 20 · info@steinelfrance.com
NL VAN SPIJK AGENTUREN
Postbus 2 · 5688 HP OIRSCHOT · De Scheper 260 5688 HP OIRSCHOT · Tel. +31 499 571810 Fax. +31 499 575795 · vsa@vanspijk.nl · www.vanspijk.nl
B VSA handel Bvba
Hagelberg 29 · B-2440 Geel Tel.: +32/14/256050 · Fax: +32/14/256059 info@vsahandel.be · www.vsahandel.be
L Minusines S.A.
8, rue de Hogenberg · L-1022 Luxembourg Tél. : (00 352) 49 58 58 1 · Fax : (00 352) 49 58 66/67 www.minusines.lu
E SAET-94 S.L.
C/ Trepadella, n° 10 · Pol. Ind. Castellbisbal Sud E-08755 Castellbisbal (Barcelona) Tel.: +34/93/772 28 49 · Fax: +34/93/772 01 80 saet94@saet94.com
I STEINEL Italia S.r.l.
Largo Donegani 2 · I-20121 Milano Tel.: +39/02/96457231 · Fax: +39/02/96459295 info@steinel.it · www.steinel.it
P Pronodis - Soluções Tecnológicas, Lda.
Zona Industrial Vila Verde Sul, Rua D, n.º 11 P-3770-305 Oliveira do Bairro Tel.: +351/234/484031 · Fax: +351/234/484033 pronodis@pronodis.pt · www.pronodis.pt
S KARL H STRÖM AB
Verktygsvägen 4 · S-55302 Jönköping Tel.: +46/36/31 42 40 · Fax: +46/36/31 42 49 · www.khs.se
DK Roliba A/S
Hvidkærvej 52 · DK-5250 Odense SV Tel.: +45 6593 0357 · Fax: +45 6593 2757 · www.roliba.dk
FI Oy Hedtec Ab
Lauttasaarentie 50 · FI-00200 Helsinki Tel.: +358/207 638 000 · Fax: +358/9/673 813 www.hedtec.fi/valaistus · lighting@hedtec.fi
N Vilan AS
Tvetenveien 30 B · N-0666 Oslo Tel.: +47/22725000 · Fax: +47/22725001 · post@vilan.no
GR PANOS Lingonis + Sons O. E.
Aristofanous 8 Str. · GR-10554 Athens Tel.: +30/210/3212021 · Fax: +30/210/3218630 lygonis@otenet.gr
PL "LŁ" Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k.
Byków, ul. Wrocławska 43 · PL-55-095 Mirków Tel.: +48/71/3980861 · Fax: +48/71/3980819 firma@langelukaszuk.pl
CZ ELNAS s.r.o.
Oblekovice 394 · CZ-67181 Znojmo · Tel.: +420/515/220126 Fax: +420/515/244347 · info@elnas.cz · www.elnas.cz
TR EGE SENSORLU AYDİNLATMA İTH. İHR. TİC. VE PAZ. Ltd. STİ.
Gersan Sanayi Sitesi 2305 · Sokak No. 510 TR-06370 Bati Sitesi (Ankara) Tel.: +90/3 12/2 57 12 33 · Fax: +90/3 12/2 55 60 41 ege@egeithalat.com.tr · ww.egeithalat.com.tr
ATERSAN İTHALAT MAK. İNŞ. TEKNIK MLZ. SAN. ve TİC. A.Ş.
Tersane Cad. No: 63 · 34420 Karaköy / İstanbul Tel. +90/212/2920664 Pbx. · Fax. +90/212/2920665 info@atersan.com · www.atersan.com
H DINOCOOP Kft
Radvány u. 24 · H-1118 Budapest Tel.: +36/1/3193064 · Fax: +36/1/3193066 dinocoop@dinocoop.hu
LT KVARCAS
Neries krantine 32 · LT-48463, Kaunas Tel.: +370/37/408030 · Fax: +370/37/408031 · info@kvarcas.lt
EST FORTRONIC AS
Teguri 45c · EST 51013 Tartu Tel.: +372/7/475208 · Fax: +372/7/367229 · info@fortronic.ee
SLO Log-line d.o.o.
Suha pri predosljah 12 · SLO-4000 Kranj Tel.: +386 42 521 645 · Fax: +386 42 312 331 info@log-line.si · www.log.si
SK NECO SK, a.s.
Ružová ul. 111 · SK-01901 Ilava Tel.: +421/42/4 45 67 10 · Fax: +421/42/4 45 67 11 neco@neco.sk · www.neco.sk
RO Steinel Distribution SRL
Parc Industrial Metrom · RO - 500269 Brasov · Str. Carpatilor nr. 60 Tel.: +40(0)268 53 00 00 · Fax: +40(0)268 53 11 11 www.steinel.ro
HR Daljinsko upravljanje d.o.o.
Bedricha Smetane 10 · HR-10000 Zagreb t/ 00385 1 388 66 77 · f/ 00385 1 388 02 47 daljinsko-upravljanje@inet.hr · www.daljinsko-upravljanje.hr
LV Ambergs SIA
Brivibas gatve 195-16 · LV-1039 Riga Tel.: 00371 67550740 · Fax: 00371 67552850 · www.ambergs.lv
BG ТАШЕВ-ГАЛВИНГ ООД
Бул. Климент Охридски № 68 · 1756 София, България Тел.: +359 2 700 45 45 4 · Факс: +359 2 439 21 12 info@tashev-galving.com · www.tashev-galving.com
RUS Инструмeнт
Представитель в России: Телефон: (495) 543-9700 info@steinel-russia.ru · www.steinel-russia.ru
CN STEINEL China
Representative Office Shanghai Rm. 21 A-C, · Huadu Mansion No. 838 Zhangyang Road Shanghai 200122 Tel: +86 21 5820 4486 · Fax: +86 21 5820 4212 www.steinel.cn · info@steinel.net
neo 2
110030179 07/2013_E Technische Änderungen vorbehalten.
Information
NL F GB
I
E
N FI DK S P
TR GR
H
EST HR SLO RO PL SK CZ
LT
LV
RUS
BG
D
Bedienungsanleitung
Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit dieser Bedienungsanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Handha­bung gewährleistet einen langen, zuver­lässigen und störungsfreien Betrieb. Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer neo 2.
Zu diesem Dokument
Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren.
- Urheberrechtlich geschützt. Nach­druck, auch auszugesweise, nur mit unserer Genehmigung.
- Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten.
Sicherheitshinweise
Vor Gebrauch
Überprüfen Sie das Gerät vor
Inbetriebnahme auf eventu­elle Schäden (Netzanschluß­leitung, Gehäuse, etc.) und nehmen Sie das Gerät bei Beschädigung nicht in Betrieb.
Keine flüssigen oder
pastösen Klebstoffe verwenden!
Die Klebemasse wird bis
zu 190 °C heiß!
Verbrennungsgefahr! Nach Hautkontakt
mit heißem Klebstoff: Sofort mit kaltem Wasser abküh­len. Nicht versuchen, den Schmelzkleber von der Haut
zu entfernen. Gegebenenfalls einen Arzt aufsuchen. Nach Augenkontakt mit heißem Klebstoff: Unverzüglich ca. 15 Min. lang unter fließendem Wasser kühlen und sofort einen Arzt hinzuziehen.
Verwenden Sie das Gerät nur
in trockenen Räumen.
Nicht in Verbindung mit leicht
entzündbaren/brennbaren Stoffen verwenden.
Wegen Brandgefahr nicht
auf leicht brennbarem Unter­grund oder brennbarer Um­gebung betreiben (wie z. B. Papier, Textilien, usw.).
Die Klebestellen müssen
fettfrei, trocken und absolut sauber sein.
Klebstoff-Flecken auf
Kleidung lassen sich nicht entfernen.
Hitzeempfindliche Materialien
auf Eignung prüfen.
Klebstoff-Tropfen entfernt
man am besten im kalten Zustand.
Klebestick nicht aus
Heißer Kleber der in das
Lassen Sie das Gerät nicht
Dieses Gerät kann von
- 2 - - 3 -
dem Gerät ziehen.
Gerät läuft, kann zur Beschä­digung führen.
unbeaufsichtigt.
Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
neo 2
e
c
d
a
f
b
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be­aufsichtigung durchgeführt werden.
Eine einwandfreie Funktion
wird nur beim Einsatz von original STEINEL-Sticks gewährleistet.
USB-Ladekabel
Halten Sie das Ladegerät
sauber. Durch Verschmut­zung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Lagern Sie das Gerät im
Temperaturbereich von 0 °C bis 35 °C.
Laden Sie das Gerät nur
mit dem mitgelieferten USB-Ladegerät (vom Typ CS3B050070FG oder
15.3841) auf. Laden Sie keine Fremd-Akkus. Anson­sten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Akku
Öffnen Sie das Gerät und
den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlus­ses. Der Akku darf nicht
entnommen werden. Wenden Sie sich bei Problemen an Ihre Verkaufsstelle.
Der Lithium-Ionen-Akku kann
jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbre­chung des Ladevorganges
Gerätebeschreibung
a Taster EIN/AUS b Vorschub-Abzug c LED Anzeige d Buchse für Ladekabel e USB-Ladegerät f Klebestick
schädigt den Akku nicht.
Das Gerät bei längerem
Nichtgebrauch mit gelade­nem Akku weglegen. Das verlängert die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus.
Bei unsachgemäßem Ge-
brauch und bei Beschädi­gung des Akkus können Dämpfe austreten. Suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf und führen Sie Frischluft zu. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Elektrowerkzeug ist nur zum lösungsmitelfreien Kleben im Haushalt üblicher Bastelmaterialien und Modellbauteilen bestimmt.
Einsatzbereich
Akku-Heißklebestift mit Lithium-Ionen Akku. Der ideale Alleskleber beim Repa­rieren, Dekorieren und Basteln. Geeignet für: Papier, Pappe, Kork, Holz, Leder, Textilien, Plastik, Keramik, Schaumstoff, Kacheln...
- 4 - - 5 -
Funktion und Handhabung
Bei Erstinbetriebnahme vollständig
(2-3 Std.) laden, um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern. (s. Laden/ Betrieb)
Klebestick hinten in den Heizkanal
stecken.
Bei Erstbetriebnahme ist eine mehr-
malige Betätigung des Vorschubs notwendig, um die Heizkammer mit Kleber zu füllen. Gegebenenfalls ist dabei ein kurzes Nachdrücken des Klebesticks notwendig.
Um das Gerät nicht unbeabsichtigt
einzuschalten, muss der Taster für ca. 2 Sek. gedrückt werden. Grüne LED blinkt für 15 Sek.
Vorschub betätigen und den Kleber
einseitig auftragen.
Die zu klebenden Materialien kräftig
anpressen und eventuell korrigieren.
Bereits nach kürzester Zeit
(ca. 2 Minuten) ist die Klebestelle voll belastbar!
Punktförmige Klebung empfiehlt
sich bei großflächigen, langen Werkstücken.
Auch Hartschaum (z.B. Styropor) läßt
sich problemlos verarbeiten. Dabei ist lediglich zu berücksichtigen, dass der heiße Kleber auf den Untergrund und nicht etwa auf das Styropor auf­getragen wird.
D
Zum Verkleben von Textilien o. ä.
Materialien wird ein Auftragen des Heißklebers in „Schlangenlinien“ empfohlen.
Gerät nach Gebrauch abkühlen
lassen.
Laden / Betrieb
Der Akku der neo 2 wird teilgeladen ausgeliefert. Den Akku vor dem ersten Einsatz vollständig aufladen (ca. 2-3 Stunden), damit die volle Leistung gewährleistet ist. Während des Ladevorgangs kann die neo 2 nicht genutzt werden. Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht. Er kann jeder­zeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer des Akkus zu verkürzen. Durch die "Elektronic Cell Protection (ECP)" ist der Akku gegen Tiefenent­ladung geschützt. Ist der Akku entladen, wird die neo 2 durch eine Schutzschal­tung abgeschaltet und der Klebstoff nicht mehr erhitzt.
Ladevorgang USB-Ladegerät
Taster LED rot LED grün AN/AUS Ladevorgang Akku
Gerät zeitlich begrenzt betriebsbereit Ladevorgang beendet, Akku vollständig geladen
Betrieb/Kleben
Taster LED rot LED grün AN Einschalten. Taster für ca. 2 Sek. drücken
Grüne LED blinkt für 15 Sek. Gerät betriebsbereit
Bei jedem Klebevorgang werden immer wieder 5 Min. gestartet
5 Min. kein Klebevorgang Gerät schaltet aus Gerät über Taster wieder einschalten
Rote und grüne LED blinken abwechselnd nach ca. 20 Min. Betriebszeit. Das Gerät ist jetzt noch für ca. 10 Min. betriebsbereit
Rote LED blinkt 1x Akku leer, Ladevorgang über USB-Ladegerät starten
Technische Daten
Abmessungen (HxBxT): 157 x 47 x 158 mm Netzspannung: 100-240 V, 50/60 Hz, Micro-USB-charger Batteriespannung: 3,6 V Lithium-Ionen-Akku Aufheitzzeit: unter 15 Sekunden Akkulaufzeit: ca. 30 Minuten Dauerbetrieb Akkuladezeit: 90% in 3 Stunden Aufschmelztemperatur: ca. 170 °C Empfohlene Klebesticks: Original STEINEL
Cristal-Sticks, Art-Nr 040413 / Ultrapower-Sticks, Art-Nr 0405005 (Ø 7 mm)
- 6 - - 7 -
Konformität
Dieses Produkt erfüllt die
- Niederspannungrichtlinie 2006/95/EG
- EMV-Richtlinie 2004/108/EG
- RoHS-Richtlinie 2011/65/EG
- WEEE-Richtlinie 2012/19/EG
Entsorgung
Werfen Sie Altgeräte, Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen
gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder: Gemäß der Richtlinie RL 2006/66/ EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden. Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können in der Verkaufsstelle oder eine Schadstoffsammelstelle abgegeben werden.
Funktions-Garantie
Dieses STEINEL-Produkt ist mit größ­ter Sorgfalt hergestellt, funktions- und sicherheitsgeprüft nach geltenden Vor­schriften und anschlie ßend einer Stich­probenkontrolle unterzogen. STEINEL übernimmt die Garantie für einwandfreie Beschaffenheit und Funk tion. Die Ga­rantiefrist beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Ver­braucher.
D
Wir beseitigen alle Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehlern beru­hen. Die Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangel­hafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung entfällt für Schä­den an Verschleißteilen, für Schäden und Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung oder Wartung auftreten so­wie für Bruch bei Sturz. Weitergehende Folgeschäden an fremden Gegenstän­den sind ausgeschlossen. Die Garantie wird nur gewährt, wenn das unzerlegte Gerät mit Kassenbon oder Rechnung (Kaufdatum) und Händler­stempel) gut verpackt an die zutreffende
Service-Station einge­sandt oder in den ersten 6 Monaten dem Händler übergeben wird.
Reparatur-Service: Nach Ablauf der Garantiezeit oder Mängeln ohne Garantieanspruch fragen Sie Ihre nächste Servicestation nach der Möglichkeit einer Instandsetzung.
Operating instructions
Please familiarise yourself with these operating instructions before using this product because prolonged reliable and trouble-free operation will only be ensured if it is handled properly. We hope your neo 2 brings you lasting satisfaction.
About this document
Please read carefully and keep in a safe place.
- Under copyright. Reproduction either in whole or in part only with our consent.
- Subject to change in the interest of technical progress.
Safety precautions
Before use
Check the tool for any
damage (mains connection lead, housing etc.) before putting it into operation and do not use the tool if it is damaged.
Do not use liquid or pasty
adhesives!
The glue reaches tempera-
tures of up to 190 °C!
You could burn
yourself!
After skin contact with hot
glue: immediately cool with cold water. Do not try to remove hot-melt glue from the skin. If necessary, seek
medical attention. After eye contact with hot-melt glue: immediately cool for approx. 15 min. with running water and consult a doctor straight away.
Use the applicator in dry
rooms only.
Do not use in conjunction
with highly inflammable/ combustible materials.
Due to risk of fire, do not
use on highly combustible surfaces or in combustible environments (e.g. paper, textiles etc.).
The area you are glueing
must be free of grease, dry and absolutely clean.
Glue marks on clothing
cannot be removed.
Make sure heat-sensitive
materials are suitable for glueing with hot-melt adhesive.
Drips of glue are best
removed when cold.
Do not pull the glue
stick out of the appli­cator. Hot glue running into the applicator may cause damage.
Do not leave the applicator
unattended.
This tool may be used by
children aged 8 or above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi­ence and knowledge if they are supervised or have been
- 8 - - 9 -
given instructions on how to use the tool safely and under­stand the hazards involved.
Do not allow children to play
with the tool. Children are not allowed to clean or carry out maintenance work on the applicator without supervi­sion.
Proper operation is only
guaranteed by using genuine STEINEL sticks.
USB charging cable
Keep the charger clean.
Soiling may present the risk of an electric shock.
Charge the applicator at a
temperature ranging from 0 °C to 35 °C.
Only charge the applicator
with the USB charger (type CS3B050070FG or 15.3841) supplied with it. Do not charge rechargeable bat­teries of other brands. They could catch fire or explode.
Rechargeable battery
Do not open the applicator or
the rechargeable battery. This could cause a short circuit. The rechargeable battery must not be removed. In the event of problems, contact the retailer you purchased the applicator from.
The lithium-ion rechargeable
battery can be recharged at any time without shortening its lifespan. Interrupting the
charge cycle will not damage the rechargeable battery.
When taking out of use for a
long time, put the applicator away with battery charged. This will prolong the life of the lithium-ion rechargeable battery.
Vapours may escape if the
rechargeable battery is used improperly or damaged. Seek medical attention if you feel unwell and provide fresh air. The vapours may cause respiratory irritation.
Proper use
This electric tool is only intended for solvent-free glueing of handicraft mater­ials and model components at home.
Application
Cordless hot-melt glue pen with rechargeable lithium-ion battery. The ideal all-purpose glue applicator for craft, decorating and making repairs. Suitable for: paper, card, cork, wood, leather, textiles, plastic, ceramics, foam, tiles etc.
GB
System components
a ON/OFF button b feed trigger c LED indicator d socket for charging cable e USB charger f glue stick
Operating principle and handling
Before using for the first time, fully
charge the battery (2-3 hours) so as to prolong its life. (see Charging/ Operation)
Insert glue stick into rear heating
duct.
When using the tool for the first time,
press the trigger several times to fill the heating chamber with adhesive. It may also be necessary to give the glue stick a short push to help it move in.
To prevent the applicator from being
switched ON unintentionally, you
must press the button for approx. 2 sec. Green LED flashes for 15 sec.
Press trigger and apply glue to one
side.
Firmly press together the materials
being glued, correcting alignment if necessary.
Final bonding strength is reached
after a very short time (approx. 2 minutes)!
Spot glueing is recommended on long
items with large surfaces.
Rigid foam (e.g. polystyrene) can also
be glued without a problem. Merely remember to apply the hot glue on the base surface and not on the polystyrene.
When glueing textiles or similar
materials, it is recommended to apply the hot glue in "wavy" lines.
Let the applicator cool down
after use.
Charging / Operation
The rechargeable battery in the neo 2 comes partially charged. Before using the applicator for the first time, fully charge the battery (approx. 2-3 hours) to ensure full capacity. The neo 2 cannot be used while it is charging. Interrupting the charge cycle will not damage the rechargeable battery. The battery can be recharged at any time without shortening its lifespan. "Electronic Cell Protection (ECP)" protects the battery from exhaustive discharge. If the battery runs flat, pro­tective circuitry switches the neo 2 OFF and glue is no longer heated.
Charging with USB charger
Button LED red LED green ON/OFF Battery charging
Applicator ready for use for a limited period Battery is fully charged, charge cycle is completed
Operation / glueing
Button LED red LED green ON Switch ON. Press button for approx. 2 sec.
Green LED flashes for 15 sec. Applicator ready for use
Applicator starts for a further 5 min. each time you press the trigger
No glueing for 5 min. Applicator switches OFF Switch applicator back ON at button
Red and green LED flashes alternately after applicator has been in use for approx. 20 min. The applicator can now only be used for approx. another 10 min.
Red LED flashes 1x Battery flat, start charging using USB charger
Technical Specifications
Dimensions (HxWxD): 157 x 47 x 158 mm Power supply: 100-240 V, 50/60 Hz, micro-USB charger Battery voltage: 3.6-V lithium-ion rechargeable battery Heating-up time: under 15 seconds Rechargeable-battery run time: approx. 30 minutes (continuous operation) Battery charging time: 90% in 3 hours Melt temperature: approx. 170 °C Recommended glue sticks: genuine STEINEL
Crystal sticks, Prod. No 040413 / Ultrapower sticks, Prod. No. 0405005 (Ø 7 mm)
GB
- 10 - - 11 -
Conformity
This product complies with
- Low-Voltage Directive 2006/95/EC
- EMC Directive 2004/108/EC
- RoHS Directive 2011/65/EC
- WEEE Directive 2012/19/EC
Disposal
Do not throw devices, rechargeable batteries/ batteries into household waste, fire or water at the end of their useful life.
Rechargeable batteries/ batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmentally friendly manner.
EU countries only: In accordance with Directive 2006/66/ EC, defective or spent rechargeable batteries/batteries must be recycled. Waste rechargeable batteries/batteries can be returned to the point of purchase or to a collection facility for hazardous substances.
Functional warranty
This STEINEL product has been manu­factured with utmost care, tested for proper operation and safety in accord­ance with applicable regulations and then subjected to random sample inspection. STEINEL guarantees that it is in perfect condition and proper working order. The warranty period is 3 years and starts on the date of sale to the consumer.
We will remedy all defects caused by material flaws or manufacturing faults. The warranty will be met by repair or replacement of defective parts at our own discretion. This guarantee does not cover damage to wearing parts, damage or defects caused by improper treatment or main­tenance nor does it cover breakage as a result of the product being dropped. Further consequential damage to other objects shall be excluded. Claims under warranty shall only be accepted if the product is sent fully assembled and well packed complete with sales slip or invoice (date of purchase and dealer's stamp) to the
appropriate Service Centre or handed in to the dealer within the first 6 months.
Repair service: If defects occur outside the warranty period or are not covered by warranty, ask your nearest service station for the possibility of repair.
F
Mode d’emploi
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. En effet, seule une manipulation correc­tement effectuée garantit durablement un fonctionnement impeccable et fiable. Nous souhaitons que votre neo 2 vous apporte entière satisfaction.
À propos de ce document
Veuillez le lire attentivement et le conser­ver en lieu sûr !
- Il est protégé par la loi sur les droits d'auteur. Une réimpression même partielle n'est autorisée qu'après notre accord préalable.
- Sous réserve de modifications techniques.
Consignes de sécurité
Avant toute utilisation
Avant d'utiliser l'appareil,
assurez-vous qu'il ne présente pas de détérioration (câble secteur, boîtier, etc.) et ne le mettez pas en service s'il est détérioré.
Ne pas utiliser de colle fluide
ou en pâte !
La masse collante chauffe
jusqu'à 190 °C !
Risque de brûlures ! Après contact de
la colle brûlante avec la peau : rincer immédiatement à l'eau froide. Ne pas essayer d'enlever la colle thermo­fusible de la peau. Appeler
- 12 - - 13 -
un médecin si nécessaire.
Après contact de la colle brû­lante avec les yeux : refroidir immédiatement à l'eau cou­rante pendant env. 15 min et consulter immédiatement un médecin.
Utiliser l'appareil uniquement
dans des locaux secs.
Tenir à l'écart de substances
facilement inflammables / combustibles.
Afin d'éviter tout incendie, ne
pas utiliser sur une surface fa­cilement inflammable ou dans un environnement inflammable (par ex. papier, textiles, etc.).
Les emplacements de col-
lage doivent être exempts de graisses, secs et absolument propres.
Il est impossible d'éliminer les
taches de colle des vêtements.
Vérifier la compatibilité des
matériaux sensibles à la chaleur.
Les goûtes de colle s'éliminent
plus facilement à l'état froid.
Ne pas retirer le bâton
de colle de l'appareil.
La colle chaude coulant dans
l'appareil peut causer des dommages.
Ne pas laisser l'appareil sans
surveillance.
Les enfants de 8 ans et plus
ainsi que les personnes dont les capacités physiques, sen­sorielles ou mentales sont ré­duites ou qui manquent d'ex­périence et de connaissance peuvent utiliser cet appareil
F
s'ils sont surveillés ou s'ils ont été instruits en matière d'uti­lisation en toute sécurité de l'appareil et s'ils comprennent les risques qui en résultent.
Il est interdit aux enfants de
jouer avec l'appareil. Il est in­terdit aux enfants de nettoyer l'appareil et d'effectuer les tra­vaux d'entretien réservés à l'utilisateur sans surveillance.
Un fonctionnement parfait est
garanti uniquement lors de l'utilisation de bâtons de colle STEINEL d'origine.
Câble de charge USB
Veillez à ce que l'appareil reste
propre. Il y a également un risque d'accident électrique en cas d'encrassement de l'appareil.
Stockez l'appareil à une plage
de température comprise entre 0 °C et 35 °C.
Chargez l'appareil unique-
ment avec le chargeur USB également fourni (du type CS3B050070FG ou 15.3841). Ne rechargez pas des accus d'un autre fabricant. Il existe sinon des risques d'incendie et d'explosion.
Accu
N'ouvrez pas l'appareil, ni l'ac-
cu. Il existe un risque de court­circuit. Il est interdit d'enlever l'accu. Veuillez contacter votre point de vente en cas de problème.
Il est possible de charger à
tout moment l'accu lithium­ion sans réduire pour cela sa durée de vie. Une interruption de l'opération de charge n'en­dommage pas l'accu.
Rangez l'appareil que vous ne
comptez pas utiliser pendant
Description de l’appareil
a Bouton MARCHE/ARRÊT b Bouton d'avance c Affichage DEL d Connecteur de câble de charge e Chargeur USB f Bâton de colle
une longue durée avec un accu chargé. Vous augmentez ainsi la durée de vie des accus lithium-ion.
Des vapeurs peuvent s'échap-
per en cas d'utilisation inap­propriée de l'appareil ou en cas de détérioration de l'accu. Veuillez consulter un médecin en cas de problèmes de santé et faites rentrer de l'air frais dans le local. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
Utilisation conforme aux prescriptions
Cet outil électrique est exclusivement destiné au collage sans solvant des matériaux de bricolage et des pièces de modélisme par des ménages.
Domaine d'utilisation
Stylo à colle chaude avec accu lithium­ion. Le système de collage universel idéal pour le bricolage, la décoration et les réparations. Il convient au papier, au carton, au liège, au bois, au cuir, aux textiles, au plastique, à la céramique, à la mousse synthétique et au carreaux, etc..
- 14 - - 15 -
Fonction et manipulation
Chargez à 100 % (pendant 2 à 3
heures) lors de la première mise en service afin d'augmenter la durée de vie des accus. (voir la section « Charge / Fonctionnement »)
Enfoncez le bâton de colle par l'ar-
rière dans le canal de chauffe.
À la première mise en service, il est
nécessaire d’actionner à plusieurs reprises le bouton d’avance afin de remplir la chambre de chauffe de colle. Il est alors nécessaire d’ap­puyer, le cas échéant, à nouveau sur le bâtonnet de colle.
Il est nécessaire d'appuyer pendant
env. 2 secondes sur le bouton afin de ne pas mettre l'appareil en marche sans surveillance. La DEL verte cli­gnote pendant 15 secondes.
Appuyez sur le bouton d'avance et
appliquez la colle sur une face.
Pressez fortement les matériaux
à coller et corrigez éventuellement.
Le point de collage est résistant
à 100 % déjà après un court instant (env. 2 minutes) !
Il est recommandé de procéder à un
collage par points en cas de pièces longues et de grande surface.
Il est également possible de coller
sans difficulté la mousse rigide
(par ex. le polystyrène expansé). Il faut alors faire attention à ce que la colle chaude soit appliquée sur le support et pas sur le polystyrène expansé.
Il est recommandé d'appliquer la colle
chaude sous forme de « serpentins » pour coller les textiles et autres maté­riaux similaires.
Laissez refroidir l'appareil après utili-
sation.
Charge / Fonctionnement
L'accu du neo 2 est fourni en partie chargé. Chargez à 100 % l'accu avant la première utilisation (pendant env. 2 à 3 heures) afin de garantir la puissance maximale. Il n'est pas possible d'utiliser le neo 2 pendant l'opération de charge. Une interruption de l'opération de charge n'endommage pas l'accu. Il est possible de charger à tout moment l'accu sans réduire pour cela sa durée de vie. L'« Electronic Cell Protection (ECP) » protège l'accu de la décharge complète. Si l'accu est déchargé, le neo 2 est mis hors circuit par un circuit protecteur et la colle n'est plus chauffée.
F
Opération de charge du chargeur USB
Bouton DEL
MARCHE/ ARRÊT
Bouton DEL
MARCHE Mise en marche. Appuyez pendant env. 2 s sur le bouton
rouge
rouge
DEL verte
Opération de charge de l'accu Appareil opérationnel pendant une durée limitée
Opération de charge terminée, accu entièrement chargé
Utilisation/Collage
DEL verte
La DEL verte clignote pendant 15 secondes. Appareil opérationnel durant 5 min après chaque
appuis sur le bouton de mise en route. Pas de collage pendant 5 minutes
L'appareil s'éteint Remettre l'appareil en marche en appuyant sur le bouton
Les DEL rouge et verte clignotent par alternance au bout de 20 minutes de fonctionnement. L'appareil est encore opérationnel pendant env. 10 minutes
La DEL rouge clignote 1 fois Accu vide, démarrez l'opération de charge via le chargeur USB
Caractéristiques techniques
Dimensions (H x l x P) : 157 x 47 x 158 mm Tension du réseau : 100 à 240 V, 50/60 Hz, micro-chargeur USB Tension de la batterie : accu lithium-ion 3,6 V Temps de chauffe : moins de 15 secondes Durée de l'accu : env. 30 minutes de fonctionnement permanent Durée de charge de l'accu : 90 % en 3 heures Température de fusion : env. 170 °C Bâtons de colle recommandés : Cristal-Sticks STEINEL
d'origine, réf. 040413 / Ultrapower-Sticks, réf. 0405005 (Ø 7 mm)
- 16 - - 17 -
Conformité
Ce produit est conforme aux directives suivantes :
- directive basse tension 2006/95/CE
- directive compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
- directive RoHS 2011/65/CE
- directive WEEE (relative aux déchets d'équipements électriques et électro­niques) 2012/19/CE
Élimination
Ne jetez pas les anciens appareils, les accus et les piles avec les ordures ménagères, au feu ou dans l'eau. Les accus/
piles doivent être collec­tés, recyclés ou mis au rebut de manière écologique.
Uniquement pour les pays de l'UE : selon la directive RL 2006/66/CE, les accus et les piles défectueux ou usagés doivent être recyclés. Il est possible de remettre les accus et les piles ne pou­vant plus être utilisés dans le point de vente ou dans un point de collecte des substances toxiques.
Garantie de fonctionnement
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés suivant des procédures fiables et il a été sou­mis à un contrôle final par sondage. STEINEL garantit un état et un fonc­tionnement irréprochables. La durée de garantie est de 3 ans et débute au jour de la vente au consommateur.
Nous remédions aux défauts provenant d'un vice de matière ou de construction. La garantie sera assurée à notre dis­crétion par réparation ou échange des pièces défectueuses. La garantie ne s'applique ni aux pièces d'usure, ni aux dommages et défauts dus à une utilisation ou maintenance incorrectes, ni aux bris de pièces consé­cutifs à une chute. Les dommages consécutifs causés à d’autres objets sont exclus de la garantie. La garantie ne s'applique que si l'appareil non démonté est retourné à la station de service après-vente la plus proche, dans un emballage adéquat, accompagné d'une facture ou d'un ticket de caisse portant la date d'achat
et le cachet du vendeur ou s'il est remis au ven­deur dans les 6 premiers mois de la garantie.
Service de réparations : Une fois la garantie écoulée ou en cas de défauts non couverts par la garantie, contactez votre point de service après­vente pour savoir si une remise en état de l'appareil est possible.
F
Gebruiksaanwijzing
Lees voor het gebruik deze gebruiks­aanwijzing nauwkeurig door, want alleen een vakkundige omgang garandeert een duurzaam, betrouwbaar en storingvrij gebruik. Wij wensen u veel plezier met uw neo 2.
Over dit document
Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b.
- Rechten uit het auteursrecht voorbe­houden. Vermenigvuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met onze toestemming geoorloofd.
- Wijzigingen in het kader van de techni­sche ontwikkelingen voorbehouden.
Veiligheidsvoor­schriften
Voor het gebruik
Controleer het apparaat
voor de ingebruikneming op eventuele beschadigingen (stroomkabel, behuizing etc.) en neem het apparaat bij beschadiging niet in gebruik.
Gebruik geen vloeibare of
pasta-achtige lijmsoorten!
De lijm wordt ca. 190 °C
heet!
Verbrandingsgevaar! Na contact van de
hete lijm met de huid: onmid­dellijk afkoelen met koud wa­ter. Probeer niet de smeltlijm van de huid te verwijderen. Eventueel een arts raadple­gen. Na contact van de hete
lijm met de ogen: onmiddel­lijk ca. 15 min. lang onder stromend water afkoelen en meteen een arts raadplegen.
Gebruik het apparaat alleen
in droge ruimtes.
Niet gebruiken in combina-
tie met licht ontvlambare of brandbare stoffen.
In verband met brandgevaar
niet op een licht ontvlambare ondergrond of in een brand­bare omgeving gebruiken (zoals papier, textiel enz.).
De lijmplaatsen moeten
vetvrij, droog en absoluut schoon zijn.
Lijmvlekken op kleding kun-
nen niet worden verwijderd.
Materialen die gevoelig zijn
voor hitte eerst controleren op geschiktheid.
Lijmdruppels kunnen het
beste in koude staat worden verwijderd.
Trek de lijmpatroon
niet uit het apparaat.
Hete lijm die in het apparaat
loopt, kan beschadigingen veroorzaken.
Laat het apparaat nooit zon-
der toezicht ingeschakeld.
Dit apparaat mag door kinde-
ren vanaf 8 jaar en ook door mensen met beperkte fysieke, sensorische of psychische vaardigheden of met een ge­brek aan ervaring of kennis worden gebruikt, indien zij dit
licht werden over het veilige gebruik van het apparaat en de risico's die door het ge­bruik ontstaan.
Laat kinderen niet met het ap-
paraat spelen. Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden (door de gebruiker) mogen alleen door kinderen worden uitgevoerd indien zij onder toezicht staan.
Een onberispelijke werking
wordt alleen gegarandeerd bij gebruik van originele STEINEL-lijmpatronen.
USB-oplaadkabel
Zorg dat de oplader schoon
is. Door verontreiniging be­staat het risico van een elek­trische schok.
Bewaar het apparaat bij een
temperatuur tussen 0 °C en 35 °C.
Laad het apparaat alleen op
met de bijgeleverde USB-op­lader (model CS3B050070FG of 15.3841). Geen vreemde accu's opladen. Anders be­staat er brand- en explosie­gevaar.
Accu
Het apparaat en de accu niet
openen. Er bestaat kortslui­tingsgevaar. De accu mag niet worden uitgenomen. Neem bij problemen contact op met de winkel.
onder toezicht doen of inge-
- 18 - - 19 -
De lithium-ionen-accu kan
steeds worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. De accu raakt niet beschadigd wanneer het opladen wordt onderbroken.
Berg het apparaat met op-
geladen accu op wanneer het een langere periode niet wordt gebruikt. Dit zorgt voor een langere levensduur van de lithium-ionen-accu.
Bij verkeerd gebruik en bij
beschadiging van de accu kunnen er dampen vrijkomen. Consulteer bij klachten een arts en ventileer de ruimte. De dampen kunnen irriterend zijn voor de ademhalingsor­ganen.
Gebruik volgens de voorschriften
Dit elektrisch gereedschap is uitsluitend bedoeld voor het lijmen van in de huis­houding gebruikelijke knutselmaterialen en modelonderdelen zonder oplosmid­delen.
Toepassingsgebied
Accu-lijmpistool met lithium-ionen-accu. Het ideale universele lijmpistool voor knutselen, decoreren en repareren. Geschikt voor: papier, karton, kurk, hout, leer, textiel, plastic, keramiek, schuim­stof, tegels...
NL
Beschrijving van het apparaat
a Knop AAN/UIT b Knop voortstuwing c Led-display d Poort voor oplaadkabel e USB-oplader f Lijmpatroon
Werking en bediening
Voor de eerste ingebruikneming vol-
ledig (2-3 uur) opladen om de levens­duur van de accu te verlengen (zie Opladen/gebruik).
Steek de lijmpatroon in het verwar-
mingskanaal aan de achterzijde van het apparaat.
Bij het eerste gebruik moet de
voortstuwing meerdere malen geac­tiveerd worden om het verwarmings­kanaal te vullen met lijm. Eventueel moet de lijmpatroon kort van achteren worden aangedrukt.
Om het apparaat niet per ongeluk in
te schakelen, moet de knop ca. 2 sec. worden ingedrukt. Het groene led-lampje knippert 15 sec.
De voortstuwing activeren en de lijm
aan 1 kant aanbrengen.
De aan elkaar te lijmen materialen
stevig samendrukken en eventueel correcties uitvoeren.
Al na zeer korte tijd (ca. 2 minuten) is
de verlijming volledig belastbaar!
Bij grote, lange materialen adviseren
wij om puntsgewijs lijm aan te brengen.
Ook hardschuim (bijv. piepschuim)
kan probleemloos worden verwerkt. Hierbij moet er alleen aan worden gedacht dat de hete lijm op de ondergrond en niet bijvoorbeeld op het piepschuim wordt aangebracht.
Bij het lijmen van textiel en soortge-
lijke materialen wordt geadviseerd om de lijm in slingerende lijnen aan te brengen.
Laat het apparaat na gebruik
afkoelen.
Opladen / gebruik
De neo 2 wordt met deels opgeladen accu geleverd. Laad de accu voor het eerste gebruik volledig op (ca. 2-3 uur), zodat de volle capaciteit wordt bereikt. Tijdens het opladen kan de neo 2 niet worden gebruikt. De accu raakt niet beschadigd wanneer het opladen wordt onderbroken. De accu kan steeds worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Dankzij de Electronic Cell Protection (ECP)' is de accu beschermd tegen diepontlading. Als de accu leeg is, wordt de neo 2 door een beschermingsmecha­nisme uitgeschakeld en de lijm niet meer verwarmd.
Opladen USB-oplader
Knop Led
rood
AAN/ UIT
Knop Led
rood
AAN Inschakelen. Knop ca. 2 sec. indrukken
Led groen
Opladen accu Apparaat voor beperkte tijd bedrijfsklaar
Opladen beëindigd, accu helemaal opgeladen
Gebruik/lijmen
Led groen
Het groene led-lampje knippert 15 sec. Apparaat gebruiksklaar
Bij iedere lijmprocedure worden steeds weer 5 min. gestart
5 min. niet lijmen Het apparaat schakelt uit Het apparaat met de knop weer inschakelen
Het rode en groene led-lampje knipperen afwis­selend na ca. 20 min. werking. Het apparaat is nu nog ca. 10 min. gebruiksklaar.
Het rode led-lampje knippert 1x Accu leeg, opladen met USB-oplader
Technische gegevens
Afmetingen (HxBxD): 157 x 47 x 158 mm Netspanning: 100-240 V, 50/60 Hz, micro-USB-charger Accuspanning: 3,6 V lithium-ionen-accu Opwarmduur: < 15 seconden Acculooptijd: ca. 30 minuten continue werking Acculaadtijd: 90% in 3 uur Smelttemperatuur: ca. 170 °C Aanbevolen lijmpatronen: originele STEINEL
Cristal-Sticks, art.nr. 040413 / Ultrapower-Sticks, art.nr. 0405005 (Ø 7 mm)
NL
- 20 - - 21 -
Conformiteit
Dit product voldoet aan de:
- laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
- EMC-richtlijn 2004/108/EG
- RoHS-richtlijn 2011/65/EG
- WEEE-richtlijn 2012/19/EG
Verwijderen
Oude apparaten, accu's en batterijen horen niet bij het huisvuil. Gooi ze ook niet in vuur of water. Accu's/batterijen moeten
worden ingezameld, ge­recycled of op milieuvriendelijke wijze worden verwijderd.
Alleen voor EU-landen: Overeenkomstig richtlijn RL 2006/66/EG moeten defecte of afgedankte accu's/ batterijen gerecycled worden. Afgedank­te accu's/batterijen kunnen in de winkel of bij een inzamelpunt voor schadelijke stoffen worden afgegeven.
Functiegarantie
Dit STEINEL-product is met grote zorgvuldigheid gefabriceerd, getest op goede werking en veiligheid volgens de geldende voorschriften, en vervolgens steekproefsgewijs gecontroleerd. STEINEL verleent garantie op de sto­ringvrije werking. De garantietermijn bedraagt 3 jaar en gaat in op de datum van aanschaf door de klant.
Wij verhelpen gebreken die als gevolg van materiaal- of productiefouten zijn ontstaan. De garantie bestaat uit repara­tie of vernieuwen van de defecte onder­delen, door ons te beoordelen. Garantie vervalt bij schade aan onder­delen, die aan slijtage onderhevig zijn, bij schade of gebreken, die door ondes­kundig gebruik of onderhoud ontstaan, alsmede bij breuk door vallen. Schade aan andere voorwerpen is uitgesloten van garantie. De garantie wordt alleen verleend, als het niet-gedemonteerde apparaat met kassabon of rekening (met aankoopda­tum en winkelierstempel), goed verpakt, aan het betreffende serviceadres wordt
opgestuurd of binnen de eerste 6 maanden naar de winkelier wordt terug­gebracht.
Reparatieservice: Na afloop van de garantieduur of bij ge­breken die niet onder de garantie vallen, kunt u het dichtstbijzijnde serviceadres naar de mogelijkheden van een reparatie vragen.
I
Istruzioni per l'uso
Vi preghiamo di procedere all'installazio­ne solo dopo aver letto attentamente le presenti istruzioni di montaggio. Solo un utilizzo adeguato può infatti garantire un funzionamento di lunga durata, affidabile e privo di disturbi. Vi auguriamo di essere pienamente sod­disfatti della Vostra neo 2.
Riguardo a questo documento
Si prega di leggere attentamente le istru­zioni e di conservarle.
- Tutelato dai diritti d'autore. La ristam­pa, anche solo di estratti, è consentita solo previa nostra approvazione.
- Con riserva di modifiche legate al pro­gresso della tecnica.
Avvertenze sulla sicurezza
Prima dell'uso
Prima della messa in funzio-
ne controllate che l'apparec­chio non presenti eventuali danni (al cavo di allaccia­mento alla rete, all'involucro, ecc.); in caso doveste con­statare danni, non mettete in funzione l'apparecchio.
Non utilizzate adesivi fluidi o
pastosi!!
La massa adesiva si scalda
fino a 190 °C!
Pericolo di ustioni!
In caso di contatto ac-
cidentale della pelle con ade­sivo bollente: non cercate di rimuovere l'adesivo dalla pelle.
- 22 - - 23 -
All'occorrenza rivolgeteVi al medico. In caso di contatto accidentale degli occhi con adesivo bollente: raffreddate immediatamente gli occhi per ca. 15 minuti sotto l'acqua corrente e chiamate subito il medico.
Utilizzate l'apparecchio solo
in locali asciutti.
Non utilizzate in combinazio-
ne con materiali facilmente infiammabili/combustibili.
A causa del pericolo d'incen-
dio non utilizzate l'apparec­chio su una superficie di base facilmente infiammabile o in un ambiente infiammabi­le (come per es. carta, tessu­ti, ecc.).
I punti d'incollaggio devono
essere privi di grasso, asciutti e assolutamente puliti.
Le macchie di adesivo non
si lasciano rimuovere dagli indumenti.
Controllate se i materiali
sensibili al calore sono idonei all'impiego.
Per rimuovere le gocce di
adesivo si consiglia di atten­dere che si raffreddino.
Non estraete lo
stick adesivo dall'apparecchio. L'adesivo bollente che fuorie-
sce dall'apparecchio potrebbe provocare danneggiamenti.
Non lasciate l'apparecchio
incustodito.
I
Questo apparecchio può ve-
nire utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienza e conoscenze insufficienti solo sotto sorve­glianza o se sono stati/e istru­iti circa il sicuro utilizzo dell'apparecchio e i possibili pericoli che da esso risultano.
Non lasciate giocare i bambini
con l'apparecchio.
Un perfetto funzionamento
viene garantito solo se ven­gono impiegati stick originali STEINEL.
Cavo di caricamento USB
Tenete l'apparecchio sempre
pulito. In presenza di sporco vi è pericolo di scossa elettrica.
Conservate l'apparecchio in
un ambiente con temperatura compresa tra 0 °C e 35 °C.
Caricate l'apparecchio solo
con l'apposito dispositivo USB fornito in dotazione (del tipo CS3B050070FG o
15.3841). Non caricate accu­mulatori estranei. Altrimenti vi è pericolo d'incendio e di esplosione.
Accumulatore
Non aprite mai l'apparecchio
o l'accumulatore. Pericolo di corto circuito.
L'accumulatore agli ioni di litio
può venire caricato in ogni
momento senza che ciò ne ri­duca la durata. Un'interruzio­ne del processo di carica non danneggia l'accumulatore.
In caso l'apparecchio non
venga utilizzato per lungo tempo, ritiratelo con l'accu­mulatore caricato. Ciò pro-
Descrizione apparecchio
a Tasto ON/OFF b Avanzamento-sfilamento c Display LED d Presa per cavo di caricamento USB e Caricabatterie USB f Stick adesivo
lunga la durata dell'accumu­latore agli ioni di litio.
In caso di danneggiamento
o di utilizzo inappropriato dell'accumulatore potrebbero fuoriuscire vapori o liquido elettrolitico. In caso di ma­lessere consultate un medico e provvedete a far entrare aria pulita. I vapori potrebbe­ro irritare le vie respiratorie.
Utilizzo adeguato allo scopo
Questo apparecchio elettrico è destinato esclusivamente all'incollaggio senza solventi di componenti per modellismo e materiali da bricolage comunemente impiegati per l'uso domestico.
Campo di applicazione
Stick a termoadesivazione con batteria agli ioni di litio. L'ideale incollatutto per lavori di riparazione, decorazione e bricolage. Adatto per: carta, cartoncino, sughero, legno, pelle, tessuti, plastica, ceramica, materiale espanso, mattonelle...
- 24 - - 25 -
Funzionamento e utilizzo
Alla prima messa in esercizio caricate
completamente l'apparecchio (2-3 ore) ai fini di prolungare la durata dell'accumulatore. (vedi carica/fun­zionamento)
Inserite lo stick adesivo nel canale di
riscaldamento sul lato posteriore.
Alla prima messa in esercizio è neces-
sario azionare più volte l'avanzamento per riempire di adesivo la camera di riscaldamento. All'occorrenza occorre spingere brevemente lo stick adesivo.
Il LED verde lampeggia per
15 secondi.
Azionate l'avanzamento e applicate
l'adesivo su un lato.
Fate forte pressione sui materiali da
incollare ed eventualmente corregge­tene la posizione.
Già dopo brevissimo tempo
(ca. 2 minuti) il punto d'incollaggio è completamente pronto a sopportare sollecitazioni!
In caso di pezzi di lungi e/o di larga
superficie si consiglia un incollaggio a punti.
In tal caso si deve solo badare che
l'adesivo bollente venga applicato sulla superficie di base e non sul polistirolo.
Per l'incollaggio di tessuti o materiali
affini si consiglia di applicare l'adesi­vo bollente in "linee a serpente".
Dopo l'utilizzo fate raffreddare l'appa-
recchio.
I
Carica / funzionamento
Alla consegna l'accumulatore della neo 2 è parzialmente carico. Durante il processo di carica dell'accu­mulatore non è possibile usare la neo 2. Un'interruzione del processo di carica non danneggia l'accumulatore. Esso può venire caricato in ogni momento senza che ciò ne riduca la durata. Grazie alla "Elektronic Cell Protection (ECP)" l'accumulatore è protetto dallo scaricamento completo.
Processo di carica dispositivo USB
Tasto LED
rosso
ON/OFF Processo di carica accumulatore
Tasto LED
rosso
ON Accensione. Premete il tasto per ca. 2 secondi
LED verde
Apparecchio pronto per l'uso per limitati termini di tempo
Processo di carica terminato, accumulatore completamente carico
Funzionamento/incollaggio
LED verde
Il LED verde lampeggia per 15 secondi Apparecchio pronto per l'uso
Ad ogni operazione di incollaggio vengono avviati sempre 5 minuti
Per 5 minuti nessuna operazione di incollaggio L'apparecchio si spegne Riaccendete l'apparecchio premendo il tasto
Dopo ca. 20 minuti di funzionamento il LED rosso e quello verde lampeggiano alternatamente. Ora l'apparecchio rimane ancora pronto per l'uso per ca. 10 minuti
Il LED rosso lampeggia 1 volta Accumulatore scarico, avviate il processo di carica con il caricabatterie USB
Dati tecnici
Dimensioni (a x l x p): 157 x 47 x 158 mm Tensione di rete: 100-240 V, 50/60 Hz, caricabatterie Micro-USB Tensione batteria: accumulatore agli ioni di litio 3,6 V Tempo necessario per il riscaldamento: Tempo di autonomia della batteria: ca. 30 minuti con funzionamento continuo Tempo di caricamento della batteria: 90% in 3 ore Temperatura di fusione: 170 °C Stick adesivi consigliati: Cristal-Stick STEINEL originali,
codice art. 040413 / Stick Ultrapower, codice art. 0405005 (Ø 7 mm)
meno di 15 secondi
- 26 - - 27 -
Conformità
Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive:
- Direttiva sulla bassa tensione
2006/95/CE
- Direttiva sulla compatibilità elettroma-
gnetica 2004/108/CE
- Direttiva sulla restrizione dell'uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroni­che 2011/65/CE
- Direttiva RAEE 2012/19/CE
Smaltimento
Non gettate apparecchi usati o gli accumulatori/le batterie nei rifiuti domesti­ci, nel fuoco o nell'acqua. L'accumulatore/le batterie devono venire raccolti,
riciclati o smaltiti in modo ecologico.
Solo per paesi UE: ai sensi della direttiva RL 2006/66/CE gli accumulatori/le batterie guasti/e o usati/e devono venire riciclati. Gli ac­cumulatori/le batterie non più utilizzabili possono venire riconsegnati/e al punto vendita o ad un centro di raccolta di so­stanze nocive.
Garanzia di funzionamento
Questo prodotto STEINEL viene costru­ito con la massima cura, con controlli di funzionamento e del grado di sicurezza in conformità alle norme vigenti in ma­teria; vengono poi effettuati collaudi con prove a campione. STEINEL garantisce la perfetta qualità e il funzionamento. La garanzia si estende a 3 anni ed inizia con il giorno di vendita all'utente.
Noi ripariamo tutti i guasti che sono da ricondurre a difetti di materiale o di fabbricazione. La prestazione della garanzia avviene, a nostra discrezione, mediante la riparazione o la sostituzione dei pezzi difettosi. Non sussiste nessun diritto di garanzia in caso di difetti sui pezzi soggetti ad usura e in caso di guasti o difetti insorti in seguito a trattamento o manutenzione impropri, come danni da caduta. Sono esclusi dal diritto di garanzia gli ulteriori danni conseguenti che si verificano su oggetti estranei. Si può far valere il diritto di garanzia soltanto inviando l'apparecchio propria­mente imballato ed accompagnato dallo scontrino di cassa o dalla fattura (con data di acquisto e timbro del negoziante) al competente punto di assistenza tecni-
ca, oppure consegnando l'apparecchio al nego­ziante entro i primi 6 mesi di garanzia.
Servizio di riparazione: dopo la scadenza del periodo di garan­zia o in caso di difetti per i quali non si ha diritto alla prestazione di garanzia, siete pregati di rivolgerVi al centro di assistenza più vicino per informarVi sulla possibilità di riparazione.
I
E
Instrucciones de uso
Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de manejo antes del uso. Porque solo un manejo adecuado ga­rantizará un servicio prolongado, eficaz y sin alteraciones. Le deseamos que pueda sacar buen provecho de su neo 2.
Acerca de este documento
Léase detenidamente y consérvese para futuras consultas.
- Protegido por derechos de autor. Cualquier reimpresión, inclusive la reimpresión en extracto, solo previa autorización expresa nuestra.
- Sujeto a modificaciones en función del progreso técnico.
Indicaciones de seguridad
Antes del primer uso
Compruebe el aparato previa
puesta en funcionamiento si presenta posibles daños (línea de conexión de red, carcasa, etc.) y no ponga el aparato en funcionamiento en caso de daños.
¡No utilice pegamentos
líquidos o pastosos!
¡El pegamento puede
alcanzar temperaturas de hasta 190° C!
¡Peligro de
En caso de un contacto del
quemaduras!
pegamento caliente con la piel: Enfríese enseguida con
agua fría. No intente primero eliminar el pegamento de la piel. Si fuera necesario, acu­da a un médico. En caso de un contacto del pegamento caliente con los ojos: Enfríe­se inmediatamente unos 15 min. bajo el agua corrien­te y consultar enseguida a un médico.
Utilice el aparato solo en
lugares secos.
No utilice el aparato junto
con materiales fácilmente inflamables/combustibles.
Por peligro de incendio, no
se ponga en funcionamiento sobre una base o un entorno fácilmente inflamables (como, p. ej., el papel, la tela, etc.).
Las superficies a pegar han
de estar libres de grasa, secas y totalmente limpias.
Las manchas de pegamento
en la ropa no se pueden quitar.
Pruébese la aptitud de
materiales termosensibles.
Las gotas de pegamento
se eliminan mejor una vez enfriadas.
No extraiga la barrita
de pegamento del aparato. El pegamento caliente puede
causar daños si penetra en el aparato.
Este aparato puede ser utili-
zado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidades físicas, senso­riales o mentales reducidas o por personas con falta de ex­periencia y conocimientos si están bajo supervisión o han sido instruidos acerca de un uso seguro del aparato y comprenden los riesgos que puede implicar.
Los niños no pueden jugar
con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deberán ser llevados a ca­bo por niños sin la debida vi­gilancia.
Solo se garantiza un perfecto
funcionamiento si se utilizan barritas de pegamento origi­nales STEINEL.
Cable de carga USB
Mantenga el cargador
limpio. El aparato sucio puede implicar peligro de descarga eléctrica.
Guarde el aparato en un
rango de temperatura de 0°C a 35 °C.
Cargue el aparato solo con el
cargador USB incluido (tipo CS3B050070FG o 15.3841). No cargue baterías de otras marcas. De lo contrario, existe peligro de incendio y explosión.
No deje el aparato sin
vigilancia.
- 28 - - 29 -
Acumulador
No abra el aparato ni la
batería. Existe peligro de cortocircuito. La batería no puede extraerse. En caso de problemas, diríjase a su punto de venta.
El acumulador de iones de
litio puede cargarse en cualquier momento sin que se acorte su vida útil. La inte­rrupción del proceso de car­ga no perjudica la batería.
Guárdese el aparato con la
batería cargada en caso de no usarlo durante un tiempo prolongado. Esto alarga la vida útil del acumulador de iones de litio.
El uso inapropiado o el de-
terioro de la batería pueden provocar que se desprendan vapores. Consulte a un mé­dico en caso de molestias y asegure una buena venti­lación. Los vapores pueden irritar las vías respiratorias.
Uso previsto
Esta herramienta eléctrica solo está pre­vista para el pegado con cola sin disol­ventes de materiales de manualidades y piezas de maquetación usuales en el ámbito doméstico.
E
Campo de aplicación
Lápiz termoencolador con acumulador de iones de litio. El encolador universal ideal para manualidades, decoración y reparación. Apropiado para: el papel, el cartón, el corcho, la madera, la piel, la tela, el plás­tico, la cerámica, la espuma, azulejos ...
Descripción del aparato
a Pulsador ON/OFF b Gatillo de avance c Indicador LED d Toma para cable de carga USB e Cargador USB f Barrita de pegamento
Función y manejo
Cárguese por completo antes de la
primera puesta en funcionamiento (2 a 3 h), para alargar la vida útil del acu­mulador. (vse. Carga/Funcionamiento)
Introducir la barrita de pegamento
por detrás en el canal calentador.
La primera vez que se use habrá que
activar el avance varias veces para llenar de pegamento la cámara cale­factora. En caso dado, será necesario empujar también un poco la barrita.
Para que no se conecte el aparato
sin vigilancia, el pulsador ha de presionarse durante unos 2 seg. LED verde parpadea durante 15 seg.
Activar el avance y aplicar la cola por
una cara.
Apretar bien los materiales que se
tengan que pegar, corrigiéndolos eventualmente.
¡Adhesión en poquísimo tiempo
completamente resistente (unos 2 minutos)!
Adhesión puntual se recomienda para
piezas largas de gran superficie.
Perfectamente apto también para la
espuma rígida (p. ej., el poliestireno). Para ello, solo habrá que tener en cuenta que la cola caliente se ha
de aplicar en la base y no en el
poliestireno.
Para pegar telas o materiales simila-
res, se recomienda una aplicación del pegamento termoplástico en ”serpentinas“.
Deje que el aparato se enfríe después
de usarlo.
Carga/Funcionamiento
La batería del neo 2 se suministra par­cialmente cargada. Cárguese la batería por completo antes del primer uso (unas 2 a 3 horas), para asegurar su plena potencia. El neo 2 no puede utilizarse mientras se está cargando. La interrupción del proceso de carga no perjudica la batería. Puede cargarse en cualquier momento sin que se acorte su vida útil. Gracias a la "Electronic Cell Protection (ECP)" la batería está protegida contra una descarga total. Una vez descargada la batería, una desconexión de protec­ción apaga la neo 2 interrumpiendo el calentamiento de la cola.
Proceso de carga cargador USB
Pulsa­dor
ON/OFF Cargando el acumulador
Pulsa­dor
ON Conectar. Presionar el pulsador durante unos 2 seg.
LED rojo
LED rojo
LED verde
Aparato listo para el servicio restringido Carga finalizada, acumulador completamente
cargado
Funcionamiento/Pegado
LED verde
LED verde parpadea durante 15 seg. Aparato listo para el servicio
Con cada encolado, se cuentan de nuevo 5 min. 5 min. sin pegado
Aparato se apaga Volver a conectar aparato con el pulsador
LED rojo y verde parpadean alternativamente después de funcionar unos 20 min. Ahora, el aparato todavía está listo para usarlo unos 10 min.
LED rojo parpadea 1x Acumulador vacío, iniciar carga con el cargador USB
Datos técnicos
Dimensiones (alt. x anch. x prof.): 157 x 47 x 158 mm Tensión de alimentación: 100 – 240 V, 50 Hz / 60 Hz, microcargador USB Tensión de pila: 3,6 V acumulador de iones de litio Tiempo de calentamiento: menos de 15 segundos Autonomía de acumulador: aprox. 30 minutos de funcionamiento permanente Tiempo de carga: 90% en 3 horas Temperatura de fusión: aprox. 170 °C Barritas de pegamento Barritas originales STEINEL
recomendadas: Cristal-Sticks, nº de art. 040413 / Ultrapower-Sticks, nº de art. 0405005 (Ø 7 mm)
E
- 30 - - 31 -
Conformidad
Este producto cumple con la
- la Directiva de baja tensión 2006/95/CE
- la Directiva de compatibilidad electro­magnética 2004/108/CE
- Directiva RoHS 2011/65/CE
- Directiva RAEE 2012/19/CE
Eliminación
No tire los equipos viejos, los acumuladores o las pilas a la basura domés­tica ni al fuego ni al agua. Los acumuladores/pilas
se deben recoger, reciclar y eliminar de acuerdo con la normativa medioambiental.
Solo para países de la UE: Según la Directiva 2006/66/CE, los acu­muladores/pilas defectuosos o gastados han de ser reciclados. Los acumulado­res/pilas que ya no se puedan utilizar pueden entregarse al punto de venta o a un punto de recogida de residuos tóxicos.
Garantía de funcionamiento
Este producto STEINEL ha sido elabo­rado con el mayor esmero, habiendo pasado los controles de funcionamiento y seguridad previstos por las disposi­ciones vigentes, así como un control adicional de muestreo al azar. Steinel garantiza el perfecto estado y funciona­miento. El período de garantía es de 3 años, comenzando el día de la venta al consumidor.
Nos hacemos cargo de cualquier de­fecto en el material o la fabricación. La garantía se aplicará a base de la repara­ción o el cambio de piezas defectuosas, según nuestro criterio. La prestación de garantía queda anula­da para daños producidos en piezas de desgaste, daños y defectos originados por un uso o mantenimiento inade­cuados y los causados por rotura en caso de caídas. Quedan excluidos de la garantía los daños consecuenciales causados en objetos ajenos. La garantía solo será efectiva enviando el aparato no deshecho junto con el tique de caja o la factura (fecha de compra y sello del comercio), bien empaquetado, al correspondiente
centro de servicio o bien entregándoselo, en los primeros 6 meses, al vendedor.
P
Manual de Utilização
Antes da primeira utilização, familiarize-
-se com este manual de utilização. Só a utilização correta pode garantir a longe­vidade do produto e um funcionamento fiável e isento de falhas. Fazemos votos que goste de trabalhar com a sua neo 2.
Sobre este documento
É favor lê-lo com atenção e guardá-lo em local seguro!
- Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qualquer reimpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida com nosso consentimento.
- Reservados o direito a alterações que visem o progresso técnico.
Considerações em
Servicio de reparación: Una vez transcurrido el período de garantía o en caso de defectos sin de­recho de garantía, consulte su centro de servicio más próximo para averiguar una posible reparación.
- 32 - - 33 -
matéria de segurança
Antes da utilização
Antes de colocar o aparelho
em funcionamento, verifique se está danificado (cabo de ligação à rede, caixa, etc.) e não o coloque em funciona­mento caso detete qualquer irregularidade.
Não use colas líquidas ou
pastosas!
A massa da cola chega a
aquecer até 190 °C!
Risco de
queimaduras! Após contacto da cola quente com a pele: arrefecer imediatamente com água fria. Não tente remover a
cola derretida da pele. Se necessário, consulte um médico. Após contacto da cola quente com os olhos: arrefecer imediatamente, durante aprox. 15 min., com água corrente e consultar de imediato um médico.
Use o aparelho apenas em
recintos secos.
Não o utilize juntamente com
matérias facilmente inflamá­veis/combustíveis.
Devido ao perigo de incên-
dio, a pistola não deve ser utilizada sobre qualquer material ou objeto inflamável, nem em ambiente inflamável (por ex., papel, têxteis, etc.).
Os pontos de colagem devem
estar isentos de gordura, se­cos e absolutamente limpos.
Nódoas de cola no vestuário
já não saem.
Verificar se os materiais
sensíveis ao calor podem ser colados sem perigo.
A melhor forma de remover
pingos de cola é estando eles já frios.
Não puxar o bastão
de cola para fora da pistola. Se a cola quente penetrar na
pistola, pode causar danos.
Nunca deixe o aparelho sem
vigilância.
Este aparelho pode ser usado
por crianças a partir dos 8 anos de idade, bem como por pessoas com capacidades fí-
P
sicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, se forem vigiadas ou informa­das relativamente à utilização segura do aparelho, acaban­do por compreender os riscos que daí advêm.
As crianças não podem brincar
com o aparelho. A limpeza e a manutenção dos utilizadores não podem ser executadas por crianças sem vigilância.
O funcionamento perfeito da
pistola de termocolagem só é garantido se forem usados exclusivamente bastões de cola originais da STEINEL.
Cabo de carregamento USB
Mantenha o carregador
limpo. A sujidade representa perigo de choque elétrico.
Guarde o aparelho a uma tem-
peratura entre 0 °C a 35 °C.
Use apenas o carregador
USB fornecido para carregar o aparelho (do tipo CS3B­050070FG ou 15.3841). Não carregue baterias de outros fabricantes. Caso contrário, existe o risco de incêndio e explosão.
Bateria
Nunca abra a pistola nem a
bateria. Existe o perigo de curto-circuito. A bateria não pode ser removida. Em caso de problemas, dirija-se ao ponto de venda.
A bateria de iões de lítio po-
de ser carregada a qualquer momento, sem reduzir a vida útil. A interrupção do proces­so de carregamento não pre­judica a bateria recarregável.
Se não utilizar o aparelho du-
rante muito tempo, guarde-o
Descrição do aparelho
a Botão LIG/DESL b Gatilho de avanço da cola c Indicador LED d Entrada para cabo de carregamento e Carregador USB f Bastão de cola
com a bateria carregada. Isso prolongará a vida útil da bateria de iões de lítio.
Se as baterias recarregáveis
forem danificadas ou utili­zadas de forma imprópria, podem ser gerados vapores. Em tais casos, assegure a entrada de ar fresco e, se se sentir mal, consulte um médico. Os vapores podem irritar as vias respiratórias.
Utilização prevista
Esta ferramenta elétrica só se destina a fins de colagem com cola sem solvente na área doméstica, para materiais de bricolage e componentes de móveis.
Área de aplicação
Caneta de termocolagem sem fios com bateria de iões de lítio. O cola-tudo ideal para reparar, decorar e fazer trabalhos manuais. Adequada para: papel, cartolina, cortiça, madeira, pele, têxteis, plástico, cerâmi­ca, material esponjoso, azulejos...
- 34 - - 35 -
Funcionamento e manuseio
Antes de utilizar a pistola pela primei-
ra vez, carregue completamente a bateria (2-3 h) para prolongar a vida útil da bateria recarregável. (v. Carre­gamento/funcionamento)
Enfie o bastão de cola pela parte de
trás, no canal de aquecimento.
No ato da primeira colocação em
funcionamento, é necessário acionar várias vezes o avanço do bastão, pa­ra encher a câmara de aquecimento com cola. É possível que seja neces­sário empurrar um pouco o bastão de cola.
Para evitar que a pistola seja ligada
inadvertidamente, mantenha o botão premido durante aprox. 2 s. O LED verde pisca durante 15 s.
Acione o avanço e aplique a cola de
um lado.
Junte com força os materiais que pre-
tende colar e corrija o alinhamento, caso seja necessário.
Após muito pouco tempo (aprox.
2 minutos), o ponto de colagem já pode ser sujeito a carga!
A colagem puntiforme é recomendá-
vel para a colagem de peças compri­das de grandes superfícies.
Também se pode colar peças de
espuma dura (por ex., esferovite) sem qualquer problema. Apenas é neces­sário prestar atenção para não aplicar a cola quente no esferovite em vez de ser na base.
Para colar têxteis, ou outros mate-
riais semelhantes, recomendamos a aplicação da cola em "ziguezague".
Depois de a utilizar, deixar arrefecer a
pistola.
Carregamento/funcionamento
A bateria da neo 2 é fornecida com carga parcial. Carregue completamente a bateria antes da primeira utilização (aprox. 2-3 horas) para que possa ficar garantida a sua capacidade plena. A neo 2 não pode ser utilizada durante o carregamento. A interrupção do processo de carrega­mento não prejudica a bateria recarre­gável. A bateria pode ser carregada a qualquer momento, sem que a vida útil seja reduzida. O sistema ECP ("Electronic Cell Protec­tion") protege a bateria contra descarga total. Se a bateria não estiver carregada, a neo 2 é desligada por um circuito de proteção e a cola deixa de ser aquecida.
P
Processo de carregamento do carregador USB
Tecla LED
vermelho
LIG/DESL Processo de carregamento da bateria recarregável
Tecla LED
vermelho
LIG Ligar. Manter botão premido durante aprox. 2 s.
LED verde
Pistola operacional por tempo limitado Processo de carregamento concluído, bateria completa-
mente carregada
Funcionamento/colagem
LED verde
O LED verde pisca durante 15 s. Pistola operacional
Com cada processo de colagem, a contagem dos 5 min. recomeça
5 min. sem processo de colagem A pistola desliga-se Voltar a ligar a pistola com o botão
O LED vermelho e o verde piscam após aprox. 20 min. de tempo de funcionamento. A pistola ainda está operacional por aprox. 10 minutos.
O LED vermelho pisca 1x Bateria descarregada, iniciar carregamento através do carregador USB
Dados técnicos
Dimensões (a x l x p): 157 x 47 x 158 mm Tensão de rede: 100 – 240 V, 50/60 Hz, carregador micro USB Tensão de bateria: Bateria de iões de lítio 3,6 V Tempo de aquecimento: menos de 15 segundos Tempo de
funcionamento da bateria: aprox. 30 minutos de funcionamento contínuo Tempo de carregamento da bateria: 90 % em 3 horas Temperatura de fusão: aprox. 170 °C Bastões de cola recomendados: Bastões Cristal originais da STEINEL,
n.º de ref. 040413/ Bastões Ultrapower, n.º de ref. 0405005 (Ø 7 mm)
- 36 - - 37 -
Conformidade
O produto cumpre as seguintes diretivas:
- "Baixa tensão" 2006/95/CE
- "Compatibilidade eletromagnética" 2004/108/CE
- "Redução de substâncias perigosas" 2011/65/CE.
- Diretiva REEE (Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos) 2012/19/CE
Eliminação
Aparelhos em fim de vida, baterias recarregáveis ou pilhas não podem ser eli­minados juntamente com o lixo doméstico, nem
queimados ou deitados para rios, lagos ou mares. As baterias recarregáveis ou pilhas devem ser reco­lhidas, recicladas ou eliminadas por mé­todos que não prejudiquem o ambiente.
Apenas para estados membro da U.E.: Segundo a diretiva RL 2006/66/CE, as baterias recarregáveis ou pilhas defei­tuosas ou gastas têm de ser recicladas. Baterias recarregáveis ou pilhas inutili­zadas podem ser entregues nos pontos de venda ou nos pilhões dos diversos pontos de recolha.
Garantia de funcionamento
Este produto STEINEL foi fabricado com todo o zelo e o seu funcionamento e segurança verificados, de acordo com as normas em vigor, e sujeito a um controlo por amostragem aleatória.
A STEINEL garante o bom estado e o bom funcionamento do aparelho. O pra­zo de garantia é de três anos a contar da data de compra. Eliminamos todas as falhas relacionadas com defeitos de material ou de fabri­co. A garantia inclui a reparação ou a substituição das peças com defeito, de acordo com o nosso critério, Estão excluídas as peças sujeitas a des­gaste, os danos e as falhas originados por uma utilização ou manutenção in­correta, bem como por rutura em função de uma queda. Excluem-se igualmente os danos provocados noutros objetos estranhos ao aparelho. Os serviços previstos na garantia só serão prestados caso o aparelho seja apresentado bem embalado no respe­tivo serviço de assistência técnica ou, nos primeiros 6 meses, junto do reven­dedor, devidamente montado e acom-
panhado do talão da caixa ou da fatura (data da compra e carimbo do revendedor).
Serviço de reparação: depois de expirado o prazo de garantia ou em caso de falha não abrangida pela garantia, contacte o serviço de assistência técnica mais perto de si para saber quais são as possibilidades de reparação.
P
S
Bruksanvisning
Vänligen läs igenom denna bruksanvis­ning innan ni använder limpistolen. Det är nödvändigt att man använder verktyget enligt anvisningarna för att man ska få lång livslängd och korrekt drift. Vi hoppas ni får stora nytta av er limpistol Neo 2.
För detta dokument
Läs och förvara bruksanvisning på korrekt sätt.
- kopiering av denna bruksavisning får ej göras utan vårt medgivande
- Vi förbehåller för eventuella tekniska förändring
Säkerhetsanvisningar
Innan användning
Kontrollera att produkten inte
är skadad (nätkabel, hus, kontakter). Använd inte pro­dukten vid eventuella skador.
Använd inget flytande eller
pastamjukt lim
Limmet blir mycket varmt
190° C
Brännfara Vid hudkontakt med
varmt lim: Spola huden med kallt vatten. Avlägsna inte lim­met före avkylningen. I nödfall sök läkare. Vid ögonkontakt med varmt lim: Skölj genast ögon med rinnande vatten, fortsätt i minst 15 min. Upp­sök därefter genast läkarvård.
Använd verktyget endast i
torra utrymmen.
Använd inte verktyget i när-
Bäst limresultat och lång
livslängd på limpistolen får man med STEINEL limstavar.
heten av brännbara material
Ställ inte verktyget på lättan-
tändliga underlag och lättan-
tändlig omgivning (t.ex. papper, textil etc.)
Limytorna måste vara fria
från fett, torra och absolut
rena.
Låt droppar av lim som ham-
nar på kläder sitta kvar tills
de har svalnat
Provlimma först med en liten
bit av materialet.
Limspill tar man enklast bort
när det har svalnat (kall
omgivning)
Dra inte ut limstaven
ur limpistolen. Varmt
lim kan följa med och orsaka
skador
Lämna inte limpistolen
utan uppsikt så länge den är
igång.
Produkten är inte avsedd
att användas av barn yngre
än 8 år och personer med
nedsatta fysiska och mentala
färdigheter eller som saknar erfarenhet och/ eller kunskap,
utan överinseende eller fått
instruktioner av en person
med erfarenhet och kunskap av produkten. Verktyget är
inte avsett att användas av
barn. Var uppmärksam på
USB-laddkabel
Håll laddstationen ren.
Vid nedsmutsning av laddstationen kan elektriska stötar uppstå.
Förvara verktyget i tempera-
tur mellan 0 – 35° C
Ladda endast limpistolen
med den medlevererade USB-laddaren (av typ CS­3B050070FG eller 15.3841). Ladda inga andra batterier i laddaren, då är det risk för brand och explosion.
Batteri
Öppna inte limpistolen och
batteriet. Då är det stor risk för kortslutning. Batteriet får inte tas bort eller bytas. Vänd er i så fall till närmaste åter­försäljare.
Ett Li-Ion batteri kan lad-
das ur många gånger utan att livslängden förkortas. Ett avbrott av laddningen skadar inte batteriet.
Om man inte ska använda
limpistolen på ett tag, bör man förvara den med full­laddat batteri. Det förlänger batteriets livslängd.
Vid skada eller felaktig
att barn inte leker med
verktyget.
- 38 - - 39 -
användning av batteriet kan fukt (ånga) komma ut från batteriet. I så fall vädra och uppsök frisk luft, vid besvär med luftvägar uppsök läkarna.
Användningsområde
Det här verktyget är avsett för lim som är fritt från lösningsmedel och används för reparation, dekoration och hobbyar­beten.
Materialanvändning
Allroundlim för reparation, dekoration och hobby-arbeten, avsedd för papper, kartong, kork, trä, läder, textil, plast, keramik, kakel m.m.
S
Produktbeskrivning
a Startknapp Av/På b Frammatning av lim c LED-lampa d Uttag för laddkabel e USB-nätadapter f Limstav
Funktion och användning
Vid första användningstillfället bör
man ladda batteriet i 5 timmar för att förlänga livslängden för batterier (se laddning/drift).
Stick in limstaven baktill på värmeka-
nalen.
Vid första användningstillfället måste
trycka några gånger på frammatning­en för att fylla värmekammaren med lim. Man kan också behöva trycka lätt på limstaven för att få igång frammat­ningen.
För att man inte av misstag ska kunna
starta limpistolen måste startknap- pen vara intryckt ca 2 sekunder. En grön Led blinkar i 15 sekunder.
Tryck in frammatning för limmet och
applicera limmet i lagom dos.
Pressa kraftigt ihop det limmade ma-
terialet.
Redan efter ca. 2 minuter är limfogen
fullt belastningsbar.
Applicera limmet som punkter vid
stora och långa limytor.
Formskum ( t. ex styropor) kan enkelt
limmas. Viktigt är att limmet
inte appliceras på styroporplasten
utan på det andra materialet.
Vid limning av textil och läder bör lim-
fogen läggas som en ringlande linje.
Se till att verktyget kyls efter
användning.
Laddning - användning
Batteriet till Neo 2 levereras med delvis laddat batteri. Vid en första laddning tar det ca 2-3 timmar innan batteriet är full­laddat. Under laddning av batteriet kan Neo 2 inte användas. Batteri kan laddas ur många gånger utan att livslängden förkortas. Ett avbrott av laddningen ska­dar inte batteriet. Tack vare Elektronisk Cell Skydd (ECP) är batteriet skyddat mot djupurladdning. När batteriet är ur­laddat stängs Neo 2 av.
Knapp LED röd LED grön PÅ/AV Batteriet laddas.
Knapp LED röd LED grön PÅ Laddad. Tryck på startknappen i ca 2 sek.
Laddnings faser USB-laddstation
Limpistolen kan användas under en begränsad tid Klar att använda, batteriet laddat
Användning/limning
Grön LED-lampa blinkar i 15 sek. Limpistolen är i drift
Efter 5 minuter stängs limpistolen av automatiskt, varje användningstillfälle återställer tiden.
Limpistolen är i drift Efter 5 minuter stängs limpistolen av automatiskt, varje användningstillfälle återställer tiden.
Röd LED-lampa blinkar efter 20 minuters använd­ning. Limpistolen kan dock användas i ytterligare 10 min.
Röd LED-lampa blinkar 1x. Batteriet är urladdat, ladda batteriet i laddstationen.
Tekniska data
Mått: 157 x 47 x 158 mm Spänning: 100-240 V, 50/60 Hz, Micro-USB-laddare Batterispänning: 3,6 V Lithium-Ionen-batteri Uppvärmingstid: 15 sek. Drifttid batteri: ca. 30 min. Laddningstid: 90% på 3 h Smälttemperatur: ca. 170 °C (elektroniskt reglerat) Rekommenderad limstavar: Original STEINEL Cristal-limstavar,
Art-Nr 040413 /Ultrapower-Sticks, Art-Nr 0405005 (Ø 7 mm)
- 40 - - 41 -
S
Överensstämmelseför­säkran
Produkten uppfyller Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG EMC-direktivet 2004/108/EG RoHS-direktivet 2011/65/EG WEEE-direktivet 2012/19/EG
Återvinning
Uttjänta och gamla bat­terier får inte slängas som hushållsavfall. Dessa lämnas för återvin­ning. En uttjänt eller de­fekt produkt ska sorteras
som elektronikskrot.
Endast för EU-länder Enligt riktlinjerna RL 2006/66/EG måste defekta eller förbrukade batterier åter­vinnas. Dessa kan lämnas in på Elkret­sens återvinningsstationer.
Funktionsgaranti
Denna STEINEL produkt är tillverkad med största noggrannhet. Den är funktions- och säkerhetstestad enligt gällande föreskrifter och har därefter genomgått en stickprovskontroll. Steinel garanterar felfri funktion. Garantin gäller i 36 månader respektive 500 driftstimmar från inköpsdagen. Vi återgärdar fel som beror på material- eller tillverkningsfel. Garantin innebär att varan repareras el­ler att defekt del byts ut enligt vårt val.
Garantin omfattar inte skador på förslit­ningsdelar t.ex. värmeelement, nätkabel samt slitage och skador orsakade av felaktig hanterande av produkten eller bristande underhåll och skötsel. Följ­skador på främmande föremål ersätts ej. Garantin gäller endast då produkten, som inte får vara isärtagen, sändes väl förpackad med fakturakopia eller kvitto (inköpsdatum och stämpel) till vår repre­sentant eller lämnas in till inköpsstället för åtgärd inom 6 månader efter skadans uppkomst. Reparationsservice: Efter garantins ut­gång eller vid fel som inte omfattas av garantin kan produkten repareras på vår
verkstad. Vänligen kon­takta oss innan Ni sänder tillbaka produkten för reparation.
Brugsanvisning
Læs venligst denne brugsanvisning, før du tager apparatet i brug. Kun korrekt betjening sikrer en lang, pålidelig og fejlfri drift. Vi ønsker dig god fornøjelse med din neo 2.
Om dette dokument
Læs anvisningen omhyggeligt, og gem den.
- Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i uddrag, kun med vores tilladelse.
- Vi forbeholder os ret til ændringer af hensyn til den tekniske udvikling.
Sikkerhedsanvisninger
Inden brug
Kontrollér apparatet for evt.
beskadigelse, inden det tages i brug, (nettilslutnings­ledning, hus, etc.) og tag ikke apparatet i brug ved beskadi­gelse.
Undgå brug af flydende lim
eller limpasta!
Limen opvarmes til 190° C!
Risiko for
forbrænding!
I tilfælde af hudkontakt med
varm lim: Afkøl straks med koldt vand. Forsøg ikke at fjerne limen fra huden. Søg evt. læge. Efter at have fået varm lim i øjnene: Afkøl øje­blikkeligt i ca. 15 minutter un-
- 42 - - 43 -
der den kolde hane, og søg straks læge.
Apparatet må kun anvendes
i tørre rum.
Må ikke bruges i forbindelse
med let antændelige/brænd­bare stoffer.
Må ikke anvendes på let
antændelige underlag eller i brændbare omgivelser (som f.eks. papir, tekstiler osv.) på grund af brandfare.
Fladerne, der skal limes, skal
være tørre, helt rene og fri for fedt.
Limpletter på tøj kan ikke
fjernes.
Test først, om varmefølsom-
me materialer er egnede.
Dråber af lim fjernes bedst,
når de er kolde.
Træk ikke limstaven
ud af apparatet.
Hvis der løber varm lim ind i
apparatet, kan det medføre skader.
Apparatet skal altid være
under opsyn.
Dette apparat kan anvendes
af børn, fra de er 8 år, og der­udover af personer med ned­satte fysiske, sensoriske og mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet in­strueret i sikker brug af appa­ratet og forstår faren i forbin­delse med brug af apparatet.
Børn må ikke lege med ap-
paratet. Rengøring og bru-
DK
gervedligeholdelse må kun udføres af børn, hvis de er under opsyn.
Vi garanterer kun for en fejlfri
funktion ved brug af originale STEINEL-limstave.
USB-ladekabel
Hold opladeren ren. Ved til-
smudsning er der risiko for elektrisk stød.
Opbevar apparatet i tempe-
raturområdet 0° C til 35° C.
Oplad kun apparatet med
den medfølgende USB-opla­der (af type CS3B050070FG eller 15.3841). Der må ikke oplades batterier af et andet mærke. Brand- og eksplosi­onsfare.
Genopladeligt batteri
Apparat og batteri må ikke
åbnes. Risiko for kortslut­ning. Batteriet må ikke tages ud. Henvend dig til det sted, hvor du har købt apparatet, hvis der opstår problemer.
Lithium-ion-batteriet kan altid
oplades, uden at det påvirker levetiden. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke batteriet.
Hvis apparatet ikke skal
bruges i en længere periode, skal det opbevares med op­ladet batteri. Det forlænger lithium-ion-batteriets levetid.
Ved ukorrekt brug eller be-
skadigelse af batteriet kan der komme dampe eller elek­trolytvæske ud af batteriet.
Sørg for frisk luft, og søg læ-
ge i tilfælde af smerter. Dam­pene kan irritere luftvejene.
Tilsigtet brug
Dette el-værktøj er kun beregnet til op­løsningsmiddelfri limning af hobbymate­rialer og dele inden for modelbyggeri.
Anvendelsesområde
Batteridrevet limstift med lithium-ion­batteri. Den perfekte universallim til hob­byarbejde, dekoration og reparation. Velegnet til: Papir, pap, kork, træ, læder, tekstiler, plastik, keramik, skumplast, fliser ...
- 44 - - 45 -
Beskrivelse
a TÆND/SLUK-knap b Fremføringsaftrækker c LED-display d Stik til ladekabel e USB-oplader f Limstav
Funktion og betjening
Inden apparatet tages i brug første
gang, skal det oplades helt (2-3 timer) for at øge batteriets levetid (se Opladning/anvendelse).
Stik limstaven ind i opvarmningska-
nalen.
Ved første ibrugtagning er det nød-
vendigt at fremføre limstaven flere gange for at fylde varmekammeret med lim. Det kan være nødvendigt at trykke bag på limstaven for at føre den helt frem.
For ikke at kunne tænde apparatet
utilsigtet skal man holde knappen inde i ca. 2 sekunder. Den grønne
LED blinker i 15 sekunder.
Tryk på fremføringen, og påfør limen
på den ene side.
Tryk emnerne, der skal limes, hårdt
sammen, og korriger ved behov.
Efter kort tid (ca. 2 minutter) kan sam-
lingen belastes fuldt ud!
I forbindelse med store, lange emner
anbefaler vi punktlimning.
Kan også problemfrit anvendes til
f.eks. polystyrenskum. Her skal man dog sørge for at påføre den varme lim på underlaget og ikke på polystyren­skummet.
Til limning af tekstiler o.l. materialer
anbefaler vi at påføre limen i striber.
Lad apparatet afkøle efter brug.
Opladning / anvendelse
Batteriet i neo 2 leveres delvist opladet. Oplad batteriet helt (ca. 2-3 timer), før det bruges første gang, så der opnås fuld effekt. neo 2 kan ikke bruges under opladningen. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke batteriet. Batteriet kan altid opla­des, uden at det reducerer levetiden. Batteriet er beskyttet mod dybdeaflad­ning med "Elektronic Cell Protection (ECP)". Hvis batteriet er afladet, slukkes neo 2 af et beskyttelseskredsløb, og limen opvarmes ikke længere.
DK
Opladning USB-oplader
Knap Rød
LED
TÆND/ SLUK
Knap Rød
LED
TÆND Tænd. Hold knappen inde i ca. 2 sekunder
Grøn LED
Opladning batteri Apparatet klar til brug i en begrænset periode
Opladning afsluttet, batteri helt opladet
Anvendelse/limning
Grøn LED
Den grønne LED blinker i 15 sekunder. Apparatet klar til brug
Ved hver limning startes der 5 minutter ad gangen 5 min. ingen limning
Apparatet slukker Tænd apparatet igen på knappen
Den røde og grønne LED blinker skiftevist efter ca. 20 min. driftstid. Apparatet kan kun anvendes i endnu ca. 10 minutter
Den røde LED blinker 1x Batteri fladt, start opladning via USB-oplader
Tekniske data
Dimensioner (HxBxD): 157 x 47 x 158 mm Netspænding: 100-240 V, 50/60 Hz, micro-USB-oplader Batterispænding: 3,6 V lithium-ion-batteri Opvarmningstid: Under 15 sekunder Batteriets driftstid: Ca. 30 minutters kontinuerlig anvendelse Batteriets opladningstid: 90 % på 3 timer Smeltepunkt: Ca. 170 °C Anbefalede limstave: Originale STEINEL
Cristal-Sticks, artikelnr. 040413 / Ultrapower-Sticks, artikelnr. 0405005 (Ø 7 mm)
- 46 - - 47 -
Overensstemmelse
Dette produkt opfylder
- lavspændingsdirektivet 2006/95/EF
- EMC-direktivet 2004/108/EF
- RoHS-direktivet 2011/65/EF
- WEEE-direktivet 2012/19/EF
Bortskaffelse
Brugte apparater, og batterier må ikke smides ud med husholdningsaf­faldet, brændes eller smi­des i vand. Batterier skal samles, genvindes eller
bortskaffes på miljøvenlig vis.
Gælder kun for EU-lande: Ifølge direktivet 2006/66/EF skal defekte eller brugte batterier genvindes. Udtjente batterier kan afleveres hos forhandleren eller på en genbrugsstation.
Funktionsgaranti
Dette Steinel-produkt er fremstillet med største omhu, funktions- og sikker­hedstestet iht. de gældende forskrifter og derefter underlagt stikprøvekontrol. STEINEL garanterer for upåklagelig be­skaffenhed og funktion. Garantien gæl­der 3 år fra den dag, apparatet er solgt til forbrugeren.
Vi afhjælper alle mangler, der skyldes materiale- og fabrikationsfejl. Garantien ydes efter vores eget valg gennem repa­ration eller ombytning af defekte dele. Der ydes ikke garanti ved skader på slid­dele, ej heller ved skader og fejl, der er opstået pga. ukorrekt behandling eller vedligeholdelse, og heller ikke, hvis ap­paratet er beskadiget ved tab. Yderligere følgeskader på fremmede genstande dækkes ikke. Der ydes kun garanti mod forevisning af bon eller kvittering (med dato og stempel). Derudover skal apparatet være helt og indpakket forsvarligt, når det fremsendes til reparation på
serviceværkstedet eller inden for de første 6 måneder afleveres til forhandleren.
Reparation: Når garantiperioden er udløbet, eller i tilfælde af mangler, der ikke dækkes af garantien, skal du spørge nærmeste serviceværksted om mulighederne for reparation.
DK
Käyttöohje
Tutustu tähän käyttöohjeeseen ennen laitteen käyttöä. Ainoastaan asianmukai­nen käsittely takaa pitkäaikaisen, luotet­tavan ja häiriöttömän toiminnan. Toivotamme sinulle paljon iloa uuden neo 2 -laitteen kanssa.
Tämä asiakirja
Lue huolellisesti ja säilytä tulevaa tarvetta varten.
- Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jälki­painatus (myös osittainen) sallittu vain, mikäli annamme siihen luvan.
- Oikeudet teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin pidätetään.
Turvaohjeet
Ennen käyttöä
Tarkista ennen laitteen käyt-
töönottoa, onko laitteessa jokin näkyvä vika (sähkö­johto, kotelo jne.). Älä käytä viallista laitetta.
Älä käytä nestemäisiä tai
tahnamaisia liimoja!
Liimamassa kuumenee noin
190 °C:seen!
Palovammojen
vaara!
Jos kuumaa liimaa joutuu
iholle: jäähdytä välittömästi kylmällä vedellä. Älä yritä poistaa sulaa liimaa iholta. Mene tarvittaessa lääkäriin. Jos kuumaa liimaa menee
silmiin: huuhtele välittömästi noin 15 minuutin ajan juokse­valla kylmällä vedellä ja mene heti lääkäriin.
Käytä laitetta vain kuivissa
tiloissa.
Älä käytä yhdessä helposti
syttyvien/palavien aineiden kanssa.
Älä käytä syttymisvaaran ta-
kia helposti syttyvillä pinnoilla tai syttyvässä ympäristössä (esim. paperi, tekstiilit jne.).
Liimattavien kohtien on
oltava rasvattomia, kuivia ja täysin puhtaita.
Liimatahrat eivät lähde pois
vaatteista.
Tarkista, sopivatko kuumuu-
delle arat materiaalit liimatta­viksi kuumaliimalla.
Liimatippojen poistaminen
on helpointa kylminä.
Älä vedä liimapuikkoa
ulos laitteesta
kuumana. Laitteeseen valuva
kuuma liima voi vaurioittaa sitä.
Älä jätä laitetta ilman
valvontaa.
Yli 8-vuotiaat lapset ja hen-
kilöt, joiden fyysiset ominai­suudet, aistit tai henkiset valmiudet ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu tarvittava kokemus ja osaaminen, saa­vat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan tai heidät on opas­tettu laitteen toimintaan siten,
ta turvallisesti ja tunnistavat käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä lait-
teella. Lapset eivät saa puh­distaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Laite toimii moitteettomasti
vain, kun käytetään alkupe­räisiä STEINEL-Sticks-liima­puikkoja.
USB-latauskaapeli
Pidä latauslaite puhtaana.
Likaisuus voi aiheuttaa säh­köiskun vaaran.
Säilytä laitetta 0 °C - 35 °C
lämpötilassa.
Lataa laite vain sen mukana
toimitetulla USB-latauslait­teella (tyyppi CS3B050070FG tai 15.3841). Älä lataa vieraita akkuja. Tulipalon ja räjähdyk­sen vaara.
Akku
Älä avaa laitetta ja akkua.
Oikosulun vaara. Akkua ei saa ottaa pois. Käänny ongel­matilanteissa jälleenmyyjän puoleen.
Litium-ioniakku voidaan
ladata milloin tahansa ilman, että sen käyttöikä lyhenee. Latauksen keskeyttäminen ei vioita akkua.
Kun laite on pitemmän aikaa
käyttämättä, sen akku kan­nattaa ladata. Se pidentää litium-ioniakun käyttöikää.
että he osaavat käyttää laitet-
- 48 - - 49 -
Jos akkua käytetään väärin
tai se vioittuu, siitä voi tulla ulos höyryjä. Käänny tarvit­taessa lääkärin puoleen ja tuuleta huone hyvin. Höyryt voivat ärsyttää hengitysteitä.
Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu tavallisten askartelumateriaalien ja pie­noismallien osien liuotinaineettomaan liimaukseen kotitalouksissa.
Käyttökohteet
Akkukäyttöinen kuumaliimapuikko, jossa litium-ioniakku. Monipuolinen laite kor­jauksiin, somistukseen ja askarteluun. Soveltutuvuus: paperi, pahvi, korkki, nahka, tekstiilit, muovi, keramiikka,
vaahtomuovi, kaakelit....
FI
Laitteen osat
a Virtapainike b Syöttövipu c LED-näyttö d Rasia latauskaapelille e USB-latauslaite f Liimapuikko
Toiminta ja käsittely:
Lataa akku täyteen (2-3 h) ennen
ensimmäistä käyttöä. Se lisää akun käyttöikää. (ks. Lataus/käyttö)
Aseta liimapuikko takana olevaan
kuumennuskanavaan.
Syöttövipua on ennen laitteen en-
simmäistä käyttöönottoa painettava useamman kerran, jotta kuumennus­kammio täyttyy liimalla. Liimapuikkoa on tarvittaessa painettava samalla hieman sisään.
Painiketta on laitteen käynnistämisek-
si painettava noin 2 sekunnin ajan. Vihreä LED vilkkuu 15 sekunnin ajan.
Käynnistä syöttö ja levitä liimaa
yhdelle puolelle.
Paina liimattavia materiaaleja voimak-
kaasti yhteen ja korjaa tarvittaessa.
Liimattu kohta kiinnittyy täysin noin
2 minuutin kuluessa!
Kun liimaat suuria, pitkiä kappaleita,
kannattaa liima levittää pisteittäin.
Myös kovien solumuovien (esim. sty-
roksi) liimaaminen on ongelmatonta. Kuumaliima on kuitenkin levitettävä silloin styroksin kanssa liimattavaan materiaaliin eikä styroksiin.
Kun liimaat tekstiilejä tms. materiaa-
leja, kuumaliima kannattaa levittää "käärmeen" muotoon.
Anna laitteen jäähtyä käytön jälkeen.
Lataus / käyttö
Neo 2 -laitteen akku toimitetaan osittain ladattuna. Lataa akku ennen ensimmäis­tä käyttöä aivan täyteen (noin 2-3 tuntia), jotta laite toimii täydellä teholla. Neo 2 -laitetta ei voi käyttää latausvai­heen aikana. Latauksen keskeyttäminen ei vioita ak­kua. Akku voidaan ladata milloin tahansa ilman, että sen käyttöikä lyhenee. "Elektronic Cell Protection (ECP)" suo­jaa akkua syväpurkaukselta. Kun akku on tyhjä, suojakytkentä kytkee neo 2
-laitteen pois päältä eikä liimaa enää kuumenneta.
Painike LED pu-
nainen
PÄÄLLÄ/ POIS
Painike LED
punai­nen
PÄÄLLÄ Kytke päälle. Paina painiketta noin 2 sekunnin ajan
LED vihreä
LED vihreä
USB-latauslaitteen latausvaihe
Akun latausvaihe Laitteen käyttövalmius rajallinen
Lataus päättynyt, akku ladattu täyteen
Käyttö/liimaus
Vihreä LED vilkkuu 15 sekunnin ajan. Laite käyttövalmis
Laite on käynnissä kerrallaan 5 minuutin ajan 5 minuuttia ilman liimausvaihetta
Laite kytkeytyy pois toiminnasta Kytke laite uudelleen päälle painiketta painamalla
Punainen ja vihreä LED vilkkuvat vuorotellen, kun laite on ollut käytössä noin 20 min Laite on nyt käyttövalmis vielä noin 10 min ajan
Punainen LED vilkkuu 1x Akku tyhjä, käynnistä lataus USB-latauslaitteen kautta
Tekniset tiedot
Mitat (KxLxS): 157 x 47 x 158 mm Verkkojännite: 100-240 V, 50/60 Hz, Micro-USB-charger Pariston jännite: 3,6 V litium-ioniakku Kuumenemisaika: alle 15 sekuntia Akun kesto: n. 30 minuuttia jatkuvassa käytössä Akun latausaika: 90 % kolmessa tunnissa Sulamislämpö: n. 170° Suositellut liimapuikot: Original STEINEL
Cristal-Sticks, tuotenro 040413 / Ultrapower-Sticks, tuotenro 0405005 (Ø 7 mm)
- 50 - - 51 -
FI
Yhdenmukaisuus
Tuote on seuraavien direktiivien asetta­mien määräysten mukainen:
- pienjännitedirektiivi 2006/95/EY
- EMC-direktiivi 2004/108/EY
- RoHS-direktiivi 2011/65/EY
- WEEE-direktiivi 2012/19/EY
Hävittäminen
Älä hävitä käytöstä pois­tettuja laitteita tavallisten kotitalousjätteiden muka­na, älä heitä niitä tuleen tai veteen. Akut/paristot tulee kerätä, kierrättää tai
hävittää ympäristöystävällisellä tavalla.
Koskee vain EU-maita: Direktiivin RL 2006/66/EY mukaisesti vialliset tai käytetyt akut/paristot tulee kierrättää. Käytöstä poistetut akut/ paristot voidaan viedä jälleenmyyjäliik­keeseen tai ongelmajätteen keräyspis­teeseen
Toimintatakuu
Tämä STEINEL-tuote on valmistettu huolellisesti, ja sen toiminta ja turvalli­suus on testattu voimassa olevien mää­räysten mukaisesti. Tuotantoa valvotaan pistokokein. STEINEL myöntää takuun tuotteen moitteettomalle toiminnalle ja rakenteelle. Takuuaika on 3 vuotta osto­päivästä alkaen.
Vastaamme materiaali- ja valmistusviois­ta valintamme mukaan joko korjaamalla tai vaihtamalla vialliset osat. Takuu ei koske kuluvien osien vaurioita, asiattoman käsittelyn tai huollon aiheut­tamia vaurioita tai puutteita tai putoami­sen aiheuttamia vaurioita. Takuu ei kos­ke laitteen muille esineille mahdollisesti aiheuttamia vahinkoja. Takuu on voimassa vain silloin, kun lai­tetta ei ole itse avattu ja se toimitetaan yhdessä ostokuitin tai laskun kanssa (ostopäivämäärä ja liikkeen leima) hyvin
pakattuna lähimpään huoltopisteeseen tai en­simmäisen 6 kuukauden aikana myyjäliikkeeseen.
Korjauspalvelu: Takuuajan jälkeen tai takuun piiriin kuu­lumattoman vian ollessa kyseessä ota yhteyttä huoltopalveluumme ja pyydä tietoja korjausmahdollisuuksista.
N
Bruksanvisning
Gjør deg kjent med denne bruksanvis­ningen før du bruker apparatet. En lang, sikker og feilfri drift kan kun garanteres dersom apparatet håndteres korrekt. Vi håper du vil ha mye glede av din neo 2.
Om dette dokumentet
Dokumentet skal leses nøye og oppbe­vares.
- Opphavsrettslig beskyttet. Ettertrykk, også i utdrag, kun med vår godkjen­nelse.
- Det tas forbehold om endringer som tjener tekniske fremskritt.
Sikkerhetsmerknader
Før bruk
Før apparatet tas i bruk, må
det kontrolleres for eventuelle skader (nettledning, hus etc.). Ikke ta apparatet i bruk der­som det er skadet.
Ikke bruk flytende lim eller
limpasta!
Limmassen blir opptil 190 °C
varm!
Fare for
forbrenninger!
Ved hudkontakt med varmt
lim: avkjøl straks med kaldt vann. Ikke forsøk å fjerne smeltelimet fra huden. Opp­søk eventuelt lege. Dersom øyet kommer i kontakt med
- 52 - - 53 -
varmt lim: skyll øyet omgåen­de med rennende vann i ca. 15 min. og tilkall lege med en gang.
Apparatet skal bare brukes i
tørre rom.
Må ikke brukes sammen med
lett antennelige/brennbare stoffer.
På grunn av brannfaren skal
apparatet ikke brukes på lett brennbare underlag eller i brennbare omgivelser (som f.eks. papir, tekstiler osv.).
Flatene som skal limes sam-
men må være fettfrie, tørre og helt rene.
Limflekker på klærne kan
ikke fjernes.
Kontroller om varmeømfint-
lige materialer egner seg til liming.
Limdråper fjernes enklest når
de er blitt kalde.
Ikke trekk limstaven ut
av pistolen.
Varmt lim som drypper ut
inne i apparatet kan føre til skader.
Ikke la limpistolen ligge uten
tilsyn.
Dette apparatet kan brukes
av barn fra og med 8 år, per­soner med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale ev­ner eller personer med man­glende erfaring og kunnskap, dersom disse personene er under tilsyn eller har fått opp­læring i sikker bruk av appa-
N
ratet og har forstått farene ved bruk av apparatet.
Barn skal ikke leke med ap-
paratet. Rengjøring og vedli­kehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
En feilfri funksjon kan kun
garanteres ved bruk av origi­nale limstaver fra STEINEL.
USB-ladekabel
Hold ladeapparatet rent.
Smuss utgjør fare for elek­trisk støt.
Oppbevar apparatet ved
temperaturer mellom 0 °C og 35 °C.
Apparatet skal kun lades
med det vedlagte USB­ladeapparatet (av type CS­3B050070FG eller 15.3841). Ikke lade fremmede batterier. I motsatt tilfelle kan det være fare for brann og eksplosjon.
Oppladbart batteri
Apparatet og batteriet skal
ikke åpnes. Fare for kortslut­ning. Batteriet må ikke tas ut. Henvend deg til salgsstedet dersom det skulle oppstå problemer.
Litium-ione batteriet kan
lades opp til enhver tid uten at dette forkorter levetiden. Batteriet tar ikke skade der­som ladingen avbrytes.
Skal apparatet ikke brukes
over lengre tid, bør det legges bort med oppladet batteri.
Dette forlenger litium-ione
batteriets levetid.
Dersom batteriet brukes på
feil måte eller skades, kan det sive ut damp. Oppsøk lege ved ubehag og sørg for tilførsel av frisk luft. Dampene kan irritere luftveiene.
Forskriftsmessig bruk
Dette elektriske verktøyet skal kun brukes sammen med løsemiddelfritt lim til liming av hobbymaterialer og modell­byggdeler til privat bruk.
Bruksområde
Batteridrevet limpistol med litium-ione­batteri. Limer alt - ideell til reparasjoner, dekorering og hobbyarbeid. Egner seg til: papir, papp, kork, tre, lær, tekstil, plast, keramikk, skumstoff, fliser...
Apparatbeskrivelse
a Knapp PÅ/AV b Fremtrekk - avtrekk c LED-display d Uttak til ladekabel e USB-ladeapparat f Limstav
Funksjon og bruk
Lad helt opp (2-3 t.) før første gangs
bruk, for å forlenge batterienes leve­tid. (se Lading/drift)
Stikk limstaven inn i oppvarmingska-
nalen på baksiden.
Ved første gangs bruk må du trykke
på fremtrekket flere ganger for å fylle kammeret med lim. Eventuelt kan du presse limstaven litt forover.
For å unngå at apparatet slås på
utilsiktet, må du trykke på knappen i ca. 2 sekunder. Grønn LED blinker
i 15 sek.
Trykk på fremtrekket og påfør lim på
den ene siden.
Press delene som skal limes, hardt
sammen og korriger om nødvendig.
Limforbindelsen kan belastes alt etter
kort tid (ca. 2 minutter)!
Til lange deler med store flater anbe-
fales punktliming.
Hardskum (f.eks. isopor) kan bear-
beides uten problemer. Det eneste du må være oppmerksom på, er at det varme limet skal påføres underlaget og ikke isoporen.
Til liming av tekstiler o.l. materialer
anbefales det å påføre limet i «slangelinjer».
La apparatet avkjøles etter bruk.
Lade / drift
Batteriet til neo 2 leveres delvis oppla­det. Før første gangs bruk skal batteriet lades helt opp (ca. 2-3 timer), slik at full effekt er garantert. Neo 2 kan ikke brukes under lading. Batteriet tar ikke skade dersom ladingen avbrytes. Det kan til enhver tid lades opp, uten at dette forkorter levetiden. «Elektronic Cell Protection (ECP)» be­skytter batteriet mot full utlading. Er bat­teriet tomt, slår en vernekrets av neo 2, og limet varmes ikke lenger opp.
N
- 54 - - 55 -
Lading USB-ladeapparat
Knapp LED
rød
PÅ/AV Lading batteri
Knapp LED
'rød
Slå på. Trykk på knappen i ca. 2 sek.
LED grønn
Apparatet er driftsklart for en begrenset tid Lading avsluttet, batteriet er fulladet
Drift/liming
LED grønn
Grønn LED blinker i 15 sek. Apparatet er klart til drift
Ved hver limeomgang startes alltid et 5 minutters intervall
Ingen liming på 5 minutter Apparatet slår seg av Slå på apparatet igjen ved å trykke på knappen
Rød og grønn LED blinker avvekslende etter ca. 20 min. driftstid. Apparatet er nå driftsklart i ca. 10 min.
Rød LED blinker 1x Batteriet er tomt, start lading med USB-ladeap­paratet
Tekniske spesifikasjoner
Dimensjoner (hxbxd): 157 x 47 x 158 mm Spenning: 100-240 V, 50/60 Hz, Mikro USB-lader Batterispenning: 3,6 V litium-ione-batteri Oppvarmingstid: under 15 sekunder Batteriets virketid: ca. 30 minutter permanent drift Ladetid batteri: 90 % på 3 timer Smeltetemperatur: ca. 170 °C Anbefalte limstaver: Original STEINEL
Cristal-Sticks, art.-nr. 040413 / Ultrapower-Sticks, art.-nr. 0405005 (Ø 7 mm)
- 56 - - 57 -
Samsvarserklæring
Dette produktet er i samsvar med
- lavspenningsdirektivet 2006/95/EF
- EMC-direktivet 2004/108/EF
- RoHS-direktivet 2011/65/EF
- WEEE-direktivet 2012/19/EF
Avfallsbehandling
Gamle apparater og bat­terier skal ikke kastes i husholdningsavfall, på ild eller i vann. Batterier og batteripakker skal samles, resirkuleres eller depone-
res på en miljøvennlig måte.
Gjelder kun EU-land: I henhold til direktiv RL 2006/66/EF skal defekte eller brukte batterier resirkuleres. Batterier/batteripakker som ikke lenger kan brukes, kan leveres til forhandleren eller på et spesialmottak.
Funksjonsgaranti
Dette Steinel-produktet er fremstilt med største nøyaktighet. Det er testet mht. funksjon og sikkerhet i henhold til gjel­dende forskrifter og deretter underkastet en stikkprøvekontroll. Steinel gir full garanti for feilfri kvalitet og funksjon. Garantifristen utgjør 3 år fra den dagen apparatet selges til forbruker.
Vi reparerer alle mangler som beror på material- eller fabrikasjonsfeil. Garantien ytes ved reparasjon eller ved at deler med feil byttes ut etter vårt skjønn. Garantien bortfaller ved skader på slite­deler, ved skader og feil som oppstår på grunn av ukyndig bruk eller vedlikehold og ved skader som skyldes at apparatet har falt i gulvet. Følgeskader ved bruk (skader på andre gjenstander) dekkes ikke av garantien. Garantien ytes bare hvis hele apparatet pakkes godt inn og sendes til forhandle­ren innen de første 6 månedene. Apparatet må ikke være demontert.
Legg ved kvittering eller regning (kjøpsdato og forhandlerens stempel).
Reparasjonsservice: Etter garantitidens utløp, eller ved mangler som ikke dekkes av garantien, kan du spørre forhandleren om mulighe­ter for reparasjon.
N
Οδηγίες χειρισμού
Παρακαλούμε πριν από τη χρήση εξοικει­ωθείτε με τις παρούσες οδηγίες χειρισμού. Διότι μόνο ο κατάλληλος χειρισμός διασφα­λίζει μακρόβια, αξιόπιστη και απροβλημάτι­στη λειτουργία. Σας ευχόμαστε καλή επιτυχία με τη νέα σας συσκευή neo 2.
Σχετικά με αυτό το έγγραφο
Παρακαλούμε διαβάζετε προσεκτικά και διαφυλάγετε.
- Κατοχυρωμένη τεχνογνωσία. Ανατύπωση, ακόμα και αποσπασματικά, μόνο κατόπιν δικής μας έγκρισης.
- Με επιφύλαξη τροποποιήσεων, οι οποίες εξυπηρετούν στην τεχνολογική πρόοδο.
Υποδείξεις ασφάλειας
Πριν από τη χρήση
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
ελέγξτε τη συσκευή για ενδεχό­μενες βλάβες (καλώδιο ηλεκτρι­κής τροφοδοσίας, πλαίσιο κ.λπ.) και σε περίπτωση ελαττωμά­των, αποφύγετε τη λειτουργία της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε υγρές κόλ-
λες ή κόλλες σε είδος αλοιφής!
Η μάζα κόλλας θερμαίνεται έως
τους 190 °C! Κίνδυνος εγκαύματος! Μετά από δερματική
επαφή με καυτή κόλλα: Πλένετε
αμέσως με κρύο νερό. Μην
προσπαθείτε να απομακρύνετε
την κόλλα τήξης από το δέρμα.
Εν ανάγκη απευθυνθείτε σε ια-
τρό. Μετά από επαφή της καυτής κόλλας με τα μάτια: Ψύχετε αμέσως με τρεχούμενο νερό για περ. 15 λεπτά και ζητά­τε αμέσως τη συμβουλή ιατρού.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή
μόνο σε στεγνούς χώρους.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
σε συνδυασμό με εύφλεκτες/ αναφλέξιμες ύλες.
Εξαιτίας κινδύνου πυρκαγιάς μη
λειτουργείτε τη συσκευή σε εύ­φλεκτες επιφάνειες ή εύφλεκτο περιβάλλον (όπως π.χ. χαρτί, υφάσματα κ.λπ.).
Τα σημεία συγκόλλησης πρέπει
να είναι ελεύθερα από λίπη, στεγνά και απολύτως καθαρά.
Λεκέδες κόλλας σε ρουχισμό
δεν μπορούν να απομακρυν­θούν.
Ελέγχετε την καταλληλότητα
ευαίσθητων στη θερμότητα υλικών.
Η καλύτερη απομάκρυνση στα-
γόνων κόλλας γίνεται σε ψυχρή κατάσταση.
Μην τραβάτε το φυσίγγι
κόλλας από τη συσκευή.
Καυτή κόλλα που διεισδύει στη
συσκευή, ενδέχεται να προκα­λέσει βλάβες.
Μην αφήνετε τη συσκευή
ανεπίβλεπτη.
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω όπως επίσης και από άτομα με μειω­μένες σωματικές, αισθησιακές ή διανοητικές ικανότητες ή με
- 58 - - 59 -
ελλιπή πείρα και γνώση, εφόσον είναι υπό επίβλεψη ή εφόσον εξοικειώθηκαν σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους ενδεχόμε­νους επακόλουθους κινδύνους.
Παιδιά δεν επιτρέπεται να παί-
ζουν με τη συσκευή. Καθαρι­σμός και συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά που δεν είναι υπό επίβλεψη.
Η άψογη λειτουργία διασφαλί-
ζεται μόνο εφόσον χρησιμοποι­ούνται γνήσια φυσίγγια κόλλας STEINEL.
Καλώδιο φόρτισης USB
Διατηρείτε τη συσκευή φόρ-
τισης καθαρή. Εξαιτίας ακα­θαρσιών υφίσταται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Διατηρείτε τη συσκευή σε όρια
θερμοκρασίας από 0 °C έως 35°C.
Φορτίζετε τη συσκευή μόνο
με το συνημμένο καλώδιο φόρτισης USB (του τύπου CS3B050070FG ή 15.3841). Μη φορτίζετε συσσωρευτές ξένων κατασκευαστών. Διαφορετικά υφίσταται κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
Συσσωρευτής
Μην ανοίγετε τη συσκευή και
το συσσωρευτή. Υφίσταται ο κίνδυνος βραχυκυκλώματος. Δεν επιτρέπεται η αφαίρεση του συσσωρευτή. Σε περίπτω­ση προβλημάτων απευθυνθείτε στον έμπορο αγοράς.
Ο συσσωρευτής ιόντων λιθίου
μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή, χωρίς να μειωθεί ο χρό­νος ζωής. Μία διακοπή της δια­δικασίας φόρτισης δεν βλάπτει το συσσωρευτή.
Αποσύρετε τη συσκευή με
φορτισμένο συσσωρευτή σε περίπτωση που δεν χρησιμο­ποιηθεί για μεγάλο διάστημα. Αυτό αυξάνει τη διάρκεια ζωής του συσσωρευτή ιόντων λιθίου.
Σε περίπτωση ακατάλληλης
χρήσης και βλάβης του συσ­σωρευτή μπορεί να εξέλθουν ατμοί. Φροντίζετε ώστε να υπάρχει φρέσκος αέρα και σε περίπτωση ενοχλήσεων απευ­θυνθείτε σε ιατρό. Οι ατμοί μπορεί να ερεθίσουν τις ανα­πνευστικές οδούς.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προβλέπεται μόνο για συγκολλήσεις χωρίς διαλύτες υλικών και εξαρτημάτων που χρησιμοποι­ούνται συνήθως στο νοικοκυριό.
Τομείς εφαρμογής
Θερμοκολλητικό στυλό με συσσωρευτή ιό­ντων λιθίου. Το ιδανικό θερμοκολλητικό για μαστορέματα, διακοσμήσεις και επισκευές. Κατάλληλο για: Χαρτί, χαρτόνι, φελό, ξύλο, δέρμα, υφάσματα, πλαστικά, κεραμικά, αφρώδη, πλακάκια...
GR
Περιγραφή συσκευής
a Πλήκτρο EΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ b Σκανδάλη τροφοδοσίας c Ένδειξη LED d Υποδοχή για καλώδιο φόρτισης e Συσκευή φόρτισης USB f Φυσίγγιο κόλλας
Λειτουργία και χειρισμός
Κατά την πρώτη θέση σε λειτουργία πα-
ρακαλούμε φορτίζετε πλήρως
(2-3 ώρες), για να αυξήσετε τη διάρκεια
ζωής του συσσωρευτή. (βλ. Φόρτιση/
λειτουργία)
Εισάγετε το φυσίγγιο κόλλας πίσω στο
κανάλι θέρμανσης.
Κατά την πρώτη θέση σε λειτουργία είναι
απαραίτητο το επανειλημμένο πάτημα
της σκανδάλης τροφοδοσίας, ώστε να
πληρωθεί ο θάλαμος θέρμανσης με κόλ-
λα. Εν ανάγκη μπορεί να είναι απαραί-
τητη μία βραχεία ώθηση του φυσιγγίου
κόλλας.
Προς αποφυγή αθέλητης ενεργοποίησης
της συσκευής, πρέπει να πατηθεί το
πλήκτρο για περ. 2 δευτερόλεπτα.
Πράσινη φωτοδίοδος LED αναβοσβήνει
για 15 δευτερόλεπτα.
Πατήστε την τροφοδοσία και επιστρώ-
στε μονόπλευρα την κόλλα.
Πατήστε δυνατά τα προς συγκόλληση
υλικά και εν ανάγκη διορθώστε τη θέση
τους.
Μόλις μετά από ελάχιστη ώρα (περ. 2 λε-
πτά) το σημείο συγκόλλησης σημειώνει
τη μέγιστη αντοχή του!
Η συγκόλληση σε στίγμα προτείνεται για
μακριά υλικά μεγάλης επιφάνειας.
Ακόμα και σκληρό αφρώδες πλαστικό
(π.χ. πολυστυρόλιο) μπορείτε να επεξερ-
γαστείτε χωρίς πρόβλημα. Κατά την επε­ξεργασία θα πρέπει να προσέχετε μόνο ώστε η καυτή κόλλα να επιστρωθεί στη βάση και όχι πάνω στο πολυστυρόλιο.
Για τη συγκόλληση υφασμάτων και πα-
ρομοίων υλικών προτείνεται η επίστρω­ση της καυτής κόλλας σε „οφιοειδείς γραμμές“.
Μετά τη χρήση αφήνετε τη συσκευή να
κρυώσει.
Φόρτιση / λειτουργία
Ο συσσωρευτής της συσκευής neo 2 παραδίνετε εν μέρει φορτισμένος. Πριν από την πρώτη χρήση φορτίζετε πλήρως το συσσωρευτή (περ. 2-3 ώρες), ώστε να διασφαλιστεί η πλήρης απόδοση. Κατά τη διαδικασία φόρτισης η συσκευή neo 2 δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί. Μία διακοπή της διαδικασίας φόρτισης δεν βλάπτει το συσσωρευτή. Ο συσσωρευτής μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή, χω­ρίς να μειωθεί ο χρόνος ζωής του. Ο συσσωρευτής προστατεύεται από βαθιά αποφόρτιση με το σύστημα "Elektronic Cell Protection (ECP)". Μόλις αποφορτιστεί ο συσσωρευτής, η συσκευή neo 2 διακόπτε­ται μέσω προστατευτικού διακόπτη και η κόλλα δεν θερμαίνεται πλέον.
Πλήκτρο κόκκινη
LED
ΕΝΤΟΣ/ ΕΚΤΟΣ
Πλήκτρο κόκκινη
LED
ΕΝΤΟΣ Ενεργοποίηση. Πατήστε πλήκτρο για περ. 2 δευτ.
πράσινη LED
πράσινη LED
Διαδικασία φόρτισης Συσκευή φόρτισης USB
Διαδικασία φόρτισης Συσσωρευτής Συσκευή με περιορισμένο χρόνο ετοιμότητας
Λήξη διαδικασίας φόρτισης, Συσσωρευτής με πλήρη φόρτιση
Λειτουργία/συγκόλληση
Πράσινη φωτοδίοδος LED αναβοσβήνει για 15 δευτερόλεπτα.
Συσκευή σε ετοιμότητα Σε κάθε διαδικασία συγκόλλησης γίνεται πάντα έναρξη 5 λεπτών
5 λεπ. καμία διαδικασία συγκόλλησης Συσκευή απενεργοποιείται Ενεργοποίηση συσκευής με το πλήκτρο
Κόκκινη και πράσινη LED αναβοσβήνουν αλλεπάλληλα μετά από περ. 20 λεπτά χρόνου λειτουργίας. Η συσκευή είναι τώρα σε ετοιμότητα λειτουργίας για περ. 10 λεπτά
Κόκκινη LED αναβοσβήνει 1 φορά Συσσωρευτής άδειος, εκίννηση διαδικασίας φόρτισης μέσω συσκευής φόρτισης USB
Tεχνικά δεδομένα
Διαστάσεις (ΥxΠxΒ): 157 x 47 x 158 mm Τάση δικτύου: 100-240 V, 50/60 Hz, φορτιστής Micro-USB Τάση μπαταρίας: 3,6 V συσσωρευτής ιόντων λιθίου Χρόνος προθέρμανσης: κάτω από 15 δευτερόλεπτα Χρόνος λειτουργίας συσσωρευτή: περ. 30 λεπτά διαρκής λειτουργία. Χρόνος φόρτισης συσσωρευτή: 90% σε 3 ώρες Θερμοκρασία τήξης: περ. 170 °C Προτεινόμενα φυσίγγια κόλλας: Γνήσια κρυσταλλικά φυσίγγια STEINEL,
Κωδικός 040413 / Φυσίγγια Ultrapower, Κωδικός 0405005
- 60 - - 61 -
(Ø 7 mm)
GR
Συμμόρφωση
Αυτό το προϊόν εκπληρώνει την
- Οδηγία χαμηλής τάσης 2006/95/EΚ
- Οδηγία ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2004/108/EΚ
- Οδηγία RoHS 2011/65/EΚ
- Οδηγία WEEE 2012/19/EΚ
Απόσυρση
Μην απορρίπτετε άχρηστες συσκευές, συσσωρευτές/ μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα, στη φωτιά ούτε στο νερό. Οι συσσω-
ρευτές/μπαταρίες θα πρέπει να συλλέγονται, να ανακυκλώνονται ή να αποσύρονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες ΕΕ: Σύμφωνα με την Οδηγία RL 2006/66/EΚ πρέπει ελαττωματικές ή άχρηστες μπατα­ρίες/συσσωρευτές να ανακυκλώνονται. Οι άχρηστες πλέον μπαταρίες/συσσωρευτές μπορούν να επιστρέφονται στο κατάστημα αγοράς ή σε σημείο συλλογής βλαβερών υλών.
Εγγύηση λειτουργίας
Αυτό το προϊόν STEINEL κατασκευάστηκε με μέγιστη προσοχή, ελέγχθηκε σχετικά με τη λειτουργία του και την τεχνική του ασφάλεια σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς και κατόπιν υποβλήθηκε σε δειγματοληπτικό έλεγχο. Η STEINEL ανα­λαμβάνει την εγγύηση για άψογη κατάστα­ση και λειτουργία. Η προθεσμία εγγύησης ανέρχεται σε 3 έτη και αρχίζει με την ημέρα πώλησης στον καταναλωτή.
Επιδιορθώνουμε όλα τα ελαττώματα που οφείλονται σε ελαττωματικό υλικό ή σε σφάλματα κατασκευής. Η παροχή εγγύησης γίνεται με επισκευή ή αντικατάσταση ελατ­τωματικών εξαρτημάτων σύμφωνα με δική μας επιλογή. Η παροχή εγγύησης εκπίπτει για βλάβες σε εξαρτήματα φθοράς, για βλάβες και ελαττώματα που οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισμό ή ακατάλληλη συντήρηση όπως επίσης και για σπάσιμο από πτώση. Περαι­τέρω επακόλουθες βλάβες σε ξένα αντικεί­μενα αποκλείονται. Η εγγύηση παρέχεται μόνο εφόσον η μη αποσυναρμολογημένη συσκευή απο­σταλεί με απόδειξη ταμείου ή τιμολόγιο (ημερομηνία αγοράς και σφραγίδα εμπόρου), καλά συσκευασμένη στην αρ-
μόδια υπηρεσία σέρβις ή αν παραδοθεί κατά τους 6 πρώτους μήνες στον έμπορο.
Σέρβις επισκευών: Για επισκευές μετά την πάροδο του χρόνου εγγύησης ή επισκευές ελαττωμάτων χωρίς εγγυητική απαίτηση απευθυνθείτε στο πλη­σιέστερο σέρβις για να πληροφορηθείτε τη δυνατότητα επισκευής.
Kullanma Kılavuzu
Kullanımdan önce, lütfen bu kullanma kılavuzundaki bilgileri iyice öğrenin. Çünkü ancak usulüne uygun bir kullanım sayesinde uzun süreli, güvenilir ve arıza­sız bir işletim sağlanabilir. neo 2 cihazınızdan memnuniyet duyma­nızı arzu ediyoruz.
Bu doküman hakkında
Lütfen itinayla okuyun ve saklayın.
- Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de olsa basılması, ancak onayımız alınarak mümkündür.
- Teknik gelişmelere hizmet eden değişiklikler yapma hakkı saklıdır.
Güvenlik uyarıları
Kullanımdan önce
Cihazı devreye almadan
önce, muhtemel hasar duru­munu kontrol edin (elektrik bağlantı kablosu, gövde, vb.) ve cihazı, hasar olması halin­de devreye almayın.
Sıvı veya koyu kıvamlı yapış-
tırıcılar kullanmayın!
Yapıştırıcı, 190 °C'ye kadar
ısınır!
Yanma tehlikesi! Sıcak yapışkanın cilde
teması halinde: Derhal soğuk suyla soğutun. Erimiş yapıştı­rıcıyı cildin üzerinden sökme­ye çalışmayın. Gerektiğinde bir doktora görünün.
- 62 - - 63 -
Sıcak yapışkanın göze teması
halinde: Gecikmeden yak. 15 dak. süreyle, akan suyun altında soğutun ve derhal bir doktora görünün.
Cihazı sadece kuru bölümler-
de kullanın.
Kolay tutuşabilen/yanıcı
maddelerle bağlantılı şekilde kullanmayın.
Yangın tehlikesi nedeniyle,
kolay yanabilen bir zemin üzerinde veya yanıcı bir or­tamda çalışmayın (örn. kağıt, kumaşlar, vb.).
Yapıştırılacak yüzeyler yağsız,
kuru ve kesinlikle temiz olma­lıdır.
Elbise üzerindeki yapışkan
lekeleri temizlenemez.
Sıcaktan etkilenen malze-
melerin uygunluğunu kontrol edin.
Yapışkan damlaları, soğuk
haldeyken en iyi şekilde temizlenir.
Yapışkan çubuğunu
cihazdan dışarıya çekmeyin. Cihazın içinden geçen sıcak
yapışkan, hasara yol açabilir.
Cihazı gözetim dışında bırak-
mayın.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzerindeki
çocuklar ile fiziksel, zihinsel ve ruhsal açıdan engelli veya yetersiz deneyim ve bilgi sahibi şahıslar tarafından, ancak gözetim altında bulun­dukları veya cihazın güvenli
TR
kullanımı ve bundan kaynak­lanacak tehlikeler hakkında bilgi edindikleri takdirde kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamama-
lıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olma­yan çocuklar tarafından yapılamaz.
Kusursuz bir fonksiyon sade-
ce, orijinal STEINEL yapışkan çubuklarının kullanımıyla sağlanır.
USB şarj kablosu
Şarj aletini temiz tutun.
Kirlenme nedeniyle, elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Cihazı, 0 °C ila 35 °C sıcaklık
aralığında saklayın.
Cihazı sadece, birlikte
verilen USB şarj aleti ile (Tip CS3B050070FG veya
15.3841) şarj edin. Yabancı aküleri şarj etmeyin. Aksi halde, yangın ve patlama riski ortaya çıkar.
Akü
Cihazı ve aküyü açmayın.
Kısa devre tehlikesi ortaya çı­kar. Akü, yerinden alınmama­lıdır. Sorun çıkması halinde, satış yerine başvurun.
Lityum iyon akü, çalışma öm-
rü kısalmaksızın her zaman şarj edilebilir. Şarj işlemine ara verilmesi, akünün hasar­lanmasına yol açmaz.
Uzun süreli kullanılmaması
halinde, cihazı şarjlı aküyle saklayın. Bu durum, lityum iyon akünün çalışma ömrünü uzatır.
Usulüne aykırı kullanım ve
akünün hasarlanması halinde, dışarıya buhar sızabilir. Rahatsızlık hissettiğinizde, bir doktora başvurun ve taze hava temin edin. Buharlar, solunum yollarını tahriş edebilir.
Amacına uygun kullanım
Bu elektrikli alet sadece, bilinen el işi malzemeleri ile model yapım parçaları­nın, ev ortamında çözücü madde kulla­nılmadan yapıştırılması için uygundur.
Kullanım alanı
Lityum iyon akülü, şarjlı sıcak tutkal kalemi. Model yapımı, süsleme ve onarımlar için ideal çok amaçlı yapıştırıcı. Kağıt, karton, mantar, ahşap, deri, kumaş, plastik, seramik, köpük, fayans, vb. için uygundur.
Cihaz açıklaması
a AÇIK/KAPALI düğmesi b Sürücü-çekici c LED gösterge d Şarj kablosu soketi e USB şarj aleti f Yapışkan çubuğu
Fonksiyon ve kullanım
Akünün çalışma ömrünü uzatmak için,
ilk devreye alma sırasında tam olarak (2-3 saat) şarj edin. (bkz. Şarj/İşletim)
Yapışkan çubuğunu, ısıtma kanalına
yerleştirin.
İlk devreye alma sırasında ısıtma
bölmesine yapışkan dolması için, iticiye birkaç defa basılması gerekir. Bu arada icabında, yapışkan çubuğu­nun arkasından hafifçe bastırılması da gerekebilir.
Cihazın gözetimsiz çalıştırılmaması
amacıyla, düğme yak. 2 san. süreyle basılı tutulmalıdır. Yeşil LED, 15 san. yanıp söner.
İticiyi çalıştırın ve yapışkanı tek taraflı
olarak sürün.
Yapıştırılacak malzemeleri kuvvetlice
bastırın ve gerektiğinde düzeltin.
Oldukça kısa süre sonra (yak. 2 daki-
ka), yapıştırma yerine tam yük uygula­nabilir!
Büyük yüzeyli, uzun iş parçalarında,
noktalar halinde yapıştırma önerilir.
Sert köpükler de (örn. stropor) hiç
sorunsuz işlenebilir. Bu sırada özellik­le, sıcak yapıştırıcının stroporun üzeri­ne değil zemine sürülmesinin gerektiği göz önünde bulundurulmalıdır.
Kumaşların vb. malzemelerin yapıştı-
rılması için, sıcak yapıştırıcının "kavisli şekilde" sürülmesi önerilmektedir.
Cihazı, kullanımdan sonra soğutun.
Şarj / İşletim
Neo 2 aküsü, kısmen şarjlı sevk edilmek­tedir. Tam kapasitenin elde edilebilmesi için, ilk kullanımdan önce aküyü tam olarak (yak. 2-3 saat) şarj edin. Şarj işlemi sırasında neo 2 kullanılamaz. Şarj işlemine ara verilmesi, akünün hasarlanmasına yol açmaz. Akü, çalış­ma ömrü kısalmaksızın her zaman şarj edilebilir. "Elektronic Cell Protection (ECP)" sayesinde akü, tamamen boşalmaya karşı korunmuştur. Akü boşaldığında, neo 2 bir koruyucu kontak yardımıyla ka­patılır ve yapışkan artık ısıtılmaz.
TR
- 64 - - 65 -
USB şarj aletinin şarj süreci
Düğme Kırmızı
LED
AÇIK/ KAPALI
Düğme Kırmızı
LED
AÇIK Çalıştırın. Düğmeye yak. 2 san. basın
Yeşil LED
Akü şarj süreci Cihaz kısıtlı süreyle çalışmaya hazır
Şarj süreci sona erdi, akü tam şarjlı
İşletim/yapıştırma
Yeşil LED
Yeşil LED, 15 san. yanıp söner. Cihaz çalışmaya hazır
Her yapıştırma sürecinde, yeniden 5 dak. çalıştırılır 5 dak. yapıştırma yapılmıyor
Cihaz kapanır Cihazı düğmesinden tekrar çalıştırın
Kırmızı ve yeşil LED, yak. 20 dak. çalışma süresin­den sonra peş peşe yanıp söner. Cihaz şimdi yak. 10 dak. daha çalışmaya hazır durumda
Kırmızı LED 1x yanıp sönüyor Akü boş, USB şarj aletiyle şarj sürecini başlatın
Teknik özellikler
Boyutlar (YxGxD): 157 x 47 x 158 mm Şebeke gerilimi: 100-240 V, 50/60 Hz, Micro-USB şarj aleti Akü gerilimi: 3,6 V Lityum iyon akü Isıtma süresi: 15 saniyenin altında Akü çalışma süresi: yak. 30 dakika sürekli işletim Akü şarj süresi: 3 saatte %90 Eritme sıcaklığı: yak. 170 °C Önerilen yapışkan çubukları: Orijinal STEINEL
Cristal çubukları, Ürün-No 040413 / Ultrapower çubuklar, Ürün-No 0405005 (Ø 7 mm)
- 66 - - 67 -
Uygunluk
Bu ürün,
- Alçak Gerilim Yönetmeliği 2006/95/EG
- EMU-Yönetmeliği 2004/108/EG
- RoHS Yönetmeliği 2011/65/EG
- WEEE Yönetmeliği 2012/19/EG
Tasfiye
Eski cihazları, aküleri/şarjlı pilleri ev çöpüne, ateşe veya suya atmayın. Akü­ler/şarjlı piller toplanmalı, yeniden dönüştürülmeli veya çevre sağlığına uy-
gun şekilde tasfiye edilmelidir.
Sadece AB ülkeleri için: Yönetmelik RL 2006/66/EG uyarınca, arızalı veya kullanılmış aküler/şarjlı piller yeniden dönüştürülmelidir. Kullanılama­yacak haldeki aküler/şarjlı piller, satış yerine veya zararlı madde toplama mer­kezine teslim edilmelidir.
Fonksiyon garantisi
Bu STEINEL ürünü, büyük bir itinayla üretilmiş, fonksiyon ve güvenlik kontrol­leri geçerli talimatlar uyarınca yapılmış ve ardından bir numune kontrolüne tabi tu­tulmuştur. STEINEL, kusursuz nitelik ve fonksiyon garantisi vermektedir. Garanti süresi 3 yıl olup, kullanıcıya satış tarihi itibariyle başlar.
Malzeme ve fabrikasyon hatalarından kaynaklanan tüm kusurlar tarafımızca gi­derilmektedir. Garanti hizmeti, tercihimi­ze bağlı olarak kusurlu parçaların onarımı veya değişimi şeklinde gerçekleşir. Garanti hizmeti, aşınma parçalarındaki hasarları, usulüne aykırı uygulama veya bakım sonucunda ve ayrıca düşerek kı­rılma nedeniyle meydana gelen hasar ve kusurları kapsamaz. Yabancı cisimlere yansıyan dolaylı zararlar, garanti kapsamı dışındadır. Garanti yükümlülüğü ancak, cihazın açıl­mamış halde kasa fişi veya faturasıyla (satış tarihi ve satıcı kaşesi) birlikte, tam ambalajlanmış şekilde ilgili servis istas-
yonuna gönderilmesi ve­ya ilk 6 ay içinde satıcıya verilmesi durumunda geçerlidir.
Onarım servisi: Garanti süresinin dolması veya garanti kapsamına girmeyen kusurlar halinde, onarım olanağı konusunda lütfen en ya­kın servis istasyonuna danışınız.
TR
H
Kezelési útmutató
Kérjük, a készülék használata előtt tanul­mányozza át alaposan ezt az útmutatót. Csak a szakszerű kezelés garantálja a hosszú távú, megbízható és zavarmen­tes működést. A neo 2 készülék használatához sok örömet kívánunk.
Tudnivaló a dokumentummal kapcsolatban
Kérjük, olvassa el figyelmesen és őrizze meg.
- Szerzői jogvédelem alatt áll. Sokszoro­sítani, kivonatosan is, csak az engedé­lyünkkel szabad.
- A műszaki fejlődést célzó változtatások jogát fenntartjuk.
Biztonsági útmutatások
Használat előtt
Az üzembe helyezés előtt
ellenőrizze a készülék sérülésmentességét (hálózati csatlakozókábel, ház, stb.), és sérülés esetén a készülé­ket ne üzemelje be!
Ne használjon folyékony
vagy pasztaszerű ragasztó­anyagokat!
A ragasztómassza akár
190 °C fokos is lehet!
Égési sérülés
A forró ragasztó bőrrel való
veszélye!
érintkezése esetén: azonnal hűtse le hideg vízzel. Ne
próbálja meg a ragasztót eltávolítani a bőrről. Szükség esetén menjen orvoshoz. Ha a ragasztó szembe került: haladéktalanul kb. 15 percig folyó víz alatt hűtse és azon­nal menjen orvoshoz.
A készüléket csak száraz
helyiségekben használja.
Nem szabad erősen gyú-
lékony/éghető anyagoknál alkalmazni.
A tűzveszély miatt ne
működtesse könnyen ég­hető felületen vagy éghető környezetben (mint pl. papír, textiliák, stb. közelében).
A ragasztási helyeknek
zsírmentesnek, száraznak és abszolút tisztának kell lenniük.
A ragasztófoltok a ruháról
nem távolíthatók el.
Hőre érzékeny anyagok
esetén végezzen próbara­gasztást.
A ragasztóanyag cseppek
a legkönnyebben hideg állapotban távolíthatók el.
A ragasztópálcát ne
húzza ki a készülékből.
A készülékbe befolyó forró
ragasztó károsodást okozhat.
A készüléket ne hagyja
felügyelet nélkül.
Ezt a készüléket 8 éves vagy
annál idősebb gyermekek, valamint korlátozott testi, szellemi vagy érzékelő képes­ségekkel rendelkező, vagy a
- 68 - - 69 -
szükséges tapasztalat és/ vagy tudás híján lévő szemé­lyek csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak, vagy ismertették velük a készülék biztonságos használatát és megértették a benne rejlő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel. A készülék tisz­títását és felhasználói karban­tartását nem szabad gyerme­kekre bízni, kivéve, ha felnőtt felügyeli őket.
A kifogástalan működés
csak eredeti STEINEL pálcák használatával biztosított.
USB töltőkábel
Tartsa tisztán a töltőt.
Megolvadása esetén fennáll az áramütés veszélye.
A berendezést 0 °C-tól
35 °C-ig terjedő hőmérséklet­tartományban tárolja.
Csak a tartozékok közt talál-
ható (CS3B050070FG vagy
15.3841 típusú) USB töltővel töltse a készüléket. Idegen akkumulátorokat ne töltsön. Ellenkező esetben tűz- és robbanásveszély állhat fenn.
Akkumulátor
Ne nyissa fel a készüléket és
az akkumulátort. Rövidzárlat alakulhat ki. Az akkut nem szabad kivenni. Ha problé­mát tapasztal, forduljon az üzlethez.
A lítium-ion akkumulátor
bármikor feltölthető az élettartam rövidülése nélkül. A töltési folyamat megszakí­tása nem károsítja az akkumulátort.
Hosszabb használaton
kívüli időszakban a készü­léket úgy tegye el, hogy az akkumulátor fel van töltve. Ez meghosszabbítja a lítium­ion akkumulátor élettartamát.
Károsodás és az akkumulá-
tor szakszerűtlen használata esetén gőzök léphetnek ki. Szellőztessen és panasz esetén forduljon orvoshoz. A gőzök irritálhatják a légutakat.
H
Rendeltetésszerű használat
Ez az elektromos eszköz csak a ház­tartásban előforduló barkács anyagok és modellalkatrészek oldószermentes ragasztásának céljára használható.
Felhasználási terület
Ragasztópálca lítium-ion akkumulátoros ragasztópisztolyhoz. Eszményi univerzá­lis ragasztó javításhoz, dekoráláshoz és barkácsoláshoz. Alkalmas: barkácsoláshoz, papír, keménypapír, parafa, fa, bőr, textiliák, műanyag, kerámia, műanyaghab, csempe... ragasztásához.
A készülék ismertetése
a BE/KI kapcsoló b Előtolás-lehúzás c LED-kijelző d Töltőkábel csatlakozó e USB töltőkészülék f Ragasztópálca
Működés és kezelés
Az első üzembe helyezéskor töltse fel
teljesen (2-3 órán át) az akkumulátor élettartamának meghosszabbítása érdekében. (ld. Töltés/Üzemeltetés)
Helyezze be a ragasztópálcát hátul
a fűtőcsatornába.
Az első üzembe helyezésnél többször
működtetni kell az előtolást, hogy a fűtőkamrát megtöltse ragasztóval. Adott esetben közben rövid ideig utána kell nyomni a ragasztópálcát.
A készülék véletlen bekapcsolásának
elkerülése érdekében a gombot kb. 2 mp.-ig nyomva kell tartani. A zöld LED 15 mp.-ig villog.
Működtesse az előtolást, és egy
oldalon vigye fel a ragasztót.
Erősen nyomja össze a ragasztandó
anyagokat, és szükség esetén kor­rigálja a helyzetüket.
A ragasztási hely már igen rövid idő
elteltével (kb. 2 perc) teljes mértékben terhelhető!
A pontszerű ragasztás a nagyfelületű,
hosszú munkadaraboknál ajánlott.
A keményhab (pl. sztiropor) is problé-
ma mentesen megmunkálható. Ekkor egyedül arra kell ügyelni, hogy a forró ragasztót az alapra, és nem a sztiro­porra kell felhordani.
Textíliák, vagy hasonló anyagok ra-
gasztásához ajánlott a ragasztóanya­got "kígyózó vonalban" felhordani.
A készüléket használat után hagyja
lehűlni.
Töltés / Üzemeltetés
A neo 2 készüléket részben feltöltött akkuval szállítjuk ki a gyárból. Az első használat előtt töltse fel teljesen (kb. 2-3 órán át) az akkut, hogy le tudja adni a maximális teljesítményt. A töltési folyamat alatt a neo 2 nem használható. A töltési folyamat megszakítása nem károsítja az akkumulátort. Az akku bármikor tölthető az élettartam rövidü­lése nélkül. Az "Elektronic Cell Protection (ECP)" megvédi az akkut a mélykisülés ellen. Ha lemerült az akku, a beépített védőkör lekapcsolja a neo 2 készüléket, így a ragasztó többé már nem melegszik
USB töltőkészülék töltési folyamata
Gomb LED
piros
BE/KI Akku töltési folyamat
Gomb LED
piros
BE Kapcsolja be. A gombot nyomja kb. 2 mp.-ig
LED zöld
A készülék időben korlátozottan üzemkész Töltési folyamat befejeződött, akku teljesen töltve van
Üzemeltetés/ragasztás
LED zöld
A zöld LED 15 mp.-ig villog. A készülék üzemkész
Az 5 perc minden ragasztási folyamatnál újraindul. 5 percig nem történik ragasztás
A készülék kikapcsol A készüléket ismét kapcsolja be a gombbal
Kb. 20 percnyi üzemelés után a piros és zöld LED felváltva villog. A készülék ekkor még kb. 10 percig üzemkész
A piros LED 1x felvillan Akku lemerült, indítsa el a töltési folyamatot az USB töltőkészülékkel
Műszaki adatok
Méretek (ma x szé x mély): 157 x 47 x 158 mm Hálózati feszültség: 120–240 V, 50/60 Hz, Micro-USB töltő Telepfeszültség: 3,6 V-os lítium-ion akku Felfűtési idő: kevesebb mint 15 másodperc Akku működési ideje: kb. 30 perc folyamatosan Az akkumulátor töltési ideje: 90 % 3 óra alatt Felolvasztási hőmérséklet: kb. 170 °C Ajánlott ragasztópálcák: Original STEINEL
Cristal-Sticks, term. sz. 040413/ Ultrapower-Sticks, term. sz. 0405005 (Ø 7 mm)
H
- 70 - - 71 -
Megfelelőség
A termék megfelel a következő előírásoknak:
- kisfeszültségre vonatkozó irányelv 2006/95/EG
- a 2004/108/EK EMC irányelv
- 2011/65/EK RoHS irányelv
- e-hulladékokról szóló 2012/19/EK jelű WEEE irányelv
Ártalmatlanítás
Az elhasználódott készü­lékeket, akkumulátorokat/ elemeket ne dobja ki a háztartási szeméttel, és ne is dobja tűzbe vagy
vízbe. Az akkumulátoro­kat/elemeket külön kell összegyűjteni, újrahasznosítani, vagy környezetbarát módon ártalmatlanítani.
Csak az EU-országok esetében: Az RL 2006/66/EG irányelv szerint a hi­bás vagy elhasználódott akkumulátoro­kat/elemeket újra kell hasznosítani. A már nem használható akkumulátorok/ elemek leadhatók az értékesítési helyen vagy a károsanyag-gyűjtőhelyen.
Működési garancia
Ezt a terméket a STEINEL maximális gonddal gyártotta le, működését és biz­tonságát az érvényes előírások alapján bevizsgálta, majd szúrópróba szerűen ellenőrizte. A STEINEL garanciát vállal a kifogástalan minőségre és működésre. A garancia ideje 3 év, ami a vásárlás napján kezdődik.
Minden olyan hibát kijavítunk, ami anyag- vagy gyártási hibára vezethető vissza. A garancia teljesítésének módját mi választjuk meg: ez lehet a hibás részek javítása, vagy cseréje. A garancia nem érvényes a kopó- fogyó alkatrészekre, a szakszerűtlen kezelés vagy karbantartás miatt keletkezett károkra és hiányosságokra, valamint a leesésből eredő törésre. Más tárgyakra következményként átterjedő károk a ga­ranciából ki vannak zárva. Garanciát csak akkor tudunk vállalni, ha a készüléket szétszereletlen állapot­ban jól becsomagolják, mellékelik a (a vásárlás időpontjával és a kereskedő pecsétjével ellátott) pénztári bizonylatot vagy számlát, és elküldik az illetékes
szerviznek, vagy az első 6 hónapban leadják ab­ban az üzletben, ahol azt vásárolták.
Javító szolgálat: A garanciaidő lejárta után, vagy a ga­rancia hatálya alá nem tartozó hiányos­ságok esetén tudakolja meg az Önhöz legközelebb eső szervizünkben, hogy milyen lehetőségei vannak a hely­reállításra.
Návod k obsluze
Před používání se, prosím, seznamte s tímto návodem k obsluze. Pouze odborná manipulace zaručí dlouhý, spolehlivý a bezporuchový provoz. Přejeme vám, abyste byl s novým neo 2 naprosto spokojen.
K tomuto dokumentu
Pozorně si to přečtěte a uschovejte.
- Chráněno autorským právem. Dotisk, i částečný, jen s naším souhlasem.
- Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny.
Bezpečnostní pokyny
Před použitím
Před uvedením do provozu
zkontrolujte, zda není přístroj poškozen (síťová přípojka, kryt, atd.), v případě poško­zení jej nepoužívejte.
Nepoužívejte kapalná nebo
pastózní lepidla!
Lepicí hmota se zahřeje až
na 190 °C!
Nebezpečí popálení! Po kontaktu kůže
s horkým lepidlem: Kůži okamžitě ochlaďte studenou vodou. Nepokoušejte se nej­dříve odstranit tavné lepidlo z kůže. Eventuálně vyhledej­te lékaře. Po kontaktu očí s horkým lepidlem: Oči ihned
- 72 - - 73 -
ochlazujte pod tekoucí vodou po dobu asi 15 minut a okamžitě přivolejte lékaře.
Přístroj používejte jen
v suchých prostorech.
Nepoužívejte jej ve spojení
se zápalnými / vznětlivými materiály.
Kvůli nebezpečí požáru jej
nepoužívejte na vznětlivém podkladu nebo v hořlavém prostředí (jako např. papír, textilie, atd.).
Lepená místa musí být od-
maštěná, suchá a absolutně čistá.
Skvrny od lepidla na oděvu
nelze odstranit.
Zkontrolujte způsobilost
materiálů citlivých na teplo.
Kapku lepidla nejlépe odstra-
níte za studena.
Z přístroje nevytahujte
lepicí tyčinku.
Horké lepidlo může natéci
do přístroje, a tak způsobit poškození.
Přístroj nenechávejte bez
dozoru.
Tento přístroj může být pou-
žíván dětmi od 8 let a více i osobami se sníženými fyzic­kými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi ne­bo s nedostatkem zkušeností a vědomostí jen tehdy, když jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném pou­žívání přístroje a pochopily z toho vyplývající nebezpečí.
CZ
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Čištění a údržbu nesmí děti provádět bez dozoru.
Perfektní funkce je zaručena
jen při používání originálních lepicích tyčinek STEINEL.
USB nabíjecí kabel
Nabíječka musí být stále
čistá. Při znečištění hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Přístroj skladujte v teplotním
rozmezí od 0 °C do 35 °C.
Přístroj nabíjejte jen s do-
danou nabíječkou USB (typ CS3B050070FG nebo
15.3841). Nenabíjejte cizí akumulátory. Jinak hrozí nebezpečí požáru a výbuchu.
Akumulátor
Přístroj a akumulátor neoteví-
rejte. Hrozí nebezpečí zkratu. Akumulátor nesmíte vyjímat. Pokud máte nějaké problé­my, obraťte se na svého prodejce.
Lithium-iontový akumulátor
můžete nabíjet kdykoli, aniž by se zkrátila jeho životnost. Přerušení nabíjení nepoškodí akumulátor.
Přístroj při delším nepou-
žívání ukládejte s nabitým akumulátorem. To prodlouží životnost lithium-iontového akumulátoru.
Při neodborném používání
a poškození akumulátoru může dojít k úniku výparů.
V případě obtíží vyhledejte lékaře a nadýchejte se čerstvého vzduchu. Výpa­ry mohou dráždit dýchací ústrojí.
Popis přístroje
a Tlačítko ZAP./VYP. b Posuv-spouštění c Indikace LED d Zásuvka pro nabíjecí kabel e USB nabíječka f Lepicí tyčinka
Používání v souladu s určením
Tento elektrický přístroj je určen jen k le­pení v domácnosti obvyklých kutilských materiálů a modelářských konstrukčních prvků, bez použití rozpouštědel.
Oblast použití
Akumulátorové tavné lepicí pero s li­thium-iontovým akumulátorem. Ideální univerzální pomocník při kutilství, deko­rování a opravách. Vhodný pro: papír, lepenku, korek, dřevo, kůži, textilie, plastiku, keramiku, pěnu, kachle...
- 74 - - 75 -
Funkce a manipulace
Při prvním uvádění do provozu
akumulátor úplně nabijte (2-3 hod.), aby byla prodloužena jeho životnost. (viz Nabíjení/provoz)
Lepicí tyčinku vzadu zasuňte do
topného kanálu.
Při prvním uvádění do provozu je nut-
né opakované stisknutí posuvu, aby se topná komora naplnila lepidlem. Eventuálně přitom krátce stlačte lepicí tyčinku.
Aby nedošlo k nechtěnému zapnutí
přístroje, musíte tlačítko stisknout na 2 vteřiny. Zelená LED 15 vteřin bliká.
Stiskněte posuv a lepidlo
jednostranně naneste.
Lepené materiály k sobě silně
přitiskněte a eventuálně zkorigujte.
Již po velmi krátké době (asi 2 minuty)
lze lepené místo plně zatížit!
Bodové lepení se doporučuje
u velkoplošných, dlouhých obrobků.
Bezproblémově můžete zpracovat
i tvrdou pěnu (např. styropor). Přitom musíte vzít v úvahu pouze to, že se horké lepidlo nanáší na podklad a ne na styropor.
K lepení textilií a podobných materiálů
se doporučuje nanášení horkého lepidla v „housenkách”.
Přístroj po použití nechte vychladnout.
Nabíjení / provoz
Akumulátor neo 2 se dodává částečně nabitý. Akumulátor před prvním použitím úplně nabijte (asi 2-3 hodiny), tím je zajištěn plný výkon. Během nabíjení nemůžete neo 2 používat. Přerušení nabíjení nepoškodí akumulá­tor. Akumulátor můžete nabíjet kdykoli, aniž by se zkrátila jeho životnost. Díky „Elektronic Cell Protection (ECP)” je akumulátor chráněn proti hlubokému vybití. Je-li akumulátor vybitý, neo 2 se v důsledku ochranného zapojení vypne a lepidlo již nebude zahříváno.
CZ
Nabíjení USB nabíječkou
Tlačítko Červená
LED
ZAP./ VYP.
Tlačítko Červená
LED
ZAP. Zapnout. Tlačítko stiskněte asi na 2 vteřiny.
Zelená LED
Nabíjení akumulátoru Připravenost přístroje k provozu časově omezena
Nabíjení ukončeno, akumulátor plně nabitý
Provoz/lepení
Zelená LED
Zelená LED 15 vteřin bliká. Přístroj připraven.
Při každém lepení se bude znovu opakovat 5 minut. 5 minut bez lepení.
Přístroj se vypne. Přístroj zase zapněte tlačítkem.
Červené a zelené LED začnou střídavě blikat asi po 20 minutách provozu. Přístroj je nyní ještě připraven k provozu asi na 10 minut.
Červená LED 1x zabliká. Akumulátor vybitý, spusťte nabíjení USB nabíječkou.
Technické parametry
Rozměry (vxšxh): 157 x 47 x 158 mm Síťové napětí: 100-240 V, 50/60 Hz, Micro-USB nabíječka Napětí baterie: lithium-iontový akumulátor 3,6 V Doba zahřívání: méně než 15 vteřin Doba běhu akumulátoru: asi 30 minut trvalého provozu Doba nabíjení akumulátoru: 90 % za 3 hodiny Teplota tavení: asi 170 °C Doporučené lepicí tyčinky: originální tyčinky
Cristal STEINEL, č. výrobku 040413 / tyčinky Ultrapower, č. výrobku 0405005 (Ø 7 mm)
- 76 - - 77 -
Shoda
Tento výrobek splňuje
- směrnici nízkého napětí 2006/95/ES
- směrnici EMK 2004/108/ES
- směrnici RoHS 2011/65/ES
- směrnici WEEE 2012/19/ES
Likvidace
Staré přístroje, akumulá­tory/baterie neházet do domovního odpadu, ohně nebo vody. Aku­mulátory/baterie se mají sbírat, recyklovat nebo
ekologicky likvidovat.
Jen pro země EU: Podle směrnice RL 2006/66/ES musí být vadné nebo opotřebované akumulátory/ baterie recyklovány. Nepoužitelné aku­mulátory/baterie můžete odevzdat v prodejně nebo ve sběrně nebezpeč­ných odpadů.
Funkční záruka
Tento výrobek firmy STEINEL je vyráběn s maximální pozorností věnovanou jeho funkčnosti a bezpečnosti, které byly vyzkoušeny podle platných předpisů, přičemž se výrobek rovněž podrobil namátkové výstupní kontrole. Firma STEINEL přebírá záruku za bezvadné provedení a funkčnost. Záruka se posky­tuje v délce 3 let a začíná dnem prodeje výrobku spotřebiteli.
Odstraněny budou všechny nedostatky způsobené vadným materiálem nebo výrobními vadami. Záruka spočívá v opravě nebo výměně vadných součástí dle rozhodnutí servisu. Záruka se nevztahuje na vady a škody na dílech podléhajících opotřebení, na škody zapříčiněné nesprávným zacházením nebo údržbou ani na rozbití způsobené pádem. Uplatňování dalších nároků následných škod na cizích věcech je vyloučeno. Záruka bude uznána jen tehdy, bude-li nedemontovaný přístroj dobře zaba­len, přiložena pokladní stvrzenka nebo faktura (datum prodeje a razítko prodej-
ny), poslán na adresu příslušného servisu nebo během prvních 6 měsíců předán prodejně.
Servisy k opravě: Po uplynutí záruční doby nebo v případě závad bez nároku na záruku se ve vašem nejbližším servisu zeptejte na možnost opravy.
CZ
Návod na obsluhu
Pred použitím sa oboznámte s týmto ná­vodom na obsluhu. Pretože iba odborná manipulácia zabezpečí dlhú, spoľahlivú a bezporuchovú prevádzku. Želáme vám veľa zábavy s vaším tavným lepiacim perom neo 2.
O tomto dokumente
Pozorne si ho prečítajte a odložte.
- Chránené autorským právom. Dotlač, aj keď iba v skrátenej verzii, iba s na­ším súhlasom.
- Vyhradzujeme si právo na zmeny slúžiace technickému pokroku.
Bezpečnostné pokyny
Pred použitím
Pred uvedením do prevádzky
skontrolujte prípadné poško­denia prístroja (napr. pripájací kábel, kryt telesa a pod.) a v prípade poškodenia ho neuvádzajte do prevádzky.
Nepoužívajte tekuté ani pas-
tózne lepidlá!
Lepidlová hmota sa zahrieva
až na teplotu 190 °C!
Nebezpečenstvo
popálenia!
Po kontakte horúceho lepidla
s pokožkou: Ihneď schlaďte studenou vodou. Nepokúšaj­te sa roztavené lepidlo od­strániť z pokožky. Prípadne vyhľadajte lekára.
Po kontakte horúceho lepidla s očami: Okamžite ochla­dzujte pod tečúcou vodou po dobu cca 15 min. a ihneď vyhľadajte lekára.
Prístroj používajte iba
v suchých miestnostiach.
Nepoužívajte v spojení
s ľahko zápalnými/horľavými látkami.
Kvôli nebezpečenstvu
požiaru nepoužívajte na ľah­ko horľavom podklade alebo v horľavom prostredí (ako napr. papier, textílie atď.).
Lepené miesta musia byť
odmastené, suché a úplne čisté.
Znečistenia lepidlom na
oblečení sa nedajú odstrániť.
Vhodnosť materiálov citlivých
na teplo vopred vyskúšajte.
Kvapky lepidla sa dajú
najlepšie odstrániť v studenom stave.
Lepiacu tyčinku nevy-
ťahujte z prístroja.
Horúce lepidlo, ktoré vtečie
do prístroja, môže viesť k poškodeniu.
Prístroj nenechávajte bez
dozoru.
Tento prístroj môžu používať
deti staršie 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzický­mi, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťa­mi, pokiaľ budú pod stálym
- 78 - - 79 -
dozorom alebo budú pouče­né o bezpečnom používaní prístroja, a ktoré z tohto pou­čenia pochopia prípadné ne­bezpečné dôsledky.
Deti sa s prístrojom nesmú
hrať. Čistenie a údržba nesmú byť vykonávané deťmi bez dozoru.
Bezchybná funkčnosť je
zaručená iba pri použití originálnej tyčinky STEINEL.
Nabíjací kábel s USB
Nabíjačku udržujte v čistote.
V prípade znečistenia hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Prístroj skladujte pri teplote
v rozsahu od 0 °C do 35 °C.
Prístroj nabíjajte len dodanou
USB nabíjačkou (typu CS­3B050070FG alebo 15.3841). Nenabíjajte žiadne cudzie akumulátory. Inak hrozí ne­bezpečenstvo požiaru a ex­plózie.
Akumulátor
Prístroj a akumulátor neotvá-
rajte. Hrozí nebezpečenstvo skratu. Akumulátor sa nesmie vyberať. V prípade problémov sa obráťte na svoje predajné miesto.
Lítium-iónový akumulátor sa
môže nabíjať kedykoľvek, bez skrátenia životnosti. Prerušenie nabíjania akumu­látor nepoškodzuje.
Pri dlhšom nepoužívaní
prístroj odložte s nabitým akumulátorom. To predlžuje životnosť lítium-iónového akumulátora.
Pri nesprávnom používaní a
pri poškodení akumulátora sa môžu uvoľniť pary. Za­bezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prípade ťažkostí vyhľadajte lekára. Pary môžu dráždiť dýchacie cesty.
Správne používanie
Tento elektrický prístroj je určený iba na lepenie bežných materiálov a častí mo­delov v domácnosti.
Oblasti použitia
Akumulátorové tavné lepiace pero s lítium-iónovým akumulátorom. Ideálne univerzálne lepidlo pri opravách, dekoro­vaní a majstrovaní, ktoré zlepí všetko. Vhodné na: papier, kartón, korok, drevo, kožu, textílie, plasty, keramiku, penové materiály, kachličky...
SK
Popis prístroja
a Tlačidlo ZAP/VYP b Spúšť posunu vpred c LED indikátor d Puzdro na nabíjací kábel e USB nabíjačka f Lepiaca tyčinka
Funkcia a manipulácia
Pri prvom uvedení do prevádzky
úplne nabite (2 – 3 hod.) na predĺženie životnosti akumulátora (pozri Nabíja­nie/prevádzka).
Lepiacu tyčinku zastrčte vzadu do
vyhrievacieho kanála.
Pri prvom uvedení do prevádzky
je potrebné viacnásobné stlačenie posunu, aby sa vyhrievacia komora naplnila lepidlom. Prípadne pritom krátko dotlačte lepiacu tyčinku.
Na zabránenie nechceného zapnutia
prístroja je potrebné tlačidlo držať stlačené cca 2 sekundy. Zelená LED bliká 15 sekúnd.
Stlačte posun a lep naneste na jednu
stranu.
Lepené materiály silno pritlačte a
prípadne upravte.
Už po krátkom čase (cca 2 minúty)
je lepené miesto plne zaťažiteľné!
Bodové lepenie sa odporúča pri veľ-
koplošných, dlhých lepených predmetoch.
Aj tvrdé penové materiály (napr.
styropor) sa dajú bez problémov spracovať. Pritom však treba zohľad­niť, že horúci lep je potrebné nanášať na podklad a nie na styropor.
Pri lepení textílií, alebo podobných
materiálov sa odporúča nanášanie horúceho lepidla vo „vlnovkách“.
Prístroj nechajte po použití
vychladnúť.
Nabíjanie/prevádzka
Akumulátor neo 2 sa dodáva čiastočne nabitý. Pred prvým použitím akumulátor úplne nabite (cca 2 – 3 hod.), aby ste zabezpečili plný výkon. Počas nabíjania sa neo 2 nedá používať. Prerušenie nabíjania akumulátor nepo­škodzuje. Môže sa kedykoľvek nabíjať bez skrátenia životnosti akumulátora. Prostredníctvom „Elektronic Cell Pro­tection (ECP)“ je akumulátor chránený pred hĺbkovým vybitím. Ak je akumulátor vybitý, neo 2 sa prostredníctvom ochran­ného spínača vypne a lepidlo sa viac nazahrieva.
Nabíjanie USB nabíjačkou
Tlačidlo LED
červená
ZAP/ VYP
Tlačidlo LED
červená
ZAP Zapnúť. Tlačidlo držať stlačené cca 2 sekundy.
LED zelená
Priebeh nabíjania akumulátora Prístroj je pripravený na časovo obmedzené nabíjanie
Nabíjanie ukončené, akumulátor je úplne nabitý
Prevádzka/lepenie
LED zelená
Zelená LED bliká 15 sekúnd. Prístroj pripravený na prevádzku
Pri každom lepení sa znova spustí 5 min. 5 min. žiadne lepenie
Prístroj sa vypne Prístroj znovu zapnúť pomocou tlačidla
Červená a zelená LED striedavo blikajú po cca 20 min. prevádzky. Prístroj je pripravený na prevádzku ešte cca 10 min.
Červená LED zabliká 1x Akumulátor je vybitý, začnite nabíjanie prostredníctvom USB nabíjačky
Technické údaje
Rozmery (v x š x h): 157 x 47 x 158 mm Sieťové napätie: 100 – 240 V, 50/60 Hz, nabíjačka s mikro USB Napätie akumulátora: lítium-iónový akumulátor 3,6 V Doba nahriatia: menej ako 15 sekúnd Doba prevádzky akumulátora: cca 30 minút trvalej prevádzky Doba nabíjania: 90 % za 3 hodiny Teplota tavenia: cca 170 °C Odporúčané lepidlové tyčinky: originálne STEINEL
Cristal-Sticks, výr. č. 040413/ Ultrapower-Sticks, výr. č. 0405005 (Ø 7 mm)
SK
- 80 - - 81 -
Zhoda
Tento výrobok spĺňa
- smernicu o nízkom napätí 2006/95/ES,
- smernicu o elektromagnetickej kompa­tibilite 2004/108/ES,
- smernicu RoHS 2011/65/ES,
- smernicu o odpade z elektrických a elektronických zariadení 2012/19/ES.
Likvidácia
Staré prístroje, akumulá­tory/batérie nevyhadzujte do domového odpadu, do ohňa ani do vody. Akumulátory/batérie by sa mali zbierať, recyklovať,
alebo ekologicky zlikvidovať.
Iba pre krajiny EÚ: Podľa smernice RL 2006/66/ES sa musia chybné alebo spotrebované akumulátory/batérie recyklovať. Viac nepoužiteľné akumulátory/batérie môžu byť odovzdané na predajnom mieste alebo v zberni nebezpečných odpadov.
Záruka funkčnosti
Spoločnosť STEINEL preberá záruku za bezchybný stav a funk čnosť. Záručná doba predstavuje 3 roky a začína plynúť dňom predaja spotrebiteľovi. Odstránime všetky nedostatky vyplýva­júce z materiálových alebo výrobných chýb. Záručné plnenie sa uskutočňuje opravou alebo výmenou chybných die­lov podľa nášho uváženia.
Záručné plnenie sa nevzťahuje na poškodenie opotrebovávaných dielov, na škody a nedostatky, ktoré vznikli nesprávnym používaním alebo údržbou, a ani na poškodenie v dôsledku pádu. Ďalšie následné škody na cudzích pred­metoch sú zo záruky vylúčené. Záruka je platná len vtedy, ak sa nero­zobraný prístroj spolu s pokladničným dokladom alebo faktúrou (dátum kúpy a pečiatka predajcu) zašle na príslušnú
servisnú stanicu alebo v priebehu prvých 6 mesiacov odovzdá predajcovi.
Instrukcja obsługi
(tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
Przed przystąpieniem do użytkowa­nia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Tylko prawidłowe posługiwanie się urządzeniem zapewnia długoletnią, niezawodną i bezusterkową eksploatację. Życzymy Państwu wiele radości z użytkowania neo 2.
Informacje o tym dokumencie
Servis opráv: Po uplynutí záručnej doby alebo v prípa­de chýb, na ktoré sa nevzťahuje záruka, sa o možnosti opravy informujte na naj­bližšej servisnej stanici.
Zapoznać się dokładnie izostawić do przechowania.
- Dokument chroniony prawem autor­skim. Przedruk, także wczęściach, wyłącznie po uzyskaniu naszej zgody.
- Zmiany, wynikające zpostępu tech­nicznego, zastrzeżone.
Zasady bezpieczeństwa
Przed użyciem
Przed uruchomieniem urzą-
dzenia należy sprawdzić je pod kątem ewentualnych uszkodzeń (przewód zasilają­cy, obudowę itp.). Nie wolno uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
Nie stosować klejów ciekłych
ani w formie pasty!
Masa klejąca osiąga tempe-
raturę do 190°C!
Niebezpieczeństwo
oparzenia!
W przypadku kontaktu skóry
- 82 - - 83 -
z gorącym klejem: natych­miast ostudzić zimną wodą. Nie próbować usuwać rozto­pionego kleju ze skóry. W razie potrzeby udać się do lekarza. W przypadku kontaktu oczu z gorącym klejem: bezzwłocznie ostu­dzić pod zimną, bieżącą wodą przez ok. 15 min i natychmiast wezwać lekarza.
Urządzenie wolno użytkować
tylko w suchych pomieszcze­niach.
Nie stosować w połączeniu
z materiałami łatwopalnymi/ palnymi.
Ze względu na niebezpie-
czeństwo pożaru nie wolno użytkować urządzenia na łatwopalnym podłożu lub w palnym otoczeniu (np. papier, materiały włókiennicze itd.).
Sklejane miejsca muszą
być wolne od tłuszczu, suche i absolutnie czyste.
Plam kleju nie można wywa-
bić z odzieży.
Materiały wrażliwe na wysoką
temperaturę należy spraw­dzać pod względem przydatności.
Krople kleju usuwa się najle-
piej na zimno.
Nie wyciągać wkładu
klejącego zurządznia.
Gorący klej, który dostanie się
do wnętrza urządzenia może spowodować uszkodzenie.
PL
Nie należy pozostawiać
urządzenia bez nadzoru.
Urządzenie nie może być
użytkowane przez dzieci, które nie ukończyły 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdol­nościach fizycznych, senso­rycznych lub umysłowych albo oograniczonej wiedzy idoświadczeniu tylko wtedy, gdy pracują one pod nadzo­rem lub zostały przeszkolone wzakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją wynikające zniego zagrożenia.
Urządzenie nie jest zabawką
dla dzieci. Czynności związa­ne zczyszczeniem ikonser­wacją przez użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
Prawidłowe działanie
zapewnione jest tylko pod warunkiem stosowania oryginalnych wkładów kleją­cych marki STEINEL.
Kabel USB do ładowania
Ładowarkę należy utrzymy-
wać w czystości. Na skutek zanieczyszczenia zachodzi niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Urządzenie należy przecho-
wywać w temperaturze od 0°C do 35°C.
Urządzenie należy łado-
wać tylko za pomocą do­łączonej ładowarki USB
(typu CS3B050070FG lub
15.3841). Nie ładować obcych akumulatorów. Wprzeciwnym razie wystę­puje niebezpieczeństwo pożaru iwybuchu.
Akumulator
Nie wolno otwierać urządze-
nia i akumulatora. Występuje niebezpieczeństwo zwar­cia. Nie wolno wyjmować akumulatora. Wprzypadku problemów skontaktować się zpunktem sprzedaży.
Akumulator jonowo-litowy
można naładować w dowol­nym momencie, co nie ma wpływu na jego trwałość. Przerwanie procesu łado­wania nie jest szkodliwe dla akumulatora.
W przypadku dłuższej
przerwy w użytkowaniu urządzenia, należy przecho­wywać je z naładowanym akumulatorem. Wydłuża to trwałość akumulatora jonowo-litowego.
W przypadku nieprawi-
dłowego użytkowania oraz uszkodzenia akumulatora może nastąpić wydzielanie oparów. Wywietrzyć i w razie złego samopoczucia udać się do lekarza. Opary mogą spo­wodować podrażnienie dróg oddechowych.
- 84 - - 85 -
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze elektronarzędzie przeznaczone jest do zastosowania w gospodarstwie domowym do klejenia tylko typowych materiałów do majsterkowania lub skle­jania modeli za pomocą kleju nie zawie­rającego rozpuszczalników.
Zakres zastosowania
Sztyft do klejenia na gorąco z akumula­torem jonowo-litowym. Idealny przyrząd do naprawiania, dekorowania imajster­kowania. Odpowiedni do: papieru, tektury, korka, drewna, skóry, materiałów włókienni­czych, tworzyw sztucznych i pianko­wych, ceramiki, płytek...
Opis urządzenia
a Przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ b Spust c Wskaźnik diodowy d Gniazdo kabla do ładowania e Ładowarka USB f Wkład klejący
Sposób działania i obsługa
Przy pierwszym uruchomieniu należy
całkowicie naładować akumulator (2–3godziny), aby wydłużyć jego ży­wotność. (patrz: ładowanie/praca)
Włożyć wkład klejący od tyłu do ka-
nału grzewczego.
Przy pierwszym uruchomieniu wyma-
gane jest kilkakrotne uruchomienie posuwu, aby wypełnić komorę grzew­czą klejem. W razie potrzeby należy przy tym na krótko docisnąć końców­kę klejącą.
Aby zabezpieczyć urządzenie przed
nieumyślnym włączeniem, należy
nacisnąć przycisk i przytrzymać go przez ok.2s. Zielona dioda LED
miga przez 15s.
Uruchomić posuw i nanieść klej po
jednej stronie.
Mocno docisnąć do siebie sklejane
materiały i ewentualnie skorygować ich ułożenie.
Już po krótkim czasie (ok. 2 minut)
sklejane miejsce można poddać peł­nemu obciążeniu!
Klejenie punktowe zalecane jest przy
przedmiotach długich, o dużej po­wierzchni.
Bez problemu można również sklejać
sztywne tworzywa piankowe (np. sty­ropor). Należy przy tym tylko uważać, aby gorący klej nanoszony był na podłoże, a nie na styropor.
Do sklejania tekstyliów lub podob-
nych materiałów zaleca się nanosze­nie gorącego kleju zygzakami.
Po użyciu należy wystudzić przyrząd.
Ładowanie / praca
Akumulator urządzenia neo 2 jest do­starczany wczęściowo naładowanym stanie. Przed pierwszym użyciem na­leży całkowicie naładować akumulator (ok.2–3godzin), aby zapewnić jego pełną wydajność. Podczas ładowania nie można używać urządzenia neo 2. Przerwanie procesu ładowania nie jest szkodliwe dla akumulatora. Można go naładować wdowolnym momencie inie spowoduje to skrócenia żywotności akumulatora. Technologia „Electronic Cell Protection (ECP)” chroni akumulator przed głębo­kim rozładowaniem. Po rozładowaniu akumulatora, urządzenie neo 2 zostaje wyłączone przez układ ochronny inie odbywa się podgrzewanie kleju.
PL
Proces ładowania za pomocą ładowarki USB
Przycisk Czerwo-
na dioda LED
WŁĄCZ/ WYŁĄCZ
Zielona dioda LED
Proces ładowania akumulatora Urządzenie gotowe do pracy wograniczonym czasie
Proces ładowania zakończony, akumulator całkowicie naładowany
Praca/klejenie
Przycisk Czerwo-
na dioda LED
WŁĄCZ Włączanie. Przytrzymać przycisk przez ok. 2 s
Zielona dioda LED
Zielona dioda LED miga przez 15s. Urządzenie gotowe do pracy
Przy każdym procesie klejenia urządzenie jest uruchamiane co 5 minut
Przez 5 min nie następuje proces klejenia Urządzenie wyłącza się Włączyć ponownie urządzenie przyciskiem
Czerwona izielona dioda LED migają naprzemiennie po upływie ok.20min czasu pracy. Urządzenie jest gotowe do pracy jeszcze tylko przez ok. 10 min
Czerwona dioda LED miga 1x Akumulator rozładowany, rozpocząć proces ładowania za pomocą ładowarki USB
Dane techniczne
Wymiary (wys. x szer. x gł.): 157 x 47 x 158 mm Napięcie sieciowe: 100–240 V, 50/60 Hz, Micro-USB-charger Napięcie robocze: akumulator litowo-jonowy 3,6V Czas podgrzewania: poniżej 15sekund Czas pracy akumulatora: ok. 30minut pracy ciągłej Czas ładowania akumulatora: 90% wciągu 3godzin Temperatura topnienia: ok. 170°C Zalecane wkłady klejące: oryginalne wkłady STEINEL
Cristal-Sticks, nr art. 040413 / Ultrapower-Sticks, nr art. 0405005 (Ø 7 mm)
- 86 - - 87 -
Zgodność z normami
Produkt spełnia wymogi:
- dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/WE,
- dyrektywy o kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE,
- dyrektywy RoHS 2011/65/WE,
- dyrektywy WEEE 2012/19/WE.
Utylizacja
Nie wyrzucać zużytych urządzeń, akumulatorów/ baterii do śmieci, ognia lub wody. Akumulatory/ baterie należy zbierać,
oddawać do recyklingu lub utylizacji wsposób przyjazny dla środowiska naturalnego.
Tylko dla krajów UE: Zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/ baterie należy oddawać do recyklingu. Akumulatory/baterie nienadające się do użytku należy oddać w punkcie sprzedaży lub punkcie zbiórki substancji szkodliwych.
Gwarancja działania
Niniejszy produkt firmy Steinel został wykonany zdużą starannością. Prawi­dłowe działanie i bezpieczeństwo użyt­kowania potwierdzają przeprowadzone losowo kontrole jakości oraz zgodność z obowiązującymi przepisami. Firma STEINEL odpowiada za prawidłowe właściwości i działanie. Okres gwarancji wynosi 3lata irozpoczyna się zdniem sprzedaży użytkownikowi.
W ramach gwarancji producent usuwa braki wynikłe zwad materiałowych lub produkcyjnych. Świadczenie gwarancyj­ne nastąpi według naszej decyzji przez naprawę lub wymianę wadliwych części. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń części ulegających zużyciu eksploata­cyjnemu, uszkodzeń iusterek spowo­dowanych przez nieprawidłową obsługę lub konserwację, atakże uszkodzeń spowodowanych upadkiem urządzenia. Gwarancja nie obejmuje odpowiedzial­ności za szkody wtórne powstałe na przedmiotach trzecich. Gwarancja jest udzielana tylko wtedy, gdy prawidłowo zapakowane urządze­nie (nierozłożone na części) zostanie odesłane wciągu pierwszych 6miesięcy od daty zakupu wraz z paragonem lub rachunkiem zakupu
(opatrzonym datą zakupu ipieczęcią sklepu) do właściwego punktu serwisowego.
Serwis naprawczy: Po upływie okresu gwarancji lub wrazie usterek nieobjętych gwarancją infor­macji omożliwości naprawy udziela najbliższy punkt serwisowy.
PL
Instrucţiuni de utilizare
Vă rugăm ca înainte de folosire să vă fa­miliarizaţi cu aceste instrucţiuni de utili­zare. Pentru că numai o utilizare corectă asigură o funcţionare îndelungată, sigură și fără defecţiuni. Vă dorim să utilizaţi cu mult succes noul Dv. neo 2.
Despre aceste document
Vă rugăm să citiţi cu atenţie documentul și să-l păstraţi.
- Protejat prin Legea drepturilor de autor. Reproducerea, în totalitate sau parial, este permisă numai cu aprobarea noastră.
- Ne rezervăm dreptul de a face modifi­cări care servesc progresului tehnic.
Instrucţiuni de siguranţă
Înainte de utilizare
Înainte de punerea în funcţi-
une a aparatului verificaţi să nu prezinte eventuale defecte (cablul de conectare la reţea, carcasa, etc.) și nu puneţi aparatul în funcţiune în astfel de cazuri.
Nu utilizaţi adezivi fluizi sau
sub formă de pastă!
Adezivul se încălzește până
la 190 °C!
Pericol de arsuri! După contactul
adezivului fierbinte cu pielea: Clătiţi imediat cu apă rece. Nu încercaţi să îndepărtaţi adezivul de pe piele.
Daca este necesar consultaţi un medic. După contactul adezivului fierbinte cu ochii: Clătiţi imediat locul timp de 15 minute sub jet de apă rece și apelaţi imediat la un medic.
Utilizaţi aparatul numai în
încăperi uscate.
Nu-l utilizaţi în combinaţie
cu materiale ușor inflamabile/ combustibile.
Din cauza pericolului de
incendiu, nu utilizaţi pe suport ușor inflamabil sau în apropierea materialelor inflamabile (ca de exemplu hârtie, textile, etc).
Zonele care se vor lipi nu
trebuie să prezinte urme de grăsimi, trebuie să fie uscate și absolut curate.
Petele de adeziv de pe
îmbrăcăminte nu pot fi îndepărtate.
Verificaţi materialele sensibile
la căldură dacă sunt adecva­te pentru a fi lipite cu adeziv la cald.
Picăturile de adeziv se
îndepărtează cel mai ușor când s-au răcit.
Nu scoateţi batonul
de lipit din aparat.
Adezivul fierbinte care circulă
în aparat poate produce defecţiuni.
Nu lăsaţi aparatul nesuprave-
gheat.
Acest aparat poate fi utilizat
- 88 - - 89 -
de copii cu vârsta de minim 8 ani și de persoane cu capa­cităţi psihice, senzoriale sau mentale limitate ori cu expe­rienţă și pricepere redusă, cu condiţia să fie supravegheaţi/ supravegheate sau să fi fost instruiţi/instruite cu privire la utilizarea sigură a aparatului și să înţeleagă pericolele le­gate de folosirea acestuia.
Copiilor le este interzis să se
joace cu aparatul. Curăţarea și lucrările de întreţinere care sunt responsabilitatea utiliza­torului nu se vor executa de către copii nesupravegheaţi.
Funcţionarea ireproșabilă
este garantată numai dacă se utilizează batoane originale STEINEL.
Cablu de încărcare USB
Menţineţi încărcătorul în stare
curată. Din cauza murdăriei, apare pericolul de electrocu­tare.
Încărcai aparatul la tempera-
turi între 0 °C și 35 °C.
Încărcaţi aparatul numai
cu încărcătorul USB con­ţinut în setul de livrare (de tipul CS3B050070FG sau
15.3841). Nu încărcaţi acu­mulatori de alte tipuri. În caz contrar există pericol de in­cendiu și explozie.
Acumulatorul
Nu deschideţi aparatul și
acumulatorul. Există pericol de scurtcircuit. Scoaterea acumulatorului este interzisă. Dacă apar probleme, adre­saţi-vă distribuitorului dvs.
Acumulatoarele cu ioni de
litiu pot fi oricând încărcate, fără a li se scurta durata de viaţă. Întreruperea procesului de încărcare nu dăunează acumulatorului.
În cazul neutilizării aparatului
pe o durată mai lungă de timp, acesta se va depozita cu acumulatorul încărcat. Prin aceasta se prelungește durata de viaţă a acumulato­rului cu ioni de litiu.
În caz de utilizare incorectă
și de deteriorare a acumula­torului se pot degaja vapori. Aerisiţi zona și, dacă este necesar, consultaţi medicul. Vaporii pot irita căile respira­torii.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat electric este destinat numai pentru lipirea la domiciliu, fără solvenţi, a materialelor de bricolaj și pieselor de modelism.
Domeniul de utilizare
Creion de lipit la cald cu acumulator cu ioni de litiu. Aparatul de lipit universal, ideal pentru reparaţii, decorări și bricolaj. Adecvat pentru: hârtie, carton, plută, lemn, piele, materiale textile, materiale plastice, ceramică, materiale spumante, plăci ceramice...
RO
Descrierea produsului
a Buton PORNIT/OPRIT b Buton de avans c Indicator cu led d Mufă pentru cablul de încărcare e Încărcător USB f Baton de lipit
Funcţionarea și manipularea
Pentru prelungirea duratei de viaţă a
acumulatorului, înainte de prima pu­nere în funcţiune este recomandabil să-l încărcaţi complet (2-3 ore). (vezi Încărcarea/utilizarea)
Introduceţi batonul de lipit în spate,
în canalul de încălzire.
La prima utilizare este necesară
acionarea de mai multe ori a avansu­lui, pentru a umple camera de încăl­zire cu adeziv. Eventual se impune și apăsarea scurtă a batonului de lipit.
Pentru a nu porni aparatul în mod
accidental, butonul trebuie ţinut apăsat cca. 2 sec. Ledul verde clipește timp de 15 sec.
Acţionaţi avansul și aplicaţi adezivul
pe una dintre suprafeţe.
Presaţi energic materialele care trebu-
ie lipite și eventual corectaţi-le poziţia.
În cel mai scurt timp (cca. 2 minute)
lipitura poate fi solicitată mecanic la maxim!
Lipirea prin puncte se recomandă
pentru piese cu suprafaţă mare sau lungi.
Se pot lipi fără probleme și materiale
spumante dure (de exemplu polisti­ren). În acest caz trebuie doar să ţineţi seama că adezivul fierbinte se aplică pe suport și nu pe polistiren.
Pentru lipirea textilelor sau a altor
materiale similare se recomandă aplicarea adezivului fierbinte în „linii șerpuitoare“.
După utilizare, lăsaţi aparatul să se
răcească.
Încărcarea / utilizarea
Acumulatorul aparatului neo 2 se livrează în stare parţial încărcată. Înainte de pri­ma utilizare, încărcaţi complet acumula­torul (cca. 2-3 ore), pentru a garanta că acesta își atinge randamentul maxim. În timpul încărcării, neo 2 nu poate fi utilizat. Întreruperea procesului de încărcare nu dăunează acumulatorului. Acesta poate fi încărcat oricând, fără a i se scurta du­rata de viaţă. Acumulatorul este protejat împotriva descărcării complete prin sistemul ECP ("Electronic Cell Protection"). Atunci când acumulatorul este descărcat, neo 2 este oprit printr-un sistem de comutare de protecţie, iar adezivul nu mai este încălzit.
Buton Led
roșu
PORNIT/ OPRIT
Buton Led
roșu
PORNIT
Led verde
Led verde
Încărcare cu încărcător USB
Proces de încărcare acumulator Aparatul poate fi utilizat numai pe timp limitat
Proces de încărcare încheiat, acumulatorul complet încărcat
Funcţionare/lipire
Pornire. Apăsaţi butonul cca. 2 sec. Ledul verde clipește timp de 15 sec.
Aparatul este pregătit de funcţionare La fiecare proces de lipire, aparatul rămâne pornit timp de 5 minute.
5 min. fără proces de lipire Aparatul se oprește Aparatul trebuie pornit din nou din buton
Ledul roșu și verde clipesc alternativ după cca. 20 de minute de funcţionare. Aparatul mai poate funcţiona numai cca. 10 minute
Ledul roșu clipește 1x Acumulatorul este descărcat, începeţi încărcarea cu încărcătorul USB
Date tehnice
Dimensiuni (Î x lăţ x A): 157 x 47 x 158 mm Tensiune de alimentare: 100-240 V, 50/60 Hz, Micro-USB-charger Tensiunea bateriei: 3,6 V acumulator cu ioni de litiu Durată de încălzire: sub 15 secunde Durată de funcţionare acumulator: cca. 30 minute funcţionare continuă Durată de încărcare acumulator: 90% în 3 ore Temperatură de topire: cca. 170 °C Batoane de lipit recomandate: batoane originale STEINEL
Cristal, cod articol 040413 / batoane Ultrapower, cod articol 0405005 (Ø 7 mm)
- 90 - - 91 -
RO
Conformitatea
Acest produs îndeplinește cerinţele
- Directivei 2006/95/CE privind echipamentele de joasă tensiune
- Directivei 2004/108/CE privind compatibilitatea electromagnetică
- Directivei RoHS 2011/65/CE
- Directivei WEEE (Deșeuri de echipamente electrice și electronice) 2012/19/CE
Evacuarea ca deșeu
Nu aruncaţi aparatele uzate sau acumulatorii/ bateriile la gunoiul mena­jer, în foc sau în apă. Acu­mulatorii/bateriile trebuie
colectate, reciclate sau evacuate la deșeuri într-un mod care să nu afecteze negativ mediul ambiant.
Numai pentru ţările UE: Conform directivei RL 2006/66/EG acumulatorii/bateriile defecte sau uzate trebuie reciclate. Acumulatorii/bateriile inutilizabile pot fi predate distribuitorului sau la punctul de colectare a materiale­lor periculoase.
Garanţie de funcţionare
Acest produs STEINEL a fost fabricat cu maximă atenţie, verificat din punctul de vedere al funcţionării și al siguranţei și supus ulterior unor controale prin sondaj. STEINEL garantează funcţionarea ire­proșabilă a acestui produs. Termenul de garanţie este de 3 ani și începe de la da­ta vânzării produsului către consumator.
Îndeplinirea garanţiei se realizează prin repararea sau schimbarea pieselor defecte, la alegerea noastră. Garanţia nu se aplică pentru defecţiuni la piesele de uzură, pentru defecţiuni și lipsuri care apar din cauza folosirii sau întreţinerii incorecte, sau pentru spargeri prin cădere. Este exclusă compensarea daunelor provocate altor obiecte. Garanţia se asigură numai dacă se expediază aparatul nedemontat și bine ambalat, împreună cu bonul de casă sau factura (data de cumpărare și ștampila distribuitorului), către atelierul de service
competent sau dacă este returnat distribuitorului în primele 6 luni după vânzare.
Reparaţii post-garanţie: După ieșirea din termenul de garanţie sau în cazul defecţiunilor pentru care nu beneficiaţi de reparaţii în garanţie, informaţi-vă cu privire la posibilitatea reparaţiei la service-ul autorizat cel mai apropiată.
Navodila za uporabo
Prosimo, da pred uporabo preberete ta navodila za uporabo. Le primerna uporaba namreč zagotavlja dolgotrajno, zanesljivo in nemoteno delovanje. Želimo vam veliko veselja pri uporabi vaše nove pištole neo 2.
O tem dokumentu
Natančno preberite in shranite! Zaščiteno z avtorskimi pravicami. Ponatis v celoti ali po delih je dovoljen le z našim soglasjem. Spremembe zaradi tehničnega napredka so pridržane.
Varnostna navodila
Pred uporabo
Pred zagonom napravo
preglejte glede morebitnih poškodb (kabel omrežnega priključka, ohišje itd.) ter je, v primeru da je poškodova­na, ne uporabljajte.
Ne uporabljajte tekočih ali
pastoznih lepil!
Temperatura lepilne mase
lahko doseže do 190 °C!
Nevarnost opeklin!
V primeru stika kože
z vročim lepilom: takoj ohla­dite z mrzlo vodo. Stoplje­nega lepila ne poskušajte odstraniti s kože. Po potrebi poiščite zdravniško pomoč.
- 92 - - 93 -
Po stiku oči z vročim lepilom: nemudoma izpostavite mrzli vodi in hladite pribl. 15 min., nato pa takoj poiščite zdrav­niško pomoč.
Napravo uporabljajte le
v suhih prostorih.
Ne uporabljajte je skupaj
z lahko vnetljivimi/gorljivimi materiali.
Zaradi nevarnosti požara
pištole ne uporabljajte na lahko vnetljivih podlagah ali v okolju, v katerem lahko hitro zagori (npr. papir, tekstil itd.).
Mesta lepljenja morajo biti
nemastna, suha in povsem čista.
Lepila ne morete odstraniti
z oblačil.
Materiale, ki so občutljivi
na vročino, pred lepljenjem preverite glede ustreznosti.
Kapljice lepila je najlaže
odstraniti, kadar je le-to ohlajeno.
Lepilnega vložka ne
vlecite iz naprave.
Vroče lepilo, ki se pretaka
po napravi, lahko povzroči poškodbe in okvare.
Naprave ne puščajte nenad-
zorovane.
To napravo lahko otroci, sta-
rejši kot 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzo­ričnimi ali mentalnimi spo­sobnostmi ali brez izkušenj in znanja uporabljajo le, če so
SLO
pod nadzorom ali če so bile poučene o varni uporabi na­prave in razumejo nevarnosti, ki izvirajo iz uporabe.
Otroci se z napravo ne smejo
igrati. Čiščenja in vzdrževa­nja, ki ga opravlja uporabnik, otroci ne smejo izvajati brez nadzora.
Brezhibno delovanje boste
zagotovili le z uporabo origi­nalnih lepilnih vložkov znam­ke STEINEL.
Polnilni kabel USB
Polnilna postaja mora biti
vedno čista. Če je postaja umazana, obstaja nevarnost električnega udara.
Napravo shranjujte pri tem-
peraturah med 0 °C in 35 °C.
Napravo polnite le z doba-
vljeno polnilno napravo USB (tipa CS3B050070FG ali
15.3841). Ne polnite drugih akumulatorjev. V takem primeru lahko pride do eksplozije ali požara.
Akumulator
Ne odpirajte ali razstavljajte
akumulatorja in naprave. Pride lahko do kratkega sti­ka. Akumulatorja ne odstrani­te. Pri težavah se obrnite na prodajalca.
Litij-ionsko baterijo lahko
polnite kadarkoli, brez da bi s tem vplivali na njeno življenj­sko dobo. Prekinitev polnje­nja akumulatorju ne škodi.
Če naprave dlje časa ne
boste uporabljali, jo shranite z napolnjenim akumulator­jem. S tem boste podaljšali življenjsko dobo litij-ionske baterije.
V primeru neustrezne upo-
rabe ali poškodovanja aku-
Opis naprave
a Tipka VKLOP/IZKLOP b Sprožilec za podajanje lepila c Prikaz LED diode d Vtičnica za polnilni kabel e Polnilna naprava USB f Lepilni vložek
mulatorja lahko pride do uhajanja par ali elektrolitnih tekočin. V tem primeru zago­tovite dotok svežega zraka in v primeru težav obiščite zdravnika. Pare lahko dražijo dihalne poti.
Namenska uporaba
To električno orodje je primerno le za lepljenje za gospodinjstva običajnih materialov za rokodelstvo in modelar­stvo z lepili, ki ne vsebujejo topil.
Področje uporabe
Baterijski peresnik za vroče z lepljenje litij-ionskim akumulatorjem. Optimalno univerzalno lepilo za modeliranje, dekori­ranje in popravila Primerno za: papir, lepenko, pluto, les, usnje, tekstil, plastiko, keramiko, peno, ploščice...
- 94 - - 95 -
Delovanje in uporaba
Pred prvo uporabo pištolo do konca
napolnite (2-3 ure), da boste zagoto­vili daljšo življenjsko dobo akumula­torja. (gl. polnjenje/uporaba)
Lepilni vložek vstavite v kanal za
segrevanje zadaj.
Ob prvem zagonu večkrat pritisnite
na podajanje, da grelno komoro na­polnite z lepilom. Po potrebi na kratko pritisnite na lepilno pištolo.
Da se naprave ne bi vklopilo pomo-
toma, je prirejena tako, da je tipko potrebno pritisniti za pribl. 2 sekunde. Zelena LED utripa 15 sekund.
Aktivirajte podajanje ter na eno stran
nanesite lepilo.
Materiale, ki jih lepite, močno pritisnite
skupaj, ter jih po potrebi poravnajte.
Mesto, ki ste ga zlepili, lahko že po
kratkem času (pribl. 2 minuti) obreme­njujete!
Točkasto lepljenje priporočamo pri
obdelovanju dolgih predmetov z veli­ko površino.
Brez težav se da obdelovati tudi trdo
peno (npr. stiropor). Pri tem je potreb­no upoštevati le, da se vroče lepilo nanese na podlago in ne na stiropor.
Pri lepljenju tekstila ali dr. materialov
priporočamo nanašanje vročega lepila v „vijugah“.
Napravo po uporabi odložite na
stojalo in jo pustite, da se ohladi.
Polnjenje / uporaba
Akumulator za neo 2 je dobavljen delno poln. Akumulator pred prvo uporabo do konca napolnite (ca. 2-3 ure), da zagoto­vite polno moč. Med postopkom polnjenja neo 2 ne uporabljajte. Prekinitev polnjenja akumulatorju ne škodi. LLitij-ionsko baterijo lahko polnite kadarkoli, brez da bi s tem vplivali na njeno življenjsko dobo. Z "Elektronic Cell Protection (ECP)" je akumulator zaščiten pred globokim izpraznjenjem. Če je akumulator prazen, neo 2 izklopi zaščitno stikalo, lepilo pa se več ne ogreva.
SLO
Postopek polnjenja polnilna naprava USB
Tipka rdeča
LED
IZKL./ VKL.
Tipka rdeča
LED
VKL. Vklopite. Za pribl. 2 sek. pridržite tipko
zelena LED
Postopek na podstavku za polnjenje Naprava časovno omejeno pripravljena na uporabo
Postopek polnjenja končan, akumulator do konca poln
Uporaba/lepljenje
zelena LED
Zelena LED utripa 15 sekund. Naprava je pripravljena na uporabo
Pri vsakem postopku lepljenja se vedno znova začne odštevanje 5 minut
5 min. brez lepljenja Naprava se izklopi Napravo s tipko ponovno vklopite
Rdeča in zelena LED utripata izmenjaje po 20 min. stanja pripravljenosti. Naprava je pripravljena na uporabo še pribl. 10 min.
Rdeča LED utripne 1x Akumulator prazen, začnite postopek polnjenja s polnilno napravo USB
Tehnični podatki
Mere (v x š x g): 157 x 47 x 158 mm Omrežna napetost: 100-240 V, 50/60 Hz, mikro-USB-polnilec Napetost baterije: 3,6 V litij-ionski akumulator Čas ogrevanja: manj kot 15 sekund Trajanje baterije: ca. 30 minut pri trajnem obratovanju Čas polnjenja akumulatorja: 90% v 3urah Temperatura taljenja: ca. 170 °C Priporočeni lepilni vložki: originalni vložki STEINEL
Cristal-Sticks, art. št. 040413 / vložki Ultrapower-Sticks, art. št. 0405005 (Ø 7 mm)
- 96 - - 97 -
Skladnost
Ta izdelek izpolnjuje zahteve
- Direktive o nizki napetosti 2006/95/ES
- Direktive o elektromagnetni
združljivosti 2004/108/ES
- Direktive o omejitvi uporabe nekaterih
nevarnih snovi v električni in elektronski opremi 2011/65/ES
- Direktive OEEO 2012/19/ES
Odstranjevanje
Odsluženih naprav, akumulatorjev in baterij ne odlagajte med gospo­dinjske odpadke, v ogenj ali vodo. Akumulatorje/
baterije je potrebno zbirati, reciklirati ali zavreči na okolju prijazen način.
Samo za članice EU: Skladno z Direktivo RL 2006/66/ES je potrebno okvarjene ali izrabljene aku­mulatorje/baterije reciklirati. Odslužene akumulatorje/baterije lahko oddate na prodajnih mestih ali na zbirališčih za nevarne odpadke.
Garancija na delovanje
Ta proizvod podjetja STEINEL je bil izdelan z veliko skrbnostjo, preverjen glede delovanja in varnosti po veljavnih predpisih ter končno podvržen naključni kontroli. Podjetje STEINEL daje garan­cijo na brezhibno kakovost in delovanje proizvoda. Garancijski rok znaša 3 leta, garancija pa prične veljati na dan proda­je uporabniku.
Odstranjujemo pomanjkljivosti, ki so posledica napak v materialu ali izdelavi. Garancijska storitev se izvrši s popravi­lom ali menjavo pomanjkljivih delov po naši izbiri. Garancija ne velja pri poškodbah na hitro obrabljivih delih, pri poškodbah in napakah, do katerih je prišlo zaradi ne­pravilne uporabe ali vzdrževanja, ter pri okvari, do katere je prišlo zaradi padca. Nadaljnje poškodbe na drugih predmetih so izključene. Garancija bo odobrena le v primeru, da pošljete nerazstavljeno, dobro zapakira­no napravo z blagajniškim potrdilom oz. računom (datum nakupa in štampiljka
trgovca), na ustrezno servisno službo ali jo po prvih 6 mesecih vrnete trgovcu.
Servis za popravila: Po poteku garancijske dobe ali pri napakah brez garancijske pravice se posvetujte z našim servisnim obratom glede popravila.
SLO
Uputa za uporabu
Molimo Vas da se prije uporabe upozna­te s ovim uputama za rukovanje. Samo stručno rukovanje jamči dug i pouzdan rad bez smetnji. Želimo Vam puno zadovoljstva s Vašim novim neo 2.
Uz ovaj dokument
Pažljivo pročitajte i sačuvajte.
- Zaštićeno autorskim pravima. Pretisak, čak i djelomičan, dopušten je samo uz naše odobrenje.
- Zadržavamo pravo na promjene koje služe tehničkom napretku.
Sigurnosne napomene
Prije uporabe
Prije puštanja uređaja u rad
provjerite postoje li eventual­na oštećenja (mrežni priključ­ni vod, kućište itd.) i u tom slučaju ga ne uključujte.
Ne koristite tekuća ili pasto-
zna ljepila!
Masa ljepila zagrije se i do
190 °C!
Opasnost od
Nakon kontakta kože s vru-
opeklina!
ćim ljepilom: odmah ohladite kožu hladnom vodom. Ne pokušavajte skinuti rastoplje­no ljepilo s kože. Po potrebi potražite liječničku pomoć. Nakon kontakta očiju s vru-
ćim ljepilom: smjesta ih hla­dite oko 15 min pod tekućom vodom i odmah potražite liječničku pomoć.
Uređaj koristite samo u su-
him prostorijama.
Ne koristite zajedno s lako
zapaljivim materijalima.
Zbog opasnosti od požara
ne koristite uređaj na lako za­paljivoj podlozi ili u zapaljivoj okolini (kao npr. papir, tkani­ne itd.).
Mjesta lijepljenja moraju biti
očišćena od masnoća, suha i apsolutno čista.
Mrlje od ljepila koje ostanu na
odjeći ne mogu se ukloniti.
Provjerite svojstva materijala
osjetljivih na visoku tempera­turu.
Kapljice ljepila najbolje ćete
ukloniti kad se ohlade.
Štapić ljepila ne
izvlačite iz uređaja.
Vruće ljepilo koje ulazi u
uređaj može uzrokovati oštećenja.
Uređaj nikad ne ostavljajte
bez nadzora.
Ovaj uređaj mogu koristiti dje-
ca s navršenih 8 godina staro­sti pa prema tome i osobe s ograničenim tjelesnim, osjetil­nim ili duševnim sposobnosti­ma ili s nedostatkom iskustva i/ili znanja kad su pod nadzo­rom osobe nadležne za njiho­vu sigurnost ili od nje dobivaju
siguran način i koje opasnosti pritom proizlaze.
Djeca se ne smiju igrati ure-
đajem. Djeca ne smiju obav­ljati čišćenje i korisničko odr­žavanje bez nadzora odraslih.
Besprijekorno funkcioniranje
zajamčeno je samo kad se koriste originalni STEINEL-ovi štapići ljepila.
USB-kabel za punjenje
Uređaj za punjenje mora uvi-
jek biti čist. Nečistoće mogu dovesti do opasnosti od električnog udara.
Uređaj čuvajte u temperatur-
nom području od 0 °C do 35 °C.
Uređaj punite samo pomoću
isporučenog USB-uređaja za punjenje (tip CS3B050070FG ili 15.3841). Ne punite neod­govarajuće baterije. U su­protnom postoji opasnost od požara i eksplozije.
Baterija
Ne otvarajte uređaj ni ba-
teriju. Postoji opasnost od nastanka kratkog spoja. Ba­terija se ne smije izvaditi. U slučaju problema obratite se Vašem prodajnom mjestu.
Baterija s litijevim ionima mo-
že se puniti uvijek bez sma­njenja njenog vijeka trajanja. Prekid postupka punjenja ne šteti bateriji.
upute kako koristiti uređaj na
- 98 - - 99 -
U slučaju dužeg nekorištenja
uređaja, napunite bateriju i spremite uređaj. To će pro­dužiti vijek trajanja baterije s litijevim ionima.
U slučaju nestručne uporabe
i oštećenja iz baterije mogu izaći pare. Provjetrite prosto­riju i u slučaju tegoba potra­žite liječničku pomoć. Pare mogu nadražiti dišne puteve.
Namjenska uporaba
Ovaj elektroalat namijenjen je samo za lijepljenje u kućanstvu uobičajenih hobi materijala i dijelova modela, bez otapala.
Područje korištenja
Akumulatorski pištolj-olovka za vruće lijepljenje s baterijom s ionima litija. Idealni univerzalni alat za lijepljenje kod popravaka, dekoriranja i izrade hobi predmeta. Prikladan za: papir, karton, pluto, drvo, kožu, tkanine, plastiku, keramiku, spužvu, pločice i dr.
HR
Opis uređaja
a Tipka UKLJUČENO/ISKLJUČENO b Otponac c LED prikaz d Utičnica za kabel za punjenje e USB-uređaj za punjenje f Štapić ljepila
Funkcija i rukovanje
Kod prvog korištenja potpuno napu-
nite bateriju (2-3 sata) kako biste pro­dužili njezin vijek trajanja. (v. Punjenje/ rad)
Štapić ljepila utaknite straga u grijaći
kanal.
Kod prvog puštanja u rad potrebno
je više puta pritisnuti otponac kako bi se grijaća komora napunila ljepilom. Pritom je također potrebno nakratko pritisnuti štapić ljepila.
Da se uređaj ne bi nenamjerno uklju-
čio, tipku morate držati pritisnutu oko 2 sek. Zelena LE-dioda treperi 15 sek.
Pritišćite otponac i nanosite ljepilo s
jedne strane.
Materijale koje namjeravate zalijepiti
snažno pritisnite i eventualno korigi­rajte.
Već za kratko vrijeme (oko 2 minute)
lijepljeno mjesto možete u potpunosti opteretiti!
Nanošenje ljepila u obliku točkica pre-
poručujemo na velikim površinama dugih radnih komada.
Bez problema možete obraditi i tvrdu
pjenastu masu (npr. stiropor). Pritom samo treba pripaziti da se vruće ljepilo ne nanosi na stiropor, već na podlogu.
Za lijepljenje tkanina ili sl. materijala
preporučujemo nanošenje vrućeg ljepila u valovitim linijama.
Nakon uporabe ohladite uređaj.
Punjenje / rad
Baterija uređaja neo 2 isporučuje se djelomično napunjena. Prije prvog ko­rištenja u potpunosti napunite bateriju (oko 2-3 sata), tako da se zajamči puni učinak. Tijekom postupka punjenja neo 2 ne može se koristiti. Prekid postupka punjenja ne šteti bate­riji. Baterija se može puniti uvijek, bez smanjenja njenog vijeka trajanja. Baterija je zaštićena tzv. "Elektronic Cell Protection (ECP)" od potpunog pra­žnjenja. Kad se baterija isprazni, zaštitni sklop isključi neo 2 i on više ne zagrijava ljepilo.
Tipka LED
crvena
UKLJ/ ISKLJ
Tipka LED
crvena
UKLJU­ČENA
LED zelena
LED zelena
Postupak punjenja USB-uređajem za punjenje
Postupak punjenja baterije Uređaj spreman za rad s vremenskim ograničenjem
Završen postupak punjenja, baterija potpuno napunjena
Rad/lijepljenje
Uključiti. Pritiskati tipku oko 2 sek. Zelena LED-dioda treperi 15 sek.
Uređaj spreman za rad Kod svakog postupka lijepljenja uvijek iznova se pokreće 5 min.
5 min nema lijepljenja. Uređaj se isključuje. Ponovno uključite uređaj pomoću tipke.
Crvena i zelena LED-dioda trepere naizmjenično nakon otprilike 20 min rada. Uređaj je spreman za rad još oko 10 min.
Crvena LED treperi 1x Baterija prazna, pokrenuti postupak punjenja preko USB-uređaja za punjenje.
Tehnički podaci
Dimenzije (VxŠxD): 157 x 47 x 158 mm Napon mreže: 100-240 V, 50/60 Hz, Micro-USB-punjač Napon baterije: 3,6 V baterija s litijevim ionima Vrijeme zagrijavanja: manje od 15 sekundi Vrijeme rada baterije: oko 30 minuta stalnog pogona Vrijeme punjenja baterije: 90% u 3 sata Temperatura taljenja: oko 170 °C Preporučeni štapići ljepila: originalni STEINEL
Cristal-Sticks, art. br. 040413 / Ultrapower-Sticks, art. br. 0405005 (Ø 7 mm)
- 100 - - 101 -
HR
Usklađenost
Ovaj proizvod ispunjava
- uvjete Direktive o niskom naponu 2006/95/EZ
- uvjete Direktive o elektromagnetskoj kompatibilnosti 2004/108/EZ
- uvjete Direktive o ograničenju kori­štenja određenih opasnih materijala u električnim i elektroničkim uređajima (RoHS) 2011/65/EZ
- uvjete Direktive o otpadnim električ­nim i elektroničkim uređajima i opremi (WEEE) 2012/19/EZ
Zbrinjavanje
Nemojte bacati stare ure­đaje, akumulatore/baterije u kućno smeće, vatru ili u vodu. Akumulatore/ baterije treba sakupiti, reciklirati ili ih zbrinuti na
ekološki prikladan način.
Samo za zemlje EU: Prema odredbi RL 2006/66/EZ svi nei­spravni ili istrošeni akumulatori/baterije moraju se reciklirati. Akumulatori/baterije koji više nisu uporabljivi mogu se predati prodajnom mjestu ili sabiralištu opasnih tvari.
Jamstvo funkcioniranja
Ovaj STEINEL-ov proizvod izrađen je s najvećom pažnjom, njegovo funkci­oniranje i sigurnost ispitani su prema važećim propisima i na kraju je proizvod podvrgnut kontroli uzorka. STEINEL pre­uzima jamstvo za besprijekornu kakvoću i funkcionalnost. Jamstveni rok iznosi
3 godine a počinje s danom prodaje potrošaču. Uklanjamo nedostatke koji nastanu zbog grešaka na materijalu ili tvorničkih greša­ka. Usluga jamstva obuhvaća popravak ili zamjenu dijelova s greškom po našem izboru. Jamstvo se ne priznaje za štete na po­trošnim dijelovima, za štete i nedostatke koji nastaju zbog nestručnog rukovanja ili održavanja, kao i za lomove prilikom pada. Posljedične štete na drugim pred­metima su isključene. Jamstvo se priznaje samo ako nerastav­ljen, dobro zapakiran uređaj pošaljete zajedno s računom (datum kupnje i pe-
čat trgovca) odgovaraju­ćoj servisnoj službi ili ga tijekom prvih 6 mjeseci predate trgovcu.
Servis za popravak: Nakon isteka jamstvenog roka ili kad se utvrdi nedostatak bez jamstva, raspitajte se u najbližoj servisnoj službi o moguć­nosti popravka.
Kasutusjuhend
Palun tutvuge enne kasutamist käes­oleva kasutusjuhendiga. Sest üksnes asjakohasel ümberkäimisel on tagatud pikaajaline, usaldusväärne ja rikkevaba talitlus. Soovime Teile neo 2 meeldivat kasuta­mist.
Käesoleva dokumendi kohta
Palun lugege hoolikalt läbi ja hoidke alles.
- Autoriõigusega kaitstud. Järeltrükk, ka väljavõtteliselt, ainult meie nõusolekul.
- Õigus muudatusteks tehnilise täiusta­mise eesmärgil reserveeritud.
Ohutusjuhised
Enne kasutamist
Kontrollige seade iga kord
enne käikuvõtmist võimalike kahjustuste (võrguühendusju­he, korpus jms) suhtes üle ja ärge võtke seadet kahjustuse korral töösse.
Ärge kasutage vedelaid või
pastajasi liime!
Liimimass saavutab kuni
190 °C kuumuse!
Põletusoht!
Pärast kuuma liimi
nahale sattumist: jahutage kohe külma veega maha. Ärge üritage sulavliimi nahalt eemaldada. Vajaduse korral korral pöörduge arsti
- 102 - - 103 -
poole. Pärast kuuma liimi silma sattumist: jahutage viivitamatult u 15 min jooksva vee all ja pöörduge kohe arsti poole.
Kasutage seadet ainult
kuivades ruumides.
Ärge kasutage kergesti
süttivate/põlevate ainetega ühenduses.
Ärge töötage tuleohu tõttu
kergesti süttival aluspinnal või kergesti süttivas ümbrus­konnas (nt paber, tekstiilid jne).
Liimimiskohad peavad
olema rasvavabad, kuivad ja absoluutsed puhtad.
Riietuselt ei saa liimiplekke
eemaldada.
Kontrollige kuumustundlikke
materjale sobivuse suhtes.
Liimitilku on kõige parem
eemaldada külmas seisundis.
Ärge tõmmake liimi-
pulka seadmest välja.
Seadmesse jooksev kuum liim
võib kahjustusi põhjustada.
Ärge jätke seadet järelevalveta.
Antud seadet tohivad kasuta-
da lapsed alates 8 eluaastast ja piiratud füüsiliste, sensoor­sete või vaimsete võimete, puudulike kogemuste ning teadmistega isikud järelevalve all või juhul, kui neid on sead­me ohutu kasutamise osas ju­hendatud ja nad mõistavad sellest tulenevaid ohte.
Lapsed ei tohi seadmega
EST
mängida. Puhastust ja kasu­tajapoolset hooldust ei tohi lapsed järelevalveta teostada.
Laitmatu talitlus tagatakse
üksnes STEINELi originaal­pulkadega kasutamisel.
USB laadimiskaabel
Hoidke laadija puhas.
Määrdumise tõttu valitseb elektrilöögi oht.
Ladustage seadet temperatuu­rivahemikus 0 °C kuni 35 °C.
Laadige seadet üksnes
kaasasoleva USB laadijaga (tüüp CS3B050070FG või
15.3841). Ärge laadige võõra­kusid. Vastasel juhul valitseb tulekahju- ja plahvatusoht.
Aku
Ärge avage seadet ja akut.
Valitseb lühiseoht. Akut ei tohi välja võtta. Pöörduge problee­mide korral müügipunkti.
Liitiumioonaku võib ilma
eluiga lühendamata igal ajal täis laadida. Laadimisprotse­duuri katkestamine ei kahjus­ta akut.
Pange seadet pikemaajalise
mittekasutamise korral hoiule laetud akuga. See pikendab liitiumioonaku eluiga.
Asjatundmatul kasutamisel
või aku kahjustumisel võivad aurud välja tungida. Pöör­duge kaebuste korral arsti poole ja tagage värske õhu juurdevool. Aurud võivad hin­gamisteid ärritada.
Nõuetekohane kasutus
Antud elektritööriist on ette nähtud üksnes majapidamises levinud meister­damismaterjalide ja mudeliehituskompo­nentide lahustivabaks liimimiseks.
Seadme kirjeldus
a Klahv SISSE/VÄLJA b Etteande päästik c LED-näidik d Laadimiskaabli pesa e USB laadija f Liimipulk
Kasutusvaldkond
Liitiumioonakuga kuumliimipliiats. Ideaalne universaalliim remontimiseks, dekoreerimiseks ja meisterdamiseks. Sobib järgnevale: paber, papp, kork, puit, nahk, tekstiilid, plastmass, keraami­ka, vahtkumm, kahhelkivid...
- 104 - - 105 -
Töö ja käsitsemine
Laadige esmakordsel käikuvõtmisel
aku eluea pikendamiseks täiesti (2-3 h) täis. (vt Laadimine/töö)
Pistke liimipulk tagant küttekanalisse.
Esmakordsel kasutuselvõtmisel tuleb
mitu korda etteannet vajutada, et küt­tekamber liimiga täita. Vajaduse korral tuleb seejuures liimipulka veidi peale suruda.
Seadme ettekavatsematu sisselüli-
tamise vältimiseks tuleb vajutada klahvi u 2 sek. Roheline LED vilgub
15 sek.
Vajutage etteannet ja kandke liimi
ühepoolselt peale.
Suruge liimitavad materjalid jõuliselt
kokku ja vajaduse korral korrigeerige.
Liimimiskoht on juba lühikese aja
(u 2 minutit) möödudes täies ulatuses koormatav!
Suurepinnaliste, pikkade töödetailide
korral on soovitatav kasutada punk­tuaalset liimimist.
Samuti on võimalik probleemideta
töödelda vahtplasti (nt stüropor).
Seejuures kanda kuum liim aluspinna-
le ja mitte vahtplastile.
Tekstiilide jms liimimiseks Kuumliimi
on soovitatava materjalidele kanda looklevate joontena.
Laske seadmel pärast kasutamist
maha jahtuda.
Laadimine/töö
Neo 2 aku tarnitakse osaliselt laetuna. Laadige aku enne esmakordset kasuta­mist täisvõimsuse tagamiseks täiesti täis (u 2-3 tundi). Laadimisprotseduuri ajal ei saa neo 2 kasutada. Laadimisprotseduuri katkestamine ei kahjusta akut. Akut võib ilma selle eluiga lühendamata igal ajal laadida. "Elektronic Cell Protection (ECP)" kaudu on aku täieliku tühjenemise eest kaits­tud. Kui aku on tühi, siis lülitatakse neo 2 kaitselülituse kaudu välja ja liimi enam ei kuumutata.
EST
Laadimisprotseduur USB laadijaga
Klahv LED,
punane
SISSE/ VÄLJA
Klahv LED,
punane
SISSE Lülitage sisse Vajutage u 2 sek klahvi.
LED, roheline
Aku laadimisprotseduur Seade ajaliselt piiratult töövalmis
Laadimisprotseduur lõpetatud; aku täis laetud
Töö/liimimine
LED, roheline
Roheline LED vilgub 15 sek. Seade töövalmis
Iga liimimisprotseduuriga käivitatakse 5 min jälle uuesti
5 min liimimisprotseduurita Seade lülitub välja Lülitage seade klahviga uuesti sisse
Punane ja roheline LED vilguvad u 20 min tööaja möödumisel vaheldumisi. Seade on nüüd veel u 10 min töövalmis
Punane LED vilgub 1x Aku tühi, alustage USB laadijaga laadimisprotse­duuri
Tehnilised andmed
Mõõtmed (KxLxS): 157 x 47 x 158 mm Võrgupinge: 100-240 V, 50/60 Hz, Micro USB charger Aku pinge: 3,6 V liitiumioonaku Kuumenemisaeg: alla 15 sekundi Aku tööaeg: u 30 minutit kestevrežiimil Aku laadimisaeg: 90% 3 h jooksul Sulamistemperatuur: u 170 °C Soovitatavad liimipulgad: STEINELi originaalpulgad Cristal,
art nr 040413 / pulgad Ultrapower, art nr 0405005 (Ø 7 mm)
- 106 - - 107 -
Vastavus
Antud toode vastab
- madalpingedirektiivile 2006/95/EÜ
- EMC direktiivile 2004/108/EÜ
- RoHS direktiivile 2011/65/EÜ
- WEEE direktiiv 2012/19/EÜ
Utiliseerimine
Ärge visake vanu sead­meid, akusid/patareisid majapidamisprügisse, tulle ega vette. Akud/ patareid tuleks kokku koguda, taaskäidelda või
keskkonnasõbralikul viisil utiliseerida.
Ainult ELi riikidele: Direktiivi 2006/66/EÜ kohaselt tuleb defektsed või kasutatud akud/patareid taaskäidelda. Kasutuskõlbmatuks muu­tunud akud/patareid saab müügipunktis või saasteainete kogumispunktis ära anda.
Funktsiooni garantii
STEINELi toode on valmistatud suurima hoolikusega, on talitluslikult ja ohutus­alaselt kehtivate eeskirjade alusel kont­rollitud ning seejärel läbinud pistelise kontrolli. STEINEL annab toote laitma­tute omaduste ja talitluse kohta garantii. Garantiitähtaeg on 3 aastat ja algab tarbijale toote ostmise päevast.
Me kõrvaldame materjali- või tootmis­vigadest tulenevad puudused.Garantii teostatakse vastavalt meie valikule kas vigaste detailide remontimise või välja­vahetamise teel. Garantii ei kehti kuluvate osade ja puu­duste kohta, mis on tekkinud oskamatu käsitsemise või oskamatu hoolduse ega purunemise kohta kukkumise tagajärjel. Edasised võõresemetele põhjustatud järgkahjud on välistatud. Garantiinõue rahuldatakse ainult siis, kui lahtivõtmata seade saadetakse koos ostukviitungi või arvega (ostukuupäev ja müüja pitsatijäljend) korralikus pakendis
vastavasse teenin­duspunkti või antakse esimese 6 kuu jooksul tagasi edasimüüjale.
Remonttööde teenus: Pärast garantiiaja lõppu või puuduste korral, millele garantii ei kehti, küsige parandamisvõimaluste kohta lähimast teenindusjaamast järele.
EST
Naudojimo instrukcija
Prieš naudodami prietaisą, susipažinkite su šia naudojimo instrukcija. Nes tik taisyklingai naudodami prietaisą galėsite jį naudoti ilgai, patikimai ir be gedimų. Linkime daug malonių akimirkų naudo­jantis prietaisu „neo 2“.
Apie šį dokumentą
Prašome įdėmiai perskaityti ir išsaugoti.
- Autorių teisės saugomos. Perspausdin­ti, taip pat ir atskiras ištraukas, leidžia­ma tik gavus mūsų sutikimą.
- Pasiliekama teisė daryti pakeitimus techninio tobulinimo tikslais.
Saugos reikalavimai
Prieš naudojimą
Prieš pradėdami naudoti
prietaisą, patikrinkite jį dėl galimų gedimų (elektros maitinimo tinklo laidą, kor­pusą ir t. t.); aptikę gedimų, prietaiso nenaudokite.
Nenaudokite jokių skystų
arba pastos pavidalo klijų!
Klijų masė įkaista iki 190 °C!
Nudegimo pavojus!
Nedelsdami atvėsin-
kite šaltu vandeniu. Nemė­ginkite pašalinti išsilydžiusius klijus nuo odos. Jei reikia, kreipkitės į gydyto­ją. Karštų klijų patekus į akis: nedelsdami maždaug 15 min. vėsinkite tekančiu vandeniu ir iš karto kreipkitės į gydytoją.
Prietaisą naudokite tik sauso-
se patalpose.
Nenaudokite su lengvai užsi-
liepsnojančiomis / degiosio­mis medžiagomis.
Dėl gaisro pavojaus ne-
naudokite ant lengvai užsi­liepsnojančio pagrindo arba degioje aplinkoje (pvz., ant popieriaus, tekstilės ir t. t.).
Klijuojamos vietos turi būti
neriebaluotos, sausos ir visiškai švarios.
Klijų dėmių iš drabužių
pašalinti neįmanoma.
Karščiui neatsparias medžia-
gas patikrinkite dėl tinkamu­mo.
Klijų lašeliai geriausiai pasiša-
lina tuomet, kai jie yra atšalę.
Netraukite klijų pieštu-
ko iš prietaiso.
Į prietaisą patekę karšti klijai
gali sukelti gedimų.
Nepalikite prietaiso be
priežiūros.
Vaikai nuo 8 metų amžiaus ir
asmenys, turintys fizinę, jutimi­nę arba protinę negalią bei stokojantys patirties ir žinių, gali naudoti šį prietaisą, jei juos prižiūri kitas asmuo arba jie yra supažindinti, kaip saugiai nau­doti prietaisą, ir supranta su tuo susijusius pavojus.
Negalima leisti vaikams žaisti
su prietaisu. Valyti ir atlikti nau­dotojo atliekamą techninę prie-
Nepriekaištingas veikimas
garantuojamas tik tuo atveju, jei naudojami originalūs STEINEL klijų pieštukai.
USB įkrovimo kabelis
Pasirūpinkite, kad įkroviklis
būtų švarus. Užsiteršęs prie­taisas kelia elektros smūgio pavojų.
Prietaisą laikykite 0–35 °C
temperatūroje.
Prietaisą įkraukite tik kartu
su juo patiektu USB įkrovi­kliu (CS3B050070FG arba
15.3841 tipo). Nekraukite juo kitų prietaisų akumuliatorių. Priešingu atveju kyla gaisro ir sprogimo pavojus.
Akumuliatorius
Neardykite prietaiso ir aku-
muliatoriaus. Trumpojo jun­gimo pavojus. Akumuliatorių išimti draudžiama. Jei iškilo problemų, kreipkitės į par­duotuvę.
Ličio jonų akumuliatorių
galima įkrauti bet kada, nau­dojimo trukmė nuo to nesu­mažėja. Nutrauktas įkrovimo procesas akumuliatoriui ne­kenkia.
Nenaudodami prietaiso ilges-
nį laiką, įkraukite akumuliato­rių. Taip prailginsite ličio jonų akumuliatoriaus tarnavimo laiką.
žiūrą negalima leisti vaikams be kito asmens priežiūros.
- 108 - - 109 -
Dėl akumuliatoriaus netinka-
mo naudojimo ir gedimo gali įvykti garų nuotėkis. Jei jau­čiatės prastai, kreipkitės į gy­dytoją ir išeikite į gryną orą. Garai gali dirginti kvėpavimo takus.
Naudojimas pagal paskirtį
Šis elektrinis įrankis yra skirtas naudoti buityje meistravimo medžiagoms ir modelių dalims klijuoti, nenaudojant tirpiklių.
Naudojimo sritis
Akumuliatorinis karštų klijų pieštukas su ličio jonų akumuliatoriumi. Idealus uni­versalus klijavimo prietaisas remontuo­jant, dekoruojant ir meistraujant. Tinka: popieriui, kartonui, kamščiame­džiui, medienai, odai, tekstilei, plastikui, keramikai, putplasčiui, plytelėms ir t. t.
LT
Prietaiso aprašymas
a Maitinimo klavišas b Pastūmos mechanizmas ir
ištraukimas
c Šviesos diodo rodiklis d Įkrovimo kabelio lizdas e USB įkroviklis f Klijų pieštukas
Funkcijos ir naudojimas
Prieš naudojant pirmą kartą, būtina
visiškai įkrauti (2–3 val.), kad akumu­liatorius būtų tinkamas naudoti ilgiau (žr. „Įkrovimas / eksploatavimas“).
Klijų pieštuką įkiškite į užpakalinėje
dalyje esantį kaitinimo kanalą.
Kad prietaisas neįsijungtų netyčia,
klavišą reikia spausti maždaug 2 sek. Žalias LED mirksės 15 sek.
Pirmą kartą pradėję naudoti ke-
lis kartus paspauskite pastūmos mechanizmą, kad kaitinimo kamera prisipildytų klijų. Esant reikalui trum­pai spustelėkite klijų pieštuką.
Įjunkite pastūmos mechanizmą ir
užtepkite klijų ant vienos pusės.
Klijuojamas medžiagas stipriai
prispauskite vieną prie kitos ir, jei reikia, pakoreguokite jų padėtį.
Jau po labai trumpo laiko (maždaug
2 minučių) suklijuota vieta gali išlaikyti visą apkrovą!
Taškinis klijavimas rekomenduojamas
klijuojant turinčius didelį paviršių, ilgus dirbinius.
Taip pat galima be jokių problemų
klijuoti kietąjį putplastį (pvz., stiropo­rą). Tik reikia atsižvelgti į tai, kad karš­tus klijus reikia dengti ant pagrindo, o ne ant stiroporo.
Klijuojant tekstilę ar panašias medžia-
gas, karštus klijus rekomenduojama tepti vingiuotomis linijomis. Karštus klijus rekomenduojama dengti „vin­giuota linija“.
Po naudojimo palaukite, kol prietaisas
atauš.
Įkrovimas / eksploatavimas
„neo 2“ akumuliatorius pristatomas įkrautas iš dalies. Prieš pirmą naudojimą akumuliatorių reikia visiškai įkrauti (maž­daug 2–3 valandas), kad būtų užtikrinta visa galia. Įkrovimo metu naudoti „neo 2“ negalima. Nutrūkus įkrovimo procesui, akumulia­torius nesugenda. Jį galima įkrauti bet kada, akumuliatoriaus naudojimo trukmė nuo to nesumažėja. Elektroninės elementų apsaugos („Electronic Cell Protection“, arba ECP) funkcija apsaugo akumuliatorių nuo giliojo išsikrovimo. Išsikrovus akumulia­toriui, apsauginė schema išjungia „neo 2“ ir klijai nebekaitinami.
Mygtukas Rau-
donas LED
ĮJUNGTA / IŠJUNGTA
Mygtukas Rau-
donas LED
ĮJUNGTA Įjunkite. Klavišą spauskite maždaug 2 sek.
Žalias LED
Žalias LED
USB įkroviklio įkrovimo procesas
Akumuliatoriaus įkrovimo procesas Prietaiso naudojimas laikinai ribojamas
Įkrovimas baigtas, akumuliatorius visiškai įkrautas
Naudojimas / klijavimas
Žalias LED mirksės 15 sek. Prietaisas parengtas darbui
Klijavimo metu kas 5 min. prietaisas vis įsijungia. 5 min. neklijuojama
Prietaisas išsijungia Mygtuku vėl įjunkite prietaisą
Raudonas ir žalias šviesos diodai pradeda pa­kaitomis mirksėti praėjus maždaug 20 min. nuo naudojimo pradžios. Prietaisas dar veiks maždaug 10 min.
Raudonas šviesos diodas sumirksi 1 kartą Akumuliatorius išsikrovęs, būtina pradėti įkrovimą USB įkrovikliu
Techniniai duomenys
Matmenys (A x P x G): 157 x 47 x 158 mm Tinklo įtampa: 100–240 V, 50/60 Hz, mikro USB įkroviklis Akumuliatoriaus įtampa: 3,6 V ličio jonų akumuliatorius Įkaitimo trukmė: mažiau nei 15 sekundžių Akumuliatoriaus veikimo trukmė: maždaug 30 minučių nepertraukiamo naudojimo Akumuliatoriaus įkrovimo trukmė: 90 % per 3 valandas Lydymosi temperatūra: maždaug 170 °C Rekomenduojami klijų pieštukai: Originalūs STEINEL
klijų pieštukai „Cristal“, gaminio Nr. 040413 / klijų pieštukai „Ultrapower“, gaminio Nr. 0405005 (Ø 7 mm)
- 110 - - 111 -
LT
Atitiktis
Šis gaminys atitinka:
- Žemųjų įtampų direktyvą 2006/95/EB
- Elektromagnetinio suderinamumo direktyvą 2004/108/EB
- Pavojingų medžiagų naudojimo apribo­jimo (RoHS) direktyvą 2011/65/EB.
- Elektros ir elektronikos prietaisų atliekų direktyva (WEEE) 2012/19/EB
Šalinimas
Senų prietaisų, akumulia­torių ir baterijų nemeskite į buitinių atliekų konteine­rius, ugnį arba vandenį. Akumuliatorius ir baterijas
reikia surinkti, perdirbti arba pašalinti aplinkai nekenksmingu būdu.
Taikoma tik ES šalims: Pagal Direktyvą 2006/66/EB, sugedusius arba netinkamus naudoti akumuliatorius ir baterijas būtina perdirbti. Nebetinka­mus naudoti akumuliatorius / baterijas galima grąžinti pardavėjui arba priduoti į kenksmingų atliekų surinkimo vietą.
Funkcijų garantija
Šis STEINEL gaminys pagamintas itin kruopščiai, jo veikimas ir sauga patikrinti pagal galiojančius reglamentus, o galiau­siai atlikta atrankinė kontrolė. STEINEL garantuoja nepriekaištingą kokybę ir vei­kimą. Garantinis laikotarpis – 3 metai. Jis skaičiuojamas nuo prietaiso pardavimo vartotojui dienos.
Mes šaliname visus defektus, sietinus su medžiagų arba gamybos broku. Garantiniu laikotarpiu mes savo nuožiūra remontuojame arba keičiame sugedu­sias prietaiso dalis. Garantija netaikoma susidėvinčioms dalims, taip pat jei prietaisas sugenda dėl netinkamo naudojimo arba netinka­mos priežiūros, taip pat, jei prietaisas sugenda jam nukritus. Kitiems daiktams padaryta žala neatlyginama. Garantija taikoma tik tuo atveju, jei neiš­ardytas prietaisas kartu su kasos čekiu arba sąskaita (pirkimo data ir pardavėjo antspaudu), tinkamai supakuotas atsiun­čiamas į atitinkamą techninės priežiūros
tarnybos vietą arba per pirmuosius 6 mėne­sius pateikiamas pardavėjui.
Remonto servisas: pasibaigus garantinio aptarnavimo lai­kotarpiui arba esant gedimams, kuriems garantinė priežiūra negalioja, dėl remon­to galimybių teiraukitės artimiausiame aptarnavimo centre.
Lietošanas instrukcija
Pirms izmantošanas lūdzam iepazīties ar šo montāžas pamācību. Jo vienīgi lietpratīga lietošana nodrošina ilglaicīgu, drošu un nevainojamu darbību. Mēs novēlam Jums daudz patīkamu mir­kļu kopā ar Jūsu neo 2.
Par šo dokumentu
Lūdzu, izlasiet uzmanīgi un saglabājiet.
- Autortiesības ir aizsargātas. Pārpub­licēšana, arī izvilkumu veidā, tikai ar mūsu atļauju.
- Paturam tiesības veikt izmaiņas, kas saistītas ar tehnikas attīstību.
Norādījumi drošībai
Pirms lietošanas
Pirms lietošanas pārbaudiet,
vai ierīcei nav kādi bojājumi (strāvas pieslēguma vads, korpuss u.c.), un, ja tādi tiek konstatēti, nelietojiet ierīci.
Neizmantojot šķidras vai
pastas veida līmes!
Līmes masas temperatūra
sasniegs līdz pat 190 °C!
Risks apdedzināties!
Pēc ādas saskares ar
karstu līmi: uzreiz atdzesējiet ar aukstu ūdeni. Nemēģiniet kūstošo līmi noraut no ādas. Nepieciešamības gadījumā apmeklējiet ārstu. Karstai līmei iekļūstot acīs: nekavējo­ties apm. 15 minūtes dzesē-
- 112 - - 113 -
jiet zem tekoša ūdens un tūlīt dodieties pie ārsta.
Izmantojiet ierīci tikai sausās
telpās.
Neizmantojiet saskarē ar
viegli uzliesmojošiem/dego­šiem materiāliem.
Ugunsbīstamības dēļ ne-
strādājiet uz viegli degošas pamatnes vai viegli degošā vidē (piem., uz papīra, tekstil­izstrādājumiem, u.c.).
Līmējamām virsmām jābūt
atbrīvotām no taukiem, sau­sām un pilnīgi tīrām.
Līmes traipus no apģērba ne-
var iztīrīt.
Pārbaudiet uz karstumu jūtī-
gu materiālu piemērotību.
Līmes pilienus vislabāk notīrīt
aukstā stāvoklī.
Nevelciet līmes stienīti
ārā no ierīces.
Karsta līme, kas ieplūst ierī-
cē, var izraisīt bojājumus.
Neatstājiet ierīci nepieskatītu.Šo ierīci var izmantot bērni
no 8 gadu vecuma, kā arī personas ar ierobežotām psi­hiskām, sensoriskām vai ga­rīgām spējām vai nepietieka­mām zināšanām un pieredzi tad, ja tās tiek uzraudzītas, kā arī tad, ja tās tiek instruē­tas par ierīces lietošanu un saprot no lietošanas izrieto­šos riskus.
LV
Bērni nedrīkst spēlēties ar
ierīci. Tīrīšanu un apkopi, kuru veic lietotājs, bērni drīkst veikt tikai tiešā pieau­gušo uzraudzībā.
Nevainojamu darbību var
nodrošināt tikai, lietojot ar oriģinālos STEINEL stienīšus.
USB lādēšanas kabelis
Uzturiet lādētāju tīru. Netīru-
mu gadījumā pastāv elektris­ka trieciena risks.
Uzglabājiet ierīci temperatū-
ras diapazonā no 0 °C līdz 35 °C.
Lādējiet ierīci tikai ar pievie-
noto USB lādēšanas ierīci (Tips CS3B050070FG vai
15.3841). Nelādējiet nepa­zīstamus akumulatorus. Tas var izraisīt aizdegšanās un eksplozijas risku.
Akumulators
Neatveriet ierīci un akumula-
toru. Pastāv īsslēguma risks. Akumulatoru nedrīkst izņemt. Problēmu gadījumā griezie­ties pēc palīdzības tirdzniecī­bas vietā.
Litija jonu akumulatorus var
lādēt jebkurā laikā, nesaīsinot to darbmūžu. Uzlādes proce­sa pārtraukšana akumulato­ram nekaitē.
Uzglabājot ierīci ilgāk, nolie-
ciet to ar uzlādētu akumula­toru. Tas pagarinās litija jonu akumulatora darbmūžu.
Nelietpratīgas lietošanas vai
bojājumu rezultātā no aku­mulatora var izplūst tvaiki. Veselības traucējumu gadī­jumā apmeklējiet ārstu un vēdiniet. Tvaiki var kairināt elpceļus.
Pareiza lietošana
Šī elektroierīce ir paredzēta mājsaimnie­cībā lietotu veidošanas materiālu un mo­deļu detaļu līmēšanai ar līmi, kas nesatur šķīdinātāju.
Izmantošanas joma
Akumulatora līmes zīmulis ar litija jonu akumulatoru. Ideāla universāla līmēša­nas ierīce remontam, dekorēšanai un veidošanai. Piemērots: papīram, papei, korķim, ādai, tekstilmateriāliem, plastmasai, kerami­kai, putuplastam, flīzēm...
Ierīces apraksts
a Slēdzis IESL./IZSL. b Padeve turp-atpakaļ c LED rādītājs d Spraudnis lādēšanas kabelim e USB lādēšanas ierīce f Līmes stienītis
Darbība un rīkošanās
Pirms pirmās lietošanas pilnībā uzlā-
dējiet (2 - 3 stundas), tas pagarinās akumulatora darbmūžu. (skat. Lādē­šana/lietošana)
Iebīdiet līmes stienīti no aizmugures
karsēšanas kanālā.
Izmantojot ierīci pirmo reizi, vairākas
reizes jāaktivē padeve, lai piepildītu uzkarsēšanas telpu ar līmi. Vajadzības gadījumā, līmes stienītis viegli jāpa­spiež.
Lai ierīci neparedzēti neieslēgtu,
slēdzis apm. 2 sekundes jātur nospiests. Zaļa LED mirgo
15 sekundes.
Aktivējiet padevi un uz vienas līmēja-
mās puses uzklājiet līmi.
Līmējamos materiālus stingri saspie-
diet un nepieciešamības gadījumā koriģējiet.
Jau pēc īsa brīža (apm. 2 minūtēm)
salīmētā vieta ir pilnībā noslogojama!
Līmējot lielas virsmas un garus
priekšmetus, iesakām punktveida līmēšanu.
Bez problēmām var strādāt arī ar
cietiem putu materiāliem (piem., putuplastu). Šādā gadījumā ir jāņem vērā, ka karstā līme jāuzklāj uz pa­matnes nevis putuplasta.
Lai salīmētu tekstilizstrādājumus un
līdzīgus materiālus, iesakām karsto līmi uzklāt izlocītas līnijas veidā.
Ļaujiet ierīcei pēc lietošanas atdzist.
Lādēšana/lietošana
neo 2 akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādēts. Lai nodrošinātu pilnu jaudu, akumulators pirms pirmās lietošanas pilnībā jāuzlādē (2 - 3 stundas). Uzlādes laikā neo 2 nevar izmantot. Uzlādes procesa pārtraukšana akumu­latoram nekaitē. Akumulatoru var lādēt jebkurā laikā, nesaīsinot tā darbmūžu. Ar "Elektronic Cell Protection (ECP)" akumulators ir aizsargāts pret dziļu izlādi. Ja akumulators ir izlādējies, drošības slēdzis izslēdz neo 2 un līme vairs netiek karsēta.
LV
- 114 - - 115 -
USB lādēšanas ierīces lādēšanas process
Slēdzis Sarkana
LED
IESL./ IZSL.
Slēdzis Sarkana
LED
IESL. Ieslēgšana. Nospiediet slēdzi uz apm. 2 sek.
Zaļa LED
Akumulatora lādēšanas process Pēc noteikta laika ierīce būs gatava darbam
Uzlāde pabeigta, akumulators pilnībā uzlādēts
Darbība/līmēšana
Zaļa LED
Zaļa LED mirgo apm 15 sek. Ierīce gatava darbam.
Katrā līmēšanas reizē ierīce tiek ieslēgta uz nākamajām 5 minūtēm.
Ja 5 minūtes nenotiek līmēšana, ierīce izslēdzas. Ieslēdziet ierīci atkal ar slēdzi
Pēc apmēram 20 min. ilga darbības laika pārmai­ņus mirgo sarkana un zaļa LED. Ierīce darbosies vēl apm. 10 minūtes
1 x iedegas sarkana LED Akumulators ir tukšs, tas jāuzlādē ar USB lādētāju
Tehniskie dati
Izmēri: (AxPxDz): 157 x 47 x 158 mm Elektrotīkla spriegums: 100 – 240 V, 50/60 Hz, micro USB lādētājs Akumulatora spriegums: 3,6 V litija jonu akumulators Uzkarsēšanas laiks: mazāk par 15 sekundēm Akumulatora darbības laiks: apm. 30 minūtes ilgstošā režīmā Akumulatora uzlādes laiks: 90% 3 stundās Kausēšanas temperatūra: apm. 170 °C Ieteicamie līmes stienīši: Original STEINEL
Cristal-Sticks, art. nr. 040413 / Ultrapower-Sticks, art. nr. 0405005 (Ø 7 mm)
- 116 - - 117 -
Atbilstība
Šis produkts atbilst
- Zemsprieguma direktīvas 2006/95/EK,
- Elektromagnētiskās savietojamības direktīvas 2004/108/EK,
- RoHS direktīvas 2011/65/EK,
- Direktīvas par elektrisko un elektronis­ko iekārtu atkritumiem (EEIA direktīva) 2012/19/EK prasībām.
Utilizēšana
Neizmetiet vecas ierīces, akumulatorus un bateri­jas sadzīves atkritumos, ugunī vai ūdenī. . Akumu­latori/baterijas ir jāsavāc, jāpārstrādā vai jāutilizē
videi draudzīgā veidā.
Tikai ES valstīm: Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2006/66/EK bojātie vai izlietotie akumulatori/baterijas ir jā­pārstrādā. Neizmantojamus akumulato­rus/baterijas var nodot tirdzniecības vie­tās vai kaitīgi vielu savākšanas punktos.
Funkcijas garantija
Šis STEINEL produkts ir izgatavots ar vislielāko rūpību, tā darbība un drošība ir pārbaudīta saskaņā ar spēkā esošajiem priekšrakstiem, un noslēgumā tas pa­kļauts izlases veida pārbaudei. STEINEL garantē nevainojamas produkta īpašības un darbību. Garantijas laiks ir 3 gadi un stājas spēkā ar pārdošanas dienu lietotājam.
Mēs novēršam visus trūkumus, kuri radušies materiālu vai ražošanas kļūdu dēļ. Garantijas saistības paredz bojāto detaļu remontu vai maiņu pēc ražotāja izvēles. Garantijas serviss neattiecas uz nodilu­mam pakļauto daļu bojājumiem, kā arī uz bojājumiem un trūkumiem, kuri radu­šies nelietpratīgas lietošanas vai apko­pes, kā arī kritiena rezultātā. Garantijas saistības neattiecas uz citiem objektiem, kas varētu tikt bojāti ierīces darbības rezultātā. Garantija ir spēkā tikai tad, ja ierīce ne­izjauktā veidā kopā ar rēķinu vai kases čeku (pirkuma datums un pārdevēja zīmogs), kārtīgi iesaiņota tiek nosūtīta
attiecīgajam servisa punktam vai pirmo 6 mēnešu laikā nodota atpakaļ pārdevējam.
Remonta serviss Pēc garantijas laika beigām vai tādu bojājumu gadījumā, uz kuriem neattiecas garantijas tiesības, vērsieties tuvākajā klientu apkalpošanas centrā, lai novērstu bojājumus.
LV
Инструкция по
эксплуатации
Перед эксплуатацией, просим Вас вни­мательно ознакомиться с данной ин­струкцией. Ведь только надлежащее об­ращение гарантирует продолжительную, надежную и безотказную работу изделия. Желаем приятной эксплуатации нового neo 2.
К этому документу
Просим тщательно прочесть и сохранить.
- Защищено авторскими правами. Пере­печатка, также выдержками, только с нашего согласия.
- Мы сохраняем за собой право на из­менения, которые служат техническому прогрессу.
Указания по технике безопасности
Перед первым использованием
Проверьте прибор перед
пуском в эксплуатацию на наличие возможных по­вреждений (кабель сетевого подключения, корпус и пр.) и при наличии повреждений не используйте прибор.
Не использовать жидкие или
пастообразные клеящие ве­щества!
Клеевая масса нагревается до
190 градусов Цельсия! Опасность ожога!! После попадания
горячего клея на кожу: не-
медленно охладить холодной
водой. Не пытаться сначала
снять расплавленный клей с кожи. При необходимости об­ратиться к врачу. После попа­дания горячего клея в глаза: незамедлительно в течение прим. 15 минут охлаждать проточной водой и немедлен­но обратиться к врачу.
Используйте прибор только
в сухих помещениях.
Не использовать вместе
с легковоспламеняемыми / горючими веществами.
Из-за опасности пожара
не эксплуатировать на
знаниями разрешено, если они находятся под присмо­тром или прошли инструктаж по безопасному использова­нию прибора и понимают вы­текающие из этого риски.
Детям запрещается играть с
прибором. Чистку и пользова­тельское техническое обслу­живание не разрешается вы­полнять детям без присмотра.
Безупречная работа гаранти-
руется только при использо­вании оригинальных палочек клея STEINEL.
легкогорючем основании или в горючем окружении (напр., таком как бумага, текстиль и т.п.).
Склеиваемые места должны
быть очищены от жира, сухи­ми и абсолютно чистыми.
Пятна клея с одежды удалить
невозможно.
Проверить пригодность термо-
чувствительных материалов.
Капли клея лучше всего уда-
лять в холодном состоянии.
Не вытаскивать палоч-
ку клея из прибора.
Горячий клей, который течет
в прибор, может привести к повреждению.
Не оставлять прибор без
присмотра.
Использование этого прибора
детьми старше 8 лет и старше, а также лицами с нарушения­ми физического, сенсорного или умственного развития или с недостаточным опытом и
- 118 - - 119 -
USB-кабель для зарядки
Содержать зарядное устрой-
ство в чистоте. В результате загрязнения существует опас­ность удара электрическим током.
Хранить прибор при темпера-
турах от 0 °C до 35 °C.
Заряжать прибор только
с помощью входящего в комплект поставки заряд­ного USB-устройства (типа CS3B050070FG или 15.3841). Не заряжать другие аккуму­ляторы. В обратном случае существует опасность возник­новения пожара или взрыва.
Аккумулятор
Никогда не открывать прибор
и аккумулятор. Существует опасность короткого замыка­ния. Аккумулятор извлекать нельзя. В случае возникно­вения проблем обратиться в
магазин, в котором Вы приоб­рели изделие.
Литиево-ионный аккумулятор
можно подзаряжать в любое время без сокращения срока службы. Прерывание процес­са зарядки не вредит аккуму­лятору.
Прибор можно убрать на
хранение при длительном не­использовании с заряженным аккумулятором. Это продле­вает срок службы литиево­ионного аккумулятора.
При ненадлежащем исполь-
зовании и при повреждении аккумулятора могут выходить пары. При возникновении жалоб обратиться к врачу и обеспечить приток свежего воздуха. Пары могут раздра­жать дыхательные пути.
Применение по назначению
Этот электроинструмет предназначен только для склеивания без растворите­лей в быту обычных материалов для хоб­би и деталей для моделирования.
Сфера применения
Аккумуляторный термоклеевой инстру­мент с литиево-ионным аккумулятором. Идеальный универсальный клеевой пистолет для хобби, декорирования и ремонта. Подходит для: бумаги, картона, пробки, дерева, кожи, текстиля, пластмассы, кера­мики, пенопласта, плитки ...
RUS
Описание прибора
a Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. b Спусковой механизм подачи c Светодиодная индикация d Гнездо для зарядного кабеля e Зарядное USB-устройство f Палочка клея
Функции и использование
При первом вводе в эксплуатацию вы-
полнить полную зарядку (2-3 ч), чтобы
продлить срок службы аккумулятора.
(см. Зарядка/эксплуатация)
Вставить палочку клея сзади в нагре-
вательный канал.
При первом вводе в эксплуатацию
необходимо несколько раз нажать по-
дачу, чтобы заполнить камеру нагрева
клеем. При необходимости для этого
потребуется краткое подталкивание
палочки для клея.
Чтобы не допустить случайного вклю-
чения прибора, кнопку необходимо
нажимать в течение прим. 2 сек.
Зеленый светодиод мигает в течение
15 сек.
Задействовать подачу и нанести клей
на одну из сторон.
Склеиваемые материалы сильно сжать
и при необходимости поправить.
Уже спустя минимальное время
(ок. 2 минут) можно оказывать полную
нагрузку на место склейки!
Точечное склеивание рекомендуется
для длинных элементов с большой
поверхностью.
Также без проблем можно обрабаты-
вать и жесткий пенопласт (например,
стиропор). При этом только следует
учитывать, что горячий клей наносит-
ся на основание, а не на стиропор.
Для склеивания текстильных или по-
добных материалов рекомендуется нанесение термоклея „змеевидными линиями“.
Дать прибору остыть после использо-
вания.
Зарядка / эксплуатация
Аккумулятор neo 2 поставляется частич­но заряженным. Перед первым использо­ванием полностью зарядить аккумулятор (прим. 2 - 3 часа), чтобы гарантировать полную производительность. Во время процесса зарядки использовать neo 2 нельз я. Прерывание процесса зарядки не вредит аккумулятору. Его можно подзаряжать в любое время без сокращения срока службы аккумулятора. Благодаря "Elektronic Cell Protection (ECP)" аккумулятор защищен от глубокой раз­рядки. Если аккумулятор разряжен, то защитная схема отключает neo 2 и клей больше не нагревается.
Кно­почный выключа­тель
ВКЛ./ ВЫКЛ.
Кно­почный выключа­тель
ВКЛ. Включить. Нажимать кнопку в течение прим. 2 сек.
Свето­диод, красный
Свето­диод, красный
Светодиод, зеленый
Светодиод, зеленый
Процесс зарядки посредством зарядного USB-устройства
Процесс зарядки аккумулятора Прибор готов к работе в течение ограниченного времени
Процесс зарядки завершен, аккумулятор полностью заряжен
Эксплуатация/процесс склеивания
Зеленый светодиод мигает в течение 15 сек.
Прибор готов к работе При каждом процессе склеивания запуск происходит через каждые 5 мин.
5 мин. без процесса склеивания Прибор выключается Снова включить прибор кнопкой
Красный и зеленый светодиод мигают попеременно спустя прим. 20 мин. работы. Теперь прибор готов работать всего прим. 10 мин.
Красный светодиод мигает 1x Аккумулятор разряжен, начать процесс зарядки посред­ством зарядного USB-устройства
Технические данные
Габариты (ВxШxГ): 157 x 47 x 158 мм Сетевое напряжение: 100-240 В, 50/60 Гц, зарядное Micro-USB-
устройство Напряжение аккумулятора: литиево-ионный аккумулятор 3,6 В Время нагрева: менее 15 секунд Время работы аккумулятора: прим. 30 мин. непрерывной работы Время зарядки аккумулятора: 90% за 3 часа Температура плавления: прим. 170 °C Рекомендованные палочки клея: оригинальные палочки STEINEL
Cristal, № арт. 040413 / палочки Ultrapower, № арт. 0405005 (Ø 7 мм)
- 120 - - 121 -
RUS
Соответствие
Этот продукт отвечает требованиям:
- директивы 2006/95/EG о низком на­пряжении
- директивы 2004/108/EG относительно электромагнитной совместимости
- директивы 2011/65/EG о применении материалов для производства элек­трических и электронных изделий, не содержащих вредных веществ.
- директивы ЕС об отходах электрическо­го и электронного оборудования WEEE 2012/19/EG
Утилизация
Не бросать отработавшие приборы, аккумуляторы/ батареи в бытовые от­ходы, в огонь или в воду. Аккумуляторы/батареи
необходимо собирать, от­правлять на вторичную переработку или утилизовать экологичным способом.
Только для стран ЕС: Согласно директиве RL 2006/66/EG не­исправные или отработавшие аккуму­ляторы/батареи должны отправляться на вторичную переработку. Больше не пригодные для использования аккумуля­торы/батареи можно сдать в магазин или в пункт приема небезопасных отходов.
Гарантийные обязательства
Данное изделие производства STEINEL было с особым вниманием изготовлено и испытано на работоспособность и без­опасность эксплуатации соответственно действующим инструкциям, а потом подвергнуто выборочному контролю качества. Фирма STEINEL гарантирует
высокое качество и надежную работу изделия. Гарантийный срок эксплуатации составляет 3 года со дня продажи из­делия. Фирма обязуется устранить все недо­статки, которые возникли в результате недоброкачественности материала или вследствие дефектов конструкции. Де­фекты устраняются путем ремонта изде­лия либо заменой неисправных деталей по усмотрению фирмы. Гарантия не распространяется на дефект­ные изнашивающиеся части, на повреж­дения и дефекты, возникшие в результате ненадлежащей эксплуатации и ухода, а также на повреждения, последовавшие в результате падения. Фирма не несет ответственности за повреждения пред­метов третьих лиц, вызванных эксплуата­цией изделия. Гарантия предоставляется только в том случае, если изделие в собранном и упакованном виде было отправлено на фирму вместе с приложенным кассо­вым чеком или квитанцией (с датой продажи и печатью торгового предпри-
ятия) по адресу сервис­ной мастерской или в течение 6 месяцев сдано в магазин.
Ремонтный сервис: По истечении гарантийного срока или при наличии неполадок, исключающих гарантию, обратитесь в ближайшее сер­висное предприятие, чтобы получить информацию о возможности ремонта.
Инструкция за употреба
Моля запознайте се с тези инструкции преди употреба. Дълга, надеждна и безпроблемна работа може да бъде га­рантирана само при правилна употреба. Пожелаваме ви много радост с новото ви neo 2.
За този документ
Моля прочетете го внимателно и го пазете.
- Всички права запазени. Препечатване, дори откъслечно, само с наше разре­шение.
- Запазваме си правото за промени, които служат за технически напредък.
Указания за безопасност
Преди употреба
Преди употреба проверете
уреда за повреди (захранващ кабел, корпус, и т.н.) и ако има такива не използвайте уреда.
Да не се използват течни или
пастообразни лепила!
Лепилото се нагрява до 190 °C!
Опасност от
изгаряне!
При контакт на кожата с го-
рещо лепило: веднага да се полее със студена вода. Да не се прави опит за отстранява­не на лепилото от кожата. При необходимост да се потърси лекар. При контакт на очите с
- 122 - - 123 -
горещо лепило: моментално
да се полеят за около 15 мин. със студена вода и веднага да се потърси лекар.
Използвайте уреда само в
сухи помещения.
Да не се използва съвместно
с лесно запалими/горящи платове.
Поради опасност от пожар да
не се използва върху лесно запалими повърхности (като напр. хартия, текстил, и т.н.).
Местата на залепване трябва
да са сухи, обезмазнени и аб­солютно чисти.
Петна от лепило по дрехите
не могат да бъдат отстранени.
Чувствителните към горещи-
на материали да се проверят дали са подходящи за лепене.
Капки лепило се отстраняват
най-добре, когато са студени.
Да не се вади лепилото
от уреда.
Горещо лепило, което тече в
уреда, може да доведе до повреди.
Не оставяйте уреда без
надзор.
Този уред може да се използ-
ва от деца над 8 години, хора с ограничени физически, сензорни или ментални спо­собности или липса на опит и знание, само под наблюдение или ако са били обучени на работа с уреда и разбират възможните опасности.
Децата нямат право да си
играят с уреда. Почистване
BG
или поддръжка не могат да се извършват от деца, без на­блюдение.
Безпроблемна работа може
да се гарантира само при използване на оригинални стикове с лепило от STEINEL.
USB-кабел за зареждане
Зарядното устройство трябва
да се държи чисто. При замърсяване има опасност от токов удар.
Складирайте уреда при тем-
пературен диапазон между 0 °C и 35 °C.
Зареждайте уреда само с
включеното в комплекта зарядно устройство (модел CS3B050070FG или 15.3841). Не зареждайте чужди бате­рии. Има опасност от пожар или експлозия.
Батерия
Не отваряйте уреда и бате-
рията. Има опасност от късо съединение. Батерията не може да се демонтира. При проблеми се обърнете към вашия търговец.
Литиево-йонната батерия
може да се зарежда по всяко време, без да се скъсява жи­вота й. Прекъсване на зареж­дането не вреди на батерията.
Ако не използвате уреда
продължително време, го ос­тавете с напълно заредена ба­терия. Това удължава живота на литиево-йонната батерия.
При неправилна употреба
и при повреда на батерията могат да изтекат газове. При оплаквания потърсете лекар и проветрете. Газовете могат да засегнат дихателните пътища.
Употреба по предназначение
Този електроуред е предвиден само за лепене без разтворители в домашни условия на обичайни материали за апли­кации и модели.
Област на приложение
Акумулаторен пистолет за горещо лепе­не с литиево-йонна батерия. Идеалното универсално лепило за апликации, деко­рации и ремонти. Подходящ за: хартия, картон, корк, дър­во, кожа, текстил, пластмаса, керамика, дунапрен, плочки...
Описание на уреда
a Бутон ВКЛ/ИЗКЛ b Изместване напред-назад c Показание на LED d Букса за зареждащ кабел e USB-зарядно устройство f Лепящ стик
Функции и използване
Преди първа употреба да се зареди
напълно (2-3 часа), за да се удължи живота на батерията. (виж зареждане/ експлоатация)
Лепящият стик се поставя отзад в
канала.
При първоначално пускане в
експлоатация е необходимо многократно задействане на придвижването напред, за да се напълни нагревателната камера с лепило. Евентуално е необходимо кратко натискане на стика лепило.
За да не се включи уреда по
невнимание, бутонът трябва да се натисне за около 2 сек. Зелен LED мига за 15 сек.
Активира се задвижването и лепилото
се нанася от едната страна.
Материалите за залепване се
притискат силно и при нужда се коригира.
Съвсем скоро (около 2 минути)
мястото на залепване е напълно устойчиво!
Точкообразно лепене се препоръчва
при големи, дълги парчета.
Стиропор също може да бъде лепен
без проблеми. При това трябва да се има предвид, че горещото лепило се нанася върху основата, не върху стиропора.
За залепване на текстил и подобни
материали се препоръчва нанасяне на лепилото в "змийска" линия.
След употреба уредът да се остави да
изстине.
Зареждане / експлоатация
Батерията на neo 2 се доставя полузаре­дена. Преди първа употреба батерията да се зареди напълно (около 2-3 часа), за да се осигури пълната й мощност. По време на зареждане neo 2 не може да се използва. Прекъсване на зареждането не вреди на батерията. Тя може да се зарежда по вся­ко време, без да се скъсява живота й. Системата "Elektronic Cell Protection (ECP)" предпазва батерията от дълбоко разреж­дане. Когато батерията е празна, neo 2 се изключва посредством защитен шалтер и лепилото не се загрява.
- 124 - - 125 -
BG
Зареждане USB-зарядно устройство
Бутон LED
червен
ВКЛ/ ИЗКЛ
Бутон LED
червен
ВКЛ Включете. Бутонът да се натисне за около 2 сек.
LED зелен
Зареждане батерия Уредът е готов за употреба за ограничено време
Зареждане завършено, батерията е заредена напълно
Експлоатация/лепене
LED зелен
Зелен LED мига за 15 сек.
Уредът е готов за употреба При всяко лепене се активира времеви интервал от 5 минути
В продължение на 5 мин. не се извършва лепене Уредът изключва Уредът се включва отново с бутона
Червен и зелен LED мигат последователно след около 20 мин. употреба. Уредът е готов за употреба още за около 10 мин.
Червен LED мига 1x Батерията е празна, да се стартира зареждане през USB-зарядното устройство
Технически данни
Размери (ВxШxД): 157 x 47 x 158 мм Захранване: 100-240 V, 50/60 Hz, Micro-USB-зарядно Напрежение на батерията: 3,6 V литиево-йонна батерия Време за загряване: под 15 секунди Издръжливост на батерията: около 30 минути непрекъсната експлоатация Време за зареждане: 90% за 3 часа Температура на разтопяване: около 170 °C Препоръчителни стикове: оригинални STEINEL
стикове Cristal, арт. номер 040413 / стикове Ultrapower, арт. номер 0405005 (Ø 7 мм)
- 126 - - 127 -
Съответствие
Този продукт съответства на
- Директивата за ниско напрежение 2006/95/ЕО
- Директивата за електромагнитна съвместимост 2004/108/ЕО
- Директивата за ограничаване на вредните материали 2011/65/ЕО
- ОЕЕО Директива 2012/19/ЕО
Отстраняване
Не изхвърляйте стари уреди, акумулатори/ батерии в общия боклук, в огън или във вода. Акумулатори/батерии
трябва да се събират, рециклират или да се отстраняват по предпазващ за околната среда начин.
Само за страни от ЕС: Според Директива 2006/66/EО дефектни или изтощени акумулатори/ батерии трябва да бъдат рециклирани. Акумулатори/батерии негодни за употреба могат да бъдат върнати на търговеца или в пункт за събиране на вредни отпадъци.
Гаранция
Този продукт на STEINEL е произведен с най-голямо старание, проверен е за функционалност и безопасност, според действащите разпоредби, след което е подложен на качествен контрол, на принципа на случайния избор. STEINEL гарантира перфектна изработка и функции. Гаранцията е с продължителност 3 години и започва от деня на покупката.
Ние отстраняваме всички дефекти, причинени от грешки в производството или качеството на материала, ремонтирайки или заменяйки дефектните части, по наш избор. Гаранцията не важи за щети по износващи се части, за щети и дефекти, получени в резултат на неправилна употреба или поддръжка, както и за счупване при падане. Последващи щети на чужди предмети са изключени от гаранцията. Гаранцията е валидна само, ако неразглобеният уред бъде изпратен на съответния сервиз, добре опакован и придружен от кратко описание на дефекта, касова бележка или фактура
(дата на покупка и печат на търговец), или бъде предаден на търговеца в първите 6 месеца.
Ремонтен сервиз: След изтичане на гаранцията или при дефекти, непокрити от гаранцията, попитайте в най-близкия заводски сервиз за възможностите за ремонт.
BG
操作说明书
使用前请仔细阅读本操作说明 书。只有正确操作才能确保产品 长期可靠、无故障地运行。 我们希望您尽情体验全新的
neo 2
关于本文件
请仔细阅读并妥善保管。
- 版权所有。未经我方批准禁止 翻印或部分翻印。
- 保留技术更改的权利。
安全性提示
使用前
因此,调试前务必检查设备是
否损坏(如电源线、壳体等处), 如有损坏,则禁止使用。
禁止使用液体或糊状粘合剂!
胶浆温度最高达
燃烧危险!
皮肤接触高温粘合剂 后 :即刻使用冷水冷却。切勿 尝试将熔化的胶浆从皮肤上去 除!必要时立即就医。眼睛接 触高温粘合剂后 :立即使用自
190 °C
来水冷却约15分钟,然后及 时就医。 只能在干燥的室内使用设备。
不得结合易燃 / 可燃的材料使
用。 由于存在火灾危险,禁止置于
易燃底层或易燃环境中使用
(例如纸、纺织品等)。
粘合位置必须干燥、洁净且无
油脂。
衣物上的粘合剂斑点无法清除。
检查热敏材料的适用性。
粘合剂滴最后在冷却后 去除。
不得将胶棒从设备中拉出。进 入设备内的高温粘合剂可能造 成损坏。
设备不得无人看守!
对于8岁以上的孩童以及生 理、心理或智力缺陷的人员、 缺乏相关经验和知识的人员, 仅可在监督下或者经过设备相 关安全使用培训且了解设备可 能造成的危险后使用本设备。 禁止孩童玩耍本设备!禁止在 无监督的情况下由孩童进行清 洁和维护!
只有使用原装施特朗胶棒才能
确保功能正常。
充电线
USB
保持充电器干净。脏污时存在
电击危险。
将设备置于
温度范围内。
只能使用随附的
(型号为
15.3841
为外购蓄电池充电。否则存在 火灾和爆炸危险。
0 °C至35 °C
USB
充电器
CS3B050070FG
)为设备充电。不得
蓄电池
禁止打开设备和蓄电池。存在
短路危险。禁止取出蓄电池! 出现问题时敬请联系销售商。
锂离子蓄电池可随时进行充
电,且不会缩短使用寿命。充 电过程中断亦不会对蓄电池造 成损坏。
较长时间不使用时,须将设备
连同充电的蓄电池一并妥善存 放。如此可延长锂离子蓄电池 的使用寿命。
蓄电池未正确使用和损坏时,
可能溢出蒸汽。如感不适敬请 就医并呼吸新鲜空气。蒸汽可
能刺激呼吸道。
按规定使用
该电动工具仅规定用于粘合(不 用溶剂)家庭普通手工材料和家 具部件。
使用范围
带锂离子蓄电池的充电式热熔粘 合器。维修、装潢及手工制作的 理想万能胶。 适用于:纸、纸板、软木、木材、 皮革、纺织品、塑料、陶瓷、泡 沫材料、地砖 ...
- 128 - - 129 -
设备说明
开关按钮
a
进料 / 切断器
b
LED
c
d
e
f
指示灯
充电线插口
USB
充电器
胶棒
功能与操作
首次使用时须充满电(2至
小时),以延长蓄电池的使用 寿命。(参见充电 / 使用)
将胶棒从后部插入加热道内。
首次使用时需多次操作进料
器,以在加热腔内填充胶浆。 如必要,需在此时稍微推挤胶 棒。
为了避免意外打开设备,须按
住按钮约2秒。绿色 烁15秒。
操作进料器,并在一侧涂敷胶
浆。
用力压紧待粘合的材料,必要
时修正。
仅需短暂等待(约2分钟),
粘合点即可完全承受负荷!
LED
针对较长的大面积工件,建议
进行点状粘合。
硬质泡沫(例如聚苯乙烯)亦
可顺利进行处理。此时需注意, 仅可将高温胶浆涂在底层上, 而不得涂在聚苯乙烯上。
粘合纺织品等类似材料时,建
议以“波浪线”形状涂敷高温 胶浆。
使用后,冷却设备。
3
充电
使用
/
neo 2
的蓄电池在供货时已部分 充电。初次使用时须将蓄电池充 满电(约2至3小时),确保达 到满功率。 充电期间,不得使用
neo 2
充电过程中断不会对蓄电池造成 损坏。可随时为蓄电池充电,且 不会缩短蓄电池使用寿命。
通过“电池电子保护(
Cell Protection (ECP
)
)技术”防
止蓄电池深度放电。蓄电池放电
neo 2
时,
将通过保护电路关闭,
不再加热粘合剂。
Elektronic
充电器的充电过程
USB
按钮 红色
开 / 关 蓄电池充电过程
按钮 红色
LED
LED
绿色
绿色
LED
设备使用当前受限 结束充电,蓄电池充满电
使用 / 粘合
LED
打开。按住按钮 2 秒 绿色 LED 闪烁 15
设备可以使用 每次设备使用将会把关机计时器时限复位到 5 分钟
分钟无粘合过程
5
设备关闭 通过按钮重新打开设备
红色和绿色 闪烁。设备还可使用约
红色
LED
蓄电池用完,通过
在大约
LED
闪烁 1 次
分钟的使用时间后交替
20
分钟。
10
充电器启动充电过程
USB
技术参数
尺寸 (高 x 宽 x 深): 电源电压: 电池电压: 加热时间: 蓄电池使用时间: 蓄电池充电时间: 熔化温度: 建议的胶棒:
Ultrapower
157 x 47 x 158 mm
100-240 V,50/60 Hz,Micro USB
3.6 V
3
锂离子电池
低于
15
连续使用约
小时充满
170 °C
原装施特朗
分钟
30
90%
Cristal
胶棒,货号
胶棒,货号
0405005
040413 /
(
直径
充电器
7 mm
)
- 130 - - 131 -
一致性
本品符合
低压指令
-
2006/95/EC
- EMC 指令 2004/108/EC
- RoHS 指令 2011/65/EC
- WEEE 指令 2012/19/EC
废弃处理
不得将旧设备、蓄电 池 / 电池掷入家庭垃
圾、火或水中。应收 集、回收蓄电池 / 电池,或将其 以环保方式进行废弃处理。
仅针对欧盟国家 : 按照指令
RL 2006/66/EC
,必须 回收损坏的或废旧的蓄电池 / 电 池。无法再使用的蓄电池 / 电池 可送往销售点或有害物质收集点。
功能质保
该产品系施特朗精心研发制造, 已根据有效规定通过了功能性及 安全性审核,并进行了抽样检查。
施特朗保证其产品性能和功能完 好。质保期为3年,自消费者购 买日起计算。 材料或生产错误导致的产品缺陷 由我方负责排除。质保服务(通 过维修或是更换缺陷部件解决) 将由我方决定。 耗材损坏、未正确使用及保养造 成的损失和损坏未包含在质保范 围内。此外,外购物品的间接损 坏亦不属于质保范畴。 只有将未拆卸的设备与收银条或 账单(含购买日期和经销商印章) 妥善包装好,并寄至相关维修点 或在购买后的6个月之内交予经
销商,方可享受质保 服务。
维修服务 : 质保期已经到期或缺陷不在质保 范围内的产品,可向就近服务站 咨询维修事宜。
- 132 - - 133 -
Loading...