Brīvības gatve 195-16 · LV-1039 Rīga
Tel.: 00371 67550740 · www.ambergs.lv
BG ТАШЕВ-ГАЛВИНГ ООД
Бул. Климент Охридски № 68 · 1756 София, България
Тел.: +359 2 700 45 45 4
info@tashev-galving.com · www.tashev-galving.com
RU Инструмeнт
Представитель в России:
Телефон: (495) 543-9700
info@steinel-russia.ru · www.steinel-russia.ru
CN Fustar Trading Co. Ltd.
B, 5/F, Wing Lok Street · Trade Centre
235 Wing Lok Street · Sheung Wan, Hong Kong
Tel.: +852 2543 3440
info@fustar.com.hk · www.fustar.com.hk
110059105 10/2017_L Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modification without notice.
HL 1400 S
Information
NLFRGB
IT
ES
NOFI DK SE PT
TRGR
HU
SIROPLSKCZ
HR
EE
LT
LV
RU
BG
CN
Page 2
DE
Original-Bedienungsanleitung
DE
Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit
1
7
6
dieser Bedienungsanleitung vertraut. Denn
nur eine sachgerechte Handhabung gewährleistet einen langen, zuverlässigen und
störungsfreien Betrieb. Wir wünschen Ihnen
viel Freude an Ihrem Heißluftgebläse.
Sicherheitshinweise
!
Zu diesem Dokument
Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren.
- Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck,
auch auszugsweise, nur mit unserer
Genehmigung.
- Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten.
2
Lesen und beachten Sie
diese Hinweise, bevor
Sie das Gerät benutzen.
5
Bei Nichtbeachtung der
Be die nungsanleitung
kann das Gerät zu einer
4
Gefahren quelle werden.
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum
Schutz gegen elektrischen
3
Schlag, Ver letzungs- und
Brand gefahr folgende
grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu
be achten. Wenn mit dem
Gerät nicht sorgsam
umgegangen wird, kann
ein Brand entstehen oder
Personen verletzt werden.
Überprüfen Sie das Gerät
anschlussleitung, Gehäuse, etc.) und nehmen Sie
das Gerät bei Beschädigung nicht in Betrieb.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Erstinbetriebnahme
Bei erster Anwendung
kann etwas Rauch austreten. Der Rauch entsteht
durch Bindemittel, die sich
bei dem ersten Gebrauch
durch die Wärme aus der
Isolationsfolie der Heizung
herauslösen.
vor Inbetriebnahme auf
eventuelle Schäden (Netz-
- 2 -- 3 -
Page 3
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise
!!
DE
Um einen zügigen Rauchaustritt zu erzielen, sollte
das Gerät auf der Standfläche abgestellt werden.
Das Arbeitsumfeld sollte
bei der ersten Anwendung gut gelüftet werden.
Der Rauchaustritt ist nicht
schädlich!
Berücksichtigen
Sie Umgebungseinflüsse.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht im feuchten Zustand und nicht in
feuchter oder nasser Umgebung. Vorsicht bei Gebrauch der Geräte in der
Nähe brennbarer Materialien. Nicht für längere Zeit
auf ein und dieselbe Stelle
richten. Nicht bei Vorhandensein einer explosionsfähigen Atmosphäre
verwenden. Wärme kann
zu brennbaren Materialien geleitet werden, die
verdeckt sind.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
Schützen Sie sich
vor elektrischem
Schlag.
Vermeiden Sie Körperberühr ung mit geerdeten Teilen, zum Beispiel Rohren,
Heizkörpern, Herden, Kühlschränken. Das Gerät nicht
unbeaufsichtigt lassen, so
lange es in Betrieb ist.
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus
resultierenden Gefahren
verstehen.
Bewahren Sie
Ihre Werkzeuge
sicher auf.
Gerät nach Gebrauch auf
Standfläche auflegen und
abkühlen lassen, be vor
es weggepackt wird.
Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen.
Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Unbenutzte Werkzeuge
müssen im trockenen,
verschlossenen Raum
und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt
werden.
- 4 -- 5 -
Überlasten Sie Ihre
Werkzeuge nicht.
Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
Tragen Sie das Werkzeug
nicht am Kabel und be-
nutzen Sie es nicht, um
den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Schützen
Sie das Kabel vor Hitze,
Öl und scharfen Kanten.
Achten Sie auf giftige
Gase und Ent-
zündungsgefahr.
Bei der Bearbeitung von
Kunststoffen, Lacken und
ähnlichen Materialien kön-
nen giftige Gase auftreten.
Achten Sie auf Brand-
und Entzündungsgefahr.
Zu Ihrer eigenen Sicher-
heit benutzen Sie nur
Zubehör und Zusatzgerä-
te, die in der Bedienungs-
anleitung angegeben oder
vom Werkzeughersteller
empfohlen oder ange-
geben werden. Der Ge-
brauch anderer als der in
der Bedienungsanleitung
oder im Katalog empfoh-
lenen Einsatzwerkzeuge
Page 4
Sicherheitshinweise
!
oder Zubehöre kann eine
persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Reparaturen nur vom
Elektrofachmann
Dieses Elektrowerkzeug
entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von
einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, andernfalls
können Unfälle für den
Betreiber entstehen.
Für Ihre Sicherheit
Das Gerät ist mit folgendem Thermoschutz
ausgestattet:
Gerätebeschreibung - Inbetriebnahme
Bitte beachten Sie: Der Abstand zum
Bearbei tungs objekt richtet sich nach Material
und beabsichtigter Bearbei tungsart. Machen
Sie immer erst einen Test be züg lich Luftmenge und Tem peratur! Mit den als Zu behör
erhältlichen auf steck baren Düsen (siehe
Zubehör seite im Umschlag) lässt sich die
Heiß luft punkt- oder flächengenau steuern.
Vorsicht beim Wechseln heißer Düsen!
Wenn Sie das Heiß luft gebläse als Stand gerät
benutzen, achten Sie auf sich eren, rutschfesten Stand und sauberen Untergrund.
Den Konturennetzstecker in eine normale
230-V-Schukosteckdose einstecken und mit
dem Stufenschalter das Gerät einschalten.
- 6 -- 7 -
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu
vermeiden.
Bewahren Sie diese
Sicherheitshinweise
beim Gerät gut auf.
Die Thermosicherung schaltet das Gerät bei
Überlastung komplett ab.
2
Das Gerät wird mit dem Stufenschalter
an der Rückseite des Handgriffs ein- und
ausgeschaltet. Die Luftmenge und die Temperatur lassen sich in 2 Stufen einstellen. Auf
der Stufe 1 werden 300 °C bei einer Luftmenge von 240 l/min erreicht, auf Stufe 2 sind es
500 °C bei 450 l/min. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Mit zusätzlich aufsteckbaren Düsen können
Sie die Heißluft steuern, punkt- oder flächengenau, die Düsen werden einfach auf das
Ausblasrohr aufgesteckt.
Anwendungen
Verformen
W
Verformen von PVC- und Polystyrol-
Artikeln bei ca. 300 °C.
W
Verformen von Acryl- und Plexiglas bei
ca. 500 °C.
W
Verformen von HT-Rohren, PU-Rohren,
Stangen.
W
Verformen von Hölzern, d.h. gut nässen,
in Form bringen und dann mit Heißluft
trocknen.
Entlacken
W
Entfernen alter, auch dicker Öl- und Lack-
farbenanstriche von Möbeln, Paneelen,
Fachwerkständern, Dachrinnen, Geländern
und Fenstern.
W
Kunststoffputze mit Heißluft und Spachtel
entfernen.
Trocknen
W
Schnelles Durchtrocknen von aufgetragenen
Spachtelmassen und Klebern.
W
Trocknen von Farbtonproben.
W
Trocknen von Baufugen vor der Verspritzung
mit Dämm- oder Dichtungsmaterialien.
W
Trocknen von ausgefugten Fliesen.
Schrumpfen
W
Schrumpfen von Schrumpfschläuchen bei
W
Aufschrumpfen von PVC-Rohren.
W
Aufschrumpfen von Schrumpfschläuchen
W
Einschrumpfen von Kondensatoren,
Auftauen
W
Auftauen von vereisten Treppenstufen.
W
Auftauen von Türschlössern, Kofferraum-
Desinfizierung
W
Mit 500 °C Heißluft lassen sich Kaninchen-
W
Ameisennester können wirkungsvoll mit
Kleben und Klebeverbindungen
W
Aktivieren von Haftklebern.
W
Lösen von durch Klebepunkten gesicherten
W
Lösen von PVC-Aufklebern, z.B. von PKWs
Geräteelemente
Ausblasrohr
a
bStufenschalter
cNetzkabel
d
Ständer
Technische Daten
Netzanschluss: 230V, 50/60 Hz
Leistung: 1400 Watt
Temperaturen: Stufe 1 = ca. 300 °C
Stufe 2 = ca. 500 °C
Luftmenge: Stufe 1 = ca. 240 l/min
Stufe 2 = ca. 450 l/min
Gewicht: 550 g
eHandgriff
fLufteinlassöffnungen
gGehäuse
Konformitätserklärung
(siehe Seite 161)
der Verkabelung.
auf Werkzeuggriffe, Wäschepfähle,
Haltegriffe.
Batterien, Lüsterklemmen.
deckeln oder Türen am Auto.
ställe, Taubenschläge etc. schnell von
Bakterien und Ungeziefer befreien.
500 °C bekämpft werden.
Schraubverbindungen.
und LKWs.
DE
Page 5
3
5
HERSTELLER
GARANTIE
Entsorgung
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der geltenden Europäischen Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Translation of the original
GB
operating instructions
Please familiarise yourself with these operating instructions before using this product,
because prolonged reliable and trouble-free
operation will only be ensured if it is handled
properly. We hope your new hot air tool will
give you lasting satisfaction.
About this document
Please read carefully and keep in a safe
place.
- Under copyright. Reproduction either in
whole or in part only with our consent.
- Subject to change in the interest of technical progress.
GB
Herstellergarantie
Herstellergarantie der STEINEL Vertrieb GmbH,
Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
STEINEL-Produkts, das höchste Qualitätsansprüche erfüllt. Aus diesem Grund leisten
wir als Hersteller Ihnen als Endkunde gerne
eine unentgeltliche Garantie gemäß den nachstehenden Bedingungen: Wir leisten Garantie
durch kostenlose Behebung der Mängel (nach
unserer Wahl: Reparatur, Austausch ggf. durch
ein Nachfolgemodell oder Rückerstattung des
Kaufpreises), die innerhalb der Garantiezeit
auf einem Material- oder Herstellungsfehler
beruhen. Die Garantiezeit für Ihr erworbenes
STEINEL-Produkt beträgt 3 Jahre und beginnt
mit dem Kaufdatum Ihres Produktes. Diese
Herstellergarantie lässt gesetzliche Gewährleistungsansprüche, die Ihnen als Verbraucher
gegenüber dem Verkäufer nach geltendem
Recht einschließlich besonderer Schutzbestimmungen für Verbraucher zustehen können,
unberührt. Die hier beschriebenen Leistungen
gelten zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen und beschränken oder
ersetzen diese nicht.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind alle auswechselbaren Leuchtmittel. Darüber hinaus ist die Garantie ausgeschlossen:
• bei einem gebrauchsbedingten oder sonstigen natürlichen Verschleiß von Produktteilen
oder Mängeln am STEINEL-Produkt, die auf
gebrauchsbedingtem oder sonstigem natürlichem Verschleiß zurückzuführen sind,
• bei nicht bestimmungs- oder unsachgemäßem Gebrauch des Produkts oder Missachtung der Bedienungshinweise,
Safety precautions
!
• wenn An- und Umbauten bzw. sonstige Modifikationen an dem Produkt eigenmächtig
vorgenommen wurden oder Mängel auf die
Verwendung von Zubehör-, Ergänzungsoder Ersatzteilen zurückzuführen sind, die
keine STEINEL-Originalteile sind,
• wenn Wartung und Pflege der Produkte
nicht entsprechend der Bedienungsanleitung erfolgt sind,
• wenn Anbau- und Installation nicht gemäß
den Installationsvorschriften von STEINEL
ausgeführt wurden,
• bei Transportschäden oder -verlusten.
Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL-Produkte, die in Deutschland gekauft und verwendet
werden. Es gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten
Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG).
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen,
senden Sie es bitte vollständig und frachtfrei
mit dem Original-Kaufbeleg, der die Angabe
des Kaufdatums und der Produktbezeichnung
enthalten muss, an Ihren Händler oder direkt
an uns, die STEINEL Vertrieb GmbH – Reklamationsabteilung -, Dieselstraße 80-84, 33442
Herzebrock-Clarholz.
Wir empfehlen Ihnen daher, Ihren Kaufbeleg
bis zum Ablauf der Garantiezeit sorgfältig aufzubewahren. Für Transportkosten und -risiken
im Rahmen der Rücksendung übernehmen wir
keine Haftung.
HERSTELLER
GARANTIE
- 8 -- 9 -
Read and observe this
information before using the tool. Failure to
observe the operating
instructions may result
in the tool becoming a
source of danger.
When using electric
power tools, observe the
following basic safety
precautions to avoid electric shock as well as the
risk of injury and fire. If
the tool is not used carefully, it may cause a fire
or injure persons. Check
the tool for any damage (mains connection
lead, housing etc.) before
putting it into operation
and do not use the tool if
it is damaged.
Do not leave the tool
switched on unattended.
Children should be supervised to make sure
they do not play with
the tool.
First time of use
A small quantity of smoke
may develop when the
tool is used for the first
time. This smoke is
caused by binding agents
released from the heater's insulating film during
the first time of use. To let
the smoke escape quickly, the tool should be set
Page 6
Safety precautions
!!
Safety precautions
GB
down on its standing
surface. The area you are
working in should be well
ventilated when using the
tool for the first time. Any
smoke coming out of the
tool is not harmful!
Take the ambient
conditions into
account.
Do not expose electric
power tools to rain. Do
not use electric power tools when they are
damp or in a damp or
wet environment. Exercise care when using the
tool in the proximity of
flammable materials. Do
not direct the tool at one
and the same place for a
prolonged period. Do not
use in the presence of an
explosive atmosphere.
Heat may be conducted
to flammable materials
that are hidden from
direct sight.
duced physical, sensory
or mental capabilities or
lack of experience and
Protect yourself
from electric
shock.
Avoid coming into contact with grounded
objects, such as pipes,
radiators, cookers or
refrigerators. Do not leave
the tool unattended while
in operation.
knowledge if they are
supervised or have been
given instructions on how
to use the tool safely and
understand the hazards
involved.
Do not allow children to
play with the tool.
Children are not allowed
to clean or carry out
maintenance work on the
Store your tools in
a safe place.
After use, set the tool
down on its standing surface and let it cool before
putting it away. When
not in use, tools must be
stored in a dry, locked
room out of children's
reach.
This tool may be used by
children aged 8 or above
and by persons with re-
- 10 -- 11 -
tool without supervision.
Do not overload
your tools.
Your work results and
safety will be enhanced if
you operate the tool within the specified output
range.
Do not carry the tool by
the power cord. Do not
unplug the tool by pulling on the power cord.
Protect the power cord
from heat, oil and sharp
edges.
Beware of toxic
gases and fire
hazards.
Toxic gases may develop
when working on plastics, paints, varnishes or
similar materials. Beware
of fire and ignition hazards. For your own safety, only use accessories
and attachments that are
specified in the operating
instructions or recommended or specified by
the tool manufacturer.
Using attachments or
accessories other than
those recommended in
the operating instructions
or catalogue may result in
personal injury.
Page 7
Safety precautions
!
Repairs by a
qualified
electrician only
This electric power tool
complies with the relevant safety regulations.
Repairs should only be
performed by a qualified
electrician. Otherwise the
user may run the risk of
accidents.
For your safety
The tool is protected from overheating as
follows:
The thermal cut-out completely shuts down
the tool if it is overloaded.
Disposal
Electrical and electronic equipment, accessories and packaging must be recycled in an
environmentally compatible manner.
Do not dispose of electrical and electronic equipment as domestic waste.
If this tool's main power
cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or its customer
service department or a
similarly qualified person
so as to avoid hazards.
Keep these safety precautions with the tool.
EU countries only:
Under the current European Directive on Waste
Electrical and Electronic Equipment and its
implementation in national law, electrical and
electronic equipment no longer suitable for use
must be collected separately and recycled in an
environmentally compatible manner.
Tool description - Operation
Please note: The distance from the object
you are working on depends on material and
intended method of working. Always try out
the airflow and temperature on a test piece
first. Using the attachable accessory nozzles
(see accessories page on the cover) the flow
of hot air can be controlled with maximum
precision.
Take care when changing hot nozzles!
When using the hot air tool in the self-resting
position, make sure it is standing on a stable,
non-slip and clean surface.
Connect the mains plug to a normal 230 V
earthed power socket and turn the tool on at
the regulating switch.
Applications
Shaping
W
Shaping PVC and polystyrene items at
approx. 300°C.
W
Shaping acrylic glass and Perspex at
approx. 500°C.
W
Shaping HT tubes, PU tubes, rods.
W
Shaping timbers, i.e. soaking, shaping and
then drying with hot air.
Paint-stripping
W
Removing old, as well as thick coats of
oil and varnishes from furniture, panelling,
half-timber framing, guttering, banisters
and windows.
W
Removing synthetic renders with hot air
and stripping knife.
Drying
W
Quickly and thoroughly drying fillers and
adhesives.
W
Drying colour shade samples.
W
Drying construction joints before injecting
insulating and sealing materials.
W
Drying grouted tiles.
The tool is switched on and off at the regulating switch
Airflow and temperature can be adjusted to
2 settings. Setting 1 reaches 300°C at an airflow of 240 L/min, setting 2 reaches 500°C at
450 L/min. This tool is intended for domestic
use only.
Attachable nozzles allow you to control the
flow of hot air with pinpoint accuracy or over
precisely defined surfaces; the attachable
nozzles simply push onto the outlet nozzle.
This STEINEL product has been manufactured with great care, tested for proper operation and safety in accordance with applicable
regulations and then subjected to random
sample inspection. STEINEL guarantees that
it is in perfect condition and proper working
order.
The product is guaranteed for 36 months
or 500 hours of operation commencing on
the date of sale to the consumer. We will
remedy defects caused by material flaws or
manufacturing faults. The warranty will be met
by repair or replacement of defective parts
at our own discretion. This guarantee does
not cover damage to wearing parts, damage
or defects caused by improper treatment or
maintenance nor does it cover breakage as a
result of the product being dropped. Further
consequential damage to other objects shall
be excluded.
- 14 -- 15 -
eGrip handle
fAir inlets
gHousing
Claims under warranty shall only be accepted
if the prod-uct is sent fully assembled and well
packed complete with sales receipt or invoice
(date of purchase and dealer‘s stamp) to the
appropriate Service Centre or handed in to
the dealer within the first 6 months.
Repair service:
If defects occur outside the warranty period or
are not covered by warranty, ask your nearest
service station for the possibility of repair.
MANUFACTURER'S
WARRANTY
Mode d'emploi original
FR
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire
attentivement le présent mode d'emploi. En
effet, seule une manipulation correctement
effectuée garantit durablement un fonctionnement impeccable et fiable. Nous souhaitons
que votre nouveau pistolet à air chaud vous
apporte entière satisfaction.
Consignes de sécurité
!
Veuillez lire ces
consignes avant d'utiliser l'appareil. L'appareil
peut devenir une source
de danger si le mode
d'emploi n'est pas respecté.
Lors de l'utilisation d'outillage électrique, il est absolument impératif de respecter les consignes de
sécurité suivantes afin de
se protéger des accidents
électriques, des risques
de blessure et d'incendie.
Un incendie peut survenir
et des personnes peuvent
être blessées si l’appareil
n’est pas manié avec
précaution. Avant d'utiliser
À propos de ce document
Veuillez le lire attentivement et le conserver
en lieu sûr !
- Il est protégé par la loi sur les droits d'auteur. Une réimpression même partielle n'est
autorisée qu'après notre accord préalable.
- Sous réserve de modifications techniques.
l'appareil, assurez-vous
qu'il ne présente pas de
détérioration (câble secteur, boîtier, etc.) et ne le
mettez pas en service s'il
est détérioré.
Ne laissez pas l'appareil
sans surveillance.
Veuillez surveiller que les
enfants ne jouent pas
avec l'appareil.
Première mise en
service
Lors de la première utilisation, il se peut que l'appareil dégage une légère
fumée. La fumée se
dégage des liants qui se
détachent du film isolant
FR
Page 9
Consignes de sécurité
!!
du corps de chauffe lors
de la première utilisation
à cause de la chaleur. Il
convient de poser l'appareil sur la surface d'appui
afin d'obtenir une sortie
rapide de la fumée. Il
pas longtemps vers le
même endroit. N'utilisez
pas l'appareil en présence
d'une atmosphère explosive. La chaleur peut être
transmise à des matériaux
inflammables cachés.
convient de bien aérer
l'environnement de travail lors de la première
utilisation de l'appareil.
La fumée qui se dégage
n'est pas nocive !
Protégez-vous
contre les acci-
dents électriques.
Évitez de toucher des
éléments mis à la terre
comme tuyaux, radia-
Tenez compte
des conditions
ambiantes.
N'exposez jamais les
teurs, cuisinières et réfri-
gérateurs. Ne laissez pas
l'appareil sans surveillance
tant qu'il fonctionne.
appareils électriques à
la pluie ou à l'humidité.
N'utilisez pas l'appareil
lorsqu'il est humide, ni
dans un environnement
humide ou mouillé. N'utilisez pas l'appareil à proximité de matières inflammables et ne le dirigez
Stocker l'appareil
dans un endroit
sûr.
Après utilisation, posez
l'appareil sur sa surface
d'appui et laissez-le refroi-
dir avant de le remballer.
Lorsqu'il n'est pas utilisé,
- 16 -- 17 -
Consignes de sécurité
l'appareil doit être conservé dans un local fermé à
l'abri de l'humidité et hors
de portée des enfants.
Les enfants de 8 ans et
plus ainsi que les personnes dont les capacités
physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites
ou qui manquent d'expérience et de connaissance
peuvent utiliser cet appareil s'ils sont surveillés
ou s'ils ont été instruits
en matière d'utilisation en
toute sécurité de l'appareil
et s'ils comprennent les
risques qui en résultent.
Il est interdit aux enfants
de jouer avec l'appareil.
Il est interdit aux enfants
de nettoyer l'appareil et
d'effectuer les travaux
d'entretien réservés à l'utilisateur sans surveillance.
Ne soumettez pas votre
appareil à une surcharge électrique.
Il travaillera mieux et plus
en sécurité si vous respectez la plage de puissance indiquée.
Ne vous servez jamais
du câble pour transporter l'outil ou débrancher
la fiche de la prise électrique. Protégez le câble
de la chaleur, de l'huile et
des arêtes coupantes.
Attention aux émanations de gaz toxiques
et au danger
d'inflammation.
Si vous travaillez sur des
matières plastiques ou
des peintures, des vernis
ou des produits similaires, des émanations de
gaz toxiques peuvent se
produire sous l'action de
la chaleur. Soyez attentifs
FR
Page 10
Consignes de sécurité
!
aux risques d'incendie
et d'inflammation. Pour
votre propre sécurité,
utilisez uniquement les
accessoires ou les appareils complémentaires
indiqués dans le mode
d'emploi et recommandés ou mentionnés par le
fabricant de l'appareil. Si
vous utilisez des appareils
ou des accessoires autres
que ceux recommandés
dans le mode d'emploi
ou le catalogue vous vous
exposez à des risques de
blessures.
Les réparations ne
doivent être effectuées
que par un spécialiste en électricité.
Cet appareil électrique
est conforme aux prescriptions de sécurité en
vigueur.
Les réparations ne doivent
être effectuées que par un
électricien professionnel,
dans le cas contraire il y
a risque d'accident pour
l'utilisateur.
Si la ligne de connexion
au réseau de cet appareil
est endommagée, elle
doit être remplacée par
le fabricant, son service
après-vente ou une per-
sonne qualifiée afin d'évi-
ter les risques.
Conservez bien ces
consignes de sécurité à
proximité de l'appareil.
Pour votre sécurité
L’appareil est équipé de la protection
thermique suivante :
La sécurité thermique arrête complètement
l'appareil en cas de surcharge.
Élimination
Les appareils électriques, les accessoires et les
emballages doivent être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas les appareils électriques
avec les ordures ménagères!
Description de l'appareil - Mise en service
Note : la distance avec l'objet sur lequel on
travaille dépend du matériau et de l'opération
à effectuer. Avant de travailler, il faut toujours
faire un essai pour déterminer le débit d'air
et la température corrects ! Avec les buses
à emboîter (voir page des accessoires en
couverture), vous pouvez modifier la taille du
jet d'air chaud.
Soyez prudent en changeant les buses
lorsqu'elles sont chaudes ! Lorsque vous
utilisez l'appareil à air chaud sur son socle,
veillez à ce qu'il repose sur un emplacement
stable, antidérapant et à la surface propre.
Branchez la fiche profilée à une prise de courant normale 230 V à contacts de protection
et mettre l’appareil sous tension au moyen du
bouton de réglage.
Uniquement pour les pays de l’UE:
conformément à la directive européenne en
vigueur relative aux appareils électriques et
électroniques usagés et à son application dans
le droit national, les appareils électriques qui ne
fonctionnent plus doivent être collectés séparément des ordures ménagères et doivent faire
l’objet d’un recyclage écologique.
L'appareil est mis en marche et arrêté au
moyen du bouton de réglage
l'arrière de la poignée. Le débit d'air et la
température peuvent être réglés sur deux
positions. La première position permet
d'atteindre 300 °C pour un débit d'air de
240 l/min, et la deuxième 500 °C pour
450 l/min. Cet appareil est exclusivement
destiné à un usage domestique !
Les buses à emboîter supplémentaires permettent de modifier la taille du jet d'air chaud
- les buses étant simplement emboîtées sur
le tube.
2
FR
situé à
- 18 -- 19 -
Page 11
Utilisations
3
5
ANS
DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
Thermoformer
W
Thermoformer les articles en PVC et en
polystyrène à env. 300 °C.
W
Thermoformer le verre acrylique et le plexi-
glas à env. 500 °C.
W
Thermoformer les tubes résistant aux
températures élevées, les tubes PU et les
barres.
W
Thermoformer les bois, c'est-à-dire bien
les mouiller, les mettre en forme, puis les
sécher à l'air chaud.
Dévernir
W
Éliminer les anciennes couches de pein-
ture laquée ou à l'huile, même épaisses,
des panneaux, des montants en treillis,
des chéneaux, des balustrades et des
fenêtres.
W
Éliminer les crépis synthétiques avec de
l'air chaud et une spatule.
Sécher
W
Sécher rapidement à fond les mastics et
les colles.
W
Sécher les échantillons de nuances de
couleur.
W
Sécher les joints avant d'injecter des
matériaux d'étanchéité ou des matériaux
isolants.
W
Sécher les carreaux déjointayés.
Éléments de l'appareil
Rétracter
W
Rétracter des gaines thermorétractables
lors de la pose de câbles.
W
Thermoformer des tubes en PVC.
W
Thermoformer des gaines thermorétrac-
tables sur des poignées d'outils, des
piquets pour sécher le linge et des
poignées.
W
Faire rétrécir les condensateurs, les piles
et les dominos.
Dégivrer
W
Dégivrer les marches d'un escalier vergla-
cées.
W
Dégivrer les serrures de portes, les capots
de coffres de voitures ou les portes d'une
voitures.
Désinfecter
W
L'air chaud à 500 °C permet de d'éliminer
rapidement les bactéries et la vermine des
cages à lapins, des pigeonniers, etc.
W
Il est également possible de se débarras-
ser efficacement des fourmilières avec l'air
chaud à 500 °C.
Coller et pour des assemblages collés
W
Activer les émulsions d'accrochage.
W
Desserrer les raccords vissés bloqués par
des points de colle.
W
Décoller les étiquettes collantes en PVC,
par ex. sur les voitures particulières et les
poids lourds.
- 20 -- 21 -
Tube
a
bBouton de réglage
cCâble secteur
dSupport
Caractéristiques techniques
Raccordement au secteur : 230 V, 50/60 Hz
Puissance : 1400 W
Température : Position 1 = env. 300 °C
Position 2 = env. 500 °C
Débit d'air : Position 1 : env. 240 l/min
Position 2 : env. 450 l/min
Poids : 550 g
Déclaration de conformité
(voir page 161)
Garantie du fabricant
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le
plus grand soin. Son fonctionnement et sa
sécurité ont été contrôlés suivant des procédures fiables et il a été soumis à un contrôle
final par sondage. STEINEL garantit un état et
un fonctionnement irréprochables.
La durée de garantie est de 36 mois ou
500heures d'utilisation et débute au jour de
la vente au consommateur. Nous remédions
aux défauts provenant d'un vice de matière
ou de construction. La garantie sera assurée
à notre discrétion par réparation ou échange
des pièces défectueuses. La garantie ne
s'applique ni aux pièces d'usure, ni aux
dommages et défauts dus à une utilisation
ou maintenance incorrectes, ni aux bris de
pièces consécutifs à une chute. Les dommages consécutifs causés à d'autres objets
sont exclus de la garantie.
ePoignée
fOrifices d'entrée d'air
gPoignée
La garantie ne s'applique que si l'appareil
non démonté est retourné à la station de
service après-vente la plus proche, dans un
emballage adéquat, accompagné d'une facture ou d'un ticket de caisse portant la date
d'achat et le cachet du vendeur ou s'il est
remis au vendeur dans les 6premiers mois
de la garantie.
Service de réparation :
Le service après-vente de notre usine effectue
également les réparations non couvertes par
la garantie ou survenant après l'expiration de
celle-ci.
DE GARANTIE
FABRICANT
FR
Page 12
Originele gebruiksaanwijzing
NL
Lees voor het gebruik deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig door, want alleen een
vakkundige omgang garandeert een duurzaam, betrouwbaar en storingvrij gebruik.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
heteluchtpistool.
Veiligheidsvoorschriften
!
Deze voorschriften voor
gebruik van het apparaat
lezen en in acht nemen.
Wanneer de gebruiksaanwijzing niet wordt
opgevolgd kan het apparaat risico's veroorzaken.
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten ter
voorkoming van elektrische
schokken, lichamelijk letsel
en brandgevaar de volgende veiligheidsvoorschriften
in acht worden genomen.
Als er niet zorgvuldig met
het apparaat wordt omgegaan, zou er per ongeluk
brand kunnen ontstaan of
zouden mensen gewond
kunnen raken. Controleer
het apparaat voor de inge-
Over dit document
Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b.
- Rechten uit het auteursrecht voorbehouden.
Vermenigvuldiging, ook van delen van deze
handleiding, is alleen met onze toestemming geoorloofd.
- Wijzigingen in het kader van de technische
vooruitgang voorbehouden.
Om een snelle rookafvoer
te bereiken, zou het apparaat op het stavlak moeten
worden neergezet. De
Veiligheidsvoorschriften
!
werkplek zou bij het eerste
gebruik goed geventileerd
moeten worden. De ont-
bruikneming op eventuele
beschadigingen (stroom-
snappende rook is niet
schadelijk!
kabel, behuizing etc.) en
neem het apparaat bij beschadiging niet in gebruik.
Het apparaat nooit zonder
toezicht ingeschakeld laten.
Houd kinderen onder
toezicht om er zeker van
te zijn dat zij niet met het
apparaat spelen.
Houd ook rekening
met omgevingsinvloeden.
Stel elektrisch gereedschap nooit bloot
aan regen. Gebruik elektrisch gereedschap niet in
vochtige toestand en niet
in een vochtige of natte
Eerste ingebruikneming
Bij het eerste gebruik kan
er wat rook ontsnappen.
De rook ontstaat door
bindmiddelen die tijdens
het eerste gebruik door de
warmte uit de isolatiefolie
van het verwarmingselement worden opgelost.
- 22 -- 23 -
omgeving. Voorzichtig bij
gebruik van het apparaat
in de buurt van brandbare
materialen. Niet gedurende
lange tijd op dezelfde plek
gericht houden. Het apparaat niet gebruiken in een
explosieve omgeving. De
warmte kan naar onzicht-
bare of verdekte brandbare
materialen worden geleid.
Bescherm uzelf
tegen elektrische
schokken.
Voorkom dat u geaarde
delen, zoals buizen, verwarmingselementen,
fornuizen of koelkasten
aanraakt. Laat het apparaat
niet zonder toezicht, zolang
het in werking is.
Berg uw gereedschap veilig op.
Zet het apparaat na
gebruik op het stavlak en
laat het afkoelen voordat u
het wegruimt. Ongebruikt
gereedschap moet droog,
in een afgesloten ruimte en
voor kinderen onbereikbaar
worden opgeborgen.
Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar en ook
door mensen met beperkte
fysieke, sensorische of
NL
Page 13
Veiligheidsvoorschriften
!!
Veiligheidsvoorschriften
psychische vaardigheden
of met een gebrek aan
ervaring of kennis worden
gebruikt, indien zij dit onder
toezicht doen of ingelicht
werden over het veilige
gebruik van het apparaat
en de risico's die door het
gebruik ontstaan.
Laat kinderen niet met het
apparaat spelen.
Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
(door de gebruiker) mogen
alleen door kinderen worden uitgevoerd indien zij
onder toezicht staan.
Voorkom overbelasting van uw
gereedschap.
U werkt beter en veiliger
binnen het aangegeven
vermogen.
Draag het apparaat niet
aan de kabel en gebruik de
kabel niet om de stekker uit
het stopcontact te trekken.
Bescherm de kabel tegen
hitte, olie en scherpe voorwerpen.
Laat reparaties alleen
door een elektrovakman uitvoeren.
Dit elektrische gereedschap
Let op giftige gassen
en ontbrandingsgevaar.
Bij de bewerking van
kunststof, lak en soortgelijke materialen kunnen
giftige gassen vrijkomen.
Let op brand- en ont-
voldoet aan de betreffende
veiligheidsvoorschriften.
Reparaties mogen uitsluitend worden verricht
door een elektro-vakman,
anders kunnen ongelukken
ontstaan voor de gebruiker.
Als het netsnoer van dit apbrandingsgevaar. Gebruik
voor uw eigen veiligheid
uitsluitend toebehoren en
aanvullende apparatuur,
die in de gebruiksaanwijzing genoemd zijn of door
Voor uw veiligheid
Dit apparaat is voorzien van de volgende
thermobeveiliging:
De thermobeveiliging schakelt het apparaat
bij overbelasting helemaal uit.
de producent van het
apparaat aanbevolen of
aangegeven worden. Het
gebruik van ander dan in
de gebruiksaanwijzing of in
de catalogus aanbevolen
gereedschap of toebeho-
Verwijderen
Elektrische apparaten, toebehoren en
verpakkingen dienen milieuvriendelijk
gerecycled te worden.
Doe elektrische apparaten niet
bij het huisvuil!
ren kan leiden tot persoonlijk letsel.
- 24 -- 25 -
paraat wordt beschadigd,
moet dit door de producent
of zijn klantenservice of een
soortgelijk gekwalificeerde
persoon worden vervangen
om risico's te vermijden.
Berg deze veiligheidsvoorschriften goed op bij
het apparaat.
Alleen voor EU-landen:
Conform de geldende Europese richtlijn
voor verbruikte elektrische en elektronische
apparatuur en hun implementatie in nationaal
recht, dienen niet langer bruikbare elektrische
apparaten gescheiden ingezameld en milieuvriendelijk gerecycled te worden.
NL
Page 14
Apparaatbeschrijving - ingebruikname
3
5
JAAR
FABRIEKS
JAAR
GARANTIE
Let op: de afstand t.o.v. het te bewerken
voorwerp is afhankelijk van het materiaal en
de toepassing. Voer altijd eerst een test uit
met de luchtstroom en de temperatuur! Met
de als toebehoren verkrijgbare opzetmondstukken (zie de pagina Accessoires op de
omslag) kan de hete lucht precies worden
gestuurd.
Wees voorzichtig bij het verwisselen van
hete mondstukken! Als u het heteluchtpis-
tool wilt neerzetten, moet u erop letten dat
het apparaat goed en stevig op een schone
ondergrond staat.
De stekker in een normaal, geaard
230V-stopcontact steken en met de schakelaar het apparaat inschakelen.
Toepassingsmogelijkheden
Vervormen
W
Vervormen van PVC- en polystyreen
artikelen bij ca. 300 °C.
W
Vervormen van acryl- en plexiglas bij
ca.500°C.
W
Vervormen van HT-buizen, PU-buizen,
staven.
W
Vervormen van hout, d.w.z. goed nat
maken, in vorm brengen en vervolgens
m.b.v. hete lucht drogen.
Lak verwijderen
W
Verwijderen van oude of dikke lagen olie-
verf of lak van meubelen, panelen,
vakwerkhout, dakgoten, relingen en
ramen.
W
Kunststof pleisterwerk verwijderen met
hete lucht en plamuurmes.
Drogen
W
Snel drogen van pleisterwerk en lijm.
W
Drogen van kleurmonsters.
W
Drogen van bouwvoegen voor het inspui-
ten van isolatie- of afdichtmateriaal.
W
Drogen van tegelvoegen.
Apparaatelementen
a
Het apparaat wordt met de standenscha-
2
aan de achterkant van de greep
kelaar
in- en uitgeschakeld. De luchthoeveelheid en
de temperatuur kunnen in 2 standen worden
ingesteld. In stand 1 wordt 300 °C bij een
luchthoeveelheid van 240 l/min. bereikt, in
stand 2 is dat 500 °C bij 450 l/min. Dit apparaat is uitsluitend voor particulier gebruik
bedoeld.
Met aanvullende opzetmondstukken kunt u
de hete lucht regelen, precies op één punt of
vlak; de mondstukken worden eenvoudig op
het uitblaasmondstuk gestoken.
Krimpen
W
Krimpen van krimpkousen bij kabels.
W
Opkrimpen van PVC-buizen.
W
Opkrimpen van krimpkousen op gereed-
schapgrepen, waslijndragers, handvatten.
W
Inkrimpen van condensatoren, batterijen,
kroonsteentjes.
Ontdooien
W
Ontdooien van bevroren traptreden.
W
Ontdooien van deursloten, kofferbakdek-
sels of deuren van auto's.
Desinfecteren
W
Met 500 °C hete lucht kunnen konijnen-
hokken, duiventillen etc. snel worden
ontdaan van bacteriën en ongedierte.
W
Mierennesten kunnen met 500 °C effectief
worden bestreden.
Lijmen en lijmverbindingen
W
Activeren van hechtlijm.
W
Losmaken van met lijmpunten geborgde
schroefverbindingen.
W
Losmaken van PVC-stickers, bijv. van
personen- en vrachtwagens.
- 26 -- 27 -
Uitblaasmondstuk
b Standenschakelaar
c Netsnoer
d
Standaard
Technische gegevens
Netaansluiting: 230 V, 50/60 Hz
Vermogen: 1400 watt
Temperatuur: stand 1 = ca. 300 °C
stand 2 = ca. 500 °C
Luchthoeveelheid: stand 1 = ca. 240 l/min
stand 2 = ca. 450 l/min
Gewicht: 550 g
Conformiteitsverklaring
(zie pagina 161)
Fabrieksgarantie
Dit STEINEL-product is met grote zorgvuldig-
heid gefabriceerd, getest op goede werking
en veiligheid volgens de geldende voor-
schriften en vervolgens steekproefsgewijs
gecontroleerd. STEINEL verleent garantie op
de storingvrije werking.
De garantietermijn bedraagt 36 maanden,
resp. 500 bedrijfsuren, en begint op de dag
van verkoop aan de consument. Alle klach-
ten, die berusten op materiaal- of fabricage-
fouten, worden door ons opgelost. De garan-
tie bestaat uit reparatie of vernieuwen van de
defecte onderdelen, door ons te beoordelen.
Garantie vervalt bij schade aan onderdelen,
die aan slijtage onderhevig zijn, bij schade of
gebreken, die door ondeskundig gebruik of
onderhoud ontstaan, alsmede bij breuk door
vallen. Schade aan andere voorwerpen is
uitgesloten van garantie.
e Handgreep
f Luchtinlaatopeningen
g Behuizing
De garantie wordt alleen verleend, als het
niet-gedemonteerde apparaat met kassabon
of rekening (met aankoopdatum en winkelierstempel), goed verpakt, aan het betreffende
serviceadres wordt opgestuurd of binnen de
eerste 6 maanden naar de winkelier wordt
teruggebracht.
Reparatieservice:
Na afloop van de garantieduur of bij gebreken
die niet onder de garantie vallen, kunt u het
dichtstbijzijnde serviceadres naar de mogelijkheden van reparatie vragen.
FABRIEKS
GARANTIE
NL
Page 15
Istruzioni per l'uso originali
IT
Vi preghiamo di procedere all'installazione
solo dopo aver letto attentamente le presenti
istruzioni di montaggio. Solo un utilizzo adeguato può infatti garantire un funzionamento
di lunga durata, affidabile e privo di disturbi.
Vi auguriamo molte soddisfazioni con il nuovo
convogliatore ad aria calda.
Avvertenze sulla sicurezza
!
Leggete attentamente le
presenti avvertenze sulla
sicurezza prima di usare
l'apparecchio. In caso di
mancato rispetto delle
istruzioni per l'uso, l'apparecchio può divenire
una fonte di pericolo.
Quando si usano utensili
elettrici è necessario osservare le seguenti norme
fondamentali per potersi
proteggere da scosse
elettriche e dal pericolo di
ferimenti e d'incendio. Se
non usate l'apparecchio
con precauzione, sussiste
il pericolo d'incendio o di
lesione a persone. Prima
della messa in funzione
controllate che l'apparec-
Riguardo a questo documento
Si prega di leggere attentamente le istruzioni
e di conservarle.
- Tutelato dai diritti d'autore. La ristampa,
anche solo di estratti, è consentita solo
previa nostra approvazione.
- Con riserva di modifiche legate al progresso
della tecnica.
isolante del riscaldatore. Al
fine di ottenere una rapida
fuoriuscita del fumo, si
consiglia di posizionare
Avvertenze sulla sicurezza
!
l'apparecchio sulla su-
perficie di appoggio. Al
chio non presenti eventuali
danni (al cavo di allacciamento alla rete, all'involucro, ecc.); in caso doveste
constatare danni, non
mettete in funzione l'apparecchio.
Non lasciate l'apparecchio
incustodito.
Prestate attenzione in presenza di bambini e badate
che essi non giochino con
l'apparecchio.
primo impiego l'ambiente
di lavoro dovrebbe essere
ben ventilato. Il fumo che
fuoriesce non è nocivo!
Tenete conto delle
influenze ambientali.
Non esponete le appa-
recchiature elettriche alla
pioggia. Non utilizzate
apparecchiature elettriche
umide e non impiegatele in
ambienti umidi o bagnati.
Fate attenzione quando
Prima messa in esercizio
Al primo impiego potrebbe
fuoriuscire un po' di fumo.
Ciò è dovuto agli agglomeranti che al primo utilizzo,
per effetto del calore, si
staccano dalla pellicola
- 28 -- 29 -
utilizzate gli apparecchi
nelle vicinanze di materiali
infiammabili. Non dirigete
mai l'apparecchio a lungo
verso uno stesso punto.
Non azionate mai l'ap-
parecchio in presenza di
miscugli gassosi esplosivi.
Il calore può venire convogliato a materiali infiammabili che sono però nascosti.
ProteggeteVi dalla
scossa elettrica.
Evitate il contatto del corpo
con parti collegate a terra,
ad esempio tubi, elementi
del riscaldamento, fornelli, frigoriferi. Non lasciate
l'apparecchio incustodito
quando è in funzione.
Conservate i Vostri
utensili in un posto
sicuro.
Dopo l'uso appoggiate l'apparecchio su una
superficie sicura e fatelo
raffreddare prima di imballarlo e ritirarlo. Gli utensili
che non vengono utilizzati
devono venir messi da
parte in un posto asciutto
e chiuso a chiave a cui
IT
Page 16
Avvertenze sulla sicurezza
!!
Avvertenze sulla sicurezza
i bambini non abbiano
accesso.
Questo apparecchio può
venire utilizzato da bambini
di età superiore agli 8 anni
e da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o con esperienza
e conoscenze insufficienti
solo sotto sorveglianza o
se sono stati/e istruiti circa
il sicuro utilizzo dell'apparecchio e i possibili pericoli
che da esso risultano.
Non lasciate giocare i bambini con l'apparecchio.
Non lasciate eseguire lavori
di pulizia o manutenzione
dai bambini senza che
siano sorvegliati.
Gli utensili non si devono
mai sottoporre a
sovraccarichi.
Si lavora meglio e con
maggiore sicurezza se si
rimane nell'ambito delle
prestazioni indicate per
l'apparecchio.
Non trasportate l'apparecchio tenendolo per il cavo
e non tirate quest'ultimo
apparecchi di complemen-
to diversi da quelli indicati
nelle istruzioni per l'uso
o nel catalogo, sussiste il
pericolo di lesioni.
per sfilare la spina dalla
presa. Proteggete il cavo
dal calore e da contatti con
olio e spigoli taglienti.
Per riparazioni rivol-
geteVi sempre a un
elettrotecnico.
Questo apparecchio elettri-
Fate attenzione ai gas
velenosi e al pericolo di accensione.
Nella lavorazione di materiali sintetici, vernici e simili
si possono generare gas
co è conforme alle disposi-
zioni di sicurezza inerenti.
Per eventuali riparazioni
bisogna rivolgersi sempre
a un elettrotecnico, altri-
menti sussiste il rischio di
velenosi. Attenzione al
pericolo di provocare fiamme e incendi. Ai fini della
Vostra sicurezza utilizzate
Per la Vostra sicurezza
L’apparecchio è dotato della seguente prote-
zione termica:
esclusivamente accessori
e apparecchiature supplementari indicate nelle istruzioni per l'uso o consigliate
o indicate dal costruttore
dell'apparecchio. Se si impiegano degli accessori o
- 30 -- 31 -
Smaltimento
Apparecchi elettrici, accessori e materiali
d’imballaggio devono essere consegnati agli
appositi centri di raccolta e smaltimento.
Non gettare gli apparecchi elettrici
nei rifiuti domestici!
incidenti nell'uso dell'apparecchio.
Se il cavo di allacciamento
alla rete di questo apparecchio è danneggiato, ai fini
di evitare pericoli lo si deve
far sostituire dal costruttore o dal suo servizio di
assistenza clienti oppure
da una persona con simili
qualifiche.
Conservate scrupolosamente queste avvertenze
sulla sicurezza nelle vicinanze dell'apparecchio.
In caso di sovraccarico la sicurezza termica
spegne l'apparecchio completamente.
Solo per paesi UE:
conformemente alla Direttiva Europea vigente
in materia di rifiuti di apparecchi elettrici ed
elettronici e alla sua attuazione nel diritto
nazionale, gli apparecchi elettrici ed elettronici
non più idonei all’uso devono essere separati
dagli altri rifiuti e consegnati a un centro di
riciclaggio riconosciuto.
IT
Page 17
Descrizione dell'apparecchio - Messa in esercizio
3
5
ANNI
DI GARANZIA
ANNI
DEL PRODUTTORE
Attenzione: la distanza rispetto all'oggetto
da lavorare si basa sul materiale e sul tipo di
lavorazione che si intende effettuare. Eseguite
prima un test del volume d'aria e della temperatura! Con gli ugelli applicabili disponibili
come accessori (vedere il foglio degli accessori contenuto nella busta) è possibile dirigere
il getto di aria calda con elevata precisione
puntuale e superficiale.
Fate attenzione quando cambiate gli ugelli
bollenti! Se utilizzate il convogliatore di aria
calda come apparecchio non mobile, badate
che esso venga ben fissato e che sia posto
su una base sicura, antiscivolo e pulita.
Inserite la spina in una normale presa Schuko
da 230 V e accendete l'apparecchio con l'interruttore a stadi.
L'apparecchio viene acceso e spento mediante l'interruttore a stadi
sul retro del manico. Il volume di aria e la
temperatura possono venire regolati a 2 livelli.
Al livello 1 si raggiungono 300 °C con un
volume di aria pari a 240 l/min, al livello 2 si
raggiungono 500 °C con 450 l/min. Questo
apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico.
Con ulteriori ugelli sostituibili potete dirigere
l'aria calda in modo che venga convogliata su
un determinato punto o su una determinata
area; gli ugelli sono infilabili con facilità sul
tubo di soffiaggio.
Applicazioni
Modellatura
W
Modellatura di articoli in PVC e polistirolo a
ca. 300 °C.
W
Modellatura di vetro acrilico e plexiglas a ca.
500 °C.
W
Modellatura di tubi HT, PU, aste.
W
Modellatura di legno: bagnare bene, model-
lare e poi asciugare con aria calda.
Sverniciatura
W
Rimozione di pitture vecchie, anche spesse,
a base di olio o di vernice da mobili, pannelli,
graticci, grondaie, ringhiere e finestre.
W
Rimozione di intonaci sintetici con aria calda
e spatola.
Asciugatura
W
Rapida asciugatura completa di stucchi e
colle.
W
Asciugatura di campioni di colore.
W
Asciugatura di giunzioni prima dell'iniziezione
di materiali isolanti o di tenuta.
W
Asciugatura di piastrelle dopo essere state
giuntate.
Termoretrazione
W
Termoretrazione di tubi di calettamento nel
W
Applicazione tramite termoretrazione di tubi
W
Applicazione tramite termoretrazione di tubi
W
Termoretrazione di condensatori, batterie,
Scongelamento
W
Scongelamento di gradini congelati.
W
Scongelamento di serrature, cofani e porte
Disinfezione
W
Con aria calda 500 °C si possono liberare
W
Con aria calda 500 °C si possono distrugge-
Incollaggio e unioni tramite incollaggi
W
Attivazione di colle.
W
Distacco di collegamenti a vite assicurati
W
Distacco di colle PVC, per esempio da auto-
- 32 -- 33 -
2
che si trova
cablaggio.
in PVC.
flessibili su impugnature di utensili, stendibiancheria, maniglie di sostegno.
morsetti isolanti.
di automobili.
rapidamente stalle di conigli, piccionaie, ecc.
da batteri e parassiti.
re con efficacia formicai.
tramite punti incollati.
mobili e camion.
Componenti dell'apparecchio
a
Tubo di soffiaggio
bInterruttore a stadi
cCavo di allacciamento alla rete
d
Cavalletto
eImpugnatura
fFeritoie per l'ingresso dell'aria
gInvolucro
Dati tecnici
Allacciamento alla rete: 230V, 50/60 Hz
Potenza: 1400 Watt
Temperature: livello 1 = ca. 300 °C
livello 2 = ca. 500 °C
Volume di aria: livello 1 = ca. 240 l/min
livello 2 = ca. 450 l/min
Peso: 550 g
Dichiarazione di conformità
(vedi pagina 161)
Garanzia del produttore
Questo prodotto STEINEL viene costruito con
la massima cura, con controlli di funziona-
mento e del grado di sicurezza in conformità
alle norme vigenti in materia; vengono poi
effettuati collaudi con prove di campionamen-
to. STEINEL garantisce la perfetta qualità e il
funzionamento.
La durata della garanzia è di 36 mesi e di
500ore di esercizio e decorre a partire dalla
data della vendita al consumatore. Noi elimi-
niamo difetti riconducibili al materiale o alla
fabbricazione; la prestazione della garanzia
consiste a nostra discrezione nella riparazio-
ne o nella sostituzione dei pezzi difettosi. Non
sussiste nessun diritto di garanzia in caso di
difetti sui pezzi soggetti ad usura ed in caso
di guasti o difetti insorti in seguito a tratta-
mento o manutenzione impropri, come danni
da caduta. Sono esclusi dal diritto di garanzia
gli ulteriori danni conseguenti che si verificano
su oggetti estranei.
Si può far valere il diritto di garanzia soltanto
inviando l’apparecchio propriamente imballato ed accompagnato dallo scontrino di
cassa o dalla fattura (con data di acquisto e
timbro del negoziante) al competente punto
di assistenza tecnica, oppure consegnando
l’apparecchio al negoziante durante il periodo
di garanzia.
Centro assistenza riparazioni:
dopo la scadenza del periodo di garanzia o
in caso di difetti per i quali non si ha diritto
alla prestazione di garanzia, siete pregati di
rivolgerVi al centro di assistenza più vicino per
informarVi sulla possibilità di riparazione.
DI GARANZIA
DEL PRODUTTORE
IT
Page 18
Instrucciones de manejo
ES
originales
Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de manejo antes del uso. Porque solo
un manejo adecuado garantizará un servicio
prolongado, eficaz y sin alteraciones. Le
deseamos que pueda sacar buen provecho
de su pistola de aire caliente.
Instrucciones de seguridad
!
Lea estas indicaciones
antes de utilizar el aparato. Si no se observan estas instrucciones de uso,
el aparato puede convertirse en una fuente de
peligro.
El uso de herramientas
eléctricas requiere que
se tengan en cuenta las
siguientes medidas de
seguridad fundamentales
para evitar sacudidas eléctricas así como el peligro
de lesiones e incendios.
Un manejo descuidado del
aparato puede provocar
incendios o lesiones personales. Compruebe, antes de ponerlo en funciona-
Acerca de este documento
Léase detenidamente y consérvese para
futuras consultas.
- Protegido por derechos de autor. Queda
terminantemente prohibida la reimpresión,
ya sea total o parcial, salvo con autorización
expresa.
- Sujeto a modificaciones en función del
progreso técnico.
prenden de la película ais-
lante de la resistencia du-
rante el primer uso debi-
do al calor. Para que el hu-
Instrucciones de seguridad
!
mo salga pronto, el apara-
to debería colocarse sobre
su pie. El área de traba-
jo debería estar bien ventimiento, si el aparato tiene
algún defecto (cable de
alimentación eléctrica,
lada durante el primer uso.
¡El humo que sale no es
nocivo!
carcasa, etc.) y no haga
funcionar el aparato
defectuoso.
No haga funcionar el
aparato sin vigilancia.
Los niños deberán ser
vigilados para asegurarse
de que no jueguen con el
aparato.
Primera puesta en
funcionamiento
Al utilizar el aparato por primera vez es posible que
salga algo de humo. El
humo se produce por los
aglutinantes que se des-
- 34 -- 35 -
Tenga en cuenta
las condiciones
ambientales.
No exponga las herramien-
tas eléctricas a la lluvia.
No utilice las herramientas
eléctricas si están húme-
das o en un entorno húme-
do o mojado. Tenga cuida-
do cuando utilice los apa-
ratos cerca de materia-
les inflamables. No los di-
rija durante mucho tiempo
al mismo punto. No utilice
el aparato en atmósferas
explosivas. El calor puede
transmitirse a materiales
inflamables que se
hallan ocultos.
Protéjase contra
descargas
eléctricas.
Evite el contacto corporal con elementos puestos
a tierra, por ejemplo tubos,
radiadores, cocinas eléctricas o frigoríficos. No dejar el aparato sin vigilancia
mientras esté en funcionamiento.
Guarde sus herramientas en un sitio
seguro.
Después de usarlo, coloque el aparato sobre su pie
y deje que se enfríe antes
de volver a guardarlo. Las
herramientas fuera de uso,
se han de guardar en un
sitio seco y cerrado, fuera
ES
Page 19
Instrucciones de seguridad
!!
del alcance de los niños.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de los 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o menta-
No lleve la herramienta al
cable y no use este para
sacar el enchufe de la toma
de corriente. Proteja el
cable del calor, el aceite y
los cantos agudos.
les reducidas o por personas con falta de experiencia y conocimientos si están bajo supervisión o han
sido instruidos acerca de
un uso seguro del aparato
y comprenden los riesgos
que puede implicar.
Los niños no deben jugar
con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deberán ser llevados a cabo
por niños sin la debida vigilancia.
Preste atención a los
gases tóxicos y al
peligro de
inflamación.
Al trabajar plásticos, lacas
y materiales similares, pueden producirse gases tóxicos. Tenga en cuenta el
riesgo de incendios e inflamaciones. Para su propia seguridad, utilice únicamente los accesorios y el
equipo adicional indicados
en estas instrucciones de
uso, o los recomendados
No sobrecargue
sus herramientas.
Trabajará mejor y con mayor seguridad en la gama
de potencia indicada.
o indicados por el fabricante de la herramienta. El uso
de herramientas de trabajo
o accesorios no recomendados en las instrucciones
de uso o en el catálogo
- 36 -- 37 -
Instrucciones de seguridad
puede implicar, para
usted personalmente,
el riesgo de lesiones.
Las reparaciones solo las
deberá efectuar un
técnico electricista.
Esta herramienta eléctrica
cumple las normas de
seguridad pertinentes.
Su reparación solo la
deberá llevar a cabo un
electricista profesional
cualificado, ya que, de lo
contrario, el usuario podrá
sufrir accidentes.
Para su seguridad
El aparato está equipado con la siguiente
protección térmica:
Eliminación
Aparatos eléctricos y embalajes han de
someterse a un reciclamiento respetuoso
con el medio ambiente.
¡No eche los aparatos eléctricos a
la basura doméstica!
Si el cable de alimentación
de este aparato se deteriorara, deberá ser repuesto
por el fabricante o su servicio posventa o por una
persona debidamente cualificada para evitar peligros.
Guarde bien estas indicaciones de seguridad
cerca del aparato.
El termofusible desconecta el aparato por
completo en caso de recalentamiento.
Solo para países de la UE:
Según la Directiva europea vigente sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición al derecho nacional,
aparatos eléctricos fuera de uso han de
ser recogidos por separado y sometidos a
un reciclamiento respetuoso con el medio
ambiente.
ES
Page 20
Descripción del aparato - Puesta en servicio
3
5
AÑOS
DE GARANTÍA
AÑOS
DE FABRICANTE
Por favor, tenga en cuenta: La distancia que
debe mantenerse con respecto al objeto que
se trabaja depende del material y del tipo
de trabajo deseado. ¡Por favor, compruebe
siempre primero el caudal de aire y la temperatura! Con las toberas acoplables adquiribles
como accesorio (vea la página de accesorios
en la cubierta), es posible adaptar el caudal
de aire caliente a cualquier punto o área.
¡Tenga cuidado al cambiar toberas calientes! Cuando utilice la pistola de aire caliente
como aparato estacionario, asegúrese de
que la base de trabajo sea segura, antideslizante y limpia.
Insertar la clavija perfilada en una base de
enchufe Schuko normal de 230V y encender
el aparato con el selector.
Aplicaciones
Termoformar
W
Termoformado de artículos de PVC y
poliestireno a unos 300 °C.
W
Termoformado de acrílico y plexiglás a
unos 500 °C.
W
Termoformado de tubos resistentes a altas
temperaturas, tubos PU, barras.
W
Termoformado de maderas, es decir,
mojar bien, formar y secar después con el
aire caliente.
Decapar
W
Retirar capas viejas de pintura y laca de
los muebles, paneles, maderajes, canalones, barandillas y ventanas.
W
Retirar revoques de material sintético con
aire caliente y espátula.
Secar
W
Secado rápido de masillas y pegamentos
aplicados.
W
Secado de pruebas de pintura.
W
Secado de grietas antes de taparlas con
material aislante o para empaquetaduras.
W
Secado de baldosas con juntas tapadas.
Elementos del aparato
a
El aparato se conecta y desconecta con el
selector situado en la trasera de la empuñadura. El caudal de aire y la temperatura
pueden ponerse a 2 niveles. Al nivel 1, se
alcanzan 300 °C con un caudal de aire
de 240l/min; al nivel 2 son 500°C con
450l/min. Este aparato está previsto
exclusivamente para el uso doméstico.
Con toberas acoplables adicionales se puede
adaptar el cadudal de aire caliente a un punto o un área, las toberas se acoplan simplemente al tubo de expulsión de aire.
Retractilar
W
Retractilado de fundas termorretráctiles
para el cableado.
W
Retractilado de tubos PVC.
W
Aplicación de fundas termorretráctiles en
empuñaduras de herramientas, postes
para tender la ropa, asas.
W
Rectractilado de condensadores, pilas,
clemas.
Descongelar
W
Descongelado de escalones helados.
W
Descongelado de cerraduras, la tapa de
portamaletas o las puertas del coche.
Desinfección
W
Con aire caliente y 500 °C se pueden eli-
minar fácilmente las bacterias y los bichos
de los corrales de conejos, palomares etc.
W
Los hormigueros pueden combatirse efi-
cazmente con 500 °C.
Pegar y uniones pegadas
W
Activar pegamentos adhesivos.
W
Soltar uniones de rosca aseguradas con
puntos de pegado.
W
Soltar pegatinas de PVC, p. ej., de los
coches y camiones.
- 38 -- 39 -
tubo de expulsión de aire
b selector
ccable de alimentación
d
soporte
Datos técnicos
Tensión de red: 230 V, 50/60 Hz
Potencia: 1400 W
Temperaturas: nivel 1 = aprox. 300 °C
nivel 2 = aprox. 500 °C
Caudal de aire: nivel 1: aprox. 240 l/min °C nivel 2: aprox. 450 l/min.
Peso: 550 g
Declaración de conformidad
(véase página 161)
Garantía de fabricante
Este producto STEINEL ha sido elaborado
con el máximo esmero, habiendo pasado
los controles de funcionamiento y seguridad
previstos por las disposiciones vigentes, así
como un control adicional de muestreo al
azar. STEINEL garantiza el perfecto estado y
funcionamiento.
El período de garantía es de 36 meses o
500horas de funcionamiento, comenzando
el día de la venta al consumidor. Reparamos
defectos de material o de fabricación, la ga-
rantía se aplicará a base de la reparación o el
cambio de piezas defectuosas, según nues-
tro criterio. La prestación de garantía queda
anulada para daños producidos en piezas de
desgaste, daños y defectos originados por
un uso o mantenimiento inadecuados y los
causados por rotura por caídas. Quedan ex-
cluidos de la garantía los daños consecuen-
ciales causados en objetos ajenos.
eempuñadura
fentradas de aire
g carcasa
La garantía solo será efectiva enviando el
aparato no deshecho junto con el tique de
caja o factura (con fecha de compra y sello
del comercio), bien empaquetado, al correspondiente centro de servicio, o entregándolo
al vendedor en los primeros 6 meses después de la compra.
Servicio de reparación:
Una vez transcurrido el período de garantía o
en caso de defectos sin derecho de garantía,
consulte su centro de servicio más próximo
para averiguar una posible reparación.
DE GARANTÍA
DE FABRICANTE
ES
Page 21
Tradução do manual de instru-
PT
ções original
Antes da primeira utilização, familiarize-se
com este manual de utilização. Só a utilização correta pode garantir a longevidade do
produto e um funcionamento fiável e isento
de falhas. Desejamos sinceramente que este
soprador de ar quente o satisfaça.
Instruções de segurança
!
Leia e observe estas
indicações antes de começar a trabalhar com o
aparelho. O desrespeito
pelas instruções contidas
no Manual de Utilização
pode tornar o aparelho
perigoso.
Ao utilizar ferramentas
elétricas devem ser respeitadas as medidas de
segurança fundamentais
seguidamente enunciadas
a título de proteção de
choques elétricos, bem
como para evitar outros
perigos, entre os quais
o de incêndio. A falta de
cuidado ao usar o aparelho
pode provocar um incêndio ou causar ferimentos
Sobre este documento
Por favor, leia-o com atenção e guarde-o em
lugar seguro.
- Protegido pela lei sobre direitos de autor.
Qualquer reimpressão, mesmo que apenas
parcial, só é permitida com nosso consentimento.
- Reservados o direito a alterações que visem
o progresso técnico.
fumo é gerado pelos aglu-
tinantes que, em função
do calor, são libertados da
película de isolamento do
Instruções de segurança
!
aquecimento aquando da
primeira utilização. Para
assegurar a evacuação
pessoais. Antes de colocar
o aparelho em funcionamento, verifique se está
danificado (cabo de ligação
à rede, caixa, etc.) e não o
coloque em funcionamento caso detete qualquer
rápida do fumo, o aparelho
deverá ser colocado de pé
na base. O recinto onde
se trabalha deverá ser
bem ventilado aquando da
primeira utilização. O fumo
não é nocivo para a saúde!
irregularidade.
Nunca deixe o aparelho
em funcionamento sem
vigilância!
As crianças devem ser
supervisionadas para
assegurar que não brincam
com o aparelho.
Tenha em conside-
ração as influências
ambientais.
Não exponha ferra-
mentas elétricas à chuva.
Não utilize ferramentas elé-
tricas em estado húmido
nem em ambiente húmido
Primeira colocação em
funcionamento
Ao usar o aparelho pela
primeira vez, é possível que
saia um pouco de fumo. O
- 40 -- 41 -
ou molhado.
Tenha cuidado ao utilizar o
aparelho junto a materiais
inflamáveis. Não o direcio-
ne por muito tempo para o
mesmo local. Não o utilize
em atmosferas suscetíveis de explosões. O calor
pode chegar a materiais
inflamáveis que não estejam à vista.
Proteja-se do
choque elétrico.
Evite o contacto corporal
com peças ligadas à terra,
por ex. tubos, elementos
térmicos, fogões, frigoríficos. Não deixe o aparelho
sem vigilância enquanto
estiver a funcionar.
Guarde as suas
ferramentas num
local seguro.
Depois de utilizar o aparelho e antes de o voltar a
guardar na caixa, pouse-o
e deixe-o arrefecer no suporte. As ferramentas que
não estejam a ser utilizadas
têm de ser guardadas em
local seco, fechado e fora
PT
Page 22
Instrucciones de seguridad
!!
Instrucciones de seguridad
do alcance das crianças.
Este aparelho pode ser
usado por crianças a
partir dos 8 anos de idade,
bem como por pessoas
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimentos, se forem vigiadas ou
informadas relativamente
à utilização segura do
aparelho, acabando por
compreender os riscos que
daí advêm.
As crianças não podem
brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção
a realizar pelo utilizador não
podem ser executadas por
crianças sem vigilância.
Não sobrecarregue
a ferramenta.
Trabalhará melhor e de
forma mais segura se respeitar a gama de potência
indicada.
Não transporte a ferramenta pegando nela pelo cabo
catálogo pode implicar
perigo para o utilizador.
e não utilize o cabo para
tirar a ficha da tomada de
corrente. Proteja o cabo de
calor, óleo e arestas vivas.
Reparações, só
por eletrotécnicos
especializados.
Esta ferramenta elétrica foi
Atenção aos gases
tóxicos e cuidado
com o perigo de
inflamação.
Ao lidar com plásticos,
tintas e materiais semelhantes poderão formar-se
gases tóxicos. Cuidado
fabricada de acordo com
as normas de segurança
aplicáveis.
As reparações só podem
ser feitas por um eletrotéc-
nico especializado, caso
contrário o utilizador pode-
rá sofrer ferimentos.
com o perigo de incêndio
e intoxicação. Para sua segurança, utilize apenas os
acessórios e equipamentos
Para a sua segurança
O aparelho está equipado com a seguinte
proteção térmica:
extra mencionados no presente Manual de Utilização,
ou então aconselhados ou
indicados pelo fabricante.
A utilização de outros apetrechos ou acessórios que
não constem do Manual
Reciclagem
Equipamentos elétricos, acessórios e emba-
lagens devem ser entregues num posto de
reciclagem ecológica.
Nunca deite equipamentos
elétricos para o lixo doméstico!
de Utilização nem do
- 42 -- 43 -
Se o cabo de ligação à
rede deste aparelho for
danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante, ou pelo seu serviço de
assistência ou por outra
pessoa devidamente qualificada para evitar quaisquer
situações de risco.
Guarde as instruções de
segurança em local seguro perto do aparelho.
Caso seja detetada uma sobrecarga, a proteção térmica desliga o aparelho por completo.
Apenas para estados membros da U.E.:
Segundo a diretiva europeia relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, e a respetiva transposição para o direito
nacional, todos os equipamentos elétricos
e eletrónicos em fim de vida útil devem ser
recolhidos separadamente e entregues nos
pontos de recolha previstos para fins de reutilização ecológica.
PT
Page 23
Descrição do aparelho - Colocação em funcionamento
3
5
ANOS
GARANTIA
ANOS
DO FABRICANTE
É favor observar o seguinte: a distância ao
objeto que se pretende trabalhar depende
do material e do tipo de trabalho que se
pretende realizar. Comece sempre por fazer
um teste para determinar o caudal de ar
correto e a temperatura certa! Com os bicos
comercializados como acessórios (ver página
de acessórios na capa) pode controlar-se
o ar quente concentrando-o num ponto ou
numa superfície.
Atenção ao trocar de bico enquanto ainda
está quente! Ao usar o soprador de ar quen-
te como aparelho estacionário, assegure-se
de que se encontra sobre piso seguro, não
derrapante e limpo.
Basta meter a ficha de ligação à rede numa
tomada de corrente elétrica normal de 230V
e ligar o aparelho com o interruptor escalonado.
O aparelho é ligado e desligado através do
interruptor escalonado
de trás do punho. O caudal de ar e a temperatura podem ser ajustados em 2 níveis.
No nível 1 podem alcançar-se 300 °C com
um caudal de ar de 240l/min, no nível 2 são
500°C e 450l/min. Este aparelho destina-se
exclusivamente ao uso doméstico.
Com bicos adicionais de encaixe pode controlar-se o ar quente, adequando o jato de ar
com precisão ao ponto ou à superfície que
se pretende tratar, sendo que os bicos são
simplesmente encaixados na tubeira de saída
de ar quente.
Aplicações
Moldagem
W
Moldagem de artigos de PVC e polisterol
a aprox. 300 ºC.
W
Moldagem de vidro acrílico e plexiglass a
aprox. 500 °C
W
Moldagem de tubos resistentes a altas
temperaturas, tubos de PU, varetas.
W
Moldagem de madeira, isto é, demolhar
bem, moldar e secar com ar quente.
Remoção de tintas
W
Remoção de camadas de tinta, incl.
pinturas de camadas grossas com tintas
de óleo e vernizes em móveis, painéis,
barrotes de madeira, goteiras, corrimões e
janelas.
W
Remover rebocos de plástico com ar
quente e espátula.
Secagem
W
Secagem rápida de massas de acaba-
mento e colas.
W
Secagem de amostras de cor.
W
Secagem de juntas na construção civil
antes de aplicar materiais de insonorização ou isolamento.
W
Secagem de enchimentos das juntas de
azulejos/ladrilhos.
Termorretração
W
Retração de mangas termorretrácteis em
cablagens.
W
Termorretração de tubos de PVC.
W
Retração de mangas retrácteis em pegas
de ferramentas, tubos de estendal, puxadores.
W
Termorretração de condensadores, bate-
rias, barras de junção.
Descongelação
W
Descongelar degraus gelados.
W
Descongelar fechaduras de portas, tam-
pas de bagageira ou portas de automóveis.
Desinfeção
W
Com ar quente a 500 ºC podem eliminar-
se rapidamente as bactérias e outros
parasitas em coelheiras, pombais, etc.
W
Formigueiros podem ser combatidos com
500 ºC.
Colagens e junções coladas
W
Ativação de colas de contacto.
W
Descolar uniões roscadas fixadas por
pontos de cola.
W
Descolar autocolantes de PVC, p. ex. de
veículos ligeiros e pesados.
- 44 -- 45 -
2
situado na parte
Elementos do aparelho
Tubeira de saída de ar quente
a
bInterruptor escalonado
cCabo de alimentação de rede
d
Suporte
ePunho
fAberturas de entrada de ar
gCorpo
Dados técnicos
Ligação à rede: 230 V, 50/60 Hz
Potência: 1400 W
Temperaturas nível 1 = aprox. 300 °C
nível 2 = aprox. 500 °C
Caudal de ar: nível 1 = aprox. 240 l/min
nível 2 = aprox. 450 l/min
Peso: 550 g
Declaração de conformidade
(ver página 161)
Garantia do fabricante
Este produto Steinel foi fabricado com todo
o zelo e o seu funcionamento e segurança
verificados, de acordo com as normas em
vigor, e sujeito a um controlo por amostra-
gem aleatória. A STEINEL garante o bom
estado e o bom funcionamento do aparelho.
O prazo de garantia é de 36 meses ou de
500 horas de funcionamento a contar da
data de compra. Eliminamos falhas relaciona-
das com defeitos de material ou de fabrico.
A garantia inclui a reparação ou a substitui-
ção das peças com defeito, de acordo com
o nosso critério, estando excluídas as peças
sujeitas a desgaste, os danos e as falhas
originados por uma utilização ou manutenção
incorreta, bem como por rutura em função
de uma queda. Excluem-se igualmente os
danos provocados noutros objetos estranhos
ao aparelho.
Os serviços previstos na garantia só serão
prestados caso o aparelho seja apresentado
bem embalado no respetivo serviço de assistência técnica ou, nos primeiros 6 meses,
junto do revendedor, devidamente montado e
acompanhado do talão da caixa ou da fatura
(data da compra e carimbo do revendedor).
Serviço de reparação:
depois de expirado o prazo de garantia ou
em caso de falha não abrangida pela garantia, contacte o serviço de assistência técnica
mais perto de si para saber quais são as
possibilidades de reparação.
GARANTIA
DO FABRICANTE
PT
Page 24
Översättning av original
SE
bruksanvisningen
Läs noga igenom denna bruksanvisning före
användningen. Bara vid sakkunnig hantering
kan en lång, säker och felfri drift garanteras.
Vi hoppas att du får stor glädje av din nya
hetluftspistol.
Säkerhetsanvisningar
!
Läs och beakta dessa
anvisningar innan du
använder verktyget.
Om bruksanvisningen
inte följs kan verktyget
utgöra en farokälla.
Vid användningen av
elektriska verktyg ska
nedanstående, principiella säkerhetsåtgärder
följas för att elektriska
stötar, personskador och
brand ska kunna undvikas. Hantera verktyget
varsamt för att undvika
brand eller personskador.
Kontrollera verktyget före
användningen beträffande skador (nätanslutning,
hölje, etc.).
Om detta dokument
Läs noga igenom dokumentet och förvara
det väl.
- Upphovsrättsligt skyddat. Eftertryck, även
delar av texten, bara med vårt samtycke.
- Ändringar som görs pga den tekniska
utvecklingen, förbehålles.
En skadad apparat får
inte användas.
Verktyget får inte lämnas
utan uppsikt.
Var uppmärksam på
att barn inte leker med
verktyget.
Första idrifttagningen
Vid den första användningen är rökbildning
möjlig. Röken uppstår
genom bindemedel som
vid den första idrifttagningen upplöses i värmeenhetens isoleringsfolie
pga. värmen. Placera
enheten på ståytan så
att röken kan strömma
ut snabbare. Sörj för god
Säkerhetsanvisningar
!
ventilation vid arbets-
platsen när verktyget
används första gången.
Röken är inte skadlig!
Ta hänsyn till hur
omgivningen kan
påverkas.
Elektriska verktyg får inte
utsättas för regn. De får
inte användas i fuktigt
tillstånd eller i blöt och
fuktig omgivning. Var
försiktig vid användning-
en av verktyget i närheten
av brännbara material.
Rikta det aldrig mot ett
och samma ställe under
en längre tid. Använd det
aldrig i explosionsfarlig
miljö. Värme kan ledas till
brännbara material som
är dolda.
Skydda dig mot
elektriska stötar.
Undvik kroppskontakt
med jordade delar som
t.ex. rör, värmeelement,
spisar, kylskåp. Lämna
inte verktyget utan uppsikt så länge det är igång.
Förvara dina verktyg säkert.
Låt verktyget svalna efter
användningen innan du
packar ner det igen.
Verktyg som inte används
ska förvaras i ett torrt och
låst utrymme, oåtkomligt
för barn.
Detta verktyg kan användas av barn från 8 år och
äldre samt av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller bristande erfarenhet
och kunskap, under närvaro av en uppsynsper-
SE
- 46 -- 47 -
Page 25
Säkerhetsanvisningar
!!
Säkerhetsanvisningar
son eller efter att de
instruerats om instrumentets säkra användning
och förstår vilka risker
som kan uppstå. Barn får
inte leka med verktyget.
Rengöring och underhåll
får inte utföras av barn
utan uppsyn.
Överbelasta inte
dina verktyg.
Arbetet blir bättre och
säkrare inom det angivna
effektområdet.
Bär inte verktyget i kabeln
och dra inte ut stickkontakten ur ut taget med
verktyget. Skydda kabeln
mot värme, olja och vassa kanter.
Se upp med giftiga
gaser och antändningsrisken.
Vid bearbetning av
plastmaterial, lacker och
liknande material kan
giftiga gaser frigöras.
Obs! Risk för brand och
antändning. För din egen
säkerhet bör du endast
använda tillbehör och extra utrustning som anges
Om verktygets nätanslut-
ning skadas måste den
bytas ut av tillverkaren
eller dess kundtjänst eller
av en annan kvalificerad
person för att undvika
risker.
i bruksanvisningen eller
som rekommenderas
av verktygstillverkaren.
Användningen av andra
verktyg och tillbehör än
de som rekommenderas
i bruksanvisningen eller
För din egen säkerhet
Apparaten är utrustad med följande
termoskydd:
Termosäkringen stänger av hetluftspistolen
helt vid överbelastning.
i katalogen, kan leda till
personskador.
Reparationer får
bara göras av en
elfackman.
Detta elverktyg motsvarar
Avfallshantering
Elapparater, tillbehör och förpackning måste
lämnas in till miljövänlig återvinning.
Kasta inte elapparater i hushållssoporna!
tillämpliga säkerhetsbestämmelser.
Reparationer får bara
utföras av en behörig
elfackman, annars finns
risk för olyckor.
- 48 -- 49 -
Förvara dessa säkerhetsanvisningar vid
verktyget.
Gäller endast EU-länder:
Enligt det gällande europeiska direktivet om
uttjänta elektriska och elektroniska apparater
och dess omsättning i nationell lagstiftning,
måste uttjänta elapparater lämnas in till miljövänlig återvinning.
SE
Page 26
Produktbeskrivning - användning
3
5
ÅRS
TILLVERKAR
ÅRS
GARANTI
Observera: Avståndet till objektet som ska
bearbetas, bestäms av material och typ av
bearbetning. Testa alltid först luftmängd och
temperatur! Med munstyckena som kan
erhållas som tillbehör (se tillbehörssidan i
omslaget), kan hetluften styras punkt- eller
över yta.
Var försiktig när du byter heta munstycken! När du använder hetluftspistolen som
fast monterat verktyg, måste underlaget vara
halksäkert och rent.
Sätt i stickkontakten i ett vanligt 230V uttag
och starta hetluftspistolen med stegbrytaren.
Hetluftspistolen startas och stängs av med
Användningsområden
Forma
W
Forma PVC- och polystyren-produkter vid
ca 300°C.
W
Forma akryl- och plexiglas vid ca 500°C.
W
Forma HT-rör, PU-rör, stänger.
W
Forma trä, dvs. väta träet noga, forma
det till önskad form och torka sedan med
hetluft.
Färgborttagning
W
Borttagning av gamla, även tjocka olje-
och lackfärger från möbler, paneler,
takrännor, räcken och fönster.
W
Avlägsna syntetiskt putsmaterial med
hetluft och spatel.
Torka
W
Snabb genomtorkning av applicerad
spackelmassa och applicerat lim.
W
Torka färgtonsprover.
W
Torka byggfogar före applicering av isole-
rings- eller tätningsmaterial.
W
Torka fogade kakel.
Produktbeskrivning
2
stegbrytaren
Luftmängden och temperaturen kan ställas in
i 2 steg. I steg 1 uppnås 300 °C vid en luftmängd av 240 l/min, i steg 2 är det 500°C
vid 450l/min. Den här modell.
Med extra munstycken som kan sättas på,
kan hetluften styras punkt- eller över yta.
Munstyckena sätts helt enkelt på utblåsningsröret.
Krympning
W
Krympning av krympslangar vid kabeld-
ragning.
W
Krympning av PVC-rör.
W
Krympning av krympslangar på verktygs-
grepp, torkställ, handtag.
W
Krympning av kondensatorer, batterier,
sockerbitar.
Tina upp
W
Tina upp nedisade trappsteg.
W
Tina upp dörrlås, bagageluckor eller bil-
dörrar.
Desinfektion
W
Med 500°C hetluft kan kaninburar, duv-
slag etc. snabbt befrias från bakterier och
ohyra.
W
Myrbon kan effektivt bekämpas med
500°C.
Limma och limförbindelser
W
Aktivera häftlim.
W
Lossa skruvförband, säkrade med lim-
punkter.
W
Lösa PVC-dekaler, t.ex. från personbilar
och lastbilar.
- 50 -- 51 -
på handtagets baksida.
Utblåsningsrör
a
bStegbrytare
cNätsladd
dStöd
Teknisk data
Spänning: 230V, 50/60 Hz
Effekt: 1400 Watt
Temperatur: steg 1 = ca 300 °C
steg 2 = ca 500 °C
Luftmängd: steg 1 = ca 240 l/min
steg 2 = ca 450 l/min
Vikt: 550 g
deklaration
(se sid. 161)
Tillverkargaranti
Denna STEINEL produkt är tillverkad med
största noggrannhet. Den är funktions- och
säkerhetstestad enligt gällande föreskrifter
och har därefter genomgått en stickprov-
skontroll. Steinel garanterar felfri funktion.
Garantin gäller i 36 månader respektive
500driftstimmar från inköpsdagen. Vi åter-
gärdar fel som beror på material- eller tillverk-
ningsfel. Garantin innebär att varan repareras
eller att defekt del byts ut enligt vårt val. Ga-
rantin omfattar inte skador på förslitningsdelar
t.ex. värmeelement, nätkabel samt slitage
och skador orsakade av felaktig hanterande
av produkten eller bristande underhåll och
skötsel. Följskador på främmande föremål
ersätts ej. Garantin gäller endast då produk-
ten, som inte får vara isärtagen, sändes väl
förpackad med fakturakopia eller kvitto (in-
köpsdatum och stämpel) till vår representant
eller lämnas in till inköpsstället för åtgärd inom
6 månader efter skadans uppkomst.
eHandtag
fLuftintag
gHölje
Reparationsservice:
Efter garantins utgång eller vid fel som inte
omfattas av garantin kan produkten repareras
på vår verkstad. Vänligen kontakta oss innan
Ni sänder tillbaka produkten för reparation.
TILLVERKAR
GARANTI
SE
Page 27
Oversættelse af den originale
DK
betjeningsvejledning
Læs venligst denne betjeningsvejledning,
før du tager apparatet i brug. Kun korrekt
betjening sikrer en lang, pålidelig og fejlfri
drift. Vi ønsker dig god fornøjelse med din
nye varmluftblæser.
Sikkerhedsanvisninger
!
Læs disse anvisninger,
før du tager apparatet
i brug. Følges betjeningsvejledningen ikke,
kan apparatet blive en
farekilde.
For at undgå elektrisk
stød, personskader og
brand skal de efterfølgende grundlæggende
sikkerhedsforskrifter
overholdes ved brugen
af el-værktøjer. Håndteres apparatet ikke med
stor forsigtighed, kan
det medføre brand eller
personskade. Kontrollér
apparatet for evt. skader
(el-ledning, kabinet osv.),
inden det tages i brug, og
Om dette dokument
Læs vejledningen omhyggeligt, og gem den.
- Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i
uddrag, kun med vores tilladelse.
- Vi forbeholder os ret til ændringer af hensyn
til den tekniske udvikling.
en god udluftning ved
første anvendelse. Røgen
Sikkerhedsanvisninger
!
er ikke skadelig!
Tag hensyn til på-
virkninger udefra.
tag ikke apparatet i brug,
hvis det er beskadiget.
Apparatet skal altid være
under opsyn under drift.
Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
Første ibrugtagning
Første gang apparatet
tages i brug, kan der
opstå en smule røg. Røgen opstår, når varmen
løsner bindemidlet fra
isoleringsfolien ved første
Elektriske værktøjer må
ikke udsættes for regn.
Elektriske værktøjer må
ikke bruges i fugtig stand
eller under fugtige og
våde forhold. Vær for-
sigtig ved brug af appa-
raterne i nærheden af
brændbare materialer.
De må ikke rettes mod
samme sted i længere
tid. De må ikke anvendes
ved fare for eksplosion.
Varmen kan ledes vide-
re til brændbare, skjulte
materialer.
anvendelse. For at opnå
en hurtig røgafdampning
skal apparatet stilles på
understøtningsfladen. Arbejdsområdet skal have
- 52 -- 53 -
Undgå stød.
Undgå, at kroppen
kommer i berøring med
dele med jordforbindel-
se, f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe.
Apparatet skal holdes
under opsyn, når det er i
brug.
Opbevar værktøj
sikkert.
Efter brug skal apparatet
anbringes på understøtningsfladen og køle af, før
det pakkes væk. Ubenyttede værktøjer skal
opbevares utilgængeligt
for børn i et tørt, aflåst
rum.
Dette apparat kan anvendes af børn, fra de
er 8 år, og derudover af
personer med nedsatte
fysiske, sensoriske og
mentale evner eller mangel på erfaring og viden,
hvis de er under opsyn
eller er blevet instrueret i
sikker brug af apparatet
og forstår faren i forbin-
DK
Page 28
Sikkerhedsanvisninger
!!
Sikkerhedsanvisninger
delse med brug af apparatet.
Børn må ikke lege med
apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må kun
udføres af børn, hvis de
er under opsyn.
Værktøjerne må
ikke overbelastes.
De arbejder optimalt og
sikkert inden for det anførte effektområde.
Bær ikke værktøjet i
ledningen, og brug ikke
ledningen til at trække
stikket ud af stikkontakten. Beskyt kablet mod
varme, olie og skarpe
kanter.
Vær opmærksom på
giftige gasser og
antændelsesfare.
Ved bearbejdning af
plast, maling og lignende
materialer kan der opstå
giftige gasser. Vær opmærksom på brand- og
antændelsesfare. Af hensyn til din egen sikkerhed
bør du kun anvende
Hvis apparatets el-led-
ning beskadiges, skal
den udskiftes af produ-
centen eller en anden
kvalificeret person for at
undgå farlige situationer.
tilbehør og ekstraudstyr,
der er anført i betjeningsvejledningen eller
anbefales eller oplyses
af værktøjsproducenten.
Anvendes andet tilbehør
og udstyr end angivet i
betjeningsvejledningen
Sikkerhed
Apparatet er udstyret med følgende termo-
beskyttelse:
Ved overbelastning slukker termosikringen
helt for apparatet.
eller kataloget, kan dette
medføre personskade.
Reparationer må
kun udføres af en
elektriker.
Dette elektriske værktøj
Bortskaffelse
Elapparater, tilbehør og emballage skal bort-
skaffes til miljøvenlig genvinding.
Smid ikke elapparater ud sammen
med husholdningsaffaldet!
overholder de gældende
sikkerhedsforskrifter.
Reparation må kun udføres af en elektriker, ellers
kan brugeren komme til
skade.
- 54 -- 55 -
Opbevar sikkerhedsanvisningerne sammen
med apparatet.
Kun for EU-lande:
I henhold til det europæiske direktiv om
kasserede el- og elektronikapparater skal
kasserede elapparater indsamles separat og
bortskaffes til miljøvenlig genvinding.
DK
Page 29
3
5
ÅRS
PRODUCENT
ÅRS
GARANTI
Beskrivelse af apparatet - ibrugtagning
Bemærk venligst: Den nødvendige afstand til
den genstand, der skal bearbejdes, afhænger af materialet og forarbejdningsmåden.
Gennemfør altid først en test af luftmængde
og temperatur! Med de udskiftelige dyser (se
tilbehørssiden på omslaget) har du mulighed
for at styre varmluften målrettet.
Vær forsigtig ved udskiftning af varme
dyser! Hvis varmluftblæseren skal anvendes
på understøtningsfladen, skal apparatet stå
sikkert på et rent og skridsikkert underlag.
Sæt konturstikket i en normal 230-V-Schuko-stikkontakt, og tænd apparatet med
trinkontakten.
Apparatet tændes og slukkes med trinkon-
2
bag på grebet. Luftmængde og
takten
temperatur kan indstilles på 2 forskellige trin.
På 1. trin nås en temperatur på 300 °C ved
en luftmængde på 240 l/min, på 2. trin en
temperatur på 500 °C ved 450 l/min. Dette
apparat er kun beregnet til husholdningsbrug.
Med ekstradyserne kan du styre varmluften
mod et enkelt punkt eller areal. Dyserne sættes blot på udblæsningsrøret.
Apparatets dele
Mundstykke
a
bTrinvælgerknap
cEl-ledning
dFod
Tekniske data
El-tilslutning: 230 V, 50/60 Hz
Effekt: 1400 watt
Temperaturer: Trin 1 = ca. 300 °C
Trin 2 = ca. 500 °C
Luftmængde: Trin 1: ca. 240 l/min
Trin 2: ca. 450 l/min
Vægt: 550 g
eGreb
fLuftåbninger
gHus
DK
Anvendelsesmuligheder
Formgivning
W
Formning af PVC- og polystyrol-emner
ved ca. 300 °C.
W
Formning af akryl- og plexiglas ved ca.
500 °C.
W
Formning af højtemperaturrør, PU-rør,
stænger.
W
Formning af træ, dvs. væd det godt, bring
det i form, og tør det med varmluft.
Lakfjernelse
W
Fjernelse af gammel, også tyk olie- og lak-
maling fra møbler, paneler, bindingsværk,
tagrender, gelændere og vinduer.
W
Fjernelse af kunststofpuds med varmluft
og spartel.
Tørring
W
Hurtig gennemtørring af påført spartel-
masse og klæbemiddel.
W
Tørring af farveprøver.
W
Tørring af fuger før sprøjtning med isole-
rings- eller tætningsmaterialer.
W
Tørring af fugede fliser.
Overensstemmelseserklæring
Krympning
W
Krympning af krympeslanger ved led-
ningsføring.
W
Påkrympning af PVC-rør.
W
Påkrympning af krympeslanger på værk-
tøjsgreb, tørrestativer og holdegreb.
W
Indkrympning af kondensatorer, batterier
og kronemuffer.
Optøning
W
Optøning af tilisede trappetrin.
W
Optøning af dørlåse, bagagerumsklapper
og døre på bilen.
Desinfektion
W
Kaninbure, dueslag etc. kan hurtigt befries
for bakterier og utøj med 500 °C varmluft.
W
Myreboer kan bekæmpes effektivt med
500 °C.
Klæbning og klæbesamlinger
W
Aktivering af kontaktlim.
W
Løsning af skrueforbindelser, der er sikret
med klæbepunkter.
W
Løsning af PVC-mærkater, f.eks. fra per-
sonbiler og lastbiler.
- 56 -- 57 -
(se side 161)
Producentgaranti
Dette STEINEL-produkt er fremstillet med
største omhu, funktions- og sikkerhedstestet
iht. de gældende forskrifter og underlagt
stikprøvekontrol. STEINEL garanterer for upå-
klagelig beskaffenhed og funktion.
Garantien gælder 36 måneder eller 500 drift-
stimer fra den dag, apparatet blev solgt til for-
brugeren. Vi afhjælper mangler, der skyldes
materiale- eller fabrikationsfejl, og garantien
ydes i form af reparation eller udskiftning af
defekte dele efter vores valg. Der ydes ikke
garanti ved skader på sliddele, ej heller ved
skader og fejl, der er opstået pga. ukorrekt
behandling eller vedligeholdelse, og heller
ikke, hvis apparatet er beskadiget pga. tab.
Yderligere følgeskader på fremmede genstan-
de dækkes ikke.
Der ydes kun garanti mod forevisning af bon
eller kvittering (med dato og stempel). Derud-
over skal apparatet være helt og indpakket
forsvarligt, når det fremsendes til reparation
på serviceværkstedet, eller inden for de første
6 måneder afleveres til forhandleren.
Reparationsservice:
Når garantiperioden er udløbet, eller i tilfælde
af mangler, der ikke dækkes af garantien,
skal du spørge nærmeste serviceværksted
om mulighederne for reparation.
PRODUCENT
GARANTI
Page 30
Käännös alkuperäisestä
FI
käyttöohjeesta
Tutustu tähän käyttöohjeeseen ennen laitteen
käyttöä. Ainoastaan asianmukainen käsittely
takaa pitkäaikaisen, luotettavan ja häiriöttömän toiminnan. Toivomme, että hankkimasi
tuote vastaa odotuksiasi.
Turvaohjeet
!
Lue käyttöohjeet ennen
laitteen käyttämistä ja
noudata annettuja ohjeita. Jos käyttöohjetta ei
noudateta, laite saattaa
aiheuttaa vaaratilanteita.
Sähkötyökaluja käytettäessä on noudatettava
seuraavia turvaohjeita
suojaksi sähköiskun,
loukkaantumis- ja tulipalovaaran varalta. Jos laitetta
ei käsitellä huolellisesti, voi
syttyä tulipalo tai sattua
henkilövahinkoja. Tarkista
ennen laitteen käyttöönottoa, onko laitteessa jokin
näkyvä vika (sähköjohto,
kotelo jne.). Älä käytä viallista laitetta. Älä jätä laitetta
ilman valvontaa.
Tämä asiakirja
Lue huolellisesti ja säilytä tulevaa tarvetta
varten.
- Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jälkipainatus
(myös osittainen) sallittu vain, mikäli annamme siihen luvan.
- Oikeudet teknistä kehitystä palveleviin
muutoksiin pidätetään.
Ota huomioon ym-
päristövaikutukset.
Älä altista sähkötyökaluja
Turvaohjeet
!
sateelle. Älä käytä säh-
kötyökaluja kosteana ja
kosteassa tai märässä ymLapsia tulisi valvoa, etteivät
he ala leikkiä laitteella.
Ensimmäinen
käyttöönotto.
Kun laitetta käytetään ensimmäistä kertaa, siitä voi
tulla hieman savua. Savu
päristössä. Ole varovainen
käyttäessäsi laitteita hel-
posti syttyvien materiaalien
lähellä. Älä suuntaa laitetta
pitkäksi aikaa samaan koh-
taan. Älä käytä räjähdysalt-
tiissa ympäristössä. Lämpö
voi johtua piilossa oleviin
palaviin materiaaleihin.
syntyy sideaineista, jotka
haihtuvat ensimmäisellä
käyttökerralla lämmityksen
eristyskalvosta lämmön
vaikutuksesta. Savun poistumisen nopeuttamiseksi
laite tulisi asettaa seisomaan alustalle. Työympäristöä tulisi tuulettaa hyvin
ensimmäisellä käyttöker-
Suojaudu
sähköiskulta.
Vältä kosketusta maa-
doitettuihin osiin (putkiin,
lämpöpattereihin, liesiin,
jääkaappeihin). Älä jätä lai-
tetta ilman valvontaa, kun
se on toiminnassa.
ralla. Poistuva savu ei ole
terveydelle haitallista!
- 58 -- 59 -
Säilytä työkaluja
turvallisesti.
Aseta laite käytön jälkeen alustalle ja anna sen
jäähtyä, ennen kuin se
pakataan pois. Työkaluja,
jotka eivät ole käytössä,
on säilytettävä kuivissa,
suljetuissa tiloissa ja lapsilta
ulottumattomissa.
Yli 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysiset
ominaisuudet, aistit tai
henkiset valmiudet ovat
rajoittuneet tai joilta puuttuu tarvittava kokemus ja
osaaminen, saavat käyttää
laitetta, jos heitä valvotaan
tai heidät on opastettu laitteen toimintaan siten, että
he osaavat käyttää laitetta
turvallisesti ja tunnistavat
käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
FI
Page 31
Turvaohjeet
!
Älä ylikuormita
työkalujasi.
Ne toimivat paremmin ja
turvallisemmin annetulla
tehoalueella.
Älä kanna työkalua johdosta äläkä vedä johdosta
irrottaessasi pistoketta
pistorasiasta. Suojaa johto
kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Varo myrkyllisiä
kaasuja ja huomioi
syttymisvaara.
Muoveja, maaleja ja muita vastaavia materiaaleja
lämmitettäessä saattaa
syntyä myrkyllisiä kaasuja.
Huomioi palo- ja syttymisvaara. Käytä oman
turvallisuutesi vuoksi vain
käyttöohjeessa ilmoitettuja
tai työkalun valmistajan
suosittelemia tai ilmoittamia
lisävarusteita ja lisälaitteita.
Muiden kuin käyttöohjees-
Turvaohjeet
Laite on varustettu lämpösuojalla:
sa tai luettelossa suositeltujen käyttötyökalujen tai
Lämpösulake sammuttaa laitteen
kokonaan laitteen kuormittuessa liikaa.
lisävarusteiden käyttö voi
merkitä henkilökohtaista
loukkaantumisvaaraa.
Vain sähköalan ammattilainen saa suorittaa
Hävittäminen
Sähkölaitteet, tarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä heitä sähkölaitteita
talousjätteiden sekaan!
korjaukset.
Tämä sähkötyökalu vastaa
voimassa olevia turvallisuusmääräyksiä.
Korjaukset saa suorittaa
ainoastaan sähköalan
ammattilainen.
Jos tämän laitteen virtajohto vaurioituu, se on annettava valmistajan tai tämän
asiakaspalvelun tai muun
pätevän henkilön vaihdettavaksi.
Laitekuvaus - Käyttöönotto
Huomio: Etäisyys työstettävään kohteeseen
määräytyy materiaalin ja aiotun työstötavan
mukaan. Testaa aina tarvittava ilmamäärä ja
lämpötila ennen varsinaista käyttöä! Lisäva-
rusteena saatavilla liitettävillä suuttimilla (katso
kannessa oleva lisävarustesivu) kuumaa ilmaa
voidaan ohjata tarkasti pisteittäin tai alueittain.
Ole varovainen kuumia suuttimia vaihtaes-
sasi! Jos käytät kuumailmapuhallinta itses-
tään seisovana laitteena, huolehdi vakaasta
asennosta ja liukumattomasta, puhtaasta
alustasta.
Pistä pistotulppa tavalliseen 230-V-sukopisto-
rasiaan ja kytke laite päälle porraskytkimellä.
Säilytä näitä turvaohjeita
yhdessä laitteen kanssa.
- 60 -- 61 -
Koskee vain EU-maita:
Voimassa olevan eurooppalaisen sähkö- ja
elektroniikkaromua koskevan direktiivin ja
sen kansalliseen lainsäädäntöön saattamisen
mukaisesti käyttökelvottomat sähkölaitteet on
koottava erikseen ja toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Laite kytketään päälle ja pois päältä kahvan
takapuolella olevalla porraskytkimellä
Lämpötila ja ilmamäärä voidaan asettaa kahdelle eri teholle. Teholla 1 saavutetaan 300°C
ja ilmamäärä on 240 l/min, teholla 2arvot
ovat 500°C ja 450l/min. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Lisäsuuttimilla voit ohjata kuumaa ilmaa
tarkasti pisteittäin tai alueittain. Suuttimet kiinnitetään suuosaan.
2
.
FI
Page 32
Käyttökohteet
3
5
TAKUU
VALMISTAJAN
VUODEN
TAKUU
Muotoilu
W
PVC- ja polystyreenituotteet n. 300 °C:lla.
W
Akryyli- ja pleksilasin muotoilu n. 500 °C:lla.
W
Korkean lämpötilan putkien, PU-putkien,
tankojen muotoilu.
W
Puutavaran muotoilu; eli kasteleminen,
muotoileminen ja sen jälkeen kuumailmalla
kuivaaminen.
Maalien poisto
W
Vanhojen, myös paksujen öljy- ja lakka-
maalikerrosten poistaminen huonekaluista,
paneeleista, sadevesikouruista, kaiteista ja
ikkunoista.
W
Muovirappausten poistaminen kuumail-
malla ja lastalla.
Kuivaus
W
Levitettyjen tasoitemassojen ja liimojen
nopea kuivaaminen.
W
Maalien kuivaus kokeiltaessa eri värisävyjä.
W
Rakennesaumojen kuivaaminen ennen
eristys- ja tiivistysmateriaalien ruiskuttamista.
W
Kaakelien täytettyjen saumojen kuivaus.
Laitteen osat
a
Suuosa
bPorraskytkin
cVerkkojohto
dSeisontatuki
Kutistus
W
Kutisteletkujen kutistus kaapeloinnin
yhteydessä.
W
PVC-putkien kutistaminen.
W
Kutisteletkujen kutistaminen työkalujen
kahvoihin, pyykkinarujen pylväisiin ja
kädensijoihin.
W
Kondensaattoreiden, paristojen ja kytken-
täliittimien kutistaminen.
Sulattaminen
W
Jäisten portaiden sulattaminen.
W
Ovien lukkojen, tavaratilan luukkujen tai
auton ovien sulattaminen.
Desinfiointi
W
Kaninkopeissa ja kyyhkyslakoissa jne.
olevat bakteerit ja syöpäläiset voidaan
poistaa nopeasti 500 asteisella ilmalla.
W
Muurahaispesät voidaan hävittää tehok-
kaasti 500 asteisella ilmalla.
Liimaaminen ja liimaukset
W
Kosketusliimojen aktivointi.
W
Liimalla varmistettujen ruuviliitosten
avaaminen.
W
PVC-tarrojen irrottaminen esim. henkilö-
tai kuorma-autoista.
eKahva
fIlmanottoaukot
gRunko
Tekniset tiedot
Verkkoliitäntä: 230V, 50/60 Hz
Teho: 1400 W
Lämpötilat: porras 1 = n. 300 °C
porras 2 = n. 500 °C
Ilmamäärä: porras 1 = n. 240 l/min
porras 2 = na. 450 l/min
Paino: 550 g
Selvitys yhdenmukaisuudesta
(katso sivu 161)
Valmistajan takuu
Tämä Steinel-tuote on valmistettu huolellises-
ti, ja sen toiminta ja turvallisuus on testattu
voimassa olevien määräysten mukaisesti.
Tuotantoa valvotaan pistokokein. STEINEL
myöntää takuun tuotteen moitteettomalle
toiminnalle ja rakenteelle.
Takuuaika on 36 kuukautta / 500 käyttötuntia
ostopäivästä alkaen. Tänä aikana STEINEL
vastaa kaikista materiaali-ja valmistusvioista
valintansa mukaan joko korjaamalla tai vaih-
tamalla vialliset osat. Takuu ei koske kuluvien
osien vaurioita, asiattoman käsittelyn tai
huollon aiheuttamia vaurioita tai puutteita tai
putoamisen aiheuttamia vaurioita.
Takuu ei koske laitteen muille esineille mah-
dollisesti aiheuttamia vahinkoja.
Takuu on voimassa vain silloin, jos laitetta
ei ole itse avattu ja se toimitetaan yhdessä
ostokuitin tai laskun kanssa (ostopäivämäärä
ja liikkeen leima) hyvin pakattuna lähimpään
huoltopisteeseen tai ensimmäisen 6 kuukau-
den aikana myyjäliikkeeseen.
Korjauspalvelu:
Takuuajan jälkeen tai takuun piiriin
kuulumattoman vian ollessa kyseessä ota
yhteyttä huoltopalveluumme ja
pyydä tietoja korjausmahdollisuuksista.
VUODEN
VALMISTAJAN
FI
- 62 -- 63 -
Page 33
Oversettelse av original
NO
bruksanvisning
Gjør deg kjent med denne bruksanvisningen
før du bruker apparatet. En lang, sikker og
feilfri drift kan kun garanteres dersom apparatet håndteres korrekt. Vi håper du vil ha mye
glede av din nye varmluftpistol.
Sikkerhetsmerknader
!
Les disse merknadene
nøye før apparatet tas
i bruk. Apparatet kan
utgjøre en farekilde dersom bruksanvisningen
ignoreres.
Ta hensyn til disse grunnleggende sikkerhetstiltakene for bruk av elektrisk
verktøy. På denne måten
unngår du elektrisk støt
og reduserer faren for
skader og brann. Dersom
apparatet ikke behandles
med omhu, kan det oppstå brann eller personer
kan komme til skade. Før
apparatet tas i bruk, må
det kontrolleres for eventuelle skader (tilkoblingsledning, hus etc.). Ikke ta
Om dette dokumentet
Les dokumentet nøye og oppbevar det
sammen med apparatet.
- Opphavsrettslig beskyttet. Ettertrykk, også i
utdrag, kun med vår tillatelse.
- Det tas forbehold om endringer som tjener
tekniske fremskritt.
Røyken som slipper ut,
er ikke skadelig!
Sikkerhetsmerknader
!
Ta hensyn til
påvirkning fra
omgivelsene.
apparatet i bruk dersom
det er skadet.
Apparatet må ikke brukes
uten tilsyn.
Barn må holdes under
oppsyn slik at de ikke
leker med apparatet.
Elektrisk verktøy må aldri
utsettes for regn. Ikke bruk
elektrisk verktøy når det
er fuktig eller i fuktige/våte
omgivelser. Vær forsiktig
ved bruk av apparatene
i nærheten av brennbare
materialer. Ikke hold appa-
Første gangs bruk.
Ved første gangs bruk
kan det sive ut litt røyk.
Røyken oppstår fordi varmen gjør at bindemidler i
isolasjonsfolien frigjøres.
Dette skjer kun første
gang apparatet brukes.
Still apparatet på støtten,
slik at røyken slipper ut
fort. Ved første gangs
bruk bør omgivelsene der
du arbeider luftes godt.
- 64 -- 65 -
ratet for lenge mot ett og
samme punkt. Ikke bruk
apparatet i potensielt eks-
plosive omgivelser. Varme
kan ledes til brennbare
materialer som befinner
seg under overflaten.
Beskytt deg selv
mot elektrisk støt.
Unngå å berøre jordete
deler som f.eks. rør, radia-
torer, komfyrer, kjøleskap.
Ikke la apparatet ligge
uten tilsyn så lenge det
er på.
Oppbevar
verktøyet på
et sikkert sted.
La apparatet ligge på
støtten til avkjøling før det
legges bort. Når verktøyet ikke er i bruk, må det
oppbevares i tørre, stengte rom og utilgjengelig for
barn.
Dette apparatet kan brukes av barn fra og med
8år, personer med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller
personer med manglende erfaring og kunnskap.
Forutsetningen er at de er
under tilsyn eller har fått
opplæring i sikker bruk av
apparatet og har forstått
farene ved bruk av apparatet.
NO
Page 34
Sikkerhetsmerknader
!!
Sikkerhetsmerknader
Barn skal ikke leke med
apparatet.
Rengjøring og vedlikehold
skal ikke utføres av barn
uten tilsyn.
Verktøyet må ikke
overbelastes.
Du arbeider best og sikrest innenfor angitt effektområde.
Ikke bær verktøyet i
ledningen, og ikke dra i
ledningen når du skal ta
støpselet ut av stikkontakten. Beskytt ledningen
mot varme, olje og skarpe
kanter.
Vær oppmerksom
på giftig gass og
antennelsesfare.
Under bearbeiding av
plast, maling og lignende
materialer kan det oppstå giftige gasser. Vær
oppmerksom på faren for
brann og antennelse. For
din egen sikkerhets skyld
bør du kun bruke tilbehør
og tilleggsapparater som
er nevnt i bruksanvisnin-
produsenten, produsen-
tens kundeservice eller av
personer med tilsvarende
kvalifikasjoner. På denne
måten unngår du fare.
gen eller som anbefales
av verktøysprodusenten.
Bruk av annet verktøy eller
tilbehør enn det som står
Oppbevar disse sik-
kerhetsinstruksene
sammen med apparatet.
oppført i bruksanvisningen
eller i katalogen, kan medføre fare for personskader.
Reparasjoner skal
kun utføres av
elektriker.
For din sikkerhet
Apparatet er utstyrt med følgende termobe-
skyttelse:
Termosikringen slår apparatet helt av ved
overbelastning.
Dette elektriske verktøyet
oppfyller kravene i gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Reparasjoner skal kun
utføres av elektriker, noe
Avfallsbehandling
Elektriske apparater, tilbehør og emballasje
må resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Ikke kast elektriske apparater
i husholdningsavfallet.
annet vil kunne medføre
fare for brukeren.
Hvis det oppstår skader
på apparatets strømledning, må den skiftes ut av
- 66 -- 67 -
Gjelder kun EU-land:
I henhold til gjeldende europeiske retningslinjer
for elektriske apparater og brukte elektriske
apparater, og i samsvar med nasjonal lovgivning, skal elektriske apparater som ikke lenger
kan benyttes, samles opp atskilt fra annet
søppel og gjenvinnes på en miljøvennlig måte.
NO
Page 35
Apparatbeskrivelse - oppstart
3
5
ÅRS
PRODUSENT
ÅRS
GARANTI
Vær oppmerksom på følgende: Avstanden
til arbeidsemnet er avhengig av materialtype
og planlagt driftsmåte. Foreta alltid en test
først for å fastslå luftstrøm og temperatur.
Du kan styre varmluften helt nøyaktig ved
hjelp av dyser til å sette på (se tilbehørsiden
i omslaget).
Vær forsiktig når de varme dysene skal
byttes ut! Hvis du bruker varmluftpistolen
stående, må du påse at den står sikkert og
stødig på et rent underlag.
Stikk støpselet i en vanlig jordet 230-V-stikkkontakt og slå på apparatet med trinnbryteren.
Bruksområder
Forme
W
Forme PVC- og polystyrolprodukter ved
ca. 300 °C.
W
Forme akryl- og pleksiglass ved ca.
500°C.
W
Forme HT-rør, PU-rør, stenger.
W
Forme trevirke, dvs. fukte dem godt,
forme dem og deretter tørke dem med
varmluft.
Fjerne lakk
W
Fjerne gammel farge (også tykke lag
oljemaling og lakk) fra møbler, paneler,
fagverksbjelker, takrenner, gelendre og
vinduer
W
Fjerne plastpuss med varmluft og sparkel.
Tørke
W
Rask tørking av påført sparkelmasse
og lim.
W
Tørke fargeprøver.
W
Tørke fuger før innsprøyting av isolerings-
eller tetningsmaterialer.
W
Tørke fugede fliser.
Apparatets elementer
Luftrør
Apparatet slås av og på med trinnbryteren
2
på baksiden av håndtaket. Luftstrømmen
og temperaturen kan innstilles på to trinn.
På trinn 1 oppnås 300 °C ved en luftstrøm
på 240 l/min, på trinn 2 er det 500 °C ved
450 l/min. Dette apparatet er utelukkende til
privat bruk.
Med ekstra dyser til å sette på kan du styre
varmluften helt nøyaktig. Dysene settes på
luftrøret.
Krymping
W
Krympe krympeslanger ved legging av
kabler.
W
Krympe på PVC-rør.
W
Krympe krympeslanger på verktøyshånd-
tak, rør til tørkestativ, håndtak/bøyler.
W
Krympe kondensatorer, batterier,
kroneklemmer
Tine opp
W
Tine opp isete trappetrinn.
W
Tine opp dørlåser, bagasjelokk eller bildø-
re r.
Desinfisering
W
Med 500 °C varmluft er kaninbur, dueslag
etc. raskt befridd for bakterier og skadedyr.
W
500°C er effektivt mot maurreder.
Lime og limforbindelser
W
Aktivere kontaktlim.
W
Løsne skrueforbindelser som er sikret
med lim.
W
Løsne PVC-klistremerker f.eks. fra biler og
lastebiler.
- 68 -- 69 -
a
bTrinnbryter
cLedning
dStativ
Tekniske spesifikasjoner
Nettilkobling: 230 V, 50/60Hz
Effekt: 1400 watt
Temperaturer: trinn 1 = ca. 300 °C
trinn 2 = ca. 500 °C
Luftstrøm: trinn 1: ca. 240 l/min
trinn 2: ca. 450 l/min
Vekt: 550 g
Samsvarserklæring
(se side 161)
Produsentgaranti
Dette STEINEL-produktet er fremstilt med
største nøyaktighet. Det er prøvet mht.
funksjon og sikkerhet i henhold til gjeldende
forskrifter og deretter underkastet en stikkprøvekontroll. STEINEL gir full garanti for feilfri
kvalitet og funksjon.
Garantifristen utgjør hhv. 36 måneder eller
500 driftstimer, og gjelder fra den dag apparatet ble solgt til forbruker.
Vi erstatter mangler som kan føres tilbake til
fabrikasjonsfeil eller feil ved materialene. Garantien ytes ved reparasjon eller ved at deler
med feil byttes ut. Garantien gjelder ikke ved
skader som skyldes normal slitasje, ved skader som oppstår på grunn av ukyndig bruk
eller ved skader som skyldes at apparatet har
falt i gulvet. Følgeskader ved bruk (skader på
andre gjenstander) dekkes ikke av garantien.
Garantien ytes bare hvis det kan fremlegges
kvittering med påført dato fra siste salgsledd.
eHåndtak
fLuftinntaksåpninger
gHus
Apparatet skal pakkes godt inn og sendes til
importøren sammen med kvitteringen,
eller leveres til forhandler i løpet av de 6første månedene. Apparatet må ikke være
demontert.
Reparasjonsservice:
Etter garantitidens utløp, eller ved mangler
som ikke dekkes av garantien, spør forhandleren om muligheter for reparasjon.
PRODUSENT
GARANTI
NO
Page 36
Πρωτότυπο οδηγιών χειρισμού
GR
Παρακαλούμε πριν από τη χρήση εξοικειωθείτε
με τις παρούσες οδηγίες χειρισμού. Διότι μόνο ο
κατάλληλος χειρισμός διασφαλίζει μακρόβια, αξιόπιστη και απροβλημάτιστη λειτουργία. Επιθυμία
μας είναι να χαρείτε απόλυτα τις λειτουργίες του
νέου σας φυσητήρα θερμού αέρα.
Υποδείξεις ασφάλειας
!
Διαβάζετε και τηρείτε τις
υποδείξεις αυτές πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Σε περίπτωση μη τήρησης
των Οδηγιών χειρισμού η
συσκευή ενδέχεται να αποτελέσει πηγή κινδύνων.
Κατά τη χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων πρέπει να τηρούνται τα ακόλουθα βασικά
μέτρα ασφάλειας για την
προστασία έναντι ηλεκτροπληξίας, τραυματισμών και
κινδύνων πυρκαϊάς. Εάν δεν
γίνεται προσεκτικός χειρισμός
της συσκευής, μπορεί να προκληθεί πυρκαϊά ή να τραυματιστούν άτομα. Πριν από τη
θέση σε λειτουργία ελέγχετε
τη συσκευή για ενδεχόμενες
βλάβες (καλώδιο σύνδεσης,
Σχετικά με αυτό το έγγραφο
Παρακαλούμε διαβάζετε προσεκτικά και
διαφυλάγετε.
- Κατοχυρωμένη τεχνογνωσία. Ανατύπωση,
ακόμα και αποσπασματικά, μόνο κατόπιν δικής
μας έγκρισης.
- Με επιφύλαξη τροποποιήσεων, οι οποίες εξυπη-
ρετούν στην τεχνολογική πρόοδο.
γή του καπνού, θα πρέπει η
συσκευή να τοποθετηθεί στη
βάση της. Κατά την πρώτη
Υποδείξεις ασφάλειας
!
χρήση θα πρέπει το εργασιακό περιβάλλον να εξαεριστεί
καλά. Η εξαγωγή καπνού δεν
πλαίσιο κ.λπ.) και σε περίπτω-
είναι βλαβερή!
ση ελαττωμάτων, αποφύγετε
τη λειτουργία της συσκευής.
Μη λειτουργείτε τη συσκευή
χωρίς επίβλεψη.
Τα παιδιά θα πρέπει να
επιβλέπονται ώστε να διασφαλίζεται το γεγονός ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
Λαμβάνετε υπόψη
σας τις επιρροές
περιβάλλοντος.
Μην εκθέτετε το ηλεκτρι-
κό εργαλείο σε βροχή. Μη
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά
εργαλεία σε υγρή κατάσταση,
ούτε σε υγρό περιβάλλον.
Πρώτη θέση σε
λειτουργία.
Κατά την πρώτη χρήση
ενδέχεται να εξέλθει λίγος
καπνός. Ο καπνός προέρχεται από τα πηκτικά μέσα, τα
οποία απελευθερώνονται
από τη μονωτική μεμβράνη
της θέρμανσης εξαιτίας της
θερμότητας κατά την πρώτη
χρήση. Για την ταχεία εξαγω-
- 70 -- 71 -
Προσέχετε κατά τη χρήση
των συσκευών πλησίον
εύφλεκτων υλικών. Μην
κατευθύνετε τη συσκευή για
πολύ χρόνο στο ίδιο και αυτό
σημείο. Δεν επιτρέπεται η
χρήση σε περίπτωση παρου-
σίας εκρηκτικής ατμόσφαι-
ρας. Η θερμότητα μπορεί να
διοχετευτεί σε εύφλεκτα υλικά
που είναι καλυμμένα.
Προστατεύετε τον
εαυτόν σας από
ηλεκτροπληξία.
Αποφεύγετε σωματική επαφή
με γειωμένα εξαρτήματα,
π.χ. σωλήνες, θερμαντικά
σώματα, ηλεκτρικές κουζίνες,
ψυγεία. Δεν επιτρέπεται να
αφήνετε τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη, όση ώρα βρίσκεται
σε λειτουργία.
Διαφυλάγετε σε
ασφαλές μέρος
τα εργαλεία σας.
Μετά τη χρήση τοποθετείτε
τη συσκευή σε βάση και την
αφήνετε να κρυώσει, πριν την
αποθηκεύσετε. Εργαλεία που
δεν χρησιμοποιούνται πρέπει
να αποθηκεύονται σε ξηρό
και ασφαλισμένο χώρο, όπου
δεν μπορούν να καταλήξουν
σε παιδικά χέρια.
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά
GR
Page 37
!!
Υποδείξεις ασφάλειας Υποδείξεις ασφάλειας
ηλικίας 8 ετών και άνω όπως
επίσης και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθησιακές ή διανοητικές ικανότητες
ή με ελλιπή πείρα και γνώση,
εφόσον είναι υπό επίβλεψη ή
εφόσον εξοικειώθηκαν σχετικά με την ασφαλή χρήση της
συσκευής και κατανοούν τους
ενδεχόμενους επακόλουθους
κινδύνους.
Παιδιά δεν επιτρέπεται να
παίζουν με τη συσκευή.
Καθαρισμός και συντήρηση
χρήστη δεν επιτρέπεται να
εκτελούνται από παιδιά που
δεν είναι υπό επίβλεψη.
Μην υπερφορτώνετε
τα εργαλεία σας.
Εργάζεστε καλύτερα και
ασφαλέστερα στα αναφερόμενα όρια λειτουργίας.
Μη μεταφέρετε το εργαλείο
από το καλώδιο και μην
τραβάτε το καλώδιο για να
βγάλετε το φις από την ηλε-
κτρική πρίζα. Προστατεύετε
το καλώδιο από θερμότητα,
λάδια και αιχμηρές ακμές.
Προσέχετε δηλητηριώδη αέρια και κινδύνους ανάφλεξης.
Κατά την επεξεργασία πλαστικών, βερνικιών και παρόμοιων
υλικών μπορεί να δημιουργηθούν δηλητηριώδη αέρια.
Προσέχετε ενδεχόμενους κινδύνους πυρκαϊάς και ανάφλεξης. Για τη δική σας ασφάλεια
χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και συμπληρωματικές
συσκευές που αναφέρονται
στις οδηγίες χειρισμού, ή προτείνονται από τον κατασκευαστή των εργαλείων. Η χρήση
άλλων συμπληρωματικών συσκευών ή εξαρτημάτων εκτός
αυτών που προτείνονται στις
Οδηγίες χειρισμού ή στον κατάλογο, μπορεί να αποτελέσει
κίνδυνο τραυματισμού για το
άτομό σας.
Επισκευές μόνο από
ειδικό ηλεκτρολόγο.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο
ανταποκρίνεται στους σχετι-
κούς κανονισμούς ασφάλειας.
Επισκευές επιτρέπεται να
εκτελούνται μόνο από ειδικό
ηλεκτρολόγο, διαφορετικά
μπορεί να προκληθούν ατυ-
χήματα για το χρήστη.
Εάν προκληθεί φθορά στο
καλώδιο σύνδεσης αυτής της
Για την ασφάλειά σας
Η συσκευή διαθέτει την ακόλουθη θερμοπρο-
στασία:
Απόσυρση
Ηλεκτρικές συσκευές, εξαρτήματα και συσκευα-
σίες θα πρέπει να αποσύρονται με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον και να ανακυκλώνονται.
Δεν επιτρέπεται να πετάτε ηλεκτρικές
συσκευές στα οικιακά απορρίμματα!
συσκευής, πρέπει το καλώδιο
να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή από την
υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών αυτού ή από άλλο
εξειδικευμένο άτομο προς
αποφυγή κινδύνων.
Διαφυλάγετε καλά αυτές
τις υποδείξεις ασφάλειας
στη συσκευή.
Η θερμοασφάλεια απενεργοποιεί τελείως τη
συσκευή σε περίπτωση υπερφόρτωσης.
Μόνο για χώρες ΕΕ:
Σύμφωνα με την ισχύουσα Ευρωπαϊκή Οδηγία
σχετικά με άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και την εφαρμογή της σε εθνικό δίκαιο
πρέπει οι άχρηστες πλέον ηλεκτρικές συσκευές
να αποσύρονται ξεχωριστά και να οδηγούνται σε
ανακύκλωση φιλική προς το περιβάλλον.
GR
- 72 -- 73 -
Page 38
Περιγραφή συσκευής - Θέση σε λειτουργία
3
5
ΕΤΗ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ
ΕΤΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ
Παρακαλούμε προσέχετε: Η απόσταση προς
το αντικείμενο επεξεργασίας εξαρτάται από το
υλικό και τον προβλεπόμενο τρόπο επεξεργασίας. Να κάνετε πάντα δοκιμή σχετικά με ποσότητα
αέρα και θερμοκρασία! Mε τα εμβυσματώσιμα
ακροφύσια που είναι διαθέσιμα ως εξαρτήματα
(βλέπε σελίδα εξαρτημάτων στο πτυσσόμενο
φύλλο) η ρύθμιση του αέρα μπορεί να γίνεται με
ακρίβεια σε σημείο ή σε επιφάνεια.
Προσοχή κατά την αντικατάσταση καυτών
ακροφυσίων! Όταν χρησιμοποιείτε το φυσητή-
ρα θερμού αέρα ως συσκευή σε σταθερό σημείο,
προσέχετε ώστε να υπάρχει ασφαλής και αντιολισθητική στήριξη και καθαρή επιφάνεια έδρασης.
Εισάγετε το βύσμα σε κανονική πρίζα σούκο 230V και ενεργοποιήστε τη συσκευή με το βηματικό
διακόπτη.
Η συσκευή ενεργοποιείται και απενεργοποιείται
με το βηματικό διακόπτη
της χειρολαβής. Η ποσότητα αέρα και η θερμοκρασία μπορούν να ρυθμιστούν σε 2 βαθμίδες.
Στη βαθμίδα 1 επιτυγχάνονται 300 °C σε ποσότητα αέρα 240 λτρ/λεπ, στη βαθμίδα 2 είναι 500
°C σε 450 λτρ/λεπ. Αυτή η συσκευή προβλέπεται
αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Mε πρόσθετα εμβυσματώσιμα ακροφύσια
μπορείτε να ελέγχετε με ακρίβεια το θερμό
αέρα κατά σημείο ή επιφάνεια, τα ακροφύσια
εμβυσματώνονται εύκολα στο σωλήνα εξαγωγής
αέρα.
2
στην πίσω πλευρά
Στοιχεία συσκευής
a
Σωλήνας εξαγωγής αέρα
bΒηματικός διακόπτης
cΚαλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης
eΧειρολαβή
fΟπές εισόδου αέρα
gΠλαίσιο
dΒάση
Tεχνικά δεδομένα
Σύνδεση δικτύου: 230V, 50/60 Hz
Ισχύς: 1400 Watt
Θερμοκρασίες: βαθμίδα 1 = περ. 300 °C
βαθμίδα 2 = περ. 500 °C
Ποσότητα αέρα: βαθμίδα 1 = περ. 240 λτρ/λεπ.
βαθμίδα 2 = περ. 450 λτρ/λεπ.
Βάρος: 550 g
Εφαρμογές
Διαμόρφωση
W
Διαμόρφωση ειδών PVC και πολυστυρόλης σε
περ. 300 °C.
W
Διαμόρφωση ακρυλικού γυαλιού και πλέξι-
γκλας σε περ. 500 °C.
W
Διαμόρφωση σωλήνων HT, PU, ράβδων.
W
Διαμόρφωση ξύλων, πρώτα βρέχετε καλά το
ξύλο, του δίνετε το σχήμα και μετά το στεγνώνετε με θερμό αέρα.
Απομάκρυνση βερνικιών
W
Απομάκρυνση παλιών, ακόμα και παχιών
επιστρώσεων ελαιοχρωμάτων και βερνικιών
από έπιπλα, φατνώματα, λούκια, κάγκελα και
παράθυρα.
θες βλάβες σε ξένα αντικείμενα αποκλείονται.
Η εγγύηση παρέχεται μόνο εφόσον η μη
αποσυναρμολογημένη συσκευή αποσταλεί
με απόδειξη ταμείου ή τιμολόγιο (ημερομηνία αγοράς και σφραγίδα εμπόρου), καλά
συσκευασμένη στην αρμόδια υπηρεσία
σέρβις ή αν παραδοθεί κατά τους 6 πρώτους
μήνες στον αντιπρόσωπο.
Σέρβις επισκευής:
Για επισκευές μετά την πάροδο του χρόνου
εγγύησης ή επισκευές ελαττωμάτων χωρίς
εγγυητική απαίτηση απευθυνθείτε στο
πλησιέστερο σέρβις για να πληροφορηθείτε
τη δυνατότητα επισκευής.
ΚΑΤΑ ΣΚΕ ΥΑΣΤ Η
ΕΓΓΥΗΣΗ
GR
Page 39
Orijinal Kullanma Kılavuzu
TR
Kullanımdan önce, lütfen bu kullanma kılavuzundaki bilgileri iyice öğrenin. Çünkü ancak
usulüne uygun bir kullanım sayesinde uzun
süreli, güvenilir ve arızasız bir işletim sağlanabilir. Sıcak hava tabancanızdan memnuniyet
duymanızı arzu ediyoruz.
Güvenlik uyarıları
!
Cihazı kullanmadan
önce, bu uyarıları okuyun
ve dikkate alın. Kullanma
kılavuzu dikkate alınmadığında, cihaz bir tehlike
kaynağı haline gelebilir.
Elektrikli aletlerin kullanımı
sırasında elektrik çarpmasına, yaralanma ve yangın
tehlikesine karşı, aşağıdaki
temel güvenlik tedbirleri
dikkate alınmalıdır. Cihaza
itinayla davranılmadığı takdirde, bir yangın çıkabilir
veya insanlar yaralanabilir.
Cihazı devreye almadan
önce, muhtemel hasar
durumunu kontrol edin
(elektrik bağlantı kablosu,
gövde, vb.) ve cihazı, hasar olması halinde devreye
almayın.
Bu doküman hakkında
Lütfen itinayla okuyun ve saklayın.
- Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de
olsa basılması, ancak onayımız alınarak
mümkündür.
- Teknik gelişmelere hizmet eden değişiklikler
yapma hakkı saklıdır.
Ortam koşullarını
göz önünde
bulundurun.
Güvenlik uyarıları
!
Elektrikli aletleri yağmur
altında bırakmayın. ElektCihazı gözetim dışında
çalıştırmayın.
Cihazla oynamadıklarından emin olmak amacıyla,
çocuklar gözetim altında
bulundurulmalıdır.
rikli aletleri nemli durum-
dayken ve rutubetli veya
ıslak ortamda kullanmayın.
Cihazları yanıcı malzeme-
lerin yakınında kullanırken
önlem alın. Uzun süre
boyunca, sürekli aynı yere
İlk devreye alma.
İlk kullanım sırasında bir
miktar duman çıkabilir. Duman, ilk kullanım sırasında
ısıtıcının izolasyon folyosundan ısı nedeniyle açığa
çıkan bağlayıcı maddeden
kaynaklanır. Dumanın hızla
çıkmasını sağlamak için,
cihaz ayaklığının üzerinde bırakılmalıdır. Çalışma
ortamı, ilk uygulamada iyi
havalandırılmalıdır. Çıkan
duman zararlı değildir!
doğru tutmayın. Patlayıcı
bir atmosferin mevcut ol-
ması halinde kullanmayın.
Isı, üzeri örtülü olan yanıcı
malzemelerin üzerine yön-
lenebilir.
Elektrik çarpması-
na karşı kendinizi
koruyun.
Örneğin borular, radyatör-
ler, fırınlar, buzdolapları gibi
topraklanmış parçalara be-
densel temastan kaçının.
Cihazı, işletimde olduğu
- 76 -- 77 -
sürece gözetim dışında
bırakmayın.
Aletlerinizi emniyetli
şekilde saklayın.
Cihazı kullandıktan sonra
ayaklığının üzerinde bırakın
ve kaldırmadan önce soğumasını sağlayın. Kullanılmayan aletler kuru, kapalı
bir odada ve çocuklar
tarafından erişilemeyecek
şekilde saklanmalıdır.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzerindeki çocuklar ile fiziksel,
zihinsel ve ruhsal açıdan
engelli veya yetersiz deneyim ve bilgi sahibi şahıslar
tarafından, ancak gözetim
altında bulundukları veya
cihazın güvenli kullanımı
ve bundan kaynaklanacak
tehlikeler hakkında bilgi
edindikleri takdirde kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
TR
Page 40
Güvenlik uyarıları
!!
Güvenlik uyarıları
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmayan çocuklar tarafından
yapılamaz.
Aletlerinizi aşırı
zorlamayın.
Bu cihazlar, belirtilmiş olan
performans aralığında en
iyi ve güvenli şekilde çalışır.
Aleti kablosundan tutarak
taşımayın ve fişini prizden
çekmek için kablosundan
yararlanmayın. Kabloyu
yüksek sıcaklık, yağ ve
keskin kenarlardan
koruyun.
Zehirli gazlara ve
tutuşma tehlikesine
karşı dikkatli olun.
Sentetik maddeler, boyalar
ve benzeri malzemelerle
çalışırken, zehirli gazlar
ortaya çıkabilir. Zehirli gazlara ve tutuşma tehlikesine
karşı dikkatli olun. Kendi
güvenliğiniz için sadece,
kullanma kılavuzunda belirtilen veya aletin üreticisi
tarafından önerilen ya da
belirtilen aksesuar ve ilave
cihazları kullanın. Kullanma
halinde, tehlikelerin önlen-
mesi amacıyla kablo, üre-
tici veya müşteri hizmetleri
ya da benzeri kalifiye bir
şahıs tarafından değiştiril-
melidir.
kılavuzunda veya katalogda önerilen yardımcı
aletler veya aksesuarlar
dışındakilerin kullanılması,
Güvenliğiniz için
Cihaz, aşağıdaki termik korumayla donatıl-
mıştır:
bedensel bir yaralanma
tehlikesine maruz kalmanıza yol açabilir.
Onarımları sadece
uzman elektrikçilere
Tasfiye
Elektrikli cihazlar, aksesuar ve ambalajlar, çevre
dostu bir dönüşüme gönderilmelidir.
Elektrikli cihazları evsel atıkların içine
atmayın!
yaptırın.
Bu elektrikli alet, ilgili
güvenlik yönetmeliklerine
uygundur.
Onarımlar sadece uzman
elektrikçiler tarafından
yapılmalıdır, aksi halde
kullanıcı kazalara maruz
kalabilir.
Bu cihazın şebeke bağlantı
kablosunun hasarlanması
- 78 -- 79 -
Cihaz açıklaması - Devreye alma
Lütfen dikkate alın: Üzerinde çalışılan objeye
olan mesafe, malzemeye ve tasarlanan çalış-
ma türüne göre değişir. Daima ilk olarak, hava
miktarı ve sıcaklıkla ilgili bir test yapın! Akse-
suar olarak verilen geçme memelerle (bkz.
çantadaki aksesuar sayfası), ısıtma havasına
noktasal veya yüzeysel olarak kumanda
edebilirsiniz.
Sıcak memeleri değiştirirken tedbirli olun!
Sıcak hava tabancasını sabit cihaz olarak
kullandığınız takdirde, güvenle ve kaymadan
durmasına ve zeminin temizliğine dikkat edin.
Şekillendirilmiş fişi normal bir 230-V gömme
prize takın ve kademeli anahtar yardımıyla
cihazı çalıştırın.
Bu güvenlik uyarılarını,
cihazla birlikte saklayın.
Termik sigorta, aşırı yüklenme halinde cihazı
komple kapatır.
Sadece AB ülkeleri için:
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar Avrupa
yönergesine ve bunun dönüştüğü ulusal yasaya göre, artık kullanılamayacak haldeki elektrikli
cihazların ayrı toplanıp çevre dostu geri dönüşüm için gönderilmesi zorunludur.
Cihaz, el tutamağının arka tarafındaki kademeli anahtarla
miktarı ve sıcaklık, 2 kademe halinde ayarlanabilir. Kademe 1'de 240 l/dak hava miktarında 300°C, kademe 2'de ise 450l/dak'da
500°C sıcaklığa ulaşılır. Bu cihaz, yalnızca
evde kullanım için tasarlanmıştır.
İlave geçme memelerin yardımıyla sıcak havaya noktasal veya yüzeysel olarak kumanda
edebilirsiniz, memeler kolayca üfleme borusunun üzerine takılır.
2
çalıştırılır ve kapatılır. Hava
TR
Page 41
Uygulamalar
3
5
ÜRETİCİ
YIL
ÜRETİCİ
YIL
GARANTİSİ
Şekillendirme
W
PVC ve polistirol ürünlerin yak. 300 °C'de
şekillendirilmesi.
W
Akrilik ve pleksiglasın yak. 500 °C'de
şekillendirilmesi.
W
HT boruların, PU boruların, çubukların
şekillendirilmesi.
W
Ahşapların şekillendirilmesi, bu işlem için
ahşap iyice ıslatılıp istenen şekle getirilir ve
ardından sıcak hava ile kurutulur.
Boyaların sökülmesi
W
Mobilyaların, panellerin, yarı kagir stand-
ların, çatı oluklarının, parmaklıkların ve
pencerelerin üzerindeki eski, yoğun yağ ve
boya artıklarının sökülmesi.
W
Sentetik sıvaların sıcak hava ve spatula ile
temizlenmesi.
Kurutma
W
Spatulayla sürülmüş dolgu maddeleri ile
yapıştırıcıların hızlı kurutulması.
W
Boya örneklerinin kurutulması.
W
Yalıtım veya sızdırmazlık elemanları
püskürtülmeden önce yapı derzlerinin
kurutulması.
W
Döşenmiş fayansların kurutulması.
Cihaz elemanları
Üfleme borusu
a
bKademeli anahtar
cElektrik kablosu
dAyaklık
Şrinkleme
W
Kablolar döşenirken makaronların
şrinklenmesi.
W
PVC boruların şrinklenmesi.
W
Alet tutamaklarının, çamaşır direklerinin,
kulpların üzerindeki makaronların
şrinklenmesi.
W
Kondansatörlerin, akülerin, avize terminal-
lerinin şrinklenmesi.
Buz çözdürme
W
Buzlanmış merdiven basamaklarının
çözdürülmesi.
W
Otomobillerdeki kapı kilitlerinin, bagaj
kapaklarının veya kapıların çözdürülmesi.
Dezenfeksiyon
W
500 °C sıcak hava yardımıyla tavşan
kafesleri, güvercinlikler vb. hızla bakterilerden ve haşerelerden arındırılır.
W
500 °C ile, karınca yuvalarıyla etkin bir
şekilde mücadele edilebilir.
Yapıştırma ve yapışkan bağlantılar
W
Yapıştırıcıların etkinleştirilmesi.
W
Emniyetli dişli bağlantılardaki yapışma
noktalarının çözülmesi.
W
Örn. otomobillerdeki ve kamyonlardaki
PVC etiketlerin çözülmesi.
eEl tutamağı
fHava giriş menfezleri
gGövde
Teknik özellikler
Elektrik bağlantısı: 230V, 50/60 Hz
Güç: 1400 Watt
Sıcaklıklar: Kademe 1 = yak. 300 °C
Kademe 2 = yak. 500 °C
Hava miktarı: Kademe 1 = yak. 240 l/dak
Kademe 2 = yak. 450 l/dak
Ağırlık: 550 g
Uygunluk beyanı
(bkz. Sayfa 161)
Üretici garantisi
Bu STEINEL ürünü, büyük bir itinayla üretil-
miş, fonksiyon ve güvenlik kontrolleri geçerli
talimatlar uyarınca yapılmış ve ardından bir
numune kontrolüne tabi tutulmuştur.
STEINEL, kusursuz nitelik ve fonksiyon garan-
tisi vermektedir.
Garanti süresi 36 ay ya da 500 çalışma saati
olup, kullanıcıya satış tarihi itibariyle başlar.
Malzeme ve fabrikasyon hatalarından kay-
naklanan kusurlar tarafımızca giderilmektedir;
garanti hizmeti, tercihimize bağlı olarak kusur-
lu parçaların onarımı veya değişimi şeklinde
gerçekleşir. Garanti hizmeti, aşınma parçala-
rındaki hasarları, usulüne aykırı
uygulama veya bakım sonucunda ve ayrıca
düşerek kırılma nedeniyle meydana gelen
hasar ve kusurları kapsamaz. Yabancı cisim-
lere yansıyan dolaylı zararlar, garanti kapsamı
dışındadır.
Garanti yükümlülüğü ancak, cihazın açılma-
mış halde kasa fişi veya faturasıyla (satış tarihi
ve satıcı kaşesi) birlikte, tam ambalajlanmış
şekilde ilgili servis istasyonuna gönderilmesi
veya ilk 6 ay içinde satıcıya verilmesi duru-
munda geçerlidir.
Onarım servisi:
Garanti süresinin dolması veya garanti kapsamına girmeyen kusurlar halinde, onarım
olanağı konusunda lütfen en
yakın servis istasyonuna danışınız.
GARANTİSİ
TR
- 80 -- 81 -
Page 42
Eredeti kezelési útmutató
HU
Kérjük, hogy a készülék használata előtt
tanulmányozza át ezt a kezelési útmutatót.
Csak a szakszerű kezelés garantálja a hosszú
távú, megbízható és zavarmentes működést.
Kívánjuk, hogy lelje örömét a hőlégfúvójának
használatában.
Biztonsági tudnivalók
!
Mielőtt használni kezdené a készüléket,
olvassa el és fogadja
meg az útmutatásokat.
Ha nem fogadja meg a
kezelési útmutatóban
mondottakat, a készülék veszélyek forrásává
válhat.
Elektromos szerszámok
használatakor az áramütés, a sérülés- és tűzveszély elkerülése érdekében az alábbi alapvető
biztonsági óvintézkedéseket kell meghozni. Ha a
készülékkel nem bánnak
körültekintően, tűz keletkezhet, vagy személyi
sérülés következhet be.
Tudnivaló a dokumentummal
kapcsolatban
Kérjük, olvassa el figyelmesen és őrizze meg.
- Szerzői jogvédelem alatt áll. Sokszorosítani,
kivonatosan is, csak az engedélyünkkel
szabad.
- A műszaki fejlődést célzó változtatások
jogát fenntartjuk.
áradó meleg hatására
kioldódnak. A füstkilépés
ütemét tempóssá teheti,
ha a készüléket a felfek-
Biztonsági tudnivalók
!
vő felületére állítja. Első
használatkor célszerű a
munkahelyi környezetet
Használatba vétel előtt
ellenőrizze, hogy a készülék (a hálózati csatla-
alaposan átszellőztetni. A
kilépő füst nem káros az
egészségre!
kozóvezeték, ház, stb.)
nem sérült-e meg, és
ha megrongálódott, ne
vegye használatba.
Felügyelet nélkül ne járassa a készüléket.
A gyermekeket szemmel
kell tartani, nehogy játszhassanak a készülékkel.
Vegye figyelembe
a környezeti
hatásokat.
Elektromos szerszá-
mokat soha ne tegyen
ki esőnek. Elektromos
szerszámokat ne hasz-
náljon nedves állapotban,
és nyirkos vagy nedves
Első használatba vétel
A készülék első használatakor némi füst jelenhet
meg. A füstöt a kötőanyagok okozzák, amelyek az első használatkor
a fűtés szigetelőfóliájából
- 82 -- 83 -
környezetben. Éghe-
tő anyagok közelében
bánjon óvatosan a készü-
lékekkel. Hosszabb ideig
ne irányítsa a készüléket
egy és ugyanazon hely-
re. Robbanásveszélyes
légkörben ne használja
a készüléket. A hő a
takarásban lévő éghető
anyagokhoz is eljuthat.
Védje magát az
áramütéstől!
Kerülje el, hogy a teste
földelt tárgyakkal, például
csövekkel, fűtőtestekkel,
tűzhelyekkel, hűtőszekrényekkel érintkezzen.
Működésben lévő készüléket ne hagyjon felügyelet nélkül.
Őrizze biztonságos
helyen a szerszámait.
Használat után tegye a
készüléket felfekvő felületével olyan helyre, ahol
lehűlhet, majd becsomagolva rakja el. A nem
használt szerszámokat
száraz, zárt helyen kell
őrizni, ahol nem férhetnek
HU
Page 43
Biztonsági tudnivalók
!!
Biztonsági tudnivalók
hozzájuk gyermekek. A
készüléket 8 éves vagy
annál idősebb gyermekek, valamint korlátozott
testi, szellemi vagy érzékelő képességekkel rendelkező, vagy a szükséges tapasztalat és tudás
híján lévő személyek csak
akkor használhatják, ha
valaki felügyeli őket, vagy
ismertették velük a készülék biztonságos használatát és megértették a
benne rejlő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülék tisztítását és
felhasználói karbantartását nem szabad gyermekekre bízni, kivéve, ha
felnőtt felügyeli őket.
A szerszámait ne
terhelje túl.
Legjobban és legbiztonságosabban a megadott
teljesítmény-tartományban tudnak dolgozni.
A szerszámot ne a kábelén lógatva vigye, és ne
vagy a katalógusban nem
ajánlott szerszámok vagy
tartozékok alkalmazása
sérülésveszélyt jelenthet.
a kábelnél fogva húzza
ki a csatlakozódugót a
dugaszolóaljzatból. Óvja
a kábelt a hőtől, olajtól és
éles szélektől.
Javításokat csak
elektromos szak-
ember végezhet
Ez az elektromos szer-
szám megfelel a vonatko-
Ügyeljen a mérgező
gázokra és a gyulladásveszélyre.
Műanyagok, lakkok és
hasonló anyagok meg-
zó biztonsági rendelkezé-
seknek.
Javításokat csak elektro-
mos szakember végez-
het, ellenkező esetben
munkálásakor mérgező
gázok keletkezhetnek.
Ügyeljen a tűz- és gyulladásveszélyre. Saját
biztonsága érdekében
Biztonsága érdekében
A készülék a következő hő elleni védelemmel
van felszerelve:
csak a kezelési útmutatóban megadott, vagy a
szerszám gyártója által
ajánlott vagy megadott
tartozékokat és kiegészítő eszközöket használja.
Ártalmatlanítás
Gondoskodjon az elektromos készülékek, a
tartozékok és a csomagolás környezetbarát
újra hasznosításáról.
Ne dobjon elektromos készülékeket
a háztartási szemétbe!
A kezelési útmutatóban
- 84 -- 85 -
az üzemeltetőt baleset
érheti.
Amennyiben a készülék
hálózati csatlakozóvezetéke megsérül, azt
a gyártónak, a gyártó
vevőszolgálatának, vagy
hasonlóan képzett személynek kell kicserélnie,
hogy elkerülhetők legyenek a vele járó veszélyek.
A biztonsági útmutatásokat a készülék közelében őrizze.
A hővédő biztosíték túlterhelés esetén
kikapcsolja a teljes készüléket.
Csak az EU-országok esetében:
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulAz elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak kezelésére vonatkozó hatályos európai irányelvek, és azok végrehajtásáról szóló nemzeti rendelkezések szerint a már
nem használható elektromos készülékeket
külön kell gyűjteni, és környezetbarát újrahasznosításukról gondoskodni.
HU
Page 44
A készülék leírása - üzembe helyezés
3
5
GYÁRTÓI
GYÁRTÓI
ÉV
GARANCIA
Kérjük figyelembe venni: a megmunkálandó
felülettől való távolság a megmunkált anyagtól és a megmunkálás kívánt módjától függ.
Előbb mindig próbálja ki, hogy mekkora légmennyiségre és hőmérsékletre van szükség!
A tartozékként kapható, felhelyezhető fúvókákkal (ld. a tartozékok felsorolását a borítón)
a forró levegő pontosan a kívánt pontra, vagy
felületre irányítható.
A forró fúvókák cseréjekor legyen óvatos!
Ha a hőlégfúvót álló helyzetben használja,
ügyeljen arra, hogy a felület, amelyen állni fog,
biztonságos, csúszásmentes és tiszta legyen.
A profilírozott hálózati csatlakozót dugja be
egy közönséges 230-V-os védőérintkezős
dugaszolóaljzatba, és a fokozatkapcsolóval
kapcsolja be a készüléket.
A készüléket a fogantyújának hátoldalán
2
található
kikapcsolni. A légmennyiség és a hőmérséklet 2 fokozatban állítható be. Az 1. fokozatban
300°C érhető el, 240lit/perces légmenynyiség mellett, a 2. fokozatban ez 500°C
450lit/perc mellett. Ez a készülék kizárólag
otthoni használatra készült.
A kiegészítőként felszerelhető fúvókák segítségével egy pontra, vagy egy bizonyos felületre irányíthatja a forró levegőt. A fúvókákat
egyszerűen fel kell helyezni a kifúvócsőre.
fokozatkapcsolóval lehet be- és
A készülék elemei
a
Kifúvócső
b Fokozatkapcsoló
c Hálózati kábel
e Fogantyú
fLevegő-beömlő nyílások
g Készülékház
d Állvány
Műszaki adatok
Hálózati csatlakozás: 230 V, 50/60 Hz
Teljesítmény: 1400 W
Hőmérsékletek: 1. fokozat = kb. 300 °C
2. fokozat = kb. 500 °C
Légmennyiség: 1. fokozat = kb. 240 lit/perc
2. fokozat: kb. 450 lit/perc.
Tömeg: 550 g
Alkalmazások
Alakítás
W
PVC- és polisztirol árucikkek kb. 300 °C-
on végzendő alakítása.
W
Akril- és plexiüveg árucikkek kb. 500 °C-
on végzendő alakítása.
W
HT csövek, PU csövek, rudak alakítása.
W
Fatárgyak alakítása, azaz, alapos ned-
vesítése, adott alakra hozása és utána
hőlevegős szárítása.
Lakk eltávolítása
W
Régi, akár vastag olaj- és lakkfesték rétegek eltávolítása bútorokról, bútorlapokról,
épületvázakról, ereszcsatornákról, korlátokról és ablakokról.
W
Műanyag vakolatok eltávolítása hőlevegővel és spatulyával.
Szárítás
W
Felhordott simítóanyagok és ragasztók
gyors szárítása.
W
Színárnyalat minták szárítása.
W
Építési fugák szárítása szigetelő- vagy
tömítőanyagok felszórása előtt.
Ajtózárak, csomagtartó-fedelek vagy ajtók
jégmentesítése az autón.
Fertőtlenítés
W
500 °C-os hőlevegővel a nyúlketrecek,
galambdúcok, stb. gyorsan megtisztíthatók a baktériumoktól és élősködőktől.
W
A hangyabolyok 500 °C-os levegővel
hatékonyan elpusztíthatók.
Ragasztás és ragasztott kötések
W
Nyomásérzékeny ragasztók aktiválása.
W
Ragasztópontokkal biztosított csavarkötések oldása.
W
PVC-matricák eltávolítása, pl. személy- és
tehergépkocsikról.
- 86 -- 87 -
Megfelelőségi nyilatkozat
(lásd az 161 oldalt)
Gyári garancia
Ezt a terméket a STEINEL maximális gonddal
gyártotta le, működését és biztonságát az
érvényes előírások alapján vizsgálta be, majd
szúrópróba szerűen ellenőrizte.
A STEINEL garanciát vállal a kifogástalan
minőségre és működésre.
A garancia ideje 36 hónap, ill. 500 üzemóra,
ami a vásárlás napján kezdődik. Minden
olyan hiányosságot kiküszöbölünk, amely
anyag- vagy gyártási hibákra vezethető
vissza. A garancia teljesítésének módját mi
választjuk meg: ez lehet a hiányos alkatrészek
helyreállítása vagy kicserélése. A garancia
nem vonatkozik a kopóalkatrészeken bekö-
vetkező károkra, valamint az olyan károkra
és hiányosságokra, amelyek a szakszerűtlen
kezelés vagy karbantartás, vagy leeséskor
keletkező törés miatt következnek be. Más
tárgyakra következményként átterjedő károk
a garanciából ki vannak zárva.
Garanciát csak akkor tudunk vállalni, ha a
készüléket szétszereletlen állapotban szakszerűen becsomagolják, mellékelik (a vásárlás
időpontjával és a kereskedő pecsétjével
ellátott) pénztári bizonylatot vagy számlát, és
elküldik az illetékes szerviznek, vagy az első 6
hónapban átadják a kereskedőnek.
Javító szolgálat:
A garanciaidő lejárta után, vagy a garancia
hatálya alá nem tartozó hiányosságok esetén
tudakolja meg az Önhöz legközelebb eső
szervizünkben, hogy milyen lehetőségei vannak a helyreállításra.
ÉV
GARANCIA
HU
Page 45
Překlad originálního návodu
CZ
kobsluze
Před použitím se, prosím, seznamte stímto
návodem kpoužití. Pouze odborná manipulace zaručí dlouhý, spolehlivý abezporuchový
provoz. Přejeme vám, abyste byl snovou
horkovzdušnou pistolí naprosto spokojen.
Bezpečnostní pokyny
!
Tyto pokyny si přečtěte
ařiďte se jimi ještě před
použitím přístroje. Při
nedodržování pokynů
uvedených vnávodu
kpoužití se přístroj
může stát potenciálním
zdrojem nebezpečí.
Při používání elektrického
nářadí je nutno dodržovat následující základní
bezpečnostní opatření
kochraně před zasažením elektrickým proudem apřed nebezpečím
poranění apožáru. Nebudete-li spřístrojem opatrně zacházet, může dojít
kpožáru nebo poranění
osob. Před uvedením do
provozu zkontrolujte, zda
Ktomuto dokumentu
Pozorně si jej přečtěte auschovejte.
- Chráněno autorským právem. Dotisk,
ičástečný, jen snaším souhlasem.
- Změny, které slouží technickému pokroku,
vyhrazeny.
přístroj umístěn na od-
kládací plochu. Pracovní
Bezpečnostní pokyny
!
prostředí by mělo být při
prvním použití dobře vět-
rané. Unikající kouř není
škodlivý!
není přístroj poškozen
(síťová přípojka, kryt, atd.),
vpřípadě poškození jej
neuvádějte do provozu.
Přístroj neprovozujte bez
dozoru.
Děti by měly být pod
dozorem, aby si nemohly
spřístrojem hrát.
První uvedení do
provozu.
Při prvním uvedení do
provozu může docházet
ke vzniku kouře. Kouř je
způsoben pojivem, které
se při prvním použití díky
teplu uvolňuje zizolační
fólie topného tělesa. Aby
docházelo kpostupnému
unikání kouře, měl by být
- 88 -- 89 -
Berte vúvahu vlivy
okolního prostředí.
Elektrické nářadí nepone-
chávejte na dešti. Nepo-
užívejte elektrické nářadí
ve vlhkém stavu ave
vlhkém nebo mokrém
prostředí. Obzvláště
opatrně si počínejte při
používání přístroje vblíz-
kosti hořlavých materiálů.
Přístroj nemá být namířen
delší dobu na jedno ato-
též místo. Přístroj nesmí
být používán vatmosféře,
ve které hrozí nebezpečí
výbuchu. Teplo může být
přivedeno khořlavým
materiálům, které jsou
zakryty.
Chraňte se před zasažením elektrickým
proudem.
Při práci zamezte kontaktu těla suzemněnými
součástmi, například
spotrubím, topnými tělesy, sporáky či chladničkami. Přístroj nenechávejte běžet bez dozoru.
Ukládejte nářadí
na bezpečném
místě.
Po použití přístroj položte na stojánek apřed
uložením zpět do obalu
jej nechejte vychladnout.
Nepoužívané nářadí musí
být uschováno vsuché, uzavřené místnosti
amimo dosah dětí.
Tento přístroj může být
používán dětmi od 8 let
aosobami se sníženými
fyzickými, senzorickými
nebo mentálními schop-
CZ
Page 46
Bezpečnostní pokyny
!!
Bezpečnostní pokyny
nostmi nebo snedostatkem zkušeností avědomostí jen tehdy, když
jsou pod dozorem nebo
byly poučeny obezpečném používání přístroje
apochopily ztoho vyplývající nebezpečí.
Děti si nesmí spřístrojem
hrát.
Čištění aúdržbu nesmí
děti provádět bez dozoru.
Nářadí nikdy
nepřetěžujte.
Vuvedeném výkonovém
rozsahu budete pracovat
účinněji abezpečněji.
Nepřenášejte nářadí za
kabel anepoužívejte jej
kvytažení zástrčky kabelu zelektrické zásuvky. Chraňte kabel před
horkem, olejem aostrými
hranami.
Dávejte pozor na jedovaté plyny anebezpečí vznícení.
Při zpracování plastů,
laků aobdobných materiálů může docházet ke
vzniku jedovatých plynů.
Věnujte pozornost nebezpečí vznícení avzniku
požáru. Vzájmu vlastní
bezpečnosti používejte pouze příslušenství
apřídavná zařízení, která
jsou uvedena vnávodu
kpoužití nebo jsou doporučena či uvedena výrobcem nářadí. Použití jiných
pracovních nástrojů nebo
součástí příslušenství,
než které jsou doporučeny vnávodu k použití
nebo vkatalogu, může
mít za následek nebezpečí úrazu obsluhy.
Opravy svěřujte pouze
kvalifikovanému
elektromontérovi.
Toto elektrické nářadí
odpovídá příslušným bez-
pečnostním ustanovením.
Jeho opravy smí prová-
dět pouze kvalifikovaní
elektromontéři, vopač-
ném případě může dojít
kúrazu obsluhy.
Pro vaši bezpečnost
Přístroj je vybaven následující tepelnou
ochranou:
Tepelná pojistka při přetížení vypne celý
přístroj.
Likvidace
Elektrická zařízení, příslušenstvía obaly by
měly být odvezeny kekologickému opětovné-
mu zhodnocení.
Nevyhazujte elektrická zařízení do
domovního odpadu!
Je-li připojovací kabel tohoto přístroje poškozený,
musí být nahrazen výrobcem nebo jeho servisem
či podobně kvalifikovanou
osobou, aby bylo zabráněno ohrožení.
Tyto bezpečnostní pokyny dobře uschovejte
upřístroje.
Jen pro země EU:
V souladu splatnou evropskou směrnicí
oodpadních elektrických aelektronických
zařízeních ajejím převedení do národního
práva musí být nepoužitelná elektrická zařízení
separována aodevzdána kekologickému
opětovnému zhodnocení.
CZ
- 90 -- 91 -
Page 47
Popis přístroje − uvedení do provozu
3
5
ZÁRUKA
LETÁ
ZÁRUKA
LETÁ
VÝROBCE
Prosím dodržujte: Vzdálenost od obráběného objektu se řídí podle materiálu azamýšleného druhu obrábění. Pokud jde omnožství
vzduchu ateplotu, tak vždy nejdříve proveďte
test! Pomocí nasouvatelných trysek, jenž
jsou kdostání jako příslušenství (viz stranu
spříslušenstvím vobálce), lze horký vzduch
bodově nebo plošně regulovat.
Opatrně při vyměňování horkých trysek!
Budete-li horkovzdušnou pistoli používat jako
stabilní přístroj, zajistěte její bezpečnou polohu bez nebezpečí skluzu ačistý podklad.
Obrysovou síťovou zástrčku zasuňte do normální zásuvky s ochrannými kontakty 230V
apřístroj zapněte přepínačem výkonových
stupňů.
Přístroj se zapíná avypíná přepínačem výkonových stupňů
Množství vzduchu ateplotu lze nastavovat ve
2 stupních. Na stupni1 je dosaženo 300°C
při množství vzduchu 240l/min, na stupni2
to je 500°C při 450l/min. Tento přístroj je
určen výhradně jen kdomácímu použití.
Sdodatečnými nasouvatelnými tryskami
můžete horký vzduch regulovat bodově nebo
plošně, trysky jednoduše nasunete na vyfukovací trubku.
Spojování
W
Nasazování smršťovacích bužírek ukabeláže.
W
Spojování trubek PVC za tepla
W
Nasazování smršťovacích bužírek na rukojeti
nástrojů, sloupky sušáku prádla, rukojeti.
W
Nasazování kondenzátorů, baterií, svítidlo-
vých svorkovnic.
Rozmrazování
W
Rozmrazování zledovatělých schodů.
W
Rozmrazování zámků dveří, vík zavazadlové-
ho prostoru nebo dveří automobilů.
Dezinfekce
W
Horkým vzduchem o teplotě 500°C můžete
rychle odstranit bakterie a hmyz z králíkáren,
holubníků atd.
W
Při teplotě 500°C můžete účinně likvidovat
mraveniště.
Lepení alepené spoje
W
Aktivace adhezivních lepidel.
W
Uvolnění šroubových spojů zajištěných
lepidlem.
W
Odstraňování nálepek PVC, např. z osob-
ních a nákladních automobilů.
2
na zadní straně rukojeti.
Součásti přístroje
Vyfukovací trubka
a
bPřepínač výkonových stupňů
cSíťový kabel
eRukojeť
fVstupní otvory vzduchu
gTěleso
dStojan
Technické parametry
Připojení kelektrické síti: 230V, 50/60Hz
Výkon: 1400W
Teploty: stupeň1 = asi 300°C
stupeň2 = asi 500°C
Množství vzduchu: stupeň1 = asi 240l/min
stupeň2 = asi 450l/min
Hmotnost: 550g
Prohlášení oshodě
(viz stranu 161)
Záruka výrobce
Tento výrobek firmy STEINEL je vyráběn
s maximální pozorností věnovanou jeho
funkčnosti a bezpečnosti, které byly vyzkou-
šeny podle platných předpisů, přičemž se
výrobek rovněž podrobil namátkové výstupní
kontrole. Firma STEINEL přebírá záruku za
bezvadné provedení a funkčnost.
Záruční doba činí 36 měsíců, resp. 500pro-
vozních hodin a začíná dnem prodeje vý-
robku spotřebiteli. Odstraněny vám budou
výrobní vady a závady zapříčiněné vadným
materiálem, přičemž záruka spočívá v opravě
nebo výměně vadných dílů dle našeho výbě-
ru. Záruka se nevztahuje na škody na dílech
podléhajících opotřebení a na škody a vady
zapříčiněné nesprávným zacházením nebo
údržbou anebo rozbitím způsobeným pádem.
Uplatňování dalších nároků následných škod
na cizích věcech je vyloučeno.
Záruka bude uznána jen tehdy, bude-li nedemontovaný přístroj dobře zabalen, přiložena
pokladní stvrzenka nebo faktura (datum
prodeje a razítko prodejny), poslán na adresu
příslušného servisu nebo během prvních
6měsíců předán prodejně.
Servisní opravny:
Po uplynutí záruční doby nebo v případě
závad bez nároku na záruku se ve vašem
nejbližším servisu zeptejte na možnost
opravy.
CZ
VÝROBCE
- 92 -- 93 -
Page 48
Preklad originálneho návodu
SK
na obsluhu
Pred použitím sa oboznámte s týmto návodom na obsluhu. Iba odborná manipulácia
totiž zabezpečí dlhú, spoľahlivú abezporuchovú prevádzku. Želáme vám veľa spokojnosti s vašou teplovzdušnou pištoľou.
Bezpečnostné pokyny
!
Pred použitím prístroja
si prečítajte a dodržiavajte tieto pokyny. Pri
nedodržiavaní návodu
na obsluhu môže prístroj predstavovať zdroj
nebezpečenstva.
Pri používaní elektrického
náradia sa musia dodržiavať nasledujúce základné
bezpečnostné opatrenia
na ochranu proti zásahu elektrickým prúdom,
nebezpečenstvu zranenia
a vzniku požiaru. Ak sa
sprístrojom nebude zaobchádzať opatrne, môže
vzniknúť požiar alebo sa
môžu zraniť osoby. Pred
uvedením do prevádzky
skontrolujte prípadné
O tomto dokumente
Pozorne si ho prečítajte a odložte.
- Chránené autorskými právami. Dotlač, aj
keď iba v skrátenej verzii, je povolená iba
s naším súhlasom.
- Vyhradzujeme si právo na zmeny slúžiace
technickému pokroku.
bezpečili plynulé odvetra-
nie dymu, odložte prístroj
na odstavnú plochu.
Bezpečnostné pokyny
!
Pracovisko by malo byť
pri prvom použití dobre
vetrané. Dymenie nie je
poškodenia prístroja
škodlivé!
(sieťové vedenie, kryt
prístroja atď.) a v prípade
poškodenia prístroj neuvádzajte do prevádzky.
Nenechávajte prístroj
bežať bez dozoru.
Deti by mali byť pod
dozorom, aby ste zabezpečili, že sa nebudú hrať
sprístrojom.
Zohľadnite vplyvy
prostredia.
Elektrické náradie nevy-
stavujte dažďu. Nepou-
žívajte elektrické náradie
vo vlhkom stave a ani vo
vlhkom alebo mokrom
prostredí. Pozor pri pou-
žívaní prístrojov vblízkosti
horľavých materiálov.
Prvé uvedenie do
prevádzky
Pri prvom použití môže
dôjsť k miernemu dymeniu. Dym vzniká zo spojovacích látok, ktoré sa pri
prvom použití pôsobením
Nemierte ním po dlhšiu
dobu na jedno a to isté
miesto. Nepoužívajte vo
výbušnej atmosfére. Teplo
sa môže odviesť k horľa-
vým materiálom, ktoré sú
skryté.
tepla uvoľňujú z izolačnej
fólie ohrevu. Aby ste za-
- 94 -- 95 -
Chráňte sa pred
zásahom elektrickým prúdom.
Zabráňte telesnému
kontaktu s uzemnenými
dielmi, napríklad potrubiami, výhrevnými telesami,
sporákmi, chladničkami.
Prístroj nenechávajte bez
dozoru, pokiaľ je v prevádzke.
Nástroje skladujte
bezpečne.
Prístroj po použití postavte na odkladaciu plochu
apred odložením ho nechajte vychladnúť. Nepoužívané náradie sa musí
skladovať vsuchých, uzatvorených miestnostiach
a mimo dosahu detí.
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako
8rokov, ako aj osoby so
zníženými fyzickými,
senzorickými alebo
SK
Page 49
Bezpečnostné pokyny
!!
Bezpečnostné pokyny
mentálnymi schopnosťami, alebo s nedostatočnými skúsenosťami
a vedomosťami, pokiaľ
budú pod stálym dozorom alebo budú poučené
obezpečnom používaní
prístroja, a ktoré z tohto poučenia pochopia
prípadné nebezpečné
dôsledky.
Deti sa s prístrojom
nesmú hrať.
Čistenie a údržba nesmú
byť vykonávané deťmi
bez dozoru.
Nepreťažujte
náradie.
V určenom rozsahu
výkonu budete pracovať
bezpečnejšie a lepšie.
Nikdy nenoste náradie
zavesené za elektrický
kábel ani zaň neťahajte,
aby ste vytiahli zástrčku
zo zásuvky. Kábel chráň-
te pred teplom, olejom
a ostrými hranami.
Opravy smie
vykonávať len
elektrikár
Dbajte na jedovaté
plyny a riziko
vznietenia.
Pri spracovávaní umelých
hmôt, lakov a podobných materiálov sa môžu
uvoľňovať jedovaté plyny.
Dbajte na nebezpečenstvo vzniku požiaru a zapálenia. Pre svoju vlastnú
bezpečnosť používajte len
Toto elektrické náradie
zodpovedá príslušným
bezpečnostným predpi-
som.
Opravy smie vykonávať
len elektrikár, v opačnom
prípade môže dôjsť k zra-
neniu prevádzkovateľa.
Keď sa poškodí sieťové
vedenie tohto prístroja,
musí sa vymeniť výrobpríslušenstvo a prídavné
prístroje, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu
alebo sú odporúčané
či uvádzané výrobcom
prístroja. Použitie iných
Pre vašu bezpečnosť
Prístroj je vybavený nasledujúcou tepelnou
ochranou:
Teplotná poistka pri preťažení prístroj úplne
vypne.
aplikačných prístrojov
alebo príslušenstva, ako
sú uvedené v návode na
obsluhu alebo v katalógu,
môže pre vás predstavovať osobné nebezpečen-
Zneškodnenie
Elektrické zariadenia, príslušenstvo aobaly
odovzdajte na ekologickú recykláciu.
Elektrické zariadenia nevyhadzuje
do komunálneho odpadu!
stvo úrazu.
- 96 -- 97 -
com alebo jeho zákazníckou službou, alebo
podobne kvalifikovanou
osobou, aby sa zabránilo
ohrozeniam.
Tieto bezpečnostné
pokyny uchovávajte
vblízkosti prístroja.
Iba pre krajiny EÚ:
Podľa platnej európskej smernice oodpade
zelektrických aelektronických zariadení ajej
implementácie do národnej legislatívy sa
musia nepoužívané elektrické aelektronické
zariadenia zbierať separovane aodovzdať na
ekologickú recykláciu.
SK
Page 50
Popis prístroja – uvedenie do prevádzky
3
5
ROKY
ZÁRUKA
ROKOV
VÝROBCU
Upozornenie: Odstup k objektu určenému
na spracovanie závisí od druhu materiálu
azvoleného spôsobu spracovania. Najskôr
vždy urobte test na určenie množstva vzduchu a správnej teploty! Pomocou nasúvacích
trysiek, ktoré sú k dispozícii ako príslušenstvo
(pozri stranu o príslušenstve na obale), je
možné horúci vzduch presne smerovať buď
bodovo alebo plošne.
Pozor pri výmene horúcich trysiek! Keď
používate teplovzdušnú pištoľ ako stacionárny prístroj, dbajte na bezpečné protišmykové
postavenie prístroja a čistý podklad.
Pripojte kontúrovú sieťovú koncovku na štandardnú elektrickú zásuvku 230V s ochranným kontaktom a pomocou stupňového
spínača prístroj zapnite.
Druhy použitia
Tvarovanie
W
Tvarovanie výrobkov z PVC a polystyrénu
pri teplote cca 300 °C.
W
Tvarovanie akrylového skla a plexiskla pri
cca 500 °C.
W
Tvarovanie HT rúr, PU rúr, tyčí.
W
Tvarovanie drevených trámov, t. j. dobre
ich navlhčite, umiestnite do formy a potom
vysušte horúcim vzduchom.
Odstránenie laku
W
Odstránenie starých, aj hrubých olejových
náterov a lakových náterov z nábytku,
obložení, stojanov z priečkových nosníkov,
strešných rýn, zábradlí a okien.
W
Plastové omietky odstráňte pomocou
horúceho vzduchu a špachtle.
Sušenie
W
Rýchle presušenie nanesených tmelov
a lepidiel.
W
Vysušenie vzoriek farebných odtieňov.
W
Vysušenie stavebných škár pred zastrieka-
ním izolačnými alebo tesniacimi materiálmi.
W
Vysušenie vyškárovaných dlaždíc.
Prvky prístroja
a
Prístroj sa zapína a vypína pomocou stupňového spínača
Množstvo vzduchu a teplota sa môžu nastaviť v 2 stupňoch. Na stupni 1 sa dosahuje
teplota 300°C pri množstve vzduchu
240l/min., na stupni 2 je to 500°C pri
450l/min. Tento prístroj je určený výlučne
na použitie v domácnosti.
Pomocou dodatočne nasaditeľných trysiek
môžete usmerňovať horúci vzduch presne na
bod alebo plochu, trysky sa nasadia jednoducho na výfukovú trubicu.
Zmršťovanie
W
Zmršťovanie zmršťovacích hadíc pri
kabeláži.
W
Nasadzovanie potrubí z PVC za tepla.
W
Nasadzovanie zmršťovacích hadíc za
tepla na držadlá náradia, stĺpiky sušiaka
na bielizeň, rukoväti.
W
Zmršťovanie kondenzátorov, batérií,
lustrových svoriek.
Rozmrazovanie
W
Rozmrazovanie zľadovatelých schodov.
W
Rozmrazovanie dverových zámkov,
kapoty kufra alebo dverí na aute.
Dezinfikovanie
W
Pomocou horúceho vzduchu s teplotou
500 °C rýchlo zbavte baktérií a škodlivého
hmyzu klietky pre králiky, holubníky atď.
W
Mraveniská sa môžu účinne likvidovať pri
teplote 500 °C.
Lepenie a lepené spoje
W
Aktivovanie tlakových lepidiel.
W
Rozpájanie skrutkových spojov zabezpe-
čených lepenými bodmi.
W
Uvoľňovanie nálepiek z PVC, napríklad
na osobných a nákladných vozidlách.
- 98 -- 99 -
2
na zadnej strane rukoväti.
Výfuková rúrka
bStupňový spínač
cSieťový kábel
dStojan
Technické údaje
Sieťová prípojka: 230 V, 50/60 Hz
Výkon: 1400 W
Teploty: Stupeň 1 = cca 300 °C
Stupeň 2 = cca 500 °C
Množstvo vzduchu: Stupeň 1 = cca 240 l/min
Stupeň 2 = cca 450 l/min
Hmotnosť: 550 g
Vyhlásenie o zhode
(pozri stranu 161)
Záruka výrobcu
Tento výrobok STEINEL je vyrobený s najvyš-
šou starostlivosťou, skontrolovaný z hľadiska
funkčnosti a bezpečnosti podľa platných
predpisov a následne podrobený náhodnej
kontrole. Spoločnosť STEINEL preberá záru-
ku za bezchybný stav a funkčnosť.
Záručná doba je 36 mesiacov, resp. 500pre-
vádzkových hodín, a začína plynúť dňom
predaja zákazníkovi. Odstránime nedostatky,
ktoré vyplývajú z chyby materiálu alebo vý-
robnej chyby, záručné plnenie sa uskutočňuje
opravou alebo výmenou chybných dielov
podľa nášho uváženia. Záručné plnenie sa
nevzťahuje na poškodenie opotrebovávaných
dielov, na škody a nedostatky, ktoré vznikli
nesprávnym používaním alebo údržbou, ako
ani na poškodenie v dôsledku pádu prístroja.
Ďalšie následné škody na cudzích predme-
toch sú zo záruky vylúčené.
eRukoväť
fOtvory na prívod vzduchu
gKryt
Záruka je platná len vtedy, ak sa nerozobraný
prístroj spolu s pokladničným dokladom alebo faktúrou (dátum kúpy a pečiatka predajcu)
zašle dôkladne zabalený do príslušnej servisnej stanice alebo sa počas prvých 6mesiacov odovzdá predajcovi.
Servis pre opravy:
Po uplynutí záručnej doby alebo v prípade
chýb, na ktoré sa nevzťahuje záruka, sa o
možnosti opravy informujte na najbližšej
servisnej stanici.
ZÁRUKA
VÝROBCU
SK
Page 51
Tłumaczenie oryginalnej
PL
instrukcji obsługi
Przed przystąpieniem do użytkowania należy
zapoznać się zniniejszą instrukcją obsługi.
Tylko prawidłowe posługiwanie się urządzeniem zapewnia długoletnią, niezawodną
i bezusterkową eksploatację. Życzymy
Państwu wiele radości zużytkowania nowej
opalarki.
Zasady bezpieczeństwa
!
Przed przystąpieniem
do użytkowania urządzenia należy przeczytać poniższe wskazówki
iich przestrzegać.
Wprzypadku nieprzestrzegania instrukcji
obsługi, urządzenie
może stać się źródłem
zagrożeń.
Podczas używania elektronarzędzi należy przestrzegać następujących,
podstawowych zasad
bezpieczeństwa pracy,
aby wykluczyć ryzyko
porażenia prądem elektrycznym, obrażeń oraz
pożaru. Jeżeli urządzenie
nie będzie obsługiwane
Informacje o tym dokumencie
Zapoznać się dokładnie izostawić do
przechowania.
- Dokument chroniony prawem autorskim.
Przedruk, także wczęściach, wyłącznie po
uzyskaniu naszej zgody.
- Zmiany, wynikające zpostępu techniczne-
go, zastrzeżone.
Pierwsze
uruchomienie
Przy pierwszym urucho-
Zasady bezpieczeństwa
!
mieniu może pojawić
się trochę dymu. Dym
pochodzi ze środków
wiążących, które uwalw sposób staranny, to
może dojść do pożaru
lub obrażeń ciała. Przed
uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić je
pod kątem ewentualnych
uszkodzeń (przewód zasilający, obudowę itp.). Nie
wolno uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
Nie pozostawiać pracującego urządzenia bez
nadzoru.
Nie pozostawiać dzieci
bez nadzoru, aby mieć
pewność, że nie bawią się
urządzeniem.
niają się przy pierwszym
użyciu na skutek ciepła
folii izolacyjnej ogrzewa-
nia. Aby zapewnić szybkie
wydostanie się dymu,
należy odłożyć urządze-
nie na podstawkę. Przy
pierwszym użyciu należy
zadbać oodpowiednią
wentylację miejsca pracy.
Uwalniający się dym jest
nieszkodliwy!
Uwzględnić
wpływy otoczenia.
Nie zostawiać elektro-
narzędzi na deszczu.
Nie używać wilgotnych
elektronarzędzi ani nie
pracować wwilgotnym
- 100 -- 101 -
lub mokrym otoczeniu.
Zachować ostrożność
podczas używania urządzeń wpobliżu palnych
materiałów. Nie kierować
urządzenia przez dłuższy
czas wto samo miejsce.
Nie stosować wprzypadku występowania wybuchowej atmosfery. Ciepło
może zostać skierowane
na materiały palne, które
są zakryte iniewidoczne.
Zachować ostrożność przed porażeniem prądem
elektrycznym.
Nie dotykać ciałem uziemionych elementów, np.
rur, kaloryferów, kuchenek, lodówek. Nie pozostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
PL
Page 52
Zasady bezpieczeństwa
!!
Zasady bezpieczeństwa
Przechowywać
narzędzia wbezpieczny sposób.
Po użyciu odłożyć urządzenie na podstawkę
izostawić do wystygnięcia, adopiero potem
zapakować. Nieużywane
narzędzia przechowywać
wsuchym, zamykanym
na klucz iniedostępnym
dla dzieci pomieszczeniu.
Urządzenie może być
użytkowane przez dzieci,
które ukończyły 8lat oraz
osoby oograniczonych
zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych albo oograniczonej wiedzy idoświadczeniu tylko wtedy, gdy pracują one pod nadzorem
lub zostały przeszkolone
wzakresie bezpiecznego
użytkowania urządzenia
irozumieją wynikające
zniego zagrożenia.
Urządzenie nie jest zabawką dla dzieci. Czynności związane zczyszczeniem ikonserwacją przez
użytkownika nie mogą
być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru.
ipodobnych materiałów
może dojść do wydzie-
lania trujących gazów.
Należy zwrócić uwagę
na niebezpieczeństwo
pożaru i zapłonu. Dla
własnego bezpieczeństwa
należy używać tylko wy-
Nie przeciążać
narzędzi.
Najbezpieczniej inajlepiej
pracuje się wpodanym
zakresie mocy.
Nie nosić urządzenia, trzymając je za kabel, ani nie
używać go wcelu wyciągnięcia wtyczki zgniazda.
Chronić kabel przed wysoką temperaturą, olejami
i ostrymi krawędziami.
posażenia dodatkowego
iprzystawek podanych
wniniejszej instrukcji ob-
sługi lub zalecanych bądź
podanych przez produ-
centa narzędzia. Używa-
nie innych — niż podane
winstrukcji obsługi lub
wkatalogu — przystawek
lub wyposażenia dodat-
kowego może oznaczać
dla użytkownika niebez-
pieczeństwo wypadku.
Zwracać uwagę na
trujące gazy iniebezpieczeństwo
zapłonu.
Podczas obróbki tworzyw sztucznych, lakierów
- 102 -- 103 -
Naprawy mogą być
wykonywane tylko przez
wyspecjalizowane-
go elektryka.
Opisywane elektronarzę-
dzie jest zgodne zobo-
wiązującymi przepisami
dotyczącymi bezpieczeństwa.
Naprawy może wykonywać tylko uprawniony
elektryk, wprzeciwnym
razie użytkownik jest zagrożony wypadkiem.
Wprzypadku uszkodzenia
przewodu zasilającego
urządzenia należy go wymienić uproducenta lub
wserwisie producenta,
bądź też uosoby opodobnych kwalifikacjach,
aby uniknąć zagrożenia.
Starannie przechowywać zasady bezpieczeństwa wpobliżu
urządzenia.
PL
Page 53
Utylizacja
Urządzenia elektryczne, akcesoria iopakowania należy oddać do recyklingu przyjaznego
środowisku.
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych wraz zodpadami zgospodarstw domowych!
Dla własnego bezpieczeństwa
Urządzenie jest wyposażone w bezpiecznik
termiczny:
Bezpiecznik termiczny całkowicie wyłącza
urządzenie wrazie przegrzania.
Opis urządzenia — uruchomienie
Uwaga: Odległość od obrabianych przedmiotów zależy od materiału i przewidywanego
rodzaju obróbki. Zawsze należy najpierw
wykonać próbę pod kątem wydatku powietrza i temperatury! Za pomocą dodatkowych
nasadzanych dysz (do nabycia jako osprzęt)
można kierować gorące powietrze dokładnie
punktowo lub na powierzchnię (patrz strona
z osprzętem na okładce).
Zachować ostrożność przy wymianie
gorących dysz! W przypadku używania
opalarki jako urządzenia stojącego należy
zwrócić uwagę na czyste podłoże i stabilne
ustawienie, uniemożliwiające poślizg.
Wtyczkę sieciową podłączyć do normalnego
gniazdka 230 V z wtykiem ochronnym
i włączyć urządzenie za pomocą przełącznika
stopniowego.
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie zobowiązującymi dyrektywami
europejskimi wsprawie zużytych urządzeń
elektrycznych ielektronicznych oraz ich wdrażaniu do prawa krajowego nienadające się do
użytkowania urządzenia elektryczne należy
odbierać osobno ipoddawać recyklingowi
wsposób przyjazny środowisku.
Urządzenie można włączyć i wyłączyć za
pomocą przełącznika stopniowego
umieszczonego na odwrocie rękojeści. Wydatek powietrza i temperaturę można ustawiać dwustopniowo. Przełącznik ustawiony
wpołożeniu1 oznacza temperaturę 300°C
oraz wydatek powietrza 240l/min, apołożenie2 oznacza temperaturę 500°C iwydatek
powietrza 450l/min. Niniejsze urządzenie
jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Za pomocą dodatkowych, nakładanych dysz
można kierować gorące powietrze dokładnie
punktowo lub na powierzchnię. Dysze nasadza się na rurę wylotową.
2
Przykłady zastosowań
Formowanie
W
Formowanie artykułów z PCW i polistyrenu
w temperaturze ok. 300°C.
W
Formowanie szkła akrylowego i szkła
organicznego (pleksiglas) w temperaturze
ok. 500°C.
W
Formowanie rur HT, PU i prętów.
W
Formowanie drewna, tzn. dobrze namo-
czyć, nadać kształt i następnie wysuszyć
za pomocą gorącego powietrza.
Usuwanie lakierów
W
Usuwanie starych, także grubych warstw
farb olejnych i lakierów z mebli, paneli,
słupów ścian szkieletowych, rynien dachowych, balustrad i okien.
W
Usuwanie tynków z tworzyw sztucznych
za pomocą gorącego powietrza i szpachelki.
Suszenie
W
Szybkie suszenie położonych mas szpa-
chlowych i klejów.
W
Suszenie próbek odcieni farb.
W
Suszenie spoin budowlanych przed
spryskaniem materiałem tłumiącym lub
uszczelniającym.
W
Suszenie wyfugowanych płytek.
Części urządzenia
Rura wylotowa
a
b Przełącznik stopniowy
c Przewód zasilający
d Podstawka
Obkurczanie
W
Obkurczanie węży termokurczliwych
podczas okablowania.
W
Obkurczanie rur PCW.
W
Obkurczanie węży termokurczliwych na
chwytach narzędziowych, słupkach na
linki, uchwytach.
W
Obkurczanie kondensatorów, baterii,
łączników świecznikowych.
Rozmrażanie
W
Rozmrażanie oblodzonych stopni
schodów.
W
Rozmrażanie zamków drzwiowych, klap
bagażnikowych lub drzwi w samochodzie.
Dezynfekowanie
W
Za pomocą gorącego powietrza o tempe-
raturze 500°C można szybko pozbyć się
bakterii i robactwa w klatkach dla królików,
gołębnikach itp.
W
Za pomocą temperatury 500°C można
skutecznie niszczyć mrowiska.
Klejenie i połączenia klejone
W
Aktywowanie klejów ciągliwych.
W
Luzowanie połączeń śrubowych zabezpie-
czonych klejem.
W
Usuwanie naklejek PCW, np. z samocho-
dów osobowych i ciężarowych.
e Rękojeść
f Otwory wlotu powietrza
g Obudowa
PL
- 104 -- 105 -
Page 54
Dane techniczne
3
5
LATA
GWARANCJI
LAT
PRODUCENTA
Zasilanie sieciowe: 230 V, 50/60 Hz
Moc: 1400 W
Temperatury: stopień 1 = ok. 300 °C
stopień 2 = ok. 500 °C
Ilość powietrza: Stopień1: ok. 240l/min
Stopień2: ok. 450l/min
Masa: 550g
Instrucţiuni de utilizare
RO
originale
Vă rugăm ca înainte de folosire să vă familiari-
zaţi cu aceste instrucţiuni de utilizare. Pentru
că numai o utilizare corectă asigură o funcţio-
nare îndelungată, sigură și fără defecţiuni. Vă
dorim să vă bucuraţi de noul dumneavoastră
pistol cu aer cald.
Despre acest document
Vă rugăm să citiţi cu atenţie documentul și
să-l păstraţi.
- Protejat prin Legea drepturilor de autor.
Reproducerea, inclusiv în extras, este
permisă numai cu aprobarea noastră.
- Ne rezervăm dreptul de a face modificări
care servesc progresului tehnic.
Deklaracja zgodności z normami
(patrz strona 161)
Gwarancja producenta
Opisywany produkt STEINEL został wyprodukowany z dużą starannością. Prawidłowe
działanie ibezpieczeństwo użytkowania potwierdzają przeprowadzane losowo kontrole
jakości oraz zgodność zobowiązującymi
przepisami. Firma STEINEL udziela gwarancji
na prawidłową jakość i działanie.
Okres gwarancji wynosi 36miesięcy lub
500roboczogodzin irozpoczyna się zdniem
sprzedaży użytkownikowi. Wramach gwarancji usuwamy braki wynikłe zwad materiałowych lub wykonawczych, świadczenie
gwarancyjne nastąpi według naszej decyzji
przez naprawę lub wymianę wadliwych części. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń części ulegających zużyciu eksploatacyjnemu,
uszkodzeń iusterek spowodowanych przez
nieprawidłową obsługę lub konserwację,
atakże uszkodzeń spowodowanych upadkiem urządzenia. Gwarancja nie obejmuje odpowiedzialności za szkody wtórne powstałe
na przedmiotach trzecich.
Instrucţiuni de siguranţă
!
Înainte de utilizarea aparatului citiţi și ţineţi cont
Gwarancja jest udzielana tylko wtedy, gdy
prawidłowo zapakowane urządzenie (nierozłożone na części) zostanie odesłane wraz
z paragonem lub rachunkiem zakupu (opatrzonym datą zakupu i pieczęcią sklepu) do
właściwego punktu serwisowego.
Serwis naprawczy:
Po upływie okresu gwarancji lub
wrazie usterek nieobjętych gwarancją
informacji omożliwości naprawy udziela
najbliższy punkt serwisowy.
de aceste instrucţiuni.
Dacă nu se respectă instrucţiunile de utilizare, aparatul poate deveni
periculos.
Când utilizaţi aparate electrice trebuie să respectaţi
următoarele măsuri fundamentale de siguranţă,
GWARANCJI
PRODUCENTA
pentru protecţia împotriva
electrocutării, a accidentărilor și a incendiilor. Dacă
aparatul nu este manipulat
cu atenţie, este posibilă izbucnirea unui incendiu sau
accidentarea persoanelor.
Înainte de punerea în funcţiune a aparatului verificaţi
- 106 -- 107 -
dacă nu prezintă eventuale defecte (instalaţia de
conectare la reţea, carcasa, etc.) și nu puneţi aparatul în funcţiune în aceste cazuri.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat.
Supravegheaţi copiii pentru a vă asigura că nu se
joacă cu aparatul.
RO
Prima punere în
funcţiune.
La prima utilizare este posibilă o ușoară degajare de
fum. Fumul apare din cauza lianţilor care se degajă la prima utilizare din folia izolatoare a dispozitivu-
Page 55
Instrucţiuni de siguranţă
!!
Instrucţiuni de siguranţă
lui de încălzire, în urma acţiunii căldurii. Pentru a evacua rapid fumul, aparatul
trebuie așezat în suport.
La prima utilizare, spaţiul
de lucru trebuie să fie bine
ventilat. Degajarea de fum
nu este dăunătoare!
Ţineţi seama de
influenţele mediului
înconjurător.
Nu expuneţi aparatele
electrice la ploaie. Nu utilizaţi aparatele electrice
dacă sunt ude sau în mediu umed. Atenţie la folosirea aparatelor în apropierea materialelor inflamabile.
Nu le îndreptaţi timp îndelungat spre unul și același
loc. Nu le utilizaţi în prezenţa unei atmosfere explozibile. Căldura poate fi
transmisă către materialele
inflamabile și în cazul în care acestea nu sunt vizibile.
Protejaţi-vă împotriva electrocutării.
Evitaţi să atingeţi
obiecte legate la pământ,
ca de ex. ţevi, calorifere,
sobe, frigidere. Nu lăsaţi
aparatul nesupravegheat,
cât timp este în funcţiune.
vire la utilizarea sigură a
aparatului și să înţeleagă
pericolele legate de folosirea acestuia.
Copiilor le este interzis să
se joace cu aparatul.
Curăţarea și lucrările de întreţinere care sunt responsabilitatea utilizatorului nu
Păstraţi uneltele
în siguranţă.
se vor executa de către
copii nesupravegheaţi.
După folosire, așezaţi aparatul pe suport și lăsaţi-l să
se răcească, înainte de a-l
strânge. Aparatele care nu
se folosesc trebuie păstrate în locuri uscate, încuiate
și neaccesibile copiilor.
Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu
vârsta de 8 ani și de persoane cu capacităţi psihice, senzoriale sau mentale
Nu suprasolicitaţi
uneltele.
Acestea funcţionează mai
bine și mai sigur în interva-
lul de putere indicat.
Nu transportaţi aparatul
ţinându-l de cablu și nu
utilizaţi cablul pentru a
scoate ștecherul din priză.
Protejaţi cablul de căldură,
ulei și muchii ascuţite.
limitate ori cu experienţă și
pricepere redusă, cu condiţia să fie supravegheaţi/
supravegheate sau să fi
fost instruiţi/instruite cu pri-
- 108 -- 109 -
Aveţi grijă la gazele
toxice și la pericolul
de aprindere.
La prelucrarea materialelor sintetice, a lacurilor și a
altor materiale similare pot
apărea gaze toxice. Atenţie la pericolul de incendiu
și de combustie. Pentru
propria siguranţă utilizaţi
numai accesorii și aparate suplimentare care sunt
indicate în instrucţiunile de
utilizare sau sunt recomandate ori indicate de producătorul aparatului. Utilizarea altor unelte suplimentare sau accesorii decât a
celor recomandate în instrucţiunile de utilizare ori
în catalog poate semnifica
un pericol de rănire pentru
dumneavoastră.
RO
Page 56
Instrucţiuni de siguranţă
!
Reparaţiile se vor
face numai de către
un specialist
electrician.
Acest aparat electric respectă prevederile de siguranţă aplicabile.
Reparaţiile nu pot fi făcute
decât de către un electrician specialist, în caz contrar pot surveni accidentări
ale utilizatorului.
Pentru siguranţa dvs.
Aparatul este echipat cu următoarea protecţie
termică:
Siguranţa termică oprește complet aparatul
în caz de suprasarcină.
Eliminare ca deşeu
Aparatele electrice, accesoriile și ambalajele
trebuie să facă obiectul unei reciclări
ecologice.
Nu aruncaţi aparatele electrice la
gunoiul menajer!
Descrierea aparatului - punerea în funcţiune
Vă rugăm să aveţi în vedere: Distanţa faţă
Când se deteriorează cablul de alimentare la reţea,
acesta va fi înlocuit de producător, de serviciul său
pentru clienţi sau de către
o persoană similar calificată, pentru a evita accidentele.
Păstraţi bine aceste instrucţiuni de siguranţă
alături de aparat.
Numai pentru ţările UE:
În conformitate cu directiva europeană privind
eliminarea deșeurilor electrice și electronice în
vigoare și transpunerii ei în legislaţia naţională,
aparatele electrice care nu mai pot fi utilizate
trebuie să fie colectate separat și să facă
obiectul unei reciclări ecologice.
- 110 -- 111 -
de obiectul care se prelucrează depinde de
material și de modul de prelucrare prevăzut.
Efectuaţi întotdeauna un test legat de debitul
de aer și temperatură! Cu duzele atașabile
disponibile ca accesorii (a se vedea pagina
de accesorii de pe copertă) aerul fierbinte
se poate dirija cu mare precizie asupra unui
punct sau a unei suprafeţe.
Procedaţi cu atenţie atunci când schim-
baţi duzele fierbinţi! Când utilizaţi pistolul cu
aer cald ca aparat fix, acordaţi atenţie poziţiei
sigure, stabile la alunecare și suportului curat.
Introduceţi ștecherul de alimentare într-o priză
Schuko normală de 230 V și porniţi aparatul
de la comutatorul în trepte.
Utilizări
Modelare
W
Modelarea articolelor din PVC și polistiren
la cca. 300 °C.
W
Modelarea sticlei acrilice și plexiglas-ului la
cca. 500 °C.
W
Modelarea tuburilor pentru temperaturi
înalte, a tuburilor de poliuretan și a barelor.
W
Modelarea lemnelor, prin umezire puter-
nică, punere în formă și uscare cu aer
fierbinte.
Îndepărtarea lacurilor
W
Îndepărtarea vopselelor vechi pe bază de
ulei și a lacurilor de pe mobile, panouri,
stâlpi, jgheaburi de acoperiș, balustrade și
ferestre.
W
Îndepărtarea tencuielilor sintetice cu aer
fierbinte și șpaclu.
Uscare
W
Uscarea rapidă a materialului de șpăcluit și
a adezivilor aplicaţi.
W
Uscarea probelor de vopsea.
W
Uscarea rosturilor de construcţie înainte
de pulverizarea materialelor de izolare și
etanșeizare.
W
Uscarea gresiei și faianţei după rostuire.
Aparatul se activează și dezactivează de la
comutatorul în trepte
rioară a mânerului. Debitul de aer și temperatura se pot regla în 2 trepte. Pe treapta 1 se
ating 300 °C la un debit de aer de 240 l/min,
pe treapta a 2-a se ating 500 °C la un debit
de 450 l/min. Acest aparat este conceput
exclusiv pentru uz casnic.
Cu duzele atașabile puteţi dirija aerul fierbinte
cu mare precizie asupra unui punct sau a
unei suprafeţe; duzele se introduc pur și simplu pe tubul de evacuare.
Contractare
W
Contractarea furtunurilor contractabile la
cablare.
W
Contractarea ţevilor din PVC.
W
Contractarea furtunurilor contractabile pe
mânere de scule, stâlpi pentru frânghii de
rufe, mânere de susţinere.
W
Acoperirea cu film contractabil a con-
densatorilor, bateriilor și a izolatorilor din
porţelan.
Dezgheţare
W
Dezgheţarea treptelor îngheţate.
W
Dezgheţarea broaștelor de ușă, a capote-
lor de portbagaj sau a ușilor de autovehicule.
Dezinfectare
W
Adăposturile pentru iepuri, porumbei etc.
se pot curăţa cu ușurinţă de bacterii și
insecte, folosind un jet de aer fierbinte de
500 °C.
W
Mușuroaiele de furnici pot fi combătute
eficient la 500 °C.
Lipire și îmbinări prin lipire
W
Activarea soluţiilor adezive autocolante.
W
Desfacerea îmbinărilor cu șuruburi asigu-
rate cu puncte de adeziv.
W
Desfacerea adezivilor pentru PVC, de ex.
la autoturisme și autocamioane.
2
de pe partea poste-
RO
Page 57
Elementele aparatului
3
5
ANI
GARANŢIA
PRODUCĂTORULUI
ANI
GARANŢIA
a
Tub de evacuare
bComutator în trepte
cCablu de alimentare
dSuport
Date tehnice
Alimentare de la reţea: 230V, 50/60 Hz
Putere: 1400 waţi
Temperaturi: Treapta 1 = cca. 300 °C
Treapta 2 = cca. 500 °C
Debit de aer: Treapta 1 = cca. 240 l/min
Treapta 2 = cca. 450 l/min
Greutate: 550 g
Declaraţie de conformitate
(vezi pagina 161)
Garanţia de producător
Acest produs STEINEL a fost fabricat cu maximă atenţie, verificat din punctul de vedere
al funcţionării și al siguranţei în conformitate
cu normele în vigoare și ulterior supus unor
verificări prin sondaj. Steinel garantează construcia și funcţionarea ireproșabilă a acestui
produs.
Termenul de garanţie este de 36 de luni,
respectiv 500 de ore de funcţionare și începe
de la data vânzării produsului către consumator. Garanţia acoperă deficienţele bazate
pe defecte de material și fabricaţie, iar îndeplinirea garanţiei se realizează prin repararea
sau înlocuirea pieselor defecte, conform
opţiunii noastre. Garanţia nu se aplică pentru
defecţiuni la piesele de uzură, pentru defecţiuni și lipsuri care apar din cauza folosirii sau
întreţinerii incorecte, sau pentru spargeri prin
cădere. Este exclusă compensarea daunelor
provocate altor obiecte.
Originalna navodila za uporabo
SI
eMâner
fOrificii de admisie aer
gCarcasă
Pred uporabo se seznanite z vsebino teh
navodil za uporabo. Le strokovna uporaba
zagotavlja dolgotrajno, zanesljivo in nemote-
no delovanje. Želimo vam veliko veselja pri
uporabi svojega puhala vročega zraka.
Varnostni napotki
!
Pred uporabo naprave
preberite in upoštevajte
naslednje napotke. Pri
neupoštevanju navodil
za uporabo lahko na-
prava povzroči nevar-
nosti.
Pri uporabi električnih
orodij morate za zaščito
pred električnim udarom
Garanţia se asigură numai dacă se expediază aparatul nedemontat și bine ambalat,
împreună cu bonul de casă sau factura (data
de cumpărare și ștampila distribuitorului), la
centrul de service competent sau dacă este
returnat distribuitorului în primele 6 luni după
vânzare.
Reparaţii și post-garanţie:
După ieșirea din termenul de garanţie sau în
cazul defecţiunilor pentru care nu beneficiaţi
de reparaţii în garanţie, informaţi-vă cu privire
la posibilitatea reparaţiei la centrul de service
cel mai apropiat.
toka ter nevarnostjo po-
škodb in požarov upo-
števati naslednje temeljne
varnostne ukrepe. Če z
napravo ne ravnate skrb-
no, lahko pride do požara
ali poškodovanja oseb.
Pred zagonom napravo
preglejte glede morebitnih
PRODUCĂTORULUI
poškodb (kabel omrežne-
ga priključka, ohišje itd.) in
- 112 -- 113 -
O tem dokumentu
Natančno preberite in shranite!
Zaščiteno z avtorskimi pravicami. Ponatis
v celoti ali po delih je dovoljen le z našim
soglasjem.
Spremembe zaradi tehničnega napredka so
pridržane.
naprave ne uporabljajte,
če je poškodovana.
Naprave ne uporabljajte
nenadzorovane.
Otroci morajo biti vedno
pod nadzorom, da zagotovite, da se ne igrajo z
orodjem.
Prvi zagon.
Pri prvi uporabi lahko pride do sproščanja manjše
količine dima. Dim nastane zaradi veziva, ki se bo
prvi uporabi zaradi toplote
izločajo iz izolacijske folije.
Za hitro izstopanje dima
morate napravo postaviti na stabilno površino.
Delovna okolica mora biti
ob prvi uporabi dobro
SI
Page 58
Varnostni napotki
!!
Varnostni napotki
prezračevana. Izstopanje
dima ni škodljivo!
Upoštevajte tudi
vplive okolice.
Električnih orodij ne
izpostavljajte dežju.
Električnih orodij ne uporabljajte, kadar so mokra
ali vlažna. Prav tako jih ne
uporabljajte v mokrem ali
vlažnem okolju. Previdno
pri uporabi naprav v bližini
gorljivih materialov. Ne
usmerjajte za dlje časa
na eno in isto mesto.
Naprave ne uporabljajte v
potencialno eksplozivnih
ozračjih. Toplota se lahko
prevaja do gorljivih materialov, ki so zakriti.
Zaščitite se
pred električnim
udarom.
Izogibajte se dotikov telesa z ozemljenimi deli, na
primer cevmi, radiatorji,
pečmi, hladilniki. Dokler je
vklopljena, naprave nikoli
ne puščajte nenadzorovane.
nevarnosti, ki izvirajo iz
uporabe.
Otroci se z napravo ne
smejo igrati.
Čiščenja in vzdrževanja,
ki ga opravlja uporabnik,
Svoja orodja vedno
hranite na varnem
otroci ne smejo izvajati
brez nadzora.
mestu.
Napravo po uporabi postavite na stojno površino
in pustite, da se ohladi,
preden jo boste shranili.
Orodje, ki ga ne uporabljate, shranjujte v suhem
in zaprtem prostoru ter
nedosegljivo otrokom.
To napravo lahko otroci,
starejši kot 8 let, in osebe
z zmanjšanimi fizičnimi,
senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi ali
brez izkušenj in znanja
Ne preobremenjuj-
te svojih orodij.
Z njimi boste delali varne-
je in mnogo bolj zaneslji-
vo, če jih boste uporab-
ljali v okviru predpisanih
zmogljivosti.
Orodja ne nosite tako, da
ga držite za kabel in ga
ne uporabljajte, da bi z
njim izvlekli vtič iz vtični-
ce. Kabel zavarujte pred
vročino, oljem in ostrimi
robovi.
uporabljajo le, če so pod
nadzorom ali če so bili
poučeni o varni uporabi naprave in razumejo
- 114 -- 115 -
Bodite pozorni na
strupene pline in
nevarnost vžiga.
Pri obdelavi umetnih mas,
lakov in podobnih materialov se lahko sproščajo
strupeni plini. Bodite
pozorni na nevarnost
požara in vžiga. Zaradi
svoje lastne varnosti uporabljajte samo opremo in
dodatne naprave, ki so
navedena v navodilih za
uporabo ali jih priporoča ali navaja izdelovalec
orodja. Uporaba drugega
orodja, ki ni navedeno v
navodilih za uporabo ali v
katalogu priporočljivih dodatnih orodij ali opreme,
lahko povzroča nevarnost
poškodb oseb.
SI
Page 59
Varnostni napotki
!
Popravila na napravi lahko izvajajo
le elektrotehniki.
To električno orodje ustreza vsem zadevnim varnostnim predpisom.
Popravila smejo izvajati
samo elektrotehniki, sicer
se lahko pride do nesreč
za upravljalca. Če je
omrežni kabel naprave
Za vašo varnost
Naprava je opremljena s termozaščito:
Termostikalo pri preobremenitvi napravo
v celoti izklopi.
Odstranjevanje
Električne aparate, opremo in embalažo
oddajte v okolju prijazno ponovno obdelavo.
Električnih aparatov ne odstranjujte
s hišnimi odpadki!
poškodovan, ga lahko
zamenja le proizvajalec,
njegov pooblaščen servis
ali oseba z zadostnimi
kvalifikacijami. S tem se
boste izognili vsem morebitnim nevarnostim.
Te varnostne napotke
hranite skupaj
z napravo.
Samo za države članice EU:
V skladu z veljavno Evropsko direktivo o izrabljenih električnih in elektronskih aparatih in
njenim prenosom v nacionalno zakonodajo je
električne aparate, ki niso več uporabni, treba
zbirati ločeno in jih oddati v okolju prijazno
ponovno obdelavo.
Opis naprave - uporaba
Upoštevajte: Razdalja do obdelovanca je
odvisna od materiala in predvidenega načina
obdelave. Zaradi količine zraka in tempera-
ture izvedite najprej preizkus! S šobami, ki jih
lahko pritrdite na pištolo (šobe so del pribora,
glejte ovitek), lahko natančno kontrolirate tok
vročega zraka.
Ravnajte previdno pri menjavi vročih šob!
Kadar pištolo na topel zrak uporabljate v sa-
mostoječem položaju, poskrbite, da stoji na
stabilnem, čistem mestu.
Omrežni vtikač vstavite v običajno 230V
vtičnico – napravo vklopite s stopenjskim
stikalom.
Možnosti uporabe
Preoblikovanje
W
Preoblikovanje izdelkov iz PVC-ja in polisti-
rola pri pribl. 300 °C.
W
Preoblikovanje akrilnega in pleksi-stekla pri
pribl. 500 °C.
W
Preoblikovanje HT cevi, PU cevi, drogov.
W
Preoblikovanje lesa, t.j. dobro navlažite,
obikujte in nato posušite z vročim zrakom.
Odstranjevanje laka
W
Odstranjevanje starih, tudi debelih nano-
sov oljnih barv in in barvnih lakov iz pohištva, opažev, predalčnih stojal, strešnih
žlebov, ograj in oken.
W
Odstranjevanje ometov iz umetnih mas z
vročim zrakom in lopatico.
Sušenje
W
Hitro sušenje nanešenih mas za lopatico in
različnih lepil.
W
Sušenje vzorcev barvnih odtenkov.
W
Sušenje gradbenih stikov pred polnjenem
z izolacijskimi in tesnilnimi materiali.
W
Sušenje zafugiranih ploščic.
Napravo vklopite in izklopite s stopenjskim
2
stikalom
zraka in temperaturo lahko nastavite v 2stopnjah. Na stopnji 1se doseže 300°C pri količini zraka 240l/min, na stopnji 2 pa 500°C
pri 450l/min. Ta naprava je primerna izključno
za domačo uporabo.
S šobami, ki se jih da naknadno natakniti,
lahko vroči zrak usmerjate, na želeno točko
ali na točno določeno površino; šobe se
preprosto natakne na cev za izpihovanje
zraka.
Krčenje
W
W
W
W
Odtajanje
W
W
Razkuževanje
W
W
Lepljenje in lepljeni spoji
W
W
W
na hrbtni strani ročaja. Količino
Krčenje cevk za krčenje pri povezovanju
kablov.
Razširjanje PVC cevi.
Razširjanje cevk za namestitev na ročaje
orodij, količke za perilo, držaje.
Krčenje kondenzatorjev, baterij, lestenčnih
spojk.
Odtajanje zaledenelih stopnic.
Odtajanje ključavnic vrat, pokrovov
prtljažnika ali vrat avtomobila.
Z vročim zrakom pri 500 °C se da hitro
odstraniti bakterije in mrčes iz zajčnic in
golobnjakov.
Pri 500 °C lahko učinkovito odstranite
gnezda mravelj.
Aktiviranje adhezivov.
Sproščanje vijačnih spojev, zavarovanih s
točkami lepljenja.
Odstranjevanje PVC nalepk, npr. iz osebnih in tovornih vozil.
stopnja 2 = pribl. 500 °C
Količina zraka: stopnja 1 = pribl. 240 l/min
stopnja 2 = pribl. 450 l/min
Teža: 550 g
Izjava o skladnosti
(glejte stran 161)
Garancija proizvajalca
Ta izdelek podjetja Steinel je zelo skrbno
izdelan, preverjen glede delovanja in varnosti
po veljavnih predpisih in kontroliran v naključnem preizkusu. Podjetje STEINEL daje
garancijo na brezhibno kakovost in delovanje
proizvoda.
Garancijska doba znaša 36 mesecev oz.
500obratovalnih ur in prične veljati z dnevom
prodaje porabniku. Odstranjujemo motnje
zaradi napake v materialu ali izdelavi. Garancijska storitev obsega popravilo ali zamenjavo
okvarjenih delov po naši izbiri. Garancijska
storitev odpade pri okvarah na obranih delih,
pri okvarah in pomanjkljivostih, ki so posledica nepravilne uporabe ali vzdrževanja ter pri
prelomih ali padcih. Nadaljnje poškodbe na
drugih predmetih so izključene.
Garancija bo odobrena le ob dostavi dobro
zapakirane nerazstavljene naprave s kratkim
opisom napake, blagajniškim potrdilom ali računom (datum nakupa in štampiljka trgovca),
poslane na ustrezno servisno.
- 118 -- 119 -
e Ročaj
fOdprtine za vstop zraka
g Ohišje
Servis za popravila:
Po poteku garancijske dobe ali pri napakah
brez garancijske pravice se posvetujte z našim servisnim obratom glede popravila.
LETNA
PROIZVAJALCA
Prijevod originalnih uputa za
HR
uporabu
Molimo Vas da se prije uporabe upoznate s
ovim uputama za uporabu. Samo stručno ru-
kovanje jamči dug i pouzdan rad bez smetnji.
Želimo Vam puno zadovoljstva s Vašim novim
puhalom vrućeg zraka.
Sigurnosne napomene
!
Prije nego ćete kori-
stiti uređaj, pročitajte
i pridržavajte se ovih
naputaka. U slučaju
nepridržavanja uputa za
uporabu uređaj može
postati izvor opasnosti.
Prilikom uporabe elektro-
alata treba se pridržavati
sljedećih osnovnih sigur-
nosnih mjera za zaštitu
od električnog udara,
ozljeđivanja i požara. Ako
se uređajem ne postupa
pažljivo, može doći do
požara ili ozljeđivanja
osoba. Prije puštanja
uređaja u rad provjerite
ima li na njemu eventu-
alnih oštećenja (mrežni
Uz ovaj dokument
Pažljivo pročitajte i sačuvajte.
- Zaštićeno autorskim pravima. Pretisak, čak
i djelomičan, dopušten je samo uz naše
odobrenje.
- Zadržavamo pravo na promjene koje služe
tehničkom napretku.
priključni vod, kućište
itd.) i u slučaju oštećenja
nemojte ga koristiti.
Dok uređaj radi, ne ostavljajte ga bez nadzora.
Djeca trebaju biti pod
nadzorom kako biste bili
sigurni da se ne igraju
uređajem.
Prvo puštanje u rad.
Prilikom prve primjene
može izaći malo dima.
Dim nastaje zbog veznih
sredstava koja se prilikom
prve uporabe oslobađaju
uslijed djelovanja topline
iz izolacijske folije grijača. Da biste postigli brzo
izlaženje dima, uređaj bi
HR
Page 61
Sigurnosne napomene
!!
Sigurnosne napomene
trebalo odložiti na postolje. Radnu okolinu trebalo
bi kod prve primjene
dobro prozračiti. Dim koji
izlazi nije štetan!
Uzmite u obzir
utjecaje okoline.
Električne alate ne izlažite
kiši. Ne koristite elektroalate u vlažnom stanju, niti
u vlažnoj ili mokroj okolini.
Budite pažljivi prilikom
uporabe uređaja u blizini
zapaljivih materijala. Ne
usmjeravajte uređaj dulje
vrijeme na jedno te isto
mjesto. Ne koristite u
eksplozivnoj atmosferi.
Toplina može doprijeti do
zapaljivih materijala koji
su prekriveni.
Zaštitite se od
električnog udara.
Izbjegavajte dodir tijela s
uzemljenim dijelovima na
primjer s cijevima, grijaćim tijelima, štednjacima,
hladnjacima. Tako dugo
dok je uređaj u pogonu ne ostavljate ga bez
nadzora.
vu sigurnost ili su od nje
dobili upute kako koristiti
uređaj na siguran način i
shvaćaju koje opasnosti
pritom proizlaze.
Djeca se ne smiju igrati
uređajem.
Svoje alate spremite na sigurno
mjesto.
Nakon uporabe uređaj
odložite na stalak i prije
nego što ćete ga pospremiti ostavite ga da
se ohladi. Alate koje ne
koristite morate čuvati u
suhoj, zaključanoj i djeci
nedostupnoj prostoriji.
Ovaj uređaj mogu koristiti
djeca s navršenih 8 godina starosti kao i osobe
s ograničenim tjelesnim,
osjetilnim ili duševnim
Djeca ne smiju obavljati čišćenje i korisničko
održavanje bez nadzora
odraslih.
Nemojte preopterećivati alate.
Oni rade bolje i sigurnije
u navedenom području
snage.
Ne nosite alat držeći ga
za kabel i ne povlačite
za kabel da biste izvadili
utikač iz utičnice. Zaštitite
kabel od visoke temperature, ulja i oštrih rubova.
sposobnostima, ili s nedostatkom iskustva i znanja kad su pod nadzorom
osobe nadležne za njiho-
- 120 -- 121 -
Obratite pozornost
na otrovne plinove
i opasnost od
zapaljenja.
Kod obrade plastike,
lakova i sličnih materijala
mogu nastati otrovni plinovi. Obratite pozornost
na opasnost od požara i
zapaljenja. Zbog vlastite
sigurnosti koristite samo
onaj pribor i dodatne
uređaje koji su navedeni
u uputama za uporabu ili
ih je preporučio ili naveo
proizvođač alata. Uporaba drukčijih namjenskih
alata ili pribora od onih
koji su navedeni u uputama za uporabu ili u katalogu može za Vas osobno
predstavljati opasnost od
ozljeđivanja.
HR
Page 62
Sigurnosne napomene
!
Popravke smije izvršiti
samo kvalificirani
električar.
Ovaj električni alat odgovara relevantnim sigurnosnim odredbama.
Popravke smije izvoditi
samo kvalificiran električar jer u suprotnom
može doći do nesreća za
korisnika.
Za Vašu sigurnost
Uređaj je opremljen sljedećom termičkom
zaštitom:
Termički osigurač isključuje cijeli uređaj
u slučaju preopterećenja.
Zbrinjavanje
Električne uređaje, pribor i ambalažu treba
zbrinuti na ekološki način odvozom na reciklažu.
Ne bacajte električne uređaje
u kućni otpad!
Ako se ošteti mrežni kabel ovog uređaja, zamijeniti ga mora proizvođač ili
njegova servisna služba ili
slična kvalificirana osoba
kako bi se izbjegle opasnosti.
Ove sigurnosne napomene dobro čuvajte uz
uređaj.
Samo za zemlje EU:
Prema važećim europskim direktivama
za stare električne i elektroničke uređaje i
njihovoj implementaciji u nacionalno pravo,
električni uređaji koji se više ne mogu koristiti
moraju se posebno sakupiti i zbrinuti na ekološki način odvozom na reciklažu.
Opis uređaja - puštanje u rad
Obratite pozornost: Razmak od obrađiva-
nog objekta ovisi o materijalu i željenoj vrsti
obrade. Uvijek prvo napravite probu s obzirom na količinu zraka i temperaturu! Pomoću
sapnica koje se mogu nabaviti kao pribor i
nataknu se na puhalo (vidi stranicu s priborom na omotu) moguće je precizno točkasto
ili površinsko upravljanje vrućeg zraka.
Oprez kod zamjene vrućih sapnica! Ako
puhalo vrućeg zraka koristite kao stojeći uređaj, pripazite na stabilan položaj bez klizanja i
na čistu podlogu.
Konturni mrežni utikač utaknite u normalnu
utičnicu sa zaštitnim kontaktom od 230-V i
uključite uređaj pomoću stupnjevite sklopke.
Primjene
Preoblikovanje
W
Preoblikovanje artikala od PVC-a i polisti-
rola na oko 300 °C
W
Preoblikovanje akrila i pleksi stakla na oko
500 °C.
W
Preoblikovanje HT cijevi, PU cijevi, šipki.
W
Preoblikovanje drva, što znači dobro ga
namočiti, oblikovati i zatim osušiti vrućim
zrakom.
Skidanje laka
W
Uklanjanje starog, čak i debljeg sloja
uljanih boja i lakova s namještaja, panela,
rešetkaste konstrukcije pregrada, žlijebova, rukohvata i prozora.
W
Plastičnu žbuku uklonite vrućim zrakom i
lopaticom.
Sušenje
W
Brzo sušenje nanesene mase za izglađiva-
nje i ljepila.
W
Sušenje uzoraka tonova boje.
W
Sušenje građevinskih fuga prije nanošenja
izolacijskih materijala ili materijala za
brtvljenje.
W
Sušenje fugiranih keramičkih obloga.
Uređaj se uključuje i isključuje pomoću stupnjevite sklopke
Količina zraka i temperatura mogu se podesiti
u 2 stupnja. Na stupnju 1 postiže se 300°C
kod količine zraka od 240 l/min, na stupnju
2 to je 500°C kod količine od 450 l/min.
Ovaj uređaj namijenjen je isključivo za kućnu
uporabu.
Sapnicama koje se mogu dodatno nataknuti
možete usmjeriti vrući zrak točno na jednu
točku ili površinu, sapnice se jednostavnu
nataknu na ispušnu cijev.
Stezanje
W
Skupljanje steznih crijeva kod postavljanja
kabela.
W
Skupljanje PVC cijevi.
W
Skupljanje steznih crijeva na ručkama
alata, stupovima za sušenje rublja, ručki.
W
Stezanje kondenzatora, baterija, stezaljki
lustera.
Odleđivanje
W
Odleđivanje zaleđenih stepenica.
W
Odleđivanje brava vratiju, prtljažnika ili
vratiju automobila.
Dezinficiranje
W
S vrućim zrakom od 500 °C brzo možete
osloboditi od bakterija i gamadi kunićnjake, golubinjake itd.
W
Mravinjake možete djelotvorno ukloniti sa
500 °C.
Lijepljenje i lijepljeni spojevi
W
Aktiviranje adhezivnih ljepila
W
Otpuštanje vijčanih spojeva osiguranih
ljepljenim mjestima.
W
Skidanje PVC naljepnica, npr. s osobnih
automobila i kamiona.
2
na stražnjoj strani ručke.
HR
- 122 -- 123 -
Page 63
Elementi uređaja
3
5
GODINE
JAMSTVA
PROIZVOĐAČA
GODINA
JAMSTVA
Ispušna cijev
a
bStupnjevita sklopka
cMrežni kabel
dStalak
Tehnički podaci
Mrežni priključak: 230V, 50/60 Hz
Snaga: 1400 vata
Temperature: 1. stupanj = oko 300 °C
2. stupanj = oko 500 °C
Količina zraka: 1. stupanj = oko 240 l/min
2. stupanj: = oko 450 l/min
Težina: 550 g
Izjava o sukladnosti
(vidi stranicu 161)
Jamstvo proizvođača
Ovaj STEINEL-ov proizvod izrađen je s najvećom pažnjom, njegovo funkcioniranje i sigurnost ispitani su prema važećim propisima i na
kraju je proizvod podvrgnut kontroli uzorka.
STEINEL preuzima jamstvo za besprijekornu
kakvoću i funkcionalnost.
Jamstveni rok iznosi 36mjeseci odnosno
500radnih sati, a počinje s danom prodaje
potrošaču. Uklanjamo nedostatke koji su
posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke
greške, realizacija jamstva izvršava se popravkom ili zamjenom dijela s greškom po
našem izboru. Jamstvo se ne priznaje za štete na potrošnim dijelovima, za štete i nedostatke koji nastaju zbog nestručnog rukovanja
ili održavanja, kao i za lomove prilikom pada.
Posljedične štete na drugim predmetima su
isključene.
Originaal kasutusjuhend
EE
eRučka
fOtvori za ulaz zraka
gKućište
Palun tutvuge enne kasutamist käesoleva
kasutusjuhendiga. Sest üksnes asjakohasel
ümberkäimisel on tagatud pikaajaline, usaldusväärne ja rikkevaba talitlus. Soovime Teile
kuumaõhupuhuri meeldivat kasutamist.
Ohutusjuhised
!
Lugege ja järgige enne
seadme kasutamist
käesolevaid juhiseid.
Kasutusjuhendi eiramisel võib seade ohuallikaks muutuda.
Elektritööriista kasutamisel
tuleb kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu
eest järgmisi põhimõttelisi ohutusmeetmeid
Jamstvo se priznaje samo ako nerastavljen,
dobro zapakiran uređaj pošaljete zajedno s
računom (datum kupnje i pečat trgovca) odgovarajućoj servisnoj službi ili ga tijekom prvih
6 mjeseci predate trgovcu.
Služba za popravke:
Nakon isteka jamstvenog roka ili kad se utvrdi
nedostatak bez jamstva, raspitajte se u najbližoj servisnoj službi o mogućnosti popravka.
järgida. Kui aparaadiga
ei käida ümber hoolikalt,
võib tekkida tulekahju või
võivad inimesed vigastada
saada. Kontrollige seade
enne kasutuselevõttu võimalike kahjustuste (võrgu-
PROIZVOĐAČA
ühendusjuhe, korpus jne)
suhtes üle ja ärge võtke
seadet kahjustuste korral
- 124 -- 125 -
kasutusse.
Käesoleva dokumendi kohta
Palun lugege hoolikalt läbi ja hoidke alles.
- Autoriõigusega kaitstud. Järeltrükk, ka
väljavõtteliselt, ainult meie nõusolekul.
- Õigus muudatusteks tehnilise täiustamise
eesmärgil reserveeritud.
Ärge käitage seadet järelevalveta.
Lapsed peaks jälgima,
et nad seadmega ei
mängiks.
Esmakordne
käikuvõtmine
Esmakordsel kasutamisel
võib veidi suitsu välja tungida. Suits tekib sideainete tõttu, mis esmakordsel
kasutamisel kütteseadme isolatsioonfooliumist
soojuse tõttu vabanevad.
Suitsu kiire väljumise saavutamiseks tuleks seade
seisupinnale ära panna.
Tööpiirkonda tuleks esmakordsel kasutamisel hästi
ventileerida. Suitsu väljumine pole kahjulik!
EE
Page 64
Ohutusjuhised
!!
Ohutusjuhised
Arvestage ümbrusmõjudega.
Ärge jätke elektritööriistu
vihma kätte. Ärge kasutage niiskes seisundis
elektritööriistu ega niiskes
või märjas keskkonnas.
Ettevaatust seadmete
kasutamisel süttimisohtlike materjalide läheduses.
Ärge suunake pikemat
aega ühele ja samale kohale. Ärge kasutage plahvatusohtliku atmosfääri
olemasolul. Peidetud
süttimisohtlikele materjalidele võidakse soojust
edasi kanda.
Kaitske ennast
elektrilöögi eest.
Vältige füüsilist kontakti maandatud osadega
nagu torud, küttekehad,
pliidid ja külmkapid. Ärge
jätke seadet järelevalveta,
kuni see töötab.
Hoidke oma tööriistu kindlalt alal.
Asetage seade pärast kasutamist seisupinnale ja laske tal enne ärapakkimist maha jahtuda.
Mittekasutatavaid tööriistu
peaks hoidma alal kuivas
suletud ruumis ja lastele
kättesaamatul viisil.
Antud seadet tohivad
Ärge koormake
oma tööriistu üle.
Nad töötavad paremini ja
ohutumalt esitatud võimsusvahemikus.
Ärge kasutage kaablit
seadme kandmiseks ega
pistiku seinakontaktist
väljatõmbamiseks. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja
teravate servade eest.
kasutada lapsed alates
8. eluaastast ja piiratud
füüsiliste, sensoorsete või
vaimsete võimete, puudulike kogemuste ning
teadmistega isikud järelevalve all või juhul, kui neid
on seadme ohutu kasutamise osas juhendatud
ja nad mõistavad sellest
tulenevaid ohte.
Lapsed ei tohi seadmega
mängida.
Puhastust ja kasutajapoolset hooldust ei tohi lapsed
järelevalveta teostada.
- 126 -- 127 -
Pöörake tähelepanu
mürgistele gaasidele ja süttimisohule.
Plastmasside, värvide
ja sarnaste materjalide
töötlemisel võivad mürgised gaasid välja tungida.
Pöörake tähelepanu tuleja süttimisohule. Kasutage
isikliku turvalisuse huvides
üksnes kasutusjuhendis
nimetatud või tööriista
tootja poolt soovitatud
või nimetatud tarvikuid
ja lisaseadmeid. Muude
kui kasutusjuhendis või
kataloogis soovitatud
kasutustööriistade või
tarvikute kasutamine võib
tähendada Teile isiklikku
vigastusohtu.
Remont ainult
elektrispetsialisti
poolt.
Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohutusnõuetele.
Remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist, sest
vastasel juhul võivad käitajal õnnetused juhtuda.
Kui antud seadme võrguühendusjuhe saab kahjustada, siis tuleb see lasta
ohtude vältimiseks tootjal,
klienditeenindusel või
sarnase kvalifikatsiooniga
isikul uuega asendada.
EE
Page 65
Ohutusjuhised
!
Hoidke käesolevaid
ohutusjuhiseid seadme
juures hästi alal.
Teie ohutuse huvides
Seade on varustatud järgmiste termokaitsmetega:
Termokaitse lülitab seadme ülekoormamisel
täielikult välja.
Utiliseerimine
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleb
suunata keskkonnateadlikku taaskasutusse.
Ärge visake elektriseadmeid
olmejäätmete hulka!
Ainult ELi riikidele:
Vastavalt vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid puudutavale kehtivale Euroopa määrusele ja selle rakendamisele rahvusvahelises
õiguses tuleb kasutuskõlbmatud elektriseadmed koguda eraldi ning suunata keskkonnateadlikku taaskasutusse.
Seadme kirjeldus – käikuvõtmine
Palun pidage silmas: kaugus töödeldavast
objektist lähtub materjalist ja ettekavatsetavast töötlemisviisist. Tehke alati esmalt
õhukoguse ja temperatuuri test! Tarvikutena
saadaval olevate pealepistetavate düüsidega
(vt tarvikute lehekülge ümbrikus) saab kuuma
õhku punkti- või pinnatäpsusega juhtida.
Ettevaatust kuumade düüside vahetamisel! Kui kasutate kuumaõhupuhurit stat-
sionaarseadmena, siis pöörake tähelepanu
stabiilsele, libisemiskindlale seisule ja puhtale
aluspinnale.
Asetage kontuurpistik tavalisse 230 V Schuko
pistikupessa ja lülitage seade astmelüliti abil
sisse.
Rakendused
Vormimine
W
PVC- ja polüstüreentoodete vormimine u
300 °C juures.
W
Akrüül- ja pleksiklaasi painutamine u
500°C juures.
W
Kuumuskindlate torude, polüuretaantorude,
varraste painutamine.
W
Puidu vormimine, st immutage puit veega,
vormige ja seejärel kuivatage kuuma
õhuga.
Laki eemaldamine
W
Kõikide, ka vanade, paksude õlivärvi- ja
lakikihtide eemaldamine mööblilt, paneelidelt, vahvärkidelt, katuserennidelt, käsipuudelt ning akendelt.
W
Sünteetilisi krohve eemaldage kuuma õhu
ja pahtellabida abil.
Kuivatamine
W
Peale kantud pahtlimassi ja liimide kiire
kuivatamine.
W
Värvitooni proovide kuivatamine.
W
Ehitusvuukide kuivatamine enne nende
isoleer- või tihendusmaterjalidega täitmist.
W
Keraamiliste plaatide vuukide kuivatamine.
Seadet lülitatakse sisse ja välja käepideme
tagaküljel asuva astmelülitiga
ja temperatuuri saab seadistada 2 astmes.
Astmel 1 saavutatakse 300 °C õhukoguse
240 l/min juures, astmel 2 500 °C õhukoguse 450 l/min juures. See seade on mõeldud
kasutamiseks ainult kodumajapidamistes.
Lisadüüsidega on võimalik reguleerida kuuma
õhku vastavalt soovile (kas teatud punkti või
suuremale pinnale). Düüsid kinnitatakse lihtsalt väljalasketorule.
võimalik küülikupuuridest, tuvimajadest jms
kiiresti baktereid ja kahjureid kõrvaldada.
W
Temperatuuril 500 °C on võimalik tõhusalt
võidelda sipelgapesade vastu.
Liimimine ja liimühendused.
W
Kontaktliimide aktiveerimine.
W
Liimitud kruviklemmide eemaldamine.
W
PVC-kleebiste eemaldamine, nt autodelt ja
veokitelt.
EE
- 128 -- 129 -
Page 66
Seadme elemendid
3
5
TOOTJA
AAS TAT
TOOTJA
AASTAT
GARANTIID
Väljalasketoru
a
b Astmeline lüliti
c Võrgukaabel
d Alus
e Käepide
f Õhu sisselaskeavad
g Korpus
Originalios naudojimo
LT
instrukcijos vertimas
Prieš naudodami prietaisą, susipažinkite su
šia naudojimo instrukcija. Nes tik taisyklingai
naudodami prietaisą galėsite naudoti ilgai,
patikimai ir be gedimų. Linkime Jums daug
džiaugsmo naudojantis karšto oro pūtikliu.
Apie šį dokumentą
Prašom įdėmiai perskaityti ir išsaugoti.
- Autorių teisės saugomos. Perspausdinti,
taip pat ir atskiras ištraukas, leidžiama tik
gavus mūsų sutikimą.
- Pasiliekama teisė daryti pakeitimus techninio tobulinimo tikslais.
Tehnilised andmed
Võrguühendus: 230V, 50/60Hz
Võimsus: 1400 W
Temperatuurid: Aste 1 = u 300 °C
Aste 2 = u 500 °C
Õhukogus: Aste 1 = u 240 l/min
Aste 2 = u 450 l/min
Kaal: 550 g
Vastavusdeklaratsioon
(vt lk 161)
Tootja garantii
STEINELi toode on valmistatud suurima
hoolikusega, on talitluslikult ja ohutusalaselt
kehtivate eeskirjade alusel kontrollitud ning
läbinud seejärel pistelise kontrolli. STEINEL
annab toote laitmatute omaduste ja talitluse
kohta garantii.
Garantiitähtaeg on 36 kuud või vastavalt
500töötundi ja algab tarbijale toote ostmise
päevast. Me kõrvaldame materjali- või tootmisvigadest tulenevad puudused, garantiiteenus toimub meie valikul remontimise või
puudulike detailide uutega asendamise teel.
Garantii ei kehti kuluosade, kahjustuste ja
kahjude ning puuduste kohta, mis on tekkinud asjatundmatu ümberkäimise, hoolduse
või allakukkumisest tingitud purunemise tõttu.
Kõrvalistele esemetele põhjustatud edasised
järgkahjud on välistatud.
Saugumo nurodymai
!
Prieš naudodamiesi
prietaisu, perskaitykite
ir atkreipkite dėmesį
į šiuos nurodymus.
Nesilaikant naudojimosi
instrukcijos, prietaisas
gali sukelti pavojų.
Norint išvengti elektros
smūgio, susižeidimų bei
gaisro pavojaus naudojantis elektros prietaisais,
Garantiinõue rahuldatakse ainult siis, kui
osandamata seade saadetakse koos kassatšeki või arvega (ostukuupäev ja kaupluse
tempel) korralikult pakendatuna vastavasse
teeninduspunkti või antakse esimese 6 kuu
vältel edasimüüjale üle.
Remonditeenus:
Pärast garantiiaja lõppu või puuduste korral,
millele garantii ei kehti, küsige parandamisvõimaluste kohta lähimast teenindusjaamast
järele.
būtina laikytis toliau
nurodytų esminių saugumo priemonių. Jeigu su
prietaisu elgiamasi neatsargiai, gali kilti gaisras
arba susižaloti žmonės.
Prieš pradėdami naudotis
prietaisu patikrinkite, ar
GARANTIID
jis nepažeistas (laidas,
korpusas ir pan.), esant
- 130 -- 131 -
pažeidimams prietaiso
nenaudokite.
Nepalikite prietaiso be
priežiūros.
Siekiant užtikrinti, kad
prietaisu nežaistų vaikai,
juos reikia prižiūrėti.
Pirmasis paleidimas
Pirmą kartą naudojant
prietaisą gali pasirodyti
dūmų. Dūmai atsiranda
dėl jungiamųjų medžiagų,
kurios pirmojo naudojimo
metu išsiskiria iš šildymo
elemento izoliuojamosios
plėvelės dėl poveikio
šiluma. Siekiant greito dūmų pasišalinimo,
prietaisą reikia pastatyti
ant stovo. Pirmą kartą
LT
Page 67
Saugumo nurodymai
!!
Saugumo nurodymai
naudojant darbinė aplinka
turi būti gerai išvėdinta.
Išsiskiriantys dūmai yra
nekenksmingi!
Atkreipkite dėmesį į
aplinkos sąlygas.
Nepalikite elektros prietaisų lietuje. Nenaudokite sudrėkusių elektros
prietaisų ir nedirbkite su
jais drėgnoje arba šlapioje
aplinkoje. Būkite atsargūs
naudodami prietaisus
šalia degių medžiagų.
Nelaikykite prietaiso ilgai
nukreipę į vieną vietą.
Nenaudokite potencialiai sprogioje aplinkoje.
Šiluma gali prasiskverbti
iki uždengtų degių medžiagų.
Saugokitės elektros smūgio.
Venkite kūnu paliesti įžemintas dalis, pavyzdžiui,
vamzdžius, radiatorius,
virykles, šaldytuvus. Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
Negalima leisti vaikams
žaisti su prietaisu.
Valyti ir atlikti naudotojo atliekamą techninę
priežiūrą negalima leisti
Laikykite savo darbo įrankius saugiai.
Prieš supakuodami
panaudotą prietaisą,
padėkite jį ant atraminio
paviršiaus ir leiskite jam
atvėsti. Nenaudojamus
įrankius reikia laikyti sausoje, uždaroje patalpoje,
vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
Vaikai nuo 8 metų amžiaus ir asmenys, turintys
fizinę, jutiminę arba proti-
vaikams be kito asmens
priežiūros.
Neviršykite darbo
įrankių apkrovos.
Jūs dirbsite geriau ir
saugiau, jei neviršysite
nurodyto galingumo.
Neneškite prietaiso už
laido ir netraukite už jo,
norėdami ištraukti kištuką
iš lizdo. Saugokite kabelį
nuo karščio, alyvos ir
aštrių briaunų.
nę negalią bei stokojantys
patirties ir žinių, gali naudoti šį prietaisą, jei juos
prižiūri kitas asmuo arba
jie yra supažindinti, kaip
saugiai naudoti prietaisą,
ir supranta su tuo susijusius pavojus.
- 132 -- 133 -
Saugokitės nuodingų
dujų ir užsidegimo
pavojaus.
Apdorojant sintetines
medžiagas, lakus ir
panašias medžiagas gali
išsiskirti nuodingos dujos.
Saugokitės gaisro ir užsidegimo pavojaus. Savo
pačių saugumo sumetimais naudokite tik tuos
reikmenis ir papildomus
prietaisus, kurie nurodyti
naudojimo instrukcijoje
arba rekomenduojami ir
nurodyti prietaiso gamintojo. Naudodamiesi kitais
darbo įrankiais ar reikmenimis, nei rekomenduojama naudojimo instrukcijoje arba kataloge, galite
susižeisti.
Remontuoti leidžiama tik elektros
specialistui.
Šis elektros prietaisas atitinka specialius saugumo
reikalavimus.
Remontuoti leidžiama
tik elektros specialistui,
priešingu atveju naudotojas gali patirti nelaimingą
atsitikimą.
LT
Page 68
Saugumo nurodymai
!
Siekiant išvengti pavojaus, pažeistą prietaiso
tinklo kabelį turi keisti
Rūpestingai saugokite
šiuos saugos nurodymus šalia prietaiso.
gamintojas, gamintojo klientų aptarnavimo tarnyba
arba atitinkamai kvalifikuotas asmuo.
Jūsų saugumui
Prietaise įrengta šiluminė apsauga:Esant perkrovai, šiluminis saugiklis visiškai
Šalinimas
Elektros prietaisai, priedai ir pakuotės turi būti
perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Neišmeskite elektros prietaisų kartu
su buitinėmis atliekomis!
Prietaiso aprašymas – naudojimas
Atkreipkite dėmesį: atstumas iki apdo-
rojamo objekto priklauso nuo medžiagos
ir numatomo apdorojimo būdo. Visada iš
pradžių reikia atlikti bandymą dėl oro kiekio
ir temperatūros! Su užmaunamais antgaliais,
kuriuos galima įsigyti kaip prietaiso reikmenis
(žr. puslapyje apie prietaiso reikmenis), karštą
orą galima tiksliai nukreipti į tam tikrą tašką
arba paviršių.
Būkite atsargūs keisdami karštus antgalius! Jeigu karšto oro pūtiklį naudojate kaip
pastatomą prietaisą, atkreipkite dėmesį, kad
jis stovėtų stabiliai ir pagrindas būtų švarus.
Prijunkite maitinimo laidą prie įprasto įžeminto
230 V kontūro lizdo ir pakopiniu jungikliu
įjunkite prietaisą.
išjungia prietaisą.
Tik ES šalims
Remiantis galiojančia Europos Sąjungos
Direktyva dėl elektros ir elektronikos įrangos
atliekų ir jos perkėlimo į nacionalinę teisę,
nebetinkami naudoti elektros prietaisai turi
būti renkami atskirai ir perdirbami aplinkai
nekenksmingu būdu.
Prietaisas įjungiamas ir išjungiamas pakopiniu
2
jungikliu
sėje. Oro kiekį ir temperatūrą galima nustatyti
2pakopomis. Įjungus pirmą pakopą, pasiekiama 300 °C temperatūra, esant 240 l/min.
oro kiekiui; įjungus antrą pakopą, pasiekiama
500 °C temperatūra, esant 450 l/min. oro kiekiui. Šis prietaisas skirtas išskirtinai buitiniam
naudojimui.
Papildomomis uždedamomis tūtomis galite
tiksliai reguliuoti karštą orą – nukreipti srautą
į tam tikrą tašką ar paviršių; tūtos tiesiog užmaunamos ant oro išpūtimo vamzdžio.
- 134 -- 135 -
, esančiu rankenos išorinėje pu-
Pritaikymo sritys
Formos pakeitimas
W Gaminių iš PVC ir polistirolio formos pakei-
timas esant 300 °C temperatūrai.
W Akrilinio ir organinio stiklo forma keičiasi
maždaug 500 °C temperatūroje.
W HT vamzdžių, PU vamzdžių, strypų formos
keitimas.
W Medinių dalių formos pakeitimas, t. y. dalį
gerai sudrėkinkite, suteikite jai norimą
formą ir išdžiovinkite karštu oru.
Dažų pašalinimas
W Senų, taip pat storu sluoksniu padengtų
aliejinių dažų ir lakų pašalinimas nuo
baldų, plokščių, pastolių, stogvamzdžių,
turėklų ir langų.
W Glaistą pašalinsite karštu oru ir mentele.
Džiovinimas
W Greitas glaisto ir klijų džiovinimas.
W Dažų spalvos mėginių džiovinimas.
W Montažinių siūlių džiovinimas prieš pa-
dengiant jas izoliacinėmis ir sandarinimo
medžiagomis.
W Plytelių siūlių džiovinimas.
Prietaiso elementai
Oro išpūtimo vamzdis
a
b Pakopinis jungiklis
c Laidas
d Laikiklis
Sutraukimas
W Susitraukiančiųjų žarnelių laidams sutrau-
kimas.
W PVC vamzdžių užtraukimas.
W Susitraukiančiųjų žarnelių užmovimas ant
W Užšalusių laiptų pakopų atitirpinimas.
W Automobilio spynelių, bagažinės dangčių
ar durelių atitirpinimas.
Dezinfekcija
W 500 °C karštu oro galima greitai išnaikinti
bakterijas ir parazitus triušių tvartuose ir
balandinėse.
W Efektyvi kova su skruzdžių lizdais 500 °C
temperatūroje.
Greitas dangų ir klijų džiovinimas
W Kontaktinių klijų aktyvinimas.
W Varžtų apsaugų šalinimas.
W PVC lipdukų šalinimas, pvz., nuo lengvųjų
ir krovininių automobilių.
e Rankena
f Oro įleidimo angos
g Korpusas
LT
Page 69
Techniniai duomenys
3
5
GAMINTOJO
METŲ
GAMINTOJO
METŲ
GARANTIJA
Tinklo jungtis: 230V, 50/60Hz
Galingumas: 1400 vatų
Temperatūra: 1 pakopa = apie 300 °C
2 pakopa = apie 500 °C
Oro kiekis: 1 pakopa = apie 240 l/min.
2 pakopa = apie 450 l/min.
Svoris: 550 g
Oriģinālā lietošanas pamācība
LV
Pirms izmantošanas lūdzam iepazīties ar šo
lietošanas pamācību. Jo vienīgi lietpratīga
lietošana nodrošina ilglaicīgu, drošu un
nevainojamu darbību. Mēs novēlam Jums
daudz patīkamu mirkļu kopā ar Jūsu jauno
celtniecības fēnu.
Drošības prasības
!
Par šo dokumentu
Lūdzu, izlasiet uzmanīgi un saglabājiet.
- Autortiesības ir aizsargātas. Pārpublicēšana,
arī atsevišķu izvilkumu veidā, tikai ar mūsu
atļauju.
- Paturam tiesības veikt izmaiņas, kas saistītas ar tehnikas attīstību.
Atitikties deklaracija
(Žr. 161 psl.)
Gamintojo garantija
Šis STEINEL gaminys pagamintas itin
kruopščiai, jo veikimas ir sauga patikrinti
pagal galiojančius reglamentus, o galiausiai
atlikta atrankinė kontrolė. STEINEL garantuoja
nepriekaištingą kokybę ir veikimą.
Garantinis laikotarpis apima 36 mėnesius
arba 500 darbo valandų ir prasideda nuo
pardavimo vartotojui dienos. Mes pašalinsime
defektus, susijusius su medžiagų arba gamybos broku; garantiniu laikotarpiu, mūsų nuožiūra, prietaisas nemokamai remontuojamas
arba keičiamos sugedusios dalys. Garantinės
paslaugos neteikiamos nusidėvinčių dalių
gedimams remontuoti, gedimams ir defektams, atsiradusiems dėl netinkamo prietaiso
naudojimo arba techninio aptarnavimo, taip
pat prietaisui sulūžus jam nukritus. Kitiems
daiktams padaryta žala neatlyginama.
Garantija taikoma tik tuo atveju, jei neišardytas prietaisas kartu su kasos čekiu arba
sąskaita (pirkimo data ir pardavėjo antspaudu), tinkamai supakuotas atsiunčiamas į
atitinkamą techninės priežiūros tarnybos vietą
arba per pirmuosius 6 mėnesius pateikiamas
pardavėjui.
Pirms ierīces lietošanas
rūpīgi izlasiet un ievērojiet šos norādījumus.
Neievērojot lietošanas
instrukcijas prasības,
Remontas:
Pasibaigus garantinio aptarnavimo laikotarpiui
arba esant gedimams, kuriems garantinė
priežiūra negalioja, dėl remonto galimybių
teiraukitės artimiausiame aptarnavimo centre.
ierīce var apdraudēt
Jūsu drošību.
Lai darbā ar elektroierīcēm pasargātu sevi no
GARANTIJA
elektriskās strāvas trieciena, traumēšanās un
ugunsgrēka izcelšanās
riska, jāievēro šādi drošības pasākumi. Nelietojot
ierīci rūpīgi, var tikt izraisīts ugunsgrēks vai traumētas personas. Pirms
lietošanas pārbaudiet, vai
ierīcei nav kādi bojājumi
(strāvas pieslēguma vads,
korpuss u.c.), un, ja tādi
- 136 -- 137 -
tiek konstatēti, nelietojiet
ierīci.
Nedarbiniet ierīci bez
uzraudzības.
Neatstājiet bez uzraudzības bērnus, lai nodrošinātu, ka tie nespēlējas ar
ierīci.
Pirmreizēja lietošana.
Pirmo reizi lietojot, var
izplūst neliels dūmu
daudzums. Dūmu rašanos izraisa sasilstošā
līme, pirmo reizi sakarstot
sildītāja izolācijas folijai. Lai nodrošinātu ātru
dūmu izplūšanu, ierīce
jānovieto uz tās stāvēšanas virsmas. Pirmajā
izmantošanas reizē darba
LV
Page 70
Drošības prasības
!!
Drošības prasības
telpai ir jābūt labi vēdināmai. Izplūstošie dūmi nav
kaitīgi!
Ņemiet vērā apkārtējās vides ietekmi.
Nepakļaujiet elektroierīces lietus ietekmei. Nelietojiet mitras elektroierīces,
kā arī nelietojiet tās mitros
vai slapjos apstākļos.
Uzmanieties, lietojot
elektroierīces viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
Uz ilgāku laiku nenovirzīt
ierīci vienā un tajā pašā
virzienā. Nelietot ierīci
sprādzienbīstamā vidē.
Siltums var tikt novadīts
uz degošiem materiāliem.
Sargieties no
elektriskās strāvas
trieciena.
Izvairieties no saskares
ar sazemētām detaļām,
piemēram, caurulēm, ap-
- 138 -- 139 -
sildes ķermeņiem, pavardiem, ledusskapjiem un
saldētavām. Neatstājiet
ierīci bez uzraudzības,
kamēr tā darbojas.
Uzglabājiet ierīci tam
paredzētā un
drošā vietā.
Pēc lietošanas novietojiet
ierīci uz statīva un ļaujiet
tai atdzist, pirms atkal
to iepakot. Neizmantoti
instrumenti jāuzglabā
sausā, aizslēdzamā telpā
un bērniem nepieejamā
vietā.
Šo ierīci var izmantot
bērni no 8 gadu vecuma,
kā arī personas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām
vai nepietiekamām zināšanām un pieredzi tad, ja
tās tiek uzraudzītas, kā
arī tad, ja tās tiek instruētas par ierīces lietošanu
un saprot no lietošanas
izrietošos riskus.
Bērni nedrīkst rotaļāties
ar ierīci.
Tīrīšanu un apkopi, kuru
veic lietotājs, bērni drīkst
veikt tikai tiešā pieaugušo
uzraudzībā.
Nepārslogojiet
savas ierīces.
Drošāk un labāk strādāt
ar ierīci ir norādītajās jaudas robežās.
Nepārnēsājiet ierīci, turot
to aiz kabeļa, un nevelciet aiz tā, lai atvienotu
kontaktdakšu no rozetes. Sargājiet vadu no
karstuma, eļļas un asām
malām.
Uzmanieties no indīgām
gāzēm un uzliesmošanas riska.
Apstrādājot plastmasas, lakas un līdzīgus
materiālus, var izdalīties
indīgas gāzes. Pievērsiet
uzmanību aizdegšanās
riskam. Jūsu drošībai izmantojiet tikai detaļas un
palīgierīces, kuras minētas lietošanas instrukcijā,
vai kuras iesaka ierīces
ražotājs. Lietošanas
instrukcijā vai katalogā
neminētu instrumentu vai
piederumu lietošana var
radīt risku lietotāja drošībai.
Ierīces remontu drīkst
veikt tikai profesionāls elektriķis.
Šis elektroinstruments atbilst vienotajām drošības
normām un noteikumiem.
Remonta darbus drīkst
veikt tikai profesionāls
elektriķis, pretējā gadījumā tas var radīt draudus
lietotāja drošībai.
Ja tiek bojāts šīs ierīces
LV
Page 71
Drošības prasības
!
elektropieslēguma vads,
to nomaina ierīces ražotājs, tā pārstāvis vai
klientu apkalpošanas
dienests, vai arī cita tikpat
kvalificēta persona. Šādi
'Jūs izvairīsieties no apdraudējuma Jūsu drošībai
un veselībai.
Jūsu drošībai
Ierīce ir aprīkota ar aizsardzību pret pārkaršanu:
Pārslodzes gadījumā temodrošinātājs ierīci
izslēdz pilnībā.
Utilizācija
Elektroierīces, piederumi un iepakojumi jānodod dabai draudzīgai atkārtotai pārstrādei.
Nemetiet elektroierīces parastajos
atkritumos!
Rūpīgi uzglabājiet
šo ierīces lietošanas
instrukciju.
Tikai ES valstīm:
Atbilstoši Eiropas vadlīnijām par vecām elektroierīcēm un elektroniskām ierīcēm, un to
lietojumam nacionālās tiesībās, nefunkcējošas elektroierīces jāsavāc atsevišķi un tās jānodod dabai draudzīgai atkārtotai pārstrādei.
Ierīces apraksts - Lietošana
Pievērsiet uzmanību! Attālums līdz apstrādājamam objektam atkarīgs no tā materiāla un
paredzētā apstrādes veida. Vienmēr iepriekš
pārbaudiet, vai gaisa daudzums un temperatūra iestatīti atbilstoši! Ar uzliekamajām
sprauslām (skat. piederumu lappusi vākā)
karstā gaisa strūklu iespējams koncentrēt uz
konkrētu punktu vai plašāku virsmu.
Esiet uzmanīgi, nomainot karstas sprauslas! Ja celtniecības fēnu izmantojat kā
stacionāru ierīci, novietojiet to uz stabilas,
neslīdošas un tīras virsmas.
Ievietojiet kontrūrkontaktdalšu parastā 230 V
rozetē un ieslēdziet ierīci ar pakāpju slēdzi.
Lietošana
Formas mainīšana
W
PVC un poliakrila priekšmetu formas mai-
nīšana pie apm. 300 °C.
W
Akrila un organiskā stikla formas mainīša-
na pie amp. 500 °C.
W
Augstas temperarūtras cauruļu, poliuretā-
na cauruļu, stieņu formas mainīšana.
W
Koka formas mainīšana, t.i., samitrināt,
izveidot formu un tad ar izžāvēt ar karsto
gaisu.
Krāsu noņemšana
W
Vecu eļļas un krāsu kārtu noņemšana
no mēbelēm, paneļiem, stendiem, jumta
renēm, margām un logiem.
W
Mākslīgo apmetumu noņemšana ar karsto
gaisu un špakteli.
Žāvēšana
W
Ātra špakteles un līmes žāvēšana.
W
Krāsas toņu izmēģinājumu žāvēšana.
W
Celtniecības fūgu žāvēšana pirms aizpildī-
šanas ar blīvējošiem materiāliem.
W
Fūgotu flīžu žāvēšana.
Ierīci ieslēdz un izslēdz ar pakāpju slēdzi
roktura virspusē. Gaisa daudzumam un temperatūrai var iestatīt 2 pakāpes. 1. pakāpē
pie gaisa daudzuma 240l/min tiek sasniegta
300°C temperatūra, 2. pakāpē 450 l/min un
500°C temperatūra. Šī ierīce ir paredzēta
lietošanai tikai mājas apstākļos.
Ar papildus uzspraužamām sprauslām Jūs
varat ļoti precīzi vadīt karsto gaisu, sprauslas tiek vienkārši uzspraustas uz izplūdes
caurules.
Samazināšana
W
Cauruļu samazināšana, izliekot kabeļus.
W
PVC cauruļu samazināšana.
W
Samazinātu cauruļu atdiešana sākotnējā
stāvoklī uz darbarīku rokturiem, veļas žāvēšanas iekārtām, rokturiem.
W
Kondensatoru, bateriju, spaiļu samazinā-
šana.
Atkausēšana
W
Apledojušu kāpņu pakāpienu
atkausēšana.
W
Durvju atslēgu, bagažnieka vāku vai
automašīnu durvju atkausēšana.
Dezinficēšana
W
Ar 500 °C karsto gaisu var ātri atbrīvot
trušu un baložu būrus utt. no baktērijām
parazitiem.
W
Skudru pūžņu efektīva apkarošana ar
500°C.
Līmēšana un līmes savienojumi
W
Līmju aktivizēšana.
W
Ar līmes punktiem nodrošināt skrūvju
savienojumu atvēršana.
W
PVC uzlīmju noņemšana, piem., no viegla-
jām un smagajām automašīnām.
2
LV
- 140 -- 141 -
Page 72
Ierīces elementi
3
5
RAŽOTĀJA
GADU
RAŽOTĀJA
GADU
GARANTIJA
a
Izplūdes caurule
bVairākpakāpju slēdzis
c Elektrotīkla kabelis
d
Statnis
Tehniskie dati
Barošanas spriegums: 230V, 50/60 Hz
Jauda: 1400 W
Temperatūras: 1. pakāpe = apm. 300 °C
2. pakāpe = ca. 500 °C
Gaisa daudzums: 1. pakāpe: apm. 240 l/min °C
2. pakāpe: apm. 450 l/min.
Svars: 550 g
Atbilstības deklarācija
(skat. 161 lpp.)
Ražotāja garantija
Šis Steinel produkts ir izgatavots ar vislielāko
rūpību, tā darbība un drošība ir pārbaudīta
saskaņā ar spēkā esošajiem priekšrakstiem,
un noslēgumā tas pakļauts izlases veida
pārbaudei. STEINEL garantē nevainojamas
produkta īpašības un darbību.
Garantijas laiks ir 36mēneši vai 500darba
stundas un tā stājas spēkā ierīces iegādes
brīdī. Mēs novēršam trūkumus, kas radušies
materiālu vai rūpnīcas kļūdu dēļ, garantijas
serviss ietver sevī bojāto daļu remontu vai
nomaiņu pēc mūsu izvēles. Garantijas saistības neattiecas uz bojājumiem un defektiem,
kuru cēlonis ir nelietpratīga rīcība vai apkope,
kā arī uz bojājumiem, kas radušies, nometot
ierīci. Garantijas saistības neattiecas uz
citiem objektiem, kas varētu tikt bojāti ierīces
darbības rezultātā.
e Rokturis
fGaisa ieplūdes atveres
g Korpuss
Garantija ir spēkā tikai tad, ja ierīce neizjauktā
veidā kopā ar rēķinu vai kases čeku (pirkuma
datums un pārdevēja zīmogs), kārtīgi iesaiņota tiek nosūtīta attiecīgajai servisa daļai
vai pirmo 6 mēnešu laikā nodota atpakaļ
pārdevējam.
Remonta serviss:
Pēc garantijas laika beigām vai tādu bojājumu
gadījumā, uz kuriem neattiecas garantijas
tiesības, vērsieties tuvākajā klientu apkalpošanas centrā, lai novērstu bojājumus.
- 142 -- 143 -
GARANTIJA
Перевод оригинального
RU
руководства по эксплуатации
Перед эксплуатацией, просим Вас внимательно ознакомиться с данной инструкцией. Ведь
только надлежащее обращение гарантирует
продолжительную, надежную и безотказную
работу изделия. Желаем приятной эксплуатации Вашей термовоздуходувки.
Указания по технике безопасности
!
Перед началом эксплуатации инструмента
рекомендуется ознакомиться с данными указаниями и соблюдать их
во время работы. При
несоблюдении инструкции по эксплуатации
данный инструмент
может стать очагом
опасности.
При эксплуатации электрических инструментов,
для предотвращения
электрического удара,
телесных повреждений
и ожогов, следует соблюдать следующие основные указания по технике
безопасности. Невни-
Об этом документе
Просим тщательно прочесть и сохранить.
- Защищено авторскими правами. Перепе-
чатка, также выдержками, только с нашего
согласия.
- Мы сохраняем за собой право на изменения,
которые служат техническому прогрессу.
мательное обращение
с инструментом может
привести к возникновению случайного пожара
или травмам. Проверить
прибор перед пуском в
эксплуатацию на наличие
возможных повреждений
(кабель сетевого подключения, корпус и пр.) и при
наличии повреждений не
использовать его.
Не позволять прибору
работать без присмотра.
Следить за детьми, чтобы
обеспечить, что они не
играют с прибором.
RU
Page 73
Указания по технике безопасности
!!
Указания по технике безопасности
Первый ввод в эксплуатацию
При первом использовании возможно незначительное образование
дыма. Дым возникает из-за
связующих средств, которые при первом использовании высвобождаются
под действием тепла из
изоляционной пленки
термоэлемента. Чтобы
достичь быстрого выхода
дыма, прибор следует
установить на подставку.
При первом использовании рабочее окружение
должно хорошо проветриваться. Выходящий дым не
вреден!
Учитывайте условия
окружающей
среды.
Запрещается эксплуатация
электрического инструмента под дождем. Не
разрешается эксплуатация
инструмента во влажных
зонах или в помещениях
Запрещается оставлять
без внимания работающий
электроинструмент.
с высокой влажностью.
Требуется особая осторожность при эксплуатации инструмента вблизи
горючих материалов.
Запрещается направлять
инструмент длительное
время на одно и то же место. Запрещается эксплуатация во взрывоопасных
зонах. Тепло может проникать к скрытым горючим
материалам.
Предохраняйтесь от
электрического
удара.
Избегайте прикосновения участками тела к
заземленным элементам,
например, трубопроводам, отопительным
радиаторам, кухонным
плитам, холодильникам.
- 144 -- 145 -
Хранить инстру-
мент в безопасном
месте.
По завершении рабо-
ты инструмент следует
класть для охлаждения на
подставку и лишь после
охлаждения убирать на
хранение. Электрические
инструменты должны хра-
ниться в сухом, закрытом
и недоступном для детей
месте.
Использование этого при-
бора детьми старше 8 лет
и старше, а также лицами
с нарушениями физиче-
ского, сенсорного или
умственного развития или
с недостаточным опытом
и знаниями разрешено,
если они находятся под
присмотром или прошли
инструктаж по безопасному использованию прибора и понимают вытекающие из этого риски.
Детям запрещается играть
с прибором.
Чистку и пользовательское техническое обслуживание не разрешается
выполнять детям без
присмотра.
Запрещается перенагрузка инструментов.
Их следует эксплуатировать в рекомендуемом
диапазоне мощности.
Запрещается носить
инструмент, держа его за
электрический шнур, или
тянуть за него при отсоединении электровилки
из розетки. Предохранять
электрошнур от нагревания, попадания масла и
острых кромок.
RU
Page 74
Указания по технике безопасности
!
Соблюдайте меры
по предотвращению
выделения ядовитых газов и их
воспламенения.
При обработке пластмасс,
лаков и подобных материалов могут выделяться
ядовитые газы. Соблюдать
меры по предотвращению
пожара и воспламенения.
Для обеспечения личной
безопасности использовать исключительно
принадлежности и вспомогательные устройства,
указанные в инструкции
по эксплуатации или рекомендуемые изготовителем
данного инструмента.
Использование неуказанных в инструкции по
эксплуатации или каталоге
инструментов или принадлежностей может привести к телесным повреждениям.
Для вашей безопасности
Инструмент оснащен следующей тепловой
Ремонтные работы
должны выполнять
исключительно
защитой:
При перегрузках тепловое реле защиты про-
изводит полное отключение инструмента.
электротехники.
Настоящий электрический
инструмент отвечает всем
действующим требованиям по безопасности
эксплуатации.
Утилизация
Электроприборы, комплектующие и упаковку
следует направлять на экологичную вторич-
ную переработку.
Не выбрасывать электроприборы
в бытовые отходы!
Во избежание несчастных
случаев ремонтные работы должны выполнять
исключительно электротехники.
Замена поврежденного
электрошнура - с целью
предотвращения возможной опасности - должна
быть поручена производителю, его отделу сервисного обслуживания или
иным квалифицированным специалистам.
Описание инструмента - Пуск в эксплуатацию
Пожалуйста, учтите: расстояние между
обрабатываемым предметом и инструментом
зависит от вида материала и вида обработки.
Перед началом работы рекомендуется произ-
вести тест относительно потока воздуха и тем-
пературы! С помощью входящих в комплект
насадок (см. перечень принадлежностей на
обложке) можно регулировать подачу воздуха:
точечную или по всей поверхности.
Помните при смене насадок - они горячие!
При работе с термовоздуходувкой в стаци-
онарном положении, убедитесь в том, что
она находится в устойчивом положении и на
чистой поверхности.
Вставьте штепсельную вилку в стандартную
штепсельную розетку с защитным контактом
(230 В) и с помощью ступенчатого переключа-
теля включите инструмент.
Храните инструкцию по
технике безопасности
прибора в надежном
месте.
- 146 -- 147 -
Только для стран ЕС:
Согласно действующей Европейской директиве по отработанному электрическому и
электронному оборудованию и ее реализации
в национальных законодательствах отработанные электроприборы должны собираться
отдельно и направляться на экологичную
вторичную переработку.
Включение и выключение инструмента
производится посредством ступенчатого
переключателя
ной стороне рукоятки. Регулировка потока
воздуха и температуры производится в двух
режимах. При включении режима 1 температура воздуха достигает 300 °C, а поток воздуха
240 л/мин., в режиме 2 - 500 °C при 450 л/мин.
Данный прибор предназначен исключительно
для домашнего использования.
С помощью устанавливаемых на имеющихся
в комплекте насадок можно регулировать
подачу воздуха - в виде собранного пучка или
в виде распыляемого потока.
2
, расположенного на обрат-
RU
Page 75
Области применения
3
5
ГОДА
ГАРАНТИИ
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
ЛЕТ
Формование
W
Формование изделий ПВХ и полистирола
при прим. 300 °C.
W
Формование акрилового и оргстекла при
прим. 500 °C.
W
Формование высокотемпературных и поли-
уретановых труб, стержней.
W
Формование древесины (размочить, при-
дать форму и высушить горячим воздухом).
Удаление лаков
W
Удаление застарелых и толстых слоев мас-
ляных и лаковых красок с мебели, панелей,
фахверковых стендов, водосточных желобов, поручней и окон.
можно дезинфицировать крольчатники,
голубятники и т.д.
W
Горячим воздухом температурой в 500 °C
можно проводить уничтожение муравейников.
Склеивание и клеевые соединения
W
Активация контактного клея.
W
Удаление винтов, зафиксированных каплей
клея.
W
Удаление ПВХ-наклеек, например с грузо-
вых и легковых машин.
eРукоятка
fВоздухозаборные отверстия
gКорпус
- 148 -- 149 -
Сетевое подключение: 230 В, 50/60 Гц
Мощность: 1400 Ватт
Температуры: режим 1 = ок. 300 °C
режим 2= ок. 500 °C
Поток воздуха: режим 1: ок. 240 л/мин.
режим 2: ок. 450 л/мин.
Вес: 550 г
Сертификат соответствия
(см. стр. 161)
Гарантия производителя
Данное изделие фирмы STEINEL было с
особой тщательностью изготовлено и
испытано на работоспособность и безопас-
ность эксплуатации согласно действующим
предписаниям, и прошло выборочный
контроль качества. Фирма STEINEL
гарантирует высокое качество и надежную
работу изделия.
Гарантийный срок эксплуатации составляет
36 месяцев или 500 часов эксплуатации со
дня продажи изделия. Фирма обязуется
устранить недостатки, которые возникли
в результате недоброкачественности
материала или вследствие дефектов
конструкции. Дефекты устраняются путем
ремонта изделия либо заменой неисправ-
ных деталей по усмотрению фирмы. Гаран-
тия не распространяется на дефектные
изнашивающиеся части, на повреждения
и дефекты, возникшие в результате ненад-
лежащей эксплуатации и ухода, а также на
повреждения, последовавшие в результате
падения. Фирма не несет ответственности
за повреждения предметов третьих лиц,
вызванных эксплуатацией изделия.
Гарантия предоставляется только в том
случае, если изделие в собранном и
упакованном виде было отправлено на
фирму вместе с приложенным кассовым
чеком или квитанцией (с датой продажи и
печатью торгового предприятия) по адресу
сервисной мастерской или в течение 6
месяцев сдано в магазин.
Ремонтный сервис:
По истечении гарантийного срока или при
наличии неполадок, исключающих гарантию, обратитесь в ближайшее сервисное
предприятие, чтобы получить информацию
о возможности ремонта.
ГАРАНТИИ
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
RU
Page 76
Оригинално упътване за
BG
употреба
Моля запознайте се с тези инструкции преди
употреба. Дълга, надеждна и безпроблемна
работа може да бъде гарантирана само при
правилна употреба. Желаем ви много радост с
новия ви пистолет за горещ въздух.
Указания за безопасност
!
Прочетете и спазвайте
тези препоръки, преди
да използвате уреда.
При неспазване на
инструкциите уредът
може да се превърне в
източник на опасност.
При използване на електроинструменти трябва
да се спазват следните
основни препоръки за
безопасност, с цел предпазване от токов удар,
контузии или пожар. Когато уредът не се използва
внимателно, може да се
образува пожар или хора
да бъдат наранени. Преди
употреба проверете уреда за повреди (захранващ
кабел, корпус и т.н.) и ако
За този документ
Моля прочетете го внимателно и го пазете.
- Всички права запазени. Препечатване, дори
откъслечно, само с наше разрешение.
- Запазваме си правото за промени, които
служат за технически напредък.
За да се постигне бързо
отвеждане на дима, уре-
Указания за безопасност
!
дът трябва да се постави
на стоящата си страна.
При първа употреба
работното помещение
има такива не използвайте уреда.
Уредът да не се ползва без
надзор.
Децата трябва да се наблюдават, за да е сигурно,
че не играят с уреда.
трябва да се проветри
добре. Димът не е опасен
за здравето!
Съобразете се с
околните фактори.
Не излагайте електроин-
струменти на дъжд. Не
Първоначално пускане
в експлоатация.
При първа употреба може
да излезе малко дим.
Дименето се образува от
залепващите вещества,
които поради топлината
се отделят при първа
употреба от изолиращото
фолио на нагревателя.
използвайте влажни елек-
троинструменти, нито във
влажна или мокра среда.
Внимание при използване
на уредите в близост до
леснозапалими матери-
али. Да не се насочва за
продължително време
към едно и също място.
Да не се използва в сре-
да с риск от експлозии.
Топлина може да бъде
предадена към леснозапа-
- 150 -- 151 -
лими материали, които са
скрити.
Предпазвайте се от
токов удар.
Избягвайте допир на
тялото до заземени части,
например тръби, радиатори, печки, хладилници.
Не оставяйте уреда без
надзор, докато работи.
Пазете инструментите си на сигурно
място.
След употреба уредът да
се остави на поставката
да изстине, преди да се
прибере. Неизползвани
инструменти трябва да се
съхраняват в сухо, заключено помещение и недостъпни за деца.
Този уред може да се
използва от деца над 8 години, хора с ограничени
физически, сензорни или
BG
Page 77
Указания за безопасност
!!
Указания за безопасност
ментални способности
или липса на опит и знание, само под наблюдение
или ако са били обучени
на работа с уреда и разбират възможните опасности.
Децата нямат право да
играят с уреда.
Почистване или поддръжка не могат да се извършват от деца, без наблюдение.
Не претоварвайте
инструментите си.
Те работят по-добре и
по-сигурно в посочения
мощностен диапазон.
Не носете уреда за кабела
и не го използвайте, за
да издърпате щепсела от
контакта. Пазете кабела от
горещина, масло и остри
ръбове.
Внимавайте за отровни
газове и опасност
от запалване.
При обработка на пластмаси, лакове и подобни
материали могат да се
образуват отровни газове.
Внимавайте за опасност
от пожар или възпламеня-
те изисквания за безопас-
ност.
Ремонти могат да се из-
вършват само от специа-
лист, в противен случай за
потребителя съществува
риск от произшествия.
Когато захранващият ка-
бел на този уред бъде поване. За собствена сигур-
ност използвайте само
принадлежности и допълнителни уреди, посочени
в упътването или препо-
За вашата сигурност
Уредът е оборудван с термо-защита:
Термопредпазителят изключва уреда напълно,
при претоварване.
ръчани или зададени от
производителя. Употребата на различни от препоръчаните в каталога или
упътването инструменти
или принадлежности
може да означава за вас
Отстраняване
Електроуреди, принадлежности и опаковки
трябва да бъдат рециклирани, с цел опазване
на околната среда.
Не изхвърляйте електроуреди
с общите домашни отпадъци!
опасност от нараняване.
Ремонти само от
специалист.
Този електроинструмент
отговаря на специфични-
- 152 -- 153 -
вреден, той трябва да се
замени от производителя
или негов специалист или
обучен техник, за да се
предотвратят опасности.
Пазете добре тези указания за безопасност
при уреда.
Само за страни от ЕС:
Според действащата Директива на ЕС за стари
електронни и електроуреди и транспонирането й в национално право, електроуреди,
които повече не могат да бъдат употребявани,
трябва да бъдат разделно събирани и рециклирани, с цел опазване на околната среда.
BG
Page 78
Описание на уреда - пускане в експлоатация
3
5
ГАРАНЦИЯ
ГАРАНЦИЯ
ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛ
ГОДИНИ
Моля имайте предвид: разстоянието до обработвания обект се определя от материала и
желания вид обработка. Винаги първо правете
тест по отношение на количеството въздух и
температурата! С наличните като принадлежности допълнителни дюзи (виж страницата с
принадлежности в приложението) горещият
въздух може да се насочва прецизно в точка
или повърхност.
Внимавайте при смяна на горещи дюзи!
Когато използвате пистолета за горещ въздух
като стационарен уред, осигурете сигурна,
нехлъзгава и чиста основа.
Поставете щепсела в обикновен контакт 230 V
и включете уреда с помощта на шалтера.
Приложения
Оформяне и деформиране
W
Деформиране на детайли от PVC и полисти-
рол при около 300 °C.
W
Деформиране на акрилно стъкло и пле-
ксиглас при около 500 °C.
W
Деформиране на HT-тръби, PU-тръби, пръ-
тове.
W
Деформиране на дърво, което означава
обилно намокряне, оформяне и сушене с
горещ въздух.
Сваляне на бои
W
Отстраняване на стари, също и дебели
маслени и лакови бои от мебели, панели,
работни маси, улуци, первази и прозорци.
W
Отстраняване на пластмасови мазилки с
горещ въздух и шпакла.
Сушене
W
Бързо изсушаване на нанесени гипсови
мазилки и лепила.
W
Сушене на цветови проби.
W
Изсушаване на строителни фуги преди из-
пълването им с изолиращи или запълващи
материали.
W
Сушене на фугирани плочки.
Елементи на уреда
Изходна тръба
2
Уредът се включва и изключва с шалтера
на задната страна на дръжката. Количеството
въздух и температурата могат да се регулират
в 2 степени. На степен 1 се достигат 300 °C при
количество от 240 л/мин, на степен 2 се достигат 500 °C при 450 л/мин. Този уред е предвиден изключително за домашна употреба.
С допълнително поставящи се дюзи можете да
насочвате горещия въздух в точка или област.
Дюзите просто се поставят върху изходящата
тръба.
Нагряване и свиване
W
Свиване на свиващи се маркучи при свърз-
ване на кабели.
W
Свиване на PVC-тръби.
W
Свиване на свиващи се маркучи върху
дръжки на инструменти, просторни стълбове, дръжки на врати.
W
Увиване на кондензатори, батерии, лустер
клеми.
Размразяване
W
Размразяване на замръзнали стъпала.
W
Размразяване на ключалки, капаци на ба-
гажници или врати на автомобили.
Дезинфекция
W
С 500 °C горещ въздух бързо могат да бъдат
отстранени бактерии и вредители от заешки клетки, гълъбови клетки и т.н.
W
Гнезда на мравки могат да бъдат преборени
ефективно с 500 °C.
Лепене и слепващи връзки
W
Активиране на лепила.
W
Разхлабване на винтови връзки, фиксирани
с точково залепване.
W
Отстраняване на PVC-стикери, напр. от
леки и товарни автомобили.
- 154 -- 155 -
a
bШалтер
cЗахранващ кабел
dСтойка
Технически данни
Захранване: 230 V, 50/60 Hz
Мощност: 1400 Вата
Температури: степен 1 = около 300 °C
степен 2 = около 500 °C
Количество въздух: степен 1 = около 240 л/мин
степен 2 = около 450 л/мин
Тегло: 550 г
Декларация за съответствие
(виж стр. 161)
Гаранция от производителя
Този продукт на STEINEL е произведен
с най-голямо старание, проверен е за
функционалност и безопасност, според
действащите разпоредби, след което е под-
ложен на качествен контрол, на принципа
на случайния избор. STEINEL
гарантира перфектна изработка и функции.
Гаранцията е с продължителност 36 месеца
или 500 работни часа и започва от деня
на покупката. Ние отстраняваме дефекти,
причинени от грешки в производството
или качеството на материала, ремонти-
райки или заменяйки дефектните части,
по наш избор. Гаранцията не важи за щети
по износващи се части, за щети и дефекти,
получени в резултат на неправилна упо-
треба или поддръжка, както и за счупване
при падане. Последващи щети на чужди
предмети са изключени от гаранцията.
eДръжка
fОтвори за входящ въздух
gКорпус
Гаранцията е валидна само, ако неразглобеният уред бъде изпратен на съответния
сервиз, добре опакован и придружен от
кратко описание на дефекта, касова бележка или фактура (дата на покупка и печат на
търговец), или бъде предаден на търговеца
в първите 6 месеца.
Ремонтен сервиз:
След изтичане на гаранцията или при
дефекти, непокрити от гаранцията, попитайте в най-близкия заводски сервиз за
възможностите за ремонт.