steinel HL 1400 S, HL 1400 S KF operation manual

RUS CN BG LV LT EST HR SLO RO PL SK CZ H TR GR N FIN DK S P E I NL F GB D
10/2017 TOOLS Version „L“
DE
DE STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84 · 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.de
AT Steinel Austria GmbH
Hirschstettner Strasse 19/A/2/2 · A-1220 Wien Tel.: +43/1/2023470 · info@steinel.at
CH PUAG AG
Oberebenestrasse 51 · CH-5620 Bremgarten Tel.: +41/56/6488888 · info@puag.ch
GB STEINEL U.K. LTD.
25, Manasty Road · Axis Park · Orton Southgate GB-Peterborough Cambs PE2 6UP Tel.: +44/1733/366-700 · steinel@steinel.co.uk
IE Socket Tool Company Ltd
Unit 714 Northwest Business Park Kilshane Drive · Ballycoolin · Dublin 15 Tel.: 00353 1 8809120 · info@sockettool.ie
FR STEINEL FRANCE SAS
ACTICENTRE - CRT 2 Rue des Famards - Bât. M - Lot 3 F-59818 Lesquin Cedex Tél.: +33/3/20 30 34 00 · info@steinelfrance.com
NL Van Spijk B.V.
Postbus 2 · 5688 HP OIRSCHOT De Scheper 402 · 5688 HP OIRSCHOT Tel. +31 499 571810 info@vanspijk.nl · www.vanspijk.nl
BE VSA Belgium
Hagelberg 29 · B-2440 Geel Tel.: +32/14/256050 info@vsabelgium.be · www.vsabelgium.be
LU Minusines S.A.
8, rue de Hogenberg · L-1022 Luxembourg Tél. : (00 352) 49 58 58 1 · www.minusines.lu
ES SAET-94 S.L.
C/ Trepadella, n° 10 · Pol. Ind. Castellbisbal Sud E-08755 Castellbisbal (Barcelona) Tel.: +34/93/772 28 49 · saet94@saet94.com
IT STEINEL Italia S.r.l.
Largo Donegani 2 · I-20121 Milano Tel.: +39/02/96457231 info@steinel.it · www.steinel.it
PT F.Fonseca S.A.
Rua Joao Francisco do Casal, 87/89 Esgueira 3800-266 Aveiro - Portugal Tel. +351 234 303 900 ffonseca@ffonseca.com · www.ffonseca.com
SE KARL H STRÖM AB
Verktygsvägen 4 · SE-553 02 Jönköping Tel.: +46 36 550 33 00 · info@khs.se · www.khs.se
DK BATO Nordic a/s
Lærkevej 10 · DK-4200 Slagelse · CVR: 29 21 53 91 Telefon: + 45 58 50 22 10 info@batonordic.dk · www.batonordic.dk
FI STC-Trading Oy
Konalantie 47 A · FI-00390 Helsinki Puh.: +358 9 682 4180 mail@stctools.fi · www.stctools.fi
NO Vilan AS
Olaf Helsetsvei 8 · N-0694 Oslo Tel.: +47/22725000 post@vilan.no · www.vilan.no
GR PANOS Lingonis + Sons O. E.
Aristofanous 8 Str. · GR-10554 Athens Tel.: +30/210/3212021 · lygonis@otenet.gr
TR ATERSAN İTHALAT MAK. İNŞ. TEKNIK MLZ. SAN. ve TİC. A.Ş.
Tersane Cad. No: 48 · 34420 Karaköy / İstanbul Tel. +90/212/2920664 Pbx. info@atersan.com · www.atersan.com
CZ ELNAS s.r.o.
Oblekovice 394 · CZ-67181 Znojmo Tel.: +420/515/220126 info@elnas.cz · www.elnas.cz
PL „LŁ“ Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k.
Byków, ul. Wrocławska 43 · PL-55-095 Mirków Tel.: +48 71 3980818 handlowy@langelukaszuk.pl · www.langelukaszuk.pl
HU DINOCOOP Kft
Radvány u. 24 · H-1118 Budapest Tel.: +36/1/3193064 · dinocoop@dinocoop.hu
LT KVARCAS
Neries krantine 32 · LT-48463, Kaunas Tel.: +370/37/408030 · info@kvarcas.lt
EE Fortronic AS
Tööstuse tee 10 · EST-61715 Tõrvandi Ülenurme vald, Tartumaa Tel.: +372/7/475208 info@fortronic.ee · www.fortronic.ee
SI ELEKTRO – PROJEKT PLUS D.O.O.
Suha pri Predosljah 12 · SLO-4000 Kranj PE GRENC 2 · 4220 Škofja Loka Tel.: 00386-4-2521645 · GSM: 00386-40-856555 info@elektroprojektplus.si · www.priporocam.si
SK NECO SK, A.S.
Ružová ul. 111 · SK-01901 Ilava Tel.: +421/42/4 45 67 10 neco@neco.sk · www.neco.sk
RO Steinel Distribution SRL
505400 Rasnov, jud. Brasov · Str. Campului, nr.1 FSR Hala Scularie Birourile 4-7 Tel.: +40(0)268 53 00 00 · www.steinel.ro
HR Daljinsko upravljanje d.o.o.
Bedricha Smetane 10 · HR-10000 Zagreb t/ 00385 1 388 66 77 daljinsko-upravljanje@inet.hr · www.daljinsko-upravljanje.hr
LV Ambergs SIA
Brīvības gatve 195-16 · LV-1039 Rīga Tel.: 00371 67550740 · www.ambergs.lv
BG ТАШЕВ-ГАЛВИНГ ООД
Бул. Климент Охридски № 68 · 1756 София, България Тел.: +359 2 700 45 45 4 info@tashev-galving.com · www.tashev-galving.com
RU Инструмeнт
Представитель в России: Телефон: (495) 543-9700 info@steinel-russia.ru · www.steinel-russia.ru
CN Fustar Trading Co. Ltd.
B, 5/F, Wing Lok Street · Trade Centre 235 Wing Lok Street · Sheung Wan, Hong Kong Tel.: +852 2543 3440 info@fustar.com.hk · www.fustar.com.hk
110059105 10/2017_L Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modification without notice.
HL 1400 S
Information
NL FR GB
IT
ES
NO FI DK SE PT
HU
SI RO PL SK CZ
HR
EE
LT
LV
RU
CN
DE
Original-Bedienungsanleitung
DE
Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit
1
7
6
dieser Bedienungsanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Handhabung ge­währleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb. Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem Heißluftgebläse.
Sicherheitshinweise
!
Zu diesem Dokument
Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren.
- Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.
- Änderungen, die dem technischen Fort­schritt dienen, vorbehalten.
2
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
5
Bei Nichtbeachtung der Be die nungsanleitung kann das Gerät zu einer
4
Gefahren quelle werden.
Beim Gebrauch von Elek­trowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen
3
Schlag, Ver letzungs- und Brand gefahr folgende grundsätzliche Sicher­heitsmaßnahmen zu be achten. Wenn mit dem Gerät nicht sorgsam umgegangen wird, kann ein Brand entstehen oder Personen verletzt werden. Überprüfen Sie das Gerät
anschlussleitung, Gehäu­se, etc.) und nehmen Sie das Gerät bei Beschädi­gung nicht in Betrieb. Das Gerät nicht unbeauf­sichtigt betreiben. Kinder sollten beaufsich­tigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Erstinbetriebnahme
Bei erster Anwendung kann etwas Rauch austre­ten. Der Rauch entsteht durch Bindemittel, die sich bei dem ersten Gebrauch durch die Wärme aus der Isolationsfolie der Heizung
herauslösen. vor Inbetriebnahme auf eventuelle Schäden (Netz-
- 2 - - 3 -
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise
! !
DE
Um einen zügigen Rauch­austritt zu erzielen, sollte das Gerät auf der Stand­fläche abgestellt werden. Das Arbeitsumfeld sollte bei der ersten Anwen­dung gut gelüftet werden. Der Rauchaustritt ist nicht schädlich!
Berücksichtigen Sie Umgebungs­einflüsse.
Setzen Sie Elektrowerk­zeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elektro­werkzeuge nicht im feuch­ten Zustand und nicht in feuchter oder nasser Um­gebung. Vorsicht bei Ge­brauch der Geräte in der Nähe brennbarer Materia­lien. Nicht für längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle richten. Nicht bei Vorhan­densein einer explosions­fähigen Atmosphäre verwenden. Wärme kann
zu brennbaren Materia­lien geleitet werden, die verdeckt sind.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Per­sonen mit verringerten
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperbe­rühr ung mit geerdeten Tei­len, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühl­schränken. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, so lange es in Betrieb ist.
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt wer­den, wenn sie beaufsich­tigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf.
Gerät nach Gebrauch auf Standfläche auflegen und abkühlen lassen, be vor es weggepackt wird.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf­sichtigung durchgeführt werden.
Unbenutzte Werkzeuge müssen im trockenen, verschlossenen Raum und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
- 4 - - 5 -
Überlasten Sie Ihre Werkzeuge nicht.
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Tragen Sie das Werkzeug
nicht am Kabel und be-
nutzen Sie es nicht, um
den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Schützen
Sie das Kabel vor Hitze,
Öl und scharfen Kanten.
Achten Sie auf giftige
Gase und Ent-
zündungsgefahr.
Bei der Bearbeitung von
Kunststoffen, Lacken und
ähnlichen Materialien kön-
nen giftige Gase auftreten.
Achten Sie auf Brand-
und Entzündungsgefahr.
Zu Ihrer eigenen Sicher-
heit benutzen Sie nur
Zubehör und Zusatzgerä-
te, die in der Bedienungs-
anleitung angegeben oder
vom Werkzeughersteller
empfohlen oder ange-
geben werden. Der Ge-
brauch anderer als der in
der Bedienungsanleitung
oder im Katalog empfoh-
lenen Einsatzwerkzeuge
Sicherheitshinweise
!
oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungs­gefahr für Sie bedeuten.
Reparaturen nur vom Elektrofachmann
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä­gigen Sicherheitsbestim­mungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft aus­geführt werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen.
Für Ihre Sicherheit
Das Gerät ist mit folgendem Thermoschutz ausgestattet:
Gerätebeschreibung - Inbetriebnahme
Bitte beachten Sie: Der Abstand zum
Bearbei tungs objekt richtet sich nach Material und beabsichtigter Bearbei tungsart. Machen Sie immer erst einen Test be züg lich Luft­menge und Tem peratur! Mit den als Zu behör erhältlichen auf steck baren Düsen (siehe Zubehör seite im Umschlag) lässt sich die Heiß luft punkt- oder flächengenau steuern. Vorsicht beim Wechseln heißer Düsen! Wenn Sie das Heiß luft gebläse als Stand gerät benutzen, achten Sie auf sich eren, rutschfes­ten Stand und sauberen Untergrund.
Den Konturennetzstecker in eine normale 230-V-Schukosteckdose einstecken und mit dem Stufenschalter das Gerät einschalten.
- 6 - - 7 -
Wenn die Netzanschluss­leitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise beim Gerät gut auf.
Die Thermosicherung schaltet das Gerät bei Überlastung komplett ab.
2
Das Gerät wird mit dem Stufenschalter an der Rückseite des Handgriffs ein- und ausgeschaltet. Die Luftmenge und die Tem­peratur lassen sich in 2 Stufen einstellen. Auf der Stufe 1 werden 300 °C bei einer Luftmen­ge von 240 l/min erreicht, auf Stufe 2 sind es 500 °C bei 450 l/min. Dieses Gerät ist aus­schließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Mit zusätzlich aufsteckbaren Düsen können Sie die Heißluft steuern, punkt- oder flächen­genau, die Düsen werden einfach auf das Ausblasrohr aufgesteckt.
Anwendungen
Verformen
W
Verformen von PVC- und Polystyrol-
Artikeln bei ca. 300 °C.
W
Verformen von Acryl- und Plexiglas bei
ca. 500 °C.
W
Verformen von HT-Rohren, PU-Rohren,
Stangen.
W
Verformen von Hölzern, d.h. gut nässen,
in Form bringen und dann mit Heißluft trocknen.
Entlacken
W
Entfernen alter, auch dicker Öl- und Lack-
farbenanstriche von Möbeln, Paneelen, Fachwerkständern, Dachrinnen, Geländern und Fenstern.
W
Kunststoffputze mit Heißluft und Spachtel
entfernen.
Trocknen
W
Schnelles Durchtrocknen von aufgetragenen
Spachtelmassen und Klebern.
W
Trocknen von Farbtonproben.
W
Trocknen von Baufugen vor der Verspritzung
mit Dämm- oder Dichtungsmaterialien.
W
Trocknen von ausgefugten Fliesen.
Schrumpfen
W
Schrumpfen von Schrumpfschläuchen bei
W
Aufschrumpfen von PVC-Rohren.
W
Aufschrumpfen von Schrumpfschläuchen
W
Einschrumpfen von Kondensatoren,
Auftauen
W
Auftauen von vereisten Treppenstufen.
W
Auftauen von Türschlössern, Kofferraum-
Desinfizierung
W
Mit 500 °C Heißluft lassen sich Kaninchen-
W
Ameisennester können wirkungsvoll mit
Kleben und Klebeverbindungen
W
Aktivieren von Haftklebern.
W
Lösen von durch Klebepunkten gesicherten
W
Lösen von PVC-Aufklebern, z.B. von PKWs
Geräteelemente
Ausblasrohr
a b Stufenschalter c Netzkabel d
Ständer
Technische Daten
Netzanschluss: 230V, 50/60 Hz Leistung: 1400 Watt Temperaturen: Stufe 1 = ca. 300 °C
Stufe 2 = ca. 500 °C Luftmenge: Stufe 1 = ca. 240 l/min
Stufe 2 = ca. 450 l/min Gewicht: 550 g
e Handgriff
f Lufteinlassöffnungen
g Gehäuse
Konformitätserklärung
(siehe Seite 161)
der Verkabelung.
auf Werkzeuggriffe, Wäschepfähle, Haltegriffe.
Batterien, Lüsterklemmen.
deckeln oder Türen am Auto.
ställe, Taubenschläge etc. schnell von Bakterien und Ungeziefer befreien.
500 °C bekämpft werden.
Schraubverbindungen.
und LKWs.
DE
3
5
HERSTELLER
GARANTIE
Entsorgung
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der geltenden Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder­verwertung zugeführt werden.
Translation of the original
GB
operating instructions
Please familiarise yourself with these oper­ating instructions before using this product, because prolonged reliable and trouble-free operation will only be ensured if it is handled properly. We hope your new hot air tool will give you lasting satisfaction.
About this document
Please read carefully and keep in a safe
place.
- Under copyright. Reproduction either in whole or in part only with our consent.
- Subject to change in the interest of techni­cal progress.
GB
Herstellergarantie
Herstellergarantie der STEINEL Vertrieb GmbH, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres STEINEL-Produkts, das höchste Qualitäts­ansprüche erfüllt. Aus diesem Grund leisten wir als Hersteller Ihnen als Endkunde gerne eine unentgeltliche Garantie gemäß den nach­stehenden Bedingungen: Wir leisten Garantie durch kostenlose Behebung der Mängel (nach unserer Wahl: Reparatur, Austausch ggf. durch ein Nachfolgemodell oder Rückerstattung des Kaufpreises), die innerhalb der Garantiezeit auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen. Die Garantiezeit für Ihr erworbenes STEINEL-Produkt beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum Ihres Produktes. Diese Herstellergarantie lässt gesetzliche Gewähr­leistungsansprüche, die Ihnen als Verbraucher gegenüber dem Verkäufer nach geltendem Recht einschließlich besonderer Schutzbestim­mungen für Verbraucher zustehen können, unberührt. Die hier beschriebenen Leistungen gelten zusätzlich zu den gesetzlichen Gewähr­leistungsansprüchen und beschränken oder ersetzen diese nicht.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garan­tie sind alle auswechselbaren Leuchtmittel. Dar­über hinaus ist die Garantie ausgeschlossen:
• bei einem gebrauchsbedingten oder sonsti­gen natürlichen Verschleiß von Produktteilen oder Mängeln am STEINEL-Produkt, die auf gebrauchsbedingtem oder sonstigem natür­lichem Verschleiß zurückzuführen sind,
• bei nicht bestimmungs- oder unsachgemä­ßem Gebrauch des Produkts oder Missach­tung der Bedienungshinweise,
Safety precautions
!
• wenn An- und Umbauten bzw. sonstige Mo­difikationen an dem Produkt eigenmächtig vorgenommen wurden oder Mängel auf die Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs­oder Ersatzteilen zurückzuführen sind, die keine STEINEL-Originalteile sind,
• wenn Wartung und Pflege der Produkte nicht entsprechend der Bedienungsanlei­tung erfolgt sind,
• wenn Anbau- und Installation nicht gemäß den Installationsvorschriften von STEINEL ausgeführt wurden,
• bei Transportschäden oder -verlusten.
Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL-Produk­te, die in Deutschland gekauft und verwendet werden. Es gilt deutsches Recht unter Aus­schluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationa­len Warenkauf (CISG).
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen, senden Sie es bitte vollständig und frachtfrei mit dem Original-Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatums und der Produktbezeichnung enthalten muss, an Ihren Händler oder direkt an uns, die STEINEL Vertrieb GmbH – Rekla­mationsabteilung -, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz. Wir empfehlen Ihnen daher, Ihren Kaufbeleg bis zum Ablauf der Garantiezeit sorgfältig auf­zubewahren. Für Transportkosten und -risiken im Rahmen der Rücksendung übernehmen wir keine Haftung.
HERSTELLER
GARANTIE
- 8 - - 9 -
Read and observe this information before us­ing the tool. Failure to observe the operating instructions may result in the tool becoming a source of danger.
When using electric power tools, observe the following basic safety precautions to avoid elec­tric shock as well as the risk of injury and fire. If the tool is not used care­fully, it may cause a fire or injure persons. Check the tool for any dam­age (mains connection lead, housing etc.) before putting it into operation
and do not use the tool if it is damaged. Do not leave the tool switched on unattended. Children should be su­pervised to make sure they do not play with the tool.
First time of use
A small quantity of smoke may develop when the tool is used for the first time. This smoke is caused by binding agents released from the heat­er's insulating film during the first time of use. To let the smoke escape quick­ly, the tool should be set
Safety precautions
! !
Safety precautions
GB
down on its standing surface. The area you are working in should be well ventilated when using the tool for the first time. Any smoke coming out of the tool is not harmful!
Take the ambient conditions into account.
Do not expose electric power tools to rain. Do not use electric pow­er tools when they are damp or in a damp or wet environment. Exer­cise care when using the tool in the proximity of flammable materials. Do not direct the tool at one and the same place for a prolonged period. Do not use in the presence of an explosive atmosphere. Heat may be conducted to flammable materials
that are hidden from direct sight.
duced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
Protect yourself from electric shock.
Avoid coming into con­tact with grounded objects, such as pipes, radiators, cookers or refrigerators. Do not leave the tool unattended while in operation.
knowledge if they are supervised or have been given instructions on how to use the tool safely and understand the hazards involved. Do not allow children to play with the tool. Children are not allowed to clean or carry out maintenance work on the
Store your tools in a safe place.
After use, set the tool down on its standing sur­face and let it cool before putting it away. When not in use, tools must be stored in a dry, locked room out of children's reach. This tool may be used by children aged 8 or above and by persons with re-
- 10 - - 11 -
tool without supervision.
Do not overload your tools.
Your work results and safety will be enhanced if you operate the tool with­in the specified output range. Do not carry the tool by the power cord. Do not unplug the tool by pull­ing on the power cord.
Protect the power cord from heat, oil and sharp edges.
Beware of toxic gases and fire hazards.
Toxic gases may develop when working on plas­tics, paints, varnishes or similar materials. Beware of fire and ignition haz­ards. For your own safe­ty, only use accessories and attachments that are specified in the operating instructions or recom­mended or specified by the tool manufacturer. Using attachments or accessories other than those recommended in the operating instructions or catalogue may result in personal injury.
Safety precautions
!
Repairs by a qualified electrician only
This electric power tool complies with the rele­vant safety regulations. Repairs should only be performed by a qualified electrician. Otherwise the user may run the risk of accidents.
For your safety
The tool is protected from overheating as follows:
The thermal cut-out completely shuts down the tool if it is overloaded.
Disposal
Electrical and electronic equipment, acces­sories and packaging must be recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of electrical and elec­tronic equipment as domestic waste.
If this tool's main power cord is damaged, it must be replaced by the man­ufacturer or its customer service department or a similarly qualified person so as to avoid hazards.
Keep these safety pre­cautions with the tool.
EU countries only:
Under the current European Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in national law, electrical and electronic equipment no longer suitable for use must be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Tool description - Operation
Please note: The distance from the object
you are working on depends on material and intended method of working. Always try out the airflow and temperature on a test piece first. Using the attachable accessory nozzles (see accessories page on the cover) the flow of hot air can be controlled with maximum precision. Take care when changing hot nozzles! When using the hot air tool in the self-resting position, make sure it is standing on a stable, non-slip and clean surface.
Connect the mains plug to a normal 230 V earthed power socket and turn the tool on at the regulating switch.
Applications
Shaping
W
Shaping PVC and polystyrene items at
approx. 300°C.
W
Shaping acrylic glass and Perspex at
approx. 500°C.
W
Shaping HT tubes, PU tubes, rods.
W
Shaping timbers, i.e. soaking, shaping and
then drying with hot air.
Paint-stripping
W
Removing old, as well as thick coats of
oil and varnishes from furniture, panelling, half-timber framing, guttering, banisters and windows.
W
Removing synthetic renders with hot air
and stripping knife.
Drying
W
Quickly and thoroughly drying fillers and
adhesives.
W
Drying colour shade samples.
W
Drying construction joints before injecting
insulating and sealing materials.
W
Drying grouted tiles.
The tool is switched on and off at the regulat­ing switch Airflow and temperature can be adjusted to 2 settings. Setting 1 reaches 300°C at an air­flow of 240 L/min, setting 2 reaches 500°C at 450 L/min. This tool is intended for domestic use only.
Attachable nozzles allow you to control the flow of hot air with pinpoint accuracy or over precisely defined surfaces; the attachable nozzles simply push onto the outlet nozzle.
Heat-shrinking
W
W
W
W
Thawing
W
W
Disinfecting
W
W
Bonding and bonded joints
W
W
W
2
on the back of the grip handle.
Fitting heat-shrinkable tubes onto cabling. Shrinking of PVC tubes. Shrinking heat-shrinkable tubes onto tool
handles, laundry poles, handgrips.
Shrink-wrapping capacitors, batteries,
terminal blocks.
De-icing steps. De-icing car door locks, boot lids or
doors.
Hot air at 500°C quickly rids rabbit hutch-
es, dovecotes etc. of bacteria and para­sites.
Hot air at 500°C is effective in getting rid
of ants nests.
Activating pressure-sensitive adhesives. Undoing screw connections secured with
dots of glue.
Removing PVC stickers, e.g. from cars
and lorries.
GB
- 12 - - 13 -
Tool features
3
5
YEAR
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
Outlet nozzle
a b Regulating switch c Mains power cord d Stand
Technical specifications
Power supply: 230 V, 50 / 60 Hz Output: 1400 W Temperatures: Setting 1 = approx. 300°C
Setting 2 = approx. 500°C Airflow: Setting 1 = approx. 240 L/min
Setting 2 = approx. 450 L/min Weight: 550 g
Declaration of Conformity
(see page 161)
Manufacturer’s warranty
This STEINEL product has been manufac­tured with great care, tested for proper opera­tion and safety in accordance with applicable regulations and then subjected to random sample inspection. STEINEL guarantees that it is in perfect condition and proper working order. The product is guaranteed for 36 months or 500 hours of operation commencing on the date of sale to the consumer. We will remedy defects caused by material flaws or manufacturing faults. The warranty will be met by repair or replacement of defective parts at our own discretion. This guarantee does not cover damage to wearing parts, damage or defects caused by improper treatment or maintenance nor does it cover breakage as a result of the product being dropped. Further consequential damage to other objects shall be excluded.
- 14 - - 15 -
e Grip handle f Air inlets g Housing
Claims under warranty shall only be accepted if the prod-uct is sent fully assembled and well packed complete with sales receipt or invoice (date of purchase and dealer‘s stamp) to the appropriate Service Centre or handed in to the dealer within the first 6 months.
Repair service:
If defects occur outside the warranty period or are not covered by warranty, ask your nearest service station for the possibility of repair.
MANUFACTURER'S
WARRANTY
Mode d'emploi original
FR
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. En effet, seule une manipulation correctement effectuée garantit durablement un fonctionne­ment impeccable et fiable. Nous souhaitons que votre nouveau pistolet à air chaud vous apporte entière satisfaction.
Consignes de sécurité
!
Veuillez lire ces consignes avant d'utili­ser l'appareil. L'appareil peut devenir une source de danger si le mode d'emploi n'est pas res­pecté.
Lors de l'utilisation d'ou­tillage électrique, il est ab­solument impératif de res­pecter les consignes de sécurité suivantes afin de se protéger des accidents électriques, des risques de blessure et d'incendie. Un incendie peut survenir et des personnes peuvent être blessées si l’appareil n’est pas manié avec précaution. Avant d'utiliser
À propos de ce document
Veuillez le lire attentivement et le conserver en lieu sûr !
- Il est protégé par la loi sur les droits d'au­teur. Une réimpression même partielle n'est autorisée qu'après notre accord préalable.
- Sous réserve de modifications techniques.
l'appareil, assurez-vous qu'il ne présente pas de détérioration (câble sec­teur, boîtier, etc.) et ne le mettez pas en service s'il est détérioré. Ne laissez pas l'appareil sans surveillance. Veuillez surveiller que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
Première mise en service
Lors de la première utilisa­tion, il se peut que l'ap­pareil dégage une légère fumée. La fumée se dégage des liants qui se détachent du film isolant
FR
Consignes de sécurité
! !
du corps de chauffe lors de la première utilisation à cause de la chaleur. Il convient de poser l'appa­reil sur la surface d'appui afin d'obtenir une sortie rapide de la fumée. Il
pas longtemps vers le même endroit. N'utilisez pas l'appareil en présence d'une atmosphère explo­sive. La chaleur peut être transmise à des matériaux
inflammables cachés. convient de bien aérer l'environnement de tra­vail lors de la première utilisation de l'appareil. La fumée qui se dégage n'est pas nocive !
Protégez-vous
contre les acci-
dents électriques.
Évitez de toucher des
éléments mis à la terre
comme tuyaux, radia-
Tenez compte des conditions ambiantes.
N'exposez jamais les
teurs, cuisinières et réfri-
gérateurs. Ne laissez pas
l'appareil sans surveillance
tant qu'il fonctionne. appareils électriques à la pluie ou à l'humidité. N'utilisez pas l'appareil lorsqu'il est humide, ni dans un environnement humide ou mouillé. N'utili­sez pas l'appareil à proxi­mité de matières inflam­mables et ne le dirigez
Stocker l'appareil
dans un endroit
sûr.
Après utilisation, posez
l'appareil sur sa surface
d'appui et laissez-le refroi-
dir avant de le remballer.
Lorsqu'il n'est pas utilisé,
- 16 - - 17 -
Consignes de sécurité
l'appareil doit être conser­vé dans un local fermé à l'abri de l'humidité et hors de portée des enfants. Les enfants de 8 ans et plus ainsi que les per­sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expé­rience et de connaissance peuvent utiliser cet ap­pareil s'ils sont surveillés ou s'ils ont été instruits en matière d'utilisation en toute sécurité de l'appareil et s'ils comprennent les risques qui en résultent. Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil. Il est interdit aux enfants de nettoyer l'appareil et d'effectuer les travaux d'entretien réservés à l'uti­lisateur sans surveillance.
Ne soumettez pas votre appareil à une sur­charge électrique.
Il travaillera mieux et plus en sécurité si vous res­pectez la plage de puis­sance indiquée. Ne vous servez jamais du câble pour transpor­ter l'outil ou débrancher la fiche de la prise élec­trique. Protégez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes coupantes.
Attention aux émana­tions de gaz toxiques et au danger d'inflammation.
Si vous travaillez sur des matières plastiques ou des peintures, des vernis ou des produits simi­laires, des émanations de gaz toxiques peuvent se produire sous l'action de la chaleur. Soyez attentifs
FR
Consignes de sécurité
!
aux risques d'incendie et d'inflammation. Pour votre propre sécurité, utilisez uniquement les accessoires ou les ap­pareils complémentaires indiqués dans le mode d'emploi et recomman­dés ou mentionnés par le fabricant de l'appareil. Si vous utilisez des appareils ou des accessoires autres que ceux recommandés dans le mode d'emploi ou le catalogue vous vous exposez à des risques de blessures.
Les réparations ne doivent être effectuées que par un spécia­liste en électricité.
Cet appareil électrique est conforme aux pres­criptions de sécurité en vigueur.
Les réparations ne doivent
être effectuées que par un
électricien professionnel,
dans le cas contraire il y
a risque d'accident pour
l'utilisateur.
Si la ligne de connexion
au réseau de cet appareil
est endommagée, elle
doit être remplacée par
le fabricant, son service
après-vente ou une per-
sonne qualifiée afin d'évi-
ter les risques.
Conservez bien ces
consignes de sécurité à
proximité de l'appareil.
Pour votre sécurité
L’appareil est équipé de la protection thermique suivante :
La sécurité thermique arrête complètement l'appareil en cas de surcharge.
Élimination
Les appareils électriques, les accessoires et les emballages doivent être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures ménagères!
Description de l'appareil - Mise en service
Note : la distance avec l'objet sur lequel on
travaille dépend du matériau et de l'opération à effectuer. Avant de travailler, il faut toujours faire un essai pour déterminer le débit d'air et la température corrects ! Avec les buses à emboîter (voir page des accessoires en couverture), vous pouvez modifier la taille du jet d'air chaud.
Soyez prudent en changeant les buses lorsqu'elles sont chaudes ! Lorsque vous
utilisez l'appareil à air chaud sur son socle, veillez à ce qu'il repose sur un emplacement stable, antidérapant et à la surface propre.
Branchez la fiche profilée à une prise de cou­rant normale 230 V à contacts de protection et mettre l’appareil sous tension au moyen du bouton de réglage.
Uniquement pour les pays de l’UE:
conformément à la directive européenne en vigueur relative aux appareils électriques et électroniques usagés et à son application dans le droit national, les appareils électriques qui ne fonctionnent plus doivent être collectés sépa­rément des ordures ménagères et doivent faire l’objet d’un recyclage écologique.
L'appareil est mis en marche et arrêté au moyen du bouton de réglage l'arrière de la poignée. Le débit d'air et la température peuvent être réglés sur deux positions. La première position permet d'atteindre 300 °C pour un débit d'air de 240 l/min, et la deuxième 500 °C pour 450 l/min. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique !
Les buses à emboîter supplémentaires per­mettent de modifier la taille du jet d'air chaud
- les buses étant simplement emboîtées sur le tube.
2
FR
situé à
- 18 - - 19 -
Utilisations
3
5
ANS
DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
Thermoformer
W
Thermoformer les articles en PVC et en
polystyrène à env. 300 °C.
W
Thermoformer le verre acrylique et le plexi-
glas à env. 500 °C.
W
Thermoformer les tubes résistant aux
températures élevées, les tubes PU et les barres.
W
Thermoformer les bois, c'est-à-dire bien
les mouiller, les mettre en forme, puis les sécher à l'air chaud.
Dévernir
W
Éliminer les anciennes couches de pein-
ture laquée ou à l'huile, même épaisses, des panneaux, des montants en treillis, des chéneaux, des balustrades et des fenêtres.
W
Éliminer les crépis synthétiques avec de
l'air chaud et une spatule.
Sécher
W
Sécher rapidement à fond les mastics et
les colles.
W
Sécher les échantillons de nuances de
couleur.
W
Sécher les joints avant d'injecter des
matériaux d'étanchéité ou des matériaux isolants.
W
Sécher les carreaux déjointayés.
Éléments de l'appareil
Rétracter
W
Rétracter des gaines thermorétractables
lors de la pose de câbles.
W
Thermoformer des tubes en PVC.
W
Thermoformer des gaines thermorétrac-
tables sur des poignées d'outils, des piquets pour sécher le linge et des poignées.
W
Faire rétrécir les condensateurs, les piles
et les dominos.
Dégivrer
W
Dégivrer les marches d'un escalier vergla-
cées.
W
Dégivrer les serrures de portes, les capots
de coffres de voitures ou les portes d'une voitures.
Désinfecter
W
L'air chaud à 500 °C permet de d'éliminer
rapidement les bactéries et la vermine des cages à lapins, des pigeonniers, etc.
W
Il est également possible de se débarras-
ser efficacement des fourmilières avec l'air chaud à 500 °C.
Coller et pour des assemblages collés
W
Activer les émulsions d'accrochage.
W
Desserrer les raccords vissés bloqués par
des points de colle.
W
Décoller les étiquettes collantes en PVC,
par ex. sur les voitures particulières et les poids lourds.
- 20 - - 21 -
Tube
a b Bouton de réglage c Câble secteur d Support
Caractéristiques techniques
Raccordement au secteur : 230 V, 50/60 Hz Puissance : 1400 W Température : Position 1 = env. 300 °C
Position 2 = env. 500 °C Débit d'air : Position 1 : env. 240 l/min
Position 2 : env. 450 l/min Poids : 550 g
Déclaration de conformité
(voir page 161)
Garantie du fabricant
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés suivant des procé­dures fiables et il a été soumis à un contrôle final par sondage. STEINEL garantit un état et un fonctionnement irréprochables. La durée de garantie est de 36 mois ou 500heures d'utilisation et débute au jour de la vente au consommateur. Nous remédions aux défauts provenant d'un vice de matière ou de construction. La garantie sera assurée à notre discrétion par réparation ou échange des pièces défectueuses. La garantie ne s'applique ni aux pièces d'usure, ni aux dommages et défauts dus à une utilisation ou maintenance incorrectes, ni aux bris de pièces consécutifs à une chute. Les dom­mages consécutifs causés à d'autres objets sont exclus de la garantie.
e Poignée f Orifices d'entrée d'air g Poignée
La garantie ne s'applique que si l'appareil non démonté est retourné à la station de service après-vente la plus proche, dans un emballage adéquat, accompagné d'une fac­ture ou d'un ticket de caisse portant la date d'achat et le cachet du vendeur ou s'il est remis au vendeur dans les 6premiers mois de la garantie.
Service de réparation :
Le service après-vente de notre usine effectue également les réparations non couvertes par la garantie ou survenant après l'expiration de celle-ci.
DE GARANTIE
FABRICANT
FR
Originele gebruiksaanwijzing
NL
Lees voor het gebruik deze gebruiksaan­wijzing nauwkeurig door, want alleen een vakkundige omgang garandeert een duur­zaam, betrouwbaar en storingvrij gebruik. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe heteluchtpistool.
Veiligheidsvoorschriften
!
Deze voorschriften voor gebruik van het apparaat lezen en in acht nemen. Wanneer de gebruiks­aanwijzing niet wordt opgevolgd kan het appa­raat risico's veroorzaken.
Bij het gebruik van elektri­sche apparaten moeten ter voorkoming van elektrische schokken, lichamelijk letsel en brandgevaar de volgen­de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen. Als er niet zorgvuldig met het apparaat wordt omge­gaan, zou er per ongeluk brand kunnen ontstaan of zouden mensen gewond kunnen raken. Controleer het apparaat voor de inge-
Over dit document
Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b.
- Rechten uit het auteursrecht voorbehouden. Vermenigvuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met onze toestem­ming geoorloofd.
- Wijzigingen in het kader van de technische vooruitgang voorbehouden.
Om een snelle rookafvoer te bereiken, zou het appa­raat op het stavlak moeten worden neergezet. De
Veiligheidsvoorschriften
!
werkplek zou bij het eerste gebruik goed geventileerd moeten worden. De ont-
bruikneming op eventuele beschadigingen (stroom-
snappende rook is niet schadelijk!
kabel, behuizing etc.) en neem het apparaat bij be­schadiging niet in gebruik. Het apparaat nooit zonder toezicht ingeschakeld laten. Houd kinderen onder toezicht om er zeker van te zijn dat zij niet met het apparaat spelen.
Houd ook rekening met omgevings­invloeden.
Stel elektrisch ge­reedschap nooit bloot aan regen. Gebruik elek­trisch gereedschap niet in vochtige toestand en niet in een vochtige of natte
Eerste ingebruikneming
Bij het eerste gebruik kan er wat rook ontsnappen. De rook ontstaat door bindmiddelen die tijdens het eerste gebruik door de warmte uit de isolatiefolie van het verwarmingsele­ment worden opgelost.
- 22 - - 23 -
omgeving. Voorzichtig bij gebruik van het apparaat in de buurt van brandbare materialen. Niet gedurende lange tijd op dezelfde plek gericht houden. Het appa­raat niet gebruiken in een explosieve omgeving. De warmte kan naar onzicht-
bare of verdekte brandbare materialen worden geleid.
Bescherm uzelf tegen elektrische schokken.
Voorkom dat u geaarde delen, zoals buizen, ver­warmingselementen, fornuizen of koelkasten aanraakt. Laat het apparaat niet zonder toezicht, zolang het in werking is.
Berg uw gereed­schap veilig op.
Zet het apparaat na gebruik op het stavlak en laat het afkoelen voordat u het wegruimt. Ongebruikt gereedschap moet droog, in een afgesloten ruimte en voor kinderen onbereikbaar worden opgeborgen. Dit apparaat mag door kin­deren vanaf 8 jaar en ook door mensen met beperkte fysieke, sensorische of
NL
Veiligheidsvoorschriften
! !
Veiligheidsvoorschriften
psychische vaardigheden of met een gebrek aan ervaring of kennis worden gebruikt, indien zij dit onder toezicht doen of ingelicht werden over het veilige gebruik van het apparaat en de risico's die door het gebruik ontstaan. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Reinigings- en onder­houdswerkzaamheden (door de gebruiker) mogen alleen door kinderen wor­den uitgevoerd indien zij onder toezicht staan.
Voorkom over­belasting van uw gereedschap.
U werkt beter en veiliger binnen het aangegeven vermogen. Draag het apparaat niet aan de kabel en gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe voor­werpen.
Laat reparaties alleen door een elektro­vakman uitvoeren.
Dit elektrische gereedschap
Let op giftige gassen en ontbrandings­gevaar.
Bij de bewerking van kunststof, lak en soort­gelijke materialen kunnen giftige gassen vrijkomen. Let op brand- en ont-
voldoet aan de betreffende veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen uit­sluitend worden verricht door een elektro-vakman, anders kunnen ongelukken ontstaan voor de gebruiker.
Als het netsnoer van dit ap­brandingsgevaar. Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren en aanvullende apparatuur, die in de gebruiksaanwij­zing genoemd zijn of door
Voor uw veiligheid
Dit apparaat is voorzien van de volgende
thermobeveiliging:
De thermobeveiliging schakelt het apparaat
bij overbelasting helemaal uit.
de producent van het apparaat aanbevolen of aangegeven worden. Het gebruik van ander dan in de gebruiksaanwijzing of in de catalogus aanbevolen gereedschap of toebeho-
Verwijderen
Elektrische apparaten, toebehoren en
verpakkingen dienen milieuvriendelijk
gerecycled te worden.
Doe elektrische apparaten niet bij het huisvuil!
ren kan leiden tot persoon­lijk letsel.
- 24 - - 25 -
paraat wordt beschadigd, moet dit door de producent of zijn klantenservice of een soortgelijk gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico's te vermijden.
Berg deze veiligheids­voorschriften goed op bij het apparaat.
Alleen voor EU-landen:
Conform de geldende Europese richtlijn voor verbruikte elektrische en elektronische apparatuur en hun implementatie in nationaal recht, dienen niet langer bruikbare elektrische apparaten gescheiden ingezameld en milieu­vriendelijk gerecycled te worden.
NL
Apparaatbeschrijving - ingebruikname
3
5
JAAR
FABRIEKS
JAAR
GARANTIE
Let op: de afstand t.o.v. het te bewerken voorwerp is afhankelijk van het materiaal en de toepassing. Voer altijd eerst een test uit met de luchtstroom en de temperatuur! Met de als toebehoren verkrijgbare opzetmond­stukken (zie de pagina Accessoires op de omslag) kan de hete lucht precies worden gestuurd.
Wees voorzichtig bij het verwisselen van hete mondstukken! Als u het heteluchtpis-
tool wilt neerzetten, moet u erop letten dat het apparaat goed en stevig op een schone ondergrond staat.
De stekker in een normaal, geaard 230V-stopcontact steken en met de schake­laar het apparaat inschakelen.
Toepassingsmogelijkheden
Vervormen
W
Vervormen van PVC- en polystyreen
artikelen bij ca. 300 °C.
W
Vervormen van acryl- en plexiglas bij
ca.500°C.
W
Vervormen van HT-buizen, PU-buizen,
staven.
W
Vervormen van hout, d.w.z. goed nat
maken, in vorm brengen en vervolgens m.b.v. hete lucht drogen.
Lak verwijderen
W
Verwijderen van oude of dikke lagen olie-
verf of lak van meubelen, panelen, vakwerkhout, dakgoten, relingen en ramen.
W
Kunststof pleisterwerk verwijderen met
hete lucht en plamuurmes.
Drogen
W
Snel drogen van pleisterwerk en lijm.
W
Drogen van kleurmonsters.
W
Drogen van bouwvoegen voor het inspui-
ten van isolatie- of afdichtmateriaal.
W
Drogen van tegelvoegen.
Apparaatelementen
a
Het apparaat wordt met de standenscha-
2
aan de achterkant van de greep
kelaar in- en uitgeschakeld. De luchthoeveelheid en de temperatuur kunnen in 2 standen worden ingesteld. In stand 1 wordt 300 °C bij een luchthoeveelheid van 240 l/min. bereikt, in stand 2 is dat 500 °C bij 450 l/min. Dit ap­paraat is uitsluitend voor particulier gebruik bedoeld.
Met aanvullende opzetmondstukken kunt u de hete lucht regelen, precies op één punt of vlak; de mondstukken worden eenvoudig op het uitblaasmondstuk gestoken.
Krimpen
W
Krimpen van krimpkousen bij kabels.
W
Opkrimpen van PVC-buizen.
W
Opkrimpen van krimpkousen op gereed-
schapgrepen, waslijndragers, handvatten.
W
Inkrimpen van condensatoren, batterijen,
kroonsteentjes.
Ontdooien
W
Ontdooien van bevroren traptreden.
W
Ontdooien van deursloten, kofferbakdek-
sels of deuren van auto's.
Desinfecteren
W
Met 500 °C hete lucht kunnen konijnen-
hokken, duiventillen etc. snel worden ontdaan van bacteriën en ongedierte.
W
Mierennesten kunnen met 500 °C effectief
worden bestreden.
Lijmen en lijmverbindingen
W
Activeren van hechtlijm.
W
Losmaken van met lijmpunten geborgde
schroefverbindingen.
W
Losmaken van PVC-stickers, bijv. van
personen- en vrachtwagens.
- 26 - - 27 -
Uitblaasmondstuk
b Standenschakelaar
c Netsnoer
d
Standaard
Technische gegevens
Netaansluiting: 230 V, 50/60 Hz
Vermogen: 1400 watt
Temperatuur: stand 1 = ca. 300 °C
stand 2 = ca. 500 °C
Luchthoeveelheid: stand 1 = ca. 240 l/min
stand 2 = ca. 450 l/min
Gewicht: 550 g
Conformiteitsverklaring
(zie pagina 161)
Fabrieksgarantie
Dit STEINEL-product is met grote zorgvuldig-
heid gefabriceerd, getest op goede werking
en veiligheid volgens de geldende voor-
schriften en vervolgens steekproefsgewijs
gecontroleerd. STEINEL verleent garantie op
de storingvrije werking.
De garantietermijn bedraagt 36 maanden,
resp. 500 bedrijfsuren, en begint op de dag
van verkoop aan de consument. Alle klach-
ten, die berusten op materiaal- of fabricage-
fouten, worden door ons opgelost. De garan-
tie bestaat uit reparatie of vernieuwen van de
defecte onderdelen, door ons te beoordelen.
Garantie vervalt bij schade aan onderdelen,
die aan slijtage onderhevig zijn, bij schade of
gebreken, die door ondeskundig gebruik of
onderhoud ontstaan, alsmede bij breuk door
vallen. Schade aan andere voorwerpen is
uitgesloten van garantie.
e Handgreep f Luchtinlaatopeningen g Behuizing
De garantie wordt alleen verleend, als het niet-gedemonteerde apparaat met kassabon of rekening (met aankoopdatum en winkelier­stempel), goed verpakt, aan het betreffende serviceadres wordt opgestuurd of binnen de eerste 6 maanden naar de winkelier wordt teruggebracht.
Reparatieservice:
Na afloop van de garantieduur of bij gebreken die niet onder de garantie vallen, kunt u het dichtstbijzijnde serviceadres naar de moge­lijkheden van reparatie vragen.
FABRIEKS
GARANTIE
NL
Istruzioni per l'uso originali
IT
Vi preghiamo di procedere all'installazione solo dopo aver letto attentamente le presenti istruzioni di montaggio. Solo un utilizzo ade­guato può infatti garantire un funzionamento di lunga durata, affidabile e privo di disturbi. Vi auguriamo molte soddisfazioni con il nuovo convogliatore ad aria calda.
Avvertenze sulla sicurezza
!
Leggete attentamente le presenti avvertenze sulla sicurezza prima di usare l'apparecchio. In caso di mancato rispetto delle istruzioni per l'uso, l'ap­parecchio può divenire una fonte di pericolo.
Quando si usano utensili elettrici è necessario os­servare le seguenti norme fondamentali per potersi proteggere da scosse elettriche e dal pericolo di ferimenti e d'incendio. Se non usate l'apparecchio con precauzione, sussiste il pericolo d'incendio o di lesione a persone. Prima della messa in funzione controllate che l'apparec-
Riguardo a questo documento
Si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservarle.
- Tutelato dai diritti d'autore. La ristampa,
anche solo di estratti, è consentita solo previa nostra approvazione.
- Con riserva di modifiche legate al progresso
della tecnica.
isolante del riscaldatore. Al
fine di ottenere una rapida
fuoriuscita del fumo, si
consiglia di posizionare
Avvertenze sulla sicurezza
!
l'apparecchio sulla su-
perficie di appoggio. Al chio non presenti eventuali
danni (al cavo di allaccia­mento alla rete, all'involu­cro, ecc.); in caso doveste constatare danni, non mettete in funzione l'appa­recchio. Non lasciate l'apparecchio incustodito. Prestate attenzione in pre­senza di bambini e badate che essi non giochino con l'apparecchio.
primo impiego l'ambiente
di lavoro dovrebbe essere
ben ventilato. Il fumo che
fuoriesce non è nocivo!
Tenete conto delle
influenze ambientali.
Non esponete le appa-
recchiature elettriche alla
pioggia. Non utilizzate
apparecchiature elettriche
umide e non impiegatele in
ambienti umidi o bagnati.
Fate attenzione quando
Prima messa in esercizio
Al primo impiego potrebbe fuoriuscire un po' di fumo. Ciò è dovuto agli agglome­ranti che al primo utilizzo, per effetto del calore, si staccano dalla pellicola
- 28 - - 29 -
utilizzate gli apparecchi
nelle vicinanze di materiali
infiammabili. Non dirigete
mai l'apparecchio a lungo
verso uno stesso punto.
Non azionate mai l'ap-
parecchio in presenza di
miscugli gassosi esplosivi. Il calore può venire convo­gliato a materiali infiamma­bili che sono però nascosti.
ProteggeteVi dalla scossa elettrica.
Evitate il contatto del corpo con parti collegate a terra, ad esempio tubi, elementi del riscaldamento, fornel­li, frigoriferi. Non lasciate l'apparecchio incustodito quando è in funzione.
Conservate i Vostri utensili in un posto sicuro.
Dopo l'uso appoggia­te l'apparecchio su una superficie sicura e fatelo raffreddare prima di imbal­larlo e ritirarlo. Gli utensili che non vengono utilizzati devono venir messi da parte in un posto asciutto e chiuso a chiave a cui
IT
Avvertenze sulla sicurezza
! !
Avvertenze sulla sicurezza
i bambini non abbiano accesso. Questo apparecchio può venire utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienza e conoscenze insufficienti solo sotto sorveglianza o se sono stati/e istruiti circa il sicuro utilizzo dell'appa­recchio e i possibili pericoli che da esso risultano. Non lasciate giocare i bam­bini con l'apparecchio. Non lasciate eseguire lavori di pulizia o manutenzione dai bambini senza che siano sorvegliati.
Gli utensili non si devono mai sottoporre a sovraccarichi.
Si lavora meglio e con maggiore sicurezza se si rimane nell'ambito delle
prestazioni indicate per l'apparecchio. Non trasportate l'apparec­chio tenendolo per il cavo e non tirate quest'ultimo
apparecchi di complemen-
to diversi da quelli indicati
nelle istruzioni per l'uso
o nel catalogo, sussiste il
pericolo di lesioni. per sfilare la spina dalla presa. Proteggete il cavo dal calore e da contatti con olio e spigoli taglienti.
Per riparazioni rivol-
geteVi sempre a un
elettrotecnico.
Questo apparecchio elettri-
Fate attenzione ai gas velenosi e al perico­lo di accensione.
Nella lavorazione di mate­riali sintetici, vernici e simili si possono generare gas
co è conforme alle disposi-
zioni di sicurezza inerenti.
Per eventuali riparazioni
bisogna rivolgersi sempre
a un elettrotecnico, altri-
menti sussiste il rischio di velenosi. Attenzione al pericolo di provocare fiam­me e incendi. Ai fini della Vostra sicurezza utilizzate
Per la Vostra sicurezza
L’apparecchio è dotato della seguente prote-
zione termica:
esclusivamente accessori e apparecchiature supple­mentari indicate nelle istru­zioni per l'uso o consigliate o indicate dal costruttore dell'apparecchio. Se si im­piegano degli accessori o
- 30 - - 31 -
Smaltimento
Apparecchi elettrici, accessori e materiali
d’imballaggio devono essere consegnati agli
appositi centri di raccolta e smaltimento.
Non gettare gli apparecchi elettrici nei rifiuti domestici!
incidenti nell'uso dell'appa­recchio. Se il cavo di allacciamento alla rete di questo apparec­chio è danneggiato, ai fini di evitare pericoli lo si deve far sostituire dal costrut­tore o dal suo servizio di assistenza clienti oppure da una persona con simili qualifiche.
Conservate scrupolosa­mente queste avvertenze sulla sicurezza nelle vici­nanze dell'apparecchio.
In caso di sovraccarico la sicurezza termica spegne l'apparecchio completamente.
Solo per paesi UE:
conformemente alla Direttiva Europea vigente in materia di rifiuti di apparecchi elettrici ed elettronici e alla sua attuazione nel diritto nazionale, gli apparecchi elettrici ed elettronici non più idonei all’uso devono essere separati dagli altri rifiuti e consegnati a un centro di riciclaggio riconosciuto.
IT
Descrizione dell'apparecchio - Messa in esercizio
3
5
ANNI
DI GARANZIA
ANNI
DEL PRODUTTORE
Attenzione: la distanza rispetto all'oggetto da lavorare si basa sul materiale e sul tipo di lavorazione che si intende effettuare. Eseguite prima un test del volume d'aria e della tem­peratura! Con gli ugelli applicabili disponibili come accessori (vedere il foglio degli acces­sori contenuto nella busta) è possibile dirigere il getto di aria calda con elevata precisione puntuale e superficiale.
Fate attenzione quando cambiate gli ugelli bollenti! Se utilizzate il convogliatore di aria
calda come apparecchio non mobile, badate che esso venga ben fissato e che sia posto su una base sicura, antiscivolo e pulita.
Inserite la spina in una normale presa Schuko da 230 V e accendete l'apparecchio con l'in­terruttore a stadi.
L'apparecchio viene acceso e spento me­diante l'interruttore a stadi sul retro del manico. Il volume di aria e la temperatura possono venire regolati a 2 livelli. Al livello 1 si raggiungono 300 °C con un volume di aria pari a 240 l/min, al livello 2 si raggiungono 500 °C con 450 l/min. Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'u­so domestico.
Con ulteriori ugelli sostituibili potete dirigere l'aria calda in modo che venga convogliata su un determinato punto o su una determinata area; gli ugelli sono infilabili con facilità sul tubo di soffiaggio.
Applicazioni
Modellatura
W
Modellatura di articoli in PVC e polistirolo a
ca. 300 °C.
W
Modellatura di vetro acrilico e plexiglas a ca.
500 °C.
W
Modellatura di tubi HT, PU, aste.
W
Modellatura di legno: bagnare bene, model-
lare e poi asciugare con aria calda.
Sverniciatura
W
Rimozione di pitture vecchie, anche spesse,
a base di olio o di vernice da mobili, pannelli, graticci, grondaie, ringhiere e finestre.
W
Rimozione di intonaci sintetici con aria calda
e spatola.
Asciugatura
W
Rapida asciugatura completa di stucchi e
colle.
W
Asciugatura di campioni di colore.
W
Asciugatura di giunzioni prima dell'iniziezione
di materiali isolanti o di tenuta.
W
Asciugatura di piastrelle dopo essere state
giuntate.
Termoretrazione
W
Termoretrazione di tubi di calettamento nel
W
Applicazione tramite termoretrazione di tubi
W
Applicazione tramite termoretrazione di tubi
W
Termoretrazione di condensatori, batterie,
Scongelamento
W
Scongelamento di gradini congelati.
W
Scongelamento di serrature, cofani e porte
Disinfezione
W
Con aria calda 500 °C si possono liberare
W
Con aria calda 500 °C si possono distrugge-
Incollaggio e unioni tramite incollaggi
W
Attivazione di colle.
W
Distacco di collegamenti a vite assicurati
W
Distacco di colle PVC, per esempio da auto-
- 32 - - 33 -
2
che si trova
cablaggio.
in PVC.
flessibili su impugnature di utensili, stendi­biancheria, maniglie di sostegno.
morsetti isolanti.
di automobili.
rapidamente stalle di conigli, piccionaie, ecc. da batteri e parassiti.
re con efficacia formicai.
tramite punti incollati.
mobili e camion.
Componenti dell'apparecchio
a
Tubo di soffiaggio
b Interruttore a stadi
c Cavo di allacciamento alla rete
d
Cavalletto
e Impugnatura f Feritoie per l'ingresso dell'aria g Involucro
Dati tecnici
Allacciamento alla rete: 230V, 50/60 Hz
Potenza: 1400 Watt
Temperature: livello 1 = ca. 300 °C
livello 2 = ca. 500 °C
Volume di aria: livello 1 = ca. 240 l/min
livello 2 = ca. 450 l/min
Peso: 550 g
Dichiarazione di conformità
(vedi pagina 161)
Garanzia del produttore
Questo prodotto STEINEL viene costruito con
la massima cura, con controlli di funziona-
mento e del grado di sicurezza in conformità
alle norme vigenti in materia; vengono poi
effettuati collaudi con prove di campionamen-
to. STEINEL garantisce la perfetta qualità e il
funzionamento.
La durata della garanzia è di 36 mesi e di
500ore di esercizio e decorre a partire dalla
data della vendita al consumatore. Noi elimi-
niamo difetti riconducibili al materiale o alla
fabbricazione; la prestazione della garanzia
consiste a nostra discrezione nella riparazio-
ne o nella sostituzione dei pezzi difettosi. Non
sussiste nessun diritto di garanzia in caso di
difetti sui pezzi soggetti ad usura ed in caso
di guasti o difetti insorti in seguito a tratta-
mento o manutenzione impropri, come danni
da caduta. Sono esclusi dal diritto di garanzia
gli ulteriori danni conseguenti che si verificano
su oggetti estranei.
Si può far valere il diritto di garanzia soltanto inviando l’apparecchio propriamente imbal­lato ed accompagnato dallo scontrino di cassa o dalla fattura (con data di acquisto e timbro del negoziante) al competente punto di assistenza tecnica, oppure consegnando l’apparecchio al negoziante durante il periodo di garanzia.
Centro assistenza riparazioni:
dopo la scadenza del periodo di garanzia o in caso di difetti per i quali non si ha diritto alla prestazione di garanzia, siete pregati di rivolgerVi al centro di assistenza più vicino per informarVi sulla possibilità di riparazione.
DI GARANZIA
DEL PRODUTTORE
IT
Instrucciones de manejo
ES
originales
Le rogamos se familiarice con estas instruc­ciones de manejo antes del uso. Porque solo un manejo adecuado garantizará un servicio prolongado, eficaz y sin alteraciones. Le deseamos que pueda sacar buen provecho de su pistola de aire caliente.
Instrucciones de seguridad
!
Lea estas indicaciones antes de utilizar el apara­to. Si no se observan es­tas instrucciones de uso, el aparato puede con­vertirse en una fuente de peligro.
El uso de herramientas eléctricas requiere que se tengan en cuenta las siguientes medidas de seguridad fundamentales para evitar sacudidas eléc­tricas así como el peligro de lesiones e incendios. Un manejo descuidado del aparato puede provocar incendios o lesiones per­sonales. Compruebe, an­tes de ponerlo en funciona-
Acerca de este documento
Léase detenidamente y consérvese para futuras consultas.
- Protegido por derechos de autor. Queda
terminantemente prohibida la reimpresión, ya sea total o parcial, salvo con autorización expresa.
- Sujeto a modificaciones en función del
progreso técnico.
prenden de la película ais-
lante de la resistencia du-
rante el primer uso debi-
do al calor. Para que el hu-
Instrucciones de seguridad
!
mo salga pronto, el apara-
to debería colocarse sobre
su pie. El área de traba-
jo debería estar bien venti­miento, si el aparato tiene
algún defecto (cable de alimentación eléctrica,
lada durante el primer uso.
¡El humo que sale no es
nocivo! carcasa, etc.) y no haga
funcionar el aparato defectuoso. No haga funcionar el aparato sin vigilancia. Los niños deberán ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Primera puesta en funcionamiento
Al utilizar el aparato por pri­mera vez es posible que salga algo de humo. El humo se produce por los aglutinantes que se des-
- 34 - - 35 -
Tenga en cuenta
las condiciones
ambientales.
No exponga las herramien-
tas eléctricas a la lluvia.
No utilice las herramientas
eléctricas si están húme-
das o en un entorno húme-
do o mojado. Tenga cuida-
do cuando utilice los apa-
ratos cerca de materia-
les inflamables. No los di-
rija durante mucho tiempo
al mismo punto. No utilice
el aparato en atmósferas
explosivas. El calor puede transmitirse a materiales inflamables que se hallan ocultos.
Protéjase contra descargas eléctricas.
Evite el contacto corpo­ral con elementos puestos a tierra, por ejemplo tubos, radiadores, cocinas eléc­tricas o frigoríficos. No de­jar el aparato sin vigilancia mientras esté en funciona­miento.
Guarde sus herra­mientas en un sitio seguro.
Después de usarlo, colo­que el aparato sobre su pie y deje que se enfríe antes de volver a guardarlo. Las herramientas fuera de uso, se han de guardar en un sitio seco y cerrado, fuera
ES
Instrucciones de seguridad
! !
del alcance de los niños. Este aparato puede ser uti­lizado por niños a partir de los 8 años y por perso­nas con capacidades físi­cas, sensoriales o menta-
No lleve la herramienta al cable y no use este para sacar el enchufe de la toma de corriente. Proteja el cable del calor, el aceite y los cantos agudos.
les reducidas o por perso­nas con falta de experien­cia y conocimientos si es­tán bajo supervisión o han sido instruidos acerca de un uso seguro del aparato y comprenden los riesgos que puede implicar. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el manteni­miento del usuario no de­berán ser llevados a cabo por niños sin la debida vigi­lancia.
Preste atención a los gases tóxicos y al peligro de inflamación.
Al trabajar plásticos, lacas y materiales similares, pue­den producirse gases tó­xicos. Tenga en cuenta el riesgo de incendios e in­flamaciones. Para su pro­pia seguridad, utilice única­mente los accesorios y el equipo adicional indicados en estas instrucciones de uso, o los recomendados
No sobrecargue sus herramientas.
Trabajará mejor y con ma­yor seguridad en la gama de potencia indicada.
o indicados por el fabrican­te de la herramienta. El uso de herramientas de trabajo o accesorios no recomen­dados en las instrucciones de uso o en el catálogo
- 36 - - 37 -
Instrucciones de seguridad
puede implicar, para
usted personalmente,
el riesgo de lesiones.
Las reparaciones solo las
deberá efectuar un
técnico electricista.
Esta herramienta eléctrica
cumple las normas de
seguridad pertinentes.
Su reparación solo la
deberá llevar a cabo un
electricista profesional
cualificado, ya que, de lo
contrario, el usuario podrá
sufrir accidentes.
Para su seguridad
El aparato está equipado con la siguiente
protección térmica:
Eliminación
Aparatos eléctricos y embalajes han de
someterse a un reciclamiento respetuoso
con el medio ambiente.
¡No eche los aparatos eléctricos a la basura doméstica!
Si el cable de alimentación de este aparato se deterio­rara, deberá ser repuesto por el fabricante o su ser­vicio posventa o por una persona debidamente cua­lificada para evitar peligros.
Guarde bien estas indi­caciones de seguridad cerca del aparato.
El termofusible desconecta el aparato por completo en caso de recalentamiento.
Solo para países de la UE:
Según la Directiva europea vigente sobre residuos de aparatos eléctricos y electróni­cos y su transposición al derecho nacional, aparatos eléctricos fuera de uso han de ser recogidos por separado y sometidos a un reciclamiento respetuoso con el medio ambiente.
ES
Descripción del aparato - Puesta en servicio
3
5
AÑOS
DE GARANTÍA
AÑOS
DE FABRICANTE
Por favor, tenga en cuenta: La distancia que debe mantenerse con respecto al objeto que se trabaja depende del material y del tipo de trabajo deseado. ¡Por favor, compruebe siempre primero el caudal de aire y la tempe­ratura! Con las toberas acoplables adquiribles como accesorio (vea la página de accesorios en la cubierta), es posible adaptar el caudal de aire caliente a cualquier punto o área.
¡Tenga cuidado al cambiar toberas calien­tes! Cuando utilice la pistola de aire caliente
como aparato estacionario, asegúrese de que la base de trabajo sea segura, antidesli­zante y limpia.
Insertar la clavija perfilada en una base de enchufe Schuko normal de 230V y encender el aparato con el selector.
Aplicaciones
Termoformar
W
Termoformado de artículos de PVC y
poliestireno a unos 300 °C.
W
Termoformado de acrílico y plexiglás a
unos 500 °C.
W
Termoformado de tubos resistentes a altas
temperaturas, tubos PU, barras.
W
Termoformado de maderas, es decir,
mojar bien, formar y secar después con el aire caliente.
Decapar
W
Retirar capas viejas de pintura y laca de
los muebles, paneles, maderajes, canalo­nes, barandillas y ventanas.
W
Retirar revoques de material sintético con
aire caliente y espátula.
Secar
W
Secado rápido de masillas y pegamentos
aplicados.
W
Secado de pruebas de pintura.
W
Secado de grietas antes de taparlas con
material aislante o para empaquetaduras.
W
Secado de baldosas con juntas tapadas.
Elementos del aparato
a
El aparato se conecta y desconecta con el selector situado en la trasera de la empu­ñadura. El caudal de aire y la temperatura pueden ponerse a 2 niveles. Al nivel 1, se alcanzan 300 °C con un caudal de aire de 240l/min; al nivel 2 son 500°C con 450l/min. Este aparato está previsto exclusivamente para el uso doméstico.
Con toberas acoplables adicionales se puede adaptar el cadudal de aire caliente a un pun­to o un área, las toberas se acoplan simple­mente al tubo de expulsión de aire.
Retractilar
W
Retractilado de fundas termorretráctiles
para el cableado.
W
Retractilado de tubos PVC.
W
Aplicación de fundas termorretráctiles en
empuñaduras de herramientas, postes para tender la ropa, asas.
W
Rectractilado de condensadores, pilas,
clemas.
Descongelar
W
Descongelado de escalones helados.
W
Descongelado de cerraduras, la tapa de
portamaletas o las puertas del coche.
Desinfección
W
Con aire caliente y 500 °C se pueden eli-
minar fácilmente las bacterias y los bichos de los corrales de conejos, palomares etc.
W
Los hormigueros pueden combatirse efi-
cazmente con 500 °C.
Pegar y uniones pegadas
W
Activar pegamentos adhesivos.
W
Soltar uniones de rosca aseguradas con
puntos de pegado.
W
Soltar pegatinas de PVC, p. ej., de los
coches y camiones.
- 38 - - 39 -
tubo de expulsión de aire
b selector
c cable de alimentación
d
soporte
Datos técnicos
Tensión de red: 230 V, 50/60 Hz
Potencia: 1400 W
Temperaturas: nivel 1 = aprox. 300 °C
nivel 2 = aprox. 500 °C
Caudal de aire: nivel 1: aprox. 240 l/min °C nivel 2: aprox. 450 l/min.
Peso: 550 g
Declaración de conformidad
(véase página 161)
Garantía de fabricante
Este producto STEINEL ha sido elaborado
con el máximo esmero, habiendo pasado
los controles de funcionamiento y seguridad
previstos por las disposiciones vigentes, así
como un control adicional de muestreo al
azar. STEINEL garantiza el perfecto estado y
funcionamiento.
El período de garantía es de 36 meses o
500horas de funcionamiento, comenzando
el día de la venta al consumidor. Reparamos
defectos de material o de fabricación, la ga-
rantía se aplicará a base de la reparación o el
cambio de piezas defectuosas, según nues-
tro criterio. La prestación de garantía queda
anulada para daños producidos en piezas de
desgaste, daños y defectos originados por
un uso o mantenimiento inadecuados y los
causados por rotura por caídas. Quedan ex-
cluidos de la garantía los daños consecuen-
ciales causados en objetos ajenos.
e empuñadura f entradas de aire g carcasa
La garantía solo será efectiva enviando el aparato no deshecho junto con el tique de caja o factura (con fecha de compra y sello del comercio), bien empaquetado, al corres­pondiente centro de servicio, o entregándolo al vendedor en los primeros 6 meses des­pués de la compra.
Servicio de reparación:
Una vez transcurrido el período de garantía o en caso de defectos sin derecho de garantía, consulte su centro de servicio más próximo para averiguar una posible reparación.
DE GARANTÍA
DE FABRICANTE
ES
Tradução do manual de instru-
PT
ções original
Antes da primeira utilização, familiarize-se com este manual de utilização. Só a utiliza­ção correta pode garantir a longevidade do produto e um funcionamento fiável e isento de falhas. Desejamos sinceramente que este soprador de ar quente o satisfaça.
Instruções de segurança
!
Leia e observe estas indicações antes de co­meçar a trabalhar com o aparelho. O desrespeito pelas instruções contidas no Manual de Utilização pode tornar o aparelho perigoso.
Ao utilizar ferramentas elétricas devem ser res­peitadas as medidas de segurança fundamentais seguidamente enunciadas a título de proteção de choques elétricos, bem como para evitar outros perigos, entre os quais o de incêndio. A falta de cuidado ao usar o aparelho pode provocar um incên­dio ou causar ferimentos
Sobre este documento
Por favor, leia-o com atenção e guarde-o em lugar seguro.
- Protegido pela lei sobre direitos de autor.
Qualquer reimpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida com nosso consen­timento.
- Reservados o direito a alterações que visem
o progresso técnico.
fumo é gerado pelos aglu-
tinantes que, em função
do calor, são libertados da
película de isolamento do
Instruções de segurança
!
aquecimento aquando da
primeira utilização. Para
assegurar a evacuação pessoais. Antes de colocar
o aparelho em funciona­mento, verifique se está danificado (cabo de ligação à rede, caixa, etc.) e não o coloque em funcionamen­to caso detete qualquer
rápida do fumo, o aparelho
deverá ser colocado de pé
na base. O recinto onde
se trabalha deverá ser
bem ventilado aquando da
primeira utilização. O fumo
não é nocivo para a saúde! irregularidade.
Nunca deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância! As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
Tenha em conside-
ração as influências
ambientais.
Não exponha ferra-
mentas elétricas à chuva.
Não utilize ferramentas elé-
tricas em estado húmido
nem em ambiente húmido
Primeira colocação em funcionamento
Ao usar o aparelho pela primeira vez, é possível que saia um pouco de fumo. O
- 40 - - 41 -
ou molhado.
Tenha cuidado ao utilizar o
aparelho junto a materiais
inflamáveis. Não o direcio-
ne por muito tempo para o
mesmo local. Não o utilize em atmosferas suscetí­veis de explosões. O calor pode chegar a materiais inflamáveis que não este­jam à vista.
Proteja-se do choque elétrico.
Evite o contacto corporal com peças ligadas à terra, por ex. tubos, elementos térmicos, fogões, frigorífi­cos. Não deixe o aparelho sem vigilância enquanto estiver a funcionar.
Guarde as suas ferramentas num local seguro.
Depois de utilizar o apa­relho e antes de o voltar a guardar na caixa, pouse-o e deixe-o arrefecer no su­porte. As ferramentas que não estejam a ser utilizadas têm de ser guardadas em local seco, fechado e fora
PT
Instrucciones de seguridad
! !
Instrucciones de seguridad
do alcance das crianças. Este aparelho pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos de idade, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimen­tos, se forem vigiadas ou informadas relativamente à utilização segura do aparelho, acabando por compreender os riscos que daí advêm. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção a realizar pelo utilizador não podem ser executadas por crianças sem vigilância.
Não sobrecarregue a ferramenta.
Trabalhará melhor e de forma mais segura se res­peitar a gama de potência indicada.
Não transporte a ferramen­ta pegando nela pelo cabo
catálogo pode implicar
perigo para o utilizador. e não utilize o cabo para tirar a ficha da tomada de corrente. Proteja o cabo de calor, óleo e arestas vivas.
Reparações, só
por eletrotécnicos
especializados.
Esta ferramenta elétrica foi
Atenção aos gases tóxicos e cuidado com o perigo de inflamação.
Ao lidar com plásticos, tintas e materiais seme­lhantes poderão formar-se gases tóxicos. Cuidado
fabricada de acordo com
as normas de segurança
aplicáveis.
As reparações só podem
ser feitas por um eletrotéc-
nico especializado, caso
contrário o utilizador pode-
rá sofrer ferimentos. com o perigo de incêndio e intoxicação. Para sua se­gurança, utilize apenas os acessórios e equipamentos
Para a sua segurança
O aparelho está equipado com a seguinte
proteção térmica:
extra mencionados no pre­sente Manual de Utilização, ou então aconselhados ou indicados pelo fabricante. A utilização de outros ape­trechos ou acessórios que não constem do Manual
Reciclagem
Equipamentos elétricos, acessórios e emba-
lagens devem ser entregues num posto de
reciclagem ecológica.
Nunca deite equipamentos elétricos para o lixo doméstico!
de Utilização nem do
- 42 - - 43 -
Se o cabo de ligação à rede deste aparelho for danificado, terá de ser substituído pelo fabrican­te, ou pelo seu serviço de assistência ou por outra pessoa devidamente quali­ficada para evitar quaisquer situações de risco.
Guarde as instruções de segurança em local se­guro perto do aparelho.
Caso seja detetada uma sobrecarga, a prote­ção térmica desliga o aparelho por completo.
Apenas para estados membros da U.E.:
Segundo a diretiva europeia relativa aos re­síduos de equipamentos elétricos e eletróni­cos, e a respetiva transposição para o direito nacional, todos os equipamentos elétricos e eletrónicos em fim de vida útil devem ser recolhidos separadamente e entregues nos pontos de recolha previstos para fins de reu­tilização ecológica.
PT
Descrição do aparelho - Colocação em funcionamento
3
5
ANOS
GARANTIA
ANOS
DO FABRICANTE
É favor observar o seguinte: a distância ao objeto que se pretende trabalhar depende do material e do tipo de trabalho que se pretende realizar. Comece sempre por fazer um teste para determinar o caudal de ar correto e a temperatura certa! Com os bicos comercializados como acessórios (ver página de acessórios na capa) pode controlar-se o ar quente concentrando-o num ponto ou numa superfície.
Atenção ao trocar de bico enquanto ainda está quente! Ao usar o soprador de ar quen-
te como aparelho estacionário, assegure-se de que se encontra sobre piso seguro, não derrapante e limpo.
Basta meter a ficha de ligação à rede numa tomada de corrente elétrica normal de 230V
e ligar o aparelho com o interruptor esca­lonado.
O aparelho é ligado e desligado através do interruptor escalonado de trás do punho. O caudal de ar e a tem­peratura podem ser ajustados em 2 níveis. No nível 1 podem alcançar-se 300 °C com um caudal de ar de 240l/min, no nível 2 são 500°C e 450l/min. Este aparelho destina-se exclusivamente ao uso doméstico.
Com bicos adicionais de encaixe pode con­trolar-se o ar quente, adequando o jato de ar com precisão ao ponto ou à superfície que se pretende tratar, sendo que os bicos são simplesmente encaixados na tubeira de saída de ar quente.
Aplicações
Moldagem
W
Moldagem de artigos de PVC e polisterol
a aprox. 300 ºC.
W
Moldagem de vidro acrílico e plexiglass a
aprox. 500 °C
W
Moldagem de tubos resistentes a altas
temperaturas, tubos de PU, varetas.
W
Moldagem de madeira, isto é, demolhar
bem, moldar e secar com ar quente.
Remoção de tintas
W
Remoção de camadas de tinta, incl.
pinturas de camadas grossas com tintas de óleo e vernizes em móveis, painéis, barrotes de madeira, goteiras, corrimões e janelas.
W
Remover rebocos de plástico com ar
quente e espátula.
Secagem
W
Secagem rápida de massas de acaba-
mento e colas.
W
Secagem de amostras de cor.
W
Secagem de juntas na construção civil
antes de aplicar materiais de insonoriza­ção ou isolamento.
W
Secagem de enchimentos das juntas de
azulejos/ladrilhos.
Termorretração
W
Retração de mangas termorretrácteis em
cablagens.
W
Termorretração de tubos de PVC.
W
Retração de mangas retrácteis em pegas
de ferramentas, tubos de estendal, puxa­dores.
W
Termorretração de condensadores, bate-
rias, barras de junção.
Descongelação
W
Descongelar degraus gelados.
W
Descongelar fechaduras de portas, tam-
pas de bagageira ou portas de automó­veis.
Desinfeção
W
Com ar quente a 500 ºC podem eliminar-
se rapidamente as bactérias e outros parasitas em coelheiras, pombais, etc.
W
Formigueiros podem ser combatidos com
500 ºC.
Colagens e junções coladas
W
Ativação de colas de contacto.
W
Descolar uniões roscadas fixadas por
pontos de cola.
W
Descolar autocolantes de PVC, p. ex. de
veículos ligeiros e pesados.
- 44 - - 45 -
2
situado na parte
Elementos do aparelho
Tubeira de saída de ar quente
a
b Interruptor escalonado
c Cabo de alimentação de rede
d
Suporte
e Punho f Aberturas de entrada de ar g Corpo
Dados técnicos
Ligação à rede: 230 V, 50/60 Hz
Potência: 1400 W
Temperaturas nível 1 = aprox. 300 °C
nível 2 = aprox. 500 °C
Caudal de ar: nível 1 = aprox. 240 l/min
nível 2 = aprox. 450 l/min
Peso: 550 g
Declaração de conformidade
(ver página 161)
Garantia do fabricante
Este produto Steinel foi fabricado com todo
o zelo e o seu funcionamento e segurança
verificados, de acordo com as normas em
vigor, e sujeito a um controlo por amostra-
gem aleatória. A STEINEL garante o bom
estado e o bom funcionamento do aparelho.
O prazo de garantia é de 36 meses ou de
500 horas de funcionamento a contar da
data de compra. Eliminamos falhas relaciona-
das com defeitos de material ou de fabrico.
A garantia inclui a reparação ou a substitui-
ção das peças com defeito, de acordo com
o nosso critério, estando excluídas as peças
sujeitas a desgaste, os danos e as falhas
originados por uma utilização ou manutenção
incorreta, bem como por rutura em função
de uma queda. Excluem-se igualmente os
danos provocados noutros objetos estranhos
ao aparelho.
Os serviços previstos na garantia só serão prestados caso o aparelho seja apresentado bem embalado no respetivo serviço de as­sistência técnica ou, nos primeiros 6 meses, junto do revendedor, devidamente montado e acompanhado do talão da caixa ou da fatura (data da compra e carimbo do revendedor).
Serviço de reparação:
depois de expirado o prazo de garantia ou em caso de falha não abrangida pela garan­tia, contacte o serviço de assistência técnica mais perto de si para saber quais são as possibilidades de reparação.
GARANTIA
DO FABRICANTE
PT
Översättning av original
SE
bruksanvisningen
Läs noga igenom denna bruksanvisning före användningen. Bara vid sakkunnig hantering kan en lång, säker och felfri drift garanteras. Vi hoppas att du får stor glädje av din nya hetluftspistol.
Säkerhetsanvisningar
!
Läs och beakta dessa anvisningar innan du använder verktyget. Om bruksanvisningen inte följs kan verktyget utgöra en farokälla.
Vid användningen av elektriska verktyg ska nedanstående, principi­ella säkerhetsåtgärder följas för att elektriska stötar, personskador och brand ska kunna undvi­kas. Hantera verktyget varsamt för att undvika brand eller personskador. Kontrollera verktyget före användningen beträffan­de skador (nätanslutning, hölje, etc.).
Om detta dokument
Läs noga igenom dokumentet och förvara det väl.
- Upphovsrättsligt skyddat. Eftertryck, även
delar av texten, bara med vårt samtycke.
- Ändringar som görs pga den tekniska
utvecklingen, förbehålles.
En skadad apparat får inte användas. Verktyget får inte lämnas utan uppsikt. Var uppmärksam på att barn inte leker med verktyget.
Första idrifttagningen
Vid den första använd­ningen är rökbildning möjlig. Röken uppstår genom bindemedel som vid den första idrifttag­ningen upplöses i värme­enhetens isoleringsfolie pga. värmen. Placera enheten på ståytan så att röken kan strömma ut snabbare. Sörj för god
Säkerhetsanvisningar
!
ventilation vid arbets-
platsen när verktyget
används första gången.
Röken är inte skadlig!
Ta hänsyn till hur
omgivningen kan
påverkas.
Elektriska verktyg får inte
utsättas för regn. De får
inte användas i fuktigt
tillstånd eller i blöt och
fuktig omgivning. Var
försiktig vid användning-
en av verktyget i närheten
av brännbara material.
Rikta det aldrig mot ett
och samma ställe under
en längre tid. Använd det
aldrig i explosionsfarlig
miljö. Värme kan ledas till
brännbara material som
är dolda.
Skydda dig mot elektriska stötar.
Undvik kroppskontakt med jordade delar som t.ex. rör, värmeelement, spisar, kylskåp. Lämna inte verktyget utan upp­sikt så länge det är igång.
Förvara dina verk­tyg säkert.
Låt verktyget svalna efter användningen innan du packar ner det igen. Verktyg som inte används ska förvaras i ett torrt och låst utrymme, oåtkomligt för barn. Detta verktyg kan använ­das av barn från 8 år och äldre samt av personer med nedsatt fysisk, sens­orisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, under när­varo av en uppsynsper-
SE
- 46 - - 47 -
Säkerhetsanvisningar
! !
Säkerhetsanvisningar
son eller efter att de instruerats om instrumen­tets säkra användning och förstår vilka risker som kan uppstå. Barn får inte leka med verktyget. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsyn.
Överbelasta inte dina verktyg.
Arbetet blir bättre och säkrare inom det angivna effektområdet. Bär inte verktyget i kabeln och dra inte ut stickkon­takten ur ut taget med verktyget. Skydda kabeln mot värme, olja och vas­sa kanter.
Se upp med giftiga gaser och antänd­ningsrisken.
Vid bearbetning av plastmaterial, lacker och
liknande material kan giftiga gaser frigöras. Obs! Risk för brand och antändning. För din egen säkerhet bör du endast använda tillbehör och ex­tra utrustning som anges
Om verktygets nätanslut-
ning skadas måste den
bytas ut av tillverkaren
eller dess kundtjänst eller
av en annan kvalificerad
person för att undvika
risker. i bruksanvisningen eller som rekommenderas av verktygstillverkaren. Användningen av andra verktyg och tillbehör än de som rekommenderas i bruksanvisningen eller
För din egen säkerhet
Apparaten är utrustad med följande
termoskydd:
Termosäkringen stänger av hetluftspistolen
helt vid överbelastning.
i katalogen, kan leda till personskador.
Reparationer får bara göras av en elfackman.
Detta elverktyg motsvarar
Avfallshantering
Elapparater, tillbehör och förpackning måste
lämnas in till miljövänlig återvinning.
Kasta inte elapparater i hushållsso­porna!
tillämpliga säkerhetsbe­stämmelser. Reparationer får bara utföras av en behörig elfackman, annars finns risk för olyckor.
- 48 - - 49 -
Förvara dessa säker­hetsanvisningar vid verktyget.
Gäller endast EU-länder:
Enligt det gällande europeiska direktivet om uttjänta elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i nationell lagstiftning, måste uttjänta elapparater lämnas in till miljö­vänlig återvinning.
SE
Loading...
+ 56 hidden pages