Steinel HG 4000 E, HG 5000 E User Manual

Heißluft­gebläse HG 4000 E HG 5000 E
8015401 Technische Änderungen vorbehalten.
Bedienungsanleitung
D
Operating instructions
Mode d’emploi
F
Gebruiksaanwijzing
NL
Istruzioni per l'uso
I
Instrucciones de montaje
E
Bruksanvisning
S
Betjeningsvejledning
DK
Käyttöohje
FIN
Bruksanvisning
N
D
STEINEL-Schnell-Service Dieselstraße 80-84 · 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 · Fax:+49/5245/448-197 · www.steinel.de
A
I. MÜLLER Peter-Paul-Str. 15 · A-2201 Gerasdorf bei Wien Tel.: +43/2246/2146 · Fax: +43/2246/25466 · www.imueller.at
PUAG AG Oberebenestrasse 51 · CH-5620 Bremgarten Tel.: +41/56/6488888 · Fax: +41/56/6488880 · www.puag.ch
STEINEL U.K. LTD. 37, Manasty Road · Orton Southgate · GB-Peterborough PE2 6UP Tel.: +44/1733/238-265 · Fax: +44/1733/238-270 www.steineluk.com
STC SOCKET TOOL COMPANY Limited 8, Queen Street, Smithfield · IRL-Dublin 7 Tel.: +353/1/8725433 · Fax: +353/1/8725195 sockettool@eircom.net
F
DUVAUCHEL S.A. ACTICENTRE - CTR 2 Rue des Famards - Bat. M - Lot 3 · F-59818 Lesquin Cedex Tél.: +33/3/20 3034 00 · Fax: +33/3/2030 34 20 www.duvauchel.com
VAN SPIJK AGENTUREN BV Postbus 2 · NL-5688 ZH Oirschot De Scheper 260 · NL-5688 HP Oirschot Tel.: +31/499/571810 · Fax: +31/499/575795 www.vsa-hegema.nl
B
VSA handel Bvba Fabriekstraat 145 · B-3900 Overpelt Tel.: +32/11/660720 · Fax: +32/11/660729 ·www.vsahandel.be
L
A. R. Tech. 19, Rue Eugène Ruppert, Cloche D’Or · BP 1044 L-1010 Luxembourg Tel.: +352/49/3333 · Fax: +352/40/2634 · www.artech.lu
I
THOELKE DISTRIBUZIONE S.N.C. Via Adamello 2/4 · I-22070 Locate Varesino (Como) Tel.: +39/331/836911 · Fax: +39/331/836913 · www.thoelke.it
E
SAET-94 S.L. C/ Trepadella, n° 10 · Pol. Ind. Castellbisbal Sud E-08755 Castellbisbal (Barcelona) Tel.: +34/93/772 28 49 · Fax: +34/93/772 01 80 · www.saet94.com
P
Pronodis-Soluções Tecnológicas, Lda · Rua do Caseiro no 87 A/B Vilar P-3810-078 Aveiro Tel.: +351/234/484031 · Fax: +351/234/484033 ·
www.
pronodis.pt
S
KARL H STRÖM AB Verktygsvägen 4 · S-55302 Jönköping Tel.: +46/36/31 42 40 · Fax: +46/36/31 42 49 · www.khs.se
BROMMANN ApS Ellegaardvej 18 · DK-6400 Sønderborg Tel.: +45/7442 8862 · Fax: +45/7443 43 60 · www.brommann.dk
Oy Hedtec Ab Hedengren yhtiö · Lauttasaarentie 50 · FIN-00200 Helsinki Tel.: +358/9/682881 ·Fax: +358/9/673813 · www.hedtec.fi/valaistus
N
Vilan AS Tvetenveien 30 B · N-0666 Oslo Tel.: +47/22725000 · Fax: +47/22725001 · www.vilan.no
PANOS Lingonis + Sons O. E. Aristofanous 8 Str. · GR-10554 Athens Tel.: +30/210/3212021 · Fax: +30/210/3218630 lygonis@otenet.gr
EGE SENSÖRLÜ AYDINLATMA ‹TH. ‹HR. T‹C. VE PAZ. LTD. fiT‹. GERSAN SAN. S‹TES‹ 659. SOKAK · NO:510 · BATIKENT/ANKARA Tel.: +90/312/2571233 · Fax: +90/312/2556041 www.egeaydinlatma.com
ATERSAN ‹TH. T‹C. ve SAN. KOLL. ST‹ Add. Tersane Caddesi Galata Hirdavatcilar Carsisi No: 45 Karakoy / ‹stanbul – TURKEY Tel.: +90/212/2920664 Pbx. · Fax: +90/212/2920665 www.atersan.com
ELNAS s.r.o. Oblekovice 394 · CZ-67181 Znojmo Tel.: +420/515/220126 · Fax: +420/515/244347 www.elnas.cz
LANGE ŁUKASZUK Sp.j. Byków 25a · PL-55-095 Mirków Tel.: +48/71/3 98 08 861 · Fax: +48/71/3 98 19 www.langelukaszuk.pl
H
DINOCOOP Kft Radvány u. 24 · H-1118 Budapest Tel.: 36/1/3193064 · Fax: +36/1/3193066 www.dinocoop.hu
KVARCAS Neries krantine 32 · LT-48463, Kaunas Tel.: +370/37/408030 · Fax: +370/37/408031 ·
www.
kvarcas.lt
FORTRONIC AS Teguri 45c · EST 50113 Tartu Tel.: +372/7/475208 · Fax: +372/7/367229 ·
www.
fortronic.ee
LOG Zabnica D.O.O. Podjetje Za Trgovino · Srednje Bitnje 70 SLO-4209 Zabnica Tel.: +386/42/312000 · Fax: +386/42/312331 ·
www.
log.si
Neco s.r.o. Ruzová ul. 111 · SK-01901 Ilava Tel.: +421/42/4 44 14 55 · Fax: +421/42/4 44 14 56 www.neco.sk
STEINEL Trading s.r.l. Str. Lunga 123 · RO-507055 Cristian-Brasov Tel.: +40/2 68/25 74 00 · Fax: +40/2 68/25 76 00 www.steinel.ro
Daljinsko Upravljanje d.o.o. B. Smetane 10 · HR-10 000 Zagreb Tel.: +3 85/1/3 88 02 47 · Fax: +3 85/1/3 88 02 47 daljinsko-upravljanje@zg.t-com.hr
Ambergs SIA Brivibas gatve 195-16 · LV-1039 Riga Tel.: +3 71/7/55 07 40 · Fax: +3 71/7/55 28 50 www.ambergs.lv
IT und R GmbH Kuibyshev Str. 78 · RUS-620026 Ekaterinburg Tel.: +7/34 32/24 23 23 · Fax: +7/34 32/61 61 65 itr@ural.ru
SVETILNIKI Str. Malaya Ordinka, 39 · RUS-113184 Moskau Tel.: +7/95/2 37 28 58 · Fax: +7/95/2 37 11 82 goncharov@o-svet.rz
Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch
von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektri­schen Schlag, Verletzungs­und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheits­maßnahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
y
Wenn mit dem Gerät nicht sorgsam umgegangen wird, kann ein Brand ent­stehen.
y
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse.
Setzen Sie Elektrowerk­zeuge nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie Elektrowerk­zeuge nicht im feuchten Zustand und nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
Vorsicht bei Gebrauch der Geräte in der Nähe brenn­barer Materialien. Nicht für längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle richten.
Nicht bei Vorhandensein einer explosionsfähigen Atmosphäre verwenden.
Wärme kann zu brennba­ren Materialien geleitet werden, die verdeckt sind.
y
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geer­deten Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken.
y
Das Gerät nicht unbeauf­sichtigt lassen, solange es in Betrieb ist.
y
Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf.
Gerät nach Gebrauch auf Ständer auflegen und ab­kühlen lassen, bevor es weggepackt wird.
Unbenutzte Werkzeuge sollten im trockenen, ver­schlossenen Raum und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
y
Überlasten Sie Ihre Werk­zeuge nicht.
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Nach längerem Gebrauch des Gerätes bei 600° C sollte vor dem Ausschalten des Gerätes die Temperatur gesenkt wer­den. Dies verlängert die Lebensdauer der Heizung.
y
Achten Sie auf giftige Gase und Entzündungs­gefahr.
Bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Lacken und ähnlichen Materialien kön­nen giftige Gase auftreten. Achten Sie auf Brand- und Entzündungsgefahr.
y
Zweckentfremden Sie nicht das Kabel.
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und benut­zen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steck­dose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
y
Achtung
Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Werkzeug-Hersteller emp­fohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine per­sönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
y
Reparaturen nur vom Elektrofachmann.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägi­gen Sicherheitsbestim­mungen. Reparaturen dür­fen nur von einer Elektro­fachkraft ausgeführt wer­den, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen.
y
Bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung kann das Gerät zu einer Gefahrenquelle werden.
y
Bewahren Sie die Sicher­heitshinweise gut auf.
2
HG 4000 E / HG 5000 E
3
Inbetriebnahme
Das Gerät mit dem EIN-/AUS­Schalter einschalten.
Mit dem Temperaturregler
die gewünschte Soll-Tempe­ratur vorwählen (25° C– 600° C). Der Temperaturwert sowie der Buchstabe „A“ zur Kennzeichnung des Einstell­modus werden auf der LED­Segmentanzeige angezeigt. Nachdem die Temperatur vorgewählt wurde, schaltet das Gerät automatisch nach ca. 3 Sekunden auf Temperatur-Istwertanzeige
um. Die Anzeige der Soll­und Istwerte erfolgt in 10°C­Schritten.
Die Luftmenge kann mit dem Luftstromregler stufen­los reguliert werden.
Die Regelung entspricht den neuesten Normen über Netz­rückwirkungen (EN 61000-3-3 Flickernorm, EN 61000-3-2 Oberwellennorm).
Das Gerät besitzt eine intelli­gente Temperatur- und Luft-
mengenregulierung. Diese gibt stets der Temperaturein­stellung den Vorrang (siehe Diagramm). Beispiel: Um die maximale Temperatur von 600° C zu erreichen, bei gleichzeitiger Einstellung der Drehzahl auf max. Luftförde­rung, regelt die Elektronik automatisch die Luftmenge soweit herunter, bis die 600° C erreicht werden. Dementsprechend erhöht sich die Luftmenge wieder, sobald die Temperatur gesenkt wird.
Intelligente Motor- und Temperatursteuerung
5
Intelligente Motor- und Temperatursteuerung
Dyn. Druck (hPa)
Motordrehzalhl (U/min.)
Austrittstemperatur
N
FIN DK S E I
NL
F
GB
D
0
Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Heißluftgebläse – Spezifikationen
y
Vollelektronische Temperatur- und Luftmengenregulierung
y
Luftmenge und Temperatur stufenlos einstellbar
y
Intelligente Motor- und Temperatursteuerung
y
Temperaturanzeige mit Soll- und Ist-Wert-Anzeige
y
Heizung leicht austauschbar
y
Bürstenloser Motor gewährt eine lange Lebensdauer
y
Stabiles einteiliges Gehäuse
y
Netzkabel ohne Öffnen des Gehäuses auswechselbar
Bauteile
Ausblasrohr (HG 4000 E: 40 mm, HG 5000 E: 50 mm)
Heizung
Stoßschutz
LED-Segmentanzeige
Temperaturregler
EIN-/AUS-Schalter
Luftstromregler
Technische Daten
HG 4000 E HG 5000 E
Spannung: 100 V 110 V 230–240 V /50 Hz 230–240 V /50 Hz Leistung: 1500 W 1650 W 1750 W 3400 W Temperatur: 25–600°C, stufenlos 25–600°C, stufenlos Anzeigeart: LED-Segmentanzeige LED-Segmentanzeige Luftmengenregulierung: stufenlos stufenlos Luftmenge: max. 600 l/min. max. 800 l/min. Luftdruck: 3000 Pa 3000 Pa Ausblasrohr: Ø 40 mm Ø 50 mm Lebensdauer Motor: ca. 20 000 Std. ca. 20 000 Std. Lebensdauer Heizung: ca. 500–800 Std. ca. 500–800 Std. Netzkabel: H07 RN-F 2 x 1 H07 RN-F 2 x 1,5
Länge: 2,5 m Länge: 2,5 m Gewicht (ohne Netzkabel): 1115 g 1190 g Abmessungen: Länge: 370 mm Länge: 350 mm
Ø 122 mm Ø 122 mm
(am Stoßschutz ) (am Stoßschutz )
4
D
1. Wichtig! Das Gerät vom Netz trennen.
2. Schrauben lösen und Ab­deckkappe abziehen.
3. Zugentlastung lösen.
4. Netzklemmen lösen.
5. Kabel herausziehen.
6. Neues Kabel einlegen und in umgekehrter Reihen­folge (1. Netzklemmen festschrauben etc.) wieder befestigen.
Heizungswechsel
Die Heizung des HG 4000 E und des HG 5000 E ist gesteckt und kann mit weni­gen Handgriffen gewechselt werden.
Jede Heizung enthält einen Chip mit ihren spezifischen Daten. Beim Einbau einer neuen Heizung werden deren Parameter von der
1. Wichtig! Das Gerät vom Netz trennen.
2. Die 4 Schrauben am Ende des Ausblasrohres lösen.
3. Heizung abziehen und gegen neue Heizung aus­tauschen.
4. Ausblasrohr wieder fest­schrauben.
Regelelektronik übernom­men.
Kabelwechsel
Ist das Netzkabel beschä­digt, so kann es ohne
Öffnen des Gehäuses pro­blemlos ausgetauscht werden.
b
c
a
d
a
b
c
d
6
Zubehör / Anwendungsbeispiele
Zubehör HG 4000 E
Winkelflachdüse 40 x 2 Anwendungen: Schweißen
von Kunststoffolien im Über­lappschweißverfahren. Reparaturarbeiten bei Bitumendächern.
Winkelflachdüse 20 x 2 Anwendungen: Schweißen
von Kunststoffolien im Über­lappschweißverfahren.
Runddüse 5 mm Anwendungen:
Kunststoffschweißen. Punktgenaues Erwärmen.
Runddüse 10 mm Anwendungen:
Kunststoffschweißen. Punktgenaues Erwärmen. Einsatz mit Schweißschuh.
Schweißschuh Anwendungen: Aufschiebbar
auf Runddüse 10 mm. Schweißen mit KU-Schweiß­draht.
Zubehör HG 5000 E
Flachdüse 70 x 10 Anwendungen: Bündelung
des Luftstromes.
Winkelflachdüse 74 x 3 Anwendungen: Schweißen
von Kunststoffolien im Überlappungs-Schweiß­verfahren.
7
D
Funktionsgarantie
Dieses STEINEL-Produkt ist mit größter Sorgfalt herge­stellt, funktions- und sicher­heitsgeprüft nach geltenden Vorschriften und anschlie­ßend einer Stichproben­kontrolle unterzogen.
Die Funktionsgarantie be­trägt 12 Monate und beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Verbraucher. Wir beseitigen Mängel, die auf Material- oder Fabrikations­fehlern beruhen, die Garan­tieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Aus­tausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung entfällt für Schäden an Verschleißteilen, z.B. Heizung, Netzkabel, für Schäden und Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung oder Wartung auftreten sowie für Bruch bei Sturz. Weitergehende Folgeschä­den an fremden Gegenstän­den sind ausgeschlossen.
Die Garantie wird nur ge­währt, wenn das unzerlegte Gerät mit Kassenbon oder Rechnung (Kaufdatum und Händlerstempel), gut ver­packt an die zutreffende Servicestation eingesandt oder in den ersten 6 Mona­ten dem Händler übergeben wird. Reparaturservice: Nach Ablauf der Garantiezeit oder Mängel ohne Garantie­anspruch repariert unser Werksservice. Bitte das Pro­dukt gut verpackt an die nächste Servicestation senden
Konformitätserklärung
Das Produkt erfüllt die Niederspannungsrichtlinie
73/23/EWG und die EMV­Richtlinie 89/336/EWG.
Hilfswerkzeuge HG 4000 E / HG 5000 E
Andrückrolle Anwendungen: Andrücken
von Kantenumleimern, PVC­Schweißfolie usw.
Schweißdrahtandrückrolle Anwendungen: Andrücken
von Schweißdrähten.
8
0
Operating Instructions
Features
Hot air gun – specifications
y
Fully electronic temperature and air flow monitoring
y
Air flow and temperature infinitely variable
y
Intelligent motor and temperature control
y
Temperature display showing target and actual temperature
y
Heating element easily changed
y
Brushless motor for long service life
y
Sturdy, one-piece housing
y
Power cord can be changed without opening the housing
Components
Hot air outlet nozzle (HG 4000 E: 40 mm dia., HG 5000 E: 50 mm dia.)
Heating element
Rubber bumper
LED segment display
Temperature regulator
ON/OFF switch
Air-flow switch
Technical Specifications
HG 4000 E HG 5000 E
Voltage: 100 V 110 V 230–240 V /50 Hz 230–240 V /50 Hz Output: 1500 W 1650 W 1750 W 3400 W Temperature: 25–600°C, 25–600°C,
infinitely variable infinitely variable Display type: LED segment display LED segment display Air-flow control: Infinitely variable Infinitely variable Max. air-flow rate: max. 600 l/min. max. 800 l/min. Air pressure: 3000 Pa 3000 Pa Air outlet nozzle: 40 mm dia. 50 mm dia. Motor service life: approx. 20 ,000 hrs. approx. 20,000 hrs. Heating element service life: approx. 500–800 hrs. approx. 500–800 hrs. Power cord: H07 RN-F 2 x 1 H07 RN-F 2 x 1,5
Length: 2.5 m Length: 2.5 m Weight (without power cord): 1115 g 119 0 g Dimensions: Length: 370 mm Length: 350 mm
122 mm dia. 122 mm dia.
(at rubber bumper ) (at rubber bumper )
9
GB
Safety Notification
Caution! When using electric
power tools, observe the fol­lowing basic safety precau­tions to avoid electric shock as well as the risk of injury and fire. Read and observe this information before using the tool.
y
Fire may be caused if the tool is not used with care.
y
Take ambient conditions into account.
Do not expose power tools to rain.
Do not use power tools when they are damp or in damp or wet surroundings.
Exercise care when using the tool in the proximity of combustible materials. Do not direct the tools at one and the same place for a prolonged period.
Do not use in the pre­sence of an explosive atmosphere.
Heat may be conducted to combustible materials that are out of sight.
y
Protect yourself from electric shock.
Avoid touching grounded equipment, such as piping, radiators, cookers, refrige­rators.
y
Do not leave the appli­ance unattended while in operation.
y
Store your tools in a safe place.
Place tool on its stand after use and allow to cool before storage.
Tools that are not in use should be stored in a dry, locked room and be out of the reach of children.
y
Do not overload the tool.
Your work results and safety will be enhanced if you operate the tool within the specified output range.
After using the tool for a prolonged period at 600° C, you should reduce the temperature before switching it off. This will prolong the service life of the heating element.
y
Beware of toxic gases and ignition hazards.
Toxic gases may occur when working on plastics, paints, varnishes or similar materials. Beware of fire or ignition hazards.
y
Do not misuse the power cord.
Do not carry the tool by the power cord and do not use it to pull the plug from the power socket outlet. Protect the power cord from heat, oil and sharp edges.
y
Caution
For your own safety, use only accessories and attachments that are given in the operating instruc­tions or recommended or specified by the tool manufacturer. Using attachments or accesso­ries other than those
recommended in the operating instructions or catalogue may result in personal injury.
y
Repairs only by qualified electricians.
This power tool complies with the relevant safety regulations. Repairs should only be performed by a qualified electrician, otherwise the user may run the risk of accidents.
y
Failure to observe the operating instructions may turn the tool into a source of danger.
y
Keep these safety notifi­cations in a safe place.
Operation
Switch the tool on with ON/OFF switch .
Use temperature switch to preset the target temperatu­re you require (25° C - 600° C). The temperature setting as well as the letter "A" to show the setting mode will appear on the LED segment display. Once the tempera­ture has been preset, the tool will automatically dis­play the actual temperature after approx. 3 seconds. Target and actual temperatu­re is displayed in increments of 10° C.
The air flow rate may be infinitely varied using the airflow regulator.
The control system complies with the latest standards on mains pollution (EN 61000-3-3 Flicker standard, EN 61000-3-2 Harmonics standard).
The tool features an intelli­gent temperature and airflow control system that always gives priority to tem­perature setting (see graph). Example: To attain the maxi­mum temperature of 600° C
with speed set to max. air flow rate, the electronics will automatically reduce air flow until 600° C is reached. The airflow rate will then in­crease again as soon as the temperature is reduced.
Intelligent Motor and Temperature Monitoring
Intelligent Motor and Temperature Monitoring
Motor speed (rpm)
Dyn. pressure (hPa)
Outlet temperature
10 11
GB
1. Important! Disconnect tool from power supply.
2. Undo screws and detach
cover cap .
3. Release cable grip .
4. Undo mains terminals .
5. Pull out cable .
6. Insert new cable and
secure in reverse order (first tighten mains termi­nals, etc.).
Changing Heating Element
The plug-in HG 4000 E/ HG 5000 E heating element can be changed/replaced within seconds.
Each heating element con­tains a chip that holds its specific data. When a new heating element is installed, its parameters will be
1. Important! Disconnect tool from power supply.
2. Undo the 4 screws at the
end of the outlet nozzle.
3. Pull off heating element
and replace with new one.
4. Firmly re-secure output
nozzle.
adopted by the control elec­tronics.
Changing Power Cord
Accessories / Example Applications
Accessories for HG 4000 E
40 x 2 offset flat nozzle Applications: Plastic sheet
welding using the lap weld process. Repair work on bitumen roofs.
20 x 2 offset flat nozzle Applications: Plastic sheet
welding using the lap weld process.
5 mm round nozzle Applications: Plastics
welding. Spot heating.
10 mm round nozzle Applications: Plastics
welding. Spot heating. Use with welding nozzle.
Welding nozzle Applications: Pushes onto
10 mm round nozzle. Welding with plastic welding wire.
Accessories for HG 5000 E
70 x 10 flat nozzle Applications: For concen-
trating air flow.
74 x 3 offset flat nozzle Applications: Plastic sheet
welding using the lap weld process.
If the power cord becomes damaged it can be changed/
replaced easily without opening the housing.
b
c
a
b
c
d
a
d
12 13
GB
Functional Guarantee
This STEINEL product has been manufactured with great care, performance and safety tested accor­ding to current regulations, and then subjected to a batch test.
STEINEL guarantees that it is in perfect condition and functions correctly. The correct working order of this product is guaranteed for a period of 12 months com­mencing on the date of sale to the user. All defects due to faulty material or manu­facturing will be corrected. This warranty does not cover damage to wear parts, e.g. heating element, power cord, or damage and faults caused by incorrect operati­on and maintenance. Breakage due to a fall is also not covered. Further consequential damage to other items is excluded.
Claims under the guarantee will only be granted if the product, not disassembled, with sales slip or invoice (date of purchase and dealer’s stamp) is sent, well packed, to the appropriate Service Centre, or handed in to the dealer within the first 6 months.
Repair-Service Our customer service de­partment will repair faults not covered by the guaran­tee, or after the guarantee has expired. Please send the product, well packed, to the nearest Service Centre.
Declaration of conformity
This product is in confor­mity with standards of low voltage in accordance with
the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC.
Auxiliary tools for HG 4000 E / HG 5000 E
Feed roller Applications: For pressing
down edgebands, PVC filler strip.
Welding wire feed roller Applications: For pressing
down welding wire.
14
2
0
Mode d'emploi
Description de l'appareil
Générateur d’air chaud – Spécifications
y
Réglage électronique de la température et du débit d'air
y
Réglage en continu du débit d'air et de la température
y
Commande intelligente du moteur et de la température
y
Affichage de la température avec valeur souhaitée et valeur effective
y
Résistance facile à remplacer
y
Le moteur sans balai garantit une durée de vie élevée
y
Boîtier robuste en un élément
y
Changement du câble secteur possible sans ouverture du boîtier de l'appareil
Composants
Tuyère de propulsion d'air (HG 4000 E: 40 mm, HG 5000 E: 50 mm)
Chauffage
Protection antichoc
Afficheur à segments LED
Régulateur de température
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Réglage du débit d'air
Caractéristiques techniques
HG 4000 E HG 5000 E
Tension: 100 V 110 V 230–240 V/50 Hz 230–240 V/50 Hz Puissance: 1500 W 1650 W 1750 W 3400 W Température: 25–600°C, en continu 25–600° C, en continu Type d'affichage: affichage LED affichage LED
à segments à segments Réglage du débit d'air: en continu en continu Débit d'air: 600 l/min maxi 800 l/min maxi Pression d'air: 3000 Pa 3000 Pa Tube de propulsion d'air: Ø 40 mm Ø 50 mm Durée de vie du moteur: env. 20 000 h env. 20 000 h Durée de vie de
la résistance: env. 500-800 h. env. 500-800 h Câble secteur : H07 RN-F 2 x 1 H07 RN-F 2 x 1,5
Longueur: 2,5 m Longueur: 2,5 m Poids (sans câble secteur): 1115 g 119 0 g Dimensions: Longueur: 370 mm Longueur: 350 mm
Ø 122 mm Ø 122 mm
(au niveau de (au niveau de la
la protection antichoc ) protection antichoc )
15
F
F
Consignes de sécurité
Attention! Lors de l'utilisati-
on d'outillage électrique, il est absolument impératif de respecter les consignes de sécurité suivantes afin de se protéger des accidents élec­triques, des risques de bles­sure et d'incendie. Veuillez lire ces consignes avant d'utiliser l'appareil.
y
Un incendie peut survenir si l'appareil n'est pas manié avec précaution.
y
Tenez compte des condi­tions ambiantes.
N'exposez jamais l'outilla­ge électrique à la pluie.
N'utilisez jamais l'appareil si vous ou l'appareil êtes mouillés ou vous trouvez dans un environnement humide.
Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matières inflammables et ne pas le diriger longtemps vers le même endroit.
Ne pas utiliser l'appareil en présence d'une atmos­phère explosive.
La chaleur peut être trans­mise à des matériaux inflammables cachés.
y
Protégez-vous contre les accidents électriques.
Évitez de toucher des élé­ments mis à la terre comme tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs.
y
Ne pas laisser l'appareil sans surveillance tant qu'il fonctionne.
y
Conservez votre outillage en sûreté.
Après utilisation, poser l'appareil sur son support et le laisser refroidir avant de le remballer.
Il faut conserver les outils hors de portée des enfants dans un local sec et fermé.
y
Ne surchargez pas votre outillage.
Vous travaillerez mieux et de façon plus sûre en respectant la plage de puissance indiquée.
Après une utilisation pro­longée de l'appareil à 600° C, réduisez la température avant d'arrê­ter l'appareil. Vous aug­mentez ainsi la durée de vie du chauffage.
y
Attention aux gaz et vapeurs nocifs.
Si vous travaillez sur des matières plastiques, des peintures, des vernis ou des produits similaires, des émanations de gaz toxiques peuvent se pro­duire sous l'action de la chaleur. Attention aux ris­ques d'incendie et d'in­flammation.
y
Utilisation du câble de l'appareil en conformité avec ses fonctions.
Ne vous servez jamais du câble pour transporter l'appareil ou débrancher la fiche de la prise électri­que. Protégez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes coupantes.
y
Attention
Pour votre propre sécurité, n'utilisez que des acces­soires et appareils com­plémentaires indiqués dans le mode d'emploi ou conseillés ou indiqués par le fabricant de l'outillage. Vous pouvez vous blesser en utilisant des outils ou des accessoires autres que ceux conseillés dans le mode d'emploi ou le catalogue.
y
Les réparations sont une affaire de spécialiste.
Cet outillage électrique est conforme à la réglementa­tion de sécurité en vigueur. Pour éviter les ris­ques d'accident pour l'uti­lisateur, les réparations ne doivent être confiées qu'à un électricien profes­sionnel.
y
En cas de non-respect du mode d'emploi, l'utilisati­on de l'appareil peut être dangereuse.
y
Conservez les consignes de sécurité en lieu sûr.
Mise en service
Mettre l'appareil sous tensi­on à l'aide de l'interrupteur MARCHE/ARRÊT .
Sélectionner la température souhaitée (25° C-600° C) à l'aide du régulateur de température . L'afficheur à segments de LED indique la température et la lettre «A» signalant le mode de régla­ge. Au bout de 3 secondes environ après la présélec­tion de la température, l'ap­pareil affiche automatique­ment la température effec­tive. Les températures sou-
haitée et effective s'affichent par pas de 10° C.
On règle le débit d'air à l'ai­de du bouton de réglage .
La régulation est conforme aux normes les plus récen­tes relatives aux perturbati­ons sur le réseau (norme sur le flicker EN 61000-3-3, norme sur les harmoniques EN 61000-3-2).
L'appareil est muni d'une régulation intelligente de la température et du débit d'air
qui donne toujours la prio­rité au réglage de la température (cf. diagramme). Exemple : pour obtenir la température maximum de 600° C, la vitesse étant réglée sur le débit d'air maximum, le système élec­tronique réduit le débit d'air jusqu'à ce que la températu­re de 600° C soit atteinte. À l'inverse, le débit d'air aug­mente dès que l'on réduit la température.
Commande intelligente du moteur et de la température
Commande intelligente du moteur et de la température
Vitesse du moteur (tr/min)
Pression dyn. (hPa)
Température de sortie
16 17
F
1. Important! Débrancher l'appareil du secteur.
2. Desserrer les vis et retirer
le cache .
3. Desserrer l'étrier .
4. Desserrer les bornes .
5. Retirer le câble .
6. Mettre en place un nou-
veau câble et le fixer en procédant dans l'ordre inverse (1. Visser les bor­nes, etc.).
Changement du chauffage
Le chauffage du HG 4000 E et du HG 5000 E est simple­ment enfiché et il se change très facilement.
Chaque chauffage est muni d'un ci contenant ses données caractéristiques. Lors du montage d'un nou­veau chauffage, le système
1. Important! Débrancher l'appareil du secteur.
2. Desserrer les quatre vis à
l'extrémité du tube de propulsion d'air.
3. Retirer le chauffage et le
remplacer par un neuf.
4. Revisser le tube de pro-
pulsion d'air.
de régulation électronique en reprend les paramètres.
Changement de câble
Accessoires / exemples d'utilisation
Accessoires pour le HG 4000 E
Buse plate coudée 40 x 2 Applications: soudage de
films plastiques par recou­vrement, réparation de toitu­res bitumées.
Buse plate coudée 20 x 2 Applications: soudage de
films plastiques par recouvrement.
Buse ronde 5 mm Applications: soudage de
matières plastiques, chauffa­ge ponctuel.
Buse ronde 10 mm Applications: soudage de
matières plastiques, chauffa­ge ponctuel. Utilisation avec buse à souder.
Buse à souder Applications: S'emboîte sur
la buse ronde de 10 mm. Soudage avec baguette à souder en matière plastique.
Accessoires pour le HG 5000 E
Buse plate 70 x 10 Applications: concentration
du jet d'air.
Buse plate coudée 74 x 3 Applications: soudage de
films plastiques par recouvrement.
En cas de détérioration du câble, il est très facile de le
changer sans avoir à ouvrir le boîtier de l'appareil.
b
c
a
b
c
d
a
d
18 19
F
Loading...
+ 22 hidden pages