110034517 06/2014_G Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
Page 2
HG 2620 E
HG 2220 E
HG 2620 E
123456
7
89
10
1
2
6
4
5
5
3
11
10
9
12
1110
13
8
14
4
9
12
7
- 2 -
- 2 -- 3 -
- 3 -
Page 3
Original-Bedienungsanleitung Zu diesem Dokument
D
D
Sicherheitshinweise
Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit dieser Bedienungsanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Handhabung
gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien
Betrieb.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem Heißluftgebläse.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese
Hinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen. Bei Nichtbeachtung
der Be die nungsanleitung kann
das Gerät zu einer Gefahren quelle
werden.
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Ver letzungsund Brand gefahr folgende grundsätzliche Sicher heitsmaßnahmen
zu be achten. Wenn mit dem Gerät
nicht sorgsam umgegangen wird,
kann ein Brand entstehen oder
Personen verletzt werden.
Überprüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf eventuelle Schäden
(Netzanschlussleitung, Gehäuse,
etc.) und nehmen Sie das Gerät bei
Beschädigung nicht in Betrieb.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt
betreiben.
Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren.
- Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.
- Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
vorbehalten
Berücksichtigen Sie
Umgebungseinflüsse.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht
dem Regen aus. Benutzen Sie
Elektrowerkzeuge nicht im feuchten
Zustand und nicht in feuchter oder
nasser Umgebung. Vorsicht bei
Gebrauch der Geräte in der Nähe
brennbarer Materialien. Nicht für längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle
richten. Nicht bei Vorhandensein
einer explosionsfähigen Atmosphäre
verwenden. Wärme kann zu brennbaren Materialien geleitet werden,
die verdeckt sind.
Schützen Sie sich vor
elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberühr ung
mit geerdeten Teilen, zum Beispiel
Rohren, Heizkörpern, Herden,
Kühlschränken. Das Gerät nicht
unbeaufsichtigt lassen, so lange
es in Betrieb ist.
Bewahren Sie Ihre
Werkzeuge sicher auf.
Gerät nach Gebrauch auf Standfläche auflegen und abkühlen lassen,
be vor es weggepackt wird.
- 4 -
Unbenutzte Werkzeuge müssen im
trockenen, verschlossenen Raum
und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Überlasten Sie Ihre
Werkzeuge nicht.
Sie arbeiten besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
Nach längerem Gebrauch des Gerätes bei Höchsttemperatur sollte vor
dem Ausschalten des Gerätes die
Temperatur gesenkt werden. Dies
verlängert die Lebensdauer der
Heizung. Tragen Sie das Werkzeug
nicht am Kabel und benutzen Sie
es nicht, um den Stecker aus der
Steck dose zu ziehen. Schützen Sie
das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
Achten Sie auf giftige Gase
und Entzündungsgefahr.
Bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Lacken und ähnlichen Materialien können giftige Gase auftreten.
Achten Sie auf Brand- und Entzündungsgefahr.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen
Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Werkzeughersteller empfohlen oder angegeben
werden.
Der Gebrauch anderer als der in der
Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge
oder Zubehöre kann eine persönliche
Verletzungs gefahr für Sie bedeuten.
Reparaturen nur vom
Elektrofachmann.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht
den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgeführt werden,
andernfalls können Unfälle für den
Betreiber entstehen.
- 5 -
- 5 -
Page 4
Sicherheitshinweise
Resthitzeanzeige
Die Resthitzeanzeige dient als optischer Warnhinweis um Verletzungen
bei direktem Hautkontakt mit dem
heißen Ausblasrohr zu vermeiden.
Die Resthitzeanzeige funktioniert
auch bei gezogenem Netzkabel!
Ab einem Betrieb von 90 Sekunden
ist die Anzeige funktionsfähig und
blinkt so lange, bis die Temperatur
am Ausblasrohr bei Raumtemperatur
auf unter 60 °C gesunken ist. Ist das
Gerät weniger als 90 Sekunden im
Betrieb, so ist die Resthitzeanzeige
nicht aktiv. In jedem Fall bleibt die
Verantwortung beim Anwender, da
im Umgang mit Heißluftgebläsen
immer Vorsicht nötig ist.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise beim Gerät gut auf.
Für Ihre Sicherheit
Das Gerät ist mit einem Thermoschutz ausgestattet:
Die Thermosicherung schaltet das Gerät bei Überlastung
komplett ab.
12
Gerätebeschreibung - Inbetriebnahme
Bitte beachten Sie: Der Abstand zum Bearbei tungs objekt
richtet sich nach Material und beabsichtigter Bearbeitungsart. Machen Sie immer erst einen Test be züg lich Luftmenge und Tem peratur! Mit den als Zu behör erhältlichen
auf steck baren Düsen (siehe Zubehör seite im Umschlag)
läßt sich die Heiß luft punkt- oder flächengenau steuern.
Vorsicht beim Wechseln heißer Düsen! Wenn Sie das
Heiß luft gebläse als Stand gerät benutzen, achten Sie auf
sich eren, rutschfesten Stand und sauberen Untergrund.
1. Inbetriebnahme
Das Gerät wird mit dem EIN/AUS-Taster
seite des Handgriffs ein- und ausgeschaltet. Der Joystick
dient zur Regelung der Temperatur und der Luftmenge
bzw. Lüfterdrehzahl.
2. Einstellung der Temperatur
Die Temperatur kann in einem Bereich von 50-700 °C über
den Joystick im Bedienbereich mit LCD-Anzeige eingestellt
werden. Die tatsächliche Temperatur wird am Ausgang des
Ausblasrohres gemessen und im Display angezeigt. Der
9
Joystick
Kurzes Drücken des „+/–“ Joysticks läßt den eingestellten
Wert in 10 °-Schritten an- bzw. absteigen. Längeres
Drücken des Joysticks läßt die Temperatur werte schneller erreichen. Ist die gewünschte Tempe ratur eingestellt,
braucht das Gebläse abhängig von der ge wählten Dreh zahl/
Luftmenge einige Sekunden, um den eingestellten
Wert zu erreichen. Die eingestellte Solltemperatur erscheint
für 3 Sekunden im Display. Danach wird dort die aktuelle
Ist-Temperatur angezeigt. Das „°C/°F“ Zeichen blinkt so
lange bis die Soll-Temperatur erreicht ist.
Wollen Sie die Temperatur neu einstellen, dann bewegen
Sie einfach wieder den Joystick, um den Wert zu erhöhen
bzw. zu vermindern. Nach dem Ausschalten des Heißluftgebläses bleibt der zuletzt eingestellte Wert erhalten.
3. Luftmenge einstellen
Um die Luftmenge zu verändern zunächst die Taste für
den Luftmengenmodus
blinkt. Danach nehmen Sie die Einstellung über den Joystick
vor. Wird für 5 Sek. keine Änderung der Luftmenge vorgenommen, wird der Einstellmodus für Luftmenge automatisch
verlassen. Wird nach Einstellung der Luftmenge erneut die
Luftmengentaste betätigt, wird der Einstellmodus für Luftmenge sofort verlassen. Die Luft menge variiert von min.
150 l/min bis zu max. 600 l/min.
Temperaturerfassung am Werkstück
Zur Temperaturerfassung am Werkstück empfehlen
wir den STEINEL Temperaturscanner HG Scan PRO
(Art.Nr.: 007553).
Programmbetrieb [P]
Werkseitig sind vier Programme für die häufigsten Arbeiten
eingestellt. Drücken Sie die Taste „P“ für Programmbetrieb.
Es erscheint die Ziffer 1 für Pro gramm 1. Durch weiteres
Drücken der Programm taste gelangen Sie zu den Pro grammen 2-4. Durch erneutes Drücken gelangen Sie zurück in
den Normalbetrieb.
- 6 -
dient als Eingabetaste mit Plus-Minus-Funktion.
10
drücken; das Ventilator Symbol
8
an der Rück-
D
Voreingestellte Programme
Programm Temperatur °C Luft l/min
1 250 ca. 350
2 350 ca. 400
3 450 ca. 500
4 550 ca. 400
Speicherfunktion [S]
Die Werte der vier Programme können jederzeit verändert
und gespeichert werden. Dazu drü cken Sie erst die Programm taste „P“
zeigt wird. Stellen Sie die gewünschte Temperatur und
Luft menge ein. Das Speichersymbol
anzuzeigen, dass das gewählte Benutzerprogramm verän-
9
dert wurde. Um diese Einstellung in dem gewählten Benutzerprogramm zu speichern, ist die Programmwahltaste
zu drücken und zu halten. Das Speichersymbol blinkt für
ca. 2 Sek. weiter. Leuchtet das Speichersymbol starr auf,
wurden die eingegebenen Werte im Programm gespeichert.
Zur Rückkehr in die Normalfunktion drücken Sie die Programmtaste, bis das Pro gramm symbol im Display verschwunden ist.
11
, bis das zu ändernde Pro gramm ange-
im LCD blinkt um
Heizungswechsel
Die Heizung des HG 2620 E ist gesteckt und kann mit
wenigen Handgriffen gewechselt werden.
1.
3.
2.
4.
Wartung
Feinstaubfilter
Das HG 2620 verfügt über einen integrierten Feinstaubfilter
3
. Zum Reinigen (mit Druckluft) die Schrauben (a) lösen,
Abdeckung abnehmen, den Filter entnehmen.
3
1. Wichtig! Das Gerät vom Netz trennen.
a
a
2. Schrauben vom Schutzrohr lösen (Abb. 1).
3. Schutzrohr entfernen (Abb. 1).
4. Die 4 Schrauben am Ende des Ausblasrohres lösen (Abb. 2).
5. Heizung abziehen und gegen neue Heizung austauschen
(Abb. 2/3).
6. Heizung wieder festschrauben (Abb. 3).
7. Schutzrohr festschrauben (Abb. 4).
Weitere Funktionen
Reparatur
Wiederanlaufschutz
Kabelwechsel
Ist das Netzkabel beschädigt, so kann es ohne Öffnen des
Gehäuses problemlos ausgetauscht werden:
1. Wichtig! Das Gerät vom Netz trennen.
2. Schraube
3. Zugentlastung
4. Netzklemmen
5. Kabel
6. Neues Kabel einlegen und in umgekehrter Reihenfolge
(1. Netzklemmen festschrauben etc.) wieder befestigen.
14
lösen und Abdeckkappe
d
b
lösen.
c
lösen.
e
herausziehen.
a
abziehen.
Der Wiederanlaufschutz verhindert das unbeabsichtigte Anlaufen des Heißluftgebläses nach einer Stromunterbrechung.
Erst durch erneutes Einschalten des EIN/AUS-Tasters
das Heißluftgebläse wieder betriebsbereit.
LOC-Funktion
Um ein versehentliches Verstellen der gewählten Einstellungen zu vermeiden verfügt das HG 2620 über die Lockable
Override Control Funktion (LOC). Um zu erfahren wie die
LOC Funktion eingestellt werden kann, kontaktieren Sie bitte
unseren Service unter 05245-448-188.
- 7 -
- 7 -
8
ist
Page 5
Geräteelemente
1
Edelstahl-Ausblasrohr
2
Abnehmbares Schutzrohr
3
Lufteinlass mit integriertem Feinstaubfilter
4
Softummantelung für rutschsicheren Stand
5
LCD-Display
6
Entfernbare Kappe für Aufsatz des Temperaturscanners
HG Scan PRO
7
Belastbares Gummikabel
Technische Daten
Netzanschluss
Leistung
Temperatur
Luftmenge
Luftdruck
Ø Ausblasrohr
Lebensdauer Motor
Lebensdauer Heizung
Resthitzeanzeige
Netzkabel
Schutzklasse
(ohne Schutzleiteranschluss)
Thermosicherung
Emissionschalldruckpegel
Schwingungsgesamtwert
Gewicht ohne Netzkabel
220-230 V, 50/60 Hz
2300 W
50-700°C, stufenlos einstellbar
150-600 l/min, stufenlos einstellbar
4000 Pa
30mm, Verwendung von Professional-Düsen
Ca. 10.000 Std.
Ca. 800 Std.
ja
H07 RN-F 2X1 3,0M
II
Ja
≤ 70dB (A)
≤ 2,5 m/s
0,84 kg
Anwendungen
Nachfolgend zeigen wir Ihnen einige Anwendungen für
STEINEL Heißluftgebläse. Mit dieser Aus wahl sind die
Mög lich keiten keineswegs er schöpft – sicher fallen Ihnen
sofort weitere Anwen dungs beispiele ein.
- Schweißen von Bitumen.
- Verschweissen von Planen und Folien.
- Verschweissen von PVC Fußbodenbelägen und Linoleum.
- Verarbeitung aller thermoplastischen Hartmaterialien im
Kunststoff- und Behälterbau.
- Verformen von thermoplastischen Kunststoffen.
- Trocknen von feuchten Oberflächen.
- Aktivieren und Lösen von Klebstoffen und Schmelzklebern.
- Trocknungs- und Aufheizprozesse aller Art.
8
EIN/AUS-Taster
9
Joystick (Einstellung Temperatur und Luftmenge)
10
Taster für Luftmengenmodus
11
Programmwahltaste und Speichertaste
12
Resthitzeanzeige
13
Angenehmer Softgriff
14
Netzkabel tauschbar
2
/ K = 0,08 m/s
2
Technische Änderungen vorbehalten
Zubehör (siehe Abb. Seite 2)
Ihr Händler hält ein breites Sortiment an Zubehör für
Sie bereit.
1 Runddüse 5 mm Art.-Nr. 092214
2 Runddüse 10 mm Art.-Nr. 092313
3 Winkelflachdüse 20x2 mm Art.-Nr. 092115
4 Winkelflachdüse 40x2 mm Art.-Nr. 092016
5 Schweißschuh Art.-Nr. 075316
6 Schweißnahtschlitten Art.-Nr. 093013
7 Andrückrolle Art.-Nr. 093211
8 Fugenhobel Art.-Nr. 093112
9 Viertelmondsmesser Art.-Nr. 092917
10 HG Scan PRO Art.-Nr. 007553
Auswahlhilfe für den richtigen Schweißdraht beim Kunststoffschweißen
Werkstoff
PVC hart
Anwendungsarten
Rohre, Fittings, Platten, Bauprofile,
technische Formteile
300 °C Schweißtemperatur
PE hart
(HDPE)
Polyäthylen
PP
Polypropylen
Wannen, Körbe, Kanister,
Isolationsmaterial, Rohre
300 °C Schweißtemperatur
HT-Abflussrohre, Sitzschalen,
Verpackungen, KFZ-Teile
250 °C Schweißtemperatur
ABS
KFZ-Teile, Gerätegehäuse, Koffer
350 °C Schweißtemperatur
Funktionsgarantie
Dieses STEINEL-Produkt ist mit größter Sorgfalt hergestellt,
funktions- und sicher heitsgeprüft nach geltenden Vorschriften und an schließend einer Stichproben kontrolle
unterzogen. STEINEL übernimmt die Garantie für einwandfreie Beschaffenheit und Funktion.
Die Garantiefrist beträgt 12 Monate bzw. 10.000 Betriebsstunden und beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den
Ver braucher. Wir beseitigen Mängel, die auf Material- oder
Fabrika tions fehlern beruhen, die Garantie leistung erfolgt
durch Instand setzung oder Austausch mangelhafter Teile
nach unserer Wahl. Eine Garantie leistung entfällt für Schäden an Verschleiß teilen, für Schäden und Mängel, die durch
unsachgemäße Behandlung oder Wartung auftreten, sowie
für Bruch bei Sturz. Weiter gehende Folge schäden an fremden Ge gen ständen sind ausgeschlossen.
Die Garantie wird nur gewährt, wenn das unzerlegte Gerät
mit Kassenbon oder Rech nung (Kauf datum und Händlerstempel), gut verpackt an die zu treffende Servicestation
eingesandt oder in den ersten 6 Monaten dem Hän dler
übergeben wird.
Reparatur service:
Nach Ablauf der Garantiezeit oder
Mängeln ohne Garantieanspruch fragen
Sie Ihre nächste Servicestation nach der
Möglichkeit einer Instandsetzung.
D
Erkennungsmerkmale
Verkohlt in der Flamme,
stechender Geruch;
scheppernder Klang
Please familiarise yourself with these operating instructions
before using this product because prolonged reliable and
trouble-free operation will only be ensured if it is handled
properly.
We hope your new hot air tool will give you lasting
satisfaction.
Safety warnings
Read and observe this information before using the tool. Failure
to observe the operating instructions may result in the tool
becoming a source of danger.
When using electric power tools,
observe the following basic safety
precautions to avoid electric shock
as well as the risk of injury and fire.
Used carelessly, the tool can start
an unintentional fire or injure persons.
Check the tool for any damage
(mains connection lead, housing etc.)
before putting it into operation and
do not use the tool if it is damaged.
Do not leave the tool switched on
unattended.
Children should be supervised to
make sure they do not play with
the tool.
About this document
Please read carefully and keep in a safe place.
- Under copyright. Reproduction either in whole or in part
only with our consent.
- Subject to change in the interest of technical progress.
Store your tools in a
safe place.
Safety warnings
After use, set the tool down on its
standing surface and let it cool
before putting it away.
When not in use, tools must be
stored in a dry, locked room out of
Take the ambient conditions
into account.
children‘s reach.
This tool may be used by children
aged 8 or above and by persons
Do not expose electric power tools
to rain. Do not use electric power
tools when they are damp or in a
damp or wet environment. Exercise
care when using the tool in the
proximity of flammable materials.
Do not direct the tool at one and
the same place for a prolonged period. Do not use in the presence of
an explosive atmosphere. Heat may
be conducted to flammable materials that are hidden from direct sight.
Protect yourself from
electric shock.
Avoid coming in contact with
grounded objects, such as pipes,
radiators, cookers or refrigerators.
Do not leave the tool unattended
while in operation.
with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are
supervised or have been given instructions on how to use the tool
safely and understand the hazards
involved.
Do not allow children to play with
the tool.
Children are not allowed to clean or
carry out maintenance work on the
tool without supervision.
Do not overload
your tools.
Your work results and safety will be
enhanced if you operate the tool
within the specified output range.
After using the tool for a prolonged
period at maximum temperature,
you should reduce the temperature
before switching the tool off. This will
prolong the service life of the heating
element. Do not carry the tool by
the power cord. Do not unplug the
tool by pulling on the power cord.
- 10 -- 11 -
Protect the power cord from heat,
oil and sharp edges.
Beware of toxic gases and
fire hazards.
Toxic gases may occur when working on plastics, paints, varnishes or
similar materials.
Beware of fire and ignition hazards.
For your own safety, only use accessories and attachments that are
specified in the operating instructions or recommended or specified
by the tool manufacturer.
Using attachments or accessories
other than those recommended in
the operating instructions or catalogue may result in personal injury.
Repairs must only be
carried out by a qualified
electrician.
This electric power tool complies
with the relevant safety regulations.
Repairs should only be performed by
a qualified electrician. Otherwise the
user may run the risk of accidents.
GB
GB
Page 7
Safety warnings
Residual heat indicator
The residual heat indicator serves
as a visual warning to prevent injury
from direct contact with the hot
nozzle outlet. The residual heat indicator also works when the tool
is unplugged. The indicator starts
working after the tool has been
in use for 90 seconds and keeps
flashing until the temperature at the
nozzle outlet has fallen below 60 °C
at room temperature. The residual
heat indicator does not show if the
tool has been in operation for less
than 90 seconds. Responsibility
always rests with the user as care
must be taken at all times when
handling hot air tools.
Keep these safety precautions
with the tool.
For your safety
The tool is protected from overheating:
The thermal cut-out completely shuts down the tool if it is
overloaded.
12
Tool description - Operation
Please note: The distance from the object you are working
on depends on material and intended method of working.
Always try out the airflow and temperature on a test piece
first. Using the attachable accessory nozzles (see accessories page on the cover) the flow of hot air can be controlled
with maximum precision.
Take care when changing hot nozzles! When using
the hot air tool in the self-resting position, make sure it is
standing on a stable, non-slip and clean surface.
1. Operation
The tool is switched on and off at the ON/OFF button
on the back of the grip handle. The joystick
controlling temperature and airflow or fan speed.
2. Setting the temperature
Temperature can be infinitely varied over a range of
50-700 °C at the joystick on the control panel with LCD
display. The actual temperature is measured at the hot air
outlet nozzle and indicated on the display. The joystick
is used as an input button with plus/minus function.
Briefly pressing the "+/–" joystick increases or reduces
the temperature setting in 10 ° steps. Keeping the joystick
pressed speeds up the temperature setting process. Once
the temperature has been set, the tool takes a few seconds to reach temperature (depending on speed/airflow).
The temperature setting selected is shown on the display
for 3 seconds. The display then shows the current actual
temperature. The "°C/°F" symbol continues to flash until the
selected temperature is reached.
If you want to alter the setting, simply press the joystick
again to increase or reduce the temperature. After switching
off, the hot air tool stays in the last setting.
3. Setting airflow rate
To change the airflow rate, first press the button for airflow
10
; the fan symbol flashes. Now use the joystick to
mode
set the airflow rate. The airflow rate setting mode automatically closes if the airflow rate setting is not changed within
5 sec. Pressing the airflow button again after setting the
airflow rate immediately closes the airflow rate setting mode.
The airflow rate can be varied from a minimum of 150 l/min
to a maximum of 600 l/min.
Temperature measurement on the workpiece
We recommend the STEINEL HG Scan PRO temperature
scanner (Prod. No.: 007553) for measuring the temperature
at the workpiece.
Programming mode [P]
Four programmes are factory-set for the most common
types of work. Press button "P" for programming mode.
Number 1 is displayed for programme 1. Continuing to
press the programme button will take you to programmes
2–4. Pressing the button again will return the tool to normal
operation.
- 12 -- 13 -
9
8
is used for
9
Preset programmes
Programme Temperature °C Air l/min
1 250 approx. 350
2 350 approx. 400
3 450 approx. 500
4 550 approx. 400
Memory function [S]
The values selected for the four programmes can be
changed and memorised at any time. To do this, first press
the programme button "P"
programme you wish to change. Set the temperature and
airflow rate you require. Memory symbol
flashes to indicate that the user programme selected has
been changed. To memorise this setting in the user programme selected, press and hold down the programme
selector button. The memory symbol continues to flash for
approx. 2 sec. The settings entered are saved once the
memory symbol stays on all the time. To return to normal
operation, press the programme button until the programme
symbol disappears from the display.
11
until the display shows the
on the LCD
Maintenance
Fine dust filter
The HG 2620 has an integrated fine dust filter
it (with compressed air), undo screws (a), take off cover and
remove filter.
3
a
a
3
. To clean
Repair
Changing the power cord
If the power cord is damaged, it can easily be changed
without opening the casing.
1. Important! Disconnect tool from power supply.
2. Undo screw
3. Release cable grip
4. Undo mains terminals
5. Pull out cable
6. Insert new cable and secure in reverse order
(1. Firmly screw down mains terminals etc.).
and pull off cover cap
d
e
14
a
.
.
b
c
.
.
Changing the heating element
The plug-in heating element in the HG 2620 E can be
changed in a matter of seconds.
1.
3.
1. Important! Disconnect tool from power supply.
2. Undo guard sleeve screws (Fig. 1).
3. Remove guard sleeve (Fig. 1).
4. Undo 4 screws at the end of the hot air outlet nozzle (Fig. 2).
5. Detach heating element and replace it with a new one
(Fig. 2/3).
6. Firmly screw heating element into place (Fig. 3).
7. Firmly screw guard sleeve back on (Fig. 4).
2.
4.
Other functions
Restart protection
Restart protection prevents the hot air tool from starting after
an interruption in the power supply. The hot air tool is only
ready for operation again after switching it on at the ON/OFF
8
button
LOC function
To avoid altering the chosen settings unintentionally, the
HG 2620 comes with a Lockable Override Control Function
(LOC). To find out how to set the LOC function, please
contact our Service Department on 05245-448-188.
.
GB
Page 8
Tool features
1
Stainless steel outlet nozzle
2
Removable guard sleeve
3
Air inlet with integrated fine dust filter
4
Soft coating for non-slip standing
5
LCD display
6
Removable cap for mounting HG Scan PRO
temperature scanner
7
Heavy-duty rubber-insulated power cord
Technical Specifications
Voltage
Output
Temperature
Airflow rate
Air pressure
Delivery nozzle Ø
Motor life
Heater life
Residual heat indicator
Power cord
Protection class
(without earth terminal)
Thermal cut-out
Emission sound pressure level
Total vibration value
Weight without power cord
220-230 V, 50/60 Hz
2300 W max.
50-700 °C, continuously variable
150-600 l/min, continuously variable
4000 Pa
30mm, using Professional nozzles
approx. 10,000 hrs.
approx. 800 hrs.
Yes
H07 RN-F 2X1 3.0M
II
Yes
≤ 70dB (A)
≤ 2.5 m/s
0.84 kg
Applications
Here are some of the applications you can use STEINEL
hot air tools for. This selection is by no means exhaustive –
no doubt you can immediately think of other examples.
- Welding bitumen.
- Welding tarpaulins and films.
- Welding PVC floor coverings and linoleum.
- Working rigid thermoplastic materials in plastics and
tank construction.
- Shaping thermoplastics.
- Drying wet surfaces.
- Activating and removing glues and hot-melt adhesives.
- Drying and heating processes of all kinds.
8
ON/OFF button
9
Joystick (for setting airflow rate and temperature)
10
Button for airflow rate mode
11
Programme selector button and memory button
12
Residual heat indicator
13
Soft grip handle for comfortable operation
14
Replaceable mains power cord
2
/ K = 0.08 m/s
2
Subject to technical modifications
Accessories (see Fig. on page 2.)
Your retailer has a wide range of accessories for you to
choose from.
Guide for selecting the right type of welding rod for welding plastics
Material
Rigid PVC
Applications
Pipes, fittings, tiles, structural sections,
technical mouldings
300 °C welding temperature
Rigid PE
(HDPE)
Polyethylene
PP
Polypropylene
Tubs, baskets, canisters,
insulating material, piping
300 °C welding temperature
High-temperature drainpipes, seat buckets,
packagings, automotive parts
250 °C welding temperature
ABS
Automotive parts,
equipment enclosures, cases
350 °C welding temperature
Functional Warranty
This STEINEL product has been manufactured with utmost
care, tested for proper operation and safety and then subjected to random sample inspection. STEINEL guarantees
that it is in perfect condition and proper working order.
The product is guaranteed for 12 months or 10,000 hours
of operation commencing on the date of sale to the consumer. We will remedy defects caused by material flaws or
manufacturing faults. The warranty will be met by repair or
replacement of defective parts at our own discretion. This
guarantee does not cover damage to wearing parts, damage or defects caused by improper treatment or maintenance nor does it cover breakage as a result of the product
being dropped. Further consequential damage to other
objects shall be excluded.
Claims under warranty shall only be accepted if the product
is sent fully assembled and well packed complete with sales
receipt or invoice (date of purchase and dealer's stamp) to
the appropriate Service Centre or handed in to the dealer
within the first 6 months.
Repair service:
If defects occur outside the warranty
period or are not covered by warranty,
ask your nearest service station for the
possibility of repair.
Characteristic signs
Chars when held in flame,
pungent odour;
crashing sound
Light yellow flame, drips continue to burn,
smells of a candle being extinguished;
crashing sound
Bright flame with a blue core,
drips continue to burn, pungent odour;
crashing sound
Black, fluffy smoke,
sweet odour;
crashing sound
GB
- 14 -- 15 -
Page 9
EG - Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
A Produktbezeichnung / Designation of Product
Produktbezeichnung / ProductHeißluftgebläse HG 2620 E
Hot air gun HG 2620 E,
Typbezeichnung / Type designation 3518Ursprungszeichen / Mark of origin STEINEL
B Erklärung der Europäischen Richtlinienkonformität
Declaration of Conformity with European Community Directives
Das bezeichnete Produkt erfüllt die folgenden Richtlinien mit zugehörigen Normen in der aktuell gültigen Fassung: /
The designated product complies with the following directives and relevant standards in the current version:
B.1 Maschinenrichtlinie 2006/42EG mit Änderungen
Machinery Directive 2006/42/EG including amendments
DIN EN ISO 3744, DIN EN 60745-1, DIN EN ISO 11203, DIN EN ISO 4871, DIN EN 12096, DIN EN 60335-1,
DIN EN 60335-2-45, DIN EN 62233
B.2 Elektromagnetische Verträglichkeits-Richtlinie 2004/108/EG mit Änderungen
Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC including amendments
DIN EN 55014-1, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3 DIN EN 55014-2
Anforderungen der Kategorie II / Requirements of category II
B.3 Richtlinie zur Beschränkung gefährlicher Stoffe 2011/65/EG mit Änderungen
RoHS - Directive 2011/65/EC including amendments
B.4 Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte 2012/19/EG mit Änderungen
WEEE - Directive 2012/19/EC including amendments
C Dauer der Aufbewahrung und Fundstelle der Dokumente:
Retention of documents and Archive:
Die Dokumente werden noch zehn Jahre nach dem letzten Inverkehrbringen verfügbar gehalten: STEINEL GmbH,
Abteilung: Zulassungen.
The documents are held available for ten years after the last marketing
STEINEL GmbH, approval department.
C.1 Bevollmächtigter für die technische Dokumentation
Authorized person for the technical documentation