110059106 11/2019_ATechnische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
Gluematic 5000
Information
LV
RU
BG LT EE HR SI RO PL SK CZ
CN
Gluematic 5000Gluematic 5000
161718
1
67
8
11
24
3
9
12
1514
2019
5
10
13
21
- 2 -- 3 -
Original-Bedienungsanleitung
DE
Bitte machen Sie sich vor Gebrauch
mit dieser Bedienungsanleitung vertraut.
Denn nur eine sachgerechte Handhabung
gewährleistet einen langen, zuverlässigen
und störungsfreien Betrieb.
Zu diesem Dokument
Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren.
- Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck,
auch auszugsweise, nur mit unserer
Genehmigung.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie
diese Hinweise,
bevor Sie das Gerät
benutzen. Bei Nichtbeachtung der Be dienungsanleitung kann
das Gerät zu einer
Gefahren quelle werden.
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum
Schutz gegen elektrischen
Schlag, Ver letzungs- und
Brand gefahr folgende
grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Wenn mit dem
Gerät nicht sorgsam
umgegangen wird, kann
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer
Sicherheitshinweise
Heißklebepistole.
- Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, vorbehalten
ein Brand entstehen oder
Personen verletzt werden.
Überprüfen Sie das Gerät
vor Inbetriebnahme auf
eventuelle Schäden (Netzanschlussleitung, Gehäuse, etc.) und nehmen Sie
das Gerät bei Beschädigung nicht in Betrieb.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
- 4 -- 5 -
Berücksichtigen
Sie Umgebungseinflüsse.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht im
feuchten Zustand und
nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Vorsicht
bei Gebrauch der Geräte
in der Nähe brennbarer Materialien. Nicht für
längere Zeit auf ein und
dieselbe Stelle richten.
Nicht bei Vorhandensein
einer explosionsfähigen
Atmosphäre verwenden.
Austretende Wärme kann
zu brennbaren Materialien
geleitet werden, die verdeckt sind.
Schützen Sie sich
vor elektrischem
Schlag.
Vermeiden Sie Körperberühr ung mit geerdeten
DE
Teilen, zum Beispiel
Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, so lange
es in Betrieb ist.
Bewahren Sie
Ihre Werkzeuge
sicher auf.
Gerät nach Gebrauch auf
Standfläche auflegen und
abkühlen lassen, be vor es
weggepackt wird.
Unbenutzte Werkzeuge
müssen im trockenen,
verschlossenen Raum und
für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt
werden.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von
Personen mit verringerten
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
DE
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus
resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Überlasten Sie Ihre
Werkzeuge nicht.
Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen
Leistungsbereich. Tragen
Sie das Werkzeug nicht
am Kabel und benutzen
Sie es nicht, um den Stecker aus der Steck dose
zu ziehen. Schützen Sie
das Kabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten.
Achten Sie auf giftige
Gase und Entzündungsgefahr.
Bei der Bearbeitung von
Kunststoffen, Lacken
und ähnlichen Materialien
können giftige Gase
auftreten.
Achten Sie auf Brand- und
Entzündungsgefahr.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
benutzen Sie nur
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder
vom Werkzeughersteller
empfohlen oder angegeben werden.
Der Gebrauch anderer als
der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog
empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre
kann eine persönliche
Verletzungs gefahr für Sie
bedeuten.
Reparaturen
nur vom Elektrofachmann
Dieses Elektrowerkzeug
entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgeführt werden, andernfalls
können Unfälle für den Betreiber entstehen. Wenn
die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
eine gleichwertige ersetzt
werden.
Geräteelemente
Standarddüse
1
Ablageständer
2
Zughebel
3
Ladeposition mit beweglichem
4
Kontaktschuh
Bewahren Sie diese
Sicherheitshinweise
beim Gerät gut auf.
5
Netzkabel
6
Langdüse
7
Stromanschluss für Dauerbetrieb
- 6 -- 7 -
Wichtige Hinweise
L Keine flüssigen oder pastösen Kleb-
stoffe verwenden!
L Die Klebemasse wird bis zu
200Grad Celsius heiß!
Verbrennungsgefahr!
L Verbrennungsgefahr! Nach Haut-
kontakt mit heißem Klebstoff: Sofort
mit kaltem Wasser abkühlen. Nicht
versuchen den Schmelzkleber von
der Haut zu entfernen. Gegebenenfalls einen Arzt aufsuchen. Nach
Augenkontakt mit heißem Klebstoff:
Unverzüglich ca. 15 Minuten lang
unter fließendem Wasser kühlen und
sofort einen Arzt hinzuziehen.
L Die Klebestellen müssen fettfrei,
trocken und absolut sauber sein.
L Eine einwandfreie Funktion wird nur
beim Einsatz von original STEINELund/oder Henkel-Klebesticks
gewährleistet.
L Nicht in Verbindung mit leicht
entzündbaren/brennbaren Stoffen
verwenden.
Funktion und Handhabung –
8
Klebestick hinten in den Heizkanal
stecken. Kabel einstecken oder...
9
...Pistole in der Ladestation 3–5min
aufheizen. Kontrollanzeige leuchtet
auf.
10
Nach max. 5min die Pistole mit
einer Vorwärtsbewegung von der
Ladestation trennen. Nicht nach oben
abziehen.
11
Erneutes Aufladen in der Ladestation
durch Aufstecken (z.B. bei schwergängigem Vorschub oder zähflüssigem Klebstoffaustritt).
815
16
18
L Klebstoff-Flecken auf Kleidung las-
sen sich nicht entfernen.
L Hitzeempfindliche Materialien auf
Eignung prüfen.
L Klebstoff-Tropfen entfernt man am
besten im kalten Zustand.
L Klebesticks nicht aus dem Gerät
ziehen. Heißer Kleber, der in das
Verarbeitungshinweise –
Großflächige Verbindungen erfordern
16
großzügigen Klebeauftrag
(z.B. Schlangenlinien).
17
Auch Hartschaum läßt sich problemlos verkleben, sofern der Kleber auf
das Trägermaterial und nicht auf das
Polystyrol gegeben wird (z.B. punktförmig).
Gerät läuft, kann zur Beschädigung
führen.
L Die Klebefestigkeit ist optimal, wenn
die Verbindung unmittelbar nach
dem Klebstoffauftrag zustande
kommt.
L Bei längeren Arbeitspausen (von
Beispielhafte Einsatzgebiete –
Erstellen von Blumengestecken
19
Bodenträger in Schränken fixieren
20
Holzdübel fixieren
21
1921
mehr als ca. 30 Minuten) bitte
Netzstecker ziehen.
Technische Daten
L Beim Nachschieben neuer Klebe-
sticks bitte einen Moment warten,
damit sich die kalte Patrone erwärmen kann. Auf keinen Fall mit
Gewalt nachdrücken!
L Düse nach Wechsel immer fest
anschrauben (ca. 1 Nm).
12
In der Ladestation.
Zum – einseitigen – Auftragen des
13
Klebstoffs leicht den Vorschub-Abzug
betätigen. Die zu verklebenden Teile
fest zusammenpressen. Nach ca.
2min ist die Verbindung belastbar.
14
Zum Düsentausch Standarddüse herausschrauben.
Neue Düse einsetzen, eindrehen,
15
nochmals fest anziehen.
- 8 -- 9 -
Aufheizzeit:3-5min
Aufschmelztemperatur: 210-220 °C
Förderleistung: 22g/min
Abmessung (L×B×H):185×32×180mm
Netzspannung: 220-240 V
Leistung: Ruhephase 20W, Aufheizphase 500W
Gewicht:330g (ohne Ständer)
Klebesticks: Original STEINEL- und Henkel- Klebesticks
Entsorgung
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in
den Hausmüll!
Zum Verkleben von Texti lien emp-
18
fehlen wir z.B. einen raupenförmigen
Auftrag.
Technische Änderungen vorbehalten.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der geltenden Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
und ihrer Umsetzung in nationales Recht
müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrogeräte getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
DE
Herstellergarantie
3
5
HERSTELLER
GARANTIE
Herstellergarantie
der STEINEL Vertrieb GmbH,
Dieselstraße 80-84,
33442 Herzebrock-Clarholz
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
STEINEL-Produkts, das höchste Qualitätsansprüche erfüllt. Aus diesem Grund
leisten wir als Hersteller Ihnen als Endkunde gerne eine unentgeltliche Garantie
gemäß den nachstehenden Bedingungen:
Wir leisten Garantie durch kostenlose
Behebung der Mängel (nach unserer
Wahl: Reparatur, Austausch ggf. durch ein
Nachfolgemodell oder Rückerstattung des
Kaufpreises), die innerhalb der Garantiezeit
auf einem Material- oder Herstellungsfehler
beruhen. Die Garantiezeit für Ihr erworbenes STEINEL-Produkt beträgt 3 Jahre und
beginnt mit dem Kaufdatum Ihres Produktes. Diese Herstellergarantie lässt gesetzliche Gewährleistungsansprüche, die Ihnen
als Verbraucher gegenüber dem Verkäufer
nach geltendem Recht einschließlich
besonderer Schutzbestimmungen für
Verbraucher zustehen können, unberührt.
Die hier beschriebenen Leistungen gelten
zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen und beschränken oder
ersetzen diese nicht.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind alle auswechselbaren
Leuchtmittel. Darüber hinaus ist die
Garantie ausgeschlossen:
• bei einem gebrauchsbedingten oder
sonstigen natürlichen Verschleiß
von Produktteilen oder Mängeln am
STEINEL-Produkt, die auf gebrauchsbedingtem oder sonstigem natürlichem
Verschleiß zurückzuführen sind,
• bei nicht bestimmungs- oder unsachgemäßem Gebrauch des Produkts oder
Missachtung der Bedienungshinweise,
Translation of the original operating instructions
GB
• wenn An- und Umbauten bzw. sonstige Modifikationen an dem Produkt
eigenmächtig vorgenommen wurden
oder Mängel auf die Verwendung von
Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen zurückzuführen sind, die keine
STEINEL-Originalteile sind,
• wenn Wartung und Pflege der Produkte
nicht entsprechend der Bedienungsanleitung erfolgt sind,
• wenn Anbau und Installation nicht gemäß den Installationsvorschriften von
STEINEL ausgeführt wurden,
• bei Transportschäden oder -verlusten.
Die Garantie gilt für sämtliche STEINELProdukte, die in Deutschland gekauft
und verwendet werden. Es gilt deutsches
Recht unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf
(CISG).
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen, senden Sie es bitte vollständig und
frachtfrei mit dem Original-Kaufbeleg,
der die Angabe des Kaufdatums und der
Produktbezeichnung enthalten muss,
an Ihren Händler oder direkt an uns, die
STEINEL Vertrieb GmbH – Reklamationsabteilung –, Dieselstraße 80-84, 33442
Herzebrock-Clarholz. Wir empfehlen Ihnen
daher, Ihren Kaufbeleg bis zum Ablauf der
Garantiezeit sorgfältig aufzubewahren. Für
Transportkosten und -risiken im Rahmen
der Rücksendung übernehmen wir keine
Haftung.
Please familiarise yourself with these
operating instructions before using this
product, because prolonged reliable and
trouble-free operation will only be ensured
if it is handled properly.
About this document
Please read carefully and keep in a safe
place.
- Under copyright. Reproduction either in
whole or in part only with our consent.
Safety precautions
Read and observe this
information before using the tool. Failure to
observe the operating
instructions may result
in the tool becoming a
source of danger.
When using electric
power tools, observe the
following basic safety precautions to avoid electric
shock as well as the risk
of injury and fire. Used
carelessly, the tool can
HERSTELLER
GARANTIE
start an unintentional fire
or injure persons.
- 10 -- 11 -
GB
We hope your hot-melt glue applicator
brings you lasting satisfaction.
- Subject to change in the interest of
technical progress.
Check the tool for any
damage (power cord,
housing etc.) before putting it into operation and
do not use the tool if it is
damaged.
Do not leave the tool
switched on unattended.
Children should be supervised to make sure they
do not play with the tool.
Take the ambient
conditions into
account.
Do not expose electric
power tools to rain.
Safety precautions
Safety precautions
GB
Do not use electric power tools when they are
damp or in a damp or
wet environment. Exercise care when using the
tool in the proximity of
flammable materials. Do
not direct the tool at one
and the same place for a
prolonged period. Do not
use in the presence of an
explosive atmosphere.
Heat emitted may be
conducted to flammable
materials that are hidden
from direct sight.
Protect yourself
from electric
shock.
Avoid coming into contact
with grounded objects,
such as pipes, radiators,
cookers or refrigerators.
Do not leave the tool
unattended while in
operation.
Store your tools in
a safe place.
After use, set the tool
down on its standing surface and let it cool before
putting it away.
When not in use, tools
must be stored in a dry,
locked room out of children's reach.
This tool may be used by
children aged 8 or above
and by persons with re-
Do not overload
your tools.
Your work results and
safety will be enhanced if
you operate the tool within the specified output
range. Do not carry the
tool by the power cord.
Do not unplug the tool
by pulling on the power
cord. Protect the power
cord from heat, oil and
sharp edges.
duced physical, sensory
or mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they are
supervised or have been
given instructions on how
to use the tool safely and
understand the hazards
involved.
Do not allow children to
play with the tool.
Children are not allowed
to clean or carry out
maintenance work on the
tool without supervision.
- 12 -- 13 -
Beware of toxic
gases and fire
hazards.
Toxic gases may develop
when working on plastics,
paints, varnishes or simi-
lar materials.
Beware of fire and ignition
hazards.
For your own safety, on-
ly use accessories and
attachments that are
specified in the operating
instructions or recom-
mended or specified by
the tool manufacturer.
Using attachments or
accessories other than
those recommended in
the operating instructions
or catalogue may result in
personal injury.
Repairs by a qualified electrician only
This electric power tool
complies with the relevant safety regulations.
Repairs should only be
performed by a qualified
electrician. Otherwise the
user may run the risk of
accidents. If the tool's
power cord is damaged,
it must be replaced with
a power cord of the same
quality.
Keep these safety
precautions with
the tool.
Tool features
Standard nozzle
1
Tool stand
2
Trigger
3
Charging position with moveable con-
4
tact shoe
Important advice
L Do not use liquid or pasty adhe-
sives.
L The glue reaches temperatures
of up to 200 degrees Celsius.
You could burn yourself!
L You could burn yourself! After skin
contact with hot glue: immediately
cool with cold water. Do not try to
remove hot-melt glue from the skin.
If necessary, seek medical attention.
After eye contact with hot-melt glue:
immediately cool for approx. 15min.
with running water and consult a
doctor straight away.
L The area you are gluing must be
free of grease, dry and absolutely
clean.
L Trouble-free operation can only be
guaranteed when using original
STEINEL or Henkel glue sticks.
L Do not use in conjunction with
highly inflammable/combustible
materials.
5
Power cord
6
Long nozzle
7
Power cord connection for continuous
work
L Glue marks on clothing cannot be
removed.
L Make sure heat-sensitive materials
are suitable for gluing with hot-melt
adhesive.
L Drips of glue are best removed
when cold.
L Do not pull glue sticks out of the
applicator. Hot glue running into the
applicator may cause damage.
L Optimum adhesion is achieved
when the bond is established instantly on applying the glue.
L Unplug when not in use or during
prolonged work breaks (more than
30min).
L Before inserting a new glue stick,
wait a moment for the cold cartridge
to heat up. Never force the glue
stick through the applicator.
L Always screw the nozzle tight after
replacing it (approx. 1 Nm).
Operating principle and handling –
8
Insert glue stick into heating duct.
Plug in power cord or...
9
...let the applicator heat up in the
charging station for 3–5min. The
indicator light comes on.
10
After no longer than 5min, remove
the applicator from the charging station in a forward movement. Do not
remove vertically.
11
Recharge by returning the applicator
to the charging station (e.g. if glue
feeding becomes sluggish or glue
becomes too viscous).
Glue application advice –
Apply a generous amount of glue
16
when bonding large areas (e.g. wavy
lines).
17
Rigid foam can also be bonded without a problem provided the glue is
applied to the substrate material and
not to the polystyrene (e.g. in dots).
Example applications –
Making flower arrangements
19
Attaching shelf supports in cabinets
20
Fixing wooden dowels
21
1618
1921
8
12
13
14
15
18
15
In the charging station.
To apply glue – on one side – lightly
press the feed trigger. After applying
glue, firmly press items together. A
firm bond is produced after approx.
2min.
To change nozzles, unscrew the
standard nozzle.
Fit the new nozzle, screw in and
tighten.
To bond fabric, for example, we recommend applying the glue in beads.
GB
- 14 -- 15 -
Technical specifications
3
5
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
Warm-up time:3-5min
Melting temperature: 210°C-220°C
Delivery rate: 22g/min
Dimensions (L×W×H):185× 32× 180mm
Power supply: 220-240V
Output:20W in idle phase, 500W in warm-up phase
Weight:330g (without stand)
Glue sticks: Genuine STEINEL and Henkel glue sticks
Subject to technical modifications.
Disposal
Electrical and electronic equipment, accessories and packaging must be recycled
in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of electrical and
electronic equipment as domestic waste.
Manufacturer’s Warranty
This STEINEL product has been manufactured with utmost care, tested for proper
operation and safety in accordance with
applicable regulations and then subjected
to random sample inspection. STEINEL
guarantees that it is in perfect condition
and proper working order. The warranty
period is 36months and starts on the date
of sale to the consumer. We will remedy all
defects caused by material flaws or manufacturing faults. The warranty will be met
by repair or replacement of defective parts
at our own discretion. This warranty does
not cover damage to wearing parts, damage or defects caused by improper treatment or maintenance nor does it cover
EU countries only:
Under the current European Directive on
Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation in national law,
electrical and electronic equipment no
longer suitable for use must be collected
separately and recycled in an environmentally compatible manner.
breakage as a result of the product being
dropped. Further consequential damage
to other objects shall be excluded.
Claims under warranty shall only be accepted if the product is sent fully assembled and well packed complete with sales
receipt or invoice (date of purchase and
dealer's stamp) to the appropriate Service
Centre or handed in to the dealer within
the first 6months.
YEAR
MANUFACTURER'S
WARRANTY
- 16 -- 17 -
Traduction du mode d'emploi original
FR
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire at-
tentivement le présent mode d'emploi. En
effet, seule une manipulation correctement
effectuée garantit durablement un fonc-
tionnement impeccable et fiable.
À propos de ce document
Veuillez le lire attentivement et le conserver
en lieu sûr !
- Il est protégé par la loi sur les droits d'auteur. Une réimpression même partielle
n'est autorisée qu'après notre accord
préalable.
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces
consignes avant d'utiliser l'appareil. L'appareil
peut devenir une source
de danger si le mode
d'emploi n'est pas respecté.
Lors de l'utilisation d'outillage électrique, il est absolument impératif de respecter les consignes de
sécurité suivantes afin de
se protéger des accidents
électriques, des risques
de blessures et d'incendie. Un incendie peut
Nous souhaitons que votre pistolet à colle
chaude vous apporte entière satisfaction.
- Sous réserve de modifications techniques.
survenir et des personnes
peuvent être blessées si
l’appareil n’est pas manié
avec précaution.
Avant d'utiliser l'appareil,
assurez-vous qu'il ne présente pas de détérioration
(câble secteur, boîtier,
etc.) et ne le mettez pas
en service s'il est détérioré.
Ne laissez pas l'appareil
sans surveillance.
Veuillez surveiller que les
enfants ne jouent pas
avec l'appareil.
FR
Consignes de sécurité
Tenez compte des
conditions ambiantes.
N'exposez jamais les
appareils électriques à
la pluie ou à l'humidité.
N'utilisez pas l'appareil
lorsqu'il est humide,
ni dans un environnement humide ou mouillé.
N'utilisez pas l'appareil
à proximité de matières
inflammables et ne le dirigez pas longtemps vers
le même endroit. N'utilisez pas l'appareil en présence d'une atmosphère
explosive. La chaleur
dégagée peut être transmise à des matériaux inflammables cachés.
Protégez-vous
contre les accidents électriques.
Évitez de toucher des
éléments mis à la terre
comme tuyaux, radia-
Consignes de sécurité
teurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Ne laissez pas l'appareil
sans surveillance tant qu'il
fonctionne.
Stockez l'appareil
dans un endroit sûr.
Après utilisation, posez
l'appareil sur sa surface
d'appui et laissez-le refroidir avant de le remballer.
Lorsqu'il n'est pas utilisé,
l'appareil doit être conservé dans un local fermé à
l'abri de l'humidité et hors
de portée des enfants.
Les enfants de 8 ans et
plus ainsi que les personnes dont les capacités
physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites
ou qui manquent d'expérience et de connaissance peuvent utiliser
cet appareil s'ils sont
surveillés ou s'ils ont été
- 18 -- 19 -
instruits en matière d'utilisation en toute sécurité
de l'appareil et s'ils comprennent les risques qui
en résultent.
Il est interdit aux enfants
de jouer avec l'appareil.
Il est interdit aux enfants
de nettoyer l'appareil et
d'effectuer les travaux
d'entretien réservés
à l'utilisateur sans
surveillance.
Ne soumettez pas votre
appareil à une surcharge électrique.
Il travaillera mieux et plus
en sécurité si vous respectez la plage de puissance indiquée. Ne vous
servez jamais du câble
pour transporter l'outil ou
débrancher la fiche de la
prise électrique. Protégez
le câble de la chaleur, de
l'huile et des arêtes coupantes.
Attention aux émana-
FR
tions de gaz toxiques
et au danger d'inflammation.
Si vous travaillez sur des
matières plastiques ou
des peintures, des vernis
ou des produits similaires,
des émanations de gaz
toxiques peuvent se produire sous l'action de la
chaleur.
Soyez attentifs aux
risques d'incendie et d'inflammation.
Pour votre propre sécurité, utilisez uniquement
les accessoires ou les appareils complémentaires
indiqués dans le mode
d'emploi et recommandés ou mentionnés par le
fabricant de l'appareil.
Si vous utilisez des appareils ou des accessoires
autres que ceux recommandés dans le mode
d'emploi ou le catalogue
Consignes de sécurité
vous vous exposez à des
risques de blessures.
Les réparations ne
doivent être effectuées
que par un spécialiste en électricité.
Cet appareil électrique
est conforme aux prescriptions de sécurité
en vigueur. Les réparations ne doivent être
effectuées que par un
électricien professionnel,
Éléments de l'appareil
Buse standard
1
Pied-support
2
Gâchette
3
Position de recharge avec embase
4
enfichable
Remarques importantes
L Ne pas utiliser de colle fluide ou en
dans le cas contraire il y
a risque d'accident pour
l'utilisateur. Si la ligne
de connexion au réseau
de cet appareil est endommagée, elle doit être
remplacée par une ligne
équivalente.
Conservez bien ces
consignes de sécurité à
proximité de l'appareil.
5
Câble secteur
6
Buse longue
7
Raccordement électrique pour un
fonctionnement continu
- 20 -- 21 -
pâte !
L La colle chauffe jusqu'à 200 °C !
Risque de brûlures !
L Risque de brûlures ! Après contact
de la colle brûlante avec la peau :
rincer immédiatement à l'eau froide.
Ne pas essayer de faire fondre la
colle pour l’enlever de la peau. Appeler un médecin si nécessaire. Après
contact de la colle brûlante avec
les yeux : refroidir immédiatement à
l'eau courante pendant env. 15min
et consulter immédiatement un médecin.
L Les emplacements de collage
doivent être exempts de graisses,
secs et absolument propres.
L Un fonctionnement parfait est garanti
uniquement lors de l'utilisation de
bâtons de colle originaux
STEINEL et/ou Henkel.
L Tenir à l'écart de substances facile-
ment inflammables / combustibles.
Fonction et manipulation –
8
Enfoncez le bâton de colle par l'arrière dans le canal de chauffe. Branchez le câble ou...
9
...laissez chauffer le pistolet pendant 3 à 5minutes dans le poste
de charge. Le témoin lumineux de
contrôle s'allume.
Au bout de 5minutes, enlevez le
10
pistolet du poste de charge en le
poussant vers l'avant. Ne le tirez pas
vers le haut.
Nouvelle recharge en remettant le pis-
11
tolet dans le poste de charge (par ex.
si la colle sort difficilement du pistolet
ou si elle est visqueuse).
815
L Il est impossible d'éliminer les taches
de colle des vêtements.
L Vérifier la compatibilité des matériaux
sensibles à la chaleur.
L Les gouttes de colle s'éliminent plus
facilement à l'état froid.
L Ne pas retirer le bâton de colle de
l'appareil. La colle chaude coulant
dans l'appareil peut causer des
dommages.
L La solidité du collage est optimale
lorsque l'assemblage est effectué
directement après application de la
colle.
L En cas de pauses prolongées (plus
qu'env. 30 minutes) débrancher l'appareil du secteur.
L Lors du chargement de nouveaux
bâtons de colle, attendre un moment
jusqu'à ce que le nouveau bâton se
soit réchauffé. Ne surtout pas pousser avec force !
L Après un changement de la buse, il
faut toujours la resserrer (env. 1 Nm).
Position de charge.
12
Appuyez légèrement sur la gâchette
13
d'avancée de la colle pour appliquer
la colle d'un seul côté. Pressez fortement l'une contre l'autre les pièces à
coller. L'assemblage collé est résistant au bout d'env. 2minutes.
14
Pour remplacer la buse, dévissez la
buse standard.
15
Mettez en place la nouvelle buse, vissez-la et resserrez-la à fond.
FR
Conseils pour un collage réussi –
3
5
ANS
DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
Il faut appliquer généreusement la
16
colle (par ex. sous forme de lignes
sinueuses) pour réaliser des collages
sur de grandes surfaces.
Il est également possible de coller
17
sans difficulté la mousse rigide dans
la mesure où la colle est appliquée
sur le support et non pas sur le
polystyrène (par ex. sous forme de
points).
16
18
Nous conseillons par ex. d'appliquer
18
la colle en serpentins pour coller des
textiles.
Élimination
Les appareils électriques, les accessoires
et les emballages doivent être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures ménagères!
Uniquement pour les pays de l’UE:
conformément à la directive européenne
en vigueur relative aux appareils électriques et électroniques usagés et à son
application dans le droit national, les
appareils électriques qui ne fonctionnent
plus doivent être collectés séparément des
ordures ménagères et doivent faire l’objet
d’un recyclage écologique.
FR
Exemples de domaines d'application –
Création d'arrangements floraux
19
Fixation des taquets dans les armoires
20
Fixation des chevilles en bois
21
1921
Caractéristiques techniques
Temps de chauffage :de 3 à 5min
Température de fusion :de 210 à 220 °C
Débit de colle :22g/min
Dimensions ( L×l×H ) :185×32×180mm
Tension du réseau :220 à 240V
Puissance : phase de repos 20W, phase de chauffage 500W
Poids :330g (sans support)
Bâtons de colle : bâtons de colle originaux STEINEL et Henkel
Sous réserve de modifications techniques.
- 22 -- 23 -
Garantie du fabricant
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec
le plus grand soin. Son fonctionnement
et sa sécurité ont été contrôlés suivant
des procédures fiables et il a été soumis
à un contrôle final par sondage. STEINEL
garantit un état et un fonctionnement irréprochables. La durée de garantie est de
36mois et débute au jour de la vente au
consommateur. Nous remédions aux défauts provenant d'un vice de matière ou de
construction. La garantie sera assurée à
notre discrétion par réparation ou échange
des pièces défectueuses. La garantie ne
s'applique ni aux pièces d'usure, ni aux
dommages et défauts dus à une utilisation
ou maintenance incorrectes, ni aux bris
de pièces consécutifs à une chute. Les
dommages consécutifs causés à d’autres
objets sont exclus de la garantie.
La garantie ne s'applique que si l'appareil
non démonté est retourné à la station de
service après-vente la plus proche, dans
un emballage adéquat, accompagné
d'une facture ou d'un ticket de caisse
portant la date d'achat et le cachet du
vendeur ou s'il est remis au vendeur dans
les 6premiers mois.
DE GARANTIE
FABRICANT
Originele gebruiksaanwijzing
NL
Lees voor het gebruik deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig door, want alleen een
vakkundige omgang garandeert een duurzaam, betrouwbaar en storingvrij gebruik.
Over dit document
Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b.
- Rechten uit het auteursrecht voorbehouden. Vermenigvuldiging, ook van delen
van deze handleiding, is alleen met onze
toestemming geoorloofd.
Veiligheidsvoorschriften
Deze voorschriften voor
gebruik van het apparaat lezen en in acht
nemen. Wanneer de
gebruiksaanwijzing niet
wordt opgevolgd kan
het apparaat risico's
veroorzaken.
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten ter voorkoming van
elektrische schokken, lichamelijk letsel en brandgevaar de volgende veiligheidsvoorschriften in acht
worden genomen. Als er
niet zorgvuldig met het
apparaat wordt omge-
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
Veiligheidsvoorschriften
lijmpistool.
- Wijzigingen in het kader van de technische vooruitgang voorbehouden.
gaan, zou er per ongeluk
brand kunnen ontstaan of
zouden mensen gewond
kunnen raken.
Controleer het apparaat
voor de ingebruikneming
op eventuele beschadigingen (stroomkabel, behuizing etc.) en neem het
apparaat bij beschadiging
niet in gebruik.
Het apparaat nooit zonder toezicht ingeschakeld
laten.
Houd kinderen onder
toezicht om er zeker van
te zijn dat zij niet met het
apparaat spelen.
- 24 -- 25 -
Houd ook rekening
met omgevingsinvloeden.
Stel elektrisch gereedschap nooit bloot aan
regen. Gebruik elektrisch
gereedschap niet in
vochtige toestand en niet
in een vochtige of natte
omgeving. Voorzichtig bij
gebruik van het apparaat
in de buurt van brandbare
materialen. Niet gedurende lange tijd op dezelfde
plek gericht houden. Het
apparaat niet gebruiken in
een explosieve omgeving.
De ontsnappende warmte
kan naar onzichtbare of
verdekte brandbare materialen worden geleid.
Bescherm uzelf
tegen elektrische
schokken.
Voorkom dat u geaarde delen, zoals buizen,
verwarmingselementen,
fornuizen of koelkasten
aanraakt.
Laat het apparaat niet
zonder toezicht, zolang
het in werking is.
Berg uw gereedschap veilig op.
Zet het apparaat na gebruik op het stavlak en
laat het afkoelen voordat
u het wegbergt.
Ongebruikt gereedschap
moet droog, in een afgesloten ruimte en voor
kinderen onbereikbaar
worden opgeborgen.
Dit apparaat mag door
kinderen vanaf 8 jaar en
ook door mensen met
beperkte fysieke, sensorische of psychische
vaardigheden of met een
gebrek aan ervaring of
kennis worden gebruikt,
indien zij dit onder toezicht doen of ingelicht zijn
over het veilig gebruik van
NL
Veiligheidsvoorschriften Veiligheidsvoorschriften
het apparaat en de risico's die door het gebruik
kunnen ontstaan.
Laat kinderen niet met het
apparaat spelen.
Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
(door de gebruiker) mogen alleen door kinderen
worden uitgevoerd indien
zij onder toezicht staan.
Voorkom overbelasting
van uw gereedschap.
U werkt beter en veiliger
binnen het aangegeven
vermogen. Draag het apparaat niet aan de kabel
en gebruik de kabel niet
om de stekker uit het
stopcontact te trekken.
Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe
voorwerpen.
Let op giftige gassen
en ontbrandingsgevaar.
Bij de bewerking van
kunststof, lak en soortgelijke materialen kunnen
giftige gassen vrijkomen.
Let op brand- en ontbrandingsgevaar.
Gebruik voor uw eigen
veiligheid uitsluitend
toebehoren en aanvullende apparatuur, die in
de gebruiksaanwijzing
genoemd zijn of door de
producent van het apparaat aanbevolen of aangegeven worden.
Het gebruik van andere
dan in de gebruiksaanwijzing of in de catalogus
aanbevolen gereedschap
of toebehoren kan leiden
tot persoonlijk letsel.
Laat reparaties alleen
door een elektrovakman uitvoeren.
Dit elektrische gereedschap voldoet aan de
betreffende veiligheidsvoorschriften. Reparaties
mogen uitsluitend worden
verricht door een elektro-vakman, anders kan
er gevaar ontstaan voor
de gebruiker. Als het netsnoer van dit apparaat
wordt beschadigd, moet
dit worden vervangen
door een gelijkwaardig
snoer.
Apparaatelementen
Standaardmondstuk
1
Standaard
2
Inschakelknop
3
Laadpositie met beweeglijke contact-
4
schoen
Berg deze veiligheidsvoorschriften goed op
bij het apparaat.
5
Netsnoer
6
Lang mondstuk
7
Stroomaansluiting voor continu werken
NL
- 26 -- 27 -
Belangrijke informatie
L Gebruik geen vloeibare of
pasta-achtige lijmsoorten!
L De lijm wordt ca. 200 °C heet!
Verbrandingsgevaar!
L Verbrandingsgevaar. Na contact
van de hete lijm met de huid: onmiddellijk afkoelen met koud water.
Probeer niet de smeltlijm van de
huid te verwijderen. Eventueel een
arts raadplegen. Na contact van de
hete lijm met de ogen: onmiddellijk
ca. 15min. lang onder stromend
water afkoelen en meteen een arts
raadplegen.
L De lijmplaatsen moeten vetvrij,
droog en absoluut schoon zijn.
L Een onberispelijke werking wordt
alleen gegarandeerd bij gebruik
van originele STEINEL- en/of
Henkel-lijmpatronen.
L Niet gebruiken in combinatie met
licht ontvlambare of brandbare
stoffen.
L Lijmvlekken op kleding kunnen niet
worden verwijderd.
Werking en bediening –
8
Steek de lijmpatroon in het verwarmingskanaal aan de achterzijde van
het apparaat. Kabel insteken of...
9
...lijmpistool 3–5min. opwarmen in
de oplader. Het controlelampje gaat
branden.
10
Na max. 5min. het lijmpistool met
een voorwaartse beweging van de
oplader nemen. Niet naar boven toe
wegtrekken.
11
Steek het apparaat opnieuw in de oplader om op te laden (bijv. bij slechte
toevoer of stroperig uittredende lijm).
815
1618
L Materialen die gevoelig zijn voor
hitte eerst controleren op geschiktheid.
L Lijmdruppels kunnen het beste in
koude staat worden verwijderd.
L Trek de lijmpatronen niet uit het
apparaat. Hete lijm die in het apparaat loopt, kan beschadigingen
Verwerkingsinstructies –
Voor grote oppervlakken is veel lijm
16
nodig (bijv. in golvende lijnen aanbrengen).
17
Ook hardschuim kan probleemloos
worden gelijmd, indien de lijm op
de ondergrond en niet op het polystyreen wordt aangebracht (bijv.
druppelsgewijs).
veroorzaken.
L De lijmstevigheid is optimaal wan-
neer de verbinding meteen na het
aanbrengen van de lijm tot stand
komt.
L Bij langere pauzes (meer dan
30minuten) de stekker uit het
stopcontact trekken.
Voorbeelden van toepassingen –
Bloemstukken maken
19
20
Legplankdragers in kasten fixeren
21
Houten pennen fixeren
1921
L Bij het inschuiven van nieuwe lijm-
patronen even wachten zodat het
koude patroon kan opwarmen. Druk
deze nooit met geweld in het apparaat!
L Mondstuk na het wisselen altijd vast
aanschroeven (ca. 1 Nm).
12
In de oplader.
Druk licht op de inschakelknop om
13
lijm – aan 1 zijde – aan te brengen.
De te lijmen delen stevig samendrukken. Na ca. 2min. is de verbinding
belastbaar.
14
Voor het verwisselen van het mondstuk het standaardmondstuk losschroeven en verwijderen.
15
Het nieuwe mondstuk plaatsen, vastschroeven en nogmaals aandraaien.
- 28 -- 29 -
Technische gegevens
Opwarmduur:3 – 5min.
Smelttemperatuur: 210-220 °C
Aanvoervermogen: 22g/min.
Afmetingen ( L×B×H ):185× 32×180mm
Netspanning: 220-240V
Vermogen: rustfase ca. 20W,opwarmfase ca. 500W
Gewicht:330g (zonder standaard)
Lijmpatronen: originele STEINEL- en Henkel-lijmpatronen
Voor het lijmen van textiel adviseren
18
wij de lijm bijv. in kleine golvende lijntjes aan te brengen.
Technische wijzigingen voorbehouden.
NL
Verwijderen
3
5
FABRIEKS
JAAR
FABRIEKS
JAAR
GARANTIE
Elektrische apparaten, toebehoren en verpakkingen dienen milieuvriendelijk
gerecycled te worden.
Doe elektrische apparaten niet
bij het huisvuil!
Fabrieksgarantie
Dit STEINEL-product is met grote zorgvuldigheid gefabriceerd, getest op goede
werking en veiligheid volgens de geldende
voorschriften, en vervolgens steekproefsgewijs gecontroleerd. STEINEL verleent
garantie op de storingvrije werking. De
garantietermijn bedraagt 36maanden en
gaat in op de datum van aanschaf door de
klant. Wij verhelpen gebreken die als gevolg van materiaal- of productiefouten zijn
ontstaan. De garantie bestaat uit reparatie
of vernieuwen van de defecte onderdelen,
door ons te beoordelen. Garantie vervalt
bij schade aan onderdelen, die aan slijtage
onderhevig zijn, bij schade of gebreken,
die door ondeskundig gebruik of onderhoud ontstaan, alsmede bij breuk door
vallen. Schade aan andere voorwerpen is
uitgesloten van garantie.
Istruzioni per l'uso originali
IT
Alleen voor EU-landen:
Conform de geldende Europese richtlijn
voor gebruikte elektrische en elektronische
apparatuur en hun implementatie in het
nationaal recht, dienen niet langer bruikbare elektrische apparaten gescheiden
ingezameld en milieuvriendelijk gerecycled
te worden.
De garantie wordt alleen verleend, als
het niet-gedemonteerde apparaat met
kassabon of rekening (met aankoopdatum
en winkelierstempel), goed verpakt, aan
het betreffende serviceadres wordt opgestuurd of binnen de eerste 6maanden
naar de winkelier wordt teruggebracht.
Vi preghiamo di procedere all'installazione solo dopo aver letto attentamente le
presenti istruzioni di montaggio. Solo un
utilizzo adeguato può infatti garantire un
funzionamento di lunga durata, affidabile e
privo di disturbi.
Riguardo a questo documento
Si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservarle.
- Tutelato dai diritti d'autore. La ristampa,
anche solo di estratti, è consentita solo
previa nostra approvazione.
Avvertenze sulla sicurezza
Leggete attentamente le
presenti avvertenze sulla
GARANTIE
sicurezza prima di usare
l'apparecchio. In caso di
mancato rispetto delle
istruzioni per l'uso, l'apparecchio può divenire
una fonte di pericolo.
Quando si usano utensili
elettrici è necessario osservare le seguenti norme
fondamentali per potersi
proteggere da scosse
elettriche e dal pericolo di
ferimenti e d'incendio. Se
non usate l'apparecchio
con precauzione, sussiste
- 30 -- 31 -
Vi auguriamo di essere pienamente soddisfatti della Vostra pistola a termoadesivazione.
IT
- Con riserva di modifiche legate al progresso della tecnica.
il pericolo d'incendio o di
lesione a persone.
Prima della messa in
funzione controllate che
l'apparecchio non presenti
eventuali danni (al cavo
di allacciamento alla rete,
all'involucro, ecc.); in caso
doveste constatare danni,
non mettete in funzione
l'apparecchio.
Non lasciate l'apparecchio
incustodito.
Prestate attenzione in presenza di bambini e badate
che essi non giochino con
l'apparecchio.
Avvertenze sulla sicurezza
Avvertenze sulla sicurezza
Tenete conto
delle influenze
ambientali.
Non esponete le apparecchiature elettriche alla
pioggia. Non utilizzate
apparecchiature elettriche
umide e non impiegatele
in ambienti umidi o
bagnati.
Fate attenzione quando
utilizzate gli apparecchi
nelle vicinanze di materiali
infiammabili. Non dirigete
mai l'apparecchio a lungo
verso uno stesso punto.
Non azionate mai l'apparecchio in presenza di miscele gassose esplosive.
Il calore che fuoriesce può
venire convogliato verso
materiali infiammabili che
sono però nascosti.
ProteggeteVi dalla
scossa elettrica.
Evitate il contatto del corpo con parti collegate a
terra, ad esempio tubi,
elementi del riscaldamento, fornelli, frigoriferi.
Non lasciate l'apparecchio
incustodito quando è in
funzione.
insufficienti solo sotto sorveglianza o se sono stati/e
istruiti circa il sicuro utilizzo
dell'apparecchio e i possibili pericoli che da esso
risultano.
Non lasciate giocare i
Conservate i Vostri
utensili in un posto
sicuro.
Dopo l'uso appoggiate
l'apparecchio su una
superficie sicura e fatelo
bambini con l'apparecchio.
Non lasciate eseguire
lavori di pulizia o manutenzione dai bambini senza
che siano sorvegliati.
raffreddare prima di imballarlo e ritirarlo.
Gli utensili che non vengono utilizzati devono venir
riposti in un luogo asciutto
e chiuso a chiave a cui i
bambini non abbiano accesso.
Questo apparecchio può
venire utilizzato da bambini di età superiore agli
8 anni e da persone con
capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o con
esperienza e conoscenze
- 32 -- 33 -
Gli utensili non si devono mai sottoporre a
sovraccarichi.
Si lavora meglio e con
maggiore sicurezza se si
rimane nell'ambito delle
prestazioni indicate per
l'apparecchio. Non trasportate l'apparecchio
tenendolo per il cavo e
non tirate quest'ultimo per
sfilare la spina dalla presa.
Proteggete il cavo dal ca-
lore e da contatti con olio
e spigoli taglienti.
IT
Fate attenzione ai gas
velenosi e al pericolo di accensione.
Nella lavorazione di materiali sintetici, vernici e simili
si possono generare gas
velenosi.
Attenzione al pericolo
di provocare fiamme e
incendi.
Ai fini della Vostra sicurezza utilizzate esclusivamente accessori e apparecchiature supplementari
indicate nelle istruzioni
per l'uso o consigliate o
indicate dal costruttore
dell'apparecchio.
Se si impiegano degli accessori o apparecchi di
complemento diversi da
quelli indicati nelle istruzioni per l'uso o nel catalogo,
sussiste il pericolo di lesioni.
Avvertenze sulla sicurezza
Per riparazioni rivolgeteVi sempre a un
elettrotecnico
Questo apparecchio
elettrico è conforme alle
disposizioni di sicurezza
inerenti. Per eventuali riparazioni bisogna rivolgersi
sempre a un elettrotecnico, altrimenti sussiste il
rischio di incidenti nell'uso
dell'apparecchio. Se il cavo di allacciamento alla rete di questo apparecchio
è danneggiato, lo si deve
sostituire con un cavo
equivalente.
Componenti dell'apparecchio
Ugello standard
1
Supporto base di appoggio
2
Leva di traino
3
Posizione di carica con pattino di con-
4
tatto mobile
Avvertenze importanti
L Non utilizzate adesivi fluidi o pastosi!
Conservate scrupolosamente queste avvertenze sulla sicurezza nelle
vicinanze dell'apparecchio.
5
Cavo di allacciamento alla rete
6
Ugello lungo
7
Allacciamento alla corrente elettrica
per funzionamento continuo
- 34 -- 35 -
L La massa adesiva si scalda fino a
200 gradi Celsius! Pericolo di ustioni!
L Pericolo di ustioni! In caso di con-
tatto accidentale della pelle con
adesivo bollente: raffreddate immediatamente con acqua fredda. Non
cercate di rimuovere l'adesivo dalla
pelle. All'occorrenza rivolgete- Vi al
medico. In caso di contatto accidentale degli occhi con adesivo bollente:
raffreddate immediatamente gli
occhi per ca. 15minuti sotto l'acqua
corrente e chiamate subito il medico.
L I punti d'incollaggio devono essere
privi di grasso, asciutti e assolutamente puliti.
L Si garantisce un funzionamento per-
fetto solo a condizione che vengano
impiegati stick adesivi della STEINEL
e/o della Henkel.
L Non utilizzate l'apparecchio in com-
binazione con materiali facilmente
infiammabili/combustibili.
Funzionamento e utilizzo –
8
Inserite lo stick adesivo nel canale
di riscaldamento sul lato posteriore.
Infilate il cavo o...
9
...scaldate la pistola nella stazione di
carica per 3–5min. La spia di controllo si accende.
10
Dopo al massimo 5minuti staccate la
pistola dalla stazione di carica effettuando un movimento in avanti. Non
sfilate dall'alto.
11
Caricate nuovamente nella stazione
di carica infilando (per es. in caso di
avanzamento difficoltoso o di fuoriuscita di adesivo denso).
8
15
L Le macchie di adesivo non si lascia-
no rimuovere dagli indumenti.
L Controllate se i materiali sensibili al
calore sono idonei all'impiego.
L Per rimuovere le gocce di adesivo
si consiglia di attendere che si
raffreddino.
L Non estraete gli stick adesivi dall'ap-
parecchio. L'adesivo bollente che
fuoriesce dall'apparecchio potrebbe
provocare danneggiamenti.
L Si ottiene una resistenza dell'incol-
laggio ottimale se la giunzione viene
effettuata immediatamente dopo
l'applicazione del collante.
L In caso di lunghe pause di lavoro
(più di 30 min) staccate la spina.
L Se si desidera caricare un nuovo sti-
ck adesivo si prega di attendere un
momento per lasciare alla cartuccia
fredda il tempo di riscaldarsi.
È assolutamente vietato continuare
a premere con forza!
L Dopo la sostituzione stringete sem-
pre bene l'ugello (ca. 1 Nm).
12
Nella stazione di carica.
Per applicare – su un lato – il collante,
13
azionate leggermente il grilletto di
avanzamento. Comprimete saldamente le parti da incollare. Dopo ca.
2min il collegamento è in grado di
sopportare carichi.
14
Per sostituire l'ugello svitate l'ugello
standard.
15
Inserite il nuovo ugello, avvitatelo e
stringetelo saldamente.
IT
Indicazioni per la lavorazione –
3
5
DI GARANZIA
ANNI
DEL PRODUTTORE
I collegamenti che interessano grandi
16
superfici richiedono l'applicazione di
un'abbondante quantità di adesivo
(per es. applicato a serpentina).
17
È possibile incollare senza problemi
anche l'espanso rigido, se l'adesivo
viene applicato sul materiale portante
e non sul polistirolo (applicazione per
es. a punti).
1618
Per incollare tessuti consigliamo di
18
applicare l'adesivo per es. a forma
di bruco.
Smaltimento
Apparecchi elettrici, accessori e materiali
d’imballaggio devono essere consegnati
agli appositi centri di raccolta e smaltimento.
Non gettare gli apparecchi
elettrici nei rifiuti domestici!
Solo per paesi UE:
Conformemente alla Direttiva Europea
vigente in materia di rifiuti di apparecchi
elettrici ed elettronici e alla sua attuazione
nel diritto nazionale, gli apparecchi elettrici ed elettronici non più idonei all’uso
devono essere separati dagli altri rifiuti e
consegnati a un centro di riciclaggio riconosciuto.
IT
Esempi di campi d'impiego –
Composizione di ghirlande di fiori
19
Fissaggio di supporti dei ripiani negli armadi
20
Fissaggio di tasselli di legno
21
1921
Dati tecnici
Tempo di riscaldamento:3-5min
Temperatura di fusione: 210-220 °C
Portata: 22g/min
Dimensioni ( lung.×largh.×alt.): 185× 32×180mm
Tensione di rete: 220-240V
Potenza: Fase di riposo 20W, fase di riscaldamento 500W
Peso:330g (senza cavalletto)
Stick adesivi: Stick adesivi originali STEINEL e Henkel
Con riserva di modifiche tecniche.
- 36 -- 37 -
Garanzia del produttore
Questo prodotto STEINEL viene costruito
con la massima cura, con controlli di
funzionamento e del grado di sicurezza in
conformità alle norme vigenti in materia;
vengono poi effettuati collaudi con prove
a campione. La STEINEL garantisce la
perfetta qualità ed il funzionamento. La
garanzia si estende a 36mesi ed inizia con
il giorno di vendita all'utente. Noi ripariamo
tutti i guasti che sono da ricondurre a
difetti di materiale o di fabbricazione. La
prestazione della garanzia avviene, a nostra discrezione, mediante la riparazione o
la sostituzione dei pezzi difettosi. Non sussiste nessun diritto di garanzia in caso di
difetti sui pezzi soggetti ad usura e in caso
di guasti o difetti insorti in seguito a trattamento o manutenzione impropri, come
danni da caduta. Sono esclusi dal diritto di
garanzia gli ulteriori danni conseguenti che
si verificano su oggetti estranei.
Si può far valere il diritto di garanzia soltanto inviando l'apparecchio propriamente
imballato ed accompagnato dallo scontrino di cassa o dalla fattura (con data di acquisto e timbro del negoziante) al competente punto di assistenza tecnica, oppure
consegnando l'apparecchio al negoziante
entro i primi 6mesi di garanzia.
ANNI
DI GARANZIA
DEL PRODUTTORE
Traducción de las instrucciones de manejo originales
ES
Le rogamos se familiarice con estas
instrucciones de manejo antes del uso.
Porque solo un manejo adecuado garantizará un servicio prolongado, eficaz y sin
alteraciones.
Acerca de este documento
Léase detenidamente y consérvese para
futuras consultas.
- Protegido por derechos de autor. Queda
terminantemente prohibida la reimpresión, ya sea total o parcial, salvo con
autorización expresa.
Le deseamos que pueda sacar buen
provecho de su pistola termoencoladora.
- Sujeto a modificaciones en función del
progreso técnico.
Instrucciones de seguridad
Lea y observe estas
indicaciones antes de
utilizar el aparato. Si no
se observan estas instrucciones de uso,
el aparato puede
convertirse en una
fuente de peligro.
El uso de herramientas
eléctricas requiere que
se tengan en cuenta las
siguientes medidas de
seguridad fundamentales para evitar sacudidas
eléctricas así como el
peligro de lesiones e incendios. Si no se maneja
el aparato con cuidado,
pueden producirse incendios o dañarse personas.
Compruebe, antes de
ponerlo en funcionamiento, si el aparato presenta
algún daño (línea de conexión de red, carcasa,
etc.) y no haga funcionar
el aparato en caso de
daños.
No haga funcionar el aparato sin vigilancia.
Los niños deberán ser
vigilados para asegurarse
de que no jueguen con el
aparato.
- 38 -- 39 -
Instrucciones de seguridad
Tenga en cuenta las
condiciones ambientales.
No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia. No utilice las
herramientas eléctricas
si están húmedas o en
un entorno húmedo o
mojado. Tenga cuidado
cuando utilice los aparatos cerca de materiales
inflamables. No los dirija
durante mucho tiempo al
mismo punto. No utilice
el aparato en atmósferas
explosivas. El calor producido puede transmitirse
a materiales inflamables
que se hallan ocultos.
Protéjase contra
descargas
eléctricas.
Evite el contacto corporal
con elementos puestos a
tierra, por ejemplo tubos,
radiadores, cocinas eléc-
tricas y frigoríficos.
No dejar el aparato sin vigilancia mientras esté en
funcionamiento.
Guarde sus herramientas en un sitio
seguro.
Después de usarlo,
coloque el aparato sobre
su pie y deje que se enfríe
antes de volver a
guardarlo.
Las herramientas fuera de
uso, se han de guardar
en un sitio seco y cerrado, fuera del alcance de
los niños.
Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir
de los 8años y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas o por
personas con falta de experiencia y conocimientos
si están bajo supervisión
o han sido instruidos
ES
Instrucciones de seguridadInstrucciones de seguridad
acerca de un uso seguro
del aparato y comprenden los riesgos que puede implicar.
Los niños no deben jugar
con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deberán ser llevados a cabo
por niños sin la debida
vigilancia.
No sobrecargue
sus herramientas.
Trabajará mejor y con
mayor seguridad en la
gama de potencia indicada. No lleve la herramienta al cable y no use este
para sacar el enchufe
de la toma de corriente.
Proteja el cable del calor, el aceite y los cantos
agudos.
Preste atención a
los gases tóxicos
y al peligro de
inflamación.
Al trabajar plásticos, lacas
y materiales similares,
pueden producirse gases
tóxicos.
Tenga presente el peligro
de incendio e inflamación.
Para su propia seguridad,
utilice únicamente los accesorios y el equipo adicional indicados en estas
instrucciones de uso, o
los recomendados o indicados por el fabricante
de la herramienta.
El uso de herramientas de
trabajo o accesorios no
recomendados en las instrucciones de uso o en el
catálogo puede implicar,
para usted personalmente, el riesgo de lesiones.
Las reparaciones solo
las deberá efectuar
un técnico electricista.
Esta herramienta eléctrica
cumple las normas de
seguridad pertinentes. Su
reparación solo la deberá
llevar a cabo un electricista profesional cualificado,
ya que, de lo contrario,
el usuario podrá sufrir
accidentes. Si el cable
de alimentación de este
aparato se deteriorara,
deberá ser repuesto por
uno equiparable.
Elementos del aparato
Tobera estándar
1
Pie de reposo
2
Palanca de tiro
3
Posición de carga con enchufe móvil
4
de contacto
Guarde bien estas indicaciones de seguridad
cerca del aparato.
5
Cable de red
6
Tobera alargada
7
Conexión eléctrica para régimen
continuo
ES
- 40 -- 41 -
Indicaciones importantes
L¡No utilice pegamentos líquidos o
pastosos!
L ¡El pegamento puede alcanzar tem-
peraturas de hasta 200 °C¡ ¡Peligro
de quemaduras!
L ¡Peligro de quemaduras! En caso de
un contacto del pegamento caliente
con la piel: Enfríese enseguida con
agua fría. No intente retirar el pegamento de la piel. Si fuera necesario,
acuda a un médico. En caso de un
contacto del pegamento caliente
con los ojos: Enfríese inmediatamente unos 15min bajo el agua
corriente y consúltese enseguida a
un médico.
L Las superficies a pegar han de estar
libres de grasa, secas y totalmente
limpias.
L Solo se garantiza un perfecto fun-
cionamiento si se utilizan barritas de
pegamento originales STEINEL y/o
Henkel.
L No utilice el aparato en combinación
con materiales fácilmente inflamables/combustibles.
–
Función y manejo
8
Introducir la barrita de pegamento por
detrás en el canal calentador. Enchufar el cable o ...
9
... calentar la pistola de 3 a 5min
en el cargador. Luz de control se
enciende.
10
Sepárese la pistola del cargador como máx. después de 5min. con un
impulso hacia delante. No se extraiga
hacia arriba.
11
Recarga en el cargador enchufándola
(p. ej., en caso de un avance lento o
una salida espesa del pegamento).
815
16
18
L Las manchas de pegamento en la
ropa no se pueden quitar.
L Pruébese la aptitud de materiales
termosensibles.
L Las gotas de pegamento se elimi-
nan mejor una vez enfriadas.
L No extraiga las barritas de pega-
mento del aparato. El pegamento
Instrucciones de manejo –
Uniones de gran extensión requieren
16
una aplicación de pegamento más
abundante (p. ej., en serpentinas).
17
También se puede pegar la espuma
rígida, siempre que el pegamento se
aplique sobre el material portante y
no sobre el poliestireno (p. ej., puntualmente).
caliente puede causar daños si penetra en el aparato.
L Para optimizar el poder adhesivo,
una las partes correspondientes inmediatamente tras la aplicación del
pegamento.
L En caso de interrumpir el trabajo
(durante más de 30 minutos aprox.),
Campos de aplicación ejemplares
Formación de ramilletes
19
Fijar soportes de estantes en armarios
20
Fijar espigas de madera
21
desenchufe el aparato.
L Al introducir nuevas barritas de pe-
gamento, espere un momento para
permitir que se caliente el cartucho
frío. ¡En ningún caso presione con
fuerza!
L Enrósquese siempre bien la boquilla
al cambiarla (aprox. 1 Nm).
12
En el cargador.
Para la aplicación del pegamento
13
– a un lado –, acciónese levemente
el gatillo de avance. Apriétense las
piezas a pegar una contra la otra.
Después de 2min, la unión ha adquirido firmeza.
14
Desenroscar la tobera estándar para
cambiarla.
15
Aplíquese la nueva tobera, vuélvase a
enroscar bien.
- 42 -- 43 -
Datos técnicos
Tiempo de calentamiento:3 – 5min
Temperatura de fusión:210 / 220 °C
Capacidad de transporte:22g/min
Dimensiones (long.×anch.×alt. ): 185× 32× 180mm
Tensión de red: 220 – 240V
Potencia:
Peso:330g (sin soporte)
Barritas de pegamento:
Fase de reposo aprox. 20W,
fase de calentamiento 500W
Barritas de pegamento originales STEINEL y
Henkel
Para pegar tejidos recomendamos p.
18
ej., una aplicación tipo oruga.
–
1921
Salvo modificaciones técnicas.
ES
Eliminación
3
5
DE GARANTÍA
AÑOS
DE FABRICANTE
Aparatos eléctricos y embalajes han de
someterse a un reciclamiento respetuoso
con el medio ambiente.
¡No eche los aparatos eléctricos
a la basura doméstica!
Garantía de fabricante
Este producto STEINEL ha sido elaborado
con el mayor esmero, habiendo pasado
los controles de funcionamiento y seguridad previstos por las disposiciones
vigentes, así como un control adicional de
muestreo al azar. STEINEL garantiza el
perfecto estado y funcionamiento. El período de garantía es de 36meses comenzando el día de la venta al consumidor.
Nos hacemos cargo de cualquier defecto
en el material o la fabricación. La garantía
se aplicará a base de la reparación o el
cambio de piezas defectuosas, según
nuestro criterio. La prestación de garantía
queda anulada para daños producidos
en piezas de desgaste, daños y defectos
originados por un uso o mantenimiento
inadecuados y los causados por rotura en
caso de caídas. Quedan excluidos de la
garantía los daños consecuenciales causados en objetos ajenos.
Tradução do manual de instruções original
PT
Solo para países de la UE:
Según la Directiva europea vigente sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición al derecho
nacional, aparatos eléctricos fuera de
uso han de ser recogidos por separado y
sometidos a un reciclamiento respetuoso
con el medio ambiente.
La garantía solo será efectiva enviando el
aparato no deshecho junto con el tique
de caja o la factura (fecha de compra y
sello del comercio), bien empaquetado, al
correspondiente centro de servicio o bien
entregándoselo, en los primeros 6meses,
al vendedor.
AÑOS
DE GARANTÍA
DE FABRICANTE
Antes da primeira utilização, familiarize-se
com este manual de utilização. Só a utilização correta pode garantir a longevidade
do produto e um funcionamento fiável e
isento de falhas.
Sobre este documento
Por favor, leia-o com atenção e guarde-o
num lugar seguro.
- Protegido pela lei sobre direitos de autor.
Qualquer reimpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida com nosso
consentimento.
Instruções de segurança
Leia e observe estas
indicações antes de começar a trabalhar com
o aparelho. O desrespeito pelas instruções
contidas no Manual de
Utilização pode tornar o
aparelho perigoso.
Ao utilizar ferramentas
elétricas devem ser respeitadas as medidas de
segurança fundamentais
enunciadas seguidamente a título de proteção de
choques elétricos, bem
como para evitar outros
perigos, entre os quais
- 44 -- 45 -
Fazemos votos que tenha prazer ao
trabalhar com a sua nova pistola de termocolagem.
PT
- Reservado o direito a alterações que
visem o progresso técnico.
o de incêndio. Se o aparelho não for utilizado
com a devida precaução,
pode provocar acidentalmente um incêndio ou
ferimentos.
Antes de colocar o aparelho em funcionamento,
verifique se está danificado (cabo de ligação à
rede, caixa, etc.) e não
o coloque em funcionamento caso detete qualquer irregularidade.
Nunca deixe o aparelho
em funcionamento sem
vigilância!
Instruções de segurança
Instruções de segurança
As crianças devem ser
supervisionadas para assegurar que não brincam
com o aparelho.
Tenha em consideração
as influências
ambientais.
Não exponha ferramentas
elétricas à chuva. Não utilize ferramentas elétricas
em estado húmido nem
em ambiente húmido ou
molhado. Tenha cuidado
ao utilizar o aparelho junto a materiais inflamáveis.
Não o direcione por muito
tempo para o mesmo
local. Não o utilize em
atmosferas suscetíveis de
explosões. O calor emitido pode chegar a materiais inflamáveis que não
estejam à vista.
Proteja-se do
choque elétrico.
Evite o contacto corporal
com peças ligadas à terra, por ex. tubos, radiadores, fogões, frigoríficos.
Não deixe o aparelho
sem vigilância enquanto
estiver a funcionar.
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta
de experiência e conhecimentos, se forem
vigiadas ou informadas
relativamente à utilização
segura do aparelho, acabando por compreender
os riscos que daí advêm.
Guarde as suas
ferramentas num
local seguro.
Depois de utilizar o aparelho e antes de o voltar a
guardar na caixa, pouseo e deixe-o arrefecer no
As crianças não podem
brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção a realizar pelo utilizador não pode ser executada por crianças sem
vigilância.
suporte.
As ferramentas que não
estejam a ser utilizadas
têm de ser guardadas
num local seco, fechado
e fora do alcance das
crianças.
Este aparelho pode ser
usado por crianças a partir dos 8 anos de idade,
Não sobrecarregue
a ferramenta.
Trabalhará melhor e
de forma mais segura
se respeitar a gama de
potência indicada. Não
transporte a ferramenta
pegando nela pelo cabo
e não utilize o cabo para
bem como por pessoas
- 46 -- 47 -
tirar a ficha da tomada de
corrente. Proteja o cabo
de calor, óleo e arestas
vivas.
Atenção aos gases
tóxicos e cuidado
com o perigo de
inflamação.
Ao lidar com plásticos,
tintas e materiais semelhantes poderão formarse gases tóxicos.
Cuidado com o perigo de
incêndio e intoxicação.
Para sua segurança, utilize apenas os acessórios
e equipamentos extra
mencionados no presente
Manual de Utilização, ou
então aconselhados ou
indicados pelo fabricante.
A utilização de outros
apetrechos ou acessórios que não constem do
Manual de Utilização nem
do catálogo pode implicar
perigo para o utilizador.
PT
Instruções de segurança
Reparações, só
por eletrotécnicos
especializados.
Esta ferramenta elétrica
foi fabricada de acordo
com as normas de segurança aplicáveis. As
reparações só podem ser
feitas por um eletrotécnico especializado, caso
contrário o utilizador poderá sofrer ferimentos. Se
o cabo de ligação à rede
deste aparelho for danificado, terá de ser substituído por um equivalente.
Guarde as instruções
de segurança num
local seguro perto do
aparelho.
Indicações importantes
L Não use colas líquidas ou pastosas!
L A massa da cola pode atingir tem-
peraturas de 200 graus centígrados!
Risco de queimadura!
L Risco de queimadura! Após contacto
da cola quente com a pele: arrefeça
imediatamente com água fria. Não
tente remover a cola derretida da
pele. Se necessário, consulte um médico. Após contacto da cola quente
com os olhos: arrefeça imediatamente, durante aprox. 15min., com água
corrente e consulte de imediato um
médico.
L Os pontos de colagem devem estar
isentos de gordura, secos e absolutamente limpos.
L O funcionamento perfeito da pistola
de termocolagem só é garantido se
forem usados exclusivamente bastões de cola originais da STEINEL e/
ou da Henkel.
L Não a utilize juntamente com matérias
facilmente inflamáveis / combustíveis.
L Nódoas de cola no vestuário já não
saem.
L Verifique se os materiais sensíveis ao
calor podem ser colados sem perigo.
L A melhor forma de remover pingos de
cola é estando eles já frios.
L Não puxe os bastões de cola para
fora da pistola. Se a cola quente penetrar na pistola, pode causar danos.
L A aderência perfeita da colagem será
alcançada quando a união das peças
ocorre imediatamente após a aplicação da cola.
L Durante intervalos prolongados no
trabalho (mais de aprox. 30 minutos)
por favor tire a ficha da tomada de
rede.
L Ao recarregar um bastão de cola,
espere um instante, para que o cartucho frio possa aquecer. De forma alguma deverá forçar o bastão a entrar!
L Depois da troca, aperte sempre bem
o bico (aprox. 1 Nm).
PT
Elementos do aparelho
Bico standard
1
Base
2
Alavanca de tração
3
Suporte de carregamento com sapata
4
de contacto móvel
Funcionamento e manuseio –
8
Enfie o bastão de cola pela parte de
trás, no canal de aquecimento. Meta
5
Cabo de alimentação de rede
6
Bico comprido
7
Entrada de ligação à corrente para
funcionamento contínuo
- 48 -- 49 -
o cabo na ficha ou ...
9
...deixe a pistola aquecer 3 a 5min.
no carregador. A luz de controlo
acende.
10
Após 5min., no máximo, saque a
pistola do carregador, exercendo um
movimento para a frente. Não a saque para cima.
11
O recarregamento é realizado colocando a pistola no carregador (p.ex.
ao notar que o avanço está dificultado ou que a cola que sai está a ficar
mais grossa).
815
12
No carregador.
Para aplicar a cola – de um só lado
13
– acione ligeiramente o gatilho de
avanço. Comprima com força as peças que pretende colar. Após aprox.
2min. o ponto de colagem já pode
ser exposto a carga.
14
Para trocar de bico, desenrosque o
bico standard.
15
Insira um bico novo, enrosque-o e
volte a apertá-lo com firmeza.
Instruções de processamento –
3
5
GARANTIA
ANOS
DO FABRICANTE
Pontos de união de grande superfície
16
requerem a aplicação de bastante
cola (p.ex. em zigue-zague).
17
Também não representa qualquer
problema colar espuma dura, desde
que a cola seja aplicada no material
de suporte e não no polisterol (p.ex.
punctiforme).
16
18
Para colar têxteis, p.ex., recomenda-
18
mos a aplicação em cordão.
Reciclagem
Equipamentos elétricos, acessórios e em-
balagens devem ser entregues num posto
de reciclagem ecológica.
Nunca deite equipamentos
elétricos para o lixo doméstico!
Apenas para estados membros da U.E.:
Segundo a diretiva europeia relativa aos
resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, e a respetiva transposição para
o direito nacional, todos os equipamentos
elétricos e eletrónicos em fim de vida útil
devem ser recolhidos separadamente e
entregues nos pontos de recolha previstos
para fins de reutilização ecológica.
PT
Exemplos das áreas de aplicação –
Fazer arranjos florais
19
Fixar suporte de prateleira em armários
20
Fixar buchas de madeira
21
1921
Dados técnicos
Período de aquecimento:3 a 5min.
Temperatura de fusão:210-220 °C
Débito:22g/min
Dimensões (c×l×a):185×32× 180mm
Tensão de rede:220-240V
Potência: Fase de repouso 20W, fase de aquecimento 500W
Peso:330g (sem suporte)
Bastões de cola: Bastões de cola originais da STEINEL e da Henkel
Sob reserva de alterações técnicas.
- 50 -- 51 -
Garantia do fabricante
Este produto STEINEL foi fabricado com
todo o zelo e o seu funcionamento e
segurança verificados, de acordo com as
normas em vigor, e sujeito a um controlo
por amostragem aleatória. A STEINEL
garante o bom estado e o bom funciona-
mento do aparelho. O prazo de garantia é
de 36meses a contar da data de compra
pelo consumidor final. Eliminamos todas
as falhas relacionadas com defeitos de
material ou de fabrico. A garantia inclui a
reparação ou a substituição das peças
com defeito, de acordo com o nosso cri-
tério. Estão excluídas as peças sujeitas a
desgaste, os danos e as falhas originados
por uma utilização ou manutenção incor-
reta, bem como por rutura em função de
uma queda. Excluem-se igualmente os
danos provocados noutros objetos estra-
nhos ao aparelho.
Os serviços previstos na garantia só serão
prestados caso o aparelho seja apresentado bem embalado no respetivo serviço
de assistência técnica ou, nos primeiros
6meses, junto do revendedor, devidamente montado e acompanhado do talão
da caixa ou da fatura (data da compra e
carimbo do revendedor).
ANOS
GARANTIA
DO FABRICANTE
Original-bruksanvisning
SE
Läs noga igenom denna bruksanvisning
före användningen. Bara vid sakkunnig
hantering kan en lång, säker och felfri drift
garanteras.
Om detta dokument
Läs noga igenom dokumentet och förvara
det väl.
- Upphovsrättsligt skyddat. Eftertryck,
även delar av texten, bara med vårt
samtycke.
Säkerhetsanvisningar
Läs och beakta dessa
anvisningar innan du
använder verktyget.
Om bruksanvisningen
inte följs kan verktyget
utgöra en källa till fara.
Vid användning av elektriska verktyg ska nedanstående, principiella
säkerhetsåtgärder följas
för att elektriska stötar,
personskador och brand
ska kunna undvikas. Vid
oförsiktig hantering av
verktyget finns det risk för
brand och personskador.
Kontrollera verktyget före
Vi hoppas att du får stor glädje av din
Säkerhetsanvisningar
limpistol.
- Ändringar som görs pga den tekniska
utvecklingen, förbehålles.
användningen beträffande
skador (nätanslutning,
hölje etc.). Ett skadat
verktyg får inte användas.
Verktyget får inte lämnas
utan uppsikt.
Var uppmärksam på att
barn inte leker med verktyget.
Ta hänsyn till hur
omgivningen kan
påverkas.
Elektriska verktyg får inte
utsättas för regn. De får
inte användas i fuktigt
tillstånd eller i blöt och
fuktig omgivning. Var för-
- 52 -- 53 -
siktig vid användningen
av verktyget i närheten
av brännbara material.
Rikta det aldrig mot ett
och samma ställe under
en längre tid. Använd det
aldrig i explosionsfarlig
miljö. Värme kan ledas till
brännbara material som
är dolda.
Skydda dig mot
elektriska stötar.
Undvik kroppskontakt
med jordade delar som
t.ex. rör, värmeelement,
spisar, kylskåp.
Lämna inte verktyget utan
uppsikt så länge det är
igång.
Förvara dina
verktyg säkert.
Låt verktyget svalna efter
användningen innan du
packar ner det igen.
Verktyg som inte används
ska förvaras i ett torrt och
låst utrymme, oåtkomligt
för barn.
Detta verktyg kan användas av barn från 8 år och
äldre samt av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller bristande erfarenhet
och kunskap, under närvaro av en uppsynsperson eller efter att de
instruerats om instrumentets säkra användning
och förstår vilka risker
som kan uppstå.
Barn får inte leka med
verktyget.
Rengöring och underhåll
får inte utföras av barn
utan uppsyn.
Överbelasta inte
dina verktyg.
Arbetet blir bättre och
säkrare inom det angivna
effektområdet. Bär inte
verktyget i kabeln och dra
inte ut stickkontakten ur
SE
Säkerhetsanvisningar
ut taget med verktyget.
Skydda kabeln mot värme, olja och vassa kanter.
Se upp med giftiga
gaser och antändningsrisken.
Vid bearbetning av plastmaterial, lacker och liknande material kan giftiga
gaser frigöras.
Det finns risk för brand
och antändning.
Använd för din egen säkerhet endast tillbehör
och extra utrustning som
anges i bruksanvisningen
eller som rekommenderas
av verktygstillverkaren.
Användningen av andra
verktyg och tillbehör än
de som rekommenderas
i bruksanvisningen eller
i katalogen, kan leda till
personskador.
Reparationer får
bara göras av en
elfackman.
Detta elverktyg motsvarar
tillämpliga säkerhetsbestämmelser. Reparationer
får bara utföras av en behörig elfackman, annars
finns risk för olyckor. Om
verktygets nätsladd eller
nätkontakt skadas måste
den bytas ut mot likvärdiga delar.
Förvara dessa säkerhetsanvisningar vid
verktyget.
Apparaten består av följande element
Standardmunstycke
1
Laddningsstation
2
Matning
3
Hållare för uttag
4
Viktig information
L Använd endast lim som är anpassat
för Steinels limpistol GL5000.
L Limmassan får en temperatur på
upp till 200 grader Celsius! Risk för
brännskador!
L Risk för brännskador! Vid hudkon-
takt med hett lim: kyl genast av
med kallt vatten. Försök inte ta bort
smältlimmet från huden. Uppsök
eventuellt en läkare. Efter ögonkontakt med hett lim: kyl omedelbart
under rinnande vatten i ca 15min.
och kontakta genast en läkare.
L Ställena som ska limmas måste vara
fettfria, torra och absolut rena.
L En korrekt funktion kan bara garan-
teras om original STEINEL- och/eller
Henkel-limstavar används.
L Får inte användas tillsammans med
mycket brandfarliga/lättantändliga
material.
L Limfläckar går inte att få bort från
kläder.
Nätsladd
5
Långt munstycke
6
Anslutningskontakt för permanent drift
7
L Testa först värmekänsliga material.
L Limdroppar får man bäst bort när
de har kallnat.
L Dra inte ut limstavarna ur verktyget.
Hett lim som rinner in i verktyget kan
skada den.
L Vidhäftningen är optimal, när lim-
ningen görs direkt efter limmets
applicering.
L Dra ur nätkontakten vid längre raster
(längre än ca 30 minuter).
L Skjut in den nya limstaven långsamt,
så att den kalla patronen hinner bli
varm. Skjut aldrig i med våld!
L Efter att munstycket har bytts ut
måste det skruvas fast ordentligt
(ca 1 Nm).
SE
- 54 -- 55 -
Funktion och hantering –
3
5
ÅRS
TILLVERKAR
ÅRS
GARANTI
8
Stick in limstaven i värmekanalen bak.
Anslut sladden eller ...
9
...värm upp pistolen i laddningsstationen 3–5min. Kontrollindikeringen
tänds.
10
Ta med en framåtrörelse bort pistolen
från laddningsstationen efter max.
5min. Dra inte av den uppifrån.
11
Ladda igen genom att sätta pistolen
på laddningsstationen (t.ex. vid trög
matning eller om trögflytande lim
kommer ut).
Bearbetningsanvisningar –
Applicera en väl tilltagen mängd vid
16
limförbindelser med stor yta (t.ex.
med vågiga strängar).
17
Även hårdskum kan utan problem
limmas, om limmet appliceras på bärarmaterialet och inte på polystyrenmaterialet (t.ex. punktformad).
8
1618
15
12
I laddningsstationen.
Manövrera matningen lätt vid ensidig
13
applicering av limmet. Tryck hårt ihop
delarna som ska limmas. Efter ca
2min. kan limförbindelsen belastas.
Skruva ur standardmunstycket vid
14
byte av munstycke.
Sätt i det nya munstycket, skruva in
15
det och dra åt ordentligt.
För limning av textilier rekommenderar
18
vi t.ex. pärlformad applicering.
Tekniska data
Uppvärmningstid:3-5min.
Smälttemperatur: 210-220 °C
Limkapacitet: 22g/min
Mått (L×B×H):185×32×180mm
Nätspänning: 220-240V
Effekt: Varmhållningsfas 20W, uppvärmningsfas 500W
Vikt:330g (utan stativ)
Limstavar: Original STEINEL och Henkel limstavar
Tekniska ändringar förbehålles.
Avfallshantering
Elapparater, tillbehör och förpackning
måste lämnas in till miljövänlig återvinning.
Kasta inte elapparater i hushållssoporna!
Gäller endast EU-länder:
Enligt det gällande europeiska direktivet
om uttjänta elektriska och elektroniska
apparater och dess omsättning i nationell
lagstiftning, måste uttjänta elapparater
lämnas in till miljövänlig återvinning.
SE
Användningstillfällen –
Göra blomsterarrangemang
19
Fixera skenor i skåp
20
Fixera träpluggar
21
1921
Tillverkargaranti
Denna STEINEL-produkt är tillverkad
med största noggrannhet. Den är funktions- och säkerhetstestad enligt gällande
föreskrifter och har därefter genomgått
en stickprovskontroll. STEINEL garanterar
oklanderlig beskaffenhet och funktion.
Garantin gäller i 36månader från inköpsdagen. Vi åtgärdar alla bristfälligheter
orsakade av material- eller tillverkningsfel.
Garantin uppfylls genom reparation eller
utbyte av bristfälliga delar efter vårt val.
Garantin omfattar inte slitage och skador
orsakade av felaktigt hanterande eller
bristande underhåll samt brott när apparaten fallit ner. Följdskador på främmande
föremål ersätts ej.
- 56 -- 57 -
Garantin gäller endast då produkten, som
inte får vara demonterad, sändes väl förpackad och med fakturakopia eller kvitto
(inköpsdatum och stämpel) till respektive
servicestation eller lämnas till inköpsstället
inom 6månader efter köpet.
Garantin gäller endast om limstavar från
Steinel/Henkel används, dessa ska vara
anpassade för smälttemperatur på 200
grader.
TILLVERKAR
GARANTI
DK
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Læs venligst denne betjeningsvejledning,
før du tager apparatet i brug. Kun korrekt
betjening sikrer en lang, pålidelig og fejlfri
drift.
Om dette dokument
Læs vejledningen omhyggeligt, og gem
den.
- Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i
uddrag, kun med vores tilladelse.
Sikkerhedsanvisninger
Læs disse anvisninger,
før du tager apparatet
i brug. Følges betjeningsvejledningen ikke,
kan apparatet blive en
farekilde.
For at undgå elektrisk
stød, personskader og
brand skal de efterfølgende sikkerhedsforskrifter
overholdes ved brugen
af el-værktøjer. Håndteres apparatet ikke med
stor forsigtighed, kan det
medføre brand eller personskade.
Kontrollér apparatet for
evt. skader (el-ledning,
Vi ønsker dig god fornøjelse med din
Sikkerhedsanvisninger
limpistol.
- Vi forbeholder os ret til ændringer af hensyn til den tekniske udvikling.
hus osv.), inden det tages
i brug, og tag ikke apparatet i brug, hvis det er
beskadiget.
Apparatet skal altid være
under opsyn under drift.
Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
Tag hensyn til påvirkninger udefra.
Elektriske værktøjer må
ikke udsættes for regn.
Elektriske værktøjer må
ikke bruges i fugtig stand
eller under fugtige og
våde forhold. Vær forsig-
- 58 -- 59 -
tig ved brug af apparaterne i nærheden af brændbare materialer. De må
ikke rettes mod samme
sted i længere tid. De må
ikke anvendes ved fare
for eksplosion. Varme,
der slipper ud, kan ledes
videre til brændbare,
skjulte materialer.
Undgå stød.
Undgå berøring med
dele med jordforbindelse, f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe.
Apparatet skal holdes
under opsyn, når det er i
brug.
Opbevar værktøj
sikkert.
Efter brug skal apparatet
anbringes på støttebøjlen
og køle af, før det pakkes
væk.
Ubenyttede værktøjer
skal opbevares utilgæn-
geligt for børn i et tørt,
aflåst rum.
Dette apparat kan anvendes af børn, fra de er
8år, og derudover af personer med nedsatte fysiske, sensoriske og mentale evner eller mangel
på erfaring og viden, hvis
de er under opsyn eller
er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og
forstår faren i forbindelse
med brug af apparatet.
Børn må ikke lege med
apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må kun udføres af børn, hvis de er
under opsyn.
Værktøjerne må
ikke overbelastes.
De arbejder optimalt og
sikkert inden for det anførte effektområde. Bær
ikke værktøjet i ledningen,
og brug ikke ledningen
DK
Sikkerhedsanvisninger
til at trække stikket ud af
stikkontakten. Beskyt ledningen mod varme, olie
og skarpe kanter.
Vær opmærksom på
giftige gasser og
antændelsesfare.
Ved bearbejdning af plast,
maling og lignende materialer kan der opstå giftige
gasser.
Vær opmærksom på
brand- og antændelsesfare.
Af hensyn til din egen
sikkerhed bør du kun
an-vende tilbehør og
ekstra-udstyr, der er
anført i betjeningsvejledningen eller anbefales/
oplyses af værktøjsproducenten.
Anvendes andet tilbehør
og udstyr end angivet i
betjeningsvejledningen
eller kataloget, kan dette
medføre personskade.
Apparatets dele
Standarddyse
1
Opbevaringsstativ
Reparationer må
kun udføres af en
elektriker
2
Aftrækker
3
Ladeposition med bevægelig
4
kontaktsko
Dette elektriske værktøj
overholder de gældende
sikkerhedsforskrifter. Reparation må kun udføres
af en elektriker, ellers
kan brugeren komme til
skade. Hvis apparatets
el-ledning beskadiges,
skal den udskiftes med
en el-ledning af samme
kvalitet.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne sammen
med apparatet.
- 60 -- 61 -
Vigtige anvisninger
L Undgå brug af flydende lim eller
limpasta!
L Limen opvarmes til 200 grader celsi-
us! Risiko for forbrænding!
L Risiko for forbrænding! I tilfælde af
hudkontakt med varm lim: Afkøl
straks med koldt vand. Forsøg
ikke at fjerne limen fra huden. Søg
evt. læge. Efter at have fået varm
lim i øjnene: Afkøl øjeblikkeligt i ca.
15minutter under den kolde hane,
og søg straks læge.
L Fladerne, der skal limes, skal være
tørre, helt rene og fri for fedt.
L Vi garanterer kun for en fejlfri funk-
tion ved brug af originale STEINELog/eller Henkel-limstave.
L Må ikke bruges i forbindelse med let
antændelige/brændbare stoffer.
L Limpletter på tøj kan ikke fjernes.
5
El-ledning
6
Lang dyse
7
Strømtilslutning til permanent drift
L Test først, om varmefølsomme ma-
terialer er egnede.
L Dråber af lim fjernes bedst, når de er
kolde.
L Træk ikke limstaven ud af apparatet.
Hvis der løber varm lim ind i apparatet, kan det medføre skader.
L Limstyrken er optimal, hvis fladerne
sættes sammen straks efter påføring af limen.
L Hvis apparatet ikke anvendes i en
længere periode (over ca. 30minutter), skal stikket trækkes ud.
L Ved indføring af nye limstave skal
du vente et øjeblik, mens den kolde
stav bliver opvarmet. Limstaven må
ikke trykkes hårdt ind i apparatet!
L Skru altid dysen godt fast efter
udskiftning (ca. 1 Nm).
DK
8
3
5
ÅRS
PRODUCENT
ÅRS
GARANTI
Funktion og betjening –
8
Stik limstaven ind i opvarmningskanalen. Sæt ledningen i, eller...
9
...opvarm pistolen 3-5min i ladestationen. Kontrolvisningen lyser.
10
Afbryd pistolen fra ladestationen efter
maks. 5min. med en bevægelse
fremad. Træk den ikke opad.
Oplad igen i ladestationen ved at
11
sætte pistolen på (f.eks. hvis det er
vanskeligt at fremføre limstaven, eller
limen er sej, når den kommer ud).
Bearbejdningsanvisninger –
Samlinger med store flader kræver,
16
at der påføres meget lim (f.eks. slangelinjer).
17
Hårdskum kan også limes uden problemer, hvis limen kommes på det
bærende materiale og ikke på polystyrenen (f.eks. i punktform).
15
1618
12
I ladestationen.
Tryk let på aftrækkeren for at påføre
13
lim på den ene side. Tryk de dele, der
skal limes, fast sammen. Samlingen
kan belastes efter ca. 2min.
14
Skru standarddysen ud for at skifte
dyse.
15
Sæt den nye dyse i, skru den på, og
spænd den fast.
Ved limning af tekstiler anbefaler vi
18
f.eks. en larveformet påføring.
Tekniske data
Opvarmningstid:3-5min
Smeltepunkt: 210-220 °C
Fremføringsvolumen: 22g/min
Mål (L×B×H):185×32×180 mm
Netspænding: 220-240V
Effekt:Hvilefase 20 W, opvarmningsfase 500 W
Vægt:330g (uden stativ)
Limstave: Originale STEINEL- og Henkel-limstave
Med forbehold for tekniske ændringer.
Bortskaffelse
Elapparater, tilbehør og emballage skal
bortskaffes til miljøvenlig genvinding.
Smid ikke elapparater ud sammen med husholdningsaffaldet!
Kun for EU-lande:
I henhold til det europæiske direktiv om
kasserede el- og elektronikapparater skal
kasserede elapparater indsamles separat
og bortskaffes til miljøvenlig genvinding.
DK
Eksempler på anvendelsesområder –
Arbejde med blomsterdekorationer
19
Fastgørelse af hyldebærere i skabe
20
Fiksering af trædyvler
21
1921
- 62 -- 63 -
Producentgaranti
Dette Steinel-produkt er fremstillet med
største omhu, funktions- og sikkerhedstestet iht. de gældende forskrifter og derefter
underlagt stikprøvekontrol. STEINEL garanterer for upåklagelig beskaffenhed og
funktion. Garantien gælder 36måneder fra
den dag, produktet er solgt til forbrugeren.
Vi afhjælper alle mangler, der skyldes materiale- og fabrikationsfejl. Garantien ydes
efter vores eget valg gennem reparation
eller ombytning af defekte dele. Der ydes
ikke garanti ved skader på sliddele, ej heller ved skader og fejl, der er opstået pga.
ukorrekt behandling eller vedligeholdelse,
og heller ikke, hvis apparatet er beskadiget
ved tab. Yderligere følgeskader på fremmede genstande dækkes ikke.
Der ydes kun garanti mod forevisning af
bon eller kvittering (med dato og stempel).
Derudover skal apparatet være helt og
indpakket forsvarligt, når det fremsendes
til reparation på serviceværkstedet eller
inden for de første 6måneder afleveres til
forhandleren.
PRODUCENT
GARANTI
FI
Tutustu tähän käyttöohjeeseen ennen laitteen käyttöä. Ainoastaan asianmukainen
käsittely takaa pitkäaikaisen, luotettavan ja
häiriöttömän toiminnan.
Tämä asiakirja
Lue huolellisesti ja säilytä tulevaa tarvetta
varten.
- Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jälkipaina-
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
tus (myös osittainen) sallittu vain, mikäli
annamme siihen luvan.
Turvaohjeet
Lue käyttöohjeet ennen
laitteen käyttämistä
ja noudata annettuja
ohjeita. Jos käyttöohjetta ei noudateta, laite
saattaa aiheuttaa
vaaratilanteita.
Sähkötyökaluja käytettäessä on noudatettava
seuraavia turvaohjeita
suojaksi sähköiskun,
loukkaantumis- ja tulipalovaaran varalta. Jos laitetta
ei käsitellä huolellisesti,
voi syttyä tulipalo tai
sattua henkilövahinkoja.
Toivomme, että hankkimasi tuote vastaa
Turvaohjeet
odotuksiasi.
- Oikeudet teknistä kehitystä palveleviin
muutoksiin pidätetään.
Tarkista ennen laitteen
käyttöönottoa, onko laitteessa jokin näkyvä vika
(sähköjohto, kotelo jne.).
Älä käytä viallista laitetta.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa.
Lapsia tulisi valvoa, etteivät he ala leikkiä laitteella.
Ota huomioon ympäristövaikutukset.
Älä altista sähkötyökaluja
sateelle. Älä käytä sähkötyökaluja kosteana ja
kosteassa tai märässä
ympäristössä.
- 64 -- 65 -
Ole varovainen käyttäessäsi laitteita helposti
syttyvien materiaalien lähellä. Älä suuntaa laitetta
pitkäksi aikaa samaan
kohtaan. Älä käytä räjähdysalttiissa ympäristössä.
Ulos tuleva lämpö voi johtua piilossa oleviin palaviin
materiaaleihin.
Suojaudu
sähköiskulta.
Vältä kosketusta maadoitettuihin osiin (putkiin,
lämpöpattereihin, liesiin,
jääkaappeihin).
Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on toiminnassa.
Säilytä työkaluja
turvallisesti.
Aseta laite käytön jälkeen
alustalle ja anna sen jäähtyä, ennen kuin se pakataan pois.
Työkaluja, jotka eivät ole
käytössä, on säilytettävä
kuivissa, suljetuissa tiloissa ja lapsilta ulottumattomissa.
Yli 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysiset
ominaisuudet, aistit tai
henkiset valmiudet ovat
rajoittuneet tai joilta puuttuu tarvittava kokemus ja
osaaminen, saavat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan tai heidät on opastettu laitteen toimintaan
siten, että he osaavat
käyttää laitetta turvallisesti
ja tunnistavat käyttöön
liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä
laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
FI
Turvaohjeet
Älä ylikuormita
työkalujasi.
Ne toimivat paremmin ja turvallisemmin
annetulla tehoalueella. Älä
kanna työkalua johdosta äläkä vedä johdosta
irrottaessasi pistoketta
pistorasiasta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja
teräviltä reunoilta.
Varo myrkyllisiä kaasuja
ja huomioi syttymisvaara.
Muoveja, maaleja ja muita vastaavia materiaaleja
lämmitettäessä saattaa
syntyä myrkyllisiä kaasuja.
Huomioi palo- ja syttymisvaara.
Käytä oman turvallisuutesi
vuoksi vain käyttöohjeessa ilmoitettuja tai työkalun
valmistajan suosittelemia
tai ilmoittamia lisävarusteita ja lisälaitteita.
Muiden kuin käyttöohjeessa tai luettelossa suositeltujen käyttötyökalujen
tai lisävarusteiden käyttö
voi merkitä henkilökohtaista loukkaantumisvaaraa.
Vain sähköalan ammattilainen saa suorittaa korjaukset
Tämä sähkötyökalu
vastaa voimassa olevia
turvallisuusmääräyksiä.
Korjaukset saa suorittaa
ainoastaan sähköalan
ammattilainen. Jos tämän
laitteen virtajohto vaurioituu, se on vaihdettava
vastaavanlaiseen johtoon.
Säilytä näitä turvaohjeita yhdessä laitteen
kanssa.
Laitteen osat
Vakiosuulake
1
Jalusta
2
Vipu
3
Latausasema liikkuvalla kontaktipinnalla
4
Tärkeitä ohjeita
L Älä käytä nestemäisiä tai tahnamai-
sia liimoja!
L Liimamassa kuumenee noin
200celsiusasteeseen! Palovammojen vaara!
L Palovammojen vaara! Jos kuumaa
liimaa joutuu iholle: jäähdytä välittömästi kylmällä vedellä. Älä yritä
poistaa sulateliimaa iholta. Mene
tarvittaessa lääkäriin. Jos kuumaa
liimaa menee silmiin: huuhtele välittömästi noin 15minuutin ajan juoksevalla kylmällä vedellä ja mene heti
lääkäriin.
L Liimattavien kohtien on oltava ras-
vattomia, kuivia ja täysin puhtaita.
L Laitteen moitteeton toiminta taataan
vain, kun käytetään alkuperäisiä
STEINELin ja/tai Henkelin liimapuikkoja.
L Älä käytä yhdessä helposti syttyvien/
palavien aineiden kanssa.
L Liimatahrat eivät lähde pois
vaatteista.
Verkkojohto
5
Pitkä suulake
6
Jatkuvan käytön sähköliitäntä
7
L Tarkista, sopivatko kuumuudelle
arat materiaalit liimattaviksi kuumaliimalla.
L Liimatippojen poistaminen on
helpointa kylminä.
L Älä vedä liimapuikkoja ulos laittees-
ta. Laitteeseen valuva kuuma liima
voi vaurioittaa laitetta.
L Liimauksesta tulee kestävintä, kun
osat yhdistetään välittömästi liiman
levittämisen jälkeen.
L Irrota pistotulppa pistorasiasta, kun
työskentelyyn tulee pitempi tauko
(yli 30minuuttia).
L Kun laitat paikoilleen uuden liima-
puikon, odota hetki, jotta kylmä
patruuna ehtii lämmetä. Älä missään
tapauksessa paina puikkoa väkisin
laitteeseen!
L Kun vaihdat suuttimen, kierrä se
aina hyvin kiinni (n. 1Nm).
FI
- 66 -- 67 -
Toiminta ja käsittely -
3
5
VALMISTAJAN
VUODEN
TAKUU
8
Aseta liimapuikko takana olevaan
kuumennuskanavaan. Pistä johto pistorasiaan tai …
9
… kuumenna pistoolia latausasemassa 3-5 minuuttia. Merkkivalo syttyy.
Ota pistooli viimeistään viiden minuu-
10
tin kuluttua latausasemasta eteenpäin
suuntautuvalla liikkeellä. Älä vedä sitä
asemasta ylöspäin.
Lataaminen uudelleen latausasemas-
11
sa (esimerkiksi kun syöttövipu toimii
jäykästi tai liima on jähmeää).
Työstöesimerkkejä -
Isoille liimattaville pinnoille liimaa on le-
16
vitettävä reilusti (esimerkiksi käärmeen
muotoon).
17
Kuumaliima soveltuu hyvin myös uretaanilevyille, kun liima levitetään kannatinmateriaaliin eikä polystyreeniin
(esimerkiksi pisteinä).
815
1618
12
Latausasemassa.
Kun levität liiman yhdelle liimattavalle
13
pinnalle, paina kevyesti syöttövipua.
Paina sitten liimattavat osat yhteen.
Liitos on kestävä noin kahden minuutin kuluttua.
14
Kierrä vakiosuutin irti, kun haluat
vaihtaa suuttimen.
Pistä uusi suutin paikalleen, kierrä
15
sisään ja kiristä vielä kerran.
Kankaisiin liima kannattaa levittää esi-
18
merkiksi vinoristikon muotoon.
Tekniset tiedot
Kuumennusaika:3 - 5 min
Sulamislämpö: 210 - 220 °C
Syöttöteho: 22 g/min
Mitat ( P x L x K):185 x 32 x 180 mm
Verkkojännite: 220 - 240 V
Teho: Lepovaihe 20 W, kuumennusvaihe 500 W
Paino:330 g (ilman jalustaa)
Liimapuikot: Alkuperäiset STEINEL- ja Henkel-liimapuikot
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin.
Hävittäminen
Sähkölaitteet, tarvikkeet ja pakkaukset
tulee toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä heitä sähkölaitteita talousjätteiden sekaan!
Koskee vain EU-maita:
Voimassa olevan eurooppalaisen sähkö- ja
elektroniikkaromua koskevan direktiivin ja
sen kansalliseen lainsäädäntöön saattamisen mukaisesti käyttökelvottomat sähkölaitteet on koottava erikseen ja toimitettava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
FI
Käyttöesimerkkejä -
Kukkaseppeleiden askartelu
19
Kaappien osien kiinnittäminen
20
Puutappien kiinnittäminen
21
1921
Valmistajan takuu
Tämä STEINEL-tuote on valmistettu
huolellisesti, ja sen toiminta ja turvallisuus
on testattu voimassa olevien määräysten
mukaisesti. Tuotantoa valvotaan pistokokein. STEINEL myöntää takuun tuotteen
moitteettomalle toiminnalle ja rakenteelle.
Takuuaika on 36 kuukautta ostopäivästä
alkaen. Vastaamme materiaali- ja valmistusvioista valintamme mukaan joko
korjaamalla tai vaihtamalla vialliset osat.
Takuu ei koske kuluvien osien vaurioita,
asiattoman käsittelyn tai huollon aiheuttamia vaurioita tai puutteita tai putoamisen
aiheuttamia vaurioita. Takuu ei koske
laitteen muille esineille mahdollisesti aiheut-
- 68 -- 69 -
tamia vahinkoja.
Takuu on voimassa vain silloin, kun laitetta
ei ole itse avattu ja se toimitetaan yhdessä
ostokuitin tai laskun kanssa (ostopäivämäärä ja liikkeen leima) hyvin pakattuna
lähimpään huoltopisteeseen tai ensimmäisen 6 kuukauden aikana myyjäliikkeeseen.
VUODEN
VALMISTAJAN
TAKUU
NO
Gjør deg kjent med denne bruksanvisningen før du bruker apparatet. En lang,
sikker og feilfri drift kan kun garanteres
dersom apparatet håndteres korrekt.
Om dette dokumentet
Les dokumentet nøye og oppbevar det
sammen med apparatet.
- Opphavsrettslig beskyttet. Ettertrykk,
Oversettelse av original bruksanvisning
også i utdrag, kun med vår tillatelse.
Sikkerhetsmerknader
Les disse merknadene
nøye før apparatet tas
i bruk. Apparatet kan
utgjøre en farekilde dersom bruksanvisningen
ignoreres.
Ta hensyn til disse grunnleggende sikkerhetstiltakene for bruk av elektrisk
verktøy. På denne måten
unngår du elektrisk støt
og reduserer faren for
skader og brann. Benytt
apparatet med omhu for
å unngå brann eller personskader.
Før apparatet tas i bruk,
må det kontrolleres for
Vi håper du vil ha mye glede av limpistolen
Sikkerhetsmerknader
din.
- Det tas forbehold om endringer som
tjener tekniske fremskritt.
eventuelle skader (tilkoblingsledning, hus etc.).
Ikke ta apparatet i bruk
dersom det er skadet.
Apparatet må ikke brukes
uten tilsyn.
Barn må holdes under
oppsyn slik at de ikke leker med apparatet.
Ta hensyn til
påvirkning fra
omgivelsene.
Elektrisk verktøy må aldri
utsettes for regn. Ikke
bruk elektrisk verktøy
når det er fuktig eller i
fuktige/våte omgivelser.
- 70 -- 71 -
Vær forsiktig ved bruk av
apparatene i nærheten av
brennbare materialer. Ikke
hold apparatet for lenge
mot ett og samme punkt.
Ikke bruk apparatet i potensielt eksplosive omgivelser. Varme som slipper
ut, kan ledes til brennbare
materialer som befinner
seg under overflaten.
Beskytt deg selv
mot elektrisk støt.
Unngå å berøre jordete
deler som f.eks. rør, radiatorer, komfyrer, kjøleskap.
Ikke la apparatet ligge
uten tilsyn så lenge det
er på.
Oppbevar
verktøyet på et
sikkert sted.
La apparatet ligge på
støtten til avkjøling før det
legges bort.
Når verktøyet ikke er i
bruk, må det oppbevares
i tørre, stengte rom og
utilgjengelig for barn.
Dette apparatet kan brukes av barn fra og med
8år, personer med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller
personer med manglende erfaring og kunnskap.
Forutsetningen er at de er
under tilsyn eller har fått
opplæring i sikker bruk av
apparatet og har forstått
farene ved bruk av apparatet.
Barn skal ikke leke med
apparatet.
Rengjøring og vedlikehold
skal ikke utføres av barn
uten tilsyn.
Verktøyet må ikke
overbelastes.
Du arbeider best og
sikrest innenfor angitt
effektområde. Ikke bær
NO
Sikkerhetsmerknader
verktøyet i ledningen, og
ikke dra i ledningen når
du skal ta støpselet ut av
stikkontakten. Beskytt
ledningen mot varme, olje
og skarpe kanter.
Vær oppmerksom
på giftig gass og
antennelsesfare.
Under bearbeiding av
plast, maling og lignende
materialer kan det oppstå
giftige gasser.
Vær oppmerksom på
brann- og eksplosjonsfare.
For din egen sikkerhets
skyld bør du kun bruke
tilbehør og tilleggsapparater som er nevnt i bruksanvisningen eller som
anbefales av verktøysprodusenten.
Bruk av annet verktøy
eller tilbehør enn det som
står oppført i bruksanvisningen eller i katalogen,
Apparatets elementer
Standarddyse
1
Støtte
kan medføre fare for personskader.
2
Spak
3
Ladeposisjon med bevegelig
4
kontaktsko
Reparasjoner skal
kun utføres av
elektriker.
Dette elektriske verktøyet
oppfyller kravene i gjeldende sikkerhetsbestemmelser. Reparasjoner skal
kun utføres av elektriker,
noe annet vil kunne medføre fare for brukeren.
Hvis det oppstår skader
på apparatets strømledning, må den byttes ut
med en likeverdig ledning.
Oppbevar disse
sikkerhetsinstruksene
sammen med
Viktig informasjon
L Ikke bruk flytende lim eller limpasta!
L Limmassen blir opptil 200°C varm!
Fare for forbrenninger!
L Fare for forbrenninger! Ved hudkon-
takt med varmt lim: Avkjøl straks
med kaldt vann. Ikke forsøk å fjerne
smeltelimet fra huden. Oppsøk
eventuelt lege. Dersom øyet kommer i kontakt med varmt lim: avkjøl
øyet omgående med rennende vann
i ca. 15min. og tilkall lege med en
gang.
L Flatene som skal limes sammen,
må være fettfrie, tørre og helt rene.
L En feilfri funksjon garanteres kun
ved bruk av originale STEINEL- og/
eller Henkel-limstaver.
L Må ikke brukes sammen med lett
antennelige/brennbare stoffer.
L Limflekker på klærne kan ikke
fjernes.
apparatet.
- 72 -- 73 -
5
Ledning
6
Lang dyse
7
Strømtilkobling for permanent drift
L Kontroller om varmeømfintlige mate-
rialer egner seg til liming.
L Limdråper fjernes enklest når de er
blitt kalde.
L Ikke trekk limstaven ut av pistolen.
Varmt lim som drypper ut inne i apparatet kan føre til skader.
L Limstyrken er optimal når det blir
forbindelse umiddelbart etter at limet
er påført.
L Trekk ut kontakten ved lengre ar-
beidspauser (mer enn 30min.).
L Når du skyver inn en ny limstav,
bør du vente et øyeblikk, slik at den
kalde patronen kan varmes opp.
Ikke dytt inn med makt!
L Skru dysen godt til når du har skiftet
den ut (ca. 1Nm).
NO
Funksjon og bruk –
3
5
ÅRS
PRODUSENT
ÅRS
GARANTI
8
Stikk limstaven inn i oppvarmingskanalen. Sett inn ledningen eller ...
9
... varm opp pistolen i ladestasjonen i
3-5minutter. Kontrollampen lyser.
Etter maks. 5minutter tar du pistolen
10
ut av ladestasjonen ved å bevege den
forover. Ikke trekk den ut oppover.
Sett pistolen i ladestasjonen for å
11
lade den opp på nytt (f.eks. dersom
fremtrekket går tregt eller limet som
kommer ut, er seigt).
Bearbeidingstips –
Forbindelser med store flater krever
16
mye lim (f.eks. i sikksakk).
17
Hardskum kan også limes uten problemer, såfremt limet påføres på bærematerialet og ikke på polystyrenen
(f.eks. prikker)
8
1618
Eksempler på bruksområder –
Lage blomsterdekorasjoner
19
Feste hyllebærere i skap
20
Feste treplugger
21
15
12
I ladestasjonen.
Trykk lett på fremtrekket for å påføre
13
limet på én side. Delene som skal
limes, trykkes godt sammen. Forbindelsen kan belastes etter ca. 2min.
For å skifte dyser må du skru ut stan-
14
darddysen.
Sett inn ny dyse, skru den inn og
15
trekk godt til.
For liming av tekstiler anbefaler vi
18
f.eks. å påføre limet i tette bølgelinjer.
1921
Tekniske spesifikasjoner
Oppvarmingstid:3-5min.
Smeltetemperatur:210-220 °C
Transportmengde:22g/min
Mål ( l×b×h ):185×32×180 mm
Nettspenning: 220-240V
Effekt:Hvilefase 20W, oppvarmingsfase 500W
Vekt:330g (uten stativ)
Limstaver:Originale STEINEL- og Henkel limstaver
Med forbehold om tekniske endringer.
Avfallsbehandling
Elektriske apparater, tilbehør og emballasje
må resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Ikke kast elektriske apparater i
husholdningsavfallet.
Gjelder kun EU-land:
I henhold til gjeldende europeiske retningslinjer for elektriske apparater og brukte
elektriske apparater, og i samsvar med nasjonal lovgivning, skal elektriske apparater
som ikke lenger kan benyttes, samles opp
atskilt fra annet søppel og gjenvinnes på
en miljøvennlig måte.
NO
Produsentgaranti
Dette Steinel-produktet er fremstilt med
største nøyaktighet. Det er testet mht.
funksjon og sikkerhet i henhold til gjeldende forskrifter og deretter underkastet en
stikkprøvekontroll. STEINEL gir full garanti
for kvalitet og funksjon. Garantitiden utgjør
36måneder, regnet fra dagen apparatet
ble solgt til forbrukeren. Vi reparerer alle
mangler som beror på material- eller fabrikasjonsfeil. Garantien ytes ved reparasjon
eller ved at deler med feil byttes ut etter
vårt skjønn. Garantien bortfaller ved skader på slitedeler, ved skader og feil som
oppstår på grunn av ukyndig bruk eller
vedlikehold og ved skader som skyldes at
apparatet har falt i gulvet.
- 74 -- 75 -
Følgeskader ved bruk (skader på andre
gjenstander) dekkes ikke av garantien.
Garantien ytes bare hvis hele apparatet
pakkes godt inn og sendes til forhandleren
innen de første 6månedene. Apparatet
må ikke være demontert. Legg ved kvittering eller regning (kjøpsdato og forhandlerens stempel).
PRODUSENT
GARANTI
GR
Παρακαλούμε πριν από τη χρήση εξοικειωθείτε με τις παρούσες οδηγίες χειρισμού. Διότι
μόνο ο κατάλληλος χειρισμός διασφαλίζει
μακρόβια, αξιόπιστη και απροβλημάτιστη
λειτουργία.
Σχετικά με αυτό το έγγραφο
Παρακαλούμε διαβάζετε προσεκτικά και
διαφυλάγετε.
- Κατοχυρωμένη τεχνογνωσία. Ανατύπωση,
Πρωτότυπο οδηγιών χειρισμού
ακόμα και αποσπασματικά, μόνο κατόπιν
δικής μας έγκρισης.
Υποδείξεις ασφάλειας
Διαβάζετε και τηρείτε τις
υποδείξεις αυτές πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Σε περίπτωση μη
τήρησης των Οδηγιών
χειρισμού η συσκευή
ενδέχεται να αποτελέσει
πηγή κινδύνων.
Κατά τη χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων πρέπει να τηρούνται τα ακόλουθα βασικά
μέτρα ασφάλειας για την
προστασία έναντι ηλεκτροπληξίας, τραυματισμών και
κινδύνων πυρκαϊάς. Σε περίπτωση απρόσεκτου χειρισμού της συσκευής, ενδέχε-
Επιθυμία μας είναι να χαρείτε απόλυτα τις
Υποδείξεις ασφάλειας
λειτουργίες του νέου σας πιστολιού θερμοκολλήσεων.
- Με επιφύλαξη τροποποιήσεων, οι οποίες
εξυπηρετούν στην τεχνολογική πρόοδο.
ται να προκληθεί πυρκαγιά
ή τραυματισμός ατόμων.
Πριν από τη θέση σε
λειτουργία ελέγχετε τη
συσκευή για ενδεχόμενες
βλάβες (καλώδιο σύνδεσης,
πλαίσιο κ.λπ.) και σε περίπτωση ελαττωμάτων, αποφύγετε τη λειτουργία της
συσκευής.
Μη λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να διασφαλίζεται το γεγονός ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
- 76 -- 77 -
Λαμβάνετε υπόψη
σας τις επιρροές
περιβάλλοντος.
Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε βροχή. Μη
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά
εργαλεία σε υγρή κατάσταση, ούτε σε υγρό περιβάλλον. Προσέχετε κατά
τη χρήση των συσκευών
πλησίον εύφλεκτων υλικών. Μην κατευθύνετε τη
συσκευή για πολύ χρόνο
στο ίδιο και αυτό σημείο.
Δεν επιτρέπεται η χρήση
σε περίπτωση παρουσίας
εκρηκτικής ατμόσφαιρας.
Η εξαγόμενη θερμότητα
μπορεί να διοχετευτεί σε
εύφλεκτα υλικά που είναι
καλυμμένα.
Προστατεύετε τον
εαυτόν σας από
ηλεκτροπληξία.
Αποφεύγετε σωματική
επαφή με γειωμένα εξαρτήματα, π.χ. σωλήνες, θερμα-
ντικά σώματα, ηλεκτρικές
κουζίνες, ψυγεία.
Δεν επιτρέπεται να αφήνετε
τη συσκευή χωρίς επίβλεψη,
όση ώρα βρίσκεται σε λειτουργία.
Διαφυλάγετε σε ασφαλές
μέρος τα εργαλεία
σας.
Μετά τη χρήση τοποθετείτε
τη συσκευή σε βάση και την
αφήνετε να κρυώσει, πριν
την αποθηκεύσετε.
Εργαλεία που δεν χρησιμοποιούνται πρέπει να αποθηκεύονται σε ξηρό και ασφαλισμένο χώρο, όπου δεν
μπορούν να καταλήξουν σε
παιδικά χέρια.
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω
όπως επίσης και από άτομα
με μειωμένες σωματικές,
αισθησιακές ή διανοητικές
ικανότητες ή με ελλιπή πείρα και γνώση, εφόσον είναι
GR
Υποδείξεις ασφάλειας Υποδείξεις ασφάλειας
υπό επίβλεψη ή εφόσον
εξοικειώθηκαν σχετικά με
την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους
ενδεχόμενους επακόλουθους κινδύνους.
Παιδιά δεν επιτρέπεται να
παίζουν με τη συσκευή.
Καθαρισμός και συντήρηση
χρήστη δεν επιτρέπεται να
εκτελούνται από παιδιά που
δεν είναι υπό επίβλεψη.
Μην υπερφορτώνετε τα εργαλεία σας.
Εργάζεστε καλύτερα και
ασφαλέστερα στα αναφερόμενα όρια λειτουργίας.
Μη μεταφέρετε το εργαλείο
από το καλώδιο και μην
τραβάτε το καλώδιο για να
βγάλετε το φις από την ηλεκτρική πρίζα. Προστατεύετε
το καλώδιο από θερμότητα,
λάδια και αιχμηρές ακμές.
Προσέχετε δηλητηριώδη
αέρια και κινδύνους
ανάφλεξης.
Κατά την επεξεργασία
πλαστικών, βερνικιών και
παρόμοιων υλικών μπορεί
να δημιουργηθούν δηλητηριώδη αέρια.
Προσέχετε κινδύνους πυρκαγιάς και ανάφλεξης.
Για τη δική σας ασφάλεια χρησιμοποιείτε μόνο
εξαρτήματα και συμπληρωματικές συσκευές που
αναφέρονται στις οδηγίες
χειρισμού, ή προτείνονται
από τον κατασκευαστή των
εργαλείων.
Η χρήση άλλων συμπληρωματικών συσκευών ή εξαρτημάτων εκτός αυτών που
προτείνονται στις Οδηγίες
χειρισμού ή στον κατάλογο,
μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο τραυματισμού για το
άτομό σας.
Επισκευές μόνο από
ειδικό ηλεκτρολόγο
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο
ανταποκρίνεται στους σχετικούς κανονισμούς ασφάλειας. Επισκευές επιτρέπεται να
εκτελούνται μόνο από ειδικό ηλεκτρολόγο, διαφορετικά μπορεί να προκληθούν
ατυχήματα για το χρήστη.
Εάν προκληθεί φθορά στο
καλώδιο σύνδεσης αυτής
της συσκευής, πρέπει το καλώδιο να αντικατασταθεί με
άλλο ισοδύναμο καλώδιο.
Στοιχεία συσκευής
1
Πρότυπο ακροφύσιο
2
Βάση
3
Λαβή έλξης
4
Θέση φόρτισης με κινούμενο πέδιλο
επαφής
Διαφυλάγετε καλά αυτές
τις υποδείξεις ασφάλειας
στη συσκευή.
5
Καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης
6
Μακρύ ακροφύσιο
7
Σύνδεση ρεύματος για διαρκή λειτουργία
GR
- 78 -- 79 -
Σημαντικές οδηγίες
L Δεν επιτρέπεται η χρήση υγρών ή πα-
στοποιημένων κολλητικών ουσιών!
L Η κολλητική μάζα υπερθερμαίνεται
έως τους 200 βαθμούς Κελσίου! Κίνδυνος εγκαύματος!
L Κίνδυνος εγκαύματος. Μετά από δερ-
ματική επαφή με καυτή κόλλα: Πλένετε
αμέσως με κρύο νερό. Μην προσπαθείτε να απομακρύνετε την κόλλα τήξης
από το δέρμα. Εν ανάγκη απευθυνθείτε
σε ιατρό. Μετά από επαφή της καυτής
κόλλας με τα μάτια: Ψύχετε αμέσως με
τρεχούμενο νερό για περ. 15 λεπτά και
ζητάτε αμέσως τη συμβουλή ιατρού.
L Τα σημεία συγκόλλησης πρέπει να είναι
ελεύθερα από λίπη, στεγνά και απολύτως καθαρά.
L Η άψογη λειτουργία διασφαλίζεται
μόνο εφόσον χρησιμοποιείτε γνήσια
φυσίγγια θερμοκόλλησης STEINEL ή/
και Henkel.
L Δεν επιτρέπεται η χρήση σε συνδυα-
σμό με εύφλεκτες/καύσιμες ύλες.
L Λεκέδες κόλλας σε ρουχισμό δεν μπο-
ρούν να απομακρυνθούν.
Λειτουργία και χειρισμός –
Εισάγετε φυσίγγιο θερμοκόλλησης πίσω
8
στο θερμαντικό κανάλι. Εμβυσματώνετε
το καλώδιο ή...
...προθερμαίνετε το πιστόλι στο σταθμό
9
φόρτισης 3–5 λεπτά. Η ένδειξη ελέγχου
ανάβει.
Μετά από 5 λεπτά το ανώτερο αποσυν-
10
δέετε τη συσκευή με κίνηση προς τα
εμπρός από το σταθμό φόρτισης. Μην
το τραβάτε προς τα πάνω.
Επαναφόρτιση με τοποθέτηση στο
11
σταθμό φόρτισης (π.χ. σε περίπτωση
δύσκολης τροφοδοσίας ή παχύρρευστης
εξαγωγής κολλητικής ουσίας).
815
1618
L Ελέγχετε την καταλληλότητα ευαίσθη-
των στη θερμότητα υλικών.
L Τις σταγόνες κολλητικής ουσίας μπο-
ρείτε να τις απομακρύνετε καλύτερα σε
ψυχρή κατάσταση.
L Μην τραβάτε τα φυσίγγια κόλλας από
τη συσκευή. Καυτή κόλλα που διεισδύει
στη συσκευή, ενδέχεται να προκαλέσει
Επίσης είναι εύκολη η συγκόλληση
και διογκωμένου πλαστικού, εφόσον
η κόλλα τοποθετείται στο φορέα και
όχι στο πολυστυρόλιο (π.χ. υπό μορφή
στιγμάτων).
βλάβες.
L Η προσκολλητικότητα είναι ιδανική
εφόσον η σύνδεση γίνει αμέσως μετά
την επάλειψη κόλλας.
L Όταν κάνετε μεγάλα διαλείμματα
εργασίας (περισσότερο από 30 λεπτά
περίπου) παρακαλούμε να αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα ηλεκτρικού
Παραδειγματικοί τομείς εφαρμογής –
Δημιουργία ανθοδέσμων
19
Σταθεροποίηση στηριγμάτων ραφιών σε ντουλάπες
20
Σταθεροποίηση ξύλινων βυσμάτων
21
δικτύου.
L Κατά τον ανεφοδιασμό νέων φυσιγγίων
θερμοκόλλησης παρακαλούμε να περιμένετε μία στιγμή, ώστε να μπορεί να
θερμανθεί το κρύο φυσίγγι. Σε καμία
περίπτωση δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε βεβιασμένη πίεση!
L Μετά από κάθε αντικατάσταση ακρο-
φυσίου το βιδώνετε πάντα σταθερά
(περ. 1 Nm).
Στο σταθμό φόρτισης.
12
Για – μονόπλευρη – επίστρωση της
13
κολλητικής ουσίας πατήστε ελαφρώς τη
σκανδάλη τροφοδοσίας. Πιέστε με δύναμη τα προς συγκόλληση κομμάτια. Μετά
από περ. 2 λεπτά το σημείο συγκόλλησης μπορεί να δεχτεί πίεση.
Για αντικατάσταση ακροφυσίου ξεβιδώ-
14
νετε το πρότυπο ακροφύσιο.
Προσαρμόζετε νέο ακροφύσιο, βιδώνετε
15
και σφίγγετε ακόμα μία φορά.
- 80 -- 81 -
Tεχνικά δεδομένα
Χρόνος προθέρμανσης:3 - 5 λεπτά
Θερμοκρασία τήξης: 210 - 220 °C
Απόδοση: 22 g/min
Διαστάσεις (Μ × Π × Υ):185 × 32 × 180 mm
Τάση δικτύου: 220 - 240 V
Ισχύς: Φάση ηρεμίας 20 W, φάση προθέρμανσης 500 W
Βάρος:330 g (χωρίς υποστήριγμα)
Φυσίγγια θερμοκόλλησης: Γνήσια φυσίγγια STEINEL και φυσίγγια Henkel
Για συγκόλληση υφασμάτων προτείνου-
18
με π.χ. επίστρωση σε μορφή κορδονιού.
1921
Με επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων.
GR
Απόσυρση
3
5
ΕΤΗ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ
ΕΤΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ
Ηλεκτρικές συσκευές, εξαρτήματα και συσκευασίες θα πρέπει να αποσύρονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον και να
ανακυκλώνονται.
Δεν επιτρέπεται να πετάτε ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακά απορρίμματα!
Εγγύηση κατασκευαστή
Αυτό το προϊόν STEINEL κατασκευάστηκε με
μέγιστη προσοχή, ελέγχθηκε σχετικά με τη
λειτουργία του και την τεχνική του ασφάλεια
σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς
και κατόπιν υποβλήθηκε σε δειγματοληπτικό έλεγχο. Η εταιρεία Steinel αναλαμβάνει
την ευθύνη για απρόσκοπτη ποιότητα και
λειτουργία. Ο χρόνος εγγύησης ανέρχεται σε
36 μήνες και αρχίζει με την ημέρα πώλησης
στον καταναλωτή. Επιδιορθώνουμε όλα τα
ελαττώματα που οφείλονται σε ελαττωματικό
υλικό ή σε σφάλματα κατασκευής. Η παροχή
εγγύησης γίνεται με επισκευή ή αντικατάσταση ελαττωματικών εξαρτημάτων σύμφωνα
με δική μας επιλογή. Η παροχή εγγύησης
εκπίπτει για βλάβες σε εξαρτήματα φθοράς,
για βλάβες και ελαττώματα που οφείλονται σε
ακατάλληλο χειρισμό ή ακατάλληλη συντήρηση όπως επίσης και για σπάσιμο από πτώση.
Περαιτέρω επακόλουθες βλάβες σε ξένα
αντικείμενα αποκλείονται.
Orijinal Kullanma Kılavuzu
TR
Μόνο για χώρες ΕΕ:
Σύμφωνα με την ισχύουσα Ευρωπαϊκή
Οδηγία σχετικά με άχρηστες ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές και την εφαρμογή της
σε εθνικό δίκαιο πρέπει οι άχρηστες πλέον
ηλεκτρικές συσκευές να αποσύρονται ξεχωριστά και να οδηγούνται σε ανακύκλωση φιλική
προς το περιβάλλον.
Η εγγύηση παρέχεται μόνο εφόσον η μη
αποσυναρμολογημένη συσκευή αποσταλεί με
απόδειξη ταμείου ή τιμολόγιο (ημερομηνία
αγοράς και σφραγίδα εμπόρου), καλά συσκευασμένη στην αρμόδια υπηρεσία σέρβις ή αν
παραδοθεί κατά τους 6 πρώτους μήνες στον
έμπορο.
Kullanımdan önce, lütfen bu kullanma kılavuzundaki bilgileri iyice öğrenin. Çünkü ancak usulüne uygun bir kullanım sayesinde
uzun süreli, güvenilir ve arızasız bir işletim
sağlanabilir.
Bu doküman hakkında
Lütfen itinayla okuyun ve saklayın.
- Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de
olsa basılması, ancak onayımız alınarak
mümkündür.
Güvenlik uyarıları
Cihazı kullanmadan önce, bu uyarıları okuyun
ve dikkate alın. Kullan-
ΚΑΤΑ ΣΚΕ ΥΑΣ ΤΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ
ma kılavuzu dikkate
alınmadığında, cihaz bir
tehlike kaynağı haline
gelebilir.
Elektrikli aletlerin kullanımı
sırasında elektrik çarpmasına, yaralanma ve yangın
tehlikesine karşı, aşağıdaki temel güvenlik tedbirleri
dikkate alınmalıdır. Cihaza
itinayla davranılmadığı
takdirde, bir yangın çıkabilir veya insanlar yaralanabilir.
- 82 -- 83 -
Sıcak yapıştırma tabancanızdan memnuniyet duymanızı arzu ediyoruz.
- Teknik gelişmelere hizmet eden değişiklikler yapma hakkı saklıdır
Cihazı devreye almadan
önce, muhtemel hasar
durumunu kontrol edin
(elektrik bağlantı kablosu,
gövde, vb.) ve cihazı, hasar olması halinde cihazı
devreye almayın.
Cihazı gözetim dışında
çalıştırmayın.
Cihazla oynamadıklarından emin olmak amacıyla,
çocuklar gözetim altında
bulundurulmalıdır.
TR
Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları
Ortam koşullarını
göz önünde
bulundurun.
Elektrikli aletleri yağmur
altında bırakmayın. Elektrikli aletleri nemli durumdayken ve rutubetli veya
ıslak ortamda kullanmayın. Cihazları yanıcı malzemelerin yakınında kullanırken önlem alın. Uzun süre
boyunca, sürekli aynı yere
doğru tutmayın. Patlayıcı
bir atmosferin mevcut olması halinde kullanmayın.
Açığa çıkan ısı, üzeri örtülü olan yanıcı malzemelerin üzerine yönlenebilir.
Elektrik çarpmasına
karşı kendinizi
koruyun.
Örneğin borular, radyatörler, fırınlar, buzdolapları
gibi topraklanmış parçalara bedensel temastan
kaçının.
Cihazı, işletimde olduğu
sürece gözetim dışında
bırakmayın.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olma-
Aletlerinizi emniyetli
şekilde saklayın.
yan çocuklar tarafından
yapılamaz.
Cihazı kullandıktan sonra
ayaklığının üzerinde bırakın ve kaldırmadan önce
soğumasını sağlayın.
Kullanılmayan aletler kuru, kapalı bir odada ve
çocuklar tarafından erişilemeyecek şekilde saklanmalıdır.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzerindeki çocuklar ile fiziksel,
zihinsel ve ruhsal açıdan
engelli veya yetersiz dene-
Aletlerinizi aşırı
zorlamayın.
Bu cihazlar, belirtilmiş
olan performans aralı-
ğında en iyi ve güvenli
şekilde çalışır. Aleti kablo-
sundan tutarak taşımayın
ve fişini prizden çekmek
için kablosundan yarar-
lanmayın. Kabloyu yüksek
sıcaklık, yağ ve keskin ke-
narlardan koruyun.
yim ve bilgi sahibi şahıslar
tarafından, ancak gözetim
altında bulundukları veya
cihazın güvenli kullanımı
ve bundan kaynaklanacak
tehlikeler hakkında bilgi
edindikleri takdirde kullanılabilir.
- 84 -- 85 -
Zehirli gazlara ve
tutuşma tehlikesine
karşı dikkatli olun.
Sentetik maddeler, boya-
lar ve benzeri malzemeler-
le çalışırken, zehirli gazlar
ortaya çıkabilir.
Yangın ve tutuşma tehlikesine karşı dikkatli olun.
Kendi güvenliğiniz için
sadece, kullanma kılavuzunda belirtilen veya
aletin üreticisi tarafından
önerilen ya da belirtilen
aksesuar ve ilave cihazları
kullanın.
Kullanma kılavuzunda
veya katalogda önerilen
yardımcı aletler veya aksesuarlar dışındakilerin
kullanılması, bedensel bir
yaralanma tehlikesine maruz kalmanıza yol açabilir.
Onarımları sadece
uzman elektrikçilere yaptırın
Bu elektrikli alet, ilgili güvenlik yönetmeliklerine
uygundur. Onarımlar sadece uzman elektrikçiler
tarafından yapılmalıdır, aksi halde kullanıcı kazalara
maruz kalabilir. Bu cihazın
şebeke bağlantı kablosu-
TR
Güvenlik uyarıları
nun hasarlanması halinde,
aynı nitelikte bir yenisiyle
değiştirilmelidir.
Cihaz elemanları
Standart meme
1
Ayaklık
2
Tetik
3
Hareketli kontak pabucu ile şarj
4
konumu
Önemli uyarılar
L Sıvı veya koyu kıvamlı yapıştırıcılar
kullanmayın!
L Yapıştırıcı, 200dereceye kadar ısınır!
Yanma tehlikesi!
L Yanma tehlikesi! Sıcak yapışkanın
cilde teması halinde: Derhal soğuk
suyla soğutun. Erimiş yapıştırıcıyı cildin üzerinden sökmeye çalışmayın.
Gerektiğinde bir doktora görünün.
Sıcak yapışkanın göze teması halinde: Gecikmeden yak. 15dak.
süreyle, akan suyun altında soğutun
ve derhal bir doktora görünün.
L Yapıştırılacak yüzeyler yağsız, kuru
ve kesinlikle temiz olmalıdır.
L Kusursuz bir fonksiyon sadece,
orijinal STEINEL ve/veya Henkel
yapışkan çubuklarının kullanımıyla
sağlanır.
L Kolay tutuşabilen/yanıcı maddelerle
bağlantılı şekilde kullanmayın.
L Elbise üzerindeki yapışkan lekeleri
temizlenemez.
15
8
1618
Bu güvenlik uyarılarını,
cihazla birlikte saklayın.
...tabancayı şarj istasyonunda
3–5dak. ısıtın. Kontrol göstergesi
yanar.
10
Azami 5dak. sonra tabancayı ileri
doğru hareket ettirerek şarj istasyonundan ayırın. Yukarı doğru çekmeyin.
11
Şarj istasyonunda yeniden şarj etmek
için takın (örn. çubuğu itme işlemi
zorlaştığında veya çok koyu yapışkan
çıktığında).
Uygulama bilgileri –
Büyük yüzeyli bağlantılarda yüksek
16
miktarda yapışkan uygulanmalıdır
(örn. aşağı yukarı gezdirerek).
17
Sert köpükler de sorunsuz yapıştırılabilir, ancak bunun için yapışkan polistirol üzerine değil, taşıyıcı malzemenin
üzerine sürülmelidir (örn. noktasal
olarak).
sıcak yapışkan, hasara yol açabilir.
L Yapıştırma mukavemeti, bağlantı
yapışkan sürüldükten hemen sonra
yapıldığı takdirde en uygun hale
gelir.
L Uzun çalışma molalarında (yak.
30 dakikanın üzerinde) lütfen elektrik
Örnek uygulama alanları –
Çiçek buketlerinin oluşturulması
19
Taban taşıyıcılarının dolapların içinde sabitlenmesi
20
Ahşap dübellerinin sabitlenmesi
21
1921
fişini çıkartın.
L Yeni yapışkan çubuğunu iterken,
soğuk çubuğun ısınabilmesi için lütfen bir süre bekleyiniz. Hiçbir şekilde
zorla bastırmayın!
L Memeyi değiştirdiğinizde daima
sıkıca vidalayın (yak. 1 Nm).
- 86 -- 87 -
12
Şarj istasyonunda.
Yapışkanı tek taraflı uygulamak için,
13
tetiğe hafifçe bastırın. Yapıştırılacak
olan parçaları birbirine sıkıca bastırın.
Yak. 2dak. sonra bağlantı yüklenilebilir.
14
Meme değişimi için standart memeyi
vidalayarak çıkartın.
Yeni memeyi oturtun, döndürün,
15
tekrar sıkıca vidalayın.
Kumaşların yapıştırılması için, örn.
18
dalgalı bir uygulama öneririz.
TR
Teknik özellikler
3
5
ÜRETİCİ
YIL
ÜRETİCİ
YIL
GARANTİSİ
Isınma süresi:3-5dak.
Eritme sıcaklığı: 210-220 °C
Çıkış kapasitesi: 22g/dak
Boyutlar ( U×G×Y):185×32×180mm
Şebeke gerilimi: 220-240V
Güç: Bekleme aşaması 20W, ısıtma aşaması 500W
Ağırlık:330g (ayaklık hariç)
Yapıştırıcı çubuklar: Orijinal STEINEL ve Henkel yapıştırıcı çubukları
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Eredeti kezelési útmutató
HU
Kérjük, hogy a készülék használata előtt
tanulmányozza át ezt a kezelési útmutatót.
Csak a szakszerű kezelés garantálja a
hosszú távú, megbízható és zavarmentes
működést.
Tudnivaló a dokumentummal kapcsolatban
Kérjük, olvassa el figyelmesen és őrizze
meg.
- Szerzői jogvédelem alatt áll. Sokszorosítani, kivonatosan is, csak az engedélyünkkel szabad.
A ragasztópisztoly használatához sok
örömet kívánunk.
- A műszaki fejlődést célzó változtatások
jogát fenntartjuk.
Tasfiye
Elektrikli cihazlar, aksesuar ve ambalajlar,
çevre dostu bir dönüüme gönderilmelidir.
Elektrikli cihazları evsel atıkların
içine atmayın!
Üretici garantisi
Bu STEINEL ürünü, büyük bir itinayla
üretilmiş, fonksiyon ve güvenlik kontrolleri geçerli talimatlar uyarınca yapılmış ve
ardından bir numune kontrolüne tabi tutulmuştur. STEINEL, kusursuz nitelik ve fonksiyon garantisi vermektedir. Garanti süresi
36ay olup, kullanıcıya satış tarihi itibariyle
başlar. Malzeme ve fabrikasyon hatalarından kaynaklanan tüm kusurlar tarafımızca
giderilmektedir. Garanti hizmeti, tercihimize
bağlı olarak kusurlu parçaların onarımı
veya değişimi şeklinde gerçekleşir. Garanti
hizmeti, aşınma parçalarındaki hasarları,
usulüne aykırı uygulama veya bakım sonucunda ve ayrıca düşerek kırılma nedeniyle
meydana gelen hasar ve kusurları kapsamaz. Yabancı cisimlere yansıyan dolaylı
zararlar, garanti kapsamı dışındadır.
Biztonsági tudnivalók
Sadece AB ülkeleri için:
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar Avrupa
yönergesine ve bunun dönütüü ulusal
yasaya göre, artık kullanılamayacak haldeki
elektrikli cihazların ayrı toplanıp çevre dostu
geri dönüüm için gönderilmesi zorunludur.
Garanti yükümlülüğü ancak, cihazın açılmamış halde kasa fişi veya faturasıyla (satış
tarihi ve satıcı kaşesi) birlikte, tam ambalajlanmış şekilde ilgili servis istasyonuna
gönderilmesi veya ilk 6ay içinde satıcıya
verilmesi durumunda geçerlidir.
GARANTİSİ
- 88 -- 89 -
Mielőtt használni kezdené a készüléket, olvassa
el és fogadja meg az
útmutatásokat. Ha nem
fogadja meg a kezelési
útmutatóban mondottakat, a készülék veszélyek forrásává válhat.
Elektromos szerszámok
használatakor az áramütés, a sérülés- és tűzveszély elkerülése érdekében az alábbi alapvető
biztonsági óvintézkedéseket kell meghozni.
Ha a készülékkel nem
bánnak elég óvatosan,
tűz keletkezhet vagy
személyi sérülés következhet be.
Használatba vétel előtt
ellenőrizze, hogy a készülék (a hálózati csatlakozóvezeték, ház, stb.) nem
sérült-e meg, és ha megrongálódott, ne vegye
használatba.
Felügyelet nélkül ne járassa a készüléket.
A gyermekeket szemmel
kell tartani, nehogy játszhassanak a készülékkel.
HU
Biztonsági tudnivalók
Biztonsági tudnivalók
Vegye figyelembe
a környezeti hatásokat.
Elektromos szerszámokat
soha ne tegyen ki esőnek.
Elektromos szerszámokat ne használjon nedves
állapotban, sem nyirkos
vagy nedves környezetben. Éghető anyagok közelében bánjon óvatosan
a készülékekkel. Hoszszabb ideig ne irányítsa a
készüléket egy és ugyanazon helyre. Robbanásveszélyes légkörben ne
használja a készüléket.
A kilépő hő a takarásban
lévő éghető anyagokhoz
is eljuthat.
Védje magát az
áramütéstől!
Kerülje el, hogy a teste
földelt tárgyakkal, például
csövekkel, fűtőtestekkel,
tűzhelyekkel, hűtőszekrényekkel érintkezzen.
Működésben lévő készüléket ne hagyjon felügyelet nélkül.
szülék biztonságos használatát és megértették a
benne rejlő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhat-
Őrizze biztonságos
helyen a szerszámait.
Használat után tegye a
készüléket felfekvő felületével olyan helyre, ahol
nak a készülékkel.
A készülék tisztítását és
felhasználói karbantartását nem szabad gyermekekre bízni, kivéve, ha
felnőtt felügyeli őket.
lehűlhet, majd becsomagolva rakja el.
A nem használt szerszámokat száraz, zárt helyen
kell őrizni, ahol nem férhetnek hozzájuk gyermekek.
A készüléket 8éves vagy
annál idősebb gyermekek, valamint korlátozott
testi, szellemi vagy érzékelő képességekkel rendelkező, vagy a szükséges tapasztalat és tudás
híján lévő személyek csak
A szerszámait ne
terhelje túl.
Legjobban és legbiztonságosabban a megadott
teljesítmény-tartományban tudnak dolgozni. A
szerszámot ne a kábelén
lógatva vigye, és ne a
kábelnél fogva húzza ki a
csatlakozódugót a dugaszolóaljzatból. Óvja a kábelt a hőtől, olajtól és éles
szélektől.
akkor használhatják, ha
valaki felügyeli őket, vagy
ismertették velük a ké-
- 90 -- 91 -
Ügyeljen a mérgező
gázokra és a gyulladásveszélyre.
Műanyagok, lakkok és
hasonló anyagok megmunkálásakor mérgező
gázok keletkezhetnek.
Ügyeljen a tűz- és gyulladásveszélyre.
Saját biztonsága érdekében csak a kezelési útmutatóban megadott, vagy
a készülék gyártója által
ajánlott vagy megadott
tartozékokat és kiegészítő
eszközöket használja.
A kezelési útmutatóban
vagy a katalógusban nem
ajánlott szerszámok vagy
tartozékok alkalmazása
sérülésveszélyt jelenthet.
HU
Biztonsági tudnivalók
Javításokat csak elektromos szakember
végezhet
Ez az elektromos szerszám megfelel a vonatkozó biztonsági rendelkezéseknek. Javításokat
csak elektromos szakember végezhet, ellenkező
esetben az üzemeltetőt
baleset érheti. Amennyiben a készülék hálózati
csatlakozóvezetéke megsérül, akkor ezt egy vele
egyenértékű vezetékkel
kell kicserélni.
A készülék elemei
Standard fúvóka
1
Lerakó állvány
2
Húzókar
3
Rakodási pozíció, mozgatható
4
csatlakozópapuccsal.
Fontos útmutatások
L Ne használjon folyékony vagy pépes
A biztonsági útmutatásokat a készülék közelében őrizze.
5
Hálózati kábel
6
Hosszú fúvóka
7
Áramcsatlakozás folyamatos
működéshez
- 92 -- 93 -
ragasztóanyagokat!
L A ragasztómassza akár 200 Celsius
fok hőmérsékletű is lehet! Égési
sérülés veszélye!
L Égési sérülés veszélye!
Ha a bőrre forró ragasztó került:
azonnal hűtse le hideg vízzel. Ne
próbálja eltávolítani a ragasztót a
bőrről. Szükség esetén menjen orvoshoz. Ha a forró ragasztó szembe
került: haladéktalanul kezdje hűteni
folyó víz alatt, és ezt folytassa kb.
15percig, majd azonnal forduljon
orvoshoz.
L A ragasztási helyek legyenek zsír-
mentesek, szárazak és tökéletesen
tiszták.
L A kifogástalan működést csak az
eredeti STEINEL- és/vagy Henkelragasztópálcák alkalmazása
biztosítja.
L Nem szabad könnyen gyulladó/ég-
hető anyagokkal együtt alkalmazni.
L A ruhára került ragasztófoltok nem
távolíthatók el.
8
Működés és kezelés –
8
A ragasztópatront hátulról dugja be a
fűtőcsatornába. Dugja be a hálózati
kábelt, vagy ...
9
...a pisztolyt a töltőben 3–5percig
melegítse fel! Az ellenőrző lámpa világítani kezd.
10
Max. 5perc után a pisztolyt előrefelé
mozdítva vegye le a töltőről. Ne próbálja fölfelé lehúzni!
11
Ismételt feltöltéshez fel kell helyezni
a töltőállomásra (pl. ha nehézzé válik
az előtolás, vagy sűrűn folyóvá válik a
ragasztóanyag).
15
L Hőre érzékeny anyagok esetén
végezzen próbaragasztást.
L A ragasztóanyag cseppek a leg-
könnyebben hideg állapotban távolíthatók el.
L A ragasztópálcát ne húzza ki a
készülékből. Ha a készülékbe forró
ragasztó folyik be, károsodást
okozhat.
L A ragasztás szilárdsága akkor
optimális, ha a kötés közvetlenül a
ragasztóanyag felhordása után létrejön.
L Hosszabb munkaszünetek esetén
(kb. 30percnél több) kérjük, húzza
ki a hálózati csatlakozódugót.
L Kérjük, hogy az új ragasztópatron
utána tolásakor várjon egy pillanatot,
hogy a hideg patron felmelegedhessen. Semmi esetre sem szabad
erővel utánnyomni!
L Ha fúvókát cserélt, utána mindig
csavarozza rá szorosan (kb. 1Nm-rel).
12
A töltőn.
A ragasztóanyag – egyoldalú –
13
felhordásához enyhén nyomja meg az
előtoló ravaszt. Szorosan nyomja öszsze az összeragasztandó elemeket.
A ragasztott kötést kb. 2perc elteltével terhelni lehet.
14
A fúvóka kicseréléséhez csavarja ki a
standard fúvókát.
15
Tegyen be új fúvókát, ezt csavarja be,
még egyszer szorosan húzza meg.
HU
16
3
5
GYÁRTÓI
ÉV
GARANCIA
Felhasználási javaslatok –
A nagyfelületű kötésekhez a ragasztó-
16
anyag bőséges felhordása szükséges
(pl. kígyózó vonalban).
17
Kemény habok is problémamentesen
ragaszthatók, amennyiben a ragasztót a hordozóanyagra, és nem a polisztirolra visszük fel (pl. pontszerűen).
Felfűtési idő:3-5perc
Felolvasztási hőmérséklet: 210-220 °C
Szállító teljesítmény: 22g/perc
Méret (ho×szé×ma ):185×32×180 mm
Hálózati feszültség: 220-240V
Teljesítmény: Készenléti szakasz kb. 20W, felfűtési szakasz kb. 500W
Súly:330g (állvány nélkül)
Ragasztópálcikák:Eredeti STEINEL- és Henkel pálcikák
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Ártalmatlanítás
Gondoskodjon az elektromos készülékek,
a tartozékok és a csomagolás környezetbarát újra hasznosításáról.
Ne dobjon elektromos készülékeket a háztartási szemétbe!
Gyári garancia
Ezt a terméket a STEINEL maximális
gonddal gyártotta, működését és biztonságát az érvényes előírások alapján
bevizsgálta, majd szúrópróba szerűen
ellenőrizte. A STEINEL garanciát vállal a
termék kifogástalan minőségére és működésére. A garancia ideje 36hónap, és
azon a napon kezdődik, amikor a vásárló
a terméket megvásárolta. Minden olyan
hibát kijavítunk, ami anyag- vagy gyártási
hibára vezethető vissza. A garancia teljesítésének módját mi választjuk meg: ez lehet
a hibás részek javítása, vagy cseréje. A
garancia nem érvényes a kopó- fogyó alkatrészekre, a szakszerűtlen kezelés vagy
karbantartás miatt keletkezett károkra és
hiányosságokra, valamint a leesésből eredő törésre. Idegen objektumokon keletkező következményes károk ki vannak zárva
a garancia köréből.
Csak az EU-országok esetében:
Az elektromos és elektronikus berendezések hulAz elektromos és elektronikus
berendezések hulladékainak kezelésére
vonatkozó hatályos európai irányelvek, és
azok végrehajtásáról szóló nemzeti rendelkezések szerint a már nem használható
elektromos készülékeket külön kell gyjteni,
és környezetbarát újrahasznosításukról
gondoskodni.
Garanciát csak akkor tudunk vállalni, ha
a készüléket szétszereletlen állapotban jól
becsomagolják, mellékelik a (a vásárlás
időpontjával és a kereskedő pecsétjével
ellátott) pénztári bizonylatot vagy számlát,
és elküldik az illetékes szerviznek, vagy az
első 6hónapban leadják az üzletben, ahol
azt vásárolták.
ÉV
GYÁRTÓI
GARANCIA
HU
- 94 -- 95 -
CZ
Před použitím se, prosím, seznamte
stímto návodem kpoužití. Pouze odborná manipulace zaručí dlouhý, spolehlivý
abezporuchový provoz.
Ktomuto dokumentu
Pozorně si jej přečtěte auschovejte.
- Chráněno autorským právem. Dotisk,
Překlad originálního návodu kobsluze
ičástečný, jen snaším souhlasem.
Bezpečnostní pokyny
Tyto pokyny si přečtěte
ařiďte se jimi ještě před
použitím přístroje. Při
nedodržování pokynů
uvedených vnávodu
kpoužití se přístroj
může stát potenciálním
zdrojem nebezpečí.
Při používání elektrického
nářadí je nutno dodržovat následující základní
bezpečnostní opatření
kochraně před zasažením elektrickým proudem
apřed nebezpečím poranění apožáru. Nebudete-li spřístrojem opatrně
Přejeme vám, abyste byl s novou tepelnou
Bezpečnostní pokyny
lepicí pistolí naprosto spokojen.
- Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny
zacházet, může dojít
kpožáru nebo poranění
osob.
Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda není
přístroj poškozen (síťová
přípojka, kryt, atd.), vpřípadě poškození jej neuvádějte do provozu.
Přístroj neprovozujte bez
dozoru.
Děti by měly být pod dozorem, aby si nemohly
spřístrojem hrát.
- 96 -- 97 -
Berte vúvahu vlivy
okolního prostředí.
Elektrické nářadí neponechávejte na dešti. Nepoužívejte elektrické nářadí ve
vlhkém stavu ave vlhkém
nebo mokrém prostředí.
Obzvláště opatrně si počínejte při používání přístroje vblízkosti hořlavých
materiálů. Přístroj nemá
být namířen delší dobu
na jedno atotéž místo.
Přístroj nesmí být používán vatmosféře, ve které
hrozí nebezpečí výbuchu.
Unikající teplo může být
přivedeno khořlavým
materiálům, které jsou
zakryty.
Chraňte se před zasažením elektrickým
proudem.
Při práci zamezte kontaktu těla suzemněnými
součástmi, například
spotrubím, topnými těle-
sy, sporáky či chladničkami.
Přístroj nenechávejte
běžet bez dozoru.
Ukládejte nářadí na
bezpečném místě.
Po použití přístroj položte
na stojánek apřed uložením zpět do obalu jej
nechejte vychladnout.
Nepoužívané nářadí musí
být uschováno vsuché,
uzavřené místnosti amimo dosah dětí.
Tento přístroj může být
používán dětmi od 8 let
aosobami se sníženými
fyzickými, senzorickými
nebo mentálními schopnostmi nebo snedostatkem zkušeností avědomostí jen tehdy, když jsou
pod dozorem nebo byly
poučeny obezpečném
používání přístroje apochopily ztoho vyplývající
nebezpečí.
CZ
Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny
Děti si nesmí spřístrojem
hrát.
Čištění aúdržbu nesmí
děti provádět bez dozoru.
Nářadí nikdy
nepřetěžujte.
Vuvedeném výkonovém
rozsahu budete pracovat
účinněji abezpečněji.
Nepřenášejte nářadí za
kabel anepoužívejte jej
kvytažení zástrčky kabelu zelektrické zásuvky.
Chraňte kabel před horkem, olejem aostrými
hranami.
Dávejte pozor na jedovaté plyny anebezpečí vznícení.
Při zpracování plastů, laků
aobdobných materiálů
může docházet ke vzniku
jedovatých plynů.
Věnujte pozornost nebezpečí vznícení avzniku
požáru.
Vzájmu vlastní bezpečnosti používejte pouze
příslušenství apřídavná
zařízení, která jsou uve-
vací kabel tohoto přístroje
poškozený, musí být
nahrazen rovnocenným
kabelem.
dena vnávodu kpoužití
nebo jsou doporučena
výrobcem nářadí či uvedena vjeho katalogu.
Použití jiných pracovních
nástrojů nebo součástí
Součásti přístroje
Standardní tryska
1
Odkládací stojánek
2
Tažná páčka
3
Nabíjecí poloha spohyblivou kontaktní
4
patkou
příslušenství, než které
jsou doporučeny vnávodu k použití nebo
vkatalogu, může mít za
následek nebezpečí úrazu
obsluhy.
Opravy svěřujte pouze
kvalifikovanému
elektromontérovi.
Toto elektrické nářadí
odpovídá příslušným bezpečnostním ustanovením.
Jeho opravy smí provádět
pouze kvalifikovaní elektromontéři, vopačném
případě může dojít kúrazu obsluhy. Je-li připojo-
- 98 -- 99 -
Důležité pokyny
L Nepoužívejte kapalná nebo pastózní
lepidla!
L Lepicí hmota se zahřeje až na
200stupňů Celsia! Nebezpečí
popálení!
L Nebezpečí popálení! Po kontaktu
kůže shorkým lepidlem: Kůži okamžitě ochlaďte studenou vodou.
Nepokoušejte se nejdříve odstranit
tavné lepidlo zkůže. Eventuálně
vyhledejte lékaře. Po kontaktu očí
shorkým lepidlem: Oči ihned ochlazujte pod tekoucí vodou po dobu
asi 15 minut aokamžitě přivolejte
lékaře.
L Lepená místa musí být odmaštěná,
suchá aabsolutně čistá.
L Perfektní funkce je zaručena jen při
používání originálních lepicích tyčinek značky STEINEL anebo Henkel.
L Nepoužívejte jej ve spojení se zápal-
nými / vznětlivými materiály.
Tyto bezpečnostní pokyny dobře uschovejte
upřístroje.
5
Síťový kabel
6
Dlouhá tryska
7
Připojení ksíti pro trvalý provoz
L Skvrny od lepidla na oděvu nelze
odstranit.
L Zkontrolujte způsobilost materiálů
citlivých na teplo.
L Kapku lepidla nejlépe odstraníte za
studena.
L Zpřístroje nevytahujte lepicí tyčinky.
Horké lepidlo může natéci do přístroje, atak způsobit poškození.
L Pevnost lepeného spoje je optimál-
ní, dojde-li ke spojení bezprostředně
po nanesení lepidla.
L Udelších pracovních přestávek
(více než 30 minut) vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
L Při posouvání nové lepicí tyčinky
chvilku vyčkejte, aby se studená
patrona mohla zahřát. Vžádném
případě ji nestlačujte silou!
L Trysku po výměně vždy pevně
našroubujte (asi 1Nm).
CZ
Funkce a manipulace –
3
5
LETÁ
ZÁRUKA
LETÁ
VÝROBCE
8
Lepicí tyčinku vzadu zasuňte do topného kanálu. Zasuňte kabel nebo...
9
...pistoli vnabíjecí stanici zahřívejte po
dobu 3–5 min. Rozsvítí se kontrolka.
10
Po max. 5minutách pistoli vyjměte
znabíjecí stanice směrem dopředu.
Nevytahujte ji směrem nahoru.
11
Opětovné nabíjení vnabíjecí stanici
po zasunutí (např. při těžkém posuvu
nebo výstupu viskózního lepidla).
Pokyny ke zpracování –
Velkoplošná spojení vyžadují velký
16
nános lepidla (např. hadovitě).
Také tvrdou pěnu lze bezproblémově
17
slepit, jestliže lepidlo nanesete na
nosný materiál ane na polystyren
(např. bodově).
Příkladné oblasti použití –
Vytvoření květinových aranží
19
Upevnění držáků polic ve skříních
20
Upevnění dřevěných hmoždinek
21
815
1618
1921
Technické parametry
12
V nabíjecí stanici.
K jednostrannému nanášení lepidla
13
lehce stiskněte posuv/odsuv. Lepené
díly přitlačte k sobě. Asi po 2 minutách lze spojení zatížit.
14
Kvýměně trysky vyšroubujte
standardní trysku.
15
Nasaďte novou trysku, zašroubujte ji,
aještě jednou pevně utáhněte.
Ke slepení textilií doporučujeme např.
18
nanesení ve formě housenek.
Vyhřívací fáze:3–5 min.
Teplota tavení: 210–220°C
Lepicí výkon: 22g/min
Rozměry (d × š × v):185 × 32 × 180 mm
Síťové napětí: 220–240V
Výkon: klidová fáze 20W, vyhřívací fáze 500W
Hmotnost:330 g (bez stojánku)
Lepicí tyčinky: originální lepicí tyčinky značky STEINEL aHenkel
Likvidace
Elektrická zaízení, písluenstvía obaly by
mly bt odvezeny kekologickému optovné-
mu zhodnocení.
Nevyhazujte elektrická zaízení do
domovního odpadu!
Záruka vrobce
Tento výrobek firmy STEINEL je vyráběn
smaximální pozorností věnovanou jeho
funkčnosti abezpečnosti, které byly
vyzkoušeny podle platných předpisů,
přičemž se výrobek rovněž podrobil na-
mátkové výstupní kontrole. Firma Steinel
přebírá záruku za bezvadné provedení
afunkčnost. Záruka se poskytuje vdélce
36 měsíců azačíná dnem prodeje výrobku
spotřebiteli. Odstraněny budou všechny
nedostatky způsobené vadným mate-
riálem nebo výrobními vadami. Záruka
spočívá vopravě nebo výměně vadných
součástí dle rozhodnutí servisu. Záruka se
nevztahuje na vady aškody na dílech pod-
léhajících opotřebení, na škody zapříčiněné
nesprávným zacházením nebo údržbou ani
- 100 -- 101 -
Technické změny vyhrazeny.
Jen pro zem EU:
V souladu splatnou evropskou smrnicí
oodpadních elektrickch aelektronickch
zaízeních ajejím pevedení do národního
práva musí bt nepouitelná elektrická zaízení separována aodevzdána kekologickému optovnému zhodnocení.
na rozbití způsobené pádem. Uplatňování
dalších nároků následných škod na cizích
věcech je vyloučeno.
Záruka bude uznána jen tehdy, bude-li
nedemontovaný přístroj dobře zabalen,
přiložena pokladní stvrzenka nebo faktura
(datum prodeje arazítko prodejny), poslán
na adresu příslušného servisu nebo během
prvních 6měsíců předán prodejně.
ZÁRUKA
VÝROBCE
CZ
SK
Pred použitím sa oboznámte s týmto návodom na obsluhu. Pretože iba odborná
manipulácia zabezpečí dlhú, spoľahlivú a
bezporuchovú prevádzku.
O tomto dokumente
Pozorne si ho prečítajte a odložte.
- Chránené autorským právom. Dotlač, aj
Preklad originálneho návodu na obsluhu
keď iba v skrátenej verzii, je povolená iba
s naším súhlasom.
Bezpečnostné pokyny
Pred použitím prístroja
si prečítajte a dodržiavajte tieto pokyny. Pri
nedodržiavaní návodu
na obsluhu môže prístroj
predstavovať zdroj nebezpečenstva.
Pri používaní elektrického
náradia sa musia dodržiavať nasledujúce základné
bezpečnostné opatrenia
na ochranu proti zásahu
elektrickým prúdom, nebezpečenstvu zranenia
avzniku požiaru. Ak sa
sprístrojom nezaobchádza starostlivo, môže dôjsť
Želáme vám veľa zábavy s vašou teplo-
Bezpečnostné pokyny
vzdušnou pištoľou.
- Vyhradzujeme si právo na zmeny slúžia-
ce technickému pokroku.
kvzniku požiaru alebo
kzraneniu osôb.
Pred uvedením do prevádzky skontrolujte prípadné poškodenia prístroja (sieťové vedenie, kryt
prístroja atď.) avprípade
poškodenia prístroj neuvádzajte do prevádzky.
Nenechávajte prístroj
bežať bez dozoru.
Deti by mali byť pod dozorom, aby ste zabezpečili,
že sa nebudú hrať sprístrojom.
- 102 -- 103 -
Zohľadnite vplyvy
prostredia.
Elektrické náradie nevysta-
vujte dažďu. Nepoužívajte
elektrické náradie vo vlh-
kom stave a ani vo vlhkom
alebo mokrom prostredí.
Pozor pri používaní prístro-
jov v blízkosti horľavých
materiálov. Nemierte ním
po dlhšiu dobu na jedno a
to isté miesto. Nepoužívaj-
te vo výbušnej atmosfére.
Unikajúce teplo sa môže
odviesť k horľavým materi-
álom, ktoré sú skryté.
Chráňte sa pred
zásahom elektric-
kým prúdom.
Zabráňte telesnému kon-
taktu s uzemnenými diel-
mi, napríklad potrubiami,
výhrevnými telesami, spo-
rákmi, chladničkami.
Prístroj nenechávajte bez
dozoru, pokiaľ je v pre-
vádzke.
Nástroje skladujte
bezpečne.
Prístroj po použití postavte na odkladaciu plochu
apred odložením ho nechajte vychladnúť.
Nepoužívané náradie sa
musí skladovať v suchých,
uzatvorených miestnostiach a mimo dosahu detí.
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako
8rokov, ako aj osoby
so zníženými fyzickými,
senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami,
alebo s nedostatočnými
skúsenosťami avedomosťami, pokiaľ budú pod stálym dozorom alebo budú
poučené o bezpečnom
používaní prístroja, aktoré
z tohto poučenia pochopia prípadné nebezpečné
dôsledky.
Deti sa sprístrojom nesmú
hrať.
SK
Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné pokyny
Čistenie a údržba nesmú
byť vykonávané deťmi bez
dozoru.
Nepreťažujte
náradie.
V určenom rozsahu výkonu budete pracovať bezpečnejšie alepšie. Nikdy
nenoste náradie zavesené
za elektrický kábel ani zaň
neťahajte, aby ste vytiahli
zástrčku zo zásuvky. Kábel chráňte pred teplom,
olejom a ostrými hranami.
Dbajte na jedovaté
plyny ariziko
vznietenia.
Pri spracovávaní umelých
hmôt, lakov apodobných
materiálov sa môžu uvoľňovať jedovaté plyny.
Dbajte na nebezpečenstvo
vzniku požiaru a zapálenia.
Pre svoju vlastnú bezpečnosť používajte len príslušenstvo a prídavné prístro-
je, ktoré sú uvedené vnávode na obsluhu alebo sú
odporúčané či uvádzané
Tieto bezpečnostné
pokyny uchovávajte
vblízkosti prístroja.
výrobcom prístroja.
Použitie iných aplikačných
prístrojov alebo príslušenstva, ako sú uvedené
vnávode na obsluhu alebo vkatalógu, môže pre
vás predstavovať osobné
Prvky prístroja
Štandardná tryska
1
Odkladací stojan
2
Poťahovacia páčka
3
Nabíjacia poloha s pohyblivou kontakt-
4
nou pätkou
nebezpečenstvo úrazu.
Dôležité upozornenia
Opravy smie vykonávať len elektrikár
Toto elektrické náradie
zodpovedá príslušným
bezpečnostným predpisom. Opravy smie
vykonávať len elektrikár,
vopačnom prípade môže
dôjsť kzraneniu prevádzkovateľa. Keď sa poškodí
sieťové vedenie tohto
prístroja, musí sa nahradiť
rovnocenným sieťovým
vedením.
- 104 -- 105 -
L Nepoužívajte tekuté ani pastovité
lepidlá!
L Lepiaca hmota sa ohreje na teplotu
až 200°C! Nebezpečenstvo
popálenia!
L Nebezpečenstvo popálenia! Po
kontakte horúceho lepidla s pokožkou: Ihneď schlaďte studenou
vodou. Nepokúšajte sa roztavené
lepidlo odstrániť z pokožky. Prípadne vyhľadajte lekára. Po kontakte
horúceho lepidla s očami: Okamžite
ochladzujte pod tečúcou vodou po
dobu cca 15min. a ihneď vyhľadajte
lekára.
L Lepené miesta musia byť zbavené
mastnoty, suché a absolútne čisté.
L Bezchybná funkcia lepiacej pištole je
zaručená len pri použití originálnych
lepiacich tyčiniek STEINEL a/alebo
Henkel.
L Nepoužívajte v spojení s ľahko zá-
palnými/horľavými látkami.
5
Sieťový kábel
6
Dlhá tryska
7
Zapojenie do elektrickej siete pre trvalú
prevádzku
L Znečistenia lepidlom na oblečení sa
nedajú odstrániť.
L Vhodnosť materiálov citlivých na
teplo vopred vyskúšajte.
L Kvapky lepidla sa dajú najlepšie
odstrániť v studenom stave.
L Lepiace tyčinky nevyťahujte zprí-
stroja. Horúce lepidlo, ktoré vtečie
do prístroja, môže viesť k poškodeniu.
L Pevnosť zlepenia je optimálna vtedy,
keď dôjde k spojeniu bezprostredne
po nanesení lepidla.
L Pri dlhších pracovných prestávkach
(viac ako cca 30minút) odpojte sieťovú koncovku.
L Pri dopĺňaní nových lepiacich tyči-
niek chvíľu počkajte, aby sa studená
náplň mohla ohriať. V žiadnom prípade netlačte tyčinku nasilu!
L Trysku po výmene vždy pevne
naskrutkujte (cca 1Nm).
SK
Funkcia a manipulácia –
3
5
ZÁRUKA
ROKOV
VÝROBCU
8
Lepiacu tyčinku zasuňte zozadu do
vyhrievacieho kanála. Pripojte kábel
alebo...
9
...nechajte pištoľ v nabíjacej základni
nahrievať po dobu 3 – 5minút. Kontrolka sa rozsvieti.
10
Po max. 5minútach pištoľ pohybom
vpred vyberte z nabíjacej základne.
Nevyberajte smerom nahor.
Opakované nabíjanie nasadením do
11
nabíjacej základne (napr. pri ťažkom
posuve alebo viskóznom vystupujúcom lepidle).
815
12
V nabíjacej základni.
Na jednostranné nanášanie lepidla
13
ľahko stlačte spúšť posuvu. Lepené
diely pevne k sebe pritisnite. Po cca
2minútach je spoj zaťažiteľný.
Na výmenu trysiek vyskrutkujte štan-
14
dardnú trysku.
Nasaďte, naskrutkujte a ešte raz pev-
15
ne utiahnite novú trysku.
Technické údaje
Fáza ohrevu:3 – 5 min.
Teplota tavenia: 210 – 220 °C
Výkon: 22 g/min
Rozmery (D׊×V):185×32×180 mm
Sieťové napätie: 220 – 240 V
Výkon: kľudová fáza cca 20 W, fáza ohrevu cca 500 W
Hmotnosť:330 g (bez stojana)
Lepiace tyčinky: originálne lepiace tyčinky STEINEL a Henkel
Technické zmeny vyhradené.
Pokyny pre spracovanie –
Veľkoplošné spoje si vyžadujú nane-
16
senie dostatočného množstva lepidla
(napr. vlnovkovito).
17
Bez problémov je možné lepiť aj tvrdú
penu, pokiaľ sa lepidlo nanáša na
nosný materiál a nie na polystyrén
(napr. bodovo).
Príklady použitia –
Vytváranie kvetinových dekorácií
19
Fixácia poličkových nosníkov v skriniach
20
Fixácia drevených kolíkov
21
1921
1618
Na lepenie textílií odporúčame lepidlo
18
nanášať napr. v tvare húsenice.
Znekodnenie
Elektrické zariadenia, prísluenstvo aobaly
odovzdajte na ekologickú recykláciu.
Elektrické zariadenia nevyhadzuje
do komunálneho odpadu!
Záruka vrobcu
Tento výrobok značky STEINEL bol vyro-
bený s maximálnou dôslednosťou, skon-
trolovaný z hľadiska funkčnosti a bezpeč-
nosti podľa platných predpisov a nás ledne
podrobený náhodnej kontrole. Spoločnosť
Steinel ručí za bezchybný stav a funkčnosť
výrobku. Záručná doba je 36mesiacov
azačína plynúť dňom predaja spotrebite-
ľovi. Odstránime všetky nedostatky vyplý-
vajúce zmateriálových alebo výrobných
chýb. Záručné plnenie sa uskutočňuje
opravou alebo výmenou chybných dielov
podľa nášho uváženia. Záručné plnenie
sa nevzťahuje na poškodenie opotrebo-
vávaných dielov, na škody a nedostatky,
- 106 -- 107 -
Iba pre krajiny EÚ:
Poda platnej európskej smernice oodpade
zelektrickch aelektronickch zariadení ajej
implementácie do národnej legislatívy sa
musia nepouívané elektrické aelektronické
zariadenia zbiera separovane aodovzda
na ekologickú recykláciu.
ktoré vznikli nesprávnym používaním alebo
údržbou, a ani na poškodenie v dôsledku
pádu. Ďalšie následné škody na cudzích
objektoch sú zo záruky vylúčené.
Záruka je platná len vtedy, ak sa nerozobraný prístroj spolu s pokladničným
dokladom alebo faktúrou (dátum kúpy
a pečiatka predajcu) zašle na príslušnú
servisnú stanicu alebo v priebehu prvých
6mesiacov odovzdá predajcovi.
ROKY
ZÁRUKA
VÝROBCU
SK
TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
PL
Przed przystąpieniem do użytkowania
należy zapoznać się zniniejszą instrukcją
obsługi. Tylko prawidłowe posługiwanie się
urządzeniem zapewnia długoletnią, niezawodną i bezusterkową eksploatację.
Informacje o tym dokumencie
Zapoznać się dokładnie izostawić do
przechowania.
- Dokument chroniony prawem autorskim.
Przedruk, także wczęściach, wyłącznie
po uzyskaniu naszej zgody.
Zasady bezpieczeństwa
Przed przystąpieniem
do użytkowania urządzenia należy przeczytać poniższe wskazówki
iich przestrzegać.
Wprzypadku nieprzestrzegania instrukcji
obsługi, urządzenie
może stać się źródłem
zagrożeń.
Podczas używania elektronarzędzi należy przestrzegać następujących,
podstawowych zasad
bezpieczeństwa pracy,
aby wykluczyć ryzyko
porażenia prądem elek-
trycznym, obrażeń oraz
pożaru. Brak ostrożności
podczas posługiwania
się urządzeniem może
spowodować pożar lub
obrażenia.
Przed uruchomieniem
urządzenia należy sprawdzić je pod kątem ewentualnych uszkodzeń
(przewód zasilający, obudowę itp.). Nie wolno uruchamiać uszkodzonego
urządzenia.
Nie pozostawiać pracującego urządzenia bez
nadzoru.
- 108 -- 109 -
Nie pozostawiać dzieci
bez nadzoru, aby mieć
pewność, że nie bawią
się urządzeniem.
Uwzględnić wpływy otoczenia.
Nie zostawiać elektronarzędzi na deszczu.
Nie używać wilgotnych
elektronarzędzi ani nie
pracować wwilgotnym
lub mokrym otoczeniu.
Zachować ostrożność
podczas używania urządzeń wpobliżu palnych
materiałów. Nie kierować
urządzenia przez dłuższy
czas wto samo miejsce.
Nie stosować wprzypadku występowania wybuchowej atmosfery. Emitowane ciepło może zostać
skierowane na zakryte
materiały palne.
Zachować ostrożność
przed porażeniem
prądem elektrycznym.
Nie dotykać ciałem uziemionych elementów, np.
rur, kaloryferów, kuchenek, lodówek.
Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
Przechowywać
narzędzia wbezpieczny sposób.
Po użyciu odłożyć urządzenie na podstawkę
izostawić do wystygnięcia, adopiero potem zapakować.
Nieużywane narzędzia
przechowywać wsuchym, zamykanym na
klucz iniedostępnym dla
dzieci pomieszczeniu.
Urządzenie może być
użytkowane przez dzieci,
które ukończyły 8lat oraz
PL
Zasady bezpieczeństwa Zasady bezpieczeństwa
osoby oograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych albo
oograniczonej wiedzy
idoświadczeniu tylko
wtedy, gdy pracują one
pod nadzorem lub zostały
przeszkolone wzakresie
bezpiecznego użytkowania urządzenia irozumieją
wynikające zniego zagrożenia.
Urządzenie nie jest zabawką dla dzieci.
Czynności związane
zczyszczeniem ikonserwacją przez użytkownika
nie mogą być wykonywane przez dzieci bez
nadzoru.
Nie przeciążać
narzędzi.
Najbezpieczniej inajlepiej
pracuje się wpodanym
zakresie mocy. Nie nosić
urządzenia, trzymając je
za kabel, ani nie używać
go wcelu wyciągnięcia
wtyczki zgniazda. Chronić kabel przed wysoką
temperaturą, olejami i
ostrymi krawędziami.
Używanie innych — niż
podane winstrukcji obsługi lub wkatalogu —
przystawek lub wyposażenia dodatkowego może
oznaczać dla użytkownika
niebezpieczeństwo wy-
Zwracać uwagę na
padku.
trujące gazy iniebezpieczeństwo
zapłonu.
Podczas obróbki tworzyw
sztucznych, lakierów ipodobnych materiałów może dojść do wydzielania
trujących gazów.
Zwracać uwagę na nie-
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez
wyspecjalizowanego elektryka
Opisywane elektronarzędzie jest zgodne zobowiązującymi przepisami
dotyczącymi bezpieczeńbezpieczeństwo zapłonu
ipożaru.
Dla własnego bezpieczeństwa należy używać
tylko wyposażenia dodatkowego iprzystawek
podanych wniniejszej
instrukcji obsługi lub za-
Części urządzenia
Dysza standardowa
1
Stojak
2
Dźwignia
3
Pozycja ładowania z ruchomym
4
stykiem kontaktowym
lecanych bądź podanych
przez producenta narzędzia.
- 110 -- 111 -
stwa. Naprawy może
wykonywać tylko uprawniony elektryk, wprzeciwnym razie użytkownik jest
zagrożony wypadkiem.
Wprzypadku uszkodzenia przewodu zasilającego urządzenia musi on
zostać wymieniony na
przewód o takich samych
parametrach.
Starannie przechowywać zasady bezpieczeństwa wpobliżu
urządzenia.
5
Kabel zasilający
6
Dysza długa
7
Przyłącze prądu do pracy ciągłej
PL
Ważne wskazówki
L Nie stosować klejów ciekłych ani
wformie pasty!
L Masa klejąca osiąga temperaturę
do 200 °C! Niebezpieczeństwo
oparzenia!
L Niebezpieczeństwo oparzenia!
Wprzypadku kontaktu skóry zgorącym klejem: natychmiast ochłodzić
zimną wodą. Nie próbować usuwać
roztopionego kleju ze skóry. Wrazie potrzeby udać się do lekarza.
Wprzypadku kontaktu oczu z gorącym klejem: bezzwłocznie ochłodzić
pod zimną, bieżącą wodą przez
ok. 15min i natychmiast wezwać
lekarza.
L Sklejane miejsca muszą być wolne
od tłuszczu, suche iabsolutnie
czyste.
L Niezawodne funkcjonowanie gwa-
rantowane jest tylko wprzypadku
zastosowania oryginalnych sztyftów
STEINEL i/lub Henkel.
L Nie stosować w połączeniu zmate-
riałami łatwopalnymi/palnymi.
Sposób działania i obsługa –
8
Włożyć wkład klejący od tyłu do kanału grzewczego. Podłączyć kabel lub...
9
... rozgrzać pistolet wstacji ładowania
przez 3-5min. Po czym zaświeci się
kontrolka.
10
Po maks. 5min zdjąć pistolet, kierując go do przodu, ze stacji ładowania.
Nie wyciągać do góry.
Ponowne ładować wstacji ładowania
11
(np. jeżeli posuw kleju jest utrudniony
lub klej jest za gęsty).
815
L Plam kleju nie można wywabić
zodzieży.
L Materiały wrażliwe na wysoką tem-
peraturę należy sprawdzać pod
względem przydatności.
L Krople kleju usuwa się najlepiej na
zimno.
L Nie wyciągać wkładu klejącego
zurządzenia. Gorący klej, który
dostanie się do wnętrza urządzenia
może spowodować uszkodzenie.
L Optymalna wytrzymałość spoiny jest
zapewniona, kiedy połączenie klejonych elementów nastąpi bezpośrednio po nałożeniu kleju.
L W przypadku dłuższych przerw
wpracy (dłuższych niż ok. 30 minut)
należy wyłączyć urządzenie zsieci.
L Po włożeniu nowego sztyftu kleju
należy chwilę odczekać, by zimny
wkład się nagrzał. W żadnym wypadku nie wolno dociskać na siłę!
L Zawsze po wymianie dyszy należy
ją mocno dokręcić (ok. 1Nm).
12
W stacji ładowania.
Aby - jednostronnie - rozprowadzić
13
klej lekko nacisnąć spust posuwu.
Mocno ścisnąć sklejane elementy.
Po ok. 2min sklejone miejsce można
obciążać.
14
Aby wymienić dyszę należy wykręcić
dyszę standardową.
Nałożyć nową dyszę, przykręcić
15
imocno dokręcić.
19
1618
Do sklejania tekstyliów zalecamy np.
18
nakładanie kleju w kształcie gąsienicy.
21
Wskazówki dotyczące obróbki –
Połączenia odużej powierzchni wy-
16
magają naniesienia większej ilości
kleju (np. nakładać klej wężykiem).
17
Bez problemu można również sklejać
sztywne tworzywa piankowe, oile klej
zostanie nałożony na materiał nośny
anie na polistyren (np. punktowo).
Przykładowe zastosowania –
Tworzenie kompozycji kwiatowych
19
Mocowanie wsporników półek wszafkach
20
Mocowanie kołków drewnianych
21
Dane techniczne
Czas rozgrzewania:3 – 5min
Temperatura topnienia:210 – 220 °C
Moc tłoczenia:22g/min
Wymiary (wys.×szer.×gł.):185×32×180mm
Napięcie zasilające:220 - 240V
Moc:
Ciężar:330 g (bez podstawki)
Wkłady klejące:
w fazie spoczynku ok. 20W,
w fazie rozgrzewania ok. 500W
Oryginalne wkłady klejące firmy
STEINEL oraz Henkel
PL
Zmiany techniczne zastrzeżone.
- 112 -- 113 -
Utylizacja
3
5
LATA
GWARANCJI
LAT
PRODUCENTA
Urzdzenia elektryczne, akcesoria iopakowania naley odda do recyklingu przyjaznego rodowisku.
Nie wyrzuca urzdze elektrycznych wraz zodpadami zgospodarstw domowych!
Gwarancja producenta
Niniejszy produkt firmy STEINEL został wykonany zdużą starannością. Prawidłowe
działanie ibezpieczeństwo użytkowania
potwierdzają przeprowadzone losowo
kontrole jakości oraz zgodność zobowiązującymi przepisami. Firma STEINEL
udziela gwarancji na prawidłową jakość
idziałanie. Okres gwarancji wynosi 36miesięcy i rozpoczyna się z dniem sprzedaży
użytkownikowi końcowemu. W ramach
gwarancji producent usuwa braki wynikłe
zwad materiałowych lub produkcyjnych.
Świadczenie gwarancyjne nastąpi według
naszej decyzji przez naprawę lub wymianę
wadliwych części. Gwarancja nie obejmuje
uszkodzeń części ulegających zużyciu
eksploatacyjnemu, uszkodzeń iusterek
spowodowanych przez nieprawidłową obsługę lub konserwację, atakże uszkodzeń
spowodowanych upadkiem urządzenia.
Gwarancja nie obejmuje odpowiedzialności za szkody wtórne powstałe na przedmiotach trzecich.
Instrucţiuni de utilizare originale
RO
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie zobowizujcymi dyrektywami
europejskimi wsprawie zuytych urzdze
elektrycznych ielektronicznych oraz ich
wdraaniu do prawa krajowego nienadajce
si do uytkowania urzdzenia elektryczne
naley odbiera osobno ipoddawa recyklingowi wsposób przyjazny rodowisku.
Gwarancja jest udzielana tylko wtedy,
gdy prawidłowo zapakowane urządzenie
(nierozłożone na części) zostanie odesłane
wciągu pierwszych 6miesięcy od daty
zakupu wraz zparagonem lub rachunkiem zakupu (opatrzonym datą zakupu
ipieczęcią sklepu) do właściwego punktu
serwisowego.
Vă rugăm ca înainte de folosire să vă fami-
liarizaţi cu aceste instrucţiuni de utilizare.
Pentru că numai o utilizare corectă asigură
o funcţionare îndelungată, sigură și fără
defecţiuni.
Despre acest document
Vă rugăm să citiţi cu atenţie documentul și
să-l păstraţi.
- Protejat prin Legea drepturilor de autor.
Reproducerea, inclusiv în extras, este
permisă numai cu aprobarea noastră.
Instrucţiuni de siguranţă
Înainte de utilizarea
aparatului citiţi și ţineţi
cont de aceste instruc-
GWARANCJI
PRODUCENTA
ţiuni. Dacă nu se respectă instrucţiunile de
utilizare, aparatul poate
deveni periculos.
Când utilizaţi aparate electrice trebuie să
respectaţi următoarele
măsuri fundamentale de
siguranţă, pentru protecţia
împotriva electrocutării, a
accidentărilor și a incendiilor. Dacă nu utilizaţi cu
atenţie aparatul, se pot
- 114 -- 115 -
Vă dorim să utilizaţi cu mult succes pistolul
de lipit la cald pe care l-aţi achiziţionat.
- Ne rezervăm dreptul de a face modificări
care servesc progresului tehnic
produce incendii sau răniri
ale persoanelor.
Înainte de punerea în
funcţiune a aparatului
verificaţi dacă nu prezintă
eventuale defecte (instalaţia de conectare la reţea,
carcasa, etc.) și nu puneţi
aparatul în funcţiune în
aceste cazuri.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat.
Supravegheaţi copiii pentru a vă asigura că nu se
joacă cu aparatul.
RO
Instrucţiuni de siguranţă
Instrucţiuni de siguranţă
Ţineţi seama de
influenţele mediului
înconjurător.
Nu expuneţi aparatele
electrice la ploaie. Nu utilizaţi aparatele electrice dacă sunt ude sau în mediu
umed. Atenţie la folosirea
aparatelor în apropierea
materialelor inflamabile.
Nu le îndreptaţi timp îndelungat spre unul și același
loc. Nu le utilizaţi în prezenţa unei atmosfere explozibile. Căldura emanată
poate fi transmisă unor
materiale inflamabile, care
nu sunt vizibile.
Protejaţi-vă împotriva electrocutării.
Evitaţi să atingeţi obiecte
legate la pământ, ca de
ex. ţevi, calorifere, sobe,
frigidere.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat, cât timp este
în funcţiune.
Păstraţi uneltele în
siguranţă.
După folosire, așezaţi
ponsabilitatea utilizatorului
nu se vor executa de către copii nesupravegheaţi.
aparatul pe suport și lăsaţi-l să se răcească, înainte de a-l strânge.
Aparatele care nu se folosesc trebuie păstrate în
locuri uscate, încuiate și
neaccesibile copiilor.
Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu
vârsta de 8ani și de persoane cu capacităţi psihice, senzoriale sau mentale
Nu suprasolicitaţi
uneltele.
Acestea funcţionează mai
bine și mai sigur în intervalul de putere indicat. Nu
transportaţi aparatul ţinând-l de cablu și nu utilizaţi cablul pentru a scoate
ștecherul din priză. Protejaţi cablul de căldură, ulei
și muchii ascuţite.
limitate ori cu experienţă și
pricepere redusă, cu condiţia să fie supravegheaţi/
supravegheate sau să fi
fost instruiţi/instruite cu
privire la utilizarea sigură a
aparatului și să înţeleagă
pericolele legate de folosirea acestuia.
Copiilor le este interzis să
se joace cu aparatul.
Curăţarea și lucrările de
întreţinere care sunt res-
- 116 -- 117 -
Aveţi grijă la gazele
toxice și la perico-
lul de aprindere.
La prelucrarea materiale-
lor sintetice, a lacurilor și a
altor materiale similare pot
apărea gaze toxice.
Ţineţi seama de pericolul
de incendiu și aprindere.
Pentru propria siguranţă
utilizaţi numai accesorii și
aparate suplimentare care
sunt indicate în instrucţiunile de utilizare sau sunt
recomandate ori indicate
de producătorul aparatului.
Utilizarea altor unelte suplimentare sau accesorii
decât a celor recomandate în instrucţiunile de
utilizare ori în catalog
poate semnifica un pericol
de rănire pentru dumneavoastră.
Reparaţiile se vor face
numai de către
un specialist
electrician
Acest aparat electric respectă prevederile de siguranţă aplicabile. Reparaţiile nu pot fi făcute decât
de către un electrician
specialist, în caz contrar
pot surveni accidentări
ale utilizatorului. Dacă se
deteriorează cablul de
alimentare al aparatului,
RO
Instrucţiuni de siguranţă
acesta trebuie înlocuit
cu un cablu de calitate
similară.
Elementele aparatului
Duză standard
1
Suport
2
Manetă de tragere
3
Poziţie de încărcare cu papuc de
4
contact mobil
Indicaţii importante
L Nu utilizaţi adezivi fluizi sau sub
formă de pastă!
L Adezivul se încălzește până la
200grade Celsius! Pericol de arsuri!
L Pericol de arsuri! După contactul
adezivului fierbinte cu pielea: Clătiţi
imediat cu apă rece. Nu încercaţi
să îndepărtaţi adezivul de pe piele.
Eventual consultaţi un medic. După
contactul adezivului fierbinte cu
ochii: Clătiţi imediat locul timp de
15minute sub jet de apă rece și
apelaţi imediat la un medic.
L Zonele care se vor lipi nu trebuie să
prezinte urme de grăsimi, trebuie să
fie uscate și absolut curate.
L O funcţionare corectă se asigură
numai prin folosirea baghetelor
de adeziv originale STEINEL sau
Henkel.
L Nu utilizaţi în combinaţie cu materia-
le ușor inflamabile/combustibile
L Petele de adeziv de pe îmbrăcămin-
te nu pot fi îndepărtate.
815
Păstraţi bine aceste
instrucţiuni de siguranţă
alături de aparat.
5
Cablu de alimentare
6
Duză lungă
7
Conexiune la curent pentru funcţionare
permanentă
L Verificaţi materialele sensibile la
căldură pentru a constata dacă sunt
compatibile
L Picăturile de adeziv se îndepărtează
cel mai ușor în stare rece.
L Nu scoateţi baghetele de adeziv
Funcţionarea şi manipularea –
8
Introduceţi bagheta de adeziv în spate, în canalul de încălzire. Introduceţi
cablul sau...
9
...încălziţi pistolul în staţia de încărcare
timp de 3-5minute. Indicatorul de
control se aprinde.
10
După maxim 5minute, scoateţi pistolul din staţia de încărcare, printr-o
mișcare în faţă. Nu trageţi de pistol
în sus.
11
Reîncărcare în staţia de încărcare prin
introducere (de ex. dacă avansul merge greu sau iese adeziv vâscos).
Indicaţii de utilizare –
Lipiturile pe suprafaţă mare cer apli-
16
carea unei cantităţi generoase de
adeziv (de ex. în linii sinuoase).
17
Inclusiv spuma dură se poate lipi fără
probleme, cu condiţia ca adezivul să
fie aplicat pe materialul portant și nu
pe polistiren (de ex. în puncte).
1618
din aparat. Adezivul fierbinte care
circulă în aparat poate produce defecţiuni.
L Rezistenţa lipiturii este optimă dacă
aducerea în contact a celor două
suprafeţe de lipit are loc imediat după aplicarea adezivului.
L În cazul în care se fac pauze de
Exemple de domenii de utilizare –
19
Crearea de aranjamente florale
20
Fixarea etajerelor în dulapuri
Fixarea diblurilor de lemn
21
lucru mai lungi (de peste cca. 30de
minute), vă rugăm să scoateţi ștecherul din priză.
L La introducerea unei noi baghete
de adeziv, vă rugăm să așteptaţi un
moment până când cartușul rece se
încălzește. În nici un caz nu se va
apăsa cu forţă!
L După înlocuirea duzei, înșurubaţi
bine noua duză (cuplu de cca. 1Nm).
- 118 -- 119 -
12
În staţia de încărcare.
Pentru aplicarea adezivului pe o sin-
13
gură parte este suficientă acţionarea
trăgaciului de avans. Uniţi părţile care
trebuie lipite, apăsând bine. După circa 2min. lipitura își atinge rezistenţa
nominală.
14
Pentru schimbarea duzei, deșurubaţi
duza standard.
15
Introduceţi noua duză, înșurubaţi-o,
mai strângeţi-o o dată.
Pentru lipirea materialelor textile reco-
18
mandăm de ex. aplicarea sub formă
de cordon.
1921
RO
Date tehnice
3
5
ANI
PRODUCĂTORULUI
ANI
GARANŢIA
Durată de încălzire:3 - 5 min.
Temperatură de încălzire: 210 - 220 °C
Putere de transport: 22 g/min
Dimensiuni ( L × l × H):185 × 32 × 180 mm
Tensiune de alimentare: 220 - 240 V
Putere: Faza de repaus 20 W, faza de încălzire 500 W
Greutate:330 g (fără suport)
Baghete de adeziv: Baghete de adeziv originale STEINEL și Henkel
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice.
Originalna navodila za uporabo
SI
Pred uporabo se seznanite z vsebino teh
navodil za uporabo. Le primerna uporaba
namreč zagotavlja dolgotrajno, zanesljivo
in nemoteno delovanje.
O tem dokumentu
Natančno preberite in shranite!
Zaščiteno z avtorskimi pravicami. Ponatis
v celoti ali po delih je dovoljen le z našim
soglasjem.
Želimo vam veliko veselja pri uporabi vaše
nove lepilne pištole na vroči zrak.
Spremembe zaradi tehničnega napredka
so pridržane.
Eliminare ca deşeu
Aparatele electrice, accesoriile i ambalajele trebuie s fac obiectul unei reciclri
ecologice.
Nu aruncai aparatele electrice la
gunoiul menajer!
Garanţia de producător
Acest produs Steinel a fost fabricat cu
maximă atenţie, verificat din punctul de
vedere al funcţionării și al siguranţei și supus unor controale prin sondaj. STEINEL
garantează construcţia și buna funcţionare
ireproșabilă a produsului. Perioada de
garanţie este de 36luni și se scurge de la
data achiziţionării produsului de către consumator. Noi remediem toate defecţiunile
produse din cauza erorilor de material sau
de fabricaţie. Îndeplinirea garanţiei se realizează prin repararea sau schimbarea pieselor defecte, la alegerea noastră. Garanţia
nu se aplică pentru defecţiuni la piesele de
uzură, pentru defecţiuni și lipsuri care apar
din cauza folosirii sau întreţinerii incorecte,
sau pentru spargeri prin cădere.
Varnostni napotki
Numai pentru rile UE:
În conformitate cu directiva european privind eliminarea deeurilor electrice i electronice în vigoare i transpunerii ei în legislaia
naional, aparatele electrice care nu mai pot
fi utilizate trebuie s fie colectate separat i s
fac obiectul unei reciclri ecologice.
Este exclusă compensarea daunelor
provocate altor obiecte.
Garanţia se asigură numai dacă se expediază aparatul nedemontat și bine ambalat,
împreună cu bonul de casă sau factura
(data de cumpărare și ștampila distribuitorului), către atelierul de service competent
sau dacă este returnat distribuitorului în
primele 6luni după vânzare.
GARANŢIA
PRODUCĂTORULUI
- 120 -- 121 -
Pred uporabo naprave
preberite in upoštevajte
naslednje napotke. Pri
neupoštevanju navodil
za uporabo lahko napra-
va povzroči nevarnosti.
Pri uporabi električnih oro-
dij morate za zaščito pred
električnim udarom toka
ter nevarnostjo poškodb
in požarov upoštevati
naslednje temeljne varno-
stne ukrepe. Neprevidna
uporaba orodja lahko pri-
de do požara ali telesnih
poškodb.
Pred zagonom napravo
preglejte glede morebitnih
poškodb (kabel omrežnega priključka, ohišje itd.)
in je ne uporabljajte, če je
poškodovana.
Naprave ne uporabljajte
nenadzorovane.
Otroci morajo biti vedno
pod nadzorom, da zagotovite, da se ne igrajo z
orodjem.
Upoštevajte tudi
vplive okolice.
Električnih orodij ne izpostavljajte dežju.
SI
Varnostni napotki
Varnostni napotki
Električnih orodij ne uporabljajte, kadar so mokra
ali vlažna. Prav tako jih
ne uporabljajte v mokrem
ali vlažnem okolju. Previdno pri uporabi naprav v
bližini gorljivih materialov.
Ne usmerjajte za dlje časa na eno in isto mesto.
Naprave ne uporabljajte v
potencialno eksplozivnih
ozračjih. Izstopajoča toplota se lahko prevaja do
gorljivih materialov, ki so
zakriti.
Zaščitite se pred
električnim
udarom.
Izogibajte se dotikov telesa z ozemljenimi deli, na
primer cevmi, radiatorji,
pečmi, hladilniki.
Dokler je vklopljena, naprave nikoli ne puščajte
nenadzorovane.
Vaša orodja vedno
hranite na varnem
mestu.
Napravo po uporabi postavite na stojno površino
in pustite, da se ohladi,
preden jo boste shranili.
Orodje, ki ga ne uporabljate, shranjujte v suhem
in zaprtem prostoru ter
nedosegljivo otrokom.
To napravo lahko otroci,
starejši kot 8let, in osebe
Ne preobremenjuj-
te svojih orodij.
Z njimi boste delali varneje
in mnogo bolj zanesljivo,
če jih boste uporabljali v
okviru predpisanih zmo-
gljivosti. Orodja ne nosite
tako, da ga držite za kabel
in ga ne uporabljajte, da bi
z njim izvlekli vtič iz vtični-
ce. Kabel zavarujte pred
vročino, oljem in ostrimi
robovi.
z zmanjšanimi fizičnimi,
senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi ali brez
izkušenj in znanja uporabljajo le, če so pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave
in razumejo nevarnosti, ki
izvirajo iz uporabe.
Otroci se z napravo ne
smejo igrati.
Čiščenja in vzdrževanja, ki
ga opravlja uporabnik, otroci ne smejo izvajati brez
nadzora.
- 122 -- 123 -
Bodite pozorni na
strupene pline in
nevarnost vžiga.
Pri obdelavi umetnih mas,
lakov in podobnih mate-
rialov se lahko sproščajo
strupeni plini.
Obstaja možnost požara
in vnetja.
Zaradi svoje lastne var-
nosti uporabljajte samo
opremo in dodatne na-
prave, ki so navedena v
navodilih za uporabo ali jih
priporoča ali navaja izdelovalec orodja.
Uporaba drugega orodja,
ki ni navedeno v navodilih
za uporabo ali v katalogu
priporočljivih dodatnih
orodij ali opreme, lahko
povzroča nevarnost poškodb oseb.
Popravila na napravi
lahko izvajajo le
elektrotehniki.
To električno orodje ustreza vsem zadevnim varnostnim predpisom. Popravila smejo izvajati samo
električarji, sicer se lahko
upravljalvec poškoduje.
Če je omrežni kabel naprave poškodovan, ga
lahko zamenja le z enakovrednim.
Te varnostne napotke
hranite skupaj z
napravo.
SI
Elementi naprave
Standardna šoba
1
Stojalo za odlaganje
2
Potezna ročica
3
Položaj polnjenja s premičnim kontak-
4
tnim podstavkom
Pomembni napotki
LNe uporabljajte tekočih ali pastoznih
lepil!
L Temperatura lepilne mase lahko
doseže do 200stopinj Celzija!
Nevarnost opeklin!
L Nevarnost opeklin! V primeru stika
kože z vročim lepilom: takoj ohladite
z mrzlo vodo. Stopljenega lepila ne
poskušajte odstraniti s kože. Po
potrebi poiščite zdravniško pomoč.
Po stiku oči z vročim lepilom: nemudoma izpostavite mrzli vodi in hladite
pribl. 15min., nato pa takoj poiščite
zdravniško pomoč.
L Točke lepljenja morajo biti ne-
mastne, suhe in povsem čiste.
L Brezhibno delovanje boste zagotovili
le z uporabo originalnih lepilnih vložkov znamke STEINEL in/ali Henkel.
L Ne uporabljajte je skupaj z lahko
vnetljivimi / gorljivimi materiali.
L Lepila ne morete odstraniti z oblačil.
5
Omrežni kabel
6
Dolga šoba
7
Električni priključek za trajno delovanje
L Materiale, ki so občutljivi na vroči-
no, pred lepljenjem preverite glede
ustreznosti.
L Kapljice lepila je najlaže odstraniti,
kadar je le-to ohlajeno.
L Lepilnega vložka ne vlecite iz na-
prave. Vroče lepilo, ki se pretaka po
napravi, lahko povzroči poškodbe in
okvare.
L Čvrstost lepljenja bo najboljša, če
boste mesta lepljenja spojili takoj po
nanosu lepila.
L Pri daljših premorih med delom
(daljših od pribl. 30minut) prosimo,
izvlecite omrežni vtikač.
L Kadar dodajate nov lepilni vložek,
prosimo, počakajte trenutek, da se
hladna patrona segreje. Vložka vnobenem primeru ne vstavljajte s silo!
L Po menjavi šobo vedno trdno privijte
(pribl. 1Nm).
Delovanje in uporaba –
8
Lepilni vložek vstavite v kanal za
segrevanje na zadnji strani. Vtaknite
kabel ali...
9
...Pištolo segrevajte v polnilni postaji
pribl. 3–5min. Kontrolna lučka se
zasveti.
10
Po največ 5min. pištolo s pomikanjem naprej ločite od polnilne postaje.
Ne snemajte je z vlečenjem navzgor.
11
Pištolo ponovno napolnete tako, da
jo nataknete na polnilno postajo (npr.,
kadar se lepilo slabo izloča ali, kadar
je izločeno lepilo pregosto).
Nasveti za obdelovanje –
Spoji z veliko površino zahtevajo izda-
16
ten nanos lepila (npr. v cik-cak črtah).
17
Tudi trde pene se da zlepiti brez težav, v kolikor lepilo nanesete na nosilni material in ne na stiropor (nanašate
npr. točkasto).
Primeri uporabe –
19
Izdelava ikeban
20
Pritrjevanje nosilcev za police v omari
Fiksiranje lesenih čepkov
21
815
1618
1921
12
V polnilni postaji.
Pri enostranskem nanašanju lepila
13
rahlo pritiskajte na sprožilec za izločanje lepila. Dele, ki jih lepite, močno
stisnite skupaj. Po pribl. 2min. je spoj
trdno zlepljen.
14
Za zamenjavo šobe izvijte standardno
šobo.
Vstavite, uvijte in ponovno pritegnite
15
novo šobo.
Pri lepljenju tekstila priporočamo npr.,
18
da lepilo nanesete v neprekinjeni črti.
SI
- 124 -- 125 -
Tehnični podatki
3
5
PROIZVAJALCA
GARANCIJA
LETNA
Čas ogrevanja:3 – 5 min.
Temperatura taljenja:210 – 220 °C
Zmogljivost doziranja:22 g/min
Mere (D × Š × V ):185 × 32 × 180 mm
Omrežna napetost: 220 - 240 V
Moč: Faza mirovanja pribl. 20 W, faza segrevanja pribl. 500 W
Teža:330 g (brez stojala)
Lepilni vložki:Originalni lepilni vložki STEINEL in Henkel
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Odstranjevanje
Elektrine aparate, opremo in embalao oddajte v okolju prijazno ponovno obdelavo.
Elektrinih aparatov ne odstranjujte s hinimi odpadki!
Garancija proizvajalca
Ta proizvod podjetja STEINEL je bil izdelan
z veliko skrbnostjo, preverjen glede delovanja in varnosti po veljavnih predpisih
ter končno podvržen naključni kontroli.
Družba STEINEL prevzema garancijo za
brezhibno sestavo in delovanje naprave.
Garancija velja 36mesecev in se začne
z dnem prodaje izdelka stranki. Odstranjujemo pomanjkljivosti, ki so posledica
napak v materialu ali izdelavi. Garancijska
storitev se izvrši s popravilom ali menjavo
pomanjkljivih delov po naši izbiri. Garancija
ne velja pri poškodbah na hitro obrabljivih delih, pri poškodbah in napakah, do
katerih je prišlo zaradi nepravilne uporabe
ali vzdrževanja, ter pri okvari, do katere je
Samo za drave lanice EU:
V skladu z veljavno Evropsko direktivo o
izrabljenih elektrinih in elektronskih aparatih in njenim prenosom v nacionalno
zakonodajo je elektrine aparate, ki niso ve
uporabni, treba zbirati loeno in jih oddati v
okolju prijazno ponovno obdelavo.
prišlo zaradi padca. Nadaljnje poškodbe
na drugih predmetih so izključene.
Garancija bo odobrena le v primeru, da
pošljete nerazstavljeno, dobro zapakirano
napravo z blagajniškim potrdilom oz. računom (datum nakupa in štampiljka trgovca),
na ustrezno servisno službo ali jo po prvih
6mesecih vrnete trgovcu.
LETNA
PROIZVAJALCA
GARANCIJA
- 126 -- 127 -
Prijevod originalnih uputa za uporabu
HR
Molimo Vas da se prije uporabe upozna-
te s ovim uputama za rukovanje. Samo
stručno rukovanje jamči dug i pouzdan rad
bez smetnji.
Uz ovaj dokument
Pažljivo pročitajte i sačuvajte.
- Zaštićeno autorskim pravima. Pretisak,
čak i djelomičan, dopušten je samo uz
naše odobrenje.
Sigurnosne napomene
Prije nego ćete koristiti
uređaj, pročitajte i pridržavajte se ovih naputaka. U slučaju nepridržavanja uputa za uporabu
uređaj može postati
izvor opasnosti.
Kod uporabe elektroalata treba se pridržavati
sljedećih osnovnih sigurnosnih mjera za zaštitu
od električnog udara,
ozljeđivanja i požara. Ne
rukujete li uređajem pažljivo, može doći do požara
ili ozljeđivanja osoba.
Prije puštanja uređaja u
rad provjerite ima li even-
Želimo Vam puno zadovoljstva s Vašim
novim pištoljem za vruće lijepljenje.
- Zadržavamo pravo na izmjene koje služe
tehničkom napretku.
tualnih oštećenja (mrežni
priključni vod, kućište itd.)
i u slučaju oštećenja nemojte ga koristiti.
Dok uređaj radi, ne ostavljajte ga bez nadzora.
Djeca trebaju biti pod
nadzorom kako biste bili
sigurni da se ne igraju
uređajem.
Uzmite u obzir
utjecaje okoline.
Električne alate ne izlažite
kiši. Ne koristite elektroalate u vlažnom stanju,
niti u vlažnoj ili mokroj
okolini. Budite pažljivi pri-
HR
Sigurnosne napomene
Sigurnosne napomene
likom uporabe uređaja u
blizini zapaljivih materijala.
Ne usmjeravajte uređaj
dulje vrijeme na jedno te
isto mjesto. Ne koristite
u eksplozivnoj atmosferi.
Toplina koja izlazi može
doprijeti do zapaljivih materijala koji su prekriveni.
Zaštitite se od
električnog udara.
Izbjegavajte dodir tijela s
uzemljenim dijelovima na
primjer s cijevima, grijaćim tijelima, štednjacima,
hladnjacima.
Tako dugo dok je uređaj
u pogonu ne ostavljate ga
bez nadzora.
Svoje alate spremite na sigurno
mjesto.
Nakon uporabe uređaj
odložite na stalak i prije
nego što ćete ga spre-
miti ostavite ga da se
ohladi.
Alate koje ne koristite morate čuvati u suhoj, zaključanoj i djeci nedostupnoj
prostoriji.
Ovaj uređaj mogu koristiti
djeca s navršenih 8 godina starosti kao i osobe
s ograničenim tjelesnim,
osjetilnim ili duševnim
Nemojte preopterećivati alate.
Oni rade bolje i sigurnije
u navedenom području
snage. Ne nosite alat držeći ga za kabel i ne povlačite za kabel da biste
izvadili utikač iz utičnice.
Zaštitite kabel od visoke
temperature, ulja i oštrih
rubova.
sposobnostima, ili s nedostatkom iskustva i znanja kad su pod nadzorom
osobe nadležne za njihovu sigurnost ili su od nje
dobili upute kako koristiti
uređaj na siguran način i
shvaćaju koje opasnosti
pritom proizlaze.
Djeca se ne smiju igrati
uređajem.
Djeca ne smiju obavljati čišćenje i korisničko
održavanje bez nadzora
odraslih.
Obratite pozornost
na otrovne plinove
i opasnost od
zapaljenja.
Kod obrade plastike, lakova i sličnih materijala
mogu nastati otrovni plinovi.
Obratite pozornost na
opasnost od požara i zapaljenja.
Za vlastitu sigurnost koristite samo onaj pribor i
dodatne uređaje koji su
navedeni u uputama za
uporabu ili ih je preporu-
- 128 -- 129 -
čio ili naveo proizvođač
alata.
Uporaba drukčijih namjenskih alata ili pribora
od onih koji su navedeni
u uputama za uporabu ili
u katalogu može za Vas
osobno predstavljati opasnost od ozljeđivanja.
Popravke smije izvršiti
samo kvalificirani
električar.
Ovaj električni alat odgovara relevantnim sigurnosnim odredbama. Popravke smije izvoditi samo
kvalificiran električar jer
u suprotnom može doći
do nesreća za korisnika.
Ako se ošteti mrežni kabel ovog uređaja, mora
se zamijeniti kabelom istih
vrijednosti.
Ove sigurnosne napomene dobro sačuvajte
uz uređaj.
HR
Elementi uređaja
Standardna sapnica
1
Stalak za odlaganje
2
Okidač
3
Položaj za punjenje s pokretnom
4
kontaktnom stopicom
Važne napomene
L Ne koristite tekuća ni pastozna
ljepila!
L Ljepljiva masa zagrije se do
200stupnjeva Celzija! Opasnost od
opeklina!
L Opasnost od opeklina! Nakon kon-
takta kože s vrućim ljepilom: odmah
ohladite kožu hladnom vodom. Ne
pokušavajte skinuti rastopljeno ljepilo s kože. Po potrebi potražite liječničku pomoć. Nakon kontakta očiju
s vrućim ljepilom: odmah ih hladite
oko 15min pod tekućom vodom i
odmah potražite liječničku pomoć.
L Mjesta lijepljenja moraju biti očišće-
na od masnoća, suha i apsolutno
čista.
L Besprijekorno funkcioniranje zajam-
čeno je samo uz korištenje originalnih STEINELovih i/ili Henkelovih
štapića ljepila.
L Ne koristite s lako zapaljivim /
gorivim tvarima.
5
Mrežni kabel
6
Uzdužna sapnica
7
Strujni priključak za stalni pogon
L Mrlje od ljepila koje ostanu na odjeći
ne mogu se ukloniti.
L Provjerite svojstva materijala osjetlji-
vih na visoku temperaturu.
L Kapljice ljepila najbolje se mogu
ukloniti u hladnom stanju.
L Štapiće ljepila ne izvlačite iz uređaja.
Vruće ljepilo koje ulazi u uređaj može uzrokovati oštećenja.
L Čvrstoća lijepljenja je optimalna kad
se dijelovi spoje neposredno nakon
nanošenja ljepila.
L Kod duljih stanki tijekom rada (više
od oko 30minuta) izvucite mrežni
utikač.
L Kod stavljanja novog štapića ljepila
molimo da pričekate jedan trenutak
da se hladna patrona zagrije. Ni u
kojem slučaju nemojte dodatno pritiskati nasilno!
L Nakon zamjene mlaznicu uvijek
čvrsto navrnite (oko 1Nm).
Funkcija i rukovanje –
8
Štapić ljepila utaknite straga u grijaći
kanal. Utaknite kabel ili...
9
......zagrijte pištolj na stalku za punje-
nje 3–5 min. Zasvijetlit će kontrolna
žaruljica.
10
Nakon maks. 5min pokretom prema
naprijed odvojite pištolj od stalka za
punjenje. Ne povlačite ga prema gore.
11
Stavite pištolj na stalak za ponovno
punjenje (npr. kod teškog pomicanja
ili sporog izlaženja ljepila).
Naputci za obradu –
Spajanje velikih površina zahtijeva
16
obilnije nanošenje ljepila (npr. u zmijolikim linijama).
17
Tvrde pjenaste mase mogu se također jednostavno zalijepiti ako se ljepilo
nanese na nosivi materijal a ne polistirol (npr. točkasto).
Primjeri korištenja –
19
Izrada cvjetnih aranžmana
20
Fiksiranje nosača polica u ormarima
Fiksiranje drvenih učvrsnica
21
815
1618
19
12
Na stalku za punjenje.
Za jednostrano nanošenje ljepila
13
pomičite pištolj uz lagani pritisak.
Snažno pritisnite dijelove koje želite
zalijepiti. Nakon oko 2min možete
opteretiti spoj.
14
Da biste zamijenili sapnicu, odvrnite
standardnu sapnicu.
Umetnite novu sapnicu, okrenite i još
15
jednom pritegnite.
Za lijepljenje tkanina preporučujemo
18
nanijeti ljepilo u zmijolikom obliku.
21
HR
- 130 -- 131 -
Tehnički podaci
3
5
PROIZVOĐAČA
GODINA
JAMSTVA
Vrijeme zagrijavanja:3 - 5 min
Temperatura taljenja: 210 - 220 °C
Kapacitet: 22 g/min
Dimenzije (D × Š × V ): 185 × 32 × 180 mm
Napon struj. mreže: 220 - 240 V
Snaga: faza mirovanja 20 W, faza zagrijavanja 500 W
Težina:330 g (bez stalka)
Štapići ljepila: Originalni štapići ljepila tvrtke STEINEL i Henkel
Zadržavamo pravo na tehničke promjene.
Originaalkasutusjuhendi tõlge
EE
Palun tutvuge enne kasutamist käesoleva
kasutusjuhendiga. Sest üksnes asjakohasel ümberkäimisel on tagatud pikaajaline,
usaldusväärne ja rikkevaba talitlus.
Käesoleva dokumendi kohta
Palun lugege hoolikalt läbi ja hoidke alles.
- Autoriõigusega kaitstud. Järeltrükk, ka
väljavõtteliselt, ainult meie nõusolekul.
Ohutusjuhised
Soovime teile liimipüstoli meeldivat
kasutamist.
- Õigus muudatusteks tehnilise täiustamise
eesmärgil reserveeritud.
Zbrinjavanje
Elektrine ureaje, pribor i ambalau treba
zbrinuti na ekoloki nain odvozom na reciklau.
Ne bacajte elektrine ureaje u kuni
otpad!
Jamstvo proizvođača
Ovaj STEINEL-ov proizvod izrađen je s
najvećom pažnjom, njegovo funkcioniranje i sigurnost ispitani su prema važećim
propisima i na kraju je proizvod podvrgnut
kontroli uzorka. STEINEL preuzima jamstvo za besprijekornu kakvoću i funkcionalnost. Jamstveni rok iznosi 36mjeseci
a počinje s danom prodaje potrošaču.
Uklanjamo nedostatke koji nastanu zbog
grešaka na materijalu ili tvorničkih grešaka. Usluga jamstva obuhvaća popravak
ili zamjenu dijelova s greškom po našem
izboru. Jamstvo se ne priznaje za štete na
potrošnim dijelovima, za štete i nedostatke
koji nastaju zbog nestručnog rukovanja ili
Lugege ja järgige en-
Samo za zemlje EU:
Prema vaeim europskim direktivama za
stare elektrine i elektronike ureaje i njihovoj
implementaciji u nacionalno pravo, elektrini
ureaji koji se vie ne mogu koristiti moraju
se posebno sakupiti i zbrinuti na ekoloki
nain odvozom na reciklau.
ne seadme kasutamist
käesolevaid juhiseid.
Kasutusjuhendi eiramisel võib seade muutuda
ohuallikaks.
Elektritööriista kasutamisel
tuleb kaitseks elektrilöögi,
održavanja, kao i za lomove prilikom pada.
Posljedične štete na drugim predmetima
su isključene.
Jamstvo se priznaje samo ako nerastavljen, dobro zapakiran uređaj pošaljete zajedno s računom (datum kupnje i pečat trgovca) odgovarajućoj servisnoj službi ili ga
tijekom prvih 6mjeseci predate trgovcu.
vigastus- ja tuleohu eest
järgida järgmisi põhimõttelisi ohutusmeetmeid. Kui
seadmega ei käida hoolikalt ümber, siis võib tekkida tulekahju või inimesed
vigastada saada.
GODINE
PROIZVOĐAČA
JAMSTVA
Kontrollige seade iga kord
enne käikuvõtmist võimalike kahjustuste (võrgu-
- 132 -- 133 -
ühendusjuhe, korpus jms)
suhtes üle ja ärge võtke
seadet kahjustuse korral
töösse.
Ärge käitage seadet järelevalveta.
Lapsi peaks jälgima, et
nad seadmega ei mängiks.
Arvestage
ümbrusmõjudega.
Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte. Ärge
kasutage elektritööriistu
niiskes või märjas keskkonnas ega siis, kui need
on niisked. Ettevaatust
EE
Ohutusjuhised
Ohutusjuhised
seadmete kasutamisel
süttimisohtlike materjalide
läheduses. Ärge suunake
pikemat aega ühele ja
samale kohale. Ärge kasutage plahvatusohtliku
atmosfääri olemasolul.
Peidetud süttimisohtlikele
materjalidele võidakse välja kiiratavat soojust edasi
kanda.
Kaitske ennast
elektrilöögi eest.
Vältige maandatud osade
nagu nt torude, küttekehade, pliitide ja külmkappide puudutamist kehaosaga.
Ärge jätke seadet järelevalveta, kuni see töötab.
Hoidke oma tööriistu kindlalt alal.
Asetage seade pärast
kasutamist seisupinnale
ja laske tal enne ärapakkimist maha jahtuda.
Mittekasutatavaid tööriistu
peaks hoidma alal kuivas
suletud ruumis ja lastele
kättesaamatul viisil.
Antud seadet tohivad
kandmiseks ega pistiku
seinakontaktist väljatõmbamiseks. Kaitske kaablit
kuumuse, õli ja teravate
servade eest.
kasutada lapsed alates
8.eluaastast ja piiratud
füüsiliste, sensoorsete või
vaimsete võimete, puudulike kogemuste ning teadmistega isikud järelevalve
all või juhul, kui neid on
seadme ohutu kasutamise
osas juhendatud ja nad
mõistavad sellest tulenevaid ohte.
Lapsed ei tohi seadmega
mängida.
Puhastust ja kasutajapoolset hooldust ei tohi lapsed
järelevalveta teostada.
Pöörake tähelepanu
mürgistele gaasidele ja süttimisohule.
Plastmasside, värvide ja
sarnaste materjalide töötlemisel võivad vabaneda
mürgised gaasid.
Pöörake tähelepanu tuleja süttimisohule.
Kasutage isikliku ohutuse
huvides ainult kasutusjuhendis mainitud või tööriista tootja poolt soovitatud või mainitud tarvikuid
ning lisaseadmeid.
Muude kui kasutusju-
Ärge koormake
oma tööriistu üle.
Need töötavad paremini ja ohutumalt esitatud
võimsusvahemikus. Ärge
kasutage kaablit seadme
- 134 -- 135 -
hendis või kataloogis
soovitatud tööriistade või
tarvikute kasutamine võib
tähendada Teile isiklikku
vigastusohtu.
Remont ainult
elektrispetsialisti
poolt
Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohutusnõuetele. Remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist, sest vastasel juhul
võivad käitajal õnnetused
juhtuda. Kui seadme toitejuhe viga saab, tuleb see
asendada samaväärsega.
Hoidke käesolevaid
ohutusjuhiseid seadme
juures.
EE
Seadme elemendid
Standarddüüs
1
Tugihoidik
2
Päästik
3
Laadimisasend liikuva kontaktkingaga
4
Tähtsad viited
LMitte kasutada vedelaid liime või
liimpahtleid!
L Liimi temperatuur tõuseb kuni tem-
peratuurini 200°C! Põletusoht!
L Põletusoht! Pärast kuuma liimi na-
hale sattumist: jahutage kohe külma
veega maha. Ärge üritage sulavliimi
nahalt eemaldada. Vajadusel pöörduge arsti poole. Pärast kuuma liimi
silma sattumist: jahutage viivitamatult u 15min jooksva vee all ja pöörduge kohe arsti poole.
L Liimitavad kohad peavad olema
rasvavabad, kuivad ja hoolikalt puhastatud.
L Seadme laitmatu töö tagatakse
ainult firmade STEINEL ja/või Henkel
liimipulkade kasutamisel.
L Mitte kasutada koos kergesti
süttivate / põlevate ainetega.
Võrgukaabel
5
Pikk düüs
6
Elektriühendus pikaajalise töö jaoks
7
L Riietuselt ei saa liimiplekke
eemaldada.
L Kontrollige kuumustundlikke mater-
jale sobivuse suhtes.
L Liimitilku on kõige parem eemaldada
peale nende täielikku jahtumist.
L Ärge tõmmake liimipulka seadmest
välja. Seadmesse jooksev kuum liim
võib kahjustusi põhjustada.
L Liim püsib optimaalselt, kui liimitav
osa ühendatakse pinnaga kohe pärast liimi pealekandmist.
L Pikemate tööpauside (kauem kui
umb. 30min.) korral tõmmata voolujuhtme pistik seinakontaktist.
L Seadme uute liimipulkadega täitmi-
sel lasta padrunil soojeneda. Mitte
mingil juhul seda jõuga lükata!
L Peale igat vahetamist kinnitada
otsak kindlalt (umb. 1Nm).
Töö ja käsitsemine –
8
Paigaldada liimipulk tagant küttekanalisse. Ühendada kaabel seinakontakti
või...
Hiljemalt 5minuti pärast eemaldada
püstol laadimisaluselt, tõmmates seda
seejuures kergelt ettepoole. Mitte
tõmmata ülespoole.
11
Taaslaadimiseks asetada püstol tagasi laadimisalusele (nt jäigalt käiva
päästiku või liiga tahke liimi korral).
Viited töötlemise kohta –
Suurte pindade liimimiseks tuleb
16
lookleva joana (lainetena) peale kanda
küllaldane kogus liimi.
17
Vahtplasti on samuti võimalik hõlpsasti liimida. Selleks tuleb liim kanda
aluspinnale ja mitte vahtplastile
(nt punktliimimismeetodiga).
Kasutusalade näited –
19
Lilleseadete valmistamine
20
Fikseerige põrandakandurid lukustajates
Fikseerige puidust tüübel
21
815
1618
1921
12
Laadimisalusel.
Liimi - ühepoolseks - pealekand-
13
miseks vajutada kergelt päästikule.
Suruda liimitavad detailid tugevasti
kokku. Umbes 2minuti pärast on
liimitav koht kandevõimeline.
14
Düüsi vahetamiseks keerake standarddüüs maha.
Asetage uus düüs paika, keerake
15
kinni ja pingutage.
Kangaste liimimiseks soovitame liimi
18
peale kanda nt ühtlase joana.
- 136 -- 137 -
EE
Tehnilised andmed
3
5
TOOTJA
AASTAT
GARANTIID
Kuumutusaeg:3 - 5 min
Sulatamistemperatuur:210 - 220 °C
Etteandevõimsus:22 g/min
Mõõtmed (P × L × K):185 × 32 × 180 mm
Võrgupinge:220 - 240 V
Võimsus: Ootelolekus 20 W, kuumenemise faasis 500 W
Kaal:330 g (ilma hoidikuta)
Liimipulgad:originaalsed STEINELi ja Henkeli liimipulgad
Õigus teha tehnilisi muudatusi.
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
LT
Prieš naudodami prietaisą, susipažinkite
su šia naudojimo instrukcija. Nes tik taisyklingai naudodami prietaisą galėsite juo
naudotis ilgai, patikimai ir be gedimų.
Apie šį dokumentą
Prašom įdėmiai perskaityti ir išsaugoti.
- Autorių teisės saugomos. Perspausdinti,
taip pat ir atskiras ištraukas, leidžiama tik
gavus mūsų sutikimą.
- Pasiliekama teisė daryti pakeitimus techninio tobulinimo tikslais.
Utiliseerimine
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid
tuleb suunata keskkonnateadlikku taaskasutusse.
Ärge visake elektriseadmeid olmejäätmete hulka!
Tootja garantii
STEINELi toode on valmistatud suurima
hoolikusega, on talitluslikult ja ohutusalaselt kehtivate eeskirjade alusel kontrollitud
ning seejärel läbinud pistelise kontrolli.
STEINEL garanteerib seadme laitmatu
konstruktsiooni ja töö. Garantiiaja pikkus
on 36kuud ja seda loetakse toote tarbijale
müümise päevast. Me kõrvaldame materjali- või tootmisvigadest tulenevad puudused. Garantii teostatakse vastavalt meie
valikule kas vigaste detailide remontimise
või väljavahetamise teel. Garantii ei kehti
kuluvate osade ja puuduste kohta, mis on
tekkinud oskamatu käsitsemise või oskamatu hoolduse või kukkumise tagajarjel
Saugumo nurodymai
Ainult ELi riikidele:
Vastavalt vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid puudutavale kehtivale Euroopa
määrusele ja selle rakendamisele rahvusvahelises õiguses tuleb kasutuskõlbmatud
elektriseadmed koguda eraldi ning suunata
keskkonnateadlikku taaskasutusse.
purunemise kohta. Edasised võõresemetele põhjustatud järgkahjud on välistatud.
Garantiinõue rahuldatakse ainult siis, kui
lahtivõtmata seade saadetakse koos
ostukviitungi või arvega (ostukuupäev ja
müüja pitsatijäljend) korralikus pakendis
vastavasse teeninduspunkti või antakse
esimese 6kuu jooksul tagasi edasimüüjale.
AASTAT
TOOTJA
GARANTIID
- 138 -- 139 -
Prieš naudodamiesi
prietaisu, perskaitykite
ir atkreipkite dėmesį į
šiuos nurodymus. Nesilaikant naudojimo instrukcijos, prietaisas gali
sukelti pavojų.
Norint išvengti elektros
smūgio, susižeidimų bei
gaisro pavojaus naudojantis elektros prietaisais,
būtina laikytis toliau nurodytų esminių saugumo
priemonių. Jeigu su prietaisu elgiamasi neatsargiai, gali kilti gaisras arba
susižaloti žmonės.
Prieš pradėdami naudotis
prietaisu patikrinkite, ar
jis nepažeistas (laidas,
korpusas ir pan.) ir, esant
pažeidimams, prietaiso
nenaudokite.
Nepalikite prietaiso be
priežiūros.
Siekiant užtikrinti, kad
prietaisu nežaistų vaikai,
juos reikia prižiūrėti.
Atkreipkite dėmesį
į aplinkos sąlygas.
Nepalikite elektros prietaisų lietuje. Nenaudokite
sudrėkusių elektros prie-
LT
Saugumo nurodymai
Saugumo nurodymai
taisų ir nedirbkite su jais
drėgnoje arba šlapioje
aplinkoje. Būkite atsargūs
naudodami prietaisus
šalia degių medžiagų.
Nelaikykite prietaiso ilgai
nukreipę į vieną vietą.
Nenaudokite potencialiai sprogioje aplinkoje.
Išsiskirianti šiluma gali
prasiskverbti iki uždengtų
degių medžiagų.
Saugokitės elektros
smūgio.
Venkite kūnu paliesti įžemintas dalis, pavyzdžiui
vamzdžius, radiatorius,
virykles, šaldytuvus.
Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
Laikykite savo darbo įrankius saugiai.
Prieš supakuodami panaudotą prietaisą, padėkite jį ant atraminio
paviršiaus ir leiskite jam
atvėsti.
Nenaudojamus įrankius
reikia laikyti sausoje, uždaroje patalpoje, vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Vaikai nuo 8 metų amžiaus ir asmenys, turintys
fizinę, jutiminę arba protinę negalią bei stokojantys
patirties ir žinių, gali naudoti šį prietaisą, jei juos
prižiūri kitas asmuo arba
jie yra supažindinti, kaip
saugiai naudoti prietaisą,
ir supranta su tuo susijusius pavojus.
Negalima leisti vaikams
žaisti su prietaisu.
Valyti ir atlikti naudotojo atliekamą techninę
priežiūrą negalima leisti
vaikams be kito asmens
priežiūros.
Neviršykite darbo
įrankių apkrovos.
Jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo. Neneškite prietaiso už laido ir
netraukite už jo, norėdami
ištraukti kištuką iš lizdo.
Saugokite kabelį nuo
karščio, alyvos ir aštrių
briaunų.
Saugokitės nuodingų
dujų ir užsidegimo
pavojaus.
Apdorojant sintetines medžiagas, lakus ir panašias
medžiagas, gali išsiskirti
nuodingos dujos.
Saugokitės gaisro ir užsidegimo pavojaus.
Savo paties saugumo
sumetimais naudokite tik
tuos reikmenis ir papildomus prietaisus, kurie nurodyti naudojimo instrukcijoje arba rekomenduo-
jami ir nurodyti prietaiso
gamintojo.
Naudodamiesi kitais nei
naudojimo instrukcijoje
arba kataloge rekomenduojamais darbo įrankiais
ar reikmenimis, galite susižeisti.
Remontuoti leidžiama
tik kvalifikuotam
elektrikui.
Šis elektros prietaisas atitinka specialius saugumo
reikalavimus. Remontuoti
leidžiama tik kvalifikuotam
elektrikui, priešingu atveju naudotojas gali patirti
nelaimingą atsitikimą. Jeigu prietaiso tinklo laidas
pažeistas, jį reikia pakeisti
analogišku.
Rūpestingai saugokite
šiuos saugos nurodymus šalia prietaiso.
LT
- 140 -- 141 -
Prietaiso elementai
Standartinis antgalis
1
Stovelis
2
Gaidukas
3
Įkrovos padėtis su judančiu kontaktiniu
4
antgaliu
Svarbūs nurodymai
LNenaudokite skystų arba pastos
pavidalo klijų!
L Klijai įkaista iki 200°C! Nudegimo
pavojus!
L Nudegimo pavojus! Prisilietus prie
karštų klijų: nedelsdami vėsinkite
šaltu vandeniu. Nešalinkite skystų
klijų nuo odos. Jeigu reikia, kreipkitės į gydytoją. Karštų klijų patekus į
akis: nedelsdami vėsinkite tekančiu
vandeniu maždaug 15min. ir kreipkitės į gydytoją.
L Klijuojamos vietos turi būti nurieba-
lintos, sausos ir visiškai švarios.
L Prietaisas nepriekaištingai veiks tik
jei naudosite originalius STEINEL ir
(arba) „Henkel“ klijų strypelius.
L Nenaudokite prietaiso su lengvai
užsiliepsnojančiomis / degiomis
medžiagomis.
5
Laidas
6
Ilgas antgalis
7
Elektros jungtis ilgalaikiam darbui
L Klijų dėmių iš drabužių pašalinti
neįmanoma.
L Jautrias karščiui medžiagas patikrin-
kite, ar jas galima naudoti.
L Užlašėjusius klijus geriausiai šalinti
jiems sustingus.
L Klijų strypelių neišimkite iš prietaiso.
Karšti tekantys į prietaisą klijai gali jį
sugadinti.
L Tinkamai suklijuosite, jei dalis su-
jungsite iškart padengę jas klijais.
L Ilgesnių pertraukų metu (ilgesnių nei
apie 30minučių) ištraukite kištuką iš
lizdo.
L Norėdami įstumti naują klijų strypelį
truputį palaukite, kol šaltas strypelis
įšils. Jokiu būdu nenaudokite jėgos!
L Pakeitus antgalį jį tvirtai prisukite
(apie 1Nm).
Funkcijos ir naudojimas –
8
Klijų strypelį įstatykite į kaitinimo kanalą. Įkiškite laidą arba...
Po maks. 5min. pistoletą išimkite iš
įkrovimo stovo stumdami į priekį.
Netraukite į viršų.
11
Kartotinis įkrovimas įstačius į įkrovimo
stovą (pvz., kai sunkiai nusispaudžia
gaidukas arba klijai sutirštėja).
Patarimai darbui –
Didelio ploto dalis denkite dideliu klijų
16
kiekiu (pvz., plačia vingiuota linija).
Kietą putplastį suklijuosite taip pat
17
paprastai – klijus denkite ant pagrindo, o ne ant polistorolio (pvz., taškiniu
būdu).
Panaudojimo pavyzdžiai –
19
Gėlių puokščių gamyba
20
Lentynėlių laikiklių fiksavimas spintelėse
Medinių kaiščių fiksavimas
21
8
1618
1921
15
12
Įkrovimo stove.
Norėdami padengti klijus iš vienos
13
pusės lengvai paspauskite gaiduką.
Klijuojamas dalis stipriai suspauskite.
Po maždaug 2min. suklijuota vieta
gali būti apkraunama.
14
Standartinis antgalis išimamas, norint
jį pakeisti.
Įstatykite naują antgalį, įsukite ir dar
15
kartą gerai priveržkite.
Tekstilės gaminiams klijuoti rekomen-
18
duojame klijus dengti, pvz., smulkia
vingiuota linija.
- 142 -- 143 -
LT
Techniniai duomenys
3
5
METŲ
GAMINTOJO
METŲ
GARANTIJA
Kaitimo trukmė:3–5 min.
Lydimosi temperatūra:210–220 °C
Išeiga:22 g/min.
Matmenys: (P × A × G):185 × 32 × 180 mm
Tinklo įtampa:220–240 V
Galingumas: Ramybės fazė 20 W, įkaitimo fazė 500 W
Svoris:330 g (be stovo)
Klijų strypeliai:Originalūs STEINEL ir „Henkel“ klijų strypeliai
Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus.
Šalinimas
Elektros prietaisai, priedai ir pakuotės turi
būti perdirbami aplinkai nekenksmingu
būdu.
Neišmeskite elektros prietaisų
kartu su buitinėmis atliekomis!
Gamintojo garantija
Šis „Steinel“ produktas pagamintas itin
kruopščiai, pagal galiojančias normas
patikrintos jo funkcijos ir saugumas bei papildomai atlikta pasirinktų prietaisų patikra.
STEINEL suteikia prietaisui 36mėnesių
garantiją. Jis skaičiuojamas nuo prietaiso
pardavimo naudotojui dienos. Mes pašalinsime defektus, susijusius su medžiagų
arba gamybos broku. Garantiniu laikotarpiu mes savo nuožiūra remontuojame
arba keičiame sugedusias prietaiso dalis.
Garantija netaikoma susidėvinčioms dalims, taip pat jei prietaisas sugenda dėl
netinkamo naudojimo arba netinkamos
priežiūros, taip pat, jei prietaisas sugenda
Tik ES šalims
Remiantis galiojančia Europos Sąjungos
Direktyva dėl elektros ir elektronikos įrangos atliekų ir jos perkėlimo į nacionalinę
teisę, nebetinkami naudoti elektros prietaisai turi būti renkami atskirai ir perdirbami
aplinkai nekenksmingu būdu.
jam nukritus. Kitiems daiktams padaryta
žala neatlyginama.
Garantija taikoma tik tuo atveju, jei neišardytas prietaisas kartu su kasos čekiu arba
sąskaita (pirkimo data ir pardavėjo antspaudu), tinkamai supakuotas atsiunčiamas
į atitinkamą techninės priežiūros tarnybos
vietą arba per pirmuosius 6mėnesius pateikiamas pardavėjui.
GAMINTOJO
GARANTIJA
- 144 -- 145 -
Oriģinālā lietošanas pamācība
LV
Pirms izmantošanas lūdzam iepazīties ar
šo montāžas pamācību. Jo vienīgi lietpratīga lietošana nodrošina ilglaicīgu, drošu un
nevainojamu darbību.
Par šo dokumentu
Lūdzu, izlasiet uzmanīgi un saglabājiet.
- Autortiesības ir aizsargātas. Pārpublicēšana, arī atsevišķu izvilkumu veidā, tikai
ar mūsu atļauju.
Drošības prasības
Pirms ierīces lietošanas
rūpīgi izlasiet un ievērojiet šos norādījumus.
Neievērojot lietošanas
instrukcijas prasības,
ierīce var apdraudēt
Jūsu drošību.
Lai darbā ar elektroierīcēm pasargātu sevi no
elektriskās strāvas trieciena, traumēšanās un
ugunsgrēka izcelšanās
riska, jāievēro šādi drošības pasākumi. Ja ar ierīci
strādāsiet pavirši, var izcelties ugunsgrēks vai tikt
savainoti cilvēki.
Mēs novēlam Jums daudz patīkamu mirkļu
kopā ar Jūsu jauno karstās līmes pistoli.
- Paturam tiesības veikt izmaiņas, kas saistītas ar tehnikas attīstību.
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīcei nav kādi
bojājumi (strāvas pieslēguma vads, korpuss u.c.),
un, ja tādi tiek konstatēti,
nelietojiet ierīci.
Nedarbiniet ierīci bez uzraudzības.
Neatstājiet bez uzraudzības bērnus, lai nodrošinātu, ka tie nespēlējas ar
ierīci.
Ņemiet vērā apkārtējās vides ietekmi.
Nepakļaujiet elektroierīces
lietus ietekmei. Nelietojiet
LV
Drošības prasības
Drošības prasības
mitras elektroierīces, kā
arī nelietojiet tās mitros
vai slapjos apstākļos.
Uzmanieties, lietojot elektroierīces viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
Uz ilgāku laiku nenovirzīt
ierīci vienā un tajā pašā
virzienā. Nelietot ierīci
sprādzienbīstamā vidē.
Izplūstošais siltums var
tikt novadīts uz degošiem
materiāliem, kas ir apklāti.
Sargieties no
elektriskās strāvas
trieciena.
Izvairieties no saskares
ar sazemētām detaļām,
piemēram, caurulēm, apsildes ķermeņiem, pavardiem, ledusskapjiem un
saldētavām.
Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kamēr tā darbojas.
Uzglabājiet ierīci tam
paredzētā un drošā
vietā.
Pēc lietošanas novietojiet
ierīci uz statīva un ļaujiet
tai atdzist, pirms atkal to
iepakot.
Neizmantoti instrumenti
jāuzglabā sausā, aizslēdzamā telpā un bērniem
nepieejamā vietā.
Nepārslogojiet
savas ierīces.
Drošāk un labāk strādāt
ar ierīci ir norādītajās jaudas robežās. Nepārnēsājiet ierīci, turot to aiz kabeļa, un nevelciet aiz tā,
lai atvienotu kontaktdakšu
no rozetes. Sargājiet vadu no karstuma, eļļas un
asām malām.
Šo ierīci var izmantot bērni
no 8 gadu vecuma, kā arī
personas ar ierobežotām
fiziskām, sensoriskām vai
garīgām spējām vai nepietiekamām zināšanām un
pieredzi tad, ja tās tiek uzraudzītas, kā arī tad, ja tās
tiek instruētas par ierīces
lietošanu un saprot no lietošanas izrietošos riskus.
Bērni nedrīkst rotaļāties ar
ierīci.
Tīrīšanu un apkopi, kuru
veic lietotājs, bērni drīkst
veikt tikai tiešā pieaugušo
uzraudzībā.
- 146 -- 147 -
Uzmanieties no indīgām
gāzēm un uzlies-
mošanas riska.
Apstrādājot plastmasas,
lakas un līdzīgus mate-
riālus, var izdalīties indī-
gas gāzes.
Ievērojiet ugunsdrošības
prasības.
Jūsu drošībai izmantojiet
tikai detaļas un palīgierī-
ces, kuras minētas lieto-
šanas instrukcijā, vai ku-
ras iesaka ierīces ražotājs.
Lietošanas instrukcijā vai
katalogā neminētu instrumentu vai piederumu
lietošana var radīt risku
lietotāja drošībai.
Ierīces remontu drīkst
veikt tikai profesionāls elektriķis
Šis elektroinstruments atbilst vienotajām drošības
normām un noteikumiem.
Remonta darbus drīkst
veikt tikai profesionāls
elektriķis, pretējā gadījumā tas var radīt draudus
lietotāja drošībai. Ja tiek
bojāts šīs ierīces elektropieslēguma vads, to jānomaina pret līdzvērtīgu.
Rūpīgi uzglabājiet šo
ierīces lietošanas
instrukciju.
LV
Ierīces elementi
Standarta sprausla
1
Novietošanas statīvs
2
Svira
3
Uzlādes pizīcija ar kustīgu
4
kontaktelementu
Svarīgas norādes
LNeizmantojiet šķidras vai pastas
veida līmes!
L Līmes masas temperatūra sasniegs
līdz pat 200°C! Risks apdedzināties!
L Risks apdedzināties. Pēc ādas
saskares ar karstu līmi: uzreiz atdzesējiet ar aukstu ūdeni. Nemēģiniet
kūstošo līmi noraut no ādas. Nepieciešamības gadījumā apmeklējiet
ārstu. Karstai līmei iekļūstot acīs:
nekavējoties apm. 15minūtes
dzesējiet zem tekoša ūdens un tūlīt
dodieties pie ārsta.
L Līmējamām virsmām jābūt atbrīvo-
tām no taukiem, sausām un pilnīgi
tīrām.
L Nevainojamu darbību var nodrošināt
tikai, lietojot ar oriģinālos STEINEL
un/vai Henkel līmes stienīšus.
L Neizmantojiet saskarē ar viegli uz-
liesmojošiem/degošiem materiāliem.
5
Elektrotīkla kabelis
6
Garā sprausla
7
Strāvas pieslēgums ilgstošai darbībai
L Līmes traipus no apģērba nevar
iztīrīt.
L Pārbaudiet uz karstumu jūtīgu mate-
riālu piemērotību.
L Līmes pilienus vislabāk notīrīt aukstā
stāvoklī.
L Nevelciet līmes stienīti ārā no ierīces.
Karsta līme, kas ieplūst ierīcē, var
izraisīt bojājumus.
L Līmes vietība ir optimāla, ja savieno-
šana notiek uzreiz pēc līmes uzklāšanas.
L Ilgāk nestrādājot (vairāk kā apm.
30minūtes), lūdzu, izraujiet kontaktu
no rozetes.
L Iestumjot jaunu līmes stienīti, lūdzu,
brīdi uzgaidiet, lai aukstā patrona
paspēj uzsilt. Nekādā gadījumā nestumiet ar spēku!
L Pēc nomaiņas vienmēr pieskrīvējiet
sprauslus (apm. 1 Nm).
Darbība un rīkošanās -
8
Iebīdiet līmes stienīti no aizmugures
karsēšanas kanālā. Iespraudiet kabeli
vai...
Pēc maks. 5min. izņemiet pistoli no
uzlādes bāzes ar kustību vērstu uz
priekšu. Noņemiet virzienā uz augšu.
11
Uzlādes bāzē atkārtoti uzlādējiet,
ievietojot to uzlādes bāzē (piem., pie
apgrūtinātas padeves vai apgrūtinātas
līmes izplūšanas).
Norādes apstrādāšanai -
Lielu virsmu savienošanai ir vajadzī-
16
gāks lielāks līmes apjoms (piem.,
līkloču līnijas veidā).
17
Arī cieto putu materiālus var viegli
salīmēt, ja līme tiek uzklāta uz pamata
materiāla, nevus uz polistirola (piem.,
punktu veidā).
Izmantošanas piemēri -
19
Floristikai
20
Skapju plauktu stiprinājumu fiksēšana
Koka dībeļu fiksēšana
21
815
1618
1921
12
Uzlādes bāzē.
Lai līmi uzklātu vienpusēji, viegli
13
piespiediet līmes padeves mēlīti.
Salīmējamās daļas cieši saspiediet
kopā. Pēc apm. 2min savienojums ir
noslogojams.
14
Lai nomainītu sprauslas, izskrūvējiet
standarta sprauslu.
Ievietojiet, ieskrūvējiet un vēlreiz stingri
15
pievelciet jaunu sprauslu.
Tekstīliju līmēšanai mēs iesakām,
18
piem., kūniņas veida līmes uzklāšanu.
- 148 -- 149 -
LV
Tehniskie dati
3
5
RAŽOTĀJA
GADU
GARANTIJA
Uzsilšanas laiks:3 - 5min.
Kausēšanas temperatūra: 210 - 220°C
Plūsma: 22g/min
Izmēri ( G × P × A):185 × 32 × 180mm
Tīkla spriegums: 220 - 240 V
Jauda: Miera fāze 20W, uzsilšanas fāze 500W
Svars:330g (bez statīva)
Līmes stienīši: Originālie STEINEL un Henkel līmes stienīši
Paturam tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Utilizcija
Elektroierces, piederumi un iepakojumi
jnodod dabai draudzgai atkrtotai prstrdei.
Nemetiet elektroierces parastajos
atkritumos!
Ražotāja garantija
Šis STEINEL produkts ir izgatavots ar
vislielāko rūpību, tā darbība un drošība ir
pārbaudīta saskaņā ar spēkā esošajiem
priekšrakstiem, un noslēgumā tas pakļauts
izlases veida pārbaudei. STEINEL garantē
nevainojamas produkta īpašības un darbību. Garantijas laiks ir 36mēneši un tā
stājas spēkā ar ierīces pārdošanas dienu
lietotājam. Mēs novēršam visus trūkumus,
kuri radušies materiālu vai ražošanas kļūdu
dēļ. Garantijas saistības paredz bojāto
detaļu remontu vai maiņu pēc ražotāja
izvēles. Garantijas serviss neattiecas uz
nodilumam pakļauto daļu bojājumiem, kā
arī uz bojājumiem un trūkumiem, kuri radušies nelietpratīgas lietošanas vai apkopes,
Tikai ES valstm:
Atbilstoi Eiropas vadlnijm par vecm elektroiercm un elektroniskm iercm, un to
lietojumam nacionls tiesbs, nefunkcjoas
elektroierces jsavc atsevii un ts jnodod
dabai draudzgai atkrtotai prstrdei.
kā arī kritiena rezultātā. Garantijas saistības
neattiecas uz citiem objektiem, kas varētu
tikt bojāti ierīces darbības rezultātā.
Garantija ir spēkā tikai tad, ja ierīce neizjauktā veidā kopā ar rēķinu vai kases čeku
(pirkuma datums un pārdevēja zīmogs),
kārtīgi iesaiņota tiek nosūtīta attiecīgajam
servisa punktam vai pirmo 6mēnešu laikā
nodota atpakaļ pārdevējam.
GADU
RAŽOTĀJA
GARANTIJA
- 150 -- 151 -
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
Перед эксплуатацией, просим Вас внима-
тельно ознакомиться с данной инструкци-
ей. Ведь только надлежащее обращение
гарантирует продолжительную, надежную и
безотказную работу изделия.
Об этом документе
Просим тщательно прочесть и сохранить.
- Защищено авторскими правами. Перепечатка, также выдержками, только с нашего
согласия.
Желаем приятной эксплуатации нового
термоклеевого пистолета.
- Мы сохраняем за собой право на изменения, которые служат техническому
прогрессу.
Указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации инструмента рекомендуется ознакомиться
с данными указаниями и
соблюдать их во время
работы. При несоблюдении инструкции по
эксплуатации данный
инструмент может стать
очагом опасности.
При эксплуатации электрических инструментов, для
предотвращения электрического удара, телесных
повреждений и ожогов,
следует соблюдать следующие основные указания
по технике безопасности.
Невнимательное обращение с инструментом может
привести к возникновению
случайного пожара или
травмам.
Проверить прибор перед
пуском в эксплуатацию
на наличие возможных
повреждений (кабель сетевого подключения, корпус
и пр.) и при наличии повреждений не использовать его.
Не позволять прибору работать без присмотра.
Следить за детьми, чтобы
обеспечить, что они не
играют с прибором.
RU
Указания по технике безопасности
Указания по технике безопасности
Учитывать условия
окружающей
среды.
Запрещается эксплуатация
электрического инструмента под дождем. Не
разрешается эксплуатация
инструмента во влажных
зонах или в помещениях
с высокой влажностью.
Требуется особая осторожность при эксплуатации инструмента вблизи
горючих материалов. Запрещается направлять инструмент длительное время на одно и то же место.
Запрещается эксплуатация
во взрывоопасных зонах.
Выделяемое тепло может
проникать к скрытым горючим материалам.
Предохраняться от
электрического
удара.
Избегать прикосновения
участками тела к зазем-
ленным элементам, например, трубопроводам,
отопительным радиаторам,
кухонным плитам, холодильникам.
Запрещается оставлять
без внимания работающий
электроинструмент.
с недостаточным опытом и
знаниями разрешено, если
они находятся под присмотром или прошли инструктаж по безопасному
использованию прибора и
понимают вытекающие из
этого риски.
Детям запрещается играть
Хранить инструмент в безопасном
месте.
По завершении работы
инструмент следует поло-
с прибором.
Чистку и пользовательское
техническое обслуживание
не разрешается выполнять
детям без присмотра.
жить для охлаждения на
подставку и лишь после
охлаждения убирать на
хранение.
Электрические инструменты должны храниться
в сухом, закрытом и недоступном для детей месте.
Использование этого прибора детьми старше 8 лет
и старше, а также лицами
с нарушениями физического, сенсорного или
умственного развития или
- 152 -- 153 -
Запрещается перенагрузка инструментов.
Их следует эксплуатировать в рекомендуемом
диапазоне мощности.
Запрещается носить инструмент, держа его за
электрический шнур, или
тянуть за него при отсоединении электровилки
из розетки. Предохранять
электрошнур от нагревания, попадания масла и
острых кромок.
Соблюдать меры по предотвращению выделения
ядовитых газов и их
воспламенения.
При обработке пластмасс,
лаков и подобных материалов могут выделяться
ядовитые газы.
Соблюдать меры по предотвращению пожара и
воспламенения.
Для обеспечения личной
безопасности использовать исключительно
принадлежности и вспомогательные устройства,
указанные в инструкции
по эксплуатации или рекомендуемые изготовителем
данного инструмента.
Использование неуказанных в инструкции по
эксплуатации или каталоге
инструментов или принад-
RU
Указания по технике безопасности
лежностей может привести
к телесным повреждениям.
Ремонтные работы
должны выполнять
исключительно
электротехники.
Настоящий электрический
инструмент отвечает всем
действующим требованиям по безопасности
эксплуатации. Во избежание несчастных случаев
ремонтные работы должны
выполнять исключительно
электротехники. В случае
повреждения электрошнура этого инструмента
следует заменить его равноценным.
Составные части
1
Стандартная насадка
2
Подставка
3
Тяговый рычаг
4
Положение зарядки с подвижным
токоприемником
Важные указания
L Не использовать жидкие или пасто-
Хранить инструкцию по
технике безопасности
прибора в надежном
месте.
5
Электрический шнур
6
Удлиненнная насадка
7
Подключение к сети для длительной
работы
- 154 -- 155 -
образные клеящие вещества!
L Клеевая масса нагревается до
200 градусов Цельсия! Опасность
ожога!
L Опасность ожога! После попадания
горячего клея на кожу: немедленно
охладить холодной водой. Не пытаться сначала снять расплавленный
клей с кожи. При необходимости
обратиться к врачу. После попадания
горячего клея в глаза: незамедлительно в течение прим. 15 минут
охлаждать проточной водой и немедленно обратиться к врачу.
L Склеиваемые места должны быть
очищены от жира, сухими и абсолютно чистыми.
L Безупречная работа гарантируется
только при использовании оригинальных палочек клея STEINEL и / или
Henkel.
L Не использовать вместе с легковос-
пламеняемыми / горючими веществами.
Функции и использование –
Вставить палочку клея сзади в нагрева-
8
тельный канал. Вставить кабель или ...
...разогревать пистолет в зарядном
9
устройстве в течение 3–5 мин.
Загорится контрольная индикация.
Через макс. 5 мин. снять пистолет
10
движением вперед с зарядного
устройства. Не тянуть вверх.
Повторная зарядка в зарядном устрой-
11
стве при установке (например, при
тугой подаче или выходе густого клея).
815
L Пятна клея с одежды удалить невоз-
можно.
L Проверить пригодность термочув-
ствительных материалов.
L Капли клея лучше всего удалять в
холодном состоянии.
L Не вытаскивать клеевой стержень
из прибора. Горячкий клей, который
течет в прибор, может привести к
повреждению.
L Прочность склеивания оптимальна,
если соединение происходит непосредственно после нанесения клея.
L При длительных перерывах в работе
(более чем ок. 30 минут) необходимо
выключать прибор из розетки.
L После установки новых палочек клея
следует немного подождать, чтобы
холодный патрон мог нагреться. Ни в
коем случае не вдавливать с силой!
L После замены всегда плотно закру-
чивать насадку (ок. 1 Нм).
В зарядном устройстве.
12
Для - одностороннего - нанесения
13
клея слегка нажать на спусковой
механизм подачи. Склеиваемые части
плотно сжать. Через прим. 2 мин. место соединение может выдерживать
нагрузку.
14
Для смены насадки выкрутить
стандартную насадку.
15
Вставить новую насадку, вкрутить,
еще раз плотно затянуть.
RU
Указания по обработке –
3
5
ГАРАНТИИ
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
ЛЕТ
Соединения больших поверхностей
16
требуют обильного нанесения клея
(например, змеевидными линиями).
17
Также можно без проблем склеивать
и жесткий пенопласт, если клей наносится на основание, а не на полистирол (например, точками).
16
18
Для склеивания текстильных мате-
18
риалов мы рекомендуем, например,
нанесение в форме ромба.
Утилизация
Электроприборы, комплектующие и упаковку следует направлять на экологичную
вторичную переработку.
Не выбрасывать электроприборы
в бытовые отходы!
Только для стран ЕС:
Согласно действующей Европейской директиве по отработанному электрическому
и электронному оборудованию и ее реализации в национальных законодательствах
отработанные электроприборы должны
собираться отдельно и направляться на
экологичную вторичную переработку.
Примеры применения –
Составление цветочных композиций
19
Фиксация держателей полок в шкафах
20
Фиксация деревянных дюбелей
21
1921
Технические данные
Время нагрева:3 – 5 мин.
Температура плавления:210 - 220 °C
Подача: 22 г/мин.
Габариты (Д х Ш х В):185 × 32 × 180 мм
Сетевое напряжение: 220 - 240 В
Мощность: фаза покоя прим. 20 Вт, фаза нагрева прим. 500 Вт
Вес:330 г (без станции)
Клеевые стержни: оригинальные клеевые стержни фирмы STEINEL и Henkel
Фирма сохраняет за собой право на технические изменения.
- 156 -- 157 -
Гарантия производителя
Данное изделие производства STEINEL было
с особым вниманием изготовлено и испытано на работоспособность и безопасность
эксплуатации соответственно действующим инструкциям, а потом подвергнуто
выборочному контролю качества. Фирма
STEINEL гарантирует высокое качество и
надежную работу изделия. Гарантийный
срок эксплуатации составляет 36 месяцев
со дня продажи изделия. Фирма обязуется
устранить все недостатки, которые возникли в результате недоброкачественности
материала или вследствие дефектов конструкции. Дефекты устраняются путем ремонта изделия либо заменой неисправных
деталей по усмотрению фирмы. Гарантия не
распространяется на дефектные изнашивающиеся части, на повреждения и дефекты,
возникшие в результате ненадлежащей
эксплуатации и ухода, а также на повреждения, последовавшие в результате падения.
Фирма не несет ответственности за материальный ущерб третьих лиц, нанесенный в
процессе эксплуатации изделия.
Гарантия предоставляется только в том
случае, если изделие в собранном и упакованном виде было отправлено на фирму
вместе с приложенным сервисным талоном
и кассовым чеком или квитанцией (с датой
продажи и печатью торгового предприятия) по адресу сервисной мастерской.
Гарантийный срок на оборудование указывается в прилагаемом сервисном талоне.
ГОДА
ГАРАНТИИ
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
RU
BG
Моля запознайте се с тези инструкции
преди употреба. Дълга, надеждна и безпроблемна работа може да бъде гарантирана
само при правилна употреба.
За този документ
Моля прочетете го внимателно и го пазете.
- Всички права запазени. Препечатване, до-
Оригинал - Упътване за употреба
ри откъслечно, само с наше разрешение.
Указания за безопасност
Прочетете и спазвайте
тези препоръки, преди
да използвате уреда.
При неспазване на инструкциите уредът може
да се превърне в източник на опасност.
При използване на електроинструменти трябва
да се спазват следните
основни препоръки, с цел
предпазване от токов удар,
контузии или пожар. Ако
уредът не се използва внимателно може да се стигне
до пожар или да пострадат
хора.
Преди употреба проверете
Пожелаваме ви много радост с новия ви
Указания за безопасност
пистолет за горещо лепене.
- Запазваме си правото за промени,
служещи на техническия напредък
уреда за повреди (захранващ кабел, корпус и т.н.) и
ако има такива не използвайте уреда.
Уредът да не се ползва без
надзор.
Децата трябва да се наблюдават, за да е сигурно, че
не играят с уреда.
Съобразете се с
околните фактори.
Не излагайте електроинструменти на дъжд. Не
използвайте влажни електроинструменти, нито във
влажна или мокра среда.
Внимание при използване
- 158 -- 159 -
на уредите в близост до
леснозапалими материали. Да не се насочва за
продължително време към
едно и също място. Да не
се използва в среда с риск
от експлозии. Изходящата топлина може да бъде
предадена към леснозапалими материали, които са
скрити.
Предпазвайте се от
токов удар.
Избягвайте допир на тялото до заземени части, например тръби, радиатори,
печки, хладилници.
Не оставяйте уреда без
надзор, докато работи.
Пазете инструментите си на сигурно
място.
След употреба уредът да
се остави на поставката да
изстине, преди да се прибере.
Неизползвани инструменти трябва да се съхраняват
в сухо, заключено помещение и недостъпни за деца.
Този уред може да се
използва от деца над 8
години, хора с ограничени
физически, сензорни или
ментални способности или
липса на опит и знание,
само под наблюдение или
ако са били обучени на
работа с уреда и разбират
възможните опасности.
Децата нямат право да играят с уреда.
Почистване или поддръжка не могат да се извършват от деца, без наблюдение.
Не претоварвайте
инструментите си.
Те работят по-добре и
по-сигурно в посочения
мощностен диапазон. Не
носете уреда за кабела
BG
Указания за безопасност
и не го използвайте, за
да издърпате щепсела от
контакта. Пазете кабела от
горещина, масло и остри
ръбове.
Внимавайте за отровни
газове и опасност
от запалване.
При обработка на пластмаси, лакове и подобни
материали могат да се образуват отровни газове.
Внимавайте за опасност от
запалване и пожар.
За собствена сигурност използвайте принадлежности и допълнителни уреди,
посочени в упътването или
препоръчани от производителя.
Употребата на различни от
препоръчаните в каталога
или упътването инструменти или принадлежности
може да означава за вас
опасност от нараняване.
Елементи на уреда
1
Стандартна дюза
2
Ремонти само от
специалист
Този електроинструмент
Стойка
3
Лост
4
Позиция на зареждане с подвижна
контактна обувка
отговаря на специфичните
изисквания за безопасност. Ремонти могат да се
извършват само от специалист, в противен случай за
потребителя съществува
риск от произшествия.
Когато захранващият
кабел на този уред бъде
повреден, той трябва да
се замени с еквивалентен
кабел.
Пазете добре тези указания за безопасност при
уреда.
- 160 -- 161 -
Важни сведения
L Да не се използват течни или пасто-
образни лепила!
L Лепилото се нагрява до 200 градуса
по Целзий! Опасност от изгаряне!
L Опасност от изгаряне! При контакт
на кожата с горещо лепило: веднага
да се охлади със студена вода. Да не
се прави опит за отстраняване на лепилото от кожата. При необходимост
да се потърси лекар. При контакт на
очите с горещо лепило: моментално
да се охладят за около 15 мин. със
студена вода и веднага да се потърси
лекар.
L Местата на залепване трябва да са
сухи, обезмазнени и абсолютно
чисти.
L Безпроблемна работа може да се
гарантира само при използване на
оригинални стикове с лепило на
STEINEL и/или Henkel.
L Да не се използва съвместно с лесно
запалими/горящи платове.
L Петна от лепило по дрехите не могат
да бъдат отстранени.
5
Захранващ кабел
6
Дълга дюза
7
Постоянна работа при връзка с
мрежата
L Чувствителни към горещина матери-
али да се провери дали са годни за
лепене.
L Капки лепило се отстраняват най-
добре, когато са студени.
L Да не се вади лепилото от уреда.
Горещо лепило, което тече в уреда,
може да доведе до повреди.
L Стабилността на залепване е оп-
тимална, когато свързването се
осъществи веднага след нанасяне на
лепилото.
L При дълги почивки (повече от около
30 минути) моля вадете щепсела от
контакта.
L При зареждане с нови стикове лепи-
ло моля да изчакате един момент,
за да се затопли студения патрон.
В никакъв случай да не се натиска
със сила!
L След смяна дюзата винаги силно да
се затяга (около 1 Nm).
BG
Функции и използване –
3
5
ГАРАНЦИЯ
ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛ
ГОДИНИ
8
Лепящият стик се поставя отзад в канала. Кабелът се мушка или...
9
...пистолетът се загрява в зареждащата
станция за 3–5 мин. Контролната лампа светва.
10
След макс. 5 мин. пистолетът се отделя
от зареждащата станция с движение
напред. Да не се издърпва нагоре.
11
Ново зареждане в станцията с поставяне (напр. при трудно избутване или
бавно излизане на лепилото).
Сведения за обработка –
Връзка с голяма площ изискват обилно
16
нанасяне на лепило (напр. змийска
нишка).
17
Твърд дунапрен също може да бъде
залепен без проблеми, ако лепилото
се нанесе върху носещия материал, а
не върху полистирола (напр. точково
нанасяне).
Примери за употреба –
19
Създаване на цветни венци
20
Фиксиране на носачи в гардероби
21
Фиксиране на дървени дюбели
815
16 18
1921
Технически данни
12
В зареждащата станция.
За – едностранно – нанасяне на лепи-
13
лото леко се задейства лостът на бутането. Детайлите, които трябва да бъдат
залепени, се натискат силно един към
друг. След около 2 мин. връзката е
стабилна.
14
За смяна на дюзата стандартната дюза
се отвинтва.
15
Нова дюза се поставя и силно се
завинтва.
18
За лепене на текстил препоръчваме
напр. нанасяне във форма на
гъсеница.
Време за загряване:3 - 5 мин.
Температура на разтопяване: 210 - 220 °C
Производителност: 22 г/мин
Размери ( Д × Ш × В ):185 × 32 × 180 мм
Мрежово напрежение: 220 - 240 V
Мощност: Фаза на почивка 20 W, фаза на загряване 500 W
Тегло:330 г (без стойката)
Стикове лепило: Оригинални стикове STEINEL и Henkel
Отстраняване
Електроуреди, принадлежности и опаковки трябва да бъдат рециклирани, с
цел опазване на околната среда.
Не изхвърляйте електроуреди
с общите домашни отпадъци!
Гаранция от производителя
Този продукт на STEINEL е произведен с
най-голямо старание, проверен е за функционалност и безопасност, според действащите разпоредби, след което е подложен
на качествен контрол, на принципа на случайния избор. STEINEL гарантира перфектна
изработка и функционалност. Гаранцията е
с продължителност 36 месеца и започва от
деня на покупката. Ние отстраняваме всички дефекти, причинени от грешки в производството или качеството на материала,
ремонтирайки или заменяйки дефектните
части, по наш избор. Гаранцията не важи за
щети по износващи се части, за щети и де-
- 162 -- 163 -
фекти, получени в резултат на неправилна
Запазваме си правото за технически изменения.
Само за страни от ЕС:
Според действащата Директива на ЕС
за стари електронни и електроуреди
и транспонирането й в национално
право, електроуреди, които повече не
могат да бъдат употребявани, трябва
да бъдат разделно събирани и рециклирани, с цел опазване на околната
среда.
употреба или поддръжка, както и за счупване при падане. Последващи щети на чужди
предмети са изключени от гаранцията.
Гаранцията е валидна само, ако неразглобеният уред бъде изпратен на съответния
сервиз, добре опакован и придружен от
кратко описание на дефекта, касова бележка или фактура (дата на покупка и печат на
търговец), или бъде предаден на търговеца
в първите 6 месеца.