Lesen Sie sämtliche unten angeführten Sicherheitshinweise und
Warnungen. Das Nichtbeachten der Sicherheitshinweise kann zu
schweren Unfällen führen.
Vor Installation der Filteranlage lesen Sie bitte alle in dieser Anlei-
tung angeführten Sicherheitshinweise und Warnungen. Das Nichtbeachten dieser, kann zu schweren Unfällen, tödlichen Verletzungen oder Beschädigungen der Filteranlage führen.
Gefahren durch die Saugwirkung der Pumpe, insofern sie nicht
vermieden werden, können zu schweren oder tödlichen Unfällen
führen. Blockieren Sie nicht die Ansaugleitung an der Pumpe oder
im Pool, da dies zu schweren Verletzungen oder gar zum Tod führen kann.
Die elektrische Verkabelung muss durch eine geeignete Fachkraft
erfolgen und ist entsprechend den lokalen Vorschriften auszuführen. (in Österreich EN1 Teil4 §49, in Deutschland VDE0100,
Teil702 bzw. DIN 57100-702)
Vermeiden Sie die Gefährdung durch elektrischen Strom. Verwen-
den Sie keine Verlängerungskabel.
Schließen Sie die Filteranlage ausschließlich an einen Stromkreis
an, welcher durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI) mit einem
Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30mA geschützt wird.
Für die Installation von elektrischen Anlagen wenden Sie sich an
einen konzessionierten Elektrotechniker.
Falsch oder unsachgemäß installierte Anlagen können Fehler oder
Beschädigungen an der Filteranlage verursachen, oder zu schweren Unfällen führen.
Die Filteranlage bzw. die Pumpe darf nie überflutet oder unter
Wasser untergetaucht werden.
Geben Sie die Pumpe oder den Filter niemals in den Pool.
Im Filtersystem eingeschlossene Luft kann ein Wegschleudern
des Filterdeckels verursachen. Dies kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen oder einer Beschädigung der Filteranlage führen. Stellen Sie sicher, dass sämtliche Luft aus dem System abgelassen ist, bevor Sie die Filteranlage in Betrieb nehmen.
Verändern Sie niemals die Stellung des 7-Wege-Ventils während
die Filteranlage in Betrieb ist.
Trennen Sie das Gerät stets vom Netz bevor Sie Änderungen am
7-Wege-Wege-Ventil vornehmen.
Installieren Sie die Filteranlage mit ausreichendem Sicherheitsab-
stand vom Pool entfernt, um zu vermeiden, dass Kinder die Anlage als Einstiegshilfe in das Pool verwenden.
Schließen Sie die Filteranlage niemals ans Netz an oder ab wäh-
rend Sie sich im Wasser befinden.
Führen Sie niemals Arbeiten an der Filteranlage durch während
die Anlage noch an das Stromnetz angeschlossen ist.
Nehmen Sie die Filteranlage nicht in Betrieb während das Pool
benützt wird.
Halten Sie Kinder von elektrischen Anlagen fern.
Erlauben Sie niemals Kindern mit der Anlage zu hantieren.
Diese Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließ-
lich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn die Netzanschlussleitung oder das Pumpengehäuse be-
schädigt wird, muss die Anlage sofort vom Netz getrennt werden
und durch den Hersteller oder seinem Kundendienst repariert werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Allgemeine Informationen
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor der Installation. Die Filteranlage und die Pumpe müssen unter Beachtung der lokalen Vorschriften installiert werden.
Für die Folgen unsachgemäßer Installation die durch Nichtbeachtung der Installationsanweisungen entstehen, übernehmen wir keine
Haftung. Wir empfehlen dringend die Anweisungen bezüglich einzuhalten, um eine Überlastung des Pumpenmotors bzw. die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden.
Diese Filteranlage ist nicht geeignet um von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten benützt zu
werden. Ebenso wird ein gewisses Maß an Erfahrung bzw. Wissen
vorausgesetzt.
Beachten Sie stets Sicherheitshinweise und Bemerkungen.
Sicherheitshinweise
Ihre Filteranlage wurde nach der Herstellung sorgfältig getestet und
hat das Werk in technisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um
diesen ordnungsgemäßen Zustand beizubehalten und eine sichere
Funktion zu gewährleisten, sollte sich der Anwender stets an alle in
dieser Anleitung empfohlenen Anweisungen halten. Wenn es Anzeichen dafür gibt, dass ein sicherer Betrieb der Filteranlage nicht mehr
gewährleistet werden kann, ist die Anlage unverzüglich vom Stromnetz zu trennen und gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten zu
sichern.
Dies ist der Fall:
wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist
wenn das Gerät nicht mehr funktionsfähig erscheint
nach längerer Lagerung unter ungünstigen Bedingungen
Wenn die Netzanschlussleitung oder andere Teile dieses Gerätes
beschädigt sind, müssen diese durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Transportschäden
Ihre Filteranlage wurde sorgfältig für den Transport verpackt. Bitte
versichern Sie sich bei Übernahme, dass sich die Verpackung in unbeschädigtem Zustand befindet und sich alle Teile in der Packung
befinden. Wenn Sie das Paket über den Versand bestellt haben,
versichern Sie sich, dass die Lieferung komplett ist. Transportschäden müssen sofort beim Transporteur (Transportunternehmen bzw.
Paketdienst) gemeldet werden. Die Haftung für Transportschäden
liegt beim Transporteur, der Lieferant ist dafür nicht verantwortlich.
Gewährleistung
Gewährleistung in Bezug auf Betriebssicherheit und Zuverlässigkeit
wird vom Hersteller nur unter folgenden Bedingungen übernommen:
Die Filteranlage wird entsprechend den Ausführungen der
Montage- und Bedienungsanleitung eingebaut und betrieben.
Bei Reparaturen werden nur Original-Ersatzteile verwen-
det (Verschleißteile unterliegen keiner Gewährleistung).
Sandfilter Speedclean 75/50 | 2013_V1
Seite 3 von 35
DE
Bezeichnung
Comfort 50
Comfort 75
Volumenstrom (Q)
6,6 m³/h – 0,4
bar
8 m³/h – 0,4 bar
Betriebsüberdruck
1,5 bar
1,5 bar
Filterfläche
0,13 m²
0,13 m²
Nennspannung
230V 1N~ AC
50Hz
230V 1N~ AC
50Hz
Watt
450
550
Schutzart
IP X5
IP X5
Max. Umgebungstempe-
ratur
35 °C
35 °C
Sandmenge Korngröße
0,4-0,8mm
15 kg
25 kg
Einstellung
Vollständiger Wasserfluss bzw. Funktion
Filtern
Position 1
Abbildung 19
Funktion: Ansaugen, normaler Filterbetrieb. Das
ist die am meisten verwendete Einstellung. In
dieser Stellung wird das angesaugte Poolwasser
von oben in den Filterbehälter eingeleitet, wo es
dann durch den Sand durchfließt. Während das
Wasser durch den Sand bis zum Bodensieb
fließt, werden Verunreinigungen herausgefiltert,
danach wird das Wasser wieder in den Pool zurück geleitet.
Nachspülen
Position 2
Abbildung 20
Funktion: Wird benützt um das Filterbett (Sand)
nach dem Rückspülen wieder zu reinigen. Dieser Vorgang sollte immer unmittelbar nach dem
Rückspülen, Nachfüllen von Sand oder der
Erstinbetriebnahme erfolgen. In dieser Stellung
wird das Wasser in den oberen Bereich des Filterbehälters geleitet und wobei das Ventil gespült wird, während das Wasser dann über die
Schmutzleitung abfließt.
Verschleißteile, die keiner Gewährleistung unterliegen, sind:
alle O-Ringe
Manometer
Gleitringdichtung kompl.
Folgeschäden
Für Schäden am Produkt, die durch Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Anleitung entstehen, können wir nicht aufkommen.
Technische Daten:
Sandkammer mit Sand füllen (Abbildung 6)
Geben Sie den Quarzsand (Korngröße 0,4 – 0,8mm) in die Sandkammer. Achten Sie dabei darauf, dass kein Sand in die Reinwasserkammer kommt.
Zusammenbau des Filters (Abbildung 7,8)
Achten Sie darauf, dass sich die Dichtung am oberen Rand des Filterbehälters in sauberem und einwandfreiem Zustand befindet und
dass kein Sand daran klebt.
Nehmen Sie den Teller und drücken Sie ihn in die mittlere Öffnung
an der Unterseite des Filterdeckels.
Falls Sie die Speedclean Comfort 75 besitzen wurde dieser Vorgang
schon im Werk erledigt. (Es befinden sich zwei Schlitze im Behälter
in welche Sie den Teller drücken können. Es ist egal, welchen Sie
verwenden.)
Setzen Sie die Filterdeckel vorsichtig auf den Filterbehälter auf. Der
Deckel sollte so gedreht werden, dass die Einkerbung am Deckel
exakt mit der Einkerbung am Filterbehälter übereinstimmt. Dies garantiert eine richtige Ausrichtung des Deckels.
Sichern Sie den Filterdeckel mit dem dafür vorgesehenen Spannring
und ziehen Sie ihn mit Schraube und Drehknopf fest.
Auspacken der Filteranlage
Entfernen Sie vorsichtig das Produkt und alle Bestandteile aus der
Verpackung. Bevor Sie mit der Installation beginnen, kontrollieren
Sie die Teile mit der Teileliste, um sicher zu stellen, dass nichts fehlt.
ACHTUNG: Einige Teile befinden sich im Filterbehälter. Um zu diesen Teilen zu gelangen, entfernen Sie die Abdeckung des Filtergehäuses. (Eine komplette Explosionszeichnung der Filteranlage befindet sich auf der letzten Seite dieser Anleitung)
Elektrischer Anschluss
Die von Ihnen erworbene Filteranlage ist mit einem Anschlusskabel
ausgestattet, welches ausschließlich an einen Stromkreis mit Fehlerstromschutzschalter (FI) mit IΔN ≤ 30mA angeschlossen werden
darf.
Der Einbau eines Fehlerstromschutzschalters muss durch ein konzessioniertes Elektrounternehmen erfolgen und den lokalen Vorschriften entsprechen. Die Elektroinstallation ist nach den jeweiligen
nationalen Errichtungsbestimmungen für Schwimmbeckenanlagen
(in Österreich EN1 Teil 4 §49, in Deutschland DIN 57100, Teil 702
und VDE 0100, Teil 702) unter Berücksichtigung der Schutzbereiche
durch eine örtlich konzessionierte Elektrofirma durchzuführen. Um
die Gefahr von elektrischen Schlägen zu vermeiden verwenden Sie
keine Verlängerungskabel.
Anschluss der Schläuche (Abbildung 9,10,11)
Anschluss der Filteranlage
Bevor Sie mit dem Anschluss an den Filter bzw. die Pumpe beginnen, stellen Sie sicher, dass kein Wasser aus der Zufluss- oder Abflussleitung zu Ihrem Pool fließt.
Pools mit gesteckten Schläuchen von 1 ¼“ oder 1 ½“ Durchmesser
(Abbildung 12,13)
Die folgenden Anweisungen setzen voraus, dass Ihr Pool bereits fertig aufgebaut und mit Zu- und Abwasserschlauch ausgestattet ist.
Stellen Sie sicher, dass alle Schlauchanschlüsse straff sitzen und
keiner der Schläuche geknickt ist oder mehrere Biegungen aufweist.
INTEX® Pools mit 2“ Anschluss (Abbildung 15 – 18)
Stellen Sie sicher, dass alle Schlauchanschlüsse straff sitzen und
keiner der Schläuche geknickt ist oder mehrere Biegungen aufweist.
Filterbetriebsarten
Filter- und Pumpenaufbau (Abbildung 1 – 5)
Um eine Beschädigung des Filterbehälters bzw. des Bodensiebes zu
vermeiden, sollte der Filterbehälter vor dem Einschütten des Sandes
mit 20 bis 30 cm Wasser gefüllt werden.
Sandfilter Speedclean 75/50 | 2013_V1
Seite 4 von 35
DE
Zirkulieren
Position 3
Abbildung 21
Funktion: Zirkulieren des Wassers nach einer
chemischen Behandlung. Diese Stellung wird bei
der Durchführung diverser chemischer Behandlungen des Poolwassers verwendet, wenn man
nicht möchte, dass der Filtersand durch Chemikalien verunreinigt wird. In dieser Stellung wird
das angesaugte Wasser direkt vom Ventil zum
Pool zurückgeleitet, ohne den Sand zu durchfließen.
Rückspülen
Position 4
Abbildung 22
Funktion: Reinigung des Filters von angesammelten Schmutz. Diese Stellung wird benötigt
um den Filter bzw. den Sand zu reinigen. Sie
merken dass es Zeit wird den Filter zu reinigen,
wenn der Druck am Manometer 0,3 bis 0,6 bar
oberhalb des normalen Betriebsdruckes liegt. In
dieser Stellung wird das Wasser am unteren Bodensieb eingeleitet wo es dann nach oben durch
den Sand strömt. Dadurch löst sich der angesammelte Schmutz, steigt auf und fließt über die
Schmutzleitung aus dem Filter.
Geschlossen
Position 5
Abbildung 23
Funktion: Reinigung des Vorfilters. Diese Stellung stoppt den Wasserfluss in die Pumpe und
den Filter.
ACHTUNG: Schalten Sie die Pumpe niemals in
dieser Stellung ein.
Entleeren
Position 6
Abbildung 24
Funktion: Umgehung des Filters. Diese Funktion
ist ideal um Pools mit starker Verunreinigung
bzw. nach einer Algenbehandlung zu entleeren.
In dieser Stellung wird der Filter umgangen und
das Wasser direkt über die Schmutzleitung abgeführt.
Winter
Position 7
Abbildung 25
Funktion: Einwintern und Lagerung. In dieser
Stellung befindet sich der Ventilhebel in einer
Zwischenstellung, in der er die inneren Ventilkomponenten entlastet. Wenn die Filteranlage
im Winter gelagert wird drehen Sie das 7-WegeVentil in diese Position.
ACHTUNG: Schalten Sie die Pumpe niemals in
dieser Stellung ein.
Sand enthalten sind. Wenn Sie allerdings sofort mit der Filterung
beginnen, landen diese Partikel in Ihrem Pool. Um den Sand zu reinigen, befolgen Sie die folgenden Anweisungen.
Schalten Sie die Stromversorgung erst ein wenn dies erwähnt wird.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel (Stromkabel) der Pumpe
ausgesteckt ist.
Bringen Sie den Ventilhebel in die Position geschlossen.
Sollte Ihr Pool noch nicht gefüllt sein, füllen Sie es mit Wasser.
Achten Sie darauf, dass der Wasserstand des Pools mindestens
2,5 bis 5 cm oberhalb der Öffnung der Einfülldüse (Skimmer) liegt.
Öffnen Sie das Absperrventil an der Einfülldüse (Skimmer) des
Pools. Wenn Sie die Einfülldüse (Skimmer) mit einem Stopfen verschlossen haben, entfernen Sie diesen nun.
Da der Standort der Filteranlage niedriger als der Wasserstand
des Pools ist füllt sich die Filteranlage nun automatisch mit Wasser.
Lassen Sie den Filterbehälter mit Wasser volllaufen.
Überprüfen Sie Filteranlage und Anschlussschläuche auf undich-
te Stellen und beseitigen Sie diese gegebenenfalls. Aufgrund von
produktionstechnischen Toleranzen kann es vorkommen, dass bei
eventuellen undichte Stellen zusätzlich ein Teflonband über die
Anschlüsse gewickelt werden muss, bevor der Anschlussschlauch
aufgesteckt wird, um diese zu beheben.
Führen Sie den beschriebenen Rückspülvorgang durch.
Was man tun und nicht tun sollte
Das sollten Sie tun:
Seien Sie aufmerksam und notieren Sie sich den Filterdruck wenn
der Sand sauber ist. Führen Sie ein Rückspülen durch, wenn sich
der Druck am Manometer um 0,3 bis 0,6 bar erhöht.
Um die gezielte Wirkung, d.h. eine effiziente Reinigung zu errei-
chen, führen Sie den Rückspülvorgang lange genug aus. Lassen
Sie das Rückspülen solange in Betrieb bis das Wasser das aus
der Schmutzleitung austritt sauber (klar) ist. Beachten Sie, dass
durch den Rückspülvorgang 200 bis 1100 Liter Wasser aus dem
Pool abgesaugt werden. Des Weiteren sind lokale Vorschriften zu
beachten, die die Entsorgung von Poolwasser regeln.
Das sollten Sie NICHT tun:
Verändern der Ventilstellung während des Betriebes. Dies würde
das Ventil und möglicherweise auch andere Komponenten be-
schädigen.
In Betrieb nehmen
Wenn die Filteranlage fertig zusammengebaut ist, Sand in der
Sandkammer eingefüllt wurde und sämtliche Schläuche verbunden
sind, können Sie mit der Inbetriebnahme fortfahren. Auf jeden Fall
empfehlen wir Ihnen neu aufgefüllten Sand als erstes zu reinigen.
Das Reinigen des Sandes vor Filterung des Poolwassers entfernt
den meisten Schmutz und kleinere Sandpartikel welche evtl. im
Rückspülvorgang
Schalten Sie die Pumpe durch Ziehen des Netzsteckers aus.
Schließen Sie den Rückspülschlauch (nicht im Lieferumfang ent-
halten) an den Rückspülausgang am Filterdeckel an.
Stellen Sie das 7-Wege-Ventil auf die Rückspülstellung.
Schließen Sie die Pumpe wieder an die Stromversorgung an
(Netzstecker einstecken).
Führen Sie den Rückspülvorgang so lange durch, bis das Wasser
welches aus der Rückspülleitung austritt sauber ist.
Schalten Sie die Pumpe durch Ziehen des Netzsteckers aus.
Stellen Sie das 7-Wege-Ventil auf die Nachspülstellung.
Schließen Sie die Pumpe wieder an die Stromversorgung an.
Lassen Sie den Filter 60 Sekunden in dieser Betriebsart laufen,
um sämtliche Rückstände in der Pumpe bzw. im Ventil zu entfernen.
Schalten Sie die Pumpe durch Ziehen des Netzsteckers aus.
Bringen Sie das 7-Wege- Ventil in die Filterstellung.
Schließen Sie die Pumpe wieder an die Stromversorgung an.
Ihre Filteranlage ist nun in Betrieb.
Filterzeit
Der Wasserinhalt des Schwimmbeckens sollte je nach Belastung
und Größe der Anlage innerhalb 24 Stunden mindestens 3-5 mal
umgewälzt und gefiltert werden. Die benötigte Zeit richtet sich nach
der Leistung der Filteranlage und der Schwimmbeckengröße. Wir
empfehlen jedoch eine Mindestlaufzeit von 12 Stunden pro Tag.
Sandfilter Speedclean 75/50 | 2013_V1
Seite 5 von 35
DE
Fehlfunktion, Störung
Ursache
Behebung
Der Druck am
Manometer steigt
über 1 bar
Schmutziges Filterbett
Rückspülen des Filters
Druck zu gering
Vorfilter ist verschmutzt, Pumpe
bekommt zu wenig
Wasser
Reinigen Sie den Vorfilter, überprüfen Sie die
Ansaugleitung und den
Wasserstand
Luft in der Pumpe
Undichtheit auf der
Saugseite der
Pumpe
Schlauchschellen und
Verschraubungen
nachziehen
Undichtheit am
Filter
defekte Dichtung
Dichtung überprüfen
und ggf. ersetzen
Pumpe läuft nicht
Stecker nicht eingesteckt
Kontrollieren Sie den
Netzstecker bzw. das
Anschlusskabel
FI-Schutzschalter
hat ausgelöst
Schalten Sie den FISchutzschalter wieder
ein. Löst dieser sofort
wieder aus, liegt ein
Defekt an der Pumpe
oder der Ansteuerung
vor.
Pumpenmotor defekt
Komplette Pumpe ersetzen
Sand im Pool
Wenn der Sand
neu nachgefüllt
wurde, können
noch kleinere
Sandpartikel vorhanden sein
Mehrmals Rückspülen
bis das Wasser klar ist.
Abtrennwand zwischen Reinwasserkammer und Filterkammer ist nicht
richtig eingesetzt
Kontrollieren Sie die
Abtrennwand auf Ihre
richtige Position und
festen Sitz.
Filtersiebboden ist
beschädigt
Filtersiebboden austauschen
Luft in der Filteranlage
Lockern Sie die transparente Abdeckung am
Filterbehälter (nicht
ganz abschrauben) um
eingeschlossene Luft
zu entfernen. Ziehen
Sie die Abdeckung
wieder fest, wenn sämtliche Luft entwichen ist
Einwintern der Filteranlage
Schalten Sie die Pumpe durch Ziehen des Netzsteckers aus.
Schließen Sie die Absperrventile oder blockieren Sie den Wasser-
fluss zu den Verbindungsschläuchen des Pools.
Schließen Sie die Verbindungsleitungen zum Pool ab und entlee-
ren Sie den Filterbehälter und die Schläuche.
Stellen Sie den Ventilhebel in Position Winter um die inneren
Komponenten des Ventils zu entlasten.
Lagern Sie die Filteranlage an einem frostgeschützten und nicht
zu kühlen Ort. Die Lagerung in einer Garage oder einem isolierten
Lagerraum ist empfohlen.
Problembehandlung
Wichtiger Hinweis: Auf dem Griff des 6-Wege-Ventils ist seitlich eine
Chargennummer angebracht, bitte geben Sie diese Daten im Falle
einer Reklamation an.
Steinbach VertriebsgmbH,
Aistingerstrasse 2, 4311 Schwertberg, Österreich
Tel. für Österreich: (0820) 200 100 100
(0,145€ pro Minute aus allen Netzen)
Tel. für Deutschland: (0180) 5 405 100 100 (0,14€ pro Min. aus dem
Festnetz, Mobilfunk max. 0,42€ / Min.)
Read all Warnings and Cautions noted blow. Failure to do so could
result in serious or fatal injury.
Prior to installation of this unit, carefully read and adhere to all
CAUTION, ATTENTION, and ADVICE notices located throughout
this manual. Failure to comply with these instructions can cause
serious injury, death, or damage to the unit.
RISK OF SUCTION ENTRAPMENT HAZARD, WHICH, IF NOT
AVOIDED CAN RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. Do
not block pump suction at the pump or in the pool as this can
cause severe injury or death.
Electrical wiring MUST be installed by a trained professional and
adhere to local code and regulations.
Avoid electric shock. DO NOT USE power extension cords.
Connect ONLY to a Ground-Fault Circuit Interrupter (GFCI) pow-
er outlet. Consult a Qualified professional electrician for safe and
proper installation of a qualified electrical outlet.
Incorrectly installed equipment may fail, causing severe injuries
or damage to the pump-filter system.
Never submerge the filter and/or pump in water.
Never place the pump or filter in your pool.
Trapped air in the pump-filter system may cause the TANK
COVER to be blown off which can result in death, serious injury, or
damage to the pump-filter system. Ensure all air is out of system
before operating.
NEVER change the 7 Position Multi-Port-Valve while the system
is operating.
ALWAYS unplug the system before changing the control valve.
Install this product with a sufficient safety margin from the pool to
prevent children from using the system to access the pool.
Never PLUG or UNPLUG this unit from an electrical source while
standing in water.
NEVER service this unit with the electrical power cord connected.
Do NOT operate the system while the pool is being used.
KEEP CHILDREN AWAY from all electrical equipment.
NEVER ALLOW CHILDREN TO OPERATE THIS EQUIPMENT.
The Pool Owner should always exercise caution and common
sense when utilizing their swimming pool and operating equip-
ment.
Generel Information
This manual provides information relating to the installation, utilization and maintenance of our filtration system. We recommend that
you read this manual in its entirety and keep it for future reference.
The pump included with the filtration system is a horizontal, selfpriming centrifugal pump. For the pump to function correctly, the water temperature must not exceed 35°C /95°F. The materials used in
the pump have undergone stringent hydraulic testing and electrical
inspections.
The filter included in the filtration system consists of high-grade polypropylene (PP). It is seamless and manufactured as a single unit
(absolutely corrosion resistant and resistant to commercially available swimming pool chemicals). (Prerequisite: Compliance with the
standard recommended specifications for the pH- and chlorinevalue). It is equipped with a container drainage system, pressure
gauge, built-in container components, e.g.bottom strainer for even
water distribution and a stable PE separation wall between the filter
and the fresh water chamber. The filter container comes ready to
plug-in and is supplied with a user-friendly 7 Position Multi-Port
Valve integrated into the tank cover, an approved filter pump with
hair and lint basket, and a plastic base for ready on-site mounting.
Read this manual carefully before installation. The filtration system
and pump must be installed in accordance with the standards in effect.
We decline all responsibility for the consequences of failure to comply with the installation instructions. We recommend that you comply
with the power source instructions to avoid overloading the pump
motor and/or electric shock.
This filtration system is not intended for use by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge.
Safety notes and callout boxes should always be observed.
Safety Notes
Your filter pump was constructed and tested and left the manufacturing plant in technically operational condition. In order to maintain this
condition and ensure safe operation, the user should observe the
notes and product information contained in this technical handbook.
If there is any indication that safe operation is no longer possible, the
device is to be disconnected from the power supply and secured
against accidental use.
This is the case when:
The device has visible damage
The device no longer appears funcional
After long periods of storage in poor conditions
If the power cord or other parts of this equipment are damaged, they
have to be replaced by the manufacturer or its service agent or a
similarly qualified person in order to avoid danger.
Damage during delivery
Your filter system has been carefully and professionally packed for
delivery. Please check to ensure that the package is undamaged
and that all parts are in the box. If you purchased this product on order and the product was shipped to you, ensure that delivery is
complete. Damage to product as a result of shipping is not the responsibility of the supplier and must be immediately reported to the
shipper. The shipper assumes the liability for damages during deliv-
ery, the supplier is not responsible for it.
Implied Warranty
The manufacturer warranties safe operation and reliability only under
the following conditions:
The filter system is installed and operated according to the
assembly and operating instructions.
Only original replacement parts are used (consumable
parts do not fall under the warranty).
Expendable parts do not fall under the warranty. These include:
All O-rings
Pressure gauge
Mechanical seal, complete
Sandfilter Speedclean 75/50 | 2013_V1
Page 7 of 35
EN
Speedclean Comfort
50
Speedclean
Comfort 75
Flow Volume (Q)
6,6 m³/h – 0,4 bar
8 m³/h – 0,4
bar
MAX Operating Pressure
1,5 bar
1,5 bar
Filtration Area
0,13 m²
0,13 m²
Rated Voltage
230V 1N~ AC 50Hz
230V 1N~ AC
50Hz
Power
450 Watt
550 Watt
Protection Class
IP X5
IP X5
Max. ambient temperature
35 °C
35 °C
Sand Volume
15 kg
25 kg
Resultant Damages
We cannot be responsible for damages to the product if the product
is not used in accordance with the instructions provided.
Technical Data:
Unpacking your filter system
Carefully remove the product and all component parts from the box.
Cross reference all parts in the box with the parts list reference chart
to make certain all parts are present before beginning assembly.
NOTE: Some parts may be located within the filter tank. To access
these parts you must remove the tank cover.
Refer to Appendix A for a complete EXPLODED VIEW PARTS
DIAGRAM
Power source Instructions
The filter pump system you have purchase is equipped with a standard electrical cord and plug which should only be connected to a
power outlet protected by a qualified Ground –Fault-CircuitInterrupter (GFCI) with IΔN ≤ 30mA that has been installed by a professional electrician and adheres to local codes and regulations.
Electrical installations should be carried out, taking the safety zone
into consideration, by a locally licensed electrician to the relevant national specifications for swimming pool construction (in Austria, EN1,
part 4, §49; in Germany, DIN 57100, Part 702 and VDE 0100, Part
702). To avoid electric shock, power cord extensions should not be
used.
Filter- Pump Assembly (Picture 1 – 5)
1. Water Pump – Base Plate Assembly
a) Secure water pump to the base platewith the provided pump
mounting hardware. Orient as shown.
2. Pump Fittings Assembly
a) Screw the 1¼”-1½” hose connectorinto the center port of the
water pump. Ensure that the O-ring ”A” is installed between the
port and the connector.
b) Remove the threaded ring (Collar) on the outer opening of the
pump.
c) Place O-ring “B” in the grove around the hair and lint strainer bas-
ket.
d) Place the transparent hair & lint strainer coverin place and then
screw the threaded ring (Collar) back on securely over the cover.
e) Insert O-ring “C”(1 1/4“) inside the outward facing opening of the
transparent hair & lint strainer cover.
Place the base plate and pump in the location where the Pump-
Filter System will be located for normal operation and within reach
of the pool filter and return hoses but with a sufficient safety margin from the edge of the pool
Attach the filter tank to the base plate as shown.The feet on the bot-
tom of the filter tank fit within the holes provided on the base plate
Insert the tank separator plate inside the main tank in the guides
provided. (Model Speedclean Comfort 50 only)
Filling sand chamber with sand (Picture 6)
Position the filter pump assembly to the location you have dedicated
for its operation. NOTE: Do this before you fill the chamber with sand
as the unit will become heavy and difficult to move around.
Check to ensure that the bottom strainer is correctly positioned.
Check to ensure that the tank separator plate is seated properly.
Fill the sand chamber half full with water.
Pour Quartz Sand with a particle size of 0,40 – 0,80mm into the
SAND FILTER CHAMBER being careful not to allow any sand to enter the FILTERED WATER CHAMBER (see figure).
Speedclean Comfort 50 requires 15 kg of Quartz Sand with a particle size of 0,4 – 0,8mm.
Speedclean Comfort 75 requires 25 kg of Quartz Sand with a particle size of 0,4 – 0,8mm.
Securing filter assembly (Abbildung 7,8)
Ensure the main tank seal around the top of the filter tank is in good
condition and securely seated in the grove. Be sure grove is free of
sand.
Locate the upper distributor and press it into the center hole located
under the tank cover. If you are assembling Speedclean Comfort 75,
the upper distributor will already be in place.
Carefully place the tank cover onto the filter tank. The tank cover
should be oriented so that the notch on the cover is aligned with the
matching tab on the filter tank – this ensures proper alignment.
Secure tank cover and filter tank with the tank cover lock ring as-sembly and tighten with the knob and bolt.
Hooking up the hoses (Picture 9,10,11)
Connecting the filter system
This pool filter system is designed to connect to pools with standard
1¼ or 1½” diameter hose connectors. The type Speedclean Comfort
75 has a 2 ¼” (Ø 32 mm or 38 mm) hose adapter for Intex® pools. If
your pool has a hose connector size and/or type different than described here, you may need to purchase an adapter at your local
pool supply store or hardware retailer.
Since the hoses utilized for filtration and return lines differ for various
types of above-ground pools, the pool-filter connection section is
broken down by pool hose size and type.
Before you begin to connect hoses to the filter and pump, make certain that no water can flow through the intake or return hoses connected to the pool. Some pools have shut off valves in their intake
and return ports, others do not. If you do not have a shut off valve,
block the ports with a removable plug to prevent water from passing
into and through the hoses.
Sandfilter Speedclean 75/50 | 2013_V1
Page 8 of 35
EN
Setting
Complete water flow/function
Filtern
Position 1
Picture 19
Function: Vacuum, regular pool filter action. This
is the setting the filter will be set to most of the
time. In this position, water is directed through
the top of the filter where it compresses and flattens down the sand. Contaminants are trapped
by the sand as water makes it way to the bottom
strainer, out of the filter and back to the pool.
Rinse
Position 2
Picture 20
Function: Use after backwashing to clean the filter bed. This should always be done immediately
after backwashing, new sand addition or filter
start-up. In this position, water is directed to the
top of the tank where it flushes the valve while
sending water out the waste line.
Cirkulation
Position 3
Picture 21
Function: circulate water after chemical treatment. This position is used during certain pool
cleanups and chemical treatments when you
don’t want the water contaminating the sand. In
this position, water is only directed through the
valve back to the pool and does not filter through
the sand.
Backwash
Position 4
Picture 22
Function: clean filter of captured debris. This is
the position needed to clean the filter/the sand.
You’ll know it is time to backwash when the
pressure gauge rises 0,3 to 0,6 bar above what it
normally reads when the filter is clean. In this
position, water is directed through the bottom
strainer, reversing the flow through the tank. This
causes the sand to separate and lift while releasing trapped debris out the waste line.
Closed
Position 5
Picture 23
Function: Cleaning the hair and lint strainer. This
position stops the flow of water into the pump
and filter.
CAUTION: Do not run pump with valve in this
position.
Purge/Drain
Position 6
Picture 24
Function: bypass the filter. This position is ideal
for vacuuming pools with large amounts of debris or after an algae treatment. In this position,
water bypasses the filter and sends all the water
and contaminates out the waste line.
Winterize
Position 7
Picture 25
Function: winterizing and storage. In this position, the valve lever is between positions which
removes pressure from internal valve components for winter (off-season) storage.
CAUTION: Do not run pump with valve in this
position.
For Pools with 1¼” or1½ “Diameter Unthreaded Hoses Picture
12,13
These instructions assume that the pool is already assembled with
hoses attached to the water intake and return ports on the pool.
Adapter installation
Screw the 1¼”-1½” hose connector into the transparent hair & lint
strainer cover. Make certain that flat gasket “A” is in place before se-
curing.
Pool “Skimmer Hose” Attachment
Attach the hose coming from your pool’s skimmer (outlet of pool) to
the 1¼”-1½” hose connector extending from the hair & lint strainer
cover.
Secure with a hose clamp. Pool “Return Hose” Attachment
Lightly lubricate the pool return port on the tank cover with petroleum
jelly.
Attach the pool return hose (inlet of pool) to the pool return port on
the tank cover.
NOTE: Be careful not to secure return hose to the waste/backwash
port.
Secure with a hose clamp.
For Pools that use 2¼” Threaded Hose Connectors Picture 15-18
These instructions assume that the pool is already assembled with
hoses attached to the water intake and return ports on the pool.
1) SHORT INTEX® ADAPTER Installation
Screw the short INTEX® adapter into the transparent hair & lint
strainer cover on the water pump. Make certain that flat gasket “A”
is in place before securing.
2) Pool “Skimmer Hose” Attachment
Attach the pool skimmer hose (outlet of pool) to the short INTEX®
adapter.Ensure that the flat gasket “B” is installed between the
short adapterand the face of the hose before securing.
3) LONG INTEX® ADAPTER Installation
Insert O-ring “C” inside long INTEX® adapter. Screw the long
INTEX® adapter onto the pool return port on the tank cover.
4) Pool “Return Hose” Attachment
Screw the pool return hose (Inlet of pool) to the long INTEX® adapter on the tank cover. Ensure that the flat gasket “B” is inserted between the long INTEX® adapter and the face of the hose before securing
Filter operations
Important Do´s and Dont´s
DO:
Be aware and make note of the filter pressure when the sand is
clean. Backwash when you see an increase of 0,3 – 0,6 bar on the
pressure gauge.
Backwash long enough to get the job done right. Let the system
backwash until the water leaving the waste line is clear. Note that
backwashing can remove 200 – 1100 liter of water from your pool
so pay attention. Also, be aware of local codes regarding pool water disposal as some communities outlaw drainage.
Protect bottom strainer while replacing or adding sand. Fill the
tank with 20 – 30 cm of water and cover the water chamber to
avoid getting sand inside.
Start filter in Backwash mode for approx. 3 minutes and then for
about 1 minute in the rinse mode before initial start up or after adding new sand. By doing this you can avoid blowing small particles
and impurities from the new sand into your pool. If some debris
from the new sand does go into your pool, vacuum it up with the
system in purge mode, otherwise you may keep sending it back to
the pool.
DONT‘S:
Move valve handle while the pump is running. It will damage the
valve and possibly other equipment as well.
Backwash excessively. Sand filters operate more efficiently dur-
ing mid-cycle. Some level of debris in the sand bed actually helps
filtration and makes the filter more effective. Too much backwash-
ing will reduce efficiency.
Vacuum the pool in backwash mode. You can plug up the strain-
er at the bottom of the filter which will result in inefficient operation.
Plus you may have to remove all of the sand to get it unclogged.
Sandfilter Speedclean 75/50 | 2013_V1
Page 9 of 35
EN
Malfunction
Cause
Solution
Pressure
gauge has
reading over 1
bar
Dirty filter bed
Backwash the filter (position 4)
Pressure is too
low
Hair and lint strainer
basket is dirty; Pump
gets too little water
Clean the hair and lint
strainer; check the suction
line and the water level
Air in the pump
Poor seal on the intake side of the
pump.
Tighten hose clamps and
connecting fittings.
Leaking filter
Seal Defective
Check the seal, replace if
needed
Pump does not
run
Not plugged in
Check the socket and
power cord
G.F.C.I/ or main circuit breaker tripped
Switch on the breaker (if it
is immediately tripped
again, there is a defect in
pump or controls)
Pump motor defective
Replace the entire pump
Sand in Pool
If the sand is newly
replaced, the undersized grains are still
present
Backwash several times
until the backwash water
is clear (position 4)
Sand in Central
Valve (from backwash)
Purge into drainpipe for
30 seconds (position 6)
Separation wall in filter is improperly installed
Check the separation wall
for proper positioning
Filter bottom strainer
is damaged
Replace the filter bottom
strainer
Air in system
Loosen, but do not remove, the transparency
cover on the filter tank to
allow any trapped air to
escape. Tighten the cover
once all of the air has escaped
In start up
Once the filter system has been properly assembled, the sand
chamber filled with sand and the hoses connected as described
above, you may begin with filtration. However, we recommend that
you clean and prepare the new sand that is in the sand chamber
first. Cleaning the sand prior to filtering your pool will remove most of
the dust and tiny sand particles that may exist in the sand. If you
move straight to filtering, these particles will end up in your pool. To
clean the sand, please follow the instructions below.
Do not plug the system in until advised to do so below.
1) Make certain the pump is not plugged in to a power supply.
2) Start with the valve in the 5 Closed position.
3) If you haven’t done so already, fill your pool with water. Ensure
that the water level is at least 2,5 – 5 cm above the top of the hose
intake (Skimmer) and return ports in the pool.
4) Release the shut off valve at the intake port (Skimmer) in the
pool. If you plugged the intake port (Skimmer), remove the plug to
allow the water to flow into the intake hose.
5) With the filter-pump system installed in a location level lower
than your pool’s water level – water will automatically flow into the
pump-filter system.
6) Allow the filter tank to fill with water.
7) Check for leaks and make any necessary adjustments. Because of tolerances (in consequence of the production process), it
is possible that it may be necessary to use a Teflon tape addtitionally which has to be wrapped around the connections, before the
connection tube is fixed, in order to correct these tolerances.
8) Follow the backwash process described below.
5) Store the filter system in a location protected from frost and
severely cold temperatures. In a garage or insulated stor-
age shed is recommended.
Troubleshooting
Backwash Prozess
S Disconnect the Motor/Pump from the Power Source.
Attach backwash hose (not included) to backwash port.
Place the Multi-Port Valve in the “4 - Backwash” position.
Reconnect to power source.
Run filter in BACKWASH mode until discharge water is clear.
Disconnect the Motor/Pump from the Power Source.
Place the Multi-Port Valve in the “2 - RINSE” position.
It is important that you read and follow the instructions on proper
power supply sources.
Reconnect to power source.
Allow filter to run for 60 seconds to remove any remaining residue
from pump and valve.
Disconnect the Motor/Pump from the Power Source.
Place the Multi-Port Valve in the “1 - Filtration” position.
Reconnect to power source.
Your filtration system is RUNNING and ready for further operation.
To winterize the system
1) Unplug the pump from the power source.
2) Close the shut off valves or block the flow of water at the
pool inlet and return ports.
3) Disconnect the filtration system from the pool, drain the
tank and hoses.
4) Place the handle on the central valve in position 7- ‘Winter-
ize’ to relieve the tension on the spring and internal valve
components.
Important note:
On the pump label of your filter pump is a serial number (B/...) indicated and on the tank cover is a lot number shown (read from above
on handle), please provide this data in the case of a complaint.
Steinbach VertriebsgmbH,
Aistingerstrasse 2, 4311 Schwertberg, Österreich
Lisez toutes les consignes de sécurité et les avertissements cidessous. Ignorer les consignes de sécurité peut conduire à des accidents graves.
Avant l’installation de ce groupe de filtration, veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et tous les avertissements contenus dans
ces instructions de service. Ignorer les consignes de sécurité peut
conduire à des accidents, des blessures graves ou des dommages
au groupe de filtration.
Le risque d’aspiration par la pompe, à condition qu’il ne puisse pas
être évité, peut entraîner des accidents graves ou mortels. Ne blo-
quez pas la ligne d’aspiration à la pompe ou dans la piscine, car
cela pourrait causer des blessures graves ou même entraîner la
mort.
Le câblage électrique doit être effectué par un spécialiste compé-
tent et en conformité avec les règlementations locales en vigueur.
Pour éviter les risques d’électrocution, n’utilisez jamais des ral-
longes.
Branchez le groupe de filtration uniquement à un circuit électrique
protégé par un coupe-circuit de courant résiduel (RCD). Pour
l’installation des systèmes électriques, contactez un électricien
agrée.
Des installations erronées ou mal installées risquent de provoquer
des pannes ou des dommages au groupe de filtrage ou peuvent
conduire à des accidents graves.
Le groupe de filtration / la pompe ne doit jamais être inondé ou
submergé.
Ne plongez jamais la pompe ou le filtre dans la piscine.
De l’air emprisonné dans le groupe de filtration peut causer
l’éjection du couvercle du filtre. Cela peut entraîner des dommages au système de filtration, des blessures graves ou même la
mort. Assurez-vous que tout l’air soit évacué du système avant
que vous mettiez le groupe de filtration en service.
Ne modifiez jamais la position de la vanne 7 ou 3 voies lorsque le
groupe de filtration est en fonctionnement
Débranchez l’appareil du secteur avant de modifier la vanne 7 ou
3 voies.
Installez le groupe de filtration dans une distance de sécurité suffi-
sante de la piscine pour éviter que les enfants d’utilisent
l’installation comme entrée dans la piscine.
Ne branchez ou débranchez jamais le groupe de filtration au / du
secteur pendant que vous êtes dans l’eau.
N’effectuez jamais des travaux sur le groupe de filtration pendant
qu’il est branché au secteur.
Ne mettez jamais le groupe de filtration en service pendant que
des personnes se trouvent dans la piscine.
Tenez des enfants à l’écart des installations électriques.
Ne permettez jamais aux enfants de manipuler l’installation.
Informations générales
Lisez attentivement ces instructions de service avant l’installation. Le
groupe de filtration et la pompe doivent être installés conformément
aux réglementations locales.
Nous rejetons toute responsabilité pour les conséquences d’une
mauvaise installation ou lors du non-respect des instructions
d’installation. Nous vous recommandons vivement de respecter les
instructions pour éviter de surcharger le moteur de la pompe ou de
provoquer une électrocution.
Ce groupe de filtration n’est pas conçu à être utilisé par les personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites.
De même, une certaine expérience ou des connaissances en la matière sont nécessaires.
Respectez toujours les consignes de sécurité et les remarques.
Instructions de sécurité
Votre groupe de filtration a été testé après la fabrication et a quitté
l’usine en parfait état de fonctionnement. Pour maintenir cet état et
le bon fonctionnement et afin d’assurer une parfaite sécurité,
l’utilisateur doit toujours respecter toutes les instructions contenues
dans ces instructions de service. S’il existe des indications que le
fonctionnement sûr du groupe de filtration ne peut plus être garanti,
le système doit être immédiatement débranché du secteur et sécurisé contre toute remise en service involontaire.
C’est le cas
si l’appareil est visiblement endommagé
si l’appareil ne semble plus en bon état de fonctionnement
après un stockage prolongé dans des conditions défavo-
rables
Si le cordon d’alimentation ou d’autres parties de cet appareil sont
endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, son service
à la clientèle ou par une personne de qualification similaire afin
d’éviter tout risque.
Avarie
Votre groupe de filtration a été soigneusement emballé pour le
transport. Assurez-vous que lors de la réception que l’emballage soit
intact et que toutes les pièces s’y trouvent. Si vous avez commandé
le paquet par la poste, assurez-vous que la livraison soit complète.
Des dommages dûs au transport doivent être immédiatement être
signalés au transporteur (entreprise de transport ou au facteur). La
responsabilité pour les dommages incombe au transporteur, le fournisseur n’en est pas responsable.
Garantie sur les vices cachés
Le fabricant garantit la sécurité opérationnelle et la fiabilité uniquement dans les conditions suivantes :
Le groupe de filtration est installé conformément aux ins-
tructions d’installation et exploité selon les instructions de
service.
Lors des réparations, il faut utiliser uniquement des pièces
de rechange d’origine (les pièces d’usure ne sont pas
couvertes par la garantie).
Les pièces d’usure qui ne sont pas couvertes par la garantie sont les
suivantes:
Tous les joints toriques d’étanchéité
Le manomètre
Les joints de la bague coulissante
Dommage indirects
Nous rejetons toute responsabilité pour les dommages causés par la
non-observation des instructions contenues dans ces instructions de
service.
Sandfilter Speedclean 75/50 | 2013_V1
Page 11 de 35
FR
Comfort 50
Comfort 75
Débit (Q)
6,6 m³/h – 0,4 bar
8 m³/h – 0,4 bar
Surpression de service
1,5 bar
1,5 bar
Surface de filtration
0,13 m²
0,13 m²
Tension nominale
230V 1N~ AC 50Hz
230V 1N~ AC
50Hz
Watts
450
550
Degré de protection
IP X5
IP X5
Température ambiante
maximale
35 °C
35 °C
Volume de sable / taille
des grains de sable de
0,4 à 0,8 mm
15 kg
25 kg
Réglage
Flux d’eau complet /fonction
Filtration
Position 1
Figure 19
Fonction : aspiration, fonctionnement normal du
filtre. C’est le paramètre le plus utilisé. Dans
cette position, l’eau de la piscine aspirée est in-
troduite par le haut dans la cartouche du filtre,
d’où elle s’écoule ensuite à travers le sable.
Pendant que l’eau s’écoule à travers le sable
jusqu’au tamis au fond, les impuretés sont fil-
trées, puis l’eau est réinjectée dans la piscine.
Rinçage
Position 2
Figure 20
Fonction : ce paramètre est utilisé pour nettoyer
le lit filtrant (sable) après la le deuxième rinçage.
Ce processus devrait toujours être effectué immédiatement après le deuxième rinçage, le remplissage avec du sable ou lors de la première
mise en service. Dans cette position, l’eau est dirigée dans la zone supérieure de la cartouche du
filtre et la vanne est rincée, tandis que l’eau
s’écoule ensuite à travers la conduite des eaux
usées.
Circulation
Fonction : ce paramètre est utilisé pour faire cir-
culer l’eau après un traitement chimique. Cette
Données techniques
Prenez l’assiette et enfoncez-la dans le trou du milieu en-dessous
du couvercle du filtre.
Si vous avez acheté le confort Speed Clean 75, cette opération a
déjà été effectuée à l’usine. (Il y a deux emplacements situés dans la cartouche où vous pouvez insérer l’assiette. (Ce n’est pas important lequel des deux vous utilisez.)
Placez délicatement le couvercle du filtre sur le cartouche du filtre.
Le couvercle devrait être tourné de façon à ce que l’encoche sur le
couvercle correspond exactement à celle de la cartouche du filtre.
Cela assure l’alignement correct du couvercle.
Fixez le couvercle du filtre fourni avec la bague de serrage afférente
et serrez-la avec le boulon et le bouton tournant.
Raccordement des tuyaux (Figure 9,10,11)
Raccordement du système de filtration
Instruction d’installation
Déballage du système de filtre
Retirez soigneusement tous les composants du produit de
l’emballage. Avant de commencer l’installation, vérifiez les pièces
avec la liste des pièces pour vous assurer que rien ne manque.
ATTENTION : certaines pièces se trouvent dans la cartouche du
filtre. Pour atteindre ces pièces, retirez le couvercle du boîtier du
filtre. (Une vue éclatée complète du groupe de filtration se trouve sur
la dernière page de ces instructions de service.)
Raccordement électrique
Le groupe de filtration que vous avez acheté est équipé d’un câble
de raccordement qui doit être branché uniquement à un circuit doté
d’un coupe-circuit de courant résiduel (RCD) avec IΔN ≤ 30mA.
L’installation d’un coupe-circuit de courant résiduel doit être effec-
tuée par un électricien agréé et conformément aux réglementations
locales. L’installation électrique doit être effectuée par un installateur
local agréé conformément aux dispositions nationales pour les piscines (en Autriche, EN1, partie 4, § 49, en Allemagne DIN 57100,
partie 702 et VDE 0100, partie 702), en tenant compte des zones de
protection. Pour éviter le risque d’électrocutions, n’utilisez pas de rallonges.
L’installation du pompe et de la filtre
(Figure 1 – 5)
Pour éviter d’endommager la cartouche du filtre et le tamis du fond,
le filtre doit être rempli de 20 à 30 cm d’eau avant d’y verser le
sable.
Avant de raccorder les tuyaux au filtre ou à la pompe, assurez-vous
que l’eau ne s’écoule pas de la ligne d’entrée ou de sortie de votre
piscine.
Picines avec des tuyaux étendu de 1 ¼“ ou 1 ½“ diameter.
Les instructions suivantes supposent que votre piscine est déjà as-
semblée et équipée de tuyaux d’entrée et de sortie.
Assurez-vous que tous les raccords soient bien serrés et qu’aucun
des
tuyaux ne soit plié ou présente plusieurs
cintrages.
Picines de INTEX® avec 2“ connextion.
Assurez-vous que tous les raccords soient bien serrés et qu’aucun
des tuyax ne soit plié ou présente plusieurs cintrages.
Modes de filtrage
Remplir la chambre à sable avec du sable (Figure 6)
Remplissez la chambre à sable avec du sable de quartz (taille des
grains 0,4 à 0,8mm). Ce faisant, assurez-vous de ne pas verser du
sable dans la chambre d’eau propre.
Assemblage du filtre (Figure 7,8)
Assurez-vous que le joint en haut de la cartouche du filtre soit propre
et en bon état et qu’aucun grain de sable n’y soit collé.
Sandfilter Speedclean 75/50 | 2013_V1
Page 12 de 35
FR
Position 3
Figure 21
position est utilisée lors de différents traitements
chimiques de l’eau de la piscine si vous ne voulez pas que le filtre à sable soit souillé par des
produits chimiques. Dans cette position, l’eau
aspirée est conduite directement à partir de la
vanne à la piscine sans passer à travers le
sable.
Deuxième rinçage
Position 4
Figure 22
Fonction : ce paramètre est utilisé pour nettoyer
le filtre des saletés accumulées. Cette position
est requise pour nettoyer le filtre et / ou le sable.
Vous saurez qu’il est temps de nettoyer le filtre
lorsque la pression indiqueé par le manomètre
se situe de 0,3 à 0,6 bars au-dessus de la pression normale de fonctionnement. Dans cette po-
sition, l’eau est introduite par le tamis inférieur
d’où elle s’écoule vers le haut à travers le sable.
Cela dissout la saleté accumulée qui monte et
s’coule du filtre par la ligne des eaux usées.
Fermeture
Position 5
Figure 23
Fonction : ce paramètre est utilisé pour nettoyer
le filtre en amont. Cette position arrête le flux
d’eau dans la pompe et le filtre.
ATTENTION : Ne mettez jamais la pompe en
service dans cette position !
Vidange
Position 6
Figure 24
Fonction : ce paramètre est utilisé pour contourner le filtre. Cette fonctionnalité est idéale pour
drainer des piscines fortement souillées ou
après un traitement contre les algues. Dans
cette position, le filtre est contourné et l’eau est
drainée directement par la conduite des eaux
usées.
Hivernage
Position 7
Figure 25
Fonction : hivernage et stockage. Dans cette position, le levier de la vanne se trouve dans une
position intermédiaire où il soulage les composants internes de la vanne. Si le groupe de filtra-
tion est stocké pendant l’hiver, placez la vanne 7
voies dans cette position.
Attention: Ne mettez la pompe jamais dans cette
position.
Mettre la pompe en service
Si le groupe de filtrage est entièrement assemblé, le sable a été ver-
sé dans la chambre à sable et tous les tuyaux ont été raccordés,
vous pouvez procéder à l’installation. En tout cas, nous vous re-
commandons de nettoyer d’abord le sable. Le nettoyage du sable
avant la filtration de l’eau piscine élimine la plupart des saletés et les
petites particules de sable qui peuvent y être contenues. Si vous
commencez immédiatement avec le processus de filtration, ces particules se retrouveront dans votre piscine. Pour nettoyer le sable,
suivez les instructions ci-dessous.
Branchez le groupe de filtration au secteur seulement quand cela
sera mentionné.
1) Assurez-vous que le cordon d’alimentation de la pompe soit débranché du secteur.
2) Placez le levier de la vanne dans la position « Fermée ».
3) Si votre piscine n’est pas être remplie, remplissez-la avec de l’eau. Assurez-vous que le niveau d’eau de la piscine se trouve au
moins 2,5 à 5 cm au-dessus de l’ouverture de la buse d’entrée
(écumeur).
4) Ouvrez le robinet d’arrêt de la buse d’entrée (écumeur) de la
piscine. Si vous avez fermé la buse d’entrée (écumeur) avec un
obturateur, enlevez-le.
5) Puisque le groupe de filtration est situé plus bas que le niveau
d’eau de la piscine, il se remplit automatiquement avec de l’eau.
6) Laissez la cartouche du filtre se remplir avec de l’eau.
7) Vérifiez le groupe de filtration et les tuyaux de raccordement sur
des fuites et éliminez-les le cas échéant. En raison de tolérances
techniques de fabrication, il peut arriver que vous deviez colmater
les fuites aux raccordements par un ruban de téflon avant de raccorder le tuyau.
8) Effectuez le deuxième rinçage décrit sur la page suivante.
Qu’est-ce que vous faites et ne pas faire
Ce que vous devez faire
Soyez attentif et notez la pression du filtre lorsque le sable
est propre. Effectuez un deuxième rinçage quand la pression indiquée par le manomètre augmente de 0,3 à 0,6
bars.
Pour accélérer encore l’effet et pour réaliser un nettoyage
efficace, effectuez le deuxième rinçage assez longtemps.
Rincez le filtre jusqu’à ce que l’eau sorte de la conduite
des eaux usées soit propre (claire). Notez que lors du
deuxième rinçage, 200- à 100 litres d’eau sont aspirés de
la piscine. En outre, respectez les réglementations locales
qui régissent l’élimination de l’eau des piscines.
Ce que vous NE devez PAS faire
Changer la position de la vanne pendant le fonctionnement.
Cela endommagerait la vanne et éventuellement d’autres
composants.
Attention
Le levier de la vanne ne doit jamais être utilisé pour soulever ou
transporter le filtre.
Lavage
Eteignez la pompe en débranchant la fiche du secteur.
Raccordez le tuyau de rinçage (non inclus dans le volume de li-
vraison) à la conduite de rinçage au couvercle du filtre.
Placez la vanne 3/7 voies dans la position de rinçage.
Rebranchez la fiche de la pompe au secteur.
Effectuez le rinçage aussi longtemps que l’eau sortant de la con-
duite de rinçage soit propre.
Eteignez la pompe en débranchant la fiche du secteur.
Placez la vanne 7 voies dans la position du deuxième rinçage. Ce
n’est pas possible avec la vanne 3 voies.
Rebranchez la fiche de la pompe au secteur.
Laissez le filtre fonctionner 60 secondes dans ce mode pour que
tous les résidus contenus dans la pompe et la vanne soient éliminés.
Arrêtez la pompe en débranchant la fiche du secteur.
Placez la vanne 3/7 voies dans la position de filtration.
Rebranchez la fiche de la pompe au secteur.
Votre groupe de filtration est maintenant opérationnel.
Temps du filtre
En fonction de la charge et la taille de l’installation, l’eau de la pis-
cine devrait circuler au moins 3 à 5 fois à travers le filtre au cours de
24 heures. Le temps nécessaire dépend de la performance du
groupe de filtration et de la taille de la piscine. Nous recommandons
une durée minimale de fonctionnement de 12 heures par jour.
Sandfilter Speedclean 75/50 | 2013_V1
Page 13 de 35
FR
Dysfonctionnement,
pannes
Cause
Solution
La pression du manomètre monte au dessus de 1 bar
Le lit filtrant est
encrassé
Rincez le filtre
La pression est trop
basse
Le filtre en amont
est encrassé, la
pompe ne reçoit
pas assez d’eau
Nettoyez le filtre en
amont, contrôlez la
ligne d’aspiration et
le niveau de l’eau
De l’air se trouve dans
la pompe
Une fuite est présente côté aspiration de la pompe
Resserrez les raccordements des
tuyaux et revissez
les vis
Le filtre présente une
fuite
Le joint est endommagé
Contrôlez le joint et
remplacez-le le cas
échéant
La pompe ne fonctionne pas
La pompe n’est
pas branchée
Contrôlez la fiche et
le cordon
d’alimentation
Le coupe-circuit
de courant rési-
duel RCD s’est
déclenché
Réarmez le coupecircuit de courant
résiduel RCD. S’il
déclenche immédiatement à nouveau,
la pompe ou les
commandes sont
défectueuses
Le moteur de la
pompe est défectueux
Remplacez toute la
pompe
Il y a du sable dans la
piscine
Lors d’un remplissage, des particules de sable
peuvent être présentes
Rincez jusqu’à ce
que l’eau soit deve-
nue claire
La cloison entre la
chambre d’eau
propre et la
chambre du filtre
n’est pas placée
correctement
Contrôlez la position
de la cloison
Le fond du filtre à
sable est endommagé
Remplacez le tamis
du fond
De l’air se trouve dans
la pompe
Desserrez le couvercle transparent
de la cartouche du
filtre (ne pas dévisser complètement)
pour évacuer l’air
emprisonné. Revissez fermement le
couvercle lorsque
tout l’air s’est
échappé.
Attention
Assurez-vous toujours que la pompe soit arrêtée lorsque vous changez la position de la vanne 7 voies.
En hiver
1) Eteignez la pompe en débranchant la fiche du secteur.
2) Fermez les vannes d’arrêt ou bloquez le débit d’eau aux raccordements des tuyaux de la piscine.
3) Enlevez les raccordements des tuyaux de la piscine et videz la
cartouche et les tuyaux.
4) Placez le levier de la vanne dans la position d’hivernation pour
protéger les composants internes de la vanne.
5) Rangez le groupe de filtration dans un endroit protégé du gel et
ne pas trop froid. Le stockage dans un garage ou dans une zone
de stockage dotée d’une isolation est recommandé.
Recherche d’erreurs
Pour plus d’informations techniques, des pièces manquantes ou
dans le cas d’une réclamation, veuillez vous adresser à notre ser-
Osservare sempre le avvertenza di sicurezza ed osservazioni.
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e gli avvertimenti riportati
sotto. La mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza può
provocare incidenti gravi.
Prima dell’installazione dell’impianto di filtrazione, leggere tutte le
avvertenze di sicurezza e gli avvertimenti riportati nelle presenti
istruzioni. La mancata osservanza di queste ultime può provocare
incidenti gravi, lesioni mortali o danneggiamenti dell’impianto di filtrazione.
Se non evitati, i pericoli dovuti all’azione di aspirazione della pom-
pa possono provocare incidenti gravi o mortali. Non bloccare la
condotta di aspirazione sulla pompa o nella piscina, perché ciò
può provocare lesioni gravi o persino la morte.
Il cablaggio elettrico deve essere posato a cura di tecnici autoriz-
zati e in conformità con le prescrizioni locali.
Evitare il pericolo di corrente elettrica. Non utilizzare cavi di pro-
lunga.
Collegare l’impianto di filtrazione esclusivamente ad un circuito di
corrente protetto da un interruttore di protezione per correnti di
guasto (FI). Per l’installazione di impianti elettrici, rivolgersi ad un
elettrotecnico autorizzato.
Impianti installati in modo scorretto o non conforme possono pro-
vocare errori o danneggiare l’impianto di filtrazione o provocare incidenti gravi.
Non è mai consentito far straripare o lasciare che l’impianto di fil-
trazione o la pompa vengano sommersi da acqua.
Mai inserire la pompa o il filtro nella piscina.
L’aria contenuta nel sistema di filtrazione può far saltare via il co-
perchio del filtro. Questo può provocare lesioni gravi o mortali o
danneggiare l’impianto di filtrazione. Assicurarsi che tutta l’aria sia
stata scaricata dal sistema prima di azionare l’impianto.
Mai modificare la posizione della valvola a 7 vie o a 3 vie mentre
l’impianto di filtrazione è in funzione.
Staccare sempre l’apparecchio dalla rete prima di apportare modi-
fiche alla valvola a 7 vie o a 3 vie.
Installare l’impianto di filtrazione mantenendo una distanza di sicu-
rezza sufficiente dalla piscina, per evitare che i bambini lo utilizzino come ausilio per entrare nella piscina.
Mai collegare o scollegare l’impianto di filtrazione dalla rete elettri-
ca mentre si è in acqua.
Mai eseguire lavori sull’impianto di filtrazione mentre è ancora col-
legato alla rete di alimentazione.
Non azionare l’impianto di filtrazione mentre si utilizza la piscina.
Tenere i bambini lontano dagli impianti elettrici.
Impedire ai bambini di maneggiare l’impianto.
Informazioni generali
Prima dell’installazione, leggere attentamente le presenti istruzioni.
Installare l’impianto di filtrazione e la pompa, osservando le prescri-
zioni locali.
Non ci assumiamo nessuna responsabilità per le conseguenze di
un’installazione scorretta, provocate dalla mancata osservanza delle
istruzioni per l’installazione. Si raccomanda di osservare tassativa-
mente le istruzioni pertinenti per evitare un sovraccarico del motore
della pompa e il rischio di una scossa elettrica.
Questo impianto di filtrazione non è idoneo all’uso da parte di persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte. Si presuppone
anche una certa esperienza o un certo livello di conoscenze.
Sicurezza
L’impianto di filtrazione è stato testato accuratamente dopo la produzione ed è uscito dalla fabbrica in condizioni tecnicamente ineccepibili. Per preservare questo stato di conformità e garantire un
funzionamento sicuro, l’utilizzatore è tenuto ad attenersi sempre a
tutte le istruzioni qui raccomandate. Se vi sono segnali secondo i
quali non è più possibile garantire un funzionamento sicuro
dell’impianto di filtrazione, è necessario staccarlo tempestivamente
dalla rete di alimentazione e bloccarlo in modo da impedirne riaccensioni accidentali.
Questo accade:
quando l’apparecchio presenta danni visibili
quando l’apparecchio non appare più funzionante
dopo un deposito prolungato in condizioni sfavorevoli
Se la linea di allacciamento alla rete o altre parti del presente apparecchio sono danneggiate, è necessario farle sostituire dal produttore, dal proprio servizio di assistenza o da una persona con qualifiche
analoghe.
Danni da trasporto
L’impianto di filtrazione stato imballato con cura per il trasporto. As-
sicurarsi che al momento della consegna l’imballo non sia danneg-
giato e che contenga la serie completa di componenti. Se il pacchetto è stato ordinato e ricevuto con una spedizione, assicurarsi che la
fornitura sia completa. I danni da trasporto devono essere segnalati
immediatamente al trasportatore (impresa di trasporti o corriere). La
responsabilità per danni da trasporto è a carico del trasportatore, il
fornitore non ne è in alcun modo responsabile.
Garanzia
La garanzia relativamente a sicurezza di funzionamento e affidabilità
è a carico del produttore esclusivamente se vengono osservate le
condizioni seguenti:
L’impianto di filtrazione viene montato e azionato secondo
quanto descritto nelle istruzioni di montaggio e d’uso.
Per le riparazioni si impiegano solo ricambi originali (le
parti soggette ad usura non sono coperte da alcuna garanzia)
Parti soggette ad usura non incluse nella garanzia:
tutte le guarnizioni circolari
manometro
guarnizione ad anello scorrevole compl.
Danni indiretti
Non ci assumiamo nessuna responsabilità per danni al prodotto derivanti dalla mancata osservanza delle istruzioni di cui nel presente
documento.
Sandfilter Speedclean 75/50 | 2013_V1
Pagina 15 di
35
IT
Comfort 50
Comfort 75
Flusso in volume (Q)
6,6 m³/h – 0,4 bar
8 m³/h – 0,4
bar
Sovrappressione di
esercizio
1,5 bar
1,5 bar
Superficie filtrante
0,13 m²
0,13 m²
Tensione nominale
230V 1N~ AC 50Hz
230V 1N~ AC
50Hz
Watt
450
550
Protezione
IP X5
IP X5
Temperatura ambiente
max.
35 °C
35 °C
Quantità di sabbia, gra-
nulometria 0,4-0,8mm
15 kg
25 kg
Regolazione
Flusso acqua completo e funzione
Filtrazione
Posizione 1
Figura 19
Funzione: Aspirazione, funzionamento filtro
normale. Si tratta dell’impostazione utilizzata più
frequentemente. In questa posizione, l’acqua
aspirata della piscina viene veicolata dall’alto nel
contenitore del filtro, dove poi attraversa la sab-
bia. Mentre l’acqua fluisce attraverso la sabbia
fino al fondo a setaccio, le impurità vengono filtrate, quindi l’acqua viene reimmessa nella piscina.
Postlavaggio
Posizione 2
Figura 20
Funzione: Viene utilizzato per ripulire il letto del
filtro (sabbia) dopo il lavaggio in controcorrente.
Questa procedura dovrebbe sempre essere
eseguita subito dopo il lavaggio in controcorrente, il rabbocco di sabbia o la prima messa in funzione. In questa posizione l’acqua viene veicolata nella zona superiore del contenitore del filtro,
dove la valvola viene lavata, mentre l’acqua viene poi scaricata attraverso la condotta per lo
sporco
Dati tecnici:
Assicurarsi che la guarnizione sul bordo superiore del contenitore
del filtro sia pulita e ineccepibile e che non vi aderisca della sabbia.
Prendere il piattoe premerlo nell’apertura centrale sulla parte inferio-
re del coperchio del filtro.
Nel caso in cui si possieda Speedclean Comfort 7, questa procedura
è già stata eseguita in fabbrica. (Nel contenitore si trovano due fessure in cui è possibile premere il piatto. Non importa quale si utilizza.)
Con cautela, applicare il coperchio del filtro sul recipiente del filtro.
Ruotare il coperchio in modo che la dentellatura sul coperchio coincida esattamente con quella del contenitore del filtro. Questo garantisce un orientamento corretto del coperchio.
Fissare il coperchio del filtrocon l’apposito anello di serraggio e serrarlo con vite e testa orientabile.
Collegamento dei tubi flessibili (Figura 9,10,11)
Collegamento dell’impianto di filtrazione a sabbia
Disimballaggio del filtro
Con cautela, togliere il prodotto e tutti i componenti dall’imballo. Pri-
ma di iniziare l’installazione, controllare i pezzi utilizzando il relativo
elenco, per assicurarsi che non manchi nulla. ATTENZIONE: Alcuni
pezzi sono contenuti nel contenitore del filtro. Per potervi accedere,
rimuovere il coperchio della scatola del filtro (un disegno esploso
completo dell’impianto filtrante è riportato nell’ultima pagina delle
presenti istruzioni).
Collegamento elettrico
L’impianto di filtrazione l’acquistato è dotato di un cavo di allacciamento, che può essere collegato esclusivamente ad un circuito elettrico con un interruttore di protezione per correnti di guasto (FI) con
IΔN ≤ 30mA.
Il montaggio dell’interruttore di protezione per correnti di guasto deve
essere effettuato da un’impresa elettrica autorizzata ed essere con-
forme alle prescrizioni locali. L’installazione elettrica deve essere
eseguita in conformità con le relative disposizioni di allestimento nazionali per impianti di piscina (in Austria EN1 parte 4 §49, in Germania DIN 57100, parte 702 e VDE 0100, parte 702) tenendo conto
delle zone di protezione, a cura di un’azienda elettrica autorizzata.
Per evitare scosse elettriche, non utilizzare cavi di prolunga.
Prima di iniziare a collegare il filtro o la pompa, assicurarsi che alla
piscina non affluisca acqua dalla condotta di alimentazione o di scarico.
Piscine con tubi flessibili inseriti con diametro da 1 ¼” o 1 ½” (Figura 12,13)
Le istruzioni seguenti presuppongono che la piscina sia già montata
ed equipaggiata con condotta per acqua di alimentazione e di scarico.
Assicurarsi che tutti i collegamenti dei tubi flessibili siano ben stretti
e che nessuno dei tubi flessibili sia piegato, né presenti diverse curvature.
Piscine INTEX® con collegamento da 2“ (Figura 15-18)
Assicurarsi che tutti i collegamenti di tubi flessibili siano ben stretti e
nessun tubo sia piegato, né presenti diverse curvature.
Modalità operative del filtro
Montaggio filtro e pompa
(Figura 1 – 5)
Per evitare di danneggiare il contenitore del filtro o il fondo a setaccio, riempire il contenitore con 20 – 30 cm di acqua, prima di versare
la sabbia.
Riempimento della camera con sabbia (Figura 6)
Versare la sabbia quarzosa (granulometria 0,4 – 0,8 mm) nella camera per sabbia.
Ci si assicuri che nella camera dell’acqua pulita non penetri sabbia
Montaggio del filtro (Figura 7,8)
Sandfilter Speedclean 75/50 | 2013_V1
Pagina 16 di
35
IT
Circolazione
Posizione 3
Figura 21
Funzione: Circolazione dell’acqua dopo un trattamento chimico. Questa posizione viene impiegata durante svariati trattamenti chimici
dell’acqua della piscina, se non si desidera che
la sabbia del filtro venga sporcata da sostanze
chimiche. In questa posizione l’acqua aspirata
viene reimmessa direttamente dalla valvola alla
piscina, senza che passi attraverso la sabbia.
Lavaggio in
controcorrente
Posizione 4
Figura 22
Funzione: Pulizia del filtro dallo sporco accumulatosi. Questa posizione serve per pulire il filtro o
la sabbia. La necessità di pulire il filtro è segnalata dal fatto che la pressione del manometro
supera di 0,3 - 0,6 bar la pressione di esercizio
normale. In questa posizione, l’acqua viene veicolata nel fondo a setaccio inferiore, da dove poi
la sabbia scorre verso l’alto attraverso la sabbia.
In tal modo lo sporco accumulatosi risale e fluisce attraverso la condotta per lo sporco fuori dal
filtro.
Chiuso
Posizione 5
Figura 23
Funzione: Pulizia del prefiltro. Questa posizione
arresta il flusso dell’acqua nella pompa e nel filtro.
ATTENZIONE: Mai attivare la pompa in questa
posizione.
Svuotamento
Posizione 6
Figura 24
Funzione: Aggiramento del filtro. Questa funzione è ideale per svuotare piscine fortemente imbrattate o dopo un trattamento con alghe. In
questa posizione il filtro viene aggirato e l’acqua
viene scaricata direttamente attraverso la condotta per lo sporco.
Deposito durante l’inverno
Posizione 7
Figura 25
Funzione: Deposito durante l’inverno e stoccaggio. In questa posizione, la leva della valvola si
trova in una posizione intermedia, in cui sgrava i
componenti interni della valvola Se in inverno
l’impianto di filtrazione viene lasciato a riposo,
ruotare la valvola a 7 vie in questa posizione.
Attenzione: Accendere la pompa quando in que-
sta posizione.
COSA FARE E COSA NON FARE
Cosa fare:
Essere accorti e annotare la pressione del filtro quando la
sabbia è pulita. Eseguire un lavaggio in controcorrente
quando la pressione sul manometro aumenta di 0,3 - 0,6
bar.
Per ottenere l’effetto mirato, in altre parole ottenere una puli-
zia efficace, eseguire la procedura di lavaggio in controcorrente sufficientemente a lungo. Proseguirla in corso di
funzionamento finché l’acqua, che fuoriesce dalla condotta
per lo sporco, non si ripulisce (trasparente). Tener conto
del fatto che, attraverso la procedura di lavaggio in controcorrente, dalla piscina vengono aspirati da 200 a 1100 litri
di acqua. Inoltre è necessario osservare le prescrizioni locali, che disciplinano lo smaltimento delle acque delle piscine.
Cosa NON fare:
Modificare la posizione della valvola durante il funzionamen-
to. Questo danneggerebbe la valvola ed eventualmente
anche altri componenti.
Messa in funzione
Una volta terminato il montaggio dell’impianto di filtrazione, dopo
aver versato sabbia nella relativa camera ed aver collegato tutti i tubi
flessibili, è possibile procedere alla messa in funzione. In ogni caso,
si raccomanda si pulire per prima la sabbia aggiunta. La pulizia della
sabbia prima della filtrazione dell’acqua della piscina, rimuove la
maggior parte dello sporco e le particelle più piccole eventualmente
contenute nella sabbia. Se però si comincia subito con la filtrazione,
queste particelle andranno a finire nella piscina. Per la pulizia della
sabbia, seguire le istruzioni riportate sotto.
Attivare l’alimentazione elettrica solo quando viene espressamente
indicato:
1) Assicurarsi che il cavo di allacciamento (cavo elettrico) della
pompa sia staccato.
2) Portare la leva della valvola nella posizione chiusa.
3) Nel caso in cui la piscina non sia ancora piena, riempirla con
acqua. Assicurarsi che il livello dell’acqua della piscina superi di
almeno 2, 5 – 5 cm l’apertura dell’ugello di riempimento (skimmer).
4) Aprire la valvola di blocco dell’ugello di riempimento (skimmer)
della piscina. Se l’ugello di riempimento (skimmer) è stato chiuso
con un tappo, a questo punto è necessario rimuoverlo.
5) Poiché l’ubicazione dell’impianto di filtrazione è più bassa ri-
spetto al livello dell’acqua della piscina, l’impianto di filtrazione si
riempirà automaticamente con acqua.
6) Lasciar che il contenitore del filtro si riempia completamente di
acqua.
7) Controllare l’impianto di filtrazione e le tubazioni di raccordo in
termini di punti anermetici ed all’occorrenza porvi rimedio. Date le
tolleranze tecniche di produzione, è possibile che in presenza di
eventuali punti anermetici si renda necessario applicare un nastro
in teflon sui collegamenti prima dell’applicazione del tubo flessibile
di collegamento, al fine di rimediare alla mancanza di ermeticità.
8) Eseguire la procedura di lavaggio in controcorrente descritta
nella pagina seguente.
Processo di lavaggio in controcorrente
Disattivare la pompa estraendo la spina di alimentazione.
Collegare il tubo flessibile di lavaggio in controcorrente (non con-
tenuto nel volume di fornitura) all’uscita del lavaggio in controcorrente sul coperchio del filtro.
Posizionare la valvola a 7 o a 3 vie nella posizione di lavaggio in
controcorrente.
Ricollegare la pompa all’alimentazione elettrica (inserire spina di
alimentazione).
Eseguire la procedura di lavaggio in controcorrente finché l’acqua
che fuoriesce dalla relativa condotta non è pulita.
Disattivare la pompa, staccando la spina di alimentazione.
Posizionare la valvola 7 vie in posizione di postlavaggio. Questo
non è possibile nel caso della valvola a 3 vie.
Ricollegare la pompa all’alimentazione elettrica.
Far funzionare il filtro per 60 secondi in questa modalità operativa,
per rimuovere eventuali residui nella pompa o nella valvola.
Disattivare la pompa staccando la spina di alimentazione.
Portare la valvola a 7 o a 3 vie nella posizione di filtro.
Ricollegare la pompa all’alimentazione elettrica.
A questo punto l’impianto di filtrazione è in funzione.
Sandfilter Speedclean 75/50 | 2013_V1
Pagina 17 di
35
IT
Malfunzionamento;
guasto
Causa
Rimedio
La pressione sul
manometro supera
1 bar
Letto del filtro
sporco
Lavaggio in controcorrente del filtro
Pressione troppo
bassa
Prefiltro sporco.
La pompa non riceve acqua sufficiente.
Pulire il prefiltro,
controllare la condotta di aspirazione e il livello
dell’acqua
Aria nella pompa
Anermeticità sul
lato di aspirazione
della pompa
Stringere le fascette dei tubi e i raccordi a vite
Anermeticità del filtro
Guarnizione difettosa
Controllare ed
all’occorrenza sostituire la guarnizione
Pompa non funziona
Spina di alimentazione non inserita
Controllare la spina di alimentazione o il cavo di collegamento
Interruttore di protezione FI è scattato
Riattivare
l’interruttore di protezione FI. Se
scatta di nuovo
immediatamente,
vi è un problema
della pompa o del
comando.
Motore della pompa guasto
Sostituire l’intera
pompa
Sabbia nella piscina
Se la sabbia è sta-
ta rabboccata,
possono essere
ancora presenti
piccole particelle
di quest’ultima.
Effettuare più volte
un lavaggio in
controcorrente fin-
ché l’acqua non è
pulita.
Parete divisoria tra
camera dell’acqua
Controllare che la
posizione della pa-
pulita e camera filtrante non è inserita correttamente
rete divisoria sia
corretta e saldamente in sede.
Fondo a setaccio
del filtro danneggiato
Sostituire il fondo
a setaccio del filtro
Aria nell’impianto di
filtrazione
Allentare la copertura trasparente
sul contenitore del
filtro (non svitare
completamente)
per rimuovere
l’aria rimasta intrappolata. Riserrare la copertura,
una volta fuoriuscita tutta l’aria.
Tempo di filtrazione
In funzione di sollecitazione e dimensioni dell’impianto, il contenuto
di acqua della piscina deve essere fatto circolare e filtrato per almeno 3 -5 volte nell’arco di 24 ore. Il tempo necessario si orienta allapotenza dell’impianto di filtrazione e alle dimensioni della piscina. Si
raccomanda però un tempo di funzionamento minimo di 12 ore al
giorno.
Deposito durante l’inverno dell’impianto di filtrazione
1) Disattivare la pompa, staccando la spina di alimentazione.
2) Chiudere le valvole di blocco o bloccare il flusso dell’acqua alle
tubazioni di raccordo della piscina.
3) Collegare le condutture di collegamento alla piscina e svuotare
il contenitore del filtro e i tubi flessibili..
4) Collocare la leva della valvola in posizione “inverno”, per scaricare i componenti interni della valvola.
5) Conservare l’impianto di filtrazione in un luogo resistente al gelo e non troppo fresco. Si consiglia di stoccarlo in un garage o in
un magazzino isolato.
Ricerca di erroi
Per informazioni tecniche, in caso di pezzi mancanti o per eventuali
reclami, rivolgersi direttamente al nostro servizio di assistenza clienti:
Steinbach VertriebsgmbH,
Aistingerstrasse 2, 4311 Schwertberg, Österreich
Preberite vsa varnostna navodila in opozorila, ki so napisana tukaj
spodaj. Če varnostnih navodil ne boste upoštevali, lahko pride do
hude nesreče.
Pred montažo filtrirne naprave preberite vse varnostne napotke, ki
so v teh navodilih. Če varnostnih navodil ne boste upoštevali,
lahko pride do hude nesreče, do poškodb in smrtnih poškodb ali
do uničenja filtrirne naprave.
Nevarnost, ki jo povzroči sesalni učinek črpalke, v kolikor ga ne
preprečite, lahko povzroči težke ali smrtne poškodbe. Nikoli ne
blokirajte sesalnega voda na črpalki ali v bazenu, ker to lahko
povzroči težke poškodbe ali celo smrt.
Električno napeljavo mora izvesti izšolan strokovnjak, in jo mora
izdelati po predpisih, ki veljajo za to področje (v Avstriji EN1 del 4
§49, v Nemčiji VDE0100, del 702 oziroma DIN 57100-702)
Bodite pozorni na nevarnost električnega toka. Ne uporabljajte
podaljškov.
Filtrirno napravo priključite na električni krogotok, ki je zaščiten z
varnostnim stikalom (FID) z ne več kot 30 mA zaščite proti
okvarnemu toku. Za inštalacijo električnih naprav, se obrnite na
izšolanega mojstra, ki ima koncesijo za inštalacijo električnih
naprav.
Napačno ali nestrokovno inštalirane naprave, lahko povzročijo
okvaro ali poškodbe filtrirne naprave. Lahko tudi povzročijo težko
nesrečo.
Filtrirne naprave ali črpalke ne sme nikoli zaliti voda in je ne smete
potopiti v vodo.
Črpalke ali filtra nikoli ne postavite v bazen.
Zrak, ki bi ostal v filtrirnem sistemu, lahko odtrga filtrirni pokrov. To
lahko povzroči težke ali celo smrtne poškodbe ali okvaro filtrirne
naprave. Vedno, preden zaženete filtrirno napravo se prepričajte,
da v njej ni zraka.
Nikoli ne spreminjajte položaja 7-potnega ventila, kadar filtrirna
naprava deluje.
Izključite napravo iz električnega toka, preden spremenite pozicijo
7-potnega ventila.
Filtrirno napravo inštalirajte dovolj daleč od bazena, ker s tem
preprečite, da bi jo otroci uporabljali kot pomoč pri plezanju v
bazen.
Nikoli ne vključite ali izključite filtrirne naprave medtem, ko ste v
bazenu.
Nikoli ne opravljajte del na filtrirni napravi, če je ta vključena na
električni tok.
Kadar je bazen v uporabi, ne vključite filtrirne naprave.
Poskrbite, da otroci ne morejo priti v stik z električnimi napravami.
Ne dovolite, da otroci upravljajo električne naprave.
Ta naprava ni narejena tako, da bi jo lahko uporabljale osebe
(vključno z otroci), ki imajo omejene fizične, čutne ali duševne
sposobnosti, ali imajo pomanjkanje izkušenj in/ali pomanjkanje
znanja. V tem primeru jih mora nadzorovati za varnost odgovorna
oseba ali jim mora ta oseba dati napotke, kako se uporablja ta
naprava.
Otroke je treba nadzorovati in zagotoviti, da se ne bi igrali z
napravo.
Če je poškodovano ohišje črpalke, jo je treba takoj izključiti iz
električnega toka in jo dati popraviti proizvajalcu ali njegovemu
serviserju. S tem preprečite možno nevarnost.
Splošne informacije
Pred inštalacijo preberite ta navodila. Filtrirno napravo in črpalko
morate inštalirati tako, kot to zahtevajo lokalni predpisi.
Za posledice nestrokovne priključitve, ki bi nastale zaradi
neupoštevanja teh navodil, ne moremo prevzeti nobene
odgovornosti. Priporočamo vam, da se brezpogojno držite teh
navodil, da bi preprečili preobremenitev motorja ali udar električnega
toka.
Ta naprava ni primerna, da bi jo uporabljale osebe z zmanjšanimi
psihičnimi, čutnimi ali mentalnimi sposobnostmi. Za uporabo te
naprave je potrebno imeti tudi določeno stopnjo izkušenj in znanja.
Vedno upoštevajte varnostne napotke in opozorila.
Varnostni napotki
Vašo filtrirno napravo s kartušo smo skrbno preizkusili in je
proizvodni obrat zapustila v brezhibnem stanju. Če želite ohraniti to
stanje v skladu s predpisi, potem se morate točno držati napotkov iz
teh navodil za uporabo. Če se pojavi znamenje, da filtrirna naprava
ni več v brezhibnem stanju, jo morate takoj izključiti iz omrežja in jo
zaščititi tako, da je nihče ne more uporabljati.
To je v primeru:
Kadar so na napravi vidne poškodbe.
Kadar se zdi, da naprava ni več uporabna.
Po daljšem skladiščenju v neprimernih pogojih.
Če je poškodovana priključna napeljava ali drugi deli te naprave, jih
je treba zamenjati pri proizvajalcu ali njegovem servisu. Lahko jo
popravi tudi druga za to usposobljena oseba. Vse to zaradi tega, da
bi preprečili nevarnost.
Poškodbe pri transportu
Vašo filtrirno napravo smo skrbno pripravili za transport. Pri
prevzemu se prepričajte, da je karton nepoškodovan in da so v
kartonu vsi deli. Če ste pošiljko naročili po pošti, se prepričajte, da je
pošiljka kompletna. Poškodbe, ki so nastale pri transportu je najbolje
takoj uveljavljati pri prevozniku (transportnem podjetju ali hitri pošti).
Odgovornost za transport nosi prevoznik in ne dobavitelj.
Garancija
Garancijo v smislu brezhibnega funkcioniranja in zanesljivosti
prevzame dobavitelj samo pod naslednjimi pogoji.
Da je filtrirna naprava inštalirana v skladu z navodili za
montažo in da obratuje v skladu z navodili.
Da so bili pri popravilih uporabljeni samo originalni
rezervni deli (potrošni deli niso predmet garancije).
Potrošni deli, ki niso predmet garancije so:
Vsa O-tesnila
Manometer
Drsno tesnilo na obroču pokrova ventila.
Posledična škoda
Za škodo na izdelku, ki bi nastala zaradi neupoštevanja napotkov v
teh navodili, ne moremo odgovarjati.
Sandfilter Speedclean 75/50 | 2013_V1
Stran 19 od 35
SL
Opis
Comfort 50
Comfort 75
Količina pretoka(Q)
6,6 m³/h – 0,4
bar
8 m³/h – 0,4 bar
Nadtlak delovanja
1,5 bar
1,5 bar
Filtrirna površina
0,13 m²
0,13 m²
Napetost
230V 1N~ AC
50Hz
230V 1N~ AC
50Hz
Moč (W)
450
550
Način zaščite
IP X5
IP X5
Najvišja temperatura
okolja
35 °C
35 °C
Količina peska - zrnatosti
0,4-0,8mm
15 kg
25 kg
nastavitev
Popoln pretok vode, oziroma funkcija
Filtriranje
Pozicija 1
Slika 19
Funkcija: Sesanje, normalen filtrirni proces. To je
pozicija, ki se največkrat uporablja. V tej poziciji
se pelje voda s sesanjem od zgoraj v filtrirno
posodo, kjer potem teče skozi pesek. Ko teče
skozi pesek to talnega sita, se prečisti umazanije
in potem teče voda ponovno nazaj v bazen.
Splakovanje
Pozicija 2
Slika 20
Funkcija: Se uporablja za to, da filtrirno
posteljico očistite po povratnem izpiranju. Ta
postopek je treba vedno narediti takoj po
povratnem izpiranju, dodajanju peska ali pri
prvem zagonu. V tej poziciji se pelje vodo v
zgornji del filtrirne posode, pri čemer se ventil
očisti, voda pa odteče po cevi za umazanijo.
Cirkulacija
Pozicija 3
Slika 21
Funkcija: Cirkulacija vode po kemični obdelavi.
Ta nastavitev se uporablja pri izvajanju različnih
kemičnih obdelav vode, kadar ne želimo, da bi
se filtrirni pesek navzel kemikalij. Pri tej
nastavitvi se vsesano vodo pelje iz ventila
naravnost v bazen, ne da bi voda tekla skozi
pesek.
Povratno
izpiranje
Pozicija 4
Slika 22
Funkcija: Čiščenje filtra z nakopičeno umazanijo.
Ta nastavitev se uporablja za čiščenje filtra
oziroma peska. Filter je treba očistiti takrat, ko je
pritisk na manometru za 0,3 do 0,6 bara nad
normalnim obratovalnim pritiskom. V tej
nastavitvi, pripeljemo vodo pod talno sito in voda
teče potem navzgor skozi pesek. Pri tem se
nabrana umazanija odpusti, se dvigne in teče
skozi cev za umazanijo iz filtra
Zaprto
Pozicija 5
Funkcija: Čiščenje predfiltra. Ta nastavitev
zaustavi pretok vode v črpalko in filter..
POZOR: nikoli ne vključite črpalke, kadar je
Tehnični podatki:
Razpakiranje filtrirne naprave
Izdelek in vse sestavne dele vzemite iz kartona. Preden začnete z
inštalacijo, preverite dele s pomočjo spiska delov. To naredite za to,
da bi se prepričali, da nič ne manjka. POZOR: Nekateri deli so spravljeni v filtrirni posodi – kotlu. Do njih pridete tako, da odstranite
pokrov filtrirne posode (celotno sliko posameznih delov, boste našli
na zadnji strani teh navodil).
Električni priključek
Filtrirna naprava, ki ste jo nabavili, je opremljena s priključnim
kablom, ki ga lahko priključite samo v vtičnico, ki je varovana z
varnostnim stikalom (FID) z IΔN ≤ 30mA .
Varnostno stikalo lahko vgradi samo podjetje, ki ima koncesijo za
taka dela in tudi upošteva predpise, ki veljajo za to področje.
Električno inštalacijo lahko izvede samo koncesionar po veljavnih
predpisih za bazenske naprave (Avstrija EN1 del 4 §49, v Nemčiji
DIN 57100, del 702 in VDE 0100, del 702) z upoštevanjem
varstvenega področja. Da bi preprečili udar toka, ne uporabljajte
podaljškov.
Če ste lastniki Speedclean Comfort 75, potem so to naredili že v
tovarni (v posodi sta dve zarezi v kateri lahko potisnete »krožnik«.
Popolnoma vseeno je, katero zarezo izberete).
Previdno poveznite pokrov filtra na filtrirno posodo. Pokrov morate
obrniti tako, da vdolbina na pokrovu ustreza izboklini na posodi filtra.
To zagotavlja, da je pokrov pravilno naravnan.
Zavarujte pokrov filtra z za to predvidenim napenjalnim obročem in
ga pritegnite z vijakom in vrtljivim gumbom
Priključitev cevi (slike 9, 10, 11)
Priključitev filtrirne naprave
Preden začnete s priključevanjem filtrirne naprave in črpalke, se
prepričajte, da voda ne teče iz dotočnih in odtočnih napeljav.
Bazeni z nataknjeni cevmi 1 ¼“ ali 1 ½“ (sliki 12, 13).
S pomočjo navodil, ki so spodaj, preverite, ali je vaš bazen
dokončno postavljen in opremljen z dovodno in odvodno cevjo.
Prepričajte se, da so vsi cevni priključki dobro pritrjeni, da ni nobena
cev prepognjena ali da ni na več mestih upognjena.
INTEX® bazeni z 2“ priključkom (slike 15 – 18)
Prepričajte se, da so vsi cevni priključki dobro pritrjeni, da ni nobena
cev prepognjena ali da ni na več mestih upognjena.
Načini filtriranja
Postavitev filtra in črpalke (slike 1 – 5)
Da bi filtrirno posodo – kotel in dno posode obvarovali pred
poškodbami, morate, preden nasujete pesek, napolniti posodo z 20
do 30 cm vode.
Polnjenje prekata za pesek (slika 6)
V prekat za pesek vsujte kremenčev pesek (zrnatosti 0,4 – 0,8mm).
Pri tem pazite, da pesek ne pride v prekat za čisto vodo.
Sestavljanje filtra (sliki 7, 8)
Pazite na to, da je tesnilo na gornjem robu filtrirne posode čisto in
brezhibno in, da na njem ni prilepljen pesek.
Vzemite »krožnik« in ga potisnite v srednjo odprtino na spodnji strani
pokrova filtra.
Sandfilter Speedclean 75/50 | 2013_V1
Stran 20 od 35
SL
Slika 23
ventil v tej poziciji.
Praznjenje
Pozicija 6
Slika 24
Funkcija: Obvod filtra. Ta funkcija je idealna za
praznjenje bazena, kadar je preveč umazanije ali
zaradi čiščenja alg. V tej nastavitvi voda ne teče
skozi filter, temveč teče naravnost skozi cev za
umazanijo iz bazena na prosto.
Prezimovanje
Pozicija 7
Slika 25
Funkcija: Prezimovanje in spravljanje preko
zime. V tej nastavitvi se ročica ventila nahaja v
vmesni poziciji in s tem razbremeni dele ventila v
notranjosti. Kadar boste preko zime spravili
filtrirno napravo, pustite ventil v tej poziciji.
POZOR: nikoli ne vključite črpalke, kadar je
ventil v tej poziciji.
Napaka, motnja
Vzrok
Rešitev
Pritisk na
manometru se
dvigne čez 1 bar
Umazana filtrirna
plast
Povratno izpiranje filtra
Prenizek pritisk
Predfilter je
umazan, črpalka
dobi premalo vode.
Očistite predfilter,
preverite sesalno
napeljavo in količino
vode.
Zrak v črpalki
Sesalna stran
črpalke ne tesni.
Zategnite objemke in
vijake.
Kaj morate narediti in česa ne smete narediti
Narediti morate:
Bodite pozorni in si zabeležite pritisk v filtru takrat, ko je pesek čist.
Izpeljite povratno izpiranje, če se pritisk na manometru dvigne za
0,3 do 0,6 barov.
Če želite doseči dober učinek, morate izvajati povratno izpiranje
dovolj dolgo. Povratno izpiranje pustite delovati tako dolgo, da iz
cevi za umazanijo začne teči čista voda. Računati morate s tem,
da pri povratnem izpiranju lahko izgubite 200 do 1100 litrov vode.
Upoštevati morate tudi lokalne predpise glede odstranjevanja
bazenske vode.
Tega ne smete narediti:
Nikoli ne menjajte pozicije ventila med obratovanjem. To bi lahko
poškodovalo ventil ali druge dele filtra.
Priključite cev povratnega čiščenja (ni priložena kompletu) na
priključek iztoka povratnega čiščenja na pokrovu filtra.
Ročico 7-potnega ventila nastavite na pozicijo »povratno izpiranje"
(pozicija 4).
Ponovno vključite črpalko tako, da vtaknete vtikač v vtičnico.
Postopek povratnega izpiranja naj traja toliko časa, da je voda, ki
teče iz napeljave povratnega izpiranja, čista.
Črpalko izključite. Tako, da izvlečete vtikač.
Nastavite 7-potni ventil na pozicijo »splakovanje« (pozicija 2).
Črpalko spet priključite na električni tok.
Pustite, da filter v tem načinu deluje 60 sekund, da bi s tem od-
stranili nekatere ostanke iz črpalke oziroma iz ventila.
Črpalko izključite. Tako, da izvlečete vtikač.
Nastavite 7-potni ventil na pozicijo »filtriranje« (pozicija 1).
Črpalko spet priključite na električni tok.
Vaša filtrirna naprava sedaj normalno obratuje.
Čas filtriranja
Vso vodo v bazenu bi bilo treba dnevno (v 24 urah) vsaj 3 – 5 krat
prefiltrirati, to pa je odvisno tudi od obremenitve bazena - števila
kopalcev in od velikosti bazena. Čas za filtriranje se določa tudi
glede na kapaciteto filtrirne naprave in glede na velikost bazena. Na
vsak način priporočamo, da filtriranje poteka najmanj 12 ur dnevno.
Zagon filtrirne črpalke
Ko boste sestavili filtrirno napravo, napolnili pesek v prekat za pesek
in priključili vse cevi, lahko nadaljujete z zagonom. Na vsak način
vam priporočamo, da novi pesek najprej očistite. Čiščenje peska,
preden začnete s filtriranjem, odstrani večino umazanije, kakor tudi
drobne delce, ki so v pesku. Če bi vseeno najprej začeli s
filtriranjem, bi vse to lahko prišlo v vaš bazen. Če želite očistiti
pesek, sledite naslednjim navodilom.
Električni tok vključite šele, ko bo to v nadaljevanju omenjeno. Prepričajte se, da je priključni kabel (električni kabel) črpalke
iztaknjen.
Ročico ventila nastavite na pozicijo »zaprto«.
Če vaš bazen še ni napolnjen, ga napolnite z vodo. Pri tem pazite,
da bo nivo vode 2,5 do 5 cm nad odprtino dovodne šobe
(skimerja).
Odprite zaporni ventil na dovodni šobi (skimerju). Če ste dovodno
šobo zamašili s čepom, ga sedaj odstranite.
Ker je filtrirna naprava postavljena pod nivojem vode v bazenu, se
bo filtrirna naprava avtomatsko napolnila z vodo.
Pustite, da se filtrirna posoda v celoti napolni z vodo.
Preverite, da filtrirna naprava in priključne cevi, dobro tesnijo. Po
potrebi jih dodatno zatesnite. Zaradi možnih odstopanj pri izdelavi,
se lahko zgodi, da je nekatere priključke treba dodatno oviti s
teflonskim trakom, preden nataknete priključne cevi.
Začnite s povratnim izpiranjem, tako kot je opisano.
Prezimovanje filtrirne naprave
Črpalko izklopite tako, da izvlečete vtikač. Zaprite zaporne ventile ali na nek drug način blokirajte pretok vode
v bazenske cevi.
Zaprite povezovalne cevi, ki vodijo k bazenu, izpraznite posodo
filtra in cevi.
Ročico 7-potnega ventila postavite v pozicijo »prezimovanje«
(pozicija 7), da s tem razbremenite dele v notranjosti ventila.
Filtrirno napravo skladiščite v prostoru, kjer ne zmrzuje.
Priporočamo skladiščenje v garaži ali drugem toplotno izoliranem
prostoru.
Odpravljanje napak
Povratno izpiranje
Črpalko izključite tako, da izvlečete vtikač.
Sandfilter Speedclean 75/50 | 2013_V1
Stran 21 od 35
SL
Filter ne tesni
Okvarjeno tesnilo
Preveriti tesnilo in ga
po potrebi zamenjati.
Črpalka ne dela
Vtikač ni na svojem
mestu.
Preverite vtikač in
priključni kabel.
FID-Varnostno
stikalo se je
sprožilo.
Ponovno vključite
varnostno stikalo. Če
se takoj ponovno
izključi, potem je
okvara na črpalki ali na
krmiljenju.
Okvarjen motor
črpalke.
Zamenjati celotno
črpalko.
Pesek v bazenu
Če ste ravnokar
zamenjali pesek, je
možno, da so v
pesku ostali drobni
delci.
Večkrat povratno
izpirati, dokler ni voda
čista.
Vmesna stena med
prekatom s peskom
in prekatom s čisto
vodo ni dobro
nameščena.
Preverite vmesno
steno, da je pravilno
postavljena.
Filtrirno sito na dnu
je poškodovano.
Zamenjati filtrirno sito.
Zrak v filtrirni
napravi
Odvijte prozorni
pokrovček na filtrirni
posodi (ne odvijte v
celoti) in s tem izpustite
zrak, ki je tam zaprt.
Potem, ko zrak
izpustite, dobro privijte
pokrovček.
Važen napotek: Na ročaju 6-potnega ventila je vtisnjena številka, ki
jo pri reklamaciji sporočite.
Steinbach VertriebsgmbH,
Aistingerstrasse 2, 4311 Schwertberg, Österreich
Přečtěte si veškeré níže uvedené bezpečnostní pokyny a výstražná
upozornění. Nerespektování bezpečnostních pokynů může vést
k vážným nehodám.
Před instalací filtračního zařízení si prosím přečtěte veškeré
bezpečnostní pokyny a výstražná upozornění, uvedené v tomto
návodu. Nerespektování těchto pokynů může vést k těžkým
úrazům, smrtelným zraněním nebo poškození filtračního zařízení.
Nebezpečí vyplývající ze sacího efektu čerpadla; pokud jim
nezabráníte, mohou mít za následek těžké nebo smrtelné úrazy.
Neblokujte sací potrubí na čerpadle nebo v bazénu, protože
taková manipulace může způsobit těžká poranění nebo dokonce
smrtelný úraz.
Elektrické propojení musí provést kvalifikovaný odborník, a to
Filtrační zařízení připojujte výhradně na elektrický obvod,
chráněný proudovým chráničem. Ohledně instalace elektrických
zařízení se obraťte na kvalifikovaného elektrikáře.
Nesprávně nebo neodborně nainstalovaná zařízení mohou
způsobit poruchy nebo poškození filtračního zařízení, příp. mít za
následek těžké úrazy.
Filtrační zařízení, resp. čerpadlo nesmí být nikdy zaplaveno nebo
ponořeno pod vodu.
Nikdy čerpadlo nebo filtr neinstalujte do bazénu.
Vzduch pohlcený ve filtračním systému může způsobit vymrštění
víka filtru. To může vést k těžkým nebo smrtelným zraněním,
popřípadě k poškození filtračního zařízení. Před uvedením
filtračního zařízení do provozu se ujistěte, že je veškerý vzduch ze
systému vypuštěn.
Nikdy neměňte pozici 7cestného, resp. 3cestného ventilu, pokud je
filtrační zařízení v chodu.
Před změnami na 7cestném, resp. 3cestném ventilu zařízení vždy
odpojte od sítě.
Filtrační zařízení instalujte v dostatečně bezpečné vzdálenosti od
bazénu, aby je děti nemohly používat jako pomůcku pro vstup do
bazénu.
Nikdy filtrační zařízení nepřipojujte do sítě nebo neodpojujte od
sítě, pokud jste ve vodě.
Nikdy na filtračním zařízení neprovádějte žádné práce, jestliže je
zařízení ještě připojeno k elektrické síti.
Nikdy filtrační zařízení neuvádějte do provozu, pokud se bazén
právě používá.
Držte děti v bezpečné vzdálenosti od elektrických zařízení.
Nikdy dětem nedovolte manipulovat se zařízením.
Všeobecné informace
Před instalací si důkladně přečtěte tento návod. Filtrační zařízení a
čerpadlo musejí být nainstalované v souladu s místními předpisy.
Za následky neodborné instalace, způsobené nerespektováním
pokynů pro instalaci, neneseme žádnou odpovědnost. Důrazně Vám
doporučujeme tyto pokyny dodržovat, abyste se vyvarovali přetížení
motoru čerpadla, resp. nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Toto filtrační zařízení není vhodné pro používání osobami s
omezenými fyzickými, senzorickými nebo psychickými schopnostmi.
Předpokladem pro použití je rovněž určitá míra zkušeností, resp.
znalostí.
Vždy se řiďte bezpečnostními pokyny a poznámkami.
Bezpečnostní pokyny
Vaše filtrační zařízení bylo po vyrobenídůkladně otestováno a
továrnu opustilo v technicky bezvadném stavu. V zájmu zachování
tohoto řádného stavu a zajištění bezpečného fungování by měl
uživatel vždy dodržovat všechny pokyny doporučené v tomto
návodu. Pokud filtrační zařízení vykazuje známky toho, že již není
možné zaručit jeho bezpečný provoz, musí být zařízení okamžitě
odpojeno od elektrické sítě a zajištěno proti neúmyslnému
opětovnému zapnutí.
Tento případ nastává:
jestliže zařízení vykazuje viditelná poškození
pokud se zařízení jeví jako nefunkční
po dlouhodobějším skladování za nepříznivých podmínek
Pokud jsou přípojný kabel nebo jiné části tohoto zařízení poškozeny,
musí je vyměnit výrobce nebo jeho zákaznický servis či podobně
kvalifikovaná osoba, aby se předešlo možným nebezpečím.
Škody vzniklé při přepravě
Vaše filtrační zařízení bylo pro účely přepravy pečlivě zabaleno. Při
převzetí se prosím ujistěte, že je balení v nepoškozeném stavu a že
obsahuje všechny součásti. Pokud jste si doručení objednali
prostřednictvím zásilkové služby, ujistěte se, že je dodávka
kompletní. Škody vzniklé při přepravě musejí být okamžitě
nahlášeny přepravci (spediční společnosti, resp. zásilkové službě).
Odpovědnost za škody vzniklé při přepravě nese přepravce, nikoliv
dodavatel.
Záruka
Záruku týkající se bezpečnosti provozu a spolehlivosti přebírá
výrobce pouze za následujících podmínek:
Filtrační zařízení bude zabudováno a provozováno
v souladu s pokyny v návodu k montáži a obsluze.
Při opravách budou použity pouze originální náhradní díly
(záruka se nevztahuje na opotřebitelné díly).
Opotřebitelnými díly, na něž se záruka nevztahuje, jsou:
Veškeré O kroužky
Manometr
Těsnění kluzného kroužku kompl.
Následné škody
Za škody na výrobku, které vzniknou v důsledku nerespektování
pokynů v tomto návodu, nemůžeme převzít odpovědnost.
Sandfilter Speedclean 75/50 | 2013_V1
Strana 23 z 35
CS
Comfort 50
Comfort 75
Objemový proud (Q)
6,6 m³/h – 0,4 bar
8 m³/h – 0,4 bar
Provozní přetlak
1,5 bar
1,5 bar
Filtrační plocha
0,13 m²
0,13 m²
Jmenovité napětí
230V 1N~ AC 50Hz
230V 1N~ AC
50Hz
Watty
450
550
Druh ochrany
IP X5
IP X5
Max. teplota okolního
prostředí
35 °C
35 °C
Množství písku
zrnitosti 0,4-0,8 mm
15 kg
25 kg
Nastavení
Směr vody, resp. funkce
Filtrace
Pozice 1
Zobrazeni 19
Funkce: Nasávání, normální filtrační režim. To je
nejčastěji používané nastavení. Při tomto
nastavení je nasávaná bazénová voda vedena
shora do filtrační nádoby, kde následně protéká
pískem. Při průtoku vody pískem směrem k sítu dna jsou odfiltrovány nečistoty a poté je voda
přivedena zpět do bazénu.
Oplach
Pozice 2
Zobrazeni 20
Funkce: Používá se kopětnému vyčištění
filtrační vrstvy (písku) po zpětném proplachu.
Tento proces by měl vždy následovat
bezprostředně po zpětném proplachu,
doplňování písku nebo po prvním uvedení do
provozu. Při tomto nastavení je voda vedena
horní částí filtrační nádoby, přičemž se
proplachuje ventil, zatímco voda odtéká
potrubím pro odvod nečistot.
Cirkulace
Pozice 3
Zobrazeni 21
Funkce: Cirkulace vody po chemické úpravě.
Toto nastavení se používá při různých
chemických úpravách bazénové vody, aby se
zabránilo znečištění filtračního písku
chemikáliemi. Při tomto nastavení je nasávaná
voda přímo z ventilu přiváděna zpět do bazénu,
aniž by protekla pískem.
Technické údaje
Vybalení filtračního zařízení
Výrobek a všechny součásti opatrně vyjměte zobalu. Než začnete
s instalací, zkontrolujte součásti podle seznamu dílů, abyste se
ujistili, že nic nechybí. POZOR: Některé díly se nacházejí ve filtrační
nádobě. Abyste se k těmto dílům dostali, sejměte kryt tělesa filtru.
(Kompletní nákres filtračního zařízení najdete na poslední straně
tohoto návodu.)
Elektrické připojení
Vámi zakoupené filtrační zařízení je opatřeno přípojným kabelem,
který smí být připojován výhradně na elektrický obvod, chráněný
proudovým chráničem s IΔN ≤ 30 mA.
Instalaci proudového chrániče musí provádět kvalifikovaný elektrikář
a musí odpovídat místním předpisům. Elektroinstalaci musí provést
autorizovaná elektrofirma, a to v souladu s příslušnými národními
předpisy pro výstavbu bazénů (v Rakousku EN1 část 4 § 49,
v Německu DIN 57100, část 702 a VDE 0100 část 702, v České
republice ČSN 33 2000-7-702) a s ohledem na rozsah ochrany.
Nepoužívejte prodlužovací kabely, abyste se vyvarovali nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Pokud vlastníte typ Speedclean Comfort 75, byl tento krok již
proveden v továrně. (Ve filtrační nádobě se nacházejí dva otvory, do
nichž talíř můžete nainstalovat. Je jedno, který z nich použijete.)
Víko filtru opatrně nasaďte na filtrační nádobu. Víkem otočte tak, aby
zářez na víku přesně lícoval se zářezem na filtrační nádobě. Tím je
zaručeno správné nasazení víka.
Víko filtru zajistěte příslušnou objímkou a připevněte je pomocí
šroubu a otočného knoflíku.
Připojení filtračního zařízení
(Zobrazeni 9,10,11)
UPOZORNĚNÍ
Před připojováním hadic na filtr, resp. na čerpadlo zajistěte, aby
z přítokového nebo odtokového potrubí nemohla do bazénu protékat
žádná voda.
Bazény s nasazovacími hadicemi s průměrem 1 ¼“ nebo 1 ½“ (Zo-
brazeni 12,13)
Následující pokyny předpokládají, že je Váš bazén již nainstalovaný
a opatřený přítokovou a odtokovou hadicí.
Ujistěte se, že jsou všechny hadicové přípojky pevně usazené a
žádná z nich není prasklá nebo není na více místech
zohýbaná.
Bazény INTEX® s přípojkou 2“ (Zobrazeni 15-17)
Ujistěte se, že jsou všechny hadicové přípojky pevně usazené a
žádná z nich není prasklá nebo není na více místech zohýbaná.
Druhy filtračních režimů
Instalace filtru a čerpadla (Zobrazeni 1 – 5)
Abyste předešli poškození filtrační nádoby, resp. síta dna, měli byste
filtrační nádobu před nasypáním písku naplnit vodou do výšky 20 až
30 cm.
Plnění pískové komory pískem (Zobrazeni 6)
Nasypte do pískové komory křemičitý písek (zrnitost 0,4 – 0,8 mm).
Dbejte na to, aby se žádný písek nedostal do komory pro čistou
vodu (viz nákres).
Montáž filtru (Zobrazeni 7,8)
Dbejte na to, aby bylo těsnění na horním okraji filtrační nádoby čisté
a v bezvadném stavu a aby na něm neulpěl žádný písek.
Vezměte talíř deflektoru a zatlačte jej do středního otvoru na spodní
straně víka filtru.
Sandfilter Speedclean 75/50 | 2013_V1
Strana 24 z 35
CS
Zpětný
proplach
Pozice 4
Zobrazeni 22
Funkce: Čištění filtru od nahromaděných
nečistot. Toto nastavení se používá pro čištění
filtru, resp. písku. Že je nutné filtr vyčistit,
poznáte podle toho, že se tlak na manometru
pohybuje 0,3 až 0,6 baru nad normálním
provozním tlakem. Při tomto nastavení je voda
odváděna ke spodnímu sítu dna, odkud pak
pískem proudí směrem nahoru. Tím se uvolňují
nahromaděné nečistoty, stoupají nahoru a
potrubím pro odvod nečistot vytékají z filtru.
Uzavření
Pozice 5
Zobrazeni 23
Funkce: Čištění předfiltru. Toto nastavení zastaví průtok vody do čerpadla a do filtru.
POZOR: V této pozici nikdy nezapínejte
čerpadlo.
Vypouštění
Pozice 6
Zobrazeni 24
Funkce: Obtok filtru. Tato funkce je ideální pro
vypouštění silně znečištěného bazénu, resp. po
ošetření algicidními prostředky. Při tomto
nastavení voda neproudí filtrem a je odváděna
přímo potrubím pro odvod nečistot.
Zazimování
Pozice 7
Zobrazeni 25
Funkce: Zazimování a uskladnění. Při tomto
nastavení se páka ventilu nachází v mezipozici,
v níž se odlehčují vnitřní komponenty ventilu. Do
této pozice 7cestný ventil nastavte, pokud
chcete filtrační zařízení uskladnit přes zimu.
CO BYSTE MĚLI A NEMĚLI DĚLAT
Toto byste měli udělat:
Buďte pozorní a poznamenejte si tlak filtru v okamžiku, kdy
je písek čistý. Pokud se tlak na manometru zvýší o 0,3 až 0,6 baru, proveďte zpětný proplach.
Pro dosažení požadovaného efektu, tzn. účinného vyčištění,
provádějte proces zpětného proplachu dostatečně
dlouhou dobu. Zpětný proplach nechte fungovat tak
dlouho, dokud z potrubí pro odvod nečistot nezačne
vytékat čistá voda. Dbejte na to, aby se při procesu
zpětného proplachu z bazénu odsálo 200 až 1.100 litrů
vody. Kromě toho respektujte místní předpisy, které
upravují likvidaci bazénové vody.
Toto byste dělat NEMĚLI:
Měnit nastavení ventilu během provozu. Tím by došlo
k poškození ventilu a možná i dalších komponent.
4) Otevřete uzavírací ventil na plnící trysce (skimmeru) bazénu.
Pokud je plnící tryska (skimmer) uzavřena zátkou, zátku odstraňte.
5) Protože je filtrační zařízení v nižší poloze než hladina vody
v bazénu, filtrační zařízení se vtomto okamžiku automaticky
naplní vodou.
6) Nechte filtrační nádobu zcela naplnit vodou.
7) Zkontrolujte filtrační zařízení a spojovací hadice s ohledem na
případnou netěsnost, a pokud ji objevíte, odstraňte ji. Vzhledem
k povoleným výrobně technickým odchylkám se může stát, že
bude u eventuálních netěsností nutné přípojky před nasazením
spojovací hadice omotat teflonovou páskou, aby se utěsnily.
8) Proveďte zpětný proplach, popsaný na následující straně.
Proces zpětného proplachu
Vypněte čerpadlo vytažením síťové zástrčky ze zásuvky.
Hadici pro zpětný proplach (není součástí balení) připojte na
výstup zpětného proplachu na víku filtru.
7cestný, resp. 3cestný ventil nastavte na zpětný proplach.
Čerpadlo znovu připojte k napájení elektrickým proudem (zapojte
síťovou zástrčku do zásuvky).
Zpětný proplach nechte fungovat tak dlouho, dokud z potrubí pro
odvod nečistot nezačne vytékat čistá voda.
Vypněte čerpadlo vytažením síťové zástrčky ze zásuvky.
7cestný ventil nastavte na oplach. U 3cestného ventilu toto není
možné.
Čerpadlo znovu připojte k napájení elektrickým proudem.
Nechte filtr v tomto provozním režimu běžet 60 sekund, abyste z
čerpadla, resp. z ventilu odstranili veškeré zbytky.
Vypněte čerpadlo vytažením síťové zástrčky ze zásuvky.
7cestný, resp. 3cestný ventil nastavte na filtraci.
Čerpadlo znovu připojte k napájení elektrickým proudem.
Nyní je Vaše filtrační čerpadlo v provozu.
Doba filtrace
V závislosti na zátěži a velikosti bazénu by se voda v něm měla
během 24 hodin alespoň 3-5krát vyměnit a přefiltrovat. Potřebná
doba se řídí výkonem filtračního zařízení a velikostí bazénu.
Doporučujeme však minimální dobu 12 hodin denně.
Uvedení do provozu
Pokud je filtrační zařízení smontované, písková komora je naplněná
pískem a jsou připojené všechny hadice, můžete přistoupit
k uvedení zařízení do provozu. V každém případě Vám
doporučujeme, abyste nejprve vyčistili nově nasypaný písek.
Vyčištěním písku před filtrací bazénové vody odstraníte většinu
nečistot a menší částice, které písek eventuálně obsahuje. Pokud
však rovnou začnete filtrací, tyto částice se dostanou do bazénu. Při
čištění písku se řiďte níže uvedenými pokyny.
Napájení zapněte teprve tehdy, až k tomu v návodu budete vyzváni.
1) Ujistěte se, že je síťový kabel (přívodní kabel) čerpadla
vypojený.
2) Páku ventilu nastavte do pozice uzavření.
3) Pokud bazén ještě není naplněný, napusťte jej vodou. Dbejte
na to, aby hladina vody v bazénu dosahovala alespoň 2,5 až 5 cm
nad otvorem plnící trysky (skimmeru).
Zazimování filtračního zařízení
1) Vypněte čerpadlo vytažením síťové zástrčky ze zásuvky.
2) Zavřete uzavírací ventily nebo zablokujte průtok vody
ke spojovacím hadicím bazénu.
3) Zavřete spojovací potrubí kbazénu a vyprázdněte filtrační
nádobu a hadice.
4) Páku ventilu nastavte do pozice zazimování, aby se vnitřní komponenty ventilu odlehčily.
5) Uskladněte filtrační zařízení na nepříliš chladném místě, chráněném proti mrazu. Doporučujeme uskladnění vgaráži nebo
v izolovaném skladišti.
Sandfilter Speedclean 75/50 | 2013_V1
Strana 25 z 35
CS
Chybná funkce,
závada
Příčina
Odstranění
Tlak na
manometru
přesahuje 1 bar
Znečištěná
filtrační vrstva
Zpětný proplach filtru
Příliš nízký tlak
Předfiltr je
znečištěný, do
čerpadla přitéká
málo vody
Vyčistěte předfiltr,
zkontrolujte sací potrubí a
hladinu vody
Vzduch v
čerpadle
Netěsnost na
straně sání
čerpadla
Dotáhněte hadicové spony
a šroubová spojení
Netěsný filtr
Vadné těsnění
Zkontrolujte těsnění a popř.
je vyměňte
Čerpadlo
nefunguje
Zástrčka není
zapojená
Zkontrolujte síťovou
zástrčku, resp. přípojný
kabel
Je aktivován
proudový
chránič
Proudový chránič znovu
zapněte. Pokud se opět
aktivuje, závada je na
čerpadle nebo na ovládání.
Vadný motor
čerpadla
Vyměňte kompletní
čerpadlo
Písek v bazénu
Pokud jste
dosypávali nový
písek, mohly do
bazénu
proniknout
menší částice
Opakovaně provádějte
zpětný proplach, dokud se
voda nevyčistí
Dělící stěna
mezi komorou
pro čistou vodu
a filtrační
komorou není
správně
zasazená
Zkontrolujte správnou
polohu a pevné usazení
dělící stěny
Sítové dno filtru
je poškozené
Vyměňte sítové dno filtru
Vzduch ve
filtračním zařízení
Uvolněte průhledný kryt na
filtrační nádobě
(neodšroubovávejte úplně),
abyste pohlcený vzduch
vypustili. Jakmile veškerý
vzduch unikne, kryt opět
utáhněte.
Hledání závad
Ohledně technických informací, chybějících dílů nebo v případě
reklamací se prosím obraťte přímo na náš zákaznický servis:
Steinbach VertriebsgmbH,
Aistingerstrasse 2, 4311 Schwertberg, Österreich
Pročitajte sve dolje navedene sigurnosne napomene i upozorenja. U
slučaju nepridržavanja sigurnosnih napomena može doći do teških
nesreća.
Prije montaže filtarskog uređaja pročitajte sve sigurnosne
napomene i upozorenja, navedena u ovim uputama. U slučaju ne-
pridržavanja istih može doći do teških nesreća, ozljeda sa smrtnim
ishodom ili oštećenja filtarskog uređaja.
Ako se ne izbjegnu opasnosti od usisnog učinka crpke, može doći
do teških nesreća ili nesreća sa smrtnim ishodom. Nemojte bloki-
rati usisni vod na crpki ili bazenu, jer to može prouzročiti teške
ozljede ili čak smrt.
Električne kablove mora položiti stručno osoblje. Kablovi se moraju
položiti u skladu s lokalnim propisima.
Izbjegnite opasnost od udara struje. Nemojte upotrebljavati pro-
dužne kablove.
Filtarski uređaj smijete priključiti isključivo na strujni krug zaštićen
zaštitnom strujnom sklopkom (FI). Obratite se ovlaštenom
električaru za instalaciju električnih uređaja.
Pogrešno ili nestručno instalirani uređaji mogu prouzročiti
pogreške ili oštećenja filtarskog uređaja ili mogu izazvati teške
nesreće.
Filtarski uređaj odnosno crpka nikada ne smiju biti preplavljeni vo-
dom ili uronjeni ispod površine vode.
Crpku ili filtar nikada ne stavljajte u bazen.
Zrak zatvoren u filtarskom sustavu može odbaciti poklopac filtra.
To može dovesti do teških ozljeda ili ozljeda sa smrtnim ishodom
ili oštećenja filtarskog uređaja. Prije nego pokrenete filtarski uređaj
uvjerite se da je iz sustava ispušten sav zrak.
Nikada ne mijenjajte položaj sedmosmjernog odnosno trosmjernog
ventila dok je filtarski uređaj u radu.
Prije promjene položaja sedmosmjernog odnosno trosmjernog
ventila uvijek isključite uređaj iz strujne mreže.
Filtarski uređaj instalirajte na dovoljnoj sigurnosnoj udaljenosti od
bazena kako biste izbjegli da djeca iskoriste uređaj kao pomoć pri
penjanju u bazen.
Nemojte nikada uključiti filtarski uređaj u strujnu mrežu ili ga iskl-
jučiti iz strujne mreže dok ste u vodi.
Nikada ne obavljajte radove na filtarskom uređaju dok je uređaj još
uključen u strujnu mrežu.
Ne stavljajte filtarski uređaj u rad dok se bazen koristi.
Držite djecu podalje od električnih uređaja.
Nikada ne dozvolite djeci da diraju filtarski uređaj.
Opće informacije
Prije instalacije pažljivo pročitajte ove upute. Filtarski uređaj i crpka
moraju se instalirati uz poštivanje lokalnih propisa.
Ne preuzimamo odgovornost za posljedice nestručne instalacije do
kojih može doći ako se ne poštuju upute za instalaciju. Svakako pre-
poručamo da se u tom smislu pridržavate uputa kako biste izbjegli
preopterećenje motora crpke odnosno opasnost od strujnog udara.
Ovaj filtarski uređaj nije konstruiran tako da bi ga mogle koristiti oso-
be ograničenih tjelesnih, senzornih ili mentalnih sposobnosti. Osim
toga, za korištenje uređaja potrebna je izvjesna količina iskustva i
znanja.
Uvijek se pridržavajte sigurnosnih napomena i opaski.
Sigurnosni
Ovaj je filtarski uređaj nakon proizvodnje pažljivo testiran i iz tvornice
je isporučen u tehnički besprijekornom stanju. Korisnik bi se uvijek
trebao pridržavati svih preporučenih uputa iz ovog priručnika kako bi
se zadržalo uredno stanje uređaja i kako bi bio zajamčen njegov si-
guran rad. Ako postoje naznake da siguran rad filtarskog uređaja
više ne može biti zajamčen, odmah ga isključite iz strujne mreže i o-
sigurajte od nehotičnog ponovnog uključivanja.
To je potrebno učiniti:
ako na uređaju ima vidljivih oštećenja
ako se čini da uređaj više ne radi kako treba
ako je uređaj dulje vrijeme bio uskladišten u nepovoljnim
uvjetima
Ako su kabel za mrežni priključak ili drugi dijelovi ovog uređaja
oštećeni, treba ih zamijeniti kako bi se izbjegle opasnosti. To može
učiniti proizvođač ili ovlašteni servis ili druga odgovarajuće kvalifi-
cirana osoba.
Oštećenja prilikom transporta
Ovaj filtarski uređaj brižljivo je upakiran za transport. Prilikom preu-
zimanja uređaja uvjerite se da je ambalaža u neoštećenom stanju, te
da se u ambalaži nalaze svi dijelovi. Ako ste paket naručili
dostavom, uvjerite se da je isporuka cjelovita. Štetu nastalu tijekom
transporta odmah prijavite prijevozniku (prijevozničkom poduzeću
odnosno službi za dostavu paketa). Prijevoznik snosi odgovornost
za štetu nastalu tijekom transporta, dobavljač nije za nju odgovoran.
Jamstvo
Proizvođač preuzima jamstvo za pogonsku sigurnost i pouzdanost
samo pod sljedećim uvjetima:
Ako je filtarski uređaj ugrađen i pušten u rad na način kako
je objašnjeno u uputama za montažu i uputama za ru-
kovanje.
Ako se za popravke koriste samo originalni zamjenski
dijelovi (za habajuće dijelove ne dajemo jamstvo).
Ne odgovaramo za štetu nastalu na proizvodu uslijed nepridržavanja
uputa u ovom priručniku.
Sandfilter Speedclean 75/50 | 2013_V1
Stranica 27
od 35
HR
Comfort 50
Comfort 75
Prostorna struja
(Q)
6,6 m³/h – 0,4 bar
8 m³/h – 0,4 bar
Radni nadtlak
1,5 bar
1,5 bar
Površina filtra
0,13 m²
0,13 m²
Nazivni napon
230V 1N~ AC 50Hz
230V 1N~ AC 50Hz
W
450
550
Vrsta zaštite
IP X5
IP X5
Maks. temperatura
okoline
35 °C
35 °C
Količina pijeska
zrnatosti 0,4-0,8
mm
15 kg
25 kg
Namješteni
položaji
Potpuni protok vode odn. puna funkcija
Filtriranje
Položaj 1
Slika 19
Funkcija: Usisavanje, normalan rad filtra. Ovo je
položaj koji se najčešće koristi. U ovom položaju
voda usisana iz bazena odozgo se dovodi u fil-
tarski spremnik gdje zatim protječe kroz pijesak.
Dok voda teče kroz pijesak do podnog sita, iz nje
se filtriraju nečistoće, a zatim se voda ponovno
vraća do bazena.
Naknadno
ispiranje
Položaj 2
Slika 20
Funkcija: Koristi se za ponovno čišćenje filtarske
podloge (pijeska) nakon povratnog ispiranja.
Ovaj postupak trebao bi uslijediti uvijek nakon
povratnog ispiranja, dopunjavanja pijeskom ili
prvog stavljanja u pogon. U ovom položaju voda
se dovodi u gornje područje filtarskog spremnika
pri čemu se ventil ispire, a voda zatim otječe
kroz vod za prljavu vodu.
Optok
Položaj 3
Slika 21
Funkcija: Optok vode nakon kemijskog tretmana.
Ovaj se položaj koristi kod provođenja raznih
kemijskih tretmana vode iz bazena, ako se želi
izbjeći da pijesak za filtriranje bude onečišćen
kemikalijama. U ovom položaju ventil neposred-
no odvodi usisanu vodu natrag u bazen, a voda
pri tome ne prolazi kroz pijesak.
Povratno ispiranje
Položaj 4
Funkcija: Čišćenje filtra od nakupljene nečistoće.
Ovaj je položaj potreban za čišćenje filtra
odnosno pijeska. Znat ćete da je vrijeme za
čišćenje filtra ako je tlak na manometru 0,3 do
Tehnički podaci
Ako imate model Speedclean Comfort 75, ovaj postupak već je
obavljen u tvornici. (Na spremniku postoje dva proreza u koje
možete utisnuti tanjur. Svejedno je koji ćete prorez iskoristiti.)
Pažljivo namjestite poklopac filtra na filtarski spremnik. Poklopac
treba zakrenuti tako da se urez na poklopcu točno poklapa s urezom
na filtarskom spremniku. To jamči da će poklopac biti točno us-
Prije nego počnete s priključivanjem na filtar odnosno na crpku,
uvjerite se da iz dovodnog ili odvodnog voda u bazen ne dotječe vo-
da.
Raspakiravanje filtarskog uređaja
Iz ambalaže pažljivo izvadite proizvod i sve njegove sastavne dije-
love. Prije nego počnete s instalacijom pomoću popisa dijelova
provjerite imate li sve dijelove kako biste bili sigurni da ništa ne ne-
dostaje. POZOR: neki dijelovi nalaze se u filtarskom spremniku.
Uklonite poklopac kućišta filtra kako biste došli do tih dijelova. (Cjelovit eksplozivni crtež filtarskog uređaja nalazi se na zadnjoj stranici
ovog priručnika.)
Električni priključak
Filtarski uređaj koji ste nabavili ima priključni kabel. Smijete ga prikl-
jučiti isključivo na strujni krug zaštićen zaštitnom strujnom sklopkom
(FI) s IΔN ≤ 30mA.
Ugradnju zaštitne strujne sklopke mora obaviti poduzeće ovlašteno
za obavljanje električarskih radova u skladu s lokalnim propisima.
Električne instalacije treba izvesti u skladu s odgovarajućim nacio-
nalnim odredbama za postavljanje bazena (u Austriji je to EN1, dio 4
§49, u Njemačkoj DIN 57100, dio 702 i VDE 0100, dio 702) uz
poštivanje zaštitnih područja. Instalacije mora izvesti lokalno podu-
zeće ovlašteno za obavljanje električarskih radova. Nemojte up-
otrebljavati produžne kablove kako biste izbjegli opasnost od
strujnog udara.
Montaža filtra i crpke
(Slika 1 – 5)
Kako biste izbjegli oštećenje filtarskog spremnika odnosno podnog
sita, filtarski spremnik prije punjenja pijeskom trebalo bi napuniti s 20
do 30 cm vode.
Bazeni s nataknutim crijevima promjera od 1 ¼“ ili 1 ½“ (Slika 12,13)
Ove upute sastavljene su pod pretpostavkom da je bazen već post-
avljen i opskrbljen crijevom za dovod i odvod vode.
Uvjerite se da su svi priključci crijeva čvrsti te da ni jedno crijevo nije
prelomljeno odnosno da nije više puta savinuto.
Bazeni INTEX® s priključkom od 2“ (Slika 15 – 18)
Uvjerite se da su svi priključci crijeva čvrsti te da ni jedno crijevo nije
prelomljeno odnosno da nije više puta savinuto.
Načini rada filtra
Punjenje komore za pijesak pijeskom (Slika 6)
Nasipajte kvarcni pijesak (zrnatosti 0,4 – 0,8 mm) u komoru za pi-
jesak. Pri tome pazite da pijesak ne dospije u komoru s čistom
vodom (vidi sliku).
Sastavljanje filtra (Slika 7,8)
Vodite računa o tome da brtva na gornjem rubu filtarskog spremnika
bude čista i u besprijekornom stanju, te da na njoj nema pijeska.
Uzmite tanjur i utisnite ga u srednji otvor na donjoj strani poklopca filtra.
Sandfilter Speedclean 75/50 | 2013_V1
Stranica 28
od 35
HR
Slika 22
0,6 bara iznad normalnog radnog tlaka. U ovom
položaju voda se uvodi kroz donje podno sito, a
zatim kroz pijesak struji prema gore. Time se
nakupljena nečistoća oslobađa, uzdiže prema
gore i kroz vod za prljavu vodu teče iz filtra.
Zatvoreno
Položaj 5
Slika 23
Funkcija: Čišćenje predfiltra. Ovaj položaj
zaustavlja dotok vode u crpku i u filtar.
POZOR: Nikada ne uključujte crpku u ovom po-
ložaju..
Pražnjenje
Položaj 6
Slika 24
Funkcija: Zaobilaženje filtra. Ova funkcija idealna
je za pražnjenje jako onečišćenih bazena
odnosno za pražnjenje bazena nakon tretmana
protiv algi. U ovom položaju filtar se zaobilazi i
voda se odvodi neposredno kroz vod za prljavu
vodu.
Spremanje
tijekom zime
Položaj 7
Slika 25
Funkcija: Spremanje i skladištenje tijekom zime.
U ovom položaju ručica ventila nalazi se u
međupoložaju u kome su unutarnje komponente
ventila rasterećene. Okrenite sedmosmjerni ven-
til u ovaj položaj za spremanje filtarskog uređaja
tijekom zime.
POZOR: Nikada ne uključujte crpku u ovom po-
ložaju.
ŠTO TREBATE, A ŠTO NE SMIJETE NAPRAVITI
Evo što trebate napraviti:Budite pažljivi i zabilježite tlak u filtru kada je pijesak čist. Obavite
povratno ispiranje ako primijetite da se tlak u manometru popeo za
0,3 do 0,6 bara.
Za postizanje ciljanog djelovanja odnosno učinkovitog čišćenja
postupak povratnog ispiranja treba trajati dovoljno dugo. Neka
povratno ispiranje traje onoliko dugo koliko je potrebno da iz voda
za prljavu vodu počne istjecati čista (bistra) voda. Vodite računa o
tome da tijekom postupka povratnog ispiranja iz bazena bude
isisano 200 do 1100 litara vode. Osim toga, treba poštovati i lokalne propise o zbrinjavanju vode iz bazena.
Evo što NE smijete napraviti:
Promjena položaja ventila tijekom rada. To bi oštetilo ventil i even-
tualno druge komponente uređaja.
Puštanje u pogon
Nakon što ste sastavili filtarski uređaj, napunili komoru za pijesak pi-
jeskom te priključili sva crijeva, možete nastaviti s puštanjem uređaja
u rad. U svakom slučaju preporučamo da najprije očistite novi pi-
jesak kojim ste napunili komoru. Čišćenje pijeska prije filtriranja vode
iz bazena uklanja većinu nečistoća i manje čestice pijeska kojih
eventualno može biti u pijesku. Međutim, ako odmah počnete s filtri-
ranjem, te će čestice završiti u bazenu. Za čišćenje pijeska pridržav-
ajte se dolje navedenih uputa.
Napajanje strujom uključite tek nakon što to bude navedeno u
priručniku.
1) Uvjerite se da je mrežni kabel (strujni kabel) crpke isključen.
2) Ručicu ventila dovedite u položaj "zatvoreno".
3) Ako bazen još nije napunjen, napunite ga vodom. Pri tome pazite da razina vode u bazenu bude barem 2,5 do 5 cm iznad otvora mlaznice za punjenje bazena (skimmera).
4) Otvorite zaporni ventil na mlaznici za punjenje (skimmeru) bazena. Ako ste mlaznicu za punjenje bazena (skimmer) zatvorili
čepom, sada ga uklonite.
5) Budući da se filtarski uređaj nalazi na položaju nižem od razine vode u bazenu, filtarski uređaj sada se automatski puni vodom.
6) Neka se filtarski spremnik do kraja napuni vodom.
7) Provjerite filtarski uređaj i priključna crijeva kako biste se uvjerili
da nigdje ne propuštaju. Po potrebi zabrtvite mjesta koja
propuštaju. Zbog odstupanja do kojih može doći tijekom proiz-
vodnje u slučaju da postoje mjesta, koja eventualno propuštaju,
ponekad je potrebno preko priključaka dodatno namotati teflonsku
traku prije nego priključite priključno crijevo kako bi se priključci
podigli.
8) Provedite postupak povratnog ispiranja, opisan na sljedećoj
strani.
Povratno ispiranje
Isključite crpku tako da izvučete mrežni utikač.
Priključite crijevo za povratno ispiranje na izlaz za povratno ispi-
ranje na poklopcu filtra. Crijevo nije uključeno u opseg isporuke.
Namjestite sedmosmjerni odnosno trosmjerni ventil u položaj
povratnog ispiranja.
Ponovno priključite crpku na napajanje strujom (utaknite mrežni u-
tikač).
Postupak povratnog ispiranja treba trajati sve dok voda, koja ist-
ječe iz voda za povratno ispiranje, ne postane čista.
Isključite crpku tako da izvučete mrežni utikač.
Namjestite sedmosmjerni ventil u položaj naknadnog ispiranja.
Kod trosmjernog ventila to nije moguće.
Ponovno priključite crpku na napajanje strujom.
Pustite filtar da radi u ovom načinu rada 60 sekundi kako biste iz
crpke odnosno ventila uklonili sve ostatke.
Isključite crpku tako da izvučete mrežni utikač.
Namjestite sedmosmjerni odnosno trosmjerni ventil u položaj filtri-
ranja.
Ponovno priključite crpku na napajanje strujom.
Filtarski uređaja sada je u pogonu.
Trajanje filtriranja
Zapreminu vode u bazenu trebalo bi promiješati i filtrirati barem 3-5
puta unutar 24 sata, ovisno o opterećenju i veličini bazena. Potrebno
vrijeme ovisi o snazi filtarskog uređaja i veličini bazena. U svakom
slučaju, preporučamo da uređaj radi barem 12 sati dnevno.
Spremanje filtarskog uređaja za zimu
1) Isključite crpku tako da izvučete mrežni utikač.
2) Zatvorite zaporne ventile ili blokirajte dotok vode do spojnih crijeva bazena.
Sandfilter Speedclean 75/50 | 2013_V1
Stranica 29
od 35
HR
Nepravilnost u
radu, smetnja
Uzrok
Uklanjanje smetnje
Tlak u manometru narastao je na
više od 1 bara.
Prljava filtarska
podloga
Povratno ispiranje filtra
Tlak prenizak
Predfiltar je prljav,
do crpke dolazi
premalo vode
Očistite predfiltar,
provjerite usisni vod i
razinu vode
Zrak u crpki
Propuštanje s
usisne strane crpke
Dodatno pritegnite obujmice crijeva i vijčane spojeve
Filtar propušta
Neispravna brtva
Provjerite brtvu i po potrebi je zamijenite novom
Crpka ne radi
Utikač nije utaknut
Provjerite mrežni utikač
odnosno priključni kabel
Iskočila je zaštitna
strujna sklopka FI
Ponovno uključite zaštitnu
strujnu sklopku FI. Ako
sklopka opet odmah
iskoči, crpka ili upravl-
jačka naprava su neispra-
vne
Motor crpke neispravan
Zamijenite kompletnu
crpku novom
Pijesak u bazenu
Ako je komora za
pijesak nadopunjena novim pijes-
kom, može se naći
malih čestica
pijeska
Više puta povratno isperite, sve dok voda ne
postane bistra
Pregradna stijenka
između komore s
čistom vodom i
komore s filtrom
nije dobro namještena
Provjerite je li pregradna
stijenka u ispravnom položaju i je li čvrsto sjela
Dno sita-filtra je
oštećeno
Zamijenite dno sita-filtra
Zrak u filtarskom
uređaju
Olabavite proziran
poklopac na filtarskom
spremniku (nemojte ga do
kraja odvrnuti) kako biste
ispustili zrak zatvoren u
uređaju. Nakon što sav
zrak izađe van, ponovno
pritegnite poklopac
3) Zatvorite spojne vodove do bazena i ispraznite filtarski
spremnik i crijeva.
4) Namjestite ručicu ventila u položaj "zima" kako biste rasteretili
unutarnje komponente ventila.
Filtarski uređaj čuvajte na mjestu zaštićenom od smrzavanja na
Traženje grešaka
Za tehničke informacije, ako nedostaju dijelovi ili u slučaju reklama-
cije obratite se neposredno našem servisu:
Steinbach VertriebsgmbH,
Aistingerstrasse 2, 4311 Schwertberg, Österreich
Alaposan olvassa el a mellékelt használati útmutatót és az abban
leírt biztonsági előírásokat. Az biztonsági előírások mellőzése a
súlyos balesetehez vezethet.
A szűrőberendezése előtt alaposan olvassa el a használati
őtmutatót és a biztonsági előírásokat, figyelmeztetéseket. A
leírtaktól eltérő használat, súlyos balesetkehz, halálos sérülések-
hez vagy a szűrőberendezés károsodásához vezethet.
A szivattyú szívóereje veszélyes lehet, amennyiben nem aaz
előírásoknak megfelelően kezeli a készüléket az veszélyes vagy
halálos balesetekhez is vezethet.Ne gátolja a szívóoldalt a szivattyúnál vagy a medencében, mert az súlyos sérülésekhez, de
akár halálhoz is vezethet.
Az elektromos kábelezés csak a szabványoknak megfelelő áram-
forrásba. Csak a helyi előírásoknak és szabványoknak megfelelő
áramforrást használjon.
Kerülje el az elektromos áram által okozható veszélyeket. Ne has-
ználjon hosszabbítót.
Csak olyan áramforráshoz csatlakoztassa a szűrőberendezést,
amely életvédelmi relével (FI) és megfelelő biztosítékkal van
ellátva amely nem több, mint 30mA –rel van biztosítva.A bi-
ztonságos beüzemeléséhez kérje villanyszerelő segítségét.
A helytelenül összeszerelt és üzembe helyezett készülékek a
meghibásodáshoz, vagy súlyos balesetekhez vezetnek.
A szűrőberendezés és a szivattyú ne kerüljön víz alá.
Ne tegye a szivattyút vagy szűrőberendezést a medencébe.
A szűrőberendezésben maradt levegő ledobhatja a szivattyú fed-
elét. Ez súlyos balesetet vagy a készülék meghibásodását oko-
zhatja. Győződjön meg arról, hogy a szűrőberendezést megfele-
lően légtelenítette, mielőtt üzembe helyezi.
Ne állítsa el a 7 állású szelepet, mielőtt a szűrőberendezést
üzembe helyezi.
Mindíg kapcsolja ki készüléket, ha a 7 állású szelepet át szeretné
állítani.
A készüléket megfelelően biztonsági távolságra helyezze a
medencétől, hogy gyerekek a szűrőberendezéshez ne férjenek
hozzá.
Ne üzemeltesse a szűrőberendezést, ha bárki a medencében tar-
tózkodik.
Soha ne végezzen munkát a készüléken, ha az áramforráshoz van
csatlakoztatva.
Ne helyezze a szűrőberendezést üzembe, ha medencében tartóz-
kodnak.
Az elektromos készüléket tartsa távol a gyerekektől.
Győződjön meg arról, hogy készülékhez gyerekek ne férjenek
hozzá.
A készüléket, csak felnőttek kezelhetik (gyerekek nem), de nem
kezelhetik a készüléket nem megfelelő képességű emberek,
akinek nincs tapasztalata, vagy képessége a szűrőberendezés
üzemeltetésére. Minden esetben csak tapasztalattal rendelkező
személy kezelheti a készüléket.
A gyerekeket soh ane hagyja felügyelet nélkül, és győződjön meg
arról, hogy a készülékkel nem játszanak.
Ha kábel vagy a szivattyúház megsérült, abban az esetben azon-
nal áramtalanítsa a készüléket. Keresse meg a forgalmazó
szerízközpontját vagy az általa megjelölt szervízt, hogy a balesetket elkerülje.
Általános információk
Olvassa el a használati útmutatót az üzembehelyezés előtt. A
szűrőberendezést és a szivattyú összeszerelésnél a helyi
előírásokat is figyelembe kell venni..
A helytelen szerelésből és használatból keletkező követ-
kezményekért felelősséget nem vállalunk. Javasoljuk az előírások
betartását. Ne terhelje túl a szivattyú motorját , hogy ezáltal elkerülje
az elektromosveszélyekből eredő baleseteket.
A biztonsági előírásokat mindíg tartsa be..
Biztonsági utasítások
A szűrőberendezést a gyártás után ellenőriztük, így a gyárat technikailag kkifogástalan állapotban hagyta el.Ahhoz, hogy a felhasználó
a terméket megfelelő állapotban tudja üzemeltetni, ajánljuk, hogy
ahasználati útmutatóban leírtakat tartsa be. Ha úgy tapasztalja, hogy
a készülék üzemeltetése mégsem biztonságos, azonnal
áramtalanítsa és győződjön meg arról, hogy senki nem tudja üzembe helyezni.
Ilyen esetek:
ha a készüléken látható sérüléseket lát
a készülék nem tűnik használhatónak
a tárolás nem megfelelő körülmények között volt
Ha áramforráshoz csatlakozó részek vagy a készülék egyéb
részein sérülést vél felfedezni, azt azonnal jelezze a
gyártónak, vagy a gyártó által megefelelően képzett
szakembernek, hogy a további ameghibásodásból adódó
problémákat elkerülje.
Szállítási károk
A szűrőberendezés kifogástalan csomagolásban kerül szállításra.
Győződjön meg arról, hogy az átvételkor a csomagolás sértetlen és
a csomagban a robot összes eleme megtalálható.A terméket postai
úton szállítják ki Önnek, győződjön meg arról, hogy a szállítmány
hiánytalan. A szállítási sérüléseket azonnal jeleznie kell a
csomagküldő cégnek, a szállítmányozónak. A szállításból adódó
sérülésekért a szállító cég a felelős, nem a forgalmazó.
Garaniával kapcsolatos tájékoztatás
A garancia és biztonság tekintetébena gyártó a mellékeltek alapján
vállal felelősséget:
A szűrőberendezést és a szivattyőt a felhasználó a
használati útmutató szerint használja.
Szervíz esetén csak eredeti alkatrészeket használnak
(kopó alkatrészekre nem terjed ki a garancia).
Alketrészek, melyekre a jótállás nem terjed ki:
minden O-gyűrű
nyomásmérő
csúszótömítés komplett.
Sandfilter Speedclean 75/50 | 2013_V1
Oldal 31 a 35
HU
Megnevezés
Comfort 50
Comfort 75
Szállítási teljesítmény(víz)
(Q)
6,6 m³/h – 0,4
bar
8 m³/h – 0,4 bar
Üzemi nyomás
1,5 bar
1,5 bar
Szűrőfelület
0,13 m²
0,13 m²
Áramforrás
230V 1N~ AC
50Hz
230V 1N~ AC
50Hz
Watt
450
550
Védelmi osztály
IP X5
IP X5
Max. Környezeti
hőmérséklet
35 °C
35 °C
Szűrőhomok mennyisége,
szemcsméret 0,4-0,8mm
15 kg
25 kg
Pozíció
Teljes vízátfolyás mellett való üzem
Filtern/Szűrés
Pozíció1
Ábra19
Funkció: A víz megszűrése és tisztítása,
normál szűrő üzemmód. A legtöbbet has-
znált beállítás. Az elszívott fürdővizet a tar-tályban található szűrőhomok megszűri, és
a szűrőlamellákon visszaáramolva a
medencébe tiszta, szűrt víz kerül..
Nachspülen/Öblítés
Pozíció 2
Ábra 20
Funktion: Akkor hasunálja ha a szűrőágyat(homokot) ismét megtisztítsa. Ezt a
módot az első feltöltést követőena visszamosatás után javasoljuk.Ebben az esetben
a víz tartályban marad nem áramlik vissza
a medencébe és a csatorna ágon( Kanal)
a szennyezet vizet eltávolíthatja.
Zirkulieren/Cirkuláció
Pozíció3
Ábra21
Funktion: A cirkuláció esetén a víz nem
kerül szűrésre, csak átáramlik a szivattyún. Euta múdot abban azesetben
használja, ha erős evgyszerezést alkalmaz
és nem szeretné, hogy a szennyeződések
a szűrőhomokban megtapadjanak. Mint
azt azelőzőekben a fürdővíz a szivattyún
és a szelepen keresztül visszaáramlik a
medencébe.
Rückspülen
/Visszamosatás
Pozíció4
Ábra 22
Funktion: A visszamosatás üzemmódban
a tartályban lévő szűrőhomokot tisztitja
meg.Ez abben az esetben javasoljuk hetente egyszer alkalmazni, de akkor is ajánlott, ha nyomásmérő 0,3-0,6 bar feletti
értéket mutat.Ebben az esetben a víz a
homokot átöblíti, a szennyeződések
felúsznak és eltávolíthatóak lesznek a tartályból.
Geschlossen/Zárva
Pozíció 5
Ábra 23
Funktion: Az előszűrő tisztításakor vagy
kisebb javítások elvégzésekor használható
üzemmód. Ebben azesetben nincs
vízáramlás.
Figyelem: Ebbenaz üzemmódban soha ne
Károkozás
A termékben keletkező károkért, melyek figyelmetlenségből vagy a
leírtak be nem tartásából adódnak, a garancia elvesztéséhez vezetnek.
Technikai adatok:
Mint azt az előzőekben leírtuk helyezze a tartály fedelét az alsó
részre. A tartály felső részén található fülnek az also részén meg-
határozott helye van. Ez biztosítja,hogy a fedél a helyén van. Ha az
illesztés tökéletes a szorítógyűrűvel rögzítse véglegesen a tartály fedelét.
A szorítógyűrűn lévő csavarral rögzítse a fedelet. Győződjön meg
arról, hogy a fedél megfelelően zár.
Csövek csatlakoztatása (Ábra 9,10,11)
Szűrőberendezés csatlakoztatása
Mielőtt a szűrőberenedzést ésa szivattyút csatlakoztatja, győződjön
meg arról, hogy a medence a szívó és nyomo oldalon nem szivárog
és nem veszít vizet.
A csatlakoztatáshoz 1 ¼“ vagy 1 ½“ átmérőjű csövet használjon.
(Ábra 12,13)
Ahhoz, hogy a csoveket megfelelően tudja csatlakoztatni, a
medencének már készen kell lennie és a víz el-és visszavezetése
megoldott.
Bizonyosodjon meg, cső csatlakozó I megfelelően kerültek felszerelésre és csövek nem tudnak megtörni, vagy összecsavarodni.
Szűrőberendezés kicsomagolása
Óvatosan emelje ki a terméket és annak alkatrészeit a csomago-
lásból. Mielőtt az összeszerelést elkezdené, ellenőrizze, hogy az al-
katrészlistán szereplő elemek megvannak és nem hiányzik sem-
mi.FIGYELEM!! Néhány alkatrészt a szűrőtartályban fog megtalálni.
Ahhoz, hogy ezeket az elmeket ki tudja vennni, vegye le a tartály
fedelét. (komplett robbantott rajzot talál a termékről a tájékoztató az
utolsó oldalán).
Elektromos csatlakozás
Az Ön által megvásárolt szűrőberendezés hálózati kábellel lett
ellátva, melyet kizárólag biztonsági (FI)életvédelmi relével ellátott
hálózatba lehet csatlakoztatni.
A (FI) életvédelmi relé beszerelését csak arra szakosodd vállalkozás
vagy megfelelő szakember( villanyszerelő) végezheti. Minden eset-
ben kötelező a biztonsági előírások betartása a helyi rendeletek
vagy szabályozások alapján. Az áramütések elékerülésének
érdekében ne használjon hosszabbítót.
Szűrő és szivattyú összeszerelés (Ábra 1 – 5)
A szűrőhomok betöltése előtt a tartályt 20-30cm magasan töltse
meg vízzel, hogy elkerülje a szűrőlamellák sérülését.
INTEX® Pools 2“ csatlakozóval (Ábra 15 – 18)
Stellen Sie sicher, dass alle Schlauchanschlüsse straff sitzen und
keiner der Schläuche geknickt ist oder mehrere Biegungen aufweist.
Üzemeltetési funkciók
Tartály töltse fel homokkal (Ábra 6)
Töltse fel a tartályt 0,4-0,8mm szemcseméretű szűrőhomokkal.
Ügyeljen arra, hogy a tartály azon oldalán ahol a tiszta víz áramlik,
ne kerüljön homok.
Szűrőberendezés összeszerelése (Ábra7,8)
Ügyeljen arra, hogy a tömítés megfelelően tiszta állapotban legyen a tartályon, és ne legyen szűrőhomok beletapadva.
A tartály fedelét a helyezze el és egyenletesen nyomja rá a tartályt
az alsó részére.Ügyeljen arra, hogy a tömítés a helyén legyen.
Amennyiben a Speedclean Comfort 75 homokszűős vízforgatót vásárolta, ezt a műveletet a gyárban elvégezték.
Sandfilter Speedclean 75/50 | 2013_V1
Oldal 32 a 35
HU
kapcsolja be a szivattyút.
Entleeren/Ürítés
Pozíció 6
Ábra 24
Funktion: A űrítés funkciót erős szenny-eződések eltávolítása esetén használhatja. A szennyezet vizet, közvetlenül a
csatornába engedheti.
Winter/ Téli állás
Pozíció 7
Ábra 25
Funktion: A téliesítés és tárolás. Ebben az
állásban a szűrő karját egy köztes állásba
állítja. Ezáltal a szelep belső komponensei
nem állnak terhelés alatt. Ha a készüléket
a téli időszakban megfelelően akarja tárolni, állítsa a 7 állású szelepet ebbe a
pozícióba.
Figyelem: Ne kapcsolja be a készüléket,
ha ebben a pozícióban áll a kar.
Hibajelzés, Zavar
Ok
Megoldás
A nyomásmérő 1bar
feletti értéket mutat
Szennyezett
szűrőhomok
Szűrőhomok tis-
ztítása
Alacsony nyomás
Az előszűrő meg-
telt szennyeződés-
sel, a szivattyú
nem kap vizet
Tisztítsa ki az
előszűrőt, és el-
lenőrizze a víz szintjét
is.
Levegő van a szivattyúban
A szivattyú
szívóoldala
tömítetlen.
Ellenőrizze a
bilincseket és a
tömítéseket.
Szűrő tömítetlen
Hibás tömítés
Tömítés ellenőrzése,
Mit tegyen és mit ne tegyen:
Mindíg ügyeljen arra és gondoskodjon arról, hogy a szűrőhomok
tiszta legyen.Ha a nyomásmérő a 0,3-0,6bar feletti értéket mutat
ajánljuk, a szűrőhomok tisztítását. Javasoljuk hetente egyszer a
szűrőhomok tisztítását.
Ahhoz, hogy a megfelelő hatást elérje, rendszeresen tisztítsa a
szűrőhomokot és győződjön meg arról, hogy a visszamosatási
funkció elég hosszú volt. Addig folytassa a visszamosatást és az
öblítést, amíg a renszerből tiszta víz távozik. Ügyeljen arra, hogy a
medencéből ne engedjen le 200- 1000l víznél többet. Továbbá
tartsa be a szennyvízkezelésre, vontakozo helyi szabályozásokat
és rendeleteket.
Mit ne tegyen:
Az üzem alatt ne állítsa át a szelepet. A nyomás alatti átállítás a
szelep belső komponenseinek sérüléséhez vezetnek.
Üzembe helyezés
Ha a szűrőberendezést megfelelően összeszerelte, és a tartályt
szűrőhomokkal feltöltötte, csövekkel összekötötte, a készüléket
üzembe helyezheti. Minden esetben javasoljuk, hogy a homokot az
első feltöltést követően öblítse át.A homok tisztításakor ügyeljen ar-
ra, hogy a szennyeződések ne kerüljenek be a medencébe. Ha azo-
nnal megkezdi a szűrést, az apró szennyeződések bekerülnek a
medncébe. A homok tisztításához vegye figyelembe a használti
útmutatóban leírtakat.
Kapcsolja ki a készüléket
Győződjön meg arról, hogy a készüléket kihúzta az aljzatból.
Helyezze a szelep karját zárt állásba.
Töltse fel a medencét vízzel, és ügyeljen arra, hogy avízszint le-
galább a szkimmer közepét elérje Ez kb.2,5-5 cm magasságot
jelent a szkimmer peremétől mérve.
Amenyniben a szűrőberendezés a medence vízszintjéhez képest
alacsonyabban helyezkedik el, abban az esetben a szivattyú automatikusan telítődik vízzel.
Engedje a vízet addig, amíg a tartály is megteli vízzel.
Ellenőrizze a rendszer tömítetlenségét, csövek tartály –
leszorítógyűrűje, O-gyűrű. Ha szivárgást észlel a csöveknél
használjon teflonszalagot, ha a tartálynál akkor hűzzon még a
gyűrűn, vagy ellenőrizza a tömítést.
Mossa át a szűrőhomokot a leírtak szerint.
Visszamosatás
A visszamosatás elindításához áramtalanítsa a szűrőberendezést.
Csatlakoztasson egy csövet a csatorna( Kanal) kimenethez. Az
egységcsomag nem tartalmazza. Stellen Sie das 7-Wege-Ventil
auf die Rückspülstellung.
Állítsa át a szelepet a visszamosatás üzemmódba, majd kapcsolja
be a készüléket..
Annyi ideig folytassa a műveletet, amíg a kivezető csövön tiszta
víz jelenik meg. Ha ez megtörtént állítsa le a lészüléket.
Állítsa át a 7-állású szelepet öblítés pozícióba.
Kapcsolja be aszűrőberendezést.
Kb. 1 Percig használja ezt az üzemmódot, hogy a tartályból el-
távozzanak a szennyeződések és a szennyezett víz.
Ismét kapcsolja ki a készüléket.
Állítsa a 7 állású szelepet szűrés pozícióba.
Kapcsolja be a készüléket
A szűrőberendezés kész az működésre..
Szűrési idő
A medence térfogata, kihasználtsága, szűrőberendezés tel-
jesítménye határozza meg a szűrés időtartamát. 24 óra alatt le-galább 3-5 alkalommal keringesse és szűrje meg a fürdővizet. A
szűkséges idő függ a szűrőberendezés teljesítményétől és a
medence térfogatától. Az egy napra ajánlott szűrés időtartama le-
galább 12 óra.
Szűrőberendezés téliesítése
Áramtalanítsa a szűrőberenedzést, hválassza le az áramforrásról. Zárja le a szelepet, vagy blokkolja a víz kiáramlását a
medencéből. Használjon fagydugót.
Zárja el a medence össtózekötő elemeit( fagydugó)és engedje le
csövekből és a szűrőberenezés tartályából a vizet( ürítő szelep).
A szelep karját állítsa a téli pozícióba, ezáltal a szelepbelső ele-
meiről leveszi a terhelést.
A szűrőberendezést fagymentes, száraz ne túl hideg helyen tárol-
ja. A tárolásra alkalmas hely lehet garázs, pince vagy szigetelt
tároló..
Probléma kezelése
Sandfilter Speedclean 75/50 | 2013_V1
Oldal 33 a 35
HU
esetleg annak cseréje
Szivattyú nem
működik
A szivattyú nincs
áramforráshoz
csatlakoztatva
Ellenőrizze a elektromos csatlakozót és
a kábelt
FI-relé leoldott
Kapcsolja vissza a FI
–relét, ha újból leold
ellenőrizze a szi-
vattyút, mert hibalahtőség áll fenn.
A szivattyú motorja
meghibásodott
Új szivattyút kell
üzembe helyezni
Homok a
medencében
Ha ahomokot
ütántöltötte, kis
mennyiség juthatott a medencébe
Csináljon több visszamosatást.
A tartály elvalosztó
lapja nem lezz mefelelően beszerelve.
Ellenőrizze, hogy a
tartály elválasztó lap-
ja megfelelően a
helyén van.
A szűrőlap megsérült
A tartályban lévő
szűrőlapot cserélje ki
Levegő a szűrőber-
endezésben
Lazítsa fel a
szűrőtartályon talál-
ható nyomásmérőt,
hogy a levegőt a víz
ki tudja szorítani. Ha
csak víz lép ki a
nyomásmérőt csavarja vissza a helyére.
Ne húzza a
nyomásmérőt túl.
Szervízkapcsolat
Fontos tudnivaló: A váltószelep karján egy sorozatszámot talál, reklamáció vagy probléma esetén adja meg ezt a számot a kereskedőnek vagy a szervízközpontnak. Fontos továbbá, hogy reklamáció érvényesítéséhez szükségünk van a kitöltött reklamációs formanyomtatványra és a számla vagy blokk másolatára.
Steinbach VertriebsgmbH,
Aistingerstrasse 2, 4311 Schwertberg, Österreich