Steinbach Classic 250N, Active Balls+ User guide

Page 1
AT-4311 Schwertberg
Vertrieben durch
Steinbach International GmbH
helpdesk.steinbach.at
Produktinformationen/ Product information/ Informations relatives au produit/ Informazioni sul prodotto/ Informacije o izdelku/ Informații despre produs/ Informace o výrobku/ Infor­macije o proizvodu/ Termékinformáció/Informácie o výrobku/ Продуктова информация/ Ürün bilgileri/ Informacje o produkcie/ Información sobre el producto
steinbach-group.com
Ersatzteile/ Spare parts/ Pièces de rechange/ Parti di ricambio/ Nadomestni deli/ Piese de schimb/ Náhradní díly/ Zamjenski dijelovi/ Pótalkatrészek/ Náhradné diely/ Резервни части/ Yedek parçalar/ Części zamienne/ Piezas de recambio
steinbach-group.com/de/ersatzteile
© 2021 Steinbach International GmbH Nachdruck oder Vervielfältigung (auch auszugsweise) nur mit Genehmigung der Steinbach International GmbH. Diese Druckschrift, einschließlich aller ihrer Teile, ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechts ist ohne Zustimmung der Steinbach International GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
Pool Control
Pool Control App
L. Steinbach Platz 1,
Originalbetriebsanleitung / Original owner's manual / Notice originale / Istruzioni originali / Manual original / Původní návod k používání / Eredeti használati utasítás / Izvirna navodila / Pôvodný návod na použitie / Instrukcja oryginalna / Instrucțiuni originale / Originalne upute / Оригинална инструкция / Orijinal kullanım talimatları
Filteranlage
Classic 250N Active Balls+
de
Filteranlage.....................................................6
fr
Système de filtration................................... 37
es
Instalación de filtrado..................................71
hu
Szűrő berendezés......................................103
sk
Filtračné zariadenie................................... 134
ro
Instalație de filtrare....................................167
bg
Филтърна система...................................199
en
Filter system.................................................22
it
Impianto filtro...............................................54
cs
Filtrační zařízení...........................................88
sl
Filtrska naprava......................................... 119
pl
Urządzenie filtrujące..................................150
hr/bs
Sustav filtriranja.........................................183
tr
Filtre sistemi...............................................216
Page 2
Page 3
26
1
3
11
12
13
15
14
2
16
5
7
10
4
8
6
9
de
3
Page 4
A
22
11
21
19
B
22
21
20
19
23
4
Page 5
Lieferumfang
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
de
Ventilkopf Filterkessel Pumpe Kesseldichtung Spannring Filtersieb Zentrierer Entleerungsschrauben-Set
Geräteteile
Entleerungsauslass Entlüftungsschraube Anschluss Pumpe/Saugleitung
Optional erhältliches Zubehör
Adapter für INTEX Pools 2" x 1 1/2" AG (Saugleitung) Art. 040933
Adapter für INTEX Pools 2" AG x 1" IG (Retourleitung) Art. 040934
Grundplatte Schraubenset für Fixierung von Pumpe (2x) Druckschlauch (wird im Steigrohr des Filtersiebs geliefert) Schlauchschelle (2x) Manometer Innensechskantschlüssel Teflonband Filter Balls (nur bei Modell Active Balls+) Betriebsanleitung (ohne Abbildung)
Anschluss Druckleitung Anschluss Retourleitung "RETURN" Anschluss Rückspülleitung "WASTE" Ventilhebel
Gehäuse für das UV-Desinfektionssystem Art. 040530
UV-Desinfektionssystem Art. 040511
5
Page 6
Inhaltsverzeichnis
Übersicht...................................................................................................................................................3
Lieferumfang.............................................................................................................................................5
Allgemeines..............................................................................................................................................7
Betriebsanleitung lesen und aufbewahren...........................................................................................7
Bestimmungsgemäßer Gebrauch........................................................................................................7
Zeichenerklärung..................................................................................................................................... 7
Sicherheit..................................................................................................................................................7
Auspacken und Lieferumfang prüfen...................................................................................................10
Vorbereitung........................................................................................................................................... 10
Standortwahl......................................................................................................................................10
Filterschacht...................................................................................................................................... 10
Beschreibung der Filteranlage..............................................................................................................10
Betriebsarten der Filteranlage........................................................................................................... 10
Filterzeit............................................................................................................................................. 12
Erstinbetriebnahme................................................................................................................................12
Vor Inbetriebnahme prüfen................................................................................................................12
Pumpe auf Grundplatte montieren.....................................................................................................12
Filterkessel vorbereiten......................................................................................................................12
Leitungsanschlüsse montieren.......................................................................................................... 14
Leitungen anschließen.......................................................................................................................15
Filteranlage vorbereiten.....................................................................................................................15
Bedienung...............................................................................................................................................15
Betriebsart wählen.............................................................................................................................15
Pumpenbetrieb.................................................................................................................................. 16
Pflegehinweise...................................................................................................................................16
Wartung...................................................................................................................................................16
Rückspülvorgang...............................................................................................................................16
Filtermedium wechseln......................................................................................................................16
Reinigung................................................................................................................................................17
Prüfung....................................................................................................................................................17
Lagerung.................................................................................................................................................17
Einwintern..........................................................................................................................................17
Fehlersuche............................................................................................................................................18
Technische Daten...................................................................................................................................19
Ersatzteile............................................................................................................................................... 19
Konformitätserklärung...........................................................................................................................20
Entsorgung............................................................................................................................................. 20
6
R7_20210803
Page 7
Allgemeines
de
Betriebsanleitung lesen und aufbewahren
Diese Betriebsanleitung gehört dieser Filteranlage (im Folgenden auch „Gerät“ genannt). Sie enthält wichtige Information zur Inbetriebnahme und Bedienung.
Lesen Sie die Betriebsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Betriebsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Betriebsanleitung mit.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Reinigung von Pool-Badewasser konzipiert. Es ist salzwassergeeignet, solange der Salzgehalt im Wasser unter 0,5% liegt (Salzelektrolyse). Es entfernt sichtbare Verunreinigungen und ist für alle handelsüblichen Pools geeignet, die über einen Schlauchanschluss mit Ø 32/38 mm verfügen.
Das im Filtertank enthaltene Filtermedium filtert Schmutzpartikel aus dem durchfließenden Wasser und dient somit als dauerhafter Schmutz- und Schwemmgutfilter für Ihr Badewasser. Das gereinigte Wasser fließt durch das 7-Wege-Ventil über die Rückleitung zurück in den Pool.
Verwenden Sie als Filtermedium ausschließlich Quarzfiltersand, welcher der DIN EN 12904 entspricht. Alternativ verwenden Sie Steinbach Filter Balls. Die dafür benötigten Mengen entnehmen Sie bitte dem Kapitel Technische Daten.
Es ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet. Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Das Gerät ist kein Kinderspielzeug.
Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind.
Zeichenerklärung
Die folgenden Symbole werden in dieser Betriebsanleitung, auf dem Gerät oder auf der Verpackung verwendet.
Beschädigungsgefahr! Hier finden Sie nützliche Zusatzinformationen.
Verpackung nicht mit scharfen oder
spitzen Gegenständen (z. B. Messer)
öffnen.
Sicherheit
Die folgenden Signalworte werden in dieser Betriebsanleitung verwendet.
WARNUNG!
VORSICHT!
HINWEIS!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann.
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden.
7
Page 8
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu hohe Netzspannung können zu elektrischem Stromschlag führen.
-
Schließen Sie das Netzkabel nur an, wenn die Netzspannung der Steckdose mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt.
-
Schließen Sie das Netzkabel nur an eine gut zugängliche Steckdose an, damit Sie das Netzkabel in einem Störfall schnell vom Stromnetz trennen können.
-
Betreiben Sie das Gerät nur an einer Steckdose mit Schutzkontakt, die mit maximal 16A abgesichert ist.
-
Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI) mit einem Bemessungs­Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden.
-
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es sichtbare Schäden aufweist oder das Anschlusskabel defekt ist.
-
Öffnen Sie das Gerät nicht, sondern überlassen Sie die Reparatur Fachkräften. Wenden Sie sich dazu an die Serviceadresse auf der Rückseite der Anleitung. Bei eigenständig durchgeführten Reparaturen, unsachgemäßem Anschluss oder falscher Bedienung sind Haftungs- und Gewährleistungsansprüche ausgeschlossen.
-
Fassen Sie das Netzkabel niemals mit feuchten Händen an.
-
Ziehen Sie das Netzkabel nie am Kabel aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Stecker an.
-
Verwenden Sie das Anschlusskabel nie als Tragegriff.
-
Halten Sie das Gerät und das Anschlusskabel von offenem Feuer und heißen Flächen fern.
-
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Anschlusskabel.
-
Graben Sie das Netzkabel nicht ein.
-
Verlegen Sie das Anschlusskabel so, dass es nicht zur Stolperfalle wird.
-
Knicken Sie das Anschlusskabel nicht und legen Sie es nicht über scharfe Kanten.
-
Verwenden Sie im Bedarfsfall nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
-
Benutzen Sie das Gerät nicht bei Gewitter. Schalten Sie es aus und ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
-
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, es reinigen oder wenn eine Störung auftritt, schalten Sie das Gerät immer aus und trennen Sie es vom Stromnetz.
-
Bei Reparaturen dürfen nur Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entsprechen. In diesem Gerät befinden sich elektrische und mechanische Teile, die zum Schutz gegen Gefahrenquellen unerlässlich sind.
-
Verwenden Sie nur Ersatzteile und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert oder empfohlen werden. Bei Verwendung fremder Teile erlöschen sofort alle Gewährleistungsansprüche.
8
Page 9
Sicherheitshinweise für Personen
de
WARNUNG!
Gefahren für Kinder und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit
Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung
und Wissen (beispielsweise ältere Kinder).
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann schwere Verletzungen oder Schäden des Geräts zur Folge haben.
-
Gestatten Sie anderen erst dann Zugang zum Gerät, nachdem diese die Anleitung vollständig gelesen und sinngemäß verstanden haben oder über den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die damit verbundenen Gefahren unterrichtet wurden.
-
Lassen Sie Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (z.B.: Kinder oder Betrunkene) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (z.B.: Kinder) niemals unbeaufsichtigt in die Nähe des Geräts.
-
Erlauben Sie niemals Kindern und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen, das Gerät zu benutzen.
-
Lassen Sie Reinigung und Benutzerwartung nicht von Kindern durchführen.
-
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät oder mit der Anschlussleitung spielen.
-
Stellen Sie die Filteranlage mit ausreichendem Abstand zur Beckenwand auf, damit Diese nicht als Einstiegshilfe verwendet werden kann.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch mangelnde Qualifikation!
Mangelnde Erfahrung oder Fertigkeit im Umgang mit benötigten Werkzeugen und fehlende Kenntnis regionaler oder normativer Bestimmungen für erforderliche handwerkliche Arbeiten kann schwerste Verletzungen oder Sachschäden zur Folge haben.
-
Beauftragen Sie für alle Arbeiten, deren Risiken Sie nicht durch ausreichend persönliche Erfahrung abschätzen können, eine qualifizierte Fachkraft.
-
Betreiben Sie das Gerät nicht in beeinträchtigtem Zustand (z.B.: unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten).
HINWEIS!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu Beschädigungen des Geräts führen.
-
Wählen Sie einen vor Witterungseinflüssen geschützten Standort für das Gerät aus.
-
Stellen Sie die Filteranlage mit ausreichendem Abstand zur Beckenwand auf, damit Diese nicht als Einstiegshilfe verwendet werden kann.
-
Sorgen Sie für ausreichend Luftaustausch, um ein Überhitzen des Motors zu verhindern.
-
Lassen Sie das Gerät nicht trocken (ohne Wasser) laufen.
-
Verwenden Sie nur die mitgelieferte und zu Ihrem Gerät passende Pumpe.
-
Vor jedem Umschaltvorgang beim Ventilkopf ist die Filterpumpe auszuschalten.
-
Geben Sie das Gerät oder Teile davon niemals in den Pool.
-
Verwenden Sie unter keinen Umständen Flockungsmittel für Ihr Badewasser. Bei Flockungsmittel können Filter Balls leicht verklumpen.
9
Page 10
Auspacken und Lieferumfang prüfen
WARNUNG!
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial!
Verfangen des Kopfes in Verpackungsfolie oder Verschlucken von sonstigem Verpackungsmaterial kann zum Tod durch Ersticken führen. Speziell für Kinder sowie geistig beeinträchtigte Menschen, die die Risiken durch Mangel an Wissen und Erfahrung nicht abschätzen können, besteht hierfür erhöhtes Gefahrenpotential.
-
Stellen Sie sicher, dass Kinder sowie geistig beeinträchtigte Menschen nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen.
Vorbereitung
Standortwahl
Folgende Anforderungen müssen erfüllt sein oder bedacht werden:
- Position der Filteranlage zwischen Ansauganschluss und Einströmdüse und mit ausreichend Abstand zur Beckenwand, damit die Filteranlage nicht als Einstiegshilfe verwendet werden kann
- Position der Pumpe unterhalb des Wasserspiegels
- Maximal drei Meter Abstand zum Pool
- Stabile, feste und waagrecht ausgerichtete Unterlage z.B. Waschbetonplatte
Filterschacht
Ein Filterschacht wird benötigt, wenn der Pool teilweise oder vollständig im Erdreich versenkt ist, um die Pumpe der Filteranlage unterhalb des Pool-Wasserspiegels platzieren zu können.
- Stellen Sie sicher, dass der Filterschacht nicht überflutet werden und Umgebungs- und Regenwasser gut versickern kann.
Dies erreichen Sie durch eine entsprechende Rollierung (Schotterschicht) am Boden des Schachtes. Durch eine optionale Tauchpumpe mit Schwimmschalter, welche mit einem Kanal oder Ablauf verbunden ist, schützen Sie Ihre Filteranlage zusätzlich vor steigendem Wasser innerhalb des Schachtes.
- Stellen Sie eine ausreichende, natürliche Belüftung des Schachtes sicher, um Kondenswasserbildung zu vermeiden.
- Führen Sie die Größe des Filterschachtes so aus, dass Arbeiten an der Filteranlage durchgeführt werden können.
Beschreibung der Filteranlage
Betriebsarten der Filteranlage
Ihre Filteranlage verfügt über mehrere Betriebsarten. Diese sind am Ventilkopf durch Zahlen gekennzeichnet.
1. Filtern
2. Nachspülen
3. Zirkulieren
4. Rückspülen
5. Geschlossen
6. Entleeren
7. Winter
Nachfolgend sind die Funktionsweisen der einzelnen Betriebsarten beschrieben.
10
Page 11
FILTERN
de
Verwenden Sie diese Betriebsart als Grundeinstellung Ihrer Filteranlage. Das angesaugte Poolwasser wird von oben in den Filterkessel eingeleitet und fließt durch das
Filtermedium. Dabei werden Verunreinigungen herausgefiltert und das Wasser anschließend zurück in den Pool geleitet.
NACHSPÜLEN
Führen Sie diese Betriebsart unmittelbar nach dem Rückspülen, Nachfüllen des Quarzfiltersandes oder der Erstinbetriebnahme für 20-30 Sekunden aus.
Das Wasser wird in den oberen Bereich des Filterkessels geleitet und der Ventilkopf gespült. Das Wasser fließt dabei über die Schmutzleitung ab. Der Ventilkopf wird so gereinigt.
ZIRKULIEREN
Verwenden Sie diese Betriebsart nach einer chemischen Behandlung des Wassers. Das Wasser wird direkt vom Ventilkopf zum Pool geleitet, ohne den Filter zu durchfließen. Das
Filtermedium kommt auf diese Weise nicht in Kontakt mit den verwendeten Chemikalien.
RÜCKSPÜLEN Bei der Verwendung von Steinbach Filter Balls darf keine Rückspülung durchgeführt werden.
Sollte die Filterleistung nachlassen, empfehlen wir das Waschen der Filter Balls per Hand. Im Bedarfsfall sind die Filter Balls auszutauschen.
Führen Sie diese Betriebsart für maximal 2 Minuten durch, wenn Sie eine Erstinbetriebnahme durchführen bzw. neuer Quarzfiltersand eingefüllt wurde oder das Manometer 0,3 bis 0,6 bar über dem normalen Betriebsdruck liegt, um Filter bzw. Quarzfiltersand zu reinigen.
Das Wasser wird in den unteren Bereich des Filterkessels geleitet und durchströmt so den gesamten Filter. Angesammelter Schmutz wird so gelöst und über die Rückspülleitung ausgeleitet.
GESCHLOSSEN
HINWEIS!
-
Schalten Sie die Pumpe in dieser Betriebsart niemals ein!
Verwenden Sie diese Betriebsart, um den Vorfilter (wenn vorhanden) zu reinigen oder das System auf Dichtigkeit zu kontrollieren und betroffene Stellen abzudichten.
Der Wasserfluss in Pumpe und Filter ist blockiert. Beachten Sie, dass Zu- und Ablaufschläuche mit Wasser gefülllt sind und ggf. mit Absperrventilen oder Stopfen verschlossen werden müssen.
ENTLEEREN
HINWEIS!
-
Eine Entleerung des Pools ist nur bis zum minimalen Wasserstand auf Höhe der Saugleitung möglich. Achten Sie darauf, dass Sie die Pumpe ausschalten, sobald dieser erreicht ist, um ein Trockenlaufen zu vermeiden.
Verwenden Sie diese Betriebsart, um den Pool bei starker Verunreinigung zu entleeren. Das Wasser wird am Filter vorbei geleitet und direkt über die Rückspülleitung ausgeleitet.
WINTER
HINWEIS!
-
Schalten Sie die Pumpe in dieser Betriebsart niemals ein!
Verwenden Sie diese Betriebsart, um die Filteranlage im Winter zu lagern. Der Ventilhebel befindet sich in einer Zwischenstellung, wodurch die inneren Ventilkomponenten
entlastet werden.
11
Page 12
Filterzeit
10
9
3
9
5
14
1
Der Wasserinhalt des Pools sollte innerhalb von 24 Stunden mindestens 2 mal umgewälzt werden. Bei höherer Belastung des Pools sollte dieser 3 bis 5 mal pro Tag umgewälzt werden.
Erstinbetriebnahme
WARNUNG!
Lebensgefahr durch Betrieb der Wasseraufbereitungsanlage während des Badens!
Haare oder Kleidungsstücke können an der Ansaugöffnung des Pools angesaugt werden und im Extremfall Personen unter Wasser fangen und am Auftauchen hindern.
-
Betreiben Sie niemals Geräte der Wasseraufbereitungsanlage, während sich Personen im Pool befinden.
-
Verhindern Sie jeden Zugang zum Pool, solange Geräte der Wasseraufbereitungsanlage in Betrieb sind.
HINWEIS!
Flockungsmittel im Badewasser können zum Verklumpen der Active Balls führen und deren Reinigungswirkung stark beeinträchtigen.
-
Verwenden Sie keine Flockungsmittel zur Wasseraufbereitung, wenn Sie Active Balls als Filtermedium einsetzen.
Vor Inbetriebnahme prüfen
- Gerät ist außerhalb des Beckens und das Netzkabel vom Stromnetz getrennt
Pumpe auf Grundplatte montieren
1. Stecken Sie die Gewindeschrauben des Schraubensets für die Fixierung der Pumpe von unten in die beiden Löcher mit Sechskant­Aussparung der Grundplatte
2. Stellen Sie die Pumpe sodass die Schraubgewinde durch die Fixieröffnungen im Pumpensockel ragen.
3. Führen Sie jeweils die Beilagscheibe und anschließend die Fächerscheibe über das Schraubgewinde.
4. Setzen Sie jeweils eine Flügelschraube auf und ziehen Sie diese fest.
Die Pumpe ist auf die Grundplatte montiert.
.
auf die Grundplatte 9,
5. Verbinden Sie Grundplatte
Die Grundplatte ist mit dem Filterkessel verbunden.
mit dem Filterkessel 2.
Filterkessel vorbereiten
1. Demontieren Sie den Spannring Uhrzeigersinn lösen. Verwenden Sie dazu den Innensechskantschlüssel
2. Legen Sie den Spannring und dessen Schrauben beiseite.
, indem Sie die Verschraubung mittels Drehung gegen den
.
12
Page 13
2 3
3. Installieren Sie das Entleerungsschrauben-Set 8 am Entleerungsauslass 17.
6
2
4 5
16
6 7
5
de
4. Führen Sie das Filtersieb
in den Filterkessel 2 ein.
5. Positionieren Sie das Filtersieb in der Bodenmitte des Filterkessels.
6. Befüllen Sie den Filterkessel
zu ca. 1/3 mit Wasser.
7. Setzen Sie den Zentrierer 7 auf die Öffnung des Filterkessels, sodass dieser das Rohr des Filtersiebes zentriert.
8. Befüllen Sie den Filterkessel mit Quarzfiltersand oder Filter Balls
.
Die dafür benötigten Mengen entnehmen Sie bitte dem Kapitel Technische Daten.
9. Nehmen Sie den Zentrierer von der Öffnung des Filterkessels ab. Bewahren Sie den Zentrierer für die nächste Befüllung auf.
10. Führen Sie die Kesseldichtung 4 über die Unterseite des Ventilkopfes 1.
11. Setzen Sie den Ventilkopf auf den Filterkessel auf.
12. Richten Sie den Ventilkopf so aus, dass der Anschluss mit der Bezeichnung "PUMP" in Richtung der zukünftigen Position der Pumpe steht (siehe Abb. in Kapitel Pumpe auf Grundplatte montieren).
13. Führen Sie den Spannring
um die Verbindungsstelle von Ventilkopf und Filterkessel.
13
Page 14
8 9
14. Setzen Sie die Verschraubung des Spannringes ein und ziehen Sie diese durch Drehen im
18
13
10
11
Uhrzeigersin fest.
15. Enfernen Sie die Entlüftungsschraube Ventilkopf durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
16. Umwickeln Sie das Gewinde des Manometers
mit Teflonband 15.
17. Schrauben Sie das Manometer durch Drehen im Uhrzeigersinn an der Position der entnommenen Entlüftungsschraube ein.
Der Filterkessel ist vorbereitet.
am
Leitungsanschlüsse montieren
Einige Schläuche, wie z.B. der Druckschlauch, sind sehr steif. Legen Sie diese vor Montage in die Sonne, damit sie durch die Wärme flexibler werden.
Verwenden Sie für die beschriebenen Anschlüsse geeignete Schwimmbadschläuche Ø 32 / 38 mm. Für andere Schwimmbadschläuche (z. B. INTEX mit Gewindesanschluss) sind zusätzliche Adapter erforderlich. Passende Adapter finden Sie in unserem Webshop unter: www.steinbach-group.com
Gehen Sie wie folgt vor, um einen Schwimmbadschlauch auf die Pumpe oder den Filterkessel zu stecken:
1. Führen Sie eine Schlauchschelle über den Schlauch.
2. Stecken Sie den Schlauch auf den Schlauchanschluss.
3. Fixieren Sie die Schlauchschelle am Schlauchanschluss mit einem Kreuzschlitzschraubendreher PH1.
Der gesteckte Schwimmbadschlauch ist montiert.
14
Page 15
Leitungen anschließen
11
23
2
22
3
12
RETURN
PUMP
de
Bereiten Sie folgendes Material vor:
- Druckleitung
- Retour-, Rückspül- und Saugleitung (nicht im Lieferumfang enthalten)
- Montagematerial für die Leitungen
Gehen Sie wie folgt vor, um die Leitungen (siehe Abb. A) an die Pumpe und den Filterkessel, anzuschließen:
1. Verlegen Sie die Retour- und Saugleitung vom Pool zu der Filteranlage.
2. Verlegen Sie die Rückspülleitung vom Kanalanschluss zu der Filteranlage.
Beachten Sie die Bezeichnungen direkt bei den Leitungsanschlüssen des Ventilkopfes.
Die Leitungen sind angeschlossen.
Filteranlage vorbereiten
1. Drücken und halten Sie den Ventilhebel
2. Drehen Sie den Ventilhebel auf die Position "RÜCKSPÜLEN" und lassen ihn los.
3. Lassen Sie den Filterkessel "WASTE"
4. Überprüfen Sie die Filteranlage sowie Anschlüsse auf Undichtigkeiten.
5. Führen Sie den Rückspülvorgang aus (siehe Kapitel Rückspülvorgang).
herausläuft.
mit Wasser volllaufen, bis dieses aus der Rückspülleitung
am Ventilkopf 1 nach unten.
Bedienung
WARNUNG!
Lebensgefahr durch Betrieb der Wasseraufbereitungsanlage während des Badens!
Haare oder Kleidungsstücke können an der Ansaugöffnung des Pools angesaugt werden und im Extremfall Personen unter Wasser fangen und am Auftauchen hindern.
-
Betreiben Sie niemals Geräte der Wasseraufbereitungsanlage, während sich Personen im Pool befinden.
-
Verhindern Sie jeden Zugang zum Pool, solange Geräte der Wasseraufbereitungsanlage in Betrieb sind.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Ein beschädigtes Gerät oder beschädigtes Zubehör kann zu Verletzungen führen.
-
Prüfen Sie das Gerät und das Zubehör (siehe Kapitel Prüfung).
HINWEIS!
Flockungsmittel im Badewasser können zum Verklumpen der Active Balls führen und deren Reinigungswirkung stark beeinträchtigen.
-
Verwenden Sie keine Flockungsmittel zur Wasseraufbereitung, wenn Sie Active Balls als Filtermedium einsetzen.
Betriebsart wählen
Schalten Sie die Pumpe Drücken und halten Sie den Ventilhebel 23 am Ventilkopf 1 nach unten. Drehen Sie den Ventilhebel
auf die gewünschte Position und lassen ihn los.
durch Ziehen des Netzsteckers aus.
15
Page 16
Pumpenbetrieb
3
23
3
23
3
17
2
1. Stellen Sie sicher, dass alle Schläuche und Rohre korrekt angeschlossen sind und der Wasserstand des Beckens mindestens 2,5 bis 5 cm oberhalb der Öffnung der Saugleitung liegt.
2. Prüfen Sie die Ventilstellung Ihrer Filteranlage bevor Sie die Pumpe aktivieren.
3. Verbinden Sie den Netzstecker der Pumpe mit der Stromversorgung.
Die Pumpe läuft.
4. Prüfen Sie den Pumpenlauf auf ungewöhnliche Geräusche. Falls Luft im System ist, entlüften Sie die Anlage erneut.
5. Ziehen Sie den Netzstecker, um den Pumpenbetrieb zu beenden.
Die Pumpe ist ausgeschaltet.
Pflegehinweise
Algen, Bakterien und andere Mikroorganismen können durch die Filteranlage nicht gefiltert werden.
- Verwenden Sie zu deren Verhinderung und Entfernung spezielle Wasserpflegemittel, um hygienisch einwandfreies Wasser zu gewährleisten.
- Lassen Sie sich von einem Fachkundigen beraten und beachten Sie die Dosiermengen.
Wartung
Rückspülvorgang
Bei der Verwendung von Steinbach Filter Balls darf keine Rückspülung durchgeführt werden. Sollte die Filterleistung nachlassen, empfehlen wir das Waschen der Filter Balls per Hand. Im Bedarfsfall sind die Filter Balls auszutauschen.
1. Schalten Sie die Pumpe
durch Ziehen des Netzsteckers aus.
2. Schließen Sie die Rückspülleitung an (siehe Kapitel Rückspülleitung anschließen).
3. Drücken und halten Sie den Ventilhebel
am Ventilkopf 1 nach unten.
4. Drehen Sie den Ventilhebel auf die Position "RÜCKSPÜLEN" und lassen ihn los.
5. Verbinden Sie den Netzstecker der Pumpe mit der Stromversorgung.
6. Führen Sie den Rückspülvorgang solange durch, bis sauberes Wasser aus der Rückspülleitung austritt (max. 2 Minuten).
7. Schalten Sie die Pumpe
8. Drücken und halten Sie den Ventilhebel
durch Ziehen des Netzsteckers aus.
am Ventilkopf 1 nach unten.
9. Drehen Sie den Ventilhebel auf die Position "NACHSPÜLEN" und lassen ihn los.
10. Verbinden Sie den Netzstecker der Pumpe mit der Stromversorgung.
11. Lassen Sie die Pumpe 20-30 Sekunden laufen, um restliche Rückstände im Ventilkopf zu entfernen.
12. Schalten Sie die Pumpe 3 durch Ziehen des Netzsteckers aus.
Der Rückspülvorgang ist abgeschlossen.
Filtermedium wechseln
Das eingesetzte Filtermedium (Quarzfiltersand oder Filter Balls) unterliegt, selbst bei bestimmungsgemäßem Betrieb unter optimalen Bedingungen, gewisser Abnutzung und sollte, in Abhängigkeit von Betriebsdauer und Verschmutzungsgrad, in regelmäßigen Abständen getauscht werden.
1. Schalten Sie die Pumpe
2. Schließen Sie die Absperrventile oder blockieren Sie den Wasserfluss zu den Verbindungsschläuchen des Pools.
3. Schrauben Sie den Entleerungsauslass
4. Lassen Sie das Wasser aus dem Filterkessel
5. Schrauben Sie den Entleerungsauslass in den Filterkessel.
16
durch Ziehen des Netzsteckers aus.
aus dem Boden des Filterkessels 2.
vollständig über den Entleerungsauslass ab.
Page 17
6. Demontieren Sie den Spannring 5, indem Sie die Verschraubung mittels Drehung gegen den
14
6
3
23
de
Uhrzeigersinn lösen. Verwenden Sie dazu den Innensechskantschlüssel
7. Legen Sie den Spannring und dessen Schrauben beiseite.
8. Drehen Sie den Filterkessel langsam über Kopf und entleeren den Quarzfiltersand oder die Filter Balls.
9. Entnehmen Sie das Filtersieb
10. Spülen Sie das Filtersieb gründlich unter fließendem Wasser ab.
11. Spülen Sie den Filterkessel mit klarem Wasser aus.
12. Führen Sie die Schritte im Kapitel Filterkessel vorbereiten durch.
Das Filtermedium ist gewechselt.
.
.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit handelsüblichem Badezimmerreiniger, klarem Leitungswasser und einem fusselfreiem Tuch. Aggressive Reinigungsmittel können das Gerät beschädigen. Trocknen Sie das Produkt mit einem fusselfreien Tuch.
Prüfung
Prüfen Sie folgendes vor jedem Gebrauch:
- Sind Schäden am Gerät erkennbar?
- Sind Schäden an den Bedienelementen erkennbar?
- Ist das Zubehör in einwandfreiem Zustand?
- Sind alle Leitungen in einwandfreiem Zustand?
- Ist der Zulauf nicht blockiert?
- Sind die Lüftungsschlitze frei und sauber?
Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät oder Zubehör nicht in Betrieb. Lassen Sie es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine qualifizierte Fachkraft überprüfen und reparieren.
Lagerung
Einwintern
Lagern Sie die Filteranlage an einem trockenen und frostfreien Ort (>= +5 °C) ohne direkte Sonneneinstrahlung. Lagern Sie das getrocknete Filtermedium immer getrennt vom Filterkessel über den Winter.
1. Schalten Sie die Pumpe
2. Schließen Sie die Absperrventile oder blockieren Sie den Wasserfluss zu den Verbindungsschläuchen des Pools.
3. Demontieren Sie die Verbindungsleitungen zum Pool und entleeren Sie die Schläuche.
4. Heben Sie die Pumpe an und entleeren diese über die beiden Anschlüsse.
5. Entleeren Sie das Filtermedium (siehe Filtermedium wechseln). Sollten Sie Filter Balls in Verwendung haben, so waschen Sie diese per Handwäsche und lassen
sie vollständig trocknen. Sollten Sie Sand im Einsatz haben, leeren Sie diesen in ein geeignetes Gefäß (z.B. Eimer) und lagern diesen trocken ein.
6. Spülen Sie die Filteranlage mit Leitungswasser ab.
7. Lassen Sie die Filteranlage vollständig trocknen.
8. Drücken und halten Sie den Ventilhebel
9. Drehen Sie den Ventilhebel auf die Position "WINTER" und lassen ihn los.
Das Gerät kann eingewintert werden.
durch Ziehen des Netzsteckers aus.
am Ventilkopf 1 nach unten.
17
Page 18
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Problembehebung
Der Druck am Manometer steigt über 1 bar.
Luftblasen kommen aus der Einströmdüse.
Die Pumpe bekommt zu wenig Wasser bzw. der Systemdruck ist zu gering.
Die Pumpe läuft nicht an. Die Pumpe hat keinen Strom. Verbinden Sie den Netzstecker der
Es befindet sich Filtermedium im Pool
Falls sich die Störung nicht beheben lässt, kontaktieren Sie den auf der letzten Seite angegebenen Kundendienst.
Der Quarzfiltersand ist verschmutzt.
Die Filter Balls sind verschmutzt.
Die Pumpe saugt Luft. Kontrollieren Sie alle Schläuche und
Der Wasserstand des Pools ist zu niedrig.
Der Vorfilterkorb (wenn vorhanden) ist verlegt / verstopft.
Die Saugleitung ist verlegt / verstopft.
Pumpe defekt. Wenden Sie sich an den Kundenservice.
Der Quarzfiltersand wurde nachgefüllt.
Defekte Filtersiebe im Filterkessel.
Führen Sie einen Rückspülvorgang aus (siehe Kapitel Rückspülvorgang).
Entnehmen und waschen Sie die Filter Balls per Handwäsche. Tauschen Sie die Filter Balls im Bedarfsfall aus.
Dichtungen auf Dichtheit. Ziehen Sie die Schlauchschellen nach.
Kontrollieren Sie den Wasserstand im Pool und füllen Sie gegebenenfalls Wasser nach, bis die Wasseroberfläche den Anschluss der Saugleitung vollständig überragt.
Erhöhen Sie den Wasserstand des Pools.
Entleeren Sie den Vorfilterkorb.
Reinigen Sie die Druckleitung.
Pumpe mit der Stromversorgung. Kontrollieren Sie, ob ggf. der FI­Schutzschalter ausgelöst hat.
Führen Sie einen Rückspülvorgang aus, bis das Wasser klar ist. Siehe Kapitel Rückspülvorgang.
Prüfen Sie die Filtersiebe auf Beschädigung und ersetzen Sie diese im Bedarfsfall.
18
Page 19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
2
3
4
5
6
7
1
13
9
17
12
13
14
15
16
11
12
13
14
15
16
11
8
18 19 20
10
de
Technische Daten
Modell: Classic 250N /
Active Balls+ Artikelnummer: 040385 / 040386 Pumpe-Artikelnummer: 040955 Kesselgröße: Ø 250 mm / ca. 12 L Pumpe-Montage: auf Grundplatte Anschlussgröße: Ø 32/38 mm Pumpe-Funktionsprinzip: nicht selbst-saugend Ausführung: 7-Wege-Ventil mit
Manometer Umwälzleistung: max. 3.900 L/h Batterie für Timer: - - - - ­Poolgröße (Wasserinhalt): max. 19.000 L Vorfilter: - - - - ­Wassertemperatur: max. 35°C Stromversorgung: 220-240 V~, 50 Hz Anforderungen Filtermedium: Steinbach Filter-Balls: ca. 300 g Fördermenge: max. 4.500 L/h Quarzfiltersand: ca. 10 kg;
0,7-1,2 mm;
DIN EN 12904
Pumpe-Modell : CPS 40-2
Pumpe-Timer: - - - - -
Leistung: max. 200 W
Förderhöhe: max. 6,5 m
Ersatzteile
040866 - Ventilkopf
040842 - Entlüftungsschraube (inkl. Dichtung)
040952 - Manometer
040843 - Dichtung Ventilkopf
040829 - Kesseldichtung
040845 - Spannring (inkl. Verschraubung)
040849 - Zentrierer
040867 - Filtersieb
040852 - Entleerungsschrauben­Set
040865 - Filterkessel
040868 - Grundplatte
040978 - Schraubenset für Fixierung von Pumpe (2x)
040955 - Pumpe
040050 - Filter Balls
040946 - Schlauchschelle (2x)
040869 - Druckschlauch
19
Page 20
17
040931 - O-Ring-Dichtung (Ø 94,7 mm)
18
19
20
040951 - Laufrad
040957 - Kondensator
040958 - Gleitringdichtung
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Steinbach International GmbH, dass die Filterpumpe den folgenden Richtlinien entspricht:
- EMC Directive (2014/30/EU)
- EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013
- AfPS GS 2019:01 PAK
- EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010; EN 60335-1:2012 / A2: 2019; EN 62233:2008
- EC Directive (2014/35/EU)
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung kann bei der am Ende dieser Anleitung angeführten Adresse angefordert werden.
Entsorgung
Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoffsammlung.
Altgerät entsorgen
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Sollte das Gerät einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll, z. B. bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils, abzugeben. Damit wird gewährleistet, dass Altgeräte fachgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden. Deswegen sind Elektrogeräte mit obenstehendem Symbol gekennzeichnet.
20
Page 21
Package contents
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
en
Valve head Filter vessel Pump Vessel seal Locking ring Screen Centering device Drainage screws set
Components
Drainage opening Bleeder screw Connection pump/suction line
Optionally available accessories
Adapter for INTEX pools 2" x 1 1/2" AG (suction line) item no. 040933
Adapter for INTEX pool 2" AG x 1" IG (return line) item no. 040934
Base plate Screw set for fastening the pump (2x) Pressure hose (supplied in the riser pipe of the screen) Hose clamp (2x) Manometer Allen wrench Teflon tape Filter balls (only with the Active Balls+ model) Operating instructions (not shown)
Connection pressure line Connection return line "RETURN" Connection backflush line "WASTE" Valve lever
Housing for the UV disinfection system item no. 040530
UV disinfection system, item no. 040511
21
Page 22
Contents
Overview................................................................................................................................................... 3
Package contents...................................................................................................................................21
General Information............................................................................................................................... 23
Read and keep the operating instructions......................................................................................... 23
Intended use......................................................................................................................................23
Explanation of Symbols.........................................................................................................................23
Safety.......................................................................................................................................................23
Unpacking and checking the package contents................................................................................. 25
Preparation............................................................................................................................................. 25
Choosing the location........................................................................................................................ 25
Filter shaft..........................................................................................................................................25
Description of the filter system.............................................................................................................26
Modes of the filter system..................................................................................................................26
Filtering time...................................................................................................................................... 27
Before First Use......................................................................................................................................27
Check the following before start-up................................................................................................... 27
Mounting the pump on the base plate............................................................................................... 27
Preparing the filter vessel.................................................................................................................. 28
Fitting the line connections................................................................................................................ 29
Connecting the lines.......................................................................................................................... 30
Preparing the filter system.................................................................................................................30
Operation................................................................................................................................................ 30
Selecting the mode............................................................................................................................30
Pump operation................................................................................................................................. 30
Care instructions................................................................................................................................31
Maintenance............................................................................................................................................31
Backflushing...................................................................................................................................... 31
Exchanging the filter medium............................................................................................................ 31
Cleaning..................................................................................................................................................32
Test.......................................................................................................................................................... 32
Storage....................................................................................................................................................32
Winter storage................................................................................................................................... 32
Troubleshooting.....................................................................................................................................32
Technical data.........................................................................................................................................33
Spare parts..............................................................................................................................................34
Declaration of Conformity..................................................................................................................... 34
Disposal.................................................................................................................................................. 35
22
Page 23
General Information
en
Read and keep the operating instructions
These operating instructions are a part of this filter system (in the following also called "device"). It contains important information about start-up and operation.
Read the operating instructions and especially the safety instructions carefully before using the device. Non-observance of these operating instructions can lead to severe injuries or damage to the device.
Keep the operating instructions for further use. If you pass on the device to a third party, you must pass on these operating instructions as well.
Intended use
This device has been designed exclusively for cleaning pool water. It can be used in salt water as long as the salt content of the water is less than 0.5% (salt electrolysis). It removes visible dirt and is suited for all standard pools with a hose connection of Ø 32/38 mm.
The filter medium in the filter tank filters dirt particles out of the flowing water and serves as permanent dirt and floating debris filter for your pool water. The cleaned water flows back into the pool via the 7­way valve and the return line.
Use exclusively quartz filter sand that meets the DIN EN 12904 directive as filter medium. Alternatively, use Steinbach Filter Balls. Please refer to the section "Technical data" for the required quantities.
This product is exclusively intended for private use and not suited for the commercial sector. Only use the device as described in these operating instructions. Any other use is considered inappropriate and may lead to material damage or even injury. The device is not a toy.
The manufacturer or retailer will not assume any liability for damage caused by inappropriate or incorrect use.
Explanation of Symbols
The following symbols are used in these operating instructions, on the device or on the packaging.
Here you will find useful additional information.
Risk of damage! Do not open the packaging with sharp or pointed objects, such as cutters.
Safety
The following signal words are used in these operating instructions.
WARNING!
CAUTION!
NOTICE!
This signal symbol/word denotes a hazard with an average risk level that could lead to death or severe injury if it is not avoided.
This signal symbol/word denotes a hazard with a low risk level that could lead to mild or moderate injury if it is not avoided.
This signal word provides a warning about potential material damage.
23
Page 24
General safety instructions
WARNING!
Risk of electric shock!
Faulty electric installation or excess mains voltage can cause an electric shock.
-
Only connect the power cable if the mains voltage of the socket matches that on the type plate.
-
Only connect the power cable to an easily accessible socket so that you can quickly disconnect it in the case of a fault.
-
Operate the device only at an outlet with a protective contact and a fuse with max. 16A.
-
The device must be powered via a residual current device with a rated residual current of at most 30 mA.
-
Do not operate the device if it shows visible damage or if the power cable is defective.
-
Do not open the device; leave repairs to an expert. Contact the service address on the back of the instruction manual for this purpose. All liability and warranty claims will be void in the case of arbitrary repairs, improper connection or wrong operation.
-
Never touch the power cable with wet hands.
-
Never pull the power cable out of the socket by the cable; always hold it by the plug.
-
Never use the power cable as a carrier handle.
-
Keep the device and the power cable away from naked flames and hot surfaces.
-
Do not place any objects on the power cable.
-
Do not bury the power cable.
-
Route the power cable such that no one can trip over it.
-
Do not kink the power cable and do not place it over sharp edges.
-
Only use extension lines, if required, that are also suitable for outdoor use. Using an extension line that is suited for outdoor use reduces the risk of electric shock.
-
Do not use the device during a thunderstorm. Switch it off and pull the power cable out of the socket.
-
Always switch off the device and disconnect it from the power supply if you are not using the device, when cleaning it or in the case of a fault.
-
Only components that meet the original device data must be used for repair. There are electric and mechanical components in this device that are indispensable for hazard protection.
-
Only use spare parts and accessory parts supplied or recommended by the manufacturer. All warranty claims will be void when using third-party components.
Safety instructions for persons
WARNING!
Danger to children and persons with reduced physical, sensory or mental capacities
(such as partially disabled persons/older persons with reduced physical and mental
capacities) or persons lacking experience and knowledge (such as older children).
Improper handling of the device can lead to severe injury or damage to the device.
-
Only allow others to access the device after they have read and comprehended the entire manual or have been instructed about the intended use and the associated risks.
-
Never let persons with reduced physical, sensory or mental capacities (such as children or drunk people) or a lack of experience and knowledge unsupervised near the device.
-
Never allow children and persons with limited physical, sensory or mental capacities or persons lacking the respective experience and knowledge to operate the device.
-
Do not let children clean or service the device.
-
Children are not allowed to play with the device or with the power cable.
-
Install the filter system at a sufficient distance to the pool wall so that it cannot be used as an aid for entering the pool.
24
Page 25
WARNING!
en
Risk of injury through insufficient qualification!
Insufficient experience or skills for handling the required tools and insufficient knowledge of regional or normative regulations for the required work can lead to severe injuries or material damage.
-
Assign all work whose risks you cannot estimate due to insufficient personal experience to a qualified expert.
-
Do not operate the device when impaired (e.g. under the influence of drugs, alcohol or medication).
NOTICE!
Improper handling of the device can damage the device.
-
Select a location for the device that is protected from the weather.
-
Install the filter system at a sufficient distance to the pool wall so that it cannot be used as an aid for entering the pool.
-
Ensure sufficient air exchange to prevent overheating of the motor.
-
Do not let the device run dry (without water).
-
Only use the supplied pump that matches your device.
-
Before switching anything on the valve head, turn the filter pump off.
-
Never place the device or parts of it in the pool.
-
Never use flocculants in your pool water. They can cause the filter balls to clump together.
Unpacking and checking the package contents
WARNING!
Packaging materials pose a risk of suffocation!
Catching your head in the packaging foil or swallowing other packaging materials can cause death. There is a higher risk for children and mentally challenged persons who cannot estimate the hazard potential due to lack of knowledge and experience.
-
Prevent children and mentally challenged persons from playing with the packaging materials.
Preparation
Choosing the location
The following requirements must be met or considered:
- Position the filter system between the suction connection and the injection nozzle with sufficient distance to the pool wall so that the filter system cannot be used to climb into the pool
- Position the pump below the water level
- Maximum 3 m distance to the pool
- Stable, sturdy and horizontal surface, for example a concrete slab
Filter shaft
A filter shaft is required if the pool is partially or entirely installed in the ground so you can place the pump of the filter system below the pool's water level.
- Make sure that the filter shaft cannot be flooded and that ambient and rainwater can drain away easily.
25
Page 26
You can do so by installing a gravel layer at the bottom of the shaft. An optional immersion pump with a float switch that is connected to a canal or drain additionally protects your filter system from rising water inside the shaft.
- Ensure sufficient natural ventilation of the shaft to prevent condensation.
- Design the size of the filter shaft so that you can carry out work on the filter system.
Description of the filter system
Modes of the filter system
Your filter system has several modes. They are indicated by numbers on the valve head.
1. Filter
2. Rinse
3. Circulate
4. Backflush
5. Closed
6. Drain
7. Winter
The individual modes are described below.
FILTER
Use this mode as the basic setting of your filter system. The sucked-in pool water flows into the filter vessel through the top and flows through the filter medium.
Dirt is filtered out in the process and the water is returned to the pool afterwards.
RINSE
Let the pump run for 20 to 30 seconds in this mode right after backwashing, refilling the quartz filter sand or after initial start-up.
The water is guided into the top part of the filter vessel and the valve head is rinsed. The water drains via the dirt line. The valve head is cleaned this way.
RECIRCULATE
Run this mode after treating the water with chemicals. The water is guided directly from the valve head to the pool without flowing through the filter. The filter
medium does not come into contact with the applied chemicals this way.
BACKWASH Do not backwash when using Steinbach Filter Balls. If the filter throughput decreases, we
recommend washing the filter balls by hand. If necessary, exchange the filter balls. Let the pump run in this mode for at most 2 minutes if starting it up for the first time or if new quartz filter
sand was filled in, or if the manometer shows 0.3 to 0.6 bar above the normal operating pressure to clean the filter and the quartz filter sand.
The water is guided into the bottom part of the filter vessel and flows through the entire filter. Collected dirt is detached and flushed out via the backwash line.
CLOSED
NOTICE!
-
Never switch on the pump in this mode!
Use this mode to clean the prefilter (if available) or checking the system for leaks and sealing the affected spots.
The water flow in the pump and in the filter is blocked. Make sure that feed and drain hoses are filled with water and might have to be closed off with shut-off valves or plugs.
26
Page 27
WASTE
10
9
3
9
1
en
NOTICE!
-
The pool can only be drained up to the minimum water level at the height of the suction line. Make sure to switch the pump off once this level is reached to prevent the pump from running dry.
Use this mode to clean the pool in the case of heavy soiling. The water is guided past the filter and discharged directly via the backwash line.
WINTER
NOTICE!
-
Never switch on the pump in this mode!
Use this mode to store the filter system in the winter. The valve lever is in an intermediate position which relieves the inner valve components.
Filtering time
The pool's water content should be circulated at least twice in a 24 h period. In case of heavier frequency, the pool water should be circulated 3 to 5 times per day.
Before First Use
WARNING!
Risk of death when operating the water treatment system during bathing.
Hair or clothing might get sucked into the suction openings of the pool and in extreme cases trap persons under water and prevent them from surfacing again.
-
Never operate water treatment system devices while persons are in the pool.
-
Prevent any access to the pool for as long as water treatment system devices are in use.
NOTICE!
Clarifying agents in the pool water can lead to clumping of the Active Balls and severely impair their cleaning effect.
-
Do not use any clarifying agents for water treatment when using Active Balls as filter medium.
Check the following before start-up
- The device is out of the pool and the power cable is disconnected from the mains
Mounting the pump on the base plate
1. Insert the threaded screws of the screw set for fastening the pump hexagonal holes in the base plate
2. Place the pump the threads protrude through the fastening opening in the pump base.
3. Push the washer and then the serrated lock washer over the screw thread.
4. Put on one winged screw each and tighten it.
The pump is mounted on the base plate.
5. Connect the base plate
The base plate is connected to the filter vessel.
from below into the two
.
on the base plate 9 so that
to the filter vessel 2.
27
Page 28
Preparing the filter vessel
5
2 3
6
2
4 5
16
6 7
1. Undo the locking ring purpose.
2. Put aside the locking ring and its screws.
3. Mount the drainage screws set 8 on the drainage opening 17.
4. Insert the screen
5. Position the screen in the center of the filter vessel bottom.
6. Fill the filter vessel
by turning the screw counter-clockwise. Use the Allen wrench 14 for this
in the filter vessel 2.
approximately 1/3 with water.
7. Attach the centering device 7 to the opening of the filter vessel so that it centers the pipe of the screen.
8. Fill the filter vessel with quartz filter sand or filter balls
.
Please refer to the section "Technical data" for the required quantities.
9. Remove the centering device from the opening of the filter vessel. Store the centering device for the next filling.
10. Guide the vessel seal 4 over the bottom of the valve head 1.
11. Place the valve head on the filter vessel.
28
Page 29
12. Align the valve head so that the "PUMP" connection points towards the future position of the pump
5
8 9
18
13
15
10
11
en
(see Fig. in the section "Mounting the pump on the base plate").
13. Place the locking ring
around the valve head and filter vessel connecting point.
14. Insert the screws of the locking ring and tighten them clockwise.
15. Remove the bleeder screw
on the valve
head by turning it counter-clockwise.
16. Wrap the manometer thread
.
tape
with Teflon
17. Screw in the manometer at the removal position of the bleeder screw by turning it clockwise.
The filter vessel is prepared.
Fitting the line connections
Some hoses, such as the pressure hose, are very stiff. Place them in the sun before use so that the heat makes them more flexible.
Use suitable pool hoses Ø 32 / 38 mm for the described connections. Other pool hoses (such as INTEX with threaded connection) require additional adapters. For the matching adapters, visit our web shop at: www.steinbach-group.com
To connect a swimming pool hose to the pump or filter vessel, proceed as follows:
1. Guide a hose clamp over the hose.
2. Push the hose onto the hose connection.
3. Fix the hose clamp on the hose connection using a Phillips screwdriver PH1.
The swimming pool hose is connected.
29
Page 30
Connecting the lines
11
23
2
3
23
12
RETURN
PUMP
Prepare the following components:
- Pressure line
- Return, backflush and suction line (not included in the package contents)
- Assembly materials for the lines
To connect the lines to the pump and filter vessel (see Figure A), proceed as follows:
1. Route the return and suction line from the pool to the filter system.
2. Route the backflush line from the duct connection to the filter system.
Observe the markings right at the line connections of the valve head.
The lines are connected.
Preparing the filter system
1. Press and hold down the valve lever
2. Set the valve lever to the "RÜCKSPÜLEN" (BACKFLUSH) position and release it.
3. Allow the filter vessel
4. Check the filter system and the connections for leaks.
5. Backflush the system (see section "Backflushing").
to fill with water until the water runs out of the "WASTE" 22 backflush line.
on the valve head 1.
Operation
WARNING!
Risk of death when operating the water treatment system during bathing.
Hair or clothing might get sucked into the suction openings of the pool and in extreme cases trap persons under water and prevent them from surfacing again.
-
Never operate water treatment system devices while persons are in the pool.
-
Prevent any access to the pool for as long as water treatment system devices are in use.
CAUTION!
Risk of injury!
A damaged device or damaged accessories may cause injuries.
-
Check the device and the accessories (see section "Testing").
NOTICE!
Clarifying agents in the pool water can lead to clumping of the Active Balls and severely impair their cleaning effect.
-
Do not use any clarifying agents for water treatment when using Active Balls as filter medium.
Selecting the mode
Switch the pump Press and hold down the valve lever
position and let go.
off by pulling the power plug.
on the valve head 1. Turn the valve lever to the desired
Pump operation
1. Make sure that all hoses and pipes are correctly connected and that the water level in the pool is at least 1 to 2" (2.5 to 5 cm) above the opening of the suction line.
30
Page 31
2. Check the valve setting of your filter system before you activate the pump.
3
23
3
23
3
3
17
2
5
6
en
3. Connect the pump's power plug to the power supply.
The pump is running.
4. Check the pump for unusual noises. If there is air in the system, bleed it again.
5. To stop pump operation, pull the power plug.
The pump is switched off.
Care instructions
The filter system cannot filter out algae, bacteria and other microorganisms.
- Use special water care substances to prevent and remove these to ensure hygienically clean water.
- Consult an expert and observe the dosage.
Maintenance
Backflushing
Do not backwash when using Steinbach Filter Balls. If the filter throughput decreases, we recommend washing the filter balls by hand. If necessary, exchange the filter balls.
1. Switch the pump
off by pulling the power plug.
2. Connect the backwash line (see section "Connecting the backwash line").
3. Press and hold down the valve lever
on the valve head 1.
4. Set the valve lever to the "BACKWASH" position and release it.
5. Connect the pump's power plug to the power supply.
6. Backwash the system until clean water emerges from the backwash line (max. 2 minutes).
7. Switch the pump
8. Press and hold down the valve lever
off by pulling the power plug.
on the valve head 1.
9. Set the valve lever to the "RINSE" position and release it.
10. Connect the pump's power plug to the power supply.
11. Let the pump run for 20 to 30 seconds to remove any residue in the valve head.
12. Switch the pump
off by pulling the power plug.
The backwashing is completed.
Exchanging the filter medium
The filter medium used (quartz filter sand or filter balls) is subject to wear, even under optimum conditions and should be exchanged at regular intervals, depending on the operating time and the amount of dirt that has accumulated.
1. Switch the pump
2. Close the shut-off valves or block the water flow to the pool's connecting hoses.
3. Screw in the drainage opening
4. Completely drain the water from the filter vessel
5. Screw the drainage opening into the filter vessel.
6. Undo the locking ring purpose.
7. Put aside the locking ring and its screws.
8. Slowly turn the filter vessel on its head and remove the quartz filter sand or the filter balls.
9. Remove the screen
10. Thoroughly rinse the screen under running water.
11. Rinse the filter vessel with clean water.
12. Carry out the steps described in the "Preparing the filter vessel" section.
off by pulling the power plug.
so that it comes out of the base of the filter vessel 2.
via the drainage opening.
by turning the screw counter-clockwise. Use the Allen wrench 14 for this
.
31
Page 32
The filter medium is exchanged.
3
23
Cleaning
Only clean the device with a standard bathroom cleaner, clear tap water and a lint-free cloth. Aggressive cleaning agents can damage the device. Dry the product with a lint-free cloth.
Test
Check the following before each use:
- Is there visible damage on the device?
- Is there visible damage on the control elements?
- Are the accessories in perfect condition?
- Are all lines in perfect condition?
- Is the feed unblocked?
- Are the ventilation slots clear and clean?
Do not start up a damaged device or damaged accessories. Have them checked by the manufacturer or its customer service or a qualified service technician.
Storage
Winter storage
Store the filter system in a dry and frost-free place (>= +5 °C) away from direct sunlight. Always store the dried filter medium separately from the filter vessel over the winter.
1. Switch the pump
2. Close the shut-off valves or block the water flow to the pool's connecting hoses.
3. Uninstall the connecting lines to the pool and drain the hoses.
4. Lift the pump and drain it via the two connections.
5. Drain the filter medium (see "Exchanging the filter medium"). If you are using filter balls, wash them by hand and let them dry completely. If you are using sand,
pour the sand into a suitable container (e.g. bucket) and store this in a dry place.
6. Rinse the filter system with tap water.
7. Let the filter system dry completely.
8. Press and hold down the valve lever
9. Turn the valve lever to the "WINTER" position and let go.
The device can be stored over the winter.
off by pulling the power plug.
on the valve head 1.
Troubleshooting
Problem Possible cause Remedy
The pressure on the manometer exceeds 1 bar.
32
The quartz filter sand is dirty. Backflush the system (see section
"Backflushing").
The filter balls are dirty. Remove and wash the filter balls by hand.
Exchange the filter balls if necessary.
Page 33
Problem Possible cause Remedy
en
Air bubbles escape from the injection nozzle.
The pump is not getting enough water or the system pressure is too low.
The pump does not start up. The pump has no power. Connect the pump's power plug to the
There is filter medium in the pool Quartz filter sand was topped
The pump is sucking in air. Check all hoses and gaskets for leaks.
The water level in the pool is too low.
The prefilter basket (if present) is clogged.
The suction line is out of place or clogged.
The pump is defective. Contact customer service.
up.
Defective screens in the filter vessel.
Retighten the hose clamps.
Check the water level in the pool and fill with more water if necessary until the pool water covers the suction line connection completely.
Raise the water level in the pool.
Empty the prefilter basket.
Clean the pressure line.
power supply. Check whether the fuse has tripped.
Backflush the system until the water runs clear. See section "Backflushing".
Check the screens for damage and replace if necessary.
If the problem cannot be solved, contact the customer service listed on the last page.
Technical data
Model: Classic 250N +
Item number: 040385/040386 Pump item number: 040955 Vessel volume: Ø 250 mm / approx. 12 l Pump installation: on base plate Connection diameter: Ø 32/38 mm Pump function principle: not self-priming Design: 7-way valve with
Circulation rate: max. 3,900 l/h Battery for timer: - - - - ­Pool volume (water content): Water temperature: max. 35 °C Power supply: 220-240 V~, 50 Hz Requirements for filter medium: Steinbach filter balls: approx. 300 g Flow rate: max. 4,500 l/h Quartz filter sand: approx. 10 kg;
Active Balls+
manometer
max. 19,000 l (10,000 gal) Prefilter: - - - - -
0.7-1.2 mm; DIN EN 12904
Pump model: CPS 40-2
Pump timer: - - - - -
Output: max. 200 W
Delivery head: max. 6.5 m
33
Page 34
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
2
3
4
5
6
7
1
13
9
17
12
13
14
15
16
11
12
13
14
15
16
11
8
18 19 20
10
Spare parts
040866 - valve head
040842 - bleeder screw (incl. seal)
040952 - manometer
040843 - valve head seal
040829 - vessel seal
040845 - locking ring (incl. screw fitting)
040849 - centering device
040867 - screen
040852 - drainage screws set
040865 - filter vessel
040868 - base plate
040978 - screw set for fastening pump (2x)
040955 - pump
040050 - filter balls
040946 - hose clamp (2x)
040869 - pressure hose
040931 - O-ring seal (Ø 94.7 mm)
040951 - idler wheel
040957 - condenser
040958 - mechanical seal
Declaration of Conformity
Steinbach International GmbH hereby declares that the filter pump meets the following directives:
- EMC Directive (2014/30/EU)
- EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013
- AfPS GS 2019:01 PAK
- EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010; EN 60335-1:2012 / A2: 2019; EN 62233:2008
- EC Directive (2014/35/EU)
You can request the complete text of the EU Declaration of Conformity from the address stated at the end of this instruction manual.
34
Page 35
Disposal
en
Disposing of the packaging
Sort the packaging before you dispose of it. Dispose of paperboard and cardboard with the recycled paper service and wrappings with the appropriate collection service.
Disposing of used appliances
Used appliances do not belong in the household waste! If the device can no longer be used, each consumer is obligated by law to drop off used appliances separate from the household waste at a municipal collection point.
This ensures that used appliances are recycled properly and negative effects on the environment are avoided. Therefore electrical appliances are marked with the above symbol.
35
Page 36
Contenu de la livraison
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Tête de vanne Cuve de filtration Pompe Joint de cuve Bague de serrage Tamis filtrant Centreur Jeu de vis de vidange
Éléments de l’appareil
Sortie de vidange Vis de purge Raccord pour pompe/tuyau
d’aspiration
Accessoires disponibles en option
Adaptateur pour piscines INTEX 2"x 1 1/2" AG (tuyau d’aspiration) Réf. 040933
Adaptateur pour piscines INTEX 2" AG x 1" IG (tuyau de retour) Réf. 040934
Plaque de support Jeu de vis pour la fixation de la pompe (x2) Tuyau de refoulement (fourni dans le tube vertical du tamis
filtrant) Collier de serrage (x2) Manomètre Clé Allen Bande téflon Balles filtrantes (uniquement avec le modèle Active Balls+) Notice d’utilisation (sans illustration)
Raccord pour tuyau de refoulement Raccord pour tuyau de retour «RETURN» (RETOUR) Raccord pour tuyau de lavage à contre-courant «WASTE»
(EAUX USÉES) Levier de vanne
Boîtier pour le système de désinfection par UV Réf. 040530
Système de désinfection par UV Réf. 040511
36
Page 37
Répertoire
fr
Vue d’ensemble........................................................................................................................................3
Contenu de la livraison..........................................................................................................................36
Généralités..............................................................................................................................................38
Lire et conserver la notice d’utilisation...............................................................................................38
Utilisation conforme à l'utilisation prévue...........................................................................................38
Explication des symboles..................................................................................................................... 38
Sécurité...................................................................................................................................................38
Déballer le produit et contrôler le contenu..........................................................................................41
Préparation............................................................................................................................................. 41
Choix de l’emplacement d’installation................................................................................................41
Puits de filtration................................................................................................................................ 41
Descriptif du système de filtration....................................................................................................... 41
Modes de fonctionnement du système de filtration........................................................................... 41
Durée de filtration.............................................................................................................................. 43
Première mise en service......................................................................................................................43
Contrôle avant mise en service......................................................................................................... 43
Installer la pompe sur la plaque de support.......................................................................................43
Préparer la cuve de filtration..............................................................................................................43
Installer les raccords de tuyau...........................................................................................................45
Raccorder les tuyaux.........................................................................................................................46
Préparer le système de filtration........................................................................................................46
Utilisation................................................................................................................................................46
Sélectionner le mode de fonctionnement.......................................................................................... 47
Fonctionnement de la pompe............................................................................................................ 47
Conseils d’entretien........................................................................................................................... 47
Entretien..................................................................................................................................................47
Processus de lavage à contre-courant.............................................................................................. 47
Remplacer le produit filtrant...............................................................................................................47
Nettoyage................................................................................................................................................48
Contrôle...................................................................................................................................................48
Rangement..............................................................................................................................................48
Hivernage.......................................................................................................................................... 48
Dépannage..............................................................................................................................................49
Caractéristiques techniques................................................................................................................. 50
Pièces de rechange................................................................................................................................51
Déclaration de conformité.....................................................................................................................51
Élimination..............................................................................................................................................52
37
Page 38
Généralités
Lire et conserver la notice d’utilisation
Cette notice d’utilisation fait partie intégrante de ce système de filtration (également dénommé «appareil» ci-après). Elle comporte des informations importantes pour la mise en service et l’utilisation.
Lisez attentivement la notice d’utilisation, en particulier les consignes de sécurité, avant
graves ou des détériorations de l’appareil. Conservez cette notice d’utilisation afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement. Si vous transmettez
l’appareil à un tiers, remettez-lui absolument cette notice d’utilisation.
d’utiliser l’appareil. Le non-respect de cette notice d’utilisation peut entraîner des blessures
Utilisation conforme à l'utilisation prévue
Cet appareil est exclusivement conçu pour le nettoyage de l’eau de piscine. Il est adapté à l’eau salée pour autant que la teneur en sel de l’eau soit inférieure à 0,5 % (électrolyse au sel). Il élimine les impuretés visibles et peut être utilisé avec tous les modèles de piscine courants disposant d’un raccord de tuyau d’un diamètre de 32/38 mm.
Le média filtrant contenu dans la cuve de filtration filtre les particules de saleté présentes dans l’eau qui circule et sert ainsi de filtre à impuretés et à débris flottants durable pour l’eau de votre piscine. L’eau nettoyée traverse la vanne 7 voies puis retourne dans la piscine via le tuyau de retour.
Utilisez exclusivement du sable de quartz de filtration conforme à la norme EN 12904 comme média filtrant. Vous pouvez également utiliser les balles filtrantes Steinbach. Les quantités à utiliser sont indiquées dans le chapitre Caractéristiques techniques.
Il est exclusivement destiné à une utilisation privée et n’est pas adapté à une utilisation professionnelle. N’utilisez l’appareil que de la façon décrite dans cette notice d’utilisation. Toute autre utilisation sera considérée comme non conforme et risque d’entraîner des dommages matériels, voire physiques. L’appareil n’est pas un jouet pour les enfants.
Le fabricant ou le distributeur décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme ou incorrecte.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice d’utilisation, sur l’appareil ou sur l’emballage.
Risque d’endommagement! Vous trouverez ici des informations complémentaires utiles.
N’ouvrez pas l’emballage avec des
objets pointus ou tranchants (par ex.
un couteau).
Sécurité
Les mots d’avertissement suivants sont utilisés dans cette notice d’utilisation.
AVERTISSEMENT!
ATTENTION!
AVIS!
38
Ce symbole/mot d'avertissement désigne un danger d'un niveau de risque moyen, qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner la mort ou une blessure grave.
Ce symbole/mot d'avertissement désigne un danger d'un niveau de risque réduit, qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner une blessure légère à modérée.
Ce mot d'avertissement avertit d'éventuels dommages matériels.
Page 39
Consignes de sécurité générales
fr
AVERTISSEMENT!
Risque de décharge électrique!
Une installation électrique incorrecte ou une tension réseau trop élevée peut entraîner une décharge électrique.
-
Ne branchez le câble d’alimentation que lorsque la tension réseau de la prise de courant correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique.
-
Branchez le câble d’alimentation uniquement sur une prise de courant facilement accessible, afin de pouvoir le débrancher rapidement du réseau électrique en cas de dysfonctionnement.
-
Ne faites fonctionner l’appareil que sur une prise de terre protégée par un fusible de 16 A maximum.
-
L’appareil est doté d’un disjoncteur différentiel d’une sensibilité de 30 mA maximum.
-
N’utilisez pas l’appareil s’il présente des dommages visibles ou si le câble de raccordement est défectueux.
-
N’ouvrez pas l’appareil, mais confiez les réparations à un spécialiste. Adressez-vous pour cela à l’adresse du service après-vente figurant au dos de la notice. En cas de réparations exécutées soi-même, de raccordement non conforme ou d’utilisation incorrecte, tout droit à garantie ou dédommagement devient caduc.
-
Ne touchez jamais le câble d’alimentation avec les mains humides.
-
Pour débrancher le câble d’alimentation de la prise de courant, ne tirez jamais sur le câble lui-même, mais tenez-le par la fiche.
-
N’utilisez jamais le câble de raccordement pour transporter l’appareil.
-
Tenez l’appareil et le câble de raccordement éloignés des flammes nues et des surfaces brûlantes.
-
Ne placez aucun objet sur le câble de raccordement.
-
N’enterrez pas le câble d’alimentation.
-
Disposez le câble de raccordement de manière à ce qu’il ne puisse pas causer de trébuchements.
-
Ne pliez pas le câble de raccordement et ne le posez pas sur des bords saillants.
-
Si nécessaire, n’utilisez que des rallonges également conçues pour l’extérieur. L’usage d’une rallonge conçue pour l’extérieur diminue le risque de décharge électrique.
-
N’utilisez pas l’appareil pendant un orage. Éteignez-le et débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant.
-
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, lorsque vous le nettoyez ou lorsqu’un dysfonctionnement apparaît, éteignez toujours l’appareil et débranchez-le du réseau électrique.
-
Seules des pièces correspondant aux données initiales de l’appareil peuvent être utilisées pour les réparations. Des pièces mécaniques et électriques indispensables à la protection contre des sources de danger se trouvent dans ce l’appareil.
-
N’utilisez que des accessoires et des pièces de rechange fournis ou recommandés par le fabricant. L’utilisation de pièces autres que les pièces d’origine rend caduc tout droit à garantie.
39
Page 40
Consignes de sécurité pour les personnes
AVERTISSEMENT!
Dangers pour les enfants et personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites (par ex. des personnes avec un handicap partiel, des personnes
âgées ou aux capacités physiques et mentales réduites), ou ayant un manque
d'expérience et de connaissances (par ex. des enfants d'un certain âge).
La manipulation non conforme de l’appareil peut provoquer des blessures graves ou des dommages sur celui-ci.
-
N’autorisez pas d’autres personnes à accéder à l’appareil, avant qu’elles n’aient entièrement lu et compris en substance cette notice ou qu’elles n’aient été informées de l’utilisation prévue et des risques associés.
-
Ne laissez jamais des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites (par ex. des enfants ou des personnes en état d’ivresse) ou disposant de peu d’expérience et de connaissances (par ex. des enfants) s’approcher de l’appareil sans surveillance.
-
Ne laissez jamais des enfants ou des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d’expérience et de connaissances utiliser l’appareil.
-
Ne laissez pas les enfants se charger du nettoyage et de l’entretien utilisateur.
-
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil ni avec le cordon d'alimentation.
-
Installez le système de filtration suffisamment loin de la paroi de la piscine afin que celui­ci ne puisse pas être utilisé comme une aide pour entrer dans la piscine.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure en raison d’une qualification insuffisante!
Un manque d’expérience ou de compétence quant au maniement des outils nécessaires et une méconnaissance des réglementations régionales ou des dispositions normatives concernant les travaux manuels requis peuvent entraîner des blessures graves ou des dommages matériels.
-
Confiez les travaux dont vous ne pouvez pas évaluer les risques en raison d’un manque d’expérience personnelle à un technicien qualifié.
-
Ne faites pas fonctionner l’appareil si vous vous trouvez dans un état altéré (par ex. sous l’influence de drogues, de l’alcool ou de médicaments).
AVIS!
Une manipulation non conforme de l’appareil peut entraîner des détériorations de l’appareil.
-
Pour installer l’appareil, choisissez un emplacement protégé des intempéries.
-
Installez le système de filtration suffisamment loin de la paroi de la piscine afin que celui­ci ne puisse pas être utilisé comme une aide pour entrer dans la piscine.
-
Assurez une circulation d’air suffisante pour éviter toute surchauffe du moteur.
-
Ne laissez pas l’appareil fonctionner à sec (sans eau).
-
N’utilisez que la pompe fournie et adaptée à votre appareil.
-
La pompe de filtration doit être arrêtée avant chaque opération de commutation au niveau de la tête de vanne.
-
Ne placez jamais l’appareil ou des pièces de celui-ci dans la piscine.
-
N’utilisez en aucun cas des floculants dans l’eau de votre piscine. En présence de floculants, les balles filtrantes peuvent s’agglutiner légèrement.
40
Page 41
Déballer le produit et contrôler le contenu
fr
AVERTISSEMENT!
Risque d’étouffement avec le matériel d’emballage!
L’enveloppement de la tête dans du film d’emballage ou l’ingestion d’autres matériaux d’emballage peut entraîner la mort par asphyxie. Il existe par conséquent un risque accru, en particulier pour les enfants et les personnes handicapées mentales qui, de par leur manque de connaissances et d’expérience, ne sont pas en mesure d’évaluer les risques.
-
Assurez-vous que les enfants et les personnes handicapées mentales ne jouent pas avec le matériel d’emballage.
Préparation
Choix de l’emplacement d’installation
Il convient de respecter ou de prendre en compte les exigences suivantes:
- Le système de filtration doit être placé entre l’orifice d’aspiration et la buse d’entrée, à une distance suffisante de la paroi de la piscine afin qu’il ne puisse pas servir de marche pour entrer dans la piscine.
- La pompe doit être placée en dessous du niveau de l’eau.
- Respectez une distance maximale de trois mètres par rapport à la piscine.
- L’appareil doit être posé sur un support stable, solide et horizontal, par ex. une dalle en béton lavé.
Puits de filtration
Lorsque la piscine est enterrée ou semi-enterrée, un puits de filtration est nécessaire afin de pouvoir placer la pompe du système de filtration en dessous du niveau de l’eau de la piscine.
- Assurez-vous que le puits de filtration ne peut pas être inondé et que l’eau environnante et l’eau de pluie s’infiltrent bien.
Pour cela, installez un matériau approprié (couche de gravier) au fond du puits. L’utilisation de manière facultative d’une pompe submersible munie d’interrupteurs à flotteur et raccordée à un caniveau ou à un système d’évacuation constitue une protection supplémentaire contre l’élévation du niveau d’eau à l’intérieur du puits.
- Prévoyez une aération suffisante et naturelle du puits afin d’empêcher toute condensation.
- La taille du puits doit être suffisamment grande pour permettre la réalisation de travaux sur le système de filtration.
Descriptif du système de filtration
Modes de fonctionnement du système de filtration
Votre système de filtration dispose de plusieurs modes de fonctionnement. Ils sont indiqués par des chiffres sur la tête de vanne.
1. Filtrer
2. Post-rinçage
3. Circulation
4. Lavage à contre-courant
5. Fermé
6. Purger
7. Hiver
Les différents modes de fonctionnement sont présentés ci-dessous.
41
Page 42
FILTRATION
Utilisez ce mode de fonctionnement comme réglage de base de votre système de filtration. L’eau de piscine aspirée pénètre par le haut dans la cuve de filtration et traverse le média filtrant. Les
impuretés sont alors filtrées puis l’eau ainsi nettoyée retourne dans la piscine.
FILTRE-EGOUT
Exécutez ce mode de fonctionnement pendant 20 à 30 secondes immédiatement après le lavage à contre-courant, le remplissage de sable de quartz de filtration ou la première mise en service.
L’eau est acheminée dans la partie supérieure de la cuve de filtration et la tête de vanne est rincée. L’eau est alors évacuée via le tuyau d’évacuation des saletés. La tête de vanne est ainsi nettoyée.
CIRCULATION
Utilisez ce mode de fonctionnement après avoir effectué un traitement chimique de l’eau. L’eau est acheminée directement de la tête de vanne vers la piscine, sans traverser le filtre. De cette
façon, le média filtrant n’entre pas en contact avec les produits chimiques utilisés.
LAVAGE N’exécutez pas de lavage à contre-courant lors de l’utilisation de balles filtrantes Steinbach. Si la
performance de filtration diminue, nous vous recommandons de laver les balles filtrantes à la main. Si nécessaire, procédez au remplacement des balles filtrantes.
Exécutez ce mode de fonctionnement pendant 2 minutes maximum pour nettoyer le filtre ou le sable de quartz de filtration lorsque vous réalisez une première mise en service, lorsque vous avez rajouté du sable de quartz de filtration ou lorsque la pression indiquée par le manomètre est supérieure de 0,3 à 0,6 bar à la pression de fonctionnement normale.
L’eau est acheminée dans la partie inférieure de la cuve de filtration et traverse ainsi tout le filtre. La saleté accumulée est ainsi éliminée et évacuée via le tuyau de lavage à contre-courant.
FERME (FERMÉ)
AVIS!
-
Ne mettez jamais la pompe en marche dans ce mode de fonctionnement!
Utilisez ce mode de fonctionnement pour nettoyer le préfiltre (le cas échéant) ou pour vérifier l’étanchéité du système et colmater les zones non étanches.
La circulation de l’eau dans la pompe et le filtre est bloquée. Notez que les tuyaux d’alimentation et d’évacuation sont remplis d’eau et doivent être fermés à l’aide des vannes d’arrêt ou des bouchons, le cas échéant.
EGOUT
AVIS!
-
La piscine ne peut être vidée que jusqu’au niveau d’eau minimal, soit à la hauteur du tuyau d’aspiration. Veillez à arrêter la pompe dès que ce niveau est atteint afin d’éviter qu’elle fonctionne à sec.
Utilisez ce mode de fonctionnement afin de vider la piscine lorsque celle-ci est très sale. L’eau contourne le filtre et est directement évacuée via le tuyau de lavage à contre-courant.
WINTER (HIVERNAGE)
AVIS!
-
Ne mettez jamais la pompe en marche dans ce mode de fonctionnement!
Utilisez ce mode de fonctionnement pour mettre le système de filtration en hivernage. Le levier de vanne se trouve dans une position intermédiaire, ce qui libère les composants internes de
la vanne de toute contrainte.
42
Page 43
Durée de filtration
10
9
3
9
9
5
14
1
fr
Le volume d’eau de la piscine doit être mis en circulation au moins 2 fois en l’espace de 24 h. En cas de forte sollicitation de la piscine, il convient de le mettre en circulation 3 à 5 fois par jour.
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
Danger de mort en cas de fonctionnement du système de traitement de l’eau pendant
la baignade!
Des cheveux ou des vêtements peuvent être aspirés par l’orifice d’aspiration de la piscine et dans certains cas extrêmes, cela peut coincer des personnes sous l’eau et les empêcher de remonter à la surface.
-
N’utilisez jamais les appareils de système de traitement des eaux pendant qu’une personne se trouve dans la piscine.
-
Tant que les appareils de système de traitement des eaux sont en fonctionnement, interdisez l’accès à la piscine.
AVIS!
La présence de floculants dans l’eau de la piscine peut provoquer l’agglutination des Active Balls et gravement compromettre leur effet nettoyant.
-
N’utilisez pas de floculants pour le traitement de l’eau lorsque vous employez les Active Balls comme produit filtrant.
Contrôle avant mise en service
- L’appareil est hors de la piscine et le câble d’alimentation est débranché du réseau électrique
Installer la pompe sur la plaque de support
1. Insérez les vis filetées du jeu de vis utilisé pour la fixation de la pompe trous avec encoche à six pans de la plaque de support
2. Placez la pompe de telle façon que les filetages dépassent par les ouvertures de fixation situées dans le socle de la pompe.
3. Placez chaque fois la rondelle plate puis la rondelle à éventail sur le filetage.
4. Installez chaque fois une vis à oreilles et vissez­la.
La pompe est installée sur la plaque de support.
.
par le bas dans les deux
sur la plaque de support
5. Raccordez la plaque de support
La plaque de support est raccordée à la cuve de filtration.
à la cuve de filtration 2.
Préparer la cuve de filtration
1. Démontez la bague de serrage des aiguilles d’une montre. Utilisez pour cela la clé Allen
2. Mettez de côté la bague de serrage et ses vis.
en dévissant le raccord à vis en tournant dans le sens inverse
.
43
Page 44
2 3
3. Installez le jeu de vis de vidange 8 sur la sortie de vidange 17.
6
2
4 5
16
6 7
5
4. Insérez le tamis filtrant
dans la cuve de filtration 2.
5. Positionnez le tamis filtrant au milieu du fond de la cuve de filtration.
6. Remplissez environ 1/3 de la cuve de filtration
d’eau.
7. Placez le centreur 7 sur l’ouverture de la cuve de filtration de manière à ce qu’il maintienne le tube du tamis filtrant centré.
8. Remplissez la cuve de filtration de sable de quartz de filtration ou de balles filtrantes
.
Les quantités à utiliser sont indiquées dans le chapitre Caractéristiques techniques.
9. Retirez le centreur de l’ouverture de la cuve de filtration. Conservez le centreur pour la prochaine opération de remplissage.
10. Placez le joint de cuve 4 sur la face inférieure de la tête de vanne 1.
11. Placez la tête de vanne sur la cuve de filtration.
12. Orientez la tête de vanne de sorte que le raccord marqué «PUMP» (POMPE) se trouve dans la direction de la position future de la pompe (voir l’illustration dans le chapitre Installer la pompe sur la plaque de support).
13. Placez la bague de serrage
autour de la zone de raccordement de la tête de vanne et de la
cuve de filtration.
44
Page 45
8 9
14. Insérez les vis de la bague de serrage et vissez-les en tournant dans le sens des aiguilles d’une
18
13
15
10
11
fr
montre.
15. Retirez la vis de purge vanne en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
16. Enroulez le filetage du manomètre bande téflon
17. Vissez le manomètre en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre à l’endroit où la vis de purge a été enlevée.
La cuve de filtration est prête.
.
située sur la tête de
de
Installer les raccords de tuyau
Certains tuyaux, comme par ex. le tuyau de refoulement, sont très rigides. Avant leur installation, exposez-les au soleil afin que la chaleur les assouplisse.
Utilisez des tuyaux de piscine d’un diamètre de 32/38 mm, adaptés aux raccords décrits. Pour les autres tuyaux de piscine (par ex. INTEX avec raccord fileté), des adaptateurs supplémentaires sont nécessaires. Vous trouverez des adaptateurs appropriés dans notre boutique en ligne à l’adresse suivante: www.steinbach-group.com
Procédez comme suit pour enficher un tuyau de piscine sur la pompe ou la cuve de filtration:
1. Faites glisser un collier de serrage sur le tuyau.
2. Enfichez le tuyau sur le raccord de tuyau.
3. Fixez le collier de serrage sur le raccord de tuyau à l’aide d’un tournevis cruciforme PH1.
Le tuyau de piscine à enficher est installé.
45
Page 46
Raccorder les tuyaux
11
23
2
22
12
RETURN
PUMP
Préparez le matériel suivant:
- Tuyau de refoulement
- Tuyau de retour, de lavage à contre-courant et d’aspiration (non fournis)
- Matériel de montage des tuyaux
Procédez comme suit pour raccorder les tuyaux (voir la fig. A) à la pompe et à la cuve de filtration:
1. Posez le tuyau de retour et d’aspiration entre la piscine et le système de filtration.
2. Posez le tuyau de lavage à contre-courant entre le raccord d’évacuation des eaux usées et le système de filtration.
Tenez compte des désignations figurant sur les raccords de tuyau de la tête de vanne.
Les tuyaux sont raccordés.
Préparer le système de filtration
1. Appuyez sur le levier de vanne
2. Tournez le levier de vanne sur la position «RÜCKSPÜLEN» (LAVAGE À CONTRE-COURANT), puis relâchez-le.
3. Laissez la cuve de filtration tuyau de lavage à contre-courant «WASTE» (EAUX USÉES)
4. Vérifiez l’absence de fuites au niveau du système de filtration et des raccords.
5. Exécutez le processus de lavage à contre-courant (voir le chapitre Processus de lavage à contre­courant).
situé sur la tête de vanne 1 et maintenez-le vers le bas.
se remplir complètement d’eau jusqu’à ce que de l’eau s’écoule du
.
Utilisation
AVERTISSEMENT!
Danger de mort en cas de fonctionnement du système de traitement de l’eau pendant
la baignade!
Des cheveux ou des vêtements peuvent être aspirés par l’orifice d’aspiration de la piscine et dans certains cas extrêmes, cela peut coincer des personnes sous l’eau et les empêcher de remonter à la surface.
-
N’utilisez jamais les appareils de système de traitement des eaux pendant qu’une personne se trouve dans la piscine.
-
Tant que les appareils de système de traitement des eaux sont en fonctionnement, interdisez l’accès à la piscine.
ATTENTION!
Risque de blessure!
Un appareil ou des accessoires endommagés peuvent provoquer des blessures.
-
Contrôlez l’appareil et ses accessoires (voir le chapitre «Contrôle»).
AVIS!
La présence de floculants dans l’eau de la piscine peut provoquer l’agglutination des Active Balls et gravement compromettre leur effet nettoyant.
-
N’utilisez pas de floculants pour le traitement de l’eau lorsque vous employez les Active Balls comme produit filtrant.
46
Page 47
Sélectionner le mode de fonctionnement
3
23
3
23
23
fr
Arrêtez la pompe Appuyez sur le levier de vanne
levier de vanne sur la position souhaitée et relâchez-le.
en débranchant la fiche secteur.
situé sur la tête de vanne 1 et maintenez-le vers le bas. Tournez le
Fonctionnement de la pompe
1. Assurez-vous que tous les tuyaux et tubes sont correctement raccordés et que le niveau d’eau de la piscine se situe à un minimum de 2,5 à 5 cm au-dessus de l’orifice du tuyau d’aspiration.
2. Vérifiez la position de la vanne de votre système de filtration avant d’activer la pompe.
3. Branchez la fiche secteur de la pompe à l’alimentation électrique.
La pompe fonctionne.
4. Vérifiez l’absence de bruits inhabituels pendant que la pompe fonctionne. Si de l’air est présent dans le système, purgez de nouveau l’installation.
5. Débranchez la fiche secteur pour arrêter le fonctionnement de la pompe.
La pompe est éteinte.
Conseils d’entretien
Les algues, les bactéries ainsi que les autres microorganismes ne peuvent pas être filtrés par le système de filtration.
- Pour prévenir leur apparition et les éliminer, utilisez des produits de traitement de l’eau spéciaux qui garantiront une eau parfaitement hygiénique.
- Demandez conseil à un expert et respectez les doses prescrites.
Entretien
Processus de lavage à contre-courant
N’exécutez pas de lavage à contre-courant lors de l’utilisation de balles filtrantes Steinbach. Si la performance de filtration diminue, nous vous recommandons de laver les balles filtrantes à la main. Si nécessaire, procédez au remplacement des balles filtrantes.
1. Arrêtez la pompe
2. Raccordez le tuyau de lavage à contre-courant (voir le chapitre Raccorder le tuyau de lavage à contre-courant).
3. Appuyez sur le levier de vanne
4. Tournez le levier de vanne sur la position «LAVAGE» et relâchez-le.
5. Branchez la fiche secteur de la pompe à l’alimentation électrique.
6. Exécutez le processus de lavage à contre-courant jusqu’à ce que de l’eau propre sorte du tuyau de lavage à contre-courant (2 minutes maximum).
7. Arrêtez la pompe 3 en débranchant la fiche secteur.
8. Appuyez sur le levier de vanne
9. Tournez le levier de vanne sur la position «FILTRE-EGOUT» et relâchez-le.
10. Branchez la fiche secteur de la pompe à l’alimentation électrique.
11. Faites fonctionner la pompe pendant 20 à 30 secondes afin d’éliminer les résidus restant dans la tête de vanne.
12. Arrêtez la pompe 3 en débranchant la fiche secteur.
Le processus de lavage à contre-courant est terminé.
en débranchant la fiche secteur.
situé sur la tête de vanne 1 et maintenez-le vers le bas.
situé sur la tête de vanne 1 et maintenez-le vers le bas.
Remplacer le produit filtrant
Le produit filtrant employé (sable de quartz de filtration ou balles filtrantes) subit une certaine usure, même lorsqu’il est utilisé conformément à l’usage prévu dans des conditions optimales, et doit être remplacé à intervalles réguliers, en fonction de la durée de fonctionnement et du degré de salissure.
47
Page 48
1. Arrêtez la pompe 3 en débranchant la fiche secteur.
17
2
5
14
6
3
23
2. Fermez les vannes d’arrêt ou bloquez la circulation de l’eau vers les tuyaux de raccordement de la piscine.
3. Dévissez la sortie de vidange
4. Laissez s’écouler toute l’eau de la cuve de filtration
5. Revissez la sortie de vidange dans la cuve de filtration.
6. Démontez la bague de serrage des aiguilles d’une montre. Utilisez pour cela la clé Allen
7. Mettez de côté la bague de serrage et ses vis.
8. Retournez lentement la cuve de filtration et videz le sable de quartz de filtration ou les balles filtrantes.
9. Retirez le tamis filtrant
10. Rincez soigneusement le tamis filtrant à l’eau courante.
11. Rincez la cuve de filtration à l’eau claire.
12. Exécutez les étapes du chapitre Préparer la cuve de filtration.
Le produit filtrant est remplacé.
au fond de la cuve de filtration 2.
par la sortie de vidange.
en dévissant le raccord à vis en tournant dans le sens inverse
.
.
Nettoyage
Nettoyez l’appareil uniquement avec un nettoyant classique pour salle de bains, de l’eau claire du robinet et un chiffon non pelucheux. Les produits nettoyants agressifs peuvent endommager l’appareil. Séchez le produit avec un chiffon non pelucheux.
Contrôle
Avant chaque utilisation, contrôlez les points suivants:
- Des dommages sont-ils visibles sur l’appareil?
- Des dommages sont-ils visibles sur les éléments de commande?
- Les accessoires sont-ils en parfait état?
- Tous les tuyaux sont-ils en parfait état?
- L’alimentation n’est-elle pas bloquée?
- Les fentes de ventilation sont-elles dégagées et propres?
Ne mettez pas en service un appareil ou un accessoire endommagé. Faites-le contrôler et réparer par le fabricant ou son service client ou par un technicien qualifié.
Rangement
Hivernage
Stockez le système de filtration dans un endroit sec à l’abri du gel (>= +5 °C) et du rayonnement direct du soleil. Stockez toujours le produit filtrant sec séparément de la cuve de filtration pendant l’hiver.
1. Arrêtez la pompe
2. Fermez les vannes d’arrêt ou bloquez la circulation de l’eau vers les tuyaux de raccordement de la piscine.
3. Démontez les tuyaux de raccordement à la piscine et vidangez-les.
4. Soulevez la pompe et vidangez-la par les deux raccords.
5. Videz le produit filtrant (voir le chapitre Remplacer le produit filtrant). Si vous utilisez des balles filtrantes, lavez-les à la main et laissez-les sécher complètement. Si
vous utilisez du sable, videz-le dans un récipient approprié (par ex. un seau) et stockez-le dans un endroit sec.
6. Rincez le système de filtration à l’eau du robinet.
7. Laissez le système de filtration sécher complètement.
8. Appuyez sur le levier de vanne
9. Tournez le levier de vanne sur la position «WINTER» (HIVERNAGE) et relâchez-le.
L’appareil peut être mis en hivernage.
48
en débranchant la fiche secteur.
situé sur la tête de vanne 1 et maintenez-le vers le bas.
Page 49
Dépannage
fr
Problème Cause possible Solution
La pression indiquée par le manomètre dépasse 1 bar.
Des bulles d’air sortent de la buse d’entrée.
La pompe reçoit une quantité d’eau trop faible ou la pression du système est trop faible.
La pompe ne fonctionne pas. La pompe n’est pas alimentée
Du produit filtrant se trouve dans la piscine
Au cas où il ne serait pas possible de réparer le défaut, contactez le service après-vente figurant en dernière page.
Le sable de quartz de filtration est sale.
Les balles filtrantes sont sales. Retirez les balles filtrantes et lavez-les à
La pompe aspire de l’air. Vérifiez l’étanchéité de tous les tuyaux et
Le niveau d’eau dans la piscine est trop bas.
Le panier du préfiltre (si installé) est obstrué.
Le tuyau d’aspiration est obstrué.
en courant.
La pompe est défectueuse. Contactez le service client.
Du sable de quartz de filtration a été rajouté.
Tamis filtrant défectueux dans la cuve de filtration.
Exécutez un processus de lavage à contre-courant (voir le chapitre Processus de lavage à contre-courant).
la main. Si nécessaire, remplacez les balles filtrantes.
joints. Resserrez les colliers de serrage.
Contrôlez le niveau d’eau dans la piscine et ajoutez-en si nécessaire jusqu’à ce que le raccord du tuyau d’aspiration soit complètement immergé.
Augmentez le niveau d’eau de la piscine.
Videz le panier du préfiltre.
Nettoyez le tuyau de refoulement.
Branchez la fiche secteur de la pompe à l’alimentation électrique. Vérifiez si le disjoncteur différentiel ne s’est pas déclenché.
Exécutez un processus de lavage à contre-courant jusqu’à ce que l’eau redevienne claire. Voir le chapitre Processus de lavage à contre-courant.
Vérifiez l’absence de dommages sur le tamis filtrant et remplacez-le si nécessaire.
49
Page 50
Caractéristiques techniques
Modèle: Classic 250N /
Référence: 040385 / 040386 Référence de la pompe: 040955 Dimensions de la cuve: Ø 250 mm / env. 12 l Montage de la pompe: sur plaque de support Dimensions du raccord: Ø 32/38 mm Principe de fonctionnement
Version: vanne à 7 voies avec
Débit de circulation: 3'900 l/h max. Pile pour la minuterie: - - - - ­Taille de la piscine (volume d’eau): Température de l’eau: 35 °C max. Alimentation électrique: 220-240 V~, 50 Hz Exigences relatives au produit filtrant: Balles filtrantes Steinbach: env. 300 g Débit de refoulement: 4'500 l/h max. Sable de quartz de filtration:
Active Balls+
manomètre
19'000 l max. Préfiltre: - - - - -
env. 10 kg;
0.7-1.2 mm; DIN EN 12904
Modèle de la pompe: CPS 40-2
non auto-amorçante de la pompe: Minuterie de la pompe: - - - - -
Puissance: 200 W max.
Hauteur de refoulement: 6.5 m max.
50
Page 51
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
2
3
4
5
6
7
1
13
9
17
12
13
14
15
16
11
12
13
14
15
16
11
8
18 19 20
10
fr
Pièces de rechange
040866 – Tête de vanne
040842 - Vis de purge (avec joint)
040952 - Manomètre
040843 - Joint de la tête de vanne
040829 – Joint de cuve
040845 - Bague de serrage (avec raccord à vis)
040849 - Centreur
040867 – Tamis filtrant
040852 - Jeu de vis de vidange
040865 – Cuve de filtration
040868 – Plaque de support
040978 – Jeu de vis pour la fixation de la pompe (x2)
040955 – Pompe
040050 – Balles filtrantes
040946 - Collier de serrage (x2)
040869 – Tuyau de refoulement
040931 - Joint torique (Ø 94,7 mm)
040951 - Roue
040957 - Condensateur
040958 - Garniture mécanique
Déclaration de conformité
L’entreprise Steinbach International GmbH déclare par la présente que la pompe de filtration est conforme aux directives suivantes:
- Directive CEM (2014/30/UE)
- EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
- AfPS GS 2019:01 PAK
- EN 60335-2-41:2003 / A2:2010; EN 60335-1:2012 / A2:2019; EN 62233:2008
- Directive CE (2014/35/UE)
Le texte complet de la déclaration de conformité CE peut être demandé à l’adresse indiquée à la fin de cette notice.
51
Page 52
Élimination
Élimination de l’emballage
Éliminez l’emballage selon les sortes. Mettez le carton dans la collecte de vieux papier, les films dans la collecte de recyclage.
Mise au rebut de l’appareil usagé
Ne pas jeter les appareils usagés avec les déchets ménagers! Si un appareil ne peut plus être utilisé, le consommateur est dans l’obligation légale de mettre au rebut l'appareil usagé séparément des déchets ménagers, par ex.
dans un point de collecte de sa commune/son quartier. Cela permet de recycler les appareils usagés de manière conforme et d’éviter les effets néfastes sur l’environnement. C’est pourquoi les appareils électriques portent le symbole ci-dessus.
52
Page 53
Dotazione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
it
Testa della valvola Tamburo del filtro Pompa Guarnizione del tamburo Anello elastico Setaccio filtro Bulino Set viti di scarico
Parti del dispositivo
Uscita di scarico Vite di sfiato Attacco pompa/condotta di
aspirazione
Accessori opzionali disponibili
Adattatore per piscina INTEX 2" x 1 1/2" AG (condotta di aspirazione) Art. 040933
Adattatore per piscina INTEX 2" AG x 1" IG (condotta di ritorno) Art. 040934
Piastra di base Set viti per il fissaggio della pompa (2x) Tubo di mandata (viene fornito nel tubo montante del
setaccio filtro) Fascetta stringitubo, 2x Manometro Chiave a brugola Nastro in teflon Filter Balls (solo per il modello Active Balls+) Manuale d’uso (senza figura)
Attacco condotta di mandata Attacco condotta di ritorno “RETURN” Attacco condotta di controlavaggio “WASTE” Leva della valvola
Custodia per il sistema di disinfezione UV Art. 040530
Sistema di disinfezione UV Art. 040511
53
Page 54
Sommario
Panoramica prodotto............................................................................................................................... 3
Dotazione................................................................................................................................................ 53
Informazioni generali............................................................................................................................. 55
Leggere e conservare il manuale d’uso.............................................................................................55
Uso previsto.......................................................................................................................................55
Spiegazione dei simboli.........................................................................................................................55
Sicurezza.................................................................................................................................................55
Sconfezionamento e controllo della dotazione...................................................................................58
Preparazione...........................................................................................................................................58
Scelta dell’ubicazione........................................................................................................................ 58
Pozzetto del filtro............................................................................................................................... 58
Descrizione dell’impianto filtro.............................................................................................................58
Modalità di funzionamento dell’impianto filtro....................................................................................58
Durata filtro........................................................................................................................................ 60
Prima messa in servizio.........................................................................................................................60
Controlli prima della messa in funzione.............................................................................................60
Montaggio della pompa sulla piastra di base.....................................................................................60
Preparazione del tamburo del filtro....................................................................................................60
Montaggio delle connessioni tubazioni..............................................................................................62
Allacciamento delle condutture..........................................................................................................63
Preparazione dell’impianto filtro.........................................................................................................63
Utilizzo.....................................................................................................................................................63
Selezione della modalità di funzionamento....................................................................................... 63
Funzionamento della pompa............................................................................................................. 64
Istruzioni per la cura.......................................................................................................................... 64
Manutenzione......................................................................................................................................... 64
Procedura di controlavaggio..............................................................................................................64
Sostituzione del filtrante.....................................................................................................................64
Pulizia......................................................................................................................................................65
Verifica.....................................................................................................................................................65
Stoccaggio..............................................................................................................................................65
Conservazione per l’inverno.............................................................................................................. 65
Ricerca anomalie....................................................................................................................................66
Dati tecnici..............................................................................................................................................67
Pezzi di ricambio.................................................................................................................................... 68
Dichiarazione di conformità.................................................................................................................. 68
Smaltimento............................................................................................................................................69
54
Page 55
Informazioni generali
it
Leggere e conservare il manuale d’uso
Questo manuale d’uso fa parte dell’impianto filtro (a seguito il “dispositivo”). Esso contiene importanti informazioni sulla messa in funzione e sull’uso.
Prima di usare il dispositivo, leggere attentamente il manuale d’uso, in particolare le avvertenze di sicurezza. La mancata osservanza delle istruzioni presenti nel manuale d’uso possono provocare gravi lesioni o danni al dispositivo.
Conservare il manuale d’uso per ulteriore consultazione. In caso di cessione a terzi del dispositivo, deve essere obbligatoriamente fornito anche il presente manuale d’uso.
Uso previsto
Questo dispositivo è concepito esclusivamente per la depurazione dell’acqua della piscina. Può essere usato anche con l’acqua salata, se il suo contenuto salino è inferiore allo 0,5% (elettrolisi salina). Esso elimina lo sporco visibile e si può utilizzare per le piscine convenzionali che hanno una connessione tubo pari a Ø 32/38 mm.
Il filtrante inserito nel serbatoio del filtro ha il compito di filtrare le particelle di sporco dal flusso dell’acqua e quindi opera come filtro fisso contro lo sporco e le particelle in sospensione presenti nella piscina. L’acqua depurata ritorna nella piscina attraverso la valvola a 7 vie e la condotta di ritorno.
Come filtrante utilizzare solo filtro a sabbia di quarzo conforme a DIN EN 12904. In alternativa, utilizzare le Filter Balls di Steinbach. Le quantità necessaria sono riportate nel capitolo Dati tecnici.
È destinato esclusivamente all’uso privato e non all’ambito professionale. Utilizzare il dispositivo solo in base alle descrizioni del presente manuale d’uso. Ogni altro tipo di utilizzo è da considerarsi come non conforme alla destinazione d’uso e può provocare danni materiali o lesioni alle persone. Il dispositivo non è un giocattolo per bambini.
Il fabbricante o il rivenditore declinano qualsiasi responsabilità per danni derivanti dall’uso errato o non conforme alla destinazione d’uso.
Spiegazione dei simboli
I simboli del presente manuale d’uso vengono utilizzati sul dispositivo o sull’imballaggio.
Qui sono riportate ulteriori informazioni pratiche.
Pericolo di danneggiamento! Non aprire mai l’imballaggio con oggetti affilati o appuntiti (ad es. coltello).
Sicurezza
Le seguenti parole segnale sono utilizzate in questo manuale d’uso.
AVVERTIMENTO!
ATTENZIONE!
AVVISO!
Questo simbolo/parola di segnalazione descrive un pericolo di media entità che, se non viene evitato, può provocare gravi lesioni o morte.
Questo simbolo/parola di segnalazione descrive un pericolo di bassa entità che, se non viene evitato, può provocare lievi lesioni.
Questa parola di segnalazione mette in guardia da possibili danni materiali.
55
Page 56
Avvertenze di sicurezza generali
AVVERTIMENTO!
Pericolo di scossa elettrica!
L’installazione elettrica errata oppure la tensione di rete troppo alta possono causare una scossa elettrica.
-
Collegare il cavo di alimentazione solo se la tensione di rete della presa corrisponde ai dati riportati sulla targhetta.
-
Collegare il cavo di alimentazione esclusivamente ad una presa facilmente accessibile, in modo che, in caso di guasto, questa possa essere scollegata velocemente dalla rete elettrica.
-
Collegare il dispositivo solo a una presa con contatto di sicurezza, protetto per almeno 16 A.
-
Il dispositivo deve essere alimentato attraverso un interruttore differenziale (RCD) con corrente di dispersione non superiore a 30 mA.
-
Non usare il dispositivo in caso di danni visibili o se il cavo di collegamento è difettoso.
-
Non aprire il dispositivo e in caso di riparazioni rivolgersi al personale specializzato. Contattare l’indirizzo dell’assistenza che è indicato sul retro del manuale. Si esclude categoricamente qualsiasi responsabilità e interventi in garanzia in caso di riparazioni eseguite autonomamente, collegamenti errati o uso non conforme alla destinazione d’uso del dispositivo.
-
Non toccare mai il cavo di alimentazione con le mani umide.
-
Per staccare la spina, non tirare mai il cavo di alimentazione dalla presa, bensì afferrare sempre la spina.
-
Non utilizzare mai il cavo di collegamento come maniglia.
-
Tenere il dispositivo e il cavo di alimentazione a debita distanza da fiamme vive e superfici calde.
-
Non mettere alcun tipo di oggetto sul cavo di collegamento.
-
Non posare mail il cavo di rete sotto terra.
-
Installare il cavo di collegamento in modo tale che non vi si inciampi.
-
Non piegare il cavo di collegamento e non metterlo su bordi taglienti.
-
Se necessario, utilizzare solo condotte di prolunga compatibili con l’utilizzo esterno. L’utilizzo di una condotta di prolunga adatta all’uso all’esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
-
Non utilizzare mai il dispositivo durante un temporale. Spegnerlo e staccare il cavo di alimentazione dalla presa.
-
Se non utilizzate il dispositivo, lo pulite o in caso di guasto, spegnerlo sempre e distaccarlo dalla rete elettrica.
-
Per le riparazioni devono essere usati solo componenti che corrispondono ai dati originali dell’apparecchio. Questo dell’apparecchio contiene parti elettriche e meccaniche essenziali ai fini della protezione da fonti di pericolo.
-
Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori forniti o consigliati dal fabbricante. Se venissero utilizzati dei componenti non originali, decadrebbe immediatamente il diritto di garanzia.
56
Page 57
Avvertenze di sicurezza generali per le persone
it
AVVERTIMENTO!
Pericolo per bambini e persone con mobilità fisica ridotta, deficit delle facoltà mentali
ed emotive (ad es. soggetti parzialmente invalidi, anziani con capacità fisiche e mentali
limitate) oppure prive di esperienza e delle necessarie competenze (ad es. bambini non
neonati).
L’uso scorretto del dispositivo può causare lesioni gravi o danni al dispositivo stesso.
-
Permettere ad altre persone di utilizzare il dispositivo dopo che essi abbiano letto attentamente le istruzioni, le abbiano capite bene e abbiano compreso l’impiego corretto e quindi i possibili pericoli collegati.
-
Non lasciare mai da sole persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali (ad es. bambini o persone sotto l’influsso di alcol) oppure con poca esperienza e conoscenza (ad es. bambini) nelle vicinanze del dispositivo.
-
Non permettere di utilizzare il dispositivo ai bambini, alle persone con capacità fisiche, senso-percettive e mentali ridotte, e a chi non possiede esperienza e conoscenze sufficienti.
-
È vietato far pulire e far eseguire la manutenzione utente ai bambini.
-
Vietare ai bambini di giocare con il dispositivo o con il cavo di alimentazione.
-
Posizionare l’impianto filtro a debita distanza dalla parete della vasca, in modo che questo non possa essere utilizzato come scaletta di accesso alla piscina.
AVVERTIMENTO!
Pericolo di lesioni a causa di mancanza di qualifiche!
Poca esperienza o capacità nell’uso degli attrezzi necessari e poca conoscenza dei regolamenti regionali e legislativi per l’esecuzione di lavori artigianali possono causare gravi lesioni o danni materiali.
-
Per tutti i lavori incaricare del personale specializzato, soprattutto per i lavori di cui non sia ha esperienza e per cui è difficile valutare i rischi.
-
Non far funzionare il dispositivo se non si è in perfetta forma (ad es. sotto gli influssi di droghe, alcol o farmaci).
AVVISO!
L’utilizzo inappropriato del dispositivo potrebbe causare il suo danneggiamento.
-
Per il dispositivo, scegliere un’ubicazione protetta dalle intemperie.
-
Posizionare l’impianto filtro a debita distanza dalla parete della vasca, in modo che questo non possa essere utilizzato come scaletta di accesso alla piscina.
-
Predisporre un ricambio d’aria sufficiente per evitare il surriscaldamento del motore.
-
Non lasciare mai che il dispositivo funzioni a secco (senza acqua).
-
Utilizzare solo la pompa in dotazione al dispositivo.
-
È importante spegnere la pompa per filtro prima di ogni operazione di commutazione della testa della valvola.
-
Non immergere mai il dispositivo o i componenti nella piscina.
-
Per l’acqua della piscina non utilizzare per nessun motivo un agente antivegetativo. L’agente antivegetativo può causare il leggero compattamento delle filter balls.
57
Page 58
Sconfezionamento e controllo della dotazione
AVVERTIMENTO!
Pericolo di soffocamento con il materiale d’imballaggio!
L’intrappolamento della testa nella pellicola d’imballaggio o l’ingestione di altre parti del materiale d’imballaggio, possono causare la morte per soffocamento. Soprattutto per i bambini come anche per le persone con limitate capacità cognitive, che non sono in grado di valutare correttamente la situazione a causa di poca conoscenza o esperienza, sussiste un elevato potenziale di pericolo.
-
Fare attenzione che, sia i bambini che le persone con limitate capacità cognitive, non giochino con il materiale d’imballaggio.
Preparazione
Scelta dell’ubicazione
È necessario soddisfare o considerare le seguenti condizioni:
- La posizione dell’impianto filtro tra la connessione di aspirazione e l’ugello di immissione deve avere una distanza sufficiente dalla parete della vasca e quindi dall’impianto filtro in modo da evitare che possa essere utilizzato come scaletta per salire
- Posizione della pompa al di sotto dello specchio dell’acqua
- Distanza massima di tre metri dalla piscina
- Base stabile, solida e orizzontale, ad es. base in calcestruzzo
Pozzetto del filtro
È necessario il pozzetto del filtro se la piscina si trova parzialmente o totalmente interrata. In questo modo la pompa dell’impianto filtro si troverà al di sotto dello specchio dell’acqua.
- Assicurarsi che il pozzetto del filtro non possa essere inondato e che sia protetto dall’acqua piovana.
Per garantire ciò, stendere sul la base del pozzetto uno stato di brecciolino. Utilizzando un pompa a immersione opzionale con interruttore galleggiante collegata al collettore o allo scarico, è possibile proteggere ulteriormente l’impianto filtro dall’aumento di livello dell’acqua nel pozzetto.
- Garantire un ricambio d’aria sufficiente e naturane nel pozzetto in modo da impedire la formazione di condensa.
- Eseguire il pozzetto del filtro in modo che sia possibile eseguire facilmente i lavori all’impianto filtro.
Descrizione dell’impianto filtro
Modalità di funzionamento dell’impianto filtro
L’impianto filtro presenta diverse modalità di funzionamento. Le modalità sono contrassegnate da numeri posti sulla testa della valvola.
1. Filtraggio
2. Post-lavaggio
3. Circolazione
4. Controlavaggio
5. Chiuso
6. Svuotare
7. Inverno
Di seguito vengono descritte le funzioni delle diverse modalità di funzionamento.
58
Page 59
FILTRAZIONE
it
Utilizzare questa modalità di funzionamento come impostazioni di base dell’impianto filtro. L’acqua della piscina aspirata viene immessa nella parte superiore del tamburo del filtro e passa
attraverso il filtrante. In questo modo le impurità vengono eliminate e l’acqua ritorna poi nella piscina.
RISCIACOLO
Eseguire questa modalità di funzionamento immediatamente dopo il controlavaggio, in caso di riempimento del filtro a sabbia di quarzo o durante la prima messa in servizio per 20-30 secondi.
L’acqua viene immessa nella parte superiore del tamburo del filtro e lava la testa della valvola. L’acqua passa attraverso la condotta dello sporco. In questo modo la testa della valvola viene pulita.
RECIRCOLO
Utilizzare questa modalità di funzionamento dopo un trattamento chimico dell’acqua. L’acqua passa direttamente attraverso la testa della valvola senza passare per il filtro. In questo modo,
il filtrante non viene a contatto con le sostanze chimiche utilizzate.
CONTROLAVAGGIO Quando si utilizzano le Filter Balls di Steinbach è vietato eseguire il controlavaggio. In caso di
deterioramento della potenza del filtro, consigliamo di lavare a mano le Filter Balls. Se necessario, le Filter Balls devono essere sostituite.
Per filtrare o pulire la sabbia di quarzo, eseguire questa modalità di funzionamento per massimo 2 minuti, durante la prima messa in servizio, quando viene immessa nuova sabbia nel filtro a sabbia di quarzo o quando il manometro indica da 0,3 a 0,6 bar al di sopra della pressione di esercizio.
L’acqua viene immessa nella parte inferiore del tamburo del filtro e passa attraverso l’intero filtro. In questo modo, lo sporco accumulato viene eliminato attraverso la condotta di controlavaggio.
CHIUSO
AVVISO!
-
Non spegnere mai la pompa in questa modalità di funzionamento!
Utilizzare questa modalità di funzionamento per pulire il pre-filtro (se presente) o per controllare ed eliminare eventuali perdite nel sistema.
Il flusso dell’acqua nella pompa e nel filtro è bloccato. Ricordare che i tubi flessibili di aspirazione e mandata sono pieni d’acqua e, quindi, devono essere chiusi con le valvole d’intercettazione o i tappi.
SCARICO
AVVISO!
-
È possibile svuotare la piscina fino al livello minimo dell’acqua all’altezza della condotta di aspirazione. Fare attenzione a spegnere la pompa in modo da evitare che questi funzioni a secco.
Utilizzare questa modalità di funzionamento per svuotare la piscina quando questa è particolarmente sporca.
Il filtro viene bypassato e l’acqua viene guidata attraverso la condotta di controlavaggio.
WINTER (Inverno)
AVVISO!
-
Non spegnere mai la pompa in questa modalità di funzionamento!
Utilizzare questa modalità di funzionamento per conservare l’impianto filtro durante l’inverno. La leva della valvola si trova in una posizione intermedia in modo da non sollecitare i componenti della
valvola stessa.
59
Page 60
Durata filtro
10
9
3
9
9
2
5
14
1
Il contenuto della piscina deve essere filtrato almeno 2 volte entro 24 ore. In caso di utilizzo intenso della piscina, il filtraggio deve essere eseguito dalle 3 alle 5 volte al giorno.
Prima messa in servizio
AVVERTIMENTO!
Pericolo di morte a causa del funzionamento dell’impianto di trattamento dell’acqua
quando qualcuno è nella piscina!
Cappelli o pezzi di tessuto potrebbero essere aspirati dall’apertura di aspirazione della piscina e, in casi estremi, impedire la riemersione delle persone che si trovano sott’acqua.
-
Non mettere mai in funzione i dispositivi dell’impianto di trattamento dell’acqua quando ci sono persone nella piscina.
-
Vietare l’accesso alla piscina se i dispositivi dell’impianto di trattamento dell’acqua sono in funzione.
AVVISO!
L’antiflocculante nell’acqua della piscina può far raggrumare le Active Balls, compromettendo sensibilmente l’effetto di pulizia.
-
Per il trattamento dell’acqua non utilizzare alcun antiflocculante con le Active Balls come filtrante.
Controlli prima della messa in funzione
- Il dispositivo è fuori dalla vasca e il cavo di rete è staccato dalla presa di corrente elettrica
Montaggio della pompa sulla piastra di base
1. Posizionare le viti del set viti per il fissaggio della pompa esagonale della piastra di base
2. Posizionare la pompa in modo che il filetto della vite fuoriesca attraverso le aperture di fissaggio dello zoccolo della pompa.
3. Inserire i rispettivi dischi di tenuta e poi le rondelle attraverso il filetto della vite.
4. Posizionare le viti ad alette e poi serrarle.
La pompa è montata sulla piastra di base.
dal basso nei fori con l’impronta
.
sulla piastra di base
5. Collegare la piastra di base
La piastra di base è collegata con il tamburo del filtro.
filtro
.
con il tamburo del
Preparazione del tamburo del filtro
1. Smontare l’anello elastico Utilizzare a riguardo la chiave a brugola
2. Mettere da parte l’anello elastico e le relative viti.
allentando il raccordo a vite tramite rotazione in senso antiorario.
.
60
Page 61
2 3
3. Installare il set viti di scarico 8 sull’uscita di scarico 17.
6
2
4 5
16
6 7
1
it
4. Inserire il setaccio filtro
nel tamburo del filtro 2.
5. Posizionare il setaccio filtro nel centro della base del tamburo del filtro.
6. Riempire il tamburo del filtro
con acqua fino a ca. 1/3.
7. Montare il bulino 7 sull’apertura del tamburo del filtro in modo tale che il tubo sia centrato rispetto al setaccio filtro.
8. Riempire il tamburo del filtro a sabbia di quarzo o le Filter Balls
.
Le quantità necessaria sono riportate nel capitolo Dati tecnici.
9. Smontare il bulino dall’apertura del tamburo del filtro. Conservare il bulino per il prossimo riempimento.
10. Applicare la guarnizione del tamburo 4 posizionandola sul lato inferiore della testa della valvola
.
11. Posizionare la testa della valvola sul tamburo del filtro.
12. Allineare la testa della valvola in modo che l’attacco con la dicitura “PUMP” sia rivolto verso la futura posizione della pompa (vedere la fig. nel capitolo Montaggio della pompa sulla piastra di base).
61
Page 62
13. Montare l’anello elastico 5 sul punto di collegamento tra la testa della valvola e il tamburo del
8 9
18
13
15
10
11
filtro.
14. Inserire il raccordo a vite dell’anello elastico e serrarlo ruotandolo in senso orario.
15. Svitare la vite di sfiato valvola, ruotandola in senso antiorario.
16. Avvolgere il filetto del manometro nastro in teflon
17. Avvitare il manometro nella posizione della vite di sfiato rimossa, ruotandolo in senso orario.
Il tamburo del filtro è pronto.
della testa della
con il
.
Montaggio delle connessioni tubazioni
Alcuni tubi flessibili, ad es. il tubo di mandata, sono molto rigidi. Prima del montaggio, lasciare questi sotto il sole in modo che diventino più flessibili con il calore.
Per le connessioni descritte, utilizzare tubi flessibili per piscina idonei da Ø 32 / 38 mm. Per gli altri tubi flessibili per piscina (ad es. INTEX con raccordo filettato) è necessario un adattatore addizionale. Pr l’adattatore più compatibile, visitare il nostro webshop: www.steinbach-group.com
Per inserire un tubo flessibile per piscina nella pompa o nel tamburo del filtro, procedere come segue:
1. Inserire una fascetta stringitubo attorno al tubo flessibile.
2. Fissare il tubo flessibile alla connessione tubo.
3. Serrare la fascetta stringitubo sulla connessione tubo utilizzando un cacciavite a stella PH1.
Il tubo flessibile per piscina inserito è montato.
62
Page 63
Allacciamento delle condutture
11
23
2
22
3
12
RETURN
PUMP
it
Preparare il seguente materiale:
- Condotta di mandata
- Condotta di ritorno, di controlavaggio e di aspirazione (non in dotazione)
- Materiale di montaggio per le condutture
Per collegare le condutture alla pompa (vedere figura A) e al tamburo del filtro, procedere come segue:
1. Posare la condotta di aspirazione e di ritorno della piscina nell’impianto filtro.
2. Posare la condotta di controlavaggio dell’attacco dello scarico per l’impianto filtro.
Fare attenzione ai contrassegni che si trovano direttamente sugli attacchi della conduttura della testa della valvola.
Le condutture sono allacciate.
Preparazione dell’impianto filtro
1. Spingere verso il basso e tenere in posizione la leva della valvola
2. Mettere la leva della valvola in posizione “CONTROLAVAGGIO” e rilasciarla.
3. Riempire il tamburo del filtro “WASTE”
4. Verificare la presenza di perdite nell’impianto filtro e negli attacchi.
5. Eseguire la procedura di controlavaggio (vedere il capitolo Procedura di controlavaggio).
.
con acqua fino a farla fuoriuscire dalla condotta di controlavaggio
della testa della valvola 1.
Utilizzo
AVVERTIMENTO!
Pericolo di morte a causa del funzionamento dell’impianto di trattamento dell’acqua
quando qualcuno è nella piscina!
Cappelli o pezzi di tessuto potrebbero essere aspirati dall’apertura di aspirazione della piscina e, in casi estremi, impedire la riemersione delle persone che si trovano sott’acqua.
-
Non mettere mai in funzione i dispositivi dell’impianto di trattamento dell’acqua quando ci sono persone nella piscina.
-
Vietare l’accesso alla piscina se i dispositivi dell’impianto di trattamento dell’acqua sono in funzione.
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
Un dispositivo o accessori danneggiati possono causare ferite.
-
Verificare il dispositivo e gli accessori (vedere capitolo Verifica).
AVVISO!
L’antiflocculante nell’acqua della piscina può far raggrumare le Active Balls, compromettendo sensibilmente l’effetto di pulizia.
-
Per il trattamento dell’acqua non utilizzare alcun antiflocculante con le Active Balls come filtrante.
Selezione della modalità di funzionamento
Spegnere la pompa
staccando la spina.
63
Page 64
Spingere verso il basso e tenere in posizione la leva della valvola 23 della testa della valvola 1.
3
23
23
3
17
Ruotare la leva della valvola, portarla nella posizione desiderata e poi rilasciarla.
Funzionamento della pompa
1. Verificare che i tubi flessibili e i tubi siano stati collegati correttamente e che il livello dell’acqua della vasca si trovi ad almeno 2,5 - 5 cm al di sopra dell’apertura della condotta di aspirazione.
2. Prima di avviare la pompa, controllare la posizione della valvola dell’impianto filtro.
3. Collegare la spina della pompa con l’alimentazione.
La pompa è in funzione.
4. Verificare che durante il funzionamento la pompa non emetta rumori anomali. Se è presente dell’aria nel sistema, sfiatare nuovamente l’impianto.
5. Estrarre la spina per fermare il funzionamento della pompa.
La pompa è spenta.
Istruzioni per la cura
Le alghe, i batteri e gli altri microrganismi non possono essere filtrati attraverso l’impianto filtro.
- Per impedire ed eliminare questi corpi estranei, utilizzare prodotti speciali per il trattamento dell’acqua che garantiscono la sua igiene.
- Consigliamo di rivolgersi a una persona qualificata e fare attenzione ai dosaggi.
Manutenzione
Procedura di controlavaggio
Quando si utilizzano le Filter Balls di Steinbach è vietato eseguire il controlavaggio. In caso di deterioramento della potenza del filtro, consigliamo di lavare a mano le Filter Balls. Se necessario, le Filter Balls devono essere sostituite.
1. Spegnere la pompa
staccando la spina.
2. Chiudere la condotta di controlavaggio (vedere il capitolo Collegamento della condotta di controlavaggio).
3. Spingere verso il basso e tenere in posizione la leva della valvola
della testa della valvola 1.
4. Ruotare la leva della valvola in posizione “CONTROLAVAGGIO” e rilasciarla.
5. Collegare la spina della pompa con l’alimentazione.
6. Eseguire la procedura di controlavaggio fino a quando dalla condotta di controlavaggio non fuoriesce acqua pulita (max. 2 minuti).
7. Spegnere la pompa 3 staccando la spina.
8. Spingere verso il basso e tenere in posizione la leva della valvola
della testa della valvola 1.
9. Ruotare la leva della valvola in posizione “RISCIACOLO” e rilasciarla.
10. Collegare la spina della pompa con l’alimentazione.
11. Per rimuovere gli ultimi depostivi della testa della valvola, lasciare che la pompa rimanga in funzione per 20-30 secondi.
12. Spegnere la pompa 3 staccando la spina.
La procedura di controlavaggio è completata.
Sostituzione del filtrante
Il filtrante impiegato (filtro a sabbia di quarzo o Filter Balls), anche in condizioni d’uso ottimali, è esposto a una certa usura e, in base alla durata del funzionamento e al livello di sporco, questo dovrebbe essere sostituito a intervalli regolari.
1. Spegnere la pompa
2. Chiudere la valvola d’intercettazione o bloccare il flusso dell’acqua verso i tubi flessibili di collegamento della piscina.
3. Svitare l’uscita di scarico
64
staccando la spina.
dalla base del tamburo del filtro 2.
Page 65
4. Svuotare completamente il tamburo del filtro 2 facendo passare l’acqua attraverso l’uscita di
5
14
6
3
23
it
scarico.
5. Avvitare l’uscita di scarico nel tamburo del filtro.
6. Smontare l’anello elastico Utilizzare a riguardo la chiave a brugola
7. Mettere da parte l’anello elastico e le relative viti.
8. Ruotare lentamente sottosopra il tamburo del filtro in modo da svuotare il filtro a sabbia di quarzo o le Filter Balls.
9. Estrarre il setaccio filtro
10. Lavare accuratamente il setaccio filtro con acqua corrente.
11. Lavare il tamburo del filtro con acqua pulita.
12. Eseguire i passaggi descritti nel capitolo Preparazione del tamburo del filtro.
Il filtrante è sostituito.
allentando il raccordo a vite tramite rotazione in senso antiorario.
.
.
Pulizia
Pulire il dispositivo solo con comuni detergenti per il bagno, acqua corrente e un panno che non rilascia pelucchi. I detergenti aggressivi possono danneggiare il dispositivo. Asciugare il prodotto con un panno che non rilascia pelucchi.
Verifica
Prima dell’uso, eseguire sempre i seguenti controlli:
- Vi sono danni visibili sul dispositivo?
- Vi sono danni visibili sugli elementi di comando?
- Gli accessori sono in perfetto stato?
- Tutte i cavi sono in perfetto stato?
- L’aspirazione non è bloccata?
- Le fessure di aerazione sono libere e pulite?
Non utilizzare mai un dispositivo o accessori danneggiati. Incaricare il fabbricante, il suo servizio clienti o una persona con equivalente qualifica professionale di ispezionare e riparare il dispositivo.
Stoccaggio
Conservazione per l’inverno
Conservare l’impianto filtro in un luogo asciutto e non esposto al gelo (>= +5 °C) o ai raggi diretti del sole. Durante l’inverno, conservare il Conservare il filtrante asciutto sempre separato dal tamburo del filtro.
1. Spegnere la pompa
2. Chiudere la valvola d’intercettazione o bloccare il flusso dell’acqua verso i tubi flessibili di collegamento della piscina.
3. Smontare le condotte di collegamento per la piscina e svuotare i tubi flessibili.
4. Sollevare la pompa e svuotare l’ugello attraverso entrambi gli attacchi.
5. Svuotare il filtrante (vedere Sostituzione del filtrante). Se vengono utilizzate le Filter Balls, queste devono essere lavate a mano e poi lasciate ad
asciugare completamente. In caso di utilizzo della sabbia, svuotarla in un apposito contenitore (ad es. un secchio) e conservarla asciutta.
6. Lavare l’impianto filtro con acqua corrente.
7. Fare asciugare completamente l’impianto filtro.
8. Spingere verso il basso e tenere in posizione la leva della valvola
9. Ruotare la leva della valvola in posizione “WINTER” (inverno) e rilasciarla.
Il dispositivo può essere conservato per l’inverno.
staccando la spina.
della testa della valvola 1.
65
Page 66
Ricerca anomalie
Problema Possibile causa Soluzione del problema
La pressione del manometro supera 1 bar.
Bolle d’aria fuoriescono dall’ugello di immissione.
La pompa riceve poca acqua o la pressione di sistema è troppo bassa.
La pompa non si accende. La pompa non riceve alcuna
Del materiale filtrante si trova nella piscina
Se l’anomalia dovesse persistere, contattare il servizio clienti indicato nell’ultima pagina.
Il filtro a sabbia di quarzo è sporco.
Le Filter Balls sono sporche. Rimuovere e lavare a mano le Filter Balls.
La pompa aspira aria. Verificare la tenuta di tutti i tubi flessibili e
Il livello dell’acqua della piscina è troppo basso.
Il cestello del pre-filtro (se presente) si è spostato / intasato.
La condotta di aspirazione si è spostata / intasata.
corrente elettrica.
La pompa è guasta. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
La sabbia del filtro a sabbia di quarzo è stata rabboccata.
Setaccio filtro danneggiato nel tamburo del filtro.
Eseguire una procedura di controlavaggio (vedi il capitolo Procedura di controlavaggio).
Se necessario, sostituire le Filter Balls.
delle guarnizioni. Serrare ulteriormente le fascette stringitubo.
Controllare il livello dell’acqua nella piscina e riempire se necessario in modo che la superficie dell’acqua copre completamente la condotta di aspirazione.
Aumentare il livello dell’acqua della piscina.
Svuotare il cestello del prefiltro.
Pulire la condotta di mandata.
Collegare la spina della pompa con l’alimentazione. Controllare se è scattato il salvamotore FI.
Eseguire una procedura di controlavaggio fino a quando l’acqua non sarà limpida. Vedi il capitolo Procedura di controlavaggio.
Controllare i setacci filtro e se necessario sostituirli.
66
Page 67
Dati tecnici
it
Modello: Classic 250N +
Codice articolo: 040385 - 040386 Codice articolo della
Dimensioni del tamburo: Ø 250 mm / ca. 12 l Montaggio della pompa: su piastra di base Dimensioni attacco: Ø 32/38 mm Principio di funzione della
Esecuzione: valvola a 7 vie con
Potenza di circolazione: max. 3.900 l/h Batteria per il timer: - - - - ­Dimensioni della piscina (volume d’acqua): Temperatura dell’acqua: max. 35°C Alimentazione: 220-240 V~, 50 Hz Requisiti per il filtrante: Potenza: max. 200 W Filter balls di Steinbach: ca. 300 g Portata: max. 4.500 l/h Filtro a sabbia di quarzo: ca. 10 kg;
Active Balls+
manometro
max. 19.000 l Prefiltro: - - - - -
0,7 - 1,2 mm; DIN EN 12904
Modello della pompa: CPS 40-2
040955
pompa:
non autoadescante pompa: Timer della pompa: - - - - -
Prevalenza: max. 6,5 m
67
Page 68
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
2
3
4
5
6
7
1
13
9
17
12
13
14
15
16
11
12
13
14
15
16
11
8
18 19 20
10
Pezzi di ricambio
040866 - Testa della valvola
040842 - Vite di sfiato (incl. guarnizione)
040952 - Manometro
040843 - Guarnizione testa della valvola
040829 - Guarnizione del tamburo
040845 - Anello elastico (incl. raccordo a vite)
040849 - Bulino
040867 - Setaccio filtro
040852 - Set viti di scarico
040865 - Tamburo del filtro
040868 - Piastra di base
040978 - Set di viti per il fissaggio della pompa (2x)
040955 - Pompa
040050 - Filter Balls
040946 - Fascetta stringitubo (2x)
040869 - Tubo di mandata
040931 - Guarnizione o-ring (Ø 94,7 mm)
040951 - Girante
040957 - Condensatore
040958 - Premistoppa rotativo
Dichiarazione di conformità
Con la seguente Steinbach International GmbH dichiara che la pompa per filtro è conforme alle seguenti direttive:
- Direttiva EMC (2014/30/UE)
- EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013
- AfPS GS 2019:01 PAK
- EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010; EN 60335-1:2012 / A2: 2019; EN 62233:2008
- Direttiva CE (2014/35/UE)
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE può essere richiesto all’indirizzo indicato alla fine di questo manuale.
68
Page 69
Smaltimento
it
Smaltimento dell’imballaggio
Smaltire l’imballaggio differenziandolo. Conferire il cartone e la scatola alla raccolta di carta straccia, avviare la pellicola al recupero dei materiali riciclabili.
Smaltimento dell’apparecchio usato
È vietato smaltire i dispositivi usati con i rifiuti domestici! Quando il dispositivo non viene più utilizzato, il consumatore è tenuto per legge a smaltire il dispositivo usato separatamente dai rifiuti domestici, ad es. portandolo
nella piattaforma ecologica del proprio comune/quartiere. In questo modo viene garantito che i dispositivi usati vengano smaltiti correttamente e che ciò non abbia alcun impatto negativo sull’ambiente. Per questo motivo, gli elettrodomestici sono contrassegnati con il simbolo riportato sopra.
69
Page 70
Contenido del suministro
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Cabezal de válvula Cuba de filtrado Bomba Junta de cuba Anillo de sujeción Tamiz filtrante Centrador Juego de tornillos de vaciado
Piezas del dispositivo
Salida de vaciado Tornillo de purga de aire Conexión de bomba/tubería de
aspiración
Accesorios disponibles opcionalmente
Adaptador para piscinas INTEX 2" x 1 1/2" AG (tubería de aspiración) art. 040933
Adaptador para piscinas INTEX 2" AG x 1" IG (tubería de retorno) art. 040934
Placa base Set de tornillos para fijar la bomba (2x) Manguera de presión (se suministra en el tubo
ascendente del tamiz filtrante) Abrazadera de manguera (2x) Manómetro Llave Allen Cinta de teflón Bolas filtrantes (solo para el modelo Active Balls+) Manual de instrucciones (no ilustrado)
Conexión de tubería de presión Conexión de tubería de retorno «RETURN» (retorno) Conexión de tubería de retrolavado «WASTE» (residuos) Palanca de válvula
Carcasa para el sistema de desinfección por UV art. 040530
Sistema de desinfección por UV art. 040511
70
Page 71
Contenido
es
Vista general.............................................................................................................................................3
Contenido del suministro......................................................................................................................70
Información general...............................................................................................................................72
Leer y conservar el manual de instrucciones.................................................................................... 72
Uso previsto.......................................................................................................................................72
Explicación de los símbolos................................................................................................................. 72
Seguridad................................................................................................................................................72
Desembalaje y comprobación del contenido del suministro.............................................................75
Preparación.............................................................................................................................................75
Elección del lugar de colocación....................................................................................................... 75
Filtro-arqueta..................................................................................................................................... 75
Descripción de la instalación de filtrado............................................................................................. 75
Modos de funcionamiento de la instalación de filtrado......................................................................75
Tiempo de filtrado..............................................................................................................................77
Antes del primer uso..............................................................................................................................77
Comprobaciones antes de la puesta en marcha............................................................................... 77
Montaje de la bomba en la placa base..............................................................................................77
Preparación de la cuba de filtrado.....................................................................................................77
Montaje de las conexiones de tubería...............................................................................................79
Conexión de las tuberías...................................................................................................................80
Preparación de la instalación de filtrado............................................................................................80
Manejo.....................................................................................................................................................80
Selección del modo de funcionamiento.............................................................................................80
Funcionamiento de la bomba............................................................................................................ 81
Indicaciones de cuidado.................................................................................................................... 81
Mantenimiento........................................................................................................................................81
Proceso de retrolavado......................................................................................................................81
Sustitución del medio filtrante............................................................................................................81
Limpieza..................................................................................................................................................82
Comprobación........................................................................................................................................82
Almacenamiento.....................................................................................................................................82
Preparación para el invierno..............................................................................................................82
Localización de averías......................................................................................................................... 83
Especificaciones técnicas.....................................................................................................................84
Piezas de repuesto.................................................................................................................................85
Declaración de conformidad.................................................................................................................85
Eliminación.............................................................................................................................................86
71
Page 72
Información general
Leer y conservar el manual de instrucciones
Este manual de instrucciones forma parte de la instalación de filtrado (denominada en lo sucesivo también «dispositivo»). Incluye información importante sobre la puesta en marcha y el manejo.
Lea atentamente este manual de instrucciones, y especialmente las indicaciones de
puede provocar lesiones graves o daños al dispositivo. Conserve el manual de instrucciones para su uso futuro. Incluya siempre este manual de instrucciones
si entrega el dispositivo a terceros.
seguridad, antes de usar el dispositivo. La inobservancia de este manual de instrucciones
Uso previsto
Este dispositivo ha sido diseñado exclusivamente para la limpieza del agua del baño de piscinas. Es apto para agua salada, siempre y cuando esta tenga un contenido de sal inferior al 0,5% (electrólisis salina). Elimina la suciedad visible y se puede emplear para todas las piscinas de venta habitual en comercios que tengan una conexión de manguera con un diámetro de 32/38 mm.
El medio filtrante contenido en el tanque de filtración filtra partículas de suciedad del agua que fluye y sirve de este modo como filtro permanente de la suciedad y las partículas en flotación del agua para el baño. El agua limpia regresa por la línea de retorno a la piscina a través de la válvula de 7 vías.
Emplee como medio filtrante únicamente arena de filtro de cuarzo que cumpla lo estipulado en la norma DIN EN 12904. También se pueden emplear bolas filtrantes Steinbach. Encontrará las cantidades necesarias para ello en el capítulo Datos técnicos.
Ha sido diseñado exclusivamente para el uso privado, no siendo apto para el uso comercial. Emplee el dispositivo únicamente de la forma descrita en este manual de instrucciones. Cualquier otro uso será considerado no conforme al fin previsto y puede provocar daños materiales o incluso lesiones a personas. El dispositivo no es un juguete infantil.
El fabricante o vendedor no asume ningún tipo de responsabilidad por los daños derivados de un uso incorrecto o no conforme a lo previsto.
Explicación de los símbolos
En este manual de instrucciones, el dispositivo o el embalaje se emplean los símbolos siguientes.
¡Riesgo de daños! Aquí encontrará información adicional útil.
No abrir el embalaje con objetos
afilados o puntiagudos (p. ej.,
cuchillos).
Seguridad
En este manual de instrucciones se emplean las siguientes palabras de aviso.
¡ADVERTENCIA!
¡PRECAUCIÓN!
¡AVISO!
72
Este símbolo/palabra de aviso indica la existencia de un peligro con un nivel de riesgo medio que, si no se evita, puede provocar la muerte o lesiones graves.
Este símbolo/palabra de aviso indica la existencia de un peligro con un nivel de riesgo bajo que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
Esta palabra de aviso advierte de posibles daños materiales.
Page 73
Indicaciones de seguridad generales
es
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de descarga eléctrica!
Una instalación eléctrica defectuosa o una tensión de red demasiado alta pueden provocar una descarga eléctrica.
-
Conecte el cable de red únicamente si la tensión de red de la toma de corriente coincide con los datos indicados en la placa de características.
-
Conecte el cable de red únicamente a una toma de corriente fácilmente accesible para poder desconectarlo rápidamente de la red en caso de avería.
-
Utilice el dispositivo únicamente con un enchufe con puesta a tierra con una protección máxima de 16A.
-
El dispositivo debe alimentarse mediante un dispositivo de protección diferencial (FI) con una corriente diferencial asignada que no supere los 30 mA.
-
No utilice el dispositivo si presenta daños visibles o si el cable de conexión está defectuoso.
-
No abra el dispositivo, encargue la reparación a profesionales. Para ello, diríjase a la dirección de servicio que se encuentra en la parte trasera del manual. En caso de reparaciones realizadas por cuenta propia, conexión incorrecta o manejo inadecuado, se pierden los derechos de responsabilidad y garantía.
-
No toque el cable de red bajo ningún concepto con las manos húmedas.
-
No extraiga bajo ningún concepto el cable de red del enchufe tirando de él, cójalo siempre por el conector.
-
No use el cable de conexión como asa de transporte.
-
Mantenga el dispositivo y el cable de conexión alejados de llamas abiertas y superficies calientes.
-
No coloque ningún objeto sobre el cable de conexión.
-
No entierre el cable de red.
-
Tienda el cable de conexión de forma que no se pueda tropezar con él.
-
No doble el cable de conexión ni lo tienda sobre bordes afilados.
-
Emplee únicamente cables alargadores aptos también para exteriores, en caso de que sea necesario. El uso de cables alargadores adecuados para exteriores reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
-
No utilice el dispositivo con tormentas. Desconecte y extraiga el cable de red del enchufe.
-
Si no está usando el dispositivo, lo está limpiando o aparece una avería, apague siempre el dispositivo y desenchúfelo de la red eléctrica.
-
Durante la reparación solo pueden emplearse piezas que se correspondan con los datos originales del dispositivo. En este dispositivo se encuentran piezas eléctricas y mecánicas imprescindibles para proteger frente a las fuentes de peligro.
-
Emplee únicamente piezas de repuesto y accesorios suministrados o recomendados por el fabricante. El uso de piezas de otros proveedores anula de inmediato todos los derechos de garantía.
73
Page 74
Indicaciones de seguridad para las personas
¡ADVERTENCIA!
Peligros para niños y personas con discapacidad física, mental o sensorial (por
ejemplo, discapacitados parciales, personas mayores con capacidad física y mental
reducida) o falta de experiencia y conocimientos (por ejemplo, niños mayores).
Un manejo inadecuado del dispositivo puede provocar lesiones graves o daños al dispositivo.
-
No autorice a otras personas el acceso al dispositivo hasta que hayan leído y comprendido el manual completo o hayan sido instruidos sobre el uso conforme a lo previsto y los peligros que pueden derivarse del mismo.
-
No deje a personas con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales mermadas (p. ej., niños o borrachos) o falta de experiencia y conocimientos (p. ej., niños) en ningún momento sin vigilancia cerca del dispositivo.
-
No permita bajo ninguna circunstancia que niños y personas con discapacidad física, sensorial o mental o falta de experiencia y conocimientos maneje el dispositivo.
-
No deje que niños realicen la limpieza y el mantenimiento de usuario.
-
Está prohibido que los niños jueguen con el dispositivo o el cable de conexión.
-
Coloque la instalación de filtrado con una distancia suficiente a la pared de la piscina para que esta no pueda usarse para acceder a ella.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones debido a una cualificación insuficiente!
La falta de experiencia o destreza en el manejo de las herramientas necesarias y el desconocimiento de las disposiciones regionales o normativas para los trabajos artesanales necesarios pueden provocar lesiones o daños materiales muy graves.
-
Encargue todos los trabajos en los que no pueda evaluar los riesgos por falta de suficiente experiencia personal a un profesional cualificado.
-
No utilice el dispositivo si no está en plenitud de facultades (p. ej.: bajo los efectos de las drogas, el alcohol o medicamentos).
¡AVISO!
Un manejo inadecuado del dispositivo puede provocar daños al mismo.
-
Elija un lugar protegido de los factores atmosféricos para colocar el dispositivo.
-
Coloque la instalación de filtrado con una distancia suficiente a la pared de la piscina para que esta no pueda usarse para acceder a ella.
-
Tenga cuidado de que haya un intercambio de aire suficiente para evitar que el motor se sobrecaliente.
-
No permita que el dispositivo funcione en seco (sin agua).
-
Emplee únicamente la bomba suministrada correspondiente a su dispositivo.
-
La bomba de filtración deberá desconectarse cada vez que se proceda a la conmutación con el cabezal de válvula.
-
No introduzca el dispositivo o piezas del mismo en la piscina bajo ningún concepto.
-
No emplee floculante en el agua del baño bajo ningún concepto. El floculante puede hacer que las bolas filtrantes se apelmacen ligeramente.
74
Page 75
Desembalaje y comprobación del contenido del
es
suministro
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de asfixia derivado del material de embalaje!
Que la cabeza quede atrapada en la lámina del embalaje o tragar otras piezas del material de embalaje puede provocar la muerte por asfixia. Especialmente los niños y las personas con discapacidad psíquica que no pueden evaluar los riesgos debido a la falta de conocimientos y experiencia, están expuestas a una mayor posibilidad de peligro.
-
Asegúrese de que tanto los niños como las personas con discapacidad psíquica no jueguen con el material de embalaje.
Preparación
Elección del lugar de colocación
Para ello deben cumplirse o tenerse en cuenta los requisitos siguientes:
- Colocación de la instalación de filtrado entre la conexión de aspiración y la tobera de entrada y con una distancia suficiente a la pared de la piscina para que la instalación de filtrado no pueda usarse para acceder a ella
- Colocación de la bomba por debajo del nivel de agua
- Distancia máxima de tres metros a la piscina
- Base estable, fija y horizontal, p. ej., placa de hormigón lavado
Filtro-arqueta
Es necesario usar un filtro-arqueta si la piscina está enterrada en la tierra parcial o completamente para poder colocar la bomba en la instalación de filtrado por debajo del nivel de agua de la piscina.
- Asegúrese de que el filtro-arqueta no se inunda y que el agua del entorno y de lluvia pueda infiltrarse correctamente.
Esto se consigue colocando una capa de grava adecuada en el fondo de la arqueta. El uso de una bomba sumergible con interruptor flotante opcional, conectada con un canal o desagüe, protegerá la instalación de filtrado adicionalmente de la subida del agua dentro de la arqueta.
- Asegúrese de que la arqueta posee suficiente ventilación natural para prevenir la formación de agua condensada.
- El filtro-arqueta debe poseer un tamaño que permita realizar trabajos en la instalación de filtrado.
Descripción de la instalación de filtrado
Modos de funcionamiento de la instalación de filtrado
Su instalación de filtrado posee varios modos de funcionamiento diferentes. Estos están señalizados con números en el cabezal de válvula.
1. Filtrado
2. Aclarado
3. Circulación
4. Retrolavado
5. Cerrado
6. Vaciado
7. Invierno
A continuación se describe la función de cada uno de los modos de funcionamiento.
75
Page 76
FILTER-FILTERN (filtro-filtrar)
Emplee este modo de funcionamiento a modo de ajustes básicos para su instalación de filtrado. El agua de la piscina aspirada se introduce por la parte superior en la cuba de filtrado y fluye por el
medio filtrante. De este modo, las impurezas se filtran y el agua vuelve a continuación a la piscina.
NACHSPÜLEN (aclarar)
Ejecute este modo de funcionamiento inmediatamente después del retrolavado, añadir arena de filtro de cuarzo o la primera puesta en marcha durante 20-30 segundos.
El agua se desvía a la parte superior de la cuba de filtrado y el cabezal de válvula se lava. Mientras se hace, el agua fluye por la tubería de agua sucia. El cabezal de válvula se limpia de este modo.
ZIRKULIEREN (circular)
Emplee este modo de funcionamiento después de someter el agua a tratamiento químico. El agua se dirige directamente desde el cabezal de válvula hasta la piscina sin pasar por el filtro. Esto
impide que el medio filtrante entre en contacto con los productos químicos empleados.
RÜCKSPÜLEN (etrolavado) Si se emplean bolas filtrantes Steinbach no está permitido realizar un retrolavado. Si se redujera
la eficacia filtrante, recomendamos lavar las bolas filtrantes a mano. Las bolas filtrantes deberán cambiarse en caso necesario.
Ejecute este modo de funcionamiento durante un máximo de 2 minutos durante la primera puesta en marcha, cuando cambie la arena de filtro de cuarzo, si la presión de servicio indicada en el manómetro sobrepasa entre 0,3 y 0,6 bar la presión normal o para limpiar el filtro o la arena de filtro de cuarzo.
El agua se desvía a la parte inferior de la cuba de filtrado y circula por el filtro completo. De este modo, la suciedad acumulada se disuelve y se extrae por la tubería de retrolavado.
GESCHLOSSEN (cerrado)
¡AVISO!
-
¡No conecte la bomba en este modo de funcionamiento bajo ningún concepto!
Emplee este modo de funcionamiento para limpiar el filtro previo (en caso de estar presente), comprobar si el sistema presenta fugas e impermeabilizar los puntos afectados.
El flujo de agua en la bomba y el filtro está bloqueado. Tenga cuidado de que las mangueras de entrada y desagüe estén llenas con agua y, en caso necesario, deben cerrarse con válvulas de cierre o tapones.
VACIAR
¡AVISO!
-
La piscina solo puede vaciarse hasta alcanzar la altura del agua mínima a la altura de la tubería de aspiración. Tenga cuidado de desconectar la bomba en cuanto se alcance para prevenir un funcionamiento en seco.
Emplee este modo de funcionamiento para vaciar la piscina en el caso de que esté muy sucia. El agua se dirige por el filtro y se extrae directamente por la tubería de retrolavado.
INVIERNO
¡AVISO!
-
¡No conecte la bomba en este modo de funcionamiento bajo ningún concepto!
Emplee este modo de funcionamiento para guardar la instalación de filtrado en invierno. La palanca de válvula se encuentra en una posición intermedia en la que los componentes de válvula
interiores se descargan.
76
Page 77
Tiempo de filtrado
10
9
3
9
2
5
14
1
es
El contenido de agua de la piscina debería hacerse circular un mínimo de dos veces dentro de un periodo de 24 horas. En el caso de un uso mayor de la piscina, este debería hacerse circular un mínimo de entre tres y cinco veces al día.
Antes del primer uso
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte por uso de la instalación de tratamiento de agua durante el baño!
Por el orificio de aspiración de la piscina pueden succionarse pelos o prendas de ropa y, en casos extremos, quedar atrapadas personas bajo el agua e impedirles salir a la superficie.
-
No utilice bajo ningún concepto dispositivos de la instalación de tratamiento de agua mientras haya personas en la piscina.
-
Impida el acceso a la piscina a cualquier persona mientras los dispositivos de la instalación de tratamiento de agua estén en funcionamiento.
¡AVISO!
Los floculantes en el agua del baño pueden hacer que las Active Balls se apelmacen y afectar negativamente su eficacia limpiadora.
-
No use floculantes para el tratamiento del agua, si emplea Active Balls como medio filtrante.
Comprobaciones antes de la puesta en marcha
- El dispositivo está fuera de la piscina y el cable de red está desconectado de la red eléctrica
Montaje de la bomba en la placa base
1. Introduzca los tornillos roscados del set de tornillos para fijar la bomba inferior en los dos orificios con la abertura hexagonal de la placa base
2. Coloque la bomba forma que las roscas sobresalgan por los orificios de fijación del zócalo de la bomba.
3. Introduzca la arandela y a continuación la arandela dentada por la rosca, respectivamente.
4. Coloque un tornillo de orejetas a cada uno de ellos y apriételos firmemente.
La bomba se ha montado en la placa base.
en la placa base 9 de
por la parte
.
5. Conecte la placa base
.
La placa base se ha conectado con la cuba de filtrado.
con la cuba de filtrado
Preparación de la cuba de filtrado
1. Desmonte el anillo de sujeción Emplee para ello la llave Allen
2. Guarde el anillo de sujeción y sus tornillos.
girando el atornillamiento en sentido antihorario para soltarlo.
.
77
Page 78
2 3
3. Instale el juego de tornillos de vaciado 8 en la salida de vaciado 17.
6
2
4 5
16
6 7
5
4. Introduzca el tamiz filtrante
en la cuba de filtrado 2.
5. Coloque el tamiz filtrante en el centro del fondo de la cuba de filtrado.
6. Llene la cuba de filtrado
hasta aprox. un 1/3 de su capacidad con agua.
7. Coloque el centrador 7 en el orificio de la cuba de filtrado de forma que este centre el tubo del tamiz filtrante.
8. Llene la cuba de filtrado con arena de filtro de cuarzo o bolas filtrantes
.
Encontrará las cantidades necesarias para ello en el capítulo Datos técnicos.
9. Retire el centrador del orificio de la cuba de filtrado. Guarde el centrador para el siguiente llenado.
10. Introduzca la junta de cuba 4 por el lado inferior del cabezal de válvula 1.
11. Coloque el cabezal de válvula en la cuba de filtrado.
12. Alinee el cabezal de válvula de forma que la conexión con la indicación «PUMP» (bomba) se encuentre en dirección a la posición futura de la bomba (véase la fig. en el capítulo Montaje de la bomba en la placa base).
13. Introduzca el anillo de sujeción
por el punto de conexión del cabezal de válvula y la cuba de
filtrado.
78
Page 79
8 9
14. Coloque el atornillamiento del anillo de sujeción y apriételo girándolo en sentido horario.
18
13
15
10
11
es
15. Retire el tornillo de purga de aire cabezal de válvula girándolo en sentido antihorario.
16. Envuelva la rosca del manómetro de teflón
17. Atornille el manómetro girándolo en sentido horario a la posición del tornillo de purga de aire retirado.
La cuba de filtrado se ha preparado.
.
del
con cinta
Montaje de las conexiones de tubería
Algunas mangueras, como p. ej. las mangueras de presión, son muy rígidas. Colóquelas en el sol antes del montaje para que se vuelvan más flexibles con el calor.
Emplee mangueras de piscina adecuadas de 32 / 38 mm de diámetro para las conexiones descritas. Para otras mangueras de piscina (p. ej., INTEX con conexión roscada) es necesario emplear adaptadores adicionales. Encontrará adaptadores adecuados en nuestra tienda online en: www.steinbach-group.com
Proceda de la siguiente forma para insertar una manguera de piscina en la bomba o la cuba de filtrado:
1. Deslice una abrazadera de manguera por la manguera.
2. Inserte la manguera en la conexión de manguera.
3. Fije la abrazadera de manguera en la conexión de manguera con un destornillador de estrella PH1.
La manguera de piscina insertada se ha montado.
79
Page 80
Conexión de las tuberías
11
23
2
22
3
12
RETURN
PUMP
Prepare el siguiente material:
- Tubería de presión
- Tuberías de retorno, retrolavado y aspiración (no incluidas en el contenido del suministro)
- Material de montaje para las tuberías
Proceda de la siguiente forma para conectar las tuberías (véase fig. A) a la bomba y la cuba de filtrado:
1. Tienda las tuberías de retorno y aspiración desde la piscina a la instalación de filtrado.
2. Tienda la tubería de retrolavado desde la conexión del canal a la instalación de filtrado.
Tenga en cuenta las indicaciones que se encuentran directamente en las conexiones de tubería del cabezal de válvula.
Las tuberías se han conectado.
Preparación de la instalación de filtrado
1. Presione hacia abajo y mantenga pulsada la palanca de válvula
2. Gire la palanca de válvula a la posición «RÜCKSPÜLEN» (retrolavado) y suéltela.
3. Llene la cuba de filtrado retrolavado «WASTE» (residuos)
4. Compruebe si la instalación de filtrado y las conexiones presentan fugas.
5. Ejecute el proceso de retrolavado (véase el capítulo Proceso de retrolavado).
completamente con agua, hasta que esta salga por la tubería de
.
del cabezal de válvula 1.
Manejo
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte por uso de la instalación de tratamiento de agua durante el baño!
Por el orificio de aspiración de la piscina pueden succionarse pelos o prendas de ropa y, en casos extremos, quedar atrapadas personas bajo el agua e impedirles salir a la superficie.
-
No utilice bajo ningún concepto dispositivos de la instalación de tratamiento de agua mientras haya personas en la piscina.
-
Impida el acceso a la piscina a cualquier persona mientras los dispositivos de la instalación de tratamiento de agua estén en funcionamiento.
¡PRECAUCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
Un dispositivo o accesorios defectuosos pueden provocar lesiones.
-
Compruebe el dispositivo y los accesorios (véase el capítulo Comprobación).
¡AVISO!
Los floculantes en el agua del baño pueden hacer que las Active Balls se apelmacen y afectar negativamente su eficacia limpiadora.
-
No use floculantes para el tratamiento del agua, si emplea Active Balls como medio filtrante.
Selección del modo de funcionamiento
Desconecte la bomba Presione hacia abajo y mantenga pulsada la palanca de válvula 23 del cabezal de válvula 1. Gire la
palanca de válvula a la posición deseada y suéltela.
80
extrayendo el enchufe.
Page 81
Funcionamiento de la bomba
3
23
23
3
17
2
es
1. Asegúrese de que todos los tubos y mangueras se han conectado correctamente y que la altura del agua de la piscina se encuentre como mínimo entre 2,5 y 5 cm por encima del orificio de la tubería de aspiración.
2. Compruebe el ajuste de la válvula de su instalación de filtrado antes de activar la bomba.
3. Conecte el enchufe de la bomba con la alimentación eléctrica.
La bomba está en funcionamiento.
4. Compruebe si durante el funcionamiento de la bomba se producen ruidos extraños. Vuelva a purgar la instalación en el caso de que haya aire en el sistema.
5. Extraiga el enchufe para finalizar el funcionamiento de la bomba.
La bomba está desconectada.
Indicaciones de cuidado
Las algas, las bacterias y otros microorganismos no pueden filtrarse por la instalación de filtrado.
- Para eliminarlos emplee productos especiales de tratamiento del agua para evitar que proliferen y eliminarlos para garantizar que el agua está en perfectas condiciones higiénicas.
- Solicite asesoramiento especializado y respete las cantidades de dosificación.
Mantenimiento
Proceso de retrolavado
Si se emplean bolas filtrantes Steinbach no está permitido realizar un retrolavado. Si se redujera la eficacia filtrante, recomendamos lavar las bolas filtrantes a mano. Las bolas filtrantes deberán cambiarse en caso necesario.
1. Desconecte la bomba
extrayendo el enchufe.
2. Conecte la tubería de retrolavado (véase el capítulo Conexión de la tubería de retrolavado).
3. Presione hacia abajo y mantenga pulsada la palanca de válvula
del cabezal de válvula 1.
4. Gire la palanca de válvula a la posición «RÜCKSPÜLEN» (retrolavado) y suéltela.
5. Conecte el enchufe de la bomba con la alimentación eléctrica.
6. Realice el proceso de retrolavado hasta que de la tubería de retrolavado salga agua limpia (máx. 2 minutos).
7. Desconecte la bomba 3 extrayendo el enchufe.
8. Presione hacia abajo y mantenga pulsada la palanca de válvula
del cabezal de válvula 1.
9. Gire la palanca de válvula a la posición «NACHSPÜLEN» (aclarar) y suéltela.
10. Conecte el enchufe de la bomba con la alimentación eléctrica.
11. Deje funcionar la bomba durante 20-30 segundos para eliminar los restos que pudieran quedar en el cabezal de válvula.
12. Desconecte la bomba 3 extrayendo el enchufe.
La proceso de retrolavado ha concluido.
Sustitución del medio filtrante
El medio filtrante empleado (arena de filtro de cuarzo o bolas filtrantes) está sometido, incluso con un uso conforme al fin previsto en condiciones óptimas, a un determinado desgaste y debería cambiarse con regularidad, dependiendo de la duración del funcionamiento y el grado de suciedad.
1. Desconecte la bomba
2. Cierre las válvulas de cierre o bloquee el flujo de agua hacia las mangueras de conexión de la piscina.
3. Desatornille la salida de vaciado
4. Deje salir el agua de la cuba de filtrado
5. Atornille la salida de vaciado en la cuba de filtrado.
extrayendo el enchufe.
del suelo de la cuba de filtrado 2.
completamente por la salida de vaciado.
81
Page 82
6. Desmonte el anillo de sujeción 5 girando el atornillamiento en sentido antihorario para soltarlo.
14
6
3
23
Emplee para ello la llave Allen
7. Guarde el anillo de sujeción y sus tornillos.
8. Coloque la cuba de filtrado lentamente boca abajo y extraiga la arena de filtro de cuarzo o las bolas filtrantes.
9. Extraiga el tamiz filtrante
10. Enjuague el tamiz filtrante a fondo debajo del chorro de agua.
11. Enjuague la cuba de filtrado con agua limpia.
12. Ejecute los pasos del capítulo Preparación de la cuba de filtrado.
El medio filtrante se ha cambiado.
.
.
Limpieza
Limpie el dispositivo únicamente con limpiador para baños de venta habitual en comercios, agua del grifo limpia y un paño sin pelusas. Los detergentes agresivos podrían dañar el dispositivo. Seque el producto con un paño sin pelusas.
Comprobación
Compruebe lo siguiente antes de cada uso:
- ¿Tiene el dispositivo daños visibles?
- ¿Tienen los elementos de mando daños visibles?
- ¿Se encuentran los accesorios en perfecto estado?
- ¿Están todas las líneas en perfecto estado?
- ¿Está la entrada bloqueada?
- ¿Están las ranuras de ventilación libres y limpias?
No ponga un dispositivo o accesorios defectuosos en funcionamiento. Encargue la comprobación y la reparación al fabricante, su servicio de atención al cliente o un profesional cualificado.
Almacenamiento
Preparación para el invierno
Guarde la instalación de filtrado en un lugar seco y protegido de las heladas (>+5°C) sin radiación solar directa. Guarde el medio filtrante seco siempre separado de la cuba de filtrado durante el invierno.
1. Desconecte la bomba
2. Cierre las válvulas de cierre o bloquee el flujo de agua hacia las mangueras de conexión de la piscina.
3. Desmonte las líneas de conexión de la piscina y vacíe las mangueras.
4. Eleve la bomba y vacíela por ambas conexiones.
5. Vacíe el medio filtrante (véase Sustitución del medio filtrante). Si está empleando bolas filtrantes, lávelas a mano y déjelas secar por completo. Si está
empleando arena, vacíela en un recipiente adecuado (p. ej., un cubo) y guárdela seca.
6. Enjuague la instalación de filtrado con agua del grifo.
7. Deje que la instalación de filtrado se seque por completo.
8. Presione hacia abajo y mantenga pulsada la palanca de válvula
9. Gire la palanca de válvula a la posición «WINTER» (invierno) y suéltela.
El dispositivo puede prepararse para el invierno.
extrayendo el enchufe.
del cabezal de válvula 1.
82
Page 83
Localización de averías
es
Problema Causa posible Subsanación del problema
La presión del manómetro sube por encima de 1 bar.
De la tobera de entrada salen burbujas de aire.
La bomba no recibe suficiente agua o la presión del sistema es insuficiente.
La bomba no se enciende. La bomba carece de tensión. Conecte el enchufe de la bomba con la
En la piscina hay medio filtrante La arena de filtro de cuarzo se
Si no puede subsanarse el problema, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente que aparece en la última página.
La arena de filtro de cuarzo está sucia.
Las bolas filtrantes están sucias. Extraiga y limpie las bolas filtrantes a
La bomba aspira aire. Compruebe si las mangueras y juntas
La altura del agua de la piscina es insuficiente.
El cesto de filtro previo (en el caso de estar presente) se ha desplazado/está atascado.
La tubería de aspiración se ha desplazado/está atascada.
Bomba defectuosa. Póngase en contacto con el servicio de
ha añadido.
Tamiz filtrante defectuoso en la cuba de filtrado.
Ejecute un proceso de retrolavado (véase el capítulo Proceso de retrolavado).
mano. Cambie las bolas filtrantes si es necesario.
están estancas. Vuelva a apretar las abrazaderas de manguera.
Compruebe la altura del agua de la piscina y añada agua, en caso necesario, hasta que la superficie del agua sobrepase completamente la conexión de la tubería de aspiración.
Aumente la altura del agua de la piscina.
Vacíe el cesto de filtro previo.
Limpie la tubería de presión.
alimentación eléctrica. Compruebe si el conmutador de puesta a tierra se ha activado si es necesario.
atención al cliente.
Ejecute un proceso de retrolavado hasta que el agua salga clara. Véase el capítulo Proceso de retrolavado.
Compruebe si los tamices filtrantes presentan daños y sustitúyalos si es necesario.
83
Page 84
Especificaciones técnicas
Modelo: Classic 250N /
Número de artículo: 040385 / 040386 Número de artículo de la
Tamaño de la cuba: Ø 250 mm / aprox. 12 l Montaje de la bomba: en la placa base Tamaño de la conexión: Ø 32/38 mm Principio de
Ejecución: Válvula de 7 vías con
Potencia de circulación: máx. 3.900 l/h Pila para temporizador: - - - - ­Tamaño de la piscina (contenido de agua): Temperatura del agua: máx. 35 °C Alimentación eléctrica: 220-240 V~, 50 Hz Requisitos del medio filtrante: Bolas filtrantes Steinbach: aprox. 300 g Caudal: máx. 4500 l/h Arena de filtro de cuarzo: aprox. 10 kg;
Active Balls+
manómetro
máx. 19 000 l Filtro previo: - - - - -
0,7-1,2 mm; DIN EN 12904
Modelo de bomba: CPS 40-2
040955
bomba:
no autoaspirante funcionamiento de la bomba: Temporizador de bomba: - - - - -
Potencia: máx. 200 W
Altura de elevación: máx. 6,5 m
84
Page 85
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
2
3
4
5
6
7
1
13
9
17
12
13
14
15
16
11
12
13
14
15
16
11
8
18 19 20
10
es
Piezas de repuesto
040866 - cabezal de válvula
040842 - tornillo de purga de aire (incl. junta)
040952 - manómetro
040843 - junta de cabezal de válvula
040829 - junta de cuba
040845 - anillo de sujeción (incl. atornillamiento)
040849 - centrador
040867 - tamiz filtrante
040852 - juego de tornillos de vaciado
040865 - cuba de filtrado
040868 - placa base
040978 - set de tornillos para fijar la bomba (2x)
040955 - bomba
040050 - bolas filtrantes
040946 - abrazadera de manguera (2x)
040869 - manguera de presión
040931 - junta de anillo tórico (Ø 94,7 mm)
040951 - rueda
040957 - condensador
040958 - junta de anillo deslizante
Declaración de conformidad
Por la presente, Steinbach International GmbH declara que la bomba de filtración cumple con las siguientes directivas:
- Directiva CEM (2014/30/UE)
- EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013
- AfPS GS 2019:01 PAK
- EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010; EN 60335-1:2012 / A2: 2019; EN 62233:2008
- Directiva CE (2014/35/UE)
85
Page 86
El texto completo de la declaración de conformidad UE puede solicitarse en la dirección que aparece al final de este manual.
Eliminación
Eliminación del embalaje
Elimine el embalaje por tipos de material. Deseche el papel y cartón a través del servicio de papel reciclado, y los envoltorios a través del servicio de recolección apropiado.
Eliminar el dispositivo antiguo
Los dispositivos viejos no deben eliminarse en la basura doméstica. Si ya no se puede usar el producto, todo usuario está obligado por ley a separar los dispositivos viejos de la basura doméstica y llevarlos, por ejemplo, a un punto de
recogida municipal o del distrito. De este modo, se puede garantizar que los dispositivos viejos se reciclan adecuadamente y se evitan consecuencias negativas para el medio ambiente. Por este motivo, los dispositivos eléctricos están señalizados con el símbolo que aparece arriba.
86
Page 87
Rozsah dodávky
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
cs
Hlavice ventilu Filtrační nádoba Čerpadlo Těsnění nádoby Svěrací kroužek Filtrační síto Centrovací segment Sada vypouštěcích šroubů
Díly přístroje
Vypouštěcí otvor Odvzdušňovací šroub Přípojka čerpadla / sacího vedení
Volitelně dostupné příslušenství
Adaptér pro bazény INTEX 2" x 1 1/2" AG (sací vedení) Art. 040933
Adaptér pro bazény INTEX 2" AG (sací vedení) x 1" IG (vratné vedení) Art. 040934
Základní deska Sada šroubů pro upevnění čerpadla (2x) Tlaková hadice (je dodávána ve stoupací trubici filtračního
síta) Hadicová objímka (2x) Manometr Imbusový klíč Teflonová páska Filter Balls (pouze u modelu Active Balls+) Návod k obsluze (bez obrázku)
Přípojka tlakového vedení Přípojka vratného vedení "RETURN" Přípojka vedení zpětného proplachu „WASTE“ Páka ventilu
Skříň pro UV dezinfekční systém Art. 040530
UV dezinfekční systém UV Art. 040511
87
Page 88
Obsah
Přehled......................................................................................................................................................3
Rozsah dodávky.....................................................................................................................................87
Obecně....................................................................................................................................................89
Přečtěte si návod k obsluze a uchovejte jej.......................................................................................89
Použití v souladu s určením...............................................................................................................89
Vysvětlení značek...................................................................................................................................89
Bezpečnost............................................................................................................................................. 89
Rozbalení a kontrola rozsahu dodávky................................................................................................91
Příprava...................................................................................................................................................91
Volba místa........................................................................................................................................91
Filtrační šachta.................................................................................................................................. 92
Popis filtračního zařízení.......................................................................................................................92
Provozní režimy filtračního zařízení...................................................................................................92
Doba filtrace.......................................................................................................................................93
První uvedení do provozu..................................................................................................................... 93
Kontrola před uvedením do provozu..................................................................................................93
Montáž čerpadla na základní desku.................................................................................................. 94
Příprava filtrační nádoby....................................................................................................................94
Montáž přípojek vedení..................................................................................................................... 95
Připojení vedení.................................................................................................................................96
Příprava filtračního zařízení...............................................................................................................96
Obsluha...................................................................................................................................................96
Zvolení provozního režimu................................................................................................................ 97
Provoz čerpadla.................................................................................................................................97
Pokyny k péči.....................................................................................................................................97
Údržba.....................................................................................................................................................97
Zpětný proplach.................................................................................................................................97
Výměna filtračního média.................................................................................................................. 98
Čištění..................................................................................................................................................... 98
Kontrola...................................................................................................................................................98
Skladování.............................................................................................................................................. 98
Zazimování........................................................................................................................................ 98
Zjišťování poruch...................................................................................................................................99
Technické údaje....................................................................................................................................100
Náhradní díly.........................................................................................................................................100
Prohlášení o shodě.............................................................................................................................. 101
Likvidace...............................................................................................................................................101
88
Page 89
Obecně
cs
Přečtěte si návod k obsluze a uchovejte jej
Tento návod k obsluze patří k tomuto filtračnímu zařízení (dále jen „přístroj“). Obsahuje důležité informace o uvedení do provozu a ovládání.
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte návod k obsluze, zejména bezpečnostní pokyny. Nedodržování tohoto návodu k obsluze může vést k těžkým zraněním nebo poškozením přístroje.
Návod k obsluze si uschovejte pro další použití. Pokud přístroj poskytnete třetím stranám, bezpodmínečně jim předejte také tento návod k obsluze.
Použití v souladu s určením
Tento přístroj je konstruován výhradně k čištění vody v koupacích bazénech. Je vhodný i pro slanou vodu, pokud je obsah soli ve vodě menší než 0,5 % (elektrolýza soli). Odstraňuje viditelná znečištění a je vhodný pro všechny běžné bazény s hadicovou přípojkou s Ø 32/38 mm.
Filtrační médium ve filtrační nádrži filtruje nečistoty z protékající vody a slouží tím jako trvalý filtr nečistot a plovoucích částic pro vaši vodu v bazénu. Vyčištěná voda proudí přes 7cestný ventil přes zpětné vedení zpátky do bazénu.
Jako filtrační médium používejte výhradně filtrační křemenný písek odpovídající normě DIN EN 12904. Alternativně používejte filtrační míčky Steinbach Filter Balls. Příslušná potřebná množství jsou uvedena v kapitole Technické údaje.
Je určen výhradně pro soukromé použití a není vhodný pro komerční použití. Používejte přístroj pouze způsobem popsaným v tomto návodu k obsluze. Jakékoli jiné používání je považováno za nesprávné používání a může způsobit věcné škody nebo dokonce škody na zdraví. Přístroj není hračka pro děti.
Výrobce ani prodejce neručí na škody, které vznikly nesprávným nebo špatným používáním.
Vysvětlení značek
V tomto návodu k obsluze, na přístroji nebo na obalu jsou použity následující symboly.
Zde naleznete užitečné doplňující informace.
Nebezpečí poškození! Obal neotvírejte ostrými nebo špičatými předměty (např. nožem).
Bezpečnost
V tomto návodu k obsluze se používají následující signální slova.
VAROVÁNÍ!
POZOR!
UPOZORNĚNÍ!
Tento signální symbol/slovo označuje nebezpečí se středním stupněm rizika, které, pokud mu nebude zabráněno, může mít za následek smrt nebo těžké zranění.
Tento signální symbol/slovo označuje nebezpečí s nízkým stupněm rizika, které, pokud mu nebude zabráněno, může mít za následek malé nebo lehké zranění.
Toto signální slovo varuje před možnými materiálními škodami.
89
Page 90
Všeobecné bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Chybná elektroinstalace nebo příliš vysoké síťové napětí mohou způsobit elektrický výboj.
-
Síťový kabel připojte pouze tehdy, když síťové napětí zásuvky souhlasí s údajem na typovém štítku.
-
Připojte síťový kabel jen k dobře přístupné zásuvce, abyste síťový kabel v případě poruchy rychle mohli odpojit od elektrické sítě.
-
Používejte přístroj jen s připojením k zásuvce s ochranným vodičem s jištěním maximálně 16 A.
-
Přístroj musí být napájen přes ochranný vypínač proti chybnému proudu s domezovacím chybovým proudem max. 30 mA.
-
Neprovozujte přístroj, pokud vykazuje viditelná poškození nebo pokud je připojovací kabel závadný.
-
Přístroj neotevírejte – opravu přenechte odborným pracovníkům. V příslušném případě se obraťte na servisní adresu na zadní straně návodu. V případě samostatně provedených oprav, neodborného připojení nebo nesprávné obsluhy jsou nároky na uplatnění záruky a garance vyloučeny.
-
Síťového kabelu se nikdy nedotýkejte vlhkýma rukama.
-
Síťový kabel nikdy nevytahujte ze zásuvky tahem za kabel, nýbrž vždy za zástrčku.
-
Připojovací kabel nikdy nepoužívejte jako nosné madlo.
-
Udržujte přístroj a připojovací kabel daleko od otevřeného ohně a horkých povrchů.
-
Nepokládejte na připojovací kabel žádné předměty.
-
Síťový kabel nezakopávejte.
-
Připojovací kabel pokládejte tak, aby nehrozilo zakopnutí přes kabel.
-
Připojovací kabel nezalamujte ani neveďte přes ostré hrany.
-
V případě potřeby používejte pouze prodlužovací vedení, které jsou vhodné i pro venkovní prostředí. Použití prodlužovacího vedení vhodného pro venkovní prostředí snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
-
Přístroj nepoužívejte při bouřce. Vypněte jej a vytáhněte síťový kabel ze zásuvky.
-
Když přístroj nepoužíváte nebo je čistíte, popřípadě dojde k poruše, vždy přístroj vypněte a odpojte od elektrické sítě.
-
Při opravách se smí používat pouze díly odpovídající původním údajům přístroje. Přístroj obsahuje elektrické a mechanické díly nezbytné pro ochranu proti zdrojům nebezpečí.
-
Používejte pouze náhradní díly a příslušenství dodané nebo doporučené výrobcem. Při použití cizích dílů dojde k okamžitému zániku záruky.
Bezpečnostní pokyny pro osoby
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí pro děti a osoby se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi (např. částečně postižení, starší osoby s omezením tělesných a
duševních schopností) nebo nedostatkem zkušeností a znalostí (např. starší děti).
Nesprávné zacházení s přístrojem může mít za následek těžká zranění nebo poškození přístroje.
-
Jiným osobám umožněte přístup k přístroji až poté, co si přečetly kompletně tento návod a porozuměly mu nebo byly poučeny o řádném používání a s tím spojenými riziky.
-
Nenechávejte nikdy osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi (např.: děti nebo opilé osoby) nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi (např.: děti) v blízkosti přístroje bez dozoru.
-
Nedovolte dětem ani osobám se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, popř. nedostatkem zkušeností a vědomostí, obsluhovat přístroj.
90
Page 91
-
cs
Nenechávejte děti provádět čištění ani uživatelskou údržbu.
-
Děti si s přístrojem nebo s připojovacím kabelem nesmí hrát.
-
Postavte filtrační zařízení s dostatečným odstupem od stěny bazénu, aby nebylo možné jej používat jako stupátko.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zranění při nedostatečné kvalifikaci!
Nedostatečné zkušenosti nebo zručnost při zacházení s potřebnými nástroji a chybějící znalosti místních a normativních ustanovení pro potřebné řemeslné práce mohou mít za následek těžká zranění nebo materiální škody.
-
Veškerými pracemi, jejichž rizika neumíte posoudit dostatečnými osobními znalostmi, pověřte kvalifikovaného odborníka.
-
Přístroj nepoužívejte, jste-li ve stavu sníženého sebeovládání (např. pod vlivem drog, alkoholu nebo léků).
UPOZORNĚNÍ!
Nevhodné zacházení s přístrojem může vést k jeho poškození.
-
Vyberte pro přístroj místo chráněné před povětrnostními podmínkami.
-
Postavte filtrační zařízení s dostatečným odstupem od stěny bazénu, aby nebylo možné jej používat jako stupátko.
-
Abyste zabránili přehřátí motoru, zajistěte dostatečnou výměnu vzduchu.
-
Nenechte přístroj běžet na sucho (bez vody).
-
Používejte jen čerpadlo dodané s přístrojem a s přístrojem kompatibilní.
-
Před každým přepínacím úkonem u hlavice ventilu vypněte filtrační čerpadlo.
-
Přístroj ani jeho části nikdy nevkládejte do bazénu.
-
Za žádných okolností ve vodě ke koupání nepoužívejte čiřicí prostředky. Při použití čiřicího prostředku může snadno dojít k hrudkovatění Filter Balls.
Rozbalení a kontrola rozsahu dodávky
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí udušení obalovým materiálem!
Uvíznutí hlavy v obalové fólii nebo spolknutí ostatních obalových materiálů může vést k smrti udušením. Speciálně pro děti a osoby s omezenými duševními schopnostmi, které nedokážou odhadnout rizika kvůli svým nedostatečným znalostem a zkušenostem, je zde vyšší potenciál nebezpečí.
-
Zajistěte, aby si s obalovým materiálem nehrály děti a osoby s omezenými duševními schopnostmi.
Příprava
Volba místa
Musejí být splněny nebo zohledněny následující požadavky:
- Poloha filtračního zařízení mezi nasávacím vedením a vstupní tryskou a s dostatečnou vzdáleností od stěny bazénu, aby se filtrační zařízení nepoužívalo jako schůdky do bazénu
- Poloha čerpadla pod hladinou vody
- Maximální vzdálenost k bazénu tři metry
- Stabilní, pevný a vodorovný podklad, např. vymývaný beton
91
Page 92
Filtrační šachta
Filtrační šachta je zapotřebí, když je bazén částečně nebo zcela zapuštěný, a to pro umístění čerpadla filtračního zařízení pod hladinou vody v bazénu.
- Zajistěte, aby nemohlo dojít k zaplavení filtrační šachty a okolní a dešťová voda se mohla dobře vsakovat.
Toho dosáhnete adekvátní štěrkovou vrstvou na dně šachty. Pomocí volitelného ponorného čerpadla s plovákovým spínačem, které je spojeno s kanálem nebo odpadním vedením své filtrační zařízení navíc ochráníte před stoupající vodou uvnitř šachty.
- Zajistěte dostatečné, přirození odvětrávání šachty, aby nedocházelo ke kondenzaci vody.
- Velikost filtrační šachty zvolte tak, aby bylo možné na filtračním zařízení provádět práce.
Popis filtračního zařízení
Provozní režimy filtračního zařízení
Vaše filtrační zařízení má k dispozici několik provozních režimů. Tyto jsou vyznačeny číslicemi na hlavici ventilu.
1. Filtrování
2. Následný proplach
3. Cirkulace
4. Zpětné proplachování
5. Zavřeno
6. Vyprazdňování
7. Zima
Níže jsou popsány způsoby funkce jednotlivých provozních režimů.
FILTER-FILTERN (FILTR-FILTROVÁNÍ)
Tento provozní režim používejte jako základní nastavení vašeho filtračního zařízení. Nasávaná voda do bazénu se vede shora do filtrační nádoby a protéká přes filtrační médium. Přitom se
odfiltrovávají znečištění a voda se následně odvádí zpět do bazénu.
NACHSPÜLEN (NÁSLEDNÝ PROPLACH)
Tento provozní režim provádějte po dobu 20-30 sekund ihned po zpětném proplachu, doplnění filtračního křemenného písku nebo prvním uvedení do provozu.
Voda je vedena do horní části filtrační nádoby a hlavice ventilu se propláchne. Voda přitom proudí skrz vedení pro odvod nečistot. Takto se čistí hlavice ventilu.
ZIRKULIEREN (CIRKULACE)
Tento provozní režim použijte po chemickém ošetření vody. Voda je vedena přímo z hlavice ventilu do bazénu, aniž by tekla přes filtr. Filtrační médium tak nepřijde
do kontaktu s použitými chemikáliemi.
RÜCKSPÜLEN (ZPĚTNÝ PROPLACH) Při použití Steinbach Filter Balls nesmí být prováděn zpětný proplach. V případě poklesu
filtračního výkonu doporučujeme ruční omytí Filter Balls. V případě potřeby Filter Balls vyměňte. Tento provozní režim provádějte maximálně 2 minuty, když provádíte prvotní uvedení do provozu, popř.
byl naplněn nový filtrační křemenný písek nebo manometr ukazuje hodnotu o 0,3 až 0,6 baru vyšší než normální provozní tlak, za účelem vyčištění filtru resp. filtračního křemenného písku.
Voda je vedena do spodní části filtrační nádoby, takže proudí skrz celý filtr. Nahromaděná nečistota se tím uvolní a odvede vedením zpětného proplachu.
92
Page 93
GESCHLOSSEN (ZAVŘENO)
cs
UPOZORNĚNÍ!
-
V tomto provozním režimu nikdy nespouštějte čerpadlo!
Tento provozní režim používejte pro čištění předřazeného filtru (je-li použit) nebo za účelem kontroly těsnosti systému a utěsnění postižených míst.
Tok vody v čerpadle a filtru je zablokován. Mějte na paměti, že přívodní i vypouštěcí hadice jsou naplněné vodou a případně je nutné je uzavřít uzavíracími ventily nebo zátkami.
ENTLEEREN (VYPRAZDŇOVÁNÍ)
UPOZORNĚNÍ!
-
Vypuštění bazénu je možné jen do minimální hladiny vody ve výšce sacího vedení. Pamatujte na vypnutí čerpadla, jakmile dosáhnete této hladiny, aby nedošlo k běhu na sucho.
Tento provozní režim používejte pro vyprázdnění bazénu při silném znečištění. Voda se vede okolo filtru a vypouští přímo přes vedení zpětného proplachu.
WINTER (ZIMA)
UPOZORNĚNÍ!
-
V tomto provozním režimu nikdy nespouštějte čerpadlo!
Tento provozní režim používejte pro uskladnění filtračního zařízení v zimě. Páka ventilu se nachází v mezipoloze, čímž se snižuje zatížení vnitřních komponent ventilu.
Doba filtrace
Obsah vody v bazénu se by se měl během 24 hodin přečerpat minimálně 2krát. Při větším využívání bazénu by se měl přečerpat 3krát až 5krát za den.
První uvedení do provozu
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí ohrožení života provozováním systému úpravy vody během koupání!
Nasávací otvor v bazénu může nasát vlasy nebo části oděvů a v extrémním případě zachytit pod vodou osoby a bránit jim ve vynoření.
-
Během koupání osob v bazénu nikdy neprovozujte přístroj na úpravu vody.
-
Pokud jsou provozovány přístroje zařízení na úpravu vody, zabraňte přístupu k bazénu.
UPOZORNĚNÍ!
Vločkovač přidaný do bazénové vody může způsobit zalepení Active Balls a značně ohrozit jejich čisticí účinek.
-
Pokud používáte jako filtrační médium Active Balls, nepoužívejte k úpravě vody vločkovač.
Kontrola před uvedením do provozu
- Přístroj není v bazénu a síťový kabel je odpojen od elektrického proudu
93
Page 94
Montáž čerpadla na základní desku
10
9
3
9
5
14
2 3
6
2
4 5
16
1
1. Nasaďte závitové šrouby ze sady šroubů pro upevnění čerpadla šestihranným vybráním základní desky
2. Postavte čerpadlo aby závity šroubů vyčnívaly skrz upevňovací otvory v podstavci čerpadla.
3. Přes každý závit šroubu navlékněte příložku a následně vějířovitou podložku.
4. Nasaďte po jednom křídlatém šroubu a pevně jej utáhněte.
Čerpadlo je namontováno na základní desce.
zespodu do obou děr s
.
na základní desku 9 tak,
5. Připojte základní desku
k filtrační nádobě 2.
Základní deska je spojena s filtrační nádobou.
Příprava filtrační nádoby
1. Demontujte svěrací kroužek ručiček. Použijte k tomu inbusový klíč
2. Odložte si svěrací kroužek a jeho šrouby na stranu.
3. Instalujte sadu vypouštěcích šroubů 8 na vypouštěcí otvor 17.
4. Zaveďte filtrační síto
5. Umístěte filtrační síto doprostřed dna filtrační nádoby.
6. Naplňte filtrační nádobu
uvolněním šroubového spojení otáčením proti směru hodinových
.
do filtrační nádoby 2.
cca do 1/3 vodou.
7. Nasaďte centrovací segment 7 na otvor filtrační nádoby tak, aby tento vycentroval trubku filtračního síta.
8. Naplňte filtrační nádobu filtračním křemenným pískem nebo míčky Filter Balls
.
Příslušná potřebná množství jsou uvedena v kapitole Technické údaje.
94
Page 95
9. Sejměte centrovací segment z otvoru filtrační nádoby.
6 7
5
8 9
18
13
15
10
cs
Uchovejte si centrovací segment pro příští plnění.
10. Veďte těsnění nádoby 4 přes spodní stranu hlavice ventilu 1.
11. Nasaďte hlavici ventilu na filtrační nádobu.
12. Vyrovnejte hlavici ventilu tak, aby přípojka se značkou „PUMP“ směrovala k budoucí poloze čerpadla (viz obr. v kapitole Montáž čerpadla na základní desku).
13. Naveďte svěrací kroužek
okolo spojovacího rozhraní hlavice ventilu a filtrační nádoby.
14. Vložte šroubové spojení svěracího kroužku a utáhněte jej otáčením po směru hodinových ručiček.
15. Odstraňte odvzdušňovací šroub
na hlavici ventilu otáčením proti směru hodinových ručiček.
16. Oviňte závit manometru
teflonovou páskou
.
17. Našroubujte manometr otáčením po směru hodinových ručiček do místa odstraněného odvzdušňovacího šroubu.
Filtrační nádoba je připravena.
Montáž přípojek vedení
Některé hadice jsou velmi tuhé, např. tlaková hadice. Před montáží je proto položte na slunce, aby zahřátím získaly větší pružnost.
Pro popsané přípojky používejte vhodné bazénové hadice Ø 32/38 mm. Pro ostatní bazénové hadice (např. INTEX se závitovým připojením) jsou zapotřebí přídavné adaptéry. Vhodné adaptéry naleznete v našem webovém obchodě na: www.steinbach-group.com
95
Page 96
Pro nasunutí bazénové hadice na čerpadlo
11
23
2
22
11
12
RETURN
PUMP
nebo filtrační nádobu postupujte následovně:
1. Přes hadici navlékněte hadicovou objímku.
2. Nasaďte hadici na hadicovou přípojku.
3. Upevněte hadicovou objímku k hadicové přípojce pomocí křížového šroubováku PH1.
Nasazená bazénová hadice je namontována.
Připojení vedení
Připravte si následující materiál:
- Tlakové vedení
- Vratné, proplachové a sací vedení (nejsou součástí rozsahu dodávky)
- Montážní materiál pro vedení
Pro napojení vedení (viz obr. A) na čerpadlo a filtrační nádobu postupujte následujícím způsobem:
1. Veďte vratné a sací vedení od bazénu k filtračnímu zařízení.
2. Veďte vedení zpětného proplachu od přípojky kanálu k filtračnímu zařízení.
Všímejte si označení přímo na přípojkách vedení k hlavici ventilu.
Vedení jsou připojena.
Příprava filtračního zařízení
1. Stiskněte páku ventilu
2. Otočte páku ventilu do polohy „RÜCKSPÜLEN“ (ZPĚTNÉ PROPLACHOVÁNÍ) a pak ji uvolněte.
3. Nechejte naplnit filtrační nádobu proplachu „WASTE“
4. Zkontrolujte filtrační zařízení i přípojky na případné netěsnosti.
5. Proveďte zpětný proplach (viz kapitolu Zpětný proplach).
na hlavici ventilu 1 a přidržte ji v poloze směrem dolů.
vodou, dokud voda nezačne vytékat vedením zpětného
.
Obsluha
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí ohrožení života provozováním systému úpravy vody během koupání!
Nasávací otvor v bazénu může nasát vlasy nebo části oděvů a v extrémním případě zachytit pod vodou osoby a bránit jim ve vynoření.
-
Během koupání osob v bazénu nikdy neprovozujte přístroj na úpravu vody.
-
Pokud jsou provozovány přístroje zařízení na úpravu vody, zabraňte přístupu k bazénu.
POZOR!
Poškozený přístroj nebo poškozené příslušenství mohou způsobit zranění.
-
Přístroj a příslušenství zkontrolujte (viz kapitola Kontrola).
96
Nebezpečí zranění!
Page 97
UPOZORNĚNÍ!
3
23
3
23
23
3
cs
Vločkovač přidaný do bazénové vody může způsobit zalepení Active Balls a značně ohrozit jejich čisticí účinek.
-
Pokud používáte jako filtrační médium Active Balls, nepoužívejte k úpravě vody vločkovač.
Zvolení provozního režimu
Vypněte čerpadlo Stiskněte páku ventilu
požadované polohy a pak ji pusťte.
vytažením síťové zástrčky.
na hlavici ventilu 1 a přidržte ji v poloze směrem dolů. Otočte páku ventilu do
Provoz čerpadla
1. Zajistěte, aby byly všechny hadice a trubky správně připojeny a aby hladina vody v bazénu činila minimálně 2,5 až 5 cm nad otvorem sacího vedení.
2. Zkontrolujte polohu ventilu svého filtračního zařízení ještě před aktivací čerpadla.
3. Připojte síťovou zástrčku čerpadla k napájení.
Čerpadlo běží.
4. Zkontrolujte, zda čerpadlo nevydává neobvyklé zvuky. Pokud je v systému vzduch, zařízení znovu odvzdušněte.
5. Pro ukončení provozu čerpadla vytáhněte síťovou zástrčku.
Čerpadlo je vypnuté.
Pokyny k péči
Filtrační zařízení nedokáže odfiltrovat řady, bakterie ani jiné mikroorganismy.
- Pro zabránění jejich vzniku a pro jejich odstranění používejte speciální prostředky k péči o vodu, aby byla zajištěna hygienicky nezávadná voda.
- Nechte si poradit od odborného prodejce a dodržujte dávkování.
Údržba
Zpětný proplach
Při použití Steinbach Filter Balls nesmí být prováděn zpětný proplach. V případě poklesu filtračního výkonu doporučujeme ruční omytí Filter Balls. V případě potřeby Filter Balls vyměňte.
1. Vypněte čerpadlo
2. Připojte vedení zpětného proplachu (viz kapitola Připojení vedení zpětného proplachu).
3. Stiskněte páku ventilu
4. Otočte páku ventilu do polohy "RÜCKSPÜLEN" (ZPĚTNÝ PROPLACH) a pak ji uvolněte.
5. Připojte síťovou zástrčku čerpadla k napájení.
6. Provádějte zpětný proplach tak dlouho, dokud nezačne z vedení zpětného proplachu vytékat čistá voda (max. 2 minuty).
7. Vypněte čerpadlo 3 vytažením síťové zástrčky.
8. Stiskněte páku ventilu
9. Otočte páku ventilu do polohy "NACHSPÜLEN" (NÁSLEDNÝ PROPLACH) a pak ji uvolněte.
10. Připojte síťovou zástrčku čerpadla k napájení.
11. Nechte čerpadlo 20–30 sekund běžet pro odstranění zbytků v hlavici ventilu.
12. Vypněte čerpadlo
Zpětný proplach je dokončen.
vytažením síťové zástrčky.
na hlavici ventilu 1 a přidržte ji v poloze směrem dolů.
na hlavici ventilu 1 a přidržte ji v poloze směrem dolů.
vytažením síťové zástrčky.
97
Page 98
Výměna filtračního média
3
17
2
5
14
6
3
Použité filtrační médium (filtrační křemenný písek nebo Filter Balls) podléhá i při správném provozu za optimálních podmínek jistému opotřebení a mělo by se v závislosti na délce používání a stupni znečištění v pravidelných intervalech měnit.
1. Vypněte čerpadlo
2. Zavřete uzavírací ventily nebo zablokujte tok vody ke spojovacím hadicím bazénu.
3. Vyšroubujte vypouštěcí otvor
4. Zcela vypusťte vodu z filtrační nádoby
5. Zašroubujte vypouštěcí otvor do filtrační nádoby.
6. Demontujte svěrací kroužek ručiček. Použijte k tomu inbusový klíč
7. Odložte si svěrací kroužek a jeho šrouby na stranu.
8. Pomalu otočte filtrační nádobu vzhůru nohama a vyprázdněte filtrační křemenný písek nebo Filter Balls.
9. Vyjměte filtrační síto
10. Důkladně opláchněte filtrační síto pod tekoucí vodou.
11. Vypláchněte filtrační nádobu čistou vodou.
12. Proveďte kroky v kapitole Příprava filtrační nádoby.
Filtrační médium je vyměněno.
vytažením síťové zástrčky.
ze dna filtrační nádoby 2.
přes vypouštěcí otvor.
uvolněním šroubového spojení otáčením proti směru hodinových
.
.
Čištění
Čistěte přístroj pouze běžně dostupným čističem na koupelny, čistou vodou z vodovodu a hadříkem, který nepouští chloupky. Agresivní čisticí prostředky mohou přístroj poškodit. Sprchu osušte pomocí utěrky, která nepouští vlákna.
Kontrola
Před každým použitím zkontrolujte:
- Vykazuje přístroj viditelná poškození?
- Vykazují ovládací prvky viditelná poškození?
- Je příslušenství v bezvadném stavu?
- Jsou všechny kabely v bezvadném stavu?
- Není zablokován přívod?
- Jsou větrací štěrbiny volné a čisté?
Poškozený přístroj nebo příslušenství neuvádějte do provozu. Nechte jej zkontrolovat a opravit výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem, popř. kvalifikovaným technikem.
Skladování
Zazimování
Uložte filtrační zařízení na suché místo, kde nemrzne (≥ +5 °C) a nedosahuje přímé sluneční záření. Během zimy uložte suché filtrační médium vždy odděleně od filtrační nádoby.
1. Vypněte čerpadlo
2. Zavřete uzavírací ventily nebo zablokujte tok vody ke spojovacím hadicím bazénu.
3. Demontujte spojovací vedení k bazénu a vyprázdněte hadice.
4. Nadzdvihněte čerpadlo a vyprázdněte jej skrz obě přípojky.
5. Vypusťte filtrační médium (viz kapitolu Výměna filtračního média). Pokud používáte Filter Balls, pak je ručně omyjte a nechte zcela uschnout. Pokud používáte písek,
vysypejte ho do vhodné nádoby (např. kbelík) a uložte ho na suchém místě.
6. Opláchněte filtrační zařízení vodou z vodovodu.
7. Nechte filtrační zařízení zcela vyschnout.
98
vytažením síťové zástrčky.
Page 99
8. Stiskněte páku ventilu 23 na hlavici ventilu 1 a přidržte ji v poloze směrem dolů.
cs
9. Otočte páku ventilu do polohy „WINTER“ a pak ji uvolněte.
Přístroj lze zazimovat.
Zjišťování poruch
Problém Možná příčina Odstranění problému
Tlak na manometru stoupá nad 1 bar.
Ze vstupní trysky budou vycházet vzduchové bubliny.
Čerpadlo dostává příliš málo vody, popř. je tlak systému příliš nízký.
Čerpadlo se nespouští. Čerpadlo nemá proud. Připojte síťovou zástrčku čerpadla k
Filtrační médium se nachází v bazénu
Pokud nelze poruchu odstranit, kontaktujte zákaznický servis uvedený na poslední straně.
Filtrační křemenný písek je znečištěný.
Filter Balls jsou znečištěny. Odstraňte a ručně omyjte Filter Balls. V
Čerpadlo nasává vzduch. Zkontrolujte těsnost všech hadic a
Hladina vody v bazénu je příliš nízká.
Předfiltrační koš (je-li používán) je plný/ucpaný.
Sací vedení je plné/ucpané. Vyčistěte tlakové vedení.
Závada čerpadla. Obraťte se na zákaznický servis.
Filtrační křemenný písek byl doplněn.
Vadná filtrační síta ve filtrační nádobě.
Proveďte zpětný proplach (viz kapitolu Zpětný proplach).
případě potřeby Filter Balls vyměňte.
těsnění. Dotáhněte hadicové objímky.
Zkontrolujte hladinu vody v bazénu a případně vodu dopouštějte tak dlouho, dokud nebude hladina vody přesahovat přes přípojku sacího vedení.
Zvyšte hladinu vody v bazénu.
Vyprázdněte předfiltrační koš.
napájení. Zkontrolujte, zda případně nevypnul ochranný jistič chybového proudu.
Provádějte zpětný proplach, dokud voda nebude čirá. Viz kapitola Zpětný proplach.
Zkontrolujte filtrační síta na poškození a v případě potřeby je nahraďte novými.
99
Page 100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
2
3
4
5
6
7
1
13
9
17
12
13
14
15
16
11
12
13
14
15
16
11
8
18 19 20
10
Technické údaje
Model: Classic 250N /
Číslo výrobku: 040385 / 040386 Výrobní číslo čerpadla: 040955 Velikost filtrační nádoby: Ø 250 mm / cca 12 l Montáž čerpadla: na základní desku Velikost přípojky: Ø 32/38 mm Princip fungování čerpadla:bez automatického sání Provedení: 7cestný ventil s
Přečerpávací výkon: max. 3 900 l/h Baterie časového spínače: - - - - ­Velikost bazénu (obsah vody): Teplota vody: max. 35 °C Napájení: 220–240 V~, 50 Hz Požadavky na filtrační médium: Filtrační kuličky Steinbach: cca 300 g Průtok: max. 4 500 l/h Filtrační křemenný písek: cca 10 kg;
Active Balls+
manometrem
max. 19 000 l Předfiltr: - - - - -
0,7–1,2 mm; DIN EN 12904
Model čerpadla: CPS 40-2
Časový spínač čerpadla: - - - - -
Výkon: max. 200 W
Čerpací výška: max. 6,5 m
Náhradní díly
040866 - Hlavice ventilu
040842 - Odvzdušňovací šroub (vč. těsnění)
040952 - Manometr
040843 - Těsnění hlavice ventilu
040829 - Těsnění nádoby
040845 - Svěrací kroužek (vč. šroubového spojení)
040849 - Centrovací segment
040867 - Filtrační síto
040852 - Sada vypouštěcích šroubů
040865 - Filtrační nádoba
040868 - Základní deska
040978 - Sada šroubů pro upevnění čerpadla (2x)
040955 - Čerpadlo
040050 - Filter Balls
040946 - Hadicová objímka (2x)
040869 - Tlaková hadice
100
Loading...