Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com
Manual de instrucciones
Manual de instrucciones
LAVACÓMODOS
BP 100 HE
PA 100 AEH
Número de serie
0051
Vía Balegante, 27
31039 Riese Pío X°
(TV) ITALIA
Fabricante:
International Steel Co. Spa
Vía
Bale gant e, 27
310
39 Ries e Pío
X°
(TV) ITA LIA
1. |
|
NORMAS GENERALES |
5 |
1,1 segundosRECOMENDACIONES DE SEGURIDAD |
5 |
||
|
|
INSTALACIÓN (SOLO PARA EL INSTALADOR) |
6 |
2,1 |
POSICIONAMIENTO DE LA MÁQUINA |
6 |
|
2,2 |
CCONEXIÓN AL WATER METROAINS (ISOLO INSTALADOR) |
6 |
|
2,3 CCONEXIÓN AL miLÉCTRICO METROAINS (ISOLO INSTALADOR) |
6 |
||
2.4DDISPENSADOR DE ETERGENTE |
7 |
||
2.5 |
ALIMENTACIÓN DE INHIBIDORES DE ESCALAR |
7 |
|
2,6 |
CONEXIÓN DEL TUBO DE DESCARGA |
7 |
|
|
|
USO DE LA MÁQUINA (PARA EL USUARIO) |
8 |
3,1 |
CDIABLOS |
8 |
|
3,2 |
OCERRADO Y CIERRE DE LA PUERTA |
8 |
|
3,3 |
PREPARACIÓN |
8 |
|
3.4 |
FUNCIONAMIENTO. |
8 |
|
|
|
PANEL DE CONTROL Y SÍMBOLOS RELEVANTES |
9 |
4.1 |
PROGRAMAS DE LAVADO |
9 |
|
4.2 |
GENERALIDADES DE LA TARJETA ELECTRÓNICA |
9 |
|
4.3 |
PANEL DE CONTROL |
9 |
|
4.5 |
INTERRUPTORES |
9 |
|
|
|
CONDICIONES DE LA MÁQUINA |
12 |
5.1PREPARACIÓN: |
12 |
||
5.2ESPERAR: |
12 |
||
5.3CICLO: |
12 |
||
5.4BLOQUE: |
12 |
||
|
|
PARTICULARIDAD |
12 |
6.1 |
|
PGOTA DE OWER |
12 |
6.2 |
|
USECUENCIA NBLOCK |
12 |
|
|
DIAGNÓSTICO |
13 |
|
|
MENÚ. |
14 |
8.1 |
ACCESO AL MENÚ |
14 |
|
8.2 |
IMPRESIÓN HISTÓRICA. |
14 |
|
8.3 |
CONFIGURACIÓN DE PARÁMETROS |
14 |
|
|
|
RELOJ. |
15 |
|
|
HISTÓRICO DE LOS ACONTECIMIENTOS. |
15 |
|
|
INTERFAZ CON EL PC |
15 |
|
|
MANTENIMIENTO |
dieciséis |
MENSAJES DE ALARMA |
17 |
ADVERTENCIA: EL INCUMPLIMIENTO PARCIAL O NO DE LAS NORMATIVAS MENCIONADAS EN
ESTE MANUAL RESULTARÁ EN LA GARANTÍA
ANULADO, Y EL FABRICANTE NO PUEDE SER RESPONSABLE DE DAÑOS O LESIONES SUBSIGUIENTES.
1. NORMAS GENERALES
Es muy importante conservar este manual de instrucciones cerca de la máquina para futuras consultas. Si el aparato se vende o se transfiere a otro Usuario, asegúrese de que este manual permanezca con la máquina para que el nuevo propietario esté informado sobre las advertencias y el funcionamiento del aparato.
El objeto de las advertencias es salvaguardar al usuario en el cumplimiento de la directiva 93/42 con incorporada en las “Normas Técnicas Armonizadas de Producto” EN 61010-1 Y EN 61010-2-45”.
Deben leerse atentamente antes de instalar y utilizar la máquina.
1.1Recomendaciones de seguridad
-Si la lavadora de cuñas parece dañada, comuníquese con el vendedor antes de usarla.
-La conexión de la lavadora de cuñas a la red de agua y electricidad debe ser realizada únicamente por técnicos cualificados Y AUTORIZADOS.
-Esta lavadora de cuñas solo puede ser utilizada por personas especializadas e instruidas.
-La lavadora de cuñas está hecha para lavar y desinfectar cuñas, urinarios, vasos urológicos, cuencos en forma de riñón, botellas de recogida y drenaje y otros recipientes utilizados en hospitales, residencias de ancianos, residencias de ancianos.
-Queda prohibido cualquier uso distinto al previsto para la máquina.
-El usuario tiene prohibido realizar cualquier trabajo o reparación en la máquina.
-La asistencia técnica de este lava cuñas debe ser realizada únicamente por operadores calificados y autorizados.
-El equipo debe ser instalado únicamente por personas autorizadas.
-No instale el equipo en habitaciones donde exista riesgo de explosión.
-No exponga el equipo al frío intenso.
-La seguridad eléctrica de esta lavadora de cuñas sólo está garantizada si está conectada a un sistema de tierra eficiente.
-Tenga mucho cuidado al manipular detergentes y aditivos: evite el contacto, use guantes y actúe de acuerdo con las recomendaciones de seguridad indicadas por el fabricante de los productos químicos.
-No inhale los vapores producidos por los productos químicos.
ATENCIÓN: los productos químicos son irritantes para los ojos, en caso de contacto aclarar abundantemente con agua y consultar a un médico. Si estos productos entran en contacto con la piel, aclarar con abundante agua.
-El agua del depósito no es agua potable.
-No se apoye en la puerta y no la use como escalón.
-La máquina alcanza una temperatura de 95°C durante el ciclo de trabajo: tenga mucho cuidado para evitar quemaduras.
-No lave la máquina con chorros de agua a alta presión.
-Desconecte la máquina del suministro eléctrico antes de realizar trabajos de mantenimiento.
-La presión acústica de la máquina es inferior a 70dBA.
1.2 |
Recomendaciones para garantizar un rendimiento |
de alta calidad.
Cuando la máquina esté en marcha no interrumpa el ciclo ya que esto perjudica la desinfección.
Controlar periódicamente mediante indicadores químicos para asegurar una correcta desinfección.
Utilice únicamente los detergentes y aditivos químicos recomendados. El uso de otros productos puede dañar la máquina.
La recomendación de aditivos químicos no responsabiliza al fabricante por cualquier daño a los materiales y objetos tratados.
Siga las indicaciones del fabricante cuando utilice productos químicos y utilícelos únicamente para el uso previsto.
La máquina fue diseñada para su uso con agua y aditivos químicos. No utilice disolventes orgánicos o de otro tipo, ya que esto puede provocar el riesgo de explosión o el rápido deterioro de ciertas piezas de la máquina.
Los residuos de disolventes o ácidos, en particular el “ácido clorhídrico”, pueden dañar el acero. Se debe evitar el contacto.
Utilice únicamente accesorios originales.
Bajo ninguna circunstancia el usuario debe intentar realizar reparaciones.
Las reparaciones y el mantenimiento de esta lavadora de cuñas deben ser realizados únicamente por personas autorizadas.
Nunca use jabón en polvo.
Nunca use detergente espumoso.
Nunca utilice productos químicos a base de cloruros (lejías, hipoclorito de sodio, ácido clorhídrico, etc.). Este tipo de detergentes químicos dañan irremediablemente la máquina y comprometen la integridad de los materiales y objetos tratados.
2. INSTALACIÓN (solo para el instalador)
2.1Posicionamiento de la máquina
Todos los materiales de embalaje pueden ser reciclados.
•Abra el embalaje con cuidado.
•No vuelque la máquina ya que esto puede causar daños irreparables.
•Corte la correa o abra la caja y retire los protectores de las esquinas de poliestireno expandido.
•Retire la caja seguida de la bolsa de nailon.
•Precaución: la bolsa representa un peligro grave para los niños y debe desecharse inmediatamente.
•Coloque la máquina sobre la superficie de trabajo y nivélela ajustando las patas.
2.2Conexión a la Red Hidráulica (Solo Instalador)
•Esta máquina debe conectarse a la red de agua de acuerdo con la legislación vigente
El sistema antirretorno de agua ya está instalado en el interior de la máquina.
•Conectar mediante grifos con acoples de ¾” en posición de fácil acceso.
•Asegúrese de que la presión del suministro de agua se ajuste a la indicada en la tabla (Tabla 1).
•Si la presión dinámica es inferior a 2 bar (200 kPa) se debe instalar una bomba de presión para garantizar el correcto funcionamiento del aparato.
•Sin embargo, si la presión del suministro de agua es superior a 5 bar. (500 kPa), se debe instalar un dispositivo reductor de presión. Si el agua en promedio es más dura que 10 ° Fr., se debe usar agua ablandada.
•Cada máquina está equipada con un tubo de goma para extraer agua con un accesorio roscado de 3/4".
•Conectar el drenaje sifón con el que está equipado el aparato.
•Cable de alimentación: El distribuidor - importador - instalador está obligado a asegurarse de que el cable de alimentación cumpla con la
categoría de aislamiento adecuada al lugar de trabajo, de conformidad con las normas técnicas vigentes.
•El tubo marcado con rojo debe conectarse al suministro de agua caliente (máx. 70°C), conecte el tubo marcado con azul al suministro de agua fría.
•No acorte ni dañe los tubos de goma suministrados con la máquina.
•Utilice únicamente los tubos suministrados con la máquina.
•La máquina dispone de mezclador termostático para regular la temperatura del agua de entrada más un filtro que debe ser limpiado periódicamente (al menos cada 4 meses) por su servicio de asistencia técnica.
Tabla mín./máx. (solo para técnicos calificados y subcontratados) |
||||
|
|
mínimo |
máx. |
|
Presión |
kPa |
(bar) |
kPa |
(bar) |
2.3Conexión a la Red Eléctrica (Solo Instalador)
• La conexión a la red eléctrica debe realizarse de acuerdo con las normas técnicas vigentes.
• Asegúrese de que la tensión de red medida corresponda al valor que figura en la placa de especificaciones correspondiente adherida al aparato.
• Instale un disyuntor tetrapolar adecuado, dimensionado según la absorción, con una apertura de contacto de al menos 3 mm.
• Asegúrese de que la instalación eléctrica esté debidamente conectada a tierra.
• Hay un terminal en la parte posterior del aparato, marcado con el símbolo que se proporciona para la conexión equipotencial entre varios aparatos diferentes (ver normas de seguridad eléctrica).
PARA APARATOS CON ALIMENTACIÓN TRIFÁSICA, SEGUIR LAS INSTRUCCIONES Y EL ESQUEMA ELECTRÓNICO ADJUNTOS.
2.4Dispensador de detergente.
Se recomienda el uso de detergente “neodisher SBR” fabricado por DR.WEIGERT – Alemania ya que la máquina fue probada por esta empresa.
•El dosificador de detergente líquido es un accesorio opcional de la máquina. La cantidad de detergente suministrada se puede ajustar siguiendo las instrucciones dadas en el párrafo 8.3.
•Los valores por defecto corresponden al porcentaje recomendado por el fabricante del detergente para un consumo medio de 20 cc. por ciclo
Advertencia: la máquina está equipada con un indicador que envía una señal de advertencia cuando se acaba el detergente.
2.5ALIMENTACIÓN CON INHIBIDORES DE ESCARO
Se recomienda el uso del antical “neodisher SBN” fabricado por DR.WEIGERT – Alemania ya que la máquina fue probada por esta empresa.
•El dispensador del inhibidor de incrustaciones (SBN) es un accesorio opcional en la máquina. La cantidad de “SBN” suministrada se puede ajustar siguiendo las instrucciones dadas en el párrafo 8.3.
•Los valores por defecto corresponden al porcentaje recomendado por el fabricante “SBN” para un consumo medio
de 10 cc. por ciclo
Advertencia: la máquina está equipada con un indicador que envía una señal de advertencia cuando se agota el "SBN".
ADVERTENCIA
Para asegurar la eficiencia de las bombas dosificadoras de productos químicos, es importante darles mantenimiento regularmente como se describe en el párrafo 12.
2.6Conexión de la tubería de descarga.
•La conexión de la tubería de descarga debe revisarse cuidadosamente.
•La máquina está equipada con una conexión de Ø90 mm, es posible realizar la conexión con tuberías de diferentes tamaños utilizando un adaptador adecuado.
•Se permite la conexión a la pared y al suelo.
•La máquina está equipada con un sistema de alarma que puede detectar eventuales defectos en la tubería de drenaje.
Si el desagüe está obstruido, la máquina emite una advertencia acústica junto con un mensaje en la pantalla LCD. Se excluyen todas las funciones y la máquina permanece en bloqueo total hasta que se drena el reciclaje.
•Utilice una tubería de descarga adecuada para materiales orgánicos y químicos y líquidos calientes.
Atención: si el tubo de descarga está obstruido, tenga mucho cuidado al procesar el agua y evite el contacto con las manos, los ojos, etc. En caso de contacto, enjuague las partes afectadas con abundante agua.
3. USO DE LA MÁQUINA (para el usuario)
Cheques
•Verifique la cantidad de aditivos químicos presentes y rellene si es necesario.
3.2Apertura y cierre de la puerta
•La máquina está equipada con un bloqueo eléctrico de la puerta para evitar que se abra cuando la máquina está en marcha.
•Para abrir la puerta durante un ciclo de lavado, interrumpa el ciclo y recuerde que:
1.Los artículos dentro de la máquina pueden estar muy calientes.
2.Se debe repetir todo el ciclo de lavado.
3.2.1Apertura y cierre de puerta por manipulación automática
•Para máquina equipada con este dispositivo, la apertura y cierre de la puerta se produce por medio del pedal de trabajo; no es previsión un trabajo manual.
•El manejo de la puerta se puede realizar presionando rápidamente el pedal.
•El ciclo de lavado se inicia automáticamente al cerrar la puerta.
Cierre manual de la puerta motorizada
Haciendo una presión prolongada (3 seg.) sobre el pedal, hay una puerta que se cierra, avisada por un aviso acústico. La máquina permanece en stand-by y no se memoriza ningún dato. En caso de que la puerta motorizada sea cerrada manualmente, el motorreductor es activado por un tiempo determinado por el parámetro (P21) para poner en posición el sistema de cierre de la puerta. Incluso en este caso, la máquina permanece en espera y
no se memoriza ningún evento.
PRESTAR ATENCIÓN : el lavado no arranca.
3.3Preparación
•Coloque los artículos a lavar dentro de la máquina y colóquelos con cuidado en el soporte y en el cesto.
•Los elementos no deben superponerse.
•Los recipientes deben colocarse de manera que los líquidos puedan fluir fácilmente.
•Los artículos altos o pesados deben colocarse hacia el centro de la rejilla si es posible para facilitar el lavado.
•Asegúrese de que nada bloquee los brazos y que giren libremente.
Atención: la carga máxima para cada ciclo es de 5,0 kg.
3.4FUNCIONAMIENTO
Introducir las prendas a lavar, ubicándolas con precisión en su soporte; en la imagen se muestra el panel de control con pantalla led.
Este panel facilita el uso de la máquina porque resalta las diferentes fases del ciclo y la temperatura máxima alcanzada durante la desinfección; además, da mensajes sobre cada problema ocurrido.
La máquina puede equiparse con puerta automática con pedal para la apertura y cierre de la puerta.
ATENCIÓN: El ciclo de lavado se inicia automáticamente al cerrar la puerta.
4. PANEL DE CONTROL Y SÍMBOLOS RELEVANTES
PROGRAMAS DE LAVADO
P01 – PROGRAMA CORTO
• Sugerido para lavar prendas no muy sucias o que contengan líquidos.
• Ciclo total unos 4 minutos
P02 – PROGRAMA NORMAL
• Sugerido para lavar prendas que contengan excrementos de consistencia normal.
• Ciclo total unos 6 minutos
P03 – PROGRAMA INTENSIVO
•Sugerido para lavar prendas muy sucias, con excrementos de consistencia pegajosa y pegajosa y excrementos secos.
•Ciclo total unos 8 minutos
4.2GENERALIDAD DE LA TARJETA ELECTRÓNICA
Tarjeta electrónica para ser utilizada para el control de una lavadora de cuñas como se describe a continuación. Cualquier otro uso diferente al descrito aquí arriba.
El dispositivo ha sido fabricado para ser utilizado como componente de los sistemas electromecánicos del campo de lavado. Se deben aplicar todas las partes aplicables de la directiva de baja tensión, relevantes para el uso específico del
aparato.
Norma de referencia:
EN 60335 |
baja tensión |
EN 50081-1 EN 50082-1 |
genérico |
EN 55014 |
producción |
EN 55104 |
inmunidad |
4.3PANEL DE CONTROL
Pantalla LED
•Muestra la temperatura y si hay algún problema con la máquina.
•Después de pulsar Inicio, la pantalla indica la temperatura del agua de lavado.
•En caso de Parada, la pantalla indicaba el estado de parada y el tipo de falla.
•Hay 9 leds:
LED • Una amarilla para el inicio (1), una roja para la parada (2), una roja intermitente por falta de desinfección, una verde para el ciclo completo, tres amarillas para los diferentes programas y una amarilla para el cambio con/sin detergente .
Zumbador
•Hay un zumbador que suena con cada presión en los interruptores y suena intermitentemente en caso de bloqueo.
4.5INTERRUPTORES
Hay 6 interruptores con las siguientes funciones:
Presión estática |
250 |
(2,5) |
500 |
(5,0) |
Presión dinámica |
200 |
(2,0) |
400 |
(4,0) |
Agua más dura |
0 °F – 10 °F |
|
|
|
Temperatura del suministro de |
: |
|
|
|
agua Agua fría |
: 5 – 15 °C |
|
|
|
Agua tibia |
: 55 – 65 °C |
|
|
|
La temperatura ideal del agua tibia es |
: 60°C |
|
|
|
P1: Que seleccione el programa "corto"
P2: Que seleccione el programa "normal"
P3: Que seleccionan el programa “intensivo”
Comienzo: Después de elegir el programa deseado, presionando este interruptor se inicia el ciclo que terminará, después de las distintas fases.
Detener: Este interruptor detiene un ciclo durante la marcha; de esta manera el tablero detiene el proceso, muestra la falta de desinfección manteniendo la puerta bloqueada y muestra la posible temperatura alta dentro de la cámara. Para salir de esta situación, proceda con el procedimiento de desbloqueo.
PRG: Presionando por un instante este interruptor usted selecciona solamente el ciclo de lavado mientras que, manteniendo presionado el interruptor por dos segundos, durante el período de espera o de bloqueo, tiene acceso al Menú.
Las operaciones, para entrar en las fases de programación, configuración, regulación horaria e impresión, son las siguientes:
EN MODO DE ESPERA
SECUENCIA DE TECLAS PARA ENTRAR EN “MENÚ PARÁMETROS”:
ACCIÓN |
FASE |
MONITOR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Presione PRG durante 5 segundos |
|
Sartén |
|
|
|
|
|
Presiona inicio- |
|
PAS |
|
Presione -P 1- |
Contraseña “100” |
100 |
|
Presiona inicio- |
Modificar parámetros con P1 y P2 |
Valor |
|
SECUENCIA DE TECLAS PARA LA REGULACIÓN HORARIA: |
|
||
|
|
|
|
Pulse -PRG- durante 5 segundos |
|
Sartén |
|
Pulse -PRG- |
Modificar con P1 y P2 |
CLO |
|
Presiona inicio- |
día de entrada |
||
|
|
|
|
Presiona inicio- |
Modificar con P1 y P2 |
mes de entrada |
|
Presiona –START- |
Modificar con P1 y P2 |
año de entrada |
|
|
|
|
|
Presiona inicio- |
Modificar con P1 y P2 |
hora de entrada |
|
Presiona inicio- |
Modificar con P1 y P2 |
minutos de entrada |
|
Pulse –START- para salir de la |
|
|
|
regulación |
|
|
|
|
|
|
|
SECUENCIA DE TECLAS PARA IMPRESIÓN DE DATOS HISTÓRICOS: |
|
||
|
|
|
|
Pulse -PRG- durante 5 segundos |
|
Sartén |
|
Pulse -PRG- |
|
CLO |
|
Pulse -PRG- |
|
Prn |
|
Presiona inicio- |
TODOS LOS CICLOS MEMORIZADOS ESTÁN |
SALIDA AUTOMÁTICA DE |
|
IMPRIMIENDO |
|||
|
FASE DE PROGRAMACIÓN |
||
|
|
|
|
SECUENCIA DE TECLAS PARA BORRAR TODOS LOS EVENTOS HISTÓRICOS: |
|
||
|
|
|
|
Pulse -PRG- durante 5 segundos |
|
Sartén |
|
|
|
|
|
Pulse -PRG- |
|
CLO |
|
Pulse -PRG- |
|
Prn |
|
|
|
|
|
Pulse -PRG- |
|
Era |
|
Presiona inicio- |
|
PAS |
|
Pulse - P1 - |
Inserte la contraseña "50" |
50 |
|
|
|
|
|
Presiona inicio- |
COMENZANDO EN BORRADO |
|
|
|
EVENTOS HISTÓRICOS. |
|
|
|
DESPUÉS DE ESTA OPERACIÓN SE |
|
|
|
ELIMINAN TODOS LOS CICLOS |
|
|
|
MEMORIZADOS |
100 |
|
Presione -P 1- |
Contraseña “100” |
||
|
|
|
|
Presiona inicio- |
Modificar parámetros con P1 y P2 |
Valor |
5. CONDICIONES DE LA MÁQUINA
La máquina recordará, tras un corte eléctrico y el posterior reset, el estado que tenía antes del corte. Por lo general, después de la restauración, la máquina pasa al estado de preparación.
5.1PREPARACIÓN:
En esta situación la máquina llena el depósito hasta el nivel medio, si es necesario, y mantiene el agua en la caldera a la temperatura configurada. Durante la instalación, después de que el agua se llene hasta el nivel medio, los calentadores se encenderán 30 segundos más tarde para sonar un
llenado completo de la caldera. El diagnóstico está activo.
5.2ESPERAR:
La máquina está lista para trabajar.
El diagnóstico está activo.
5.3CICLO:
Hay dos posibilidades para entrar en esta situación: o con la comienzo interruptor, que se acepta sólo en el tiempo de espera y con puerta cerrada o, en caso de máquina con puerta motorizada, con el interruptor de pedal que se acepta sólo en el tiempo de espera y con puerta abierta. El ciclo se está
ejecutando según su fase. El diagnóstico y los reguladores están activos. La interfaz de usuario ofrece todas las indicaciones sobre las diferentes fases y sobre la temperatura de la cámara (consulte el procedimiento de reinicio).
5.4BLOQUE:
El diagnóstico encontró una anomalía que provoca un bloqueo, se interrumpe el ciclo manteniendo la puerta bloqueada. La anomalía se muestra en el panel y la interfaz de usuario espera una secuencia de interruptores para desbloquear la puerta y llevar la máquina al tiempo de espera.
6. PARTICULARIDAD
6.1Caída de potencia
En caso de caídas de energía durante los estados de Preparación, Espera o Bloqueo, después del restablecimiento de energía, la placa vuelve al programa previamente configurado.
Cuando se restablece la tensión tras un corte de corriente con un ciclo en curso, la tarjeta apaga la máquina (corte de corriente), indica que el ciclo se ha interrumpido y espera a que se realice el procedimiento de reset.
6.2Secuencia de desbloqueo
En caso de bloqueo o parada desde teclado, cuando el ciclo está en marcha, la puerta permanece cerrada y bloqueada. Para abrir la puerta, siga el procedimiento en el teclado que es el siguiente:
•Interruptores de parada y arranque pulsados al mismo tiempo durante 5”.
•Aparecerá la señal de "cambios de secuencia".
•Presione en secuencia el interruptor de programa corto (P01) y luego el interruptor de programa estándar (P02)
•Fuera de la situación de bloqueo, la máquina pasará al período de espera del ciclo corto.
nótese bien. En caso de que la situación de bloqueo permanezca debido al mal funcionamiento de algún componente (ej. sonda rota, niveles incorrectos, etc.) después de la secuencia de desbloqueo, el estado de Bloqueo permanecerá pero la puerta se desbloqueará.
Busque asistencia técnica.
7. DIAGNÓSTICO
* 7.1 Falta de producto químico:
Notado por una entrada digital dedicada.
No detiene el ciclo cuando está funcionando, se muestra en la pantalla.
* 7.2 Calentadores generadores de vapor interrumpidos:
Si los calentadores del generador de vapor se activan por más de un tiempo establecido (P19) el ciclo se interrumpe y entra en el bloqueo como en un problema en los calentadores.
* 7.3 Aviso de irregularidad de niveles:
Si un sensor de nivel superior del tanque está activo y uno inferior no, habrá este bloqueo.
*7.4 Aviso de bloqueo de puerta:
Si la puerta está abierta y bloqueada.
*7.5 Llenado de agua fría/caliente en el tiempo de espera:
Si después de un tiempo establecido las electroválvulas de agua caliente (P15), fría (P16) o ambas (P17) están abiertas y no se alcanza un nivel posterior en el depósito.
*7.6 Drenaje de agua de tiempo de espera:
Si después de un tiempo establecido (P20) la bomba de lavado está activa y no se alcanza un nivel posterior en el tanque.
* 7.7 Puerta desbloqueada:
Si se activa el bloqueo de puerta y, dentro del tiempo establecido por el parámetro (P18), no se produce la activación de la entrada digital correspondiente, se producirá el bloqueo con la señal de puerta desbloqueada.
* 7.8 Drenaje obstruido:
El sistema está siempre activo, el aparato entra en el bloque con la señal correspondiente.
* 7.9 Problema en la sonda de temperatura:
Bloquea la máquina, señal de bloque sonda depósito o bloque sonda caldera.
* 7.10 Problema de caldera:
Cuando en la caldera hay una temperatura superior a la máxima establecida por el parámetro (P10), entra en bloqueo, los calentadores se apagarán con la señal de bloqueo de la caldera.
En la versión motorizada:
* 7.11 Motor de puerta:
Si después de un tiempo establecido en que el engranaje del motor (P22) y su final de carrera están trabajando, se bloquea con la señal correspondiente.
* 7.12 Final de carrera de puerta:
Si después de un tiempo en que el engranaje del motor está activo (P23), el final de carrera sigue activo, se bloquea con la señal correspondiente.
* 7.13 Inconsistencia del final de carrera de puerta:
Si ambos finales de carrera funcionan (puerta abierta y puerta cerrada), se bloquea con la señal correspondiente.
8. MENÚ
8.1ACCESO AL MENÚ
Para entrar en el menú sigue empujando el interruptor PRG durante 5 segundos, durante los períodos de espera o bloqueo.
Presione P01 y P02 para aumentar o disminuir el índice del programa.
Pulse INICIO para mostrar la configuración de un parámetro o para volver al índice de parámetros.
Presione P01 y P02 para aumentar o disminuir los distintos parámetros.
Pulse STOP para salir de la página de parámetros.
8.2IMPRESIÓN HISTÓRICA
•Para el impresión histórica, empuja el comienzo cambiar; para la interrupción de la impresión, presionedetener.
•Para el borrado histórico, empujar comienzo; la eliminación finalizará automáticamente después de restablecer todo el registro histórico.
8.3CONFIGURACIÓN DE PARÁMETROS
•A establecer parámetros se requerirá una contraseña. En caso de que se le dé una contraseña incorrecta, saldrá inmediatamente del menú.
Lista de parámetros para BP 100 HE
Param.Nr. |
Parámetro Descripción V0.1 CA |
|
Unidad |
Defecto |
Fábrica |
Rango |
|
configurar |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
P01 |
Temperatura del generador de vapor en stand-by |
|
ºC |
80 |
|
0-99 |
P 02 |
Tiempo de desinfección |
|
Segundo. |
55 |
|
0-999 |
P 03 |
Tiempo de carga del dosificador antical |
|
Segundo. |
15 |
|
0-99 |
|
|
|
|
|
|
|
P 04 |
1° - 2° período de tiempo para carga de detergente de ciclo corto |
|
Segundo. |
30 |
|
0-99 |
|
|
|
||||
P 05 |
1° período de tiempo para carga de detergente de ciclo estándar |
|
Segundo. |
99 |
|
0-24 |
|
|
|
||||
P 06 |
2° período de tiempo para carga de detergente de ciclo estándar |
|
Segundo. |
99 |
|
0-24 |
|
|
|
||||
P 07 |
1° período de tiempo para carga de detergente ciclo intensivo |
|
Segundo. |
99 |
|
0-24 |
|
|
|
|
|
|
|
P08 |
2° periodo de tiempo para carga de detergente ciclo intensivo |
|
Segundo. |
99 |
|
0-24 |
|
|
|
|
|
|
|
P09 |
Configuración de la temperatura de desinfección |
|
ºC |
91 |
|
0-99 |
|
|
|
|
|
|
|
P 10 |
Temperatura máxima del generador de vapor |
|
ºC |
110 |
|
0-999 |
P 11 |
Fluctuación de la temperatura de desinfección |
|
ºC |
2 |
|
0-99 |
P 12 |
/// |
|
|
|
|
|
P 13 |
/// |
|
|
|
|
|
P14 |
Máximo tiempo de espera en carga de agua de mezcla |
|
Segundo. |
120 |
|
0-999 |
|
|
|
||||
P 15 |
Tiempo máximo de espera en puerta de cerradura |
|
Segundo. |
1 |
|
0-99 |
|
|
|
||||
P 16 |
Tiempo máximo de funcionamiento de las resistencias |
|
mínimo |
30 |
|
0-99 |
|
|
|
|
|
|
|
Pág. 17 |
Tiempo máximo de espera de drenaje |
|
Segundo. |
50 |
|
0-99 |
|
|
|
|
|
|
|
Pág. 18 |
Tiempo de funcionamiento del motorreductor |
solo para puerta automática |
Segundo. |
3 |
|
0-99 |
|
|
|
|
|||
Pág. 19 |
Tiempo máximo de funcionamiento del motorreductor |
solo para puerta automática |
Segundo. |
15 |
|
0-99 |
|
|
|
||||
P 20 |
Tiempo máximo de espera para desbloquear la puerta |
solo para puerta automática |
Segundo. |
7 |
|
0-99 |
|
|
|
||||
P 21 |
Tiempo de lavado ciclo corto |
|
Segundo. |
3 |
|
0-99 |
|
|
|
|
|
|
|
Pág. 22 |
Hora de limpiar |
|
Segundo. |
3 |
|
0-99 |
|
|
|
|
|
|
|
P 23 |
Tiempo de espera ciclo corto |
|
Segundo. |
10 |
|
0-99 |
|
|
|
|
|
|
|
P 24 |
Dosificación automática de descalcificador con máquina en stand-by |
|
mín. |
180 |
|
0-999 |
Pág. 25 |
Tiempo de ajuste del retardo del motorreductor |
solo para puerta automática |
Segundo. |
5 |
|
0-10 |
|
|
|
||||
P 27 |
Tiempo de carga del descalcificador con máquina en stand-by |
|
Segundo. |
6 |
|
0-100 |
|
|
|
|
|
|
|
Pág. 28 |
0 = ESTÁNDAR 1 = VERSIÓN ALEMANA |
|
|
0 |
|
0-1 |
•A establecer el idioma, sigue presionando el interruptor de selección de detergente para ver los diferentes idiomas.
•Empuja el comienzo interruptor para confirmar la elección o presione el detener interruptor para salir de la función manteniendo la elección anterior sin cambios.
9.MIRA
•El tablero está equipado con un reloj en tiempo real.
•El tiempo mostrado se utiliza también para calificar los eventos como históricos.
10.HISTÓRICO DE EVENTOS
• La placa puede almacenar en memoria permanente la información que se indica a continuación hasta 800 ciclos. De cada ciclo se registrarán en la memoria los siguientes datos:
|
FECHA |
|
HORA DE INICIO |
PROGRAMA |
MÁX. °C |
MANTENER 85°C |
Averías |
|
9/7/00 |
|
12.00 |
Corto |
92°C |
220 segundos |
03 |
|
10/7/00 |
|
13.05 |
Normal |
94°C |
210 segundos |
01 |
• |
Los diferentes tipos de bloqueos se muestran en la sección FALTAS con números. Este es el significado de cada número: |
||||||
|
falla de energía |
|
0 |
|
|
|
|
|
ciclo OK |
|
1 |
|
|
|
|
|
sin desinfección |
|
2 |
|
|
|
|
|
puerta desbloqueada |
|
3 |
|
|
|
|
|
puerta abierta |
|
4 |
|
|
|
|
|
falta de suministro de agua |
5 |
|
|
|
||
|
ho problema de calentadores |
6 |
|
|
|
||
|
problema en los niveles de la sonda |
7 |
|
|
|
||
|
del tanque problemas |
|
8 |
|
|
|
|
|
problema con la bomba |
|
9 |
|
|
|
|
|
drenaje bloqueado |
|
10 |
|
|
|
|
|
problema en caldera sonda |
11 |
|
|
|
||
|
caldera bloqueada |
|
13 |
|
|
|
|
|
motorreductor bloqueado |
14 |
|
|
|
||
|
y la advertencia: |
|
20 |
|
|
|
|
|
falta de quimico |
|
|
|
|
11.INTERFAZ CON LA PC
•La placa tiene un canal de comunicación RS 232. Con este canal es posible acceder al histórico de eventos configurando la impresora de la siguiente manera:
•Tasa de baudios: 2400 baudios, X ENCENDIDO X APAGADO
•bits de datos: 8 bits,
•paridad: ninguna.
12.MANTENIMIENTO
Es una buena práctica, especialmente cuando el agua de abastecimiento tiene un alto grado de dureza, realizar periódicamente las operaciones de control y limpieza.
Preste mucha atención a los componentes de reposición y a las sondas del termostato (solo en máquinas equipadas con generador de vapor).
Advertencia: no limpie la máquina por fuera con agua a alta presión.
La clase de protección de la máquina es IP 54.
Comuníquese con su distribuidor de productos de limpieza para obtener instrucciones detalladas sobre los métodos y productos a utilizar para la limpieza sanitaria periódica de su electrodoméstico.
La máquina está equipada con un termostato de seguridad que corta la alimentación del elemento calefactor del generador de vapor en caso de
sobrecalentamiento. Para reiniciar el aparato, es necesario eliminar la causa del problema.
Un mensaje en la pantalla informa cuando el líquido se está acabando y cuando está completamente agotado.
Cada 4 meses
-Limpie y, si es necesario, reemplace los filtros colocados en la entrada del suministro de agua fría y caliente;
-Limpiar y si es necesario sustituir las membranas de las electroválvulas;
-Controlar y si es necesario limpiar las boquillas;
-Limpiar el rotor de la motobomba, para que gire libremente;
-Controlar y si es necesario limpiar de incrustaciones la sonda del termostato colocada en el interior de la cubeta;
-Limpiar el interior del generador de vapor y la resistencia.
Aunque el agua disponible puede tener una dureza de grado bajo, no se puede evitar que la temperatura que se debe alcanzar provoque la formación de incrustaciones. Esto, además de los problemas causados a la resistencia, puede obstruir la boquilla de vapor, afectando así la temperatura adecuada del tanque para la desinfección.
ADVERTENCIA
Para garantizar la eficiencia de las bombas dosificadoras de productos químicos, es necesario realizar un mantenimiento periódico. Reemplace el tubo de diafragma dentro de la bomba dispensadora cada 12 meses.
Limpieza de la boquilla de vapor
•Desconecte la fuente de alimentación y cierre los grifos de agua fría y caliente;
•Desenrosque la boquilla colocada dentro de la cubeta;
•Retire las escamas que están en el orificio de la boquilla;
•Vuelva a montar la boquilla en su posición correcta después de la limpieza completa.
Limpieza del generador de vapor
•Desconecte la fuente de alimentación y cierre los grifos de agua fría y caliente;
•Quitar los tornillos que fijan el generador de vapor al bastidor;
•Extraiga el generador;
•Quitar la resistencia y el termostato mecánico de seguridad;
•Efectuar la limpieza interior del generador vaciándolo antes de la balanza;
•Limpiar a fondo el tubo de salida de vapor y la resistencia;
•Después de haber realizado la limpieza, vuelva a montar la resistencia y el termostato;
•Fijar el generador a la estructura conectándolo a los correspondientes tubos;
•Después de haber dado el suministro eléctrico y abierto los grifos, ponga en marcha el aparato y asegúrese de que no haya fugas de agua.
Limpieza de la estructura externa
•Utilice únicamente detergentes suaves, no utilice detergentes abrasivos ni disolventes y/o diluyentes de ningún tipo.
•Su distribuidor puede recomendarle productos adecuados.
Limpieza de la placa de control
•Limpie la placa de control con un paño suave humedecido con un producto específico para plásticos o un desinfectante específico para este tipo de uso.
|
|
|
REV.0.6 COD. 200.020 A4 |
PAG. dieciséis |
13.MENSAJES DE ALARMA
Si surge una avería, no intente solucionarla usted mismo, solicite la asistencia de un técnico autorizado.
13.1Ej. 0 : BLOQUEO DE UN CORTE DE ALIMENTACIÓN
Esta condición ocurre si durante el ciclo se ha producido un corte de suministro eléctrico.
13,2 Er 2 : DESINFECCIÓN INCOMPLETA
Esto ocurre cuando la temperatura no alcanza el valor requerido para la desinfección.
13,3 Er 3 : BLOQUEO DE SEGURIDAD DE LA PUERTA
Esta condición ocurre cuando, durante un ciclo, el carrete se desactiva, por lo que la puerta se desbloquea. O bien, si después de la puesta en marcha el carrete no activa su final de carrera en el tiempo establecido por el parámetro
13,4 Er 4 : BLOQUEO DE PUERTA ABIERTA
Esta condición ocurre cuando, durante un ciclo, el final de carrera de la puerta cerrada se desactiva. Esta situación es anómala porque la puerta está bloqueada pero abierta.
13,5 Er 5 : BLOQUE DE AGUA
Esta condición ocurre cuando ambas electroválvulas están en ON y, dentro del tiempo establecido por el parámetro, no hay el nivel correcto en el tanque. Las razones probables de tal bloqueo podrían ser la falta real de agua o un tiempo establecido demasiado bajo dentro del parámetro.
13.6Er 6 : BLOQUE DE ELEMENTOS DE CALEFACCIÓN
Esta condición ocurre cuando, con los calentadores encendidos, la desinfección no finaliza dentro del tiempo establecido por el parámetro. Las razones probables de tal bloqueo podrían ser un problema en los elementos de calentamiento o un tiempo demasiado bajo establecido por el parámetro.
13.7Er 7 : BLOQUE SONDA TANQUE
Esta condición ocurre cuando la sonda de temperatura del tanque está dañada.
13,8 Er 8 : BLOQUE DE NIVELES
Esta condición ocurre si un nivel superior del tanque está encendido y un nivel inferior está apagado.
13.9Er 9 : BLOQUE DE BOMBA
Esta condición ocurre cuando la bomba está funcionando y el nivel inferior de agua en el tanque no se ha alcanzado dentro del tiempo establecido por el parámetro. Las razones probables de dicho bloqueo podrían ser un tiempo demasiado bajo establecido por el parámetro o un problema en la bomba.
13.10E 10 : BLOQUE DE DRENAJE OBSTRUIDO
Esta condición ocurre cuando el presostato de seguridad de drenaje está encendido.
13.11E 11 : BLOQUE SONDA CALDERA
Esta condición ocurre cuando la sonda de temperatura de la caldera está dañada.
13.12E 13 : BLOQUE DE CALDERA
Esta condición ocurre cuando la sonda de temperatura de la caldera lee una temperatura superior a la configurada por el parámetro. Una razón probable de tal bloqueo podría ser la falta de agua en la caldera.
13.1314 : BLOQUEO DEL MOTOR DE LA PUERTA
Esta condición ocurre cuando el engranaje del motor se activa y ambos finales de carrera no se activan dentro del tiempo establecido por el parámetro. Las razones probables de tal bloqueo podrían ser un obstáculo entre la puerta y la máquina o un engranaje del motor dañado.
13.14E 15 : BLOQUEO DEL FIN DE CARRERA DE LA PUERTA
Esta condición sucede si los interruptores de límite de puerta cerrada y puerta abierta están en ON.
Malmet (Australia) Pty Ltd
Oficina central y servicio al cliente |
|
|
9-11 McKay Avenue |
POBox373 |
ABN 95 001 717 791 |
LEETON NSW 2705 |
LEETON NSW 2705 |
|
Teléfono: (02) 6953 7677 Correo electrónico: consultas@malmet-aus.com.au
Lavadora y desinfectadora de cómodos
Modelos ES910, ES930
Ahorrador de energía
Modelo de detergente
Con operación de manos libres
Operación, Mantenimiento y
Manual de instalación
Nota: Debido a la Política de mejora continua de productos de Malmet; el diseño y las especificaciones técnicas están sujetos a cambios sin previo aviso.
|
|
|
Número 20 |
10 de mayo de 2017 |